msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enigma2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 10:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-29 10:38+0200\n" "Last-Translator: Željko \n" "Language-Team: Željko\n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" msgid "" "\n" "Advanced options and settings." msgstr "" "\n" "Napredne opcije i postavke." msgid "" "\n" "After pressing OK, please wait!" msgstr "" "\n" "Nakon pritiska na OK, molimo pričekajte!" msgid "" "\n" "Backup your receiver settings." msgstr "" "\n" "Napravite kopiju postavki vašeg resivera." msgid "" "\n" "Conflict detection disabled!" msgstr "" "\n" "Otkrivanje sukoba je onemogućeno!" msgid "" "\n" "Edit the upgrade source address." msgstr "" "\n" "Uredite adresu za nadogradnje." msgid "" "\n" "Manage extensions or plugins for your receiver" msgstr "" "\n" "Omogućiti proširenja ili dodatke za vaš prijemnik" msgid "" "\n" "Online update of your receiver software." msgstr "" "\n" "Online ažuriranje softvera vašeg prijemnika." msgid "" "\n" "Press OK on your remote control to continue." msgstr "" "\n" "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču za nastavak." msgid "" "\n" "Press OK or Exit to abort!" msgstr "" "\n" "Pritisnite OK ili exit za prekid!" msgid "" "\n" "Recording in progress." msgstr "" "\n" "Snimanje je u tijeku." msgid "" "\n" "Restore your backups by date." msgstr "" "\n" "Vratite rezervnu kopiju po datumu." msgid "" "\n" "Restore your receiver settings." msgstr "" "\n" "Vratite postavke prijemnika." msgid "" "\n" "Scan for local extensions and install them." msgstr "" "\n" "Tražite lokalna proširenja i instalirajte ih." msgid "" "\n" "Select your backup device.\n" "Current device: " msgstr "" "\n" "Odaberite uređaj za spremanje kopija.\n" "Aktualni uređaj: " #, python-format msgid "" "\n" "Timer '%s' disabled!" msgstr "" "\n" "Таjmer '%s' onemogućen!" msgid "" "\n" "View, install and remove available or installed packages." msgstr "" "\n" "Pogled, instalacija dostupnih ili uklanjanje instaliranih paketa." msgid " (0 - all networks)" msgstr " (0 - sve mreže)" #, python-format msgid " (Channel %s)" msgstr " (Каnal %s)" #, python-format msgid " (Partition %d)" msgstr " (Раrticija %d)" msgid " (PiP)" msgstr " (PiP)" msgid " (Radio)" msgstr " (Radio)" msgid " (TV)" msgstr " (ТV)" msgid " (disabled)" msgstr " (onemogućeno)" msgid " (higher than any auto)" msgstr " (veći od bilo kojeg automatskog)" msgid " (higher than rotor any auto)" msgstr " (veći od bilo kojeg automatskog rotora)" msgid " (lower than any auto)" msgstr " (niži od bilo kojeg automatskog)" msgid " extensions." msgstr " proširenja." msgid " min" msgstr " min" msgid " ms" msgstr " ms" msgid " packages selected." msgstr " izabrano paketa." msgid " updates available." msgstr " ažuriranja dostupna." #, python-format msgid "%.0f GB" msgstr "%.0f GB" #, python-format msgid "%.0f MB" msgstr "%.0f MB" #, python-format msgid "%.0f kB" msgstr "%.0f kB" #, python-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #, python-format msgid "%02d:%02d" msgstr "%2d:%02d" #, python-format msgid "%03d MB" msgstr "%03d MB" #, python-format msgid "%2.1f sec" msgstr "%2.1f sek." #. TRANSLATORS: short time representation hour:minute #, python-format msgid "%2d:%02d" msgstr "%2d:%02d" #. TRANSLATORS: full time representation hour:minute:seconds #, python-format msgid "%2d:%02d:%02d" msgstr "%2d:%02d:%02d" #, python-format msgid "%3.01f dB" msgstr "%3.01f dB" msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. TRANSLATORS: long date representations dayname daynum monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%A %e %B" msgstr "%A %d %B" #. TRANSLATORS: full date representation dayname daynum monthname year in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%A %e %B %Y" msgstr "%A %e %B %Y" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. TRANSLATORS: full date representations short dayname daynum monthname long year in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y" #. TRANSLATORS: short date representation short dayname daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e/%m" msgstr "%a %e/%m" #. TRANSLATORS: long date representation short dayname daynum short monthname hour:minute in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%a %e/%m %-H:%M" msgstr "%a %e/%m %-H:%M" #, python-format msgid "%d B" msgstr "%d B" #, python-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #, python-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #. TRANSLATORS: Intermediate scanning result, '%d' channel(s) have been found so far #, python-format msgid "%d channel found" msgid_plural "%d channels found" msgstr[0] "%d kanal pronađen" msgstr[1] "%d kanala pronađeno" msgstr[2] "%d kanala pronađeno" #, python-format msgid "%d core" msgid_plural "%d cores" msgstr[0] "%d jezgra" msgstr[1] "%d jezgre" msgstr[2] "%d jezgri" #, python-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fajl" msgstr[1] "%d fajlove" msgstr[2] "%d fajlovi" #, python-format msgid "%d fps" msgstr "%d fps" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d sat" msgstr[1] "%d sati" msgstr[2] "%d sate" #, python-format msgid "%d job is running in the background!" msgid_plural "%d jobs are running in the background!" msgstr[0] "%d Proces se izvodi u pozadini!" msgstr[1] "%d Procesi se izvode u pozadini!" msgstr[2] "%d Procesi se izvode u pozadini!" #, python-format msgid "%d kB" msgstr "%d kB" #, python-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #, python-format msgid "%d min" msgstr "%d min" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d minuti" #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #, python-format msgid "%d ms" msgstr "%d ms" #, python-format msgid "%d pixel wide" msgid_plural "%d pixels wide" msgstr[0] "širina piksela %d" msgstr[1] "širine piksela %d" msgstr[2] "širini piksela %d" #, python-format msgid "%d sec" msgstr "%d sek" #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekunde" msgstr[2] "%d sekundi" #, python-format msgid "%d subdirectory" msgid_plural "%d subdirectories" msgstr[0] "%d poddirektorij" msgstr[1] "%d poddirektorije" msgstr[2] "%d poddirektoriji" #, python-format msgid "%d wireless network found!" msgid_plural "%d wireless networks found!" msgstr[0] "%d bežična mreža pronađena!" msgstr[1] "%d bežične mreže pronađene!" msgstr[2] "%d bežičnih mreža pronađeno!" msgid "%d-%m" msgstr "%d-%m" #, python-format msgid "%d.%02d. %02d:%02d" msgstr "%d.%02d. %02d:%02d" #, python-format msgid "%d.%03d GB" msgstr "%d.%03d GB" msgid "%d.%B %Y" msgstr "%d.%B %Y" #, python-format msgid "%d.%d" msgstr "%d.%d" #, python-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #, python-format msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #. TRANSLATORS: VFD hour:minute daynum short monthname in strftime() format! See 'man strftime' msgid "%k:%M %e/%m" msgstr "%k:%M %e/%m" #, python-format msgid "" "%s\n" "Do you still want to flash image\n" "%s?" msgstr "" "%s\n" "Želite li flešati image\n" "%s?" #, python-format msgid "" "%s\n" "Press ok for multiboot selection\n" "Press exit to close" msgstr "" "%s\n" "Pritisnite ok za odabir višestrukog pokretanja.\n" "Pritisnite izlaz i zatvorite" #, python-format msgid "%s %d.%d" msgstr "%s %d.%d" #, python-format msgid "%s %s free disk space" msgstr "%s %s slobodnog prostora na disku" #, python-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #. TRANSLATORS: The satellite with name '%s' is no longer used after a configuration change. The user is asked whether or not the satellite should be deleted. #, python-format msgid "%s is no longer used. Should it be deleted?" msgstr "%s više se ne koristi. Treba li ukloniti?" #, python-format msgid "%s updated package available" msgid_plural "%s updated packages available" msgstr[0] "%s dostupan je paket za ažuriranje" msgstr[1] "%s dostupne pakete za ažuriranje" msgstr[2] "%s dostupni su paketi za ažuriranje" #, python-format msgid "%s%% Autoinstalling %s" msgstr "%s%% Automatska instalacija %s" #, python-format msgid "%s%d min" msgstr "%s%d min" #, python-format msgid "%s/%s: %s" msgstr "%s/%s: %s" #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" msgid "(VU+ type)" msgstr "(VU+ tip)" msgid "(ZAP as PiP)" msgstr "(Prebaci kao PiP)" msgid "(ZAP)" msgstr "(Prebaci)" #, python-format msgid "(activated +%d min)" msgstr "(aktivirati +%d min)" msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" msgid "(not activated)" msgstr "(nije aktivirano)" msgid "(show optional DVD audio menu)" msgstr "(prikaži alternativni DVD audio izbornik)" msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznat)" msgid "* Only available if more than one interface is active." msgstr "* Dostupno samo ako je više sučelja aktivno." msgid "-NO SERVICE\n" msgstr "-NEMA USLUGE\n" #, python-format msgid "-SERVICE ERROR:%d\n" msgstr "-GREŠKA USLUGE:%d\n" msgid "/s" msgstr "/s" msgid "0" msgstr "0" msgid "1" msgstr "1" msgid "1.0" msgstr "1.0" msgid "1.1" msgstr "1.1" msgid "1.2" msgstr "1.2" msgid "10 MB/s" msgstr "10 МB/s" msgid "100 MB/s" msgstr "100 МB/s" msgid "10bit" msgstr "10bit" msgid "12V output" msgstr "12V izlaz" msgid "12bit" msgstr "12bit" msgid "13 V" msgstr "13 V" msgid "16:10" msgstr "16:10" msgid "16:10 Letterbox" msgstr "16:10 Letterbox" msgid "16:10 PanScan" msgstr "16:10 PanScan" msgid "16:9" msgstr "16:9" msgid "16:9 Letterbox" msgstr "16:9 Letterbox" msgid "16:9 always" msgstr "16:9 uvijek" msgid "18 V" msgstr "18 V" msgid "2" msgstr "2" msgid "20 MB/s" msgstr "20 МB/s" msgid "23.976" msgstr "23.976" msgid "24" msgstr "24" msgid "25" msgstr "25" msgid "29.97" msgstr "29.97" msgid "3" msgstr "3" msgid "30" msgstr "30" msgid "3D surround" msgstr "3D surround zvuk" msgid "3D surround softlimiter" msgstr "3D mekani limiter za surround zvuk" msgid "3D surround speaker position" msgstr "Položaj zvučnika 3D surround zvuka" msgid "3d mode" msgstr "3D mod" msgid "4" msgstr "4" msgid "420" msgstr "420" msgid "422" msgstr "422" msgid "444" msgstr "444" msgid "4:3" msgstr "4:3" msgid "4:3 Letterbox" msgstr "4:3 Letterbox" msgid "4:3 PanScan" msgstr "4:3 PanScan" msgid "5" msgstr "5" msgid "50 MB/s" msgstr "50 МB/s" msgid "6" msgstr "6" msgid "7" msgstr "7" msgid "8" msgstr "8" msgid "8bit" msgstr "8bit" msgid "9" msgstr "9" msgid ": 0000 - default (disabled)" msgstr ": 0000 - zadano (onemogućeno)" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "=NO STREAM\n" msgstr "=NEMA WEB PRIJENOSA\n" msgid "??" msgstr "??" msgid "A" msgstr "A" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) has been modified since it was installed.\n" "Do you want to keep your modifications?" msgstr "" "Konfiguracijski fajl (%s) je promjenjen poslije instalacije.\n" "Želite li zadržati svoju verziju?" #, python-format msgid "" "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n" "Do you want to keep your version?" msgstr "" "Konfiguracijski fajl (%s) je promjenjen poslije instalacije.\n" "Želite li zadržati svoju verziju?" msgid "A file from media is in use!" msgstr "Koristi se datoteka iz medija!" msgid "" "A finished record timer wants to set your\n" "receiver to standby. Do that now?" msgstr "" "Po završetku snimanja tajmer želi podesiti\n" "prijemnik u stanje mirovanja? Da li to želite učiniti sada?" msgid "" "A finished record timer wants to shut down\n" "your receiver. Shutdown now?" msgstr "" "Po završetku snimanja tajmer želi ugasiti\n" "prijemnik. Ugasiti sada?" msgid "A graphical EPG for all services of a specific bouquet" msgstr "Grafički EPG za sve kanale iz specifičnog paketa" #, python-format msgid "" "A record has been started:\n" "%s" msgstr "" "Snimanje je započelo:\n" "%s" msgid "A recording is currently running on the selected tuner. Please select a different tuner or stop the recording and try again." msgstr "Trenutno se na odabranom tjuneru izvodi snimanje. Odaberite drugi tjuner ili zaustavite snimanje i pokušajte ponovno." msgid "" "A recording is currently running.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Snimanje je trenutno u tijeku.\n" "Što želite napraviti?" msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to scan." msgstr "Snimanje je trenutno u tijeku. Molimo zaustavite snimanje prije nego što pokrenete pretragu." msgid "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to start a testing DiSEqC." msgstr "Snimanje je trenutno u tijeku. Molimo zaustavite snimanje prije nego što pokrenete testiranje DiSEqC." #, python-format msgid "A required tool (%s) was not found." msgstr "Potrebni alat (%s) nije pronađen." msgid "A search for available updates is currently in progress." msgstr "Traženje za moguća ažuriranja je trenutno u tijeku." msgid "" "A second configured interface has been found.\n" "\n" "Do you want to disable the second network interface?" msgstr "" "Drugo konfigurirano sučelje je pronađeno.\n" "\n" "Da li želite onemogučiti drugo mrežno sučelje?" msgid "" "A sleep timer wants to set your\n" "receiver to standby. Do that now?" msgstr "" "Tajmer isključivanja želi podesiti vaš\n" "prijemnik u stanje mirovanja. Želite li to učiniti sada?" msgid "" "A sleep timer wants to shut down\n" "your receiver. Shutdown now?" msgstr "" "Tajmer isključivanja želi ugasiti\n" "vaš prijemnik. Ugasiti sada?" msgid "A small overview of the available icon states and actions." msgstr "Mali pregled dostupnih stanja i radnji ikona." msgid "" "A timer failed to record!\n" "Disable TV and try again?\n" msgstr "" "Tajmer je neuspješno pokušao snimiti!\n" "Onemogućite TV i pokušajte ponovno?\n" msgid "A/V settings" msgstr "A/V postavke" msgid "AAC downmix" msgstr "AAC mikser" msgid "AC3 downmix" msgstr "AC3 mikser" msgid "ACQUIRING TSID/ONID" msgstr "STJECANJE TSID/ONID" msgid "AGC:" msgstr "AGC:" msgid "ASS File" msgstr "ASS file" msgid "ASS file" msgstr "ASS fajl" msgid "ATSC" msgstr "ATSC" msgid "ATSC provider" msgstr "ATSC provajder" msgid "Abort" msgstr "Prekid" msgid "About" msgstr "Informacije o programu" msgid "About..." msgstr "O prijemniku..." msgid "Accesspoint:" msgstr "Pristupna točka:" msgid "Activate HbbTV (Redbutton)" msgstr "Aktivirajte HbbTV (funkcija 'crveni gumb')" msgid "Activate Picture in Picture" msgstr "Aktivirajte sliku u slici" msgid "Activate current configuration" msgstr "Aktivirajte aktualnu konfiguraciju" msgid "Activate network settings" msgstr "Aktivirajte mrežne postavke" msgid "Activate the configured network settings." msgstr "Aktivirajte konfigurirane mrežne postavke." msgid "Activate timeshift End" msgstr "Aktivirajte kraj vremenskog pomakа" msgid "Activate timeshift end and pause" msgstr "Aktivirajte kraj vremenskog pomakа i pauzu" msgid "Adapter settings" msgstr "Postavke adaptera" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgid "Add a mark" msgstr "Dodaj oznaku" msgid "Add a nameserver entry" msgstr "Dodaj unos naziva servera" msgid "Add a new title" msgstr "Dodaj novi titl" msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaj oznaku" msgid "Add directory to playlist" msgstr "Dodaj direktorij u play listu" msgid "Add file to playlist" msgstr "Dodaj datoteku u play listu" msgid "Add files to playlist" msgstr "Dodaj datoteke u play listu" msgid "Add provider" msgstr "Dodaj provajdera" msgid "Add recording (enter recording duration)" msgstr "Dodaj snimanje (unesi dužinu snimanja)" msgid "Add recording (enter recording endtime)" msgstr "Dodaj vrijeme snimanja (unesi završno vrijeme snimanja)" msgid "Add recording (indefinitely)" msgstr "Dodaj vrijeme snimanja (nedefinirano)" msgid "Add recording (stop after current event)" msgstr "Dodaj snimku (zaustavi poslije trenutnog događaja)" msgid "Add service" msgstr "Dodaj kanal" msgid "Add timer" msgstr "Dodaj tajmer" msgid "Add title" msgstr "Dodaj titl" msgid "Add to bouquet" msgstr "Dodaj u paket" msgid "Add to favourites" msgstr "Dodaj u favorite" msgid "Add/remove change timer for current event" msgstr "Dodaj/ukloni tajmer za trenutni događaj" msgid "Additional motor options allow you to enter details from your motor's spec sheet so enigma can work out how long it will take to move the dish from one satellite to another satellite." msgstr "Dodatne opcije omogućuju unos dijelova iz specifikacije vašeg motora, tako da enigma može izračunati koliko je potrebno premjestiti antenu od jednog satelita na drugi." msgid "Additional motor options allow you to enter details from your motor's spec sheet so enigma can work out how long it will take to move to another satellite." msgstr "Dodatne opcije omogućuju unos dijelova iz specifikacije vašeg motora, tako da enigma može izračunati koliko je potrebno pomaknuti antenu prema željenom satelitu." msgid "Adjust 3D settings" msgstr "Podesite 3D postavke" msgid "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other test screens." msgstr "Podesite postavke boje, tako da su sve sjene boja raspoznatljive, ali da izgledaju maksimalno zasićene. Ako ste zadovoljni rezultatom, pritisnite OK za zatvaranje finog video-podešavanja, ili koristite brojčane tipke da izaberete druge test ekrane." msgid "Advanced" msgstr "Napredno" msgid "Advanced options" msgstr "Napredne opcije" msgid "Advanced restore" msgstr "Napredno vraćanje" msgid "Advanced software" msgstr "Napredni softver" msgid "Advanced software plugin" msgstr "Napredni softverski dodatak" msgid "Advanced video enhancement setup" msgstr "Napredne postavke podešavanja videa" msgid "Advanced video setup" msgstr "Napredne video postavke" msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" msgid "After event" msgstr "Nakon događaja" msgid "Aland Islands" msgstr "Aland Islands" msgid "Albania" msgstr "Albanija" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "Algeria" msgstr "Alžir" msgid "Alignment of events" msgstr "Usklađivanje događaja" msgid "Alignment of service names" msgstr "Usklađivanje naziva usluga" msgid "All" msgstr "Svi" msgid "All ages" msgstr "Svi uzrasti" msgid "All frequency" msgstr "Sve frekvencije" msgid "All satellites 1 (USALS)" msgstr "Svi sateliti 1 (USALS)" msgid "All satellites 2 (USALS)" msgstr "Svi sateliti 2 (USALS)" msgid "All satellites 3 (USALS)" msgstr "Svi sateliti 3 (USALS)" msgid "All satellites 4 (USALS)" msgstr "Svi sateliti 4 (USALS)" msgid "All services provider" msgstr "Sve usluge davatelja usluga" msgid "Allocate" msgstr "Dodjeliti" msgid "Allocate a number to the physical LNB you are configuring. You will be able to select this LNB again for other satellites (e.g. motorised dishes) to save setting up the same LNB multiple times." msgstr "Dodjelite broj fizičkom LNB-a koji postavljate. Možete ponovno odabrati ovaj LNB za druge satelite (npr. motorizirana antena) kako biste spremili postavljanje istog LNB-a više puta." msgid "Allocate unused memory index" msgstr "Dodjeljivanje neiskorištenog indeksa memorije" msgid "Allow 10bit" msgstr "Dopusti 10bit" msgid "Allow 12bit" msgstr "Dopusti 12bit" msgid "Allow quit movieplayer with exit" msgstr "Dopustite zaustavljanje playera sa izlazom iz filma" msgid "Allow quitting movieplayer with exit" msgstr "Dopustite zaustavljanje playera sa izlazom iz filma" msgid "Allow subtitle language to equal audio language" msgstr "Dopustite titlove pri podudaranju jezika zvuka" msgid "Allow subtitles for hearing impaired" msgstr "Dopustite titlove za osobe oštećena sluha" msgid "Allow unsupported modes" msgstr "Dopustite nepodržane načine videozapisa" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" msgid "Also import at reboot/restart enigma2" msgstr "Uvezite nakon ponovnog pokretanja enigme2" msgid "Also import from the extension menu" msgstr "Također uvezite iz izbornika proširenja" msgid "Also import when box is leaving standby" msgstr "Uvezite pri izlasku iz stanja mirovanja" msgid "Also on standby" msgstr "Također u stanju mirovanja" msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" msgid "Alternative 1" msgstr "Alternativa 1" msgid "Alternative 2" msgstr "Alternativa 2" msgid "Alternative URL for images listed on FlashImage" msgstr "Alternativni URL za image navedene u Fleš imagea" msgid "Alternative numbering mode" msgstr "Alternativni način numeriranja" msgid "Alternative services tuner priority" msgstr "Prioritet tunera za alternativne usluge" msgid "Always ask" msgstr "Uvijek pitaj" msgid "Always hide infobar" msgstr "Uvijek sakrij info traku" msgid "Always include ECM in recordings" msgstr "Uključivanje ECM-a u snimanjima" msgid "Always include ECM messages in recordings. This overrides the individual timer settings globally. It allows recordings to be always decrypted afterwards (sometimes called offline decoding), if supported by your receiver. Default: off." msgstr "Uvijek uključite ECM poruke u snimanje. To poništava pojedinačne postavke timera na globalnoj razini. Omogućuje naknadno dešifriranje snimaka (ponekad se naziva offline dekodiranje), ako to podržava vaš prijemnik. Zadano: isključeno." msgid "American Samoa" msgstr "Američka Samoa" msgid "An empty filename is illegal." msgstr "Prazno ime datoteke je ilegalno." msgid "An error occurred - Please try again later" msgstr "Došlo je do pogreške - okušajte ponovno kasnije" msgid "An error occurred while downloading the packetlist. Please try again." msgstr "Greška kod skidanja liste paketa. Molim pokušajte ponovno." msgid "An unknown error occurred!" msgstr "Dogodila se nepoznata greška!" msgid "And will put your receiver in standby over " msgstr "Staviti će vaš prijemnik u stanje mirovanja " msgid "Andorra" msgstr "Andora" msgid "Angola" msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" msgid "Any activity" msgstr "Svaka aktivnost" msgid "Arabic" msgstr "Аrapski" msgid "Are you sure to purge all deleted userbouquets?" msgstr "Želite li zaista izbrisati sve izbrisane prilagođene pakete?" #, python-format msgid "Are you sure to remove all %d.%d%s%s services?" msgstr "Želite li zaista izbrisati sve usluge %d.%d%s%s?" msgid "Are you sure to remove all cable services?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve kabelske usluge?" msgid "Are you sure to remove all terrestrial services?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati sve zemaljske usluge?" msgid "Are you sure to remove this entry?" msgstr "Želite li zaista izbrisati odabrano?" msgid "" "Are you sure you want to activate this network configuration?\n" "\n" msgstr "" "Želite li zaista aktivirati ovu konfiguraciju mreže?\n" "\n" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the following backup:\n" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" "ovaj backup:\n" msgid "Are you sure you want to exit this wizard?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći iz vodiča?" msgid "" "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n" "\n" msgstr "" "Želite li zaista ponovno pokrenuti mrežna sučelja?\n" "\n" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to restore\n" "the following backup:\n" "%s\n" "Your receiver will restart after the backup has been restored!" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite vratiti ovu sigurnosnu kopiju:\n" "%s\n" "Vaš će se prijemnik ponovno pokrenuti nakon oporavka!" msgid "" "Are you sure you want to restore the backup?\n" "Your receiver will restart after the backup has been restored!" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite vratiti sigurnosnu kopiju?\n" "Vaš će se prijemnik ponovno pokrenuti nakon oporavka!" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" msgid "Artist" msgstr "Аrtist" msgid "Arts/Culture" msgstr "Umjetnost/kultura" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" msgid "As defined by the skin" msgstr "Kao što je definirano u skinu" msgid "Ask user" msgstr "Pitaj korisnika" msgid "Aspect ratio" msgstr "Odnos slike" msgid "Assigned CAIds:" msgstr "Dodjeljeni CAIdi:" msgid "Assigned services/provider:" msgstr "Dodjeljeni kanali/provajderi:" msgid "At beginning" msgstr "Na početku" msgid "At end" msgstr "Na kraju" msgid "Attention, this is repeated timer!\n" msgstr "Pažnja, ovo je ponovljeni mjerač vremena!\n" msgid "" "Attention, this is repeated timer!\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Pažnja, ovo je ponovljeni mjerač vremena!\n" "Što želite učiniti?" msgid "Audio" msgstr "Аudio" msgid "Audio / Video" msgstr "Аudio / videо" msgid "Audio PID" msgstr "Аudio PID" #, python-format msgid "Audio PID%s, codec & lang" msgstr "Audio PID%s, kodek & jezik" msgid "Audio PID, codec & lang" msgstr "Audio PID, kodek & jezik" msgid "Audio auto volume level" msgstr "Automatska razina glasnoće" msgid "Audio language selection 1" msgstr "Odaberite jezik zvuka 1" msgid "Audio language selection 2" msgstr "Odaberite jezik zvuka 2" msgid "Audio language selection 3" msgstr "Odaberite jezik zvuka 3" msgid "Audio language selection 4" msgstr "Odaberite jezik zvuka 4" msgid "Audio options..." msgstr "Postavke zvuka..." msgid "Audio plugins" msgstr "Dodaci za zvuk" #, python-format msgid "Audio track (%s) format" msgstr "Format (%s) zvučnog zapisa" #, python-format msgid "Audio track (%s) language" msgstr "Jezik (%s) zvučnog zapisa" msgid "Audio volume step size" msgstr "Veličina koraka glasnoće zvuka" msgid "Australia" msgstr "Australija" msgid "Australian" msgstr "Australski" msgid "Austria" msgstr "Austrija" msgid "Author: " msgstr "Аutor: " msgid "Authoring mode" msgstr "Način autorizacije" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: automatically select the best aspect ratio mode) msgid "Auto" msgstr "Аutо" msgid "Auto Diseqc" msgstr "Аuto Diseqc" msgid "Auto EXIF Orientation rotation/flipping" msgstr "Аuto EXIF orijentacija rotacije" msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)" msgstr "Automatski podijeliti na poglavlja svakih ? minuta (0=nikad)" msgid "Auto flesh" msgstr "Аuto flesh" msgid "Auto focus" msgstr "Аuto fokus" msgid "Auto focus commencing ..." msgstr "Počelo je automatsko fokusiranje..." msgid "Auto language selection" msgstr "Automatski odabir jezika" msgid "Auto play blu-ray file" msgstr "Automatska reprodukcija Blu-ray datoteke" msgid "Auto scart switching" msgstr "Automatski SCART prekidač" msgid "Autoinstalling Completed" msgstr "Automatska instalacija je dovršena" msgid "Autoinstalling please wait for packages being updated" msgstr "Automatsko instaliranje pričekajte da se paketi ažuriraju" msgid "Automatic" msgstr "Automatsko" msgid "Automatic Scan" msgstr "Automatska pretraga" msgid "Automatic bookmarks" msgstr "Automatsko stvaranje oznaka" msgid "Automatic scan" msgstr "Automatska pretraga" msgid "Automatically start timeshift after" msgstr "Automatsko pokretanje vremenskog pomaka" msgid "Automatically turn on external subtitles" msgstr "Automatsko uključivanje vanjskih titlova" msgid "Available format variables" msgstr "Dostupni su formati varijabli" msgid "Available locales are:" msgstr "Dostupne su lokalne postavke:" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejđan" msgid "B" msgstr "B" msgid "BER" msgstr "BER" msgid "BER:" msgstr "BER:" msgid "BT 2020 CL" msgstr "BT 2020 CL" msgid "BT 2020 NCL" msgstr "BT 2020 NCL" msgid "BT 709" msgstr "BT 709" msgid "Back" msgstr "Iza" msgid "Background" msgstr "Pozadina" msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" msgid "Background delete option" msgstr "Opcija pozadinskog brisanja" msgid "Background delete speed" msgstr "Brzina pozadinskog brisanja" #, python-format msgid "Backing up to: %s" msgstr "Pokretanje sigurnosne kopije na: %s" msgid "Backup completed." msgstr "Sigurnosna kopija je dovršena." msgid "Backup failed." msgstr "Pogreška pri izradi sigurnosne kopije." msgid "Backup is running..." msgstr "Izrađuje se sigurnosna kopija..." msgid "Backup settings" msgstr "Postavke sigurnosne kopije" msgid "Backup system settings" msgstr "Postavke sigurnosne kopije sustava" msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" msgid "Band" msgstr "Opseg" msgid "Bandwidth" msgstr "Širina pojasa" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" msgid "Basic PID info" msgstr "Osnovni PID podaci" msgid "Basque" msgstr "Baskijski" msgid "Begin time" msgstr "Vrijeme početka" msgid "Behavior of 'pause and ok' when paused" msgstr "Ponašanje 'pauziraj i ok' tijekom pauze" msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode" msgstr "Ponašanje gumba 0 u PiP modu" msgid "Behavior when a movie is started" msgstr "Ponašanje na početku videozapisa" msgid "Behavior when a movie is stopped" msgstr "Ponašanje kada zaustavite videozapis" msgid "Behavior when a movie reaches the end" msgstr "Ponašanje na kraju videozapisa" msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" msgid "Belgium" msgstr "Belgija" msgid "Belize" msgstr "Belize" msgid "Benin" msgstr "Benin" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" msgid "Bhutan" msgstr "Butan" msgid "Big PiP" msgstr "Veliki PiP" msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" msgid "Black screen" msgstr "Crni ekran" msgid "Black screen till locked" msgstr "Crni zaslon do zaključavanja" msgid "Block noise reduction" msgstr "Smanjenje buke šuma" msgid "Blue" msgstr "Plava" msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolivia (Više nacionalna država)" msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius i Saba" msgid "Bookmarks" msgstr "Oznake" msgid "Boost blue" msgstr "Pojačajte plavu" msgid "Boost green" msgstr "Pojačajte zelenu" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" msgid "Bouvet Island" msgstr "Otok Bouvet" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" msgid "Brightness" msgstr "Osvjetljenje" msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Područje britanskog indijskog oceana" msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #, python-format msgid "Buffering %d%%" msgstr "Međuspremnik %d%%" msgid "Build date: " msgstr "Datum izrade: " msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" msgid "Burn DVD" msgstr "Snimanje DVD-a" #, python-format msgid "Burn audio track (%s)" msgstr "Snimanje audiozapisa (%s)" msgid "Burn existing image to DVD" msgstr "Snimi postojeći image na DVD" msgid "Burn to DVD" msgstr "Snimi na DVD" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" msgid "Bus: " msgstr "Autobus: " msgid "By default, SNR will be shown in dB (when supported by the tuner). This setting forces SNR to be shown as a percentage instead." msgstr "Prema zadanim postavkama SNR je prikazan u dB ako ga tjuner podržava. Ova postavka forsira SNR da bude prikazan kao postotak." msgid "Bypass HDMI EDID checking" msgstr "Zaobiđite provjeru HDMI EDID-a" msgid "C" msgstr "C" msgid "C-Band" msgstr "LNB C-opseg" msgid "CH" msgstr "CH" #, python-format msgid "CH%s" msgstr "CH%s" msgid "CI (Common Interface) Setup" msgstr "Konfiguriranje CI (Zajedničko sučelje) modula" msgid "CI assignment" msgstr "CI dodjela" msgid "CI slot: " msgstr "CI utor: " msgid "CPU: " msgstr "CPU: " msgid "CVBS" msgstr "CVBS" msgid "Cable" msgstr "Kabel" msgid "Cable Scan" msgstr "Pretraživanje kabelske mreže" msgid "Cabo Verde" msgstr "Cabo Verde" msgid "Cache thumbnails" msgstr "Minijature predmemorije" msgid "Calculate" msgstr "Računanje" msgid "Calculate all positions" msgstr "Izračunajte sve pozicije" msgid "Calculation complete" msgstr "Izračun je završen" msgid "Calibrate" msgstr "Kalibriranje" msgid "Cambodia" msgstr "Kambođa" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" msgid "Can be used for different fps between external subtitles and video." msgstr "Može se koristiti za različite fps između vanjskih titlova i videozapisa." msgid "Can only find a network drive to store the backup this means after the flash the autorestore will not work. Alternativaly you can mount the network drive after the flash and perform a manufacurer reset to autorestore" msgstr "Može pronaći samo mrežni pogon za pohranu sigurnosne kopije, što znači da nakon flešanja autorestore neće raditi. Alternativno možete montirati mrežni pogon nakon flešanja i obaviti reset proizvođača na automatsko vračanje." msgid "Canada" msgstr "Kanada" msgid "Cancel" msgstr "Otkazati" msgid "Cancel any text changes and exit" msgstr "Poništite sve izmjene teksta i izađite" msgid "Cancelled upon user request" msgstr "Otkazuje se na zahtjev korisnika" msgid "Cannot delete downloaded image" msgstr "Preuzet image nije moguće izbrisati" msgid "Cannot determine" msgstr "Nije moguće odrediti" msgid "Cannot find any signal ..., aborting !" msgstr "Nije moguće pronaći nikakav signal..., prekid !" msgid "Cannot find images - please try later" msgstr "Nije pronađen nijedan image - pokušajte ponovno kasnije" msgid "Cannot move files on a different disk or system to the trash can" msgstr "Nije moguće premjestiti datoteke na različite diskove ili u kantu za smeće" msgid "Cannot move to trash can" msgstr "Nije moguće premjestiti u koš za smeće" msgid "Capabilities: " msgstr "Mogučnosti: " msgid "Capacity: " msgstr "Kapacitet: " msgid "Card" msgstr "Каrtica" msgid "Cascade PiP" msgstr "Кaskadni PiP" msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanski otoci" msgid "Center DVB subtitles" msgstr "Centar DVB prijevoda" msgid "Center time-labels and remove date" msgstr "Usporedite oznake vremena i uklonite datum" msgid "Central African Republic" msgstr "Centralna Afrička Republika" msgid "Chad" msgstr "Čad" msgid "Change Language" msgstr "Promijeni jezik" msgid "Change PIN" msgstr "Promijeni PIN" msgid "Change bouquets in quickzap" msgstr "Promijenite paket u brzom prebacivanju" msgid "Change recording (add time)" msgstr "Promijeni snimanje (dodaj vrijeme)" msgid "Change recording (duration)" msgstr "Promijeni snimanje (trajanje)" msgid "Change recording (endtime)" msgstr "Promijeni snimanje (kraj vremena)" msgid "Change repeat and delay settings?" msgstr "Promijeni postavke kašnjenja i ponavljanja?" msgid "Change step size" msgstr "Promijeni veličinu koraka" msgid "Change timer" msgstr "Promijeni tajmer" msgid "Channel" msgstr "Kanal" msgid "Channel Info" msgstr "Informacije o kanalu" msgid "Channel context menu" msgstr "Kontekstni izbornik kanala" msgid "Channel list type" msgstr "Vrsta popisa kanala" msgid "Channel not in services list" msgstr "Kanal nije na popisu usluga" msgid "Channel selection" msgstr "Odabir kanala" msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" msgid "Channellist menu" msgstr "Izbornik s popisom kanala" msgid "Channelnumber and picon" msgstr "Broj kanala i pikon" msgid "Channelnumber and servicename" msgstr "Broj kanala i naziv usluge" msgid "Channelnumber, picon and servicename" msgstr "Broj kanala, pikon i naziv usluge" msgid "Channels and EPG" msgstr "Kanali i EPG" #, python-format msgid "Channels from fallback tuner failed %s" msgstr "Nije moguće uvesti feedove s udaljenog primatelja %s" msgid "Channels from fallback tuner imported" msgstr "Uvezeni kanali udaljenog primatelja" msgid "Channels only" msgstr "Samo kanale" msgid "Chap." msgstr "Pogl." msgid "Chapter" msgstr "Poglavlje" msgid "Chapter:" msgstr "Poglavlje:" msgid "Check" msgstr "Provjera" msgid "Check the internet connection" msgstr "Provjerite internetsku vezu" msgid "Check the internet connection again" msgstr "Ponovno provjerite internetsku vezu" msgid "Checking filesystem..." msgstr "Provjera datotečnog sustava..." msgid "Checking the internet connection" msgstr "Provjera internetske veze" #, python-format msgid "" "Checking tuner %s\n" "DiSEqC port %s for %s" msgstr "" "Provjerite tjuner %s\n" "DiSEqC port %s za %s" msgid "Children/Youth" msgstr "Djeca/mladež" msgid "Chile" msgstr "Čile" msgid "China" msgstr "Kina" msgid "Chinese - Simplified" msgstr "Kineski - jednostavni" msgid "Chinese - Traditional" msgstr "Kineski - tradicionalni" msgid "Choose Tuner" msgstr "Odaberite tjuner" msgid "Choose bouquet" msgstr "Odaberite paket" msgid "Choose which tuner to configure." msgstr "Odaberite tjuner za konfiguriranje." msgid "Christmas Island" msgstr "Božićni otok" msgid "Circular LNB" msgstr "Kružni LNB" msgid "Circular left" msgstr "Kružno lijevo" msgid "Circular right" msgstr "Kružno desno" msgid "Cleanup" msgstr "Čišćenje" msgid "Clear" msgstr "Očisti" msgid "Clear before scan" msgstr "Čiščenje prije skeniranja" msgid "Clear fixed" msgstr "Nova adresa" msgid "Clear log" msgstr "Očisti log" msgid "Clear playlist" msgstr "Očisti popis pjesama" msgid "Client is streaming from this box!" msgstr "Web prijenos klijenta iz ovog resivera!" msgid "Clone TV screen to LCD" msgstr "Kloniranje TV zaslona na LCD" msgid "Clone TV screen to LCD mode" msgstr "Kloniranje TV zaslona na LCD način" msgid "Close" msgstr "Zatvoriti" msgid "Close PiP on exit" msgstr "Zatvorite PiP i izađite" msgid "Close title selection" msgstr "Zatvori odabir titlova" msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokosovi