--- name: rewrite-en2zh description: 将英文内容重写为简体中文。用于英文文章、文档、博客的中文重写。使用 deverbalization 技巧,理解原意后脱离英文外壳,用中文自然表达,而非逐字对照。保留 Markdown 格式、AI 专有名词。 license: MIT metadata: author: simonwong version: "1.0.0" --- # 英文重写为简体中文 ## 核心理念 这是**重写**,不是翻译。 像口译大师一样工作: 1. **理解** - 完全理解原文的意思 2. **脱壳** - 忘掉英文的词汇和句式 3. **重写** - 用中文自然地表达同样的意思 目标:让读者感觉这就是中文母语者写的文章。 **重要原则:尊重原意,保持原有格式不变。** 重写是换一种语言表达,不是删减、增添或改变原文的意思和结构。 ## 重写规则 ### 保留不变 - **AI 专有名词**:Agent、OpenAI、Claude、Gemini、GPT、LLM、Prompt、Token、RAG、Fine-tuning 等 - **技术术语**:API、SDK、JSON、Markdown、GitHub、Docker、Kubernetes 等 - **品牌/产品名**:React、Next.js、Vercel、Anthropic 等 - **Markdown 格式**:图片、链接、加粗、斜体、代码块、列表等全部保留 - **代码块内容**:完全保留,禁止改动 ### 标点符号 中文内容使用中文标点,但代码、命令、URL 内保持英文标点。 ### 领域固定术语 某些术语在特定语境下有固定的中文表达,需要根据语境判断,不能随意改写: - context:AI 语境是"上下文",其他语境可能是"背景"或"情境" - model:AI 语境是"模型",时尚语境是"模特" - training:AI 语境是"训练",HR 语境是"培训" ### 链接处理 链接文本重写为中文,URL 保留: ```markdown 原文:[Learn more about agents](https://example.com/agents) 重写:[进一步了解 Agent](https://example.com/agents) ``` ### 禁止格式 禁止出现中英对照的括号格式: ```markdown 错误:English(英文) 错误:中文(Chinese) 错误:翻译(Translation) ``` 直接用一种语言表达即可。 ## 重写示例 ### 示例 1:句子重写 ``` 原文:The agent autonomously decides which tools to use based on the context. 逐字对照(错误):Agent 自主地决定基于上下文使用哪些工具。 重写(正确):Agent 会根据当前上下文自行判断该用哪些工具。 ``` ### 示例 2:段落重写 ``` 原文: This is a breaking change. If you're upgrading from v1, you'll need to update your configuration files. Don't worry - the migration is straightforward. 逐字对照(错误): 这是一个破坏性更改。如果你正在从 v1 升级,你将需要更新你的配置文件。 不要担心 - 迁移是简单直接的。 重写(正确): 这是一个不兼容的更新。从 v1 升级的话,需要改一下配置文件。不用担心,过程很简单。 ``` ### 示例 3:保留格式 ```markdown 原文: **Important:** Check out [this guide](https://docs.example.com) for more details. ![Architecture diagram](https://example.com/arch.png) 重写: **重要提示:** 更多细节请参考[这份指南](https://docs.example.com)。 ![架构图](https://example.com/arch.png) ``` ## 执行流程 1. 通读全文,理解整体意思和语境 2. 逐段重写,脱离英文句式 3. 保留所有 Markdown 格式 4. 保留专有名词和技术术语 5. 检查是否有中英对照的括号格式,如有则删除 6. 通读重写后的中文,确保流畅自然