// Localization Table // Language: Korean [Info] version = 0 guid = b73aa63e-6286-4c32-9e48-3b0024c22b51 language = KO translator = PAPA_PIA translator = 불어난미역 translator = Dr_Teray [/Info] [Translations] //0. ORIGINAL: This is Jackie Jaye reporting for LBMW... 576674c7-6cbf-4ec5-a3e9-7d8269fc44b8 = LBMW에서 보도하고 있는 재키 제이입니다... //1. ORIGINAL: ... here at the military blockade to the north of the Exclusion Zone. 44d6bbb2-1d90-4e39-a19c-5e8e5f63d2c6 = 여기는 격리 구역 북쪽에 있는 군사 격리선입니다. //2. ORIGINAL: It's a scene of drama, anger and confusion here. cb8d710e-0fc8-4349-a1e6-006483fd65ae = 이곳은 극적이고, 혼란스러우며, 성난 현장입니다. //3. ORIGINAL: We've got folks turning up trying to get through. a4fde7a4-9bb2-467f-8467-85d12475560a = 경계선을 넘어가기 위해 사람들이 몰려들고 있습니다. //4. ORIGINAL: And standing in their way are guys in camo. b7530e27-031e-457c-ab83-0f9ed3878463 = 그리고 그 사람들의 앞을 가로막고 있는 군복을 입은 사람들이 보입니다. //5. ORIGINAL: US Army recruits who four days ago were waiting to ship out overseas from local military bases.. e50ed454-bc93-42b1-ae0e-4c2f1ff557cf = 나흘 전 군대에서 해외 파병을 기다리던 육군 신병들이... //6. ORIGINAL: ... but who are now checkpoint guards around their former home. 482c43cb-8a52-4b7a-9fe9-8d02fefa6976 = ...지금 현재 검문소에서 경비를 맡고 있습니다. //7. ORIGINAL: And still no word on the condition of those inside the Zone! 7c74acbe-95e1-495c-afc9-e13ff0866c59 = 그리고 여전히 구역 안에 있는 사람들의 상태에 대해서는 아무 말도 하지 않고 있습니다! //8. ORIGINAL: We know there's something like an influenza virus in there... d8b25dfb-142c-4403-be92-bd78cc865ec1 = 인플루엔자 바이러스 같은 것이 있고... //9. ORIGINAL: ... but it's localized. c443917d-7e77-4d86-9e6b-fbe95c79cb98 = ...구역 안에만 한정된 거라는 건 알고 있습니다. //10. ORIGINAL: There's just a handful of reports of strange behaviors. 17177d56-19ef-44f6-8fa2-36be6bb0ec0d = 이상한 행동에 대한 보고만 가득할 뿐입니다. //11. ORIGINAL: Panic, confusion... 60e7c2f7-38a9-4d95-9430-7cddfbf437e5 = 공황, 혼란... //12. ORIGINAL: I've been told that military scientists ARE present within the zone. 545e2718-5057-4aa9-b0a4-0be9c094f0ee = 그 구역 내에 군 과학자가 있다고 들었습니다. //13. ORIGINAL: We should hear concrete details tomorrow. 3b7637a2-7878-4419-a52f-e8df56611773 = 저희는 내일 구체적인 내용을 들어야 합니다. //14. ORIGINAL: If anything else comes out of the Exclusion Zone... bbf9b9bf-dbe9-4359-8860-53dc9b18c98c = 격리 구역에서 다른 정보가 생긴다면... //15. ORIGINAL: ... you'll be the first to know. bc3bc8ea-4b7a-44f9-97d5-a4299f057cd3 = ...여러분이 제일 먼저 알게 될 겁니다. //16. ORIGINAL: Keep safe Kentucky. 550510ab-0997-445d-9c4a-6f9acf9a8b3b = 잘 지내시기 바랍니다. 켄터키 주민 여러분. //17. ORIGINAL: This is Jackie Jaye. 87c8bcc3-3b7c-4d99-81c8-fe46f36d526e = 여기는 재키 제이입니다. //18. ORIGINAL: I'm here at the checkpoints to the north of the Knox exclusion zone. 322dc178-82ef-493b-8f7a-894df3ed852e = 저는 지금 녹스 격리 구역 북쪽의 검문소에 있습니다. //19. ORIGINAL: I'm here with Denise, who has a story to tell. d4c855e9-12c7-4a89-ada8-c225ba4e360c = 저는 할 이야기가 있는 데니스와 함께 여기 있습니다. //20. ORIGINAL: Denise, you were one of the last out of the Zone. Am I right? 8a921753-4eaa-45c6-9fc7-c85d147c8a8b = 데니스, 당신은 이 구역에서 마지막으로 벗어난 사람 중 한명이죠. 맞나요? //21. ORIGINAL: I was. My Mom's still in there. c9e0f0ce-1e45-4e54-b3a3-87bc4a23f7bc = 네. 제 어머니는 아직도 거기에 갇혀 있어요. //22. ORIGINAL: Have you heard from her? 01629d24-aed0-4e1e-99ff-a25aa27052fe = 어머니에게서 소식이 있었습니까? //23. ORIGINAL: Nothin'. Phones are out. f7c026e2-b18c-4d7f-8277-050f3d20bf68 = 아니요. 전화기가 먹통이에요. //24. ORIGINAL: These guys... all standing in-between us. 96d80efe-f798-4901-9ebc-25080578ded4 = 그 사람들... 저희 사이에 서 있는 사람들이요. //25. ORIGINAL: The Army, yes. And how did you get out? 70f388ca-efa9-440b-931e-9d0b56c02f46 = 군대요, 맞아요. 어떻게 나오셨죠? //26. ORIGINAL: Well we heard the helicopters all night through. a99c5149-bde4-4a60-a3b9-abfa97684589 = 저희는 밤새도록 헬리콥터 소리를 들었어요. //27. ORIGINAL: Mom was ill. High temperature, real sleepy. 805e9ad5-298d-416f-a04f-0f2c15b9f704 = 엄마의 상태가 안 좋았어요. 고온이 나고 졸립다고 했죠. //28. ORIGINAL: Nothing serious I thought. 1c17c50e-d69d-48ef-9cf9-8b32e3b5bb27 = 심각하지 않다고 생각했어요. //29. ORIGINAL: I was going to work at Gas to Go early, like every morning. d28d6492-236f-430a-9084-3028332a4bec = 저는 평소와 같이 가스 투 고에서 일찍 일하려고 했습니다. //30. ORIGINAL: I saw these guys in plastic suits. b301d0b1-fa87-4899-933a-230a40634cfb = 그리고 거기서 비닐 옷을 입은 사람들을 봤죠. //31. ORIGINAL: Y'know... bright yellow? 746d8625-b390-45df-bbdc-9eba105bf8d6 = 그... 밝은 노란색으로 된 거 있잖아요? //32. ORIGINAL: Hazard suits Denise? aa04c625-a5b1-4de8-ae8f-3df03e606408 = 방호복 말하는 거죠, 데니스? //33. ORIGINAL: I guess. Anyway I saw them down the road. f9f387f4-51ce-4dde-a597-56023c2becfe = 그런 것 같아요. 어쨌든 간에 나는 길에서 방호복을 입은 사람들을 보았죠. //34. ORIGINAL: Thought it was weird, but everything's weird at 4AM right? 1cc3e820-fa5f-4eb3-b252-16bc40cef828 = 이상하다고 생각했어요. 근데, 새벽 4시엔 원래 뭐든 좀 이상하잖아요? //35. ORIGINAL: Then I drive through, get taken aside... 7574ce0b-17a4-48f7-8ace-0c47cb38a5fb = 그리고 나서 차를 몰고 지나가다가 옆에 정차했어요... //36. ORIGINAL: They shine a light into my eyes. Take a blood sample... 746c1d08-d204-4fc1-89d4-e23a9d4ec162 = 그 사람들이 내 눈에 빛을 빛추며, 내 피를 조금 뽑아갔어요... //37. ORIGINAL: Keep me locked tight until like... ten minutes ago? a9435e87-3d5e-4a25-ba96-5487b28a0aa8 = 그리고 저를 한... 10분 전쯤까지 가두었죠. //38. ORIGINAL: Then they say I'm clear and kick me out. 94e20d7e-a073-4d4a-8cc3-54d7ab0d9c7a = 그리곤 이상없다고 하더니 저를 쫒아냈어요. //39. ORIGINAL: Then I meet you. 5c013232-603a-4f38-a774-795eff8c4989 = 그 뒤에 당신을 만났죠. //40. ORIGINAL: What's going on Jackie? 1b1dccf0-f0ab-45f6-9ce5-c910b9a97261 = 지금 무슨 일이 일어나고 있는거죠, 재키? //41. ORIGINAL: We don't know just yet Denise. 3abff103-77ff-4e58-8dac-07f41bd64d5c = 아직 잘 모르겠군요, 데니스. //42. ORIGINAL: From what I've been told your Mom will be fine. dad1efe1-ba60-417e-8e3d-88286945417d = 제가 들은 바를 고려하면,어머니는 괜찮으실 겁니다. //43. ORIGINAL: You know that? 5ef17536-1286-450b-be93-80b41ad7cf6a = 소식을 아나요? //44. ORIGINAL: I don't know that, I've been told that. 10c8fbff-20bc-4d89-870e-51fed2c5c6f9 = 잘 모르겠지만, 그렇게 들었습니다. //45. ORIGINAL: Keep close Denise, you'll know what I know. e851af03-01cc-4aa9-aa1c-5ac0da3666ce = 데니스, 같이 붙어 있죠, 제가 아는 걸 알려드리겠습니다. //46. ORIGINAL: Just like the guys listening will. 2883b958-e65b-4f5f-9747-bb4493868805 = 지금 듣고 있는 사람들처럼 말입니다. //47. ORIGINAL: This is Frank Hemingway, taking over coverage of the Knox Event from Jackie. 7a40f145-4598-4396-baa5-3f789a8ac573 = 여기는 프랭크 헤밍웨이입니다, 재키의 녹스 사건 보도를 넘겨받았습니다. //48. ORIGINAL: It's the end of the second day of the Knox exclusion. 6eea019c-bfef-4e37-84b2-74e7cc0835af = 녹스 격리의 둘째 날이 끝났습니다. //49. ORIGINAL: Still no word on the contagion. 22ef3586-729e-44c2-997d-cd70e8de2c7b = 여전히 감염병에 대한 소식이 없습니다. //50. ORIGINAL: So what do we know? 5ef69ba0-97a5-4fbc-bc57-205a2c879928 = 우리는 어떤 정보를 알고 있을까요? //51. ORIGINAL: Influenza symptoms brought the towns of West Point and Muldraugh to a standstill. 0c9696d0-cc02-415d-a8d3-918b554cdf1e = 인플루엔자 증상으로 웨스트 포인트와 멀드로의 도시는 멈춰 버렸습니다. //52. ORIGINAL: Then overnight... the blockades appeared. cdba3a7e-6b15-411a-bf24-b0bca7162e39 = 그리고 하룻밤 사이에... 격리선이 나타났습니다. //53. ORIGINAL: Military sources suggest the area is watertight... adf90c6c-49cb-4517-baf1-57be6bddbb24 = 군 소식통에 따르면 이 구역을 완벽히 격리한다고 합니다... //54. ORIGINAL: ... there's even boats patrolling the Ohio river. 2e7834ec-4eff-4b71-9aad-3b8acf2539c6 = ...심지어 오하이오 강을 순찰하는 배까지 있습니다. //55. ORIGINAL: If the checkpoints aren't gone tomorrow, however... the boundary will be tested. bc3eaf5d-8160-4288-9216-e406904cfc85 = 하지만 내일 검문소가 없어지지 않는다면... 주민들의 인내심은 시험받을 것입니다. //56. ORIGINAL: We've got concerned locals, evacuated families and, yup... 322406e4-cc71-4dbf-afa9-ee02937e4f85 = 저희는 대피한 가족과 현지인들을 걱정하고 있습니다. 그리고... //57. ORIGINAL: ... more news teams turning up every hour. ce3a28c6-1928-4e80-9de1-5779090b8bae = ...시간이 지날 때마다 더 많은 뉴스 팀이 등장합니다.. //58. ORIGINAL: Everyone wants to get in just as, we assume, the residents want to get out. eac76b0f-d596-411b-a84b-735f59d1dc65 = 저희가 추측하기로는 사람들이 격리 구역 안으로 들어가고 싶어하는 만큼, 주민들은 밖으로 나가고 싶어 합니다. //59. ORIGINAL: We're promised answers tomorrow from one... General John McGrew. 60f0cb9b-e7ab-4846-8db8-816c1c37b3ad = 우린 내일 1시에 존 맥그루 장군으로부터 답변을 약속 받았습니다. //60. ORIGINAL: We can't wait to hear them General. 60e10242-c8b8-41d1-8661-f55ac6ced7b7 = 장군의 성명 발표를 기대하고 있습니다. //61. ORIGINAL: Better make them good... 7d4ead1e-c9df-44de-9cde-869c2192d9a1 = 좋은 성명이길 바랍니다... //62. ORIGINAL: Frank Hemingway. LBMW. 61e52aca-8694-4377-bbb0-8b17d942a286 = LBMW. 프랭크 헤밍웨이였습니다. //63. ORIGINAL: Good morning. 7ff1f8d1-c866-445a-a00f-fedd460b010a = 좋은 아침입니다. //64. ORIGINAL: You're listening to LBMW. 9b95f31e-a4af-4619-9ee8-97f23b9328c5 = 여러분은 지금 LBMW를 듣고 계십니다. //65. ORIGINAL: It's day three of the Knox evacuation 7627222d-39a5-42bc-9d4d-f3a32a538f27 = 녹스 사건 사흘째입니다. //66. ORIGINAL: Still NO official statement on the contagion that has gripped Kentucky. aacb2fcf-5b5f-4c4c-a2a3-468098fc3889 = 켄터키를 쓸어버린 감염병에 대한 공식 성명은 아직 *없*습니다. //67. ORIGINAL: The Exclusion Zone remains in place. bcc6a6ab-db3b-4ac3-9f56-1b59c8e0a8e7 = 격리 구역이 그대로 유지되고 있습니다. //68. ORIGINAL: Military personnel from local bases have a HUGE area closed off. ef737db4-8961-48a4-8471-91210473948b = 인근 부대에서 파견된 군인들은 *일대* 지역을 완전히 폐쇄했습니다. //69. ORIGINAL: Their primary deployment: south of Louisville. b1ca550d-6c90-4d1d-a146-6d93600a36ee = 주요 군 배치 지역은 루이빌 남쪽입니다. //70. ORIGINAL: The Exclusion Zone stretches out below the curve of the Ohio river... d0979fcd-7a3c-4b39-b741-717dfd3fcb1f = 격리 구역은 오하이오 강의 굽이 아래로 넓어져... //71. ORIGINAL: ...and contains the small towns of Muldraugh and West Point. f11b8d7a-0948-4a12-91f8-637fa2591f67 = ...이제 멀드로와 웨스트 포인트의 작은 마을들도 포함하고 있습니다. //72. ORIGINAL: We have been told: there will be answers. b4a7511e-cc21-4e8c-84c3-0216d8406563 = 저희는 정부로부터 해답이 있을 것이라는 것을 전해 들었습니다. //73. ORIGINAL: LBMW understands a press conference will be held this afternoon... d9819e94-9a02-47c8-b9ff-5fc9a97caaac = LBMW는 오늘 오후에 기자 회견이 열릴 것으로 알고 있습니다... //74. ORIGINAL: ... on the brewing chaos of the last four days. f5b06095-59b5-4694-b64c-fa9323f79fe9 = ...지난 4일 동안 일어난 혼란에 대한 기자회견이 될 예정입니다. //75. ORIGINAL: Will the communications black-out be explained? 8a916bfb-ecb3-4455-86ba-c2349532b977 = 통신이 두절된 이유에 대한 설명을 들을 수 있을까요? //76. ORIGINAL: Until then, the only advice for those nearby remains: stay indoors. efeec9a4-18d7-4d63-812c-14ab32f92852 = 그때까지, 근처에 있는 사람들을 위한 유일한 조언은 실내에 머무르라는 것입니다. //77. ORIGINAL: This is Frank Hemingway for LBMW. 566db375-aecc-4c54-88b2-814ac5fb0f49 = LBMW에서 프랭크 헤밍웨이였습니다. //78. ORIGINAL: We're reporting direct from where General John McGrew made the following statement: 74232cf7-3f67-435a-9d4d-a6b2923e57cb = 저희는 존 맥그루 장군의 성명 발표 장소에서 보도드리고 있습니다. 성명 내용은 다음과 같습니다. //79. ORIGINAL: I am making this statement at 11AM on the 14th July 1993. 5416c659-bc67-423c-9c3e-60f8967aa5ff = 1993년 7월 14일 오전 11시에 성명을 발표합니다. //80. ORIGINAL: There are many rumors circulating. Many falsehoods. 296adae8-8283-406d-b10c-bc85ebc05f20 = 많은 거짓과 소문이 나돌고 있습니다. //81. ORIGINAL: This is an appeal for calm. 78c80363-af8a-484c-aacf-ea6781e2b61a = 침착해 주시기 바랍니다. //82. ORIGINAL: I can confirm there has been an outbreak. 41cb500f-d8ce-4383-aca6-bc606796aefa = 감염병 대유행이 발생했다는 것은 확실히 말씀드릴 수 있습니다. //83. ORIGINAL: The ailment is, as yet, unidentified. 633d4c40-3878-4bda-a240-4dedf435a024 = 병명은 아직 밝혀지지 않았습니다. //84. ORIGINAL: It is flu-like. It leads to panic. It leads to confusion. f6ca8667-1805-45d7-9736-5645a61e74c0 = 독감과 유사하며, 공황과 혼란을 유발합니다. //85. ORIGINAL: There is NO evidence of fatalities within the Exclusion Zone. c809b2c2-03c3-401c-9ded-6f2b82b3d4d0 = 격리 구역 내부에서 사망자가 발생했다는 증거는 전혀 없습니다. //86. ORIGINAL: We are using judged and judicious force to maintain the border. b0cae34e-abd7-433b-9b50-26bbc119ba57 = 합법적이고 신중한 공권력의 사용으로 구역 경계선을 유지하고 있습니다. //87. ORIGINAL: Warning shots have been fired. 8bb3eb6d-9248-4678-ad38-a00e5e368481 = 경고 사격이 있었습니다. //88. ORIGINAL: No civilians have been harmed. 8a7b28dc-7089-4c34-bc09-01fb3dbb3107 = 피해를 입은 민간인은 없습니다. //89. ORIGINAL: We must ensure that this infection is not allowed to spread. 5a647fd3-006b-4713-a4d9-9c54bb1cf973 = 우리는 이 감염이 퍼지지 않도록 해야 합니다. //90. ORIGINAL: I am in hourly contact with the President on this matter. 7cbba644-1d80-4239-a70c-c91109460ab2 = 저는 이 사태에 대해 매 시간 대통령과 연락을 하고 있습니다. //91. ORIGINAL: The no-fly zone will remain in place for the foreseeable future. 5d36daaf-1b21-44ec-a921-86ace44039e6 = 비행 금지 구역은 당분간 유지될 것입니다. //92. ORIGINAL: At this time, we will take no questions. d58b7c37-47a5-41de-a690-b2ce7f3417f1 = 이 시간부로, 질문은 받지 않겠습니다. //93. ORIGINAL: You're listening to LBMW. I'm Jackie Jaye. 280a954b-dfa5-49cc-b294-6ce6b574c2ca = 여러분은 LBMW를 듣고 계십니다. 저는 재키 제이입니다. //94. ORIGINAL: The exclusion zone to the south of Louisville remains in place today. a0bad126-44f2-42d9-9a26-7658eca0d15d = 루이빌 남쪽의 격리 구역은 오늘도 그대로 남아 있습니다. //95. ORIGINAL: No vehicles, no phone calls, no cameras... 365250fc-f9af-4718-aaa0-93d2d3100d46 = 차량 통행도, 전화 연결도, 카메라 촬영도 없이... //96. ORIGINAL: ... just the rapid deployment of military personnel and vehicles. 10949f25-f712-40fd-9aa8-aaf0d36af793 = ...그저 군인과 군용 차량의 신속한 배치가 이뤄지고 있을 뿐입니다. //97. ORIGINAL: LBMW is in a temporary camp on the exclusion border. 80064149-7198-47da-9c44-8f52170964f4 = LBMW는 현재 격리 지역 경계선의 임시 캠프에 있습니다. //98. ORIGINAL: Panic throughout the nation is endemic. 3d2b4949-ec8f-4143-bbcb-9a846241e422 = 공황이 전국으로 퍼져 나가고 있습니다. //99. ORIGINAL: What next for Kentucky in this sad story? 52faf12e-7f7e-40d5-b43b-56c86326e23d = 이 비극 속에서 켄터키에는 또 어떤 일이 일어날까요? //100. ORIGINAL: Good evening. This is LBMW. f32fb478-2f75-4556-8f66-9efd9d48882c = 좋은 저녁입니다. LBMW입니다. //101. ORIGINAL: I'm Frank Hemingway. 8438d923-3d21-44b2-a549-8674ba714bad = 저는 프랭크 헤밍웨이입니다. //102. ORIGINAL: After repeated demands General John McGrew today explained the Exclusion Zone. 7ddd7e1c-ea6c-4acd-b89f-658cd03bed33 = 거듭된 요구 끝에 존 맥그루 장군은 오늘 격리 구역에 대해 설명했습니다. //103. ORIGINAL: But are his answers enough for Kentucky? 62aeb4bc-751d-4c51-9eec-c499f6d1a516 = 그러나 맥그루 장군의 대답이 켄터키의 주민들에게 충분할까요? //104. ORIGINAL: General McGrew went on to state that the no-fly zone... e65c7b4c-ca43-497c-ac59-de3b60709153 = 맥그루 장군은 비행 금지 구역을... //105. ORIGINAL: ... would remain in place for the immediate future. e5f7e871-4852-44fe-ab6f-5bf31e04e197 = ...가까운 미래를 대비해 유지할 것이라는 자세를 고수했습니다. //106. ORIGINAL: His comments have done little to allay public fear. 0a5df8d9-474e-4606-bf90-a2e540ccae7a = 맥그루 장군의 설명은 대중의 두려움을 가라앉히는 데 거의 도움이 되지 못했습니다. //107. ORIGINAL: Why are we in the dark? bbaace95-51a6-4313-8c5b-0ce49bc89c44 = 왜 우리가 어둠 속에 있는 걸까요? //108. ORIGINAL: Why can't they talk to us? ab375233-3434-4f3b-8eba-b21f3bb407eb = 왜 구역 안의 사람들은 우리에게 말할 수 없는 걸까요? //109. ORIGINAL: And why won't they let US talk to them? f768c8b8-6cca-4f70-951c-64379cbbc85e = 그리고 왜 *우리가* 구역 안의 사람들과 대화할 수 없는 걸까요? //110. ORIGINAL: Ah, wait we've just got this in. e3f0c2a9-68de-418b-8f74-2e6fb98afa68 = 아, 잠시만요, 방금 소식이 들어왔습니다. //111. ORIGINAL: It's a statement from the President distributed to all media. 028bee7b-0c38-4163-bd05-424cd8d359ae = 모든 언론에 배포된 대통령의 성명서입니다. //112. ORIGINAL: This is a distressing time. 4296776d-6ee6-411c-b8f2-b887514a1a12 = 고통스러운 시간을 보내고 있습니다. //113. ORIGINAL: The situation in Kentucky is unexpected and saddening. 1009b319-c826-40b2-ae82-c0e64233555b = 켄터키는 갑작스럽고 비참한 상황에 빠져 있습니다. //114. ORIGINAL: My first thoughts are with the friends and families of those within the Zone. 62a5514d-a85a-43a1-8508-89e0f681531b = 격리 구역 안에 남겨진 가족이나 친구들을 최우선으로 고려하고 있습니다. //115. ORIGINAL: People have been separated, folk have been evacuated... 41c5bb6e-fb72-4520-a053-af8e00a9f1d3 = 사람들은 흩어졌고, 주민들은 대피했습니다... //116. ORIGINAL: I understand the difficulties facing us. efdc9a75-b080-43f9-83cf-ffb5a3f06542 = 우리가 직면한 어려움을 이해합니다. //117. ORIGINAL: However, I have faith in the fine people of the Center for Disease Control... 