--- name: doc-smith-localize description: Translate Doc-Smith generated documentation into multiple languages. Use this skill when the user requests document translation, localization, or multi-language support. Supports batch translation of documents and images. --- # Doc-Smith 文档翻译 将文档翻译成多种语言,支持批量翻译和术语一致性。 ## 用法 ```bash /doc-smith-localize --lang en # 翻译所有文档到英文 /doc-smith-localize -l en -l ja # 翻译到多个语言 /doc-smith-localize -l en -p /overview # 只翻译指定文档 /doc-smith-localize -l en --force # 强制重新翻译 /doc-smith-localize -l en --skip-images # 跳过图片翻译 ``` ## 选项 | 选项 | 别名 | 说明 | |------|------|------| | `--lang ` | `-l` | 目标语言代码(可多次使用) | | `--path ` | `-p` | 指定文档路径(可多次使用) | | `--force` | `-f` | 强制重新翻译,覆盖已有 | | `--skip-images` | | 跳过图片翻译 | ## 约束 以下约束在任何操作中都必须满足。 ### 1. Workspace 约束 - `.aigne/doc-smith/config.yaml` 和 `planning/document-structure.yaml` 必须存在 - 不存在时提示用户先使用 `/doc-smith` 生成文档 ### 2. 参数验证约束 - 目标语言不能与源语言(config.yaml 的 locale)相同 - `--path` 指定的路径必须存在于 document-structure.yaml - 过滤后无有效语言时报错 ### 3. 增量翻译约束 - 基于源 HTML 的 SHA256 hash(sourceHash)判断是否需要翻译 - hash 未变化的文档自动跳过(除非 `--force`) - 翻译失败时不覆盖已有翻译、不修改 .meta.yaml ### 4. Task 分发约束 - 每个文档到每种语言为一个独立翻译任务 - 通过 Task(references/translate-document.md) 分发,**所有翻译 Task 必须使用 `run_in_background: true`**,避免执行日志回流到主 agent 上下文 - 每批最多并行 5 个 Task,超过时分批执行 - 如有术语表(`.aigne/doc-smith/glossary.yaml` 或 `.md`),传递给每个 Task 信号文件机制: - 每个 Task 完成时在 `.aigne/doc-smith/cache/task-status/` 写入 `{slug}.status` 文件 - slug 规则:docPath 去除 `/` 前缀后以 `-` 替换 `/`,再拼接 `-{targetLang}`(如 `/api/overview` → `en` = `api-overview-en`) - 状态文件内容为 1 行摘要(如 `/overview → en: 成功 | hash: abc123`) - 主 agent 通过轮询 `.status` 文件判断 Task 是否完成(见"批次执行流程") ### 5. 图片翻译约束 - 未指定 `--skip-images` 时,扫描 assets 中的图片资源 - 跳过条件(满足任一):`generation.shared: true`、目标语言已存在、源语言图片不存在 - 使用 `/doc-smith-images --update` 翻译图片文字 - 翻译后更新图片 .meta.yaml 的 languages 和 translations ### 6. Config 更新约束 - 翻译完成后,将目标语言添加到 config.yaml 的 `translateLanguages` 数组 - 避免重复添加已存在的语言 - 更新后验证 config.yaml 正确 ### 7. nav.js 重建约束 - Config 更新后**必须**执行 nav.js 重建: ```bash node skills/doc-smith-build/scripts/build.mjs \ --nav --workspace .aigne/doc-smith --output .aigne/doc-smith/dist ``` - 验证 `dist/assets/nav.js` 包含所有目标语言的 code - **此步骤是语言切换功能生效的关键,绝不能跳过** ## HTML-to-HTML 翻译模型 翻译直接在 HTML 层面完成,不经过 MD 中间步骤: ``` 源 HTML → 提取可翻译区域 → 翻译 → 组装目标 HTML → 保存 dist/{source}/docs/{path}.html → dist/{target}/docs/{path}.html ``` **可翻译区域**(4 个): - `` 标签内文本 - `<meta name="description">` 的 content 属性 - `<main data-ds="content">` 标签内 HTML - `<nav data-ds="toc">` 标签内 HTML **不翻译**:head 资源引用、script、header/footer/sidebar、HTML 属性、代码块中的代码 ## 翻译质量要求 - 术语一致性:使用术语表保持专业术语统一 - HTML 结构保持:标签原样保留,只翻译文本内容 - 上下文理解:根据技术文档语境选择合适译法 - 自然流畅:翻译结果符合目标语言习惯 ## 关键流程 ### 并行翻译文档 每个翻译任务使用单独的 Task tool 生成(≤ 5 个并行,> 5 个分批)。**必须使用 `run_in_background: true` 分发 Task**。必须使用以下模板构造 Task prompt: ``` 你是文档翻译代理。请先用 Read 工具读取 {TRANSLATE_DOC_MD_PATH} 作为你的完整工作流程,然后严格按照其中的步骤执行。 你的翻译任务参数如下: - docPath:{DOC_PATH} - targetLanguage:{TARGET_LANG} - sourceLanguage:{SOURCE_LANG} - force:{FORCE} - glossary:{GLOSSARY} - 状态文件路径:{STATUS_FILE_PATH} 完成检查清单(必须在写入状态文件前逐项确认): □ 步骤 2 增量检查:已验证是否需要翻译 □ 步骤 3 提取:已提取 4 个可翻译区域 □ 步骤 4 翻译:已完成翻译并保持 HTML 结构 □ 步骤 5 组装:已保存目标语言 HTML □ 步骤 6 Meta:已更新 .meta.yaml □ 状态文件:已将 1 行摘要写入 {STATUS_FILE_PATH} ``` **模板变量说明**: - `{TRANSLATE_DOC_MD_PATH}`:`references/translate-document.md` 的绝对路径 - `{DOC_PATH}`:文档路径,如 `/overview` - `{TARGET_LANG}`:目标语言代码,如 `en` - `{SOURCE_LANG}`:源语言代码,如 `zh` - `{FORCE}`:是否强制翻译 - `{GLOSSARY}`:术语表内容(如有) - `{STATUS_FILE_PATH}`:`.aigne/doc-smith/cache/task-status/{slug}.status` ### 批次执行流程 #### 准备阶段 分发第一个 Task 前: 1. `mkdir -p .aigne/doc-smith/cache/task-status` 2. `rm -f .aigne/doc-smith/cache/task-status/*.status`(清空旧状态) #### 分发阶段 每个 Task 使用 `run_in_background: true` 分发。批次内所有 Task 同时启动。 #### 等待阶段 每 15 秒检查 `.status` 文件数量: ```bash ls .aigne/doc-smith/cache/task-status/*.status 2>/dev/null | wc -l ``` - 文件数 = 当前批次任务数 → 该批次完成 - 超时:单批最多等待 10 分钟,超时后报告缺失文档 - **不要读取后台 Task 的 output_file**(可能 300K+),只读 `.status` 文件 #### 收集结果 ```bash cat .aigne/doc-smith/cache/task-status/*.status ``` 每个文件 1 行,所有翻译摘要汇总后通常不超过 20 行。 #### 失败处理 - `.status` 内容以"失败"开头 → 记录失败原因,不阻塞后续批次 - 超时未产生 `.status` → 标记为超时,在最终报告中提示用户重试 ### 翻译图片 ```bash /doc-smith-images "将图片中的文字从 {source} 翻译成 {target},保持布局和风格不变" \ --update .aigne/doc-smith/assets/{key}/images/{source}.png \ --savePath .aigne/doc-smith/assets/{key}/images/{target}.png \ --locale {target} ``` ### 更新图片引用 翻译后 HTML 中的图片路径需更新语言后缀: - 匹配 `images/{source}.png` → 替换为 `images/{target}.png`(仅当目标语言图片存在时) ### AI 巡检 翻译和 nav.js 重建完成后,读取 `dist/` 中生成的 HTML 文件(每种语言各抽查 1-2 个页面),检查输出是否符合预期。如有问题直接修改 HTML 文件修复。 ### 翻译报告 返回翻译结果摘要,包含文档和图片的翻译/跳过/失败统计。 ## 错误处理 - Workspace 不存在:提示先使用 `/doc-smith` 生成文档 - 目标语言与源语言相同:提示指定不同的语言 - 文档路径无效:列出有效路径供用户参考 - 翻译部分失败:报告失败文档,建议使用 `--path` 单独重试