otoci" msgid "Code R. LP-HP & Guard Int." msgstr "Code R. LP-HP & Guard Int." msgid "Code rate HP" msgstr "HP-ova brzina kodiranja" msgid "Code rate LP" msgstr "Brzina kodiranja LP" msgid "Collection name" msgstr "Ime zbirke" msgid "Collection settings" msgstr "Postavke zbirke" msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" msgid "Color format" msgstr "Format boja" msgid "Combined" msgstr "Kombiniran" msgid "Combo" msgstr "Kombinirano" msgid "Command execution..." msgstr "Izvršenje naredbe..." msgid "Command order" msgstr "Redosljed naredbe" msgid "Commit info" msgstr "Izvršiti informacije" msgid "Common Interface" msgstr "Zajedničko sučelje" msgid "Common Interface assignment" msgstr "Dodjela zajedničkog sučelja" msgid "Communication" msgstr "Komunikacija" msgid "Comoros" msgstr "Komori" msgid "Compact flash" msgstr "Kompakt fleš" msgid "Complete" msgstr "Kompletno" msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)" msgstr "Kompleksno (omogućuje miješanje audiozapisa i video razlučivosti)" msgid "Composition of the recording filenames" msgstr "Sadržaj naziva datoteka zapisa" msgid "Compress" msgstr "Kompresija" msgid "Config Scan Details" msgstr "Pojedinosti skeniranja" msgid "Config resolution of pictures" msgstr "Postavke razlučivosti slike" msgid "Configuration mode" msgstr "Način konfiguracije" #, python-format msgid "Configuration mode: %s" msgstr "Način konfiguracije: %s" msgid "Configuration..." msgstr "konfiguracija..." msgid "Configure ATSC" msgstr "Konfigurirajte ATSC" msgid "Configure DVB-C" msgstr "Konfigurirajte DVB-C" msgid "Configure DVB-S" msgstr "Konfigurirajte DVB-S" msgid "Configure DVB-T" msgstr "Konfigurirajte DVB-T" msgid "Configure an additional delay to improve external subtitle synchronisation." msgstr "Konfigurirajte dodatnu latenciju kako biste poboljšali vanjsku sinkronizaciju titla." msgid "Configure an additional delay to improve subtitle synchronisation." msgstr "Postavljanje dodatnog kašnjenja za poboljšanje sinkronizacije titlova." msgid "Configure for how long the infobar will remain visible after activation." msgstr "Postavka za prikaz u info traci nakon aktivacije u sekundama." msgid "Configure for how many minutes finished events should remain visible in the EPG. Useful when you need information about an event which has just finished, or has been delayed." msgstr "Omogućuje prikaz EPG podataka o prošlim događajima. Zgodno, kada želite znati nešto o transferu, koji je pred kraj ili samo završen (u minutama)." msgid "Configure how many channels are shown in the selection list." msgstr "Konfigurirajte koliko kanala želite prikazati na popisu za odabir kanala." msgid "Configure how recording filenames are constructed." msgstr "Konfigurirajte koliko kanala želite prikazati na popisu za odabir kanala." msgid "Configure how the fan should operate" msgstr "Postavljanje načina rada ventilatora" msgid "Configure if and how crypto icons will be shown in the channel selection list." msgstr "Prilagodite ikone za kodirane usluge na popisu za odabir kanala." msgid "Configure if and how long the latest service in the PiP will be remembered." msgstr "Konfigurirajte koliko dugo će najnovija usluga u PiP biti zapamćena." msgid "Configure if and how service type icons will be shown in the channel selection list." msgstr "Postavka za prikaz ikona vrste usluga na popisu za odabir kanala." msgid "Configure if and how the record indicator will be shown in the channel selection list." msgstr "Postavka za prikaz trenutnog indikatora usluga snimanja na popisu odabira kanala." msgid "Configure if and how wide columns will be shown in the channel selection list." msgstr "Postavka za prikaz širine stupaca naslova događaja u popisu za odabir kanala." msgid "Configure if behind the subtitles a background is shown." msgstr "Postavka za prikaz pozadine iza titlova." msgid "Configure if service picons will be shown in display (when supported by the skin)." msgstr "Konfigurirajte hoće li se servisni pikoni prikazati na zaslonu (kada to podržava skin)." msgid "Configure if service picons will be shown in the channel selection list." msgstr "Konfigurirajte kako će se servisni pikoni prikazati na popisu za odabir kanala." msgid "Configure if the HDMI EDID checking should be bypassed as this might solve issue with some TVs." msgstr "Konfigurirajte HDMI EDID-a ako treba zaobići provjeru jer to može riješiti problem s nekim televizorima." msgid "Configure if the subtitle should switch between normal, italic, bold and bolditalic" msgstr "Konfigurirajte ako se podnaslov mijenja između normalnog, kurzivog, podebljanog i podebljanog italic" msgid "Configure interface" msgstr "Konfigurirajte sučelje" msgid "Configure nameservers" msgstr "Konfigurirajte imena poslužitelja (DNS)" msgid "Configure on which devices the background delete option should be used." msgstr "Konfigurirajte za koje uređaje trebate koristiti opciju brisanja u pozadini." msgid "Configure remote control type" msgstr "Konfigurirajte vrstu daljinskog upravljača" msgid "Configure the DiSEqC mode for this LNB." msgstr "Konfigurirajte DiSEqC način rada za ovaj LNB." msgid "Configure the IP address." msgstr "Konfigurirajte IP adresu." msgid "Configure the aspect ratio of the screen." msgstr "Podesite omjer slike na zaslonu." msgid "Configure the behavior of the 'pause and ok' key when movie playback is already paused." msgstr "Konfigurirajte ponašanje tipke 'pauza i 'ok' kada je reprodukcija videozapisa već pauzirana." msgid "Configure the behavior when movie playback is manually stopped." msgstr "Konfigurirajte ponašanje kada se reprodukcija videozapisa ručno zaustavi." msgid "Configure the behavior when movie playback is started." msgstr "Konfigurirajte ponašanje prilikom pokretanja reprodukcije filma." msgid "Configure the behavior when reaching the end of a movie, during movie playback." msgstr "Konfigurirajte ponašanje pri dosezanju kraja filma tijekom reprodukcije filma." msgid "Configure the border width of the subtitles. The dark border makes the subtitles easier to read on a light background." msgstr "Konfigurirajte širinu rubova titlova. Tamna granica čini titlove lakšim za čitanje na svijetloj pozadini." msgid "Configure the brightness level of the front panel display during standby." msgstr "Konfigurirajte razinu osvjetljenja na prednjoj ploči tijekom stanja mirovanja." msgid "Configure the brightness level of the front panel display." msgstr "Konfigurirajte razinu svjetline pokazivača na prednjoj ploči." msgid "Configure the color of the external subtitles, alternative (normal in white, italic in yellow, bold in cyan, underscore in green), white or yellow." msgstr "Konfigurirajte boju vanjskih titlova, alternativno (normalno u bijeloj boji, italic u žutoj boji, podebljano u plavo, podcrtano zeleno), bijelo ili žuto." msgid "Configure the color of the teletext subtitles." msgstr "Konfigurirajte boju titla teleteksta." msgid "Configure the contrast level of the front panel display." msgstr "Konfigurirajte razinu kontrasta na prednjoj ploči." msgid "Configure the cursor behaviour in the channel selection list. When opening the channel selection list you can keep on the current service or already select up/down and you are able to revert the B+/B- buttons." msgstr "Konfigurirajte ponašanje pokazivača u popisu za odabir kanala. Prilikom otvaranja popis odabranih kanala možete zadržati na trenutnoj usluzi ili odaberite gore/dolje za vračanje tipki B+/B-." msgid "Configure the duration in hours the receiver should go to standby when the receiver is not controlled." msgstr "Konfigurirajte vrijeme u satima prije prijelaza u stanje mirovanja, ako je prijemnik izvan kontrole (pomoću daljinskog upravljača)." msgid "Configure the duration in minutes for the screensaver." msgstr "Konfigurirajte trajanje čuvara zaslona u minutama (čuvar zaslona)." msgid "Configure the duration in minutes for the sleeptimer. Select this entry and click OK or green to start/stop the sleeptimer" msgstr "Postavite vrijeme u minutama za tajmer spavanja. Odaberite ovu liniju i pritisnite OK ili zeleni gumb za pokretanje/zaustavljanje tajmera isključivanja." msgid "Configure the duration when the receiver should go to shut down in case the receiver is in standby mode." msgstr "Konfigurirajte trajanje vremena prije gašenja prijemnika kada je prijemnik u stanju mirovanja." msgid "Configure the first audio language (highest priority)." msgstr "Konfigurirajte prvi jezik zvuka (najviši prioritet)." msgid "Configure the first subtitle language (highest priority)." msgstr "Konfigurirajte prvi jezik titla (najviši prioritet)." msgid "Configure the font size of the subtitles." msgstr "Konfigurirajte veličinu fonta titla." msgid "Configure the fourth audio language." msgstr "Konfigurirajte četvrti jezik zvuka." msgid "Configure the fourth subtitle language." msgstr "Konfigurirajte četvrti jezik titla." msgid "Configure the function of the '0' button do when PIP is active." msgstr "Konfigurirajte funkciju gumba '0' kada je PIP aktivan." msgid "Configure the gateway." msgstr "Konfigurirajte pristupnik." msgid "Configure the general audio delay of Dolby Digital sound tracks." msgstr "Konfigurirajte kašnjenje zvuka Dolby Digital zvučnih zapisa." msgid "Configure the general audio delay of stereo sound tracks." msgstr "Konfigurirajte kašnjenje zvuka stereo zvučnih zapisa." msgid "Configure the general audio volume step size (limit 1-10)." msgstr "Konfigurirajte veličinu koraka glasnoće zvuka (ograničenje 1-10)." msgid "Configure the hard disk drive to go to standby after the specified idle time." msgstr "Konfigurirajte pogon tvrdog diska u stanje mirovanja nakon određenog vremena mirovanja." msgid "Configure the horizontal alignment of the subtitles." msgstr "Konfigurirajte horizontalno poravnanje titlova." msgid "Configure the initial fast forward speed. When you press the fast forward button, winding will start at this speed." msgstr "Konfigurirajte početnu brzinu premotavanja unaprijed. Kada pritisnete gumb za premotavanje naprijed, premotavanje unatrag počinje istom brzinom." msgid "Configure the initial rewind speed. When you press the rewind button, winding will start at this speed." msgstr "Konfigurirajte početnu brzinu premotavanja. Kada pritisnete gumb za premotavanje unatrag, premotavanje počinje s tom brzinom." msgid "Configure the latitude of your location." msgstr "Konfigurirajte zemljopisnu širinu svoje lokacije." msgid "Configure the longitude of your location." msgstr "Konfigurirajte zemljopisnu dužinu svoje lokacije." msgid "Configure the minimum amount of disk space to be available for recordings. When the amount of space drops below this value, deleted items will be removed from the trash can." msgstr "Konfigurirajte minimalni prostor na disku koji će biti dostupan za snimanje. Kada količina prostora padne ispod te vrijednosti, izbrisane stavke bit će uklonjene iz kante za smeće." msgid "Configure the nameserver (DNS)." msgstr "Konfigurirajte ime poslužitelja (DNS)." msgid "Configure the netmask." msgstr "Konfigurirajte mrežnu masku." msgid "Configure the number of days after which items are automaticaly removed from the trash can." msgstr "Konfigurirajte broj dana nakon kojih se stavke automatski uklanjaju iz kante za smeće." msgid "Configure the number of days old timers are kept before they are automatically removed from the timer list." msgstr "Konfigurirajte broj dana u kojima se čuvaju stari brojači prije nego što se automatski uklone s popisa timera." msgid "Configure the offline decoding delay in milliseconds. The configured delay is observed at each control word parity change." msgstr "Konfigurirajte izvanmrežno dekodiranje odgode u milisekundama. Konfigurirano kašnjenje se promatra pri svakoj kontroli promjene pariteta riječi." msgid "Configure the possible fast forward speeds." msgstr "Konfigurirajte moguće brzine brzog premotavanja unaprijed." msgid "Configure the possible rewind speeds." msgstr "Konfigurirajte moguće brzine premotavanja unazad." msgid "Configure the primary EPG language." msgstr "Konfigurirajte primarni EPG jezik." msgid "Configure the refresh rate of the screen." msgstr "Konfigurirajte brzinu osvježavanja zaslona." msgid "Configure the screen resolution in PC output mode." msgstr "Konfigurirajte razlučivost zaslona u PC izlaznom modu." msgid "Configure the second audio language." msgstr "Konfigurirajte drugi jezik zvuka." msgid "Configure the second subtitle language." msgstr "Konfigurirajte drugi jezik titla." msgid "Configure the secondary EPG language." msgstr "Konfigurirajte sporedni EPG jezik." msgid "Configure the sharpness of the video scaling." msgstr "Konfigurirajte oštrinu skaliranja videozapisa." msgid "Configure the skip time interval for the '1'/'3' buttons." msgstr "Konfigurirajte vremenski interval preskakanja za '1'/'3' gumba." msgid "Configure the skip time interval for the '4'/'6' buttons." msgstr "Konfigurirajte vremenski interval preskakanja za '4'/'6' gumba." msgid "Configure the skip time interval for the '7'/'9' buttons." msgstr "Konfigurirajte vremenski interval preskakanja za '7'/'9' gumba." msgid "Configure the slow motion speeds." msgstr "Konfiguriranje spore brzine pokreta." msgid "Configure the source of the frontend data as shown on the infobars. 'Settings' is as stored on the settings. 'Tuner' is as reported by the tuner." msgstr "Konfigurirajte izvor podataka sučelja kao što je prikazano na info trakama. 'Postavke' su pohranjene u postavkama. 'Tjuner' je naveden u tjuneru." msgid "Configure the speed of the background deletion process. Lower speed will consume less hard disk drive performance." msgstr "Konfigurirajte brzinu procesa brisanja u pozadini. Niža brzina troši manje performansi tvrdog diska." msgid "Configure the speed of the fan" msgstr "Konfigurirajte brzinu ventilatora" msgid "Configure the subtitle delay when timing information is not available." msgstr "Konfigurirajte odgodu titla kad informacije o vremenu nisu dostupne." msgid "Configure the third audio language." msgstr "Konfigurirajte treći audio jezik." msgid "Configure the third subtitle language." msgstr "Konfigurirajte treći jezik titlova." msgid "Configure the transparency of the OSD." msgstr "Konfigurirajte transparentnost OSD-a." msgid "Configure the transparency of the black background of graphical DVB subtitles." msgstr "Konfigurirajte transparentnost crne pozadine grafičkih DVB titlova." msgid "Configure the tuner mode." msgstr "Konfigurirajte način rada tjunera." msgid "Configure the type of status indication icons shown in the movielist." msgstr "Konfigurirajte vrstu ikona indikatora statusa prikazanih na popisu filmova." msgid "Configure the vertical position of the subtitles, measured from the bottom of the screen." msgstr "Konfigurirajte vertikalni položaj titlova, mjereno od dna zaslona." msgid "Configure the video output mode (or resolution)." msgstr "Konfigurirajte način video izlaza (ili razoluciju)." msgid "Configure the way in which the receiver changes channels." msgstr "Konfigurirajte način na koji prijemnik mijenja kanale." msgid "Configure this tuner using simple or advanced options, or loop it through to another tuner, or copy a configuration from another tuner, or disable it." msgstr "Konfigurirajte ovaj tjuner jednostavnim ili naprednim mogućnostima, preusmjerite ga na drugi tjuner, kopirajte konfiguraciju s drugog tjunera ili ga onemogućite." msgid "Configure where completed timers show up in the timer list." msgstr "Konfigurirajte gdje se na popisu tajmera prikazuju dovršeni brojači." msgid "Configure whether (and for how long) a second infobar will be shown when OK is pressed twice. The second infobar contains additional information about the current channel." msgstr "Konfigurirajte hoće li (i koliko dugo) biti prikazana druga info traka kada se OK pritisne dvaput. Druga info traka sadrži dodatne informacije o trenutnom kanalu." msgid "Configure whether multi channel PCM sound should be enabled." msgstr "Konfigurirajte da li treba omogućiti višekanalni PCM zvuk." msgid "Configure whether multi channel sound tracks should be downmixed to stereo." msgstr "Konfigurirajte da li se višekanalni zvučni zapisi trebaju miješati u stereo." msgid "Configure whether or not a rotor position will be displayed on the infobar" msgstr "Konfigurirajte hoće li se položaj rotora prikazati na info traci." msgid "Configure whether or not an icon should be shown when your motorized dish is moving." msgstr "Konfigurirajte hoće li ikona biti prikazana kada se tanjur okreće." msgid "Configure which access level to use for the configuration menu. Expert level gives access to all items." msgstr "Konfigurirajte razinu pristupa koju ćete koristiti za konfiguracijski izbornik. Stručna razina omogućuje pristup svim stavkama." msgid "Configure which color format should be used on the SCART output." msgstr "Konfigurirajte koji format boje treba koristiti na SCART izlazu." msgid "Configure which tuner for recordings will be preferred, when more than one tuner is available." msgstr "Konfigurirajte koji će tjuner za snimanje biti preferiran, kada je dostupno više od jednog tjunera." msgid "Configure which tuner type will be preferred when the same service is available on different types of tuners. Choose 'no priority' to try each alternative one by one regardless of the tuner type." msgstr "Konfigurirajte koji tip tjunera će imati prednost kada je ista usluga dostupna na različitim vrstama tjunera. Odaberite 'bez prioriteta' kako biste isprobali svaku alternativu jednu po jednu bez obzira na vrstu tjunera." msgid "Configure which tuner will be preferred, when more than one tuner is available. If set to 'auto' the system will give priority to the tuner having the lowest number of channels/satellites." msgstr "Konfigurirajte koji će tjuner imati prednost kada je dostupno više od jednog tjunera. Ako je postavljeno na 'auto', sustav će dati prednost tjuneru s najmanjim brojem kanala/satelita." msgid "Configure your internal LAN" msgstr "Konfigurirajte svoj interni LAN" msgid "Configure your network again" msgstr "Ponovno konfigurirajte mrežu" msgid "Configure your network settings and press OK to scan" msgstr "Konfigurirajte postavke mreže i pritisnite OK za skeniranje" msgid "Configure your wireless LAN again" msgstr "Ponovo konfigurirajte bežični LAN" msgid "Configures which video output connector will be used." msgstr "Konfigurira koji će se priključak koristiti za videoizlaz." msgid "Configuring" msgstr "Konfiguriranje" msgid "Conflict not resolved!" msgstr "Sukob nije riješen!" msgid "Congo" msgstr "Kongo" msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "Kongo (Demokratska Republika)" msgid "Connect" msgstr "Povezati" msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Povezivanje s bežičnom mrežom" msgid "Connected" msgstr "Povezano" msgid "Connected satellites" msgstr "Povezani sateliti" msgid "Connected to" msgstr "Spojen na" msgid "Connected transcoding, limit - no PiP!" msgstr "Povezano konvertiranje, ograničenje - bez PiP!" msgid "Console" msgstr "Konzola" msgid "Constellation & FFT mode" msgstr "Raspored i FFT mod" msgid "Consult your SCR device spec sheet for this information." msgstr "Za ove informacije provjerite specifikacije SCR uređaja." msgid "Consult your motor's spec sheet for this information, or leave the default setting." msgstr "Za ove informacije pogledajte specifikacije vašeg motora ili ostavite zadanu postavku." msgid "Content does not fit on DVD!" msgstr "Sadržaj ne stane na DVD!" msgid "Continue" msgstr "Nastaviti" msgid "Continue playback" msgstr "Nastavite reprodukciju" msgid "Continue playing" msgstr "Nastavite s reprodukcijom" msgid "Continues play (loop)" msgstr "Nastavlja se reprodukcija (petlja" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" msgid "Cook Islands" msgstr "Kukovi otoci" msgid "Copy" msgstr "Kopirati" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" msgid "Could not find installed channel list." msgstr "Nije moguće pronaći instalirani popis kanala." msgid "Could not find suitable media - Please remove some downloaded images or insert a media (e.g. USB stick) with sufficiant free space and try again!" msgstr "Nije moguće pronaći odgovarajući medij. Uklonite neke preuzete image ili umetnite medij (npr. USB stik) s dovoljno slobodnog prostora i pokušajte ponovo!" msgid "Could not load medium! No disc inserted?" msgstr "Nije moguće učitati medij! Dali je umetnut disk?" msgid "Could not open Picture in Picture" msgstr "Nije moguće otvoriti sliku u slici" #, python-format msgid "Could not record due to conflicting timer %s" msgstr "Ne može se snimiti zbog konfliktnog tajmera %s" #, python-format msgid "Could not record due to invalid service %s" msgstr "Nije moguće snimiti zbog nevažeće usluge %s" msgid "Country" msgstr "Država" msgid "Cover dashed flickering line for this service" msgstr "sakrij isprekidanu liniju za ovu uslugu" msgid "Create DVD-ISO" msgstr "Kreirajte DVD-ISO" msgid "Create new folder and exit" msgstr "Stvorite novu mapu i izađite" msgid "Create separate radio userbouquet" msgstr "Stvorite poseban radijski paket" #, python-format msgid "Creating directory %s failed." msgstr "Izrada direktorija %s nije uspjela." msgid "Creating filesystem" msgstr "Stvaranje datotečnog sustava" msgid "Creating partition" msgstr "Stvaranje particije" msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" msgid "Cuba" msgstr "Kuba" msgid "Curacao" msgstr "Curacao" msgid "Current CEC address" msgstr "Trenutna CEC adresa" msgid "Current device: " msgstr "Trenutni uređaj: " msgid "Current event EPG" msgstr "Trenutni EPG događaj" msgid "" "Current event is over.\n" "Select an option to save the timeshift file." msgstr "" "Trenutni događaj je završen.\n" "Odaberite opciju za spremanje datoteke s vremenskim pomakom." #, python-format msgid "Current mode: %s \n" msgstr "Trenutni način rada: %s \n" msgid "Current rotor position: " msgstr "Trenutni položaj rotora: " msgid "Current settings:" msgstr "Trenutne postavke:" msgid "Current transponder" msgstr "Trenutni transponder" msgid "Current value: " msgstr "Trenutna vrijednost: " msgid "Currently the commit log cannot be retrieved - please try later again" msgstr "Trenutačno se zapis dnevnika ne može dohvatiti - pokušajte ponovno kasnije" msgid "Custom skip time for '1'/'3' buttons" msgstr "Prilagođeni vremenski interval za gumbe '1'/'3'" msgid "Custom skip time for '4'/'6' buttons" msgstr "Prilagođeni vremenski interval za gumbe '4'/'6'" msgid "Custom skip time for '7'/'9' buttons" msgstr "Prilagođeni vremenski interval za gumbe '7'/'9'" msgid "Customize" msgstr "Prilagođavanje" msgid "Customize OpenWebIF settings for fallback tuner" msgstr "Prilagodite OpenWebIF postavke za rezervni tjuner" msgid "Customize channel list cursor behavior" msgstr "Postavljanje ponašanja pokazivača u popisu kanala" msgid "Cut" msgstr "Izreži" msgid "Cutlist editor" msgstr "Urednik popisa skraćenica videozapisa" msgid "Cutlist editor..." msgstr "Urednik popisa skraćenica videozapisa..." msgid "Cyprus" msgstr "Cipar" msgid "Czech" msgstr "Češki" msgid "Czechia" msgstr "Češka" msgid "D" msgstr "D" msgid "DAC" msgstr "DAC" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" msgid "DMM advanced" msgstr "DMM napredna" msgid "DMM normal" msgstr "DMM normalna" msgid "DTS downmix" msgstr "DTS miješanje" msgid "DUAL LAYER DVD" msgstr "DUAL LAYER (dvoslojni) DVD" msgid "DVB CI Delay" msgstr "Kašnjenje DVB CI" msgid "DVB Subtitles PID & lang" msgstr "DVB PID titlova i jezici" msgid "DVB driver version: " msgstr "DVB verzija drajvera: " msgid "DVB subtitle black transparency" msgstr "Transparentnost crnih DVB titlova" msgid "DVB type" msgstr "DVB tip" msgid "DVB-C" msgstr "DVB-C" msgid "DVB-C ANNEX B" msgstr "DVB-C ANNEX B" msgid "DVB-C ANNEX C" msgstr "DVB-C ANNEX C" msgid "DVB-S" msgstr "DVB-S" msgid "DVB-S2" msgstr "DVB-S2" msgid "DVB-T" msgstr "DVB-T" msgid "DVB-T2" msgstr "DVB-T2" msgid "DVD Burn" msgstr "Piši na DVD" msgid "DVD Menu" msgstr "DVD izbornik" msgid "DVD data format" msgstr "DVD -format podataka" msgid "DVD file browser" msgstr "DVD - preglednik datoteka" msgid "DVD media toolbox" msgstr "DVD - alatni okvir za medije" msgid "DVD player" msgstr "DVD player" msgid "DVD titlelist" msgstr "DVD popis titlova" msgid "Danish" msgstr "Danski" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Date/time input" msgstr "Unesite vrijeme/datum" msgid "Debug to file" msgstr "Otklanjanje pogrešaka u datoteci" msgid "Deep Standby LED" msgstr "Deep standby (Duboko stanje mirovanja)" msgid "Deep standby" msgstr "Deep standby (Duboko stanje mirovanja)" msgid "Default" msgstr "Zadano" msgid "Default Services Scanner" msgstr "Zadani skener usluga" msgid "Default movie location" msgstr "Zadana lokacija filma" msgid "Default settings" msgstr "Zadane postavke" msgid "Define the location of the EPG Cache file." msgstr "Definirajte mjesto datoteke EPG predmemorije." msgid "Delay after change voltage before switch command" msgstr "Odgoda nakon promjene napona prije naredbe prekidača" msgid "Delay after continuous tone disable before diseqc" msgstr "Odgoda nakon neprekidnog onemogućavanja signala prije diseqc" msgid "Delay after diseqc peripherial poweron command" msgstr "Odgoda nakon diseqc naredbe za periferno napajanje" msgid "Delay after diseqc reset command" msgstr "Odgoda nakon naredbe resetiranja diseqc" msgid "Delay after enable voltage before motor command" msgstr "Odgoda nakon uključivanja napona prije naredbe motoru" msgid "Delay after enable voltage before switch command" msgstr "Odgoda nakon uključivanja napona prije naredbe prekidaču" msgid "Delay after final continuous tone change" msgstr "Odgoda nakon konačne promjene stalnog tona" msgid "Delay after last diseqc command" msgstr "Odgoda nakon zadnje naredbe diseqc" msgid "Delay after last voltage change" msgstr "Odgoda nakon zadnje promjene napona" msgid "Delay after motor stop command" msgstr "Odgoda nakon naredbe za zaustavljanje motora" msgid "Delay after set voltage before measure motor power" msgstr "Odgoda nakon podešenog napona prije mjerenja snage motora" msgid "Delay after toneburst" msgstr "Odgoda nakon pulsa" msgid "Delay after voltage change before motor command" msgstr "Odgoda nakon promjene napona prije naredbe motora" msgid "Delay before key repeat starts:" msgstr "Odgoda prije ponovnog pokretanja ključa:" msgid "Delay before sequence repeat" msgstr "Odgoda prije ponavljanja niza" msgid "Delay between diseqc commands" msgstr "Odgoda između naredbi diseqc" msgid "Delay between switch and motor command" msgstr "Odgoda između naredbi sklopke i motora" msgid "Delay for external subtitles" msgstr "Odgoda za vanjske titlove" msgid "Delay in miliseconds after finish scrolling text on display." msgstr "Odgoda u milisekundama nakon završetka pomicanja teksta na zaslonu." msgid "Delay in miliseconds before start of scrolling text on display." msgstr "Odgoda u milisekundama prije početka pomicanja teksta na zaslonu." msgid "Delay in miliseconds between scrolling characters on display." msgstr "Odgoda u milisekundama između pomicanja znakova na zaslonu." msgid "Delete" msgstr "Izbrisati" msgid "Delete entry" msgstr "Brisanje unosa" msgid "Delete failed!" msgstr "Brisanje nije uspjelo!" msgid "Delete file" msgstr "Brisanje fajla" msgid "Delete image" msgstr "Brisanje imagea" msgid "Delete playlist entry" msgstr "Izbrišite unos u popisa pjesama" msgid "Delete saved playlist" msgstr "Izbrišite spremljeni popis pjesama" msgid "Delete the character to the left of text buffer cursor" msgstr "Izbrišite znak s lijeve strane pokazivača međuspremnika" msgid "Delete the character under the text buffer cursor" msgstr "Izbrišite znak ispod pokazivača međuspremnika" msgid "Delete timer" msgstr "Brisanje tajmera" msgid "Deleted" msgstr "Izbrisano" msgid "Deleted items" msgstr "Izbrisane stavke" msgid "Denmark" msgstr "Danska" msgid "Depth" msgstr "Dubina" msgid "Descramble receiving http streams" msgstr "Dekodiranje primljenih web prijenosa" msgid "Descramble sending http streams" msgstr "Dekodiranje poslanih web prijenosa" msgid "Description" msgstr "Opis" msgid "Deselect" msgstr "Poništavanje odabira" msgid "Destination of fallback remote receiver" msgstr "Odredište zamjenskog udaljenog primatelja" msgid "Details for plugin: " msgstr "Detalji za dodatak: " msgid "Detect next boxes before standby" msgstr "Otkrivanje sljedećih prijemnika prije stanja mirovanja" msgid "Detected HDD:" msgstr "Otkriveni HDD:" msgid "Detected NIMs:" msgstr "Otkriveni NIMs:" msgid "Devicename:" msgstr "Naziv uređaja:" msgid "DiSEqC" msgstr "DiSEqC" msgid "DiSEqC 1.0 command" msgstr "DiSEqC 1.0 naredba" msgid "DiSEqC 1.1 command" msgstr "DiSEqC 1.1/1.2 naredba" msgid "DiSEqC 1.1 repeats" msgstr "DiSEqC 1.1/1.2 ponavljanja" msgid "DiSEqC A/B" msgstr "DiSEqC A/B" msgid "DiSEqC A/B/C/D" msgstr "DiSEqC A/B/C/D" msgid "DiSEqC Tester" msgstr "DiSEqC tester" msgid "DiSEqC mode" msgstr "DiSEqC način" #, python-format msgid "DiSEqC port %s: %s" msgstr "DiSEqC port %s: %s" msgid "DiSEqC-tester settings" msgstr "DiSEqC postavke testera" msgid "Did you see all eight arrow heads?" msgstr "Jeste li vidjeli svih osam strelica?" msgid "Digital contour removal" msgstr "Digitalno uklanjanje kontura" msgid "Direct playback of linked titles without menu" msgstr "Izravna reprodukcija povezanih titlova bez izbornika" msgid "Directory" msgstr "Imenik" #, python-format msgid "Directory %s does not exist." msgstr "Imanik %s ne postoji." msgid "Directory browser" msgstr "Imenik preglednika" #, python-format msgid "Directory contains %s and %s." msgstr "Direktorij sadrži %s i %s." msgid "Disable" msgstr "Onemogućeno" msgid "Disable Picture in Picture" msgstr "Onemogućena slika u slici" msgid "Disable background scanning" msgstr "Onemogućite pozadinsko skeniranje" msgid "Disable current event but not coming events" msgstr "Onemogući trenutni događaj, ali ne i događaje koji dolaze" msgid "Disable timer" msgstr "Onemogući tajmer" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" msgid "Disk space to reserve for recordings (in GB)" msgstr "Prostor na disku rezerviran za snimanje (u GB)" msgid "Display 16:9 content as" msgstr "Zaslon 16: 9 kao" msgid "Display 4:3 content as" msgstr "Zaslon 4: 3 kao" msgid "Display >16:9 content as" msgstr "Zaslon >16:9 kao" msgid "Display EPG as MultiEPG" msgstr "Prikažite EPG kao MultiEPG" msgid "Display EPG info for current event" msgstr "Prikaz informacija EPG-a za trenutni događaj" msgid "Display EPG list for current channel" msgstr "Prikažite EPG za trenutni kanal" msgid "Display and userinterface" msgstr "Zaslon i korisničko sučelje" msgid "Display message before playing next movie" msgstr "Prikazuje poruku prije reprodukcije sljedećeg filma" msgid "Display movie length in movielist (except single line style)." msgstr "Prikazuje duljinu filma u popisu filmova (osim u jednom retku)." msgid "Display setup" msgstr "Postavka zaslona" msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" msgid "Do a cable service scan now" msgstr "Odmah skenirajte uslugu kabelske mreže" msgid "Do a fast service scan now" msgstr "Odmah izvršite brzo skeniranje usluge" msgid "Do a manual service scan now" msgstr "Odmah izvršite ručno skeniranje usluge" msgid "Do an automatic service scan now" msgstr "Odmah izvršite automatsko skeniranje usluge" msgid "Do center DVB subs on this service" msgstr "za ovu uslugu koristi DVB titlove" msgid "Do not center DVB subs on this service" msgstr "Nemojte koristiti DVB titlove u centru za ovu uslugu" msgid "Do not change" msgstr "Nemojte mijenjati" msgid "Do not record" msgstr "Nemojte snimati" msgid "Do not show file extensions for registered multimedia files." msgstr "Nemojte prikazivati ekstenzije datoteka za registrirane multimedijske datoteke." msgid "Do nothing" msgstr "Ne radi ništa" msgid "" "Do you really want to check the filesystem?\n" "This could take lots of time!" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite provjeriti pogreške u datotečnom sustavu?\n" "Trebat će neko vrijeme!" #, python-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Doista želite izbrisati %s?" #, python-format msgid "" "Do you really want to download\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite preuzeti\n" "dodatak \"%s\"?" msgid "Do you really want to exit?" msgstr "Stvarno želite izaći?" msgid "" "Do you really want to initialize the device?\n" "All data on the disk will be lost!" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite pokrenuti uređaj?\n" "Svi podaci na disku bit će izgubljeni!" #, python-format msgid "" "Do you really want to remove\n" "the plugin \"%s\"?" msgstr "" "Jeste li sigurni da želite ukloniti\n" "dodatak \"%s\"?" #, python-format msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati direktorij %s s diska?" #, python-format msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?" msgstr "Jeste li sigurni da želite izbrisati oznaku %s?" #, python-format msgid "Do you really want to stop current event and delete timer %s?" msgstr "Želite li zaista zaustaviti trenutni događaj i izbrisati tajmer %s?" msgid "Do you want this?" msgstr "Želite li to učiniti?" msgid "Do you want to autorestore settings?" msgstr "Želite li automatski vratiti postavke?" msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?" msgstr "Želite li snimiti ovu zbirku na DVD medij?" #, python-format msgid "" "Do you want to flash image\n" "%s" msgstr "" "Želite li flešati image\n" "%s" msgid "Do you want to install Plugins?" msgstr "Želite li instalirati dodatke?" msgid "Do you want to install a channel list?" msgstr "Želite li instalirati popis kanala?" msgid "Do you want to install the package:\n" msgstr "Želite li instalirati paket:\n" msgid "Do you want to play DVD in drive?" msgstr "Želite li reproducirati DVD u pogonu?" msgid "Do you want to preview this DVD before burning?" msgstr "Želite li pregledati ovaj DVD prije snimanja?" msgid "Do you want to quit the overscan wizard?" msgstr "Želite li izaći iz vodiča za skeniranje?" msgid "Do you want to reboot your receiver?" msgstr "Želite li ponovno pokrenuti prijemnik?" msgid "Do you want to remove all the crahs logfiles" msgstr "Želite li ukloniti sve datoteke dnevnika rušenja?" msgid "Do you want to remove the package:\n" msgstr "Želite li ukloniti paket:\n" msgid "Do you want to restore your settings?" msgstr "Želite li vratiti postavke?" msgid "Do you want to resume this playback?" msgstr "Želite li nastaviti s reprodukcijom?" msgid "Do you want to select a different skin?" msgstr "Želite li odabrati drugi skin?" #, python-format msgid "Do you want to update your receiver to %s?" msgstr "Želite li ažurirati svoj prijemnik na %s?" msgid "Do you want to update your receiver?" msgstr "Želite li ažurirati svoj prijemnik?" msgid "Do you want to upgrade the package:\n" msgstr "Želite li nadograditi paket:\n" msgid "Dolby" msgstr "Dolby" msgid "Dominica" msgstr "Dominica" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" msgid "Don't save and stop timeshift" msgstr "Nemojte spremati i zaustaviti vremenski pomak" msgid "Don't stop current event but disable coming events" msgstr "" "Nemojte zaustaviti trenutni događaj, ali onemogućite \n" "događaje koji dolaze" msgid "Don't zap" msgstr "Nemojte prebacivati" msgid "Don't zap and disable timer" msgstr "Nemojte prebacivati i isključivati tajmer" msgid "Don't zap and remove timer" msgstr "Nemojte prebacivati i brisati tajmer" msgid "Done" msgstr "Gotovo" #, python-format msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d package (%s)" msgid_plural "Done - Installed, upgraded or removed %d packages (%s)" msgstr[0] "Gotovo - Instaliran, ažuriran ili uklonjen %d paket (%s)" msgstr[1] "Gotovo - Instalirane, ažurirane ili uklonjene %d pakete (%s)" msgstr[2] "Gotovo - Instalirani, ažurirani ili uklonjeni %d paketi (%s)" msgid "Download plugins" msgstr "Preuzmite dodatke" msgid "Downloadable new plugins" msgstr "Preuzmite nove dodatke" msgid "Downloadable plugins" msgstr "Preuzmite dodatke" msgid "Downloading" msgstr "Preuzimanje..." msgid "Downloading Image" msgstr "Preuzimanje imagea" msgid "Downloading plugin information. Please wait..." msgstr "Preuzimanje informacija o dodacima. Molim pričekajte..." msgid "Drop unconfigured satellites" msgstr "Ispustite nekonfigurirane satelite" msgid "Dutch" msgstr "Nizozemski" msgid "Dynamic contrast" msgstr "Dinamički kontrast" msgid "E" msgstr "E" msgid "ECM Info" msgstr "ECM info" msgid "EPG" msgstr "EPG" msgid "EPG language selection 1" msgstr "Odaberite jezik za EPG 1" msgid "EPG language selection 2" msgstr "Odaberite jezik za EPG 2" msgid "EPG only" msgstr "Samo EPG" msgid "EPG selection" msgstr "EPG izbor" msgid "EPG settings" msgstr "EPG postavke" #, python-format msgid "ERROR - failed to scan (%s)!" msgstr "POGREŠKA - nije uspjelo skeniranje (%s)!" #, python-format msgid "ERROR downloading file %s" msgstr "POGREŠKA preuzimanja datoteke %s" msgid "East" msgstr "Istok" msgid "East limit set" msgstr "Postavite istočnu granicu" msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" msgid "Edit" msgstr "Uredite" msgid "Edit DNS" msgstr "Uredite DNS" msgid "Edit chapters of current title" msgstr "Uredite poglavlje trenutnog titla" msgid "Edit selection" msgstr "Uredi odabir" msgid "Edit settings" msgstr "Uredi postavke" msgid "Edit the nameserver configuration of your receiver.