690daf87-627f-4e99-85f1-9ae02c0362ed = 그러나 저는 질병통제센터의 인재들이... //118. ORIGINAL: ... to get to the root of the panic and confusion within the Exclusion Zone. 303e9c48-eb61-4f5e-bea6-42ebfbf8df0e = ...격리 구역 내의 공황과 혼란의 근원을 찾아내리라 믿습니다. //119. ORIGINAL: I have faith in our Servicemen and Women to fulfill their duties... 43cfd043-73ff-48d1-b713-fbba9a5ea483 = 우리 군 장병들이 그들의 의무를 다할 것이라 믿습니다... //120. ORIGINAL: ... and for General John McGrew to command them with the foresight and dedication... dc4e51e9-7a73-4d87-a0ec-e2a5d5a8b362 = ...그리고 존 맥그루 장군이 모범적인 경력 속에서 보여 준 선견과 헌신으로... //121. ORIGINAL: ... he has shown throughout his exemplary career. 43474999-1c85-4561-9ba5-033bddb8f091 = ...그들을 지휘할 것이라고 믿습니다. //122. ORIGINAL: It is a distressing time America, but you are in safe hands. af49e92c-ff32-4f0b-a8a9-4d5bf2e5cdd9 = 국가에겐 고통스러운 시간이지만, 여러분은 안전합니다. //123. ORIGINAL: Thank you. 220498db-8d7c-49df-8557-f69e3cf403a9 = 감사합니다. //124. ORIGINAL: Saying it like I see it. 0c939dc4-2286-4649-9aa1-7acb1c895691 = 본 대로 들려드립니다. //125. ORIGINAL: This is Frank Hemingway, LBMW. c3e67440-db99-4740-ae8f-0bf217a0ff25 = 여기는 프랭크 헤밍웨이, LBMW에서 보내드립니다. //126. ORIGINAL: I'm in the media camp on the Knox Exclusion Zone boundary. 5612a73c-bf82-466f-859b-b8096433d1fb = 저는 녹스 격리 구역 경계선의 언론 캠프에 있습니다. //127. ORIGINAL: Last night, the President gave full support to agencies fighting the Knox Event. 3add099a-199c-42e6-b2ff-eb56f5f1f888 = 어젯밤, 대통령은 녹스 사건과 싸우는 기관들을 전폭적으로 지지했습니다. //128. ORIGINAL: Now back to the Exclusion Zone Boundary, where I am this morning. 8ecf0af1-3f13-4ed8-8421-5735c1a1ebaa = 이제 제가 오늘 아침에 있던 격리 구역의 경계선으로 돌아가 보겠습니다. //129. ORIGINAL: In my hand? An exclusive statement from General John McGrew. c517943d-c1ee-465e-99f4-0355df13c4ee = 제 손에 들린 것 말씀이신가요? 이건 존 맥그루 장군의 독점 인터뷰가 쓰여진 종이입니다. //130. ORIGINAL: Here he apologises for... 8a582fad-8c48-4c2d-bd52-a815bd2168df = 여기에 맥그루 장군의 사과가 있습니다... //131. ORIGINAL: a 'lack of clarity'... 70458f2f-5ad3-456f-86b9-9023f484ef00 = 많은 사람들이 '녹스 사건'이라고 부르던 것에 대한... //132. ORIGINAL: ... in what many are calling 'The Knox Event'. b8ac3d7b-b052-42b9-affc-05a0af63b4a9 = ...'명확함의 부족'에 대한 사과입니다. //133. ORIGINAL: In the EXCLUSIVE statement to LBMW he again confirmed... 8e84cfae-8a31-4cf3-817b-782501f23552 = LBMW와의 독점 인터뷰에서 맥그루 장군은... //134. ORIGINAL: ... that the outbreak is contained... d71743e0-1cca-41e7-81ac-982d15e88313 = ...감염병 대유행이 통제되고 있다고 말했으며... //135. ORIGINAL: ...and that he is unaware of fatalities within the exclusion zone. f76932ab-dff7-44c9-ab0e-a516f1c92c22 = ...격리 구역 내의 사망자에 대해서는 알지 못한다고 합니다. //136. ORIGINAL: When I asked whether the miliary sensitivity of the region... 645bdef2-eca1-45d5-b1a8-6c8928ddd30f = 지역의 군사적 민감성이... //137. ORIGINAL: ... had an impact on the way the Event is being handled... 88339464-23cc-4c18-a235-7b82c65f817a = ...사건 처리 방식에 영향을 주는지를 물었을 때... //138. ORIGINAL: ... I was met only with silence. 31f0b476-d6eb-4cec-b9ea-727be8a3ecf1 = ...대답 대신 침묵으로 대응했습니다. //139. ORIGINAL: Saying it, like I see it. 44946032-de60-44b2-856a-7a6cff85049a = 본 대로, 들려드립니다. //140. ORIGINAL: Hi. Jackie Jaye for LBMW. 7ea33495-fa23-4d5b-b491-a3abb912c4f7 = 안녕하십니까. LBMW에서 재키 제이가 보내드립니다. //141. ORIGINAL: What caused the Event? Rumor is rife. 53500e0d-7653-48af-86a5-2c6defb8ba90 = 무엇이 녹스 사건을 일으켰을까요? 소문이 무성합니다.. //142. ORIGINAL: A strange cloud hangs over Kentucky. 7d626e8d-ed2c-4032-a58a-91c87bfb9f70 = 불길한 기운이 켄터키를 뒤덮고 있습니다. //143. ORIGINAL: I'm in one of the camps that has grown on the Event border. e01d06ee-41bd-4325-a5ef-4db18d9a6948 = 저는 격리 구역 경계선에 위치한 캠프 중 한 곳에 있습니다. //144. ORIGINAL: Displaced families, people with families inside the Event... d701449c-961e-476c-8954-e75cb8d088de = 쫒겨난 가족들, 격리 구역 안에 가족이 있는 사람들... //145. ORIGINAL: They're all here. And, guess what? They're angry. e8ac73dc-5abe-48f4-83f2-b80cab072aba = 모두 여기에 모여 있습니다. 그 사람들은 어떤 기분일까요? 화가 나 있습니다. //146. ORIGINAL: They say we shouldn't be worried... e5f66148-1765-43de-aaa3-5cf065f9ef3f = 정부는 우리보고 걱정하지 말라고 하지만... //147. ORIGINAL: ... but they won't even say what in HELL this is? 130686fa-3616-4ac9-a59b-95b6a9163ef1 = ...지금이 무슨 상황인지조차 말해주지 않잖아요! //148. ORIGINAL: He says there are no casualties? eaada990-55c8-4981-b487-9291cb811441 = 장군이 사상자가 없다고 말했다고요? //149. ORIGINAL: There's a lot of bad stuff leading up to a casualty, right? fdb946ae-796b-4958-b0e9-8b2df833bbf1 = 죽고 다치는 일로 이어지는 일들은 많지 않나요? //150. ORIGINAL: What happened to my wife, General? 937592a6-28aa-44ef-ac11-d142756ae9e5 = 제 아내는 어떻게 된 겁니까, 장군님? //151. ORIGINAL: Why can't we speak? 847e00ce-5d89-4017-b74d-716df0d87014 = 어째서 저희와 말을 하지 않는 건가요? //152. ORIGINAL: Do you know what caused this sir? a3f4c5c2-6c1e-4403-9311-a252f6d02a94 = 이 일의 원인이 무엇인지 아십니까, 장군님? //153. ORIGINAL: Hell if I know. d6798136-09ca-4be5-aa8f-99c5a7f03d1a = 전혀 모릅니다. //154. ORIGINAL: Some are saying it was the smell. 3228c791-6225-4627-a0ed-445af98c7320 = 몇몇 사람들은 냄새가 원인이라고 말했습니다. //155. ORIGINAL: Awful bad smell here, for weeks. 2040166c-f3d9-46b7-8aae-bfe02d26c5bb = 몇 주 동안 지독한 악취가 났으니까요. //156. ORIGINAL: And what do you think has happened to your Mommy, sweetheart? 561fa02f-6f48-4696-9fdd-0cea023a293d = 그리고 너희 엄마에게 무슨 일이 있었는지 아니, 얘야? //157. ORIGINAL: I don't know. 931c1bb9-dfea-4d07-8abe-d62d4373cd5d = 잘 모르겠어요. //158. ORIGINAL: Neither do I honey. 9b01718c-0977-44fe-97e4-9894f99ddaab = 나도 그렇단다 얘야. //159. ORIGINAL: It'll be okay. a9f753f2-d8b1-4006-a8ca-65fa615ff72d = 곧 괜찮아질 거야. //160. ORIGINAL: This is Jackie Jaye. Keep safe guys. c0e919be-c180-4e09-877f-4c97eb7a0fe4 = 재키 제이입니다. 몸조심하시기 바랍니다, 여러분. //161. ORIGINAL: This is Jackie Jaye, here today with Professor John Ramirez - a military scientist c0a828d5-691f-47f9-9e03-2e6fa475e31a = 여기는 재키 제이입니다, 오늘은 여기 군사 과학자, 존 라미레즈 교수와 함께 있습니다. //162. ORIGINAL: Professor Ramirez, we've been told that you can provide some answers. 4d8f50dd-a723-4cac-8149-e3e3c831cb0b = 라미레즈 교수님, 몇 가지 질문에 답을 하실 수 있다고 들었습니다. //163. ORIGINAL: How are they doing in there? 273df837-01dd-4c48-bfe0-f5445aee73e4 = 구역 내의 사람들은 어떻게 지내고 있습니까? //164. ORIGINAL: Not good Jackie. c2067159-db7b-4225-a229-27603671c4e9 = 썩 잘 지내진 않아요, 재키. //165. ORIGINAL: They're all on two feet, but they're in a bad way. b46389b2-c688-4a8d-aae3-21deff253cae = 사람들은 스스로 버티고 있지만, 상태가 좋지 않습니다. //166. ORIGINAL: What are the symptoms? Is this life-threatening? 4a60607c-8970-423c-b821-7245d721c99a = 증상이 무엇입니까? 생명에 위협을 줄 정도인가요? //167. ORIGINAL: We've taken samples. 49d75c54-62eb-4f74-ae9d-97fc5348c6fb = 우리는 샘플을 수집하고 있습니다. //168. ORIGINAL: There's a team looking into that right now. e320a9c8-ac18-4c7b-b22d-7010da6f8917 = 지금 샘플을 조사하는 팀이 있죠. //169. ORIGINAL: There's no reason to spread fear or alarm. 865772b3-4238-4c1d-894f-fa7200deaeb5 = 두려움이나 경고를 퍼뜨릴 이유는 없습니다. //170. ORIGINAL: We have top men looking into what this is... e6df79c0-f8da-4e23-ba4c-9acc825db21a = 최고의 인재들이 이 질병이 무엇인지... //171. ORIGINAL: ...and just where it came from. edd8315b-73b1-4b80-befd-960a048f9ed4 = ...그리고 어떻게 생겨난 것인지를 확인하고 있습니다. //172. ORIGINAL: And the symptoms? 453d1fb8-e0d4-410d-897b-998f50b74be3 = 그래서 증상은요? //173. ORIGINAL: Like we said: flu-like at first, then - panic and confusion. e38d60d8-88a6-4e77-a4e9-aaaeec421241 = 저희가 말했듯이, 초기엔 독감과 유사하다가 공황과 혼란이 오죠. //174. ORIGINAL: We think the spread has slowed now. 8562c856-7aa7-4853-8a1b-59adb2d410e1 = 저희는 이제 그 질병의 확산 속도가 느려졌다고 생각합니다. //175. ORIGINAL: But we don't deal in absolutes. 4e264273-371d-40bd-9c66-d893c5fbd13e = 하지만 그 생각이 절대적으로 맞다고 말할 수는 없습니다. //176. ORIGINAL: This remains a volatile situation, with a contagious illness at its heart. d84fdccb-ed55-4289-aaa0-fbf21ead5b2b = 지금 상황은 전염성 질병을 중점으로 수시로 변하는 상황입니다. //177. ORIGINAL: The lockdown is required by international law... 96786dff-0539-4b9e-afc5-127cdd159fca = 국제법으로 국가를 격리해야 합니다... //178. ORIGINAL: ... and common sense... 4aa5f58d-f000-42ba-8c43-5c5b9aa2b217 = ...또 상식으로요... //179. ORIGINAL: ... until we know for sure we are safe. 3fae8e9c-2d12-40ad-8572-e87e3a58f22b = ...우리가 안전하다는 걸 확실히 알게 될 때까지요. //180. ORIGINAL: I'm sure y'all can understand why. d1f957a4-bf15-4252-8c53-6eddee8b8725 = 다들 그 이유를 이해할 수 있을 거라고 생각합니다. //181. ORIGINAL: And the reports of violence? bc102443-31bd-4476-a055-ba5ae375d93a = 폭력에 대한 보고는요? //182. ORIGINAL: At this point in time we have no reason to believe folks won't recover. 47e458d7-73f0-40ff-b13c-7c1069bdf8bf = 현재로서는 환자들이 회복하지 못할 것이라고 믿을 이유가 없습니다. //183. ORIGINAL: Thank you for your time. d66f9a20-997a-4652-90cf-1796ecea7a9e = 시간 내 주셔서 감사합니다. //184. ORIGINAL: I'm Jackie Jaye. Keep safe Kentucky. 4f1ba862-2224-4cbe-a64e-aff0e81e68bc = 재키 제이입니다. 몸조심하시기 바랍니다, 켄터키 주민 여러분. //185. ORIGINAL: Good evening. I'm Frank Hemingway. 92dcd964-dba3-4f9c-beab-9086d0275054 = 좋은 저녁입니다. 프랭크 헤밍웨이입니다. //186. ORIGINAL: This is LBMW. 9dca17e8-01b1-4d31-b327-7c2102588327 = LBMW에서 보내드립니다. //187. ORIGINAL: Public anger reaches boiling point... cd05c61d-e14d-4b53-9315-21dfcef68090 = 대중의 분노가 한계점에 다다랐습니다... //188. ORIGINAL: ... and Knox Telecommunications accept responsibility for ongoing communication outages... a7a13d1c-6e22-4b61-9b22-cb9bbd33ee1b = ...그리고 녹스 사건 시작 *며칠 전*부터 지속된 통신 두절에 대해... //189. ORIGINAL: ... that were in place days BEFORE the Knox Event began. e0731c9a-3769-4365-9357-61dedf9c4d11 = ...녹스 통신사가 책임을 인정했습니다. //190. ORIGINAL: Meanwhile, fresh details of the Knox Infection emerge. 0fde3c24-d723-4280-aaa2-047f2a0195f9 = 그 동안, 녹스 감염병에 대한 새로운 정보가 모였습니다. //191. ORIGINAL: Flu-like - then panic and confusion. 67356bbf-0874-4c71-81d8-7ede2387d406 = 독감과 같은 증상으로 시작해 - 공황과 혼란이 온다고 합니다. //192. ORIGINAL: A contagion that spread throughout entire communities. 973812c2-d0d7-499c-9b08-1e336db493ff = 이 감염병은 지역사회에 전체로 퍼졌습니다. //193. ORIGINAL: A contagion that, scientists claim, might soon have run its course. d049a5d6-d50b-42e6-a421-23b5d4860218 = 이 감염병은 과학자들의 말에 따르면 곧 자연히 소멸될 수도 있다고 합니다. //194. ORIGINAL: So, if it's all over: why the black-out? 9753a697-b276-417b-9fa9-3b0704591b0c = 자연히 소멸된다면 왜 우리의 눈과 귀를 가렸을까요? //195. ORIGINAL: What aren't we being told? 5fa705bd-14ea-4fde-a492-023f786e1eea = 우리가 듣지 못하는 것이 무엇일까요? //196. ORIGINAL: Today a public demonstration in Washington DC exploded into angry scenes. ed55f0ac-b364-4fa5-b489-ad218fd59af8 = 오늘 워싱턴 DC에서 있었던 시위가 폭력의 현장으로 변했습니다. //197. ORIGINAL: All we need, the people say, are answers. 7c72c3db-9e8b-4117-a4fe-c2d36aa7c2c2 = 우리에게 필요한 것은 사람들이 말하듯이 답변입니다. //198. ORIGINAL: LBMW ask the questions.. fb720674-250f-41ca-b269-e5e69da97c0c = LBMW가 질문을 했습니다만... //199. ORIGINAL: But sometimes the silence is even more damning... 48af083f-b72d-4a25-a0fe-d9ecc6c0bde6 = 때로는 침묵이 더 끔찍할 때도 있습니다... //200. ORIGINAL: ...than the answers that aren't there. 9c21aa74-d71c-4586-8e8b-817270550136 = ...말도 안 되는 대답보다 말입니다. //201. ORIGINAL: Frank Hemingway. LBMW. 48c8c29f-7e2a-4461-8026-6961e0b1aec3 = LBMW의 프랭크 헤밍웨이입니다. //202. ORIGINAL: This is Frank Hemingway, signing off for the night. 710a20de-b15a-4e27-a938-e2277c427c7e = 여기는 프랭크 헤밍웨이입니다. 하루의 끝에 보도드립니다. //203. ORIGINAL: Growing unrest has been reported throughout the nation. 6c009f96-08ea-4139-bbd4-0b7b2e2cf12a = 불만의 확산이 전국적으로 보고되고 있습니다. //204. ORIGINAL: Placards in Washington. Firebombs in Detroit. a6892caf-2a63-4e75-acd7-6f0c8513ea26 = 워싱턴에는 현수막이 걸리고, 디트로이트에는 화염병 테러가 발생했습니다. //205. ORIGINAL: A Greene's Grocery Store in downtown LA: set ablaze. f851133b-393c-45f1-903f-594f9940824a = LA 시내에 있는 Greene's Grocery Store는 불길에 휩싸였습니다. //206. ORIGINAL: Isolated incidents with one voice: dbc8b85c-265e-4f81-a7d2-300b1853d9fc = 이 각각의 사건들은 하나를 말하고 있습니다: //207. ORIGINAL: We don't feel safe.' 9fe638a4-fc1c-4796-9cec-9a248d8fe53e = '우리는 안전하다고 느껴지지 않아요.' //208. ORIGINAL: and 'What aren't we being told?' 119ca91b-89a5-42ec-be56-a34ce4990c7b = 그리고 '우리가 듣지 못하는 것이 무엇일까요?' //209. ORIGINAL: Meanwhile, camps on the edge of the Event boundary continue to grow. f61c4477-365e-4f16-8a96-4d1559ed8b10 = 한편, 구역 경계선 가장자리에 있는 캠프의 규모는 계속 커지고 있습니다. //210. ORIGINAL: Onlookers, well-wishers, worried families... 04b08d08-ab1c-4938-88ed-66977d376919 = 구경꾼들, 상황이 해결되기를 바라는 사람들, 걱정하는 가족들... //211. ORIGINAL: ... staring through the wire and arguing with military personnel. 8b95b931-4d52-4b0e-989a-48bd8ffa4bf2 = ...철조망 너머를 응시하거나 군인과 말다툼을 합니다. //212. ORIGINAL: As anger continues to grow. 6005c673-6527-425a-b78d-de8dc8db3c64 = 분노가 계속 커지고 있습니다. //213. ORIGINAL: We're five days into the Event exclusion. This is LBMW. 752964df-ade2-4249-ab0d-2532efb28409 = 녹스 사건 격리 5일째, 여기는 LBMW입니다. //214. ORIGINAL: This is Jackie Jaye on the Event boundary, with your breaking news. 3c837f51-0a5c-4065-855e-9472446bf5e1 = 재키 제이입니다. 사건 장소에서, 긴급속보입니다. //215. ORIGINAL: Last night anger at the handling of the Knox Event boiled over. a6161be8-3396-4270-afd5-6265ce95b6d3 = 어젯밤 녹스 사건에 대한 사람들의 분노가 터져나왔습니다. //216. ORIGINAL: As public outcry and disorder spills onto the streets of our cities. 16e932fa-52ed-43e8-be8e-bc972ac85911 = 그에 따라 대중의 항의와 난동이 도시의 거리로 쏟아져 나왔습니다. //217. ORIGINAL: The President has released a statement asking for calm. 0ba92996-a2ab-48e7-9264-ae54eaf2b760 = 이에 대통령은 침착을 부탁하는 성명을 발표했습니다. //218. ORIGINAL: I understand the frustration. I can hear you: loud and clear. 25071aff-ef5f-48ad-aa20-cdc845c6adae = 좌절감을 이해합니다. 여러분의 목소리를 선명하게 들을 수 있습니다. //219. ORIGINAL: I understand the frustration because I'm like you. 893fd722-e802-4bdb-ba3a-118f37c0f33c = 저도 여러분과 같은 사람이기에 여러분의 좌절감을 이해합니다. //220. ORIGINAL: I want to know when my fellow Americans... 0da8e0fd-b878-41d6-b7c8-33a5a885b5af = 같은 처지에 있는 미국 국민이... //221. ORIGINAL: ...fellow Americans who are laid low with sickness... 8f311ef4-3081-4bcf-96eb-bba57ceb418d = ...병으로 누워 있는 미국 국민이... //222. ORIGINAL: ... can be returned to their families. 8d41be7f-63ff-466c-93e9-35bebc669599 = ...가족의 품으로 돌아올 수 있도록 기원합니다. //223. ORIGINAL: To this end I will be talking to the General today. 97e3447b-9604-4461-abd3-40808d527f79 = 이를 위해 오늘 장군, 그리고 질병통센터와 대화할 겁니다. //224. ORIGINAL: From which I will be able to provide more answers. 293a5eb6-88a5-4734-829a-7d2839682af1 = 더 많은 답변을 드릴 수 있을 겁니다. //225. ORIGINAL: However. d74bb2b8-8f5d-4acf-b874-5d412bc33252 = 그렇지만. //226. ORIGINAL: The horrifying activities we have seen on our streets over the last 24 hours? 535f3244-16a2-4d70-87ea-b83a42568ec0 = 저희가 지난 24시간 동안 거리에서 본 끔찍한 광경은. //227. ORIGINAL: There is no excuse. No excuse whatsoever. 6f6abcaf-0a37-4080-94b4-5d7784c62d02 = 어떠한 일이 있다고 해도 변명의 여지가 없습니다. //228. ORIGINAL: Arrests will be made. Every authority is on high alert. db148435-a3d8-4164-9a68-5f03eec863c6 = 체포가 이루어질 것입니다. 당국은 초비상사태에 들어갔습니다. //229. ORIGINAL: If you are seeking to disrupt our way of life through fear and scaremongering... 4832e1e4-fb82-418c-9450-e60b6de2b294 = 만약 당신이 유언비어와 공포로 우리의 삶에 지장을 준다면... //230. ORIGINAL: ...you will be sorely disappointed. a467a8c4-92f8-4fe4-8d85-e871d0e2a72f = ...아주 크게 실망할 겁니다. //231. ORIGINAL: I will come back to you with more information... 40f5478b-f7b9-46a1-bf33-2cc7bcc2e0fb = 저는 더 많은 정보를 가지고 돌아오겠습니다... //232. ORIGINAL: ...FULL information... dc5c5b50-fe58-4d63-b072-1d0d8fc28442 = ...모든 정보를... //233. ORIGINAL: When I have it in my hand. c2d3184e-be50-489b-978f-e4048721367a = 얻게 된다면. //234. ORIGINAL: Meanwhile, closer to home. 7a8af28f-be41-4aaa-9145-8cf1d0fb0094 = 한편, 루이빌 근처에서 소식이 있었습니다. //235. ORIGINAL: General John McGrew has issued a warning to folks camped out on the Event line. 719ad0bf-dcfc-404d-9a4d-5c71fc630778 = 존 맥그루 장군은 격리 구역 경계의 캠프에서 지내는 사람들에게 경고를 보냈습니다. //236. ORIGINAL: His message: if worried relatives and displaced families do not move on... 53933aa2-d150-4e5d-9b52-0b5563aeadff = 맥그루 장군의 메시지는 다음과 같습니다: 걱정스러운 친척과 이재민의 가족이 계속 그곳에 머무른다면... //237. ORIGINAL: ... they will be dispersed. 