# Spanish Launch Certification Launching in Spanish? DialectOS certifies whether your AI/localized Spanish is ready for real users across priority dialects before customers find the mistakes. ## What we catch - Mexico vs Spain wording issues such as risky `coger` translations - Puerto Rico / Cuba / Dominican Republic transit terms such as `guagua` - Panama-specific taboo or identity-loaded terms such as `chombo` - Argentine / Uruguayan / Central American voseo morphology - Spain `vosotros` / plural-address expectations - formality drift in billing, password, support, and security copy - broken placeholders such as `{userName}` and `%{count}` - broken URLs, Markdown, code fences, API tables, and locale JSON - AI translation drift, over-localization, under-localization, and taboo-copying ## Deliverables Every audit includes: 1. MQM-aligned certification report 2. launch-readiness grade 3. dialect risk table 4. exact issue list with severity and category 5. recommended fixes / remediation notes 6. certification artifacts for your team or investors See a sample report: [`audits/sample-customer-report.md`](../audits/sample-customer-report.md) ## Beta pilot package ### Spanish Launch Audit — Beta **Price:** $500 Includes: - up to 10,000 source words - up to 5 target dialects - README/docs, landing copy, support macros, or locale JSON - MQM-aligned issue report - deterministic dialect certification - adversarial dialect certification - document/placeholder/URL certification - recommended fixes - launch decision: pass, pass with notes, conditional, or no-go - 48-hour turnaround after materials are received Best for: - SaaS teams launching in LATAM / Spain / US Hispanic markets - AI products with Spanish docs or support content - startups using LLMs for localization - devtools shipping Spanish documentation - e-commerce brands entering Mexico or US Hispanic markets ## Certification levels | Level | Meaning | | --- | --- | | Bronze | Automated deterministic certification passed. | | Silver | Automated certification plus native-speaker sampled review. | | Gold | Automated certification, native review, and customer glossary/style approval. | | Platinum | Gold plus regulated workflow controls, audit trail, and human LQA/post-editing process. | The beta audit includes Bronze by default. Panama and Puerto Rico can include Silver-level sampled native review when in scope. ## What we need from you Send any of: - locale JSON files - Markdown docs - landing-page copy - onboarding emails - support macros - glossary/style guide - priority countries/dialects Example target-dialect bundle: ```txt es-MX, es-PA, es-PR, es-AR, es-ES ``` ## Contact / booking Open an issue or email the maintainer with: ```txt Subject: Spanish Launch Audit Company: Launch date: Target dialects: Approximate word count: Content type: docs / app strings / emails / support / landing page ``` ## Important limits DialectOS certification is an automated MQM-aligned localization QA artifact. It is not a legal guarantee, and it does not replace full native-speaker review for legal, medical, regulated, or brand-sensitive campaigns.