\n" msgstr "Uredite konfiguraciju poslužitelja vašeg prijemnika.\n" msgid "Edit the network configuration of your receiver.\n" msgstr "Uredite mrežnu konfiguraciju vašeg prijemnika.\n" msgid "Edit timer" msgstr "Uredite tajmer" msgid "Edit title" msgstr "Uredite titl" msgid "Edit upgrade source url." msgstr "Uredi url izvornog ažuriranja." msgid "Education/Science/..." msgstr "Obrazovanje/znanost/..." msgid "Egypt" msgstr "Egipat" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" msgid "Electronic Program Guide" msgstr "Elektronski programski vodič (EPG)" msgid "Embedded" msgstr "Ugrađen" msgid "Empty slot" msgstr "Prazan utor" msgid "Enable" msgstr "Omogućiti" msgid "Enable 'neutrino' style channel select controlling" msgstr "Omogućite 'neutrino' stil za kontroliranje odabira kanala" msgid "Enable 'neutrino' style zap controlling" msgstr "Omogućite 'neutrino' stil kontrole prebacivanja" msgid "Enable 5V for active antenna" msgstr "Omogućite 5V za aktivnu antenu" msgid "Enable EIT EPG" msgstr "Omogućite EIT EPG" msgid "Enable HDMI-CEC" msgstr "Omogućite HDMI-CEC" msgid "Enable MHW EPG" msgstr "Omogućite MHW EPG" msgid "Enable Netmed EPG" msgstr "Omogućite Netmed EPG" msgid "Enable OK as preview in channel selection" msgstr "Omogućite OK kao pregled u odabiru kanala" msgid "Enable OK for channel selection" msgstr "Omogućite OK za odabir kanala" msgid "Enable ViaSat EPG" msgstr "Omogućite ViaSat EPG" msgid "Enable Virgin EPG" msgstr "Omogućite Virgin EPG" msgid "Enable auto cable scan" msgstr "Omogućite automatsko skeniranje kabela" msgid "Enable auto fast scan" msgstr "Omogućite automatsko brzo skeniranje" #, python-format msgid "Enable auto fast scan for %s" msgstr "Omogućite automatsko brzo skeniranje za %s" msgid "Enable bouquet selection in multi-EPG" msgstr "Omogućite odabir paketa u multi EPG-u." msgid "Enable fallback remote receiver" msgstr "Omogućite povratni udaljeni prijemnik" msgid "Enable freesat EPG" msgstr "Omogućite slobodne sat EPG" msgid "Enable import timer from fallback tuner" msgstr "Omogućite uvoz tajmera iz zamjenskog tjunera" msgid "Enable multiple bouquets" msgstr "Omogućite više paketa" msgid "Enable parental protection" msgstr "Omogućite roditeljsku zaštitu" msgid "Enable remote enigma2 receiver to be tried to tune into services that cannot be tuned into locally (e.g. tuner is occupied or service type is unavailable on the local tuner. Specify complete URL including http:// and port number (normally ...:8001), e.g. http://second_box:8001." msgstr "Omogućavanje pokušaja podešavanja udaljenog enigma2 prijamnika u usluge koje se ne mogu lokalno ugađati (npr. tjuner je zauzet ili vrsta usluge nije dostupna na lokalnom tjuneru. Navedite potpuni URL uključujući http:// i broj porta (normalno ...:8001), primjer: http://ip_udaljeni_resiver:8001." msgid "Enable teletext caching" msgstr "Omogućite predmemoriranje teleteksta" msgid "Enable this setting if your aerial system needs power" msgstr "Omogućite ovu postavku ako vašem antenskom sustavu treba napajanje" msgid "Enable timer conflict detection" msgstr "Omogućite otkrivanje sukoba tajmera" msgid "Enable to display all true/false, yes/no, on/off and enable/disable set up options as a graphical switch." msgstr "Omogućite prikaz svih pravih/lažnih, da/ne, uklj/isklj i omogućite/onemogućite postavljanje opcija kao grafički prekidač." msgid "Enable volume control with arrow buttons" msgstr "Omogućite kontrolu glasnoće pomoću gumba sa strelicama" msgid "Enable wakeup timer" msgstr "Omogućite odbrojavanje vremena" msgid "Enable zapping with CH+/-, B+/-, P+/-" msgstr "Omogućite prebacivanje s CH+/-, B+/-, P+/-" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" msgid "Encrypted: " msgstr "Kodiran: " msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" msgid "Encryption key" msgstr "Ključ za šifriranje" msgid "Encryption key type" msgstr "Tip ključa za šifriranje" msgid "Encryption:" msgstr "Šifriranje:" msgid "End time" msgstr "Vrijeme završetka" msgid "End time to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Završetak vremena ignoriranja tajmera mirovanja" msgid "End time to ignore shutdown in standby" msgstr "Završetak vremena ignoriranja isključenja u stanju mirovanja" msgid "English" msgstr "Engleski" #, python-format msgid "Enigma (re)starts: %d\n" msgstr "Enigma (rе)start: %d\n" #, python-format msgid "Enigma debug level: %d\n" msgstr "Razina ispravljanja pogrešaka u enigmi: %d\n" msgid "Enigma version: " msgstr "Verzija enigme: " msgid "Enigma2 skin selector" msgstr "Enigma2 skin selektor" msgid "Enter" msgstr "Unijeti" msgid "Enter IP address" msgstr "Unesite IP adresu" msgid "Enter PIN" msgstr "Unesite PIN" msgid "Enter URL" msgstr "Unesite URL" msgid "Enter an URL where alternative images could be listed for FlashImage" msgstr "Unesite URL gdje se alternativni image mogu navesti za FlashImage" msgid "Enter if you are in the east or west hemisphere." msgstr "Unesite gdje se nalazite u istočnoj ili zapadnoj hemisferi." msgid "Enter if you are north or south of the equator." msgstr "Unesite gdje se nalazite sjeverno ili južno od ekvatora." msgid "Enter main menu..." msgstr "Uđite u glavni izbornik..." msgid "Enter persistent PIN code" msgstr "Unesite trajni PIN kod" msgid "Enter pin code" msgstr "Unesite PIN kod" msgid "Enter the frequency at which you LNB switches between low band and high band. For more information consult the spec sheet of your LNB." msgstr "Unesite frekvenciju na kojoj LNB prebacuje između niske i visoke frekvencije. Za više informacija pogledajte specifikacije vašeg LNB-a." msgid "Enter the frequency step size for the tuner to use when searching for cable multiplexes. For more information consult your cable provider's documentation." msgstr "Unesite veličinu koraka frekvencije koju će tjuner koristiti pri traženju multipleksa kabela. Za više informacija pogledajte dokumentaciju vašeg davatelja usluga kabelske televizije." msgid "Enter the number stored in the positioner that corresponds to this satellite." msgstr "Unesite broj pohranjen u pozicioneru koji odgovara ovom satelitu." msgid "Enter the service pin" msgstr "Unesite servisni pin" msgid "Enter your current latitude. This is the number of degrees you are from the equator as a decimal." msgstr "Unesite trenutnu zemljopisnu širinu. To je broj stupnjeva od ekvatora kao decimalni." msgid "Enter your current longitude. This is the number of degrees you are from zero meridian as a decimal." msgstr "Unesite trenutnu dužinu. To je broj stupnjeva od početnog meridijana kao decimalni." msgid "Enter your high band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." msgstr "Unesite frekvencijski opseg lokalnog oscilatora. Za više informacija pogledajte specifikacije vašeg LNB-a." msgid "Enter your low band local oscillator frequency. For more information consult the spec sheet of your LNB." msgstr "Unesite nisku frekvenciju lokalnog oscilatora. Za više informacija pogledajte specifikacije vašeg LNB-a." msgid "Equal to" msgstr "Jednako" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" msgid "Error" msgstr "Greška" #, python-format msgid "Error %s" msgstr "Greška %s" msgid "Error code" msgstr "Greška koda" #, python-format msgid "" "Error during backup settings\n" "%s" msgstr "" "Pogreška pri izradi postavki sigurnosne kopije\n" "%s" #, python-format msgid "" "Error during downloading image\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "Pogreška prilikom učitavanja imagea\n" "%s\n" "%s" #, python-format msgid "" "Error during unzipping image\n" "%s" msgstr "" "Pogreška prilikom raspakiranja imagea\n" "%s" msgid "Error executing plugin" msgstr "Pogreška pri pokretanju dodatka" msgid "Error stop stream!" msgstr "Pogreška pri zaustavljanju web prijenosa!" msgid "Error when writing epg.dat on server" msgstr "Pogreška pri pisanju epg.dat na poslužitelju" msgid "Error while retreiving epg.dat from server" msgstr "Pogreška pri dobivanju epg.dat s poslužitelja" #, python-format msgid "" "Error while retreiving fallback timer information\n" "%s" msgstr "" "Pogreška pri dohvaćanju informacija tajmera sigurnosne kopije\n" "%s" msgid "Error while retreiving location of epg.dat on server" msgstr "Pogreška pri dohvaćanju lokacije datoteke epg.dat s poslužitelja" #, python-format msgid "" "Error: %s\n" "Retry?" msgstr "" "Greška: %s\n" "Ponoviti?" msgid "Estonia" msgstr "Estonija" msgid "Estonian" msgstr "Estonski" msgid "EtPortal" msgstr "EtPortal" msgid "Ethernet network interface" msgstr "Etherrnet mrežno sućelje" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" msgid "Event font size (relative to skin size)" msgstr "Veličina fonta događaja (u odnosu na skin)" msgid "Event name first" msgstr "Prvo naziv događaja" msgid "Event view" msgstr "Pregled događaja" msgid "Event view context menu" msgstr "Kontekstni izbornik prikaza događaja" msgid "Event view menu" msgstr "Izbornik prikaza događaja" msgid "Events info menu" msgstr "Izbornik Informacija o događajima" msgid "Every known" msgstr "Svaki poznat" msgid "Everywhere" msgstr "Posvuda" msgid "Exceeds dual layer medium!" msgstr "Premašuje dvoslojni medij!" msgid "Execution finished!!" msgstr "Izvršenje je dovršeno!" msgid "Execution progress:" msgstr "Napredak izvršenja:" msgid "Exif" msgstr "Exif" msgid "Exit" msgstr "Izlaz" msgid "Exit EPG" msgstr "Izlaz iz EPG" msgid "Exit editor" msgstr "Izlaz iz uređenja" msgid "Exit input device selection." msgstr "Izlaz iz odabira ulaznog uređaja." msgid "Exit media player?" msgstr "Izaći iz media playera?" msgid "Exit mediaplayer" msgstr "Zatvorite media player" msgid "Exit movie list" msgstr "Izađite s popisa filmova" msgid "Exit movie player?" msgstr "Izaći iz video playera?" msgid "Exit nameserver configuration" msgstr "Izlaz iz konfiguracije poslužitelja" msgid "Exit network interface list" msgstr "Izlaz iz popisa mrežnog sučelja" msgid "Exit network wizard" msgstr "Izađite iz vodiča za postavljanje mreže" msgid "Exit the wizard" msgstr "Izađite iz vodiča" msgid "Exit/OK" msgstr "Izlaz/OK" msgid "Expand" msgstr "Proširiti" msgid "Expert" msgstr "Stručno" msgid "Expert settings" msgstr "Stručne postavke" msgid "Extend sleeptimer 15 minutes" msgstr "Produžite vrijeme mirovanja za 15 minuta" msgid "Extended" msgstr "Prošireno" msgid "Extended PID info" msgstr "Prošireni info o PID-u" msgid "Extended Software" msgstr "Prošireni softver" msgid "Extended Software Plugin" msgstr "Prišireni softverski dodatak" msgid "Extended network setup plugin..." msgstr "Dodatak za napredne postavke mreže..." msgid "Extended setup..." msgstr "Prošireno postavljanje..." msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" msgid "Extensions management" msgstr "Upravljanje proširenjima" msgid "Extensions menu" msgstr "Izbornik proširenja" msgid "External" msgstr "Vanjski" msgid "External PiP" msgstr "Vanjski PiP" #, python-format msgid "External Storage %s" msgstr "Vanjska pohrana %s" msgid "External subtitle color" msgstr "Vanjska boja titla" msgid "External subtitle dialog colorisation" msgstr "Bojanje vanjskog dijaloga titlova" msgid "External subtitle switch fonts" msgstr "Promjena fonta za vanjske titlove" msgid "Extra end time to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Dodatno završno vrijeme za ignoriranje neaktivnog tajmera" msgid "Extra motor options" msgstr "Dodatne postavke motora" msgid "Extra start time to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Dodatno završno vrijeme za ignoriranje neaktivnog tajmera" msgid "F" msgstr "F" msgid "F1/F3/F4/F4-TURBO" msgstr "F1/F3/F4/F4-TURBO" msgid "FAILED" msgstr "NEUSPJEŠNO" msgid "FBC SCR (Unicable/JESS)" msgstr "FBC SCR (Unicable/JESS)" msgid "FBC automatic" msgstr "FBC - automatski" msgid "" "FBC automatic\n" "connected to" msgstr "" "FBC - automatsko\n" "spojen na" #, python-format msgid "" "FBC automatic\n" "connected to %s" msgstr "" "FBC - automatski\n" "spojen na %s" msgid "" "FBC automatic\n" "inactive" msgstr "" "FBC - automatski\n" "neaktivan" msgid "FEC" msgstr "FEC" msgid "FEC:" msgstr "FEC:" msgid "FTA" msgstr "FTA" msgid "Factory reset" msgstr "Tvorničke postavke" msgid "" "Factory reset will restore your receiver to its default configuration. All user data including system settings, tuner configuration, bouquets, services and plugins will be DELETED. Recordings and other files stored on HDD and USB media will remain intact. After completion, the system will restart automatically!\n" "\n" "Do you really want to proceed?" msgstr "" "Tvorničko resetiranje će vratiti prijemnik na zadanu konfiguraciju. Svi korisnički podaci, uključujući postavke sustava, konfiguraciju tjunera, pakete, usluge i dodatke, bit će OBRISANI. Snimke i druge datoteke pohranjene na tvrdom disku i USB mediju ostaju netaknute. Nakon dovršetka, sustav će se automatski ponovno pokrenuti!\n" "\n" "Želite li stvarno nastaviti?" msgid "Failed" msgstr "Neuspješno" msgid "Failed to write /tmp/positionersetup.log: " msgstr "Neuspješno pisanje /tmp/positionersetup.log: " msgid "Failed:" msgstr "Neuspješno:" msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandski Otoci (Malvini)" msgid "Fallback Timer" msgstr "Zamjenski udaljeni mjerač vremena" msgid "Fallback remote receiver" msgstr "Zamjenski daljinski prijemnik" msgid "Fallback remote receiver IP" msgstr "IP zamjenskog daljinskog prijemnika" msgid "Fallback remote receiver Port" msgstr "Port zamjenskog daljinskog prijemnika" msgid "Fallback remote receiver URL" msgstr "URL IP zamjenskog daljinskog prijemnika" msgid "Fallback remote receiver setup" msgstr "Postavke zamjenskog daljinskog prijemnika" msgid "Fallback tuner setup" msgstr "Postavke zamjenskog tjunera" #, python-format msgid "Fan %d" msgstr "Ventilator %d" #, python-format msgid "Fan %d PWM" msgstr "Ventilator %d PWM" #, python-format msgid "Fan %d voltage" msgstr "Ventilator %d napon" msgid "Fan operation" msgstr "Rad ventilatora" msgid "Fan speed" msgstr "Brzina ventilatora" msgid "Faroe Islands" msgstr "Farski otoci" msgid "Fast" msgstr "Brzo" msgid "Fast DiSEqC" msgstr "Brzi DiSEqC (bez odgode naredbe)" msgid "Fast Scan" msgstr "Brzo pretraživanje" msgid "Fast epoch" msgstr "Brzo razdoblje" msgid "Fast forward speeds" msgstr "Brzina prema naprijed" msgid "Favourites" msgstr "Favoriti" msgid "Fiji" msgstr "Fidži" msgid "File appears to be busy.\n" msgstr "Datoteka koja se trenutno koristi.\n" msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" msgid "Filesystem check" msgstr "Provjera datotečnog sustava" msgid "Final position at" msgstr "Završna pozicija na" msgid "Final position at index" msgstr "Konačna pozicija po indeksu" msgid "Final scroll delay" msgstr "Zadnje kašnjenje" msgid "Fine movement" msgstr "Precizno kretanje" msgid "Finetune" msgstr "Fino podešavanje" msgid "Finished" msgstr "Završeno" msgid "Finished configuring your network" msgstr "Postavljanje mreže je dovršeno" msgid "Finished restarting your network" msgstr "Ponovno pokretanje mreže je dovršeno" msgid "Finland" msgstr "Finska" msgid "Finnish" msgstr "Finski" msgid "Fixed" msgstr "Fiksni" msgid "Flash Image" msgstr "Fleš imagea" msgid "Flash image" msgstr "Fleš imagea" msgid "Flashing Image" msgstr "Flešanje imagea" msgid "Flashing image successful" msgstr "Flešanje imagea uspješno" #, python-format msgid "" "Flashing image was not successful\n" "%s" msgstr "" "Flešanje imagea nije uspjelo\n" "%s" msgid "Following tasks will be done after you press OK!" msgstr "Sljedeći zadaci bit će izvršeni nakon što pritisnete OK!" msgid "Force legacy signal stats" msgstr "Forsiraj statistiku naslijeđenih signala" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "Forward volume keys" msgstr "Prednja tipka za glasnoću" msgid "Frame size in full view" msgstr "Veličina okvira u punom prikazu" msgid "France" msgstr "Francuska" msgid "French" msgstr "Francuski" msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvajana" msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuski Južni teritorij" msgid "Frequency" msgstr "Frekvencija" msgid "Frequency & Channel" msgstr "Frekvencija & Kanal" msgid "Frequency & Polarization" msgstr "Frekvencija & polarizacija" msgid "Frequency bands" msgstr "Frekvencijski opseg" msgid "Frequency scan step size(khz)" msgstr "Veličina koraka skeniranja frekvencije (khz)" msgid "Frequency steps" msgstr "Koraci frekvencija" msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencija:" msgid "Fri" msgstr "Pet" msgid "Friday" msgstr "Petak" msgid "From :" msgstr "Оd :" #, python-format msgid "Frontprocessor version: %s" msgstr "Verzija frontprocesora: %s" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if the content aspect ratio does not match the screen ratio) msgid "Full screen" msgstr "Puni zaslon" msgid "Full transparency" msgstr "Potpuna transparentnost" msgid "Full view resolution" msgstr "Puna razlučivost prikaza" msgid "Function of OK button" msgstr "Funkcija OK gumba" msgid "Further Options" msgstr "Dodatne mogućnosti" msgid "Further options" msgstr "Dodatne mogućnosti" msgid "G" msgstr "G" msgid "GStreamer version: " msgstr "GStreamer verzija: " msgid "GUI Settings" msgstr "GUI postavke" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new language\n" "Do you want to restart the GUI now?" msgstr "" "GUI treba ponovno pokrenuti novi jezik.\n" "Želite li ponovno pokrenuti GUI?" msgid "" "GUI needs a restart to apply a new skin\n" "Do you want to restart the GUI now?" msgstr "" "Da biste aktivirali novi skin, potrebno je ponovno pokrenuti GUI.\n" "Želite li to učiniti sada?" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" msgid "Gateway" msgstr "Pristupnik" msgid "General AC3 delay" msgstr "Ukupno AC3 kašnjenje" msgid "General PCM delay" msgstr "Ukupno PCM kašnjenje" msgid "Genre" msgstr "Žanr" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" msgid "German" msgstr "Njemački" msgid "Germany" msgstr "Njemačka" msgid "Getting plugin information. Please wait..." msgstr "Dobivanje informacija o dodatcima. Molim pričekajte..." msgid "Ghana" msgstr "Gana" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" msgid "Go down the list" msgstr "Idite niz popis" msgid "Go to first movie or last item" msgstr "Idite na prvi video zapis ili posljednju stavku" msgid "Go to first movie or top of list" msgstr "Idite na prvi video zapis ili na vrh popisa" msgid "Go to first service" msgstr "Idite na prvu uslugu" msgid "Go to last service" msgstr "Idite na zadnju uslugu" msgid "Go to next event" msgstr "Idite na sljedeći događaj" msgid "Go to next page of service" msgstr "Idite na sljedeću stranicu usluge" msgid "Go to previous event" msgstr "Idite na prethodni događaj" msgid "Go to previous page of service" msgstr "Idite na prethodnu stranicu usluge" msgid "Go up the list" msgstr "Idite na vrh liste" msgid "Gold" msgstr "Zlato" msgid "Goto" msgstr "Idi na" msgid "Goto 0" msgstr "Idi na 0" msgid "Goto :" msgstr "Idi na :" msgid "Goto X" msgstr "Idi na Х" msgid "Goto index position" msgstr "Idi na poziciju mjesta" msgid "Goto next day of events" msgstr "Idi na događaj sljedećeg dana" msgid "Goto next page of events" msgstr "Idi na sljedeću stranicu događaja" msgid "Goto position" msgstr "Idi na položaj" msgid "Goto previous day of events" msgstr "Idi na događaj prethodnog dana" msgid "Goto previous page of events" msgstr "Idi na prethodnu stranicu događaja" msgid "Goto primetime / now" msgstr "Idi na trenutno vrijeme / sada" msgid "Goto specific date/time" msgstr "Idite na određeni datum/vrijeme" msgid "GotoX calibration" msgstr "GotoX kalibracija" msgid "GraphMultiEpg Settings" msgstr "GraphMultiEpg postavke" msgid "Graphical Multi EPG" msgstr "Grafički Multi EPG" msgid "Greece" msgstr "Grčka" msgid "Greek" msgstr "Grčki" msgid "Greek (Modern)" msgstr "Moderni grčki" msgid "Green" msgstr "Zelena" msgid "Greenland" msgstr "Grenland" msgid "Grenada" msgstr "Grenada" msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalupa" msgid "Guam" msgstr "Guam" msgid "Guard interval" msgstr "Interval zaštite" msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisau" msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" msgid "H" msgstr "H" msgid "HD list" msgstr "HD list" msgid "HD2400" msgstr "HD2400" msgid "HDMI" msgstr "HDMI" msgid "HDMI Colordepth" msgstr "HDMI dubina boje" msgid "HDMI Colorimetry" msgstr "HDMI kolorimetar" msgid "HDMI Colorspace" msgstr "HDMI model boje" msgid "HDMI HDR Type" msgstr "HDMI HDR tip" msgid "HDMI-CEC Source Active" msgstr "HDMI-CEC aktivni izvor" msgid "HDMI-CEC Source Inactive" msgstr "HDMI-CEC neaktivni izvor" msgid "HDMI-CEC setup" msgstr "HDMI-CEC postavke" msgid "HDR10" msgstr "HDR10" msgid "HDR10 support" msgstr "HDR10 podrška" msgid "HDx1/HD1xxx/HD5x0C/VS1x00/et7x00/et8500/et7000mini" msgstr "HDx1/HD1xxx/HD5x0C/VS1x00/et7x00/et8500/et7000mini" msgid "HELP" msgstr "POMOĆ" msgid "HLG" msgstr "HLG" msgid "HLG support" msgstr "HLG podrška" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" msgid "Handle standby from TV" msgstr "Omogućite naredbu mirovanje od ТV-a" msgid "Handle wakeup from TV" msgstr "Upravljajte buđenjem s televizora" msgid "Hard disk" msgstr "Hard disk" msgid "Hard disk setup" msgstr "Postavke hard diska" msgid "Hard disk standby after" msgstr "Stanje mirovanja tvrdog diska nakon" msgid "Harddisk" msgstr "Hard disk" msgid "Harddisk Setup" msgstr "Hard disk postavke" msgid "Hardware: " msgstr "Hardver: " msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Otok Heard i otoci McDonald" msgid "Hebrew" msgstr "hebrejski" msgid "Helps setting up your antenna" msgstr "Pomoć pri podešavanju antene" msgid "Hidden network" msgstr "Skrivena mreža" msgid "Hide" msgstr "Sakriti" msgid "Hide channel list in radio mode" msgstr "Skrivena lista kanala u radio modu" msgid "Hide known extensions" msgstr "Sakrij poznata proširenja" msgid "Hide number markers" msgstr "Sakrijte brojčane oznake" msgid "Hide parentel locked services" msgstr "Sakrijte zaključane kanale" msgid "Hide player" msgstr "Sakrijte player" msgid "Hide zap errors" msgstr "Sakrijte pogreške prilikom prebacivanja kanala" msgid "Hierarchy info" msgstr "Informacije o hijerarhiji" msgid "High bitrate support" msgstr "Podrška za velike brzine prijenosa" msgid "History back" msgstr "Povijest kanala - unatrag" msgid "History next" msgstr "Povijest kanala - sljedeći" msgid "Hold screen" msgstr "Zadržite zaslon" msgid "Hold till locked" msgstr "Držite do zaključavanja" msgid "Holy See" msgstr "Sveta Stolica" msgid "Home" msgstr "Dom" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalno" msgid "Horizontal turning speed" msgstr "Horizontalna brzina okretanja" msgid "HotKey Setup" msgstr "HotKey postavke za postavljanje" msgid "Hotkey" msgstr "HotKey" msgid "Hotkey Panic" msgstr "Gumb za paniku" msgid "Hotkey Setup" msgstr "HotKey postavke za postavljanje" msgid "Hotkey zap" msgstr "HotKey prebacivanje" msgid "How many minutes do you want add to the recording?" msgstr "Koliko minuta želite dodati snimci?" msgid "How many minutes do you want to record?" msgstr "Koliko minuta želite snimiti?" msgid "Hue" msgstr "Nijansa" msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" msgid "I" msgstr "I" msgid "I do not want to perform any service scans" msgstr "Ne želim izvršiti nikakvo skeniranje usluga" msgid "IDLE" msgstr "PROPUST" msgid "INFO" msgstr "INFO" msgid "INS" msgstr "INS" msgid "IP address" msgstr "IP-adresa" msgid "IP of fallback remote receiver" msgstr "IP zamjenskog daljinskog prijemnika" msgid "ISO file is too large for this filesystem!" msgstr "ISO datoteka je prevelika za ovaj datotečni sustav!" msgid "ISO path" msgstr "ISO staza" msgid "Iceland" msgstr "Island" msgid "Icons" msgstr "Ikone" msgid "If enabled, bookmarks will be updated with the new location when you move or copy a recording." msgstr "Ako je omogućeno, oznake će se ažurirati novim mjestom kada premjestite ili kopirate snimku." msgid "If enabled, display shows 12 chars instead 8, but in latin-1/translit only." msgstr "Ako je omogućeno, zaslon prikazuje 12 znakova umjesto 8, ali samo za latin-1 ili transliteraciju." msgid "If enabled, then there will be displayed icons for new/unseen items too." msgstr "Ako je omogućeno, prikazat će se ikone za nove/nevidljive stavke." msgid "If is enabled and movie playback is finished, then after return to movielist will not be automaticaly start service playback." msgstr "Ako je videozapis omogućen i završen, nakon povratka na popis videozapisa, reprodukcija se neće automatski prebaciti na prethodni kanal." msgid "If set as 'Yes', then audiofiles are played in 'list mode' only, instead in full screen player." msgstr "Ako je odabrano 'Da', audio datoteke se reproduciraju samo u 'popisu', a ne kao puni zaslon." msgid "If set to 'yes' signal values (SNR, etc) will be calculated from API V3. This is an old API version that has now been superseded." msgstr "Ako je postavljeno na \"da\" vrijednosti signala (SNR, itd.) Izračunat će se iz API V3. Ovo je stara verzija API-ja koja je sada zamijenjena." msgid "If using multiple uncommitted switches the DiSEqC commands must be sent multiple times. Set to the number of uncommitted switches in the chain minus one." msgstr "Ako koristite višestruke neopredijeljene prekidače, naredbe se moraju poslati više puta. Postavite broj neopredijeljenih prekidača na minus jedan." msgid "If you are using a Circular polarised LNB select 'yes', otherwise select 'no'." msgstr "Ako koristite kružni polarizirani LNB, odaberite 'da', u suprotnom odaberite 'ne'." msgid "If you are using a DiSEqC committed switch enter the port letter required to access the LNB used for this satellite." msgstr "Ako koristite DiSEqC prekidač, unesite slovo porta koje je potrebno za pristup LNB-u koji se koristi za ovaj satelit." msgid "If you are using a DiSEqC uncommitted switch enter the port number required to access the LNB used for this satellite." msgstr "Ako koristite DiSEqC prekidač, unesite broj porta koje je potrebno za pristup LNB-u koji se koristi za ovaj satelit." msgid "" "If you see this, something is wrong with\n" "your scart connection. Press OK to return." msgstr "" "Ako vidite ovo, nešto nije u redu s vašom\n" "Scart vezom. Pritisnite OK za povratak." msgid "" "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as possible.\n" "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n" "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next step.\n" "If you are happy with the result, press OK." msgstr "" "Ako vaš televizor ima osvjetljenje ili poboljšanje kontrasta, onemogućite ga. Ako postoji nešto što se naziva \"dinamički\", postavite ga na standard. Podesite razinu pozadinskog osvjetljenja na\n" "vrijednost koja vam odgovara. Isključite kontrast na televizoru što je više moguće. Zatim postavite svjetlinu što je niže moguće, ali provjerite jesu li dvije nijanse sive boje prepoznatljive.\n" "Ne brinite za svijetle nijanse. One će biti postavljene u sljedećem koraku. Ako ste zadovoljni rezultatom, pritisnite OK." msgid "Ignore DVB-C namespace sub network" msgstr "Zanemarite prostor za imena DVB-C podmreže" msgid "Ignore DVB-S namespace sub network" msgstr "Zanemarite prostor za imena DVB-S podmreže" msgid "Ignore DVB-T namespace sub network" msgstr "Zanemarite prostor za imena DVB-T podmreže" msgid "Ignore conflict" msgstr "Zanemari sukob" #, python-format msgid "" "Image to install is invalid\n" "%s" msgstr "" "Image za instalaciju nije važeći\n" "%s" msgid "Image: " msgstr "Image: " msgid "Import channels and/or EPG from remote receiver URL also when the receiver is getting out of standby" msgstr "Uvezite kanale i/ili EPG iz URL-a udaljenog primatelja i kada prijemnik izlazi iz stanja mirovanja" msgid "Import channels and/or EPG from remote receiver URL when receiver is booted" msgstr "Uvezite kanale i/ili EPG iz udaljenog URL-a primatelja kada se on pokrene." msgid "Import channels and/or EPG from remote receiver URL when receiver or enigma2 is restarted" msgstr "Uvoz kanala i/ili EPG iz URL-a udaljenog primatelja kada se prijemnik ili enigma2 ponovno pokrene" msgid "Import from remote receiver URL" msgstr "Uvoz iz URL-a udaljenog primatelja" msgid "Import remote receiver URL" msgstr "Uvoz URL-a udaljenog primatelja" msgid "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n" msgstr "Za snimanje tajmera, TV je prebačen na uslugu snimanja!\n" msgid "In progress" msgstr "U tijeku" msgid "Inactivity Sleeptimer" msgstr "Neaktivnost tajmera za spavanje" msgid "Include AIT in http streams" msgstr "Uključite AIT u web prijenos" msgid "Include CI assignment" msgstr "Uključite CI zadatak" msgid "Include ECM in http streams" msgstr "Uključite ECM u web prijenos" msgid "Include EIT in http streams" msgstr "Uključite EIT u web prijenos" msgid "Incorrect type service for PiP!" msgstr "Pogrešan tip servisa za PiP!" msgid "Increased voltage" msgstr "Povećani napon" msgid "Index" msgstr "Index" msgid "Index allocated:" msgstr "Indeks dodijeljen:" msgid "India" msgstr "Indija" msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" msgid "Indonesian" msgstr "Indonezijski" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Info bar" msgstr "Info traka" msgid "Info bar timeout" msgstr "Vrijeme mirovanja info trake" msgid "Infobar frontend data source" msgstr "Izvor podataka sučelja info trake" msgid "Information" msgstr "Informacije" msgid "Init" msgstr "Inicijalizacija" msgid "Initial fast forward speed" msgstr "Početna brzina prema naprijed" msgid "Initial location in new timers" msgstr "Polazište za nove tajmere" msgid "Initial lock ratio" msgstr "Početni omjer zaključavanja" msgid "Initial rewind speed" msgstr "Početna brzina premotavanja" msgid "Initial scroll delay" msgstr "Početno kašnjenje pomicanja" msgid "Initial signal quality" msgstr "Početna kvaliteta signala" msgid "Initial signal quality:" msgstr "Početna kvaliteta signala:" msgid "Initialization" msgstr "Inicijalizacija (formatiranje)" msgid "Initialize" msgstr "Inicijalizirati" msgid "Initializing storage device..." msgstr "Inicijalizacija uređaja za pohranu..." msgid "Input" msgstr "Ulaz" msgid "Input " msgstr "Ulaz " msgid "Input Stream ID" msgstr "Ulazni ID web prijenosa" msgid "Input device setup" msgstr "Postavljanje uređaja za unos" msgid "Input devices" msgstr "Ulazni uređaji" msgid "Install" msgstr "Instaliranje" msgid "Install channel list" msgstr "Instalirajte popis kanala" msgid "Install extensions" msgstr "Instalirajte proširenja" msgid "Install extensions." msgstr "Instalirajte proširenja." msgid "Install local extension" msgstr "Instalirajte lokalna proširenja" msgid "Install picons on" msgstr "Instalirajte pikone na" msgid "Installation has completed." msgstr "Instalacija je dovršena." msgid "Installation or removal has completed." msgstr "Instalacija ili uklanjanje je završeno." msgid "Installing" msgstr "Instalacija" msgid "Installing software..." msgstr "Instaliranje softvera..." msgid "Instant record" msgstr "Trenutni zapis" msgid "Instant recording location" msgstr "Lokacija mjesta snimanja" msgid "Instant recording..." msgstr "Mjesto snimanja..." msgid "Interface: " msgstr "Sučelje: " msgid "Internal" msgstr "Interni" msgid "Internal flash" msgstr "Interni fleš" msgid "Internal hdd only" msgstr "Samo interni HDD" msgid "Interval between keys when repeating:" msgstr "Interval kašnjenja gumba između ponavljanja:" #, python-format msgid "Invalid directory selected: %s" msgstr "Odabran je nevažeći direktorij: %s" msgid "Invalid location" msgstr "Nevažeća lokacija" msgid "Invalid transponder data" msgstr "Nevažeći podaci transpondera" msgid "Inversion" msgstr "Izvrtanje" msgid "Inversion & Bandwidth" msgstr "Izvrtanje & širina pojasa" msgid "Inversion, Pilot & Roll-off" msgstr "Izvrtanje, Pilot & Roll-off" msgid "Invert" msgstr "Izokrenuti" msgid "Ipkg" msgstr "Ipkg" msgid "Iran (Islamic Republic of)" msgstr "Iran (Islamska Republika)" msgid "Iran, Islamic Republic" msgstr "Iran, Islamska Republika" msgid "Iraq" msgstr "Irak" msgid "Ireland" msgstr "Irska" msgid "Is this setting ok?" msgstr "Je li ova postavka u redu?" msgid "Is this video mode ok?" msgstr "Je li ovaj video način u redu?" msgid "Isle of Man" msgstr "Otok Man" msgid "Israel" msgstr "Izrael" msgid "" "It seems you did not see all the eight arrow heads. This means your TV has overscan enabled, and is not configured properly.\n" "\n" "Please refer to your TV's manual to find how you can disable overscan on your TV. Look for terms like 'Just fit', 'Full width', etc. If you can't find it, ask other users at http://forums.openpli.org.\n" "\n" msgstr "" "Čini se da niste vidjeli svih osam strelica. To znači da je televizor omogućen preko okomitog zaslona i nije ispravno konfiguriran.\n" "\n" "Pogledajte priručnik za televizor kako biste pronašli kako možete onemogućiti skeniranje zaslona na televizoru. Potražite pojmove kao što su 'Samo stane', 'Puna širina' itd. \n" "Ako ga ne možete pronaći, pitajte druge korisnike na http://forums.openpli.org.