86215554-dfb5-4338-a236-c06923c6e703 = ...그들을 해산될 것입니다. //238. ORIGINAL: Meanwhile, gunshots from inside the Zone have been heard. 3b21e2d0-02f0-4e1c-a812-320811844901 = 한편, 구역 안에서 총소리가 들렸습니다. //239. ORIGINAL: The military refused to comment. 8c96c38f-d13a-4004-956f-91391a889d0a = 군은 이에 대한 응답을 거부한 상황입니다. //240. ORIGINAL: This is Jackie Jaye. Keep safe Kentucky. 2e8473aa-e846-43e2-b7d4-f88fd4d476fb = 여기는 재키 제이입니다. 몸조심하시기 바랍니다, 켄터키 주민 여러분. //241. ORIGINAL: Breaking news. 2146a338-6733-46be-a2bd-5c50449e813d = 긴급속보입니다. //242. ORIGINAL: Commercial flights out of the US have been grounded by the World Health Organisation. b3b664e0-6f5b-491d-8853-6e7fd8a194f9 = 미국에 있는 모든 상용 항공편은 세계보건기구에 의해 이륙이 금지되었습니다. //243. ORIGINAL: Any flight scheduled to take off after six tonight is cancelled. 6abe4027-7766-4caa-8ec0-3ce48c281db9 = 오늘 밤 6시 이후에 이륙할 예정이던 비행은 모두 취소됩니다. //244. ORIGINAL: In a statement the World Health Organisation highlights... fb094ff3-fd90-49b6-ae11-32668a57d874 = 세계보건기구는 성명에서 다음과 같이 강조하고 있습니다... //245. ORIGINAL: ... an 'ongoing concern over the still unidentified Kentucky outbreak'... d450fb7e-a330-4158-b94a-e920501f1fca = ...'아직 밝혀지지 않은 켄터키 감염병 대유행에 대한 우려'로... //246. ORIGINAL: ... as it seeks to prevent the malady spreading internationally. 1d53166f-c09a-45a8-8503-4710ba9a1749 = ...병이 전 세계로 퍼지는 것을 막기 위함입니다. //247. ORIGINAL: The President has reacted with anger. 0ef51166-3a83-4d00-be4e-0330cd2ee361 = 대통령은 분노의 반응을 보였습니다. //248. ORIGINAL: This move is as unwelcome... 79dd62ce-3411-48d6-bf08-3e37b3b7501a = 이번 조치는 달갑지 않습니다... //249. ORIGINAL: ...as it is economically unsound. 423c07d9-0aff-4e0d-a8c3-3fdeaed61c02 = ...경제적으로 부적절하기 때문입니다. //250. ORIGINAL: I will seek to redress this move at every opportunity. 9205ec38-984f-4ce4-a852-2ff346bd9bbc = 기회가 있을 때마다 바로잡으려고 조치하고 있습니다. //251. ORIGINAL: After talks with the General I am satisfied that... 203cbb31-3261-4c39-966c-586e8ddcd004 = 장군과 만족할 만한 대화를 나누었습니다... //252. ORIGINAL: The Knox Event is, to all intents of purpose, contained. 7b983b4d-5ec1-4a19-8b64-db3d7d7b3538 = 녹스 사건은 어느 모로 보나 통제됐다고 합니다. //253. ORIGINAL: Tests on those recovering from the Knox sickness are inconclusive. 083860d9-f68a-476c-b1be-fb81de8bc587 = 녹스 질병에서 회복한 환자들을 대상으로 하는 실험은 결정적이지는 않습니다. //254. ORIGINAL: We have labs set up inside the Zone now. e91e923b-e6cf-4ac3-81fc-57a6f9c0c8d5 = 지금 구역 안에 실험실이 설치되어 있습니다. //255. ORIGINAL: I assure the American people that every dollar I have at my disposal... 88a87684-c393-471e-905a-03ed9fa463f8 = 미국 국민에게 장담하건대 제 마음대로 쓸 수 있는 모든 자금은... //256. ORIGINAL: ...will go toward their healing and rehabilitation. 0ae4b081-c033-4dd5-b14a-c78cb812085f = ...환자들의 치유와 재활을 위해 사용될 겁니다. //257. ORIGINAL: However, I repeat: the Knox Event IS contained. a8dc2de1-9e0a-49ac-bd59-100516d0bdfa = 그렇지만, 다시 한 번 말씀드리겠습니다. 녹스 사건은 통제되고 있습니다. //258. ORIGINAL: Procedures are underway to ensure our safety. 26e692bb-7aab-4ac4-bfa8-cfa50d65e5ae = 우리 모두의 안전을 보장하기 위한 절차가 진행 중입니다. //259. ORIGINAL: That will be all. 6da28a3a-1473-4628-95c8-8e3a079ef4f0 = 이상입니다. //260. ORIGINAL: From six tonight EST the ONLY craft with permission to take off... 4bb3cc38-ce6a-4c47-957a-33f39ca93ad7 = 동부표준시로 오늘 밤 6시 이륙 허가를 받은 항공기는... //261. ORIGINAL: ...will carry medicines or military personnel. b5ed42ad-4a93-4716-9c5c-3d7b8d767b68 = ...의약품과 군인의 운송에만 사용될 것입니다. //262. ORIGINAL: Meanwhile in unsavory scenes... ed3560a4-794e-4763-b5af-5ed886298f43 = 한편 불미스러운 사건으로... //263. ORIGINAL: ...panic-buying has turned to looting in many states. ba9b1359-58b5-4301-af69-6839dffb460f = ...많은 미국 주에선 사람들의 사재기가 약탈로 변했습니다. //264. ORIGINAL: America sits on a knife-edge. 28ffa063-de11-4860-a506-ef4c4fbf647c = 미국은 지금 칼날 위에 서 있습니다... //265. ORIGINAL: Jackie Jaye. d8cc5fbe-f305-4eb0-92b6-a7819f166dc1 = 재키 제이였습니다. //266. ORIGINAL: This is Frank Hemingway... 2d1448cd-9ef3-496b-bdec-5be1a5810f0d = 여기는 프랭크 헤밍웨이... //267. ORIGINAL: ... and I'm Jackie Jaye. 9f4d3a40-20f3-4afd-be0f-07adda55dbaf = ...그리고 재키 제이입니다. //268. ORIGINAL: Scenes of turmoil tonight as military forces roll into towns and cities. d7c1d3b1-7ed2-45e6-938a-c451c5175944 = 오늘 밤 군대가 도시와 시내로 향하는 혼란한 장면들이 포착되었습니다. //269. ORIGINAL: Peacekeeping forces have been stationed throughout the nation. cde6c2b5-14d8-4e08-8aa0-7432cad905bf = 미국 전역에 평화 유지군이 주둔하고 있습니다. //270. ORIGINAL: Throughout it all: that same message: a85116a3-939b-49b1-875a-ed760c38b574 = 모든 곳에서, 같은 말을 전하고 있습니다: //271. ORIGINAL: Stay indoors where possible. Do not panic. a5bc1ed0-406a-4112-9865-669202e8c406 = 가능하면 실내에 머무르십시오. 당황하지 마십시오. //272. ORIGINAL: This all in response to the unprecedented move made by the WHO... ca3fb02f-6abd-4b44-9618-4200d5fb59ee = 이것은 미국 본토를 오가는 모든 항공편을 취소한... //273. ORIGINAL: ...who have cancelled all flights to and from mainland America. ed80c57c-f03e-48d1-be08-22fe6a8ebaeb = ...WHO의 전례없는 움직임에 대한 대응입니다. //274. ORIGINAL: All eyes are on developments in a sleepy corner of Kentucky... 1e6eb544-642d-4c67-8de9-07889f05b380 = 모든 관심이 켄터키 주의 보잘것없던 지역이었던 곳... //275. ORIGINAL: ...now a no-go zone ring-fenced by the US Army 9b0160d5-58be-49a8-a57a-325ed97c8b70 = ...현재는 미군에 의해 철조망으로 둘러싸인 금지구역이 된 곳의 상황에 쏠려 있습니다. //276. ORIGINAL: Once we'd report from Muldraugh and West Point about county fairs and sick pets... 8ba0e339-7940-4e6b-84ae-584e2ccb76af = 예전에 멀드로나 웨스트 포인트에서는 지역 축제나 아픈 반려동물에 대해 보도해 드렸지만... //277. ORIGINAL: ... now times have changed significantly. de37e743-8960-4fc5-bbb1-8dd1702eb191 = ...시대가 크게 바뀌었습니다. //278. ORIGINAL: Pictures released to LBMW, however, show crowded streets... 3b32002a-8622-41b7-9dbb-f4ff4b797c5b = 하지만 LBMW에 공개된, 사람들이 붐비는 거리 사진이 시사하는 것은... //279. ORIGINAL: ...suggesting that, despite it all, some townsfolk are living as normal. 2f817b17-db18-45bc-a27a-02b63676236d = ...이 모든 사태에도 몇몇 주민이 평소대로 살고 있다는 것입니다. //280. ORIGINAL: Frank Hemingway and Jackie Jaye, LBMW. a7cbf66b-e9d5-444b-bfeb-8e4f8870c904 = 프랭크 헤밍웨이와 재키 제이가 LBMW에서 보내드렸습니다. //281. ORIGINAL: Stay safe everyone. 10ff4139-65db-4ea0-b3a3-7634552a605a = 모두 몸조심하시기 바랍니다. //282. ORIGINAL: Breaking news on LBMW. 258eaa89-ae44-46e3-90f5-f19a9370d04d = LBMW, 긴급속보입니다. //283. ORIGINAL: The Knox Exclusion Zone has been widened. 891e662e-a81b-4d9d-b185-2b2df42925be = 녹스 격리 구역이 확대되었습니다. //284. ORIGINAL: Early this morning, some camps growing along key access roads were moved back. 48648b40-3cf1-41b1-9097-ca460978b89a = 오늘 아침 일찍, 주요 진입로를 따라 설치된 일부 캠프가 철수되었습니다. //285. ORIGINAL: A statement from the office of General John McGrew reads as follows: 2ace711f-936b-4a07-a84e-31e9074b2ae3 = 존 맥그루 장군 측에서 나온 성명은 다음과 같습니다. //286. ORIGINAL: Civilians were moved peacefully and calmly...' e46f4b87-9aa3-4ce2-8039-395f89f73afe = '민간인들은 평화롭고 침착하게 움직였으며...' //287. ORIGINAL: ...and sometimes in military vehicles for their own safety.' 29474bd9-0ee7-47df-afdd-0e46f208354a = '... 안전을 위해 군용 차량을 이용하여 이동하기도 했습니다.' //288. ORIGINAL: Rumors of conflict on the edge of the abandoned perimeter... 02d157ee-8887-4faf-80a2-9cae2d8aaae7 = 버려진 구역 경계에서 발생한 충돌에 대한 소문은... //289. ORIGINAL: ... however, have not gone away. a3c98088-4506-4992-969d-5eb5c6f19c5f = ...그 성명에도 불구하고 사라지지 않았습니다. //290. ORIGINAL: Meanwhile, throughout the nation the disruption continues. ae9855b8-4da3-4145-ac82-2d228274c8b4 = 한편, 전국적으로 혼란이 지속되고 있습니다. //291. ORIGINAL: There were fatalities today when a demo in New York turned violent. db05234a-c838-4789-b6bb-501dd61e7922 = 오늘 뉴욕에서 시위가 폭력적으로 변하면서 사망자가 발생했습니다. //292. ORIGINAL: Fear and panic are growing. e8f2db79-d43c-4b79-9941-7e94893fb55b = 두려움와 공황이 커지고 있습니다. //293. ORIGINAL: America looks to its leaders for answers. 40ba5ff1-b0f6-4d17-803c-0839fa8769a6 = 미국은 지도자들에게 답을 찾고 있습니다. //294. ORIGINAL: Frank Hemingway, LBMW. 19f62732-0a4d-4bad-87a7-fd0b4e66663a = 여기까지 프랭크 헤밍웨이, LBMW에서 전해드렸습니다. //295. ORIGINAL: This is Jackie Jaye with breaking news. 76366a44-bc3d-4459-b9fa-51ac23e29c5d = 여기는 재키 제이입니다. 긴급속보입니다. //296. ORIGINAL: We're going straight over to a briefing from the White House. 7b1639f6-17d5-4609-9bdf-e845f0c7624e = 지금부터 실시간으로 백악관에서 브리핑 보내드립니다. //297. ORIGINAL: It is time to face facts. It is time to settle down. be0172f6-b4fc-40c5-bf13-67a8000f003e = 이제 사실을 직시해야 할 때입니다. 이제 진정해야 할 때입니다. //298. ORIGINAL: We only ask for your responsible actions as an American citizen. 386e2948-ed28-4d7c-acd1-8c4ae322682c = 미국 시민으로서 국민 여러분의 책임 있는 행동을 부탁드릴 뿐입니다. //299. ORIGINAL: I, personally, take responsibility for the perceived lack of communication. 9d50690a-d349-4e8e-942d-46c1515d7a82 = 저는, 개인적으로, 소통의 부족에 대해 책임을 느끼고 있습니다. //300. ORIGINAL: And for the rumormongering that has grown around the so-called 'Knox Event' 6e4817d0-c3a4-4fa0-bd86-c4e6928ced86 = 그리고 소위 '녹스 사건'을 중심으로 확산되고 있는 소문에도 불구하고, //301. ORIGINAL: At this time we have no reason to believe residents of Kentucky will not recover. 8fcab8fd-4a34-4c22-a578-87efdeb36b32 = 현재로서는 켄터키의 주민들이 회복할 수 없다는 것을 믿을 이유가 없습니다. //302. ORIGINAL: However, as the picture clears, and more information is made available... 303c01f4-a6ac-42b5-8ef6-d199e78dac28 = 그렇지만, 상황이 분명해지고 더 많은 정보를 구할 수 있게 되면서... //303. ORIGINAL: ... its likelihood is starting to recede. c8a960ef-525e-4eb7-83b9-1924236072d7 = ...회복의 가능성은 점점 줄어들고 있습니다. //304. ORIGINAL: We have been hesitant to discuss specifics, yes, but with reason. 0aa067d2-4cf5-427d-9a1e-1d3e02645066 = 저희는 자세한 내용을 논의하기를 망설여 왔습니다. 하지만 그 이유가 있습니다. //305. ORIGINAL: The Knox Event IS contained, but its panic and confusion is not. f30d02a5-ee71-441d-9bce-9ddaa66d4ed2 = 녹스 사건은 통제되고 있지만, 공황과 혼란은 통제되고 있지 않습니다. //306. ORIGINAL: We wanted to establish facts, but public alarm has not provided enough time. 1937e940-813b-438e-8f1f-c262a3a98b28 = 저희는 사실을 규명하고 싶었지만, 대중의 불안함은 충분한 시간을 주지 못했습니다. //307. ORIGINAL: From 6pm tonight there will be curfews in some of our biggest cities. c2184a83-3c08-4c2f-80d0-8afd1bc112eb = 오늘 저녁 6시부터 일부 큰 도시에서 통행금지가 있을 예정입니다. //308. ORIGINAL: This is for your protection. Please do not leave your house. 406a6cf9-4ffc-424d-ac53-eb5be1405448 = 이는 여러분을 보호하기 위함입니다. 부디 집 밖으로 나오지 마십시오. //309. ORIGINAL: Please have faith in both our military and our emergency services. 3a148268-f47b-47f5-9ffe-c8fe1c5fa7a0 = 부디 저희의 군대와 응급 서비스를 믿으십시오. //310. ORIGINAL: I ask our journalistic community to report responsibly. 5f03af59-8783-4c16-b939-5acc9e8dc577 = 언론은 책임감 있게 보도해 줄 것을 부탁합니다. //311. ORIGINAL: We are examining all potentialities. 88725dc7-5942-41dc-9e14-0e54b1b48985 = 저희는 모든 가능성을 살펴보고 있습니다. //312. ORIGINAL: I will update you whenever we have new information. afc5b0bb-5e8c-4634-a3dd-a17c2eb4d60b = 새로운 소식이 들어오는 대로 전해드리겠습니다. //313. ORIGINAL: This has been Jackie Jaye. faa8f83a-402a-4d38-818c-3ff0e54feb0c = 지금까지 재키 제이입니다. //314. ORIGINAL: This is Jackie Jaye on LBMW. 8242d4d2-c7eb-41e0-b9a2-d55f942ab044 = 여기는 LBMW의 재키 제이입니다. //315. ORIGINAL: We've seen... disturbing evidence from inside the Exclusion Zone. e1df2c9e-08ed-41bc-8493-c42fdb812fa0 = 저희는... 격리 구역 내부에서 불안한 흔적을 보았습니다. //316. ORIGINAL: But... it's not verified. 0e173bfd-5dec-4a4e-baf3-ee423adcbf20 = 하지만... 아직 검증되지 않았습니다. //317. ORIGINAL: We're working hard to assess what we've witnessed. 8d769a30-7495-4eb1-90c1-201163ef4925 = 저희는 저희가 목격한 것이 무엇인지 규명하기 위해 열심히 노력하고 있습니다. //318. ORIGINAL: But there's still no official word on the true danger of the biological threat 3fb56972-8f69-4657-b2c2-f11c96615ee9 = 하지만 생물학적 위협의 진정한 위험에 대한... //319. ORIGINAL: ...that we can report on. 9e5d1013-5583-4fba-b7b4-7a72c8a6e613 = ...보도할 만한 공식적인 발언은 아직도 없습니다. //320. ORIGINAL: Embedded as we are, with General John McGrew's troops. e52b6889-7207-4f6f-949a-93187cd47e4c = 저희는 존 맥그루 장군의 부대와 함께 파견되어 있습니다. //321. ORIGINAL: While we work on that, the President this morning addressed the nation. 9671212c-dba0-43d9-b911-51f59ea7d558 = 저희가 작업하는 동안, 오늘 아침 대통령은 대국민 연설을 했습니다. //322. ORIGINAL: And for the rumor-mongering that has grown around the so-called 'Knox Event' bb8b927b-addc-47dc-a4fc-c0adc3373678 = 그리고 이른바 '녹스 사건'으로 불리는 사태에 대한 유언비어 유포에 대해... //323. ORIGINAL: Stay tuned everyone... 72240b99-c4c1-4fb5-8023-756425cfe1df = ...계속 지켜봐 주시기 바랍니다... //324. ORIGINAL: ... you need to hear what's coming up next. 6f2780bf-522c-48de-b03d-37bfc06049e5 = ...다음에 나올 내용을 놓치지 말고 꼭 들으시기 바랍니다. //325. ORIGINAL: Keep safe. 67712fa7-8e6f-4002-bb77-838c797e02d2 = 몸조심하시기 바랍니다. //326. ORIGINAL: And I'm Frank Hemingway. 7d47477f-2204-4d6f-82f0-1c532dc94188 = 그리고 저는 프랭크 헤밍웨이입니다. //327. ORIGINAL: This news report will contain information many listeners will find shocking. 4ac27912-8c07-4034-832c-586c75977889 = 이 뉴스 보도에는 많은 시청자가 충격받을 만한 정보를 가지고 있습니다. //328. ORIGINAL: We have verified survivor accounts and shocking images from inside the Exclusion Zone. 9860b0b0-4fa3-41a0-a2c5-1db8302871a7 = 저희는 검증된 생존자의 정보와, 격리 구역 내의 충격적인 사진을 확보했습니다. //329. ORIGINAL: There IS violence... 00bde738-b5e8-4dba-9d10-2702aa2e5550 = 구역 안에는 폭력이 있습니다... //330. ORIGINAL: ...terrible violence in there. 51d34a92-09a8-4cdc-afe6-5e0d25e23ad4 = ...끔찍한 폭력이 있습니다. //331. ORIGINAL: In one image, circulated between civilians on the border-line... 9f386ef8-2899-442f-aa39-34d852e8ddf2 = 한 사진에서는, 경계선에서 민간인들 사이로 돌아다니는... //332. ORIGINAL: ... a man appears with... 4ae3dee6-ae48-4206-9c35-7c8acd3d7b32 = ...한 남자의... //333. ORIGINAL: ... with his arm unattached... 88ea8d51-7941-4ebd-bdd2-5d208e6389b9 = ...팔이 잘려 있는 것이 보였지만... //334. ORIGINAL: ... and apparently unconcerned at his severe injury. 8923cfa7-9492-45b1-afb6-d2c0d155ce03 = ...남자는 심각한 부상에도 불구하고 아랑곳하지 않는 것처럼 보였습니다. //335. ORIGINAL: This morning's statement by the President... 3c299d81-e566-49f1-8aaf-db20c1cf1978 = 오늘 아침 대통령의 담화에서는. //336. ORIGINAL: ... suggested that there was a receding chance of recovery. 0f184913-e960-4e66-9c5b-8cc0ebc3efae = ...회복될 가능성이 낮아지고 있음이 시사되었습니다. //337. ORIGINAL: But still a chance. 8a98a2e9-1cff-4885-ab3f-8a5c508dd58b = 그러나 여전히 기회가 있습니다. //338. ORIGINAL: This new evidence would suggest this is... f0d088c7-9254-4eed-993c-726da71310be = 이 새로운 증거는 이것들이... //339. ORIGINAL: ... an exaggeration. 1d7790bb-4e3a-40c9-8e0f-d8a5ba280557 = ...과장된 것일 수 있다는 것을 보여 줍니다. //340. ORIGINAL: We have pressed officials for an official response. 8957b4c8-d0f2-4e57-afbe-899dea783795 = 저희는 당국에 공식적인 답변을 요청했습니다. //341. ORIGINAL: Jackie Jaye and Frank Hemingway, keeping you informed. 166a6f2c-679c-4356-8765-3f6b32b1e60c = 재키 제이, 그리고 프랭크 헤밍웨이였습니다. 또 다른 보고가 들어오는 대로 알려드리겠습니다. //342. ORIGINAL: I'm Jackie Jaye and if you can hear me you're cb0585b2-c9bb-416b-a2c0-a1b6a66e302a = 재키 제이입니다, 당신이 제 말을 들을 수 있다면 <지지직> //343. ORIGINAL: 7558faba-50c8-4126-8313-ab48222d374a = <파지직> //344. ORIGINAL: impacting on all communications e1ba861f-7a89-454c-b1b7-75ef90505289 = <지지직> 모든 통신에 영향을 주는 <파지직> //345. ORIGINAL: some flights 590a1c74-e511-4694-8903-3f95cabacd97 = <지지직> 일부 항공 <지지직> //346. ORIGINAL: ef73c65f-531d-4809-a85c-19b1a0c5a006 = <지지직> //347. ORIGINAL: This is Frank Hemingway, we've got a witness. 936c69af-916b-4b98-acba-586d2cdf7cf3 = 프랭크 헤밍웨이입니다, 증인을 찾았습니다. //348. ORIGINAL: Someone from the inside, we've got one. f72b74c0-a671-4a1e-844d-3b02acd3bce9 = 내부자들 중 한 명을 찾았습니다. //349. ORIGINAL: LBMW staff don't want to pour gas on the flames but... this is important. c4192aba-4150-45d7-9a65-c72c88a558cf = LBMW 직원들은 불난 집에 기름을 끼얹고 싶지 않습니다만... 이건 중요한 일입니다. //350. ORIGINAL: Where've you been Joe? 491d6df8-87c8-4856-bdb5-556803c39b6f = 조, 당신은 어디에 있었나요? //351. ORIGINAL: The military base. a30cf415-c7b2-4974-8aa9-79f4a869c09f = 군사 기지입니다. //352. ORIGINAL: Inside Knox. 033fa1d0-4f85-4ce4-b987-bbab0a94b1f4 = 녹스 내부에 있는 군사 기지 말입니다. //353. ORIGINAL: Who, who kept you there? 