Description: Fix localization for effects --- --- kdenlive-0.9.10.orig/po/fi/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/fi/kdenlive.po @@ -9344,2671 +9344,2671 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Vakauta (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Vakauta (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Siirrä objektia alemmas" + +msgid "Lower is better" +msgstr "Siirrä objektia alemmas" #, fuzzy -#~| msgid "Bit rate" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Tiedonsiirtonopeus" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Värin peittävyys" +msgid "Bitrate" +msgstr "Tiedonsiirtonopeus" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Reunuksen peittävyys" +msgid "Color opacity" +msgstr "Värin peittävyys" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Fontin värin peittävyys" +msgid "Border opacity" +msgstr "Reunuksen peittävyys" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Ääriviivojen peittävyys" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Fontin värin peittävyys" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Vakauta (vstab)" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Ääriviivojen peittävyys" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Vakauta (transcode)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Vakauta (vstab)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire ei ole päällä järjestelmässäsi.\n" -#~ " Asenna Libiec61883 ja käännä uudelleen Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Vakauta (transcode)" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Leikettä ei ole valittuna. Ruutua ei voida poimia," +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire ei ole päällä järjestelmässäsi.\n" +" Asenna Libiec61883 ja käännä uudelleen Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Kloonaa" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Leikettä ei ole valittuna. Ruutua ei voida poimia," + +msgid "Clone" +msgstr "Kloonaa" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Offset" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Lift" +msgstr "Offset" + +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balanssi" +msgid "Gain" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Säädä vasen/oikea-balanssia" +msgid "Balance" +msgstr "Balanssi" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Säädä kanavan vasen/oikea-levitystä" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Säädä vasen/oikea-balanssia" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Vasen,Oikea" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Säädä kanavan vasen/oikea-levitystä" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanava" +msgid "Left,Right" +msgstr "Vasen,Oikea" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ääniaalto" +msgid "Channel" +msgstr "Kanava" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Näytä ääniaaltomuoto videon sijaan" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ääniaalto" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automaattinen maski" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Näytä ääniaaltomuoto videon sijaan" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Piilota valittu alue ja seuraa sen liikettä" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automaattinen maski" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makrolohkon leveys" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Piilota valittu alue ja seuraa sen liikettä" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makrolohkon korkeus" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Makrolohkon leveys" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Enin x-etäisyys" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Makrolohkon korkeus" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Enin y-etäisyys" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Enin x-etäisyys" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Kohinan poisto" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Enin y-etäisyys" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Vianjäljitys" +msgid "Denoise" +msgstr "Kohinan poisto" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Hämärä" +msgid "Debug" +msgstr "Vianjäljitys" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analysoi" +msgid "Obscure" +msgstr "Hämärä" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Laatikkosumennus" +msgid "Analyse" +msgstr "Analysoi" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Laatikkosumennus (erota vaaka- ja pystysumennus)" +msgid "Box Blur" +msgstr "Laatikkosumennus" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Vaakasuora moninkertaistaminen" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Laatikkosumennus (erota vaaka- ja pystysumennus)" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Pystysuora moninkertaistaja" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Vaakasuora moninkertaistaminen" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Sumennusaste" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Pystysuora moninkertaistaja" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Kirkkaus avainruuduilla (keyframe)" +msgid "Blur factor" +msgstr "Sumennusaste" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Muuta kuvan kirkkautta avainruuduilla (keyframe)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Kirkkaus avainruuduilla (keyframe)" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensiteetti" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Muuta kuvan kirkkautta avainruuduilla (keyframe)" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Monosta stereo" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteetti" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopioi kanava toiseksi" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Monosta stereo" + +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopioi kanava toiseksi" # *** TARKISTA: Oletan, että ”Copy one channel from another” liittyy tähän -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Kanavaan" +msgid "To" +msgstr "Kanavaan" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Puuhiili" +msgid "Charcoal" +msgstr "Puuhiili" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Puuhiilipiirustus-tehoste" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Puuhiilipiirustus-tehoste" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Vaakasirotus" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Vaakasirotus" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Pystysirotus" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Pystysirotus" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skaalaus" +msgid "Scale" +msgstr "Skaalaus" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Sininen tausta" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Sininen tausta" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Tee valitusta väristä läpinäkyvä" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Tee valitusta väristä läpinäkyvä" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Väriavain" +msgid "Color key" +msgstr "Väriavain" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varianssi" +msgid "Variance" +msgstr "Varianssi" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Chroma-pysäytys" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Chroma-pysäytys" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Tee kuvasta harmaasävyinen lukuun ottamatta valittua väriä" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Tee kuvasta harmaasävyinen lukuun ottamatta valittua väriä" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Reunarajaus" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Reunarajaus" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Rajaa pois leikkeen reunat" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Rajaa pois leikkeen reunat" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ylä" +msgid "Top" +msgstr "Ylä" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasen" +msgid "Left" +msgstr "Vasen" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Ala" +msgid "Bottom" +msgstr "Ala" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Oikea" +msgid "Right" +msgstr "Oikea" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automaattinen keskirajaus" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automaattinen keskirajaus" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Keskibalanssi" +msgid "Center balance" +msgstr "Keskibalanssi" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Käytä projektin tarkkuutta" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Käytä projektin tarkkuutta" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pöly" +msgid "Dust" +msgstr "Pöly" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Lisää pölyä ja täpliä videoon (kuten vanhoissa elokuvissa)" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Lisää pölyä ja täpliä videoon (kuten vanhoissa elokuvissa)" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Enimmäishalkaisija" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Enimmäishalkaisija" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Pölyn enimmäismäärä" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Pölyn enimmäismäärä" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynaaminen teksti" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dynaaminen teksti" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Fonttiperhe" +msgid "Font Family" +msgstr "Fonttiperhe" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Fonttikoko" +msgid "Font Size" +msgstr "Fonttikoko" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Fontin lihavuus" +msgid "Font Weight" +msgstr "Fontin lihavuus" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Edustaväri" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Edustaväri" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustaväri" +msgid "Background Color" +msgstr "Taustaväri" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Reunaväri" +msgid "Outline Color" +msgstr "Reunaväri" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Reunan leveys" +msgid "Outline Width" +msgstr "Reunan leveys" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Täyte" +msgid "Padding" +msgstr "Täyte" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Vasemmalle,Keskitä,Oikealle" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Vasemmalle,Keskitä,Oikealle" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Vaakatasaus" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vaakatasaus" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Ylös,Keskitä,Alas" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Ylös,Keskitä,Alas" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Pystytasaus" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pystytasaus" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Häivytä mustasta" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Häivytä mustasta" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Häivytä mustasta videoon" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Häivytä mustasta videoon" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Häivytä mustaan" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Häivytä mustaan" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Häivytä video mustaan" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Häivytä video mustaan" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Häivytä sisään" +msgid "Fade in" +msgstr "Häivytä sisään" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Häivytä ääniraita sisään" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Häivytä ääniraita sisään" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Aloita voimakkuudesta" +msgid "Start Gain" +msgstr "Aloita voimakkuudesta" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Päätä voimakkuuteen" +msgid "End Gain" +msgstr "Päätä voimakkuuteen" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Häivytä ulos" +msgid "Fade out" +msgstr "Häivytä ulos" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Häivytä ääniraita ulos" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Häivytä ääniraita ulos" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Pysäytä" +msgid "Freeze" +msgstr "Pysäytä" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Pysäytä video valittuun ruutuun" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Pysäytä video valittuun ruutuun" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Pysähdy kohtaan" +msgid "Freeze at" +msgstr "Pysähdy kohtaan" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Pysäytä ennen" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Pysäytä ennen" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Pysäytä jälkeen" +msgid "Freeze After" +msgstr "Pysäytä jälkeen" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Kehyksen kolmiulotteinen pyöräytys" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Kehyksen kolmiulotteinen pyöräytys" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X-akselin kierto" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X-akselin kierto" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y-akselin kierto" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y-akselin kierto" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z-akselin kierto" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z-akselin kierto" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X-akselin kiertonopeus" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "X-akselin kiertonopeus" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y-akselin kiertonopeus" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Y-akselin kiertonopeus" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z-akselin kiertonopeus" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Z-akselin kiertonopeus" # Vai keskiön, keskikohdan…? -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Keskustan sijainti (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Keskustan sijainti (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Keskustan sijainti (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Keskustan sijainti (Y)" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Täytä kuvalla tai mustalla" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Täytä kuvalla tai mustalla" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfatoiminnot" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfatoiminnot" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Näytä alfakanava ja käsittele sitä" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Näytä alfakanava ja käsittele sitä" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näytä" +msgid "Display" +msgstr "Näytä" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Näytä syötealfa" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Näytä syötealfa" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Toiminto" +msgid "Operation" +msgstr "Toiminto" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Pienennä/suurenna määrää" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Pienennä/suurenna määrää" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfaliuku" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfaliuku" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Täytä alfakanava valitulla liu’ulla" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Täytä alfakanava valitulla liu’ulla" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Siirtymän leveys" +msgid "Transition width" +msgstr "Siirtymän leveys" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Kallistus" +msgid "Tilt" +msgstr "Kallistus" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Väh." +msgid "Min" +msgstr "Väh." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Enint." +msgid "Max" +msgstr "Enint." -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfakuviot" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfakuviot" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Piirrä yksinkertaisia kuvioita alfakanavaan" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Piirrä yksinkertaisia kuvioita alfakanavaan" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Nelikulmio,Soikio,Kolmio,Timantti" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Nelikulmio,Soikio,Kolmio,Timantti" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Kuvio" +msgid "Shape" +msgstr "Kuvio" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X-sijainti" +msgid "Position X" +msgstr "X-sijainti" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y-sijainti" +msgid "Position Y" +msgstr "Y-sijainti" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X-koko" +msgid "Size X" +msgstr "X-koko" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y-koko" +msgid "Size Y" +msgstr "Y-koko" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Valkotasapaino" +msgid "White Balance" +msgstr "Valkotasapaino" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Säädä valkotasapainoa/värin lämpötilaa" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Säädä valkotasapainoa/värin lämpötilaa" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutraali väri" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutraali väri" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Vihreä sävy" +msgid "Green Tint" +msgstr "Vihreä sävy" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier-käyrät" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier-käyrät" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Värikäyrien säätö" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Värikäyrien säätö" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Punainen,Vihreä,Sininen,Alfa,Luma,Sävy,Kylläisyys" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Punainen,Vihreä,Sininen,Alfa,Luma,Sävy,Kylläisyys" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma-kaava" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luma-kaava" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Kirkkaus" +msgid "Brightness" +msgstr "Kirkkaus" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Säädä lähdekuvan kirkkautta" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Säädä lähdekuvan kirkkautta" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Kulmat" +msgid "Corners" +msgstr "Kulmat" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Stretch" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Sox -venytä" + +msgid "Stretch X" +msgstr "Sox -venytä" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Stretch" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Sox -venytä" + +msgid "Stretch Y" +msgstr "Sox -venytä" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Reunuksen leveys" + +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Reunuksen leveys" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Stretch" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Sox -venytä" + +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Sox -venytä" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Lomitettu" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Läpinäkyvä tausta" +msgid "Interpolator" +msgstr "Lomitettu" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "Läpinäkyvä tausta" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfatoiminto" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfatoiminto" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Sarjakuva" +msgid "Cartoon" +msgstr "Sarjakuva" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Sarjakuvamaista video (tekee eräänlaisen reunantunnistuksen)" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Sarjakuvamaista video (tekee eräänlaisen reunantunnistuksen)" #, fuzzy -#~| msgid "Free space: %1" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Vapaa tila: %1" + +msgid "Difference space" +msgstr "Vapaa tila: %1" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Valkobalanssi" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Valkobalanssi" #, fuzzy -#~| msgid "Color opacity" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Värin läpikuultamattomuus" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB-säätö" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Värin läpikuultamattomuus" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Yksinkertainen värinsäätö" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB-säätö" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Lisää vakio,Muuta gammaa,Moninkertaista" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Yksinkertainen värinsäätö" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Toiminto" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Lisää vakio,Muuta gammaa,Moninkertaista" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Säilytä luma" +msgid "Action" +msgstr "Toiminto" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfaohjattu" +msgid "Keep luma" +msgstr "Säilytä luma" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Värietäisyys" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfaohjattu" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Laskee etäisyyden valitun värin ja nykyisen kuvapisteen välillä ja " -#~ "käyttää arvoa uuden kuvapisteen arvona" +msgid "Color Distance" +msgstr "Värietäisyys" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Lähdeväri" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Laskee etäisyyden valitun värin ja nykyisen kuvapisteen välillä ja " +"käyttää arvoa uuden kuvapisteen arvona" + +msgid "Source Color" +msgstr "Lähdeväri" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Väritehoste" +msgid "Color Effect" +msgstr "Väritehoste" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Käyttää ennalta luotua väritehostetta kuvaan" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Käyttää ennalta luotua väritehostetta kuvaan" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Säädä lähdekuvan kontrastia" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Säädä lähdekuvan kontrastia" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Käyrät" +msgid "Curves" +msgstr "Käyrät" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Punainen,Vihreä,Sininen,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Punainen,Vihreä,Sininen,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Käyrän pisteiden määrä" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Käyrän pisteiden määrä" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Pisteen 1 syötearvo" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Pisteen 1 syötearvo" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Pisteen 1 tulosarvo" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Pisteen 1 tulosarvo" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Pisteen 2 syötearvo" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Pisteen 2 syötearvo" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Pisteen 2 tulosarvo" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Pisteen 2 tulosarvo" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Pisteen 3 syötearvo" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Pisteen 3 syötearvo" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Pisteen 3 tulosarvo" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Pisteen 3 tulosarvo" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Pisteen 4 syötearvo" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Pisteen 4 syötearvo" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Pisteen 4 tulosarvo" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Pisteen 4 tulosarvo" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Pisteen 5 syötearvo" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Pisteen 5 syötearvo" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Pisteen 5 tulosarvo" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Pisteen 5 tulosarvo" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Näytä kaavio kuvassa" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Näytä kaavio kuvassa" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Ylävasen,Yläoikea,Alavasen,Alaoikea" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Ylävasen,Yläoikea,Alavasen,Alaoikea" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Kaavion sijainti" +msgid "Graph position" +msgstr "Kaavion sijainti" #, fuzzy -#~| msgid "Clear cache" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Tyhjennä välimuisti" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Määrä" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Tyhjennä välimuisti" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Manuaalinen skaalaus" +msgid "Amount" +msgstr "Määrä" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Neliömäinen,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuaalinen" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Manuaalinen skaalaus" + +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Neliömäinen,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuaalinen" #, fuzzy -#~| msgid "Aspect ratio:" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Kuvasuhde:" + +msgid "Aspect type" +msgstr "Kuvasuhde:" #, fuzzy -#~| msgid "Rate Scaler" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "\t" + +msgid "Manual Aspect" +msgstr "\t" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Viive" + +msgid "delay0r" +msgstr "Viive" #, fuzzy -#~| msgid "Video player" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Videotoistin" + +msgid "Video delay" +msgstr "Videotoistin" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Viive" + +msgid "Delay time" +msgstr "Viive" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Viive" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Delay grab" +msgstr "Viive" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitudi" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Reunahehkutus" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitudi" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Reunahehkutussuodatin" +msgid "Edge glow" +msgstr "Reunahehkutus" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Reunan vaalennuksen kynnys" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Reunahehkutussuodatin" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Reunan kirkkauden korotuskerroin" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Reunan vaalennuksen kynnys" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Muun kuin reunan kirkkauden vähentämiskerroin" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Reunan kirkkauden korotuskerroin" + +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Muun kuin reunan kirkkauden vähentämiskerroin" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equalisoija" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Kasvosumennus" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equalisoija" + +msgid "Face blur" +msgstr "Kasvosumennus" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Tunnista ja sumenna kasvot automaattisesti OpenCV:n avulla" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Tunnista ja sumenna kasvot automaattisesti OpenCV:n avulla" #, fuzzy -#~| msgid "Search manually" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Etsi manuaalisesti" + +msgid "Search scale" +msgstr "Etsi manuaalisesti" #, fuzzy -#~| msgid "Smaller tracks" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Pienemmät raidat" + +msgid "Smallest" +msgstr "Pienemmät raidat" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Kohde" + +msgid "Largest" +msgstr "Kohde" #, fuzzy -#~| msgid "CheckBox" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "ValintaLaatikko" + +msgid "Recheck" +msgstr "ValintaLaatikko" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Näytä aikajana" + +msgid "Show ellipse" +msgstr "Näytä aikajana" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Reunuksen leveys" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Stroke width" +msgstr "Reunuksen leveys" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Asettaa kuvion alueen alfakanavan prosentteina täysin läpinäkymättömästä." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Asettaa kuvion alueen alfakanavan prosentteina täysin läpinäkymättömästä." -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Väri 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Väri 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Asettaa ensimmäisten tunnistettujen kasvojen kuviovärin." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Asettaa ensimmäisten tunnistettujen kasvojen kuviovärin." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Väri 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Väri 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Asettaa toisten tunnistettujen kasvojen kuviovärin." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Asettaa toisten tunnistettujen kasvojen kuviovärin." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Väri 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Väri 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Asettaa kolmansien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Asettaa kolmansien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Väri 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Väri 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Asettaa neljänsien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Asettaa neljänsien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Väri 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Väri 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Asettaa viidensien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Asettaa viidensien tunnistettujen kasvojen kuviovärin." -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "X- ja akselien kääntö" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "X- ja akselien kääntö" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X-akseli" +msgid "X axis" +msgstr "X-akseli" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y-akseli" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-akseli" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Hohto" +msgid "Glow" +msgstr "Hohto" #, fuzzy -#~| msgid "Group" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Ryhmä" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Ryhmä" #, fuzzy -#~| msgid "Temporary files" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Väliaikaiset tiedostot" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Sävysiirtymä" +msgid "Temporal" +msgstr "Väliaikaiset tiedostot" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Siirtää lähdekuvan värisävyä" +msgid "Hue shift" +msgstr "Sävysiirtymä" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Sävy" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Siirtää lähdekuvan värisävyä" + +msgid "Hue" +msgstr "Sävy" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Aseta reunuksen väri" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Reuna" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Aseta reunuksen väri" + +msgid "Edge" +msgstr "Reuna" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Käytä reunojen kompensointia" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Käytä reunojen kompensointia" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Avainväri" +msgid "Key color" +msgstr "Avainväri" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Kohdeväri" +msgid "Target color" +msgstr "Kohdeväri" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Värietäisyys,Läpinäkyvyys,Reuna sisään,Reuna ulos" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Värietäisyys,Läpinäkyvyys,Reuna sisään,Reuna ulos" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Maskin tyyppi" +msgid "Mask type" +msgstr "Maskin tyyppi" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Toleranssi" +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranssi" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Kaltevuus" +msgid "Slope" +msgstr "Kaltevuus" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Kylläisyyskynnys" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Kylläisyyskynnys" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Toiminto 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Toiminto 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Määrä 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Määrä 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Toiminto 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Toiminto 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Määrä 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Määrä 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Näytä maski" +msgid "Show mask" +msgstr "Näytä maski" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Offset" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Linssikorjaus" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Offset" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Salli linssivääristymän kompensointi" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linssikorjaus" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Vaakakeskikohta" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Salli linssivääristymän kompensointi" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Pystykeskikohta" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vaakakeskikohta" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Keskikohdan korjaus" +msgid "Vertical center" +msgstr "Pystykeskikohta" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Reunakorjaus" +msgid "Center correction" +msgstr "Keskikohdan korjaus" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Reunuksen leveys" +msgid "Edges correction" +msgstr "Reunakorjaus" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Tasot" +msgid "Border Width" +msgstr "Reunuksen leveys" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Säädä tasoja" +msgid "Levels" +msgstr "Tasot" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Syötteen mustan taso" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Säädä tasoja" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Syötteen valkoisen taso" +msgid "Input black level" +msgstr "Syötteen mustan taso" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Musta ulostulo" +msgid "Input white level" +msgstr "Syötteen valkoisen taso" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Valkoinen ulostulo" +msgid "Black output" +msgstr "Musta ulostulo" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Näytä histogrammi" +msgid "White output" +msgstr "Valkoinen ulostulo" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogrammin sijainti" +msgid "Show histogram" +msgstr "Näytä histogrammi" + +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogrammin sijainti" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Kynnys" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Kynnys" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Kynnys" + +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Kynnys" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Kynnys" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Herkkyys" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Kynnys" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Herkkyys" #, fuzzy -#~| msgid "Background opacity" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Taustan läpikuultamattomuus" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Kylläisyys" +msgid "Background Weight" +msgstr "Taustan läpikuultamattomuus" + +msgid "Saturation" +msgstr "Kylläisyys" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Lisää vaalean kylläisyyttä." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Lisää vaalean kylläisyyttä." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Näytä kirkkaustilastot" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Näytä kirkkaustilastot" #, fuzzy -#~| msgid "Clear cache" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Tyhjennä välimuisti" + +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Tyhjennä välimuisti" #, fuzzy -#~| msgid "Image type" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Kuvatyyppi" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Mediaanit" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Kuvatyyppi" + +msgid "Medians" +msgstr "Mediaanit" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Rikkinäinen TV" +msgid "Broken TV" +msgstr "Rikkinäinen TV" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pikselöinti" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikselöinti" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pikselöi syötekuva." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pikselöi syötekuva." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Lohkon X-koko" +msgid "Block Size X" +msgstr "Lohkon X-koko" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Lohkon Y-koko" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Lohkon Y-koko" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Mittaa videoarvot" +msgid "Measure video values" +msgstr "Mittaa videoarvot" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mittaus" +msgid "Measurement" +msgstr "Mittaus" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X-koko" +msgid "X size" +msgstr "X-koko" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y-koko" +msgid "Y size" +msgstr "Y-koko" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Skaalaa" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Näytä alfa" +msgid "256 scale" +msgstr "Skaalaa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Iso ikkuna" +msgid "Show alpha" +msgstr "Näytä alfa" + +msgid "Big window" +msgstr "Iso ikkuna" #, fuzzy -#~| msgid "Profile" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profiili" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Pituus" +msgid "pr0file" +msgstr "Profiili" + +msgid "Length" +msgstr "Pituus" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Merkki 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Merkki 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Merkki 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Merkki 2" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "R trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "G trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "B trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "Y trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "Insert track" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "Pr trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "Insert track" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Lisää raita" + +msgid "Pb trace" +msgstr "Lisää raita" #, fuzzy -#~| msgid "All tracks" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Kaikki raidat" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Kaikki raidat" #, fuzzy -#~| msgid "Display ratio:" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Kuvasuhde" + +msgid "Display average" +msgstr "Kuvasuhde" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Näytä" + +msgid "Display RMS" +msgstr "Näytä" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Näytä" + +msgid "Display minimum" +msgstr "Näytä" #, fuzzy -#~| msgid "Display ratio:" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Kuvasuhde" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Ristikon väri" +msgid "Display maximum" +msgstr "Kuvasuhde" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Päävärit" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Ristikon väri" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Vähennä kuvan värit pääväreiksi" +msgid "Primaries" +msgstr "Päävärit" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Kerroin" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Vähennä kuvan värit pääväreiksi" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Näytä videon R-, G- ja B-komponenttien histogrammi" +msgid "Factor" +msgstr "Kerroin" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Säädä lähdekuvan saturaatiota" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Näytä videon R-, G- ja B-komponenttien histogrammi" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Rajaa, skaalaa ja aseta" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Säädä lähdekuvan saturaatiota" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Skaalaa, kallistaa ja rajaa kuvaa" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Rajaa, skaalaa ja aseta" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Leikkaa vasemmalta" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Skaalaa, kallistaa ja rajaa kuvaa" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Leikkaa oikealta" +msgid "Clip left" +msgstr "Leikkaa vasemmalta" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Leikkaa ylhäältä" +msgid "Clip right" +msgstr "Leikkaa oikealta" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Leikkaa alhaalta" +msgid "Clip top" +msgstr "Leikkaa ylhäältä" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skaalaa (X)" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Leikkaa alhaalta" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skaalaa (Y)" +msgid "Scale X" +msgstr "Skaalaa (X)" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Kallista (X)" +msgid "Scale Y" +msgstr "Skaalaa (Y)" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Kallista (Y)" +msgid "Tilt X" +msgstr "Kallista (X)" + +msgid "Tilt Y" +msgstr "Kallista (Y)" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Lomitettu" + +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Lomitettu" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Valinta" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Valinta" #, fuzzy -#~| msgid "Toggle selection" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Vaihda valinta" + +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Vaihda valinta" #, fuzzy -#~| msgid "Color opacity" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Värin läpikuultamattomuus" + +msgid "Color to select" +msgstr "Värin läpikuultamattomuus" #, fuzzy -#~| msgid "Toggle selection" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Vaihda valinta" + +msgid "Invert selection" +msgstr "Vaihda valinta" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Valinta" + +msgid "Selection subspace" +msgstr "Valinta" #, fuzzy -#~| msgid "QImage module" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "QImage moduli" + +msgid "Edge mode" +msgstr "QImage moduli" #, fuzzy -#~| msgid "Movie file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Elokuvatiedosto" + +msgid "Sobel filter" +msgstr "Elokuvatiedosto" #, fuzzy -#~| msgid "Blue Screen" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Sininen tausta (blue screen)" + +msgid "Slope Red" +msgstr "Sininen tausta (blue screen)" #, fuzzy -#~| msgid "Blue Screen" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Sininen tausta (blue screen)" + +msgid "Slope Green" +msgstr "Sininen tausta (blue screen)" #, fuzzy -#~| msgid "Blue Screen" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Sininen tausta (blue screen)" + +msgid "Slope Blue" +msgstr "Sininen tausta (blue screen)" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Näytä kaikki" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Näytä kaikki" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Offset Red" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Offset Green" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Offset Blue" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Green Tint" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Vihreä sävy" + +msgid "Power Red" +msgstr "Vihreä sävy" #, fuzzy -#~| msgid "Green Tint" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Vihreä sävy" + +msgid "Power Green" +msgstr "Vihreä sävy" #, fuzzy -#~| msgid "Green Tint" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Vihreä sävy" + +msgid "Power Blue" +msgstr "Vihreä sävy" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Näytä kaikki" + +msgid "Power Alpha" +msgstr "Näytä kaikki" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturaatio" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Neliöpehmennys" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturaatio" + +msgid "Square Blur" +msgstr "Neliöpehmennys" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Neliöpehmennys" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Kernelin koko" +msgid "Square blur" +msgstr "Neliöpehmennys" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Kernelin koko" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Lomitettu" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3:n pisteen tasapaino" +msgid "Interval" +msgstr "Lomitettu" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Tasapainottaa värit kolmen pisteen välillä" +msgid "3 point balance" +msgstr "3:n pisteen tasapaino" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Mustaväri" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Tasapainottaa värit kolmen pisteen välillä" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Harmaa väri" +msgid "Black color" +msgstr "Mustaväri" + +msgid "Gray color" +msgstr "Harmaa väri" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Täyteväri" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Jaa ruudun esikatselu" +msgid "White color" +msgstr "Täyteväri" + +msgid "Split screen preview" +msgstr "Jaa ruudun esikatselu" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Lähdekuva vasemmalla puolella" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Lähdekuva vasemmalla puolella" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "Viive" + +msgid "threelay0r" +msgstr "Viive" #, fuzzy -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Kynnys" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Kynnys" #, fuzzy -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Kynnysarvo" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Kynnysarvo" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Käännä värit päinvastaiseksi" + +msgid "Indicator color" +msgstr "Käännä värit päinvastaiseksi" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "Viive" + +msgid "twolay0r" +msgstr "Viive" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Saturaatio" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Pyörrytys" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Saturaatio" + +msgid "Vertigo" +msgstr "Pyörrytys" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alpha-sekoitus zoomattujen ja käännettyjen kuvien kanssa" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alpha-sekoitus zoomattujen ja käännettyjen kuvien kanssa" #, fuzzy -#~| msgid "Environment" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Ympäristö" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Zoomausaste" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Ympäristö" + +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Zoomausaste" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" + +msgid "Vignette" +msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Problem editing effect" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Ongelma muokattaessa tehostetta" + +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Ongelma muokattaessa tehostetta" #, fuzzy -#~| msgid "Aspect ratio:" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Kuvasuhde:" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Kuvasuhde:" #, fuzzy -#~| msgid "Kernel size" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Kernelin koko" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta ilman avainruutuja (keyframe)" +msgid "Clear center size" +msgstr "Kernelin koko" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Muuta värin gamma-arvoa" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta ilman avainruutuja (keyframe)" + +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Muuta värin gamma-arvoa" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Harmaasävy" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" + +msgid "Greyscale" +msgstr "Harmaasävy" #, fuzzy -#~| msgid "Discard color information" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Hylkää väri-informaatio" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Käännä värit päinvastaiseksi" +msgid "Discard color information" +msgstr "Hylkää väri-informaatio" + +msgid "Invert colors" +msgstr "Käännä värit päinvastaiseksi" #, fuzzy -#~| msgid "Delete clip" -#~| msgid_plural "Delete clips" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Poista leike" + + +msgid "Declipper" +msgstr "Poista leike" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalisoija" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalisoija" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Equalisoija" + +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Equalisoija" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "50 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "41000" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "41000" + +msgid "100 Hz" +msgstr "41000" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "220 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "440 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "880 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "1250 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "1750 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "2500 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "3500 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "5000 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "41000" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "41000" + +msgid "10000 Hz" +msgstr "41000" #, fuzzy -#~| msgid "32000" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "32000" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Rajoitin" +msgid "20000 Hz" +msgstr "32000" + +msgid "Limiter" +msgstr "Rajoitin" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Rajoita (db)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Rajoita (db)" #, fuzzy -#~| msgid "Real time (drop frames)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Reaaliaikainen (pudota ruutuja toistettaessa)" + +msgid "Release time (s)" +msgstr "Reaaliaikainen (pudota ruutuja toistettaessa)" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Bass" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Sox -basso" + +msgid "Phaser" +msgstr "Sox -basso" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Taso (Hz)" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Syvyys" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Taso (Hz)" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Palaute" +msgid "Depth" +msgstr "Syvyys" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Levitä" +msgid "Feedback" +msgstr "Palaute" + +msgid "Spread" +msgstr "Levitä" #, fuzzy -#~| msgid "Shift" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Vaihto" + +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Vaihto" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Vaihto" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Shift" +msgstr "Vaihto" #, fuzzy -#~| msgid "Rate Scaler" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "\t" + +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "\t" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Kerroin" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "\t" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Kerroin" + +msgid "Rate Scaler" +msgstr "\t" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Taso" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Rate" +msgstr "Taso" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Kaikutehoste" + +msgid "Reverb" +msgstr "Kaikutehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Kaikuefektin aika" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Reverb time" +msgstr "Kaikuefektin aika" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Kosteutus" +msgid "Damping" +msgstr "Kosteutus" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Huone-kaikutehoste" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Huone-kaikutehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Huoneen koko (m)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Viive (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Huoneen koko (m)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyyli" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Viive (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simuloi vinyylisointinta - LADSPA äänitehoste" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyyli" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "kier./min (RPM)" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simuloi vinyylisointinta - LADSPA äänitehoste" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Rätinä" +msgid "RPM" +msgstr "kier./min (RPM)" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Kuluta" +msgid "Crackle" +msgstr "Rätinä" + +msgid "Wear" +msgstr "Kuluta" #, fuzzy -#~| msgid "error" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "virhe" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Käännä kuvaa mihin tahansa suuntaan" +msgid "Mirror" +msgstr "virhe" + +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Käännä kuvaa mihin tahansa suuntaan" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Peilauksen suunta" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Peilauksen suunta" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Laatikkosumennus" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Laatikkosumennus" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Tiedoston koko" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Tiedoston koko" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "säde" + +msgid "Circle radius" +msgstr "säde" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Linssikorjaus" + +msgid "Correlation" +msgstr "Linssikorjaus" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Määrä" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Määrä" #, fuzzy -#~| msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Reunan vaalennuksen kynnys" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Reunan vaalennuksen kynnys" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Yksinkertainen värinsäätö" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Yksinkertainen värinsäätö" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" #, fuzzy -#~| msgid "error" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "virhe" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "virhe" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Tasaa kohde vaakasuunnassa" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Tasaa kohde vaakasuunnassa" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Peittävyys" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Peittävyys" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Kylläisyys" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Kylläisyys" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "säde" + +msgid "Inner radius" +msgstr "säde" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Valkotasapaino" + +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Valkotasapaino" #, fuzzy -#~| msgid "Mute" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Äänetön" + +msgid "Mute" +msgstr "Äänetön" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Siirrä leike" + +msgid "Mute clip" +msgstr "Siirrä leike" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaali" + + +msgid "Normalise" +msgstr "Normaali" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise audio volume" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ikkuna" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalisoi äänenvoimakkuus" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Piilota alue leikkeestä" +msgid "Window" +msgstr "Ikkuna" + +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Piilota alue leikkeestä" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Kirkkaus" + +msgid "Brightness up" +msgstr "Kirkkaus" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Kirkkaus" + +msgid "Brightness down" +msgstr "Kirkkaus" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Kirkkaus avainruuduilla (keyframe)" + +msgid "Brightness every" +msgstr "Kirkkaus avainruuduilla (keyframe)" #, fuzzy -#~| msgid "Pan and Zoom" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panorointi ja Zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Säädä leikkeen kokoa ja sijaintia" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panorointi ja Zoom" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Nelikulmio" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Säädä leikkeen kokoa ja sijaintia" + +msgid "Rectangle" +msgstr "Nelikulmio" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Alue" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Kierrä ja murra" +msgid "Regionalize" +msgstr "Alue" + +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Kierrä ja murra" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Kierrä leikettä kolmessa eri suunnassa" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Kierrä leikettä kolmessa eri suunnassa" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animoi pyöritys (X)" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animoi pyöritys (X)" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animoi pyöritys (Y)" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animoi pyöritys (Y)" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animoi pyöritys (Z)" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animoi pyöritys (Z)" #, fuzzy -#~| msgid "Shear X" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Keritse (X)" + +msgid "Shear X" +msgstr "Keritse (X)" #, fuzzy -#~| msgid "Shear Y" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Keritse (Y)" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animoi murtuma (x)" +msgid "Shear Y" +msgstr "Keritse (Y)" + +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animoi murtuma (x)" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animoi murtuma (Y)" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animoi murtuma (Y)" #, fuzzy -#~| msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (keyframe)" + +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Äänenvoimakkuus (keyframe)" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Offset" + +msgid "Offset X" +msgstr "Offset" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Offset" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Tila" +msgid "Offset Y" +msgstr "Offset" + +msgid "Mode" +msgstr "Tila" #, fuzzy -#~| msgid "BasicOperations" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Perustoiminnot" + +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Perustoiminnot" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Reunuksen leveys" + +msgid "Feather width" +msgstr "Reunuksen leveys" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" + +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Luodaan valikoiden kuvia" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Merkintä" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Max darker" +msgstr "Merkintä" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Muuta leikkeen värit Sepiaksi" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" + +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Muuta leikkeen värit Sepiaksi" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Bass" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox -basso" + +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox -basso" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Taajuus" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox -basso" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Taajuus" + +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox -basso" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox -kaiku" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox -kaiku" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" + +msgid "Gain In" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Gain" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Lahoaminen" +msgid "Gain Out" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" + +msgid "Decay" +msgstr "Lahoaminen" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Balance" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox -balanssi" + +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox -balanssi" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Deselect Transition" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Poista valittu siirtymätehoste" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Nopeus" +msgid "Regeneration" +msgstr "Poista valittu siirtymätehoste" + +msgid "Speed" +msgstr "Nopeus" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Bass" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Sox -basso" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" +msgid "Phase" +msgstr "Sox -basso" + +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox -lisää voimakkuutta" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaali" + + +msgid "Normalize" +msgstr "Normaali" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Bass" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox -basso" + +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox -basso" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Shift" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Vaihto" + +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Vaihto" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Aikaikkuna (ms)" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Aikaikkuna (ms)" #, fuzzy -#~| msgid "Room Reverb" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Huone-kaikutehoste" + +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Huone-kaikutehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Kaikutehoste" + +msgid "Reverberance" +msgstr "Kaikutehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Normalisoi" + +msgid "Room scale" +msgstr "Normalisoi" #, fuzzy -#~| msgid "Capture" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Kaappaus" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox -venytä" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Kaappaus" + +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox -venytä" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Aseta leike toistumaan nopeammin tai hitaammin" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Aseta leike toistumaan nopeammin tai hitaammin" #, fuzzy -#~| msgid "Stroboscope effect" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskooppitehoste" + +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskooppitehoste" #, fuzzy -#~| msgid "Audio channels" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Äänikanavat" + +msgid "Swap channels" +msgstr "Äänikanavat" #, fuzzy -#~| msgid "Copy the left channel to the right" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Kopioi vasen kanava oikeaan" + +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Kopioi vasen kanava oikeaan" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Täyteväri" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Tee mustavalkoinen leike" +msgid "Technicolor" +msgstr "Täyteväri" + +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Tee mustavalkoinen leike" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Kynnysarvo" +msgid "Threshold value" +msgstr "Kynnysarvo" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä" +msgid "Use transparency" +msgstr "Käytä läpinäkyvyyttä" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Häivytä reunoja -tehoste" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Säädettävä reunojen häivytys" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Säädettävä reunojen häivytys" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "pehmeä" +msgid "smooth" +msgstr "pehmeä" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "säde" +msgid "radius" +msgstr "säde" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Peittävyys" +msgid "opacity" +msgstr "Peittävyys" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuus (keyframe)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Äänenvoimakkuus (keyframe)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta avainruutujen (keyframe) avulla" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta avainruutujen (keyframe) avulla" #, fuzzy -#~| msgid "Wave" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Aalto" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Luo leikkeeseen aaltoja avainruuduilla (keyframe)" +msgid "Wave" +msgstr "Aalto" + +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Luo leikkeeseen aaltoja avainruuduilla (keyframe)" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vaakasuora keskusta" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaakasuora keskusta" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pystysuora keskikohta" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Lisätyökalut" +msgid "Vertical" +msgstr "Pystysuora keskikohta" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekti" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Lisätyökalut" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Erota ääni" +msgid "Project" +msgstr "Projekti" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Leiketyöt" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Erota ääni" + +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Leiketyöt" #, fuzzy -#~| msgid "Generators" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generoi" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Raidat" +msgid "Generators" +msgstr "Generoi" + +msgid "Tracks" +msgstr "Raidat" #, fuzzy -#~| msgid "Timeline" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Aikajana" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Työkalu" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Aikajana" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Valinta" +msgid "Tool" +msgstr "Työkalu" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Lisäys" +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Nykyinen leike" +msgid "Insertion" +msgstr "Lisäys" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Opasteet" +msgid "Current clip" +msgstr "Nykyinen leike" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Tila" +msgid "Guides" +msgstr "Opasteet" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Valvonta" +msgid "Space" +msgstr "Tila" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Näkymä" +msgid "Monitor" +msgstr "Valvonta" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Tallenna asettelu nimellä" +msgid "View" +msgstr "Näkymä" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teemat" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Tallenna asettelu nimellä" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse alue hiirellä. Ottaaksesi kuvan paina Enter-näppäintä. Paina Esc-" -#~ "näppäintä keskeyttääksesi." +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Valitse alue hiirellä. Ottaaksesi kuvan paina Enter-näppäintä. Paina Esc-" +"näppäintä keskeyttääksesi." #, fuzzy -#~| msgid "Decoding threads" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Dekoodaussäikeet" + +msgid "Processing threads" +msgstr "Dekoodaussäikeet" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Tila" + +msgid "View Mode" +msgstr "Tila" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Näytä" + +msgid "Tree View" +msgstr "Näytä" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Näytä" + +msgid "Icon View" +msgstr "Näytä" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Muokkaa tehostetta %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Muokkaa tehostetta %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "GraafiNäkymä" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "GraafiNäkymä" #, fuzzy -#~| msgid "Mix" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Mix" + +msgid "Bin" +msgstr "Mix" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Aseta alueen alku (in)" + +msgid "Zone in" +msgstr "Aseta alueen alku (in)" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Aseta alueen loppu (out)" + +msgid "Zone out" +msgstr "Aseta alueen loppu (out)" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitori" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitori" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Aseta alueen alku (in)" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Aseta alueen alku (in)" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Aseta alueen alku (in)" + +msgid "Zone In" +msgstr "Aseta alueen alku (in)" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Aseta alueen loppu (out)" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Aseta alueen loppu (out)" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Muokkaa leikettä" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Muokkaa leikettä" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Tekijä:" + +msgid "Author: " +msgstr "Tekijä:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Lisää leike valintaan" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Lisää leike valintaan" #, fuzzy -#~| msgid "Remove clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Poista leikkeet" + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Poista leikkeet" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Siirrä leike" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Siirrä leike" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Muokkaa leikkeen kuvakokoa" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Muokkaa leikkeen kuvakokoa" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Projektia ei voitu avata" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Projektia ei voitu avata" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Vaihda raitaa" + +msgid "Change track name" +msgstr "Vaihda raitaa" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Piilota raita" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Piilota raita" #, fuzzy -#~| msgid "Show video thumbnails" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Näytä videoleikkeistä pienoiskuvakkeet" + +msgid "Show Track" +msgstr "Näytä videoleikkeistä pienoiskuvakkeet" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Aseta raita äänettömäksi" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Aseta raita äänettömäksi" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Nimeä raita uudelleen" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Nimeä raita uudelleen" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Lukitse raita" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Lukitse raita" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Poista raidan lukitus" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Poista raidan lukitus" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Merkintä" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Merkintä" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Näytä aikajana" + +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Näytä aikajana" #, fuzzy -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Lisää uusi tehoste" +msgid "Add new effect" +msgstr "Lisää uusi tehoste" #, fuzzy -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Tallenna tehoste" +msgid "Save effect" +msgstr "Tallenna tehoste" #, fuzzy -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Alusta tehoste oletusasetuksiin" +msgid "Reset effect" +msgstr "Alusta tehoste oletusasetuksiin" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Tehostepinkka" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Tehostepinkka" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Kuvaleike" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Kuvaleike" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoleike" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoleike" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Siirrä leike" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Siirrä leike" #, fuzzy -#~| msgid "Format" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formaatti" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Pakota progressiivisesti" +msgid "Form" +msgstr "Formaatti" + +msgid "Force progressive" +msgstr "Pakota progressiivisesti" #, fuzzy -#~| msgid "Capture crashed, please check your parameters" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "Kaappaus kaatui, tarkista parametrit" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Recordmydesktop sovellusta ei löydy. Asenna kyseinen " -#~ "sovellus voidaksesi tallentaa näytön tapahtumia" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "Kaappaus kaatui, tarkista parametrit" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Recordmydesktop sovellusta ei löydy. Asenna kyseinen " +"sovellus voidaksesi tallentaa näytön tapahtumia" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop löytyy: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop löytyy: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Koodataan kaapattua videota..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Koodataan kaapattua videota..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Kaappaa ääni" +msgid "Capture audio" +msgstr "Kaappaa ääni" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Äänen taajuus" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Äänen taajuus" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Puskuri" +msgid "Buffer" +msgstr "Puskuri" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Portit" +msgid "Ports:" +msgstr "Portit" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Tiedonsiirtonopeus" +msgid "Bit rate" +msgstr "Tiedonsiirtonopeus" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Täydet kuvat" +msgid "Full shots" +msgstr "Täydet kuvat" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Vaaditaan Webbikameran kuvan kaappaamiseen" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Vaaditaan Webbikameran kuvan kaappaamiseen" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Skriptin nimi (tallennetaan: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Skriptin nimi (tallennetaan: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Introvideo" +msgid "Intro movie" +msgstr "Introvideo" #, fuzzy -#~| msgid "Position" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Sijainti" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Painikkeiden värit" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Sijainti" + +msgid "Button colors" +msgstr "Painikkeiden värit" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Luma-tiedosto" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Tarvitse ohjelman %1 suorittaaksesi tämän toiminnon" +msgid "Load marker file" +msgstr "Luma-tiedosto" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Tarvitse ohjelman %1 suorittaaksesi tämän toiminnon" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip to project" -#~| msgid_plural "Add clips to project" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Lisää leike projektiin" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Rajaa" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Lisää leike projektiin" + +msgid "x1" +msgstr "x1" + +msgid "Crop" +msgstr "Rajaa" #, fuzzy -#~| msgid "Default capture device" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Oletuskaappauslaite" + +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Oletuskaappauslaite" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Aseta reunuksen väri" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Aseta reunuksen väri" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Alue" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" +msgid "Change Region" +msgstr "Alue" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Sulje" #, fuzzy -#~| msgid "Image size" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Kuvan koko" + +msgid "Image name" +msgstr "Kuvan koko" #, fuzzy -#~| msgid "Unsupported audio codec: %1" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Äänikodeekki %1 ei ole tuettu" + +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Äänikodeekki %1 ei ole tuettu" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Puuttuvat leikkeet" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Puuttuvat leikkeet" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Transkoodaus epäonnistui!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Transkoodaus epäonnistui!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Sulje transcoden jälkeen" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Sulje transcoden jälkeen" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projektin asetukset" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Projektin asetukset" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Kuvan esikatselu" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Kuvan esikatselu" #, fuzzy -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Koko projekti" + +msgid "Full preview" +msgstr "Koko projekti" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Esikatselu" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Sumenna kuvaa avainruuduilla (keyframe)" +msgid "No preview" +msgstr "Esikatselu" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Sumenna kuvaa avainruuduilla (keyframe)" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Sumenna" + +msgid "IIR Blur" +msgstr "Sumenna" #, fuzzy -#~| msgid "Configure" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Muuta asetuksia" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Muuta asetuksia" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Renderöinti kaatui" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Edistyminen" +msgid "Job crashed" +msgstr "Renderöinti kaatui" + +msgid "Progress" +msgstr "Edistyminen" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Tallennustiedosto" + +msgid "Cut file" +msgstr "Tallennustiedosto" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parametrit" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Parametrit" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Lisää leikattava leike" + +msgid "clip cut" +msgstr "Lisää leikattava leike" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Monitorin esikatselun nopeutusasetukset" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Monitorin esikatselun nopeutusasetukset" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Transkoodaus epäonnistui!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Transkoodaus epäonnistui!" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Lisää leike" + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Lisää leike" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Transkoodaus valmistui." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Transkoodaus valmistui." #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Ryhmitä leikkeet" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Täytön läpikuultamattomuus" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Ryhmitä leikkeet" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Valitse leike, jonka nopeutta muutetaan" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Täytön läpikuultamattomuus" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Muokkaa leikkeen nopeutta" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Valitse leike, jonka nopeutta muutetaan" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Uusi nopeus (prosenttia)" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Muokkaa leikkeen nopeutta" + +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Uusi nopeus (prosenttia)" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Projektin loppu saavutettu" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "Read only project" +msgstr "Projektin loppu saavutettu" + +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Lisää erikoistehoste" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Lisää erikoistehoste" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Lisää videotehoste" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Lisää videotehoste" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Lisää äänenhäivytys" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Lisää äänenhäivytys" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Lisää siirtymätehoste" +msgid "Add transition" +msgstr "Lisää siirtymätehoste" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Äänilaite" +msgid "Audio device" +msgstr "Äänilaite" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Äänenhäivytyksen kesto: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Äänenhäivytyksen kesto: %1s" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Leikettä, jossa on avainruutu (keyframe) ei löydy" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Leikettä, jossa on avainruutu (keyframe) ei löydy" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Kaappauksen parametrit" +msgid "Capture params" +msgstr "Kaappauksen parametrit" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Keskitä" +msgid "Center" +msgstr "Keskitä" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Vaihda raitaa" +msgid "Change Track" +msgstr "Vaihda raitaa" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Vaihda raidan tyyppiä" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Vaihda raidan tyyppiä" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Vaihda raidan tyyppiä" +msgid "Change track type" +msgstr "Vaihda raidan tyyppiä" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Videoleikkeen kesto: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Videoleikkeen kesto: %1s" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Kontrast0ija" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Kontrast0ija" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Kehitystiimi" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2008 Kehitystiimi" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Kaaren pisteluku" +msgid "Curve point number" +msgstr "Kaaren pisteluku" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Leikkaa" +msgid "Cut" +msgstr "Leikkaa" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Älä tee mitään" +msgid "Do nothing" +msgstr "Älä tee mitään" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Pudota H 264 -leikkeiden B-ruudut (B frames)" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Pudota H 264 -leikkeiden B-ruudut (B frames)" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Koodausparametrit" +msgid "Encoding params" +msgstr "Koodausparametrit" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä MLT:n komentorivisoitinta (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Virhe käynnistettäessä MLT:n komentorivisoitinta (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä MLT:n komentorivisoitinta (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Virhe käynnistettäessä MLT:n komentorivisoitinta (melt)" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedosto on jo olemassa\n" -#~ "Kirjoitetaanko yli?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tiedosto on jo olemassa\n" +"Kirjoitetaanko yli?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Kelaa 1 ruutu eteenpäin" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Kelaa 1 ruutu eteenpäin" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Ruudun geometria" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Ruudun geometria" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Vaakatason keskikohta" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Vaakatason keskikohta" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Vaakasuorakerroin" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Vaakasuorakerroin" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Epäkelpo toiminto" +msgid "Invalid action" +msgstr "Epäkelpo toiminto" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "" -#~ "MLT yhteyden, siirtymätehosteiden, tehosteiden ja aikajanan kehittäjä" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "" +"MLT yhteyden, siirtymätehosteiden, tehosteiden ja aikajanan kehittäjä" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MTL-versio on oikea" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MTL-versio on oikea" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT:n SDL-moduulia ei löydy. Tarkista MLT-asennus. Kdenlive ei toimi " -#~ "ennen tämän ongelman korjaamista." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT:n SDL-moduulia ei löydy. Tarkista MLT-asennus. Kdenlive ei toimi " +"ennen tämän ongelman korjaamista." -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Monitorin taustaväri (vaatii uudelleen käynnistyksen)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Monitorin taustaväri (vaatii uudelleen käynnistyksen)" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Uuden raidan nimi" +msgid "New Track Name" +msgstr "Uuden raidan nimi" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Toista / Tauko" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Toista / Tauko" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Muuta kokoa..." +msgid "Resize..." +msgstr "Muuta kokoa..." -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Kaikutehosteen aika" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Kaikutehosteen aika" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Kelaa 1 ruutu taaksepäin" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Kelaa 1 ruutu taaksepäin" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Satur0ija" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Satur0ija" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Aloita renderöinti" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Aloita renderöinti" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Aikakoodi kuvan päällä" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Aikakoodi kuvan päällä" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Ylös" +msgid "Up" +msgstr "Ylös" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Pystysuora keskikohta" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Pystysuora keskikohta" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Pystysuora kerroin" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Pystysuora kerroin" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Kanava 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanava 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Kanava 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanava 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Kanava 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Kanava 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Kanava 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Kanava 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Kanava 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Kanava 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Kanava 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Kanava 6" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Leikkeen nopeus" +msgid "Clip speed" +msgstr "Leikkeen nopeus" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Täytä läpinäkyvyys" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Täytä läpinäkyvyys" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Toista väärinpäin" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Toista väärinpäin" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Pyöritä" +msgid "Rotate:" +msgstr "Pyöritä" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Aseta aloituspiste" +msgid "Set In Point" +msgstr "Aseta aloituspiste" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Aseta lopetuspiste" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Aseta lopetuspiste" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Pienoiskuvake" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Pienoiskuvake" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun tulee olla tyhjässä kohdassa poistaaksesi tilaa. (kohta: %1, raita: " -#~ "%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Sinun tulee olla tyhjässä kohdassa poistaaksesi tilaa. (kohta: %1, raita: " +"%2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "_:KÄÄNTÄJIEN SÄHKÖPOSTIOSOITTEET\n" -#~ "tohtoris@gmail.com" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_:KÄÄNTÄJIEN SÄHKÖPOSTIOSOITTEET\n" +"tohtoris@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "_:KÄÄNTÄJIEN NIMET\n" -#~ "Antti Sokero" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_:KÄÄNTÄJIEN NIMET\n" +"Antti Sokero" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Ristiinhäivytys" +msgid "Crossfade" +msgstr "Ristiinhäivytys" -#~ msgid "Luma File" -#~ msgstr "Luma-tiedosto" +msgid "Luma File" +msgstr "Luma-tiedosto" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderöidään %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderöidään %1" -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Aikaa jäljellä" +msgid "Remaining time" +msgstr "Aikaa jäljellä" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/bs/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/bs/kdenlive.po @@ -8684,2587 +8684,2587 @@ msgstr "" " za pretraživanje" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabiliziraj (vstab)" +#| msgid "Stabilize (vstab)" + msgid "Stabilize (vid.stab)" + msgstr "Stabiliziraj (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Snizi objekt" +#| msgid "Lower object" + msgid "Lower is better" + msgstr "Snizi objekt" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Učestanost bita" + msgid "Bitrate" + msgstr "Učestanost bita" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Neprozirnost boje" + msgid "Color opacity" + msgstr "Neprozirnost boje" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Granica neprozirnosti" + msgid "Border opacity" + msgstr "Granica neprozirnosti" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Neprozirnost boje korištenog fonta" + msgid "Font color opacity" + msgstr "Neprozirnost boje korištenog fonta" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Vanjska boja neprozirnosti" + msgid "Outline color opacity" + msgstr "Vanjska boja neprozirnosti" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabiliziraj (vstab)" + msgid "Stabilize (vstab)" + msgstr "Stabiliziraj (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabiliziraj (transkodiranje)" + msgid "Stabilize (transcode)" + msgstr "Stabiliziraj (transkodiranje)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire nije omogućen na vašem sistemu.\n" -#~ " Molimo vas da instalirate Libiec61883 i da ponovo sakupite Kdenlive" + msgid "" + "Firewire is not enabled on your system.\n" + " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" + msgstr "" + "Firewire nije omogućen na vašem sistemu.\n" + " Molimo vas da instalirate Libiec61883 i da ponovo sakupite Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Snimak ne postoji, nije moguće izdvajanje okvira." + msgid "There is no clip, cannot extract frame." + msgstr "Snimak ne postoji, nije moguće izdvajanje okvira." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Kloniraj" + msgid "Clone" + msgstr "Kloniraj" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "ofset crveni" +#| msgid "Offset Red" + msgid "Lift" + msgstr "ofset crveni" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" + msgid "Gamma" + msgstr "Gama" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Uvećanje" + msgid "Gain" + msgstr "Uvećanje" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Ravnoteža" + msgid "Balance" + msgstr "Ravnoteža" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Podesi lijevo/desno ravnotežu" + msgid "Adjust the left/right balance" + msgstr "Podesi lijevo/desno ravnotežu" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Prilagodite lijevo/desno širenje kanala" + msgid "Adjust the left/right spread of a channel" + msgstr "Prilagodite lijevo/desno širenje kanala" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Lijevo,desno" + msgid "Left,Right" + msgstr "Lijevo,desno" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" + msgid "Channel" + msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Audio talas" + msgid "Audio Wave" + msgstr "Audio talas" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Prikaži audio u valnom obliku umjesto videa" + msgid "Display the audio waveform instead of the video" + msgstr "Prikaži audio u valnom obliku umjesto videa" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Auto maska" + msgid "Auto Mask" + msgstr "Auto maska" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Sakrij selektovanu zonu i prati njeno kretanje" + msgid "Hide a selected zone and follow its movements" + msgstr "Sakrij selektovanu zonu i prati njeno kretanje" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Širina makrobloka" + msgid "Macroblock width" + msgstr "Širina makrobloka" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Visina makrobloka" + msgid "Macroblock height" + msgstr "Visina makrobloka" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maksimalna daljina za x" + msgid "Maximum x distance" + msgstr "Maksimalna daljina za x" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maksimalna daljina za y" + msgid "Maximum y distance" + msgstr "Maksimalna daljina za y" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Ukloni šumove" + msgid "Denoise" + msgstr "Ukloni šumove" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Ispravka grešaka" + msgid "Debug" + msgstr "Ispravka grešaka" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Zasjeniti" + msgid "Obscure" + msgstr "Zasjeniti" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analiziraj" + msgid "Analyse" + msgstr "Analiziraj" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Kutija zamućenja" + msgid "Box Blur" + msgstr "Kutija zamućenja" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Kutija zamućenja (odvoji horizontalno i vertikalno zamućenje)" + msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" + msgstr "Kutija zamućenja (odvoji horizontalno i vertikalno zamućenje)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Horizontalni multiplikator" + msgid "Horizontal multiplicator" + msgstr "Horizontalni multiplikator" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Vertikalni multiplikator" + msgid "Vertical multiplicator" + msgstr "Vertikalni multiplikator" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Faktor zemućenja" + msgid "Blur factor" + msgstr "Faktor zemućenja" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Osvjetljenje (ključno okvirno)" + msgid "Brightness (keyframable)" + msgstr "Osvjetljenje (ključno okvirno)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Promjeni osvjetljenje slike sa ključnim frejmovima" + msgid "Change image brightness with keyframes" + msgstr "Promjeni osvjetljenje slike sa ključnim frejmovima" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intenzitet" + msgid "Intensity" + msgstr "Intenzitet" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono u stereo" + msgid "Mono to stereo" + msgstr "Mono u stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopiraj jedan kanal na drugi" + msgid "Copy one channel to another" + msgstr "Kopiraj jedan kanal na drugi" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Za" + msgid "To" + msgstr "Za" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Drveni ugalj" + msgid "Charcoal" + msgstr "Drveni ugalj" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Efekt crtanja drvenim ugljem" + msgid "Charcoal drawing effect" + msgstr "Efekt crtanja drvenim ugljem" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Horizontalno raspršenje" + msgid "Horizontal scatter" + msgstr "Horizontalno raspršenje" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Vertikalno raspršenje" + msgid "Vertical scatter" + msgstr "Vertikalno raspršenje" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Razmjera" + msgid "Scale" + msgstr "Razmjera" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Plavi ekran" + msgid "Blue Screen" + msgstr "Plavi ekran" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Učini izabranu boju prozirnom" + msgid "Make selected color transparent" + msgstr "Učini izabranu boju prozirnom" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Boja ključa" + msgid "Color key" + msgstr "Boja ključa" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varijacija" + msgid "Variance" + msgstr "Varijacija" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Zadrška boje" + msgid "Chroma Hold" + msgstr "Zadrška boje" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Napravi sliku u nijansama sive boje osim za izabranu boju" + msgid "Make image greyscale except for chosen color" + msgstr "Napravi sliku u nijansama sive boje osim za izabranu boju" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Izreži ivice" + msgid "Edge Crop" + msgstr "Izreži ivice" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Dotjeraj ivice isječka" + msgid "Trim the edges of a clip" + msgstr "Dotjeraj ivice isječka" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Vrh" + msgid "Top" + msgstr "Vrh" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lijevo" + msgid "Left" + msgstr "Lijevo" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dno" + msgid "Bottom" + msgstr "Dno" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" + msgid "Right" + msgstr "Desno" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatski izrez centra" + msgid "Automatic center-crop" + msgstr "Automatski izrez centra" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "centar ravnoteže" + msgid "Center balance" + msgstr "centar ravnoteže" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Koristi rezoluciju projekta" + msgid "Use project resolution" + msgstr "Koristi rezoluciju projekta" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pašina" + msgid "Dust" + msgstr "Pašina" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Dodaj prašinu i pjegice na video, kao u starim filmovima" + msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" + msgstr "Dodaj prašinu i pjegice na video, kao u starim filmovima" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maksimalni Diametar" + msgid "Maximal Diameter" + msgstr "Maksimalni Diametar" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maksimalan broj prašine" + msgid "Maximal number of dust" + msgstr "Maksimalan broj prašine" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dinamički tekst" + msgid "Dynamic Text" + msgstr "Dinamički tekst" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Prekrij tekst sa zamjenjenim ključnim riječima" + msgid "Overlay text with keywords replaced" + msgstr "Prekrij tekst sa zamjenjenim ključnim riječima" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Porodica fontova" + msgid "Font Family" + msgstr "Porodica fontova" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Veličina slova" + msgid "Font Size" + msgstr "Veličina slova" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Font težine" + msgid "Font Weight" + msgstr "Font težine" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Boja teksta" + msgid "Foreground Color" + msgstr "Boja teksta" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Boja pozadine" + msgid "Background Color" + msgstr "Boja pozadine" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Boja vanjske linije" + msgid "Outline Color" + msgstr "Boja vanjske linije" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Širina konture" + msgid "Outline Width" + msgstr "Širina konture" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Popunjavanje" + msgid "Padding" + msgstr "Popunjavanje" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Lijevo, centar, desno" + msgid "Left,Center,Right" + msgstr "Lijevo, centar, desno" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Horizontalno poravnanje" + msgid "Horizontal Alignment" + msgstr "Horizontalno poravnanje" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Vrh, sredina, dno" + msgid "Top,Middle,Bottom" + msgstr "Vrh, sredina, dno" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Vertikalno poravnanje" + msgid "Vertical Alignment" + msgstr "Vertikalno poravnanje" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Izblijediti iz crnog" + msgid "Fade from Black" + msgstr "Izblijediti iz crnog" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Izblijedi video iz crnog" + msgid "Fade video from black" + msgstr "Izblijedi video iz crnog" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Izblijedi u crno" + msgid "Fade to Black" + msgstr "Izblijedi u crno" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Izblijedi video u crno" + msgid "Fade video to black" + msgstr "Izblijedi video u crno" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Izblijedi u" + msgid "Fade in" + msgstr "Izblijedi u" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Postepeno pojačaj audio fajl" + msgid "Fade in audio track" + msgstr "Postepeno pojačaj audio fajl" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Započni uvećanje" + msgid "Start Gain" + msgstr "Započni uvećanje" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Završi uvećanje" + msgid "End Gain" + msgstr "Završi uvećanje" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Izblijedi" + msgid "Fade out" + msgstr "Izblijedi" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Postepeno smanji audio fajl" + msgid "Fade out audio track" + msgstr "Postepeno smanji audio fajl" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Zalediti" + msgid "Freeze" + msgstr "Zalediti" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Zaledi video na odabrani okvir" + msgid "Freeze video on a chosen frame" + msgstr "Zaledi video na odabrani okvir" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Zamrzi na" + msgid "Freeze at" + msgstr "Zamrzi na" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Zaledi prije" + msgid "Freeze Before" + msgstr "Zaledi prije" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Zaledi poslije" + msgid "Freeze After" + msgstr "Zaledi poslije" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3D okretaj" + msgid "3dflippo" + msgstr "3D okretaj" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "rotacija okvira u 3D prostoru" + msgid "Frame rotation in 3D space" + msgstr "rotacija okvira u 3D prostoru" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X axis rotacija" + msgid "X axis rotation" + msgstr "X axis rotacija" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y axis roatcija" + msgid "Y axis rotation" + msgstr "Y axis roatcija" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z axis rotacija" + msgid "Z axis rotation" + msgstr "Z axis rotacija" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X osa rotacije stope" + msgid "X axis rotation rate" + msgstr "X osa rotacije stope" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y osa rotacije stope" + msgid "Y axis rotation rate" + msgstr "Y osa rotacije stope" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z osa rotacije stope" + msgid "Z axis rotation rate" + msgstr "Z osa rotacije stope" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Centralna pozicija (X)" + msgid "Center position (X)" + msgstr "Centralna pozicija (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Centralna pozicija (Y)" + msgid "Center position (Y)" + msgstr "Centralna pozicija (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Invertuj rotaciju zadatka" + msgid "Invert rotation assignment" + msgstr "Invertuj rotaciju zadatka" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Ne prazni masku" + msgid "Don't blank mask" + msgstr "Ne prazni masku" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Popuni sa slikom ili sa crnom" + msgid "Fill with image or black" + msgstr "Popuni sa slikom ili sa crnom" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfa operacije" + msgid "Alpha operations" + msgstr "Alfa operacije" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Prikaz i rad sa alfa kanalom" + msgid "Display and manipulation of the alpha channel" + msgstr "Prikaz i rad sa alfa kanalom" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Slika,Alfa kao sivo,Sivo + crveno,Odabir na crnom,Odabir na sivom,Odabir " -#~ "na bijelom,Odabir na šahovnici" + msgid "" + "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," + "Selection on white,Selection on checkers" + msgstr "" + "Slika,Alfa kao sivo,Sivo + crveno,Odabir na crnom,Odabir na sivom,Odabir " + "na bijelom,Odabir na šahovnici" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaži" + msgid "Display" + msgstr "Prikaži" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Prikaži alfa unos" + msgid "Display input alpha" + msgstr "Prikaži alfa unos" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,podšišaj,smanji jako,smanji blago,povećaj jako,povećaj blago,prag" + msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" + msgstr "" + "NO OP,podšišaj,smanji jako,smanji blago,povećaj jako,povećaj blago,prag" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacija" + msgid "Operation" + msgstr "Operacija" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Smanji/povećaj količinu" + msgid "Shrink/grow amount" + msgstr "Smanji/povećaj količinu" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,podšišaj,smanji jako,smanji blago,povećaj jako,povećaj blago,prag," -#~ "zamagljenje" + msgid "" + "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" + msgstr "" + "NO OP,podšišaj,smanji jako,smanji blago,povećaj jako,povećaj blago,prag," + "zamagljenje" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Smanji/Uvećaj/Količinu zamagljenja" + msgid "Shrink/Grow/Blur amount" + msgstr "Smanji/Uvećaj/Količinu zamagljenja" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfa gradijent" + msgid "Alpha gradient" + msgstr "Alfa gradijent" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Napuni alfa kanal sa odabranim gradijentom" + msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" + msgstr "Napuni alfa kanal sa odabranim gradijentom" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Tranzicija širine" + msgid "Transition width" + msgstr "Tranzicija širine" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Nagib" + msgid "Tilt" + msgstr "Nagib" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Minimum" + msgid "Min" + msgstr "Minimum" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maksimum" + msgid "Max" + msgstr "Maksimum" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Piši na čistom,Maksimalni,Minimalni,Dodaj,Oduzmi" + msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" + msgstr "Piši na čistom,Maksimalni,Minimalni,Dodaj,Oduzmi" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfa oblici" + msgid "Alpha shapes" + msgstr "Alfa oblici" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Nacrtaj jednostavne oblike u alfa kanalu" + msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" + msgstr "Nacrtaj jednostavne oblike u alfa kanalu" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Pravougao,Elipsa,Trougao,Dijamant" + msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" + msgstr "Pravougao,Elipsa,Trougao,Dijamant" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Oblik" + msgid "Shape" + msgstr "Oblik" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Pozicija X" + msgid "Position X" + msgstr "Pozicija X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Pozicija Y" + msgid "Position Y" + msgstr "Pozicija Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Veličina X" + msgid "Size X" + msgstr "Veličina X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Veličina Y" + msgid "Size Y" + msgstr "Veličina Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balans bijelog" + msgid "White Balance" + msgstr "Balans bijelog" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Podesi udio bijelog/ temperatura boje" + msgid "Adjust the white balance / color temperature" + msgstr "Podesi udio bijelog/ temperatura boje" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutralna boja" + msgid "Neutral Color" + msgstr "Neutralna boja" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "zelena boja" + msgid "Green Tint" + msgstr "zelena boja" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" + msgid "Baltan" + msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Odgođeni alfa izglađen blit vremena" + msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" + msgstr "Odgođeni alfa izglađen blit vremena" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézierove krive" + msgid "Bézier Curves" + msgstr "Bézierove krive" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Podešavanje boje krivulje" + msgid "Color curves adjustment" + msgstr "Podešavanje boje krivulje" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Crveno,Zeleno,Plavo,Alfa,Luma,Nijansa,Zasićenje" + msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" + msgstr "RGB,Crveno,Zeleno,Plavo,Alfa,Luma,Nijansa,Zasićenje" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" + msgid "Rec. 601,Rec. 709" + msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma formula" + msgid "Luma formula" + msgstr "Luma formula" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Osvjetljenje" + msgid "Brightness" + msgstr "Osvjetljenje" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Podesi osvjetljenje izvorne slike" + msgid "Adjusts the brightness of a source image" + msgstr "Podesi osvjetljenje izvorne slike" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Uglovi" + msgid "Corners" + msgstr "Uglovi" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Geometrijski četverougaoni pogon" + msgid "Four corners geometry engine" + msgstr "Geometrijski četverougaoni pogon" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "ugao 1 X" + msgid "Corner 1 X" + msgstr "ugao 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "ugao 1Y" + msgid "Corner 1 Y" + msgstr "ugao 1Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "ugao 2 X" + msgid "Corner 2 X" + msgstr "ugao 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "ugao 2 Y" + msgid "Corner 2 Y" + msgstr "ugao 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "ugao 3 X" + msgid "Corner 3 X" + msgstr "ugao 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "ugao 3 Y" + msgid "Corner 3 Y" + msgstr "ugao 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "ugao 4 X" + msgid "Corner 4 X" + msgstr "ugao 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "ugao 4 Y" + msgid "Corner 4 Y" + msgstr "ugao 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "razvuci X" + msgid "Stretch X" + msgstr "razvuci X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "razvuci Y" + msgid "Stretch Y" + msgstr "razvuci Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Ublaži ivice" + msgid "Feather Alpha" + msgstr "Ublaži ivice" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "onemogući razvlačenje" + msgid "Enable Stretch" + msgstr "onemogući razvlačenje" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Najbliži komšija,bilinearno,bikubno zaglađenje,bikubno izoštravanje," -#~ "Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" + msgid "" + "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " + "6x6,Lanczos" + msgstr "" + "Najbliži komšija,bilinearno,bikubno zaglađenje,bikubno izoštravanje," + "Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" + msgid "Interpolator" + msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "transparentna pozadina" + msgid "Transparent Background" + msgstr "transparentna pozadina" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Piši na čistom,Maksimum,Minimum,Dodaj,Oduzmi" + msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" + msgstr "Piši na čistom,Maksimum,Minimum,Dodaj,Oduzmi" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfa operacija" + msgid "Alpha operation" + msgstr "Alfa operacija" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Crtani" + msgid "Cartoon" + msgstr "Crtani" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Pretvori video u crtić, uradi formu detekcije ivice" + msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" + msgstr "Pretvori video u crtić, uradi formu detekcije ivice" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Nivo izleta" + msgid "Level of trip" + msgstr "Nivo izleta" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Prostor razlike" + msgid "Difference space" + msgstr "Prostor razlike" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-Means grupisanje" + msgid "K-Means Clustering" + msgstr "K-Means grupisanje" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Klasteri izvorne slike po boji i prostornoj udaljenosti" + msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" + msgstr "Klasteri izvorne slike po boji i prostornoj udaljenosti" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Količina klastera" + msgid "Amount of clusters" + msgstr "Količina klastera" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Težina razdaljine" + msgid "Weight on distance" + msgstr "Težina razdaljine" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Udio bijelog (LMS prostor)" + msgid "White Balance (LMS space)" + msgstr "Udio bijelog (LMS prostor)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "Jednostavna korekcija boje, u psihološkom smislu" + msgid "" + "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" + "way" + msgstr "Jednostavna korekcija boje, u psihološkom smislu" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Boja temperature" + msgid "Color Temperature" + msgstr "Boja temperature" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB podešavanje" + msgid "RGB adjustment" + msgstr "RGB podešavanje" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Jednostavno podešavanje boja" + msgid "Simple color adjustment" + msgstr "Jednostavno podešavanje boja" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Dodaj konstantu,Podesi gamu,Umnoži" + msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" + msgstr "Dodaj konstantu,Podesi gamu,Umnoži" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akcija" + msgid "Action" + msgstr "Akcija" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Zadrži osvjetljenje" + msgid "Keep luma" + msgstr "Zadrži osvjetljenje" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfa kontrolisano" + msgid "Alpha controlled" + msgstr "Alfa kontrolisano" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Udaljenost boja" + msgid "Color Distance" + msgstr "Udaljenost boja" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Izračunava udaljenost između odabrane boje i trenutnog piksela i koristi " -#~ "tu vrijednost kao novu vrijednost piksela" + msgid "" + "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " + "and uses that value as new pixel value" + msgstr "" + "Izračunava udaljenost između odabrane boje i trenutnog piksela i koristi " + "tu vrijednost kao novu vrijednost piksela" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Izvor boja" + msgid "Source Color" + msgstr "Izvor boja" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Efekat boja" + msgid "Color Effect" + msgstr "Efekat boja" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Primjenjuje unaprijed napravljeni efekat boja na sliku" + msgid "Applies a pre-made color effect to image" + msgstr "Primjenjuje unaprijed napravljeni efekat boja na sliku" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Podesi kontrast izvorne slike" + msgid "Adjusts the contrast of a source image" + msgstr "Podesi kontrast izvorne slike" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Krivulje" + msgid "Curves" + msgstr "Krivulje" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Crvena, zelena, plava, luma" + msgid "Red,Green,Blue,Luma" + msgstr "Crvena, zelena, plava, luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Broj tačaka krivulje" + msgid "Number of curve points" + msgstr "Broj tačaka krivulje" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Tačka 1 ulazne vrijednosti" + msgid "Point 1 input value" + msgstr "Tačka 1 ulazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "1 tačka izlazne vrijednosti" + msgid "Point 1 output value" + msgstr "1 tačka izlazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "2 tačka ulazne vrijednosti" + msgid "Point 2 input value" + msgstr "2 tačka ulazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "2 tačka izlazne vrijednosti" + msgid "Point 2 output value" + msgstr "2 tačka izlazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "3 tačka ulazne vrijednosti" + msgid "Point 3 input value" + msgstr "3 tačka ulazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "3 tačka izlazne vrijednosti" + msgid "Point 3 output value" + msgstr "3 tačka izlazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "4 tačka ulazne vrijednosti" + msgid "Point 4 input value" + msgstr "4 tačka ulazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "4 tačka izlazne vrijednosti" + msgid "Point 4 output value" + msgstr "4 tačka izlazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "5 tačka ulazne vrijednosti" + msgid "Point 5 input value" + msgstr "5 tačka ulazne vrijednosti" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "5 tačka izlazne vrijednosti" + msgid "Point 5 output value" + msgstr "5 tačka izlazne vrijednosti" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Pokaži graf u slici" + msgid "Show graph in picture" + msgstr "Pokaži graf u slici" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Gornje Lijevo,Gornje Desno,Donje Lijevo,Donje Desno" + msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" + msgstr "Gornje Lijevo,Gornje Desno,Donje Lijevo,Donje Desno" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "pozicija grafa" + msgid "Graph position" + msgstr "pozicija grafa" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 Stairsrepping popravka" + msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" + msgstr "Nikon D90 Stairsrepping popravka" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Uklanja efekat stepenica s Nikon D90's 720p videa.\n" -#~ " \n" -#~ " " + msgid "" + "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" + " \n" + " " + msgstr "" + "Uklanja efekat stepenica s Nikon D90's 720p videa.\n" + " \n" + " " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" + msgid "Defish" + msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Krivolinijsko mapiranje leća" + msgid "Non rectilinear lens mappings" + msgstr "Krivolinijsko mapiranje leća" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" + msgid "Amount" + msgstr "Iznos" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" + msgid "DeFish" + msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Odstojanju,Pravopisnio,Equi Površina,Stereografsko" + msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" + msgstr "Odstojanju,Pravopisnio,Equi Površina,Stereografsko" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Popuni, centar, pristajati, ručno" + msgid "Fill,Center,Fit,Manual" + msgstr "Popuni, centar, pristajati, ručno" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Ručna skala" + msgid "Manual Scale" + msgstr "Ručna skala" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kvadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Priručnik" + msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" + msgstr "Kvadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Priručnik" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tip aspekta" + msgid "Aspect type" + msgstr "Tip aspekta" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Ručni aspekt" + msgid "Manual Aspect" + msgstr "Ručni aspekt" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" + msgid "delay0r" + msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Odgoditi video" + msgid "Video delay" + msgstr "Odgoditi video" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Vrijeme odgađanja" + msgid "Delay time" + msgstr "Vrijeme odgađanja" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Ugrabi kašnjenje" + msgid "Delay grab" + msgstr "Ugrabi kašnjenje" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Odloženi prikaz kadrova mapiran na vremensku bitmapu" + msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" + msgstr "Odloženi prikaz kadrova mapiran na vremensku bitmapu" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plazma" + msgid "Plasma" + msgstr "Plazma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplituda" + msgid "Amplitude" + msgstr "Amplituda" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Sjaj ivice" + msgid "Edge glow" + msgstr "Sjaj ivice" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Sjaj ivice filtera" + msgid "Edge glow filter" + msgstr "Sjaj ivice filtera" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Prag osvjetljenja ivica" + msgid "Edge lightening threshold" + msgstr "Prag osvjetljenja ivica" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Prilagođenje posvjetljenja ivica" + msgid "Edge brightness upscaling multiplier" + msgstr "Prilagođenje posvjetljenja ivica" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Prilagođenje posvjetljenja" + msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" + msgstr "Prilagođenje posvjetljenja" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "EkvalizerIli" + msgid "Equaliz0r" + msgstr "EkvalizerIli" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Izjednačava intenzitet histograma" + msgid "Equalizes the intensity histograms" + msgstr "Izjednačava intenzitet histograma" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Zamućenje lica" + msgid "Face blur" + msgstr "Zamućenje lica" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Automatski prepoznaj i zamagli lice koristeći OpenCV" + msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" + msgstr "Automatski prepoznaj i zamagli lice koristeći OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "trazi skalu" + msgid "Search scale" + msgstr "trazi skalu" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Potraga faktora veličine prozora. Na primjer, 120 = 1.20 = povećanje za " -#~ "20% na svakom prolazu" + msgid "" + "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " + "20% on each pass." + msgstr "" + "Potraga faktora veličine prozora. Na primjer, 120 = 1.20 = povećanje za " + "20% na svakom prolazu" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Komšijske" + msgid "Neighbors" + msgstr "Komšijske" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Minimalni broj pravouglova koji određuju objekat" + msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." + msgstr "Minimalni broj pravouglova koji određuju objekat" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Najmanje" + msgid "Smallest" + msgstr "Najmanje" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "najmanja velicina prozora u pikselima" + msgid "The minimum window size in pixels." + msgstr "najmanja velicina prozora u pikselima" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "najveći" + msgid "Largest" + msgstr "najveći" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Najveće lice u tačkama - i horizontalno i vertikalno (kvadratni prozor)." + msgid "" + "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " + "(square window)." + msgstr "" + "Najveće lice u tačkama - i horizontalno i vertikalno (kvadratni prozor)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Provjeri ponovo" + msgid "Recheck" + msgstr "Provjeri ponovo" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Koliko često detektovati lice. Između obraza, radi detekciju pokreta " -#~ "objekata." + msgid "" + "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " + "tracking." + msgstr "" + "Koliko često detektovati lice. Između obraza, radi detekciju pokreta " + "objekata." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "pokazi elipsu" + msgid "Show ellipse" + msgstr "pokazi elipsu" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Nacrtati plavu elipsu oko područja lica?" + msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" + msgstr "Nacrtati plavu elipsu oko područja lica?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Prepoznavanje lica" + msgid "Face detect" + msgstr "Prepoznavanje lica" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Detektuj lica i crtaj oblike na njima koristeći OpenCV" + msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" + msgstr "Detektuj lica i crtaj oblike na njima koristeći OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "krug, elipsa, pravougaonik, nasumični" + msgid "circle,ellipse,rectangle,random" + msgstr "krug, elipsa, pravougaonik, nasumični" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Širina poteza" + msgid "Stroke width" + msgstr "Širina poteza" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 znači popuni; u suprotnom, srtaj nepopunjeno sa poteznom širinom ove " -#~ "veličine" + msgid "" + "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." + msgstr "" + "0 znači popuni; u suprotnom, srtaj nepopunjeno sa poteznom širinom ove " + "veličine" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" + msgid "Alpha" + msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "Postavite procentualno alfa kanal površine na potpunu neprozirnost" + msgid "" + "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." + msgstr "Postavite procentualno alfa kanal površine na potpunu neprozirnost" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Umekšavanje ivica" + msgid "Antialias" + msgstr "Umekšavanje ivica" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Crtaj sa umekšavanjem ivica?" + msgid "Draw with anti-aliasing?" + msgstr "Crtaj sa umekšavanjem ivica?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Boja 1" + msgid "Color 1" + msgstr "Boja 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Postavi oblik boje na prvo detektovano lice." + msgid "Set the shape color of the first detected face." + msgstr "Postavi oblik boje na prvo detektovano lice." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Boja 2" + msgid "Color 2" + msgstr "Boja 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Postavi oblik boje na drugo detektovano lice." + msgid "Set the shape color of the second detected face." + msgstr "Postavi oblik boje na drugo detektovano lice." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Boja 3" + msgid "Color 3" + msgstr "Boja 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Postavi oblik boje na treće detektovano lice." + msgid "Set the shape color of the third detected face." + msgstr "Postavi oblik boje na treće detektovano lice." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Boja 4" + msgid "Color 4" + msgstr "Boja 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Postavi oblik boje na četvrto detektovano lice." + msgid "Set the shape color of the fourth detected face." + msgstr "Postavi oblik boje na četvrto detektovano lice." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Boja 5" + msgid "Color 5" + msgstr "Boja 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Postavi oblik boje na peto detektovano lice." + msgid "Set the shape color of the fifth detected face." + msgstr "Postavi oblik boje na peto detektovano lice." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" + msgid "Flippo" + msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Obrtanje u X i Y osi" + msgid "Flipping in X and Y axis" + msgstr "Obrtanje u X i Y osi" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X osa" + msgid "X axis" + msgstr "X osa" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y osa" + msgid "Y axis" + msgstr "Y osa" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Sjaj" + msgid "Glow" + msgstr "Sjaj" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Kreira Glamurozni Sjaj" + msgid "Creates a Glamorous Glow" + msgstr "Kreira Glamurozni Sjaj" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Smanjivač šuma" + msgid "Denoiser" + msgstr "Smanjivač šuma" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Visoko kvalitetni 3D denoiser" + msgid "High quality 3D denoiser" + msgstr "Visoko kvalitetni 3D denoiser" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Prostorni" + msgid "Spatial" + msgstr "Prostorni" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Količina prostornog filtriranja" + msgid "Amount of spatial filtering" + msgstr "Količina prostornog filtriranja" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Vremenski" + msgid "Temporal" + msgstr "Vremenski" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Količina privremenog filtriranja" + msgid "Amount of temporal filtering" + msgstr "Količina privremenog filtriranja" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Smjena nijanse" + msgid "Hue shift" + msgstr "Smjena nijanse" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Mijenja nijansu izvorne slike" + msgid "Shifts the hue of a source image" + msgstr "Mijenja nijansu izvorne slike" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Nijansa" + msgid "Hue" + msgstr "Nijansa" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Zamagljenje korištenjem dvodimenzionalnih IIR filtera (Eksponencijalno," -#~ "Niskopropusno,Gausian)" + msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" + msgstr "" + "Zamagljenje korištenjem dvodimenzionalnih IIR filtera (Eksponencijalno," + "Niskopropusno,Gausian)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Količina zamagljenja" + msgid "Amount of blur" + msgstr "Količina zamagljenja" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Eksponencijalno,Niskopropusno,Gaussian" + msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" + msgstr "Eksponencijalno,Niskopropusno,Gaussian" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Odaberi algoritam zamagljenja" + msgid "Select blurring algorithm" + msgstr "Odaberi algoritam zamagljenja" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "ivica" + msgid "Edge" + msgstr "ivica" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Uključi kompenzaciju ivica" + msgid "Enable edge compensation" + msgstr "Uključi kompenzaciju ivica" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Pročešljati ključ izlijevanja" + msgid "Key Spill Mop Up" + msgstr "Pročešljati ključ izlijevanja" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Smanjuje vidljivost ključnog izlijevanja boja u ključevima boja" + msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" + msgstr "Smanjuje vidljivost ključnog izlijevanja boja u ključevima boja" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "kljucna boja" + msgid "Key color" + msgstr "kljucna boja" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Boja mete" + msgid "Target color" + msgstr "Boja mete" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Razmak boja,Prozirnost,Oiviči iznutra, Oiviči izvana" + msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" + msgstr "Razmak boja,Prozirnost,Oiviči iznutra, Oiviči izvana" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "tip maske" + msgid "Mask type" + msgstr "tip maske" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerancija" + msgid "Tolerance" + msgstr "Tolerancija" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Nagib" + msgid "Slope" + msgstr "Nagib" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Vrata nijanse" + msgid "Hue gate" + msgstr "Vrata nijanse" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Zasićenje granica" + msgid "Saturation threshold" + msgstr "Zasićenje granica" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "" -#~ "ništa, otključavanje, cilj, smanjenje zasićenosti, podešenje luminencije" + msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" + msgstr "" + "ništa, otključavanje, cilj, smanjenje zasićenosti, podešenje luminencije" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operacija" + msgid "Operation 1" + msgstr "Operacija" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Iznos" + msgid "Amount 1" + msgstr "Iznos" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operacija 2" + msgid "Operation 2" + msgstr "Operacija 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Iznos 2" + msgid "Amount 2" + msgstr "Iznos 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Pokaži masku" + msgid "Show mask" + msgstr "Pokaži masku" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Maska za Alfu" + msgid "Mask to Alpha" + msgstr "Maska za Alfu" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "popravka objektiva" + msgid "Lens Correction" + msgstr "popravka objektiva" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Omogućava kompenzaciju izobličenja leća" + msgid "Allows compensation of lens distortion" + msgstr "Omogućava kompenzaciju izobličenja leća" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Horizontalni centar" + msgid "Horizontal center" + msgstr "Horizontalni centar" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Vertikalni centar" + msgid "Vertical center" + msgstr "Vertikalni centar" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Popravka centra" + msgid "Center correction" + msgstr "Popravka centra" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Ispravka krajeva" + msgid "Edges correction" + msgstr "Ispravka krajeva" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" + msgid "LetterB0xed" + msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Dodaje crne granice na vrh i dno kino izgleda" + msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" + msgstr "Dodaje crne granice na vrh i dno kino izgleda" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Širina ivice" + msgid "Border Width" + msgstr "Širina ivice" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Nivoi" + msgid "Levels" + msgstr "Nivoi" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Prilagodi levele" + msgid "Adjust levels" + msgstr "Prilagodi levele" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "ubaci crni nivo" + msgid "Input black level" + msgstr "ubaci crni nivo" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Ulazni bijeli level" + msgid "Input white level" + msgstr "Ulazni bijeli level" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Crni izalz" + msgid "Black output" + msgstr "Crni izalz" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Bijeli izlaz" + msgid "White output" + msgstr "Bijeli izlaz" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Prikaži histogram" + msgid "Show histogram" + msgstr "Prikaži histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogram pozicija" + msgid "Histogram position" + msgstr "Histogram pozicija" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Svjetli Grafiti" + msgid "Light Graffiti" + msgstr "Svjetli Grafiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Efekt Svijetlih Grafita.\n" -#~ " " + msgid "" + "Light Graffiti effect.\n" + " " + msgstr "" + "Efekt Svijetlih Grafita.\n" + " " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Granica osvjetljenja" + msgid "Brightness Threshold" + msgstr "Granica osvjetljenja" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) mora biti piksel, kako bi " -#~ "se prepoznao kao izvor svjetlosti?
\n" -#~ " Povećanje ovog praga zahtijeva svjetlije izvore svjetlosti " -#~ "(npr. više bijele boje, ili manje boja, respektivno), ali sprječava " -#~ "«lažne uzbune» gdje se polusvijetli dijelovi, npr. ruke, gdje se boje " -#~ "mogu poprilično mijenjati u poređenju sa podlogom, prepoznaju kao izvori " -#~ "svjetlosti.]]>" + msgid "" + "R+G+B) does a pixel need to be in order " + "to be recognized as a light source?
\n" + " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." + "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " + "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " + "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " + "source.]]>" + msgstr "" + "R+G+B) mora biti piksel, kako bi " + "se prepoznao kao izvor svjetlosti?
\n" + " Povećanje ovog praga zahtijeva svjetlije izvore svjetlosti " + "(npr. više bijele boje, ili manje boja, respektivno), ali sprječava " + "«lažne uzbune» gdje se polusvijetli dijelovi, npr. ruke, gdje se boje " + "mogu poprilično mijenjati u poređenju sa podlogom, prepoznaju kao izvori " + "svjetlosti.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Granica razlike" + msgid "Difference Threshold" + msgstr "Granica razlike" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), kako bi se prepoznao " -#~ "kao izvor svjetlosti?
\n" -#~ " Povećanje ovog praga otežava prihvatanje izvora svjetlosti na " -#~ "svijetlim podlogama, ali smanjuje mogućnost pojave šumova, ili generalno " -#~ "svijetlih tačaka koje se računaju kao izvori svjetlosti.]]>" + msgid "" + "max(dR, dG, dB)), " + "in order to be recognized as light source?
\n" + " Increasing this threshold makes it harder for light sources " + "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " + "or generally bright spots counting as light source.]]>" + msgstr "" + "max(dR, dG, dB)), kako bi se prepoznao " + "kao izvor svjetlosti?
\n" + " Povećanje ovog praga otežava prihvatanje izvora svjetlosti na " + "svijetlim podlogama, ali smanjuje mogućnost pojave šumova, ili generalno " + "svijetlih tačaka koje se računaju kao izvori svjetlosti.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Suma razlike osvjetljenja" + msgid "Difference Sum Threshold" + msgstr "Suma razlike osvjetljenja" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "koje se " -#~ "odnose na pozadinsku sliku (dR + dG + dB) dok se piksel " -#~ "ne prepozna kao izvor svjetlosti?
\n" -#~ " Povećanje ove vrijednosti može, u nekim slučajevima, " -#~ "omogućiti da se izbjegne dodavanje nekih svijetlih objekata, koji su " -#~ "osvijetljeni od strane izvora svjetlosti, u masku svjetlosti.]]>" + msgid "" + "relative to the " + "background image (dR + dG + dB) have to change until a " + "pixel is recognized as a light source?
\n" + " Raising this value might, in some cases, avoid that some " + "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" + msgstr "" + "koje se " + "odnose na pozadinsku sliku (dR + dG + dB) dok se piksel " + "ne prepozna kao izvor svjetlosti?
\n" + " Povećanje ove vrijednosti može, u nekim slučajevima, " + "omogućiti da se izbjegne dodavanje nekih svijetlih objekata, koji su " + "osvijetljeni od strane izvora svjetlosti, u masku svjetlosti.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Osjetljivost" + msgid "Sensitivity" + msgstr "Osjetljivost" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Za polako krećući izvor svjetla pokušati će iskoristiti nižu " -#~ "osjetljivost da dobije bolju izloženost.]]>" + msgid "" + "\n" + " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " + "to obtain a better exposure.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Za polako krećući izvor svjetla pokušati će iskoristiti nižu " + "osjetljivost da dobije bolju izloženost.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Niska preekspozicija" + msgid "Lower Overexposure" + msgstr "Niska preekspozicija" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Svjetlosna maska ​​ne postaje bijela odmah kada izvor " -#~ "svjetlosti se kreće sporo ili stoji stabilan.]]>" + msgid "" + "\n" + " The light mask does not get white immediately when the light " + "source is moving slowly or staying steady.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Svjetlosna maska ​​ne postaje bijela odmah kada izvor " + "svjetlosti se kreće sporo ili stoji stabilan.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "zatamnjenje" + msgid "Dimming" + msgstr "zatamnjenje" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Zamagljava svjetlosnu masku. Svjetla će ostavljati nestajući trag ako je " -#~ "podešeno na vrijednost > 0." + msgid "" + "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " + "value > 0." + msgstr "" + "Zamagljava svjetlosnu masku. Svjetla će ostavljati nestajući trag ako je " + "podešeno na vrijednost > 0." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "težina pozadine" + msgid "Background Weight" + msgstr "težina pozadine" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Jačina (izračunate) pozadinske slike. Postavljanjem jačine na 100 boja " -#~ "svjetlosti maske ​​direktno preko pozadine, bez bojenja osobe na slici, ako " -#~ "video počinje sa «čistom» pozadinskom slikom. (Pogledajte alfa parametar.)" + msgid "" + "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " + "the light mask directly over the background, without the painting person " + "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " + "the α parameter.)" + msgstr "" + "Jačina (izračunate) pozadinske slike. Postavljanjem jačine na 100 boja " + "svjetlosti maske ​​direktno preko pozadine, bez bojenja osobe na slici, ako " + "video počinje sa «čistom» pozadinskom slikom. (Pogledajte alfa parametar.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" + msgid "α" + msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Light Graffiti efekat pamti prvi okvir isječka na koji je " -#~ "primijenjen, tako da isječak treba uvijek početi sa slikarom van " -#~ "videa. Ako se pozadina stalno mijenja, npr. na ulici, pokušajte podesiti " -#~ "α > 0 da izračunate srednju pozadinsku sliku.]]>" + msgid "" + "\n" + " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " + "clip it is applied to, so the clip should always start with the " + "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " + "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Light Graffiti efekat pamti prvi okvir isječka na koji je " + "primijenjen, tako da isječak treba uvijek početi sa slikarom van " + "videa. Ako se pozadina stalno mijenja, npr. na ulici, pokušajte podesiti " + "α > 0 da izračunate srednju pozadinsku sliku.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Zasićenje" + msgid "Saturation" + msgstr "Zasićenje" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Uvećava zasićenje svjetla" + msgid "Increases the saturation of lights." + msgstr "Uvećava zasićenje svjetla" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Pokaži statistiku osvjetljenosti" + msgid "Show brightness statistics" + msgstr "Pokaži statistiku osvjetljenosti" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Primjer: Da biste podesili prag osvijetljenosti, obilježite " -#~ "ovo polje i podešavajte prag dok cijeli izvor svjetlosti ne bude " -#~ "osvijetljen. Ponavljajte isti postupak sa ostalim parametrima. Samo " -#~ "dijelovi koji su osvijetljeni na svim pragovima se računaju kao " -#~ "izvori svjetlosti.]]>" + msgid "" + "\n" + " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " + "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " + "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " + "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Primjer: Da biste podesili prag osvijetljenosti, obilježite " + "ovo polje i podešavajte prag dok cijeli izvor svjetlosti ne bude " + "osvijetljen. Ponavljajte isti postupak sa ostalim parametrima. Samo " + "dijelovi koji su osvijetljeni na svim pragovima se računaju kao " + "izvori svjetlosti.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Pokaži statistiku pozadinske razlike" + msgid "Show background difference statistics" + msgstr "Pokaži statistiku pozadinske razlike" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Pokaži statistiku pozadinske zbirne razlike" + msgid "Show background difference sum statistics" + msgstr "Pokaži statistiku pozadinske zbirne razlike" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Čini pozadinu prozirnom, dopuštajući da se primjeni kompozitni efekt i " -#~ "farba masku svjetla preko potpuno drugog videa." + msgid "" + "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " + "and paint the light mask over a completely different video." + msgstr "" + "Čini pozadinu prozirnom, dopuštajući da se primjeni kompozitni efekt i " + "farba masku svjetla preko potpuno drugog videa." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Nelinearno zatamnjenje" + msgid "Nonlinear dimming" + msgstr "Nelinearno zatamnjenje" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Ako normalno zatamnjenje ne izgleda dovoljno prirodno, pokušajte ovo." + msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." + msgstr "" + "Ako normalno zatamnjenje ne izgleda dovoljno prirodno, pokušajte ovo." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Ponovno postavljanje maske svjetlosti i pozadinske slike. Ovo je " -#~ "neophodno ako npr. postavljate ovaj efekat na isječak u vremeplovu i onda " -#~ "pomjerate kursor vremeplova s vana isječka ka unutrašnjosti. Efekat prima " -#~ "ovaj kadar u sredini kao prvi kadar i koristi ga kao pozadinsku sliku. Za " -#~ "ispravnost podešavanja pomjerite kursor vremeplova na početak isječka, " -#~ "označite Reset dugmić i ponovo uklonite oznaku." + msgid "" + "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " + "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " + "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " + "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " + "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " + "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." + msgstr "" + "Ponovno postavljanje maske svjetlosti i pozadinske slike. Ovo je " + "neophodno ako npr. postavljate ovaj efekat na isječak u vremeplovu i onda " + "pomjerate kursor vremeplova s vana isječka ka unutrašnjosti. Efekat prima " + "ovaj kadar u sredini kao prvi kadar i koristi ga kao pozadinsku sliku. Za " + "ispravnost podešavanja pomjerite kursor vremeplova na početak isječka, " + "označite Reset dugmić i ponovo uklonite oznaku." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Jačina osvjetljenja" + msgid "Luminance" + msgstr "Jačina osvjetljenja" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Kreira jačinu osvjetljenja mape slike" + msgid "Creates a luminance map of the image" + msgstr "Kreira jačinu osvjetljenja mape slike" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" + msgid "Mask0Mate" + msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Kreira kvadratnu alfa kanalisanu masku" + msgid "Creates an square alpha-channel mask" + msgstr "Kreira kvadratnu alfa kanalisanu masku" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Medijane" + msgid "Medians" + msgstr "Medijane" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Primjenjuje nekoliko filtera tipa medijana" + msgid "Implements several median-type filters" + msgstr "Primjenjuje nekoliko filtera tipa medijana" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" + msgid "" + "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," + "ML3dEX,VarSize" + msgstr "" + "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," + "ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Izrazit" + msgid "Nervous" + msgstr "Izrazit" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Poplavi okvire u vremenu na izrazit način" + msgid "Flushes frames in time in a nervous way" + msgstr "Poplavi okvire u vremenu na izrazit način" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" + msgid "nosync0r" + msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Slomljen TV" + msgid "Broken TV" + msgstr "Slomljen TV" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" + msgid "HSync" + msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pikselizuj" + msgid "Pixelize" + msgstr "Pikselizuj" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pikselizuj ulaznu sliku." + msgid "Pixelize input image." + msgstr "Pikselizuj ulaznu sliku." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Blokiraj veličinu X" + msgid "Block Size X" + msgstr "Blokiraj veličinu X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Blokiraj veličinu Y" + msgid "Block Size Y" + msgstr "Blokiraj veličinu Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" + msgid "pr0be" + msgstr "pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Izmjeri veličine videa" + msgid "Measure video values" + msgstr "Izmjeri veličine videa" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mjere" + msgid "Measurement" + msgstr "Mjere" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Veličina X" + msgid "X size" + msgstr "Veličina X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Veličina Y" + msgid "Y size" + msgstr "Veličina Y" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "skala 256" + msgid "256 scale" + msgstr "skala 256" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Pokaži alfa" + msgid "Show alpha" + msgstr "Pokaži alfa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Veliki prozor" + msgid "Big window" + msgstr "Veliki prozor" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" + msgid "pr0file" + msgstr "Profil" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Dvodimenzionalni video osciloskopR" + msgid "2D video oscilloscope" + msgstr "Dvodimenzionalni video osciloskopR" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Dužina" + msgid "Length" + msgstr "Dužina" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" + msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" + msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marker 1" + msgid "Marker 1" + msgstr "Marker 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marker 2" + msgid "Marker 2" + msgstr "Marker 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R trag" + msgid "R trace" + msgstr "R trag" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G trag" + msgid "G trace" + msgstr "G trag" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B trag" + msgid "B trace" + msgstr "B trag" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y trag" + msgid "Y trace" + msgstr "Y trag" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr trag" + msgid "Pr trace" + msgstr "Pr trag" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb trag" + msgid "Pb trace" + msgstr "Pb trag" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfa trag" + msgid "Alpha trace" + msgstr "Alfa trag" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Prosjek displeja" + msgid "Display average" + msgstr "Prosjek displeja" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS displej" + msgid "Display RMS" + msgstr "RMS displej" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Minimum displeja" + msgid "Display minimum" + msgstr "Minimum displeja" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Maksimum displeja" + msgid "Display maximum" + msgstr "Maksimum displeja" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Boja križa vidnog polja" + msgid "Crosshair color" + msgstr "Boja križa vidnog polja" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primarni" + msgid "Primaries" + msgstr "Primarni" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Smanji sliku na osnovne boje" + msgid "Reduce image to primary colors" + msgstr "Smanji sliku na osnovne boje" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" + msgid "Factor" + msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" + msgid " 32 = 0]]>" + msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Prikaži histogram od R, G i B komponente video podataka" + msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" + msgstr "Prikaži histogram od R, G i B komponente video podataka" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Podesi zasićenje izvorne slike" + msgid "Adjusts the saturation of a source image" + msgstr "Podesi zasićenje izvorne slike" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Obreži, Razmjer i Pozicija" + msgid "Crop, Scale and Position" + msgstr "Obreži, Razmjer i Pozicija" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Razmjeri, Iskošenja i Odrezi slike" + msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" + msgstr "Razmjeri, Iskošenja i Odrezi slike" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Isječak lijevo" + msgid "Clip left" + msgstr "Isječak lijevo" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Isječak desno" + msgid "Clip right" + msgstr "Isječak desno" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Isječak vrha" + msgid "Clip top" + msgstr "Isječak vrha" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Isječak dna" + msgid "Clip bottom" + msgstr "Isječak dna" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Razmjera X" + msgid "Scale X" + msgstr "Razmjera X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Razmjera Y" + msgid "Scale Y" + msgstr "Razmjera Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Nagib X" + msgid "Tilt X" + msgstr "Nagib X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Nagib Y" + msgid "Tilt Y" + msgstr "Nagib Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" + msgid "scanline0r" + msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Isprepletene crne linije" + msgid "Interlaced black lines" + msgstr "Isprepletene crne linije" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Izbor boja" + msgid "Color Selection" + msgstr "Izbor boja" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Bojom bazirana alfa selekcija" + msgid "Color based alpha selection" + msgstr "Bojom bazirana alfa selekcija" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Boja za izabrati" + msgid "Color to select" + msgstr "Boja za izabrati" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Invertuj selekciju" + msgid "Invert selection" + msgstr "Invertuj selekciju" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Nijansa" + msgid "Delta R / A / Hue" + msgstr "Delta R / A / Nijansa" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Kombiniranje boja piksel po piksel" + msgid "Delta G / B / Chroma" + msgstr "Delta G / B / Kombiniranje boja piksel po piksel" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B/I/I" + msgid "Delta B / I / I" + msgstr "Delta B/I/I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" + msgid "RGB,ABI,HCI" + msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Međuprostorni odabir" + msgid "Selection subspace" + msgstr "Međuprostorni odabir" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Kutijja,Elipsoid,Dijamant" + msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" + msgstr "Kutijja,Elipsoid,Dijamant" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Međuprostorni oblik" + msgid "Subspace shape" + msgstr "Međuprostorni oblik" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Težak, debeo,normalan, mršav" + msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" + msgstr "Težak, debeo,normalan, mršav" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Mod ivice" + msgid "Edge mode" + msgstr "Mod ivice" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Težak, debeo, normalan, mršav, nagib" + msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" + msgstr "Težak, debeo, normalan, mršav, nagib" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Izoštri" + msgid "Sharpen" + msgstr "Izoštri" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Maska za ublažavanje oštrine (port iz Mplayer-a)" + msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" + msgstr "Maska za ublažavanje oštrine (port iz Mplayer-a)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" + msgid "Sobel" + msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "filter nagiba" + msgid "Sobel filter" + msgstr "filter nagiba" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" + msgid "SOP/Sat" + msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Mjenja Kosinu, Grananje,i Snagu komponenti boje, i sveukupno Zasićenje, " -#~ "prema ASC CDL (Lisa Odabira Boja)" + msgid "" + "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " + "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." + msgstr "" + "Mjenja Kosinu, Grananje,i Snagu komponenti boje, i sveukupno Zasićenje, " + "prema ASC CDL (Lisa Odabira Boja)" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "nagib crvene" + msgid "Slope Red" + msgstr "nagib crvene" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Svi efekti mogu biti dobro vidljivi kada se primijene na " -#~ "prijelaz nijansi sive, uz gledanje na RGB Parade monitor.]]>" + msgid "" + "\n" + " All effects can be observed well when applied on a " + "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Svi efekti mogu biti dobro vidljivi kada se primijene na " + "prijelaz nijansi sive, uz gledanje na RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "nagib zelene" + msgid "Slope Green" + msgstr "nagib zelene" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "nagib plave" + msgid "Slope Blue" + msgstr "nagib plave" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "nagib alfa" + msgid "Slope Alpha" + msgstr "nagib alfa" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "ofset crveni" + msgid "Offset Red" + msgstr "ofset crveni" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Mjenjanje podizanja grananja (ili smanjivanje) osvjetljenja svakog " -#~ "piksela poebno po datoj vrijednosti." + msgid "" + "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " + "given value." + msgstr "" + "Mjenjanje podizanja grananja (ili smanjivanje) osvjetljenja svakog " + "piksela poebno po datoj vrijednosti." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "ofset zeleni" + msgid "Offset Green" + msgstr "ofset zeleni" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "ofset plavi" + msgid "Offset Blue" + msgstr "ofset plavi" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "ofset alfa" + msgid "Offset Alpha" + msgstr "ofset alfa" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Jačina crvene" + msgid "Power Red" + msgstr "Jačina crvene" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematički, ono što se dešava je potenciranje svjetline " -#~ "piksela na intervalu [0,1] sa gamma vrijednosti.]]>" + msgid "" + "\n" + " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " + "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" + msgstr "" + "\n" + " Matematički, ono što se dešava je potenciranje svjetline " + "piksela na intervalu [0,1] sa gamma vrijednosti.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Jačina zelene" + msgid "Power Green" + msgstr "Jačina zelene" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Jačina plave" + msgid "Power Blue" + msgstr "Jačina plave" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alfa jačina" + msgid "Power Alpha" + msgstr "Alfa jačina" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "ukupno zasićenje" + msgid "Overall Saturation" + msgstr "ukupno zasićenje" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "Sveukupno zasićenje će se promjeniti u zadnjem koraku ovog filtera." + msgid "" + "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." + msgstr "Sveukupno zasićenje će se promjeniti u zadnjem koraku ovog filtera." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Kružno zamagljenje" + msgid "Square Blur" + msgstr "Kružno zamagljenje" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Kružno zamagljenje" + msgid "Square blur" + msgstr "Kružno zamagljenje" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Veličina kernela" + msgid "Kernel size" + msgstr "Veličina kernela" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" + msgid "TehRoxx0r" + msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Nešto vezano za video zidove" + msgid "Something videowall-ish" + msgstr "Nešto vezano za video zidove" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" + msgid "Interval" + msgstr "Interval" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 tačke ravnoteže" + msgid "3 point balance" + msgstr "3 tačke ravnoteže" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balansira boje prema tri tačke" + msgid "Balances colors along with 3 points" + msgstr "Balansira boje prema tri tačke" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Crna boja" + msgid "Black color" + msgstr "Crna boja" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Siva boja" + msgid "Gray color" + msgstr "Siva boja" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Bijela boja" + msgid "White color" + msgstr "Bijela boja" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Prikazivanje podijeljenog ekrana" + msgid "Split screen preview" + msgstr "Prikazivanje podijeljenog ekrana" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Izvor slike na lijevoj strani" + msgid "Source image on left side" + msgstr "Izvor slike na lijevoj strani" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" + msgid "threelay0r" + msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dinamičko 3-nivovsko graničenje" + msgid "Dynamic 3-level thresholding" + msgstr "Dinamičko 3-nivovsko graničenje" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" + msgid "Threshold0r" + msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Graniči izvornu sliku" + msgid "Thresholds a source image" + msgstr "Graniči izvornu sliku" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Vrijeme zaustavljanja indikatora" + msgid "Timeout indicator" + msgstr "Vrijeme zaustavljanja indikatora" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "indikator boje" + msgid "Indicator color" + msgstr "indikator boje" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Nijansa" + msgid "Tint" + msgstr "Nijansa" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Mapira osvjetljenje izvorne slike između dvije izabrane slike." + msgid "Maps source image luminance between two colors specified" + msgstr "Mapira osvjetljenje izvorne slike između dvije izabrane slike." -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Crna mapa za" + msgid "Map black to" + msgstr "Crna mapa za" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Bijela mapa za" + msgid "Map white to" + msgstr "Bijela mapa za" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "iznos nijansi" + msgid "Tint amount" + msgstr "iznos nijansi" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" + msgid "twolay0r" + msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dinamičko graničenje" + msgid "Dynamic thresholding" + msgstr "Dinamičko graničenje" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Prikaži vektorskopiju podataka videa" + msgid "Display a vectorscope of the video data" + msgstr "Prikaži vektorskopiju podataka videa" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vrtoglavica" + msgid "Vertigo" + msgstr "Vrtoglavica" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alfa stopljavamke sa uvećanim i rotiranim slikama" + msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" + msgstr "Alfa stopljavamke sa uvećanim i rotiranim slikama" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Fazni inkrement" + msgid "Phase Increment" + msgstr "Fazni inkrement" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "zum trag" + msgid "Zoom Rate" + msgstr "zum trag" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vinjeta" + msgid "Vignette" + msgstr "Vinjeta" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Prirodni efekat vinjetiranja leća" + msgid "Natural lens vignetting effect" + msgstr "Prirodni efekat vinjetiranja leća" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Razmjera pogleda" + msgid "Aspect ratio" + msgstr "Razmjera pogleda" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Očisti centralnu veličinu" + msgid "Clear center size" + msgstr "Očisti centralnu veličinu" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Namjesti jačinu zvuka bez ključnih okvira" + msgid "Adjust the audio volume without keyframes" + msgstr "Namjesti jačinu zvuka bez ključnih okvira" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Izmjeni vrijednos boje game" + msgid "Change gamma color value" + msgstr "Izmjeni vrijednos boje game" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Zrno" + msgid "Grain" + msgstr "Zrno" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Zrno preko slike" + msgid "Grain over the image" + msgstr "Zrno preko slike" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Nijanse sive" + msgid "Greyscale" + msgstr "Nijanse sive" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Odbaci informaciju o boji" + msgid "Discard color information" + msgstr "Odbaci informaciju o boji" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Izvrni boje" + msgid "Invert colors" + msgstr "Izvrni boje" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Odspajač" + msgid "Declipper" + msgstr "Odspajač" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA odspajački audio efekt" + msgid "LADSPA declipper audio effect" + msgstr "LADSPA odspajački audio efekt" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Izjednačivač zvuka" + msgid "Equalizer" + msgstr "Izjednačivač zvuka" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA zvučni efekt izjednačivača zvuka" + msgid "LADSPA equalizer audio effect" + msgstr "LADSPA zvučni efekt izjednačivača zvuka" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Slabo pojačanje" + msgid "Lo gain" + msgstr "Slabo pojačanje" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Srednje pojačanje" + msgid "Mid gain" + msgstr "Srednje pojačanje" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Jako pojačanje" + msgid "Hi gain" + msgstr "Jako pojačanje" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 Dijapazonski Izjednačivač zvuka" + msgid "15 Band Equalizer" + msgstr "15 Dijapazonski Izjednačivač zvuka" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA zvučni efekt izjednačivača zvuka (15 dijapazona)" + msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" + msgstr "LADSPA zvučni efekt izjednačivača zvuka (15 dijapazona)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" + msgid "50 Hz" + msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" + msgid "100 Hz" + msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" + msgid "156 Hz" + msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" + msgid "220 Hz" + msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" + msgid "311 Hz" + msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" + msgid "440 Hz" + msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" + msgid "622 Hz" + msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" + msgid "880 Hz" + msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" + msgid "1250 Hz" + msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" + msgid "1750 Hz" + msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" + msgid "2500 Hz" + msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" + msgid "3500 Hz" + msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" + msgid "5000 Hz" + msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" + msgid "10000 Hz" + msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" + msgid "20000 Hz" + msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "limitator" + msgid "Limiter" + msgstr "limitator" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ograničavač zvučnog efekta" + msgid "LADSPA limiter audio effect" + msgstr "LADSPA ograničavač zvučnog efekta" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Unesi pojačanje (dB)" + msgid "Input gain (dB)" + msgstr "Unesi pojačanje (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "granica (dB)" + msgid "Limit (dB)" + msgstr "granica (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" + msgid "Release time (s)" + msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Frazer" + msgid "Phaser" + msgstr "Frazer" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA audio efekat za fazni pomak" + msgid "LADSPA phaser audio effect" + msgstr "LADSPA audio efekat za fazni pomak" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "učestanost (Hz)" + msgid "Rate (Hz)" + msgstr "učestanost (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Dubina" + msgid "Depth" + msgstr "Dubina" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Povratna informacija" + msgid "Feedback" + msgstr "Povratna informacija" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Raširi" + msgid "Spread" + msgstr "Raširi" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Pomjeranje Nagiba" + msgid "Pitch Shift" + msgstr "Pomjeranje Nagiba" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA zvučni efekt mjenjanja nagiba" + msgid "LADSPA change pitch audio effect" + msgstr "LADSPA zvučni efekt mjenjanja nagiba" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Izmjena" + msgid "Shift" + msgstr "Izmjena" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Mjera Nagiba" + msgid "Pitch Scaler" + msgstr "Mjera Nagiba" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA zvučni efekt mjere nagiba" + msgid "LADSPA pitch scale audio effect" + msgstr "LADSPA zvučni efekt mjere nagiba" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Djelotvoran" + msgid "Co-efficient" + msgstr "Djelotvoran" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Ocjenjivač Mjere" + msgid "Rate Scaler" + msgstr "Ocjenjivač Mjere" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA zvučni efekt ocjene mjere" + msgid "LADSPA rate scale audio effect" + msgstr "LADSPA zvučni efekt ocjene mjere" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Stopa" + msgid "Rate" + msgstr "Stopa" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Jeka" + msgid "Reverb" + msgstr "Jeka" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA audio efekat za jeku" + msgid "LADSPA reverb audio effect" + msgstr "LADSPA audio efekat za jeku" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Vrijeme jeke" + msgid "Reverb time" + msgstr "Vrijeme jeke" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Prigušivanje" + msgid "Damping" + msgstr "Prigušivanje" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Jeka u prostoriji" + msgid "Room Reverb" + msgstr "Jeka u prostoriji" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA audio efekat za simulaciju jeke u prostoriji" + msgid "LADSPA room reverb audio effect" + msgstr "LADSPA audio efekat za simulaciju jeke u prostoriji" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Veličina sobe (m)" + msgid "Room size (m)" + msgstr "Veličina sobe (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Kašnjenje (s/10)" + msgid "Delay (s/10)" + msgstr "Kašnjenje (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinil" + msgid "Vinyl" + msgstr "Vinil" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simulira gramofon - LADSPA zvučni efekt" + msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" + msgstr "Simulira gramofon - LADSPA zvučni efekt" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" + msgid "RPM" + msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Savijanje površine" + msgid "Surface warping" + msgstr "Savijanje površine" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Pukotine" + msgid "Crackle" + msgstr "Pukotine" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Nositi" + msgid "Wear" + msgstr "Nositi" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Odraz" + msgid "Mirror" + msgstr "Odraz" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Okreni svoju sliku u bilo kojem pravcu" + msgid "Flip your image in any direction" + msgstr "Okreni svoju sliku u bilo kojem pravcu" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horizontalno, vertikalno, dijagonalno, X dijagonalno, obrni, okreni" + msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" + msgstr "Horizontalno, vertikalno, dijagonalno, X dijagonalno, obrni, okreni" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Pravac ogledala" + msgid "Mirroring direction" + msgstr "Pravac ogledala" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Kutija zamućenja" +#| msgid "Box Blur" + msgid "Movit: Blur" + msgstr "Kutija zamućenja" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Veličina datoteke" +#| msgid "File size" + msgid "Matrix size" + msgstr "Veličina datoteke" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "polumjer" +#| msgid "radius" + msgid "Circle radius" + msgstr "polumjer" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "popravka objektiva" +#| msgid "Lens Correction" + msgid "Correlation" + msgstr "popravka objektiva" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "iznos nijansi" +#| msgid "Tint amount" + msgid "Mix amount" + msgstr "iznos nijansi" #, fuzzy -#~| msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Prag osvjetljenja ivica" +#| msgid "Edge lightening threshold" + msgid "Highlight cutoff threshold" + msgstr "Prag osvjetljenja ivica" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Jednostavno podešavanje boja" +#| msgid "Simple color adjustment" + msgid "Do simple color grading" + msgstr "Jednostavno podešavanje boja" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "ofset crveni" +#| msgid "Offset Red" + msgid "Lift: Red" + msgstr "ofset crveni" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "ofset zeleni" +#| msgid "Offset Green" + msgid "Lift: Green" + msgstr "ofset zeleni" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "ofset plavi" +#| msgid "Offset Blue" + msgid "Lift: Blue" + msgstr "ofset plavi" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gama" +#| msgid "Gamma" + msgid "Gamma: Red" + msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gama" +#| msgid "Gamma" + msgid "Gamma: Blue" + msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Pojačanje u" +#| msgid "Gain In" + msgid "Gain: Red" + msgstr "Pojačanje u" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Pojačanje u" +#| msgid "Gain In" + msgid "Gain: Green" + msgstr "Pojačanje u" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Pojačanje iz" +#| msgid "Gain Out" + msgid "Gain: Blue" + msgstr "Pojačanje iz" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Odraz" +#| msgid "Mirror" + msgid "Movit: Mirror" + msgstr "Odraz" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Centriraj detalj horizontalno" +#| msgid "Align item horizontally" + msgid "Flips the image horizontally" + msgstr "Centriraj detalj horizontalno" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Neprozirnost" +#| msgid "Opacity" + msgid "Movit: Opacity" + msgstr "Neprozirnost" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Zasićenje" +#| msgid "Saturation" + msgid "Movit: Saturation" + msgstr "Zasićenje" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Zrno preko slike" +#| msgid "Grain over the image" + msgid "Saturate or desaturate the image" + msgstr "Zrno preko slike" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Vinjeta" +#| msgid "Vignette" + msgid "Movit: Vignette" + msgstr "Vinjeta" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "polumjer" +#| msgid "radius" + msgid "Inner radius" + msgstr "polumjer" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Balans bijelog" +#| msgid "White Balance" + msgid "Movit: White balance" + msgstr "Balans bijelog" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Utišaj" + msgid "Mute" + msgstr "Utišaj" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Ušuti zvuk" + msgid "Mute clip" + msgstr "Ušuti zvuk" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalnost" + msgid "Normalise" + msgstr "Normalnost" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Dinamički normaliziraj jačinu zvuka" + msgid "Dynamically normalise the audio volume" + msgstr "Dinamički normaliziraj jačinu zvuka" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maksimalno pojačanje" + msgid "Maximum gain" + msgstr "Maksimalno pojačanje" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Prozor" + msgid "Window" + msgstr "Prozor" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Sakrij regiju klipa" + msgid "Hide a region of the clip" + msgstr "Sakrij regiju klipa" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Stari film" + msgid "Oldfilm" + msgstr "Stari film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Pomijera sliku gore i dole i nasumično mijenjanje osvjetljenja" + msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" + msgstr "Pomijera sliku gore i dole i nasumično mijenjanje osvjetljenja" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" + msgid "Y-Delta" + msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% slike sadrži deltu" + msgid "% of picture have a delta" + msgstr "% slike sadrži deltu" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Povećaj osvjetljenje" + msgid "Brightness up" + msgstr "Povećaj osvjetljenje" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Smanji osvjetljenje" + msgid "Brightness down" + msgstr "Smanji osvjetljenje" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Svako osvjetljenje" + msgid "Brightness every" + msgstr "Svako osvjetljenje" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Razvij unazad prema gore" + msgid "Unevendevelop up" + msgstr "Razvij unazad prema gore" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Razvij unazad prema dole" + msgid "Unevendevelop down" + msgstr "Razvij unazad prema dole" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Trajanje odrazvijanja" + msgid "Unevendevelop Duration" + msgstr "Trajanje odrazvijanja" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Prevlačenje i Uvećanje" + msgid "Pan and Zoom" + msgstr "Prevlačenje i Uvećanje" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Podesi veličinu i poziciju klipa" + msgid "Adjust size and position of clip" + msgstr "Podesi veličinu i poziciju klipa" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Pravougaonik" + msgid "Rectangle" + msgstr "Pravougaonik" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regionalizacija" + msgid "Regionalize" + msgstr "Regionalizacija" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Primjeni pod efekte na područje određeno sa alfa kanalom snimka" + msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" + msgstr "Primjeni pod efekte na područje određeno sa alfa kanalom snimka" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" + msgid "Url" + msgstr "URL" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Rotacija i dijeli" + msgid "Rotate and Shear" + msgstr "Rotacija i dijeli" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Rotiraj snimak u bilo koja 3 smjera" + msgid "Rotate clip in any 3 directions" + msgstr "Rotiraj snimak u bilo koja 3 smjera" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animiraj rotaciju X" + msgid "Animate Rotate X" + msgstr "Animiraj rotaciju X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animiraj rotaciju Y" + msgid "Animate Rotate Y" + msgstr "Animiraj rotaciju Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animiraj rotaciju Z" + msgid "Animate Rotate Z" + msgstr "Animiraj rotaciju Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Skrati X" + msgid "Shear X" + msgstr "Skrati X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Skrati Y" + msgid "Shear Y" + msgstr "Skrati Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animiraj skraćenje X" + msgid "Animate Shear X" + msgstr "Animiraj skraćenje X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animiraj skraćenje Y" + msgid "Animate Shear Y" + msgstr "Animiraj skraćenje Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotiraj (ključno okvirno)" + msgid "Rotate (keyframable)" + msgstr "Rotiraj (ključno okvirno)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Odstupanje X" + msgid "Offset X" + msgstr "Odstupanje X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Odstupanje Y" + msgid "Offset Y" + msgstr "Odstupanje Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopija" + msgid "Rotoscoping" + msgstr "Rotoskopija" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "" -#~ "Vektorski bazirana rotoskopija koja se može ugraditi u ključne kadrove" + msgid "Keyframable vector based rotoscoping" + msgstr "" + "Vektorski bazirana rotoskopija koja se može ugraditi u ključne kadrove" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa, Luma, RGB" + msgid "Alpha,Luma,RGB" + msgstr "Alfa, Luma, RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Režim" + msgid "Mode" + msgstr "Režim" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alfa operacija" + msgid "Alpha Operation" + msgstr "Alfa operacija" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Širina pera" + msgid "Feather width" + msgstr "Širina pera" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Prolasci za efekat perja" + msgid "Feathering passes" + msgstr "Prolasci za efekat perja" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Linije grebanja" + msgid "Scratchlines" + msgstr "Linije grebanja" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Linije grebanja preko slike" + msgid "Scratchlines over the picture" + msgstr "Linije grebanja preko slike" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Širina linije" + msgid "Width of line" + msgstr "Širina linije" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Max broj linija" + msgid "Max number of lines" + msgstr "Max broj linija" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maxsimalno potamnjenje" + msgid "Max darker" + msgstr "Maxsimalno potamnjenje" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maksimalno posvjetljenje" + msgid "Max lighter" + msgstr "Maksimalno posvjetljenje" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" + msgid "Sepia" + msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Pretvori boje snimka u sepiju" + msgid "Turn clip colors to sepia" + msgstr "Pretvori boje snimka u sepiju" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Sjajnost boje U" + msgid "Chrominance U" + msgstr "Sjajnost boje U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Sjajnost boje V" + msgid "Chrominance V" + msgstr "Sjajnost boje V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox Band" + msgid "Sox Band" + msgstr "Sox Band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox band audio efekat" + msgid "Sox band audio effect" + msgstr "Sox band audio efekat" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Središnja Frekvencija" + msgid "Center Frequency" + msgstr "Središnja Frekvencija" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox Bass" + msgid "Sox Bass" + msgstr "Sox Bass" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox bass audio efekat" + msgid "Sox bass audio effect" + msgstr "Sox bass audio efekat" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox eho" + msgid "Sox Echo" + msgstr "Sox eho" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox eho audio efekat" + msgid "Sox echo audio effect" + msgstr "Sox eho audio efekat" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Pojačanje u" + msgid "Gain In" + msgstr "Pojačanje u" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Pojačanje iz" + msgid "Gain Out" + msgstr "Pojačanje iz" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Raspad" + msgid "Decay" + msgstr "Raspad" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger" + msgid "Sox Flanger" + msgstr "Sox Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger audio efekat" + msgid "Sox flanger audio effect" + msgstr "Sox flanger audio efekat" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regeneracija" + msgid "Regeneration" + msgstr "Regeneracija" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Brzina" + msgid "Speed" + msgstr "Brzina" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Faza" + msgid "Phase" + msgstr "Faza" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox Gain" + msgid "Sox Gain" + msgstr "Sox Gain" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox gain audio efekat" + msgid "Sox gain audio effect" + msgstr "Sox gain audio efekat" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaliziraj" + msgid "Normalize" + msgstr "Normaliziraj" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox Phaser" + msgid "Sox Phaser" + msgstr "Sox Phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox phaser audio efekat" + msgid "Sox phaser audio effect" + msgstr "Sox phaser audio efekat" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox Pitch Shift" + msgid "Sox Pitch Shift" + msgstr "Sox Pitch Shift" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox change pitch audio efekat" + msgid "Sox change pitch audio effect" + msgstr "Sox change pitch audio efekat" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Vremenski prozor (ms)" + msgid "Time window (ms)" + msgstr "Vremenski prozor (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox Reverb" + msgid "Sox Reverb" + msgstr "Sox Reverb" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox reverb audio efekat" + msgid "Sox reverb audio effect" + msgstr "Sox reverb audio efekat" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Odjek" + msgid "Reverberance" + msgstr "Odjek" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Visoko frekventno vlaženje" + msgid "High frequency damping" + msgstr "Visoko frekventno vlaženje" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Veličina sobe" + msgid "Room scale" + msgstr "Veličina sobe" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereo dubina" + msgid "Stereo depth" + msgstr "Stereo dubina" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Pred-kašnjenje" + msgid "Pre-delay" + msgstr "Pred-kašnjenje" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Vlažno pojčanje" + msgid "Wet gain" + msgstr "Vlažno pojčanje" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox istezanje" + msgid "Sox Stretch" + msgstr "Sox istezanje" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox stretch audio efekat" + msgid "Sox stretch audio effect" + msgstr "Sox stretch audio efekat" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Učini da snimak ide brže ili sporije" + msgid "Make clip play faster or slower" + msgstr "Učini da snimak ide brže ili sporije" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" + msgid "Stroboscope" + msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Zamjeni kanale" + msgid "Swap channels" + msgstr "Zamjeni kanale" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Premjesti lijevi kanal na desno, a desni na lijevo" + msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" + msgstr "Premjesti lijevi kanal na desno, a desni na lijevo" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Tehnicolor" + msgid "Technicolor" + msgstr "Tehnicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Prezasiti boju na snimku, kao na starim Tehnicolor filmovima" + msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" + msgstr "Prezasiti boju na snimku, kao na starim Tehnicolor filmovima" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Plava/žuta osa" + msgid "Blue/Yellow axis" + msgstr "Plava/žuta osa" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Crvena/zelena osa" + msgid "Red/Green axis" + msgstr "Crvena/zelena osa" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Napravi monohromatski snimak" + msgid "Make monochrome clip" + msgstr "Napravi monohromatski snimak" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Ograniči vrijednost" + msgid "Threshold value" + msgstr "Ograniči vrijednost" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "koristi transparentnost" + msgid "Use transparency" + msgstr "koristi transparentnost" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vinjeta utjecaj" + msgid "Vignette Effect" + msgstr "Vinjeta utjecaj" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Podesiva vinejta" + msgid "Adjustable Vignette" + msgstr "Podesiva vinejta" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "izgladi" + msgid "smooth" + msgstr "izgladi" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "polumjer" + msgid "radius" + msgstr "polumjer" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" + msgid "y" + msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Neprozirnost" + msgid "opacity" + msgstr "Neprozirnost" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "koristi kosinusnu funkciju umjesto linearne" + msgid "use cos instead of linear" + msgstr "koristi kosinusnu funkciju umjesto linearne" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volumen" + msgid "Volume (keyframable)" + msgstr "Volumen" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Podesi jačinu zvuka sa ključnim okvirima" + msgid "Adjust audio volume with keyframes" + msgstr "Podesi jačinu zvuka sa ključnim okvirima" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Val" + msgid "Wave" + msgstr "Val" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Napravi valove na svom snimku sa ključnim okvirima" + msgid "Make waves on your clip with keyframes" + msgstr "Napravi valove na svom snimku sa ključnim okvirima" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontalno" + msgid "Horizontal" + msgstr "Horizontalno" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikalno" + msgid "Vertical" + msgstr "Vertikalno" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Dodatna traka s alatima" + msgid "Extra Toolbar" + msgstr "Dodatna traka s alatima" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekat" + msgid "Project" + msgstr "Projekat" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Izdvoji zvuk" + msgid "Extract Audio" + msgstr "Izdvoji zvuk" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Zadaci isječka" + msgid "Clip Jobs" + msgstr "Zadaci isječka" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatori" + msgid "Generators" + msgstr "Generatori" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Numere" + msgid "Tracks" + msgstr "Numere" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Snimak na vremenskoj osi" + msgid "Clip in Timeline" + msgstr "Snimak na vremenskoj osi" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Alat" + msgid "Tool" + msgstr "Alat" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Izbor" + msgid "Selection" + msgstr "Izbor" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Umetanje" + msgid "Insertion" + msgstr "Umetanje" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Trenutni isječak" + msgid "Current clip" + msgstr "Trenutni isječak" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Vodiči" + msgid "Guides" + msgstr "Vodiči" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Prostor" + msgid "Space" + msgstr "Prostor" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" + msgid "Monitor" + msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pogled" + msgid "View" + msgstr "Pogled" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Spasi Izgled Kao" + msgid "Save Layout As" + msgstr "Spasi Izgled Kao" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" + msgid "Themes" + msgstr "Teme" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberi područje pomoću miša. Da napravite snimak, pritisnite tipku " -#~ "Enter. Pritisnite Esc za izlaz." + msgid "" + "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " + "key. Press Esc to quit." + msgstr "" + "Odaberi područje pomoću miša. Da napravite snimak, pritisnite tipku " + "Enter. Pritisnite Esc za izlaz." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Set referenci poravnanja zvuka." + msgid "Audio align reference set." + msgstr "Set referenci poravnanja zvuka." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Nijedan zvučni snimak nije odabran." + msgid "No audio clips selected." + msgstr "Nijedan zvučni snimak nije odabran." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Automatski centrirano %1 snimaka" + msgid "Auto-aligned %1 clips." + msgstr "Automatski centrirano %1 snimaka" -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 je eksperimentalno)" + msgid "(>1 is experimental)" + msgstr "(>1 je eksperimentalno)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Niti obrade" + msgid "Processing threads" + msgstr "Niti obrade" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Režim prikaza" + msgid "View Mode" + msgstr "Režim prikaza" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Prikaz stabla" + msgid "Tree View" + msgstr "Prikaz stabla" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Prikaz ikona" + msgid "Icon View" + msgstr "Prikaz ikona" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Dodaj efekat %1" + msgid "Add effect %1" + msgstr "Dodaj efekat %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" + msgid "OpenGL" + msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Ubrzani GLSL" + msgid "Accelerated GLSL" + msgstr "Ubrzani GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" + msgid "SDL" + msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafički prizor" + msgid "Graphic Scene" + msgstr "Grafički prizor" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Kanta" + msgid "Bin" + msgstr "Kanta" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Ulazna zona" + msgid "Zone in" + msgstr "Ulazna zona" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Izlazna zona" + msgid "Zone out" + msgstr "Izlazna zona" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Vaša MLT konfiguracija ne podržava ni OpenGL, ni SDL, pa Kdenlive neće " -#~ "biti upotrebljiv" + msgid "" + "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " + "usable" + msgstr "" + "Vaša MLT konfiguracija ne podržava ni OpenGL, ni SDL, pa Kdenlive neće " + "biti upotrebljiv" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitor Audio" + msgid "Monitor Audio" + msgstr "Monitor Audio" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Oblast korištenja" + msgid "Use Zone" + msgstr "Oblast korištenja" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Video režim %1 nije dostupan na Vašem sistemu" + msgid "The video mode %1 is not available on your system" + msgstr "Video režim %1 nije dostupan na Vašem sistemu" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Samo jedan %1 monitor može biti u upotrebi" + msgid "Only one %1 monitor can be used" + msgstr "Samo jedan %1 monitor može biti u upotrebi" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Područje ulazno" + msgid "Zone In" + msgstr "Područje ulazno" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Područje izlazno" + msgid "Zone Out" + msgstr "Područje izlazno" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Uređivanje isječka: %1" + msgid "Editing clip: %1" + msgstr "Uređivanje isječka: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor: " + msgid "Author: " + msgstr "Autor: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Završeno" + msgid "Done" + msgstr "Završeno" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Dodaj isječak na vremensku traku" + msgid "Add clip to timeline" + msgstr "Dodaj isječak na vremensku traku" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Ukloni isječak s vremenske trake" + msgid "Remove clip from timeline" + msgstr "Ukloni isječak s vremenske trake" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Pomjeri isječak" + msgid "Move Clip" + msgstr "Pomjeri isječak" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Promijeni dimenzije isječka" + msgid "Resize Clip" + msgstr "Promijeni dimenzije isječka" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Neuspješno otvaranje projekta %1" + msgid "Failed to open project %1" + msgstr "Neuspješno otvaranje projekta %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Promijeni naziv zapisa" + msgid "Change track name" + msgstr "Promijeni naziv zapisa" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Sakrij zapis" + msgid "Hide Track" + msgstr "Sakrij zapis" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Prikaži zapis" + msgid "Show Track" + msgstr "Prikaži zapis" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Isključi ton zvučnog zapisa" + msgid "Mute Track" + msgstr "Isključi ton zvučnog zapisa" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Uključi ton zvučnog zapisa" + msgid "Unmute Track" + msgstr "Uključi ton zvučnog zapisa" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Zaključaj zapis" + msgid "Lock Track" + msgstr "Zaključaj zapis" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Otključaj zapis" + msgid "Unlock Track" + msgstr "Otključaj zapis" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marker %1" + msgid "Marker %1" + msgstr "Marker %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Prikaži tablu alatki" + msgid "Show Tool Panel" + msgstr "Prikaži tablu alatki" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Dodaj novi efekat" + msgid "Add new effect" + msgstr "Dodaj novi efekat" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Snimi efekat" + msgid "Save effect" + msgstr "Snimi efekat" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Ponovo postavi efekat" + msgid "Reset effect" + msgstr "Ponovo postavi efekat" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" + msgid "EffStack3" + msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Slikovni isječak" + msgid "Image Clip" + msgstr "Slikovni isječak" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Video isječak" + msgid "Video Clip" + msgstr "Video isječak" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx isječak" + msgid "Webvfx Clip" + msgstr "Webvfx isječak" -#~ msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -#~ msgstr "Isječak %1
je pogrešan, i biće uklonjen iz projekta" + msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." + msgstr "Isječak %1
je pogrešan, i biće uklonjen iz projekta" -#~ msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" -#~ msgstr "" -#~ "Isječak %1
nedostaje ili je pogrešan. Da li ga želite " -#~ "promjeniti iz projekta?" + msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" + msgstr "" + "Isječak %1
nedostaje ili je pogrešan. Da li ga želite " + "promjeniti iz projekta?" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formati" +#| msgid "Formats" + msgid "Form" + msgstr "Formati" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Hvatanje nije uspjelo, molimo vas da provjerite parametre\n" -#~ "SnimiMojuRadnuPovršinu izlazni kod: %1" +#| msgid "" +#| "Capture crashed, please check your parameters\n" +#| "RecordMyDesktop exit code: %1" + msgid "" + "Capture crashed, please check your parameters.\n" + "Exit code: %1" + msgstr "" + "Hvatanje nije uspjelo, molimo vas da provjerite parametre\n" + "SnimiMojuRadnuPovršinu izlazni kod: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Recordmydesktop alat nije nađen. Molim instalirajte ga " -#~ "za dohvatanje ekrana" + msgid "" + "Recordmydesktop utility not found, please install it for " + "screen grabs" + msgstr "" + "Recordmydesktop alat nije nađen. Molim instalirajte ga " + "za dohvatanje ekrana" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Snimimojuradnupovršinu pronađeno na: %1" + msgid "Recordmydesktop found at: %1" + msgstr "Snimimojuradnupovršinu pronađeno na: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Kodiranje uhvaćenog videa..." + msgid "Encoding captured video..." + msgstr "Kodiranje uhvaćenog videa..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Uhvati zvuk" + msgid "Capture audio" + msgstr "Uhvati zvuk" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Zvučna frekvencija" + msgid "Audio frequency" + msgstr "Zvučna frekvencija" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" + msgid "48000" + msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" + msgid "41000" + msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" + msgid "32000" + msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" + msgid "22500" + msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" + msgid "11250" + msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Bafer" + msgid "Buffer" + msgstr "Bafer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Džek" + msgid "Jack" + msgstr "Džek" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Portovi:" + msgid "Ports:" + msgstr "Portovi:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Protok bita" + msgid "Bit rate" + msgstr "Protok bita" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Čitavi snimci" + msgid "Full shots" + msgstr "Čitavi snimci" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" + msgid "recordmydesktop" + msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Naziv skripte (će biti sačuvano u: %1)" + msgid "Script name (will be saved in: %1)" + msgstr "Naziv skripte (će biti sačuvano u: %1)" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Učitaj datoteku markera" + msgid "Load marker file" + msgstr "Učitaj datoteku markera" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Trebate program %1 za izvršavanje ove akcije" + msgid "You need program %1 to perform this action" + msgstr "Trebate program %1 za izvršavanje ove akcije" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Boje dugmadi" + msgid "Button colors" + msgstr "Boje dugmadi" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Uvodni film" + msgid "Intro movie" + msgstr "Uvodni film" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ca@valencia/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ca@valencia/kdenlive.po @@ -8852,2531 +8852,2531 @@ msgstr "" " per cercar" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Estabilitza" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Estabilitza" #, fuzzy -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Projecte" +msgid "Lower is better" +msgstr "Projecte" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color" +msgid "Color opacity" +msgstr "Opacitat del color" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Opacitat de la vora" +msgid "Border opacity" +msgstr "Opacitat de la vora" #, fuzzy -#~| msgid "Color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacitat del color" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color de fons" + +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Opacitat del color de fons" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Estabilitza" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Estabilitza" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize finished." -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Ha acabat l'estabilització" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire no està activat al teu sistema.\n" -#~ "Per favor instal·la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Ha acabat l'estabilització" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extraure un fotograma" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire no està activat al teu sistema.\n" +"Per favor instal·la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clona" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extraure un fotograma" + +msgid "Clone" +msgstr "Clona" #, fuzzy -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift" +msgstr "Òfset" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Guany" +msgid "Gain" +msgstr "Guany" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balanç" +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" #, fuzzy -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Esquerra,Dreta" +msgid "Left,Right" +msgstr "Esquerra,Dreta" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ona d'àudio" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ona d'àudio" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Auto màscara" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Auto màscara" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Alçada de la pista" + +msgid "Macroblock width" +msgstr "Alçada de la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Alçada de la pista" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "Alçada de la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Soroll" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depuració" +msgid "Denoise" +msgstr "Soroll" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Enfosquir" +msgid "Obscure" +msgstr "Enfosquir" #, fuzzy -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Difuminat de quadre" +msgid "Box Blur" +msgstr "Difuminat de quadre" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador horitzontal" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Multiplicador horitzontal" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador vertical" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Multiplicador vertical" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Factor de difuminació" +msgid "Blur factor" +msgstr "Factor de difuminació" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Canvia la brillantor d'imatge amb fotogrames clau" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Canvia la brillantor d'imatge amb fotogrames clau" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitat" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono a estèreo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono a estèreo" #, fuzzy -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copia el canal esquerre al dret" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copia el canal esquerre al dret" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" +msgid "To" +msgstr "A" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Carbó" +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbó" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Efecte de dibuix al carbó" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Efecte de dibuix al carbó" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Dispersió horitzontal" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Dispersió horitzontal" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Dispersió vertical" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Dispersió vertical" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Pantalla blava" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Fa transparent el color seleccionat" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Fa transparent el color seleccionat" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Clau de color" +msgid "Color key" +msgstr "Clau de color" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variància" +msgid "Variance" +msgstr "Variància" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Mantén la croma" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Mantén la croma" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat" #, fuzzy -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Mòdul QImage" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Retalla les vores d'un clip" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Retalla les vores d'un clip" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Dalt" +msgid "Top" +msgstr "Dalt" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Baix" +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Centrat-retallat automàtic" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Centrat-retallat automàtic" #, fuzzy -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" +msgid "Center balance" +msgstr "Equilibri de blancs" #, fuzzy -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Resolució de vídeo" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Resolució de vídeo" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pols" +msgid "Dust" +msgstr "Pols" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Nombre màxim de pols" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Nombre màxim de pols" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Família del tipus de lletra" +msgid "Font Family" +msgstr "Família del tipus de lletra" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Mida del tipus de lletra" +msgid "Font Size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Pes del tipus de lletra" +msgid "Font Weight" +msgstr "Pes del tipus de lletra" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Color de primer pla" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Color de primer pla" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fons" +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fons" #, fuzzy -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Color del clip" +msgid "Outline Color" +msgstr "Color del clip" #, fuzzy -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Contorn" +msgid "Outline Width" +msgstr "Contorn" #, fuzzy -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Se¶ció:" +msgid "Padding" +msgstr "Se¶ció:" #, fuzzy -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Dreta" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Dreta" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Alineament horitzontal" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alineament horitzontal" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Alineament vertical" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alineament vertical" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Esvaïment des de negre" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Esvaïment des de negre" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Esvaeix vídeo des de negre" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Esvaeix vídeo des de negre" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Esvaïment a negre" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Esvaïment a negre" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Esvaeix vídeo a negre" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Esvaeix vídeo a negre" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Inici d'esvaïment" +msgid "Fade in" +msgstr "Inici d'esvaïment" #, fuzzy -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Esvair pista d'àudio" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Esvair pista d'àudio" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Guany inicial" +msgid "Start Gain" +msgstr "Guany inicial" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Guany final" +msgid "End Gain" +msgstr "Guany final" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Final d'esvaïment" +msgid "Fade out" +msgstr "Final d'esvaïment" #, fuzzy -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Esvair pista d'àudio" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Esvair pista d'àudio" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Congela" +msgid "Freeze" +msgstr "Congela" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Congela el vídeo al fotograma escollit" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Congela el vídeo al fotograma escollit" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Congela a" +msgid "Freeze at" +msgstr "Congela a" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Congela abans" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Congela abans" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Congela després" +msgid "Freeze After" +msgstr "Congela després" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" #, fuzzy -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Durada del fotograma" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Durada del fotograma" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Posició del centre (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Posició del centre (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Posició del centre (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Posició del centre (Y)" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Operacions d'alfa" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Operacions d'alfa" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Visualització i manipulació del canal alfa" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Visualització i manipulació del canal alfa" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display" +msgstr "Visualització" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Mostra l'alfa d'entrada" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Mostra l'alfa d'entrada" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation" +msgstr "Operació" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Degradat d'alfa" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Degradat d'alfa" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Omple el canal alfa amb un degradat especificat" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Omple el canal alfa amb un degradat especificat" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Amplada de la transició" +msgid "Transition width" +msgstr "Amplada de la transició" #, fuzzy -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Girar X" +msgid "Tilt" +msgstr "Girar X" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Mín" +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Màx" +msgid "Max" +msgstr "Màx" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Formes d'alfa" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Formes d'alfa" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Dibuixa formes simples al canal alfa" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Dibuixa formes simples al canal alfa" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posició X" +msgid "Position X" +msgstr "Posició X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posició Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Posició Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Mida X" +msgid "Size X" +msgstr "Mida X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Mida Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Mida Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" +msgid "White Balance" +msgstr "Equilibri de blancs" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Ajusta l'equilibri de blancs / temperatura de color" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Ajusta l'equilibri de blancs / temperatura de color" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Color neutre" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Color neutre" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Tintura verda" +msgid "Green Tint" +msgstr "Tintura verda" #, fuzzy -#~| msgid "Curves" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Corbes" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Corbes" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Fórmula de la luma" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Lluminositat" +msgid "Luma formula" +msgstr "Fórmula de la luma" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Brightness" +msgstr "Lluminositat" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantonades" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Cantonada 1 X" +msgid "Corners" +msgstr "Cantonades" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Cantonada 1 Y" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Cantonada 1 X" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Cantonada 2 X" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Cantonada 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Cantonada 2 Y" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Cantonada 2 X" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Cantonada 3 X" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Cantonada 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Cantonada 3 Y" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Cantonada 3 X" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Cantonada 4 X" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Cantonada 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Cantonada 4 Y" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Cantonada 4 X" + +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Cantonada 4 Y" #, fuzzy -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Stretch X" +msgstr "«Estirament» del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Stretch Y" +msgstr "«Estirament» del Sox" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "«Estirament» del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Interpolator" +msgstr "Entrellaçat" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Fons transparent" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Fons transparent" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Operació d'alfa" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Operació d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Espai lliure: %1" +msgid "Difference space" +msgstr "Espai lliure: %1" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Weight on distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Equilibri de blancs" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Espai de color" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acció" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Espai de color" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Controlat per l'alfa" +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Distancia de color" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Controlat per l'alfa" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Color original" +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia de color" + +msgid "Source Color" +msgstr "Color original" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Sense efecte" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Ajusta el contrast de la imatge origen" +msgid "Color Effect" +msgstr "Sense efecte" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Ajusta el contrast de la imatge origen" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Corbes" +msgid "Curves" +msgstr "Corbes" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Roig,Verd,Blau,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Roig,Verd,Blau,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Nombre de punts de la corba" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Nombre de punts de la corba" #, fuzzy -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Captura una regió" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Captura una regió" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Posició del gràfic" +msgid "Graph position" +msgstr "Posició del gràfic" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" #, fuzzy -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Neteja el cau" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Neteja el cau" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount" +msgstr "Total" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Equidistant,Ortogràfica,Equiàrea,Estereogràfica" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Equidistant,Ortogràfica,Equiàrea,Estereogràfica" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Omple,Centra,Ajusta,Manual" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Omple,Centra,Ajusta,Manual" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Escalat manual" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Escalat manual" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Quadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Quadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tipus d'aspecte" +msgid "Aspect type" +msgstr "Tipus d'aspecte" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspecte manual" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspecte manual" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "retardad0r" +msgid "delay0r" +msgstr "retardad0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Retràs de vídeo" +msgid "Video delay" +msgstr "Retràs de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Retard" +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" #, fuzzy -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Retard" +msgid "Delay grab" +msgstr "Retard" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitud" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge glow" +msgstr "Mòdul QImage" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filtre Sobel" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filtre Sobel" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equalitzad0r" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Equalitza els histogrames d'intensitat" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equalitzad0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Difuminat de les cares" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Equalitza els histogrames d'intensitat" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Detecta automàticament les cares i les difumina emprant OpenCV" +msgid "Face blur" +msgstr "Difuminat de les cares" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Escala de cerca" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Detecta automàticament les cares i les difumina emprant OpenCV" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "El factor d'escala de la finestra de cerca. Per exemple, 120 = 1.20 = " -#~ "increments del 20% de cada pas." +msgid "Search scale" +msgstr "Escala de cerca" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Veïns" +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"El factor d'escala de la finestra de cerca. Per exemple, 120 = 1.20 = " +"increments del 20% de cada pas." -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Nombre mínim de rectangles que determinen un objecte." +msgid "Neighbors" +msgstr "Veïns" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "El més petit" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Nombre mínim de rectangles que determinen un objecte." -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "La mida mínima de la finestra, en píxels." +msgid "Smallest" +msgstr "El més petit" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "El més gran" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "La mida mínima de la finestra, en píxels." + +msgid "Largest" +msgstr "El més gran" #, fuzzy -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "&Torna a comprovar" +msgid "Recheck" +msgstr "&Torna a comprovar" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Amb quina freqüència cal detectar una cara. Entre comprovació i " -#~ "comprovació es fa un seguiment del moviment de l'objecte." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Amb quina freqüència cal detectar una cara. Entre comprovació i " +"comprovació es fa un seguiment del moviment de l'objecte." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Mostra l'eŀlipse" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Mostra l'eŀlipse" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Cal dibuixar una eŀlipse blava al voltant de l'àrea de la cara?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Cal dibuixar una eŀlipse blava al voltant de l'àrea de la cara?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Detecta les cares" +msgid "Face detect" +msgstr "Detecta les cares" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Ajusta a l'amplada" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Stroke width" +msgstr "Ajusta a l'amplada" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix el canal alfa de l'àrea enformada a un percentatge de " -#~ "l'opacitat total." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Estableix el canal alfa de l'àrea enformada a un percentatge de " +"l'opacitat total." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Color 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Color 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" #, fuzzy -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 3" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 4" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 5" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "S'estan intercanviant els eixos X i Y" +msgid "Flippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Eix X" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "S'estan intercanviant els eixos X i Y" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Eix Y" +msgid "X axis" +msgstr "Eix X" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Lluïssor" +msgid "Y axis" +msgstr "Eix Y" + +msgid "Glow" +msgstr "Lluïssor" #, fuzzy -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Agrupa" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Agrupa" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Soroll" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Soroll" #, fuzzy -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Fitxers temporals" +msgid "Temporal" +msgstr "Fitxers temporals" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Canvi de matís" +msgid "Hue shift" +msgstr "Canvi de matís" #, fuzzy -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Matís" +msgid "Hue" +msgstr "Matís" #, fuzzy -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Total" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Selecciona l'algorisme de difuminat" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Selecciona l'algorisme de difuminat" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Vora" +msgid "Edge" +msgstr "Vora" #, fuzzy -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Correcció de les vores" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Correcció de les vores" #, fuzzy -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Color gris" +msgid "Key color" +msgstr "Color gris" #, fuzzy -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Objectiu" +msgid "Target color" +msgstr "Objectiu" #, fuzzy -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Tipus d'imatge" +msgid "Mask type" +msgstr "Tipus d'imatge" #, fuzzy -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Balanç" +msgid "Tolerance" +msgstr "Balanç" #, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operació" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount 1" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operació" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount 2" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Mostra les miniatures" +msgid "Show mask" +msgstr "Mostra les miniatures" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Màscara a alfa" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Màscara a alfa" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Correcció de lent" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Correcció de lent" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Permet la compensació de la distorsió de la lent" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Permet la compensació de la distorsió de la lent" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centrat horitzontal" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centrat horitzontal" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centre vertical" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centre vertical" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Correcció del centre" +msgid "Center correction" +msgstr "Correcció del centre" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Correcció de les vores" +msgid "Edges correction" +msgstr "Correcció de les vores" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Amplada de la vora" +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Nivells" +msgid "Levels" +msgstr "Nivells" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Ajusta els nivells" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Ajusta els nivells" #, fuzzy -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Input black level" +msgstr "Entrellaçat" #, fuzzy -#~| msgid "Black color" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Color negre" + +msgid "Black output" +msgstr "Color negre" #, fuzzy -#~| msgid "White color" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Color blanc" + +msgid "White output" +msgstr "Color blanc" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histograma" + +msgid "Show histogram" +msgstr "Histograma" #, fuzzy -#~| msgid "Graph position" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Posició del gràfic" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" +msgid "Histogram position" +msgstr "Posició del gràfic" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Llindar" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Llindar" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilitat" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Pes del fons" +msgid "Background Weight" +msgstr "Pes del fons" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Neteja el cau" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Neteja el cau" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminància" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminància" #, fuzzy -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Tipus d'imatge" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Tipus d'imatge" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Crea una màscara quadrada de canal alfa" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Crea una màscara quadrada de canal alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Reproductors multimèdia" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerviós" +msgid "Medians" +msgstr "Reproductors multimèdia" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelar" +msgid "Nervous" +msgstr "Nerviós" + +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelar" #, fuzzy -#~| msgid "Size X" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Mida X" + +msgid "Block Size X" +msgstr "Mida X" #, fuzzy -#~| msgid "Size Y" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Mida Y" + +msgid "Block Size Y" +msgstr "Mida Y" #, fuzzy -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Silencia el clip de vídeo" +msgid "Measure video values" +msgstr "Silencia el clip de vídeo" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mesura" +msgid "Measurement" +msgstr "Mesura" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Mida X" +msgid "X size" +msgstr "Mida X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Mida Y" +msgid "Y size" +msgstr "Mida Y" #, fuzzy -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Escala" +msgid "256 scale" +msgstr "Escala" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Mostra l'alfa" +msgid "Show alpha" +msgstr "Mostra l'alfa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Finestra gran" +msgid "Big window" +msgstr "Finestra gran" #, fuzzy -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Perfil" +msgid "pr0file" +msgstr "Perfil" #, fuzzy -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Durada" +msgid "Length" +msgstr "Durada" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker 1" +msgstr "Marcador" #, fuzzy -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker 2" +msgstr "Marcador" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Traça R" +msgid "R trace" +msgstr "Traça R" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Traça G" +msgid "G trace" +msgstr "Traça G" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Traça B" +msgid "B trace" +msgstr "Traça B" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Traça Y" +msgid "Y trace" +msgstr "Traça Y" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Traça Pr" +msgid "Pr trace" +msgstr "Traça Pr" #, fuzzy -#~| msgid "Pr trace" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Traça Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Traça alfa" +msgid "Pb trace" +msgstr "Traça Pr" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Traça alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Relació de visualització:" +msgid "Display average" +msgstr "Relació de visualització:" #, fuzzy -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display RMS" +msgstr "Visualització" #, fuzzy -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display minimum" +msgstr "Visualització" #, fuzzy -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Relació de visualització:" +msgid "Display maximum" +msgstr "Relació de visualització:" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Color gris" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Color gris" + +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Scale0tilt" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Scale0tilt" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Escala, bascula i escapça una imatge" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Escala, bascula i escapça una imatge" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Esquerra del clip" +msgid "Clip left" +msgstr "Esquerra del clip" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Dreta del clip" +msgid "Clip right" +msgstr "Dreta del clip" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Principi del clip" +msgid "Clip top" +msgstr "Principi del clip" #, fuzzy -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Final del clip" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Final del clip" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Escala X" +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Escala Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Escala Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Girar X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Girar X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Girar Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Girar Y" #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Entrellaçat" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Selecció de color" +msgid "Color Selection" +msgstr "Selecció de color" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Selecció alfa basada en el color" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Selecció alfa basada en el color" #, fuzzy -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Clip de color" +msgid "Color to select" +msgstr "Clip de color" #, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverteix la selecció" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverteix la selecció" #, fuzzy -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Eina de selecció" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Eina de selecció" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Formes d'alfa" + +msgid "Subspace shape" +msgstr "Formes d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge mode" +msgstr "Mòdul QImage" #, fuzzy -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Aguditza" +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" #, fuzzy -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filtre Sobel" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filtre Sobel" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Canvia el pendent, desplaçament i potència dels components del color, i " -#~ "la saturació global, d'acord amb la CDL (Llista de Decisió del Color) de " -#~ "l'ASC." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Canvia el pendent, desplaçament i potència dels components del color, i " +"la saturació global, d'acord amb la CDL (Llista de Decisió del Color) de " +"l'ASC." #, fuzzy -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Red" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Green" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Pantalla blava" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Pendent d'alfa" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Pendent d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Red" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Green" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Òfset" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Òfset d'alfa" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Òfset d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Red" +msgstr "Tint verd" #, fuzzy -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Green" +msgstr "Tint verd" #, fuzzy -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Blue" +msgstr "Tint verd" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Potència d'alfa" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Potència d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturació" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Difuminat quadrat" +msgid "Square Blur" +msgstr "Difuminat quadrat" #, fuzzy -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Difuminat quadrat" +msgid "Square blur" +msgstr "Difuminat quadrat" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Mida del nucli" +msgid "Kernel size" +msgstr "Mida del nucli" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Equilibri de 3 punts" +msgid "3 point balance" +msgstr "Equilibri de 3 punts" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Color negre" +msgid "Black color" +msgstr "Color negre" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Color gris" +msgid "Gray color" +msgstr "Color gris" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Color blanc" +msgid "White color" +msgstr "Color blanc" #, fuzzy -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Divideix la vista" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Divideix la vista" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "retardad0r" + +msgid "threelay0r" +msgstr "retardad0r" #, fuzzy -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Llindar" #, fuzzy -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Valor límit" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Valor límit" #, fuzzy -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Invertir colors" +msgid "Indicator color" +msgstr "Invertir colors" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Acolorit" +msgid "Tint" +msgstr "Acolorit" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "retardad0r" + +msgid "twolay0r" +msgstr "retardad0r" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Saturació" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigen" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigen" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Mescla alfa amb imatges ampliades i girades" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Mescla alfa amb imatges ampliades i girades" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Increment de fase" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Increment de fase" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Ràtio de zoom" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Ràtio de zoom" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Afig un efecte de vídeo" +msgid "Vignette" +msgstr "Afig un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Problema en editar l'efecte" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Problema en editar l'efecte" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Relació d'aspecte" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" #, fuzzy -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Mida del nucli" +msgid "Clear center size" +msgstr "Mida del nucli" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Ajusta el volum d'àudio sense fotogrames clau" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ajusta el volum d'àudio sense fotogrames clau" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Canvia el valor de la gamma del color" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Canvia el valor de la gamma del color" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Gra sobre la imatge" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Escala de grisos" +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grisos" #, fuzzy -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Descartar informació de color" +msgid "Discard color information" +msgstr "Descartar informació de color" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertir colors" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colors" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per corregir els senyals d'àudio retallats" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per corregir els senyals d'àudio retallats" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalitzador" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalitzador" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Guany de baixos" +msgid "Lo gain" +msgstr "Guany de baixos" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Guany de mitjos" +msgid "Mid gain" +msgstr "Guany de mitjos" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Guany d'aguts" +msgid "Hi gain" +msgstr "Guany d'aguts" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Equalitzador de 15 bandes" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Equalitzador de 15 bandes" #, fuzzy -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limitador" +msgid "Limiter" +msgstr "Limitador" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per limitar el senyal d'àudio a un valor màxim" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per limitar el senyal d'àudio a un valor màxim" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Guany d'entrada (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Guany d'entrada (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Límit (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Límit (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Temps d'alliberament (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Temps d'alliberament (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecte «phaser» del LADSPA" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Efecte «phaser» del LADSPA" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Freqüència (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Freqüència (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profunditat" +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Comentari" +msgid "Feedback" +msgstr "Comentari" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Estendre" +msgid "Spread" +msgstr "Estendre" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Canvi de tons" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Canvi de tons" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per canviar el to del senyal d'àudio" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per canviar el to del senyal d'àudio" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Majús" +msgid "Shift" +msgstr "Majús" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Escala de tons" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Escala de tons" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per escalar el to del senyal d'àudio" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per escalar el to del senyal d'àudio" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Coeficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Coeficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Escalat de freqüència" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Escalat de freqüència" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte del LADSPA per escalar la freqüència de mostratge del senyal " -#~ "d'àudio" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "" +"Efecte del LADSPA per escalar la freqüència de mostratge del senyal " +"d'àudio" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Freqüència" +msgid "Rate" +msgstr "Freqüència" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverberació" +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per afegir reverberació al senyal d'àudio" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per afegir reverberació al senyal d'àudio" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Temps de reverberació" +msgid "Reverb time" +msgstr "Temps de reverberació" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Esmorteïment" +msgid "Damping" +msgstr "Esmorteïment" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Reverberació d'habitació" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Reverberació d'habitació" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte del LADSPA per afegir reverberació d'habitació al senyal d'àudio" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "" +"Efecte del LADSPA per afegir reverberació d'habitació al senyal d'àudio" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Mida de l'habitació" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Mida de l'habitació" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Retard (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Retard (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinil" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio del LADSPA que simula un tocadiscs de vinil" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio del LADSPA que simula un tocadiscs de vinil" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Deformació superficial" +msgid "Surface warping" +msgstr "Deformació superficial" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Crepitació" +msgid "Crackle" +msgstr "Crepitació" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Wear" +msgid "Wear" +msgstr "Wear" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Mirall" +msgid "Mirror" +msgstr "Mirall" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Direcció del reflex" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Direcció del reflex" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Difuminat de quadre" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Difuminat de quadre" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Mida del fitxer" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Mida del fitxer" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "radi" + +msgid "Circle radius" +msgstr "radi" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Correcció de lent" + +msgid "Correlation" +msgstr "Correcció de lent" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Total" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Guany" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Guany" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Guany" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Guany" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Pèrdua" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Pèrdua" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Mirall" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Mirall" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Alinea l'ítem horitzontalment" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Alinea l'ítem horitzontalment" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Opacitat" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Opacitat" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Saturació" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Gra sobre la imatge" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Afig un efecte de vídeo" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Afig un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "radi" + +msgid "Inner radius" +msgstr "radi" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silencia" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Equilibri de blancs" + +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Silencia el clip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Silencia el clip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalitza" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalitza el volum d'àudio dinàmicament" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalitza el volum d'àudio dinàmicament" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Guany màxim" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Guany màxim" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Oculta una regió del clip" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Oculta una regió del clip" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Lluminositat a dalt" +msgid "Brightness up" +msgstr "Lluminositat a dalt" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Lluminositat a baix" +msgid "Brightness down" +msgstr "Lluminositat a baix" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Lluminositat arreu" +msgid "Brightness every" +msgstr "Lluminositat arreu" #, fuzzy -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panoràmica i Zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panoràmica i Zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Ajusta la mida i posició del clip" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Ajusta la mida i posició del clip" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectangle" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" #, fuzzy -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regió" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regió" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Aplica sub-efectes a una regió definida per un canal alfa de retall" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Aplica sub-efectes a una regió definida per un canal alfa de retall" #, fuzzy -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Girar i retallar" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Girar i retallar" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Rotació X animada" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Rotació X animada" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Rotació Y animada" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Rotació Y animada" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Rotació Z animada" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Rotació Z animada" #, fuzzy -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Retallar X" +msgid "Shear X" +msgstr "Retallar X" #, fuzzy -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Retallar Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Retallar Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Cisallament X animat" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Cisallament X animat" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Cisallament Y animat" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Cisallament Y animat" #, fuzzy -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" #, fuzzy -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Desplaçament X:" +msgid "Offset X" +msgstr "Desplaçament X:" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Desplaçament Y:" +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplaçament Y:" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operació d'alfa" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operació d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" + +msgid "Feather width" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" + +msgid "Feathering passes" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Nombre màxim de línies" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Gra sobre la imatge" + +msgid "Max number of lines" +msgstr "Nombre màxim de línies" #, fuzzy -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Max darker" +msgstr "Marcador" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sèpia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sèpia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Canvia els colors del clip a sèpia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Canvia els colors del clip a sèpia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Crominància U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Crominància U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Crominància V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Crominància V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "«Passa-banda» del Sox" +msgid "Sox Band" +msgstr "«Passa-banda» del Sox" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio passa-banda del Sox" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio passa-banda del Sox" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Freqüència central" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Freqüència central" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "«Greus» del Sox" +msgid "Sox Bass" +msgstr "«Greus» del Sox" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de greus del Sox" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de greus del Sox" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "«Eco» del Sox" +msgid "Sox Echo" +msgstr "«Eco» del Sox" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio d'eco del Sox" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio d'eco del Sox" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Guany" +msgid "Gain In" +msgstr "Guany" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Pèrdua" +msgid "Gain Out" +msgstr "Pèrdua" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Decaïment" +msgid "Decay" +msgstr "Decaïment" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "«Flanger» del Sox" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "«Flanger» del Sox" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «flanger» del Sox" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «flanger» del Sox" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regeneració" +msgid "Regeneration" +msgstr "Regeneració" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocitat" +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "«Guany» del Sox" +msgid "Sox Gain" +msgstr "«Guany» del Sox" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de guany del Sox" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de guany del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "«Phaser» del Sox" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "«Phaser» del Sox" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «phaser» del Sox" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «phaser» del Sox" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "«Desplaçament de to» del Sox" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "«Desplaçament de to» del Sox" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de canvi de to del Sox" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de canvi de to del Sox" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Marge de temps (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Marge de temps (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "«Reverberació» del Sox" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "«Reverberació» del Sox" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de reverberació del Sox" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de reverberació del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Reverberació" +msgid "Reverberance" +msgstr "Reverberació" #, fuzzy -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Room scale" +msgstr "Normalitza" #, fuzzy -#~| msgid "Capture delay" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Retràs en capturar" + +msgid "Pre-delay" +msgstr "Retràs en capturar" #, fuzzy -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Guany d'aguts" +msgid "Wet gain" +msgstr "Guany d'aguts" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "«Estirament» del Sox" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio d'estirament del Sox" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio d'estirament del Sox" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Fa més lenta o més ràpida la reproducció del clip" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Fa més lenta o més ràpida la reproducció del clip" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Estroboscopi" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Estroboscopi" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Intercanvia els canals" +msgid "Swap channels" +msgstr "Intercanvia els canals" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Mou el canal esquerre al dret i viceversa" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Mou el canal esquerre al dret i viceversa" #, fuzzy -#~| msgid "White color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Color blanc" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Converteix el clip a monocrom" +msgid "Technicolor" +msgstr "Color blanc" + +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Converteix el clip a monocrom" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Valor límit" +msgid "Threshold value" +msgstr "Valor límit" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Utilitzar transparència" +msgid "Use transparency" +msgstr "Utilitzar transparència" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Afig un efecte de vídeo" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Afig un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "Suavitzat:" +msgid "smooth" +msgstr "Suavitzat:" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radi" +msgid "radius" +msgstr "radi" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "opacitat" +msgid "opacity" +msgstr "opacitat" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Ajusta el volum d'àudio amb fotogrames clau" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Ajusta el volum d'àudio amb fotogrames clau" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Ona" +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Crea ones al vostre clip amb fotogrames clau" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Crea ones al vostre clip amb fotogrames clau" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horitzontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barra d'eines extra" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra d'eines extra" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecte" +msgid "Project" +msgstr "Projecte" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extrau l'àudio" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extrau l'àudio" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Principi del clip" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generadors" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Principi del clip" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Pistes" +msgid "Generators" +msgstr "Generadors" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip a la línia de temps" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Eina" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Clip a la línia de temps" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selecció" +msgid "Tool" +msgstr "Eina" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Insereix" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Clip actual" +msgid "Insertion" +msgstr "Insereix" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Guies" +msgid "Current clip" +msgstr "Clip actual" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espai" +msgid "Guides" +msgstr "Guies" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Guarda la disposició com a" +msgid "View" +msgstr "Vista" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Guarda la disposició com a" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per prendre la captura de " -#~ "pantalla, prem la tecla Enter. Prem Esc per eixir." +msgid "Themes" +msgstr "Temes" -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 és experimental)" +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per prendre la captura de " +"pantalla, prem la tecla Enter. Prem Esc per eixir." -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Fils de processat" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 és experimental)" + +msgid "Processing threads" +msgstr "Fils de processat" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Mode" + +msgid "View Mode" +msgstr "Mode" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista" + +msgid "Tree View" +msgstr "Vista" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vista" + +msgid "Icon View" +msgstr "Vista" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Edita efecte %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Edita efecte %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "GraphView" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "GraphView" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Mín" + +msgid "Bin" +msgstr "Mín" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Zone in" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Estableix el final de zona" + +msgid "Zone out" +msgstr "Estableix el final de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor audio signal" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitoritza el senyal d'àudio" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitoritza el senyal d'àudio" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Zone In" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Estableix el final de zona" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Estableix el final de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Edita clip" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Edita clip" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Afegeix un clip a la selecció" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Afegeix un clip a la selecció" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Elimina el clip intermediari" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Elimina el clip intermediari" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Mou el clip" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Mou el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Redimensiona el clip" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Redimensiona el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Canvia la pista" + +msgid "Change track name" +msgstr "Canvia la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Oculta la pista" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Oculta la pista" #, fuzzy -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Mostra les miniatures" +msgid "Show Track" +msgstr "Mostra les miniatures" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Silencia la pista" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Silencia la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Reanomena la pista" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Reanomena la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Bloqueja la pista" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Bloqueja la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Desbloqueja la pista" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Desbloqueja la pista" #, fuzzy -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker %1" +msgstr "Marcador" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Mostra la línia de temps" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Afegeix un nou efecte" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Mostra la línia de temps" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Desa l'efecte" +msgid "Add new effect" +msgstr "Afegeix un nou efecte" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Reinicialitzar efecte" +msgid "Save effect" +msgstr "Desa l'efecte" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Reinicialitzar efecte" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Pila d'efectes" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Pila d'efectes" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Clip d'imatge" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Clip d'imatge" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Vídeo clip" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Vídeo clip" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Mou el clip" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Mou el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Format" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Format" + +msgid "Form" +msgstr "Format" #, fuzzy -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Forçar progressiu" +msgid "Force progressive" +msgstr "Forçar progressiu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "Captura trencada. Si us plau verifiqueu els vostres paràmetres" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "Captura trencada. Si us plau verifiqueu els vostres paràmetres" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat la utilitat Recordmydesktop. Si us plau, " -#~ "instal·leu-la per poder fer captures de pantalla" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"No s'ha trobat la utilitat Recordmydesktop. Si us plau, " +"instal·leu-la per poder fer captures de pantalla" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "S'està codificant el vídeo capturat..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "S'està codificant el vídeo capturat..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Captura l'àudio" +msgid "Capture audio" +msgstr "Captura l'àudio" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Freqüència d'àudio" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Freqüència d'àudio" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Memòria intermèdia" +msgid "Buffer" +msgstr "Memòria intermèdia" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Ports:" +msgid "Ports:" +msgstr "Ports:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bit rate" +msgstr "Taxa de bits" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Fotogrames sencers" +msgid "Full shots" +msgstr "Fotogrames sencers" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Pel·lícula inicial" +msgid "Intro movie" +msgstr "Pel·lícula inicial" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Moviment" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Colors del botó" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Moviment" + +msgid "Button colors" +msgstr "Colors del botó" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Fitxer de luma" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Necessiteu el programa %1 per dur a terme aquesta acció" +msgid "Load marker file" +msgstr "Fitxer de luma" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Necessiteu el programa %1 per dur a terme aquesta acció" #, fuzzy -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Afegeix un clip al projecte" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Afegeix un clip al projecte" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Escapça" +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Dispositius de captura autodetectats" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Dispositius de captura autodetectats" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Selecciona el format de captura" +msgid "Select capture format" +msgstr "Selecciona el format de captura" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Regió" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" +msgid "Change Region" +msgstr "Regió" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Nom d'imatge" +msgid "Image name" +msgstr "Nom d'imatge" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Modes de captura implementats:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Modes de captura implementats:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "No s'ha trobat el clip" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Ha FALLAT l'estabilització!" +msgid "Processing clip" +msgstr "No s'ha trobat el clip" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Tanca després d'estabilitzar" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Ha FALLAT l'estabilització!" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Tanca després d'estabilitzar" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Paràmetres del projecte" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Vista prèvia ràpida" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Paràmetres del projecte" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Vista prèvia completa" +msgid "Full preview" +msgstr "Vista prèvia completa" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Sense vista prèvia" +msgid "No preview" +msgstr "Sense vista prèvia" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Difumina imatge amb fotogrames clau" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Difumina imatge amb fotogrames clau" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Difuminat IIR" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Difuminat IIR" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Difuminat quadrat de mida variable (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Difuminat quadrat de mida variable (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Configura la pista" +msgid "Configure Track" +msgstr "Configura la pista" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "La tasca ha fallat" +msgid "Job crashed" +msgstr "La tasca ha fallat" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progrés" +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Fitxer de sortida" -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Paràmetres extra" +msgid "Cut file" +msgstr "Fitxer de sortida" + + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Paràmetres extra" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Afegeix un clip" + +msgid "clip cut" +msgstr "Afegeix un clip" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Ha FALLAT la transcodificació!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Ha FALLAT la transcodificació!" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Afegeix un clip intermediari" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Afegeix un clip intermediari" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "La transcodificació ha finalitzat." -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Intermediari %1\\%" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "La transcodificació ha finalitzat." + +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Intermediari %1\\%" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Opacitat" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Opacitat" + +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Edita la velocitat del clip" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Edita la velocitat del clip" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nova velocitat (percentatge)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nova velocitat (percentatge)" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "S'ha arribat al final del projecte" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "Read only project" +msgstr "S'ha arribat al final del projecte" + +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Afegeix un efecte personalitzat" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Afegeix un efecte personalitzat" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Afegeix un esvaïment d'àudio" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Afegeix un esvaïment d'àudio" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Afegeix una transició" +msgid "Add transition" +msgstr "Afegeix una transició" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Durada de l'esvaïment d'àudio: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Durada de l'esvaïment d'àudio: %1s" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Paràmetres de captura" +msgid "Capture params" +msgstr "Paràmetres de captura" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centre" +msgid "Center" +msgstr "Centre" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Canvia la pista" +msgid "Change Track" +msgstr "Canvia la pista" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Canvia el tipus de pista" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Canvia el tipus de pista" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Canvia el tipus de pista" +msgid "Change track type" +msgstr "Canvia el tipus de pista" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Canal 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Canal 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Canal 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Canal 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Canal 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Canal 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Canal 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Canal 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Canal 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Canal 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Canal 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Canal 6" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Durada del clip: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Durada del clip: %1s" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Velocitat del clip" +msgid "Clip speed" +msgstr "Velocitat del clip" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 L'equip de desenvolupament" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 L'equip de desenvolupament" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Talla" +msgid "Cut" +msgstr "Talla" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No fer res" +msgid "Do nothing" +msgstr "No fer res" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Descarta els fotogrames B als clips H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Descarta els fotogrames B als clips H.264" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Paràmetres de codificació" +msgid "Encoding params" +msgstr "Paràmetres de codificació" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT " -#~ "(melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT " +"(melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en iniciar el reproductor de línia d'ordres de MLT " -#~ "(melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "" +"S'ha produït un error en iniciar el reproductor de línia d'ordres de MLT " +"(melt)" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Omplir transparència" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Omplir transparència" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Avança 1 fotograma" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Avança 1 fotograma" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Geometria del fotograma" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Geometria del fotograma" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Pèrdua" +msgid "Gain out" +msgstr "Pèrdua" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Centrat horitzontal" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Centrat horitzontal" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Factor horitzontal" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Factor horitzontal" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Acció no vàlida" +msgid "Invalid action" +msgstr "Acció no vàlida" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "" -#~ "Connexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línia de temps" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "" +"Connexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línia de temps" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "La versió de MLT és correcta" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "La versió de MLT és correcta" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat el mòdul SDL de MLT. Si us plau verifiqueu la vostra " -#~ "instal·lació de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema " -#~ "no s'hagi resolt." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"No s'ha trobat el mòdul SDL de MLT. Si us plau verifiqueu la vostra " +"instal·lació de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema " +"no s'hagi resolt." -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Nou nom de pista" +msgid "New Track Name" +msgstr "Nou nom de pista" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Reproducció / Pausa" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducció / Pausa" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Redimensiona..." +msgid "Resize..." +msgstr "Redimensiona..." -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Temps de reverberació" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Temps de reverberació" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Reproducció enrere" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Reproducció enrere" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Rebobina 1 fotograma" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Rebobina 1 fotograma" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Girar:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Girar:" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Punt d'entrada" +msgid "Set In Point" +msgstr "Punt d'entrada" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Punt de sortida" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Punt de sortida" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "«Vibro» del Sox" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "«Vibro» del Sox" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "Efecte d'àudio balanç del Sox" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "Efecte d'àudio balanç del Sox" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «vibro» del Sox" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «vibro» del Sox" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Inicia la renderització" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Inicia la renderització" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatura" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Solapament de codi de temps" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Solapament de codi de temps" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "A dalt" +msgid "Up" +msgstr "A dalt" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Centrat vertical" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Centrat vertical" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Factor vertical" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Factor vertical" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de ser en un espai buit per poder eliminar espai (temps: %1, pista: " -#~ "%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Heu de ser en un espai buit per poder eliminar espai (temps: %1, pista: " +"%2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Canvia la velocitat del clip" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Canvia la velocitat del clip" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Guany com a percentatge" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Guany com a percentatge" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Clip de títol normal" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Clip de títol normal" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderitzant %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderitzant %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet " -#~ "malbé." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet " +"malbé." -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/EndViewport" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/EndViewport" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ug/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ug/kdenlive.po @@ -8344,420 +8344,420 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Color space" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "رەڭ بوشلۇقى" + +msgid "Color opacity" +msgstr "رەڭ بوشلۇقى" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" + +msgid "Border opacity" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "كىلون" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "تەگلىك رەڭگى تۇتۇق" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "گامما" +msgid "Clone" +msgstr "كىلون" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "پايدا" +msgid "Gamma" +msgstr "گامما" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "تەڭپۇڭ" +msgid "Gain" +msgstr "پايدا" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "قانال" +msgid "Balance" +msgstr "تەڭپۇڭ" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "سازلا" +msgid "Channel" +msgstr "قانال" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "مۈجمەل" +msgid "Debug" +msgstr "سازلا" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "كۈچلۈكلۈك" +msgid "Obscure" +msgstr "مۈجمەل" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى" +msgid "Intensity" +msgstr "كۈچلۈكلۈك" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "كاربون قەلەم" +msgid "To" +msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "نىسبىتى" +msgid "Charcoal" +msgstr "كاربون قەلەم" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "كۋادراتلىق پەرق" +msgid "Scale" +msgstr "نىسبىتى" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "ئۈستى" +msgid "Variance" +msgstr "كۋادراتلىق پەرق" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "سول" +msgid "Top" +msgstr "ئۈستى" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "ئاستى" +msgid "Left" +msgstr "سول" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ئوڭ" +msgid "Bottom" +msgstr "ئاستى" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "چاڭ-توزان" +msgid "Right" +msgstr "ئوڭ" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" +msgid "Dust" +msgstr "چاڭ-توزان" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "خەت چوڭلۇقى" +msgid "Font Family" +msgstr "خەت نۇسخا تۈركۈمى" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "ئالدى رەڭ" +msgid "Font Size" +msgstr "خەت چوڭلۇقى" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "تەگلىك رەڭگى" +msgid "Foreground Color" +msgstr "ئالدى رەڭ" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "تولدۇرما" +msgid "Background Color" +msgstr "تەگلىك رەڭگى" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش" +msgid "Padding" +msgstr "تولدۇرما" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "بويىغا توغرىلاش" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "توغرىسىغا توغرىلاش" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "توڭلات" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "بويىغا توغرىلاش" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "كۆرسەتكۈچ" +msgid "Freeze" +msgstr "توڭلات" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "مەشغۇلات" +msgid "Display" +msgstr "كۆرسەتكۈچ" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" +msgid "Operation" +msgstr "مەشغۇلات" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" +msgid "Min" +msgstr "ئەڭ كىچىك قىممەت" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "شەكىل" +msgid "Max" +msgstr "ئەڭ چوڭ قىممەت" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "ئاق تەڭپۇڭلۇق" +msgid "Shape" +msgstr "شەكىل" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "يورۇقلۇق" +msgid "White Balance" +msgstr "ئاق تەڭپۇڭلۇق" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "كارتون" +msgid "Brightness" +msgstr "يورۇقلۇق" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "رەڭلىك تېمپېراتۇرا" +msgid "Cartoon" +msgstr "كارتون" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "مەشغۇلات" +msgid "Color Temperature" +msgstr "رەڭلىك تېمپېراتۇرا" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "ئەگرى سىزىقلار" +msgid "Action" +msgstr "مەشغۇلات" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "مىقدارى" +msgid "Curves" +msgstr "ئەگرى سىزىقلار" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "پلازما" +msgid "Amount" +msgstr "مىقدارى" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "قوشنىلار" +msgid "Plasma" +msgstr "پلازما" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "ئەڭ كىچىك" +msgid "Neighbors" +msgstr "قوشنىلار" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "ئالفا" +msgid "Smallest" +msgstr "ئەڭ كىچىك" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "رەڭ 1" +msgid "Alpha" +msgstr "ئالفا" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "رەڭ 2" +msgid "Color 1" +msgstr "رەڭ 1" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "رەڭ 3" +msgid "Color 2" +msgstr "رەڭ 2" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "رەڭ 4" +msgid "Color 3" +msgstr "رەڭ 3" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "رەڭ 5" +msgid "Color 4" +msgstr "رەڭ 4" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "نۇر چاچ" +msgid "Color 5" +msgstr "رەڭ 5" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "رەڭگى" +msgid "Glow" +msgstr "نۇر چاچ" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "گىرۋەك" +msgid "Hue" +msgstr "رەڭگى" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "پەرق" +msgid "Edge" +msgstr "گىرۋەك" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "يانتۇلۇق" +msgid "Tolerance" +msgstr "پەرق" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" +msgid "Slope" +msgstr "يانتۇلۇق" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "رەڭ دەرىجىسى" +msgid "Border Width" +msgstr "گىرۋەك كەڭلىكى" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "سەزگۈرلۈك" +msgid "Levels" +msgstr "رەڭ دەرىجىسى" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "تويۇنۇش" +msgid "Sensitivity" +msgstr "سەزگۈرلۈك" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelize" +msgid "Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "ئۆلچەم" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelize" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "ئۇزۇنلۇقى" +msgid "Measurement" +msgstr "ئۆلچەم" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "كۆپەيتكۈچى" +msgid "Length" +msgstr "ئۇزۇنلۇقى" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X ئوقىدا چوڭايتىش-كىچىكلىتىش" +msgid "Factor" +msgstr "كۆپەيتكۈچى" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y ئوقىدا چوڭايتىش-كىچىكلىتىش" +msgid "Scale X" +msgstr "X ئوقىدا چوڭايتىش-كىچىكلىتىش" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "رەڭ تاللاش" +msgid "Scale Y" +msgstr "Y ئوقىدا چوڭايتىش-كىچىكلىتىش" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "ئېنىقلىق" +msgid "Color Selection" +msgstr "رەڭ تاللاش" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "ئىنتېرۋال" +msgid "Sharpen" +msgstr "ئېنىقلىق" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "رەڭلە" +msgid "Interval" +msgstr "ئىنتېرۋال" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "دانلىق زىرائەت" +msgid "Tint" +msgstr "رەڭلە" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "رەڭسىز" +msgid "Grain" +msgstr "دانلىق زىرائەت" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "تەڭشىگۈچ" +msgid "Greyscale" +msgstr "رەڭسىز" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "چوڭقۇرلۇقى" +msgid "Equalizer" +msgstr "تەڭشىگۈچ" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "قايتۇرما ئىنكاس" +msgid "Depth" +msgstr "چوڭقۇرلۇقى" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "ياي" +msgid "Feedback" +msgstr "قايتۇرما ئىنكاس" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Spread" +msgstr "ياي" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "نىسبىتى" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Rate" +msgstr "نىسبىتى" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "ئەينەك" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +msgid "Mirror" +msgstr "ئەينەك" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى" + +msgid "Matrix size" +msgstr "ھۆججەت چوڭلۇقى" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "رادىئۇس" + +msgid "Circle radius" +msgstr "رادىئۇس" #, fuzzy -#~| msgid "Color Selection" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "رەڭ تاللاش" + +msgid "Correlation" +msgstr "رەڭ تاللاش" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "مىقدارى" + +msgid "Mix amount" +msgstr "مىقدارى" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "يېشىل" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "يېشىل" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "گامما" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "گامما" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "گامما" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "گامما" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "پايدا" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "پايدا" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "يېشىل" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "يېشىل" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "ئەينەك" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "ئەينەك" #, fuzzy -#~| msgid "Center horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "توغرا يۆنىلىشتە ئوتتۇرىغا توغرىلا" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "توغرا يۆنىلىشتە ئوتتۇرىغا توغرىلا" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "غۇۋالىقى" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "غۇۋالىقى" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "تويۇنۇش" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "تويۇنۇش" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "رادىئۇس" + +msgid "Inner radius" +msgstr "رادىئۇس" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "ئاق تەڭپۇڭلۇق" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "ئۈنسىز" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "ئاق تەڭپۇڭلۇق" + +msgid "Mute" +msgstr "ئۈنسىز" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "كۆزنەك" +msgid "Window" +msgstr "كۆزنەك" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ" +msgid "Rectangle" +msgstr "تىك تۆت بۇلۇڭ" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "ھالىتى" +msgid "Mode" +msgstr "ھالىتى" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "رەڭ ئال" +msgid "Sepia" +msgstr "رەڭ ئال" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "سۈرئىتى" +msgid "Speed" +msgstr "سۈرئىتى" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "باسقۇچ" +msgid "Phase" +msgstr "باسقۇچ" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "نورماللاشتۇرۇش" +msgid "Normalize" +msgstr "نورماللاشتۇرۇش" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "رادىئۇس" +msgid "radius" +msgstr "رادىئۇس" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "دولقۇنسىمان سىزىق" +msgid "Wave" +msgstr "دولقۇنسىمان سىزىق" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "توغرا" +msgid "Horizontal" +msgstr "توغرا" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "تىك" +msgid "Vertical" +msgstr "تىك" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "قوشۇمچە قورال بالداق" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "قوشۇمچە قورال بالداق" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "قۇرۇلۇش" +msgid "Project" +msgstr "قۇرۇلۇش" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "نەغمىلەر" +msgid "Tracks" +msgstr "نەغمىلەر" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "قورال" +msgid "Tool" +msgstr "قورال" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "تاللاش" +msgid "Selection" +msgstr "تاللاش" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "قىستۇر" +msgid "Insertion" +msgstr "قىستۇر" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "قوشۇمچە سىزىق" +msgid "Guides" +msgstr "قوشۇمچە سىزىق" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "بوشلۇق" +msgid "Space" +msgstr "بوشلۇق" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "ئېكران" +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش" +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "ئۆرنەكلەر" +msgid "Themes" +msgstr "ئۆرنەكلەر" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" +msgid "View Mode" +msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش" +msgid "Tree View" +msgstr "دەرەخسىمان كۆرۈنۈش" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" +msgid "Icon View" +msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "ئىككىلىك" +msgid "Bin" +msgstr "ئىككىلىك" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "ئاپتور: " +msgid "Author: " +msgstr "ئاپتور: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "تامام" +msgid "Done" +msgstr "تامام" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/pl/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/pl/kdenlive.po @@ -8700,3158 +8700,3158 @@ msgstr "" "Musisz być online\n" " , aby wyszukiwać" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilizuj (stabilizacja wideo)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilizuj (stabilizacja wideo)" # ? -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Niżej oznacza lepiej" -#~ msgid "Higher is better" -#~ msgstr "Wyżej oznacza lepiej" +msgid "Lower is better" +msgstr "Niżej oznacza lepiej" + +msgid "Higher is better" +msgstr "Wyżej oznacza lepiej" # properly, it should probably be 'średnia bitowa', but this is rarely used -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Szybkość transmisji" +msgid "Bitrate" +msgstr "Szybkość transmisji" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Nieprzezroczystość koloru" +msgid "Color opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość koloru" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Nieprzezroczystość krawędzi" +msgid "Border opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość krawędzi" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Nieprzezroczystość koloru czcionki" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość koloru czcionki" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Nieprzezroczystość koloru obrysu" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość koloru obrysu" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilizuj (pionowa stabilizacja)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabilizuj (pionowa stabilizacja)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilizuj (transkoduj)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabilizuj (transkoduj)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "FireWire jest wyłączone w twoim systemie.\n" -#~ "Zainstaluj Libiec61883 i przekompiluj Kdenlive" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"FireWire jest wyłączone w twoim systemie.\n" +"Zainstaluj Libiec61883 i przekompiluj Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Nie ma klipu, nie można wypakować klatki" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Nie ma klipu, nie można wypakować klatki" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonuj" +msgid "Clone" +msgstr "Klonuj" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Podnieś" +msgid "Lift" +msgstr "Podnieś" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Wzmocnij" +msgid "Gain" +msgstr "Wzmocnij" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Wytrzyj (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Wytrzyj (GLSL)" -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" -#~ msgstr "Nieudane inicjowanie filtrów OpenGL (Movit)" +msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" +msgstr "Nieudane inicjowanie filtrów OpenGL (Movit)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Brak obsługi OpenGL" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Brak obsługi OpenGL" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Musisz mieć działającą obsługę OpenGL, aby uruchomić Kdenlive. " -#~ "Wychodzenie." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"Musisz mieć działającą obsługę OpenGL, aby uruchomić Kdenlive. " +"Wychodzenie." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balans" +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Dostosuj balans lewo/prawo" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Dostosuj balans lewo/prawo" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Dostosuj rozpiętość lewego/prawego kanału" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Dostosuj rozpiętość lewego/prawego kanału" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Lewy,Prawy" +msgid "Left,Right" +msgstr "Lewy,Prawy" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanał " +msgid "Channel" +msgstr "Kanał " -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Fala dźwięku" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Fala dźwięku" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Wyświetl falę dźwięku zamiast obrazu" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Wyświetl falę dźwięku zamiast obrazu" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Auto maska" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Auto maska" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Ukryj wybrany obszar i podążaj za jego ruchami" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Ukryj wybrany obszar i podążaj za jego ruchami" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Szerokość makrobloku" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Szerokość makrobloku" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Wysokość makrobloku" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Wysokość makrobloku" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maksymalna odległość x" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maksymalna odległość x" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maksymalna odległość y" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maksymalna odległość y" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Odszum" +msgid "Denoise" +msgstr "Odszum" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debuguj" +msgid "Debug" +msgstr "Debuguj" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Zamaskuj" +msgid "Obscure" +msgstr "Zamaskuj" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analizuj" +msgid "Analyse" +msgstr "Analizuj" # better translation possible -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Rozmycie polowe" +msgid "Box Blur" +msgstr "Rozmycie polowe" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Rozmycie pola (oddziel poziome i pionowe rozmycie)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Rozmycie pola (oddziel poziome i pionowe rozmycie)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Mnożnik poziomy" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Mnożnik poziomy" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Mnożnik pionowy" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Mnożnik pionowy" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Współczynnik rozmycia" +msgid "Blur factor" +msgstr "Współczynnik rozmycia" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Jasność (na klatkach kluczowych)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Jasność (na klatkach kluczowych)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Zmień jasność obrazu z klatkami kluczowymi" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Zmień jasność obrazu z klatkami kluczowymi" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensywność" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensywność" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono na stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono na stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Skopiuj jeden kanał do drugiego" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Skopiuj jeden kanał do drugiego" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Do" +msgid "To" +msgstr "Do" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Węgiel" +msgid "Charcoal" +msgstr "Węgiel" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Efekt rysowania węglem" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Efekt rysowania węglem" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Rozrzut poziomy" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Rozrzut poziomy" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Rozrzut pionowy" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Rozrzut pionowy" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala" +msgid "Scale" +msgstr "Skala" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Niebieski ekran" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Niebieski ekran" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Czyni wybrany kolor przezroczystym" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Czyni wybrany kolor przezroczystym" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Kolor kluczowy" +msgid "Color key" +msgstr "Kolor kluczowy" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Zmienność" +msgid "Variance" +msgstr "Zmienność" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Zachowanie chrominacji" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Zachowanie chrominacji" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Przekształć obraz na skalę szarości z wyjątkiem wybranego koloru" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Przekształć obraz na skalę szarości z wyjątkiem wybranego koloru" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Przycięcie krawędzi" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Przycięcie krawędzi" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Przytnij krawędzie klipu" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Przytnij krawędzie klipu" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Góra" +msgid "Top" +msgstr "Góra" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Lewo" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Dół" +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Prawo" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Samoczynnie wyśrodkuj przycięcie" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Samoczynnie wyśrodkuj przycięcie" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Wyśrodkuj balans" +msgid "Center balance" +msgstr "Wyśrodkuj balans" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Użyj rozdzielczości projektu" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Użyj rozdzielczości projektu" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Kurz" +msgid "Dust" +msgstr "Kurz" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Dodaj kurz i upstrzenia do obrazu, tak jak na starych filmach" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Dodaj kurz i upstrzenia do obrazu, tak jak na starych filmach" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maksymalna średnica" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Maksymalna średnica" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maksymalna liczba kurzu" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Maksymalna liczba kurzu" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynamiczny tekst" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dynamiczny tekst" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Nałóż tekst z zastąpionymi słowami kluczowymi" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Nałóż tekst z zastąpionymi słowami kluczowymi" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Rodzina czcionki" +msgid "Font Family" +msgstr "Rodzina czcionki" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Rozmiar czcionki" +msgid "Font Size" +msgstr "Rozmiar czcionki" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Grubość czcionki" +msgid "Font Weight" +msgstr "Grubość czcionki" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Kolor pierwszoplanowy" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Kolor pierwszoplanowy" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Kolor tła" +msgid "Background Color" +msgstr "Kolor tła" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Kolor obrysu" +msgid "Outline Color" +msgstr "Kolor obrysu" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Szerokość obrysu" +msgid "Outline Width" +msgstr "Szerokość obrysu" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Wypełnienia" +msgid "Padding" +msgstr "Wypełnienia" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Lewo,Środek,Prawo" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Lewo,Środek,Prawo" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Wyrównanie w poziomie" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Wyrównanie w poziomie" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Góra,Środek,Dół" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Góra,Środek,Dół" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Wyrównanie w pionie" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Wyrównanie w pionie" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Wyłanianie z czerni" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Wyłanianie z czerni" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Wyłanianie obrazu z czerni" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Wyłanianie obrazu z czerni" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Zanikanie w czerń" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Zanikanie w czerń" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Zanikanie obrazu w czerń" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Zanikanie obrazu w czerń" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Wyłanianie" +msgid "Fade in" +msgstr "Wyłanianie" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Wyłanianie ścieżki dźwiękowej" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Wyłanianie ścieżki dźwiękowej" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Wzmocnienie początkowe" +msgid "Start Gain" +msgstr "Wzmocnienie początkowe" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Wzmocnienie końcowe" +msgid "End Gain" +msgstr "Wzmocnienie końcowe" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Zanikanie" +msgid "Fade out" +msgstr "Zanikanie" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Wyciszanie ścieżki dźwiękowej" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Wyciszanie ścieżki dźwiękowej" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Zamrożenie" +msgid "Freeze" +msgstr "Zamrożenie" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Zamrożenie obrazu na wybranej klatce" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Zamrożenie obrazu na wybranej klatce" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Zamrożenie na" +msgid "Freeze at" +msgstr "Zamrożenie na" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Zamrożenie przed" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Zamrożenie przed" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Zamrożenie po" +msgid "Freeze After" +msgstr "Zamrożenie po" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Obrót klatki w przestrzeni trójwymiarowej" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Obrót klatki w przestrzeni trójwymiarowej" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Obrót wokół osi X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Obrót wokół osi X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Obrót wokół osi Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Obrót wokół osi Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Obrót wokół osi Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Obrót wokół osi Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Ilość obrotu wokół osi X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Ilość obrotu wokół osi X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Ilość obrotu wokół osi Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Ilość obrotu wokół osi Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Ilość obrotu wokół osi Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Ilość obrotu wokół osi Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Pozycja środka (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Pozycja środka (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Pozycja środka (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Pozycja środka (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Odwróć przypisanie obrotu" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Odwróć przypisanie obrotu" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Nie czyń maski pustą" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Nie czyń maski pustą" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Wypełnij obrazem lub kolorem czarnym" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Wypełnij obrazem lub kolorem czarnym" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Operacja alfa" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Operacja alfa" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Wyświetlanie i manipulacje na kanale alfa" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Wyświetlanie i manipulacje na kanale alfa" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Obraz,Alfa jako szary,Szary + czerwony,Wybór czarnego,Wybór szarego,Wybór " -#~ "białego,Wybór odhaczonych" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Obraz,Alfa jako szary,Szary + czerwony,Wybór czarnego,Wybór szarego,Wybór " +"białego,Wybór odhaczonych" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wyświetlanie" +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Wyświetl wejściowy kanał alfa" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Wyświetl wejściowy kanał alfa" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Ogól,Skurcz twardo,Skurcz miękko,Zwiększ twardo, Zwiększ miękko,Próg" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"NO OP,Ogól,Skurcz twardo,Skurcz miękko,Zwiększ twardo, Zwiększ miękko,Próg" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacja" +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Zmniejsz/zwiększ zakres" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Zmniejsz/zwiększ zakres" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Ogól,Skurcz twardo,Skurcz miękko,Zwiększ twardo,Zwiększ miękko,Próg," -#~ "Rozmycie" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"NO OP,Ogól,Skurcz twardo,Skurcz miękko,Zwiększ twardo,Zwiększ miękko,Próg," +"Rozmycie" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Ilość zmniejszenia/zwiększenia/rozmycia" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Ilość zmniejszenia/zwiększenia/rozmycia" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Gradient alfa" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Gradient alfa" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Wypełnij kanał alfa podanym gradientem" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Wypełnij kanał alfa podanym gradientem" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Szerokość przejścia" +msgid "Transition width" +msgstr "Szerokość przejścia" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Nachylenie" +msgid "Tilt" +msgstr "Nachylenie" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max" +msgid "Max" +msgstr "Max" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Zapisz przy wyczyszczeniu,Maks,Min,Dodaj,Odejmij" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Zapisz przy wyczyszczeniu,Maks,Min,Dodaj,Odejmij" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Kształty alfa" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Kształty alfa" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Rysuj proste kształty na kanale alfa" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Rysuj proste kształty na kanale alfa" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Prostokąt,Elipsa,Trójkąt,Diament" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Prostokąt,Elipsa,Trójkąt,Diament" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Kształt" +msgid "Shape" +msgstr "Kształt" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Pozycja X" +msgid "Position X" +msgstr "Pozycja X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Pozycja Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Pozycja Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Rozmiar X" +msgid "Size X" +msgstr "Rozmiar X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Rozmiar Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Rozmiar Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balans bieli" +msgid "White Balance" +msgstr "Balans bieli" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Dostosuj balans bieli / temperaturę kolorów" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Dostosuj balans bieli / temperaturę kolorów" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Kolor neutralny" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Kolor neutralny" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Odcień zieleni" +msgid "Green Tint" +msgstr "Odcień zieleni" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Opóźniony alfa wygładzony przez blit czasu" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Opóźniony alfa wygładzony przez blit czasu" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Krzywe Bézier" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Krzywe Bézier" # wtf is this??? -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Dostosowanie krzywych kolorów" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Dostosowanie krzywych kolorów" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Czerwony,Zielony,Niebieski,Alfa,Luminancja,Odcień,Nasycenie" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Czerwony,Zielony,Niebieski,Alfa,Luminancja,Odcień,Nasycenie" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" # is luma == "luminacja" ? -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Wzór luminacji" +msgid "Luma formula" +msgstr "Wzór luminacji" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Jasność" +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Dostosuj jasność obrazu źródłowego" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Dostosuj jasność obrazu źródłowego" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Narożniki" +msgid "Corners" +msgstr "Narożniki" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Silnik geometrii z czterema narożnikami" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Silnik geometrii z czterema narożnikami" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Narożnik 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Narożnik 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Narożnik 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Narożnik 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Narożnik 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Narożnik 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Narożnik 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Narożnik 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Narożnik 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Narożnik 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Narożnik 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Narożnik 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Narożnik 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Narożnik 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Narożnik 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Narożnik 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Rozciągnięcie X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Rozciągnięcie X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Rozciągnięcie Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Rozciągnięcie Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Pióro alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Pióro alfa" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Włącz rozciąganie" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Włącz rozciąganie" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Najbliższy sąsiad,Dwuliniowe,Bi-kubiczne wygładzenie,Bi-kubiczne " -#~ "wyostrzenie,Splajn 4x4,Splajn 6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Najbliższy sąsiad,Dwuliniowe,Bi-kubiczne wygładzenie,Bi-kubiczne " +"wyostrzenie,Splajn 4x4,Splajn 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Przezroczyste tło" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Przezroczyste tło" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Zapisz przy wyczyszczeniu,Maksimum,Minimum,Dodaj,Odejmij" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Zapisz przy wyczyszczeniu,Maksimum,Minimum,Dodaj,Odejmij" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Operacja alfa" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Operacja alfa" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Kreskówka" +msgid "Cartoon" +msgstr "Kreskówka" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Uczyń obraz kreskówką, dokonaj pewnego rodzaju wykrywania krawędzi" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Uczyń obraz kreskówką, dokonaj pewnego rodzaju wykrywania krawędzi" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Poziom wycieczki" +msgid "Level of trip" +msgstr "Poziom wycieczki" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Przestrzeń różnicy" +msgid "Difference space" +msgstr "Przestrzeń różnicy" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Analiza skupień (algorytm centroidów)" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Analiza skupień (algorytm centroidów)" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "" -#~ "Klastry obrazu źródłowego na podstawie koloru i przestrzennej odległości" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "" +"Klastry obrazu źródłowego na podstawie koloru i przestrzennej odległości" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Ilość klastrów" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Ilość klastrów" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Waga na odległość" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Waga na odległość" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Balans bieli (przestrzeń LMS)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Balans bieli (przestrzeń LMS)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Dokonaj prostej korekcji barw, w sensowny fizycznie\n" -#~ "sposób" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Dokonaj prostej korekcji barw, w sensowny fizycznie\n" +"sposób" # not sure -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Temperatura barwy" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura barwy" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Dopasowanie RGB" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Dopasowanie RGB" # wtf is this??? -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Proste dostosowanie kolorów" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Proste dostosowanie kolorów" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Dodaj stałą,Zmień gammę,Pomnóż" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Dodaj stałą,Zmień gammę,Pomnóż" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Działanie" +msgid "Action" +msgstr "Działanie" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Zachowaj luminację" +msgid "Keep luma" +msgstr "Zachowaj luminację" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Kontrolowane alfą" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Kontrolowane alfą" # not sure -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Odległość koloru" +msgid "Color Distance" +msgstr "Odległość koloru" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Oblicza odległość pomiędzy wybranym kolorem i bieżącym pikselem i używa " -#~ "tej wartości jako wartości nowego piksela" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Oblicza odległość pomiędzy wybranym kolorem i bieżącym pikselem i używa " +"tej wartości jako wartości nowego piksela" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Kolor źródłowy" +msgid "Source Color" +msgstr "Kolor źródłowy" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Efekt koloru" +msgid "Color Effect" +msgstr "Efekt koloru" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Stosuje do obrazu wstępnie utworzony efekt koloru" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Stosuje do obrazu wstępnie utworzony efekt koloru" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Dostosuj kontrast obrazu źródłowego" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Dostosuj kontrast obrazu źródłowego" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Krzywe" +msgid "Curves" +msgstr "Krzywe" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Czerwony,Zielony,Niebieski,Luminancja" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Czerwony,Zielony,Niebieski,Luminancja" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Ilość punktów na krzywej" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Ilość punktów na krzywej" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Wartość wejściowa punktu 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Wartość wejściowa punktu 1" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Wartość wyjściowa punktu 1" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Wartość wyjściowa punktu 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Wartość wejściowa punktu 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Wartość wejściowa punktu 2" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Wartość wyjściowa punktu 2" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Wartość wyjściowa punktu 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Wartość wejściowa punktu 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Wartość wejściowa punktu 3" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Wartość wyjściowa punktu 3" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Wartość wyjściowa punktu 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Wartość wejściowa punktu 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Wartość wejściowa punktu 4" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Wartość wyjściowa punktu 4" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Wartość wyjściowa punktu 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Wartość wejściowa punktu 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Wartość wejściowa punktu 5" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Wartość wyjściowa punktu 5" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Wartość wyjściowa punktu 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Pokaż grafikę na rysunku" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Pokaż grafikę na rysunku" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Górne lewo,Górne prawo,Dolne lewo,Dolne prawo" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Górne lewo,Górne prawo,Dolne lewo,Dolne prawo" # ??? -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Pozycja wykresu" +msgid "Graph position" +msgstr "Pozycja wykresu" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Poprawka schodkowania dla Nikon D90" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Poprawka schodkowania dla Nikon D90" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Usuwa artefakty schodkowania z filmów 720p wykonanych Nikon D90.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Usuwa artefakty schodkowania z filmów 720p wykonanych Nikon D90.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Odrybiaj" +msgid "Defish" +msgstr "Odrybiaj" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Nie prostoliniowe mapowanie soczewek" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Nie prostoliniowe mapowanie soczewek" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ilość" +msgid "Amount" +msgstr "Ilość" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Odrybiaj" +msgid "DeFish" +msgstr "Odrybiaj" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Równoodległy,Ortograficzny,O równych polach,Stereograficzny" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Równoodległy,Ortograficzny,O równych polach,Stereograficzny" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Wypełnij,Wyśrodkuj,Dopasuj,Ręcznie" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Wypełnij,Wyśrodkuj,Dopasuj,Ręcznie" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Ręczna skala" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Ręczna skala" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kwadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ręczny" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Kwadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ręczny" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Typ proporcji" +msgid "Aspect type" +msgstr "Typ proporcji" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Ręczne proporcje" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Ręczne proporcje" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Opóźnienie" +msgid "delay0r" +msgstr "Opóźnienie" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Opóźnienie obrazu" +msgid "Video delay" +msgstr "Opóźnienie obrazu" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Czas opóźnienia" +msgid "Delay time" +msgstr "Czas opóźnienia" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Chwyt opóźnienia" +msgid "Delay grab" +msgstr "Chwyt opóźnienia" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Opóźnione blitowanie klatki zmapowane na bitmapie czasu" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Opóźnione blitowanie klatki zmapowane na bitmapie czasu" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plazma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplituda" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Poświata krawędzi" +msgid "Edge glow" +msgstr "Poświata krawędzi" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filtr poświaty krawędzi" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filtr poświaty krawędzi" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Próg rozświetlenia krawędzi" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Próg rozświetlenia krawędzi" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Mnożnik powiększania jasności krawędzi" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Mnożnik powiększania jasności krawędzi" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Mnożnik zmniejszania jasności nie-krawędzi" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Mnożnik zmniejszania jasności nie-krawędzi" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Korektor graficzny" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Korektor graficzny" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Dokonuje korekcji intensywności histogramów" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Dokonuje korekcji intensywności histogramów" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Rozmycie twarzy" +msgid "Face blur" +msgstr "Rozmycie twarzy" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Samoczynnie wykryj i rozmyj twarz używając OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Samoczynnie wykryj i rozmyj twarz używając OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Znajdź skalę" +msgid "Search scale" +msgstr "Znajdź skalę" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Współczynnik skali okna wyszukiwania. Na przykład, 120 = 1.20 = zwiększa " -#~ "o 20% przy każdym przejściu." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Współczynnik skali okna wyszukiwania. Na przykład, 120 = 1.20 = zwiększa " +"o 20% przy każdym przejściu." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Sąsiedzi" +msgid "Neighbors" +msgstr "Sąsiedzi" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Minimalna liczba prostokątów, która określa obiekt." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Minimalna liczba prostokątów, która określa obiekt." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Najmniejsze" +msgid "Smallest" +msgstr "Najmniejsze" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Minimalny rozmiar okna w pikselach." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Minimalny rozmiar okna w pikselach." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Największe" +msgid "Largest" +msgstr "Największe" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Największy rozmiar twarzy w pikselach - zarówno w poziomie jak i pionie " -#~ "(kwadratowe okno)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Największy rozmiar twarzy w pikselach - zarówno w poziomie jak i pionie " +"(kwadratowe okno)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Ponownie sprawdź" +msgid "Recheck" +msgstr "Ponownie sprawdź" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Jak często wykrywać twarz. Pomiędzy sprawdzeniami, dokonuje śledzenia " -#~ "ruchu obiektu." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Jak często wykrywać twarz. Pomiędzy sprawdzeniami, dokonuje śledzenia " +"ruchu obiektu." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Pokaż elipsę" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Pokaż elipsę" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Czy rysować niebieską elipsę wokół obszaru twarzy?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Czy rysować niebieską elipsę wokół obszaru twarzy?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Wykrywanie twarzy" +msgid "Face detect" +msgstr "Wykrywanie twarzy" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Wykryj twarze i narysuj na nich kształty wykorzystując OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Wykryj twarze i narysuj na nich kształty wykorzystując OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "okrąg,elipsa,prostokąt,losowy" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "okrąg,elipsa,prostokąt,losowy" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Szerokość pociągnięcia" +msgid "Stroke width" +msgstr "Szerokość pociągnięcia" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 oznacza wypełnij; w przeciwnym przypadku, rysuj nie wypełniając z " -#~ "szerokością pociągnięcia o tym właśnie rozmiarze." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 oznacza wypełnij; w przeciwnym przypadku, rysuj nie wypełniając z " +"szerokością pociągnięcia o tym właśnie rozmiarze." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Ustaw kanał alfa obszaru kształtu na procent pełnej nieprzezroczystości." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Ustaw kanał alfa obszaru kształtu na procent pełnej nieprzezroczystości." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Wygładzanie krawędzi" +msgid "Antialias" +msgstr "Wygładzanie krawędzi" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Czy rysować z wygładzaniem krawędzi?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Czy rysować z wygładzaniem krawędzi?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Kolor 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Ustaw kolor kształtu pierwszej wykrytej twarzy." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Ustaw kolor kształtu pierwszej wykrytej twarzy." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Kolor 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Ustaw kolor kształtu drugiej wykrytej twarzy." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Ustaw kolor kształtu drugiej wykrytej twarzy." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Kolor 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Kolor 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Ustaw kolor kształtu trzeciej wykrytej twarzy." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Ustaw kolor kształtu trzeciej wykrytej twarzy." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Kolor 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Kolor 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Ustaw kolor kształtu czwartej wykrytej twarzy." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Ustaw kolor kształtu czwartej wykrytej twarzy." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Kolor 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Kolor 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Ustaw kolor kształtu piątej wykrytej twarzy." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Ustaw kolor kształtu piątej wykrytej twarzy." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Odbicia" +msgid "Flippo" +msgstr "Odbicia" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Odbijanie w osi X i Y" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Odbijanie w osi X i Y" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Oś X" +msgid "X axis" +msgstr "Oś X" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Oś Y" +msgid "Y axis" +msgstr "Oś Y" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Poświata" +msgid "Glow" +msgstr "Poświata" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Tworzy olśniewającą poświatę" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Tworzy olśniewającą poświatę" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Odszumiacz" +msgid "Denoiser" +msgstr "Odszumiacz" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Wysokiej jakości trójwymiarowy odszumiacz" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Wysokiej jakości trójwymiarowy odszumiacz" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Przestrzenność" +msgid "Spatial" +msgstr "Przestrzenność" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Ilość filtrowania przestrzennego" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Ilość filtrowania przestrzennego" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Tymczasowy" +msgid "Temporal" +msgstr "Tymczasowy" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Ilość tymczasowego filtrowania" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Ilość tymczasowego filtrowania" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Przesunięcie odcienia" +msgid "Hue shift" +msgstr "Przesunięcie odcienia" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Przesuwa odcień obrazu źródłowego" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Przesuwa odcień obrazu źródłowego" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odcień" +msgid "Hue" +msgstr "Odcień" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Rozmyj używając filtrów 2D IIR (Wykładniczy, Dolnoprzepustowy, Gaussa)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Rozmyj używając filtrów 2D IIR (Wykładniczy, Dolnoprzepustowy, Gaussa)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Ilość rozmycia" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Ilość rozmycia" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Wykładniczy,Dolnoprzepustowy,Gaussa" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Wykładniczy,Dolnoprzepustowy,Gaussa" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Wybierz kolor rozmywania" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Wybierz kolor rozmywania" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Krawędź" +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Włącz kompensację krawędzi" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Włącz kompensację krawędzi" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Wytarcie rozlania koloru kluczowego" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Wytarcie rozlania koloru kluczowego" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "" -#~ "Redukuje widoczność rozlania koloru kluczowego w procesie chroma keying" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "" +"Redukuje widoczność rozlania koloru kluczowego w procesie chroma keying" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Kolor kluczowy" +msgid "Key color" +msgstr "Kolor kluczowy" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Kolor docelowy" +msgid "Target color" +msgstr "Kolor docelowy" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "" -#~ "Odległość koloru, Przezroczystość, Krawędzie do środka, Krawędzie na " -#~ "zewnątrz" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "" +"Odległość koloru, Przezroczystość, Krawędzie do środka, Krawędzie na " +"zewnątrz" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Typ maski" +msgid "Mask type" +msgstr "Typ maski" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerancja" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerancja" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Pochylony" +msgid "Slope" +msgstr "Pochylony" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Brama odcienia" +msgid "Hue gate" +msgstr "Brama odcienia" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Próg nasycenia" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Próg nasycenia" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Brak, De-Key, Cel, Zmniejsz nasycenie, Dostosuj luma" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Brak, De-Key, Cel, Zmniejsz nasycenie, Dostosuj luma" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operacja 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operacja 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Ilość 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Ilość 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operacja 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operacja 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Ilość 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Ilość 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Pokaż maskę" +msgid "Show mask" +msgstr "Pokaż maskę" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Maska na alfa" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Maska na alfa" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Korekcja soczewki" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Korekcja soczewki" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Zezwalaj na kompensację zniekształcenia soczewki" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Zezwalaj na kompensację zniekształcenia soczewki" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Wyśrodkuj w poziomie" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Wyśrodkuj w poziomie" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Wycentrowanie w pionie" +msgid "Vertical center" +msgstr "Wycentrowanie w pionie" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Wyśrodkuj poprawkę" +msgid "Center correction" +msgstr "Wyśrodkuj poprawkę" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Poprawianie krawędzi" +msgid "Edges correction" +msgstr "Poprawianie krawędzi" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "Czarne pasy" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "Czarne pasy" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Dodaje czarne obramowania na górze i na dole dla poczucia kina" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Dodaje czarne obramowania na górze i na dole dla poczucia kina" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Szerokość obramowania" +msgid "Border Width" +msgstr "Szerokość obramowania" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Poziomy" +msgid "Levels" +msgstr "Poziomy" # levels of what? -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Dostosuj poziomy " +msgid "Adjust levels" +msgstr "Dostosuj poziomy " -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Wejściowy poziom czerni" +msgid "Input black level" +msgstr "Wejściowy poziom czerni" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Wejściowy poziom bieli" +msgid "Input white level" +msgstr "Wejściowy poziom bieli" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Czarne wyjście" +msgid "Black output" +msgstr "Czarne wyjście" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Wyjście białe" +msgid "White output" +msgstr "Wyjście białe" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Pokaż histogram" +msgid "Show histogram" +msgstr "Pokaż histogram" # or 'Histogram pozycji', but it has less sense -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Pozycja historgramu" +msgid "Histogram position" +msgstr "Pozycja historgramu" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Świetlne graffiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Świetlne graffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Świetlny efekt graffiti.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Próg jasności" - -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) musi być piksel, aby można go " -#~ "było uznać za źródło światła?