\n" "\n" msgid "Italian" msgstr "Talijanski" msgid "Italy" msgstr "Italija" msgid "Items per page " msgstr "Stavke po stranici " msgid "Items per page for list screen" msgstr "Stavke po stranici za prikaz popisa" msgid "J" msgstr "J" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" msgid "Japan" msgstr "Japan" msgid "Jersey" msgstr "Jersey" msgid "Job overview" msgstr "Pregled posla" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" msgid "Jump to beginning of list" msgstr "Skoči na početak liste" msgid "Jump to end of list" msgstr "Skoči na kraj liste" msgid "Jump to next marked position" msgstr "Skoči na sljedeći označeni položaj" msgid "Jump to previous marked position" msgstr "Skoči na prethodni označeni položaj" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: scale as close to fullscreen as possible) msgid "Just scale" msgstr "Just scale" msgid "KA-SAT" msgstr "KA-SAT" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahstan" msgid "Keep service" msgstr "Zadržite uslugu" msgid "Kenya" msgstr "Kenija" msgid "Kernel version: " msgstr "Verzija kernela: " msgid "Key Events" msgstr "Ključni događaji" msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" msgid "Keyboard data entry" msgstr "Unos podataka tipkovnice" msgid "Keyboard map" msgstr "Raspored tipkovnice" msgid "Keyboard setup" msgstr "Postavke tipkovnice" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "Koreja (Demokratska Narodna Republika)" msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Koreja (Republika)" msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" msgid "LAN adapter" msgstr "LAN adapter" msgid "LAN connection" msgstr "LAN veza" msgid "LNB" msgstr "LNB" msgid "Language" msgstr "Jezik" msgid "Language selection" msgstr "Odabir jezika" msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laoška Narodna Demokratska Republika" msgid "Large" msgstr "Veliki" msgid "Last config" msgstr "Zadnja konfiguracija" msgid "Last speed" msgstr "Zadnja brzina" msgid "Last upgrade: " msgstr "Zadnja nadogradnja: " msgid "Latest Commits" msgstr "Najnovije objave" msgid "Latest upgrade log" msgstr "Zadnjii dnevnik nadogradnje" msgid "Latitude" msgstr "Širina" msgid "Latvia" msgstr "Latvija" msgid "Latvian" msgstr "Latvijski" msgid "Leave DVD player?" msgstr "Izaći iz DVD playera?" msgid "Leave this set to 'yes' unless you fully understand why you are adjusting it." msgstr "Ostavite ovu opciju na 'da' ako ne znate za što služi." msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" msgid "Left" msgstr "Lijevo" msgid "Left from servicename" msgstr "Lijevo od naziva usluge" msgid "Leisure hobbies" msgstr "Hobiji u slobodno vrijeme" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term. msgid "Letterbox" msgstr "Letterbox" msgid "Letterbox zoom" msgstr "Letterbox zumiranje" msgid "Liberia" msgstr "Liberija" msgid "Libya" msgstr "Libija" msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenštajn" msgid "Limit character set for recording filenames" msgstr "Ograničen skup znakova u nazivima zapisa" msgid "Limit east" msgstr "Istočno ograničenje" msgid "Limit the characters that can be used in recording filenames to (7 bit) ascii. This ensures compatibility with operating systems or file systems with limited character sets." msgstr "Ograničite znakove koji se mogu koristiti za snimanje naziva datoteka u (7 bit) ascii. To osigurava kompatibilnost s operativnim sustavima ili sustavima datoteka s ograničenim skupovima znakova." msgid "Limit west" msgstr "Zapadno ograničenje" msgid "Limits cancelled" msgstr "Ograničenje otkazano" msgid "Limits enabled" msgstr "Ograničenje omogućeno" msgid "Limits off" msgstr "Ograničenje isključeno" msgid "Limits on" msgstr "Ograničenje uključeno" msgid "Link quality:" msgstr "Kvaliteta veze:" msgid "Link:" msgstr "Veza:" msgid "Linked titles with a DVD menu" msgstr "Povezani titlovi s DVD izbornikom" msgid "List available networks" msgstr "Popis dostupnih mreža" msgid "List mode" msgstr "Način liste" msgid "List of storage devices" msgstr "Popis uređaja za pohranu" msgid "List type" msgstr "Tip liste" #, python-format msgid "List version %d, found %d channel" msgid_plural "List version %d, found %d channels" msgstr[0] "Verzija liste %d, pronađen %d kanal" msgstr[1] "Verzija liste %d, pronađeno %d kanala" msgstr[2] "Verzija liste %d, pronađenih %d kanala" msgid "Listen to the radio..." msgstr "Radio lista..." msgid "Lists reloaded!" msgstr "Liste su ponovno učitane!" msgid "Lithuania" msgstr "Litva" msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanski" msgid "Live decoder" msgstr "Dekoder uživo" msgid "Load" msgstr "Učitavanje" msgid "Load length of movies in movie list" msgstr "Učitajte filmove na popis filmova" msgid "Load playlist" msgstr "Učitajte plejlistu" msgid "Load unlinked userbouquets" msgstr "Učitajte nepovezane korisničke pakete" msgid "Local network" msgstr "Lokalna mreža" msgid "Locale" msgstr "Lokalno" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgid "Location EPG Cache file" msgstr "Lokacija EPG predmemorije" msgid "Location for instant recordings" msgstr "Mjesto za trenutno snimanje" msgid "Lock ratio" msgstr "Omjer zaključavanja" msgid "Lock:" msgstr "Zaključati:" msgid "Log results to /tmp" msgstr "Rezultat zapisa u /tmp" msgid "Logfile does not exist anymore" msgstr "Log datoteka više ne postoji" msgid "Long filenames" msgstr "Dugi naslov" msgid "Long key press" msgstr "Dugi pritisak na tipku" msgid "Longitude" msgstr "Dužina" msgid "Loop through from" msgstr "Loop od" msgid "Lower case" msgstr "Mala slova" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburški" msgid "MMC card" msgstr "MMC kartica" msgid "MORE" msgstr "VIŠE" msgid "Macao" msgstr "Makao" msgid "Macedonia (the former Yugoslav Republic of)" msgstr "Makedonija (bivša Jugoslavenska republika)" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" msgid "Main menu" msgstr "Glavni izbornik" msgid "Maintain old EPG data for" msgstr "Održavanje starih podataka EPG za" msgid "Make it possible to manually initiate the channels import and/or EPG via the extension menu" msgstr "Omogućite ručno pokretanje uvoza kanala i/ili EPG putem izbornika proširenja" msgid "Make this mark an 'in' point" msgstr "Označite ovu točku kao točku 'u'" msgid "Make this mark an 'out' point" msgstr "Označite ovu točku kao točku 'van'" msgid "Make this mark just a mark" msgstr "Učinite ovu oznaku samo oznakom" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" msgid "Mali" msgstr "Mali" msgid "Malta" msgstr "Malta" msgid "Manage extensions" msgstr "Upravljanje proširenjima" msgid "Manage your receiver's software" msgstr "Upravljanje proširenjima" msgid "Manual" msgstr "Priručnik" msgid "Manual Scan" msgstr "Ručno pretraživanje" msgid "Manual configuration" msgstr "Ručna konfiguracija" msgid "Manual scan" msgstr "Ručno pretraživanje" msgid "Manual transponder" msgstr "Ručni transponder" msgid "Manually import from fallback tuner" msgstr "Ručno uvezite iz rezervnog tjunera" msgid "Manufacturer" msgstr "Proizvođač" msgid "Margin after recording (minutes)" msgstr "Margina nakon snimanja (minute)" msgid "Margin before recording (minutes)" msgstr "Margina prije snimanja (minute)" msgid "Mark service as dedicated 3D service" msgstr "označi uslugu kao namjensku 3D uslugu" msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalovi otoci" msgid "Martinique" msgstr "Martinik" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanija" msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" msgid "Max memory positions" msgstr "Maksimalna pozicija memorije" msgid "Max. bitrate: " msgstr "Maks. bitrate: " msgid "Maybe the reason that recording is currently running. Please stop the recording before trying to configure the positioner." msgstr "Možda je razlog što se snimanje trenutno izvodi. Zaustavite snimanje prije pokušaja konfiguriranja uređaja za pozicioniranje." msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" msgid "Media player" msgstr "Medija player" msgid "Media scanner" msgstr "Medija skener" msgid "Medium is not a writeable DVD!" msgstr "Medij nije DVD za pisanje!" msgid "Medium is not empty!" msgstr "Medij nije prazan!" msgid "Memory" msgstr "Memorija" msgid "Memory Info" msgstr "Informacije o memoriji" msgid "Memory index" msgstr "Broj u memoriji" msgid "Menu" msgstr "Izbornik" #, python-format msgid "Menusort (%s)" msgstr "Sortiranje izbornika (%s)" msgid "Message" msgstr "Poruka" msgid "Message..." msgstr "Poruka..." msgid "Messages" msgstr "Poruke" msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Mikronezija (Federalne države)" #, python-format msgid "Minimum age %d years" msgstr "Minimalna dob %d godina" msgid "Minimum send interval" msgstr "Minimalni interval slanja" msgid "Missing " msgstr "Nedostaje " msgid "Mode" msgstr "Način" msgctxt "Satellite configuration mode" msgid "Mode" msgstr "Način" msgctxt "Video output mode" msgid "Mode" msgstr "Način" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Model: " msgstr "Model: " msgid "Modes" msgstr "Načini" msgid "Modulation" msgstr "Modulacija" msgid "Modulator" msgstr "Modulator" msgid "Moldova (Republic of)" msgstr "Moldova (Republika)" msgid "Mon" msgstr "Pon" msgid "Mon-Fri" msgstr "Pon-pet" msgid "Monaco" msgstr "Monako" msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" msgid "Montenegro" msgstr "Crna Gora" msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" msgid "Morocco" msgstr "Moroko" msgid "Mosquito noise reduction" msgstr "Smanjenje šuma" msgid "Motor command retries" msgstr "Pokušaji ponovnog pokretanja motora" msgid "Motor running timeout" msgstr "Pauza rada motora" msgid "Mount" msgstr "Montiranje" msgid "Move" msgstr "Premještanje" msgid "Move PIP" msgstr "Premjestite PIP" msgid "Move PiP to main picture" msgstr "Premjestite PiP na glavnu sliku" msgid "Move Picture in Picture" msgstr "Premjestite sliku u slici" msgid "Move east" msgstr "Pomaknite na istok" msgid "Move the text buffer cursor left" msgstr "Premjestite kursor ulijevo" msgid "Move the text buffer cursor right" msgstr "Pomaknite kursor tekstnog međuspremnika udesno" msgid "Move the text buffer cursor to the first character" msgstr "Pomaknite kursor tekstnog međuspremnika na prvi znak" msgid "Move the text buffer cursor to the last character" msgstr "Pomaknite pokazivač međuspremnika teksta na posljednji znak" msgid "Move the virtual keyboard cursor down" msgstr "Pomaknite kursor virtualne tipkovnice prema dolje" msgid "Move the virtual keyboard cursor left" msgstr "Pomaknite kursor virtualne tipkovnice prema lijevo" msgid "Move the virtual keyboard cursor right" msgstr "Pomaknite kursor virtualne tipkovnice prema desno" msgid "Move the virtual keyboard cursor up" msgstr "Pomaknite kursor virtualne tipkovnice prema gore" msgid "Move to position X" msgstr "Pomaknite na poziciju X" msgid "Move west" msgstr "Pomaknite na zapad" msgid "Moved to position 0" msgstr "Pomaknite se na položaj 0" msgid "Moved to position at index" msgstr "Premjesti na poziciju broja" msgid "Movement" msgstr "Kretanje" msgid "Movie list configuration" msgstr "Konfiguracija popisa videozapisa" msgid "Movie location" msgstr "Lokacija filma" msgid "Movie selection" msgstr "Odabir filma" msgid "Movie/Drama" msgstr "Film/drama" msgid "Movielist menu" msgstr "Izbornik popisa filmova" msgid "Moving" msgstr "Kretanje" msgid "Moving east ..." msgstr "Kretanje na istok ..." msgid "Moving to position" msgstr "Kretanje na poziciju" msgid "Moving west ..." msgstr "Kretanje na zapad ..." msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" msgid "Multi EPG" msgstr "Multi EPG" msgid "Multi channel downmix" msgstr "Višekanalno miješanje" msgid "Multi-EPG bouquet selection" msgstr "Multi-EPG odabir paketa" msgid "MultiType" msgstr "Više vrsta" msgid "Multiboot" msgstr "Multiboot" msgid "Multichannel PCM" msgstr "Višekanalni PCM" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" msgid "Multiple service support" msgstr "Podrška za više usluga" msgid "Multisat" msgstr "Multisat" msgid "Multisat all select" msgstr "Više satelita (odaberite sve)" msgid "Multistream" msgstr "Više web prijenosa" msgid "Music/Ballet/Dance" msgstr "Muzika/Balet/Ples" msgid "Mute" msgstr "Isključi zvuk" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" msgid "N/A" msgstr "N/A" msgid "NEXT" msgstr "SLJEDEĆE" msgid "NIM & Type" msgstr "NIM & Tip" msgid "NO" msgstr "NE" msgid "NOW" msgstr "SADA" msgid "NTSC" msgstr "NTSC" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgid "Nameserver" msgstr "Naziv poslužitelja (DNS)" #, python-format msgid "Nameserver %d" msgstr "Poslužitelj (DNS) %d" msgid "Nameserver settings" msgstr "Postavke poslužitelja (DNS)" msgid "Nameserver setup" msgstr "Postavljanje poslužitelja (DNS)" msgid "Namespace & Orbital pos." msgstr "Prostor za naziv i orbitalnu poziciju." msgid "Namibia" msgstr "Namibija" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" msgid "Network" msgstr "Mreža" msgid "Network ID" msgstr "ID mreže" msgid "Network Info:" msgstr "Informacije o mreži:" msgid "Network configuration" msgstr "Mrežna konfiguracija" msgid "Network configuration..." msgstr "Mrežna konfiguracija..." msgid "Network mount" msgstr "Postavljanje mreže" #, python-format msgid "Network mount %s" msgstr "Postavljanje mreže %s" msgid "Network name (SSID)" msgstr "Naziv mreže (SSID)" msgid "Network scan" msgstr "Pretraživanje mreže" msgid "Network setup" msgstr "Postavljanje mreže" msgid "Network test" msgstr "Test mreže" msgid "Network test..." msgstr "Test mreže..." msgid "Network test: " msgstr "Test mreže: " msgid "Network wizard" msgstr "Vodič za postavljanje mreže" msgid "Network:" msgstr "Mreža:" msgid "Never decrypt the content while recording. This overrides the individual timer settings globally. If enabled, recordings are stored in crypted presentation and must be decrypted afterwards (sometimes called offline decoding). Default: off." msgstr "Nikada ne dešifrirajte sadržaj tijekom snimanja. To globalno nadjačava pojedinačne postavke tajmera. Ako je omogućeno, snimke se pohranjuju u kriptiranoj prezentaciji i nakon toga se moraju dešifrirati (ponekad se naziva i dekodiranje izvanmrežno). Zadano: isključeno." msgid "Never decrypt while recording" msgstr "Dešifrirajte sadržaja tijekom snimanja" msgid "New" msgstr "Novo" msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonija" msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" msgid "News Current Affairs" msgstr "Aktualne vijesti o događajima" msgctxt "button label, 'next screen'" msgid "Next" msgstr "Sljedeći" msgctxt "now/next: 'next' event label" msgid "Next" msgstr "Sljedeći" msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" msgid "Niger" msgstr "Niger" msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" msgid "Niue" msgstr "Niue" msgid "No" msgstr "Ne" msgid "No (supported) DVDROM found!" msgstr "Nije (podržan) pronađen DVDROM!" msgid "No Connection" msgstr "Nije spojeno" msgid "No ECMPids available (FTA Service)" msgstr "Nema dostupnih ECMPid (FTA usluga)" msgid "No HDD found or HDD not initialized!" msgstr "HDD nije pronađen ili nije inicijaliziran!" msgid "No active subservices available." msgstr "Nisu dostupne aktivne podsluge." msgid "No age block" msgstr "Nema dobne granice" msgid "" "No data on transponder!\n" "(Timeout reading PAT)" msgstr "" "Nema podataka o transponderu!\n" "(Isteklo vrijeme čitanja u PAT-u)" msgid "No data received yet" msgstr "Još nisu primljeni podaci" msgid "No delay" msgstr "Nema kašnjenja" msgid "No description available." msgstr "Opis nije dostupan." msgid "No displayable files on this medium found!" msgstr "Nema pronađenih datoteka na ovom mediju!" msgid "No epg.dat file found server" msgstr "Nije pronađena epg.dat datoteka na poslužitelju" msgid "No event info found, recording indefinitely." msgstr "Nije pronađen nijedan podatak o događaju, snimanje na neodređeno vrijeme." msgid "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip forward/backward!" msgstr "Još nije moguće brzo premotavanje.. ali možete koristiti brojčane tipke za preskakanje naprijed/natrag!" msgid "No free index available" msgstr "Nema slobodnog indeksa" msgid "No free tuner!" msgstr "Nema slobodnog tjunera!" msgid "No images found" msgstr "Nije pronađen nijedan image" msgid "No network connection available." msgstr "Nema mrežne veze." msgid "No networks found" msgstr "Nije pronađena nijedna mreža" msgid "No new plugins found" msgstr "Nisu pronađeni novi dodaci" msgid "No positioner capable frontend found." msgstr "Nije pronađeno sučelje za rad pozicionera." msgid "No priority" msgstr "Nema prioriteta" msgid "No satellite frontend found!" msgstr "Nema pronađenog satelitskog sučelja!" msgid "No satellite, terrestrial or cable tuner is configured. Please check your tuner setup." msgstr "Nije konfiguriran satelitski, zemaljski ili kabelski tjuner. Provjerite postavke tjunera." msgid "No service" msgstr "Nema usluge" msgid "No services/providers selected" msgstr "Nisu odabrane usluge/pružatelji usluga" msgid "No standby" msgstr "Nema stanja mirovanja" msgid "No stream clients" msgstr "Nema klijenata web prijenosa" msgid "No tags are set on these movies." msgstr "Za ovaj videozapis nisu postavljene oznake." msgid "No timeout" msgstr "Nema vremenskog ograničenja" msgid "No to all" msgstr "Ne za sve" msgid "No transparency" msgstr "Nema transparentnosti" msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!" msgstr "Nema tjunera konfiguriranog za korištenje s diseqc-om!" msgid "" "No tuner is enabled!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nije omogućen tjuner!\n" "Postavite postavke tjunera prije početka skeniranja usluge." msgid "No updates available" msgstr "Nema dostupnih ažuriranja" msgid "No updates available. Please try again later." msgstr "Nema dostupnih ažuriranja. Molimo pokušajte kasnije." msgid "No wireless networks found! Searching..." msgstr "Nisu pronađene bežične mreže! Traženje..." msgid "" "No working local network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a network cable and your network is configured correctly." msgstr "" "Nije pronađen nijedan mrežni adapter u radu.\n" "Provjerite jeste li priključili mrežni kabel i je li vaša mreža ispravno konfigurirana." msgid "" "No working wireless network adapter found.\n" "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your network is configured correctly." msgstr "" "Nije pronađen nijedan bežični mrežni adapter u radu.\n" "Provjerite jeste li priključili kompatibilni WLAN uređaj i jeli vaša mreža ispravno konfigurirana." msgid "" "No working wireless network interface found.\n" " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable your local network interface." msgstr "" "Nije pronađeno nijedno bežično mrežno sućelje\n" " Provjerite jeste li priključili kompatibilni WLAN uređaj ili omogućili lokalno mrežno sućelje." msgid "No, I do not want to install plugins" msgstr "Ne, ne želim instalirati dodatke" msgid "No, but restart from begin" msgstr "Ne, ali ponovno pokreni od početka" msgid "No, do not flash image" msgstr "Ne, nemojte flešati image" msgid "No, except Wakeup timer" msgstr "Ne, osim tajmera za buđenje" msgid "No, never" msgstr "Ne, nikada" msgid "None" msgstr "Nijedan" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right) msgid "Nonlinear" msgstr "Ne linearna" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" msgid "Normal" msgstr "Normalan" msgid "Normal mode" msgstr "Normalni način rada" msgid "North" msgstr "Sjever" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Sjeverni Marijanski otoci" msgid "Norway" msgstr "Norveška" msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" msgid "Not Defined" msgstr "Nije definirano" msgid "Not Installed" msgstr "Nije instalirano" msgid "Not Required" msgstr "Nije potrebno" msgid "Not associated" msgstr "Nije povezano" #, python-format msgid "Not enough disk space. Please free up some disk space and try again. (%d MB required, %d MB available)" msgstr "Nedovoljno prostora na disku. Oslobodite prostor na disku i pokušajte ponovno. (%d MB potrebno, %d MB dostupno)" msgid "Not tested:" msgstr "Nije testirano:" msgid "Note: when enabled, and you do want standby mode after wake up, set option 'Startup to Standby' as 'No, except Wakeup timer'." msgstr "Napomena: kada je omogućeno, a želite da se nakon aktiviranja pojavi pripravno stanje, postavite opciju 'Pokretanje u stanje mirovanja' kao 'Ne', osim 'Tajmer za buđenje'." msgid "" "Nothing to scan!\n" "Please setup your tuner settings before you start a service scan." msgstr "" "Nema ništa za skeniranje!\n" "Postavite postavke tjunera prije početka skeniranja usluge." msgid "Nothing to scan! Setup your tuner and try again." msgstr "Nema ništa za skeniranje! Postavite tjuner i pokušajte ponovno." msgid "Now" msgstr "Sada" msgctxt "now/next: 'now' event label" msgid "Now" msgstr "Sada" msgid "Now playing" msgstr "Sada reproducirati" msgid "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as much as possible, but make sure that you can still see the difference between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK." msgstr "Sada upotrijebite postavku kontrasta kako biste povećali svjetlinu pozadine što je više moguće, ali budite sigurni da još uvijek možete vidjeti razliku između dvije najsvjetlije razine nijansi. Ako ste to učinili, pritisnite OK." msgid "Number of channels shown in channel selection list" msgstr "Broj kanala na popisu za odabir kanala" msgid "Number of repeating text on display." msgstr "Broj ponavljanja teksta na zaslonu." msgid "Number or SMS style data entry" msgstr "Snimanje podataka u obliku broja ili SMS-a" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "ONID" msgstr "ONID" msgid "OSD 3D setup" msgstr "OSD 3D postavljanje" msgid "OSD name request" msgstr "Naziv zahtjeva OSD-a" msgid "OSD settings" msgstr "OSD postavke" msgid "OSD transparency" msgstr "OSD transparentnost" msgid "OVR" msgstr "OVR" msgid "Off" msgstr "Isklj." msgid "Offline decode delay (ms)" msgstr "Odgoda izvanmrežnog dekodiranja (ms)" msgid "Ok" msgstr "ОK" msgid "Oman" msgstr "Oman" msgid "On" msgstr "Uklj." msgid "On end of movie" msgstr "Na kraju filma" msgid "On end of movie (as menu)" msgstr "Na kraju filma (kao izbornik)" msgid "On valid ONIDs, ignore frequency sub network part" msgstr "Na važećim ONID-ovima, zanemarite dio mrežne frekvencije." msgid "One" msgstr "Jedan" msgid "Only change this setting if you are using a SCR device that has been reprogrammed with a custom programmer. For further information check with the person that reprogrammed the device." msgstr "Promijenite ovu postavku samo ako koristite SCR uređaj koji je reprogramiran pomoću prilagođenog programatora. Za daljnje informacije provjerite kod osobe koja je reprogramirala uređaj." msgid "Only extensions." msgstr "Samo proširenja." msgid "Only free scan" msgstr "Pretraživanje samo besplatnih kanala" msgid "Only move the dish quickly after this hour." msgstr "Pokrenuti tanjur brzo nakon tog vremena." msgid "Only move the dish quickly before this hour." msgstr "Pokrenuti tanjur brzo prije tog vremena." msgid "Only on startup" msgstr "Samo pri pokretanju" msgid "Only select 'yes' if you are using a multiswich that requires a DiSEqC Port-A command signal. For all other setups select 'no'." msgstr "Odaberite 'da' samo ako koristite multiswich koji zahtijeva DiSEqC naredbeni signal. Za sve ostale postavke odaberite 'ne'." msgid "Open select location" msgstr "Otvorite odabranu lokaciju" msgid "Open select location as timer name" msgstr "Otvorite odabir mjesta kao naziv timera" msgid "Open service list" msgstr "Otvorite popis usluga" msgid "Open setup tuner " msgstr "Otvorite postavke tjunera " msgid "Open the movie list" msgstr "Otvorite popis filmova" msgid "Options disable timer" msgstr "Opcije isključivanja tajmera" msgid "Orbital position" msgstr "Orbitalna pozicija" msgid "Ordinary" msgstr "Običan" msgid "Original" msgstr "Original" msgid "Other" msgstr "Ostalo" msgid "Other Subtitles & lang" msgstr "Ostali titlovi i jezici" msgid "Output" msgstr "Izlaz" msgid "Overall progress:" msgstr "Opći napredak:" msgid "Overscan wizard" msgstr "Vodič za postavljanje skaliranja" msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?" msgstr "Prebrisati konfiguracijske datoteke tijekom ažuriranja softvera?" msgid "Overwrite configuration files?" msgstr "Prebrisati konfiguracijske datoteke?" msgid "PAL" msgstr "PAL" msgid "PCM" msgstr "PCM" msgid "PCR PID" msgstr "PCR PID" msgid "PDC" msgstr "PDC" msgid "PGS File" msgstr "PGS Fajl" msgid "PGS file" msgstr "PGS fajl" msgid "PIN code needed" msgstr "Potreban je PIN kod" msgid "PLP ID" msgstr "PLP ID" msgid "PLS Code" msgstr "PLS kod" msgid "PLS Mode" msgstr "PLS način" msgid "PMT PID" msgstr "РМТ PID" msgid "PPanel" msgstr "PPanel" msgid "Package list update" msgstr "Ažuriranje popisa paketa." msgid "Packages to update" msgstr "Paketi za ažuriranje" msgid "Packet management" msgstr "Upravljanje paketima" msgid "Packet manager" msgstr "Upravitelj paketa" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" msgid "Palau" msgstr "Palau" msgid "Palestine, State of" msgstr "Palestina, država" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term msgid "Pan&scan" msgstr "Pan&scan" msgid "Panama" msgstr "Panama" msgid "Panic to" msgstr "Prebaci se na kanal i izbriši povijest (ako je panika)" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" msgid "Parent directory" msgstr "Roditeljski imenik" msgid "Parental control" msgstr "Roditeljski nadzor" msgid "Parental control services editor" msgstr "Uređivač usluga za roditeljski nadzor" msgid "Parental control setup" msgstr "Postavljanje roditeljske kontrole" msgid "Password" msgstr "Lozinka" msgid "Pause" msgstr "Pauza" msgid "Pause movie at end" msgstr "Pauzirajte na kraju videozapisa" msgid "Pause playback" msgstr "Zaustavljanje reprodukcije" msgid "Pause/Continue playback" msgstr "Pauza/Nastavak reprodukcije" msgid "Percentage left" msgstr "Postotak lijevo" msgid "Percentage right" msgstr "Postotak desno" msgid "Permanently delete all recordings in the trash can?" msgstr "Trajno izbrisati sve snimke u kantu za smeće?" msgid "Permanently remove all deleted items" msgstr "Trajno uklonite sve izbrisane stavke" msgid "Persian" msgstr "Persijski" msgid "Peru" msgstr "Peru" msgid "Philippines" msgstr "Filipini" msgid "PiP setup" msgstr "PiP postavke" msgid "Picon" msgstr "Pikon" msgid "Picon and servicename" msgstr "Pikon i naziv usluge" msgid "Picture player" msgstr "Foto player" #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term. msgid "Pillarbox" msgstr "Pillarbox" msgid "Pilot" msgstr "Pilot" msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" msgid "Play" msgstr "Reproducirati" msgid "Play DVD" msgstr "Reprodukcija DVD-a" msgid "Play audio-CD..." msgstr "Reprodukcija audio-CD-a..." msgid "Play audiofiles in list mode" msgstr "Reprodukcija audio datoteka na popisu" msgid "Play back media files" msgstr "Reproducirajte medijske datoteke" msgid "Play entry" msgstr "Reproduciraj stavku" msgid "Play from next mark or playlist entry" msgstr "Reproduciraj s sljedeće oznake ili unosa popisa pjesama" msgid "Play from previous mark or playlist entry" msgstr "Reprodukcija s prethodne oznake ili unosa popisa pjesama" msgid "Play music..." msgstr "Reproduciraj glazbu..." msgid "Play next" msgstr "Reproduciraj sljedeće" msgid "Play next (return to movie list)" msgstr "Reproduciraj sljedeće (natrag na popis videozapisa)" msgid "Play next (return to previous service)" msgstr "Reproduciraj sljedeće (natrag na raniji zapis)" msgid "Play previous" msgstr "Reproduciraj prethodnu" msgid "Play recorded movies..." msgstr "Reproducirajte snimljene filmove..." msgid "Please add titles to the compilation." msgstr "Dodajte titlove kompilaciji." msgid "Please change recording endtime" msgstr "Promijenite vrijeme završetka snimanja" msgid "Please choose an extension..." msgstr "Odaberite proširenje..." msgid "" "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Konfigurirajte ili provjerite konfiguraciju imena poslužitelja (DNS) popunjavanjem potrebnih podataka.\n" "Kada ste spremni - pritisnite OK za nastavak." msgid "Please configure the fallback tuner setup?" msgstr "Želite li konfigurirati rezervni prijemnik?" msgid "" "Please configure your internet connection by filling out the required values.\n" "When you are ready press OK to continue." msgstr "" "Konfigurirajte internetsku vezu ispunjavanjem traženih vrijednosti.\n" "Kada ste spremni, pritisnite OK za nastavak." msgid "Please connect your receiver to the internet" msgstr "Povežite prijemnik s internetom" msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!" msgstr "Nemojte mijenjati vrijednosti ako ne znate što radite!" msgid "Please enter a name for the new bouquet" msgstr "Unesite naziv novog paketa" msgid "Please enter a name for the new marker" msgstr "Unesite naziv za novi marker" msgid "Please enter a new filename" msgstr "Unesite novo ime datoteke" msgid "Please enter filename (empty = use current date)" msgstr "Unesite naziv datoteke (prazno = koristite trenutni datum)" msgid "Please enter name of the new directory" msgstr "Unesite naziv novog direktorija" msgid "Please enter new description:" msgstr "Unesite novi opis:" msgid "Please enter new name:" msgstr "Unesite novi naziv:" msgid "Please enter the correct pin code" msgstr "Unesite ispravan PIN kod" msgid "Please enter the new PIN code" msgstr "Unesite novi PIN kod" msgid "Please enter the old PIN code" msgstr "Unesite stari PIN kod" msgid "Please follow the instructions on the TV" msgstr "Slijedite upute na TV-u" msgid "Please note that the previously selected media could not be accessed and therefore the default directory is being used instead." msgstr "Imajte na umu da se prethodno odabranom mediju ne može pristupiti i da se umjesto toga koristi zadani direktorij." msgid "Please press OK to continue." msgstr "Pritisnite OK za nastavak." msgid "Please re-enter the new PIN code" msgstr "Ponovno unesite novi PIN kod" msgid "Please select a playlist to delete..." msgstr "Odaberite popis za reprodukciju koji želite ukloniti..." msgid "Please select a playlist..." msgstr "Odaberite popis za reprodukciju..." msgid "Please select a sub service..." msgstr "Odaberite pod-uslugu..." msgid "Please select a subservice to record..." msgstr "Odaberite pod-uslugu za snimanje..." msgid "Please select a subservice..." msgstr "Odaberite pod-uslugu..." msgid "Please select medium to be scanned" msgstr "Odaberite medij za skeniranje" msgid "Please select medium to use as backup location" msgstr "Odaberite medij za upotrebu kao rezervnu lokaciju" msgid "Please select tag to filter..." msgstr "Odaberite oznaku za filtriranje..." msgid "Please select the movie path..." msgstr "Odaberite putanju za videozapis..." msgid "" "Please select the network interface that you want to use for your internet connection.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Odaberite mrežno sučelje koje želite koristiti za internetsku vezu.\n" "\n" "Pritisnite OK za nastavak." msgid "" "Please select the wireless network that you want to connect to.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Odaberite bežičnu mrežu s kojom se želite povezati.\n" "\n" "Pritisnite OK za nastavak." msgid "Please set up tuner A" msgstr "Postavite tjuner A" msgid "Please set up tuner B" msgstr "Postavite tjuner B" msgid "Please set up tuner C" msgstr "Postavite tjuner C" msgid "Please set up tuner D" msgstr "Postavite tjuner D" msgid "Please set up tuner E" msgstr "Postavite tjuner E" msgid "Please set up tuner F" msgstr "Postavite tjuner F" msgid "Please set up tuner G" msgstr "Postavite tjuner G" msgid "Please set up tuner H" msgstr "Postavite tjuner H" msgid "Please set up tuner I" msgstr "Postavite tjuner I" msgid "Please set up tuner J" msgstr "Postavite tjuner J" msgid "Please set up tuner Q" msgstr "Postavite tjuner Q" msgid "Please set up tuner R" msgstr "Postavite tjuner R" msgid "Please set your time zone" msgstr "Molimo postavite svoju vremensku zonu" msgid "Please setup the following basic configs!" msgstr "Molimo postavite sljedeće osnovne konfiguracije!" msgid "" "Please use direction keys to move the PiP window.\n" "Press Bouquet +/- to resize the window.\n" "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving." msgstr "" "Koristite tipke smjera za pomicanje PiP prozora.\n" "Pritisnite Bouquet +/- za promjenu veličine prozora.\n" "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid preseljenja." msgid "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press the OK button." msgstr "Molimo koristite tipke GORE i DOLJE za odabir jezika. Nakon toga pritisnite gumb OK." msgid "Please wait" msgstr "Molimo pričekajte" msgid "Please wait (downloading channel list)" msgstr "Molimo pričekajte (preuzimanje liste kanala)" msgid "Please wait (updating packages)" msgstr "Molimo pričekajte (ažuriranje paketa)" msgid "Please wait for activation of your network configuration..." msgstr "Molimo pričekajte aktivaciju konfiguracije mreže..." msgid "Please wait while scanning is in progress..." msgstr "Molimo pričekajte dok je skeniranje u tijeku..." msgid "Please wait while we configure your network..." msgstr "Molimo pričekajte dok konfiguriramo vašu mrežu..." msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..." msgstr "Molimo pričekajte dok pripremamo mrežna sučelja..." msgid "Please wait while we test your network..." msgstr "Molimo pričekajte dok testiramo vašu mrežu..." msgid "Please wait while your network is restarting..." msgstr "Molimo pričekajte da se mreža ponovno pokrene..." msgid "Please wait, restarting cardserver." msgstr "Molmo pričekajte, carderver se ponovno pokreće." msgid "Please wait, restarting softcam and cardserver." msgstr "Molimo pričekajte, emulator i poslužitelj kartice se ponovno pokreću." msgid "Please wait, restarting softcam." msgstr "Molimo pričekajte, softcam se ponovno pokreće." msgid "Please wait..." msgstr "Molimo pričekajte..." msgid "Please wait... Loading list..." msgstr "Molimo pričekajte... učitavanje popisa..." msgid "Plugin Browser" msgstr "Preglednik dodataka" msgid "Plugin browser" msgstr "Dodaci preglednika" msgid "Plugin manager activity information" msgstr "Informacije o aktivnostima upravitelja dodataka" msgid "Plugin manager help" msgstr "Upravitelj dodataka - pomoć" msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" msgid "Poland" msgstr "Poljska" msgid "Polarisation" msgstr "Polarizacija" msgid "Polarization" msgstr "Polarizacija" msgid "Polish" msgstr "Poljski" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port A" msgstr "Port А" msgid "Port B" msgstr "Port B" msgid "Port C" msgstr "Port C" msgid "Port D" msgstr "Port D" msgid "Port of fallback remote receiver" msgstr "Zamjenski priključak udaljenog prijemnika" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" msgid "Position" msgstr "Pozicija" msgid "Position of completed timers in timerlist" msgstr "Pozicija dovršenih brojača u popisu za mjerenje vremena" msgid "Position stored at index" msgstr "Položaj pohranjen u indeksu" msgid "Positioner" msgstr "Pozicioner" msgid "Positioner (selecting satellites)" msgstr "Pozicioner (odabir satelita)" msgid "Positioner setup" msgstr "Postavljanje pozicionera" msgid "Positioner setup log" msgstr "Zapisnik o postavljanju položaja" msgid "Power LED" msgstr "Napajanje LED-a" msgid "Power management. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "Upravljanje napajanjem. Dodatne informacije potražite u priručniku prijemnika." msgid "Power on display" msgstr "Prikaz na zaslonu" msgid "Power threshold in mA" msgstr "Prag snage u mA" msgid "Power threshold. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "Prag snage. Dodatne informacije potražite u priručniku prijemnika." msgid "PowerMenu" msgstr "Izbornik napajanja" msgid "Predefined transponder" msgstr "Predefiniran transponder" msgid "Prefer AC3 track" msgstr "Preferirani AC3 zapis" msgid "Prefer AC3+ track" msgstr "Preferirani AC3+ zapis" msgid "Prefer audio track stored by service" msgstr "Prioritet audio zapisa odabranog za uslugu" msgid "Prefer graphical DVB subtitles" msgstr "Prednost grafičkim DVB titlovima" msgid "Prefer subtitles for hearing impaired" msgstr "Prioritet titla za osobe oštećenog sluha" msgid "Prefer subtitles stored by service" msgstr "Prioritet odabranih titlova za uslugu" msgid "Preferred tuner" msgstr "Preferirani tjuner" msgid "Preferred tuner ATSC" msgstr "Preferirani tjuner ATSC" msgid "Preferred tuner ATSC for recordings" msgstr "Preferirani tjuner ATSC za snimanja" msgid "Preferred tuner DVB-C" msgstr "Preferirani tjuner DVB-C" msgid "Preferred tuner DVB-C for recordings" msgstr "Preferirani tjuner DVB-C za snimanja" msgid "Preferred tuner DVB-S" msgstr "Preferirani tjuner DVB-S" msgid "Preferred tuner DVB-S for recordings" msgstr "Preferirani tjuner DVB-S za snimanja" msgid "Preferred tuner DVB-T" msgstr "Preferirani tjuner DVB-T" msgid "Preferred tuner DVB-T for recordings" msgstr "Preferirani tjuner DVB-T za snimanja" msgid "Preferred tuner for recordings" msgstr "Preferirani tjuner za snimanja" msgid "Preparing... Please wait" msgstr "Priprema... molim pričekajte" msgid "Press '0' to toggle PiP mode" msgstr "Pritisnite '0', za uključivanje načina rada PiP" msgid "Press 'OK' for attach function." msgstr "Pritisnite 'OK' za pridodavanje funkcije." msgid "Press 'OK' for attach next function or 'CH+/-' for edit attached." msgstr "Pritisnite 'OK' za pridodavanje sljedeće funkcije ili 'CH+/-' za uređivanje privitka." msgid "Press 'OK' for remove item or 'CH+/-' for toggle to list of features." msgstr "Pritisnite 'OK' za uklanjanje stavke ili 'CH+/-' za prebacivanje na popis značajki." msgid "Press 'OK' for remove item or < > for change order or 'CH+/-' for toggle to list of features." msgstr "Pritisnite 'OK' za uklanjanje stavke ili < > za redoslijed promjena ili 'CH+/-' za prebacivanje na popis značajki." msgid "Press INFO on your remote control for additional information." msgstr "Pritisnite INFO na daljinskom upravljaču za dodatne informacije." msgid "Press MENU on your remote control for additional options." msgstr "Pritisnite MENU na daljinskom upravljaču za dodatne opcije." msgid "Press OK on your remote control to continue." msgstr "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču za nastavak." msgid "Press OK to activate the selected skin." msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje odabranog skina." msgid "Press OK to activate the settings." msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki." msgid "Press OK to edit the settings." msgstr "Pritisnite OK za uređivanje postavki." #, python-format msgid "Press OK to get further details for %s" msgstr "Pritisnite OK za dodatne pojedinosti za %s" msgid "Press OK to scan" msgstr "Pritisnite OK za skeniranje" msgid "Press OK to select a group of satellites to configure in one block." msgstr "Pritisnite OK za odabir grupe satelita za konfiguriranje u jednom bloku." msgid "Press OK to select a provider." msgstr "Pritisnite U redu za odabir davatelja usluga." msgid "Press OK to select a service." msgstr "Pritisnite OK za odabir usluge." msgid "Press OK to select satellites" msgstr "Pritisnite OK za odabir satelita" msgid "Press OK to select/deselect a CAId." msgstr "Pritisnite OK za odabir/poništenje odabira CAId-a." msgid "Press OK to toggle the selection" msgstr "Pritisnite OK za promjenu odabira" msgid "Press OK to toggle the selection." msgstr "Pritisnite OK za promjenu odabira." msgid "Press OK, save and exit..." msgstr "Pritisnite OK, spremite i izađite..." msgid "Press or select button and then press 'OK' for attach function." msgstr "Pritisnite ili odaberite gumb i zatim pritisnite 'OK' za pridodavanje funkcije." msgid "Press or select button and then press 'OK' for attach next function or edit attached." msgstr "Pritisnite ili odaberite gumb, a zatim pritisnite 'OK' za pridodavanje sljedeće funkcije ili uređivanje privitka." msgid "Press yellow to set this interface as default interface." msgstr "Kliknite žuti gumb da biste postavili ovo sučelje kao zadano." msgctxt "button label, 'previous screen'" msgid "Prev" msgstr "Prijašnji" msgid "Preview" msgstr "Pretpregled" msgid "Preview menu" msgstr "Pretpregled izbornika" msgid "Preview selected channel" msgstr "Pretpregled odabranog kanala" msgid "Primary DNS" msgstr "Primarni DNS" msgid "Prime time" msgstr "Prvo vrijeme" msgid "PrimeTime" msgstr "Prvo vrijeme" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" msgid "Process" msgstr "Postupak" msgid "Progress" msgstr "Napredak" msgid "Progress bar left" msgstr "Traka napretka lijevo" msgid "Progress bar right" msgstr "Traka napretka desno" msgid "Progress:" msgstr "Napredak:" msgid "Properties of current title" msgstr "Svojstva trenutnog titla" msgid "Protect Screens" msgstr "Zaštita izbornika" msgid "Protect configuration" msgstr "Zaštita konfiguracije" msgid "Protect context menus" msgstr "Zaštita kontekstnih izbornika" msgid "Protect main menu" msgstr "Zaštita glavnog izbornika" msgid "Protect manufacturer reset screen" msgstr "Zaštita proizvođača od reseta zaslona" msgid "Protect menu sort" msgstr "Zaštita izbornika sortiranja" msgid "Protect movie list" msgstr "Zaštita popisa videozapisa" msgid "Protect on epg age" msgstr "Zaštitita usluga prema dobnoj granici na EPG-u" msgid "Protect plugin browser" msgstr "Zaštitita dodatka preglednika" msgid "Protect services" msgstr "Zaštita usluga" msgid "Protect software update screen" msgstr "Zaštita izbornika za ažuriranje softvera" msgid "Protect standby menu" msgstr "Zaštita izbornika isključivanja" msgid "Protect timer menu" msgstr "Zaštita izbornika tajmera" msgid "Provider" msgstr "Pružatelj usluge" msgid "Providers" msgstr "Pružatelji usluga" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" msgid "Put TV in standby" msgstr "Stavite TV u stanje mirovanja" msgid "Put receiver in standby" msgstr "Stavite STB u stanje mirovanja" msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket" msgstr "Python sučelje za /tmp/mmi.socket" msgid "Python version: " msgstr "Python verzija: " msgid "Qatar" msgstr "Katar" msgid "Question" msgstr "Pitanje" msgid "Quick" msgstr "Brzo" msgid "Quick zap" msgstr "Brzo prebacivanje" msgid "REC" msgstr "REC" msgid "RF output" msgstr "RF izlaz" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Ram disk" msgstr "Ram disk" msgid "Random" msgstr "Slučajno" #, python-format msgid "Rating defined by broadcaster - %d" msgstr "Ocjena koju je odredio nakladnik - %d" msgid "Rating undefined" msgstr "Ocjena nedefinirana" msgid "Really close without saving settings?" msgstr "Stvarno želite zatvoriti bez spremanja postavki?" msgid "Really delete done timers?" msgstr "Stvarno želite obrisati izvršene tajmere?" msgid "Really exit the subservices quickzap?" msgstr "Da li stvarno želite izaći iz brzog pregleda podsustava?" msgid "Really reboot now?" msgstr "Dali stvarno želite ponovno pokrenuti?" msgid "Really restart in debug mode now?" msgstr "Dali stvarno želite ponovno pokrenuti u načinu za uklanjanje pogrešaka?" msgid "Really restart now?" msgstr "Dali stvarno želite ponovno pokrenuti?" msgid "Really shutdown now?" msgstr "Dali stvarno želite sada isključiti?" #, python-format msgid "Really store at index %2d for current position?" msgstr "Dali stvarno želite pohraniti u indeksu %2d za trenutnu poziciju?" msgid "Really upgrade the frontprocessor and reboot now?" msgstr "Dali stvarno želite nadograditi frontprocessor i ponovno pokrenuti sustav?" msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?" msgstr "Dali stvarno želite nadograditi svoj STB i ponovno pokrenuti sustav?" msgid "Reboot" msgstr "Ponovno pokretanje" msgid "Rec" msgstr "Rec" msgid "Recall to previous service" msgstr "Povratak na prethodnu uslugu" msgid "Reception settings" msgstr "Postavke prijema" msgid "Record" msgstr "Snimanje" #, python-format msgid "Record time limited due to conflicting timer %s" msgstr "Ograničeno vrijeme snimanja zbog proturječnog vremena %s" msgid "Recorded files..." msgstr "Snimljene datoteke..." msgid "Recording" msgstr "Snimanje" msgid "Recording Setup" msgstr "Postavke snimanja" msgid "Recording in progress" msgstr "Snimanje u tijeku" msgid "Recording paths" msgstr "Staze za snimanje" msgid "Recording type" msgstr "Vrsta snimanja" msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!" msgstr "Snimanje (e) je u tijeku ili dolazi u nekoliko sekundi!" msgid "Recordings" msgstr "Snimanja" msgid "Recordings always have priority" msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet" msgid "Red" msgstr "Crvena" msgid "Red button..." msgstr "Crveni gumb..." msgid "Red colored" msgstr "Crveno obojen" msgid "Reenter PIN" msgstr "Ponovno unesite PIN" msgid "Reflash recommended!" msgstr "Preporuča se ponovno flešanje!" msgid "Refresh" msgstr "Osvježiti" msgid "Refresh rate" msgstr "Brzina osvježavanja" msgid "Refresh rate selection." msgstr "Odabir brzine osvježavanja." msgid "Refusing to move to the same directory" msgstr "Odbija premještanje u isti direktorij" msgid "Regard deep standby as standby" msgstr "Duboko stanje mirovanja kao pripravnost" msgid "Region" msgstr "Regija" msgid "Relative" msgstr "Relativno" msgid "Relevant PIDs routing" msgstr "Relevantno usmjeravanje PID-ova" msgid "Reload" msgstr "Ponovno učitati" msgid "Reload blacklists" msgstr "Ponovno učitati crnu listu" msgid "Reloading bouquets and services..." msgstr "Ponovno učitati pakete i kanale..." msgid "Remember last service in PiP" msgstr "Zapamtite zadnji servis u PIP-u" msgid "Remember service PIN" msgstr "Zapamtite PIN usluge" msgid "Reminder, you have chosen to save timeshift file." msgstr "Zapamtite, odlučili ste spremiti datoteku vremenskog pomaka." msgid "Remote control type" msgstr "Tip daljinskog upravljača" msgid "Remote control type setup" msgstr "Podešavanje tipa daljinskog upravljača" msgid "Removal has completed." msgstr "Uklanjanje je završeno." msgid "Remove" msgstr "Ukloniti" msgid "Remove a mark" msgstr "Uklonite oznaku" msgid "Remove a nameserver entry" msgstr "Uklanjanje unosa imena poslužitelja" msgid "Remove all logfiles" msgstr "Uklonite sve datoteke dnevnika" msgid "Remove bookmark" msgstr "Uklonite oznake" msgid "Remove completed timers after (days)" msgstr "Uklanjanje dovršenih tajmera nakon (dana)" msgid "Remove currently selected title" msgstr "Uklonite trenutno odabrani titl" msgid "Remove items from trash can after (days)" msgstr "Uklanjanje stavki iz kante za smeće nakon (dana)" msgid "Remove plugins" msgstr "Uklonite dodatke" msgid "Remove this logfile" msgstr "Uklonite ovu datoteku dnevnika" msgid "Remove title" msgstr "Uklonite titl" msgid "Removing" msgstr "Uklanjanje" #, python-format msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)" msgstr "Uklanjanje direktorija %s nije uspjelo. (možda nije prazan)" msgid "Removing partition table" msgstr "Brisanje tablice particija" msgid "Rename" msgstr "Preimenovati" msgid "Rename name and description for new events" msgstr "Preimenujte ime i opis novih događaja" msgid "Repeat" msgstr "Ponoviti" msgid "Repeat leave standby messages" msgstr "Ponovite naredbe za buđenje" msgid "Repeat type" msgstr "Vrsta ponavljanja" msgid "" "Repeating event currently recording.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Trenutno se snima ponavljajući događaj.\n" "Što želite učiniti?" msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?" msgstr "Ponavljajući događaj trenutno se snima... Što želite učiniti?" msgid "Repeats" msgstr "Ponavljanja" msgid "Replace `- ` in dialogs with colored text per speaker (like teletext subtitles for the hearing impaired)" msgstr "Zamijenite `-` u dijalozima s tekstom u boji po zvučniku (kao što su titlovi teleteksta za osobe oštećenog sluha)." msgid "Request for physical address report" msgstr "Zahtjev za izvješće o fizičkoj adresi" msgid "Request for vendor report" msgstr "Zahtjev za izvješće dobavljača" msgid "Require authentication for http streams" msgstr "Zahtijeva provjeru autentičnosti za web prijenos" msgid "Required medium type:" msgstr "Obavezna vrsta medija:" msgid "Rereading partition table" msgstr "Ponovno čitanje tablice particija" msgid "Reserved" msgstr "Rezervirano" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Reset and renumerate title names" msgstr "Poništite i ponovno brojite nazive titlova" msgid "Reset order (All)" msgstr "Poništite redoslijed (sve)" msgid "Reset persistent PIN code" msgstr "Trajno poništavanje PIN-a" msgid "Reset playback position" msgstr "Poništite položaj reprodukcije" msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?" msgstr "Vraćanje postavki poboljšanja videozapisa na zadane postavke sustava?" msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?" msgstr "Vraćanje postavki poboljšanja videozapisa na zadnju konfiguraciju?" msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" msgid "Restart" msgstr "Restart (Ponovno pokretanje)" msgid "Restart GUI now?" msgstr "Ponovno pokrenite GUI?" msgid "Restart both" msgstr "Ponovno pokrenite obadva" msgid "Restart cardserver" msgstr "Ponovno pokrenite poslužitelj kartica" msgid "Restart enigma" msgstr "Restart enigma (Ponovno pokretanje enigme)" msgid "Restart enigma in debug mode" msgstr "Ponovno pokretanje enigme u načinu za otklanjanje pogrešaka" msgid "Restart enigma in standard mode" msgstr "Ponovno pokrenite enigmu u standardnom načinu" msgid "Restart network" msgstr "Ponovo pokrenite mrežu" msgid "Restart softcam" msgstr "Ponovo pokrenite softcam" msgid "Restart test" msgstr "Ponovo pokrenite test" msgid "Restart your network connection and interfaces.\n" msgstr "Ponovno pokrenite mrežnu vezu i sučelja.\n" msgid "Restore" msgstr "Vraćanje" msgid "Restore backups" msgstr "Vraćanje sigurnosnih kopija" msgid "Restore system settings" msgstr "Vraćanje sistemskih postavki" msgid "Restoring..." msgstr "Vraćanje..." msgid "Resume from last position" msgstr "Nastavite s zadnje pozicije" #, python-format msgid "Resume position at %s" msgstr "Nastavite položaj na %s" #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior. #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning. #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.) msgid "Resuming playback" msgstr "Nastavite reprodukciju" msgid "Retrieving image list - Please wait..." msgstr "Dohvaćanje popisa imagea - molim pričekajte..." msgid "Retrieving image slots - Please wait..." msgstr "Dohvaćanje mjesta za image - molim pričekajte..." msgid "Return to movie list" msgstr "Povratak na popis filmova" msgid "Return to previous service" msgstr "Povratak na prethodnu uslugu" msgid "Reunion" msgstr "Ponovno sjedinjenje" msgid "Reverse bouquet buttons" msgstr "Gumbi obrnutog paketa" msgid "Reverse list" msgstr "Obrnuti popis" msgid "Rewind speeds" msgstr "Brzine premotavanja" msgid "Rewrap subtitles" msgstr "Ponovno spakirajte titlove" msgid "Right" msgstr "Desno" msgid "Right from servicename" msgstr "Desno od naziva usluge" msgid "Roll-off" msgstr "Faktor isključivanja" msgid "Romania" msgstr "Rumunjska" msgid "Romanian" msgstr "Rumunjski" msgid "Root" msgstr "Korijen" msgid "Root directory" msgstr "Korijenski direktorij" msgid "Rotor step position:" msgstr "Korak položaja rotora:" msgid "Rotor turning speed" msgstr "Brzina okretanja motora" msgid "Rotor: " msgstr "Motor: " msgid "Round start time on" msgstr "Vrijeme početka kruga na" msgid "Russian" msgstr "Rusija" msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" msgid "S-Video" msgstr "S-video" msgid "SCPC optimized search range" msgstr "SCPC optimizirani raspon pretraživanja" msgid "SCR (Unicable/JESS)" msgstr "SCR (Unicable/JESS" msgid "SCR JESS" msgstr "SCR JESS" msgid "SCR Unicable" msgstr "SCR Unicable" msgid "SDR" msgstr "SDR" msgid "SINGLE LAYER DVD" msgstr "Jednoslojni DVD" msgid "SNR" msgstr "SNR" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" msgid "SPDIF" msgstr "SPDIF" msgid "SRT File" msgstr "SRT Datoteka" msgid "SRT file" msgstr "SRT Datoteka" msgid "SSA File" msgstr "SSA Datoteka" msgid "SSA file" msgstr "SSA datoteka" msgid "SSID:" msgstr "SSID:" msgid "Saint Barthelemy" msgstr "Sveti Bartolomej" msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Sveta Helena, Uzašašće i Tristan da Cunha" msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sveti Kristofor i Nevis" msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Sveti Martin (francuski dio)" msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sveti Pierre i Miquelon" msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sveti Vincent i Grenadini" msgid "Same as stream" msgstr "Isto kao i web prijenos" msgid "Same resolution as skin" msgstr "Ista razlučivost kao i skin" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" msgid "San Marino" msgstr "Sveti Marino" msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" msgid "Sat" msgstr "Sat" msgid "Satellite" msgstr "Satelit" msgid "Satellite dish setup" msgstr "Postavljanje satelitske antene" msgid "Satellite equipment" msgstr "Satelitska oprema" msgid "Satellite equipment setup" msgstr "Postavljanje satelitske opreme" msgid "Satellite longitude:" msgstr "Satelitska zemljopisna dužina:" msgid "Satellites" msgstr "Sateliti" msgid "Sats" msgstr "Sateliti" msgid "Saturation" msgstr "Zasićenje" msgid "Saturday" msgstr "Subota" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabia" msgid "Save" msgstr "Spremiti" msgid "Save / Enter text and exit" msgstr "Spremite / unesite tekst i izađite" msgid "Save and exit" msgstr "Spremite i izađite" msgid "Save and restart timeshift" msgstr "Spremite i ponovno pokrenite vremenski pomak" msgid "Save and stop timeshift" msgstr "Spremite i zaustavite vremenski pomak" msgid "Save changes" msgstr "Spremite promjene" msgid "Save playlist" msgstr "Spremite popis pjesama" msgid "Save settings and EPG data" msgstr "Spremite postavke i EPG podatke" msgid "Save timeshift and zap" msgstr "Spremite vremenski pomak i prebacite" msgid "Save timeshift file" msgstr "Spremite vremenski pomak fajl" msgid "Save timeshift file in movie directory" msgstr "Spremite datoteku vremenskog pomaka u direktoriju filma" msgid "Save timeshift in movie dir and zap" msgstr "Spremite vremenski pomak i prebacite" msgid "Save timeshift only for current event" msgstr "Spremite vremenski pomak samo za trenutni događaj" msgid "Scaler sharpness" msgstr "Jasnoća" msgid "Scaler vertical dejagging" msgstr "Vertikalna deformacija" msgid "Scaling mode" msgstr "Način izračuna" msgid "Scan" msgstr "Pretražiti" msgid "Scan " msgstr "Pretražiti " #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) modulation should be scanned. The modulation type is printed in '%s'. E.g.: 'Scan QAM16' #, python-format msgid "Scan %s" msgstr "Pretražiti %s" #. TRANSLATORS: option name, indicating which type of (DVB-C) band should be scanned. The name of the band is printed in '%s'. E.g.: 'Scan EU MID band' #, python-format msgid "Scan %s band" msgstr "Pretražiti %s pojas" msgid "Scan additional SR" msgstr "Pretražite dodatni SR" #, python-format msgid "Scan completed, %d channel found." msgid_plural "Scan completed, %d channels found." msgstr[0] "Pretraživanje dovršeno, %d kanal pronađen." msgstr[1] "Pretraživanje dovršeno, %d kanala pronađeno." msgstr[2] "Pretraživanje dovršeno, %d kanali pronađeni." msgid "Scan failed!" msgstr "Pretraživanje nije uspjelo!" msgid "Scan files..." msgstr "Pretraživanje datoteka......" msgid "Scan options" msgstr "Opcije pretraživanja" msgid "Scan state" msgstr "Status pretraživanja" msgid "Scan wireless networks" msgstr "Pretraživanje bežičnih mreža" msgid "Scan your network for wireless access points and connect to them using your selected wireless device.\n" msgstr "Skenirajte svoju mrežu za bežične pristupne točke i povežite se s njima pomoću odabranog bežičnog uređaja.\n" #, python-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Pretraživanje %s..." #. TRANSLATORS: The stb is performing a channel scan, progress percentage is printed in '%d' (and '%%' will show a single '%' symbol) #, python-format msgid "Scanning - %d%% completed" msgid_plural "Scanning - %d%% completed" msgstr[0] "Pretraživanje - %d%% završeno" msgstr[1] "Pretraživanje - %d%% završene" msgstr[2] "Pretraživanje - %d%% završeni" #, python-format msgid "Scanning completed, %d channel found" msgid_plural "Scanning completed, %d channels found" msgstr[0] "Pretraživanje završeno, %d kanal pronađen" msgstr[1] "Pretraživanje završeno, %d kanala pronađeno" msgstr[2] "Pretraživanje završeno, %d kanali pronađeni" msgid "Scanning failed!" msgstr "Pretraživanje nije uspjelo!" msgid "Scanning..." msgstr "Pretraživanje..." msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner" msgstr "Pretražuje zadane lamedb razvrstane po satelitu pomoću spojenog pozicionera tanjura" msgid "Scroll delay" msgstr "Odgoda pomicanja" msgid "Scroll repeats" msgstr "Broj ponavljanja" msgid "Search" msgstr "Pretraživanje" msgid "Search east" msgstr "Pretražite istok" msgid "Search west" msgstr "Pretražite zapad" msgid "Searching" msgstr "Pretraživanje" msgid "Searching east ..." msgstr "Pretraživanje istoka ..." msgid "Searching for available updates. Please wait..." msgstr "Traženje dostupnih ažuriranja. Molimo pričekajte..." msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..." msgstr "Traženje novih instaliranih ili uklonjenih paketa. Molimo pričekajte..." msgid "Searching west ..." msgstr "Pretraživanje zapada..." msgid "Second cable of motorized LNB" msgstr "Drugi kabel motoriziranog LNB-a" msgid "Secondary DNS" msgstr "Sporedan DNS" msgid "Seek" msgstr "Pomicanje" msgid "Seek backward" msgstr "Pomicanje unatrag" msgid "Seek backward (enter time)" msgstr "Pomicanje unatrag (unesite vrijeme)" msgid "Seek forward" msgstr "Pomicanje naprijed" msgid "Seek forward (enter time)" msgstr "Pomicanje naprijed (unesite vrijeme)" msgid "Select" msgstr "Odaberite" msgid "Select '1.0' for standard committed switches, '1.1' for uncommitted switches, and '1.2' for systems using a positioner." msgstr "Odaberite '1.0' za standardne dodijeljene prekidače, '1.1' za nedodijeljene prekidače i '1.2' za sustave koji koriste pozicioner." msgid "Select 'A' or 'B' if your aerial system requires this, otherwise select 'none'. If you are unsure select 'none'." msgstr "Odaberite 'A' ili 'B' ako to zahtijeva antenski sustav, u suprotnom odaberite 'nijedan'. Ako niste sigurni, odaberite 'nijedan'." msgid "Select 'FBC SCR' if this tuner will connect to a SCR (Unicable/JESS) device. For all other setups select 'FBC automatic'." msgstr "Odaberite 'FBC SCR' ako se ovaj tjuner spaja na SCR (Unicable/JESS) uređaj. Za sve ostale postavke odaberite 'FBC automatic'." msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for ATSC" msgstr "Odaberite 'Da' kada želite konfigurirati taj uređaj za DVB-ATSC" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-C" msgstr "Odaberite 'Da' kada želite konfigurirati taj uređaj za DVB-C" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-S" msgstr "Odaberite 'Da' kada želite konfigurirati taj uređaj za DVB-S" msgid "Select 'Yes' when you want to configure this tuner for DVB-T" msgstr "Odaberite 'Da' kada želite konfigurirati taj uređaj za DVB-T" msgid "Select 'band' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." msgstr "Odaberite 'opseg' ako koristite 'univerzalni' LNB, inače konzultirajte LNB specifikacije." msgid "Select 'enabled' if this tuner has a signal cable connected, otherwise select 'nothing connected'." msgstr "Odaberite 'omogućeno' ako je kabel spojen na ovaj tjuner. U suprotnom odaberite 'ništa nije spojeno'." msgid "Select 'polarisation' if using a 'universal' LNB, otherwise consult your LNB spec sheet." msgstr "Odaberite 'polarizacija' ako koristite 'univerzalni' LNB, inače konzultirajte LNB specifikacije." msgid "Select 'provider' to scan from the predefined list of cable multiplexes. Select 'bands' to only scan certain parts of the spectrum. Select 'steps' to scan in steps of a particular frequency bandwidth." msgstr "Odaberite 'davatelj usluga' za skeniranje s unaprijed definiranog popisa multipleksa kabela. Odaberite 'opsege' da biste skenirali samo određene dijelove spektra. Odaberite 'korake' za skeniranje u koracima određene frekvencijske širine." msgid "Select 'yes' if this tuner is connected to the SCR device through another tuner, otherwise select 'no'." msgstr "Odaberite 'da' ako je ovaj tjuner spojen na SCR uređaj preko drugog tjunera, u suprotnom odaberite 'ne'." msgid "Select 'yes' to choose what bands or step sizes will be scanned." msgstr "Odaberite 'da' da biste odabrali koje će se trake ili veličine koraka pretraživati." #, python-format msgid "Select 'yes' to include %s multiplexes in your search." msgstr "Odaberite 'da' da biste uključili %s multipleks u pretraživanje." #, python-format msgid "Select 'yes' to include symbol rate %s in your search." msgstr "Odaberite 'da', da biste uključili brzinu protoka %s u vaše pretraživanje." #, python-format msgid "Select 'yes' to include the %s band in your search." msgstr "Odaberite 'da' da biste uključili %s opseg u pretraživanje." msgid "Select 'yes' to only send the DiSEqC command when changing from one satellite to another, or select 'no' for the DiSEqC command to be resent on every zap." msgstr "Odaberite 'da', da biste poslali naredbu DiSEqC samo ako ste se prebacili s jednog uređaja na drugu ili odaberite 'ne', da biste poslali naredbu DiSEqC da se pridruži prilikom svakog isključivanja." msgid "Select CAId" msgstr "Odaberite CAId" msgid "Select Card Server" msgstr "Odaberite Card server" msgid "Select Channel" msgstr "Odaberite kanal" msgid "Select Fast DiSEqC if your aerial system supports this. If you are unsure select 'no'." msgstr "Odaberite brzi DiSEqC ako vaš anteni sustav to podržava. Ako niste sigurni, odaberite 'ne'." msgid "Select HDD" msgstr "Odaberite HDD" msgid "Select Image" msgstr "Odaberite image" msgid "Select Multiboot" msgstr "Odaberite Multiboot" msgid "Select Softcam" msgstr "Odaberite softcam" msgid "Select a bouquet" msgstr "Odaberite paket" msgid "Select a movie" msgstr "Odaberite film" msgid "Select a network adapter" msgstr "Odaberite mrežni adapter" msgid "Select a skin" msgstr "Odaberite skin" msgid "Select a tuner" msgstr "Odaberite tjuner" msgid "Select a wireless network" msgstr "Odaberite bežičnu mrežu" msgid "Select action" msgstr "Odaberite radnju" #, python-format msgid "Select action for timer '%s'." msgstr "Odaberite radnju za tajmer '%s'." msgid "Select all" msgstr "Odaberite sve" msgid "Select audio track" msgstr "Odaberite audio zapis" msgid "Select backup files" msgstr "Odaberite datoteke sigurnosne kopije" msgid "Select backup location" msgstr "Odaberite lokaciju sigurnosne kopije" msgid "Select channel" msgstr "Odaberite kanal" msgid "Select channel to record from" msgstr "Odaberite kanal s kojeg želite snimati" msgid "Select copy destination for:" msgstr "Odabir lokacije za kopiju:" msgid "Select destination for:" msgstr "Odabir lokacije za:" msgid "Select directory for logfile" msgstr "Odaberite direktorij za log datoteku" msgid "Select files for backup." msgstr "Odaberite datoteke za izradu sigurnosne kopije." msgid "Select files/folders to backup" msgstr "Odaberite datoteke/mape za izradu sigurnosne kopije" msgid "Select function" msgstr "Odaberite funkciju" msgid "Select hard disk" msgstr "Odaberite HDD" msgid "Select horizontal resolution:" msgstr "Odaberite horizontalnu rezoluciju:" msgid "Select how quickly the dish should move between satellites." msgstr "Odaberite brzinu pomicanja antene između satelita." msgid "Select how the satellite dish is set up. i.e. fixed dish, single LNB, DiSEqC switch, positioner, etc." msgstr "Odaberite način postavljanja satelitske antene. Fiksna antena, jedan LNB, DiSEqC prekidač, pozicioner itd." msgid "Select input device" msgstr "Odaberite ulazni uređaj" msgid "Select input device." msgstr "Odaberite ulazni uređaj." msgid "Select interface" msgstr "Odaberite sučelje" msgid "Select locale" msgstr "Odaberite oznaku zemlje/jezika" msgid "Select location" msgstr "Odaberite lokaciju" msgid "Select movie" msgstr "Odaberite video" msgid "Select path for logfile" msgstr "Odaberite putanju za datoteku dnevnika" msgid "Select provider to add..." msgstr "Odaberite davatelja usluga za dodavanje..." msgid "Select refresh rate" msgstr "Odaberite brzinu osvježavanja" msgid "Select satellites" msgstr "Odaberite satelite" msgid "Select service to add..." msgstr "Odaberite satelite za dodavanje..." msgid "Select slot" msgstr "Odaberite slot" msgid "Select sort method:" msgstr "Odaberite način sortiranja:" msgid "Select target folder" msgstr "Odaberite ciljnu mapu" msgid "Select the User Band channel to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." msgstr "Odaberite korisnički opseg kanala koji će biti dodijeljen ovom tjuneru. Ovo je indeks u tablici frekvencija koje SCR preklopnik ili SCR LNB koristi za prijenos traženog transpondera u tjuner." msgid "Select the User Band frequency to be assigned to this tuner. This is the frequency the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." msgstr "Odaberite korisnički opseg frekvencije koju želite dodijeliti ovom tjuneru. To je frekvencija koju SCR preklopnik ili SCR LNB koristi za prijenos traženog transpondera u tjuner." msgid "Select the User Band to be assigned to this tuner. This is an index into the table of frequencies the SCR switch or SCR LNB uses to pass the requested transponder to the tuner." msgstr "Odaberite korisnički opseg koji će biti dodijeljen ovom tjuneru. Ovo je indeks u tablici frekvencija koje SCR preklopnik ili SCR LNB koristi za prijenos traženog transpondera u tjuner." msgid "Select the character or action under the virtual keyboard cursor" msgstr "Odaberite znak ili radnju ispod pokazivača virtualne tipkovnice" msgid "Select the manufacturer of your SCR device. If the manufacturer is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." msgstr "Odaberite proizvođača vašeg SCR uređaja. Ako proizvođač nije na popisu, postavite 'SCR' na 'korisnički definirano' i ručno unesite parametre uređaja prema specifikacijama." msgid "Select the model number of your SCR device. If the model number is not listed, set 'SCR' to 'user defined' and enter the device parameters manually according to its spec sheet." msgstr "Odaberite broj modela vašeg SCR uređaja. Ako broj modela nije naveden, postavite 'SCR' na 'korisnički definirano' i ručno unesite parametre uređaja prema specifikacijama." msgid "Select the movie path" msgstr "Odaberite putanju do videozapisa" msgid "Select the protocol used by your SCR device. Choices are 'SCR Unicable' (Unicable), or 'SCR JESS' (JESS, also known as Unicable II)." msgstr "Odaberite protokol koji koristi vaš SCR uređaj. Izbor je 'SCR Unicable' (Unicable) ili 'SCR JESS' (JESS, također poznat kao Unicable II)." msgid "Select the satellite which is connected to Port-A of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." msgstr "Odaberite satelit koji je spojen na Port-A vašeg preklopnika. Ako niste sigurni odaberite 'automatsko' i primatelj će to pokušati odrediti. Ako ništa nije povezano s ovim priključkom, odaberite 'ništa nije povezano'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-B of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." msgstr "Odaberite satelit koji je spojen na Port-B vašeg preklopnika. Ako niste sigurni odaberite 'automatsko' i primatelj će to pokušati odrediti. Ako ništa nije povezano s ovim priključkom, odaberite 'ništa nije povezano'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-C of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." msgstr "Odaberite satelit koji je spojen na Port-C vašeg preklopnika. Ako niste sigurni odaberite 'automatsko' i primatelj će to pokušati odrediti. Ako ništa nije povezano s ovim priključkom, odaberite 'ništa nije povezano'." msgid "Select the satellite which is connected to Port-D of your switch. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you. If nothing is connected to this port, select 'nothing connected'." msgstr "Odaberite satelit koji je spojen na Port-D vašeg preklopnika. Ako niste sigurni odaberite 'automatsko' i primatelj će to pokušati odrediti. Ako ništa nije povezano s ovim priključkom, odaberite 'ništa nije povezano'." msgid "Select the satellite you want to configure. Once that satellite is configured you can select and configure other satellites that will be accessed using this same tuner." msgstr "Odaberite satelit koji želite konfigurirati. Nakon konfiguriranja tog satelita možete odabrati i konfigurirati druge satelite kojima će se pristupiti pomoću istog tjunera." msgid "Select the satellite your dish receives from. If you are unsure select 'automatic' and the receiver will attempt to determine this for you." msgstr "Odaberite satelit od kojeg vaše antene primaju signal. Ako niste sigurni odaberite 'automatsko' i primatelj će to pokušati odrediti." msgid "Select the tuner that controls the motorised dish." msgstr "Odaberite tjuner koji kontrolira motorizirani tanjur." msgid "Select the tuner that this loopthrough depends on." msgstr "Odaberite tuner o kojem ovisi ova petlja." msgid "Select the tuner to which the signal cable of the SCR device is connected." msgstr "Odaberite tjuner na koji je priključen signalni kabel SCR uređaja." msgid "Select the type of LNB/device being used (normally 'Universal'). If your LNB type is not available select 'user defined'." msgstr "Odaberite vrstu LNB/uređaja koji se koristi (uobičajeno 'univerzalan'). Ako vaš LNB tip nije dostupan, odaberite 'korisnički definirano'." msgid "Select the type of Single Cable Reception device you are using." msgstr "Odaberite tjuner na koji je priključen signalni kabel SCR uređaja." msgid "Select the virtual keyboard locale from a menu" msgstr "Odaberite jezičnu oznaku virtualne tipkovnice iz izbornika" msgid "Select the virtual keyboard shifted character set" msgstr "Odaberite skup znakova pomaknutih virtualnom tipkovnicom" msgid "Select upgrade source" msgstr "Odaberite izvor ažuriranja" msgid "Select upgrade source to edit." msgstr "Odaberite izvor ažuriranja za uređivanje." msgid "Select video input with up/down buttons" msgstr "Odaberite video ulaz pomoću tipki gore/dolje" msgid "Select video mode" msgstr "Odaberite video način rada" msgid "Select wireless network" msgstr "Odaberite bežičnu mrežu" msgid "Select your ATSC provider." msgstr "Odaberite svog ATSC davatelja usluga ." msgid "Select your Skin" msgstr "Odaberite skin" msgid "Select your country. If not available select 'all'." msgstr "Izaberite svoju zemlju. Ako nije dostupno, odaberite 'sve'." msgid "Select your provider and region. If not present in this list you will need to select one of the other 'service scan types'." msgstr "Odaberite svog davatelja usluga i regiju. Ako se ne nalazi na ovom popisu, morat ćete odabrati jednu od drugih 'vrsta skeniranja usluga'." msgid "Select your provider, and press OK to start the scan" msgstr "Odaberite svog davatelja usluga i pritisnite OK za početak skeniranja." msgid "Select your region. If not available change 'Country' to 'all' and select one of the default alternatives." msgstr "Odaberite svoju regiju. Ako nije dostupno, promijenite 'Država' u 'sve' i odaberite jednu od zadanih alternativa." msgid "Selecting satellites 1 (USALS)" msgstr "Odabir satelita 1 (USALS)" msgid "Selecting satellites 2 (USALS)" msgstr "Odabir satelita 2 (USALS)" msgid "Selecting this option allows you to configure a group of satellites in one block." msgstr "Odabirom ove opcije možete konfigurirati skupinu satelita u jednom bloku." msgid "Selects the mode how live tv should be shown on the LCD." msgstr "Odabire način na koji će se TV prikazivati na LCD-u." msgid "Selects video source displayed on the LCD." msgstr "Odabir video izvora prikazanog na LCD-u." msgid "Send 'sourceactive' before zap timers" msgstr "Postavite 'aktivan izvor' za početak tajmera" msgid "Send DiSEqC" msgstr "Poslati DiSEqC" msgid "Send DiSEqC only on satellite change" msgstr "Pošaljite DiSEqC samo kada mijenjate satelit" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" msgid "Separate titles with a main menu" msgstr "Odvojite titlove iz glavnog izbornika" msgid "Sequence repeat" msgstr "Ponavljanje slijeda" msgid "Serbia" msgstr "Srbija" msgid "Serbian" msgstr "Srpski" msgid "Service" msgstr "Informacije o usluzi" msgid "Service & PIDs" msgstr "Usluga & PIDs" msgid "Service ID" msgstr "ID usluge" msgid "Service has been added to the favourites." msgstr "Usluga je dodana u favorite." msgid "Service has been added to the selected bouquet." msgstr "Usluga je dodana odabranom paketu." msgid "Service info" msgstr "Servisne informacije" msgid "Service info - ECM Info" msgstr "Servisne informacije - ECM informacije" msgid "Service info - service & Basic PID Info" msgstr "Servisne informacije - usluge i osnovne informacije o PID-u" msgid "Service info - service & Extended PID Info" msgstr "Servisne informacije - usluge i proširene informacije o PID-u" msgid "Service info - service & PIDs" msgstr "Servisne informacije - usluga & PIDs" msgid "Service info - tuner live values" msgstr "Servisne informacije - vrijednosti tjunera" msgid "Service info - tuner setting values" msgstr "Servisne informacije - vrijednosti podešavanja tjunera" msgid "" "Service invalid!\n" "(Timeout reading PMT)" msgstr "" "Usluga je nevažeća!\n" "(Vrijeme mirovanja čitanja PMT-a)" msgid "Service name" msgstr "Naziv usluge" msgid "" "Service not found!\n" "(SID not found in PAT)" msgstr "" "Usluga nije pronađena\n" "(SID nije pronađen u PAT-u)" msgid "Service reference" msgstr "Referentna usluga" msgid "Service scan" msgstr "Pretraživanje usluge" msgid "Service searching" msgstr "Pretraživanje kanala" msgid "Service title mode" msgstr "Način naziva usluge" msgid "" "Service unavailable!\n" "Check tuner configuration!" msgstr "" "Usluga nije dostupna!