65ecdd96-a19e-4e30-85e4-f9d00f287094 = 누가, 누가 당신을 데려갔죠? //354. ORIGINAL: The Army. McGrew's men. 3aa2b2c7-56e5-4b4c-b9fe-51a3928b4918 = 군대입니다. 맥그루 사령관의 부대였습니다. //355. ORIGINAL: They said it was a quarantine. Then one day we woke up ea61b98c-047b-4a3e-8f59-22be2be1aff5 = 부대에선 그 구역은 격리되었다고 말했습니다. 어느 날 저희가 눈을 떠 보니... //356. ORIGINAL: Doors unlocked. Soldiers... gone. 784dcfa1-0873-4365-b4cf-43af02671965 = 문은 열려 있었습니다. 군인들은... 사라져 있었죠. //357. ORIGINAL: But in the main dorm. In the hall... 3364d9ea-5afe-4f3b-b40f-fd1c39aa1e02 = 그런데 본관 생활관에. 현관에... //358. ORIGINAL: Blood. d962ddfe-1ab2-4aef-a3a7-eb89df3dacb1 = 낭자하는 피. //359. ORIGINAL: Blood and... changed people. cc0b162f-3701-4e42-8b63-8bef78f9d303 = 낭자하는 피와... 변한 사람들이 있었습니다. //360. ORIGINAL: What don't they want us to know, Joe? a5994260-7bad-4933-9e80-d7078f2df59a = 조, 정부는 우리에게 무엇을 알리고 싶지 않은 걸까요? //361. ORIGINAL: What you already do know. 6b82540c-6229-4296-a996-2f77de88ec36 = 당신이 이미 알고있는 것들입니다. //362. ORIGINAL: Like in the photos. 291f7634-17dc-4034-b811-6b4e7ac2276e = 화면에 찍힌 것처럼요. //363. ORIGINAL: The first sickness. 442dbcd9-56b3-4be0-8045-5af4eb515e57 = 최초 발병이. //364. ORIGINAL: It killed. ec903f60-6360-4c1f-9c80-67683604dda9 = 죽게 만들었죠. //365. ORIGINAL: But it didn't kill enough. a64f1781-880f-463e-ae4c-64d6aecd6ed8 = 그러나 완전히 죽인 것이 아닙니다. //366. ORIGINAL: What you're saying can't be real. c1008405-7fec-4fd1-a9ce-1b37f4c37c46 = 지금 당신이 말하는 것은 믿을 수 없군요. //367. ORIGINAL: They got sick, they went crazy, they died. 90ed9ed3-33e5-4fc3-a444-1598748676d1 = 그 사람들은 병에 걸렸고, 미쳤고, 모두 죽어버렸습니다. //368. ORIGINAL: Then they went for my fuckin' throat. 697636de-0b22-40f8-9454-c48b532bf96f = 나중엔 빌어먹을 제 목까지 노렸습니다. //369. ORIGINAL: Sorry for the language. 770f0931-a3d4-4bf6-92d3-be9c5f4f3472 = 죄송합니다. 말이 심하게 나와버렸군요. //370. ORIGINAL: That's okay Joe 9ba02d74-c5d2-464b-85e1-cbfd655ee6e8 = 괜찮아요, 조. //371. ORIGINAL: Joe, is it contained. Are you safe here with us? cda121e8-032b-423e-bfd0-062ddde143f0 = 조, 격리되어 있는 건가요. 우리와 같이 안전한 곳에 있는 건가요? //372. ORIGINAL: That much is true. 7dc007ef-bfad-4cbc-bf96-cd24b798faea = 그렇습니다. //373. ORIGINAL: The people who changed... they're trapped behind the Event line. 0628b761-2e5e-4355-979c-8de1eca91dd1 = 변한 사람들은... 격리 구역 내에 갇혀있습니다. //374. ORIGINAL: Whatever they are... 13aee3a7-ed04-44ca-8011-e231fe8dc4c3 = 그 사람들이 뭐든 간에... //375. ORIGINAL: Is everyone infected? c18f39fc-1862-4d7d-97db-6208e4198dba = 모두가 감염된 건가요? //376. ORIGINAL: I think so. I think they all got it. aa0605cb-2c4b-4e79-9bcf-e0315187179c = 그렇게 생각합니다. 제 생각엔 그 사람들은 모두 감염됐을 겁니다. //377. ORIGINAL: We were lucky. ca1a0930-c2a6-4db3-a390-33a10713f405 = 우리는 운이 좋았던거죠. //378. ORIGINAL: This might be LBMW's last broadcast from the Knox Event Journalist camp. 26ce422f-41fd-41f9-934a-4ee4414b5964 = 이것은 녹스 사건 언론 캠프에 있는 LBMW의 마지막 방송일 수도 있습니다. //379. ORIGINAL: We can confirm the infection is now spread through fluid exchange. 4b3908ac-2804-400b-926d-d885c8ccc685 = 우리는 감염이 체액 교환을 통해 확산되었음을 확인했습니다. //380. ORIGINAL: Namely... bites from carriers. 4aede1e5-98cc-4455-96ce-af9974f4c8a0 = 다시 말해... 보균자에게 물린 것을 통해서 말입니다. //381. ORIGINAL: The infected are shadows of human beings - savages. e7a54f65-98c9-43ae-a347-e4ff1226514e = 감염된 사람들은 인간의 탈을 쓴 야만인입니다. //382. ORIGINAL: They don't think, they just... want to bite. 2ce466cf-d938-42f6-9f8c-b94eae394ee8 = 그들은 생각하지 않고, 단지... 물고 싶어합니다. //383. ORIGINAL: And they're. They're dead. d7126655-600a-4aab-ac32-4220e05f28be = 그리고 그들은. 그들은 죽었습니다. //384. ORIGINAL: They move, but they're dead. 23d7b8f8-9e05-46ae-a37d-0e2d3a7f8dee = 움직이고 있지만, 죽은 상태입니다. //385. ORIGINAL: We have been... encouraged to keep this truth from our listeners. 825e58d2-38c7-4e19-8835-47b0c2048fb0 = 저희는 지금까지... 이 진실을 청취자 여러분들에게 알리지 않기 위해 숨겨왔습니다. //386. ORIGINAL: We disagreed. 7d72a78f-bc33-49b6-baf2-214561490cb4 = 저희는 동의하지 않았습니다. //387. ORIGINAL: We will endeavor to keep broadcasting on this wavelength. 61a9a297-b964-4209-b35d-2ab872d1b001 = 저희는 이 주파수로 계속 방송하기 위해 노력할 것입니다. //388. ORIGINAL: She's locked the fucking door! 407bba76-4773-418a-a4ee-4bb86608ef54 = 쟤가 빌어먹을 문을 잠갔어! //389. ORIGINAL: I've got some unhappy faces looking through the glass. 64ddb8e8-4a3d-4d52-92a5-d1e5277fa0cb = 유리창 너머로 화난 얼굴들이 보이네요. //390. ORIGINAL: Truth hurts. 59104ea0-b61f-468f-bc94-d87439ad9005 = 진실은 아픈 법입니다. //391. ORIGINAL: This is General John McGrew acb9a704-610f-497c-9b7f-cdfccdf09604 = 존 맥그루 장군입니다. //392. ORIGINAL: I have requested that this broadcast play on all media embedded with my troops. cc2aef39-61c5-4279-80f6-f50bcefebe8c = 저는 이 방송이 저희 부대에 파견된 모든 언론에서 송출되도록 했습니다. //393. ORIGINAL: And I have received permission. e163ac54-255b-4bec-8285-39467ca19a6b = 그리고 허가를 받았습니다. //394. ORIGINAL: First and foremost: we are safe. 1f4dd9f0-ae56-4d86-9423-de4cb9eec84a = 가장 먼저 드릴 말씀은, 우리는 안전하다는 것입니다. //395. ORIGINAL: America is safe. a4c9a20d-4403-4add-a52f-263efa257fcf = 미국은 안전합니다. //396. ORIGINAL: Today we can confirm that, yes, the nature of the Knox Event is degenerative. 98d67239-f795-4ab5-97a7-57a7347aff68 = 오늘 저희는 녹스 사건이 나아지고 있다는 것을 확인했습니다. //397. ORIGINAL: It causes panic and confusion among sufferers c3cc1d3a-6491-4aad-a153-c140cc4b8b7f = 녹스 사건은 환자들에게 공황과 혼란을 야기합니다. //398. ORIGINAL: Some of whom will then perform acts that are... un-American. 417d66c8-2cad-4150-a46a-d9fecb2758fb = 그들 중 일부는... 미국인답지 않은 행동을 할 겁니다. //399. ORIGINAL: The initial period of contagion is over. 89c5fb8b-eed4-4b49-a30d-3fc7c5697fad = 초기 전염 시기는 이제 끝났습니다. //400. ORIGINAL: There is absolutely NO need for further panic. c4c4bfa7-efac-419a-a835-e38ab4223632 = 더 이상 혼란에 빠질 필요가 절대 없습니다. //401. ORIGINAL: Panic... engendered by irresponsible and unofficial reporting. 449564c7-540e-448b-aede-795056f5cb12 = 그 혼란은... 무책임하고 비공식적인 보도가 불러일으킨 것입니다. //402. ORIGINAL: Sufferers are NOT deceased. 06a0c84c-833c-422b-b54b-9b85a4c2a0c3 = 환자들은 죽지 *않습니다*. //403. ORIGINAL: We ARE establishing the likelihood of discovering a cure. 6637cb0b-fedd-4768-b743-5cd1afe1bea7 = 우리는 치료법을 발견할 가능성을 *찾고* 있습니다. //404. ORIGINAL: At this stage the infection is passed only through DIRECT fluid contact. 8886a095-c6a2-44fb-8b9c-5d363dd94feb = 현 시점에서 감염은 직접적인 체액 접촉을 통해서 이루어집니다. //405. ORIGINAL: This means bites. This means scratches. d538d86a-053d-461d-9b40-a14cb7aefc79 = 이는 물리거나 긁혔을 때를 말합니다. //406. ORIGINAL: My thoughts are with those poor souls behind the Event line. ce2f60c4-3c21-45d1-88c6-8c34b900ee9f = 제 생각은 격리 구역 경계선 뒤의 안타까운 영혼들로 가득 차 있습니다. //407. ORIGINAL: But this is contained. 6c16c77e-f803-4e25-b245-6e7b25fadd16 = 그러나 사건은 통제되었습니다. //408. ORIGINAL: It has always been contained. 47fb832f-ec63-429c-841c-6fadc884be90 = 항상 통제되어 왔습니다. //409. ORIGINAL: We are safe. 2ba876f2-4ebc-4a6d-b9a2-959624669f5f = 우리는 안전합니다. //410. ORIGINAL: I have requested that this broadcast play on all media embedded with my troops. 8174ed7c-c980-41ab-bf26-7ed3b740b1cc = 저는 이 방송이 저희 부대에 파견된 모든 미디어에서 송출되도록 했습니다. //411. ORIGINAL: There's violence in the border camp. 840ca614-19e9-430d-9993-80a722b5ff42 = 경계 캠프에서 폭력적인 일이 있었습니다. //412. ORIGINAL: We have unverified reports of injured civilians. 860d770d-f19e-4aa4-8a69-888afbb18a67 = 우리는 부상당한 민간인에 대한 비공식적인 보고를 받았습니다. //413. ORIGINAL: Potentially deceased civilians. 0c0f11d0-3bf5-4aaf-8dcc-93654831c8e8 = 잠재적으로 사망한 민간인들입니다. //414. ORIGINAL: This morning we woke up to loud gunfire and now armed military personnel are... 2c98b587-49c1-4d3c-aed7-0f5b64054bf8 = 오늘 아침 우리는 큰 총소리에 깼고 지금 무장한 군인들은... //415. ORIGINAL: ... pushing back the crowds. Frank. Frank. Can you hear me? 5b1f9611-1e46-41c7-a19d-0a60ac547401 = ...군중을 밀어내고 있습니다. 프랭크. 프랭크. 제 말 들립니까? //416. ORIGINAL: I can hear you Jackie. I can confirm two people are dead. 7170250e-6570-4ed2-8b8c-603e1c8224d9 = 들립니다 재키. 저는 두 명의 사망자를 확인했습니다. //417. ORIGINAL: MOVE BACK PEOPLE. YOU ARE SAFE. e4f32ff2-d460-4df1-9aa2-1d15fed59b84 = 뒤로 물러나십시오! 여러분은 안전합니다! //418. ORIGINAL: THE INFECTION IS CONTAINED. ef38b59c-d54b-453e-996f-ff6e86ae205a = 전염은 통제되고 있습니다! //419. ORIGINAL: Jackie! We're being moved back! Can you hear me? 3a5594ca-7177-4217-aefd-ec5a6a4b03f1 = 재키! 뒤로 밀리고 있어요! 내 말 들려요? //420. ORIGINAL: MA'AM! STAND DOWN! MA'AM! MOVE BACK! ae1c33e7-bd2e-4418-a69c-84e3b60cba6f = 선생님! 물러나세요! 선생님! 뒤로 가세요! //421. ORIGINAL: THERE IS NO NEED FOR PANIC! 33ad4434-4506-423d-adb8-6d9f8615860b = 혼란스러워 하실 필요 없습니다! //422. ORIGINAL: THE KNOX EVENT IS CONTAINED 5e12fb29-6bfe-41f3-a578-9f1336a8a5b1 = 녹스 사건은 통제되고 있습니다! //423. ORIGINAL: IT HAS ALWAYS BEEN CONTAINED 167470ae-0c7f-40f5-8609-ca739576621e = 항상 통제되어 왔습니다! //424. ORIGINAL: This morning violence erupted in the primary Exclusion border camp. c01634df-3847-4ecb-a28a-4206c9b01214 = 오늘 아침 제1 격리 구역 경계 캠프에서 폭력이 일어났습니다. //425. ORIGINAL: A morning of violence has raged after the shooting of two unarmed individuals 95497c93-6af4-4dd5-b497-3dfdeb7e5c9f = 무장하지 않은 2명에 대한 총격 이후 격렬한 폭력의 아침이 되었습니다. //426. ORIGINAL: Angry protesters were pushed back by troops. 725cd57e-be33-4bb7-85c9-3a3d1d822e23 = 화난 시위대는 군대에 의해 밀려났습니다. //427. ORIGINAL: Warning shots were fired. Tear gas deployed. a5a9b248-cc52-4d6f-96e7-6250708b4b26 = 경고 사격이 가해지고. 최루 가스가 살포됐습니다. //428. ORIGINAL: Wait! I can see General John McGrew. 42e31fcf-8b54-4c61-8037-95b8016becfe = 잠시만요! 존 맥그루 장군이 보입니다. //429. ORIGINAL: General! Is there blood on your hands? ec9efc0f-d1f5-4a73-b302-c7cadecb2179 = 장군님! 손에 그거 핏자국입니까? //430. ORIGINAL: Who is this? Are you broadcasting? 75705d28-6996-43ae-94d9-5b91469e708c = 누구시죠? 지금 방송하고 있는 겁니까? //431. ORIGINAL: Do you know what in hell we're dealing with? f3ed2456-62b0-4b1e-be19-803b253852df = 우리가 지금 뭘 상대하고 있는지 압니까? //432. ORIGINAL: Shut her down! 27a966f0-16d1-481c-bda1-e89e04b0b701 = 이 사람 막아! //433. ORIGINAL: Shut this all.... 0771e273-c818-4525-b83a-bce89fbdd6ba = 이것들 다 막아... <지지직> <파지직> //434. ORIGINAL: I've been... separated from my colleague Frank Hemingway. 92770c0d-0f5d-4e77-999b-555ffa3136d9 = 저는... 동료인 프랭크 헤밍웨이와 떨어져 있었습니다. //435. ORIGINAL: There's gunfire on the other side of the camp. Frank! 217f594a-0907-46f4-82a5-0e2134317a7a = 다른 쪽에 있는 캠프에서 총소리가 있었습니다. 프랭크! //436. ORIGINAL: Frank. Can you hear me? We're live. We're live on air. cfdd7257-a96b-4387-b9de-5a293db8b095 = 프랭크, 내 말 들립니까? 방송 중입니다. 생방송 중입니다. //437. ORIGINAL: Jackie! There's been an incursion! a33fbe53-e6d8-48e5-9fa5-ac017f978774 = 재키! 침입이에요! //438. ORIGINAL: There's hundreds of them! 30996797-9d0b-4c24-989c-0f95647c9a9f = 수백명이 몰려왔어요! //439. ORIGINAL: They're everywhere! They came from every side! 4d30388c-9ca8-4b44-80b6-db42ff9f4068 = 그자들이 온 사방에 있어요! 사방에서 오고 있어요! //440. ORIGINAL: Frank! What are they? What do they look like? 76576946-f56f-4911-b302-a2cbbd9bea3b = 프랭크! 그자들이 뭐에요? 어떻게 생겼는데요? //441. ORIGINAL: Argh! ARGH! FUCK! GET OFF ME! 88ff315d-50ae-4dda-8ca8-42233fe803a5 = 아악! 아아악! 씨발! 떨어져! //442. ORIGINAL: GET OFF! 47555790-5883-4fcc-9a58-860cb0d56632 = 떨어져! //443. ORIGINAL: Jesus Christ. fdbd3c6d-0ee9-4b4c-97e7-5005187ad293 = 세상에. //444. ORIGINAL: It's been the night from hell at the Louisville border camp. 43541f6d-b4cf-492e-81d6-7a118002f6a1 = 지난 밤 루이빌 경계 캠프는 지옥이었습니다. //445. ORIGINAL: Violence between the military and civilian groups broke out and... e5cea902-7d56-4b67-9db8-4300dba6fe95 = 군과 민간인 간의 폭력사태가 발생했고... //446. ORIGINAL: ... it attracted them. e549785e-cd39-425b-9c72-ef6bd30fea09 = ...그 사태가 그자들을 끌어들였습니다. //447. ORIGINAL: Hundreds of people with the Knox Event infection... 62b0d2ee-b26b-4b9d-84f3-475c8598bb44 = 녹스 사건에서 감염된 수백 명의 사람들... //448. ORIGINAL: ...maybe more. Maybe thousands. 97104c8c-f9dc-4003-bf69-73df45167a24 = ...어쩌면 더. 어쩌면 수천 명의 사람들이. //449. ORIGINAL: They came in... through the wire. b3730c8d-49bf-45b1-bd38-3fddac989ede = 그 사람들이 안쪽으로... 철조망을 뚫고 들어왔습니다. //450. ORIGINAL: Through the barricades. e4e76552-dd88-4461-880f-a7c22653dc4b = 바리케이드를 뚫고. //451. ORIGINAL: They attacked. It was dark. 06e48cc5-9e77-4b70-8f71-64246c46f78c = 공격했습니다. 밤은 어두웠습니다. //452. ORIGINAL: Some they killed. 6c667777-83df-4509-bb0e-d136b1a034c0 = 몇 명은 죽었고. //453. ORIGINAL: Some died in the crossfire. 79cb22fb-e502-42cc-8601-df0408973eb5 = 몇 명은 아군이 쏜 총에 맞아 죽었습니다. //454. ORIGINAL: I don't know what happens next. 3e46c5ef-aa39-4760-a270-76ead2c0c591 = 이 다음에 무슨 일이 일어날지 모르겠습니다. //455. ORIGINAL: Jackie Jaye, LBMW. 1c6889c2-1f1f-4c62-a776-700bf5c88761 = 재키 제이, LBMW에서 보내드렸습니다. //456. ORIGINAL: If you're listening to this from Louisville. Get out. cf70d014-cc77-451b-a81b-96c740a0fb92 = 루이빌에서 이 말을 듣고 있다면 당장 나오십시오. //457. ORIGINAL: This isn't scaremongering. This is really happening. 422c6442-e55e-47f6-b6c3-83f701968935 = 이것은 유언비어가 아닙니다. 이는 실제로 일어나고 있는 일입니다. //458. ORIGINAL: The people here are running. Scattering. f741f0a2-5fb2-462c-b84a-b314d71de5de = 여기 있는 사람들은 뛰고 있습니다. 뿔뿔이 흩어지고 있습니다.. //459. ORIGINAL: I've been outside. 5b00c296-0fbc-446c-8e86-fc489c5a24aa = 저는 밖에 있었습니다. //460. ORIGINAL: There are bodies everywhere. 8bb236bb-5f10-477f-90d4-84bcc408d7a0 = 사방에 시체가 있습니다. //461. ORIGINAL: Some of them aren't dead. 46d8318c-e08c-43af-b51f-fc0dedfd226f = 그들 중 일부는 죽지 않았습니다. //462. ORIGINAL: The Knox Event is no longer contained. 89b7bcc8-b356-4cf7-8b5d-d6db0da5f5b3 = 더 이상 녹스 사건은 통제되지 않고 있습니다. //463. ORIGINAL: I think it's coming to you. 0ecf5330-1e91-4d95-96b1-2fe8072daafe = 저는 사건의 여파가 여러분에게도 가고 있다고 생각합니다. //464. ORIGINAL: The military have pulled out. fc36938b-3ad9-433c-ab78-611cfd9313cc = 군대는 이미 철수했습니다. //465. ORIGINAL: You can't take any risks. f367b5fc-78bd-47f2-8421-70fdf88ae63b = 여러분은 위험을 감수할 필요가 없습니다. //466. ORIGINAL: Get out. 3e8a09c1-f010-454a-8c6e-fca13c770551 = 당장 나오십시오. //467. ORIGINAL: GET OUT NOW. 09282fcd-a216-4941-80a3-44d3d72638cc = 지금 당장 나오십시오! //468. ORIGINAL: Hey this is Jackie. 665718cf-0823-4d09-a136-bd80ff814c35 = 여러분, 재키입니다. //469. ORIGINAL: I'm sorry. I'm sorry but there's more. 86d3659a-4c66-4c08-931c-e0399e2626c6 = 죄송합니다. 정말 유감스럽게도 아직 더 있습니다. //470. ORIGINAL: More news to report... here on LBMW. 7853ae81-2243-40d5-a72a-92ecdce1a6e8 = 보도할 소식이 더 있습니다... 여기 LBMW에요. //471. ORIGINAL: Something else came out with the infected. 9bf36d7a-67d1-4ab7-99ca-41969d7f98f6 = 감염자들과 함께 다른 무언가가 나왔습니다. //472. ORIGINAL: People here are getting ill. 7e635ed6-baf5-448d-84b3-731f54b014a3 = 여기 사람들은 병에 걸리고 있습니다. //473. ORIGINAL: Ill without fluid contact. 5d8c525c-57c6-4b04-9ad6-d3136a04b091 = 체액 접촉 없이 병에 걸리고 있습니다. //474. ORIGINAL: I think they're dying. It happens so quick. c043051f-5525-4072-8bdc-16b6dd67d00e = 저는 그들이 죽어가고 있다고 생각합니다. 너무 빠르게 일어납니다. //475. ORIGINAL: This is only going to get worse. 1ff9caba-45ed-4833-85d3-608d0a88fd62 = 상황은 나빠지고만 있습니다. //476. ORIGINAL: Stay away from other people. 101836a1-2874-4d25-b246-336cbacb6743 = 다른 사람과 거리를 두십시오. //477. ORIGINAL: Keep indoors if you can't get away. 65cd768c-5785-405e-b8e8-b09be2177aca = 대피할 수 없다면 실내에 머무르십시오. //478. ORIGINAL: I don't know what it is but... e837d36a-0906-49d8-903f-10af4fd8e503 = 저는 이게 지금 무슨 상황인지 알 수 없지만... //479. ORIGINAL: ... it isn't going to stop. 1a071109-eb0e-46ee-a971-f7bd28ee83ad = ...이것은 더 이상 멈출 수 없습니다. //480. ORIGINAL: Jackie Jaye on the LBMW frequency. 9c61fe0f-d7bd-46f9-86ba-73c92aff4b20 = LBMW 채널의 재키제이 입니다. //481. ORIGINAL: The camp looks like a battleground. 4109d736-2777-438c-9066-89252b03764d = 캠프는 마치 전장처럼 보입니다. //482. ORIGINAL: It's empty here now. f9711873-612f-407b-84bc-52a73bc061ae = 이곳은 이제 텅 비어 있습니다. //483. ORIGINAL: Folks are running through the dark. 13adf924-cf50-474d-a987-311f12381e07 = 사람들은 어둠 속을 달리고 있습니다. //484. ORIGINAL: Those who could anyways. a4680f40-ad9a-4486-98f4-40416c854c63 = 어떻게든 할 수 있는 사람들은 그렇게 하고 있습니다. //485. ORIGINAL: Not everyone gets the illness. 