\n" -#~ " Zwiększanie tego progu wymaga jaśniejszych źródeł światła " -#~ "(np. więcej bieli lub odpowiednio mniej koloru) ale zapobiega pewnym " -#~ "«fałszywym alarmom» gdzie na wpół jasne części, np. ręce gdzie kolory " -#~ "zmieniają się całkiem często w porównaniu do tła, zostają niepoprawnie " -#~ "rozpoznane jako źródła światła.]]>" - -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Próg różnicy" - -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), aby został " -#~ "uznany za źródło światła?
\n" -#~ " Zwiększanie tego progu sprawia, że trudniej jest być uznanym " -#~ "za źródło światła na jaśniejszych tłach, z kolei zmniejszenie wprowadza " -#~ "ryzyko szumu lub ogólnie jaśniejszych miejsc liczących się jako źródło " -#~ "światła.]]>" - -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Próg sumy różnicy" - -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "względem obrazu " -#~ "tła (dR + dG + dB) musi się zmienić, aby piksel został " -#~ "uznany za źródło światła?
\n" -#~ " Podnoszenie tej wartości może w pewnych przypadkach, " -#~ "zapobiec, żeby pewne obiekty oświetlone przez źródło światła zostały " -#~ "dodane do maski światła.]]>" - -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Czułość" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Dla wolno przemieszczającego się źródła światła spróbuj użyć " -#~ "niższej czułości, aby uzyskać lepsze naświetlenie.]]>" - -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Obniż prześwietlenie" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Maska światła nie staje się biała zaraz po tym jak źródło " -#~ "światła przemieszcza się wolno lub stoi w miejscu.]]>" - -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Przyciemnianie" - -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Przyciemnia maskę światła. Światła pozostawią zanikający ślad, jeżeli " -#~ "parametr jest ustawiony na wartość > 0." - -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Waga tła" - -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Siła (obliczonego) obrazu tła. Ustawienie na 100 rysuje maskę światła " -#~ "bezpośrednio na tle, bez malowania osoby na obrazie, jeśli wideo " -#~ "rozpoczyna z «czystym» obrazem tła. (Zobacz parametr α.)" - -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Efekt świetlnego graffiti pamięta pierwszą klatkę klipu, do " -#~ "którego został on zastosowany, tak więc klip powinien zawsze " -#~ "rozpocząć z malarzem poza wideo. Jeżeli tło ciągłe się zmienia np. na " -#~ "ulicy, to spróbuj ustawić α > 0 aby obliczyć uśredniony obraz tła.]]>" - -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Nasycenie" - -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Zwiększa nasycenie świateł." - -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Pokaż statystyki jasności" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Przykład: Aby dostosować próg jasności, odhacz to pole i " -#~ "dostosuj próg przed podświetleniem całego źródła światła. Powtórz to samo " -#~ "z innymi parametrami. Tylko części, które zostają podświetlone we " -#~ "wszystkich progach będą się liczyć jako źródła światłą.]]>" - -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Pokaż statystyki różnicy tła" - -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Pokaż statystyki sumy różnicy tła" - -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Czyni tło przezroczystym, pozwalająca na zastosowanie efektu " -#~ "kompozytowego i namalowanie maski światła na całkowicie innym obrazie." - -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Nie-linowe przyciemnianie" - -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Jeżeli normalne przyciemnianie nie wygląda dość naturalnie, to wypróbuj " -#~ "to przyciemnianie." - -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Zeruje maskę światła i obraz tła. Jest to potrzebne np. jeżeli " -#~ "zastosujesz ten efekt do klipu na osi czasu i następnie przesuniesz " -#~ "kursor osi czasu z zewnątrz klipu na jego środek. Efekt otrzymuje tą " -#~ "klatkę w środku jako pierwszą klatkę i używa jej jako obrazu tła. Dla " -#~ "poprawnego dostosowywania progu przesuń kursor osi czasu na początek " -#~ "klipu, odhacz pole wyzerowania i usuń odhaczenie." - -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminancja" - -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Tworzy mapę luminancji obrazu" - -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Dopasowanie maski" - -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Tworzy kwadratową maskę kanału alfa" - -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Mediany" - -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implementuje kilka filtrów typu mediana" - -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerwowy" - -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "W nerwowy sposób wyrównuje klatki w czasie " - -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "Bez synchronizacji" - -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Zepsuty TV" - -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" - -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pikselowanie" - -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pikselizacja obrazu wejściowego." - -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Rozmiar bloku X" - -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Rozmiar bloku Y" - -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Próbnik" - -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Pomiar wartości obrazu" - -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" - -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Pomiary" - -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Rozmiar X" - -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Rozmiar Y" - -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Skala 256" - -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Pokaż alfę" - -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Duże okno" - -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" - -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Oscyloskop obrazu 2D" - -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Długość" - -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" - -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Znacznik 1" - -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Znacznik 2" - -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Ślad R" - -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Ślad G" - -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Ślad B" - -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Ślad Y" - -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Ślad Pr" - -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Ślad Pb" - -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Ślad alfa" - -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Wyświetl średnią" - -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Wyświetl RMS" - -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Wyświetl minimum" - -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Wyświetl maksimum" - -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" - -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Kolor celownika" - -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Podstawowe" - -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Zredukuj obraz do podstawowych kolorów" - -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Współczynnik" - -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" - -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Wyświetl histogram składników R, G i B danych obrazu" - -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Dostosuj nasycenie obrazu źródłowego" - -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Przytnij, przeskaluj i umiejsców" - -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Skaluje, Nachyla i Przycina Obraz" - -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Klip w lewo" - -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Klip w prawo" - -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Klip w górę" - -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Klip w dół" - -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skaluj X" - -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skaluj Y" - -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Nachyl X" - -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Nachyl Y" - -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" - -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Przeplatane czarne linie" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Wybór koloru" - -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Wybór alfa oparty o kolor" - -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Kolor do wybrania" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Odwróć wybór" - -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Odcień" - -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Chrominacja" - -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" - -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" - -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Podprzestrzeń wyboru" - -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Pole,Elipsoida,Diament" - -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Podprzestrzeń kształtu" - -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Twarda,Tłusta,Normalna,Chuda" - -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Tryb krawędzi" - -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Twarda,Tłusta,Normalna,Chuda,Pochyła" - -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Wyostrzony" - -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Maska wyostrzenia (port z Mplayer)" - -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" - -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filtr Sobel" - -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" - -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienia nachylenie, przesunięcie i moc komponentów koloru, oraz ogólne " -#~ "nasycenie, według ASC CDL (Lista Decyzji o Kolorach)" - -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Nachylenie czerwonego" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Wszystkie efekty mogą zostać dobrze zaobserwowane, gdy " -#~ "zostaną zastosowane na gradiencie w skali szarości i gdy będą obserwowane " -#~ "na monitorze RGB Parade.]]>" - -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Nachylenie zielonego" - -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Nachylenie niebieskiego" - -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Nachylenie alfy" - -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Przesunięcie czerwonego" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Zmienienie przesunięcia podnosi (lub obniża) jasność każdego piksela o " -#~ "daną wartość." - -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Przesunięcie zielonego" - -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Przesunięcie niebieskiego" - -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Przesunięcie alfa" - -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Wzmocnij czerwony" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematycznie wyjaśniając, to następuję potęgowanie " -#~ "jasności piksela na [0,1] przez wartość gamma.]]>" - -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Wzmocnij zielony" - -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Wzmocnij niebieski" - -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Wzmocnij alfę" - -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Całkowite nasycenie" - -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "Całkowite nasycenie zostanie zmienione w ostatnim kroku tego filtra." - -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Kwadratowe rozmycie" - -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Kwadratowe rozmycie" - -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Rozmiar jądra" - -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" - -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Coś wideościenne" - -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Przedział" - -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 punktowy balans" - -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balansuje kolory zgodnie z 3 punktami" +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Świetlny efekt graffiti.\n" +" " + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Próg jasności" + +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) musi być piksel, aby można go " +"było uznać za źródło światła?
\n" +" Zwiększanie tego progu wymaga jaśniejszych źródeł światła " +"(np. więcej bieli lub odpowiednio mniej koloru) ale zapobiega pewnym " +"«fałszywym alarmom» gdzie na wpół jasne części, np. ręce gdzie kolory " +"zmieniają się całkiem często w porównaniu do tła, zostają niepoprawnie " +"rozpoznane jako źródła światła.]]>" + +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Próg różnicy" + +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), aby został " +"uznany za źródło światła?
\n" +" Zwiększanie tego progu sprawia, że trudniej jest być uznanym " +"za źródło światła na jaśniejszych tłach, z kolei zmniejszenie wprowadza " +"ryzyko szumu lub ogólnie jaśniejszych miejsc liczących się jako źródło " +"światła.]]>" + +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Próg sumy różnicy" + +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"względem obrazu " +"tła (dR + dG + dB) musi się zmienić, aby piksel został " +"uznany za źródło światła?
\n" +" Podnoszenie tej wartości może w pewnych przypadkach, " +"zapobiec, żeby pewne obiekty oświetlone przez źródło światła zostały " +"dodane do maski światła.]]>" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Czułość" + +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Dla wolno przemieszczającego się źródła światła spróbuj użyć " +"niższej czułości, aby uzyskać lepsze naświetlenie.]]>" + +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Obniż prześwietlenie" + +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Maska światła nie staje się biała zaraz po tym jak źródło " +"światła przemieszcza się wolno lub stoi w miejscu.]]>" + +msgid "Dimming" +msgstr "Przyciemnianie" + +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Przyciemnia maskę światła. Światła pozostawią zanikający ślad, jeżeli " +"parametr jest ustawiony na wartość > 0." + +msgid "Background Weight" +msgstr "Waga tła" + +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Siła (obliczonego) obrazu tła. Ustawienie na 100 rysuje maskę światła " +"bezpośrednio na tle, bez malowania osoby na obrazie, jeśli wideo " +"rozpoczyna z «czystym» obrazem tła. (Zobacz parametr α.)" + +msgid "α" +msgstr "α" + +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Efekt świetlnego graffiti pamięta pierwszą klatkę klipu, do " +"którego został on zastosowany, tak więc klip powinien zawsze " +"rozpocząć z malarzem poza wideo. Jeżeli tło ciągłe się zmienia np. na " +"ulicy, to spróbuj ustawić α > 0 aby obliczyć uśredniony obraz tła.]]>" + +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" + +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Zwiększa nasycenie świateł." + +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Pokaż statystyki jasności" + +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Przykład: Aby dostosować próg jasności, odhacz to pole i " +"dostosuj próg przed podświetleniem całego źródła światła. Powtórz to samo " +"z innymi parametrami. Tylko części, które zostają podświetlone we " +"wszystkich progach będą się liczyć jako źródła światłą.]]>" + +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Pokaż statystyki różnicy tła" + +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Pokaż statystyki sumy różnicy tła" + +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Czyni tło przezroczystym, pozwalająca na zastosowanie efektu " +"kompozytowego i namalowanie maski światła na całkowicie innym obrazie." + +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Nie-linowe przyciemnianie" + +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Jeżeli normalne przyciemnianie nie wygląda dość naturalnie, to wypróbuj " +"to przyciemnianie." + +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Zeruje maskę światła i obraz tła. Jest to potrzebne np. jeżeli " +"zastosujesz ten efekt do klipu na osi czasu i następnie przesuniesz " +"kursor osi czasu z zewnątrz klipu na jego środek. Efekt otrzymuje tą " +"klatkę w środku jako pierwszą klatkę i używa jej jako obrazu tła. Dla " +"poprawnego dostosowywania progu przesuń kursor osi czasu na początek " +"klipu, odhacz pole wyzerowania i usuń odhaczenie." + +msgid "Luminance" +msgstr "Luminancja" + +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Tworzy mapę luminancji obrazu" + +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Dopasowanie maski" + +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Tworzy kwadratową maskę kanału alfa" + +msgid "Medians" +msgstr "Mediany" + +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Implementuje kilka filtrów typu mediana" + +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" + +msgid "Nervous" +msgstr "Nerwowy" + +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "W nerwowy sposób wyrównuje klatki w czasie " + +msgid "nosync0r" +msgstr "Bez synchronizacji" + +msgid "Broken TV" +msgstr "Zepsuty TV" + +msgid "HSync" +msgstr "HSync" + +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikselowanie" + +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pikselizacja obrazu wejściowego." + +msgid "Block Size X" +msgstr "Rozmiar bloku X" + +msgid "Block Size Y" +msgstr "Rozmiar bloku Y" + +msgid "pr0be" +msgstr "Próbnik" + +msgid "Measure video values" +msgstr "Pomiar wartości obrazu" + +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + +msgid "Measurement" +msgstr "Pomiary" + +msgid "X size" +msgstr "Rozmiar X" + +msgid "Y size" +msgstr "Rozmiar Y" + +msgid "256 scale" +msgstr "Skala 256" + +msgid "Show alpha" +msgstr "Pokaż alfę" + +msgid "Big window" +msgstr "Duże okno" + +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" + +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Oscyloskop obrazu 2D" + +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" + +msgid "Marker 1" +msgstr "Znacznik 1" + +msgid "Marker 2" +msgstr "Znacznik 2" + +msgid "R trace" +msgstr "Ślad R" + +msgid "G trace" +msgstr "Ślad G" + +msgid "B trace" +msgstr "Ślad B" + +msgid "Y trace" +msgstr "Ślad Y" + +msgid "Pr trace" +msgstr "Ślad Pr" + +msgid "Pb trace" +msgstr "Ślad Pb" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Ślad alfa" + +msgid "Display average" +msgstr "Wyświetl średnią" + +msgid "Display RMS" +msgstr "Wyświetl RMS" + +msgid "Display minimum" +msgstr "Wyświetl minimum" + +msgid "Display maximum" +msgstr "Wyświetl maksimum" + +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + +msgid "Crosshair color" +msgstr "Kolor celownika" + +msgid "Primaries" +msgstr "Podstawowe" + +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Zredukuj obraz do podstawowych kolorów" + +msgid "Factor" +msgstr "Współczynnik" + +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" + +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Wyświetl histogram składników R, G i B danych obrazu" + +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Dostosuj nasycenie obrazu źródłowego" + +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Przytnij, przeskaluj i umiejsców" + +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Skaluje, Nachyla i Przycina Obraz" + +msgid "Clip left" +msgstr "Klip w lewo" + +msgid "Clip right" +msgstr "Klip w prawo" + +msgid "Clip top" +msgstr "Klip w górę" + +msgid "Clip bottom" +msgstr "Klip w dół" + +msgid "Scale X" +msgstr "Skaluj X" + +msgid "Scale Y" +msgstr "Skaluj Y" + +msgid "Tilt X" +msgstr "Nachyl X" + +msgid "Tilt Y" +msgstr "Nachyl Y" + +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" + +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Przeplatane czarne linie" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Wybór koloru" + +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Wybór alfa oparty o kolor" + +msgid "Color to select" +msgstr "Kolor do wybrania" + +msgid "Invert selection" +msgstr "Odwróć wybór" + +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta R / A / Odcień" + +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta G / B / Chrominacja" + +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta B / I / I" + +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" + +msgid "Selection subspace" +msgstr "Podprzestrzeń wyboru" + +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Pole,Elipsoida,Diament" + +msgid "Subspace shape" +msgstr "Podprzestrzeń kształtu" + +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Twarda,Tłusta,Normalna,Chuda" + +msgid "Edge mode" +msgstr "Tryb krawędzi" + +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Twarda,Tłusta,Normalna,Chuda,Pochyła" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzony" + +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Maska wyostrzenia (port z Mplayer)" + +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filtr Sobel" + +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" + +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Zmienia nachylenie, przesunięcie i moc komponentów koloru, oraz ogólne " +"nasycenie, według ASC CDL (Lista Decyzji o Kolorach)" + +msgid "Slope Red" +msgstr "Nachylenie czerwonego" + +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Wszystkie efekty mogą zostać dobrze zaobserwowane, gdy " +"zostaną zastosowane na gradiencie w skali szarości i gdy będą obserwowane " +"na monitorze RGB Parade.]]>" + +msgid "Slope Green" +msgstr "Nachylenie zielonego" + +msgid "Slope Blue" +msgstr "Nachylenie niebieskiego" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Nachylenie alfy" + +msgid "Offset Red" +msgstr "Przesunięcie czerwonego" + +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Zmienienie przesunięcia podnosi (lub obniża) jasność każdego piksela o " +"daną wartość." + +msgid "Offset Green" +msgstr "Przesunięcie zielonego" + +msgid "Offset Blue" +msgstr "Przesunięcie niebieskiego" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Przesunięcie alfa" + +msgid "Power Red" +msgstr "Wzmocnij czerwony" + +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matematycznie wyjaśniając, to następuję potęgowanie " +"jasności piksela na [0,1] przez wartość gamma.]]>" + +msgid "Power Green" +msgstr "Wzmocnij zielony" + +msgid "Power Blue" +msgstr "Wzmocnij niebieski" + +msgid "Power Alpha" +msgstr "Wzmocnij alfę" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Całkowite nasycenie" + +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"Całkowite nasycenie zostanie zmienione w ostatnim kroku tego filtra." + +msgid "Square Blur" +msgstr "Kwadratowe rozmycie" + +msgid "Square blur" +msgstr "Kwadratowe rozmycie" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Rozmiar jądra" + +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" + +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Coś wideościenne" + +msgid "Interval" +msgstr "Przedział" + +msgid "3 point balance" +msgstr "3 punktowy balans" + +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Balansuje kolory zgodnie z 3 punktami" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Kolor czarny" +msgid "Black color" +msgstr "Kolor czarny" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Kolor szary" +msgid "Gray color" +msgstr "Kolor szary" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Kolor biały" +msgid "White color" +msgstr "Kolor biały" # not sure -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Podgląd na podzielonym ekranie" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Podgląd na podzielonym ekranie" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Obraz źródłowy z lewej strony" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Obraz źródłowy z lewej strony" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "trójwarstwa" +msgid "threelay0r" +msgstr "trójwarstwa" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dynamiczne 3-poziomowe progowanie" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dynamiczne 3-poziomowe progowanie" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" # or 'Obraz wejściowy wartości progowej' -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Wartość progowa obrazu wejściowego" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Wartość progowa obrazu wejściowego" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Wskaźnik upłynięcia czasu" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Wskaźnik upłynięcia czasu" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Kolor wskaźnika" +msgid "Indicator color" +msgstr "Kolor wskaźnika" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Zabarw" +msgid "Tint" +msgstr "Zabarw" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Mapuj luminację obrazu wejściowego pomiędzy dwa wybrane kolory" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Mapuj luminację obrazu wejściowego pomiędzy dwa wybrane kolory" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Mapuj czarny do" +msgid "Map black to" +msgstr "Mapuj czarny do" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Mapuj biały do" +msgid "Map white to" +msgstr "Mapuj biały do" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Zakres zabarwienia" +msgid "Tint amount" +msgstr "Zakres zabarwienia" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "dwuwarstwa" +msgid "twolay0r" +msgstr "dwuwarstwa" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dynamiczne progowanie" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dynamiczne progowanie" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Wyświetl wektoroskop danych obrazu" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Wyświetl wektoroskop danych obrazu" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Zawroty głowy" +msgid "Vertigo" +msgstr "Zawroty głowy" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Przezroczystość przy powiększonych i obróconych obrazach" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Przezroczystość przy powiększonych i obróconych obrazach" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Zwiększ fazę" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Zwiększ fazę" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Tempo powiększania" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Tempo powiększania" # Vignette? -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Winieta" +msgid "Vignette" +msgstr "Winieta" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Efekt winietowania naturalnej soczewki" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Efekt winietowania naturalnej soczewki" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Współczynnik kształtu" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Współczynnik kształtu" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Wyczyść rozmiar środka" +msgid "Clear center size" +msgstr "Wyczyść rozmiar środka" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Dostosuj głośność dźwięku bez klatek kluczowych" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Dostosuj głośność dźwięku bez klatek kluczowych" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Zmień wartość gamma koloru" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Zmień wartość gamma koloru" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Ziarno" +msgid "Grain" +msgstr "Ziarno" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Ziarno na obrazie" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Ziarno na obrazie" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Skala odcieni szarości" +msgid "Greyscale" +msgstr "Skala odcieni szarości" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Porzuć informacje o kolorze" +msgid "Discard color information" +msgstr "Porzuć informacje o kolorze" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Odwróć kolory" +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwróć kolory" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Usuwanie przesterowania" +msgid "Declipper" +msgstr "Usuwanie przesterowania" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - usuwanie przesterowania" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - usuwanie przesterowania" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Korektor graficzny" +msgid "Equalizer" +msgstr "Korektor graficzny" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - korektor graficzny" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - korektor graficzny" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Niskie wzmocnienie" +msgid "Lo gain" +msgstr "Niskie wzmocnienie" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Średnie wzmocnienie" +msgid "Mid gain" +msgstr "Średnie wzmocnienie" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Wysokie wzmocnienie" +msgid "Hi gain" +msgstr "Wysokie wzmocnienie" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 pasmowy korektor graficzny" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15 pasmowy korektor graficzny" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA korektora graficznego (15 pasm)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Efekt audio LADSPA korektora graficznego (15 pasm)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Ogranicznik" +msgid "Limiter" +msgstr "Ogranicznik" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - ogranicznik" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - ogranicznik" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Wzmocnienie wejścia (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Wzmocnienie wejścia (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Limit (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limit (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Czas opuszczony (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Czas opuszczony (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Fazer" +msgid "Phaser" +msgstr "Fazer" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - fazer" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - fazer" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Tempo (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Tempo (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Głębokość" +msgid "Depth" +msgstr "Głębokość" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Sprzężenie zwrotne" +msgid "Feedback" +msgstr "Sprzężenie zwrotne" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Rozpościerać" +msgid "Spread" +msgstr "Rozpościerać" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Przesuwanie pitch" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Przesuwanie pitch" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - zmień pitch" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - zmień pitch" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Przesunięcie" +msgid "Shift" +msgstr "Przesunięcie" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Skalowanie pitch" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Skalowanie pitch" # is it possible to translate 'pitch'? -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - skalowanie pitch" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - skalowanie pitch" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Współczynnik" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Współczynnik" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Skalowanie tempa" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Skalowanie tempa" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - skaluj tempo" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - skaluj tempo" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Tempo" +msgid "Rate" +msgstr "Tempo" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Pogłos" +msgid "Reverb" +msgstr "Pogłos" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - pogłos" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - pogłos" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Czas pogłosu" +msgid "Reverb time" +msgstr "Czas pogłosu" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Tłumienie" +msgid "Damping" +msgstr "Tłumienie" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Pogłos pokojowy" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Pogłos pokojowy" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - pokojowy pogłos" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - pokojowy pogłos" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Rozmiar pokoju (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Rozmiar pokoju (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Opóźnienie (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Opóźnienie (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Winyl" +msgid "Vinyl" +msgstr "Winyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio LADSPA - symuluj winylowy odtwarzacz audio" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Efekt audio LADSPA - symuluj winylowy odtwarzacz audio" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Wypaczenia powierzchni" +msgid "Surface warping" +msgstr "Wypaczenia powierzchni" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Trzeszczenie" +msgid "Crackle" +msgstr "Trzeszczenie" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Zużycie" +msgid "Wear" +msgstr "Zużycie" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Lustro" +msgid "Mirror" +msgstr "Lustro" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Odbij swój obraz w dowolnym kierunku" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Odbij swój obraz w dowolnym kierunku" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Poziomy,Pionowy,Przekątna,X Przekątna,Odbicie,Flop" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Poziomy,Pionowy,Przekątna,X Przekątna,Odbicie,Flop" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Kierunek odbicia lustrzanego" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Kierunek odbicia lustrzanego" # better translation possible -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Rozmycie" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: Rozmycie" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: Wyostrzenie odplataniem" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: Wyostrzenie odplataniem" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Wyostrzenie w bardziej inteligenty sposób" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Wyostrzenie w bardziej inteligenty sposób" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Rozmiar macierzy" +msgid "Matrix size" +msgstr "Rozmiar macierzy" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Promień okręgu" +msgid "Circle radius" +msgstr "Promień okręgu" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Promień Gaussa" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Promień Gaussa" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korelacja" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacja" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Dyfuzja" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: Dyfuzja" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Dyfuzja" +msgid "Diffusion" +msgstr "Dyfuzja" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Ilość zmieszania" +msgid "Mix amount" +msgstr "Ilość zmieszania" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Poświata" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: Poświata" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Siła poświaty" +msgid "Glow strength" +msgstr "Siła poświaty" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Próg odcięcia podświetlenia" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Próg odcięcia podświetlenia" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Podniesienie/gamma/wzmocnienie" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: Podniesienie/gamma/wzmocnienie" # wtf is this??? -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Wykonaj prostą gradację kolorów" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Wykonaj prostą gradację kolorów" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Podnieś: Czerwony" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Podnieś: Czerwony" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Podnieś: Zielony" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Podnieś: Zielony" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Podnieś: Niebieski" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Podnieś: Niebieski" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: Czerwony" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma: Czerwony" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: Zielony" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma: Zielony" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: Niebieski" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma: Niebieski" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Wzmocnienie: Czerwony" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Wzmocnienie: Czerwony" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Wzmocnienie: Zielony" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Wzmocnienie: Zielony" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Wzmocnienie: Niebieski" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Wzmocnienie: Niebieski" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Podniesienie/gamma/wzmocnienie (kolory)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: Podniesienie/gamma/wzmocnienie (kolory)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Lustro" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: Lustro" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Odbija obraz w poziomie" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Odbija obraz w poziomie" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Nieprzezroczystość" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: Nieprzezroczystość" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Zmień nieprzezroczystość obrazu" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Zmień nieprzezroczystość obrazu" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Nasycenie" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: Nasycenie" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Nasyć i usuń nasycenie obrazu" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Nasyć i usuń nasycenie obrazu" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Maska wyostrzenia" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: Maska wyostrzenia" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Wyostrza obraz poprzez odjęcie jego rozmytej kopii" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Wyostrza obraz poprzez odjęcie jego rozmytej kopii" # Vignette? -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Winieta" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: Winieta" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Wewnętrzny promień" +msgid "Inner radius" +msgstr "Wewnętrzny promień" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Równowaga bieli" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: Równowaga bieli" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Wycisz" +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Wycisz klip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Wycisz klip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalizuj" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizuj" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Dynamicznie znormalizuj głośność dźwięku" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Dynamicznie znormalizuj głośność dźwięku" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maksymalne wzmocnienie" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maksymalne wzmocnienie" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Ukryj region klipu" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Ukryj region klipu" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Stary film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Stary film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Przesuwa obraz w górę i w dół i losuje zmianę jasności" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Przesuwa obraz w górę i w dół i losuje zmianę jasności" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% zdjęcia ma deltę" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% zdjęcia ma deltę" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Wysoka jasność" +msgid "Brightness up" +msgstr "Wysoka jasność" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Niska jasność" +msgid "Brightness down" +msgstr "Niska jasność" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Zmiana jasności co każde" +msgid "Brightness every" +msgstr "Zmiana jasności co każde" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Nierówne rozwinięcie w górę" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Nierówne rozwinięcie w górę" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Nierówne rozwinięcie w dół" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Nierówne rozwinięcie w dół" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Nierówne rozwinięcie czasu trwania" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Nierówne rozwinięcie czasu trwania" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Przesuń i zbliż" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Przesuń i zbliż" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Dostosuj rozmiar i położenie klipu" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Dostosuj rozmiar i położenie klipu" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Prostokąt" +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Utwórz dla regionu" +msgid "Regionalize" +msgstr "Utwórz dla regionu" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Zastosuj pod-efekty do regionu określonego przez kanał alfa klipu" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Zastosuj pod-efekty do regionu określonego przez kanał alfa klipu" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Obróć i Pochyl" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Obróć i Pochyl" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Obrót klipu w dowolnym z 3 kierunków" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Obrót klipu w dowolnym z 3 kierunków" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animacja obrotu X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animacja obrotu X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animacja obrotu Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animacja obrotu Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animacja obrotu Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animacja obrotu Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Pochylenie X" +msgid "Shear X" +msgstr "Pochylenie X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Pochylenie Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Pochylenie Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animacja pochylenia X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animacja pochylenia X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animacja pochylenia Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animacja pochylenia Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Obróć (na klatkach kluczowych)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Obróć (na klatkach kluczowych)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Przesunięcie X" +msgid "Offset X" +msgstr "Przesunięcie X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Przesunięcie Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Przesunięcie Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopowanie" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoskopowanie" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopowanie oparte na wektorach klatek kluczowych" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Rotoskopowanie oparte na wektorach klatek kluczowych" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luminancja,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luminancja,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Tryb" +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operacja alfa" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operacja alfa" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Szerokość piórka" +msgid "Feather width" +msgstr "Szerokość piórka" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Przejścia piórkowania" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Przejścia piórkowania" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Rysy" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Rysy" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Rysy na zdjęciu" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Rysy na zdjęciu" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Szerokość linii" +msgid "Width of line" +msgstr "Szerokość linii" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Maks liczba linii" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Maks liczba linii" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maks ciemniej" +msgid "Max darker" +msgstr "Maks ciemniej" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maks jaśniej" +msgid "Max lighter" +msgstr "Maks jaśniej" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Zamień kolory klipu na sepię" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Zamień kolory klipu na sepię" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominacja U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominacja U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominacja V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominacja V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox Pasmo" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox Pasmo" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy pasma Sox" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy pasma Sox" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Środkowa częstotliwość" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Środkowa częstotliwość" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox Bass" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox Bass" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy basu Sox" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy basu Sox" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox Echo" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox Echo" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy echa Sox" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy echa Sox" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Wzmocnienie wejścia" +msgid "Gain In" +msgstr "Wzmocnienie wejścia" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Wzmocnienie wyjścia" +msgid "Gain Out" +msgstr "Wzmocnienie wyjścia" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Rozpad" +msgid "Decay" +msgstr "Rozpad" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy flanger Sox" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy flanger Sox" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regeneracja" +msgid "Regeneration" +msgstr "Regeneracja" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Szybkość" +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Faza" +msgid "Phase" +msgstr "Faza" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox Wzmocnienie" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox Wzmocnienie" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy wzmocnienia Sox" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy wzmocnienia Sox" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizuj" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox Fazowanie" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox Fazowanie" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy fazowania Sox" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy fazowania Sox" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox Przesunięcie Tonu" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox Przesunięcie Tonu" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy przesunięcia tonu Sox" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy przesunięcia tonu Sox" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Czas okna (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Czas okna (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox Pogłos" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox Pogłos" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy pogłosu Sox" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy pogłosu Sox" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Pogłos" +msgid "Reverberance" +msgstr "Pogłos" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Tłumienie wysokich częstotliwości" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Tłumienie wysokich częstotliwości" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Skala pokoju" +msgid "Room scale" +msgstr "Skala pokoju" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Głębia stereo" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Głębia stereo" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Przed-opóźnienie" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Przed-opóźnienie" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Wilgotne wzmocnienie" +msgid "Wet gain" +msgstr "Wilgotne wzmocnienie" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox Rozciągnięcie" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox Rozciągnięcie" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Efekt dźwiękowy rozciągnięcia Sox" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Efekt dźwiękowy rozciągnięcia Sox" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Sprawia, że klip jest odtwarzany wolniej lub szybciej" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Sprawia, że klip jest odtwarzany wolniej lub szybciej" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Zamień kanały" +msgid "Swap channels" +msgstr "Zamień kanały" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Przenieś lewy kanał do prawego, a prawy do lewego." +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Przenieś lewy kanał do prawego, a prawy do lewego." -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technikolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technikolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Przesyć kolor na obrazie, tak jak w starych filmach nagranych w " -#~ "technikolorze" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Przesyć kolor na obrazie, tak jak w starych filmach nagranych w " +"technikolorze" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Oś niebieska/żółta" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Oś niebieska/żółta" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Oś czerwona/zielona" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Oś czerwona/zielona" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Czyni klip monochromatycznym" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Czyni klip monochromatycznym" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Wartość progowa" +msgid "Threshold value" +msgstr "Wartość progowa" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Użyj przezroczystości" +msgid "Use transparency" +msgstr "Użyj przezroczystości" # Vignette? -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Efekt winietowania" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Efekt winietowania" # winietowanie??? -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Regulowane Vignette" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Regulowane Vignette" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "wygładź" +msgid "smooth" +msgstr "wygładź" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "promień" +msgid "radius" +msgstr "promień" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "nieprzezroczystość" +msgid "opacity" +msgstr "nieprzezroczystość" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "użyj kosinusa zamiast liniowej" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "użyj kosinusa zamiast liniowej" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Głośność (na klatkach kluczowych)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Głośność (na klatkach kluczowych)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Dostosuj głośność dźwięku z klatkami kluczowymi" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Dostosuj głośność dźwięku z klatkami kluczowymi" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Fala" +msgid "Wave" +msgstr "Fala" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Tworzy fale na twoim klipie z klatkami kluczowymi" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Tworzy fale na twoim klipie z klatkami kluczowymi" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Poziomo" +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomo" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pionowo" +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowo" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatkowy pasek narzędzi" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Wydobądź dźwięk" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Wydobądź dźwięk" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Zadania na klipach" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Zadania na klipach" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatory" +msgid "Generators" +msgstr "Generatory" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Ścieżki" +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Klip na osi czasu" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Klip na osi czasu" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Narzędzie" +msgid "Tool" +msgstr "Narzędzie" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Zaznaczanie" +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczanie" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Wstawienie" +msgid "Insertion" +msgstr "Wstawienie" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Bieżący klip" +msgid "Current clip" +msgstr "Bieżący klip" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Prowadnice" +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Odstęp " +msgid "Space" +msgstr "Odstęp " -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Widok" +msgid "View" +msgstr "Widok" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Zapisz układ jako" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Zapisz układ jako" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tematy" +msgid "Themes" +msgstr "Tematy" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Nieudane inicjowanie Movit" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Nieudane inicjowanie Movit" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "Nieudane inicjowanie filtrów OpenGL. Wychodzenie." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "Nieudane inicjowanie filtrów OpenGL. Wychodzenie." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz obszar przy użyciu myszy. Aby wykonać zdjęcie, wciśnij klawisz " -#~ "Enter. Naciśnij Esc aby wyjść." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Wybierz obszar przy użyciu myszy. Aby wykonać zdjęcie, wciśnij klawisz " +"Enter. Naciśnij Esc aby wyjść." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Zestaw odniesienia wyrównania dźwięku." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Zestaw odniesienia wyrównania dźwięku." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Nie wybrano żadnych klipów dźwiękowych." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Nie wybrano żadnych klipów dźwiękowych." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Samoczynnie wyrównano %1 klipy." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Samoczynnie wyrównano %1 klipy." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 jest eksperymentalnym)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 jest eksperymentalnym)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Wątki przetwarzania" +msgid "Processing threads" +msgstr "Wątki przetwarzania" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Tryb widoku" +msgid "View Mode" +msgstr "Tryb widoku" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Widok" + +msgid "Tree View" +msgstr "Widok" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Widok" + +msgid "Icon View" +msgstr "Widok" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Edytuj efekt %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Edytuj efekt %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Widok Graficzny" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Widok Graficzny" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Min" + +msgid "Bin" +msgstr "Min" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Ustaw obszar w" + +msgid "Zone in" +msgstr "Ustaw obszar w" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Ustaw obszar poza" + +msgid "Zone out" +msgstr "Ustaw obszar poza" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor audio signal" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitor sygnału audio" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitor sygnału audio" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Ustaw obszar w" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Ustaw obszar w" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Ustaw obszar w" + +msgid "Zone In" +msgstr "Ustaw obszar w" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Ustaw obszar poza" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Ustaw obszar poza" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Edytuj klip" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Edytuj klip" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Dodaj klip do zaznaczenia" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Dodaj klip do zaznaczenia" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Usuń pośredni klip" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Usuń pośredni klip" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Przesuń klip" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Przesuń klip" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Zmień rozmiar klipu" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Zmień rozmiar klipu" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Nie można otworzyć projektu" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Nie można otworzyć projektu" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Zmień ścieżkę" + +msgid "Change track name" +msgstr "Zmień ścieżkę" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Ukryj ścieżkę" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Ukryj ścieżkę" #, fuzzy -#~| msgid "Show mask" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Pokaż maskę" + +msgid "Show Track" +msgstr "Pokaż maskę" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Wycisz ścieżkę" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Wycisz ścieżkę" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Zmień nazwę ścieżki" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Zmień nazwę ścieżki" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Zablokuj ścieżkę" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Zablokuj ścieżkę" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Odblokuj ścieżkę" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Znacznik %1" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Odblokuj ścieżkę" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Znacznik %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Pokaż panel narzędzi" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Pokaż panel narzędzi" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Dodaj nowy efekt" +msgid "Add new effect" +msgstr "Dodaj nowy efekt" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Zapisz efekt" +msgid "Save effect" +msgstr "Zapisz efekt" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Resetuj efekt" +msgid "Reset effect" +msgstr "Resetuj efekt" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Stos efektów" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Stos efektów" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Klip obrazu" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Klip obrazu" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Klip obrazu" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Klip obrazu" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Przesuń klip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Przesuń klip" + +msgid "Form" +msgstr "Forma" # what progressive? -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Wymuś progresywny" +msgid "Force progressive" +msgstr "Wymuś progresywny" + + -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Przechwytywanie nie powiodło się, sprawdź parametry\n" -#~ "Kod wyjścia: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Nie znaleziono programu Recordmydesktop. Jest on " -#~ "niezbędny do przechwytywania z ekranu" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Przechwytywanie nie powiodło się, sprawdź parametry\n" +"Kod wyjścia: %1" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop znaleziony w: %1" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Nie znaleziono programu Recordmydesktop. Jest on " +"niezbędny do przechwytywania z ekranu" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Kodowanie przechwyconego wideo..." +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop znaleziony w: %1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Przechwyć dźwięk" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Kodowanie przechwyconego wideo..." -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Częstotliwość dźwięku" +msgid "Capture audio" +msgstr "Przechwyć dźwięk" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Częstotliwość dźwięku" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Bufor" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Buffer" +msgstr "Bufor" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Porty:" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" + +msgid "Ports:" +msgstr "Porty:" # properly, it should probably be 'średnia bitowa', but this is rarely used -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bit rate" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bit rate" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Pełne zrzuty" +msgid "Full shots" +msgstr "Pełne zrzuty" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Wymagane do przechwytywania z kamery internetowej" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Wymagane do przechwytywania z kamery internetowej" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nazwa skryptu (będzie zapisana w: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nazwa skryptu (będzie zapisana w: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Sekwencja początkowa" +msgid "Intro movie" +msgstr "Sekwencja początkowa" # is luma == "luminacja" ? -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Wczytaj plik znaczników" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Potrzebujesz programu %1 aby wykonać tą operację" +msgid "Load marker file" +msgstr "Wczytaj plik znaczników" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Potrzebujesz programu %1 aby wykonać tą operację" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Kolory przycisku" +msgid "Button colors" +msgstr "Kolory przycisku" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Dodaj nowy klip do projektu" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Dodaj nowy klip do projektu" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Przytnij" +msgid "Crop" +msgstr "Przytnij" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Kamera internetowa" +msgid "Webcam" +msgstr "Kamera internetowa" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Samoczynnie wykryte urządzenia przechwytywania" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Samoczynnie wykryte urządzenia przechwytywania" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Wybierz format przechwytywania" +msgid "Select capture format" +msgstr "Wybierz format przechwytywania" -#~ msgid "" -#~ "Enable Audio Alignment (experimental!)\n" -#~ "Requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "Włącz wyrównanie Audio (eksperymentalne!)\n" -#~ "Wymaga ponownego uruchomienia." +msgid "" +"Enable Audio Alignment (experimental!)\n" +"Requires restart." +msgstr "" +"Włącz wyrównanie Audio (eksperymentalne!)\n" +"Wymaga ponownego uruchomienia." #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Region" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" +msgid "Change Region" +msgstr "Region" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Obsługiwane tryby przechwytywania:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Obsługiwane tryby przechwytywania:\n" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Nazwa obrazu" +msgid "Image name" +msgstr "Nazwa obrazu" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Przetwarzanie klipu" +msgid "Processing clip" +msgstr "Przetwarzanie klipu" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Nieudana stabilizacja!" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Nieudana stabilizacja!" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Zamknij po stabilizowaniu" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Zamknij po stabilizowaniu" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Ustawienia podglądu" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Ustawienia podglądu" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Szybki podgląd" +msgid "Quick preview" +msgstr "Szybki podgląd" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Pełny podgląd" +msgid "Full preview" +msgstr "Pełny podgląd" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Brak podglądu" +msgid "No preview" +msgstr "Brak podglądu" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Rozmyj obraz z klatkami kluczowymi" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Rozmyj obraz z klatkami kluczowymi" # previously 'Wypal' -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Rozmycie IIR" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Rozmycie IIR" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters" -#~ msgstr "Rozmycie wykorzystujące dwuwymiarowy filtry IIR" +msgid "Blur using 2D IIR filters" +msgstr "Rozmycie wykorzystujące dwuwymiarowy filtry IIR" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Zmienny rozmiar rozmycia kwadratowego (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Zmienny rozmiar rozmycia kwadratowego (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Konfiguracja ścieżki" +msgid "Configure Track" +msgstr "Konfiguracja ścieżki" -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Awaria zadania" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Postęp" +msgid "Job crashed" +msgstr "Awaria zadania" -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "cięcie klipu" +msgid "Progress" +msgstr "Postęp" -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Wytnij plik" -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Ekstra parametry" +msgid "clip cut" +msgstr "cięcie klipu" + + +msgid "Cut file" +msgstr "Wytnij plik" + + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Ekstra parametry" # not 100% sure #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Ustawienia przyspieszania monitora podglądu" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Ustawienia przyspieszania monitora podglądu" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Konwersja nie powiodła się!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Konwersja nie powiodła się!" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~| msgid_plural "Add clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Dodaj klip" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Dodaj klip" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Konwersja zakończona" + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Konwersja zakończona" #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Grupuj klipy" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Nieprzezroczystość wypełnienia" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Grupuj klipy" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Wybierz klip do zmiany szybkości" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość wypełnienia" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Edytuj prędkość klipu" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Wybierz klip do zmiany szybkości" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nowa szybkość (procenty)" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Edytuj prędkość klipu" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Wybierz kolor na ekranie" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nowa szybkość (procenty)" + +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Wybierz kolor na ekranie" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Osiągnięto koniec projektu" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(notr)" +msgid "Read only project" +msgstr "Osiągnięto koniec projektu" + +msgid "(notr)" +msgstr "(notr)" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(notranslate) % display" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(notranslate) % display" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Dodaj efekt audio" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Dodaj efekt audio" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Dodaj inny efekt" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Dodaj inny efekt" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Dodaj efekt wideo" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Dodaj efekt wideo" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Dodaj zgłaśnianie/ściszanie dźwięku" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Dodaj zgłaśnianie/ściszanie dźwięku" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Dodaj przejście" +msgid "Add transition" +msgstr "Dodaj przejście" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Urządzenie audio" +msgid "Audio device" +msgstr "Urządzenie audio" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Czas zgłaśniania/ściszania dźwięku: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Czas zgłaśniania/ściszania dźwięku: %1s" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Parametry przechwytywania" +msgid "Capture params" +msgstr "Parametry przechwytywania" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Czas trwania klipu: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Czas trwania klipu: %1s" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Kodek" +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Przycinanie i skalowanie" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Przycinanie i skalowanie" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "Widget krzywych" +msgid "Curve Widget" +msgstr "Widget krzywych" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Własne efekty" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Własne efekty" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Wytnij" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Distort0r" +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nie rób nic" +msgid "Do nothing" +msgstr "Nie rób nic" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Porzuć klatki B w klipach H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Porzuć klatki B w klipach H.264" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Parametry kodowania" +msgid "Encoding params" +msgstr "Parametry kodowania" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Błąd przy uruchamianiu odtwarzacza linii komend MLT (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Błąd przy uruchamianiu odtwarzacza linii komend MLT (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Błąd przy uruchamianiu odtwarzacza linii komend MLT (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Błąd przy uruchamianiu odtwarzacza linii komend MLT (melt)" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Popraw obrót X" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Popraw obrót X" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Popraw obrót Y" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Popraw obrót Y" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Popraw obrót Z" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Popraw obrót Z" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" +msgid "Format" +msgstr "Format" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Wzmocnienie wyjścia" +msgid "Gain out" +msgstr "Wzmocnienie wyjścia" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "Grupa" +msgid "GroupBox" +msgstr "Grupa" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Współczynnik poziomy" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Współczynnik poziomy" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "Wersja MLT jest prawidłowa" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "Wersja MLT jest prawidłowa" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Moduł SDL dla MLT nie znaleziony. Proszę sprawdzić instalację MLT. " -#~ "Kdenlive nie będzie działał dopóki ten problem nie zostanie zlikwidowany." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Moduł SDL dla MLT nie znaleziony. Proszę sprawdzić instalację MLT. " +"Kdenlive nie będzie działał dopóki ten problem nie zostanie zlikwidowany." # ? -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Przenieś w dół" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Przenieś w dół" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Przenieś w lewo" +msgid "Move to left" +msgstr "Przenieś w lewo" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Przenieś w prawo" +msgid "Move to right" +msgstr "Przenieś w prawo" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Przenieś w górę" +msgid "Move to top" +msgstr "Przenieś w górę" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Odtwarzanie / Pauza" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Odtwarzanie / Pauza" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Czas pogłosu" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Czas pogłosu" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Select0r" +msgid "Select0r" +msgstr "Select0r" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Wygięcie Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Wygięcie Z" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Pokaż monitor scen" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Pokaż monitor scen" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox Vibro" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Efekt audio Sox - wibracje" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Efekt audio Sox - wibracje" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Warstwa kodu czasu" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Warstwa kodu czasu" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Współczynnik pionowy" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Współczynnik pionowy" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Efekty wideo" +msgid "Video Effects" +msgstr "Efekty wideo" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Szerokość kwadratu do pobrania koloru:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Szerokość kwadratu do pobrania koloru:" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Powiększ" +msgid "Zoom in" +msgstr "Powiększ" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Pomniejsz" +msgid "Zoom out" +msgstr "Pomniejsz" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" +msgid "alpha0ps" +msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Nie znaleziono klipu z klatką kluczową" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Nie znaleziono klipu z klatką kluczową" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Środek" +msgid "Center" +msgstr "Środek" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Zmień ścieżkę" +msgid "Change Track" +msgstr "Zmień ścieżkę" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Zmień typ ścieżki" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Zmień typ ścieżki" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Zmień typ ścieżki" +msgid "Change track type" +msgstr "Zmień typ ścieżki" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Zespół kdenlive" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Zespół kdenlive" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Numer punktu krzywej" +msgid "Curve point number" +msgstr "Numer punktu krzywej" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Plik już istnieje.\n" -#~ "Czy chcesz go nadpisać?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Plik już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Dalej o 1 klatkę" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Dalej o 1 klatkę" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Geometria klatki" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Geometria klatki" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Wycentruj w poziomie" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Wycentruj w poziomie" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Nieprawidłowa akcja" +msgid "Invalid action" +msgstr "Nieprawidłowa akcja" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Programista współpracy z MLT, przejść, efektów oraz linii czasu" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Programista współpracy z MLT, przejść, efektów oraz linii czasu" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Kolor tła monitora (wymaga restartu)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Kolor tła monitora (wymaga restartu)" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Nazwa nowej ścieżki" +msgid "New Track Name" +msgstr "Nazwa nowej ścieżki" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Zmień rozmiar..." +msgid "Resize..." +msgstr "Zmień rozmiar..." -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Cofnij 1 klatkę" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Cofnij 1 klatkę" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Pokaż krzywe" +msgid "Show curves" +msgstr "Pokaż krzywe" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Rozpocznij renderowanie" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Rozpocznij renderowanie" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Góra" +msgid "Up" +msgstr "Góra" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Wycentruj w pionie" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Wycentruj w pionie" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Kanał 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Kanał 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Kanał 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Kanał 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Kanał 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Kanał 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Kanał 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Kanał 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Kanał 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Kanał 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Kanał 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Kanał 6" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Prędkość klipu" +msgid "Clip speed" +msgstr "Prędkość klipu" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Wypełnij przezroczystym" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Wypełnij przezroczystym" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Odtwarzanie w przeciwnym kierunku" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Odtwarzanie w przeciwnym kierunku" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Obrót:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Obrót:" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Ustaw punkt wewnątrz" +msgid "Set In Point" +msgstr "Ustaw punkt wewnątrz" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Ustaw punkt na zewnątrz" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Ustaw punkt na zewnątrz" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "Efekt audio Sox - zmiana balansu dźwięku" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "Efekt audio Sox - zmiana balansu dźwięku" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "Efekt stroboskopu" +msgid "Stroboscope effect" +msgstr "Efekt stroboskopu" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniaturka" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniaturka" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz być w pustym odstępie aby usunąć odstęp (czas: %1, ścieżka:%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Musisz być w pustym odstępie aby usunąć odstęp (czas: %1, ścieżka:%2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "vshader@gmail.com" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vshader@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Mariusz Pluciński" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Mariusz Pluciński" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Zmień prędkość klipu" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Zmień prędkość klipu" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "Koniec widoku" +msgid "EndViewport" +msgstr "Koniec widoku" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Zysk Procentowy" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Zysk Procentowy" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Zwykły tytuł klipu" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Zwykły tytuł klipu" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderowanie %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderowanie %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Renderowanie %1 przerwane, wynikowy plik wideo będzie najprawdopodobniej " -#~ "uszkodzony" +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Renderowanie %1 przerwane, wynikowy plik wideo będzie najprawdopodobniej " +"uszkodzony" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Początek-/Koniec widoku " +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Początek-/Koniec widoku " -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "Początek widoku" +msgid "StartViewport" +msgstr "Początek widoku" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Musisz być w pustym odstępie aby usunąć odstęp (czas=%1, ścieżka: %2)Mu" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Musisz być w pustym odstępie aby usunąć odstęp (czas=%1, ścieżka: %2)Mu" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/it/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/it/kdenlive.po @@ -8826,2892 +8826,2892 @@ msgstr "" " per effettuare una ricerca" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilizza (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilizza (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Abbassa il livello dell'oggetto" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitrate" +msgid "Lower is better" +msgstr "Abbassa il livello dell'oggetto" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Opacità del colore" +msgid "Color opacity" +msgstr "Opacità del colore" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Opacità del bordo" +msgid "Border opacity" +msgstr "Opacità del bordo" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacità colore del carattere" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacità colore del carattere" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Opacità del colore del bordo" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Opacità del colore del bordo" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilizza (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabilizza (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilizza (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabilizza (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n" -#~ "Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Il dispositivo Firewire non è abilitato sul sistema.\n" +"Installare la libreria Libiec61883 e ricompilare Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Non c'è nessuna clip, non posso estrarre alcun fotogramma." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clona" +msgid "Clone" +msgstr "Clona" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Spostamento X" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Lift" +msgstr "Spostamento X" + +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Guadagno" +msgid "Gain" +msgstr "Guadagno" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Bilanciamento" +msgid "Balance" +msgstr "Bilanciamento" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Correggi il bilanciamento destra/sinistra" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Correggi il bilanciamento destra/sinistra" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Regola l'ampiezza dei canali destro/sinistro" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Regola l'ampiezza dei canali destro/sinistro" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Sinistra,Destra" +msgid "Left,Right" +msgstr "Sinistra,Destra" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canale" +msgid "Channel" +msgstr "Canale" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Onda audio" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Onda audio" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Mostra la rappresentazione dell'audio in sostituzione del video" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Mostra la rappresentazione dell'audio in sostituzione del video" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Mascheramento automatico" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Mascheramento automatico" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Nasconde la zona selezionata e ne segue i movimenti" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Larghezza del macroblocco" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Larghezza del macroblocco" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Altezza del macroblocco" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Altezza del macroblocco" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Distanza massima di x" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Distanza massima di x" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Distanza massima di y" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Distanza massima di y" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Riduzione rumore" +msgid "Denoise" +msgstr "Riduzione rumore" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Oscura" +msgid "Obscure" +msgstr "Oscura" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analizza" +msgid "Analyse" +msgstr "Analizza" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Rettangolo sfocato" +msgid "Box Blur" +msgstr "Rettangolo sfocato" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Box blur (Separa sfocatura orizzontale e verticale)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Box blur (Separa sfocatura orizzontale e verticale)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Moltiplicatore orizzontale" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Moltiplicatore orizzontale" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Vertical multiplicator" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Vertical multiplicator" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Fattore Sfocatura" +msgid "Blur factor" +msgstr "Fattore Sfocatura" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Luminosità (con fotogrammi chiave)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Luminosità (con fotogrammi chiave)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "" -#~ "Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi " -#~ "chiave" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "" +"Modifica la luminosità dell'immagine tramite l'utilizzo dei fotogrammi " +"chiave" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensità" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Da Mono a Stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Da Mono a Stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copia un canale su un altro" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copia un canale su un altro" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" +msgid "To" +msgstr "A" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Carboncino" +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncino" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Effetto disegno a carboncino" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Effetto disegno a carboncino" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Segni orizzontali" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Segni orizzontali" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Segni verticali" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Segni verticali" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Valore" +msgid "Scale" +msgstr "Valore" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Chroma key" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Chroma key" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Rende trasparente il colore selezionato" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Rende trasparente il colore selezionato" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Colore chiave" +msgid "Color key" +msgstr "Colore chiave" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variance" +msgid "Variance" +msgstr "Variance" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Evidenzia colore" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Evidenzia colore" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori " -#~ "selezionati" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"trasforma una immagine in tonalità di grigio tranne per i colori " +"selezionati" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Ritaglio del bordo" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Ritaglio del bordo" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Aggiusta i bordi di una clip" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Aggiusta i bordi di una clip" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Sopra" +msgid "Top" +msgstr "Sopra" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sinistra" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Base" +msgid "Bottom" +msgstr "Base" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Destra" +msgid "Right" +msgstr "Destra" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Taglio " +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Taglio " -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Centra Bilanciamento" +msgid "Center balance" +msgstr "Centra Bilanciamento" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Utilizza la risoluzione del progetto" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Utilizza la risoluzione del progetto" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Polvere" +msgid "Dust" +msgstr "Polvere" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Aggiunge polvere e macchie al video, come in un vecchio film" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Aggiunge polvere e macchie al video, come in un vecchio film" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Diametro massimo" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Diametro massimo" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Numero massimo di grani di polvere" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Numero massimo di grani di polvere" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Testo dinamico" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Testo dinamico" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Sovraimpressione di testo con parole chiavi variabili" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Sovraimpressione di testo con parole chiavi variabili" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Insieme dei caratteri" +msgid "Font Family" +msgstr "Insieme dei caratteri" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Dimensione carattere" +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensione carattere" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Larghezza carattere" +msgid "Font Weight" +msgstr "Larghezza carattere" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Colore di primo piano" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Colore di primo piano" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Colore dello sfondo" +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Colore del bordo" +msgid "Outline Color" +msgstr "Colore del bordo" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Dimensione del contorno" +msgid "Outline Width" +msgstr "Dimensione del contorno" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Scostamento" +msgid "Padding" +msgstr "Scostamento" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Sinistra,Centro,Destra" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Sinistra,Centro,Destra" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Allineamento orizzontale" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Sopra,Centro,Sotto" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Sopra,Centro,Sotto" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Allineamento verticale" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Dissolvenza dal nero" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Dissolvenza dal nero" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Dissolvenza dal nero" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Dissolvenza dal nero" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Dissolvenza al nero" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Dissolvenza al nero" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Dissolvenza del video al nero" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Dissolvenza del video al nero" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Dissolvenza in entrata" +msgid "Fade in" +msgstr "Dissolvenza in entrata" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Dissolvenza in entrata della traccia audio" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Dissolvenza in entrata della traccia audio" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Inizio Guadagno" +msgid "Start Gain" +msgstr "Inizio Guadagno" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Fine guadagno" +msgid "End Gain" +msgstr "Fine guadagno" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Dissolvenza in uscita" +msgid "Fade out" +msgstr "Dissolvenza in uscita" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Dissolvenza audio in uscita dalla traccia" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Dissolvenza audio in uscita dalla traccia" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Immobilizza" +msgid "Freeze" +msgstr "Immobilizza" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "immobilizza video al fotogramma prestabilito" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Immobilizza a" +msgid "Freeze at" +msgstr "Immobilizza a" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Immobilizza prima" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Immobilizza prima" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Immobilizza dopo" +msgid "Freeze After" +msgstr "Immobilizza dopo" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Rotazione del fotogramma in 3D" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Rotazione del fotogramma in 3D" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "rotazione sull'asse X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "rotazione sull'asse X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "rotazione sull'asse Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "rotazione sull'asse Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Rotazione sull'asse Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Rotazione sull'asse Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Rateo di rotazione sull'asse X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Rateo di rotazione sull'asse X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Rateo di rotazione sull'asse Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Rateo di rotazione sull'asse Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Rateo di rotazione sull'asse Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Rateo di rotazione sull'asse Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Posizione centrale (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Posizione centrale (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Posizione centrale (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Posizione centrale (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Inverti impostazioni di rotazione" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Inverti impostazioni di rotazione" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Non cancellare le maschere precedenti" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Non cancellare le maschere precedenti" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Riempi con immagine o con il nero" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Riempi con immagine o con il nero" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Operazioni sul canale alpha" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Operazioni sul canale alpha" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Visualizzazione e modifica del canale alpha" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Visualizzazione e modifica del canale alpha" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Display" +msgid "Display" +msgstr "Display" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Mostra il canale alpha nell'input" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Mostra il canale alpha nell'input" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operazione" +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Riduci/Aumenta sfocatura" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Riduci/Aumenta sfocatura" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Gradiente della trasparenza" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Gradiente della trasparenza" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Riempi il canale della trasparenza con il gradiente specificato" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Riempi il canale della trasparenza con il gradiente specificato" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Larghezza della transizione" +msgid "Transition width" +msgstr "Larghezza della transizione" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Rotazione" +msgid "Tilt" +msgstr "Rotazione" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Minimo" +msgid "Min" +msgstr "Minimo" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Massimo" +msgid "Max" +msgstr "Massimo" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Forme in trasparenza" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Forme in trasparenza" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Disegna semplici forme nel canale alpha" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Disegna semplici forme nel canale alpha" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rettangolo,Ellisse,Triangolo,Diamante" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rettangolo,Ellisse,Triangolo,Diamante" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posizione X" +msgid "Position X" +msgstr "Posizione X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posizione Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Posizione Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Dimensione X" +msgid "Size X" +msgstr "Dimensione X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Dimensione Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Dimensione Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Bilanciamento del bianco" +msgid "White Balance" +msgstr "Bilanciamento del bianco" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Regola il bilanciamento del bianco o la temperatura del colore" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Regola il bilanciamento del bianco o la temperatura del colore" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Colore neutro" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Colore neutro" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Tinta verde" +msgid "Green Tint" +msgstr "Tinta verde" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Sovrapposizione in trasparenza di una sequenza di fotogrammi" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Sovrapposizione in trasparenza di una sequenza di fotogrammi" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Curva Bèzier" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Curva Bèzier" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Regolazione delle curve dei colori" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Regolazione delle curve dei colori" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Rosso,Verde,Blu,Trasparenza,Luma,Tinta,Saturazione" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Rosso,Verde,Blu,Trasparenza,Luma,Tinta,Saturazione" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Formula Luma" +msgid "Luma formula" +msgstr "Formula Luma" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Luminosità" +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Aggiusta la luminosità di una immagine sorgente" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Aggiusta la luminosità di una immagine sorgente" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Angoli" +msgid "Corners" +msgstr "Angoli" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "motore geometrico a quattro angoli liberi" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "motore geometrico a quattro angoli liberi" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Angolo 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Angolo 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Angolo 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Angolo 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Angolo 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Angolo 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Angolo 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Angolo 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Angolo 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Angolo 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Angolo 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Angolo 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Angolo 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Angolo 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Angolo 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Angolo 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Allunga sull'asse delle X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Allunga sull'asse delle X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Allunga sull'asse delle Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Allunga sull'asse delle Y" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Abilita stiramento" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Abilita stiramento" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolatore" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolatore" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Sfondo trasparente" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Sfondo trasparente" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Operazione sul canale alpha" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Operazione sul canale alpha" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "" -#~ "Rende l'immagine simile ad un cartone animato utilizzando il " -#~ "riconoscimento dei bordi" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "" +"Rende l'immagine simile ad un cartone animato utilizzando il " +"riconoscimento dei bordi" #, fuzzy -#~| msgid "Difference Threshold" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Limiti delle differenze" + +msgid "Difference space" +msgstr "Limiti delle differenze" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum x distance" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Distanza massima di x" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Bilanciamento del bianco (Spazio LMS)" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Distanza massima di x" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Bilanciamento del bianco (Spazio LMS)" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Temperatura del colore" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura del colore" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Regolazione RGB" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Regolazione RGB" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Correzione dei colori semplice" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Correzione dei colori semplice" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Azione" +msgid "Action" +msgstr "Azione" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Distanza colore" +msgid "Color Distance" +msgstr "Distanza colore" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Colore sorgente" +msgid "Source Color" +msgstr "Colore sorgente" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Nessun effetto" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente" +msgid "Color Effect" +msgstr "Nessun effetto" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curvature" +msgid "Curves" +msgstr "Curvature" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rosso,Verde,Blu,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Rosso,Verde,Blu,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Numero di punti della curva" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Numero di punti della curva" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Valore iniziale del punto 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Valore iniziale del punto 1" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Valore finale del punto 1" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Valore finale del punto 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Valore iniziale del punto 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Valore iniziale del punto 2" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Valore finale del punto 2" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Valore finale del punto 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Valore iniziale del punto 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Valore iniziale del punto 3" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Valore finale del punto 3" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Valore finale del punto 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Valore iniziale del punto 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Valore iniziale del punto 4" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Valore finale del punto 4" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Valore finale del punto 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Valore iniziale del punto 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Valore iniziale del punto 5" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Valore finale del punto 5" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Valore finale del punto 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Mostra il grafico nell'immagine" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Mostra il grafico nell'immagine" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Posizione del grafico" +msgid "Graph position" +msgstr "Posizione del grafico" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Rimuove difetti di scalettatura da clip ottenute con una Nikon D90 a " -#~ "720p.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Rimuove difetti di scalettatura da clip ottenute con una Nikon D90 a " +"720p.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Mappatura delle lenti non lineare" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Mappatura delle lenti non lineare" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ammontare" +msgid "Amount" +msgstr "Ammontare" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Riscalatura manuale" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Riscalatura manuale" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tipo di proporzioni" +msgid "Aspect type" +msgstr "Tipo di proporzioni" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspetto manuale" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspetto manuale" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Ritardo video" +msgid "Video delay" +msgstr "Ritardo video" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Tempo di ritardo" +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo di ritardo" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Ritardo nella registrazione" +msgid "Delay grab" +msgstr "Ritardo nella registrazione" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Sfumatura del bordo" +msgid "Edge glow" +msgstr "Sfumatura del bordo" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Sfumatura del bordo (filtro)" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Sfumatura del bordo (filtro)" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Limite della luminosità" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Limite della luminosità" + +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" #, fuzzy -#~| msgid "Search manually" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Cerca manualmente" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Più piccolo" +msgid "Search scale" +msgstr "Cerca manualmente" + +msgid "Smallest" +msgstr "Più piccolo" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Grandezza massima" +msgid "Largest" +msgstr "Grandezza massima" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Controlla nuovamente" +msgid "Recheck" +msgstr "Controlla nuovamente" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Mostra ellissi" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Mostra ellissi" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Riconoscimento del volto" +msgid "Face detect" +msgstr "Riconoscimento del volto" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "Cerchio,Ellisse,Rettangolo,Casuale" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "Cerchio,Ellisse,Rettangolo,Casuale" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Adatta alla larghezza" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 significa riempimento, altrimenti indicare lo spessore desiderato." +msgid "Stroke width" +msgstr "Adatta alla larghezza" + +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 significa riempimento, altrimenti indicare lo spessore desiderato." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Colore 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Colore 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Colore 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Colore 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Colore 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Colore 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Colore 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Colore 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Colore 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Colore 5" #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Asse delle X" +msgid "Flippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Asse delle Y" +msgid "X axis" +msgstr "Asse delle X" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Crea una luminescenza" +msgid "Y axis" +msgstr "Asse delle Y" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Crea una luminescenza" #, fuzzy -#~| msgid "Denoise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Riduzione rumore" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Riduzione rumore" #, fuzzy -#~| msgid "Temporary files" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "File temporanei" + +msgid "Temporal" +msgstr "File temporanei" #, fuzzy -#~| msgid "HSV Hue Shift" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "HSV Hue Shift" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente" +msgid "Hue shift" +msgstr "HSV Hue Shift" + +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente" #, fuzzy -#~| msgid "Amount 1" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Ammontare 1" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Selezione algoritmo di sfocatura" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Ammontare 1" + +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Selezione algoritmo di sfocatura" #, fuzzy -#~| msgid "Edge Crop" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Ritaglio del bordo" + +msgid "Edge" +msgstr "Ritaglio del bordo" #, fuzzy -#~| msgid "Edges correction" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Correzione dei bordi" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Colore chiave" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Correzione dei bordi" + +msgid "Key color" +msgstr "Colore chiave" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Colore prescelto" +msgid "Target color" +msgstr "Colore prescelto" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Tipo di maschera" +msgid "Mask type" +msgstr "Tipo di maschera" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolleranza" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolleranza" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Limite di tolleranza saturazione" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Limite di tolleranza saturazione" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operazione 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operazione 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Ammontare 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Ammontare 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operazione 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operazione 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Ammontare 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Ammontare 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Mostra maschera" +msgid "Show mask" +msgstr "Mostra maschera" #, fuzzy -#~| msgid "Mask type" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Tipo di maschera" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Correzione delle lenti" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Tipo di maschera" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Permetti la compensazione alla distorsione delle lenti" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Correzione delle lenti" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centratura orizzontale" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Permetti la compensazione alla distorsione delle lenti" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centratura in verticale" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centratura orizzontale" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Centra correzione" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centratura in verticale" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Correzione dei bordi" +msgid "Center correction" +msgstr "Centra correzione" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Larghezza del bordo" +msgid "Edges correction" +msgstr "Correzione dei bordi" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Livelli" +msgid "Border Width" +msgstr "Larghezza del bordo" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Correggi i livelli" +msgid "Levels" +msgstr "Livelli" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Livello del nero in entrata" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Correggi i livelli" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Livello del bianco in entrata" +msgid "Input black level" +msgstr "Livello del nero in entrata" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "output Nero" +msgid "Input white level" +msgstr "Livello del bianco in entrata" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Colore bianco" +msgid "Black output" +msgstr "output Nero" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Mostra istogramma" +msgid "White output" +msgstr "Colore bianco" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Posizione dell'istogramma" +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostra istogramma" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Limite della luminosità" +msgid "Histogram position" +msgstr "Posizione dell'istogramma" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Limiti delle differenze" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Limite della luminosità" + +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Limiti delle differenze" #, fuzzy -#~| msgid "Difference Threshold" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Limiti delle differenze" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilità" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Limiti delle differenze" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilità" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr " Opacità dello sfondo" +msgid "Background Weight" +msgstr " Opacità dello sfondo" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturazione" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Aumenta la saturazione delle luci" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Aumenta la saturazione delle luci" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Oscuramento non lineare" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Oscuramento non lineare" -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Reimposta la maschera di luce e l'immagine sullo sfondo. Questo è " -#~ "necessario per esempio se si applica questo effetto ad una clip nella " -#~ "timeline e ci si sposta con il cursore dall'esterno della clip al suo " -#~ "interno . Questo effetto considera il primo fotogramma selezionato come " -#~ "sfondo. Per un miglioramento dei livelli di resa dell'effetto spostarsi " -#~ "all'inizio della clip e selezionare il comando reset, quindi " -#~ "deselezionarlo nuovamente." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Reimposta la maschera di luce e l'immagine sullo sfondo. Questo è " +"necessario per esempio se si applica questo effetto ad una clip nella " +"timeline e ci si sposta con il cursore dall'esterno della clip al suo " +"interno . Questo effetto considera il primo fotogramma selezionato come " +"sfondo. Per un miglioramento dei livelli di resa dell'effetto spostarsi " +"all'inizio della clip e selezionare il comando reset, quindi " +"deselezionarlo nuovamente." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminanza" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminanza" #, fuzzy -#~| msgid "Mask type" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Tipo di maschera" + +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Tipo di maschera" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Riproduttore video" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "pixelatura" +msgid "Medians" +msgstr "Riproduttore video" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Rasterizza immagine importata." +msgid "Pixelize" +msgstr "pixelatura" + +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Rasterizza immagine importata." #, fuzzy -#~| msgid "Size X" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Dimensione X" + +msgid "Block Size X" +msgstr "Dimensione X" #, fuzzy -#~| msgid "Size Y" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Dimensione Y" + +msgid "Block Size Y" +msgstr "Dimensione Y" #, fuzzy -#~| msgid "Mute video clip" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Silenzia la clip video" + +msgid "Measure video values" +msgstr "Silenzia la clip video" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Dimensione del file" + +msgid "X size" +msgstr "Dimensione del file" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Dimensione del file" + +msgid "Y size" +msgstr "Dimensione del file" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Rescale" + +msgid "256 scale" +msgstr "Rescale" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Mosta massimo" + +msgid "Show alpha" +msgstr "Mosta massimo" #, fuzzy -#~| msgid "Hamming window" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Finestra di Hamming" + +msgid "Big window" +msgstr "Finestra di Hamming" #, fuzzy -#~| msgid "Profile" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profilo" + +msgid "pr0file" +msgstr "Profilo" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marcatore" + +msgid "Marker 1" +msgstr "Marcatore" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marcatore" + +msgid "Marker 2" +msgstr "Marcatore" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Aggiungi traccia" + +msgid "R trace" +msgstr "Aggiungi traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Aggiungi traccia" + +msgid "G trace" +msgstr "Aggiungi traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Aggiungi traccia" + +msgid "B trace" +msgstr "Aggiungi traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Aggiungi traccia" + +msgid "Y trace" +msgstr "Aggiungi traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Insert track" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Inserisci traccia" + +msgid "Pr trace" +msgstr "Inserisci traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha gradient" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Gradiente della trasparenza" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Gradiente della trasparenza" #, fuzzy -#~| msgid "Display ratio:" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Proporzioni del display:" + +msgid "Display average" +msgstr "Proporzioni del display:" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Display" + +msgid "Display RMS" +msgstr "Display" #, fuzzy -#~| msgid "Display input alpha" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Mostra il canale alpha nell'input" + +msgid "Display minimum" +msgstr "Mostra il canale alpha nell'input" #, fuzzy -#~| msgid "Display ratio:" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Proporzioni del display:" + +msgid "Display maximum" +msgstr "Proporzioni del display:" #, fuzzy -#~| msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fattore" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" + +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" #, fuzzy -#~| msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente" + +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Aggiusta il contrasto di una immagine sorgente" #, fuzzy -#~| msgid "Align left" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Allinea a sinistra" + +msgid "Clip left" +msgstr "Allinea a sinistra" #, fuzzy -#~| msgid "Align right" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Allinea a destra" + +msgid "Clip right" +msgstr "Allinea a destra" #, fuzzy -#~| msgid "Align top" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Allinea al bordo superiore" + +msgid "Clip top" +msgstr "Allinea al bordo superiore" #, fuzzy -#~| msgid "Align bottom" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Allinea al bordo inferiore" + +msgid "Clip bottom" +msgstr "Allinea al bordo inferiore" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Valore" + +msgid "Scale X" +msgstr "Valore" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Valore" + +msgid "Scale Y" +msgstr "Valore" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Rotazione" + +msgid "Tilt X" +msgstr "Rotazione" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Rotazione" + +msgid "Tilt Y" +msgstr "Rotazione" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Interlacciato" + +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Interlacciato" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Selezione" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Toggle selection" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Inverti la selezione" + +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Inverti la selezione" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Nessun effetto" + +msgid "Color to select" +msgstr "Nessun effetto" #, fuzzy -#~| msgid "Toggle selection" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverti la selezione" + +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverti la selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Selezione" + +msgid "Selection subspace" +msgstr "Selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Forme in trasparenza" + +msgid "Subspace shape" +msgstr "Forme in trasparenza" #, fuzzy -#~| msgid "Edge detect" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Riconoscimento del bordo" + +msgid "Edge mode" +msgstr "Riconoscimento del bordo" #, fuzzy -#~| msgid "Movie file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "File filmato" + +msgid "Sobel filter" +msgstr "File filmato" #, fuzzy -#~| msgid "Blue Screen" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Schermata Blu" + +msgid "Slope Green" +msgstr "Schermata Blu" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alpha" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alpha" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Offset Red" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Offset Green" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Offset Blue" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Verde" + +msgid "Power Green" +msgstr "Verde" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alpha" + +msgid "Power Alpha" +msgstr "Alpha" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturazione" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturazione" #, fuzzy -#~| msgid "Original size" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Dimensione originale" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Dimensione originale" #, fuzzy -#~| msgid "Interface" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interfaccia" + +msgid "Interval" +msgstr "Interfaccia" #, fuzzy -#~| msgid "Center balance" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Centra Bilanciamento" + +msgid "3 point balance" +msgstr "Centra Bilanciamento" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Colore di riempimento" + +msgid "Black color" +msgstr "Colore di riempimento" #, fuzzy -#~| msgid "Key color" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Colore chiave" + +msgid "Gray color" +msgstr "Colore chiave" #, fuzzy -#~| msgid "Key color" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Colore chiave" + +msgid "White color" +msgstr "Colore chiave" #, fuzzy -#~| msgid "Split view" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Dividi visuale" + +msgid "Split screen preview" +msgstr "Dividi visuale" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "delay0r" + +msgid "threelay0r" +msgstr "delay0r" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Limite" + +msgid "Threshold0r" +msgstr "Limite" #, fuzzy -#~| msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Indicatore del colore" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Aumenta la luminosità di un'immagine sorgente" + +msgid "Indicator color" +msgstr "Indicatore del colore" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" + +msgid "Tint amount" +msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "delay0r" + +msgid "twolay0r" +msgstr "delay0r" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation threshold" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Limite di tolleranza saturazione" + +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Limite di tolleranza saturazione" #, fuzzy -#~| msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Mostra la rappresentazione dell'audio in sostituzione del video" + +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Mostra la rappresentazione dell'audio in sostituzione del video" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Verticale" + +msgid "Vertigo" +msgstr "Verticale" #, fuzzy -#~| msgid "Enhancement" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Miglioramento" + +msgid "Phase Increment" +msgstr "Miglioramento" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Riduzione" + +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Riduzione" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Effetto vignetta" + +msgid "Vignette" +msgstr "Effetto vignetta" #, fuzzy -#~| msgid "Problem editing effect" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Proporzioni dell'immagine" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Si è verificato un problema nella modifica dell'effetto" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Reimposta le dimensioni del centro" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporzioni dell'immagine" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Regola il volume senza l'utilizzo di fotogrammi chiave" +msgid "Clear center size" +msgstr "Reimposta le dimensioni del centro" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Correggi valore Gamma" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Regola il volume senza l'utilizzo di fotogrammi chiave" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Grain" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Correggi valore Gamma" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Grani sull'immagine" +msgid "Grain" +msgstr "Grain" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Scala di grigio" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Grani sull'immagine" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Ignora le informazioni sul colore" +msgid "Greyscale" +msgstr "Scala di grigio" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverti i colori" +msgid "Discard color information" +msgstr "Ignora le informazioni sul colore" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "pulizia audio" +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverti i colori" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Effetto declip di LADSPA" +msgid "Declipper" +msgstr "pulizia audio" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizzatore" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Effetto declip di LADSPA" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizzatore" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Guadagno minimo" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Guadagno medio" +msgid "Lo gain" +msgstr "Guadagno minimo" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Guadagno massimo" +msgid "Mid gain" +msgstr "Guadagno medio" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Equalizzatore a 15 bande" +msgid "Hi gain" +msgstr "Guadagno massimo" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA (15 bande)" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Equalizzatore a 15 bande" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Equalizzatore audio di LADSPA (15 bande)" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limitatore" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Limitatore di volume LADSPA" +msgid "Limiter" +msgstr "Limitatore" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "guadagno ingresso (dB)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Limitatore di volume LADSPA" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Limite (db)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "guadagno ingresso (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Tempo di rilascio (s)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limite (db)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Tempo di rilascio (s)" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "effetto phaser di LADSPA" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Frequenza (Hz) " +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "effetto phaser di LADSPA" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profondità" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Frequenza (Hz) " -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Riscontro" +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Spread" +msgid "Feedback" +msgstr "Riscontro" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Pitch Shift" +msgid "Spread" +msgstr "Spread" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Pitch Shift" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Modifica l'effetto pitch con LADSPA" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Pitch Scaler" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA pitch scale audio effect" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Pitch Scaler" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Coefficiente" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Rateo della scala:" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Coefficiente" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA rate scale audio effect" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Rateo della scala:" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Rateo:" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverb" +msgid "Rate" +msgstr "Rateo:" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA" +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Tempo di riverbero" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "effetto riverbero audio di LADSPA" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Damping" +msgid "Reverb time" +msgstr "Tempo di riverbero" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Room Reverb" +msgid "Damping" +msgstr "Damping" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA room reverb audio effect" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Room Reverb" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Room size (m)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Ritardo (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Room size (m)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinile" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Ritardo (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinile" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "" +"Simula i rumori di fondo dei dischi in vinile - Effetto fornito da LADSPA" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Surface warping" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Scoppiettio" +msgid "Surface warping" +msgstr "Surface warping" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Wear" +msgid "Crackle" +msgstr "Scoppiettio" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Specchio" +msgid "Wear" +msgstr "Wear" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione" +msgid "Mirror" +msgstr "Specchio" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Direzione di rispecchiamento" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Ruota l'immagine in qualsiasi direzione" + +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Direzione di rispecchiamento" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Rettangolo sfocato" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Rettangolo sfocato" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Dimensione del file" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Dimensione del file" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "raggio" + +msgid "Circle radius" +msgstr "raggio" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Correzione delle lenti" + +msgid "Correlation" +msgstr "Correzione delle lenti" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Aumenta/diminuisci il valore" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Limite della luminosità" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Limite della luminosità" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Correzione dei colori semplice" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Correzione dei colori semplice" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Spostamento X" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Spostamento X" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Guadagno in entrata" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Guadagno in entrata" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Guadagno in entrata" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Guadagno in entrata" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Guadagno in uscita" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Guadagno in uscita" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Specchio" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Specchio" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Allinea elementi orizzontalmente" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Allinea elementi orizzontalmente" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Opacità" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Opacità" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Saturazione" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Saturazione" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Grani sull'immagine" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Grani sull'immagine" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Effetto vignetta" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Effetto vignetta" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "raggio" + +msgid "Inner radius" +msgstr "raggio" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Bilanciamento del bianco" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Muto" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Bilanciamento del bianco" + +msgid "Mute" +msgstr "Muto" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Silenzia clip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Silenzia clip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalizza" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizza" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalizza dinamicamente il volume" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalizza dinamicamente il volume" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Guadagno massimo" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Guadagno massimo" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Nasconde un'area della clip" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Nasconde un'area della clip" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Oldfilm" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Oldfilm" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Fa vibrare l'immagine e modifica casualmente la luminosità" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Fa vibrare l'immagine e modifica casualmente la luminosità" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% dell'immagine possiede una trasparenza" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% dell'immagine possiede una trasparenza" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Aumento della luminosità" +msgid "Brightness up" +msgstr "Aumento della luminosità" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Diminuzione della luminosità" +msgid "Brightness down" +msgstr "Diminuzione della luminosità" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Luminosità ogni" +msgid "Brightness every" +msgstr "Luminosità ogni" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Trasla e ingrandisci" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Trasla e ingrandisci" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Regola dimensioni e posizione della clip" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Regola dimensioni e posizione della clip" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rettangolo " +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo " -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regionalizza" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regionalizza" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Ruota e ritaglia" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Ruota e ritaglia" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Ruota la clip in tre direzioni" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Ruota la clip in tre direzioni" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Anima la rotazione sull'asse X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Anima la rotazione sull'asse X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Anima la rotazione sull'asse Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Anima la rotazione sull'asse Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Anima la rotazione sull'asse Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Anima la rotazione sull'asse Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Ritaglio sull'asse X" +msgid "Shear X" +msgstr "Ritaglio sull'asse X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Ritaglio sull'asse Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Ritaglio sull'asse Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Anima il taglio sull'asse X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Anima il taglio sull'asse X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Anima il taglio sull'asse Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Anima il taglio sull'asse Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotazione (con fotogramma chiave)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotazione (con fotogramma chiave)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Spostamento X" +msgid "Offset X" +msgstr "Spostamento X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Spostamento Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Spostamento Y" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Trasparenza,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Trasparenza,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operazione sul canale alpha" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operazione sul canale alpha" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Larghezza del bordo" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Graffi" +msgid "Feather width" +msgstr "Larghezza del bordo" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Graffi sull'immagine" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Graffi" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Larghezza della linea" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Graffi sull'immagine" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Numero massimo di linee" +msgid "Width of line" +msgstr "Larghezza della linea" + +msgid "Max number of lines" +msgstr "Numero massimo di linee" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Marcatore" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Max darker" +msgstr "Marcatore" + +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Applica l'effetto sepia alla clip" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominance U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominance V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox Band" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox Band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox band audio effect" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox band audio effect" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Frequenza centrale" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Frequenza centrale" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox Bass" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox Bass" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox bass audio effect" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox bass audio effect" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox Echo" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox Echo" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox echo audio effect" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox echo audio effect" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Guadagno in entrata" +msgid "Gain In" +msgstr "Guadagno in entrata" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Guadagno in uscita" +msgid "Gain Out" +msgstr "Guadagno in uscita" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Frammentazione" +msgid "Decay" +msgstr "Frammentazione" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger audio effect" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger audio effect" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Rigenerazione" +msgid "Regeneration" +msgstr "Rigenerazione" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocità" +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox Gain" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox Gain" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox gain audio effect" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox gain audio effect" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizza" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox Phaser" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox Phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox phaser audio effect" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox phaser audio effect" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox Pitch Shift" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox Pitch Shift" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox change pitch audio effect" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox change pitch audio effect" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Time window (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Time window (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox Reverb" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox Reverb" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox reverb audio effect" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox reverb audio effect" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Riverbero" +msgid "Reverberance" +msgstr "Riverbero" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Smorzatura delle alte frequenze" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Smorzatura delle alte frequenze" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Rescale" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Profondità stereo" +msgid "Room scale" +msgstr "Rescale" + +msgid "Stereo depth" +msgstr "Profondità stereo" #, fuzzy -#~| msgid "Capture delay" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Ritardo nella registrazione" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Wet gain (attenuazione segnale in uscita)" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Ritardo nella registrazione" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox Stretch" +msgid "Wet gain" +msgstr "Wet gain (attenuazione segnale in uscita)" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox stretch audio effect" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox Stretch" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Modifica la velocità della clip" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox stretch audio effect" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboscopico" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Modifica la velocità della clip" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Inverti canali" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboscopico" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro e vice-versa" +msgid "Swap channels" +msgstr "Inverti canali" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Copia il canale sinistro su quello destro e vice-versa" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Sovrasaturazione dei colori nel video, come i vecchi film in Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Asse Blu/Giallo" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Sovrasaturazione dei colori nel video, come i vecchi film in Technicolor" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Asse Rosso/Verde" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Asse Blu/Giallo" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Rende monocromatica la clip" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Asse Rosso/Verde" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Valore del limite" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Rende monocromatica la clip" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Utilizza trasparenza" +msgid "Threshold value" +msgstr "Valore del limite" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Effetto vignetta" +msgid "Use transparency" +msgstr "Utilizza trasparenza" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Vignetta regolabile" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Effetto vignetta" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "liscio" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Vignetta regolabile" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "raggio" +msgid "smooth" +msgstr "liscio" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "radius" +msgstr "raggio" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "opacità" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Utilizza COS al posto di Lineare" +msgid "opacity" +msgstr "opacità" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volume (con fotogramma chiave)" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "Utilizza COS al posto di Lineare" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Regola il volume utilizzando i fotogrammi chiave" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volume (con fotogramma chiave)" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Onda" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Regola il volume utilizzando i fotogrammi chiave" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave" +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Orizzontale" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Crea delle onde nelle clip con l'utilizzo dei fotogrammi chiave" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizzontale" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barra degli strumenti extra" +msgid "Vertical" +msgstr "Verticale" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Progetto" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti extra" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Estrai audio" +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +msgid "Extract Audio" +msgstr "Estrai audio" #, fuzzy -#~| msgid " Clip Problems" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Problemi con la clip" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatori" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Problemi con la clip" + +msgid "Generators" +msgstr "Generatori" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Tracce" +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip nella timeline" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Clip nella timeline" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Strumenti" +msgid "Tool" +msgstr "Strumenti" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selezione" +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Inserimento" +msgid "Insertion" +msgstr "Inserimento" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Clip corrente" +msgid "Current clip" +msgstr "Clip corrente" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Guide" +msgid "Guides" +msgstr "Guide" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spazio" +msgid "Space" +msgstr "Spazio" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualizza" +msgid "View" +msgstr "Visualizza" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Salva la disposizione dell'interfaccia come..." +msgid "Save Layout As" +msgstr "Salva la disposizione dell'interfaccia come..." -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temi" +msgid "Themes" +msgstr "Temi" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare " -#~ "l'istantanea premere invio. 
Premere Esc per uscire." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Seleziona una regione dello schermo con il mouse. Per registrare " +"l'istantanea premere invio. 
Premere Esc per uscire." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Riferimento audio impostato." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Riferimento audio impostato." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Nessuna clip audio selezionata." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Nessuna clip audio selezionata." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "%1 clip auto-allineate." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "%1 clip auto-allineate." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 è sperimentale)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 è sperimentale)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Processi di codifica" +msgid "Processing threads" +msgstr "Processi di codifica" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Modo" + +msgid "View Mode" +msgstr "Modo" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Visualizza" + +msgid "Tree View" +msgstr "Visualizza" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Visualizza" + +msgid "Icon View" +msgstr "Visualizza" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Modifica l'effetto %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Modifica l'effetto %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "GraphView" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "GraphView" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Minimo" + +msgid "Bin" +msgstr "Minimo" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Imposta inizio selezione" + +msgid "Zone in" +msgstr "Imposta inizio selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Imposta fine selezione" + +msgid "Zone out" +msgstr "Imposta fine selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitor" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Imposta inizio selezione" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Imposta inizio selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Imposta inizio selezione" + +msgid "Zone In" +msgstr "Imposta inizio selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Imposta fine selezione" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Imposta fine selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Modifica clip" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Modifica clip" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autore:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autore:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Aggiungi clip alla selezione" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Aggiungi clip alla selezione" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Elimina clip rappresentativa" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Elimina clip rappresentativa" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Muovi clip" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Muovi clip" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Ridimensiona clip" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Ridimensiona clip" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Impossibile aprire il progetto" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Impossibile aprire il progetto" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Cambia traccia" + +msgid "Change track name" +msgstr "Cambia traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Nascondi traccia" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Nascondi traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Show mask" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Mostra maschera" + +msgid "Show Track" +msgstr "Mostra maschera" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Silenzia la traccia" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Silenzia la traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Rinomina traccia" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Rinomina traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Blocca traccia" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Blocca traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Sblocca traccia" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Sblocca traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marcatore" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Marcatore" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Mostra la Timeline" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Aggiungi nuovo effetto" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Mostra la Timeline" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Aggiungi nuovo effetto" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Salva effetto" +msgid "Save effect" +msgstr "Salva effetto" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Ripristina effetto" +msgid "Reset effect" +msgstr "Ripristina effetto" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Gestione effetti" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Gestione effetti" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Clip da immagine" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Clip da immagine" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Clip video" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Clip video" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Muovi clip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formulario" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Muovi clip" + +msgid "Form" +msgstr "Formulario" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Forza fotogrammi progressivi" +msgid "Force progressive" +msgstr "Forza fotogrammi progressivi" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i " -#~ "parametri\n" -#~ "RecordMydesktop è uscito con il codice di errore %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema.\n" -#~ "É necessario installarlo per la cattura dello schermo." + + +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"La registrazione si è interrotta inaspettatamente, controllare i " +"parametri\n" +"RecordMydesktop è uscito con il codice di errore %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Recordmydesktop non è stato trovato sul sistema.\n" +"É necessario installarlo per la cattura dello schermo." # , kde-format -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "RecordMydesktop è stato trovato in %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Codifica del video catturato..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Codifica del video catturato..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Registrazione audio" +msgid "Capture audio" +msgstr "Registrazione audio" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Frequenza Audio" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Frequenza Audio" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Porte:" +msgid "Ports:" +msgstr "Porte:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bitrate" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma" +msgid "Full shots" +msgstr "Cattura completa di ogni fotogramma" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Richiesto per la registrazione da webcam" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nome dello script (sarà salvato in: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nome dello script (sarà salvato in: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Filmato di introduzione" +msgid "Intro movie" +msgstr "Filmato di introduzione" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Movimento" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Colori Pulsante " +msgid "Motion vectors" +msgstr "Movimento" + +msgid "Button colors" +msgstr "Colori Pulsante " #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "file luma" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "È necessario il programma %1 per eseguire l'azione richiesta" +msgid "Load marker file" +msgstr "file luma" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "È necessario il programma %1 per eseguire l'azione richiesta" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Aggiungi clip al progetto" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Aggiungi clip al progetto" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Crop" +msgid "Crop" +msgstr "Crop" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Dispositivi di registrazione rilevati automaticamente" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Dispositivi di registrazione rilevati automaticamente" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Seleziona formato di registrazione" +msgid "Select capture format" +msgstr "Seleziona formato di registrazione" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Regione" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Chiudi" +msgid "Change Region" +msgstr "Regione" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Nome dell'immagine" +msgid "Image name" +msgstr "Nome dell'immagine" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Modalità di registrazione supportate:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Modalità di registrazione supportate:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Clip mancanti" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Clip mancanti" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Conversione fallita" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Conversione fallita" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Chiudi dopo l'esportazione" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Chiudi dopo l'esportazione" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Impostazioni del progetto" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Anteprima veloce" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Impostazioni del progetto" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Anteprima veloce" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Anteprima completa" +msgid "Full preview" +msgstr "Anteprima completa" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Nessuna anteprima" +msgid "No preview" +msgstr "Nessuna anteprima" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Sfocatura con fotogrammi chiave" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Sfocatura" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Sfocatura" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Configurazione della traccia" +msgid "Configure Track" +msgstr "Configurazione della traccia" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Creazione della clip rappresentativa non riuscito" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progresso" +msgid "Job crashed" +msgstr "Creazione della clip rappresentativa non riuscito" + +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "File in uscita" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parametri extra" +msgid "Cut file" +msgstr "File in uscita" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Parametri extra" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Aggiungi ritaglio della clip" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Impostazioni per l'anteprima di registrazione" +msgid "clip cut" +msgstr "Aggiungi ritaglio della clip" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Impostazioni per l'anteprima di registrazione" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Conversione fallita" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Conversione fallita" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Aggiungi clip rappresentativa" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Aggiungi clip rappresentativa" # , kde-format, kde-format #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Conversione conclusa" + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Conversione conclusa" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy Clip" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Clip Rappresentativa" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Riempi trasparenza" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Clip Rappresentativa" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "Riempi trasparenza" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Seleziona la clip per modificare la velocità" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Modifica velocità della clip" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Modifica velocità della clip" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nuova velocità (percentuale)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nuova velocità (percentuale)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Cattura un colore dallo schermo" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Cattura un colore dallo schermo" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Progetto in sola lettura" +msgid "Read only project" +msgstr "Progetto in sola lettura" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Dimensione della superfice dalla quale attingere il colore:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Dimensione della superfice dalla quale attingere il colore:" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Aggiungi effetto audio" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Aggiungi effetto audio" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Aggiungi effetto personalizzato" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Aggiungi effetto personalizzato" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Aggiungi effetto video" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Aggiungi effetto video" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Aggiungi dissolvenza audio" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Aggiungi dissolvenza audio" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Aggiungi transizione" +msgid "Add transition" +msgstr "Aggiungi transizione" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Durata dissolvenza audio: %1s" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Parametri di registrazione" +msgid "Capture params" +msgstr "Parametri di registrazione" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Codec" +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Ritaglia e riscala" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Ritaglia e riscala" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Effetti personalizzati" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Effetti personalizzati" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Taglia" +msgid "Cut" +msgstr "Taglia" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Distort0r" +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Non fare nulla" +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare nulla" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Ignora i \"B frame\" nei filmati H.264" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Parametri di codifica" +msgid "Encoding params" +msgstr "Parametri di codifica" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Errore durante l'avvio del lettore video di MLT (melt)." -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Correggi rotazione asse X" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Correggi rotazione asse X" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Correggi rotazione asse Y" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Correggi rotazione asse Y" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Correggi rotazione asse Z" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Correggi rotazione asse Z" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Guadagno in uscita" +msgid "Gain out" +msgstr "Guadagno in uscita" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "GroupBox" +msgid "GroupBox" +msgstr "GroupBox" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Fattore orizzontale" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Fattore orizzontale" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "La versione di MLT è corretta" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "La versione di MLT è corretta" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di " -#~ "MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Il modulo SDL per MLT non è stato trovato. Controllare l'installazione di " +"MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto." -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Porta sullo sfondo" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Porta sullo sfondo" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Muovi verso sinistra" +msgid "Move to left" +msgstr "Muovi verso sinistra" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Muovi verso destra" +msgid "Move to right" +msgstr "Muovi verso destra" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Muovi in cima" +msgid "Move to top" +msgstr "Muovi in cima" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Riproduci / Blocca" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Riproduci / Blocca" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Tempo di riverbero" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Tempo di riverbero" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Select0r" +msgid "Select0r" +msgstr "Select0r" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Ritaglio sull'asse Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Ritaglio sull'asse Z" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Mostra/nascondi impostazioni" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "Mostra/nascondi impostazioni" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox Vibro" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox vibro audio effect" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro audio effect" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "sovrapponi cronometro" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "sovrapponi cronometro" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Fattore verticale" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Fattore verticale" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Effetti video" +msgid "Video Effects" +msgstr "Effetti video" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Ingrandimento" +msgid "Zoom in" +msgstr "Ingrandimento" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Riduzione" +msgid "Zoom out" +msgstr "Riduzione" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" +msgid "alpha0ps" +msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "" +"Impossibile trovare una clip selezionata contenente un fotogramma chiave" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Cambia traccia" +msgid "Change Track" +msgstr "Cambia traccia" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Cambia il tipo di traccia" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Cambia il tipo di traccia" +msgid "Change track type" +msgstr "Cambia il tipo di traccia" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Il team di sviluppo" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Il team di sviluppo" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file esiste.\n" -#~ "Vuoi sovrascriverlo?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Avanti di un fotogramma" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Avanti di un fotogramma" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Geometria del fotogramma" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Geometria del fotogramma" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Centra orizzontalmente" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Centra orizzontalmente" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Azione non valida" +msgid "Invalid action" +msgstr "Azione non valida" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "" -#~ "Interfacciamento con MLT, Transizioni, Effetti, Sviluppatore della " -#~ "Timeline" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "" +"Interfacciamento con MLT, Transizioni, Effetti, Sviluppatore della " +"Timeline" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Colore di sfondo dei monitor (è richiesto il riavvio)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Colore di sfondo dei monitor (è richiesto il riavvio)" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Nome della nuova traccia" +msgid "New Track Name" +msgstr "Nome della nuova traccia" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Ridimensiona..." +msgid "Resize..." +msgstr "Ridimensiona..." -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Riavvolgi di un fotogramma" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Riavvolgi di un fotogramma" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Mostra curvature" +msgid "Show curves" +msgstr "Mostra curvature" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Esporta" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Esporta" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Su" +msgid "Up" +msgstr "Su" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Centra verticalmente" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Centra verticalmente" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "video4linux2" +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Background Transparency" -#~ msgstr "Trasparenza dello sfondo" +msgid "Background Transparency" +msgstr "Trasparenza dello sfondo" -#~ msgid "Border transparency" -#~ msgstr "Trasparenza del bordo" +msgid "Border transparency" +msgstr "Trasparenza del bordo" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Riempi trasparenza" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Riempi trasparenza" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Canale 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Canale 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Canale 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Canale 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Canale 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Canale 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Canale 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Canale 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Canale 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Canale 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Canale 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Canale 6" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Velocità della clip" +msgid "Clip speed" +msgstr "Velocità della clip" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Riproduzione al contrario" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Riproduzione al contrario" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Ruota:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Ruota:" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Imposta inizio selezione" +msgid "Set In Point" +msgstr "Imposta inizio selezione" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Imposta fine selezione" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Imposta fine selezione" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "cambia il bilanciamento dell'audio con sox" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "cambia il bilanciamento dell'audio con sox" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "Effetto Stroboscopio" +msgid "Stroboscope effect" +msgstr "Effetto Stroboscopio" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Anteprima" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Anteprima" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio " -#~ "(posizione: %1, traccia: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio " +"(posizione: %1, traccia: %2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "opensourcecat@gmail.com" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensourcecat@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Salvatore Brigaglia" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Salvatore Brigaglia" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Cambia velocità della clip" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Cambia velocità della clip" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Guadagno in percentuale" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Guadagno in percentuale" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Clip di testo normale" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Clip di testo normale" # , kde-format -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Esportazione di %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Esportazione di %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere " -#~ "inutilizzabile" +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Esportazione del file %1 interrotta, il file risultante potrebbe essere " +"inutilizzabile" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/EndViewport" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/EndViewport" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio " -#~ "(posizione=%1, traccia:%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Ci si deve trovare in uno spazio vuoto per poter rimuovere uno spazio " +"(posizione=%1, traccia:%2)" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Dissolvenza incrociata" +msgid "Crossfade" +msgstr "Dissolvenza incrociata" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "Salva" +msgid "save" +msgstr "Salva" -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "File del DVD" +msgid "DVD Files" +msgstr "File del DVD" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Percorso di inigo" +msgid "Inigo path" +msgstr "Percorso di inigo" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file esiste.\n" -#~ "Vuoi sovrascriverlo?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Il file esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" # , kde-format -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "La Clip %1
è inutilizzabile o mancante, come si intende " -#~ "procedere?" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "" +"La Clip %1
è inutilizzabile o mancante, come si intende " +"procedere?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n" -#~ "
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop." +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Impossibile accedere alle funzionalità di ricerca Desktop per %1.\n" +"
Disabilito l'integrazione della ricerca Desktop." -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Tempo rimanente" +msgid "Remaining time" +msgstr "Tempo rimanente" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "Rotation x" +msgid "Rotation x" +msgstr "Rotation x" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Rotation y" +msgid "Rotation y" +msgstr "Rotation y" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Rotation z" +msgid "Rotation z" +msgstr "Rotation z" -#~ msgid "0099\\x0099; " -#~ msgstr "0099\\x0099; " +msgid "0099\\x0099; " +msgstr "0099\\x0099; " -#~ msgid "Aborted by user" -#~ msgstr "Annullata dall'utente" +msgid "Aborted by user" +msgstr "Annullata dall'utente" -#~ msgid "Gain in" -#~ msgstr "Guadagno in entrata" +msgid "Gain in" +msgstr "Guadagno in entrata" -#~ msgid "" -#~ "Frame size: %1x%2
Frame rate: %3/%4
Pixel aspect " -#~ "ratio: %5/%6
Display aspect ratio: %7/%8" -#~ msgstr "" -#~ "Dimensione Fotogramma: %1x%2
Velocità Fotogrammi: %3/" -#~ "%4
Proporzioni pixel: %5/%6
Proporzioni Display: %7/%8" +msgid "" +"Frame size: %1x%2
Frame rate: %3/%4
Pixel aspect " +"ratio: %5/%6
Display aspect ratio: %7/%8" +msgstr "" +"Dimensione Fotogramma: %1x%2
Velocità Fotogrammi: %3/" +"%4
Proporzioni pixel: %5/%6
Proporzioni Display: %7/%8" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario " -#~ "installarlo per poter registrare lo schermo" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for screen grabs" +msgstr "" +"Il programma RecordMydesktop non è stato trovato. É necessario " +"installarlo per poter registrare lo schermo" -#~ msgid "" -#~ "dvgrab utility not found, please install it for firewire capture" -#~ msgstr "" -#~ "Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per " -#~ "poter registrare attraverso la porta firewire" +msgid "" +"dvgrab utility not found, please install it for firewire capture" +msgstr "" +"Il programma dvgrab non è stato trovato: É necessario installarlo per " +"poter registrare attraverso la porta firewire" -#~ msgid "" -#~ "Changing the size of video when rendering\n" -#~ "is not fully supported, you may have problems\n" -#~ "with some effects or title clips, so the export\n" -#~ "profiles that resize your video are marked as\n" -#~ "experimental" -#~ msgstr "" -#~ "Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n" -#~ "non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n" -#~ "problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n" -#~ "che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n" -#~ "come sperimentali." +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"Il cambiamento della risoluzione del video con l'esportazione\n" +"non è ancora pienamente supportato e possono verificarsi dei\n" +"problemi con alcune transizioni o effetti. I profili di esportazione\n" +"che modificano la risoluzione del video sono pertanto segnalati\n" +"come sperimentali." -#~ msgid "Edit Script Actions..." -#~ msgstr "Modifica le azioni di uno script..." +msgid "Edit Script Actions..." +msgstr "Modifica le azioni di uno script..." -#~ msgid "Keyframe" -#~ msgstr "Fotogramma chiave" +msgid "Keyframe" +msgstr "Fotogramma chiave" -#~ msgid "Loop Section" -#~ msgstr "Reiterazione della selezione" +msgid "Loop Section" +msgstr "Reiterazione della selezione" -#~ msgid "Play Section" -#~ msgstr "Riproduci selezione" +msgid "Play Section" +msgstr "Riproduci selezione" -#~ msgid "Reset Script Actions..." -#~ msgstr "Reimposta le azioni di uno script..." +msgid "Reset Script Actions..." +msgstr "Reimposta le azioni di uno script..." -#~ msgid "Show experimental formats" -#~ msgstr "Mostra formati sperimentali" +msgid "Show experimental formats" +msgstr "Mostra formati sperimentali" -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
Autore: " +msgid "
Author: " +msgstr "
Autore: " -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "Caricamento lista di riproduzione..." +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Caricamento lista di riproduzione..." -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare " -#~ "l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto." +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Il modulo avformat (FFMPEG) per MLT non è stato trovato. Controllare " +"l'installazione di FFmpeg e MLT. 
Kdenlive non può funzionare se questo problema non viene risolto." -#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata" +msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" +msgstr "Impossibile aggiungere un marcatore con più di una clip selezionata" -#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata" +msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" +msgstr "Impossibile cancellare un marcatore con più di una clip selezionata" -#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata" +msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" +msgstr "Impossibile modificare un marcatore con più di una clip selezionata" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codifica" +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" -#~ msgid "Firewire / dvgrab" -#~ msgstr "Firewire / dvgrab" +msgid "Firewire / dvgrab" +msgstr "Firewire / dvgrab" -#~ msgid "No clip at cursor time" -#~ msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale" +msgid "No clip at cursor time" +msgstr "Nessuna clip alla posizione attuale" -#~ msgid "No selected clip at cursor time" -#~ msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale" +msgid "No selected clip at cursor time" +msgstr "Nessuna clip selezionata alla posizione attuale" -#~ msgid "Playback params" -#~ msgstr "Parametri per la riproduzione" +msgid "Playback params" +msgstr "Parametri per la riproduzione" -#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg" -#~ msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg" +msgid "Screen Grab / FFmpeg" +msgstr "Registra lo schermo/ FFmpeg" -#~ msgid "Select region..." -#~ msgstr "Imposta selezione..." +msgid "Select region..." +msgstr "Imposta selezione..." -#~ msgid "Video capture params" -#~ msgstr "Parametri di registrazione" +msgid "Video capture params" +msgstr "Parametri di registrazione" -#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg" -#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg" +msgid "Video4Linux / FFmpeg" +msgstr "Video4Linux / FFmpeg" -#~ msgid " Firewire (DV / HDV)" -#~ msgstr "Firewire (DV / HDV)" +msgid " Firewire (DV / HDV)" +msgstr "Firewire (DV / HDV)" -#~ msgid "Add Marker to Clip" -#~ msgstr "Aggiungi un marcatore" +msgid "Add Marker to Clip" +msgstr "Aggiungi un marcatore" -#~ msgid "Video4Linux (webcam)" -#~ msgstr "Video4Linux (webcam)" +msgid "Video4Linux (webcam)" +msgstr "Video4Linux (webcam)" -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "&OK" +msgid "&OK" +msgstr "&OK" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#~ msgid "Transparent bac&kground" -#~ msgstr "Sfondo trasparente" +msgid "Transparent bac&kground" +msgstr "Sfondo trasparente" -#~ msgid "" -#~ "A newer recovery file exists for %1\n" -#~ " Open recovery file ?" -#~ msgstr "" -#~ "Un file di ripristino è stato trovato per %1\n" -#~ " 
Aprire il file di ripristino?" +msgid "" +"A newer recovery file exists for %1\n" +" Open recovery file ?" +msgstr "" +"Un file di ripristino è stato trovato per %1\n" +" 
Aprire il file di ripristino?" -#~ msgid "*.svg *.svgz" -#~ msgstr "*.svg *.svgz" +msgid "*.svg *.svgz" +msgstr "*.svg *.svgz" -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Nome del file:" +msgid "Filename:" +msgstr "Nome del file:" -#~ msgid "New Rect" -#~ msgstr "Nuovo rettangolo" +msgid "New Rect" +msgstr "Nuovo rettangolo" -#~ msgid "New Text" -#~ msgstr "Nuovo testo" +msgid "New Text" +msgstr "Nuovo testo" -#~ msgid "Project Overview" -#~ msgstr "Generalità del progetto" +msgid "Project Overview" +msgstr "Generalità del progetto" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/hr/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/hr/kdenlive.po @@ -7185,183 +7185,183 @@ msgstr "x1" msgid "y" msgstr "" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Add clips" -#~ msgstr "Dodaj isječke" +msgid "Add clips" +msgstr "Dodaj isječke" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Ne mogu naći isječak sa ključnim okvirima" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Ne mogu naći isječak sa ključnim okvirima" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Promijeni brzinu isječka" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Promijeni brzinu isječka" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Promijeni traku" +msgid "Change Track" +msgstr "Promijeni traku" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Promijeni tip trake" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Promijeni tip trake" -#~ msgid "Change track" -#~ msgstr "Promijeni traku" +msgid "Change track" +msgstr "Promijeni traku" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Promijeni tip trake" +msgid "Change track type" +msgstr "Promijeni tip trake" -#~ msgid "Chapter %1" -#~ msgstr "Poglavlje %1" +msgid "Chapter %1" +msgstr "Poglavlje %1" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Razvojni tim" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Razvojni tim" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Pretapanje (CrossFade)" +msgid "Crossfade" +msgstr "Pretapanje (CrossFade)" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka već postoji.\n" -#~ "Želite li ju prepisati?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Datoteka već postoji.\n" +"Želite li ju prepisati?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Naprijed 1 okvir" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Naprijed 1 okvir" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Snaga u postocima" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Snaga u postocima" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Hor. Centar" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Hor. Centar" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Stvaranje %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Stvaranje %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Stvaranje %1 je prekinuto, dobiveni video vjerojatno će biti neispravan." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Stvaranje %1 je prekinuto, dobiveni video vjerojatno će biti neispravan." -#~ msgid "Rendering of %1 finished in %2" -#~ msgstr "Stvaranje %1 je završeno u %2" +msgid "Rendering of %1 finished in %2" +msgstr "Stvaranje %1 je završeno u %2" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Reprodukcija unatrag" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Reprodukcija unatrag" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Prevrti 1 okvir" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Prevrti 1 okvir" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Rotiraj:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Rotiraj:" -#~ msgid "Save Title" -#~ msgstr "Spremi naslov" +msgid "Save Title" +msgstr "Spremi naslov" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Postavi ulaznu točku" +msgid "Set In Point" +msgstr "Postavi ulaznu točku" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Postavi izlaznu točku" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Postavi izlaznu točku" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox Vibro" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox vibro audio efekt" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro audio efekt" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Započni stvaranje" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Započni stvaranje" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/EndViewport" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/EndViewport" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "TextLabel" -#~ msgstr "NaslovTeksta" +msgid "TextLabel" +msgstr "NaslovTeksta" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Sličica" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Gore" +msgid "Up" +msgstr "Gore" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Vert. Centar" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Vert. Centar" -#~ msgid "Video device" -#~ msgstr "Video uređaj" +msgid "Video device" +msgstr "Video uređaj" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme=%1, " -#~ "traka:%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme=%1, " +"traka:%2)" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "spremi" +msgid "save" +msgstr "spremi" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "video4linux2" +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Current jobs" -#~ msgstr "Trenutni poslovi" +msgid "Current jobs" +msgstr "Trenutni poslovi" -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "DVD datoteke" +msgid "DVD Files" +msgstr "DVD datoteke" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka već postoji.\n" -#~ "Želite li je prepisati?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Datoteka već postoji.\n" +"Želite li je prepisati?" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Inigo putanja" +msgid "Inigo path" +msgstr "Inigo putanja" -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Isječak %1
je neispravan ili nedostaje, šta želite učiniti?" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "" +"Isječak %1
je neispravan ili nedostaje, šta želite učiniti?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pristupiti informacijama Desktop pretrage za %1.\n" -#~ "Onemogućavam integraciju desktop pretrage." +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti informacijama Desktop pretrage za %1.\n" +"Onemogućavam integraciju desktop pretrage." -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Preostalo vrijeme" +msgid "Remaining time" +msgstr "Preostalo vrijeme" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "Rotacija oko x" +msgid "Rotation x" +msgstr "Rotacija oko x" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Rotacija oko y" +msgid "Rotation y" +msgstr "Rotacija oko y" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Rotacija oko z" +msgid "Rotation z" +msgstr "Rotacija oko z" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/nds/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/nds/kdenlive.po @@ -8731,1020 +8731,1020 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Color Distance" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Klöörafstand" + +msgid "Color opacity" +msgstr "Klöörafstand" #, fuzzy -#~| msgid "Border Width" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Randbreed" + +msgid "Border opacity" +msgstr "Randbreed" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Bornklöör" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Bornklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Outline" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Ümreet" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Ümreet" + +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Wittbalangs" + +msgid "Balance" +msgstr "Wittbalangs" #, fuzzy -#~| msgid "Audio channels" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Klangkanaals" + +msgid "Audio Wave" +msgstr "Klangkanaals" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Weekteken" + +msgid "Box Blur" +msgstr "Weekteken" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Kimmrecht in de Merrn" + +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Kimmrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Pielrecht in de Merrn" + +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Pielrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Sensitivity" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Föhlsamkeit" + +msgid "Intensity" +msgstr "Föhlsamkeit" #, fuzzy -#~| msgid "Tool" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Warktüüch" + +msgid "To" +msgstr "Warktüüch" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Kimmrecht in de Merrn" + +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Kimmrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Pielrecht in de Merrn" + +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Pielrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Scaling" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Grött topassen" + +msgid "Scale" +msgstr "Grött topassen" #, fuzzy -#~| msgid "Color 1" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "1. Klöör" + +msgid "Color key" +msgstr "1. Klöör" #, fuzzy -#~| msgid "Brighten" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Ophellen" + +msgid "Right" +msgstr "Ophellen" #, fuzzy -#~| msgid "Automatic" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automaatsch" + +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automaatsch" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Wittbalangs" + +msgid "Center balance" +msgstr "Wittbalangs" #, fuzzy -#~| msgid "Video Resolution" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Bildoplösen" + +msgid "Use project resolution" +msgstr "Bildoplösen" #, fuzzy -#~| msgid "Font" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Schriftoort" + +msgid "Font Family" +msgstr "Schriftoort" #, fuzzy -#~| msgid "Font" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Schriftoort" + +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftoort" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Schriftdickde" + +msgid "Font Weight" +msgstr "Schriftdickde" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Bornklöör" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Bornklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Bornklöör" + +msgid "Background Color" +msgstr "Bornklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Outline" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Ümreet" + +msgid "Outline Width" +msgstr "Ümreet" #, fuzzy -#~| msgid "Loading" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "An't Laden" + +msgid "Padding" +msgstr "An't Laden" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Kimmrecht in de Merrn" + +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Kimmrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Pielrecht in de Merrn" + +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Pielrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Utblennen" + +msgid "Fade in" +msgstr "Utblennen" #, fuzzy -#~| msgid "Start at" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Start bi" + +msgid "Start Gain" +msgstr "Start bi" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Utblennen" + +msgid "Fade out" +msgstr "Utblennen" #, fuzzy -#~| msgid "Frame Duration" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Bildduer" + +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Bildduer" #, fuzzy -#~| msgid "Position X" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "X-Positschoon" + +msgid "Center position (X)" +msgstr "X-Positschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Position Y" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Y-Positschoon" + +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Y-Positschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alpha-Formen" + +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alpha-Formen" #, fuzzy -#~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Teekt eenfache Formen na den Alphakanaal" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Akschoon" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Teekt eenfache Formen na den Alphakanaal" + +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alpha-Formen" + +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alpha-Formen" #, fuzzy -#~| msgid "Transitions" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Övergäng" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Negen" +msgid "Transition width" +msgstr "Övergäng" + +msgid "Tilt" +msgstr "Negen" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min." +msgid "Min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max." +msgid "Max" +msgstr "Max." -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alpha-Formen" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alpha-Formen" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Teekt eenfache Formen na den Alphakanaal" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Teekt eenfache Formen na den Alphakanaal" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rechteck, Ellips, Dre'eck, Ruut" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rechteck, Ellips, Dre'eck, Ruut" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Form" +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X-Positschoon" +msgid "Position X" +msgstr "X-Positschoon" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y-Positschoon" +msgid "Position Y" +msgstr "Y-Positschoon" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X-Grött" +msgid "Size X" +msgstr "X-Grött" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y-Grött" +msgid "Size Y" +msgstr "Y-Grött" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Wittbalangs" +msgid "White Balance" +msgstr "Wittbalangs" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Wittbalangs oder Klöörtemperatuur topassen" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Wittbalangs oder Klöörtemperatuur topassen" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutraal Klöör" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutraal Klöör" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézierbagens" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézierbagens" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Eenfach Klöörtopassen" + +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Eenfach Klöörtopassen" #, fuzzy -#~| msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "Root, Gröön, Blaag, Lüchtdicht" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helligkeit" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "Root, Gröön, Blaag, Lüchtdicht" + +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Ecken" +msgid "Corners" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Ecken" + +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Ecken" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" + +msgid "Stretch X" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Alpha afswachen" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Utwiedern anmaken" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolater" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolater" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Dörsichtig Achtergrund" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Dörsichtig Achtergrund" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Akschoon" + +msgid "Alpha operation" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Wittbalangs" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Eenfach Klöörtopassen" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Wittbalangs" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Akschoon" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Eenfach Klöörtopassen" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Lüchtdicht wohren" +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Klöörafstand" +msgid "Keep luma" +msgstr "Lüchtdicht wohren" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Reekt de Afstand twischen de utsöchte Klöör un den aktuellen Bildpunkt ut " -#~ "un bruukt dissen Weert as niegen Bildpunktweert." +msgid "Color Distance" +msgstr "Klöörafstand" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Bornklöör" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Reekt de Afstand twischen de utsöchte Klöör un den aktuellen Bildpunkt ut " +"un bruukt dissen Weert as niegen Bildpunktweert." + +msgid "Source Color" +msgstr "Bornklöör" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Keen Effekt" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Bagens" +msgid "Color Effect" +msgstr "Keen Effekt" + +msgid "Curves" +msgstr "Bagens" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Root, Gröön, Blaag, Lüchtdicht" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Root, Gröön, Blaag, Lüchtdicht" #, fuzzy -#~| msgid "Transitions" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Övergäng" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Graph position" +msgstr "Övergäng" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Bülghööchde" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Bülghööchde" #, fuzzy -#~| msgid "Search automatically" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Automaatsch söken" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Lüttst" +msgid "Search scale" +msgstr "Automaatsch söken" + +msgid "Smallest" +msgstr "Lüttst" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Gröttst" +msgid "Largest" +msgstr "Gröttst" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Nieg pröven" +msgid "Recheck" +msgstr "Nieg pröven" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Ellips wiesen" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Ellips wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "Rechteck, Ellips, Dre'eck, Ruut" + +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "Rechteck, Ellips, Dre'eck, Ruut" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Op Breed topassen" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" +msgid "Stroke width" +msgstr "Op Breed topassen" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Kantstreken" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "1. Klöör" +msgid "Antialias" +msgstr "Kantstreken" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "2. Klöör" +msgid "Color 1" +msgstr "1. Klöör" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "3. Klöör" +msgid "Color 2" +msgstr "2. Klöör" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "4. Klöör" +msgid "Color 3" +msgstr "3. Klöör" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "5. Klöör" +msgid "Color 4" +msgstr "4. Klöör" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glöhen" +msgid "Color 5" +msgstr "5. Klöör" + +msgid "Glow" +msgstr "Glöhen" #, fuzzy -#~| msgid "Create new profile" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Nieg Profil opstellen" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Nieg Profil opstellen" #, fuzzy -#~| msgid "Template" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Vörlaag" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Klöörtoon" +msgid "Temporal" +msgstr "Vörlaag" + +msgid "Hue" +msgstr "Klöörtoon" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Key color" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Target color" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Mask type" +msgstr "Alpha afswachen" #, fuzzy -#~| msgid "Color Distance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Klöörafstand" + +msgid "Tolerance" +msgstr "Klöörafstand" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Akschoon" + +msgid "Operation 1" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Akschoon" + +msgid "Operation 2" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Show thumbnails" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Vöransichten wiesen" + +msgid "Show mask" +msgstr "Vöransichten wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Alpha afswachen" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Lins richten" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Alpha afswachen" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Kimmrecht in de Merrn" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Lins richten" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Pielrecht in de Merrn" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Kimmrecht in de Merrn" + +msgid "Vertical center" +msgstr "Pielrecht in de Merrn" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Klören richten" + +msgid "Center correction" +msgstr "Klören richten" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Lins richten" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogramm wiesen" +msgid "Edges correction" +msgstr "Lins richten" + +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogramm wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogramm" + +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogramm" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Helligkeit" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Helligkeit" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Süll" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Föhlsamkeit" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Süll" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Föhlsamkeit" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Schriftdickde" + +msgid "Background Weight" +msgstr "Schriftdickde" #, fuzzy -#~| msgid "Frame Duration" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Bildduer" + +msgid "Saturation" +msgstr "Bildduer" #, fuzzy -#~| msgid "Size X" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "X-Grött" + +msgid "Block Size X" +msgstr "X-Grött" #, fuzzy -#~| msgid "Size Y" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Y-Grött" + +msgid "Block Size Y" +msgstr "Y-Grött" #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Grött ännern" + +msgid "X size" +msgstr "Grött ännern" #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Grött ännern" + +msgid "Y size" +msgstr "Grött ännern" #, fuzzy -#~| msgid "Show thumbnails" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Vöransichten wiesen" + +msgid "Show alpha" +msgstr "Vöransichten wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Save profile" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil sekern" + +msgid "pr0file" +msgstr "Profil sekern" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alpha-Formen" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alpha-Formen" #, fuzzy -#~| msgid "Align left" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Linkerhand utrichten" + +msgid "Clip left" +msgstr "Linkerhand utrichten" #, fuzzy -#~| msgid "Align right" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Rechterhand utrichten" + +msgid "Clip right" +msgstr "Rechterhand utrichten" #, fuzzy -#~| msgid "Align top" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Baven utrichten" + +msgid "Clip top" +msgstr "Baven utrichten" #, fuzzy -#~| msgid "Align bottom" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Nerrn utrichten" + +msgid "Clip bottom" +msgstr "Nerrn utrichten" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Negen" + +msgid "Tilt X" +msgstr "Negen" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Negen" + +msgid "Tilt Y" +msgstr "Negen" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Klören richten" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Klören richten" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Keen Effekt" + +msgid "Color to select" +msgstr "Keen Effekt" #, fuzzy -#~| msgid "Selection tool" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Utsöök-Warktüüch" + +msgid "Selection subspace" +msgstr "Utsöök-Warktüüch" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Alpha-Formen" + +msgid "Subspace shape" +msgstr "Alpha-Formen" #, fuzzy -#~| msgid "Insert mode" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Inföögbedrief" + +msgid "Edge mode" +msgstr "Inföögbedrief" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alpha" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alpha" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Alpha afswachen" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Power Alpha" +msgstr "Alpha afswachen" #, fuzzy -#~| msgid "Frame Duration" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Bildduer" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Bildduer" #, fuzzy -#~| msgid "Original size" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Orginaalgrött" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Orginaalgrött" #, fuzzy -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interpolater" +msgid "Interval" +msgstr "Interpolater" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Wittbalangs" + +msgid "3 point balance" +msgstr "Wittbalangs" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Black color" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Gray color" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "White color" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Süll" + +msgid "Threshold0r" +msgstr "Süll" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Pielrecht" + +msgid "Vertigo" +msgstr "Pielrecht" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Lütter maken" + +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Lütter maken" #, fuzzy -#~| msgid "Keep aspect ratio" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Bildproportschoon wohren" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Bildproportschoon wohren" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Invert colors" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Resize (50%)" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Grött ännern (50%)" + +msgid "Room size (m)" +msgstr "Grött ännern (50%)" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Weekteken" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Weekteken" #, fuzzy -#~| msgid "Radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Halfmaat" + +msgid "Circle radius" +msgstr "Halfmaat" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Lins richten" + +msgid "Correlation" +msgstr "Lins richten" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Eenfach Klöörtopassen" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Eenfach Klöörtopassen" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Center horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Kimmrecht inmiddeln" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Kimmrecht inmiddeln" #, fuzzy -#~| msgid "Frame Duration" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Bildduer" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Bildduer" #, fuzzy -#~| msgid "Radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Halfmaat" + +msgid "Inner radius" +msgstr "Halfmaat" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Wittbalangs" + +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Wittbalangs" #, fuzzy -#~| msgid "Edit profile" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Profil bewerken" + +msgid "Mute clip" +msgstr "Profil bewerken" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaal" + + +msgid "Normalise" +msgstr "Normaal" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Helligkeit" + +msgid "Brightness up" +msgstr "Helligkeit" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Helligkeit" + +msgid "Brightness down" +msgstr "Helligkeit" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Helligkeit" + +msgid "Brightness every" +msgstr "Helligkeit" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Normaal" + + +msgid "Regionalize" +msgstr "Normaal" #, fuzzy -#~| msgid " frames" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr " Biller" + +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr " Biller" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Akschoon" + +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Feather width" +msgstr "Alpha afswachen" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Alpha afswachen" + +msgid "Feathering passes" +msgstr "Alpha afswachen" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Frequenz" + +msgid "Center Frequency" +msgstr "Frequenz" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Akschoon" + +msgid "Regeneration" +msgstr "Akschoon" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaal" + + +msgid "Normalize" +msgstr "Normaal" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" + +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~| msgid "Audio channels" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Klangkanaals" + +msgid "Swap channels" +msgstr "Klangkanaals" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Füllklöör" + +msgid "Technicolor" +msgstr "Füllklöör" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Süll" + +msgid "Threshold value" +msgstr "Süll" #, fuzzy -#~| msgid "Transparency" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Dörschienen" + +msgid "Use transparency" +msgstr "Dörschienen" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Keen Effekt" + +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Keen Effekt" #, fuzzy -#~| msgid "Radius" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "Halfmaat" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Bülg" +msgid "radius" +msgstr "Halfmaat" + +msgid "Wave" +msgstr "Bülg" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Kimmrecht" +msgid "Horizontal" +msgstr "Kimmrecht" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pielrecht" +msgid "Vertical" +msgstr "Pielrecht" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Bito-Warktüüchbalken" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Bito-Warktüüchbalken" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" #, fuzzy -#~| msgctxt "general keyboard shortcuts" -#~| msgid "General" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Allmeen" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Warktüüch" + +msgid "Generators" +msgstr "Allmeen" + +msgid "Tool" +msgstr "Warktüüch" #, fuzzy -#~| msgid "Selection tool" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Utsöök-Warktüüch" + +msgid "Selection" +msgstr "Utsöök-Warktüüch" #, fuzzy -#~| msgid "Insert mode" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Inföögbedrief" + +msgid "Insertion" +msgstr "Inföögbedrief" #, fuzzy -#~| msgid "Edit profile" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Profil bewerken" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" +msgid "Current clip" +msgstr "Profil bewerken" + +msgid "View" +msgstr "Ansicht" #, fuzzy -#~| msgid "Transcode" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Ümkoderen" + +msgid "Processing threads" +msgstr "Ümkoderen" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Ansicht" + +msgid "View Mode" +msgstr "Ansicht" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Ansicht" + +msgid "Tree View" +msgstr "Ansicht" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Ansicht" + +msgid "Icon View" +msgstr "Ansicht" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Ansicht" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Ansicht" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Min." + +msgid "Bin" +msgstr "Min." #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Lütter maken" + +msgid "Zone in" +msgstr "Lütter maken" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Lütter maken" + +msgid "Zone out" +msgstr "Lütter maken" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Lütter maken" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Lütter maken" #, fuzzy -#~| msgid "dvdauthor" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "dvdauthor" + +msgid "Author: " +msgstr "dvdauthor" #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Grött ännern" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Grött ännern" #, fuzzy -#~| msgid "Loading project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Projekt warrt laadt" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Projekt warrt laadt" #, fuzzy -#~| msgid "Show thumbnails" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Vöransichten wiesen" + +msgid "Show Track" +msgstr "Vöransichten wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Edit profile" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Profil bewerken" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Profil bewerken" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "All wiesen" + +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "All wiesen" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~| msgid "Enable Stretch" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Utwiedern anmaken" + +msgid "Save effect" +msgstr "Utwiedern anmaken" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Keen Effekt" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Keen Effekt" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Effektstapel" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Effektstapel" #, fuzzy -#~| msgid "Image File" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Bilddatei" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Bilddatei" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formaten" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tomaken" +msgid "Form" +msgstr "Formaten" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Bildnaam" +msgid "Image name" +msgstr "Bildnaam" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projektinstellen" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Projektinstellen" #, fuzzy -#~| msgid "Transcode" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Ümkoderen" + +msgid "Job crashed" +msgstr "Ümkoderen" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ru/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ru/kdenlive.po @@ -8990,2978 +8990,2978 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Клип титров" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Клип титров" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Опустить объект" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Скорость потока" +msgid "Lower is better" +msgstr "Опустить объект" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Скорость потока" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность цвета" +msgid "Color opacity" +msgstr "Непрозрачность цвета" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность обводки" +msgid "Border opacity" +msgstr "Непрозрачность обводки" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность цвета текста" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Непрозрачность цвета текста" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность цвета обводки" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Непрозрачность цвета обводки" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Клип титров" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Клип титров" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Клип титров" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire не используется в вашей системе.\n" -#~ " Пожалуйста, установите Libiec61883 и перекомпилируйте Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Клип титров" + +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire не используется в вашей системе.\n" +" Пожалуйста, установите Libiec61883 и перекомпилируйте Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Это не клип, невозможно извлечь кадр." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Это не клип, невозможно извлечь кадр." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Продублировать" +msgid "Clone" +msgstr "Продублировать" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Смещение красного канала" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Гамма" +msgid "Lift" +msgstr "Смещение красного канала" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Усиление" +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Баланс" +msgid "Gain" +msgstr "Усиление" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Изменить баланс левого и правого каналов" +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Изменить баланс левого и правого каналов" #, fuzzy -#~| msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Изменить баланс левого и правого каналов" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Левый,Правый" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Изменить баланс левого и правого каналов" + +msgid "Left,Right" +msgstr "Левый,Правый" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Волновая форма звука" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Волновая форма звука" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Показать волновую форму звука вместо видео" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Показать волновую форму звука вместо видео" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Автомаска" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Автомаска" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Скрыть выделенный участок и следовать его движениям" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Скрыть выделенный участок и следовать его движениям" #, fuzzy -#~| msgid "Stroke width" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Толщина обводки" + +msgid "Macroblock width" +msgstr "Толщина обводки" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Высота дорожки" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "Высота дорожки" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Макс. усиление" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Макс. усиление" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Макс. усиление" + +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Макс. усиление" #, fuzzy -#~| msgid "Denoiser" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Подавление шума" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Отладка" +msgid "Denoise" +msgstr "Подавление шума" + +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Сокрытие" +msgid "Obscure" +msgstr "Сокрытие" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Размывание по рамке" +msgid "Box Blur" +msgstr "Размывание по рамке" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Горизонтальный мультипликатор" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Горизонтальный мультипликатор" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Вертикальный мультипликатор" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Вертикальный мультипликатор" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Коэффициент размываниё" +msgid "Blur factor" +msgstr "Коэффициент размываниё" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Яркость (по ключевым кадрам)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Яркость (по ключевым кадрам)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Изменить яркость по ключевым кадрам" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Изменить яркость по ключевым кадрам" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Интенсивность" +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивность" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Моно в стерео" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Моно в стерео" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Скопировать один канал в другой" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Скопировать один канал в другой" #, fuzzy -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Сверху" +msgid "To" +msgstr "Сверху" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Рисунок углём" +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисунок углём" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Эффект рисунка углём" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Эффект рисунка углём" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Горизонт. рассеиватель" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Горизонт. рассеиватель" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Верт. рассеиватель" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Верт. рассеиватель" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Масштаб" +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Синий экран" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Синий экран" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Сделать выбранный цвет прозрачным" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Сделать выбранный цвет прозрачным" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Цвет ключа" +msgid "Color key" +msgstr "Цвет ключа" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Отклонение" +msgid "Variance" +msgstr "Отклонение" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Блокирование цвета" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Блокирование цвета" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Сделать изображение чёрно-белым за исключением выбранного цвета" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Сделать изображение чёрно-белым за исключением выбранного цвета" #, fuzzy -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Режим края" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Режим края" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Обрезать края клипа" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Обрезать края клипа" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Сверху" +msgid "Top" +msgstr "Сверху" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Левый" +msgid "Left" +msgstr "Левый" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Снизу" +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Правый" +msgid "Right" +msgstr "Правый" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Автоматически по центру" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Автоматически по центру" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Баланс центра" +msgid "Center balance" +msgstr "Баланс центра" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Использовать разрешение проекта" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Использовать разрешение проекта" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Пыль" +msgid "Dust" +msgstr "Пыль" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Добавить пыль и пятна как в старых кинофильмах" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Добавить пыль и пятна как в старых кинофильмах" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Максимальный диаметр" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Максимальный диаметр" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Макс. число пылинок" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Макс. число пылинок" #, fuzzy -#~| msgid "Font Size" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Размер шрифта" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Размер шрифта" +msgid "Font Family" +msgstr "Размер шрифта" + +msgid "Font Size" +msgstr "Размер шрифта" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Толщина шрифта" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Цвет переднего плана" +msgid "Font Weight" +msgstr "Толщина шрифта" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "Цвет переднего плана" #, fuzzy -#~| msgid "Background" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Фон" + +msgid "Background Color" +msgstr "Фон" #, fuzzy -#~| msgid "Outline color opacity" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Непрозрачность цвета обводки" + +msgid "Outline Color" +msgstr "Непрозрачность цвета обводки" #, fuzzy -#~| msgid "Outline width" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Толщина обводки" + +msgid "Outline Width" +msgstr "Толщина обводки" #, fuzzy -#~| msgid "Loading" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Выполняется загрузка" + +msgid "Padding" +msgstr "Выполняется загрузка" #, fuzzy -#~| msgid "Left,Right" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Левый,Правый" + +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Левый,Правый" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Центр по горизонтали" + +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Центр по горизонтали" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Центр по вертикали" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Нарастание из темноты" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Центр по вертикали" + +msgid "Fade from Black" +msgstr "Нарастание из темноты" #, fuzzy -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Fade in audio track" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Угасание в темноту" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Угасание в темноту" #, fuzzy -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Fade in audio track" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Нарастание" +msgid "Fade in" +msgstr "Нарастание" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Fade in audio track" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Fade in audio track" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Запустить усиление" +msgid "Start Gain" +msgstr "Запустить усиление" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Усиление" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Затухание" +msgid "End Gain" +msgstr "Усиление" + +msgid "Fade out" +msgstr "Затухание" #, fuzzy -#~| msgid "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Fade in audio track" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Заморозить" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Fade in audio track" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Зафиксировать видео на выбранном кадре" +msgid "Freeze" +msgstr "Заморозить" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Зафиксировать здесь" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Зафиксировать видео на выбранном кадре" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Заморозить до указанного момента" +msgid "Freeze at" +msgstr "Зафиксировать здесь" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Заморозить после указанного момента" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Заморозить до указанного момента" + +msgid "Freeze After" +msgstr "Заморозить после указанного момента" #, fuzzy -#~| msgid "Flippo" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "Зеркальное отражение" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Вращение кадров в трёхмерном пространстве" +msgid "3dflippo" +msgstr "Зеркальное отражение" + +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Вращение кадров в трёхмерном пространстве" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Вращение по оси X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Вращение по оси X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Вращение по оси Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Вращение по оси Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Вращение по оси Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Вращение по оси Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Частота вращения по оси X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Частота вращения по оси X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Частота вращения по оси Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Частота вращения по оси Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Частота вращения по оси Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Частота вращения по оси Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Позиция центра (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Позиция центра (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Позиция центра (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Позиция центра (Y)" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Не очищать маску" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Не очищать маску" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Обработка альфа-канала" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Обработка альфа-канала" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Отображение альфа-канала и действия с ним" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Отображение альфа-канала и действия с ним" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Изображение,Альфа как градации серого,Градации серого + красный,Выделение " -#~ "на чёрном,Выделение на сером,Выделение на белом,Выделение на шахматных " -#~ "клетках" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Изображение,Альфа как градации серого,Градации серого + красный,Выделение " +"на чёрном,Выделение на сером,Выделение на белом,Выделение на шахматных " +"клетках" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Отображение" +msgid "Display" +msgstr "Отображение" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Показывать альфа-канал на входе" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Показывать альфа-канал на входе" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Без операции,Вырезать,Вырезать резко,Вырезать плавно,Нарастить резко," -#~ "Нарастить плавно,Порог" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"Без операции,Вырезать,Вырезать резко,Вырезать плавно,Нарастить резко," +"Нарастить плавно,Порог" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Операция" +msgid "Operation" +msgstr "Операция" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Увеличить/Уменьшить кол-во" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Увеличить/Уменьшить кол-во" #, fuzzy -#~| msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Без операции,Вырезать,Вырезать резко,Вырезать плавно,Нарастить резко," -#~ "Нарастить плавно,Порог" + +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"Без операции,Вырезать,Вырезать резко,Вырезать плавно,Нарастить резко," +"Нарастить плавно,Порог" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Увеличить/Уменьшить кол-во" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Градиент по альфа-каналу" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Увеличить/Уменьшить кол-во" + +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Градиент по альфа-каналу" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Заполнить альфа-канал указанным градиентом" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Заполнить альфа-канал указанным градиентом" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Ширина перехода" +msgid "Transition width" +msgstr "Ширина перехода" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Наклон" +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Мин." +msgid "Min" +msgstr "Мин." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Макс." +msgid "Max" +msgstr "Макс." -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Фигуры в альфа-канале" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Фигуры в альфа-канале" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Рисовать простые фигуры в альфа-канале" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Рисовать простые фигуры в альфа-канале" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Прямоугольник,Эллипс,Треугольник,Ромб" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Прямоугольник,Эллипс,Треугольник,Ромб" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Фигура" +msgid "Shape" +msgstr "Фигура" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X" +msgid "Position X" +msgstr "X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Ширина" +msgid "Size X" +msgstr "Ширина" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Высота" +msgid "Size Y" +msgstr "Высота" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Баланс белого" +msgid "White Balance" +msgstr "Баланс белого" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Настроить баланс белого / цветовую температуру" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Настроить баланс белого / цветовую температуру" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Нейтральный цвет" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Нейтральный цвет" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Зелёный тон" +msgid "Green Tint" +msgstr "Зелёный тон" #, fuzzy -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Баланс" +msgid "Baltan" +msgstr "Баланс" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Кривые Безье" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Кривые Безье" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Изменить цветовые кривые" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Изменить цветовые кривые" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Красный,Зелёный,Синий,Альфа,Яркость,Тон,Насыщенность" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Красный,Зелёный,Синий,Альфа,Яркость,Тон,Насыщенность" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Рек. 601,Рек. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Рек. 601,Рек. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Формула яркостного канала" +msgid "Luma formula" +msgstr "Формула яркостного канала" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Яркость" +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Изменить яркость исходного изображения" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Изменить яркость исходного изображения" #, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Углы" +msgid "Corners" +msgstr "Углы" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Угол 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Угол 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Угол 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Угол 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Угол 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Угол 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Угол 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Угол 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Угол 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Угол 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Угол 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Угол 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Угол 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Угол 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Угол 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Угол 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Растягивание по X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Растягивание по X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Растягивание по Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Растягивание по Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Растушевать альфа-канал" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Растушевать альфа-канал" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Включить растягивание" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Включить растягивание" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Интерполятор" +msgid "Interpolator" +msgstr "Интерполятор" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Прозрачный фон" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Прозрачный фон" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Действие с альфа-каналом" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Действие с альфа-каналом" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Мультфильм" +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфильм" #, fuzzy -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Порог" +msgid "Difference space" +msgstr "Порог" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Количество кластеров" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Количество кластеров" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Вес на расстоянии" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Вес на расстоянии" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Баланс белого" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Баланс белого" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Цветовое пространство" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Коррекция RGB" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Цветовое пространство" + +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Коррекция RGB" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Простая коррекция цвета" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Простая коррекция цвета" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Добавить константу,Изменить гамму,Умножить" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Добавить константу,Изменить гамму,Умножить" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Действие" +msgid "Action" +msgstr "Действие" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Сохранить яркость" +msgid "Keep luma" +msgstr "Сохранить яркость" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "С контролем альфа-канала" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "С контролем альфа-канала" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Расстояние до цвета" +msgid "Color Distance" +msgstr "Расстояние до цвета" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Рассчитать расстояние между выбранным цветом и текущим цветом пиксела и " -#~ "использовать это число как новое значение пиксела" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Рассчитать расстояние между выбранным цветом и текущим цветом пиксела и " +"использовать это число как новое значение пиксела" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Цвет источника" +msgid "Source Color" +msgstr "Цвет источника" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Без эффекта" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Изменить контраст исходного изображения" +msgid "Color Effect" +msgstr "Без эффекта" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Кривые" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Изменить контраст исходного изображения" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Красный,Зелёный,Синий,Яркость" +msgid "Curves" +msgstr "Кривые" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Число точек кривой" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Красный,Зелёный,Синий,Яркость" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Показывать график на мониторе" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Число точек кривой" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Вверху слева,Вверху справа,Внизу слева,Внизу справа" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Показывать график на мониторе" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Размещение графика" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Вверху слева,Вверху справа,Внизу слева,Внизу справа" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Исправление «лесенки» в Nikon D90" +msgid "Graph position" +msgstr "Размещение графика" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Рыбий глаз" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Исправление «лесенки» в Nikon D90" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Проекции непрямолинейной оптики" +msgid "Defish" +msgstr "Рыбий глаз" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Количество" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Проекции непрямолинейной оптики" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Рыбий глаз" +msgid "Amount" +msgstr "Количество" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Заполнить,Центрировать,Уместить,Вручную" +msgid "DeFish" +msgstr "Рыбий глаз" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Масштаб вручную" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Заполнить,Центрировать,Уместить,Вручную" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Пропорции" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Масштаб вручную" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Пропорции вручную" +msgid "Aspect type" +msgstr "Пропорции" + +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Пропорции вручную" #, fuzzy -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Задержка" +msgid "delay0r" +msgstr "Задержка" #, fuzzy -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Видеопроигрыватель" +msgid "Video delay" +msgstr "Видеопроигрыватель" #, fuzzy -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Задержка" +msgid "Delay time" +msgstr "Задержка" #, fuzzy -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Задержка" +msgid "Delay grab" +msgstr "Задержка" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Эффект плазмы" +msgid "Plasma" +msgstr "Эффект плазмы" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Амплитуда" +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Режим края" +msgid "Edge glow" +msgstr "Режим края" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Режим края" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Режим края" #, fuzzy -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Понижение яркости" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Понижение яркости" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Выравнивание интенсивности" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Выравнивание интенсивности" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Выровнять гистограмму интенсивности" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Выровнять гистограмму интенсивности" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Размывание лиц" +msgid "Face blur" +msgstr "Размывание лиц" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Автоматически находить и размывать лица с помощью OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Автоматически находить и размывать лица с помощью OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Масштаб поиска" +msgid "Search scale" +msgstr "Масштаб поиска" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Мин. размер объекта" +msgid "Neighbors" +msgstr "Мин. размер объекта" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Наименьший" +msgid "Smallest" +msgstr "Наименьший" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Наибольший" +msgid "Largest" +msgstr "Наибольший" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Повторная проверка" +msgid "Recheck" +msgstr "Повторная проверка" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Показывать эллипс" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Показывать эллипс" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Определение лиц" +msgid "Face detect" +msgstr "Определение лиц" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "Круг,Эллипс,Прямоугольник,Случайная фигура" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "Круг,Эллипс,Прямоугольник,Случайная фигура" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Толщина обводки" +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Следить за альфа-каналом" +msgid "Alpha" +msgstr "Следить за альфа-каналом" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Сглаживание" +msgid "Antialias" +msgstr "Сглаживание" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Рисовать со сглаживанием" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Рисовать со сглаживанием" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Цвет 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Цвет 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Цвет 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Цвет 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Цвет 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Цвет 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Цвет 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Цвет 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Цвет 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Цвет 5" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Зеркальное отражение" +msgid "Flippo" +msgstr "Зеркальное отражение" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "По горизонтали" +msgid "X axis" +msgstr "По горизонтали" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "По вертикали" +msgid "Y axis" +msgstr "По вертикали" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Свечение" +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Создать чарующее свечение" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Создать чарующее свечение" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Подавление шума" +msgid "Denoiser" +msgstr "Подавление шума" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Высококачественное подавление шума в 3D" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Высококачественное подавление шума в 3D" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "В пространстве" +msgid "Spatial" +msgstr "В пространстве" #, fuzzy -#~| msgid "Amount of clusters" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Количество кластеров" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Во времени" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Количество кластеров" + +msgid "Temporal" +msgstr "Во времени" #, fuzzy -#~| msgid "Amount of clusters" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Количество кластеров" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Смещение тона" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Количество кластеров" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Сместить тон исходного изображения" +msgid "Hue shift" +msgstr "Смещение тона" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Тон" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Сместить тон исходного изображения" + +msgid "Hue" +msgstr "Тон" #, fuzzy -#~| msgid "Amount of clusters" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Количество кластеров" + +msgid "Amount of blur" +msgstr "Количество кластеров" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Выбрать цвет границы" + +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Выбрать цвет границы" #, fuzzy -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Режим края" +msgid "Edge" +msgstr "Режим края" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Искажения оптики" + +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Искажения оптики" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Серый цвет" + +msgid "Key color" +msgstr "Серый цвет" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Цель" + +msgid "Target color" +msgstr "Цель" #, fuzzy -#~| msgid "Image type" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Тип изображения" + +msgid "Mask type" +msgstr "Тип изображения" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Баланс" + +msgid "Tolerance" +msgstr "Баланс" #, fuzzy -#~| msgid "Slope Red" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Крутизна кривой красного канала" + +msgid "Slope" +msgstr "Крутизна кривой красного канала" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Насыщенность" + +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Насыщенность" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Операция" + +msgid "Operation 1" +msgstr "Операция" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Количество" + +msgid "Amount 1" +msgstr "Количество" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Операция" + +msgid "Operation 2" +msgstr "Операция" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Количество" + +msgid "Amount 2" +msgstr "Количество" #, fuzzy -#~| msgid "Show thumbnails" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Показать миниатюры" + +msgid "Show mask" +msgstr "Показать миниатюры" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Смещение альфа-канала" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Искажения оптики" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Смещение альфа-канала" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "Искажения оптики" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Центр по горизонтали" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Центр по горизонтали" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Центр по вертикали" +msgid "Vertical center" +msgstr "Центр по вертикали" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Коррекция от центра" +msgid "Center correction" +msgstr "Коррекция от центра" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Искажения оптики" + +msgid "Edges correction" +msgstr "Искажения оптики" #, fuzzy -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Толщина обводки" +msgid "Border Width" +msgstr "Толщина обводки" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Уровни" +msgid "Levels" +msgstr "Уровни" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Изменить цветовые уровни" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Изменить цветовые уровни" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Уровень чёрного на входе" +msgid "Input black level" +msgstr "Уровень чёрного на входе" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Уровень белого на входе" +msgid "Input white level" +msgstr "Уровень белого на входе" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Уровень чёрного на выходе" +msgid "Black output" +msgstr "Уровень чёрного на выходе" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Уровень белого на выходе" +msgid "White output" +msgstr "Уровень белого на выходе" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Показывать гистограмму на мониторе" +msgid "Show histogram" +msgstr "Показывать гистограмму на мониторе" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Размещение гистограммы" +msgid "Histogram position" +msgstr "Размещение гистограммы" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Световое граффити" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Световое граффити" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Порог яркости" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Порог яркости" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Порог разницы" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Порог разницы" #, fuzzy -#~| msgid "Difference Threshold" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Порог разницы" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Чувствительность" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Порог разницы" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Затемнение" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Чувствительность" + +msgid "Dimming" +msgstr "Затемнение" #, fuzzy -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Непрозрачность фона" +msgid "Background Weight" +msgstr "Непрозрачность фона" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Насыщенность" +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Увеличить насыщенность в светах." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Увеличить насыщенность в светах." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Включить подсветку яркости" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Включить подсветку яркости" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Включить подсветку разницы фона" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Включить подсветку разницы фона" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Включить подсветку совокупной разницы фона" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Включить подсветку совокупной разницы фона" #, fuzzy -#~| msgid "Nonlinear scale" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Нелинейный масштаб" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Светимость" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Нелинейный масштаб" + +msgid "Luminance" +msgstr "Светимость" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Создать карту яркости изображения" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Создать карту яркости изображения" #, fuzzy -#~| msgid "Image type" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Тип изображения" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Создать квадратную маску альфа-канала" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Тип изображения" + +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Создать квадратную маску альфа-канала" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Программы воспроизведения" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Нервозность" +msgid "Medians" +msgstr "Программы воспроизведения" + +msgid "Nervous" +msgstr "Нервозность" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Время от времени резко дёргать кадры" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Время от времени резко дёргать кадры" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "Сбитая синхронизация" +msgid "nosync0r" +msgstr "Сбитая синхронизация" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Сломанная горизонтальная развёртка ТВ" +msgid "Broken TV" +msgstr "Сломанная горизонтальная развёртка ТВ" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Пикселизация" +msgid "Pixelize" +msgstr "Пикселизация" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Пикселизация исходного изображения" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Пикселизация исходного изображения" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Ширина блока" +msgid "Block Size X" +msgstr "Ширина блока" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Высота блока" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Высота блока" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Значения видеосигнала" +msgid "pr0be" +msgstr "Значения видеосигнала" #, fuzzy -#~| msgid "Mute video clip" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Выключить видеоклип" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - рек. 601,Y'PbPr - рек. 709,HSV,HSL" +msgid "Measure video values" +msgstr "Выключить видеоклип" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Пространство" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - рек. 601,Y'PbPr - рек. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Ширина" +msgid "Measurement" +msgstr "Пространство" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Высота" +msgid "X size" +msgstr "Ширина" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "В масштабе 256" +msgid "Y size" +msgstr "Высота" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Показывать значение альфа-канала" +msgid "256 scale" +msgstr "В масштабе 256" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Увеличенное окно" +msgid "Show alpha" +msgstr "Показывать значение альфа-канала" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "2D-осциллоскоп" +msgid "Big window" +msgstr "Увеличенное окно" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Двухмерный видеоосциллоскоп" +msgid "pr0file" +msgstr "2D-осциллоскоп" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Длина" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Двухмерный видеоосциллоскоп" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Альфа" +msgid "Length" +msgstr "Длина" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Маркер 1" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Альфа" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Маркер 2" +msgid "Marker 1" +msgstr "Маркер 1" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Следить за каналом R" +msgid "Marker 2" +msgstr "Маркер 2" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Следить за каналом G" +msgid "R trace" +msgstr "Следить за каналом R" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Следить за каналом B" +msgid "G trace" +msgstr "Следить за каналом G" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Следить за каналом Y" +msgid "B trace" +msgstr "Следить за каналом B" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Следить за каналом Pr" +msgid "Y trace" +msgstr "Следить за каналом Y" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Следить за каналом Pb" +msgid "Pr trace" +msgstr "Следить за каналом Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Следить за альфа-каналом" +msgid "Pb trace" +msgstr "Следить за каналом Pb" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Показывать среднее значение" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Следить за альфа-каналом" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Показывать среднее квадратическое значение" +msgid "Display average" +msgstr "Показывать среднее значение" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Показывать минимальное значение" +msgid "Display RMS" +msgstr "Показывать среднее квадратическое значение" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Показывать максимальное значение" +msgid "Display minimum" +msgstr "Показывать минимальное значение" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "Display maximum" +msgstr "Показывать максимальное значение" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Цвет перекрестья" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Цветовые компоненты" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Цвет перекрестья" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Убрать цвет до основных компонентов" +msgid "Primaries" +msgstr "Цветовые компоненты" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Коэффициент" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Убрать цвет до основных компонентов" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Показать гистограмму компонентов R, G и B видеоданных" +msgid "Factor" +msgstr "Коэффициент" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Изменить насыщенность исходного изображения" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Показать гистограмму компонентов R, G и B видеоданных" + +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Изменить насыщенность исходного изображения" #, fuzzy -#~| msgid "Scale and Tilt" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Масштаб и смещение" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Масштаб, смещение и кадрирование изображения" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Масштаб и смещение" + +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Масштаб, смещение и кадрирование изображения" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Отрезать слева" +msgid "Clip left" +msgstr "Отрезать слева" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Отрезать справа" +msgid "Clip right" +msgstr "Отрезать справа" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Отрезать сверху" +msgid "Clip top" +msgstr "Отрезать сверху" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Отрезать снизу" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Отрезать снизу" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Масштаб по X" +msgid "Scale X" +msgstr "Масштаб по X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Масштаб по Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Масштаб по Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Смещение по X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Смещение по X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Смещение по Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Смещение по Y" #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Чересстрочный" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Чересстрочный" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Выделение по цвету" +msgid "Color Selection" +msgstr "Выделение по цвету" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Выделение альфа-канала на основе цвета" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Выделение альфа-канала на основе цвета" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Выделяемый цвет" +msgid "Color to select" +msgstr "Выделяемый цвет" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Инвертировать выделение" +msgid "Invert selection" +msgstr "Инвертировать выделение" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Дельта R / A / Hue" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Дельта R / A / Hue" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Дельта G / B / Chroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Дельта G / B / Chroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Дельта B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Дельта B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Подпространство выделения" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Подпространство выделения" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Прямоугольник,Эллипс,Ромб" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Прямоугольник,Эллипс,Ромб" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Форма подпространства" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Форма подпространства" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Режим края" +msgid "Edge mode" +msgstr "Режим края" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Повышение резкости" +msgid "Sharpen" +msgstr "Повышение резкости" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Нерезкая маска (порт из MPlayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Нерезкая маска (порт из MPlayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Собель" +msgid "Sobel" +msgstr "Собель" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Фильтр Собеля" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Фильтр Собеля" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Крутизна кривой красного канала" +msgid "Slope Red" +msgstr "Крутизна кривой красного канала" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Крутизна кривой зелёного канала" +msgid "Slope Green" +msgstr "Крутизна кривой зелёного канала" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Крутизна кривой синего канала" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Крутизна кривой синего канала" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Крутизна кривой альфа-канала" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Крутизна кривой альфа-канала" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Смещение красного канала" +msgid "Offset Red" +msgstr "Смещение красного канала" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Смещение зелёного канала" +msgid "Offset Green" +msgstr "Смещение зелёного канала" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Смещение синего канала" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Смещение синего канала" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Смещение альфа-канала" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Смещение альфа-канала" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Коэффициент кривой красного канала" +msgid "Power Red" +msgstr "Коэффициент кривой красного канала" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Коэффициент кривой зелёного канала" +msgid "Power Green" +msgstr "Коэффициент кривой зелёного канала" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Коэффициент кривой синего канала" +msgid "Power Blue" +msgstr "Коэффициент кривой синего канала" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Коэффициент кривой альфа-канала" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Коэффициент кривой альфа-канала" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Общая насыщенность" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Общая насыщенность" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Квадратное размывание" +msgid "Square Blur" +msgstr "Квадратное размывание" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Квадратное размывание" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Размер ядра" +msgid "Square blur" +msgstr "Квадратное размывание" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "Крутотень" +msgid "Kernel size" +msgstr "Размер ядра" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Что-то в стиле «видеостен»" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "Крутотень" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Интервал" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Что-то в стиле «видеостен»" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Баланс по трём точкам" +msgid "Interval" +msgstr "Интервал" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Сбалансировать цвета по трём точкам" +msgid "3 point balance" +msgstr "Баланс по трём точкам" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Чёрный цвет" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Сбалансировать цвета по трём точкам" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Серый цвет" +msgid "Black color" +msgstr "Чёрный цвет" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Белый цвет" +msgid "Gray color" +msgstr "Серый цвет" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Разделить предпросмотр на мониторе" +msgid "White color" +msgstr "Белый цвет" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Исходный вариант слева на мониторе" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Разделить предпросмотр на мониторе" + +msgid "Source image on left side" +msgstr "Исходный вариант слева на мониторе" #, fuzzy -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "Задержка" +msgid "threelay0r" +msgstr "Задержка" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Динамический эффект трёхуровневого порога" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Динамический эффект трёхуровневого порога" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Порог (в цвете) по ключевым кадрам" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Порог (в цвете) по ключевым кадрам" #, fuzzy -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Значение порога" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Значение порога" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Инвертировать цвета" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Тонирование" +msgid "Indicator color" +msgstr "Инвертировать цвета" + +msgid "Tint" +msgstr "Тонирование" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "" -#~ "Распределить светимость точек растра в исходном изображении между двумя " -#~ "цветами" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "" +"Распределить светимость точек растра в исходном изображении между двумя " +"цветами" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "С каким цветом связать чёрный" +msgid "Map black to" +msgstr "С каким цветом связать чёрный" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "С каким цветом связать белый" +msgid "Map white to" +msgstr "С каким цветом связать белый" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Количество краски" +msgid "Tint amount" +msgstr "Количество краски" #, fuzzy -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "Задержка" +msgid "twolay0r" +msgstr "Задержка" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Динамический эффект порога" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Динамический эффект порога" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Показать вектороскоп для видеоданных" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Показать вектороскоп для видеоданных" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Вертиго" +msgid "Vertigo" +msgstr "Вертиго" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Шаг фазы" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Шаг фазы" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Масштаб" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Масштаб" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Виньетирование" +msgid "Vignette" +msgstr "Виньетирование" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Естественный эффект виньетирования" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Естественный эффект виньетирования" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Пропорции" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Пропорции" #, fuzzy -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Размер ядра" +msgid "Clear center size" +msgstr "Размер ядра" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Изменить громкость звука не по ключевым кадрам" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Изменить громкость звука не по ключевым кадрам" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Изменить значение гаммы цвета" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Изменить значение гаммы цвета" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Зерно" +msgid "Grain" +msgstr "Зерно" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Эффект плёночного зерна поверх изображения" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Эффект плёночного зерна поверх изображения" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Оттенки серого" +msgid "Greyscale" +msgstr "Оттенки серого" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Сбросить информацию о цвете" +msgid "Discard color information" +msgstr "Сбросить информацию о цвете" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Инвертировать цвета" +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Удаление клиппинга" +msgid "Declipper" +msgstr "Удаление клиппинга" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Удаление щелчков (LADSPA)" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Удаление щелчков (LADSPA)" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Эквалайзер" +msgid "Equalizer" +msgstr "Эквалайзер" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Звуковой эквалайзер (LADSPA)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Звуковой эквалайзер (LADSPA)" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Низк усиление" +msgid "Lo gain" +msgstr "Низк усиление" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Сред усиление" +msgid "Mid gain" +msgstr "Сред усиление" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Выс усиление" +msgid "Hi gain" +msgstr "Выс усиление" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15-полосный эквалайзер" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15-полосный эквалайзер" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "15-полосный звуковой эквалайзер (LADSPA)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "15-полосный звуковой эквалайзер (LADSPA)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Гц" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Гц" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Гц" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Гц" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Гц" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Гц" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Гц" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Гц" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Гц" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Гц" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Гц" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Гц" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Гц" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Гц" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Гц" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Гц" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Гц" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Гц" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Гц" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Гц" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Гц" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Гц" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Гц" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Гц" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Гц" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Гц" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Гц" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Гц" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Гц" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Гц" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Ограничитель" +msgid "Limiter" +msgstr "Ограничитель" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Ограничитель (LADSPA)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Ограничитель (LADSPA)" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Усиление на входе (дБ)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Усиление на входе (дБ)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Предел (дБ)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Предел (дБ)" #, fuzzy -#~| msgid "Real time (drop frames)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Режим реального времени (с пропуском кадров)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Фейзер" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Режим реального времени (с пропуском кадров)" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Фейзер (LADSPA)" +msgid "Phaser" +msgstr "Фейзер" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Частота (Гц)" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Фейзер (LADSPA)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Глубина" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Частота (Гц)" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Обратная связь" +msgid "Depth" +msgstr "Глубина" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Развернуть" +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Изменить высоту тона" +msgid "Spread" +msgstr "Развернуть" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Смена высоты тона (LADSPA)" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Изменить высоту тона" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Смена высоты тона (LADSPA)" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Масштаб высоты тона" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Масштабирование высоты тона (LADSPA)" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Масштаб высоты тона" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Коэффициент" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Масштабирование высоты тона (LADSPA)" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Изменить темп" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Коэффициент" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Изменить скорость воспроизведения (LADSPA)" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Изменить темп" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Частота" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Изменить скорость воспроизведения (LADSPA)" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Реверберация" +msgid "Rate" +msgstr "Частота" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Реверберация (LADSPA)" +msgid "Reverb" +msgstr "Реверберация" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Время реверберац." +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Реверберация (LADSPA)" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Затухание" +msgid "Reverb time" +msgstr "Время реверберац." + +msgid "Damping" +msgstr "Затухание" #, fuzzy -#~| msgid "Sox Reverb" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Реверберация (SoX)" + +msgid "Room Reverb" +msgstr "Реверберация (SoX)" #, fuzzy -#~| msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Реверберация (LADSPA)" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Размер комнаты (м)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Реверберация (LADSPA)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Задержка (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Размер комнаты (м)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Винил" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Задержка (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Имитация звука винилового проигрывателя (LADSPA)" +msgid "Vinyl" +msgstr "Винил" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "Оборотов в минуту" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Имитация звука винилового проигрывателя (LADSPA)" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Деформация поверхности" +msgid "RPM" +msgstr "Оборотов в минуту" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Треск" +msgid "Surface warping" +msgstr "Деформация поверхности" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Изношенность" +msgid "Crackle" +msgstr "Треск" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Зеркальное отражение" +msgid "Wear" +msgstr "Изношенность" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Вращение вашего изображения в любых направлениях" +msgid "Mirror" +msgstr "Зеркальное отражение" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Направление отражения" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Вращение вашего изображения в любых направлениях" + +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Направление отражения" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Размывание по рамке" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Размывание по рамке" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Размер файла" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Размер файла" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Радиус" + +msgid "Circle radius" +msgstr "Радиус" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Искажения оптики" + +msgid "Correlation" +msgstr "Искажения оптики" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Количество краски" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Количество краски" #, fuzzy -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Понижение яркости" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Понижение яркости" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Простая коррекция цвета" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Простая коррекция цвета" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Смещение красного канала" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Смещение красного канала" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Смещение зелёного канала" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Смещение зелёного канала" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Смещение синего канала" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Смещение синего канала" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Гамма" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Гамма" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Гамма" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Гамма" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Начало усиления" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Начало усиления" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Начало усиления" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Начало усиления" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Конец усиления" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Конец усиления" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Зеркальное отражение" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Зеркальное отражение" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Выровнять по горизонтали" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Выровнять по горизонтали" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Непрозрачность" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Насыщенность" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Насыщенность" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Эффект плёночного зерна поверх изображения" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Эффект плёночного зерна поверх изображения" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Виньетирование" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Виньетирование" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Радиус" + +msgid "Inner radius" +msgstr "Радиус" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Баланс белого" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Выключить звук" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Баланс белого" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Выключить звук клипа" +msgid "Mute" +msgstr "Выключить звук" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Нормализовать" +msgid "Mute clip" +msgstr "Выключить звук клипа" + +msgid "Normalise" +msgstr "Нормализовать" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Нормализовать уровень звука" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Нормализовать уровень звука" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Макс. усиление" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Макс. усиление" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Окно" +msgid "Window" +msgstr "Окно" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Скрытие области клипа" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Скрытие области клипа" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Старая киноплёнка" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Старая киноплёнка" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "" -#~ "Перемещает изображение вниз и вверх и случайным образом меняет яркость" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "" +"Перемещает изображение вниз и вверх и случайным образом меняет яркость" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Разница по Y" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Разница по Y" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% изображения с разницей" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% изображения с разницей" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Повышение яркости" +msgid "Brightness up" +msgstr "Повышение яркости" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Понижение яркости" +msgid "Brightness down" +msgstr "Понижение яркости" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Менять яркость каждые" +msgid "Brightness every" +msgstr "Менять яркость каждые" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Неровность проявки вниз" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Неровность проявки вниз" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Неровность проявки вниз" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Неровность проявки вниз" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Длительность неровной проявки" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Длительность неровной проявки" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Панорама и приближение" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Панорама и приближение" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Настроить размер и положение клипа" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Настроить размер и положение клипа" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Прямоугольник" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Область" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Поворот и перекос" +msgid "Regionalize" +msgstr "Область" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Вращение клипа по трём направлениям" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Поворот и перекос" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Анимация вращения по X" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Вращение клипа по трём направлениям" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Анимация вращения по Y" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Анимация вращения по X" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Анимация вращения по Z" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Анимация вращения по Y" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Скос по X" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Анимация вращения по Z" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Скос по Y" +msgid "Shear X" +msgstr "Скос по X" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Анимация наклона по X" +msgid "Shear Y" +msgstr "Скос по Y" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Анимация наклона по Y" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Анимация наклона по X" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Вращение (по ключевым кадрам)" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Анимация наклона по Y" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Смещение по X" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Вращение (по ключевым кадрам)" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Смещение по Y" +msgid "Offset X" +msgstr "Смещение по X" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Ротоскопирование" +msgid "Offset Y" +msgstr "Смещение по Y" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Векторное ротоскопирование по ключевым кадрам" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Ротоскопирование" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Альфа,Яркость,RGB" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Векторное ротоскопирование по ключевым кадрам" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Режим" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Альфа,Яркость,RGB" + +msgid "Mode" +msgstr "Режим" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Обработка альфа-канала" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Обработка альфа-канала" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Ширина растушёвки" +msgid "Feather width" +msgstr "Ширина растушёвки" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Проходов растушёвки" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Проходов растушёвки" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Царапины" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Царапины" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Эффект царапин поверх изображения" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Эффект царапин поверх изображения" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Толщина царапин" +msgid "Width of line" +msgstr "Толщина царапин" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Макс. число царапин" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Макс. число царапин" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Макс. затемнение" +msgid "Max darker" +msgstr "Макс. затемнение" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Макс. осветление" +msgid "Max lighter" +msgstr "Макс. осветление" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Сепия" +msgid "Sepia" +msgstr "Сепия" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Изменить цвета клипа на sepia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Изменить цвета клипа на sepia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Цветность в канале U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Цветность в канале U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Цветность в канале V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Цветность в канале V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Полосный фильтр (SoX)" +msgid "Sox Band" +msgstr "Полосный фильтр (SoX)" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Полосный фильтр SoX" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Полосный фильтр SoX" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Частота" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Усиление баса (SoX)" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Частота" + +msgid "Sox Bass" +msgstr "Усиление баса (SoX)" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Эффекты усиления баса при помощи SoX" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Эффекты усиления баса при помощи SoX" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Эхо (SoX)" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Эхо (SoX)" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Эффект эха при помощи SoX" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Эффект эха при помощи SoX" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Начало усиления" +msgid "Gain In" +msgstr "Начало усиления" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Конец усиления" +msgid "Gain Out" +msgstr "Конец усиления" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Затухание" +msgid "Decay" +msgstr "Затухание" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Флэнжер (SoX)" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Флэнжер (SoX)" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Эффект флэнжера при помощи SoX" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Эффект флэнжера при помощи SoX" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Восстановление" +msgid "Regeneration" +msgstr "Восстановление" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Скорость" +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Фаза" +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Усиление (SoX)" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Усиление (SoX)" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Эффект усиления при помощи SoX" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Эффект усиления при помощи SoX" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Нормализовать" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Фейзер (SoX)" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормализовать" + +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Фейзер (SoX)" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Эффект фейзера при помощи SoX" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Эффект фейзера при помощи SoX" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Высота тона (SoX)" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Высота тона (SoX)" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Смена высоты тона при помощи SoX" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Смена высоты тона при помощи SoX" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Окно времени (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Окно времени (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Реверберация (SoX)" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Реверберация (SoX)" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Эффект реверберации при помощи SoX" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Эффект реверберации при помощи SoX" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Реверберация" +msgid "Reverberance" +msgstr "Реверберация" #, fuzzy -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Изменить масштаб" +msgid "Room scale" +msgstr "Изменить масштаб" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Глубина стерео" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Глубина стерео" #, fuzzy -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Воспроизвести" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Воспроизвести" #, fuzzy -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Выс усиление" +msgid "Wet gain" +msgstr "Выс усиление" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Растягивание (SoX)" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Растягивание (SoX)" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Эффект растягивания при помощи SoX" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Эффект растягивания при помощи SoX" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Сделать воспроизведение быстрее или медленнее" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Сделать воспроизведение быстрее или медленнее" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Стробоскоп" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Стробоскоп" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Поменять местами каналы" +msgid "Swap channels" +msgstr "Поменять местами каналы" #, fuzzy -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Скопировать левый канал в правый" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Скопировать левый канал в правый" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Избыточно увеличить насыщенность цвета как на старых плёнках Technicolor" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Избыточно увеличить насыщенность цвета как на старых плёнках Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Ось Синий/Жёлтый" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Ось Синий/Жёлтый" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Ось Красный/Зелёный" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Ось Красный/Зелёный" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Делает клип монохромным" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Делает клип монохромным" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Значение порога" +msgid "Threshold value" +msgstr "Значение порога" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Использовать прозрачность" +msgid "Use transparency" +msgstr "Использовать прозрачность" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Естественное виньетирование" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Естественное виньетирование" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Настраиваемое виньетирование" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Настраиваемое виньетирование" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "Плавность" +msgid "smooth" +msgstr "Плавность" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "Радиус" +msgid "radius" +msgstr "Радиус" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность" +msgid "opacity" +msgstr "Непрозрачность" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Громкость (по ключевым кадрам)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Громкость (по ключевым кадрам)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Выровнять уровень звука по ключевым кадрам" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Выровнять уровень звука по ключевым кадрам" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Волна" +msgid "Wave" +msgstr "Волна" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Создает волны в вашем клипе на основе ключевых кадров" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Создает волны в вашем клипе на основе ключевых кадров" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Центр по горизонтали" +msgid "Horizontal" +msgstr "Центр по горизонтали" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Центр по вертикали" +msgid "Vertical" +msgstr "Центр по вертикали" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Дополнительная панель инструментов" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Проект" +msgid "Project" +msgstr "Проект" #, fuzzy -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Извлечь кадр" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Извлечь кадр" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Отрезать сверху" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Генераторы" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Отрезать сверху" + +msgid "Generators" +msgstr "Генераторы" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Дорожки" +msgid "Tracks" +msgstr "Дорожки" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Клип на линии времени" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Клип на линии времени" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Инструменты" +msgid "Tool" +msgstr "Инструменты" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Выделение" +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Вставка" +msgid "Insertion" +msgstr "Вставка" #, fuzzy -#~| msgid "Cut Clip" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Разрезать клип" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Направляющие" +msgid "Current clip" +msgstr "Разрезать клип" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Пробел" +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Монитор" +msgid "Space" +msgstr "Пробел" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Вид" +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Сохранить вид как" +msgid "View" +msgstr "Вид" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Стили оформления" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Сохранить вид как" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Выберите область, используя мышь. Для создания снимка нажмите клавишу " -#~ "Enter. Для выхода нажмите Esc." +msgid "Themes" +msgstr "Стили оформления" + +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Выберите область, используя мышь. Для создания снимка нажмите клавишу " +"Enter. Для выхода нажмите Esc." #, fuzzy -#~| msgid "Gradient reference line" -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Линия градиента" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Потоков обработки" +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Линия градиента" + +msgid "Processing threads" +msgstr "Потоков обработки" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Режим" + +msgid "View Mode" +msgstr "Режим" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Вид" + +msgid "Tree View" +msgstr "Вид" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Вид" + +msgid "Icon View" +msgstr "Вид" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Изменить эффект %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Изменить эффект %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Графич вид" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Графич вид" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Мин." + +msgid "Bin" +msgstr "Мин." #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Установить начало зоны" + +msgid "Zone in" +msgstr "Установить начало зоны" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Установить конец зоны" + +msgid "Zone out" +msgstr "Установить конец зоны" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor audio signal" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Следить за звуковым сигналом" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Следить за звуковым сигналом" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Установить начало зоны" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Установить начало зоны" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Установить начало зоны" + +msgid "Zone In" +msgstr "Установить начало зоны" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Установить конец зоны" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Установить конец зоны" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Изменить клип" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Изменить клип" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Автор:" + +msgid "Author: " +msgstr "Автор:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Добавить клип к выделению" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Добавить клип к выделению" #, fuzzy -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Удалить прокси-клип" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Удалить прокси-клип" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Переместить клип" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Переместить клип" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Изменить размер клипа" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Изменить размер клипа" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Не удается открыть проект" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Не удается открыть проект" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Изменить дорожку" + +msgid "Change track name" +msgstr "Изменить дорожку" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Скрыть дорожку" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Скрыть дорожку" #, fuzzy -#~| msgid "Show thumbnails" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Показать миниатюры" + +msgid "Show Track" +msgstr "Показать миниатюры" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Выключить звук дорожки" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Выключить звук дорожки" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Выключить звук дорожки" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Выключить звук дорожки" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Зафиксировать дорожку" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Зафиксировать дорожку" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Разблокировать дорожку" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Разблокировать дорожку" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Маркер 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Маркер 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Показывать линию времени" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Добавить новый эффект" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Показывать линию времени" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Добавить новый эффект" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Сохранить эффект" +msgid "Save effect" +msgstr "Сохранить эффект" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Сбросить эффект" +msgid "Reset effect" +msgstr "Сбросить эффект" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Стойка эффектов" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Стойка эффектов" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Клип изображения" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Клип изображения" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Видеоклип" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Видеоклип" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Переместить клип" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Переместить клип" #, fuzzy -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Формат" +msgid "Form" +msgstr "Формат" #, fuzzy -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Progressive" +msgid "Force progressive" +msgstr "Progressive" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "Захват не удался, пожалуйста проверьте ваши параметры" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "Захват не удался, пожалуйста проверьте ваши параметры" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Утилита Recordmydesktop не найдена, пожалуйста " -#~ "установите ее" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Утилита Recordmydesktop не найдена, пожалуйста " +"установите ее" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop найден: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop найден: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Выполняется декодирование захваченного видео" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Выполняется декодирование захваченного видео" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Захват звука" +msgid "Capture audio" +msgstr "Захват звука" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Частота звука" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Частота звука" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Буфер" +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "JACK" +msgid "Jack" +msgstr "JACK" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Порты:" +msgid "Ports:" +msgstr "Порты:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Скорость потока" +msgid "Bit rate" +msgstr "Скорость потока" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Full shots" +msgid "Full shots" +msgstr "Full shots" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Требуется для захвата с веб камеры" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Требуется для захвата с веб камеры" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordMyDesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordMyDesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Название сценария (будет сохранен в: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Название сценария (будет сохранен в: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Вступительный ролик" +msgid "Intro movie" +msgstr "Вступительный ролик" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Движение" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Цвета кнопок" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Движение" + +msgid "Button colors" +msgstr "Цвета кнопок" #, fuzzy -#~| msgid "Add marker" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Добавить маркер" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Требуется приложение %1 чтобы выполнить это действие" +msgid "Load marker file" +msgstr "Добавить маркер" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Требуется приложение %1 чтобы выполнить это действие" #, fuzzy -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Добавить клип в проект" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Добавить клип в проект" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Кадрирование" +msgid "Crop" +msgstr "Кадрирование" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Веб-камера" +msgid "Webcam" +msgstr "Веб-камера" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Найденные устройства захвата" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Найденные устройства захвата" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Формат захвата" +msgid "Select capture format" +msgstr "Формат захвата" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Область" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" +msgid "Change Region" +msgstr "Область" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "к/с" +msgid "fps" +msgstr "к/с" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Имя изображения" +msgid "Image name" +msgstr "Имя изображения" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Поддерживаемые режимы захвата:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Поддерживаемые режимы захвата:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Отсутствует клип" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Отсутствует клип" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Перекодировка не удалась!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Перекодировка не удалась!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Закрыть после перекодирования" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Закрыть после перекодирования" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Параметры проекта" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Быстрый предпросмотр" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Параметры проекта" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Быстрый предпросмотр" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Полный предпросмотр" +msgid "Full preview" +msgstr "Полный предпросмотр" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Без предпросмотра" +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Размывание по ключевым кадрам" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Размывание по ключевым кадрам" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Размывание" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Размывание по квадрату переменного размера" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Размывание" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Параметры дорожек..." +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Размывание по квадрату переменного размера" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Параметры дорожек..." #, fuzzy -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Сгруппировать клипы" +msgid "Job crashed" +msgstr "Сгруппировать клипы" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Выполнено" +msgid "Progress" +msgstr "Выполнено" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Выходной файл" + +msgid "Cut file" +msgstr "Выходной файл" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Параметры" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Параметры" #, fuzzy -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Добавить клип" +msgid "clip cut" +msgstr "Добавить клип" #, fuzzy -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Обновить профиль" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Обновить профиль" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Перекодировка не удалась!" +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Перекодировка не удалась!" #, fuzzy -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Добавить прокси-клип" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Добавить прокси-клип" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Перекодировка завершена." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Перекодировка завершена." #, fuzzy -#~| msgid "Proxy clip: %1" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Прокси-клип: %1" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Непрозрачность заливки" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Прокси-клип: %1" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "Непрозрачность заливки" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Выберите клип для изменения скорости" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Выберите клип для изменения скорости" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Изменить скорость клипа" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Изменить скорость клипа" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Новая скорость (проценты)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Новая скорость (проценты)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Выберите цвет на экране" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Выберите цвет на экране" #, fuzzy -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Перейти в конец проекта" +msgid "Read only project" +msgstr "Перейти в конец проекта" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Размер пипетки:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Размер пипетки:" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Звуковое устройство:" +msgid "Audio device" +msgstr "Звуковое устройство:" -#~ msgid "Capacities" -#~ msgstr "Возможности" +msgid "Capacities" +msgstr "Возможности" -#~ msgid "Capture failed" -#~ msgstr "Не удалось выполнить захват" +msgid "Capture failed" +msgstr "Не удалось выполнить захват" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Параметры захвата" +msgid "Capture params" +msgstr "Параметры захвата" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Кодек" +msgid "Codec" +msgstr "Кодек" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Кадрирование и масштабирование" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Кадрирование и масштабирование" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Параметры кодирования" +msgid "Encoding params" +msgstr "Параметры кодирования" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Ошибка при запуске консольного проигрывателя MLT (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Ошибка при запуске консольного проигрывателя MLT (melt)." -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Ошибка при запуске консольного проигрывателя MLT (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Ошибка при запуске консольного проигрывателя MLT (melt)." -#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters" -#~ msgstr "Параметры кодирования FFmpeg" +msgid "FFmpeg video transcoding parameters" +msgstr "Параметры кодирования FFmpeg" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#~ msgid "Invalid mode %1 specified" -#~ msgstr "Указан некорректный режим %1" +msgid "Invalid mode %1 specified" +msgstr "Указан некорректный режим %1" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "Версия MLT правильная" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "Версия MLT правильная" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "SDL модуль от MLT не найден. Проверьте правильность установки MTL. " -#~ "Kdenlive не будет работать, пока эта ошибка не будет исправлена." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"SDL модуль от MLT не найден. Проверьте правильность установки MTL. " +"Kdenlive не будет работать, пока эта ошибка не будет исправлена." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "No DeckLink PCI cards found." -#~ msgstr "Карт DeckLink PCI не найдено." +msgid "No DeckLink PCI cards found." +msgstr "Карт DeckLink PCI не найдено." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Rotoscopy Spline" -#~ msgstr "Кривая ротоскопа" +msgid "Rotoscopy Spline" +msgstr "Кривая ротоскопа" #, fuzzy -#~ msgid "Select device in list" -#~ msgstr "Найденные устройства" +msgid "Select device in list" +msgstr "Найденные устройства" -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" +msgid "avi" +msgstr "avi" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Добавить аудиоэффект" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Добавить аудиоэффект" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Добавить собственный эффект" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Добавить собственный эффект" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Добавить видеоэффект" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Добавить видеоэффект" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Добавить затухание звука" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Добавить затухание звука" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Добавить переход" +msgid "Add transition" +msgstr "Добавить переход" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Длительность звукового фейда: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Длительность звукового фейда: %1s" #, fuzzy -#~ msgid "Black and White" -#~ msgstr "Непрозрачность фона" +msgid "Black and White" +msgstr "Непрозрачность фона" -#~ msgid "Bottom Left" -#~ msgstr "Внизу слева" +msgid "Bottom Left" +msgstr "Внизу слева" -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Внизу справа" +msgid "Bottom Right" +msgstr "Внизу справа" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Длительность клипа: %1 с" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Длительность клипа: %1 с" -#~ msgid "Crop from start: %1s" -#~ msgstr "Обрезать от начала: %1 с" +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Обрезать от начала: %1 с" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Собственные эффекты" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Собственные эффекты" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Расстояние" +msgid "Distance" +msgstr "Расстояние" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Исправить вращение по X" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Исправить вращение по X" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Исправить вращение по Y" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Исправить вращение по Y" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Исправить вращение по Z" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Исправить вращение по Z" #, fuzzy -#~ msgid "H1" -#~ msgstr "1" +msgid "H1" +msgstr "1" #, fuzzy -#~ msgid "H2" -#~ msgstr "2" +msgid "H2" +msgstr "2" #, fuzzy -#~ msgid "Handle 1 Y" -#~ msgstr "Угол 1 Y" +msgid "Handle 1 Y" +msgstr "Угол 1 Y" #, fuzzy -#~ msgid "Handle 2 Y" -#~ msgstr "Угол 2 Y" +msgid "Handle 2 Y" +msgstr "Угол 2 Y" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Горизонтальный коэффициент" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Горизонтальный коэффициент" #, fuzzy -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Свойства" +msgid "Perspective" +msgstr "Свойства" #, fuzzy -#~ msgid "Point" -#~ msgstr "Точка входа" +msgid "Point" +msgstr "Точка входа" #, fuzzy -#~ msgid "Point In" -#~ msgstr "Начало усиления" +msgid "Point In" +msgstr "Начало усиления" #, fuzzy -#~ msgid "Point Out" -#~ msgstr "Конец усиления" +msgid "Point Out" +msgstr "Конец усиления" #, fuzzy -#~ msgid "Precision" -#~ msgstr "Направление" +msgid "Precision" +msgstr "Направление" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Скос по Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Скос по Z" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Временное перекрытие" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Временное перекрытие" -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Вверху слева" +msgid "Top Left" +msgstr "Вверху слева" -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Вверху справа" +msgid "Top Right" +msgstr "Вверху справа" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Вертикальный коэффициент" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Вертикальный коэффициент" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Видеоэффекты" +msgid "Video Effects" +msgstr "Видеоэффекты" #, fuzzy -#~ msgid "bluescreen0r" -#~ msgstr "Синий экран" +msgid "bluescreen0r" +msgstr "Синий экран" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Переместить вниз" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Переместить вниз" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Переместить влево" +msgid "Move to left" +msgstr "Переместить влево" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Переместить вправо" +msgid "Move to right" +msgstr "Переместить вправо" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Переместить вверх" +msgid "Move to top" +msgstr "Переместить вверх" -#~ msgid "Reset to default value" -#~ msgstr "Вернуть исходное значение" +msgid "Reset to default value" +msgstr "Вернуть исходное значение" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Показывать рамку в мониторе проекта" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Показывать рамку в мониторе проекта" -#~ msgid "Show/Hide Settings" -#~ msgstr "Показать или скрыть параметры" +msgid "Show/Hide Settings" +msgstr "Показать или скрыть параметры" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Приблизить" +msgid "Zoom in" +msgstr "Приблизить" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Отдалить" +msgid "Zoom out" +msgstr "Отдалить" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +msgid "3" +msgstr "3" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "Capture interval (seconds)" -#~ msgstr "Интервал захвата в секундах" +msgid "Capture interval (seconds)" +msgstr "Интервал захвата в секундах" #, fuzzy -#~ msgid "Corner" -#~ msgstr "Углы" +msgid "Corner" +msgstr "Углы" #, fuzzy -#~ msgid "Corners widget" -#~ msgstr "Толщина обводки" +msgid "Corners widget" +msgstr "Толщина обводки" #, fuzzy -#~ msgid "Reset Corner 1" -#~ msgstr "Угол 1 X" +msgid "Reset Corner 1" +msgstr "Угол 1 X" #, fuzzy -#~ msgid "Reset Corner 2" -#~ msgstr "Угол 2 X" +msgid "Reset Corner 2" +msgstr "Угол 2 X" #, fuzzy -#~ msgid "Reset Corner 3" -#~ msgstr "Угол 3 X" +msgid "Reset Corner 3" +msgstr "Угол 3 X" #, fuzzy -#~ msgid "Reset Corner 4" -#~ msgstr "Угол 4 X" +msgid "Reset Corner 4" +msgstr "Угол 4 X" #, fuzzy -#~ msgid "Reset the mask" -#~ msgstr "Удалить" +msgid "Reset the mask" +msgstr "Удалить" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Вырезать" +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ничего не делать" +msgid "Do nothing" +msgstr "Ничего не делать" -#~ msgid "Overlay last frame" -#~ msgstr "Перекрыть последний кадр" +msgid "Overlay last frame" +msgstr "Перекрыть последний кадр" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Воспроизведение / Пауза" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Воспроизведение / Пауза" -#~ msgid "Set Capture Interval" -#~ msgstr "Установить интервал захвата" +msgid "Set Capture Interval" +msgstr "Установить интервал захвата" -#~ msgid "Set capture interval" -#~ msgstr "Установить интервал захвата" +msgid "Set capture interval" +msgstr "Установить интервал захвата" -#~ msgid "C0rners" -#~ msgstr "Углы" +msgid "C0rners" +msgstr "Углы" -#~ msgid "CheckBox" -#~ msgstr "Флажок" +msgid "CheckBox" +msgstr "Флажок" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Контраст" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Контраст" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Искажение" +msgid "Distort0r" +msgstr "Искажение" #, fuzzy -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Пропускать B-кадры в клипах H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Пропускать B-кадры в клипах H.264" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "GroupBox" +msgid "GroupBox" +msgstr "GroupBox" -#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgstr "Установки быстрого просмотра" +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "Установки быстрого просмотра" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Насыщенность" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Насыщенность" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Выделитель" +msgid "Select0r" +msgstr "Выделитель" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "Операции с альфа-каналом" +msgid "alpha0ps" +msgstr "Операции с альфа-каналом" -#~ msgid "Remove current frame" -#~ msgstr "Удалить текущий файл" +msgid "Remove current frame" +msgstr "Удалить текущий файл" -#~ msgid "Stopmotion Animation" -#~ msgstr "Покадровая анимация" +msgid "Stopmotion Animation" +msgstr "Покадровая анимация" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Конец усиления" +msgid "Gain out" +msgstr "Конец усиления" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Время Реверберац." +msgid "Reverb Time" +msgstr "Время Реверберац." -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Вибрирование" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Вибрирование" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Вибрирование аудио эффект" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Вибрирование аудио эффект" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Невозможно найти клип с keyframe" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Невозможно найти клип с keyframe" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Изменить скорость клипа" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Изменить скорость клипа" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Изменить Дорожку" +msgid "Change Track" +msgstr "Изменить Дорожку" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Изменить Тип Дорожки" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Изменить Тип Дорожки" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Изменить тип дорожки" +msgid "Change track type" +msgstr "Изменить тип дорожки" #, fuzzy -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Команда разработчиков" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Команда разработчиков" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл существует.\n" -#~ "Вы хотите его перезаписать?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл существует.\n" +"Вы хотите его перезаписать?" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Прозрачность заливки" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Прозрачность заливки" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Вперед на 1 кадр" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Вперед на 1 кадр" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Усиление в процентах" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Усиление в процентах" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Гор. Центр" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Гор. Центр" #, fuzzy -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Mlt соединение, Преобразование, Эффекты, Разработчик плана" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Mlt соединение, Преобразование, Эффекты, Разработчик плана" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Цвет подложки монитора (нужна перезагрузка)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Цвет подложки монитора (нужна перезагрузка)" #, fuzzy -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Нормализовать" - -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Сборка %1" - -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "Сборка %1 остановлен, созданное видео, вероятно, повреждено." +msgid "Normal title clip" +msgstr "Нормализовать" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Обратное воспроизведение" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Сборка %1" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Назад на 1 кадр" +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "Сборка %1 остановлен, созданное видео, вероятно, повреждено." -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Повернуть:" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Обратное воспроизведение" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Установить точку входа" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Назад на 1 кадр" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Установить точку выхода" +msgid "Rotate:" +msgstr "Повернуть:" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Начать сборку" +msgid "Set In Point" +msgstr "Установить точку входа" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Начало-/Конец проекции" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Установить точку выхода" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "Начало проекции" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Начать сборку" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Эскиз" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Начало-/Конец проекции" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Верх" +msgid "StartViewport" +msgstr "Начало проекции" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Верт. Центр" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Эскиз" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Up" +msgstr "Верх" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы должны находиться в пустом месте чтобы удалить пробел (time=%1, track:" -#~ "%2)" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Верт. Центр" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "video4linux2" - -#~ msgid "" -#~ "Frame size: %1x%2
Frame rate: %3/%4
Pixel aspect " -#~ "ratio: %5/%6
Display aspect ratio: %7/%8" -#~ msgstr "" -#~ "Размер кадра: %1x%2
Поток кадров: %3/%4
Вид " -#~ "пикселя коэфф: %5/%6
Коэфф. вида дисплея: %7/%8" - -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
Автор: " - -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Клип %1
поврежден или отсутствует, что вы хотите сделать?" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Вы должны находиться в пустом месте чтобы удалить пробел (time=%1, track:" +"%2)" -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Нет доступа к данным Desktop Search для %1.\n" -#~ " Интеграция с Desktop Search отключена." +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "" -#~ "Changing the size of video when rendering\n" -#~ "is not fully supported, you may have problems\n" -#~ "with some effects or title clips, so the export\n" -#~ "profiles that resize your video are marked as\n" -#~ "experimental" -#~ msgstr "" -#~ "Изменение размера видео во время\n" -#~ "рендеринга полностью не поддерживается,\n" -#~ "возможны проблемы с некоторыми эффектами\n" -#~ "или надписями, поэтому профиль экспорта для\n" -#~ "изменения размера видео помечен как\n" -#~ "экспериметальный" +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Перекрестное затухание" +msgid "" +"Frame size: %1x%2
Frame rate: %3/%4
Pixel aspect " +"ratio: %5/%6
Display aspect ratio: %7/%8" +msgstr "" +"Размер кадра: %1x%2
Поток кадров: %3/%4
Вид " +"пикселя коэфф: %5/%6
Коэфф. вида дисплея: %7/%8" -#~ msgid "Gain in" -#~ msgstr "Вход с усилением" +msgid "
Author: " +msgstr "
Автор: " -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "" +"Клип %1