\n" "Provjerite konfiguraciju tjunera!" msgid "Servicename" msgstr "Naziv usluge" msgid "Services" msgstr "Usluge" msgid "Set CI assignment for detection of available services." msgstr "Postavite CI zadatak za otkrivanje dostupnih usluga. Mnogi CI + moduli mogu dekodirati samo jedan kanal u isto vrijeme." msgid "Set PIN" msgstr "Postavite PIN" msgid "Set action when movie playback is finished." msgstr "Podesite radnju kada je reprodukcija filma gotova." msgid "Set all hotkey to default?" msgstr "Postavite sve prečace tipki prema zadanim postavkama?" msgid "Set blocktimes by weekday" msgstr "Postavljanje se ignorira iz dana u dan" msgid "Set default" msgstr "Postavite zadano" msgid "Set default settings?" msgstr "Postaviti zadane postavke?" msgid "Set end time" msgstr "Postavite vrijeme završetka" msgid "Set fixed" msgstr "Popravi adresu" msgid "Set fps for external subtitles" msgstr "Postavite fps (podešavanje kadrova u sekundi) za vanjske titlove" msgid "Set if You want see status icons, progress bars or nothing." msgstr "Postavite ako želite vidjeti ikone statusa, trake napretka ili ništa." msgid "Set interface as default Interface" msgstr "Postavite sučelje kao zadano sučelje" msgid "Set limits" msgstr "Postavite granice" msgid "Set movielist type." msgstr "Postavite vrstu popisa videozapisa." msgid "Set pin code persistent" msgstr "Postavite trajni PIN" msgid "Set sequence repeats if your aerial system requires this. Normally if the aerial system has been configured correctly sequence repeats will not be necessary. If yours does, recheck you have command order set correctly." msgstr "Podesite slijed ponavljanja naredbi ako to zahtijeva vaš antenski sustav. Normalno je, ako je sustav ispravno konfiguriran ponavljanje slijeda nije potrebno." msgid "Set startup service" msgstr "Postavite startup kanal" msgid "Set the User ID of the OpenWebif from your fallback tuner" msgstr "Postavite korisnički ID OpenWebif sučelja iz rezervnog tjunera" msgid "Set the password of the OpenWebif from your fallback tuner" msgstr "Postavite lozinku OpenWebif sučelja iz rezervnog tjunera" msgid "Set the port of the OpenWebif from your fallback tuner" msgstr "Postavite port OpenWebif sučelja iz rezervnog tjunera" msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen." msgstr "Postavite vrstu indikatora napretka na zaslonu za odabir kanala." msgid "Set time window to 1 hour" msgstr "Postavite vremenski okvir na 1 sat" msgid "Set time window to 2 hours" msgstr "Postavite vremenski okvir na 2 sata" msgid "Set time window to 3 hours" msgstr "Postavite vremenski okvir na 3 sata" msgid "Set time window to 4 hours" msgstr "Postavite vremenski okvir na 4 sata" msgid "Set time window to 5 hours" msgstr "Postavite vremenski okvir na 5 sati" msgid "Set time window to 6 hours" msgstr "Postavite vremenski okvir na 6 sati" msgid "Set voltage and 22KHz" msgstr "Postavite napon i 22KHz" msgid "Settings" msgstr "Postavke" msgid "Settings can be different for each directory separately (for non removeable devices only)." msgstr "Postavke mogu biti različite za svaki direktorij zasebno (samo za prijenosne uređaje)." msgid "Setup" msgstr "Postavljanje" msgid "Setup hard disk" msgstr "Postavljanje tvrdog diska" msgid "Setup menu" msgstr "Postavljanje izbornika" msgid "Setup mode" msgstr "Način postavljanja" msgid "Setup your positioner" msgstr "Postavljanje pozicionera" msgid "Setup your satellite equipment" msgstr "Postavljanje satelitske opreme" msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" msgid "Sharpness" msgstr "Oštrina" msgid "Shellscript" msgstr "Shell skripta" msgid "Short filenames" msgstr "Kratka imena datoteka" msgid "Show" msgstr "Prikazati" msgid "Show Audioselection" msgstr "Prikažite audio izbor" msgid "Show CI messages" msgstr "Prikažite CI poruke" msgid "Show EIT now/next in infobar" msgstr "Prikažite EIT sada/sljedeće u info traci" msgid "Show EPG for current channel..." msgstr "Prikažite EPG za trenutni kanal..." msgid "Show EPG..." msgstr "Prikažite EPG..." msgid "Show Games show" msgstr "Prikažite igre" msgid "Show InfoBar" msgstr "Prikažite info traku" msgid "Show PIP" msgstr "Prikažite PiP" msgid "Show SNR percentage instead of dB value" msgstr "Prikažite postotke SNR umjesto dB vrijednosti" msgid "Show True/False as graphical switch" msgstr "Prikažite pravi/lažni kao grafički prekidač" msgid "Show VCR scart on main menu" msgstr "Prikažite VCR scart na glavnom izborniku" msgid "Show WLAN status" msgstr "Prikažite WLAN status" msgid "Show animation while busy" msgstr "Prikažite animaciju dok je zauzet" msgid "Show background behind subtitles" msgstr "Prikažitete pozadinu iza titlova" msgid "Show background in radio mode" msgstr "Prikažite pozadinu u radijskom načinu rada" msgid "Show bouquet selection menu" msgstr "Prikažite izbornik za odabir paketa" msgid "Show busy indicator when the system is busy." msgstr "Prikažite indikator zauzeća kada je sustav zauzet." msgid "Show channel numbers in channel selection" msgstr "Prikažite brojeve kanala u odabiru kanala" msgid "Show columns" msgstr "Prikažite stupce" msgid "Show crypto icons" msgstr "Prikažite kriptografske ikone" msgid "Show crypto info in infobar" msgstr "Prikažite kripto-informacije u info traci" msgid "Show detailed event info" msgstr "Prikažite detaljne informacije o događaju" msgid "Show event details" msgstr "Prikažite pojedinosti o događaju" msgid "Show event-progress in channel selection" msgstr "Prikažite napredak događaja u odabiru kanala" msgid "Show eventinfo plugins" msgstr "Prikažite dodatke za informacije o događaju" msgid "Show extended description" msgstr "Prikaži prošireni opis" msgid "Show extension selection" msgstr "Prikažite izbor proširenja" msgid "Show extensions..." msgstr "Prikažite proširenja..." msgid "Show favourites list" msgstr "Prikažite popis favorita" msgid "Show help" msgstr "Prikažite pomoć" msgid "Show icon for new/unseen items" msgstr "Prikažite ikonu za nove/nevidljive stavke" msgid "Show in extensions menu" msgstr "Prikažite u izborniku proširenja" msgid "Show info" msgstr "Prikažite informacije" msgid "Show info line" msgstr "Prikaži info liniju" msgid "Show infobar on channel change" msgstr "Prikažite info traku na promjeni kanala" msgid "Show infobar on event change" msgstr "Prikažite info traku o promjeni događaja" msgid "Show infobar on skip forward/backward" msgstr "Prikažite info traku pri preskakanju naprijed/natrag" msgid "Show latest commits" msgstr "Prikažite najnovije objave" msgid "Show latest upgrade log" msgstr "Prikažite posljednji log ažuriranja" msgid "Show menu or plugin numbers" msgstr "Prikažite izbornik ili brojeve dodataka" msgid "Show menu paths" msgstr "Prikažite stazu izbornika" msgid "Show message when recording starts" msgstr "Prikažite poruku kad započne snimanje" msgid "Show movie lengths in movielist" msgstr "Prikažite duljinu filma u popisu filmova" msgid "Show movies" msgstr "Prikažite filmove" msgid "Show multi channel EPG" msgstr "Prikažite višekanalni EPG" msgid "Show notification when import channels and/or EPG from remote receiver URL did not complete" msgstr "Prikažite obavijest prilikom uvoza kanala i/ili EPG s URL-a udaljenog primatelja kada nije kompletan" msgid "Show notification when import channels and/or EPG from remote receiver URL is completed" msgstr "Prikažite obavijest prilikom uvoza kanala i/ili EPG s URL-a udaljenog primatelja kada je kompletan" msgid "Show notification when import channels was not successful" msgstr "Prikažite obavijest kada uvoz kanala nije uspio" msgid "Show notification when import channels was successful" msgstr "Prikažite obavijest kada je uvoz kanala uspio" msgid "Show packages to be upgraded" msgstr "Prikažite pakete koje treba nadograditi" msgid "Show picons in channel selection list" msgstr "Prikažite pikone na popisu za odabir kanala" msgid "Show picons in display" msgstr "Prikažite pikone na zaslonu" msgid "Show positioner movement" msgstr "Prikažite kretanje motora" msgid "Show positioner position" msgstr "Prikažite položaj motora" msgid "Show record clock icons" msgstr "Prikažite ikone sata za snimanje" msgid "Show record indicator" msgstr "Prikažite indikator snimanja" msgid "Show screensaver" msgstr "Prikažite čuvar zaslona" msgid "Show second InfoBar" msgstr "Prikažite drugu info traku" msgid "Show second infobar" msgstr "Prikažite drugu info traku" msgid "Show service list" msgstr "Prikažite popis usluga" msgid "Show service type icons" msgstr "Prikažite ikone vrste usluga" msgid "Show servicelist or movies" msgstr "Prikažite popis usluga ili filmova" msgid "Show single service EPG" msgstr "Prikažite jednostavne EPG usluge" msgid "Show softcam setup in extensions menu" msgstr "Prikažite postavke softcama u izborniku dodataka" msgid "Show status icons in movie list" msgstr "Prikažite ikone statusa na popisu filmova" msgid "Show status icons in movielist" msgstr "Prikažite ikone statusa u popisu filmova" msgid "Show subservice selection" msgstr "Prikažite odabir servisa" msgid "Show subtitle selection" msgstr "Prikažite odabir titlova" msgid "Show symbols on display" msgstr "Prikažite simbole na zaslonu" msgid "Show the radio player..." msgstr "Prikažite radio player......" msgid "Show the tv player..." msgstr "Prikažite tv player..." msgid "Show vertical timelines" msgstr "Prikažite okomite vremenske linije" msgid "Show warning before set 'Ignore conflict'" msgstr "Prikažite upozorenje prije postavljanja 'Zanemari sukob'" msgid "Show warning when timeshift is stopped" msgstr "Prikažite upozorenje kada je vremenski pomak zaustavljen" msgid "Show/hide window" msgstr "Prikažite/sakrij prozor" msgid "Shows live tv or informations on LCD." msgstr "Prikazuje TV uživo ili informacije na LCD-u." msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n" msgstr "Prikazuje status WLAN veze.\n" msgid "Shuffle playlist" msgstr "Nasumični popis pjesama" msgid "Shutdown" msgstr "Isključivanje" msgid "Shutdown when in Standby" msgstr "Isključivanje u stanje mirovanja" msgid "Side by side" msgstr "Usporedno" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" msgid "Signal OK, proceeding" msgstr "Signal OK, nastavite" msgid "Signal finder" msgstr "Traženje signala" msgid "Signal quality" msgstr "Kvaliteta signala" msgid "Signal strength:" msgstr "Jačina signala:" msgid "Signal: " msgstr "Signal: " msgid "Similar" msgstr "Sličan" msgid "Similar EPG" msgstr "Sličan EPG" msgid "Similar broadcasts:" msgstr "Slični prijenosi:" msgid "Simple" msgstr "Jednostavan" msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)" msgstr "Jednostavan skup naslova (kompatibilnost za zastarjele playere)" msgid "Singapore" msgstr "Singapur" msgid "Single" msgstr "Jedan" msgid "Single EPG" msgstr "Jedan EPG" msgid "Single satellite" msgstr "Jedan satelit" msgid "Single step (GOP)" msgstr "Jedan korak (GOP)" msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (nizozemski dio)" msgid "Site latitude" msgstr "Zemljopisna širina" msgid "Site longitude" msgstr "Zemljopisna dužina" msgid "Skin" msgstr "Skin" #, python-format msgid "Skin & Resolution: %s (%sx%s)\n" msgstr "Skin & rezolucija: %s (%sx%s)\n" msgid "Skins" msgstr "Skinovi" msgid "Skip empty services" msgstr "Preskoči prazne usluge" msgid "Skip internet connection check (disables automatic package installation)" msgstr "Preskoči provjeru internetske veze (onemogući automatsku instalaciju paketa)" msgid "Sleep timer" msgstr "Sleep timer (Tajmer spavanja)" msgid "SleepTimer Configuration" msgstr "Konfiguracija tajmera spavanja" msgid "Sleeptimer" msgstr "Tajmer spavanja" msgid "Sleeptimer edit" msgstr "Uredite tajmer spavanja" msgid "Slide picture in loop" msgstr "Umetnite sliku u petlju" msgid "Slide show interval (sec.)" msgstr "Interval dijaprojekcije (sek.)" #, python-format msgid "Slot %d" msgstr "Utor %d" msgid "Slovak" msgstr "Slovački" msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" msgid "Slovenian" msgstr "Slovenski" msgid "Slow" msgstr "Sporo" msgid "Slow motion speeds" msgstr "Mala brzina pokreta" msgid "Small" msgstr "Mali" msgid "Small progress" msgstr "Mali napredak" msgid "Smartcard PIN" msgstr "PIN pametne kartice" msgid "Smooth" msgstr "Glatko" msgid "Social/Political/Economics" msgstr "Socijalne/političke/ekonomske" msgid "SoftCam / CI" msgstr "SoftCam / CI" msgid "Softcam Setup" msgstr "SoftCam postavke" msgid "Softcam setup" msgstr "SoftCam postavke" msgid "Software" msgstr "Softver" msgid "Software management" msgstr "Upravljanje softverom" msgid "Software manager setup" msgstr "Postavke upravljanja softverom" msgid "Software update" msgstr "Ažuriranje softvera" msgid "Softwaremanager information" msgstr "Informacije o softverskom upravitelju" msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonski otoci" msgid "Somalia" msgstr "Somalija" msgid "Some plugins are not available:\n" msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n" #, python-format msgid "Sorry, %s has not been installed!" msgstr "Žao nam je, %s nije instaliran!" msgid "Sorry, deleting directories can (for now) only be done through the trash can." msgstr "Nažalost, brisanje direktorija može (za sada) biti izvršeno samo preko kante za smeće." msgid "Sorry, no backups found!" msgstr "Nažalost, nisu pronađene sigurnosne kopije!" msgid "Sorry, no details available!" msgstr "Nažalost, nema dostupnih podataka!" msgid "Sorry, this tuner is in use." msgstr "Žao nam je, ovaj tjuner je u uporabi." msgid "" "Sorry, your backup destination is not writeable.\n" "Please select a different one." msgstr "" "Nažalost, na vašu lokaciju za sigurnosno kopiranje nije moguće upisivati.\n" "Odaberite drugu lokaciju za spremanje." msgid "Sort" msgstr "Sortirati" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort A-Z" msgstr "Sortirati А-Z" msgid "Sort by" msgstr "Sortirati po" msgid "Sort list to default and exit?" msgstr "Sortirati popis prema zadanim postavkama i izađi?" msgid "Sort list:" msgstr "Sortirati popis:" msgid "Sort order for menu entries" msgstr "Sortiranje redosljeda za stavke izbornika" msgid "Sort order for setup entries" msgstr "Sortiranje redoslijeda za unos postavki" msgid "Sort plugins list to default?" msgstr "Sortiranje popisa dodataka prema zadanim postavkama?" #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List msgid "Sort time" msgstr "Sortiranje po vremenu" msgid "Sound" msgstr "Zvuk" msgid "Sound carrier" msgstr "Nosač zvuka" msgid "Source request" msgstr "Izvorni zahtjev" msgid "South" msgstr "Jug" msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Južna Džordžija i Južni otoci" msgid "South Sudan" msgstr "Južni Sudan" msgid "Spain" msgstr "Španjolska" msgid "Spanish" msgstr "Španjolski" msgid "Special 1" msgstr "Posebno 1" msgid "Special 2" msgstr "Posebno 1" msgid "Specify extra timeframe to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Namjestite dodatni vremenski okvir za ignoriranje neaktivnog tajmera spavanja" msgid "Specify if you want to set the blocktimes separately by weekday" msgstr "Namjestite vremensko razdoblje za ignoriranje neaktivnosti mjerača vremena za svaki dan u tjednu" msgid "Specify the end time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode" msgstr "Namjestite kraj razdoblja kako biste zanemarili učinak isključivanja prijemnika u stanju mirovanja" msgid "Specify the end time until the inactivity sleeptimer should be ignored" msgstr "Namjestite kraj razdoblja kako biste ignorirali akciju neaktivnosti tajmera" msgid "Specify the extra end time until the inactivity sleeptimer should be ignored" msgstr "Namjestite kraj dodatnog razdoblja da biste ignorirali neaktivnost tajmera" msgid "Specify the extra start time when the inactivity sleeptimer should be ignored" msgstr "Namjestite početak dodatnog razdoblja da biste ignorirali neaktivnost tajmera" msgid "Specify the start time to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode" msgstr "Namjestite početak razdoblja kako biste zanemarili učinak isključivanja prijemnika u stanju mirovanja" msgid "Specify the start time when the inactivity sleeptimer should be ignored" msgstr "Namjestite vrijeme početka kada se tajmer spavanja neaktivnosti zanemari" msgid "Specify timeframe to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Namjestite vremenski okvir za ignoriranje tajmera neaktivnosti" msgid "Specify timeframe to ignore the shutdown in standby" msgstr "Namjestite vremenski okvir za ignoriranje gašenja u stanju mirovanja" msgid "Split preview mode" msgstr "Podijeli način prikaza" msgid "Splitscreen" msgstr "Podijeljeni zaslon" msgid "Sports" msgstr "Sportski" msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" msgid "Standard" msgstr "Standard" msgid "Standart list" msgstr "Standardni popis" msgid "Standby" msgstr "Standby (Stanje mirovanja)" msgid "Standby / restart" msgstr "Standby / restart" msgid "Standby LED" msgstr "LED u stanju mirovanja" msgid "Standby after current event" msgstr "Stanje mirovanja nakon trenutnog događaja" #, python-format msgid "Standby fan %d PWM" msgstr "Ventilator u stanju mirovanja %d PWM" #, python-format msgid "Standby fan %d voltage" msgstr "Ventilator u stanju mirovanja %d napon" msgid "Standby in " msgstr "U stanju mirovanja " msgid "Start from the beginning" msgstr "Počnite od početka" msgid "Start instant recording" msgstr "Pokrenite trenutno snimanje" msgid "Start offline decode" msgstr "Pokreni izvanmrežno dekodiranje" msgid "Start recording?" msgstr "Započnite snimanje?" msgid "Start teletext" msgstr "Pokrenite teletekst" msgid "Start test" msgstr "Pokrenite test" msgid "Start time" msgstr "Vrijeme početka" msgid "Start time to ignore inactivity sleeptimer" msgstr "Vrijeme početka za ignoriranje neaktivnog tajmera" msgid "Start time to ignore shutdown in standby" msgstr "Početno vrijeme za ignoriranje zatvaranja u stanju mirovanja" msgid "Start timeshift" msgstr "Početak vremenskog pomaka" msgid "Start with list screen" msgstr "Počnite s prikazom popisa" msgid "Starting on" msgstr "Počevši od" msgid "Startup the set top box in standby" msgstr "Pokrenite set-top box u stanje čekanja" msgid "Startup to Standby" msgstr "Pokretanje u stanje mirovanja" msgid "Step east" msgstr "Korak na istok" msgid "Step west" msgstr "Korak na zapad" msgid "Stepped east" msgstr "Koračanje na istok" msgid "Stepped west" msgstr "Koračanje na zapad" msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" msgid "Stop PiP" msgstr "Zaustavi PiP" msgid "Stop all current recordings" msgstr "Zaustavi sva trenutna snimanja" msgid "Stop all streams" msgstr "Zaustavite sve web prijenose" msgid "Stop and delete all current recordings" msgstr "Zaustavite i obrišite sve trenutne snimke" msgid "Stop and delete recording" msgstr "Zaustavljanje i brisanje snimanja" msgid "Stop and delete recording:" msgstr "Zaustavljanje i brisanje snimanja:" msgid "Stop and delete recordings:" msgstr "Zaustavljanje i brisanje snimanja:" msgid "Stop current event and disable coming events" msgstr "Zaustavite trenutni događaj i onemogućite događaje koji dolaze" msgid "Stop current event but not coming events" msgstr "Zaustavite trenutni događaj, ali ne i događaje koji dolaze" msgid "Stop current stream" msgstr "Zaustavite trenutni web prijenos" msgid "Stop entry" msgstr "Zaustavite unos" msgid "Stop play TV" msgstr "Zaustavite reprodukciju TV-a" msgid "Stop playing this movie?" msgstr "Zaustaviti reprodukciju filma?" msgid "Stop recording" msgstr "Zaustavite snimanje" msgid "Stop recording and delete" msgstr "Zaustavite snimanje i obrišite" msgid "Stop recording:" msgstr "Zaustavite snimanje:" msgid "Stop recordings:" msgstr "Zaustavite snimanja:" msgid "Stop service on return to movie list" msgstr "Zaustavite uslugu pri povratku na popis filmova" msgid "Stop test" msgstr "Zaustavite test" msgid "Stop testing plane after # failed transponders" msgstr "Zaustavite test nakon # neuspješnih transpondera" msgid "Stop testing plane after # successful transponders" msgstr "Zaustavite test nakon # uspješnih transpondera" msgid "Stop timer recording" msgstr "Zaustavljanje snimanja pomoću tajmera" msgid "Stop timeshift" msgstr "Zaustavite vremenski pomak" msgid "Stop timeshift?" msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?" msgid "Stopped" msgstr "Zaustavljen" msgid "Store at index" msgstr "Spremite u index" msgid "Store position" msgstr "Spremite poziciju" msgid "Stored position" msgstr "Spremljena pozicija" msgid "Stream" msgstr "Web prijenos" msgid "Stream request" msgstr "Raspoloživi web prijenosi" msgid "Streaming clients info" msgstr "Informacije o klijentima web prijenosa" msgid "Strongest position" msgstr "Najjača pozicija" msgid "Subservice list..." msgstr "Popis pod-usluga usluga..." msgid "Subservices" msgstr "Pod-usluge" msgid "Subtitle Quickmenu" msgstr "Brzi izbornik titla" msgid "Subtitle alignment" msgstr "Poravnavanje titla" msgid "Subtitle border width" msgstr "Širina titla" msgid "Subtitle delay when timing is bad" msgstr "Kašnjenje titla s pogrešnim vremenom" msgid "Subtitle delay when timing lacks" msgstr "Kašnjenje titlova zbog nedostatka vremena" msgid "Subtitle font size" msgstr "Veličina fonta titla" msgid "Subtitle language selection 1" msgstr "Odaberite jezik titla 1" msgid "Subtitle language selection 2" msgstr "Odaberite jezik titla 2" msgid "Subtitle language selection 3" msgstr "Odaberite jezik titla 3" msgid "Subtitle language selection 4" msgstr "Odaberite jezik titla 4" msgid "Subtitle position" msgstr "Pozicija titla" msgid "Subtitle selection" msgstr "Odabir podnaslova" msgid "Subtitle selection..." msgstr "Odabir podnaslova..." msgid "Subtitle settings" msgstr "Postavke titla" msgid "Subtitles" msgstr "Titlovi" msgid "Subtitles Settings" msgstr "Postavke titlova" msgid "Succeeded:" msgstr "Uspješno:" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" msgid "Sun" msgstr "Sunce" msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Mayen" msgid "Swap PIP" msgstr "PiP promjena" msgid "Swap PiP and main picture" msgstr "Promijenite PiP i glavnu sliku" msgid "Swap services" msgstr "Promijeni usluge" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" msgid "Sweden" msgstr "Švedska" msgid "Swedish" msgstr "Švedski" msgid "Switch" msgstr "Preklopnik" msgid "Switch TV to correct input" msgstr "Prebacite TV na ispravan ulaz" msgid "Switch between filelist/playlist" msgstr "Prebacivanje između popisa datoteka/popisa za reprodukciju" msgid "Switch between normal mode and list mode" msgstr "Prebacivanje iz normalnog načina u popis" msgid "Switch channel down" msgstr "Promijenite kanal prema dolje" msgid "Switch channel up" msgstr "Promijenite kanal prema gore" msgid "Switch to TV mode" msgstr "Prebacite se na TV način" msgid "Switch to filelist" msgstr "Prebacite se na popis datoteka" msgid "Switch to next bouquet" msgstr "Prebacite se na sljedeći paket" msgid "Switch to next channel" msgstr "Prebacite se na sljedeći kanal" msgid "Switch to next channel in history" msgstr "Prebacite se na sljedeći kanal u povijesti" msgid "Switch to next sub service" msgstr "Prebacite se na sljedeću pod-uslugu" msgid "Switch to playlist" msgstr "Prebacite se na popis pjesama" msgid "Switch to previous bouquet" msgstr "Prebacite se na prethodni paket" msgid "Switch to previous channel" msgstr "Prebacite se na prethodni kanal" msgid "Switch to previous channel in history" msgstr "Prebacite se na prethodni u povijesti" msgid "Switch to previous sub service" msgstr "Prebacite se na prethodnu pod-uslugu" msgid "Switch to radio mode" msgstr "Prebacite se na radio način" msgid "Switzerland" msgstr "Švicarska" msgid "Symbol rate" msgstr "Brzina protoka" msgid "Symbol rate & FEC" msgstr "Brzina protoka & FEC" msgid "Symbol rate:" msgstr "Brzina protoka:" msgid "Sync failure moving back to origin !" msgstr "Sinkronizacija nije uspjela, vratite se na izvornik !" msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Sirija Arapska Republika" msgid "System" msgstr "Sistem" msgid "System & Modulation" msgstr "Sistem & modulacija" msgid "T2MI PID" msgstr "T2MI PID" msgid "T2MI PLP" msgstr "T2MI PLP" msgid "T2MI PLP ID" msgstr "T2MI PLP ID" msgid "T2MI RAW Mode" msgstr "T2MI RAW način" #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline) msgid "TRANSLATOR_INFO" msgstr "INFORMACIJE O PREVODITELJU" msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!" msgstr "TS datoteka je prevelika za ISO9660 razinu 1!" msgid "TSID" msgstr "TSID" msgid "TUNER:" msgstr "TJUNER:" msgid "TUNING" msgstr "UGAĐANJE" msgid "TV physical address report" msgstr "Izvješće o fizičkoj adresi TV-a" msgid "TXT PID" msgstr "TXT PID" msgid "TXT Subtitles page & lang" msgstr "TXT stranica titla & jezik" msgid "Table of contents for collection" msgstr "Sadržaj zbirke" msgid "Tags" msgstr "Oznake" msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "Tanzanija, Ujedinjena Republika" msgid "Teletext subtitle color" msgstr "Boja titla teleteksta" msgid "Temperature and fan control" msgstr "Upravljanje temperaturom i ventilatorom" msgid "Terrestrial" msgstr "Zemaljski" msgid "Test DiSEqC settings" msgstr "Testirajte DiSEqC postavke" msgid "Test mode" msgstr "Način testiranja" msgid "Test the network configuration of your receiver.\n" msgstr "Testirajte mrežnu konfiguraciju vašeg prijemnika.\n" msgid "Test type" msgstr "Vrsta testa" msgid "Testscreens" msgstr "Provjera zaslona" msgid "Testscreens that are helpfull to fine-tune your display" msgstr "Testirajte zaslone koji su korisni za fino podešavanje zaslona" msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" msgid "Thai" msgstr "Tajlandska" msgid "Thailand" msgstr "Tajland" msgid "" "Thank you for using the wizard.\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Hvala vam što koristite vodiča.\n" "Pritisnite OK za nastavak." msgid "" "Thank you for using the wizard. Your receiver is now ready for use.\n" "Press OK to start using your receiver." msgstr "" "Hvala vam što koristite vodiča.\n" "Vaš je prijemnik sada spreman za uporabu." #, python-format msgid "The %d min remaining before the end of the event." msgstr "%d minuta preostalo do kraja događaja." msgid "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to create a special format data DVD (which will not play in stand-alone DVD players) instead?" msgstr "DVD standard ne podržava H.264 (HDTV) video web prijenos. Želite li stvoriti DVD s posebnim formatom podataka (koji se neće reproducirati u samostalnim DVD playerima)?" msgid "The PIN code has been changed successfully." msgstr "PIN je uspješno promijenjen." msgid "The PIN code has been saved successfully." msgstr "PIN kod je uspješno spremljen." msgid "The PIN codes you entered are different." msgstr "PIN kodovi koje ste unijeli su različiti." #, python-format msgid "" "The current image might not be stable.\n" "For more information see %s." msgstr "" "Trenutna verzija možda nije stabilna.\n" "Za više informacija pogledajte na %s." #, python-format msgid "" "The directory %s is not writable.\n" "Make sure you select a writable directory instead." msgstr "" "U ovaj direktorij %s nije moguće upisivati podatke.\n" "Provjerite jeste li odabrali ispravan direktorij za upisivanje." msgid "The following files were found..." msgstr "Pronađene su sljedeće datoteke..." msgid "" "The network wizard extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Proširenje mrežnog vodiča nije instalirano!\n" "Molimo vas instalirajte ga." msgid "" "The overscan wizard has been completed.\n" "\n" "Note: you can always start the Overscan wizard later, via\n" "\n" "Menu->Installation->System->Audio/Video->Overscan wizard" msgstr "" "Vodič za postavljanje prozora je završen.\n" "\n" "Napomena: Vodič za postavljanje prozora uvijek možete pokrenuti kasnije\n" "\n" "Izbornik->Postavke->Sustav ->Zvuk/Video->Vodič za postavljanje prozora" msgid "" "The overscan wizard helps you to setup your TV in the correct way.\n" "\n" "For the majority of TV's, the factory default is to have overscan enabled. This means you are always watching a \"zoomed in\" picture instead of real HD, and parts of the user inferface (skin) may be invisible.\n" "\n" "The yellow area means a 5% border area of a full HD picture will be invisible.\n" "The green area means a 10% border area of a full HD picture will be invisible.\n" "\n" "In other words, if the yellow box touches all four sides of your screen, you have at least 5% overscan on all sides.\n" "\n" "If you see the tips of all eight arrowheads, then your TV has overscan disabled.\n" "\n" "Test Pattern by TigerDave - www.tigerdave.com/ht_menu.htm" msgstr "" "Vodič za postavljanje prozora omogućuje vam da pravilno konfigurirate TV.\n" "\n" "U mnogim TV-ima prekomjerno snimanje omogućeno je prema zadanim postavkama. To znači da uvijek gledate uvećanu sliku a ne stvarnu HD, a dio skina nije vidljiv.\n" "\n" "Žuto područje znači da je granično područje od 5% pune HD slike nevidljivo.\n" "Zeleno područje znači da je 10% granično područje pune HD slike nevidljivo.\n" "\n" "Drugim riječima, ako se žuta kutija dotakne sve četiri strane vašeg zaslona, imate barem 5% preboja na svim stranama.\n" "\n" "Ako vidite savjete svih osam strelica, vaš će televizor onemogućiti promatranje.\n" "\n" "Testni uzorak po TigerDaveu - www.tigerdave.com/ht_menu.htm." #, python-format msgid "The path %s already exists." msgstr "Putanja %s već postoji." msgid "The pin code you entered is wrong." msgstr "Uneseni PIN je pogrešan." #, python-format msgid "The results have been written to %s" msgstr "Rezultati su zapisani u %s" msgid "The saved PIN was cleared." msgstr "Spremljeni PIN je izbrisan." msgid "The sleep timer has been activated." msgstr "Aktiviran je tajmer za isključivanje." msgid "The sleep timer has been disabled." msgstr "Tajmer za isključivanje je onemogućen." msgid "" "The software management extension is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "Proširenje softvera za upravljanje nije instalirano!\n" "Molimo vas instalirajte ga." #, python-format msgid "The status of the current image could not be checked because %s can not be reached." msgstr "Status trenutne verzije nije moguće provjeriti jer jedan od razloga %s ne odgovara." msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded." msgstr "Datoteka tajmera (timers.xml) je oštećena i nije se mogla učitati." msgid "The user interface of the receiver will now restart to select the selected skin" msgstr "Korisničko sučelje prijemnika ponovno će se pokrenuti za odabir odabranog skina" msgid "The user interface of your receiver is restarting" msgstr "Korisničko sučelje vašeg prijemnika se ponovno pokreće." msgid "" "The user interface of your receiver is restarting\n" "due to an error in mytest.py" msgstr "" "Korisničko sučelje vašeg prijemnika se ponovno pokreće\n" "zbog pogreške u mytest.py" msgid "The user interface of your receiver is restarting in debug mode" msgstr "Korisničko sučelje vašeg prijemnika ponovno se pokreće u načinu za otklanjanje pogrešaka" msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it and choose what you want to do next." msgstr "" "WLAN dodatak nije instaliran!\n" "Instalirajte ga i odaberite ono što želite učiniti sljedeće." msgid "" "The wireless LAN plugin is not installed!\n" "Please install it." msgstr "" "WLAN dodatak nije instaliran!\n" "Molimo instalirajte ga." msgid "There are at least " msgstr "Postoje najmanje " #, python-format msgid "There are at least %s updates available." msgstr "Dostupno je najmanje %s ažuriranja." msgid "There are currently no outstanding actions." msgstr "Trenutno nema otvorenih aktivnosti." msgid "There are no saved playlists to delete!" msgstr "Nema spremljenih popisa za reprodukciju za brisanje!" msgid "There are no saved playlists to load!" msgstr "Nema spremljenih popisa za reprodukciju za učitavanje!" msgid "There are no updates available." msgstr "Nema dostupnih ažuriranja." msgid "There is no signal to lock on !" msgstr "Nema signala za zaključavanje !" msgid "" "There might not be enough Space on the selected Partition.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Na odabranoj particiji možda neće biti dovoljno prostora.\n" "Doista želite nastaviti?" msgid "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all content on the disc." msgstr "Ovaj DVD RW medij je već formatiran - ponovno formatiranje će izbrisati sav sadržaj na disku." #, python-format msgid "This field allows you to search an additional symbol rate up to %s." msgstr "Ovo polje omogućuje pretraživanje dodatne brzine do %s." msgid "" "This info is for developers only.\n" "For a normal users it is not relevant.\n" "Don't panic please when you see values being displayed that you think look suspicious!" msgstr "" "Ove informacije namijenjene su samo razvojnim programerima.\n" "Za normalne korisnike to nije relevantno.\n" "Molim vas ne paničite kada vidite da se vrijednosti prikazuju a mislite da su sumnjive!" msgid "This is a multitype tuner. Available options depend on the hardware." msgstr "Ovo je višenamjenski tjuner. Dostupne opcije ovise o hardveru." msgid "This is the order in which DiSEqC commands are sent to the aerial system. The order must correspond exactly with the order the physical devices are arranged along the signal cable (starting from the receiver end)." msgstr "Ovo je redoslijed slanja DiSEqC naredbi u antenski sustav. Poredak mora točno odgovarati poretku postavljanja uređaja koji su postavljeni duž signalnog kabela (počevši od kraja prijemnika)." msgid "This option allows to reduce the block-noise in the picture. Obviously this is at the cost of the picture's sharpness." msgstr "Ova opcija omogućuje smanjenje smetnji na slici. Manifestira se kao oštrina slike." msgid "This option allows to set the level of dynamic contrast of the picture." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje kontrasta." msgid "This option allows you can to set the auto volume level." msgstr "Ova opcija omogućuje da postavite razinu automatske glasnoće." msgid "This option allows you enable smoothing filter to control the dithering process." msgstr "Ova opcija omogućuje filter za izravnavanje kako bi se kontrolirao proces zamućivanja." msgid "This option allows you enable the vertical scaler dejagging." msgstr "Ova opcija omogućuje da uključite okomito savijanje." msgid "This option allows you to add the softcam setup in the extensions menu." msgstr "Ova opcija omogućuje dodavanje softcam postavke u izbornik ekstenzija." msgid "This option allows you to alphabetically sort setup menu entries." msgstr "Ova opcija omogućuje abecedno razvrstavanje stavki izbornika za postavljanje." msgid "This option allows you to boost the blue tones in the picture." msgstr "Ova opcija omogućuje pojačavanje plavih tonova na slici." msgid "This option allows you to boost the green tones in the picture." msgstr "Ova opcija omogućuje pojačavanje zelenih tonova na slici." msgid "This option allows you to change the virtuell loadspeaker position." msgstr "Ova opcija omogućuje promjenu položaja virtualnog zvučnika." msgid "This option allows you to configure the Colordepth for UHD" msgstr "Ova opcija omogućuje konfiguriranje dubine boja za UHD" msgid "This option allows you to configure the Colorimetry for HDR." msgstr "Ova opcija omogućuje konfiguriranje kolorimetrije za HDR." msgid "This option allows you to configure the Colorspace from Auto to RGB" msgstr "Ova opcija omogućuje konfiguriranje boja od AUTO do RGB" msgid "This option allows you to configure the HDR type." msgstr "Ova opcija omogućuje konfiguriranje tip HDR-a." msgid "This option allows you to disable or change the virtuell loadspeaker position." msgstr "Ova opcija omogućuje vam da isključite ili promijenite položaj virtualnog zvučnika." msgid "This option allows you to enable 3D surround softlimiter." msgstr "Ova opcija vam omogućuje da uključite 3D softver za ograničavanje zvuka." msgid "This option allows you to enable 3D surround sound." msgstr "Ova opcija omogućuje uključivanje 3D surround zvuka." msgid "This option allows you to enable or disable the 10 bit color mode" msgstr "Ova opcija omogućuje vam da omogućite ili onemogućite način 10-bitne boje" msgid "This option allows you to enable or disable the 12 bit color mode" msgstr "Ova opcija omogućuje vam da omogućite ili onemogućite 12bitni način rada u boji" msgid "This option allows you to force the HDR10 modes for UHD" msgstr "Ova opcija vam omogućuje da prisilite HDR10 mod za UHD" msgid "This option allows you to force the HLG modes for UHD" msgstr "Ova opcija vam omogućuje da prisilite HLG način rada za UHD" msgid "This option allows you to hide and sort menu entries. When selecting user you can change order and hide menu items via the blue button" msgstr "Ova opcija omogućuje skrivanje i sortiranje unosa izbornika. Prilikom odabira korisnika možete promijeniti redoslijed i sakriti stavke izbornika pomoću plavog gumba." msgid "This option allows you to power off the display." msgstr "Ova opcija omogućuje vam da isključite zaslon." msgid "This option allows you to show all symbols on the display." msgstr "Ova opcija omogućuje prikaz svih znakova na zaslonu." msgid "This option allows you to show menu and/or plugin number quick links." msgstr "Ova opcija vam omogućuje prikaz brzih veza izbornika i/ili dodatka." msgid "This option allows you to show menu paths." msgstr "Ova opcija vam omogućuje prikaz staze izbornika." msgid "This option allows you to view the old and new settings side by side." msgstr "Ova opcija omogućuje vam pregled starih i novih postavki usporedno." msgid "This option can be useful for long HDMI cables." msgstr "Ova opcija može biti korisna za dugačke HDMI kabele." msgid "This option set the level of surpression of mosquito noise (Mosquito Noise is random aliasing as a result of strong compression). Obviously this goes at the cost of picture details." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje razine smanjenja buke šuma (šum je slučajno preklapanje zbog jake kompresije). Očito je to zbog detalja slike." msgid "This option sets the picture contrast." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje kontrasta slike." msgid "This option sets the picture brightness." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje svjetline slike." msgid "This option sets the picture flesh tones." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje tonova slike." msgid "This option sets the picture hue." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje nijanse slike." msgid "This option sets the picture saturation." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje zasićenosti slike." msgid "This option sets the scaler sharpness, used when stretching picture from 4:3 to 16:9." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje oštrine skalera koja se koristi kod istezanja slike od 4: 3 do 16: 9." msgid "This option sets the surpression of false digital contours, that are the result of a limited number of discrete values." msgstr "Ova opcija omogućuje potiskivanje lažnih digitalnih kontura, koje su rezultat ograničenog broja diskretnih vrijednosti." msgid "This option sets up the picture sharpness, used when the picture is being upscaled." msgstr "Ova opcija omogućuje podešavanje oštrine slike koja se koristi kada se slika povećava." msgid "This plugin is installed." msgstr "Ovaj dodatak je instaliran." msgid "This plugin is not installed." msgstr "Ovaj dodatak nije instaliran." msgid "This plugin will be installed." msgstr "Ovaj dodatak bit će instaliran." msgid "This plugin will be removed." msgstr "Ovaj dodatak bit će uklonjen." #, python-format msgid "This receiver cannot decode %s streams!" msgstr "Ovaj prijemnik ne može dekodirati %s web prijenos!" msgid "This setting allows the tuner configuration to be a duplication of how another tuner is already configured." msgstr "Ova postavka omogućuje konfiguraciji tjunera da duplicira postavke sa drugog tjunera koji je već konfiguriran." msgid "This setting depends on your cable provider and location. If you don't know the correct setting refer to the menu in the official cable receiver, or get it from your cable provider, or seek help via internet forum." msgstr "Ova postavka ovisi o davatelju kabelske usluge i lokaciji. Ako ne znate točnu postavku, pogledajte izbornik u službenom kabelskom prijamniku, ili ga nabavite od davatelja usluga kabelske televizije ili potražite pomoć putem internetskog foruma." msgid "This setting is for special setups only. It gives this LNB higher priority over other LNBs with lower values. The free LNB with the highest priority will be the first LNB selected for tuning services." msgstr "Ova postavka služi samo za posebne postavke. To daje ovom LNB-u veći prioritet u odnosu na druge LNB-e s nižim vrijednostima. Slobodni LNB s najvišim prioritetom bit će prvi LNB odabran za usluge podešavanja." msgid "" "This test checks for configured nameservers.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup\n" "- if you configured your nameservers manually please verify your entries in the \"Nameserver\" configuration" msgstr "" "Ovaj test provjerava konfigurirane poslužitelje.\n" "Ako dobijete poruku 'nepotvrđeno':\n" "- provjerite svoje postavke DHCP-a, kablova i adaptera\n" "- ako ste ručno konfigurirali poslužitelje imena, provjerite svoje unose u konfiguraciji 'Naziv poslužitelja'." msgid "" "This test checks whether a network cable is connected to your LAN adapter.\n" "If you get a \"disconnected\" message:\n" "- verify that a network cable is attached\n" "- verify that the cable is not broken" msgstr "" "Ovaj test provjerava je li mrežni kabel spojen na LAN adapter.\n" "Kada se pojavi poruka 'prekinuta veza':\n" "- provjerite je li priključen mrežni kabel\n" "- provjerite da mrežni kabel nije oštećen" msgid "" "This test checks whether a valid IP address is found for your LAN adapter.\n" "If you get a \"unconfirmed\" message:\n" "- no valid IP address was found\n" "- please check your DHCP, cabling and adapter setup" msgstr "" "Ovaj test provjerava je li pronađena valjana IP adresa za vaš LAN adapter.\n" "Ako dobijete poruku 'nepotvrđeno':\n" "- nije pronađena valjana IP adresa\n" "- provjerite postavke DHCP-a, kablova i adaptera" msgid "" "This test checks whether your LAN adapter is set up for automatic IP address configuration with DHCP.\n" "If you get a \"disabled\" message:\n" " - then your LAN adapter is configured for manual IP setup\n" "- verify thay you have entered the correct IP information in the adapter setup dialog.\n" "If you get an \"enabeld\" message:\n" "-verify that you have a configured and working DHCP server in your network." msgstr "" "Ovaj test provjerava je li vaš LAN adapter podešen za automatsku konfiguraciju IP adrese s DHCP-om.\n" "Ako dobijete poruku 'onemogućeno':\n" "- tada je vaš LAN adapter konfiguriran za ručno postavljanje IP-a\n" "- provjerite jeste li unijeli ispravne informacije o IP-u u dijaloškom okviru za postavljanje prilagodnika.\n" "Kada se pojavi poruka 'omogućeno':\n" "-provjerite imate li konfigurirani i radni DHCP poslužitelj u vašoj mreži." msgid "This test detects your configured LAN adapter." msgstr "Ovaj test otkriva konfigurirani LAN adapter." msgid "" "This will (re-)calculate all positions of your rotor and may remove previously memorised positions and fine-tuning!\n" "Are you sure?" msgstr "" "To će (ponovno) izračunati sve položaje vašeg rotora i može ukloniti prethodno memorirane položaje i fino podešavanje!\n" "Jeste li sigurni?" msgid "Three" msgstr "Tri" msgid "Threshold" msgstr "Granica" msgid "Thu" msgstr "Čet" msgid "Thumbnails" msgstr "Skice" msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" msgid "Time" msgstr "Vrijeme" msgid "Time scale" msgstr "Vremenska skala" msgid "Timer" msgstr "Tajmer" msgid "Timer Overview" msgstr "Pregled tajmera" msgid "Timer edit" msgstr "Uređivanje tajmera" msgid "Timer entry" msgstr "Unesite tajmer" msgid "Timer log" msgstr "Log tajmera" msgid "" "Timer overlap in timers.xml detected!\n" "Please recheck it!" msgstr "" "Otkriveno je preklapanje tajmera u timers.xml!\n" "Molimo ponovno provjerite!" msgid "Timer overview" msgstr "Pregled tajmera" msgid "Timer recording location" msgstr "Mjesto snimanja pomoću tajmera" msgid "Timer sanity error" msgstr "Pogreška vremena odmora" msgid "Timer selection" msgstr "Odabir tajmera" msgid "Timer selection..." msgstr "Odabir tajmera..." msgid "Timer type" msgstr "Tip tajmera" msgid "Timeshift" msgstr "Vremenski pomak" msgid "Timeshift Live" msgstr "Vremenski pomak uživo" msgid "Timeshift is running. Select an action.\n" msgstr "Pokrenut je vremenski pomak. Odaberite radnju.\n" msgid "Timeshift location" msgstr "Lokacija s pomakom vremena" msgid "Timeshift not possible!" msgstr "Vremenski pomak nije moguć!" msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" msgid "Title" msgstr "Naslov" msgid "Title properties" msgstr "Svojstva naslova" msgid "Titleset mode" msgstr "Način postavljanja naslova" msgid "To audio selection" msgstr "Za odabir zvuka" msgid "To subtitle selection" msgstr "Odabir titlova" msgid "Today" msgstr "Danas" msgid "Toggle HDMI In" msgstr "Promjenite HDMI ulaz" msgid "Toggle LCD LiveTV" msgstr "Promijenite LCD LiveTV" msgid "Toggle PIPzap" msgstr "Promjenite PIPzap" msgid "Toggle TV/RADIO mode" msgstr "TV/RADIO način" msgid "Toggle a cut mark at the current position" msgstr "Dodajte/uklonite oznaku na trenutnoj poziciji" msgid "Toggle dashed flickering line for this service" msgstr "Prikažitete/sakrijte crtu koja treperi za ovu uslugu" msgid "Toggle infoBar" msgstr "Prebacite info traku" msgid "Toggle new text inserts before or overwrites existing text" msgstr "Prebacite nove tekstualne unose prije ili preko postojećeg teksta" msgid "Toggle show/hide" msgstr "Prebaci prikaži/sakrij" msgid "Toggle the tv and the radio player..." msgstr "Prebacivanje između televizora i radio playera..." msgid "Togo" msgstr "Togo" msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" msgid "Tone amplitude" msgstr "Amplituda tona" msgid "Tone mode" msgstr "Tonski način" msgid "Toneburst" msgstr "Tonski impuls (Tone Burst)" msgid "Toneburst A/B" msgstr "Tonski impuls (Tone Burst) A/B" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" msgid "Top and bottom" msgstr "Iznad i ispod" #, python-format msgid "Total clients streaming: %d (%s)" msgstr "Ukupno klijenata web prijenosa: %d (%s)" msgid "Track" msgstr "Trag" msgid "Transcoding: " msgstr "transkodiranje:" msgid "Translation" msgstr "Prijevod" msgid "Translation:" msgstr "Prijevod:" msgid "Translations" msgstr "Prijevodi" msgid "Transmission mode" msgstr "Način prijenosa" msgid "Transponder" msgstr "Transponder" msgid "Transport Stream Type" msgstr "Vrsta web prijenosa" msgid "Trash can" msgstr "Kanta za smeće" msgid "Tries left:" msgstr "Preostali pokušaji:" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" msgid "Troubleshoot" msgstr "Rješavanje problema" msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..." msgstr "Pokušajte pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži...molim sačekajte..." msgid "Try to find used transponders in terrestrial network... please wait..." msgstr "Pokušajte pronaći korištene transpondere u zemaljskoj mreži... molim pričekajte..." msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..." msgstr "Pokušavate preuzeti novi popis paketa. Molim pričekajte..." msgid "Tue" msgstr "Uto" msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" msgid "Tune" msgstr "Podesiti" msgid "Tune and focus" msgstr "Podesite i usredotočite se" msgid "Tune failed!" msgstr "Podešavanje nije uspjelo!" msgid "Tuner" msgstr "Tjuner" msgid "Tuner Configuration" msgstr "Konfiguracija tjunera" msgid "Tuner configuration" msgstr "Konfiguracija tjunera" msgid "Tuner is not supported" msgstr "Tjuner nije podržan" msgid "Tuner live values" msgstr "Tjuner - izravni podaci" msgid "Tuner not available." msgstr "Tjuner nije raspoloživ." msgid "Tuner setting values" msgstr "Vrijednosti podešavanja tjunera" msgid "Tuner slot" msgstr "Utor za tjuner" msgid "Tuner status:" msgstr "Status tjunera:" msgid "Tuner type" msgstr "Tip tjunera" msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" msgid "Turkey" msgstr "Turska" msgid "Turkish" msgstr "Turski" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turski i Caicos otoci" msgid "Turn on the power LED during deep standby." msgstr "Uključite napajanje za LED tijekom pripravnog stanja." msgid "Turn on the power LED during standby." msgstr "Uključite napajanje za LED tijekom pripravnog stanja." msgid "Turn on the power LED." msgstr "Uključite napajanje za LED." msgid "Turning step size" msgstr "Veličina koraka okreta" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" msgid "Two" msgstr "Dva" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Type of LNB/device" msgstr "Tip LNB/uređaj" msgid "Type of scan" msgstr "Vrsta skeniranja" msgid "UNKNOWN" msgstr "NEPOZNATO" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "URL of fallback remote receiver" msgstr "Vrsta pretraživanja" msgid "USALS" msgstr "USALS" msgid "USALS automatically moves a motorised dish to the correct satellite based on the coordinates entered by the user. Without USALS each satellite will need to be setup and saved individually." msgstr "USALS automatski pomiče motoriziranu antenu na ispravan satelit na temelju koordinata koje je unio korisnik. Bez USALS-a svaki satelit mora biti postavljen i spremljen pojedinačno." msgid "USALS calibration" msgstr "USALS kalibracija" msgid "USB stick" msgstr "USB stik" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainski" msgid "Unable to backup settings as the AutoBackup plugin is missing, do you want to continue?" msgstr "Nije moguće nastaviti sigurnosno kopiranje postavki jer nedostaje dodatak AutoBackup? Želite li nastaviti? " msgid "Unable to create the required directories on the media (e.g. USB stick or Harddisk) - Please verify media and try again!" msgstr "Nije moguće kreirati potrebne direktorije na mediju (npr. USB stick ili HDD) - Provjerite medije i pokušajte ponovo!" msgid "" "Unattended upgrade in progress\n" "Please wait until your receiver reboots\n" "This may take a few minutes" msgstr "" "U tijeku je automatsko ažuriranje.\n" "Pričekajte da se prijemnik ponovno pokrene,\n" "to može potrajati nekoliko minuta." msgid "Uncover dashed flickering line for this service" msgstr "Prikazati trepćuću liniju za ovu uslugu" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinirano" msgid "Undo install" msgstr "Poništi instalaciju" msgid "Undo uninstall" msgstr "Poništi deinstalaciju" msgid "Unencrypted" msgstr "Poništi deinstalaciju" msgid "Unexpected error while retreiving fallback tuner's timer information" msgstr "Neočekivana pogreška prilikom dohvaćanja informacija o tajmeru povratnog pretvarača" msgid "UnhandledKey" msgstr "Neobrađeni ključ" msgid "Unhide parental control services" msgstr "Prikažite skrivene usluge roditeljskog nadzora" msgid "Unicable delay after change voltage before switch command" msgstr "Jednokratna odgoda nakon promjene napona sklopke" msgid "Unicable delay after enable voltage before switch command" msgstr "Jednokratna odgoda nakon omogućavanja napona sklopke" msgid "Unicable delay after last diseqc command" msgstr "Kašnjenje nakon zadnje diseqc naredbe" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstalacija" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" msgid "United States" msgstr "Ujedinjene države" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Manji udaljeni otoci SAD-a" msgid "United States of America" msgstr "Sjedinjene Američke Države" msgid "Universal LNB" msgstr "Univerzalni LNB" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" msgid "Unmark service as dedicated 3D service" msgstr "Uklonite oznaku usluge kao 3D uslugu" msgid "Unmount" msgstr "Demontiranje" msgid "Unsupported" msgstr "Nepodržano" msgid "Unzipping Image" msgstr "Raspakivanje imagea" msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" msgid "Update and ask to reboot" msgstr "Ažurirajte i zatražite ponovno pokretanje" msgid "Update and reboot" msgstr "Ažurirajte i ponovno pokrenite" msgid "Update and reboot (recommended)" msgstr "Ažurirajte i ponovno pokrenite (preporučeno)" msgid "Update channel list only" msgstr "Ažurirajte samo popis kanala" #, python-format msgid "Update completed, %d package was installed." msgid_plural "Update completed, %d packages were installed." msgstr[0] "Ažuriranje je dovršeno, %d paket je instaliran." msgstr[1] "Ažuriranje je dovršeno, %d paketa je instalirano." msgstr[2] "Ažuriranje je dovršeno, %d paketi su instalirani." msgid "Update completed. Do you want to reboot your receiver?" msgstr "Ažuriranje je dovršeno. Želite li ponovno pokrenuti prijemnik?" msgid "Update failed. Your receiver does not have a working internet connection." msgstr "Ažuriranje nije uspjelo. Vaš prijemnik nema aktivnu internetsku vezu." msgid "Update has completed." msgstr "Ažuriranje je dovršeno." msgid "Updatefeed not available." msgstr "Ažuriranje feeda nije dostupno." msgid "Updating software catalog" msgstr "Ažuriranje kataloga softvera" msgid "Upgrading" msgstr "Ažuriranje" msgid "Upper case" msgstr "Velika slova" msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" msgid "Usage Setup" msgstr "Individualne postavke" msgid "Use" msgstr "Upotreba" msgid "Use 12 characters display mode" msgstr "Koristite način prikaza od 12 znakova" msgid "Use DHCP" msgstr "Koristite DHCP" msgid "Use EIT EPG information when it is available." msgstr "Koristite EIT EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use FreeSat EPG information when it is available." msgstr "Koristite FreeSat EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use HDMI pre-emphasis" msgstr "Koristite HDMI naglasak" msgid "Use MHW EPG information when it is available." msgstr "Koristite MHW EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use Netmed EPG information when it is available." msgstr "Koristite Netmed EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use TV remote control" msgstr "Koristite daljinski upravljač za TV" msgid "Use USALS for this sat" msgstr "Koristite USALS za ovaj satelit" msgid "Use ViaSat EPG information when it is available." msgstr "Koristite ViaSat EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use Virgin EPG information when it is available." msgstr "Koristite Virgin EPG informacije kada su dostupne." msgid "Use a gateway" msgstr "Koristite pristupnik" msgid "Use as PiP if possible" msgstr "Kada je to moguće, koristite kao PiP" msgid "Use circular LNB" msgstr "Koristite kružni LNB" msgid "Use fastscan channel names" msgstr "Koristite brzo skeniranje naziva kanala" msgid "Use fastscan channel numbering" msgstr "Numeriranje kanala iz brzog pretraživanja" msgid "Use frequency or channel" msgstr "Koristite frekvenciju ili kanal" msgid "Use individual settings for each directory" msgstr "Koristite pojedinačne postavke za svaki direktorij" msgid "Use interface" msgstr "Koristite sučelje" msgid "Use official channel numbering" msgstr "Koristite službeno numeriranje kanala" msgid "Use original DVB subtitle position" msgstr "Koristite izvorni DVB položaj titla" msgid "Use original teletext position" msgstr "Koristite izvornu poziciju teleteksta" msgid "Use power measurement" msgstr "Koristite mjerenje snage" msgid "Use the network wizard to configure selected network adapter" msgstr "Pomoću vodiča za mrežu konfigurirajte odabrani mrežni prilagodnik" msgid "Use the network wizard to configure your network\n" msgstr "Pomoću vodiča za mrežu konfigurirajte svoju mrežu\n" msgid "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, press OK." msgstr "Koristite tipke gore/dolje na daljinskom upravljaču za odabir opcije. Nakon toga pritisnite OK." msgid "Use the wizard to set up basic features" msgstr "Pomoću vodiča postavite osnovne značajke" msgid "Use these input device settings?" msgstr "Koristite li ove postavke ulaznih uređaja?" msgid "Use these settings?" msgstr "Koristite li te postavke?" msgid "Use this video enhancement settings?" msgstr "Koristite li ove postavke poboljšanja videozapisa?" msgid "Use trash can in movielist" msgstr "Korištenje kante za smeće u popisu" msgid "Used service scan type" msgstr "Vrsta skenirane usluge koja se koristi" msgid "User - bouquets" msgstr "Korisnik - paketi" msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" msgid "User Mode" msgstr "Korisnički način rada" msgid "User defined" msgstr "Korisnički definirano" msgid "User defined transponder" msgstr "Korisnički definirani transponder" msgid "User interface" msgstr "Korisničko sučelje" #, python-format msgid "Using LNB %d" msgstr "LNB se koristi %d" msgid "Using fixed address" msgstr "Koristi se fiksna adresa" #, python-format msgid "Using tuner %s" msgstr "Koristi se tjuner %s" msgid "Usually when the subtitle language is the same as the audio language, the subtitles will not be used. Enable this option to allow these subtitles to be used." msgstr "Obično kada je jezik titlova isti kao i jezik zvuka, titlovi se neće koristiti. Omogućite ovu opciju da biste omogućili upotrebu ovih titlova." msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" msgid "VCR scart" msgstr "VCR skart" msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN veza" msgid "VMGM (intro trailer)" msgstr "VMGM (uvodni trailer)" msgid "VOB File" msgstr "VOB fajl" msgid "VOB file" msgstr "VOB fajl" msgid "VU+" msgstr "VU+" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" msgid "Various" msgstr "Raznovrstan" msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "Venecuela (Bolivijska Republika)" msgid "Vertical" msgstr "Okomito" msgid "Vertical turning speed" msgstr "Okomita brzina okretanja" msgid "Video PID" msgstr "Video PID" msgid "Video clipping setup" msgstr "Postavljanje video isječaka" msgid "Video enhancement preview" msgstr "Pregled poboljšanja videozapisa" msgid "Video enhancement settings" msgstr "Postavke poboljšanja videozapisa" msgid "Video enhancement setup" msgstr "Postavljanje poboljšanja videozapisa" msgid "" "Video input selection\n" "\n" "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different input port).\n" "\n" "The next input port will be automatically probed in 20 seconds." msgstr "" "Odabir video ulaza\n" "\n" "Pritisnite OK ako možete vidjeti ovu stranicu na televizoru (ili odaberite drugi ulazni priključak).\n" "\n" "Sljedeći ulazni priključak automatski će se odabrati nakon 20 sekundi." msgid "Video mode selection." msgstr "Odabir video načina." msgid "Video output" msgstr "Video izlaz" msgid "Video setup" msgstr "Postavljanje videozapisa" msgid "Video wizard" msgstr "Vodič za videozapise" #, python-format msgid "Video: %s fps" msgstr "Video: %s fps" msgid "VideoMode" msgstr "Video način" msgid "Videocodec, size & format" msgstr "Video kodek & format" msgid "Viet Nam" msgstr "Vijetnam" msgid "View Rass interactive..." msgstr "Pogledajte interaktivni Rass..." msgid "View details" msgstr "Prikažite detalje" msgid "View list of available " msgstr "Prikaz dostupnog popisa " msgid "View list of available CommonInterface extensions" msgstr "Pogledajte popis dostupnih dodataka za CI (Zajedničko sućelje)" msgid "View list of available EPG extensions." msgstr "Pogledajte popis dostupnih EPG proširenja." msgid "View list of available Satellite equipment extensions." msgstr "Pregled popisa dostupnih proširenja satelitske opreme." msgid "View list of available communication extensions." msgstr "Prikaz popisa dostupnih proširenja komunikacije." msgid "View list of available default settings" msgstr "Prikaz popisa dostupnih zadanih postavki" msgid "View list of available display and userinterface extensions." msgstr "Pogledajte popis dostupnih proširenja zaslona i korisničkog sučelja." msgid "View list of available multimedia extensions." msgstr "Prikaz popisa dostupnih multimedijskih proširenja." msgid "View list of available networking extensions" msgstr "Prikaz popisa dostupnih mrežnih dodataka" msgid "View list of available recording extensions" msgstr "Prikaz popisa dostupnih proširenja snimanja" msgid "View list of available skins" msgstr "Pogledajte popis dostupnih skinova" msgid "View list of available software extensions" msgstr "Pogledajte popis dostupnih softverskih proširenja" msgid "View list of available system extensions" msgstr "Pogledajte popis dostupnih sistemskih proširenja" msgid "View photos..." msgstr "Prikažite fotografije..." msgid "View teletext..." msgstr "Prikažite teletekst..." msgid "View video CD..." msgstr "Prikažite video CD..." msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Britanski Djevičanski Otoci" msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Djevičanski Otoci (SAD)" msgid "Virtual KeyBoard Functions" msgstr "Funkcije virtualne tipkovnice" msgid "Virtual KeyBoard Text:" msgstr "Tekst virtualne tipkovnice:" msgid "Virtual keyboard" msgstr "Virtualna tipkovnica" msgid "Voltage mode" msgstr "Način napajanja" msgid "Volume" msgstr "Glasnoća" msgid "Volume down" msgstr "Smanjivanje glasnoće" msgid "Volume up" msgstr "Pojačavanje glasnoće" msgid "W" msgstr "W" msgid "WEP" msgstr "WEP" msgid "WLAN connection" msgstr "WLAN veza" msgid "WPA" msgstr "WPA" msgid "WPA or WPA2" msgstr "WPA ili WPA2" msgid "WPA2" msgstr "WPA2" msgid "WSS on 4:3" msgstr "WSS na 4:3" msgid "Waiting" msgstr "Čekanje" msgid "Waiting for mount" msgstr "Čekanje na montiranje" msgid "Waiting for partition" msgstr "Čeka se particija" msgid "Wake On LAN" msgstr "Uključivanje u LAN" msgid "Wakeup" msgstr "Buđenje" msgid "Wakeup TV from standby" msgstr "Buđenje TV-a iz stanja mirovanja" msgid "Wakeup receiver for start timer" msgstr "Omogućite prijemniku pokretanje tajmera" msgid "Wakeup receiver from standby" msgstr "Buđenje resivera iz stanja mirovanja" msgid "Wakeup signal from TV" msgstr "Signal buđenja iz televizora" msgid "Wakeup time" msgstr "Vrijeme buđenja" msgid "Wakeup type" msgstr "Vrsta buđenja" msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" msgid "" "Warning!\n" "This is an option for advanced users.\n" "Really disable timer conflict detection?" msgstr "" "Upozorenje\n" "To je opcija za napredne korisnike.\n" "Zaista onemogućiti otkrivanje sukoba tajmera?" msgid "Warning: no LNB; using factory defaults." msgstr "Upozorenje: nema LNB-a; koriste tvorničke postavke." msgid "Watch movies..." msgstr "Pregledajte video..." msgid "Watch recordings..." msgstr "Pregledajte snimke..." msgid "Wed" msgstr "Srijeda" msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" msgid "Weekday" msgstr "Radni dan" msgid "Weighted position" msgstr "Analizirajući položaj" msgid "" "Welcome to the cutlist editor.\n" "\n" "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start cut'.\n" "\n" "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it." msgstr "" "Dobro došli u uređivač redaka.\n" "\n" "Potražite početak koje želite odrezati. Pritisnite OK, odaberite 'početak izrezivanja'.\n" "\n" "Zatim potražite kraj, pritisnite OK i odaberite 'kraj izrezivanja'. To je to." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "If you want to connect your receiver to the Internet, this wizard will guide you through the basic network setup of your receiver.\n" "\n" "Press OK to start configuring your network" msgstr "" "Dobrodošli.\n" "\n" "Ako želite povezati prijemnik s internetom, ovaj vodič će vas voditi kroz osnovno postavljanje vašeg prijemnika.\n" "\n" "Pritisnite OK za početak konfiguriranja mreže." msgid "" "Welcome.\n" "\n" "This start wizard will guide you through the basic setup of your receiver.\n" "Press the OK button on your remote control to move to the next step." msgstr "" "Dobrodošli.\n" "\n" "Ovaj vodič za pokretanje vodit će vas kroz osnovno podešavanje vašeg prijemnika.\n" "Pritisnite OK na daljinskom upravljaču da biste prešli na sljedeći korak." msgid "Welcome..." msgstr "Dobrodošli..." msgid "West" msgstr "Zapad" msgid "West limit set" msgstr "Zapadna granična postavka" msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" msgid "What type of service scan do you want?" msgstr "Koju vrstu skeniranja usluga želite?" msgid "When enabled enigma2 will load unlinked userbouquets. This means that userbouquets that are available, but not included in the bouquets.tv or bouquets.radio files, will still be loaded. This allows you for example to keep your own user bouquet while installed settings are upgraded" msgstr "Kada je omogućeno enigma2 učitat će nepovezane korisničke pakete. To znači da će korisnički paketi koji su dostupni, ali nisu uključeni u bouquets.tv ili bouquets.radio datoteke, i dalje biti učitani. To vam omogućuje, primjerice, da zadržite vlastiti korisnički paket dok su instalirane postavke nadograđene." msgid "When enabled the PiP can be closed by the exit button." msgstr "Kada je omogućeno, PiP se može zatvoriti pomoću gumba za izlaz." msgid "When enabled the arrow buttons around the OK button will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style." msgstr "Kada je omogućeno, tipke sa strelicama oko gumba OK će slijediti 'neutrino' tipove komandi prebacivanja, umjesto stila enigma2." msgid "When enabled the left, right, CH+/-, B+/-, P+/- buttons will follow the 'neutrino' style zap controls instead of the enigma2 style." msgstr "Kada je omogućeno lijevo, desno, tipke CH +/-, B +/-, P +/- slijedit će 'neutrino' tipove komandi prebacivanja a umjesto stila enigma2." msgid "When enabled the set top box is able to wakeup on LAN" msgstr "Kada je omogućeno, uređaj za podešavanje može se probuditi putem LAN-a" msgid "When enabled the timer from the fallback tuner is imported" msgstr "Kada je omogućeno, tajmer iz zamjenskog tjunera se uvozi" msgid "When enabled then when you select a new channel in the channel selection the channel selection will not close. It will only close when you select the current playing service. This is a kind of preview mode" msgstr "Kada je omogućeno, odabir novog kanal u odabiru kanala neće se zatvoriti. Zatvara se samo kada odaberete trenutnu uslugu reprodukcije. Ovo je vrsta načina pregleda." msgid "When enabled you can control the volume with the arrow buttons instead of getting the channel selection list" msgstr "Kada je omogućeno, možete kontrolirati glasnoću pomoću tipki sa strelicama umjesto da odaberete popis kanala." msgid "When enabled you can customize the OpenWebIf settings for the fallback tuner" msgstr "Kada je omogućeno, možete prilagoditi OpenWebIf postavke za rezervni tjuner" msgid "When enabled you can specify a timeframe to ignore the shutdown timer when the receiver is in standby mode" msgstr "Kada je omogućeno, možete odrediti vremenski okvir za ignoriranje tajmera kada je prijemnik u stanju mirovanja" msgid "When enabled you can specify a timeframe when the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled" msgstr "Ako je omogućeno, odredite vremenske periode koji se odnose na djelovanje za tajmer neaktivnosti." msgid "When enabled you can specify an extra timeframe when the inactivity sleeptimer is ignored. Not the detection is disabled during this timeframe but the inactivity timeout is disabled" msgstr "Kada je omogućeno, možete odrediti dodatni vremenski okvir kada se tajmer spavanja neaktivnosti zanemari. Nije otkriveno onemogućavanje tijekom tog vremenskog okvira, ali je vrijeme neaktivnosti onemogućeno." msgid "When enabled you can zap channels with the CH+/-, B+/-, P+/- buttons instead of opening the channel selection list." msgstr "Kad je omogućeno, možete prusmjeriti kanale pomoću tipki CH +/-, B +/-, P +/- umjesto otvaranja popisa za odabir kanala." msgid "When enabled you get the channel selection list via the OK button, the infobar toggle is then transfered to exit button" msgstr "Kada je omogućeno, popis odabira kanala dobivate pomoću gumba OK (U redu), a zatim se prebacuje prekidač info trake na gumb za izlaz." msgid "When enabled, AIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to use HbbTV." msgstr "Kada je omogućeno, podaci AIT-a bit će uključeni u web prijenos. To omogućuje klijentu da koristi HbbTV." msgid "When enabled, ECM data will be included in http streams. This allows a client receiver to do the descrambling." msgstr "Kada je omogućeno, podaci ECM-a bit će uključeni u web prijenos. To omogućuje klijentu dekodiranje." msgid "When enabled, EIT data will be included in http streams. This allows a client receiver to show EPG." msgstr "Kada je omogućeno, podaci EIT-a bit će uključeni u web prijenos. To omogućuje klijentu da prikaže EPG." msgid "When enabled, HDMI-CEC is enabled with standard configuration" msgstr "Kada je omogućeno, HDMI-CEC je omogućen sa standardnom konfiguracijom" msgid "When enabled, a popup message will be shown when a movie has finished and the next one will start." msgstr "Kada je omogućeno, pojavit će se skočna poruka kada se film dovrši i započne sljedeći." msgid "When enabled, a popup message will be shown when a recording starts." msgstr "Kada je omogućeno, pojavit će se skočna poruka kada započne snimanje." msgid "When enabled, a radio background image will be visible while listening to a radio channel." msgstr "Kada je omogućeno, radio pozadinska slika bit će vidljiva dok slušate radio kanal." msgid "When enabled, a recording is allowed to interrupt live tv, when there are no free tuners." msgstr "Kada je omogućeno, snimanju je dopušteno prekinuti TV uživo kada nema slobodnih tjunera." msgid "When enabled, a warning will be displayed and the user will get an option to stop or to continue the timeshift." msgstr "Kada je omogućeno, prikazat će se upozorenje i korisnik će dobiti opciju za zaustavljanje ili nastavak vremenskog pomaka." msgid "When enabled, always descramble receiving http streams. This takes up more resources (descrambling demuxers), only enable if necessary. Individual streams are always descrambled if 0x100 is added to the service type, regardless of this setting. Default off." msgstr "Kada je omogućeno, uvijek dekodirajte primanje web prijenosa. Ovo zauzima više resursa (dešifriranje demuksera), samo ako je potrebno. Pojedinačni web prijenosi uvijek se dešifriraju ako se 0x100 doda vrsti usluge, bez obzira na ovu postavku. Zadano isključeno." msgid "When enabled, authentication is required to watch http streams." msgstr "Kada je omogućeno, autentifikacija je potrebna za gledanje web prijenosa." msgid "When enabled, channel numbering will start at '1' for each bouquet." msgstr "Kada je omogućeno, numeriranje kanala će početi od '1' za svaki paket." msgid "When enabled, content with an aspect ratio of 4:3 will be stretched to fit the screen." msgstr "Kada je omogućeno, sadržaj s omjerom 4: 3 će se rastegnuti kako bi odgovarao zaslonu." msgid "When enabled, continue to the next bouquet when the last channel of the current bouquet is reached while changing channels." msgstr "Kada je omogućeno, nastavite do sljedećeg paketa kada se dostigne posljednji kanal trenutnog paketa prilikom mijenjanja kanala." msgid "When enabled, deleted recordings are moved to the trash can, instead of being deleted immediately." msgstr "Kada je omogućeno, izbrisani se zapisi premještaju u kantu za smeće, umjesto da se odmah obrišu." msgid "When enabled, display the EIT now/next eventdata in infobar. When disabled, display now/next eventdata from the EPG cache instead." msgstr "Kada je omogućeno, događaji sada/sljedeće iz DVB EPG bit će prikazani u info traci. Kada je onemogućeno, ovi događaji će se prikazati iz datoteke predmemorije EPG." msgid "When enabled, encryption info will be shown in the infobar (when supported by the skin)." msgstr "Kada je omogućeno, prikazat će se u info traci (kada ga skin podržava)." msgid "When enabled, error messages related to zapping will not be shown." msgstr "Kada je omogućeno, poruke o pogreškama koje se odnose na prebacivanje neće biti prikazane." msgid "When enabled, external subtitles will be always turned on for playback movie." msgstr "Kada je omogućeno, vanjski titlovi bit će uvijek uključeni za reprodukciju filma." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles are preferred over teletext subtitles, when both types are available." msgstr "Kada je omogućeno, grafički DVB titlovi imaju prednost nad teletekst titlovima, kada su oba tipa dostupna." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be centered horizontally." msgstr "Kada je omogućeno, grafički DVB titlovi bit će centrirani vodoravno." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed at their original position." msgstr "Kada je omogućeno, grafički DVB titlovi će biti prikazani na njihovom izvornom položaju." msgid "When enabled, graphical DVB subtitles will be displayed in yellow, instead of the original color." msgstr "Kada je omogućeno, grafički DVB titlovi bit će prikazani žutom bojom umjesto izvornom bojom." msgid "When enabled, http streams are descrambled on the server side. The (remote) client receiver does not have to do descrambling. Default on." msgstr "Kada je omogućeno, web prijenosi se dekodiraju na strani poslužitelja. Prijemnik (udaljenog) klijenta ne mora raditi dekodiranje. Zadano je uključeno." msgid "When enabled, it is possible to leave the movieplayer with exit." msgstr "Ako je omogućeno, videoplayer možete zatvoriti pomoću gumba za izlaz." msgid "When enabled, measure power consumption to detect when the rotor stops turning (when supported by the tuner)." msgstr "Kada je omogućeno, izmjerite potrošnju energije da biste otkrili kada se rotor prestaje okretati (kada ga podržava tjuner)." msgid "When enabled, number markers will be hidden." msgstr "Kada je omogućeno, brojčani markeri bit će skriveni." msgid "When enabled, reformat subtitles to match the width of the screen." msgstr "Ako je omogućeno, ponovno spakirajte titlove kako bi odgovarali širini zaslona." msgid "When enabled, services may be grouped in multiple bouquets." msgstr "Kada je omogućeno, usluge se mogu grupirati u više paketa." msgid "When enabled, show channel numbers in the channel selection screen." msgstr "Kada je omogućeno, na zaslonu za odabir kanala prikazujte brojeve kanala." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired can be used." msgstr "Kad je omogućeno, mogu se koristiti titlovi za osobe oštećenog sluha." msgid "When enabled, subtitles for the hearing impaired will be preferred over normal subtitles, when both types are available." msgstr "Kad je omogućeno, titlovi za osobe oštećenog sluha bit će preferiraniji od normalnih titlova, kada su oba tipa dostupna." msgid "When enabled, teletext pages will be cached, allowing faster access." msgstr "Kada je omogućeno, stranice teleteksta bit će spremljene u memoriju, što omogućuje brži pristup." msgid "When enabled, teletext subtitles will be displayed at their original position." msgstr "Kad je omogućeno, titlovi na teletekstu bit će prikazani u izvornom položaju." msgid "When enabled, the VCR scart option will be shown on the main menu" msgstr "Kada je omogućeno, opcija VCR scart bit će prikazana u glavnom izborniku" msgid "When enabled, the channel selection list will be hidden while listening to a radio channel" msgstr "Kad je omogućeno, popis odabranih kanala bit će skriven tijekom slušanja radio kanala." msgid "When enabled, the infobar will be displayed when a new event starts." msgstr "Kada je omogućeno, info traka će se prikazati kada započne novi događaj." msgid "When enabled, the infobar will be displayed when changing channels." msgstr "Kada je omogućeno, info traka će se prikazati kada mijenjate kanale." msgid "When enabled, the infobar will be displayed when skipping forwards/backwards during media playback." msgstr "Kada je omogućeno, info traka će se prikazati kada preskočite naprijed/natrag tijekom reprodukcije medija." msgid "When enabled, the lenght of each recording will be shown in the movielist (this might cause some additional loading time)." msgstr "Kada je omogućeno, duljina svakog snimanja bit će prikazana na popisu filmova (to može uzrokovati dodatno vrijeme učitavanja)." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the audio track which you selected before." msgstr "Kada je omogućeno, prijemnik će automatski koristiti audio zapis koji ste prethodno odabrali." msgid "When enabled, the receiver will automatically use the subtitles which you selected before." msgstr "Kada je omogućeno, prijemnik će automatski koristiti titlove koje ste prethodno odabrali." msgid "When enabled, the receiver will no longer monitor the tuned transponder for possible changes. Do not use this option unless you know what you are doing." msgstr "Kada je omogućeno, prijemnik više neće nadzirati podešeni transponder za moguće promjene. Nemojte koristiti ovu opciju osim ako ne znate što radite." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3 track (when available)." msgstr "Kada je omogućen, prijemnik će odabrati AC3 stazu (ako je dostupna)." msgid "When enabled, the receiver will select an AC3+ track (when available)." msgstr "Kada je omogućen, prijemnik će odabrati AC3+ zapis (ako je dostupan)." msgid "When enabled, this setting has more weight than 'Preferred tuner for recordings'." msgstr "Kada je omogućeno, ova postavka ima veću težinu od opcije 'Preferirani tjuner za snimanje'." msgid "When enabled, this setting has more weight than 'Preferred tuner'." msgstr "Kada je omogućeno, ova postavka ima veću težinu od opcije 'Preferirani tjuner'." msgid "When enabled, timeshift starts automatically in background after specified time." msgstr "Kada je omogućeno, vremenski pomak se automatski pokreće u pozadini nakon određenog vremena." msgid "When enabled, use DHCP for the IP configuration." msgstr "Kada je omogućeno, koristite DHCP za IP konfiguraciju." msgid "When enabled, your receiver will detect activity on the VCR SCART input." msgstr "Kada je omogućeno, prijemnik će otkriti aktivnost na VCR SCART ulazu." msgid "When nonzero, a recording will start earlier than the starting time indicated by the EPG." msgstr "Kada vrijednost nije nula, snimanje će početi ranije od vremena početka naznačenog u EPG-u." msgid "When nonzero, a recording will stop later than the ending time indicated by the EPG." msgstr "Kada vrijednost nije nula, snimanje će se zaustaviti kasnije od vremena završetka naznačenog u EPG-u." msgid "When selected this allows video modes to be selected even if they are not reported as supported." msgstr "Kada je odabrano, to omogućuje odabir video načina rada čak i ako nisu prijavljeni kao podržani." msgid "When the content has an aspect ratio of 16:9, choose whether to scale/stretch the picture." msgstr "Kada sadržaj ima omjer 16:9, odaberite želite li skalirati/rastezati sliku." msgid "When the content has an aspect ratio of 4:3, choose whether to scale/stretch the picture." msgstr "Kada sadržaj ima omjer 4:3, odaberite želite li skalirati/rastezati sliku." msgid "Where to save temporary timeshift recordings?" msgstr "Gdje želite spremiti privremene datoteke vremenskog pomaka?" msgid "Wireless LAN" msgstr "Bežični LAN (WLAN)" msgid "Wireless network" msgstr "Bežična mreža" msgid "Wireless network configuration..." msgstr "Konfiguracija bežične mreže..." msgid "Wireless network connection setup" msgstr "Postavljanje bežične mrežne veze" msgid "Wireless network connection setup." msgstr "Postavljanje bežične mrežne veze." msgid "Wireless network state" msgstr "Stanje bežične mreže" msgid "With T2MI RAW mode disabled (default) we can use single T2MI PLP de-encapsulation. With T2MI RAW mode enabled we can use astra-sm to analyze T2MI" msgstr "Kada je T2MI RAW način rada onemogućen (zadano), možemo koristiti jednu T2MI PLP de-enkapsulaciju. S omogućenim T2MI RAW načinom možemo koristiti astra-sm za analizu T2MI" msgid "With errors:" msgstr "S pogreškama:" msgid "With popup" msgstr "S porukom" msgid "Without popup" msgstr "Bez poruke" msgid "Wizard setup" msgstr "Vodič za postavljanje" msgid "Wizard to arrange the overscan" msgstr "Vodič za organiziranje skeniranja" #, python-format msgid "Would you save the entered PIN %s persistent?" msgstr "Želite li spremiti uneseni PIN %s kao trajni?" msgid "Write error while recording. Disk full?\n" msgstr "Pogreška tijekom snimanja. Je li disk pun?\n" msgid "Write failed!" msgstr "Zapisivanje nije uspjelo!" msgid "Write to /tmp/positionersetup.log" msgstr "Zapisivanje na /tmp/positionersetup.log" msgid "YCbCr420" msgstr "YCbCr420" msgid "YCbCr422" msgstr "YCbCr422" msgid "YCbCr444" msgstr "YCbCr444" msgid "YES" msgstr "Da" msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" msgid "Year" msgstr "God" msgid "Yellow" msgstr "Žuta" msgid "Yellow DVB subtitles" msgstr "Žuti DVB titlovi" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" msgid "Yes" msgstr "Da" msgid "Yes (save index in setup tuner)" msgstr "Da (spremite broj u postavkama tjunera)" msgid "Yes and save" msgstr "Da i spremi" msgid "Yes and save in movie dir" msgstr "Da i spremi u direktorij filmova" msgid "Yes to all" msgstr "Da za sve" msgid "Yes, I do want to install plugins" msgstr "Da, želim instalirati dodatke" msgid "Yes, always" msgstr "Da, uvijek" msgid "Yes, and delete this movie" msgstr "Da i izbrišite ovaj film" msgid "Yes, delete this movie and return to movie list" msgstr "Da, izbrišite ovaj film i vratite se na popis filmova" msgid "Yes, only from deep standby" msgstr "Da, samo iz dubokog stanja mirovanja" msgid "Yes, only from standby" msgstr "Da, samo iz stanja mirovanja" msgid "Yes, returning to movie list" msgstr "Da, povratak na popis filmova" msgid "Yes, with backup" msgstr "Da, s rezervnom kopijom" msgid "Yes, without backup" msgstr "Da, bez rezervne kopije" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" msgid "You PIN code is 0000. This is the default PIN code and it disables parental control!\n" msgstr "Vaš PIN kod je 0000. Ovo je zadani PIN kod i onemogućuje roditeljsku kontrolu!\n" #, python-format msgid "" "You already have a channel list installed,\n" "would you like to remove\n" "\"%s\"?" msgstr "" "Već imate instaliran popis kanala,\n" "želite li ukloniti\n" "\"%s\"?" msgid "You can cancel the installation." msgstr "Instalaciju možete otkazati." msgid "You can cancel the removal." msgstr "Možete poništiti uklanjanje." msgid "You can continue watching TV etc. while this is running." msgstr "Možete nastaviti gledati TV, itd. dok se proces izvodi." msgid "You can enable if will be displayed extended EPG description for item." msgstr "Možete omogućiti prikaz proširenog opisa EPG-a za odabranu stavku." msgid "You can install this plugin." msgstr "Možete instalirati ovaj dodatak." msgid "You can only burn receiver recordings!" msgstr "Možete snimiti samo zapise o prijemniku!" msgid "You can remove this plugin." msgstr "Možete ukloniti ovaj dodatak." msgid "You can set how will be finished movieplayer with 'Exit' button." msgstr "Možete podesiti način završetka filma pomoću gumba 'Izlaz'." msgid "You can set selected directory as 'root' directory for movie player." msgstr "Možete postaviti odabrani direktorij kao 'root' direktorij za filmski player." msgid "You can set sorting type for items in movielist." msgstr "Možete postaviti vrstu sortiranja za stavke u popisu filmskih zapisa." msgid "You cannot delete this!" msgstr "Ne možete to izbrisati!" msgid "" "You did not see all eight arrow heads. This means your TV has overscan enabled and presents you with a zoomed-in picture, causing you to loose part of a full HD screen. In addition this you may also miss parts of the user interface, for example volume bars and more.\n" "\n" "Unfortunately, your model of receiver is not capable to adjust the dimensions of the user interface. If not everything is visible, you should change the installed skin to one that supports the overscan area of your TV.\n" "\n" "When you select a different skin, the user interface of your receiver will restart.\n" "\n" "Note: you can always start the Overscan wizard later, via\n" "\n" "menu->installation->system->Overscan wizard" msgstr "" "Ne vidite sve strelice. To znači povećanu sliku. Možda nećete vidjeti neke dijelove, kao što je kontrola glasnoće.\n" "\n" "Nažalost, vaš model prijemnika ne može prilagoditi dimenzije korisničkog sučelja. Ako nije sve vidljivo, trebate promijeniti instalirani skin na onaj koji podržava područje oko zaslona na TV-u.\n" "\n" "Kada odaberete drugi skin, korisničko sučelje vašeg prijemnika će se ponovno pokrenuti.\n" "\n" "Napomena: Vodič za Overscan uvijek možete pokrenuti kasnije putem\n" "\n" "izbornik->instalacija->sustav->Vodič skaliranja" msgid "" "You did not see all eight arrow heads. This means your TV has overscan enabled and presents you with a zoomed-in picture, causing you to loose part of a full HD screen. In addition to this you may also miss parts of the user interface, for example volume bars and more.\n" "\n" "You can now try to resize and change the position of the user interface until you see the eight arrow heads.\n" "\n" "When done press OK.\n" "\n" msgstr "" "Ne vidite sve strelice. To znači povećanu sliku. Možda nećete vidjeti neke dijelove, kao što je kontrola glasnoće.\n" "\n" "Sada možete pokušati promijeniti veličinu i promijeniti položaj korisničkog sučelja sve dok ne vidite sve strelice.\n" "\n" "Kada završite, pritisnite OK.\n" "\n" msgid "You didn't select a channel to record from." msgstr "Niste odabrali kanal s kojeg želite snimati." #, python-format msgid "You have to wait %s!" msgstr "Morate pričekati %s!" #, python-format msgid "You must switch to the service %s (%s - '%s')!\n" msgstr "Morate se prebaciti na uslugu %s (%s - '%s')!\n" msgid "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a blank dual layer DVD!" msgstr "Vaša zbirka premašuje veličinu jednog sloja medija, trebat će vam prazan dvoslojni DVD!" msgid "Your current collection will get lost!" msgstr "Vaša trenutna kolekcija će se izgubiti!" msgid "" "Your frontprocessor will be upgraded\n" "Please wait until your receiver reboots\n" "This may take a few minutes" msgstr "" "Vaš procesor će biti nadograđen​\n" "Pričekajte da se prijemnik ponovno pokrene\n" "To može potrajati nekoliko minuta" msgid "" "Your internet connection is not working!\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Vaša internetska veza ne radi!\n" "Odaberite ono što želite učiniti sljedeće." #, python-format msgid "Your internet connection is working (ip: %s)" msgstr "Vaša internetska veza radi (ip: %s)" msgid "Your network configuration has been activated." msgstr "Aktivirana je konfiguracija mreže." msgid "Your receiver can use SCPC optimized search range. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "Vaš prijemnik može koristiti SCPC optimizirani raspon pretraživanja. Dodatne informacije potražite u priručniku prijemnika." msgid "Your receiver can use tone amplitude. Consult your receiver's manual for more information." msgstr "Vaš prijemnik može koristiti amplitudu tona. Dodatne informacije potražite u priručniku prijemnika." msgid "Your receiver does not have an internet connection" msgstr "Vaš prijemnik nema internetsku vezu" msgid "" "Your receiver is now ready to be used.\n" "\n" "Your internet connection is working.\n" "\n" msgstr "" "Vaš prijemnik je sada spreman za korištenje.\n" "\n" "Vaša internetska veza radi.\n" msgid "" "Your receiver is now ready to use.\n" "\n" "Your internet connection is working now.\n" "\n" "Please press OK to continue." msgstr "" "Vaš je prijemnik sada spreman za korištenje.\n" "\n" "Vaša internetska veza sada radi.\n" "\n" "Pritisnite OK za nastavak." msgid "Your receiver is rebooting" msgstr "Vaš se prijemnik ponovno pokreće." msgid "Your receiver is shutting down" msgstr "Vaš prijemnik se isključuje" msgid "Your receiver might be unusable now. Please consult the manual for further assistance before rebooting your receiver." msgstr "Vaš bi prijemnik sada mogao biti neupotrebljiv. Prije ponovnog pokretanja prijemnika, potražite pomoć u priručniku." msgid "Your receiver will got to stand by due to the sleeptimer." msgstr "Vaš će prijemnik biti stavljen u tajmer spavanja." msgid "Your receiver will got to standby due to inactivity." msgstr "Vaš će prijemnik morati biti u stanju pripravnosti zbog neaktivnosti." msgid "Your receiver will restart after pressing OK on your remote control." msgstr "Prijemnik će se ponovno pokrenuti pritiskom na OK na daljinskom upravljaču." msgid "" "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n" "Have you attached your USB WLAN Stick?\n" "\n" "Please choose what you want to do next." msgstr "" "Vašu bežičnu LAN internetsku vezu nije moguće pokrenuti!\n" "Je li priključen vaš USB WLAN stick?\n" "\n" "Odaberite što želite učiniti sljedeće." msgid "Zambia" msgstr "Zambija" msgid "Zap" msgstr "Prebacivanje" msgid "Zap back to previously tuned service?" msgstr "Prebacivanje vratiti na prethodno podešenu uslugu?" msgid "Zap back to service before positioner setup?" msgstr "Prebacivanje vratiti na servis prije postavljanja pozicionera?" msgid "Zap bouquets blindly on zap buttons" msgstr "Prebacivanje paketa bez odabira kanala" msgid "Zap down" msgstr "Prebacivanje kanala prema dolje" msgid "Zap focus to Picture in Picture" msgstr "Prebacivanje fokusirajte na Sliku u slici" msgid "Zap focus to main screen" msgstr "Prebacivanje fokusirajte na glavni zaslon" msgid "Zap mode" msgstr "Modovi zaslona prilikom prebacivanja" msgid "Zap to" msgstr "Prebaci na" msgid "Zap to selected channel" msgstr "Prebaci na odabrani kanal" msgid "Zap to selected channel and exit GMEPG" msgstr "Prebaci na odabrani kanal i izađi iz GMEPG-a" msgid "Zap to selected channel, or show detailed event info (depends on configuration)" msgstr "Prebaci se na odabrani kanal ili prikaži pojedinosti o događaju (ovisno o konfiguraciji)" msgid "Zap up" msgstr "Prebaci kanal prema gore" #, python-format msgid "Zapped to timer service %s as PiP!" msgstr "Prebaci na uslugu tajmera %s каo PiP!" #, python-format msgid "Zapped to timer service %s!" msgstr "Prebaci na uslugu tajmera %s!" msgid "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" msgstr "Zgemma H.S/H.2S/H.2H/H5/H7" msgid "Zgemma H9/i55 Plus" msgstr "Zgemma H9/i55 Plus" msgid "Zgemma Star S/2S/H1/H2" msgstr "Zgemma Star S/2S/H1/H2" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" msgid "[REC]" msgstr "[REC]" msgid "[a]" msgstr "[a]" msgid "[alternative edit]" msgstr "[alternativno uređivanje]" msgid "[bouquet edit]" msgstr "[uređivanje paketa]" msgid "[favourite edit]" msgstr "[uređivanje favorita]" msgid "[move mode]" msgstr "[premjesti način]" msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules" msgstr "GUI za dodjeljivanje usluga/pružatelja usluga zajedničkim modulima sučelja" msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules" msgstr "GUI za dodjeljivanje usluga/pružatelja usluga/caids-a zajedničkim modulima sučelja" msgid "abort alternatives edit" msgstr "prekid alternativnog uređivanja" msgid "abort bouquet edit" msgstr "prekid uređenja paketa" msgid "abort favourites edit" msgstr "prekid uređenja favorita" msgid "about to start" msgstr "počinje" msgid "activate network adapter configuration" msgstr "aktivirati konfiguraciju mrežnog adaptera" msgid "actual time only" msgstr "samo stvarno vrijeme" msgid "add alternatives" msgstr "dodaj alternative" msgid "add bookmark" msgstr "dodaj oznaku" msgid "add bouquet" msgstr "dodaj paket" msgid "add bouquet to parental protection" msgstr "dodaj paket u roditeljsku zaštitu" msgid "add marker" msgstr "dodaj marker" msgid "add service to bouquet" msgstr "dodaj kanal u paket" msgid "add service to favourites" msgstr "dodaj kanal u favorite" msgid "add to parental protection" msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu" msgid "adult movie/drama" msgstr "film za odrasle/drama" msgid "advanced" msgstr "napredno" msgid "adventure/western/war" msgstr "avantura/western/rat" msgid "advertisement/shopping" msgstr "reklame/kupovina" msgid "after " msgstr "nakon " msgid "all" msgstr "sve" msgid "alphabetic" msgstr "sortiranje abecednim redom" msgid "alphabetic reverse" msgstr "abecedno obrnuto" msgid "alphabetical" msgstr "po abecednom redu" msgid "alternative" msgstr "alternativa" msgid "always" msgstr "uvijek" msgid "and never ask in this session again" msgstr "i više ne pitajte tijekom ove sesije" msgid "and never ask this again" msgstr "i nikad više ne pitaj" msgid "and select next channel" msgstr "i odaberite sljedeći kanal" msgid "and select previous channel" msgstr "i odaberi prethodni kanal" msgid "are you sure to cancel all changes" msgstr "jeste li sigurni da želite poništiti sve promjene?" msgid "arts/culture (without music, general)" msgstr "umjetnost/kultura (bez glazbe, općenito)" msgid "arts/culture magazine" msgstr "časopis za umjetnost i kulturu" msgid "athletics" msgstr "atletika" msgid "audio tracks" msgstr "audio zapis" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "automatic" msgstr "automatski" msgid "back" msgstr "nazad" msgid "background image" msgstr "pozadinska slika" msgid "ballet" msgstr "balet" #, python-format msgid "bc%s" msgstr "bc%s" msgid "better" msgstr "bolje" msgid "black" msgstr "crna" msgid "black & white" msgstr "crno & bijelo" msgid "blacklist" msgstr "crna lista" msgid "blue" msgstr "plava" msgid "bottom" msgstr "odozdo" msgid "broadcasting/press" msgstr "emitiranje/tisak" msgid "by date" msgstr "po datumu" msgid "cartoon/puppets" msgstr "crtani/lutke" msgid "center" msgstr "centar" msgid "centered" msgstr "u sredini" msgid "centered, wrapped" msgstr "u sredini, umotan" msgid "chapters" msgstr "poglavlja" msgid "childrens's/youth program (general)" msgstr "program za djecu/mlade (općenito)" msgid "circular left" msgstr "kružno lijevo" msgid "circular right" msgstr "kružno desno" msgid "clip overscan / letterbox borders" msgstr "isječak skaliranja/letterbox granice" msgid "comedy" msgstr "komedija" msgid "config menu" msgstr "konfiguracijski izbornik" msgid "configure in which resolution pictures are displayed with the picture viewer and movieplayer" msgstr "Prilagodite razlučivost slike na zaslonu za prikaz fotografija i video playera" msgid "confirmed" msgstr "potvrđeno" msgid "connected" msgstr "povezano" msgid "controlled by HDMI" msgstr "upravljano po HDMI" msgid "cooking" msgstr "kuhanje" msgid "copy to bouquets" msgstr "kopiraj u pakete" msgid "create directory" msgstr "kreiraj direktorij" msgid "daily" msgstr "dnevno" msgid "day" msgstr "dan" msgid "default" msgstr "zadano" msgid "delete cut" msgstr "brisanje izrezivanja" msgid "descramble and record ecm" msgstr "dekodirati i snimiti ecm" msgid "detective/thriller" msgstr "detektiv/triler" msgid "disable" msgstr "onemogućeno" msgid "disable intro screen" msgstr "onemogućite uvodni zaslon" msgid "disable move mode" msgstr "onemogućite način kretanja" msgid "disabled" msgstr "onemogućeno" msgid "disconnected" msgstr "odspojen" msgid "discussion/interview/debate" msgstr "diskusija/intervju/rasprava" msgid "do nothing" msgstr "ne činite ništa" msgid "documentary" msgstr "dokumentarni" msgid "don't descramble, record ecm" msgstr "nemojte dekodirati, snimite ecm" msgid "done!" msgstr "dovršeno!" msgid "east" msgstr "istok" msgid "economics/social advisory" msgstr "ekonomsko/socijalno savjetovanje" msgid "edit alternatives" msgstr "uredi alternative" msgid "education/science/factual topics (general)" msgstr "obrazovanje/znanost/činjenice (općenito)" msgid "embedded" msgstr "ugrađen" msgid "empty" msgstr "prazan" msgid "enable" msgstr "omogućiti" msgid "enable bouquet edit" msgstr "omogući uređivanje paketa" msgid "enable favourite edit" msgstr "omogućiti uređivanje paketa" msgid "enable intro screen" msgstr "omogućite uvodni zaslon" msgid "enable move mode" msgstr "omogući pokretni način" msgid "enabled" msgstr "omogućeno" msgid "end alternatives edit" msgstr "završite uređivanje alternativa" msgid "end bouquet edit" msgstr "završite uređivanje paketa" msgid "end cut here" msgstr "završite izrezivanje" msgid "end favourites edit" msgstr "završite uređivanje favorita" msgid "entertainment (10-16 year old)" msgstr "zabava (10-16 godina starosti)" msgid "entertainment (6-14 year old)" msgstr "zabava (6-14 godina starosti)" msgid "epg cache backup" msgstr "backup kopije epg-a" msgid "equestrian" msgstr "jahanje" msgid "error starting scanning" msgstr "pogreška pri pokretanju pretraživanja" msgid "error while scanning" msgstr "pogreška pretraživanja" msgid "et4000" msgstr "et4000" msgid "et5000/6000" msgstr "et5000/6000" msgid "et8000/et10000" msgstr "et8000/et10000" msgid "et9000/et9100" msgstr "et9000/et9100" msgid "et9200/9500/6500" msgstr "et9200/9500/6500" msgid "execute cuts (requires MovieCut plugin)" msgstr "završi izrezivanje (zahtijeva MovieCut dodatak)" msgid "exit DVD player or return to file browser" msgstr "izlaz iz DVD playera ili povratak u preglednik datoteka" msgid "exit network adapter configuration" msgstr "izlaz iz konfiguracije mrežnog prilagodnika" msgid "exit networkadapter setup menu" msgstr "izlaz iz izbornika za postavljanje mrežnog adaptera" msgid "experimental film/video" msgstr "eksperimentalni film/video" msgid "extra wide" msgstr "izuzetno širok" msgid "failed" msgstr "neuspješno" msgid "false" msgstr "lažno" msgid "fashion" msgstr "moda" msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgstr "format slike (BMP, PNG, JPG, GIF)" msgid "filename" msgstr "ime fajla" msgid "film/cinema" msgstr "film/kino" msgid "find currently played service" msgstr "pronađi trenutačnu uslugu" msgid "fine arts" msgstr "likovne umjetnosti" msgid "fitness & health" msgstr "fitness i zdravlje" msgid "flat alphabetic" msgstr "sortirati abecednim redom" msgid "flat alphabetic reverse" msgstr "po obrnutoj abecedi" msgid "folk/traditional music" msgstr "narodna/tradicionalna muzika" msgid "football/soccer" msgstr "nogomet" msgid "force disabled" msgstr "prisilno onemogućen" msgid "force enabled" msgstr "prisilno omogućen" msgid "foreign countries/expeditions" msgstr "strane zemlje/ekspedicije" msgid "forward to the next chapter" msgstr "na sljedeće poglavlje" msgid "free" msgstr "slobodno" msgid "from" msgstr "iz" msgid "further education" msgstr "daljnje obrazovanje" msgid "game show/quiz/contest" msgstr "igra/kviz/natjecanje" msgid "gardening" msgstr "vrtlarstvo" msgid "go to deep standby" msgstr "idite u duboko stanje čekanja" msgid "go to standby" msgstr "idite u stanje čekanja" msgid "grab this frame as bitmap" msgstr "snimite ovaj okvir kao bitmapu" msgid "green" msgstr "zelena" msgid "handicraft" msgstr "ručni rad" msgid "height" msgstr "visina" msgid "help..." msgstr "pomoć..." msgid "horizontal" msgstr "horizontalno" msgid "in menu and plugins" msgstr "u izborniku i dodacima" msgid "in menu only" msgstr "samo u izborniku" msgid "in plugins only" msgstr "samo u dodacima" msgid "information/education/school program" msgstr "program informiranja/obrazovanja/škole" msgid "init module" msgstr "inicijalizacija modula" msgid "init modules" msgstr "inicijalizacije modula" msgid "insert mark here" msgstr "ovdje umetnite oznaku" msgid "invalid type" msgstr "nevažeći tip" msgid "jazz" msgstr "jazz" msgid "jump back to the previous title" msgstr "skok natrag na prethodni titl" msgid "jump forward to the next title" msgstr "skok naprijed na prethodni titl" msgid "jump to chapter by number" msgstr "skočite na poglavlje po broju" msgid "languages" msgstr "jezici" msgid "leave movie player..." msgstr "izađite iz video playera..." msgid "left" msgstr "lijevo" msgid "left, wrapped" msgstr "lijevo, umotano" msgid "leisure hobbies (general)" msgstr "hobiji za slobodno vrijeme (općenito)" msgid "length" msgstr "dužina" msgid "limit ..., aborting !" msgstr "limit ..., prekid !" msgid "list style compact" msgstr "kompaktni popis" msgid "list style compact with description" msgstr "stil popisa kompaktan s opisom" msgid "list style default" msgstr "zadani popis stilova" msgid "list style single line" msgstr "stil liste - jedan red" msgid "literature" msgstr "literatura" msgid "live broadcast" msgstr "prijenos uživo" msgid "locked" msgstr "zaključano" msgid "long" msgstr "dugo" msgid "magazines/reports/documentary" msgstr "časopisi/izvješća/dokumentarni" msgid "manual" msgstr "ručno" msgid "martial sports" msgstr "borilački sportovi" msgid "medicine/physiology/psychology" msgstr "medicina/fiziologija/psihologija" msgid "menu" msgstr "izbornik" msgid "mins" msgstr "min" msgid "minutes" msgstr "minute" msgid "month" msgstr "mjesec" msgid "motor sport" msgstr "motosport" msgid "motoring" msgstr "automobilizam" msgid "move down to last entry" msgstr "pomaknite dolje na zadnji unos" msgid "move down to next entry" msgstr "pomaknite dolje na sljedeći unos" msgid "move up to first entry" msgstr "pomaknite gore na prvi unos" msgid "move up to previous entry" msgstr "pomaknite gore na prethodni unos" msgid "movie/drama (general)" msgstr "film/drama (općenito)" msgid "multi" msgstr "multi" msgid "multinorm" msgstr "više normi" msgid "music/ballet/dance (general)" msgstr "glazba/balet/ples (općenito)" msgid "musical/opera" msgstr "muzika/opera" msgid "nature/animals/environment" msgstr "priroda/životinje/okolina" msgid "never" msgstr "nikada" msgid "new media" msgstr "novi mediji" msgid "news magazine" msgstr "vijesti" msgid "news/current affairs (general)" msgstr "vijesti/aktualnosti (općenito)" msgid "news/weather report" msgstr "vijesti/vremenska prognoza" msgid "no" msgstr "ne" msgid "no CAId selected" msgstr "nema odabranog CAId-a" msgid "no CI slots found" msgstr "nema pronađenih CI utora" msgid "no channel list" msgstr "nema popisa kanala" msgid "no module found" msgstr "nema pronađenih modula" msgid "no resource manager" msgstr "nema upravitelja resursima" msgid "no storage devices found" msgstr "nema pronađenih uređaja za pohranu" msgid "none" msgstr "nijedan" msgid "normal" msgstr "normalan" msgid "not configured" msgstr "nije konfiguriran" msgid "not locked" msgstr "nije zaključan" msgid "not running" msgstr "nije pokrenut" msgid "not supported" msgstr "nije podržano" msgid "not tested" msgstr "bez_testa" msgid "not_tested" msgstr "bez_testa" msgid "nothing connected" msgstr "ništa nije povezano" msgid "of a DUAL layer medium used." msgstr "koristi medij sa DVOSTRUKIM slojem." msgid "of a SINGLE layer medium used." msgstr "koristi medij sa JEDNOSTRUKIM slojem." msgid "off" msgstr "isklj" msgid "off or wpa2 on" msgstr "isklj ili wpa2 uklj" msgid "offset is" msgstr "pomicanje" msgid "on" msgstr "uklj" msgid "on READ ONLY medium." msgstr "na nosaču SAMO ZA ČITANJE." msgid "once" msgstr "jednom" msgid "only from deep standby" msgstr "samo iz dubokog stanja čekanja" msgid "only from standby" msgstr "samo iz stanja čekanja" msgid "open nameserver configuration" msgstr "otvorite konfiguraciju imena poslužitelja (DNS)" msgid "original" msgstr "izvornik" msgid "original language" msgstr "izvorni jezik" msgid "pass" msgstr "proći" msgid "pausing" msgstr "pauza" msgid "performing arts" msgstr "izvedbene umjetnosti" msgid "play as picture in picture" msgstr "prikazati kao slika u slici" msgid "play in mainwindow" msgstr "igrati u glavnom prozoru" msgid "please press OK when ready" msgstr "pritisnite OK kada budete spremni" msgid "please wait, loading picture..." msgstr "molim sačekajte, učitavam slike..." msgid "popular culture/traditional arts" msgstr "popularna kultura/tradicionalna umjetnost" msgid "pre-school children's program" msgstr "predškolski program za djecu" msgid "purge deleted userbouquets" msgstr "očistiti izbrisane korisničke pakete" msgid "receiver software because updates are available." msgstr "dostupno je ažuriranje za vaš prijemnik." msgid "record" msgstr "snimiti" msgid "recording..." msgstr "snimanje..." msgid "red" msgstr "crvena" msgid "religion" msgstr "religija" msgid "remarkable people" msgstr "izvanredni ljudi" msgid "remove after this position" msgstr "izbrišite nakon tog položaja" msgid "remove all alternatives" msgstr "izbrišite sve alternative" msgid "remove all new found flags" msgstr "izbrišite sve nove pronađene zastavice" msgid "remove before this position" msgstr "izbrišite prije tog položaja" msgid "remove bookmark" msgstr "uklonite oznaku" msgid "remove bouquet from parental protection" msgstr "izbrišite paket iz roditeljske zaštite" msgid "remove cable services" msgstr "izbrišite kabelske usluge" msgid "remove directory" msgstr "izbrišite direktorij" msgid "remove entry" msgstr "brisanje unosa" msgid "remove from parental protection" msgstr "brisanje iz roditeljske zaštite" msgid "remove new found flag" msgstr "izbrišite novu pronađenu zastavu" msgid "remove selected satellite" msgstr "izbrišite odabrane satelite" msgid "remove terrestrial services" msgstr "izbrišite zemaljske usluge" msgid "remove this mark" msgstr "izbrišite ovu oznaku" msgid "rename entry" msgstr "preimenuj unos" msgid "repeat playlist" msgstr "ponovite popis pjesama" msgid "repeated" msgstr "ponavljati" msgid "reserved for future use" msgstr "rezervirano za buduću uporabu" msgid "restore deleted userbouquets" msgstr "vratiti izbrisane korisničke pakete" msgid "reverse by date" msgstr "natrag po datumu" msgid "rewind to the previous chapter" msgstr "premotavanje unatrag na prethodno poglavlje" msgid "rgb" msgstr "rgb" msgid "right" msgstr "desno" msgid "right, wrapped" msgstr "umotano u desno" msgid "rock/pop" msgstr "rock/pop" msgid "romance" msgstr "romantika" msgid "running" msgstr "pokrenut" msgid "save last directory on exit" msgstr "spremite zadnji direktorij na izlazu" msgid "save playlist on exit" msgstr "spremite popis za reprodukciju na izlazu" msgid "scan state" msgstr "status pretraživanja" msgid "science fiction/fantasy/horror" msgstr "znanstvena fantastika/fantazija/horor" msgid "seconds" msgstr "sekunde" msgid "select" msgstr "odaberite" msgid "select CAId's" msgstr "odaberite CAId's" msgid "select menu entry" msgstr "odaberite stavku izbornika" msgid "serious music/classic music" msgstr "ozbiljna glazba/klasična glazba" msgid "serious/classical/religious/historical movie/drama" msgstr "ozbiljan/klasičan/vjerski/povijesni film/drama" msgid "service is in bouquet parental protection" msgstr "usluga je u paketu roditeljske zaštite" msgid "service off-air" msgstr "otvorene usluge" msgid "set as startup service" msgstr "postaviti kao startup kanal" msgid "show DVD main menu" msgstr "prikaži glavni izbornik DVD-a" msgid "show all tags" msgstr "prikaži sve oznake" msgid "show alternatives" msgstr "prikaži alternative" msgid "show event details" msgstr "prikaži pojedinosti o događaju" msgid "show mediaplayer on mainmenu" msgstr "pokaži media player na glavnom izborniku" msgid "show softwaremanager in setup menu" msgstr "pokaži upravitelja softvera u izborniku postavki" msgid "show softwaremanager on blue button" msgstr "pokazati upravitelja softvera na plavom gumbu" msgid "show transponder info" msgstr "prikaži informacije o transponderu" msgid "show/game show (general)" msgstr "prikaži predstave/igre (općenito)" msgid "shuffle" msgstr "slučajni poredak" msgid "shut down" msgstr "ugasiti" msgid "simple" msgstr "jednostavan" msgid "skip backward" msgstr "Preskočiti unatrag" msgid "skip forward" msgstr "Preskočiti naprijed" #, python-format msgid "slot%s - %s" msgstr "utor%s - %s" #, python-format msgid "slot%s - %s (current image)" msgstr "utor%s - %s (trenutni image)" #, python-format msgid "slot%s - %s (current image) with, backup" msgstr "utor%s -%s (trenutni image), s sigurnosnom kopijom" #, python-format msgid "slot%s - %s (current image), without backup" msgstr "utor%s -%s (trenutni image), bez sigurnosne kopije" #, python-format msgid "slot%s - %s mode 1" msgstr "utor%s - %s način 1" #, python-format msgid "slot%s - %s mode 1 (current image)" msgstr "utor%s - %s način 1 (trenutni image)" #, python-format msgid "slot%s - %s mode 12" msgstr "utor%s - %s način 12" #, python-format msgid "slot%s - %s mode 12 (current image)" msgstr "utor%s - %s način 12 (trenutni image)" #, python-format msgid "slot%s - %s, with backup" msgstr "utor%s - %s, s sigurnosnom kopijom" #, python-format msgid "slot%s - %s, without backup" msgstr "utor%s -%s, bez sigurnosne kopije" msgid "soap/melodram/folkloric" msgstr "soap/melodrama/folklor" msgid "social/political issues/economics (general)" msgstr "društvena/politička pitanja/ekonomija (općenito)" msgid "social/spiritual science" msgstr "društvena/duhovna znanost" msgid "sorting of playlists" msgstr "sortiranje popisa za reprodukciju" msgid "special events" msgstr "specijalni događaji" msgid "special format data DVD (HDTV compatible)" msgstr "DVD s posebnim formatom (kompatibilan s HDTV-om)" msgid "sports (general)" msgstr "sportovi (općenito)" msgid "sports magazine" msgstr "sportski časopis" msgid "standard" msgstr "standard" msgid "start cut here" msgstr "počnite izrezivati ovdje" msgid "start directory" msgstr "početi imenik" msgid "starts in a few seconds" msgstr "počinje za nekoliko sekundi" msgid "stepsize" msgstr "veličina koraka" msgid "stereo" msgstr "stereo" msgid "stop using as startup service" msgstr "prestati koristiti kao startup kanal" msgid "successful" msgstr "uspješno" msgid "switch to bookmarks" msgstr "prebacite se na oznake" msgid "switch to filelist" msgstr "prebacite se na popis datoteka" msgid "switch to the next angle" msgstr "prebacite na sljedeći kut" msgid "switch to the next audio track" msgstr "prijeđite na sljedeći audio zapis" msgid "switch to the next subtitle language" msgstr "prijeđite na sljedeći jezik titlova" msgid "talk show" msgstr "predstava" msgid "team sports" msgstr "timski sportovi" msgid "technology/natural science" msgstr "tehnologija/prirodne znanosti" msgid "template file" msgstr "predložak datoteke" msgid "tennis/squash" msgstr "tenis/squash" msgid "this bouquet is protected by a parental control pin" msgstr "ovaj paket je zaštićen pinom roditeljske kontrole" msgid "this recording" msgstr "ovu snimku" msgid "this service is protected by a parental control pin" msgstr "ova usluga je zaštićena pinom roditeljske kontrole" msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info" msgstr "prebacivanje vremena, poglavlja, zvuka i informacija o titlovima" msgid "top" msgstr "vrh" msgid "tourism/travel" msgstr "turizam/putovanja" msgid "true" msgstr "istinit" msgid "type" msgstr "tip" msgid "unavailable" msgstr "nedostupno" msgid "unconfirmed" msgstr "nepotvrđeno" msgid "undefined" msgstr "nedefinirano" msgid "unknown" msgstr "nepoznat" msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greška" msgid "unknown service" msgstr "nepoznat kanal" msgid "unpublished" msgstr "neobjavljen" msgid "untestable" msgstr "nestabilan" msgid "until standby/restart" msgstr "do stanja čekanja/ponovnog pokretanja" msgid "update bookmarks" msgstr "ažurirati oznake" msgid "user defined" msgstr "korisnički definirano" msgid "variety show" msgstr "variete šou" msgid "vertical" msgstr "vertikalno" msgid "wait for ci..." msgstr "pričekajte za CI..." msgid "wait for mmi..." msgstr "pričekajte za mmi..." msgid "waiting" msgstr "čekanje" msgid "water sport" msgstr "vodeni sport" msgid "weekly" msgstr "tjedni" msgid "west" msgstr "zapad" msgid "when PiPzap enabled zap channel down..." msgstr "kada je PiPzap omogućen, prebacite na kanal dolje..." msgid "when PiPzap enabled zap channel up..." msgstr "kada je PiPzap omogućen, prebacite na kanal gore..." msgid "white" msgstr "bijela" msgid "wide" msgstr "širok" msgid "width" msgstr "širina" msgid "winter sport" msgstr "zimski sport" msgid "wireless network interface" msgstr "sučelje bežične mreže" #, python-format msgid "with %d error" msgid_plural "with %d errors" msgstr[0] "s %d greškom" msgstr[1] "s %d greškama" msgstr[2] "s %d greškama" msgid "with errors" msgstr "s greškama" msgid "with text" msgstr "с tekstom" msgid "with tuner name" msgstr "s imenom tjunera" msgid "with_errors" msgstr "s_greškama" msgid "working" msgstr "u radu" msgid "xp1000" msgstr "xp1000" msgid "yellow" msgstr "žuta" msgid "yes" msgstr "da" msgid "yes (keep feeds)" msgstr "da (zadrži feedove)" msgid "zap" msgstr "prebaciti" msgid "zap and record" msgstr "prebaciti i snimiti" msgid "zapped" msgstr "prebačeno" msgid "®" msgstr "®"