070b26d1-12c6-4cf8-9b1a-e4acbd54b5b7 = 모든 사람이 병에 걸리는 것은 아닙니다. //486. ORIGINAL: That's what people have said. ce03ce4e-e740-4d28-a410-01316f02a626 = 사람들이 그렇게 말하더군요. //487. ORIGINAL: Maybe that's me too. 54358198-3f6e-4ff3-be10-5963b92e8fe0 = 어쩌면 저도 그럴 수 있습니다. //488. ORIGINAL: I'm going to stay here, with the broadcast equipment. febb6fbf-c802-4c64-8b82-3df87c059bd9 = 저는 방송 장비를 가지고 여기에 남겠습니다. //489. ORIGINAL: The military will be coming back through soon. af2eb77e-56bf-4a9b-8ae0-b37c041f650f = 군대는 곧 돌아올 겁니다. //490. ORIGINAL: I need to keep you informed. 2c1dce85-7bbe-4e9c-87fb-195835711f06 = 저는 계속해서 여러분께 소식을 알려드리겠습니다. //491. ORIGINAL: That's my job. 76942fab-293e-4188-a809-590339db9545 = 그게 제 직업이니까요. //492. ORIGINAL: Was my job at least. 88eb2db1-d287-49f6-a611-7b8acc7faef8 = 적어도 제 직업이었죠. //493. ORIGINAL: This is Jackie, on the LBMW frequency. 31ab691f-3849-46ca-b470-a130097bf7a4 = 여기는 LBMW 채널의 재키입니다. //494. ORIGINAL: National news is reporting that it's in Louisville. 46cd95e2-828a-405c-a038-deaf79d8ca74 = 국영 방송은 사건이 루이빌 안에서 진행된다고 보도합니다. //495. ORIGINAL: This thing... it spreads like wildfire. e5c310d6-de20-43ed-a4f0-2200a61d2816 = 이건... 산불처럼 퍼지고 있습니다. //496. ORIGINAL: I don't know what it is. 9702f1ab-7c11-4a0c-9f2a-b22fd9683969 = 이게 무슨 상황인지 모르겠습니다. //497. ORIGINAL: Wherever you are: avoid other people. f13e3996-1a5d-496e-bff2-9c24e8e31845 = 당신이 어디에 있든 다른 사람들을 피하십시오. //498. ORIGINAL: The dead are dangerous, but so are the living. cf5fc122-3113-4821-8371-02fb9d0b9fa6 = 죽은 사람은 위험하지만 살아있는 사람도 마찬가지입니다. //499. ORIGINAL: Go somewhere secluded, barricade and hide. 91715188-24d6-4b74-a770-a24ea5b69d40 = 외딴 곳으로 가서 바리케이드를 짓고 숨으십시오. //500. ORIGINAL: Wait till it all blows over. ce6dab55-b260-487a-8f06-7960a36147c9 = 모든 것이 끝날 때까지 기다리십시오. //501. ORIGINAL: Find a way to... 53c91752-3b77-4146-9176-c0da91adf46e = 방법을 찾으세요... //502. ORIGINAL: 6c8347f7-8b15-4c4f-bc4c-7094488e2ffd = <쿨럭> //503. ORIGINAL: ... a way to escape. 396781f9-abaf-4888-9bd3-142270fd74f0 = ...탈출하는 방법을. //504. ORIGINAL: This is Jackie, broadcasting on LBMW's frequency. ec75d17b-6743-49e1-b50c-7a4bf0b0d15e = 여기는 재키, LBMW 주파수로 방송중입니다. //505. ORIGINAL: I've... caught the illness. 1054e99e-62bc-481f-b7c6-1a8d2a538fb2 = 저는... 병에 걸렸습니다. //506. ORIGINAL: I have the Knox Event infection. 1923268d-9903-4068-a922-5a2fbac8fca4 = 녹스 사건으로 일어난 감염병에 감염됐습니다. //507. ORIGINAL: I've been hiding in here this whole time. ff16a21d-e62e-4c0c-8602-ab29613b1e50 = 전 여태까지 여기에 숨어 있었습니다. //508. ORIGINAL: No bites. No scratches. 61039dbe-4cb9-405f-b8db-ea0d845263c7 = 물린 곳도. 긁힌 곳도 없이. //509. ORIGINAL: Those... things haven't got close. 0a87f3de-990f-4129-bdbc-dedcdc27e3d9 = 그... 것들과도 가까이 있지 않았습니다. //510. ORIGINAL: But something did. 4cf88166-81ee-443d-8fe2-c60d43b672cc = 하지만 뭔가 감염을 시켰습니다. //511. ORIGINAL: I've seen it happen. e95e002d-baa5-46ed-a932-4ab2a1b19f72 = 이제 어떤 일이 일어나는지 봐 왔습니다. //512. ORIGINAL: I'll be gone in day. 1a80076a-b406-405b-8e3e-4ff7ac597974 = 저는 며칠 안에 죽을 것입니다. //513. ORIGINAL: The lights go out. b97c037e-6451-4958-9673-89e40677466c = 불은 꺼졌습니다. //514. ORIGINAL: But something stays on. 3687ea39-bdf9-4821-8fd9-033c315c15d5 = 그런데도 무언가가 남아 있습니다. //515. ORIGINAL: Not much, hopefully. 52db23e9-cac8-4ea1-b8a1-65e46ca3d6f3 = 다행히도 그렇게 많진 않습니다. //516. ORIGINAL: If I was braver I'd... 7af4a444-2116-4501-9889-a71a37823ef9 = 제가 좀 더 용감했다면... //517. ORIGINAL: God knows what I'd do. 630f398d-022c-4511-a9a5-1b7f8d702bd6 = 제가 뭘 할 수 있는진 신만이 아시겠죠. //518. ORIGINAL: I'm just going to wait. 64461930-a904-4853-b82f-3d0812edae43 = 저는 그냥 기다릴 것입니다. //519. ORIGINAL: Jackie out. 2b257cdb-0f87-48f1-a3d0-16fd7cee5ef9 = 재키 통신종료. //520. ORIGINAL: Jackie Jaye. . LBMW. 20a2710d-7cb5-42f0-aa9b-8b63b0f21bee = 재키 제이. <쿨럭>. LBMW. //521. ORIGINAL: I'm still here. 17807dd0-05c4-47ac-89ee-1994779623f1 = 전 아직 죽지 않았습니다. //522. ORIGINAL: Need you to know something. adbff604-a328-4527-adce-6907d8790b76 = 여러분이 아셔야 할 게 있습니다. //523. ORIGINAL: National networks are reporting that it's spread. 051cafca-47c2-4bac-8623-ee07cb7adaf1 = 국영 네트워크에서 감염병이 퍼졌다고 알리고 있습니다. //524. ORIGINAL: They're saying Somalia in Africa. 631750a8-8e3a-47e7-b6bb-f0018075e2e1 = 네트워크에서 말하길 아프리카 소말리아. //525. ORIGINAL: They're saying... Norfolk, England. 8db26c91-2aac-40a8-847c-a789af840f73 = 네트워크에서 말하길... 영국 노퍽 주. //526. ORIGINAL: I know it isn't possible. 310ebd0d-95d7-43cf-b50a-b54271aaca75 = 말도 안 된다는 건 알고 있습니다. //527. ORIGINAL: But it's true. 2de52fbb-e3a6-45cc-8668-c6a0907e9246 = 하지만 이건 사실입니다. //528. ORIGINAL: Go listen to them now. da3ed0f7-836b-42c8-9b6d-1738f48f2170 = 가서 들어 보십시오. //529. ORIGINAL: Go listen to someone else. f17ffe72-08ba-454a-b59b-05c95dd6ddf2 = 가서 다른 사람이 하는 말을 들어 보십시오. //530. ORIGINAL: This place is a goddam wasteland. 7a6ac76f-8cc0-4cf3-a2bd-8475cc93588c = 이곳은 빌어먹을 황무지입니다. //531. ORIGINAL: Hello? Hello? d773f352-3c27-4459-975a-a61802008c9e = 저기요? 여보세요? //532. ORIGINAL: Is it working? Can you hear it in there? 6d3b2581-0412-40ac-b8c1-3e04d6024f9d = 작동하나요? 제 말 들리나요? //533. ORIGINAL: Okay cool. 94ad3083-f41a-464c-9afb-bfce4abdef87 = 좋아요. //534. ORIGINAL: My name is Jonas. Jonas Underwood. 78d63e8c-fd90-4fc4-8538-73ff6ec39206 = 제 이름은 조나스입니다. 조나스 언더우드. //535. ORIGINAL: We've cleared this area and set up camp. 5eb4aeb5-20c7-4d68-a06e-4d66dfa85e3c = 이 지역을 정리하고 캠프를 세웠습니다. //536. ORIGINAL: We've come from Louisville. b122d88a-3c7c-4ab2-ba20-b74fc309d95e = 저희는 루이빌에서 왔습니다. //537. ORIGINAL: Do NOT go to Louisville. 6c477d98-05ef-46c0-a7ee-0e8415c8052b = 절대로 루이빌에 가지 마세요. //538. ORIGINAL: The infection just... spread. 88fb1f4c-4bb4-4729-82f3-e2b098f92e24 = 감염이 미친듯이... 퍼졌습니다. //539. ORIGINAL: People started getting sick. b066b844-ee87-4914-8972-f9c2ac019594 = 사람들이 점점 아프기 시작했습니다. //540. ORIGINAL: So many of them. f9b0da7b-5070-4246-b0c9-faa88ec50e02 = 그들 중 많은 사람들이. //541. ORIGINAL: All at the same time. e99338ed-3943-43f0-b4b3-608ca01091be = 모두 동시에 말이에요. //542. ORIGINAL: We left before... before it looked like it was gonna happen. 537bc12c-6742-430a-9639-2a73131659b0 = 우리는 떠났습니다... 무슨 일이 일어나기 직전에 말이죠. //543. ORIGINAL: If you've been listening, we found Jackie. 2fda1cc9-bac4-4666-a894-3e05bb39f7f7 = 만약 아직 듣고 계시다면, 우리는 재키를 찾았습니다. //544. ORIGINAL: She's at peace now. 102732f0-fa2b-469d-bf62-14d18f715dbb = 재키는 안식에 들었습니다. //545. ORIGINAL: Hey it's Jonas. 25e36ade-8c9b-4722-a129-bd7d567d5f2e = 안녕하세요. 조나스에요. //546. ORIGINAL: More people have come by saying they're going to Louisville. 0169ff6a-e38a-4c76-b6ec-d72c2a91d2a5 = 많은 사람들이 루이빌에 가겠다고 왔었습니다. //547. ORIGINAL: They had a print-out. Said soldiers checked them for bites. a9d94e4a-0222-49d5-922d-a1d1b5caa477 = 그 사람들은 인쇄물을 가지고 있었습니다. 군인들이 물린 곳을 확인했다고 말했죠. //548. ORIGINAL: Stuck a gun to their head and gave them a sheet of paper. cdb3d6ef-2f4d-406d-8ac1-c610192afca1 = 그 사람들의 머리에 총을 겨누고 종이 한 장을 주었다고 했습니다. //549. ORIGINAL: This is what it says: 80deb97f-37dd-4d0e-87c5-2d4c97fd51ce = 그 종이에는 다음과 같이 적혀 있었습니다: //550. ORIGINAL: This is addressed to those immune to the second wave of the Knox Infection.' d02f3feb-1387-4f2b-b8b9-3a2ed53a4d14 = '이것은 녹스 감염병 2차 폭증에 면역인 사람들에게 주어집니다.' //551. ORIGINAL: You know you're immune. Till a bite at least.' 0d1d739a-5f65-4d47-a161-fe686e6d2c97 = '여러분은 본인이 면역임을 알고 있습니다. 적어도 물리기 전까지.' //552. ORIGINAL: If you don't, you will in coming days.' af43b09d-ac6e-4cea-a651-cba15adcc42f = '만약 모르신다면, 곧 일게 될 것입니다.' //553. ORIGINAL: The time has come to bear arms against this threat.' 178809af-f188-4978-a884-2b8d6cf60a5a = '이 위험에 맞서 싸울 때가 왔습니다.' //554. ORIGINAL: They may be your family, they may be your friends.' 0e7bd1c5-e8b8-4ac4-81bb-7fa9cc2e831e = '그들은 여러분의 가족일 수도, 친구일 수도 있습니다.' //555. ORIGINAL: Do not hesitate to pull the trigger.' 1bd4343c-d38d-464c-918f-f5438a24394a = '주저하지 말고 방아쇠를 당기십시오.' //556. ORIGINAL: We're safe here, but we're surrounded. b2161f60-2fab-4053-bad6-404b89dff4bc = 여긴 안전하지만, 우린 포위됐어요. //557. ORIGINAL: We woke up this morning, and there they were. 1adf02f8-a8ad-48cb-831e-9400d6500b89 = 오늘 아침에 일어났는데 그것들이 이 주변에 있었어요. //558. ORIGINAL: Some staring. Some clawing at the door. f3fbe147-8284-40f6-81d0-dbba9ea7912f = 누구는 가만히 서서 응시만 하고 있고, 누구는 문 손톱으로 긁고 있습니다. //559. ORIGINAL: All of them hungry. 1b5db856-4267-4ca9-9c0b-9c51eb953de4 = 그들은 모두 배고파하고 있어요. //560. ORIGINAL: Still not used to seeing them up close. 866c9a4a-54ee-4586-940e-d347c1006c62 = 아직도 가까이에서 그들을 보는 게 익숙하지 않습니다. //561. ORIGINAL: They look so... so dead. ce5eb750-6086-42ae-abc5-69f3f1037619 = 내가 보기에도 그들은 정말... 정말로 죽었어요. //562. ORIGINAL: No other word for it. 4f517d6c-b91d-4ee5-859a-5757a0d89ae3 = 다른 할 말은 없습니다. //563. ORIGINAL: Faces are blanks, 'cept for the hunger. dbfee44a-eb98-4554-99a9-124a34754ab2 = 얼굴은 텅 비어 있는 것 같아요. 배고픔은 가득한 것 같지만. //564. ORIGINAL: I don't think they're gonna go away. f0976683-c540-4025-9686-c9bf90f5fe58 = 그들이 사라질 것 같지 않네요. //565. ORIGINAL: Okay again, this is what's being handed around. 474469e0-8e32-4ee9-bef9-240c8c70e925 = 좋아요, 다시 한번, 이것은 현재 전해지고 있는 내용입니다. //566. ORIGINAL: This is addressed to those unaffected by the second wave of the Knox Infection.' 4feea482-8a0a-4d8d-aba2-d3b4c6a3368e = '이 메시지는 녹스 감염병 2차 폭증의 영향을 받지 않는 사람들에게 전하는 것입니다.' //567. ORIGINAL: You might know who you are by now..' 5ad65a54-bd79-4986-b17a-cef4f8e04147 = '아마 이제 여러분이 어떤 사람인지 아실 것입니다...' //568. ORIGINAL: The disease will not spread to you as it has to others...' 0c1fbae7-ca62-464a-a7e1-eb900f57bc62 = '여러분은 다른 사람과 같은 방식으로 감염되지는 않을 겁니다...' //569. ORIGINAL: ... but through fluid contact, by which I mean bites...' 8d42995f-e71e-48fa-8f79-cc9e3036b83f = '... 하지만 체액 접촉을 통해, 다시 말해 물렸을 경우...' //570. ORIGINAL: ... it surely will.' bb028c17-c5bf-4477-b85d-8c2dba3050ef = '... 감염될 것입니다.' //571. ORIGINAL: These are dark days, but as a nation we can and will prevail.' 2d983bff-597a-4fd6-be30-e094b9882a5b = '지금은 암울한 나날이지만, 한 국가로서 우리는 투쟁하여 이길 수 있고, 이길 것입니다.' //572. ORIGINAL: You have not been forgotten.' c253a343-4323-457d-97bd-cdcd48ab45c7 = '여러분은 잊혀지지 않았습니다.' //573. ORIGINAL: We will come for you.' 6531bfba-42ed-4eee-98b9-a6bfd7eca2dc = '저희는 여러분에게 가겠습니다.' //574. ORIGINAL: We're going to keep reporting from here as long as we can. bea87333-c63c-403e-9a0f-8925bb3adb09 = 우리는 가능한 한 여기서 계속 보고할 겁니다. //575. ORIGINAL: If you can hear us, if anyone can, then we'll use this frequency. fdc4e090-b444-40cc-ae05-4bcc2566508b = 만약 당신이 듣고 있다면, 누군가 가능하다면, 우리는 이 주파수를 사용할 겁니다. //576. ORIGINAL: Whatever helps us to help you. 23efb07a-456c-4de2-ac41-ecf9f18b22db = 어떤 방법으로든 우리가 당신을 도울 겁니다. //577. ORIGINAL: We've got enough people around us to hold out. 53cf2642-7ad2-42c9-b1ff-9189fbf121fd = 저희에게는 이 상황을 버틸 만한 충분한 사람들이 있습니다. //578. ORIGINAL: This is Jonas, f3866131-96a7-4500-a82c-8875509c5253 = 여기는 조나스, //579. ORIGINAL: JONAS! THEY'RE INSIDE. THEY'RE INSIDE. RUN! bb641309-1023-4c27-8c2b-fe058b5e20c6 = 조나스! 그 놈들이 안에 있어. 그 놈들이 안에 들어왔다고. 도망쳐! //580. ORIGINAL: Shit! Wha- c8f2c4f2-7907-413f-aa35-a7f08d1781c2 = 젠장! 뭐- //581. ORIGINAL: This wavelength has been chosen for Emergency Broadcast. 02a1e14a-a619-489e-adcb-1abd3f3c86b4 = 이 주파수는 비상방송용으로 선택되었습니다. //582. ORIGINAL: The spread of the Knox Event infection is now total. e5e4e0d6-a047-4ffc-a417-9b3f38b6842f = 녹스 사건 감염병은 이제 완전히 확산되었습니다. //583. ORIGINAL: Stay in small groups. 5c30f52a-3a45-4630-aab8-6faba1a273dd = 소규모의 무리로 지내십시오. //584. ORIGINAL: Do not travel. 0e5431c6-ae5a-47fe-b691-04543e949be6 = 이동하지 마십시오. //585. ORIGINAL: Assume all major urban areas have been compromised. 35ac7688-7455-488f-9917-da24dba34d07 = 모든 주요 도시 지역은 감염되었다고 추정하십시오. //586. ORIGINAL: We are doing all we can to reclaim American soil. b0ab86be-9aad-42e1-85e6-a629ac5bb713 = 우리는 국토를 되찾기 위해 할 수 있는 모든 것을 하고 있습니다. //587. ORIGINAL: We will come for you. 561e9974-443c-464d-91ea-3f3a0dc6eda1 = 우리는 당신에게 가겠습니다. //588. ORIGINAL: This broadcast will be set to repeat. 061f2e55-e448-410b-a61e-cb943a72d611 = 이 방송은 반복재생됩니다. //589. ORIGINAL: All further updates will be broadcast on this frequency. fc8c1440-65a7-4b0c-a27b-b2c5a8d5c945 = 모든 추가 소식은 이 주파수로 방송됩니다. //590. ORIGINAL: Good luck. 3880fe04-94b0-49af-a6ea-dd488e8c1834 = 행운을 빕니다. //591. ORIGINAL: *beep* a935c744-6d82-4650-a572-0219f4df5c34 = *삐* //592. ORIGINAL: You're on the NNR Network. 3ff71b2f-9698-457a-8c28-a2ab60fd7367 = 여러분은 NNR Network를 듣고 계십니다. //593. ORIGINAL: We're going to break from our regular programming to... 993a48c8-0be9-4670-b5b4-986f44bdab74 = 저희는 정규 편성에서 벗어나... //594. ORIGINAL: ... talk about the Kentucky situation. 7835b86a-a768-4dbc-83b1-f92a164cf665 = ...켄터키 상황에 대해 말해보겠습니다. //595. ORIGINAL: So, a huge area of forest and farmland has been cut off. c542421a-a6f0-4d05-b1e9-5be299c69001 = 정부가 거대한 규모의 숲과 농지를 베어냈습니다. //596. ORIGINAL: Roads blocked. The border patrolled. 82a12290-3be7-43c7-b3ad-87bb98a68119 = 도로가 차단되었습니다. 경계선에 순찰대가 돌아다니고 있습니다. //597. ORIGINAL: Barriers intended for military use overseas used on home soil. e18034f2-f09f-4ff9-a154-3af86c8932e9 = 해외에서 군사용으로 사용되는 장벽이 여기에 사용됩니다. //598. ORIGINAL: A massive logistical operation, and for what end? 65f293c7-aefe-4898-a514-be0060ab7f93 = 이 대규모 물류 작전의 목적은 무엇일까요? //599. ORIGINAL: The sectioning of an unknown, localized, contagion. 3a3ad0ae-7644-48c6-8487-12ac4afc2610 = 알려지지 않은, 일부 지역에만 퍼진, 감염병의 통제를 위한 격리입니다. //600. ORIGINAL: What is this outbreak? Should America be afraid? fe3d36ce-1926-4e65-bd77-94526d76f05f = 이 감염병 대유행은 무엇일까요? 미국은 공포에 떨어야 할까요? //601. ORIGINAL: We'll be asking the questions you want answered. 19b7737a-abb8-41a5-9b78-2d5b1d32c1f9 = 저희는 여러분이 답을 원하는 질문을 할 것입니다. //602. ORIGINAL: Today, all day. On NNR. b55bd8b1-3881-4763-8ea9-75c56a380d6b = 오늘, 하루종일. NNR에서. //603. ORIGINAL: Back... after these messages. 8a6048c2-d7df-45e6-98e2-6fd904da50fe = 잠시 뒤... 돌아오겠습니다. //604. ORIGINAL: NNR Network: What matters to you, matters to America. 3a4d2caf-f839-4b86-9211-fcc4ae8b2bb4 = NNR Network : 당신의 관심사는 곧 미국의 관심사. //605. ORIGINAL: The President today met officials from the CDC... 6eb76e31-1162-47f0-9a71-07ce5ad4b2a8 = 대통령은 오늘 CDC의 관리들을 만났습니다... //606. ORIGINAL: ... the Center for Disease Control... 4afef15f-c5ee-4388-9720-e63c5460cf02 = ...CDC는 미국 질병 통제 예방센터를 말하는데... //607. ORIGINAL: ... on the ongoing Kentucky outbreak situation. efa2577f-c289-42ea-8e1f-8ee19ad6e8ce = 현재 진행 중인 켄터키 감염병 대유행 상황 때문입니다. //608. ORIGINAL: We're expecting an official statement tomorrow, but White House representatives... ac9250b0-20f2-477d-a44e-b6198dad989d = 내일 공식적인 성명을 기대하고 있지만 백악관 대변인은... //609. ORIGINAL: ... have underlined that the large-scale military maneuvers in and around... 95a753c5-1cc8-4b2e-a2ba-c55c3bd6fb31 = ...멀드로와 웨스트 포인트 도시 안팎의 대규모 군사 행위는... //610. ORIGINAL: ... the towns of Muldraugh and West Point are part of a 'long held and long term strategy'... c926f26b-a503-4176-814e-26525a9fd565 = ...'보안 사건 및 일부 지역의 오염 사태'에 대처하기 위한... //611. ORIGINAL: ... that's in place to deal with 'security events and localized contamination'. 24acb328-5f9b-4555-b563-072ee83ddedd = ...'장기적인 전략'의 일부라고 강조했습니다. //612. ORIGINAL: The message seems clear: they know what they're doing. dd4ea0e6-fc7b-4f2a-bc9e-5205d2cdd5de = 전달하고자 하는 바는 분명합니다: 정부은 정부가 하고 있는 일을 알고 있습니다. //613. ORIGINAL: But shouldn't America know what they're doing too? 63df3eab-0ecb-4045-a2f9-085ae67f67ed = 그러나 미국 시민들도 그들이 무슨 일을 하고 있는지 알아야 하지 않을까요? //614. ORIGINAL: So far no word from inside the Exclusion Zone... df471477-dc1d-4c3d-8c5b-fc8da31e9dda = 격리 구역 내에서 지금까지 아무런 소식도 없습니다... //615. ORIGINAL: ... and journalists we know to have successfully cross the border have NOT yet re-emerged... ba9988d6-1312-4fd2-ac4b-5e79418047aa = ...그리고 경계선을 넘어간 기자들은 어째서인지 다시는 모습을 비추지 않았습니다. //616. ORIGINAL: ... although there is reason to believe they are in the care of the military. 46ba5a24-1683-4211-98d5-ed23686e3440 = ...