поврежден или отсутствует, что вы хотите сделать?" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Каталог с inigo" +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Нет доступа к данным Desktop Search для %1.\n" +" Интеграция с Desktop Search отключена." -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Модуль MLT avformat (FFMPEG) не найден. Пожалуйста проверьте установлены " -#~ "ли FFMPEG и MLT. Kdenlive не сможет работать пока эти ошибки не будут " -#~ "устранены." +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"Изменение размера видео во время\n" +"рендеринга полностью не поддерживается,\n" +"возможны проблемы с некоторыми эффектами\n" +"или надписями, поэтому профиль экспорта для\n" +"изменения размера видео помечен как\n" +"экспериметальный" + +msgid "Crossfade" +msgstr "Перекрестное затухание" + +msgid "Gain in" +msgstr "Вход с усилением" + +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" + +msgid "Inigo path" +msgstr "Каталог с inigo" + +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Модуль MLT avformat (FFMPEG) не найден. Пожалуйста проверьте установлены " +"ли FFMPEG и MLT. Kdenlive не сможет работать пока эти ошибки не будут " +"устранены." -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Время до конца" +msgid "Remaining time" +msgstr "Время до конца" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "Разворот по X" +msgid "Rotation x" +msgstr "Разворот по X" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Разворот по Y" +msgid "Rotation y" +msgstr "Разворот по Y" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Разворот по Z" +msgid "Rotation z" +msgstr "Разворот по Z" -#~ msgid "Show experimental formats" -#~ msgstr "Показать эксперементальные форматы" +msgid "Show experimental formats" +msgstr "Показать эксперементальные форматы" -#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Невозможно добавить маркер, выбрано более одного клипа" +msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" +msgstr "Невозможно добавить маркер, выбрано более одного клипа" -#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Невозможно удалить маркер, выбрано более одного клипа" +msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" +msgstr "Невозможно удалить маркер, выбрано более одного клипа" -#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Невозможно редактировать маркер, выбрано более одного клипа" +msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" +msgstr "Невозможно редактировать маркер, выбрано более одного клипа" -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "Загрузить плейлист" +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Загрузить плейлист" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/he/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/he/kdenlive.po @@ -9198,2819 +9198,2819 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "סרטון כותר" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "סרטון כותר" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "הנמך אובייקט" + +msgid "Lower is better" +msgstr "הנמך אובייקט" #, fuzzy -#~| msgid "Bit rate" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "קצב דגימה" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "אטימות צבע" +msgid "Bitrate" +msgstr "קצב דגימה" + +msgid "Color opacity" +msgstr "אטימות צבע" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "אטימות גבול" +msgid "Border opacity" +msgstr "אטימות גבול" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "אטימות צבע גופן" +msgid "Font color opacity" +msgstr "אטימות צבע גופן" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "אטימות צבע מתאר" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "אטימות צבע מתאר" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "סרטון כותר" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "סרטון כותר" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "סרטון כותר" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n" -#~ "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "סרטון כותר" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת." +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n" +"‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "צור זהה" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת." + +msgid "Clone" +msgstr "צור זהה" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "הסט אדום" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "גמא" +msgid "Lift" +msgstr "הסט אדום" + +msgid "Gamma" +msgstr "גמא" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "שבח" +msgid "Gain" +msgstr "שבח" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "איזון" +msgid "Balance" +msgstr "איזון" #, fuzzy -#~| msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ" + +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ" #, fuzzy -#~| msgid "Right" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "ימין" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "ערוץ" +msgid "Left,Right" +msgstr "ימין" + +msgid "Channel" +msgstr "ערוץ" #, fuzzy -#~| msgid "Audio only" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "שמע בלבד" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "הסתרה אוטומטית" +msgid "Audio Wave" +msgstr "שמע בלבד" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו" +msgid "Auto Mask" +msgstr "הסתרה אוטומטית" + +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו" #, fuzzy -#~| msgid "Transition width" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "רוחב מעבר" + +msgid "Macroblock width" +msgstr "רוחב מעבר" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "גובה ערוץ" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "גובה ערוץ" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "שבח אמצעי" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "שבח אמצעי" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "שבח אמצעי" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "אתר באגים" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "שבח אמצעי" + +msgid "Debug" +msgstr "אתר באגים" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "מוסתר" +msgid "Obscure" +msgstr "מוסתר" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "טישטוש קופסה" +msgid "Box Blur" +msgstr "טישטוש קופסה" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "מכפיל אופקי" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "מכפיל אופקי" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "מכפיל אנכי" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "מכפיל אנכי" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "מקדם טישטוש" +msgid "Blur factor" +msgstr "מקדם טישטוש" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "עוצמה" +msgid "Intensity" +msgstr "עוצמה" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "מונו לסטריאו" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "מונו לסטריאו" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "העתק ערוץ אחד לשני" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "העתק ערוץ אחד לשני" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "ל" +msgid "To" +msgstr "ל" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "פחם" +msgid "Charcoal" +msgstr "פחם" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "אפקט ציור פחם" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "אפקט ציור פחם" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "פיזור אופקי" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "פיזור אופקי" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "פיזור אנכי" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "פיזור אנכי" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "קנה-מידה" +msgid "Scale" +msgstr "קנה-מידה" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "מסך כחול" +msgid "Blue Screen" +msgstr "מסך כחול" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "מפתח צבע" +msgid "Color key" +msgstr "מפתח צבע" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "שונות" +msgid "Variance" +msgstr "שונות" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Chroma Hold" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Chroma Hold" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "מצב קצוות" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "קיצוץ שולי סרטון" +msgid "Edge Crop" +msgstr "מצב קצוות" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "עליון" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "קיצוץ שולי סרטון" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "שמאל" +msgid "Top" +msgstr "עליון" + +msgid "Left" +msgstr "שמאל" #, fuzzy -#~| msgid "Bottom" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "תחתון" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "ימין" +msgid "Bottom" +msgstr "תחתון" + +msgid "Right" +msgstr "ימין" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "מרכז איזון" +msgid "Center balance" +msgstr "מרכז איזון" #, fuzzy -#~| msgid "Video Resolution" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "הפרדת וידאו" + +msgid "Use project resolution" +msgstr "הפרדת וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "שבח אמצעי" + +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "שבח אמצעי" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "גודל" + +msgid "Font Family" +msgstr "גודל" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "גודל" + +msgid "Font Size" +msgstr "גודל" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "משקל פונט" + +msgid "Font Weight" +msgstr "משקל פונט" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "צבע מקור" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "צבע מקור" #, fuzzy -#~| msgid "Background" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "רקע" + +msgid "Background Color" +msgstr "רקע" #, fuzzy -#~| msgid "Outline color opacity" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "אטימות צבע מתאר" + +msgid "Outline Color" +msgstr "אטימות צבע מתאר" #, fuzzy -#~| msgid "Outline width" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "רוחב מתאר" + +msgid "Outline Width" +msgstr "רוחב מתאר" #, fuzzy -#~| msgid "Loading" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "טוען" + +msgid "Padding" +msgstr "טוען" #, fuzzy -#~| msgid "Right" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "ימין" + +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "ימין" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "מרכז אופקי" + +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "מרכז אופקי" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "מרכז אנכי" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "עמעום וידאו משחור" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "מרכז אנכי" + +msgid "Fade from Black" +msgstr "עמעום וידאו משחור" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "עמעום וידאו משחור" +msgid "Fade video from black" +msgstr "עמעום וידאו משחור" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "עמעום לשחור" +msgid "Fade to Black" +msgstr "עמעום לשחור" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "עמעום וידאו לשחור" +msgid "Fade video to black" +msgstr "עמעום וידאו לשחור" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "עמעום כניסה" +msgid "Fade in" +msgstr "עמעום כניסה" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "שבח תחילי" +msgid "Start Gain" +msgstr "שבח תחילי" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "שבח סופי" +msgid "End Gain" +msgstr "שבח סופי" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "עמעום יציאה" +msgid "Fade out" +msgstr "עמעום יציאה" #, fuzzy -#~| msgid "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "הקפא" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" + +msgid "Freeze" +msgstr "הקפא" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "‫הקפא ב-" +msgid "Freeze at" +msgstr "‫הקפא ב-" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "הקפא לפני" +msgid "Freeze Before" +msgstr "הקפא לפני" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "הקפא לאחר" +msgid "Freeze After" +msgstr "הקפא לאחר" #, fuzzy -#~| msgid "Frame Duration" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "משך מסגרת" + +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "משך מסגרת" #, fuzzy -#~| msgid "Center correction" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "תיקון מרכז" + +msgid "Center position (X)" +msgstr "תיקון מרכז" #, fuzzy -#~| msgid "Center correction" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "תיקון מרכז" + +msgid "Center position (Y)" +msgstr "תיקון מרכז" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha Channel Operation" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא" +msgid "Alpha operations" +msgstr "פעולה בערוץ אלפא" + +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "תצוגה" +msgid "Display" +msgstr "תצוגה" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא" +msgid "Display input alpha" +msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "פעולות" +msgid "Operation" +msgstr "פעולות" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "הקטן/הגדל סכום" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "הקטן/הגדל סכום" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "הקטן/הגדל סכום" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "גרדינט אלפא" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "הקטן/הגדל סכום" + +msgid "Alpha gradient" +msgstr "גרדינט אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Transition" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "מעבר" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "רכינה" +msgid "Transition width" +msgstr "מעבר" + +msgid "Tilt" +msgstr "רכינה" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "מינימום" +msgid "Min" +msgstr "מינימום" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "מקס" +msgid "Max" +msgstr "מקס" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "צורות אלפא" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "צורות אלפא" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "צורה" +msgid "Shape" +msgstr "צורה" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "מיקום X" +msgid "Position X" +msgstr "מיקום X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "מיקום Y" +msgid "Position Y" +msgstr "מיקום Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "גודל X" +msgid "Size X" +msgstr "גודל X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "גודל Y" +msgid "Size Y" +msgstr "גודל Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "איזון צבע לבן" +msgid "White Balance" +msgstr "איזון צבע לבן" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "צבע טבעי" +msgid "Neutral Color" +msgstr "צבע טבעי" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "עמעום ירוק" +msgid "Green Tint" +msgstr "עמעום ירוק" #, fuzzy -#~| msgid "Curves" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "עקומות" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "כיוון עקומות צבע" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "עקומות" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "נוסחת לומא" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "כיוון עקומות צבע" + +msgid "Luma formula" +msgstr "נוסחת לומא" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "בהירות" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור" +msgid "Brightness" +msgstr "בהירות" + +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור" #, fuzzy -#~| msgid "C0rners" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "אפקט פינות" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "פינה 1 X" +msgid "Corners" +msgstr "אפקט פינות" + +msgid "Corner 1 X" +msgstr "פינה 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "פינה 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "פינה 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "פינה 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "פינה 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "פינה 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "פינה 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "פינה 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "פינה 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "פינה 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "פינה 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "פינה 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "פינה 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "פינה 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "פינה 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "מתח X" +msgid "Stretch X" +msgstr "מתח X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "מתח Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "מתח Y" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "הסט אלפא" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "אפשר מתיחה" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "הסט אלפא" + +msgid "Enable Stretch" +msgstr "אפשר מתיחה" #, fuzzy -#~| msgid "Interpolator" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "בין" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "רקע שקוף" +msgid "Interpolator" +msgstr "בין" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "רקע שקוף" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha Channel Operation" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא" + +msgid "Alpha operation" +msgstr "פעולה בערוץ אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Free space: %1" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "רווח חופשי: %1" + +msgid "Difference space" +msgstr "רווח חופשי: %1" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "סכום" + +msgid "Amount of clusters" +msgstr "סכום" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "שבח אמצעי" + +msgid "Weight on distance" +msgstr "שבח אמצעי" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "איזון צבע לבן" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "איזון צבע לבן" #, fuzzy -#~| msgid "Color space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "מרחב צבעים" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "כיוון עקומות RGB" +msgid "Color Temperature" +msgstr "מרחב צבעים" + +msgid "RGB adjustment" +msgstr "כיוון עקומות RGB" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "פעולה" +msgid "Action" +msgstr "פעולה" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "בשליטת אלפא" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "בשליטת אלפא" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "מרחב צבע" +msgid "Color Distance" +msgstr "מרחב צבע" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "צבע מקור" +msgid "Source Color" +msgstr "צבע מקור" #, fuzzy -#~| msgid "Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "אפקט" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור" +msgid "Color Effect" +msgstr "אפקט" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "עקומות" +msgid "Curves" +msgstr "עקומות" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "ערך כניסה של נקודה 1" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 1" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "ערך יציאה של נקודה 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "ערך כניסה של נקודה 2" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 2" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "ערך יציאה של נקודה 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "ערך כניסה של נקודה 3" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 3" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "ערך יציאה של נקודה 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "ערך כניסה של נקודה 4" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 4" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "ערך יציאה של נקודה 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "ערך כניסה של נקודה 5" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 5" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "ערך יציאה של נקודה 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "הצג גרף בתמונה" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "הצג גרף בתמונה" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "מיקום גרף" +msgid "Graph position" +msgstr "מיקום גרף" #, fuzzy -#~| msgid "Clear cache" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "נקה מטמון" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "סכום" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "נקה מטמון" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "קנה-מידה ידני" +msgid "Amount" +msgstr "סכום" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "‏‮יחס מימדים" +msgid "Manual Scale" +msgstr "קנה-מידה ידני" + +msgid "Aspect type" +msgstr "‏‮יחס מימדים" #, fuzzy -#~| msgid "Manual Scale" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "קנה-מידה ידני" + +msgid "Manual Aspect" +msgstr "קנה-מידה ידני" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "שיהוי" + +msgid "delay0r" +msgstr "שיהוי" #, fuzzy -#~| msgid "Video player" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "נגן וידאו" + +msgid "Video delay" +msgstr "נגן וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "שיהוי" + +msgid "Delay time" +msgstr "שיהוי" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "שיהוי" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "פלזמה" +msgid "Delay grab" +msgstr "שיהוי" + +msgid "Plasma" +msgstr "פלזמה" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "משרעת" +msgid "Amplitude" +msgstr "משרעת" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "מצב קצוות" + +msgid "Edge glow" +msgstr "מצב קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Movie file" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "קובץ סרט" + +msgid "Edge glow filter" +msgstr "קובץ סרט" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "סף" + +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "סף" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "אקולייזר" + +msgid "Equaliz0r" +msgstr "אקולייזר" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "טישטוש ריבועי" + +msgid "Face blur" +msgstr "טישטוש ריבועי" #, fuzzy -#~| msgid "Search manually" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "חפש ידנית" + +msgid "Search scale" +msgstr "חפש ידנית" #, fuzzy -#~| msgid "Smaller tracks" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "הקטן רצועות" + +msgid "Smallest" +msgstr "הקטן רצועות" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "מטרה" + +msgid "Largest" +msgstr "מטרה" #, fuzzy -#~| msgid "CheckBox" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "תיבת סימון" + +msgid "Recheck" +msgstr "תיבת סימון" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "הראה ציר זמן" + +msgid "Show ellipse" +msgstr "הראה ציר זמן" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "מצב קצוות" + +msgid "Face detect" +msgstr "מצב קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Transition width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "רוחב מעבר" + +msgid "Stroke width" +msgstr "רוחב מעבר" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha trace" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "ערוץ אלפא" + +msgid "Alpha" +msgstr "ערוץ אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "צבע" + +msgid "Color 1" +msgstr "צבע" #, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "צבע" + +msgid "Color 2" +msgstr "צבע" #, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "צבע" + +msgid "Color 3" +msgstr "צבע" #, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "צבע" + +msgid "Color 4" +msgstr "צבע" #, fuzzy -#~| msgid "Color" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "צבע" + +msgid "Color 5" +msgstr "צבע" #, fuzzy -#~| msgid "Draw axis" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "צייר צירים" + +msgid "X axis" +msgstr "צייר צירים" #, fuzzy -#~| msgid "Draw axis" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "צייר צירים" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "זוהר" +msgid "Y axis" +msgstr "צייר צירים" + +msgid "Glow" +msgstr "זוהר" #, fuzzy -#~| msgid "Cut Group" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "חתוך קבוצה" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "חתוך קבוצה" #, fuzzy -#~| msgid "Temporary files" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "קבצים זמניים" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור" +msgid "Temporal" +msgstr "קבצים זמניים" + +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "סכום" + +msgid "Amount of blur" +msgstr "סכום" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "בחר צבע גבול" + +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "בחר צבע גבול" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "מצב קצוות" + +msgid "Edge" +msgstr "מצב קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Edges correction" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "תיקון קצוות" + +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "תיקון קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "צבע אפור" + +msgid "Key color" +msgstr "צבע אפור" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "מטרה" + +msgid "Target color" +msgstr "מטרה" #, fuzzy -#~| msgid "Image type" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "סוג תמונה" + +msgid "Mask type" +msgstr "סוג תמונה" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "איזון" + +msgid "Tolerance" +msgstr "איזון" #, fuzzy -#~| msgid "Slope Red" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "מדרון אדום" + +msgid "Slope" +msgstr "מדרון אדום" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "רויה" + +msgid "Saturation threshold" +msgstr "רויה" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "פעולות" + +msgid "Operation 1" +msgstr "פעולות" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "סכום" + +msgid "Amount 1" +msgstr "סכום" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "פעולות" + +msgid "Operation 2" +msgstr "פעולות" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "סכום" + +msgid "Amount 2" +msgstr "סכום" #, fuzzy -#~| msgid "Show video thumbnails" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "הראה צלמיות וידאו" + +msgid "Show mask" +msgstr "הראה צלמיות וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "הסט אלפא" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "תיקון עדשה" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "הסט אלפא" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "תיקון עדשה" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "מרכז אופקי" +msgid "Horizontal center" +msgstr "מרכז אופקי" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "מרכז אנכי" +msgid "Vertical center" +msgstr "מרכז אנכי" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "תיקון מרכז" +msgid "Center correction" +msgstr "תיקון מרכז" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "תיקון קצוות" +msgid "Edges correction" +msgstr "תיקון קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "רוחב גבול" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "רמות" +msgid "Border Width" +msgstr "רוחב גבול" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "כוון רמות" +msgid "Levels" +msgstr "רמות" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "הכנס רמת שחור" +msgid "Adjust levels" +msgstr "כוון רמות" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "הכנס רמת לבן" +msgid "Input black level" +msgstr "הכנס רמת שחור" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "יציאת שחור" +msgid "Input white level" +msgstr "הכנס רמת לבן" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "יציאת לבן" +msgid "Black output" +msgstr "יציאת שחור" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "הראה היסטוגרמה" +msgid "White output" +msgstr "יציאת לבן" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "מיקום היסטורגרמה" +msgid "Show histogram" +msgstr "הראה היסטוגרמה" + +msgid "Histogram position" +msgstr "מיקום היסטורגרמה" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "סף" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "סף" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "סף" + +msgid "Difference Threshold" +msgstr "סף" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "סף" + +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "סף" #, fuzzy -#~| msgid "Intensity" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "עוצמה" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "עוצמה" #, fuzzy -#~| msgid "Background opacity" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "אטימות רקע" + +msgid "Background Weight" +msgstr "אטימות רקע" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "רויה" + +msgid "Saturation" +msgstr "רויה" #, fuzzy -#~| msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" + +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" #, fuzzy -#~| msgid "Clear cache" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "נקה מטמון" + +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "נקה מטמון" #, fuzzy -#~| msgid "Chrominance U" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Chrominance U" + +msgid "Luminance" +msgstr "Chrominance U" #, fuzzy -#~| msgid "Image type" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "סוג תמונה" + +msgid "Mask0Mate" +msgstr "סוג תמונה" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "נגני וידאו" + +msgid "Medians" +msgstr "נגני וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "pixeliz0r" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "אפקט פיקסל" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "גודל גוש X" +msgid "Pixelize" +msgstr "אפקט פיקסל" + +msgid "Block Size X" +msgstr "גודל גוש X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "גודל גוש Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "גודל גוש Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "אפקט גשוש" +msgid "pr0be" +msgstr "אפקט גשוש" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "מדוד ערכי וידאו" +msgid "Measure video values" +msgstr "מדוד ערכי וידאו" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "מדידה" +msgid "Measurement" +msgstr "מדידה" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "גודל X" +msgid "X size" +msgstr "גודל X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "גודל Y" +msgid "Y size" +msgstr "גודל Y" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "קנה מידה 256" +msgid "256 scale" +msgstr "קנה מידה 256" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "הצג אלפא" +msgid "Show alpha" +msgstr "הצג אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Big window" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "חלון גדול" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "אפקט פרופיל" +msgid "Big window" +msgstr "חלון גדול" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים" +msgid "pr0file" +msgstr "אפקט פרופיל" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "סמן 1" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "סמן 2" +msgid "Marker 1" +msgstr "סמן 1" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "עיקבת R" +msgid "Marker 2" +msgstr "סמן 2" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "עיקבת G" +msgid "R trace" +msgstr "עיקבת R" + +msgid "G trace" +msgstr "עיקבת G" #, fuzzy -#~| msgid "G trace" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "עיקבת G" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "עיקבת Y" +msgid "B trace" +msgstr "עיקבת G" + +msgid "Y trace" +msgstr "עיקבת Y" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "עיקבת Pr" +msgid "Pr trace" +msgstr "עיקבת Pr" #, fuzzy -#~| msgid "Pr trace" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "עיקבת Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "ערוץ אלפא" +msgid "Pb trace" +msgstr "עיקבת Pr" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "הצג ממוצע" +msgid "Alpha trace" +msgstr "ערוץ אלפא" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "הצג RMS" +msgid "Display average" +msgstr "הצג ממוצע" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "הצג מינימום" +msgid "Display RMS" +msgstr "הצג RMS" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "הצג מקסימום" +msgid "Display minimum" +msgstr "הצג מינימום" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "צבע צלב" +msgid "Display maximum" +msgstr "הצג מקסימום" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "גורם" +msgid "Crosshair color" +msgstr "צבע צלב" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" +msgid "Factor" +msgstr "גורם" + +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" #, fuzzy -#~| msgid "Scale0tilt" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "קנה-מידה והטייה" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "קנה-מידה והטייה" + +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "חתוך משמאל" +msgid "Clip left" +msgstr "חתוך משמאל" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "חתוך מימין" +msgid "Clip right" +msgstr "חתוך מימין" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "חתוך מלמעלה" +msgid "Clip top" +msgstr "חתוך מלמעלה" #, fuzzy -#~| msgid "Clip bottom" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "חתוך מלמטה" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "קנה-מידה בציר X" +msgid "Clip bottom" +msgstr "חתוך מלמטה" + +msgid "Scale X" +msgstr "קנה-מידה בציר X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "קנה-מידה בציר Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "קנה-מידה בציר Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "הסט בציר X" +msgid "Tilt X" +msgstr "הסט בציר X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "הסט בציר Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "הסט בציר Y" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "סריקה שלובה" + +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "סריקה שלובה" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "בחירה" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע" +msgid "Color Selection" +msgstr "בחירה" + +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "צבע לבחירה" +msgid "Color to select" +msgstr "צבע לבחירה" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "הפוך בחירה" +msgid "Invert selection" +msgstr "הפוך בחירה" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "בחירת תת-מרחב" +msgid "Selection subspace" +msgstr "בחירת תת-מרחב" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "צורת תת מרחב" +msgid "Subspace shape" +msgstr "צורת תת מרחב" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "מצב קצוות" + +msgid "Edge mode" +msgstr "מצב קצוות" #, fuzzy -#~| msgid "Movie file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "קובץ סרט" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "מדרון אדום" +msgid "Sobel filter" +msgstr "קובץ סרט" + +msgid "Slope Red" +msgstr "מדרון אדום" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "מדרון ירוק" +msgid "Slope Green" +msgstr "מדרון ירוק" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "מדרון כחול" +msgid "Slope Blue" +msgstr "מדרון כחול" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "מדרון אלפא" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "מדרון אלפא" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "הסט אדום" +msgid "Offset Red" +msgstr "הסט אדום" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "הסט ירוק" +msgid "Offset Green" +msgstr "הסט ירוק" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "הסט כחול" +msgid "Offset Blue" +msgstr "הסט כחול" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "הסט אלפא" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "הסט אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Red" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "עוצמת אדום (גמא)" + +msgid "Power Red" +msgstr "עוצמת אדום (גמא)" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Green" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "עוצמת ירוק (גמא)" + +msgid "Power Green" +msgstr "עוצמת ירוק (גמא)" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Blue" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "עוצמת כחול (גמא)" + +msgid "Power Blue" +msgstr "עוצמת כחול (גמא)" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Alpha" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "עוצמת אלפא (גמא)" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "רויה כללית" +msgid "Power Alpha" +msgstr "עוצמת אלפא (גמא)" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "רויה כללית" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "טישטוש ריבועי" +msgid "Square Blur" +msgstr "טישטוש ריבועי" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "טישטוש ריבועי" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "גודל ליבה" +msgid "Square blur" +msgstr "טישטוש ריבועי" + +msgid "Kernel size" +msgstr "גודל ליבה" #, fuzzy -#~| msgid "Interpolator" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "בין" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "איזון 3 נקודות" +msgid "Interval" +msgstr "בין" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות" +msgid "3 point balance" +msgstr "איזון 3 נקודות" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "צבע שחור" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "צבע אפור" +msgid "Black color" +msgstr "צבע שחור" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "צבע לבן" +msgid "Gray color" +msgstr "צבע אפור" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה" +msgid "White color" +msgstr "צבע לבן" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "תמונת מקור בצד שמאל" +msgid "Split screen preview" +msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה" + +msgid "Source image on left side" +msgstr "תמונת מקור בצד שמאל" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "שיהוי" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "סף" +msgid "threelay0r" +msgstr "שיהוי" + +msgid "Threshold0r" +msgstr "סף" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "ערכי סף של תמונת מקור" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "ערכי סף של תמונת מקור" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "הפוך צבעים" + +msgid "Indicator color" +msgstr "הפוך צבעים" #, fuzzy -#~| msgid "Tint0r" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "אפקט עמעום" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "מפה שחור ל" +msgid "Tint" +msgstr "אפקט עמעום" + +msgid "Map black to" +msgstr "מפה שחור ל" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "מפה לבן ל" +msgid "Map white to" +msgstr "מפה לבן ל" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "כמות עמעום" +msgid "Tint amount" +msgstr "כמות עמעום" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "שיהוי" + +msgid "twolay0r" +msgstr "שיהוי" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "רויה" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "סחרור" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "רויה" + +msgid "Vertigo" +msgstr "סחרור" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "הגדלת מופע" +msgid "Phase Increment" +msgstr "הגדלת מופע" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "קצב זום" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "קצב זום" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "אפקט עמעום שוליים" + +msgid "Vignette" +msgstr "אפקט עמעום שוליים" #, fuzzy -#~| msgid "Problem editing effect" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "בעיה בעריכת אפקט" + +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "בעיה בעריכת אפקט" #, fuzzy -#~| msgid "Aspect ratio:" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "‏‮יחס מימדים:" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "‏‮יחס מימדים:" #, fuzzy -#~| msgid "Kernel size" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "גודל ליבה" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח" +msgid "Clear center size" +msgstr "גודל ליבה" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "שינוי ערך צבע גמא" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח" + +msgid "Change gamma color value" +msgstr "שינוי ערך צבע גמא" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "יוצר תמונות תפריט" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "גווני אפור" +msgid "Grain over the image" +msgstr "יוצר תמונות תפריט" + +msgid "Greyscale" +msgstr "גווני אפור" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "סלק מידע על צבע" +msgid "Discard color information" +msgstr "סלק מידע על צבע" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "הפוך צבעים" +msgid "Invert colors" +msgstr "הפוך צבעים" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "חיבור" +msgid "Declipper" +msgstr "חיבור" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "אקולייזר" +msgid "Equalizer" +msgstr "אקולייזר" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שווין" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שווין" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "שבח נמוך" +msgid "Lo gain" +msgstr "שבח נמוך" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "שבח אמצעי" +msgid "Mid gain" +msgstr "שבח אמצעי" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "שבח גבוה" +msgid "Hi gain" +msgstr "שבח גבוה" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "אקולייזר" + +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "אקולייזר" #, fuzzy -#~| msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "אפקט שמע - שווין" + +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "אפקט שמע - שווין" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "50 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "41000" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "32000" + +msgid "100 Hz" +msgstr "32000" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "220 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "440 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "880 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "1250 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "11250" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "11250" + +msgid "1750 Hz" +msgstr "11250" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "2500 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "3500 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "22500" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "22500" + +msgid "5000 Hz" +msgstr "22500" #, fuzzy -#~| msgid "41000" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "32000" + +msgid "10000 Hz" +msgstr "32000" #, fuzzy -#~| msgid "32000" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "32000" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "מגבל" +msgid "20000 Hz" +msgstr "32000" + +msgid "Limiter" +msgstr "מגבל" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - מגבל" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "אפקט שמע - מגבל" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "‫שבח כניסה (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "‫שבח כניסה (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "‫‫הגבל (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "‫‫הגבל (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "‫זמן שחרור (שנ')" +msgid "Release time (s)" +msgstr "‫זמן שחרור (שנ')" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "משלב" +msgid "Phaser" +msgstr "משלב" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "‫קצב (הרץ)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "‫קצב (הרץ)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "עומק" +msgid "Depth" +msgstr "עומק" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "משוב" +msgid "Feedback" +msgstr "משוב" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "פיזור" +msgid "Spread" +msgstr "פיזור" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "שנה גובה צליל" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "שנה גובה צליל" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "הזז" +msgid "Shift" +msgstr "הזז" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "סולם גובה צליל" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "סולם גובה צליל" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "גם יעיל" +msgid "Co-efficient" +msgstr "גם יעיל" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "סולם קצב" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "סולם קצב" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - סולם קצב" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "אפקט שמע - סולם קצב" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "קצב" +msgid "Rate" +msgstr "קצב" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "החזר" +msgid "Reverb" +msgstr "החזר" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - החזר" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "אפקט שמע - החזר" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "זמן החזר" +msgid "Reverb time" +msgstr "זמן החזר" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "לחות" +msgid "Damping" +msgstr "לחות" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "החזר חדר" +msgid "Room Reverb" +msgstr "החזר חדר" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - החזר חדר" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "אפקט שמע - החזר חדר" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "‫גודל חדר (מ')" +msgid "Room size (m)" +msgstr "‫גודל חדר (מ')" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "ויניל" +msgid "Vinyl" +msgstr "ויניל" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "סיבובים לדקה" +msgid "RPM" +msgstr "סיבובים לדקה" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "עוות משטח" +msgid "Surface warping" +msgstr "עוות משטח" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "פיצפוץ" +msgid "Crackle" +msgstr "פיצפוץ" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "שחיקה" +msgid "Wear" +msgstr "שחיקה" #, fuzzy -#~| msgid "error" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "שגיאה" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה" +msgid "Mirror" +msgstr "שגיאה" + +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "כיוון שיקוף" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "כיוון שיקוף" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "טישטוש קופסה" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "טישטוש קופסה" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "גודל קובץ" + +msgid "Matrix size" +msgstr "גודל קובץ" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "רדיוס" + +msgid "Circle radius" +msgstr "רדיוס" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "תיקון עדשה" + +msgid "Correlation" +msgstr "תיקון עדשה" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "כמות עמעום" + +msgid "Mix amount" +msgstr "כמות עמעום" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "סף" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "סף" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "הסט אדום" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "הסט אדום" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "הסט ירוק" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "הסט ירוק" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "הסט כחול" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "הסט כחול" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "גמא" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "גמא" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "גמא" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "גמא" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "שבח כניסה" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "שבח כניסה" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "שבח כניסה" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "שבח כניסה" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "שבח יציאה" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "שבח יציאה" #, fuzzy -#~| msgid "error" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "שגיאה" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "שגיאה" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "כוון פריט בציר אופקי" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "כוון פריט בציר אופקי" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "אטימות" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "אטימות" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "רויה" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "רויה" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "יוצר תמונות תפריט" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "יוצר תמונות תפריט" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "אפקט עמעום שוליים" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "אפקט עמעום שוליים" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "רדיוס" + +msgid "Inner radius" +msgstr "רדיוס" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "איזון צבע לבן" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "השתק" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "איזון צבע לבן" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "השתק סרטון" +msgid "Mute" +msgstr "השתק" + +msgid "Mute clip" +msgstr "השתק סרטון" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "נורמלי" + + +msgid "Normalise" +msgstr "נורמלי" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise audio volume" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "נרמל עוצמת שמע" + +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "נרמל עוצמת שמע" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "שבח אמצעי" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "חלון" +msgid "Maximum gain" +msgstr "שבח אמצעי" + +msgid "Window" +msgstr "חלון" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "הסתר אזור בסרטון" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "הסתר אזור בסרטון" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "בהירות" + +msgid "Brightness up" +msgstr "בהירות" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "בהירות" + +msgid "Brightness down" +msgstr "בהירות" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "הסט וזום" +msgid "Brightness every" +msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "הסט וזום" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "מלבן" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון" + +msgid "Rectangle" +msgstr "מלבן" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "אזור" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "סובב וגזור" +msgid "Regionalize" +msgstr "אזור" + +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "סובב וגזור" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "גזור X" +msgid "Shear X" +msgstr "גזור X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "גזור Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "גזור Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "‮אנימצית גזירה X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "‮אנימצית גזירה X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "‮אנימצית גזירה Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "‮אנימצית גזירה Y" #, fuzzy -#~| msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" + +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "הסט" + +msgid "Offset X" +msgstr "הסט" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "הסט" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "אפן" +msgid "Offset Y" +msgstr "הסט" + +msgid "Mode" +msgstr "אפן" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha Channel Operation" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא" + +msgid "Alpha Operation" +msgstr "פעולה בערוץ אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "רוחב גבול" + +msgid "Feather width" +msgstr "רוחב גבול" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "הסט אלפא" + +msgid "Feathering passes" +msgstr "הסט אלפא" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "יוצר תמונות תפריט" + +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "יוצר תמונות תפריט" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "סמן" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "ספיה" +msgid "Max darker" +msgstr "סמן" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)" +msgid "Sepia" +msgstr "ספיה" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominance U" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominance V" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "אפקט פס" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - פס" +msgid "Sox Band" +msgstr "אפקט פס" + +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "אפקט שמע - פס" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "תדר" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "אפקט בס" +msgid "Center Frequency" +msgstr "תדר" + +msgid "Sox Bass" +msgstr "אפקט בס" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - בס" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "אפקט שמע - בס" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "‫אפקט הד" +msgid "Sox Echo" +msgstr "‫אפקט הד" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - הד" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "אפקט שמע - הד" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "שבח כניסה" +msgid "Gain In" +msgstr "שבח כניסה" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "שבח יציאה" +msgid "Gain Out" +msgstr "שבח יציאה" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "דעיכה" +msgid "Decay" +msgstr "דעיכה" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "אפקט פלאנגר" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "אפקט פלאנגר" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - פלאנגר" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "אפקט שמע - פלאנגר" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "פעולות" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "מהירות" +msgid "Regeneration" +msgstr "פעולות" + +msgid "Speed" +msgstr "מהירות" #, fuzzy -#~| msgid "Phaser" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "משלב" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "אפקט שבח" +msgid "Phase" +msgstr "משלב" + +msgid "Sox Gain" +msgstr "אפקט שבח" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שבח" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שבח" #, fuzzy -#~| msgctxt "Font style" -#~| msgid "Normal" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "נורמלי" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "אפקט מופע" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" +msgid "Normalize" +msgstr "נורמלי" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "אפקט שינוי גובה צליל" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "אפקט מופע" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "אפקט שינוי גובה צליל" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "אפקט החזר" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - החזר" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)" + +msgid "Sox Reverb" +msgstr "אפקט החזר" + +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "אפקט שמע - החזר" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "החזר" + +msgid "Reverberance" +msgstr "החזר" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "נרמל" + +msgid "Room scale" +msgstr "נרמל" #, fuzzy -#~| msgid "Capture" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "לכידה" + +msgid "Pre-delay" +msgstr "לכידה" #, fuzzy -#~| msgid "Hi gain" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "שבח גבוה" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "‫אפקט מתיחה" +msgid "Wet gain" +msgstr "שבח גבוה" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - מתיחה" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "‫אפקט מתיחה" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "גרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "אפקט שמע - מתיחה" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "מבזק מחזורי" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "גרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "החלף ערוצים" +msgid "Stroboscope" +msgstr "מבזק מחזורי" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "העבר את הערוץ השמאלי לימיני ואת הימני לשמאלי" +msgid "Swap channels" +msgstr "החלף ערוצים" + +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "העבר את הערוץ השמאלי לימיני ואת הימני לשמאלי" #, fuzzy -#~| msgid "White color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "צבע לבן" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי" +msgid "Technicolor" +msgstr "צבע לבן" + +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "ערך סף" +msgid "Threshold value" +msgstr "ערך סף" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "השתמש בשקיפות" +msgid "Use transparency" +msgstr "השתמש בשקיפות" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "אפקט עמעום שוליים" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "אפקט עמעום שוליים" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "עמעום שוליים מתכונן" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "עמעום שוליים מתכונן" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "חלק" +msgid "smooth" +msgstr "חלק" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "רדיוס" +msgid "radius" +msgstr "רדיוס" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "אטימות" +msgid "opacity" +msgstr "אטימות" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "גל" +msgid "Wave" +msgstr "גל" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "מרכז אופקי" + +msgid "Horizontal" +msgstr "מרכז אופקי" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "מרכז אנכי" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "סרגל כלים נוסף" +msgid "Vertical" +msgstr "מרכז אנכי" + +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "סרגל כלים נוסף" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "פרוייקט" +msgid "Project" +msgstr "פרוייקט" #, fuzzy -#~| msgid "Extract frame" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "שלוף מסגרת" + +msgid "Extract Audio" +msgstr "שלוף מסגרת" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "חתוך מלמעלה" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "מחוללים" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "חתוך מלמעלה" + +msgid "Generators" +msgstr "מחוללים" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "ערוץ" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "סרטון בציר הזמן" +msgid "Tracks" +msgstr "ערוץ" + +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "סרטון בציר הזמן" #, fuzzy -#~| msgid "Tool" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "כלי" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "בחירה" +msgid "Tool" +msgstr "כלי" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "הכנסה" +msgid "Selection" +msgstr "בחירה" + +msgid "Insertion" +msgstr "הכנסה" #, fuzzy -#~| msgid "Cut Clip" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "חתוך סרטון" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "מנחים" +msgid "Current clip" +msgstr "חתוך סרטון" + +msgid "Guides" +msgstr "מנחים" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "רווח" +msgid "Space" +msgstr "רווח" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "צג" +msgid "Monitor" +msgstr "צג" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "תצוגה" +msgid "View" +msgstr "תצוגה" #, fuzzy -#~| msgid "Save zone" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "שמור קטע" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "ערכות נושא" +msgid "Save Layout As" +msgstr "שמור קטע" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על " -#~ "מקש ה-Esc על מנת לבטל." +msgid "Themes" +msgstr "ערכות נושא" + +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על " +"מקש ה-Esc על מנת לבטל." #, fuzzy -#~| msgid "Decoding threads" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "פתילי פענוח" + +msgid "Processing threads" +msgstr "פתילי פענוח" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "אפן" + +msgid "View Mode" +msgstr "אפן" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "תצוגה" + +msgid "Tree View" +msgstr "תצוגה" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "תצוגה" + +msgid "Icon View" +msgstr "תצוגה" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "ערוך אפקט %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "ערוך אפקט %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "מבט גרפי" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "מבט גרפי" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "מינימום" + +msgid "Bin" +msgstr "מינימום" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "קבע תחילת קטע" + +msgid "Zone in" +msgstr "קבע תחילת קטע" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "קבע סוף קטע" + +msgid "Zone out" +msgstr "קבע סוף קטע" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "צג" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "צג" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "קבע תחילת קטע" + +msgid "Use Zone" +msgstr "קבע תחילת קטע" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "קבע תחילת קטע" + +msgid "Zone In" +msgstr "קבע תחילת קטע" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "קבע סוף קטע" + +msgid "Zone Out" +msgstr "קבע סוף קטע" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "ערוך סרטון" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "ערוך סרטון" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "מחבר:" + +msgid "Author: " +msgstr "מחבר:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "הוסף סרטון לנבחר" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "הוסף סרטון לנבחר" #, fuzzy -#~| msgid "Remove clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "הסר סרטונים" + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "הסר סרטונים" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "העברת סרטון" + +msgid "Move Clip" +msgstr "העברת סרטון" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "שנה גודל סרטון" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "שנה גודל סרטון" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "שינוי רצועה" + +msgid "Change track name" +msgstr "שינוי רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "הסתר רצועה" + +msgid "Hide Track" +msgstr "הסתר רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Show video thumbnails" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "הראה צלמיות וידאו" + +msgid "Show Track" +msgstr "הראה צלמיות וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "השתק רצועה" + +msgid "Mute Track" +msgstr "השתק רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "שנה שם ערוץ" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "שנה שם ערוץ" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "נעל רצועה" + +msgid "Lock Track" +msgstr "נעל רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "בטל נעילת רצועה" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "בטל נעילת רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "סמן 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "סמן 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "הראה ציר זמן" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "הוסף אפקט חדש" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "הראה ציר זמן" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "שמור אפקט" +msgid "Add new effect" +msgstr "הוסף אפקט חדש" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "אפס אפקט" +msgid "Save effect" +msgstr "שמור אפקט" + +msgid "Reset effect" +msgstr "אפס אפקט" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "מחסנית אפקטים" + +msgid "EffStack3" +msgstr "מחסנית אפקטים" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "סרטון תמונה" + +msgid "Image Clip" +msgstr "סרטון תמונה" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "סרטון וידאו" + +msgid "Video Clip" +msgstr "סרטון וידאו" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "העברת סרטון" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "טופס" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "העברת סרטון" + +msgid "Form" +msgstr "טופס" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "כפה פרוגרסיבי" +msgid "Force progressive" +msgstr "כפה פרוגרסיבי" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים\n" -#~ "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "תוכנת Recordmydesktop לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת " -#~ "לבצע לכידת מסך " -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים\n" +"RecordMyDesktop exit code: %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"תוכנת Recordmydesktop לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת " +"לבצע לכידת מסך " + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "לכידת שמע" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..." -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "תדר שמע" +msgid "Capture audio" +msgstr "לכידת שמע" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "תדר שמע" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "32000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "41000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "חוצץ" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Buffer" +msgstr "חוצץ" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "‫פורטים:" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "קצב דגימה" +msgid "Ports:" +msgstr "‫פורטים:" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "צילומים מלאים" +msgid "Bit rate" +msgstr "קצב דגימה" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת" +msgid "Full shots" +msgstr "צילומים מלאים" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "סרט מבוא" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "סרט מבוא" #, fuzzy -#~| msgid "Position" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "מיקום" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "צבעי כפתור" +msgid "Motion vectors" +msgstr "מיקום" + +msgid "Button colors" +msgstr "צבעי כפתור" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "קובץ לומא" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "זקוק לתוכנה %1 על מנת לבצע פעולה זו" +msgid "Load marker file" +msgstr "קובץ לומא" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "זקוק לתוכנה %1 על מנת לבצע פעולה זו" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip to project" -#~| msgid_plural "Add clips to project" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "חיתוך" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט" + +msgid "x1" +msgstr "x1" + +msgid "Crop" +msgstr "חיתוך" #, fuzzy -#~| msgid "Default capture device" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל" + +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "בחר צבע גבול" + +msgid "Select capture format" +msgstr "בחר צבע גבול" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "אזור" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "סגור" +msgid "Change Region" +msgstr "אזור" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "סגור" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "שם תמונה" +msgid "Image name" +msgstr "שם תמונה" #, fuzzy -#~| msgid "Unsupported audio codec: %1" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1" + +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "סרטונים חסרים" + +msgid "Processing clip" +msgstr "סרטונים חסרים" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "צלימה נכשלה!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "צלימה נכשלה!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "סגור אחרי הקידוד" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "סגור אחרי הקידוד" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "הגדרות פרוייקט" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "הגדרות פרוייקט" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" + +msgid "Quick preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" #, fuzzy -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "פרוייקט שלם" + +msgid "Full preview" +msgstr "פרוייקט שלם" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח" +msgid "No preview" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "טישטוש" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה" +msgid "IIR Blur" +msgstr "טישטוש" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "אפיין רצועה" +msgid "Configure Track" +msgstr "אפיין רצועה" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "צלימה קרסה" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "התקדמות" +msgid "Job crashed" +msgstr "צלימה קרסה" + +msgid "Progress" +msgstr "התקדמות" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "קובץ פלט" + +msgid "Cut file" +msgstr "קובץ פלט" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "ערכים" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "ערכים" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "הוסף סרטון חתוך" + +msgid "clip cut" +msgstr "הוסף סרטון חתוך" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "צלימה נכשלה!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "צלימה נכשלה!" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~| msgid_plural "Add clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "הוסף סרטון" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "הוסף סרטון" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "צלימה הסתיימה." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "צלימה הסתיימה." #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "קבץ סרטונים" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "מלא אטימות" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "קבץ סרטונים" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות" +msgid "Fill opacity" +msgstr "מלא אטימות" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "ערוך מהירות סרטון" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "ערוך מהירות סרטון" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "בחר צבע על המסך" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)" + +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "בחר צבע על המסך" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "סוף פרוייקט" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "הוסף אפקט שמע" +msgid "Read only project" +msgstr "סוף פרוייקט" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "הוסף אפקט שמע" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "הוסף אפקט וידאו" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "הוסף עמעום שמע" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "הוסף אפקט וידאו" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "הוסף מעבר" +msgid "Add audio fade" +msgstr "הוסף עמעום שמע" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "‫התקן שמע" +msgid "Add transition" +msgstr "הוסף מעבר" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות" +msgid "Audio device" +msgstr "‫התקן שמע" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "פרמטרי לכידה" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "‫משך סרטון: %1" +msgid "Capture params" +msgstr "פרמטרי לכידה" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "משנה ניגודיות" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "‫משך סרטון: %1" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "חתוך ושנה קנה-מידה" +msgid "Contrast0r" +msgstr "משנה ניגודיות" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "אפקטים מותאמים אישית" +msgid "Crop & scale" +msgstr "חתוך ושנה קנה-מידה" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "חתוך" +msgid "Custom Effects" +msgstr "אפקטים מותאמים אישית" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "עוות" +msgid "Cut" +msgstr "חתוך" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "עשה כלום" +msgid "Distort0r" +msgstr "עוות" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264" +msgid "Do nothing" +msgstr "עשה כלום" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "ערכי קידוד" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)" +msgid "Encoding params" +msgstr "ערכי קידוד" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "קבע סובב X" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)." -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "קבע סובב Y" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "קבע סובב X" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "קבע סובב Z" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "קבע סובב Y" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "תסדיר" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "קבע סובב Z" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "שבח יציאה" +msgid "Format" +msgstr "תסדיר" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "תיבה קבוצתית" +msgid "Gain out" +msgstr "שבח יציאה" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "גורם אופקי" +msgid "GroupBox" +msgstr "תיבה קבוצתית" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "גורם אופקי" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד " -#~ "שבעיה זו תתוקן." +msgid "MLT version is correct" +msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "הורד לתחתית" +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד " +"שבעיה זו תתוקן." -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "העבר לשמאל" +msgid "Move to bottom" +msgstr "הורד לתחתית" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "העבר לימין" +msgid "Move to left" +msgstr "העבר לשמאל" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "העבר לראש" +msgid "Move to right" +msgstr "העבר לימין" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "Move to top" +msgstr "העבר לראש" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "נגן / השהה" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "זמן החזר" +msgid "Play / Pause" +msgstr "נגן / השהה" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "יוצר רוויה" +msgid "Reverb Time" +msgstr "זמן החזר" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "אפקט בחירה" +msgid "Saturat0r" +msgstr "יוצר רוויה" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "גזור Z" +msgid "Select0r" +msgstr "אפקט בחירה" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "הצג צג קטע" +msgid "Shear Z" +msgstr "גזור Z" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "הצג/הסתר הגדרות" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "הצג צג קטע" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "רבד קוד זמן" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "הצג/הסתר הגדרות" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "גורם אנכי" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "רבד קוד זמן" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "אפקטי וידאו" +msgid "Vertical factor" +msgstr "גורם אנכי" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "רוחב ריבוע לבחירת צבע:" +msgid "Video Effects" +msgstr "אפקטי וידאו" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "הגדל זום" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "רוחב ריבוע לבחירת צבע:" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "הקטן זום" +msgid "Zoom in" +msgstr "הגדל זום" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "אפקט אלפא" +msgid "Zoom out" +msgstr "הקטן זום" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "הקובץ קיים.\n" -#~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?" +msgid "alpha0ps" +msgstr "אפקט אלפא" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "אפקט רטט" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"הקובץ קיים.\n" +"‫האם ברצונך לדרוס אותו?" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "אפקט שמע - רטט" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "אפקט רטט" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "אפקט שמע - רטט" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "מרכז" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "שינוי ערוץ" +msgid "Center" +msgstr "מרכז" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "שנה סוג ערוץ" +msgid "Change Track" +msgstr "שינוי ערוץ" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "שנה סוג רצועה" +msgid "Change Track Type" +msgstr "שנה סוג ערוץ" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Development team" +msgid "Change track type" +msgstr "שנה סוג רצועה" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "מספר נקודת עקומה" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Curve point number" +msgstr "מספר נקודת עקומה" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "קדם מסגרת 1" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "גאומטריית מסגרת" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "קדם מסגרת 1" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "מרכז אופקי" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "גאומטריית מסגרת" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "פעולה לא תקפה" +msgid "Hor. Center" +msgstr "מרכז אופקי" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgid "Invalid action" +msgstr "פעולה לא תקפה" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "שם ערוץ חדש" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "‫שנה גודל..." +msgid "New Track Name" +msgstr "שם ערוץ חדש" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת" +msgid "Resize..." +msgstr "‫שנה גודל..." -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "הראה עקומות" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "תחילת צלימה" +msgid "Show curves" +msgstr "הראה עקומות" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "למעלה" +msgid "Start Rendering" +msgstr "תחילת צלימה" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "מרכז אנכי" +msgid "Up" +msgstr "למעלה" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "Vert. Center" +msgstr "מרכז אנכי" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "ערוץ 1" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "ערוץ 2" +msgid "Channel 1" +msgstr "ערוץ 1" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "ערוץ 3" +msgid "Channel 2" +msgstr "ערוץ 2" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "ערוץ 4" +msgid "Channel 3" +msgstr "ערוץ 3" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "ערוץ 5" +msgid "Channel 4" +msgstr "ערוץ 4" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "ערוץ 6" +msgid "Channel 5" +msgstr "ערוץ 5" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "מהירות סרטון" +msgid "Channel 6" +msgstr "ערוץ 6" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "מלא שקיפות" +msgid "Clip speed" +msgstr "מהירות סרטון" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Fill transparency" +msgstr "מלא שקיפות" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "ניגון הפוך" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "‫סובב:" +msgid "Reverse playing" +msgstr "ניגון הפוך" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "קבע נקודת כניסה" +msgid "Rotate:" +msgstr "‫סובב:" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "קבע נקודת יציאה" +msgid "Set In Point" +msgstr "קבע נקודת כניסה" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "אפקט שמע - שינוי איזון שמע" +msgid "Set Out Point" +msgstr "קבע נקודת יציאה" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "אפקט מבזק מחזורי" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "אפקט שמע - שינוי איזון שמע" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "דגמית" +msgid "Stroboscope effect" +msgstr "אפקט מבזק מחזורי" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) " +msgid "Thumbnail" +msgstr "דגמית" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "amir_in@netvision.net.il" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) " -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Amir S." +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "amir_in@netvision.net.il" -#~ msgid "Add Image (Alt+I)" -#~ msgstr "הוסף תמונה (Alt+I)" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Amir S." -#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)" -#~ msgstr "הוסף מלבן (Alt+R)" +msgid "Add Image (Alt+I)" +msgstr "הוסף תמונה (Alt+I)" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "שנה מהירות סרטון" +msgid "Add Rectangle (Alt+R)" +msgstr "הוסף מלבן (Alt+R)" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "אשנב סופי" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "שנה מהירות סרטון" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "שבח כאחוזים" +msgid "EndViewport" +msgstr "אשנב סופי" + +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "שבח כאחוזים" #, fuzzy -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "נרמל" +msgid "Normal title clip" +msgstr "נרמל" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "צלימת %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "צלימת %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין." #, fuzzy -#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)" -#~ msgstr "כלי בחירה" +msgid "Selection Tool (Alt+S)" +msgstr "כלי בחירה" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "תחילת אשנב" +msgid "StartViewport" +msgstr "תחילת אשנב" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) " +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) " -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "עמעום מעבר" +msgid "Crossfade" +msgstr "עמעום מעבר" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "שמור" +msgid "save" +msgstr "שמור" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "הקובץ קיים.\n" -#~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"הקובץ קיים.\n" +"‫האם ברצונך לדרוס אותו?" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "‮‫נתיב Inigo" +msgid "Inigo path" +msgstr "‮‫נתיב Inigo" # , kde-format -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "‮‫סרטון %1
אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "‮‫סרטון %1
אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?" + +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n" +"מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה." + +msgid "Remaining time" +msgstr "שארית זמן" + +msgid "Rotation x" +msgstr "סיבוב בציר x" + +msgid "Rotation y" +msgstr "סיבוב בציר y" + +msgid "Rotation z" +msgstr "סיבוב בציר x" + +msgid "" +"Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" +"%5/%6
Display ratio:%7/%8" +msgstr "" +"גודל מסגרת:%1x%2
קצב:%3/%4
יחס מימדים:%5/" +"%6
יחס מימדים:%7/%8" + +msgid "
Author: " +msgstr "
יוצר: " + +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n" +"אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n" +"עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n" +"לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n" +"מוגדרים כניסיוניים" + +msgid "Loading playlist..." +msgstr "‫טוען רשימת ניגון..." + +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. " +"Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן." -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n" -#~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה." - -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "שארית זמן" - -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "סיבוב בציר x" - -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "סיבוב בציר y" - -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "סיבוב בציר x" - -#~ msgid "" -#~ "Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" -#~ "%5/%6
Display ratio:%7/%8" -#~ msgstr "" -#~ "גודל מסגרת:%1x%2
קצב:%3/%4
יחס מימדים:%5/" -#~ "%6
יחס מימדים:%7/%8" - -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
יוצר: " - -#~ msgid "" -#~ "Changing the size of video when rendering\n" -#~ "is not fully supported, you may have problems\n" -#~ "with some effects or title clips, so the export\n" -#~ "profiles that resize your video are marked as\n" -#~ "experimental" -#~ msgstr "" -#~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n" -#~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n" -#~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n" -#~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n" -#~ "מוגדרים כניסיוניים" - -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..." - -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. " -#~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן." - -#~ msgid "Show experimental formats" -#~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים" +msgid "Show experimental formats" +msgstr "הראה פורמטים ניסויים" -#~ msgid "Keyframe" -#~ msgstr "מסגרת מפתח" +msgid "Keyframe" +msgstr "מסגרת מפתח" -#~ msgid "Loop Section" -#~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה" +msgid "Loop Section" +msgstr "חזור על הקטע בלולאה" -#~ msgid "Play Section" -#~ msgstr "נגן קטע" +msgid "Play Section" +msgstr "נגן קטע" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ja/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ja/kdenlive.po @@ -8876,6 +8876,6 @@ msgstr "" "オンラインにする必要があります" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "安定化" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "安定化" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/zh_TW/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/zh_TW/kdenlive.po @@ -8805,2696 +8805,2696 @@ msgid "" msgstr "您需要上線才能搜尋" #, fuzzy -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "字幕 / 標題素材" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "字幕 / 標題素材" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "下降一層" + +msgid "Lower is better" +msgstr "下降一層" #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "位元率" +msgid "Bitrate" +msgstr "位元率" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "色彩不透明度度" +msgid "Color opacity" +msgstr "色彩不透明度度" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "邊線方塊不透明度度" +msgid "Border opacity" +msgstr "邊線方塊不透明度度" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "字型色彩不透明度度" +msgid "Font color opacity" +msgstr "字型色彩不透明度度" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "外框色彩不透明度度" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "外框色彩不透明度度" #, fuzzy -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "字幕 / 標題素材" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "字幕 / 標題素材" #, fuzzy -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "字幕 / 標題素材" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "字幕 / 標題素材" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "您的系統上沒有啟用 1394 火線。\n" -#~ "請裝載 Libiec61883 并重新編譯 Kdenlive" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"您的系統上沒有啟用 1394 火線。\n" +"請裝載 Libiec61883 并重新編譯 Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "沒有素材,無法擷取影格。" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "沒有素材,無法擷取影格。" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "複製" +msgid "Clone" +msgstr "複製" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "紅色偏移" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "伽瑪" +msgid "Lift" +msgstr "紅色偏移" + +msgid "Gamma" +msgstr "伽瑪" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "增益" +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "平衡" +msgid "Balance" +msgstr "平衡" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "調整左 / 右聲道平衡" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "調整左 / 右聲道平衡" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "調整聲道的左 / 右分散" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "調整聲道的左 / 右分散" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "左,右" +msgid "Left,Right" +msgstr "左,右" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "通道" +msgid "Channel" +msgstr "通道" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "音效波形" +msgid "Audio Wave" +msgstr "音效波形" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "顯示音效波形而非影像" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "顯示音效波形而非影像" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "自動遮蓋" +msgid "Auto Mask" +msgstr "自動遮蓋" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "隱藏所選區段并跟著移動" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "隱藏所選區段并跟著移動" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "巨集區塊寬度" +msgid "Macroblock width" +msgstr "巨集區塊寬度" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "巨集區塊高度" +msgid "Macroblock height" +msgstr "巨集區塊高度" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "最大 x 距離" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "最大 x 距離" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "最大 y 距離" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "最大 y 距離" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "去雜訊" +msgid "Denoise" +msgstr "去雜訊" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "除錯" +msgid "Debug" +msgstr "除錯" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "馬賽克遮蓋" +msgid "Obscure" +msgstr "馬賽克遮蓋" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "分析" +msgid "Analyse" +msgstr "分析" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "方框模糊" +msgid "Box Blur" +msgstr "方框模糊" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "盒狀模糊(區隔水平與垂直模糊)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "盒狀模糊(區隔水平與垂直模糊)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "水平乘數" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "水平乘數" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "垂直乘數" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "垂直乘數" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "模糊系數" +msgid "Blur factor" +msgstr "模糊系數" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "亮度 (關鍵影格)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "亮度 (關鍵影格)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "修改含關鍵影格的畫面亮度" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "修改含關鍵影格的畫面亮度" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "強度" +msgid "Intensity" +msgstr "強度" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "單聲道轉為立體聲" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "單聲道轉為立體聲" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "將一個聲道複製到另一個聲道,以實現單聲道變立體聲的效果" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "將一個聲道複製到另一個聲道,以實現單聲道變立體聲的效果" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "到" +msgid "To" +msgstr "到" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "炭筆畫" +msgid "Charcoal" +msgstr "炭筆畫" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "用炭筆繪畫的視訊效果" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "用炭筆繪畫的視訊效果" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "水平散布" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "水平散布" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "垂直散布" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "垂直散布" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "縮放" +msgid "Scale" +msgstr "縮放" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "背景透明度" +msgid "Blue Screen" +msgstr "背景透明度" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "讓所選色彩變為透明度" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "讓所選色彩變為透明度" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "色彩鍵" +msgid "Color key" +msgstr "色彩鍵" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "變化程度" +msgid "Variance" +msgstr "變化程度" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "保持色度" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "保持色度" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "除了所選色彩外,其他色彩都變成灰階" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "除了所選色彩外,其他色彩都變成灰階" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "邊緣裁剪" +msgid "Edge Crop" +msgstr "邊緣裁剪" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "修剪素材的邊緣" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "修剪素材的邊緣" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "頂端" +msgid "Top" +msgstr "頂端" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左邊" +msgid "Left" +msgstr "左邊" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "底端" +msgid "Bottom" +msgstr "底端" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右側" +msgid "Right" +msgstr "右側" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "自動從中央分割" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "自動從中央分割" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "中央平衡" +msgid "Center balance" +msgstr "中央平衡" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "使用專案解析度" +msgid "Use project resolution" +msgstr "使用專案解析度" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "灰塵污染" +msgid "Dust" +msgstr "灰塵污染" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "最大直徑" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "最大直徑" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "最大顆粒數" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "最大顆粒數" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "動態文字" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "動態文字" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "覆蓋文字並取代關鍵字" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "覆蓋文字並取代關鍵字" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "字型家族" +msgid "Font Family" +msgstr "字型家族" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "字型大小" +msgid "Font Size" +msgstr "字型大小" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "字型粗細" +msgid "Font Weight" +msgstr "字型粗細" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "前景顏色" +msgid "Foreground Color" +msgstr "前景顏色" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景顏色" +msgid "Background Color" +msgstr "背景顏色" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "外框色彩" +msgid "Outline Color" +msgstr "外框色彩" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "外框寬度" +msgid "Outline Width" +msgstr "外框寬度" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "補齊" +msgid "Padding" +msgstr "補齊" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "左,中,右" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "左,中,右" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "水平對齊" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "水平對齊" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "上,中,下" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "上,中,下" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "垂直對齊" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直對齊" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "從黑色淡入" +msgid "Fade from Black" +msgstr "從黑色淡入" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "從黑色背景淡入為視訊" +msgid "Fade video from black" +msgstr "從黑色背景淡入為視訊" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "淡出為黑色" +msgid "Fade to Black" +msgstr "淡出為黑色" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "視訊淡出為黑色畫面背景" +msgid "Fade video to black" +msgstr "視訊淡出為黑色畫面背景" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "淡入" +msgid "Fade in" +msgstr "淡入" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "淡入音軌" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "淡入音軌" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "啟動增益" +msgid "Start Gain" +msgstr "啟動增益" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "結束增益" +msgid "End Gain" +msgstr "結束增益" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "淡出" +msgid "Fade out" +msgstr "淡出" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "淡出音軌" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "淡出音軌" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "凍結" +msgid "Freeze" +msgstr "凍結" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "凍結選取的影格視訊" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "凍結選取的影格視訊" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "凍結點的位置" +msgid "Freeze at" +msgstr "凍結點的位置" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "凍結之前的畫面" +msgid "Freeze Before" +msgstr "凍結之前的畫面" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "凍結之後的畫面" +msgid "Freeze After" +msgstr "凍結之後的畫面" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3D 旋轉" +msgid "3dflippo" +msgstr "3D 旋轉" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "畫面在3D空間中旋轉" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "畫面在3D空間中旋轉" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "沿 X 軸旋轉" +msgid "X axis rotation" +msgstr "沿 X 軸旋轉" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "沿 Y 軸旋轉" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "沿 Y 軸旋轉" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "沿 Z 軸旋轉" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "沿 Z 軸旋轉" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 X 軸旋轉速率" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "沿 X 軸旋轉速率" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 Y 軸旋轉速率" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "沿 Y 軸旋轉速率" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 Z 軸旋轉速率" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "沿 Z 軸旋轉速率" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "軸心座標(X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "軸心座標(X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "軸心座標(Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "軸心座標(Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "進行逆向旋轉" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "進行逆向旋轉" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "不使用遮罩" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "不使用遮罩" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "填補圖片或黑色背景" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "填補圖片或黑色背景" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "透明度通道操作" +msgid "Alpha operations" +msgstr "透明度通道操作" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "透明度通道的顯示及控制" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "透明度通道的顯示及控制" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "顯示" +msgid "Display" +msgstr "顯示" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "顯示輸入透明度" +msgid "Display input alpha" +msgstr "顯示輸入透明度" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "作業" +msgid "Operation" +msgstr "作業" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "收縮量 / 擴張量" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "收縮量 / 擴張量" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "收縮量 / 擴張量" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "透明度漸變" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "收縮量 / 擴張量" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "用指定的漸變填補透明度色版" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "透明度漸變" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "轉場寬度" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "用指定的漸變填補透明度色版" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "傾斜" +msgid "Transition width" +msgstr "轉場寬度" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "最小" +msgid "Tilt" +msgstr "傾斜" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "最大" +msgid "Min" +msgstr "最小" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "透明度形狀" +msgid "Max" +msgstr "最大" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "繪制簡單的形狀到透明度色版裡" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "透明度形狀" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "形狀" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "繪制簡單的形狀到透明度色版裡" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "位置 X" +msgid "Shape" +msgstr "形狀" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "位置 Y" +msgid "Position X" +msgstr "位置 X" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "大小 X" +msgid "Position Y" +msgstr "位置 Y" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "大小 Y" +msgid "Size X" +msgstr "大小 X" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "白平衡" +msgid "Size Y" +msgstr "大小 Y" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "調整白平衡 / 色溫" +msgid "White Balance" +msgstr "白平衡" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "中間色" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "調整白平衡 / 色溫" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "色調" +msgid "Neutral Color" +msgstr "中間色" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "運動朦朧" +msgid "Green Tint" +msgstr "色調" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "貝茲曲線" +msgid "Baltan" +msgstr "運動朦朧" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "色彩曲線調整" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "貝茲曲線" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "色彩曲線調整" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "亮度標准" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" +msgid "Luma formula" +msgstr "亮度標准" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "調整源圖片的亮度" +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "邊角" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "調整源圖片的亮度" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "四角幾何引擎" +msgid "Corners" +msgstr "邊角" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "左上角 水平" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "四角幾何引擎" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "左上角 垂直" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "左上角 水平" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "右上角 水平" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "左上角 垂直" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "右上角 垂直" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "右上角 水平" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "右下角 水平" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "右上角 垂直" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "右下角 垂直" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "右下角 水平" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "左下角 水平" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "右下角 垂直" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "左下角 垂直" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "左下角 水平" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "伸縮 X" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "左下角 垂直" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "伸縮 Y" +msgid "Stretch X" +msgstr "伸縮 X" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "羽化" +msgid "Stretch Y" +msgstr "伸縮 Y" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "允許伸縮" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "羽化" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "插補" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "允許伸縮" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "透明度背景" +msgid "Interpolator" +msgstr "插補" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "透明度背景" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "透明度通道作業" +msgid "Alpha operation" +msgstr "透明度通道作業" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "卡通" +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" #, fuzzy -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "差值" +msgid "Difference space" +msgstr "差值" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K - 均值聚類" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K - 均值聚類" #, fuzzy -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "強度值" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "強度值" #, fuzzy -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "中等增益" +msgid "Weight on distance" +msgstr "中等增益" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "白平衡" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "白平衡" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "色彩空間" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB 調整" +msgid "Color Temperature" +msgstr "色彩空間" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "簡易色彩調整" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB 調整" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "作業" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "簡易色彩調整" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "保持亮度" +msgid "Action" +msgstr "作業" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "透明度控制" +msgid "Keep luma" +msgstr "保持亮度" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "色彩空間" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "透明度控制" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "源色彩" +msgid "Color Distance" +msgstr "色彩空間" + +msgid "Source Color" +msgstr "源色彩" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "無效果" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "調整源圖片的對比" +msgid "Color Effect" +msgstr "無效果" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "調整源圖片的對比" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "曲線" +msgid "Curves" +msgstr "曲線" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "曲線點數量" +msgid "Number of curve points" +msgstr "曲線點數量" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "點 1 匯入值" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "點 1 匯入值" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "點 1 匯出值" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "點 1 匯出值" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "點 2 匯入值" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "點 2 匯入值" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "點 2 匯出值" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "點 2 匯出值" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "點 3 匯入值" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "點 3 匯入值" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "點 3 匯出值" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "點 3 匯出值" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "點 4 匯入值" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "點 4 匯入值" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "點 4 匯出值" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "點 4 匯出值" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "點 5 匯入值" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "點 5 匯入值" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "點 5 匯出值" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "點 5 匯出值" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "在畫面中顯示圖表" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "在畫面中顯示圖表" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "圖形位置" +msgid "Graph position" +msgstr "圖形位置" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 梯度漸近校正" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90 梯度漸近校正" #, fuzzy -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "鏡頭變形0r" +msgid "Defish" +msgstr "鏡頭變形0r" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "非直線鏡頭對映" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "非直線鏡頭對映" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "強度值" +msgid "Amount" +msgstr "強度值" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "球面形變" +msgid "DeFish" +msgstr "球面形變" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "手動處理程度" +msgid "Manual Scale" +msgstr "手動處理程度" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "縱橫比類別:" +msgid "Aspect type" +msgstr "縱橫比類別:" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "手動處理趨勢" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "手動處理趨勢" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "延遲" +msgid "delay0r" +msgstr "延遲" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "視訊延遲" +msgid "Video delay" +msgstr "視訊延遲" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "延遲時間" +msgid "Delay time" +msgstr "延遲時間" #, fuzzy -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "空間隧道" +msgid "Delay grab" +msgstr "空間隧道" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "電漿" +msgid "Plasma" +msgstr "電漿" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "振幅" +msgid "Amplitude" +msgstr "振幅" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "邊緣發光" +msgid "Edge glow" +msgstr "邊緣發光" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "邊緣發光" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "邊緣發光" #, fuzzy -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "亮度降低" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "亮度降低" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "平均化" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "平均化" #, fuzzy -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "方塊模糊" +msgid "Face blur" +msgstr "方塊模糊" #, fuzzy -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "手動搜尋" +msgid "Search scale" +msgstr "手動搜尋" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "最小" +msgid "Smallest" +msgstr "最小" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "最大" +msgid "Largest" +msgstr "最大" #, fuzzy -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "複選框" +msgid "Recheck" +msgstr "複選框" #, fuzzy -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "察看時間軸" +msgid "Show ellipse" +msgstr "察看時間軸" #, fuzzy -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "邊緣模式" +msgid "Face detect" +msgstr "邊緣模式" #, fuzzy -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "轉場特效寬度" +msgid "Stroke width" +msgstr "轉場特效寬度" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "透明度匯入" +msgid "Alpha" +msgstr "透明度匯入" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "反鋸齒" +msgid "Antialias" +msgstr "反鋸齒" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "顏色 1" +msgid "Color 1" +msgstr "顏色 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "顏色 2" +msgid "Color 2" +msgstr "顏色 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "顏色 3" +msgid "Color 3" +msgstr "顏色 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "顏色 4" +msgid "Color 4" +msgstr "顏色 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "顏色 5" +msgid "Color 5" +msgstr "顏色 5" #, fuzzy -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3D 旋轉" +msgid "Flippo" +msgstr "3D 旋轉" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "沿 X 軸與 Y 軸翻轉" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "沿 X 軸與 Y 軸翻轉" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X 軸" +msgid "X axis" +msgstr "X 軸" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y 軸" +msgid "Y axis" +msgstr "Y 軸" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "發光" +msgid "Glow" +msgstr "發光" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "建立一個暈映" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "建立一個暈映" #, fuzzy -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "粒子" +msgid "Denoiser" +msgstr "粒子" #, fuzzy -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "暫存檔" +msgid "Temporal" +msgstr "暫存檔" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "色調調整0r" +msgid "Hue shift" +msgstr "色調調整0r" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "調整源圖片的色調" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "調整源圖片的色調" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色調" +msgid "Hue" +msgstr "色調" #, fuzzy -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "強度值" +msgid "Amount of blur" +msgstr "強度值" #, fuzzy -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "選取邊線方塊色彩" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "選取邊線方塊色彩" #, fuzzy -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "邊緣發光" +msgid "Edge" +msgstr "邊緣發光" #, fuzzy -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "邊緣校正" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "邊緣校正" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "灰色" + +msgid "Key color" +msgstr "灰色" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "目標" + +msgid "Target color" +msgstr "目標" #, fuzzy -#~| msgid "Mask0Mate" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "遮罩配合" + +msgid "Mask type" +msgstr "遮罩配合" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "平衡" + +msgid "Tolerance" +msgstr "平衡" #, fuzzy -#~| msgid "Slope Red" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "傾斜紅色" + +msgid "Slope" +msgstr "傾斜紅色" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "飽和度" + +msgid "Saturation threshold" +msgstr "飽和度" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "作業" + +msgid "Operation 1" +msgstr "作業" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "強度值" + +msgid "Amount 1" +msgstr "強度值" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "作業" + +msgid "Operation 2" +msgstr "作業" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "強度值" + +msgid "Amount 2" +msgstr "強度值" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "顯示最大值" + +msgid "Show mask" +msgstr "顯示最大值" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "透明度偏移" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "鏡頭校正" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "透明度偏移" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "鏡頭校正" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "允許鏡頭失真補償" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "允許鏡頭失真補償" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "水平中心" +msgid "Horizontal center" +msgstr "水平中心" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "垂直中心" +msgid "Vertical center" +msgstr "垂直中心" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "中心校正" +msgid "Center correction" +msgstr "中心校正" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "邊緣校正" +msgid "Edges correction" +msgstr "邊緣校正" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "裁剪上下邊" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "裁剪上下邊" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "邊線寬度" +msgid "Border Width" +msgstr "邊線寬度" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "色階" +msgid "Levels" +msgstr "色階" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "調整色階" +msgid "Adjust levels" +msgstr "調整色階" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "匯入黑色階" +msgid "Input black level" +msgstr "匯入黑色階" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "匯入白色階" +msgid "Input white level" +msgstr "匯入白色階" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "黑色匯出" +msgid "Black output" +msgstr "黑色匯出" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "白色匯出" +msgid "White output" +msgstr "白色匯出" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "顯示分散圖" +msgid "Show histogram" +msgstr "顯示分散圖" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "直方圖位置" +msgid "Histogram position" +msgstr "直方圖位置" #, fuzzy -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "亮度降低" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "亮度降低" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "黑白索引色" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "黑白索引色" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "黑白索引色" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "黑白索引色" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "靈敏度" +msgid "Sensitivity" +msgstr "靈敏度" #, fuzzy -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "背景不透明度度" +msgid "Background Weight" +msgstr "背景不透明度度" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "飽和度" +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "增加亮光飽和度。" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "增加亮光飽和度。" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "顯示亮度統計" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "顯示亮度統計" #, fuzzy -#~| msgid "Show brightness statistics" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "顯示亮度統計" + +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "顯示亮度統計" #, fuzzy -#~| msgid "Show brightness statistics" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "顯示亮度統計" + +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "顯示亮度統計" #, fuzzy -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "清除緩衝區" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "清除緩衝區" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "光亮度" +msgid "Luminance" +msgstr "光亮度" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "遮罩配合" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "遮罩配合" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "區域播放" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "緊張氣氛" +msgid "Medians" +msgstr "區域播放" + +msgid "Nervous" +msgstr "緊張氣氛" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "不同步" +msgid "nosync0r" +msgstr "不同步" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "水平同步" +msgid "HSync" +msgstr "水平同步" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "馬賽克" +msgid "Pixelize" +msgstr "馬賽克" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "像素化匯入圖片。" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "像素化匯入圖片。" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "塊大小 X" +msgid "Block Size X" +msgstr "塊大小 X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "塊大小 Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "塊大小 Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "探索0" +msgid "pr0be" +msgstr "探索0" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "測量視訊亮度" +msgid "Measure video values" +msgstr "測量視訊亮度" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "測量" +msgid "Measurement" +msgstr "測量" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X 大小" +msgid "X size" +msgstr "X 大小" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y 大小" +msgid "Y size" +msgstr "Y 大小" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 縮放" +msgid "256 scale" +msgstr "256 縮放" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "顯示透明度通道" +msgid "Show alpha" +msgstr "顯示透明度通道" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "大視窗" +msgid "Big window" +msgstr "大視窗" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "專案0" +msgid "pr0file" +msgstr "專案0" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D 視訊示波器" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D 視訊示波器" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "長度" +msgid "Length" +msgstr "長度" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "記號 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "記號 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "記號 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "記號 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R 軌道" +msgid "R trace" +msgstr "R 軌道" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G 軌道" +msgid "G trace" +msgstr "G 軌道" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B 軌道" +msgid "B trace" +msgstr "B 軌道" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y 軌道" +msgid "Y trace" +msgstr "Y 軌道" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr 軌道" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr 軌道" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb 軌道" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb 軌道" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "透明度軌道" +msgid "Alpha trace" +msgstr "透明度軌道" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "顯示平均值" +msgid "Display average" +msgstr "顯示平均值" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "顯示有效值" +msgid "Display RMS" +msgstr "顯示有效值" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "顯示最小值" +msgid "Display minimum" +msgstr "顯示最小值" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "顯示最大值" +msgid "Display maximum" +msgstr "顯示最大值" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "准星色彩" +msgid "Crosshair color" +msgstr "准星色彩" #, fuzzy -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "三原色" +msgid "Primaries" +msgstr "三原色" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "因子" +msgid "Factor" +msgstr "因子" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "調整源圖片的飽和度" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "調整源圖片的飽和度" #, fuzzy -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "縮放傾斜" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "縮放傾斜" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "縮放、傾斜和裁剪圖片" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "縮放、傾斜和裁剪圖片" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "素材手邊" +msgid "Clip left" +msgstr "素材手邊" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "素材右側" +msgid "Clip right" +msgstr "素材右側" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "素材頂端" +msgid "Clip top" +msgstr "素材頂端" #, fuzzy -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "素材底端" +msgid "Clip bottom" +msgstr "素材底端" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "縮放 X" +msgid "Scale X" +msgstr "縮放 X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "縮放 Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "縮放 Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "傾斜 X" +msgid "Tilt X" +msgstr "傾斜 X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "傾斜 Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "傾斜 Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "掃描線0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "掃描線0r" #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "交錯式" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "交錯式" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "選擇顏色" +msgid "Color Selection" +msgstr "選擇顏色" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "基於透明度選取區域的色彩" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "基於透明度選取區域的色彩" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "所選色彩" +msgid "Color to select" +msgstr "所選色彩" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "反轉所選區域" +msgid "Invert selection" +msgstr "反轉所選區域" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "變數 R / A / 色相" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "變數 R / A / 色相" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "變數 G / B / 色度" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "變數 G / B / 色度" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "變數 B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "變數 B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "選取子空間" +msgid "Selection subspace" +msgstr "選取子空間" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "子空間形狀" +msgid "Subspace shape" +msgstr "子空間形狀" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "邊緣模式" +msgid "Edge mode" +msgstr "邊緣模式" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "銳化" +msgid "Sharpen" +msgstr "銳化" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "邊緣偵測" +msgid "Sobel" +msgstr "邊緣偵測" #, fuzzy -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "影片檔案" +msgid "Sobel filter" +msgstr "影片檔案" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP / 飽和度" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP / 飽和度" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "根據 ASC CDL(色板)變更色彩元件的斜率、偏移和強度,以及整體飽和度。" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"根據 ASC CDL(色板)變更色彩元件的斜率、偏移和強度,以及整體飽和度。" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "傾斜紅色" +msgid "Slope Red" +msgstr "傾斜紅色" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "傾斜綠色" +msgid "Slope Green" +msgstr "傾斜綠色" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "傾斜藍色" +msgid "Slope Blue" +msgstr "傾斜藍色" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "傾斜透明度" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "傾斜透明度" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "紅色偏移" +msgid "Offset Red" +msgstr "紅色偏移" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "綠色偏移" +msgid "Offset Green" +msgstr "綠色偏移" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "藍色偏移" +msgid "Offset Blue" +msgstr "藍色偏移" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "透明度偏移" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "透明度偏移" #, fuzzy -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "加化 (伽瑪) 紅色" +msgid "Power Red" +msgstr "加化 (伽瑪) 紅色" #, fuzzy -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "加化 (伽瑪) 綠色" +msgid "Power Green" +msgstr "加化 (伽瑪) 綠色" #, fuzzy -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "加化 (伽瑪) 藍色" +msgid "Power Blue" +msgstr "加化 (伽瑪) 藍色" #, fuzzy -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "加化 (伽瑪) 透明度" +msgid "Power Alpha" +msgstr "加化 (伽瑪) 透明度" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "整體飽和度" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "整體飽和度" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "方塊模糊" +msgid "Square Blur" +msgstr "方塊模糊" #, fuzzy -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "方塊模糊" +msgid "Square blur" +msgstr "方塊模糊" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "核心大小" +msgid "Kernel size" +msgstr "核心大小" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "矩陣" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "矩陣" #, fuzzy -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "間隔" +msgid "Interval" +msgstr "間隔" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 點平衡" +msgid "3 point balance" +msgstr "3 點平衡" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "沿著 3 點平衡色彩" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "沿著 3 點平衡色彩" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "黑色" +msgid "Black color" +msgstr "黑色" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "灰色" +msgid "Gray color" +msgstr "灰色" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "白色" +msgid "White color" +msgstr "白色" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "分屏預覽" +msgid "Split screen preview" +msgstr "分屏預覽" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "手邊察看初始畫面" +msgid "Source image on left side" +msgstr "手邊察看初始畫面" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "影印" +msgid "threelay0r" +msgstr "影印" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "臨界值0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "臨界值0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "來源圖片的臨界值" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "來源圖片的臨界值" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "反轉色彩" + +msgid "Indicator color" +msgstr "反轉色彩" #, fuzzy -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "著色0r" +msgid "Tint" +msgstr "著色0r" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "將源圖片的亮度應用到指定的兩種色彩之間" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "將源圖片的亮度應用到指定的兩種色彩之間" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "對應黑色的色彩" +msgid "Map black to" +msgstr "對應黑色的色彩" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "對應白色的色彩" +msgid "Map white to" +msgstr "對應白色的色彩" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "著色量" +msgid "Tint amount" +msgstr "著色量" #, fuzzy -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "延遲0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "延遲0r" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "飽和度" + +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "飽和度" #, fuzzy -#~| msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "音效波形" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "眩暈" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "音效波形" + +msgid "Vertigo" +msgstr "眩暈" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "透明度融合縮放和旋轉的圖片" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "透明度融合縮放和旋轉的圖片" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "相位增量" +msgid "Phase Increment" +msgstr "相位增量" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "縮放率" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "縮放率" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "暈映特效" +msgid "Vignette" +msgstr "暈映特效" #, fuzzy -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "編輯特效時發生問題" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "編輯特效時發生問題" #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "縱橫比:" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "縱橫比:" #, fuzzy -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "核心大小" +msgid "Clear center size" +msgstr "核心大小" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "調整音效音量 (不含關鍵影格)" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "調整音效音量 (不含關鍵影格)" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "修改伽瑪值" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "修改伽瑪值" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "隨機粒子" +msgid "Grain" +msgstr "隨機粒子" #, fuzzy -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" +msgid "Grain over the image" +msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "灰階" +msgid "Greyscale" +msgstr "灰階" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "丟棄色彩資訊" +msgid "Discard color information" +msgstr "丟棄色彩資訊" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "反轉色彩" +msgid "Invert colors" +msgstr "反轉色彩" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "除去雜音" +msgid "Declipper" +msgstr "除去雜音" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 去除雜音器聲訊特效" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA 去除雜音器聲訊特效" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "均衡器" +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 等化器聲訊特效" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA 等化器聲訊特效" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "低增益" +msgid "Lo gain" +msgstr "低增益" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "中等增益" +msgid "Mid gain" +msgstr "中等增益" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "高增益" +msgid "Hi gain" +msgstr "高增益" #, fuzzy -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "均衡器" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "均衡器" #, fuzzy -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA 等化器聲訊特效" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA 等化器聲訊特效" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "限制" +msgid "Limiter" +msgstr "限制" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 限制器聲訊特效" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA 限制器聲訊特效" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "匯入增益 (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "匯入增益 (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "限制(dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "限制(dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "重設時間 (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "重設時間 (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "相位" +msgid "Phaser" +msgstr "相位" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 相移聲訊特效" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA 相移聲訊特效" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "頻率 (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "頻率 (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "深度" +msgid "Depth" +msgstr "深度" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "回饋" +msgid "Feedback" +msgstr "回饋" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "延伸" +msgid "Spread" +msgstr "延伸" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "音高位移" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "音高位移" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 改變音高聲訊特效" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA 改變音高聲訊特效" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "音調定標" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "音調定標" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 音高縮放聲訊特效" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA 音高縮放聲訊特效" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Co-efficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Co-efficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "頻率縮放" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "頻率縮放" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 頻率縮放聲訊特效" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA 頻率縮放聲訊特效" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "頻率" +msgid "Rate" +msgstr "頻率" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "混響" +msgid "Reverb" +msgstr "混響" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 混響聲訊特效" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA 混響聲訊特效" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "混響時間" +msgid "Reverb time" +msgstr "混響時間" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "阻尼" +msgid "Damping" +msgstr "阻尼" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "室內混響" +msgid "Room Reverb" +msgstr "室內混響" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 室內混響聲訊特效" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA 室內混響聲訊特效" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "房間大小 (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "房間大小 (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "延遲 (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "延遲 (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "模擬一個 vinyl 聲訊播放器 - LADSPA 聲訊特效" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "模擬一個 vinyl 聲訊播放器 - LADSPA 聲訊特效" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "曲面變形" +msgid "Surface warping" +msgstr "曲面變形" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "破音" +msgid "Crackle" +msgstr "破音" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "磨損" +msgid "Wear" +msgstr "磨損" #, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "錯誤" +msgid "Mirror" +msgstr "錯誤" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "以任意旋轉您的圖片" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "以任意旋轉您的圖片" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "鏡像反射方向" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "鏡像反射方向" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "方框模糊" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "方框模糊" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "檔案大小" + +msgid "Matrix size" +msgstr "檔案大小" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "半徑" + +msgid "Circle radius" +msgstr "半徑" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "鏡頭校正" + +msgid "Correlation" +msgstr "鏡頭校正" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "著色量" + +msgid "Mix amount" +msgstr "著色量" #, fuzzy -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "亮度降低" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "亮度降低" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "簡易色彩調整" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "簡易色彩調整" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "紅色偏移" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "紅色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "綠色偏移" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "綠色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "藍色偏移" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "藍色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "伽瑪" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "伽瑪" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "伽瑪" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "伽瑪" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "匯入增益" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "匯入增益" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "匯入增益" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "匯入增益" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "匯出增益" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "匯出增益" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "錯誤" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "錯誤" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "水平中線對齊" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "水平中線對齊" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "不透明度度" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "不透明度度" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "飽和度" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "飽和度" #, fuzzy -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "暈映特效" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "暈映特效" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "半徑" + +msgid "Inner radius" +msgstr "半徑" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "白平衡" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "靜音" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "白平衡" + +msgid "Mute" +msgstr "靜音" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "素材靜音" +msgid "Mute clip" +msgstr "素材靜音" #, fuzzy -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "普通" +msgid "Normalise" +msgstr "普通" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "標准化聲訊音量" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "標准化聲訊音量" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "中等增益" +msgid "Maximum gain" +msgstr "中等增益" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "視窗" +msgid "Window" +msgstr "視窗" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "隱藏素材的區域" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "隱藏素材的區域" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "老膠片" +msgid "Oldfilm" +msgstr "老膠片" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y - 增量" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y - 增量" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "圖片增量(%)" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "圖片增量(%)" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "亮度增加" +msgid "Brightness up" +msgstr "亮度增加" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "亮度降低" +msgid "Brightness down" +msgstr "亮度降低" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "亮度頻閃率" +msgid "Brightness every" +msgstr "亮度頻閃率" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "不均衡率增加" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "不均衡率增加" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "不均衡率降低" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "不均衡率降低" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "不均衡持續時間" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "不均衡持續時間" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "平移和縮放" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "平移和縮放" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "調整素材的大小和位置" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "調整素材的大小和位置" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "矩形" +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "區域" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "旋轉和傾斜" +msgid "Regionalize" +msgstr "區域" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "以 3 個方向旋轉素材" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "旋轉和傾斜" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "沿 X 軸動畫旋轉" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "以 3 個方向旋轉素材" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "沿 Y 軸動畫旋轉" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "沿 X 軸動畫旋轉" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "沿 Z 軸動畫旋轉" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "沿 Y 軸動畫旋轉" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "沿 X 軸傾斜" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "沿 Z 軸動畫旋轉" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "沿 Y 軸傾斜" +msgid "Shear X" +msgstr "沿 X 軸傾斜" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "沿 X 軸動畫傾斜" +msgid "Shear Y" +msgstr "沿 Y 軸傾斜" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "沿 Y 軸動畫傾斜" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "沿 X 軸動畫傾斜" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "旋轉 (關鍵影格)" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "沿 Y 軸動畫傾斜" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "X 位移" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "旋轉 (關鍵影格)" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Y 位移" +msgid "Offset X" +msgstr "X 位移" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha,Luma,RGB" +msgid "Offset Y" +msgstr "Y 位移" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alpha,Luma,RGB" + +msgid "Mode" +msgstr "模式" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "透明度通道作業" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "透明度通道作業" #, fuzzy -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "羽化" +msgid "Feather width" +msgstr "羽化" #, fuzzy -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "羽化" +msgid "Feathering passes" +msgstr "羽化" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "划痕" +msgid "Scratchlines" +msgstr "划痕" #, fuzzy -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "正在建立功能表鏡像檔案" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "線寬" +msgid "Width of line" +msgstr "線寬" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "最大划痕數" +msgid "Max number of lines" +msgstr "最大划痕數" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "最大暗線條數" +msgid "Max darker" +msgstr "最大暗線條數" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "最大明線條數" +msgid "Max lighter" +msgstr "最大明線條數" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "褐色" +msgid "Sepia" +msgstr "褐色" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "將素材色彩轉成深褐色" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "將素材色彩轉成深褐色" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "色度 U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "色度 U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "色度 V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "色度 V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox 頻段" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox 頻段" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox 頻段聲訊特效" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox 頻段聲訊特效" #, fuzzy -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "頻率" +msgid "Center Frequency" +msgstr "頻率" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox 低音" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox 低音" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox 低音聲訊特效" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox 低音聲訊特效" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox 回音" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox 回音" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox 回音聲訊特效" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox 回音聲訊特效" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "匯入增益" +msgid "Gain In" +msgstr "匯入增益" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "匯出增益" +msgid "Gain Out" +msgstr "匯出增益" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "衰減" +msgid "Decay" +msgstr "衰減" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox 回旋音" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox 回旋音" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox 回旋聲訊特效" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox 回旋聲訊特效" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "重新產生" +msgid "Regeneration" +msgstr "重新產生" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "速度" +msgid "Speed" +msgstr "速度" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "相位" +msgid "Phase" +msgstr "相位" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox 增益" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox 增益" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox 增益聲訊特效" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox 增益聲訊特效" #, fuzzy -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "普通" +msgid "Normalize" +msgstr "普通" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox 相移" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox 相移" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox 相移聲訊特效" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox 相移聲訊特效" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox 音高偏移" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox 音高偏移" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox 音高變化聲訊特效" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox 音高變化聲訊特效" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "時間視窗 (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "時間視窗 (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox 混響" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox 混響" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox 混響聲訊特效" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox 混響聲訊特效" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "混響" +msgid "Reverberance" +msgstr "混響" #, fuzzy -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "標准化" +msgid "Room scale" +msgstr "標准化" #, fuzzy -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "影印0r" +msgid "Pre-delay" +msgstr "影印0r" #, fuzzy -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "高增益" +msgid "Wet gain" +msgstr "高增益" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox 伸縮" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox 伸縮" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox 伸縮聲訊特效" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox 伸縮聲訊特效" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "使素材播放變快或變慢" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "使素材播放變快或變慢" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "頻閃觀測器" +msgid "Stroboscope" +msgstr "頻閃觀測器" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "交換聲道" +msgid "Swap channels" +msgstr "交換聲道" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "交換左右聲道的位置" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "交換左右聲道的位置" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "色彩艷麗" +msgid "Technicolor" +msgstr "色彩艷麗" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "藍/黃軸" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "藍/黃軸" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "紅/綠軸" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "紅/綠軸" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "產生單色素材" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "產生單色素材" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "閥值" +msgid "Threshold value" +msgstr "閥值" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "使用透明度" +msgid "Use transparency" +msgstr "使用透明度" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "暈映特效" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "暈映特效" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "可調整式暈映" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "可調整式暈映" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "平滑" +msgid "smooth" +msgstr "平滑" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "半徑" +msgid "radius" +msgstr "半徑" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "不透明度度" +msgid "opacity" +msgstr "不透明度度" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "音量 (關鍵影格)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "音量 (關鍵影格)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "調整聲訊音量 (含關鍵影格)" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "調整聲訊音量 (含關鍵影格)" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "波浪" +msgid "Wave" +msgstr "波浪" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "在含有關鍵影格的素材上產生波紋" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "在含有關鍵影格的素材上產生波紋" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "正中垂直" +msgid "Horizontal" +msgstr "正中垂直" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "正中水平" +msgid "Vertical" +msgstr "正中水平" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "延伸工具軸" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "延伸工具軸" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "專案" +msgid "Project" +msgstr "專案" #, fuzzy -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "擷取影格" +msgid "Extract Audio" +msgstr "擷取影格" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "素材頂端" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "建構程式" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "素材頂端" + +msgid "Generators" +msgstr "建構程式" #, fuzzy -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "軌道" +msgid "Tracks" +msgstr "軌道" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "時間軸中的素材" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "時間軸中的素材" #, fuzzy -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "工具" +msgid "Tool" +msgstr "工具" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "選取" +msgid "Selection" +msgstr "選取" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "插入" +msgid "Insertion" +msgstr "插入" #, fuzzy -#~| msgid "Cut clip" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "分割素材" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "參照線" +msgid "Current clip" +msgstr "分割素材" + +msgid "Guides" +msgstr "參照線" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "空白空間" +msgid "Space" +msgstr "空白空間" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "預覽視窗" +msgid "Monitor" +msgstr "預覽視窗" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "預覽" +msgid "View" +msgstr "預覽" #, fuzzy -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "儲存為" +msgid "Save Layout As" +msgstr "儲存為" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主題" +msgid "Themes" +msgstr "主題" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "用滑鼠選取一個要擷取的區域,按下 Enter 鍵開始擷取,按下 Esc 鍵停止結束。" +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"用滑鼠選取一個要擷取的區域,按下 Enter 鍵開始擷取,按下 Esc 鍵停止結束。" #, fuzzy -#~| msgid "Gradient reference line" -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "漸變參照線" + +msgid "Audio align reference set." +msgstr "漸變參照線" #, fuzzy -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "解碼執行緒" +msgid "Processing threads" +msgstr "解碼執行緒" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "模式" + +msgid "View Mode" +msgstr "模式" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "預覽" + +msgid "Tree View" +msgstr "預覽" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "預覽" + +msgid "Icon View" +msgstr "預覽" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "編輯特效 %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "編輯特效 %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "圖形預覽" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "圖形預覽" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "最小" + +msgid "Bin" +msgstr "最小" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "設定區段起點" + +msgid "Zone in" +msgstr "設定區段起點" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "設定區段終點" + +msgid "Zone out" +msgstr "設定區段終點" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "預覽視窗" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "預覽視窗" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "設定區段起點" + +msgid "Use Zone" +msgstr "設定區段起點" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "設定區段起點" + +msgid "Zone In" +msgstr "設定區段起點" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "設定區段終點" + +msgid "Zone Out" +msgstr "設定區段終點" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "編輯素材" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "編輯素材" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "作者:" + +msgid "Author: " +msgstr "作者:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "新增素材到所選範圍" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "新增素材到所選範圍" #, fuzzy -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "移除素材" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "移除素材" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "移動素材" + +msgid "Move Clip" +msgstr "移動素材" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "調整素材大小" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "調整素材大小" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "無法開啟專案" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "無法開啟專案" #, fuzzy -#~| msgid "Change clip type" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "修改素材類別" + +msgid "Change track name" +msgstr "修改素材類別" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "禁用視訊" + +msgid "Hide Track" +msgstr "禁用視訊" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "顯示最大值" + +msgid "Show Track" +msgstr "顯示最大值" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "靜音" + +msgid "Mute Track" +msgstr "靜音" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "靜音" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "靜音" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "鎖定軌道" + +msgid "Lock Track" +msgstr "鎖定軌道" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "解除對軌道的鎖定" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "解除對軌道的鎖定" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "記號 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "記號 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "顯示時間軸" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "新增新特效" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "顯示時間軸" + +msgid "Add new effect" +msgstr "新增新特效" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "儲存特效" +msgid "Save effect" +msgstr "儲存特效" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "重設特效" +msgid "Reset effect" +msgstr "重設特效" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "特效 / 濾鏡" + +msgid "EffStack3" +msgstr "特效 / 濾鏡" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "圖片素材" + +msgid "Image Clip" +msgstr "圖片素材" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "視訊素材" + +msgid "Video Clip" +msgstr "視訊素材" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "移動素材" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "版面" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "移動素材" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "強制漸進式" +msgid "Form" +msgstr "版面" + +msgid "Force progressive" +msgstr "強制漸進式" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "擷取異常中止,請檢查您的設定\n" -#~ "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "找不到 Recordmydesktop 工具程式,若要進行螢幕擷取請安裝該" -#~ "軟體" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "已找到 Recordmydesktop 在:%1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "正在轉換擷取的影片..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"擷取異常中止,請檢查您的設定\n" +"RecordMyDesktop exit code: %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"找不到 Recordmydesktop 工具程式,若要進行螢幕擷取請安裝該" +"軟體" + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "已找到 Recordmydesktop 在:%1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "擷取聲訊" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "正在轉換擷取的影片..." -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "音效取樣率" +msgid "Capture audio" +msgstr "擷取聲訊" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "音效取樣率" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "緩衝" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "插口" +msgid "Buffer" +msgstr "緩衝" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "通訊埠:" +msgid "Jack" +msgstr "插口" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "位元率" +msgid "Ports:" +msgstr "通訊埠:" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "完整擷取" +msgid "Bit rate" +msgstr "位元率" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "網路攝影機擷取需要此程式" +msgid "Full shots" +msgstr "完整擷取" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "網路攝影機擷取需要此程式" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "腳本名稱 (會儲存在 %1)" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "電影簡介" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "腳本名稱 (會儲存在 %1)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "電影簡介" #, fuzzy -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "使用濾鏡的區段" +msgid "Motion vectors" +msgstr "使用濾鏡的區段" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "按鈕色彩" +msgid "Button colors" +msgstr "按鈕色彩" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "亮度檔案" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "您需要程式 %1 來執行這個動作" +msgid "Load marker file" +msgstr "亮度檔案" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "您需要程式 %1 來執行這個動作" #, fuzzy -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "新增素材到項目" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "新增素材到項目" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "裁剪" +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "網路攝影機" +msgid "Webcam" +msgstr "網路攝影機" #, fuzzy -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "預設的擷取裝置" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "預設的擷取裝置" #, fuzzy -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "選取邊線方塊色彩" +msgid "Select capture format" +msgstr "選取邊線方塊色彩" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "區域" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" +msgid "Change Region" +msgstr "區域" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "關閉" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "圖片名稱" +msgid "Image name" +msgstr "圖片名稱" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "支援的擷取模式:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "支援的擷取模式:\n" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "處理素材中" +msgid "Processing clip" +msgstr "處理素材中" #, fuzzy -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "轉換編碼失敗!" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "轉換編碼失敗!" #, fuzzy -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "轉換編碼後結束 Kdenlive" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "轉換編碼後結束 Kdenlive" + + +msgid "Preview Settings" +msgstr "預覽設定" + -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "預覽設定" +msgid "Quick preview" +msgstr "快速預覽" -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "快速預覽" -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "完整預覽" +msgid "Full preview" +msgstr "完整預覽" -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "不預覽" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "模糊含有關鍵影格的畫面" +msgid "No preview" +msgstr "不預覽" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "模糊含有關鍵影格的畫面" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "模糊" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "可修改大小的方塊模糊(frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "模糊" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "可修改大小的方塊模糊(frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "配置軌道" +msgid "Configure Track" +msgstr "配置軌道" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "輸出成品已不規則中止" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "進度" +msgid "Job crashed" +msgstr "輸出成品已不規則中止" + +msgid "Progress" +msgstr "進度" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "匯出檔案" + +msgid "Cut file" +msgstr "匯出檔案" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "參數" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "參數" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "新增素材剪輯" + +msgid "clip cut" +msgstr "新增素材剪輯" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "預覽加速設定" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "預覽加速設定" #, fuzzy -#~| msgid "Video4Linux" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "轉換編碼失敗!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "轉換編碼失敗!" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "新增素材" + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "新增素材" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "轉換編碼完成。" + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "轉換編碼完成。" #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "群組素材" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "填補不透明度度" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "群組素材" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "填補不透明度度" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "選取要修改速度的素材" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "選取要修改速度的素材" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "編輯素材速度" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "編輯素材速度" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "新的速度 (百分比)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "新的速度 (百分比)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "在螢幕上點取色彩" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "在螢幕上點取色彩" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "已到專案末尾" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(無變形)" +msgid "Read only project" +msgstr "已到專案末尾" + +msgid "(notr)" +msgstr "(無變形)" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(無變形)% 察看" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(無變形)% 察看" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "新增聲訊特效" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "新增聲訊特效" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "新增自訂效果" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "新增自訂效果" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "新增視訊濾鏡" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "新增視訊濾鏡" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "新增聲訊淡化" +msgid "Add audio fade" +msgstr "新增聲訊淡化" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "新增轉場特效" +msgid "Add transition" +msgstr "新增轉場特效" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "聲訊裝置" +msgid "Audio device" +msgstr "聲訊裝置" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "擷取參數" +msgid "Capture params" +msgstr "擷取參數" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "編碼" +msgid "Codec" +msgstr "編碼" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "對比度0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "對比度0r" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "剪裁及大小" +msgid "Crop & scale" +msgstr "剪裁及大小" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "曲線工具" +msgid "Curve Widget" +msgstr "曲線工具" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "自訂特效" +msgid "Custom Effects" +msgstr "自訂特效" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "剪下" +msgid "Cut" +msgstr "剪下" -#~ msgid "Delete clip markers" -#~ msgstr "移除素材記號" +msgid "Delete clip markers" +msgstr "移除素材記號" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "水波紋扭曲0r" +msgid "Distort0r" +msgstr "水波紋扭曲0r" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "不執行任何作業" +msgid "Do nothing" +msgstr "不執行任何作業" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "H.264 素材丟棄 B 影格" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "H.264 素材丟棄 B 影格" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "編碼參數" +msgid "Encoding params" +msgstr "編碼參數" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "啟動 MLT 的指令行播放程式時發生錯誤 (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "啟動 MLT 的指令行播放程式時發生錯誤 (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "啟動 MLT 的指令行播放程式時發生錯誤 (melt)。" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "啟動 MLT 的指令行播放程式時發生錯誤 (melt)。" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "沿 X 軸旋轉" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "沿 X 軸旋轉" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "沿 Y 軸旋轉" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "沿 Y 軸旋轉" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "沿 Z 軸旋轉" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "沿 Z 軸旋轉" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "格式" +msgid "Format" +msgstr "格式" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "匯出增益" +msgid "Gain out" +msgstr "匯出增益" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "群組框" +msgid "GroupBox" +msgstr "群組框" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "水平系數" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "水平系數" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT 版本正確" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT 版本正確" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "沒有找到 MLT 的 SDL 模組。請檢查您的 MLT 裝載情況。只有解決這個問題後才能" -#~ "正常使用 Kdenlive。" +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"沒有找到 MLT 的 SDL 模組。請檢查您的 MLT 裝載情況。只有解決這個問題後才能" +"正常使用 Kdenlive。" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "移到底部" +msgid "Move to bottom" +msgstr "移到底部" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "移到手邊" +msgid "Move to left" +msgstr "移到手邊" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "移到右側" +msgid "Move to right" +msgstr "移到右側" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "移到頂部" +msgid "Move to top" +msgstr "移到頂部" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Num" -#~ msgstr "數值" +msgid "Num" +msgstr "數值" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "透視" +msgid "Perspective" +msgstr "透視" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "播放 / 暫停" +msgid "Play / Pause" +msgstr "播放 / 暫停" -#~ msgid "RGB-Parade" -#~ msgstr "RGB-檢視" +msgid "RGB-Parade" +msgstr "RGB-檢視" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "混響時間" +msgid "Reverb Time" +msgstr "混響時間" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "飽和度0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "飽和度0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "選取0r" +msgid "Select0r" +msgstr "選取0r" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "沿 Z 軸傾斜" +msgid "Shear Z" +msgstr "沿 Z 軸傾斜" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "在預覽視窗中編輯" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "在預覽視窗中編輯" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "察看 / 隱藏設定值" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "察看 / 隱藏設定值" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox 振動" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox 振動" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox 振動聲訊特效" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox 振動聲訊特效" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "新增時間碼" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "新增時間碼" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "垂直系數" +msgid "Vertical factor" +msgstr "垂直系數" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "視訊效果" +msgid "Video Effects" +msgstr "視訊效果" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "拾取色彩的方塊寬度:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "拾取色彩的方塊寬度:" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "縮小" +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" -#~ msgid "addition" -#~ msgstr "相加" +msgid "addition" +msgstr "相加" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "透明度" +msgid "alpha0ps" +msgstr "透明度" -#~ msgid "alphaatop" -#~ msgstr "alphaatop" +msgid "alphaatop" +msgstr "alphaatop" -#~ msgid "alphaout" -#~ msgstr "透明度匯出" +msgid "alphaout" +msgstr "透明度匯出" -#~ msgid "alphaover" -#~ msgstr "透明度覆寫" +msgid "alphaover" +msgstr "透明度覆寫" -#~ msgid "alphaxor" -#~ msgstr "alphaxor" +msgid "alphaxor" +msgstr "alphaxor" -#~ msgid "bicibic sharp" -#~ msgstr "二次立方銳化" +msgid "bicibic sharp" +msgstr "二次立方銳化" -#~ msgid "bicubic smooth" -#~ msgstr "二次立方平滑" +msgid "bicubic smooth" +msgstr "二次立方平滑" -#~ msgid "blend" -#~ msgstr "混合" +msgid "blend" +msgstr "混合" -#~ msgid "burn" -#~ msgstr "灼燒" +msgid "burn" +msgstr "灼燒" -#~ msgid "center" -#~ msgstr "居中" +msgid "center" +msgstr "居中" -#~ msgid "color_only" -#~ msgstr "僅色彩" +msgid "color_only" +msgstr "僅色彩" -#~ msgid "darken" -#~ msgstr "暗色" +msgid "darken" +msgstr "暗色" -#~ msgid "diagonal" -#~ msgstr "對角線 1" +msgid "diagonal" +msgstr "對角線 1" -#~ msgid "diffspace" -#~ msgstr "空間差異" +msgid "diffspace" +msgstr "空間差異" -#~ msgid "divide" -#~ msgstr "相除" +msgid "divide" +msgstr "相除" -#~ msgid "dodge" -#~ msgstr "規避" +msgid "dodge" +msgstr "規避" -#~ msgid "equiarea" -#~ msgstr "等度區域" +msgid "equiarea" +msgstr "等度區域" -#~ msgid "equidistant" -#~ msgstr "等距" +msgid "equidistant" +msgstr "等距" -#~ msgid "fill" -#~ msgstr "填補" +msgid "fill" +msgstr "填補" -#~ msgid "fit" -#~ msgstr "適應畫面" +msgid "fit" +msgstr "適應畫面" -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "水平翻轉" +msgid "flip" +msgstr "水平翻轉" -#~ msgid "flop" -#~ msgstr "垂直翻轉" +msgid "flop" +msgstr "垂直翻轉" -#~ msgid "grain_extract" -#~ msgstr "材質擷取" +msgid "grain_extract" +msgstr "材質擷取" -#~ msgid "grain_merge" -#~ msgstr "材質合併" +msgid "grain_merge" +msgstr "材質合併" -#~ msgid "hardlight" -#~ msgstr "硬光" +msgid "hardlight" +msgstr "硬光" -#~ msgid "hue" -#~ msgstr "色調" +msgid "hue" +msgstr "色調" -#~ msgid "lanczos" -#~ msgstr "蘭索斯法(四分法)" +msgid "lanczos" +msgstr "蘭索斯法(四分法)" -#~ msgid "lredscale" -#~ msgstr "紅色比例" +msgid "lredscale" +msgstr "紅色比例" -#~ msgid "lthresh" -#~ msgstr "閥值" +msgid "lthresh" +msgstr "閥值" -#~ msgid "lupscale" -#~ msgstr "高層次" +msgid "lupscale" +msgstr "高層次" -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "手動處理" +msgid "manual" +msgstr "手動處理" -#~ msgid "multiply" -#~ msgstr "相乘" +msgid "multiply" +msgstr "相乘" -#~ msgid "orthographic" -#~ msgstr "正投影" +msgid "orthographic" +msgstr "正投影" -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "掩蔽" +msgid "screen" +msgstr "掩蔽" -#~ msgid "softlight" -#~ msgstr "柔光" +msgid "softlight" +msgstr "柔光" -#~ msgid "spline 4×4" -#~ msgstr "位樣半徑 4×4" +msgid "spline 4×4" +msgstr "位樣半徑 4×4" -#~ msgid "spline 6×6" -#~ msgstr "位樣半徑 6×6" +msgid "spline 6×6" +msgstr "位樣半徑 6×6" -#~ msgid "square" -#~ msgstr "矩形" +msgid "square" +msgstr "矩形" -#~ msgid "stereographic" -#~ msgstr "球極平面(立體畫法)" +msgid "stereographic" +msgstr "球極平面(立體畫法)" -#~ msgid "subtract" -#~ msgstr "減去" +msgid "subtract" +msgstr "減去" -#~ msgid "triplevel" -#~ msgstr "夢幻級別" +msgid "triplevel" +msgstr "夢幻級別" -#~ msgid "xdiagonal" -#~ msgstr "對角線 2" +msgid "xdiagonal" +msgstr "對角線 2" -#~ msgid "xfade0r" -#~ msgstr "x 淡化0r" +msgid "xfade0r" +msgstr "x 淡化0r" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/da/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/da/kdenlive.po @@ -8623,3091 +8623,3091 @@ msgstr "" "Du skal være online\n" " for at søge" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilisér (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilisér (vid.stab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Sænk objekt" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitrate" +msgid "Lower is better" +msgstr "Sænk objekt" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Ugennemsigtighed af farve" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Ugennemsigtighed af kant" +msgid "Color opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed af farve" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Ugennemsigtighed af skriftfarve" +msgid "Border opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed af kant" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Ugennemsigtighed af omridsfarve" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed af skriftfarve" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilisér (vstab)" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Ugennemsigtighed af omridsfarve" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilisér (omkod)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabilisér (vstab)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire er ikke aktiveret på systemet.\n" -#~ " Installer venligst Libiec61883 og genoversæt Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabilisér (omkod)" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Der er ikke noget klip, kan ikke udtrække frame." +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire er ikke aktiveret på systemet.\n" +" Installer venligst Libiec61883 og genoversæt Kdenlive" + +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Der er ikke noget klip, kan ikke udtrække frame." # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klon" +msgid "Clone" +msgstr "Klon" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Løft" +msgid "Lift" +msgstr "Løft" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Gain" +msgid "Gain" +msgstr "Gain" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Wipe (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Wipe (GLSL)" -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" -#~ msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL-filtre (Movit)" +msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" +msgstr "Kunne ikke initialisere OpenGL-filtre (Movit)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Manglende OpenGL-understøttelse" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Manglende OpenGL-understøttelse" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Du skal have fungerede OpenGL-understøttelse for at køre Kdenlive. " -#~ "Afslutter." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"Du skal have fungerede OpenGL-understøttelse for at køre Kdenlive. " +"Afslutter." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Justér venstre-/højrebalancen" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Justér venstre-/højrebalancen" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Justér venstre-/højrespredning for en kanal" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Justér venstre-/højrespredning for en kanal" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Venstre,højre" +msgid "Left,Right" +msgstr "Venstre,højre" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Lydbølge" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Lydbølge" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Vis lydens bølgeform i stedet for videoen" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Vis lydens bølgeform i stedet for videoen" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automaskering" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automaskering" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Skjul en valgt zone og følg dens bevægelser" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Skjul en valgt zone og følg dens bevægelser" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Bredde på makroblok" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Bredde på makroblok" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Højde på makroblok" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Højde på makroblok" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maksimal x-afstand" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maksimal x-afstand" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maksimal y-afstand" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maksimal y-afstand" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Denoisér" +msgid "Denoise" +msgstr "Denoisér" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Fejlsøgning" +msgid "Debug" +msgstr "Fejlsøgning" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Dæk for" +msgid "Obscure" +msgstr "Dæk for" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analysér" +msgid "Analyse" +msgstr "Analysér" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Bokssløring" +msgid "Box Blur" +msgstr "Bokssløring" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Bokssløring (separat vandret og lodret sløring)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Bokssløring (separat vandret og lodret sløring)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Vandret multiplikator" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Vandret multiplikator" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Lodret multiplikator" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Lodret multiplikator" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Sløringsfaktor" +msgid "Blur factor" +msgstr "Sløringsfaktor" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Lysstyrke (keyframebar)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Lysstyrke (keyframebar)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Skift lysstyrke på billedet med keyframes" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Skift lysstyrke på billedet med keyframes" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitet" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono til stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono til stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopiér en kanal til en anden" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopiér en kanal til en anden" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Til" +msgid "To" +msgstr "Til" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Kul" +msgid "Charcoal" +msgstr "Kul" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Kultegningseffekt" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Kultegningseffekt" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Vandret spredning" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Vandret spredning" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Lodret spredning" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Lodret spredning" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skalér" +msgid "Scale" +msgstr "Skalér" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Blå skærm" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Blå skærm" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Gør den valgte farve gennemsigtig" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Gør den valgte farve gennemsigtig" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Farve key" +msgid "Color key" +msgstr "Farve key" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varians" +msgid "Variance" +msgstr "Varians" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Chroma hold" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Chroma hold" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Omdan billede til gråtoner, undtagen den valgte farve" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Omdan billede til gråtoner, undtagen den valgte farve" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Kantbeskæring" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Kantbeskæring" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Tilpas et klips kanter" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Tilpas et klips kanter" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Øverst" +msgid "Top" +msgstr "Øverst" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Venstre" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Nederst" +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Højre" +msgid "Right" +msgstr "Højre" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatisk centerbeskæring" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automatisk centerbeskæring" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Centrér balance" +msgid "Center balance" +msgstr "Centrér balance" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Brug projektets opløsning" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Brug projektets opløsning" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Støv" +msgid "Dust" +msgstr "Støv" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Føj støv og pletter til videoen som i gamle film" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Føj støv og pletter til videoen som i gamle film" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maksimal diameter" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Maksimal diameter" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maksimal mængde af støv" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Maksimal mængde af støv" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynamisk tekst" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dynamisk tekst" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Overlay-tekst med erstattede nøgleord" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Overlay-tekst med erstattede nøgleord" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Skriftfamilie" +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Skriftstørrelse" +msgid "Font Size" +msgstr "Skriftstørrelse" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Skriftsnit" +msgid "Font Weight" +msgstr "Skriftsnit" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Forgrundsfarve" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Forgrundsfarve" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" +msgid "Background Color" +msgstr "Baggrundsfarve" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Farve af omrids" +msgid "Outline Color" +msgstr "Farve af omrids" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Bredde af omrids" +msgid "Outline Width" +msgstr "Bredde af omrids" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Polstring" +msgid "Padding" +msgstr "Polstring" # Søgeord til effekter -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Venstre,Centreret,Højre" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Venstre,Centreret,Højre" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Vandret justering" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vandret justering" # Søgeord til effekter -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Øverst,Midten,Nederst" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Øverst,Midten,Nederst" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Lodret justering" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lodret justering" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Krydsblænd fra sort" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Krydsblænd fra sort" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Krydsblænd video fra sort" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Krydsblænd video fra sort" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Krydsblænd til sort" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Krydsblænd til sort" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Krydsblænd video til sort" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Krydsblænd video til sort" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Indtoning" +msgid "Fade in" +msgstr "Indtoning" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Ton lydsporet ind" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Ton lydsporet ind" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Startgain" +msgid "Start Gain" +msgstr "Startgain" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Slutgain" +msgid "End Gain" +msgstr "Slutgain" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Udtoning" +msgid "Fade out" +msgstr "Udtoning" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Ton lydsporet ud" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Ton lydsporet ud" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Frys" +msgid "Freeze" +msgstr "Frys" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Frys video på en valgt frame" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Frys video på en valgt frame" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Frys på" +msgid "Freeze at" +msgstr "Frys på" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Frys før" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Frys før" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Frys efter" +msgid "Freeze After" +msgstr "Frys efter" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Frame-rotation i 3D-rum" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Frame-rotation i 3D-rum" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Rotation om x-akse" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Rotation om x-akse" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Rotation om y-akse" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Rotation om y-akse" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Rotation om z-akse" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Rotation om z-akse" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Rotationshastighed om x-akse" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Rotationshastighed om x-akse" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Rotationshastighed om y-akse" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Rotationshastighed om y-akse" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Rotationshastighed om z-akse" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Rotationshastighed om z-akse" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Centerposition (x)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Centerposition (x)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Centerposition (y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Centerposition (y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Invertér rotationstildeling" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Invertér rotationstildeling" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Gør ikke maske blank" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Gør ikke maske blank" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Udfyld med billede eller sort" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Udfyld med billede eller sort" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfa-operationer" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfa-operationer" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Visning og manipulation af alfa-kanalen" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Visning og manipulation af alfa-kanalen" # Søgeord til effekter -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Billede,Alfa som grå,Grå + rød,Markering på sort,Markering på grå," -#~ "Markering på hvid,Markering på tern" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Billede,Alfa som grå,Grå + rød,Markering på sort,Markering på grå," +"Markering på hvid,Markering på tern" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" +msgid "Display" +msgstr "Vis" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Vis input-alfa" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Vis input-alfa" # Søgeord til effekter -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Barbér,Skrump hårdt,Skrump blødt,Forøg hårdt,Forøg blødt,Tærskel" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"NO OP,Barbér,Skrump hårdt,Skrump blødt,Forøg hårdt,Forøg blødt,Tærskel" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operation" +msgid "Operation" +msgstr "Operation" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Omfang af skrumpning/forøgelse" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Omfang af skrumpning/forøgelse" # Søgeord til effekter -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Barbér,Skrump hårdt,Skrump blødt,Forøg hårdt,Forøg blødt,Tærskel," -#~ "Slør" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"NO OP,Barbér,Skrump hårdt,Skrump blødt,Forøg hårdt,Forøg blødt,Tærskel," +"Slør" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Omfang af skrumpning/forøgelse/slør" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Omfang af skrumpning/forøgelse/slør" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfagradient" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfagradient" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Udfyld alfakanalen med en angiven gradient" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Udfyld alfakanalen med en angiven gradient" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Overgangsbredde" +msgid "Transition width" +msgstr "Overgangsbredde" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Hældning" +msgid "Tilt" +msgstr "Hældning" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min." +msgid "Min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maks." +msgid "Max" +msgstr "Maks." -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Skriv ved ryd,Maks.,Min.,læg til,træk fra" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Skriv ved ryd,Maks.,Min.,læg til,træk fra" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfaformer" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfaformer" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Tegner simple former ind i alfakanalen" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Tegner simple former ind i alfakanalen" # Søgeord til effekter -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rektangel,Ellipse,Trekant,Ruder" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rektangel,Ellipse,Trekant,Ruder" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Form" +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Position x" +msgid "Position X" +msgstr "Position x" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Position y" +msgid "Position Y" +msgstr "Position y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Størrelse x" +msgid "Size X" +msgstr "Størrelse x" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Størrelse y" +msgid "Size Y" +msgstr "Størrelse y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Hvidbalance" +msgid "White Balance" +msgstr "Hvidbalance" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Juster hvidbalancen / farvetemperaturen" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Juster hvidbalancen / farvetemperaturen" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutral farve" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutral farve" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Grøn nuance" +msgid "Green Tint" +msgstr "Grøn nuance" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Forsinket alfaudjævnet blit af tid" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Forsinket alfaudjævnet blit af tid" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier-kurver" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier-kurver" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Justering af farvekurver" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Justering af farvekurver" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Rød,Grøn,Blå,Alpha,alfa,Luma,Farvetone,Hue,Saturation,Mætning" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Rød,Grøn,Blå,Alpha,alfa,Luma,Farvetone,Hue,Saturation,Mætning" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma-formel" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luma-formel" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Lysstyrke" +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Justerer lysstyrken for et kildebillede" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Justerer lysstyrken for et kildebillede" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Hjørner" +msgid "Corners" +msgstr "Hjørner" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Geometrimotor med fire hjørner" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Geometrimotor med fire hjørner" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Hjørne 1 x" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Hjørne 1 x" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Hjørne 1 y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Hjørne 1 y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Hjørne 2 x" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Hjørne 2 x" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Hjørne 2 y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Hjørne 2 y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Hjørne 3 x" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Hjørne 3 x" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Hjørne 3 y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Hjørne 3 y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Hjørne 4 x" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Hjørne 4 x" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Hjørne 4 y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Hjørne 4 y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Stræk x" +msgid "Stretch X" +msgstr "Stræk x" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Stræk y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Stræk y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Fjer-alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Fjer-alfa" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Aktivér stræk" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Aktivér stræk" # Søgeord til effekter -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Nærmeste nabo,Bilineær,Bikubisk glat,Bikubisk skarp,Spline 4x4,Spline 6x6," -#~ "Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Nærmeste nabo,Bilineær,Bikubisk glat,Bikubisk skarp,Spline 4x4,Spline 6x6," +"Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Gennemsigtig baggrund" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Gennemsigtig baggrund" # Søgeord til effekter -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Write on clear,Maksimum,Minimum,Addere,Subtrahere" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Write on clear,Maksimum,Minimum,Addere,Subtrahere" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfaoperation" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfaoperation" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Tegnefilm" +msgid "Cartoon" +msgstr "Tegnefilm" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Gør videoen tegneserieagtig med en slags kantdetektion" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Gør videoen tegneserieagtig med en slags kantdetektion" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Niveau af trip" +msgid "Level of trip" +msgstr "Niveau af trip" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Rum for forskelle" +msgid "Difference space" +msgstr "Rum for forskelle" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-midlingsgruppering" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K-midlingsgruppering" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Gruppering af et kildebilleds pixels efter farve og rumlig afstand" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Gruppering af et kildebilleds pixels efter farve og rumlig afstand" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Mængden af gruppering" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Mængden af gruppering" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Vægtning af afstand" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Vægtning af afstand" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Hvidbalance (LMS-rum)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Hvidbalance (LMS-rum)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Foretag simpel farvekorrektion, på en måde der giver mening\n" -#~ "fysisk" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Foretag simpel farvekorrektion, på en måde der giver mening\n" +"fysisk" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Farvetemperatur" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Farvetemperatur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB-justering" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB-justering" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Simpel farvejustering" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Simpel farvejustering" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Tilføj konstant,ændre gamma,multiplicér" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Tilføj konstant,ændre gamma,multiplicér" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Handling" +msgid "Action" +msgstr "Handling" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Behold luma" +msgid "Keep luma" +msgstr "Behold luma" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfa-kontrolleret" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfa-kontrolleret" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Farveafstand" +msgid "Color Distance" +msgstr "Farveafstand" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Beregn afstanden imellem den valgte farve og den aktuelle pixel og brug " -#~ "den værdi som den nye værdi" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Beregn afstanden imellem den valgte farve og den aktuelle pixel og brug " +"den værdi som den nye værdi" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Kildefarve" +msgid "Source Color" +msgstr "Kildefarve" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Farveeffekt" +msgid "Color Effect" +msgstr "Farveeffekt" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Anvender en præfremstillet farveeffekt på billedet" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Anvender en præfremstillet farveeffekt på billedet" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Justér kontrasten i et kildebillede" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Justér kontrasten i et kildebillede" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kurver" +msgid "Curves" +msgstr "Kurver" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rød,Grøn,Blå,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Rød,Grøn,Blå,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Antal kurvepunkter" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Antal kurvepunkter" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Punkt 1 inputværdi" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Punkt 1 inputværdi" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Punkt 1 outputværdi" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Punkt 1 outputværdi" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Punkt 2 inputværdi" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Punkt 2 inputværdi" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Punkt 2 outputværdi" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Punkt 2 outputværdi" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Punkt 3 inputværdi" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Punkt 3 inputværdi" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Punkt 3 outputværdi" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Punkt 3 outputværdi" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Punkt 4 inputværdi" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Punkt 4 inputværdi" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Punkt 4 outputværdi" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Punkt 4 outputværdi" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Punkt 5 inputværdi" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Punkt 5 inputværdi" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Punkt 5 outputværdi" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Punkt 5 outputværdi" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Vis graf i billede" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Vis graf i billede" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "" -#~ "Øverst til venstre,øverst til højre,nederst til venstre,nederst til højre" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "" +"Øverst til venstre,øverst til højre,nederst til venstre,nederst til højre" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Grafens position" +msgid "Graph position" +msgstr "Grafens position" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90: korrektion for trappetrinseffekt" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90: korrektion for trappetrinseffekt" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Fjerner trappetrinseffekten fra videoer optaget med Nikon D90 i 720p.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Fjerner trappetrinseffekten fra videoer optaget med Nikon D90 i 720p.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Ikke-retlinjede linsekoblinger" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Ikke-retlinjede linsekoblinger" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Mængde" +msgid "Amount" +msgstr "Mængde" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "" -#~ "Afstandsbevarende,ækvidistant,ortografisk,arealbevarende,stereografisk" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "" +"Afstandsbevarende,ækvidistant,ortografisk,arealbevarende,stereografisk" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Udfyld,centrér,tilpas,manuel" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Udfyld,centrér,tilpas,manuel" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Manuel skalering" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Manuel skalering" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kvadratisk,PAL DV,NTSC DV,HDV,manuel" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Kvadratisk,PAL DV,NTSC DV,HDV,manuel" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Aspekttype" +msgid "Aspect type" +msgstr "Aspekttype" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Manuelt aspekt" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Manuelt aspekt" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Forsinkelse" +msgid "delay0r" +msgstr "Forsinkelse" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Videoforsinkelse" +msgid "Video delay" +msgstr "Videoforsinkelse" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Forsink med" +msgid "Delay time" +msgstr "Forsink med" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Forsink optagelse" +msgid "Delay grab" +msgstr "Forsink optagelse" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Forsinket frame-blitning styret af en tids-bitmap" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Forsinket frame-blitning styret af en tids-bitmap" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Kanter med glød" +msgid "Edge glow" +msgstr "Kanter med glød" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filter til kanter med glød" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filter til kanter med glød" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Tærskel for lyn fra kanterne" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Tærskel for lyn fra kanterne" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplikator til opskalering af kanternes lysstyrke" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Multiplikator til opskalering af kanternes lysstyrke" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplikator til nedskalering af lysstyrken væk fra kanterne" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Multiplikator til nedskalering af lysstyrken væk fra kanterne" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Udjævner" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Udjævner" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Udjævner intensitetshistogrammet" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Udjævner intensitetshistogrammet" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Sløring af ansigter" +msgid "Face blur" +msgstr "Sløring af ansigter" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Genkend automatisk et ansigt og slør det med OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Genkend automatisk et ansigt og slør det med OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Søgningsskala" +msgid "Search scale" +msgstr "Søgningsskala" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Søgevinduets skalafaktor. For eksempel betyder 120 = 1.20 dvs. en " -#~ "forstørrelse på 20% for hvert forsøg." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Søgevinduets skalafaktor. For eksempel betyder 120 = 1.20 dvs. en " +"forstørrelse på 20% for hvert forsøg." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Naboer" +msgid "Neighbors" +msgstr "Naboer" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Mindste antal rektangler, som bestemmer et objekt." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Mindste antal rektangler, som bestemmer et objekt." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Mindste" +msgid "Smallest" +msgstr "Mindste" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Vinduets mindste størrelse i pixel." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Vinduets mindste størrelse i pixel." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Største" +msgid "Largest" +msgstr "Største" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Den maksimale størrelse af et ansigt i pixel - både vandret og lodret " -#~ "(kvadratisk vindue)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Den maksimale størrelse af et ansigt i pixel - både vandret og lodret " +"(kvadratisk vindue)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Tjek igen" +msgid "Recheck" +msgstr "Tjek igen" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Hvor ofte der skal søges efter et ansigt. Imellem tjek følges objektets " -#~ "bevægelse." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Hvor ofte der skal søges efter et ansigt. Imellem tjek følges objektets " +"bevægelse." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Vis ellipse" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Vis ellipse" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Tegn en blå ellipse omkring ansigtet?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Tegn en blå ellipse omkring ansigtet?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Ansigtsgenkendelse" +msgid "Face detect" +msgstr "Ansigtsgenkendelse" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Genkend ansigter og tegn former på dem med OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Genkend ansigter og tegn former på dem med OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "cirkel,ellipse,rektangel,firkant,tilfældig" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "cirkel,ellipse,rektangel,firkant,tilfældig" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Bredde af strøg" +msgid "Stroke width" +msgstr "Bredde af strøg" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 betyder udfyld; ellers tegnes uudfyldt med et penselstrøg af denne " -#~ "vidde." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 betyder udfyld; ellers tegnes uudfyldt med et penselstrøg af denne " +"vidde." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt alfakanalen for formens areal til en procentdel af helt " -#~ "uigennemsigtig." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Sæt alfakanalen for formens areal til en procentdel af helt " +"uigennemsigtig." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anti-alias" +msgid "Antialias" +msgstr "Anti-alias" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Tegn med anti-aliasing?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Tegn med anti-aliasing?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Farve 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Farve 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Sæt farven af formen til det første genkendte ansigt." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Sæt farven af formen til det første genkendte ansigt." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Farve 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Farve 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Sæt farven af formen til det andet genkendte ansigt." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Sæt farven af formen til det andet genkendte ansigt." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Farve 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Farve 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Sæt farven af formen til det tredje genkendte ansigt." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Sæt farven af formen til det tredje genkendte ansigt." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Farve 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Farve 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Sæt farven af formen til det fjerde genkendte ansigt." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Sæt farven af formen til det fjerde genkendte ansigt." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Farve 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Farve 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Sæt farven af formen til det femte genkendte ansigt." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Sæt farven af formen til det femte genkendte ansigt." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Byt om på x- og y-aksen" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Byt om på x- og y-aksen" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "x-akse" +msgid "X axis" +msgstr "x-akse" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "y-akse" +msgid "Y axis" +msgstr "y-akse" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glød" +msgid "Glow" +msgstr "Glød" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Laver en glamourøs glød" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Laver en glamourøs glød" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Denoiser" +msgid "Denoiser" +msgstr "Denoiser" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "3D-denoiser af høj kvalitet" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "3D-denoiser af høj kvalitet" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Rumlig" +msgid "Spatial" +msgstr "Rumlig" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Omfang af rumlig filtrering" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Omfang af rumlig filtrering" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Tidslig" +msgid "Temporal" +msgstr "Tidslig" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Mængde af tidslig filtrering" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Mængde af tidslig filtrering" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Forskydning af farvetone" +msgid "Hue shift" +msgstr "Forskydning af farvetone" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Forskyder kildebilledets farvetone" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Forskyder kildebilledets farvetone" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farvetone" +msgid "Hue" +msgstr "Farvetone" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Sløring ved brug ad 2D-IIR-filtre (eksponentilet, lowpass, gaussisk)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Sløring ved brug ad 2D-IIR-filtre (eksponentilet, lowpass, gaussisk)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Mængden af slør" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Mængden af slør" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Eksponentielt,Lowpass,Gaussisk" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Eksponentielt,Lowpass,Gaussisk" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Vælg sløringsalgoritme" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Vælg sløringsalgoritme" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kant" +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Aktivér kantkompensation" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Aktivér kantkompensation" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Oprensning af key-spild" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Oprensning af key-spild" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Reducér synlighed af key-farve-spildet ved anvendelse af chroma-key" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Reducér synlighed af key-farve-spildet ved anvendelse af chroma-key" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Key-farve" +msgid "Key color" +msgstr "Key-farve" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Målfarve" +msgid "Target color" +msgstr "Målfarve" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Farveafstand, gennemsigtighed, ind fra kant, ud mod kant" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Farveafstand, gennemsigtighed, ind fra kant, ud mod kant" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Masketype" +msgid "Mask type" +msgstr "Masketype" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerance" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerance" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Hældning" +msgid "Slope" +msgstr "Hældning" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Farvetone-gate" +msgid "Hue gate" +msgstr "Farvetone-gate" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Mætningstærskel" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Mætningstærskel" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Ingen, de-key, mål, afmæt, tilpasning af luma" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Ingen, de-key, mål, afmæt, tilpasning af luma" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operation 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operation 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Mængde 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Mængde 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operation 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operation 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Mængde 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Mængde 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Vis maske" +msgid "Show mask" +msgstr "Vis maske" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Maske til alfa" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Maske til alfa" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Linsekorrektion" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linsekorrektion" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Muliggør kompensation for linseforvrængning" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Muliggør kompensation for linseforvrængning" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Vandret midte" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vandret midte" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Lodret midte" +msgid "Vertical center" +msgstr "Lodret midte" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Centerkorrektion" +msgid "Center correction" +msgstr "Centerkorrektion" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Kantkorrektion" +msgid "Edges correction" +msgstr "Kantkorrektion" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "Brevformat" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "Brevformat" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Tilføj sorte kanter øverst og nederst som i en biograf" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Tilføj sorte kanter øverst og nederst som i en biograf" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Kantbredde" +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredde" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Niveauer" +msgid "Levels" +msgstr "Niveauer" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Justér niveauer" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Justér niveauer" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Inputniveau for sort" +msgid "Input black level" +msgstr "Inputniveau for sort" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Inputniveau for hvid" +msgid "Input white level" +msgstr "Inputniveau for hvid" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Output af sort" +msgid "Black output" +msgstr "Output af sort" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Output af hvid" +msgid "White output" +msgstr "Output af hvid" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Vis histogram" +msgid "Show histogram" +msgstr "Vis histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Position for histogram" +msgid "Histogram position" +msgstr "Position for histogram" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Lysgrafitti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Lysgrafitti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Lysgraffitieffekt.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Lysgraffitieffekt.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Tærskel for lysstyrke" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Tærskel for lysstyrke" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) skal en pixel være for at " -#~ "blive opfattet som en lyskilde?
\n" -#~ " Øges tærsklen, så skal der en stærkere lysende kilde til " -#~ "(dvs. mere hvid og mindre farve), men det forhindrer \"falske alarmer\", " -#~ "hvor lyse dele ukorrekt opfattes som lyskilder, for eksempel hænder hvor " -#~ "farverne kan ændres en hel del i forhold til baggrunden.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) skal en pixel være for at " +"blive opfattet som en lyskilde?
\n" +" Øges tærsklen, så skal der en stærkere lysende kilde til " +"(dvs. mere hvid og mindre farve), men det forhindrer \"falske alarmer\", " +"hvor lyse dele ukorrekt opfattes som lyskilder, for eksempel hænder hvor " +"farverne kan ændres en hel del i forhold til baggrunden.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Tærskel for forskelle" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Tærskel for forskelle" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "maks(dR, dG, dB)) for at blive " -#~ "opfattet som en lyskilde?
\n" -#~ " Forøges denne tærskel, så bliver det sværere for lyskilder at " -#~ "blive opfattet på en lys baggrund, men det formindsker faren for at støj " -#~ "eller lyse steder bliver regnet for lyskilder.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"maks(dR, dG, dB)) for at blive " +"opfattet som en lyskilde?
\n" +" Forøges denne tærskel, så bliver det sværere for lyskilder at " +"blive opfattet på en lys baggrund, men det formindsker faren for at støj " +"eller lyse steder bliver regnet for lyskilder.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Tærskel for sumforskellen" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Tærskel for sumforskellen" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "i forhold til " -#~ "baggrunden (dR + dG + dB) før en pixel opfattes som en " -#~ "lyskilde?
\n" -#~ " I nogle tilfælde kan man forhindre visse lyse objekter oplyst " -#~ "af lyskilden i at blive føjet til lysmasken ved at forøge denne værdi.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"i forhold til " +"baggrunden (dR + dG + dB) før en pixel opfattes som en " +"lyskilde?
\n" +" I nogle tilfælde kan man forhindre visse lyse objekter oplyst " +"af lyskilden i at blive føjet til lysmasken ved at forøge denne værdi.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Følsomhed" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Følsomhed" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Prøv at bruge en lavere følsomhed når lyskilder bevæger sig " -#~ "langsomt for at opnå bedre eksponering.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Prøv at bruge en lavere følsomhed når lyskilder bevæger sig " +"langsomt for at opnå bedre eksponering.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Mindre overeksponering" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Mindre overeksponering" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lysmasken bliver ikke hvid med det samme når lyskilden " -#~ "bevæges langsomt og når den holdes stille.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Lysmasken bliver ikke hvid med det samme når lyskilden " +"bevæges langsomt og når den holdes stille.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Dæmpning" +msgid "Dimming" +msgstr "Dæmpning" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Dæmp lysmasken. Lyset vil efterlade et aftagende lysspor, hvis denne er " -#~ "sat til en værdi større end 0." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Dæmp lysmasken. Lyset vil efterlade et aftagende lysspor, hvis denne er " +"sat til en værdi større end 0." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Baggrundsvægtning" +msgid "Background Weight" +msgstr "Baggrundsvægtning" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Det beregnede baggrundsbilledes styrke. Hvis det sættes til 100, så males " -#~ "masken direkte over baggrunden uden at tage den person som tegner med i " -#~ "billedet, hvis videoen starter med et \"rent\" baggrundsbillede. (Se " -#~ "parameteren α.)" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Det beregnede baggrundsbilledes styrke. Hvis det sættes til 100, så males " +"masken direkte over baggrunden uden at tage den person som tegner med i " +"billedet, hvis videoen starter med et \"rent\" baggrundsbillede. (Se " +"parameteren α.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lysgraffiti-effekten husker den første frame i det klip den " -#~ "anvendes på, så klippet bør altid starte med tegneren uden for " -#~ "videoen. Hvis baggrunden ændres hele tiden, f.eks. på en gade, så prøv at " -#~ "sætte α > 0 for at beregne det gennemsnitlige baggrundsbillede.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Lysgraffiti-effekten husker den første frame i det klip den " +"anvendes på, så klippet bør altid starte med tegneren uden for " +"videoen. Hvis baggrunden ændres hele tiden, f.eks. på en gade, så prøv at " +"sætte α > 0 for at beregne det gennemsnitlige baggrundsbillede.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Mætning" +msgid "Saturation" +msgstr "Mætning" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Forøger lysenes mætning." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Forøger lysenes mætning." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Vis statistik for lysstyrke" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Vis statistik for lysstyrke" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Eksempel: Markér denne boks før du justerer tærsklen for " -#~ "lysstyrke og justér så tærsklen indtil hele lyskilden er fremhævet. " -#~ "Gentag proceduren med de andre parametre. Kun dele, som fremhæves med " -#~ "alle tærskler regnes for lyskilder.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Eksempel: Markér denne boks før du justerer tærsklen for " +"lysstyrke og justér så tærsklen indtil hele lyskilden er fremhævet. " +"Gentag proceduren med de andre parametre. Kun dele, som fremhæves med " +"alle tærskler regnes for lyskilder.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Vis statistik for forskel til baggrunden" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Vis statistik for forskel til baggrunden" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Vis statistik for sumforskellen" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Vis statistik for sumforskellen" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Gør baggrunden gennemsigtig, hvilket gør det muligt at bruge en " -#~ "sammensætningseffekt og male lysmasken over en helt anden video." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Gør baggrunden gennemsigtig, hvilket gør det muligt at bruge en " +"sammensætningseffekt og male lysmasken over en helt anden video." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Ikke-lineær dæmpning" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Ikke-lineær dæmpning" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Hvis normal dæmpning ikke ser naturlig nok ud, så prøv denne." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "Hvis normal dæmpning ikke ser naturlig nok ud, så prøv denne." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Nulstiller lysmasken og baggrundsbilledet. Dette er nødvendigt hvis du f." -#~ "eks. bruger denne effekt på et klip på tidslinjen og så flytter " -#~ "tidslinjemarkøren fra et sted uden for klippet til et sted indenfor. " -#~ "Effekten bruger så denne frame indenfor klippet som første frame og " -#~ "bruger den som baggrundsbillede. For at opnå korrekt justering af " -#~ "tærskler skal du flytte tidslinjemarkøren til begyndelsen af klippet, " -#~ "markere boksen Nulstil og så fjerne markeringen igen." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Nulstiller lysmasken og baggrundsbilledet. Dette er nødvendigt hvis du f." +"eks. bruger denne effekt på et klip på tidslinjen og så flytter " +"tidslinjemarkøren fra et sted uden for klippet til et sted indenfor. " +"Effekten bruger så denne frame indenfor klippet som første frame og " +"bruger den som baggrundsbillede. For at opnå korrekt justering af " +"tærskler skal du flytte tidslinjemarkøren til begyndelsen af klippet, " +"markere boksen Nulstil og så fjerne markeringen igen." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminans" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminans" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Laver et luminanskort over billedet" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Laver et luminanskort over billedet" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Laver en kvadratisk alfakanalsmaske" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Laver en kvadratisk alfakanalsmaske" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Medianer" +msgid "Medians" +msgstr "Medianer" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implementerer flere median-agtige filtre" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Implementerer flere median-agtige filtre" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervøs" +msgid "Nervous" +msgstr "Nervøs" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Fjerner frames i tiden på en nervøs måde" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Fjerner frames i tiden på en nervøs måde" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Defekt tv" +msgid "Broken TV" +msgstr "Defekt tv" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelering" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelering" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pixelér inputbilledet." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pixelér inputbilledet." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Blokstørrelse x" +msgid "Block Size X" +msgstr "Blokstørrelse x" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Blokstørrelse y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Blokstørrelse y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Probe" +msgid "pr0be" +msgstr "Probe" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Måler videoværdier" +msgid "Measure video values" +msgstr "Måler videoværdier" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Måling" +msgid "Measurement" +msgstr "Måling" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "x-størrelse" +msgid "X size" +msgstr "x-størrelse" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "y-størrelse" +msgid "Y size" +msgstr "y-størrelse" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256-skala" +msgid "256 scale" +msgstr "256-skala" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Vis alfa" +msgid "Show alpha" +msgstr "Vis alfa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Stort vindue" +msgid "Big window" +msgstr "Stort vindue" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D-video-oscilloskop" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D-video-oscilloskop" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Længde" +msgid "Length" +msgstr "Længde" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Markør 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Markør 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Markør 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Markør 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R-spor" +msgid "R trace" +msgstr "R-spor" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G-spor" +msgid "G trace" +msgstr "G-spor" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B-spor" +msgid "B trace" +msgstr "B-spor" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y-spor" +msgid "Y trace" +msgstr "Y-spor" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr-spor" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr-spor" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb-spor" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb-spor" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfa-spor" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alfa-spor" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Vis gennemsnit" +msgid "Display average" +msgstr "Vis gennemsnit" # RMS = root mean square -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Vis RMS" +msgid "Display RMS" +msgstr "Vis RMS" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Vis minimum" +msgid "Display minimum" +msgstr "Vis minimum" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Vis maksimum" +msgid "Display maximum" +msgstr "Vis maksimum" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Farve på trådkors" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Farve på trådkors" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primærfarver" +msgid "Primaries" +msgstr "Primærfarver" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Reducér billedet til primærfarver" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Reducér billedet til primærfarver" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Vis et histogram af videodatas R-, G- og B-komponenter" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Vis et histogram af videodatas R-, G- og B-komponenter" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Justér mætningen af kildebilledet" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Justér mætningen af kildebilledet" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Beskær, skalér og positionér" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Beskær, skalér og positionér" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Skalerer, skråtstiller og beskærer et billede" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Skalerer, skråtstiller og beskærer et billede" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Klip til venstre" +msgid "Clip left" +msgstr "Klip til venstre" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Klip til højre" +msgid "Clip right" +msgstr "Klip til højre" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Klip øverst" +msgid "Clip top" +msgstr "Klip øverst" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Klip nederst" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Klip nederst" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skalér x" +msgid "Scale X" +msgstr "Skalér x" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skalér y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Skalér y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Skråtstil x" +msgid "Tilt X" +msgstr "Skråtstil x" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Skråtstil y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Skråtstil y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanlinjer" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanlinjer" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Interlacede sorte linjer" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Interlacede sorte linjer" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Farvevalg" +msgid "Color Selection" +msgstr "Farvevalg" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Farvebaseret alfa-valg" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Farvebaseret alfa-valg" # Must be: color to select by, since alpha is selecteb by color -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Farve at vælge efter" +msgid "Color to select" +msgstr "Farve at vælge efter" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Omvend markering" +msgid "Invert selection" +msgstr "Omvend markering" # Delta = increase -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Tilvækst R / A / Farvetone" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Tilvækst R / A / Farvetone" # Delta = increase -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Tilvækst G / B / Chroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Tilvækst G / B / Chroma" # Delat = increase -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Tilvækst B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Tilvækst B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Underrum at vælge fra" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Underrum at vælge fra" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Boks,Ellipsoide,Ruder" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Boks,Ellipsoide,Ruder" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Underrummets form" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Underrummets form" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Hård,Fed,Normal,Tynd" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Hård,Fed,Normal,Tynd" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Kanttilstand" +msgid "Edge mode" +msgstr "Kanttilstand" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Hård,Fed,Normal,Tynd,Hældning" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Hård,Fed,Normal,Tynd,Hældning" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Gør skarpere" +msgid "Sharpen" +msgstr "Gør skarpere" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Uskarp maskering (porteret fra Mplayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Uskarp maskering (porteret fra Mplayer)" # Name of image processing function -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" # Sobel = name of image processing method -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobel-filter" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobel-filter" # ASC CDL parameters: slope, offset, power, saturation -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Ændrer farvekomponenternes hældning, forskydning og potens og den " -#~ "overordnede mætning ifølge ASC CDL." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Ændrer farvekomponenternes hældning, forskydning og potens og den " +"overordnede mætning ifølge ASC CDL." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Hældning for rød" +msgid "Slope Red" +msgstr "Hældning for rød" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Du kan få en et godt indblik i effekterne ved at anvende " -#~ "dem på en gråskala og se resultatet i monitoren RGB Parade.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Du kan få en et godt indblik i effekterne ved at anvende " +"dem på en gråskala og se resultatet i monitoren RGB Parade.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Hældning for grøn" +msgid "Slope Green" +msgstr "Hældning for grøn" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Hældning for blå" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Hældning for blå" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Hældning for alfa" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Hældning for alfa" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Forskydning for rød" +msgid "Offset Red" +msgstr "Forskydning for rød" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Forskydningen øger (eller formindsker) hver pixels lysstyrke med den " -#~ "givne værdi." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Forskydningen øger (eller formindsker) hver pixels lysstyrke med den " +"givne værdi." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Forskydning for grøn" +msgid "Offset Green" +msgstr "Forskydning for grøn" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Forskydning for blå" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Forskydning for blå" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Forskydning for alfa" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Forskydning for alfa" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Potens for rød" +msgid "Power Red" +msgstr "Potens for rød" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Det der sker er, at pixlens lysstyrke bliver opløftet i " -#~ "en potens på intervallet [0,1] af gamma-værdien.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Det der sker er, at pixlens lysstyrke bliver opløftet i " +"en potens på intervallet [0,1] af gamma-værdien.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Potens for grøn" +msgid "Power Green" +msgstr "Potens for grøn" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Potens for blå" +msgid "Power Blue" +msgstr "Potens for blå" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Potens for alfa" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Potens for alfa" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Overordnet mætning" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Overordnet mætning" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "Det sidste skridt i dette filter er at ændre den overordnede mætning." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"Det sidste skridt i dette filter er at ændre den overordnede mætning." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Kvadratisk sløring" +msgid "Square Blur" +msgstr "Kvadratisk sløring" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Kvadratisk sløring" +msgid "Square blur" +msgstr "Kvadratisk sløring" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Kernestørrelse" +msgid "Kernel size" +msgstr "Kernestørrelse" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Noget der minder om en videovæg" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Noget der minder om en videovæg" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3-punkters balance" +msgid "3 point balance" +msgstr "3-punkters balance" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balancér farver i forhold til 3 punkter" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Balancér farver i forhold til 3 punkter" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Sort farve" +msgid "Black color" +msgstr "Sort farve" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Grå farve" +msgid "Gray color" +msgstr "Grå farve" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Hvid farve" +msgid "White color" +msgstr "Hvid farve" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Forhåndsvisning i delt skærm" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Forhåndsvisning i delt skærm" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Kildebillede på venstre side" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Kildebillede på venstre side" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dynamisk anvendelse af tærskler i tre niveauer" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dynamisk anvendelse af tærskler i tre niveauer" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Anvender tærskeler på et kildebillede" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Anvender tærskeler på et kildebillede" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Indikator for tidsudløb" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Indikator for tidsudløb" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Indikatorfarve" +msgid "Indicator color" +msgstr "Indikatorfarve" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Toning" +msgid "Tint" +msgstr "Toning" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Afbilder kildebilledets luminans imellem to givne farver" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Afbilder kildebilledets luminans imellem to givne farver" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Afbilder sort til" +msgid "Map black to" +msgstr "Afbilder sort til" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Afbilder hvid til" +msgid "Map white to" +msgstr "Afbilder hvid til" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Omfang af toning" +msgid "Tint amount" +msgstr "Omfang af toning" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dynamisk anvendelse af tærskler" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dynamisk anvendelse af tærskler" # A vectorscope is a sort of oscilliscope for video data -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Viser et vektorskop af videoens data" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Viser et vektorskop af videoens data" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alfa-blanding med zoomede og roterede billeder" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alfa-blanding med zoomede og roterede billeder" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Faseforøgelse" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Faseforøgelse" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Zoomhastighed" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Zoomhastighed" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vignettering" +msgid "Vignette" +msgstr "Vignettering" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Naturlig linsevignetteringseffekt" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Naturlig linsevignetteringseffekt" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Aspektforhold" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Størrelse af upåvirket centrum" +msgid "Clear center size" +msgstr "Størrelse af upåvirket centrum" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Juster lydvolumen uden keyframes" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Juster lydvolumen uden keyframes" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Skift gamma-farveværdi" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Skift gamma-farveværdi" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Korn" +msgid "Grain" +msgstr "Korn" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Danner et kornet billede" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Danner et kornet billede" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Gråskala" +msgid "Greyscale" +msgstr "Gråskala" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Kassér farveinformation" +msgid "Discard color information" +msgstr "Kassér farveinformation" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertér farver" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertér farver" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Deklipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Deklipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's declipper-lydeffekt" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA's declipper-lydeffekt" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's equalizer-lydeffekt" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA's equalizer-lydeffekt" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Lav gain" +msgid "Lo gain" +msgstr "Lav gain" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Mellem gain" +msgid "Mid gain" +msgstr "Mellem gain" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Høj gain" +msgid "Hi gain" +msgstr "Høj gain" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15-bånds equalizer" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15-bånds equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA'a equalizer-lydeffekt (15 bånds)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA'a equalizer-lydeffekt (15 bånds)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Begrænser" +msgid "Limiter" +msgstr "Begrænser" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's limiter-lydeffekt" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA's limiter-lydeffekt" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Input gain (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Input gain (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Begrænsning (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Begrænsning (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Udgivelsestider" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Udgivelsestider" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's phaser-lydeffekt" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA's phaser-lydeffekt" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Hastighed (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Hastighed (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Dybde" +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Tilbagekobling" +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagekobling" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Udspredning" +msgid "Spread" +msgstr "Udspredning" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Tonehøjdeforskydning" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Tonehøjdeforskydning" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's lydeffekt til at ændre tonehøjde" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA's lydeffekt til at ændre tonehøjde" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Forskydning" +msgid "Shift" +msgstr "Forskydning" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Skalering af tonehøjde" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Skalering af tonehøjde" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's lydeffekt til skalering af tonehøjde" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA's lydeffekt til skalering af tonehøjde" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Koefficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Koefficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Hastighedsskalering" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Hastighedsskalering" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's lydeffekt til hastighedsskalering" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA's lydeffekt til hastighedsskalering" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Hastighed" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighed" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Efterklang" +msgid "Reverb" +msgstr "Efterklang" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's efterklangs-lydeffekt " +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA's efterklangs-lydeffekt " -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Efterklangstid" +msgid "Reverb time" +msgstr "Efterklangstid" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Dæmpning" +msgid "Damping" +msgstr "Dæmpning" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Rum-efterklang" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Rum-efterklang" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA's rum-efterklangs-lydeffekt" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA's rum-efterklangs-lydeffekt" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Rumstørrelse (m) " +msgid "Room size (m)" +msgstr "Rumstørrelse (m) " -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Forsinkelse (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Forsinkelse (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simulerer en grammofonpladeafspiller - LADSPA lydeffekt" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simulerer en grammofonpladeafspiller - LADSPA lydeffekt" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Overfladebøjning" +msgid "Surface warping" +msgstr "Overfladebøjning" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Ridser" +msgid "Crackle" +msgstr "Ridser" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Slid" +msgid "Wear" +msgstr "Slid" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Spejlvend" +msgid "Mirror" +msgstr "Spejlvend" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Spejlvend billede i vilkårlig retning" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Spejlvend billede i vilkårlig retning" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Vandret,Lodret,Diagonal,x diagonal,Spejlvend" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Vandret,Lodret,Diagonal,x diagonal,Spejlvend" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Spejlingsretning" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Spejlingsretning" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Sløring" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: Sløring" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: Dekonvolution gør skarpere" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: Dekonvolution gør skarpere" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Gør skarpere på en mere intelligent måde" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Gør skarpere på en mere intelligent måde" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Matrixstørrelse" +msgid "Matrix size" +msgstr "Matrixstørrelse" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Cirkelradius" +msgid "Circle radius" +msgstr "Cirkelradius" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gaussisk radius" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gaussisk radius" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korrelation" +msgid "Correlation" +msgstr "Korrelation" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Diffusion" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: Diffusion" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffusion" +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusion" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Omfang af blanding" +msgid "Mix amount" +msgstr "Omfang af blanding" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Glød" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: Glød" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Glødstyrke" +msgid "Glow strength" +msgstr "Glødstyrke" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Tærskel for begrænsning af fremhævning" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Tærskel for begrænsning af fremhævning" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Løft/gamma/gain" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: Løft/gamma/gain" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Foretag simpel farvegraduering" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Foretag simpel farvegraduering" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Løft: Rød" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Løft: Rød" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Løft: Grøn" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Løft: Grøn" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Løft: Blå" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Løft: Blå" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: Rød" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma: Rød" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: Grøn" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma: Grøn" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: Blå" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma: Blå" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Gain: Rød" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Gain: Rød" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Gain: Grøn" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Gain: Grøn" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Gain: Blå" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Gain: Blå" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Løft/gamma/gain (farver)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: Løft/gamma/gain (farver)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Spejlvend" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: Spejlvend" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Vender billede vandret" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Vender billede vandret" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Ugennemsigtighed" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: Ugennemsigtighed" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Ændr billedets ugennemsigtighed" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Ændr billedets ugennemsigtighed" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Farvemætning" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: Farvemætning" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Mæt eller afmæt billedet" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Mæt eller afmæt billedet" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Gør uskarp-maske" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: Gør uskarp-maske" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Gør billedet skarpere ved at trække en sløret kopi fra" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Gør billedet skarpere ved at trække en sløret kopi fra" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Vignettering" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: Vignettering" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Indre radius" +msgid "Inner radius" +msgstr "Indre radius" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Hvidbalance" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: Hvidbalance" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Lydløs" +msgid "Mute" +msgstr "Lydløs" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Gør klip lydløst" +msgid "Mute clip" +msgstr "Gør klip lydløst" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalisér" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalisér" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalisér lydstyrke dynamisk" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalisér lydstyrke dynamisk" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maksimal gain" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maksimal gain" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Vindue" +msgid "Window" +msgstr "Vindue" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Skjul et område af klippet" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Skjul et område af klippet" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Gammel film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Gammel film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Bevæger filmen op og ned og ændrer lysstyrke tilfældigt" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Bevæger filmen op og ned og ændrer lysstyrke tilfældigt" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "y-tilvækst" +msgid "Y-Delta" +msgstr "y-tilvækst" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% af filmen, som får en tilvækst" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% af filmen, som får en tilvækst" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Lysstyrke: op" +msgid "Brightness up" +msgstr "Lysstyrke: op" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Lysstyrke: ned" +msgid "Brightness down" +msgstr "Lysstyrke: ned" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Lysstyrke: hver" +msgid "Brightness every" +msgstr "Lysstyrke: hver" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Ujævnt fremkaldt: op" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Ujævnt fremkaldt: op" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Ujævnt fremkaldt: ned" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Ujævnt fremkaldt: ned" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Ujævnt fremkaldt: varighed" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Ujævnt fremkaldt: varighed" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panorér og zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panorér og zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Juster størrelse og position af klip" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Juster størrelse og position af klip" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Firkant" +msgid "Rectangle" +msgstr "Firkant" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Anvend på område" +msgid "Regionalize" +msgstr "Anvend på område" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Anvend en undereffekt på et område defineret af klippets alfa-kanal" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Anvend en undereffekt på et område defineret af klippets alfa-kanal" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +msgid "Url" +msgstr "URL" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Rotér og trapezér" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Rotér og trapezér" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Rotér klip i enhver af 3 retninger" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Rotér klip i enhver af 3 retninger" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animér rotation x" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animér rotation x" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animér rotation y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animér rotation y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animér rotation z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animér rotation z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Trapezér x" +msgid "Shear X" +msgstr "Trapezér x" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Trapezér y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Trapezér y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animér trapezering x" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animér trapezering x" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animér trapezering y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animér trapezering y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotér (keyframebar)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotér (keyframebar)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Forskydning x" +msgid "Offset X" +msgstr "Forskydning x" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Forskydning y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Forskydning y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscoping" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoscoping" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Keyframbar vektorbaseret rotoscoping" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Keyframbar vektorbaseret rotoscoping" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Tilstand" +msgid "Mode" +msgstr "Tilstand" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alfa-operation" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alfa-operation" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Fjerbredde" +msgid "Feather width" +msgstr "Fjerbredde" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Fjeragtige pas" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Fjeragtige pas" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Ridser" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Ridser" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Ridser hen over billedet" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Ridser hen over billedet" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Bredden af linjerne" +msgid "Width of line" +msgstr "Bredden af linjerne" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Største antal linjer" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Største antal linjer" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maks. mørkere" +msgid "Max darker" +msgstr "Maks. mørkere" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maks. lysere" +msgid "Max lighter" +msgstr "Maks. lysere" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Ændre klipfarver til sepia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Ændre klipfarver til sepia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Krominans U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Krominans U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Krominans V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Krominans V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox båndfilter" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox båndfilter" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox båndfilter-lydeffekt" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox båndfilter-lydeffekt" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Centerfrekvens" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Centerfrekvens" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox bas" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox bas" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox bas-lydeffekt" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox bas-lydeffekt" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox ekko" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox ekko" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox ekko-lydeffekt" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox ekko-lydeffekt" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Gain ind" +msgid "Gain In" +msgstr "Gain ind" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Gain ud" +msgid "Gain Out" +msgstr "Gain ud" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Henfald" +msgid "Decay" +msgstr "Henfald" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger-lydeffekt" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger-lydeffekt" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Gendannelse" +msgid "Regeneration" +msgstr "Gendannelse" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighed" +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox gain" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox gain" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox gain-lydeffekt" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox gain-lydeffekt" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalisér" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisér" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox phaser" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox phaser-lydeffekt" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox phaser-lydeffekt" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox tonehøjdeforskydning" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox tonehøjdeforskydning" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox tonehøjdeforskydnings-lydeffekt" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox tonehøjdeforskydnings-lydeffekt" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Tidsvindue (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Tidsvindue (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox reverb" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox reverb" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox reverb lydeffekt" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox reverb lydeffekt" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Efterklang" +msgid "Reverberance" +msgstr "Efterklang" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Dæmpning af høje frekvenser" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Dæmpning af høje frekvenser" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Rumskala" +msgid "Room scale" +msgstr "Rumskala" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereodybde" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Stereodybde" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Præ-forsinkelse" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Præ-forsinkelse" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Våd gain" +msgid "Wet gain" +msgstr "Våd gain" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox stretch" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox stretch" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox stretch-lydeffekt" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox stretch-lydeffekt" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Afspil klippet hurtigere eller langsommere" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Afspil klippet hurtigere eller langsommere" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Ombyt kanalerne" +msgid "Swap channels" +msgstr "Ombyt kanalerne" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Flyt venstre kanal til højre og højre kanal til venstre" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Flyt venstre kanal til højre og højre kanal til venstre" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Overmæt farverne i videoen ligesom en gammel Technicolor-film" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Overmæt farverne i videoen ligesom en gammel Technicolor-film" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Blå/gul akse" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Blå/gul akse" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Rød/grøn akse" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Rød/grøn akse" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Omdan klip til monokrom" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Omdan klip til monokrom" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Grænseværdi" +msgid "Threshold value" +msgstr "Grænseværdi" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Brug gennemsigtighed" +msgid "Use transparency" +msgstr "Brug gennemsigtighed" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vignetterings-effekt" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vignetterings-effekt" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Justérbar vignettering" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Justérbar vignettering" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "glat" +msgid "smooth" +msgstr "glat" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radius" +msgid "radius" +msgstr "radius" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "ugennemsigtighed" +msgid "opacity" +msgstr "ugennemsigtighed" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Brug cosinus i stedet for lineær" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "Brug cosinus i stedet for lineær" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Lydstyrke (keyframebar)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Lydstyrke (keyframebar)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Juster lydvolumen med keyframes" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Juster lydvolumen med keyframes" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Bølge" +msgid "Wave" +msgstr "Bølge" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Dan bølger på klip med keyframes" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Dan bølger på klip med keyframes" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vandret" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vandret" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Lodret" +msgid "Vertical" +msgstr "Lodret" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Ekstra værktøjslinje" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstra værktøjslinje" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Udtræk lyd" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Udtræk lyd" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Klipjob" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Klipjob" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatorer" +msgid "Generators" +msgstr "Generatorer" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Spor" +msgid "Tracks" +msgstr "Spor" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Klip i tidslinje" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Klip i tidslinje" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Værktøj" +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Markering" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Indsættelse" +msgid "Insertion" +msgstr "Indsættelse" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Aktuelt klip" +msgid "Current clip" +msgstr "Aktuelt klip" # I menuen tidslinje -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Hjælpelinjer" +msgid "Guides" +msgstr "Hjælpelinjer" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Tomrum" +msgid "Space" +msgstr "Tomrum" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vis" +msgid "View" +msgstr "Vis" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Gem layout som" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Gem layout som" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temaer" +msgid "Themes" +msgstr "Temaer" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Movit kunne ikke starte" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Movit kunne ikke starte" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "Initialisering af OpenGL-filtre mislykkedes. Afslutter." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "Initialisering af OpenGL-filtre mislykkedes. Afslutter." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg et område med musen. Tast Retur for at tage et øjebliksbillede. Tast " -#~ "Esc for at afbryde." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Vælg et område med musen. Tast Retur for at tage et øjebliksbillede. Tast " +"Esc for at afbryde." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Lydjustér referencesæt." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Lydjustér referencesæt." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Ingen lydklip valgt." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Ingen lydklip valgt." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "%1 klip blev autojusteret." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "%1 klip blev autojusteret." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 er eksperimentelt)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 er eksperimentelt)" # number of threads -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Tråde til behandling" +msgid "Processing threads" +msgstr "Tråde til behandling" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Visningstilstand" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningstilstand" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Trævisning" +msgid "Tree View" +msgstr "Trævisning" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Ikonvisning" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Tilføj effekt %1" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Tilføj effekt %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Accelereret GLSL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Accelereret GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafisk scene" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Grafisk scene" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Bin" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Zone ind" +msgid "Zone in" +msgstr "Zone ind" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Zone ud" +msgid "Zone out" +msgstr "Zone ud" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Din MLT-konfiguration understøtter hverken OpenGL eller SDL, Kdenlive vil " -#~ "ikke kunne bruges" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"Din MLT-konfiguration understøtter hverken OpenGL eller SDL, Kdenlive vil " +"ikke kunne bruges" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Overvåg lydsignal" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Overvåg lydsignal" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Brug zone" +msgid "Use Zone" +msgstr "Brug zone" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Videotilstanden %1 er ikke tilgængelig på dit system" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "Videotilstanden %1 er ikke tilgængelig på dit system" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Kun en %1-monitor kan bruges" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Kun en %1-monitor kan bruges" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Zone ind" +msgid "Zone In" +msgstr "Zone ind" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Zone ud" +msgid "Zone Out" +msgstr "Zone ud" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Redigerer klip: %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Redigerer klip: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Ophavsmand: " +msgid "Author: " +msgstr "Ophavsmand: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Færdig" +msgid "Done" +msgstr "Færdig" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Føj klip til tidslinje" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Føj klip til tidslinje" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Fjern klip fra tidslinje" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Fjern klip fra tidslinje" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Flyt klip" +msgid "Move Clip" +msgstr "Flyt klip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Størrelsesændring af klip" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Størrelsesændring af klip" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne projektet %1" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Kunne ikke åbne projektet %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Ændr spornavn" +msgid "Change track name" +msgstr "Ændr spornavn" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Skjul spor" +msgid "Hide Track" +msgstr "Skjul spor" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Vis spor" +msgid "Show Track" +msgstr "Vis spor" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Slå sporets lyd fra" +msgid "Mute Track" +msgstr "Slå sporets lyd fra" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Slå sporets lyd til" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Slå sporets lyd til" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Lås spor" +msgid "Lock Track" +msgstr "Lås spor" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Lås spor op" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Lås spor op" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Markør %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Markør %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Vis værktøjspanel" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Vis værktøjspanel" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Tilføj ny effekt" +msgid "Add new effect" +msgstr "Tilføj ny effekt" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Gem effekt" +msgid "Save effect" +msgstr "Gem effekt" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Nulstil effekt" +msgid "Reset effect" +msgstr "Nulstil effekt" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Billedeklip" +msgid "Image Clip" +msgstr "Billedeklip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoklip" +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoklip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx-klip" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Webvfx-klip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" +msgid "Form" +msgstr "Form" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Gennemtving progressiv" +msgid "Force progressive" +msgstr "Gennemtving progressiv" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Optagelse brød sammen, tjek dine parametre\n" -#~ "Afslutningskode for RecordMyDesktop: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Programmet Recordmydesktop blev ikke fundet. Installér " -#~ "det til skærmoptagelse" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop fundet i: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Indkoder optaget video..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Optagelse brød sammen, tjek dine parametre\n" +"Afslutningskode for RecordMyDesktop: %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Programmet Recordmydesktop blev ikke fundet. Installér " +"det til skærmoptagelse" + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop fundet i: %1" + +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Indkoder optaget video..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Optag lyd" +msgid "Capture audio" +msgstr "Optag lyd" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Lydfrekvens" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Lydfrekvens" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Porte:" +msgid "Ports:" +msgstr "Porte:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bitrate" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Totalbilleder" +msgid "Full shots" +msgstr "Totalbilleder" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Påkrævet for optagelse fra webcam" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Påkrævet for optagelse fra webcam" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Scriptnavn (vil blive gemt i: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Scriptnavn (vil blive gemt i: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Opstartsfilm" +msgid "Intro movie" +msgstr "Opstartsfilm" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Bevægelsesvektorer" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Bevægelsesvektorer" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Knapfarver" +msgid "Button colors" +msgstr "Knapfarver" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Indlæs markørfil" +msgid "Load marker file" +msgstr "Indlæs markørfil" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Programmet %1 kræves for at udføre denne handling" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Programmet %1 kræves for at udføre denne handling" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Føj nyt klip til projekt" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Føj nyt klip til projekt" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Beskær" +msgid "Crop" +msgstr "Beskær" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webkamera" +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" #, fuzzy -#~| msgid "Default capture device" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Standard indspilningsenhed" + +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Standard indspilningsenhed" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Vælg kantfarve" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Vælg kantfarve" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Region" + +msgid "Change Region" +msgstr "Region" # Jeg tror det her er det "Clean" ord der står i undo history -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Billednavn" +msgid "Image name" +msgstr "Billednavn" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Understøttede optagelsestilstande:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Understøttede optagelsestilstande:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Manglende klip" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Manglende klip" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Omkodning FEJLEDE!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Omkodning FEJLEDE!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Luk efter omkodning" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Luk efter omkodning" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projektindstillinger" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Projektindstillinger" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Billedeforhåndsvisning" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Billedeforhåndsvisning" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Billedeforhåndsvisning" + +msgid "Full preview" +msgstr "Billedeforhåndsvisning" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Forhåndsvis" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Sløre billede med keyframes" +msgid "No preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Sløre billede med keyframes" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Box sløring" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Variabelstørrelse firkantet sløring (frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Box sløring" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Variabelstørrelse firkantet sløring (frei0r.squareblur)" #, fuzzy -#~| msgid "Configure" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Indstille" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Indstille" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Proxyen brød sammen" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Fremgang" +msgid "Job crashed" +msgstr "Proxyen brød sammen" + +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Uddatafil" + +msgid "Cut file" +msgstr "Uddatafil" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parametre" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Parametre" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Tilføj klip" + +msgid "clip cut" +msgstr "Tilføj klip" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Monitor forhåndsvisning hastighedsopsætning" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Monitor forhåndsvisning hastighedsopsætning" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Omkodning FEJLEDE!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Omkodning FEJLEDE!" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Tilføj proxy-klip" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Tilføj proxy-klip" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Omkodning afsluttet." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Omkodning afsluttet." #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Grupér klip" + +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Grupér klip" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Uigennemsigtighed" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Vælg klip for at vælge hastighedhastighed" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Uigennemsigtighed" + +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Vælg klip for at vælge hastighedhastighed" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Rediger kliphastighed" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Rediger kliphastighed" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Ny hastighed (procent)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Ny hastighed (procent)" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Nået til slutningen af projekt" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "Read only project" +msgstr "Nået til slutningen af projekt" + +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Tilføj tilpasset effekt" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Tilføj tilpasset effekt" -#~ msgid "Add Image (Alt+I)" -#~ msgstr "Tilføj billede (Alt+I)" +msgid "Add Image (Alt+I)" +msgstr "Tilføj billede (Alt+I)" -#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)" -#~ msgstr "Tilføj rektangel (Alt+R)" +msgid "Add Rectangle (Alt+R)" +msgstr "Tilføj rektangel (Alt+R)" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Tilføj lyd udfasning" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Tilføj lyd udfasning" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Tilføj overgang" +msgid "Add transition" +msgstr "Tilføj overgang" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Lydenhed" +msgid "Audio device" +msgstr "Lydenhed" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Lyd udfasningslængde: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Lyd udfasningslængde: %1s" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Kan ikke finde klip med keyframe" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Kan ikke finde klip med keyframe" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Indspilningsparametre" +msgid "Capture params" +msgstr "Indspilningsparametre" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Skift klip hastighed" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Skift klip hastighed" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Ændre spor" +msgid "Change Track" +msgstr "Ændre spor" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Ændre sportype" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Ændre sportype" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Ændre sportype" +msgid "Change track type" +msgstr "Ændre sportype" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 udviklingsholdet" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 udviklingsholdet" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klip" +msgid "Cut" +msgstr "Klip" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Gør ingenting" +msgid "Do nothing" +msgstr "Gør ingenting" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Drop B rammer i H.264 klip" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Drop B rammer i H.264 klip" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Indkodningsarametre" +msgid "Encoding params" +msgstr "Indkodningsarametre" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Fejl ved start af MLT's kommandolinieafspiller (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Fejl ved start af MLT's kommandolinieafspiller (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Fejl ved start af MLT's command line player (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Fejl ved start af MLT's command line player (melt)" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen eksisterer allerede.\n" -#~ "Vil du overskrive den?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen eksisterer allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Fyld gennemsigtighed" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Fyld gennemsigtighed" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" +msgid "Format" +msgstr "Format" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Fremad 1 frame" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Fremad 1 frame" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Frame geometri" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Frame geometri" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Gain som procent" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Gain som procent" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Gain ud" +msgid "Gain out" +msgstr "Gain ud" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Hor. centrér" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Hor. centrér" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "MLT forbindelses-, overgangs-, effekt- og tidslinieudvikler" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "MLT forbindelses-, overgangs-, effekt- og tidslinieudvikler" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT versionen er korrekt" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT versionen er korrekt" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT's SDL modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere din MLT " -#~ "installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT's SDL modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere din MLT " +"installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Monitor baggrunds farve (kræver genstart)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Monitor baggrunds farve (kræver genstart)" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Normalt titel klip" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Normalt titel klip" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Spil / Pause" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spil / Pause" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Generérer %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Generérer %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "Generering af %1 afbrudt, resultatvideoen er formentlig defekt." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "Generering af %1 afbrudt, resultatvideoen er formentlig defekt." -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Reverb tid" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Reverb tid" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Baglæns afsplining" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Baglæns afsplining" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Tilbage 1 frame" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Tilbage 1 frame" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Roter:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Roter:" -#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)" -#~ msgstr "Udvælgelsesværktøj (Alt+S)" +msgid "Selection Tool (Alt+S)" +msgstr "Udvælgelsesværktøj (Alt+S)" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Sæt indpunkt" +msgid "Set In Point" +msgstr "Sæt indpunkt" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Sæt udpunkt" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Sæt udpunkt" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox vibro" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox vibro lydeffekt" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro lydeffekt" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Start generéring" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Start generéring" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/slut visning" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/slut visning" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniature" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniature" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Tidskode overlægning" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Tidskode overlægning" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" +msgid "Up" +msgstr "Op" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Vert. center" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Vert. center" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "Du skal være i et tomrum for at fjerne tomrum (tid=%1, spor:%2)" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Krydsovergang" +msgid "Crossfade" +msgstr "Krydsovergang" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "gem" +msgid "save" +msgstr "gem" -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "DVD filer" +msgid "DVD Files" +msgstr "DVD filer" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Filen eksisterer allerede.\n" -#~ "Vil du overskrive den?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"Filen eksisterer allerede.\n" +"Vil du overskrive den?" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Inigo sti" +msgid "Inigo path" +msgstr "Inigo sti" -#~ msgid "" -#~ "Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" -#~ "%5/%6
Display ratio:%7/%8" -#~ msgstr "" -#~ "Framestørrelse:%1x%2
Framerate:%3/%4
Aspektratio:%5/%6
Vis ratio:%7/%8" +msgid "" +"Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" +"%5/%6
Display ratio:%7/%8" +msgstr "" +"Framestørrelse:%1x%2
Framerate:%3/%4
Aspektratio:%5/%6
Vis ratio:%7/%8" -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
Forfatter: " +msgid "
Author: " +msgstr "
Forfatter: " -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n" -#~ "Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration." +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Kan ikke tilgå skrivebordssøgningsinformation for %1.\n" +"Deaktiverer skrivebordssøgningsintegration." -#~ msgid "" -#~ "Changing the size of video when rendering\n" -#~ "is not fully supported, you may have problems\n" -#~ "with some effects or title clips, so the export\n" -#~ "profiles that resize your video are marked as\n" -#~ "experimental" -#~ msgstr "" -#~ "Ændring af størrelsen på video under generering\n" -#~ "er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n" -#~ "med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n" -#~ "profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n" -#~ "eksperimentielle" +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"Ændring af størrelsen på video under generering\n" +"er ikke fuldt understøttet. Der kan opstå problemer\n" +"med nogle effekter eller tekstklip, så de genererings-\n" +"profiler der ændrer størrelsen er markeret som\n" +"eksperimentielle" -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "Indlæser spilleliste..." +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Indlæser spilleliste..." -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere " -#~ "din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT's avformat (FFMPEG) modul blev ikke fundet. Vær venlig at kontrollere " +"din MLT installation. Kdenlive kan ikke virke før dette problem er ordnet." -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Tilbageværende tid" +msgid "Remaining time" +msgstr "Tilbageværende tid" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "Rotation x" +msgid "Rotation x" +msgstr "Rotation x" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Rotation y" +msgid "Rotation y" +msgstr "Rotation y" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Rotation z" +msgid "Rotation z" +msgstr "Rotation z" -#~ msgid "Show experimental formats" -#~ msgstr "Vis eksperimentielle profiler" +msgid "Show experimental formats" +msgstr "Vis eksperimentielle profiler" -#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Kan ikke tilføje markør, hvis mere end et klip er valgt" +msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" +msgstr "Kan ikke tilføje markør, hvis mere end et klip er valgt" -#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Kan ikke slette en markør, hvis mere end et klip er valgt" +msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" +msgstr "Kan ikke slette en markør, hvis mere end et klip er valgt" -#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Kan ikke redigere markør, hvis mere end et klip er valgt" +msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" +msgstr "Kan ikke redigere markør, hvis mere end et klip er valgt" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Indkodning" +msgid "Encoding" +msgstr "Indkodning" -#~ msgid "Firewire / dvgrab" -#~ msgstr "Firewire / dvgrab" +msgid "Firewire / dvgrab" +msgstr "Firewire / dvgrab" -#~ msgid "No selected clip at cursor time" -#~ msgstr "Intet valgt klip ved pegertid" +msgid "No selected clip at cursor time" +msgstr "Intet valgt klip ved pegertid" -#~ msgid "Playback params" -#~ msgstr "Afspilningsparametre" +msgid "Playback params" +msgstr "Afspilningsparametre" -#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg" -#~ msgstr "Skærmindfangning / FFmpeg" +msgid "Screen Grab / FFmpeg" +msgstr "Skærmindfangning / FFmpeg" -#~ msgid "Select region..." -#~ msgstr "Vælg region..." +msgid "Select region..." +msgstr "Vælg region..." -#~ msgid "Video capture params" -#~ msgstr "Videoindspilningsparametre" +msgid "Video capture params" +msgstr "Videoindspilningsparametre" -#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg" -#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg" +msgid "Video4Linux / FFmpeg" +msgstr "Video4Linux / FFmpeg" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/nl/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/nl/kdenlive.po @@ -8635,3399 +8635,3399 @@ msgstr "" "Er moet internetverbinding zijn\n" " om te kunnen zoeken" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabiliseren (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabiliseren (vid.stab)" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Lager is beter" +msgid "Lower is better" +msgstr "Lager is beter" -#~ msgid "Higher is better" -#~ msgstr "Hoger is beter" +msgid "Higher is better" +msgstr "Hoger is beter" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitsnelheid" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Kleur transparantie" +msgid "Color opacity" +msgstr "Kleur transparantie" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Transparantie omlijning" +msgid "Border opacity" +msgstr "Transparantie omlijning" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Transparantie kleur letter" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Transparantie kleur letter" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Buitenlijn kleur transparantie" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Buitenlijn kleur transparantie" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabiliseren (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabiliseren (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabiliseren (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabiliseren (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n" -#~ " Installeer Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire is niet ingeschakeld op uw systeem.\n" +" Installeer Libiec61883 en compileer kdenlive opnieuw" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Er is geen clip, kan geen frame extraheren." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Kopieer" +msgid "Clone" +msgstr "Kopieer" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Verhogen" +msgid "Lift" +msgstr "Verhogen" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Versterking" +msgid "Gain" +msgstr "Versterking" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Uitvegen (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Uitvegen (GLSL)" -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" -#~ msgstr "Initialisatie van OpenGL filters (Movit) is mislukt" +msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" +msgstr "Initialisatie van OpenGL filters (Movit) is mislukt" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor OpenGL ontbreekt" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Ondersteuning voor OpenGL ontbreekt" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "U hebt ondersteuning voor een werkende OpenGL nodig om Kdenlive uit te " -#~ "kunnen voeren. Bezig met afsluiten." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"U hebt ondersteuning voor een werkende OpenGL nodig om Kdenlive uit te " +"kunnen voeren. Bezig met afsluiten." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balans" +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Links/Rechts balans instellen" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Links/Rechts balans instellen" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Links/Rechts spreiding van een kanaal instellen" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Links/Rechts spreiding van een kanaal instellen" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Links/Rechts" +msgid "Left,Right" +msgstr "Links/Rechts" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanaal" +msgid "Channel" +msgstr "Kanaal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Geluidsgolf" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Geluidsgolf" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "De audiogolfvorm in plaats van de video tonen" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "De audiogolfvorm in plaats van de video tonen" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automatisch maskeren" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automatisch maskeren" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bewegingen ervan" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Verberg een geselecteerd gebied en volg de bewegingen ervan" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Breedte van macroblok" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Breedte van macroblok" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Hoogte van macroblok" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Hoogte van macroblok" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maximum x-afstand" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maximum x-afstand" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maximum y-afstand" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maximum y-afstand" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Ruis verwijderen" +msgid "Denoise" +msgstr "Ruis verwijderen" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" +msgid "Debug" +msgstr "Debug" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Verduister" +msgid "Obscure" +msgstr "Verduister" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analyse" +msgid "Analyse" +msgstr "Analyse" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Vierkantig wazig maken" +msgid "Box Blur" +msgstr "Vierkantig wazig maken" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Vierkantig wazig (afzonderlijke horizontale en verticale blur)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Vierkantig wazig (afzonderlijke horizontale en verticale blur)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Horizontale vermenigvuldiger" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Horizontale vermenigvuldiger" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Verticaal vermenigvuldigen" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Verticaal vermenigvuldigen" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Wazig maken factor" +msgid "Blur factor" +msgstr "Wazig maken factor" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Helderheid (keyframable)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Helderheid (keyframable)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Wijzig helderheid van afbeelding met keyframes" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensiteit" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono naar stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono naar stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopieer een kanaal naar een andere" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopieer een kanaal naar een andere" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Naar" +msgid "To" +msgstr "Naar" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Houtskool" +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Houtskool tekening effect" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Houtskool tekening effect" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Horizontale scatter" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Horizontale scatter" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Verticaal scatter" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Verticaal scatter" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Schaal" +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Blauw scherm" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Blauw scherm" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Maak gekozen kleur transparant" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Maak gekozen kleur transparant" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Kleur toets" +msgid "Color key" +msgstr "Kleur toets" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variatie" +msgid "Variance" +msgstr "Variatie" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Chroma behoud" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Chroma behoud" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Maak van afbeelding grijswaarden behalve voor gekozen kleur" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Rand uitsnijden" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Rand uitsnijden" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Knip de randen van een clip" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Knip de randen van een clip" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Bovenaan" +msgid "Top" +msgstr "Bovenaan" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" +msgid "Left" +msgstr "Links" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Onderaan" +msgid "Bottom" +msgstr "Onderaan" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatisch gecentreerd inkorten" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automatisch gecentreerd inkorten" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Middelpunt balans" +msgid "Center balance" +msgstr "Middelpunt balans" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Gebruik project resolutie" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Gebruik project resolutie" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Stof" +msgid "Dust" +msgstr "Stof" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Stof en spikkels aan de video toevoegen, net als in oude films" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Stof en spikkels aan de video toevoegen, net als in oude films" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maximale diameter" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Maximale diameter" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maximum hoeveelheid stof" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Maximum hoeveelheid stof" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynamische tekst" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dynamische tekst" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Vervang de tekst met vervangen sleutelwoorden" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Vervang de tekst met vervangen sleutelwoorden" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Lettertypefamilie" +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Tekengrootte" +msgid "Font Size" +msgstr "Tekengrootte" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Lettertypegewicht" +msgid "Font Weight" +msgstr "Lettertypegewicht" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Voorgrondkleur" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Voorgrondkleur" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Kleur van omranding" +msgid "Outline Color" +msgstr "Kleur van omranding" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Lijnbreedte van omranding" +msgid "Outline Width" +msgstr "Lijnbreedte van omranding" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Opvulling" +msgid "Padding" +msgstr "Opvulling" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Links,midden,rechts" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Links,midden,rechts" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Horizontale uitlijning" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontale uitlijning" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Boven,midden,onder" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Boven,midden,onder" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Verticale uitlijning" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Verticale uitlijning" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Fade vanuit zwart" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Fade vanuit zwart" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Beeld opkomen vanuit zwart" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Beeld opkomen vanuit zwart" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Uitdoven naar zwart" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Uitdoven naar zwart" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Beeld naar zwart vervagen" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Beeld naar zwart vervagen" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Fade in" +msgid "Fade in" +msgstr "Fade in" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Opkomend geluidsvolume" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Opkomend geluidsvolume" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Start versterking" +msgid "Start Gain" +msgstr "Start versterking" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Eind versterking" +msgid "End Gain" +msgstr "Eind versterking" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Fade out" +msgid "Fade out" +msgstr "Fade out" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Vervagende geluidstrack" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Vervagende geluidstrack" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Bevries" +msgid "Freeze" +msgstr "Bevries" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Bevries video op een geselecteerd frame" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Bevries video op een geselecteerd frame" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Bevries op" +msgid "Freeze at" +msgstr "Bevries op" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Bevries voor" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Bevries voor" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Bevries na" +msgid "Freeze After" +msgstr "Bevries na" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3Dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3Dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Frame rotatie in 3D ruimte" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Frame rotatie in 3D ruimte" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X-as rotatie" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X-as rotatie" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y-as rotatie" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y-as rotatie" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z-as rotatie " +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z-as rotatie " -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Snelheid X-as rotatie " +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Snelheid X-as rotatie " -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Snelheid Y-as rotatie " +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Snelheid Y-as rotatie " -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Snelheid Z-as rotatie " +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Snelheid Z-as rotatie " -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Middelpunt positie (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Middelpunt positie (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Middelpunt positie (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Middelpunt positie (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Omgekeerde roteer opdracht" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Omgekeerde roteer opdracht" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Masker niet leeg laten" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Masker niet leeg laten" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Met een afbeelding of zwart vullen" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Met een afbeelding of zwart vullen" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alpha bewerkingen" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alpha bewerkingen" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Bewerken en tonen van het alpha kanaal" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Bewerken en tonen van het alpha kanaal" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Afbeelding,Alpha als grijs,Grijs + rood,Selecteren op zwart,Selecteren op " -#~ "grijs,Selecteren op wit,Selecteren op schaakbord." +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Afbeelding,Alpha als grijs,Grijs + rood,Selecteren op zwart,Selecteren op " +"grijs,Selecteren op wit,Selecteren op schaakbord." -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Ingang alpha tonen" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Ingang alpha tonen" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Shave,snel Krimpen,langzaam Krimpen,snel Groeien,langzaam Groeien," -#~ "Drempel" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"NO OP,Shave,snel Krimpen,langzaam Krimpen,snel Groeien,langzaam Groeien," +"Drempel" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Handeling" +msgid "Operation" +msgstr "Handeling" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Snelheid van krimpen/groeien" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Snelheid van krimpen/groeien" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "NO OP,Schaven,snel Krimpen,langzaam Krimpen,snel Groeien,langzaam Groeien," -#~ "Drempel,Vervagen" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"NO OP,Schaven,snel Krimpen,langzaam Krimpen,snel Groeien,langzaam Groeien," +"Drempel,Vervagen" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Snelheid van krimpen/groeien/vervagen" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Snelheid van krimpen/groeien/vervagen" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alpha gradiënt" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alpha gradiënt" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Het alpha kanaal vullen met een opgegeven gradiënt" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Het alpha kanaal vullen met een opgegeven gradiënt" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Overgang lengte" +msgid "Transition width" +msgstr "Overgang lengte" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Tilt" +msgid "Tilt" +msgstr "Tilt" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max" +msgid "Max" +msgstr "Max" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Schrijf op helder, Max, Min, Add ,Subtract" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Schrijf op helder, Max, Min, Add ,Subtract" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alpha-vormen" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alpha-vormen" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Teken eenvoudige vormen in het alpha kanaal" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Teken eenvoudige vormen in het alpha kanaal" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rechthoek,Ellips,Driehoek,Diamond" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rechthoek,Ellips,Driehoek,Diamond" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Vorm" +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X-positie" +msgid "Position X" +msgstr "X-positie" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y-positie" +msgid "Position Y" +msgstr "Y-positie" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X grootte" +msgid "Size X" +msgstr "X grootte" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y grootte" +msgid "Size Y" +msgstr "Y grootte" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Wit balans" +msgid "White Balance" +msgstr "Wit balans" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Witbalans / kleur temperatuur aanpassen" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Witbalans / kleur temperatuur aanpassen" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutrale kleur" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutrale kleur" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Groene tint" +msgid "Green Tint" +msgstr "Groene tint" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Vertraagde alpha afgevlakt blit van de tijd" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Vertraagde alpha afgevlakt blit van de tijd" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier Curves" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier Curves" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Kleur lijnen instellen" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Kleur lijnen instellen" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Rood,Groen,Blauw,Alpha,Luma,Hue,Verzadiging" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Rood,Groen,Blauw,Alpha,Luma,Hue,Verzadiging" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma formule" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luma formule" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helderheid" +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "De helderheid van een bron beeld instellen" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "De helderheid van een bron beeld instellen" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Hoeken" +msgid "Corners" +msgstr "Hoeken" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Vier hoekige geometry engine" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Vier hoekige geometry engine" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Hoek 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Hoek 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Hoek 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Hoek 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Hoek 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Hoek 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Hoek 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Hoek 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Hoek 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Hoek 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Hoek 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Hoek 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Hoek 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Hoek 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Hoek 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Hoek 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "X uitrekken" +msgid "Stretch X" +msgstr "X uitrekken" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Y uitrekken" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Y uitrekken" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Penseel Alpha " +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Penseel Alpha " -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Schakel uitrekken in" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Schakel uitrekken in" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Dichtstbijzijnde buur,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4," -#~ "Spline 6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Dichtstbijzijnde buur,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4," +"Spline 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Transparante achtergrond" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Transparante achtergrond" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Schrijf op helder, Maximum, Minimum, Add, Subtract" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Schrijf op helder, Maximum, Minimum, Add, Subtract" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alpha bewerking" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alpha bewerking" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Cartoon" +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartoon" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Video cartoniseren, een vorm van rand detectie uitvoeren" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Video cartoniseren, een vorm van rand detectie uitvoeren" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Drempelwaarde voor afschakelen" +msgid "Level of trip" +msgstr "Drempelwaarde voor afschakelen" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Verschil ruimte" +msgid "Difference space" +msgstr "Verschil ruimte" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-betekent Clustering" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K-betekent Clustering" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Clusters van een bron afbeelding door kleur en afstand" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Clusters van een bron afbeelding door kleur en afstand" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Aantal clusters" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Aantal clusters" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Invloed op afstand" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Invloed op afstand" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Wit balans (LMS-ruimte)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Wit balans (LMS-ruimte)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Doe een eenvoudige kleurcorrectie, op een fysiek\n" -#~ "betekenisvolle manier" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Doe een eenvoudige kleurcorrectie, op een fysiek\n" +"betekenisvolle manier" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Kleurtemperatuur" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Kleurtemperatuur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB aanpassing" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB aanpassing" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Eenvoudige kleuren instellen" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Eenvoudige kleuren instellen" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Constant toevoegen,Verander gamma,Vermenigvuldiging" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Constant toevoegen,Verander gamma,Vermenigvuldiging" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Actie" +msgid "Action" +msgstr "Actie" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Luma behouden" +msgid "Keep luma" +msgstr "Luma behouden" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alpha bestuurt" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alpha bestuurt" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Kleur afstand" +msgid "Color Distance" +msgstr "Kleur afstand" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Berekent het verschil tussen de gekozen kleur en de huidige pixel en " -#~ "gebruikt die waarde als nieuwe pixel kleur." +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Berekent het verschil tussen de gekozen kleur en de huidige pixel en " +"gebruikt die waarde als nieuwe pixel kleur." -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Bron kleur" +msgid "Source Color" +msgstr "Bron kleur" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Kleureffect" +msgid "Color Effect" +msgstr "Kleureffect" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Past een vooraf gemaakt kleureffect toe op de afbeelding" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Past een vooraf gemaakt kleureffect toe op de afbeelding" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Het contrast van een bron beeld instellen" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Het contrast van een bron beeld instellen" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curves" +msgid "Curves" +msgstr "Curves" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rood, Groen, Blauw,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Rood, Groen, Blauw,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Aantal curve punten" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Aantal curve punten" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Punt 1 invoerwaarde" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Punt 1 invoerwaarde" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Punt 1 uitvoerwaarde" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Punt 1 uitvoerwaarde" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Punt 2 invoerwaarde" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Punt 2 invoerwaarde" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Punt 2 uitvoerwaarde" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Punt 2 uitvoerwaarde" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Punt 3 invoerwaarde" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Punt 3 invoerwaarde" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Punt 3 uitvoerwaarde" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Punt 3 uitvoerwaarde" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Punt 4 invoerwaarde" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Punt 4 invoerwaarde" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Punt 4 uitvoerwaarde" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Punt 4 uitvoerwaarde" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Punt 5 invoerwaarde" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Punt 5 invoerwaarde" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Punt 5 uitvoerwaarde" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Punt 5 uitvoerwaarde" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Grafiek in afbeelding tonen" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Grafiek in afbeelding tonen" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Links Boven; Rechts Boven, Links Onder, Rechts Onder" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Links Boven; Rechts Boven, Links Onder, Rechts Onder" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Grafische positie" +msgid "Graph position" +msgstr "Grafische positie" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Verwijdert artifarct van Nikon D90's 720p video's\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Verwijdert artifarct van Nikon D90's 720p video's\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Geen rectilinear lens mappings" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Geen rectilinear lens mappings" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Aantal" +msgid "Amount" +msgstr "Aantal" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Afstandsgetrouw, Orthografisch, Equiarea, Stereografisch" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Afstandsgetrouw, Orthografisch, Equiarea, Stereografisch" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Vullen, Centreren, Passend, handmatig" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Vullen, Centreren, Passend, handmatig" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Schaal handmatig" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Schaal handmatig" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Vierkant,PAL DV,NTSC DV,HDV,Handmatig" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Vierkant,PAL DV,NTSC DV,HDV,Handmatig" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Soort verhouding" +msgid "Aspect type" +msgstr "Soort verhouding" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspect handmatig" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspect handmatig" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Video vertraging" +msgid "Video delay" +msgstr "Video vertraging" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Vertragingstijd" +msgid "Delay time" +msgstr "Vertragingstijd" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Vertraagde opname" +msgid "Delay grab" +msgstr "Vertraagde opname" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Vertraagde frame blitting afgebeeld op een tijd bitmap" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Vertraagde frame blitting afgebeeld op een tijd bitmap" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Rand gloed" +msgid "Edge glow" +msgstr "Rand gloed" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Rand gloed filter" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Rand gloed filter" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Rand verlichting drempel" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Rand verlichting drempel" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Sterkere heldere randen" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Sterkere heldere randen" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Randloos oplichtend verkleiner" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Randloos oplichtend verkleiner" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Egaliseer de intensiteit van de histograms" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Egaliseer de intensiteit van de histograms" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Wazig gezicht" +msgid "Face blur" +msgstr "Wazig gezicht" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Automatisch gezicht vinden en daarna wazig maken met OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Automatisch gezicht vinden en daarna wazig maken met OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Schaal zoeken" +msgid "Search scale" +msgstr "Schaal zoeken" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "De verschalingsfactor van het zoekvenster. bijvoorbeeld, 120 = 1.20 = " -#~ "vergroot met 20% met elke passage." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"De verschalingsfactor van het zoekvenster. bijvoorbeeld, 120 = 1.20 = " +"vergroot met 20% met elke passage." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Buren" +msgid "Neighbors" +msgstr "Buren" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Minimum aantal rechthoeken dat een object bepaalt." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Minimum aantal rechthoeken dat een object bepaalt." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Kleinste" +msgid "Smallest" +msgstr "Kleinste" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Het minimum venster formaat in pixels." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Het minimum venster formaat in pixels." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Grootste" +msgid "Largest" +msgstr "Grootste" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "De grootste beeldzijde in pixels - zowel horizontaal als verticaal" -#~ "(vierkant venster)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"De grootste beeldzijde in pixels - zowel horizontaal als verticaal" +"(vierkant venster)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Controleer" +msgid "Recheck" +msgstr "Controleer" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Hoe vaak een gezicht detecteren. Tussendoor is er beweging detectie." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Hoe vaak een gezicht detecteren. Tussendoor is er beweging detectie." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Ellips tonen" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Ellips tonen" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Een blauwe ellips rond het gezicht tekenen?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Een blauwe ellips rond het gezicht tekenen?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Gezicht detectie" +msgid "Face detect" +msgstr "Gezicht detectie" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch gezichten vinden en daarna vormen erop tekenen met OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "" +"Automatisch gezichten vinden en daarna vormen erop tekenen met OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "cirkel,ellips,rechthoek,willekeurig" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "cirkel,ellips,rechthoek,willekeurig" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Lijndikte" +msgid "Stroke width" +msgstr "Lijndikte" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 betekent gevuld; anders is het niet gevuld met dit formaat lijndikte." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 betekent gevuld; anders is het niet gevuld met dit formaat lijndikte." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Stelt het alpha kanaal van de vorm in op een percentage van volledig " -#~ "ondoorzichtig." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Stelt het alpha kanaal van de vorm in op een percentage van volledig " +"ondoorzichtig." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Met anti-aliasing tekenen?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Met anti-aliasing tekenen?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Kleur 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Kleur 1" # face = vlak of gezicht ? -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "De kleur van het eerste gevonden vlak instellen." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "De kleur van het eerste gevonden vlak instellen." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Kleur 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Kleur 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "De kleur van het tweede gevonden vlak instellen." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "De kleur van het tweede gevonden vlak instellen." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Kleur 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Kleur 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "De kleur van het derde gevonden vlak instellen." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "De kleur van het derde gevonden vlak instellen." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Kleur 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Kleur 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "De kleur van het vierde gevonden vlak instellen." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "De kleur van het vierde gevonden vlak instellen." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Kleur 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Kleur 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "De kleur van het vijfde gevonden vlak instellen." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "De kleur van het vijfde gevonden vlak instellen." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Kantelen" +msgid "Flippo" +msgstr "Kantelen" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Om de X en Y-as kantelen" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Om de X en Y-as kantelen" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X-as" +msgid "X axis" +msgstr "X-as" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y-as" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-as" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Gloeiend" +msgid "Glow" +msgstr "Gloeiend" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Maak Glamorous Glow" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Maak Glamorous Glow" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Ruis verwijderen" +msgid "Denoiser" +msgstr "Ruis verwijderen" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "High quality 3D ruis verwijderen" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "High quality 3D ruis verwijderen" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Ruimtelijk" +msgid "Spatial" +msgstr "Ruimtelijk" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "hoeveelheid van ruimtelijke filtering" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "hoeveelheid van ruimtelijke filtering" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Tijdelijk" +msgid "Temporal" +msgstr "Tijdelijk" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "hoeveelheid van tijdelijke filtering" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "hoeveelheid van tijdelijke filtering" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Kleurtoonverschuiving" +msgid "Hue shift" +msgstr "Kleurtoonverschuiving" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Contrast van een afbeelding verschuiven" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Contrast van een afbeelding verschuiven" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Tint" +msgid "Hue" +msgstr "Tint" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "Blur via 2D IIR filter (Exponentieel,laagdoorlaat,gaussiaans)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "Blur via 2D IIR filter (Exponentieel,laagdoorlaat,gaussiaans)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Hoeveelheid vervaging" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Hoeveelheid vervaging" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponentieel,laagdoorlaat,gaussiaans" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponentieel,laagdoorlaat,gaussiaans" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Vervagingsalgoritme selecteren" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Vervagingsalgoritme selecteren" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Rand" +msgid "Edge" +msgstr "Rand" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Randcompensatie activeren" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Randcompensatie activeren" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "" -#~ "Verminderen van zichtbare achtergrondkleur op object (Key Spill Mop Up)" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "" +"Verminderen van zichtbare achtergrondkleur op object (Key Spill Mop Up)" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "" -#~ "Reduceert de zichtbaarheid van de te verwijderen achtergrondkleur bij " -#~ "mengen van voorgrond in een andere achtergrond" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "" +"Reduceert de zichtbaarheid van de te verwijderen achtergrondkleur bij " +"mengen van voorgrond in een andere achtergrond" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Key-kleur (achtergrondkleur)" +msgid "Key color" +msgstr "Key-kleur (achtergrondkleur)" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Doelkleur" +msgid "Target color" +msgstr "Doelkleur" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Kleurafstand, transparantie, inwaartse rand, uitwaartse rand" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Kleurafstand, transparantie, inwaartse rand, uitwaartse rand" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Type masker" +msgid "Mask type" +msgstr "Type masker" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerantie" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerantie" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Helling" +msgid "Slope" +msgstr "Helling" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Tintpoort" +msgid "Hue gate" +msgstr "Tintpoort" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Verzadigingsdrempel" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Verzadigingsdrempel" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Geen, de-key, doel, verzadiging verminderen, bijstellen van luma" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Geen, de-key, doel, verzadiging verminderen, bijstellen van luma" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Handeling 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Handeling 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Aantal 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Aantal 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Handeling 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Handeling 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Aantal 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Aantal 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Masker tonen" +msgid "Show mask" +msgstr "Masker tonen" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Masker naar alpha" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Masker naar alpha" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Lens correctie" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Lens correctie" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Staat compensatie van lensvervorming toe" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Staat compensatie van lensvervorming toe" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Horizontale midden" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Horizontale midden" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Verticale midden" +msgid "Vertical center" +msgstr "Verticale midden" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Middelpunt correctie" +msgid "Center correction" +msgstr "Middelpunt correctie" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Hoeken correctie" +msgid "Edges correction" +msgstr "Hoeken correctie" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "Rechthoekig" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "Rechthoekig" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "" -#~ "Zwarte balken bovenaan en onderaan toevoegen voor de indruk van een " -#~ "bioscoopfilm" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "" +"Zwarte balken bovenaan en onderaan toevoegen voor de indruk van een " +"bioscoopfilm" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Breedte omlijning" +msgid "Border Width" +msgstr "Breedte omlijning" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Niveau's" +msgid "Levels" +msgstr "Niveau's" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Helderheid correctie" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Helderheid correctie" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Invoer donker signaal " +msgid "Input black level" +msgstr "Invoer donker signaal " -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Invoer licht signaal " +msgid "Input white level" +msgstr "Invoer licht signaal " -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Uitvoer donker" +msgid "Black output" +msgstr "Uitvoer donker" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Uitvoer licht" +msgid "White output" +msgstr "Uitvoer licht" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogram tonen" +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogram tonen" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogram positie" +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogram positie" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Licht Graffiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Licht Graffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Licht Graffiti effect.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Licht Graffiti effect.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Lichtsterkte drempel" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Lichtsterkte drempel" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) moet een pixel zijn om herkend te " -#~ "worden als lichtbron?
\n" -#~ " Om de drempel te verhogen zijn er heldere lichtbronnen nodig " -#~ "(b.v.meer wit dan wel minder kleur) maar voorkom sommige «valse alarmen» " -#~ "waar niet zo heldere gedeeltes, b.v. handen, waarvan de kleuren nogal " -#~ "kunnen veranderen vergeleken met de achtergrond, foutief herkent kunnen " -#~ "worden als lichtbron.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) moet een pixel zijn om herkend te " +"worden als lichtbron?
\n" +" Om de drempel te verhogen zijn er heldere lichtbronnen nodig " +"(b.v.meer wit dan wel minder kleur) maar voorkom sommige «valse alarmen» " +"waar niet zo heldere gedeeltes, b.v. handen, waarvan de kleuren nogal " +"kunnen veranderen vergeleken met de achtergrond, foutief herkent kunnen " +"worden als lichtbron.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Verschildrempel" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Verschildrempel" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "om als lichtbron herkend te worden?
\n" -#~ " Door de drempelwaarde te verhogen is het moeilijker voor " -#~ "lichtbronnen om geaccepteerd te worden op een lichte achtergrond, maar " -#~ "vermindert het gevaar dat ruis en lichte plekken in het algemeen als " -#~ "lichtbron meetellen.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), " +"om als lichtbron herkend te worden?
\n" +" Door de drempelwaarde te verhogen is het moeilijker voor " +"lichtbronnen om geaccepteerd te worden op een lichte achtergrond, maar " +"vermindert het gevaar dat ruis en lichte plekken in het algemeen als " +"lichtbron meetellen.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Opgetelde verschildrempel" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Opgetelde verschildrempel" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "vergeleken met de " -#~ "achtergrond afbeelding (dR + dG + dB) veranderen totdat " -#~ "een pixel wordt herkend als lichtbron?
\n" -#~ " Door deze waarde te verhogen kan er in sommige gevallen " -#~ "voorkomen worden dat sommige lichte objecten verlicht door de lichtbron " -#~ "worden toegevoegd aan het licht masker.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"vergeleken met de " +"achtergrond afbeelding (dR + dG + dB) veranderen totdat " +"een pixel wordt herkend als lichtbron?
\n" +" Door deze waarde te verhogen kan er in sommige gevallen " +"voorkomen worden dat sommige lichte objecten verlicht door de lichtbron " +"worden toegevoegd aan het licht masker.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Gevoeligheid" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Gevoeligheid" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Probeer voor langzaam bewegende lichtbronnen minder " -#~ "lichtgevoeligheid te gebruiken om een betere belichting te bereiken.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Probeer voor langzaam bewegende lichtbronnen minder " +"lichtgevoeligheid te gebruiken om een betere belichting te bereiken.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Overbelichting verminderen" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Overbelichting verminderen" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Het lichtmasker wordt niet onmiddellijk wit wanneer de " -#~ "lichtbron zich langzaam verplaatst of op dezelfde plaats blijft.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Het lichtmasker wordt niet onmiddellijk wit wanneer de " +"lichtbron zich langzaam verplaatst of op dezelfde plaats blijft.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Dimmen" +msgid "Dimming" +msgstr "Dimmen" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Verzwakt het licht mask. Lichten zullen een spoor achterlaten als het " -#~ "ingesteld is op een waarde > 0." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Verzwakt het licht mask. Lichten zullen een spoor achterlaten als het " +"ingesteld is op een waarde > 0." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Gewicht van achtergrond" +msgid "Background Weight" +msgstr "Gewicht van achtergrond" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Helderheid van de (berekende) achtergrond afbeelding. Ingesteld op 100 " -#~ "tekent het licht masker direct op de achtergrond, zonder over de persoon " -#~ "te tekenen als de video start met een «schone» achtergrond afbeelding. " -#~ "(zie ook de α parameter.)" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Helderheid van de (berekende) achtergrond afbeelding. Ingesteld op 100 " +"tekent het licht masker direct op de achtergrond, zonder over de persoon " +"te tekenen als de video start met een «schone» achtergrond afbeelding. " +"(zie ook de α parameter.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Het Licht Graffiti effect onthoud het eerste frame van de " -#~ "clip waarop het is toegepast, de clip zou altijd met de " -#~ "tekenstift buiten het beeld moeten starten. Als de achtergrond constant " -#~ "verandert, bv in een straat, probeer eens om α > 0 om een gemiddelde " -#~ "achtergrond afbeelding te berekenen.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Het Licht Graffiti effect onthoud het eerste frame van de " +"clip waarop het is toegepast, de clip zou altijd met de " +"tekenstift buiten het beeld moeten starten. Als de achtergrond constant " +"verandert, bv in een straat, probeer eens om α > 0 om een gemiddelde " +"achtergrond afbeelding te berekenen.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Verzadiging" +msgid "Saturation" +msgstr "Verzadiging" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Meer lichtverzadiging." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Meer lichtverzadiging." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Toon helderheid statistieken" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Toon helderheid statistieken" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Voorbeeld: Schakel dit in om de de helderheid-drempelwaarde " -#~ "in te stellen en verander de drempelwaarde totdat de hele lichtbron " -#~ "oplicht. Herhaal dit met de andere parameters. Alleen de delen die " -#~ "oplichten met alle drempelwaarden tellen mee als lichtbron.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Voorbeeld: Schakel dit in om de de helderheid-drempelwaarde " +"in te stellen en verander de drempelwaarde totdat de hele lichtbron " +"oplicht. Herhaal dit met de andere parameters. Alleen de delen die " +"oplichten met alle drempelwaarden tellen mee als lichtbron.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Verschilstatistieken van achtergrond tonen" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Verschilstatistieken van achtergrond tonen" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Verschil van som-statistieken van achtergrond tonen" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Verschil van som-statistieken van achtergrond tonen" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Achtergrond doorzichtig maken, zodat een composiet effect ontstaat en met " -#~ "het lichtmasker over compleet andere video getekend kan worden." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Achtergrond doorzichtig maken, zodat een composiet effect ontstaat en met " +"het lichtmasker over compleet andere video getekend kan worden." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Niet lineair dimmen" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Niet lineair dimmen" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Als normaal dimmen niet natuurlijk genoeg lijkt, probeer dan deze." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "Als normaal dimmen niet natuurlijk genoeg lijkt, probeer dan deze." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Stelt het lichtmasker en de achtergrond afbeelding opnieuw in. Dit is " -#~ "nodig b.v. als dit effect wordt gebruikt bij een clip in een tijdbalk en " -#~ "vervolgens de cursor wordt verplaatst van buiten de clip naar het midden " -#~ "van de clip. Het effect ontvangt dit frame in het midden als eerste " -#~ "frame en gebruikt het als achtergrond afbeelding. Voor een juiste " -#~ "drempelwaarde dient de cursor op de tijdbalk naar het begin van de clip " -#~ "verplaatst te worden, schakel de resetbox in en weer uit." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Stelt het lichtmasker en de achtergrond afbeelding opnieuw in. Dit is " +"nodig b.v. als dit effect wordt gebruikt bij een clip in een tijdbalk en " +"vervolgens de cursor wordt verplaatst van buiten de clip naar het midden " +"van de clip. Het effect ontvangt dit frame in het midden als eerste " +"frame en gebruikt het als achtergrond afbeelding. Voor een juiste " +"drempelwaarde dient de cursor op de tijdbalk naar het begin van de clip " +"verplaatst te worden, schakel de resetbox in en weer uit." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminantie" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminantie" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Een lichtsterkte kaart van de afbeelding maken" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Een lichtsterkte kaart van de afbeelding maken" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Maakt een vierkant Alpha kanaal masker" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Maakt een vierkant Alpha kanaal masker" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Medianen" +msgid "Medians" +msgstr "Medianen" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implementeert verschillende filters van het type mediaan" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Implementeert verschillende filters van het type mediaan" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerveus" +msgid "Nervous" +msgstr "Nerveus" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Gaat door frames op een nerveuze manier" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Gaat door frames op een nerveuze manier" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "Geensync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "Geensync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Kapotte TV" +msgid "Broken TV" +msgstr "Kapotte TV" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelize" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelize" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pixelize ingevoerde afbeelding" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pixelize ingevoerde afbeelding" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Block X-grootte" +msgid "Block Size X" +msgstr "Block X-grootte" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Block Y-grootte" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Block Y-grootte" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Video waarden meten" +msgid "Measure video values" +msgstr "Video waarden meten" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Metingen" +msgid "Measurement" +msgstr "Metingen" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X-grootte" +msgid "X size" +msgstr "X-grootte" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y-grootte " +msgid "Y size" +msgstr "Y-grootte " -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 schaal" +msgid "256 scale" +msgstr "256 schaal" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Alpha tonen" +msgid "Show alpha" +msgstr "Alpha tonen" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Groot venster" +msgid "Big window" +msgstr "Groot venster" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" +msgid "pr0file" +msgstr "pr0file" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D video oscilloscoop" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D video oscilloscoop" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Lengte" +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Markeerpunt 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Markeerpunt 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Markeerpunt 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Markeerpunt 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R trace" +msgid "R trace" +msgstr "R trace" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G trace" +msgid "G trace" +msgstr "G trace" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B trace" +msgid "B trace" +msgstr "B trace" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y trace" +msgid "Y trace" +msgstr "Y trace" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr trace" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr trace" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb trace" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb trace" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alpha trace" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alpha trace" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Gemiddelde weergeven" +msgid "Display average" +msgstr "Gemiddelde weergeven" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS tonen" +msgid "Display RMS" +msgstr "RMS tonen" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Minimum weergeven" +msgid "Display minimum" +msgstr "Minimum weergeven" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Maximum tonen" +msgid "Display maximum" +msgstr "Maximum tonen" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Kleur kruisdraden" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Kleur kruisdraden" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Eerste keuze" +msgid "Primaries" +msgstr "Eerste keuze" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Beperk de afbeelding tot de primaire kleuren" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Beperk de afbeelding tot de primaire kleuren" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Een histogram tonen van de R, G en B componenten van de video data" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Een histogram tonen van de R, G en B componenten van de video data" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "De verzadiging van een bron beeld instellen " +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "De verzadiging van een bron beeld instellen " -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Uitsnijden, schalen en positie" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Uitsnijden, schalen en positie" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Verschalen, tilten en inkorten van een afbeelding" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Verschalen, tilten en inkorten van een afbeelding" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Clip links" +msgid "Clip left" +msgstr "Clip links" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Clip rechts" +msgid "Clip right" +msgstr "Clip rechts" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Clip bovenaan" +msgid "Clip top" +msgstr "Clip bovenaan" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Clip onderaan" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Clip onderaan" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X-schaal" +msgid "Scale X" +msgstr "X-schaal" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y-schaal" +msgid "Scale Y" +msgstr "Y-schaal" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "X tilt" +msgid "Tilt X" +msgstr "X tilt" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Y tilt" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Y tilt" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Zwarte lijnen interlaced" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Zwarte lijnen interlaced" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Kleur selectie" +msgid "Color Selection" +msgstr "Kleur selectie" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Alpha selectie op kleuren basis" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Alpha selectie op kleuren basis" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Te kiezen kleur" +msgid "Color to select" +msgstr "Te kiezen kleur" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Selectie omkeren" +msgid "Invert selection" +msgstr "Selectie omkeren" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Tint" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta R / A / Tint" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Chroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta G / B / Chroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Subspace selecteren" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Subspace selecteren" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Blok,Ellips,Diamant" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Blok,Ellips,Diamant" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Subspace vorm" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Subspace vorm" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Hard,Dik,Normaal,Mager" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Hard,Dik,Normaal,Mager" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Hoekmodus" +msgid "Edge mode" +msgstr "Hoekmodus" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Hard,Dik,Normaal,Mager,Helling" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Hard,Dik,Normaal,Mager,Helling" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Scherp stellen" +msgid "Sharpen" +msgstr "Scherp stellen" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Wazig masker (port van Mplayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Wazig masker (port van Mplayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobel filter" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobel filter" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Vertaalt slope, offset en kleurkracht en de algemene verzadiging, " -#~ "overeenkomstig met de ASC CDL (Color Decision List)." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Vertaalt slope, offset en kleurkracht en de algemene verzadiging, " +"overeenkomstig met de ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Rode lijn" +msgid "Slope Red" +msgstr "Rode lijn" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Alle effecten kunnen bekeken worden wanneer het wordt " -#~ "uitgeprobeerd op een grijze kleurenbalk terwijl u kijkt op de RGB parade " -#~ "monitor .]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Alle effecten kunnen bekeken worden wanneer het wordt " +"uitgeprobeerd op een grijze kleurenbalk terwijl u kijkt op de RGB parade " +"monitor .]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Groene lijn" +msgid "Slope Green" +msgstr "Groene lijn" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Blauwe lijn" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Blauwe lijn" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alpha lijn" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alpha lijn" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Rood verschuiving" +msgid "Offset Red" +msgstr "Rood verschuiving" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "De verschuiving veranderen verhoogt (of verlaagt) de helderheid van elke " -#~ "pixel met de gegeven waarden." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"De verschuiving veranderen verhoogt (of verlaagt) de helderheid van elke " +"pixel met de gegeven waarden." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Groen verschuiving" +msgid "Offset Green" +msgstr "Groen verschuiving" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Blauw verschuiving" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Blauw verschuiving" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Alpha verschuiving" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Alpha verschuiving" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Kracht van rood" +msgid "Power Red" +msgstr "Kracht van rood" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Wiskundig: wat er gebeurt is een vermenigvuldiging van de " -#~ "pixel-helderheid met [0,1] van de gamma waarde.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Wiskundig: wat er gebeurt is een vermenigvuldiging van de " +"pixel-helderheid met [0,1] van de gamma waarde.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Kracht van groen" +msgid "Power Green" +msgstr "Kracht van groen" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Kracht van blauw" +msgid "Power Blue" +msgstr "Kracht van blauw" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Power Alpha" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Power Alpha" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Totale verzadiging" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Totale verzadiging" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "De algemene verzadiging wordt pas verandert in de laatste stap van deze " -#~ "filter." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"De algemene verzadiging wordt pas verandert in de laatste stap van deze " +"filter." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Vierkant Blur" +msgid "Square Blur" +msgstr "Vierkant Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Vierkant blur" +msgid "Square blur" +msgstr "Vierkant blur" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Kernel grootte" +msgid "Kernel size" +msgstr "Kernel grootte" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Op een videowall lijkend" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Op een videowall lijkend" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 punt- balans" +msgid "3 point balance" +msgstr "3 punt- balans" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balanceren van kleuren over 3 punten" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Balanceren van kleuren over 3 punten" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Kleur Zwart" +msgid "Black color" +msgstr "Kleur Zwart" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Kleur Grijs" +msgid "Gray color" +msgstr "Kleur Grijs" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Kleur Wit" +msgid "White color" +msgstr "Kleur Wit" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Split screen voorbeeld" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Split screen voorbeeld" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Bron afbeelding aan de linkerkant" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Bron afbeelding aan de linkerkant" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dynamische 3-niveau drempel" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dynamische 3-niveau drempel" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Drempel0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Drempel0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Drempel bron afbeelding" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Drempel bron afbeelding" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Indicator van tijdslimiet" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Indicator van tijdslimiet" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Kleur van indicator" +msgid "Indicator color" +msgstr "Kleur van indicator" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Kleur" +msgid "Tint" +msgstr "Kleur" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "" -#~ "Vergelijkt de luminescentie tussen twee opgegeven punten op de afbeelding" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "" +"Vergelijkt de luminescentie tussen twee opgegeven punten op de afbeelding" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Zwart verbinden met" +msgid "Map black to" +msgstr "Zwart verbinden met" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Wit verbinden met" +msgid "Map white to" +msgstr "Wit verbinden met" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Kleur waarde" +msgid "Tint amount" +msgstr "Kleur waarde" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dynamische drempel" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dynamische drempel" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Een vectorscope tonen van de video data" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Een vectorscope tonen van de video data" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alpha mixen met ingezoomde en geroteerde afbeeldingen" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alpha mixen met ingezoomde en geroteerde afbeeldingen" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Fase verschuiving" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Fase verschuiving" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Zoomfactor" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Zoomfactor" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vignette" +msgid "Vignette" +msgstr "Vignette" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Natural lens vignetting effect" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Natural lens vignetting effect" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Beeld verhouding" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Beeld verhouding" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Middelpunt verwijderen" +msgid "Clear center size" +msgstr "Middelpunt verwijderen" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Pas geluidsvolume aan zonder keyframes" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Pas geluidsvolume aan zonder keyframes" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Wijzig gamma kleurwaarde" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Korrel" +msgid "Grain" +msgstr "Korrel" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Korrelige afbeelding" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Korrelige afbeelding" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Grijswaarden" +msgid "Greyscale" +msgstr "Grijswaarden" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Ontdoe van kleur informatie" +msgid "Discard color information" +msgstr "Ontdoe van kleur informatie" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Kleuren omkeren" +msgid "Invert colors" +msgstr "Kleuren omkeren" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA declipper audio effect" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA audio equalizer" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA audio equalizer" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Lage tonen" +msgid "Lo gain" +msgstr "Lage tonen" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Midden tonen" +msgid "Mid gain" +msgstr "Midden tonen" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Hoge tonen" +msgid "Hi gain" +msgstr "Hoge tonen" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 Band Equalizer" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15 Band Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA audio equalizer (15 band)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA audio equalizer (15 band)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Begrenzer" +msgid "Limiter" +msgstr "Begrenzer" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA begrens audio effect" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA begrens audio effect" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Input volume (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Input volume (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Limiet (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limiet (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Tijdstip(pen) van vrijgeven" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Tijdstip(pen) van vrijgeven" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA phaser audio effect" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Rate/frequentie (hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Rate/frequentie (hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Diepte" +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Terugkoppeling" +msgid "Feedback" +msgstr "Terugkoppeling" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Spreid" +msgid "Spread" +msgstr "Spreid" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Pitch schuif" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Pitch schuif" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA wijzig toonhoogte effect" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA wijzig toonhoogte effect" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Pitch schaler" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Pitch schaler" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA pitch scale audio effect" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Coëfficiënt" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Coëfficiënt" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Waardering-schaal" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Waardering-schaal" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA rate scale audio effect" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Rate" +msgid "Rate" +msgstr "Rate" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Nagalm" +msgid "Reverb" +msgstr "Nagalm" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA nagalm" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA nagalm" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Nagalmtijd" +msgid "Reverb time" +msgstr "Nagalmtijd" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Dempen" +msgid "Damping" +msgstr "Dempen" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Kamer nagalm" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Kamer nagalm" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA kamer nagalm" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA kamer nagalm" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Kamer grootte (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Kamer grootte (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Vertraging (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Vertraging (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simuleert een vinyl (LP) speler - LADSPA audio effect" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simuleert een vinyl (LP) speler - LADSPA audio effect" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Oppervlakte vervorming" +msgid "Surface warping" +msgstr "Oppervlakte vervorming" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Crackle" +msgid "Crackle" +msgstr "Crackle" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Draag" +msgid "Wear" +msgstr "Draag" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Spiegel" +msgid "Mirror" +msgstr "Spiegel" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Kantel uw afbeelding in elke richting" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horizontaal,Verticaal,Diagonaal,X-diagonaal,Kantel,Flop" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Horizontaal,Verticaal,Diagonaal,X-diagonaal,Kantel,Flop" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Spiegelrichting" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Spiegelrichting" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: vervagen" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: vervagen" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: deconvolutie verscherpen" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: deconvolutie verscherpen" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Verscherpt op een meer intelligente manier" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Verscherpt op een meer intelligente manier" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Matrixgrootte" +msgid "Matrix size" +msgstr "Matrixgrootte" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Straal van cirkel" +msgid "Circle radius" +msgstr "Straal van cirkel" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gaussiaanse straal" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gaussiaanse straal" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Correlatie" +msgid "Correlation" +msgstr "Correlatie" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: diffusie" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: diffusie" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffusie" +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusie" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Mengwaarde" +msgid "Mix amount" +msgstr "Mengwaarde" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: gloeien" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: gloeien" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Gloeisterkte" +msgid "Glow strength" +msgstr "Gloeisterkte" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Drempelwaarde van afsnijden accentueren" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Drempelwaarde van afsnijden accentueren" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: verhoog/gamma/versterking" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: verhoog/gamma/versterking" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Eenvoudig kleurverloop doen" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Eenvoudig kleurverloop doen" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Verhoog: rood" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Verhoog: rood" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Verhoog: groen" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Verhoog: groen" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Verhoog: blauw" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Verhoog: blauw" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: rood" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma: rood" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: groen" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma: groen" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: blauw" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma: blauw" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Versterking: rood" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Versterking: rood" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Versterking: groen" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Versterking: groen" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Versterking: blauw" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Versterking: blauw" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: verhoog/gamma/versterking (kleuren)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: verhoog/gamma/versterking (kleuren)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: spiegelen" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: spiegelen" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: transparantie" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: transparantie" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "De transparantie van de afbeelding wijzigen" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "De transparantie van de afbeelding wijzigen" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: verzadiging" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: verzadiging" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Vergroot of verklein de verzadiging van de afbeelding" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Vergroot of verklein de verzadiging van de afbeelding" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: masker voor onscherpte" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: masker voor onscherpte" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Verscherpt de afbeelding door een vervaagde kopie" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Verscherpt de afbeelding door een vervaagde kopie" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: vignette" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: vignette" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Inwendige straal" +msgid "Inner radius" +msgstr "Inwendige straal" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: witbalans" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: witbalans" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Dempen (geen geluid)" +msgid "Mute" +msgstr "Dempen (geen geluid)" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Mute clip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Mute clip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaliseer" +msgid "Normalise" +msgstr "Normaliseer" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normaliseer dynamisch geluidsvolume" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normaliseer dynamisch geluidsvolume" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maximum versterking" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maximum versterking" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Venster" +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Verberg een gedeelte van de clip" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Verberg een gedeelte van de clip" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Oude film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Oude film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "" -#~ "De afbeelding omhoog en omlaag bewegen en de helderheid willekeurig " -#~ "veranderen" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "" +"De afbeelding omhoog en omlaag bewegen en de helderheid willekeurig " +"veranderen" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% van de afbeelding heeft een delta" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% van de afbeelding heeft een delta" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Helderheid omhoog" +msgid "Brightness up" +msgstr "Helderheid omhoog" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Helderheid omlaag" +msgid "Brightness down" +msgstr "Helderheid omlaag" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Alles helderder" +msgid "Brightness every" +msgstr "Alles helderder" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Meer ongelijkmatige ontwikkeling" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Meer ongelijkmatige ontwikkeling" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Minder ongelijkmatige ontwikkeling" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Minder ongelijkmatige ontwikkeling" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Tijdsduur ongelijkmatige ontwikkeling" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Tijdsduur ongelijkmatige ontwikkeling" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Pan en zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Pan en zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Pas de grootte en de positie van de clip aan " +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Pas de grootte en de positie van de clip aan " -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rechthoek" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Aan regio aanpassen" +msgid "Regionalize" +msgstr "Aan regio aanpassen" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Sub-effecten toepassen op een regio gedefinieerd door het alfa-kanaal van " -#~ "een clip" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Sub-effecten toepassen op een regio gedefinieerd door het alfa-kanaal van " +"een clip" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL-adres" +msgid "Url" +msgstr "URL-adres" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Roteren en scheeftrekken" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Roteren en scheeftrekken" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Roteer clip in elk van de drie richtingen" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Roteer clip in elk van de drie richtingen" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "X rotatie animeren" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "X rotatie animeren" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Y rotatie animeren" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Y rotatie animeren" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Z rotatie animeren" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Z rotatie animeren" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "X schuinrekken" +msgid "Shear X" +msgstr "X schuinrekken" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Y schuintrekken" +msgid "Shear Y" +msgstr "Y schuintrekken" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "X schuintrekken animeren" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "X schuintrekken animeren" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Y schuintrekken animeren" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Y schuintrekken animeren" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotatie (keyframable)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotatie (keyframable)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "X verschuiving" +msgid "Offset X" +msgstr "X verschuiving" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Y verschuiving" +msgid "Offset Y" +msgstr "Y verschuiving" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopy" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoscopy" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopy (keyframable) met vectors" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Rotoscopy (keyframable) met vectors" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alpha bewerking" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alpha bewerking" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Penseelbreedte" +msgid "Feather width" +msgstr "Penseelbreedte" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Penseelpassage" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Penseelpassage" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "krassen" +msgid "Scratchlines" +msgstr "krassen" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "krassen over de afbeelding" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "krassen over de afbeelding" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Lijnbreedte" +msgid "Width of line" +msgstr "Lijnbreedte" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Max aantal lijnen" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Max aantal lijnen" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Max donkerder" +msgid "Max darker" +msgstr "Max donkerder" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Max lichter" +msgid "Max lighter" +msgstr "Max lichter" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Verander clip kleuren naar sepia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Verander clip kleuren naar sepia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominantie U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominantie U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominantie V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominantie V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox Band" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox Band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox band geluidseffect" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox band geluidseffect" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Middelpunt frequentie" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Middelpunt frequentie" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox Bas" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox Bas" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox bas audio effect" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox bas audio effect" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox Echo" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox Echo" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox echo geluid effect" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox echo geluid effect" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Ingang volume" +msgid "Gain In" +msgstr "Ingang volume" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Uitgang volume" +msgid "Gain Out" +msgstr "Uitgang volume" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Verval" +msgid "Decay" +msgstr "Verval" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger geluid effect" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger geluid effect" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Uitrekenen" +msgid "Regeneration" +msgstr "Uitrekenen" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Snelheid" +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" # gain = toenemen ? -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox ingang" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox ingang" # gain = toenemen ? -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Ingang Sox audio effect" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Ingang Sox audio effect" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaliseer" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseer" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox Phaser" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox Phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox phaser audio effect" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox phaser audio effect" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox toonhoogte regelaar" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox toonhoogte regelaar" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox wijzig pitch geluid effect" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox wijzig pitch geluid effect" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Tijd venster (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Tijd venster (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox nagalm" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox nagalm" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox nagalm effect" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox nagalm effect" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Nagalm" +msgid "Reverberance" +msgstr "Nagalm" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "verzwakking hoge frequenties" +msgid "High frequency damping" +msgstr "verzwakking hoge frequenties" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Kamer grootte " +msgid "Room scale" +msgstr "Kamer grootte " -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereo diepte" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Stereo diepte" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Voor-vertraging " +msgid "Pre-delay" +msgstr "Voor-vertraging " -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Wet gain" +msgid "Wet gain" +msgstr "Wet gain" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox Stretch" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox Stretch" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox stretch audio effect" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox stretch audio effect" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Clip sneller of langzamer afspelen" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Clip sneller of langzamer afspelen" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboscoop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboscoop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Verwissel kanalen" +msgid "Swap channels" +msgstr "Verwissel kanalen" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Linker en rechter kanaal verwisselen" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Linker en rechter kanaal verwisselen" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Oververzadig de kleuren in de video, zoals in oude Technicolor films." +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Oververzadig de kleuren in de video, zoals in oude Technicolor films." -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Blauw/Geel as" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Blauw/Geel as" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Rood,Groen as" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Rood,Groen as" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Maak monochroom clip" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Maak monochroom clip" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Drempelwaarde" +msgid "Threshold value" +msgstr "Drempelwaarde" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Gebruik transparantie" +msgid "Use transparency" +msgstr "Gebruik transparantie" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vignette Effect" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vignette Effect" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Instelbaar logo" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Instelbaar logo" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "vloeiend" +msgid "smooth" +msgstr "vloeiend" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radius" +msgid "radius" +msgstr "radius" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "transparantie" +msgid "opacity" +msgstr "transparantie" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "cos gebruiken in plaats van lineair" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "cos gebruiken in plaats van lineair" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volume (keyframable)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volume (keyframable)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Pas geluidsvolume aan met keyframes" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Golf" +msgid "Wave" +msgstr "Golf" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Maak golven op uw clip met keyframes" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontaal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticaal" +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Extra werkbalk" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra werkbalk" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Project" +msgid "Project" +msgstr "Project" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extract audio" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extract audio" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Cliptaken" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Cliptaken" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generators" +msgid "Generators" +msgstr "Generators" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Tracks" +msgid "Tracks" +msgstr "Tracks" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip in de tijdbalk" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Clip in de tijdbalk" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Gereedschap" +msgid "Tool" +msgstr "Gereedschap" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selectie" +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Invoegen" +msgid "Insertion" +msgstr "Invoegen" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Huidige clip" +msgid "Current clip" +msgstr "Huidige clip" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Aanwijzingen" +msgid "Guides" +msgstr "Aanwijzingen" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Ruimte" +msgid "Space" +msgstr "Ruimte" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Beeld" +msgid "View" +msgstr "Beeld" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Indeling opslaan als" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Indeling opslaan als" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Thema's" +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Initialisatie van Movit is mislukt" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Initialisatie van Movit is mislukt" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "Initialisatie van OpenGL-filters is mislukt. Bezig met afsluiten." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "Initialisatie van OpenGL-filters is mislukt. Bezig met afsluiten." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen " -#~ "druk op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Selecteer een gebied met behulp van de muis. Om een snapshot te nemen " +"druk op de Enter toets. Druk Esc om te verlaten." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Audio-referentie voor in lijn brengen ingesteld." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Audio-referentie voor in lijn brengen ingesteld." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Geen audio-clips geselecteerd." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Geen audio-clips geselecteerd." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Automatisch %1 clips in lijn gebracht." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Automatisch %1 clips in lijn gebracht." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 is experimenteel)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 is experimenteel)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Bezig met threads uitvoeren" +msgid "Processing threads" +msgstr "Bezig met threads uitvoeren" -#~ msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -#~ msgstr "" -#~ "Clip %1
is defect, het zal uit het project verwijderd worden." +msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." +msgstr "" +"Clip %1
is defect, het zal uit het project verwijderd worden." -#~ msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" -#~ msgstr "" -#~ "Clip %1
is defect of ontbreekt, moet het uit het project " -#~ "verwijderd worden?" +msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" +msgstr "" +"Clip %1
is defect of ontbreekt, moet het uit het project " +"verwijderd worden?" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Weergavemodus" +msgid "View Mode" +msgstr "Weergavemodus" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Boomstructuurweergave" +msgid "Tree View" +msgstr "Boomstructuurweergave" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Pictogramweergave" +msgid "Icon View" +msgstr "Pictogramweergave" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Voeg effect %1 toe" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Voeg effect %1 toe" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Versnelde GLSL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Versnelde GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafische scene" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Grafische scene" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Bin" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Zone-begin" +msgid "Zone in" +msgstr "Zone-begin" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Zone-eind" +msgid "Zone out" +msgstr "Zone-eind" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Uw MLT-configuratie biedt geen ondersteuning voor OpenGL of SDL, Kdenlive " -#~ "zal niet bruikbaar zijn" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"Uw MLT-configuratie biedt geen ondersteuning voor OpenGL of SDL, Kdenlive " +"zal niet bruikbaar zijn" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Audio monitoren" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Audio monitoren" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Zone gebruiken" +msgid "Use Zone" +msgstr "Zone gebruiken" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "De video-modus %1 is niet beschikbaar op uw systeem" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "De video-modus %1 is niet beschikbaar op uw systeem" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Slechts één %1 monitor kan gebruikt worden" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Slechts één %1 monitor kan gebruikt worden" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Zone-begin" +msgid "Zone In" +msgstr "Zone-begin" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Zone-eind" +msgid "Zone Out" +msgstr "Zone-eind" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Clip bewerken: %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Clip bewerken: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Auteur: " +msgid "Author: " +msgstr "Auteur: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gereed" +msgid "Done" +msgstr "Gereed" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Clip toevoegen aan tijdlijn" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Clip toevoegen aan tijdlijn" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Clip uit tijdlijn verwijderen" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Clip uit tijdlijn verwijderen" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Clip verplaatsen" +msgid "Move Clip" +msgstr "Clip verplaatsen" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Clip verschalen" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Clip verschalen" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Project %1 openen is mislukt" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Project %1 openen is mislukt" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Wijzig naam van spoor" +msgid "Change track name" +msgstr "Wijzig naam van spoor" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Verberg spoor" +msgid "Hide Track" +msgstr "Verberg spoor" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Spoor tonen" +msgid "Show Track" +msgstr "Spoor tonen" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Spoor dempen" +msgid "Mute Track" +msgstr "Spoor dempen" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Dempen van spoor opheffen" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Dempen van spoor opheffen" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Vergrendel spoor" +msgid "Lock Track" +msgstr "Vergrendel spoor" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Ontsluit spoor" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Ontsluit spoor" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Markeerpunt %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Markeerpunt %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Toon paneel met hulpmiddelen" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Toon paneel met hulpmiddelen" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Voeg een nieuw effect toe" +msgid "Add new effect" +msgstr "Voeg een nieuw effect toe" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Effect opslaan" +msgid "Save effect" +msgstr "Effect opslaan" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Stel effect opnieuw in" +msgid "Reset effect" +msgstr "Stel effect opnieuw in" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Afbeeldingsclip" +msgid "Image Clip" +msgstr "Afbeeldingsclip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoclip" +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoclip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx-clip" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Webvfx-clip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" +msgid "Form" +msgstr "Form" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Dwing progressief af" +msgid "Force progressive" +msgstr "Dwing progressief af" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Opnemen is gecrasht, controleer uw parameters.\n" -#~ "Uitgangscode: %1" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Opnemen is gecrasht, controleer uw parameters.\n" +"Uitgangscode: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Recordmydesktop niet gevonden, installeer deze om een " -#~ "schermopname te maken" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Recordmydesktop niet gevonden, installeer deze om een " +"schermopname te maken" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop niet gevonden op: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop niet gevonden op: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Opgenomen video aan het coderen..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Opgenomen video aan het coderen..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Geluid opnemen" +msgid "Capture audio" +msgstr "Geluid opnemen" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Audio frequentie" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Audio frequentie" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Poorten:" +msgid "Ports:" +msgstr "Poorten:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bit rate" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bit rate" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Volledige shots" +msgid "Full shots" +msgstr "Volledige shots" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Nodig voor een webcam opname" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Nodig voor een webcam opname" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Script naam (zal worden opgeslagen in %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Script naam (zal worden opgeslagen in %1)" -#~ msgid "Conflicting video standards, check DVD profile and clips" -#~ msgstr "Conflicterende videostandaards, controleer het dvd-profiel en clips" +msgid "Conflicting video standards, check DVD profile and clips" +msgstr "Conflicterende videostandaards, controleer het dvd-profiel en clips" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Intro filmpje" +msgid "Intro movie" +msgstr "Intro filmpje" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Bewegingsvectoren" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Bewegingsvectoren" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Knop kleur" +msgid "Button colors" +msgstr "Knop kleur" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Bestand met markeerpunten laden" +msgid "Load marker file" +msgstr "Bestand met markeerpunten laden" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft het programma %1 nodig om deze actie uit te kunnen voeren" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "" +"U heeft het programma %1 nodig om deze actie uit te kunnen voeren" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Voeg een clip toe aan het project" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Voeg een clip toe aan het project" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Inkorten" +msgid "Crop" +msgstr "Inkorten" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Automatisch gevonden opname-apparaten" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Automatisch gevonden opname-apparaten" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Opname formaat kiezen" +msgid "Select capture format" +msgstr "Opname formaat kiezen" -#~ msgid "" -#~ "Enable Audio Alignment (experimental!)\n" -#~ "Requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "Audio in lijn brengen ingeschakeld (experimenteel!)\n" -#~ "Vereist opnieuw starten." +msgid "" +"Enable Audio Alignment (experimental!)\n" +"Requires restart." +msgstr "" +"Audio in lijn brengen ingeschakeld (experimenteel!)\n" +"Vereist opnieuw starten." -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Regio wijzigen" +msgid "Change Region" +msgstr "Regio wijzigen" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sluiten" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Naam afbeelding" +msgid "Image name" +msgstr "Naam afbeelding" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Ondersteunde opname-modes:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Ondersteunde opname-modes:\n" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Clip wordt verwerkt" +msgid "Processing clip" +msgstr "Clip wordt verwerkt" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Stabiliseren omzetten MISLUKT!" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Stabiliseren omzetten MISLUKT!" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Sluiten na stabiliseren" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Sluiten na stabiliseren" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Voorvertoning instellingen" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Voorvertoning instellingen" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Vlugge voorvertoning" +msgid "Quick preview" +msgstr "Vlugge voorvertoning" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Volledig preview" +msgid "Full preview" +msgstr "Volledig preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Geen preview" +msgid "No preview" +msgstr "Geen preview" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Wazige afbeelding met keyframes" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Wazige afbeelding met keyframes" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "IIR vervaging" +msgid "IIR Blur" +msgstr "IIR vervaging" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters" -#~ msgstr "Vervaging met 2D IIR filters" +msgid "Blur using 2D IIR filters" +msgstr "Vervaging met 2D IIR filters" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Variabele-grootte vierkant blur (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Variabele-grootte vierkant blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Spoor instellen" +msgid "Configure Track" +msgstr "Spoor instellen" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "opdracht is gecrasht" +msgid "Job crashed" +msgstr "opdracht is gecrasht" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Vooruitgang" +msgid "Progress" +msgstr "Vooruitgang" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Knip bestand" +msgid "Cut file" +msgstr "Knip bestand" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Extra Parameters" +msgid "Extra parameters" +msgstr "Extra Parameters" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Voeg een clip cut toe" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Opname preview instellingen" +msgid "clip cut" +msgstr "Voeg een clip cut toe" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Opname preview instellingen" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Codering omzetten MISLUKT!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Codering omzetten MISLUKT!" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Proxy clip toevoegen" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Proxy clip toevoegen" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Codering omzetten (transcoderen) geslaagd." -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Proxy %1\\%" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Codering omzetten (transcoderen) geslaagd." + +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Proxy %1\\%" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Transparant vullen" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Transparant vullen" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Selecteer clip om snelheid te wijzigen" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Clip snelheid bewerken" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Clip snelheid bewerken" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nieuwe snelheid (percentage)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Kies kleur op scherm" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Kies kleur op scherm" -#~ msgid "" -#~ "The document you are opening uses a different locale (%1) than your " -#~ "system. You can only open and render it, no editing is supported unless " -#~ "you change your system's locale." -#~ msgstr "" -#~ "Het geopende document is met een andere taalinstelling (%1) gemaakt dan " -#~ "dit systeem. Het kan alleen geopend en gerenderd worden, bewerken is niet " -#~ "mogelijk tenzij de taalinstelling van deze computer aangepast wordt." +msgid "" +"The document you are opening uses a different locale (%1) than your " +"system. You can only open and render it, no editing is supported unless " +"you change your system's locale." +msgstr "" +"Het geopende document is met een andere taalinstelling (%1) gemaakt dan " +"dit systeem. Het kan alleen geopend en gerenderd worden, bewerken is niet " +"mogelijk tenzij de taalinstelling van deze computer aangepast wordt." -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Alleen-lezen project" +msgid "Read only project" +msgstr "Alleen-lezen project" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Grootte kleuren kiezer:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Grootte kleuren kiezer:" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(notr)" +msgid "(notr)" +msgstr "(notr)" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(nietvertalen) % display" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(nietvertalen) % display" -#~ msgid "Bézier Spline Widget" -#~ msgstr "Bézier Spline Widget" +msgid "Bézier Spline Widget" +msgstr "Bézier Spline Widget" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "Curve Widget" +msgid "Curve Widget" +msgstr "Curve Widget" -#~ msgid "Rotoscopy Spline" -#~ msgstr "Rotoscopy Spline" +msgid "Rotoscopy Spline" +msgstr "Rotoscopy Spline" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Audio apparaat" +msgid "Audio device" +msgstr "Audio apparaat" -#~ msgid "Capacities" -#~ msgstr "Capaciteiten" +msgid "Capacities" +msgstr "Capaciteiten" -#~ msgid "Capture failed" -#~ msgstr "Opname mislukt" +msgid "Capture failed" +msgstr "Opname mislukt" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Opname instellingen" +msgid "Capture params" +msgstr "Opname instellingen" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Codec" +msgid "Codec" +msgstr "Codec" -#~ msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = " -#~ msgstr "Kon de video mode van de monitor niet vinden - resultaat= " +msgid "Could not obtain the video output display mode iterator - result = " +msgstr "Kon de video mode van de monitor niet vinden - resultaat= " -#~ msgid "Could not open audio output file %1" -#~ msgstr "Kon de audio output bestand %1 niet openen" +msgid "Could not open audio output file %1" +msgstr "Kon de audio output bestand %1 niet openen" -#~ msgid "Could not open video output file %1" -#~ msgstr "Kon de video output bestand %1 niet openen" +msgid "Could not open video output file %1" +msgstr "Kon de video output bestand %1 niet openen" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Inkorten & verschalen" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Inkorten & verschalen" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Codeer-instellingen" +msgid "Encoding params" +msgstr "Codeer-instellingen" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)." -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Fout bij starten van MLT command-line speler (melt)." -#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters" -#~ msgstr "FFmpeg video codeer parameters" +msgid "FFmpeg video transcoding parameters" +msgstr "FFmpeg video codeer parameters" -#~ msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?" -#~ msgstr "" -#~ "Het inschakelen van de video-input is mislukt, gebruikt een ander " -#~ "programma de kaart?" +msgid "Failed to enable video input. Is another application using the card?" +msgstr "" +"Het inschakelen van de video-input is mislukt, gebruikt een ander " +"programma de kaart?" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formaat" +msgid "Format" +msgstr "Formaat" -#~ msgid "Frame (%1) - No input signal" -#~ msgstr "Frame (%1) - Geen ingangsignaal" +msgid "Frame (%1) - No input signal" +msgstr "Frame (%1) - Geen ingangsignaal" -#~ msgid "Invalid mode %1 specified" -#~ msgstr "Ongeldige mode %1 gekozen" +msgid "Invalid mode %1 specified" +msgstr "Ongeldige mode %1 gekozen" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT versie is correct" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT versie is correct" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT's SDL module niet gevonden. Controleer uw MLT instellingen. Kdenlive " -#~ "zal niet werken totdat dit probleem verholpen is." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT's SDL module niet gevonden. Controleer uw MLT instellingen. Kdenlive " +"zal niet werken totdat dit probleem verholpen is." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "No DeckLink PCI cards found." -#~ msgstr "Geen DeckLink PCI kaart gevonden." +msgid "No DeckLink PCI cards found." +msgstr "Geen DeckLink PCI kaart gevonden." -#~ msgid "No video mode specified" -#~ msgstr "Geen video mode opgegeven" +msgid "No video mode specified" +msgstr "Geen video mode opgegeven" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Select device in list" -#~ msgstr "Kies apparaat uit lijst" +msgid "Select device in list" +msgstr "Kies apparaat uit lijst" -#~ msgid "The display mode %1 is not supported with 3D" -#~ msgstr "De display mode %1 ondersteund geen 3D" +msgid "The display mode %1 is not supported with 3D" +msgstr "De display mode %1 ondersteund geen 3D" -#~ msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format" -#~ msgstr "De display mode %1 ondersteund niet het gekozen pixel format" +msgid "The display mode %1 is not supported with the selected pixel format" +msgstr "De display mode %1 ondersteund niet het gekozen pixel format" -#~ msgid "This application requires the DeckLink drivers installed." -#~ msgstr "Voor dit programma moeten de DeckLink drivers geïnstalleerd zijn." +msgid "This application requires the DeckLink drivers installed." +msgstr "Voor dit programma moeten de DeckLink drivers geïnstalleerd zijn." -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" +msgid "avi" +msgstr "avi" -#~ msgid "100Hz" -#~ msgstr "100Hz" +msgid "100Hz" +msgstr "100Hz" -#~ msgid "156Hz" -#~ msgstr "156Hz" +msgid "156Hz" +msgstr "156Hz" -#~ msgid "220Hz" -#~ msgstr "220Hz" +msgid "220Hz" +msgstr "220Hz" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +msgid "3" +msgstr "3" -#~ msgid "311Hz" -#~ msgstr "311Hz" +msgid "311Hz" +msgstr "311Hz" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +msgid "4" +msgstr "4" -#~ msgid "440Hz" -#~ msgstr "440Hz" +msgid "440Hz" +msgstr "440Hz" -#~ msgid "50Hz" -#~ msgstr "50Hz" +msgid "50Hz" +msgstr "50Hz" -#~ msgid "622Hz" -#~ msgstr "622Hz" +msgid "622Hz" +msgstr "622Hz" -#~ msgid "880Hz" -#~ msgstr "880Hz" +msgid "880Hz" +msgstr "880Hz" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Voeg een geluidseffect toe" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Voeg een geluidseffect toe" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Voeg een zelf gedefinieerd effect toe" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Voeg een zelf gedefinieerd effect toe" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Voeg een video-effect toe" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Voeg een video-effect toe" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Voeg een uitdoven geluid toe" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Voeg een uitdoven geluid toe" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Voeg een overgang toe" +msgid "Add transition" +msgstr "Voeg een overgang toe" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Audio uitdoof (fade) duur: %1s" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Clip lengte: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Clip lengte: %1s" -#~ msgid "Corner" -#~ msgstr "Hoek " +msgid "Corner" +msgstr "Hoek " -#~ msgid "Corners widget" -#~ msgstr "Hoek widget" +msgid "Corners widget" +msgstr "Hoek widget" -#~ msgid "Crop from start: %1s" -#~ msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s" +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Inkorten vanaf begin: %1s" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Eigen effecten" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Eigen effecten" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Knippen" +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Doe niets" +msgid "Do nothing" +msgstr "Doe niets" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Rotatie X instellen" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Rotatie X instellen" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Rotatie Y instellen" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Rotatie Y instellen" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Rotatie Z instellen" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Rotatie Z instellen" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Horizontale factor" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Horizontale factor" -#~ msgid "Interval (in seconds)" -#~ msgstr "Interval (secondes)" +msgid "Interval (in seconds)" +msgstr "Interval (secondes)" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Naar onderaan verplaatsen" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Naar onderaan verplaatsen" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Naar links verplaatsen" +msgid "Move to left" +msgstr "Naar links verplaatsen" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Naar rechts verplaatsen" +msgid "Move to right" +msgstr "Naar rechts verplaatsen" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Naar bovenaan verplaatsen" +msgid "Move to top" +msgstr "Naar bovenaan verplaatsen" -#~ msgid "Overlay last frame" -#~ msgstr "Overzicht laatste frame" +msgid "Overlay last frame" +msgstr "Overzicht laatste frame" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Afspelen/Pauzeer" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Afspelen/Pauzeer" -#~ msgid "Reset Corner 1" -#~ msgstr "Hoek 1 herstellen" +msgid "Reset Corner 1" +msgstr "Hoek 1 herstellen" -#~ msgid "Reset Corner 2" -#~ msgstr "Hoek 2 herstellen" +msgid "Reset Corner 2" +msgstr "Hoek 2 herstellen" -#~ msgid "Reset Corner 3" -#~ msgstr "Hoek 3 herstellen" +msgid "Reset Corner 3" +msgstr "Hoek 3 herstellen" -#~ msgid "Reset Corner 4" -#~ msgstr "Hoek 4 herstellen" +msgid "Reset Corner 4" +msgstr "Hoek 4 herstellen" -#~ msgid "Set Capture Interval" -#~ msgstr "Opname interval instellen" +msgid "Set Capture Interval" +msgstr "Opname interval instellen" -#~ msgid "Set capture interval" -#~ msgstr "Opname interval instellen" +msgid "Set capture interval" +msgstr "Opname interval instellen" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Schuif Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Schuif Z" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Toon monitor scene" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Toon monitor scene" -#~ msgid "Show/Hide Settings" -#~ msgstr "Instellingen tonen" +msgid "Show/Hide Settings" +msgstr "Instellingen tonen" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Timecode overzicht" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Timecode overzicht" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Verticale factor" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Verticale factor" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Video effecten" +msgid "Video Effects" +msgstr "Video effecten" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom in" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom in" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom uit" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom uit" -#~ msgid "C0rners" -#~ msgstr "H0eken" +msgid "C0rners" +msgstr "H0eken" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Kontrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Kontrast0r" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Distort0r" +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Verwijder B frames op H.264 clips" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Verwijder B frames op H.264 clips" -#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgstr "Preview monitor versnelling instellingen" +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "Preview monitor versnelling instellingen" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Verzadiging0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Verzadiging0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Selecteer0r" +msgid "Select0r" +msgstr "Selecteer0r" -#~ msgid "Tunes the alpha channel." -#~ msgstr "Alpha kanaal instellen" +msgid "Tunes the alpha channel." +msgstr "Alpha kanaal instellen" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" +msgid "alpha0ps" +msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "GroepBox" +msgid "GroupBox" +msgstr "GroepBox" -#~ msgid "HDMI" -#~ msgstr "HDMI" +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" -#~ msgid "Remove current frame" -#~ msgstr "Verwijder dit frame" +msgid "Remove current frame" +msgstr "Verwijder dit frame" -#~ msgid "Stopmotion Animation" -#~ msgstr "Stopmotion Animatie" +msgid "Stopmotion Animation" +msgstr "Stopmotion Animatie" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Uitgang volume" +msgid "Gain out" +msgstr "Uitgang volume" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Tijdvertraging" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Tijdvertraging" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox Vibro" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox vibro geluid effect" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro geluid effect" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Bestand bestaat reeds.\n" -#~ "Wilt u het overschrijven?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Bestand bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" -#~ msgid "%1 images found" -#~ msgstr "%1 afbeeldingen gevonden" +msgid "%1 images found" +msgstr "%1 afbeeldingen gevonden" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." -#~ msgstr "Het programma %1 is vereist voor de DVD wizard." +msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." +msgstr "Het programma %1 is vereist voor de DVD wizard." -#~ msgid "Align..." -#~ msgstr "Uitlijnen..." +msgid "Align..." +msgstr "Uitlijnen..." -#~ msgid "BasicOperations" -#~ msgstr "Basis bewerkingen" +msgid "BasicOperations" +msgstr "Basis bewerkingen" -#~ msgid "Bug fixing etc." -#~ msgstr "Bug oplossen etc." +msgid "Bug fixing etc." +msgstr "Bug oplossen etc." -#~ msgid "Cannot cut a clip in a group" -#~ msgstr "Kan een clip in een groep niet knippen" +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Kan een clip in een groep niet knippen" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Kan geen clip vinden met keyframe" -#~ msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" -#~ msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op" +msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" +msgstr "Kan uw MLT profielen niet vinden, geef het pad op" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centreren" +msgid "Center" +msgstr "Centreren" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Wijzig clip snelheid" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Wijzig clip snelheid" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Wijzig spoor" +msgid "Change Track" +msgstr "Wijzig spoor" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Verander spoor type" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Verander spoor type" #, fuzzy -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Verander spoor type" +msgid "Change track type" +msgstr "Verander spoor type" -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "Clip %1
is ongeldig of ontbreekt, wat wilt u doen?" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "Clip %1
is ongeldig of ontbreekt, wat wilt u doen?" -#~ msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" -#~ msgstr "Clip %1
is ongeldig, wat wilt u doen?" +msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" +msgstr "Clip %1
is ongeldig, wat wilt u doen?" -#~ msgid "Copy the left channel to the right" -#~ msgstr "Kopieer het linker kanaal naar rechts" +msgid "Copy the left channel to the right" +msgstr "Kopieer het linker kanaal naar rechts" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Development team" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Crossfade" +msgid "Crossfade" +msgstr "Crossfade" -#~ msgid "" -#~ "Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that " -#~ "folder" -#~ msgstr "" -#~ "Verwijderen map %2 ?Hierdoor worden ook de %1 clips in deze map " -#~ "verwijderd" +msgid "" +"Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that " +"folder" +msgstr "" +"Verwijderen map %2 ?Hierdoor worden ook de %1 clips in deze map " +"verwijderd" -#~ msgid "Delete timeline clips" -#~ msgstr "Verwijder tijdsbalk clip" +msgid "Delete timeline clips" +msgstr "Verwijder tijdsbalk clip" -#~ msgid "Disonnect" -#~ msgstr "Verbinding verbreken" +msgid "Disonnect" +msgstr "Verbinding verbreken" -#~ msgid "Download New Lumas..." -#~ msgstr "Download nieuwe luma 's..." +msgid "Download New Lumas..." +msgstr "Download nieuwe luma 's..." -#~ msgid "Dvdauthor" -#~ msgstr "Dvdauthor" +msgid "Dvdauthor" +msgstr "Dvdauthor" -#~ msgid "Dvgrab" -#~ msgstr "Dvgrab" +msgid "Dvgrab" +msgstr "Dvgrab" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "" -#~ "Bestand %1 bestaat reeds.\n" -#~ "Wilt u het overschrijven?" +msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "" +"Bestand %1 bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "1 frame vooruit" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "1 frame vooruit" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Volume als percentage" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Volume als percentage" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Hor. centreren" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Hor. centreren" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Ongeldige actie" +msgid "Invalid action" +msgstr "Ongeldige actie" -#~ msgid "Luma File" -#~ msgstr "Luma bestand" +msgid "Luma File" +msgstr "Luma bestand" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Mlt verbinding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Mlt verbinding, Overgang, Effect, Tijdsbalk Ontwikkelaar" -#~ msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" -#~ msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar" +msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" +msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Hoofd-ontwikkelaar" -#~ msgid "Make clip play faster slowly" -#~ msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen" +msgid "Make clip play faster slowly" +msgstr "Laat clip sneller/langzamer afspelen" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Monitor achtergrondkleur (vereist herstarten)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Monitor achtergrondkleur (vereist herstarten)" -#~ msgid "Recordmydesktop" -#~ msgstr "Recordmydesktop" +msgid "Recordmydesktop" +msgstr "Recordmydesktop" -#~ msgid "Remove Track" -#~ msgstr "Verwijder spoor" +msgid "Remove Track" +msgstr "Verwijder spoor" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderen %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderen %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Renderen van %1 afgebroken, video bestand zal waarschijnlijk beschadigd " -#~ "zijn." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Renderen van %1 afgebroken, video bestand zal waarschijnlijk beschadigd " +"zijn." -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Herschalen..." +msgid "Resize..." +msgstr "Herschalen..." -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Omgekeerd afspelen" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Omgekeerd afspelen" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Spoel 1 frame terug" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Spoel 1 frame terug" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Roteer:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Roteer:" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Stel In Punt in" +msgid "Set In Point" +msgstr "Stel In Punt in" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Stel Uit Punt in" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Stel Uit Punt in" -#~ msgid "Set the path for MLT environnement" -#~ msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in" +msgid "Set the path for MLT environnement" +msgstr "Stel pad naar MLT omgeving in" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Start Renderen/omzetten" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Start Renderen/omzetten" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/EndViewport" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/EndViewport" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "" -#~ "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " -#~ "want to overwrite it..." -#~ msgstr "" -#~ "Bezig met bestand weg te schrijven:
%1
Breek de taak af als " -#~ "u dit wilt overschrijven..." +msgid "" +"There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " +"want to overwrite it..." +msgstr "" +"Bezig met bestand weg te schrijven:
%1
Breek de taak af als " +"u dit wilt overschrijven..." -#~ msgid "" -#~ "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" -#~ "Please consider upgrading you Kdenlive version." -#~ msgstr "" -#~ "Dit project type wordt niet ondersteund (versie: %1) en kan derhalve niet " -#~ "geopend worden.\n" -#~ "
Overweeg het upgraden van uw kdenlive versie." +msgid "" +"This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n" +"Please consider upgrading you Kdenlive version." +msgstr "" +"Dit project type wordt niet ondersteund (versie: %1) en kan derhalve niet " +"geopend worden.\n" +"
Overweeg het upgraden van uw kdenlive versie." -#~ msgid "This will remove the selected clips from this project" -#~ msgstr "Dit zal de geselecteerde clips verwijderen uit het project" +msgid "This will remove the selected clips from this project" +msgstr "Dit zal de geselecteerde clips verwijderen uit het project" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatuur" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatuur" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Omhoog" +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Vert. centreren" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Vert. centreren" -#~ msgid "X:" -#~ msgstr "X:" +msgid "X:" +msgstr "X:" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, " -#~ "spoor:%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Om ruimte te verwijderen moet u zich in lege ruimte bevinden (tijd=%1, " +"spoor:%2)" -#~ msgid "" -#~ "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " -#~ "basic settings" -#~ msgstr "" -#~ "Uw Kdenlive versie werd bijgewerkt. Controleer even uw standaard " -#~ "instellingen" +msgid "" +"Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the " +"basic settings" +msgstr "" +"Uw Kdenlive versie werd bijgewerkt. Controleer even uw standaard " +"instellingen" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "Opslaan" +msgid "save" +msgstr "Opslaan" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "video4linux2" +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "" -#~ "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -#~ msgstr "" -#~ "uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart " -#~ "Kdenlive.\n" +msgid "" +"your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" +msgstr "" +"uw MLT installatie kan niet worden gevonden. Installeer MLT en herstart " +"Kdenlive.\n" -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
Auteur: " +msgid "
Author: " +msgstr "
Auteur: " -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Geen toegang tot Desktop Search info voor %1.\n" -#~ "
Schakelt Desktop Search integratie uit" +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Geen toegang tot Desktop Search info voor %1.\n" +"
Schakelt Desktop Search integratie uit" -#~ msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "" -#~ "Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd" +msgid "Cannot add marker if more than one clip is selected" +msgstr "" +"Kan geen markeerpunt toevoegen als meer dan een clip is geselecteerd" -#~ msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "" -#~ "Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd" +msgid "Cannot delete marker if more than one clip is selected" +msgstr "" +"Kan markeerpunt niet verwijderen als meer dan een clip is geselecteerd" -#~ msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" -#~ msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd" +msgid "Cannot edit marker if more than one clip is selected" +msgstr "Kan markeerpunt niet bewerken als meer dan een clip is geselecteerd" -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Encoderen" +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" -#~ msgid "Firewire / dvgrab" -#~ msgstr "Firewire / dvgrab" +msgid "Firewire / dvgrab" +msgstr "Firewire / dvgrab" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Inigo pad" +msgid "Inigo path" +msgstr "Inigo pad" -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "Afspeelijst openen..." +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Afspeelijst openen..." -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG " -#~ "en MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem " -#~ "verholpen is." +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module niet gevonden. Controleer a.u.b. uw FFMPEG " +"en MLT installatie. Kdenlive zal niet werken totdat dit probleem " +"verholpen is." -#~ msgid "No clip at cursor time" -#~ msgstr "Geen clip op cursor tijdstip" +msgid "No clip at cursor time" +msgstr "Geen clip op cursor tijdstip" -#~ msgid "No selected clip at cursor time" -#~ msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip" +msgid "No selected clip at cursor time" +msgstr "Geen geselecteerde clip op cursortijdstip" -#~ msgid "Playback params" -#~ msgstr "Afspeel parameters" +msgid "Playback params" +msgstr "Afspeel parameters" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "Rotatie x" +msgid "Rotation x" +msgstr "Rotatie x" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Rotatie y" +msgid "Rotation y" +msgstr "Rotatie y" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Rotatie z" +msgid "Rotation z" +msgstr "Rotatie z" -#~ msgid "Screen Grab / FFmpeg" -#~ msgstr "Opnemen van beeldscherm..." +msgid "Screen Grab / FFmpeg" +msgstr "Opnemen van beeldscherm..." -#~ msgid "Select region..." -#~ msgstr "Selecteer gebied..." +msgid "Select region..." +msgstr "Selecteer gebied..." -#~ msgid "Transition type" -#~ msgstr "Type overgang" +msgid "Transition type" +msgstr "Type overgang" -#~ msgid "Video capture params" -#~ msgstr "Video opname parameters" +msgid "Video capture params" +msgstr "Video opname parameters" -#~ msgid "Video4Linux / FFmpeg" -#~ msgstr "Video4Linux / FFmpeg" +msgid "Video4Linux / FFmpeg" +msgstr "Video4Linux / FFmpeg" #, fuzzy -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Waarde" +msgid "Volume" +msgstr "Waarde" -#~ msgid "ogg" -#~ msgstr "ogg" +msgid "ogg" +msgstr "ogg" -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Templates" +msgid "Templates" +msgstr "Templates" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/et/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/et/kdenlive.po @@ -8666,3023 +8666,3023 @@ msgstr "" " olla võrgus" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabiliseeri (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabiliseeri (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Langeta objekti" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitikiirus" +msgid "Lower is better" +msgstr "Langeta objekti" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitikiirus" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Värvi läbipaistmatus" +msgid "Color opacity" +msgstr "Värvi läbipaistmatus" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Piirjoone läbipaistmatus" +msgid "Border opacity" +msgstr "Piirjoone läbipaistmatus" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Fondivärvi läbipaistmatus" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Fondivärvi läbipaistmatus" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Kontuuri värvi läbipaistmatus" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Kontuuri värvi läbipaistmatus" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabiliseeri (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabiliseeri (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabiliseeri (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabiliseeri (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire pole su süsteemis võimaldatud.\n" -#~ " Palun paigalda Libiec61883 ja kompileeri Kdenlive uuesti" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire pole su süsteemis võimaldatud.\n" +" Palun paigalda Libiec61883 ja kompileeri Kdenlive uuesti" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Klippi pole, ei saa kaadrit eraldada." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Klippi pole, ei saa kaadrit eraldada." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klooni" +msgid "Clone" +msgstr "Klooni" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Punase kõrvalekalle" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Lift" +msgstr "Punase kõrvalekalle" + +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Signaalivõimendus" +msgid "Gain" +msgstr "Signaalivõimendus" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Tasakaal" +msgid "Balance" +msgstr "Tasakaal" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Vasaku/parema kanali tasakaalu kohandamine " +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Vasaku/parema kanali tasakaalu kohandamine " -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Kohandab vasaku/parema kanali hajuvust" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Kohandab vasaku/parema kanali hajuvust" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Vasak,parem" +msgid "Left,Right" +msgstr "Vasak,parem" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Helilaine" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Helilaine" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Helilaine näitamine video asemel" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Helilaine näitamine video asemel" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automaatne mask" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automaatne mask" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Valitud tsooni peitmine ja selle liikumiste järgimine" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Valitud tsooni peitmine ja selle liikumiste järgimine" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makroploki laius" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Makroploki laius" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makroploki kõrgus" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Makroploki kõrgus" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maksimaalne X kaugus" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maksimaalne X kaugus" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maksimaalne Y kaugus" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maksimaalne Y kaugus" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Müra eemaldamine" +msgid "Denoise" +msgstr "Müra eemaldamine" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Silumine" +msgid "Debug" +msgstr "Silumine" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Pildiosa varjamine" +msgid "Obscure" +msgstr "Pildiosa varjamine" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analüüs" +msgid "Analyse" +msgstr "Analüüs" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Ruuthägustamine" +msgid "Box Blur" +msgstr "Ruuthägustamine" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Ruuthägustamine (horisontaalne ja vertikaalne hägustamine eraldi)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Ruuthägustamine (horisontaalne ja vertikaalne hägustamine eraldi)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Horisontaalne kordaja" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Horisontaalne kordaja" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Vertikaalne kordaja" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Vertikaalne kordaja" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Hägustusfaktor" +msgid "Blur factor" +msgstr "Hägustusfaktor" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Heledus (võtmekaadristatav)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Heledus (võtmekaadristatav)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Pildi heleduse muutmine võtmekaadritega" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Pildi heleduse muutmine võtmekaadritega" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensiivsus" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiivsus" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono stereoks" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono stereoks" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Ühe kanali kopeerimine teisele" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Ühe kanali kopeerimine teisele" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Kuhu" +msgid "To" +msgstr "Kuhu" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Söejoonistus" +msgid "Charcoal" +msgstr "Söejoonistus" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Söejoonistuse efekt" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Söejoonistuse efekt" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Horisontaalne hajutamine" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Horisontaalne hajutamine" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Vertikaalne hajutamine" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Vertikaalne hajutamine" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Mõõtuviimine" +msgid "Scale" +msgstr "Mõõtuviimine" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Sinine ekraan" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Sinine ekraan" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Valitud värvi muutmine läbipaistvaks" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Valitud värvi muutmine läbipaistvaks" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Värvivõti" +msgid "Color key" +msgstr "Värvivõti" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Hälve" +msgid "Variance" +msgstr "Hälve" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Ühe värvi säilitamine" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Ühe värvi säilitamine" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse, välja arvatud valitud värv" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse, välja arvatud valitud värv" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Serva kärpimine" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Serva kärpimine" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Klipi servade kärpimine" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Klipi servade kärpimine" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ülalt" +msgid "Top" +msgstr "Ülalt" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vasakult" +msgid "Left" +msgstr "Vasakult" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Paremalt" +msgid "Right" +msgstr "Paremalt" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automaatne keskkoha kärpimine" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automaatne keskkoha kärpimine" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Keskkoha tasakaal" +msgid "Center balance" +msgstr "Keskkoha tasakaal" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Projekti eraldusvõime kasutamine" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Projekti eraldusvõime kasutamine" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Tolmuvine" +msgid "Dust" +msgstr "Tolmuvine" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Tolmu ja plekkide lisamine videole, nagu oleks tegu vana filmiga" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Tolmu ja plekkide lisamine videole, nagu oleks tegu vana filmiga" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maksimaalne diameeter" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Maksimaalne diameeter" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maksimaalne tolmuterade arv" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Maksimaalne tolmuterade arv" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dünaamiline tekst" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dünaamiline tekst" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Võtmesõnade asendamine pildipealise tekstiga" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Võtmesõnade asendamine pildipealise tekstiga" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Fondipere" +msgid "Font Family" +msgstr "Fondipere" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Fondi suurus" +msgid "Font Size" +msgstr "Fondi suurus" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Fondi rasvasus" +msgid "Font Weight" +msgstr "Fondi rasvasus" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Esiplaani värv" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Esiplaani värv" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Taustavärv" +msgid "Background Color" +msgstr "Taustavärv" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Kontuuri värv" +msgid "Outline Color" +msgstr "Kontuuri värv" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Kontuuri laius" +msgid "Outline Width" +msgstr "Kontuuri laius" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Täidis" +msgid "Padding" +msgstr "Täidis" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Vasakul,Keskel,Paremal" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Vasakul,Keskel,Paremal" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Rõhtjoondus" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Rõhtjoondus" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Ülal,Keskel,All" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Ülal,Keskel,All" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Püstjoondus" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Püstjoondus" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Alustamine musta kaadriga" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Alustamine musta kaadriga" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Video alustamine musta kaadriga" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Video alustamine musta kaadriga" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Lõpetamine musta kaadriga" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Lõpetamine musta kaadriga" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Video lõpetamine musta kaadriga" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Video lõpetamine musta kaadriga" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Sisse hajutamine" +msgid "Fade in" +msgstr "Sisse hajutamine" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Heliraja sisse hajutamine" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Heliraja sisse hajutamine" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Algne signaalivõimendus" +msgid "Start Gain" +msgstr "Algne signaalivõimendus" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Lõplik signaalivõimendus" +msgid "End Gain" +msgstr "Lõplik signaalivõimendus" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Välja hajutamine" +msgid "Fade out" +msgstr "Välja hajutamine" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Heliraja välja hajutamine" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Heliraja välja hajutamine" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Peatamine" +msgid "Freeze" +msgstr "Peatamine" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Video peatamine valitud kaadril" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Video peatamine valitud kaadril" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Peatamine asukohas" +msgid "Freeze at" +msgstr "Peatamine asukohas" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Peatamine enne" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Peatamine enne" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Peatamine pärast" +msgid "Freeze After" +msgstr "Peatamine pärast" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Kaadri pööramine 3D ruumis" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Kaadri pööramine 3D ruumis" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X-telje pööramine" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X-telje pööramine" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y-telje pööramine" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y-telje pööramine" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z-telje pööramine" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z-telje pööramine" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X-telje pööramise kiirus" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "X-telje pööramise kiirus" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y-telje pööramise kiirus" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Y-telje pööramise kiirus" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z-telje pööramise kiirus" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Z-telje pööramise kiirus" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Keskkoha asukoht (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Keskkoha asukoht (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Keskkoha asukoht (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Keskkoha asukoht (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Pööramine teistpidi" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Pööramine teistpidi" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Maski ei jäeta tühjaks" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Maski ei jäeta tühjaks" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Täitmine pildi või mustaga" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Täitmine pildi või mustaga" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfakanali tegevus" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfakanali tegevus" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Alfakanali kuvamine ja manipuleerimine" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Alfakanali kuvamine ja manipuleerimine" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Pilt,Alfa hallina,Hall + punane,Valik mustal,Valik hallil,Valik valgel," -#~ "Valik ruudustikul" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Pilt,Alfa hallina,Hall + punane,Valik mustal,Valik hallil,Valik valgel," +"Valik ruudustikul" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Kuva" +msgid "Display" +msgstr "Kuva" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Sisendalfa kuvamine" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Sisendalfa kuvamine" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Tegevus puudub,Karvutustamine,Tugev kahandamine,Pehme kahandamine,Tugev " -#~ "kasvatamine,Pehme kasvatamine,Lävi" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"Tegevus puudub,Karvutustamine,Tugev kahandamine,Pehme kahandamine,Tugev " +"kasvatamine,Pehme kasvatamine,Lävi" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Tegevus" +msgid "Operation" +msgstr "Tegevus" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Kahandamise/kasvatamise ulatus" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Kahandamise/kasvatamise ulatus" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Tegevus puudub,Karvutustamine,Tugev vähendamine,Pehme vähendamine,Tugev " -#~ "suurendamine,Pehme suurendamine,Lävi,Hägustamine" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"Tegevus puudub,Karvutustamine,Tugev vähendamine,Pehme vähendamine,Tugev " +"suurendamine,Pehme suurendamine,Lävi,Hägustamine" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Kahandamise/kasvatamise/hägustamise ulatus" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Kahandamise/kasvatamise/hägustamise ulatus" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfa värviüleminek" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfa värviüleminek" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Alfakanali täitmine määratud värviüleminekuga" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Alfakanali täitmine määratud värviüleminekuga" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Ülemineku laius" +msgid "Transition width" +msgstr "Ülemineku laius" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Kallutamine" +msgid "Tilt" +msgstr "Kallutamine" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min." +msgid "Min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maks." +msgid "Max" +msgstr "Maks." -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Kirjutamine puhtale,Maks,Min,Lisamine,Lahutamine" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Kirjutamine puhtale,Maks,Min,Lisamine,Lahutamine" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfa kujundid" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfa kujundid" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Alfakanalisse lihtsate kujundite joonistamine" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Alfakanalisse lihtsate kujundite joonistamine" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Ristkülik,Ellips,Kolmnurk,Romb" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Ristkülik,Ellips,Kolmnurk,Romb" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Kuju" +msgid "Shape" +msgstr "Kuju" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X-asukoht" +msgid "Position X" +msgstr "X-asukoht" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y-asukoht" +msgid "Position Y" +msgstr "Y-asukoht" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X suurus" +msgid "Size X" +msgstr "X suurus" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y suurus" +msgid "Size Y" +msgstr "Y suurus" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Valge tasakaal" +msgid "White Balance" +msgstr "Valge tasakaal" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Valge tasakaalu/värvitemperatuuri kohandamine" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Valge tasakaalu/värvitemperatuuri kohandamine" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutraalne värv" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Neutraalne värv" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Roheline toon" +msgid "Green Tint" +msgstr "Roheline toon" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Hilistusega alfamahendatud ajaplokk" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Hilistusega alfamahendatud ajaplokk" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier' kõverad" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier' kõverad" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Värvikõverate kohandamine" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Värvikõverate kohandamine" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Punane,Roheline,Sinine,Alfa,Luma,Toon,Küllastus" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Punane,Roheline,Sinine,Alfa,Luma,Toon,Küllastus" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Salv. 601,Salv. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Salv. 601,Salv. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Heleduse valem" +msgid "Luma formula" +msgstr "Heleduse valem" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Heledus" +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Lähtepildi heleduse kohandamine" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Lähtepildi heleduse kohandamine" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Nurgad" +msgid "Corners" +msgstr "Nurgad" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Nelja nurga geomeetriamootor" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Nelja nurga geomeetriamootor" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Nurk 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Nurk 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Nurk 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Nurk 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Nurk 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Nurk 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Nurk 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Nurk 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Nurk 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Nurk 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Nurk 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Nurk 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Nurk 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Nurk 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Nurk 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Nurk 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "X venitamine" +msgid "Stretch X" +msgstr "X venitamine" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Y venitamine" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Y venitamine" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Alfa serva mahendamine" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Alfa serva mahendamine" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Venitamise lubamine" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Venitamise lubamine" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Lähim naaber,Bilineaarne,Kaksikkuupmahendamine,Kaksikkuupteravdamine," -#~ "Splain 4x4;Splain 6x6:Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Lähim naaber,Bilineaarne,Kaksikkuupmahendamine,Kaksikkuupteravdamine," +"Splain 4x4;Splain 6x6:Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpoleerija" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpoleerija" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Läbipaistev taust" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Läbipaistev taust" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Kirjutamine puhtale,Maks,Min,Lisamine,Lahutamine" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Kirjutamine puhtale,Maks,Min,Lisamine,Lahutamine" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfakanali tegevus" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfakanali tegevus" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Koomiks" +msgid "Cartoon" +msgstr "Koomiks" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Video muutmine koomiksiks teatava servade tuvastamisega" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Video muutmine koomiksiks teatava servade tuvastamisega" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Koomiksiks muutmise tase" +msgid "Level of trip" +msgstr "Koomiksiks muutmise tase" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Erinevusruum" +msgid "Difference space" +msgstr "Erinevusruum" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-keskmistega klasterdamine" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K-keskmistega klasterdamine" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Lähtepildi klastrid värvi- ja ruumivahemaa järgi" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Lähtepildi klastrid värvi- ja ruumivahemaa järgi" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Klastrite hulk" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Klastrite hulk" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Kauguse kaal" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Kauguse kaal" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Värvustasakaal (LMS ruum)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Värvustasakaal (LMS ruum)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "Lihtne värviparandus füüsiliselt mõistlikul viisil" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "Lihtne värviparandus füüsiliselt mõistlikul viisil" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Värvitemperatuur" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Värvitemperatuur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB kohandamine" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB kohandamine" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Lihtne värvikõverate kohandamine" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Lihtne värvikõverate kohandamine" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Konstandi lisamine,Gamma muutmine,Korrutamine" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Konstandi lisamine,Gamma muutmine,Korrutamine" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Tegevus " +msgid "Action" +msgstr "Tegevus " -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Heleduse säilitamine" +msgid "Keep luma" +msgstr "Heleduse säilitamine" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfajuhitud" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfajuhitud" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Värvi vahemaa" +msgid "Color Distance" +msgstr "Värvi vahemaa" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Vahemaa arvutamine valitud värvi ja aktiivse piksli vahel ning selle " -#~ "väärtuse kasutamine uue piksliväärtusena" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Vahemaa arvutamine valitud värvi ja aktiivse piksli vahel ning selle " +"väärtuse kasutamine uue piksliväärtusena" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Lähtevärv" +msgid "Source Color" +msgstr "Lähtevärv" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Värviefekt" +msgid "Color Effect" +msgstr "Värviefekt" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Valmis-värviefekti rakendamine pildile" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Valmis-värviefekti rakendamine pildile" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Lähtepildi kontrastsuse kohandamine" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Lähtepildi kontrastsuse kohandamine" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kõverad" +msgid "Curves" +msgstr "Kõverad" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Punane,Roheline,Punane,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Punane,Roheline,Punane,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Kõverapunktide arv" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Kõverapunktide arv" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "1. punkti sisendväärtus" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "1. punkti sisendväärtus" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "1. punkti väljundväärtus" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "1. punkti väljundväärtus" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "2. punkti sisendväärtus" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "2. punkti sisendväärtus" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "2. punkti väljundväärtus" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "2. punkti väljundväärtus" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "3. punkti sisendväärtus" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "3. punkti sisendväärtus" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "3. punkti väljundväärtus" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "3. punkti väljundväärtus" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "4. punkti sisendväärtus" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "4. punkti sisendväärtus" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "4. punkti väljundväärtus" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "4. punkti väljundväärtus" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "5. punkti sisendväärtus" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "5. punkti sisendväärtus" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "5. punkti väljundväärtus" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "5. punkti väljundväärtus" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Graafiku näitamine pildil" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Graafiku näitamine pildil" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Ülal vasakul,Ülal paremal,All vasakul,All paremal" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Ülal vasakul,Ülal paremal,All vasakul,All paremal" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Graafiku asukoht" +msgid "Graph position" +msgstr "Graafiku asukoht" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 kareduse parandamine" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90 kareduse parandamine" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Nikon D90 720p videode karedusartefaktide eemaldamine.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Nikon D90 720p videode karedusartefaktide eemaldamine.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Kalasilma efekti eemaldamine" +msgid "Defish" +msgstr "Kalasilma efekti eemaldamine" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Mittesirgjooneliste läätsede vastendused" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Mittesirgjooneliste läätsede vastendused" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kogus" +msgid "Amount" +msgstr "Kogus" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Kalasilma efekti eemaldamine" +msgid "DeFish" +msgstr "Kalasilma efekti eemaldamine" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Võrdpikkuseline,Ortograafiline,Võrdpindne,Stereograafiline" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Võrdpikkuseline,Ortograafiline,Võrdpindne,Stereograafiline" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Täitmine,Tsentreerimine,Sobitamine,Käsitsi" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Täitmine,Tsentreerimine,Sobitamine,Käsitsi" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Käsitsi mõõtmete muutmine" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Käsitsi mõõtmete muutmine" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Ruut,PAL DV,NTSC DV,HDV,Käsitsi" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Ruut,PAL DV,NTSC DV,HDV,Käsitsi" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Kuva tüüp" +msgid "Aspect type" +msgstr "Kuva tüüp" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Manuaalne külgede suhe" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Manuaalne külgede suhe" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Video viivitus" +msgid "Video delay" +msgstr "Video viivitus" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Viivituse aeg" +msgid "Delay time" +msgstr "Viivituse aeg" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Video viivitus" +msgid "Delay grab" +msgstr "Video viivitus" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Ajaliselt seostatud kaadrite plokkideks jagamisega viivitamine" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Ajaliselt seostatud kaadrite plokkideks jagamisega viivitamine" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplituud" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituud" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Servasära" +msgid "Edge glow" +msgstr "Servasära" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Servasära filter" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Servasära filter" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Serva helendamise läbi" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Serva helendamise läbi" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Serva helendamise ülesskaleerimise kordaja" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Serva helendamise ülesskaleerimise kordaja" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Mitteserva heleduse mahaskaleerimise kordaja" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Mitteserva heleduse mahaskaleerimise kordaja" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Intensiivsushistogrammide ekvalaiser" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Intensiivsushistogrammide ekvalaiser" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Näi hägustamine" +msgid "Face blur" +msgstr "Näi hägustamine" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Näo automaatne tuvastamine ja hägustamine OpenCV abil" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Näo automaatne tuvastamine ja hägustamine OpenCV abil" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Otsingu skaleerimine" +msgid "Search scale" +msgstr "Otsingu skaleerimine" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Otsinguakna skaleerimistegur. Näiteks 120 = 1,20 = suurenemine 20% võrra " -#~ "igal käigul." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Otsinguakna skaleerimistegur. Näiteks 120 = 1,20 = suurenemine 20% võrra " +"igal käigul." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Naabrid" +msgid "Neighbors" +msgstr "Naabrid" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Minimaalne ristkülikute arv, mis määratleb objekti." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Minimaalne ristkülikute arv, mis määratleb objekti." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Väikseim" +msgid "Smallest" +msgstr "Väikseim" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Akna miinimumsuurus pikslites." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Akna miinimumsuurus pikslites." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Suurim" +msgid "Largest" +msgstr "Suurim" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Näo suurim suurus pikslites - nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt " -#~ "(ruudukujuline aken)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Näo suurim suurus pikslites - nii horisontaalselt kui ka vertikaalselt " +"(ruudukujuline aken)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Ülekontroll" +msgid "Recheck" +msgstr "Ülekontroll" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Kui sageli nägu tuvastada. Kontrollimise vahepeal järgitakse objekti " -#~ "liikumist." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Kui sageli nägu tuvastada. Kontrollimise vahepeal järgitakse objekti " +"liikumist." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Ellipsi näitamine" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Ellipsi näitamine" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Sinise ellipsi joonistamine näopiirkonda" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Sinise ellipsi joonistamine näopiirkonda" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Näo tuvastamine" +msgid "Face detect" +msgstr "Näo tuvastamine" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Nägude tuvastamine ja neile kujundite joonistamine OpenCV abil" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Nägude tuvastamine ja neile kujundite joonistamine OpenCV abil" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "ring,ellips,ristkülik,juhuslik" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "ring,ellips,ristkülik,juhuslik" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Joone laius" +msgid "Stroke width" +msgstr "Joone laius" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 tähendab täitmist, vastasel juhul joonistatakse täitmata määratud joone " -#~ "laiusega." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 tähendab täitmist, vastasel juhul joonistatakse täitmata määratud joone " +"laiusega." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Kujundiala alfakanali määramine protsendina täielikust läbipaistmatusest." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Kujundiala alfakanali määramine protsendina täielikust läbipaistmatusest." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Joonistamine antialiast kasutades" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Joonistamine antialiast kasutades" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Värv 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Värv 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Esimese tuvastatud näo kujundi värv." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Esimese tuvastatud näo kujundi värv." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Värv 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Värv 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Teise tuvastatud näo kujundi värv." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Teise tuvastatud näo kujundi värv." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Värv 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Värv 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Kolmanda tuvastatud näo kujundi värv." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Kolmanda tuvastatud näo kujundi värv." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Värv 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Värv 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Neljanda tuvastatud näo kujundi värv." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Neljanda tuvastatud näo kujundi värv." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Värv 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Värv 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Viienda tuvastatud näo kujundi värv." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Viienda tuvastatud näo kujundi värv." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "X- ja Y-telje peegeldamine" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "X- ja Y-telje peegeldamine" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X-telg" +msgid "X axis" +msgstr "X-telg" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y-telg" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-telg" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Kuma" +msgid "Glow" +msgstr "Kuma" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Glamuurse kuma tekitamine" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Glamuurse kuma tekitamine" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Müraeemaldaja" +msgid "Denoiser" +msgstr "Müraeemaldaja" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Kõrge kvaliteediga 3D müraeemaldaja" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Kõrge kvaliteediga 3D müraeemaldaja" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Ruumiline" +msgid "Spatial" +msgstr "Ruumiline" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Ruumilise filtreerimise ulatus" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Ruumilise filtreerimise ulatus" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Ajaline" +msgid "Temporal" +msgstr "Ajaline" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Ajalise filtreerimise ulatus" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Ajalise filtreerimise ulatus" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Tooni nihe" +msgid "Hue shift" +msgstr "Tooni nihe" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Lähtepildi tooni muutmine" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Lähtepildi tooni muutmine" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Värvitoon" +msgid "Hue" +msgstr "Värvitoon" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Hägustamine 2D IIR filtritega (eksponentsiaalne, madalpääsu, Gaussi)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Hägustamine 2D IIR filtritega (eksponentsiaalne, madalpääsu, Gaussi)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Hägu ulatus" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Hägu ulatus" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Eksponentsiaalne,Madalpääs,Gaussi" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Eksponentsiaalne,Madalpääs,Gaussi" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Hägustamisalgoritmi valik" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Hägustamisalgoritmi valik" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Serv" +msgid "Edge" +msgstr "Serv" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Serva kompenseerimise lubamine" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Serva kompenseerimise lubamine" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Värvilekke ärapühkimine" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Värvilekke ärapühkimine" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Võtmevärvi lekke nähtavuse vähendamine Chroma Key operatsioonis" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Võtmevärvi lekke nähtavuse vähendamine Chroma Key operatsioonis" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Võtmevärv" +msgid "Key color" +msgstr "Võtmevärv" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Sihtvärv" +msgid "Target color" +msgstr "Sihtvärv" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Värvikaugus, Läbipaistvus, Serv sissepoole, Serv väljapoole" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Värvikaugus, Läbipaistvus, Serv sissepoole, Serv väljapoole" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Maski tüüp" +msgid "Mask type" +msgstr "Maski tüüp" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerants" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerants" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Kalle" +msgid "Slope" +msgstr "Kalle" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Toonilüüs" +msgid "Hue gate" +msgstr "Toonilüüs" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Küllastuse lävi" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Küllastuse lävi" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "" -#~ "Puudub, Võtme eemaldamine, Sihtmärk, Küllastuse vähendamine, Luma " -#~ "kohandamine" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "" +"Puudub, Võtme eemaldamine, Sihtmärk, Küllastuse vähendamine, Luma " +"kohandamine" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Tegevus 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Tegevus 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Kogus 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Kogus 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Tegevus 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Tegevus 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Kogus 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Kogus 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Maski näitamine" +msgid "Show mask" +msgstr "Maski näitamine" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Mask alfale" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Mask alfale" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Objektiivi korrektsioon" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Objektiivi korrektsioon" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Objektiivimoonutuse kompenseerimine" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Objektiivimoonutuse kompenseerimine" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Horisontaalne keskkoht" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Horisontaalne keskkoht" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Vertikaalne keskkoht" +msgid "Vertical center" +msgstr "Vertikaalne keskkoht" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Keskkoha korrigeerimine" +msgid "Center correction" +msgstr "Keskkoha korrigeerimine" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Servade korrektsioon" +msgid "Edges correction" +msgstr "Servade korrektsioon" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Mustade piirete lisamine üles ja alla kino välimuse saavutamiseks" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Mustade piirete lisamine üles ja alla kino välimuse saavutamiseks" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Piirde laius" +msgid "Border Width" +msgstr "Piirde laius" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Tasemed" +msgid "Levels" +msgstr "Tasemed" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Tasemete kohandamine " +msgid "Adjust levels" +msgstr "Tasemete kohandamine " -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Musta sisendtase" +msgid "Input black level" +msgstr "Musta sisendtase" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Valge sisendtase" +msgid "Input white level" +msgstr "Valge sisendtase" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Musta väljund" +msgid "Black output" +msgstr "Musta väljund" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Valge väljund" +msgid "White output" +msgstr "Valge väljund" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogrammi näitamine" +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogrammi näitamine" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogrammi asukoht" +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogrammi asukoht" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Valgusgraffiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Valgusgraffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Valgusgraffiti efekt.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Valgusgraffiti efekt.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Heleduse lävi" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Heleduse lävi" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) peab piksel olema, et seda peetaks " -#~ "valgusallikaks?
\n" -#~ " Läve suurendamine nõuab heledamaid valgusallikaid (st. rohkem " -#~ "valget või vähem värvi), kuid tõkestab mõned «valehäired», mille korral " -#~ "poolheledaid osasid, nt, käsi, millel värv võib võrreldes taustaga palju " -#~ "muutuda, peetakse ekslikult valgusallikaks.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) peab piksel olema, et seda peetaks " +"valgusallikaks?
\n" +" Läve suurendamine nõuab heledamaid valgusallikaid (st. rohkem " +"valget või vähem värvi), kuid tõkestab mõned «valehäired», mille korral " +"poolheledaid osasid, nt, käsi, millel värv võib võrreldes taustaga palju " +"muutuda, peetakse ekslikult valgusallikaks.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Erinevuse lävi" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Erinevuse lävi" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), et seda peetaks " -#~ "valgusallikaks?
\n" -#~ " Läve suurendamine muudab valgusallika arvestamise raskemaks " -#~ "heleda tausta korral, kuid vähendab müra või üldiselt heledate laikude " -#~ "valgusallikaks pidamise ohtu.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), et seda peetaks " +"valgusallikaks?
\n" +" Läve suurendamine muudab valgusallika arvestamise raskemaks " +"heleda tausta korral, kuid vähendab müra või üldiselt heledate laikude " +"valgusallikaks pidamise ohtu.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Erinevuse summa lävi" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Erinevuse summa lävi" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "võrreldes " -#~ "taustapildiga (dR + dG + dB) muutuma, enne kui pikslit " -#~ "peetakse valgusallikaks?
\n" -#~ " Selle väärtuse suurendamine võib mõnikord vältida, et heleda " -#~ "allika valgustatud heledad objektid lisatakse valgusmaski.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"võrreldes " +"taustapildiga (dR + dG + dB) muutuma, enne kui pikslit " +"peetakse valgusallikaks?
\n" +" Selle väärtuse suurendamine võib mõnikord vältida, et heleda " +"allika valgustatud heledad objektid lisatakse valgusmaski.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Tundlikkus" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Tundlikkus" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Aeglaselt liikuvad valgusallika puhul oleks mõistlik parema " -#~ "säri huvides tundlikkust vähendada.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Aeglaselt liikuvad valgusallika puhul oleks mõistlik parema " +"säri huvides tundlikkust vähendada.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Ülesärituse vähendamine" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Ülesärituse vähendamine" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Valgusmask ei muutu kohe valgeks, kui valgusallikas liigub " -#~ "aeglaselt või püsib paigal.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Valgusmask ei muutu kohe valgeks, kui valgusallikas liigub " +"aeglaselt või püsib paigal.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Tumendamine" +msgid "Dimming" +msgstr "Tumendamine" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Valgusmaski tumendamine. Valgus jätab hääbuva jälje, kui selle väärtuseks " -#~ "on määratud > 0." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Valgusmaski tumendamine. Valgus jätab hääbuva jälje, kui selle väärtuseks " +"on määratud > 0." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Tausta tähtsus" +msgid "Background Weight" +msgstr "Tausta tähtsus" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Arvutatud) taustapildi tähtsus. Kui selleks määrata 100, joonistatakse " -#~ "valgusmask otse taustale ilma isikut pildil joonistamata, kui video " -#~ "käivitub \"puhta\" taustapildiga. (Vt parameetrit α.)" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"(Arvutatud) taustapildi tähtsus. Kui selleks määrata 100, joonistatakse " +"valgusmask otse taustale ilma isikut pildil joonistamata, kui video " +"käivitub \"puhta\" taustapildiga. (Vt parameetrit α.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Valgusgraffiti efekt jätab meelde klipi esimese kaadri, " -#~ "millele seda rakendatakse, nii et klipp peab alati algama " -#~ "joonistajaga väljaspool videot. Kui taust pidevalt muutub, nt. tänaval, " -#~ "proovi määrata α > 0, et arvutada keskmist taustapilti.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Valgusgraffiti efekt jätab meelde klipi esimese kaadri, " +"millele seda rakendatakse, nii et klipp peab alati algama " +"joonistajaga väljaspool videot. Kui taust pidevalt muutub, nt. tänaval, " +"proovi määrata α > 0, et arvutada keskmist taustapilti.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Küllastus" +msgid "Saturation" +msgstr "Küllastus" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Valgusallikate küllastuse suurendamine." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Valgusallikate küllastuse suurendamine." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Heleduse statistika näitamine" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Heleduse statistika näitamine" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Näide: heleduse läve kohandamiseks märgi see kastike ja " -#~ "kohanda läve, kuni kogu valgusallikas on esile tõstetud. Korda sama " -#~ "teiste parameetritega. Ainult neid osi, mis on esile tõstetud kõigis lävedes, peetakse valgusallikateks.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Näide: heleduse läve kohandamiseks märgi see kastike ja " +"kohanda läve, kuni kogu valgusallikas on esile tõstetud. Korda sama " +"teiste parameetritega. Ainult neid osi, mis on esile tõstetud kõigis lävedes, peetakse valgusallikateks.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Tausta erinevuse statistika näitamine" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Tausta erinevuse statistika näitamine" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Tausta erinevuse summa statistika näitamine" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Tausta erinevuse summa statistika näitamine" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Tausta muutmine läbipaistvaks, võimaldades rakendada komposiitefekti ja " -#~ "joonistada valgusmaski täiesti teise video peale." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Tausta muutmine läbipaistvaks, võimaldades rakendada komposiitefekti ja " +"joonistada valgusmaski täiesti teise video peale." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Mittelineaarne tumendamine" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Mittelineaarne tumendamine" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Kui tavaline tumendamine ei tundu väga loomulik, tasub seda proovida." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Kui tavaline tumendamine ei tundu väga loomulik, tasub seda proovida." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Valgusmaski ja taustapildi lähtestamine. See on vajalik näiteks siis, kui " -#~ "rakendad efekti klipile ajateljel ning viid seejärel ajatelje kursori " -#~ "väljaspoolt klippi selle keskele. Efekt saab selle keskel asuva kaadri " -#~ "alguskaadrina ja kasutab seda taustapildina. Läve korralikuks " -#~ "kohandamiseks vii ajatelje kursor klipi algusse, märgi lähtestamise " -#~ "kastike ja eemalda siis kastikesest märge." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Valgusmaski ja taustapildi lähtestamine. See on vajalik näiteks siis, kui " +"rakendad efekti klipile ajateljel ning viid seejärel ajatelje kursori " +"väljaspoolt klippi selle keskele. Efekt saab selle keskel asuva kaadri " +"alguskaadrina ja kasutab seda taustapildina. Läve korralikuks " +"kohandamiseks vii ajatelje kursor klipi algusse, märgi lähtestamise " +"kastike ja eemalda siis kastikesest märge." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Heledus" +msgid "Luminance" +msgstr "Heledus" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Pildi heleduskaardi loomine" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Pildi heleduskaardi loomine" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Ruudukujulise alfakanali maski loomine" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Ruudukujulise alfakanali maski loomine" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Meediamängijad" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Närvis" +msgid "Medians" +msgstr "Meediamängijad" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Kaadrite närviline ajas vahetamine " +msgid "Nervous" +msgstr "Närvis" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Kaadrite närviline ajas vahetamine " -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Katkine TV" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "Broken TV" +msgstr "Katkine TV" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Mosaiik" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Sisendpildi mosaiikimine" +msgid "Pixelize" +msgstr "Mosaiik" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Ploki suurus X" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Sisendpildi mosaiikimine" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Ploki suurus Y" +msgid "Block Size X" +msgstr "Ploki suurus X" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Ploki suurus Y" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Video väärtuste mõõtmine" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - salv. 601,Y'PbPr - salv. 709,HSV,HSL" +msgid "Measure video values" +msgstr "Video väärtuste mõõtmine" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mõõtmine" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - salv. 601,Y'PbPr - salv. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X suurus" +msgid "Measurement" +msgstr "Mõõtmine" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y suurus" +msgid "X size" +msgstr "X suurus" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 mõõtmete muutmine" +msgid "Y size" +msgstr "Y suurus" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Alfa näitamine" +msgid "256 scale" +msgstr "256 mõõtmete muutmine" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Suur aken" +msgid "Show alpha" +msgstr "Alfa näitamine" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" +msgid "Big window" +msgstr "Suur aken" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D video ostsilloskoop " +msgid "pr0file" +msgstr "pr0file" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Pikkus" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D video ostsilloskoop " -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marker 1" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marker 2" +msgid "Marker 1" +msgstr "Marker 1" + +msgid "Marker 2" +msgstr "Marker 2" # riba, rida? -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R jälg" +msgid "R trace" +msgstr "R jälg" # riba, rida? -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G jälg" +msgid "G trace" +msgstr "G jälg" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B jälg" +msgid "B trace" +msgstr "B jälg" # riba, rida? -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y jälg" +msgid "Y trace" +msgstr "Y jälg" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr jälg" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr jälg" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb jälg" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb jälg" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfa jälg" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alfa jälg" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Keskmise kuvamine" +msgid "Display average" +msgstr "Keskmise kuvamine" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS kuvamine" +msgid "Display RMS" +msgstr "RMS kuvamine" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Miinimumi kuvamine" +msgid "Display minimum" +msgstr "Miinimumi kuvamine" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Maksimumi kuvamine" +msgid "Display maximum" +msgstr "Maksimumi kuvamine" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR salv. 601,CCIR salv. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR salv. 601,CCIR salv. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Ristkursori värv" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Ristkursori värv" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Põhivärvid" +msgid "Primaries" +msgstr "Põhivärvid" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Pildi taandamine põhivärvidele" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Pildi taandamine põhivärvidele" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Videoandmete R, G ja B komponendi histogrammi näitamine" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Videoandmete R, G ja B komponendi histogrammi näitamine" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Lähtepildi küllastuse kohandamine" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Lähtepildi küllastuse kohandamine" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Kärpimine, skaleerimine ja asukoht" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Kärpimine, skaleerimine ja asukoht" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Pildi mõõtmete muutmine ning selle kallutamine ja kärpimine" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Pildi mõõtmete muutmine ning selle kallutamine ja kärpimine" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Vasakult kärpimine" +msgid "Clip left" +msgstr "Vasakult kärpimine" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Paremalt kärpimine" +msgid "Clip right" +msgstr "Paremalt kärpimine" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Ülalt kärpimine" +msgid "Clip top" +msgstr "Ülalt kärpimine" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Alt kärpimine" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Alt kärpimine" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X mõõtuviimine" +msgid "Scale X" +msgstr "X mõõtuviimine" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y mõõtuviimine" +msgid "Scale Y" +msgstr "Y mõõtuviimine" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "X-teljel kallutamine" +msgid "Tilt X" +msgstr "X-teljel kallutamine" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Y-teljel kallutamine" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Y-teljel kallutamine" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Ülerealaotusega mustad read" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Ülerealaotusega mustad read" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Värvivalik" +msgid "Color Selection" +msgstr "Värvivalik" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Värvipõhine alfavalik" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Värvipõhine alfavalik" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Valitav värv" +msgid "Color to select" +msgstr "Valitav värv" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Valik teistpidi" +msgid "Invert selection" +msgstr "Valik teistpidi" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "R / A / Värvitooni muutus" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "R / A / Värvitooni muutus" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "G / B / Värvi muutus" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "G / B / Värvi muutus" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "B / I / I muutus " +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "B / I / I muutus " -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Valiku alamruum" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Valiku alamruum" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Ristkülik,Ellipsoid,Romb" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Ristkülik,Ellipsoid,Romb" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Alamruumi kuju" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Alamruumi kuju" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Tugev,Paks,Normaalne,Hõre" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Tugev,Paks,Normaalne,Hõre" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Servarežiim:" +msgid "Edge mode" +msgstr "Servarežiim:" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Tugev,Paks,Normaalne,Hõre,Kaldu" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Tugev,Paks,Normaalne,Hõre,Kaldu" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Teravdus" +msgid "Sharpen" +msgstr "Teravdus" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Teravustamismask (porditud Mplayerist)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Teravustamismask (porditud Mplayerist)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobeli filter" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobeli filter" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Värvikomponentide kalde, nihke ja tugevuse ning üldise küllastuse " -#~ "muutmine vastavalt ASC CDL-ile (värviotsuste loend)." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Värvikomponentide kalde, nihke ja tugevuse ning üldise küllastuse " +"muutmine vastavalt ASC CDL-ile (värviotsuste loend)." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Punase kalle" +msgid "Slope Red" +msgstr "Punase kalle" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Kõiki efekte saab hästi jälgida, kui rakendada neid " -#~ "halltooniüleminekul ja vaadata RGB Paraadi monitoril.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Kõiki efekte saab hästi jälgida, kui rakendada neid " +"halltooniüleminekul ja vaadata RGB Paraadi monitoril.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Rohelise kalle" +msgid "Slope Green" +msgstr "Rohelise kalle" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Sinise kalle" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Sinise kalle" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alfa kalle" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alfa kalle" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Punase kõrvalekalle" +msgid "Offset Red" +msgstr "Punase kõrvalekalle" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Kõrvalekalde muutmine tõstab või alandab iga piksli heledust määratud " -#~ "väärtuse võrra." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Kõrvalekalde muutmine tõstab või alandab iga piksli heledust määratud " +"väärtuse võrra." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Rohelise kõrvalekalle" +msgid "Offset Green" +msgstr "Rohelise kõrvalekalle" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Sinise kõrvalekalle" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Sinise kõrvalekalle" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Alfa kõrvalekalle" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Alfa kõrvalekalle" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Punase tugevus" +msgid "Power Red" +msgstr "Punase tugevus" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matemaatiliselt on tegu piksli heleduse alusel [0,1]" -#~ " astendamine gamma väärtusega.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matemaatiliselt on tegu piksli heleduse alusel [0,1]" +" astendamine gamma väärtusega.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Rohelise tugevus" +msgid "Power Green" +msgstr "Rohelise tugevus" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Sinise tugevus" +msgid "Power Blue" +msgstr "Sinise tugevus" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alfa tugevus" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Alfa tugevus" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Üldine küllastus" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Üldine küllastus" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "Üldist küllastust muudetakse filtri viimasel sammul." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "Üldist küllastust muudetakse filtri viimasel sammul." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Ruut-hägustamine" +msgid "Square Blur" +msgstr "Ruut-hägustamine" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Ruut-hägustamine" +msgid "Square blur" +msgstr "Ruut-hägustamine" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Tuuma suurus" +msgid "Kernel size" +msgstr "Tuuma suurus" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Midagi videoseina moodi" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Midagi videoseina moodi" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervall" +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3-punkti tasakaal" +msgid "3 point balance" +msgstr "3-punkti tasakaal" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Värvide tasakaalustamine 3 punkti järgi" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Värvide tasakaalustamine 3 punkti järgi" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Must värv" +msgid "Black color" +msgstr "Must värv" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Hall värv" +msgid "Gray color" +msgstr "Hall värv" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Valge värv" +msgid "White color" +msgstr "Valge värv" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Tükeldatud ekraani eelvaatlus" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Tükeldatud ekraani eelvaatlus" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Lähtepilt vasakul pool" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Lähtepilt vasakul pool" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dünaamiline kolmetasemeline lävendamine" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dünaamiline kolmetasemeline lävendamine" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Lävendamine" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Lävendamine" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Lähtepildi läve määramine" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Lähtepildi läve määramine" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Ajaületuse indikaator" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Ajaületuse indikaator" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Indikaatori värv" +msgid "Indicator color" +msgstr "Indikaatori värv" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Toon" +msgid "Tint" +msgstr "Toon" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Lähtepildi heleduse vastendamine kahe määratud värvi vahel" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Lähtepildi heleduse vastendamine kahe määratud värvi vahel" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Musta vastendamine värviga" +msgid "Map black to" +msgstr "Musta vastendamine värviga" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Valge vastendamine värviga" +msgid "Map white to" +msgstr "Valge vastendamine värviga" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Tooni kogus" +msgid "Tint amount" +msgstr "Tooni kogus" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dünaamiline lävendamine" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dünaamiline lävendamine" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Videoandmete vektorskoobi näitamine" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Videoandmete vektorskoobi näitamine" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alfasulamine suumitud ja pööratud piltidega" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alfasulamine suumitud ja pööratud piltidega" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Faasi kasvusamm" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Faasi kasvusamm" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Suurenduse määr" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Suurenduse määr" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vinjett" +msgid "Vignette" +msgstr "Vinjett" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Loomulik objektiivi vinjetiefekt" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Loomulik objektiivi vinjetiefekt" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Külgede suhe" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Külgede suhe" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Puhta keskme suurus" +msgid "Clear center size" +msgstr "Puhta keskme suurus" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Helitugevuse kohandamine ilma võtmekaadriteta" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Helitugevuse kohandamine ilma võtmekaadriteta" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Värvigamma väärtuse muutmine" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Värvigamma väärtuse muutmine" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Teralisus" +msgid "Grain" +msgstr "Teralisus" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Pildile teralisuse andmine" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Pildile teralisuse andmine" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Halltoonid" +msgid "Greyscale" +msgstr "Halltoonid" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Värviteabe unustamine" +msgid "Discard color information" +msgstr "Värviteabe unustamine" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Värvide inverteerimine" +msgid "Invert colors" +msgstr "Värvide inverteerimine" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Moonutuste eemaldamine" +msgid "Declipper" +msgstr "Moonutuste eemaldamine" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA moonutuste eemaldamise heliefekt" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA moonutuste eemaldamise heliefekt" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ekvalaiser" +msgid "Equalizer" +msgstr "Ekvalaiser" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ekvalaiseri heliefekt" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA ekvalaiseri heliefekt" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Madalsageduste võimendus" +msgid "Lo gain" +msgstr "Madalsageduste võimendus" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Kesksageduste võimendus" +msgid "Mid gain" +msgstr "Kesksageduste võimendus" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Kõrgete sageduste võimendus" +msgid "Hi gain" +msgstr "Kõrgete sageduste võimendus" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 ribaga ekvalaiser" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15 ribaga ekvalaiser" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA ekvalaiseri heliefekt (15 ribaga)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA ekvalaiseri heliefekt (15 ribaga)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Piiraja" +msgid "Limiter" +msgstr "Piiraja" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA piiraja heliefekt" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA piiraja heliefekt" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Sisendsignaali võimendus (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Sisendsignaali võimendus (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Piir (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Piir (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Vabastamisaeg (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Vabastamisaeg (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Faaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Faaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA faaseri heliefekt" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA faaseri heliefekt" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Sagedus (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Sagedus (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Sügavus" +msgid "Depth" +msgstr "Sügavus" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Resonants" +msgid "Feedback" +msgstr "Resonants" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Levimine" +msgid "Spread" +msgstr "Levimine" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Helikõrguse tõstmine" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Helikõrguse tõstmine" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA helikõrguse muutmise heliefekt" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA helikõrguse muutmise heliefekt" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Tõste" +msgid "Shift" +msgstr "Tõste" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Helikõrguse muutmine" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Helikõrguse muutmine" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA helikõrguse muutmise heliefekt" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA helikõrguse muutmise heliefekt" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Koefitsient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Koefitsient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Sageduse muutmine" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Sageduse muutmine" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA sagedusskaala heliefekt" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA sagedusskaala heliefekt" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Sagedus" +msgid "Rate" +msgstr "Sagedus" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Ruumikaja" +msgid "Reverb" +msgstr "Ruumikaja" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ruumikaja heliefekt" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA ruumikaja heliefekt" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Ruumikaja aeg" +msgid "Reverb time" +msgstr "Ruumikaja aeg" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Sumbuvus" +msgid "Damping" +msgstr "Sumbuvus" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Ruumikaja" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Ruumikaja" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ruumikaja heliefekt" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA ruumikaja heliefekt" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Ruumi suurus (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Ruumi suurus (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Viivitus (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Viivitus (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinüül" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinüül" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Vinüülplaadimängija matkimine - LADPSA heliefekt" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Vinüülplaadimängija matkimine - LADPSA heliefekt" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "p/min" +msgid "RPM" +msgstr "p/min" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Pinna kõverdumine" +msgid "Surface warping" +msgstr "Pinna kõverdumine" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Krõpsumine" +msgid "Crackle" +msgstr "Krõpsumine" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Kulumisaste" +msgid "Wear" +msgstr "Kulumisaste" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Peegeldamine" +msgid "Mirror" +msgstr "Peegeldamine" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Pildi peegeldamine igas suunas" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Pildi peegeldamine igas suunas" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horisontaalne,Vertikaalne,Diagonaalne,X-diagonaalne,Peegeldamine" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Horisontaalne,Vertikaalne,Diagonaalne,X-diagonaalne,Peegeldamine" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Peegeldamise suund" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Peegeldamise suund" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Ruuthägustamine" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Ruuthägustamine" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Failisuurus" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Failisuurus" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "raadius" + +msgid "Circle radius" +msgstr "raadius" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Objektiivi korrektsioon" + +msgid "Correlation" +msgstr "Objektiivi korrektsioon" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Tooni kogus" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Tooni kogus" #, fuzzy -#~| msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Serva helendamise läbi" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Serva helendamise läbi" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Lihtne värvikõverate kohandamine" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Lihtne värvikõverate kohandamine" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Punase kõrvalekalle" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Punase kõrvalekalle" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Rohelise kõrvalekalle" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Rohelise kõrvalekalle" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Sinise kõrvalekalle" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Sinise kõrvalekalle" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Sisendsignaali võimendus" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Sisendsignaali võimendus" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Sisendsignaali võimendus" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Sisendsignaali võimendus" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Väljundsignaali võimendus" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Väljundsignaali võimendus" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Peegeldamine" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Peegeldamine" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Joonda üksus horisontaalselt" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Joonda üksus horisontaalselt" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Läbipaistmatus" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Läbipaistmatus" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Küllastus" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Küllastus" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Pildile teralisuse andmine" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Pildile teralisuse andmine" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Vinjett" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Vinjett" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "raadius" + +msgid "Inner radius" +msgstr "raadius" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Valge tasakaal" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Vaigistamine" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Valge tasakaal" + +msgid "Mute" +msgstr "Vaigistamine" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Klipi vaigistamine" +msgid "Mute clip" +msgstr "Klipi vaigistamine" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaliseerimine" +msgid "Normalise" +msgstr "Normaliseerimine" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Helitugevuse dünaamiline normaliseerimine" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Helitugevuse dünaamiline normaliseerimine" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maksimaalne võimendus" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maksimaalne võimendus" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Aken" +msgid "Window" +msgstr "Aken" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Klipi piirkonna peitmine" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Klipi piirkonna peitmine" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Vanafilm" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Vanafilm" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Pildi liigutamine üles-alla ja heleduse juhuslik muutmine" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Pildi liigutamine üles-alla ja heleduse juhuslik muutmine" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-muutus" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-muutus" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% pildist on muutusega" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% pildist on muutusega" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Heledust juurde" +msgid "Brightness up" +msgstr "Heledust juurde" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Heledust maha" +msgid "Brightness down" +msgstr "Heledust maha" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Valikuline heledus" +msgid "Brightness every" +msgstr "Valikuline heledus" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Ebaühtlane ilmutamine suuremaks" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Ebaühtlane ilmutamine suuremaks" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Ebaühtlane ilmutamine vähemaks" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Ebaühtlane ilmutamine vähemaks" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Ebaühtlane ilmutamise kestus" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Ebaühtlane ilmutamise kestus" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Paanimine ja suurendus" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Paanimine ja suurendus" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Klipi suuruse ja asukoha kohandamine" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Klipi suuruse ja asukoha kohandamine" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Ristkülik" +msgid "Rectangle" +msgstr "Ristkülik" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Piirkonnastamine" +msgid "Regionalize" +msgstr "Piirkonnastamine" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Allefektide rakendamine piirkonnale, mille määratleb klipi alfakanal" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Allefektide rakendamine piirkonnale, mille määratleb klipi alfakanal" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +msgid "Url" +msgstr "URL" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Pööramine ja nihutamine" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Pööramine ja nihutamine" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Klipi pööramine igas 3 suunas" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Klipi pööramine igas 3 suunas" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "X pöörde animeerimine" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "X pöörde animeerimine" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Y pöörde animeerimine" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Y pöörde animeerimine" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Z pöörde animeerimine" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Z pöörde animeerimine" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "X nihe" +msgid "Shear X" +msgstr "X nihe" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Y nihe" +msgid "Shear Y" +msgstr "Y nihe" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "X nihke animeerimine" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "X nihke animeerimine" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Y nihke animeerimine" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Y nihke animeerimine" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Pööramine (võtmekaadristatav)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Pööramine (võtmekaadristatav)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "X-kaugus" +msgid "Offset X" +msgstr "X-kaugus" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Y-kaugus" +msgid "Offset Y" +msgstr "Y-kaugus" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskoopia" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoskoopia" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Võtmekaardistava vektori põhine rotoskoopia" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Võtmekaardistava vektori põhine rotoskoopia" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Režiim" +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alfakanali tegevus" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alfakanali tegevus" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Mahendamise laius" +msgid "Feather width" +msgstr "Mahendamise laius" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Mahendamiskordade arv" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Mahendamiskordade arv" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Kriipjooned" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Kriipjooned" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Kriipjoonte tõmbamine pildile" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Kriipjoonte tõmbamine pildile" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Joone laius" +msgid "Width of line" +msgstr "Joone laius" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Joonte maksimaalne arv" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Joonte maksimaalne arv" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maks. tumedam" +msgid "Max darker" +msgstr "Maks. tumedam" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maks. heledam" +msgid "Max lighter" +msgstr "Maks. heledam" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Seepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Seepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Klipi värvide muutmine seepiaks" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Klipi värvide muutmine seepiaks" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Värvisignaal U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Värvisignaal U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Värvisignaal V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Värvisignaal V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Soxi sagedusriba" +msgid "Sox Band" +msgstr "Soxi sagedusriba" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Soxi riba heliefekt" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Soxi riba heliefekt" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Kesksagedus" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Kesksagedus" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Soxi bass" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Soxi bass" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Soxi bassi heliefekt" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Soxi bassi heliefekt" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Soxi korduskaja" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Soxi korduskaja" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Soxi korduskaja heliefekt" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Soxi korduskaja heliefekt" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Sisendsignaali võimendus" +msgid "Gain In" +msgstr "Sisendsignaali võimendus" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Väljundsignaali võimendus" +msgid "Gain Out" +msgstr "Väljundsignaali võimendus" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Langus" +msgid "Decay" +msgstr "Langus" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Soxi Flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Soxi Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Soxi flangeri heliefekt" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Soxi flangeri heliefekt" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Taasloomine" +msgid "Regeneration" +msgstr "Taasloomine" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Kiirus" +msgid "Speed" +msgstr "Kiirus" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Faas" +msgid "Phase" +msgstr "Faas" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Soxi signaalivõimendus" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Soxi signaalivõimendus" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Soxi signaalivõimenduse heliefekt" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Soxi signaalivõimenduse heliefekt" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaliseerimine" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseerimine" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Soxi faaser" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Soxi faaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Soxi faaseri heliefekt" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Soxi faaseri heliefekt" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Soxi helikõrguse tõstmine" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Soxi helikõrguse tõstmine" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Soxi helikõrguse muutmise heliefekt" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Soxi helikõrguse muutmise heliefekt" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Ajaaken (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Ajaaken (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Soxi ruumikaja" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Soxi ruumikaja" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Soxi ruumikaja heliefekt" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Soxi ruumikaja heliefekt" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Ruumikaja" +msgid "Reverberance" +msgstr "Ruumikaja" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Kõrgete sageduste summutamine" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Kõrgete sageduste summutamine" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Ruumi mõõtmete muutmine" +msgid "Room scale" +msgstr "Ruumi mõõtmete muutmine" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereosügavus" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Stereosügavus" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Eelviivitus" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Eelviivitus" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Märg võimendus" +msgid "Wet gain" +msgstr "Märg võimendus" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Soxi venitamine" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Soxi venitamine" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Soxi helivenitamise efekt" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Soxi helivenitamise efekt" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Klipi kiiremini või aeglasemalt mängima panemine" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Klipi kiiremini või aeglasemalt mängima panemine" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskoop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskoop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Kanalite vahetamine" +msgid "Swap channels" +msgstr "Kanalite vahetamine" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Vasaku kanali paremale ja parema vasakule liigutamine" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Vasaku kanali paremale ja parema vasakule liigutamine" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Värvi üleküllastamine videos nagu vanades Technicolori filmides" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Värvi üleküllastamine videos nagu vanades Technicolori filmides" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Sinise/valge telg" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Sinise/valge telg" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Punase/rohelise telg" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Punase/rohelise telg" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Ühevärvilise klipi loomine" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Ühevärvilise klipi loomine" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Läve väärtus" +msgid "Threshold value" +msgstr "Läve väärtus" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Läbipaistvuse kasutamine" +msgid "Use transparency" +msgstr "Läbipaistvuse kasutamine" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vinjetiefekt" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vinjetiefekt" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Kohandatav vinjett" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Kohandatav vinjett" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "pehmus" +msgid "smooth" +msgstr "pehmus" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "raadius" +msgid "radius" +msgstr "raadius" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "läbipaistmatus" +msgid "opacity" +msgstr "läbipaistmatus" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "koosinuse kasutamine lineaarse asemel" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "koosinuse kasutamine lineaarse asemel" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Helitugevus (võtmekaadristatav)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Helitugevus (võtmekaadristatav)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Helitugevuse kohandamine võtmekaadritega" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Helitugevuse kohandamine võtmekaadritega" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Laine" +msgid "Wave" +msgstr "Laine" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Võtmekaadritega klipile lainete tekitamine" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Võtmekaadritega klipile lainete tekitamine" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontaalne" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikaalne" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Lisatööriistariba" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Lisatööriistariba" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Eralda heli" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Eralda heli" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Klipitööd" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Klipitööd" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Genereerimine" +msgid "Generators" +msgstr "Genereerimine" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Rajad" +msgid "Tracks" +msgstr "Rajad" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Klipp ajateljel" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Klipp ajateljel" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Tööriist" +msgid "Tool" +msgstr "Tööriist" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Valik" +msgid "Selection" +msgstr "Valik" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Lisamine" +msgid "Insertion" +msgstr "Lisamine" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Aktiivne klipp" +msgid "Current clip" +msgstr "Aktiivne klipp" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Abijooned" +msgid "Guides" +msgstr "Abijooned" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Vahe" +msgid "Space" +msgstr "Vahe" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Aken" +msgid "Monitor" +msgstr "Aken" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vaade" +msgid "View" +msgstr "Vaade" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Paigutuse salvestamine" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Paigutuse salvestamine" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Välimus" +msgid "Themes" +msgstr "Välimus" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Vali hiirt kasutades piirkond. Pildi tegemiseks vajuta klahvi Enter. " -#~ "Lõpetamiseks vajuta Esc." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Vali hiirt kasutades piirkond. Pildi tegemiseks vajuta klahvi Enter. " +"Lõpetamiseks vajuta Esc." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Helijoonduse viide on määratud." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Helijoonduse viide on määratud." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Ühtki heliklippi pole valitud." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Ühtki heliklippi pole valitud." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Joondati automaatselt %1 klippi." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Joondati automaatselt %1 klippi." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(üle 1 on eksperimentaalne)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(üle 1 on eksperimentaalne)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Töödeldavaid lõimi" +msgid "Processing threads" +msgstr "Töödeldavaid lõimi" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Režiim" + +msgid "View Mode" +msgstr "Režiim" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vaade" + +msgid "Tree View" +msgstr "Vaade" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vaade" + +msgid "Icon View" +msgstr "Vaade" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Efekti \"%1\" muutmine" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Efekti \"%1\" muutmine" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Graafikuvaade" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Graafikuvaade" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Min." + +msgid "Bin" +msgstr "Min." #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Määra tsooni alguspunkt" + +msgid "Zone in" +msgstr "Määra tsooni alguspunkt" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Määra tsooni lõpp-punkt" + +msgid "Zone out" +msgstr "Määra tsooni lõpp-punkt" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Aken" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Aken" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Määra tsooni alguspunkt" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Määra tsooni alguspunkt" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Määra tsooni alguspunkt" + +msgid "Zone In" +msgstr "Määra tsooni alguspunkt" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Määra tsooni lõpp-punkt" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Määra tsooni lõpp-punkt" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Klipi muutmine" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Klipi muutmine" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Lisa klipp valikusse" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Lisa klipp valikusse" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Eemalda asendusklipp" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Eemalda asendusklipp" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Klipi liigutamine" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Klipi liigutamine" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Klipi suuruse muutmine" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Klipi suuruse muutmine" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Projekti avamine nurjus" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Projekti avamine nurjus" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Muudetav rada" + +msgid "Change track name" +msgstr "Muudetav rada" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Raja peitmine" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Raja peitmine" #, fuzzy -#~| msgid "Show mask" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Maski näitamine" + +msgid "Show Track" +msgstr "Maski näitamine" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Raja heli vaigistamine" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Raja heli vaigistamine" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Nimeta rada ümber" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Nimeta rada ümber" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Raja lukustamine" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Raja lukustamine" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Raja lukustuse eemaldamine" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Raja lukustuse eemaldamine" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marker 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Marker 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Ajatelje näitamine" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Lisa uus efekt" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Ajatelje näitamine" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Lisa uus efekt" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Salvesta efekt" +msgid "Save effect" +msgstr "Salvesta efekt" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Efekti algseaded" +msgid "Reset effect" +msgstr "Efekti algseaded" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Efektid" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Efektid" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Pildiklipp" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Pildiklipp" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoklipp" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoklipp" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Klipi liigutamine" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Vorm" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Klipi liigutamine" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Progressiivne jõuga" +msgid "Form" +msgstr "Vorm" -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Salvestamist tabas krahh, palun kontrolli parameetreid\n" -#~ "Väljumiskood: %1" +msgid "Force progressive" +msgstr "Progressiivne jõuga" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Utiliiti Recordmydesktop ei leitud, ekraanil toimuva " -#~ "salvestamiseks palun paigalda see" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop leiti asukohas: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Salvestatud video kodeerimine..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Heli salvestamine" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Salvestamist tabas krahh, palun kontrolli parameetreid\n" +"Väljumiskood: %1" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Helisagedus" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Utiliiti Recordmydesktop ei leitud, ekraanil toimuva " +"salvestamiseks palun paigalda see" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop leiti asukohas: %1" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Salvestatud video kodeerimine..." -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "Capture audio" +msgstr "Heli salvestamine" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Helisagedus" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Puhver" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Pordid:" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bitikiirus" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Täiskaadri pildid" +msgid "Buffer" +msgstr "Puhver" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Nõutav video salvestamiseks veebikaamerast" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Ports:" +msgstr "Pordid:" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Skripti nimi (salvestatakse kataloogi: %1)" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitikiirus" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Sissejuhatusvideo" +msgid "Full shots" +msgstr "Täiskaadri pildid" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Liikumisvektorid" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Nõutav video salvestamiseks veebikaamerast" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Nupuvärvid" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Markerifaili laadimine" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Skripti nimi (salvestatakse kataloogi: %1)" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Selle tegevuse sooritamiseks on vaja programmi %1" +msgid "Intro movie" +msgstr "Sissejuhatusvideo" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Uue klipi lisamine projektile" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Liikumisvektorid" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "Button colors" +msgstr "Nupuvärvid" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Kärpimine" +msgid "Load marker file" +msgstr "Markerifaili laadimine" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Veebikaamera" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Selle tegevuse sooritamiseks on vaja programmi %1" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Automaatselt tuvastatud salvestusseadmed" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Uue klipi lisamine projektile" + +msgid "x1" +msgstr "x1" + +msgid "Crop" +msgstr "Kärpimine" + +msgid "Webcam" +msgstr "Veebikaamera" + +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Automaatselt tuvastatud salvestusseadmed" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Vali piirde värv" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Vali piirde värv" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Piirkond" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulge" +msgid "Change Region" +msgstr "Piirkond" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Pildi nimi" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +msgid "Image name" +msgstr "Pildi nimi" #, fuzzy -#~| msgid "Unsupported audio codec: %1" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Helikoodek %1 ei ole toetatud" + +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Helikoodek %1 ei ole toetatud" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Puuduvad klipid" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Puuduvad klipid" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Ümberkodeerimine ebaõnnestus!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Ümberkodeerimine ebaõnnestus!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Sulgemine pärast ümberkodeerimist" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Sulgemine pärast ümberkodeerimist" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projekti seadistused" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Projekti seadistused" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Pildi eelvaatlus" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Pildi eelvaatlus" #, fuzzy -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Terve projekt" + +msgid "Full preview" +msgstr "Terve projekt" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Eelvaatlus" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Hägusta pilt võtmekaadritega" +msgid "No preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Hägusta pilt võtmekaadritega" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Hägustamine" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Muutuva suurusega hägustamisruut" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Hägustamine" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Raja seadistamine" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Muutuva suurusega hägustamisruut" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Raja seadistamine" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Renderdamine krahhis" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Edenemine" +msgid "Job crashed" +msgstr "Renderdamine krahhis" + +msgid "Progress" +msgstr "Edenemine" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Lisa klipi lõige " + +msgid "clip cut" +msgstr "Lisa klipi lõige " #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Väljundfail" + +msgid "Cut file" +msgstr "Väljundfail" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parameetrid" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Parameetrid" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Akna eelvaatluse kiirendamise seadistused" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Akna eelvaatluse kiirendamise seadistused" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Ümberkodeerimine ebaõnnestus!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Ümberkodeerimine ebaõnnestus!" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~| msgid_plural "Add clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Klipi lisamine" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Klipi lisamine" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Ümberkodeerimine valmis." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Ümberkodeerimine valmis." #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Grupeeri klipid" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Täite läbipaistmatus" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Grupeeri klipid" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Vali klipp, mille kiirust muuta" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Täite läbipaistmatus" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Redigeeri klipi kiirust" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Vali klipp, mille kiirust muuta" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Uus kiirus (protsentides)" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Redigeeri klipi kiirust" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Vali ekraanilt värv" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Uus kiirus (protsentides)" + +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Vali ekraanilt värv" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Jõuti projekti lõppu" + +msgid "Read only project" +msgstr "Jõuti projekti lõppu" #, fuzzy -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr " " +msgid "(notranslate) % display" +msgstr " " -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Lisa heliefekt" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Lisa heliefekt" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Lisa kohandatud efekt" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Lisa kohandatud efekt" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Lisa videoefekt" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Lisa videoefekt" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Lisa heli hajumine" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Lisa heli hajumine" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Lisa üleminek" +msgid "Add transition" +msgstr "Lisa üleminek" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Heliseade" +msgid "Audio device" +msgstr "Heliseade" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Heli hajutamise kestus: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Heli hajutamise kestus: %1s" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Salvestuse parameetrid" +msgid "Capture params" +msgstr "Salvestuse parameetrid" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Klipi kestus: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Klipi kestus: %1s" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Koodek" +msgid "Codec" +msgstr "Koodek" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Kontrasti muutmine" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Kontrasti muutmine" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Kärpimine & mõõtuviimine" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Kärpimine & mõõtuviimine" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "Kurvividin" +msgid "Curve Widget" +msgstr "Kurvividin" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Kohandatud efektid" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Kohandatud efektid" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Lõika" +msgid "Cut" +msgstr "Lõika" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Moonutamine" +msgid "Distort0r" +msgstr "Moonutamine" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Ära tee midagi" +msgid "Do nothing" +msgstr "Ära tee midagi" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "H.264 klippide B-kaadrite hülgamine" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "H.264 klippide B-kaadrite hülgamine" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Kodeerimise parameetrid" +msgid "Encoding params" +msgstr "Kodeerimise parameetrid" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Viga MLT käsureaesitaja (melt) käivitamisel" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Viga MLT käsureaesitaja (melt) käivitamisel" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Viga MLT käsureaesitaja (melt) käivitamisel." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Viga MLT käsureaesitaja (melt) käivitamisel." -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Paranda X-i pööramine" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Paranda X-i pööramine" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Paranda Y-i pööramine" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Paranda Y-i pööramine" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Paranda Z-i pööramine" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Paranda Z-i pööramine" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Vorming" +msgid "Format" +msgstr "Vorming" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "Grupikast" +msgid "GroupBox" +msgstr "Grupikast" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Horisontaalfaktor" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Horisontaalfaktor" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT versioon on õige" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT versioon on õige" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLT SDL moodulit ei leitud. Palun kontrolli oma MLT paigaldust. Kdenlive " -#~ "ei tööta enne kui see viga on parandatud." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"MLT SDL moodulit ei leitud. Palun kontrolli oma MLT paigaldust. Kdenlive " +"ei tööta enne kui see viga on parandatud." -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Liiguta lõppu" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Liiguta lõppu" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Liiguta vasakule" +msgid "Move to left" +msgstr "Liiguta vasakule" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Liiguta paremale" +msgid "Move to right" +msgstr "Liiguta paremale" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Liiguta algusesse" +msgid "Move to top" +msgstr "Liiguta algusesse" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Esitus/Paus" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Esitus/Paus" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Küllastuse muutmine" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Küllastuse muutmine" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Valimine" +msgid "Select0r" +msgstr "Valimine" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Z-i nihe" +msgid "Shear Z" +msgstr "Z-i nihe" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Monitori stseeni näitamine" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Monitori stseeni näitamine" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Näitamise/peitmise seadistused" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "Näitamise/peitmise seadistused" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Ajakoodi ülekate" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Ajakoodi ülekate" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Vertikaalfaktor" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Vertikaalfaktor" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Videoefektid" +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoefektid" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Värvivaliku ruudu laius:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Värvivaliku ruudu laius:" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Suurenda" +msgid "Zoom in" +msgstr "Suurenda" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Vähenda" +msgid "Zoom out" +msgstr "Vähenda" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" +msgid "alpha0ps" +msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Väljundsignaali võimendus" +msgid "Gain out" +msgstr "Väljundsignaali võimendus" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Ruumikaja aeg" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Ruumikaja aeg" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Soxi vibrato" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Soxi vibrato" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Heliefekt Soxi vibratsioon" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Heliefekt Soxi vibratsioon" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0 " +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0 " -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Võtmekaadriga klippi ei leitud" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Võtmekaadriga klippi ei leitud" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Muuda rada" +msgid "Change Track" +msgstr "Muuda rada" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Raja tüübi muutmine" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Raja tüübi muutmine" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Raja tüübi muutmine" +msgid "Change track type" +msgstr "Raja tüübi muutmine" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Autoriõigus (c) 2009 Arendusmeeskond" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Autoriõigus (c) 2009 Arendusmeeskond" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Kurvipunkti number" +msgid "Curve point number" +msgstr "Kurvipunkti number" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Fail on juba olemas.\n" -#~ "Kas tahad selle üle kirjutada?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail on juba olemas.\n" +"Kas tahad selle üle kirjutada?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Järgmine kaader" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Järgmine kaader" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Kaadri geomeetria" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Kaadri geomeetria" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Hor. keskkoht" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Hor. keskkoht" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Sobimatu tegevus" +msgid "Invalid action" +msgstr "Sobimatu tegevus" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "MLT ühendus, üleminekud, efektid, ajatelje arendaja" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "MLT ühendus, üleminekud, efektid, ajatelje arendaja" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Akna taustavärv (nõuab taaskäivitust)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Akna taustavärv (nõuab taaskäivitust)" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Uue raja nimi" +msgid "New Track Name" +msgstr "Uue raja nimi" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Muuda suurust..." +msgid "Resize..." +msgstr "Muuda suurust..." -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Eelmine kaader" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Eelmine kaader" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Näita kurve" +msgid "Show curves" +msgstr "Näita kurve" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Käivita renderdamine" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Käivita renderdamine" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Üles" +msgid "Up" +msgstr "Üles" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Vert. keskkoht" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Vert. keskkoht" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/zh_CN/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/zh_CN/kdenlive.po @@ -8876,2741 +8876,2741 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "字幕 / 标题素材" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "字幕 / 标题素材" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "下降一层" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "比特率" +msgid "Lower is better" +msgstr "下降一层" + +msgid "Bitrate" +msgstr "比特率" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "颜色不透明度" +msgid "Color opacity" +msgstr "颜色不透明度" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "边框不透明度" +msgid "Border opacity" +msgstr "边框不透明度" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "字体颜色不透明度" +msgid "Font color opacity" +msgstr "字体颜色不透明度" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "外框颜色不透明度" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "外框颜色不透明度" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "字幕 / 标题素材" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "字幕 / 标题素材" #, fuzzy -#~| msgid "Title Clip" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "字幕 / 标题素材" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "您的系统上没有启用 1394 火线。\n" -#~ "请安装 Libiec61883 并重新编译 Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "字幕 / 标题素材" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "没有素材,无法提取帧。" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"您的系统上没有启用 1394 火线。\n" +"请安装 Libiec61883 并重新编译 Kdenlive" + +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "没有素材,无法提取帧。" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "克隆" +msgid "Clone" +msgstr "克隆" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "红色偏移" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "伽玛" +msgid "Lift" +msgstr "红色偏移" + +msgid "Gamma" +msgstr "伽玛" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "增益" +msgid "Gain" +msgstr "增益" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "平衡" +msgid "Balance" +msgstr "平衡" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "调整左 / 右声道平衡" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "调整左 / 右声道平衡" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "调整声道的左 / 右分布" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "调整声道的左 / 右分布" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "左,右" +msgid "Left,Right" +msgstr "左,右" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "通道" +msgid "Channel" +msgstr "通道" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "音频波形" +msgid "Audio Wave" +msgstr "音频波形" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "自动遮盖" +msgid "Auto Mask" +msgstr "自动遮盖" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "隐藏所选区段并跟着移动" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "隐藏所选区段并跟着移动" #, fuzzy -#~| msgid "Transition width" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "转场特效宽度" + +msgid "Macroblock width" +msgstr "转场特效宽度" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "轨道高度" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "轨道高度" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "中等增益" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "中等增益" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "中等增益" + +msgid "Maximum y distance" +msgstr "中等增益" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "粒子" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "除错" +msgid "Denoise" +msgstr "粒子" + +msgid "Debug" +msgstr "除错" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "马赛克遮盖" +msgid "Obscure" +msgstr "马赛克遮盖" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "方框模糊" +msgid "Box Blur" +msgstr "方框模糊" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "水平乘数" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "水平乘数" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "垂直乘数" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "垂直乘数" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "模糊系数" +msgid "Blur factor" +msgstr "模糊系数" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "亮度 (关键帧)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "亮度 (关键帧)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "修改含关键帧的画面亮度" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "修改含关键帧的画面亮度" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "强度" +msgid "Intensity" +msgstr "强度" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "单声道转为立体声" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "单声道转为立体声" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "将一个声道复制到另一个声道,以实现单声道变立体声的效果" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "将一个声道复制到另一个声道,以实现单声道变立体声的效果" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "到" +msgid "To" +msgstr "到" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "炭笔画" +msgid "Charcoal" +msgstr "炭笔画" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "用炭笔绘画的视频效果" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "用炭笔绘画的视频效果" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "水平散布" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "水平散布" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "垂直散布" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "垂直散布" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "缩放" +msgid "Scale" +msgstr "缩放" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "背景透明" +msgid "Blue Screen" +msgstr "背景透明" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "让所选颜色变为透明" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "让所选颜色变为透明" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "色彩键" +msgid "Color key" +msgstr "色彩键" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "变化程度" +msgid "Variance" +msgstr "变化程度" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "保持色度" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "保持色度" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "除了所选颜色外,其它颜色都变成灰度" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "除了所选颜色外,其它颜色都变成灰度" #, fuzzy -#~| msgid "Edgeglow" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "边缘发光" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "修剪素材的边缘" +msgid "Edge Crop" +msgstr "边缘发光" + +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "修剪素材的边缘" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "顶端" +msgid "Top" +msgstr "顶端" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "左侧" +msgid "Left" +msgstr "左侧" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "底部" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "右侧" +msgid "Right" +msgstr "右侧" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "自动从中央分割" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "自动从中央分割" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "中央平衡" +msgid "Center balance" +msgstr "中央平衡" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "使用项目分辨率" +msgid "Use project resolution" +msgstr "使用项目分辨率" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "灰尘污染" +msgid "Dust" +msgstr "灰尘污染" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "最大直径" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "最大直径" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "最大颗粒数" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "最大颗粒数" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "大小" + +msgid "Font Family" +msgstr "大小" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "大小" + +msgid "Font Size" +msgstr "大小" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "字体粗细" + +msgid "Font Weight" +msgstr "字体粗细" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "源色彩" + +msgid "Foreground Color" +msgstr "源色彩" #, fuzzy -#~| msgid "Background" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "背景" + +msgid "Background Color" +msgstr "背景" #, fuzzy -#~| msgid "Outline color opacity" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "外框颜色不透明度" + +msgid "Outline Color" +msgstr "外框颜色不透明度" #, fuzzy -#~| msgid "Outline width" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "外框宽度" + +msgid "Outline Width" +msgstr "外框宽度" #, fuzzy -#~| msgid "Loading" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "正在载入" + +msgid "Padding" +msgstr "正在载入" #, fuzzy -#~| msgid "Left,Right" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "左,右" + +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "左,右" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal center" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "水平中心" + +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "水平中心" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical center" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "垂直中心" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "从黑色淡入" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "垂直中心" + +msgid "Fade from Black" +msgstr "从黑色淡入" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "从黑色背景淡入为视频" +msgid "Fade video from black" +msgstr "从黑色背景淡入为视频" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "淡出为黑色" +msgid "Fade to Black" +msgstr "淡出为黑色" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "视频淡出为黑色画面背景" +msgid "Fade video to black" +msgstr "视频淡出为黑色画面背景" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "淡入" +msgid "Fade in" +msgstr "淡入" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "淡入音轨" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "淡入音轨" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "启动增益" +msgid "Start Gain" +msgstr "启动增益" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "结束增益" +msgid "End Gain" +msgstr "结束增益" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "淡出" +msgid "Fade out" +msgstr "淡出" #, fuzzy -#~| msgid "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "淡入音轨" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "冻结" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "淡入音轨" + +msgid "Freeze" +msgstr "冻结" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "冻结选定的帧视频" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "冻结选定的帧视频" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "冻结点的位置" +msgid "Freeze at" +msgstr "冻结点的位置" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "冻结之前的画面" +msgid "Freeze Before" +msgstr "冻结之前的画面" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "冻结之后的面画" +msgid "Freeze After" +msgstr "冻结之后的面画" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3D 旋转" +msgid "3dflippo" +msgstr "3D 旋转" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "三维空间帧旋转" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "三维空间帧旋转" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "沿 X 轴旋转" +msgid "X axis rotation" +msgstr "沿 X 轴旋转" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "沿 Y 轴旋转" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "沿 Y 轴旋转" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "沿 Z 轴旋转" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "沿 Z 轴旋转" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 X 轴旋转速率" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "沿 X 轴旋转速率" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 Y 轴旋转速率" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "沿 Y 轴旋转速率" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "沿 Z 轴旋转速率" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "沿 Z 轴旋转速率" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "轴心坐标(X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "轴心坐标(X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "轴心坐标(Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "轴心坐标(Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "进行逆向旋转" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "进行逆向旋转" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "不使用遮罩" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "不使用遮罩" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "填充图片或黑色背景" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "填充图片或黑色背景" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "透明通道操作" +msgid "Alpha operations" +msgstr "透明通道操作" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "透明通道的显示及控制" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "透明通道的显示及控制" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" +msgid "Display" +msgstr "显示" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "显示输入透明" +msgid "Display input alpha" +msgstr "显示输入透明" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "操作" +msgid "Operation" +msgstr "操作" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "收缩量 / 扩张量" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "收缩量 / 扩张量" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "收缩量 / 扩张量" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "透明渐变" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "收缩量 / 扩张量" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "用指定的渐变填充透明色版" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "透明渐变" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "转换宽度" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "用指定的渐变填充透明色版" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "倾斜" +msgid "Transition width" +msgstr "转换宽度" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "最小" +msgid "Tilt" +msgstr "倾斜" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "最大" +msgid "Min" +msgstr "最小" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "透明形状" +msgid "Max" +msgstr "最大" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "绘制简单的形状到透明色版里" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "透明形状" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "形状" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "绘制简单的形状到透明色版里" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "位置 X" +msgid "Shape" +msgstr "形状" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "位置 Y" +msgid "Position X" +msgstr "位置 X" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "尺寸 X" +msgid "Position Y" +msgstr "位置 Y" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "尺寸 Y" +msgid "Size X" +msgstr "尺寸 X" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "白平衡" +msgid "Size Y" +msgstr "尺寸 Y" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "调整白平衡 / 色温" +msgid "White Balance" +msgstr "白平衡" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "中间色" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "调整白平衡 / 色温" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "色调" +msgid "Neutral Color" +msgstr "中间色" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "运动朦胧" +msgid "Green Tint" +msgstr "色调" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "贝塞尔曲线" +msgid "Baltan" +msgstr "运动朦胧" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "颜色曲线调整" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "贝塞尔曲线" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "颜色曲线调整" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "亮度标准" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "亮度" +msgid "Luma formula" +msgstr "亮度标准" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "调整源图片的亮度" +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "边角" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "调整源图片的亮度" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "四角几何引擎" +msgid "Corners" +msgstr "边角" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "左上角 水平" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "四角几何引擎" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "左上角 垂直" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "左上角 水平" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "右上角 水平" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "左上角 垂直" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "右上角 垂直" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "右上角 水平" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "右下角 水平" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "右上角 垂直" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "右下角 垂直" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "右下角 水平" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "左下角 水平" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "右下角 垂直" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "左下角 垂直" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "左下角 水平" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "伸缩 X" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "左下角 垂直" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "伸缩 Y" +msgid "Stretch X" +msgstr "伸缩 X" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "羽化" +msgid "Stretch Y" +msgstr "伸缩 Y" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "允许伸缩" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "羽化" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "插补" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "允许伸缩" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "透明背景" +msgid "Interpolator" +msgstr "插补" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "透明背景" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha Channel Operation" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "透明通道操作" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "卡通" +msgid "Alpha operation" +msgstr "透明通道操作" + +msgid "Cartoon" +msgstr "卡通" #, fuzzy -#~| msgid "difference" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "差值" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K - 均值聚类" +msgid "Difference space" +msgstr "差值" + +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K - 均值聚类" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "强度值" + +msgid "Amount of clusters" +msgstr "强度值" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "中等增益" + +msgid "Weight on distance" +msgstr "中等增益" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "白平衡" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "白平衡" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "色彩空间" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB 调整" +msgid "Color Temperature" +msgstr "色彩空间" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "简易颜色调整" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB 调整" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "操作" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "简易颜色调整" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "保持亮度" +msgid "Action" +msgstr "操作" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "透明控制" +msgid "Keep luma" +msgstr "保持亮度" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "色彩空间" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "透明控制" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "源色彩" +msgid "Color Distance" +msgstr "色彩空间" + +msgid "Source Color" +msgstr "源色彩" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "无效果" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "调整源图片的对比" +msgid "Color Effect" +msgstr "无效果" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "调整源图片的对比" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "曲线" +msgid "Curves" +msgstr "曲线" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "曲线点数量" +msgid "Number of curve points" +msgstr "曲线点数量" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "点 1 输入值" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "点 1 输入值" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "点 1 输出值" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "点 1 输出值" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "点 2 输入值" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "点 2 输入值" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "点 2 输出值" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "点 2 输出值" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "点 3 输入值" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "点 3 输入值" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "点 3 输出值" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "点 3 输出值" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "点 4 输入值" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "点 4 输入值" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "点 4 输出值" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "点 4 输出值" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "点 5 输入值" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "点 5 输入值" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "点 5 输出值" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "点 5 输出值" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "在画面中显示图表" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "在画面中显示图表" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "图形位置" +msgid "Graph position" +msgstr "图形位置" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "尼康 D90 梯度渐近校正" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "尼康 D90 梯度渐近校正" #, fuzzy -#~| msgid "Defish0r" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "镜头变形" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "非直线镜头映射" +msgid "Defish" +msgstr "镜头变形" + +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "非直线镜头映射" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "强度值" +msgid "Amount" +msgstr "强度值" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "球面形变" +msgid "DeFish" +msgstr "球面形变" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "手动处理程度" +msgid "Manual Scale" +msgstr "手动处理程度" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "高宽比类型:" +msgid "Aspect type" +msgstr "高宽比类型:" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "手动处理趋势" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "手动处理趋势" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "延迟" +msgid "delay0r" +msgstr "延迟" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "视频延迟" +msgid "Video delay" +msgstr "视频延迟" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "延迟时间" +msgid "Delay time" +msgstr "延迟时间" #, fuzzy -#~| msgid "Delaygrab" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "空间隧道" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "电浆" +msgid "Delay grab" +msgstr "空间隧道" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "振幅" +msgid "Plasma" +msgstr "电浆" + +msgid "Amplitude" +msgstr "振幅" #, fuzzy -#~| msgid "Edgeglow" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "边缘发光" + +msgid "Edge glow" +msgstr "边缘发光" #, fuzzy -#~| msgid "Edgeglow" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "边缘发光" + +msgid "Edge glow filter" +msgstr "边缘发光" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness down" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "亮度降低" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "平均化" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "亮度降低" + +msgid "Equaliz0r" +msgstr "平均化" #, fuzzy -#~| msgid "FaceBl0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "FaceBl0r" + +msgid "Face blur" +msgstr "FaceBl0r" #, fuzzy -#~| msgid "Search manually" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "手动搜寻" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "邻居" +msgid "Search scale" +msgstr "手动搜寻" + +msgid "Neighbors" +msgstr "邻居" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "最小" +msgid "Smallest" +msgstr "最小" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "最大" +msgid "Largest" +msgstr "最大" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "重新检查" +msgid "Recheck" +msgstr "重新检查" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "显示时间轴" + +msgid "Show ellipse" +msgstr "显示时间轴" #, fuzzy -#~| msgid "Edge mode" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "边缘模式" + +msgid "Face detect" +msgstr "边缘模式" #, fuzzy -#~| msgid "Transition width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "转场特效宽度" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" +msgid "Stroke width" +msgstr "转场特效宽度" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "反锯齿" +msgid "Antialias" +msgstr "反锯齿" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "颜色 1" +msgid "Color 1" +msgstr "颜色 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "颜色 2" +msgid "Color 2" +msgstr "颜色 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "颜色 3" +msgid "Color 3" +msgstr "颜色 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "颜色 4" +msgid "Color 4" +msgstr "颜色 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "颜色 5" +msgid "Color 5" +msgstr "颜色 5" #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3D 旋转" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X 轴" +msgid "Flippo" +msgstr "3D 旋转" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y 轴" +msgid "X axis" +msgstr "X 轴" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "发光" +msgid "Y axis" +msgstr "Y 轴" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "创建一个晕映" +msgid "Glow" +msgstr "发光" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "创建一个晕映" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "粒子" + +msgid "Denoiser" +msgstr "粒子" #, fuzzy -#~| msgid "Temporary files" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "临时文件" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "色调偏移" +msgid "Temporal" +msgstr "临时文件" + +msgid "Hue shift" +msgstr "色调偏移" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "调整源图片的色调" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "调整源图片的色调" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "色调" +msgid "Hue" +msgstr "色调" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "强度值" + +msgid "Amount of blur" +msgstr "强度值" #, fuzzy -#~| msgid "Select border color" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "选择边框颜色" + +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "选择边框颜色" #, fuzzy -#~| msgid "Edgeglow" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "边缘发光" + +msgid "Edge" +msgstr "边缘发光" #, fuzzy -#~| msgid "Edges correction" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "边缘校正" + +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "边缘校正" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "灰色" + +msgid "Key color" +msgstr "灰色" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "目标" + +msgid "Target color" +msgstr "目标" #, fuzzy -#~| msgid "Mask0Mate" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "遮罩配合" + +msgid "Mask type" +msgstr "遮罩配合" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "平衡" + +msgid "Tolerance" +msgstr "平衡" #, fuzzy -#~| msgid "Slope Red" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "倾斜红色" + +msgid "Slope" +msgstr "倾斜红色" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "饱和度" + +msgid "Saturation threshold" +msgstr "饱和度" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "操作" + +msgid "Operation 1" +msgstr "操作" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "强度值" + +msgid "Amount 1" +msgstr "强度值" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "操作" + +msgid "Operation 2" +msgstr "操作" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "强度值" + +msgid "Amount 2" +msgstr "强度值" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "显示最大值" + +msgid "Show mask" +msgstr "显示最大值" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "透明偏移" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "镜头校正" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "透明偏移" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "镜头校正" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "允许镜头失真补偿" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "允许镜头失真补偿" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "水平中心" +msgid "Horizontal center" +msgstr "水平中心" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "垂直中心" +msgid "Vertical center" +msgstr "垂直中心" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "中心校正" +msgid "Center correction" +msgstr "中心校正" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "边缘校正" +msgid "Edges correction" +msgstr "边缘校正" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "裁剪上下边" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "裁剪上下边" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "边框宽度" +msgid "Border Width" +msgstr "边框宽度" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "色阶" +msgid "Levels" +msgstr "色阶" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "调整色阶" +msgid "Adjust levels" +msgstr "调整色阶" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "输入黑色阶" +msgid "Input black level" +msgstr "输入黑色阶" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "输入白色阶" +msgid "Input white level" +msgstr "输入白色阶" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "黑色输出" +msgid "Black output" +msgstr "黑色输出" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "白色输出" +msgid "White output" +msgstr "白色输出" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "显示分布图" +msgid "Show histogram" +msgstr "显示分布图" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "直方图位置" +msgid "Histogram position" +msgstr "直方图位置" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness down" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "亮度降低" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "亮度降低" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "黑白索引色" + +msgid "Difference Threshold" +msgstr "黑白索引色" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "黑白索引色" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "感光度" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "黑白索引色" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "感光度" #, fuzzy -#~| msgid "Background opacity" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "背景不透明度" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "Background Weight" +msgstr "背景不透明度" + +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "饱和度" +msgid "Saturation" +msgstr "饱和度" #, fuzzy -#~| msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "调整源图片的饱和度" + +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "调整源图片的饱和度" #, fuzzy -#~| msgid "Clear cache" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "清除缓存" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "光亮度" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "清除缓存" + +msgid "Luminance" +msgstr "光亮度" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "遮罩配合" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "遮罩配合" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "本地播放" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "紧张气氛" +msgid "Medians" +msgstr "本地播放" + +msgid "Nervous" +msgstr "紧张气氛" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "不同步" +msgid "nosync0r" +msgstr "不同步" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "水平同步" +msgid "HSync" +msgstr "水平同步" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "像素化" +msgid "Pixelize" +msgstr "像素化" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "像素化输入图片。" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "像素化输入图片。" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "块尺寸 X" +msgid "Block Size X" +msgstr "块尺寸 X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "块尺寸 Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "块尺寸 Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "探索" +msgid "pr0be" +msgstr "探索" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "测量视频亮度" +msgid "Measure video values" +msgstr "测量视频亮度" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "测量" +msgid "Measurement" +msgstr "测量" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X 尺寸" +msgid "X size" +msgstr "X 尺寸" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y 尺寸" +msgid "Y size" +msgstr "Y 尺寸" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 缩放" +msgid "256 scale" +msgstr "256 缩放" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "显示透明通道" +msgid "Show alpha" +msgstr "显示透明通道" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "大窗口" +msgid "Big window" +msgstr "大窗口" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "项目" +msgid "pr0file" +msgstr "项目" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D 视频示波器" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D 视频示波器" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "长度" +msgid "Length" +msgstr "长度" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "标记 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "标记 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "标记 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "标记 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R 轨道" +msgid "R trace" +msgstr "R 轨道" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G 轨道" +msgid "G trace" +msgstr "G 轨道" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B 轨道" +msgid "B trace" +msgstr "B 轨道" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y 轨道" +msgid "Y trace" +msgstr "Y 轨道" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr 轨道" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr 轨道" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb 轨道" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb 轨道" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "透明轨道" +msgid "Alpha trace" +msgstr "透明轨道" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "显示平均值" +msgid "Display average" +msgstr "显示平均值" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "显示有效值" +msgid "Display RMS" +msgstr "显示有效值" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "显示最小值" +msgid "Display minimum" +msgstr "显示最小值" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "显示最大值" +msgid "Display maximum" +msgstr "显示最大值" #, fuzzy -#~| msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "准星颜色" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" + +msgid "Crosshair color" +msgstr "准星颜色" #, fuzzy -#~| msgid "primaries" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "三原色" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "因子" +msgid "Primaries" +msgstr "三原色" + +msgid "Factor" +msgstr "因子" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "调整源图片的饱和度" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "调整源图片的饱和度" #, fuzzy -#~| msgid "Scale0tilt" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "缩放倾斜" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "缩放、倾斜和裁剪图片" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "缩放倾斜" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "素材左侧" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "缩放、倾斜和裁剪图片" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "素材右侧" +msgid "Clip left" +msgstr "素材左侧" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "素材顶端" +msgid "Clip right" +msgstr "素材右侧" + +msgid "Clip top" +msgstr "素材顶端" #, fuzzy -#~| msgid "Clip bottom" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "素材底端" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "缩放 X" +msgid "Clip bottom" +msgstr "素材底端" + +msgid "Scale X" +msgstr "缩放 X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "缩放 Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "缩放 Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "倾斜 X" +msgid "Tilt X" +msgstr "倾斜 X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "倾斜 Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "倾斜 Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "扫描线" +msgid "scanline0r" +msgstr "扫描线" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "交错式" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "颜色选择" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "交错式" + +msgid "Color Selection" +msgstr "颜色选择" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "基于透明选择区域的颜色" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "基于透明选择区域的颜色" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "所选颜色" +msgid "Color to select" +msgstr "所选颜色" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "反转所选区域" +msgid "Invert selection" +msgstr "反转所选区域" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "变量 R / A / 色相" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "变量 R / A / 色相" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "变量 G / B / 色度" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "变量 G / B / 色度" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "变量 B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "变量 B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "选择子空间" +msgid "Selection subspace" +msgstr "选择子空间" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "子空间形状" +msgid "Subspace shape" +msgstr "子空间形状" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "边缘模式" +msgid "Edge mode" +msgstr "边缘模式" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "锐化" +msgid "Sharpen" +msgstr "锐化" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "边缘检测" +msgid "Sobel" +msgstr "边缘检测" #, fuzzy -#~| msgid "Movie file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "影片文件" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP / 饱和度" +msgid "Sobel filter" +msgstr "影片文件" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "根据 ASC CDL(色板)变更颜色元件的斜率、偏移和强度,以及整体饱和度。" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP / 饱和度" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "倾斜红色" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"根据 ASC CDL(色板)变更颜色元件的斜率、偏移和强度,以及整体饱和度。" + +msgid "Slope Red" +msgstr "倾斜红色" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "倾斜绿色" +msgid "Slope Green" +msgstr "倾斜绿色" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "倾斜蓝色" +msgid "Slope Blue" +msgstr "倾斜蓝色" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "倾斜透明" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "倾斜透明" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "红色偏移" +msgid "Offset Red" +msgstr "红色偏移" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "绿色偏移" +msgid "Offset Green" +msgstr "绿色偏移" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "蓝色偏移" +msgid "Offset Blue" +msgstr "蓝色偏移" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "透明偏移" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "透明偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Red" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "加化 (伽玛) 红色" + +msgid "Power Red" +msgstr "加化 (伽玛) 红色" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Green" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "加化 (伽玛) 绿色" + +msgid "Power Green" +msgstr "加化 (伽玛) 绿色" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Blue" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "加化 (伽玛) 蓝色" + +msgid "Power Blue" +msgstr "加化 (伽玛) 蓝色" #, fuzzy -#~| msgid "Power (Gamma) Alpha" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "加化 (伽玛) 透明" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "整体饱和度" +msgid "Power Alpha" +msgstr "加化 (伽玛) 透明" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "整体饱和度" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "方块模糊" +msgid "Square Blur" +msgstr "方块模糊" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "方块模糊" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "内核大小" +msgid "Square blur" +msgstr "方块模糊" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "矩阵" +msgid "Kernel size" +msgstr "内核大小" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "间隔" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "矩阵" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 点平衡" +msgid "Interval" +msgstr "间隔" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "沿着 3 点平衡颜色" +msgid "3 point balance" +msgstr "3 点平衡" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "黑色" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "沿着 3 点平衡颜色" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "灰色" +msgid "Black color" +msgstr "黑色" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "白色" +msgid "Gray color" +msgstr "灰色" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "分屏预览" +msgid "White color" +msgstr "白色" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "左侧显示原始画面" +msgid "Split screen preview" +msgstr "分屏预览" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "影印" +msgid "Source image on left side" +msgstr "左侧显示原始画面" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "临界值" +msgid "threelay0r" +msgstr "影印" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "源图片的临界值" +msgid "Threshold0r" +msgstr "临界值" + +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "源图片的临界值" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "反转颜色" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "染色" +msgid "Indicator color" +msgstr "反转颜色" + +msgid "Tint" +msgstr "染色" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "将源图片的亮度应用到指定的两种颜色之间" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "将源图片的亮度应用到指定的两种颜色之间" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "对应黑色的颜色" +msgid "Map black to" +msgstr "对应黑色的颜色" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "对应白色的颜色" +msgid "Map white to" +msgstr "对应白色的颜色" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "着色量" +msgid "Tint amount" +msgstr "着色量" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "延迟" + +msgid "twolay0r" +msgstr "延迟" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "饱和度" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "眩晕" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "饱和度" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "透明融合缩放和旋转的图片" +msgid "Vertigo" +msgstr "眩晕" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "相位增量" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "透明融合缩放和旋转的图片" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "缩放率" +msgid "Phase Increment" +msgstr "相位增量" + +msgid "Zoom Rate" +msgstr "缩放率" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "晕映特效" + +msgid "Vignette" +msgstr "晕映特效" #, fuzzy -#~| msgid "Problem editing effect" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "编辑特效时发生问题" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "纵横比" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "编辑特效时发生问题" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "纵横比" #, fuzzy -#~| msgid "Kernel size" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "内核大小" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "调整音频音量 (不含关键帧)" +msgid "Clear center size" +msgstr "内核大小" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "修改伽玛值" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "调整音频音量 (不含关键帧)" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "随机粒子" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "修改伽玛值" + +msgid "Grain" +msgstr "随机粒子" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "正在创建菜单镜像文件" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "灰度" +msgid "Grain over the image" +msgstr "正在创建菜单镜像文件" + +msgid "Greyscale" +msgstr "灰度" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "丢弃颜色信息" +msgid "Discard color information" +msgstr "丢弃颜色信息" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "反转颜色" +msgid "Invert colors" +msgstr "反转颜色" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "除去杂音" +msgid "Declipper" +msgstr "除去杂音" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 去除杂音器音频特效" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA 去除杂音器音频特效" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "均衡器" +msgid "Equalizer" +msgstr "均衡器" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 等化器音频特效" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA 等化器音频特效" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "低增益" +msgid "Lo gain" +msgstr "低增益" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "中等增益" +msgid "Mid gain" +msgstr "中等增益" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "高增益" +msgid "Hi gain" +msgstr "高增益" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "均衡器" + +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "均衡器" #, fuzzy -#~| msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA 等化器音频特效" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA 等化器音频特效" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr " 100 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr " 100 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "限制" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 限制器音频特效" +msgid "Limiter" +msgstr "限制" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "输入增益 (dB)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA 限制器音频特效" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "限制(dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "输入增益 (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "复位时间 (s)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "限制(dB)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "相位" +msgid "Release time (s)" +msgstr "复位时间 (s)" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 相移音频特效" +msgid "Phaser" +msgstr "相位" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "频率 (Hz)" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA 相移音频特效" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "深度" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "频率 (Hz)" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "反馈" +msgid "Depth" +msgstr "深度" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "延伸" +msgid "Feedback" +msgstr "反馈" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "音高位移" +msgid "Spread" +msgstr "延伸" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 改变音高音频特效" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "音高位移" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA 改变音高音频特效" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "音调定标" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 音高缩放音频特效" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "音调定标" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Co-efficient" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA 音高缩放音频特效" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "频率缩放" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Co-efficient" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 频率缩放音频特效" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "频率缩放" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "频率" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA 频率缩放音频特效" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "混响" +msgid "Rate" +msgstr "频率" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 混响音频特效" +msgid "Reverb" +msgstr "混响" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "混响时间" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA 混响音频特效" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "阻尼" +msgid "Reverb time" +msgstr "混响时间" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "室内混响" +msgid "Damping" +msgstr "阻尼" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA 室内混响音频特效" +msgid "Room Reverb" +msgstr "室内混响" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "房间大小 (m)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA 室内混响音频特效" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "延迟 (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "房间大小 (m)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "延迟 (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "模拟一个 vinyl 音频播放器 - LADSPA 音频特效" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "模拟一个 vinyl 音频播放器 - LADSPA 音频特效" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "曲面变形" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "破音" +msgid "Surface warping" +msgstr "曲面变形" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "磨损" +msgid "Crackle" +msgstr "破音" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "镜像" +msgid "Wear" +msgstr "磨损" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "以任意旋转您的图片" +msgid "Mirror" +msgstr "镜像" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "镜像反射方向" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "以任意旋转您的图片" + +msgid "Mirroring direction" +msgstr "镜像反射方向" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "方框模糊" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "方框模糊" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "文件大小" + +msgid "Matrix size" +msgstr "文件大小" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "半径" + +msgid "Circle radius" +msgstr "半径" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "镜头校正" + +msgid "Correlation" +msgstr "镜头校正" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "着色量" + +msgid "Mix amount" +msgstr "着色量" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness down" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "亮度降低" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "亮度降低" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "简易颜色调整" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "简易颜色调整" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "红色偏移" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "红色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "绿色偏移" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "绿色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "蓝色偏移" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "蓝色偏移" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "伽玛" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "伽玛" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "伽玛" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "伽玛" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "输入增益" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "输入增益" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "输入增益" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "输入增益" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "输出增益" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "输出增益" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "镜像" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "镜像" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "水平中线对齐" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "水平中线对齐" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "不透明度" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "不透明度" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "饱和度" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "饱和度" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "正在创建菜单镜像文件" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "正在创建菜单镜像文件" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette Effect" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "晕映特效" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "晕映特效" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "半径" + +msgid "Inner radius" +msgstr "半径" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "白平衡" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "静音" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "白平衡" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "素材静音" +msgid "Mute" +msgstr "静音" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "标准化" +msgid "Mute clip" +msgstr "素材静音" + +msgid "Normalise" +msgstr "标准化" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise audio volume" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "标准化音频音量" + +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "标准化音频音量" #, fuzzy -#~| msgid "Mid gain" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "中等增益" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "窗口" +msgid "Maximum gain" +msgstr "中等增益" + +msgid "Window" +msgstr "窗口" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "隐藏素材的区域" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "隐藏素材的区域" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "老胶片" +msgid "Oldfilm" +msgstr "老胶片" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y - 增量" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y - 增量" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "图片增量(%)" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "图片增量(%)" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "亮度增加" +msgid "Brightness up" +msgstr "亮度增加" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "亮度降低" +msgid "Brightness down" +msgstr "亮度降低" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "亮度频闪率" +msgid "Brightness every" +msgstr "亮度频闪率" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "不均衡率增加" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "不均衡率增加" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "不均衡率降低" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "不均衡率降低" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "不均衡持续时间" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "不均衡持续时间" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "平移和缩放" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "平移和缩放" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "调整素材的大小和位置" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "调整素材的大小和位置" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "矩形" +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "区域" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "旋转和倾斜" +msgid "Regionalize" +msgstr "区域" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "以 3 个方向旋转素材" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "旋转和倾斜" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "沿 X 轴动画旋转" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "以 3 个方向旋转素材" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "沿 Y 轴动画旋转" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "沿 X 轴动画旋转" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "沿 Z 轴动画旋转" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "沿 Y 轴动画旋转" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "沿 X 轴倾斜" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "沿 Z 轴动画旋转" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "沿 Y 轴倾斜" +msgid "Shear X" +msgstr "沿 X 轴倾斜" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "沿 X 轴动画倾斜" +msgid "Shear Y" +msgstr "沿 Y 轴倾斜" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "沿 Y 轴动画倾斜" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "沿 X 轴动画倾斜" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "旋转 (关键帧)" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "沿 Y 轴动画倾斜" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "X 偏移" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "旋转 (关键帧)" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Y 偏移" +msgid "Offset X" +msgstr "X 偏移" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "模式" +msgid "Offset Y" +msgstr "Y 偏移" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "透明通道操作" +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "羽化宽度" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "透明通道操作" + +msgid "Feather width" +msgstr "羽化宽度" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "羽化" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "划痕" +msgid "Feathering passes" +msgstr "羽化" + +msgid "Scratchlines" +msgstr "划痕" #, fuzzy -#~| msgid "Creating menu images" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "正在创建菜单镜像文件" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "线宽" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "正在创建菜单镜像文件" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "最大划痕数" +msgid "Width of line" +msgstr "线宽" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "最大暗线条数" +msgid "Max number of lines" +msgstr "最大划痕数" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "最大明线条数" +msgid "Max darker" +msgstr "最大暗线条数" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "褐色" +msgid "Max lighter" +msgstr "最大明线条数" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "将素材颜色转成深褐色" +msgid "Sepia" +msgstr "褐色" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "色度 U" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "将素材颜色转成深褐色" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "色度 V" +msgid "Chrominance U" +msgstr "色度 U" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox 频段" +msgid "Chrominance V" +msgstr "色度 V" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox 频段音频特效" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox 频段" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "中心频率" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox 频段音频特效" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox 低音" +msgid "Center Frequency" +msgstr "中心频率" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox 低音音频特效" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox 低音" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox 回音" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox 低音音频特效" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox 回音音频特效" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox 回音" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "输入增益" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox 回音音频特效" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "输出增益" +msgid "Gain In" +msgstr "输入增益" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "衰减" +msgid "Gain Out" +msgstr "输出增益" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox 回旋音" +msgid "Decay" +msgstr "衰减" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox 回旋音频特效" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox 回旋音" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "重新生成" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox 回旋音频特效" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "速度" +msgid "Regeneration" +msgstr "重新生成" + +msgid "Speed" +msgstr "速度" #, fuzzy -#~| msgid "Phaser" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "相位" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox 增益" +msgid "Phase" +msgstr "相位" + +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox 增益" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox 增益音频特效" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox 增益音频特效" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "标准化" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox 相移" +msgid "Normalize" +msgstr "标准化" + +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox 相移" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox 相移音频特效" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox 相移音频特效" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox 音高偏移" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox 音高偏移" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox 音高变化音频特效" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox 音高变化音频特效" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "时间窗口 (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "时间窗口 (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox 混响" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox 混响" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox 混响音频特效" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox 混响音频特效" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "混响" + +msgid "Reverberance" +msgstr "混响" #, fuzzy -#~| msgid "Normalise" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "标准化" + +msgid "Room scale" +msgstr "标准化" #, fuzzy -#~| msgid "threelay0r" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "影印" + +msgid "Pre-delay" +msgstr "影印" #, fuzzy -#~| msgid "Hi gain" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "高增益" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox 伸缩" +msgid "Wet gain" +msgstr "高增益" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox 伸缩音频特效" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox 伸缩" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "使素材播放变快或变慢" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox 伸缩音频特效" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "频闪观测器" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "使素材播放变快或变慢" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "交换声道" +msgid "Stroboscope" +msgstr "频闪观测器" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "交换左右声道的位置" +msgid "Swap channels" +msgstr "交换声道" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "色彩艳丽" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "交换左右声道的位置" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "蓝黄轴" +msgid "Technicolor" +msgstr "色彩艳丽" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "红绿轴" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "蓝黄轴" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "产生单色素材" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "红绿轴" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "阀值" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "产生单色素材" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "使用透明" +msgid "Threshold value" +msgstr "阀值" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "晕映特效" +msgid "Use transparency" +msgstr "使用透明" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "可调整式晕映" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "晕映特效" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "平滑" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "可调整式晕映" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "半径" +msgid "smooth" +msgstr "平滑" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "radius" +msgstr "半径" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "不透明度" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "音量 (关键帧)" +msgid "opacity" +msgstr "不透明度" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "调整音频音量 (含关键帧)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "音量 (关键帧)" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "波浪" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "调整音频音量 (含关键帧)" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "在含有关键帧的素材上产生波纹" +msgid "Wave" +msgstr "波浪" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "水平" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "在含有关键帧的素材上产生波纹" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "垂直" +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "扩展工具栏" +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "项目" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "扩展工具栏" + +msgid "Project" +msgstr "项目" #, fuzzy -#~| msgid "Extract to" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "解压缩到" + +msgid "Extract Audio" +msgstr "解压缩到" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "素材顶端" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "生成器" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "素材顶端" + +msgid "Generators" +msgstr "生成器" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "轨道" +msgid "Tracks" +msgstr "轨道" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "时间轴中的素材" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "时间轴中的素材" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "工具" +msgid "Tool" +msgstr "工具" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "选择" +msgid "Selection" +msgstr "选择" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "插入" +msgid "Insertion" +msgstr "插入" #, fuzzy -#~| msgid "Cut Clip" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "分割素材" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "参考线" +msgid "Current clip" +msgstr "分割素材" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "空白空间" +msgid "Guides" +msgstr "参考线" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "预览窗口" +msgid "Space" +msgstr "空白空间" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "预览" +msgid "Monitor" +msgstr "预览窗口" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "布局另存为" +msgid "View" +msgstr "预览" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主题" +msgid "Save Layout As" +msgstr "布局另存为" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "用鼠标选择一个要捕获的区域,按下 Enter 键开始捕获,按下 Esc 键停止退出。" +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"用鼠标选择一个要捕获的区域,按下 Enter 键开始捕获,按下 Esc 键停止退出。" #, fuzzy -#~| msgid "Gradient reference line" -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "渐变参考线" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "处理线程" +msgid "Audio align reference set." +msgstr "渐变参考线" + +msgid "Processing threads" +msgstr "处理线程" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "模式" + +msgid "View Mode" +msgstr "模式" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "预览" + +msgid "Tree View" +msgstr "预览" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "预览" + +msgid "Icon View" +msgstr "预览" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "编辑特效 %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "编辑特效 %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "图形预览" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "图形预览" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "最小" + +msgid "Bin" +msgstr "最小" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "设置区段起点" + +msgid "Zone in" +msgstr "设置区段起点" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "设置区段终点" + +msgid "Zone out" +msgstr "设置区段终点" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "预览窗口" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "预览窗口" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "设置区段起点" + +msgid "Use Zone" +msgstr "设置区段起点" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "设置区段起点" + +msgid "Zone In" +msgstr "设置区段起点" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "设置区段终点" + +msgid "Zone Out" +msgstr "设置区段终点" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "编辑素材" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "编辑素材" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "作者:" + +msgid "Author: " +msgstr "作者:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "添加素材到所选范围" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "添加素材到所选范围" #, fuzzy -#~| msgid "Remove clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "移除素材" + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "移除素材" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "移动素材" + +msgid "Move Clip" +msgstr "移动素材" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "调整素材大小" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "调整素材大小" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "无法打开项目" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "无法打开项目" #, fuzzy -#~| msgid "Change clip type" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "修改素材类型" + +msgid "Change track name" +msgstr "修改素材类型" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "禁用视频" + +msgid "Hide Track" +msgstr "禁用视频" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "显示最大值" + +msgid "Show Track" +msgstr "显示最大值" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "静音" + +msgid "Mute Track" +msgstr "静音" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "静音" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "静音" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "锁定轨道" + +msgid "Lock Track" +msgstr "锁定轨道" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "解除对轨道的锁定" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "解除对轨道的锁定" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "标记 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "标记 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "显示时间轴" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "添加新特效" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "显示时间轴" + +msgid "Add new effect" +msgstr "添加新特效" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "保存特效" +msgid "Save effect" +msgstr "保存特效" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "特效复位" +msgid "Reset effect" +msgstr "特效复位" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "特效 / 滤镜" + +msgid "EffStack3" +msgstr "特效 / 滤镜" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "图片素材" + +msgid "Image Clip" +msgstr "图片素材" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "视频素材" + +msgid "Video Clip" +msgstr "视频素材" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "移动素材" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "版面" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "移动素材" + +msgid "Form" +msgstr "版面" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "强制渐进式" +msgid "Force progressive" +msgstr "强制渐进式" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "捕获异常中止,请检查您的设置\n" -#~ "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "找不到 Recordmydesktop 共用程序,若要进行屏幕捕获请安装该" -#~ "软件" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "已找到 Recordmydesktop: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "正在转换捕获的影片..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"捕获异常中止,请检查您的设置\n" +"RecordMyDesktop exit code: %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"找不到 Recordmydesktop 共用程序,若要进行屏幕捕获请安装该" +"软件" + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "已找到 Recordmydesktop: %1" + +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "正在转换捕获的影片..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "捕获音频" +msgid "Capture audio" +msgstr "捕获音频" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "音频采样率" +msgid "Audio frequency" +msgstr "音频采样率" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "缓冲" +msgid "Buffer" +msgstr "缓冲" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "插口" +msgid "Jack" +msgstr "插口" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "端口:" +msgid "Ports:" +msgstr "端口:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "比特率" +msgid "Bit rate" +msgstr "比特率" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "完整捕获" +msgid "Full shots" +msgstr "完整捕获" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "摄像头捕获需要此程序" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "摄像头捕获需要此程序" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "脚本名称 (会保存在 %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "脚本名称 (会保存在 %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "剧情介绍影片" +msgid "Intro movie" +msgstr "剧情介绍影片" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "运动" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "按钮颜色" +msgid "Motion vectors" +msgstr "运动" + +msgid "Button colors" +msgstr "按钮颜色" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "亮度文件" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "您需要程序 %1 来执行这个动作" +msgid "Load marker file" +msgstr "亮度文件" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "您需要程序 %1 来执行这个动作" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip to project" -#~| msgid_plural "Add clips to project" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "添加素材到项目" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "裁剪" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "添加素材到项目" + +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "网络摄像头" +msgid "Crop" +msgstr "裁剪" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "自动检测的捕获设备" +msgid "Webcam" +msgstr "网络摄像头" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "选择抓取格式" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "自动检测的捕获设备" + +msgid "Select capture format" +msgstr "选择抓取格式" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "区域" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "关闭" +msgid "Change Region" +msgstr "区域" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "关闭" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "帧/秒" +msgid "fps" +msgstr "帧/秒" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "图片名称" +msgid "Image name" +msgstr "图片名称" #, fuzzy -#~| msgid "Unsupported audio codec: %1" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "不支持的音频编解码器:%1" + +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "不支持的音频编解码器:%1" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "丢失的素材" + +msgid "Processing clip" +msgstr "丢失的素材" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "转换编码失败!" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "转换编码失败!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "转换编码后退出 Kdenlive" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "转换编码后退出 Kdenlive" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "项目设置" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "快速预览" +msgid "Preview Settings" +msgstr "项目设置" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "完整预览" +msgid "Quick preview" +msgstr "快速预览" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "无预览" +msgid "Full preview" +msgstr "完整预览" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "模糊含有关键帧的画面" +msgid "No preview" +msgstr "无预览" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "模糊含有关键帧的画面" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "模糊" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "可修改大小的方块模糊(frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "模糊" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "可修改大小的方块模糊(frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "配置轨道" +msgid "Configure Track" +msgstr "配置轨道" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "渲染(导出)已异常中止" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "进度" +msgid "Job crashed" +msgstr "渲染(导出)已异常中止" + +msgid "Progress" +msgstr "进度" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "输出文件" + +msgid "Cut file" +msgstr "输出文件" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "参数" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "参数" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "添加素材剪辑" + +msgid "clip cut" +msgstr "添加素材剪辑" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "预览加速设置" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "预览加速设置" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "转换编码失败!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "转换编码失败!" #, fuzzy -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "添加素材" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "添加素材" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "转换编码完成。" + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "转换编码完成。" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "代理" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "填充不透明度" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "代理" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "填充不透明度" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "选择要修改速度的素材" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "选择要修改速度的素材" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "编辑素材速度" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "编辑素材速度" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "新的速度 (百分比)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "新的速度 (百分比)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "在屏幕上点取颜色" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "在屏幕上点取颜色" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "已到项目末尾" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(无变形)" +msgid "Read only project" +msgstr "已到项目末尾" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(无变形)% 显示" +msgid "(notr)" +msgstr "(无变形)" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(无变形)% 显示" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "添加音频特效" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "添加自定效果" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "添加音频特效" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "添加视频滤镜" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "添加自定效果" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "添加音频淡化" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "添加视频滤镜" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "添加转场特效" +msgid "Add audio fade" +msgstr "添加音频淡化" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "音频设备" +msgid "Add transition" +msgstr "添加转场特效" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "捕获参数" +msgid "Audio device" +msgstr "音频设备" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "编码" +msgid "Capture params" +msgstr "捕获参数" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "对比度" +msgid "Codec" +msgstr "编码" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "剪裁及尺寸" +msgid "Contrast0r" +msgstr "对比度" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "曲线工具" +msgid "Crop & scale" +msgstr "剪裁及尺寸" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "自定义特效" +msgid "Curve Widget" +msgstr "曲线工具" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "剪切" +msgid "Custom Effects" +msgstr "自定义特效" -#~ msgid "Delete clip markers" -#~ msgstr "删除素材标记" +msgid "Cut" +msgstr "剪切" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "水波纹扭曲" +msgid "Delete clip markers" +msgstr "删除素材标记" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "不执行任何操作" +msgid "Distort0r" +msgstr "水波纹扭曲" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "H.264 素材丢弃 B 帧" +msgid "Do nothing" +msgstr "不执行任何操作" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "编码参数" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "H.264 素材丢弃 B 帧" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "启动 MLT 的命令行播放程序时发生错误 (melt)" +msgid "Encoding params" +msgstr "编码参数" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "启动 MLT 的命令行播放程序时发生错误 (melt)。" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "启动 MLT 的命令行播放程序时发生错误 (melt)" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "沿 X 轴旋转" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "启动 MLT 的命令行播放程序时发生错误 (melt)。" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "沿 Y 轴旋转" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "沿 X 轴旋转" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "沿 Z 轴旋转" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "沿 Y 轴旋转" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "格式" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "沿 Z 轴旋转" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "输出增益" +msgid "Format" +msgstr "格式" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "组合框" +msgid "Gain out" +msgstr "输出增益" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "水平系数" +msgid "GroupBox" +msgstr "组合框" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT 版本正确" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "水平系数" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "没有找到 MLT 的 SDL 模块。请检查您的 MLT 安装情况。只有解决这个问题后才能" -#~ "正常使用 Kdenlive。" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "MLT 版本正确" + +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"没有找到 MLT 的 SDL 模块。请检查您的 MLT 安装情况。只有解决这个问题后才能" +"正常使用 Kdenlive。" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "移到底部" +msgid "Move to bottom" +msgstr "移到底部" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "移到左侧" +msgid "Move to left" +msgstr "移到左侧" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "移到右侧" +msgid "Move to right" +msgstr "移到右侧" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "移到顶部" +msgid "Move to top" +msgstr "移到顶部" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "播放 / 暂停" +msgid "Play / Pause" +msgstr "播放 / 暂停" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "混响时间" +msgid "Reverb Time" +msgstr "混响时间" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "饱和度" +msgid "Saturat0r" +msgstr "饱和度" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "选择" +msgid "Select0r" +msgstr "选择" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "沿 Z 轴倾斜" +msgid "Shear Z" +msgstr "沿 Z 轴倾斜" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "在预览窗口中编辑" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "在预览窗口中编辑" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "显示 / 隐藏设置值" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "显示 / 隐藏设置值" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox 振动" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox 振动" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox 振动音频特效" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox 振动音频特效" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "添加时间码" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "添加时间码" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "垂直系数" +msgid "Vertical factor" +msgstr "垂直系数" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "视频效果" +msgid "Video Effects" +msgstr "视频效果" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "拾取颜色的方块宽度:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "拾取颜色的方块宽度:" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "放大" +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "缩小" +msgid "Zoom out" +msgstr "缩小" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "透明" +msgid "alpha0ps" +msgstr "透明" -#~ msgid "screen" -#~ msgstr "掩蔽" +msgid "screen" +msgstr "掩蔽" -#~ msgid "softlight" -#~ msgstr "柔光" +msgid "softlight" +msgstr "柔光" -#~ msgid "subtract" -#~ msgstr "减去" +msgid "subtract" +msgstr "减去" -#~ msgid "xfade0r" -#~ msgstr "x 增益" +msgid "xfade0r" +msgstr "x 增益" -#~ msgid "burn" -#~ msgstr "灼烧" +msgid "burn" +msgstr "灼烧" -#~ msgid "color_only" -#~ msgstr "仅色彩" +msgid "color_only" +msgstr "仅色彩" -#~ msgid "darken" -#~ msgstr "暗色" +msgid "darken" +msgstr "暗色" -#~ msgid "divide" -#~ msgstr "相除" +msgid "divide" +msgstr "相除" -#~ msgid "dodge" -#~ msgstr "规避" +msgid "dodge" +msgstr "规避" -#~ msgid "grain_extract" -#~ msgstr "纹理提取" +msgid "grain_extract" +msgstr "纹理提取" -#~ msgid "grain_merge" -#~ msgstr "纹理合并" +msgid "grain_merge" +msgstr "纹理合并" -#~ msgid "hardlight" -#~ msgstr "硬光" +msgid "hardlight" +msgstr "硬光" -#~ msgid "hue" -#~ msgstr "色调" +msgid "hue" +msgstr "色调" -#~ msgid "multiply" -#~ msgstr "相乘" +msgid "multiply" +msgstr "相乘" -#~ msgid "addition" -#~ msgstr "相加" +msgid "addition" +msgstr "相加" -#~ msgid "alphaatop" -#~ msgstr "alphaatop" +msgid "alphaatop" +msgstr "alphaatop" -#~ msgid "alphaout" -#~ msgstr "透明输出" +msgid "alphaout" +msgstr "透明输出" -#~ msgid "alphaover" -#~ msgstr "透明覆盖" +msgid "alphaover" +msgstr "透明覆盖" -#~ msgid "alphaxor" -#~ msgstr "alphaxor" +msgid "alphaxor" +msgstr "alphaxor" -#~ msgid "blend" -#~ msgstr "混合" +msgid "blend" +msgstr "混合" -#~ msgid "RGB-Parade" -#~ msgstr "RGB-检视" +msgid "RGB-Parade" +msgstr "RGB-检视" -#~ msgid "equidistant" -#~ msgstr "等距" +msgid "equidistant" +msgstr "等距" -#~ msgid "orthographic" -#~ msgstr "正投影" +msgid "orthographic" +msgstr "正投影" -#~ msgid "equiarea" -#~ msgstr "等度区域" +msgid "equiarea" +msgstr "等度区域" -#~ msgid "stereographic" -#~ msgstr "球极平面(立体画法)" +msgid "stereographic" +msgstr "球极平面(立体画法)" -#~ msgid "fill" -#~ msgstr "填充" +msgid "fill" +msgstr "填充" -#~ msgid "center" -#~ msgstr "居中" +msgid "center" +msgstr "居中" -#~ msgid "fit" -#~ msgstr "适应画面" +msgid "fit" +msgstr "适应画面" -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "手动处理" +msgid "manual" +msgstr "手动处理" -#~ msgid "bicubic smooth" -#~ msgstr "二次立方平滑" +msgid "bicubic smooth" +msgstr "二次立方平滑" -#~ msgid "bicibic sharp" -#~ msgstr "二次立方锐化" +msgid "bicibic sharp" +msgstr "二次立方锐化" -#~ msgid "spline 4×4" -#~ msgstr "位样半径 4×4" +msgid "spline 4×4" +msgstr "位样半径 4×4" -#~ msgid "spline 6×6" -#~ msgstr "位样半径 6×6" +msgid "spline 6×6" +msgstr "位样半径 6×6" -#~ msgid "lanczos" -#~ msgstr "兰索斯法(四分法)" +msgid "lanczos" +msgstr "兰索斯法(四分法)" -#~ msgid "square" -#~ msgstr "矩形" +msgid "square" +msgstr "矩形" -#~ msgid "diagonal" -#~ msgstr "对角钱 1" +msgid "diagonal" +msgstr "对角钱 1" -#~ msgid "xdiagonal" -#~ msgstr "对角钱 2" +msgid "xdiagonal" +msgstr "对角钱 2" -#~ msgid "flip" -#~ msgstr "水平翻转" +msgid "flip" +msgstr "水平翻转" -#~ msgid "flop" -#~ msgstr "垂直翻转" +msgid "flop" +msgstr "垂直翻转" -#~ msgid "triplevel" -#~ msgstr "梦幻级别" +msgid "triplevel" +msgstr "梦幻级别" -#~ msgid "diffspace" -#~ msgstr "空间差异" +msgid "diffspace" +msgstr "空间差异" -#~ msgid "lthresh" -#~ msgstr "阀值" +msgid "lthresh" +msgstr "阀值" -#~ msgid "lupscale" -#~ msgstr "高层次" +msgid "lupscale" +msgstr "高层次" -#~ msgid "lredscale" -#~ msgstr "红色比例" +msgid "lredscale" +msgstr "红色比例" -#~ msgid "Num" -#~ msgstr "数值" +msgid "Num" +msgstr "数值" -#~ msgid "Dist weight" -#~ msgstr "范围权重" +msgid "Dist weight" +msgstr "范围权重" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "透视" +msgid "Perspective" +msgstr "透视" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ga/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ga/kdenlive.po @@ -8667,1424 +8667,1424 @@ msgid "" " for searching" msgstr "" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Ráta giotán" +msgid "Bitrate" +msgstr "Ráta giotán" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Spás Datha" + +msgid "Color opacity" +msgstr "Spás Datha" #, fuzzy -#~| msgid "Border Width" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Leithead na hImlíne" + +msgid "Border opacity" +msgstr "Leithead na hImlíne" #, fuzzy -#~| msgid "Colorspace" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Samhail de dhathanna:" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Samhail de dhathanna:" #, fuzzy -#~| msgid "Outline" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Imlíne" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clón" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Imlíne" + +msgid "Clone" +msgstr "Clón" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Fritháireamh" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gáma" +msgid "Lift" +msgstr "Fritháireamh" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Neartú" +msgid "Gamma" +msgstr "Gáma" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht" +msgid "Gain" +msgstr "Neartú" + +msgid "Balance" +msgstr "Cothromaíocht" #, fuzzy -#~| msgid "Right" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Ar Dheis" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Cainéal" +msgid "Left,Right" +msgstr "Ar Dheis" + +msgid "Channel" +msgstr "Cainéal" #, fuzzy -#~| msgid "Audio device:" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Gléas fuaime:" + +msgid "Audio Wave" +msgstr "Gléas fuaime:" #, fuzzy -#~| msgid "Auto Play" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Seinm Uathoibríoch" + +msgid "Auto Mask" +msgstr "Seinm Uathoibríoch" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Torann" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Dílochtú" +msgid "Denoise" +msgstr "Torann" + +msgid "Debug" +msgstr "Dílochtú" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Doiléirigh" + +msgid "Box Blur" +msgstr "Doiléirigh" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Ailíniú Cothrománach" + +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Ailíniú Cothrománach" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical Alignment" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Ailíniú Ingearach" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Déine" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Ailíniú Ingearach" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Go" +msgid "Intensity" +msgstr "Déine" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Gualach" +msgid "To" +msgstr "Go" + +msgid "Charcoal" +msgstr "Gualach" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Cothrománach" + +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Cothrománach" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Ingearach" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Scála" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Ingearach" + +msgid "Scale" +msgstr "Scála" #, fuzzy -#~| msgid "Color 1" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Dath 1" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Athraitheas" +msgid "Color key" +msgstr "Dath 1" + +msgid "Variance" +msgstr "Athraitheas" #, fuzzy -#~| msgid "Edge" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Ciumhais" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Barr" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Ciumhais" + +msgid "Top" +msgstr "Barr" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ar Chlé" +msgid "Left" +msgstr "Ar Chlé" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bun" +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Ar Dheis" +msgid "Right" +msgstr "Ar Dheis" #, fuzzy -#~| msgid "Automatic" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Uathoibríoch" + +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Uathoibríoch" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Fine Cló" +msgid "Center balance" +msgstr "Cothromaíocht Bhán" + +msgid "Font Family" +msgstr "Fine Cló" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Clómhéid" +msgid "Font Size" +msgstr "Clómhéid" #, fuzzy -#~| msgid "Font weight" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Clómheáchan" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Dath an Tulra" +msgid "Font Weight" +msgstr "Clómheáchan" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Dath an Chúlra" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Dath an Tulra" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Leithead na hImlíne" +msgid "Background Color" +msgstr "Dath an Chúlra" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Stuáil" +msgid "Outline Width" +msgstr "Leithead na hImlíne" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Ailíniú Cothrománach" +msgid "Padding" +msgstr "Stuáil" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Ailíniú Ingearach" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Ailíniú Cothrománach" + +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Ailíniú Ingearach" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Céimnigh" + +msgid "Fade in" +msgstr "Céimnigh" #, fuzzy -#~| msgid "Start at" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Tosaigh ag" + +msgid "Start Gain" +msgstr "Tosaigh ag" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "End Gain" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Céimnigh" + +msgid "Fade out" +msgstr "Céimnigh" #, fuzzy -#~| msgid "Position X" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Ionad X" + +msgid "Center position (X)" +msgstr "Ionad X" #, fuzzy -#~| msgid "Position Y" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Ionad Y" + +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Ionad Y" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Oibríocht" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Taispeáin" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Oibríocht" + +msgid "Display" +msgstr "Taispeáin" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Oibríocht" +msgid "Operation" +msgstr "Oibríocht" #, fuzzy -#~| msgid "Transitions" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Trasdulta" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Íos" +msgid "Transition width" +msgstr "Trasdulta" + +msgid "Min" +msgstr "Íos" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Uas" +msgid "Max" +msgstr "Uas" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Cruth" +msgid "Shape" +msgstr "Cruth" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Ionad X" +msgid "Position X" +msgstr "Ionad X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Ionad Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Ionad Y" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Méid" + +msgid "Size X" +msgstr "Méid" #, fuzzy -#~| msgid "Size" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Méid" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán" +msgid "Size Y" +msgstr "Méid" + +msgid "White Balance" +msgstr "Cothromaíocht Bhán" #, fuzzy -#~| msgid "Source Color" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Dath Foinse" + +msgid "Neutral Color" +msgstr "Dath Foinse" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Uaine" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Cuair Bhézier" +msgid "Green Tint" +msgstr "Uaine" + +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Cuair Bhézier" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Comhad Luma" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Gile" +msgid "Luma formula" +msgstr "Comhad Luma" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cúinní" +msgid "Brightness" +msgstr "Gile" + +msgid "Corners" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Corners" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Cúinní" + +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Cúinní" #, fuzzy -#~| msgid "Enable effect" -#~| msgid_plural "Enable effects" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Cumasaigh maisíocht" + + +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Cumasaigh maisíocht" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Crosfhite" + +msgid "Interpolator" +msgstr "Crosfhite" #, fuzzy -#~| msgid "Transparent background" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Cúlra trédhearcach" + +msgid "Transparent Background" +msgstr "Cúlra trédhearcach" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Oibríocht" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Cartún" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Oibríocht" + +msgid "Cartoon" +msgstr "Cartún" #, fuzzy -#~| msgid "Free space: %1" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Spás saor: %1" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán (spás LMS)" +msgid "Difference space" +msgstr "Spás saor: %1" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Cothromaíocht Bhán (spás LMS)" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Spás Datha" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Gníomh" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Spás Datha" + +msgid "Action" +msgstr "Gníomh" #, fuzzy -#~| msgid "Color space" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Spás datha" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Dath Foinse" +msgid "Color Distance" +msgstr "Spás datha" + +msgid "Source Color" +msgstr "Dath Foinse" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Maisíocht Datha" +msgid "Color Effect" +msgstr "Maisíocht Datha" #, fuzzy -#~| msgid "Bézier Curves" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Cuair Bhézier" + +msgid "Curves" +msgstr "Cuair Bhézier" #, fuzzy -#~| msgid "Transitions" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Trasdulta" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Méid" +msgid "Graph position" +msgstr "Trasdulta" + +msgid "Amount" +msgstr "Méid" #, fuzzy -#~| msgid "Aspect ratio" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Cóimheas treoíochta" + +msgid "Aspect type" +msgstr "Cóimheas treoíochta" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Moill" + +msgid "delay0r" +msgstr "Moill" #, fuzzy -#~| msgid "Video codec" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe" + +msgid "Video delay" +msgstr "(Dí-)Comhbhrú Físe" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Moill" + +msgid "Delay time" +msgstr "Moill" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Moill" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Delay grab" +msgstr "Moill" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Aimplitiúid" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +msgid "Amplitude" +msgstr "Aimplitiúid" #, fuzzy -#~| msgid "Edge" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Ciumhais" + +msgid "Edge glow" +msgstr "Ciumhais" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Cothromóir" + +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Cothromóir" #, fuzzy -#~| msgid "Search" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Cuardaigh" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Comharsana" +msgid "Search scale" +msgstr "Cuardaigh" + +msgid "Neighbors" +msgstr "Comharsana" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Is Lú" +msgid "Smallest" +msgstr "Is Lú" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Sprioc" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Seiceáil Arís" +msgid "Largest" +msgstr "Sprioc" + +msgid "Recheck" +msgstr "Seiceáil Arís" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Taispeáin Uile" + +msgid "Show ellipse" +msgstr "Taispeáin Uile" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Oiriúnaigh don leithead" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Dath 1" +msgid "Stroke width" +msgstr "Oiriúnaigh don leithead" + +msgid "Color 1" +msgstr "Dath 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Dath 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Dath 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Dath 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Dath 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Dath 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Dath 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Dath 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Dath 5" #, fuzzy -#~| msgid "Create Group" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Cruthaigh Grúpa" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Cruthaigh Grúpa" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Torann" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Torann" #, fuzzy -#~| msgid "Temporary files" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Comhaid Shealadacha" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Lí" +msgid "Temporal" +msgstr "Comhaid Shealadacha" + +msgid "Hue" +msgstr "Lí" #, fuzzy -#~| msgid "Amount 1" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Méid 1" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Ciumhais" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Méid 1" + +msgid "Edge" +msgstr "Ciumhais" #, fuzzy -#~| msgid "Border color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Dath na himlíne" + +msgid "Key color" +msgstr "Dath na himlíne" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Sprioc" + +msgid "Target color" +msgstr "Sprioc" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Cothromaíocht" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Fána" +msgid "Tolerance" +msgstr "Cothromaíocht" + +msgid "Slope" +msgstr "Fána" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Tairseach sáithithe" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Tairseach sáithithe" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Oibríocht 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Oibríocht 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Méid 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Méid 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Oibríocht 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Oibríocht 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Méid 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Méid 2" #, fuzzy -#~| msgid "Show path" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Taispeáin conair" + +msgid "Show mask" +msgstr "Taispeáin conair" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Ceartú na ndathanna" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "Ceartú na ndathanna" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Ailíniú Cothrománach" + +msgid "Horizontal center" +msgstr "Ailíniú Cothrománach" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical Alignment" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Ailíniú Ingearach" + +msgid "Vertical center" +msgstr "Ailíniú Ingearach" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Ceartú na ndathanna" + +msgid "Center correction" +msgstr "Ceartú na ndathanna" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Ceartú na ndathanna" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Leibhéil" +msgid "Edges correction" +msgstr "Ceartú na ndathanna" + +msgid "Levels" +msgstr "Leibhéil" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histeagram" + +msgid "Show histogram" +msgstr "Histeagram" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histeagram" + +msgid "Histogram position" +msgstr "Histeagram" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Gile" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Gile" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Tairseach" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Íogaireacht" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Tairseach" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Íogaireacht" #, fuzzy -#~| msgid "Background" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Cúlra" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "Background Weight" +msgstr "Cúlra" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Sáithiú" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Lonras" +msgid "Saturation" +msgstr "Sáithiú" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Neirbhíseach" +msgid "Luminance" +msgstr "Lonras" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Picteilíniú" +msgid "Nervous" +msgstr "Neirbhíseach" + +msgid "Pixelize" +msgstr "Picteilíniú" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Méid an chomhaid" + +msgid "X size" +msgstr "Méid an chomhaid" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Méid an chomhaid" + +msgid "Y size" +msgstr "Méid an chomhaid" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Athscálaigh" + +msgid "256 scale" +msgstr "Athscálaigh" #, fuzzy -#~| msgid "Show path" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Taispeáin conair" + +msgid "Show alpha" +msgstr "Taispeáin conair" #, fuzzy -#~| msgid "Window" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Fuinneog" + +msgid "Big window" +msgstr "Fuinneog" #, fuzzy -#~| msgid "Profile" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Próifíl" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Fad" +msgid "pr0file" +msgstr "Próifíl" + +msgid "Length" +msgstr "Fad" #, fuzzy -#~| msgid "Add Markers" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Cuir Marcóirí Leis" + +msgid "Marker 1" +msgstr "Cuir Marcóirí Leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add Markers" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Cuir Marcóirí Leis" + +msgid "Marker 2" +msgstr "Cuir Marcóirí Leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "R trace" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "G trace" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "B trace" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "Y trace" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Taispeáin" + +msgid "Display average" +msgstr "Taispeáin" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Taispeáin" + +msgid "Display RMS" +msgstr "Taispeáin" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Taispeáin" + +msgid "Display minimum" +msgstr "Taispeáin" #, fuzzy -#~| msgid "Display" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Taispeáin" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Fachtóir" +msgid "Display maximum" +msgstr "Taispeáin" + +msgid "Factor" +msgstr "Fachtóir" #, fuzzy -#~| msgid "Align left" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Ailínigh ar chlé" + +msgid "Clip left" +msgstr "Ailínigh ar chlé" #, fuzzy -#~| msgid "Align right" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Ailínigh ar dheis" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Scála X" +msgid "Clip right" +msgstr "Ailínigh ar dheis" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Scála Y" +msgid "Scale X" +msgstr "Scála X" + +msgid "Scale Y" +msgstr "Scála Y" #, fuzzy -#~| msgid "Interlaced" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Crosfhite" + +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Crosfhite" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Roghnú" + +msgid "Color Selection" +msgstr "Roghnú" #, fuzzy -#~| msgid "Color Effect" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Maisíocht Datha" + +msgid "Color to select" +msgstr "Maisíocht Datha" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Roghnú" + +msgid "Invert selection" +msgstr "Roghnú" #, fuzzy -#~| msgid "Selection" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Roghnú" + +msgid "Selection subspace" +msgstr "Roghnú" #, fuzzy -#~| msgid "Edge" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Ciumhais" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Géaraigh" +msgid "Edge mode" +msgstr "Ciumhais" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Géaraigh" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" #, fuzzy -#~| msgid "Remove file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Bain an comhad" + +msgid "Sobel filter" +msgstr "Bain an comhad" #, fuzzy -#~| msgid "Slope" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Fána" + +msgid "Slope Red" +msgstr "Fána" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Uaine" + +msgid "Slope Green" +msgstr "Uaine" #, fuzzy -#~| msgid "Slope" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Fána" + +msgid "Slope Blue" +msgstr "Fána" #, fuzzy -#~| msgid "Slope" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Fána" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Fána" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Offset Red" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Offset Green" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Offset Blue" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Uaine" + +msgid "Power Green" +msgstr "Uaine" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Sáithiú" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Sáithiú" #, fuzzy -#~| msgid "Original size" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Bunmhéid" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Eatramh" +msgid "Kernel size" +msgstr "Bunmhéid" + +msgid "Interval" +msgstr "Eatramh" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán" + +msgid "3 point balance" +msgstr "Cothromaíocht Bhán" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Dath an líonta" + +msgid "Black color" +msgstr "Dath an líonta" #, fuzzy -#~| msgid "Border color" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Dath na himlíne" + +msgid "Gray color" +msgstr "Dath na himlíne" #, fuzzy -#~| msgid "Fill color" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Dath an líonta" + +msgid "White color" +msgstr "Dath an líonta" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Tairseach" + +msgid "Threshold0r" +msgstr "Tairseach" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Imir" +msgid "Indicator color" +msgstr "Inbhéartaigh dathanna" + +msgid "Tint" +msgstr "Imir" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation threshold" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Tairseach sáithithe" + +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Tairseach sáithithe" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Ingearach" + +msgid "Vertigo" +msgstr "Ingearach" #, fuzzy -#~| msgid "Enhancement" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Breisiú" + +msgid "Phase Increment" +msgstr "Breisiú" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Súmáil Amach" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Cóimheas treoíochta" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Súmáil Amach" + +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Cóimheas treoíochta" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Liathscála" +msgid "Greyscale" +msgstr "Liathscála" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inbhéartaigh dathanna" +msgid "Invert colors" +msgstr "Inbhéartaigh dathanna" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Cothromóir" +msgid "Equalizer" +msgstr "Cothromóir" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Cothromóir" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Cothromóir" + +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" #, fuzzy -#~| msgid "Rate" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Ráta" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Doimhneacht" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Ráta" + +msgid "Depth" +msgstr "Doimhneacht" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Aisfhotha" +msgid "Feedback" +msgstr "Aisfhotha" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Leath" +msgid "Spread" +msgstr "Leath" #, fuzzy -#~| msgid "Shift" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Shift" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Shift" + +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Athscálaigh" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Ráta" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Athscálaigh" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Aisfhuaimniú" +msgid "Rate" +msgstr "Ráta" + +msgid "Reverb" +msgstr "Aisfhuaimniú" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Aisfhuaimniú" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Maolú" +msgid "Reverb time" +msgstr "Aisfhuaimniú" + +msgid "Damping" +msgstr "Maolú" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Aisfhuaimniú" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Aisfhuaimniú" + +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Cnagarnach" +msgid "Crackle" +msgstr "Cnagarnach" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Scáthán" +msgid "Mirror" +msgstr "Scáthán" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Doiléirigh" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Doiléirigh" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Méid an chomhaid" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Méid an chomhaid" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "ga" + +msgid "Circle radius" +msgstr "ga" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Ceartú na ndathanna" + +msgid "Correlation" +msgstr "Ceartú na ndathanna" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Méid" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Méid" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Tairseach sáithithe" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Tairseach sáithithe" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gáma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gáma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gáma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gáma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Scáthán" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Scáthán" #, fuzzy -#~| msgid "Center horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Láraigh go cothrománach" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Láraigh go cothrománach" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Teimhneacht" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Teimhneacht" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Sáithiú" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Sáithiú" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "ga" + +msgid "Inner radius" +msgstr "ga" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Cothromaíocht Bhán" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Gan fuaim" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Cothromaíocht Bhán" + +msgid "Mute" +msgstr "Gan fuaim" #, fuzzy -#~| msgid "Mute" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Gan fuaim" + +msgid "Mute clip" +msgstr "Gan fuaim" #, fuzzy -#~| msgid "Normalize" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalaigh" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fuinneog" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalaigh" + +msgid "Window" +msgstr "Fuinneog" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Gile" + +msgid "Brightness up" +msgstr "Gile" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Gile" + +msgid "Brightness down" +msgstr "Gile" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Gile" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Dronuilleog" +msgid "Brightness every" +msgstr "Gile" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Réigiúnaigh" +msgid "Rectangle" +msgstr "Dronuilleog" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +msgid "Regionalize" +msgstr "Réigiúnaigh" + +msgid "Url" +msgstr "URL" #, fuzzy -#~| msgid "Rotate X" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Rothlaigh X" + +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Rothlaigh X" #, fuzzy -#~| msgid "Rotate Y" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Rothlaigh Y" + +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Rothlaigh Y" #, fuzzy -#~| msgid "Rotate Z" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Rothlaigh Z" + +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Rothlaigh Z" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Offset X" +msgstr "Fritháireamh" #, fuzzy -#~| msgid "Offset" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Fritháireamh" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mód" +msgid "Offset Y" +msgstr "Fritháireamh" + +msgid "Mode" +msgstr "Mód" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Oibríocht" + +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Oibríocht" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Oiriúnaigh don leithead" + +msgid "Feather width" +msgstr "Oiriúnaigh don leithead" #, fuzzy -#~| msgid "Save markers" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Sábháil marcóirí" + +msgid "Max darker" +msgstr "Sábháil marcóirí" #, fuzzy -#~| msgid "Luminance" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Lonras" + +msgid "Chrominance U" +msgstr "Lonras" #, fuzzy -#~| msgid "Luminance" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Lonras" + +msgid "Chrominance V" +msgstr "Lonras" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Minicíocht" + +msgid "Center Frequency" +msgstr "Minicíocht" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "Gain In" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Neartú" + +msgid "Gain Out" +msgstr "Neartú" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Oibríocht" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Luas" +msgid "Regeneration" +msgstr "Oibríocht" + +msgid "Speed" +msgstr "Luas" #, fuzzy -#~| msgid "Phaser" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Phaser" + +msgid "Phase" +msgstr "Phaser" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Neartú" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalaigh" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Neartú" + +msgid "Normalize" +msgstr "Normalaigh" #, fuzzy -#~| msgid "Phaser" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Phaser" + +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Phaser" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Aisfhuaimniú" + +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Aisfhuaimniú" #, fuzzy -#~| msgid "Reverb" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Aisfhuaimniú" + +msgid "Reverberance" +msgstr "Aisfhuaimniú" #, fuzzy -#~| msgid "Rescale" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Athscálaigh" + +msgid "Room scale" +msgstr "Athscálaigh" #, fuzzy -#~| msgid "Channels" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Cainéil" + +msgid "Swap channels" +msgstr "Cainéil" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Tairseach" + +msgid "Threshold value" +msgstr "Tairseach" #, fuzzy -#~| msgid "Transparency" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Trédhearcacht" + +msgid "Use transparency" +msgstr "Trédhearcacht" #, fuzzy -#~| msgid "Reset Effect" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Athshocraigh an Mhaisíocht" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "ga" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Athshocraigh an Mhaisíocht" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "radius" +msgstr "ga" + +msgid "y" +msgstr "y" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Teimhneacht" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Tonn" +msgid "opacity" +msgstr "Teimhneacht" + +msgid "Wave" +msgstr "Tonn" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Cothrománach" +msgid "Horizontal" +msgstr "Cothrománach" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Ingearach" +msgid "Vertical" +msgstr "Ingearach" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barra Uirlisí Breise" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra Uirlisí Breise" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Tionscadal" +msgid "Project" +msgstr "Tionscadal" #, fuzzy -#~| msgid "Extract" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Bain Amach" + +msgid "Extract Audio" +msgstr "Bain Amach" #, fuzzy -#~| msgctxt "general keyboard shortcuts" -#~| msgid "General" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Ginearálta" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Amhráin" + +msgid "Generators" +msgstr "Ginearálta" + +msgid "Tracks" +msgstr "Amhráin" #, fuzzy -#~| msgid "Timeline" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Amlíne" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Uirlis" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Amlíne" + +msgid "Tool" +msgstr "Uirlis" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Roghnú" +msgid "Selection" +msgstr "Roghnú" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Ionsá" +msgid "Insertion" +msgstr "Ionsá" #, fuzzy -#~| msgid "Current Settings" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Socraithe Reatha" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Treoirleabhair" +msgid "Current clip" +msgstr "Socraithe Reatha" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spás" +msgid "Guides" +msgstr "Treoirleabhair" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monatóir" +msgid "Space" +msgstr "Spás" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Amharc" +msgid "Monitor" +msgstr "Monatóir" + +msgid "View" +msgstr "Amharc" #, fuzzy -#~| msgid "Layouts" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Leaganacha Amach" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Téamaí" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Leaganacha Amach" + +msgid "Themes" +msgstr "Téamaí" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Mód" + +msgid "View Mode" +msgstr "Mód" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Amharc" + +msgid "Tree View" +msgstr "Amharc" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Amharc" + +msgid "Icon View" +msgstr "Amharc" #, fuzzy -#~| msgid "Add new effect" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Cuir maisíocht nua leis" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Cuir maisíocht nua leis" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Amharc" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Amharc" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Íos" + +msgid "Bin" +msgstr "Íos" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Súmáil Amach" + +msgid "Zone in" +msgstr "Súmáil Amach" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Súmáil Amach" + +msgid "Zone out" +msgstr "Súmáil Amach" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monatóir" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monatóir" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Súmáil Amach" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Súmáil Amach" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Údar:" + +msgid "Author: " +msgstr "Údar:" #, fuzzy -#~| msgid "Timeline" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Amlíne" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Amlíne" #, fuzzy -#~| msgid "Title" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Teideal" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Teideal" #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Athraigh an mhéid" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Athraigh an mhéid" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Add track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Cuir rian leis" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Cuir rian leis" #, fuzzy -#~| msgid "Show path" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Taispeáin conair" + +msgid "Show Track" +msgstr "Taispeáin conair" #, fuzzy -#~| msgid "Delete Track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Scrios Rian" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Scrios Rian" #, fuzzy -#~| msgid "Delete Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Scrios Rian" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Scrios Rian" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Amhrán" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Amhrán" #, fuzzy -#~| msgid "Add Markers" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Cuir Marcóirí Leis" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Cuir Marcóirí Leis" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Taispeáin Uile" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Cuir maisíocht nua leis" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Taispeáin Uile" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Cuir maisíocht nua leis" #, fuzzy -#~| msgid "Save Effect" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Sábháil an Mhaisíocht" + +msgid "Save effect" +msgstr "Sábháil an Mhaisíocht" #, fuzzy -#~| msgid "Reset Effect" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Athshocraigh an Mhaisíocht" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Athshocraigh an Mhaisíocht" #, fuzzy -#~| msgid "Image File" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Comhad Íomhá" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Comhad Íomhá" #, fuzzy -#~| msgid "Title" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Teideal" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Teideal" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formáidí" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Maolán" +msgid "Form" +msgstr "Formáidí" + +msgid "Buffer" +msgstr "Maolán" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Dún" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Dún" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fss" +msgid "fps" +msgstr "fss" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/uk/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/uk/kdenlive.po @@ -8741,2771 +8741,2771 @@ msgstr "" "Для пошуку вам знадобиться\n" " інтернет-з’єднання" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Стабілізувати (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Стабілізувати (vid.stab)" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Нижче — краще" +msgid "Lower is better" +msgstr "Нижче — краще" -#~ msgid "Higher is better" -#~ msgstr "Вище — краще" +msgid "Higher is better" +msgstr "Вище — краще" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Біт. швидк." +msgid "Bitrate" +msgstr "Біт. швидк." -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Непрозорість кольору" +msgid "Color opacity" +msgstr "Непрозорість кольору" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Непрозорість рамки" +msgid "Border opacity" +msgstr "Непрозорість рамки" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Непрозорість кольору шрифту" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Непрозорість кольору шрифту" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Непрозорість кольору контуру" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Непрозорість кольору контуру" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Стабілізувати (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Стабілізувати (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Стабілізувати (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Стабілізувати (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "У вашій системі Firewire вимкнено.\n" -#~ " Будь ласка, встановіть Libiec61883 і ще раз зберіть Kdenlive" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"У вашій системі Firewire вимкнено.\n" +" Будь ласка, встановіть Libiec61883 і ще раз зберіть Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Не вказано кліпу, видобути кадр неможливо." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Не вказано кліпу, видобути кадр неможливо." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Клонувати" +msgid "Clone" +msgstr "Клонувати" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Підняття" +msgid "Lift" +msgstr "Підняття" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Коефіцієнт контрастності" +msgid "Gamma" +msgstr "Коефіцієнт контрастності" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Підсилення" +msgid "Gain" +msgstr "Підсилення" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Витирання (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Витирання (GLSL)" -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" -#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати фільтри OpenGL (Movit)" +msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати фільтри OpenGL (Movit)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Немає підтримки OpenGL" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Немає підтримки OpenGL" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Для роботи у Kdenlive у системі має бути передбачено підтримку OpenGL. " -#~ "Зараз роботу програми доведеться завершити." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"Для роботи у Kdenlive у системі має бути передбачено підтримку OpenGL. " +"Зараз роботу програми доведеться завершити." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Баланс" +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Коригування балансу ліворуч-праворуч" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Коригування балансу ліворуч-праворуч" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Скоригувати поширення каналу ліворуч-праворуч" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Скоригувати поширення каналу ліворуч-праворуч" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "лівий,правий" +msgid "Left,Right" +msgstr "лівий,правий" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Канал" +msgid "Channel" +msgstr "Канал" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Звукова хвиля" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Звукова хвиля" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Показувати форму звукової хвилі замість відео" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Показувати форму звукової хвилі замість відео" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Автомаскування" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Автомаскування" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "" -#~ "Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "" +"Приховати позначену ділянку зі збереженням слідкування за пересуванням" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Ширина макроблоку" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Ширина макроблоку" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Висота макроблоку" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Висота макроблоку" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Макс. відстань за x" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Макс. відстань за x" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Макс. відстань за y" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Макс. відстань за y" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Усування шуму" +msgid "Denoise" +msgstr "Усування шуму" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Налагодження" +msgid "Debug" +msgstr "Налагодження" # назва фільтру -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Тьмяність" +msgid "Obscure" +msgstr "Тьмяність" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Аналіз" +msgid "Analyse" +msgstr "Аналіз" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Прямокутне розмивання" +msgid "Box Blur" +msgstr "Прямокутне розмивання" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "" -#~ "Прямокутне розмивання (відокремити горизонтальне і вертикальне розмивання)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "" +"Прямокутне розмивання (відокремити горизонтальне і вертикальне розмивання)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Горизонтальний множник" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Горизонтальний множник" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Вертикальний множник" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Вертикальний множник" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Коефіцієнт розмивання" +msgid "Blur factor" +msgstr "Коефіцієнт розмивання" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Яскравість (за ключовими кадрами)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Змінювати яскравість зображення за ключовими кадрами" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Інтенсивність" +msgid "Intensity" +msgstr "Інтенсивність" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Моно у стерео" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Моно у стерео" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Копіювати один канал на інший" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Копіювати один канал на інший" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "до" +msgid "To" +msgstr "до" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Вугільний олівець" +msgid "Charcoal" +msgstr "Вугільний олівець" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Ефект малювання вугільним олівцем" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Горизонтальне розсіювання" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Горизонтальне розсіювання" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Вертикальне розсіювання" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Вертикальне розсіювання" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Масштаб" +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Синій екран" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Синій екран" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Зробити позначений колір прозорим" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Зробити позначений колір прозорим" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Ключовий колір" +msgid "Color key" +msgstr "Ключовий колір" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Дисперсія" +msgid "Variance" +msgstr "Дисперсія" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Фіксування інтенсивності" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Фіксування інтенсивності" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного " -#~ "кольору" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"Перетворити кольори зображення на відтінки сірого за винятком вказаного " +"кольору" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Обрізання на краях" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Обрізання на краях" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Обрізати краї зображення кліпу" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Обрізати краї зображення кліпу" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Вгорі" +msgid "Top" +msgstr "Вгорі" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Ліворуч" +msgid "Left" +msgstr "Ліворуч" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Внизу" +msgid "Bottom" +msgstr "Внизу" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Праворуч" +msgid "Right" +msgstr "Праворуч" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Автоматичне обрізання за центром" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Автоматичне обрізання за центром" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Баланс за центром" +msgid "Center balance" +msgstr "Баланс за центром" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Використовувати роздільність проекту" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Використовувати роздільність проекту" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Пил" +msgid "Dust" +msgstr "Пил" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "" -#~ "Додавання порошинок та плям на зображення, подібно до зображень на старій " -#~ "кіноплівці" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "" +"Додавання порошинок та плям на зображення, подібно до зображень на старій " +"кіноплівці" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Максимальний діаметр" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Максимальний діаметр" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Макс. кількість порошинок" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Макс. кількість порошинок" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Динамічний текст" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Динамічний текст" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Текст накладки з заміною ключових слів" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Текст накладки з заміною ключових слів" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Гарнітура шрифту" +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнітура шрифту" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Розмір шрифту" +msgid "Font Size" +msgstr "Розмір шрифту" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Вага шрифту" +msgid "Font Weight" +msgstr "Вага шрифту" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Колір тексту" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Колір тексту" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Колір тла" +msgid "Background Color" +msgstr "Колір тла" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Колір контуру" +msgid "Outline Color" +msgstr "Колір контуру" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Ширина контуру" +msgid "Outline Width" +msgstr "Ширина контуру" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Фаска" +msgid "Padding" +msgstr "Фаска" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "ліворуч,за центром,праворуч" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "ліворуч,за центром,праворуч" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Горизонтальне вирівнювання" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Горизонтальне вирівнювання" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "вгору,посередині,вниз" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "вгору,посередині,вниз" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Вертикальне вирівнювання" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Вертикальне вирівнювання" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Світлішання" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Світлішання" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Світлішання зображення з суцільного чорного" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Тьмянішання" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Тьмянішання" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Тьмянішання зображення до суцільного чорного" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Збільшення гучності" +msgid "Fade in" +msgstr "Збільшення гучності" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Збільшення гучності звукової доріжки" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Початкове підсилення" +msgid "Start Gain" +msgstr "Початкове підсилення" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Кінцеве підсилення" +msgid "End Gain" +msgstr "Кінцеве підсилення" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Зменшення гучності" +msgid "Fade out" +msgstr "Зменшення гучності" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Зменшення гучності звукової доріжки" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Зменшення гучності звукової доріжки" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Зупинка" +msgid "Freeze" +msgstr "Зупинка" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Зупинити відео на обраному кадрі" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Зупинити у" +msgid "Freeze at" +msgstr "Зупинити у" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Зупинити до" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Зупинити до" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Зупинити після" +msgid "Freeze After" +msgstr "Зупинити після" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Обертання кадру у просторі" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Обертання кадру у просторі" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Обертання навколо вісі X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Обертання навколо вісі Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Обертання навколо вісі Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Обертання навколо вісі Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Швидкість обертання навколо вісі X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Швидкість обертання навколо вісі Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Розташування центра за X" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Розташування центра за X" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Розташування центра за Y" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Розташування центра за Y" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Зворотне обертання" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Зворотне обертання" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Не спорожняти маску" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Не спорожняти маску" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Заповнення зображенням або чорним кольором" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Заповнення зображенням або чорним кольором" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Обробка прозорості" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Обробка прозорості" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Показ і керування каналом прозорості (альфа-каналом)" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "зображення,прозорість сірим,сірий + червоний,позначене на чорному," -#~ "позначене на сірому,позначене на білому,позначене на шаховій дошці" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"зображення,прозорість сірим,сірий + червоний,позначене на чорному," +"позначене на сірому,позначене на білому,позначене на шаховій дошці" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Показ" +msgid "Display" +msgstr "Показ" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Показувати вхідний канал прозорості" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Показувати вхідний канал прозорості" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи " -#~ "збільшити,обрізати" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи " +"збільшити,обрізати" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Обробка" +msgid "Operation" +msgstr "Обробка" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Стиснути/Розтягнути" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Стиснути/Розтягнути" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи " -#~ "збільшити,обрізати,розмити" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"нічого,зрізати,сильно звузити,трохи звузити,сильно збільшити,трохи " +"збільшити,обрізати,розмити" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Стиснути/Розтягнути/Розмити" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Стиснути/Розтягнути/Розмити" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "α-градієнт" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "α-градієнт" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Заповнити канал прозорості вказаним градієнтом" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Заповнити канал прозорості вказаним градієнтом" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Ширина переходу" +msgid "Transition width" +msgstr "Ширина переходу" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Нахил" +msgid "Tilt" +msgstr "Нахил" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Мін." +msgid "Min" +msgstr "Мін." -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Макс." +msgid "Max" +msgstr "Макс." -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "" -#~ "перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "" +"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "α-форми" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "α-форми" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Малює прості форми на каналі прозорості" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "прямокутник,еліпс,трикутник,ромб" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "прямокутник,еліпс,трикутник,ромб" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Форма" +msgid "Shape" +msgstr "Форма" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Позиція за X" +msgid "Position X" +msgstr "Позиція за X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Позиція за Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Позиція за Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Розмір за X" +msgid "Size X" +msgstr "Розмір за X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Розмір за Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Розмір за Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Баланс білого" +msgid "White Balance" +msgstr "Баланс білого" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Скоригувати баланс білого/температуру кольорів" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Нейтральний колір" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Нейтральний колір" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Відтінок зеленого" +msgid "Green Tint" +msgstr "Відтінок зеленого" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Затримане згладжування з прозорістю" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Затримане згладжування з прозорістю" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Криві Безьє" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Криві Безьє" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Коригування кривих кольорів" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Коригування кривих кольорів" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,червоний,зелений,синій,α,яскравість,відтінок,насиченість" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,червоний,зелений,синій,α,яскравість,відтінок,насиченість" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Формула яскравості" +msgid "Luma formula" +msgstr "Формула яскравості" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Яскравість" +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Скоригувати яскравість початкового зображення" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Кути" +msgid "Corners" +msgstr "Кути" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Чотириточковий рушій зміни геометрії" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "X кута 1" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "X кута 1" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Y кута 1" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Y кута 1" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "X кута 2" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "X кута 2" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Y кута 2" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Y кута 2" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "X кута 3" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "X кута 3" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Y кута 3" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Y кута 3" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "X кута 4" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "X кута 4" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Y кута 4" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Y кута 4" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Розтягування за X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Розтягування за X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Розтягування за Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Розтягування за Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Степінь прозорості" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Степінь прозорості" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Дозволити розтягування" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Дозволити розтягування" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "найближче значення,білінійний,бікубічний зі згладжуванням,різкий " -#~ "бікубічний,сплайни 4x4,сплайни 6x6,Ланцоша" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"найближче значення,білінійний,бікубічний зі згладжуванням,різкий " +"бікубічний,сплайни 4x4,сплайни 6x6,Ланцоша" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Інтерполятор" +msgid "Interpolator" +msgstr "Інтерполятор" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Прозоре тло" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Прозоре тло" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "" -#~ "перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "" +"перезапис,максимальне значення,мінімальне значення,додавання,віднімання" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Обробка прозорості" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Обробка прозорості" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Мультфільм" +msgid "Cartoon" +msgstr "Мультфільм" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "" -#~ "Перетворення відео на щось подібне до мультфільму, різновид ефекту " -#~ "виявлення країв" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "" +"Перетворення відео на щось подібне до мультфільму, різновид ефекту " +"виявлення країв" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Рівень розщеплення" +msgid "Level of trip" +msgstr "Рівень розщеплення" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Простір відмінностей" +msgid "Difference space" +msgstr "Простір відмінностей" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Кластеризація за методом K-середніх" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Кластеризація за методом K-середніх" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "" -#~ "Поділяє початкове зображення на основі відстаней за кольорами і у просторі" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "" +"Поділяє початкове зображення на основі відстаней за кольорами і у просторі" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Кількість областей" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Кількість областей" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Ваговий коефіцієнт відстані" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Ваговий коефіцієнт відстані" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Баланс білого (простір LMS)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Баланс білого (простір LMS)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "Виконати просте виправлення кольорів у фізично припустимий спосіб" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "Виконати просте виправлення кольорів у фізично припустимий спосіб" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Кольорова температура" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Кольорова температура" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Коригування RGB" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Коригування RGB" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Просте коригування кольорів" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Просте коригування кольорів" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "додати стале значення,змінити гаму,помножити" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "додати стале значення,змінити гаму,помножити" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Дія" +msgid "Action" +msgstr "Дія" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Зберігати яскравість" +msgid "Keep luma" +msgstr "Зберігати яскравість" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "На основі каналу прозорості" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "На основі каналу прозорості" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Відстань між кольорами" +msgid "Color Distance" +msgstr "Відстань між кольорами" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Обчислює відстань між позначеним кольором і кольором поточного пікселя, а " -#~ "потім використовує отримане значення для зміни кольору пікселя" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Обчислює відстань між позначеним кольором і кольором поточного пікселя, а " +"потім використовує отримане значення для зміни кольору пікселя" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Вихідний колір" +msgid "Source Color" +msgstr "Вихідний колір" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Ефект кольорів" +msgid "Color Effect" +msgstr "Ефект кольорів" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Застосовує попередньо визначений ефект кольорів до зображення" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Застосовує попередньо визначений ефект кольорів до зображення" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Скоригувати контрастність початкового зображення" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Криві" +msgid "Curves" +msgstr "Криві" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "червоний,зелений,синій,яскравість" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "червоний,зелений,синій,яскравість" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Кількість точок на кривій" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Кількість точок на кривій" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Вхідне значення точки 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Вхідне значення точки 1" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Вихідне значення точки 1" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Вихідне значення точки 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Вхідне значення точки 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Вхідне значення точки 2" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Вихідне значення точки 2" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Вихідне значення точки 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Вхідне значення точки 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Вхідне значення точки 3" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Вихідне значення точки 3" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Вихідне значення точки 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Вхідне значення точки 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Вхідне значення точки 4" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Вихідне значення точки 4" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Вихідне значення точки 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Вхідне значення точки 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Вхідне значення точки 5" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Вихідне значення точки 5" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Вихідне значення точки 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Показувати графік на зображенні" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Показувати графік на зображенні" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "вгорі ліворуч,вгорі праворуч,внизу ліворуч,внизу праворуч" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "вгорі ліворуч,вгорі праворуч,внизу ліворуч,внизу праворуч" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Позиція на графіку" +msgid "Graph position" +msgstr "Позиція на графіку" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Виправлення ступінчатості для Nikon D90" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Виправлення ступінчатості для Nikon D90" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Вилучає зайву ступінчастість з відео у форматі 720p Nikon D90.\n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Вилучає зайву ступінчастість з відео у форматі 720p Nikon D90.\n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Усування «риб’ячого ока»" +msgid "Defish" +msgstr "Усування «риб’ячого ока»" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Криволінійна імітація об’єктива" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Криволінійна імітація об’єктива" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Потужність" +msgid "Amount" +msgstr "Потужність" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Усування «риб’ячого ока»" +msgid "DeFish" +msgstr "Усування «риб’ячого ока»" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "рівновіддаленість,пряма проекція,збереження площі,стереографія" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "рівновіддаленість,пряма проекція,збереження площі,стереографія" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "заповнення,у центрі,вміщення,вручну" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "заповнення,у центрі,вміщення,вручну" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Масштабування вручну" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Масштабування вручну" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "квадратний,PAL DV,NTSC DV,HDV,вручну" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "квадратний,PAL DV,NTSC DV,HDV,вручну" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Співвідношення розмірів" +msgid "Aspect type" +msgstr "Співвідношення розмірів" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Співвідношення розмірів вручну" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Співвідношення розмірів вручну" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Затримка відео" +msgid "Video delay" +msgstr "Затримка відео" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Час затримки" +msgid "Delay time" +msgstr "Час затримки" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Затримка захоплення" +msgid "Delay grab" +msgstr "Затримка захоплення" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Затриманий показ кадрів на растровому зображенні" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Затриманий показ кадрів на растровому зображенні" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Плазма" +msgid "Plasma" +msgstr "Плазма" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Амплітуда" +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплітуда" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Сяйво на краях" +msgid "Edge glow" +msgstr "Сяйво на краях" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Фільтрування сяйва на краях" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Фільтрування сяйва на краях" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Порогове значення підсвічування країв" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Порогове значення підсвічування країв" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Коефіцієнт збільшення яскравості точок країв" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Коефіцієнт збільшення яскравості точок країв" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Коефіцієнт зменшення яскравості точок поза краями" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Коефіцієнт зменшення яскравості точок поза краями" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Вирівнює гістограму інтенсивності" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Вирівнює гістограму інтенсивності" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Розмивання обличчя" +msgid "Face blur" +msgstr "Розмивання обличчя" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Автоматично виявляти і розмивати обличчя за допомогою OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Автоматично виявляти і розмивати обличчя за допомогою OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Масштабування пошуку" +msgid "Search scale" +msgstr "Масштабування пошуку" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Коефіцієнт масштабування фрагмента пошуку. Наприклад, 120 = 1,20 = " -#~ "збільшення на 20% під час кожного проходу." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Коефіцієнт масштабування фрагмента пошуку. Наприклад, 120 = 1,20 = " +"збільшення на 20% під час кожного проходу." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Наближення" +msgid "Neighbors" +msgstr "Наближення" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Мінімальна кількість прямокутників, які визначають об’єкт." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Мінімальна кількість прямокутників, які визначають об’єкт." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Найменший" +msgid "Smallest" +msgstr "Найменший" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Мінімальний розмір фрагмента у пікселях." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Мінімальний розмір фрагмента у пікселях." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Найбільший" +msgid "Largest" +msgstr "Найбільший" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Найбільший розмір обличчя у пікселях, горизонтальний і вертикальний " -#~ "(квадратний фрагмент)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Найбільший розмір обличчя у пікселях, горизонтальний і вертикальний " +"(квадратний фрагмент)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Повторна перевірка" +msgid "Recheck" +msgstr "Повторна перевірка" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Частота виявлення обличчя. Між перевірками виконуватиметься стеження за " -#~ "рухом обличчя." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Частота виявлення обличчя. Між перевірками виконуватиметься стеження за " +"рухом обличчя." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Малювати еліпс" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Малювати еліпс" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Малювати синій еліпс навколо області обличчя?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Малювати синій еліпс навколо області обличчя?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Виявлення облич" +msgid "Face detect" +msgstr "Виявлення облич" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Виявляти обличчя і замальовувати їх штампами за допомогою OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Виявляти обличчя і замальовувати їх штампами за допомогою OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "коло,еліпс,прямокутник,випадкова" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "коло,еліпс,прямокутник,випадкова" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Товщина штриха" +msgid "Stroke width" +msgstr "Товщина штриха" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 — заповнити кольором; інші значення — малювати незаповненим з вказаною " -#~ "шириною контуру." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 — заповнити кольором; інші значення — малювати незаповненим з вказаною " +"шириною контуру." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Прозорість" +msgid "Alpha" +msgstr "Прозорість" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "Встановити прозорість штампа у відсотках до повної непрозорості." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "Встановити прозорість штампа у відсотках до повної непрозорості." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Згладжування" +msgid "Antialias" +msgstr "Згладжування" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Малювати зі згладжуванням?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Малювати зі згладжуванням?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Колір 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Встановити колір штампа для першого виявленого обличчя." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для першого виявленого обличчя." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Колір 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Встановити колір штампа для другого виявленого обличчя." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для другого виявленого обличчя." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Колір 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Колір 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Встановити колір штампа для третього виявленого обличчя." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для третього виявленого обличчя." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Колір 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Колір 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Встановити колір штампа для четвертого виявленого обличчя." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для четвертого виявленого обличчя." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Колір 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Колір 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Встановити колір штампа для п’ятого виявленого обличчя." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Встановити колір штампа для п’ятого виявленого обличчя." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Віддзеркалення за осями X та Y" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Віддзеркалення за осями X та Y" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Вісь X" +msgid "X axis" +msgstr "Вісь X" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Вісь Y" +msgid "Y axis" +msgstr "Вісь Y" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Сяйво" +msgid "Glow" +msgstr "Сяйво" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Створює чарівне сяйво" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Створює чарівне сяйво" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Усування шуму" +msgid "Denoiser" +msgstr "Усування шуму" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Високоякісне усування просторових шумів" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Високоякісне усування просторових шумів" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Просторові" +msgid "Spatial" +msgstr "Просторові" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Потужність просторового фільтрування" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Потужність просторового фільтрування" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Часові" +msgid "Temporal" +msgstr "Часові" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Потужність часового фільтрування" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Потужність часового фільтрування" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Зсув відтінку" +msgid "Hue shift" +msgstr "Зсув відтінку" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Зсуває відтінок початкового зображення" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Відтінок" +msgid "Hue" +msgstr "Відтінок" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Розмивання з використанням двовимірних фільтрів з НІХ (степеневого, " -#~ "нижніх частот, гаусового)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Розмивання з використанням двовимірних фільтрів з НІХ (степеневого, " +"нижніх частот, гаусового)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Рівень розмивання" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Рівень розмивання" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Степеневий,Нижні частоти,Гаусовий" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Степеневий,Нижні частоти,Гаусовий" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Виберіть алгоритм розмивання" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Виберіть алгоритм розмивання" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Край" +msgid "Edge" +msgstr "Край" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Увімкнути виправлення країв" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Увімкнути виправлення країв" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Поглинання ключового кольору" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Поглинання ключового кольору" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "" -#~ "Зменшує видимість заповнення ключовим кольором під час складання " -#~ "зображень за ключовим кольором" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "" +"Зменшує видимість заповнення ключовим кольором під час складання " +"зображень за ключовим кольором" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Ключовий колір" +msgid "Key color" +msgstr "Ключовий колір" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Колір призначення" +msgid "Target color" +msgstr "Колір призначення" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Відстань між кольорами, Прозорість, Внутрішня межа, Зовнішня межа" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Відстань між кольорами, Прозорість, Внутрішня межа, Зовнішня межа" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Тип маски" +msgid "Mask type" +msgstr "Тип маски" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Допуск" +msgid "Tolerance" +msgstr "Допуск" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Нахил" +msgid "Slope" +msgstr "Нахил" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Діапазон відтінків" +msgid "Hue gate" +msgstr "Діапазон відтінків" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Поріг насичення" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Поріг насичення" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "" -#~ "Немає, Без ключового, Призначення, Прибрати насичення, Коригування " -#~ "яскравості" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "" +"Немає, Без ключового, Призначення, Прибрати насичення, Коригування " +"яскравості" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Дія 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Дія 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Величина 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Величина 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Дія 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Дія 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Величина 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Величина 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Показувати маску" +msgid "Show mask" +msgstr "Показувати маску" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Маску до альфи" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Маску до альфи" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Виправлення об’єктива" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Виправлення об’єктива" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Надає змогу компенсувати викривлення об’єктива" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "По центру горизонтально" +msgid "Horizontal center" +msgstr "По центру горизонтально" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "По центру вертикально" +msgid "Vertical center" +msgstr "По центру вертикально" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Виправлення у центрі" +msgid "Center correction" +msgstr "Виправлення у центрі" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Виправлення країв" +msgid "Edges correction" +msgstr "Виправлення країв" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "" -#~ "Додає чорні смуги вгорі і внизу зображення так, щоб воно стало подібним " -#~ "на кінозображення" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "" +"Додає чорні смуги вгорі і внизу зображення так, щоб воно стало подібним " +"на кінозображення" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Ширина смуг" +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина смуг" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Рівні" +msgid "Levels" +msgstr "Рівні" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Скоригувати рівні" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Скоригувати рівні" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Вхідний рівень чорного" +msgid "Input black level" +msgstr "Вхідний рівень чорного" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Вхідний рівень білого" +msgid "Input white level" +msgstr "Вхідний рівень білого" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Вихідний чорний" +msgid "Black output" +msgstr "Вихідний чорний" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Вихідний білий" +msgid "White output" +msgstr "Вихідний білий" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Показувати гістограму" +msgid "Show histogram" +msgstr "Показувати гістограму" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Розташування гістограми" +msgid "Histogram position" +msgstr "Розташування гістограми" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Світлове графіті" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Світлове графіті" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ефект світлового графіті." +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Ефект світлового графіті." -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Порогове значення яскравості" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Порогове значення яскравості" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) має бути " -#~ "певний піксель, щоб його було розпізнано.