군대의 보살핌을 받고 있다고 생각할수도 있지만요. //617. ORIGINAL: The end of another troubled day in Kentucky. 3c99b09a-ed7a-4113-95b7-f363b821823e = 켄터키의 고통스러운 하루가 다시 끝을 맺었습니다. //618. ORIGINAL: Here's everything NNR news sources have exclusively uncovered... 235664ba-d891-4805-bcb1-fc46c76b72b5 = 여기 NNR 뉴스가 독점적으로 알아낸 소식이 있습니다... //619. ORIGINAL: ... over the last 48 hours. 65d8adc4-5620-4a24-986d-4e093092d0d7 = ...지난 48시간 동안입니다. //620. ORIGINAL: The Knox Event outbreak is localized. 6b287fa2-ceb3-4404-ab6c-a40fc1bdc866 = 녹스 사건의 감염병 대유행은 일부 지역에 한정되어 있습니다. //621. ORIGINAL: It is an influenza-like disease that renders the afflicted unconscious. 74a21ca1-091d-4a5a-97ba-03ff6ad54fa2 = 감염자를 혼수상태에 빠트리는 인플루엔자 계열 질병입니다. //622. ORIGINAL: After a period of illness, sufferers regain motor functions. f076e446-b68d-470f-aef7-4c457a8e58b4 = 발병 후 일정시간이 지나면 감염자는 운동기능을 되찾습니다. //623. ORIGINAL: They are, however, dazed and confused. Panicked and nauseous. 429b568b-8d16-461e-ae51-cdeb3499e713 = 그러나 감염자들은 멍해지고 혼란스러워합니다. 공황에 빠지고 메스꺼움을 느끼게 됩니다. //624. ORIGINAL: It's in this state, we are told, that military scientists are finding them. d57ec553-5a2c-4a75-a086-eb87f6a58d17 = 군 과학자들이 원인을 규명하고 있다고 전해 들었습니다. //625. ORIGINAL: The infection is widespread in the Zone, and how it spreads is unknown. d0051fff-d7cc-4df6-b578-e2df5b818481 = 격리 구역에 감염이 확산되었고, 어떻게 확산되는지는 알 수 없다고 합니다. //626. ORIGINAL: We have seen soldiers in HazMat suits, however. cf2bed4b-0797-41b5-9d4b-838981d55682 = 저희는 방호복을 착용한 병사들의 모습을 목격했습니다. //627. ORIGINAL: The US Army is taking absolutely no chances. d7b383bb-d477-4cdb-b710-ccad07ba3b16 = 미군은 본 상황에 대해 전혀 낙관하지 않았습니다. //628. ORIGINAL: We're promised a press conference to update the nation tomorrow. b6604f80-afc9-4d13-a055-1722e79c32ac = 저희는 내일 국가 전체에 정보를 전달하기 위한 기자회견을 약속받았습니다. //629. ORIGINAL: It's there that we'll be asking the questions you want answered. 44ce52a2-444c-4edd-a667-2887d437fd7e = 기자회견에서 저희는 여러분이 답을 원하는 질문을 할 것입니다. //630. ORIGINAL: Tomorrow, all day. On NNR. 7502b4b8-1270-4ab1-bef6-7ad8117c899e = 내일, 하루 종일. NNR에서. //631. ORIGINAL: The Knox Evacuation: there WILL be answers. f3d91c52-4113-456f-9c7f-23c0732a560a = 녹스 사건: 해답이 있을 것이다. //632. ORIGINAL: This morning the President meets with the CDC for a second time. 82bfa2e3-8ca4-4184-ac36-07813aaf016e = 오늘 아침 대통령은 질병통제센터와 두 번째 만남을 가졌습니다. //633. ORIGINAL: This afternoon: a press conference to allay fear and explain the Exclusion Zone. f72b7d99-ba67-4045-bc8a-a9f21feb0476 = 오후에는 봉쇄구역 상황을 설명하고 공포를 가라앉히기 위한 기자회견이 열립니다. //634. ORIGINAL: All the while, fear and anger sweep the Nation. edb3d907-b6b5-4cb4-9970-7ebee4fb8037 = 그동안 두려움과 분노가 전국을 휩쓸었습니다. //635. ORIGINAL: Demonstrations in Washington. d17308d0-5ff1-4a82-bbc5-9fd77b204287 = 워싱턴에서는 시위가 있었습니다. //636. ORIGINAL: City workers in hygiene masks on the New York subway. 97e1673e-ebb5-46f5-b486-f5204e6c7043 = 뉴욕 지하철에선 회사원들이 위생 마스크를 쓰고 다닙니다. //637. ORIGINAL: Eyewitness reports suggest extreme flu-like symptoms followed by confusion. 854039cb-9ebe-4988-ad85-acaeda47ba54 = 목격자들의 보고에 따르면 극심한 독감과 같은 증상이 나타나고 뒤이어 혼란이 일어난다고 합니다. //638. ORIGINAL: The use of violence between sufferers has been reported. 181b4ade-f1a8-454c-9bda-577b56d53eb0 = 환자들 사이의 폭력이 보고되었습니다. //639. ORIGINAL: People displaced from the Zone's outer perimeter... 2d3855e9-5a1b-4bf7-9e06-dfa73f4cbc5c = 사흘 전 구역 외곽에서 답변을 요구하다가... //640. ORIGINAL: ... three days ago demand answers... a56e1c08-f308-4c7c-a256-f1231095dccf = ...해산된 사람들은... //641. ORIGINAL: ... now joined in camps by concerned relatives of those still inside. 2d83c263-4c78-48c0-a0cc-bbc0c87e876d = .... 구역 안에 있는 사람들의 친척들과 캠프에 함께했습니다. //642. ORIGINAL: In front of them? A strengthened military blockade. 4db8924f-f5f8-4f46-850a-14513174b751 = 그 사람들의 앞엔 무엇이 있을까요? 강고한 군의 바리케이드가 있습니다. //643. ORIGINAL: South of Louisville. Below the Ohio River. ced269e1-a635-47b3-9371-caf26196eaf7 = 루이빌 남부, 오하이오 강의 하류. //644. ORIGINAL: The area remains ringfenced by troops from local military bases. 41259a9f-a129-4a55-9c87-e962e2103dbb = 그 지역 일대는 현지 군부대에 의해 울타리로 둘러싸여 있습니다. //645. ORIGINAL: Equipment due to be deployed overseas brought out to fight the infection. c79dbf00-f3b0-450d-9e4c-980511cdac8b = 해외에 배치되어있던 장비들은 감염과 싸우기 위해 다시 가지고 온 상황입니다. //646. ORIGINAL: The question remains: why can't we speak to them? 5fb9c42a-a1e6-47e8-8d3e-8529aa6d03cf = 그래도 의문은 남습니다: 왜 우리는 구역 안의 사람들과 대화할 수 없을까요? //647. ORIGINAL: This is NNR. 2f398438-f7bf-449e-bdd1-704fd7413d33 = 여기는 NNR입니다. //648. ORIGINAL: General John McGrew has confirmed 'panic' within the Exclusion Zone. 5801a7de-351d-4ba4-a74e-1d7b7e52622f = 존 맥그루 장군은 격리 구역 내부에 '공황'이 있다고 말했습니다. //649. ORIGINAL: However he underlined there was 'no evidence' of fatalities. f321ef68-0699-414f-91fb-3d33295c5652 = 그러나 사망자에 대한 '증거는 전혀 없다'고 재차 강조했습니다. //650. ORIGINAL: Here is the full statement, recorded just moments ago. 66263fb0-b080-4868-b30a-e43246a34553 = 얼마 전 녹화된 전체 성명은 다음과 같습니다. //651. ORIGINAL: The President has claimed he is 'distressed' by the Knox Event. 177711e3-9c9c-4f1a-a179-06d479474aef = 대통령은 녹스 사건으로 인해 '고통스러'워 하고 있다고 주장했습니다. //652. ORIGINAL: General John McGrew had this to say this afternoon. 72e009af-1f79-474d-816a-6233042ec9b7 = 존 맥그루 장군은 오늘 오후에 이렇게 말했습니다. //653. ORIGINAL: With us this morning is Dr Jeff Galbraithe... 3cdf5a76-2a54-4eb8-bd3f-cee5e99bf87f = 오늘 아침은 제프 갤브레이스 박사와 함께합니다... //654. ORIGINAL: ... former Chief Scientist at the Center for Disease Control. 77dde49f-159b-4a34-9ca7-cfacb177446a = ...질병통제센터의 전 수석 과학자이십니다. //655. ORIGINAL: What are your thoughts on the Knox situation, Jeff? 7c50f1bd-80b5-4fc8-998d-aa7a560dc0d7 = 녹스 상황에 대해 어떻게 생각합니까, 제프? //656. ORIGINAL: Outrage. 259f4842-7081-4fb3-92d6-976857b22432 = 매우 화가 납니다. //657. ORIGINAL: The way it's being handled... 6340b76d-b2ee-4640-a9ff-45b392269b11 = 정부가 일을 처리하는 방식이란... //658. ORIGINAL: This is what happens: year after year, cut after cut... 568bd090-9f7e-4a77-8201-5620dd8b9cb2 = 매년마다, 이런 일이 벌어집니다. 잘라내고 또 잘라내고... //659. ORIGINAL: Department after department shut down. abf96495-456e-46e1-9f24-0e4e8946425f = 매번 부서가 해산됩니다. //660. ORIGINAL: This sort of inefficiency. This lack of respect. This... d8fd1b50-1582-4ae4-b374-38bca284e1d3 = 이런 비효율성. 이런 부족한 존경. 이런... //661. ORIGINAL: Dr Galbraithe: what's going on in there? 9d8e8129-06e4-448e-be5b-754ac6f8800a = 갤브레이스 박사님, 무슨 일이 벌어지고 있는 거죠? //662. ORIGINAL: Well, there's a very communicable illness. Clearly. 68b78050-f3a8-4f52-969a-a79f982cd737 = 음, 확실히 전염성이 매우 강한 질병입니다. //663. ORIGINAL: A fever, followed by other - perhaps lasting - bodily impediments. 77d28651-c953-41b5-b9dd-0bd9405d99ec = 열이 있고, 그 뒤에는 - 어쩌면 영구적인 - 다른 신체적 장애가 지속될 수 있습니다. //664. ORIGINAL: They're saying it's contained, so I can only imagine... c70ce321-c955-475c-9779-651756916be5 = 정부에서는 감염이 통제되었다고 하는데, 놀라울 따름입니다... //665. ORIGINAL: ...that the initial spread has slowed. 66d7c36d-f98a-471b-9d53-66628a08ab4e = ...초기 감염 속도가 느려졌다는 것이 말이죠. //666. ORIGINAL: They think it's no longer easily communicable. c2d58da5-0537-471c-b091-485b5da0b715 = 정부는 감염병이 더 이상 쉽게 퍼지지 않는다고 생각합니다. //667. ORIGINAL: But you don't believe in their judgement? d6ec5d2d-670b-491f-87b4-20e94e4751d5 = 하지만 박사님은 정부의 판단을 믿지 않죠? //668. ORIGINAL: America is not ready for this. 486baa95-29fa-4039-9c56-d27c6bba6f28 = 미국은 이런 사태에 대한 준비가 되어 있지 않았습니다. //669. ORIGINAL: We haven't been ready for a long time. 129f9a57-bded-4604-9ab5-fac5ebb59fa6 = 우리는 오랫동안 준비가 되어 있지 않았던 거죠. //670. ORIGINAL: We all know which administration is to blame. 406014f6-e5b5-401d-9cfd-9b9c342b6b92 = 우리 모두는 어느 정부가 비난받아야 하는지 잘 알고 있습니다. //671. ORIGINAL: I won't spell it out. 5c979aa2-17a4-428e-99c2-67ab970e98ca = 그건 말하지 않겠습니다. //672. ORIGINAL: We are reliant on men with tanks rolling out and sitting on roads. 76c9056e-24e2-4235-888f-25bcfd35c147 = 우리는 탱크를 굴리고 길에 앉아 있는 군인들에게 의존하고 있습니다. //673. ORIGINAL: You don't solve problems like this by pointing a gun. 0c36d173-c554-4d0b-9c38-a81441ef145d = 총을 겨누는 것만으로 이 사태를 해결할 순 없습니다. //674. ORIGINAL: But what is it? Do believe the reports of violence? abbbf0f6-91ce-417b-8824-ee21c7f62e1e = 그게 무슨 말씀이십니까? 박사님은 폭력 사태에 대한 보고를 믿으시나요? //675. ORIGINAL: I only know there's more to it than what we are told. 0365c885-b0ed-4abf-9805-c657cee056b7 = 제가 아는 것은 정부에서 한 이야기보다 더 많은 것이 있다는 겁니다. //676. ORIGINAL: With this administration you can take that as a given. 69d69fff-a831-4041-8646-0b09a2d9a335 = 이 정부로부터 저희가 얻을 수 있는 건 받아들이는 것 밖에는 없습니다. //677. ORIGINAL: Thank you Dr Galbraithe. 2bc1927d-63a3-467f-b42a-860cf00366e8 = 고맙습니다 갤브레이스 박사님. //678. ORIGINAL: What matters to you. What matters to America. f1257f15-9a93-4a21-96d9-087c5c19728a = 당신의 관심사는 곧 미국의 관심사. //679. ORIGINAL: As the day dawned on those impacted by the Knox Exclusion Zone. c069050a-285a-4906-b5c8-3a825ba1cde2 = 녹스 격리 구역에 갇힌 사람들에게 날이 밝았습니다. //680. ORIGINAL: A fresh statement has been released to media and obtained by NNR. c712ef4a-4f94-4990-9443-5e71fe04a55f = NNR은 새로 언론에 공개된 성명서를 입수했습니다. //681. ORIGINAL: General John McGrew has apologised for 'a lack of clarity'. 59505a73-dc41-4016-96b8-debdfc704a31 = 존 맥그루 장군은 '명확함의 부족'에 대해 사과했습니다. //682. ORIGINAL: He underlines, however, that the outbreak IS contained. 17409d33-ca3c-413b-875f-00767cb0842f = 그렇지만 맥그루 장군는 감염병 대유행이 통제되고 있다고 강조합니다. //683. ORIGINAL: Disease control expert Dr Jeff Galbraithe, however... 3ff12002-0198-4876-80d4-2d991614f9ef = 하지만, 질병 통제 전문가 제프 갤브레이스 박사가... //684. ORIGINAL: ...has poured cold water on these claims. 6df58fa7-e141-47c6-92a2-4b72ca6d7541 = ...이 주장에 찬물을 부었습니다. //685. ORIGINAL: Formerly the Chief Scientist at the Center for Disease Control... 4fcae6b8-edce-44de-b33e-08920bb94344 = 질병통제센터의 전 수석 과학자는... //686. ORIGINAL: ...earlier this morning on NNR he claimed he felt 'outrage'. 3d16caa3-1566-47cf-b227-60c065340808 = ...오늘 아침 NNR에서 '매우 화가 난다'고 말했습니다. //687. ORIGINAL: A demonstration is set to take place in Washington DC this afternoon... 19f624a9-761b-475b-b4bd-49a18c3fdf3f = 오늘 오후에 워싱턴 DC에서 시위가 있을 예정입니다... //688. ORIGINAL: ... where those unhappy with the President's stance aim to make their voices heard. 91a3f97e-9f32-4c2c-bf73-be1eb4976ad5 = ...대통령의 태도에 불만을 느끼는 사람들이 목소리를 높이고 있습니다. //689. ORIGINAL: They want answers? Is this a result of the area's chemical testing in the sixties? e2f3f0c6-6bf4-4e2e-8c10-12e73de1d41b = 시위대는 답을 원할까요? 이 사태는 60년대 화학 실험의 결과일까요? //690. ORIGINAL: Or is this just the Raleigh outbreak all over again? 35c01766-3165-4c67-b91b-3d82fea66cc4 = 아니면 롤리 감염병 대유행 사태가 다시 시작된 걸까요? //691. ORIGINAL: Whether they get answers or not, a strong police presence is expected. 74d6f89f-6fe3-400e-96f0-59082e28c3ef = 그들이 답을 얻든 못 얻든, 강력한 경찰력이 투입될 것으로 예상됩니다. //692. ORIGINAL: Now we're here in the primary military camp south of Louisville. a1bf759a-1c88-41f1-afac-ac8b20259f14 = 지금 저희는 루이빌 남쪽의 제1 군사 캠프에 있습니다. //693. ORIGINAL: NNR have exclusive access to General John McGrew's operations today. ebb9f5a4-02ce-4280-8404-12636760145b = NNR은 오늘 존 맥그루 장군의 작전에 독점적으로 접근 권한을 얻었습니다. //694. ORIGINAL: Let me introduce you to Professor Jake Wilson. a8dda8f3-d543-4c16-ada7-045ee276ce4b = 제이크 윌슨 교수님을 소개하겠습니다. //695. ORIGINAL: Now Professor Wilson, I understand that you're a scientist working with the military? ab2f7721-bfda-4c66-96a0-20cf5619eb69 = 윌슨 교수님, 군에서 근무하시는 과학자라고 들었는데요? //696. ORIGINAL: I am, and I'm here to put a few fears to rest. d80a691c-0340-43be-b2d0-980fcd6709f6 = 그렇습니다, 그리고 몇 가지 두려움을 잠재우고자 왔습니다. //697. ORIGINAL: People in there: they're in a bad way, but they're still standing. d4a6d28e-71fd-4e86-8327-205a914ba19e = 봉쇄구역 안에 있는 사람들은 상태가 좋지 않지만 스스로 버티고 있습니다. //698. ORIGINAL: The symptoms are flu-like, then it's panic and confusion. fc41e89d-20f2-480f-ab56-2d4471a17e59 = 증상은 독감과 유사하다가 공황과 혼란으로 이어집니다. //699. ORIGINAL: The situation remains volatile. 64d12d7c-db83-448a-8c17-1b1884f6b63b = 상황은 여전히 수시로 변합니다. //700. ORIGINAL: We think it's slowed, maybe transmission has... uh... 36134fc2-a586-49ba-b3e4-25db3644699b = 저희는 속도가 느려졌다고 생각합니다, 아마도 전염이... 음... //701. ORIGINAL: It remains volatile. We think it's slowed. 42f01fe1-443c-4e59-91b7-c7cc5891f379 = 상황은 여전히 수시로 변합니다. 질병의 확산 속도가 느려졌다고 생각합니다. //702. ORIGINAL: Will they recover? 2de044d4-8e86-45f9-8e45-a7d066cf228b = 환자들이 회복할 수 있을까요? //703. ORIGINAL: At this point in time we have no reason to believe they won't recover. d88a14a1-c8a7-4dcb-ad9a-de5a6992d2ec = 현재로서는 환자들이 회복하지 못할 것이라고 믿을 이유가 없습니다. //704. ORIGINAL: Why can't we talk to them Jake? 606451bb-196d-4295-a4dd-398f8eba0f98 = 왜 우리는 그들과 대화를 할수 없나요 제이크? //705. ORIGINAL: We're actually talking to Knox Telecommunications about that right now. 672d8596-7921-4517-ab04-37899f6f57aa = 지금은 녹스 통신사와 논의를 진행하고 있는 중입니다. //706. ORIGINAL: There's a lot of confusion. It could distress. a8495533-7fee-4c14-8881-6322cf6d0e63 = 혼란이 심각합니다. 지금 상황이 고통스러울 수도 있어요. //707. ORIGINAL: You really think that's a good enough answer for America? db286037-cd23-4d62-b90a-1cdb73cdb7e0 = 정말 그게 미국에 충분한 대답이라고 생각하시나요? //708. ORIGINAL: Uh. We have the very best people looking into the samples we've taken. ed79265a-60c8-48ee-9aca-6123baea120b = 어, 최고의 인재들이 저희가 수집한 샘플을 조사하고 있습니다. //709. ORIGINAL: Jeff Galbraithe, former head scientist at the CDC, says America isn't ready for this. bfce1a6b-315d-4e34-b027-2c74917e2b72 = CDC의 수석 과학자였던 제프 갤브레이스는 미국은 이런 사태에 대한 준비가 되어있지 않다고 합니다. //710. ORIGINAL: That chronic underfunding has left us unprepared. 424dc681-a3cc-42f6-b1de-3fcfe36a4a5a = 만성적인 자금 부족이 우리에게 준비할 시간을 주지 않았죠. //711. ORIGINAL: What's your take? 955d77e1-5f09-485e-bb5a-3ccbd016a6b6 = 이에 대해선 어떻게 생각하십니까? //712. ORIGINAL: I'm sorry, but that kinda talk's not my place. 5450d4c7-433c-4cf9-8f0b-d9f1ec4bbd7b = 죄송합니다, 제가 할 만한 얘기는 아닌 것 같네요. //713. ORIGINAL: We've got a guy who handles this stuff, I'll introduce... c782ae48-ebef-4994-96c6-202c04926920 = 그런 문제를 다루는 분이 있습니다, 그 분을 소개해 드릴... //714. ORIGINAL: I've already spoken to him several times. Thank you. 76529c98-48f2-4175-8761-0781b7007e82 = 이미 몇 번이나 그 사람과 이야기를 나누었습니다. 감사합니다. //715. ORIGINAL: And you. d32e34c0-6afd-42d5-91ed-763634dbff9c = 기자님도요. //716. ORIGINAL: Good evening. This is NNR. 00640004-5244-452a-896d-484a596ff043 = 저녁은 드셨습니까?. 여기는 NNR입니다. //717. ORIGINAL: Tonight: public anger explodes onto the streets. d8e5e306-b4f6-4aea-a46f-cc9882d602bb = 오늘 밤: 거리에서 분노가 폭발하고 있습니다. //718. ORIGINAL: A demonstration in Washington DC turned ugly this afternoon. faf742bf-dad8-4cb8-bf1f-e5fe9e1b240e = 오늘 오후 워싱턴 DC에서 있었던 시위가 난폭하게 변했습니다. //719. ORIGINAL: As protesters were denied access to the Mall... eb0dcf17-05c8-47e6-9a37-f8696a6341fd = 시위자들이 내셔널 몰에 접근하는 것을 거부당하면서... //720. ORIGINAL: ... a proposed march on the White House ends with dramatic scenes. 0d816002-47c4-44f5-9c44-1fbb58eed082 = ...계획되었던 백악관으로의 행진은 극적인 상황으로 이르렀습니다. //721. ORIGINAL: Objects were hurled at the police, and the crowd forced back. f4e0c4ec-cd25-45e9-ba75-84c5ae2c6e0d = 몇몇 시위자들은 경찰들에게 물건을 던졌고, 경찰의 제지에 군중들은 뒤로 밀려났습니다. //722. ORIGINAL: At least twenty individuals have found themselves under arrest. a7fa4a4d-72e2-46e8-a4f1-9c4320b671bd = 최소 20명의 사람들이 체포되었습니다. //723. ORIGINAL: Meanwhile reports of chronic governmental underfunding... 0fa3f50f-6072-4ed2-bc8d-c9befd51a8dd = 한편 질병 통제에 사용되는 만성적인 정부 예산 부족에 대한 보고는... //724. ORIGINAL: ... in disease control just won't go away. f0cd259c-fadd-4fe4-9a39-889fabfcc8e8 = ...끊이지 않을 것 같습니다. //725. ORIGINAL: The military insist that the spread of flu-like symptoms... 97519a6a-8775-4566-8dfa-e1ed9ce7e10b = 군에서는 녹스 사건 지역의 독감과 유사한 증상의 전파가... //726. ORIGINAL: ...within the Knox Event has slowed. 