Збільшення цього порогового " -#~ "значення підвищує вимоги до яскравості джерел світла (тобто ці джерела " -#~ "мають бути білішими або менш кольоровими, відповідно), але запобігає " -#~ "появі «фальшивих джерел» з напівяскравими частинами, наприклад, рук, які " -#~ "значно відрізняються за кольором від тла, і які помилково визначаються як " -#~ "джерела світла.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) має бути " +"певний піксель, щоб його було розпізнано.
Збільшення цього порогового " +"значення підвищує вимоги до яскравості джерел світла (тобто ці джерела " +"мають бути білішими або менш кольоровими, відповідно), але запобігає " +"появі «фальшивих джерел» з напівяскравими частинами, наприклад, рук, які " +"значно відрізняються за кольором від тла, і які помилково визначаються як " +"джерела світла.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Порогове значення відмінності" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Порогове значення відмінності" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), порівняно з зображенням тла, щоб " -#~ "його було розпізнано як частину джерела світла.

Збільшення цього " -#~ "порогового значення робить важчим визначення джерел світла на яскравому " -#~ "тлі, але зменшує небезпеку визначення шуму або звичайних світлих плям як " -#~ "джерела світла.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), порівняно з зображенням тла, щоб " +"його було розпізнано як частину джерела світла.

Збільшення цього " +"порогового значення робить важчим визначення джерел світла на яскравому " +"тлі, але зменшує небезпеку визначення шуму або звичайних світлих плям як " +"джерела світла.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Порогове значення сумарної відмінності" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Порогове значення сумарної відмінності" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "відносно зображення тла (dR + dG + dB) для " -#~ "розпізнавання пікселя як частини джерела світла.
Збільшення цього " -#~ "значення інколи може запобігти додавання до маски світла деяких світлових " -#~ "об’єктів, підсвічених джерелом світла.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"відносно зображення тла (dR + dG + dB) для " +"розпізнавання пікселя як частини джерела світла.
Збільшення цього " +"значення інколи може запобігти додавання до маски світла деяких світлових " +"об’єктів, підсвічених джерелом світла.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Чутливість" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Чутливість" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "Якщо джерело переміщується " -#~ "повільно, спробуйте зменшити чутливості, щоб отримати кращу експозицію.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"Якщо джерело переміщується " +"повільно, спробуйте зменшити чутливості, щоб отримати кращу експозицію.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Зменшене переекспонування" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Зменшене переекспонування" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Маска світла не даватиме білого кольору негайно, якщо джерело " -#~ "світла рухатиметься повільно або залишатиметься нерухомим.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Маска світла не даватиме білого кольору негайно, якщо джерело " +"світла рухатиметься повільно або залишатиметься нерухомим.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Тьмянішання" +msgid "Dimming" +msgstr "Тьмянішання" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Робить тьмянішою маску світла. Якщо встановити значення > 0, джерела " -#~ "світла лишатимуть сліди, що тьмянішатимуть з часом." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Робить тьмянішою маску світла. Якщо встановити значення > 0, джерела " +"світла лишатимуть сліди, що тьмянішатимуть з часом." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Ваговий коефіцієнт тла" +msgid "Background Weight" +msgstr "Ваговий коефіцієнт тла" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ваговий коефіцієнт (обчислений) зображення тла. Встановлення значення 100 " -#~ "призведе до малювання маски світла безпосередньо на тлі без художника на " -#~ "відео, якщо воно починалося з «чистого» зображення тла. Див. параметр α." +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Ваговий коефіцієнт (обчислений) зображення тла. Встановлення значення 100 " +"призведе до малювання маски світла безпосередньо на тлі без художника на " +"відео, якщо воно починалося з «чистого» зображення тла. Див. параметр α." -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "Інструмент світлового графіті запам’ятовує перший кадр кліпу, до якого " -#~ "його застосовано, отже кліп завжди має розпочинатися з кадру, " -#~ "коли художник поза кадром. Якщо тло постійно змінюється, наприклад на " -#~ "вулиці, спробуйте встановити значення α > 0 для обчислення осередненого " -#~ "зображення тла.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"Інструмент світлового графіті запам’ятовує перший кадр кліпу, до якого " +"його застосовано, отже кліп завжди має розпочинатися з кадру, " +"коли художник поза кадром. Якщо тло постійно змінюється, наприклад на " +"вулиці, спробуйте встановити значення α > 0 для обчислення осередненого " +"зображення тла.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Насиченість" +msgid "Saturation" +msgstr "Насиченість" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Збільшити насиченість світлих об’єктів." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Збільшити насиченість світлих об’єктів." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Показати статистичні дані щодо яскравості" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо яскравості" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "Приклад: щоб " -#~ "скоригувати порогове значення яскравості, позначте цей пункт і змінюйте " -#~ "порогове значення, аж доки не буде позначено все джерело світла. " -#~ "Повторіть цю ж операцію з іншими параметрами. Джерелом світла " -#~ "вважатиметься лише та частина зображення, яку буде позначено за " -#~ "всіма пороговими значеннями.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"Приклад: щоб " +"скоригувати порогове значення яскравості, позначте цей пункт і змінюйте " +"порогове значення, аж доки не буде позначено все джерело світла. " +"Повторіть цю ж операцію з іншими параметрами. Джерелом світла " +"вважатиметься лише та частина зображення, яку буде позначено за " +"всіма пороговими значеннями.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Показати статистичні дані щодо відмінності тла" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо відмінності тла" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Показати статистичні дані щодо загальних відмінностей" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Показати статистичні дані щодо загальних відмінностей" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Робить тло прозорим, надаючи змогу застосувати ефекти змішування і " -#~ "малювати маску світла на зовсім іншому відео." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Робить тло прозорим, надаючи змогу застосувати ефекти змішування і " +"малювати маску світла на зовсім іншому відео." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Нелінійне тьмянішання" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Нелінійне тьмянішання" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо звичайне тьмянішання виглядає недостатньо природним, спробуйте цей " -#~ "ефект." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Якщо звичайне тьмянішання виглядає недостатньо природним, спробуйте цей " +"ефект." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Відновлює початкову маску світла та зображення тла. Таке відновлення слід " -#~ "виконувати, наприклад, якщо ви застосовуєте цей ефект до кліпу на " -#~ "монтажному столі, а потім пересуваєте курсор монтажного стола з області " -#~ "поза кліпом у його середину. Інструмент застосування ефекту отримує цей " -#~ "кадр всередині кліпу як перший кадр і використовує його як зображення " -#~ "тла. Для належного коригування порогових значень пересуньте курсор на " -#~ "початок кліпу, позначте пункт відновлення, а потім знову зніміть з нього " -#~ "позначку." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Відновлює початкову маску світла та зображення тла. Таке відновлення слід " +"виконувати, наприклад, якщо ви застосовуєте цей ефект до кліпу на " +"монтажному столі, а потім пересуваєте курсор монтажного стола з області " +"поза кліпом у його середину. Інструмент застосування ефекту отримує цей " +"кадр всередині кліпу як перший кадр і використовує його як зображення " +"тла. Для належного коригування порогових значень пересуньте курсор на " +"початок кліпу, позначте пункт відновлення, а потім знову зніміть з нього " +"позначку." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Підсвіченість" +msgid "Luminance" +msgstr "Підсвіченість" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Створює карту освітленості зображення" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Створює карту освітленості зображення" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Створює квадратну маску на каналі прозорості" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Створює квадратну маску на каналі прозорості" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Медіани" +msgid "Medians" +msgstr "Медіани" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Реалізує декілька фільтрів медіанного типу" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Реалізує декілька фільтрів медіанного типу" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Хрест5,Квадрат3x3,Дворівневий,Ромб3x3,Квадрат5x5,Темп3,Темп5,ДугаBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,ЗмінРозм" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Хрест5,Квадрат3x3,Дворівневий,Ромб3x3,Квадрат5x5,Темп3,Темп5,ДугаBI,ML3D," +"ML3dEX,ЗмінРозм" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Нервовість" +msgid "Nervous" +msgstr "Нервовість" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "" -#~ "Пересуває кадри монтажним столом з метою створення ефекту нервування" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "" +"Пересуває кадри монтажним столом з метою створення ефекту нервування" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Поламаний телевізор" +msgid "Broken TV" +msgstr "Поламаний телевізор" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "Гор. синхронізація" +msgid "HSync" +msgstr "Гор. синхронізація" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Пікселізація" +msgid "Pixelize" +msgstr "Пікселізація" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Пікселювання вхідного зображення." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Пікселювання вхідного зображення." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Розмір блоку за X" +msgid "Block Size X" +msgstr "Розмір блоку за X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Розмір блоку за Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Розмір блоку за Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Піпетка" +msgid "pr0be" +msgstr "Піпетка" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Виміряти значення на відео" +msgid "Measure video values" +msgstr "Виміряти значення на відео" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Вимірювання" +msgid "Measurement" +msgstr "Вимірювання" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Розмір за X" +msgid "X size" +msgstr "Розмір за X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Розмір за Y" +msgid "Y size" +msgstr "Розмір за Y" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256-шкала" +msgid "256 scale" +msgstr "256-шкала" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Показувати альфа-канал" +msgid "Show alpha" +msgstr "Показувати альфа-канал" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Велике вікно" +msgid "Big window" +msgstr "Велике вікно" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Профілювання" +msgid "pr0file" +msgstr "Профілювання" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Двовимірний осцилограф відео" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Двовимірний осцилограф відео" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Довжина" +msgid "Length" +msgstr "Довжина" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,α" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,α" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Позначка 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Позначка 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Позначка 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Позначка 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R-лінія" +msgid "R trace" +msgstr "R-лінія" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G-лінія" +msgid "G trace" +msgstr "G-лінія" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B-лінія" +msgid "B trace" +msgstr "B-лінія" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y-лінія" +msgid "Y trace" +msgstr "Y-лінія" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr-лінія" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr-лінія" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb-лінія" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb-лінія" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "α-лінія" +msgid "Alpha trace" +msgstr "α-лінія" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Показувати середнє" +msgid "Display average" +msgstr "Показувати середнє" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Показувати середнє квадратичне" +msgid "Display RMS" +msgstr "Показувати середнє квадратичне" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Показувати мінімум" +msgid "Display minimum" +msgstr "Показувати мінімум" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Показувати максимум" +msgid "Display maximum" +msgstr "Показувати максимум" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Колір перехрестя" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Колір перехрестя" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Основні" +msgid "Primaries" +msgstr "Основні" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Залишити на зображенні лише основні кольори" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Залишити на зображенні лише основні кольори" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Множник" +msgid "Factor" +msgstr "Множник" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Показ гістограми компонентів R, G та B відеоданих" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Показ гістограми компонентів R, G та B відеоданих" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Скоригувати насиченість початкового зображення" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Обрізання, масштабування і розташування" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Обрізання, масштабування і розташування" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Масштабування, нахил та обрізання зображення" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Лівий край" +msgid "Clip left" +msgstr "Лівий край" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Правий край" +msgid "Clip right" +msgstr "Правий край" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Верхній край" +msgid "Clip top" +msgstr "Верхній край" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Нижній край" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Нижній край" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Масштаб X" +msgid "Scale X" +msgstr "Масштаб X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Масштаб Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Масштаб Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Нахил за X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Нахил за X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Нахил за Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Нахил за Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Черезрядкові чорні лінії" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Черезрядкові чорні лінії" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Вибір кольору" +msgid "Color Selection" +msgstr "Вибір кольору" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Вибір каналу прозорості на основі кольорів" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Колір, який слід позначити" +msgid "Color to select" +msgstr "Колір, який слід позначити" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Інвертувати вибір" +msgid "Invert selection" +msgstr "Інвертувати вибір" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Приріст Ч / А / Відтінок" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Приріст З / С / Яскравість" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Приріст З / С / Яскравість" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Приріст С / І / І" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Приріст С / І / І" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Підпростір вибору" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Підпростір вибору" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "прямокутник,еліпсоїд,ромб" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "прямокутник,еліпсоїд,ромб" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Форма підпростору" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Форма підпростору" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Режим країв" +msgid "Edge mode" +msgstr "Режим країв" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі,нахилені" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "широчезні,широкі,звичайні,вузькі,нахилені" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Збільшити різкість" +msgid "Sharpen" +msgstr "Збільшити різкість" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Фільтр маски зменшення різкості (портовано з MPlayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Фільтр маски зменшення різкості (портовано з MPlayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Собель" +msgid "Sobel" +msgstr "Собель" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Фільтр Собеля" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Фільтр Собеля" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Змінює значення нахилу (Slope), інтенсивності (Offset) та потужності " -#~ "(Power) компонентів кольорів, а також загальну насиченість (Saturation), " -#~ "відповідно до ASC CDL (списку визначення кольорів)." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Змінює значення нахилу (Slope), інтенсивності (Offset) та потужності " +"(Power) компонентів кольорів, а також загальну насиченість (Saturation), " +"відповідно до ASC CDL (списку визначення кольорів)." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Нахил червоного" +msgid "Slope Red" +msgstr "Нахил червоного" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "За ефектами буде зручніше спостерігати у разі застосування " -#~ "до градієнта відтінків сірого на моніторі розкладки RGB.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"За ефектами буде зручніше спостерігати у разі застосування " +"до градієнта відтінків сірого на моніторі розкладки RGB.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Нахил зеленого" +msgid "Slope Green" +msgstr "Нахил зеленого" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Нахил синього" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Нахил синього" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Нахил прозорого" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Нахил прозорого" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Інтенсивність червоного" +msgid "Offset Red" +msgstr "Інтенсивність червоного" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Зміна значення зміщення піднімає (або знижує) яскравість кожного пікселя " -#~ "на вказане значення." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Зміна значення зміщення піднімає (або знижує) яскравість кожного пікселя " +"на вказане значення." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Інтенсивність зеленого" +msgid "Offset Green" +msgstr "Інтенсивність зеленого" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Інтенсивність синього" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Інтенсивність синього" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Інтенсивність прозорого" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Інтенсивність прозорого" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Потужність червоного" +msgid "Power Red" +msgstr "Потужність червоного" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "З точки зору математики, буде піднесено " -#~ "яскравість пікселів у степінь [0,1] за значенням коефіцієнта " -#~ "контрастності.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"З точки зору математики, буде піднесено " +"яскравість пікселів у степінь [0,1] за значенням коефіцієнта " +"контрастності.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Потужність зеленого" +msgid "Power Green" +msgstr "Потужність зеленого" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Потужність синього" +msgid "Power Blue" +msgstr "Потужність синього" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Потужність прозорого" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Потужність прозорого" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Загальна насиченість" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Загальна насиченість" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "Загальну насиченість буде змінено на останньому кроці застосування цього " -#~ "фільтра." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"Загальну насиченість буде змінено на останньому кроці застосування цього " +"фільтра." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Квадратне розмивання" +msgid "Square Blur" +msgstr "Квадратне розмивання" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Квадратне розмивання" +msgid "Square blur" +msgstr "Квадратне розмивання" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Розмір ядра" +msgid "Kernel size" +msgstr "Розмір ядра" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Щось схоже на «відеостіну»" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Щось схоже на «відеостіну»" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Інтервал" +msgid "Interval" +msgstr "Інтервал" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Баланс за 3 точками" +msgid "3 point balance" +msgstr "Баланс за 3 точками" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Збалансування кольорів за допомогою трьох базових точок" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Чорний колір" +msgid "Black color" +msgstr "Чорний колір" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Сірий колір" +msgid "Gray color" +msgstr "Сірий колір" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Білий колір" +msgid "White color" +msgstr "Білий колір" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Розділити екран перегляду" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Розділити екран перегляду" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Початкове зображення ліворуч" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Початкове зображення ліворуч" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "" -#~ "Використання динамічного трирівневого обрізання за пороговими значеннями" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "" +"Використання динамічного трирівневого обрізання за пороговими значеннями" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Встановлює порогові значення для вихідного зображення" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Індикатор часу очікування" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Індикатор часу очікування" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Колір індикатора" +msgid "Indicator color" +msgstr "Колір індикатора" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Зміна відтінку" +msgid "Tint" +msgstr "Зміна відтінку" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "" -#~ "Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома " -#~ "вказаними кольорами" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "" +"Відображення освітленості вихідного зображення у область між двома " +"вказаними кольорами" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Відобразити чорний у" +msgid "Map black to" +msgstr "Відобразити чорний у" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Відобразити білий у" +msgid "Map white to" +msgstr "Відобразити білий у" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Рівень відтінку" +msgid "Tint amount" +msgstr "Рівень відтінку" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Динамічні порогові значення" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Динамічні порогові значення" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Показ векторскопа відеоданих" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Показ векторскопа відеоданих" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Запаморочення" +msgid "Vertigo" +msgstr "Запаморочення" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Змішування з масштабованими і обернутими зображеннями" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Крок фази" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Крок фази" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Масштабний коефіцієнт" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Масштабний коефіцієнт" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Віньєтування" +msgid "Vignette" +msgstr "Віньєтування" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Ефект віньєтування справжніми об’єктивами" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Ефект віньєтування справжніми об’єктивами" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Співвідношення розмірів" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Співвідношення розмірів" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Розмір центральної області" +msgid "Clear center size" +msgstr "Розмір центральної області" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Скоригувати гучність без ключових кадрів" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Змінити значення кольорів гами" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Змінити значення кольорів гами" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Зерно" +msgid "Grain" +msgstr "Зерно" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Ефекти зернистості плівки на зображенні" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Ефекти зернистості плівки на зображенні" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Градації сірого" +msgid "Greyscale" +msgstr "Градації сірого" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Відкинути відомості про кольори" +msgid "Discard color information" +msgstr "Відкинути відомості про кольори" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Інвертувати кольори" +msgid "Invert colors" +msgstr "Інвертувати кольори" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Усування обрізання" +msgid "Declipper" +msgstr "Усування обрізання" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Ефект LADSPA усування обрізання звуку" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Еквалайзер" +msgid "Equalizer" +msgstr "Еквалайзер" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Низькі" +msgid "Lo gain" +msgstr "Низькі" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Середні" +msgid "Mid gain" +msgstr "Середні" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Високі" +msgid "Hi gain" +msgstr "Високі" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15-смуговий еквалайзер" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15-смуговий еквалайзер" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA (15 смуг)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Ефект звукового еквалайзера LADSPA (15 смуг)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Гц" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Гц" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Гц" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Гц" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Гц" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Гц" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Гц" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Гц" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Гц" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Гц" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Гц" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Гц" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Гц" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Гц" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Гц" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Гц" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Гц" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Гц" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Гц" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Гц" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Гц" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Гц" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Гц" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Гц" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Гц" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Гц" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Гц" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Гц" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Гц" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Гц" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Обмежувач" +msgid "Limiter" +msgstr "Обмежувач" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Ефект обмеження звуку LADSPA" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Вхідне підсилення (у дБ)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Обмеження (дБ)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Обмеження (дБ)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Час стихання (у с)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Час стихання (у с)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Фазер" +msgid "Phaser" +msgstr "Фазер" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Ефект зміни фази звуку LADSPA" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Частота (Гц)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Частота (Гц)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Глибина" +msgid "Depth" +msgstr "Глибина" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Зворотній зв’язок" +msgid "Feedback" +msgstr "Зворотній зв’язок" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Розсіювання" +msgid "Spread" +msgstr "Розсіювання" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Зсув тону" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Зсув тону" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Ефект LADSPA зміни тону звуку" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Зсув" +msgid "Shift" +msgstr "Зсув" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Масштабування тону" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Масштабування тону" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Ефекти масштабування тону звуку LADSPA" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Коефіцієнт" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Коефіцієнт" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Масштабування частоти" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Масштабування частоти" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Ефект зміни частоти звуку LADSPA" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Частота" +msgid "Rate" +msgstr "Частота" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Реверберація" +msgid "Reverb" +msgstr "Реверберація" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Ефект реверберації звуку LADSPA" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Час реверберації" +msgid "Reverb time" +msgstr "Час реверберації" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "В’язкість" +msgid "Damping" +msgstr "В’язкість" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Реверберація у приміщенні" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Реверберація у приміщенні" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Ефект реверберації звуку у приміщенні LADSPA" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Розмір кімнати (у м)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Розмір кімнати (у м)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Затримка (у с/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Затримка (у с/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Вінілова пластинка" +msgid "Vinyl" +msgstr "Вінілова пластинка" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Імітація програвача платівок — звуковий ефект LADSPA" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Викривлення поверхні" +msgid "Surface warping" +msgstr "Викривлення поверхні" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Потріскування" +msgid "Crackle" +msgstr "Потріскування" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Зношеність" +msgid "Wear" +msgstr "Зношеність" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Віддзеркалити" +msgid "Mirror" +msgstr "Віддзеркалити" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Віддзеркалення ваших зображень у будь-якому напрямку" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "" -#~ "горизонтально,вертикально,діагонально,навхрест,перевернути,віддзеркалити" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "" +"горизонтально,вертикально,діагонально,навхрест,перевернути,віддзеркалити" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Напрям віддзеркалення" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Напрям віддзеркалення" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: розмивання" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: розмивання" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: розгортання зі збільшенням різкості" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: розгортання зі збільшенням різкості" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Збільшення різкості у обдуманіший спосіб" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Збільшення різкості у обдуманіший спосіб" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Розмірність матриці" +msgid "Matrix size" +msgstr "Розмірність матриці" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Радіус кола" +msgid "Circle radius" +msgstr "Радіус кола" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Гаусів радіус" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Гаусів радіус" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Кореляція" +msgid "Correlation" +msgstr "Кореляція" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: розсіювання" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: розсіювання" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Розсіювання" +msgid "Diffusion" +msgstr "Розсіювання" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Рівень змішування" +msgid "Mix amount" +msgstr "Рівень змішування" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: німб" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: німб" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Потужність ефекту німба" +msgid "Glow strength" +msgstr "Потужність ефекту німба" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Порогове значення обрізання підсвічування" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Порогове значення обрізання підсвічування" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: підняття/гама/підсилення" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: підняття/гама/підсилення" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Проста градація кольорів" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Проста градація кольорів" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Підняття: червоний" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Підняття: червоний" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Підняття: зелений" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Підняття: зелений" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Підняття: синій" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Підняття: синій" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Гама: червоний" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Гама: червоний" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Гама: зелений" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Гама: зелений" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Гама: синій" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Гама: синій" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Підсилення: червоний" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Підсилення: червоний" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Підсилення: зелений" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Підсилення: зелений" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Підсилення: синій" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Підсилення: синій" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: підняття/гама/підсилення (кольори)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: підняття/гама/підсилення (кольори)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: віддзеркалення" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: віддзеркалення" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Віддзеркалює зображення горизонтально" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Віддзеркалює зображення горизонтально" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: непрозорість" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: непрозорість" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Змінити рівень непрозорості зображення" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Змінити рівень непрозорості зображення" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: насиченість" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: насиченість" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Збільшення або зменшення насиченості кольорів зображення" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Збільшення або зменшення насиченості кольорів зображення" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: маска зменшення різкості" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: маска зменшення різкості" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "" -#~ "Збільшення різкості зображення шляхом віднімання його розмитої копії" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "" +"Збільшення різкості зображення шляхом віднімання його розмитої копії" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: віньєтування" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: віньєтування" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Внутрішній радіус" +msgid "Inner radius" +msgstr "Внутрішній радіус" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: баланс білого" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: баланс білого" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Вимкнути звук" +msgid "Mute" +msgstr "Вимкнути звук" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Вимкнути звук у кліпі" +msgid "Mute clip" +msgstr "Вимкнути звук у кліпі" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Нормалізувати" +msgid "Normalise" +msgstr "Нормалізувати" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Динамічна нормалізація гучності" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Динамічна нормалізація гучності" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Макс. підсилення" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Макс. підсилення" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Вікно" +msgid "Window" +msgstr "Вікно" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Приховати область кліпу" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Приховати область кліпу" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Стара плівка" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Стара плівка" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "" -#~ "Випадкове пересування зображення вгору і вниз з випадковою зміною " -#~ "яскравості" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "" +"Випадкове пересування зображення вгору і вниз з випадковою зміною " +"яскравості" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Відмінність за Y" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Відмінність за Y" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% зображення з відмінностями" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% зображення з відмінностями" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Збільшення яскравості" +msgid "Brightness up" +msgstr "Збільшення яскравості" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Зменшення яскравості" +msgid "Brightness down" +msgstr "Зменшення яскравості" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Зміна яскравості кожні" +msgid "Brightness every" +msgstr "Зміна яскравості кожні" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Нерівномірне проявлення вгору" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Нерівномірне проявлення вгору" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Нерівномірне проявлення вниз" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Нерівномірне проявлення вниз" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Тривалість нерівномірного проявлення" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Тривалість нерівномірного проявлення" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Панорамування і зміна масштабу" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Панорамування і зміна масштабу" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Скоригувати розміри і позицію кліпу" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Прямокутник" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Поділити на області" +msgid "Regionalize" +msgstr "Поділити на області" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Застосувати підефекти до ділянки, визначеної каналом прозорості кліпу" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Застосувати підефекти до ділянки, визначеної каналом прозорості кліпу" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Адреса" +msgid "Url" +msgstr "Адреса" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Обертання і перекошування" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Обертання і перекошування" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Обертання кліпу у будь-якому з 3 напрямків" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Анімація обертання навколо X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Анімація обертання навколо X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Анімація обертання навколо Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Анімація обертання навколо Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Анімація обертання навколо Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Анімація обертання навколо Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Зсув за X" +msgid "Shear X" +msgstr "Зсув за X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Зсув за Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Зсув за Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Анімація перекошування за X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Анімація перекошування за X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Анімація перекошування за Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Анімація перекошування за Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Обертання (за ключовими кадрами)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Обертання (за ключовими кадрами)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Зміщення за X" +msgid "Offset X" +msgstr "Зміщення за X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Зміщення за Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Зміщення за Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Ротоскоп" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Ротоскоп" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Ротоскоп, заснований на ключових кадрах" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Ротоскоп, заснований на ключових кадрах" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "прозорий,яскравий,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "прозорий,яскравий,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Режим" +msgid "Mode" +msgstr "Режим" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Обробка каналу прозорості:" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Обробка каналу прозорості:" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Ширина розмивання" +msgid "Feather width" +msgstr "Ширина розмивання" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Кількість проходів розмивання" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Кількість проходів розмивання" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Подряпини" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Подряпини" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Подряпини на зображенні" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Подряпини на зображенні" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Товщина подряпин" +msgid "Width of line" +msgstr "Товщина подряпин" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Макс. кількість подряпин" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Макс. кількість подряпин" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Макс. затемнення" +msgid "Max darker" +msgstr "Макс. затемнення" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Макс. освітлення" +msgid "Max lighter" +msgstr "Макс. освітлення" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Сепія" +msgid "Sepia" +msgstr "Сепія" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Перетворення кольорів кліпу на тони сепії" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Колірність U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Колірність U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Колірність V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Колірність V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Діапазон Sox" +msgid "Sox Band" +msgstr "Діапазон Sox" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Звуковий ефект зміни діапазону Sox" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Центральна частота" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Центральна частота" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Баси Sox" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Баси Sox" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Звуковий ефекти зміни басів Sox" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Луна Sox" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Луна Sox" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект луни Sox" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Звуковий ефект луни Sox" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Вхідне підсилення" +msgid "Gain In" +msgstr "Вхідне підсилення" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Вихідне підсилення" +msgid "Gain Out" +msgstr "Вихідне підсилення" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Розпад" +msgid "Decay" +msgstr "Розпад" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Фленджер Sox" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Фленджер Sox" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Звуковий ефект «Фленджер» Sox" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Повторне створення" +msgid "Regeneration" +msgstr "Повторне створення" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Швидкість" +msgid "Speed" +msgstr "Швидкість" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Фаза" +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Підсилення Sox" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Підсилення Sox" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Звуковий ефект підсилення Sox" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Нормалізувати" +msgid "Normalize" +msgstr "Нормалізувати" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Фазер Sox" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Фазер Sox" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Звуковий ефект акустичного лазера Sox" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Зсув тону Sox" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Зсув тону Sox" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Звуковий ефекти зміни тону Sox" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Часове вікно (у мс)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Часове вікно (у мс)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Реверберація Sox" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Реверберація Sox" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Звуковий ефект реверберації Sox" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Реверберація" +msgid "Reverberance" +msgstr "Реверберація" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Приглушення високих частот" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Приглушення високих частот" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Масштаб приміщення" +msgid "Room scale" +msgstr "Масштаб приміщення" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Глибина стерео" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Глибина стерео" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Попередня затримка" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Попередня затримка" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Підсилення низьких частот" +msgid "Wet gain" +msgstr "Підсилення низьких частот" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Розтягування Sox" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Розтягування Sox" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Звуковий ефект розтягування Sox" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Пришвидшення або сповільнення відтворення кліпу" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Стробоскоп" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Стробоскоп" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Поміняти місцями канали" +msgid "Swap channels" +msgstr "Поміняти місцями канали" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Пересунути лівий канал праворуч, а правий — ліворуч" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Перенасичує кольори відео, роблячи його подібним до старих мультфільмів у " -#~ "зі схемою кольорів Technicolor" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Перенасичує кольори відео, роблячи його подібним до старих мультфільмів у " +"зі схемою кольорів Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Вісь синього/жовтого" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Вісь синього/жовтого" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Вісь червоного/зеленого" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Вісь червоного/зеленого" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Зробити кліп монохромним" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Зробити кліп монохромним" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Порогове значення" +msgid "Threshold value" +msgstr "Порогове значення" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Використовувати прозорість" +msgid "Use transparency" +msgstr "Використовувати прозорість" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Ефект віньєтування" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Ефект віньєтування" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Регульоване віньєтування" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Регульоване віньєтування" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "згладжування" +msgid "smooth" +msgstr "згладжування" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "радіус" +msgid "radius" +msgstr "радіус" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "непрозорість" +msgid "opacity" +msgstr "непрозорість" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "використовувати косинус замість лінійної" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "використовувати косинус замість лінійної" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Гучність (за ключовими кадрами)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Скоригувати гучність згідно до ключових кадрів" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Хвиля" +msgid "Wave" +msgstr "Хвиля" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Створення хвиль на зображенні на основі ключових кадрів" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Горизонтально" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтально" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Вертикально" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикально" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Додаткова панель" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Додаткова панель" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Проект" +msgid "Project" +msgstr "Проект" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Видобути звук" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Видобути звук" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Обробка кліпів" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Обробка кліпів" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Засоби створення" +msgid "Generators" +msgstr "Засоби створення" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Доріжки" +msgid "Tracks" +msgstr "Доріжки" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Кліп на монтажному столі" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Кліп на монтажному столі" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Інструмент" +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Вибір" +msgid "Selection" +msgstr "Вибір" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Вставка" +msgid "Insertion" +msgstr "Вставка" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Поточний кліп" +msgid "Current clip" +msgstr "Поточний кліп" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Напрямні" +msgid "Guides" +msgstr "Напрямні" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Пробіл" +msgid "Space" +msgstr "Пробіл" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Монітор" +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Перегляд" +msgid "View" +msgstr "Перегляд" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Зберегти компонування як" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Зберегти компонування як" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Теми" +msgid "Themes" +msgstr "Теми" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати Movit" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати Movit" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Спроба ініціалізувати фільтри OpenGL завершилася невдало. Зараз роботу " -#~ "програми доведеться завершити." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "" +"Спроба ініціалізувати фільтри OpenGL завершилася невдало. Зараз роботу " +"програми доведеться завершити." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Позначте вказівником миші ділянку. Щоб зробити знімок, натисніть клавішу " -#~ "Enter. Клавіша ESC завершує роботу програми." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Позначте вказівником миші ділянку. Щоб зробити знімок, натисніть клавішу " +"Enter. Клавіша ESC завершує роботу програми." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Еталон для вирівнювання звукових даних." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Еталон для вирівнювання звукових даних." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Не позначено жодного звукового кліпу." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Не позначено жодного звукового кліпу." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Автоматично вирівняно %1 кліпи." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Автоматично вирівняно %1 кліпи." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(значення >1 є експриментальними)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(значення >1 є експриментальними)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Потоки обробки" +msgid "Processing threads" +msgstr "Потоки обробки" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Режим перегляду" +msgid "View Mode" +msgstr "Режим перегляду" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Ієрархічний перегляд" +msgid "Tree View" +msgstr "Ієрархічний перегляд" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Перегляд з піктограмами" +msgid "Icon View" +msgstr "Перегляд з піктограмами" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Додати ефект %1" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Додати ефект %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Прискорений GLSL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Прискорений GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Графічна сцена" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Графічна сцена" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Двійк." +msgid "Bin" +msgstr "Двійк." -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Вхід ділянки" +msgid "Zone in" +msgstr "Вхід ділянки" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Вихід ділянки" +msgid "Zone out" +msgstr "Вихід ділянки" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "У ваших налаштуваннях MLT не передбачено ні підтримки OpenGL, ні " -#~ "підтримки SDL. Kdenlive не можна буде нормально користуватися." +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"У ваших налаштуваннях MLT не передбачено ні підтримки OpenGL, ні " +"підтримки SDL. Kdenlive не можна буде нормально користуватися." -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Спостереження за звуком" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Спостереження за звуком" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Використовувати зону" +msgid "Use Zone" +msgstr "Використовувати зону" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "У вашій системі не можна використати відеорежим %1" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "У вашій системі не можна використати відеорежим %1" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Можна використовувати лише один монітор %1" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Можна використовувати лише один монітор %1" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Вхід ділянки" +msgid "Zone In" +msgstr "Вхід ділянки" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Вихід ділянки" +msgid "Zone Out" +msgstr "Вихід ділянки" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Редагування кліпу %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Редагування кліпу %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Автор: " +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Виконано" +msgid "Done" +msgstr "Виконано" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Додати кліп на монтажний стіл" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Додати кліп на монтажний стіл" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Вилучити кліп з монтажного столу" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Вилучити кліп з монтажного столу" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Пересунути кліп" +msgid "Move Clip" +msgstr "Пересунути кліп" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Змінити розміри кліпу" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Змінити розміри кліпу" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити проект %1" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Не вдалося відкрити проект %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Змінити назву доріжки" +msgid "Change track name" +msgstr "Змінити назву доріжки" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Приховати доріжку" +msgid "Hide Track" +msgstr "Приховати доріжку" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Показати доріжку" +msgid "Show Track" +msgstr "Показати доріжку" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Вимкнути звук доріжки" +msgid "Mute Track" +msgstr "Вимкнути звук доріжки" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Увімкнути звук доріжки" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Увімкнути звук доріжки" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Заблокувати доріжку" +msgid "Lock Track" +msgstr "Заблокувати доріжку" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Розблокувати доріжку" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Розблокувати доріжку" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Позначка %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Позначка %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Показувати панель інструментів" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Показувати панель інструментів" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Додати новий ефект" +msgid "Add new effect" +msgstr "Додати новий ефект" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Зберегти ефект" +msgid "Save effect" +msgstr "Зберегти ефект" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Відновити параметри ефекту" +msgid "Reset effect" +msgstr "Відновити параметри ефекту" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Стос ефектів 3" +msgid "EffStack3" +msgstr "Стос ефектів 3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Кліп-зображення" +msgid "Image Clip" +msgstr "Кліп-зображення" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Відеокліп" +msgid "Video Clip" +msgstr "Відеокліп" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Кліп Webvfx" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Кліп Webvfx" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Форма" +msgid "Form" +msgstr "Форма" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Примусова прогресивність" +msgid "Force progressive" +msgstr "Примусова прогресивність" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n" -#~ "Код завершення: %1" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Спроба захоплення завершилася аварійно, перевірте вказані параметри.\n" +"Код завершення: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Не знайдено програми Recordmydesktop, будь ласка, " -#~ "встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати зображення з " -#~ "екрана." +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Не знайдено програми Recordmydesktop, будь ласка, " +"встановіть її, щоб програма Kdenlive, могла захоплювати зображення з " +"екрана." -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Знайдено Recordmydesktop: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Кодування захопленого відео..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Кодування захопленого відео..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Захоплення звуку" +msgid "Capture audio" +msgstr "Захоплення звуку" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Частота звукових даних" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Частота звукових даних" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Буфер" +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Порти:" +msgid "Ports:" +msgstr "Порти:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Бітова швидкість" +msgid "Bit rate" +msgstr "Бітова швидкість" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Ціла картинка" +msgid "Full shots" +msgstr "Ціла картинка" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Потрібний для захоплення даних з веб-камери" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Потрібний для захоплення даних з веб-камери" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Назва скрипту (буде збережено до %1)" -#~ msgid "Conflicting video standards, check DVD profile and clips" -#~ msgstr "Конфлікт відеостандартів, виправте профіль DVD і кліпів" +msgid "Conflicting video standards, check DVD profile and clips" +msgstr "Конфлікт відеостандартів, виправте профіль DVD і кліпів" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Вступне відео" +msgid "Intro movie" +msgstr "Вступне відео" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Вектори руху" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Вектори руху" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Кольори кнопок" +msgid "Button colors" +msgstr "Кольори кнопок" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Завантажити файл позначок" +msgid "Load marker file" +msgstr "Завантажити файл позначок" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму %1" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Для виконання цієї дії вам слід встановити програму %1" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Додати новий кліп до проекту" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Додати новий кліп до проекту" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Обрізати" +msgid "Crop" +msgstr "Обрізати" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Веб-камера" +msgid "Webcam" +msgstr "Веб-камера" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Автоматично виявлені пристрої" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Автоматично виявлені пристрої" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Виберіть формат захоплення" +msgid "Select capture format" +msgstr "Виберіть формат захоплення" -#~ msgid "" -#~ "Enable Audio Alignment (experimental!)\n" -#~ "Requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "Увімкнути вирівнювання звукових даних (тестова можливість)\n" -#~ "Потребує перезапуску програми." +msgid "" +"Enable Audio Alignment (experimental!)\n" +"Requires restart." +msgstr "" +"Увімкнути вирівнювання звукових даних (тестова можливість)\n" +"Потребує перезапуску програми." -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Змінити область" +msgid "Change Region" +msgstr "Змінити область" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "кд/с" +msgid "fps" +msgstr "кд/с" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Назва зображення" +msgid "Image name" +msgstr "Назва зображення" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Підтримувані режими захоплення:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Підтримувані режими захоплення:\n" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Обробка кліпу" +msgid "Processing clip" +msgstr "Обробка кліпу" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Спроба стабілізації зазнала невдачі." +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Спроба стабілізації зазнала невдачі." -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Закрити після стабілізації" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Закрити після стабілізації" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Параметри попереднього перегляду" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Параметри попереднього перегляду" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Швидкий попередній перегляд" +msgid "Quick preview" +msgstr "Швидкий попередній перегляд" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Повноформатний перегляд" +msgid "Full preview" +msgstr "Повноформатний перегляд" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Без перегляду" +msgid "No preview" +msgstr "Без перегляду" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Розмивання зображення за ключовими кадрами" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Розмивання IIR" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Розмивання IIR" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters" -#~ msgstr "Розмити за допомогою плоских фільтрів IIR" +msgid "Blur using 2D IIR filters" +msgstr "Розмити за допомогою плоских фільтрів IIR" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Квадратне розмивання зі зміною розміру (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Налаштувати доріжку" +msgid "Configure Track" +msgstr "Налаштувати доріжку" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Аварійне завершення завдання" +msgid "Job crashed" +msgstr "Аварійне завершення завдання" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Поступ" +msgid "Progress" +msgstr "Поступ" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Обрізання файла" +msgid "Cut file" +msgstr "Обрізання файла" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Додаткові параметри" +msgid "Extra parameters" +msgstr "Додаткові параметри" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "обрізання кліпу" +msgid "clip cut" +msgstr "обрізання кліпу" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Параметри захоплення тестового зображення" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Параметри захоплення тестового зображення" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Спроба перекодування зазнала невдачі." +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Спроба перекодування зазнала невдачі." -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Побудова проміжного кліпу" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Побудова проміжного кліпу" -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Не вдалося завершити перекодування" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Не вдалося завершити перекодування" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Проміжний, %1\\%" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Проміжний, %1\\%" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Непрозорість заповнення" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Непрозорість заповнення" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Позначте кліп, швидкість якого слід змінити" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Змінити швидкість кліпу" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Змінити швидкість кліпу" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Нова швидкість (у відсотках)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Нова швидкість (у відсотках)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Вибір кольору з екрана" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Вибір кольору з екрана" -#~ msgid "" -#~ "The document you are opening uses a different locale (%1) than your " -#~ "system. You can only open and render it, no editing is supported unless " -#~ "you change your system's locale." -#~ msgstr "" -#~ "У відкритому вами документі використано іншу локаль (%1), ніж локаль " -#~ "вашої системи. Ви можете лише відкрити і обробити його, здійснювати " -#~ "редагування не можна до зміни локалі вашої системи." +msgid "" +"The document you are opening uses a different locale (%1) than your " +"system. You can only open and render it, no editing is supported unless " +"you change your system's locale." +msgstr "" +"У відкритому вами документі використано іншу локаль (%1), ніж локаль " +"вашої системи. Ви можете лише відкрити і обробити його, здійснювати " +"редагування не можна до зміни локалі вашої системи." -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Проект у режимі лише читання" +msgid "Read only project" +msgstr "Проект у режимі лише читання" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Ширина прямокутника, з якого буде взято колір:" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/sl/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/sl/kdenlive.po @@ -8684,2498 +8684,2498 @@ msgstr "" "Za iskanje morate\n" " biti povezani" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Umiri (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Umiri (vid.stab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Spusti predmet" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitna hitrost" +msgid "Lower is better" +msgstr "Spusti predmet" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Prekrivnost barv" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitna hitrost" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Prekrivnost obrobe" +msgid "Color opacity" +msgstr "Prekrivnost barv" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Prekrivnost barve pisave" +msgid "Border opacity" +msgstr "Prekrivnost obrobe" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Prekrivnost barve orisa" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Prekrivnost barve pisave" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Umiri (vstab)" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Prekrivnost barve orisa" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Umiri (prekodiraj)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Umiri (vstab)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire ni omogočen na vašem sistemu.\n" -#~ " Namestite Libiec61883 in ponovno prevedite Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Umiri (prekodiraj)" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Ni posnetka, zato ni mogoče izvleči sličice." +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire ni omogočen na vašem sistemu.\n" +" Namestite Libiec61883 in ponovno prevedite Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Podvoji" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Ni posnetka, zato ni mogoče izvleči sličice." -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Dvigni" +msgid "Clone" +msgstr "Podvoji" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +msgid "Lift" +msgstr "Dvigni" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Ojačanje" +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Wipe (GLSL)" +msgid "Gain" +msgstr "Ojačanje" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Manjka podpora OpenGL" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Wipe (GLSL)" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "Za zagon Kdenlive potrebujete delujoč OpenGL. Končujem." +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Manjka podpora OpenGL" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Ravnovesje" +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "Za zagon Kdenlive potrebujete delujoč OpenGL. Končujem." -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Prilagodi ravnovesje levo/desno" +msgid "Balance" +msgstr "Ravnovesje" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Prilagodi levo/desno razširitev kanala" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Prilagodi ravnovesje levo/desno" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Levo,Desno" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Prilagodi levo/desno razširitev kanala" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Left,Right" +msgstr "Levo,Desno" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Zvočni val" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Prikaži obliko signala zvoka namesto videa" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Zvočni val" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Samodejna maska" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Prikaži obliko signala zvoka namesto videa" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Skrijte izbran izsek in sledite njegovemu gibanju" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Samodejna maska" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Širina makro-bloka" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Skrijte izbran izsek in sledite njegovemu gibanju" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Višina makro-bloka" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Širina makro-bloka" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Največja razdalja x" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Višina makro-bloka" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Največja razdalja y" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Največja razdalja x" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Odstranjevanje šuma" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Največja razdalja y" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Razhroščevanje" +msgid "Denoise" +msgstr "Odstranjevanje šuma" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Zakrij" +msgid "Debug" +msgstr "Razhroščevanje" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Preuči" +msgid "Obscure" +msgstr "Zakrij" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Škatlasta zabrisanost" +msgid "Analyse" +msgstr "Preuči" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Škatlasta zabrisanost (ločena vodoravna in navpična zabrisanost)" +msgid "Box Blur" +msgstr "Škatlasta zabrisanost" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Vodoravni pomnoževalnik" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Škatlasta zabrisanost (ločena vodoravna in navpična zabrisanost)" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Navpični pomnoževalnik" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Vodoravni pomnoževalnik" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Faktor zabrisanosti" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Navpični pomnoževalnik" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Svetlost (s ključnimi sličicami)" +msgid "Blur factor" +msgstr "Faktor zabrisanosti" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Spremeni svetlost slike s ključnimi sličicami" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Svetlost (s ključnimi sličicami)" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intenzivnost" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Spremeni svetlost slike s ključnimi sličicami" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono v stereo" +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzivnost" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopiraj en kanal v drugega" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono v stereo" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Do" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopiraj en kanal v drugega" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Oglje" +msgid "To" +msgstr "Do" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Učinek risanja z ogljem" +msgid "Charcoal" +msgstr "Oglje" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Vodoravna razpršenost" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Učinek risanja z ogljem" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Navpična razpršenost" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Vodoravna razpršenost" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Umeri" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Navpična razpršenost" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Modro ozadje" +msgid "Scale" +msgstr "Umeri" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Naredi izbrano barvo prozorno" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Modro ozadje" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Barvni ključ" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Naredi izbrano barvo prozorno" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varianca" +msgid "Color key" +msgstr "Barvni ključ" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Zadržana barvnost" +msgid "Variance" +msgstr "Varianca" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Naredite sliko sivinsko z izjemo izbrane barve" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Zadržana barvnost" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Obrezovanje robov" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Naredite sliko sivinsko z izjemo izbrane barve" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Obrežite robove video posnetka" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Obrezovanje robov" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Zgoraj" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Obrežite robove video posnetka" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Levo" +msgid "Top" +msgstr "Zgoraj" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Spodaj" +msgid "Left" +msgstr "Levo" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Desno" +msgid "Bottom" +msgstr "Spodaj" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Samodejno usredini in obreži" +msgid "Right" +msgstr "Desno" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Sredinsko ravnovesje" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Samodejno usredini in obreži" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Uporabi ločljivost projekta" +msgid "Center balance" +msgstr "Sredinsko ravnovesje" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Prah" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Uporabi ločljivost projekta" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Dodajte prah in madeže na video kot v starih filmih" +msgid "Dust" +msgstr "Prah" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Največji premer" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Dodajte prah in madeže na video kot v starih filmih" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Največja količina prahu" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Največji premer" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dinamično besedilo" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Največja količina prahu" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Prekrij besedilo z zamenjanimi ključnimi besedami" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dinamično besedilo" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Družina pisav" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Prekrij besedilo z zamenjanimi ključnimi besedami" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Velikost pisave" +msgid "Font Family" +msgstr "Družina pisav" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Debelina pisave" +msgid "Font Size" +msgstr "Velikost pisave" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Barva ospredja" +msgid "Font Weight" +msgstr "Debelina pisave" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Barva ozadja" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Barva ospredja" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Barva orisa" +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Širina orisa" +msgid "Outline Color" +msgstr "Barva orisa" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Blazinjenje" +msgid "Outline Width" +msgstr "Širina orisa" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Levo,Sredina,Desno" +msgid "Padding" +msgstr "Blazinjenje" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Vodoravna poravnava" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Levo,Sredina,Desno" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Zgoraj,Sredina,Spodaj" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravna poravnava" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Navpična poravnava" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Zgoraj,Sredina,Spodaj" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Pojavljanje iz črnine" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Navpična poravnava" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Prehod videa iz črnine" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Pojavljanje iz črnine" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Pojemanje v črnino" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Prehod videa iz črnine" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Prehod videa v črnino" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Pojemanje v črnino" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Pojavljanje" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Prehod videa v črnino" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Zvočna sled naj se pojavi" +msgid "Fade in" +msgstr "Pojavljanje" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Začetno ojačanje" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Zvočna sled naj se pojavi" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Končno ojačanje" +msgid "Start Gain" +msgstr "Začetno ojačanje" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Pojemanje" +msgid "End Gain" +msgstr "Končno ojačanje" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Pojemanje zvočne sledi" +msgid "Fade out" +msgstr "Pojemanje" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Zamrzni" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Pojemanje zvočne sledi" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Zamrzni video na izbrani sličici" +msgid "Freeze" +msgstr "Zamrzni" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Zamrzni na" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Zamrzni video na izbrani sličici" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Zamrzni pred" +msgid "Freeze at" +msgstr "Zamrzni na" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Zamrzni po" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Zamrzni pred" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "Freeze After" +msgstr "Zamrzni po" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Vrtenje sličic v 3D prostoru" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Vrtenje osi X" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Vrtenje sličic v 3D prostoru" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Vrtenje osi Y" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Vrtenje osi X" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Vrtenje osi Z" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Vrtenje osi Y" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Hitrost vrtenja osi X" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Vrtenje osi Z" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Hitrost vrtenja osi Y" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Hitrost vrtenja osi X" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Hitrost vrtenja osi Z" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Hitrost vrtenja osi Y" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Sredinski položaj (X)" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Hitrost vrtenja osi Z" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Sredinski položaj (Y)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Sredinski položaj (X)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Obrni dodelitev vrtenja" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Sredinski položaj (Y)" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Ne počisti maske" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Obrni dodelitev vrtenja" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Zapolni s sliko ali črnino" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Ne počisti maske" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Opravila z alfo" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Zapolni s sliko ali črnino" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Prikaz in obdelava kanala alfa" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Opravila z alfo" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Slika,Alfa kot sivina,Sivine in rdeče,Izbira na črnini,Izbira na sivinah," -#~ "Izbira na belini,Izbira na šahovnici" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Prikaz in obdelava kanala alfa" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Pokaži" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Slika,Alfa kot sivina,Sivine in rdeče,Izbira na črnini,Izbira na sivinah," +"Izbira na belini,Izbira na šahovnici" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Pokaži vhodno alfo" +msgid "Display" +msgstr "Pokaži" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "BREZ OP,Obrij,Trdo skrčenje,Mehko skrčenje,Trda rast,Mehka rast,Prag" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Pokaži vhodno alfo" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Opravilo" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"BREZ OP,Obrij,Trdo skrčenje,Mehko skrčenje,Trda rast,Mehka rast,Prag" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Količina skrčenja/rasti" +msgid "Operation" +msgstr "Opravilo" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "BREZ OP,Obrij,Trdo skrčenje,Mehko skrčenje,Trda rast,Mehka rast,Zabrisanje" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Količina skrčenja/rasti" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Količina skrčenja/rasti/zabrisanja" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"BREZ OP,Obrij,Trdo skrčenje,Mehko skrčenje,Trda rast,Mehka rast,Zabrisanje" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Preliv alfe" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Količina skrčenja/rasti/zabrisanja" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Zapolni kanal alfa z navedenim prelivom" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Preliv alfe" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Širina prehoda" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Zapolni kanal alfa z navedenim prelivom" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Nagib" +msgid "Transition width" +msgstr "Širina prehoda" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Najm." +msgid "Tilt" +msgstr "Nagib" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Najv." +msgid "Min" +msgstr "Najm." -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Zapiši na čisto,Najv.,Najm.,Dodaj,Odvzemi" +msgid "Max" +msgstr "Najv." -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Oblike alfe" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Zapiši na čisto,Najv.,Najm.,Dodaj,Odvzemi" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Nariše preproste oblike v kanal alfa" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Oblike alfe" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Pravokotnik,Elipsa,Trikotnik,Karo" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Nariše preproste oblike v kanal alfa" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Oblika" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Pravokotnik,Elipsa,Trikotnik,Karo" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Položaj X" +msgid "Shape" +msgstr "Oblika" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Položaj Y" +msgid "Position X" +msgstr "Položaj X" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Velikost X" +msgid "Position Y" +msgstr "Položaj Y" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Velikost Y" +msgid "Size X" +msgstr "Velikost X" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Ravnovesje beline" +msgid "Size Y" +msgstr "Velikost Y" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Prilagodi ravnovesje beline / temperaturo barve" +msgid "White Balance" +msgstr "Ravnovesje beline" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Nevtralna barva" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Prilagodi ravnovesje beline / temperaturo barve" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Zeleno obarvanje" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Nevtralna barva" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Green Tint" +msgstr "Zeleno obarvanje" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Zakasnjena alfa, zglajen prenos blokov" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bezierjeve krivulje" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Zakasnjena alfa, zglajen prenos blokov" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Prilagoditev barvnih krivulj" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bezierjeve krivulje" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Rdeče,Zeleno,Modro,Alfa,Svetilnost,Odtenek,Nasičenost" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Prilagoditev barvnih krivulj" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Rdeče,Zeleno,Modro,Alfa,Svetilnost,Odtenek,Nasičenost" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Formula svetilnosti" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Svetlost" +msgid "Luma formula" +msgstr "Formula svetilnosti" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Prilagodi svetlost izvorne slike" +msgid "Brightness" +msgstr "Svetlost" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Koti" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Prilagodi svetlost izvorne slike" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Geometrijski pogon štirih kotov" +msgid "Corners" +msgstr "Koti" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Kot 1 X" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Geometrijski pogon štirih kotov" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Kot 2 Y" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Kot 1 X" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Kot 2 X" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Kot 2 Y" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Kot 2 Y" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Kot 2 X" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Kot 3 X" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Kot 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Kot 3 Y" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Kot 3 X" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Kot 4 X" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Kot 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Kot 4 Y" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Kot 4 X" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Raztegni X" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Kot 4 Y" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Raztegni Y" +msgid "Stretch X" +msgstr "Raztegni X" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Operjen alfa" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Raztegni Y" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Omogoči razteg" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Operjen alfa" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Najbližji sosed,Bilinearno,Bikubično glajeno,Bikubično ostro,Krivulja 4x4," -#~ "Krivulja 6x6,Lanczos" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Omogoči razteg" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Najbližji sosed,Bilinearno,Bikubično glajeno,Bikubično ostro,Krivulja 4x4," +"Krivulja 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Prozorno ozadje" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Zapiši na čisto,Najv.,Najm.,Dodaj,Odvzemi" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Prozorno ozadje" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Opravilo alfa" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Zapiši na čisto,Najv.,Najm.,Dodaj,Odvzemi" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Risanka" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Opravilo alfa" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Dodajanje učinka risanke, izvedi obliko zaznavanja robov" +msgid "Cartoon" +msgstr "Risanka" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Raven poti" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Dodajanje učinka risanke, izvedi obliko zaznavanja robov" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Razlika v prostoru" +msgid "Level of trip" +msgstr "Raven poti" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Združevanje K-Means" +msgid "Difference space" +msgstr "Razlika v prostoru" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Gruče izvornih slik po barvi in razdalji v prostoru" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Združevanje K-Means" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Število gruč" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Gruče izvornih slik po barvi in razdalji v prostoru" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Utež na razdalji" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Število gruč" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Ravnovesje beline (Prostor LMS)" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Utež na razdalji" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Izvedi preprost popravek barv, na fizikalno smiseln\n" -#~ "način" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Ravnovesje beline (Prostor LMS)" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Temperatura barve" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Izvedi preprost popravek barv, na fizikalno smiseln\n" +"način" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Prilagoditev RGB" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura barve" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Preprosta prilagoditev barve" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Prilagoditev RGB" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Dodaj konstanto,Spremeni gamo,Pomnoži" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Preprosta prilagoditev barve" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Dejanje" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Dodaj konstanto,Spremeni gamo,Pomnoži" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Ohrani svetilnost" +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Nadzorovano preko alfe" +msgid "Keep luma" +msgstr "Ohrani svetilnost" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Razdalja med barvami" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Nadzorovano preko alfe" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Izračuna razdaljo med izbrano barvo in trenutno slikovno točko ter " -#~ "uporabi to vrednost kot novo vrednost slikovne točke" +msgid "Color Distance" +msgstr "Razdalja med barvami" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Barva vira" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Izračuna razdaljo med izbrano barvo in trenutno slikovno točko ter " +"uporabi to vrednost kot novo vrednost slikovne točke" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Barvni učinek" +msgid "Source Color" +msgstr "Barva vira" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Uveljavi pred-narejen barvni učinek na sliki" +msgid "Color Effect" +msgstr "Barvni učinek" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Prilagodi kontrast izvorne slike" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Uveljavi pred-narejen barvni učinek na sliki" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Krivulje" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Prilagodi kontrast izvorne slike" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rdeče,Zeleno,Modro,Svetilnost" +msgid "Curves" +msgstr "Krivulje" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Število točk na krivulji" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Rdeče,Zeleno,Modro,Svetilnost" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Vhodna vrednost točke 1" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Število točk na krivulji" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Izhodna vrednost točke 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Vhodna vrednost točke 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Vhodna vrednost točke 2" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Izhodna vrednost točke 1" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Izhodna vrednost točke 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Vhodna vrednost točke 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Vhodna vrednost točke 3" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Izhodna vrednost točke 2" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Izhodna vrednost točke 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Vhodna vrednost točke 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Vhodna vrednost točke 4" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Izhodna vrednost točke 3" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Izhodna vrednost točke 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Vhodna vrednost točke 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Vhodna vrednost točke 5" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Izhodna vrednost točke 4" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Izhodna vrednost točke 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Vhodna vrednost točke 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "V sliki prikaži graf" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Izhodna vrednost točke 5" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Zgoraj levo,Zgoraj desno,Spodaj levo,Spodaj desno" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "V sliki prikaži graf" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Položaj grafa" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Zgoraj levo,Zgoraj desno,Spodaj levo,Spodaj desno" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Popravek stopničastih napak (stairstepping) za Nikon D90" +msgid "Graph position" +msgstr "Položaj grafa" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Odstrani stopničaste napake (stairstepping) iz videov posnetih z Nikon " -#~ "D90.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Popravek stopničastih napak (stairstepping) za Nikon D90" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Odstranitev učinka ribjih oči" +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Odstrani stopničaste napake (stairstepping) iz videov posnetih z Nikon " +"D90.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Preslikave objektiva, ki niso premo pravokotne" +msgid "Defish" +msgstr "Odstranitev učinka ribjih oči" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Količina" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Preslikave objektiva, ki niso premo pravokotne" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Odstranitev učinka ribjih oči" +msgid "Amount" +msgstr "Količina" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Ekvidistančna,Ortografska,Enakoobmočna,Stereografska" +msgid "DeFish" +msgstr "Odstranitev učinka ribjih oči" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Zapolni,Sredinsko,Prilagodi,Ročno" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Ekvidistančna,Ortografska,Enakoobmočna,Stereografska" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Ročno umerjanje" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Zapolni,Sredinsko,Prilagodi,Ročno" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kvadratno,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ročno" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Ročno umerjanje" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Vrsta razmerja" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Kvadratno,PAL DV,NTSC DV,HDV,Ročno" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Ročno razmerje" +msgid "Aspect type" +msgstr "Vrsta razmerja" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Ročno razmerje" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Zakasnitev videa" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Čas zakasnitve" +msgid "Video delay" +msgstr "Zakasnitev videa" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Zakasnjeno grabljenje" +msgid "Delay time" +msgstr "Čas zakasnitve" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Zakasnjen prenos blokov sličic preslikan na časovno sličico" +msgid "Delay grab" +msgstr "Zakasnjeno grabljenje" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plazma" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Zakasnjen prenos blokov sličic preslikan na časovno sličico" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplituda" +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Žarenje robov" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filter žarenja robov" +msgid "Edge glow" +msgstr "Žarenje robov" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Prag psvetljevanja robov" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filter žarenja robov" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Množilnik za povečanje svetlosti roba" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Prag psvetljevanja robov" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Množilnik za znižanje svetlosti ne-roba" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Množilnik za povečanje svetlosti roba" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Množilnik za znižanje svetlosti ne-roba" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Uravnaj histograme intenzitete" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Zabrisanje obrazov" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Uravnaj histograme intenzitete" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Samodejno zaznaj in zabriši obraz s pomočjo OpenCV" +msgid "Face blur" +msgstr "Zabrisanje obrazov" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Merilo iskanja" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Samodejno zaznaj in zabriši obraz s pomočjo OpenCV" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Faktor umerjanja iskalnega okna. Na primer, 120 = 1.20 = povečanje za 20 " -#~ "% ob vsakem prehodu." +msgid "Search scale" +msgstr "Merilo iskanja" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Sosedje" +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Faktor umerjanja iskalnega okna. Na primer, 120 = 1.20 = povečanje za 20 " +"% ob vsakem prehodu." -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Najmanjše število pravokotnikov, ki določajo predmet." +msgid "Neighbors" +msgstr "Sosedje" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Najmanjša" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Najmanjše število pravokotnikov, ki določajo predmet." -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Najmanjša velikost okna v slikovnih točkah." +msgid "Smallest" +msgstr "Najmanjša" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Največja" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Najmanjša velikost okna v slikovnih točkah." -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Največja velikost obraza v slikovnih točkah - tako vodoravno kot " -#~ "navpično (kvadratno okno)." +msgid "Largest" +msgstr "Največja" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Znova preveri" +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Največja velikost obraza v slikovnih točkah - tako vodoravno kot " +"navpično (kvadratno okno)." -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Kako pogosto bo zaznan obraz, med preverjanji se izvaja sledenje " -#~ "premikanju predmetov." +msgid "Recheck" +msgstr "Znova preveri" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Pokaži elipso" +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Kako pogosto bo zaznan obraz, med preverjanji se izvaja sledenje " +"premikanju predmetov." -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Izrišem modro elipso okrog območja obraza?" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Pokaži elipso" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Zaznavanje obrazov" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Izrišem modro elipso okrog območja obraza?" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Zaznavanje obrazov in risanje oblik čeznje z uporabo OpenCV" +msgid "Face detect" +msgstr "Zaznavanje obrazov" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "krog,elipsa,pravokotnik,naključno" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Zaznavanje obrazov in risanje oblik čeznje z uporabo OpenCV" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Širina poteze" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "krog,elipsa,pravokotnik,naključno" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 pomeni zapolni, v nasprotnem primeru bo predmet narisan nezapolnjen z " -#~ "širino poteze te velikosti." +msgid "Stroke width" +msgstr "Širina poteze" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 pomeni zapolni, v nasprotnem primeru bo predmet narisan nezapolnjen z " +"širino poteze te velikosti." -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "Nastavi kanal alfa območja oblike kot odstotek polne motnosti." +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Glajenje robov" +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "Nastavi kanal alfa območja oblike kot odstotek polne motnosti." -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Izrišem z glajenjem robov?" +msgid "Antialias" +msgstr "Glajenje robov" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Barva 1" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Izrišem z glajenjem robov?" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Nastavi barvo oblike prvega zaznanega obraza." +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Barva 2" +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Nastavi barvo oblike prvega zaznanega obraza." -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Nastavi barvo oblike drugega zaznanega obraza." +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Barva 3" +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Nastavi barvo oblike drugega zaznanega obraza." -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Nastavi barvo oblike tretjega zaznanega obraza." +msgid "Color 3" +msgstr "Barva 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Barva 4" +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Nastavi barvo oblike tretjega zaznanega obraza." -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Nastavi barvo oblike četrtega zaznanega obraza." +msgid "Color 4" +msgstr "Barva 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Barva 5" +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Nastavi barvo oblike četrtega zaznanega obraza." -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Nastavi barvo oblike petega zaznanega obraza." +msgid "Color 5" +msgstr "Barva 5" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Nastavi barvo oblike petega zaznanega obraza." -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Zrcaljenje osi X in Y" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Os X" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Zrcaljenje osi X in Y" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Os Y" +msgid "X axis" +msgstr "Os X" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Žarenje" +msgid "Y axis" +msgstr "Os Y" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Ustvari glamurozno žarenje" +msgid "Glow" +msgstr "Žarenje" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Odstranjevanje šuma" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Ustvari glamurozno žarenje" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Odstranjevalec 3D šuma visoke kakovosti" +msgid "Denoiser" +msgstr "Odstranjevanje šuma" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Prostorsko" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Odstranjevalec 3D šuma visoke kakovosti" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Količina prostorskega filtriranja" +msgid "Spatial" +msgstr "Prostorsko" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Začasno" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Količina prostorskega filtriranja" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Količina začasnega filtriranja" +msgid "Temporal" +msgstr "Začasno" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Zamik odtenka" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Količina začasnega filtriranja" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Zamakne odtenek izvorne slike" +msgid "Hue shift" +msgstr "Zamik odtenka" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Odtenek" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Zamakne odtenek izvorne slike" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Zabriši z uporabo 2D filtrov IIR (eksponenten,nizki prehod,po Gaussu)" +msgid "Hue" +msgstr "Odtenek" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Količina zabrisanosti" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Zabriši z uporabo 2D filtrov IIR (eksponenten,nizki prehod,po Gaussu)" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Eksponenten,Nizki prehod,Po Gaussu" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Količina zabrisanosti" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Izberite algoritem za zabrisanje" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Eksponenten,Nizki prehod,Po Gaussu" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Rob" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Izberite algoritem za zabrisanje" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Omogoči izravnavo robov" +msgid "Edge" +msgstr "Rob" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Čiščenje razlitja ključne barve" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Omogoči izravnavo robov" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Zniža vidnost razlitja barve v tehniki chroma keying" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Čiščenje razlitja ključne barve" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Ključna barva" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Zniža vidnost razlitja barve v tehniki chroma keying" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Ciljna barva" +msgid "Key color" +msgstr "Ključna barva" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Barvna razdalja, Prozornost, Rob navznoter, Rob navzven" +msgid "Target color" +msgstr "Ciljna barva" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Vrsta maske" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Barvna razdalja, Prozornost, Rob navznoter, Rob navzven" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Toleranca" +msgid "Mask type" +msgstr "Vrsta maske" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Naklon" +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranca" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Vrata odtenka" +msgid "Slope" +msgstr "Naklon" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Prag nasičenosti" +msgid "Hue gate" +msgstr "Vrata odtenka" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Brez, De-key, Cilj, Zmanjšaj nasičenost, Prilagodi svetilnost" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Prag nasičenosti" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Opravilo 1" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Brez, De-key, Cilj, Zmanjšaj nasičenost, Prilagodi svetilnost" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Količina 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Opravilo 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Opravilo 2" +msgid "Amount 1" +msgstr "Količina 1" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Količina 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Opravilo 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Pokaži masko" +msgid "Amount 2" +msgstr "Količina 2" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Maska v alfo" +msgid "Show mask" +msgstr "Pokaži masko" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Popravek objektiva" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Maska v alfo" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Omogoča izravnavo popačenj objektiva" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Popravek objektiva" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Vodoravna sredina" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Omogoča izravnavo popačenj objektiva" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Navpična sredina" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vodoravna sredina" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Središčni popravek" +msgid "Vertical center" +msgstr "Navpična sredina" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Popravek robov" +msgid "Center correction" +msgstr "Središčni popravek" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "Edges correction" +msgstr "Popravek robov" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Doda črne obrobe na vrhu in dnu za izgled kot v kinu" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Širina obrobe" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Doda črne obrobe na vrhu in dnu za izgled kot v kinu" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Ravni" +msgid "Border Width" +msgstr "Širina obrobe" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Prilagodi ravni" +msgid "Levels" +msgstr "Ravni" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Raven črnine vhoda" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Prilagodi ravni" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Raven beline vhoda" +msgid "Input black level" +msgstr "Raven črnine vhoda" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Črni izhod" +msgid "Input white level" +msgstr "Raven beline vhoda" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Beli izhod" +msgid "Black output" +msgstr "Črni izhod" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Pokaži histogram" +msgid "White output" +msgstr "Beli izhod" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Položaj histograma" +msgid "Show histogram" +msgstr "Pokaži histogram" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Svetlobni grafiti" +msgid "Histogram position" +msgstr "Položaj histograma" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Učinek svetlobnih grafitov.\n" -#~ " " +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Svetlobni grafiti" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Prag svetlosti" +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Učinek svetlobnih grafitov.\n" +" " -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) mora biti svetlobna točka, da " -#~ "bo prepoznana kot vir svetlobe?
\n" -#~ " Povišanje tega praga bo zahtevalo svetlejše vire svetlobe (t." -#~ "j. več beline ali manj barve), ampak preprečuje «lažne alarme», kjer se " -#~ "deli, ki so le napol-svetli npr. dlani, spremenijo zelo veliko glede na " -#~ "ozadje in so tako napačno prepoznani kot vir svetlobe.]]>" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Prag svetlosti" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Prag razlike" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) mora biti svetlobna točka, da " +"bo prepoznana kot vir svetlobe?
\n" +" Povišanje tega praga bo zahtevalo svetlejše vire svetlobe (t." +"j. več beline ali manj barve), ampak preprečuje «lažne alarme», kjer se " +"deli, ki so le napol-svetli npr. dlani, spremenijo zelo veliko glede na " +"ozadje in so tako napačno prepoznani kot vir svetlobe.]]>" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), da je " -#~ "prepoznan kot vir svetlobe?
\n" -#~ " Povišanje praga bo pomenilo, da bodo viri svetlobe težje " -#~ "sprejeti na svetlih ozadjih, ampak zmanjša nevarnost šuma ali splošnih " -#~ "svetlih točk, da bi bile prepoznane kot svetlobni vir.]]>" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Prag razlike" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Prag vsote razlike" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), da je " +"prepoznan kot vir svetlobe?
\n" +" Povišanje praga bo pomenilo, da bodo viri svetlobe težje " +"sprejeti na svetlih ozadjih, ampak zmanjša nevarnost šuma ali splošnih " +"svetlih točk, da bi bile prepoznane kot svetlobni vir.]]>" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "relativno glede " -#~ "na sliko ozadja (dR + dG + dB) spremeniti, da bo " -#~ "slikovna točka prepoznana kot vir svetlobe?
\n" -#~ " Če povišate to vrednost, bodo v nekaterih primerih, od luči " -#~ "osvetljeni predmeti, izvzeti iz svetlobne maske.]]>" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Prag vsote razlike" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Občutljivost" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"relativno glede " +"na sliko ozadja (dR + dG + dB) spremeniti, da bo " +"slikovna točka prepoznana kot vir svetlobe?
\n" +" Če povišate to vrednost, bodo v nekaterih primerih, od luči " +"osvetljeni predmeti, izvzeti iz svetlobne maske.]]>" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Za počasi premikajoče se vire svetlobe, uporabite nižjo " -#~ "občutljivost, da boste dosegli boljšo osvetlitev.]]>" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Občutljivost" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Znižaj preko-osvetlitev" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Za počasi premikajoče se vire svetlobe, uporabite nižjo " +"občutljivost, da boste dosegli boljšo osvetlitev.]]>" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Svetlobna maska ne postane bela takoj, ko se vir svetlobe " -#~ "premika počasi ali pa je na miru]]>" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Znižaj preko-osvetlitev" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Temnenje" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Svetlobna maska ne postane bela takoj, ko se vir svetlobe " +"premika počasi ali pa je na miru]]>" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Zatemni svetlobno masko. Luči bodo pustile pojemajočo sled, če je " -#~ "nastavljeno na vrednost večjo od 0." +msgid "Dimming" +msgstr "Temnenje" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Utež ozadja" +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Zatemni svetlobno masko. Luči bodo pustile pojemajočo sled, če je " +"nastavljeno na vrednost večjo od 0." -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Moč (izračunane) slike ozadja. Če jo postavite na 100, bo svetlobna maska " -#~ "naslikana neposredno preko ozadja, brez osebe, ki slika. To bo v primeru, " -#~ "če se video začne s «čisto» sliko ozadja. (oglejte si parameter α.)" +msgid "Background Weight" +msgstr "Utež ozadja" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Moč (izračunane) slike ozadja. Če jo postavite na 100, bo svetlobna maska " +"naslikana neposredno preko ozadja, brez osebe, ki slika. To bo v primeru, " +"če se video začne s «čisto» sliko ozadja. (oglejte si parameter α.)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Učinek svetlobnih grafitov si zapomni prvo sličico video " -#~ "posnetka na kateremu je uveljavljen, zato se naj bi video vedno " -#~ "začel s slikarjem izven videa. Če se ozadje neprestano spreminja, recimo " -#~ "na ulici, poskusite nastaviti α > 0 da izračunate povprečno sliko " -#~ "ozadja.]]>" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Nasičenost" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Učinek svetlobnih grafitov si zapomni prvo sličico video " +"posnetka na kateremu je uveljavljen, zato se naj bi video vedno " +"začel s slikarjem izven videa. Če se ozadje neprestano spreminja, recimo " +"na ulici, poskusite nastaviti α > 0 da izračunate povprečno sliko " +"ozadja.]]>" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Poveča nasičenost luči." +msgid "Saturation" +msgstr "Nasičenost" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Prikaži statistiko svetlosti" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Poveča nasičenost luči." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Na primer: da prilagodite prag svetlosti, označite to polje " -#~ "in prilagajajte prag, dokler ne bo celoten vir svetlobe poudarjen. Sedaj " -#~ "to ponovite z ostalimi parametri. Samo deli, ki so poudarjeni v vseh pragovih, bodo šteli kot vir svetlobe.]]>" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Prikaži statistiko svetlosti" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Prikaži statistiko razlik ozadja" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Na primer: da prilagodite prag svetlosti, označite to polje " +"in prilagajajte prag, dokler ne bo celoten vir svetlobe poudarjen. Sedaj " +"to ponovite z ostalimi parametri. Samo deli, ki so poudarjeni v vseh pragovih, bodo šteli kot vir svetlobe.]]>" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Prikaži statistiko vsote razlik ozadja" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Prikaži statistiko razlik ozadja" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Ozadje napravi prozorno in tako dovoli, da se uveljavi sestavljen učinek " -#~ "in se tako svetlobna maska preslika čez popolnoma drugačen video." +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Prikaži statistiko vsote razlik ozadja" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Ne-premo temnenje" +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Ozadje napravi prozorno in tako dovoli, da se uveljavi sestavljen učinek " +"in se tako svetlobna maska preslika čez popolnoma drugačen video." -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Če običajno temnenje ne izgleda dovolj naravno, poskusite s tem." +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Ne-premo temnenje" -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Ponastavi svetlobno masko in sliko ozadja. To je nujno, če na primer " -#~ "uveljavite ta učinek na video posnetku v časovnici in nato premaknete " -#~ "kazalko časovnice iz zunanjega dela posnetka na sredino. Učinek bo " -#~ "srednjo sličico prepoznal kot prvo sličico in jo uporabil kot sliko " -#~ "ozadja. Za pravilno nastavitev praga premaknite kazalko časovnice na " -#~ "začetek posnetka, označite polje Ponastavi in odstranite oznako." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "Če običajno temnenje ne izgleda dovolj naravno, poskusite s tem." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Svetilnost" +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Ponastavi svetlobno masko in sliko ozadja. To je nujno, če na primer " +"uveljavite ta učinek na video posnetku v časovnici in nato premaknete " +"kazalko časovnice iz zunanjega dela posnetka na sredino. Učinek bo " +"srednjo sličico prepoznal kot prvo sličico in jo uporabil kot sliko " +"ozadja. Za pravilno nastavitev praga premaknite kazalko časovnice na " +"začetek posnetka, označite polje Ponastavi in odstranite oznako." -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Ustvari zemljevid svetilnosti za sliko" +msgid "Luminance" +msgstr "Svetilnost" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Ustvari zemljevid svetilnosti za sliko" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Ustvari kvadratno masko kanala alfa" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Mediane" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Ustvari kvadratno masko kanala alfa" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Vgradi številne filtre vrste mediana" +msgid "Medians" +msgstr "Mediane" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Krog5,Kvadrat3x3,Dvostopenjsko,Karo3x3,Kvadrat5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VelikostSpr" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Vgradi številne filtre vrste mediana" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Živčen" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Krog5,Kvadrat3x3,Dvostopenjsko,Karo3x3,Kvadrat5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VelikostSpr" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Počisti sličice v času na živčen način" +msgid "Nervous" +msgstr "Živčen" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Počisti sličice v času na živčen način" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Pokvarjen TV" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "Broken TV" +msgstr "Pokvarjen TV" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Točkovanje" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Točkuj vhodno sliko." +msgid "Pixelize" +msgstr "Točkovanje" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Velikost X bloka" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Točkuj vhodno sliko." -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Velikost Y bloka" +msgid "Block Size X" +msgstr "Velikost X bloka" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Velikost Y bloka" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Izmeri vrednosti videa" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "Measure video values" +msgstr "Izmeri vrednosti videa" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Merjenje" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Velikost X" +msgid "Measurement" +msgstr "Merjenje" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Velikost Y" +msgid "X size" +msgstr "Velikost X" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "merilo 256" +msgid "Y size" +msgstr "Velikost Y" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Pokaži alfo" +msgid "256 scale" +msgstr "merilo 256" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Veliko okno" +msgid "Show alpha" +msgstr "Pokaži alfo" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" +msgid "Big window" +msgstr "Veliko okno" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D video osciloskop" +msgid "pr0file" +msgstr "pr0file" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Dolžina" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D video osciloskop" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Označevalnik 1" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Označevalnik 2" +msgid "Marker 1" +msgstr "Označevalnik 1" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Sled R" +msgid "Marker 2" +msgstr "Označevalnik 2" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Sled G" +msgid "R trace" +msgstr "Sled R" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Sled B" +msgid "G trace" +msgstr "Sled G" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Sled Y" +msgid "B trace" +msgstr "Sled B" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Sled Pr" +msgid "Y trace" +msgstr "Sled Y" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Sled Pb" +msgid "Pr trace" +msgstr "Sled Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Sled alfe" +msgid "Pb trace" +msgstr "Sled Pb" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Prikaži povprečno" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Sled alfe" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Prikaži RMS" +msgid "Display average" +msgstr "Prikaži povprečno" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Prikaži najmanjšo vrednost" +msgid "Display RMS" +msgstr "Prikaži RMS" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Prikaži najvišjo vrednost" +msgid "Display minimum" +msgstr "Prikaži najmanjšo vrednost" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "Display maximum" +msgstr "Prikaži najvišjo vrednost" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Barva križca" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Glavne" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Barva križca" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Zmanjšaj slike do glavnih barv" +msgid "Primaries" +msgstr "Glavne" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Zmanjšaj slike do glavnih barv" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Prikaži histogram R, G in B sestavnih delov video podatkov." +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Prilagodi nasičenost izvorne slike" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Prikaži histogram R, G in B sestavnih delov video podatkov." -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Obreži, umeri in postavi" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Prilagodi nasičenost izvorne slike" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Umeri, nagne in obreže sliko" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Obreži, umeri in postavi" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Obreži levo" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Umeri, nagne in obreže sliko" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Obreži desno" +msgid "Clip left" +msgstr "Obreži levo" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Obreži vrh" +msgid "Clip right" +msgstr "Obreži desno" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Obreži dno" +msgid "Clip top" +msgstr "Obreži vrh" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Umeri X" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Obreži dno" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Umeri Y" +msgid "Scale X" +msgstr "Umeri X" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Nagib X" +msgid "Scale Y" +msgstr "Umeri Y" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Nagib Y" +msgid "Tilt X" +msgstr "Nagib X" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Nagib Y" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Prepletene črne črte" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Izbira barve" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Prepletene črne črte" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Na barvi temelječa izbira alfe" +msgid "Color Selection" +msgstr "Izbira barve" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Barva, ki bo izbrana" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Na barvi temelječa izbira alfe" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Obrni izbiro" +msgid "Color to select" +msgstr "Barva, ki bo izbrana" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Razlika R / A / Odtenek" +msgid "Invert selection" +msgstr "Obrni izbiro" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Razlika G / B / Barvnost" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Razlika R / A / Odtenek" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Razlika / B / I / I" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Razlika G / B / Barvnost" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Razlika / B / I / I" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Pod-prostor izbora" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Škatla,Elipsoid,Karo" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Pod-prostor izbora" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Oblika pod-prostora" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Škatla,Elipsoid,Karo" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Trdo,Debelo,Običajno,Suho" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Oblika pod-prostora" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Način robov" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Trdo,Debelo,Običajno,Suho" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Trdo,Debelo,Običajno,Suho,Naklon" +msgid "Edge mode" +msgstr "Način robov" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Izostri" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Trdo,Debelo,Običajno,Suho,Naklon" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Maska odstranjevanja izostritve (predelava iz MPlayer-ja)" +msgid "Sharpen" +msgstr "Izostri" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Maska odstranjevanja izostritve (predelava iz MPlayer-ja)" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filter Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Nas" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filter Sobel" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Spremeni naklon (S), odmik (O) in potenco (P) sestavnih delov barve ter " -#~ "splošno nasičenost, glede na ASC CDL (seznam za izbor barv)" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Nas" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Naklon rdeče" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Spremeni naklon (S), odmik (O) in potenco (P) sestavnih delov barve ter " +"splošno nasičenost, glede na ASC CDL (seznam za izbor barv)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Vse učinke lahko opazite na sivinskem prelivu, če " -#~ "opazujete zaslon the RGB Parade.]]>" +msgid "Slope Red" +msgstr "Naklon rdeče" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Naklon zelene" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Vse učinke lahko opazite na sivinskem prelivu, če " +"opazujete zaslon the RGB Parade.]]>" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Naklon modre" +msgid "Slope Green" +msgstr "Naklon zelene" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Naklon alfe" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Naklon modre" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Odmik rdeče" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Naklon alfe" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Sprememba odmika dvigne (ali spusti) svetlost vsake slikovne točke za " -#~ "dano vrednost." +msgid "Offset Red" +msgstr "Odmik rdeče" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Odmik zelene" +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Sprememba odmika dvigne (ali spusti) svetlost vsake slikovne točke za " +"dano vrednost." -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Odmik modre" +msgid "Offset Green" +msgstr "Odmik zelene" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Odmik alfe" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Odmik modre" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Potenca rdeče" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Odmik alfe" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematično gre za potenciranje svetlosti slikovnih točk " -#~ "na [0,1] z vrednostjo game.]]>" +msgid "Power Red" +msgstr "Potenca rdeče" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Potenca zelene" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matematično gre za potenciranje svetlosti slikovnih točk " +"na [0,1] z vrednostjo game.]]>" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Potenca modre" +msgid "Power Green" +msgstr "Potenca zelene" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Potenca alfe" +msgid "Power Blue" +msgstr "Potenca modre" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Splošna nasičenost" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Potenca alfe" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "Splošna nasičenost bo spremenjena v zadnjem koraku tega filtra." +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Splošna nasičenost" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Kvadratna zabrisanost" +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "Splošna nasičenost bo spremenjena v zadnjem koraku tega filtra." -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Kvadratna zabrisanost" +msgid "Square Blur" +msgstr "Kvadratna zabrisanost" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Velikost jedra" +msgid "Square blur" +msgstr "Kvadratna zabrisanost" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "Kernel size" +msgstr "Velikost jedra" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Nekaj podobno video zidu" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Razmik" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Nekaj podobno video zidu" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3-točkovno ravnovesje" +msgid "Interval" +msgstr "Razmik" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Uravnovesi barve okoli treh točk" +msgid "3 point balance" +msgstr "3-točkovno ravnovesje" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Črna barva" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Uravnovesi barve okoli treh točk" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Siva barva" +msgid "Black color" +msgstr "Črna barva" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Bela barva" +msgid "Gray color" +msgstr "Siva barva" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Deljeni predogled" +msgid "White color" +msgstr "Bela barva" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Izvorna slika na levi" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Deljeni predogled" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Izvorna slika na levi" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dinamičen prag s tremi stopnjami" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dinamičen prag s tremi stopnjami" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Omeji izvorno sliko" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Kazalnik časovnega preteka" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Omeji izvorno sliko" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Barva kazalnika" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Kazalnik časovnega preteka" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Obarvanje" +msgid "Indicator color" +msgstr "Barva kazalnika" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Preslika svetilnost izvorne slike na dve navedeni barvi" +msgid "Tint" +msgstr "Obarvanje" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Preslikaj črno na" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Preslika svetilnost izvorne slike na dve navedeni barvi" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Preslikaj belo na" +msgid "Map black to" +msgstr "Preslikaj črno na" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Količina obarvanja" +msgid "Map white to" +msgstr "Preslikaj belo na" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "Tint amount" +msgstr "Količina obarvanja" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dinamični prag" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Prikaže vektroskop video podatkov" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dinamični prag" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vrtoglavica" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Prikaže vektroskop video podatkov" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alfa-zlivanje s približanimi in zavrtenimi slikami" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vrtoglavica" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Fazni korak" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alfa-zlivanje s približanimi in zavrtenimi slikami" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Raven približanja" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Fazni korak" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vinjeta" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Raven približanja" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Učinek vinjete naravne leče" +msgid "Vignette" +msgstr "Vinjeta" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Razmerje" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Učinek vinjete naravne leče" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Počisti velikost sredine" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Razmerje" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Prilagodi jakost zvoka brez ključnih sličic" +msgid "Clear center size" +msgstr "Počisti velikost sredine" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Spremeni barvno vrednost game" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Prilagodi jakost zvoka brez ključnih sličic" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Zrnatost" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Spremeni barvno vrednost game" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Zrno čez sliko" +msgid "Grain" +msgstr "Zrnatost" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Sivinsko" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Zrno čez sliko" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Zavrzi podrobnosti o barvah" +msgid "Greyscale" +msgstr "Sivinsko" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Obrni barve" +msgid "Discard color information" +msgstr "Zavrzi podrobnosti o barvah" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Razveljavitev obrezave" +msgid "Invert colors" +msgstr "Obrni barve" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek razveljavitve obrezave LADSPA" +msgid "Declipper" +msgstr "Razveljavitev obrezave" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Uravnalnik" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Zvočni učinek razveljavitve obrezave LADSPA" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek uravnalnika LADSPA" +msgid "Equalizer" +msgstr "Uravnalnik" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Nizko ojačanje" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Zvočni učinek uravnalnika LADSPA" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Srednje ojačanje" +msgid "Lo gain" +msgstr "Nizko ojačanje" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Visoko ojačanje" +msgid "Mid gain" +msgstr "Srednje ojačanje" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Uravnalnik s 15 pasi" +msgid "Hi gain" +msgstr "Visoko ojačanje" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Zvočni učinek uravnalnika LADSPA (15 pasov)" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Uravnalnik s 15 pasi" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Zvočni učinek uravnalnika LADSPA (15 pasov)" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Omejevalnik" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek omejevalnika LADSPA" +msgid "Limiter" +msgstr "Omejevalnik" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Vhodno ojačanje (dB)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Zvočni učinek omejevalnika LADSPA" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Meja (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Vhodno ojačanje (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Odstopni čas (s)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Meja (dB)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Faznik" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Odstopni čas (s)" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek faznika LADSPA" +msgid "Phaser" +msgstr "Faznik" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Frekvenca (Hz)" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Zvočni učinek faznika LADSPA" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Globina" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Frekvenca (Hz)" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Odziv" +msgid "Depth" +msgstr "Globina" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Razširi" +msgid "Feedback" +msgstr "Odziv" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Zamik višine tona" +msgid "Spread" +msgstr "Razširi" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Zamik višine tona" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Zamakni" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona LADSPA" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Umeritev višine tona" +msgid "Shift" +msgstr "Zamakni" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek umeritve višine tona LADSPA" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Umeritev višine tona" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Koeficient" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Zvočni učinek umeritve višine tona LADSPA" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Umeritev hitrosti" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Koeficient" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek umeritve hitrosti LADSPA" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Umeritev hitrosti" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Hitrost" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Zvočni učinek umeritve hitrosti LADSPA" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Odmev" +msgid "Rate" +msgstr "Hitrost" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek odmeva LADSPA" +msgid "Reverb" +msgstr "Odmev" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Čas odmeva" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Zvočni učinek odmeva LADSPA" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Dušenje" +msgid "Reverb time" +msgstr "Čas odmeva" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Sobni odmev" +msgid "Damping" +msgstr "Dušenje" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek sobnega odmeva LADSPA" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Sobni odmev" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Velikost sobe (m)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Zvočni učinek sobnega odmeva LADSPA" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Zakasnitev (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Velikost sobe (m)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinil" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Zakasnitev (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simulira predvajalnik vinilnih plošč - zvočni učinek LADSPA" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simulira predvajalnik vinilnih plošč - zvočni učinek LADSPA" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Ukrivljanje površine" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Prasketanje" +msgid "Surface warping" +msgstr "Ukrivljanje površine" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Obraba" +msgid "Crackle" +msgstr "Prasketanje" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Zrcali" +msgid "Wear" +msgstr "Obraba" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Zrcalite sliko v poljubno smer" +msgid "Mirror" +msgstr "Zrcali" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Vodoravno,Navpično,Diagonalno,X diagonalno,Zrcali,Obrni" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Zrcalite sliko v poljubno smer" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Smer zrcaljenja" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Vodoravno,Navpično,Diagonalno,X diagonalno,Zrcali,Obrni" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: zabriši" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Smer zrcaljenja" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: ostrenje z dekonvolucijo" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: zabriši" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Izostri na pametnejši način" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: ostrenje z dekonvolucijo" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Velikost matrike" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Izostri na pametnejši način" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Polmer kroga" +msgid "Matrix size" +msgstr "Velikost matrike" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Polmer po Gaussu" +msgid "Circle radius" +msgstr "Polmer kroga" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korelacija" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Polmer po Gaussu" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: difuzija" +msgid "Correlation" +msgstr "Korelacija" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Difuzija" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: difuzija" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Količina mešanja" +msgid "Diffusion" +msgstr "Difuzija" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: žarenje" +msgid "Mix amount" +msgstr "Količina mešanja" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Jakost žarenja" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: žarenje" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Prag poudarjanja" +msgid "Glow strength" +msgstr "Jakost žarenja" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: dvig/gama/ojačanje" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Prag poudarjanja" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Izvedi preprosto prelivanje barv" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: dvig/gama/ojačanje" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Dvig: rdeča" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Izvedi preprosto prelivanje barv" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Dvig: zelena" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Dvig: rdeča" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Dvig: modra" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Dvig: zelena" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gama: rdeča" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Dvig: modra" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gama: zelena" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gama: rdeča" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gama: modra" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gama: zelena" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Ojačanje: rdeča" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gama: modra" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Ojačanje: zelena" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Ojačanje: rdeča" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Ojačanje: modra" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Ojačanje: zelena" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: dvig/gama/ojačanje (barve)" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Ojačanje: modra" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: zrcali" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: dvig/gama/ojačanje (barve)" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Zrcali sliko vodoravno" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: zrcali" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: motnost" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Zrcali sliko vodoravno" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Spremeni motnost slike" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: motnost" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: nasičenost" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Spremeni motnost slike" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Nasiči ali odstrani nasičenje slike" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: nasičenost" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: maska odstranitve ostrine" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Nasiči ali odstrani nasičenje slike" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Izostri sliko tako da odšteje zabrisano kopijo" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: maska odstranitve ostrine" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: vinjeta" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Izostri sliko tako da odšteje zabrisano kopijo" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Notranji polmer" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: vinjeta" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: ravnovesje beline" +msgid "Inner radius" +msgstr "Notranji polmer" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Utišaj" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: ravnovesje beline" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Utišaj posnetek" +msgid "Mute" +msgstr "Utišaj" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaliziraj" +msgid "Mute clip" +msgstr "Utišaj posnetek" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Dinamično normaliziraj glasnost zvoka" +msgid "Normalise" +msgstr "Normaliziraj" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Največje ojačanje" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Dinamično normaliziraj glasnost zvoka" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Okno" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Največje ojačanje" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Skrij območje posnetka" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Stari film" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Skrij območje posnetka" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Premika sliko gor in dol ter naključno spreminja svetlost" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Stari film" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-odmik" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Premika sliko gor in dol ter naključno spreminja svetlost" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% slike ima odmik" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-odmik" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Povečanje svetlosti" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% slike ima odmik" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Zmanjšanje svetlosti" +msgid "Brightness up" +msgstr "Povečanje svetlosti" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Svetlost vsakih" +msgid "Brightness down" +msgstr "Zmanjšanje svetlosti" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Neenakomerno razvijanje gor" +msgid "Brightness every" +msgstr "Svetlost vsakih" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Neenakomerno razvijanje dol" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Neenakomerno razvijanje gor" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Trajanje neenakomernega razvijanja" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Neenakomerno razvijanje dol" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Približanje in sukanje" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Trajanje neenakomernega razvijanja" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Prilagodite velikost in položaj posnetka" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Približanje in sukanje" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Pravokotnik" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Prilagodite velikost in položaj posnetka" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regionalizacija" +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Uveljavi pod-učinke na območju, ki ga določa alfa kanal posnetka" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regionalizacija" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Uveljavi pod-učinke na območju, ki ga določa alfa kanal posnetka" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Zavrti in ostriži" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Zavrti posnetek v katerokoli izmed 3 smeri" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Zavrti in ostriži" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animiraj vrtenje X" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Zavrti posnetek v katerokoli izmed 3 smeri" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animiraj vrtenje Y" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animiraj vrtenje X" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animiraj vrtenje Z" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animiraj vrtenje Y" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Ostriži X" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animiraj vrtenje Z" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Ostriži Y" +msgid "Shear X" +msgstr "Ostriži X" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animiraj striženje X" +msgid "Shear Y" +msgstr "Ostriži Y" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animiraj striženje Y" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animiraj striženje X" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Zavrti (s ključnimi sličicami)" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animiraj striženje Y" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Zamik X" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Zavrti (s ključnimi sličicami)" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Zamik Y" +msgid "Offset X" +msgstr "Zamik X" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopija" +msgid "Offset Y" +msgstr "Zamik Y" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopija, ki temelji na vektorjih in ključnih sličicah" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoskopija" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Svetilnost,RGB" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Rotoskopija, ki temelji na vektorjih in ključnih sličicah" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Način" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Svetilnost,RGB" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Opravilo alfa" +msgid "Mode" +msgstr "Način" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Širina operjanja" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Opravilo alfa" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Število operjanj" +msgid "Feather width" +msgstr "Širina operjanja" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Praske" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Število operjanj" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Praske na sliki" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Praske" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Širina praske" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Praske na sliki" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Največje število prask" +msgid "Width of line" +msgstr "Širina praske" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Najtemneje" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Največje število prask" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Najsvetleje" +msgid "Max darker" +msgstr "Najtemneje" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepija" +msgid "Max lighter" +msgstr "Najsvetleje" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Pretvori barve posnetka v sepijo" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepija" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Barvnost U" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Pretvori barve posnetka v sepijo" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Barvnost V" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Barvnost U" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Pas Sox" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Barvnost V" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Pasovni zvočni učinek Sox" +msgid "Sox Band" +msgstr "Pas Sox" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Sredinska frekvenca" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Pasovni zvočni učinek Sox" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Nizki toni Sox" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Sredinska frekvenca" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek nizkih tonov Sox" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Nizki toni Sox" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Odmev Sox" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Zvočni učinek nizkih tonov Sox" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek odmeva Sox" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Odmev Sox" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Vhodno ojačanje" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Zvočni učinek odmeva Sox" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Izhodno ojačanje" +msgid "Gain In" +msgstr "Vhodno ojačanje" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Razpad" +msgid "Gain Out" +msgstr "Izhodno ojačanje" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Flanger Sox" +msgid "Decay" +msgstr "Razpad" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek flangerja Sox" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Flanger Sox" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Ponovno ustvarjanje" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Zvočni učinek flangerja Sox" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hitrost" +msgid "Regeneration" +msgstr "Ponovno ustvarjanje" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Faza" +msgid "Speed" +msgstr "Hitrost" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Ojačanje Sox" +msgid "Phase" +msgstr "Faza" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek ojačanja Sox" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Ojačanje Sox" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaliziraj" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Zvočni učinek ojačanja Sox" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Faznik Sox" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliziraj" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek faznika Sox" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Faznik Sox" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Zamik višine tona Sox" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Zvočni učinek faznika Sox" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona Sox" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Zamik višine tona Sox" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Časovno okno (ms)" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Zvočni učinek spremembe višine tona Sox" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Zvočni odmev Sox" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Časovno okno (ms)" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek odmeva Sox" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Zvočni odmev Sox" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Odbojnost" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Zvočni učinek odmeva Sox" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Visokofrekvenčno dušenje" +msgid "Reverberance" +msgstr "Odbojnost" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Merilo sobe" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Visokofrekvenčno dušenje" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Globina stereo" +msgid "Room scale" +msgstr "Merilo sobe" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Pred-zakasnitev" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Globina stereo" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Vlažno ojačanje" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Pred-zakasnitev" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Razteg Sox" +msgid "Wet gain" +msgstr "Vlažno ojačanje" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Zvočni učinek raztega Sox" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Razteg Sox" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Posnetek naj se predvaja hitreje ali počasneje" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Zvočni učinek raztega Sox" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Posnetek naj se predvaja hitreje ali počasneje" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Zamenjaj kanala" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Premakni levi kanal na desno in desnega na levo" +msgid "Swap channels" +msgstr "Zamenjaj kanala" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Premakni levi kanal na desno in desnega na levo" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Prenasiči barvo v videu kot v starih filmih Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Morda/rumena os" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Prenasiči barvo v videu kot v starih filmih Technicolor" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Rdeča/zelena os" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Morda/rumena os" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Ustvari monokromatski posnetek" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Rdeča/zelena os" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Vrednost praga" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Ustvari monokromatski posnetek" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Uporabi prozornost" +msgid "Threshold value" +msgstr "Vrednost praga" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Učinek vinjete" +msgid "Use transparency" +msgstr "Uporabi prozornost" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Prilagodljiva vinjeta" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Učinek vinjete" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "glajenje" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Prilagodljiva vinjeta" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "polmer" +msgid "smooth" +msgstr "glajenje" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "radius" +msgstr "polmer" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "motnost" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "namesto premega uporabi kosinus" +msgid "opacity" +msgstr "motnost" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Glasnost (s ključnimi sličicami)" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "namesto premega uporabi kosinus" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Prilagodi glasnost zvoka s ključnimi sličicami" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Glasnost (s ključnimi sličicami)" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Val" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Prilagodi glasnost zvoka s ključnimi sličicami" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Ustvarite valove na svojem posnetku s ključnimi sličicami" +msgid "Wave" +msgstr "Val" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vodoravno" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Ustvarite valove na svojem posnetku s ključnimi sličicami" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Navpično" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Dodatna orodna vrstica" +msgid "Vertical" +msgstr "Navpično" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Dodatna orodna vrstica" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Pretvori zvok" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Posli posnetkov" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Pretvori zvok" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Ustvarjalniki" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Posli posnetkov" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Sledi" +msgid "Generators" +msgstr "Ustvarjalniki" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Posnetek v časovnici" +msgid "Tracks" +msgstr "Sledi" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Orodje" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Posnetek v časovnici" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Izbor" +msgid "Tool" +msgstr "Orodje" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Vstavitev" +msgid "Selection" +msgstr "Izbor" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Trenutni posnetek" +msgid "Insertion" +msgstr "Vstavitev" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Vodniki" +msgid "Current clip" +msgstr "Trenutni posnetek" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Praznina" +msgid "Guides" +msgstr "Vodniki" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Nadzornik" +msgid "Space" +msgstr "Praznina" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Pogled" +msgid "Monitor" +msgstr "Nadzornik" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Shrani razpored kot" +msgid "View" +msgstr "Pogled" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Shrani razpored kot" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Začenjanje Movit je spodletelo" +msgid "Themes" +msgstr "Teme" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "Začenjanje filtrov OpenGL je spodletelo. Končujem." +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Začenjanje Movit je spodletelo" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Z miško izberite območje. Če želite zajeti zaslonsko sliko, pritisnite " -#~ "tipko Enter. Pritisnite Esc, ko želite končati z delom." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "Začenjanje filtrov OpenGL je spodletelo. Končujem." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Referenčni niz za poravnavo zvoka" +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Z miško izberite območje. Če želite zajeti zaslonsko sliko, pritisnite " +"tipko Enter. Pritisnite Esc, ko želite končati z delom." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Ni izbranih zvočnih posnetkov." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Referenčni niz za poravnavo zvoka" -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Samodejno poravnanih %1 posnetkov." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Ni izbranih zvočnih posnetkov." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 je eksperimentalno)" +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Samodejno poravnanih %1 posnetkov." -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Obdelovalne niti" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 je eksperimentalno)" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Način prikaza" +msgid "Processing threads" +msgstr "Obdelovalne niti" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Drevesni pogled" +msgid "View Mode" +msgstr "Način prikaza" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Ikonski pogled" +msgid "Tree View" +msgstr "Drevesni pogled" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Dodaj učinek %1" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonski pogled" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Dodaj učinek %1" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Pospešen GLSL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Pospešen GLSL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafična scena" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Dvoj." +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Grafična scena" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Začetek območja" +msgid "Bin" +msgstr "Dvoj." -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Konec območja" +msgid "Zone in" +msgstr "Začetek območja" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Vaša nastavitev MLT ne podpira ne OpenGL ne SDL, zato Kdenlive ne bo " -#~ "uporaben" +msgid "Zone out" +msgstr "Konec območja" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Nadzoruj zvok" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"Vaša nastavitev MLT ne podpira ne OpenGL ne SDL, zato Kdenlive ne bo " +"uporaben" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Uporabi območje" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Nadzoruj zvok" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Video način %1 ni na voljo na vašem sistemu" +msgid "Use Zone" +msgstr "Uporabi območje" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Uporabite lahko le en nadzornik %1" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "Video način %1 ni na voljo na vašem sistemu" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Začetek območja" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Uporabite lahko le en nadzornik %1" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Konec območja" +msgid "Zone In" +msgstr "Začetek območja" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Urejanje posnetka: %1" +msgid "Zone Out" +msgstr "Konec območja" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Avtor: " +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Urejanje posnetka: %1" -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Končano" +msgid "Author: " +msgstr "Avtor: " -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Dodaj posnetek na časovnico" +msgid "Done" +msgstr "Končano" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Odstrani posnetek iz časovnice" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Dodaj posnetek na časovnico" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Premakni posnetek" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Odstrani posnetek iz časovnice" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Spremeni velikost posnetka" +msgid "Move Clip" +msgstr "Premakni posnetek" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Projekta %1 ni bilo mogoče odpreti" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Spremeni velikost posnetka" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Spremeni ime sledi" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Projekta %1 ni bilo mogoče odpreti" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Skrij sled" +msgid "Change track name" +msgstr "Spremeni ime sledi" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Pokaži sled" +msgid "Hide Track" +msgstr "Skrij sled" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Utišaj sled" +msgid "Show Track" +msgstr "Pokaži sled" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Prekliči utišanje sledi" +msgid "Mute Track" +msgstr "Utišaj sled" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Zakleni sled" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Prekliči utišanje sledi" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Odkleni sled" +msgid "Lock Track" +msgstr "Zakleni sled" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Označevalnik %1" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Odkleni sled" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Pokaži orodni pult" +msgid "Marker %1" +msgstr "Označevalnik %1" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Dodaj nov učinek" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Pokaži orodni pult" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Shrani učinek" +msgid "Add new effect" +msgstr "Dodaj nov učinek" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Ponastavi učinek" +msgid "Save effect" +msgstr "Shrani učinek" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "Reset effect" +msgstr "Ponastavi učinek" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Posnetek iz slike" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Video posnetek" +msgid "Image Clip" +msgstr "Posnetek iz slike" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Posnetek Webvfx" +msgid "Video Clip" +msgstr "Video posnetek" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Posnetek Webvfx" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/gl/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/gl/kdenlive.po @@ -8686,2765 +8686,2765 @@ msgstr "" "para poder buscar" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Estabilizar (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Estabilizar (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Baixar o obxecto" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Taxa de bits" +msgid "Lower is better" +msgstr "Baixar o obxecto" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Opacidade da cor" +msgid "Color opacity" +msgstr "Opacidade da cor" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Opacidade do bordo" +msgid "Border opacity" +msgstr "Opacidade do bordo" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacidade de cor da fonte" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacidade de cor da fonte" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Opacidade da cor do contorno" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Opacidade da cor do contorno" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Estabilizar (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Estabilizar (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Estabilizar (transcodificar)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Estabilizar (transcodificar)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "O firewire non está activado neste sistema.\n" -#~ " Instale Libiec61883 e recompile o Kdenlive" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"O firewire non está activado neste sistema.\n" +" Instale Libiec61883 e recompile o Kdenlive" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Non hai fragmento, non se pode extraer o fotograma." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Non hai fragmento, non se pode extraer o fotograma." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonar" +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Desprazamento Vermello" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Lift" +msgstr "Desprazamento Vermello" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Ganancia" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" +msgid "Gain" +msgstr "Ganancia" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Axustar o balance esquerda/dereita" +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Axustar a extensión á esquerda/dereita dunha canle" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Axustar o balance esquerda/dereita" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Esquerda,Dereita" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Axustar a extensión á esquerda/dereita dunha canle" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canle" +msgid "Left,Right" +msgstr "Esquerda,Dereita" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Onda sonora" +msgid "Channel" +msgstr "Canle" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Mostrar a onda sonora no canto do vídeo" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Onda sonora" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Máscara automática" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Mostrar a onda sonora no canto do vídeo" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Agochar unha zona seleccionada e seguir os seus movementos" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Máscara automática" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Largo do macro-bloque" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Agochar unha zona seleccionada e seguir os seus movementos" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Alto do macro-bloque" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Largo do macro-bloque" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Distancia máxima en x" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Alto do macro-bloque" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Distancia máxima en y" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Distancia máxima en x" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Eliminar o ruído" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Distancia máxima en y" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depuración" +msgid "Denoise" +msgstr "Eliminar o ruído" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Escurecer" +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analizar" +msgid "Obscure" +msgstr "Escurecer" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Desenfoque de caixa" +msgid "Analyse" +msgstr "Analizar" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Desenfoque de caixa (separar o desenfoque horizontal e vertical)" +msgid "Box Blur" +msgstr "Desenfoque de caixa" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador horizontal" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Desenfoque de caixa (separar o desenfoque horizontal e vertical)" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador vertical" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Multiplicador horizontal" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Factor de desenfoque" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Multiplicador vertical" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Luminosidade (apto para fotogramas clave)" +msgid "Blur factor" +msgstr "Factor de desenfoque" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Cambiar a luminosidade da imaxe con fotogramas clave" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Luminosidade (apto para fotogramas clave)" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensidade" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Cambiar a luminosidade da imaxe con fotogramas clave" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono a estéreo" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidade" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copiar unha canle a outra" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono a estéreo" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Para" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copiar unha canle a outra" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Carbón" +msgid "To" +msgstr "Para" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Efecto de debuxo ao carbón" +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbón" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Dispersión horizontal" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Efecto de debuxo ao carbón" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Dispersión vertical" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Dispersión horizontal" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escalar" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Dispersión vertical" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Pantalla azul" +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Converter a cor seleccionada en transparente" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Pantalla azul" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Clave de cor" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Converter a cor seleccionada en transparente" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varianza" +msgid "Color key" +msgstr "Clave de cor" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Conservación de croma" +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Converter a imaxe a escala de grises a excepción da cor escollida" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Conservación de croma" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Recortar o bordo" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Converter a imaxe a escala de grises a excepción da cor escollida" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Recortar os bordos dun fragmento" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Recortar o bordo" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Parte superior" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Recortar os bordos dun fragmento" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerda" +msgid "Top" +msgstr "Parte superior" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Fondo" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dereita" +msgid "Bottom" +msgstr "Fondo" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Recorte centrado automático" +msgid "Right" +msgstr "Dereita" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Balance do centro" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Recorte centrado automático" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Usar a resolución do proxecto" +msgid "Center balance" +msgstr "Balance do centro" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Voaxa" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Usar a resolución do proxecto" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Engadir voaxa e argueiros ao vídeo, como nas películas antigas" +msgid "Dust" +msgstr "Voaxa" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Diámetro máximo" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Engadir voaxa e argueiros ao vídeo, como nas películas antigas" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Número máximo de argueiros" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Diámetro máximo" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Texto dinámico" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Número máximo de argueiros" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Sobrepor o texto coas palabras substituídas" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Texto dinámico" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Familia do tipo de letra" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Sobrepor o texto coas palabras substituídas" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Tamaño da letra" +msgid "Font Family" +msgstr "Familia do tipo de letra" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Tipo de fonte tipográfica" +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño da letra" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Cor da letra" +msgid "Font Weight" +msgstr "Tipo de fonte tipográfica" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Cor do fondo" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Cor da letra" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Cor da silueta" +msgid "Background Color" +msgstr "Cor do fondo" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Largo da silueta" +msgid "Outline Color" +msgstr "Cor da silueta" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Recheo" +msgid "Outline Width" +msgstr "Largo da silueta" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Esquerda,Centro,Dereita" +msgid "Padding" +msgstr "Recheo" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Aliñamento horizontal" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Esquerda,Centro,Dereita" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Superior,Medio,Inferior" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Aliñamento horizontal" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Aliñamento vertical" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Superior,Medio,Inferior" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Fundido desde negro" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Aliñamento vertical" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Fundir o vídeo desde negro" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Fundido desde negro" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Fundido a negro" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Fundir o vídeo desde negro" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Fundir vídeo a negro" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Fundido a negro" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Fundido de entrada" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Fundir vídeo a negro" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Pista de son do fundido de entrada" +msgid "Fade in" +msgstr "Fundido de entrada" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Ganancia no inicio" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Pista de son do fundido de entrada" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Ganancia no final" +msgid "Start Gain" +msgstr "Ganancia no inicio" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Fundido de saída" +msgid "End Gain" +msgstr "Ganancia no final" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Pista de son do fundido de saída" +msgid "Fade out" +msgstr "Fundido de saída" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Conxelar" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Pista de son do fundido de saída" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Conxelar o vídeo nun fotograma seleccionado" +msgid "Freeze" +msgstr "Conxelar" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Conxelar en" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Conxelar o vídeo nun fotograma seleccionado" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Conxelar antes" +msgid "Freeze at" +msgstr "Conxelar en" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Conxelar despois" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Conxelar antes" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "Freeze After" +msgstr "Conxelar despois" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Rotación do fotograma nun espazo 3D" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Rotación no eixo X" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Rotación do fotograma nun espazo 3D" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Rotación no eixo Y" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Rotación no eixo X" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Rotación no eixo Z" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Rotación no eixo Y" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Proporción de rotación no eixo X" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Rotación no eixo Z" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Proporción de rotación no eixo Y" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Proporción de rotación no eixo X" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Proporción de rotación no eixo Z" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Proporción de rotación no eixo Y" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Posición do centro (X)" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Proporción de rotación no eixo Z" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Posición do centro (Y)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Posición do centro (X)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Inverter a asignación da rotación" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Posición do centro (Y)" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Non limpar a máscara" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Inverter a asignación da rotación" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Encher cunha imaxe ou con negro" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Non limpar a máscara" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Operacións sobre a alfa" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Encher cunha imaxe ou con negro" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Exhibición e manipulación da canle alfa" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Operacións sobre a alfa" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Imaxe, Alfa como gris,Gris + vermello,Selección sobre o negro,Selección " -#~ "sobre o gris,Selección sobre o branco,Selección sobre axadrezado" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Exhibición e manipulación da canle alfa" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Imaxe, Alfa como gris,Gris + vermello,Selección sobre o negro,Selección " +"sobre o gris,Selección sobre o branco,Selección sobre axadrezado" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Mostrar a entrada alfa" +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "No OP,Desbastar,Reducir duro,Reducir brando,Aumentar duro,Aumentar brando," -#~ "Limiar" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Mostrar a entrada alfa" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operación" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"No OP,Desbastar,Reducir duro,Reducir brando,Aumentar duro,Aumentar brando," +"Limiar" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Cantidade de redución/aumento" +msgid "Operation" +msgstr "Operación" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "No OP,Desbastar,Reducir duro,Reducir brando,Aumentar duro,Aumentar brando," -#~ "Limiar,Desenfocar" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Cantidade de redución/aumento" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Cantidade de Reducir/Aumentar/Desenfocar" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"No OP,Desbastar,Reducir duro,Reducir brando,Aumentar duro,Aumentar brando," +"Limiar,Desenfocar" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Gradiente alfa" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Cantidade de Reducir/Aumentar/Desenfocar" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Encher a canle alfa co gradiente indicado" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Gradiente alfa" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Largo da transición" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Encher a canle alfa co gradiente indicado" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Inclinación" +msgid "Transition width" +msgstr "Largo da transición" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Mín" +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinación" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Máx" +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Escribir en limpar,Máx,Mín,Engadir,Subtraer" +msgid "Max" +msgstr "Máx" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Formas alfa" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Escribir en limpar,Máx,Mín,Engadir,Subtraer" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Debuxa formas simples na canle alfa" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Formas alfa" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rectángulo,Elipse,Triángulo,Rombo" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Debuxa formas simples na canle alfa" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rectángulo,Elipse,Triángulo,Rombo" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posición X" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posición Y" +msgid "Position X" +msgstr "Posición X" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Tamaño X" +msgid "Position Y" +msgstr "Posición Y" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Tamaño Y" +msgid "Size X" +msgstr "Tamaño X" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balance de brancos" +msgid "Size Y" +msgstr "Tamaño Y" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Axustar o balance de brancos / temperatura de cor" +msgid "White Balance" +msgstr "Balance de brancos" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Cor neutral" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Axustar o balance de brancos / temperatura de cor" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Matiz verde" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Cor neutral" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Green Tint" +msgstr "Matiz verde" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Combinación con alfa suavizado atrasada no tempo" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Curvas de Bézier" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Combinación con alfa suavizado atrasada no tempo" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Axuste de curvas de cor" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Curvas de Bézier" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Vermello,Verde,Azul,Alfa,Luminancia,Ton,Saturación" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Axuste de curvas de cor" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Vermello,Verde,Azul,Alfa,Luminancia,Ton,Saturación" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Fórmula da luminancia" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Brillo" +msgid "Luma formula" +msgstr "Fórmula da luminancia" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Axusta o brillo dunha imaxe de orixe" +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Esquinas" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Axusta o brillo dunha imaxe de orixe" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Motor de xeometría de catro esquinas" +msgid "Corners" +msgstr "Esquinas" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Esquina 1 X" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Motor de xeometría de catro esquinas" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Esquina 1 Y" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Esquina 1 X" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Esquina 2 X" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Esquina 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Esquina 2 Y" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Esquina 2 X" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Esquina 3 X" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Esquina 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Esquina 3 Y" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Esquina 3 X" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Esquina 4 X" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Esquina 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Esquina 4 Y" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Esquina 4 X" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Estiramento X" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Esquina 4 Y" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Estiramento Y" +msgid "Stretch X" +msgstr "Estiramento X" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Pluma alfa" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Estiramento Y" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Activar o estiramento" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Pluma alfa" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Veciño máis próximo,Bilineal,Bicúbica suave,Bicúbica nídia,Spline 4x4," -#~ "Spline 6x6,Lanczos" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Activar o estiramento" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolador" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Veciño máis próximo,Bilineal,Bicúbica suave,Bicúbica nídia,Spline 4x4," +"Spline 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Fondo transparente" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolador" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Escribir en limpar,Máximo,Mínimo,Engadir,Subtraer" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Fondo transparente" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Operación sobre alfa" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Escribir en limpar,Máximo,Mínimo,Engadir,Subtraer" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Banda deseñada" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Operación sobre alfa" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "" -#~ "O vídeo parece de deseños animados; faise unha especie de detección de " -#~ "bordos" +msgid "Cartoon" +msgstr "Banda deseñada" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Nivel de viaxe" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "" +"O vídeo parece de deseños animados; faise unha especie de detección de " +"bordos" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Espazo de diferenza" +msgid "Level of trip" +msgstr "Nivel de viaxe" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Cúmulos mediante K" +msgid "Difference space" +msgstr "Espazo de diferenza" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Cúmulos dunha imaxe orixinal pola distancia de cor e espacial" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Cúmulos mediante K" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Cantidade de cúmulos" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Cúmulos dunha imaxe orixinal pola distancia de cor e espacial" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Considerar a distancia" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Cantidade de cúmulos" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Balance de brancos (espazo LMS)" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Considerar a distancia" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Realizar unha simple corrección da cor de maneira fisicamente " -#~ "significativa" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Balance de brancos (espazo LMS)" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Temperatura da cor" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Realizar unha simple corrección da cor de maneira fisicamente " +"significativa" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Axuste de RGB" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Temperatura da cor" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Axuste simple da cor" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Axuste de RGB" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Engadir constante,Cambiar gamma,Multiplicar" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Axuste simple da cor" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Engadir constante,Cambiar gamma,Multiplicar" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Manter a luminancia" +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Controlado por alfa" +msgid "Keep luma" +msgstr "Manter a luminancia" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Distancia das cores" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Controlado por alfa" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Calcula a distancia entre a cor escollida e o píxel actual e emprega ese " -#~ "valor como valor do novo píxel" +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia das cores" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Cor de orixe" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Calcula a distancia entre a cor escollida e o píxel actual e emprega ese " +"valor como valor do novo píxel" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Efecto da cor" +msgid "Source Color" +msgstr "Cor de orixe" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Aplícalle un efecto de cor preconstruído á imaxe" +msgid "Color Effect" +msgstr "Efecto da cor" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Axusta o contraste dunha imaxe de orixe" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Aplícalle un efecto de cor preconstruído á imaxe" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curvas" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Axusta o contraste dunha imaxe de orixe" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Vermello,Verde,Azul,Luminancia" +msgid "Curves" +msgstr "Curvas" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Número de puntos da curva" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Vermello,Verde,Azul,Luminancia" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Valor de entrada do punto 1" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Número de puntos da curva" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Valor de saída do punto 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Valor de entrada do punto 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Valor de entrada do punto 2" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Valor de saída do punto 1" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Valor de saída do punto 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Valor de entrada do punto 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Valor de entrada do punto 3" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Valor de saída do punto 2" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Valor de saída do punto 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Valor de entrada do punto 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Valor de entrada do punto 4" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Valor de saída do punto 3" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Valor de saída do punto 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Valor de entrada do punto 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Valor de entrada do punto 5" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Valor de saída do punto 4" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Valor de saída do punto 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Valor de entrada do punto 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Mostrar o gráfico na imaxe" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Valor de saída do punto 5" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "" -#~ "Superior esquerda,Superior dereita, Inferior esquerda,Inferior dereita" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Mostrar o gráfico na imaxe" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Posición do gráfico" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "" +"Superior esquerda,Superior dereita, Inferior esquerda,Inferior dereita" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Solución para a Nikon D90 Stairstepping" +msgid "Graph position" +msgstr "Posición do gráfico" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Elimina os «pasos» dos vídeos en calidade 720p producidos coa Nikon D90.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Solución para a Nikon D90 Stairstepping" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Eliminar a distorsión da lente" +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Elimina os «pasos» dos vídeos en calidade 720p producidos coa Nikon D90.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Asignacións a lentes non rectilíneas" +msgid "Defish" +msgstr "Eliminar a distorsión da lente" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidade" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Asignacións a lentes non rectilíneas" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "Amount" +msgstr "Cantidade" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Equidistante,Ortográfico,Equiárea,Estereográfico" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Encher,Centrar,Axustar,Manual" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Equidistante,Ortográfico,Equiárea,Estereográfico" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Ampliación manual" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Encher,Centrar,Axustar,Manual" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Cadrado,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Ampliación manual" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tipo de aspecto" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Cadrado,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspecto manual" +msgid "Aspect type" +msgstr "Tipo de aspecto" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "demora0r" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspecto manual" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Demora do vídeo" +msgid "delay0r" +msgstr "demora0r" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Tempo de demora" +msgid "Video delay" +msgstr "Demora do vídeo" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Demora na captura" +msgid "Delay time" +msgstr "Tempo de demora" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Combinación de fotogramas atrasada e asociada a unha imaxe no tempo" +msgid "Delay grab" +msgstr "Demora na captura" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Combinación de fotogramas atrasada e asociada a unha imaxe no tempo" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Brillo do bordo" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filtro de brillo do bordo" +msgid "Edge glow" +msgstr "Brillo do bordo" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Limiar de iluminación do bordo" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filtro de brillo do bordo" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplicador de aumento do brillo dos bordos" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Limiar de iluminación do bordo" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplicador de diminución do brillo fóra dos bordos" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Multiplicador de aumento do brillo dos bordos" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Multiplicador de diminución do brillo fóra dos bordos" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Ecualiza os histogramas de intensidade" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Desenfoque da cara" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Ecualiza os histogramas de intensidade" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Detectar e desenfocar automaticamente unha cara mediante OpenCV" +msgid "Face blur" +msgstr "Desenfoque da cara" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Escala da busca" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Detectar e desenfocar automaticamente unha cara mediante OpenCV" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "O factor de escala da xanela de buscas. Por exemplo, 120 = 1.20 = " -#~ "incrementa un 20% cada pasaxe." +msgid "Search scale" +msgstr "Escala da busca" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Veciños" +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"O factor de escala da xanela de buscas. Por exemplo, 120 = 1.20 = " +"incrementa un 20% cada pasaxe." -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Número mínimo de rectángulos que determina un obxecto." +msgid "Neighbors" +msgstr "Veciños" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Máis pequenas" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Número mínimo de rectángulos que determina un obxecto." -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Tamaño mínimo da xanela en píxeles." +msgid "Smallest" +msgstr "Máis pequenas" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Máis grandes" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Tamaño mínimo da xanela en píxeles." -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "O tamaño máis grande das caras en píxeles - tanto horizontal como " -#~ "verticalmente (xanela cadrada)." +msgid "Largest" +msgstr "Máis grandes" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Comprobar de novo" +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"O tamaño máis grande das caras en píxeles - tanto horizontal como " +"verticalmente (xanela cadrada)." -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Frecuencia coa que detectar unha cara. Entre as comprobacións realiza " -#~ "seguimento do movemento do obxecto." +msgid "Recheck" +msgstr "Comprobar de novo" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Mostrar a elipse" +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Frecuencia coa que detectar unha cara. Entre as comprobacións realiza " +"seguimento do movemento do obxecto." -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Debuxar unha elipse azul arredor da área da cara?" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Mostrar a elipse" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Detección da faciana" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Debuxar unha elipse azul arredor da área da cara?" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Detectar facianas e debuxar formas sobre elas empregando OpenCV" +msgid "Face detect" +msgstr "Detección da faciana" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "círculo,elipse,rectángulo,aleatorio" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Detectar facianas e debuxar formas sobre elas empregando OpenCV" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Largo do trazo" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "círculo,elipse,rectángulo,aleatorio" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 significa enchido; caso contrario, debuxar sen encher cun largo de " -#~ "trazo deste tamaño." +msgid "Stroke width" +msgstr "Largo do trazo" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 significa enchido; caso contrario, debuxar sen encher cun largo de " +"trazo deste tamaño." -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Asignar a canle alfa da área da forma como porcentaxe de opacidade " -#~ "completa." +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Suavizado dos bordos" +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Asignar a canle alfa da área da forma como porcentaxe de opacidade " +"completa." -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Debuxar con suavizado dos bordos?" +msgid "Antialias" +msgstr "Suavizado dos bordos" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Cor 1" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Debuxar con suavizado dos bordos?" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Indicar a cor da forma da primeira cara detectada." +msgid "Color 1" +msgstr "Cor 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Cor 2" +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Indicar a cor da forma da primeira cara detectada." -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Indicar a cor da forma da segunda cara detectada." +msgid "Color 2" +msgstr "Cor 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Cor 3" +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Indicar a cor da forma da segunda cara detectada." -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Indicar a cor da forma da terceira cara detectada." +msgid "Color 3" +msgstr "Cor 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Cor 4" +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Indicar a cor da forma da terceira cara detectada." -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Indicar a cor da forma da cuarta cara detectada." +msgid "Color 4" +msgstr "Cor 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Cor 5" +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Indicar a cor da forma da cuarta cara detectada." -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Indicar a cor da forma da quinta cara detectada." +msgid "Color 5" +msgstr "Cor 5" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Indicar a cor da forma da quinta cara detectada." -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Voltear nos eixos X e Y" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Eixo X" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Voltear nos eixos X e Y" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Eixo Y" +msgid "X axis" +msgstr "Eixo X" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Brillo" +msgid "Y axis" +msgstr "Eixo Y" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Crea un brillo glamuroso" +msgid "Glow" +msgstr "Brillo" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Redutor de ruído" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Crea un brillo glamuroso" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Redutor de ruído 3D de alta calidade" +msgid "Denoiser" +msgstr "Redutor de ruído" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Espacial" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Redutor de ruído 3D de alta calidade" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Cantidade de filtrado espacial" +msgid "Spatial" +msgstr "Espacial" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Temporal" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Cantidade de filtrado espacial" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Cantidade de filtrado temporal" +msgid "Temporal" +msgstr "Temporal" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Desprazamento do ton" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Cantidade de filtrado temporal" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Despraza o ton dunha imaxe de orixe" +msgid "Hue shift" +msgstr "Desprazamento do ton" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Ton" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Despraza o ton dunha imaxe de orixe" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Desenfocar empregando filtros IIR de 2D (exponencial, paso baixo, " -#~ "gaussiano)" +msgid "Hue" +msgstr "Ton" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Cantidade de desenfoque" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Desenfocar empregando filtros IIR de 2D (exponencial, paso baixo, " +"gaussiano)" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponencial, paso baixo, gaussiano" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Cantidade de desenfoque" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Escoller o algarismo de desenfoque" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponencial, paso baixo, gaussiano" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Bordo" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Escoller o algarismo de desenfoque" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Activar a compensación de bordos" +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Eliminación dos residuos da cor principal" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Activar a compensación de bordos" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Reduce a visibilidade da cor principal nas composicións con croma." +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Eliminación dos residuos da cor principal" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Cor principal" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Reduce a visibilidade da cor principal nas composicións con croma." -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Cor de destino" +msgid "Key color" +msgstr "Cor principal" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "" -#~ "Distancia entre cores, Transparencia, Bordo para dentro, Bordo para fóra" +msgid "Target color" +msgstr "Cor de destino" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Tipo de máscara" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "" +"Distancia entre cores, Transparencia, Bordo para dentro, Bordo para fóra" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerancia" +msgid "Mask type" +msgstr "Tipo de máscara" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Pendente" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerancia" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Porta do matiz" +msgid "Slope" +msgstr "Pendente" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Limiar da saturación" +msgid "Hue gate" +msgstr "Porta do matiz" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Ningunha, Fóra da clave, Destino, Desaturar, Axuste da luminancia" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Limiar da saturación" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operación 1" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Ningunha, Fóra da clave, Destino, Desaturar, Axuste da luminancia" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Cantidade 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operación 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operación 2" +msgid "Amount 1" +msgstr "Cantidade 1" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Cantidade 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operación 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Mostrar a máscara" +msgid "Amount 2" +msgstr "Cantidade 2" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Máscara a alfa" +msgid "Show mask" +msgstr "Mostrar a máscara" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Corrección da lente" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Máscara a alfa" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Permite compensar a distorsión da lente" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Corrección da lente" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centrado horizontal" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Permite compensar a distorsión da lente" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centrado vertical" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centrado horizontal" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Corrección do centro" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centrado vertical" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Corrección de bordos" +msgid "Center correction" +msgstr "Corrección do centro" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "Edges correction" +msgstr "Corrección de bordos" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Engade bordos negros arriba e abaixo para dar aparencia de cinema" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Largo do bordo" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Engade bordos negros arriba e abaixo para dar aparencia de cinema" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Niveis" +msgid "Border Width" +msgstr "Largo do bordo" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Axustar os niveis" +msgid "Levels" +msgstr "Niveis" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Introducir o nivel de negro" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Axustar os niveis" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Introducir o nivel de branco" +msgid "Input black level" +msgstr "Introducir o nivel de negro" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Saída en negro" +msgid "Input white level" +msgstr "Introducir o nivel de branco" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Saída en branco" +msgid "Black output" +msgstr "Saída en negro" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Mostrar o histograma" +msgid "White output" +msgstr "Saída en branco" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Posición do histograma" +msgid "Show histogram" +msgstr "Mostrar o histograma" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Graffiti suave" +msgid "Histogram position" +msgstr "Posición do histograma" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Efecto de graffiti suave.\n" -#~ " " +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Graffiti suave" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Limiar do brillo" +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Efecto de graffiti suave.\n" +" " -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) ten que ser un píxel para " -#~ "ser recoñecido como fonte de luz?\n" -#~ " Aumentar este limiar require fontes de luz máis brillantes " -#~ "(ou sexa, máis branco ou menos cor, respectivamente) mais evita algunhas " -#~ "«falsas alarmas» cando partes semi-brillantes como as mans, nas que as " -#~ "cores poden cambiar bastante en comparación co fondo, se recoñecen " -#~ "incorrectamente como fontes de luz.]]>" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Limiar do brillo" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Limiar da diferenza" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) ten que ser un píxel para " +"ser recoñecido como fonte de luz?\n" +" Aumentar este limiar require fontes de luz máis brillantes " +"(ou sexa, máis branco ou menos cor, respectivamente) mais evita algunhas " +"«falsas alarmas» cando partes semi-brillantes como as mans, nas que as " +"cores poden cambiar bastante en comparación co fondo, se recoñecen " +"incorrectamente como fontes de luz.]]>" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), para ser recoñecido como fonte de luz?\n" -#~ " Aumentar este limiar fai máis difícil que se acepten fontes " -#~ "de luz sobre fondos brillantes mais reduce o perigo de que o ruído ou " -#~ "lugares en xeral brillantes se conten como fontes de luz.]]>" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Limiar da diferenza" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Diferencia, suma e límite" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), para ser recoñecido como fonte de luz?\n" +" Aumentar este limiar fai máis difícil que se acepten fontes " +"de luz sobre fondos brillantes mais reduce o perigo de que o ruído ou " +"lugares en xeral brillantes se conten como fontes de luz.]]>" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image
(dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "en " -#~ "relación coa imaxe de fondo (
dR + dG + dB) para que un pixel se recoñeza " -#~ "como fonte de luz?\n" -#~ " Aumentar este valor podería, nalgúns casos, evitar que algúns " -#~ "obxectos claros iluminados pola fonte de luz se vexan engadidos á máscara " -#~ "de luz.]]>" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Diferencia, suma e límite" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilidade" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"en " +"relación coa imaxe de fondo (dR + dG + dB) para que un pixel se recoñeza " +"como fonte de luz?\n" +" Aumentar este valor podería, nalgúns casos, evitar que algúns " +"obxectos claros iluminados pola fonte de luz se vexan engadidos á máscara " +"de luz.]]>" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Para unha fonte de luz que se mova amodo tente empregar unha " -#~ "sensibilidade menor para obter unha exposición mellor.]]>" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilidade" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Redución de sobreexposición" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Para unha fonte de luz que se mova amodo tente empregar unha " +"sensibilidade menor para obter unha exposición mellor.]]>" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A máscara de luz non recibe o branco inmediatamente cando a " -#~ "fonte de luz se move lentamente ou está fixa.]]>" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Redución de sobreexposición" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Escurecemento" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" A máscara de luz non recibe o branco inmediatamente cando a " +"fonte de luz se move lentamente ou está fixa.]]>" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Escurece a máscara de luz. As luces deixarán un rastro que se esvae se o " -#~ "valor se fai > 0." +msgid "Dimming" +msgstr "Escurecemento" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Peso do fondo" +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Escurece a máscara de luz. As luces deixarán un rastro que se esvae se o " +"valor se fai > 0." -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Forza da imaxe de fondo (calculada). Axustala a 100 pinta a máscara de " -#~ "luz directamente sobre o fondo, sen a persoa pintada na imaxe se o vídeo " -#~ "comeza cunha imaxe de fondo «limpa». (Vexa o parámetro α)." +msgid "Background Weight" +msgstr "Peso do fondo" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Forza da imaxe de fondo (calculada). Axustala a 100 pinta a máscara de " +"luz directamente sobre o fondo, sen a persoa pintada na imaxe se o vídeo " +"comeza cunha imaxe de fondo «limpa». (Vexa o parámetro α)." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " O efecto Graffiti Lixeiro lembra o primeiro fotograma do " -#~ "fragmento ao que se aplica, de maneira que o fragmento debería comezar " -#~ "sempre co pintor fóra do vídeo. Se o fondo cambia " -#~ "constantemente, por exemplo nunha rúa, tente axustar α > para calcular " -#~ "unha imaxe de fondo media.]]>" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturación" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" O efecto Graffiti Lixeiro lembra o primeiro fotograma do " +"fragmento ao que se aplica, de maneira que o fragmento debería comezar " +"sempre co pintor fóra do vídeo. Se o fondo cambia " +"constantemente, por exemplo nunha rúa, tente axustar α > para calcular " +"unha imaxe de fondo media.]]>" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Aumenta a saturación das luces." +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Mostrar a estatística do brillo" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Aumenta a saturación das luces." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Por exemplo, para axustar o límite de brillo, marque esta " -#~ "opción e axuste o límite ata que toda a fonte de luz estea salientada. " -#~ "Repita os mesmos pasos para o resto dos parámetros. Só as partes " -#~ "salientadas en todos os límites contarán como fonte de luz.]]>" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Mostrar a estatística do brillo" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Mostrar a estatística da diferenza do fondo" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Por exemplo, para axustar o límite de brillo, marque esta " +"opción e axuste o límite ata que toda a fonte de luz estea salientada. " +"Repita os mesmos pasos para o resto dos parámetros. Só as partes " +"salientadas en todos os límites contarán como fonte de luz.]]>" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Mostrar a estatística da suma de diferenzas do fondo" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Mostrar a estatística da diferenza do fondo" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Fai o fondo transparente, o que permite aplicar un efecto de composición " -#~ "e pintar a máscara lixeira por riba dun vídeo completamente diferente." +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Mostrar a estatística da suma de diferenzas do fondo" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Escurecemento non linear" +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Fai o fondo transparente, o que permite aplicar un efecto de composición " +"e pintar a máscara lixeira por riba dun vídeo completamente diferente." -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Se o escurecemento normal non dá unha aparencia suficientemente natural, " -#~ "tenta con este." +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Escurecemento non linear" -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Reinicia a máscara de luz e a imaxe do fondo. Isto é necesario se, por " -#~ "exemplo, se aplica o efecto a un fragmento na liña temporal e despois se " -#~ "move o cursor da liña temporal desde fóra do fragmento para o medio del. " -#~ "O efecto recibe este fotograma no medio como primeiro fotograma e " -#~ "emprégao como imaxe de fondo. Para que o limiar se axuste adecuadamente, " -#~ "mova o cursor da liña temporal para o inicio do fragmento, escolla a " -#~ "caixa Reiniciar e anule a escolla de novo." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Se o escurecemento normal non dá unha aparencia suficientemente natural, " +"tenta con este." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminancia" +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Reinicia a máscara de luz e a imaxe do fondo. Isto é necesario se, por " +"exemplo, se aplica o efecto a un fragmento na liña temporal e despois se " +"move o cursor da liña temporal desde fóra do fragmento para o medio del. " +"O efecto recibe este fotograma no medio como primeiro fotograma e " +"emprégao como imaxe de fondo. Para que o limiar se axuste adecuadamente, " +"mova o cursor da liña temporal para o inicio do fragmento, escolla a " +"caixa Reiniciar e anule a escolla de novo." -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Crea un mapa de luminancia da imaxe" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminancia" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Crea un mapa de luminancia da imaxe" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Crea unha máscara cadrada da canle alfa" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Medianas" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Crea unha máscara cadrada da canle alfa" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Incorpora varios filtros tipo mediana" +msgid "Medians" +msgstr "Medianas" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Incorpora varios filtros tipo mediana" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervoso" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Descarta fotogramas no tempo de maneira nerviosa." +msgid "Nervous" +msgstr "Nervoso" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Descarta fotogramas no tempo de maneira nerviosa." -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "TV avariada" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "Sincronización horizontal" +msgid "Broken TV" +msgstr "TV avariada" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelar" +msgid "HSync" +msgstr "Sincronización horizontal" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pixelar a imaxe de entrada." +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelar" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Bloquear o tamaño horizontal" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pixelar a imaxe de entrada." -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Bloquear o tamaño vertical" +msgid "Block Size X" +msgstr "Bloquear o tamaño horizontal" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Bloquear o tamaño vertical" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Medir os valores do vídeo" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "Measure video values" +msgstr "Medir os valores do vídeo" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Medidas" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Tamaño X" +msgid "Measurement" +msgstr "Medidas" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Tamaño Y" +msgid "X size" +msgstr "Tamaño X" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Escala 256" +msgid "Y size" +msgstr "Tamaño Y" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Mostrar alfa" +msgid "256 scale" +msgstr "Escala 256" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Xanela grande" +msgid "Show alpha" +msgstr "Mostrar alfa" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" +msgid "Big window" +msgstr "Xanela grande" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Osciloscopio de vídeo en 2D" +msgid "pr0file" +msgstr "pr0file" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Duración" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Osciloscopio de vídeo en 2D" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "Length" +msgstr "Duración" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marcador 1" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marcador 2" +msgid "Marker 1" +msgstr "Marcador 1" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Trazo Vm" +msgid "Marker 2" +msgstr "Marcador 2" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Trazo Vd" +msgid "R trace" +msgstr "Trazo Vm" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Trazo Az" +msgid "G trace" +msgstr "Trazo Vd" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Trazo Y" +msgid "B trace" +msgstr "Trazo Az" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Traza Pr" +msgid "Y trace" +msgstr "Trazo Y" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Traza Pb" +msgid "Pr trace" +msgstr "Traza Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Trazo alfa" +msgid "Pb trace" +msgstr "Traza Pb" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Mostrar a media" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Trazo alfa" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Mostrar RMS" +msgid "Display average" +msgstr "Mostrar a media" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Mostrar o mínimo" +msgid "Display RMS" +msgstr "Mostrar RMS" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Mostrar o máximo" +msgid "Display minimum" +msgstr "Mostrar o mínimo" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "Display maximum" +msgstr "Mostrar o máximo" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Cor da mira" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primarias" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Cor da mira" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Reducir a imaxe a cores primarias" +msgid "Primaries" +msgstr "Primarias" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Reducir a imaxe a cores primarias" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un histograma das compoñentes Vm, Vd e Az dos datos do vídeo" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Axusta a saturación dunha imaxe de orixe" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "" +"Mostrar un histograma das compoñentes Vm, Vd e Az dos datos do vídeo" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Recorte, Ampliación e Posición" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Axusta a saturación dunha imaxe de orixe" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Escala, Inclina e Recorta unha imaxe" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Recorte, Ampliación e Posición" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Parte esquerda do fragmento" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Escala, Inclina e Recorta unha imaxe" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Parte dereita do fragmento" +msgid "Clip left" +msgstr "Parte esquerda do fragmento" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Parte superior do fragmento" +msgid "Clip right" +msgstr "Parte dereita do fragmento" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Parte inferior do fragmento" +msgid "Clip top" +msgstr "Parte superior do fragmento" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Escalar X" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Parte inferior do fragmento" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Escalar Y" +msgid "Scale X" +msgstr "Escalar X" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Inclinar X" +msgid "Scale Y" +msgstr "Escalar Y" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Inclinar Y" +msgid "Tilt X" +msgstr "Inclinar X" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Inclinar Y" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Liñas negras entrelazadas" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Selección de cor" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Liñas negras entrelazadas" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Selección alfa baseada na cor" +msgid "Color Selection" +msgstr "Selección de cor" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Cor que seleccionar" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Selección alfa baseada na cor" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverter a selección" +msgid "Color to select" +msgstr "Cor que seleccionar" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta Vm / Al / Ton" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverter a selección" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta Vd / Az / Chroma" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta Vm / Al / Ton" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta Vm / I / I" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta Vd / Az / Chroma" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta Vm / I / I" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Subespazo da selección" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Caixa,Elipsoide,Rombo" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Subespazo da selección" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Forma do subespazo" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Caixa,Elipsoide,Rombo" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Duro,Gordo,Normal,Delgado" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Forma do subespazo" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Modo do bordo" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Duro,Gordo,Normal,Delgado" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Duro,Gordo,Normal,Delgado,Pendente" +msgid "Edge mode" +msgstr "Modo do bordo" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Focalizar" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Duro,Gordo,Normal,Delgado,Pendente" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Reducir o foco da máscara (portado do Mplayer)" +msgid "Sharpen" +msgstr "Focalizar" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Reducir o foco da máscara (portado do Mplayer)" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filtro Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filtro Sobel" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Cambia a pendente, o desprazamento e a forza dos compoñentes da cor e a " -#~ "saturación xeral, segundo a CDL (lista de decisión sobre as cores) de ASC." +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Pendente Vermello" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Cambia a pendente, o desprazamento e a forza dos compoñentes da cor e a " +"saturación xeral, segundo a CDL (lista de decisión sobre as cores) de ASC." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Todos os efectos pódense observar ben ao aplicalos nun " -#~ "gradiente de escala de grises mirando o monitor de Desfile RGB.]]>" +msgid "Slope Red" +msgstr "Pendente Vermello" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Pendente Verde" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Todos os efectos pódense observar ben ao aplicalos nun " +"gradiente de escala de grises mirando o monitor de Desfile RGB.]]>" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Pendente Azul" +msgid "Slope Green" +msgstr "Pendente Verde" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Pendente Alfa" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Pendente Azul" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Desprazamento Vermello" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Pendente Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar o desprazamento sobe (ou baixa) o brillo de cada píxel polo valor " -#~ "dado." +msgid "Offset Red" +msgstr "Desprazamento Vermello" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Desprazamento Verde" +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Cambiar o desprazamento sobe (ou baixa) o brillo de cada píxel polo valor " +"dado." -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Desprazamento Azul" +msgid "Offset Green" +msgstr "Desprazamento Verde" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Desprazamento Alfa" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Desprazamento Azul" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Forza Vermello" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Desprazamento Alfa" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematicamente o que acontece é unha exponenciación do " -#~ "brillo dos píxeles en [0,1] polo valor de gamma.]]>" +msgid "Power Red" +msgstr "Forza Vermello" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Forza Verde" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matematicamente o que acontece é unha exponenciación do " +"brillo dos píxeles en [0,1] polo valor de gamma.]]>" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Forza Azul" +msgid "Power Green" +msgstr "Forza Verde" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Forza Alfa" +msgid "Power Blue" +msgstr "Forza Azul" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturación xeral" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Forza Alfa" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "A saturación xeral cámbiase no último paso deste filtro." +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturación xeral" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Desenfoque cadrado" +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "A saturación xeral cámbiase no último paso deste filtro." -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Desenfoque cadrado" +msgid "Square Blur" +msgstr "Desenfoque cadrado" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Tamaño do kernel" +msgid "Square blur" +msgstr "Desenfoque cadrado" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "Kernel size" +msgstr "Tamaño do kernel" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Algo parecido a unha parede de monitores" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervalo" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Algo parecido a unha parede de monitores" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Balance de 3 puntos" +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Equilibra as cores sobre 3 puntos" +msgid "3 point balance" +msgstr "Balance de 3 puntos" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Cor negra" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Equilibra as cores sobre 3 puntos" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Cor gris" +msgid "Black color" +msgstr "Cor negra" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Cor branca" +msgid "Gray color" +msgstr "Cor gris" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Dividir a vista previa de pantalla" +msgid "White color" +msgstr "Cor branca" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Imaxe fonte no lado esquerdo" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Dividir a vista previa de pantalla" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Imaxe fonte no lado esquerdo" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Limiar dinámico de 3 niveis" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Limiar dinámico de 3 niveis" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Estabelece o limiar dunha imaxe fonte" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Indicador do tempo límite" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Estabelece o limiar dunha imaxe fonte" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Cor do indicador" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Indicador do tempo límite" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Matiz" +msgid "Indicator color" +msgstr "Cor do indicador" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Asigna a luminancia da imaxe fonte entre dúas cores específicas" +msgid "Tint" +msgstr "Matiz" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Asignar negro a " +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Asigna a luminancia da imaxe fonte entre dúas cores específicas" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Asignar branco a" +msgid "Map black to" +msgstr "Asignar negro a " -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Cantidade de matiz" +msgid "Map white to" +msgstr "Asignar branco a" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "Tint amount" +msgstr "Cantidade de matiz" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Limiar dinámico" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Mostrar un vectoroscopio dos datas do vídeo" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Limiar dinámico" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertixe" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Mostrar un vectoroscopio dos datas do vídeo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Fusión alfa con imaxes con zoom e rotadas" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertixe" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Incremento de fase" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Fusión alfa con imaxes con zoom e rotadas" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Frecuencia de zoom" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Incremento de fase" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Viñeta" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Frecuencia de zoom" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Efecto de viñeta con lente natural" +msgid "Vignette" +msgstr "Viñeta" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Proporcións" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Efecto de viñeta con lente natural" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Tamaño do centro limpo" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcións" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Axustar o volume do son sen os fotogramas clave" +msgid "Clear center size" +msgstr "Tamaño do centro limpo" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Cambiar o valor da cor gamma" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Axustar o volume do son sen os fotogramas clave" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Gran" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Cambiar o valor da cor gamma" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Gran sobre a imaxe" +msgid "Grain" +msgstr "Gran" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Escala de grises" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Gran sobre a imaxe" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Descartar a información sobre a cor" +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grises" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverter as cores" +msgid "Discard color information" +msgstr "Descartar a información sobre a cor" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverter as cores" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son LADSPA declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ecualizador" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Efecto de son LADSPA declipper" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de ecualizador de LADSPA" +msgid "Equalizer" +msgstr "Ecualizador" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Ganancia baixa" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Efecto de son de ecualizador de LADSPA" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Ganancia media" +msgid "Lo gain" +msgstr "Ganancia baixa" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Ganancia alta" +msgid "Mid gain" +msgstr "Ganancia media" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Ecualizador de quince bandas" +msgid "Hi gain" +msgstr "Ganancia alta" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Efecto de son LADSPA ecualizador (quince bandas)" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Ecualizador de quince bandas" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Efecto de son LADSPA ecualizador (quince bandas)" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limitador" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de limitador de LADSPA" +msgid "Limiter" +msgstr "Limitador" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Ganancia de entrada (dB)" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Efecto de son de limitador de LADSPA" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Límite (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Ganancia de entrada (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Tempo de entrega (s)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Límite (dB)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Tempo de entrega (s)" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son phaser de LADSPA" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Frecuencia (Hz)" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Efecto de son phaser de LADSPA" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profundidade" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Frecuencia (Hz)" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Feedback" +msgid "Depth" +msgstr "Profundidade" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Propagar" +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Cambio de ton" +msgid "Spread" +msgstr "Propagar" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de cambio do ton de LADSPA" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Cambio de ton" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Cambiar" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Efecto de son de cambio do ton de LADSPA" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Escalador de ton" +msgid "Shift" +msgstr "Cambiar" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de escala de ton de LADSPA" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Escalador de ton" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Co-eficiente" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Efecto de son de escala de ton de LADSPA" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Escalador de frecuencia" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Co-eficiente" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de escala de ritmo de LADSPA" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Escalador de frecuencia" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Frecuencia" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Efecto de son de escala de ritmo de LADSPA" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverberación" +msgid "Rate" +msgstr "Frecuencia" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de reverberación de LADSPA" +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberación" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Tempo de reverberación" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Efecto de son de reverberación de LADSPA" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Atenuación" +msgid "Reverb time" +msgstr "Tempo de reverberación" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Reverberación de sala" +msgid "Damping" +msgstr "Atenuación" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son de reverberación de sala de LADSPA" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Reverberación de sala" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Tamaño da sala (m)" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Efecto de son de reverberación de sala de LADSPA" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Demora (s/10)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Tamaño da sala (m)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinilo" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Demora (s/10)" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simula un reprodutor de vinilo - efecto de son de LADSPA" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinilo" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simula un reprodutor de vinilo - efecto de son de LADSPA" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Curvar a superficie" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Crepitación" +msgid "Surface warping" +msgstr "Curvar a superficie" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Desgaste" +msgid "Crackle" +msgstr "Crepitación" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Espello" +msgid "Wear" +msgstr "Desgaste" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Voltear a imaxe en calquera dirección" +msgid "Mirror" +msgstr "Espello" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horizontal,Vertical,Diagonal,Diagonal X,Voltear,Flop" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Voltear a imaxe en calquera dirección" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Dirección de reflexo" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Horizontal,Vertical,Diagonal,Diagonal X,Voltear,Flop" + +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Dirección de reflexo" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Desenfoque de caixa" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Desenfoque de caixa" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Tamaño do ficheiro" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Tamaño do ficheiro" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "radio" + +msgid "Circle radius" +msgstr "radio" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Corrección da lente" + +msgid "Correlation" +msgstr "Corrección da lente" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Cantidade de matiz" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Cantidade de matiz" #, fuzzy -#~| msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Limiar de iluminación do bordo" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Limiar de iluminación do bordo" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Axuste simple da cor" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Axuste simple da cor" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Desprazamento Vermello" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Desprazamento Vermello" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Desprazamento Verde" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Desprazamento Verde" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Desprazamento Azul" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Desprazamento Azul" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Ganancia de entrada" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Ganancia de entrada" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Ganancia de entrada" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Ganancia de entrada" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Ganancia de saída" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Ganancia de saída" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Espello" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Espello" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Aliñar o elemento horizontalmente" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Aliñar o elemento horizontalmente" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Opacidade" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Opacidade" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Saturación" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Saturación" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Gran sobre a imaxe" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Gran sobre a imaxe" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Viñeta" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Viñeta" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "radio" + +msgid "Inner radius" +msgstr "radio" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Balance de brancos" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silenciar" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Balance de brancos" + +msgid "Mute" +msgstr "Silenciar" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Silenciar o fragmento" +msgid "Mute clip" +msgstr "Silenciar o fragmento" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalizar" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizar" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalizar o volume do son dinamicamente" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalizar o volume do son dinamicamente" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Ganancia máxima" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Ganancia máxima" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Xanela" +msgid "Window" +msgstr "Xanela" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Agochar unha rexión do fragmento" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Agochar unha rexión do fragmento" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "PelículaVella" +msgid "Oldfilm" +msgstr "PelículaVella" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Sobe e baixa a imaxe con cambios aleatorios de brillo" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Sobe e baixa a imaxe con cambios aleatorios de brillo" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Delta-Y" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Delta-Y" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "Porcentaxe da imaxe que ten unha delta" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "Porcentaxe da imaxe que ten unha delta" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Aumentar o brillo" +msgid "Brightness up" +msgstr "Aumentar o brillo" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Reducir o brillo" +msgid "Brightness down" +msgstr "Reducir o brillo" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Brillo cada" +msgid "Brightness every" +msgstr "Brillo cada" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Revelado desigual arriba" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Revelado desigual arriba" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Revelado desigual abaixo" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Revelado desigual abaixo" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Duración do revelado desigual" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Duración do revelado desigual" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panorámica e zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panorámica e zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Axustar o tamaño e a posición do fragmento" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Axustar o tamaño e a posición do fragmento" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectángulo" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Rexionalizar" +msgid "Regionalize" +msgstr "Rexionalizar" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Aplicar sub-efectos a unha rexión definida pola canle alfa dun fragmento" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Aplicar sub-efectos a unha rexión definida pola canle alfa dun fragmento" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" +msgid "Url" +msgstr "URL" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Rotar e tensionar" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Rotar e tensionar" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Rotar o fragmento en calquera das 3 direccións" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Rotar o fragmento en calquera das 3 direccións" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animar Rotar X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animar Rotar X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animar Rotar Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animar Rotar Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animar Rotar Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animar Rotar Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Tensionar X" +msgid "Shear X" +msgstr "Tensionar X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Tensionar Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Tensionar Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animar Tensionar X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animar Tensionar X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animar Tensionar Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animar Tensionar Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotar (apto para fotogramas clave)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotar (apto para fotogramas clave)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Desprazamento en X" +msgid "Offset X" +msgstr "Desprazamento en X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Desprazamento en Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Desprazamento en Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopia" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoscopia" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopia baseada en vectores apta para fotogramas clave" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Rotoscopia baseada en vectores apta para fotogramas clave" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luminancia,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luminancia,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operación sobre alfa" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operación sobre alfa" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Largo da pluma" +msgid "Feather width" +msgstr "Largo da pluma" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Pases da pluma" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Pases da pluma" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Riscos" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Riscos" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Riscos sobre a imaxe" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Riscos sobre a imaxe" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Largo da liña" +msgid "Width of line" +msgstr "Largo da liña" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Número máximo de liñas" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Número máximo de liñas" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Máximo de escuro" +msgid "Max darker" +msgstr "Máximo de escuro" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Máximo de claro" +msgid "Max lighter" +msgstr "Máximo de claro" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Converter as cores do fragmento en sepia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Converter as cores do fragmento en sepia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Crominancia U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Crominancia U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Crominancia V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Crominancia V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Banda Sox" +msgid "Sox Band" +msgstr "Banda Sox" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: banda" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: banda" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Centrar a frecuencia" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Centrar a frecuencia" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Baixo Sox" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Baixo Sox" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: baixo" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: baixo" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Echo Sox" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Echo Sox" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: eco" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: eco" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Ganancia de entrada" +msgid "Gain In" +msgstr "Ganancia de entrada" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Ganancia de saída" +msgid "Gain Out" +msgstr "Ganancia de saída" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Decaemento" +msgid "Decay" +msgstr "Decaemento" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Flanger Sox" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Flanger Sox" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: flanger" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: flanger" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Rexeneración" +msgid "Regeneration" +msgstr "Rexeneración" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidade" +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Ganancia Sox" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Ganancia Sox" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: ganancia" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: ganancia" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizar" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Phaser Sox" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Phaser Sox" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: phaser" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: phaser" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Cambiador de ton Sox" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Cambiador de ton Sox" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: cambiar ton" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: cambiar ton" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Xanela de tempo (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Xanela de tempo (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Reverberación Sox" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Reverberación Sox" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: reverberación" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: reverberación" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Reverberación" +msgid "Reverberance" +msgstr "Reverberación" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Atenuación de alta frecuencia" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Atenuación de alta frecuencia" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Dimensión da sala" +msgid "Room scale" +msgstr "Dimensión da sala" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Profundidade do estéreo" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Profundidade do estéreo" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Pre-demora" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Pre-demora" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Ganancia húmida" +msgid "Wet gain" +msgstr "Ganancia húmida" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Estiramento Sox" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Estiramento Sox" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Efecto de son Sox: estiramento" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Efecto de son Sox: estiramento" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Facer que o fragmento se reproduza máis rápido ou máis lento" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Facer que o fragmento se reproduza máis rápido ou máis lento" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Estroboscopio" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Estroboscopio" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Intercambiar as canles" +msgid "Swap channels" +msgstr "Intercambiar as canles" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Mover a canle esquerda para a dereita e a dereita para a esquerda" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Mover a canle esquerda para a dereita e a dereita para a esquerda" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Sobresaturar a cor no vídeo, como nas antigas películas en Technicolor" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Sobresaturar a cor no vídeo, como nas antigas películas en Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Eixo azul/amarelo" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Eixo azul/amarelo" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Eixo vermello/verde" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Eixo vermello/verde" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Crear un fragmento monocromo" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Crear un fragmento monocromo" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Valor do limiar" +msgid "Threshold value" +msgstr "Valor do limiar" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Usar a transparencia" +msgid "Use transparency" +msgstr "Usar a transparencia" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Efecto de viñeta" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Efecto de viñeta" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Viñeta axustábel" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Viñeta axustábel" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "suave" +msgid "smooth" +msgstr "suave" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radio" +msgid "radius" +msgstr "radio" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "opacidade" +msgid "opacity" +msgstr "opacidade" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "empregar coseno no canto de lineal" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "empregar coseno no canto de lineal" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volume (apto para fotogramas clave)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volume (apto para fotogramas clave)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Axustar o volume do son cos fotogramas clave" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Axustar o volume do son cos fotogramas clave" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Onda" +msgid "Wave" +msgstr "Onda" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Crear ondas no fragmento con fotogramas clave" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Crear ondas no fragmento con fotogramas clave" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barra de ferramentas extra" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas extra" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proxecto" +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extraer o son" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extraer o son" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Traballos de recorte" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Traballos de recorte" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Xeradores" +msgid "Generators" +msgstr "Xeradores" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Pistas" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Fragmento na liña de tempo" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Fragmento na liña de tempo" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Ferramenta" +msgid "Tool" +msgstr "Ferramenta" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selección" +msgid "Selection" +msgstr "Selección" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Inserción" +msgid "Insertion" +msgstr "Inserción" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Fragmento actual" +msgid "Current clip" +msgstr "Fragmento actual" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Guías" +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espazo" +msgid "Space" +msgstr "Espazo" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" +msgid "View" +msgstr "Ver" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Gardar a disposición como" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Gardar a disposición como" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Escolla unha rexión co rato. Para realizar a captura, prema a tecla " -#~ "Intro. Prema Esc para saír." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Escolla unha rexión co rato. Para realizar a captura, prema a tecla " +"Intro. Prema Esc para saír." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Indicouse a referencia do aliñamento de son." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Indicouse a referencia do aliñamento de son." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Non se escolleu ningún fragmento de son." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Non se escolleu ningún fragmento de son." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Aliñáronse %1 fragmentos automaticamente." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Aliñáronse %1 fragmentos automaticamente." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 é experimental)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 é experimental)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "A procesar os fíos" +msgid "Processing threads" +msgstr "A procesar os fíos" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Modo de visualización" +msgid "View Mode" +msgstr "Modo de visualización" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista en árbore" +msgid "Tree View" +msgstr "Vista en árbore" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vista con iconas" +msgid "Icon View" +msgstr "Vista con iconas" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Engadir o efecto %1" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Engadir o efecto %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "GLSL acelerado" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "GLSL acelerado" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Escena gráfica" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Escena gráfica" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Bin" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Inicio da zona" +msgid "Zone in" +msgstr "Inicio da zona" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Final da zona" +msgid "Zone out" +msgstr "Final da zona" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "A configuración do MLT non admite OpenGL nin SDL; non é posíbel utilizar " -#~ "o Kdenlive" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"A configuración do MLT non admite OpenGL nin SDL; non é posíbel utilizar " +"o Kdenlive" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitor de son" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitor de son" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Empregar a zona" +msgid "Use Zone" +msgstr "Empregar a zona" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "O mode de vídeo %1 non está dispoñíbel neste sistema" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "O mode de vídeo %1 non está dispoñíbel neste sistema" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Só é posíbel empregar %1 monitor" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Só é posíbel empregar %1 monitor" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Inicio da zona" +msgid "Zone In" +msgstr "Inicio da zona" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Final da zona" +msgid "Zone Out" +msgstr "Final da zona" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Estase a editar o fragmento: %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Estase a editar o fragmento: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor: " +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Feito" +msgid "Done" +msgstr "Feito" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Engadir o fragmento á liña temporal" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Engadir o fragmento á liña temporal" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Retirar o fragmento da liña temporal" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Retirar o fragmento da liña temporal" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Mover o fragmento" +msgid "Move Clip" +msgstr "Mover o fragmento" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Redimensionar o fragmento" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Redimensionar o fragmento" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto %1" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir o proxecto %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Cambiar o nome da pista" +msgid "Change track name" +msgstr "Cambiar o nome da pista" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Agochar a pista" +msgid "Hide Track" +msgstr "Agochar a pista" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Mostrar o seguimento" +msgid "Show Track" +msgstr "Mostrar o seguimento" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Silenciar a pista" +msgid "Mute Track" +msgstr "Silenciar a pista" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Desactivar o silencio" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Desactivar o silencio" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Bloquear a pista" +msgid "Lock Track" +msgstr "Bloquear a pista" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Desbloquear a pista" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Desbloquear a pista" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marcador %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Marcador %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Mostrar o panel de ferramentas" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Mostrar o panel de ferramentas" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Engadir un efecto novo" +msgid "Add new effect" +msgstr "Engadir un efecto novo" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Gardar efecto" +msgid "Save effect" +msgstr "Gardar efecto" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Reiniciar efecto" +msgid "Reset effect" +msgstr "Reiniciar efecto" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Fragmento de imaxe" +msgid "Image Clip" +msgstr "Fragmento de imaxe" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Fragmento de vídeo" +msgid "Video Clip" +msgstr "Fragmento de vídeo" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Fragmento de Webvfx" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Fragmento de Webvfx" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formatos" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Forzar progresivo" +msgid "Form" +msgstr "Formatos" + +msgid "Force progressive" +msgstr "Forzar progresivo" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Fallou a captura; revise os seus parámetros\n" -#~ "Código de saída do RecordMydesktop: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Non se atopou a utilidade Recordmydesktop;instálea para " -#~ "as capturas de pantalla" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop atopado en: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Codificando o vídeo capturado..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Fallou a captura; revise os seus parámetros\n" +"Código de saída do RecordMydesktop: %1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Capturar o son" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Non se atopou a utilidade Recordmydesktop;instálea para " +"as capturas de pantalla" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Frecuencia de son" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop atopado en: %1" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Codificando o vídeo capturado..." -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "Capture audio" +msgstr "Capturar o son" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Frecuencia de son" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Portos:" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Frecuencia de bits" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Tomas completas" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Necesario para capturar a cámara web" +msgid "Ports:" +msgstr "Portos:" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Bit rate" +msgstr "Frecuencia de bits" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nome do script (será gardado en: %1)" +msgid "Full shots" +msgstr "Tomas completas" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Película de entrada" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Necesario para capturar a cámara web" + +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" + +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nome do script (será gardado en: %1)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "Película de entrada" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Movemento" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Cores do botón" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Movemento" + +msgid "Button colors" +msgstr "Cores do botón" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Ficheiro de Luminancia" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Necesita o programa %1 para levar a cabo esta acción" +msgid "Load marker file" +msgstr "Ficheiro de Luminancia" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Recorte" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Necesita o programa %1 para levar a cabo esta acción" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "Crop" +msgstr "Recorte" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Engadir un fragmento novo ao proxecto" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Cámara web" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Engadir un fragmento novo ao proxecto" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Dispositivos de captura detectados automaticamente" +msgid "Webcam" +msgstr "Cámara web" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Escolla o formato de captura" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Dispositivos de captura detectados automaticamente" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Escolla o formato de captura" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Rexión" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Pechar" +msgid "Change Region" +msgstr "Rexión" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Pechar" #, fuzzy -#~| msgid "Image size" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Tamaño de imaxe" + +msgid "Image name" +msgstr "Tamaño de imaxe" #, fuzzy -#~| msgid "Unsupported audio codec: %1" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Codec de audio non soportado: %1" + +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Codec de audio non soportado: %1" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Fragmentos perdidos" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Fragmentos perdidos" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Fallou a Transcodificación! " + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Fallou a Transcodificación! " #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Pechar despois da transcodificación" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Pechar despois da transcodificación" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Configuración do proxecto" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuración do proxecto" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Previsualización de imaxe" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Previsualización de imaxe" #, fuzzy -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Proxecto completo" + +msgid "Full preview" +msgstr "Proxecto completo" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Previsualización" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Desenfocar imaxe con fotogramas clave" +msgid "No preview" +msgstr "Previsualización" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Desenfocar imaxe con fotogramas clave" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Desenfoque" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Desenfoque cadrado de tamaño variable (frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Desenfoque" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Desenfoque cadrado de tamaño variable (frei0r.squareblur)" #, fuzzy -#~| msgid "Configure" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Configurar" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Configurar" #, fuzzy -#~| msgid "Rendering crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Fallou o renderizado" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progreso" +msgid "Job crashed" +msgstr "Fallou o renderizado" + +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Ficheiro de saída" + +msgid "Cut file" +msgstr "Ficheiro de saída" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parámetros" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Parámetros" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Engadir corte de fragmento" + +msgid "clip cut" +msgstr "Engadir corte de fragmento" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Configuración da aceleración da previsualización do monitor" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Configuración da aceleración da previsualización do monitor" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Fallou a Transcodificación! " +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Fallou a Transcodificación! " #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Engadir fragmento" + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Engadir fragmento" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Transcodificación rematada." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Transcodificación rematada." #, fuzzy -#~| msgid "Group Clips" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Agrupar fragmentos" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Opacidade de recheo" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Agrupar fragmentos" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "Opacidade de recheo" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Seleccione un fragmento para cambiarlle a velocidade" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Seleccione un fragmento para cambiarlle a velocidade" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Editar velocidade do fragmento" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Editar velocidade do fragmento" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nova velocidade (porcentaxe)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nova velocidade (porcentaxe)" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Chegouse ao final do proxecto" + +msgid "Read only project" +msgstr "Chegouse ao final do proxecto" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/el/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/el/kdenlive.po @@ -8938,2841 +8938,2841 @@ msgstr "" " για την αναζήτηση" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Σταθεροποίηση" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Σταθεροποίηση" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου" + +msgid "Lower is better" +msgstr "Κατέβασμα αντικειμένου" #, fuzzy -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" +msgid "Bitrate" +msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος" +msgid "Color opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια πλαισίου" +msgid "Border opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια πλαισίου" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος γραμματοσειράς" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος γραμματοσειράς" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος περιγράμματος" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος περιγράμματος" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Σταθεροποίηση" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Σταθεροποίηση" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize finished." -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Η σταθεροποίηση ολοκληρώθηκε." -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n" -#~ " Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίστε το Kdenlive ξανά" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Η σταθεροποίηση ολοκληρώθηκε." + +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Το firewire δεν είναι ενεργοποιημένο στο σύστημά σας.\n" +" Παρακαλώ εγκαταστήσετε το Libiec61883 και μεταγλωττίστε το Kdenlive ξανά" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδυναμία εξαγωγής καρέ." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Δεν υπάρχει κάποιο κλιπ, αδυναμία εξαγωγής καρέ." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Δημιουργία κλώνου" +msgid "Clone" +msgstr "Δημιουργία κλώνου" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" +msgid "Lift" +msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Κέρδος" +msgid "Gamma" +msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Ισορροπία" +msgid "Gain" +msgstr "Κέρδος" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Προσαρμογή ισορροπίας αριστερά/δεξιά" +msgid "Balance" +msgstr "Ισορροπία" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Προσαρμόζει την αριστερή/δεξιά διασπορά ενός καναλιού" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Προσαρμογή ισορροπίας αριστερά/δεξιά" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Αριστερά,δεξιά" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Προσαρμόζει την αριστερή/δεξιά διασπορά ενός καναλιού" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Κανάλι" +msgid "Left,Right" +msgstr "Αριστερά,δεξιά" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ηχητικό κύμα" +msgid "Channel" +msgstr "Κανάλι" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Εμφάνιση ηχητικής κυματομορφής αντί για το βίντεο" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ηχητικό κύμα" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Αυτόματη μάσκα" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Εμφάνιση ηχητικής κυματομορφής αντί για το βίντεο" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "" -#~ "Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Αυτόματη μάσκα" + +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "" +"Απόκρυψη μιας επιλεγμένης περιοχής και παρακολούθηση των κινήσεών της" #, fuzzy -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Εύρος μετάβασης" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Εύρος μετάβασης" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Ύψος κομματιού" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "Ύψος κομματιού" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Μεσαίο κέρδος" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Μεσαίο κέρδος" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Μεσαίο κέρδος" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Μεσαίο κέρδος" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Θόρυβος" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" +msgid "Denoise" +msgstr "Θόρυβος" + +msgid "Debug" +msgstr "Εντοπισμός σφαλμάτων" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Μείωση ευκρίνειας" +msgid "Obscure" +msgstr "Μείωση ευκρίνειας" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Πλαίσιο θολώματος" +msgid "Box Blur" +msgstr "Πλαίσιο θολώματος" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Οριζόντιος πολλαπλασιαστής" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Κατακόρυφος πολλαπλασιαστής" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Συντελεστής θολώματος" +msgid "Blur factor" +msgstr "Συντελεστής θολώματος" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Λαμπρότητα (με υποστήριξη keyframe)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Λαμπρότητα (με υποστήριξη keyframe)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Τροποποίηση λαμπρότητας εικόνας με keyframes" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Τροποποίηση λαμπρότητας εικόνας με keyframes" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Ένταση χρωμάτων" +msgid "Intensity" +msgstr "Ένταση χρωμάτων" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono σε stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono σε stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Αντιγραφή ενός καναλιού σε ένα άλλο" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Αντιγραφή ενός καναλιού σε ένα άλλο" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Σε" +msgid "To" +msgstr "Σε" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Κάρβουνο" +msgid "Charcoal" +msgstr "Κάρβουνο" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Εφέ σχεδίασης με κάρβουνο" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Οριζόντια διασπορά" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Οριζόντια διασπορά" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Κατακόρυφη διασπορά" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Κατακόρυφη διασπορά" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Κλίμακα" +msgid "Scale" +msgstr "Κλίμακα" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Μπλε οθόνη" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Μπλε οθόνη" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένο χρώματος σε διάφανο" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Κλειδί χρώματος" +msgid "Color key" +msgstr "Κλειδί χρώματος" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Διακύμανση" +msgid "Variance" +msgstr "Διακύμανση" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Διατήρηση chroma" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Διατήρηση chroma" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"Μετατροπή της εικόνες σε βαθμίδες του γκρι εκτός του επιλεγμένου χρώματος" #, fuzzy -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Λειτουργία ακμών" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Λειτουργία ακμών" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Κόψιμο των άκρων ενός κλιπ" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Κόψιμο των άκρων ενός κλιπ" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Κορυφή" +msgid "Top" +msgstr "Κορυφή" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Αριστερά" +msgid "Left" +msgstr "Αριστερά" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Βάση" +msgid "Bottom" +msgstr "Βάση" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Δεξιά" +msgid "Right" +msgstr "Δεξιά" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Αυτόματη κεντραρισμένη περικοπή" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Αυτόματη κεντραρισμένη περικοπή" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Κεντράρισμα ισορροπίας" +msgid "Center balance" +msgstr "Κεντράρισμα ισορροπίας" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Χρήση ανάλυσης έργου" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Χρήση ανάλυσης έργου" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Κόκκοι" +msgid "Dust" +msgstr "Κόκκοι" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Προσθήκη κόκκων και στιγμάτων στο βίντεο, όπως στις παλιές ταινίες" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Προσθήκη κόκκων και στιγμάτων στο βίντεο, όπως στις παλιές ταινίες" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Μέγιστη διάμετρος" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Μέγιστη διάμετρος" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Μέγιστο πλήθος κόκκων" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Μέγιστο πλήθος κόκκων" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Δυναμικό κείμενο" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Δυναμικό κείμενο" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Επικάλυψη κειμένου με αντικατάσταση λέξεων-κλειδιών" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Επικάλυψη κειμένου με αντικατάσταση λέξεων-κλειδιών" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών" +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" +msgid "Font Size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Πάχος γραμματοσειράς" +msgid "Font Weight" +msgstr "Πάχος γραμματοσειράς" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Χρώμα προσκηνίου" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Χρώμα προσκηνίου" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Χρώμα φόντου" +msgid "Background Color" +msgstr "Χρώμα φόντου" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος" +msgid "Outline Color" +msgstr "Χρώμα περιγράμματος" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Πάχος περιγράμματος" +msgid "Outline Width" +msgstr "Πάχος περιγράμματος" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Γέμιση" +msgid "Padding" +msgstr "Γέμιση" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Αριστερά,κέντρο,δεξιά" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Αριστερά,κέντρο,δεξιά" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Οριζόντια στοίχιση" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Κορυφή,μέση,βάση" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Κορυφή,μέση,βάση" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Ομαλή μετάβαση από μαύρο" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Ομαλή μετάβαση στο βίντεο από μαύρο" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Ομαλή μετάβαση σε μαύρο" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Ομαλή μετάβαση από το βίντεο σε μαύρο" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Ομαλή είσοδος" +msgid "Fade in" +msgstr "Ομαλή είσοδος" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Αρχική ανακλαστικότητα" +msgid "Start Gain" +msgstr "Αρχική ανακλαστικότητα" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Τελική ανακλαστικότητα" +msgid "End Gain" +msgstr "Τελική ανακλαστικότητα" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Ομαλή έξοδος" +msgid "Fade out" +msgstr "Ομαλή έξοδος" #, fuzzy -#~| msgid "Fade in audio track" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Πάγωμα" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Ομαλή είσοδος σε κομμάτι ήχου" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Πάγωμα του βίντεο σε επιλεγμένο καρέ" +msgid "Freeze" +msgstr "Πάγωμα" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Πάγωμα σε" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Πάγωμα του βίντεο σε επιλεγμένο καρέ" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Πάγωμα πριν από" +msgid "Freeze at" +msgstr "Πάγωμα σε" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Πάγωμα μετά από" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Πάγωμα πριν από" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "Freeze After" +msgstr "Πάγωμα μετά από" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Περιστροφή καρέ σε τρισδιάστατο χώρο" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Περιστροφή του άξονα x" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Περιστροφή καρέ σε τρισδιάστατο χώρο" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Περιστροφή του άξονα y" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Περιστροφή του άξονα x" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Περιστροφή του άξονα z" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Περιστροφή του άξονα y" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα x" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Περιστροφή του άξονα z" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα y" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα x" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα z" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα y" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Κεντρική θέση (Χ)" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Βαθμός περιστροφής άξονα z" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Κεντρική θέση (Y)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Κεντρική θέση (Χ)" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Γέμισμα με εικόνα ή μαύρο" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Κεντρική θέση (Y)" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Λειτουργίες καναλιού άλφα" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Γέμισμα με εικόνα ή μαύρο" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Προβολή και τροποποίηση του καναλιού άλφα" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Λειτουργίες καναλιού άλφα" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Εμφάνιση" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Προβολή και τροποποίηση του καναλιού άλφα" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Προβολή άλφα εισόδου" +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Λειτουργία" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Προβολή άλφα εισόδου" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση ποσού" +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση ποσού" #, fuzzy -#~| msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση ποσού" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Διαβάθμιση άλφα" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Σμίκρυνση/μεγέθυνση ποσού" + +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Διαβάθμιση άλφα" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Γέμισμα του καναλιού άλφα με μια καθορισμένη διαβάθμιση" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Γέμισμα του καναλιού άλφα με μια καθορισμένη διαβάθμιση" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Πλάτος μετάβασης" +msgid "Transition width" +msgstr "Πλάτος μετάβασης" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Κλίση" +msgid "Tilt" +msgstr "Κλίση" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Ελάχιστο" +msgid "Min" +msgstr "Ελάχιστο" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Μέγιστο" +msgid "Max" +msgstr "Μέγιστο" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Καθαρισμός,μέγιστο,ελάχιστο,προσθήκη,αφαίρεση" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Καθαρισμός,μέγιστο,ελάχιστο,προσθήκη,αφαίρεση" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Σχήματα άλφα" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Σχήματα άλφα" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Σχεδίαση απλών σχημάτων εντός ενός καναλιού άλφα" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Σχεδίαση απλών σχημάτων εντός ενός καναλιού άλφα" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Ορθογώνιο,έλλειψη,τρίγωνο,ρόμβος" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Ορθογώνιο,έλλειψη,τρίγωνο,ρόμβος" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Σχήμα" +msgid "Shape" +msgstr "Σχήμα" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Θέση Χ" +msgid "Position X" +msgstr "Θέση Χ" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Θέση Υ" +msgid "Position Y" +msgstr "Θέση Υ" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Μέγεθος X" +msgid "Size X" +msgstr "Μέγεθος X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Μέγεθος Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Μέγεθος Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Ισορροπία λευκού" +msgid "White Balance" +msgstr "Ισορροπία λευκού" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Προσαρμογή της θερμοκρασίας ισορροπίας / χρώματος του λευκού" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Προσαρμογή της θερμοκρασίας ισορροπίας / χρώματος του λευκού" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Ουδέτερο χρώμα" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Ουδέτερο χρώμα" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Πρασίνισμα" +msgid "Green Tint" +msgstr "Πρασίνισμα" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Καμπύλες Bézier" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Καμπύλες Bézier" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Προσαρμογή χρωματικών καμπύλων" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,κόκκινο,πράσινο,μπλε,alpha,luma,απόχρωση,κορεσμός" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,κόκκινο,πράσινο,μπλε,alpha,luma,απόχρωση,κορεσμός" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Τύπος Luma" +msgid "Luma formula" +msgstr "Τύπος Luma" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Λαμπρότητα" +msgid "Brightness" +msgstr "Λαμπρότητα" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Προσαρμόζει τη λαμπρότητα μιας εισαχθείσης εικόνας" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Προσαρμόζει τη λαμπρότητα μιας εισαχθείσης εικόνας" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Γωνίες" +msgid "Corners" +msgstr "Γωνίες" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Μηχανή γεωμετρίας τεσσάρων γωνιών" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Μηχανή γεωμετρίας τεσσάρων γωνιών" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Γωνία 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Γωνία 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Γωνία 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Γωνία 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Γωνία 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Γωνία 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Γωνία 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Γωνία 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Γωνία 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Γωνία 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Γωνία 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Γωνία 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Γωνία 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Γωνία 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Γωνία 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Γωνία 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Επιμήκυνση X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Επιμήκυνση X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Επιμήκυνση Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Επιμήκυνση Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση επιμήκυνσης" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Ενεργοποίηση επιμήκυνσης" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "πλησιέστερος γείτονας,διγραμμική,δικυβική ομαλή,δικυβική οξεία,Spline 4x4," -#~ "Spline 6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"πλησιέστερος γείτονας,διγραμμική,δικυβική ομαλή,δικυβική οξεία,Spline 4x4," +"Spline 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Παρεμβάλουσα" +msgid "Interpolator" +msgstr "Παρεμβάλουσα" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Διαφανές φόντο" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Διαφανές φόντο" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Καθαρισμός,μέγιστο,ελάχιστο,προσθήκη,αφαίρεση" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Καθαρισμός,μέγιστο,ελάχιστο,προσθήκη,αφαίρεση" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Λειτουργία άλφα" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Λειτουργία άλφα" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Γελοιογραφία" +msgid "Cartoon" +msgstr "Γελοιογραφία" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Μετατροπή βίντεο σε γελοιογραφία, μια μορφή ανίχνευσης άκρων" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Μετατροπή βίντεο σε γελοιογραφία, μια μορφή ανίχνευσης άκρων" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Διάστημα διαφοράς" +msgid "Difference space" +msgstr "Διάστημα διαφοράς" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Συστοιχία K-Means" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Συστοιχία K-Means" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Συστοιχίες εικόνας πηγής με βάση το χρώμα και τη χωρική απόσταση" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Συστοιχίες εικόνας πηγής με βάση το χρώμα και τη χωρική απόσταση" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Πλήθος συστοιχιών" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Πλήθος συστοιχιών" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Μέτρηση απόστασης" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Μέτρηση απόστασης" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Ισορροπία λευκού" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Ισορροπία λευκού" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Χρωματικός χώρος" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Προσαρμογή RGB" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Χρωματικός χώρος" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Απλή χρωματική προσαρμογή" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Προσαρμογή RGB" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Προσθήκη σταθεράς,αλλαγή γάμμα,πολλαπλασιασμός" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Απλή χρωματική προσαρμογή" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Ενέργεια" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Προσθήκη σταθεράς,αλλαγή γάμμα,πολλαπλασιασμός" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Διατήρηση luma" +msgid "Action" +msgstr "Ενέργεια" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Ελεγχόμενο βάσει άλφα" +msgid "Keep luma" +msgstr "Διατήρηση luma" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Χρωματική απόσταση" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Ελεγχόμενο βάσει άλφα" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Υπολογίζει την απόσταση ανάμεσα στο επιλεγμένο χρώμα και το τρέχον " -#~ "εικονοστοιχείο και χρησιμοποιεί την τιμή αυτή ως νέα τιμή εικονοστοιχείου" +msgid "Color Distance" +msgstr "Χρωματική απόσταση" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Χρώμα πηγής" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Υπολογίζει την απόσταση ανάμεσα στο επιλεγμένο χρώμα και το τρέχον " +"εικονοστοιχείο και χρησιμοποιεί την τιμή αυτή ως νέα τιμή εικονοστοιχείου" + +msgid "Source Color" +msgstr "Χρώμα πηγής" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Χωρίς εφέ" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Προσαρμόζει την αντίθεση μιας εισαχθείσης εικόνας" +msgid "Color Effect" +msgstr "Χωρίς εφέ" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Προσαρμόζει την αντίθεση μιας εισαχθείσης εικόνας" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Καμπύλες" +msgid "Curves" +msgstr "Καμπύλες" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Κόκκινο,πράσινο,μπλε,luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Κόκκινο,πράσινο,μπλε,luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Πλήθος σημείων καμπύλης" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Πλήθος σημείων καμπύλης" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Σημείο 1, τιμή εισόδου" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Σημείο 1, τιμή εισόδου" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Σημείο 1, τιμή εξόδου" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Σημείο 1, τιμή εξόδου" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Σημείο 2, τιμή εισόδου" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Σημείο 2, τιμή εισόδου" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Σημείο 2, τιμή εξόδου" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Σημείο 2, τιμή εξόδου" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Σημείο 3, τιμή εισόδου" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Σημείο 3, τιμή εισόδου" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Σημείο 3, τιμή εξόδου" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Σημείο 3, τιμή εξόδου" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Σημείο 4, τιμή εισόδου" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Σημείο 4, τιμή εισόδου" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Σημείο 4, τιμή εξόδου" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Σημείο 4, τιμή εξόδου" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Σημείο 5, τιμή εισόδου" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Σημείο 5, τιμή εισόδου" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Σημείο 5, τιμή εξόδου" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Σημείο 5, τιμή εξόδου" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Εμφάνιση γραφήματος στην εικόνα" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Εμφάνιση γραφήματος στην εικόνα" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Κορυφή αριστερά,κορυφή δεξιά,βάση αριστερά,βάση δεξιά" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Κορυφή αριστερά,κορυφή δεξιά,βάση αριστερά,βάση δεξιά" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Θέση γραφήματος" +msgid "Graph position" +msgstr "Θέση γραφήματος" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Διόρθωση προοπτικής τοποθέτησης για τη Nikon D90" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Διόρθωση προοπτικής τοποθέτησης για τη Nikon D90" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Αφαιρεί ενδείξεις προοπτικής τοποθέτησης από τα βίντεο των 720p της Nikon " -#~ "D90.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Αφαιρεί ενδείξεις προοπτικής τοποθέτησης από τα βίντεο των 720p της Nikon " +"D90.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Μη ευθύγραμμες προβολές φακού" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Μη ευθύγραμμες προβολές φακού" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Ποσό" +msgid "Amount" +msgstr "Ποσό" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Χειροκίνητη κλίμακα" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Χειροκίνητη κλίμακα" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Είδος αναλογίας" +msgid "Aspect type" +msgstr "Είδος αναλογίας" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Χειροκίνητη αναλογία" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Χειροκίνητη αναλογία" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Καθυστέρηση βίντεο" +msgid "Video delay" +msgstr "Καθυστέρηση βίντεο" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Χρονική καθυστέρηση" +msgid "Delay time" +msgstr "Χρονική καθυστέρηση" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Καθυστέρηση σύλληψης" +msgid "Delay grab" +msgstr "Καθυστέρηση σύλληψης" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Πλάσμα" +msgid "Plasma" +msgstr "Πλάσμα" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Εύρος" +msgid "Amplitude" +msgstr "Εύρος" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Λειτουργία ακμών" +msgid "Edge glow" +msgstr "Λειτουργία ακμών" #, fuzzy -#~| msgid "Sobel filter" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Φίλτρο Sobel" + +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Φίλτρο Sobel" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Ισοσταθμίζει τα ιστογράμματα έντασης" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Θόλωμα προσώπου" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Ισοσταθμίζει τα ιστογράμματα έντασης" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση και θόλωμα προσώπου με το OpenCV" +msgid "Face blur" +msgstr "Θόλωμα προσώπου" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Κλίμακα αναζήτησης" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Αυτόματη ανίχνευση και θόλωμα προσώπου με το OpenCV" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Γείτονες" +msgid "Search scale" +msgstr "Κλίμακα αναζήτησης" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "" -#~ "Ελάχιστο πλήθος ορθογωνίων παραλληλογράμμων που καθορίζουν ένα " -#~ "αντικείμενο." +msgid "Neighbors" +msgstr "Γείτονες" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Το μικρότερο" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "" +"Ελάχιστο πλήθος ορθογωνίων παραλληλογράμμων που καθορίζουν ένα " +"αντικείμενο." -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος παραθύρου σε εικονοστοιχεία." +msgid "Smallest" +msgstr "Το μικρότερο" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Το μεγαλύτερο" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος παραθύρου σε εικονοστοιχεία." -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Το μεγαλύτερο μέγεθος προσώπου σε εικονοστοιχεία - και οριζόντια και " -#~ "κάθετα (τετράγωνο παράθυρο)." +msgid "Largest" +msgstr "Το μεγαλύτερο" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Επανέλεγχος" +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Το μεγαλύτερο μέγεθος προσώπου σε εικονοστοιχεία - και οριζόντια και " +"κάθετα (τετράγωνο παράθυρο)." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Προβολή έλλειψης" +msgid "Recheck" +msgstr "Επανέλεγχος" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Ανίχνευση προσώπων" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Προβολή έλλειψης" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Ανιχνεύει πρόσωπα και σχεδιάζει σχήματα πάνω του με το OpenCV" +msgid "Face detect" +msgstr "Ανίχνευση προσώπων" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "κύκλος,έλλειψη,ορθογώνιο,τυχαίο" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Ανιχνεύει πρόσωπα και σχεδιάζει σχήματα πάνω του με το OpenCV" + +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "κύκλος,έλλειψη,ορθογώνιο,τυχαίο" #, fuzzy -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Εύρος μετάβασης" +msgid "Stroke width" +msgstr "Εύρος μετάβασης" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Άλφα" +msgid "Alpha" +msgstr "Άλφα" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Χρώμα 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Χρώμα 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του πρώτου ανιχνευθέντος προσώπου." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του πρώτου ανιχνευθέντος προσώπου." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Χρώμα 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Χρώμα 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του δεύτερου ανιχνευθέντος προσώπου." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του δεύτερου ανιχνευθέντος προσώπου." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Χρώμα 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Χρώμα 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του τρίτου ανιχνευθέντος προσώπου." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του τρίτου ανιχνευθέντος προσώπου." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Χρώμα 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Χρώμα 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του τέταρτου ανιχνευθέντος προσώπου." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του τέταρτου ανιχνευθέντος προσώπου." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Χρώμα 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Χρώμα 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του πέμπτου ανιχνευθέντος προσώπου." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Καθορισμός χρώματος σχήματος του πέμπτου ανιχνευθέντος προσώπου." #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Άξονας X" +msgid "Flippo" +msgstr "3dflippo" + +msgid "X axis" +msgstr "Άξονας X" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Άξονας Y" +msgid "Y axis" +msgstr "Άξονας Y" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Λάμψη" +msgid "Glow" +msgstr "Λάμψη" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Δημιουργία εκθαμβωτικής λάμψης" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Δημιουργία εκθαμβωτικής λάμψης" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Θόρυβος" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Θόρυβος" #, fuzzy -#~| msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Ποσό χρονικά εξαρτώμενου φιλτραρίσματος" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Προσωρινό" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Ποσό χρονικά εξαρτώμενου φιλτραρίσματος" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Ποσό χρονικά εξαρτώμενου φιλτραρίσματος" +msgid "Temporal" +msgstr "Προσωρινό" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Μετατόπιση απόχρωσης" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Ποσό χρονικά εξαρτώμενου φιλτραρίσματος" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Μετατοπίζει την απόχρωση μιας εισαχθείσης εικόνας" +msgid "Hue shift" +msgstr "Μετατόπιση απόχρωσης" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Απόχρωση" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Μετατοπίζει την απόχρωση μιας εισαχθείσης εικόνας" + +msgid "Hue" +msgstr "Απόχρωση" #, fuzzy -#~| msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Ποσό θολώματος" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "Exponential,Lowpass,Gaussian" + +msgid "Amount of blur" +msgstr "Ποσό θολώματος" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Επιλογή αλγορίθμου θόλωσης" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Επιλογή αλγορίθμου θόλωσης" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Ακμή" +msgid "Edge" +msgstr "Ακμή" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση διόρθωσης ακμών" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Ενεργοποίηση διόρθωσης ακμών" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Γκρι χρώμα" + +msgid "Key color" +msgstr "Γκρι χρώμα" #, fuzzy -#~| msgid "Target" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Προορισμός" + +msgid "Target color" +msgstr "Προορισμός" #, fuzzy -#~| msgid "Mask0Mate" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Mask0Mate" + +msgid "Mask type" +msgstr "Mask0Mate" #, fuzzy -#~| msgid "Balance" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Ισορροπία" + +msgid "Tolerance" +msgstr "Ισορροπία" #, fuzzy -#~| msgid "Slope Red" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Κλίση κόκκινου" + +msgid "Slope" +msgstr "Κλίση κόκκινου" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Κορεσμός" + +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Κορεσμός" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Λειτουργία" + +msgid "Operation 1" +msgstr "Λειτουργία" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Ποσό" + +msgid "Amount 1" +msgstr "Ποσό" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Λειτουργία" + +msgid "Operation 2" +msgstr "Λειτουργία" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Ποσό" + +msgid "Amount 2" +msgstr "Ποσό" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Εμφάνιση μέγιστου" + +msgid "Show mask" +msgstr "Εμφάνιση μέγιστου" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Alpha" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Μετατόπιση άλφα" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Διόρθωση φακού" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Μετατόπιση άλφα" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "Διόρθωση φακού" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Επιτρέπει την αντιστάθμιση της παραμόρφωσης του φακού" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Επιτρέπει την αντιστάθμιση της παραμόρφωσης του φακού" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Οριζόντια στοίχιση" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" +msgid "Vertical center" +msgstr "Κατακόρυφη στοίχιση" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Διόρθωση κεντρικής συχνότητας" +msgid "Center correction" +msgstr "Διόρθωση κεντρικής συχνότητας" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Διόρθωση ακμών" +msgid "Edges correction" +msgstr "Διόρθωση ακμών" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" #, fuzzy -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Πάχος πλαισίου" +msgid "Border Width" +msgstr "Πάχος πλαισίου" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Επίπεδα" +msgid "Levels" +msgstr "Επίπεδα" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Προσαρμογή επιπέδων" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Προσαρμογή επιπέδων" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Επίπεδο μαύρου εισόδου" +msgid "Input black level" +msgstr "Επίπεδο μαύρου εισόδου" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Επίπεδο λευκού εισόδου" +msgid "Input white level" +msgstr "Επίπεδο λευκού εισόδου" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Έξοδος μαύρου" +msgid "Black output" +msgstr "Έξοδος μαύρου" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Έξοδος λευκού" +msgid "White output" +msgstr "Έξοδος λευκού" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Προβολή ιστογράμματος" +msgid "Show histogram" +msgstr "Προβολή ιστογράμματος" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Θέση ιστογράμματος" +msgid "Histogram position" +msgstr "Θέση ιστογράμματος" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Κατώφλι διαφοράς" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Κατώφλι διαφοράς" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Κατώφλι άθροισης διαφορών" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Κατώφλι άθροισης διαφορών" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Ευαισθησία" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Ευαισθησία" #, fuzzy -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια φόντου" +msgid "Background Weight" +msgstr "Αδιαφάνεια φόντου" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Κορεσμός" +msgid "Saturation" +msgstr "Κορεσμός" #, fuzzy -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Εμφάνιση στατιστικών λαμπρότητας" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Εμφάνιση στατιστικών λαμπρότητας" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Εμφάνιση στατιστικών διαφορών φόντου" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Εμφάνιση στατιστικών διαφορών φόντου" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Εμφάνιση στατιστικών άθροισης διαφορών φόντου" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Εμφάνιση στατιστικών άθροισης διαφορών φόντου" #, fuzzy -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Εκκαθάριση της λανθάνουσας μνήμης" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Ακτινοβολία" +msgid "Luminance" +msgstr "Ακτινοβολία" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Δημιουργεί ένα χάρτη ακτινοβολίας της εικόνας" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Δημιουργεί ένα χάρτη ακτινοβολίας της εικόνας" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Δημιουργεί μια τετράγωνη μάσκα καναλιού άλφα" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Δημιουργεί μια τετράγωνη μάσκα καναλιού άλφα" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "Medians" +msgstr "Αναπαραγωγείς μέσων" + +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Ψηφιδοποίηση" +msgid "Pixelize" +msgstr "Ψηφιδοποίηση" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Ψηφιδοποίηση της εικόνας εισόδου." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Ψηφιδοποίηση της εικόνας εισόδου." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Μέγεθος μπλοκ X" +msgid "Block Size X" +msgstr "Μέγεθος μπλοκ X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Μέγεθος μπλοκ Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Μέγεθος μπλοκ Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Μέτρηση τιμών βίντεο" +msgid "Measure video values" +msgstr "Μέτρηση τιμών βίντεο" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Μέτρηση" +msgid "Measurement" +msgstr "Μέτρηση" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Μέγεθος X" +msgid "X size" +msgstr "Μέγεθος X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Μέγεθος Y" +msgid "Y size" +msgstr "Μέγεθος Y" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Κλίμακα 256" +msgid "256 scale" +msgstr "Κλίμακα 256" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Εμφάνιση άλφα" +msgid "Show alpha" +msgstr "Εμφάνιση άλφα" #, fuzzy -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Μεγάλο παράθυρο" +msgid "Big window" +msgstr "Μεγάλο παράθυρο" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" +msgid "pr0file" +msgstr "pr0file" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Δισδιάστατο βίντεο παλμογράφος" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Δισδιάστατο βίντεο παλμογράφος" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Μήκος" +msgid "Length" +msgstr "Μήκος" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Δείκτης 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Δείκτης 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Δείκτης 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Δείκτης 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Ίχνος R" +msgid "R trace" +msgstr "Ίχνος R" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Ίχνος G" +msgid "G trace" +msgstr "Ίχνος G" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Ίχνος B" +msgid "B trace" +msgstr "Ίχνος B" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Ίχνος Y" +msgid "Y trace" +msgstr "Ίχνος Y" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Ίχνος Pr" +msgid "Pr trace" +msgstr "Ίχνος Pr" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Ίχνος Pb" +msgid "Pb trace" +msgstr "Ίχνος Pb" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Ίχνος άλφα" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Ίχνος άλφα" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Προβολή μέσης τιμής" +msgid "Display average" +msgstr "Προβολή μέσης τιμής" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Προβολή RMS" +msgid "Display RMS" +msgstr "Προβολή RMS" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Προβολή ελάχιστου" +msgid "Display minimum" +msgstr "Προβολή ελάχιστου" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Προβολή μέγιστου" +msgid "Display maximum" +msgstr "Προβολή μέγιστου" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Χρώμα σταυρονήματος" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Χρώμα σταυρονήματος" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Πρωτεύοντα" +msgid "Primaries" +msgstr "Πρωτεύοντα" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Αναγωγή εικόνας στα πρωτεύοντα χρώματα" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Αναγωγή εικόνας στα πρωτεύοντα χρώματα" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Συντελεστής" +msgid "Factor" +msgstr "Συντελεστής" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "" -#~ "Προβολή ιστογράμματος των R, G, B συστατικών των δεδομένων του βίντεο" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "" +"Προβολή ιστογράμματος των R, G, B συστατικών των δεδομένων του βίντεο" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Προσαρμόζει τον κορεσμό μιας εισαχθείσης εικόνας" #, fuzzy -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Scale0tilt" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Scale0tilt" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Μεγεθύνει, δίνει κλίση και περικόπτει μία εικόνα" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Μεγεθύνει, δίνει κλίση και περικόπτει μία εικόνα" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Περικοπή αριστερά" +msgid "Clip left" +msgstr "Περικοπή αριστερά" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Περικοπή δεξιά" +msgid "Clip right" +msgstr "Περικοπή δεξιά" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Περικοπή πάνω" +msgid "Clip top" +msgstr "Περικοπή πάνω" #, fuzzy -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Περικοπή κάτω" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Περικοπή κάτω" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Κλίμακα X" +msgid "Scale X" +msgstr "Κλίμακα X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Κλίμακα Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Κλίμακα Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Κλίση X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Κλίση X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Κλίση Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Κλίση Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Πεπλεγμένες μαύρες γραμμές" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Πεπλεγμένες μαύρες γραμμές" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Χρωματική επιλογή" +msgid "Color Selection" +msgstr "Χρωματική επιλογή" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Επιλογή άλφα βάσει χρώματος" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Επιλογή άλφα βάσει χρώματος" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Χρώμα προς επιλογή" +msgid "Color to select" +msgstr "Χρώμα προς επιλογή" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Αντιστροφή επιλογής" +msgid "Invert selection" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Δέλτα R / A / Hue" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Δέλτα R / A / Hue" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Δέλτα G / B / Chroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Δέλτα G / B / Chroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Δέλτα B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Δέλτα B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Υποχώρος επιλογής" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Υποχώρος επιλογής" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Σχήμα υποπεριοχής" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Σχήμα υποπεριοχής" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Hard,Fat,Normal,Skinny" #, fuzzy -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Λειτουργία ακμών" +msgid "Edge mode" +msgstr "Λειτουργία ακμών" #, fuzzy -#~| msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Φίλτρο Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Φίλτρο Sobel" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Τροποποιεί την κλίση, την μετατόπιση και την δύναμη των χρωματικών " -#~ "συνιστωσών καθώς και τον γενικό κορεσμό, σύμφωνα με το ASC CDL (Color " -#~ "Decision List)." +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Κλίση κόκκινου" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Τροποποιεί την κλίση, την μετατόπιση και την δύναμη των χρωματικών " +"συνιστωσών καθώς και τον γενικό κορεσμό, σύμφωνα με το ASC CDL (Color " +"Decision List)." -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Κλίση πράσινου" +msgid "Slope Red" +msgstr "Κλίση κόκκινου" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Κλίση μπλε" +msgid "Slope Green" +msgstr "Κλίση πράσινου" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Κλίση άλφα" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Κλίση μπλε" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Κλίση άλφα" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Μετατόπιση πράσινου" +msgid "Offset Red" +msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Μετατόπιση μπλε" +msgid "Offset Green" +msgstr "Μετατόπιση πράσινου" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Μετατόπιση άλφα" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Μετατόπιση μπλε" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Δύναμη κόκκινου" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Μετατόπιση άλφα" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Δύναμη πράσινου" +msgid "Power Red" +msgstr "Δύναμη κόκκινου" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Δύναμη μπλε" +msgid "Power Green" +msgstr "Δύναμη πράσινου" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Δύναμη άλφα" +msgid "Power Blue" +msgstr "Δύναμη μπλε" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Γενικός κορεσμός" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Δύναμη άλφα" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Τετράγωνο θόλωμα" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Γενικός κορεσμός" + +msgid "Square Blur" +msgstr "Τετράγωνο θόλωμα" #, fuzzy -#~| msgid "Square Blur" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Τετράγωνο θόλωμα" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Μέγεθος πυρήνα" +msgid "Square blur" +msgstr "Τετράγωνο θόλωμα" + +msgid "Kernel size" +msgstr "Μέγεθος πυρήνα" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Κάτι όπως το βίντεο σε τοίχο" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Κάτι όπως το βίντεο σε τοίχο" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Χρονικό διάστημα" +msgid "Interval" +msgstr "Χρονικό διάστημα" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Ισορροπία 3 σημείων" +msgid "3 point balance" +msgstr "Ισορροπία 3 σημείων" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Εξισορροπεί τα χρώματα βάσει 3 σημείων" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Εξισορροπεί τα χρώματα βάσει 3 σημείων" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Μαύρο χρώμα" +msgid "Black color" +msgstr "Μαύρο χρώμα" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Γκρι χρώμα" +msgid "Gray color" +msgstr "Γκρι χρώμα" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Λευκό χρώμα" +msgid "White color" +msgstr "Λευκό χρώμα" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Διαίρεση οθόνης προεπισκόπησης" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Διαίρεση οθόνης προεπισκόπησης" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Εισαχθείσα εικόνα στα αριστερά" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Εισαχθείσα εικόνα στα αριστερά" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Δυναμικός καθορισμός κατωφλίου τριών επιπέδων" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Δυναμικός καθορισμός κατωφλίου τριών επιπέδων" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Εφαρμογή κατωφλιού σε μια εισαχθείσα εικόνα" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Εφαρμογή κατωφλιού σε μια εισαχθείσα εικόνα" #, fuzzy -#~| msgid "Invert colors" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" + +msgid "Indicator color" +msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" #, fuzzy -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Tint0r" +msgid "Tint" +msgstr "Tint0r" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "" -#~ "Χαρτογραφεί την ακτινοβολία της πηγαίας εικόνας μεταξύ δυο καθορισμένων " -#~ "χρωμάτων" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "" +"Χαρτογραφεί την ακτινοβολία της πηγαίας εικόνας μεταξύ δυο καθορισμένων " +"χρωμάτων" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Αντιστοίχηση μαύρου σε" +msgid "Map black to" +msgstr "Αντιστοίχηση μαύρου σε" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Αντιστοίχηση λευκού σε" +msgid "Map white to" +msgstr "Αντιστοίχηση λευκού σε" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Ποσό χρωματισμού" +msgid "Tint amount" +msgstr "Ποσό χρωματισμού" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Δυναμικός καθορισμός κατωφλίου" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Δυναμικός καθορισμός κατωφλίου" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Διανυσματοσκοπική προβολή των δεδομένων του βίντεο" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Διανυσματοσκοπική προβολή των δεδομένων του βίντεο" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Ανάμιξη άλφα με εστίαση και περιστροφή εικόνων" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Ανάμιξη άλφα με εστίαση και περιστροφή εικόνων" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Αύξηση φάσης" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Αύξηση φάσης" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Βαθμός εστίασης" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Βαθμός εστίασης" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Βινιετάρισμα" +msgid "Vignette" +msgstr "Βινιετάρισμα" #, fuzzy -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Πρόβλημα κατά την τροποποίηση του εφέ" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Αναλογία διαστάσεων" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Αναλογία διαστάσεων" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Καθαρισμός μεγέθους κέντρου" +msgid "Clear center size" +msgstr "Καθαρισμός μεγέθους κέντρου" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Προσαρμογή της έντασης ήχου χωρίς keyframes" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Τροποποίηση της τιμής γάμμα του χρώματος" #, fuzzy -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" +msgid "Greyscale" +msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρι" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος" +msgid "Discard color information" +msgstr "Απόρριψη πληροφορίας χρώματος" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" +msgid "Invert colors" +msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ declipper" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Ισοσταθμιστής" +msgid "Equalizer" +msgstr "Ισοσταθμιστής" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Κέρδος βάθους" +msgid "Lo gain" +msgstr "Κέρδος βάθους" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Μεσαίο κέρδος" +msgid "Mid gain" +msgstr "Μεσαίο κέρδος" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Κέρδος ύψους" +msgid "Hi gain" +msgstr "Κέρδος ύψους" #, fuzzy -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Ισοσταθμιστής" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Ισοσταθμιστής" #, fuzzy -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ ισοσταθμιστή" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Περιοριστής" +msgid "Limiter" +msgstr "Περιοριστής" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ περιοριστή" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Ενίσχυση εισόδου (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Όριο (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Όριο (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Ώρα έκδοσης (δευτ.)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ phaser" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Συχνότητα (Hz):" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Συχνότητα (Hz):" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Βάθος" +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Ανάδραση" +msgid "Feedback" +msgstr "Ανάδραση" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Εξάπλωση" +msgid "Spread" +msgstr "Εξάπλωση" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Μετατόπιση pitch" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Μετατόπιση pitch" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA τροποποίηση ηχητικού εφέ pitch" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Αυξομείωση pitch" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Αυξομείωση pitch" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ pitch scale" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Συντελεστής" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Συντελεστής" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Κλιμάκωση συχνότητας" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ rate scale" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Συχνότητα" +msgid "Rate" +msgstr "Συχνότητα" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Αντήχηση" +msgid "Reverb" +msgstr "Αντήχηση" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Χρόνος αντήχησης" +msgid "Reverb time" +msgstr "Χρόνος αντήχησης" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Απόσβεση" +msgid "Damping" +msgstr "Απόσβεση" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Αντήχηση δωματίου" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Αντήχηση δωματίου" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA ηχητικό εφέ αντήχησης δωματίου" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Μέγεθος δωματίου" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Μέγεθος δωματίου" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Καθυστέρηση (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Καθυστέρηση (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Βινύλιο" +msgid "Vinyl" +msgstr "Βινύλιο" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό " -#~ "εφέ" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "" +"Προσομοιώνει μια συσκευή αναπαραγωγής ήχου από βινύλιο - LADSPA ηχητικό " +"εφέ" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας" +msgid "Surface warping" +msgstr "Στρέβλωση επιφάνειας" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Κροτάλισμα" +msgid "Crackle" +msgstr "Κροτάλισμα" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Φθορά" +msgid "Wear" +msgstr "Φθορά" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Καθρέπτης" +msgid "Mirror" +msgstr "Καθρέπτης" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Κατοπτρισμός της εικόνας σε οποιαδήποτε διεύθυνση" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Διεύθυνση κατοπτρισμού" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Διεύθυνση κατοπτρισμού" #, fuzzy -#~| msgid "Box Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Πλαίσιο θολώματος" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Πλαίσιο θολώματος" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Μέγεθος αρχείου" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Μέγεθος αρχείου" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "ακτίνα" + +msgid "Circle radius" +msgstr "ακτίνα" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Διόρθωση φακού" + +msgid "Correlation" +msgstr "Διόρθωση φακού" #, fuzzy -#~| msgid "Tint amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Ποσό χρωματισμού" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Ποσό χρωματισμού" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Κατώφλι λαμπρότητας" #, fuzzy -#~| msgid "Simple color adjustment" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Απλή χρωματική προσαρμογή" + +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Απλή χρωματική προσαρμογή" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Red" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Μετατόπιση κόκκινου" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Μετατόπιση πράσινου" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Μετατόπιση πράσινου" #, fuzzy -#~| msgid "Offset Blue" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Μετατόπιση μπλε" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Μετατόπιση μπλε" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Διόρθωση τιμής γάμμα" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Κέρδος εισόδου" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Κέρδος εισόδου" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Κέρδος εισόδου" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Κέρδος εισόδου" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Κέρδος εξόδου" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Κέρδος εξόδου" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Καθρέπτης" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Καθρέπτης" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Οριζόντια στοίχιση του αντικειμένου" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Κορεσμός" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Κορεσμός" #, fuzzy -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Βινιετάρισμα" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Βινιετάρισμα" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "ακτίνα" + +msgid "Inner radius" +msgstr "ακτίνα" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Ισορροπία λευκού" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Σίγαση" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Ισορροπία λευκού" + +msgid "Mute" +msgstr "Σίγαση" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Σίγαση κλιπ" +msgid "Mute clip" +msgstr "Σίγαση κλιπ" #, fuzzy -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Κανονικό" +msgid "Normalise" +msgstr "Κανονικό" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Κανονικοποίηση ένταση ήχου" #, fuzzy -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Μεσαίο κέρδος" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Μεσαίο κέρδος" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Παράθυρο" +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Απόκρυψη μιας περιοχής του κλιπ" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Λαμπρότητα αύξηση" +msgid "Brightness up" +msgstr "Λαμπρότητα αύξηση" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Λαμπρότητα μείωση" +msgid "Brightness down" +msgstr "Λαμπρότητα μείωση" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Λαμπρότητα κάθε" +msgid "Brightness every" +msgstr "Λαμπρότητα κάθε" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Μετακίνηση και εστίαση" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Μετακίνηση και εστίαση" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Προσαρμογή μεγέθους και θέσης του κλιπ" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Ορθογώνιο" +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Περιοχή" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Περιστροφή και διάτμηση" +msgid "Regionalize" +msgstr "Περιοχή" + +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Περιστροφή και διάτμηση" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Περιστροφή του κλιπ σε οποιαδήποτε των 3 διευθύνσεων" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Κινούμενη περιστροφή X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Κινούμενη περιστροφή X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Κινούμενη περιστροφή Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Κινούμενη περιστροφή Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Κινούμενη περιστροφή Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Κινούμενη περιστροφή Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Διάτμηση Χ" +msgid "Shear X" +msgstr "Διάτμηση Χ" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Διάτμηση Υ" +msgid "Shear Y" +msgstr "Διάτμηση Υ" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Κινούμενη διάτμηση X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Κινούμενη διάτμηση X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Κινούμενη διάτμηση Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Κινούμενη διάτμηση Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Περιστροφή (με υποστήριξη keyframes)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Περιστροφή (με υποστήριξη keyframes)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Μετατόπιση X" +msgid "Offset X" +msgstr "Μετατόπιση X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Μετατόπιση Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Μετατόπιση Y" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Λειτουργία" +msgid "Mode" +msgstr "Λειτουργία" #, fuzzy -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Λειτουργία καναλιού άλφα" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Λειτουργία καναλιού άλφα" #, fuzzy -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" +msgid "Feather width" +msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" #, fuzzy -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Απάλυνση άλφα στα όρια" #, fuzzy -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Δημιουργία εικόνων μενού" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών" #, fuzzy -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Δείκτης" +msgid "Max darker" +msgstr "Δείκτης" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Σέπια" +msgid "Sepia" +msgstr "Σέπια" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Μετατροπή χρωμάτων κλιπ σε σέπια" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominance U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominance V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox band" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ band" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ band" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Κεντρική συχνότητα" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Κεντρική συχνότητα" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox μπάσα" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox μπάσα" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ μπάσα" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox ηχώ" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox ηχώ" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ ηχώ" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Κέρδος εισόδου" +msgid "Gain In" +msgstr "Κέρδος εισόδου" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Κέρδος εξόδου" +msgid "Gain Out" +msgstr "Κέρδος εξόδου" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Εξασθένιση" +msgid "Decay" +msgstr "Εξασθένιση" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ flanger" #, fuzzy -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Λειτουργία" +msgid "Regeneration" +msgstr "Λειτουργία" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Ταχύτητα" +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Φάση" +msgid "Phase" +msgstr "Φάση" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox κέρδος" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox κέρδος" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ κέρδος" #, fuzzy -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Κανονικό" +msgid "Normalize" +msgstr "Κανονικό" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox phaser" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ phaser" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox pitch shift" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox pitch shift" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ αλλαγής pitch" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Χρονικό παράθυρο (ms):" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox αντήχηση" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox αντήχηση" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ αντήχηση" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Αντήχηση" +msgid "Reverberance" +msgstr "Αντήχηση" #, fuzzy -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Κανονικοποίηση" +msgid "Room scale" +msgstr "Κανονικοποίηση" #, fuzzy -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Σύλληψη" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Σύλληψη" #, fuzzy -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Κέρδος ύψους" +msgid "Wet gain" +msgstr "Κέρδος ύψους" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox stretch" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox stretch" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ stretch" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Επιτάχυνση ή επιβράδυνση του κλιπ" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Επιτάχυνση ή επιβράδυνση του κλιπ" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Στροβοσκόπιο" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Στροβοσκόπιο" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Εναλλαγή καναλιών" +msgid "Swap channels" +msgstr "Εναλλαγή καναλιών" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "" -#~ "Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί και του δεξιού στο αριστερό" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "" +"Αντιγραφή του αριστερού καναλιού στο δεξί και του δεξιού στο αριστερό" #, fuzzy -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Λευκό χρώμα" +msgid "Technicolor" +msgstr "Λευκό χρώμα" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Άξονας μπλε/κίτρινο" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Άξονας μπλε/κίτρινο" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Άξονας κόκκινο/πράσινο" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Άξονας κόκκινο/πράσινο" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Δημιουργία μονόχρωμου κλιπ" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Τιμή κατωφλιού" +msgid "Threshold value" +msgstr "Τιμή κατωφλιού" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Χρήση διαφάνειας" +msgid "Use transparency" +msgstr "Χρήση διαφάνειας" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Βινιετάρισμα" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Βινιετάρισμα" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Προσαρμόσιμο βινιετάρισμα" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Προσαρμόσιμο βινιετάρισμα" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "ομαλό" +msgid "smooth" +msgstr "ομαλό" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "ακτίνα" +msgid "radius" +msgstr "ακτίνα" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια" +msgid "opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Ένταση (με υποστήριξη keyframes)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Προσαρμογή της έντασης του ήχου με keyframes" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Προσαρμογή της έντασης του ήχου με keyframes" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Κύμα" +msgid "Wave" +msgstr "Κύμα" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Εισαγωγή κυμάτων στο κλιπ σας με keyframes" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Οριζόντια" +msgid "Horizontal" +msgstr "Οριζόντια" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Κατακόρυφη" +msgid "Vertical" +msgstr "Κατακόρυφη" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Επιπλέον εργαλειοθήκη" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Έργο" +msgid "Project" +msgstr "Έργο" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Εξαγωγή ήχου" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Εξαγωγή ήχου" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Περικοπή πάνω" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Γεννήτριες" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Περικοπή πάνω" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Κομμάτια" +msgid "Generators" +msgstr "Γεννήτριες" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Κλιπ στο χρονοδιάγραμμα" +msgid "Tracks" +msgstr "Κομμάτια" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Εργαλείο" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Κλιπ στο χρονοδιάγραμμα" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Επιλογή" +msgid "Tool" +msgstr "Εργαλείο" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Εισαγωγή" +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +msgid "Insertion" +msgstr "Εισαγωγή" #, fuzzy -#~| msgid "Cut clip" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Διαίρεση κλιπ" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Οδηγοί" +msgid "Current clip" +msgstr "Διαίρεση κλιπ" + +msgid "Guides" +msgstr "Οδηγοί" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Κενό" +msgid "Space" +msgstr "Κενό" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Επισκόπηση" +msgid "Monitor" +msgstr "Επισκόπηση" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Προβολή" +msgid "View" +msgstr "Προβολή" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Αποθήκευση διάταξης ως" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Αποθήκευση διάταξης ως" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Θέματα" +msgid "Themes" +msgstr "Θέματα" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε " -#~ "Enter, πιέστε Esc για τερματισμό." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Επιλέξτε μια περιοχή με το ποντίκι. Για να πάρετε στιγμιότυπο πιέστε " +"Enter, πιέστε Esc για τερματισμό." #, fuzzy -#~| msgid "Gradient reference line" -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Γραμμή αναφοράς διαβάθμισης" + +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Γραμμή αναφοράς διαβάθμισης" #, fuzzy -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων" +msgid "Processing threads" +msgstr "Αποκωδικοποίηση νημάτων" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Λειτουργία" + +msgid "View Mode" +msgstr "Λειτουργία" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Προβολή" + +msgid "Tree View" +msgstr "Προβολή" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Προβολή" + +msgid "Icon View" +msgstr "Προβολή" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Επεξεργασία εφέ %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Επεξεργασία εφέ %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "GraphView" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "GraphView" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Ελάχιστο" + +msgid "Bin" +msgstr "Ελάχιστο" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" + +msgid "Zone in" +msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης" + +msgid "Zone out" +msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor audio signal" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Έλεγχος ηχητικού σήματος" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Έλεγχος ηχητικού σήματος" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" + +msgid "Zone In" +msgstr "Ορισμός αρχής ζώνης" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Ορισμός τέλους ζώνης" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Επεξεργασία κλιπ" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Επεξεργασία κλιπ" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Συντάκτης:" + +msgid "Author: " +msgstr "Συντάκτης:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Προσθήκη κλιπ στην επιλογή" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Προσθήκη κλιπ στην επιλογή" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Αφαίρεση κλιπ διαμεσολάβησης" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Αφαίρεση κλιπ διαμεσολάβησης" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Μετακίνηση κλιπ" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Μετακίνηση κλιπ" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους κλιπ" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος έργου" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Τροποποίηση κομματιού" + +msgid "Change track name" +msgstr "Τροποποίηση κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Απόκρυψη κομματιού" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Απόκρυψη κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Show maximum" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Εμφάνιση μέγιστου" + +msgid "Show Track" +msgstr "Εμφάνιση μέγιστου" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Σίγαση κομματιού" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Σίγαση κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Μετονομασία κομματιού" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Μετονομασία κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Κλείδωμα κομματιού" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Κλείδωμα κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Ξεκλείδωμα κομματιού" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Δείκτης 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Δείκτης 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Προσθήκη νέου εφέ" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Προβολή χρονοδιαγράμματος" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Προσθήκη νέου εφέ" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Αποθήκευση εφέ" +msgid "Save effect" +msgstr "Αποθήκευση εφέ" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Επαναφορά του εφέ" +msgid "Reset effect" +msgstr "Επαναφορά του εφέ" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Στοίβα εφέ" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Στοίβα εφέ" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Εικονοκλίπ" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Εικονοκλίπ" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Βιντεοκλίπ" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Βιντεοκλίπ" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Μετακίνηση κλιπ" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Μορφή" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Μετακίνηση κλιπ" + +msgid "Form" +msgstr "Μορφή" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Επιβολή βαθμιαίου" +msgid "Force progressive" +msgstr "Επιβολή βαθμιαίου" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας\n" -#~ "Κωδικός εξόδου RecordMyDesktop: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "η εφαρμογή Recordmydesktop δεν βρέθηκε, για καταγραφή " -#~ "της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Κατάρρευση διεργασίας σύλληψης, παρακαλώ ελέγξετε τις παραμέτρους σας\n" +"Κωδικός εξόδου RecordMyDesktop: %1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Σύλληψη ήχου" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"η εφαρμογή Recordmydesktop δεν βρέθηκε, για καταγραφή " +"της οθόνης παρακαλείστε να την εγκαταστήσετε" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Συχνότητα ήχου" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Το Recordmydesktop βρέθηκε στο: %1" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "28000" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Κωδικοποίηση του εγγραφέντος βίντεο..." -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "Capture audio" +msgstr "Σύλληψη ήχου" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Συχνότητα ήχου" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "48000" +msgstr "28000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Θύρες:" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" +msgid "Buffer" +msgstr "Ενδιάμεση μνήμη" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Απαιτείται για σύλληψη από web κάμερα" +msgid "Ports:" +msgstr "Θύρες:" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Bit rate" +msgstr "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)" +msgid "Full shots" +msgstr "Πλήρη στιγμιότυπα" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Ταινία εισαγωγής" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Απαιτείται για σύλληψη από web κάμερα" + +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" + +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Όνομα σεναρίου (θα αποθηκευθεί στο: %1)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "Ταινία εισαγωγής" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Κίνηση" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Χρώματα κουμπιών" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Κίνηση" + +msgid "Button colors" +msgstr "Χρώματα κουμπιών" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Αρχείο luma" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "" -#~ "Για να πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια χρειάζεστε το πρόγραμμα %1" +msgid "Load marker file" +msgstr "Αρχείο luma" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "" +"Για να πραγματοποιήσετε αυτήν την ενέργεια χρειάζεστε το πρόγραμμα %1" #, fuzzy -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Προσθήκη κλιπ στο έργο" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Προσθήκη κλιπ στο έργο" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Περικοπή" +msgid "Crop" +msgstr "Περικοπή" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Web κάμερα" +msgid "Webcam" +msgstr "Web κάμερα" #, fuzzy -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή σύλληψης" #, fuzzy -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος πλαισίου" +msgid "Select capture format" +msgstr "Επιλογή χρώματος πλαισίου" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Περιοχή" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Κλείσιμο" +msgid "Change Region" +msgstr "Περιοχή" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Όνομα εικόνας" +msgid "Image name" +msgstr "Όνομα εικόνας" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Υποστηριζόμενες λειτουργίες σύλληψης:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Υποστηριζόμενες λειτουργίες σύλληψης:\n" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Κλιπ σε επεξεργασία" +msgid "Processing clip" +msgstr "Κλιπ σε επεξεργασία" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Η σταθεροποίηση ΑΠΕΤΥΧΕ!" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Η σταθεροποίηση ΑΠΕΤΥΧΕ!" #, fuzzy -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Κλείσμο μετά το τέλος της μετατροπής" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Κλείσμο μετά το τέλος της μετατροπής" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" +msgid "Quick preview" +msgstr "Γρήγορη προεπισκόπηση" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Πλήρης προεπισκόπηση" +msgid "Full preview" +msgstr "Πλήρης προεπισκόπηση" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Χωρίς προεπισκόπηση" +msgid "No preview" +msgstr "Χωρίς προεπισκόπηση" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Θόλωμα εικόνας με keyframes" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Θόλωμα IIR" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Θόλωμα IIR" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters" -#~ msgstr "Θόλωμα με χρήση δισδιάστατων IIR φίλτρων" +msgid "Blur using 2D IIR filters" +msgstr "Θόλωμα με χρήση δισδιάστατων IIR φίλτρων" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Τετράγωνο θόλωμα μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Τετράγωνο θόλωμα μεταβλητού μεγέθους (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Διαμόρφωση κομματιού" +msgid "Configure Track" +msgstr "Διαμόρφωση κομματιού" #, fuzzy -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Ο διαμεσολαβητής κατέρρευσε" +msgid "Job crashed" +msgstr "Ο διαμεσολαβητής κατέρρευσε" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Πρόοδος" +msgid "Progress" +msgstr "Πρόοδος" #, fuzzy -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Αρχείο εξόδου" +msgid "Cut file" +msgstr "Αρχείο εξόδου" #, fuzzy -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Παράμετροι" +msgid "Extra parameters" +msgstr "Παράμετροι" #, fuzzy -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Προσθήκη διαίρεσης κλιπ" +msgid "clip cut" +msgstr "Προσθήκη διαίρεσης κλιπ" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης σύλληψης" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προεπισκόπησης σύλληψης" #, fuzzy -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "video4linux2" +msgid "Video4Linux" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Η διαδικασία μετατροπής απέτυχε!" +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Η διαδικασία μετατροπής απέτυχε!" #, fuzzy -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Προσθήκη κλιπ διαμεσολάβησης" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Προσθήκη κλιπ διαμεσολάβησης" #, fuzzy -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Διαμεσολαβητής %1\\%" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Διαμεσολαβητής %1\\%" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Αδιαφάνεια γεμίσματος" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Επιλογή κλιπ για τροποποίηση ταχύτητας" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Επεξεργασία ταχύτητας κλιπ" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Νέα ταχύτητα (ποσοστά)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος από την οθόνη" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Επιλογή χρώματος από την οθόνη" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Έργο ανάγνωσης μόνο" +msgid "Read only project" +msgstr "Έργο ανάγνωσης μόνο" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(notr)" +msgid "(notr)" +msgstr "(notr)" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(notranslate) % display" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(notranslate) % display" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Προσθήκη εφέ ήχου" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου εφέ" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Προσθήκη εφέ βίντεο" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Προσθήκη ομαλής ηχητικής εισόδου/εξόδου" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Προσθήκη μετάβασης" +msgid "Add transition" +msgstr "Προσθήκη μετάβασης" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Συσκευή ήχου" +msgid "Audio device" +msgstr "Συσκευή ήχου" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ." +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Διάρκεια ομαλής μετάβασης ήχου: %1 δευτ." -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Παράμετροι σύλληψης" +msgid "Capture params" +msgstr "Παράμετροι σύλληψης" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1 δευτ." +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Διάρκεια κλιπ: %1 δευτ." -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Κωδικοποιητής" +msgid "Codec" +msgstr "Κωδικοποιητής" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Περικοπής & μεγέθυνση" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Περικοπής & μεγέθυνση" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "Βοήθημα καμπύλων" +msgid "Curve Widget" +msgstr "Βοήθημα καμπύλων" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένα εφέ" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Προσαρμοσμένα εφέ" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Αποκοπή" +msgid "Cut" +msgstr "Αποκοπή" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Distort0r" +msgid "Distort0r" +msgstr "Distort0r" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Καμία ενέργεια" +msgid "Do nothing" +msgstr "Καμία ενέργεια" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Απόρριψη B καρέ σε κλιπ H.264" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης" +msgid "Encoding params" +msgstr "Παράμετροι κωδικοποίησης" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "" +"Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "" -#~ "Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "" +"Σφάλμα στην εκκίνηση του αναπαραγωγέα από γραμμή εντολών του MLT (melt)." -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Σταθερή περιστροφή X" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Σταθερή περιστροφή X" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Σταθερή περιστροφή Y" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Σταθερή περιστροφή Y" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Σταθερή περιστροφή Z" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Σταθερή περιστροφή Z" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Μορφή δεδομένων" +msgid "Format" +msgstr "Μορφή δεδομένων" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Κέρδος εξόδου" +msgid "Gain out" +msgstr "Κέρδος εξόδου" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας" +msgid "GroupBox" +msgstr "ΠλαίσιοΟμάδας" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Οριζόντιος συντελεστής" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Οριζόντιος συντελεστής" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "Η έκδοση MLT είναι σωστή" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του " -#~ "MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε το άρθρωμα SDL του MLT. Παρακαλώ ελέγξετε την εγκατάσταση του " +"MLT. Το Kdenlive δεν θα δουλέψει μέχρι να διορθωθεί το πρόβλημα." -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Μετακίνηση στον πάτο" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Μετακίνηση στον πάτο" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Μετακίνηση αριστερά" +msgid "Move to left" +msgstr "Μετακίνηση αριστερά" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Μετακίνηση δεξιά" +msgid "Move to right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή" +msgid "Move to top" +msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Χρόνος αντήχησης" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Χρόνος αντήχησης" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Select0r" +msgid "Select0r" +msgstr "Select0r" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Διάτμηση Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Διάτμηση Z" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Προβολή σκηνής επισκόπησης" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Προβολή σκηνής επισκόπησης" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη ρυθμίσεων" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη ρυθμίσεων" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox ταλάντωση" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox ταλάντωση" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox ηχητικό εφέ ταλάντωση" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Επικάλυψη χρονοκώδικα" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Κατακόρυφος συντελεστής" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Εφέ βίντεο" +msgid "Video Effects" +msgstr "Εφέ βίντεο" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Πλάτος τετραγώνου για επιλογή χρώματος από:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Πλάτος τετραγώνου για επιλογή χρώματος από:" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Μεγέθυνση" +msgid "Zoom in" +msgstr "Μεγέθυνση" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Σμίκρυνση" +msgid "Zoom out" +msgstr "Σμίκρυνση" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" +msgid "alpha0ps" +msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση κλιπ με keyframe" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Τροποποίηση κομματιού" +msgid "Change Track" +msgstr "Τροποποίηση κομματιού" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού" +msgid "Change track type" +msgstr "Τροποποίηση τύπου κομματιού" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 η ομάδα ανάπτυξης" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2009 η ομάδα ανάπτυξης" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Αριθμός σημείου καμπύλης" +msgid "Curve point number" +msgstr "Αριθμός σημείου καμπύλης" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" -#~ "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Μπροστά 1 καρέ" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Μπροστά 1 καρέ" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Γεωμετρία καρέ" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Γεωμετρία καρέ" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια" +msgid "Invalid action" +msgstr "Μη έγκυρη ενέργεια" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Δημιουργός σύνδεσης MLT, μετάβασης, εφέ, χρονοδιαγράμματος" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Χρώμα φόντου οθόνης (απαιτεί επανεκκίνηση)" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Νέο όνομα κομματιού" +msgid "New Track Name" +msgstr "Νέο όνομα κομματιού" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους..." +msgid "Resize..." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους..." -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Πίσω 1 καρέ" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Πίσω 1 καρέ" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Προβολή καμπύλων" +msgid "Show curves" +msgstr "Προβολή καμπύλων" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Εκκίνηση σύνθεσης" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Πάνω" +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Κανάλι 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Κανάλι 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Κανάλι 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Κανάλι 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Κανάλι 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Κανάλι 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Κανάλι 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Κανάλι 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Κανάλι 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Κανάλι 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Κανάλι 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Κανάλι 6" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Ταχύτητα κλιπ" +msgid "Clip speed" +msgstr "Ταχύτητα κλιπ" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Διαφάνεια γεμίσματος" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Διαφάνεια γεμίσματος" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Αντίστροφη αναπαραγωγή" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Περιστροφή:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Περιστροφή:" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου" +msgid "Set In Point" +msgstr "Ορισμός σημείου εισόδου" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Ορισμός σημείου εξόδου" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "Sox αλλαγή ηχητικής ισορροπίας" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "Sox αλλαγή ηχητικής ισορροπίας" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "Εφέ στροβοσκοπίου" +msgid "Stroboscope effect" +msgstr "Εφέ στροβοσκοπίου" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Μικρογραφία" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Μικρογραφία" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα " -#~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα " +"(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "_: EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n" -#~ "poulios.konstantinos@gmail.com" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n" +"poulios.konstantinos@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "_: ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n" -#~ "Πούλιος Κωνσταντίνος" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: ΟΝΟΜΑΤΑ ΤΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΩΝ\n" +"Πούλιος Κωνσταντίνος" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Τροποποίηση ταχύτητας κλιπ" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "ΤελικήΌψη" +msgid "EndViewport" +msgstr "ΤελικήΌψη" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Κέρδος ως ποσοστό" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Κέρδος ως ποσοστό" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Κανονικό κλιπ τίτλου" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Κανονικό κλιπ τίτλου" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Σύνθεση του %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Σύνθεση του %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει " -#~ "πιθανότατα σφάλματα." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Ακύρωση της σύνθεσης του %1, το βίντεο που προέκυψε θα περιέχει " +"πιθανότατα σφάλματα." -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Αρχική-/ΤελικήΌψη" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "ΑρχικήΌψη" +msgid "StartViewport" +msgstr "ΑρχικήΌψη" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα " -#~ "(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Πρέπει να βρίσκεστε σε κάποιο κενό διάστημα για να αφαιρέσετε διάστημα " +"(χρόνος: %1, κομμάτι: %2)" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Ομαλή μετάβαση" +msgid "Crossfade" +msgstr "Ομαλή μετάβαση" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "αποθήκευση" +msgid "save" +msgstr "αποθήκευση" -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "Αρχεία DVD" +msgid "DVD Files" +msgstr "Αρχεία DVD" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Διαδρομή inigo" +msgid "Inigo path" +msgstr "Διαδρομή inigo" -#~ msgid "Generating proxy ..." -#~ msgstr "Δημιουργία διαμεσολάβησης..." +msgid "Generating proxy ..." +msgstr "Δημιουργία διαμεσολάβησης..." --- kdenlive-0.9.10.orig/po/tr/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/tr/kdenlive.po @@ -8638,2357 +8638,2357 @@ msgstr "" " çevrimiçi olmalısınız" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Sabitle (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Sabitle (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Nesneyi aşağıya al" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bit oranı" +msgid "Lower is better" +msgstr "Nesneyi aşağıya al" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bit oranı" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Renk Aralığı" + +msgid "Color opacity" +msgstr "Renk Aralığı" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Kenarlık kalınlığı" + +msgid "Border opacity" +msgstr "Kenarlık kalınlığı" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Arkaplan renginin matlığı" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Arkaplan renginin matlığı" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Arkaplan renginin matlığı" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Sabitle (vstab)" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Arkaplan renginin matlığı" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Sabitle (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Sabitle (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Sabitle (transcode)" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Çiftle" +msgid "Clone" +msgstr "Çiftle" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Asansör" +msgid "Lift" +msgstr "Asansör" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Kazanım" +msgid "Gain" +msgstr "Kazanım" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Silme (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Silme (GLSL)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Eksik OpenGL desteği" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Eksik OpenGL desteği" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Kdenlive çalıştırmak için çalışan OpenGL desteği gerekir. Çıkılıyor." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"Kdenlive çalıştırmak için çalışan OpenGL desteği gerekir. Çıkılıyor." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Denge" +msgid "Balance" +msgstr "Denge" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Sol/Sağ dengesini ayarla" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Sol/Sağ dengesini ayarla" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Bir kanalın sol/sağ yayılmasını ayarla" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Bir kanalın sol/sağ yayılmasını ayarla" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Sol,Sağ" +msgid "Left,Right" +msgstr "Sol,Sağ" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ses Dalgası" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ses Dalgası" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Video yerine ses dalga formunu görüntüle" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Video yerine ses dalga formunu görüntüle" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Otomatik Maske" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Otomatik Maske" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Seçilen alanı gizle ve onun hareketlerini izle" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Seçilen alanı gizle ve onun hareketlerini izle" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makroblok genişliği" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Makroblok genişliği" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makroblok yüksekliği" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Makroblok yüksekliği" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Azami x uzaklığı" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Azami x uzaklığı" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Azami y uzaklığı" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Azami y uzaklığı" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Gürültüyü yoketme" +msgid "Denoise" +msgstr "Gürültüyü yoketme" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Hata Ayıklama" +msgid "Debug" +msgstr "Hata Ayıklama" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Karart" +msgid "Obscure" +msgstr "Karart" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analiz et" +msgid "Analyse" +msgstr "Analiz et" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Kutu Bulanıklığı" +msgid "Box Blur" +msgstr "Kutu Bulanıklığı" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Kutu bulanıklığı (Ayrı yatay ve dikey bulanıklık)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Kutu bulanıklığı (Ayrı yatay ve dikey bulanıklık)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Yatay çarpılan" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Yatay çarpılan" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Dikey çarpılan" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Dikey çarpılan" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Bulanıklık faktörü" +msgid "Blur factor" +msgstr "Bulanıklık faktörü" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Parlaklık (anahtarkareleştirilebilir)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Parlaklık (anahtarkareleştirilebilir)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Görüntü parlaklığını anahtarkarelerle değiştir" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Görüntü parlaklığını anahtarkarelerle değiştir" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Parlaklık" +msgid "Intensity" +msgstr "Parlaklık" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Tek kanaldan çift kanala" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Tek kanaldan çift kanala" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Bir kanalı başka bir kanala kopyala" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Bir kanalı başka bir kanala kopyala" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Şuna" +msgid "To" +msgstr "Şuna" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Karakalem" +msgid "Charcoal" +msgstr "Karakalem" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Karakalem çizim efekti" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Karakalem çizim efekti" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Yatay yayılım" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Yatay yayılım" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Dikey yayılma" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Dikey yayılma" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Ölçekle" +msgid "Scale" +msgstr "Ölçekle" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Mavi Ekran" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Mavi Ekran" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Seçilen renkleri şeffaflaştırın" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Seçilen renkleri şeffaflaştırın" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Renk anahtarı" +msgid "Color key" +msgstr "Renk anahtarı" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Değişim" +msgid "Variance" +msgstr "Değişim" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Renk Parlaklığı Tutma" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Renk Parlaklığı Tutma" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Resmi seçilen renk hariç griölçeğe çevirin" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Resmi seçilen renk hariç griölçeğe çevirin" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Kenar Kırpma" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Kenar Kırpma" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Klibin kenarlarını kırp" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Klibin kenarlarını kırp" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Üst" +msgid "Top" +msgstr "Üst" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Sol" +msgid "Left" +msgstr "Sol" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alt" +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Sağ" +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Otomatik orta-kırpma" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Otomatik orta-kırpma" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Orta dengesi" +msgid "Center balance" +msgstr "Orta dengesi" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Proje çözünürlüğünü kullan" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Proje çözünürlüğünü kullan" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Toz" +msgid "Dust" +msgstr "Toz" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Eski filmlerdeki gibi, video toz ve lekeleri ekle" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Eski filmlerdeki gibi, video toz ve lekeleri ekle" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "En yüksek Çapı" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "En yüksek Çapı" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Azami toz sayısı" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Azami toz sayısı" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Hareketli Yazı" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Hareketli Yazı" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Değiştirilen anahtar kelimelerle metni üzerine bindir" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Değiştirilen anahtar kelimelerle metni üzerine bindir" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Yazı Tipi Ailesi" +msgid "Font Family" +msgstr "Yazı Tipi Ailesi" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Yazı Tipi Boyutu" +msgid "Font Size" +msgstr "Yazı Tipi Boyutu" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Yazıtipi Ağırlığı" +msgid "Font Weight" +msgstr "Yazıtipi Ağırlığı" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Önplan Rengi" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Önplan Rengi" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Arkaplan Rengi" +msgid "Background Color" +msgstr "Arkaplan Rengi" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Dış hat Rengi" +msgid "Outline Color" +msgstr "Dış hat Rengi" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Dış Hat Genişliği" +msgid "Outline Width" +msgstr "Dış Hat Genişliği" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Kaydırma" +msgid "Padding" +msgstr "Kaydırma" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Sol,Orta,Sağ" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Sol,Orta,Sağ" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Yatay Hizalama" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Yatay Hizalama" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Üst,Orta,Alt" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Üst,Orta,Alt" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Dikey Hizalama" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Dikey Hizalama" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Siyahtan geçiş" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Siyahtan geçiş" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Siyahtan videoya geçiş" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Siyahtan videoya geçiş" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Siyaha geçiş" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Siyaha geçiş" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Videodan siyaha geçiş" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Videodan siyaha geçiş" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Giriş" +msgid "Fade in" +msgstr "Giriş" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Ses izine giriş" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Ses izine giriş" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Kazancı Başlat" +msgid "Start Gain" +msgstr "Kazancı Başlat" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Son Kazanım" +msgid "End Gain" +msgstr "Son Kazanım" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Kaybol" +msgid "Fade out" +msgstr "Kaybol" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Ses izinden çıkış" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Ses izinden çıkış" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Dondur" +msgid "Freeze" +msgstr "Dondur" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Videoyu seçilen kareye geldiğinde dondur" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Videoyu seçilen kareye geldiğinde dondur" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Konumda Dondur" +msgid "Freeze at" +msgstr "Konumda Dondur" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Konumdan Önce Dondur" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Konumdan Önce Dondur" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Konumdan Sonra Dondur" +msgid "Freeze After" +msgstr "Konumdan Sonra Dondur" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "3B uzayda çerçeve döndürülmesi" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "3B uzayda çerçeve döndürülmesi" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X ekseni döndürmesi" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X ekseni döndürmesi" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y ekseni döndürmesi" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y ekseni döndürmesi" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z ekseni döndürmesi" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z ekseni döndürmesi" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X ekseni döndürme oranı" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "X ekseni döndürme oranı" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y ekseni döndürme oranı" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Y ekseni döndürme oranı" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z ekseni döndürme oranı" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Z ekseni döndürme oranı" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Merkez konumu (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Merkez konumu (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Merkez konumu (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Merkez konumu (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Döndürme atamasını ters çevir" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Döndürme atamasını ters çevir" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Boşu maskeleme" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Boşu maskeleme" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Resim veya siyah ile doldur" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Resim veya siyah ile doldur" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfa işlemleri" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfa işlemleri" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Alfa kanalı gösterimi ve değiştirilmişi" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Alfa kanalı gösterimi ve değiştirilmişi" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Resim,Gri alpha,Gri + kırmızı,Siyah seçim,Gri seçim,Beyaz seçim,Damalı " -#~ "seçim" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Resim,Gri alpha,Gri + kırmızı,Siyah seçim,Gri seçim,Beyaz seçim,Damalı " +"seçim" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekran" +msgid "Display" +msgstr "Ekran" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Giriş alfasını görüntüle" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Giriş alfasını görüntüle" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "HAYIR OP,Kırp,Sert daralt,Yumuşak daralt,Sert büyüt,Yumuşak büyüt,Eşik" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"HAYIR OP,Kırp,Sert daralt,Yumuşak daralt,Sert büyüt,Yumuşak büyüt,Eşik" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "İşlem" +msgid "Operation" +msgstr "İşlem" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Daraltma/genişletme miktarı" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Daraltma/genişletme miktarı" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "HAYIR OP,Kırp,Sert daralt,Yumuşak daralt,Sert büyüt,Yumuşak büyüt,Eşik," -#~ "Buğu" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"HAYIR OP,Kırp,Sert daralt,Yumuşak daralt,Sert büyüt,Yumuşak büyüt,Eşik," +"Buğu" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Daraltma/Genişletme/Buğu miktarı" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Daraltma/Genişletme/Buğu miktarı" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfa gradyanı" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfa gradyanı" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Alfa kanalını belirtilen bir gradyan ile doldur" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Alfa kanalını belirtilen bir gradyan ile doldur" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Geçiş genişliği" +msgid "Transition width" +msgstr "Geçiş genişliği" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Eğ" +msgid "Tilt" +msgstr "Eğ" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "En Küçük" +msgid "Min" +msgstr "En Küçük" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "En Büyük" +msgid "Max" +msgstr "En Büyük" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Temize yaz,Azami,Asgari,Ekle,Çıkart" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Temize yaz,Azami,Asgari,Ekle,Çıkart" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfa şekilleri" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfa şekilleri" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Alfa kanalına basit şekiller çizer" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Alfa kanalına basit şekiller çizer" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Dikdörtgen,Elips,Üçgen,Eşkenar Dörtgen" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Dikdörtgen,Elips,Üçgen,Eşkenar Dörtgen" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Şekil" +msgid "Shape" +msgstr "Şekil" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X Konumu" +msgid "Position X" +msgstr "X Konumu" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y Konumu" +msgid "Position Y" +msgstr "Y Konumu" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X Boyutu" +msgid "Size X" +msgstr "X Boyutu" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y Boyutu" +msgid "Size Y" +msgstr "Y Boyutu" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Beyaz Dengesi" +msgid "White Balance" +msgstr "Beyaz Dengesi" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Beyaz dengesini / renk sıcaklığını ayarla" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Beyaz dengesini / renk sıcaklığını ayarla" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Nötr Renk" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Nötr Renk" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Yeşil Tonlama" +msgid "Green Tint" +msgstr "Yeşil Tonlama" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Gecikmeli alfa, kısa süre yumuşatılmış" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Gecikmeli alfa, kısa süre yumuşatılmış" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier Kıvrımları" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier Kıvrımları" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Renk kıvrım ayarlaması" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Renk kıvrım ayarlaması" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Kırmızı,Yeşil,Mavi,Alfa,Luma,Ton,Doygunluk" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Kırmızı,Yeşil,Mavi,Alfa,Luma,Ton,Doygunluk" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma formülü" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luma formülü" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Parlaklık" +msgid "Brightness" +msgstr "Parlaklık" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Kaynak görüntüsünün parlaklığını ayarlar" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Kaynak görüntüsünün parlaklığını ayarlar" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Köşeler" +msgid "Corners" +msgstr "Köşeler" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Dört köşe geometri motoru" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Dört köşe geometri motoru" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Köşe 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Köşe 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Köşe 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Köşe 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Köşe 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Köşe 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Köşe 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Köşe 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Köşe 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Köşe 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Köşe 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Köşe 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Köşe 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Köşe 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Köşe 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Köşe 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "X Esnemesi" +msgid "Stretch X" +msgstr "X Esnemesi" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Y Esnemesi" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Y Esnemesi" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Tüy Alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Tüy Alfa" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Esnemeyi Etkinleştir" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Esnemeyi Etkinleştir" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "En yakın komşu,Çift doğrusal,Çift kübik yumuşak,Çift kübik keskin,Kama " -#~ "4x4,Kama 6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"En yakın komşu,Çift doğrusal,Çift kübik yumuşak,Çift kübik keskin,Kama " +"4x4,Kama 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Ara değer bulucu" +msgid "Interpolator" +msgstr "Ara değer bulucu" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Saydam Arkaplan" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Saydam Arkaplan" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Temiz üzerine yaz,Azami,Asgari,Ekle,Çıkar" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Temiz üzerine yaz,Azami,Asgari,Ekle,Çıkar" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfa işlemi" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfa işlemi" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Karikatür" +msgid "Cartoon" +msgstr "Karikatür" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Kenar algılama düzeni yaparak bir videoyu çizgifilmleştir" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Kenar algılama düzeni yaparak bir videoyu çizgifilmleştir" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Gezi düzeyi" +msgid "Level of trip" +msgstr "Gezi düzeyi" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Boşluk farkı" +msgid "Difference space" +msgstr "Boşluk farkı" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-Ortalama Kümelemesi" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K-Ortalama Kümelemesi" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Renk ve mesafeye göre bir kaynak görüntüyü kümeler" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Renk ve mesafeye göre bir kaynak görüntüyü kümeler" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Küme miktarı" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Küme miktarı" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Uzaklıkta ağırlık" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Uzaklıkta ağırlık" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Beyaz Dengesi (LMS uzayı)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Beyaz Dengesi (LMS uzayı)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "Fiziksel olarak anlamlı bir basit renk düzeltmesi yap" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "Fiziksel olarak anlamlı bir basit renk düzeltmesi yap" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Renk Sıcaklığı" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Renk Sıcaklığı" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB düzeltmesi" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB düzeltmesi" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Basit renk ayarı" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Basit renk ayarı" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Sabit ekle,Gamayı değiştir,Çarp" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Sabit ekle,Gamayı değiştir,Çarp" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Eylem" +msgid "Action" +msgstr "Eylem" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Luma'yı koru" +msgid "Keep luma" +msgstr "Luma'yı koru" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfa denetimli" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfa denetimli" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Renk Uzaklığı" +msgid "Color Distance" +msgstr "Renk Uzaklığı" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Seçilen renk ve geçerli piksel arasındaki mesafeyi hesaplar ve yeni " -#~ "piksel değeri olarak bu değeri kullanır" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Seçilen renk ve geçerli piksel arasındaki mesafeyi hesaplar ve yeni " +"piksel değeri olarak bu değeri kullanır" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Kaynak Renk" +msgid "Source Color" +msgstr "Kaynak Renk" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Renk Efekti" +msgid "Color Effect" +msgstr "Renk Efekti" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Görüntüye önceden hazırlanmış bir renk efekti uygular" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Görüntüye önceden hazırlanmış bir renk efekti uygular" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Bir kaynak görüntünün karşıtlığını ayarlar" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Bir kaynak görüntünün karşıtlığını ayarlar" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kıvrımlar" +msgid "Curves" +msgstr "Kıvrımlar" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Kırmızı,Yeşil,Mavi,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Kırmızı,Yeşil,Mavi,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Eğri noktası sayısı" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Eğri noktası sayısı" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Nokta 1 giriş değeri" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Nokta 1 giriş değeri" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Nokta 1 çıkış değeri" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Nokta 1 çıkış değeri" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Nokta 2 giriş değeri" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Nokta 2 giriş değeri" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Nokta 2 çıkış değeri" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Nokta 2 çıkış değeri" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Nokta 3 giriş değeri" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Nokta 3 giriş değeri" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Nokta 3 çıkış değeri" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Nokta 3 çıkış değeri" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Point 4 giriş değeri" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Point 4 giriş değeri" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Point 4 çıkış değeri" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Point 4 çıkış değeri" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "5 giriş değeri Puan" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "5 giriş değeri Puan" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "5 çıkış değeri Puan" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "5 çıkış değeri Puan" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Grafiği resimde göster" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Grafiği resimde göster" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Sol Üst,Sağ Üst,Sol Alt,Sağ Alt" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Sol Üst,Sağ Üst,Sol Alt,Sağ Alt" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Grafik konumu" +msgid "Graph position" +msgstr "Grafik konumu" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 Basamak düzeltmesi" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90 Basamak düzeltmesi" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Nikon D90 720p videolarından basamak kalıntılarını kaldırır.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Nikon D90 720p videolarından basamak kalıntılarını kaldırır.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Doğrusal olmayan mercek eşlemeleri" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Doğrusal olmayan mercek eşlemeleri" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Miktar" +msgid "Amount" +msgstr "Miktar" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Eşit uzaklıklı,Ortografik,Eşit alanlı,Stereografik" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Eşit uzaklıklı,Ortografik,Eşit alanlı,Stereografik" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Doldur,Ortala,Sığdır,Elle" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Doldur,Ortala,Sığdır,Elle" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "El ile Ölçeklendir" +msgid "Manual Scale" +msgstr "El ile Ölçeklendir" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kare,PAL DV,NTSC DV,HDV,Elle" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Kare,PAL DV,NTSC DV,HDV,Elle" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Görünüm oranı türü" +msgid "Aspect type" +msgstr "Görünüm oranı türü" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "El ile Oranla" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "El ile Oranla" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Video gecikmesi" +msgid "Video delay" +msgstr "Video gecikmesi" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Gecikme süresi" +msgid "Delay time" +msgstr "Gecikme süresi" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Yakalamayı geciktir" +msgid "Delay grab" +msgstr "Yakalamayı geciktir" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Bir zaman bit haritasına eşlenmiş gecikmeli kare blit işlemi" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Bir zaman bit haritasına eşlenmiş gecikmeli kare blit işlemi" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Genlik" +msgid "Amplitude" +msgstr "Genlik" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Kenar Parlatma" +msgid "Edge glow" +msgstr "Kenar Parlatma" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Kenar parlatma filtresi" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Kenar parlatma filtresi" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Kenar aydınlatma eşiği" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Kenar aydınlatma eşiği" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Kenar parlaklığı üst çarpanı" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Kenar parlaklığı üst çarpanı" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Kenar olmayan parlaklık alt çarpanı" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Kenar olmayan parlaklık alt çarpanı" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Yoğunluk histogramları dengeler" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Yoğunluk histogramları dengeler" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Yüz bulanıklığı" +msgid "Face blur" +msgstr "Yüz bulanıklığı" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "OpenCV kullanarak otomatik olarak bir yüzü algıla ve bulanıklaştır" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "OpenCV kullanarak otomatik olarak bir yüzü algıla ve bulanıklaştır" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Arama ölçeği" +msgid "Search scale" +msgstr "Arama ölçeği" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Arama pencere ölçeklendirme oranı. Örneğin, 120 = 1,20 = her geçişte %20 " -#~ "arttırır." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Arama pencere ölçeklendirme oranı. Örneğin, 120 = 1,20 = her geçişte %20 " +"arttırır." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Komşular" +msgid "Neighbors" +msgstr "Komşular" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Bir nesneyi tanımlayan en az dikdörtgen sayısı" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Bir nesneyi tanımlayan en az dikdörtgen sayısı" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "En Küçük" +msgid "Smallest" +msgstr "En Küçük" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Piksel boyutundan en küçük pencere boyutu" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Piksel boyutundan en küçük pencere boyutu" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "En Büyük" +msgid "Largest" +msgstr "En Büyük" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Piksel boyutunda en büyük yüz boyutu - hem yatay hem de dikey olarak " -#~ "(kare pencere)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Piksel boyutunda en büyük yüz boyutu - hem yatay hem de dikey olarak " +"(kare pencere)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Yeniden Denetle" +msgid "Recheck" +msgstr "Yeniden Denetle" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Ne kadar sıklıkla bir yüz algılanacak. Kontroller arasında, nesne hareket " -#~ "takibi yapar." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Ne kadar sıklıkla bir yüz algılanacak. Kontroller arasında, nesne hareket " +"takibi yapar." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Elipsi göster" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Elipsi göster" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Yüz alanı etrafında mavi bir elips çizilsin mi?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Yüz alanı etrafında mavi bir elips çizilsin mi?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Yüz algılama" +msgid "Face detect" +msgstr "Yüz algılama" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Yüzleri algılar ev OpenCV kullanarak üzerlerine şekiller çizer" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Yüzleri algılar ev OpenCV kullanarak üzerlerine şekiller çizer" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "çember,elips,dikdörtgen,rastgele" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "çember,elips,dikdörtgen,rastgele" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Darbe genişliği" +msgid "Stroke width" +msgstr "Darbe genişliği" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 doldurmak demektir; aksi takdirde, bu boyutta bir vuruş genişliği ile " -#~ "doldurulmamış çiz." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 doldurmak demektir; aksi takdirde, bu boyutta bir vuruş genişliği ile " +"doldurulmamış çiz." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "Şekil alanının alfa kanalına, tamamen opak bir yüzde ayarla." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "Şekil alanının alfa kanalına, tamamen opak bir yüzde ayarla." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Yumuşatma" +msgid "Antialias" +msgstr "Yumuşatma" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Yumuşatma ile çiz?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Yumuşatma ile çiz?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Renk 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Renk 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "İlk tespit edilen yüzü şekil rengini ayarla" +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "İlk tespit edilen yüzü şekil rengini ayarla" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Renk 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Renk 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "İkinci algılanan yüz şeklini rengini ayarla." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "İkinci algılanan yüz şeklini rengini ayarla." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Renk 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Renk 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Üçüncü tespit yüz şeklini rengini ayarla." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Üçüncü tespit yüz şeklini rengini ayarla." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Renk 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Renk 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Dördüncü tespit yüz şeklini rengini ayarla." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Dördüncü tespit yüz şeklini rengini ayarla." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Renk 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Renk 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Beşinci algılanan yüz şeklini rengini ayarla." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Beşinci algılanan yüz şeklini rengini ayarla." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "X ve Y ekseni çevir" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "X ve Y ekseni çevir" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X ekseni" +msgid "X axis" +msgstr "X ekseni" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y ekseni" +msgid "Y axis" +msgstr "Y ekseni" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Parlat" +msgid "Glow" +msgstr "Parlat" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Bir Göz Alıcı Parlatma Oluşturur" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Bir Göz Alıcı Parlatma Oluşturur" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Gürültü yokedici" +msgid "Denoiser" +msgstr "Gürültü yokedici" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Yüksek kalite 3B gürültü azaltıcı" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Yüksek kalite 3B gürültü azaltıcı" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Uzaysal" +msgid "Spatial" +msgstr "Uzaysal" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Uzaysal filtreleme miktarı" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Uzaysal filtreleme miktarı" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Geçici" +msgid "Temporal" +msgstr "Geçici" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Geçici filtreleme miktarı" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Geçici filtreleme miktarı" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Renk Tonu değişimi" +msgid "Hue shift" +msgstr "Renk Tonu değişimi" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Bir kaynak görüntünün tonunu kaydırır" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Bir kaynak görüntünün tonunu kaydırır" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Ton" +msgid "Hue" +msgstr "Ton" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "2D IIR filtreleri kullanarak bulanıklaştır (Üssel, Alçak frekans, " -#~ "Gaussian)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"2D IIR filtreleri kullanarak bulanıklaştır (Üssel, Alçak frekans, " +"Gaussian)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Buğu miktarı" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Buğu miktarı" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Üstel,Alt geçirken,Gauss" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Üstel,Alt geçirken,Gauss" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Buğu algoritmasını seçin" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Buğu algoritmasını seçin" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kenar" +msgid "Edge" +msgstr "Kenar" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Kenar telafisini etkinleştir" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Kenar telafisini etkinleştir" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Anahtar Dökümü Temizle" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Anahtar Dökümü Temizle" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Renk anahtarlamada anahtar renk dökülme görünürlüğünü azaltır" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Renk anahtarlamada anahtar renk dökülme görünürlüğünü azaltır" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Anahtar renk" +msgid "Key color" +msgstr "Anahtar renk" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Hedef renk" +msgid "Target color" +msgstr "Hedef renk" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Renk uzaklığı, Şeffaflık, İçe kenar, Dışa kenar" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Renk uzaklığı, Şeffaflık, İçe kenar, Dışa kenar" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Maske türü" +msgid "Mask type" +msgstr "Maske türü" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerans" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerans" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Eğim" +msgid "Slope" +msgstr "Eğim" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Ton kapısı" +msgid "Hue gate" +msgstr "Ton kapısı" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Doygunluk eşiği" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Doygunluk eşiği" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Hiçbiri, Anahtarsızlaştır, Hedef, Doygunluğu azalt, Luma ayarla" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Hiçbiri, Anahtarsızlaştır, Hedef, Doygunluğu azalt, Luma ayarla" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "İşlem 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "İşlem 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Miktar 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Miktar 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "İşlem 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "İşlem 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Miktar 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Miktar 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Maskeyi göster" +msgid "Show mask" +msgstr "Maskeyi göster" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Alfaya Maskele" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Alfaya Maskele" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Mercek Düzeltmesi" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Mercek Düzeltmesi" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Mercek bozunumunun telafisine izin verir" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Mercek bozunumunun telafisine izin verir" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Yatay merkez" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Yatay merkez" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Dikey merkez" +msgid "Vertical center" +msgstr "Dikey merkez" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Merkezi düzeltme" +msgid "Center correction" +msgstr "Merkezi düzeltme" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Kenar düzeltme" +msgid "Edges correction" +msgstr "Kenar düzeltme" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Sinema görünümü için üste ve alta siyah kenarlık ekler" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Sinema görünümü için üste ve alta siyah kenarlık ekler" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Kenar Genişliği" +msgid "Border Width" +msgstr "Kenar Genişliği" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Seviyeler" +msgid "Levels" +msgstr "Seviyeler" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Seviyeleri Ayarla" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Seviyeleri Ayarla" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Giriş siyah seviyesi" +msgid "Input black level" +msgstr "Giriş siyah seviyesi" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Giriş beyaz seviyesi" +msgid "Input white level" +msgstr "Giriş beyaz seviyesi" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Siyah çıkış" +msgid "Black output" +msgstr "Siyah çıkış" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Beyaz çıkışı" +msgid "White output" +msgstr "Beyaz çıkışı" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogram Göster" +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogram Göster" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogram konumu" +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogram konumu" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Açık Grafiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Açık Grafiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Işık Grafiti Efekti.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Işık Grafiti Efekti.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Parlaklık Eşiği" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Parlaklık Eşiği" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) olmalı?