41e352fc-e92a-4614-b6f7-7fa5d29acc33 = 느려지고 있다고 주장하고 있습니다. //727. ORIGINAL: But refuse to speculate on the 'confusion' now found within the Exclusion Zone. f9614b29-0a3b-44f5-8d80-1ef08dd97115 = 그럼에도 현재 격리 구역 내에서 발견되는 '혼란'에 대한 추측을 거부하고 있습니다. //728. ORIGINAL: Meanwhile, Knox Telecommunications confirm that phone lines have been down... 2a0f6c47-95ae-42fb-aa99-713662536ff0 = 그 사이에, 녹스 통신사는 사건 발생 며칠 전부터... //729. ORIGINAL: ... in the area from several days BEFORE the incident. 89144c6d-3efc-42b9-9fd0-f884a5e53062 = ...전화 연결이 끊어져 있었음을 확인했습니다. //730. ORIGINAL: This isn't enough to calm America. 93c0d0b9-c341-4b96-977f-5d190da6c9e9 = 이런 행동은 미국을 진정시키기에 좋지 않습니다. //731. ORIGINAL: My aunt's in there. Why can't I hear her? cc78baff-1d71-4ca7-b1db-d6a367ef3f0b = 제 이모는 저 안에 있어요. 왜 그녀의 소식을 들을 수 없는 건가요? //732. ORIGINAL: Why can't they tell us the truth! 2aaf789e-7149-438e-a1a9-f93c665903cd = 왜 정부는 우리에게 진실을 말할 수 없는 거냐고요! //733. ORIGINAL: What am I doing? I'm panic-buying. What does it look like? db2112bd-a9fe-4f7d-8b30-29dcb491e96c = 뭐하고 있냐고요? 사재기요. 뭘로 보이는데요? //734. ORIGINAL: What happens next - that's just panic. It won't be pretty. 03ec5364-f2a5-45bf-9993-a492002226bf = 다음엔 무슨 일이 생길 것 같나요 - 그저 공황상태죠. 별로 좋은 상황은 아닐 겁니다. //735. ORIGINAL: These shelves will be empty. 6e07cfea-9f3b-4dfa-83a5-bf914a886836 = 이 선반들은 다 털릴 거에요. //736. ORIGINAL: Except for the meat. They say it's in the meat. fce980d0-3a9d-4a59-8e07-140a95072baa = 고기는 빼고요. 사람들이 고기에 병이 있대요. //737. ORIGINAL: More when it happens, and as it happens. 473092ee-005b-41ad-baca-b3cead377d83 = 점점 더 사태는 악화되고 있습니다. //738. ORIGINAL: Good morning, you're with the NNR Network... 047f839b-6bad-4444-93e5-6838b2099552 = 좋은 아침입니다, 여러분은 지금 NNR를 듣고 계십니다... //739. ORIGINAL: ...after a night of chaos on our streets. 17e027e1-97b7-4d16-9f7b-c5875a01ef54 = ...지난밤 거리에서 일어난 혼란의 밤이 지났습니다. //740. ORIGINAL: Washington DC. Detroit. Los Angeles. a506f32e-eb2c-4402-bde7-099cac60a14b = 워싱턴 DC, 디트로이트, 로스앤젤레스. //741. ORIGINAL: Stores looted, buildings set ablaze and running battles with police. 26c0fcf3-6dfd-4cc1-a8f7-bc7074a2df47 = 상점들은 약탈당했고, 건물들은 불타오르고 사람들은 경찰들과 싸움을 벌였습니다. //742. ORIGINAL: The President has released a statement demanding calm. 476bcabc-472c-4e6e-80d2-5b38fa67090e = 대통령은 진정할 것을 부탁하는 성명을 발표했습니다. //743. ORIGINAL: To this end I will be talking to the General and the CDC today. ecd2bed9-539d-44eb-a260-55b9e6600286 = 이를 위해 오늘 장군, 그리고 질병통제센터와 대화할 겁니다. //744. ORIGINAL: This is NNR. Good morning. 02dfa4aa-a860-4508-8a86-5c3b2e148044 = 여기는 NNR입니다. 좋은 아침입니다. //745. ORIGINAL: Looting. Stores set aflame. a245557d-b8d4-4b2d-b2ab-687839969aa8 = 약탈이 일어나고. 상점들이 불탑니다. //746. ORIGINAL: Organized conflict with police officials... 9bce0a07-c9c6-4a8e-94d1-7a2104500e3a = 경찰 관계자들과 조직적인 충돌이 일어납니다... //747. ORIGINAL: The President has spoken out after this night of violence. d5a1ca21-793a-4615-9395-ab30c94ce03b = 대통령은 이 폭력의 밤 이후에 연설을 했습니다. //748. ORIGINAL: While American allies overseas look at the scene with increasing horror. 47e285c0-d5be-41be-be18-c616915c865d = 해외의 미국 동맹국들은 점점 더 공포로 변하는 현장을 바라만 보고 있습니다. //749. ORIGINAL: This is NNR. Good afternoon. 52ca418f-eee1-484d-ad6d-9bdb7151fea1 = 여기는 NNR입니다. 좋은 오후입니다. //750. ORIGINAL: We have some breaking news. 463a648f-942b-4ddc-b0e5-0e0796d81fde = 긴급속보입니다. //751. ORIGINAL: ALL Flights leaving the US mainland after 6pm EST tonight... 96fc905a-346f-4793-9dc5-0f2c610cd395 = 동부표준시로 오늘 밤 6시 이후에 미국 본토를 떠나는 모든 비행이... //752. ORIGINAL: ...have been grounded by the World Health Organisation. 98819380-529d-4d9a-b282-77aa0fd3da9e = 세계보건기구에 의해 금지되었습니다. //753. ORIGINAL: Their concern? 9013df14-eac3-4e99-af7c-634cbd68b4ab = 세계보건기구가 걱정하는 것은 무엇일까요? //754. ORIGINAL: The still unidentified Kentucky outbreak'. e3a3f71a-ba6f-4a1f-aa33-3a9e86f955b0 = '아직 밝혀지지 않은 켄터키 감염병 대유행'. //755. ORIGINAL: The President broke away from crisis talks with General John McGrew... 69b8a909-1b69-434a-bf33-1beeb5a61c00 = 대통령은 존 맥그루 장군과의 위기회담을 마쳤습니다... //756. ORIGINAL: ...to give this statement. 8cbfdd43-230e-43ef-80fd-e910d68fa1d8 = ...이 성명을 준비하기 위해서요. //757. ORIGINAL: On the day when ALL international flights were grounded... 145a58a3-0446-4e67-9602-620442cf1915 = 국제선 운항이 전면 금지된 날... //758. ORIGINAL: ...peacekeeping forces of police and military personnel patrol the streets. 5e13d34b-e717-409d-bd51-bb0d5024cee9 = ...경찰과 군인으로 이뤄진 평화 유지군이 거리를 순찰하고 있습니다. //759. ORIGINAL: The official line: 'Stay indoors where possible. Do not panic.' 0104a388-c292-4b9a-b021-28987d90088d = 공식 입장은: '가능하면 실내에 머무르십시오. 절대 당황하지 마십시오.' //760. ORIGINAL: Earlier today the President made the following statement: c0d054b3-8a7f-4e62-bedf-e6e732505854 = 오늘 오전, 대통령은 다음과 같은 성명을 발표했습니다 : //761. ORIGINAL: Meanwhile, as a part of the military mobilization... e3283dc1-cfdb-4c52-aa11-13647a865a65 = 한편, 군사 동원의 일환으로... //762. ORIGINAL: ... the Knox Exclusion Zone boundary is being widened. beabc174-f40f-4e7e-9991-58f6a9c65e1f = ...녹스 격리 구역 경계선이 확대되고 있습니다. //763. ORIGINAL: The office of General John McGrew has stated that this is... 004b5229-a717-421b-8fea-f4a6c37b87d0 = 존 맥그루 장군 측은 이것이... //764. ORIGINAL: ... 'to remove any element of doubt'... e1fd6145-4e69-452f-8087-90fd346736d9 = ...녹스 사건이 '안전'하고 '책임감 있게' 처리되고 있다는 것에 대한... //765. ORIGINAL: ...that the Knox Event is being dealt with 'safely' and 'responsibly'. c3728299-67ee-4300-b661-bbef2b096809 = ...'의심의 여지를 없애기 위해서'라고 했습니다. //766. ORIGINAL: Public anger at the Government's handling of the Knox Event... 2beee05d-2c3d-459d-b9d6-5b2ebffd03ac = 정부의 녹스 사건 처리에 대한 국민의 분노가... //767. ORIGINAL: ...continues to spill out onto the streets. 4c876e84-b629-417e-a020-2ec226ee116e = ...거리로 계속 쏟아져 나옵니다. //768. ORIGINAL: A confirmed fatality in New York, and many injured in Miami. e2e1816a-2110-4f9c-8e8d-f8de3bbeb6da = 뉴욕에서는 한 명의 사망자가, 마이애미에서는 다수의 부상자가 발생했습니다. //769. ORIGINAL: A stand-off between armed locals and police forces in Missouri was calmed... 80352633-a446-4095-8a7f-416c9e076439 = 미주리 주에서 무장한 주민들과 경찰들 사이의 충돌이... //770. ORIGINAL: ...with water cannons and tear gas. 5de2f495-6451-4852-9f88-cb4483f838ed = ...물대포와 최루탄에 의해 진정되었습니다. //771. ORIGINAL: Meanwhile, the outbreak is said to be contained while... 5480b3df-6734-41f5-afb7-20bd7c4f81e3 = 한편, 감염병은 통제되고 있다고 합니다. 동시에... //772. ORIGINAL: ... tests on the recovery of those afflicted are carried out... 4cb4c253-de7b-427e-88bf-674cbf9b68a1 = ...피해자들의 치료에 대한 실험이 계속해서 진행되고 있습니다... //773. ORIGINAL: ...inside the Zone. 9303221f-8e93-46ac-974c-ddf3bf565ef4 = ...격리 구역 안에서요. //774. ORIGINAL: To further secure the incident, the Exclusion Zone has been widened. 041c230c-5b71-4be3-ba75-fb458c637e73 = 사건으로부터 더 안전하게 보호하기 위해 격리 영역이 확대되었습니다. //775. ORIGINAL: Everyone within the new perimeter has been moved to temporary camps. 6cf80b37-e8ee-44a8-9381-7c1b16ea900a = 새 경계선 내의 모든 사람들이 임시 수용소로 이동했습니다. //776. ORIGINAL: The reason? 'To remove any element of doubt' that... 229a5c38-4f51-48ba-a5e5-53b4228eb140 = 그 이유요? '의심의 여지를 없애기 위해서'라는 것입니다... //777. ORIGINAL: ... the Knox Event is being dealt with safely and responsibly. d064c25a-1657-4ed9-b0ce-4dd0f3692152 = ...녹스 사건은 안전하고 책임감 있게 처리되고 있다는 것에 대한 의심 말입니다. //778. ORIGINAL: Displaced locals, however, were quick to criticise the move. ab0bfdd9-9d98-4681-ba1a-f405ef6eceab = 그러나 이재민들은 군의 행보를 빠르게 비판했습니다. //779. ORIGINAL: They came when it got dark - threw me and my boy in a truck! 8528ce4f-d3d8-44bc-ad21-88b9874a2c7d = 날이 어두워졌을 때 군대가 왔어요 - 그러곤 나와 내 아들을 트럭에 던져버렸죠! //780. ORIGINAL: Said it's for our safety! I said 'safety from what?' dbaff4c8-af17-446c-b7ba-197d0881a332 = 우리의 안전을 위해서라고 했어요! 제가 '무엇으로부터 안전하게요?'라고 말했죠. //781. ORIGINAL: I heard rumors y'all wouldn't believe. 3923dbc0-738c-442c-8917-6c8ba8812363 = 남들이 믿지 못할 만한 소문들을 들었어요. //782. ORIGINAL: I heard are people trying to escape from inside. 8ac4539a-71f5-4742-af53-8e9a971ab97b = 저는 사람들이 구역 안에서 탈출하려고 한다는 소식을 들었어요. //783. ORIGINAL: They want us away from there. 77c1aebd-612a-4352-b91d-72f35ed13a6c = 군대는 우리가 거기로부터 멀리 떨어지길 원해요. //784. ORIGINAL: They put us in a school hall. Too many people, too few beds. 51c8a0a3-9b2f-4916-a199-8fcdc7f90433 = 우리를 학교에 있는 피난소로 들여보냈어요. 사람은 너무 많았고, 침구류는 턱없이 적었죠. //785. ORIGINAL: We started walking, and we ain't stopped. 0c00125f-d816-4c34-aa45-d7228a77a3e9 = 우리는 걷기 시작했고 멈추지 않았어요. //786. ORIGINAL: Those Army boys are scared. a3e85653-5529-452e-af2e-09f7a748879d = 군인들은 겁에 질려 있어요. //787. ORIGINAL: You can see it in their eyes. 1fd4e6e5-5337-4476-b929-fca002f7e0a6 = 군인들의 눈에서 그걸 느낄 수 있을 거에요. //788. ORIGINAL: Good morning, you're listening to NNR. dcd66921-debb-4bab-9742-3c16fbeac57d = 좋은 아침입니다, 여러분은 지금 NNR을 듣고 계십니다. //789. ORIGINAL: Breaking news this hour! 2334acba-c049-495d-8ed8-39b0962c45fa = 지금 이 시간 긴급속보입니다! //790. ORIGINAL: A curfew announced in New York, Miami and LA with more to follow. 7f74357a-adf8-47ff-9210-0aa84027f7b9 = 뉴욕, 마이애미, LA와 다른 도시에 통행금지가 선포될 예정입니다. //791. ORIGINAL: The President addressed a press briefing just moments ago. 24240824-be1a-4352-a877-41239b75e53b = 대통령은 조금 전에 기자 브리핑을 했습니다. //792. ORIGINAL: The Knox Event IS contained, but its panic and confusion are not. 2a4651d0-5ee1-4dd0-85bb-c93f5d9726b0 = 녹스 사건*은* 통제되고 있지만, 공황과 혼란은 통제되고 있지 않습니다. //793. ORIGINAL: I will update you whenever we have new information. 15d56d81-b8db-497a-b062-291415ae00d4 = 새로운 소식이 들어오는 대로 전해드리겠습니다. //794. ORIGINAL: This is NNR, good afternoon. c1fc0b2f-10ea-4115-93ab-c9e00753d149 = 여기는 NNR입니다, 좋은 오후입니다. //795. ORIGINAL: The President today announced a 6pm curfew in major cities. 663695b5-fb15-465d-b4c3-2bf4e8aaa581 = 대통령은 오늘 주요 도시에 저녁 6시 이후의 통행금지를 선포했습니다. //796. ORIGINAL: He went on to reiterate that the Knox Event is contained. 177a71b8-f31a-46f9-a73d-2b530ecc6adf = 대통령은 반복해서 녹스 사건은 통제되었다고 말했습니다. //797. ORIGINAL: He, however, admitted responsibility for the 'perceived lack of communication'. c630d0ae-d5f8-487e-9dbc-df61ce65ef46 = 그러면서도 '소통의 부족'에 대한 책임을 인정했습니다. //798. ORIGINAL: Shocking pictures have emerged from the Exclusion Zone. e0e04684-1546-405d-be4d-65ca4672d7b1 = 격리 구역에서 충격적인 장면들이 발견되었습니다. //799. ORIGINAL: Earlier today the President discussed a 'receding likelihood'... fbd7ba65-9a62-43e0-a44a-f25db6f2df33 = 오늘 오전 대통령은 녹스 사건으로 고통받는 사람들의 회복의... //800. ORIGINAL: ... of recovery for those afflicted by the Knox Event. eb14bb83-70ff-4f7a-b7c9-b0348e5d64c7 = ...'줄어드는 가능성'에 대해 언급했습니다. //801. ORIGINAL: Photography leaked from the Exclusion Zone, however, paints a... 7dcf582a-c0be-4326-b91c-691d8cf320b5 = 그러나 격리 구역에서 유출된 사진은... //802. ORIGINAL: ... more extreme picture. 160aa108-273d-4e86-b937-1b3730b9a55d = ...더 잔혹한 사실을 보여 줍니다. //803. ORIGINAL: Some listeners will find the following description shocking. 7a0d7504-b4bd-49a4-85e4-5a469c49be53 = 일부 청취자에게 다음 설명이 충격적일 수 있습니다. //804. ORIGINAL: The photo is of a crowded street, but in focus is a man. 3df59c3d-9dfc-4ad7-990a-ff9d0f71c14e = 사진은 붐비는 거리를 보여 주고 있지만, 한 남성을 중심에 두고 있습니다. //805. ORIGINAL: His age thirty. His clothing bloodstained. e6a88828-85dc-40c0-9dc8-3b0d7bfd41af = 30세 정도로 보입니다. 옷은 피투성이가 되어 있고요. //806. ORIGINAL: One arm is raised as if in greeting. 235642d5-b591-43d3-a784-9a3406db1ecd = 한쪽 팔을 인사하는 것처럼 들고 있습니다. //807. ORIGINAL: The other is missing. 631ddccb-1fa3-4b97-be38-a05078af9cf4 = 다른 한쪽 팔은 없습니다. //808. ORIGINAL: He is bloody. Covered in what would appear to be bite marks. 2cb41a03-85ea-4596-9495-924040d97b02 = 남자는 피투성입니다. 몸에는 물린 자국처럼 보이는 것들이 가득합니다. //809. ORIGINAL: Or perhaps wounds inflicted by a bladed weapon. 764f33ea-a416-477f-912a-6389b3745abc = 또는 날붙이로 인한 상처처럼 보이기도 합니다. //810. ORIGINAL: He is still standing. He is apparently unharmed. 0e34faa5-4965-44e1-93f7-d227e4bb7473 = 남자는 여전히 서 있습니다. 그는 분명히 무사합니다. //811. ORIGINAL: We have established the validity of this photograph. 04f77c07-1d5b-409b-8f55-3748873c32ea = 저희는 이 사진이 조작되지 않았음을 확인했습니다. //812. ORIGINAL: We would also remind listeners that throughout it all - the message has been: c2535318-a598-40fb-b5fc-d9337b2d6454 = 저희는 청취자 여러분들께 이 사태 전반적으로 전해진 메시지를 상기시켜 드리려 합니다: //813. ORIGINAL: The Knox Event is contained. 9d40f332-2c9c-4c0b-bd56-73e24ad9110c = '녹스 사건은 통제되고 있습니다.' //814. ORIGINAL: The public have been shielded, rightly or wrongly, from a truth. 543866f8-96fb-4325-9370-e66bdeca9f04 = 대중은 옳든 그르든 진실로부터 보호받아 왔습니다. //815. ORIGINAL: But the Knox Event IS contained. 9bd9c186-972a-4e4c-9c9f-4770e3647eb8 = '그러나 녹스 사건은 통제되고 있습니다.' //816. ORIGINAL: Our apologies for this morning's break in programming. 6e7cd640-a270-4cd8-854c-98d6a497dff9 = 오늘 아침의 프로그램 중단에 대해 사과드립니다. //817. ORIGINAL: Another night of violence nationwide... 1cbbfa74-e3f5-496a-add4-abd677be764b = 녹스 사건에 대한 충격적인 내용들이 밝혀지면서... //818. ORIGINAL: ... as more shocking details on the Knox Event emerge. b5f08cc4-87f1-4f2b-b50f-225267fc362e = ...전국적인 폭력의 밤이 지났습니다. //819. ORIGINAL: Conflict is endemic throughout the Exclusion Zone. ff846829-1cf5-4e35-93f9-df0ec043294d = 격리 구역 안에는 충돌이 만연해 있습니다. //820. ORIGINAL: Those suffering from the affliction... hunt those unaffected. 0f38bee8-384f-470c-af14-76df64046932 = 녹스 사태 피해자들이... 멀쩡한 사람들을 사냥하기 시작했습니다. //821. ORIGINAL: Mothers. Fathers. Children. e54981fe-d8a5-416a-9297-9fe9f3431624 = 어머니. 아버지. 아이들. //822. ORIGINAL: The change is total. 71713e3f-bcda-4536-a74d-80d6c6377785 = 전부 변해 버렸습니다. //823. ORIGINAL: The change is, observers claim, absolute. 731cf234-8279-4a6c-aad5-d8ffcac4e8cb = 목격자들은 그들이 완전히 변해버렸다고 주장합니다. //824. ORIGINAL: When questioned officials refused either to confirm or deny these revelations. e6565a06-d322-4d0b-ab7a-92f82e40cf4d = 질문을 받은 당국 관계자들은 이러한 주장에 긍정도 부정도 하지 않습니다. //825. ORIGINAL: Answering only that the Knox Event is contained... e2e3f47b-00e8-4cc2-ad1e-36984d76e85f = 녹스 사건은 통제되었으며... //826. ORIGINAL: ... and that further information would be discussed later today. 20ba34bb-1842-4d9a-a537-e83324db528c = ...관련 정보는 오늘 중 논의할 것이라고 답할 뿐입니다. //827. ORIGINAL: The curfew will be enforced until further notice. b5cfe549-6778-4ef5-8dd7-fd9e855aae68 = 통행금지는 추후 별도의 통지가 있을 때까지 시행될 예정입니다. //828. ORIGINAL: Your regional NNR station will have all the details. 4c230f0f-0aab-4ecc-bd3b-a7312f765b75 = 여러분의 NNR방송국은 자세한 정보를 모을 예정입니다. //829. ORIGINAL: God bless America. 00a41d2e-2f19-4f73-b02e-0a8fd2cf51c1 = 미국에 축복이 있기를. //830. ORIGINAL: Shocking detail continues to emerge from Kentucky... 7b0cdc35-c3da-48b1-bca2-5217361ba0c9 = 켄터키에서 충격적인 사실들이 계속해서 등장하면서... //831. ORIGINAL: ... while America asks: is the Event truly contained? 37a8f751-a9e0-4e32-833f-47532fb6e572 = ...미국은 질문을 던지게 됩니다: 녹스 사건이 정말로 통제되고 있는가? //832. ORIGINAL: Those who suffer from the infection prey on the healthy. 5179ea28-9d51-41c8-8c83-a29721554edd = 감염으로 고통받는 사람들은 건강한 사람들을 사냥감로 삼습니다. //833. ORIGINAL: While survivor testimony claims the military have been holding civilians... 02dd4215-0039-43c0-9d34-22acda6ce92b = 생존자 증언에 따르면 군은 격리 구역 내부의 질병과 접촉한 것으로 의심되는... //834. ORIGINAL: ... suspected of contact with the illness INSIDE the Exclusion Zone. 4a71e7f2-a93d-43ca-a146-e9ecf726d2e5 = ...민간인을 억류해 왔다고 합니다. //835. ORIGINAL: As of last night, however, many found freedom. a55c017a-7082-43c7-a552-7334e07f47b6 = 그러나 지난 밤, 많은 사람들은 자유를 찾았습니다. //836. ORIGINAL: Curfew Officials talking to NNR have refused to comment. 068ddfb6-d941-4f24-8c49-80a98c809026 = 통행금지 당국 관계자들은 NNR과의 인터뷰를 거부했습니다. //837. ORIGINAL: Their assurance: that the Knox Event is contained. af0edcfd-692f-4022-833e-1afedb9762fe = 그들은 장담컨대, 녹스 사건은 통제되고 있다고 합니다. //838. ORIGINAL: A briefing from General John McGrew is expected this evening. 95f57856-0bd0-472f-9c29-46520c7d300c = 오늘 저녁 존 맥그루 장군의 브리핑이 있을 예정입니다. //839. ORIGINAL: We're going straight over to General John McGrew. a5fad46f-019a-4a3f-b9d5-d3bcf8e79376 = 바로 존 맥그루 장군의 소식으로 넘어가겠습니다. //840. ORIGINAL: This was a statement from General John McGrew recorded earlier today. 