\n" -#~ " Bu eşiği değiştirmek, daha parlak ışık kaynağı gerektirir " -#~ "(örn. daha beyaz veya daha az renk), fakat arkaplan ile " -#~ "karşılaştırıldığında ellerdeki gibi yarı parlak bölümlerde oldukça " -#~ "değişen renklerin bazı «yanlış alarmlara» yol açmasını ve hatalı ışık " -#~ "kaynağı olarak algılanmasını önler.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) olmalı?
\n" +" Bu eşiği değiştirmek, daha parlak ışık kaynağı gerektirir " +"(örn. daha beyaz veya daha az renk), fakat arkaplan ile " +"karşılaştırıldığında ellerdeki gibi yarı parlak bölümlerde oldukça " +"değişen renklerin bazı «yanlış alarmlara» yol açmasını ve hatalı ışık " +"kaynağı olarak algılanmasını önler.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Fark Eşiği" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Fark Eşiği" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, " -#~ "dG, dB)) ne kadarı değiştirilmelidir?
\n" -#~ " Bu eşiği arttırmak ışık kaynaklarının parlak arkaplanlarda " -#~ "kabul edilmesini zorlaştırır ancak gürültüyü veya genellikle ışık kaynağı " -#~ "olarak sayılan parlak noktaların sayısını azaltır.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, " +"dG, dB)) ne kadarı değiştirilmelidir?
\n" +" Bu eşiği arttırmak ışık kaynaklarının parlak arkaplanlarda " +"kabul edilmesini zorlaştırır ancak gürültüyü veya genellikle ışık kaynağı " +"olarak sayılan parlak noktaların sayısını azaltır.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Fark Toplamı Eşiği" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Fark Toplamı Eşiği" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "arkaplan resmine bağıl olarak (dR + dG + dB) tüm " -#~ "renk kanallarının toplamı ne kadar değiştirilmelidir?
\n" -#~ " Bu değeri arttırmak, bazı durumlarda ışık kaynağı tarafından " -#~ "aydınlatılan nesnelerin ışık maskesine eklenmesini engeller.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"arkaplan resmine bağıl olarak (dR + dG + dB) tüm " +"renk kanallarının toplamı ne kadar değiştirilmelidir?
\n" +" Bu değeri arttırmak, bazı durumlarda ışık kaynağı tarafından " +"aydınlatılan nesnelerin ışık maskesine eklenmesini engeller.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Duyarlılık" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Duyarlılık" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Yavaşça hareket eden ışık kaynağı ile daha iyi bir poz " -#~ "yakalamak için hassasiyeti düşürmeyi deneyin.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Yavaşça hareket eden ışık kaynağı ile daha iyi bir poz " +"yakalamak için hassasiyeti düşürmeyi deneyin.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Aşırı Pozlamayı Azalt" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Aşırı Pozlamayı Azalt" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Işık kaynağı yavaşça hareket eder durumda veya sabit iken, " -#~ "ışık maskesi anında beyazlık alamaz.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Işık kaynağı yavaşça hareket eder durumda veya sabit iken, " +"ışık maskesi anında beyazlık alamaz.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Karartma" +msgid "Dimming" +msgstr "Karartma" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Işık maskesini karartır. Bir değer > 0 olarak ayarlanırsa, ışıklar bir " -#~ "bayılma izi bırakacaktır." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Işık maskesini karartır. Bir değer > 0 olarak ayarlanırsa, ışıklar bir " +"bayılma izi bırakacaktır." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Arkaplan ağırlığı" +msgid "Background Weight" +msgstr "Arkaplan ağırlığı" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "(Hesaplanan) arkaplan resminin gücü. 100 olarak ayarlamak, ışık maskesini " -#~ "doğrudan arkaplan üzerine boyar ve eğer video «temiz» bir arkaplan resmi " -#~ "ile başlarsa resimdeki kişi boyanmaz. (α parametresine bakın.)" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"(Hesaplanan) arkaplan resminin gücü. 100 olarak ayarlamak, ışık maskesini " +"doğrudan arkaplan üzerine boyar ve eğer video «temiz» bir arkaplan resmi " +"ile başlarsa resimdeki kişi boyanmaz. (α parametresine bakın.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Işık Grafiti efekti, uygulanan klibin ilk karesini hatırlar " -#~ "ve bu yüzden klip her zaman videonun dışındaki boyayıcı ile " -#~ "başlamalıdır. Eğer arkaplan sabit olarak değişirse (örn. sokaktaki " -#~ "durum), ortalama bir arkaplan resmi hesaplayabilmek için α > 0 ayarlamayı " -#~ "deneyin.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Işık Grafiti efekti, uygulanan klibin ilk karesini hatırlar " +"ve bu yüzden klip her zaman videonun dışındaki boyayıcı ile " +"başlamalıdır. Eğer arkaplan sabit olarak değişirse (örn. sokaktaki " +"durum), ortalama bir arkaplan resmi hesaplayabilmek için α > 0 ayarlamayı " +"deneyin.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Doygunluk" +msgid "Saturation" +msgstr "Doygunluk" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Işıkların doygunluğunu arttırır." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Işıkların doygunluğunu arttırır." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Parlaklık istatistiklerini göster" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Parlaklık istatistiklerini göster" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Örnek: Parlaklık eşiğini ayarlayabilmek için bu kutuyu " -#~ "işaretleyin ve eşiği ışık kaynağı vurgulanıncaya kadar ayarlayın. Diğer " -#~ "parametreler için de aynı işlemi tekrar edin. Sadece tüm eşikler " -#~ "içerisinde vurgulanmış parçalar ışık kaynağı olarak sayılacaktır.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Örnek: Parlaklık eşiğini ayarlayabilmek için bu kutuyu " +"işaretleyin ve eşiği ışık kaynağı vurgulanıncaya kadar ayarlayın. Diğer " +"parametreler için de aynı işlemi tekrar edin. Sadece tüm eşikler " +"içerisinde vurgulanmış parçalar ışık kaynağı olarak sayılacaktır.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Arkaplan farkı istatistiklerini göster" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Arkaplan farkı istatistiklerini göster" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Arkaplan farkı toplamı istatistiklerini göster" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Arkaplan farkı toplamı istatistiklerini göster" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Birleştirme efekti uygulamaya ve ışık maskesini tamamıyla farklı bir " -#~ "videoya boyamaya izin vererek arkaplanı saydam yapar" +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Birleştirme efekti uygulamaya ve ışık maskesini tamamıyla farklı bir " +"videoya boyamaya izin vererek arkaplanı saydam yapar" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Doğrusal olmayan karartma" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Doğrusal olmayan karartma" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Normal karartma yeterince doğal görünmüyorsa, bunu deneyin." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "Normal karartma yeterince doğal görünmüyorsa, bunu deneyin." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Işık maskesi ve arkaplan resmini sıfırlar. Bu, örneğin bu efekti zaman " -#~ "tünelindeki bir klibe uyguluyor ve ardından zaman tüneli imlecini klibin " -#~ "dışından ortasına taşıyorsanız gereklidir. Bu efekt, ortadaki bu kareyi " -#~ "ilk kare olarak alır ve arkaplan resmi olarak kullanır. Daha geçerli eşik " -#~ "ayarlaması için zaman tüneli imlecini klibin başına taşıyın ve Sıfırla " -#~ "kutusunu işaretleyip tekrar işaretini kaldırın." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Işık maskesi ve arkaplan resmini sıfırlar. Bu, örneğin bu efekti zaman " +"tünelindeki bir klibe uyguluyor ve ardından zaman tüneli imlecini klibin " +"dışından ortasına taşıyorsanız gereklidir. Bu efekt, ortadaki bu kareyi " +"ilk kare olarak alır ve arkaplan resmi olarak kullanır. Daha geçerli eşik " +"ayarlaması için zaman tüneli imlecini klibin başına taşıyın ve Sıfırla " +"kutusunu işaretleyip tekrar işaretini kaldırın." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Parlaklık" +msgid "Luminance" +msgstr "Parlaklık" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Görüntünün ışıklılık haritasını oluşturur" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Görüntünün ışıklılık haritasını oluşturur" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Bir kare alfa kanalı maskesi oluşturur" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Bir kare alfa kanalı maskesi oluşturur" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Ortalamalar" +msgid "Medians" +msgstr "Ortalamalar" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Birçok medyan tip filtre uygular" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Birçok medyan tip filtre uygular" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Çapraz5,Kare3x3,Bilevel,Elmas3x3,Kare5x5,Geçici3,Geçici5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,DeğBoy" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Çapraz5,Kare3x3,Bilevel,Elmas3x3,Kare5x5,Geçici3,Geçici5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,DeğBoy" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Öfkeli" +msgid "Nervous" +msgstr "Öfkeli" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Çerçeveleri bir zamanda öfkeli şekilde geçiştirir" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Çerçeveleri bir zamanda öfkeli şekilde geçiştirir" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Bozuk TV" +msgid "Broken TV" +msgstr "Bozuk TV" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pikselleştir" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikselleştir" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Giriş görüntüsünü pikselleştir." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Giriş görüntüsünü pikselleştir." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Blok Büyüklüğü X" +msgid "Block Size X" +msgstr "Blok Büyüklüğü X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Blok Büyüklüğü Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Blok Büyüklüğü Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" +msgid "pr0be" +msgstr "pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Video değerlerini ölç" +msgid "Measure video values" +msgstr "Video değerlerini ölç" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Ölçme" +msgid "Measurement" +msgstr "Ölçme" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X boyutu" +msgid "X size" +msgstr "X boyutu" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y boyutu" +msgid "Y size" +msgstr "Y boyutu" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 ölçekli" +msgid "256 scale" +msgstr "256 ölçekli" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Alfayı göster" +msgid "Show alpha" +msgstr "Alfayı göster" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Büyük pencere" +msgid "Big window" +msgstr "Büyük pencere" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D video osiloskobu" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D video osiloskobu" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Uzunluk" +msgid "Length" +msgstr "Uzunluk" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "İşaretleyici 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "İşaretleyici 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "İşaretleyici 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "İşaretleyici 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R izi" +msgid "R trace" +msgstr "R izi" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G izi" +msgid "G trace" +msgstr "G izi" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B izi" +msgid "B trace" +msgstr "B izi" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y izi" +msgid "Y trace" +msgstr "Y izi" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr izi" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr izi" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb izi" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb izi" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alpha izi" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alpha izi" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Ortalamayı görüntüle" +msgid "Display average" +msgstr "Ortalamayı görüntüle" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS'i Görüntüle" +msgid "Display RMS" +msgstr "RMS'i Görüntüle" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "En küçüğü görüntüle" +msgid "Display minimum" +msgstr "En küçüğü görüntüle" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "En büyüğü görüntüle" +msgid "Display maximum" +msgstr "En büyüğü görüntüle" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Artı İmleç rengi" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Artı İmleç rengi" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Ana renkler" +msgid "Primaries" +msgstr "Ana renkler" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Resmi ana renklere azalt" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Resmi ana renklere azalt" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Çarpan" +msgid "Factor" +msgstr "Çarpan" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Video verisinin R, G ve B bileşenlerinin bir histogramını görüntüle" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Video verisinin R, G ve B bileşenlerinin bir histogramını görüntüle" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Bir kaynak görüntünün doygunluğunu ayarlar" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Bir kaynak görüntünün doygunluğunu ayarlar" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Kes, Ölçeklendir ve Konumlandır" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Kes, Ölçeklendir ve Konumlandır" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Bir resmi ölçeklendirir, eğer ve kırpar" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Bir resmi ölçeklendirir, eğer ve kırpar" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Klip solu" +msgid "Clip left" +msgstr "Klip solu" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Klip sağı" +msgid "Clip right" +msgstr "Klip sağı" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Klip üstü" +msgid "Clip top" +msgstr "Klip üstü" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Klip altı" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Klip altı" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Ölçeklendir (X)" +msgid "Scale X" +msgstr "Ölçeklendir (X)" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Ölçeklendir (Y)" +msgid "Scale Y" +msgstr "Ölçeklendir (Y)" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "X'e Eğ" +msgid "Tilt X" +msgstr "X'e Eğ" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Y'ye Eğ" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Y'ye Eğ" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Geçmeli siyah satırlar" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Geçmeli siyah satırlar" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Renk Seçimi" +msgid "Color Selection" +msgstr "Renk Seçimi" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Renk tabanlı alfa seçimi" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Renk tabanlı alfa seçimi" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Seçilecek renk" +msgid "Color to select" +msgstr "Seçilecek renk" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Seçimi tersine çevir" +msgid "Invert selection" +msgstr "Seçimi tersine çevir" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Ton" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta R / A / Ton" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Kroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta G / B / Kroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Seçim alt uzayı" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Seçim alt uzayı" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Kutu,Elipsoid,Elmas" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Kutu,Elipsoid,Elmas" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Altuzay şekli" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Altuzay şekli" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Sert,Şişman,Normal,Zayıf" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Sert,Şişman,Normal,Zayıf" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Kenar kipi" +msgid "Edge mode" +msgstr "Kenar kipi" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Sert,Şişman,Normal,Zayıf,Yamaç" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Sert,Şişman,Normal,Zayıf,Yamaç" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Keskinleştir" +msgid "Sharpen" +msgstr "Keskinleştir" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Maskelemeyi yumuşat (Mplayer bağlantı noktası)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Maskelemeyi yumuşat (Mplayer bağlantı noktası)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobel filtresi" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobel filtresi" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "ASC CDL'ye (Renk Karar Listesi) göre renk bileşenlerinin Eğim, Başlangıç " -#~ "ve Güç değerleri ile genel Doygunluğu değiştirir." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"ASC CDL'ye (Renk Karar Listesi) göre renk bileşenlerinin Eğim, Başlangıç " +"ve Güç değerleri ile genel Doygunluğu değiştirir." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Eğimli Kırmızı" +msgid "Slope Red" +msgstr "Eğimli Kırmızı" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tüm efektler, siyah beyaz gradyanda ve RGB Geçit " -#~ "monitörüne bakılarak uygulanır uygulanmaz gözlenebilir.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Tüm efektler, siyah beyaz gradyanda ve RGB Geçit " +"monitörüne bakılarak uygulanır uygulanmaz gözlenebilir.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Eğimli Yeşil" +msgid "Slope Green" +msgstr "Eğimli Yeşil" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Eğimli Mavi" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Eğimli Mavi" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Eğimli Alfa" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Eğimli Alfa" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Kırmızı Ofset" +msgid "Offset Red" +msgstr "Kırmızı Ofset" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Başlangıcı değiştirmek, verilen değerdeki her pikselin parlaklığını " -#~ "arttırır (veya azaltır)." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Başlangıcı değiştirmek, verilen değerdeki her pikselin parlaklığını " +"arttırır (veya azaltır)." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Yeşil Ofset" +msgid "Offset Green" +msgstr "Yeşil Ofset" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Mavi Ofset" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Mavi Ofset" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Alfa Ofset" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Alfa Ofset" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Güç Kırmızı" +msgid "Power Red" +msgstr "Güç Kırmızı" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematiksel olarak bu işlem, gama değerinin piksel " -#~ "parlaklığını [0,1] aralığında üssünü almasıdır.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matematiksel olarak bu işlem, gama değerinin piksel " +"parlaklığını [0,1] aralığında üssünü almasıdır.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Güç Yeşil" +msgid "Power Green" +msgstr "Güç Yeşil" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Güç Mavi" +msgid "Power Blue" +msgstr "Güç Mavi" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Güç Alfa" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Güç Alfa" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Toplam Doygunluk" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Toplam Doygunluk" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "Genel doygunluk bu filtrenin son adımında değişmiş olacaktır." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "Genel doygunluk bu filtrenin son adımında değişmiş olacaktır." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Kare bulanıklaştırma" +msgid "Square Blur" +msgstr "Kare bulanıklaştırma" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Kare bulanıklığı" +msgid "Square blur" +msgstr "Kare bulanıklığı" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Çekirdek boyutu" +msgid "Kernel size" +msgstr "Çekirdek boyutu" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Videoduvarımsı bir şey" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Videoduvarımsı bir şey" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Aralık" +msgid "Interval" +msgstr "Aralık" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 nokta dengesi" +msgid "3 point balance" +msgstr "3 nokta dengesi" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "3 nokta boyunca renkleri dengeler" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "3 nokta boyunca renkleri dengeler" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Siyah renk" +msgid "Black color" +msgstr "Siyah renk" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Gri renk" +msgid "Gray color" +msgstr "Gri renk" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Beyaz renk" +msgid "White color" +msgstr "Beyaz renk" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Bölünmüş ekran önizlemesi" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Bölünmüş ekran önizlemesi" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Sol taraftaki kaynak görüntü" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Sol taraftaki kaynak görüntü" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dinamik 3 seviyeli eşikleme" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dinamik 3 seviyeli eşikleme" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Bir kaynak görüntüsünü eşikler" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Bir kaynak görüntüsünü eşikler" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Zamanaşımı göstergesi" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Zamanaşımı göstergesi" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Gösterge rengi" +msgid "Indicator color" +msgstr "Gösterge rengi" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Renklendir" +msgid "Tint" +msgstr "Renklendir" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Belirtilen iki renk arasında kaynak görüntünün ışıklılığını eşler" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Belirtilen iki renk arasında kaynak görüntünün ışıklılığını eşler" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Siyahı şuna eşle" +msgid "Map black to" +msgstr "Siyahı şuna eşle" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Beyazı şuna eşle" +msgid "Map white to" +msgstr "Beyazı şuna eşle" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Renklendirme miktarı" +msgid "Tint amount" +msgstr "Renklendirme miktarı" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Hareketli eşikleme" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Hareketli eşikleme" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Video verilerinin bir bağımlılığını görüntüleme" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Video verilerinin bir bağımlılığını görüntüleme" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Baş dönmesi" +msgid "Vertigo" +msgstr "Baş dönmesi" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Yakınlaştırılmış ve döndürülmüş görüntüler ile alfa harmanlama" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Yakınlaştırılmış ve döndürülmüş görüntüler ile alfa harmanlama" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Faz Artımı" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Faz Artımı" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Yakınlaştırma Oranı" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Yakınlaştırma Oranı" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Süs" +msgid "Vignette" +msgstr "Süs" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Doğal mercek sür efekti" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Doğal mercek sür efekti" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "En Boy oranı" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "En Boy oranı" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Merkez boyutunu temizle" +msgid "Clear center size" +msgstr "Merkez boyutunu temizle" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Ses seviyesini anahtar karaler olmadan ayarla" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ses seviyesini anahtar karaler olmadan ayarla" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Gama renk değerini değiştir" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Gama renk değerini değiştir" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Kum" +msgid "Grain" +msgstr "Kum" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Resme kum serpiştir" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Resme kum serpiştir" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Gri tonlama" +msgid "Greyscale" +msgstr "Gri tonlama" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Renk bilgilerini at" +msgid "Discard color information" +msgstr "Renk bilgilerini at" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Renkleri tersine çevir" +msgid "Invert colors" +msgstr "Renkleri tersine çevir" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Birleştirici" +msgid "Declipper" +msgstr "Birleştirici" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ters-kırpıcı ses efekti" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA ters-kırpıcı ses efekti" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Frekans Düzenleyici" +msgid "Equalizer" +msgstr "Frekans Düzenleyici" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA frekans düzenleyici ses efekti" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA frekans düzenleyici ses efekti" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Düşük kazanım" +msgid "Lo gain" +msgstr "Düşük kazanım" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Orta kazanım" +msgid "Mid gain" +msgstr "Orta kazanım" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Yüksek kazanım" +msgid "Hi gain" +msgstr "Yüksek kazanım" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 Bant Frekans Düzenleyici" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15 Bant Frekans Düzenleyici" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA frekans düzenleyici ses efekti (15 bant)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA frekans düzenleyici ses efekti (15 bant)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Sınırlayıcı" +msgid "Limiter" +msgstr "Sınırlayıcı" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA sınırlayıcı ses efekti" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA sınırlayıcı ses efekti" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Giriş Kazanımı (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Giriş Kazanımı (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Sınır (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Sınır (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Bırakma süresi (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Bırakma süresi (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Kaydırıcı" +msgid "Phaser" +msgstr "Kaydırıcı" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA fazör ses efekti" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA fazör ses efekti" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Oran (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Oran (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Derinlik" +msgid "Depth" +msgstr "Derinlik" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Geri besleme" +msgid "Feedback" +msgstr "Geri besleme" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Yayma" +msgid "Spread" +msgstr "Yayma" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Atım Kaydırma" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Atım Kaydırma" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA perde değiştirme ses efekti" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA perde değiştirme ses efekti" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Kaydırma" +msgid "Shift" +msgstr "Kaydırma" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Perde Gam Ayarlayıcı" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Perde Gam Ayarlayıcı" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA perde ölçekleme ses efekti" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA perde ölçekleme ses efekti" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Yardımcı" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Yardımcı" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Oran Gam Ayarlayıcı" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Oran Gam Ayarlayıcı" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA oran ölçekleme ses efekti" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA oran ölçekleme ses efekti" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Oran" +msgid "Rate" +msgstr "Oran" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Yankı" +msgid "Reverb" +msgstr "Yankı" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA yankı ses efekti" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA yankı ses efekti" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Yankı süresi" +msgid "Reverb time" +msgstr "Yankı süresi" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Sönme" +msgid "Damping" +msgstr "Sönme" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Oda Yankısı" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Oda Yankısı" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA oda yankısı ses efekti" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA oda yankısı ses efekti" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Oda boyutu (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Oda boyutu (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Gecikme (sn/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Gecikme (sn/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinil" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "vinyl ses oynatıcısını benzetir - LADSPA ses efekti" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "vinyl ses oynatıcısını benzetir - LADSPA ses efekti" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "DDS" +msgid "RPM" +msgstr "DDS" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Yüzey eğme" +msgid "Surface warping" +msgstr "Yüzey eğme" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Çıtırdat" +msgid "Crackle" +msgstr "Çıtırdat" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Eskit" +msgid "Wear" +msgstr "Eskit" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Aynalama" +msgid "Mirror" +msgstr "Aynalama" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Resimlerinizi istediğiniz eksende çevirin" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Resimlerinizi istediğiniz eksende çevirin" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Yatay,Dikey,Çapraz,X Çapraz,Döndür,Çarp" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Yatay,Dikey,Çapraz,X Çapraz,Döndür,Çarp" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Aynalama yönü" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Aynalama yönü" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Bulanıklaştırma" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: Bulanıklaştırma" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: Dekonvolüsyon keskinleştirme" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: Dekonvolüsyon keskinleştirme" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Daha akıllı bir şekilde keskinleştirir" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Daha akıllı bir şekilde keskinleştirir" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Matris boyutu" +msgid "Matrix size" +msgstr "Matris boyutu" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Çember yarıçapı" +msgid "Circle radius" +msgstr "Çember yarıçapı" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gauss yarıçapı" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gauss yarıçapı" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Bağıntı" +msgid "Correlation" +msgstr "Bağıntı" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Dağılma" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: Dağılma" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Dağılma" +msgid "Diffusion" +msgstr "Dağılma" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Karıştırma miktarı" +msgid "Mix amount" +msgstr "Karıştırma miktarı" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Parla" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: Parla" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Parlama şiddeti" +msgid "Glow strength" +msgstr "Parlama şiddeti" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Vurgu kesme eşiği" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Vurgu kesme eşiği" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Asansör/gama/kazanç" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: Asansör/gama/kazanç" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Basit renk derecelendirmesi yap" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Basit renk derecelendirmesi yap" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Asansör: Kırmızı" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Asansör: Kırmızı" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Asansör: Yeşil" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Asansör: Yeşil" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Asansör: Mavi" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Asansör: Mavi" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gama: Kırmızı" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gama: Kırmızı" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gama: Yeşil" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gama: Yeşil" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gama: Mavi" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gama: Mavi" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Kazanç: Kırmızı" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Kazanç: Kırmızı" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Kazanç: Yeşil" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Kazanç: Yeşil" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Kazanç: Mavi" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Kazanç: Mavi" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Asansör/gama/kazanç (renkler)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: Asansör/gama/kazanç (renkler)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Ayna" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: Ayna" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevirir" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevirir" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Opaklık" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: Opaklık" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Resmin opaklığını değiştir" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Resmin opaklığını değiştir" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Doygunluk" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: Doygunluk" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Görüntüyü doygunlaştır veya doygunluğu azalt" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Görüntüyü doygunlaştır veya doygunluğu azalt" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Flu görüntü maskesi" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: Flu görüntü maskesi" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Bulanık bir kopyasını çıkartarak görüntüyü keskinleştirir" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Bulanık bir kopyasını çıkartarak görüntüyü keskinleştirir" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Vignette" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: Vignette" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "İç yarıçap" +msgid "Inner radius" +msgstr "İç yarıçap" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Beyaz dengesi" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: Beyaz dengesi" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Sesi Kapat" +msgid "Mute" +msgstr "Sesi Kapat" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Klibin sesini kapat" +msgid "Mute clip" +msgstr "Klibin sesini kapat" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalleştir" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalleştir" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Ses seviyesini dinamik şekilde normalleştir" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Ses seviyesini dinamik şekilde normalleştir" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Azami kazanım" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Azami kazanım" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Pencere" +msgid "Window" +msgstr "Pencere" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Klibin bir alanını gizle" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Klibin bir alanını gizle" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Eski film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Eski film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "" -#~ "Resmi yukarı ve aşağı taşır ve rastgele parlaklık değişimi oluşturur" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "" +"Resmi yukarı ve aşağı taşır ve rastgele parlaklık değişimi oluşturur" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "Resimlerin % kaçı deltaya sahip" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "Resimlerin % kaçı deltaya sahip" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Parlaklığı arttır" +msgid "Brightness up" +msgstr "Parlaklığı arttır" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Parlaklığı azalt" +msgid "Brightness down" +msgstr "Parlaklığı azalt" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Her karede parlaklık" +msgid "Brightness every" +msgstr "Her karede parlaklık" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Eşit olmayan yukarı fırlatma" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Eşit olmayan yukarı fırlatma" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Eşit olmayan aşağı fırlatma" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Eşit olmayan aşağı fırlatma" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Fırlatma Süresi" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Fırlatma Süresi" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Kaydırma ve Yakınlaştırma" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Kaydırma ve Yakınlaştırma" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Klibin boyutunu ve konumunu ayarla" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Klibin boyutunu ve konumunu ayarla" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Dikdörtgen" +msgid "Rectangle" +msgstr "Dikdörtgen" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Bölgeselleştir" +msgid "Regionalize" +msgstr "Bölgeselleştir" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Klibin alfa kanalı tarafından tanımlanmış bir bölgeye alt efekt uygula" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Klibin alfa kanalı tarafından tanımlanmış bir bölgeye alt efekt uygula" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Adres" +msgid "Url" +msgstr "Adres" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Döndür ve Kes" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Döndür ve Kes" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Klibi her üç doğrultuda da döndür" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Klibi her üç doğrultuda da döndür" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Döndürme canlandırması (X)" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Döndürme canlandırması (X)" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Döndürme canlandırması (Y)" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Döndürme canlandırması (Y)" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Döndürme canlandırması (Z)" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Döndürme canlandırması (Z)" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Kırp X" +msgid "Shear X" +msgstr "Kırp X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Kırp Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Kırp Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "X Kırpmayı Canlandır" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "X Kırpmayı Canlandır" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Y Kırpmayı Canlandır" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Y Kırpmayı Canlandır" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Döndür (anahtarkareleştirilebilir)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Döndür (anahtarkareleştirilebilir)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "X Yerleşimi" +msgid "Offset X" +msgstr "X Yerleşimi" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Y Yerleşimi" +msgid "Offset Y" +msgstr "Y Yerleşimi" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Kare boyama" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Kare boyama" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Anahtarkareleştirilebilir vektör tabanlı kare boyama" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Anahtarkareleştirilebilir vektör tabanlı kare boyama" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Kip" +msgid "Mode" +msgstr "Kip" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alpha İşlemi" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alpha İşlemi" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Tüy genişliği" +msgid "Feather width" +msgstr "Tüy genişliği" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Tüy geçişi" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Tüy geçişi" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Çizikler" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Çizikler" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Resim üzerinde çizikler" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Resim üzerinde çizikler" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Çizgi genişliği" +msgid "Width of line" +msgstr "Çizgi genişliği" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "En fazla çizgi sayısı" +msgid "Max number of lines" +msgstr "En fazla çizgi sayısı" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "En fazla koyulaştırıcı" +msgid "Max darker" +msgstr "En fazla koyulaştırıcı" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "En fazla aydınlatıcı" +msgid "Max lighter" +msgstr "En fazla aydınlatıcı" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepya" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepya" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Klip renklerini sepyaya çevir" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Klip renklerini sepyaya çevir" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Renklilik U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Renklilik U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Renklilik V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Renklilik V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox Bant" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox Bant" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox bant ses efekti" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox bant ses efekti" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Merkez Frekansı" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Merkez Frekansı" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox Bas" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox Bas" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox bas ses efekti" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox bas ses efekti" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox Akis" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox Akis" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox akis ses efekti" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox akis ses efekti" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Giriş Kazanımı" +msgid "Gain In" +msgstr "Giriş Kazanımı" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Çıkış Kazanımı" +msgid "Gain Out" +msgstr "Çıkış Kazanımı" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Bozulma" +msgid "Decay" +msgstr "Bozulma" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger ses efekti" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger ses efekti" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Yeniden oluşturma" +msgid "Regeneration" +msgstr "Yeniden oluşturma" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hız" +msgid "Speed" +msgstr "Hız" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Faz" +msgid "Phase" +msgstr "Faz" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox Kazanım" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox Kazanım" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox kazanım ses efekti" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox kazanım ses efekti" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalleştir" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalleştir" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox Fazör" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox Fazör" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox fazör ses efekti" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox fazör ses efekti" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox Perdeyi Kaydırma" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox Perdeyi Kaydırma" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox perdeyi değiştirme ses efekti" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox perdeyi değiştirme ses efekti" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Zaman penceresi (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Zaman penceresi (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox Yankı" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox Yankı" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox yankı ses efekti" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox yankı ses efekti" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Derinleştir" +msgid "Reverberance" +msgstr "Derinleştir" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Yüksek frekans sönümleme" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Yüksek frekans sönümleme" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Oda ölçeği" +msgid "Room scale" +msgstr "Oda ölçeği" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereo derinliği" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Stereo derinliği" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Ön gecikme" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Ön gecikme" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Islak kazanç" +msgid "Wet gain" +msgstr "Islak kazanç" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox Esneme" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox Esneme" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox esneme ses efekti" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox esneme ses efekti" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Klibi daha hızlı veya yavaş oynat" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Klibi daha hızlı veya yavaş oynat" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Kanalları yer değiştir" +msgid "Swap channels" +msgstr "Kanalları yer değiştir" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Sol kanalı sağ kanala ve sağ kanalı sola taşı" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Sol kanalı sağ kanala ve sağ kanalı sola taşı" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Eski Technicolor filmlerdeki gibi video rengini aşırı doygunlaştır" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Eski Technicolor filmlerdeki gibi video rengini aşırı doygunlaştır" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Sarı/Mavi eksen" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Sarı/Mavi eksen" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Kırmızı/Yeşil eksen" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Kırmızı/Yeşil eksen" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Tekrenkli klip oluşturun" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Tekrenkli klip oluşturun" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Eşik değeri" +msgid "Threshold value" +msgstr "Eşik değeri" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Şeffaflık kullan" +msgid "Use transparency" +msgstr "Şeffaflık kullan" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vignette Efekti" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vignette Efekti" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Ayarlanabilir Vignette" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Ayarlanabilir Vignette" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "yumuşak" +msgid "smooth" +msgstr "yumuşak" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "yarıçap" +msgid "radius" +msgstr "yarıçap" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "matlık" +msgid "opacity" +msgstr "matlık" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "doğrusal yerine kosinüs kullan" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "doğrusal yerine kosinüs kullan" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Ses (anahtarkareleştirilebilir)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Ses (anahtarkareleştirilebilir)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Ses seviyesini anahtar karalerle ayarla" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Ses seviyesini anahtar karalerle ayarla" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Dalga" +msgid "Wave" +msgstr "Dalga" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Kliplerinizin üzerinde anahtarkarelerle dalga oluşturun" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Kliplerinizin üzerinde anahtarkarelerle dalga oluşturun" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Yatay" +msgid "Horizontal" +msgstr "Yatay" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Dikey" +msgid "Vertical" +msgstr "Dikey" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Ek Araç Çubuğu" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ek Araç Çubuğu" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proje" +msgid "Project" +msgstr "Proje" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Sesi Ayır" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Sesi Ayır" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Klip Görevleri" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Klip Görevleri" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Oluşturucular" +msgid "Generators" +msgstr "Oluşturucular" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "İzler" +msgid "Tracks" +msgstr "İzler" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Zaman Tünelindeki Klip" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Zaman Tünelindeki Klip" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Araç" +msgid "Tool" +msgstr "Araç" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Seçim" +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Ekleme" +msgid "Insertion" +msgstr "Ekleme" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Geçerli klip" +msgid "Current clip" +msgstr "Geçerli klip" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Kılavuzlar" +msgid "Guides" +msgstr "Kılavuzlar" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Boşluk" +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Ekran" +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Görünüm" +msgid "View" +msgstr "Görünüm" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Düzeni Farklı Kaydet" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Düzeni Farklı Kaydet" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temalar" +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Movit başlatma başarısız oldu" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Movit başlatma başarısız oldu" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "OpenGL filtreleri başlatılamadı. Çıkılıyor." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "OpenGL filtreleri başlatılamadı. Çıkılıyor." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Fareyi kullanarak bir alan seçin. Ekran görüntüsü almak için Enter tuşuna " -#~ "basın. Çıkmak içinse ESC tuşuna basın." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Fareyi kullanarak bir alan seçin. Ekran görüntüsü almak için Enter tuşuna " +"basın. Çıkmak içinse ESC tuşuna basın." --- kdenlive-0.9.10.orig/po/sk/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/sk/kdenlive.po @@ -9131,6 +9131,6 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilizovať" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilizovať" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/lt/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/lt/kdenlive.po @@ -8461,768 +8461,768 @@ msgid "" " for searching" msgstr "" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitų dažnis" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitų dažnis" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Spalvų parinkiklis" + +msgid "Color opacity" +msgstr "Spalvų parinkiklis" #, fuzzy -#~| msgid "Border width" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Rėmelio plotis" + +msgid "Border opacity" +msgstr "Rėmelio plotis" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Fono spalvos nepermatomumas" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Fono spalvos nepermatomumas" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Fono spalvos nepermatomumas" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klonuoti" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Fono spalvos nepermatomumas" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +msgid "Clone" +msgstr "Klonuoti" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Stiprinimas" +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balansas" +msgid "Gain" +msgstr "Stiprinimas" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Kairysis,Dešinysis" +msgid "Balance" +msgstr "Balansas" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanalas" +msgid "Left,Right" +msgstr "Kairysis,Dešinysis" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Garso banga" +msgid "Channel" +msgstr "Kanalas" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Derinti" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Garso banga" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analizuoti" +msgid "Debug" +msgstr "Derinti" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensyvumas" +msgid "Analyse" +msgstr "Analizuoti" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopijuoti vieną kanalą į kitą" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensyvumas" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Iki" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopijuoti vieną kanalą į kitą" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Piešinys anglimi" +msgid "To" +msgstr "Iki" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Dydžio keitimas" +msgid "Charcoal" +msgstr "Piešinys anglimi" + +msgid "Scale" +msgstr "Dydžio keitimas" #, fuzzy -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variantiškumas" +msgid "Variance" +msgstr "Variantiškumas" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Viršus" +msgid "Top" +msgstr "Viršus" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Kairė" +msgid "Left" +msgstr "Kairė" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Apačia" +msgid "Bottom" +msgstr "Apačia" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dešinė" +msgid "Right" +msgstr "Dešinė" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Dulkės" +msgid "Dust" +msgstr "Dulkės" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Šrifto šeima" +msgid "Font Family" +msgstr "Šrifto šeima" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Šrifto dydis" +msgid "Font Size" +msgstr "Šrifto dydis" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Šrifto svoris" +msgid "Font Weight" +msgstr "Šrifto svoris" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Priekinio plano spalva" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Priekinio plano spalva" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Fono spalva" +msgid "Background Color" +msgstr "Fono spalva" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Apibrėžimo spalva" +msgid "Outline Color" +msgstr "Apibrėžimo spalva" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Užpildymas" +msgid "Padding" +msgstr "Užpildymas" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Kairysis,Dešinysis" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Kairysis,Dešinysis" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Horizontalus lygiavimas" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horizontalus lygiavimas" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Viršus,Vidurys,Apačia" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Viršus,Vidurys,Apačia" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Vertikalus Lygiavimas" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikalus Lygiavimas" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Pamažu stiprinti ryškumą" +msgid "Fade in" +msgstr "Pamažu stiprinti ryškumą" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Laipsniškas atsiradimas" +msgid "Fade out" +msgstr "Laipsniškas atsiradimas" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Užšaldyti" +msgid "Freeze" +msgstr "Užšaldyti" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Monitorius" +msgid "Display" +msgstr "Monitorius" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operacija" +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" #, fuzzy -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Pakrypimas" +msgid "Tilt" +msgstr "Pakrypimas" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maks" +msgid "Max" +msgstr "Maks" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X padėtis" +msgid "Position X" +msgstr "X padėtis" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y padėtis" +msgid "Position Y" +msgstr "Y padėtis" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Dydis:" +msgid "Size X" +msgstr "Dydis:" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Dydis:" +msgid "Size Y" +msgstr "Dydis:" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Baltos balansas" +msgid "White Balance" +msgstr "Baltos balansas" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Slėpti kreivę" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Slėpti kreivę" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Ryškumas" +msgid "Brightness" +msgstr "Ryškumas" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Kampai" +msgid "Corners" +msgstr "Kampai" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Permatomas fonas" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Permatomas fonas" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Karikatūra" +msgid "Cartoon" +msgstr "Karikatūra" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Spalvos temperatūra" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Spalvos temperatūra" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Veiksmas" +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Pradinė spalva" +msgid "Source Color" +msgstr "Pradinė spalva" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kreivės" +msgid "Curves" +msgstr "Kreivės" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kiekis" +msgid "Amount" +msgstr "Kiekis" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Video delsa" +msgid "Video delay" +msgstr "Video delsa" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plazma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitudė" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitudė" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Kaimynai" +msgid "Neighbors" +msgstr "Kaimynai" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Mažiausias" +msgid "Smallest" +msgstr "Mažiausias" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Didžiausias" +msgid "Largest" +msgstr "Didžiausias" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Linijos storis" +msgid "Stroke width" +msgstr "Linijos storis" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "_Glotninimas" +msgid "Antialias" +msgstr "_Glotninimas" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Spalva 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Spalva 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Spalva 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Spalva 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Spalva 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Spalva 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Spalva 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Spalva 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Spalva 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Spalva 5" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X ašis" +msgid "X axis" +msgstr "X ašis" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y ašis" +msgid "Y axis" +msgstr "Y ašis" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą" +msgid "Hue shift" +msgstr "Pakelti perėjimo spalvingumą" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Atspalvis" +msgid "Hue" +msgstr "Atspalvis" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kraštas" +msgid "Edge" +msgstr "Kraštas" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Nuokrypis" +msgid "Tolerance" +msgstr "Nuokrypis" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Posvyris" +msgid "Slope" +msgstr "Posvyris" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operacija 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operacija 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Kiekis 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Kiekis 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operacija 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operacija 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Kiekis 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Kiekis 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Rodyti kaukę" +msgid "Show mask" +msgstr "Rodyti kaukę" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Kaukė į alfą" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Kaukė į alfą" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Linzės korekcija" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linzės korekcija" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Horizontaliai centre" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Horizontaliai centre" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Vertikaliai centre" +msgid "Vertical center" +msgstr "Vertikaliai centre" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Centro korekcija" +msgid "Center correction" +msgstr "Centro korekcija" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Rėmelio plotis" +msgid "Border Width" +msgstr "Rėmelio plotis" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Lygiai" +msgid "Levels" +msgstr "Lygiai" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Jautrumas" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Jautrumas" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Sodrumas" +msgid "Saturation" +msgstr "Sodrumas" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Apšvietimas" +msgid "Luminance" +msgstr "Apšvietimas" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervuotas" +msgid "Nervous" +msgstr "Nervuotas" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pikseliuoti" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pikseliuoti" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Matavimas" +msgid "Measurement" +msgstr "Matavimas" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X dydis" +msgid "X size" +msgstr "X dydis" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y dydis" +msgid "Y size" +msgstr "Y dydis" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256 mastelis" +msgid "256 scale" +msgstr "256 mastelis" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Ilgis" +msgid "Length" +msgstr "Ilgis" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Žymeklis 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Žymeklis 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Žymeklis 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Žymeklis 2" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Koeficientas" +msgid "Factor" +msgstr "Koeficientas" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X plėtimas" +msgid "Scale X" +msgstr "X plėtimas" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y plėtimas" +msgid "Scale Y" +msgstr "Y plėtimas" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Spalvos pasirinkimas" +msgid "Color Selection" +msgstr "Spalvos pasirinkimas" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Apversti pasirinkimą" +msgid "Invert selection" +msgstr "Apversti pasirinkimą" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Paaštrinti" +msgid "Sharpen" +msgstr "Paaštrinti" #, fuzzy -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" #, fuzzy -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "KSpread Excel 97 filtras" +msgid "Sobel filter" +msgstr "KSpread Excel 97 filtras" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervalas" +msgid "Interval" +msgstr "Intervalas" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Atspalvis" +msgid "Tint" +msgstr "Atspalvis" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Proporcija" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proporcija" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Pilkio skalė" +msgid "Greyscale" +msgstr "Pilkio skalė" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertuoti spalvas" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertuoti spalvas" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Glodintuvas" +msgid "Equalizer" +msgstr "Glodintuvas" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Fazeris" +msgid "Phaser" +msgstr "Fazeris" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Kadrų dažnis (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Kadrų dažnis (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Gylis" +msgid "Depth" +msgstr "Gylis" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Atsiliepimai" +msgid "Feedback" +msgstr "Atsiliepimai" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Sklaida" +msgid "Spread" +msgstr "Sklaida" #, fuzzy -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #, fuzzy -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "norma" +msgid "Rate" +msgstr "norma" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Slopinimas" +msgid "Damping" +msgstr "Slopinimas" #, fuzzy -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "Rpm" +msgid "RPM" +msgstr "Rpm" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Veidrodis" +msgid "Mirror" +msgstr "Veidrodis" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Failo dydis" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Failo dydis" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "spindulys" + +msgid "Circle radius" +msgstr "spindulys" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Linzės korekcija" + +msgid "Correlation" +msgstr "Linzės korekcija" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Kiekis" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Kiekis" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Žalia" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Žalia" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gama" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gama" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Gain" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Stiprinimas" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Stiprinimas" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Žalia" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Žalia" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Veidrodis" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Veidrodis" #, fuzzy -#~| msgid "Center horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Centruoti horizontaliai" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Centruoti horizontaliai" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Nepermatomumas" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Nepermatomumas" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Sodrumas" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Sodrumas" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "spindulys" + +msgid "Inner radius" +msgstr "spindulys" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Baltos balansas" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Nutildyti" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Baltos balansas" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Langas" +msgid "Mute" +msgstr "Nutildyti" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Stačiakampis" +msgid "Window" +msgstr "Langas" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Rectangle" +msgstr "Stačiakampis" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Dalinti X" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Dalinti Y" +msgid "Shear X" +msgstr "Dalinti X" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Poslinkis X" +msgid "Shear Y" +msgstr "Dalinti Y" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Poslinkis Y" +msgid "Offset X" +msgstr "Poslinkis X" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Veiksena" +msgid "Offset Y" +msgstr "Poslinkis Y" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Daugiausia eilučių" +msgid "Mode" +msgstr "Veiksena" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Daugiausia eilučių" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Greitis" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fazė" +msgid "Speed" +msgstr "Greitis" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizuoti" +msgid "Phase" +msgstr "Fazė" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Kanalas" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuoti" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Ribinė vertė" +msgid "Swap channels" +msgstr "Kanalas" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "glotnus" +msgid "Threshold value" +msgstr "Ribinė vertė" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "spindulys" +msgid "smooth" +msgstr "glotnus" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "radius" +msgstr "spindulys" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "nepermatomumas" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Banga" +msgid "opacity" +msgstr "nepermatomumas" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontaliai" +msgid "Wave" +msgstr "Banga" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikaliai" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaliai" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Papildoma įrankinė" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaliai" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projektas" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Papildoma įrankinė" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatoriai" +msgid "Project" +msgstr "Projektas" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Takeliai" +msgid "Generators" +msgstr "Generatoriai" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Įrankis" +msgid "Tracks" +msgstr "Takeliai" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Pažymėjimas" +msgid "Tool" +msgstr "Įrankis" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Įterpimas" +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėjimas" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Orientyrai" +msgid "Insertion" +msgstr "Įterpimas" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Tarpas" +msgid "Guides" +msgstr "Orientyrai" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitorius" +msgid "Space" +msgstr "Tarpas" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Rodyti" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorius" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temos" +msgid "View" +msgstr "Rodyti" + +msgid "Themes" +msgstr "Temos" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Veiksena" + +msgid "View Mode" +msgstr "Veiksena" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Rodyti" + +msgid "Tree View" +msgstr "Rodyti" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Rodyti" + +msgid "Icon View" +msgstr "Rodyti" #, fuzzy -#~| msgid "Add new video file" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Pridėti naują video failą" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Pridėti naują video failą" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Min" + +msgid "Bin" +msgstr "Min" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Atitolinti" + +msgid "Zone in" +msgstr "Atitolinti" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Atitolinti" + +msgid "Zone out" +msgstr "Atitolinti" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitorius" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitorius" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Atitolinti" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Atitolinti" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autorius:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autorius:" #, fuzzy -#~| msgid "Move guide" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Gairės perkėlimas" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Gairės perkėlimas" #, fuzzy -#~| msgid "Resize" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Keisti dydį" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Keisti dydį" #, fuzzy -#~| msgid "Add to project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Pridėti į projektą" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Pridėti į projektą" #, fuzzy -#~| msgid "Video track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Video takelis" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Video takelis" #, fuzzy -#~| msgid "Show mask" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Rodyti kaukę" + +msgid "Show Track" +msgstr "Rodyti kaukę" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Takelis" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Takelis" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Takelis" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Takelis" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Žymeklis 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Žymeklis 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Rodyti viską" + +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Rodyti viską" #, fuzzy -#~| msgid "Add new video file" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Pridėti naują video failą" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Pridėti naują video failą" #, fuzzy -#~| msgid "effect" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "efektas" + +msgid "Save effect" +msgstr "efektas" #, fuzzy -#~| msgid "effect" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "efektas" + +msgid "Reset effect" +msgstr "efektas" #, fuzzy -#~| msgid "Image File" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Paveikslėlio failas" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Paveikslėlio failas" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Video iškarpa" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Video iškarpa" #, fuzzy -#~| msgid "Move guide" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Gairės perkėlimas" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Gairės perkėlimas" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formatai" + +msgid "Form" +msgstr "Formatai" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/hu/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/hu/kdenlive.po @@ -8667,4349 +8667,4349 @@ msgstr "" " a kereséshez" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilizálás (vstab)" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilizálás (vstab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Objektum hátrébb küldése" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitsebesség" +msgid "Lower is better" +msgstr "Objektum hátrébb küldése" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsebesség" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Szín átlátszatlansága" +msgid "Color opacity" +msgstr "Szín átlátszatlansága" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Szegély átlátszatlansága" +msgid "Border opacity" +msgstr "Szegély átlátszatlansága" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Betűszín átlátszatlansága" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Betűszín átlátszatlansága" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Körvonal színátlátszatlansága" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Körvonal színátlátszatlansága" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilizálás (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabilizálás (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilizálás (átkódolás)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabilizálás (átkódolás)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n" -#~ " Kérem, telepítse a Libiec618883 csomagot és fordítsa újra a Kdenlive " -#~ "programot!" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n" +" Kérem, telepítse a Libiec618883 csomagot és fordítsa újra a Kdenlive " +"programot!" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Nincs klip, ezért nem lehet képkockát kiszedni." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Nincs klip, ezért nem lehet képkockát kiszedni." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Klónozás" +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Eltolás" +msgid "Lift" +msgstr "Eltolás" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Erősítés" +msgid "Gain" +msgstr "Erősítés" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Hiányzó OpenGL támogatás" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Hiányzó OpenGL támogatás" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Működő OpenGL támogatásra van szüksége a Kdenlive futtatásához. Kilépés." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"Működő OpenGL támogatásra van szüksége a Kdenlive futtatásához. Kilépés." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Egyensúly" +msgid "Balance" +msgstr "Egyensúly" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Bal-jobb egyensúly szabályzása" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Bal-jobb egyensúly szabályzása" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "A csatorna bal-jobb terjedésének szabályzása" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "A csatorna bal-jobb terjedésének szabályzása" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Bal, jobb" +msgid "Left,Right" +msgstr "Bal, jobb" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Csatorna" +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Hanghullám" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Hanghullám" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "A videó helyett megjeleníti a hanghullámformát" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "A videó helyett megjeleníti a hanghullámformát" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automatikus maszkolás" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Automatikus maszkolás" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna elrejtése és mozgásának követése" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Kiválasztott zóna elrejtése és mozgásának követése" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makroblokk szélessége" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Makroblokk szélessége" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makroblokk magassága" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Makroblokk magassága" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maximális x távolság" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maximális x távolság" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maximális y távolság" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maximális y távolság" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Zajcsökkentés" +msgid "Denoise" +msgstr "Zajcsökkentés" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Hibakeresés" +msgid "Debug" +msgstr "Hibakeresés" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Tompítás" +msgid "Obscure" +msgstr "Tompítás" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Elemzés" +msgid "Analyse" +msgstr "Elemzés" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Szögletes elmosás" +msgid "Box Blur" +msgstr "Szögletes elmosás" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Doboz elmosás (vízszintes és függőleges elmosás elkülönítve)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Doboz elmosás (vízszintes és függőleges elmosás elkülönítve)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Vízszintes szorzó" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Vízszintes szorzó" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Függőleges szorzó" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Függőleges szorzó" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Elmosás mértéke" +msgid "Blur factor" +msgstr "Elmosás mértéke" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Fényerő (kulcskockázható)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Fényerő (kulcskockázható)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockákkal" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Fényerő megváltoztatása kulcskockákkal" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intenzitás" +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Monóról sztereóra" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Monóról sztereóra" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Egy csatorna másolása egy másikba" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Egy csatorna másolása egy másikba" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Idáig" +msgid "To" +msgstr "Idáig" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Szénrajz (Charcoal)" +msgid "Charcoal" +msgstr "Szénrajz (Charcoal)" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Szénrajz effektus" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Szénrajz effektus" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Vízszintes szórás" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Vízszintes szórás" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Függőleges szórás" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Függőleges szórás" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Átméretezés" +msgid "Scale" +msgstr "Átméretezés" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Kék háttér" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Kék háttér" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Kiválasztott szín átlátszóvá tétele" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Szín kulcs" +msgid "Color key" +msgstr "Szín kulcs" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variancia" +msgid "Variance" +msgstr "Variancia" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Színtartás" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Színtartás" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Kép szürkeárnyalatossá alakítása a kiválasztott szín kivételével" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Klip széleinek levágása" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Klip széleinek levágása" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Felül" +msgid "Top" +msgstr "Felül" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Balra" +msgid "Left" +msgstr "Balra" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Lent" +msgid "Bottom" +msgstr "Lent" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Jobbra" +msgid "Right" +msgstr "Jobbra" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatikusan középre és vágva" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automatikusan középre és vágva" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Középre egyensúlyozott" +msgid "Center balance" +msgstr "Középre egyensúlyozott" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Használja a projekt felbontását" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Használja a projekt felbontását" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Por" +msgid "Dust" +msgstr "Por" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Szemcséket és foltokat ad a videóhoz, ahogy az öreg filmekben" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Szemcséket és foltokat ad a videóhoz, ahogy az öreg filmekben" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Legnagyobb átmérő" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Legnagyobb átmérő" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "A por maximális száma" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "A por maximális száma" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dinamikus szöveg" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dinamikus szöveg" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Szöveg elfedése behelyettesített kulcsszavakkal" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Szöveg elfedése behelyettesített kulcsszavakkal" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Betűcsalád" +msgid "Font Family" +msgstr "Betűcsalád" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Betűméret" +msgid "Font Size" +msgstr "Betűméret" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Betűvastagság" +msgid "Font Weight" +msgstr "Betűvastagság" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Előtérszín" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Előtérszín" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Háttérszín" +msgid "Background Color" +msgstr "Háttérszín" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Körvonal színe" +msgid "Outline Color" +msgstr "Körvonal színe" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Körvonal vastagsága" +msgid "Outline Width" +msgstr "Körvonal vastagsága" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Helykitöltés" +msgid "Padding" +msgstr "Helykitöltés" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Balra,középre,jobbra" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Balra,középre,jobbra" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Vízszintes igazítás" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vízszintes igazítás" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Felső,középső,alsó" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Felső,középső,alsó" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Függőleges igazítás" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Függőleges igazítás" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Előtűnés feketéből" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Előtűnés feketéből" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Videó előtűnése feketéből" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Videó előtűnése feketéből" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Eltűnés feketébe" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Eltűnés feketébe" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Videó eltüntetése feketébe" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Videó eltüntetése feketébe" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Fokozatos megjelenítés" +msgid "Fade in" +msgstr "Fokozatos megjelenítés" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Hangsáv bevezetése" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Hangsáv bevezetése" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Erősítés indítása" +msgid "Start Gain" +msgstr "Erősítés indítása" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Erősítés vége" +msgid "End Gain" +msgstr "Erősítés vége" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Elhalványodás" +msgid "Fade out" +msgstr "Elhalványodás" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Kimerevítés" +msgid "Freeze" +msgstr "Kimerevítés" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Klip megállítása a kiválasztott képkockánál" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Klip megállítása a kiválasztott képkockánál" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Kimerevítés itt" +msgid "Freeze at" +msgstr "Kimerevítés itt" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Kimerevítés előtte" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Kimerevítés előtte" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Kimerevítés utána" +msgid "Freeze After" +msgstr "Kimerevítés utána" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Képkocka elforgatása a 3D térben" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Képkocka elforgatása a 3D térben" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X tengelyű forgatás" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X tengelyű forgatás" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y tengelyű forgatás" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y tengelyű forgatás" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z tengelyű forgatás" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z tengelyű forgatás" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X tengelyű forgatási arány" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "X tengelyű forgatási arány" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y tengelyű forgatási arány" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Y tengelyű forgatási arány" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z tengelyű forgatási arány" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Z tengelyű forgatási arány" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Központi helyzet (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Központi helyzet (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Központi helyzet (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Központi helyzet (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Fordított forgatási beosztás" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Fordított forgatási beosztás" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Ne hagyja ki a maszkot" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Ne hagyja ki a maszkot" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Képpel vagy feketével való kitöltés" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Képpel vagy feketével való kitöltés" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfa műveletek" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfa műveletek" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Alfa-csatorna megjelenítése és megváltoztatása" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Alfa-csatorna megjelenítése és megváltoztatása" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Kép, alfa szürkeként, szürke + vörös, kiválasztás feketén, kiválasztás " -#~ "szürkén, kiválasztás fehéren, kiválasztás változatosan" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Kép, alfa szürkeként, szürke + vörös, kiválasztás feketén, kiválasztás " +"szürkén, kiválasztás fehéren, kiválasztás változatosan" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Bemeneti alfa kijelző" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Bemeneti alfa kijelző" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs OP,Hántolás,Kemény zsugorítás,Lágy zsugorítás,Kemény nagyítás,Lágy " -#~ "nagyítás,Küszöbszint" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"Nincs OP,Hántolás,Kemény zsugorítás,Lágy zsugorítás,Kemény nagyítás,Lágy " +"nagyítás,Küszöbszint" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Művelet" +msgid "Operation" +msgstr "Művelet" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Zsugorítás/nagyítás mértéke" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Zsugorítás/nagyítás mértéke" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs OP,Hántolás,Kemény zsugorítás,Lágy zsugorítás,Kemény növelés,Lágy " -#~ "növelés,Küszöbszint,Elmosás" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"Nincs OP,Hántolás,Kemény zsugorítás,Lágy zsugorítás,Kemény növelés,Lágy " +"növelés,Küszöbszint,Elmosás" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Zsugorítás/nagyítás/elmosás mértéke" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Zsugorítás/nagyítás/elmosás mértéke" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfa színátmenet" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfa színátmenet" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Alfa-csatorna kitöltése a megadott színátmenettel" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Alfa-csatorna kitöltése a megadott színátmenettel" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Átmenet szélessége" +msgid "Transition width" +msgstr "Átmenet szélessége" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Döntés" +msgid "Tilt" +msgstr "Döntés" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max" +msgid "Max" +msgstr "Max" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Tisztán ábrázolja,Max,Min,Hozzáad,Kivon" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Tisztán ábrázolja,Max,Min,Hozzáad,Kivon" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfa alakzatok" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfa alakzatok" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Egyszerű alakzatok rajzolása az alfa-csatornába" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Egyszerű alakzatok rajzolása az alfa-csatornába" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Téglalap, ellipszis, háromszög, gyémánt" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Téglalap, ellipszis, háromszög, gyémánt" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Alakzat" +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X pozíció" +msgid "Position X" +msgstr "X pozíció" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y pozíció" +msgid "Position Y" +msgstr "Y pozíció" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X méret" +msgid "Size X" +msgstr "X méret" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y méret" +msgid "Size Y" +msgstr "Y méret" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Fehéregyensúly" +msgid "White Balance" +msgstr "Fehéregyensúly" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Fehéregyensúly és színhőmérséklet beállítása" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Fehéregyensúly és színhőmérséklet beállítása" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Semleges szín" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Semleges szín" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Zöld tinta" +msgid "Green Tint" +msgstr "Zöld tinta" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "A késleltetett alfa elsimította az idő vakuját" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "A késleltetett alfa elsimította az idő vakuját" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier görbék" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézier görbék" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Színgörbék beállítása" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Színgörbék beállítása" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Vörös,Zöld,Kék,Alfa,Luma,Színárnyalat,Telítettség" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Vörös,Zöld,Kék,Alfa,Luma,Színárnyalat,Telítettség" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601,Rec. 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma formula" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luma formula" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Fényesség" +msgid "Brightness" +msgstr "Fényesség" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Fényerő megváltoztatása a forrásképnél" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Fényerő megváltoztatása a forrásképnél" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Sarkok" +msgid "Corners" +msgstr "Sarkok" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Négy sarkú geometriai motor" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Négy sarkú geometriai motor" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "1. sarok X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "1. sarok X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "1. sarok Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "1. sarok Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "2. sarok X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "2. sarok X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "2. sarok Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "2. sarok Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "3. sarok X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "3. sarok X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "3. sarok Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "3. sarok Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "4. sarok X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "4. sarok X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "4. sarok Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "4. sarok Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Nyújtás X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Nyújtás X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Nyújtás Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Nyújtás Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Feather Alfa elmosás" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Feather Alfa elmosás" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Nyújtás engedélyezése" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Nyújtás engedélyezése" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Legközelebbi szomszédos,Bilineáris,Bikubik simítás,Bikubik élesítés," -#~ "Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Legközelebbi szomszédos,Bilineáris,Bikubik simítás,Bikubik élesítés," +"Spline 4x4,Spline 6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolátor" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolátor" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Átlátszó háttér" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Átlátszó háttér" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Tisztán ábrázolja,Maximum,Minimum,Hozzáadás,Kivonás" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Tisztán ábrázolja,Maximum,Minimum,Hozzáadás,Kivonás" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfa művelet" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfa művelet" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Rajzfilm" +msgid "Cartoon" +msgstr "Rajzfilm" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "A Rajzfilmező video tesz egy alakot az észlelt határokra" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "A Rajzfilmező video tesz egy alakot az észlelt határokra" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "A kioldás szintje" +msgid "Level of trip" +msgstr "A kioldás szintje" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Különböző hely" +msgid "Difference space" +msgstr "Különböző hely" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-közép klaszterezés" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "K-közép klaszterezés" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Egy forráskép csoportjai szín és térbeli távolság által" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Egy forráskép csoportjai szín és térbeli távolság által" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Csoportok összege" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Csoportok összege" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Távolság a munkalapok között" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Távolság a munkalapok között" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Fehéregyensúly (LMS tér)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Fehéregyensúly (LMS tér)" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Színhőmérséklet" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Színhőmérséklet" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB színbeállítás" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB színbeállítás" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Egyszerű színbeállítás" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Egyszerű színbeállítás" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Állandók hozzáadása, gamma változtatása, szorzás" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Állandók hozzáadása, gamma változtatása, szorzás" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Művelet" +msgid "Action" +msgstr "Művelet" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Luma megtartása" +msgid "Keep luma" +msgstr "Luma megtartása" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfa irányítva" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfa irányítva" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Színtávolság" +msgid "Color Distance" +msgstr "Színtávolság" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Kiszámítja a távolságot a kiválasztott szín és az aktuális pixel között " -#~ "és új pixelértékként használja azt az értéket" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Kiszámítja a távolságot a kiválasztott szín és az aktuális pixel között " +"és új pixelértékként használja azt az értéket" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Forrásszín" +msgid "Source Color" +msgstr "Forrásszín" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Szín effekt" +msgid "Color Effect" +msgstr "Szín effekt" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Kontraszt megváltoztatása a forrásképnél" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Kontraszt megváltoztatása a forrásképnél" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Görbék" +msgid "Curves" +msgstr "Görbék" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Vörös,Zöld,Kék,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Vörös,Zöld,Kék,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Görbepontok száma" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Görbepontok száma" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Pont 1 - bemeneti érték" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Pont 1 - bemeneti érték" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Pont 1 - kimeneti érték" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Pont 1 - kimeneti érték" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Pont 2 - bemeneti érték" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Pont 2 - bemeneti érték" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Pont 2 - kimeneti érték" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Pont 2 - kimeneti érték" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Pont 3 - bemeneti érték" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Pont 3 - bemeneti érték" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Pont 3 - kimeneti érték" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Pont 3 - kimeneti érték" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Pont 4 - bemeneti érték" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Pont 4 - bemeneti érték" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Pont 4 - kimeneti érték" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Pont 4 - kimeneti érték" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Pont 5 - bemeneti érték" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Pont 5 - bemeneti érték" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Pont 5 - kimeneti érték" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Pont 5 - kimeneti érték" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Grafikon megjelenítése a képen" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Grafikon megjelenítése a képen" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "bal felső, Jobb felső, Bal alsó, Jobb alsó" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "bal felső, Jobb felső, Bal alsó, Jobb alsó" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Ábra elhelyezkedése" +msgid "Graph position" +msgstr "Ábra elhelyezkedése" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 Stairstepping rögzítés" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Nikon D90 Stairstepping rögzítés" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Eltávolítja a lépcsőzetes léptetési elemeket a Nikon D90 720p videókból.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Eltávolítja a lépcsőzetes léptetési elemeket a Nikon D90 720p videókból.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Halszem korrekció" +msgid "Defish" +msgstr "Halszem korrekció" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Nem téglalap alakú lencseleképzés" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Nem téglalap alakú lencseleképzés" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Mennyiség" +msgid "Amount" +msgstr "Mennyiség" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Egyenlő távra lévő,helyesírási,egyenlő területű,távlati" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Egyenlő távra lévő,helyesírási,egyenlő területű,távlati" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Kitöltés,Közép,Illesztés,Kézi" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Kitöltés,Közép,Illesztés,Kézi" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Kézi átméretezés" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Kézi átméretezés" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Kocka,PAL DV,NTSC DV,HDV,Kézi" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Kocka,PAL DV,NTSC DV,HDV,Kézi" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Képarány típus" +msgid "Aspect type" +msgstr "Képarány típus" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Megadott képarány" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Megadott képarány" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Szünet (delay0r)" +msgid "delay0r" +msgstr "Szünet (delay0r)" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Video késleltetés" +msgid "Video delay" +msgstr "Video késleltetés" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Hátralévő idő" +msgid "Delay time" +msgstr "Hátralévő idő" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Késleltetés húzása" +msgid "Delay grab" +msgstr "Késleltetés húzása" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Elhalasztott képkocka blittolás feltérképezés egy idő bit térképen" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Elhalasztott képkocka blittolás feltérképezés egy idő bit térképen" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plazma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plazma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitúdó" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúdó" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Szélek ragyogása" +msgid "Edge glow" +msgstr "Szélek ragyogása" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Határfény szűrő" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Határfény szűrő" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Él világosító küszöb effekt" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Él világosító küszöb effekt" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Méretnövelő él fény multiplikátor " +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Méretnövelő él fény multiplikátor " -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Nem élfény méretcsökkentő multiplikátor" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Nem élfény méretcsökkentő multiplikátor" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Színszabályzó (Equaliz0r)" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Színszabályzó (Equaliz0r)" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Kiegyenlíti a gyakoriságmegoszlási grafikon intenzitását" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Kiegyenlíti a gyakoriságmegoszlási grafikon intenzitását" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Arcfolt" +msgid "Face blur" +msgstr "Arcfolt" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "" -#~ "OpenCV használatával automatikusan érzékeli és elhomályosítja az arcot" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "" +"OpenCV használatával automatikusan érzékeli és elhomályosítja az arcot" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Arány keresése" +msgid "Search scale" +msgstr "Arány keresése" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "A keresőablak skála tényező. Például, 120 = 1.20 = növekszik 20%-al " -#~ "mindenen felül." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"A keresőablak skála tényező. Például, 120 = 1.20 = növekszik 20%-al " +"mindenen felül." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Szomszédok" +msgid "Neighbors" +msgstr "Szomszédok" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "A téglalapok minimális száma, ami meghatároz egy tárgyat." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "A téglalapok minimális száma, ami meghatároz egy tárgyat." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Legkisebb" +msgid "Smallest" +msgstr "Legkisebb" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Minimális ablak méret pixelekben." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Minimális ablak méret pixelekben." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Legnagyobb" +msgid "Largest" +msgstr "Legnagyobb" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "A legnagyobb arcméret pixelekben - mindkettő vízszintesen és függőlegesen " -#~ "(négyzetes ablak)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"A legnagyobb arcméret pixelekben - mindkettő vízszintesen és függőlegesen " +"(négyzetes ablak)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Újra ellenőrzés" +msgid "Recheck" +msgstr "Újra ellenőrzés" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Milyen gyakran észlel egy arcot. Ellenőrzések közben, tárgymozgás " -#~ "követést csinál." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Milyen gyakran észlel egy arcot. Ellenőrzések közben, tárgymozgás " +"követést csinál." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Ellipszis megjelenítése" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Ellipszis megjelenítése" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Rajzoljon kék ellipszist az arc területe köré?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Rajzoljon kék ellipszist az arc területe köré?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Arc felismerés" +msgid "Face detect" +msgstr "Arc felismerés" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Arcokat és rajzolt formákat észlel rajtuk az OpenCV használatával" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "Arcokat és rajzolt formákat észlel rajtuk az OpenCV használatával" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "kör, ellipszis, téglalap, véletlenszerű" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "kör, ellipszis, téglalap, véletlenszerű" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Vonal vastagsága" +msgid "Stroke width" +msgstr "Vonal vastagsága" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 jelenti a kitöltést; máskülönben kitöltetlenül rajzol egy simító " -#~ "vonalat ezzel a mérettel." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"0 jelenti a kitöltést; máskülönben kitöltetlenül rajzol egy simító " +"vonalat ezzel a mérettel." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Beállítja a formaterület alfa-csatornáját egy teljesen átlátszatlan " -#~ "százalékra." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Beállítja a formaterület alfa-csatornáját egy teljesen átlátszatlan " +"százalékra." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Élsimítás" +msgid "Antialias" +msgstr "Élsimítás" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Rajzolás élsimítással?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Rajzolás élsimítással?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Szín 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Szín 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Állítsa be az először felismert arc színformáját." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Állítsa be az először felismert arc színformáját." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Szín 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Szín 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Állítsa be a másodszor felismert arc színformáját." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Állítsa be a másodszor felismert arc színformáját." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Szín 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Szín 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Állítsa be a harmadszor felismert arc színformáját." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Állítsa be a harmadszor felismert arc színformáját." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Szín 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Szín 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Állítsa be a negyedszer felismert arc színformáját." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Állítsa be a negyedszer felismert arc színformáját." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Szín 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Szín 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Állítsa be az ötödször felismert arc színformáját." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Állítsa be az ötödször felismert arc színformáját." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Tükrözés X és Y tengelyen" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Tükrözés X és Y tengelyen" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X tengely" +msgid "X axis" +msgstr "X tengely" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y tengely" +msgid "Y axis" +msgstr "Y tengely" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Ragyogás" +msgid "Glow" +msgstr "Ragyogás" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Elbűvölő ragyogás létrehozása" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Elbűvölő ragyogás létrehozása" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Zajcsökkentés" +msgid "Denoiser" +msgstr "Zajcsökkentés" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Magas minőségű 3D zajszűrő" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Magas minőségű 3D zajszűrő" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Térbeli" +msgid "Spatial" +msgstr "Térbeli" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "A térbeli szűrés mértéke" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "A térbeli szűrés mértéke" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Ideiglenes" +msgid "Temporal" +msgstr "Ideiglenes" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "A időbeli szűrés mértéke" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "A időbeli szűrés mértéke" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Színárnyalat eltolás" +msgid "Hue shift" +msgstr "Színárnyalat eltolás" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Fényerő eltolása a forrásképnél" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Fényerő eltolása a forrásképnél" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Fényerő" +msgid "Hue" +msgstr "Fényerő" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Az elkenés 2D IIR filtereket használ (Exponenciális, Aluláteresztő, Gauss)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Az elkenés 2D IIR filtereket használ (Exponenciális, Aluláteresztő, Gauss)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Elkenés mértéke (0-100%)" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Elkenés mértéke (0-100%)" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponenciális,Aluláteresztő,Gauss" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponenciális,Aluláteresztő,Gauss" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Elkenő algoritmus kiválasztása" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Elkenő algoritmus kiválasztása" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Élesít" +msgid "Edge" +msgstr "Élesít" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Élkompenzáció engedélyezése" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Élkompenzáció engedélyezése" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Kulcsszín" +msgid "Key color" +msgstr "Kulcsszín" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Célszín" +msgid "Target color" +msgstr "Célszín" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Maszk típus" +msgid "Mask type" +msgstr "Maszk típus" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tűréshatár" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tűréshatár" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Dőlés" +msgid "Slope" +msgstr "Dőlés" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Telítettség küszöb" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Telítettség küszöb" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "1. művelet" +msgid "Operation 1" +msgstr "1. művelet" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "1. mennyiség" +msgid "Amount 1" +msgstr "1. mennyiség" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "2. művelet" +msgid "Operation 2" +msgstr "2. művelet" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "2. mennyiség" +msgid "Amount 2" +msgstr "2. mennyiség" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Maszk megjelenítése" +msgid "Show mask" +msgstr "Maszk megjelenítése" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Maszk alfává" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Maszk alfává" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Lencse korrekció" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Lencse korrekció" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Lencsetorzítás kompenzálása" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Lencsetorzítás kompenzálása" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Vízszintesen középre" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vízszintesen középre" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Függőlegesen középre" +msgid "Vertical center" +msgstr "Függőlegesen középre" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Középpont-korrekció" +msgid "Center correction" +msgstr "Középpont-korrekció" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Keret-korrekció" +msgid "Edges correction" +msgstr "Keret-korrekció" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "A mozinézethez hozzáad felső és alső fekete kereteket" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "A mozinézethez hozzáad felső és alső fekete kereteket" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Szegély vastagsága" +msgid "Border Width" +msgstr "Szegély vastagsága" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Szintek" +msgid "Levels" +msgstr "Szintek" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Szintek beállítása" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Szintek beállítása" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Bemeneti fekete szint" +msgid "Input black level" +msgstr "Bemeneti fekete szint" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Bemeneti fehér szint" +msgid "Input white level" +msgstr "Bemeneti fehér szint" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Fekete kimenet" +msgid "Black output" +msgstr "Fekete kimenet" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Fehér kimenet" +msgid "White output" +msgstr "Fehér kimenet" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Hisztogram megjelenítése" +msgid "Show histogram" +msgstr "Hisztogram megjelenítése" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Hisztogram elhelyezkedése" +msgid "Histogram position" +msgstr "Hisztogram elhelyezkedése" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Világos Graffiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Világos Graffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Világos Graffiti effekt.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Világos Graffiti effekt.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Telítettség határa" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Telítettség határa" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) egy pixelnek, " -#~ "hogy fényforrásként legyen azonosítva?
\n" -#~ " A küszöb növelése fényesebb fényforrásokat igényel (azaz több " -#~ "fehér vagy kevesebb szín, rendre) de megelőz néhány «téves riasztást» " -#~ "ahol félfényes részek vannak, pl. kezek, ahol a színek a háttérrel " -#~ "összehasonlítva eléggé sokat változhatnak, helytelenül fényforrásnak " -#~ "ismeri fel.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) egy pixelnek, " +"hogy fényforrásként legyen azonosítva?
\n" +" A küszöb növelése fényesebb fényforrásokat igényel (azaz több " +"fehér vagy kevesebb szín, rendre) de megelőz néhány «téves riasztást» " +"ahol félfényes részek vannak, pl. kezek, ahol a színek a háttérrel " +"összehasonlítva eléggé sokat változhatnak, helytelenül fényforrásnak " +"ismeri fel.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Eltérő küszöbérték" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Eltérő küszöbérték" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), sorrendben, " -#~ "fényforrások felismerése alapján?
\n" -#~ " Erősebbre növeli ezt a küszöböt a fényforrásig, hogy a fényes " -#~ "háttereken is elfogadható legyen, de csökken a zaj veszélye, vagy az " -#~ "általános fényfoltokat is fényforrásnak számolja.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), sorrendben, " +"fényforrások felismerése alapján?
\n" +" Erősebbre növeli ezt a küszöböt a fényforrásig, hogy a fényes " +"háttereken is elfogadható legyen, de csökken a zaj veszélye, vagy az " +"általános fényfoltokat is fényforrásnak számolja.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Eltérő küszöbérték összeg" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Eltérő küszöbérték összeg" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "a háttérképhez " -#~ "viszonyítva (dR + dG + dB) addig kell változnia, " -#~ "ameddig egy pixelt fényforrásként azonosít?
\n" -#~ " Miközben emeli ezt az értéket néhány esetben, kerülje el azt " -#~ "a néhány fény objektumot, amit fényforrásként hozzáadott a fény " -#~ "maszkhoz.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"a háttérképhez " +"viszonyítva (dR + dG + dB) addig kell változnia, " +"ameddig egy pixelt fényforrásként azonosít?
\n" +" Miközben emeli ezt az értéket néhány esetben, kerülje el azt " +"a néhány fény objektumot, amit fényforrásként hozzáadott a fény " +"maszkhoz.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Érzékenység" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Érzékenység" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Lassan mozgó fényforrást próbáljon meg alacsonyabb " -#~ "érzékenységgel arra használni, hogy jobb expozíciót kapjon.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Lassan mozgó fényforrást próbáljon meg alacsonyabb " +"érzékenységgel arra használni, hogy jobb expozíciót kapjon.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Alacsonyabb túlexponálás" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Alacsonyabb túlexponálás" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A fény maszk nem lesz azonnal fehér amikor a fényforrás lassan " -#~ "mozog vagy stabilan áll.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" A fény maszk nem lesz azonnal fehér amikor a fényforrás lassan " +"mozog vagy stabilan áll.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Szabályzás" +msgid "Dimming" +msgstr "Szabályzás" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Elhalványítja a fény maszkot. Ha az érték nagyobbra van állítva nullánál, " -#~ "a fények halványuló nyomot fognak hagyni." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Elhalványítja a fény maszkot. Ha az érték nagyobbra van állítva nullánál, " +"a fények halványuló nyomot fognak hagyni." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Háttér szélessége" +msgid "Background Weight" +msgstr "Háttér szélessége" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "A háttérkép (számolt) intenzitása. 100-ra állítva közvetlenül a háttér " -#~ "fölé festi a fény maszkot, a képen lévő szereplő nélkül, ha a video egy " -#~ "«tiszta» háttérképpel indul. (Nézze meg az α paramétert.)" +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"A háttérkép (számolt) intenzitása. 100-ra állítva közvetlenül a háttér " +"fölé festi a fény maszkot, a képen lévő szereplő nélkül, ha a video egy " +"«tiszta» háttérképpel indul. (Nézze meg az α paramétert.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " A Light Graffiti hatás emlékszik a klip első képkockájára, " -#~ "amin alkalmazták ezt, így a klipnek mindig a videó külső " -#~ "festésével kellene kezdődnie. Ha a háttér állandóan változik, pélául egy " -#~ "utcán, próbálja meg beállítani α > 0-ra, hogy kiszámítson egy átlagos " -#~ "háttérképet.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" A Light Graffiti hatás emlékszik a klip első képkockájára, " +"amin alkalmazták ezt, így a klipnek mindig a videó külső " +"festésével kellene kezdődnie. Ha a háttér állandóan változik, pélául egy " +"utcán, próbálja meg beállítani α > 0-ra, hogy kiszámítson egy átlagos " +"háttérképet.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Telítettség" +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Növeli a fények telítettségét." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Növeli a fények telítettségét." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Fényerő statisztikák megjelenítése" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Fényerő statisztikák megjelenítése" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Például: Ahhoz, hogy beállítsa a ragyogásküszöböt, " -#~ "ellenőrizze ezt a dobozt és állítsa be a küszöböt, míg az egész " -#~ "fényforrást kihangsúlyozza. Ismételje meg ugyanezt más paraméterekkel is. " -#~ "Csak azok a részek lesznek kiemelve mindegyik küszöbben amik " -#~ "fényforrásnak számítanak.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Például: Ahhoz, hogy beállítsa a ragyogásküszöböt, " +"ellenőrizze ezt a dobozt és állítsa be a küszöböt, míg az egész " +"fényforrást kihangsúlyozza. Ismételje meg ugyanezt más paraméterekkel is. " +"Csak azok a részek lesznek kiemelve mindegyik küszöbben amik " +"fényforrásnak számítanak.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Háttéreltérési statisztika megjelenítése" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Háttéreltérési statisztika megjelenítése" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Összes háttéreltérési statisztika megjelenítése" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Összes háttéreltérési statisztika megjelenítése" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Átlátszó hátteret készít, engedélyezi az összetett effekt alkalmazását és " -#~ "fénymaszkot fest egy teljesen különböző videó felett." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Átlátszó hátteret készít, engedélyezi az összetett effekt alkalmazását és " +"fénymaszkot fest egy teljesen különböző videó felett." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Nemlineáris halványítás" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Nemlineáris halványítás" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Ha a normális elhalványító nem tűnik elég természetesnek, próbálkozzon " -#~ "ezzel." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Ha a normális elhalványító nem tűnik elég természetesnek, próbálkozzon " +"ezzel." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Alaphelyzetbe hozza a fény maszkokat és a háttérképet. Ez szükséges " -#~ "például, ha alkalmazza ezt a hatást egy képkockán az idővonalban és azt " -#~ "az idővonal jelölőt kívülről a klip közepébe húzza. Az effekt megkapja " -#~ "ezt a képkockát középről első képkockaként és háttérképként használja. " -#~ "Megfelelő határküszöb beállításért mozgassa az idővonal mutatót a klip " -#~ "kezdetére, ellenőrizze újra az alaphelyzet dobozt és a kijelölés " -#~ "megszüntetést." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Alaphelyzetbe hozza a fény maszkokat és a háttérképet. Ez szükséges " +"például, ha alkalmazza ezt a hatást egy képkockán az idővonalban és azt " +"az idővonal jelölőt kívülről a klip közepébe húzza. Az effekt megkapja " +"ezt a képkockát középről első képkockaként és háttérképként használja. " +"Megfelelő határküszöb beállításért mozgassa az idővonal mutatót a klip " +"kezdetére, ellenőrizze újra az alaphelyzet dobozt és a kijelölés " +"megszüntetést." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Fénysűrűség" +msgid "Luminance" +msgstr "Fénysűrűség" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "A kép fénysűrűség térképének elkészítése" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "A kép fénysűrűség térképének elkészítése" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Létrehoz egy négyzetes alfa-csatorna maszkot" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Létrehoz egy négyzetes alfa-csatorna maszkot" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Ideges" +msgid "Nervous" +msgstr "Ideges" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Képkocka áramlás időben feszített úton" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Képkocka áramlás időben feszített úton" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Hibás TV" +msgid "Broken TV" +msgstr "Hibás TV" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" +msgid "HSync" +msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelezés" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelezés" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Bemeneti kép pixelesítése." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Bemeneti kép pixelesítése." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "X blokkméret" +msgid "Block Size X" +msgstr "X blokkméret" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Y blokkméret" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Y blokkméret" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Próba (pr0be)" +msgid "pr0be" +msgstr "Próba (pr0be)" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Videóértékek mérése" +msgid "Measure video values" +msgstr "Videóértékek mérése" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mérés" +msgid "Measurement" +msgstr "Mérés" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X méret" +msgid "X size" +msgstr "X méret" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y méret" +msgid "Y size" +msgstr "Y méret" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256-os méretezés" +msgid "256 scale" +msgstr "256-os méretezés" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Alfa megjelenítése" +msgid "Show alpha" +msgstr "Alfa megjelenítése" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Nagy ablak" +msgid "Big window" +msgstr "Nagy ablak" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D videó oszcilloszkóp" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "2D videó oszcilloszkóp" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Hossz" +msgid "Length" +msgstr "Hossz" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "1. jelölő" +msgid "Marker 1" +msgstr "1. jelölő" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "2. jelölő" +msgid "Marker 2" +msgstr "2. jelölő" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R követés" +msgid "R trace" +msgstr "R követés" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G követés" +msgid "G trace" +msgstr "G követés" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B követés" +msgid "B trace" +msgstr "B követés" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y követés" +msgid "Y trace" +msgstr "Y követés" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr követés" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr követés" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb követés" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb követés" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfa követés" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alfa követés" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Átlag megjelenítése" +msgid "Display average" +msgstr "Átlag megjelenítése" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS megjelenítése" +msgid "Display RMS" +msgstr "RMS megjelenítése" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Minimum megjelenítése" +msgid "Display minimum" +msgstr "Minimum megjelenítése" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Maximum megjelenítése" +msgid "Display maximum" +msgstr "Maximum megjelenítése" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Célkereszt színe" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Célkereszt színe" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Elsődlegesek" +msgid "Primaries" +msgstr "Elsődlegesek" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Kép csökkentése elsődleges színekre" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Kép csökkentése elsődleges színekre" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "A videó adatokat R, G és B összetevőkkel kijelzi egy grafikonon" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "A videó adatokat R, G és B összetevőkkel kijelzi egy grafikonon" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Telítettség megváltoztatása a forrásképnél" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Telítettség megváltoztatása a forrásképnél" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Levágás, méretezés és pozíció" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Levágás, méretezés és pozíció" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Átméretezi, dönti és levágja a képet" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Átméretezi, dönti és levágja a képet" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Levágás balra" +msgid "Clip left" +msgstr "Levágás balra" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Levágás jobbra" +msgid "Clip right" +msgstr "Levágás jobbra" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Levágás felül" +msgid "Clip top" +msgstr "Levágás felül" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Levágás alul" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Levágás alul" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "X-lépték" +msgid "Scale X" +msgstr "X-lépték" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Y-lépték" +msgid "Scale Y" +msgstr "Y-lépték" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "X döntés" +msgid "Tilt X" +msgstr "X döntés" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Y döntés" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Y döntés" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Összefűzött sorvezető" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Összefűzött sorvezető" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Szín kiválasztása" +msgid "Color Selection" +msgstr "Szín kiválasztása" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Szín alapú alfa kiválasztás" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Szín alapú alfa kiválasztás" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Kiválasztandó szín" +msgid "Color to select" +msgstr "Kiválasztandó szín" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Kijelölés megfordítása" +msgid "Invert selection" +msgstr "Kijelölés megfordítása" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Fényerő" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta R / A / Fényerő" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Szín" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta G / B / Szín" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Altér kiválasztása" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Altér kiválasztása" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Doboz, ellipszoid, gyémánt" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Doboz, ellipszoid, gyémánt" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Altér alakzata" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Altér alakzata" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Éles, kövér, szabványos, vékony" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Éles, kövér, szabványos, vékony" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Él üzemmód" +msgid "Edge mode" +msgstr "Él üzemmód" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Éles, kövér, szabványos, vékony, dőlt" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Éles, kövér, szabványos, vékony, dőlt" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Élesítés" +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Életlen maszkolás (port az Mplayerből)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Életlen maszkolás (port az Mplayerből)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobel szűrő" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobel szűrő" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztatja a színösszetevők és a telítettség a csatolását, az " -#~ "eltolását és az erősítését az ASC CDL (Színmeghatározási Lista) értékének " -#~ "megfelelően." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Megváltoztatja a színösszetevők és a telítettség a csatolását, az " +"eltolását és az erősítését az ASC CDL (Színmeghatározási Lista) értékének " +"megfelelően." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Vörös csatolása" +msgid "Slope Red" +msgstr "Vörös csatolása" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Minden hatás jól megfigyelhető, amikor egy " -#~ "szürkeárnyalatos gradiensen alkalmazzuk és egy RGB Parade monitoron " -#~ "nézzük.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Minden hatás jól megfigyelhető, amikor egy " +"szürkeárnyalatos gradiensen alkalmazzuk és egy RGB Parade monitoron " +"nézzük.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Zöld csatolása" +msgid "Slope Green" +msgstr "Zöld csatolása" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Kék csatolása" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Kék csatolása" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alfa csatolása" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alfa csatolása" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Vörös eltolás" +msgid "Offset Red" +msgstr "Vörös eltolás" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Megváltoztatja az eltolás emelkedését (vagy csökkenését) mindegyik pixel " -#~ "ragyogásán az adott érték szerint." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Megváltoztatja az eltolás emelkedését (vagy csökkenését) mindegyik pixel " +"ragyogásán az adott érték szerint." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Zöld eltolás" +msgid "Offset Green" +msgstr "Zöld eltolás" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Kék eltolás" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Kék eltolás" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Alfa eltolás" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Alfa eltolás" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Vörös mód" +msgid "Power Red" +msgstr "Vörös mód" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Matematikailag az történik, hogy hatványozza a pixel " -#~ "ragyogását [0,1] gamma érték szerint.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Matematikailag az történik, hogy hatványozza a pixel " +"ragyogását [0,1] gamma érték szerint.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Zöld mód" +msgid "Power Green" +msgstr "Zöld mód" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Kék mód" +msgid "Power Blue" +msgstr "Kék mód" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alfa mód" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Alfa mód" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Teljes telítettség" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Teljes telítettség" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "A teljes telítettség meg fog változni ennek a szűrőnek az utolsó " -#~ "lépésében." +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"A teljes telítettség meg fog változni ennek a szűrőnek az utolsó " +"lépésében." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Szögletes elmosás" +msgid "Square Blur" +msgstr "Szögletes elmosás" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Négyzetes elmosás" +msgid "Square blur" +msgstr "Négyzetes elmosás" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Kernel-méret" +msgid "Kernel size" +msgstr "Kernel-méret" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Valami videófal-szerű" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Valami videófal-szerű" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Lépésköz" +msgid "Interval" +msgstr "Lépésköz" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3 pontos egyensúly" +msgid "3 point balance" +msgstr "3 pontos egyensúly" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Színegyensúly elérése 3 pont mentén" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Színegyensúly elérése 3 pont mentén" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Fekete szín" +msgid "Black color" +msgstr "Fekete szín" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Szürke szín" +msgid "Gray color" +msgstr "Szürke szín" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Fehér szín" +msgid "White color" +msgstr "Fehér szín" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Osztottképernyős előnézet" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Osztottképernyős előnézet" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Forráskép a bal oldalon" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Forráskép a bal oldalon" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "Három réteg (threelay0r)" +msgid "threelay0r" +msgstr "Három réteg (threelay0r)" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dinamikus 3 szintű küszöb" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dinamikus 3 szintű küszöb" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Tűréshatár" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Tűréshatár" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Forráskép tűréshatár" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Forráskép tűréshatár" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Időtúllépés jelző" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Időtúllépés jelző" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Jelzőszín" +msgid "Indicator color" +msgstr "Jelzőszín" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Színez" +msgid "Tint" +msgstr "Színez" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "A forráskép fényességének beállítása a két megadott szín közé" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "A forráskép fényességének beállítása a két megadott szín közé" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Fekete szín hozzárendelése:" +msgid "Map black to" +msgstr "Fekete szín hozzárendelése:" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Fehér szín hozzárendelése:" +msgid "Map white to" +msgstr "Fehér szín hozzárendelése:" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Színezés mértéke" +msgid "Tint amount" +msgstr "Színezés mértéke" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dinamikus küszöb" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dinamikus küszöb" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Kijelzi a videóadat egy vektorterületét" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Kijelzi a videóadat egy vektorterületét" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Szédülés" +msgid "Vertigo" +msgstr "Szédülés" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Áttetszőség nagyított és elforgatott képekkel" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Áttetszőség nagyított és elforgatott képekkel" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Fázis növelés" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Fázis növelés" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Nagyítás mértéke" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Nagyítás mértéke" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Címke" +msgid "Vignette" +msgstr "Címke" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Természetes tompító lencse effekt" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Természetes tompító lencse effekt" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Képméretarány" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Képméretarány" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Központi méret törlése" +msgid "Clear center size" +msgstr "Központi méret törlése" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Hangerőszabályzás kulcskockák nélkül" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Hangerőszabályzás kulcskockák nélkül" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Gamma színérték változtatása" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Gamma színérték változtatása" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Szemcse" +msgid "Grain" +msgstr "Szemcse" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Szemcse a kép fölött" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Szemcse a kép fölött" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Szürkeárnyalat" +msgid "Greyscale" +msgstr "Szürkeárnyalat" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása" +msgid "Discard color information" +msgstr "Színinformációk figyelmen kívül hagyása" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Színek megfordítása" +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek megfordítása" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA deklipper hangeffekt" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA deklipper hangeffekt" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Hangszínszabályzó" +msgid "Equalizer" +msgstr "Hangszínszabályzó" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffektus" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffektus" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Mélyhang-kiemelés" +msgid "Lo gain" +msgstr "Mélyhang-kiemelés" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Középhang-kiemelés" +msgid "Mid gain" +msgstr "Középhang-kiemelés" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Magashang-kiemelés" +msgid "Hi gain" +msgstr "Magashang-kiemelés" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15 utas equalizer" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15 utas equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffekt (15 band)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA hangszínszabályzó hangeffekt (15 band)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limitáló" +msgid "Limiter" +msgstr "Limitáló" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA limitáló hangeffektus" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA limitáló hangeffektus" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Bemenő erősítés (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Bemenő erősítés (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Határ (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Határ (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Elengedési idő (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Elengedési idő (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Fáziseltoló" +msgid "Phaser" +msgstr "Fáziseltoló" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA fázistoló audio hangeffektus" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA fázistoló audio hangeffektus" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Ráta (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Ráta (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Mélység" +msgid "Depth" +msgstr "Mélység" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Visszajelzés" +msgid "Feedback" +msgstr "Visszajelzés" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Terjedés" +msgid "Spread" +msgstr "Terjedés" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Hangmagasság eltolás" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Hangmagasság eltolás" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA hangszínváltó hangeffektus" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA hangszínváltó hangeffektus" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Eltolás" +msgid "Shift" +msgstr "Eltolás" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Hangmagasság skálázó" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Hangmagasság skálázó" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA hangmagasság-skálázó hangeffektus" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA hangmagasság-skálázó hangeffektus" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Együttható" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Együttható" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Ráta méretező" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Ráta méretező" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ráta-méretező hangeffektus" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA ráta-méretező hangeffektus" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Ráta" +msgid "Rate" +msgstr "Ráta" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Visszhangosítás" +msgid "Reverb" +msgstr "Visszhangosítás" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA visszhang hangeffektus" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA visszhang hangeffektus" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Visszhang idő" +msgid "Reverb time" +msgstr "Visszhang idő" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Csillapítás (Damping)" +msgid "Damping" +msgstr "Csillapítás (Damping)" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Terem visszhangosítás" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Terem visszhangosítás" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA szobai visszhang hangeffektus" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA szobai visszhang hangeffektus" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Terem méret (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Terem méret (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Szünet (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Szünet (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Hanglemez" +msgid "Vinyl" +msgstr "Hanglemez" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "LADSPA lemezlejátszó hangeffektus" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Felület alakítás" +msgid "Surface warping" +msgstr "Felület alakítás" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Ropogás" +msgid "Crackle" +msgstr "Ropogás" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Kopás" +msgid "Wear" +msgstr "Kopás" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Tükrözés" +msgid "Mirror" +msgstr "Tükrözés" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Kép tükrözése bármely irányban" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Kép tükrözése bármely irányban" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Vízszintes, függőleges, átlós, X átlós, fel, le" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Vízszintes, függőleges, átlós, X átlós, fel, le" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Tükrözés iránya" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Tükrözés iránya" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Elmosás" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: Elmosás" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Mátrix méret" +msgid "Matrix size" +msgstr "Mátrix méret" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Kör sugár" +msgid "Circle radius" +msgstr "Kör sugár" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gauss-féle sugár" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gauss-féle sugár" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korreláció" +msgid "Correlation" +msgstr "Korreláció" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Diffúzió" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: Diffúzió" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffúzió" +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffúzió" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Mennyiség keverése" +msgid "Mix amount" +msgstr "Mennyiség keverése" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Ragyogás" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: Ragyogás" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Ragyogás erőssége" +msgid "Glow strength" +msgstr "Ragyogás erőssége" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Levágási küszöb kiemelése" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Levágási küszöb kiemelése" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Eltolás/gamma/erősítés" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: Eltolás/gamma/erősítés" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Egyszerű színátmenet készítése" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Egyszerű színátmenet készítése" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Eltolás: Vörös" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Eltolás: Vörös" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Eltolás: Zöld" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Eltolás: Zöld" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Eltolás: Kék" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Eltolás: Kék" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: Vörös" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma: Vörös" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: Zöld" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma: Zöld" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: Kék" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma: Kék" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Erősítés: Vörös" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Erősítés: Vörös" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Erősítés: Zöld" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Erősítés: Zöld" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Erősítés: Kék" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Erősítés: Kék" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Eltolás/gamma/erősítés (színek)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: Eltolás/gamma/erősítés (színek)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Tükrözés" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: Tükrözés" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Vízszintesen tükrözi a képet" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Vízszintesen tükrözi a képet" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Átlátszatlanság" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: Átlátszatlanság" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "A kép átlátszatlanságának módosítása" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "A kép átlátszatlanságának módosítása" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Telítettség" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: Telítettség" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Kép telítetté vagy telítetlenné tétele" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Kép telítetté vagy telítetlenné tétele" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Maszk életlenné tétele" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: Maszk életlenné tétele" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Címke" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: Címke" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Belső sugár" +msgid "Inner radius" +msgstr "Belső sugár" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Fehéregyensúly" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: Fehéregyensúly" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Némítás" +msgid "Mute" +msgstr "Némítás" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Videó klip elnémítása" +msgid "Mute clip" +msgstr "Videó klip elnémítása" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalizálás" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizálás" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Hangerő dinamikus normalizálása" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Hangerő dinamikus normalizálása" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maximális erősítés" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maximális erősítés" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ablak" +msgid "Window" +msgstr "Ablak" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Klip egy részének elrejtése" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Klip egy részének elrejtése" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Régi film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Régi film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Fel-le mozgatja a képet és véletlenszerűen állítja a fényerőt" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Fel-le mozgatja a képet és véletlenszerűen állítja a fényerőt" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "a kép %-ának van deltája" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "a kép %-ának van deltája" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Telítettség növelése" +msgid "Brightness up" +msgstr "Telítettség növelése" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Telítettség csökkentése" +msgid "Brightness down" +msgstr "Telítettség csökkentése" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Telítettség minden" +msgid "Brightness every" +msgstr "Telítettség minden" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Egyenlőtlen fejlődés felfelé" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Egyenlőtlen fejlődés felfelé" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Egyenlőtlen fejlődés lefelé" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Egyenlőtlen fejlődés lefelé" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Egyenlőtlen fejlődés időtartama" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Egyenlőtlen fejlődés időtartama" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Görgetés és nagyítás" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Görgetés és nagyítás" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Klip méretének és pozíciójának megváltoztatása" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Klip méretének és pozíciójának megváltoztatása" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Téglalap" +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regionálás" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regionálás" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Al-effekteket alkalmaz a klip alfa csatornájának meghatározott területén" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Al-effekteket alkalmaz a klip alfa csatornájának meghatározott területén" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Forgatás és nyírás" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Forgatás és nyírás" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Klip forgatása bármely irányban" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Klip forgatása bármely irányban" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animálás és forgatás X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animálás és forgatás X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animálás és forgatás Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animálás és forgatás Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animálás és forgatás Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animálás és forgatás Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Nyírás X" +msgid "Shear X" +msgstr "Nyírás X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Nyírás Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Nyírás Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animálás és nyírás X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animálás és nyírás X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animálás és nyírás Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animálás és nyírás Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Forgatás (kulcsképkocka szerint)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Forgatás (kulcsképkocka szerint)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Eltolás X" +msgid "Offset X" +msgstr "Eltolás X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Eltolás Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Eltolás Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoszkópia" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoszkópia" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Vektor alapú roboszkópia, kulcsképkocka szerint" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Vektor alapú roboszkópia, kulcsképkocka szerint" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mód" +msgid "Mode" +msgstr "Mód" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alfa művelet" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alfa művelet" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Feather elmosás szélessége" +msgid "Feather width" +msgstr "Feather elmosás szélessége" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Feathering elmosás átmenet" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Feathering elmosás átmenet" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Karcolat" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Karcolat" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Karcvonalak a kép fölött" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Karcvonalak a kép fölött" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Vonalvastagság" +msgid "Width of line" +msgstr "Vonalvastagság" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Vonalak maximális száma" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Vonalak maximális száma" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maximális sötét" +msgid "Max darker" +msgstr "Maximális sötét" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maximális világos" +msgid "Max lighter" +msgstr "Maximális világos" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Szépia" +msgid "Sepia" +msgstr "Szépia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Klip színek átalakítása szépiába" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Klip színek átalakítása szépiába" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominance U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominance V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox sáv" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox sáv" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox sáv hangeffektus" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox sáv hangeffektus" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Középső frekvencia" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Középső frekvencia" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox mélyhang" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox mélyhang" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox mélyhang-effektus" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox mélyhang-effektus" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox visszhang" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox visszhang" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox visszhang-effektus" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox visszhang-effektus" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Bemeneti erősítés" +msgid "Gain In" +msgstr "Bemeneti erősítés" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Kimeneti erősítés" +msgid "Gain Out" +msgstr "Kimeneti erősítés" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Szétbontás" +msgid "Decay" +msgstr "Szétbontás" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox Flanger hangeffektus" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox Flanger hangeffektus" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger hangeffektus" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger hangeffektus" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Újragenerálás" +msgid "Regeneration" +msgstr "Újragenerálás" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Sebesség" +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fázis" +msgid "Phase" +msgstr "Fázis" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox erősítés" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox erősítés" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox felerősítés hangeffektus" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox felerősítés hangeffektus" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizálás" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox fáziseltoló" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox fáziseltoló" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox fáziseltoló hangeffektus" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox fáziseltoló hangeffektus" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Hangmagasság eltolás" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Hangmagasság eltolás" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox hangszínváltó hangeffektus" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox hangszínváltó hangeffektus" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Időablak (ezredmásodperc)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Időablak (ezredmásodperc)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Terem visszhangosítás" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Terem visszhangosítás" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox visszhang-effektus" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox visszhang-effektus" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Visszhangosító" +msgid "Reverberance" +msgstr "Visszhangosító" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Nagyfrekvenciás csillapítás" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Nagyfrekvenciás csillapítás" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Szoba átméretezése" +msgid "Room scale" +msgstr "Szoba átméretezése" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Sztereó mélység" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Sztereó mélység" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Előkésleltetés" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Előkésleltetés" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Feldolgozott-jelerősítés" +msgid "Wet gain" +msgstr "Feldolgozott-jelerősítés" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox nyújtás" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox nyújtás" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox nyújtás hangeffektus" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox nyújtás hangeffektus" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Klip lejátszásának gyorsítása vagy lassítása" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Klip lejátszásának gyorsítása vagy lassítása" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboszkóp" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboszkóp" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Csatornák megcserélése" +msgid "Swap channels" +msgstr "Csatornák megcserélése" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Bal csatorna áthelyezése a jobb csatornára és viszont" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Bal csatorna áthelyezése a jobb csatornára és viszont" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Túltelíti a színt a videóban, mint a régi Technicolor filmekben" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Túltelíti a színt a videóban, mint a régi Technicolor filmekben" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Kék/sárga tengely" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Kék/sárga tengely" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Vörös/zöld tengely" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Vörös/zöld tengely" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Fekete-fehér klip készítése" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Fekete-fehér klip készítése" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Tűréshatár értéke" +msgid "Threshold value" +msgstr "Tűréshatár értéke" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Átlátszóság használata" +msgid "Use transparency" +msgstr "Átlátszóság használata" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vignetta effektus" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vignetta effektus" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Szabályozható vignettálás" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Szabályozható vignettálás" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "finomított" +msgid "smooth" +msgstr "finomított" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "sugár" +msgid "radius" +msgstr "sugár" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "átlátszatlanság" +msgid "opacity" +msgstr "átlátszatlanság" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Használjon koszinuszt a lineáris helyett" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "Használjon koszinuszt a lineáris helyett" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Hangerő (kulcskockánként)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Hangerő (kulcskockánként)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Hangerőszabályzás a kulcskockáknál" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Hangerőszabályzás a kulcskockáknál" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Hullám" +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Klip hullámoztatása a kulcskockáknál" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vízszintes" +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Függőleges" +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Extra eszköztár" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra eszköztár" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Hang kibontása" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Hang kibontása" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Klipfeladatok" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Klipfeladatok" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Létrehozók" +msgid "Generators" +msgstr "Létrehozók" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Sávok" +msgid "Tracks" +msgstr "Sávok" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Klip az idővonalon" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Klip az idővonalon" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Eszköz" +msgid "Tool" +msgstr "Eszköz" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Kijelölés" +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Beszúrás" +msgid "Insertion" +msgstr "Beszúrás" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Jelenlegi klip" +msgid "Current clip" +msgstr "Jelenlegi klip" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Segédpont" +msgid "Guides" +msgstr "Segédpont" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Üres hely" +msgid "Space" +msgstr "Üres hely" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Nézet" +msgid "View" +msgstr "Nézet" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Elrendezés mentése mint" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Elrendezés mentése mint" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Témák" +msgid "Themes" +msgstr "Témák" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "A Movit előkészítése meghiúsult" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "A Movit előkészítése meghiúsult" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja " -#~ "meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Válassza ki a zónát az egér segítségével. Képernyőkép készítéséhez nyomja " +"meg az Enter gombot. Kilépéshez nyomja meg az ESC gomot." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Hang kapcsolat igazítás beállítása." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Hang kapcsolat igazítás beállítása." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Nincs hangklip kiválasztva." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Nincs hangklip kiválasztva." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "%1 klipek automata igazítása." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "%1 klipek automata igazítása." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(a >1 kísérleti)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(a >1 kísérleti)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Feldolgozási szálak" +msgid "Processing threads" +msgstr "Feldolgozási szálak" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Nézetmód" +msgid "View Mode" +msgstr "Nézetmód" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Fastruktúra" +msgid "Tree View" +msgstr "Fastruktúra" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Ikonnézet" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonnézet" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "%1 effektus hozzáadása" +msgid "Add effect %1" +msgstr "%1 effektus hozzáadása" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Gyorsított GLSL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Gyorsított GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Bin" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Zónakezdet" +msgid "Zone in" +msgstr "Zónakezdet" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Zónavég" +msgid "Zone out" +msgstr "Zónavég" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Az MLT beállítása nem támogatja se az OpenGL-t, se az SDL-t, a Kdenlive " -#~ "nem lesz használható" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"Az MLT beállítása nem támogatja se az OpenGL-t, se az SDL-t, a Kdenlive " +"nem lesz használható" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Zóna használata" +msgid "Use Zone" +msgstr "Zóna használata" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "A(z) %1 videomód nem érhető el az ön rendszerén" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "A(z) %1 videomód nem érhető el az ön rendszerén" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Csak egy %1 monitor használható" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Csak egy %1 monitor használható" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Zónakezdet" +msgid "Zone In" +msgstr "Zónakezdet" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Zónavég" +msgid "Zone Out" +msgstr "Zónavég" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Klip szerkesztése: %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Klip szerkesztése: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Szerző: " +msgid "Author: " +msgstr "Szerző: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Kész" +msgid "Done" +msgstr "Kész" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Klip hozzáadása az idővonalhoz" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Klip hozzáadása az idővonalhoz" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Klip eltávolítása az idővonalról" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Klip eltávolítása az idővonalról" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Klip mozgatása" +msgid "Move Clip" +msgstr "Klip mozgatása" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Klip átméretezése" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Klip átméretezése" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "A(z) %1 projekt nem nyitható meg" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "A(z) %1 projekt nem nyitható meg" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Sávnév megváltoztatása" +msgid "Change track name" +msgstr "Sávnév megváltoztatása" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Sáv elrejtése" +msgid "Hide Track" +msgstr "Sáv elrejtése" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Sáv megjelenítése" +msgid "Show Track" +msgstr "Sáv megjelenítése" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Sáv némítása" +msgid "Mute Track" +msgstr "Sáv némítása" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Sáv visszahangosítása" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Sáv visszahangosítása" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Sáv zárolása" +msgid "Lock Track" +msgstr "Sáv zárolása" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Sáv feloldása" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Sáv feloldása" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "%1. jelölő" +msgid "Marker %1" +msgstr "%1. jelölő" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Eszközpanel megjelenítése" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Eszközpanel megjelenítése" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Videó effektus hozzáadása" +msgid "Add new effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Effektus mentése" +msgid "Save effect" +msgstr "Effektus mentése" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Effektus eltávolítás" +msgid "Reset effect" +msgstr "Effektus eltávolítás" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Képklip" +msgid "Image Clip" +msgstr "Képklip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoklip" +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoklip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx klip" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Webvfx klip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formátum" +msgid "Form" +msgstr "Formátum" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Progresszív erőltetése" +msgid "Force progressive" +msgstr "Progresszív erőltetése" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat.\n" -#~ "A RecordMyDesktop kilépési kódja: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "A Recordmydesktop segédprogram nem található. Legyen " -#~ "szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez." -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "A „Recordmydesktop” a következő helyen található: „%1”" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Rögzített videó átalakítása…" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"A felvétel hibát okozott. Legyen szíves ellenőrizze a beállításokat.\n" +"A RecordMyDesktop kilépési kódja: %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"A Recordmydesktop segédprogram nem található. Legyen " +"szíves telepíteni a programot a képernyő rögzítéséhez." + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "A „Recordmydesktop” a következő helyen található: „%1”" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Hang rögzítése" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Rögzített videó átalakítása…" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Hang frekvencia" +msgid "Capture audio" +msgstr "Hang rögzítése" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Hang frekvencia" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Puffer" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Port:" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bitsebesség" +msgid "Ports:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Teljes mentés" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bitsebesség" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Szükséges a webkamerával történő felvételhez" +msgid "Full shots" +msgstr "Teljes mentés" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Szükséges a webkamerával történő felvételhez" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Szkriptnév (ide kerül mentésre: „%1”)" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Bevezető mozi" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Szkriptnév (ide kerül mentésre: „%1”)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "Bevezető mozi" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Mozgás" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Gomb színek" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Mozgás" + +msgid "Button colors" +msgstr "Gomb színek" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Luma fájl használata" - -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "" -#~ "A művelet végrehajtásához a következő programot kell telepítenie: %1" - -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "Load marker file" +msgstr "Luma fájl használata" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "" +"A művelet végrehajtásához a következő programot kell telepítenie: %1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Kivágás" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webkamera" +msgid "x1" +msgstr "x1" + +msgid "Crop" +msgstr "Kivágás" + +msgid "Webcam" +msgstr "Webkamera" #, fuzzy -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Nincs elérhető eszköz" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Nincs elérhető eszköz" #, fuzzy -#~| msgid "Capture format" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Rögzítési formátum" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Rögzítési formátum" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Terület" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bezár" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "FPS" +msgid "Change Region" +msgstr "Terület" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Képnév" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Bezár" + +msgid "fps" +msgstr "FPS" + +msgid "Image name" +msgstr "Képnév" #, fuzzy -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Nincs elérhető eszköz" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Nincs elérhető eszköz" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clips" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Hiányzó klipek" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Hiányzó klipek" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "A klip átkódolása nem sikerült." + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "A klip átkódolása nem sikerült." #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Bezárás átkódolás után" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Bezárás átkódolás után" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projekt beállítások" + +msgid "Preview Settings" +msgstr "Projekt beállítások" #, fuzzy -#~| msgid "Image preview" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Kép-előnézet" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Kép-előnézet" #, fuzzy -#~| msgid "Full project" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Teljes projekt" + +msgid "Full preview" +msgstr "Teljes projekt" #, fuzzy -#~| msgid "Preview" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Előnézet" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál" +msgid "No preview" +msgstr "Előnézet" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Kép elmosása kulcskockáknál" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Elmosás" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Elmosás" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Sáv beállítása" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Változtatható méretű szögletes elmosás (frei0r.squareblur)" + +msgid "Configure Track" +msgstr "Sáv beállítása" #, fuzzy -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Leképzés hibát okozott" +msgid "Job crashed" +msgstr "Leképzés hibát okozott" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Állapot" +msgid "Progress" +msgstr "Állapot" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Kimeneti fájl" + +msgid "Cut file" +msgstr "Kimeneti fájl" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Paraméterek" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Paraméterek" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Klipvágás hozzáadása" + +msgid "clip cut" +msgstr "Klipvágás hozzáadása" #, fuzzy -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "&Rendszerbeállítások használata" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "&Rendszerbeállítások használata" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "A klip átkódolása nem sikerült." +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "A klip átkódolása nem sikerült." #, fuzzy -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Szín klip hozzáadása" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Szín klip hozzáadása" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Átkódolás befejeződött." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Átkódolás befejeződött." #, fuzzy -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Klip hozzáadása" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Klip hozzáadása" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Kitöltés átlátszatlansága" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Sebesség megváltoztatásához válasszon egy klipet" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Klipsebesség szerkesztés" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Klipsebesség szerkesztés" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Új projekt létrehozása " +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Új projekt létrehozása " -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Válasszon ki egy színt a képernyőn" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Válasszon ki egy színt a képernyőn" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "A projekt végére ért" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(notr)" +msgid "Read only project" +msgstr "A projekt végére ért" + +msgid "(notr)" +msgstr "(notr)" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "(notranslate) % display" +msgid "(notranslate) % display" +msgstr "(notranslate) % display" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Hang eszköz" +msgid "Audio device" +msgstr "Hang eszköz" #, fuzzy -#~ msgid "Bézier Spline Widget" -#~ msgstr "Szerkentyű megjelenítés kapcsoló" +msgid "Bézier Spline Widget" +msgstr "Szerkentyű megjelenítés kapcsoló" #, fuzzy -#~ msgid "Capture failed" -#~ msgstr "Hibás" +msgid "Capture failed" +msgstr "Hibás" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Rögzítési beállítások" +msgid "Capture params" +msgstr "Rögzítési beállítások" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Kodek" +msgid "Codec" +msgstr "Kodek" #, fuzzy -#~ msgid "Could not open audio output file %1" -#~ msgstr "A súgófájl nem nyitható meg – %s nem található." +msgid "Could not open audio output file %1" +msgstr "A súgófájl nem nyitható meg – %s nem található." #, fuzzy -#~ msgid "Could not open video output file %1" -#~ msgstr "A súgófájl nem nyitható meg – %s nem található." +msgid "Could not open video output file %1" +msgstr "A súgófájl nem nyitható meg – %s nem található." -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Vágás és átméretezés" +msgid "Crop & scale" +msgstr "Vágás és átméretezés" -#~ msgid "Curve Widget" -#~ msgstr "Görbe szerkentyű" +msgid "Curve Widget" +msgstr "Görbe szerkentyű" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Átalakítás beállításai" +msgid "Encoding params" +msgstr "Átalakítás beállításai" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, a melt nem indítható el." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, a melt nem indítható el." -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, a melt nem indítható el." +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "Az MLT parancssori lejátszója, a melt nem indítható el." #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters" -#~ msgstr "FFmpeg paraméterek" +msgid "FFmpeg video transcoding parameters" +msgstr "FFmpeg paraméterek" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formátum" +msgid "Format" +msgstr "Formátum" #, fuzzy -#~ msgid "Frame (%1) - No input signal" -#~ msgstr "Nem állnak rendelkezésre bemeneti eszközök" +msgid "Frame (%1) - No input signal" +msgstr "Nem állnak rendelkezésre bemeneti eszközök" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid mode %1 specified" -#~ msgstr "Invalid character encoding mode ``%S''." +msgid "Invalid mode %1 specified" +msgstr "Invalid character encoding mode ``%S''." -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "Az MLT verziója megfelelő" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "Az MLT verziója megfelelő" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a " -#~ "rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a " -#~ "hiba elhárításáig." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Az MLT program SDL összetevője nem található. Kérem ellenőrizze a " +"rendszerre telepített MLT programot. A Kdenlive nem lesz működőképes a " +"hiba elhárításáig." -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC " +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC " #, fuzzy -#~ msgid "No video mode specified" -#~ msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva." +msgid "No video mode specified" +msgstr "Érvénytelen parancs lett megadva." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" #, fuzzy -#~ msgid "Select device in list" -#~ msgstr "Jelöljön ki egy elemet a listából." +msgid "Select device in list" +msgstr "Jelöljön ki egy elemet a listából." -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" +msgid "avi" +msgstr "avi" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Hang effektus hozzáadása" +msgid "Add Audio Effect" +msgstr "Hang effektus hozzáadása" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Videó effektus hozzáadása" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Videó effektus hozzáadása" +msgid "Add Video Effect" +msgstr "Videó effektus hozzáadása" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Hang áttűnés hozzáadása" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Hang áttűnés hozzáadása" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Átmenet hozzáadása" +msgid "Add transition" +msgstr "Átmenet hozzáadása" -#~ msgid "Audio Effects" -#~ msgstr "Hangeffektusok" +msgid "Audio Effects" +msgstr "Hangeffektusok" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Hang áttűnés hossza: %1s" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Klip időtartama: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Klip időtartama: %1s" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Kontraszt" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Kontraszt" -#~ msgid "Crop from start: %1s" -#~ msgstr "Levágás innentől: %1s" +msgid "Crop from start: %1s" +msgstr "Levágás innentől: %1s" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Egyedi effektusok" +msgid "Custom Effects" +msgstr "Egyedi effektusok" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Vágás" +msgid "Cut" +msgstr "Vágás" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Torzítás" +msgid "Distort0r" +msgstr "Torzítás" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Figyelmen kívül hagy" +msgid "Do nothing" +msgstr "Figyelmen kívül hagy" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "B képkockák eldobása H.264 kódolású klipeknél" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "B képkockák eldobása H.264 kódolású klipeknél" -#~ msgid "Fix Rotate X" -#~ msgstr "Állandó forgatás X" +msgid "Fix Rotate X" +msgstr "Állandó forgatás X" -#~ msgid "Fix Rotate Y" -#~ msgstr "Állandó forgatás Y" +msgid "Fix Rotate Y" +msgstr "Állandó forgatás Y" -#~ msgid "Fix Rotate Z" -#~ msgstr "Állandó forgatás Z" +msgid "Fix Rotate Z" +msgstr "Állandó forgatás Z" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "Csoport gyűjtő" +msgid "GroupBox" +msgstr "Csoport gyűjtő" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Vízszintes faktor" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Vízszintes faktor" -#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgstr "Monitor gyorsított előnézet beállítások" +msgid "Monitor Preview Speedup Settings" +msgstr "Monitor gyorsított előnézet beállítások" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Mozgatás lefele" +msgid "Move to bottom" +msgstr "Mozgatás lefele" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Mozgatás balra" +msgid "Move to left" +msgstr "Mozgatás balra" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Mozgatás jobbra" +msgid "Move to right" +msgstr "Mozgatás jobbra" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Mozgatás felfele" +msgid "Move to top" +msgstr "Mozgatás felfele" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Lejátszás / Szünet " +msgid "Play / Pause" +msgstr "Lejátszás / Szünet " -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Telítettség" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Telítettség" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Kiválasztó (Select0r)" +msgid "Select0r" +msgstr "Kiválasztó (Select0r)" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Nyírás Z" +msgid "Shear Z" +msgstr "Nyírás Z" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Helyszínmonitor megjelenítése" +msgid "Show monitor scene" +msgstr "Helyszínmonitor megjelenítése" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Beállítások megjelenítése/elrejtése" +msgid "Show/Hide settings" +msgstr "Beállítások megjelenítése/elrejtése" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Időkód megjelenítése" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Időkód megjelenítése" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Függőleges faktor" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Függőleges faktor" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Videoeffektusok" +msgid "Video Effects" +msgstr "Videoeffektusok" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Nagyítás" +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Kicsinyítés" +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "Alfa-művelet (alpha0ps)" +msgid "alpha0ps" +msgstr "Alfa-művelet (alpha0ps)" -#~ msgid "Cannot cut a clip in a group" -#~ msgstr "Csoportban lévő klip nem vágható meg" +msgid "Cannot cut a clip in a group" +msgstr "Csoportban lévő klip nem vágható meg" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "A fájl már létezik.\n" -#~ "Felül kívánja írni a létező fájlt?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"A fájl már létezik.\n" +"Felül kívánja írni a létező fájlt?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Előre 1 képkockát" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Előre 1 képkockát" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Gyengítés" +msgid "Gain out" +msgstr "Gyengítés" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Háttérszín figyelése (újraindítást igényel)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Háttérszín figyelése (újraindítást igényel)" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Visszhang idő" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Visszhang idő" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Visszatekerés 1 képkockával" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Visszatekerés 1 képkockával" -#~ msgid "Set filter region" -#~ msgstr "Szűrőtartomány beállítása" +msgid "Set filter region" +msgstr "Szűrőtartomány beállítása" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox Vibro hangeffektus" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "Sox Vibro hangeffektus" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox vibro hangeffektus" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Sox vibro hangeffektus" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "Nem találom a sávot a kulcsképpel" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Sáv változtatása" +msgid "Change Track" +msgstr "Sáv változtatása" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Sávtípus változtatása" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Sávtípus változtatása" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Sávtípus változtatása" +msgid "Change track type" +msgstr "Sávtípus változtatása" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 Fejlesztőcsapat" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 Fejlesztőcsapat" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Görbe pontjainak száma" +msgid "Curve point number" +msgstr "Görbe pontjainak száma" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Képkocka-geometria" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Képkocka-geometria" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Vízszintesen középre" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Vízszintesen középre" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Érvénytelen művelet" +msgid "Invalid action" +msgstr "Érvénytelen művelet" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "Mlt kapcsolódás, áttűnésék, Effektusok, Idővonal fejlesztések" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "Mlt kapcsolódás, áttűnésék, Effektusok, Idővonal fejlesztések" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Új sáv neve" +msgid "New Track Name" +msgstr "Új sáv neve" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Klip átméretezése…" +msgid "Resize..." +msgstr "Klip átméretezése…" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Görbék megjelenítése" +msgid "Show curves" +msgstr "Görbék megjelenítése" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Leképzés indítása" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Leképzés indítása" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Fel" +msgid "Up" +msgstr "Fel" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Függőlegesen középre" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Függőlegesen középre" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "OSS" +msgid "oss" +msgstr "OSS" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "video4linux2" +msgid "video4linux2" +msgstr "video4linux2" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Csatorna 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Csatorna 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Csatorna 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Csatorna 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Csatorna 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Csatorna 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Csatorna 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Csatorna 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Csatorna 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Csatorna 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Csatorna 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Csatorna 6" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Klip sebessége" +msgid "Clip speed" +msgstr "Klip sebessége" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Kitöltés átlátszóra" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Kitöltés átlátszóra" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Lejátszás visszafele" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Lejátszás visszafele" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Forgatás" +msgid "Rotate:" +msgstr "Forgatás" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Belső pont megadása" +msgid "Set In Point" +msgstr "Belső pont megadása" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Külső pont megadása" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Külső pont megadása" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "A Sox megváltoztatja a hangegyensúlyt" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "A Sox megváltoztatja a hangegyensúlyt" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "Stroboszkóp effektus" +msgid "Stroboscope effect" +msgstr "Stroboszkóp effektus" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Gyorsnézeti kép" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Gyorsnézeti kép" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: " -#~ "%1, sáv: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: " +"%1, sáv: %2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "kami911@gmail.com" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"kami911@gmail.com" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Kálmán „KAMI” Szalai" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Kálmán „KAMI” Szalai" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Klip sebesség módosítása" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Klip sebesség módosítása" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "Utolsó nézőpont" +msgid "EndViewport" +msgstr "Utolsó nézőpont" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Erősítés százalékban megadva" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Erősítés százalékban megadva" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Normál videóklip" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Normál videóklip" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "%1 leképzése" +msgid "Rendering %1" +msgstr "%1 leképzése" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "%1 leképzése megszakadt. A kimeneti fájl valószínűleg sérült…" +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "%1 leképzése megszakadt. A kimeneti fájl valószínűleg sérült…" -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Kezdő és vég munkalap" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Kezdő és vég munkalap" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "Kezdő munkalap" +msgid "StartViewport" +msgstr "Kezdő munkalap" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: " -#~ "%1, sáv: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Egy üres helyen kell lennie ahhoz, hogy eltávolítsa az üres helyet (idő: " +"%1, sáv: %2)" -#~ msgid "Add Image (Alt+I)" -#~ msgstr "Kép hozzáadása (Alt+I)" +msgid "Add Image (Alt+I)" +msgstr "Kép hozzáadása (Alt+I)" -#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)" -#~ msgstr "Téglalap hozzáadása (Alt+R)" +msgid "Add Rectangle (Alt+R)" +msgstr "Téglalap hozzáadása (Alt+R)" -#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)" -#~ msgstr "Kiválasztó eszköz (Alt+S)" +msgid "Selection Tool (Alt+S)" +msgstr "Kiválasztó eszköz (Alt+S)" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Átolvadás (Crossfade)" +msgid "Crossfade" +msgstr "Átolvadás (Crossfade)" -#~ msgid "Luma File" -#~ msgstr "Luma fájl használata" +msgid "Luma File" +msgstr "Luma fájl használata" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "mentés" +msgid "save" +msgstr "mentés" -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "" -#~ "A „%1” klip
hibás vagy nem található. Mit kíván tenni?" +msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" +msgstr "" +"A „%1” klip
hibás vagy nem található. Mit kíván tenni?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n" -#~ "Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva." +msgid "" +"Cannot access Desktop Search info for %1.\n" +"Disabling Desktop Search integration." +msgstr "" +"Nem férhető hozzá keresési információ a következőhöz: %1.\n" +"Keresés és indexelés integrációja kikapcsolva." -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "A fájl már létezik. \n" -#~ " Felülírjam?" +msgid "" +"File already exists.\n" +"Do you want to overwrite it ?" +msgstr "" +"A fájl már létezik. \n" +" Felülírjam?" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" +msgid "Inigo" +msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Inigo telepítési útvonala" +msgid "Inigo path" +msgstr "Inigo telepítési útvonala" -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Hátralévő idő" +msgid "Remaining time" +msgstr "Hátralévő idő" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "X forgatás" +msgid "Rotation x" +msgstr "X forgatás" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "Y forgatás" +msgid "Rotation y" +msgstr "Y forgatás" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "Z forgatás" +msgid "Rotation z" +msgstr "Z forgatás" -#~ msgid "" -#~ "Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" -#~ "%5/%6
Display ratio:%7/%8" -#~ msgstr "" -#~ "Képméret:%1x%2
Képsebesség:%3/%4
Képarány:%5/" -#~ "%6
Megjelenítési arány:%7/%8" +msgid "" +"Frame size:%1x%2
Frame rate:%3/%4
Aspect ratio:" +"%5/%6
Display ratio:%7/%8" +msgstr "" +"Képméret:%1x%2
Képsebesség:%3/%4
Képarány:%5/" +"%6
Megjelenítési arány:%7/%8" -#~ msgid "
Author: " -#~ msgstr "
Készítette:" +msgid "
Author: " +msgstr "
Készítette:" -#~ msgid "" -#~ "Changing the size of video when rendering\n" -#~ "is not fully supported, you may have problems\n" -#~ "with some effects or title clips, so the export\n" -#~ "profiles that resize your video are marked as\n" -#~ "experimental" -#~ msgstr "" -#~ "Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n" -#~ "nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n" -#~ "néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n" -#~ "a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n" -#~ "kísérleti stádiumban van jelenleg." +msgid "" +"Changing the size of video when rendering\n" +"is not fully supported, you may have problems\n" +"with some effects or title clips, so the export\n" +"profiles that resize your video are marked as\n" +"experimental" +msgstr "" +"Felvétel közben a képméret megváltoztatása\n" +"nem teljesen támogatott. Problémák lehetnek\n" +"néhány effektussal és a cím klipekkel, így\n" +"a profil exportálása, amely átméretezi a videót\n" +"kísérleti stádiumban van jelenleg." -#~ msgid "Loading playlist..." -#~ msgstr "Lejátszólista betöltése…" +msgid "Loading playlist..." +msgstr "Lejátszólista betöltése…" -#~ msgid "" -#~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " -#~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem " -#~ "ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive " -#~ "nem lesz működőképes a hiba elhárításáig." +msgid "" +"MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and " +"MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"Az MLT program avformat (FFMPEG) összetevője nem található. Kérem " +"ellenőrizze a rendszerre telepített FFMPEG és MLT programokat. A Kdenlive " +"nem lesz működőképes a hiba elhárításáig." -#~ msgid "Show experimental formats" -#~ msgstr "Kísérleti formátumok megjelenítése" +msgid "Show experimental formats" +msgstr "Kísérleti formátumok megjelenítése" -#~ msgid "DVD Marker" -#~ msgstr "DVD jelölő" +msgid "DVD Marker" +msgstr "DVD jelölő" -#~ msgid "End of Dvd" -#~ msgstr "DVD vége" +msgid "End of Dvd" +msgstr "DVD vége" -#~ msgid "Above" -#~ msgstr "Felé" +msgid "Above" +msgstr "Felé" -#~ msgid "Mono" -#~ msgstr "Monó" +msgid "Mono" +msgstr "Monó" -#~ msgid "%1 Channels" -#~ msgstr "%1 Csatornák" +msgid "%1 Channels" +msgstr "%1 Csatornák" -#~ msgid "Audio: %1Hz %2" -#~ msgstr "Hang %1 Hz %2" +msgid "Audio: %1Hz %2" +msgstr "Hang %1 Hz %2" -#~ msgid "mute video" -#~ msgstr "videó elnémítása" +msgid "mute video" +msgstr "videó elnémítása" -#~ msgid "audio" -#~ msgstr "hang" +msgid "audio" +msgstr "hang" -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "nincs megadva" +msgid "n/a" +msgstr "nincs megadva" -#~ msgid "" -#~ "The programs dvgrab or ffplay are missing.
Firewire capture " -#~ "will be disabled until you install them." -#~ msgstr "" -#~ "A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve
Firewire felvétel nem " -#~ "fog működni, amíg nem telepíti a programokat." +msgid "" +"The programs dvgrab or ffplay are missing.
Firewire capture " +"will be disabled until you install them." +msgstr "" +"A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve
Firewire felvétel nem " +"fog működni, amíg nem telepíti a programokat." -#~ msgid "" -#~ "The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /" -#~ "dev/raw1394. Please check your permissions." -#~ msgstr "" -#~ "A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/" -#~ "raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat." +msgid "" +"The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /" +"dev/raw1394. Please check your permissions." +msgstr "" +"A „raw1394” kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a „/dev/" +"raw1394” állományhoz. Kérem ellenőrizze a jogosultságokat." -#~ msgid "Process captured files" -#~ msgstr "Felvett állományok feldogozása" +msgid "Process captured files" +msgstr "Felvett állományok feldogozása" -#~ msgid "Clip Name" -#~ msgstr "Klip név" +msgid "Clip Name" +msgstr "Klip név" -#~ msgid "Move selected files to:" -#~ msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:" +msgid "Move selected files to:" +msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:" -#~ msgid "The capture stopped, see details for more info." -#~ msgstr "" -#~ "A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket." +msgid "The capture stopped, see details for more info." +msgstr "" +"A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket." -#~ msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..." -#~ msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..." +msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..." +msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..." -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Mappa:" +msgid "Folder:" +msgstr "Mappa:" -#~ msgid "%1Hz %2" -#~ msgstr "%1 Hz %2" +msgid "%1Hz %2" +msgstr "%1 Hz %2" -#~ msgid "Color:" -#~ msgstr "Szín:" +msgid "Color:" +msgstr "Szín:" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#~ msgid "Audio:" -#~ msgstr "Hang:" +msgid "Audio:" +msgstr "Hang:" -#~ msgid "Fps:" -#~ msgstr "Fps: " +msgid "Fps:" +msgstr "Fps: " -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Típus:" +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#~ msgid "png" -#~ msgstr "png" +msgid "png" +msgstr "png" -#~ msgid "jpg" -#~ msgstr "jpg" +msgid "jpg" +msgstr "jpg" -#~ msgid "gif" -#~ msgstr "gif" +msgid "gif" +msgstr "gif" -#~ msgid "bmp" -#~ msgstr "bmp" +msgid "bmp" +msgstr "bmp" -#~ msgid "Transparent &background" -#~ msgstr "Áttetsző &háttér" +msgid "Transparent &background" +msgstr "Áttetsző &háttér" -#~ msgid "Transition duration" -#~ msgstr "Átmenet időtartam" +msgid "Transition duration" +msgstr "Átmenet időtartam" -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Fájlnév:" +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" -#~ msgid "Frame size, (fps):" -#~ msgstr "Keret méret, (fps):" +msgid "Frame size, (fps):" +msgstr "Keret méret, (fps):" -#~ msgid "System:" -#~ msgstr "Rendszer: " +msgid "System:" +msgstr "Rendszer: " -#~ msgid "Decompressor:" -#~ msgstr "Dekompresszor:" +msgid "Decompressor:" +msgstr "Dekompresszor:" -#~ msgid "Sampling Rate:" -#~ msgstr "Mintavételi ráta:" +msgid "Sampling Rate:" +msgstr "Mintavételi ráta:" -#~ msgid "Bits per Sample:" -#~ msgstr "Bit per Minta:" +msgid "Bits per Sample:" +msgstr "Bit per Minta:" -#~ msgid "Unknown size, %1 fps" -#~ msgstr "Ismeretlen méret, %1 fps" +msgid "Unknown size, %1 fps" +msgstr "Ismeretlen méret, %1 fps" -#~ msgid "%1 (stereo)" -#~ msgstr "%1 (sztereó)" +msgid "%1 (stereo)" +msgstr "%1 (sztereó)" -#~ msgid "%1 (mono)" -#~ msgstr "%1 (monó)" +msgid "%1 (mono)" +msgstr "%1 (monó)" -#~ msgid "%1 bit" -#~ msgstr "%1 bit" +msgid "%1 bit" +msgstr "%1 bit" -#~ msgid "Raw DV" -#~ msgstr "Nyers DV" +msgid "Raw DV" +msgstr "Nyers DV" -#~ msgid "Use secondary monitor for video output" -#~ msgstr "A videókimenet jelenjen meg a másodlagos monitoron" +msgid "Use secondary monitor for video output" +msgstr "A videókimenet jelenjen meg a másodlagos monitoron" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "percben" +msgid "minutes" +msgstr "percben" -#~ msgid "Autosave project every" -#~ msgstr "Automatikus mentés minden" +msgid "Autosave project every" +msgstr "Automatikus mentés minden" -#~ msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)" -#~ msgstr "Az egérgörgő vízszintesen mozgat (alt+görgő: függőleges mozgatás)" +msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)" +msgstr "Az egérgörgő vízszintesen mozgat (alt+görgő: függőleges mozgatás)" -#~ msgid "Show splash screen" -#~ msgstr "Nyitókép megjelenítése " +msgid "Show splash screen" +msgstr "Nyitókép megjelenítése " -#~ msgid "Startup options" -#~ msgstr "Indulási beállítások" +msgid "Startup options" +msgstr "Indulási beállítások" -#~ msgid "Open blank project" -#~ msgstr "Új projekt betöltése" +msgid "Open blank project" +msgstr "Új projekt betöltése" -#~ msgid "Always ask" -#~ msgstr "Mindig megkérdez" +msgid "Always ask" +msgstr "Mindig megkérdez" -#~ msgid "Default color/image clip duration" -#~ msgstr "Alapértelmezett szín/kép klip időtartam" +msgid "Default color/image clip duration" +msgstr "Alapértelmezett szín/kép klip időtartam" -#~ msgid "Use system temporary folder" -#~ msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját" +msgid "Use system temporary folder" +msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját" -#~ msgid "User defined folder" -#~ msgstr "Felhasználó által megadott mappa" +msgid "User defined folder" +msgstr "Felhasználó által megadott mappa" -#~ msgid "On screen timecode display" -#~ msgstr "On screen időkód megjelenítés" +msgid "On screen timecode display" +msgstr "On screen időkód megjelenítés" -#~ msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)" -#~ msgstr "Kép torzítása (aránytalan méretezés)" +msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)" +msgstr "Kép torzítása (aránytalan méretezés)" -#~ msgid "HH:MM:SS:FF" -#~ msgstr "HH:MM:SS:FF" +msgid "HH:MM:SS:FF" +msgstr "HH:MM:SS:FF" -#~ msgid "HH:MM:SS.hh" -#~ msgstr "HH:MM:SS.hh" +msgid "HH:MM:SS.hh" +msgstr "HH:MM:SS.hh" -#~ msgid "Use Drop Frame timecode" -#~ msgstr "Képeldobásos időkód használata" +msgid "Use Drop Frame timecode" +msgstr "Képeldobásos időkód használata" -#~ msgid "" -#~ "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode " -#~ "(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact " -#~ "that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a " -#~ "minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will " -#~ "slowly slip out of sync with the real world time.\n" -#~ "\n" -#~ "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no " -#~ "frames are dropped from the video edit." -#~ msgstr "" -#~ "Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen " -#~ "(kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a " -#~ "tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. " -#~ "Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen " -#~ "lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ " -#~ "időszinkronjából.\n" -#~ "\n" -#~ "A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának " -#~ "számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor." +msgid "" +"Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode " +"(specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact " +"that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a " +"minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will " +"slowly slip out of sync with the real world time.\n" +"\n" +"Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no " +"frames are dropped from the video edit." +msgstr "" +"Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen " +"(kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a " +"tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. " +"Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen " +"lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ " +"időszinkronjából.\n" +"\n" +"A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának " +"számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor." -#~ msgid "Video Tracks" -#~ msgstr "Videó sáv" +msgid "Video Tracks" +msgstr "Videó sáv" -#~ msgid "Audio Tracks" -#~ msgstr "Hangsávok " +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Hangsávok " -#~ msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level" -#~ msgstr "" -#~ "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint " -#~ "esetén" +msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level" +msgstr "" +"Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint " +"esetén" -#~ msgid "Video Format" -#~ msgstr "Videó formátum" +msgid "Video Format" +msgstr "Videó formátum" -#~ msgid "Create Slideshow" -#~ msgstr "Diavetítés létrehozása" +msgid "Create Slideshow" +msgstr "Diavetítés létrehozása" -#~ msgid "Found %1 images in selected folder" -#~ msgstr "%1 képet találtam a kiválasztott mappában" +msgid "Found %1 images in selected folder" +msgstr "%1 képet találtam a kiválasztott mappában" -#~ msgid "No images in slideshow" -#~ msgstr "A diavetítés nem tartalmaz képet" +msgid "No images in slideshow" +msgstr "A diavetítés nem tartalmaz képet" -#~ msgid " byte(s)" -#~ msgstr "bájt(ok)" +msgid " byte(s)" +msgstr "bájt(ok)" -#~ msgid " Kb" -#~ msgstr " Kb" +msgid " Kb" +msgstr " Kb" -#~ msgid " Mb" -#~ msgstr " Mb" +msgid " Mb" +msgstr " Mb" -#~ msgid " Gb" -#~ msgstr " Gb" +msgid " Gb" +msgstr " Gb" -#~ msgid "Razor all tracks" -#~ msgstr "Összes sáv vágása" +msgid "Razor all tracks" +msgstr "Összes sáv vágása" -#~ msgid "Razor Clip" -#~ msgstr "Klip vágása" +msgid "Razor Clip" +msgstr "Klip vágása" -#~ msgid "Custom Encoding Options" -#~ msgstr "Kódolás: egyéni beállítások" +msgid "Custom Encoding Options" +msgstr "Kódolás: egyéni beállítások" -#~ msgid "9999; " -#~ msgstr "9999; " +msgid "9999; " +msgstr "9999; " -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Album" +msgid "Album" +msgstr "Album" -#~ msgid "Export Folder:" -#~ msgstr "Mappa az exportáláshoz:" +msgid "Export Folder:" +msgstr "Mappa az exportáláshoz:" -#~ msgid "Medium Quality" -#~ msgstr "Közepes minőség" +msgid "Medium Quality" +msgstr "Közepes minőség" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Új" +msgid "New" +msgstr "Új" -#~ msgid "Use existing video file" -#~ msgstr "Létező videó fájl használata" +msgid "Use existing video file" +msgstr "Létező videó fájl használata" -#~ msgid "*.vob | DVD Movie file" -#~ msgstr "*.vob | DVD mozi fájl" +msgid "*.vob | DVD Movie file" +msgstr "*.vob | DVD mozi fájl" -#~ msgid "Render file now" -#~ msgstr "Renderelés most" +msgid "Render file now" +msgstr "Renderelés most" -#~ msgid "Pause between chapters (seconds)" -#~ msgstr "Fejezetek közötti szünet (másodperc) " +msgid "Pause between chapters (seconds)" +msgstr "Fejezetek közötti szünet (másodperc) " -#~ msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg" -#~ msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg" +msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg" +msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg" -#~ msgid "Highlighted Text Color" -#~ msgstr "Kiemelési szövegszín" +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "Kiemelési szövegszín" -#~ msgid "Activated Text Color" -#~ msgstr "Aktív Szövegszín" +msgid "Activated Text Color" +msgstr "Aktív Szövegszín" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menü" +msgid "Menu" +msgstr "Menü" -#~ msgid "Open in QDvdAuthor" -#~ msgstr "Megnyitás a QDvdAuthorral" +msgid "Open in QDvdAuthor" +msgstr "Megnyitás a QDvdAuthorral" -#~ msgid "Show process output" -#~ msgstr "Folyamat kimenet megjelenítése" +msgid "Show process output" +msgstr "Folyamat kimenet megjelenítése" -#~ msgid "" -#~ "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you " -#~ "want to be able to create a DVD" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs telepítve a „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd." +msgid "" +"Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you " +"want to be able to create a DVD" +msgstr "" +"Nincs telepítve a „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd." -#~ msgid "Create DVD" -#~ msgstr "DVD létrehozása" +msgid "Create DVD" +msgstr "DVD létrehozása" -#~ msgid "" -#~ "You can now close this dialog and keep on working on your project while " -#~ "the DVD is being created." -#~ msgstr "" -#~ "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése " -#~ "folyamatban van." +msgid "" +"You can now close this dialog and keep on working on your project while " +"the DVD is being created." +msgstr "" +"Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése " +"folyamatban van." -#~ msgid "Enter name for rendered movie file" -#~ msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét" +msgid "Enter name for rendered movie file" +msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét" -#~ msgid "" -#~ "The export terminated unexpectedly.\n" -#~ "Output file will probably be corrupted..." -#~ msgstr "" -#~ "Az exportálás váratlanul megszakadt. \n" -#~ " A kimeneti fájl valószínűleg sérült..." +msgid "" +"The export terminated unexpectedly.\n" +"Output file will probably be corrupted..." +msgstr "" +"Az exportálás váratlanul megszakadt. \n" +" A kimeneti fájl valószínűleg sérült..." -#~ msgid "" -#~ "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you " -#~ "want to use this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. " +msgid "" +"You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you " +"want to use this feature." +msgstr "" +"Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. " -#~ msgid "You need to generate the DVD structure before burning." -#~ msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz." +msgid "You need to generate the DVD structure before burning." +msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz." -#~ msgid "" -#~ "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if " -#~ "you want to use this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja " -#~ "tekinteni a DVD-t." +msgid "" +"You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if " +"you want to use this feature." +msgstr "" +"Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja " +"tekinteni a DVD-t." -#~ msgid "" -#~ "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install " -#~ "it if you want to use this feature." -#~ msgstr "" -#~ "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja " -#~ "tekinteni a DVD-t." +msgid "" +"You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install " +"it if you want to use this feature." +msgstr "" +"Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja " +"tekinteni a DVD-t." -#~ msgid "" -#~ "You didn't select the video file for the DVD.\n" -#~ " Please choose one before starting any operation." -#~ msgstr "" -#~ "Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n" -#~ " Kérem válasszon egyet." +msgid "" +"You didn't select the video file for the DVD.\n" +" Please choose one before starting any operation." +msgstr "" +"Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n" +" Kérem válasszon egyet." -#~ msgid "" -#~ "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to " -#~ "create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu" -#~ msgstr "" -#~ "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az " -#~ "ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick " -#~ "alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni." +msgid "" +"You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to " +"create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu" +msgstr "" +"DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az " +"ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick " +"alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni." -#~ msgid "The creation of DVD structure is finished." -#~ msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött." +msgid "The creation of DVD structure is finished." +msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött." -#~ msgid "The creation of DVD structure failed." -#~ msgstr "DVD létrehozása sikertelen." +msgid "The creation of DVD structure failed." +msgstr "DVD létrehozása sikertelen." -#~ msgid "Render Timeline" -#~ msgstr "Renderelés Idővonal" +msgid "Render Timeline" +msgstr "Renderelés Idővonal" -#~ msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name." -#~ msgstr "A(z) %1 nevű tömörítő már létezik. Adjon meg egy másik nevet." +msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name." +msgstr "A(z) %1 nevű tömörítő már létezik. Adjon meg egy másik nevet." -#~ msgid "Please enter a file name" -#~ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" +msgid "Please enter a file name" +msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" -#~ msgid "There is another file render currently running, cancel it ?" -#~ msgstr "Már fut egy renderelés, megszakítsam?" +msgid "There is another file render currently running, cancel it ?" +msgstr "Már fut egy renderelés, megszakítsam?" -#~ msgid "Export of %1 is finished" -#~ msgstr "A %1 exportálása befejeződött" +msgid "Export of %1 is finished" +msgstr "A %1 exportálása befejeződött" -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Kdenlive
\n" -#~ "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred " -#~ "settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Üdvözöljük a Kdenlive programban
\n" -#~ "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá " -#~ "néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket " -#~ "a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” " -#~ "ablakban." +msgid "" +"Welcome to Kdenlive
\n" +"This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred " +"settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog." +msgstr "" +"Üdvözöljük a Kdenlive programban
\n" +"Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá " +"néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket " +"a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” " +"ablakban." -#~ msgid "Averaging" -#~ msgstr "Átlagolás" +msgid "Averaging" +msgstr "Átlagolás" -#~ msgid "End Speed" -#~ msgstr "Leállítás Sebesség " +msgid "End Speed" +msgstr "Leállítás Sebesség " -#~ msgid "Add Snap Marker" -#~ msgstr "Jelölő hozzáadása" +msgid "Add Snap Marker" +msgstr "Jelölő hozzáadása" -#~ msgid "Delete Snap Marker" -#~ msgstr "Jelző törlése" +msgid "Delete Snap Marker" +msgstr "Jelző törlése" -#~ msgid "PAL (720x576, 25fps)" -#~ msgstr "PAL (720x576, 25fps)" +msgid "PAL (720x576, 25fps)" +msgstr "PAL (720x576, 25fps)" -#~ msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)" -#~ msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)" +msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)" +msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)" -#~ msgid "NTSC (720x480, 30fps)" -#~ msgstr "NTSC (720x480, 30fps)" +msgid "NTSC (720x480, 30fps)" +msgstr "NTSC (720x480, 30fps)" -#~ msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)" -#~ msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)" +msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)" +msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)" -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "Push" +msgid "Push" +msgstr "Push" -#~ msgid "Pip" -#~ msgstr "Pip" +msgid "Pip" +msgstr "Pip" -#~ msgid "Zoom to display the whole project" -#~ msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében" +msgid "Zoom to display the whole project" +msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében" -#~ msgid "Restore Last Zoom Level" -#~ msgstr "Utolsó nagyítás visszaállítása" +msgid "Restore Last Zoom Level" +msgstr "Utolsó nagyítás visszaállítása" -#~ msgid "Restoring previous zoom level" -#~ msgstr "Előző nagyítás visszaállítása" +msgid "Restoring previous zoom level" +msgstr "Előző nagyítás visszaállítása" -#~ msgid "List View" -#~ msgstr "Lista nézet" +msgid "List View" +msgstr "Lista nézet" -#~ msgid "Move/Resize Tool" -#~ msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz" +msgid "Move/Resize Tool" +msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz" -#~ msgid "Razor Tool" -#~ msgstr "Vágó eszköz" +msgid "Razor Tool" +msgstr "Vágó eszköz" -#~ msgid "Spacing Tool" -#~ msgstr "Toló eszköz" +msgid "Spacing Tool" +msgstr "Toló eszköz" -#~ msgid "Marker Tool" -#~ msgstr "Jelölő eszköz" +msgid "Marker Tool" +msgstr "Jelölő eszköz" -#~ msgid "Roll Tool" -#~ msgstr "Görgető eszköz" +msgid "Roll Tool" +msgstr "Görgető eszköz" -#~ msgid "Multiselect Tool" -#~ msgstr "Kiválasztó eszköz" +msgid "Multiselect Tool" +msgstr "Kiválasztó eszköz" -#~ msgid "Snap To Frames" -#~ msgstr "Képkockához igazítás" +msgid "Snap To Frames" +msgstr "Képkockához igazítás" -#~ msgid "Snap To Border" -#~ msgstr "Kerethez igazítás" +msgid "Snap To Border" +msgstr "Kerethez igazítás" -#~ msgid "Snap To Marker" -#~ msgstr "Jelölőhöz igazítás" +msgid "Snap To Marker" +msgstr "Jelölőhöz igazítás" -#~ msgid "Display On Screen Infos" -#~ msgstr "Képernyő információk (OSD) megjelenítése" +msgid "Display On Screen Infos" +msgstr "Képernyő információk (OSD) megjelenítése" -#~ msgid "Multi Track View" -#~ msgstr "Többsávos nézet" +msgid "Multi Track View" +msgstr "Többsávos nézet" -#~ msgid "Define Clip Thumbnail" -#~ msgstr "Beállítás gyorsnézeti képként" +msgid "Define Clip Thumbnail" +msgstr "Beállítás gyorsnézeti képként" -#~ msgid "Define thumbnail for the current clip" -#~ msgstr "Gyorsnézeti kép beállítása" +msgid "Define thumbnail for the current clip" +msgstr "Gyorsnézeti kép beállítása" -#~ msgid "Beginning of project" -#~ msgstr "Projekt kezdete " +msgid "Beginning of project" +msgstr "Projekt kezdete " -#~ msgid "Add Clips" -#~ msgstr "Klip hozzáadása" +msgid "Add Clips" +msgstr "Klip hozzáadása" -#~ msgid "Create Slideshow Clip" -#~ msgstr "Diavetítés létrehozása" +msgid "Create Slideshow Clip" +msgstr "Diavetítés létrehozása" -#~ msgid "&Export Timeline" -#~ msgstr "Idővonal exportálása" +msgid "&Export Timeline" +msgstr "Idővonal exportálása" -#~ msgid "Export to DVD" -#~ msgstr "Exportálás DVD-re" +msgid "Export to DVD" +msgstr "Exportálás DVD-re" -#~ msgid "Generating DVD files" -#~ msgstr "DVD fájl generálása" +msgid "Generating DVD files" +msgstr "DVD fájl generálása" -#~ msgid "Play or pause" -#~ msgstr "Lejátszás vagy leállítás" +msgid "Play or pause" +msgstr "Lejátszás vagy leállítás" -#~ msgid "Play forward" -#~ msgstr "Lejátszás előre" +msgid "Play forward" +msgstr "Lejátszás előre" -#~ msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)" -#~ msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)" +msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)" +msgstr "Gyorsított lejátszás (kattintson többször a gyorsabb lejátszáshoz)" -#~ msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)" -#~ msgstr "" -#~ "Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb " -#~ "lejátszáshoz)" +msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)" +msgstr "" +"Gyorsított visszafele lejátszás (kattintson többször a gyorsabb " +"lejátszáshoz)" -#~ msgid "Play selected zone in loop" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna ismétlődő lejátszása" +msgid "Play selected zone in loop" +msgstr "Kiválasztott zóna ismétlődő lejátszása" -#~ msgid "Split Audio From Selected Clip" -#~ msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből" +msgid "Split Audio From Selected Clip" +msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből" -#~ msgid "Extract Audio From Selected Clip" -#~ msgstr "Hang kimentése a kiválasztott klipből" +msgid "Extract Audio From Selected Clip" +msgstr "Hang kimentése a kiválasztott klipből" -#~ msgid "Extract Audio From Clip" -#~ msgstr "Hang kimentése a klipből" +msgid "Extract Audio From Clip" +msgstr "Hang kimentése a klipből" -#~ msgid "Forward one frame" -#~ msgstr "Egy képkockát előre" +msgid "Forward one frame" +msgstr "Egy képkockát előre" -#~ msgid "Move cursor forward one second" -#~ msgstr "Kurzor előre mozgatása egy másodperccel" +msgid "Move cursor forward one second" +msgstr "Kurzor előre mozgatása egy másodperccel" -#~ msgid "Back one second" -#~ msgstr "Egy másodpercet vissza" +msgid "Back one second" +msgstr "Egy másodpercet vissza" -#~ msgid "Move cursor backwards one second" -#~ msgstr "Kurzor mozgatása visszafelé egy másodperccel" +msgid "Move cursor backwards one second" +msgstr "Kurzor mozgatása visszafelé egy másodperccel" -#~ msgid "Move cursor to next snap point" -#~ msgstr "Kurzor mozgatása a következő jelölőhöz" +msgid "Move cursor to next snap point" +msgstr "Kurzor mozgatása a következő jelölőhöz" -#~ msgid "Move cursor to previous snap point" -#~ msgstr "Kurzor mozgatása az előző jelölőhöz" +msgid "Move cursor to previous snap point" +msgstr "Kurzor mozgatása az előző jelölőhöz" -#~ msgid "Remove space between two clips" -#~ msgstr "Tér eltávolítása a két klip közül" +msgid "Remove space between two clips" +msgstr "Tér eltávolítása a két klip közül" -#~ msgid "Toggle Marker" -#~ msgstr "Jelölő hozzáadása" +msgid "Toggle Marker" +msgstr "Jelölő hozzáadása" -#~ msgid "Clear All Markers" -#~ msgstr "Összes jelölő törlése" +msgid "Clear All Markers" +msgstr "Összes jelölő törlése" -#~ msgid "Clear Markers From Selected" -#~ msgstr "Kiválasztott jelölők törlése" +msgid "Clear Markers From Selected" +msgstr "Kiválasztott jelölők törlése" -#~ msgid "Load Layout &2" -#~ msgstr "Elrendezés &2 betöltése" +msgid "Load Layout &2" +msgstr "Elrendezés &2 betöltése" -#~ msgid "Load Layout &3" -#~ msgstr "Elrendezés &3 betöltése" +msgid "Load Layout &3" +msgstr "Elrendezés &3 betöltése" -#~ msgid "Load Layout &4" -#~ msgstr "Elrendezés &4 betöltése" +msgid "Load Layout &4" +msgstr "Elrendezés &4 betöltése" -#~ msgid "Save Layout &2" -#~ msgstr "Elrendezés &2 mentése" +msgid "Save Layout &2" +msgstr "Elrendezés &2 mentése" -#~ msgid "Save Layout &3" -#~ msgstr "Elrendezés &3 mentése" +msgid "Save Layout &3" +msgstr "Elrendezés &3 mentése" -#~ msgid "Save Layout &4" -#~ msgstr "Elrendezés &4 mentése" +msgid "Save Layout &4" +msgstr "Elrendezés &4 mentése" -#~ msgid "Razor All Clips" -#~ msgstr "Összes klip vágása" +msgid "Razor All Clips" +msgstr "Összes klip vágása" -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "Mappa átnevezése" +msgid "Rename Folder" +msgstr "Mappa átnevezése" -#~ msgid "Open Clip In External Editor" -#~ msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben" +msgid "Open Clip In External Editor" +msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben" -#~ msgid "Open clip in an external editor" -#~ msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben" +msgid "Open clip in an external editor" +msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben" -#~ msgid "Save selected zone as playlist for future use" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna mentése lejátszólistaként további használathoz" +msgid "Save selected zone as playlist for future use" +msgstr "Kiválasztott zóna mentése lejátszólistaként további használathoz" -#~ msgid "Save selected clip as playlist for future use" -#~ msgstr "Kiválasztott klip mentése lejátszólistaként további használathoz" +msgid "Save selected clip as playlist for future use" +msgstr "Kiválasztott klip mentése lejátszólistaként további használathoz" -#~ msgid "Render Selected Zone" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna leképzése" +msgid "Render Selected Zone" +msgstr "Kiválasztott zóna leképzése" -#~ msgid "Render selected zone for future use" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna leképzése további használathoz" +msgid "Render selected zone for future use" +msgstr "Kiválasztott zóna leképzése további használathoz" -#~ msgid "Render Selected Zone Audio" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelése" +msgid "Render Selected Zone Audio" +msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelése" -#~ msgid "Create Virtual Clip" -#~ msgstr "Virtuális klip létrehozása" +msgid "Create Virtual Clip" +msgstr "Virtuális klip létrehozása" -#~ msgid "Go To Virtual Zone" -#~ msgstr "Ugorj a virtuális zónához" +msgid "Go To Virtual Zone" +msgstr "Ugorj a virtuális zónához" -#~ msgid "Go to selected clip's virtual zone" -#~ msgstr "Ugorj a kiválasztott klip virtuális zónájához" +msgid "Go to selected clip's virtual zone" +msgstr "Ugorj a kiválasztott klip virtuális zónájához" -#~ msgid "Edit marker at cursor position" -#~ msgstr "Jelölő szerkesztése a kurzorpozíciónál" +msgid "Edit marker at cursor position" +msgstr "Jelölő szerkesztése a kurzorpozíciónál" -#~ msgid "Delete marker at cursor position" -#~ msgstr "Jelölő törlése a kurzorpozíciónál" +msgid "Delete marker at cursor position" +msgstr "Jelölő törlése a kurzorpozíciónál" -#~ msgid "Delete guide at cursor position" -#~ msgstr "A kurzornál található segédpont törlése" +msgid "Delete guide at cursor position" +msgstr "A kurzornál található segédpont törlése" -#~ msgid "Edit guide at cursor position" -#~ msgstr "A kurzornál található segédpont szerkesztése" +msgid "Edit guide at cursor position" +msgstr "A kurzornál található segédpont szerkesztése" -#~ msgid "Focus Clip Monitor" -#~ msgstr "Klip monitorra fókuszálás" +msgid "Focus Clip Monitor" +msgstr "Klip monitorra fókuszálás" -#~ msgid "Focus Timeline Monitor" -#~ msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás" +msgid "Focus Timeline Monitor" +msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás" -#~ msgid "Focus Capture Monitor" -#~ msgstr "Felvétel monitorra fókuszálás" +msgid "Focus Capture Monitor" +msgstr "Felvétel monitorra fókuszálás" -#~ msgid "Focus Effect List" -#~ msgstr "Effektus listára fókuszálás" +msgid "Focus Effect List" +msgstr "Effektus listára fókuszálás" -#~ msgid "Focus Effect Stack" -#~ msgstr "Effektus veremre fókuszálás" +msgid "Focus Effect Stack" +msgstr "Effektus veremre fókuszálás" -#~ msgid "Focus Project Tree" -#~ msgstr "Projekt fastruktúrára fókuszálás" +msgid "Focus Project Tree" +msgstr "Projekt fastruktúrára fókuszálás" -#~ msgid "Focus Transitions" -#~ msgstr "Átmenetre fókuszálás" +msgid "Focus Transitions" +msgstr "Átmenetre fókuszálás" -#~ msgid "Move Clip To Cursor" -#~ msgstr "Klip mozgatása a kurzorhoz" +msgid "Move Clip To Cursor" +msgstr "Klip mozgatása a kurzorhoz" -#~ msgid "Move Clip Up" -#~ msgstr "Klip felfele mozgatása" +msgid "Move Clip Up" +msgstr "Klip felfele mozgatása" -#~ msgid "Move Clip Down" -#~ msgstr "Klip lefele mozgatása" +msgid "Move Clip Down" +msgstr "Klip lefele mozgatása" -#~ msgid "Resize Clip Start To Current Time" -#~ msgstr "Klip elejének átméretezése az aktuális időhöz" +msgid "Resize Clip Start To Current Time" +msgstr "Klip elejének átméretezése az aktuális időhöz" -#~ msgid "Resize Clip End To Current Time" -#~ msgstr "Klip végének átméretezése az aktuális időhöz" +msgid "Resize Clip End To Current Time" +msgstr "Klip végének átméretezése az aktuális időhöz" -#~ msgid "Select Previous Track" -#~ msgstr "Előző sáv kiválasztása" +msgid "Select Previous Track" +msgstr "Előző sáv kiválasztása" -#~ msgid "Select Clip Under Cursor" -#~ msgstr "Kurzor alatti klip kijelölése" +msgid "Select Clip Under Cursor" +msgstr "Kurzor alatti klip kijelölése" -#~ msgid "Edit Clip Properties" -#~ msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése" +msgid "Edit Clip Properties" +msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése" -#~ msgid "Edit clip properties" -#~ msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése" +msgid "Edit clip properties" +msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése" -#~ msgid "Set current clip duration" -#~ msgstr "Klip időtartam beállítása" +msgid "Set current clip duration" +msgstr "Klip időtartam beállítása" -#~ msgid "Play clip in clip monitor" -#~ msgstr "Klip lejátszása a klip monitoron" +msgid "Play clip in clip monitor" +msgstr "Klip lejátszása a klip monitoron" -#~ msgid "Exit application" -#~ msgstr "Kilépés" +msgid "Exit application" +msgstr "Kilépés" -#~ msgid "Cut and move selected zone to clipboard" -#~ msgstr "Kiválasztott zóna kivágása és másolása a vágólapra" +msgid "Cut and move selected zone to clipboard" +msgstr "Kiválasztott zóna kivágása és másolása a vágólapra" -#~ msgid "Copy clip to clipboard" -#~ msgstr "Klip másolása a vágólapra" +msgid "Copy clip to clipboard" +msgstr "Klip másolása a vágólapra" -#~ msgid "Paste clipboard contents to cursor position" -#~ msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz" +msgid "Paste clipboard contents to cursor position" +msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz" -#~ msgid "" -#~ "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on " -#~ "current track." -#~ msgstr "" -#~ " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + " -#~ "kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket." +msgid "" +"Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on " +"current track." +msgstr "" +" Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + " +"kattintás segítségével csak az aktuális sávban tolja el a klipeket." -#~ msgid "" -#~ "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)" -#~ msgstr "" -#~ "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás " -#~ "segítségével eltávolíthatja a jelölőt)" +msgid "" +"Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)" +msgstr "" +"Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctrl + kattintás " +"segítségével eltávolíthatja a jelölőt)" -#~ msgid "Move edit point between two selected clips" -#~ msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között" +msgid "Move edit point between two selected clips" +msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között" -#~ msgid "Align clips on nearest frame" -#~ msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához" +msgid "Align clips on nearest frame" +msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához" -#~ msgid "Align clips on nearest clip borders" -#~ msgstr "Klip igazítása a legközelebbi klip határához" +msgid "Align clips on nearest clip borders" +msgstr "Klip igazítása a legközelebbi klip határához" -#~ msgid "Start or stop playback" -#~ msgstr "Lejátszás elinditása vagy leállítása" +msgid "Start or stop playback" +msgstr "Lejátszás elinditása vagy leállítása" -#~ msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection" -#~ msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása" +msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection" +msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása" -#~ msgid "Move forwards one frame" -#~ msgstr "Egy képkockát előre" +msgid "Move forwards one frame" +msgstr "Egy képkockát előre" -#~ msgid "Set inpoint" -#~ msgstr "Kezdőpont beállítása" +msgid "Set inpoint" +msgstr "Kezdőpont beállítása" -#~ msgid "Set outpoint" -#~ msgstr "Végpont beállítása" +msgid "Set outpoint" +msgstr "Végpont beállítása" -#~ msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position" -#~ msgstr "Jelölő beillesztése az aktuális monitor pozícióhoz" +msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position" +msgstr "Jelölő beillesztése az aktuális monitor pozícióhoz" -#~ msgid "Remove all snap markers from project" -#~ msgstr "Az összes jelölő eltávolítása a projektből" +msgid "Remove all snap markers from project" +msgstr "Az összes jelölő eltávolítása a projektből" -#~ msgid "Remove snap markers from selected clips" -#~ msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből" +msgid "Remove snap markers from selected clips" +msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből" -#~ msgid "Render timeline to a file" -#~ msgstr "Idővonal renderelése fájlba" +msgid "Render timeline to a file" +msgstr "Idővonal renderelése fájlba" -#~ msgid "Razor all clips at cursor position" -#~ msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén" +msgid "Razor all clips at cursor position" +msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén" -#~ msgid "Stop Export" -#~ msgstr "Exportálás leállítása" +msgid "Stop Export" +msgstr "Exportálás leállítása" -#~ msgid "Show Effects" -#~ msgstr "Effektusok megjelenítése" +msgid "Show Effects" +msgstr "Effektusok megjelenítése" -#~ msgid "TimeLine" -#~ msgstr "Idővonal" +msgid "TimeLine" +msgstr "Idővonal" -#~ msgid "" -#~ "Video files usable in your project. Add or remove files with the " -#~ "contextual menu. In order to add sequences to the current video project, " -#~ "use the drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el " -#~ "fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét " -#~ "az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással." +msgid "" +"Video files usable in your project. Add or remove files with the " +"contextual menu. In order to add sequences to the current video project, " +"use the drag and drop." +msgstr "" +"A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el " +"fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét " +"az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással." -#~ msgid "Current effects usable with the renderer" -#~ msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok" +msgid "Current effects usable with the renderer" +msgstr "Jelenleg a leképzővel használható effektusok" -#~ msgid "Generating audio thumb" -#~ msgstr "Hang-minta előállítása" +msgid "Generating audio thumb" +msgstr "Hang-minta előállítása" -#~ msgid "Exporting to File" -#~ msgstr "Exportálás fájlba" +msgid "Exporting to File" +msgstr "Exportálás fájlba" -#~ msgid "Export will finish in %1h%2m%3s" -#~ msgstr "Exportálás befejeződik %1h%2m%3s múlva" +msgid "Export will finish in %1h%2m%3s" +msgstr "Exportálás befejeződik %1h%2m%3s múlva" -#~ msgid "HDV 1080" -#~ msgstr "HDV 1080" +msgid "HDV 1080" +msgstr "HDV 1080" -#~ msgid "" -#~ "An export process is currently running.\n" -#~ "Closing Kdenlive will terminate the export.\n" -#~ "Close anyways ?" -#~ msgstr "" -#~ "Videó mentése folyamatban van.\n" -#~ "A Kdenlive bezárása megszakítja a mentés folyamatát.\n" -#~ "Valóban be kívánja zárni a programot a mentés befejezése előtt? " +msgid "" +"An export process is currently running.\n" +"Closing Kdenlive will terminate the export.\n" +"Close anyways ?" +msgstr "" +"Videó mentése folyamatban van.\n" +"A Kdenlive bezárása megszakítja a mentés folyamatát.\n" +"Valóban be kívánja zárni a programot a mentés befejezése előtt? " -#~ msgid "Creating new project..." -#~ msgstr "Új projekt létrehozása…" +msgid "Creating new project..." +msgstr "Új projekt létrehozása…" -#~ msgid "Kdenlive - New Project" -#~ msgstr "Kdenlive – Új Projekt" +msgid "Kdenlive - New Project" +msgstr "Kdenlive – Új Projekt" -#~ msgid "" -#~ "Unable to create a folder for temporary files.\n" -#~ "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary " -#~ "files with write access in Kdenlive Settings dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n" -#~ "A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az " -#~ "ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive " -#~ "„Beállítások” ablakban teheti meg. " +msgid "" +"Unable to create a folder for temporary files.\n" +"Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary " +"files with write access in Kdenlive Settings dialog." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak számára.\n" +"A Kdenlive nem fog megfelelően működni, amíg ki nem választ egy mappát az " +"ideiglenes fájlok számára, amelyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive " +"„Beállítások” ablakban teheti meg. " -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Figyelmen kívül hagy" +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagy" -#~ msgid "Insert at current cursor position" -#~ msgstr "Beillesztés aktuális kurzorpozícióhoz" +msgid "Insert at current cursor position" +msgstr "Beillesztés aktuális kurzorpozícióhoz" -#~ msgid "Insert at the beginning" -#~ msgstr "Beillesztés az elejére" +msgid "Insert at the beginning" +msgstr "Beillesztés az elejére" -#~ msgid "Insert at the end" -#~ msgstr "Beillesztés a végére" +msgid "Insert at the end" +msgstr "Beillesztés a végére" -#~ msgid "Cutting clip %1." -#~ msgstr "%1 klip vágása." +msgid "Cutting clip %1." +msgstr "%1 klip vágása." -#~ msgid "No clip in clipboard" -#~ msgstr "Nincs klip a vágólapon" +msgid "No clip in clipboard" +msgstr "Nincs klip a vágólapon" -#~ msgid "Copy Effects" -#~ msgstr "Effektusok másolása" +msgid "Copy Effects" +msgstr "Effektusok másolása" -#~ msgid "Pasting clip %1 transitions." -#~ msgstr "%1 klip átmenetinek beillesztése." +msgid "Pasting clip %1 transitions." +msgstr "%1 klip átmenetinek beillesztése." -#~ msgid "Copy Transitions" -#~ msgstr "Átmenet másolása" +msgid "Copy Transitions" +msgstr "Átmenet másolása" -#~ msgid "Pasting clip %1." -#~ msgstr "%1 klip beillesztése." +msgid "Pasting clip %1." +msgstr "%1 klip beillesztése." -#~ msgid "" -#~ "Remove track %1 ?\n" -#~ "This will remove all clips on that track." -#~ msgstr "" -#~ "Eltávolításam a(z) %1 sávot?\n" -#~ "A sávon lévő összes klip eltávolításra kerül." +msgid "" +"Remove track %1 ?\n" +"This will remove all clips on that track." +msgstr "" +"Eltávolításam a(z) %1 sávot?\n" +"A sávon lévő összes klip eltávolításra kerül." -#~ msgid "" -#~ "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n" -#~ "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it." -#~ msgstr "" -#~ "Nem állított be külső szerkesztőt ehhez a kliphez.\n" -#~ "A beállításhoz válassza a Kdenlive Beállítások → Egyéb menüt." +msgid "" +"You didn't define any external editor for that kind of clip.\n" +"Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it." +msgstr "" +"Nem állított be külső szerkesztőt ehhez a kliphez.\n" +"A beállításhoz válassza a Kdenlive Beállítások → Egyéb menüt." -#~ msgid "" -#~ "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n" -#~ "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a " -#~ "virtual clip.\n" -#~ "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to " -#~ "current time)" -#~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n" -#~ "Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt " -#~ "virtuális klipet hona létre.\n" -#~ "(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi " -#~ "idő lesz.)" +msgid "" +"The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n" +"Please select a zone with the timeline selection tool before creating a " +"virtual clip.\n" +"(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to " +"current time)" +msgstr "" +"A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n" +"Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt " +"virtuális klipet hona létre.\n" +"(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi " +"idő lesz.)" -#~ msgid "Saving file..." -#~ msgstr "A fájl mentése…" +msgid "Saving file..." +msgstr "A fájl mentése…" -#~ msgid "Saving file with a new filename..." -#~ msgstr "A fájl mentése más néven.…" +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "A fájl mentése más néven.…" -#~ msgid "Closing file..." -#~ msgstr "Fájl bezárása…" +msgid "Closing file..." +msgstr "Fájl bezárása…" -#~ msgid "Move/Resize tool" -#~ msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz" +msgid "Move/Resize tool" +msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz" -#~ msgid "Marker tool" -#~ msgstr "Jelölő eszköz" +msgid "Marker tool" +msgstr "Jelölő eszköz" -#~ msgid "Roll tool" -#~ msgstr "Görgető eszköz" +msgid "Roll tool" +msgstr "Görgető eszköz" -#~ msgid "Multiselect tool" -#~ msgstr "Kiválasztó eszköz" +msgid "Multiselect tool" +msgstr "Kiválasztó eszköz" -#~ msgid "Exporting Timeline..." -#~ msgstr "Idővonal exportálása…" +msgid "Exporting Timeline..." +msgstr "Idővonal exportálása…" -#~ msgid "" -#~ "Please restart Kdenlive to apply your changes\n" -#~ "to the audio/video system" -#~ msgstr "" -#~ "A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához " -#~ "kérem indítsa újra a Kdenlive programot." +msgid "" +"Please restart Kdenlive to apply your changes\n" +"to the audio/video system" +msgstr "" +"A hang és videó rendszerben történő változtatások érvényre juttatásához " +"kérem indítsa újra a Kdenlive programot." -#~ msgid "" -#~ "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your " -#~ "project.\n" -#~ "Delete this folder ?" -#~ msgstr "" -#~ "A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás " -#~ "törlésre kerül.\n" -#~ "Valóban törölni kívánja a mappát?" +msgid "" +"Deleting this folder will remove all reference to its clips in your " +"project.\n" +"Delete this folder ?" +msgstr "" +"A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás " +"törlésre kerül.\n" +"Valóban törölni kívánja a mappát?" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Új mappa" +msgid "New Folder" +msgstr "Új mappa" -#~ msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself." -#~ msgstr "Nem lehet beszúrni az aktuális Kdenlive dokumentumot saját magába." +msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself." +msgstr "Nem lehet beszúrni az aktuális Kdenlive dokumentumot saját magába." -#~ msgid "Removing Clips" -#~ msgstr "Klipek eltávolítása" +msgid "Removing Clips" +msgstr "Klipek eltávolítása" -#~ msgid "" -#~ "Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want " -#~ "to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban " -#~ "törölni kívánja a projektet?" +msgid "" +"Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Valóban " +"törölni kívánja a projektet?" -#~ msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section" -#~ msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása" +msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section" +msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása" -#~ msgid "Playing Forwards (%1x)" -#~ msgstr "Lejátszás Előre (%1x)" +msgid "Playing Forwards (%1x)" +msgstr "Lejátszás Előre (%1x)" -#~ msgid "Playing Backwards (%1x)" -#~ msgstr "Lejátszás Visszafelé (%1x)" +msgid "Playing Backwards (%1x)" +msgstr "Lejátszás Visszafelé (%1x)" -#~ msgid "Cannot find track to insert audio clip." -#~ msgstr "Nem található a sáv, ahova a hang klipet be kellene szúrni. " +msgid "Cannot find track to insert audio clip." +msgstr "Nem található a sáv, ahova a hang klipet be kellene szúrni. " -#~ msgid "Add new audio clip to project" -#~ msgstr "Új hangklip hozzáadása a projekthez" +msgid "Add new audio clip to project" +msgstr "Új hangklip hozzáadása a projekthez" -#~ msgid "Seeking Forwards one frame" -#~ msgstr "Egy képkockát előre" +msgid "Seeking Forwards one frame" +msgstr "Egy képkockát előre" -#~ msgid "Seeking Backwards one frame" -#~ msgstr "Egy képkockát vissza" +msgid "Seeking Backwards one frame" +msgstr "Egy képkockát vissza" -#~ msgid "Select Clips" -#~ msgstr "Klipek kijelölése" +msgid "Select Clips" +msgstr "Klipek kijelölése" -#~ msgid "Setting Inpoint" -#~ msgstr "Kezdőpont beállítása" +msgid "Setting Inpoint" +msgstr "Kezdőpont beállítása" -#~ msgid "Setting outpoint" -#~ msgstr "Végpont beállítása" +msgid "Setting outpoint" +msgstr "Végpont beállítása" -#~ msgid "Toggling snap marker" -#~ msgstr "Jelölő beállítása" +msgid "Toggling snap marker" +msgstr "Jelölő beállítása" -#~ msgid "Clear all snap markers" -#~ msgstr "Az összes jelölő eltávolítása" +msgid "Clear all snap markers" +msgstr "Az összes jelölő eltávolítása" -#~ msgid "Clear selected snap markers" -#~ msgstr "Kiválasztott jelölők törlése" +msgid "Clear selected snap markers" +msgstr "Kiválasztott jelölők törlése" -#~ msgid "Please select a clip to apply transition" -#~ msgstr "Az átmenethez válasszon ki egy klipet." +msgid "Please select a clip to apply transition" +msgstr "Az átmenethez válasszon ki egy klipet." -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardver" +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" -#~ msgid "()" -#~ msgstr "()" +msgid "()" +msgstr "()" -#~ msgid "Version 0.5svn" -#~ msgstr "Verzió 0.5 svn" +msgid "Version 0.5svn" +msgstr "Verzió 0.5 svn" -#~ msgid "Edit Snap Marker" -#~ msgstr "Jelölő szerkesztése" +msgid "Edit Snap Marker" +msgstr "Jelölő szerkesztése" -#~ msgid "Undo Edit Snap Marker" -#~ msgstr "Jelölő szerkesztésének visszavonása" +msgid "Undo Edit Snap Marker" +msgstr "Jelölő szerkesztésének visszavonása" -#~ msgid "Renderer connected" -#~ msgstr "Leképző kapcsolódott" +msgid "Renderer connected" +msgstr "Leképző kapcsolódott" -#~ msgid "Forward clip" -#~ msgstr "Klip előre" +msgid "Forward clip" +msgstr "Klip előre" -#~ msgid "Play Section between inpoint and outpoint" -#~ msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész lejátszása" +msgid "Play Section between inpoint and outpoint" +msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész lejátszása" -#~ msgid "Loop Section between inpoint and outpoint" -#~ msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész ismétlődő lejátszása" +msgid "Loop Section between inpoint and outpoint" +msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész ismétlődő lejátszása" -#~ msgid "Monitor volume" -#~ msgstr "Hangerő" +msgid "Monitor volume" +msgstr "Hangerő" -#~ msgid "End Rec" -#~ msgstr "Felvétel vége" +msgid "End Rec" +msgstr "Felvétel vége" -#~ msgid "Live Forward" -#~ msgstr "Élő előre" +msgid "Live Forward" +msgstr "Élő előre" -#~ msgid "1 Frame" -#~ msgstr "1 képkocka" +msgid "1 Frame" +msgstr "1 képkocka" -#~ msgid "2 Frames" -#~ msgstr "2 képkocka" +msgid "2 Frames" +msgstr "2 képkocka" -#~ msgid "5 Frames" -#~ msgstr "5 képkocka" +msgid "5 Frames" +msgstr "5 képkocka" -#~ msgid "10 Frames" -#~ msgstr "10 képkocka" +msgid "10 Frames" +msgstr "10 képkocka" -#~ msgid "2 Seconds" -#~ msgstr "2 másodperc" +msgid "2 Seconds" +msgstr "2 másodperc" -#~ msgid "5 Seconds" -#~ msgstr "5 másodperc" +msgid "5 Seconds" +msgstr "5 másodperc" -#~ msgid "10 Seconds" -#~ msgstr "10 másodperc " +msgid "10 Seconds" +msgstr "10 másodperc " -#~ msgid "20 Seconds" -#~ msgstr "20 másodperc" +msgid "20 Seconds" +msgstr "20 másodperc" -#~ msgid "30 Seconds" -#~ msgstr "30 másodperc" +msgid "30 Seconds" +msgstr "30 másodperc" -#~ msgid "1 Minute" -#~ msgstr "1 perc " +msgid "1 Minute" +msgstr "1 perc " -#~ msgid "2 Minutes" -#~ msgstr "2 perc" +msgid "2 Minutes" +msgstr "2 perc" -#~ msgid "4 Minutes" -#~ msgstr "4 perc" +msgid "4 Minutes" +msgstr "4 perc" -#~ msgid "8 Minutes" -#~ msgstr "8 perc" +msgid "8 Minutes" +msgstr "8 perc" -#~ msgid "Change the timeline view" -#~ msgstr "Idővonal nézet módosítása" +msgid "Change the timeline view" +msgstr "Idővonal nézet módosítása" -#~ msgid "" -#~ "Could not create the video preview window.\n" -#~ "There is something wrong with your Kdenlive install.\n" -#~ " Exiting now..." -#~ msgstr "" -#~ "A videó előnézeti ablak nem hozható létre.\n" -#~ "Valami probléma lehet a Kdenlive telepítéssel. \n" -#~ "A program futása most befejeződik…" +msgid "" +"Could not create the video preview window.\n" +"There is something wrong with your Kdenlive install.\n" +" Exiting now..." +msgstr "" +"A videó előnézeti ablak nem hozható létre.\n" +"Valami probléma lehet a Kdenlive telepítéssel. \n" +"A program futása most befejeződik…" -#~ msgid "Volume: " -#~ msgstr "Hangerő:" +msgid "Volume: " +msgstr "Hangerő:" -#~ msgid "" -#~ "NO firewire access on that port\n" -#~ "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write " -#~ "access on /dev/raw1394..." -#~ msgstr "" -#~ "A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n" -#~ "Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy " -#~ "van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz." +msgid "" +"NO firewire access on that port\n" +"Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write " +"access on /dev/raw1394..." +msgstr "" +"A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n" +"Győződjön meg róla, hogy a „raw1394” kernelmodul be van-e töltve, és hogy " +"van-e írási joga a „/dev/raw1394” eszközhöz." -#~ msgid "" -#~ "Transmission of dv file is finished.\n" -#~ "%1 frames were dropped during transfer." -#~ msgstr "" -#~ "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött. \n" -#~ "%1 képkocka lett eldobva az átvitel alatt." +msgid "" +"Transmission of dv file is finished.\n" +"%1 frames were dropped during transfer." +msgstr "" +"A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött. \n" +"%1 képkocka lett eldobva az átvitel alatt." -#~ msgid "Transmission of dv file finished successfully." -#~ msgstr "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött." +msgid "Transmission of dv file finished successfully." +msgstr "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött." -#~ msgid "Roll clips" -#~ msgstr "Klipek görgetése" +msgid "Roll clips" +msgstr "Klipek görgetése" -#~ msgid "Chapter End" -#~ msgstr "Fejezet vége" +msgid "Chapter End" +msgstr "Fejezet vége" -#~ msgid "Ruler" -#~ msgstr "Vonalzó" +msgid "Ruler" +msgstr "Vonalzó" -#~ msgid "Scroll" -#~ msgstr "Görgetés" +msgid "Scroll" +msgstr "Görgetés" -#~ msgid "" -#~ "Kdenlive\n" -#~ "\n" -#~ "A non-linear video editor for KDE.\n" -#~ "\n" -#~ "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n" -#~ "You can download the Mlt Framework on this url:\n" -#~ "http://mltframework.org" -#~ msgstr "" -#~ "Kdenlive\n" -#~ "\n" -#~ "Nem-lineáris videószerkesztő a KDE-hez.\n" -#~ "\n" -#~ "A Kdenlive egy frontend az Mlt keretrendszerhez.\n" -#~ "Az Mlt keretrendszert a következő címről töltheti le:\n" -#~ "http://mltframework.org" +msgid "" +"Kdenlive\n" +"\n" +"A non-linear video editor for KDE.\n" +"\n" +"Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n" +"You can download the Mlt Framework on this url:\n" +"http://mltframework.org" +msgstr "" +"Kdenlive\n" +"\n" +"Nem-lineáris videószerkesztő a KDE-hez.\n" +"\n" +"A Kdenlive egy frontend az Mlt keretrendszerhez.\n" +"Az Mlt keretrendszert a következő címről töltheti le:\n" +"http://mltframework.org" -#~ msgid "Kdenlive original author" -#~ msgstr "Kdenlive eredeti készítője" +msgid "Kdenlive original author" +msgstr "Kdenlive eredeti készítője" -#~ msgid "Piave renderer author" -#~ msgstr "Piave leképzőeszköz készítője" +msgid "Piave renderer author" +msgstr "Piave leképzőeszköz készítője" -#~ msgid "" -#~ "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen" -#~ msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép" +msgid "" +"Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen" +msgstr "Piave és Kdenlive programok fordítója, Francia fordítás, előkép" -#~ msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon" -#~ msgstr "Képzőművészeti munkák, Kdenlive logó, előkép és programikon" +msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon" +msgstr "Képzőművészeti munkák, Kdenlive logó, előkép és programikon" -#~ msgid "Kdenlive programmer" -#~ msgstr "Kdenlive fejlesztő" +msgid "Kdenlive programmer" +msgstr "Kdenlive fejlesztő" -#~ msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators" -#~ msgstr "Kdenlive programozó, Trackdecorators" +msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators" +msgstr "Kdenlive programozó, Trackdecorators" -#~ msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions" -#~ msgstr "Kdenlive fejlesztő, MLT portolás, Effektusok, Átmenetek" +msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions" +msgstr "Kdenlive fejlesztő, MLT portolás, Effektusok, Átmenetek" -#~ msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)" -#~ msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)" +msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)" +msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)" -#~ msgid "Audio tracks:" -#~ msgstr "Hang sáv: " +msgid "Audio tracks:" +msgstr "Hang sáv: " -#~ msgid "Video tracks:" -#~ msgstr "Videó sáv:" +msgid "Video tracks:" +msgstr "Videó sáv:" -#~ msgid "Video format:" -#~ msgstr "Videóformátum:" +msgid "Video format:" +msgstr "Videóformátum:" -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "OK" +msgid "Ok" +msgstr "OK" -#~ msgid "" -#~ "Could not save file %1.\n" -#~ "Please check your permissions" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %1 fájl nem menthető.\n" -#~ "Kérem ellenőrizze a jogosultságokat." +msgid "" +"Could not save file %1.\n" +"Please check your permissions" +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem menthető.\n" +"Kérem ellenőrizze a jogosultságokat." -#~ msgid "Select View Type" -#~ msgstr "Nézet kiválasztása" +msgid "Select View Type" +msgstr "Nézet kiválasztása" -#~ msgid "&Timeline" -#~ msgstr "&Idővonal" +msgid "&Timeline" +msgstr "&Idővonal" -#~ msgid "Timeline Toolbar" -#~ msgstr "Idővonal Eszköztár " +msgid "Timeline Toolbar" +msgstr "Idővonal Eszköztár " -#~ msgid "Select Objects" -#~ msgstr "Objektumok kijelölése" +msgid "Select Objects" +msgstr "Objektumok kijelölése" -#~ msgid "Bring to Front" -#~ msgstr "Előrehozás" +msgid "Bring to Front" +msgstr "Előrehozás" -#~ msgid "Enter your text" -#~ msgstr "Adja meg a kívánt szöveget" +msgid "Enter your text" +msgstr "Adja meg a kívánt szöveget" -#~ msgid "Perform transition with: " -#~ msgstr "Átmenet végrehajtása:" +msgid "Perform transition with: " +msgstr "Átmenet végrehajtása:" -#~ msgid "Automatic - Use next video track" -#~ msgstr "Automatikusan használd a következő videó sávot" +msgid "Automatic - Use next video track" +msgstr "Automatikusan használd a következő videó sávot" -#~ msgid "Background track (black)" -#~ msgstr "Háttér sáv (fekete) " +msgid "Background track (black)" +msgstr "Háttér sáv (fekete) " -#~ msgid "PIP" -#~ msgstr "PIP" +msgid "PIP" +msgstr "PIP" -#~ msgid "St&art" -#~ msgstr "&Indítás" +msgid "St&art" +msgstr "&Indítás" -#~ msgid "E&nd" -#~ msgstr "&Vége" +msgid "E&nd" +msgstr "&Vége" -#~ msgid "Rescale images" -#~ msgstr "Kép átméretezése" +msgid "Rescale images" +msgstr "Kép átméretezése" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ca/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ca/kdenlive.po @@ -8855,2531 +8855,2531 @@ msgstr "" " per cercar" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Estabilitza" + +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Estabilitza" #, fuzzy -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Projecte" +msgid "Lower is better" +msgstr "Projecte" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color" +msgid "Color opacity" +msgstr "Opacitat del color" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Opacitat de la vora" +msgid "Border opacity" +msgstr "Opacitat de la vora" #, fuzzy -#~| msgid "Color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacitat del color" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Opacitat del color de fons" + +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Opacitat del color de fons" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Estabilitza" + +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Estabilitza" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize finished." -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Ha acabat l'estabilització" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire no està activat al teu sistema.\n" -#~ "Si us plau instal·la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Ha acabat l'estabilització" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extreure un fotograma" +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire no està activat al teu sistema.\n" +"Si us plau instal·la Libiec61883 i torna a compilar Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clona" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "No hi ha cap clip. No es pot extreure un fotograma" + +msgid "Clone" +msgstr "Clona" #, fuzzy -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift" +msgstr "Òfset" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Guany" +msgid "Gain" +msgstr "Guany" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balanç" +msgid "Balance" +msgstr "Balanç" #, fuzzy -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Esquerra,Dreta" +msgid "Left,Right" +msgstr "Esquerra,Dreta" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ona d'àudio" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ona d'àudio" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Auto màscara" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Auto màscara" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Oculta una zona seleccionada i seguir els seus moviments" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Alçada de la pista" + +msgid "Macroblock width" +msgstr "Alçada de la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Track height" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Alçada de la pista" + +msgid "Macroblock height" +msgstr "Alçada de la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Soroll" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depuració" +msgid "Denoise" +msgstr "Soroll" + +msgid "Debug" +msgstr "Depuració" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Enfosquir" +msgid "Obscure" +msgstr "Enfosquir" #, fuzzy -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Difuminat de quadre" +msgid "Box Blur" +msgstr "Difuminat de quadre" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador horitzontal" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Multiplicador horitzontal" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicador vertical" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Multiplicador vertical" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Factor de difuminació" +msgid "Blur factor" +msgstr "Factor de difuminació" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Brillantor (amb fotogrames clau)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Canvia la brillantor d'imatge amb fotogrames clau" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Canvia la brillantor d'imatge amb fotogrames clau" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitat" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitat" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono a estèreo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono a estèreo" #, fuzzy -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copia el canal esquerre al dret" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copia el canal esquerre al dret" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "A" +msgid "To" +msgstr "A" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Carbó" +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbó" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Efecte de dibuix al carbó" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Efecte de dibuix al carbó" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Dispersió horitzontal" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Dispersió horitzontal" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Dispersió vertical" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Dispersió vertical" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Pantalla blava" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Fa transparent el color seleccionat" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Fa transparent el color seleccionat" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Clau de color" +msgid "Color key" +msgstr "Clau de color" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variància" +msgid "Variance" +msgstr "Variància" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Mantén la croma" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Mantén la croma" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"Converteix la imatge a escala de grisos, excepte el color seleccionat" #, fuzzy -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Mòdul QImage" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Retalla les vores d'un clip" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Retalla les vores d'un clip" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Dalt" +msgid "Top" +msgstr "Dalt" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Esquerra" +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Baix" +msgid "Bottom" +msgstr "Baix" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreta" +msgid "Right" +msgstr "Dreta" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Centrat-retallat automàtic" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Centrat-retallat automàtic" #, fuzzy -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" +msgid "Center balance" +msgstr "Equilibri de blancs" #, fuzzy -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Resolució de vídeo" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Resolució de vídeo" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Pols" +msgid "Dust" +msgstr "Pols" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Nombre màxim de pols" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Nombre màxim de pols" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Família del tipus de lletra" +msgid "Font Family" +msgstr "Família del tipus de lletra" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Mida del tipus de lletra" +msgid "Font Size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Pes del tipus de lletra" +msgid "Font Weight" +msgstr "Pes del tipus de lletra" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Color de primer pla" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Color de primer pla" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Color de fons" +msgid "Background Color" +msgstr "Color de fons" #, fuzzy -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Color del clip" +msgid "Outline Color" +msgstr "Color del clip" #, fuzzy -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Contorn" +msgid "Outline Width" +msgstr "Contorn" #, fuzzy -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Se¶ció:" +msgid "Padding" +msgstr "Se¶ció:" #, fuzzy -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Dreta" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Dreta" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Alineació horitzontal" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alineació horitzontal" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Alineació vertical" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alineació vertical" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Esvaïment des de negre" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Esvaïment des de negre" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Esvaeix vídeo des de negre" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Esvaeix vídeo des de negre" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Esvaïment a negre" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Esvaïment a negre" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Esvaeix vídeo a negre" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Esvaeix vídeo a negre" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Inici d'esvaïment" +msgid "Fade in" +msgstr "Inici d'esvaïment" #, fuzzy -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Esvair pista d'àudio" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Esvair pista d'àudio" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Guany inicial" +msgid "Start Gain" +msgstr "Guany inicial" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Guany final" +msgid "End Gain" +msgstr "Guany final" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Final d'esvaïment" +msgid "Fade out" +msgstr "Final d'esvaïment" #, fuzzy -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Esvair pista d'àudio" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Esvair pista d'àudio" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Congela" +msgid "Freeze" +msgstr "Congela" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Congela el vídeo al fotograma escollit" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Congela el vídeo al fotograma escollit" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Congela a" +msgid "Freeze at" +msgstr "Congela a" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Congela abans" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Congela abans" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Congela després" +msgid "Freeze After" +msgstr "Congela després" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" #, fuzzy -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Durada del fotograma" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Durada del fotograma" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Rotació de l'eix Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Rotació de l'eix Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Velocitat de rotació de l'eix Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Posició del centre (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Posició del centre (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Posició del centre (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Posició del centre (Y)" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Operacions d'alfa" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Operacions d'alfa" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Visualització i manipulació del canal alfa" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Visualització i manipulació del canal alfa" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display" +msgstr "Visualització" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Mostra l'alfa d'entrada" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Mostra l'alfa d'entrada" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation" +msgstr "Operació" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Degradat d'alfa" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Degradat d'alfa" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Omple el canal alfa amb un degradat especificat" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Omple el canal alfa amb un degradat especificat" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Amplada de la transició" +msgid "Transition width" +msgstr "Amplada de la transició" #, fuzzy -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Girar X" +msgid "Tilt" +msgstr "Girar X" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Mín" +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Màx" +msgid "Max" +msgstr "Màx" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Formes d'alfa" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Formes d'alfa" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Dibuixa formes simples al canal alfa" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Dibuixa formes simples al canal alfa" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forma" +msgid "Shape" +msgstr "Forma" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Posició X" +msgid "Position X" +msgstr "Posició X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Posició Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Posició Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Mida X" +msgid "Size X" +msgstr "Mida X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Mida Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Mida Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" +msgid "White Balance" +msgstr "Equilibri de blancs" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Ajusta l'equilibri de blancs / temperatura de color" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Ajusta l'equilibri de blancs / temperatura de color" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Color neutre" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Color neutre" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Tintura verda" +msgid "Green Tint" +msgstr "Tintura verda" #, fuzzy -#~| msgid "Curves" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Corbes" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Corbes" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Fórmula de la luma" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Lluminositat" +msgid "Luma formula" +msgstr "Fórmula de la luma" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Brightness" +msgstr "Lluminositat" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Cantonades" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Cantonada 1 X" +msgid "Corners" +msgstr "Cantonades" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Cantonada 1 Y" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Cantonada 1 X" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Cantonada 2 X" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Cantonada 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Cantonada 2 Y" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Cantonada 2 X" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Cantonada 3 X" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Cantonada 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Cantonada 3 Y" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Cantonada 3 X" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Cantonada 4 X" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Cantonada 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Cantonada 4 Y" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Cantonada 4 X" + +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Cantonada 4 Y" #, fuzzy -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Stretch X" +msgstr "«Estirament» del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Stretch Y" +msgstr "«Estirament» del Sox" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "«Estirament» del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Interpolator" +msgstr "Entrellaçat" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Fons transparent" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Fons transparent" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Operació d'alfa" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Operació d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Espai lliure: %1" +msgid "Difference space" +msgstr "Espai lliure: %1" #, fuzzy -#~| msgid "Maximum gain" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Guany màxim" + +msgid "Weight on distance" +msgstr "Guany màxim" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Equilibri de blancs" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Espai de color" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acció" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Espai de color" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Controlat per l'alfa" +msgid "Action" +msgstr "Acció" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Distancia de color" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Controlat per l'alfa" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Color original" +msgid "Color Distance" +msgstr "Distancia de color" + +msgid "Source Color" +msgstr "Color original" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Sense efecte" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Ajusta el contrast de la imatge origen" +msgid "Color Effect" +msgstr "Sense efecte" + +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Ajusta el contrast de la imatge origen" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Corbes" +msgid "Curves" +msgstr "Corbes" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Roig,Verd,Blau,Luma" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Roig,Verd,Blau,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Nombre de punts de la corba" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Nombre de punts de la corba" #, fuzzy -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Captura una regió" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Captura una regió" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Posició del gràfic" +msgid "Graph position" +msgstr "Posició del gràfic" -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" +msgid "Defish" +msgstr "Defish" #, fuzzy -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Neteja el cau" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Neteja el cau" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount" +msgstr "Total" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" +msgid "DeFish" +msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Equidistant,Ortogràfica,Equiàrea,Estereogràfica" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Equidistant,Ortogràfica,Equiàrea,Estereogràfica" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Omple,Centra,Ajusta,Manual" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Omple,Centra,Ajusta,Manual" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Escalat manual" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Escalat manual" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Quadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Quadrat,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tipus d'aspecte" +msgid "Aspect type" +msgstr "Tipus d'aspecte" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspecte manual" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspecte manual" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "retardad0r" +msgid "delay0r" +msgstr "retardad0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Retràs de vídeo" +msgid "Video delay" +msgstr "Retràs de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Retard" +msgid "Delay time" +msgstr "Retard" #, fuzzy -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Retard" +msgid "Delay grab" +msgstr "Retard" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitud" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge glow" +msgstr "Mòdul QImage" #, fuzzy -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filtre Sobel" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filtre Sobel" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equalitzad0r" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Equalitza els histogrames d'intensitat" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equalitzad0r" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Difuminat de les cares" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Equalitza els histogrames d'intensitat" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Detecta automàticament les cares i les difumina emprant OpenCV" +msgid "Face blur" +msgstr "Difuminat de les cares" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Escala de cerca" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Detecta automàticament les cares i les difumina emprant OpenCV" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "El factor d'escala de la finestra de cerca. Per exemple, 120 = 1.20 = " -#~ "increments del 20% de cada pas." +msgid "Search scale" +msgstr "Escala de cerca" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Veïns" +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"El factor d'escala de la finestra de cerca. Per exemple, 120 = 1.20 = " +"increments del 20% de cada pas." -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Nombre mínim de rectangles que determinen un objecte." +msgid "Neighbors" +msgstr "Veïns" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "El més petit" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Nombre mínim de rectangles que determinen un objecte." -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "La mida mínima de la finestra, en píxels." +msgid "Smallest" +msgstr "El més petit" -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "El més gran" +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "La mida mínima de la finestra, en píxels." + +msgid "Largest" +msgstr "El més gran" #, fuzzy -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "&Torna a comprovar" +msgid "Recheck" +msgstr "&Torna a comprovar" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Amb quina freqüència cal detectar una cara. Entre comprovació i " -#~ "comprovació es fa un seguiment del moviment de l'objecte." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Amb quina freqüència cal detectar una cara. Entre comprovació i " +"comprovació es fa un seguiment del moviment de l'objecte." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Mostra l'eŀlipse" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Mostra l'eŀlipse" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Cal dibuixar una eŀlipse blava al voltant de l'àrea de la cara?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Cal dibuixar una eŀlipse blava al voltant de l'àrea de la cara?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Detecta les cares" +msgid "Face detect" +msgstr "Detecta les cares" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Ajusta a l'amplada" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Stroke width" +msgstr "Ajusta a l'amplada" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Estableix el canal alfa de l'àrea enformada a un percentatge de " -#~ "l'opacitat total." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Estableix el canal alfa de l'àrea enformada a un percentatge de " +"l'opacitat total." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Antialias" +msgid "Antialias" +msgstr "Antialias" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Color 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Color 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" #, fuzzy -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 3" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 4" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Color:" +msgid "Color 5" +msgstr "Color:" #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "S'estan intercanviant els eixos X i Y" +msgid "Flippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Eix X" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "S'estan intercanviant els eixos X i Y" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Eix Y" +msgid "X axis" +msgstr "Eix X" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Lluïssor" +msgid "Y axis" +msgstr "Eix Y" + +msgid "Glow" +msgstr "Lluïssor" #, fuzzy -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Agrupa" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Agrupa" #, fuzzy -#~| msgid "Noise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Soroll" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Soroll" #, fuzzy -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Fitxers temporals" +msgid "Temporal" +msgstr "Fitxers temporals" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Canvi de matís" +msgid "Hue shift" +msgstr "Canvi de matís" #, fuzzy -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge origen" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Matís" +msgid "Hue" +msgstr "Matís" #, fuzzy -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Total" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Selecciona l'algorisme de difuminat" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Selecciona l'algorisme de difuminat" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Vora" +msgid "Edge" +msgstr "Vora" #, fuzzy -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Correcció de les vores" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Correcció de les vores" #, fuzzy -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Color gris" +msgid "Key color" +msgstr "Color gris" #, fuzzy -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Objectiu" +msgid "Target color" +msgstr "Objectiu" #, fuzzy -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Tipus d'imatge" +msgid "Mask type" +msgstr "Tipus d'imatge" #, fuzzy -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Balanç" +msgid "Tolerance" +msgstr "Balanç" #, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operació" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount 1" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operació" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operació" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Total" +msgid "Amount 2" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Mostra les miniatures" +msgid "Show mask" +msgstr "Mostra les miniatures" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Màscara a alfa" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Màscara a alfa" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Correcció de lent" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Correcció de lent" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Permet la compensació de la distorsió de la lent" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Permet la compensació de la distorsió de la lent" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centrat horitzontal" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centrat horitzontal" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centre vertical" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centre vertical" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Correcció del centre" +msgid "Center correction" +msgstr "Correcció del centre" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Correcció de les vores" +msgid "Edges correction" +msgstr "Correcció de les vores" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Amplada de la vora" +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Nivells" +msgid "Levels" +msgstr "Nivells" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Ajusta els nivells" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Ajusta els nivells" #, fuzzy -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Input black level" +msgstr "Entrellaçat" #, fuzzy -#~| msgid "Black color" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Color negre" + +msgid "Black output" +msgstr "Color negre" #, fuzzy -#~| msgid "White color" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Color blanc" + +msgid "White output" +msgstr "Color blanc" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histograma" + +msgid "Show histogram" +msgstr "Histograma" #, fuzzy -#~| msgid "Graph position" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Posició del gràfic" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" +msgid "Histogram position" +msgstr "Posició del gràfic" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Llindar" #, fuzzy -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Llindar" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilitat" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitat" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Pes del fons" +msgid "Background Weight" +msgstr "Pes del fons" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Neteja el cau" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Neteja el cau" -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminància" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminància" #, fuzzy -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Tipus d'imatge" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Tipus d'imatge" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Crea una màscara quadrada de canal alfa" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Crea una màscara quadrada de canal alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Reproductors multimèdia" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerviós" +msgid "Medians" +msgstr "Reproductors multimèdia" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixelar" +msgid "Nervous" +msgstr "Nerviós" + +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixelar" #, fuzzy -#~| msgid "Size X" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Mida X" + +msgid "Block Size X" +msgstr "Mida X" #, fuzzy -#~| msgid "Size Y" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Mida Y" + +msgid "Block Size Y" +msgstr "Mida Y" #, fuzzy -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Silencia el clip de vídeo" +msgid "Measure video values" +msgstr "Silencia el clip de vídeo" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mesura" +msgid "Measurement" +msgstr "Mesura" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Mida X" +msgid "X size" +msgstr "Mida X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Mida Y" +msgid "Y size" +msgstr "Mida Y" #, fuzzy -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Escala" +msgid "256 scale" +msgstr "Escala" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Mostra l'alfa" +msgid "Show alpha" +msgstr "Mostra l'alfa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Finestra gran" +msgid "Big window" +msgstr "Finestra gran" #, fuzzy -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Perfil" +msgid "pr0file" +msgstr "Perfil" #, fuzzy -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Durada" +msgid "Length" +msgstr "Durada" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker 1" +msgstr "Marcador" #, fuzzy -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker 2" +msgstr "Marcador" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Traça R" +msgid "R trace" +msgstr "Traça R" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Traça G" +msgid "G trace" +msgstr "Traça G" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Traça B" +msgid "B trace" +msgstr "Traça B" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Traça Y" +msgid "Y trace" +msgstr "Traça Y" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Traça Pr" +msgid "Pr trace" +msgstr "Traça Pr" #, fuzzy -#~| msgid "Pr trace" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Traça Pr" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Traça alfa" +msgid "Pb trace" +msgstr "Traça Pr" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Traça alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Relació de visualització:" +msgid "Display average" +msgstr "Relació de visualització:" #, fuzzy -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display RMS" +msgstr "Visualització" #, fuzzy -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Visualització" +msgid "Display minimum" +msgstr "Visualització" #, fuzzy -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Relació de visualització:" +msgid "Display maximum" +msgstr "Relació de visualització:" #, fuzzy -#~| msgid "Gray color" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Color gris" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Color gris" + +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Ajusta la saturació de la imatge origen" #, fuzzy -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Scale0tilt" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Scale0tilt" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Escala, bascula i escapça una imatge" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Escala, bascula i escapça una imatge" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Esquerra del clip" +msgid "Clip left" +msgstr "Esquerra del clip" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Dreta del clip" +msgid "Clip right" +msgstr "Dreta del clip" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Principi del clip" +msgid "Clip top" +msgstr "Principi del clip" #, fuzzy -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Final del clip" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Final del clip" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Escala X" +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Escala Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Escala Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Girar X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Girar X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Girar Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Girar Y" #, fuzzy -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Entrellaçat" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Entrellaçat" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Selecció de color" +msgid "Color Selection" +msgstr "Selecció de color" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Selecció alfa basada en el color" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Selecció alfa basada en el color" #, fuzzy -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Clip de color" +msgid "Color to select" +msgstr "Clip de color" #, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverteix la selecció" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverteix la selecció" #, fuzzy -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Eina de selecció" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Eina de selecció" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha shapes" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Formes d'alfa" + +msgid "Subspace shape" +msgstr "Formes d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Mòdul QImage" +msgid "Edge mode" +msgstr "Mòdul QImage" #, fuzzy -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Aguditza" +msgid "Sharpen" +msgstr "Aguditza" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" #, fuzzy -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filtre Sobel" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filtre Sobel" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Canvia el pendent, desplaçament i potència dels components del color, i " -#~ "la saturació global, d'acord amb la CDL (Llista de Decisió del Color) de " -#~ "l'ASC." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Canvia el pendent, desplaçament i potència dels components del color, i " +"la saturació global, d'acord amb la CDL (Llista de Decisió del Color) de " +"l'ASC." #, fuzzy -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Red" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Green" +msgstr "Pantalla blava" #, fuzzy -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Pantalla blava" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Pantalla blava" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Pendent d'alfa" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Pendent d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Red" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Green" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Òfset" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Òfset d'alfa" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Òfset d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Red" +msgstr "Tint verd" #, fuzzy -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Green" +msgstr "Tint verd" #, fuzzy -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Tint verd" +msgid "Power Blue" +msgstr "Tint verd" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Potència d'alfa" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Potència d'alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturació" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Difuminat quadrat" +msgid "Square Blur" +msgstr "Difuminat quadrat" #, fuzzy -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Difuminat quadrat" +msgid "Square blur" +msgstr "Difuminat quadrat" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Mida del nucli" +msgid "Kernel size" +msgstr "Mida del nucli" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Equilibri de 3 punts" +msgid "3 point balance" +msgstr "Equilibri de 3 punts" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Color negre" +msgid "Black color" +msgstr "Color negre" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Color gris" +msgid "Gray color" +msgstr "Color gris" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Color blanc" +msgid "White color" +msgstr "Color blanc" #, fuzzy -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Divideix la vista" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Divideix la vista" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "retardad0r" + +msgid "threelay0r" +msgstr "retardad0r" #, fuzzy -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Llindar" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Llindar" #, fuzzy -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Valor límit" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Valor límit" #, fuzzy -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Invertir colors" +msgid "Indicator color" +msgstr "Invertir colors" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Acolorit" +msgid "Tint" +msgstr "Acolorit" #, fuzzy -#~| msgid "delay0r" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "retardad0r" + +msgid "twolay0r" +msgstr "retardad0r" #, fuzzy -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Saturació" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Saturació" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigen" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertigen" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Mescla alfa amb imatges ampliades i girades" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Mescla alfa amb imatges ampliades i girades" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Increment de fase" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Increment de fase" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Ràtio de zoom" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Ràtio de zoom" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" +msgid "Vignette" +msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Problema en editar l'efecte" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Problema en editar l'efecte" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Relació d'aspecte" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Relació d'aspecte" #, fuzzy -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Mida del nucli" +msgid "Clear center size" +msgstr "Mida del nucli" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Ajusta el volum d'àudio sense fotogrames clau" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ajusta el volum d'àudio sense fotogrames clau" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Canvia el valor de la gamma del color" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Canvia el valor de la gamma del color" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Gra sobre la imatge" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Escala de grisos" +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grisos" #, fuzzy -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Descartar informació de color" +msgid "Discard color information" +msgstr "Descartar informació de color" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertir colors" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colors" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" +msgid "Declipper" +msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per corregir els senyals d'àudio retallats" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per corregir els senyals d'àudio retallats" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalitzador" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalitzador" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Guany de baixos" +msgid "Lo gain" +msgstr "Guany de baixos" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Guany de mitjos" +msgid "Mid gain" +msgstr "Guany de mitjos" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Guany d'aguts" +msgid "Hi gain" +msgstr "Guany d'aguts" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Equalitzador de 15 bandes" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Equalitzador de 15 bandes" #, fuzzy -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Efecte del LADSPA per equalitzar el senyal d'àudio" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limitador" +msgid "Limiter" +msgstr "Limitador" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per limitar el senyal d'àudio a un valor màxim" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per limitar el senyal d'àudio a un valor màxim" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Guany d'entrada (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Guany d'entrada (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Límit (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Límit (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Temps d'alliberament (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Temps d'alliberament (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" +msgid "Phaser" +msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecte «phaser» del LADSPA" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Efecte «phaser» del LADSPA" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Freqüència (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Freqüència (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profunditat" +msgid "Depth" +msgstr "Profunditat" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Comentari" +msgid "Feedback" +msgstr "Comentari" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Estendre" +msgid "Spread" +msgstr "Estendre" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Canvi de tons" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Canvi de tons" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per canviar el to del senyal d'àudio" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per canviar el to del senyal d'àudio" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Majús" +msgid "Shift" +msgstr "Majús" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Escala de tons" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Escala de tons" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per escalar el to del senyal d'àudio" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per escalar el to del senyal d'àudio" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Coeficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Coeficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Escalat de freqüència" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Escalat de freqüència" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte del LADSPA per escalar la freqüència de mostratge del senyal " -#~ "d'àudio" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "" +"Efecte del LADSPA per escalar la freqüència de mostratge del senyal " +"d'àudio" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Freqüència" +msgid "Rate" +msgstr "Freqüència" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverberació" +msgid "Reverb" +msgstr "Reverberació" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecte del LADSPA per afegir reverberació al senyal d'àudio" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Efecte del LADSPA per afegir reverberació al senyal d'àudio" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Temps de reverberació" +msgid "Reverb time" +msgstr "Temps de reverberació" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Esmorteïment" +msgid "Damping" +msgstr "Esmorteïment" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Reverberació d'habitació" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Reverberació d'habitació" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "" -#~ "Efecte del LADSPA per afegir reverberació d'habitació al senyal d'àudio" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "" +"Efecte del LADSPA per afegir reverberació d'habitació al senyal d'àudio" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Mida de l'habitació" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Mida de l'habitació" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Retard (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Retard (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinil" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinil" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio del LADSPA que simula un tocadiscs de vinil" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio del LADSPA que simula un tocadiscs de vinil" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Deformació superficial" +msgid "Surface warping" +msgstr "Deformació superficial" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Crepitació" +msgid "Crackle" +msgstr "Crepitació" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Wear" +msgid "Wear" +msgstr "Wear" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Mirall" +msgid "Mirror" +msgstr "Mirall" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Gira la imatge en qualsevol direcció" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Direcció del reflex" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Direcció del reflex" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Difuminat de quadre" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Difuminat de quadre" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Mida del fitxer" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Mida del fitxer" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "radi" + +msgid "Circle radius" +msgstr "radi" #, fuzzy -#~| msgid "Lens Correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Correcció de lent" + +msgid "Correlation" +msgstr "Correcció de lent" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Total" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Total" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness Threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Llindar de lluminositat" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Llindar de lluminositat" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Òfset" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Òfset" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Guany" + +msgid "Gain: Red" +msgstr "Guany" #, fuzzy -#~| msgid "Gain In" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Guany" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Guany" #, fuzzy -#~| msgid "Gain Out" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Pèrdua" + +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Pèrdua" #, fuzzy -#~| msgid "Mirror" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Mirall" + +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Mirall" #, fuzzy -#~| msgid "Align item horizontally" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Alinea l'ítem horitzontalment" + +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Alinea l'ítem horitzontalment" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Opacitat" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Opacitat" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Saturació" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Saturació" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" + +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Gra sobre la imatge" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "radi" + +msgid "Inner radius" +msgstr "radi" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Equilibri de blancs" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silencia" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Equilibri de blancs" + +msgid "Mute" +msgstr "Silencia" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Silencia el clip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Silencia el clip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalitza" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalitza el volum d'àudio dinàmicament" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalitza el volum d'àudio dinàmicament" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Guany màxim" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Guany màxim" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Finestra" +msgid "Window" +msgstr "Finestra" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Oculta una regió del clip" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Oculta una regió del clip" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Lluminositat a dalt" +msgid "Brightness up" +msgstr "Lluminositat a dalt" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Lluminositat a baix" +msgid "Brightness down" +msgstr "Lluminositat a baix" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Lluminositat arreu" +msgid "Brightness every" +msgstr "Lluminositat arreu" #, fuzzy -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panoràmica i Zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panoràmica i Zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Ajusta la mida i posició del clip" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Ajusta la mida i posició del clip" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectangle" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" #, fuzzy -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regió" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regió" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Aplica sub-efectes a una regió definida per un canal alfa de retall" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Aplica sub-efectes a una regió definida per un canal alfa de retall" #, fuzzy -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Girar i retallar" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Girar i retallar" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Girar el clip en qualsevol de les tres direccions" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Rotació X animada" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Rotació X animada" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Rotació Y animada" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Rotació Y animada" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Rotació Z animada" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Rotació Z animada" #, fuzzy -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Retallar X" +msgid "Shear X" +msgstr "Retallar X" #, fuzzy -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Retallar Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Retallar Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Cisallament X animat" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Cisallament X animat" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Cisallament Y animat" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Cisallament Y animat" #, fuzzy -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" #, fuzzy -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Desplaçament X:" +msgid "Offset X" +msgstr "Desplaçament X:" #, fuzzy -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Desplaçament Y:" +msgid "Offset Y" +msgstr "Desplaçament Y:" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,luma,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operació d'alfa" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operació d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" + +msgid "Feather width" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Feather Alpha" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Ploma d'alfa" + +msgid "Feathering passes" +msgstr "Ploma d'alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Grain over the image" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Gra sobre la imatge" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Nombre màxim de línies" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Gra sobre la imatge" + +msgid "Max number of lines" +msgstr "Nombre màxim de línies" #, fuzzy -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Max darker" +msgstr "Marcador" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sèpia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sèpia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Canvia els colors del clip a sèpia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Canvia els colors del clip a sèpia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Crominància U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Crominància U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Crominància V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Crominància V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "«Passa-banda» del Sox" +msgid "Sox Band" +msgstr "«Passa-banda» del Sox" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio passa-banda del Sox" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio passa-banda del Sox" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Freqüència central" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Freqüència central" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "«Greus» del Sox" +msgid "Sox Bass" +msgstr "«Greus» del Sox" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de greus del Sox" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de greus del Sox" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "«Eco» del Sox" +msgid "Sox Echo" +msgstr "«Eco» del Sox" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio d'eco del Sox" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio d'eco del Sox" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Guany" +msgid "Gain In" +msgstr "Guany" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Pèrdua" +msgid "Gain Out" +msgstr "Pèrdua" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Decaïment" +msgid "Decay" +msgstr "Decaïment" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "«Flanger» del Sox" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "«Flanger» del Sox" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «flanger» del Sox" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «flanger» del Sox" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regeneració" +msgid "Regeneration" +msgstr "Regeneració" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocitat" +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fase" +msgid "Phase" +msgstr "Fase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "«Guany» del Sox" +msgid "Sox Gain" +msgstr "«Guany» del Sox" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de guany del Sox" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de guany del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalitza" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "«Phaser» del Sox" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "«Phaser» del Sox" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «phaser» del Sox" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «phaser» del Sox" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "«Desplaçament de to» del Sox" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "«Desplaçament de to» del Sox" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de canvi de to del Sox" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de canvi de to del Sox" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Marge de temps (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Marge de temps (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "«Reverberació» del Sox" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "«Reverberació» del Sox" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio de reverberació del Sox" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio de reverberació del Sox" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Reverberació" +msgid "Reverberance" +msgstr "Reverberació" #, fuzzy -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Normalitza" +msgid "Room scale" +msgstr "Normalitza" #, fuzzy -#~| msgid "Capture delay" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Retràs en capturar" + +msgid "Pre-delay" +msgstr "Retràs en capturar" #, fuzzy -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Guany d'aguts" +msgid "Wet gain" +msgstr "Guany d'aguts" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "«Estirament» del Sox" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "«Estirament» del Sox" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio d'estirament del Sox" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio d'estirament del Sox" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Fa més lenta o més ràpida la reproducció del clip" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Fa més lenta o més ràpida la reproducció del clip" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Estroboscopi" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Estroboscopi" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Intercanvia els canals" +msgid "Swap channels" +msgstr "Intercanvia els canals" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Mou el canal esquerre al dret i viceversa" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Mou el canal esquerre al dret i viceversa" #, fuzzy -#~| msgid "White color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Color blanc" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Converteix el clip a monocrom" +msgid "Technicolor" +msgstr "Color blanc" + +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Converteix el clip a monocrom" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Valor límit" +msgid "Threshold value" +msgstr "Valor límit" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Utilitzar transparència" +msgid "Use transparency" +msgstr "Utilitzar transparència" #, fuzzy -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Afegeix un efecte de vídeo" #, fuzzy -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "Suavitzat:" +msgid "smooth" +msgstr "Suavitzat:" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radi" +msgid "radius" +msgstr "radi" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "opacitat" +msgid "opacity" +msgstr "opacitat" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volum (amb fotogrames clau)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Ajusta el volum d'àudio amb fotogrames clau" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Ajusta el volum d'àudio amb fotogrames clau" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Ona" +msgid "Wave" +msgstr "Ona" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Crea ones al vostre clip amb fotogrames clau" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Crea ones al vostre clip amb fotogrames clau" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horitzontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horitzontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barra d'eines extra" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra d'eines extra" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecte" +msgid "Project" +msgstr "Projecte" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extreu l'àudio" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extreu l'àudio" #, fuzzy -#~| msgid "Clip top" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Principi del clip" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generadors" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Principi del clip" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Pistes" +msgid "Generators" +msgstr "Generadors" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip a la línia de temps" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Eina" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Clip a la línia de temps" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selecció" +msgid "Tool" +msgstr "Eina" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Insereix" +msgid "Selection" +msgstr "Selecció" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Clip actual" +msgid "Insertion" +msgstr "Insereix" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Guies" +msgid "Current clip" +msgstr "Clip actual" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espai" +msgid "Guides" +msgstr "Guies" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Space" +msgstr "Espai" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vista" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Desa la disposició com a" +msgid "View" +msgstr "Vista" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temes" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Desa la disposició com a" -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per prendre la captura de " -#~ "pantalla, prem la tecla Enter. Prem Esc per sortir." +msgid "Themes" +msgstr "Temes" -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 és experimental)" +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Selecciona una regió fent servir el ratolí. Per prendre la captura de " +"pantalla, prem la tecla Enter. Prem Esc per sortir." -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Fils de processat" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 és experimental)" + +msgid "Processing threads" +msgstr "Fils de processat" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Mode" + +msgid "View Mode" +msgstr "Mode" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vista" + +msgid "Tree View" +msgstr "Vista" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vista" + +msgid "Icon View" +msgstr "Vista" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Edita efecte %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Edita efecte %1" #, fuzzy -#~| msgid "GraphView" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "GraphView" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "GraphView" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Mín" + +msgid "Bin" +msgstr "Mín" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Zone in" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Estableix el final de zona" + +msgid "Zone out" +msgstr "Estableix el final de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor audio signal" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitoritza el senyal d'àudio" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitoritza el senyal d'àudio" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Estableix l'inici de zona" + +msgid "Zone In" +msgstr "Estableix l'inici de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Estableix el final de zona" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Estableix el final de zona" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Edita clip" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Edita clip" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Afegeix un clip a la selecció" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Afegeix un clip a la selecció" #, fuzzy -#~| msgid "Remove proxy clip" -#~| msgid_plural "Remove proxy clips" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Elimina el clip intermediari" + + +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Elimina el clip intermediari" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Mou el clip" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Mou el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Redimensiona el clip" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Redimensiona el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Unable to open project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte" #, fuzzy -#~| msgid "Change track" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Canvia la pista" + +msgid "Change track name" +msgstr "Canvia la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Hide track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Oculta la pista" + +msgid "Hide Track" +msgstr "Oculta la pista" #, fuzzy -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Mostra les miniatures" +msgid "Show Track" +msgstr "Mostra les miniatures" #, fuzzy -#~| msgid "Mute track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Silencia la pista" + +msgid "Mute Track" +msgstr "Silencia la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Rename Track" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Reanomena la pista" + +msgid "Unmute Track" +msgstr "Reanomena la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Lock track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Bloqueja la pista" + +msgid "Lock Track" +msgstr "Bloqueja la pista" #, fuzzy -#~| msgid "Unlock track" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Desbloqueja la pista" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Desbloqueja la pista" #, fuzzy -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marcador" +msgid "Marker %1" +msgstr "Marcador" #, fuzzy -#~| msgid "Show Timeline" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Mostra la línia de temps" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Afegeix un nou efecte" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Mostra la línia de temps" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Desa l'efecte" +msgid "Add new effect" +msgstr "Afegeix un nou efecte" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Reinicialitzar efecte" +msgid "Save effect" +msgstr "Desa l'efecte" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Reinicialitzar efecte" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Pila d'efectes" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Pila d'efectes" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Clip d'imatge" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Clip d'imatge" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Vídeo clip" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Vídeo clip" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Mou el clip" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Mou el clip" #, fuzzy -#~| msgid "Format" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Format" + +msgid "Form" +msgstr "Format" #, fuzzy -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Forçar progressiu" +msgid "Force progressive" +msgstr "Forçar progressiu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "Captura trencada. Si us plau verifiqueu els vostres paràmetres" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "Captura trencada. Si us plau verifiqueu els vostres paràmetres" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat la utilitat Recordmydesktop. Si us plau, " -#~ "instal·leu-la per poder fer captures de pantalla" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"No s'ha trobat la utilitat Recordmydesktop. Si us plau, " +"instal·leu-la per poder fer captures de pantalla" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop trobat a: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "S'està codificant el vídeo capturat..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "S'està codificant el vídeo capturat..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Captura l'àudio" +msgid "Capture audio" +msgstr "Captura l'àudio" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Freqüència d'àudio" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Freqüència d'àudio" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Memòria intermèdia" +msgid "Buffer" +msgstr "Memòria intermèdia" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Ports:" +msgid "Ports:" +msgstr "Ports:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Taxa de bits" +msgid "Bit rate" +msgstr "Taxa de bits" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Fotogrames sencers" +msgid "Full shots" +msgstr "Fotogrames sencers" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Necessari per la captura amb càmeres web" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nom de l'script (serà desat a %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Pel·lícula inicial" +msgid "Intro movie" +msgstr "Pel·lícula inicial" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Moviment" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Colors del botó" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Moviment" + +msgid "Button colors" +msgstr "Colors del botó" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Fitxer de luma" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Necessiteu el programa %1 per dur a terme aquesta acció" +msgid "Load marker file" +msgstr "Fitxer de luma" + +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Necessiteu el programa %1 per dur a terme aquesta acció" #, fuzzy -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Afegeix un clip al projecte" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Afegeix un clip al projecte" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Escapça" +msgid "Crop" +msgstr "Escapça" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" +msgid "Webcam" +msgstr "Webcam" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Dispositius de captura autodetectats" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Dispositius de captura autodetectats" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Selecciona el format de captura" +msgid "Select capture format" +msgstr "Selecciona el format de captura" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Regió" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" +msgid "Change Region" +msgstr "Regió" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Nom d'imatge" +msgid "Image name" +msgstr "Nom d'imatge" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Modes de captura implementats:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Modes de captura implementats:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "No s'ha trobat el clip" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Ha FALLAT l'estabilització!" +msgid "Processing clip" +msgstr "No s'ha trobat el clip" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Tanca després d'estabilitzar" +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Ha FALLAT l'estabilització!" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Tanca després d'estabilitzar" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Paràmetres del projecte" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Vista prèvia ràpida" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Paràmetres del projecte" + +msgid "Quick preview" +msgstr "Vista prèvia ràpida" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Vista prèvia completa" +msgid "Full preview" +msgstr "Vista prèvia completa" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Sense vista prèvia" +msgid "No preview" +msgstr "Sense vista prèvia" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Difumina imatge amb fotogrames clau" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Difumina imatge amb fotogrames clau" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Difuminat IIR" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Difuminat IIR" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Difuminat quadrat de mida variable (frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Difuminat quadrat de mida variable (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Configura la pista" +msgid "Configure Track" +msgstr "Configura la pista" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "La tasca ha fallat" +msgid "Job crashed" +msgstr "La tasca ha fallat" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progrés" +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Fitxer de sortida" -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Paràmetres extra" +msgid "Cut file" +msgstr "Fitxer de sortida" + + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Paràmetres extra" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Afegeix un clip" + +msgid "clip cut" +msgstr "Afegeix un clip" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització" + +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Paràmetres de velocitat del monitor de previsualització" #, fuzzy -#~| msgid "video4linux2" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Ha FALLAT la transcodificació!" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Ha FALLAT la transcodificació!" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Afegeix un clip intermediari" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Afegeix un clip intermediari" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "La transcodificació ha finalitzat." -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Intermediari %1\\%" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "La transcodificació ha finalitzat." + +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Intermediari %1\\%" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Opacitat" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Opacitat" + +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Selecciona un clip per canviar la velocitat" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Edita la velocitat del clip" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Edita la velocitat del clip" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nova velocitat (percentatge)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nova velocitat (percentatge)" #, fuzzy -#~| msgid "Reached end of project" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "S'ha arribat al final del projecte" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +msgid "Read only project" +msgstr "S'ha arribat al final del projecte" + +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +msgid "320x240" +msgstr "320x240" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Afegeix un efecte personalitzat" +msgid "Add Custom Effect" +msgstr "Afegeix un efecte personalitzat" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Afegeix un esvaïment d'àudio" +msgid "Add audio fade" +msgstr "Afegeix un esvaïment d'àudio" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Afegeix una transició" +msgid "Add transition" +msgstr "Afegeix una transició" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Dispositiu d'àudio" +msgid "Audio device" +msgstr "Dispositiu d'àudio" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Durada de l'esvaïment d'àudio: %1s" +msgid "Audio fade duration: %1s" +msgstr "Durada de l'esvaïment d'àudio: %1s" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau" +msgid "Cannot find clip with keyframe" +msgstr "No es pot trobar un clip amb fotograma clau" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Paràmetres de captura" +msgid "Capture params" +msgstr "Paràmetres de captura" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Centre" +msgid "Center" +msgstr "Centre" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Canvia la pista" +msgid "Change Track" +msgstr "Canvia la pista" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Canvia el tipus de pista" +msgid "Change Track Type" +msgstr "Canvia el tipus de pista" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Canvia el tipus de pista" +msgid "Change track type" +msgstr "Canvia el tipus de pista" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Canal 1" +msgid "Channel 1" +msgstr "Canal 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Canal 2" +msgid "Channel 2" +msgstr "Canal 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Canal 3" +msgid "Channel 3" +msgstr "Canal 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Canal 4" +msgid "Channel 4" +msgstr "Canal 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Canal 5" +msgid "Channel 5" +msgstr "Canal 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Canal 6" +msgid "Channel 6" +msgstr "Canal 6" -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Durada del clip: %1s" +msgid "Clip duration: %1s" +msgstr "Durada del clip: %1s" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Velocitat del clip" +msgid "Clip speed" +msgstr "Velocitat del clip" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" +msgid "Contrast0r" +msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright (c) 2009 L'equip de desenvolupament" +msgid "Copyright (c) 2009 Development team" +msgstr "Copyright (c) 2009 L'equip de desenvolupament" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Talla" +msgid "Cut" +msgstr "Talla" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "No fer res" +msgid "Do nothing" +msgstr "No fer res" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "Descarta els fotogrames B als clips H.264" +msgid "Drop B frames on H.264 clips" +msgstr "Descarta els fotogrames B als clips H.264" -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" +msgid "Dw" +msgstr "Dw" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Paràmetres de codificació" +msgid "Encoding params" +msgstr "Paràmetres de codificació" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT " -#~ "(melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" +msgstr "" +"S'ha produït un error en arrancar el reproductor de línia d'ordres de MLT " +"(melt)" -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en iniciar el reproductor de línia d'ordres de MLT " -#~ "(melt)" +msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." +msgstr "" +"S'ha produït un error en iniciar el reproductor de línia d'ordres de MLT " +"(melt)" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Omplir transparència" +msgid "Fill transparency" +msgstr "Omplir transparència" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Avança 1 fotograma" +msgid "Forward 1 frame" +msgstr "Avança 1 fotograma" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Geometria del fotograma" +msgid "Frame Geometry" +msgstr "Geometria del fotograma" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Pèrdua" +msgid "Gain out" +msgstr "Pèrdua" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Centrat horitzontal" +msgid "Hor. Center" +msgstr "Centrat horitzontal" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Factor horitzontal" +msgid "Horizontal factor" +msgstr "Factor horitzontal" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Acció no vàlida" +msgid "Invalid action" +msgstr "Acció no vàlida" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "" -#~ "Connexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línia de temps" +msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" +msgstr "" +"Connexió amb MLT, desenvolupament de transicions, efectes i línia de temps" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "La versió de MLT és correcta" +msgid "MLT version is correct" +msgstr "La versió de MLT és correcta" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat el mòdul SDL de MLT. Si us plau verifiqueu la vostra " -#~ "instal·lació de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema " -#~ "no s'hagi resolt." +msgid "" +"MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " +"not work until this issue is fixed." +msgstr "" +"No s'ha trobat el mòdul SDL de MLT. Si us plau verifiqueu la vostra " +"instal·lació de MLT. Kdenlive no pot executar-se fins que aquest problema " +"no s'hagi resolt." -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)" +msgid "Monitor background color (requires restart)" +msgstr "Color de fons del monitor (requereix reiniciar)" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Nou nom de pista" +msgid "New Track Name" +msgstr "Nou nom de pista" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +msgid "PAL" +msgstr "PAL" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Reproducció / Pausa" +msgid "Play / Pause" +msgstr "Reproducció / Pausa" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Redimensiona..." +msgid "Resize..." +msgstr "Redimensiona..." -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Temps de reverberació" +msgid "Reverb Time" +msgstr "Temps de reverberació" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Reproducció enrere" +msgid "Reverse playing" +msgstr "Reproducció enrere" -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "Rebobina 1 fotograma" +msgid "Rewind 1 frame" +msgstr "Rebobina 1 fotograma" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Girar:" +msgid "Rotate:" +msgstr "Girar:" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" +msgid "Saturat0r" +msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Punt d'entrada" +msgid "Set In Point" +msgstr "Punt d'entrada" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Punt de sortida" +msgid "Set Out Point" +msgstr "Punt de sortida" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "«Vibro» del Sox" +msgid "Sox Vibro" +msgstr "«Vibro» del Sox" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "Efecte d'àudio balanç del Sox" +msgid "Sox change audio balance" +msgstr "Efecte d'àudio balanç del Sox" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Efecte d'àudio «vibro» del Sox" +msgid "Sox vibro audio effect" +msgstr "Efecte d'àudio «vibro» del Sox" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Inicia la renderització" +msgid "Start Rendering" +msgstr "Inicia la renderització" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Miniatura" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Solapament de codi de temps" +msgid "Timecode overlay" +msgstr "Solapament de codi de temps" -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "A dalt" +msgid "Up" +msgstr "A dalt" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Centrat vertical" +msgid "Vert. Center" +msgstr "Centrat vertical" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Factor vertical" +msgid "Vertical factor" +msgstr "Factor vertical" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de ser en un espai buit per poder eliminar espai (temps: %1, pista: " -#~ "%2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" +msgstr "" +"Heu de ser en un espai buit per poder eliminar espai (temps: %1, pista: " +"%2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu" +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "herrej01@gmail.com,orestes@tsc.upc.edu" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas" +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Joan M. Herrera,Orestes Mas" -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" +msgid "oss" +msgstr "oss" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Canvia la velocitat del clip" +msgid "Change Clip Speed" +msgstr "Canvia la velocitat del clip" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "EndViewport" +msgid "EndViewport" +msgstr "EndViewport" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Guany com a percentatge" +msgid "Gain as Percentage" +msgstr "Guany com a percentatge" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" +msgid "Mkisofs" +msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Clip de títol normal" +msgid "Normal title clip" +msgstr "Clip de títol normal" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Renderitzant %1" +msgid "Rendering %1" +msgstr "Renderitzant %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet " -#~ "malbé." +msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." +msgstr "" +"Renderització de %1 interrompuda. El vídeo obtingut probablement s'ha fet " +"malbé." -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/EndViewport" +msgid "Start-/EndViewport" +msgstr "Start-/EndViewport" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "StartViewport" +msgid "StartViewport" +msgstr "StartViewport" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" +msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" +msgstr "" +"Heu de ser-hi en un espai buit per eliminar espais (temps: %1, pista: %2)" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/es/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/es/kdenlive.po @@ -8641,5 +8641,5 @@ msgstr "" "Es necesario estar en línea\n" " para poder buscar" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Estabilizar (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Estabilizar (vid.stab)" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/sv/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/sv/kdenlive.po @@ -8605,2733 +8605,2733 @@ msgstr "" "Du måste vara uppkopplad\n" "för att kunna söka" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilisera (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilisera (vid.stab)" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Lägre är bättre" +msgid "Lower is better" +msgstr "Lägre är bättre" -#~ msgid "Higher is better" -#~ msgstr "Högre är bättre" +msgid "Higher is better" +msgstr "Högre är bättre" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bithastighet" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bithastighet" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Ogenomskinlighet hos färg" +msgid "Color opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet hos färg" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Ogenomskinlighet hos kant" +msgid "Border opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet hos kant" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Ogenomskinlighet hos teckenfärg" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet hos teckenfärg" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Ogenomskinlighet hos konturfärg" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet hos konturfärg" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilisera (vstab)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabilisera (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilisera (transcode)" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabilisera (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire är inte aktiverat på systemet.\n" -#~ " Installera Libiec61883 och kompilera om Kdenlive." +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Firewire är inte aktiverat på systemet.\n" +" Installera Libiec61883 och kompilera om Kdenlive." -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Det finns inget klipp, kan inte extrahera ram." +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Det finns inget klipp, kan inte extrahera ram." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Duplicera" +msgid "Clone" +msgstr "Duplicera" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Höj" +msgid "Lift" +msgstr "Höj" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Förstärkning" +msgid "Gain" +msgstr "Förstärkning" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Svep (GLSL)" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Svep (GLSL)" -#~ msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" -#~ msgstr "Misslyckades initiera OpenGL-filter (Movit)" +msgid "Failed to initialize OpenGL filters (Movit)" +msgstr "Misslyckades initiera OpenGL-filter (Movit)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Saknar stöd för OpenGL" +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "Saknar stöd för OpenGL" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "Fungerade stöd för OpenGL krävs för att köra Kdenlive. Avslutar." +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "Fungerade stöd för OpenGL krävs för att köra Kdenlive. Avslutar." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balans" +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Justera balansen mellan vänster och höger" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Justera balansen mellan vänster och höger" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Justera spridningen av en kanal åt vänster och höger" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Justera spridningen av en kanal åt vänster och höger" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Vänster,höger" +msgid "Left,Right" +msgstr "Vänster,höger" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Ljudvågform" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Ljudvågform" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Visa ljudets vågform istället för videon" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Visa ljudets vågform istället för videon" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Maskera automatiskt" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Maskera automatiskt" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Dölj en markerad zon och följ dess rörelser" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Dölj en markerad zon och följ dess rörelser" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makroblockets bredd" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Makroblockets bredd" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makroblockets höjd" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Makroblockets höjd" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maximalt x-avstånd" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Maximalt x-avstånd" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maximalt y-avstånd" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Maximalt y-avstånd" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Brusreducera" +msgid "Denoise" +msgstr "Brusreducera" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Felsök" +msgid "Debug" +msgstr "Felsök" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Dölj" +msgid "Obscure" +msgstr "Dölj" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analysera" +msgid "Analyse" +msgstr "Analysera" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Suddighet med ruta" +msgid "Box Blur" +msgstr "Suddighet med ruta" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Suddighet med ruta (separat horisontell och vertikal oskärpa)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Suddighet med ruta (separat horisontell och vertikal oskärpa)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Horisontell multiplikator" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Horisontell multiplikator" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Vertikal multiplikator" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Vertikal multiplikator" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Suddighetsfaktor" +msgid "Blur factor" +msgstr "Suddighetsfaktor" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Ljusstyrka (kan använda nyckelramar)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Ljusstyrka (kan använda nyckelramar)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Ändra bildens ljusstyrka med nyckelramar" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Ändra bildens ljusstyrka med nyckelramar" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitet" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitet" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono till stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono till stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Kopiera en kanal till en annan" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Kopiera en kanal till en annan" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Till" +msgid "To" +msgstr "Till" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Kolteckna" +msgid "Charcoal" +msgstr "Kolteckna" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Kolteckningseffekt" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Kolteckningseffekt" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Horisontell spridning" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Horisontell spridning" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Vertikal spridning" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Vertikal spridning" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala" +msgid "Scale" +msgstr "Skala" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Blå skärm" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Blå skärm" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Gör markerad färg halvgenomskinlig" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Gör markerad färg halvgenomskinlig" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Färgnyckel" +msgid "Color key" +msgstr "Färgnyckel" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varians" +msgid "Variance" +msgstr "Varians" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Håll krominans" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Håll krominans" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "Gör bilden till gråskala utom för vald färg" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "Gör bilden till gråskala utom för vald färg" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Kantbeskärning" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Kantbeskärning" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Beskär kanterna på ett klipp" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Beskär kanterna på ett klipp" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Längst upp" +msgid "Top" +msgstr "Längst upp" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Vänster" +msgid "Left" +msgstr "Vänster" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Längst ner" +msgid "Bottom" +msgstr "Längst ner" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Höger" +msgid "Right" +msgstr "Höger" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatisk centrumbeskärning" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automatisk centrumbeskärning" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Centrumbalans" +msgid "Center balance" +msgstr "Centrumbalans" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Använd projektets upplösning" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Använd projektets upplösning" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Stoft" +msgid "Dust" +msgstr "Stoft" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Lägg till dammkorn och fläckar på videon, som på gamla filmer" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "Lägg till dammkorn och fläckar på videon, som på gamla filmer" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maximal diameter" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Maximal diameter" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maximalt antal dammkorn" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Maximalt antal dammkorn" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynamisk text" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Dynamisk text" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Överlagra text med nyckelord ersatta" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Överlagra text med nyckelord ersatta" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Teckenfamilj" +msgid "Font Family" +msgstr "Teckenfamilj" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Teckenstorlek" +msgid "Font Size" +msgstr "Teckenstorlek" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Teckensnittsvikt" +msgid "Font Weight" +msgstr "Teckensnittsvikt" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Förgrundsfärg" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Förgrundsfärg" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg" +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Konturfärg" +msgid "Outline Color" +msgstr "Konturfärg" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Konturbredd" +msgid "Outline Width" +msgstr "Konturbredd" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Vaddering" +msgid "Padding" +msgstr "Vaddering" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Vänster,centrum,höger" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Vänster,centrum,höger" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Horisontell justering" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Horisontell justering" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Överkant,Mitten,Underkant" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Överkant,Mitten,Underkant" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Vertikal justering" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Vertikal justering" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Infoga Unicode-tecken" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Infoga Unicode-tecken" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Höj objekt" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Höj objekt" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Tona bort till svart" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Tona bort till svart" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Tona video till svart" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Tona video till svart" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Sänk objekt" +msgid "Fade in" +msgstr "Sänk objekt" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Tona in ljudspår" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Tona in ljudspår" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Förstärkning i början" +msgid "Start Gain" +msgstr "Förstärkning i början" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Förstärkning i slutet" +msgid "End Gain" +msgstr "Förstärkning i slutet" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Tona bort" +msgid "Fade out" +msgstr "Tona bort" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Tona bort ljudspår" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Tona bort ljudspår" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Välj kantfärg" +msgid "Freeze" +msgstr "Välj kantfärg" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Frys videon vid en vald ram" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Frys videon vid en vald ram" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Frys vid" +msgid "Freeze at" +msgstr "Frys vid" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Frys innan" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Frys innan" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Välj bakgrundsfärg" +msgid "Freeze After" +msgstr "Välj bakgrundsfärg" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Ramrotation i tredimensionell rymd" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Ramrotation i tredimensionell rymd" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X-axelrotation" +msgid "X axis rotation" +msgstr "X-axelrotation" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y-axelrotation" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Y-axelrotation" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z-axelrotation" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Z-axelrotation" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Hastighet för x-axelrotation" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Hastighet för x-axelrotation" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Hastighet för y-axelrotation" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Hastighet för y-axelrotation" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Hastighet för z-axelrotation" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Hastighet för z-axelrotation" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Lägg till rektangel" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Lägg till rektangel" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Centrumposition (y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Centrumposition (y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Invertera rotationstilldelningar" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Invertera rotationstilldelningar" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Töm inte mask" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Töm inte mask" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Fyll med bild eller svart" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Fyll med bild eller svart" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alfa-operationer" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Alfa-operationer" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Visa och hantera alfakanalen" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Visa och hantera alfakanalen" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Bild,Alfa som grå,Grå + röd,Markering på svart,Markering på grått," -#~ "Markering på vitt,Markering på rutmönster" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Bild,Alfa som grå,Grå + röd,Markering på svart,Markering på grått," +"Markering på vitt,Markering på rutmönster" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visning" +msgid "Display" +msgstr "Visning" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Visa alfaindata" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Visa alfaindata" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen åtgärd,Raka,Hård förminskning,Mjuk förminskning,Hård förstoring," -#~ "Mjuk förstoring,Tröskel" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"Ingen åtgärd,Raka,Hård förminskning,Mjuk förminskning,Hård förstoring," +"Mjuk förstoring,Tröskel" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Åtgärd" +msgid "Operation" +msgstr "Åtgärd" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Förstoring/förminskning" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Förstoring/förminskning" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen åtgärd,Raka,Hård förminskning,Mjuk förminskning,Hård förstoring," -#~ "Mjuk förstoring,Tröskel,Suddighet" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"Ingen åtgärd,Raka,Hård förminskning,Mjuk förminskning,Hård förstoring," +"Mjuk förstoring,Tröskel,Suddighet" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Förstoring/förminskning/Suddighetsvärde" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Förstoring/förminskning/Suddighetsvärde" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alfatoning" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Alfatoning" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Fyll alfakanalen med en angiven toning" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Fyll alfakanalen med en angiven toning" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Övertoningsbredd" +msgid "Transition width" +msgstr "Övertoningsbredd" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Lutning" +msgid "Tilt" +msgstr "Lutning" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max" +msgid "Max" +msgstr "Max" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Skriv om tom,Max,Min,Addera,Subtrahera" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Skriv om tom,Max,Min,Addera,Subtrahera" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alfaformer" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Alfaformer" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Ritar enkla former i alfakanalen" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Ritar enkla former i alfakanalen" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rektangel,ellips,triangel,romb" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rektangel,ellips,triangel,romb" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Flytta spår uppåt" +msgid "Shape" +msgstr "Flytta spår uppåt" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Position X" +msgid "Position X" +msgstr "Position X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Position Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Position Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Storlek X" +msgid "Size X" +msgstr "Storlek X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Storlek Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Storlek Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Flytta spår neråt" +msgid "White Balance" +msgstr "Flytta spår neråt" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Mindre spår" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Mindre spår" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Större spår" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Större spår" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Grön färgton" +msgid "Green Tint" +msgstr "Grön färgton" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Fördröjd alfautjämnad bildblocköverföring i tiden" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Fördröjd alfautjämnad bildblocköverföring i tiden" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézierkurvor" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Bézierkurvor" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Justering av färgkurvor" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Justering av färgkurvor" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,röd,grön,blå,alfa,luminans,färgton,färgmättnad" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB,röd,grön,blå,alfa,luminans,färgton,färgmättnad" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "BT.601, BT.709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "BT.601, BT.709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luminansformel" +msgid "Luma formula" +msgstr "Luminansformel" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Ljusstyrka" +msgid "Brightness" +msgstr "Ljusstyrka" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Justerar ljusstyrkan hos en källbild" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Justerar ljusstyrkan hos en källbild" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Hörn" +msgid "Corners" +msgstr "Hörn" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Geometriverktyg för fyra hörn" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Geometriverktyg för fyra hörn" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Hörn 1 x" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Hörn 1 x" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Hörn 1 y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Hörn 1 y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Hörn 2 x" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Hörn 2 x" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Hörn 2 y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Hörn 2 y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Hörn 3 x" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Hörn 3 x" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Hörn 1 y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Hörn 1 y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Hörn 4 x" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Hörn 4 x" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Hörn 4 y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Hörn 4 y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Sträckning x" +msgid "Stretch X" +msgstr "Sträckning x" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Sträckning y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Sträckning y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Vävning av alfa" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Vävning av alfa" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Aktivera sträckning" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Aktivera sträckning" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Närmsta granne,Bilinjär,Bikubisk jämn,Bikubisk skarp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Närmsta granne,Bilinjär,Bikubisk jämn,Bikubisk skarp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolering" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolering" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Genomskinlig bakgrund" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Genomskinlig bakgrund" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Skriv om tom,Maximum,Minimum,Addera,Subtrahera" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Skriv om tom,Maximum,Minimum,Addera,Subtrahera" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alfa-operation" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Alfa-operation" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Serieteckning" +msgid "Cartoon" +msgstr "Serieteckning" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Gör om videon till en serieteckning, med en sorts kantdetektering" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "Gör om videon till en serieteckning, med en sorts kantdetektering" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Vävningsbredd" +msgid "Level of trip" +msgstr "Vävningsbredd" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Skillnadsrymd" +msgid "Difference space" +msgstr "Skillnadsrymd" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Kluster med k-medelvärde" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Kluster med k-medelvärde" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Kluster av en källbild enligt färg och rumsavstånd" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Kluster av en källbild enligt färg och rumsavstånd" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Antal kluster" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Antal kluster" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Avståndsvikt" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Avståndsvikt" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "VItbalands (LMS-rymd)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "VItbalands (LMS-rymd)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Gör en enkel färgkorrigering, på ett fysiskt\n" -#~ "meningsfullt sätt" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Gör en enkel färgkorrigering, på ett fysiskt\n" +"meningsfullt sätt" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Färgtemperatur" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Färgtemperatur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB-justering" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "RGB-justering" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Enkel färgjustering" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Enkel färgjustering" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Lägg till konstant, ändra gamm, multiplicera" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Lägg till konstant, ändra gamm, multiplicera" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Åtgärd" +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Behåll luminans" +msgid "Keep luma" +msgstr "Behåll luminans" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alfastyrd" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Alfastyrd" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Färgavstånd" +msgid "Color Distance" +msgstr "Färgavstånd" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Beräknar avståndet mellan vald färg och nuvarande bildpunkt och använder " -#~ "det värdet som nytt bildpunktsvärde" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Beräknar avståndet mellan vald färg och nuvarande bildpunkt och använder " +"det värdet som nytt bildpunktsvärde" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Källfärg" +msgid "Source Color" +msgstr "Källfärg" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Färgeffekt" +msgid "Color Effect" +msgstr "Färgeffekt" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Lägger till en färdig färgeffekt i bilden" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Lägger till en färdig färgeffekt i bilden" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Justerar kontrasten hos en källbild" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Justerar kontrasten hos en källbild" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kurvor" +msgid "Curves" +msgstr "Kurvor" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Röd,grön,blå,luminans" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Röd,grön,blå,luminans" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Antal kurvpunkter" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Antal kurvpunkter" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Punkt 1 indatavärde" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Punkt 1 indatavärde" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Punkt 1 utdatavärde" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Punkt 1 utdatavärde" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Punkt 2 indatavärde" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Punkt 2 indatavärde" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Punkt 2 utdatavärde" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Punkt 2 utdatavärde" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Punkt 3 indatavärde" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Punkt 3 indatavärde" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Punkt 3 utdatavärde" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Punkt 3 utdatavärde" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Punkt 4 indatavärde" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Punkt 4 indatavärde" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Punkt 4 utdatavärde" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Punkt 4 utdatavärde" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Punkt 5 indatavärde" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Punkt 5 indatavärde" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Punkt 5 utdatavärde" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Punkt 5 utdatavärde" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Visa graf i bild" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Visa graf i bild" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Uppe till vänster,Uppe till höger,Nere till vänster,Nere till höger" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "Uppe till vänster,Uppe till höger,Nere till vänster,Nere till höger" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Diagramposition" +msgid "Graph position" +msgstr "Diagramposition" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Korrigering av Nikon D90 trappstegseffekt" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Korrigering av Nikon D90 trappstegseffekt" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Tar bort trappstegsförvrängningar från Nikon D90 720p videor.\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Tar bort trappstegsförvrängningar från Nikon D90 720p videor.\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Ta bort fisköga" +msgid "Defish" +msgstr "Ta bort fisköga" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Icke-rektilinjära linsavbildningar" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Icke-rektilinjära linsavbildningar" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Värde" +msgid "Amount" +msgstr "Värde" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Ta bort fisköga" +msgid "DeFish" +msgstr "Ta bort fisköga" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Ekvidistant,Ortografisk,Ekviarea,Stereografisk" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Ekvidistant,Ortografisk,Ekviarea,Stereografisk" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Fyll,Centrera,Anpassa,Manuell" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Fyll,Centrera,Anpassa,Manuell" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Manuell skala" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Manuell skala" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Fyrkant,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuell" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Fyrkant,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuell" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Proportionstyp" +msgid "Aspect type" +msgstr "Proportionstyp" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Manuell proportion" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Manuell proportion" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Delay0r" +msgid "delay0r" +msgstr "Delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Videofördröjning" +msgid "Video delay" +msgstr "Videofördröjning" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Fördröjningstid" +msgid "Delay time" +msgstr "Fördröjningstid" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Fördröjd lagring" +msgid "Delay grab" +msgstr "Fördröjd lagring" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Fördröjd bildblocköverföring av ram avbildad på en tidbitavbildning" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Fördröjd bildblocköverföring av ram avbildad på en tidbitavbildning" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitud" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Kantglöd" +msgid "Edge glow" +msgstr "Kantglöd" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Kantglödsfilter" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Kantglödsfilter" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Kantupplysningströskel" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Kantupplysningströskel" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplikator för uppskalning med kantupplysning" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Multiplikator för uppskalning med kantupplysning" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Multiplikator för nerskalning utan kantupplysning" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Multiplikator för nerskalning utan kantupplysning" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Jämnar ut intensitetshistogrammen" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Jämnar ut intensitetshistogrammen" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Suddigt ansikte" +msgid "Face blur" +msgstr "Suddigt ansikte" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Detektera och gör ett ansikte suddigt med användning av OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Detektera och gör ett ansikte suddigt med användning av OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Sökskala" +msgid "Search scale" +msgstr "Sökskala" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Sökfönstrets skalfaktor. Exempelvis, 120 = 1,20 = öka med 20 % vid varje " -#~ "genomgång." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Sökfönstrets skalfaktor. Exempelvis, 120 = 1,20 = öka med 20 % vid varje " +"genomgång." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Grannar" +msgid "Neighbors" +msgstr "Grannar" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Minimalt antal rektanglar som bestämmer ett objekt." +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Minimalt antal rektanglar som bestämmer ett objekt." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Minsta" +msgid "Smallest" +msgstr "Minsta" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Minimal fönsterstorlek i bildpunkter." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Minimal fönsterstorlek i bildpunkter." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Största" +msgid "Largest" +msgstr "Största" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Det största ansiktet i bildpunkter, både horisontellt och vertikalt " -#~ "(fyrkantigt fönster)." +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "" +"Det största ansiktet i bildpunkter, både horisontellt och vertikalt " +"(fyrkantigt fönster)." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Kontrollera igen" +msgid "Recheck" +msgstr "Kontrollera igen" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Hur ofta ett ansikte ska detekteras. Mellan kontrollerna utförs " -#~ "rörelseföljning av objektet." +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Hur ofta ett ansikte ska detekteras. Mellan kontrollerna utförs " +"rörelseföljning av objektet." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Visa ellips" +msgid "Show ellipse" +msgstr "Visa ellips" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Rita en blå ellips omkring ansiktsområdet?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Rita en blå ellips omkring ansiktsområdet?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Ansiktsdetektering" +msgid "Face detect" +msgstr "Ansiktsdetektering" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "" -#~ "Detekterar ansikten och ritar former omkring dem med användning av OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "" +"Detekterar ansikten och ritar former omkring dem med användning av OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "cirkel,ellips,rektangel,slumpmässig" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "cirkel,ellips,rektangel,slumpmässig" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Streckbredd" +msgid "Stroke width" +msgstr "Streckbredd" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "Noll betyder fyll i. Rita annars utan att fylla i med en streckbredd av " -#~ "denna storlek." +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "" +"Noll betyder fyll i. Rita annars utan att fylla i med en streckbredd av " +"denna storlek." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in formområdets alfakanal till ett procentvärde av helt " -#~ "ogenomskinligt." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "" +"Ställ in formområdets alfakanal till ett procentvärde av helt " +"ogenomskinligt." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Kantutjämning" +msgid "Antialias" +msgstr "Kantutjämning" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Rita med kantdetektering?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Rita med kantdetektering?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Färg 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Färg 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Ställ in formfärgen för det första detekterade ansiktet." +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Ställ in formfärgen för det första detekterade ansiktet." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Färg 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Färg 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Ställ in formfärgen för det andra detekterade ansiktet." +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Ställ in formfärgen för det andra detekterade ansiktet." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Färg 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Färg 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Ställ in formfärgen för det tredje detekterade ansiktet." +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Ställ in formfärgen för det tredje detekterade ansiktet." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Färg 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Färg 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Ställ in formfärgen för det fjärde detekterade ansiktet." +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Ställ in formfärgen för det fjärde detekterade ansiktet." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Färg 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Färg 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Ställ in formfärgen för det femte detekterade ansiktet." +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Ställ in formfärgen för det femte detekterade ansiktet." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" +msgid "Flippo" +msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Vänder längs x- och y-axeln" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Vänder längs x- och y-axeln" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X-axel" +msgid "X axis" +msgstr "X-axel" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y-axel" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-axel" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glöd" +msgid "Glow" +msgstr "Glöd" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Skapar en glamorös glöd" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Skapar en glamorös glöd" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Brusreducering" +msgid "Denoiser" +msgstr "Brusreducering" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Tredimensionell brusreducering med hög kvalitet" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Tredimensionell brusreducering med hög kvalitet" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Rumslig" +msgid "Spatial" +msgstr "Rumslig" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Storlek på rumslig filtrering" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Storlek på rumslig filtrering" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Tidsmässig" +msgid "Temporal" +msgstr "Tidsmässig" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Storlek på tidsmässig filtrering" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Storlek på tidsmässig filtrering" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Färgtonsändring" +msgid "Hue shift" +msgstr "Färgtonsändring" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Ändrar källbildens färgton" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Ändrar källbildens färgton" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Färgton" +msgid "Hue" +msgstr "Färgton" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Suddighet med tvådimensionella IIR-filter (exponentiell, lågpass, " -#~ "Gaussisk)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Suddighet med tvådimensionella IIR-filter (exponentiell, lågpass, " +"Gaussisk)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Suddighetsvärde" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Suddighetsvärde" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponentiell,Lågpass,Gaussisk" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponentiell,Lågpass,Gaussisk" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Välj suddighetsalgoritm" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Välj suddighetsalgoritm" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kant" +msgid "Edge" +msgstr "Kant" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Aktivera kantkompensering" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Aktivera kantkompensering" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Uppsnyggning av nycklingsspill" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Uppsnyggning av nycklingsspill" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "Reducerar synligheten av färgspill vid krominansnyckling" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "Reducerar synligheten av färgspill vid krominansnyckling" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Nycklingsfärg" +msgid "Key color" +msgstr "Nycklingsfärg" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Målfärg" +msgid "Target color" +msgstr "Målfärg" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Färgavstånd, genomskinlighet, kant inåt, kant utåt" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "Färgavstånd, genomskinlighet, kant inåt, kant utåt" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Masktyp" +msgid "Mask type" +msgstr "Masktyp" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolerans" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolerans" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Lutning" +msgid "Slope" +msgstr "Lutning" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Färgtonsgrindning" +msgid "Hue gate" +msgstr "Färgtonsgrindning" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Färgmättnadströskel" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Färgmättnadströskel" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen, nycklingsborttagning, mål, färgmättnadsminskning, luminansjustering" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "" +"Ingen, nycklingsborttagning, mål, färgmättnadsminskning, luminansjustering" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Åtgärd 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Åtgärd 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Värde 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Värde 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Åtgärd 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Åtgärd 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Värde 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Värde 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Visa mask" +msgid "Show mask" +msgstr "Visa mask" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Mask till alfa" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Mask till alfa" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Linskorrektion" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Linskorrektion" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Tillåter kompensering av linsförvrängning" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Tillåter kompensering av linsförvrängning" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centrera horisontellt" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centrera horisontellt" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centrera vertikalt" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centrera vertikalt" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Centrumkorrektion" +msgid "Center correction" +msgstr "Centrumkorrektion" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Kantkorrektion" +msgid "Edges correction" +msgstr "Kantkorrektion" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "" -#~ "Lägg till svarta kanter längs över- och underkant för biografutseende" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "" +"Lägg till svarta kanter längs över- och underkant för biografutseende" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Kantbredd" +msgid "Border Width" +msgstr "Kantbredd" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Nivåer" +msgid "Levels" +msgstr "Nivåer" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Nivåjustering" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Nivåjustering" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Ingående svartnivå" +msgid "Input black level" +msgstr "Ingående svartnivå" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Ingående vitnivå" +msgid "Input white level" +msgstr "Ingående vitnivå" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Svart utdata" +msgid "Black output" +msgstr "Svart utdata" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Vit utdata" +msgid "White output" +msgstr "Vit utdata" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Visa histogram" +msgid "Show histogram" +msgstr "Visa histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogramposition" +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogramposition" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Ljusgraffiti" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Ljusgraffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Ljusgraffiti-effekt.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Ljusgraffiti-effekt.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Ljusstyrketröskel" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Ljusstyrketröskel" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) måste en bildpunkt vara för " -#~ "att kännas igen som en ljuskälla?
\n" -#~ " Att öka tröskeln kräver starkare ljuskällor (dvs. respektive " -#~ "mer vitt eller mindre färg) men förhindrar en del \"falsklarm\" där " -#~ "halvstarka delar, t.ex. händer där färger kan ändras en hel del jämfört " -#~ "med bakgrunden, felaktigt känns igen som ljuskällor.]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+G+B) måste en bildpunkt vara för " +"att kännas igen som en ljuskälla?
\n" +" Att öka tröskeln kräver starkare ljuskällor (dvs. respektive " +"mer vitt eller mindre färg) men förhindrar en del \"falsklarm\" där " +"halvstarka delar, t.ex. händer där färger kan ändras en hel del jämfört " +"med bakgrunden, felaktigt känns igen som ljuskällor.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Differenströskel" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Differenströskel" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)), för att kännas igen " -#~ "som en ljuskälla?
\n" -#~ " Att öka tröskeln gör det svårare för ljuskällor att " -#~ "accepteras på ljusa bakgrunder, men minskar risken att brus eller allmänt " -#~ "ljusa punkter räknas som ljuskällor.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(dR, dG, dB)), för att kännas igen " +"som en ljuskälla?
\n" +" Att öka tröskeln gör det svårare för ljuskällor att " +"accepteras på ljusa bakgrunder, men minskar risken att brus eller allmänt " +"ljusa punkter räknas som ljuskällor.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Summerad differenströskel" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Summerad differenströskel" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "relativt " -#~ "bakgrundsbilden (dR + dG + dB) ändras innan en " -#~ "bildpunkt känns igen som en ljuskälla?
\n" -#~ " Att öka värdet kan i vissa fall undvika att en del ljusa " -#~ "objekt upplysta av ljuskällan läggs till i ljusmasken.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"relativt " +"bakgrundsbilden (dR + dG + dB) ändras innan en " +"bildpunkt känns igen som en ljuskälla?
\n" +" Att öka värdet kan i vissa fall undvika att en del ljusa " +"objekt upplysta av ljuskällan läggs till i ljusmasken.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Känslighet" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Känslighet" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Försök att använda en lägre känslighet för att få bättre " -#~ "exponering av ljuskällor som rör sig långsamt.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Försök att använda en lägre känslighet för att få bättre " +"exponering av ljuskällor som rör sig långsamt.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Minska överexponering" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Minska överexponering" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Ljusmasken blir inte vit omedelbart när ljuskällan rör sig " -#~ "långsamt eller förblir orörlig.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Ljusmasken blir inte vit omedelbart när ljuskällan rör sig " +"långsamt eller förblir orörlig.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Dämpning" +msgid "Dimming" +msgstr "Dämpning" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Dämpar ljusmasken. Ljus lämnar ett avtagande spår om det ställs in till " -#~ "ett värde större än noll." +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Dämpar ljusmasken. Ljus lämnar ett avtagande spår om det ställs in till " +"ett värde större än noll." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Bakgrundsvikt" +msgid "Background Weight" +msgstr "Bakgrundsvikt" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Styrkan hos den (beräknade) bakgrundsbilden. Att ställa in den till 100 " -#~ "återger ljusmasken direkt på bakgrunden, utan den målande personen på " -#~ "bilden om videon börjar med en \"ren\" bakgrundsbild (se parametern α)." +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Styrkan hos den (beräknade) bakgrundsbilden. Att ställa in den till 100 " +"återger ljusmasken direkt på bakgrunden, utan den målande personen på " +"bilden om videon börjar med en \"ren\" bakgrundsbild (se parametern α)." -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Effekten Ljusgraffiti kommer ihåg den första ramen i klippet " -#~ "den används för, så klippet ska alltid börja med målaren utanför " -#~ "videon. Om bakgrunden ändras hela tiden, t.ex. på en gata, försök att " -#~ "ställa in α > 0 för att beräkna medelvärdet av bakgrunden.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Effekten Ljusgraffiti kommer ihåg den första ramen i klippet " +"den används för, så klippet ska alltid börja med målaren utanför " +"videon. Om bakgrunden ändras hela tiden, t.ex. på en gata, försök att " +"ställa in α > 0 för att beräkna medelvärdet av bakgrunden.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Färgmättnad" +msgid "Saturation" +msgstr "Färgmättnad" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Ökar färgmättnad hos dagrar." +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Ökar färgmättnad hos dagrar." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Visa statistik för ljusstyrka" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Visa statistik för ljusstyrka" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Exempel: För att justera ljusstyrkans tröskel, markera rutan " -#~ "och justera tröskeln till hela ljuskällan är markerad. Upprepa samma sak " -#~ "med övriga parametrar. Bara delar som markeras med alla trösklar " -#~ "räknas som ljuskälla.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Exempel: För att justera ljusstyrkans tröskel, markera rutan " +"och justera tröskeln till hela ljuskällan är markerad. Upprepa samma sak " +"med övriga parametrar. Bara delar som markeras med alla trösklar " +"räknas som ljuskälla.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Visa statistik för bakgrundsdifferens" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Visa statistik för bakgrundsdifferens" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Visa statistik för summerad bakgrundsdifferens" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Visa statistik för summerad bakgrundsdifferens" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Gör bakgrunden genomskinlig, vilket gör det möjligt att använda en " -#~ "sammansättningseffekt och måla ljusmasken över en helt annan video." +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Gör bakgrunden genomskinlig, vilket gör det möjligt att använda en " +"sammansättningseffekt och måla ljusmasken över en helt annan video." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Ickelinjär dämpning" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Ickelinjär dämpning" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Om normal dämpning inte ser nog naturlig ut, prova med den här." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "Om normal dämpning inte ser nog naturlig ut, prova med den här." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Återställer ljusmasken och bakgrundsbilden. Det är t.ex. nödvändigt om " -#~ "effekten används på ett klipp i tidslinjen och därefter flyttar " -#~ "tidslinjens markör från klippets utsida till dess mitt. Effekten tar " -#~ "ramen i mitten som första ram och använder den som bakgrundsbild. För att " -#~ "justera trösklar riktigt, flytta tidslinjens markör till klippets början, " -#~ "markera återställningsrutan och avmarkera den igen." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Återställer ljusmasken och bakgrundsbilden. Det är t.ex. nödvändigt om " +"effekten används på ett klipp i tidslinjen och därefter flyttar " +"tidslinjens markör från klippets utsida till dess mitt. Effekten tar " +"ramen i mitten som första ram och använder den som bakgrundsbild. För att " +"justera trösklar riktigt, flytta tidslinjens markör till klippets början, " +"markera återställningsrutan och avmarkera den igen." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminans" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminans" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Skapar en luminansavbildning av bilden" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Skapar en luminansavbildning av bilden" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Skapar en fyrkantig alfakanal-mask" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Skapar en fyrkantig alfakanal-mask" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Medianer" +msgid "Medians" +msgstr "Medianer" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implementerar flera typer av medianfilter" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Implementerar flera typer av medianfilter" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Kors-5,Fyrkant-3x3,Dubbelnivå,Romb-3x3,Fyrkant-5x5,Temp3,Temp5,Båge-BI," -#~ "ML3D,ML3dEX,Var-storlek" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Kors-5,Fyrkant-3x3,Dubbelnivå,Romb-3x3,Fyrkant-5x5,Temp3,Temp5,Båge-BI," +"ML3D,ML3dEX,Var-storlek" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervös" +msgid "Nervous" +msgstr "Nervös" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Spolar ramar i tiden på ett nervöst sätt" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Spolar ramar i tiden på ett nervöst sätt" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "Nosync0r" +msgid "nosync0r" +msgstr "Nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Trasig tv" +msgid "Broken TV" +msgstr "Trasig tv" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "Horisontell synkronisering" +msgid "HSync" +msgstr "Horisontell synkronisering" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Bildpunkter" +msgid "Pixelize" +msgstr "Bildpunkter" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Lägg till bildpunkter i indatabild." +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Lägg till bildpunkter i indatabild." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Blockstorlek i x-led" +msgid "Block Size X" +msgstr "Blockstorlek i x-led" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Blockstorlek i y-led" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Blockstorlek i y-led" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Pr0be" +msgid "pr0be" +msgstr "Pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Mät videovärden" +msgid "Measure video values" +msgstr "Mät videovärden" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - BT.601,Y'PbPr - BT.709,HSV,HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB,Y'PbPr - BT.601,Y'PbPr - BT.709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mätning" +msgid "Measurement" +msgstr "Mätning" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X-storlek" +msgid "X size" +msgstr "X-storlek" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y-storlek" +msgid "Y size" +msgstr "Y-storlek" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Skala 256" +msgid "256 scale" +msgstr "Skala 256" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Visa alfa" +msgid "Show alpha" +msgstr "Visa alfa" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Stort fönster" +msgid "Big window" +msgstr "Stort fönster" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Pr0file" +msgid "pr0file" +msgstr "Pr0file" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Tvådimensionellt video-oscilloskop" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Tvådimensionellt video-oscilloskop" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Längd" +msgid "Length" +msgstr "Längd" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Markör 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Markör 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Markör 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Markör 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R-spår" +msgid "R trace" +msgstr "R-spår" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G-spår" +msgid "G trace" +msgstr "G-spår" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B-spår" +msgid "B trace" +msgstr "B-spår" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y-spår" +msgid "Y trace" +msgstr "Y-spår" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr-spår" +msgid "Pr trace" +msgstr "Pr-spår" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb-spår" +msgid "Pb trace" +msgstr "Pb-spår" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfaspår" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alfaspår" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Visa medelvärde" +msgid "Display average" +msgstr "Visa medelvärde" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Visa effektivvärde" +msgid "Display RMS" +msgstr "Visa effektivvärde" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Visa minimum" +msgid "Display minimum" +msgstr "Visa minimum" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Visa maximum" +msgid "Display maximum" +msgstr "Visa maximum" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "ITU-R BT.601, ITU-R BT.709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "ITU-R BT.601, ITU-R BT.709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Hårkorsets färg" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Hårkorsets färg" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primära färger" +msgid "Primaries" +msgstr "Primära färger" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Reducera bild till primära färger" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Reducera bild till primära färger" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" +msgid "Factor" +msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Visa ett histogram av R-, G- och B-komponenterna i videodata" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "Visa ett histogram av R-, G- och B-komponenterna i videodata" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Justerar färgmättnaden hos en källbild" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Justerar färgmättnaden hos en källbild" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Beskär, skala och positionera" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Beskär, skala och positionera" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Skalar, lutar och beskär en bild" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Skalar, lutar och beskär en bild" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Klipp vänster" +msgid "Clip left" +msgstr "Klipp vänster" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Klipp höger" +msgid "Clip right" +msgstr "Klipp höger" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Klipp överkant" +msgid "Clip top" +msgstr "Klipp överkant" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Klipp underkant" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Klipp underkant" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skala X" +msgid "Scale X" +msgstr "Skala X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skala Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Skala Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Luta i x-led" +msgid "Tilt X" +msgstr "Luta i x-led" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Luta i y-led" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Luta i y-led" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "Scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "Scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Inflätade svarta linjer" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Inflätade svarta linjer" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Färgval" +msgid "Color Selection" +msgstr "Färgval" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Färgbaserat alfaval" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Färgbaserat alfaval" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Färg att välja" +msgid "Color to select" +msgstr "Färg att välja" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Invertera markering" +msgid "Invert selection" +msgstr "Invertera markering" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Färgton" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Delta R / A / Färgton" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Krominans" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Delta G / B / Krominans" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Delta B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Markeringsdelrymd" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Markeringsdelrymd" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Ruta,Ellips,Romb" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Ruta,Ellips,Romb" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Delrymdens form" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Delrymdens form" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Hård,Bred,Normal,Tunn" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Hård,Bred,Normal,Tunn" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Kantläge" +msgid "Edge mode" +msgstr "Kantläge" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Hård,Bred,Normal,Tunn,Lutning" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Hård,Bred,Normal,Tunn,Lutning" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Skärpa" +msgid "Sharpen" +msgstr "Skärpa" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Oskarp mask (överförd från Mplayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Oskarp mask (överförd från Mplayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobelfilter" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Sobelfilter" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "LFE/Mättnad" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "LFE/Mättnad" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Ändrar Lutning, Förskjutning och Exponent (LFE) hos färgkomponenterna, " -#~ "och den totala mättnaden, enligt ASC:s färgbeslutslista (CDL, Color " -#~ "Decision List)." +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Ändrar Lutning, Förskjutning och Exponent (LFE) hos färgkomponenterna, " +"och den totala mättnaden, enligt ASC:s färgbeslutslista (CDL, Color " +"Decision List)." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Lutning röd" +msgid "Slope Red" +msgstr "Lutning röd" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Alla effekter är lätta att observera när de utförs på en " -#~ "gråskaletoning och betraktas på en RGB-paradskärm.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Alla effekter är lätta att observera när de utförs på en " +"gråskaletoning och betraktas på en RGB-paradskärm.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Lutning grön" +msgid "Slope Green" +msgstr "Lutning grön" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Lutning blå" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Lutning blå" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Lutning alfa" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Lutning alfa" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Förskjutning röd" +msgid "Offset Red" +msgstr "Förskjutning röd" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Att ändra förskjutningen höjer (eller sänker) ljusstyrkan hos varje " -#~ "enskild bildpunkt med det angivna värdet." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Att ändra förskjutningen höjer (eller sänker) ljusstyrkan hos varje " +"enskild bildpunkt med det angivna värdet." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Förskjutning grön" +msgid "Offset Green" +msgstr "Förskjutning grön" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Förskjutning blå" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Förskjutning blå" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Förskjutning alfa" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Förskjutning alfa" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Exponent röd" +msgid "Power Red" +msgstr "Exponent röd" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Vad som händer matematiskt är en upphöjning av " -#~ "bildpunktens ljusstyrka inom [0, 1] med gammavärdet.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Vad som händer matematiskt är en upphöjning av " +"bildpunktens ljusstyrka inom [0, 1] med gammavärdet.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Exponent grön" +msgid "Power Green" +msgstr "Exponent grön" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Exponent blå" +msgid "Power Blue" +msgstr "Exponent blå" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Exponent alfa" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Exponent alfa" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Videostandard" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Videostandard" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "Ytterligare inställningar" +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "Ytterligare inställningar" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Fyrkantig suddighet" +msgid "Square Blur" +msgstr "Fyrkantig suddighet" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Fyrkantig suddighet" +msgid "Square blur" +msgstr "Fyrkantig suddighet" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Kärnstorlek" +msgid "Kernel size" +msgstr "Kärnstorlek" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Någonting videoväggsliknande" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Någonting videoväggsliknande" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervall" +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Trepunktsbalansering" +msgid "3 point balance" +msgstr "Trepunktsbalansering" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balanserar färger längs tre punkter" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Balanserar färger längs tre punkter" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Svart färg" +msgid "Black color" +msgstr "Svart färg" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Grå färg" +msgid "Gray color" +msgstr "Grå färg" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Vit färg" +msgid "White color" +msgstr "Vit färg" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning med delad skärm" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Förhandsgranskning med delad skärm" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Källbilden på vänster sida" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Källbilden på vänster sida" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "Threelay0r" +msgid "threelay0r" +msgstr "Threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dynamisk tre-nivåers tröskel" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Dynamisk tre-nivåers tröskel" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Använd tröskeleffekt på en källbild" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Använd tröskeleffekt på en källbild" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Tidsgränsindikering" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Tidsgränsindikering" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Indikatorfärg" +msgid "Indicator color" +msgstr "Indikatorfärg" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Färga" +msgid "Tint" +msgstr "Färga" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Avbildar källans luminans mellan två angivna färger" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Avbildar källans luminans mellan två angivna färger" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Avbilda svart till" +msgid "Map black to" +msgstr "Avbilda svart till" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Avbilda vitt till" +msgid "Map white to" +msgstr "Avbilda vitt till" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Färgningsvärde" +msgid "Tint amount" +msgstr "Färgningsvärde" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "Twolay0r" +msgid "twolay0r" +msgstr "Twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dynamisk tröskel" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Dynamisk tröskel" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Visar ett vektorskop med videodata" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Visar ett vektorskop med videodata" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Höjdskräck" +msgid "Vertigo" +msgstr "Höjdskräck" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alfablandning med zoomade och roterade bilder" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Alfablandning med zoomade och roterade bilder" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Fasökning" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Fasökning" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Zoomtakt" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Zoomtakt" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vinjettering" +msgid "Vignette" +msgstr "Vinjettering" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Naturlig linsvinjetteringseffekt" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Naturlig linsvinjetteringseffekt" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Proportion" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Proportion" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Klar centrumstorlek" +msgid "Clear center size" +msgstr "Klar centrumstorlek" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Justera ljudvolymen utan nyckelramar" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Justera ljudvolymen utan nyckelramar" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "dvgrab" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "dvgrab" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Filmkorn" +msgid "Grain" +msgstr "Filmkorn" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Korn över bilden" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Korn över bilden" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Gråskala" +msgid "Greyscale" +msgstr "Gråskala" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Kasta färginformation" +msgid "Discard color information" +msgstr "Kasta färginformation" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Invertera färger" +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertera färger" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Borttagning av klippning" +msgid "Declipper" +msgstr "Borttagning av klippning" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för borttagning av klippning" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för borttagning av klippning" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA equalizer-ljudeffekt" +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "LADSPA equalizer-ljudeffekt" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Låg förstärkning" +msgid "Lo gain" +msgstr "Låg förstärkning" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Medelförstärkning" +msgid "Mid gain" +msgstr "Medelförstärkning" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Hög förstärkning" +msgid "Hi gain" +msgstr "Hög förstärkning" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15-bands equalizer" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "15-bands equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA equalizer-ljudeffekt (15 band)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "LADSPA equalizer-ljudeffekt (15 band)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "Visa proportion:" +msgid "100 Hz" +msgstr "Visa proportion:" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Amplitudbegränsning" +msgid "Limiter" +msgstr "Amplitudbegränsning" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för amplitudbegränsning" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för amplitudbegränsning" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Indataförstärkning (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Indataförstärkning (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Gräns (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Gräns (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Tidsfördröjning (s)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Tidsfördröjning (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Fasförskjutning" +msgid "Phaser" +msgstr "Fasförskjutning" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för fasförskjutning" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för fasförskjutning" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Takt (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Takt (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Djup" +msgid "Depth" +msgstr "Djup" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Återmatning" +msgid "Feedback" +msgstr "Återmatning" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Spridning" +msgid "Spread" +msgstr "Spridning" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Tonhöjdsändring" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Tonhöjdsändring" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för tonhöjdsändring" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för tonhöjdsändring" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Ändring" +msgid "Shift" +msgstr "Ändring" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Tonhöjdsskalning" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Tonhöjdsskalning" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för tonhöjdskalning" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för tonhöjdskalning" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Koefficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Koefficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Skalning av hastighet" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Skalning av hastighet" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA ljudeffekt för skalning av hastighet" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "LADSPA ljudeffekt för skalning av hastighet" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Hastighet" +msgid "Rate" +msgstr "Hastighet" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Reverb" +msgid "Reverb" +msgstr "Reverb" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA reverb-ljudeffekt" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "LADSPA reverb-ljudeffekt" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Reverbtid" +msgid "Reverb time" +msgstr "Reverbtid" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Dämpning" +msgid "Damping" +msgstr "Dämpning" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Rumsreverb" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Rumsreverb" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA rumsreverb-ljudeffekt" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "LADSPA rumsreverb-ljudeffekt" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Rumstorlek (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Rumstorlek (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Fördröjning (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Fördröjning (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simulerar en grammofonskiva - LADSPA ljudeffekt" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Simulerar en grammofonskiva - LADSPA ljudeffekt" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "varv/min" +msgid "RPM" +msgstr "varv/min" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Ytförvrängning" +msgid "Surface warping" +msgstr "Ytförvrängning" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Skrapningar" +msgid "Crackle" +msgstr "Skrapningar" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Förslitning" +msgid "Wear" +msgstr "Förslitning" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Spegla" +msgid "Mirror" +msgstr "Spegla" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Vänd bilden åt godtyckligt håll" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Vänd bilden åt godtyckligt håll" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horisontell,Vertikal,Diagonal,X-diagonal,Vänd" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Horisontell,Vertikal,Diagonal,X-diagonal,Vänd" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Speglingsriktning" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Speglingsriktning" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Suddighet" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit: Suddighet" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: Skärpa med dekonvolution" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit: Skärpa med dekonvolution" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Ökar skärpan på ett intelligentare sätt" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Ökar skärpan på ett intelligentare sätt" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Matrisstorlek" +msgid "Matrix size" +msgstr "Matrisstorlek" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Cirkelradie" +msgid "Circle radius" +msgstr "Cirkelradie" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gaussisk radie" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Gaussisk radie" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korrelation" +msgid "Correlation" +msgstr "Korrelation" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Diffusion" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit: Diffusion" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffusion" +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusion" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Blandningsvärde" +msgid "Mix amount" +msgstr "Blandningsvärde" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Glöd" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit: Glöd" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Glödstyrka" +msgid "Glow strength" +msgstr "Glödstyrka" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde för färgläggning" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Tröskelvärde för färgläggning" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Höjning/gamma/förstärkning" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: Höjning/gamma/förstärkning" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Utför enkel färgkorrigering" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Utför enkel färgkorrigering" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Höj: Röd" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Höj: Röd" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Höj: Grön" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Höj: Grön" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Höj: Blå" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Höj: Blå" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: Röd" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma: Röd" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: Grön" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma: Grön" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: Blå" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma: Blå" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Förstärkning: Röd" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Förstärkning: Röd" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Förstärkning: Grön" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Förstärkning: Grön" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Förstärkning: Blå" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Förstärkning: Blå" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Höjning/gamma/förstärkning (färger)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: Höjning/gamma/förstärkning (färger)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Spegla" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit: Spegla" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Vänder bilden horisontellt" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Vänder bilden horisontellt" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Ogenomskinlighet" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: Ogenomskinlighet" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Ändra bildens ogenomskinlighet" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Ändra bildens ogenomskinlighet" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Färgmättnad" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit: Färgmättnad" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Öka eller minska bildens färgmättnad" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Öka eller minska bildens färgmättnad" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Oskarp mask" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit: Oskarp mask" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Gör bilden skarpare genom att subtrahera en suddig kopia" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Gör bilden skarpare genom att subtrahera en suddig kopia" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Vinjettering" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit: Vinjettering" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Innerradie" +msgid "Inner radius" +msgstr "Innerradie" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Vitbalans" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit: Vitbalans" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Tyst" +msgid "Mute" +msgstr "Tyst" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Tyst klipp" +msgid "Mute clip" +msgstr "Tyst klipp" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalisera" +msgid "Normalise" +msgstr "Normalisera" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normalisera ljudvolymen dynamiskt" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normalisera ljudvolymen dynamiskt" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maximal förstärkning" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Maximal förstärkning" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fönster" +msgid "Window" +msgstr "Fönster" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Dölj ett område på klippet" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Dölj ett område på klippet" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Gammal film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Gammal film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Flyttar bilden uppåt och neråt och ändrar ljusstyrkan slumpmässigt" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Flyttar bilden uppåt och neråt och ändrar ljusstyrkan slumpmässigt" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% av bilderna har delta" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr "% av bilderna har delta" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Öka ljusstyrka" +msgid "Brightness up" +msgstr "Öka ljusstyrka" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Minska ljusstyrka" +msgid "Brightness down" +msgstr "Minska ljusstyrka" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Ljusstyrka var" +msgid "Brightness every" +msgstr "Ljusstyrka var" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Ojämn framkallning uppåt" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Ojämn framkallning uppåt" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Ojämn framkallning neråt" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Ojämn framkallning neråt" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Ojämn framkallningslängd" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Ojämn framkallningslängd" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panorera och zooma" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panorera och zooma" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Justera klippets storlek och position" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Justera klippets storlek och position" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rektangel" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Områdesändring" +msgid "Regionalize" +msgstr "Områdesändring" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "Tillämpa deleffekter i ett område definierat av klippets alfakanal" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "Tillämpa deleffekter i ett område definierat av klippets alfakanal" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Webbadress" +msgid "Url" +msgstr "Webbadress" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Rotera och skjuva" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Rotera och skjuva" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Rotera klipp i tre godtyckliga riktningar" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Rotera klipp i tre godtyckliga riktningar" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animera rotation i x-led" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animera rotation i x-led" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animera rotation i y-led" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animera rotation i y-led" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animera rotation i z-led" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animera rotation i z-led" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Skjuva x" +msgid "Shear X" +msgstr "Skjuva x" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Skjuva y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Skjuva y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Animera skjuvning i x-led" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Animera skjuvning i x-led" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Animera skjuvning i y-led" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Animera skjuvning i y-led" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotera (kan använda nyckelramar)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotera (kan använda nyckelramar)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Position x" +msgid "Offset X" +msgstr "Position x" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Position y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Position y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopi" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoskopi" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Vektorbaserat rotoskopi med nyckelramar" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Vektorbaserat rotoskopi med nyckelramar" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alfa,Luminans,RGB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alfa,Luminans,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Läge" +msgid "Mode" +msgstr "Läge" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alfa-operation" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Alfa-operation" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Vävningsbredd" +msgid "Feather width" +msgstr "Vävningsbredd" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Vävningsomgångar" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Vävningsomgångar" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Repor" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Repor" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Repor över bilden" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Repor över bilden" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Linjens bredd" +msgid "Width of line" +msgstr "Linjens bredd" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Maximalt antal linjer" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Maximalt antal linjer" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Maximalt mörkare" +msgid "Max darker" +msgstr "Maximalt mörkare" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Maximalt ljusare" +msgid "Max lighter" +msgstr "Maximalt ljusare" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Ändra klippfärger till sepia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Ändra klippfärger till sepia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Krominans U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Krominans U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Krominans V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Krominans V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox band" +msgid "Sox Band" +msgstr "Sox band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox bandljudeffekt" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Sox bandljudeffekt" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Centerfrekvens" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Centerfrekvens" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox bas" +msgid "Sox Bass" +msgstr "Sox bas" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox basljudeffekt" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Sox basljudeffekt" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox eko" +msgid "Sox Echo" +msgstr "Sox eko" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox ekoljudeffekt" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Sox ekoljudeffekt" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Förstärkning in" +msgid "Gain In" +msgstr "Förstärkning in" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Förstärkning ut" +msgid "Gain Out" +msgstr "Förstärkning ut" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Avklingning" +msgid "Decay" +msgstr "Avklingning" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "Sox flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox flanger-ljudeffekt" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Sox flanger-ljudeffekt" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Återskapande" +msgid "Regeneration" +msgstr "Återskapande" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Hastighet" +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fas" +msgid "Phase" +msgstr "Fas" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox förstärkning" +msgid "Sox Gain" +msgstr "Sox förstärkning" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox ljudeffekt för förstärkning" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Sox ljudeffekt för förstärkning" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalisera" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisera" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox fasförskjutning" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Sox fasförskjutning" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox ljudeffekt för fasförskjutning" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Sox ljudeffekt för fasförskjutning" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox tonhöjdsändring" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Sox tonhöjdsändring" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox ljudeffekt för tonhöjdsändring" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Sox ljudeffekt för tonhöjdsändring" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Tidsfönster (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Tidsfönster (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox reverb" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "Sox reverb" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox reverb-ljudeffekt" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Sox reverb-ljudeffekt" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Efterklang" +msgid "Reverberance" +msgstr "Efterklang" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Dämpning av höga frekvenser" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Dämpning av höga frekvenser" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Rumskala" +msgid "Room scale" +msgstr "Rumskala" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereodjup" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Stereodjup" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Fördröjning innan" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Fördröjning innan" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Förstärkning efter" +msgid "Wet gain" +msgstr "Förstärkning efter" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox utsträckning" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "Sox utsträckning" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox ljudeffekt för utsträckning" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Sox ljudeffekt för utsträckning" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Gör att klippet spelas snabbare eller långsammare" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Gör att klippet spelas snabbare eller långsammare" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Byt kanaler" +msgid "Swap channels" +msgstr "Byt kanaler" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Flytta vänster kanal till höger och höger till vänster" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Flytta vänster kanal till höger och höger till vänster" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Övermätta videons färg, som i gamla Technicolor-filmer" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "Övermätta videons färg, som i gamla Technicolor-filmer" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Blå-gul axel" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Blå-gul axel" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Röd-grön axel" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Röd-grön axel" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Gör klipp svartvitt" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Gör klipp svartvitt" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Tröskelvärde" +msgid "Threshold value" +msgstr "Tröskelvärde" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Använd genomskinlighet" +msgid "Use transparency" +msgstr "Använd genomskinlighet" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Vinjetteringseffekt" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Vinjetteringseffekt" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Justerbar vinjettering" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Justerbar vinjettering" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "utjämnad" +msgid "smooth" +msgstr "utjämnad" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "radie" +msgid "radius" +msgstr "radie" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "ogenomskinlighet" +msgid "opacity" +msgstr "ogenomskinlighet" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Använd cosinus istället för linjärt" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "Använd cosinus istället för linjärt" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volym (kan använda nyckelramar)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volym (kan använda nyckelramar)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Justera ljudvolym med nyckelramar" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Justera ljudvolym med nyckelramar" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Vågor" +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Skapa vågor i klippet med nyckelramar" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Skapa vågor i klippet med nyckelramar" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontell" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Extra verktygsrad" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra verktygsrad" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extrahera ljud" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extrahera ljud" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Klippjobb" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Klippjobb" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatorer" +msgid "Generators" +msgstr "Generatorer" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Spår" +msgid "Tracks" +msgstr "Spår" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Klipp i tidslinje" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Klipp i tidslinje" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Verktyg" +msgid "Tool" +msgstr "Verktyg" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Markering" +msgid "Selection" +msgstr "Markering" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Infogning" +msgid "Insertion" +msgstr "Infogning" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Nuvarande klipp" +msgid "Current clip" +msgstr "Nuvarande klipp" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Hjälplinjer" +msgid "Guides" +msgstr "Hjälplinjer" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Mellanrum" +msgid "Space" +msgstr "Mellanrum" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Bildskärm" +msgid "Monitor" +msgstr "Bildskärm" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visa" +msgid "View" +msgstr "Visa" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Spara layout som" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Spara layout som" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teman" +msgid "Themes" +msgstr "Teman" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Initiering av Movit misslyckades" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Initiering av Movit misslyckades" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "Initiering av OpenGL-filter misslyckades. Avslutar." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "Initiering av OpenGL-filter misslyckades. Avslutar." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Markera ett område med musen Tryck på returtangenten för att spara " -#~ "skärmdumpen. Tryck på Esc för att avbryta." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Markera ett område med musen Tryck på returtangenten för att spara " +"skärmdumpen. Tryck på Esc för att avbryta." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Referensuppsättning för ljudjustering." +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Referensuppsättning för ljudjustering." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Inga ljudklipp markerade." +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Inga ljudklipp markerade." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "Justerade %1 klipp automatiskt." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "Justerade %1 klipp automatiskt." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 är experimentellt)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 är experimentellt)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Behandlingstrådar" +msgid "Processing threads" +msgstr "Behandlingstrådar" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Visningsläge" +msgid "View Mode" +msgstr "Visningsläge" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Trädvy" +msgid "Tree View" +msgstr "Trädvy" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Ikonvy" +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvy" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Lägg till effekt %1" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Lägg till effekt %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Accelererad GLSL" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "Accelererad GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafisk scenbild" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Grafisk scenbild" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Bin" +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Zon in" +msgid "Zone in" +msgstr "Zon in" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Zon ut" +msgid "Zone out" +msgstr "Zon ut" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "MLT-inställningen stöder inte OpenGL eller SDL. Kdenlive är inte " -#~ "användbart." +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"MLT-inställningen stöder inte OpenGL eller SDL. Kdenlive är inte " +"användbart." -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Övervaka ljud" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Övervaka ljud" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Använd zon" +msgid "Use Zone" +msgstr "Använd zon" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Videoläget %1 är inte tillgängligt på systemet" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "Videoläget %1 är inte tillgängligt på systemet" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Bara en %1 bildskärm kan användas" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Bara en %1 bildskärm kan användas" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Zon in" +msgid "Zone In" +msgstr "Zon in" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Zon ut" +msgid "Zone Out" +msgstr "Zon ut" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Redigerar klipp: %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Redigerar klipp: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Upphovsman: " +msgid "Author: " +msgstr "Upphovsman: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Klar" +msgid "Done" +msgstr "Klar" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Lägg till klipp i tidslinje" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Lägg till klipp i tidslinje" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Ta bort klipp från tidslinje" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Ta bort klipp från tidslinje" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Flytta klipp" +msgid "Move Clip" +msgstr "Flytta klipp" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Ändra storlek på klipp" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Ändra storlek på klipp" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Misslyckades öppna projekt %1" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Misslyckades öppna projekt %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Ändra spårnamn" +msgid "Change track name" +msgstr "Ändra spårnamn" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Dölj spår" +msgid "Hide Track" +msgstr "Dölj spår" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Visa spår" +msgid "Show Track" +msgstr "Visa spår" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Tysta spår" +msgid "Mute Track" +msgstr "Tysta spår" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Tysta inte spår" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Tysta inte spår" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Lås spår" +msgid "Lock Track" +msgstr "Lås spår" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Lås upp spår" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Lås upp spår" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Markör %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Markör %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Visa verktygspanel" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Visa verktygspanel" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Lägg till ny effekt" +msgid "Add new effect" +msgstr "Lägg till ny effekt" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Spara effekt" +msgid "Save effect" +msgstr "Spara effekt" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Återställ effekt" +msgid "Reset effect" +msgstr "Återställ effekt" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Effektstack 3" +msgid "EffStack3" +msgstr "Effektstack 3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Bildklipp" +msgid "Image Clip" +msgstr "Bildklipp" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Videoklipp" +msgid "Video Clip" +msgstr "Videoklipp" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx-klipp" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Webvfx-klipp" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formulär" +msgid "Form" +msgstr "Formulär" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Tvinga progressiv" +msgid "Force progressive" +msgstr "Tvinga progressiv" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Lagring kraschade, kontrollera dina parametrar\n" -#~ "Slutkod: %1" +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Lagring kraschade, kontrollera dina parametrar\n" +"Slutkod: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Verktyget recordmydesktop hittades inte, installera det " -#~ "för att göra skärminspelningar" +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Verktyget recordmydesktop hittades inte, installera det " +"för att göra skärminspelningar" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop hittades i: %1" +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop hittades i: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Kodar lagrad video..." +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Kodar lagrad video..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Lagra ljud" +msgid "Capture audio" +msgstr "Lagra ljud" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Ljudfrekvens" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Ljudfrekvens" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Portar:" +msgid "Ports:" +msgstr "Portar:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bithastighet" +msgid "Bit rate" +msgstr "Bithastighet" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Hela bilder" +msgid "Full shots" +msgstr "Hela bilder" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Krävs för lagring från webbkamera" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Krävs för lagring från webbkamera" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Skriptnamn (kommer att sparas i: %1)" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Skriptnamn (kommer att sparas i: %1)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Introduktionsfilm" +msgid "Intro movie" +msgstr "Introduktionsfilm" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Rörelsevektorer" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Rörelsevektorer" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Knappfärger" +msgid "Button colors" +msgstr "Knappfärger" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Läs in markörfil" +msgid "Load marker file" +msgstr "Läs in markörfil" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Programmet %1 behövs för att utföra åtgärden" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Programmet %1 behövs för att utföra åtgärden" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Lägg till nytt klipp i projekt" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Lägg till nytt klipp i projekt" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Beskär" +msgid "Crop" +msgstr "Beskär" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webbkamera" +msgid "Webcam" +msgstr "Webbkamera" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Detektera automatiskt lagringsenheter" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Detektera automatiskt lagringsenheter" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Välj lagringsformat" +msgid "Select capture format" +msgstr "Välj lagringsformat" -#~ msgid "" -#~ "Enable Audio Alignment (experimental!)\n" -#~ "Requires restart." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera ljudjustering (experimentellt)\n" -#~ "Kräver omstart." +msgid "" +"Enable Audio Alignment (experimental!)\n" +"Requires restart." +msgstr "" +"Aktivera ljudjustering (experimentellt)\n" +"Kräver omstart." -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Ändra område" +msgid "Change Region" +msgstr "Ändra område" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Stäng" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "bilder/s" +msgid "fps" +msgstr "bilder/s" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Bildnamn" +msgid "Image name" +msgstr "Bildnamn" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Lagringslägen som stöds:\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Lagringslägen som stöds:\n" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Behandlar klipp" +msgid "Processing clip" +msgstr "Behandlar klipp" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Stabilisering MISSLYCKADES." +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Stabilisering MISSLYCKADES." -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Stäng efter stabilisering" +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Stäng efter stabilisering" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Inställningar för förhandsgranskning" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Snabbgranskning" +msgid "Quick preview" +msgstr "Snabbgranskning" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning med full storlek" +msgid "Full preview" +msgstr "Förhandsgranskning med full storlek" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Ingen förhandsgranskning" +msgid "No preview" +msgstr "Ingen förhandsgranskning" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Gör bild suddig med nyckelramar" +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Gör bild suddig med nyckelramar" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "IIR-suddig" +msgid "IIR Blur" +msgstr "IIR-suddig" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters" -#~ msgstr "Gör suddig med tvådimensionella IIR-filter" +msgid "Blur using 2D IIR filters" +msgstr "Gör suddig med tvådimensionella IIR-filter" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Fyrkantig suddighet med variabel storlek (Frei0r.squareblur)" +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Fyrkantig suddighet med variabel storlek (Frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Anpassa spår" +msgid "Configure Track" +msgstr "Anpassa spår" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Jobb kraschade" +msgid "Job crashed" +msgstr "Jobb kraschade" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Förlopp" +msgid "Progress" +msgstr "Förlopp" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Skärfil" +msgid "Cut file" +msgstr "Skärfil" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Extra parametrar" +msgid "Extra parameters" +msgstr "Extra parametrar" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "klippskärning" +msgid "clip cut" +msgstr "klippskärning" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Inställningar av lagringsgranskning" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Inställningar av lagringsgranskning" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Omkodning MISSLYCKADES." +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Omkodning MISSLYCKADES." -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Skapar ersättningsklipp" +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Skapar ersättningsklipp" -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Omkodning kraschade" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Ersättning %1\\%" +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Omkodning kraschade" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Ogenomskinlighet hos ifyllnad" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Ersättning %1\\%" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Markera klipp för att ändra hastighet" +msgid "Fill opacity" +msgstr "Ogenomskinlighet hos ifyllnad" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Redigera klipphastighet" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Markera klipp för att ändra hastighet" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Ny hastighet (procent)" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Redigera klipphastighet" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Välj en färg på skärmen" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Ny hastighet (procent)" -#~ msgid "" -#~ "The document you are opening uses a different locale (%1) than your " -#~ "system. You can only open and render it, no editing is supported unless " -#~ "you change your system's locale." -#~ msgstr "" -#~ "Dokumentet du håller på att öppna använder en annan landsinställning (%1) " -#~ "än systemet. Du kan bara öppna och återge det, ingen redigering stöds om " -#~ "inte systemets landsinställning ändras." +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Välj en färg på skärmen" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Skrivskyddat projekt" +msgid "" +"The document you are opening uses a different locale (%1) than your " +"system. You can only open and render it, no editing is supported unless " +"you change your system's locale." +msgstr "" +"Dokumentet du håller på att öppna använder en annan landsinställning (%1) " +"än systemet. Du kan bara öppna och återge det, ingen redigering stöds om " +"inte systemets landsinställning ändras." + +msgid "Read only project" +msgstr "Skrivskyddat projekt" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/mr/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/mr/kdenlive.po @@ -8524,451 +8524,451 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "अपारदर्शकता" +msgid "Color opacity" +msgstr "अपारदर्शकता" #, fuzzy -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "अपारदर्शकता" +msgid "Border opacity" +msgstr "अपारदर्शकता" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "प्रतिकृत करा" +msgid "Clone" +msgstr "प्रतिकृत करा" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "गॅमा" +msgid "Gamma" +msgstr "गॅमा" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "संतुलन" +msgid "Balance" +msgstr "संतुलन" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "मार्ग" +msgid "Channel" +msgstr "मार्ग" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "डिबग" +msgid "Debug" +msgstr "डिबग" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "तीव्रता" +msgid "Intensity" +msgstr "तीव्रता" #, fuzzy -#~ msgid "To" -#~ msgstr "पर्यंत :" +msgid "To" +msgstr "पर्यंत :" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "प्रमाण" +msgid "Scale" +msgstr "प्रमाण" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "वर" +msgid "Top" +msgstr "वर" #, fuzzy -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "डावे" +msgid "Left" +msgstr "डावे" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "खाली" +msgid "Bottom" +msgstr "खाली" #, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "उजवे" +msgid "Right" +msgstr "उजवे" #, fuzzy -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "फॉन्ट परिवार" +msgid "Font Family" +msgstr "फॉन्ट परिवार" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "फॉन्ट आकार" +msgid "Font Size" +msgstr "फॉन्ट आकार" #, fuzzy -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "फॉन्टचे वजन" +msgid "Font Weight" +msgstr "फॉन्टचे वजन" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "पृष्ठभूमी रंग" +msgid "Foreground Color" +msgstr "पृष्ठभूमी रंग" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" +msgid "Background Color" +msgstr "पार्श्वभूमीचा रंग" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "आडवे जुळवणे" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "आडवे जुळवणे" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "उभे जुळवणे" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "उभे जुळवणे" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "स्थिर करा" +msgid "Freeze" +msgstr "स्थिर करा" #, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "दर्शवा" +msgid "Display" +msgstr "दर्शवा" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "क्रिया" +msgid "Operation" +msgstr "क्रिया" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "किमान" +msgid "Min" +msgstr "किमान" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "कमाल" +msgid "Max" +msgstr "कमाल" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "आकार" +msgid "Shape" +msgstr "आकार" #, fuzzy -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "आकार: %1 x %2" +msgid "Size X" +msgstr "आकार: %1 x %2" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "प्रखरता" +msgid "Brightness" +msgstr "प्रखरता" #, fuzzy -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "पारदर्शक पार्श्वभूमी" +msgid "Transparent Background" +msgstr "पारदर्शक पार्श्वभूमी" #, fuzzy -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "क्रिया" +msgid "Action" +msgstr "क्रिया" #, fuzzy -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "मात्रा :" +msgid "Amount" +msgstr "मात्रा :" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "प्लाज्मा" +msgid "Plasma" +msgstr "प्लाज्मा" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "अल्फा" +msgid "Alpha" +msgstr "अल्फा" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "रंग 1" +msgid "Color 1" +msgstr "रंग 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "रंग 2" +msgid "Color 2" +msgstr "रंग 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "रंग 3" +msgid "Color 3" +msgstr "रंग 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "रंग 4" +msgid "Color 4" +msgstr "रंग 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "रंग 5" +msgid "Color 5" +msgstr "रंग 5" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "ह्यु शिफ्ट" +msgid "Hue shift" +msgstr "ह्यु शिफ्ट" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "रंगछटा" +msgid "Hue" +msgstr "रंगछटा" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "क्रिया" +msgid "Operation 1" +msgstr "क्रिया" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "मात्रा :" +msgid "Amount 1" +msgstr "मात्रा :" #, fuzzy -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "क्रिया" +msgid "Operation 2" +msgstr "क्रिया" #, fuzzy -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "मात्रा :" +msgid "Amount 2" +msgstr "मात्रा :" #, fuzzy -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "%1 पातळ्या" +msgid "Levels" +msgstr "%1 पातळ्या" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "संपृक्तता" +msgid "Saturation" +msgstr "संपृक्तता" #, fuzzy -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "प्रमाण" +msgid "256 scale" +msgstr "प्रमाण" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "लांबी" +msgid "Length" +msgstr "लांबी" #, fuzzy -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "उलट निवडा" +msgid "Invert selection" +msgstr "उलट निवडा" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "तीव्र करा" +msgid "Sharpen" +msgstr "तीव्र करा" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "मध्यांतर" +msgid "Interval" +msgstr "मध्यांतर" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "टिंट" +msgid "Tint" +msgstr "टिंट" #, fuzzy -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "क्रियाप्राप्तीचे गुणोत्तर (&R)" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "क्रियाप्राप्तीचे गुणोत्तर (&R)" #, fuzzy -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "रंग उलट करा (&I)" +msgid "Invert colors" +msgstr "रंग उलट करा (&I)" #, fuzzy -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "%1 Hz" #, fuzzy -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "%1 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "खोली" +msgid "Depth" +msgstr "खोली" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "दर" +msgid "Rate" +msgstr "दर" #, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "प्रतिबिंब तयार करा" +msgid "Mirror" +msgstr "प्रतिबिंब तयार करा" #, fuzzy -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "फाईलचा आकार" +msgid "Matrix size" +msgstr "फाईलचा आकार" #, fuzzy -#~| msgid "Duration" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "कालावधी" + +msgid "Correlation" +msgstr "कालावधी" #, fuzzy -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "मात्रा :" +msgid "Mix amount" +msgstr "मात्रा :" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "हिरवा" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "हिरवा" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "गॅमा" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "गॅमा" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "गॅमा" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "गॅमा" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "हिरवा" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "हिरवा" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "प्रतिबिंब तयार करा" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "प्रतिबिंब तयार करा" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "अपारदर्शकता" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "अपारदर्शकता" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "संपृक्तता" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "संपृक्तता" #, fuzzy -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "मौन" +msgid "Mute" +msgstr "मौन" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "चौकट" +msgid "Window" +msgstr "चौकट" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "चौकोन" +msgid "Rectangle" +msgstr "चौकोन" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "पद्धत" +msgid "Mode" +msgstr "पद्धत" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "वेग" +msgid "Speed" +msgstr "वेग" #, fuzzy -#~ msgid "y" -#~ msgstr "Y:" +msgid "y" +msgstr "Y:" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "आडवे" +msgid "Horizontal" +msgstr "आडवे" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "उभे" +msgid "Vertical" +msgstr "उभे" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "अतिरिक्त साधनपट्टी" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "अतिरिक्त साधनपट्टी" #, fuzzy -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "परियोजना : %1" +msgid "Project" +msgstr "परियोजना : %1" #, fuzzy -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "1 ट्रॅक्स [%2]" +msgid "Tracks" +msgstr "1 ट्रॅक्स [%2]" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "निवड" +msgid "Selection" +msgstr "निवड" #, fuzzy -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "जागा" +msgid "Space" +msgstr "जागा" #, fuzzy -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "मॉनिटर %1" +msgid "Monitor" +msgstr "मॉनिटर %1" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "दृश्य" +msgid "View" +msgstr "दृश्य" #, fuzzy -#~| msgid "Mode" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "पद्धत" + +msgid "View Mode" +msgstr "पद्धत" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "दृश्य" + +msgid "Tree View" +msgstr "दृश्य" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "दृश्य" + +msgid "Icon View" +msgstr "दृश्य" #, fuzzy -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "परिणाम :" +msgid "Add effect %1" +msgstr "परिणाम :" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "किमान" + +msgid "Bin" +msgstr "किमान" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "लहान करा" + +msgid "Zone in" +msgstr "लहान करा" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "लहान करा" + +msgid "Zone out" +msgstr "लहान करा" #, fuzzy -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "मॉनिटर %1" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "मॉनिटर %1" #, fuzzy -#~| msgid "Zoom Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "लहान करा" + +msgid "Zone Out" +msgstr "लहान करा" #, fuzzy -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "लेखक :" +msgid "Author: " +msgstr "लेखक :" #, fuzzy -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "आकार बदला" +msgid "Resize Clip" +msgstr "आकार बदला" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "ट्रॅक" + +msgid "Hide Track" +msgstr "ट्रॅक" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "ट्रॅक" + +msgid "Show Track" +msgstr "ट्रॅक" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "ट्रॅक" + +msgid "Mute Track" +msgstr "ट्रॅक" #, fuzzy -#~| msgid "Track" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "ट्रॅक" + +msgid "Lock Track" +msgstr "ट्रॅक" #, fuzzy -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "परिणाम :" +msgid "Add new effect" +msgstr "परिणाम :" #, fuzzy -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "परिणाम :" +msgid "Save effect" +msgstr "परिणाम :" #, fuzzy -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "परिणाम :" +msgid "Reset effect" +msgstr "परिणाम :" #, fuzzy -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "प्रतिमेचा आकार" +msgid "Image Clip" +msgstr "प्रतिमेचा आकार" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/fr/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/fr/kdenlive.po @@ -8669,2790 +8669,2790 @@ msgstr "" "Vous devez être connecté\n" "pour la recherche" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabiliser (vid.stab)" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabiliser (vid.stab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Objet inférieur" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Débit" +msgid "Lower is better" +msgstr "Objet inférieur" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Transparence de la couleur" +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Transparence des bordures" +msgid "Color opacity" +msgstr "Transparence de la couleur" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacité de la couleur de police" +msgid "Border opacity" +msgstr "Transparence des bordures" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Transparence de la couleur de contour" +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacité de la couleur de police" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabiliser (vstab)" +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Transparence de la couleur de contour" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabiliser (conversion)" +msgid "Stabilize (vstab)" +msgstr "Stabiliser (vstab)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n" -#~ "Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive" +msgid "Stabilize (transcode)" +msgstr "Stabiliser (conversion)" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image." +msgid "" +"Firewire is not enabled on your system.\n" +" Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" +msgstr "" +"Le port Firewire n'est pas actif sur votre système.\n" +"Veuillez installer la bibliothèque Libiec61883 et recompiler Kdenlive" -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Cloner" +msgid "There is no clip, cannot extract frame." +msgstr "Aucun clip, impossible d'extraire l'image." -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Réhausser" +msgid "Clone" +msgstr "Cloner" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" +msgid "Lift" +msgstr "Réhausser" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Amplification" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Balayage (GLSL)" +msgid "Gain" +msgstr "Amplification" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "OpenGL non pris en charge" +msgid "Wipe (GLSL)" +msgstr "Balayage (GLSL)" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "La prise en charge OpenGL est nécessaire pour exécuter Kdenlive. Le " -#~ "programme va être fermé." +msgid "Missing OpenGL support" +msgstr "OpenGL non pris en charge" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" +msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." +msgstr "" +"La prise en charge OpenGL est nécessaire pour exécuter Kdenlive. Le " +"programme va être fermé." -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Ajuster la balance gauche/droite" +msgid "Balance" +msgstr "Balance" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal" +msgid "Adjust the left/right balance" +msgstr "Ajuster la balance gauche/droite" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Gauche, droite" +msgid "Adjust the left/right spread of a channel" +msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" +msgid "Left,Right" +msgstr "Gauche, droite" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Onde audio" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Afficher la forme d'onde audio plutôt que la vidéo" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Onde audio" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Masque automatique" +msgid "Display the audio waveform instead of the video" +msgstr "Afficher la forme d'onde audio plutôt que la vidéo" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Cacher une zone sélectionnée et suivre ses déplacements" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Masque automatique" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Largeur de bloc" +msgid "Hide a selected zone and follow its movements" +msgstr "Cacher une zone sélectionnée et suivre ses déplacements" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Hauteur de bloc" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Largeur de bloc" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Distance x maximale" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Hauteur de bloc" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Distance y maximale" +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Distance x maximale" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Réduction du bruit" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Distance y maximale" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Déboguage" +msgid "Denoise" +msgstr "Réduction du bruit" + +msgid "Debug" +msgstr "Déboguage" #, fuzzy -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Pixelisation" +msgid "Obscure" +msgstr "Pixelisation" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analyse" +msgid "Analyse" +msgstr "Analyse" #, fuzzy -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Flou par pixelisation" +msgid "Box Blur" +msgstr "Flou par pixelisation" #, fuzzy -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "Flou rectangulaire (différencie le flou horizontal et vertical)" +msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" +msgstr "Flou rectangulaire (différencie le flou horizontal et vertical)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicateur horizontal" +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Multiplicateur horizontal" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicateur vertical" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Multiplicateur vertical" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Niveau de flou" +msgid "Blur factor" +msgstr "Niveau de flou" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Luminosité (avec images clés)" +msgid "Brightness (keyframable)" +msgstr "Luminosité (avec images clés)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Modifier la luminosité de l'image avec des images-clés" +msgid "Change image brightness with keyframes" +msgstr "Modifier la luminosité de l'image avec des images-clés" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensité" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensité" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono vers stéréo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono vers stéréo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copier un canal vers un autre" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copier un canal vers un autre" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Vers" +msgid "To" +msgstr "Vers" #, fuzzy -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Crayonnage" +msgid "Charcoal" +msgstr "Crayonnage" #, fuzzy -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Effet de dessin crayonné" +msgid "Charcoal drawing effect" +msgstr "Effet de dessin crayonné" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Diffusion horizontale" +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Diffusion horizontale" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Diffusion verticale" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Diffusion verticale" #, fuzzy -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Échelle" +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Écran bleu" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Écran bleu" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Rendre transparente la couleur sélectionnée" +msgid "Make selected color transparent" +msgstr "Rendre transparente la couleur sélectionnée" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Couleur clé" +msgid "Color key" +msgstr "Couleur clé" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Variance" +msgid "Variance" +msgstr "Variance" #, fuzzy -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Restriction de couleurs" +msgid "Chroma Hold" +msgstr "Restriction de couleurs" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Rendre l'image en noir et blanc, à l'exception de la couleur choisie" +msgid "Make image greyscale except for chosen color" +msgstr "" +"Rendre l'image en noir et blanc, à l'exception de la couleur choisie" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Rogner les bords" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Rogner les bords" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Tronquer les bords du clip" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Tronquer les bords du clip" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Haut" +msgid "Top" +msgstr "Haut" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Gauche" +msgid "Left" +msgstr "Gauche" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Bas" +msgid "Bottom" +msgstr "Bas" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Droite" +msgid "Right" +msgstr "Droite" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Rognage centré automatique" +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Rognage centré automatique" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Centrer la balance" +msgid "Center balance" +msgstr "Centrer la balance" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Utiliser la résolution du projet" +msgid "Use project resolution" +msgstr "Utiliser la résolution du projet" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Poussière" +msgid "Dust" +msgstr "Poussière" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films " -#~ "anciens" +msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" +msgstr "" +"Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films " +"anciens" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Diamètre maximum" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Diamètre maximum" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Nombre maximum de poussières" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Nombre maximum de poussières" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Texte dynamique" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Texte dynamique" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Texte avec les mots clés remplacés" +msgid "Overlay text with keywords replaced" +msgstr "Texte avec les mots clés remplacés" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Police" +msgid "Font Family" +msgstr "Police" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Taille" +msgid "Font Size" +msgstr "Taille" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Épaisseur" +msgid "Font Weight" +msgstr "Épaisseur" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Couleur d'avant-plan" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Couleur d'avant-plan" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan" +msgid "Background Color" +msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Couleur de contour" +msgid "Outline Color" +msgstr "Couleur de contour" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Épaisseur de contour" +msgid "Outline Width" +msgstr "Épaisseur de contour" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Espace par rapport au bord" +msgid "Padding" +msgstr "Espace par rapport au bord" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Gauche, Centré, Droite" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Gauche, Centré, Droite" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Alignement horizontal" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alignement horizontal" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Haut, Milieu, Bas" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Haut, Milieu, Bas" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Alignement vertical" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alignement vertical" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Fondu depuis le noir" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Fondu depuis le noir" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Fondu vidéo depuis le noir" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Fondu vidéo depuis le noir" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Fondu vers le noir" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Fondu vers le noir" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Fondu vidéo vers le noir" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Fondu vidéo vers le noir" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Fondu à l'ouverture" +msgid "Fade in" +msgstr "Fondu à l'ouverture" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio" +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Gain au début" +msgid "Start Gain" +msgstr "Gain au début" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Gain à la fin" +msgid "End Gain" +msgstr "Gain à la fin" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Fondu à la fermeture" +msgid "Fade out" +msgstr "Fondu à la fermeture" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Fondu sortant audio" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Fondu sortant audio" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Geler" +msgid "Freeze" +msgstr "Geler" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image" +msgid "Freeze video on a chosen frame" +msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Geler à" +msgid "Freeze at" +msgstr "Geler à" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Geler avant" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Geler avant" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Geler après" +msgid "Freeze After" +msgstr "Geler après" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "Rotation 3D" +msgid "3dflippo" +msgstr "Rotation 3D" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Rotation de l'image en 3D" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Rotation de l'image en 3D" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "Axe de rotation X" +msgid "X axis rotation" +msgstr "Axe de rotation X" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Axe de rotation Y" +msgid "Y axis rotation" +msgstr "Axe de rotation Y" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Axe de rotation Z" +msgid "Z axis rotation" +msgstr "Axe de rotation Z" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "Taux de rotation sur l'axe X" +msgid "X axis rotation rate" +msgstr "Taux de rotation sur l'axe X" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Taux de rotation sur l'axe Y" +msgid "Y axis rotation rate" +msgstr "Taux de rotation sur l'axe Y" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Taux de rotation sur l'axe Z" +msgid "Z axis rotation rate" +msgstr "Taux de rotation sur l'axe Z" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Position centrale (X)" +msgid "Center position (X)" +msgstr "Position centrale (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Position centrale (Y)" +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Position centrale (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Inverser l'attribut de rotation" +msgid "Invert rotation assignment" +msgstr "Inverser l'attribut de rotation" #, fuzzy -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Ne videz pas le masque" +msgid "Don't blank mask" +msgstr "Ne videz pas le masque" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Remplir avec une image ou du noir" +msgid "Fill with image or black" +msgstr "Remplir avec une image ou du noir" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Opérations sur le canal alpha" +msgid "Alpha operations" +msgstr "Opérations sur le canal alpha" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha" +msgid "Display and manipulation of the alpha channel" +msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur " -#~ "gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier" +msgid "" +"Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," +"Selection on white,Selection on checkers" +msgstr "" +"Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur " +"gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" +msgid "Display" +msgstr "Affichage" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Afficher le canal alpha en entrée" +msgid "Display input alpha" +msgstr "Afficher le canal alpha en entrée" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " -#~ "Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil" +msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" +msgstr "" +"Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " +"Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Opération" +msgid "Operation" +msgstr "Opération" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Diminuer/augmenter la quantité" +msgid "Shrink/grow amount" +msgstr "Diminuer/augmenter la quantité" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " -#~ "Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou" +msgid "" +"NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" +msgstr "" +"Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " +"Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Valeur de rétrécissement/agrandissement/flou" +msgid "Shrink/Grow/Blur amount" +msgstr "Valeur de rétrécissement/agrandissement/flou" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Courbe du canal alpha" +msgid "Alpha gradient" +msgstr "Courbe du canal alpha" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini" +msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" +msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Largeur de transition" +msgid "Transition width" +msgstr "Largeur de transition" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Inclinaison" +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinaison" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maximum" +msgid "Max" +msgstr "Maximum" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Écrire sur vide, Max, Min, Addition, Soustraction" +msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" +msgstr "Écrire sur vide, Max, Min, Addition, Soustraction" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Formes du canal alpha" +msgid "Alpha shapes" +msgstr "Formes du canal alpha" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha" +msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" +msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange" +msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" +msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Forme" +msgid "Shape" +msgstr "Forme" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Position X" +msgid "Position X" +msgstr "Position X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Position Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Position Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Taille X" +msgid "Size X" +msgstr "Taille X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Taille Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Taille Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balance des blancs" +msgid "White Balance" +msgstr "Balance des blancs" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs" +msgid "Adjust the white balance / color temperature" +msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Couleur neutre" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Couleur neutre" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Nuance de vert" +msgid "Green Tint" +msgstr "Nuance de vert" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" +msgid "Baltan" +msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement" +msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" +msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Courbes de Bézier" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Courbes de Bézier" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Ajustement des niveaux de couleur" +msgid "Color curves adjustment" +msgstr "Ajustement des niveaux de couleur" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB, Rouge, Vert, Bleu, Alpha, Luminosité, Teinte, Saturation" +msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" +msgstr "RGB, Rouge, Vert, Bleu, Alpha, Luminosité, Teinte, Saturation" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "CCIR 601, CCIR 709" +msgid "Rec. 601,Rec. 709" +msgstr "CCIR 601, CCIR 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Formule de luminosité" +msgid "Luma formula" +msgstr "Formule de luminosité" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Luminosité" +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosité" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Ajuste la luminosité d'une image source" +msgid "Adjusts the brightness of a source image" +msgstr "Ajuste la luminosité d'une image source" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Coins" +msgid "Corners" +msgstr "Coins" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins" +msgid "Four corners geometry engine" +msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Coin 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Coin 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Coin 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Coin 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Coin 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Coin 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Coin 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Coin 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Coin 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Coin 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Coin 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Coin 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Coin 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Coin 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Coin 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Coin 4 Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "Étirement X" +msgid "Stretch X" +msgstr "Étirement X" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Étirement Y" +msgid "Stretch Y" +msgstr "Étirement Y" -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Alpha de la plume" +msgid "Feather Alpha" +msgstr "Alpha de la plume" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Activer étirement SoX" +msgid "Enable Stretch" +msgstr "Activer étirement SoX" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, " -#~ "Spline 6x6, Lanczos" +msgid "" +"Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " +"6x6,Lanczos" +msgstr "" +"Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, " +"Spline 6x6, Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolateur" +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolateur" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Arrière-plan transparent" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Arrière-plan transparent" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Écrire sur vide, Maximum, Minimum, Addition, Soustraction" +msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" +msgstr "Écrire sur vide, Maximum, Minimum, Addition, Soustraction" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Action sur le canal alpha" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Action sur le canal alpha" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Dessin animé" +msgid "Cartoon" +msgstr "Dessin animé" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "" -#~ "Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection " -#~ "de contours" +msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" +msgstr "" +"Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection " +"de contours" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Niveau de trajectoire" +msgid "Level of trip" +msgstr "Niveau de trajectoire" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Espace de différence" +msgid "Difference space" +msgstr "Espace de différence" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "Regroupement par moyennes K" +msgid "K-Means Clustering" +msgstr "Regroupement par moyennes K" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source" +msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" +msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Nombre de regroupements" +msgid "Amount of clusters" +msgstr "Nombre de regroupements" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Pondération sur la distance" +msgid "Weight on distance" +msgstr "Pondération sur la distance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Balance des blancs (espace des moindres carrés)" +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Balance des blancs (espace des moindres carrés)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "" -#~ "Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement " -#~ "significative" +msgid "" +"Do simple color correction, in a physically meaningful\n" +"way" +msgstr "" +"Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement " +"significative" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Température de couleur" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Température de couleur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Ajustement RVB" +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Ajustement RVB" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Ajustement de couleur simple" +msgid "Simple color adjustment" +msgstr "Ajustement de couleur simple" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier" +msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" +msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Action" +msgid "Action" +msgstr "Action" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Conserver la luminosité" +msgid "Keep luma" +msgstr "Conserver la luminosité" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Contrôlé par le canal alpha" +msgid "Alpha controlled" +msgstr "Contrôlé par le canal alpha" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Distance de couleur" +msgid "Color Distance" +msgstr "Distance de couleur" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et " -#~ "utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel" +msgid "" +"Calculates the distance between the selected color and the current pixel " +"and uses that value as new pixel value" +msgstr "" +"Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et " +"utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Couleur de la source" +msgid "Source Color" +msgstr "Couleur de la source" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Effet de couleur" +msgid "Color Effect" +msgstr "Effet de couleur" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Applique un effet de couleur tout prêt à l'image" +msgid "Applies a pre-made color effect to image" +msgstr "Applique un effet de couleur tout prêt à l'image" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Ajuster le contraste d'une image source" +msgid "Adjusts the contrast of a source image" +msgstr "Ajuster le contraste d'une image source" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Courbes" +msgid "Curves" +msgstr "Courbes" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rouge, vert, bleu, luminosité" +msgid "Red,Green,Blue,Luma" +msgstr "Rouge, vert, bleu, luminosité" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Nombre de points sur la courbe" +msgid "Number of curve points" +msgstr "Nombre de points sur la courbe" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Valeur d'entrée du point 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Valeur d'entrée du point 1" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Valeur de sortie du point 1" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Valeur de sortie du point 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Valeur d'entrée du point 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Valeur d'entrée du point 2" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Valeur de sortie du point 2" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Valeur de sortie du point 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Valeur d'entrée du point 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Valeur d'entrée du point 3" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Valeur de sortie du point 3" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Valeur de sortie du point 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Valeur d'entrée du point 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Valeur d'entrée du point 4" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Valeur de sortie du point 4" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Valeur de sortie du point 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Valeur d'entrée du point 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Valeur d'entrée du point 5" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Valeur de sortie du point 5" +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Valeur de sortie du point 5" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Afficher le graphique sur l'image" +msgid "Show graph in picture" +msgstr "Afficher le graphique sur l'image" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "" -#~ "Gauche supérieur, Droite supérieur, Gauche inférieur, Droite inférieur" +msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" +msgstr "" +"Gauche supérieur, Droite supérieur, Gauche inférieur, Droite inférieur" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Position du graphique" +msgid "Graph position" +msgstr "Position du graphique" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90" +msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" +msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Enlève le crénelage des vidéos 720p du Nikon D90\n" -#~ " \n" -#~ " " +msgid "" +"Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" +" \n" +" " +msgstr "" +"Enlève le crénelage des vidéos 720p du Nikon D90\n" +" \n" +" " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson" +msgid "Defish" +msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Cartographie de lentille non linéaire" +msgid "Non rectilinear lens mappings" +msgstr "Cartographie de lentille non linéaire" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Quantité" +msgid "Amount" +msgstr "Quantité" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "Corriger l'oeil de poisson" +msgid "DeFish" +msgstr "Corriger l'oeil de poisson" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Équidistant, Orthographique, Equisurfacique, Stéréographique" +msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" +msgstr "Équidistant, Orthographique, Equisurfacique, Stéréographique" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel" +msgid "Fill,Center,Fit,Manual" +msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Redimensionnement manuel" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Redimensionnement manuel" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Carré, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuel" +msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" +msgstr "Carré, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuel" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Type d'affichage :" +msgid "Aspect type" +msgstr "Type d'affichage :" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspect manuel" +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspect manuel" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Retard" +msgid "delay0r" +msgstr "Retard" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Délai vidéo" +msgid "Video delay" +msgstr "Délai vidéo" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Durée du retard" +msgid "Delay time" +msgstr "Durée du retard" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Retarder la prise" +msgid "Delay grab" +msgstr "Retarder la prise" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle" +msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" +msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Halo des contours" +msgid "Edge glow" +msgstr "Halo des contours" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Filtre halo des contours" +msgid "Edge glow filter" +msgstr "Filtre halo des contours" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours" +msgid "Edge lightening threshold" +msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours" +msgid "Edge brightness upscaling multiplier" +msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours" +msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" +msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Égaliseur" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Égaliseur" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités" +msgid "Equalizes the intensity histograms" +msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Brouillage des visages" +msgid "Face blur" +msgstr "Brouillage des visages" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV" +msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" +msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Agrandissement de la recherche" +msgid "Search scale" +msgstr "Agrandissement de la recherche" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = " -#~ "1.20 = augmente de 20 % à chaque passage." +msgid "" +"The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " +"20% on each pass." +msgstr "" +"Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = " +"1.20 = augmente de 20 % à chaque passage." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Voisins" +msgid "Neighbors" +msgstr "Voisins" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet" +msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." +msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet" -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Le plus petit" +msgid "Smallest" +msgstr "Le plus petit" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels." +msgid "The minimum window size in pixels." +msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Le plus grand" +msgid "Largest" +msgstr "Le plus grand" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "La plus grande dimension d'un visage " +msgid "" +"The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " +"(square window)." +msgstr "La plus grande dimension d'un visage " -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Re-vérification" +msgid "Recheck" +msgstr "Re-vérification" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le " -#~ "suivi du mouvement des objets" +msgid "" +"How often to detect a face. In between checks, it does object motion " +"tracking." +msgstr "" +"Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le " +"suivi du mouvement des objets" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Afficher l'ellipse " +msgid "Show ellipse" +msgstr "Afficher l'ellipse " -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Dessiner une ellipse bleu autour de la zone du visage ?" +msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" +msgstr "Dessiner une ellipse bleu autour de la zone du visage ?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Détection des visages" +msgid "Face detect" +msgstr "Détection des visages" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "" -#~ "Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV" +msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" +msgstr "" +"Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "cercle, ellipse, rectangle, aléatoire" +msgid "circle,ellipse,rectangle,random" +msgstr "cercle, ellipse, rectangle, aléatoire" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Épaisseur de trait" +msgid "Stroke width" +msgstr "Épaisseur de trait" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)" +msgid "" +"0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." +msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Canal alpha" +msgid "Alpha" +msgstr "Canal alpha" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité." +msgid "" +"Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." +msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité." -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anti repliement" +msgid "Antialias" +msgstr "Anti repliement" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Dessiner avec anticrénelage ?" +msgid "Draw with anti-aliasing?" +msgstr "Dessiner avec anticrénelage ?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Couleur 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Couleur 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté" +msgid "Set the shape color of the first detected face." +msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Couleur 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Couleur 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté" +msgid "Set the shape color of the second detected face." +msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Couleur 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Couleur 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté" +msgid "Set the shape color of the third detected face." +msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Couleur 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Couleur 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté" +msgid "Set the shape color of the fourth detected face." +msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Couleur 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Couleur 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté" +msgid "Set the shape color of the fifth detected face." +msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Bascule" +msgid "Flippo" +msgstr "Bascule" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Inverser les axes X et Y" +msgid "Flipping in X and Y axis" +msgstr "Inverser les axes X et Y" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Axe X" +msgid "X axis" +msgstr "Axe X" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Axe Y" +msgid "Y axis" +msgstr "Axe Y" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Lueur" +msgid "Glow" +msgstr "Lueur" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Crée une lueur brillante" +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Crée une lueur brillante" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Atténuation du bruit" +msgid "Denoiser" +msgstr "Atténuation du bruit" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité" +msgid "High quality 3D denoiser" +msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Spatial" +msgid "Spatial" +msgstr "Spatial" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Quantité de filtrage spatial" +msgid "Amount of spatial filtering" +msgstr "Quantité de filtrage spatial" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Temporel" +msgid "Temporal" +msgstr "Temporel" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Quantité de filtrage temporel" +msgid "Amount of temporal filtering" +msgstr "Quantité de filtrage temporel" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Décalage de teinte" +msgid "Hue shift" +msgstr "Décalage de teinte" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Augmenter la teinte d'une image source" +msgid "Shifts the hue of a source image" +msgstr "Augmenter la teinte d'une image source" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Teinte" +msgid "Hue" +msgstr "Teinte" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "" -#~ "Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D " -#~ "(exponentielle, passe-bas, gaussien)" +msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" +msgstr "" +"Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D " +"(exponentielle, passe-bas, gaussien)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Étalement du flou" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Étalement du flou" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponentielle, Passe-bas, Gaussien" +msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" +msgstr "Exponentielle, Passe-bas, Gaussien" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Choix de l'algorithme de flou" +msgid "Select blurring algorithm" +msgstr "Choix de l'algorithme de flou" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Contours" +msgid "Edge" +msgstr "Contours" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Activer la compensation des contours" +msgid "Enable edge compensation" +msgstr "Activer la compensation des contours" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Nettoyage des débordements de couleur clé" +msgid "Key Spill Mop Up" +msgstr "Nettoyage des débordements de couleur clé" -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "" -#~ "Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une " -#~ "incrustation couleur" +msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" +msgstr "" +"Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une " +"incrustation couleur" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Couleur clé" +msgid "Key color" +msgstr "Couleur clé" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Couleur cible" +msgid "Target color" +msgstr "Couleur cible" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "" -#~ "Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours " -#~ "vers l'extérieur" +msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" +msgstr "" +"Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours " +"vers l'extérieur" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Type de masque" +msgid "Mask type" +msgstr "Type de masque" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Tolérance" +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolérance" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Gain" +msgid "Slope" +msgstr "Gain" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Teinte clé" +msgid "Hue gate" +msgstr "Teinte clé" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Seuil de saturation" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Seuil de saturation" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "Aucune, Clé inverse, Cible, Dé-saturer, Ajustement de luminosité" +msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" +msgstr "Aucune, Clé inverse, Cible, Dé-saturer, Ajustement de luminosité" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Opération 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Opération 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Valeur 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Valeur 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Opération 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Opération 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Valeur 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Valeur 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Afficher le masque" +msgid "Show mask" +msgstr "Afficher le masque" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Masque vers canal alpha" +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Masque vers canal alpha" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Distorsion optique" +msgid "Lens Correction" +msgstr "Distorsion optique" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique" +msgid "Allows compensation of lens distortion" +msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Centrer horizontalement" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centrer horizontalement" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Centrer verticalement" +msgid "Vertical center" +msgstr "Centrer verticalement" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Correction centrée" +msgid "Center correction" +msgstr "Correction centrée" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Correction de contour" +msgid "Edges correction" +msgstr "Correction de contour" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "Mise en boîte" +msgid "LetterB0xed" +msgstr "Mise en boîte" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma" +msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" +msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Épaisseur de bordure" +msgid "Border Width" +msgstr "Épaisseur de bordure" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Niveaux" +msgid "Levels" +msgstr "Niveaux" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Ajuster les niveaux" +msgid "Adjust levels" +msgstr "Ajuster les niveaux" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Niveau du noir en entrée" +msgid "Input black level" +msgstr "Niveau du noir en entrée" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Niveau du blanc en entrée" +msgid "Input white level" +msgstr "Niveau du blanc en entrée" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Sortie noire" +msgid "Black output" +msgstr "Sortie noire" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Sortie blanche" +msgid "White output" +msgstr "Sortie blanche" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Afficher l'histogramme" +msgid "Show histogram" +msgstr "Afficher l'histogramme" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Position de l'histogramme" +msgid "Histogram position" +msgstr "Position de l'histogramme" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Graffiti de lumière" +msgid "Light Graffiti" +msgstr "Graffiti de lumière" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Effet graffiti de lumière.\n" -#~ " " +msgid "" +"Light Graffiti effect.\n" +" " +msgstr "" +"Effet graffiti de lumière.\n" +" " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Seuil de luminosité" +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Seuil de luminosité" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+V+B) doit être un pixel pour " -#~ "être reconnu comme une source de lumière ?
\n" -#~ " Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-" -#~ "à-dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite " -#~ "quelques « fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont " -#~ "incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les " -#~ "couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>" +msgid "" +"R+G+B) does a pixel need to be in order " +"to be recognized as a light source?
\n" +" Increasing this threshold requires brighter light sources (i." +"e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " +"alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " +"a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " +"source.]]>" +msgstr "" +"R+V+B) doit être un pixel pour " +"être reconnu comme une source de lumière ?
\n" +" Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-" +"à-dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite " +"quelques « fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont " +"incorrectement reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les " +"couleurs change relativement pus que l'arrière-plan).]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Seuil de différence" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Seuil de différence" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(d R, d G, d B))pour être " -#~ "reconnu comme une source de lumière ?
\n" -#~ " Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des " -#~ "sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que " -#~ "du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des " -#~ "sources.]]>" +msgid "" +"max(dR, dG, dB)), " +"in order to be recognized as light source?
\n" +" Increasing this threshold makes it harder for light sources " +"to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " +"or generally bright spots counting as light source.]]>" +msgstr "" +"max(d R, d G, d B))pour être " +"reconnu comme une source de lumière ?
\n" +" Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des " +"sources de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que " +"du bruit, ou généralement des points clairs, soient pris pour des " +"sources.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Seuil de l'écart de somme" +msgid "Difference Sum Threshold" +msgstr "Seuil de l'écart de somme" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "par " -#~ "rapport à l'arrière-plan (d R+d G+d B) doit-elle " -#~ "changer pour être reconnu comme une source de lumière ?
\n" -#~ " Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des " -#~ "objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>" +msgid "" +"relative to the " +"background image (dR + dG + dB) have to change until a " +"pixel is recognized as a light source?
\n" +" Raising this value might, in some cases, avoid that some " +"light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" +msgstr "" +"par " +"rapport à l'arrière-plan (d R+d G+d B) doit-elle " +"changer pour être reconnu comme une source de lumière ?
\n" +" Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des " +"objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilité" +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilité" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez " -#~ "d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure " -#~ "exposition.]]>" +msgid "" +"\n" +" For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " +"to obtain a better exposure.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez " +"d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure " +"exposition.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Diminuer la surexposition" +msgid "Lower Overexposure" +msgstr "Diminuer la surexposition" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand " -#~ "la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>" +msgid "" +"\n" +" The light mask does not get white immediately when the light " +"source is moving slowly or staying steady.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand " +"la source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Atténuation" +msgid "Dimming" +msgstr "Atténuation" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si " -#~ "cette valeur est >0" +msgid "" +"Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " +"value > 0." +msgstr "" +"Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si " +"cette valeur est >0" -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Opacité de l'arrière-plan" +msgid "Background Weight" +msgstr "Opacité de l'arrière-plan" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de " -#~ "lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la " -#~ "vidéo commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)." +msgid "" +"Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " +"the light mask directly over the background, without the painting person " +"in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " +"the α parameter.)" +msgstr "" +"Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de " +"lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la " +"vidéo commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)." -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du " -#~ "clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait toujours " -#~ "commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change " -#~ "constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour " -#~ "calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>" +msgid "" +"\n" +" The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " +"clip it is applied to, so the clip should always start with the " +"painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " +"on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" +msgstr "" +"\n" +" L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du " +"clip auquel il est appliqué, aussi le clip devrait toujours " +"commencer avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change " +"constamment, par exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour " +"calculer une image d'arrière-plan moyennée.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturation" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturation" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Augmente la saturation des lumières" +msgid "Increases the saturation of lights." +msgstr "Augmente la saturation des lumières" -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Afficher les statistiques de luminosité" +msgid "Show brightness statistics" +msgstr "Afficher les statistiques de luminosité" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette " -#~ "case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en " -#~ "compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui " -#~ "sont prises en compte par tous les seuils seront retenues comme " -#~ "sources de lumière.]]>" +msgid "" +"\n" +" Example: To adjust the brightness threshold, check this box " +"and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " +"Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " +"highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette " +"case et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en " +"compte. Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui " +"sont prises en compte par tous les seuils seront retenues comme " +"sources de lumière.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Afficher les statistiques de différence d'arrière-plan" +msgid "Show background difference statistics" +msgstr "Afficher les statistiques de différence d'arrière-plan" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Afficher les statistiques de différence de somme d'arrière-plan" +msgid "Show background difference sum statistics" +msgstr "Afficher les statistiques de différence de somme d'arrière-plan" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet " -#~ "composite et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo " -#~ "complément différent" +msgid "" +"Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " +"and paint the light mask over a completely different video." +msgstr "" +"Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet " +"composite et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo " +"complément différent" -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Atténuation non linéaire" +msgid "Nonlinear dimming" +msgstr "Atténuation non linéaire" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "" -#~ "Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-" -#~ "ci." +msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." +msgstr "" +"Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-" +"ci." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par " -#~ "exemple si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et " -#~ "déplacez ensuite le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers " -#~ "son milieu. L'effet reçoit cette image du milieu comme première image et " -#~ "l'utilise comme arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, " -#~ "déplacez le curseur de montage au début du clip, cochez la case " -#~ "Réinitialiser et décochez-la à nouveau." +msgid "" +"Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " +"you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " +"timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " +"receives this frame in the middle as first frame and uses it as " +"background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " +"to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." +msgstr "" +"Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par " +"exemple si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et " +"déplacez ensuite le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers " +"son milieu. L'effet reçoit cette image du milieu comme première image et " +"l'utilise comme arrière-plan. Pour un réglage de seuil approprié, " +"déplacez le curseur de montage au début du clip, cochez la case " +"Réinitialiser et décochez-la à nouveau." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminance" +msgid "Luminance" +msgstr "Luminance" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image" +msgid "Creates a luminance map of the image" +msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Crée un masque de canal alpha carré" +msgid "Creates an square alpha-channel mask" +msgstr "Crée un masque de canal alpha carré" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Médians" +msgid "Medians" +msgstr "Médians" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implémente plusieurs filtres de type médian" +msgid "Implements several median-type filters" +msgstr "Implémente plusieurs filtres de type médian" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" +msgid "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" +msgstr "" +"Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," +"ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nerveux" +msgid "Nervous" +msgstr "Nerveux" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse" +msgid "Flushes frames in time in a nervous way" +msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "Désynchroniser" +msgid "nosync0r" +msgstr "Désynchroniser" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "TV cassée" +msgid "Broken TV" +msgstr "TV cassée" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "Synchro Horizontale" +msgid "HSync" +msgstr "Synchro Horizontale" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Pixéliser" +msgid "Pixelize" +msgstr "Pixéliser" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Pixéliser l'image d'entrée" +msgid "Pixelize input image." +msgstr "Pixéliser l'image d'entrée" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Taille de bloc X" +msgid "Block Size X" +msgstr "Taille de bloc X" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Taille de bloc Y" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Taille de bloc Y" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "Sonde" +msgid "pr0be" +msgstr "Sonde" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo" +msgid "Measure video values" +msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB, Y′PbPr - CCIR 601, Y′PbPr - CCIR 709, HSV, HSL" +msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" +msgstr "RGB, Y′PbPr - CCIR 601, Y′PbPr - CCIR 709, HSV, HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Mesure" +msgid "Measurement" +msgstr "Mesure" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Taille X" +msgid "X size" +msgstr "Taille X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Taille Y" +msgid "Y size" +msgstr "Taille Y" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "Redimensionner à 256" +msgid "256 scale" +msgstr "Redimensionner à 256" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Afficher le canal alpha" +msgid "Show alpha" +msgstr "Afficher le canal alpha" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Grande fenêtre" +msgid "Big window" +msgstr "Grande fenêtre" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "Oscilloscope vidéo" +msgid "2D video oscilloscope" +msgstr "Oscilloscope vidéo" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Longueur" +msgid "Length" +msgstr "Longueur" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R, G, B, Y′, Pr, Pb, Alpha" +msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" +msgstr "R, G, B, Y′, Pr, Pb, Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Repère 1" +msgid "Marker 1" +msgstr "Repère 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Repère 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Repère 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "Traçage du Rouge" +msgid "R trace" +msgstr "Traçage du Rouge" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "Trace V" +msgid "G trace" +msgstr "Trace V" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "Trace B" +msgid "B trace" +msgstr "Trace B" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Trace Y" +msgid "Y trace" +msgstr "Trace Y" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Traçage du PR" +msgid "Pr trace" +msgstr "Traçage du PR" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Trace Pb" +msgid "Pb trace" +msgstr "Trace Pb" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Tracer le canal alpha" +msgid "Alpha trace" +msgstr "Tracer le canal alpha" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Afficher la valeur moyenne" +msgid "Display average" +msgstr "Afficher la valeur moyenne" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Affichage RMS" +msgid "Display RMS" +msgstr "Affichage RMS" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Afficher le minimum" +msgid "Display minimum" +msgstr "Afficher le minimum" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Afficher le maximum" +msgid "Display maximum" +msgstr "Afficher le maximum" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709" +msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" +msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Couleur de viseur" +msgid "Crosshair color" +msgstr "Couleur de viseur" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primaires" +msgid "Primaries" +msgstr "Primaires" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires" +msgid "Reduce image to primary colors" +msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Rapport" +msgid "Factor" +msgstr "Rapport" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" +msgid " 32 = 0]]>" +msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo" +msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" +msgstr "" +"Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Ajuster la saturation d'une image source" +msgid "Adjusts the saturation of a source image" +msgstr "Ajuster la saturation d'une image source" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Rognage, échelle et position" +msgid "Crop, Scale and Position" +msgstr "Rognage, échelle et position" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" +msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" +msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Clip gauche" +msgid "Clip left" +msgstr "Clip gauche" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Clip droit" +msgid "Clip right" +msgstr "Clip droit" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Clip haut" +msgid "Clip top" +msgstr "Clip haut" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Clip bas" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Clip bas" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Échelle X" +msgid "Scale X" +msgstr "Échelle X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Échelle Y" +msgid "Scale Y" +msgstr "Échelle Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Inclinaison X" +msgid "Tilt X" +msgstr "Inclinaison X" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Inclinaison Y" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Inclinaison Y" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Lignes noires entrelacées" +msgid "Interlaced black lines" +msgstr "Lignes noires entrelacées" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Sélection de couleur" +msgid "Color Selection" +msgstr "Sélection de couleur" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur" +msgid "Color based alpha selection" +msgstr "Sélection de canal alpha par la couleur" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Couleur à supprimer" +msgid "Color to select" +msgstr "Couleur à supprimer" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inverser la sélection" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inverser la sélection" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Écart R / A / teinte" +msgid "Delta R / A / Hue" +msgstr "Écart R / A / teinte" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Écart V / B / chroma" +msgid "Delta G / B / Chroma" +msgstr "Écart V / B / chroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Écart B / I / I" +msgid "Delta B / I / I" +msgstr "Écart B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB" +msgid "RGB,ABI,HCI" +msgstr "RGB" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Sous-espace de sélection" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Sous-espace de sélection" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Rectangle, ellipse, losange" +msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" +msgstr "Rectangle, ellipse, losange" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Forme du sous-espace" +msgid "Subspace shape" +msgstr "Forme du sous-espace" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Dur, Gros, Normal, Mince" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" +msgstr "Dur, Gros, Normal, Mince" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Mode contour" +msgid "Edge mode" +msgstr "Mode contour" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Dur, Gros, Normal, Fin, Gain" +msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" +msgstr "Dur, Gros, Normal, Fin, Gain" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Augmenter la netteté" +msgid "Sharpen" +msgstr "Augmenter la netteté" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)" +msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" +msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Filtre de Sobel" +msgid "Sobel filter" +msgstr "Filtre de Sobel" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" +msgid "SOP/Sat" +msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, " -#~ "ainsi que la saturation générale, conformément à la liste de décision de " -#~ "couleur ASC" +msgid "" +"Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " +"Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." +msgstr "" +"Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, " +"ainsi que la saturation générale, conformément à la liste de décision de " +"couleur ASC" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Gain canal Rouge" +msgid "Slope Red" +msgstr "Gain canal Rouge" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Tous les effets peuvent être bien observés en les " -#~ "appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage " -#~ "RVB.]]>" +msgid "" +"\n" +" All effects can be observed well when applied on a " +"greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Tous les effets peuvent être bien observés en les " +"appliquant sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage " +"RVB.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Gain canal Vert" +msgid "Slope Green" +msgstr "Gain canal Vert" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Gain canal Bleu" +msgid "Slope Blue" +msgstr "Gain canal Bleu" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Gain canal alpha" +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Gain canal alpha" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Décalage du canal rouge" +msgid "Offset Red" +msgstr "Décalage du canal rouge" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Changer ce décalage augmente (ou diminue) la luminosité de chaque pixel " -#~ "par la valeur donnée." +msgid "" +"Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " +"given value." +msgstr "" +"Changer ce décalage augmente (ou diminue) la luminosité de chaque pixel " +"par la valeur donnée." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Décalage du canal vert" +msgid "Offset Green" +msgstr "Décalage du canal vert" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Décalage du canal bleu" +msgid "Offset Blue" +msgstr "Décalage du canal bleu" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Décalage du canal alpha" +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Décalage du canal alpha" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Exposant rouge" +msgid "Power Red" +msgstr "Exposant rouge" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité " -#~ "exponentielle sur [0,1] par la valeur de gamma.]]>" +msgid "" +"\n" +" Mathematically, what happens is an exponentiation of the " +"pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" +msgstr "" +"\n" +" Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité " +"exponentielle sur [0,1] par la valeur de gamma.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Exposant vert" +msgid "Power Green" +msgstr "Exposant vert" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Exposant bleu" +msgid "Power Blue" +msgstr "Exposant bleu" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Exposant alpha" +msgid "Power Alpha" +msgstr "Exposant alpha" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturation globale" +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturation globale" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre" +msgid "" +"The overall saturation will be changed in the last step of this filter." +msgstr "" +"La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre" -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Flou rectangulaire" +msgid "Square Blur" +msgstr "Flou rectangulaire" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Flou carré" +msgid "Square blur" +msgstr "Flou carré" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Taille du rayon" +msgid "Kernel size" +msgstr "Taille du rayon" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "Mur de moniteurs" +msgid "TehRoxx0r" +msgstr "Mur de moniteurs" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Comme un mur de moniteurs" +msgid "Something videowall-ish" +msgstr "Comme un mur de moniteurs" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervalle" +msgid "Interval" +msgstr "Intervalle" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Balance des blancs à 3 points" +msgid "3 point balance" +msgstr "Balance des blancs à 3 points" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB" +msgid "Balances colors along with 3 points" +msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Couleur noire" +msgid "Black color" +msgstr "Couleur noire" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Couleur grise" +msgid "Gray color" +msgstr "Couleur grise" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Couleur de remplissage blanche" +msgid "White color" +msgstr "Couleur de remplissage blanche" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Aperçu de l'écran partagé" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Aperçu de l'écran partagé" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Image source sur le côté gauche" +msgid "Source image on left side" +msgstr "Image source sur le côté gauche" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "Seuil 3 niveaux" +msgid "threelay0r" +msgstr "Seuil 3 niveaux" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Seuil 3 niveaux dynamique" +msgid "Dynamic 3-level thresholding" +msgstr "Seuil 3 niveaux dynamique" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Seuil 0r" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Seuil 0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Valeur du seuil d'une image source" +msgid "Thresholds a source image" +msgstr "Valeur du seuil d'une image source" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Indicateur de délai expiré" +msgid "Timeout indicator" +msgstr "Indicateur de délai expiré" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Couleur de l'indicateur" +msgid "Indicator color" +msgstr "Couleur de l'indicateur" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Teinte" +msgid "Tint" +msgstr "Teinte" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies" +msgid "Maps source image luminance between two colors specified" +msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Envoyer les zones noires vers" +msgid "Map black to" +msgstr "Envoyer les zones noires vers" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Envoyer les zones blanches vers" +msgid "Map white to" +msgstr "Envoyer les zones blanches vers" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Valeur de nuance" +msgid "Tint amount" +msgstr "Valeur de nuance" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "Seuil dynamique" +msgid "twolay0r" +msgstr "Seuil dynamique" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Seuil dynamique" +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Seuil dynamique" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Afficher un vecteurscope des données vidéo" +msgid "Display a vectorscope of the video data" +msgstr "Afficher un vecteurscope des données vidéo" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertige" +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertige" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées" +msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" +msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Incrément de phase" +msgid "Phase Increment" +msgstr "Incrément de phase" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Niveau de zoom" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Niveau de zoom" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vignette" +msgid "Vignette" +msgstr "Vignette" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles" +msgid "Natural lens vignetting effect" +msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Rapport d'affichage" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rapport d'affichage" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Taille de centre vide" +msgid "Clear center size" +msgstr "Taille de centre vide" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés" +msgid "Adjust the audio volume without keyframes" +msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur" +msgid "Change gamma color value" +msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Grain" +msgid "Grain" +msgstr "Grain" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Grain sur l'image" +msgid "Grain over the image" +msgstr "Grain sur l'image" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Niveaux de gris" +msgid "Greyscale" +msgstr "Niveaux de gris" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Annuler les informations concernant la couleur" +msgid "Discard color information" +msgstr "Annuler les informations concernant la couleur" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inverser les couleurs" +msgid "Invert colors" +msgstr "Inverser les couleurs" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Élimination des surcharges" +msgid "Declipper" +msgstr "Élimination des surcharges" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA déclippeur" +msgid "LADSPA declipper audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA déclippeur" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Égaliseur" +msgid "Equalizer" +msgstr "Égaliseur" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur " +msgid "LADSPA equalizer audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur " -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Amplification faible" +msgid "Lo gain" +msgstr "Amplification faible" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Amplification moyenne" +msgid "Mid gain" +msgstr "Amplification moyenne" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Amplification élevée" +msgid "Hi gain" +msgstr "Amplification élevée" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Égaliseur 15 bandes" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Égaliseur 15 bandes" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur (15 bandes)" +msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" +msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur (15 bandes)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limiteur" +msgid "Limiter" +msgstr "Limiteur" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA limiteur" +msgid "LADSPA limiter audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA limiteur" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Amplification à l'entrée (dB)" +msgid "Input gain (dB)" +msgstr "Amplification à l'entrée (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Limite (dB)" +msgid "Limit (dB)" +msgstr "Limite (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Délai de propagation (sec)" +msgid "Release time (s)" +msgstr "Délai de propagation (sec)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phase" +msgid "Phaser" +msgstr "Phase" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA de phase" +msgid "LADSPA phaser audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA de phase" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Fréquence (Hz)" +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Fréquence (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Profondeur" +msgid "Depth" +msgstr "Profondeur" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Retour" +msgid "Feedback" +msgstr "Retour" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Étalement" +msgid "Spread" +msgstr "Étalement" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Modulation" +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Modulation" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA de changement de ton" +msgid "LADSPA change pitch audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA de changement de ton" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Modulation" +msgid "Shift" +msgstr "Modulation" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Harmonisation" +msgid "Pitch Scaler" +msgstr "Harmonisation" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA d'échelle de ton" +msgid "LADSPA pitch scale audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA d'échelle de ton" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Coefficient" +msgid "Co-efficient" +msgstr "Coefficient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Ré-échantillonnage" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Ré-échantillonnage" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA de ré-échantillonnage" +msgid "LADSPA rate scale audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA de ré-échantillonnage" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Fréquence" +msgid "Rate" +msgstr "Fréquence" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Réverbération" +msgid "Reverb" +msgstr "Réverbération" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" +msgid "LADSPA reverb audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Durée de réverbération" +msgid "Reverb time" +msgstr "Durée de réverbération" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Amortissement" +msgid "Damping" +msgstr "Amortissement" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Réverbération de type « pièce »" +msgid "Room Reverb" +msgstr "Réverbération de type « pièce »" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération dans une pièce" +msgid "LADSPA room reverb audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération dans une pièce" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Taille de la réverbération (m)" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Taille de la réverbération (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Délai (s/10)" +msgid "Delay (s/10)" +msgstr "Délai (s/10)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyle" +msgid "Vinyl" +msgstr "Vinyle" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Effet audio LADSPA simulant un lecteur de disque vinyle" +msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" +msgstr "Effet audio LADSPA simulant un lecteur de disque vinyle" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Déformation de surface" +msgid "Surface warping" +msgstr "Déformation de surface" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Crépitement" +msgid "Crackle" +msgstr "Crépitement" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Habillage" +msgid "Wear" +msgstr "Habillage" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Miroir" +msgid "Mirror" +msgstr "Miroir" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction" +msgid "Flip your image in any direction" +msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horizontal, Vertical, Diagonal, X Diagonal, Flip, Flop" +msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" +msgstr "Horizontal, Vertical, Diagonal, X Diagonal, Flip, Flop" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Direction du miroir" +msgid "Mirroring direction" +msgstr "Direction du miroir" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit : Flou" +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Movit : Flou" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit : augmenter la netteté par déconvolution" +msgid "Movit: Deconvolution sharpen" +msgstr "Movit : augmenter la netteté par déconvolution" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Augmente la netteté par une méthode plus intelligente" +msgid "Sharpens in a more intelligent way" +msgstr "Augmente la netteté par une méthode plus intelligente" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Taille de matrice" +msgid "Matrix size" +msgstr "Taille de matrice" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Rayon du cercle" +msgid "Circle radius" +msgstr "Rayon du cercle" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Rayon de gaussienne" +msgid "Gaussian radius" +msgstr "Rayon de gaussienne" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Corrélation" +msgid "Correlation" +msgstr "Corrélation" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit : diffusion" +msgid "Movit: Diffusion" +msgstr "Movit : diffusion" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffusion" +msgid "Diffusion" +msgstr "Diffusion" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Valeur de mélange" +msgid "Mix amount" +msgstr "Valeur de mélange" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit : lueur" +msgid "Movit: Glow" +msgstr "Movit : lueur" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Intensité de lueur" +msgid "Glow strength" +msgstr "Intensité de lueur" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Seuil pour délimiter les zones lumineuse" +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Seuil pour délimiter les zones lumineuse" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain" +msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Opérations colorimétriques simples" +msgid "Do simple color grading" +msgstr "Opérations colorimétriques simples" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Réhausser : rouge" +msgid "Lift: Red" +msgstr "Réhausser : rouge" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Réhausser : vert" +msgid "Lift: Green" +msgstr "Réhausser : vert" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Réhausser : bleu" +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Réhausser : bleu" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma : rouge" +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gamma : rouge" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma : vert" +msgid "Gamma: Green" +msgstr "Gamma : vert" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma : bleu" +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gamma : bleu" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Gain : rouge" +msgid "Gain: Red" +msgstr "Gain : rouge" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Gain : vert" +msgid "Gain: Green" +msgstr "Gain : vert" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Gain : bleu" +msgid "Gain: Blue" +msgstr "Gain : bleu" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain (couleurs)" +msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" +msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain (couleurs)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit : miroir" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Movit : miroir" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Retourne l'image horizontalement" +msgid "Flips the image horizontally" +msgstr "Retourne l'image horizontalement" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: opacité" +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Movit: opacité" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Changer l'opacité de l'image" +msgid "Change the opacity of the image" +msgstr "Changer l'opacité de l'image" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit : saturation" +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Movit : saturation" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Saturer ou désaturer l'image" +msgid "Saturate or desaturate the image" +msgstr "Saturer ou désaturer l'image" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit : masque d'adoucissement" +msgid "Movit: Unsharp mask" +msgstr "Movit : masque d'adoucissement" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Adoucit l'image en soustrayant une copie floutée" +msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" +msgstr "Adoucit l'image en soustrayant une copie floutée" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit : vignette" +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Movit : vignette" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Rayon intérieur" +msgid "Inner radius" +msgstr "Rayon intérieur" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit : balance des blancs" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Movit : balance des blancs" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Muet" +msgid "Mute" +msgstr "Muet" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Rendre muet le clip" +msgid "Mute clip" +msgstr "Rendre muet le clip" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normaliser" +msgid "Normalise" +msgstr "Normaliser" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel" +msgid "Dynamically normalise the audio volume" +msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Gain maximum" +msgid "Maximum gain" +msgstr "Gain maximum" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenêtre" +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Cacher une région du clip" +msgid "Hide a region of the clip" +msgstr "Cacher une région du clip" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Vieux film" +msgid "Oldfilm" +msgstr "Vieux film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement" +msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" +msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" +msgid "Y-Delta" +msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr " % de l'image présente une différence" +msgid "% of picture have a delta" +msgstr " % de l'image présente une différence" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Éclaircir" +msgid "Brightness up" +msgstr "Éclaircir" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Assombrir" +msgid "Brightness down" +msgstr "Assombrir" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Intervalle de changement de luminosité" +msgid "Brightness every" +msgstr "Intervalle de changement de luminosité" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Développement irrégulier vers le haut" +msgid "Unevendevelop up" +msgstr "Développement irrégulier vers le haut" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Développement irrégulier vers le bas" +msgid "Unevendevelop down" +msgstr "Développement irrégulier vers le bas" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Durée du développement irrégulier" +msgid "Unevendevelop Duration" +msgstr "Durée du développement irrégulier" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Panoramique et zoom" +msgid "Pan and Zoom" +msgstr "Panoramique et zoom" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Ajuster la taille et la position du clip" +msgid "Adjust size and position of clip" +msgstr "Ajuster la taille et la position du clip" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectangle" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Appliquer à une région" +msgid "Regionalize" +msgstr "Appliquer à une région" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip" +msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" +msgstr "" +"Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Adresse" +msgid "Url" +msgstr "Adresse" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Pivoter et cisailler" +msgid "Rotate and Shear" +msgstr "Pivoter et cisailler" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions" +msgid "Rotate clip in any 3 directions" +msgstr "Pivoter le clip dans 3 directions" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Pivotement animé X" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Pivotement animé X" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Pivotement animé Y" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Pivotement animé Y" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Pivotement animé Z" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Pivotement animé Z" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Cisaillement X" +msgid "Shear X" +msgstr "Cisaillement X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Cisaillement Y" +msgid "Shear Y" +msgstr "Cisaillement Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "Cisaillement animé X" +msgid "Animate Shear X" +msgstr "Cisaillement animé X" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "Cisaillement animé Y" +msgid "Animate Shear Y" +msgstr "Cisaillement animé Y" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotation (peut utiliser les images clés)" +msgid "Rotate (keyframable)" +msgstr "Rotation (peut utiliser les images clés)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Décalage X" +msgid "Offset X" +msgstr "Décalage X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Décalage Y" +msgid "Offset Y" +msgstr "Décalage Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopie" +msgid "Rotoscoping" +msgstr "Rotoscopie" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoscopie pouvant utiliser des images clés" +msgid "Keyframable vector based rotoscoping" +msgstr "Rotoscopie pouvant utiliser des images clés" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha, luminosité, RVB" +msgid "Alpha,Luma,RGB" +msgstr "Alpha, luminosité, RVB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Mode" +msgid "Mode" +msgstr "Mode" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Action sur le canal alpha" +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Action sur le canal alpha" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Largeur de plume" +msgid "Feather width" +msgstr "Largeur de plume" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Passes de la plume" +msgid "Feathering passes" +msgstr "Passes de la plume" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Rayures" +msgid "Scratchlines" +msgstr "Rayures" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Rayures sur l'image" +msgid "Scratchlines over the picture" +msgstr "Rayures sur l'image" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Largeur de la ligne" +msgid "Width of line" +msgstr "Largeur de la ligne" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Nombre de lignes max" +msgid "Max number of lines" +msgstr "Nombre de lignes max" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Max plus sombre" +msgid "Max darker" +msgstr "Max plus sombre" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Max plus clair" +msgid "Max lighter" +msgstr "Max plus clair" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sépia" +msgid "Sepia" +msgstr "Sépia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia" +msgid "Turn clip colors to sepia" +msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominance U" +msgid "Chrominance U" +msgstr "Chrominance U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominance V" +msgid "Chrominance V" +msgstr "Chrominance V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "SoX groupe de musiciens" +msgid "Sox Band" +msgstr "SoX groupe de musiciens" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens" +msgid "Sox band audio effect" +msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Fréquence centrée" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Fréquence centrée" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "SoX basse" +msgid "Sox Bass" +msgstr "SoX basse" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX de basse" +msgid "Sox bass audio effect" +msgstr "Effet audio SoX de basse" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "SoX écho" +msgid "Sox Echo" +msgstr "SoX écho" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX d'écho" +msgid "Sox echo audio effect" +msgstr "Effet audio SoX d'écho" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Amplification à l'entrée" +msgid "Gain In" +msgstr "Amplification à l'entrée" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Amplification à la sortie" +msgid "Gain Out" +msgstr "Amplification à la sortie" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Temps de rétablissement" +msgid "Decay" +msgstr "Temps de rétablissement" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "SoX flanger" +msgid "Sox Flanger" +msgstr "SoX flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX de flanger" +msgid "Sox flanger audio effect" +msgstr "Effet audio SoX de flanger" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Régénération" +msgid "Regeneration" +msgstr "Régénération" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Vitesse" +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Phase" +msgid "Phase" +msgstr "Phase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "SoX amplification" +msgid "Sox Gain" +msgstr "SoX amplification" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX d'amplification" +msgid "Sox gain audio effect" +msgstr "Effet audio SoX d'amplification" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normaliser" +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "SoX phase" +msgid "Sox Phaser" +msgstr "SoX phase" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX de phase" +msgid "Sox phaser audio effect" +msgstr "Effet audio SoX de phase" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Modulation SoX" +msgid "Sox Pitch Shift" +msgstr "Modulation SoX" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX de modification de ton" +msgid "Sox change pitch audio effect" +msgstr "Effet audio SoX de modification de ton" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Fenêtre de durée (ms)" +msgid "Time window (ms)" +msgstr "Fenêtre de durée (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "SoX réverbération" +msgid "Sox Reverb" +msgstr "SoX réverbération" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX de réverbération" +msgid "Sox reverb audio effect" +msgstr "Effet audio SoX de réverbération" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Réverbération" +msgid "Reverberance" +msgstr "Réverbération" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Amortissement haute fréquence" +msgid "High frequency damping" +msgstr "Amortissement haute fréquence" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Agrandissement de la pièce" +msgid "Room scale" +msgstr "Agrandissement de la pièce" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Profondeur stéréo" +msgid "Stereo depth" +msgstr "Profondeur stéréo" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Pré délai" +msgid "Pre-delay" +msgstr "Pré délai" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Gain Wet" +msgid "Wet gain" +msgstr "Gain Wet" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "SoX étirement" +msgid "Sox Stretch" +msgstr "SoX étirement" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Effet audio SoX étirement" +msgid "Sox stretch audio effect" +msgstr "Effet audio SoX étirement" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Accélérer ou ralentir un clip" +msgid "Make clip play faster or slower" +msgstr "Accélérer ou ralentir un clip" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboscope" +msgid "Stroboscope" +msgstr "Stroboscope" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Intervertir les canaux" +msgid "Swap channels" +msgstr "Intervertir les canaux" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement" +msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" +msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" +msgid "Technicolor" +msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "" -#~ "Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films " -#~ "Technicolor" +msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" +msgstr "" +"Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films " +"Technicolor" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Axe bleu/jaune" +msgid "Blue/Yellow axis" +msgstr "Axe bleu/jaune" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Axe rouge/vert" +msgid "Red/Green axis" +msgstr "Axe rouge/vert" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Transformer le clip en monochrome" +msgid "Make monochrome clip" +msgstr "Transformer le clip en monochrome" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Valeur du seuil" +msgid "Threshold value" +msgstr "Valeur du seuil" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Utiliser la transparence" +msgid "Use transparency" +msgstr "Utiliser la transparence" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Effet vignettage" +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Effet vignettage" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Vignette ajustable" +msgid "Adjustable Vignette" +msgstr "Vignette ajustable" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "adoucir" +msgid "smooth" +msgstr "adoucir" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "rayon" +msgid "radius" +msgstr "rayon" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Transparence" +msgid "opacity" +msgstr "Transparence" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Utiliser un cosinus plutôt qu'un gain" +msgid "use cos instead of linear" +msgstr "Utiliser un cosinus plutôt qu'un gain" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Volume (gère les images clés)" +msgid "Volume (keyframable)" +msgstr "Volume (gère les images clés)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" +msgid "Adjust audio volume with keyframes" +msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Ondulation" +msgid "Wave" +msgstr "Ondulation" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés" +msgid "Make waves on your clip with keyframes" +msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Barre supplémentaire" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barre supplémentaire" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projet" +msgid "Project" +msgstr "Projet" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extraire l'audio" +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extraire l'audio" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Tâches sur le clip" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Tâches sur le clip" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Générateurs" +msgid "Generators" +msgstr "Générateurs" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Pistes" +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip dans le montage" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Clip dans le montage" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Outil" +msgid "Tool" +msgstr "Outil" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Sélection" +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Insertion" +msgid "Insertion" +msgstr "Insertion" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Clip courant" +msgid "Current clip" +msgstr "Clip courant" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Guides" +msgid "Guides" +msgstr "Guides" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Espace" +msgid "Space" +msgstr "Espace" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Moniteur" +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Affichage" +msgid "View" +msgstr "Affichage" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Enregistrer l'agencement sous" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Enregistrer l'agencement sous" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Thèmes" +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Échec de l'initialisation de Movit" +msgid "Movit failed initialization" +msgstr "Échec de l'initialisation de Movit" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Échec de l'initialisation des filtres OpenGL. Le programme va être fermé." +msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." +msgstr "" +"Échec de l'initialisation des filtres OpenGL. Le programme va être fermé." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour " -#~ "chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur " -#~ "« Echap »." +msgid "" +"Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " +"key. Press Esc to quit." +msgstr "" +"Sélectionner une région avec la souris. Appuyer sur la touche « Retour " +"chariot » pour prendre une capture d'écran. Pour quitter, appuyer sur " +"« Echap »." -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Référence d'alignement audio définie" +msgid "Audio align reference set." +msgstr "Référence d'alignement audio définie" -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Aucun clip audio sélectionné" +msgid "No audio clips selected." +msgstr "Aucun clip audio sélectionné" -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "%1 clips auto-alignés." +msgid "Auto-aligned %1 clips." +msgstr "%1 clips auto-alignés." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 est expérimental)" +msgid "(>1 is experimental)" +msgstr "(>1 est expérimental)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Processus de calcul" +msgid "Processing threads" +msgstr "Processus de calcul" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Mode d'affichage" +msgid "View Mode" +msgstr "Mode d'affichage" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vue arborescente" +msgid "Tree View" +msgstr "Vue arborescente" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vue en icônes" +msgid "Icon View" +msgstr "Vue en icônes" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Ajouter l'effet %1" +msgid "Add effect %1" +msgstr "Ajouter l'effet %1" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "GLSL accéléré" +msgid "Accelerated GLSL" +msgstr "GLSL accéléré" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" +msgid "SDL" +msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Graphic Scene" +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Graphic Scene" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Chutier" +msgid "Bin" +msgstr "Chutier" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Début de zone" +msgid "Zone in" +msgstr "Début de zone" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Fin de zone" +msgid "Zone out" +msgstr "Fin de zone" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Votre configuration MLT ne prend pas en charge OpenGL ni SDL, Kdenlive ne " -#~ "sera pas utilisable" +msgid "" +"Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " +"usable" +msgstr "" +"Votre configuration MLT ne prend pas en charge OpenGL ni SDL, Kdenlive ne " +"sera pas utilisable" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Son du moniteur" +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Son du moniteur" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Utiliser la zone" +msgid "Use Zone" +msgstr "Utiliser la zone" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Le mode vidéo %1 n'est pas disponible sur votre système" +msgid "The video mode %1 is not available on your system" +msgstr "Le mode vidéo %1 n'est pas disponible sur votre système" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Un seul moniteur %1 peut être utilisé" +msgid "Only one %1 monitor can be used" +msgstr "Un seul moniteur %1 peut être utilisé" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Début de zone" +msgid "Zone In" +msgstr "Début de zone" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Fin de zone" +msgid "Zone Out" +msgstr "Fin de zone" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Modification du clip : %1" +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Modification du clip : %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Auteur : " +msgid "Author: " +msgstr "Auteur : " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Terminé" +msgid "Done" +msgstr "Terminé" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Ajouter un clip au montage" +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Ajouter un clip au montage" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Enlever le clip du montage" +msgid "Remove clip from timeline" +msgstr "Enlever le clip du montage" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Déplacer le clip" +msgid "Move Clip" +msgstr "Déplacer le clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Redimensionner le clip" +msgid "Resize Clip" +msgstr "Redimensionner le clip" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le projet %1" +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le projet %1" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Changer le nom de la piste" +msgid "Change track name" +msgstr "Changer le nom de la piste" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Cacher la piste" +msgid "Hide Track" +msgstr "Cacher la piste" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Afficher la piste" +msgid "Show Track" +msgstr "Afficher la piste" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Couper le son de la piste" +msgid "Mute Track" +msgstr "Couper le son de la piste" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Restaurer le son de la piste" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Restaurer le son de la piste" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Bloquer la piste" +msgid "Lock Track" +msgstr "Bloquer la piste" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Débloquer la piste" +msgid "Unlock Track" +msgstr "Débloquer la piste" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Repère %1" +msgid "Marker %1" +msgstr "Repère %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Afficher la boîte à outils" +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Afficher la boîte à outils" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Ajouter un effet" +msgid "Add new effect" +msgstr "Ajouter un effet" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Enregistrer l'effet" +msgid "Save effect" +msgstr "Enregistrer l'effet" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Réinitialiser l'effet" +msgid "Reset effect" +msgstr "Réinitialiser l'effet" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" +msgid "EffStack3" +msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Clip image" +msgid "Image Clip" +msgstr "Clip image" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Clip vidéo" +msgid "Video Clip" +msgstr "Clip vidéo" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Clip Webvfx" +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Clip Webvfx" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Format (rapport de forme)" +msgid "Form" +msgstr "Format (rapport de forme)" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Forcer le progressif" +msgid "Force progressive" +msgstr "Forcer le progressif" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n" -#~ "Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop : %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de trouver Recordmydesktop, veuillez " -#~ "l'installer pour réaliser des captures d'écran" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Encodage de la capture vidéo..." +msgid "" +"Capture crashed, please check your parameters.\n" +"Exit code: %1" +msgstr "" +"Plantage de l'acquisition, veuillez vérifier vos paramètres\n" +"Code d'erreur de logiciel RecordMyDesktop : %1" + +msgid "" +"Recordmydesktop utility not found, please install it for " +"screen grabs" +msgstr "" +"Impossible de trouver Recordmydesktop, veuillez " +"l'installer pour réaliser des captures d'écran" + +msgid "Recordmydesktop found at: %1" +msgstr "Recordmydesktop trouvé à l'emplacement : %1" -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Acquisition audio" +msgid "Encoding captured video..." +msgstr "Encodage de la capture vidéo..." -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Fréquence audio" +msgid "Capture audio" +msgstr "Acquisition audio" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" +msgid "Audio frequency" +msgstr "Fréquence audio" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" +msgid "48000" +msgstr "48000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" +msgid "41000" +msgstr "41000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" +msgid "32000" +msgstr "32000" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" +msgid "22500" +msgstr "22500" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Buffer" +msgid "11250" +msgstr "11250" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Ports : " +msgid "Jack" +msgstr "Jack" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Taux d'échantillonage" +msgid "Ports:" +msgstr "Ports : " -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Images complètes" +msgid "Bit rate" +msgstr "Taux d'échantillonage" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam" +msgid "Full shots" +msgstr "Images complètes" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" +msgid "Required for webcam capture" +msgstr "Nécessaire à l'acquisition avec une webcam" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)" +msgid "recordmydesktop" +msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Film d'introduction" +msgid "Script name (will be saved in: %1)" +msgstr "Nom du script (sera enregistré dans : %1)" + +msgid "Intro movie" +msgstr "Film d'introduction" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Mouvement" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Couleurs des boutons" +msgid "Motion vectors" +msgstr "Mouvement" + +msgid "Button colors" +msgstr "Couleurs des boutons" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Fichier luma" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Le programme %1 est nécessaire pour réaliser cette action" +msgid "Load marker file" +msgstr "Fichier luma" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Ajouter un clip au projet" +msgid "You need program %1 to perform this action" +msgstr "Le programme %1 est nécessaire pour réaliser cette action" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" +msgid "Add new clip to project" +msgstr "Ajouter un clip au projet" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Rogner" +msgid "x1" +msgstr "x1" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Cybercaméra" +msgid "Crop" +msgstr "Rogner" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Périphériques d'acquisition détectés automatiquement" +msgid "Webcam" +msgstr "Cybercaméra" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Sélectionner le format d'acquisition" +msgid "Autodetected capture devices" +msgstr "Périphériques d'acquisition détectés automatiquement" + +msgid "Select capture format" +msgstr "Sélectionner le format d'acquisition" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Région" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fermer" +msgid "Change Region" +msgstr "Région" + +msgctxt "@action:button" +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" +msgid "fps" +msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Nom de l'image" +msgid "Image name" +msgstr "Nom de l'image" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Modes d'acquisition supportés :\n" +msgid "Supported capture modes:\n" +msgstr "Modes d'acquisition supportés :\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Clip manquant" + +msgid "Processing clip" +msgstr "Clip manquant" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Échec de la conversion !" + +msgid "Stabilizing FAILED!" +msgstr "Échec de la conversion !" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Fermer après conversion" + +msgid "Close after stabilizing" +msgstr "Fermer après conversion" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Configuration du projet" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Aperçu rapide" +msgid "Preview Settings" +msgstr "Configuration du projet" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Aperçu complet" +msgid "Quick preview" +msgstr "Aperçu rapide" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Pas d'aperçu" +msgid "Full preview" +msgstr "Aperçu complet" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss" +msgid "No preview" +msgstr "Pas d'aperçu" + +msgid "Blur image with keyframes" +msgstr "Flouter l'image avec les images-cléss" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Flou" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)" +msgid "IIR Blur" +msgstr "Flou" + +msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" +msgstr "Flou rectangulaire de taille variable (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Configurer la piste" +msgid "Configure Track" +msgstr "Configurer la piste" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "L'intermédiaire a planté" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Avancement" +msgid "Job crashed" +msgstr "L'intermédiaire a planté" + +msgid "Progress" +msgstr "Avancement" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Fichier de sortie" + +msgid "Cut file" +msgstr "Fichier de sortie" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Paramètres" + +msgid "Extra parameters" +msgstr "Paramètres" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Ajouter une coupure de clip" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Réglages de l'aperçu d'acquisition" +msgid "clip cut" +msgstr "Ajouter une coupure de clip" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" +msgid "Capture preview settings" +msgstr "Réglages de l'aperçu d'acquisition" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Échec de la conversion !" +msgid "Video4Linux" +msgstr "Video4Linux" + +msgid "Transcoding FAILED!" +msgstr "Échec de la conversion !" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Ajouter un clip intermédiaire" + + +msgid "Building proxy clip" +msgstr "Ajouter un clip intermédiaire" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Conversion achevée." + +msgid "Transcoding crashed" +msgstr "Conversion achevée." #, fuzzy -#~| msgid "Proxy clip: %1" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Clip intermédiaire : %1" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Remplir l'opacité" +msgid "Proxy %1\\%" +msgstr "Clip intermédiaire : %1" + +msgid "Fill opacity" +msgstr "Remplir l'opacité" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse" +msgid "Select clip to change speed" +msgstr "Sélectionner le clip dont vous souhaitez modifier la vitesse" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Modifier la vitesse du clip" +msgid "Edit Clip Speed" +msgstr "Modifier la vitesse du clip" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)" +msgid "New speed (percents)" +msgstr "Nouvelle vitesse (en pourcentage)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)" +msgid "Pick a color on the screen" +msgstr "Choisissez une couleur dans l'écran (pipette)" -#~ msgid "" -#~ "The document you are opening uses a different locale (%1) than your " -#~ "system. You can only open and render it, no editing is supported unless " -#~ "you change your system's locale." -#~ msgstr "" -#~ "Le document que vous ouvrez utilise une langue différente (%1) de votre " -#~ "système. Vous pouvez seulement l'ouvrir et faire un rendu, aucune édition " -#~ "n'est possible à moins de modifier la langue de votre système." +msgid "" +"The document you are opening uses a different locale (%1) than your " +"system. You can only open and render it, no editing is supported unless " +"you change your system's locale." +msgstr "" +"Le document que vous ouvrez utilise une langue différente (%1) de votre " +"système. Vous pouvez seulement l'ouvrir et faire un rendu, aucune édition " +"n'est possible à moins de modifier la langue de votre système." -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Projet en lecture seule" +msgid "Read only project" +msgstr "Projet en lecture seule" -#~ msgid "Width of square to pick color from:" -#~ msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:" +msgid "Width of square to pick color from:" +msgstr "Largeur du carré de sélection de couleur:" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/de/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/de/kdenlive.po @@ -8672,3366 +8672,3331 @@ msgstr "" "Zur Suche müssen Sie \n" "Online sein" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilisieren (vid.stab)" + msgid "Stabilize (vid.stab)" + msgstr "Stabilisieren (vid.stab)" #, fuzzy -#~| msgid "Lower object" -#~ msgid "Lower is better" -#~ msgstr "Objekt absenken" + msgid "Lower is better" + msgstr "Objekt absenken" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Bitrate" + msgid "Bitrate" + msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Farbdeckkraft" + msgid "Color opacity" + msgstr "Farbdeckkraft" -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Rand-Deckkraft" + msgid "Border opacity" + msgstr "Rand-Deckkraft" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Deckkraft der Schriftfarbe" + msgid "Font color opacity" + msgstr "Deckkraft der Schriftfarbe" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Deckkraft der Außenlinienfarbe" + msgid "Outline color opacity" + msgstr "Deckkraft der Außenlinienfarbe" -#~ msgid "Stabilize (vstab)" -#~ msgstr "Stabilisieren (vstab)" + msgid "Stabilize (vstab)" + msgstr "Stabilisieren (vstab)" -#~ msgid "Stabilize (transcode)" -#~ msgstr "Stabilisieren (transcode)" + msgid "Stabilize (transcode)" + msgstr "Stabilisieren (transcode)" -#~ msgid "" -#~ "Firewire is not enabled on your system.\n" -#~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" -#~ msgstr "" -#~ "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n" -#~ "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu" + msgid "" + "Firewire is not enabled on your system.\n" + " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" + msgstr "" + "Firewire ist auf Ihrem System nicht aktiviert.\n" + "Bitte installieren Sie Libiec61883 und kompilieren Sie Kdenlive neu" -#~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." -#~ msgstr "Kein Clip vorhanden, es kann kein Bild extrahiert werden." + msgid "There is no clip, cannot extract frame." + msgstr "Kein Clip vorhanden, es kann kein Bild extrahiert werden." -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Duplizieren" + msgid "Clone" + msgstr "Duplizieren" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Anheben" + msgid "Lift" + msgstr "Anheben" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gamma" + msgid "Gamma" + msgstr "Gamma" -#~ msgid "Gain" -#~ msgstr "Verstärkung" + msgid "Gain" + msgstr "Verstärkung" -#~ msgid "Wipe (GLSL)" -#~ msgstr "Wischen (GLSL)" + msgid "Wipe (GLSL)" + msgstr "Wischen (GLSL)" -#~ msgid "Missing OpenGL support" -#~ msgstr "Fehlende Unterstützung für OpenGL-" + msgid "Missing OpenGL support" + msgstr "Fehlende Unterstützung für OpenGL-" -#~ msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Sie brauchen eine funktionierende Unterstützung für OpenGL, um Kdenlive " -#~ "auszuführen. Das Programm wird beendet." + msgid "You need working OpenGL support to run Kdenlive. Exiting." + msgstr "" + "Sie brauchen eine funktionierende Unterstützung für OpenGL, um Kdenlive " + "auszuführen. Das Programm wird beendet." -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balance" + msgid "Balance" + msgstr "Balance" -#~ msgid "Adjust the left/right balance" -#~ msgstr "Links/Rechts Balance anpassen" + msgid "Adjust the left/right balance" + msgstr "Links/Rechts Balance anpassen" -#~ msgid "Adjust the left/right spread of a channel" -#~ msgstr "Links/Rechts Verteilung eines Kanals anpassen" + msgid "Adjust the left/right spread of a channel" + msgstr "Links/Rechts Verteilung eines Kanals anpassen" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Links, Rechts" + msgid "Left,Right" + msgstr "Links, Rechts" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Kanal" + msgid "Channel" + msgstr "Kanal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Audiowelle" + msgid "Audio Wave" + msgstr "Audiowelle" -#~ msgid "Display the audio waveform instead of the video" -#~ msgstr "Audio-Wellenform anstatt des Videos anzeigen" + msgid "Display the audio waveform instead of the video" + msgstr "Audio-Wellenform anstatt des Videos anzeigen" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Automatisches Maskieren" + msgid "Auto Mask" + msgstr "Automatisches Maskieren" -#~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" -#~ msgstr "Den ausgewählten Bereich ausblenden und der Bewegung folgen" + msgid "Hide a selected zone and follow its movements" + msgstr "Den ausgewählten Bereich ausblenden und der Bewegung folgen" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Makroblock-Breite" + msgid "Macroblock width" + msgstr "Makroblock-Breite" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Makroblock-Höhe" + msgid "Macroblock height" + msgstr "Makroblock-Höhe" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Maximale X-Entfernung" + msgid "Maximum x distance" + msgstr "Maximale X-Entfernung" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Maximale Y-Entfernung" + msgid "Maximum y distance" + msgstr "Maximale Y-Entfernung" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Rauschunterdrückung" + msgid "Denoise" + msgstr "Rauschunterdrückung" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Fehlersuche" + msgid "Debug" + msgstr "Fehlersuche" -#~ msgid "Obscure" -#~ msgstr "Verpixeln" + msgid "Obscure" + msgstr "Verpixeln" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analyse" + msgid "Analyse" + msgstr "Analyse" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Kasten-Verwischen" + msgid "Box Blur" + msgstr "Kasten-Verwischen" -#~ msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" -#~ msgstr "" -#~ "Kasten-Verwischen (getrenntes horizontales und vertikales Verwischen)" + msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" + msgstr "" + "Kasten-Verwischen (getrenntes horizontales und vertikales Verwischen)" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Horizontal-Multiplikator" + msgid "Horizontal multiplicator" + msgstr "Horizontal-Multiplikator" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Vertikal-Multiplikator" + msgid "Vertical multiplicator" + msgstr "Vertikal-Multiplikator" -#~ msgid "Blur factor" -#~ msgstr "Verwischfaktor" + msgid "Blur factor" + msgstr "Verwischfaktor" -#~ msgid "Brightness (keyframable)" -#~ msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)" + msgid "Brightness (keyframable)" + msgstr "Helligkeit (Keyframe-fähig)" -#~ msgid "Change image brightness with keyframes" -#~ msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern" + msgid "Change image brightness with keyframes" + msgstr "Bild-Helligkeit mit Keyframes ändern" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensität" + msgid "Intensity" + msgstr "Intensität" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono zu Stereo" + msgid "Mono to stereo" + msgstr "Mono zu Stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Einen Kanal zu einem anderen kopieren" + msgid "Copy one channel to another" + msgstr "Einen Kanal zu einem anderen kopieren" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Zu" + msgid "To" + msgstr "Zu" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Kohlefilter" + msgid "Charcoal" + msgstr "Kohlefilter" -#~ msgid "Charcoal drawing effect" -#~ msgstr "Kohlezeichnung-Effekt" + msgid "Charcoal drawing effect" + msgstr "Kohlezeichnung-Effekt" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Horizontale Streuung" + msgid "Horizontal scatter" + msgstr "Horizontale Streuung" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Vertikale Streuung" + msgid "Vertical scatter" + msgstr "Vertikale Streuung" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skalieren" + msgid "Scale" + msgstr "Skalieren" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Bluescreen-Filter" + msgid "Blue Screen" + msgstr "Bluescreen-Filter" -#~ msgid "Make selected color transparent" -#~ msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent" + msgid "Make selected color transparent" + msgstr "Macht die ausgewählte Farbe transparent" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Farbschlüssel" + msgid "Color key" + msgstr "Farbschlüssel" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varianz" + msgid "Variance" + msgstr "Varianz" -#~ msgid "Chroma Hold" -#~ msgstr "Chroma Hold" + msgid "Chroma Hold" + msgstr "Chroma Hold" -#~ msgid "Make image greyscale except for chosen color" -#~ msgstr "" -#~ "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild" + msgid "Make image greyscale except for chosen color" + msgstr "" + "Verwandelt das Bild, außer der gewählten Farbe, in ein Graustufenbild" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Kanten zuschneiden" + msgid "Edge Crop" + msgstr "Kanten zuschneiden" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden" + msgid "Trim the edges of a clip" + msgstr "Kanten eines Clips zuschneiden" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Oben" + msgid "Top" + msgstr "Oben" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Links" + msgid "Left" + msgstr "Links" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Unten" + msgid "Bottom" + msgstr "Unten" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Rechts" + msgid "Right" + msgstr "Rechts" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden" + msgid "Automatic center-crop" + msgstr "Automatisches mittiges Zuschneiden" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Balance zentrieren" + msgid "Center balance" + msgstr "Balance zentrieren" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Projektauflösung benutzen" + msgid "Use project resolution" + msgstr "Projektauflösung benutzen" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Staub" + msgid "Dust" + msgstr "Staub" -#~ msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" -#~ msgstr "Fügt Staub und Flecken hinzu, wie bei alten Filmen." + msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" + msgstr "Fügt Staub und Flecken hinzu, wie bei alten Filmen." -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Maximaler Durchmesser" + msgid "Maximal Diameter" + msgstr "Maximaler Durchmesser" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Maximale Anzahl von Staubteilchen" + msgid "Maximal number of dust" + msgstr "Maximale Anzahl von Staubteilchen" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Dynamischer Text" + msgid "Dynamic Text" + msgstr "Dynamischer Text" -#~ msgid "Overlay text with keywords replaced" -#~ msgstr "Überlagerter Text mit ersetzten Schlüsselwörtern" + msgid "Overlay text with keywords replaced" + msgstr "Überlagerter Text mit ersetzten Schlüsselwörtern" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Schriftfamilie" + msgid "Font Family" + msgstr "Schriftfamilie" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Schriftgröße" + msgid "Font Size" + msgstr "Schriftgröße" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Schriftstärke" + msgid "Font Weight" + msgstr "Schriftstärke" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Vordergrundfarbe" + msgid "Foreground Color" + msgstr "Vordergrundfarbe" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + msgid "Background Color" + msgstr "Hintergrundfarbe" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Farbe der Außenlinie" + msgid "Outline Color" + msgstr "Farbe der Außenlinie" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Breite der Außenlinie" + msgid "Outline Width" + msgstr "Breite der Außenlinie" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Zwischenraum" + msgid "Padding" + msgstr "Zwischenraum" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Links, Mittig, Rechts" + msgid "Left,Center,Right" + msgstr "Links, Mittig, Rechts" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Waagerechte Ausrichtung" + msgid "Horizontal Alignment" + msgstr "Waagerechte Ausrichtung" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Oben, Mittig, Unten" + msgid "Top,Middle,Bottom" + msgstr "Oben, Mittig, Unten" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Senkrechte Ausrichtung" + msgid "Vertical Alignment" + msgstr "Senkrechte Ausrichtung" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Überblendung von Schwarz" + msgid "Fade from Black" + msgstr "Überblendung von Schwarz" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Video von Schwarz überblenden" + msgid "Fade video from black" + msgstr "Video von Schwarz überblenden" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Überblendung nach Schwarz" + msgid "Fade to Black" + msgstr "Überblendung nach Schwarz" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Video nach Schwarz überblenden" + msgid "Fade video to black" + msgstr "Video nach Schwarz überblenden" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Einblenden" + msgid "Fade in" + msgstr "Einblenden" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Audiospur einblenden" + msgid "Fade in audio track" + msgstr "Audiospur einblenden" -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Anfangsverstärkung" + msgid "Start Gain" + msgstr "Anfangsverstärkung" -#~ msgid "End Gain" -#~ msgstr "Endverstärkung" + msgid "End Gain" + msgstr "Endverstärkung" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Ausblenden" + msgid "Fade out" + msgstr "Ausblenden" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Audiospur ausblenden" + msgid "Fade out audio track" + msgstr "Audiospur ausblenden" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Einfrieren" + msgid "Freeze" + msgstr "Einfrieren" -#~ msgid "Freeze video on a chosen frame" -#~ msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren" + msgid "Freeze video on a chosen frame" + msgstr "Video an einem ausgewählten Bild einfrieren" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Einfrieren an" + msgid "Freeze at" + msgstr "Einfrieren an" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Vorher einfrieren" + msgid "Freeze Before" + msgstr "Vorher einfrieren" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Anschließend einfrieren" + msgid "Freeze After" + msgstr "Anschließend einfrieren" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" + msgid "3dflippo" + msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Bilddrehung im 3D-Raum" + msgid "Frame rotation in 3D space" + msgstr "Bilddrehung im 3D-Raum" -#~ msgid "X axis rotation" -#~ msgstr "X-Achsendrehung" + msgid "X axis rotation" + msgstr "X-Achsendrehung" -#~ msgid "Y axis rotation" -#~ msgstr "Y-Achsendrehung" + msgid "Y axis rotation" + msgstr "Y-Achsendrehung" -#~ msgid "Z axis rotation" -#~ msgstr "Z-Achsendrehung" + msgid "Z axis rotation" + msgstr "Z-Achsendrehung" -#~ msgid "X axis rotation rate" -#~ msgstr "X-Achsendrehungsrate" + msgid "X axis rotation rate" + msgstr "X-Achsendrehungsrate" -#~ msgid "Y axis rotation rate" -#~ msgstr "Y-Achsendrehungsrate" + msgid "Y axis rotation rate" + msgstr "Y-Achsendrehungsrate" -#~ msgid "Z axis rotation rate" -#~ msgstr "Z-Achsendrehungsrate" + msgid "Z axis rotation rate" + msgstr "Z-Achsendrehungsrate" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Position zentrieren (X)" + msgid "Center position (X)" + msgstr "Position zentrieren (X)" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Position zentrieren (Y)" + msgid "Center position (Y)" + msgstr "Position zentrieren (Y)" -#~ msgid "Invert rotation assignment" -#~ msgstr "Drehungs-Zuweisung vertauschen" + msgid "Invert rotation assignment" + msgstr "Drehungs-Zuweisung vertauschen" -#~ msgid "Don't blank mask" -#~ msgstr "Keine leere Maske" + msgid "Don't blank mask" + msgstr "Keine leere Maske" -#~ msgid "Fill with image or black" -#~ msgstr "Mit Bild oder Schwarz füllen" + msgid "Fill with image or black" + msgstr "Mit Bild oder Schwarz füllen" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Alpha-Operationen" + msgid "Alpha operations" + msgstr "Alpha-Operationen" -#~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" -#~ msgstr "Anzeige und Manipulation des Alphakanals" + msgid "Display and manipulation of the alpha channel" + msgstr "Anzeige und Manipulation des Alphakanals" -#~ msgid "" -#~ "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," -#~ "Selection on white,Selection on checkers" -#~ msgstr "" -#~ "Bild,Alpha als Grau,Grau und Rot,Auswahl von Schwarz, Auswahl von Grau, " -#~ "Auswahl von Weiß, Auswahl von Schachbrettmuster" + msgid "" + "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," + "Selection on white,Selection on checkers" + msgstr "" + "Bild,Alpha als Grau,Grau und Rot,Auswahl von Schwarz, Auswahl von Grau, " + "Auswahl von Weiß, Auswahl von Schachbrettmuster" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" + msgid "Display" + msgstr "Anzeige" -#~ msgid "Display input alpha" -#~ msgstr "Eingangs-Alpha anzeigen" + msgid "Display input alpha" + msgstr "Eingangs-Alpha anzeigen" -#~ msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -#~ msgstr "" -#~ "Keine Operation, Glätten, Weich verkleinern, Hart verkleinern, Weich " -#~ "vergrößern, Hart vergrößern, Schwellwert" + msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" + msgstr "" + "Keine Operation, Glätten, Weich verkleinern, Hart verkleinern, Weich " + "vergrößern, Hart vergrößern, Schwellwert" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operation" + msgid "Operation" + msgstr "Operation" -#~ msgid "Shrink/grow amount" -#~ msgstr "Betrag der Verkleinerung/Vergrößerung" + msgid "Shrink/grow amount" + msgstr "Betrag der Verkleinerung/Vergrößerung" -#~ msgid "" -#~ "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" -#~ msgstr "" -#~ "Keine Operation, Glätten, Weich verkleinern, Hart verkleinern, Weich " -#~ "vergrößern, Hart vergrößern, Schwellwert, Verwischen" + msgid "" + "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" + msgstr "" + "Keine Operation, Glätten, Weich verkleinern, Hart verkleinern, Weich " + "vergrößern, Hart vergrößern, Schwellwert, Verwischen" -#~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" -#~ msgstr "Betrag von Verkleinerung/Vergrößerung/Verwischen" + msgid "Shrink/Grow/Blur amount" + msgstr "Betrag von Verkleinerung/Vergrößerung/Verwischen" -#~ msgid "Alpha gradient" -#~ msgstr "Alpha-Verlauf" + msgid "Alpha gradient" + msgstr "Alpha-Verlauf" -#~ msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" -#~ msgstr "Alphakanal mit dem angegebenen Verlauf füllen" + msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" + msgstr "Alphakanal mit dem angegebenen Verlauf füllen" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Übergangbreite" + msgid "Transition width" + msgstr "Übergangbreite" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Neigung" + msgid "Tilt" + msgstr "Neigung" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Minimum" + msgid "Min" + msgstr "Minimum" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Maximum" + msgid "Max" + msgstr "Maximum" -#~ msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" -#~ msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion" + msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" + msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion" -#~ msgid "Alpha shapes" -#~ msgstr "Alphamasken" + msgid "Alpha shapes" + msgstr "Alphamasken" -#~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" -#~ msgstr "Zeichnet einfache Objekte in den Alphakanal" + msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" + msgstr "Zeichnet einfache Objekte in den Alphakanal" -#~ msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" -#~ msgstr "Rechteck,Ellipse,Dreieck,Raute" + msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" + msgstr "Rechteck,Ellipse,Dreieck,Raute" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Form" + msgid "Shape" + msgstr "Form" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "X-Position" + msgid "Position X" + msgstr "X-Position" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Y-Position" + msgid "Position Y" + msgstr "Y-Position" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "X-Größe" + msgid "Size X" + msgstr "X-Größe" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Y-Größe" + msgid "Size Y" + msgstr "Y-Größe" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Weißabgleich" + msgid "White Balance" + msgstr "Weißabgleich" -#~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" -#~ msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen" + msgid "Adjust the white balance / color temperature" + msgstr "Weißabgleich/Farbtemperatur anpassen" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Neutrale Farbe" + msgid "Neutral Color" + msgstr "Neutrale Farbe" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Grünstich" + msgid "Green Tint" + msgstr "Grünstich" -#~ msgid "Baltan" -#~ msgstr "Baltan" + msgid "Baltan" + msgstr "Baltan" -#~ msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" -#~ msgstr "" -#~ "Transparente Überlagerung mit verzögerten Bitblöcken des Alphakanals" + msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" + msgstr "" + "Transparente Überlagerung mit verzögerten Bitblöcken des Alphakanals" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Bézier-Kurven" + msgid "Bézier Curves" + msgstr "Bézier-Kurven" -#~ msgid "Color curves adjustment" -#~ msgstr "Farbkurven-Anpassung" + msgid "Color curves adjustment" + msgstr "Farbkurven-Anpassung" -#~ msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" -#~ msgstr "RGB,Rot,Grün,Blau,Alpha,Luma,Farbton,Sättigung" + msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" + msgstr "RGB,Rot,Grün,Blau,Alpha,Luma,Farbton,Sättigung" -#~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" -#~ msgstr "Rec. 601, Rec. 709" + msgid "Rec. 601,Rec. 709" + msgstr "Rec. 601, Rec. 709" -#~ msgid "Luma formula" -#~ msgstr "Luma-Formel" + msgid "Luma formula" + msgstr "Luma-Formel" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Helligkeit" + msgid "Brightness" + msgstr "Helligkeit" -#~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" -#~ msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an" + msgid "Adjusts the brightness of a source image" + msgstr "Passt die Helligkeit des Quell-Bildes an" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Ecken" + msgid "Corners" + msgstr "Ecken" -#~ msgid "Four corners geometry engine" -#~ msgstr "Vierecken-Geometrietreiber" + msgid "Four corners geometry engine" + msgstr "Vierecken-Geometrietreiber" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "1. Ecke: X" + msgid "Corner 1 X" + msgstr "1. Ecke: X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "1. Ecke: Y" + msgid "Corner 1 Y" + msgstr "1. Ecke: Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "2. Ecke: X" + msgid "Corner 2 X" + msgstr "2. Ecke: X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "2. Ecke: Y" + msgid "Corner 2 Y" + msgstr "2. Ecke: Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "3. Ecke: X" + msgid "Corner 3 X" + msgstr "3. Ecke: X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "3. Ecke: Y" + msgid "Corner 3 Y" + msgstr "3. Ecke: Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "4. Ecke: X" + msgid "Corner 4 X" + msgstr "4. Ecke: X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "4. Ecke: Y" + msgid "Corner 4 Y" + msgstr "4. Ecke: Y" -#~ msgid "Stretch X" -#~ msgstr "X-Streckung" + msgid "Stretch X" + msgstr "X-Streckung" -#~ msgid "Stretch Y" -#~ msgstr "Y-Streckung" + msgid "Stretch Y" + msgstr "Y-Streckung" # http://kdenlive.org/users/ttill/perspective-image-placement # "This parameter controls the size (in pixels) of the alpha gradient the effect tries to create at the edges of the layer to make it composite smoother onto the bottom layer." -#~ msgid "Feather Alpha" -#~ msgstr "Alpha-Grad" + msgid "Feather Alpha" + msgstr "Alpha-Grad" -#~ msgid "Enable Stretch" -#~ msgstr "Strecken aktivieren" + msgid "Enable Stretch" + msgstr "Strecken aktivieren" -#~ msgid "" -#~ "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " -#~ "6x6,Lanczos" -#~ msgstr "" -#~ "Ungefähr,Bilinear,Bikubisch weich,Bikubisch scharf,Spline 4x4,Spline 6x6," -#~ "Lanczos" + msgid "" + "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline " + "6x6,Lanczos" + msgstr "" + "Ungefähr,Bilinear,Bikubisch weich,Bikubisch scharf,Spline 4x4,Spline 6x6," + "Lanczos" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolator" + msgid "Interpolator" + msgstr "Interpolator" -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Transparenter Hintergrund" + msgid "Transparent Background" + msgstr "Transparenter Hintergrund" -#~ msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" -#~ msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion" + msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" + msgstr "Umschreiben, Maximalwert, Minimalwert, Addition, Subtraktion" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Alpha-Operation" + msgid "Alpha operation" + msgstr "Alpha-Operation" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Zeichentrick" + msgid "Cartoon" + msgstr "Zeichentrick" -#~ msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" -#~ msgstr "Ein Video durch einen Kanteneffekt wie Zeichentrick aussehen lassen" + msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" + msgstr "Ein Video durch einen Kanteneffekt wie Zeichentrick aussehen lassen" -#~ msgid "Level of trip" -#~ msgstr "Pfadebenen" + msgid "Level of trip" + msgstr "Pfadebenen" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Differenzraum" + msgid "Difference space" + msgstr "Differenzraum" -#~ msgid "K-Means Clustering" -#~ msgstr "K-Means-Cluster" + msgid "K-Means Clustering" + msgstr "K-Means-Cluster" -#~ msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" -#~ msgstr "Cluster von einer Bildquelle nach Farbe und räumlichem Abstand" + msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" + msgstr "Cluster von einer Bildquelle nach Farbe und räumlichem Abstand" -#~ msgid "Amount of clusters" -#~ msgstr "Anzahl Cluster" + msgid "Amount of clusters" + msgstr "Anzahl Cluster" -#~ msgid "Weight on distance" -#~ msgstr "Gewichtung nach Abstand" + msgid "Weight on distance" + msgstr "Gewichtung nach Abstand" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Weißabgleich (LMS-Farbraum)" + msgid "White Balance (LMS space)" + msgstr "Weißabgleich (LMS-Farbraum)" -#~ msgid "" -#~ "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" -#~ "way" -#~ msgstr "Einfache Farbkorrektur auf physikalisch sinnvolle Art durchführen" + msgid "" + "Do simple color correction, in a physically meaningful\n" + "way" + msgstr "Einfache Farbkorrektur auf physikalisch sinnvolle Art durchführen" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Farbtemperatur" + msgid "Color Temperature" + msgstr "Farbtemperatur" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "RGB-Anpassung" + msgid "RGB adjustment" + msgstr "RGB-Anpassung" -#~ msgid "Simple color adjustment" -#~ msgstr "Einfache Farbanpassung" + msgid "Simple color adjustment" + msgstr "Einfache Farbanpassung" -#~ msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" -#~ msgstr "Konstante hinzufügen, Gamma ändern, Multiplizieren" + msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" + msgstr "Konstante hinzufügen, Gamma ändern, Multiplizieren" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Aktion" + msgid "Action" + msgstr "Aktion" -#~ msgid "Keep luma" -#~ msgstr "Luma beibehalten" + msgid "Keep luma" + msgstr "Luma beibehalten" -#~ msgid "Alpha controlled" -#~ msgstr "Alpha kontrolliert" + msgid "Alpha controlled" + msgstr "Alpha kontrolliert" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Farbdistanz" + msgid "Color Distance" + msgstr "Farbdistanz" -#~ msgid "" -#~ "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " -#~ "and uses that value as new pixel value" -#~ msgstr "" -#~ "Berechnet die Distanz zwischen der ausgewählten Farbe und dem aktuellen " -#~ "Pixel und verwendet diesen Wert als neuen Pixelwert" + msgid "" + "Calculates the distance between the selected color and the current pixel " + "and uses that value as new pixel value" + msgstr "" + "Berechnet die Distanz zwischen der ausgewählten Farbe und dem aktuellen " + "Pixel und verwendet diesen Wert als neuen Pixelwert" -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Quellfarbe" + msgid "Source Color" + msgstr "Quellfarbe" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Farbeffekt" + msgid "Color Effect" + msgstr "Farbeffekt" -#~ msgid "Applies a pre-made color effect to image" -#~ msgstr "Wendet einen vorher erstellten Farbeffekt auf das Bild an" + msgid "Applies a pre-made color effect to image" + msgstr "Wendet einen vorher erstellten Farbeffekt auf das Bild an" -#~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" -#~ msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an" + msgid "Adjusts the contrast of a source image" + msgstr "Passt den Kontrast des Quell-Bildes an" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Kurven" + msgid "Curves" + msgstr "Kurven" -#~ msgid "Red,Green,Blue,Luma" -#~ msgstr "Rot,Grün,Blau,Luma" + msgid "Red,Green,Blue,Luma" + msgstr "Rot,Grün,Blau,Luma" -#~ msgid "Number of curve points" -#~ msgstr "Anzahl an Kurvenpunkten" + msgid "Number of curve points" + msgstr "Anzahl an Kurvenpunkten" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Punkt 1 Eingabe Wert" + msgid "Point 1 input value" + msgstr "Punkt 1 Eingabe Wert" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Punkt 1 Ausgabe wert" + msgid "Point 1 output value" + msgstr "Punkt 1 Ausgabe wert" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Punkt 2 Eingabe Wert" + msgid "Point 2 input value" + msgstr "Punkt 2 Eingabe Wert" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Punkt 2 Ausgabe Wert" + msgid "Point 2 output value" + msgstr "Punkt 2 Ausgabe Wert" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Punkt 3 Eingabe Wert" + msgid "Point 3 input value" + msgstr "Punkt 3 Eingabe Wert" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Punkt 3 Ausgabe Wert" + msgid "Point 3 output value" + msgstr "Punkt 3 Ausgabe Wert" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Punkt 4 Eingabe Wert" + msgid "Point 4 input value" + msgstr "Punkt 4 Eingabe Wert" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Punkt 4 Ausgabe Wert" + msgid "Point 4 output value" + msgstr "Punkt 4 Ausgabe Wert" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Punkt 5 Eingabe Wert" + msgid "Point 5 input value" + msgstr "Punkt 5 Eingabe Wert" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Punkt 5 Ausgabe Wert" + msgid "Point 5 output value" + msgstr "Punkt 5 Ausgabe Wert" -#~ msgid "Show graph in picture" -#~ msgstr "Graph im Bild anzeigen" + msgid "Show graph in picture" + msgstr "Graph im Bild anzeigen" -#~ msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" -#~ msgstr "Oben links, oben rechts, unten links, unten rechts" + msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" + msgstr "Oben links, oben rechts, unten links, unten rechts" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr "Graphen-Position" + msgid "Graph position" + msgstr "Graphen-Position" -#~ msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" -#~ msgstr "Nikon D90 Stairstepping-Fix" + msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" + msgstr "Nikon D90 Stairstepping-Fix" -#~ msgid "" -#~ "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" -#~ " \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Entfernt Stairstepping-Artefakte von 720p-Videos der Nikon D90.\n" -#~ " \n" -#~ " " + msgid "" + "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" + " \n" + " " + msgstr "" + "Entfernt Stairstepping-Artefakte von 720p-Videos der Nikon D90.\n" + " \n" + " " -#~ msgid "Defish" -#~ msgstr "Defish" + msgid "Defish" + msgstr "Defish" -#~ msgid "Non rectilinear lens mappings" -#~ msgstr "Nichtlineare Linsen-Zuordnung" + msgid "Non rectilinear lens mappings" + msgstr "Nichtlineare Linsen-Zuordnung" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Anzahl" + msgid "Amount" + msgstr "Anzahl" -#~ msgid "DeFish" -#~ msgstr "DeFish" + msgid "DeFish" + msgstr "DeFish" -#~ msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" -#~ msgstr "Äquidistant,Orthographisch,Flächentreu,Stereographisch" + msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" + msgstr "Äquidistant,Orthographisch,Flächentreu,Stereographisch" -#~ msgid "Fill,Center,Fit,Manual" -#~ msgstr "Füllen,Zentriert,Einpassen,Manuell" + msgid "Fill,Center,Fit,Manual" + msgstr "Füllen,Zentriert,Einpassen,Manuell" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Manuelle Skala" + msgid "Manual Scale" + msgstr "Manuelle Skala" -#~ msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" -#~ msgstr "Quadratisch,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuell" + msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" + msgstr "Quadratisch,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuell" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Verhältnistyp" + msgid "Aspect type" + msgstr "Verhältnistyp" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Manuelles Seitenverhältnis" + msgid "Manual Aspect" + msgstr "Manuelles Seitenverhältnis" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "delay0r" + msgid "delay0r" + msgstr "delay0r" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Videoverzögerung" + msgid "Video delay" + msgstr "Videoverzögerung" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Verzögerungsdauer" + msgid "Delay time" + msgstr "Verzögerungsdauer" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Aufnahme-Verzögerung" + msgid "Delay grab" + msgstr "Aufnahme-Verzögerung" -#~ msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" -#~ msgstr "Verzögerte Aufnahme von Bitblöcken mit zeitlicher Verschiebung" + msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" + msgstr "Verzögerte Aufnahme von Bitblöcken mit zeitlicher Verschiebung" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" + msgid "Plasma" + msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitude" + msgid "Amplitude" + msgstr "Amplitude" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Kantenhelligkeit" + msgid "Edge glow" + msgstr "Kantenhelligkeit" -#~ msgid "Edge glow filter" -#~ msgstr "Kantenhelligkeit-Filter" + msgid "Edge glow filter" + msgstr "Kantenhelligkeit-Filter" -#~ msgid "Edge lightening threshold" -#~ msgstr "Kanten-Helligkeits-Schwelle" + msgid "Edge lightening threshold" + msgstr "Kanten-Helligkeits-Schwelle" -#~ msgid "Edge brightness upscaling multiplier" -#~ msgstr "Vergrößerungs-Multiplikator der Kantenhelligkeit" + msgid "Edge brightness upscaling multiplier" + msgstr "Vergrößerungs-Multiplikator der Kantenhelligkeit" -#~ msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" -#~ msgstr "Verkleinerungs-Multiplikator der Helligkeit im Mittelbereich" + msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" + msgstr "Verkleinerungs-Multiplikator der Helligkeit im Mittelbereich" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Equaliz0r" + msgid "Equaliz0r" + msgstr "Equaliz0r" -#~ msgid "Equalizes the intensity histograms" -#~ msgstr "Intensität-Histogramme anpassen" + msgid "Equalizes the intensity histograms" + msgstr "Intensität-Histogramme anpassen" -#~ msgid "Face blur" -#~ msgstr "Gechicht verwischen" + msgid "Face blur" + msgstr "Gechicht verwischen" -#~ msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" -#~ msgstr "Gesichter automatisch erkennen und verwischen mit OpenCV" + msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" + msgstr "Gesichter automatisch erkennen und verwischen mit OpenCV" -#~ msgid "Search scale" -#~ msgstr "Such-Skalierung" + msgid "Search scale" + msgstr "Such-Skalierung" -#~ msgid "" -#~ "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " -#~ "20% on each pass." -#~ msgstr "" -#~ "Der Skalierungsfaktor des Suchfensters. Zum Beispiel 120 = 1,20 " -#~ "vergrößert um 20 % bei diesem Durchlauf." + msgid "" + "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by " + "20% on each pass." + msgstr "" + "Der Skalierungsfaktor des Suchfensters. Zum Beispiel 120 = 1,20 " + "vergrößert um 20 % bei diesem Durchlauf." -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Nachbarn" + msgid "Neighbors" + msgstr "Nachbarn" -#~ msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." -#~ msgstr "Mindestanzahl von Rechtecken, die ein Objekt festlegen." + msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." + msgstr "Mindestanzahl von Rechtecken, die ein Objekt festlegen." -#~ msgid "Smallest" -#~ msgstr "Kleinste" + msgid "Smallest" + msgstr "Kleinste" -#~ msgid "The minimum window size in pixels." -#~ msgstr "Die kleinste Fenstergröße in Pixeln." + msgid "The minimum window size in pixels." + msgstr "Die kleinste Fenstergröße in Pixeln." -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Größte" + msgid "Largest" + msgstr "Größte" -#~ msgid "" -#~ "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " -#~ "(square window)." -#~ msgstr "" -#~ "Die maximale Gesichtsgröße in Pixel - waagerecht und senkrecht für " -#~ "quadratische Ausschnitte." + msgid "" + "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically " + "(square window)." + msgstr "" + "Die maximale Gesichtsgröße in Pixel - waagerecht und senkrecht für " + "quadratische Ausschnitte." -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Nachprüfen" + msgid "Recheck" + msgstr "Nachprüfen" -#~ msgid "" -#~ "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " -#~ "tracking." -#~ msgstr "" -#~ "Die Häufigkeit der Gesichtserkennung. Bei Zwischenüberprüfungen wird die " -#~ "Bewegung von Objekten verfolgt." + msgid "" + "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " + "tracking." + msgstr "" + "Die Häufigkeit der Gesichtserkennung. Bei Zwischenüberprüfungen wird die " + "Bewegung von Objekten verfolgt." -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Ellipse anzeigen" + msgid "Show ellipse" + msgstr "Ellipse anzeigen" -#~ msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" -#~ msgstr "Eine blaue Ellipse um Gesichtsbereiche zeichnen?" + msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" + msgstr "Eine blaue Ellipse um Gesichtsbereiche zeichnen?" -#~ msgid "Face detect" -#~ msgstr "Gesicht-Erkennung" + msgid "Face detect" + msgstr "Gesicht-Erkennung" -#~ msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" -#~ msgstr "Erkennt Gesichter und zeichnet Formen auf sie mit Hilfe von OpenCV" + msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" + msgstr "Erkennt Gesichter und zeichnet Formen auf sie mit Hilfe von OpenCV" -#~ msgid "circle,ellipse,rectangle,random" -#~ msgstr "Kreis,Ellipse,Rechteck,Zufällig" + msgid "circle,ellipse,rectangle,random" + msgstr "Kreis,Ellipse,Rechteck,Zufällig" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Strichbreite" + msgid "Stroke width" + msgstr "Strichbreite" -#~ msgid "" -#~ "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." -#~ msgstr "" -#~ "0 bedeutet Füllen; Ansonsten wird mit der gegebenen Pinselbreite " -#~ "gezeichnet." + msgid "" + "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." + msgstr "" + "0 bedeutet Füllen; Ansonsten wird mit der gegebenen Pinselbreite " + "gezeichnet." -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alpha" + msgid "Alpha" + msgstr "Alpha" -#~ msgid "" -#~ "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." -#~ msgstr "" -#~ "Setzt den Alphakanal des Objektbereichs auf einen Prozentsatz der " -#~ "vollständigen Undurchsichtigkeit" + msgid "" + "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." + msgstr "" + "Setzt den Alphakanal des Objektbereichs auf einen Prozentsatz der " + "vollständigen Undurchsichtigkeit" -#~ msgid "Antialias" -#~ msgstr "Anti-Aliasing" + msgid "Antialias" + msgstr "Anti-Aliasing" -#~ msgid "Draw with anti-aliasing?" -#~ msgstr "Zeichnen mit Anti-Aliasing?" + msgid "Draw with anti-aliasing?" + msgstr "Zeichnen mit Anti-Aliasing?" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Farbe 1" + msgid "Color 1" + msgstr "Farbe 1" -#~ msgid "Set the shape color of the first detected face." -#~ msgstr "Legt die Objektfarbe des ersten erkannten Gesichts fest." + msgid "Set the shape color of the first detected face." + msgstr "Legt die Objektfarbe des ersten erkannten Gesichts fest." -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Farbe 2" + msgid "Color 2" + msgstr "Farbe 2" -#~ msgid "Set the shape color of the second detected face." -#~ msgstr "Legt die Objektfarbe des zweiten erkannten Gesichts fest." + msgid "Set the shape color of the second detected face." + msgstr "Legt die Objektfarbe des zweiten erkannten Gesichts fest." -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Farbe 3" + msgid "Color 3" + msgstr "Farbe 3" -#~ msgid "Set the shape color of the third detected face." -#~ msgstr "Legt die Objektfarbe des dritten erkannten Gesichts fest." + msgid "Set the shape color of the third detected face." + msgstr "Legt die Objektfarbe des dritten erkannten Gesichts fest." -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Farbe 4" + msgid "Color 4" + msgstr "Farbe 4" -#~ msgid "Set the shape color of the fourth detected face." -#~ msgstr "Legt die Objektfarbe des vierten erkannten Gesichts fest." + msgid "Set the shape color of the fourth detected face." + msgstr "Legt die Objektfarbe des vierten erkannten Gesichts fest." -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Farbe 5" + msgid "Color 5" + msgstr "Farbe 5" -#~ msgid "Set the shape color of the fifth detected face." -#~ msgstr "Legt die Objektfarbe des fünften erkannten Gesichts fest." + msgid "Set the shape color of the fifth detected face." + msgstr "Legt die Objektfarbe des fünften erkannten Gesichts fest." -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "Flippo" + msgid "Flippo" + msgstr "Flippo" -#~ msgid "Flipping in X and Y axis" -#~ msgstr "Um X- und Y-Achse spiegeln" + msgid "Flipping in X and Y axis" + msgstr "Um X- und Y-Achse spiegeln" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "X Achse" + msgid "X axis" + msgstr "X Achse" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Y Achse" + msgid "Y axis" + msgstr "Y Achse" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glühen" + msgid "Glow" + msgstr "Glühen" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Erstellt ein glamouröses Glühen" + msgid "Creates a Glamorous Glow" + msgstr "Erstellt ein glamouröses Glühen" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Rauschunterdrücker" + msgid "Denoiser" + msgstr "Rauschunterdrücker" -#~ msgid "High quality 3D denoiser" -#~ msgstr "3D-Rauschunterdrücker mit hoher Qualität" + msgid "High quality 3D denoiser" + msgstr "3D-Rauschunterdrücker mit hoher Qualität" -#~ msgid "Spatial" -#~ msgstr "Räumlich" + msgid "Spatial" + msgstr "Räumlich" -#~ msgid "Amount of spatial filtering" -#~ msgstr "Stärke der räumlichen Filterung" + msgid "Amount of spatial filtering" + msgstr "Stärke der räumlichen Filterung" -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Zeitlich" + msgid "Temporal" + msgstr "Zeitlich" -#~ msgid "Amount of temporal filtering" -#~ msgstr "Stärke der zeitlichen Filterung" + msgid "Amount of temporal filtering" + msgstr "Stärke der zeitlichen Filterung" -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Farbtonverschiebung" + msgid "Hue shift" + msgstr "Farbtonverschiebung" -#~ msgid "Shifts the hue of a source image" -#~ msgstr "Verschiebt den Farbton eines Bildes" + msgid "Shifts the hue of a source image" + msgstr "Verschiebt den Farbton eines Bildes" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Farbton" + msgid "Hue" + msgstr "Farbton" -#~ msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" -#~ msgstr "Unschärfe mit 2D-IIR-Filtern (Exponentiell,Tiefpass,Gauss)" + msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" + msgstr "Unschärfe mit 2D-IIR-Filtern (Exponentiell,Tiefpass,Gauss)" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Unschärfegrad" + msgid "Amount of blur" + msgstr "Unschärfegrad" -#~ msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" -#~ msgstr "Exponentiell,Tiefpass,Gauss" + msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" + msgstr "Exponentiell,Tiefpass,Gauss" -#~ msgid "Select blurring algorithm" -#~ msgstr "Unschärfe-Algorithmus auswählen" + msgid "Select blurring algorithm" + msgstr "Unschärfe-Algorithmus auswählen" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Kante" + msgid "Edge" + msgstr "Kante" -#~ msgid "Enable edge compensation" -#~ msgstr "Kantenkompensation aktivieren" + msgid "Enable edge compensation" + msgstr "Kantenkompensation aktivieren" -#~ msgid "Key Spill Mop Up" -#~ msgstr "Absorption der Schlüsselfarbe" + msgid "Key Spill Mop Up" + msgstr "Absorption der Schlüsselfarbe" # https://de.wikipedia.org/wiki/Bluescreen-Technik -#~ msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" -#~ msgstr "" -#~ "Reduziert das Ausfüllen mit der Schlüsselfarbe bei der Bluescreen-Technik" + msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" + msgstr "" + "Reduziert das Ausfüllen mit der Schlüsselfarbe bei der Bluescreen-Technik" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Schlüsselfarbe" + msgid "Key color" + msgstr "Schlüsselfarbe" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Zielfarbe" + msgid "Target color" + msgstr "Zielfarbe" -#~ msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" -#~ msgstr "Farbdistanz, Transparenz, Innengrenze, Außengrenze" + msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" + msgstr "Farbdistanz, Transparenz, Innengrenze, Außengrenze" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Maskentyp" + msgid "Mask type" + msgstr "Maskentyp" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Toleranz" + msgid "Tolerance" + msgstr "Toleranz" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Steigung" + msgid "Slope" + msgstr "Steigung" -#~ msgid "Hue gate" -#~ msgstr "Farbton-Begrenzung" + msgid "Hue gate" + msgstr "Farbton-Begrenzung" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Sättigungs-Schwellwert" + msgid "Saturation threshold" + msgstr "Sättigungs-Schwellwert" -#~ msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" -#~ msgstr "" -#~ "Kein, Verschieben von der Schlüsselfarbe, Verschieben zur Zielfarbe, " -#~ "Sättigung vermindern, Luminanz-Anpassung" + msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" + msgstr "" + "Kein, Verschieben von der Schlüsselfarbe, Verschieben zur Zielfarbe, " + "Sättigung vermindern, Luminanz-Anpassung" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operation 1" + msgid "Operation 1" + msgstr "Operation 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Anzahl 1" + msgid "Amount 1" + msgstr "Anzahl 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operation 2" + msgid "Operation 2" + msgstr "Operation 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Anzahl 2" + msgid "Amount 2" + msgstr "Anzahl 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Maske anzeigen" + msgid "Show mask" + msgstr "Maske anzeigen" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Alpha-Maske" + msgid "Mask to Alpha" + msgstr "Alpha-Maske" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Linsenkorrektur" + msgid "Lens Correction" + msgstr "Linsenkorrektur" -#~ msgid "Allows compensation of lens distortion" -#~ msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Linsenverzerrung" + msgid "Allows compensation of lens distortion" + msgstr "Ermöglicht die Kompensierung einer Linsenverzerrung" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Horizontale Zentrierung" + msgid "Horizontal center" + msgstr "Horizontale Zentrierung" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Vertikale Zentrierung" + msgid "Vertical center" + msgstr "Vertikale Zentrierung" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Mittenkorrektur" + msgid "Center correction" + msgstr "Mittenkorrektur" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Kantenkorrektur" + msgid "Edges correction" + msgstr "Kantenkorrektur" -#~ msgid "LetterB0xed" -#~ msgstr "LetterB0xed" + msgid "LetterB0xed" + msgstr "LetterB0xed" -#~ msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" -#~ msgstr "Fügt schwarze Rahmen oben und unten ein für Kino-Look" + msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" + msgstr "Fügt schwarze Rahmen oben und unten ein für Kino-Look" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Rahmenbreite" + msgid "Border Width" + msgstr "Rahmenbreite" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Pegel" + msgid "Levels" + msgstr "Pegel" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Anpassen der Pegel" + msgid "Adjust levels" + msgstr "Anpassen der Pegel" -#~ msgid "Input black level" -#~ msgstr "Schwarzwerteingabe" + msgid "Input black level" + msgstr "Schwarzwerteingabe" -#~ msgid "Input white level" -#~ msgstr "Weißwerteingabe" + msgid "Input white level" + msgstr "Weißwerteingabe" -#~ msgid "Black output" -#~ msgstr "Schwarze Ausgabe" + msgid "Black output" + msgstr "Schwarze Ausgabe" -#~ msgid "White output" -#~ msgstr "Weiße Ausgabe" + msgid "White output" + msgstr "Weiße Ausgabe" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogramm anzeigen" + msgid "Show histogram" + msgstr "Histogramm anzeigen" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Position des Histograms" + msgid "Histogram position" + msgstr "Position des Histograms" -#~ msgid "Light Graffiti" -#~ msgstr "Lichtgraffiti" + msgid "Light Graffiti" + msgstr "Lichtgraffiti" -#~ msgid "" -#~ "Light Graffiti effect.\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Lichtgraffiti-Effekt.\n" -#~ " " + msgid "" + "Light Graffiti effect.\n" + " " + msgstr "" + "Lichtgraffiti-Effekt.\n" + " " -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Helligkeits-Schwelle" + msgid "Brightness Threshold" + msgstr "Helligkeits-Schwelle" -#~ msgid "" -#~ "R+G+B) does a pixel need to be in order " -#~ "to be recognized as a light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." -#~ "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " -#~ "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " -#~ "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " -#~ "source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "R+G+B) muss ein Pixel sein, damit er als " -#~ "Lichtquelle erkannt wird?
\n" -#~ "Wenn dieser Schwellwert vergrössert wird, muss die Lichtquelle heller " -#~ "sein (d. h. mehr Weiss bzw. weniger Farbe), um als solche erkannt zu " -#~ "werden, dafür werden «Fehlalarme» durch mittelhelle Objekte wie Hände, " -#~ "bei denen die Farbe im Vergleich zum Hintergrund stark ändert, " -#~ "vermieden.]]>" + msgid "" + "R+G+B) does a pixel need to be in order " + "to be recognized as a light source?
\n" + " Increasing this threshold requires brighter light sources (i." + "e. more white or less color, respectively) but prevents some «false " + "alarms» where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite " + "a lot compared to the background, are incorrectly recognized as light " + "source.]]>" + msgstr "" + "R+G+B) muss ein Pixel sein, damit er als " + "Lichtquelle erkannt wird?
\n" + "Wenn dieser Schwellwert vergrössert wird, muss die Lichtquelle heller " + "sein (d. h. mehr Weiss bzw. weniger Farbe), um als solche erkannt zu " + "werden, dafür werden «Fehlalarme» durch mittelhelle Objekte wie Hände, " + "bei denen die Farbe im Vergleich zum Hintergrund stark ändert, " + "vermieden.]]>" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Differenz-Schwellwert" + msgid "Difference Threshold" + msgstr "Differenz-Schwellwert" -#~ msgid "" -#~ "max(dR, dG, dB)), " -#~ "in order to be recognized as light source?
\n" -#~ " Increasing this threshold makes it harder for light sources " -#~ "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " -#~ "or generally bright spots counting as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "max(dR, dG, dB)) verändern, um " -#~ "als Lichtquelle erkannt zu werden?
\n" -#~ "Durch Erhöhung dieses Schwellwerts wird es schwieriger, Lichtquellen auf " -#~ "hellem Hintergrund zu erkennen, aber die Gefahr, Rauschen oder generell " -#~ "helle Stellen als Lichtquellen zu zählen, sinkt.]]>" + msgid "" + "max(dR, dG, dB)), " + "in order to be recognized as light source?
\n" + " Increasing this threshold makes it harder for light sources " + "to be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise " + "or generally bright spots counting as light source.]]>" + msgstr "" + "max(dR, dG, dB)) verändern, um " + "als Lichtquelle erkannt zu werden?
\n" + "Durch Erhöhung dieses Schwellwerts wird es schwieriger, Lichtquellen auf " + "hellem Hintergrund zu erkennen, aber die Gefahr, Rauschen oder generell " + "helle Stellen als Lichtquellen zu zählen, sinkt.]]>" -#~ msgid "Difference Sum Threshold" -#~ msgstr "Differenzsumme-Schwellwert" + msgid "Difference Sum Threshold" + msgstr "Differenzsumme-Schwellwert" -#~ msgid "" -#~ "relative to the " -#~ "background image (dR + dG + dB) have to change until a " -#~ "pixel is recognized as a light source?
\n" -#~ " Raising this value might, in some cases, avoid that some " -#~ "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "relativ zum " -#~ "Hintergrundbild (dR + dG + dB) ändern, damit der Pixel " -#~ "als Lichtquelle erkannt wird?
\n" -#~ "In gewissen Fällen kann eine Erhöhung dieses Schwellwertes verhindern, " -#~ "dass Objekte, die durch die Lichtquelle beleuchtet werden, auch in die " -#~ "Maske aufgenommen werden.]]>" + msgid "" + "relative to the " + "background image (dR + dG + dB) have to change until a " + "pixel is recognized as a light source?
\n" + " Raising this value might, in some cases, avoid that some " + "light objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" + msgstr "" + "relativ zum " + "Hintergrundbild (dR + dG + dB) ändern, damit der Pixel " + "als Lichtquelle erkannt wird?
\n" + "In gewissen Fällen kann eine Erhöhung dieses Schwellwertes verhindern, " + "dass Objekte, die durch die Lichtquelle beleuchtet werden, auch in die " + "Maske aufgenommen werden.]]>" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Empfindlichkeit" + msgid "Sensitivity" + msgstr "Empfindlichkeit" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " -#~ "to obtain a better exposure.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Für sich langsam bewegende Lichtquellen kann eine geringere " -#~ "Empfindlichkeit Überbelichtung verhindern.]]>" + msgid "" + "\n" + " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity " + "to obtain a better exposure.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Für sich langsam bewegende Lichtquellen kann eine geringere " + "Empfindlichkeit Überbelichtung verhindern.]]>" -#~ msgid "Lower Overexposure" -#~ msgstr "Überbelichtung abschwächen" + msgid "Lower Overexposure" + msgstr "Überbelichtung abschwächen" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The light mask does not get white immediately when the light " -#~ "source is moving slowly or staying steady.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Die Lichtmaske wird nicht sofort weiss, wenn sich die Lichtquelle langsam " -#~ "bewegt oder still steht.]]>" + msgid "" + "\n" + " The light mask does not get white immediately when the light " + "source is moving slowly or staying steady.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Die Lichtmaske wird nicht sofort weiss, wenn sich die Lichtquelle langsam " + "bewegt oder still steht.]]>" -#~ msgid "Dimming" -#~ msgstr "Dimmen" + msgid "Dimming" + msgstr "Dimmen" -#~ msgid "" -#~ "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " -#~ "value > 0." -#~ msgstr "" -#~ "Dimmt die Lichtmaske. Lichter hinterlassen eine schwächer werdende Spur, " -#~ "wenn ein Wert > 0 gesetzt wird." + msgid "" + "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " + "value > 0." + msgstr "" + "Dimmt die Lichtmaske. Lichter hinterlassen eine schwächer werdende Spur, " + "wenn ein Wert > 0 gesetzt wird." -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Hintergrundgewicht" + msgid "Background Weight" + msgstr "Hintergrundgewicht" -#~ msgid "" -#~ "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " -#~ "the light mask directly over the background, without the painting person " -#~ "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " -#~ "the α parameter.)" -#~ msgstr "" -#~ "Stärke des (berechneten) Hintergrundbildes. Ein Wert von 100 zeichnet die " -#~ "Lichtmaske direkt über den Hintergrund, ohne die zeichnende Person im " -#~ "Bild, falls das Video mit einem «sauberen» Hintergrundbild startet. " -#~ "(Siehe α-Parameter.)" + msgid "" + "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints " + "the light mask directly over the background, without the painting person " + "in the image if the video starts with a «clean» background image. (See " + "the α parameter.)" + msgstr "" + "Stärke des (berechneten) Hintergrundbildes. Ein Wert von 100 zeichnet die " + "Lichtmaske direkt über den Hintergrund, ohne die zeichnende Person im " + "Bild, falls das Video mit einem «sauberen» Hintergrundbild startet. " + "(Siehe α-Parameter.)" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" + msgid "α" + msgstr "α" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " -#~ "clip it is applied to, so the clip should always start with the " -#~ "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " -#~ "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Der Lichtgraffiti-Effekt merkt sich das erste Bild des Clips, auf den er " -#~ "angewendet wird, deshalb sollte der Clip immer mit dem Zeichner " -#~ "ausserhalb des Videos beginnen. Falls der Hintergrund sich ständig " -#~ "ändert, ist ein α-Wert grösser 0 möglicherweise sinnvoll.]]>" + msgid "" + "\n" + " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the " + "clip it is applied to, so the clip should always start with the " + "painter outside of the video. If the background constantly changes, e.g. " + "on a street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Der Lichtgraffiti-Effekt merkt sich das erste Bild des Clips, auf den er " + "angewendet wird, deshalb sollte der Clip immer mit dem Zeichner " + "ausserhalb des Videos beginnen. Falls der Hintergrund sich ständig " + "ändert, ist ein α-Wert grösser 0 möglicherweise sinnvoll.]]>" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Sättigung" + msgid "Saturation" + msgstr "Sättigung" -#~ msgid "Increases the saturation of lights." -#~ msgstr "Erhöht die Sättigung der Lichter." + msgid "Increases the saturation of lights." + msgstr "Erhöht die Sättigung der Lichter." -#~ msgid "Show brightness statistics" -#~ msgstr "Statistik der Helligkeit anzeigen" + msgid "Show brightness statistics" + msgstr "Statistik der Helligkeit anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " -#~ "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " -#~ "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " -#~ "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Beispiel, um den Helligkeitsschwellwert anzupassen: Diese Option " -#~ "aktivieren und den Schwellwert anpassen, bis die ganze Lichtquelle " -#~ "hervorgehoben ist. Für die anderen Parameter wiederholen. Nur Teile, die " -#~ "bei allen Schwellwerten hervorgehoben sind, zählen als " -#~ "Lichtquelle.]]>" + msgid "" + "\n" + " Example: To adjust the brightness threshold, check this box " + "and adjust the threshold until the whole light source is highlighted. " + "Repeat the same with the other parameters. Only parts that are " + "highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Beispiel, um den Helligkeitsschwellwert anzupassen: Diese Option " + "aktivieren und den Schwellwert anpassen, bis die ganze Lichtquelle " + "hervorgehoben ist. Für die anderen Parameter wiederholen. Nur Teile, die " + "bei allen Schwellwerten hervorgehoben sind, zählen als " + "Lichtquelle.]]>" -#~ msgid "Show background difference statistics" -#~ msgstr "Statistik der Hintergrunddifferenz anzeigen" + msgid "Show background difference statistics" + msgstr "Statistik der Hintergrunddifferenz anzeigen" -#~ msgid "Show background difference sum statistics" -#~ msgstr "Statistik der Hintergrund-Differenzsumme anzeigen" + msgid "Show background difference sum statistics" + msgstr "Statistik der Hintergrund-Differenzsumme anzeigen" -#~ msgid "" -#~ "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " -#~ "and paint the light mask over a completely different video." -#~ msgstr "" -#~ "Macht den Hintergrund transparent. So kann die Lichtmaske mit einem " -#~ "Composite- oder Alpha-Additions-Effekt über ein ganz anderes Video " -#~ "gezeichnet werden." + msgid "" + "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect " + "and paint the light mask over a completely different video." + msgstr "" + "Macht den Hintergrund transparent. So kann die Lichtmaske mit einem " + "Composite- oder Alpha-Additions-Effekt über ein ganz anderes Video " + "gezeichnet werden." -#~ msgid "Nonlinear dimming" -#~ msgstr "Nichtlineares Dimmen" + msgid "Nonlinear dimming" + msgstr "Nichtlineares Dimmen" -#~ msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." -#~ msgstr "Falls normales Dimmen nicht natürlich genug aussieht." + msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." + msgstr "Falls normales Dimmen nicht natürlich genug aussieht." -#~ msgid "" -#~ "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " -#~ "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " -#~ "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " -#~ "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " -#~ "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " -#~ "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." -#~ msgstr "" -#~ "Setzt die Lichtmaske und das Hintergrundbild zurück. Dies ist zum " -#~ "Beispiel dann nötig, wenn dieser Effekt auf einen Clip in der Zeitleiste " -#~ "angewendet wird und dann der Zeitleisten-Cursor von ausserhalb in die " -#~ "Mitte des Clips bewegt wird. Der Effekt bekommt dieses mittlere Bild als " -#~ "erstes Bild und verwendet es als Hintergrundbild. Für korrekte Anpassung " -#~ "der Schwellwerte muss dann der Zeitleisten-Cursor zuerst an den Anfang " -#~ "des Clips verschoben werden und diese Ankreuzfeld aktiviert und wieder " -#~ "deaktiviert werden." + msgid "" + "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " + "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the " + "timeline cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect " + "receives this frame in the middle as first frame and uses it as " + "background image. For proper threshold adjusting move the timeline cursor " + "to the beginning of the clip, check the Reset box and uncheck it again." + msgstr "" + "Setzt die Lichtmaske und das Hintergrundbild zurück. Dies ist zum " + "Beispiel dann nötig, wenn dieser Effekt auf einen Clip in der Zeitleiste " + "angewendet wird und dann der Zeitleisten-Cursor von ausserhalb in die " + "Mitte des Clips bewegt wird. Der Effekt bekommt dieses mittlere Bild als " + "erstes Bild und verwendet es als Hintergrundbild. Für korrekte Anpassung " + "der Schwellwerte muss dann der Zeitleisten-Cursor zuerst an den Anfang " + "des Clips verschoben werden und diese Ankreuzfeld aktiviert und wieder " + "deaktiviert werden." -#~ msgid "Luminance" -#~ msgstr "Luminanz" + msgid "Luminance" + msgstr "Luminanz" -#~ msgid "Creates a luminance map of the image" -#~ msgstr "Erstellt ein Luminanz-Abbild des Bildes" + msgid "Creates a luminance map of the image" + msgstr "Erstellt ein Luminanz-Abbild des Bildes" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Mask0Mate" + msgid "Mask0Mate" + msgstr "Mask0Mate" -#~ msgid "Creates an square alpha-channel mask" -#~ msgstr "Erstellt ein quadratische Maske für den Alpha-Kanal" + msgid "Creates an square alpha-channel mask" + msgstr "Erstellt ein quadratische Maske für den Alpha-Kanal" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Median" + msgid "Medians" + msgstr "Median" -#~ msgid "Implements several median-type filters" -#~ msgstr "Implementiert mehrere Mittelwertfilter" + msgid "Implements several median-type filters" + msgstr "Implementiert mehrere Mittelwertfilter" -#~ msgid "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" -#~ msgstr "" -#~ "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," -#~ "ML3dEX,VarSize" + msgid "" + "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," + "ML3dEX,VarSize" + msgstr "" + "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," + "ML3dEX,VarSize" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervös" + msgid "Nervous" + msgstr "Nervös" -#~ msgid "Flushes frames in time in a nervous way" -#~ msgstr "Durchflutet Bilder im Zeitablauf auf eine nervöse Art" + msgid "Flushes frames in time in a nervous way" + msgstr "Durchflutet Bilder im Zeitablauf auf eine nervöse Art" -#~ msgid "nosync0r" -#~ msgstr "nosync0r" + msgid "nosync0r" + msgstr "nosync0r" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Kaputter Fernseher" + msgid "Broken TV" + msgstr "Kaputter Fernseher" -#~ msgid "HSync" -#~ msgstr "HSync" + msgid "HSync" + msgstr "HSync" -#~ msgid "Pixelize" -#~ msgstr "Verpixeln" + msgid "Pixelize" + msgstr "Verpixeln" -#~ msgid "Pixelize input image." -#~ msgstr "Zeigt das Eingabebild gerastert an." + msgid "Pixelize input image." + msgstr "Zeigt das Eingabebild gerastert an." -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "X Blockgröße" + msgid "Block Size X" + msgstr "X Blockgröße" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Y Blockgröße" + msgid "Block Size Y" + msgstr "Y Blockgröße" -#~ msgid "pr0be" -#~ msgstr "pr0be" + msgid "pr0be" + msgstr "pr0be" -#~ msgid "Measure video values" -#~ msgstr "Videowerte messen" + msgid "Measure video values" + msgstr "Videowerte messen" -#~ msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" + msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" -#~ msgid "Measurement" -#~ msgstr "Messung" + msgid "Measurement" + msgstr "Messung" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "X-Größe" + msgid "X size" + msgstr "X-Größe" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Y-Größe" + msgid "Y size" + msgstr "Y-Größe" -#~ msgid "256 scale" -#~ msgstr "256-Skalierung" + msgid "256 scale" + msgstr "256-Skalierung" -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Alpha anzeigen" + msgid "Show alpha" + msgstr "Alpha anzeigen" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Großes Fenster" + msgid "Big window" + msgstr "Großes Fenster" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "pr0file" + msgid "pr0file" + msgstr "pr0file" -#~ msgid "2D video oscilloscope" -#~ msgstr "2D-Videooszilloskop" + msgid "2D video oscilloscope" + msgstr "2D-Videooszilloskop" -#~ msgid "Length" -#~ msgstr "Länge" + msgid "Length" + msgstr "Länge" -#~ msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" + msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" + msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Markierung 1" + msgid "Marker 1" + msgstr "Markierung 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Markierung 2" + msgid "Marker 2" + msgstr "Markierung 2" -#~ msgid "R trace" -#~ msgstr "R Spur" + msgid "R trace" + msgstr "R Spur" -#~ msgid "G trace" -#~ msgstr "G-Spur" + msgid "G trace" + msgstr "G-Spur" -#~ msgid "B trace" -#~ msgstr "B Spur" + msgid "B trace" + msgstr "B Spur" -#~ msgid "Y trace" -#~ msgstr "Y Spur" + msgid "Y trace" + msgstr "Y Spur" -#~ msgid "Pr trace" -#~ msgstr "Pr Spur" + msgid "Pr trace" + msgstr "Pr Spur" -#~ msgid "Pb trace" -#~ msgstr "Pb Spur" + msgid "Pb trace" + msgstr "Pb Spur" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alpha Spur" + msgid "Alpha trace" + msgstr "Alpha Spur" -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Mittel anzeigen" + msgid "Display average" + msgstr "Mittel anzeigen" -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "RMS anzeigen" + msgid "Display RMS" + msgstr "RMS anzeigen" -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Minimum anzeigen" + msgid "Display minimum" + msgstr "Minimum anzeigen" -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Maximum anzeigen" + msgid "Display maximum" + msgstr "Maximum anzeigen" -#~ msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" + msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" -#~ msgid "Crosshair color" -#~ msgstr "Fadenkreuz-Farbe" + msgid "Crosshair color" + msgstr "Fadenkreuz-Farbe" -#~ msgid "Primaries" -#~ msgstr "Primärfarben" + msgid "Primaries" + msgstr "Primärfarben" -#~ msgid "Reduce image to primary colors" -#~ msgstr "Bild zu Primärfarben reduzieren" + msgid "Reduce image to primary colors" + msgstr "Bild zu Primärfarben reduzieren" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Faktor" + msgid "Factor" + msgstr "Faktor" -#~ msgid " 32 = 0]]>" -#~ msgstr " 32 = 0]]>" + msgid " 32 = 0]]>" + msgstr " 32 = 0]]>" -#~ msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" -#~ msgstr "Histogramm der R-, G- und B-Komponenten des Videos anzeigen" + msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" + msgstr "Histogramm der R-, G- und B-Komponenten des Videos anzeigen" -#~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" -#~ msgstr "Pass die Sättigung des Quell-Bildes an" + msgid "Adjusts the saturation of a source image" + msgstr "Pass die Sättigung des Quell-Bildes an" -#~ msgid "Crop, Scale and Position" -#~ msgstr "Zuschneiden, Skalieren und Position" + msgid "Crop, Scale and Position" + msgstr "Zuschneiden, Skalieren und Position" -#~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" -#~ msgstr "Skaliert, neigt und schneidet Bilder" + msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" + msgstr "Skaliert, neigt und schneidet Bilder" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Clip links" + msgid "Clip left" + msgstr "Clip links" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Clip rechts" + msgid "Clip right" + msgstr "Clip rechts" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Clip oben" + msgid "Clip top" + msgstr "Clip oben" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Clip unten" + msgid "Clip bottom" + msgstr "Clip unten" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Skalieren X" + msgid "Scale X" + msgstr "Skalieren X" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Skalieren Y" + msgid "Scale Y" + msgstr "Skalieren Y" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "X neigen" + msgid "Tilt X" + msgstr "X neigen" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Y neigen" + msgid "Tilt Y" + msgstr "Y neigen" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" + msgid "scanline0r" + msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Interlaced black lines" -#~ msgstr "Schwarze Linien mit Zeilensprung" + msgid "Interlaced black lines" + msgstr "Schwarze Linien mit Zeilensprung" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Farbauswahl" + msgid "Color Selection" + msgstr "Farbauswahl" -#~ msgid "Color based alpha selection" -#~ msgstr "Farbbasierte Alpha-Auswahl" + msgid "Color based alpha selection" + msgstr "Farbbasierte Alpha-Auswahl" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Auszuwählende Farbe" + msgid "Color to select" + msgstr "Auszuwählende Farbe" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Selektion invertieren" + msgid "Invert selection" + msgstr "Selektion invertieren" -#~ msgid "Delta R / A / Hue" -#~ msgstr "Delta R / A / Farbton" + msgid "Delta R / A / Hue" + msgstr "Delta R / A / Farbton" -#~ msgid "Delta G / B / Chroma" -#~ msgstr "Delta G / B / Chroma" + msgid "Delta G / B / Chroma" + msgstr "Delta G / B / Chroma" -#~ msgid "Delta B / I / I" -#~ msgstr "Delta B / I / I" + msgid "Delta B / I / I" + msgstr "Delta B / I / I" -#~ msgid "RGB,ABI,HCI" -#~ msgstr "RGB,ABI,HCI" + msgid "RGB,ABI,HCI" + msgstr "RGB,ABI,HCI" -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Unterbereich-Auswahl" + msgid "Selection subspace" + msgstr "Unterbereich-Auswahl" -#~ msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" -#~ msgstr "Box,Ellipsoid,Raute" + msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" + msgstr "Box,Ellipsoid,Raute" -#~ msgid "Subspace shape" -#~ msgstr "Unterbereich-Objekt" + msgid "Subspace shape" + msgstr "Unterbereich-Objekt" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" -#~ msgstr "Hart, Breit, Normal, Schmal" + msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" + msgstr "Hart, Breit, Normal, Schmal" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Kantenmodus" + msgid "Edge mode" + msgstr "Kantenmodus" -#~ msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" -#~ msgstr "Hart, Breit, Normal, Steigend" + msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" + msgstr "Hart, Breit, Normal, Steigend" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Schärfen" + msgid "Sharpen" + msgstr "Schärfen" -#~ msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" -#~ msgstr "Unscharf maskieren (Portierung von MPlayer)" + msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" + msgstr "Unscharf maskieren (Portierung von MPlayer)" -#~ msgid "Sobel" -#~ msgstr "Sobel" + msgid "Sobel" + msgstr "Sobel" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Sobel-Filter" + msgid "Sobel filter" + msgstr "Sobel-Filter" -#~ msgid "SOP/Sat" -#~ msgstr "SOP/Sat" + msgid "SOP/Sat" + msgstr "SOP/Sat" -#~ msgid "" -#~ "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " -#~ "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." -#~ msgstr "" -#~ "Ändert Steigung, Offset und Exponent (Slope/Offset/Power) der " -#~ "Farbkomponenten, plus die Gesamtsättigung, entsprechend der ASC CDL " -#~ "(Color Decision List)." + msgid "" + "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " + "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." + msgstr "" + "Ändert Steigung, Offset und Exponent (Slope/Offset/Power) der " + "Farbkomponenten, plus die Gesamtsättigung, entsprechend der ASC CDL " + "(Color Decision List)." -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Steigung Rot" + msgid "Slope Red" + msgstr "Steigung Rot" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " All effects can be observed well when applied on a " -#~ "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Die Auswirkungen können gut beobachtet werden, wenn man den Effekt auf " -#~ "ein Grauverlauf-Bild anwendet und dies in der RGB-Parade betrachtet.]]>" + msgid "" + "\n" + " All effects can be observed well when applied on a " + "greyscale gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Die Auswirkungen können gut beobachtet werden, wenn man den Effekt auf " + "ein Grauverlauf-Bild anwendet und dies in der RGB-Parade betrachtet.]]>" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Steigung Grün" + msgid "Slope Green" + msgstr "Steigung Grün" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Steigung Blau" + msgid "Slope Blue" + msgstr "Steigung Blau" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Steigung Alpha" + msgid "Slope Alpha" + msgstr "Steigung Alpha" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Offset Rot" + msgid "Offset Red" + msgstr "Offset Rot" -#~ msgid "" -#~ "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " -#~ "given value." -#~ msgstr "" -#~ "Die Helligkeit jedes Pixels wird um den gegebenen Offset (Versatz) " -#~ "geändert." + msgid "" + "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " + "given value." + msgstr "" + "Die Helligkeit jedes Pixels wird um den gegebenen Offset (Versatz) " + "geändert." -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Offset Grün" + msgid "Offset Green" + msgstr "Offset Grün" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Offset Blau" + msgid "Offset Blue" + msgstr "Offset Blau" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Offset Alpha" + msgid "Offset Alpha" + msgstr "Offset Alpha" -#~ msgid "Power Red" -#~ msgstr "Exponent Rot" + msgid "Power Red" + msgstr "Exponent Rot" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " -#~ "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mathematisch erfolgt eine Potenzierung der Pixel-Helligkeit auf dem " -#~ "Bereich [0,1] mit dem Gammawert.]]>" + msgid "" + "\n" + " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " + "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" + msgstr "" + "\n" + "Mathematisch erfolgt eine Potenzierung der Pixel-Helligkeit auf dem " + "Bereich [0,1] mit dem Gammawert.]]>" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Exponent Grün" + msgid "Power Green" + msgstr "Exponent Grün" -#~ msgid "Power Blue" -#~ msgstr "Exponent Blau" + msgid "Power Blue" + msgstr "Exponent Blau" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Exponent Alpha" + msgid "Power Alpha" + msgstr "Exponent Alpha" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Gesammtsättigung" + msgid "Overall Saturation" + msgstr "Gesammtsättigung" -#~ msgid "" -#~ "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." -#~ msgstr "" -#~ "Die Gesamtsättigung wird im letzten Schritt dieses Filters verändert." + msgid "" + "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." + msgstr "" + "Die Gesamtsättigung wird im letzten Schritt dieses Filters verändert." -#~ msgid "Square Blur" -#~ msgstr "Quadrat-Verwischen" + msgid "Square Blur" + msgstr "Quadrat-Verwischen" -#~ msgid "Square blur" -#~ msgstr "Quadrat-Verwischen" + msgid "Square blur" + msgstr "Quadrat-Verwischen" -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Korngröße" + msgid "Kernel size" + msgstr "Korngröße" -#~ msgid "TehRoxx0r" -#~ msgstr "TehRoxx0r" + msgid "TehRoxx0r" + msgstr "TehRoxx0r" -#~ msgid "Something videowall-ish" -#~ msgstr "Wie eine Videowand" + msgid "Something videowall-ish" + msgstr "Wie eine Videowand" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Intervall" + msgid "Interval" + msgstr "Intervall" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "3-Point-Balance" + msgid "3 point balance" + msgstr "3-Point-Balance" -#~ msgid "Balances colors along with 3 points" -#~ msgstr "Gewichtet Farben anhand von 3 Punkten" + msgid "Balances colors along with 3 points" + msgstr "Gewichtet Farben anhand von 3 Punkten" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Schwarze Farbe" + msgid "Black color" + msgstr "Schwarze Farbe" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Graue Farbe" + msgid "Gray color" + msgstr "Graue Farbe" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Weisse Farbe" + msgid "White color" + msgstr "Weisse Farbe" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Geteilte Ansicht" + msgid "Split screen preview" + msgstr "Geteilte Ansicht" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite" + msgid "Source image on left side" + msgstr "Ursprungsbild auf der linken Seite" -#~ msgid "threelay0r" -#~ msgstr "threelay0r" + msgid "threelay0r" + msgstr "threelay0r" -#~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" -#~ msgstr "Dynamischer 3-Stufen Schwellenwert" + msgid "Dynamic 3-level thresholding" + msgstr "Dynamischer 3-Stufen Schwellenwert" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Threshold0r" + msgid "Threshold0r" + msgstr "Threshold0r" -#~ msgid "Thresholds a source image" -#~ msgstr "Grenzwert für ein Quellbild" + msgid "Thresholds a source image" + msgstr "Grenzwert für ein Quellbild" -#~ msgid "Timeout indicator" -#~ msgstr "Zeitablauf-Anzeige" + msgid "Timeout indicator" + msgstr "Zeitablauf-Anzeige" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Anzeigenfarbe" + msgid "Indicator color" + msgstr "Anzeigenfarbe" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Farbstich" + msgid "Tint" + msgstr "Farbstich" -#~ msgid "Maps source image luminance between two colors specified" -#~ msgstr "" -#~ "Gleicht die Leuchtdichte eines Quellbilds zwischen zwei angegeben Farben " -#~ "ab" + msgid "Maps source image luminance between two colors specified" + msgstr "" + "Gleicht die Leuchtdichte eines Quellbilds zwischen zwei angegeben Farben " + "ab" -#~ msgid "Map black to" -#~ msgstr "Schwarz abgleichen mit" + msgid "Map black to" + msgstr "Schwarz abgleichen mit" -#~ msgid "Map white to" -#~ msgstr "Weiß abgleichen mit" + msgid "Map white to" + msgstr "Weiß abgleichen mit" -#~ msgid "Tint amount" -#~ msgstr "Sättigung des Farbstichs" + msgid "Tint amount" + msgstr "Sättigung des Farbstichs" -#~ msgid "twolay0r" -#~ msgstr "twolay0r" + msgid "twolay0r" + msgstr "twolay0r" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Dynamischer Schwellenwert" + msgid "Dynamic thresholding" + msgstr "Dynamischer Schwellenwert" -#~ msgid "Display a vectorscope of the video data" -#~ msgstr "Vektorskop der Videodaten anzeigen" + msgid "Display a vectorscope of the video data" + msgstr "Vektorskop der Videodaten anzeigen" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertigo" + msgid "Vertigo" + msgstr "Vertigo" -#~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" -#~ msgstr "Alpha-Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern" + msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" + msgstr "Alpha-Abmischung mit herangezoomten und gedrehten Bildern" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Phasen-Erhöhung" + msgid "Phase Increment" + msgstr "Phasen-Erhöhung" -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Zoomstufe" + msgid "Zoom Rate" + msgstr "Zoomstufe" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vignettierung" + msgid "Vignette" + msgstr "Vignettierung" -#~ msgid "Natural lens vignetting effect" -#~ msgstr "Natürlicher Linsen-Vignettierungs-Effekt" + msgid "Natural lens vignetting effect" + msgstr "Natürlicher Linsen-Vignettierungs-Effekt" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Seitenverhältnis" + msgid "Aspect ratio" + msgstr "Seitenverhältnis" -#~ msgid "Clear center size" -#~ msgstr "Zentrumsgröße leeren" + msgid "Clear center size" + msgstr "Zentrumsgröße leeren" -#~ msgid "Adjust the audio volume without keyframes" -#~ msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen" + msgid "Adjust the audio volume without keyframes" + msgstr "Lautstärke ohne Keyframes anpassen" -#~ msgid "Change gamma color value" -#~ msgstr "Gamma-Farbwert ändern" + msgid "Change gamma color value" + msgstr "Gamma-Farbwert ändern" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Körnigkeit" + msgid "Grain" + msgstr "Körnigkeit" -#~ msgid "Grain over the image" -#~ msgstr "Körnigkeit auf dem Bild" + msgid "Grain over the image" + msgstr "Körnigkeit auf dem Bild" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Graustufen" + msgid "Greyscale" + msgstr "Graustufen" -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Farbinformationen verwerfen" + msgid "Discard color information" + msgstr "Farbinformationen verwerfen" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Farben invertieren" + msgid "Invert colors" + msgstr "Farben invertieren" -#~ msgid "Declipper" -#~ msgstr "Declipper" + msgid "Declipper" + msgstr "Declipper" -#~ msgid "LADSPA declipper audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt" + msgid "LADSPA declipper audio effect" + msgstr "LADSPA Knistern-Entfernung-Audioeffekt" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Equalizer" + msgid "Equalizer" + msgstr "Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt" + msgid "LADSPA equalizer audio effect" + msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt" -#~ msgid "Lo gain" -#~ msgstr "Tiefenverstärkung" + msgid "Lo gain" + msgstr "Tiefenverstärkung" -#~ msgid "Mid gain" -#~ msgstr "Mittenverstärkung" + msgid "Mid gain" + msgstr "Mittenverstärkung" -#~ msgid "Hi gain" -#~ msgstr "Höhenverstärkung" + msgid "Hi gain" + msgstr "Höhenverstärkung" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "15-Band-Equalizer" + msgid "15 Band Equalizer" + msgstr "15-Band-Equalizer" -#~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" -#~ msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt (15 Band)" + msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" + msgstr "LADSPA Equalizer-Audioeffekt (15 Band)" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" + msgid "50 Hz" + msgstr "50 Hz" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" + msgid "100 Hz" + msgstr "100 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" + msgid "156 Hz" + msgstr "156 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" + msgid "220 Hz" + msgstr "220 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" + msgid "311 Hz" + msgstr "311 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" + msgid "440 Hz" + msgstr "440 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" + msgid "622 Hz" + msgstr "622 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" + msgid "880 Hz" + msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" + msgid "1250 Hz" + msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" + msgid "1750 Hz" + msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" + msgid "2500 Hz" + msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" + msgid "3500 Hz" + msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" + msgid "5000 Hz" + msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" + msgid "10000 Hz" + msgstr "10000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" + msgid "20000 Hz" + msgstr "20000 Hz" -#~ msgid "Limiter" -#~ msgstr "Limiter" + msgid "Limiter" + msgstr "Limiter" -#~ msgid "LADSPA limiter audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt" + msgid "LADSPA limiter audio effect" + msgstr "LADSPA Limiter-Audioeffekt" -#~ msgid "Input gain (dB)" -#~ msgstr "Eingangsverstärkung (dB)" + msgid "Input gain (dB)" + msgstr "Eingangsverstärkung (dB)" -#~ msgid "Limit (dB)" -#~ msgstr "Limitieren (dB)" + msgid "Limit (dB)" + msgstr "Limitieren (dB)" -#~ msgid "Release time (s)" -#~ msgstr "Release-Zeit (s)" + msgid "Release time (s)" + msgstr "Release-Zeit (s)" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Phaser" + msgid "Phaser" + msgstr "Phaser" -#~ msgid "LADSPA phaser audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt" + msgid "LADSPA phaser audio effect" + msgstr "LADSPA Phaser-Audioeffekt" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Frequenz (Hz)" + msgid "Rate (Hz)" + msgstr "Frequenz (Hz)" -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Fülle" + msgid "Depth" + msgstr "Fülle" -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Rückmeldung" + msgid "Feedback" + msgstr "Rückmeldung" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Streubreite" + msgid "Spread" + msgstr "Streubreite" -#~ msgid "Pitch Shift" -#~ msgstr "Tonhöhe ändern" + msgid "Pitch Shift" + msgstr "Tonhöhe ändern" -#~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt" + msgid "LADSPA change pitch audio effect" + msgstr "LADSPA Tonhöhen-Änderung-Audioeffekt" -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Umschalt" + msgid "Shift" + msgstr "Umschalt" -#~ msgid "Pitch Scaler" -#~ msgstr "Tonhöhe skalieren" + msgid "Pitch Scaler" + msgstr "Tonhöhe skalieren" -#~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt" + msgid "LADSPA pitch scale audio effect" + msgstr "LADSPA Tonhöhen-Skalierung-Audioeffekt" -#~ msgid "Co-efficient" -#~ msgstr "Koeffizient" + msgid "Co-efficient" + msgstr "Koeffizient" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Frequenz-Skalierung" + msgid "Rate Scaler" + msgstr "Frequenz-Skalierung" -#~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt" + msgid "LADSPA rate scale audio effect" + msgstr "LADSPA Frequenz-Skalierung-Audioeffekt" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Frequenz" + msgid "Rate" + msgstr "Frequenz" -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Hall" + msgid "Reverb" + msgstr "Hall" -#~ msgid "LADSPA reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt" + msgid "LADSPA reverb audio effect" + msgstr "LADSPA Hall-Audioeffekt" -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Hall-Dauer" + msgid "Reverb time" + msgstr "Hall-Dauer" -#~ msgid "Damping" -#~ msgstr "Dämpfung" + msgid "Damping" + msgstr "Dämpfung" -#~ msgid "Room Reverb" -#~ msgstr "Raumhall" + msgid "Room Reverb" + msgstr "Raumhall" -#~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" -#~ msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt" + msgid "LADSPA room reverb audio effect" + msgstr "LADSPA Raum-Hall-Audioeffekt" -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Raumgröße (m)" + msgid "Room size (m)" + msgstr "Raumgröße (m)" -#~ msgid "Delay (s/10)" -#~ msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)" + msgid "Delay (s/10)" + msgstr "Verzögerung (Zehntel Sek.)" -#~ msgid "Vinyl" -#~ msgstr "Vinyl" + msgid "Vinyl" + msgstr "Vinyl" -#~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" -#~ msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt" + msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" + msgstr "Simuliert einen Vinyl-Plattenspieler – LADSPA-Audioeffekt" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" + msgid "RPM" + msgstr "RPM" -#~ msgid "Surface warping" -#~ msgstr "Oberflächenwölbung" + msgid "Surface warping" + msgstr "Oberflächenwölbung" -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Knistern" + msgid "Crackle" + msgstr "Knistern" -#~ msgid "Wear" -#~ msgstr "Abnutzung" + msgid "Wear" + msgstr "Abnutzung" -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Spiegel" + msgid "Mirror" + msgstr "Spiegel" -#~ msgid "Flip your image in any direction" -#~ msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen" + msgid "Flip your image in any direction" + msgstr "Bild in beliebige Richtung drehen" -#~ msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" -#~ msgstr "Horizontal,Vertikal,Diagonal,X-Diagonal,Drehen,Spiegeln" + msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" + msgstr "Horizontal,Vertikal,Diagonal,X-Diagonal,Drehen,Spiegeln" -#~ msgid "Mirroring direction" -#~ msgstr "Spiegelungsrichtung" + msgid "Mirroring direction" + msgstr "Spiegelungsrichtung" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Movit: Verwischen" + msgid "Movit: Blur" + msgstr "Movit: Verwischen" -#~ msgid "Movit: Deconvolution sharpen" -#~ msgstr "Movit: Entfaltungs-Schärfen" + msgid "Movit: Deconvolution sharpen" + msgstr "Movit: Entfaltungs-Schärfen" -#~ msgid "Sharpens in a more intelligent way" -#~ msgstr "Schärft auf intelligentere Art" + msgid "Sharpens in a more intelligent way" + msgstr "Schärft auf intelligentere Art" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Matrixgröße" + msgid "Matrix size" + msgstr "Matrixgröße" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "Kreisradius" + msgid "Circle radius" + msgstr "Kreisradius" -#~ msgid "Gaussian radius" -#~ msgstr "Gaußscher Radius" + msgid "Gaussian radius" + msgstr "Gaußscher Radius" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Korrelation" + msgid "Correlation" + msgstr "Korrelation" -#~ msgid "Movit: Diffusion" -#~ msgstr "Movit: Diffusion" + msgid "Movit: Diffusion" + msgstr "Movit: Diffusion" -#~ msgid "Diffusion" -#~ msgstr "Diffusion" + msgid "Diffusion" + msgstr "Diffusion" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Mischungsbetrag" + msgid "Mix amount" + msgstr "Mischungsbetrag" -#~ msgid "Movit: Glow" -#~ msgstr "Movit: Glühen" + msgid "Movit: Glow" + msgstr "Movit: Glühen" -#~ msgid "Glow strength" -#~ msgstr "Stärke des Glühens" + msgid "Glow strength" + msgstr "Stärke des Glühens" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Helligkeits-Grenzwert" + msgid "Highlight cutoff threshold" + msgstr "Helligkeits-Grenzwert" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain" -#~ msgstr "Movit: Anheben/Gamma/Verstärkung" + msgid "Movit: Lift/gamma/gain" + msgstr "Movit: Anheben/Gamma/Verstärkung" -#~ msgid "Do simple color grading" -#~ msgstr "Einfachen Farbverlauf anwenden" + msgid "Do simple color grading" + msgstr "Einfachen Farbverlauf anwenden" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Anheben: Rot" + msgid "Lift: Red" + msgstr "Anheben: Rot" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Anheben: Grün" + msgid "Lift: Green" + msgstr "Anheben: Grün" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Anheben: Blau" + msgid "Lift: Blue" + msgstr "Anheben: Blau" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gamma: Rot" + msgid "Gamma: Red" + msgstr "Gamma: Rot" -#~ msgid "Gamma: Green" -#~ msgstr "Gamma: Grün" + msgid "Gamma: Green" + msgstr "Gamma: Grün" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gamma: Blau" + msgid "Gamma: Blue" + msgstr "Gamma: Blau" -#~ msgid "Gain: Red" -#~ msgstr "Verstärkung: Rot" + msgid "Gain: Red" + msgstr "Verstärkung: Rot" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Verstärkung: Grün" + msgid "Gain: Green" + msgstr "Verstärkung: Grün" -#~ msgid "Gain: Blue" -#~ msgstr "Verstärkung: Blau" + msgid "Gain: Blue" + msgstr "Verstärkung: Blau" -#~ msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" -#~ msgstr "Movit: Anheben/Gamma/Verstärkung (Farben)" + msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" + msgstr "Movit: Anheben/Gamma/Verstärkung (Farben)" -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Movit: Spiegel" + msgid "Movit: Mirror" + msgstr "Movit: Spiegel" -#~ msgid "Flips the image horizontally" -#~ msgstr "Spiegelt das Bild horizontal" + msgid "Flips the image horizontally" + msgstr "Spiegelt das Bild horizontal" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Movit: Deckkraft" + msgid "Movit: Opacity" + msgstr "Movit: Deckkraft" -#~ msgid "Change the opacity of the image" -#~ msgstr "Ändert die Deckkraft des Bilds" + msgid "Change the opacity of the image" + msgstr "Ändert die Deckkraft des Bilds" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Movit: Sättigung" + msgid "Movit: Saturation" + msgstr "Movit: Sättigung" -#~ msgid "Saturate or desaturate the image" -#~ msgstr "Sättigung des Bilds vergrößern oder verkleinern" + msgid "Saturate or desaturate the image" + msgstr "Sättigung des Bilds vergrößern oder verkleinern" -#~ msgid "Movit: Unsharp mask" -#~ msgstr "Movit: Unscharf maskieren" + msgid "Movit: Unsharp mask" + msgstr "Movit: Unscharf maskieren" -#~ msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" -#~ msgstr "Schärft das Bild durch Abziehen einer verschwommenen Kopie" + msgid "Sharpens the image by subtracting a blurred copy" + msgstr "Schärft das Bild durch Abziehen einer verschwommenen Kopie" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Movit: Vignettierung" + msgid "Movit: Vignette" + msgstr "Movit: Vignettierung" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Innerer Radius" + msgid "Inner radius" + msgstr "Innerer Radius" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Movit: Weißabgleich" + msgid "Movit: White balance" + msgstr "Movit: Weißabgleich" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Stumm" + msgid "Mute" + msgstr "Stumm" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Clip stumm schalten" + msgid "Mute clip" + msgstr "Clip stumm schalten" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalisieren" + msgid "Normalise" + msgstr "Normalisieren" -#~ msgid "Dynamically normalise the audio volume" -#~ msgstr "Lautstärke dynamisch normalisieren" + msgid "Dynamically normalise the audio volume" + msgstr "Lautstärke dynamisch normalisieren" -#~ msgid "Maximum gain" -#~ msgstr "Maximumverstärkung" + msgid "Maximum gain" + msgstr "Maximumverstärkung" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fenster" + msgid "Window" + msgstr "Fenster" -#~ msgid "Hide a region of the clip" -#~ msgstr "Bereich des Clips ausblenden" + msgid "Hide a region of the clip" + msgstr "Bereich des Clips ausblenden" -#~ msgid "Oldfilm" -#~ msgstr "Alter Film" + msgid "Oldfilm" + msgstr "Alter Film" -#~ msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" -#~ msgstr "" -#~ "Bewegt die Bilder hoch und runter und ändert zufällig die Helligkeit" + msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" + msgstr "" + "Bewegt die Bilder hoch und runter und ändert zufällig die Helligkeit" -#~ msgid "Y-Delta" -#~ msgstr "Y-Delta" + msgid "Y-Delta" + msgstr "Y-Delta" -#~ msgid "% of picture have a delta" -#~ msgstr "% der Bilder haben ein Delta" + msgid "% of picture have a delta" + msgstr "% der Bilder haben ein Delta" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Helligkeit erhöhen" + msgid "Brightness up" + msgstr "Helligkeit erhöhen" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Helligkeit verringern" + msgid "Brightness down" + msgstr "Helligkeit verringern" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Helligkeit alle" + msgid "Brightness every" + msgstr "Helligkeit alle" -#~ msgid "Unevendevelop up" -#~ msgstr "Ungleichmäßig nach oben entwickeln" + msgid "Unevendevelop up" + msgstr "Ungleichmäßig nach oben entwickeln" -#~ msgid "Unevendevelop down" -#~ msgstr "Ungleichmäßig nach unten entwickeln" + msgid "Unevendevelop down" + msgstr "Ungleichmäßig nach unten entwickeln" -#~ msgid "Unevendevelop Duration" -#~ msgstr "Ungleichmäßig entwickelte Dauer" + msgid "Unevendevelop Duration" + msgstr "Ungleichmäßig entwickelte Dauer" -#~ msgid "Pan and Zoom" -#~ msgstr "Verschieben und zoomen" + msgid "Pan and Zoom" + msgstr "Verschieben und zoomen" -#~ msgid "Adjust size and position of clip" -#~ msgstr "Größe und Position des Clips anpassen" + msgid "Adjust size and position of clip" + msgstr "Größe und Position des Clips anpassen" -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rechteck" + msgid "Rectangle" + msgstr "Rechteck" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regionalisieren" + msgid "Regionalize" + msgstr "Regionalisieren" -#~ msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" -#~ msgstr "" -#~ "Untereffekte auf einen Bereich anwenden, der durch den Alpha-Kanal des " -#~ "Clips definiert wird" + msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" + msgstr "" + "Untereffekte auf einen Bereich anwenden, der durch den Alpha-Kanal des " + "Clips definiert wird" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" + msgid "Url" + msgstr "Url" -#~ msgid "Rotate and Shear" -#~ msgstr "Rotieren und Scheren" + msgid "Rotate and Shear" + msgstr "Rotieren und Scheren" -#~ msgid "Rotate clip in any 3 directions" -#~ msgstr "Clip in 3 beliebige Richtungen rotieren" + msgid "Rotate clip in any 3 directions" + msgstr "Clip in 3 beliebige Richtungen rotieren" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "x-Rotation animieren" + msgid "Animate Rotate X" + msgstr "x-Rotation animieren" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "y-Rotation animieren" + msgid "Animate Rotate Y" + msgstr "y-Rotation animieren" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "z-Rotation animieren" + msgid "Animate Rotate Z" + msgstr "z-Rotation animieren" -#~ msgid "Shear X" -#~ msgstr "Scheren X" + msgid "Shear X" + msgstr "Scheren X" -#~ msgid "Shear Y" -#~ msgstr "Scheren Y" + msgid "Shear Y" + msgstr "Scheren Y" -#~ msgid "Animate Shear X" -#~ msgstr "x-Scherung animieren" + msgid "Animate Shear X" + msgstr "x-Scherung animieren" -#~ msgid "Animate Shear Y" -#~ msgstr "y-Scherung animieren" + msgid "Animate Shear Y" + msgstr "y-Scherung animieren" -#~ msgid "Rotate (keyframable)" -#~ msgstr "Rotieren (Keyframe-fähig)" + msgid "Rotate (keyframable)" + msgstr "Rotieren (Keyframe-fähig)" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Versatz X" + msgid "Offset X" + msgstr "Versatz X" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Versatz Y" + msgid "Offset Y" + msgstr "Versatz Y" -#~ msgid "Rotoscoping" -#~ msgstr "Rotoskopie" + msgid "Rotoscoping" + msgstr "Rotoskopie" -#~ msgid "Keyframable vector based rotoscoping" -#~ msgstr "Keyframe-fähige vektorbasierte Rotoskopie" + msgid "Keyframable vector based rotoscoping" + msgstr "Keyframe-fähige vektorbasierte Rotoskopie" -#~ msgid "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgstr "Alpha,Luma,RGB" + msgid "Alpha,Luma,RGB" + msgstr "Alpha,Luma,RGB" -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" + msgid "Mode" + msgstr "Modus" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Alpha-Operation" + msgid "Alpha Operation" + msgstr "Alpha-Operation" -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Breite der Unschärfe" + msgid "Feather width" + msgstr "Breite der Unschärfe" -#~ msgid "Feathering passes" -#~ msgstr "Anzahl der Durchgänge für Verwischen" + msgid "Feathering passes" + msgstr "Anzahl der Durchgänge für Verwischen" -#~ msgid "Scratchlines" -#~ msgstr "Kratzerlinien" + msgid "Scratchlines" + msgstr "Kratzerlinien" -#~ msgid "Scratchlines over the picture" -#~ msgstr "Kratzerlinien über dem Bild" + msgid "Scratchlines over the picture" + msgstr "Kratzerlinien über dem Bild" -#~ msgid "Width of line" -#~ msgstr "Linienbreite" + msgid "Width of line" + msgstr "Linienbreite" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen" + msgid "Max number of lines" + msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Max Dunkler" + msgid "Max darker" + msgstr "Max Dunkler" -#~ msgid "Max lighter" -#~ msgstr "Max Heller" + msgid "Max lighter" + msgstr "Max Heller" -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Sepia" + msgid "Sepia" + msgstr "Sepia" -#~ msgid "Turn clip colors to sepia" -#~ msgstr "Clip-Farben in Sepia umwandeln" + msgid "Turn clip colors to sepia" + msgstr "Clip-Farben in Sepia umwandeln" -#~ msgid "Chrominance U" -#~ msgstr "Chrominanz U" + msgid "Chrominance U" + msgstr "Chrominanz U" -#~ msgid "Chrominance V" -#~ msgstr "Chrominanz V" + msgid "Chrominance V" + msgstr "Chrominanz V" -#~ msgid "Sox Band" -#~ msgstr "Sox-Band" + msgid "Sox Band" + msgstr "Sox-Band" -#~ msgid "Sox band audio effect" -#~ msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)" + msgid "Sox band audio effect" + msgstr "Sox-Band (Audioeffekt)" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Mittenfrequenz" + msgid "Center Frequency" + msgstr "Mittenfrequenz" -#~ msgid "Sox Bass" -#~ msgstr "Sox-Bass" + msgid "Sox Bass" + msgstr "Sox-Bass" -#~ msgid "Sox bass audio effect" -#~ msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)" + msgid "Sox bass audio effect" + msgstr "Sox-Bass (Audioeffekt)" -#~ msgid "Sox Echo" -#~ msgstr "Sox-Echo" + msgid "Sox Echo" + msgstr "Sox-Echo" -#~ msgid "Sox echo audio effect" -#~ msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)" + msgid "Sox echo audio effect" + msgstr "Sox-Echo (Audioeffekt)" -#~ msgid "Gain In" -#~ msgstr "Eingangsverstärkung" + msgid "Gain In" + msgstr "Eingangsverstärkung" -#~ msgid "Gain Out" -#~ msgstr "Ausgangsverstärkung" + msgid "Gain Out" + msgstr "Ausgangsverstärkung" -#~ msgid "Decay" -#~ msgstr "Abklingen" + msgid "Decay" + msgstr "Abklingen" -#~ msgid "Sox Flanger" -#~ msgstr "Sox-Flanger" + msgid "Sox Flanger" + msgstr "Sox-Flanger" -#~ msgid "Sox flanger audio effect" -#~ msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)" + msgid "Sox flanger audio effect" + msgstr "Sox-Flanger (Audioeffekt)" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regenerierung" + msgid "Regeneration" + msgstr "Regenerierung" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Geschwindigkeit" + msgid "Speed" + msgstr "Geschwindigkeit" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Phase" + msgid "Phase" + msgstr "Phase" -#~ msgid "Sox Gain" -#~ msgstr "Sox-Verstärkung" + msgid "Sox Gain" + msgstr "Sox-Verstärkung" -#~ msgid "Sox gain audio effect" -#~ msgstr "Sox-Verstärkung (Audioeffekt)" + msgid "Sox gain audio effect" + msgstr "Sox-Verstärkung (Audioeffekt)" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalisieren" + msgid "Normalize" + msgstr "Normalisieren" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Sox-Phaser" + msgid "Sox Phaser" + msgstr "Sox-Phaser" -#~ msgid "Sox phaser audio effect" -#~ msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)" + msgid "Sox phaser audio effect" + msgstr "Sox-Phaser (Audioeffekt)" -#~ msgid "Sox Pitch Shift" -#~ msgstr "Sox-Tonhöhe ändern" + msgid "Sox Pitch Shift" + msgstr "Sox-Tonhöhe ändern" -#~ msgid "Sox change pitch audio effect" -#~ msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)" + msgid "Sox change pitch audio effect" + msgstr "Sox-Tonhöhe ändern (Audioeffekt)" -#~ msgid "Time window (ms)" -#~ msgstr "Zeitfenster (ms)" + msgid "Time window (ms)" + msgstr "Zeitfenster (ms)" -#~ msgid "Sox Reverb" -#~ msgstr "Sox-Hall" + msgid "Sox Reverb" + msgstr "Sox-Hall" -#~ msgid "Sox reverb audio effect" -#~ msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)" + msgid "Sox reverb audio effect" + msgstr "Sox-Hall (Audioeffekt)" -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Halligkeit" + msgid "Reverberance" + msgstr "Halligkeit" -#~ msgid "High frequency damping" -#~ msgstr "Hochfrequenzdämpfung" + msgid "High frequency damping" + msgstr "Hochfrequenzdämpfung" -#~ msgid "Room scale" -#~ msgstr "Raum-Skalierung" + msgid "Room scale" + msgstr "Raum-Skalierung" -#~ msgid "Stereo depth" -#~ msgstr "Stereotiefe" + msgid "Stereo depth" + msgstr "Stereotiefe" -#~ msgid "Pre-delay" -#~ msgstr "Vorverzögerung" + msgid "Pre-delay" + msgstr "Vorverzögerung" -#~ msgid "Wet gain" -#~ msgstr "Nassverstärkung" + msgid "Wet gain" + msgstr "Nassverstärkung" -#~ msgid "Sox Stretch" -#~ msgstr "Sox-Stretch" + msgid "Sox Stretch" + msgstr "Sox-Stretch" -#~ msgid "Sox stretch audio effect" -#~ msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)" + msgid "Sox stretch audio effect" + msgstr "Sox-Stretch (Audioeffekt)" -#~ msgid "Make clip play faster or slower" -#~ msgstr "Clip schneller oder langsamer abspielen lassen" + msgid "Make clip play faster or slower" + msgstr "Clip schneller oder langsamer abspielen lassen" -#~ msgid "Stroboscope" -#~ msgstr "Stroboskop" + msgid "Stroboscope" + msgstr "Stroboskop" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Kanäle vertauschen" + msgid "Swap channels" + msgstr "Kanäle vertauschen" -#~ msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" -#~ msgstr "Linken Kanal nach rechts verschieben und rechten nach links" + msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" + msgstr "Linken Kanal nach rechts verschieben und rechten nach links" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Technicolor" + msgid "Technicolor" + msgstr "Technicolor" -#~ msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" -#~ msgstr "Farbverfälschung des Videos wie in alten Technicolor-Filmen" + msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" + msgstr "Farbverfälschung des Videos wie in alten Technicolor-Filmen" -#~ msgid "Blue/Yellow axis" -#~ msgstr "Blau/Gelb-Achse" + msgid "Blue/Yellow axis" + msgstr "Blau/Gelb-Achse" -#~ msgid "Red/Green axis" -#~ msgstr "Rot/Grün-Achse" + msgid "Red/Green axis" + msgstr "Rot/Grün-Achse" -#~ msgid "Make monochrome clip" -#~ msgstr "Macht den Clip einfarbig" + msgid "Make monochrome clip" + msgstr "Macht den Clip einfarbig" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Schwellwert" + msgid "Threshold value" + msgstr "Schwellwert" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Transparenz verwenden" + msgid "Use transparency" + msgstr "Transparenz verwenden" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Schablonen-Effekt" + msgid "Vignette Effect" + msgstr "Schablonen-Effekt" -#~ msgid "Adjustable Vignette" -#~ msgstr "Anpassbare Schablone" + msgid "Adjustable Vignette" + msgstr "Anpassbare Schablone" -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "Glätten" + msgid "smooth" + msgstr "Glätten" -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "Radius" + msgid "radius" + msgstr "Radius" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" + msgid "y" + msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "Deckkraft" + msgid "opacity" + msgstr "Deckkraft" -#~ msgid "use cos instead of linear" -#~ msgstr "Cosinus anstatt Linear verwenden" + msgid "use cos instead of linear" + msgstr "Cosinus anstatt Linear verwenden" -#~ msgid "Volume (keyframable)" -#~ msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)" + msgid "Volume (keyframable)" + msgstr "Lautstärke (Keyframe-fähig)" -#~ msgid "Adjust audio volume with keyframes" -#~ msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen" + msgid "Adjust audio volume with keyframes" + msgstr "Lautstärke mit Keyframes abgleichen" -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Wellen" + msgid "Wave" + msgstr "Wellen" -#~ msgid "Make waves on your clip with keyframes" -#~ msgstr "Wellen mit Keyframes auf dem Clip erstellen" + msgid "Make waves on your clip with keyframes" + msgstr "Wellen mit Keyframes auf dem Clip erstellen" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" + msgid "Horizontal" + msgstr "Horizontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" + msgid "Vertical" + msgstr "Vertikal" -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Extra-Werkzeugleiste" + msgid "Extra Toolbar" + msgstr "Extra-Werkzeugleiste" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projekt" + msgid "Project" + msgstr "Projekt" -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Audio extrahieren" + msgid "Extract Audio" + msgstr "Audio extrahieren" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Clip-Vorgänge" + msgid "Clip Jobs" + msgstr "Clip-Vorgänge" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatoren" + msgid "Generators" + msgstr "Generatoren" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Spuren" + msgid "Tracks" + msgstr "Spuren" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Clip in Zeitleiste" + msgid "Clip in Timeline" + msgstr "Clip in Zeitleiste" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Werkzeug" + msgid "Tool" + msgstr "Werkzeug" -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Auswahl" + msgid "Selection" + msgstr "Auswahl" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Einfügung" + msgid "Insertion" + msgstr "Einfügung" -#~ msgid "Current clip" -#~ msgstr "Aktueller Clip" + msgid "Current clip" + msgstr "Aktueller Clip" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Hilfslinien" + msgid "Guides" + msgstr "Hilfslinien" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Abstand" + msgid "Space" + msgstr "Abstand" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" + msgid "Monitor" + msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansicht" + msgid "View" + msgstr "Ansicht" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Layout speichern unter" + msgid "Save Layout As" + msgstr "Layout speichern unter" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Designs" + msgid "Themes" + msgstr "Designs" -#~ msgid "Movit failed initialization" -#~ msgstr "Die Initialisierung von Movit ist fehlgeschlagen" + msgid "Movit failed initialization" + msgstr "Die Initialisierung von Movit ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." -#~ msgstr "" -#~ "Die Initialisierung der OpenGL-Filter ist fehlgeschlagen. Das Programm " -#~ "wird beendet." + msgid "Initialization of OpenGL filters failed. Exiting." + msgstr "" + "Die Initialisierung der OpenGL-Filter ist fehlgeschlagen. Das Programm " + "wird beendet." -#~ msgid "" -#~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " -#~ "key. Press Esc to quit." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, " -#~ "um den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen" + msgid "" + "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " + "key. Press Esc to quit." + msgstr "" + "Wählen Sie einen Bereich mit der Maus aus. Drücken Sie die Eingabetaste, " + "um den Schnappschuss aufzunehmen, oder ESC um abzubrechen" -#~ msgid "Audio align reference set." -#~ msgstr "Die Referenz zur Audio-Ausrichtung ist festgelegt." + msgid "Audio align reference set." + msgstr "Die Referenz zur Audio-Ausrichtung ist festgelegt." -#~ msgid "No audio clips selected." -#~ msgstr "Kein Audio-Clip ausgewählt." + msgid "No audio clips selected." + msgstr "Kein Audio-Clip ausgewählt." -#~ msgid "Auto-aligned %1 clips." -#~ msgstr "%1 Clips wurden automatisch ausgerichtet." + msgid "Auto-aligned %1 clips." + msgstr "%1 Clips wurden automatisch ausgerichtet." -#~ msgid "(>1 is experimental)" -#~ msgstr "(>1 ist experimentell)" + msgid "(>1 is experimental)" + msgstr "(>1 ist experimentell)" -#~ msgid "Processing threads" -#~ msgstr "Threads werden bearbeitet" + msgid "Processing threads" + msgstr "Threads werden bearbeitet" -#~ msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." -#~ msgstr "Clip %1
ist ungültig und wird vom Projekt entfernt." + msgid "Clip %1
is invalid, will be removed from project." + msgstr "Clip %1
ist ungültig und wird vom Projekt entfernt." -#~ msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" -#~ msgstr "Clip %1
fehlt oder ist ungültig. Vom Projekt entfernen?" + msgid "Clip %1
is missing or invalid. Remove it from project?" + msgstr "Clip %1
fehlt oder ist ungültig. Vom Projekt entfernen?" -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Ansichtsmodus" + msgid "View Mode" + msgstr "Ansichtsmodus" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Baumansicht" + msgid "Tree View" + msgstr "Baumansicht" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Symbolansicht" + msgid "Icon View" + msgstr "Symbolansicht" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Effekt %1 hinzufügen" + msgid "Add effect %1" + msgstr "Effekt %1 hinzufügen" -#~ msgid "OpenGL" -#~ msgstr "OpenGL" + msgid "OpenGL" + msgstr "OpenGL" -#~ msgid "Accelerated GLSL" -#~ msgstr "Beschleunigtes GLSL" + msgid "Accelerated GLSL" + msgstr "Beschleunigtes GLSL" -#~ msgid "SDL" -#~ msgstr "SDL" + msgid "SDL" + msgstr "SDL" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Grafikszene" + msgid "Graphic Scene" + msgstr "Grafikszene" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Minimum" + msgid "Bin" + msgstr "Müll" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Bereichs-Anfangspunkt" + msgid "Zone in" + msgstr "Bereichs-Anfangspunkt" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Bereichs-Endpunkt" + msgid "Zone out" + msgstr "Bereichs-Endpunkt" -#~ msgid "" -#~ "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " -#~ "usable" -#~ msgstr "" -#~ "Ihre MLT-Einrichtung unterstützt weder OpenGL noch SDL, Kdenlive ist " -#~ "nicht benutzbar" + msgid "" + "Your MLT config does not support OpenGL nor SDL, Kdenlive will not be " + "usable" + msgstr "" + "Ihre MLT-Einrichtung unterstützt weder OpenGL noch SDL, Kdenlive ist " + "nicht benutzbar" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Audiomonitor" + msgid "Monitor Audio" + msgstr "Audiomonitor" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Bereich verwenden" + msgid "Use Zone" + msgstr "Bereich verwenden" -#~ msgid "The video mode %1 is not available on your system" -#~ msgstr "Auf Ihrem System steht der Videomodus %1 zur Verfügung" + msgid "The video mode %1 is not available on your system" + msgstr "Auf Ihrem System steht der Videomodus %1 zur Verfügung" -#~ msgid "Only one %1 monitor can be used" -#~ msgstr "Es kann nur %1Monitor verwendet werden" + msgid "Only one %1 monitor can be used" + msgstr "Es kann nur %1Monitor verwendet werden" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Bereichs-Anfangspunkt" + msgid "Zone In" + msgstr "Bereichs-Anfangspunkt" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Bereichs-Endpunkt" + msgid "Zone Out" + msgstr "Bereichs-Endpunkt" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Clip wird bearbeitet: %1" + msgid "Editing clip: %1" + msgstr "Clip wird bearbeitet: %1" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor: " + msgid "Author: " + msgstr "Autor: " -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Abgeschlossen" + msgid "Done" + msgstr "Abgeschlossen" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Clip zur Zeitleiste hinzufügen" + msgid "Add clip to timeline" + msgstr "Clip zur Zeitleiste hinzufügen" -#~ msgid "Remove clip from timeline" -#~ msgstr "Clip aus der Zeitleiste entfernen" + msgid "Remove clip from timeline" + msgstr "Clip aus der Zeitleiste entfernen" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Clip verschieben" + msgid "Move Clip" + msgstr "Clip verschieben" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Clip-Größe ändern" + msgid "Resize Clip" + msgstr "Clip-Größe ändern" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Das Öffnen des Projekts %1 ist fehlgeschlagen" + msgid "Failed to open project %1" + msgstr "Das Öffnen des Projekts %1 ist fehlgeschlagen" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Spurnamen ändern" + msgid "Change track name" + msgstr "Spurnamen ändern" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Spur ausblenden" + msgid "Hide Track" + msgstr "Spur ausblenden" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Spur anzeigen" + msgid "Show Track" + msgstr "Spur anzeigen" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Spur stumm schalten" + msgid "Mute Track" + msgstr "Spur stumm schalten" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Spur-Stummschaltung aufheben" + msgid "Unmute Track" + msgstr "Spur-Stummschaltung aufheben" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Spur sperren" + msgid "Lock Track" + msgstr "Spur sperren" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Spur entsperren" + msgid "Unlock Track" + msgstr "Spur entsperren" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Markierung %1" + msgid "Marker %1" + msgstr "Markierung %1" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + msgid "Show Tool Panel" + msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" + msgid "Add new effect" + msgstr "Neuen Effekt hinzufügen" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Effekt speichern" + msgid "Save effect" + msgstr "Effekt speichern" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Effekt zurücksetzen" + msgid "Reset effect" + msgstr "Effekt zurücksetzen" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "EffStack3" + msgid "EffStack3" + msgstr "EffStack3" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Bild-Clip" + msgid "Image Clip" + msgstr "Bild-Clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Video-Clip" + msgid "Video Clip" + msgstr "Video-Clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Webvfx-Clip" + msgid "Webvfx Clip" + msgstr "Webvfx-Clip" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Form" + msgid "Form" + msgstr "Form" -#~ msgid "Force progressive" -#~ msgstr "Progressiv erzwingen" + msgid "Force progressive" + msgstr "Progressiv erzwingen" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Capture crashed, please check your parameters\n" -#~| "RecordMyDesktop exit code: %1" -#~ msgid "" -#~ "Capture crashed, please check your parameters.\n" -#~ "Exit code: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Aufnahme ist abgestürzt, bitte Parameter überprofen\n" -#~ "Exit-Code von recordmydesktop: %1" + msgid "" + "Capture crashed, please check your parameters.\n" + "Exit code: %1" + msgstr "" + "Aufnahme ist abgestürzt, bitte Parameter überprofen\n" + "Exit-Code von recordmydesktop: %1" -#~ msgid "" -#~ "Recordmydesktop utility not found, please install it for " -#~ "screen grabs" -#~ msgstr "" -#~ "Hilfsprogramm Recordmydesktop nicht gefunden, bitte " -#~ "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen" + msgid "" + "Recordmydesktop utility not found, please install it for " + "screen grabs" + msgstr "" + "Hilfsprogramm Recordmydesktop nicht gefunden, bitte " + "installieren Sie es für Bildschirmaufnahmen" -#~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" -#~ msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1" + msgid "Recordmydesktop found at: %1" + msgstr "Recordmydesktop gefunden bei: %1" -#~ msgid "Encoding captured video..." -#~ msgstr "Aufgenommenes Video kodieren ..." + msgid "Encoding captured video..." + msgstr "Aufgenommenes Video kodieren ..." -#~ msgid "Capture audio" -#~ msgstr "Audio aufnehmen" + msgid "Capture audio" + msgstr "Audio aufnehmen" -#~ msgid "Audio frequency" -#~ msgstr "Audio-Frequenz" + msgid "Audio frequency" + msgstr "Audio-Frequenz" -#~ msgid "48000" -#~ msgstr "48000" + msgid "48000" + msgstr "48000" -#~ msgid "41000" -#~ msgstr "41000" + msgid "41000" + msgstr "41000" -#~ msgid "32000" -#~ msgstr "32000" + msgid "32000" + msgstr "32000" -#~ msgid "22500" -#~ msgstr "22500" + msgid "22500" + msgstr "22500" -#~ msgid "11250" -#~ msgstr "11250" + msgid "11250" + msgstr "11250" -#~ msgid "Buffer" -#~ msgstr "Puffer" + msgid "Buffer" + msgstr "Puffer" -#~ msgid "Jack" -#~ msgstr "Jack" + msgid "Jack" + msgstr "Jack" -#~ msgid "Ports:" -#~ msgstr "Ports:" + msgid "Ports:" + msgstr "Ports:" -#~ msgid "Bit rate" -#~ msgstr "Bitrate" + msgid "Bit rate" + msgstr "Bitrate" -#~ msgid "Full shots" -#~ msgstr "Volle Bilder" + msgid "Full shots" + msgstr "Volle Bilder" -#~ msgid "Required for webcam capture" -#~ msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam" + msgid "Required for webcam capture" + msgstr "Benötigt für die Aufnahme über Webcam" -#~ msgid "recordmydesktop" -#~ msgstr "recordmydesktop" + msgid "recordmydesktop" + msgstr "recordmydesktop" -#~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" -#~ msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)" + msgid "Script name (will be saved in: %1)" + msgstr "Skriptname (wird in %1 gespeichert werden)" -#~ msgid "Intro movie" -#~ msgstr "Intro-Film" + msgid "Intro movie" + msgstr "Intro-Film" #, fuzzy -#~| msgid "Motion" -#~ msgid "Motion vectors" -#~ msgstr "Bewegung" + msgid "Motion vectors" + msgstr "Bewegungsvektoren" -#~ msgid "Button colors" -#~ msgstr "Knopffarben" + msgid "Button colors" + msgstr "Knopffarben" #, fuzzy -#~| msgid "Luma file" -#~ msgid "Load marker file" -#~ msgstr "Luma-Datei" + msgid "Load marker file" + msgstr "Datei mit Markierungen laden" -#~ msgid "You need program %1 to perform this action" -#~ msgstr "Sie benötigen das Programm %1 um diesen Vorgang auszuführen" + msgid "You need program %1 to perform this action" + msgstr "Sie benötigen das Programm %1 um diesen Vorgang auszuführen" -#~ msgid "Add new clip to project" -#~ msgstr "Neuen Clip zum Projekt hinzufügen" + msgid "Add new clip to project" + msgstr "Neuen Clip zum Projekt hinzufügen" -#~ msgid "x1" -#~ msgstr "x1" + msgid "x1" + msgstr "x1" -#~ msgid "Crop" -#~ msgstr "Zuschneiden" + msgid "Crop" + msgstr "Zuschneiden" -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam" + msgid "Webcam" + msgstr "Webcam" -#~ msgid "Autodetected capture devices" -#~ msgstr "Aufnahmegeräte automatisch erkennen" + msgid "Autodetected capture devices" + msgstr "Aufnahmegeräte automatisch erkennen" -#~ msgid "Select capture format" -#~ msgstr "Aufnahmeformat auswählen" + msgid "Select capture format" + msgstr "Aufnahmeformat auswählen" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Change Region" -#~ msgstr "Bereich" + msgid "Change Region" + msgstr "Bereich ändern" -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Schließen" + msgctxt "@action:button" + msgid "Close" + msgstr "Schließen" -#~ msgid "fps" -#~ msgstr "fps" + msgid "fps" + msgstr "fps" -#~ msgid "Image name" -#~ msgstr "Bildname" + msgid "Image name" + msgstr "Bildname" -#~ msgid "Supported capture modes:\n" -#~ msgstr "Unterstützte Aufnahmemodi:\n" + msgid "Supported capture modes:\n" + msgstr "Unterstützte Aufnahmemodi:\n" #, fuzzy -#~| msgid "Missing clip" -#~ msgid "Processing clip" -#~ msgstr "Fehlender Clip" + msgid "Processing clip" + msgstr "Verarbeite Clip" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgid "Stabilizing FAILED!" -#~ msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!" + msgid "Stabilizing FAILED!" + msgstr "Stabilisierung fehlgeschlagen!" #, fuzzy -#~| msgid "Close after transcode" -#~ msgid "Close after stabilizing" -#~ msgstr "Schließen nach dem Transkodieren" + msgid "Close after stabilizing" + msgstr "Schließen nach der Stabilisierung" #, fuzzy -#~| msgid "Project Settings" -#~ msgid "Preview Settings" -#~ msgstr "Projekteinstellungen" + msgid "Preview Settings" + msgstr "Vorschaueinstellungen" -#~ msgid "Quick preview" -#~ msgstr "Schnelle Vorschau" + msgid "Quick preview" + msgstr "Schnelle Vorschau" -#~ msgid "Full preview" -#~ msgstr "Ganze Vorschau" + msgid "Full preview" + msgstr "Ganze Vorschau" -#~ msgid "No preview" -#~ msgstr "Keine Vorschau" + msgid "No preview" + msgstr "Keine Vorschau" -#~ msgid "Blur image with keyframes" -#~ msgstr "Bild mit Keyframes verwischen" + msgid "Blur image with keyframes" + msgstr "Bild mit Keyframes verwischen" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "IIR Blur" -#~ msgstr "Verwischen" + msgid "IIR Blur" + msgstr "Verwischen" -#~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" -#~ msgstr "Verwischen, variable Breite (frei0r.squareblur)" + msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" + msgstr "Verwischen, variable Breite (frei0r.squareblur)" -#~ msgid "Configure Track" -#~ msgstr "Spur konfigurieren" + msgid "Configure Track" + msgstr "Spur konfigurieren" #, fuzzy -#~| msgid "Proxy crashed" -#~ msgid "Job crashed" -#~ msgstr "Der Proxy ist abgestürzt" + msgid "Job crashed" + msgstr "Der Job ist abgestürzt" -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Fortschritt" + msgid "Progress" + msgstr "Fortschritt" #, fuzzy -#~| msgid "Output file" -#~ msgid "Cut file" -#~ msgstr "Ausgabedatei" + msgid "Cut file" + msgstr "Schnittdatei" #, fuzzy -#~| msgid "Parameters" -#~ msgid "Extra parameters" -#~ msgstr "Parameter" + msgid "Extra parameters" + msgstr "Extra Parameter" #, fuzzy -#~| msgid "Add clip cut" -#~ msgid "clip cut" -#~ msgstr "Clip-Schnitt hinzufügen" + msgid "clip cut" + msgstr "Clip-Schnitt" -#~ msgid "Capture preview settings" -#~ msgstr "Aufnahmevorschau-Einstellungen" + msgid "Capture preview settings" + msgstr "Aufnahmevorschau-Einstellungen" -#~ msgid "Video4Linux" -#~ msgstr "Video4Linux" + msgid "Video4Linux" + msgstr "Video4Linux" -#~ msgid "Transcoding FAILED!" -#~ msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!" + msgid "Transcoding FAILED!" + msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen!" #, fuzzy -#~| msgid "Add proxy clip" -#~| msgid_plural "Add proxy clips" -#~ msgid "Building proxy clip" -#~ msgstr "Proxy Clip hinzufügen" + msgid "Building proxy clip" + msgstr "Proxy Clip erstellen" #, fuzzy -#~| msgid "Transcoding finished." -#~ msgid "Transcoding crashed" -#~ msgstr "Transkodieren fertiggestellt." + msgid "Transcoding crashed" + msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." #, fuzzy -#~| msgid "Proxy clip: %1" -#~ msgid "Proxy %1\\%" -#~ msgstr "Proxy-Clip: %1" + msgid "Proxy %1\\%" + msgstr "Proxy-Clip: %1\\%" -#~ msgid "Fill opacity" -#~ msgstr "Deckkraft füllen" + msgid "Fill opacity" + msgstr "Deckkraft füllen" -#~ msgid "Select clip to change speed" -#~ msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern" + msgid "Select clip to change speed" + msgstr "Wähle Clip um die Geschwindigkeit zu ändern" -#~ msgid "Edit Clip Speed" -#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten" + msgid "Edit Clip Speed" + msgstr "Clip-Geschwindigkeit bearbeiten" -#~ msgid "New speed (percents)" -#~ msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)" + msgid "New speed (percents)" + msgstr "Neue Geschwindigkeit (Prozent)" -#~ msgid "Pick a color on the screen" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Farbe auf dem Bildschirm" + msgid "Pick a color on the screen" + msgstr "Wählen Sie eine Farbe auf dem Bildschirm" -#~ msgid "Read only project" -#~ msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" + msgid "Read only project" + msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" -#~ msgid "(notr)" -#~ msgstr "(notr)" + msgid "Audio device" + msgstr "Audiogerät" -#~ msgid "(notranslate) % display" -#~ msgstr "-" + msgid "Bézier Spline Widget" + msgstr "Bézier-Spline-Widget" -#~ msgid "Audio device" -#~ msgstr "Audiogerät" + msgid "Capacities" + msgstr "Kapazitäten" -#~ msgid "Bézier Spline Widget" -#~ msgstr "Bézier-Spline-Widget" + msgid "Capture failed" + msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" -#~ msgid "Capacities" -#~ msgstr "Kapazitäten" + msgid "Capture params" + msgstr "Aufnahmeparameter" -#~ msgid "Capture failed" -#~ msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" + msgid "Codec" + msgstr "Codec" -#~ msgid "Capture params" -#~ msgstr "Aufnahmeparameter" + msgid "Could not open audio output file %1" + msgstr "Konnte Audioausgabedatei %1 nicht öffnen" -#~ msgid "Codec" -#~ msgstr "Codec" + msgid "Could not open video output file %1" + msgstr "Konnte Videoausgabedatei %1 nicht öffnen" -#~ msgid "Could not open audio output file %1" -#~ msgstr "Konnte Audioausgabedatei %1 nicht öffnen" + msgid "Crop & scale" + msgstr "Zuschneiden & Skalieren" -#~ msgid "Could not open video output file %1" -#~ msgstr "Konnte Videoausgabedatei %1 nicht öffnen" + msgid "Encoding params" + msgstr "Kodier-Parameter" -#~ msgid "Crop & scale" -#~ msgstr "Zuschneiden & Skalieren" + msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" + msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" -#~ msgid "Encoding params" -#~ msgstr "Kodier-Parameter" - -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -#~ msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" - -#~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -#~ msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" + msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." + msgstr "Fehler beim Starten von MLTs Kommandozeilen-Abspieler (melt)" #, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg video transcoding parameters" -#~ msgstr "Kodier-Parameter" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" + msgid "FFmpeg video transcoding parameters" + msgstr "Kodier-Parameter" -#~ msgid "Frame (%1) - No input signal" -#~ msgstr "Bild (%1) – Kein Eingangssignal" + msgid "Format" + msgstr "Format" -#~ msgid "MLT version is correct" -#~ msgstr "MLT-Version ist korrekt" + msgid "Frame (%1) - No input signal" + msgstr "Bild (%1) – Kein Eingangssignal" -#~ msgid "" -#~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " -#~ "not work until this issue is fixed." -#~ msgstr "" -#~ "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-" -#~ "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben " -#~ "ist." + msgid "MLT version is correct" + msgstr "MLT-Version ist korrekt" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" + msgid "" + "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " + "not work until this issue is fixed." + msgstr "" + "MLTs SDL-Modul wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre MLT-" + "Installation. Kdenlive wird nicht funktionieren bis das Problem behoben " + "ist." -#~ msgid "No DeckLink PCI cards found." -#~ msgstr "Keine DeckLink PCI Karte gefunden." + msgid "NTSC" + msgstr "NTSC" -#~ msgid "No video mode specified" -#~ msgstr "Kein Videomodus angegeben" + msgid "No DeckLink PCI cards found." + msgstr "Keine DeckLink PCI Karte gefunden." -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" + msgid "No video mode specified" + msgstr "Kein Videomodus angegeben" -#~ msgid "Rotoscopy Spline" -#~ msgstr "Rotoskopie Spline" + msgid "PAL" + msgstr "PAL" -#~ msgid "avi" -#~ msgstr "avi" + msgid "Rotoscopy Spline" + msgstr "Rotoskopie Spline" -#~ msgid "Black and White" -#~ msgstr "Schwarz/Weiss" + msgid "avi" + msgstr "avi" -#~ msgid "Bottom Left" -#~ msgstr "Unten links" + msgid "Black and White" + msgstr "Schwarz/Weiss" -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Unten rechts" + msgid "Bottom Left" + msgstr "Unten links" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Distanz" + msgid "Bottom Right" + msgstr "Unten rechts" -#, fuzzy -#~ msgid "H1" -#~ msgstr "1" - -#, fuzzy -#~ msgid "H2" -#~ msgstr "2" + msgid "Distance" + msgstr "Distanz" #, fuzzy -#~ msgid "Handle 1 Y" -#~ msgstr "1. Ecke: Y" + msgid "Handle 1 Y" + msgstr "1. Ecke: Y" #, fuzzy -#~ msgid "Handle 2 Y" -#~ msgstr "2. Ecke: Y" + msgid "Handle 2 Y" + msgstr "2. Ecke: Y" -#~ msgid "Horizontal factor" -#~ msgstr "Horizontal-Faktor" + msgid "Horizontal factor" + msgstr "Horizontal-Faktor" -#~ msgid "Perspective" -#~ msgstr "Perspektive" + msgid "Perspective" + msgstr "Perspektive" -#~ msgid "Point" -#~ msgstr "Punkt" + msgid "Point" + msgstr "Punkt" #, fuzzy -#~ msgid "Point In" -#~ msgstr "Eingangspunkt" + msgid "Point In" + msgstr "Eingangspunkt" #, fuzzy -#~ msgid "Point Out" -#~ msgstr "Ausgangsverstärkung" + msgid "Point Out" + msgstr "Ausgangsverstärkung" -#~ msgid "Precision" -#~ msgstr "Präzision" + msgid "Precision" + msgstr "Präzision" -#~ msgid "Timecode overlay" -#~ msgstr "Zeitcode-Überlagerung" + msgid "Timecode overlay" + msgstr "Zeitcode-Überlagerung" #, fuzzy -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Links" + msgid "Top Left" + msgstr "Links" #, fuzzy -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Rechts" + msgid "Top Right" + msgstr "Rechts" -#~ msgid "Vertical factor" -#~ msgstr "Vertikal-Faktor" + msgid "Vertical factor" + msgstr "Vertikal-Faktor" #, fuzzy -#~ msgid "bluescreen0r" -#~ msgstr "Bluescreen-Filter" + msgid "bluescreen0r" + msgstr "Bluescreen-Filter" -#~ msgid "Add Audio Effect" -#~ msgstr "Audioeffekt hinzufügen" + msgid "Add Audio Effect" + msgstr "Audioeffekt hinzufügen" -#~ msgid "Add Custom Effect" -#~ msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen" + msgid "Add Custom Effect" + msgstr "Benutzerdefinierten Effekt hinzufügen" -#~ msgid "Add Video Effect" -#~ msgstr "Videoeffekt hinzufügen" + msgid "Add Video Effect" + msgstr "Videoeffekt hinzufügen" -#~ msgid "Add audio fade" -#~ msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen" + msgid "Add audio fade" + msgstr "Audio-Überblendung hinzufügen" -#~ msgid "Add transition" -#~ msgstr "Übergang hinzufügen" + msgid "Add transition" + msgstr "Übergang hinzufügen" -#~ msgid "Audio fade duration: %1s" -#~ msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek." + msgid "Audio fade duration: %1s" + msgstr "Audio-Überblendungsdauer: %1 Sek." -#~ msgid "Clip duration: %1s" -#~ msgstr "Clip-Länge: %1 Sek." + msgid "Clip duration: %1s" + msgstr "Clip-Länge: %1 Sek." -#~ msgid "Crop from start: %1s" -#~ msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden" + msgid "Crop from start: %1s" + msgstr "Vom Beginn %1 Sekunde abscheiden" -#~ msgid "Custom Effects" -#~ msgstr "Benutzerdefinierte Effekte" + msgid "Custom Effects" + msgstr "Benutzerdefinierte Effekte" #, fuzzy -#~ msgid "Generate proxy clips" -#~ msgstr "Skript generieren" + msgid "Generate proxy clips" + msgstr "Skript generieren" -#~ msgid "Move to bottom" -#~ msgstr "Nach unten bewegen" + msgid "Move to bottom" + msgstr "Nach unten bewegen" -#~ msgid "Move to left" -#~ msgstr "Nach links bewegen" + msgid "Move to left" + msgstr "Nach links bewegen" -#~ msgid "Move to right" -#~ msgstr "Nach rechts bewegen" + msgid "Move to right" + msgstr "Nach rechts bewegen" -#~ msgid "Move to top" -#~ msgstr "Nach oben bewegen" + msgid "Move to top" + msgstr "Nach oben bewegen" -#~ msgid "Shear Z" -#~ msgstr "Scheren Z" + msgid "Shear Z" + msgstr "Scheren Z" -#~ msgid "Video Effects" -#~ msgstr "Videoeffekte" + msgid "Video Effects" + msgstr "Videoeffekte" -#~ msgid "100Hz" -#~ msgstr "100 Hz" + msgid "100Hz" + msgstr "100 Hz" -#~ msgid "Contrast0r" -#~ msgstr "Contrast0r" + msgid "Contrast0r" + msgstr "Contrast0r" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Schnitt" + msgid "Cut" + msgstr "Schnitt" -#~ msgid "Distort0r" -#~ msgstr "Distort0r" + msgid "Distort0r" + msgstr "Distort0r" -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Nichts unternehmen" + msgid "Do nothing" + msgstr "Nichts unternehmen" -#~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" -#~ msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen" + msgid "Drop B frames on H.264 clips" + msgstr "B-Frames bei H.264-Clips fallen lassen" -#~ msgid "Gain out" -#~ msgstr "Ausgangsverstärkung" + msgid "Gain out" + msgstr "Ausgangsverstärkung" -#~ msgid "GroupBox" -#~ msgstr "Gruppen-Box" + msgid "GroupBox" + msgstr "Gruppen-Box" -#~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" -#~ msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau" + msgid "Monitor Preview Speedup Settings" + msgstr "Beschleunigungseinstellungen für Monitorvorschau" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Wiedergabe / Pause" + msgid "Play / Pause" + msgstr "Wiedergabe / Pause" -#~ msgid "Reverb Time" -#~ msgstr "Hall-Dauer" + msgid "Reverb Time" + msgstr "Hall-Dauer" -#~ msgid "Saturat0r" -#~ msgstr "Saturat0r" + msgid "Saturat0r" + msgstr "Saturat0r" -#~ msgid "Select0r" -#~ msgstr "Select0r" + msgid "Select0r" + msgstr "Select0r" -#~ msgid "Show monitor scene" -#~ msgstr "Monitor-Szene anzeigen" + msgid "Show monitor scene" + msgstr "Monitor-Szene anzeigen" -#~ msgid "Show/Hide settings" -#~ msgstr "Zeige/Verstecke Einstellungen" + msgid "Show/Hide settings" + msgstr "Zeige/Verstecke Einstellungen" -#~ msgid "Sox Vibro" -#~ msgstr "Sox-Vibro" + msgid "Sox Vibro" + msgstr "Sox-Vibro" -#~ msgid "Sox vibro audio effect" -#~ msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)" + msgid "Sox vibro audio effect" + msgstr "Sox-Vibro (Audioeffekt)" -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Rein zoomen" + msgid "Zoom in" + msgstr "Rein zoomen" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Raus zoomen" + msgid "Zoom out" + msgstr "Raus zoomen" -#~ msgid "alpha0ps" -#~ msgstr "alpha0ps" + msgid "alpha0ps" + msgstr "alpha0ps" -#~ msgid "%1, will be replaced by %2" -#~ msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2" + msgid "%1, will be replaced by %2" + msgstr "%1 wird ersetzt werden durch %2" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" + msgid "/dev/dsp" + msgstr "/dev/dsp" -#~ msgid "/dev/video0" -#~ msgstr "/dev/video0" + msgid "/dev/video0" + msgstr "/dev/video0" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" + msgid "0" + msgstr "0" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320×240" + msgid "320x240" + msgstr "320×240" -#~ msgid "Align..." -#~ msgstr "Ausrichten ..." + msgid "Align..." + msgstr "Ausrichten ..." -#~ msgid "Background Transparency" -#~ msgstr "Hintergrund-Transparenz" + msgid "Background Transparency" + msgstr "Hintergrund-Transparenz" -#~ msgid "Border transparency" -#~ msgstr "Rand-Transparenz" + msgid "Border transparency" + msgstr "Rand-Transparenz" -#~ msgid "Cannot cut a clip in a group" -#~ msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden" + msgid "Cannot cut a clip in a group" + msgstr "Kann in einer Gruppe keine Clips schneiden" -#~ msgid "Cannot find clip with keyframe" -#~ msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden" + msgid "Cannot find clip with keyframe" + msgstr "Keinen Clip mit Keyframe gefunden" -#~ msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" -#~ msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an" + msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path" + msgstr "Kann MLT-Profile nicht finden. Bitte geben Sie den Pfad an" -#~ msgid "Center" -#~ msgstr "Mitte" + msgid "Center" + msgstr "Mitte" -#~ msgid "Change Track" -#~ msgstr "Spur ändern" + msgid "Change Track" + msgstr "Spur ändern" -#~ msgid "Change Track Type" -#~ msgstr "Spur-Typ ändern" + msgid "Change Track Type" + msgstr "Spur-Typ ändern" -#~ msgid "Change track type" -#~ msgstr "Spur-Typ ändern" + msgid "Change track type" + msgstr "Spur-Typ ändern" -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?" + msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" + msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt. Was wollen Sie tun?" -#~ msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" -#~ msgstr "Clip %1
ist ungültig. Was wollen Sie tun?" + msgid "Clip %1
is invalid, what do you want to do?" + msgstr "Clip %1
ist ungültig. Was wollen Sie tun?" -#~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" -#~ msgstr "Copyright © 2009–2010 Entwickler-Team" + msgid "Copyright (c) 2009 Development team" + msgstr "Copyright © 2009–2010 Entwickler-Team" -#~ msgid "Curve point number" -#~ msgstr "Nummer des Kurvenpunktes" + msgid "Curve point number" + msgstr "Nummer des Kurvenpunktes" -#~ msgid "Delete clip %2?
This will also remove the clip in timeline" -#~ msgid_plural "" -#~ "Delete clip %2?
This will also remove its %1 clips in timeline" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Clip %2 löschen?
Dies wird den Clip auch aus der Zeitleiste " -#~ "entfernen." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Clip %2 löschen?
Dies wird die Clips auch aus der Zeitleiste " -#~ "entfernen." + msgid "Delete clip %2?
This will also remove the clip in timeline" + msgid_plural "" + "Delete clip %2?
This will also remove its %1 clips in timeline" + msgstr[0] "" + "Clip %2 löschen?
Dies wird den Clip auch aus der Zeitleiste " + "entfernen." + msgstr[1] "" + "Clip %2 löschen?
Dies wird die Clips auch aus der Zeitleiste " + "entfernen." -#~ msgid "" -#~ "Delete folder %2?
This will also remove the clip in that folder" -#~ msgid_plural "" -#~ "Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that " -#~ "folder" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Ordner %2 löschen?
Dies wird auch den Clip in diesem Ordner " -#~ "entfernen." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ordner %2 löschen?
Dies wird auch die Clips in diesem Ordner " -#~ "entfernen." + msgid "" + "Delete folder %2?
This will also remove the clip in that folder" + msgid_plural "" + "Delete folder %2?
This will also remove the %1 clips in that " + "folder" + msgstr[0] "" + "Ordner %2 löschen?
Dies wird auch den Clip in diesem Ordner " + "entfernen." + msgstr[1] "" + "Ordner %2 löschen?
Dies wird auch die Clips in diesem Ordner " + "entfernen." -#~ msgid "Dw" -#~ msgstr "Dw" + msgid "Dw" + msgstr "Dw" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Datei existiert bereits.\n" -#~ "Wollen Sie sie überschreiben?" + msgid "" + "File already exists.\n" + "Do you want to overwrite it?" + msgstr "" + "Datei existiert bereits.\n" + "Wollen Sie sie überschreiben?" -#~ msgid "Fill transparency" -#~ msgstr "Transparenz füllen" + msgid "Fill transparency" + msgstr "Transparenz füllen" -#~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" -#~ msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?" + msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" + msgstr "Ordner %1 existiert bereits. Überschreiben?" -#~ msgid "Forward 1 frame" -#~ msgstr "Ein Bild vorwärts" + msgid "Forward 1 frame" + msgstr "Ein Bild vorwärts" -#~ msgid "Frame Geometry" -#~ msgstr "Frame-Geometrie" + msgid "Frame Geometry" + msgstr "Frame-Geometrie" -#~ msgid "Hor. Center" -#~ msgstr "Hor. Mitte" + msgid "Hor. Center" + msgstr "Hor. Mitte" -#~ msgid "Invalid action" -#~ msgstr "Ungültige Aktion" + msgid "Invalid action" + msgstr "Ungültige Aktion" -#~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" -#~ msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler" + msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" + msgstr "MLT-Verbindung, Übergang, Effekt, Zeitleisten-Entwickler" -#~ msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" -#~ msgstr "MLT-Portierung, KDE-SC-4-Portierung, Hauptentwickler" + msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" + msgstr "MLT-Portierung, KDE-SC-4-Portierung, Hauptentwickler" -#~ msgid "Monitor background color (requires restart)" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)" + msgid "Monitor background color (requires restart)" + msgstr "Hintergrundfarbe überwachen (erfordert Kdenlive-Neustart)" -#~ msgid "New Track Name" -#~ msgstr "Neuer Spurname" + msgid "New Track Name" + msgstr "Neuer Spurname" -#~ msgid "Resize..." -#~ msgstr "Größenanpassung ..." + msgid "Resize..." + msgstr "Größenanpassung ..." -#~ msgid "Rewind 1 frame" -#~ msgstr "1 Bild zurück" + msgid "Rewind 1 frame" + msgstr "1 Bild zurück" -#~ msgid "Show curves" -#~ msgstr "Kurven anzeigen" + msgid "Show curves" + msgstr "Kurven anzeigen" -#~ msgid "Start Rendering" -#~ msgstr "Rendern beginnen" + msgid "Start Rendering" + msgstr "Rendern beginnen" -#~ msgid "" -#~ "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " -#~ "want to overwrite it..." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei
%1
Brechen Sie die " -#~ "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen." + msgid "" + "There is already a job writing file:
%1
Abort the job if you " + "want to overwrite it..." + msgstr "" + "Eine Aufgabe schreibt gerade die Datei
%1
Brechen Sie die " + "Aufgabe ab, wenn Sie die Datei überschreiben wollen." -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Hoch" + msgid "Up" + msgstr "Hoch" -#~ msgid "Vert. Center" -#~ msgstr "Vert. Mitte" + msgid "Vert. Center" + msgstr "Vert. Mitte" -#~ msgid "" -#~ "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, " -#~ "it was not possible to create a backup copy." -#~ msgstr "" -#~ "Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive Dokumentversion " -#~ "aufgebessert. Es war nicht möglich eine Sicherheitskopie zu erstellen." + msgid "" + "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, " + "it was not possible to create a backup copy." + msgstr "" + "Ihre Projektdatei wurde zur neusten Kdenlive Dokumentversion " + "aufgebessert. Es war nicht möglich eine Sicherheitskopie zu erstellen." -#~ msgid "oss" -#~ msgstr "oss" + msgid "oss" + msgstr "oss" -#~ msgid "video4linux2" -#~ msgstr "Video4Linux2" + msgid "video4linux2" + msgstr "Video4Linux2" -#~ msgid "Channel 1" -#~ msgstr "Kanal 1" + msgid "Channel 1" + msgstr "Kanal 1" -#~ msgid "Channel 2" -#~ msgstr "Kanal 2" + msgid "Channel 2" + msgstr "Kanal 2" -#~ msgid "Channel 3" -#~ msgstr "Kanal 3" + msgid "Channel 3" + msgstr "Kanal 3" -#~ msgid "Channel 4" -#~ msgstr "Kanal 4" + msgid "Channel 4" + msgstr "Kanal 4" -#~ msgid "Channel 5" -#~ msgstr "Kanal 5" + msgid "Channel 5" + msgstr "Kanal 5" -#~ msgid "Channel 6" -#~ msgstr "Kanal 6" + msgid "Channel 6" + msgstr "Kanal 6" -#~ msgid "Clip duration" -#~ msgstr "Clip-Länge" + msgid "Clip duration" + msgstr "Clip-Länge" -#~ msgid "Clip speed" -#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit" + msgid "Clip speed" + msgstr "Clip-Geschwindigkeit" -#~ msgid "Reverse playing" -#~ msgstr "Rückwärts abspielen" + msgid "Reverse playing" + msgstr "Rückwärts abspielen" -#~ msgid "Rotate:" -#~ msgstr "Rotieren:" + msgid "Rotate:" + msgstr "Rotieren:" -#~ msgid "Set In Point" -#~ msgstr "Setze Eingangspunkt" + msgid "Set In Point" + msgstr "Setze Eingangspunkt" -#~ msgid "Set Out Point" -#~ msgstr "Setze Ausgangspunkt" + msgid "Set Out Point" + msgstr "Setze Ausgangspunkt" -#~ msgid "Sox Balance" -#~ msgstr "Sox-Balance" + msgid "Sox Balance" + msgstr "Sox-Balance" -#~ msgid "Sox change audio balance" -#~ msgstr "Sox-Tonbalance ändern (Audioeffekt)" + msgid "Sox change audio balance" + msgstr "Sox-Tonbalance ändern (Audioeffekt)" -#~ msgid "Stroboscope effect" -#~ msgstr "Stroboskop-Effekt" + msgid "Stroboscope effect" + msgstr "Stroboskop-Effekt" -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Vorschau" + msgid "Thumbnail" + msgstr "Vorschau" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: " -#~ "%1, Spur:%2)" + msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)" + msgstr "" + "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: " + "%1, Spur:%2)" -#~ msgid "" -#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your emails" -#~ msgstr "" -#~ "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, " -#~ "kamikazow@web.de, root@ttill.de" + msgid "" + "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" + "Your emails" + msgstr "" + "g.marco@freenet.de, f.hammer@gmx.de, holzi1@gmx.at, simon.eu@gmail.com, " + "kamikazow@web.de, root@ttill.de" -#~ msgid "" -#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" -#~ "Your names" -#~ msgstr "" -#~ "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus " -#~ "Slopianka, Till Theato" + msgid "" + "_: NAME OF TRANSLATORS\n" + "Your names" + msgstr "" + "Marco Gittler, Felix Hammer, Thomas Holzmann, Simon Eugster, Markus " + "Slopianka, Till Theato" -#~ msgid "BasicOperations" -#~ msgstr "Basisoperationen" + msgid "BasicOperations" + msgstr "Basisoperationen" -#~ msgid "Change Clip Speed" -#~ msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern" + msgid "Change Clip Speed" + msgstr "Clip-Geschwindigkeit ändern" -#~ msgid "Crop to frame size" -#~ msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden" + msgid "Crop to frame size" + msgstr "Auf Frame-Größe zuschneiden" -#~ msgid "Dvdauthor" -#~ msgstr "Dvdauthor" + msgid "Dvdauthor" + msgstr "Dvdauthor" -#~ msgid "EndViewport" -#~ msgstr "Endfenster" + msgid "EndViewport" + msgstr "Endfenster" -#~ msgid "Gain as Percentage" -#~ msgstr "Verstärkung in Prozent" + msgid "Gain as Percentage" + msgstr "Verstärkung in Prozent" -#~ msgid "Mkisofs" -#~ msgstr "Mkisofs" + msgid "Mkisofs" + msgstr "Mkisofs" -#~ msgid "Normal title clip" -#~ msgstr "Normaler Titel-Clip" + msgid "Normal title clip" + msgstr "Normaler Titel-Clip" -#~ msgid "Rendering %1" -#~ msgstr "Rendere %1" + msgid "Rendering %1" + msgstr "Rendere %1" -#~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich " -#~ "unbrauchbar." + msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." + msgstr "" + "Rendern von %1 abgebrochen. Das entstandene Video ist wahrscheinlich " + "unbrauchbar." -#~ msgid "Start-/EndViewport" -#~ msgstr "Start-/Endbereich" + msgid "Start-/EndViewport" + msgstr "Start-/Endbereich" -#~ msgid "StartViewport" -#~ msgstr "Startfenster" + msgid "StartViewport" + msgstr "Startfenster" -#~ msgid "X:" -#~ msgstr "X:" + msgid "X:" + msgstr "X:" -#~ msgid "Y:" -#~ msgstr "Y:" + msgid "Y:" + msgstr "Y:" -#~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: " -#~ "%1, Spur: %2)" + msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" + msgstr "" + "Sie müssen in einem leeren Raum sein, um ihn entfernen zu können (Zeit: " + "%1, Spur: %2)" -#~ msgid "Add Image (Alt+I)" -#~ msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)" + msgid "Add Image (Alt+I)" + msgstr "Bild hinzufügen (Alt+I)" -#~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)" -#~ msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)" + msgid "Add Rectangle (Alt+R)" + msgstr "Rechteck hinzufügen (Alt+R)" -#~ msgid "Selection Tool (Alt+S)" -#~ msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)" + msgid "Selection Tool (Alt+S)" + msgstr "Auswahlwerkzeug (Alt+S)" -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "kreuzweise überblenden" + msgid "Crossfade" + msgstr "kreuzweise überblenden" -#~ msgid "Luma File" -#~ msgstr "Luma-Datei" + msgid "Luma File" + msgstr "Luma-Datei" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "speichern" + msgid "save" + msgstr "speichern" -#~ msgid "DVD Files" -#~ msgstr "DVD-Dateien" + msgid "DVD Files" + msgstr "DVD-Dateien" -#~ msgid "Inigo" -#~ msgstr "Inigo" + msgid "Inigo" + msgstr "Inigo" -#~ msgid "Inigo path" -#~ msgstr "Inigo-Pfad" + msgid "Inigo path" + msgstr "Inigo-Pfad" -#~ msgid "" -#~ "File already exists.\n" -#~ "Do you want to overwrite it ?" -#~ msgstr "" -#~ "Datei existiert bereits.\n" -#~ "Wollen Sie die Datei überschreiben?" + msgid "" + "File already exists.\n" + "Do you want to overwrite it ?" + msgstr "" + "Datei existiert bereits.\n" + "Wollen Sie die Datei überschreiben?" -#~ msgid " 320× 240" -#~ msgstr " 320× 240" + msgid " 320× 240" + msgstr " 320× 240" -#~ msgid "0099\\×0099; " -#~ msgstr "0099\\×0099; " + msgid "0099\\×0099; " + msgstr "0099\\×0099; " -#~ msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" -#~ msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?" + msgid "Clip %1
is invalid or missing, what do you want to do?" + msgstr "Clip %1
ist ungültig oder fehlt, was wollen Sie tun?" -#~ msgid "Aborted by user" -#~ msgstr "Durch Benutzer abgebrochen" + msgid "Aborted by user" + msgstr "Durch Benutzer abgebrochen" -#~ msgid "" -#~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" -#~ "Disabling Desktop Search integration." -#~ msgstr "" -#~ "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n" -#~ "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert." + msgid "" + "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" + "Disabling Desktop Search integration." + msgstr "" + "Kann auf Informationen zu %1 über die Desktopsuche nicht zugreifen.\n" + "Desktopsuche-Integration wird deaktiviert." -#~ msgid "Remaining time" -#~ msgstr "Verbleibende Zeit" + msgid "Remaining time" + msgstr "Verbleibende Zeit" -#~ msgid "Rotation x" -#~ msgstr "x-Rotation" + msgid "Rotation x" + msgstr "x-Rotation" -#~ msgid "Rotation y" -#~ msgstr "y-Rotation" + msgid "Rotation y" + msgstr "y-Rotation" -#~ msgid "Rotation z" -#~ msgstr "z-Rotation" + msgid "Rotation z" + msgstr "z-Rotation" --- kdenlive-0.9.10.orig/po/ro/kdenlive.po +++ kdenlive-0.9.10/po/ro/kdenlive.po @@ -8715,1512 +8715,1512 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy -#~| msgid "Stabilize Clip" -#~ msgid "Stabilize (vid.stab)" -#~ msgstr "Stabilizează clipul" -#~ msgid "Bitrate" -#~ msgstr "Rată de biți" +msgid "Stabilize (vid.stab)" +msgstr "Stabilizează clipul" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Rată de biți" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color opacity" -#~ msgstr "Spațiu de culoare" + +msgid "Color opacity" +msgstr "Spațiu de culoare" #, fuzzy -#~ msgid "Border opacity" -#~ msgstr "Lățime contur:" +msgid "Border opacity" +msgstr "Lățime contur:" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Font color opacity" -#~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal" + +msgid "Font color opacity" +msgstr "Opacitatea culorii de fundal" #, fuzzy -#~| msgid "Background color opacity" -#~ msgid "Outline color opacity" -#~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal" + +msgid "Outline color opacity" +msgstr "Opacitatea culorii de fundal" #, fuzzy -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clonă" +msgid "Clone" +msgstr "Clonă" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift" -#~ msgstr "Decalaj X" -#~ msgid "Gamma" -#~ msgstr "Gama" +msgid "Lift" +msgstr "Decalaj X" + +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" -#~ msgid "Balance" -#~ msgstr "Balans" +msgid "Balance" +msgstr "Balans" -#~ msgid "Left,Right" -#~ msgstr "Stînga,Dreapta" +msgid "Left,Right" +msgstr "Stînga,Dreapta" -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" -#~ msgid "Audio Wave" -#~ msgstr "Undă sonoră" +msgid "Audio Wave" +msgstr "Undă sonoră" -#~ msgid "Auto Mask" -#~ msgstr "Mască automată" +msgid "Auto Mask" +msgstr "Mască automată" -#~ msgid "Macroblock width" -#~ msgstr "Lățime macrobloc" +msgid "Macroblock width" +msgstr "Lățime macrobloc" -#~ msgid "Macroblock height" -#~ msgstr "Înălțime macrobloc" +msgid "Macroblock height" +msgstr "Înălțime macrobloc" #, fuzzy -#~| msgid "Maximal number of dust" -#~ msgid "Maximum x distance" -#~ msgstr "Numărul maxim de praf" + +msgid "Maximum x distance" +msgstr "Numărul maxim de praf" #, fuzzy -#~| msgid "Maximal number of dust" -#~ msgid "Maximum y distance" -#~ msgstr "Numărul maxim de praf" -#~ msgid "Denoise" -#~ msgstr "Eliminare zgomot" +msgid "Maximum y distance" +msgstr "Numărul maxim de praf" + +msgid "Denoise" +msgstr "Eliminare zgomot" -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depanare" +msgid "Debug" +msgstr "Depanare" -#~ msgid "Analyse" -#~ msgstr "Analizează" +msgid "Analyse" +msgstr "Analizează" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Box Blur" -#~ msgstr "Estompare" -#~ msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicator orizontal" +msgid "Box Blur" +msgstr "Estompare" + +msgid "Horizontal multiplicator" +msgstr "Multiplicator orizontal" -#~ msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgstr "Multiplicator vertical" +msgid "Vertical multiplicator" +msgstr "Multiplicator vertical" -#~ msgid "Intensity" -#~ msgstr "Intensitate" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensitate" -#~ msgid "Mono to stereo" -#~ msgstr "Mono la stereo" +msgid "Mono to stereo" +msgstr "Mono la stereo" -#~ msgid "Copy one channel to another" -#~ msgstr "Copiază un canal în altul" +msgid "Copy one channel to another" +msgstr "Copiază un canal în altul" -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Către" +msgid "To" +msgstr "Către" -#~ msgid "Charcoal" -#~ msgstr "Cărbune" +msgid "Charcoal" +msgstr "Cărbune" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal multiplicator" -#~ msgid "Horizontal scatter" -#~ msgstr "Multiplicator orizontal" + +msgid "Horizontal scatter" +msgstr "Multiplicator orizontal" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical multiplicator" -#~ msgid "Vertical scatter" -#~ msgstr "Multiplicator vertical" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Scalare" +msgid "Vertical scatter" +msgstr "Multiplicator vertical" + +msgid "Scale" +msgstr "Scalare" -#~ msgid "Blue Screen" -#~ msgstr "Ecran albastru" +msgid "Blue Screen" +msgstr "Ecran albastru" #, fuzzy -#~| msgid "Color 1" -#~ msgid "Color key" -#~ msgstr "Culoare 1" -#~ msgid "Variance" -#~ msgstr "Varianță" +msgid "Color key" +msgstr "Culoare 1" -#~ msgid "Edge Crop" -#~ msgstr "Tăiere margini" +msgid "Variance" +msgstr "Varianță" -#~ msgid "Trim the edges of a clip" -#~ msgstr "Tunde marginile unui clip" +msgid "Edge Crop" +msgstr "Tăiere margini" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Sus" +msgid "Trim the edges of a clip" +msgstr "Tunde marginile unui clip" -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Stînga" +msgid "Top" +msgstr "Sus" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Jos" +msgid "Left" +msgstr "Stînga" -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Dreapta" +msgid "Bottom" +msgstr "Jos" + +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" #, fuzzy -#~| msgid "Automatic" -#~ msgid "Automatic center-crop" -#~ msgstr "Automat" + +msgid "Automatic center-crop" +msgstr "Automat" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Center balance" -#~ msgstr "Balanță de alb" -#~ msgid "Use project resolution" -#~ msgstr "Folosește rezoluția proiectului" +msgid "Center balance" +msgstr "Balanță de alb" + +msgid "Use project resolution" +msgstr "Folosește rezoluția proiectului" -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Praf" +msgid "Dust" +msgstr "Praf" -#~ msgid "Maximal Diameter" -#~ msgstr "Diametru maxim" +msgid "Maximal Diameter" +msgstr "Diametru maxim" -#~ msgid "Maximal number of dust" -#~ msgstr "Numărul maxim de praf" +msgid "Maximal number of dust" +msgstr "Numărul maxim de praf" -#~ msgid "Dynamic Text" -#~ msgstr "Text dinamic" +msgid "Dynamic Text" +msgstr "Text dinamic" -#~ msgid "Font Family" -#~ msgstr "Familie font" +msgid "Font Family" +msgstr "Familie font" -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Dimensiune font" +msgid "Font Size" +msgstr "Dimensiune font" -#~ msgid "Font Weight" -#~ msgstr "Greutate font" +msgid "Font Weight" +msgstr "Greutate font" -#~ msgid "Foreground Color" -#~ msgstr "Culoare prim-plan" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Culoare prim-plan" -#~ msgid "Background Color" -#~ msgstr "Culoare fundal" +msgid "Background Color" +msgstr "Culoare fundal" -#~ msgid "Outline Color" -#~ msgstr "Culoare contur" +msgid "Outline Color" +msgstr "Culoare contur" -#~ msgid "Outline Width" -#~ msgstr "Lățime contur" +msgid "Outline Width" +msgstr "Lățime contur" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Umplere" +msgid "Padding" +msgstr "Umplere" -#~ msgid "Left,Center,Right" -#~ msgstr "Stînga,Centru,Dreapta" +msgid "Left,Center,Right" +msgstr "Stînga,Centru,Dreapta" -#~ msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgstr "Aliniere orizontală" +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Aliniere orizontală" -#~ msgid "Top,Middle,Bottom" -#~ msgstr "Sus,Mijloc,Jos" +msgid "Top,Middle,Bottom" +msgstr "Sus,Mijloc,Jos" -#~ msgid "Vertical Alignment" -#~ msgstr "Aliniere verticală" +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Aliniere verticală" -#~ msgid "Fade from Black" -#~ msgstr "Atenuare dinspre negru" +msgid "Fade from Black" +msgstr "Atenuare dinspre negru" -#~ msgid "Fade video from black" -#~ msgstr "Atenuare video dinspre negru" +msgid "Fade video from black" +msgstr "Atenuare video dinspre negru" -#~ msgid "Fade to Black" -#~ msgstr "Atenuare spre negru" +msgid "Fade to Black" +msgstr "Atenuare spre negru" -#~ msgid "Fade video to black" -#~ msgstr "Atenuare video spre negru" +msgid "Fade video to black" +msgstr "Atenuare video spre negru" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade in" -#~ msgstr "Atenuare" + +msgid "Fade in" +msgstr "Atenuare" #, fuzzy -#~| msgid "Fade video to black" -#~ msgid "Fade in audio track" -#~ msgstr "Atenuare video spre negru" + +msgid "Fade in audio track" +msgstr "Atenuare video spre negru" #, fuzzy -#~ msgid "Start Gain" -#~ msgstr "Începe la:" +msgid "Start Gain" +msgstr "Începe la:" #, fuzzy -#~| msgid "Fade" -#~ msgid "Fade out" -#~ msgstr "Atenuare" + +msgid "Fade out" +msgstr "Atenuare" #, fuzzy -#~| msgid "Fade to Black" -#~ msgid "Fade out audio track" -#~ msgstr "Atenuare spre negru" -#~ msgid "Freeze" -#~ msgstr "Îngheață" +msgid "Fade out audio track" +msgstr "Atenuare spre negru" + +msgid "Freeze" +msgstr "Îngheață" -#~ msgid "Freeze at" -#~ msgstr "Îngheață la" +msgid "Freeze at" +msgstr "Îngheață la" -#~ msgid "Freeze Before" -#~ msgstr "Îngheață pînă la" +msgid "Freeze Before" +msgstr "Îngheață pînă la" -#~ msgid "Freeze After" -#~ msgstr "Îngheață după" +msgid "Freeze After" +msgstr "Îngheață după" -#~ msgid "3dflippo" -#~ msgstr "3dflippo" +msgid "3dflippo" +msgstr "3dflippo" #, fuzzy -#~ msgid "Frame rotation in 3D space" -#~ msgstr "Durată cadru:" +msgid "Frame rotation in 3D space" +msgstr "Durată cadru:" #, fuzzy -#~| msgid "Interpolation" -#~ msgid "Center position (X)" -#~ msgstr "Interpolare" + +msgid "Center position (X)" +msgstr "Interpolare" #, fuzzy -#~| msgid "Interpolation" -#~ msgid "Center position (Y)" -#~ msgstr "Interpolare" + +msgid "Center position (Y)" +msgstr "Interpolare" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha manipulation" -#~ msgid "Alpha operations" -#~ msgstr "Manipulare alfa" + +msgid "Alpha operations" +msgstr "Manipulare alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afișaj" +msgid "Display" +msgstr "Afișaj" -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operație" +msgid "Operation" +msgstr "Operație" -#~ msgid "Transition width" -#~ msgstr "Lățime tranziție" +msgid "Transition width" +msgstr "Lățime tranziție" -#~ msgid "Tilt" -#~ msgstr "Înclinare" +msgid "Tilt" +msgstr "Înclinare" -#~ msgid "Min" -#~ msgstr "Min" +msgid "Min" +msgstr "Min" -#~ msgid "Max" -#~ msgstr "Max" +msgid "Max" +msgstr "Max" -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Formă" +msgid "Shape" +msgstr "Formă" -#~ msgid "Position X" -#~ msgstr "Poziția X" +msgid "Position X" +msgstr "Poziția X" -#~ msgid "Position Y" -#~ msgstr "Poziția Y" +msgid "Position Y" +msgstr "Poziția Y" -#~ msgid "Size X" -#~ msgstr "Dimensiune X" +msgid "Size X" +msgstr "Dimensiune X" -#~ msgid "Size Y" -#~ msgstr "Dimensiune Y" +msgid "Size Y" +msgstr "Dimensiune Y" -#~ msgid "White Balance" -#~ msgstr "Balanță de alb" +msgid "White Balance" +msgstr "Balanță de alb" -#~ msgid "Neutral Color" -#~ msgstr "Culoare neutră" +msgid "Neutral Color" +msgstr "Culoare neutră" -#~ msgid "Green Tint" -#~ msgstr "Tentă verde" +msgid "Green Tint" +msgstr "Tentă verde" #, fuzzy -#~| msgid "Curves" -#~ msgid "Bézier Curves" -#~ msgstr "Curbe" -#~ msgid "Brightness" -#~ msgstr "Luminozitate" +msgid "Bézier Curves" +msgstr "Curbe" + +msgid "Brightness" +msgstr "Luminozitate" -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Colțuri" +msgid "Corners" +msgstr "Colțuri" -#~ msgid "Corner 1 X" -#~ msgstr "Colțul 1 X" +msgid "Corner 1 X" +msgstr "Colțul 1 X" -#~ msgid "Corner 1 Y" -#~ msgstr "Colțul 1 Y" +msgid "Corner 1 Y" +msgstr "Colțul 1 Y" -#~ msgid "Corner 2 X" -#~ msgstr "Colțul 2 X" +msgid "Corner 2 X" +msgstr "Colțul 2 X" -#~ msgid "Corner 2 Y" -#~ msgstr "Colțul 2 Y" +msgid "Corner 2 Y" +msgstr "Colțul 2 Y" -#~ msgid "Corner 3 X" -#~ msgstr "Colțul 3 X" +msgid "Corner 3 X" +msgstr "Colțul 3 X" -#~ msgid "Corner 3 Y" -#~ msgstr "Colțul 3 Y" +msgid "Corner 3 Y" +msgstr "Colțul 3 Y" -#~ msgid "Corner 4 X" -#~ msgstr "Colțul 4 X" +msgid "Corner 4 X" +msgstr "Colțul 4 X" -#~ msgid "Corner 4 Y" -#~ msgstr "Colțul 4 Y" +msgid "Corner 4 Y" +msgstr "Colțul 4 Y" #, fuzzy -#~| msgid "Interpolation" -#~ msgid "Interpolator" -#~ msgstr "Interpolare" + +msgid "Interpolator" +msgstr "Interpolare" #, fuzzy -#~ msgid "Transparent Background" -#~ msgstr "Fundal transparent:" +msgid "Transparent Background" +msgstr "Fundal transparent:" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha manipulation" -#~ msgid "Alpha operation" -#~ msgstr "Manipulare alfa" -#~ msgid "Cartoon" -#~ msgstr "Desen animat" +msgid "Alpha operation" +msgstr "Manipulare alfa" + +msgid "Cartoon" +msgstr "Desen animat" #, fuzzy -#~| msgid "Free space: %1" -#~ msgid "Difference space" -#~ msgstr "Spațiu liber: %1" + +msgid "Difference space" +msgstr "Spațiu liber: %1" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "White Balance (LMS space)" -#~ msgstr "Balanță de alb" + +msgid "White Balance (LMS space)" +msgstr "Balanță de alb" #, fuzzy -#~| msgid "Color Space" -#~ msgid "Color Temperature" -#~ msgstr "Spațiu de culoare" -#~ msgid "RGB adjustment" -#~ msgstr "Ajustare RVA" +msgid "Color Temperature" +msgstr "Spațiu de culoare" + +msgid "RGB adjustment" +msgstr "Ajustare RVA" -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acțiune" +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" #, fuzzy -#~| msgid "Color space" -#~ msgid "Color Distance" -#~ msgstr "Spațiu de culoare" + +msgid "Color Distance" +msgstr "Spațiu de culoare" #, fuzzy -#~ msgid "Source Color" -#~ msgstr "Sursă" +msgid "Source Color" +msgstr "Sursă" #, fuzzy -#~| msgid "No Effect" -#~ msgid "Color Effect" -#~ msgstr "Fără efect" -#~ msgid "Curves" -#~ msgstr "Curbe" +msgid "Color Effect" +msgstr "Fără efect" -#~ msgid "Point 1 input value" -#~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 1" +msgid "Curves" +msgstr "Curbe" -#~ msgid "Point 1 output value" -#~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 1" +msgid "Point 1 input value" +msgstr "Valare de intrare pentru punctul 1" -#~ msgid "Point 2 input value" -#~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 2" +msgid "Point 1 output value" +msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 1" -#~ msgid "Point 2 output value" -#~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 2" +msgid "Point 2 input value" +msgstr "Valare de intrare pentru punctul 2" -#~ msgid "Point 3 input value" -#~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 3" +msgid "Point 2 output value" +msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 2" -#~ msgid "Point 3 output value" -#~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 3" +msgid "Point 3 input value" +msgstr "Valare de intrare pentru punctul 3" -#~ msgid "Point 4 input value" -#~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 4" +msgid "Point 3 output value" +msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 3" -#~ msgid "Point 4 output value" -#~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 4" +msgid "Point 4 input value" +msgstr "Valare de intrare pentru punctul 4" -#~ msgid "Point 5 input value" -#~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 5" +msgid "Point 4 output value" +msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 4" -#~ msgid "Point 5 output value" -#~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 5" +msgid "Point 5 input value" +msgstr "Valare de intrare pentru punctul 5" + +msgid "Point 5 output value" +msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 5" #, fuzzy -#~| msgid " Position:" -#~ msgid "Graph position" -#~ msgstr " Poziție:" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantitate" +msgid "Graph position" +msgstr " Poziție:" + +msgid "Amount" +msgstr "Cantitate" #, fuzzy -#~| msgid "Manual Aspect" -#~ msgid "Manual Scale" -#~ msgstr "Aspect manual" -#~ msgid "Aspect type" -#~ msgstr "Tipul aspectului" +msgid "Manual Scale" +msgstr "Aspect manual" -#~ msgid "Manual Aspect" -#~ msgstr "Aspect manual" +msgid "Aspect type" +msgstr "Tipul aspectului" + +msgid "Manual Aspect" +msgstr "Aspect manual" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "delay0r" -#~ msgstr "Întîrziere" + +msgid "delay0r" +msgstr "Întîrziere" #, fuzzy -#~| msgid "Video player" -#~ msgid "Video delay" -#~ msgstr "Program de redare video" + +msgid "Video delay" +msgstr "Program de redare video" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay time" -#~ msgstr "Întîrziere" + +msgid "Delay time" +msgstr "Întîrziere" #, fuzzy -#~| msgid "Delay" -#~ msgid "Delay grab" -#~ msgstr "Întîrziere" -#~ msgid "Plasma" -#~ msgstr "Plasma" +msgid "Delay grab" +msgstr "Întîrziere" + +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" -#~ msgid "Amplitude" -#~ msgstr "Amplitudine" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitudine" #, fuzzy -#~| msgid "Edge Crop" -#~ msgid "Edge glow" -#~ msgstr "Tăiere margini" + +msgid "Edge glow" +msgstr "Tăiere margini" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "Equaliz0r" -#~ msgstr "Egalizator" -#~ msgid "Neighbors" -#~ msgstr "Vecini" +msgid "Equaliz0r" +msgstr "Egalizator" + +msgid "Neighbors" +msgstr "Vecini" #, fuzzy -#~ msgid "Largest" -#~ msgstr "Destinație" +msgid "Largest" +msgstr "Destinație" -#~ msgid "Recheck" -#~ msgstr "Reverifică" +msgid "Recheck" +msgstr "Reverifică" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show ellipse" -#~ msgstr "Arată toate" + +msgid "Show ellipse" +msgstr "Arată toate" #, fuzzy -#~| msgid "Fit to width" -#~ msgid "Stroke width" -#~ msgstr "Potrivește la lățime" -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" +msgid "Stroke width" +msgstr "Potrivește la lățime" + +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" -#~ msgid "Color 1" -#~ msgstr "Culoare 1" +msgid "Color 1" +msgstr "Culoare 1" -#~ msgid "Color 2" -#~ msgstr "Culoare 2" +msgid "Color 2" +msgstr "Culoare 2" -#~ msgid "Color 3" -#~ msgstr "Culoare 3" +msgid "Color 3" +msgstr "Culoare 3" -#~ msgid "Color 4" -#~ msgstr "Culoare 4" +msgid "Color 4" +msgstr "Culoare 4" -#~ msgid "Color 5" -#~ msgstr "Culoare 5" +msgid "Color 5" +msgstr "Culoare 5" #, fuzzy -#~| msgid "3dflippo" -#~ msgid "Flippo" -#~ msgstr "3dflippo" -#~ msgid "X axis" -#~ msgstr "Axa X" +msgid "Flippo" +msgstr "3dflippo" -#~ msgid "Y axis" -#~ msgstr "Axa Y" +msgid "X axis" +msgstr "Axa X" + +msgid "Y axis" +msgstr "Axa Y" #, fuzzy -#~| msgid "Create Group" -#~ msgid "Creates a Glamorous Glow" -#~ msgstr "Creează grup" + +msgid "Creates a Glamorous Glow" +msgstr "Creează grup" #, fuzzy -#~| msgid "Denoise" -#~ msgid "Denoiser" -#~ msgstr "Eliminare zgomot" + +msgid "Denoiser" +msgstr "Eliminare zgomot" #, fuzzy -#~ msgid "Temporal" -#~ msgstr "Fișiere temporare:" +msgid "Temporal" +msgstr "Fișiere temporare:" #, fuzzy -#~ msgid "Hue shift" -#~ msgstr "Deplasare nuanță" +msgid "Hue shift" +msgstr "Deplasare nuanță" -#~ msgid "Hue" -#~ msgstr "Nuanță" +msgid "Hue" +msgstr "Nuanță" #, fuzzy -#~| msgid "Amount 1" -#~ msgid "Amount of blur" -#~ msgstr "Cantitate 1" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Margine" +msgid "Amount of blur" +msgstr "Cantitate 1" + +msgid "Edge" +msgstr "Margine" #, fuzzy -#~| msgid "Target color" -#~ msgid "Key color" -#~ msgstr "Culoare țintă" -#~ msgid "Target color" -#~ msgstr "Culoare țintă" +msgid "Key color" +msgstr "Culoare țintă" + +msgid "Target color" +msgstr "Culoare țintă" -#~ msgid "Mask type" -#~ msgstr "Tip mască" +msgid "Mask type" +msgstr "Tip mască" -#~ msgid "Tolerance" -#~ msgstr "Toleranță" +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranță" -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Pantă" +msgid "Slope" +msgstr "Pantă" -#~ msgid "Saturation threshold" -#~ msgstr "Prag de saturație" +msgid "Saturation threshold" +msgstr "Prag de saturație" -#~ msgid "Operation 1" -#~ msgstr "Operație 1" +msgid "Operation 1" +msgstr "Operație 1" -#~ msgid "Amount 1" -#~ msgstr "Cantitate 1" +msgid "Amount 1" +msgstr "Cantitate 1" -#~ msgid "Operation 2" -#~ msgstr "Operație 2" +msgid "Operation 2" +msgstr "Operație 2" -#~ msgid "Amount 2" -#~ msgstr "Cantitate 2" +msgid "Amount 2" +msgstr "Cantitate 2" -#~ msgid "Show mask" -#~ msgstr "Arată masca" +msgid "Show mask" +msgstr "Arată masca" #, fuzzy -#~| msgid "Mask type" -#~ msgid "Mask to Alpha" -#~ msgstr "Tip mască" + +msgid "Mask to Alpha" +msgstr "Tip mască" #, fuzzy -#~| msgid "Audio correction" -#~ msgid "Lens Correction" -#~ msgstr "Corecție sunet" + +msgid "Lens Correction" +msgstr "Corecție sunet" #, fuzzy -#~| msgid "Horizontal Alignment" -#~ msgid "Horizontal center" -#~ msgstr "Aliniere orizontală" + +msgid "Horizontal center" +msgstr "Aliniere orizontală" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical Alignment" -#~ msgid "Vertical center" -#~ msgstr "Aliniere verticală" + +msgid "Vertical center" +msgstr "Aliniere verticală" #, fuzzy -#~| msgid "Colour correction" -#~ msgid "Center correction" -#~ msgstr "Corecție de culoare" + +msgid "Center correction" +msgstr "Corecție de culoare" #, fuzzy -#~| msgid "Audio correction" -#~ msgid "Edges correction" -#~ msgstr "Corecție sunet" -#~ msgid "Border Width" -#~ msgstr "Lățime contur" +msgid "Edges correction" +msgstr "Corecție sunet" -#~ msgid "Levels" -#~ msgstr "Nivele" +msgid "Border Width" +msgstr "Lățime contur" -#~ msgid "Adjust levels" -#~ msgstr "Ajustează nivelele" +msgid "Levels" +msgstr "Nivele" + +msgid "Adjust levels" +msgstr "Ajustează nivelele" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Show histogram" -#~ msgstr "Histogramă" + +msgid "Show histogram" +msgstr "Histogramă" #, fuzzy -#~| msgid "Histogram" -#~ msgid "Histogram position" -#~ msgstr "Histogramă" + +msgid "Histogram position" +msgstr "Histogramă" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness Threshold" -#~ msgstr "Luminozitate" + +msgid "Brightness Threshold" +msgstr "Luminozitate" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Difference Threshold" -#~ msgstr "Prag" -#~ msgid "Sensitivity" -#~ msgstr "Sensibilitate" +msgid "Difference Threshold" +msgstr "Prag" + +msgid "Sensitivity" +msgstr "Sensibilitate" #, fuzzy -#~ msgid "Background Weight" -#~ msgstr "Opacitatea fundalului:" +msgid "Background Weight" +msgstr "Opacitatea fundalului:" -#~ msgid "α" -#~ msgstr "α" +msgid "α" +msgstr "α" -#~ msgid "Saturation" -#~ msgstr "Saturație" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturație" #, fuzzy -#~| msgid "Mask type" -#~ msgid "Mask0Mate" -#~ msgstr "Tip mască" + +msgid "Mask0Mate" +msgstr "Tip mască" #, fuzzy -#~| msgid "Media players" -#~ msgid "Medians" -#~ msgstr "Lectori multimedia" -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Agitat" +msgid "Medians" +msgstr "Lectori multimedia" + +msgid "Nervous" +msgstr "Agitat" -#~ msgid "Broken TV" -#~ msgstr "Televizor stricat" +msgid "Broken TV" +msgstr "Televizor stricat" #, fuzzy -#~| msgid "Size X" -#~ msgid "Block Size X" -#~ msgstr "Dimensiune X" + +msgid "Block Size X" +msgstr "Dimensiune X" #, fuzzy -#~| msgid "Size Y" -#~ msgid "Block Size Y" -#~ msgstr "Dimensiune Y" -#~ msgid "X size" -#~ msgstr "Dimensiune X" +msgid "Block Size Y" +msgstr "Dimensiune Y" + +msgid "X size" +msgstr "Dimensiune X" -#~ msgid "Y size" -#~ msgstr "Dimensiune Y" +msgid "Y size" +msgstr "Dimensiune Y" #, fuzzy -#~ msgid "Show alpha" -#~ msgstr "Afișează &calea" +msgid "Show alpha" +msgstr "Afișează &calea" #, fuzzy -#~| msgid "Window" -#~ msgid "Big window" -#~ msgstr "Fereastră" + +msgid "Big window" +msgstr "Fereastră" #, fuzzy -#~| msgid "Profile" -#~ msgid "pr0file" -#~ msgstr "Profil" -#~ msgid "Marker 1" -#~ msgstr "Marcator 1" +msgid "pr0file" +msgstr "Profil" + +msgid "Marker 1" +msgstr "Marcator 1" -#~ msgid "Marker 2" -#~ msgstr "Marcator 2" +msgid "Marker 2" +msgstr "Marcator 2" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Alpha trace" -#~ msgstr "Alfa" + +msgid "Alpha trace" +msgstr "Alfa" #, fuzzy -#~ msgid "Display average" -#~ msgstr "Afișaj" +msgid "Display average" +msgstr "Afișaj" #, fuzzy -#~ msgid "Display RMS" -#~ msgstr "Afișaj" +msgid "Display RMS" +msgstr "Afișaj" #, fuzzy -#~ msgid "Display minimum" -#~ msgstr "Afișaj" +msgid "Display minimum" +msgstr "Afișaj" #, fuzzy -#~ msgid "Display maximum" -#~ msgstr "Afișaj" +msgid "Display maximum" +msgstr "Afișaj" -#~ msgid "Factor" -#~ msgstr "Factor" +msgid "Factor" +msgstr "Factor" -#~ msgid "Clip left" -#~ msgstr "Tunde din stînga" +msgid "Clip left" +msgstr "Tunde din stînga" -#~ msgid "Clip right" -#~ msgstr "Tunde din dreapta" +msgid "Clip right" +msgstr "Tunde din dreapta" -#~ msgid "Clip top" -#~ msgstr "Tunde de sus" +msgid "Clip top" +msgstr "Tunde de sus" -#~ msgid "Clip bottom" -#~ msgstr "Tunde de jos" +msgid "Clip bottom" +msgstr "Tunde de jos" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" -#~ msgid "Scale X" -#~ msgstr "Scalare" + +msgid "Scale X" +msgstr "Scalare" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" -#~ msgid "Scale Y" -#~ msgstr "Scalare" + +msgid "Scale Y" +msgstr "Scalare" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt X" -#~ msgstr "Înclinare" + +msgid "Tilt X" +msgstr "Înclinare" #, fuzzy -#~| msgid "Tilt" -#~ msgid "Tilt Y" -#~ msgstr "Înclinare" -#~ msgid "scanline0r" -#~ msgstr "scanline0r" +msgid "Tilt Y" +msgstr "Înclinare" + +msgid "scanline0r" +msgstr "scanline0r" -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Alegere culoare" +msgid "Color Selection" +msgstr "Alegere culoare" -#~ msgid "Color to select" -#~ msgstr "Culoare de ales" +msgid "Color to select" +msgstr "Culoare de ales" -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Inversează selecția" +msgid "Invert selection" +msgstr "Inversează selecția" #, fuzzy -#~ msgid "Selection subspace" -#~ msgstr "Selecție" +msgid "Selection subspace" +msgstr "Selecție" #, fuzzy -#~| msgid "Edge Crop" -#~ msgid "Edge mode" -#~ msgstr "Tăiere margini" -#~ msgid "Sharpen" -#~ msgstr "Ascute" +msgid "Edge mode" +msgstr "Tăiere margini" + +msgid "Sharpen" +msgstr "Ascute" #, fuzzy -#~| msgid "Remove file" -#~ msgid "Sobel filter" -#~ msgstr "Șterge fișierul" + +msgid "Sobel filter" +msgstr "Șterge fișierul" #, fuzzy -#~| msgid "Slope" -#~ msgid "Slope Red" -#~ msgstr "Pantă" + +msgid "Slope Red" +msgstr "Pantă" #, fuzzy -#~| msgid "Blue Screen" -#~ msgid "Slope Green" -#~ msgstr "Ecran albastru" + +msgid "Slope Green" +msgstr "Ecran albastru" #, fuzzy -#~| msgid "Slope" -#~ msgid "Slope Blue" -#~ msgstr "Pantă" + +msgid "Slope Blue" +msgstr "Pantă" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Slope Alpha" -#~ msgstr "Alfa" + +msgid "Slope Alpha" +msgstr "Alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Red" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Offset Red" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Green" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Offset Green" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Blue" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Offset Blue" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Offset Alpha" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Offset Alpha" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Power Green" -#~ msgstr "Verde" + +msgid "Power Green" +msgstr "Verde" #, fuzzy -#~| msgid "Alpha" -#~ msgid "Power Alpha" -#~ msgstr "Alfa" + +msgid "Power Alpha" +msgstr "Alfa" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Overall Saturation" -#~ msgstr "Saturație" + +msgid "Overall Saturation" +msgstr "Saturație" #, fuzzy -#~ msgid "Kernel size" -#~ msgstr "Dimensiune &originală" +msgid "Kernel size" +msgstr "Dimensiune &originală" -#~ msgid "Interval" -#~ msgstr "Interval" +msgid "Interval" +msgstr "Interval" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "3 point balance" -#~ msgstr "Balanță de alb" -#~ msgid "Black color" -#~ msgstr "Culoare neagră" +msgid "3 point balance" +msgstr "Balanță de alb" + +msgid "Black color" +msgstr "Culoare neagră" -#~ msgid "Gray color" -#~ msgstr "Culoare gri" +msgid "Gray color" +msgstr "Culoare gri" -#~ msgid "White color" -#~ msgstr "Culoare albă" +msgid "White color" +msgstr "Culoare albă" #, fuzzy -#~| msgid "Split view" -#~ msgid "Split screen preview" -#~ msgstr "Desparte vizualizarea" -#~ msgid "Source image on left side" -#~ msgstr "Imaginea-sursă pe partea stîngă" +msgid "Split screen preview" +msgstr "Desparte vizualizarea" + +msgid "Source image on left side" +msgstr "Imaginea-sursă pe partea stîngă" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold0r" -#~ msgstr "Prag" -#~ msgid "Indicator color" -#~ msgstr "Culoare indicator" +msgid "Threshold0r" +msgstr "Prag" + +msgid "Indicator color" +msgstr "Culoare indicator" -#~ msgid "Tint" -#~ msgstr "Tentă" +msgid "Tint" +msgstr "Tentă" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation threshold" -#~ msgid "Dynamic thresholding" -#~ msgstr "Prag de saturație" + +msgid "Dynamic thresholding" +msgstr "Prag de saturație" #, fuzzy -#~| msgid "Vertical" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "Vertical" + +msgid "Vertigo" +msgstr "Vertical" #, fuzzy -#~| msgid "Enhancement" -#~ msgid "Phase Increment" -#~ msgstr "Îmbunătățire" + +msgid "Phase Increment" +msgstr "Îmbunătățire" #, fuzzy -#~ msgid "Zoom Rate" -#~ msgstr "Depărtează" +msgid "Zoom Rate" +msgstr "Depărtează" -#~ msgid "Vignette" -#~ msgstr "Vinietă" +msgid "Vignette" +msgstr "Vinietă" -#~ msgid "Aspect ratio" -#~ msgstr "Raport de aspect" +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Raport de aspect" -#~ msgid "Grain" -#~ msgstr "Granulație" +msgid "Grain" +msgstr "Granulație" -#~ msgid "Greyscale" -#~ msgstr "Nuanțe de gri" +msgid "Greyscale" +msgstr "Nuanțe de gri" #, fuzzy -#~ msgid "Discard color information" -#~ msgstr "Configurare dispozitiv" +msgid "Discard color information" +msgstr "Configurare dispozitiv" -#~ msgid "Invert colors" -#~ msgstr "Inversează culorile" +msgid "Invert colors" +msgstr "Inversează culorile" -#~ msgid "Equalizer" -#~ msgstr "Egalizator" +msgid "Equalizer" +msgstr "Egalizator" #, fuzzy -#~| msgid "Equalizer" -#~ msgid "15 Band Equalizer" -#~ msgstr "Egalizator" -#~ msgid "50 Hz" -#~ msgstr "50 Hz" +msgid "15 Band Equalizer" +msgstr "Egalizator" -#~ msgid "100 Hz" -#~ msgstr "100 Hz" +msgid "50 Hz" +msgstr "50 Hz" -#~ msgid "156 Hz" -#~ msgstr "156 Hz" +msgid "100 Hz" +msgstr "100 Hz" -#~ msgid "220 Hz" -#~ msgstr "220 Hz" +msgid "156 Hz" +msgstr "156 Hz" -#~ msgid "311 Hz" -#~ msgstr "311 Hz" +msgid "220 Hz" +msgstr "220 Hz" -#~ msgid "440 Hz" -#~ msgstr "440 Hz" +msgid "311 Hz" +msgstr "311 Hz" -#~ msgid "622 Hz" -#~ msgstr "622 Hz" +msgid "440 Hz" +msgstr "440 Hz" -#~ msgid "880 Hz" -#~ msgstr "880 Hz" +msgid "622 Hz" +msgstr "622 Hz" -#~ msgid "1250 Hz" -#~ msgstr "1250 Hz" +msgid "880 Hz" +msgstr "880 Hz" -#~ msgid "1750 Hz" -#~ msgstr "1750 Hz" +msgid "1250 Hz" +msgstr "1250 Hz" -#~ msgid "2500 Hz" -#~ msgstr "2500 Hz" +msgid "1750 Hz" +msgstr "1750 Hz" -#~ msgid "3500 Hz" -#~ msgstr "3500 Hz" +msgid "2500 Hz" +msgstr "2500 Hz" -#~ msgid "5000 Hz" -#~ msgstr "5000 Hz" +msgid "3500 Hz" +msgstr "3500 Hz" -#~ msgid "10000 Hz" -#~ msgstr "10000 Hz" +msgid "5000 Hz" +msgstr "5000 Hz" -#~ msgid "20000 Hz" -#~ msgstr "20000 Hz" +msgid "10000 Hz" +msgstr "10000 Hz" + +msgid "20000 Hz" +msgstr "20000 Hz" #, fuzzy -#~| msgid "Phase" -#~ msgid "Phaser" -#~ msgstr "Fază" + +msgid "Phaser" +msgstr "Fază" #, fuzzy -#~| msgid "Rate" -#~ msgid "Rate (Hz)" -#~ msgstr "Rată" + +msgid "Rate (Hz)" +msgstr "Rată" #, fuzzy -#~ msgid "Depth" -#~ msgstr "Adîncime" +msgid "Depth" +msgstr "Adîncime" -#~ msgid "Spread" -#~ msgstr "Împrăștie" +msgid "Spread" +msgstr "Împrăștie" #, fuzzy -#~| msgid "Scale" -#~ msgid "Rate Scaler" -#~ msgstr "Scalare" -#~ msgid "Rate" -#~ msgstr "Rată" +msgid "Rate Scaler" +msgstr "Scalare" + +msgid "Rate" +msgstr "Rată" #, fuzzy -#~ msgid "Reverb" -#~ msgstr "Invers" +msgid "Reverb" +msgstr "Invers" #, fuzzy -#~ msgid "Reverb time" -#~ msgstr "Invers" +msgid "Reverb time" +msgstr "Invers" #, fuzzy -#~ msgid "Room size (m)" -#~ msgstr "Redimensionare" +msgid "Room size (m)" +msgstr "Redimensionare" -#~ msgid "RPM" -#~ msgstr "RPM" +msgid "RPM" +msgstr "RPM" #, fuzzy -#~ msgid "Crackle" -#~ msgstr "Pistă" +msgid "Crackle" +msgstr "Pistă" #, fuzzy -#~ msgid "Mirror" -#~ msgstr "Oglindire" +msgid "Mirror" +msgstr "Oglindire" #, fuzzy -#~| msgid "Blur" -#~ msgid "Movit: Blur" -#~ msgstr "Estompare" + +msgid "Movit: Blur" +msgstr "Estompare" #, fuzzy -#~| msgid "File size" -#~ msgid "Matrix size" -#~ msgstr "Dimensiune fișier" + +msgid "Matrix size" +msgstr "Dimensiune fișier" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Circle radius" -#~ msgstr "rază" + +msgid "Circle radius" +msgstr "rază" #, fuzzy -#~| msgid "Audio correction" -#~ msgid "Correlation" -#~ msgstr "Corecție sunet" + +msgid "Correlation" +msgstr "Corecție sunet" #, fuzzy -#~| msgid "Amount" -#~ msgid "Mix amount" -#~ msgstr "Cantitate" + +msgid "Mix amount" +msgstr "Cantitate" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation threshold" -#~ msgid "Highlight cutoff threshold" -#~ msgstr "Prag de saturație" + +msgid "Highlight cutoff threshold" +msgstr "Prag de saturație" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Red" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Lift: Red" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Green" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Lift: Green" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Offset X" -#~ msgid "Lift: Blue" -#~ msgstr "Decalaj X" + +msgid "Lift: Blue" +msgstr "Decalaj X" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Red" -#~ msgstr "Gama" + +msgid "Gamma: Red" +msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Gamma" -#~ msgid "Gamma: Blue" -#~ msgstr "Gama" + +msgid "Gamma: Blue" +msgstr "Gama" #, fuzzy -#~| msgid "Green" -#~ msgid "Gain: Green" -#~ msgstr "Verde" + +msgid "Gain: Green" +msgstr "Verde" #, fuzzy -#~ msgid "Movit: Mirror" -#~ msgstr "Oglindire" +msgid "Movit: Mirror" +msgstr "Oglindire" #, fuzzy -#~| msgid "Opacity" -#~ msgid "Movit: Opacity" -#~ msgstr "Opacitate" + +msgid "Movit: Opacity" +msgstr "Opacitate" #, fuzzy -#~| msgid "Saturation" -#~ msgid "Movit: Saturation" -#~ msgstr "Saturație" + +msgid "Movit: Saturation" +msgstr "Saturație" #, fuzzy -#~| msgid "Vignette" -#~ msgid "Movit: Vignette" -#~ msgstr "Vinietă" + +msgid "Movit: Vignette" +msgstr "Vinietă" #, fuzzy -#~| msgid "radius" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "rază" + +msgid "Inner radius" +msgstr "rază" #, fuzzy -#~| msgid "White Balance" -#~ msgid "Movit: White balance" -#~ msgstr "Balanță de alb" -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Muțește" +msgid "Movit: White balance" +msgstr "Balanță de alb" + +msgid "Mute" +msgstr "Muțește" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Mute clip" -#~ msgstr "Mută clipul" -#~ msgid "Normalise" -#~ msgstr "Normalizează" +msgid "Mute clip" +msgstr "Mută clipul" + +msgid "Normalise" +msgstr "Normalizează" -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Fereastră" +msgid "Window" +msgstr "Fereastră" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Luminozitate" + +msgid "Brightness up" +msgstr "Luminozitate" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Luminozitate" + +msgid "Brightness down" +msgstr "Luminozitate" #, fuzzy -#~| msgid "Brightness" -#~ msgid "Brightness every" -#~ msgstr "Luminozitate" + +msgid "Brightness every" +msgstr "Luminozitate" #, fuzzy -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Dreptunghi" +msgid "Rectangle" +msgstr "Dreptunghi" #, fuzzy -#~| msgid "Region" -#~ msgid "Regionalize" -#~ msgstr "Regiune" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "Regionalize" +msgstr "Regiune" -#~ msgid "Animate Rotate X" -#~ msgstr "Animează rotirea X" +msgid "Url" +msgstr "Url" -#~ msgid "Animate Rotate Y" -#~ msgstr "Animează rotirea Y" +msgid "Animate Rotate X" +msgstr "Animează rotirea X" -#~ msgid "Animate Rotate Z" -#~ msgstr "Animează rotirea Z" +msgid "Animate Rotate Y" +msgstr "Animează rotirea Y" -#~ msgid "Offset X" -#~ msgstr "Decalaj X" +msgid "Animate Rotate Z" +msgstr "Animează rotirea Z" -#~ msgid "Offset Y" -#~ msgstr "Decalaj Y" +msgid "Offset X" +msgstr "Decalaj X" + +msgid "Offset Y" +msgstr "Decalaj Y" #, fuzzy -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Regim" +msgid "Mode" +msgstr "Regim" #, fuzzy -#~| msgid "Operation" -#~ msgid "Alpha Operation" -#~ msgstr "Operație" + +msgid "Alpha Operation" +msgstr "Operație" #, fuzzy -#~ msgid "Feather width" -#~ msgstr "Lățime contur:" +msgid "Feather width" +msgstr "Lățime contur:" #, fuzzy -#~| msgid "Maximal number of dust" -#~ msgid "Max number of lines" -#~ msgstr "Numărul maxim de praf" + +msgid "Max number of lines" +msgstr "Numărul maxim de praf" #, fuzzy -#~| msgid "Marker" -#~ msgid "Max darker" -#~ msgstr "Marcator" + +msgid "Max darker" +msgstr "Marcator" #, fuzzy -#~| msgid "Frequency" -#~ msgid "Center Frequency" -#~ msgstr "Frecvență" -#~ msgid "Regeneration" -#~ msgstr "Regenerare" +msgid "Center Frequency" +msgstr "Frecvență" -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Viteză" +msgid "Regeneration" +msgstr "Regenerare" -#~ msgid "Phase" -#~ msgstr "Fază" +msgid "Speed" +msgstr "Viteză" -#~ msgid "Normalize" -#~ msgstr "Normalizează" +msgid "Phase" +msgstr "Fază" + +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizează" #, fuzzy -#~| msgid "Phase" -#~ msgid "Sox Phaser" -#~ msgstr "Fază" + +msgid "Sox Phaser" +msgstr "Fază" #, fuzzy -#~ msgid "Reverberance" -#~ msgstr "Invers" +msgid "Reverberance" +msgstr "Invers" #, fuzzy -#~| msgid "Audio channels" -#~ msgid "Swap channels" -#~ msgstr "Canale audio" + +msgid "Swap channels" +msgstr "Canale audio" #, fuzzy -#~| msgid "Target color" -#~ msgid "Technicolor" -#~ msgstr "Culoare țintă" + +msgid "Technicolor" +msgstr "Culoare țintă" #, fuzzy -#~| msgid "Threshold" -#~ msgid "Threshold value" -#~ msgstr "Prag" + +msgid "Threshold value" +msgstr "Prag" #, fuzzy -#~| msgid "Transparency" -#~ msgid "Use transparency" -#~ msgstr "Transparență" + +msgid "Use transparency" +msgstr "Transparență" #, fuzzy -#~| msgid "Reset Effect" -#~ msgid "Vignette Effect" -#~ msgstr "Reinițializează efectul" + +msgid "Vignette Effect" +msgstr "Reinițializează efectul" #, fuzzy -#~ msgid "smooth" -#~ msgstr "Netezime: " +msgid "smooth" +msgstr "Netezime: " -#~ msgid "radius" -#~ msgstr "rază" +msgid "radius" +msgstr "rază" -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" +msgid "y" +msgstr "y" -#~ msgid "opacity" -#~ msgstr "opacitate" +msgid "opacity" +msgstr "opacitate" #, fuzzy -#~ msgid "Wave" -#~ msgstr "Wave" +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Orizontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" #, fuzzy -#~ msgid "Extra Toolbar" -#~ msgstr "Bară de unelte suplimentară" +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Bară de unelte suplimentară" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Proiect" +msgid "Project" +msgstr "Proiect" #, fuzzy -#~ msgid "Extract Audio" -#~ msgstr "Extrage la..." +msgid "Extract Audio" +msgstr "Extrage la..." #, fuzzy -#~| msgid "Clip" -#~ msgid "Clip Jobs" -#~ msgstr "Clip" -#~ msgid "Generators" -#~ msgstr "Generatoare" +msgid "Clip Jobs" +msgstr "Clip" + +msgid "Generators" +msgstr "Generatoare" -#~ msgid "Tracks" -#~ msgstr "Piste" +msgid "Tracks" +msgstr "Piste" #, fuzzy -#~| msgid "Timeline" -#~ msgid "Clip in Timeline" -#~ msgstr "Cronologie" -#~ msgid "Tool" -#~ msgstr "Unealtă" +msgid "Clip in Timeline" +msgstr "Cronologie" + +msgid "Tool" +msgstr "Unealtă" #, fuzzy -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Selecție" +msgid "Selection" +msgstr "Selecție" -#~ msgid "Insertion" -#~ msgstr "Inserare" +msgid "Insertion" +msgstr "Inserare" -#~ msgid "Guides" -#~ msgstr "Ghidaje" +msgid "Guides" +msgstr "Ghidaje" -#~ msgid "Space" -#~ msgstr "Spațiu" +msgid "Space" +msgstr "Spațiu" -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vizualizare" +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" -#~ msgid "Save Layout As" -#~ msgstr "Salvează aranjamentul ca" +msgid "Save Layout As" +msgstr "Salvează aranjamentul ca" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" +msgid "Themes" +msgstr "Teme" #, fuzzy -#~ msgid "View Mode" -#~ msgstr "Regim" +msgid "View Mode" +msgstr "Regim" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Tree View" -#~ msgstr "Vizualizare" + +msgid "Tree View" +msgstr "Vizualizare" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "Vizualizare" + +msgid "Icon View" +msgstr "Vizualizare" #, fuzzy -#~| msgid "Edit effect %1" -#~ msgid "Add effect %1" -#~ msgstr "Modifică efectul %1" + +msgid "Add effect %1" +msgstr "Modifică efectul %1" #, fuzzy -#~| msgid "View" -#~ msgid "Graphic Scene" -#~ msgstr "Vizualizează" + +msgid "Graphic Scene" +msgstr "Vizualizează" #, fuzzy -#~| msgid "Min" -#~ msgid "Bin" -#~ msgstr "Min" + +msgid "Bin" +msgstr "Min" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone in" -#~ msgstr "Stabilește intrarea zonei" + +msgid "Zone in" +msgstr "Stabilește intrarea zonei" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone out" -#~ msgstr "Stabilește ieșirea zonei" + +msgid "Zone out" +msgstr "Stabilește ieșirea zonei" #, fuzzy -#~| msgid "Monitor" -#~ msgid "Monitor Audio" -#~ msgstr "Monitor" + +msgid "Monitor Audio" +msgstr "Monitor" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Use Zone" -#~ msgstr "Stabilește intrarea zonei" + +msgid "Use Zone" +msgstr "Stabilește intrarea zonei" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone In" -#~ msgid "Zone In" -#~ msgstr "Stabilește intrarea zonei" + +msgid "Zone In" +msgstr "Stabilește intrarea zonei" #, fuzzy -#~| msgid "Set Zone Out" -#~ msgid "Zone Out" -#~ msgstr "Stabilește ieșirea zonei" + +msgid "Zone Out" +msgstr "Stabilește ieșirea zonei" #, fuzzy -#~| msgid "Edit clip" -#~ msgid "Editing clip: %1" -#~ msgstr "Modifică clipul" + +msgid "Editing clip: %1" +msgstr "Modifică clipul" #, fuzzy -#~| msgid "Author:" -#~ msgid "Author: " -#~ msgstr "Autor:" + +msgid "Author: " +msgstr "Autor:" #, fuzzy -#~| msgid "Add Clip To Selection" -#~ msgid "Add clip to timeline" -#~ msgstr "Adaugă clip la selecție" + +msgid "Add clip to timeline" +msgstr "Adaugă clip la selecție" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Move Clip" -#~ msgstr "Mută clipul" + +msgid "Move Clip" +msgstr "Mută clipul" #, fuzzy -#~| msgid "Resize clip" -#~ msgid "Resize Clip" -#~ msgstr "Redimensionează clipul" + +msgid "Resize Clip" +msgstr "Redimensionează clipul" #, fuzzy -#~| msgid "Add to project" -#~ msgid "Failed to open project %1" -#~ msgstr "Adaugă la proiect" + +msgid "Failed to open project %1" +msgstr "Adaugă la proiect" #, fuzzy -#~| msgid "Change clip type" -#~ msgid "Change track name" -#~ msgstr "Schimbă tipul clipului" -#~ msgid "Hide Track" -#~ msgstr "Ascunde pista" +msgid "Change track name" +msgstr "Schimbă tipul clipului" -#~ msgid "Show Track" -#~ msgstr "Arată masca" +msgid "Hide Track" +msgstr "Ascunde pista" -#~ msgid "Mute Track" -#~ msgstr "Muțește pista" +msgid "Show Track" +msgstr "Arată masca" -#~ msgid "Unmute Track" -#~ msgstr "Dezmuțește pista" +msgid "Mute Track" +msgstr "Muțește pista" -#~ msgid "Lock Track" -#~ msgstr "Blochează pista" +msgid "Unmute Track" +msgstr "Dezmuțește pista" -#~ msgid "Unlock Track" -#~ msgstr "Deblochează pista" +msgid "Lock Track" +msgstr "Blochează pista" + +msgid "Unlock Track" +msgstr "Deblochează pista" #, fuzzy -#~| msgid "Marker 1" -#~ msgid "Marker %1" -#~ msgstr "Marcator 1" + +msgid "Marker %1" +msgstr "Marcator 1" #, fuzzy -#~| msgid "Show All" -#~ msgid "Show Tool Panel" -#~ msgstr "Arată toate" + +msgid "Show Tool Panel" +msgstr "Arată toate" #, fuzzy -#~| msgid "Add Effect" -#~ msgid "Add new effect" -#~ msgstr "Adaugă efect" + +msgid "Add new effect" +msgstr "Adaugă efect" #, fuzzy -#~| msgid "Save Effect" -#~ msgid "Save effect" -#~ msgstr "Salvează efectul" + +msgid "Save effect" +msgstr "Salvează efectul" #, fuzzy -#~| msgid "Reset Effect" -#~ msgid "Reset effect" -#~ msgstr "Reinițializează efectul" + +msgid "Reset effect" +msgstr "Reinițializează efectul" #, fuzzy -#~| msgid "Effect Stack" -#~ msgid "EffStack3" -#~ msgstr "Stiva de efecte" + +msgid "EffStack3" +msgstr "Stiva de efecte" #, fuzzy -#~| msgid "Image clip" -#~ msgid "Image Clip" -#~ msgstr "Clip cu imagine" + +msgid "Image Clip" +msgstr "Clip cu imagine" #, fuzzy -#~| msgid "Video clip" -#~ msgid "Video Clip" -#~ msgstr "Clip video" + +msgid "Video Clip" +msgstr "Clip video" #, fuzzy -#~| msgid "Move clip" -#~ msgid "Webvfx Clip" -#~ msgstr "Mută clipul" + +msgid "Webvfx Clip" +msgstr "Mută clipul" #, fuzzy -#~| msgid "Formats" -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Formate" + +msgid "Form" +msgstr "Formate"