76c07502-be0c-4f44-992f-3defd9aadb44 = 이것은 존 맥그루 장군이 오늘 오전 녹화한 성명서입니다. //841. ORIGINAL: The President left the White House through angry crowds last night. d264c10a-799f-465a-aff7-fbbca7b3001c = 대통령은 어젯밤 분노한 군중 사이를 뚫고 백악관을 떠났습니다. //842. ORIGINAL: As protesters incensed by the secrecy surrounding the Knox Event... 799d02c3-2a6c-463b-b6e6-e6e8e30c7def = 녹스 사건을 둘러싼 비밀에 시위자들이 격분하면서... //843. ORIGINAL: ... broke curfew once again and converged on the Mall. a4237f6a-20b3-43a8-b713-2fc07388388e = ...통행금지를 다시 한번 어기고 내셔널 몰로 모여들었습니다. //844. ORIGINAL: General John McGrew has spelled out that, despite rumor to the contrary... 2b6c94cc-742c-45af-9400-7983d8c91d19 = 존 맥그루 장군은 그의 주장과 반대되는 소문에도 불구하고... //845. ORIGINAL: ... sufferers are not deceased. d1e3c090-8c7e-4d10-88d2-2136af88e8f6 = ...환자들은 죽지 않으며, //846. ORIGINAL: At this stage only direct fluid contact can spread the disease. 81a2a348-02ab-46bb-bce0-0fe02086641a = 현 시점에서 감염은 직접적인 체액 접촉만을 통해 이루어진다고 말했습니다. //847. ORIGINAL: This, however, is no comfort to those with friends and relatives... 721f7be9-4625-4a05-92f4-c58fc2abb44e = 그러나 이 말은 격리 구역이나 그 근처에... //848. ORIGINAL: ... inside the Exclusion Zone. Or close by. db601930-49f1-4828-b2e2-37b45f5392c8 = ...친구나 가족을 둔 사람들에게는 안도감을 주지 못합니다. //849. ORIGINAL: Reports are coming in of violent clashes on the perimeter. 585ad5c3-c5cd-4bd7-9c6a-717668cf3053 = 구역 경계에서 폭력적인 충돌이 있었다는 보고가 들어오고 있습니다. //850. ORIGINAL: We'll have news on that as it happens. 30b4edd0-4468-4d87-927c-39d9c11452fa = 충돌이 일어나는 대로 즉시 소식을 전해 드리겠습니다. //851. ORIGINAL: And as ever we must report: f3b80c5b-740d-471a-868b-a67b210ffb6d = 그리고 언제나 말씀드렸듯이: //852. ORIGINAL: Good afternoon. This is NNR. d03ce9a5-eb08-40ae-bb10-3a12fc283123 = 좋은 오후입니다. 여기는 NNR입니다. //853. ORIGINAL: The President has made the following recorded statement. 2f6fdacf-e72d-44e7-8bfa-d51e03ec19d6 = 대통령은 다음과 같은 녹화된 성명을 발표했습니다. //854. ORIGINAL: Fellow Americans. 63f7c0e1-b4cd-44c1-9584-0f89cc2fe212 = 미국 국민 여러분. //855. ORIGINAL: We must have peace. 164d72be-fff6-4aad-bfa3-a8b399d4e070 = 우리는 평화를 지켜야 합니다. //856. ORIGINAL: Please: tonight, stay in your homes. 91fa131f-bf43-4fb1-8d55-c4f518c80746 = 부디: 오늘 밤, 집에 머물러 주십시오. //857. ORIGINAL: Mistakes have been made, I know. 5d6474a8-5c7e-47a8-a9d9-0152ad87aa8d = 사태를 처리하면서 실수가 있었습니다, 저도 알고 있습니다. //858. ORIGINAL: But at this point the Knox Event is contained. cb0107c4-0288-4549-a7e5-cdac31ee6099 = 그러나 현 시점에서 녹스 사건은 통제되고 있습니다. //859. ORIGINAL: The world is watching us. 6bccf4d5-fd16-43a0-8300-28710838a03c = 전 세계가 우리를 지켜보고 있습니다. //860. ORIGINAL: We don't have to panic. 8e50391a-4269-4f7d-82a7-a255b60e3d81 = 우리는 공황에 빠질 필요가 없습니다. //861. ORIGINAL: The curfew is there for a reason, and I would ask you to stick by it. 7ca8d9ed-9d37-4840-b766-2a855e51bd31 = 통행금지는 타당한 이유를 가지고 시행되었고, 국민 여러분께 따라 주시기를 부탁드립니다. //862. ORIGINAL: We intend to make deliberate action within the Exclusion Zone very soon. 8e00f9c0-f6a3-4bf1-8554-2d72d30cdd49 = 저희는 곧 격리 구역 내에서 신중한 행동을 취할 예정입니다. //863. ORIGINAL: This is still NNR. We're still getting reports of violence and gunfire... 8c51c7ec-741a-44b4-8df9-a5c8b4032f3e = NNR입니다. 여전히 폭력과 총격에 대한 보고가 들어오고 있습니다... //864. ORIGINAL: ... on the Zone perimeter south of Louisville. b40c866d-35b6-4da2-8b47-3eb0a445233e = ...루이빌 남쪽 구역 경계선에서 말입니다. //865. ORIGINAL: We can't get in touch with our team right now. b5c75384-ee37-440e-801c-29fdc66150b6 = 지금 저희의 팀과 연락이 되지 않고 있습니다. //866. ORIGINAL: More as it happens. 259279b8-3d82-4739-9829-a3a51b50b1ea = 뭔가 더 많은 일이 일어나고 있습니다. //867. ORIGINAL: Survivors are reporting developments on the perimeter. 60877709-c5af-4832-bdbe-797cb0257099 = 생존자들이 경계선 주변 상황을 보고하고 있습니다. //868. ORIGINAL: The Primary Exclusion Zone camp has been compromised. b70370d8-5f54-436f-a430-d1dd0c9c4f45 = 제1 격리 구역 캠프가 파괴되었습니다. //869. ORIGINAL: Running battles between civilians and military enforcement... 9e341712-dc24-4b59-b29d-80d41cdbf79d = 계속된 민간인과 군 사이의 전투는... //870. ORIGINAL: ... resulted in the deployment of tear gas and later... 257f49f8-4168-47fc-a5d7-c01f1f6d7765 = ...최루 가스의 사용과, 곧이어... //871. ORIGINAL: ... gunfire. 23ce4e08-82ef-4ee3-88a7-9c09df4782ce = ...발포로 이어졌습니다. //872. ORIGINAL: The conflict was nearing an end when... d0e76122-f7f7-4599-8cdc-be832369abb8 = 충돌이 끝날 무렵... //873. ORIGINAL: When a huge movement of people came from INSIDE the Zone. 329efb37-332f-47ce-88d7-8b41eadd0230 = 격리 구역 안에서 엄청난 수의 사람들이 쏟아져 나왔습니다. //874. ORIGINAL: Hundreds of people - thought to be infected - entered the area. e59574f2-bb5a-464c-a01a-0c9be0dc0679 = 감염된 것으로 추정되는 수백 명의 사람들이 충돌 지역에 들어갔습니다. //875. ORIGINAL: The ground is littered with the dead and the dying. 09de95b6-257f-48bb-b15a-a1b00d19a03f = 땅에는 죽은 자와 죽어가는 사람으로 가득 차 있습니다. //876. ORIGINAL: It's impossible to tell who has the infection, and who does not. f7e2ecb0-490e-4fa5-80ec-51ae7f11b963 = 누가 감염되었는지, 누가 감염되지 않았는지 알 수가 없습니다. //877. ORIGINAL: I was in there. I got away. 3c4368cb-53d5-4db0-b359-1ac011a5e873 = 저는 거기 있었어요. 바로 도망쳤죠. //878. ORIGINAL: Look at this. Look at my arm. ac25382e-2909-46c4-89f8-c2dd81a02374 = 이거 보세요. 제 팔 좀 보세요. //879. ORIGINAL: One of them got to me. Sunk her teeth right in. 978156d7-834e-4d22-99b5-deface5653a4 = 그 사람들 중 한 명이 저를 덮쳤어요. 그 여자가 이빨을 바로 쑤셔넣었어요. //880. ORIGINAL: What are they saying? 141acc43-f262-46dc-a797-c1fbe6744c7d = 그 사람들이 뭐라고 하던 거에요? //881. ORIGINAL: Do you know what this means? 5934d291-778b-47d0-bf0a-99ebfa9c521a = 이게 뭘 뜻하는지 알고 계세요? //882. ORIGINAL: Does this mean I'm infected? ccdb9ff2-38cd-4cb9-9496-b2dcfc59888a = 설마 제가 감염됐단 뜻인가요? //883. ORIGINAL: Don't look at me like that! e4f649fb-df80-4aab-bd2a-5411dd7b93ef = 날 그런 눈으로 쳐다보지 마! //884. ORIGINAL: Screw you man! Fu- d21b55b1-f820-4852-8689-d0f267678b3c = 엿이나 먹어! 씨- //885. ORIGINAL: *bzzt* *fzzt* 16a40ca6-c815-4b5d-bcb2-fc332b817e1f = <지지직> <파지직> //886. ORIGINAL: Horrific events have played out in Kentucky. 9d223e4f-dbd8-4ba9-ab6f-111271e4f639 = 켄터키에서 끔찍한 사건이 일어났습니다. //887. ORIGINAL: Pitched battles between civilians and crowd control experts... 868b89de-0fd8-418e-94de-14f15dcbcbe5 = 민간인과 시위 진압대 사이의 교전이... //888. ORIGINAL: ...resulted in sporadic gunfire and casualties throughout yesterday afternoon. 248c506a-4dca-4257-a2d7-99984874aa82 = ...어제 오후 내내 산발적인 발포와 사상자를 불러일으켰습니다. //889. ORIGINAL: At one point tear gas was deployed and... e3044e54-fd96-4ecc-857e-98057b619614 = 그러다 어느 순간 최루 가스가 전개되었고... //890. ORIGINAL: ... during a break in the fighting... 8c1b6fe7-ea24-4665-bf69-2a68ef8be57e = ...싸움에서 휴식을 취하는 동안... //891. ORIGINAL: ... a wave of infected came from the South. bb357f71-ecd5-4b1f-abdc-df82c22c5bf9 = ...남쪽에서 감염자들이 몰려왔습니다. //892. ORIGINAL: Defences were overwhelmed. 5c93dbda-e731-4222-8b8d-33325d7c6cf1 = 방어 병력은 압도적당했습니다. //893. ORIGINAL: A considered assault by military forces took place. beac8bf8-0be9-4fb3-bd98-7cde330f22e5 = 군대의 공격이 전개되었습니다. //894. ORIGINAL: The death toll is in the hundreds. c7699d53-1713-453e-95b9-37cab04757da = 전체 사망자 수는 수백 명입니다. //895. ORIGINAL: In terms of the infected... many hundreds more. 6617bea2-2de8-42aa-8a3f-963cf1f8d948 = 감염자의 경우... 그보다 수백 명은 더 많습니다. //896. ORIGINAL: Their bodies lie together now, all as one. b973f9a3-e2e7-423f-b851-5d9c6de9713c = 감염자의 시신은 무더기로 쌓여 있습니다. //897. ORIGINAL: Crowds of people have escaped the chaos. 52304ba7-1374-418e-b35d-ca97e831ff78 = 많은 사람들이 혼란에서 벗어났습니다. //898. ORIGINAL: Some on foot. Some in vehicles. 73571c5e-a9a8-4142-a077-3914444e1456 = 몇 명은 걸어갔고, 몇 명은 차량으로 이동했습니다. //899. ORIGINAL: Some themselves victim to fluid contact with the infected. 71fda695-9469-47c2-9118-cf44642cc805 = 일부는 감염자와 체액 접촉을 가진 피해자였습니다. //900. ORIGINAL: In tense scenes: a military convoy is moving alongside them. 543c6a1b-bdd6-479e-b6d7-e7279cf65088 = 긴장되는 장면: 군 호송차가 그들과 함께 움직이고 있습니다. //901. ORIGINAL: The Knox Event is compromised. 59189730-aa9c-4fe0-a3c3-b7424958250f = 녹스 사건은 위태롭습니다. //902. ORIGINAL: Good morning. This is NNR. 76ff7f8a-a385-4bd3-9e7b-b9864aa1b88a = 좋은 아침입니다. 여기는 NNR입니다. //903. ORIGINAL: Our reporter is on Route 31W south of Louisville. 997063a1-26bb-40c2-b4fc-741a98e23bc5 = 지금 저희 기자가 루이빌 남쪽 국도 31W에 있습니다. //904. ORIGINAL: Al. Al can you hear me? a2e6317a-1fdd-4abd-b6c1-e06a798aaae1 = 알. 알 제 말 들립니까? //905. ORIGINAL: I can. ae08072e-22c0-4f56-a012-8cb6ac2db59d = 네, 들립니다. //906. ORIGINAL: Eyewitness accounts suggest a scene of devastation to the South. 7d36b5d7-1aba-4b0c-ba1e-750e69a992ea = 목격자들의 증언에 따르면 남쪽은 참담한 모습을 하고 있다고 합니다. //907. ORIGINAL: Unburied bodies left on the ground. 0c99d34a-9348-4311-8f13-9d76cb00a940 = 땅에 묻히지 않은 시체가 버려져 있습니다. //908. ORIGINAL: An eerie silence. 8c1e1b7b-0d96-4957-8a47-82a4e7f0450b = 으스스한 적막이 이어집니다. //909. ORIGINAL: People are running. ca649e55-5a4e-41d6-8034-3455f2c1b38b = 사람들은 달리고 있습니다. //910. ORIGINAL: I'm seeing occasional conflicts on the road. 14085b32-18ff-4794-acc0-3b09e8c817af = 길에서 계속해서 다툼이 생기는것이 보입니다. //911. ORIGINAL: People are doing their best to keep separate. a7531c06-5a87-4597-988c-a2246b4c2709 = 사람들은 서로 떨어져 있으려 하고 있습니다. //912. ORIGINAL: The Event's military force now absent... 1ce78316-86bc-4b07-8c1c-fd67c4d3a4b4 = 녹스 사건를 담당하는 군대는 이제 없습니다... //913. ORIGINAL: Apart from some occasionally seen away from the crowd... 340493d1-2229-4bfd-bd51-a60d2e0c11ea = 사람들과 떨어져 있는 몇몇을 제외하고는... //914. ORIGINAL: Suspicions and emotions are running high. 823b6281-316a-48fa-82ec-10dd01b60efb = 의심과 감정이 고조되고 있습니다. //915. ORIGINAL: I'm standing next to the body of a man... 1134b2b9-ad07-4f91-86fd-5d41b519be7a = 저는 한 남자의 시체 옆에 서 있습니다... //916. ORIGINAL: ... apparently injured by the infected assault. cc1aed8b-519d-4993-957e-50d8076390fd = 감염자들의 습격에 의해 부상을 입은 것으로 보입니다. //917. ORIGINAL: Now he lies dead. A bullet wound to the chest. 93083937-6455-4aa9-bc06-00c95c22be28 = 그는 죽은 채로 누워 있습니다. 가슴에 총상을 입었습니다. //918. ORIGINAL: What the infected began, the uninfected have finished. f94f9816-e51a-4f93-b6d4-a0dc9174150e = 감염자들이 시작한 일을 감염되지 않은 사람들이 끝냈습니다. //919. ORIGINAL: Anarchy reigns in Kentucky this morning. 0a7e3058-64b6-4b91-9ea2-06e18be28577 = 오늘 아침 켄터키는 무정부 상태입니다. //920. ORIGINAL: Back to the studio. 032586bf-4088-42db-8549-7edfb42a3c53 = 다시 스튜디오 연결합니다. //921. ORIGINAL: Chaos in Louisville. e00a0f92-df0b-45f1-b3de-8a46a95249ee = 루이빌은 혼돈의 도가니입니다. //922. ORIGINAL: Traffic gridlock and violent confrontations... 33bb3dfa-7a7d-4972-b7e9-d699ab189c18 = 북쪽으로의 대규모 이동이 진행되는 동안... //923. ORIGINAL: ...during a mass surge to the North. dfe6f461-77ab-47b3-af06-717d9d2e95ec = ...교통체증과 폭력 사태가 일어났습니다. //924. ORIGINAL: Louisville officials have urged residents to stay in their homes. a1f8b441-0c26-46b3-b3a3-ba6802180076 = 루이빌의 당국 관계자들은 주민들에게 그들의 집에 머물 것을 촉구했습니다. //925. ORIGINAL: A request now seeming futile - with chaos on the Interstate... 93491b9d-4fce-4827-b8cd-fd0effe9a897 = 그 부탁은 헛된 것으로 보입니다. - 혼돈의 도가니인 고속도로와... //926. ORIGINAL: ... and huge lines at gas stations. 15dbb866-0938-4191-a4a5-50ffed0a8041 = ...긴 차량 행렬이 이어진 주유소가 그것을 증명합니다. //927. ORIGINAL: Many are driving, some are even walking. 6794310d-c4ae-4aa9-a3dd-4d05a963493f = 많은 사람들이 운전을 해서 가고 있지만, 어떤 사람들은 심지어 걷고 있습니다. //928. ORIGINAL: Their aim? To get north. Over the Ohio river. a598c06f-1b3a-47f8-9542-485078ecbfce = 그들의 목표요? 북쪽으로 가는 것입니다. 오하이오 강 너머로 말입니다. //929. ORIGINAL: While confrontations with those displaced by yesterday's horror... 5bc45807-087a-41eb-8dd7-d65db4be2f8c = 그러는 사이 어제의 공포로 인한 이재민들의 대치가... //930. ORIGINAL: ...are breaking out throughout the city. 24e15219-406a-4f54-b761-3604b2ce187f = 도시 전역에 걸쳐 일어나고 있습니다. //931. ORIGINAL: Our reporter submitted this report. 9ad316f9-2622-4abc-baf4-7642b92f2152 = 저희 기자가 다음과 같은 보도를 전달했습니다.. //932. ORIGINAL: We apologise for its emotive content. 7b9d4cb3-1f7f-44d3-8595-a185f5f7eee1 = 보도의 내용이 감정적인 점을 사과드립니다. //933. ORIGINAL: I've seen... infected people outside of the Zone. 78705ce9-e9a4-479a-9c12-4fe2385bb5a0 = 저는... 구역 밖에서 감염된 사람을 보았습니다. //934. ORIGINAL: There was an attack at a rest stop. 2dc538e0-cc17-4e33-ae0d-4e9c1d49aa7c = 휴게소에서 공격이 있었습니다. //935. ORIGINAL: A child, a child that was thought to be sleeping. 314b0b3c-7ce8-41f0-9a61-dec78043e810 = 어린 아이, 자고 있는 줄 알았던 아이였습니다. //936. ORIGINAL: He suddenly awoke, and inflicted a wound on his mother. 2227daae-424a-4197-a1dd-f0cfa644aa11 = 그 아이는 갑자기 깨어났고, 자신의 엄마에게 상처를 입혔습니다. //937. ORIGINAL: A crowd formed. eee93ab3-68d7-4546-a4f3-0a6d4b2576a9 = 그 뒤 사람들이 모여들었습니다. //938. ORIGINAL: I walked away. I don't know what happened next. 0d048abf-6b35-4f60-bb0d-7fd3ca0a126f = 저는 그 자리에서 벗어났습니다. 다음에 무슨 일이 있었는지는 모르겠습니다. //939. ORIGINAL: I'm sorry. f40ce5d5-0e22-444f-84fc-4f689b66c26e = 정말 미안해요. //940. ORIGINAL: I just didn't want to know. 891f8e97-0cd8-4b98-a83b-ec10f93de0ec = 그냥 알고 싶지 않았을 뿐이에요. //941. ORIGINAL: I couldn't. 00ef8b01-3b20-4069-81b8-755a5e22c11f = 할 수가 없었어요. //942. ORIGINAL: For your own safety, stay indoors beyond 6PM. 7ee508ee-8107-4aab-b152-c72f04d3acff = 안전을 위해서, 저녁 6시 이후 실내에 머무르십시오. //943. ORIGINAL: Breaking news from the Knox Event. ef508dab-da3d-4c34-866e-b5df0d52c335 = 녹스 사건에 대한 긴급속보입니다. //944. ORIGINAL: Illness ravages survivors from the camp assault. 61502839-1456-4f89-a08b-1d756bf99119 = 캠프 습격에서 살아남은 생존자가 질병에 무너졌습니다. //945. ORIGINAL: Our reporter is on the ground. 88d6c969-33c7-4048-b653-1bd813ccb3e9 = 저희 방송국 기자가 현장에 있습니다. //946. ORIGINAL: There are people here who have had NO contact with the infected. 291383a7-6903-450f-b6e4-7b3f7669096a = 여기 감염자들과 접촉한 적이 없는 사람들이 있습니다. //947. ORIGINAL: They're running fevers. They're incapacitated. a56ffe24-b6c9-426b-b648-62321e734688 = 이 사람들은 열이 나고 있고, 무력합니다. //948. ORIGINAL: Without urgent medical attention many will soon die. a4ea288f-c7b2-4c15-8579-b4ed7daaa562 = 긴급한 의료 지원 없이는 많은 사람들이 곧 죽을 것입니다. //949. ORIGINAL: Medical attention, right now, is yet to arrive. 26298dbb-3f8b-4858-811b-5dd5ff5e6a14 = 현재 의료 지원은 아직 도착하지 않았습니다. //950. ORIGINAL: The Knox Infection is spreading without fluid contact! eb622ea6-3d01-486a-8743-18a3915fb0a3 = 녹스 감염병은 체액 접촉 없이 퍼지고 있습니다! //951. ORIGINAL: We repeat: the Knox Infection is spreading without fluid contact! 7cd2ed94-1ad5-4f88-9cdc-37b967cf85cb = 반복합니다: 녹스 감염병은 체액 접촉 없이 퍼지고 있습니다! //952. ORIGINAL: Before we were handed this... shocking news... 3f60117d-646f-4c42-8682-80499d6e6727 = 저희가 이... 충격적인 소식을 전달하기 전... //953. ORIGINAL: ... plans for a strengthened curfew had been put in place. 9665dde9-ae47-44ca-9de7-bc0b06fa0f88 = ...통행금지 강화 계획이 결정되었습니다. //954. ORIGINAL: Please folks: stay indoors. e4894ab3-0d8f-4a24-96ea-346531864f09 = 여러분께 부탁드립니다: 실내에 머무르세요. //955. ORIGINAL: For your own safety, stay indoors beyond 6pm. 7923b0b3-5f4f-47f0-b0fa-43d6e4c6f74e = 국민 여러분의 안전을 위해서, 저녁 6시 이후 실내에 머무르십시오. //956. ORIGINAL: We have confirmation that the Knox Event infection is... a4ee0a63-6188-4ad4-bacc-ef7300a0ca32 = 저희는 녹스 사건 감염병이... //957. ORIGINAL: ...spreading without ANY contact with an infected body. 07b6e25a-0126-4336-a229-28f3b517c9b5 = ...감염된 신체와의 어떤 접촉이 없이도 퍼진다는 것을 확인했습니다. //958. ORIGINAL: Flu-like symptoms, panic, confusion... e313816a-64e4-4bf2-9c77-6d4657121c60 = 독감과 같은 증상으로부터 시작해서 공황, 혼란... //959. ORIGINAL: Symptoms that result in incapacitation and, possibly, death. b59cf443-1647-401e-9779-14d0c54470ed = 무력감, 그리고 아마도, 죽음에 이르는 증상입니다. //960. ORIGINAL: Or a status much like it. 4a49dceb-12b8-4215-ac8c-43e429839eed = 혹은 그와 유사한 상태가 될 수도 있습니다. //961. ORIGINAL: The President's Office has requested America not to panic. 3ebaa92a-869b-49f2-becf-df14cfcff760 = 대통령은 미국 국민들에게 당황하지 말라고 부탁했습니다. //962. ORIGINAL: A statement reads: dd615628-6c6c-4a29-aab4-09df8a5d3a50 = 대통령의 성명은 다음과 같습니다. : //963. ORIGINAL: Stay in your homes. Avoid public places.' 8a2850fd-03bd-4cc2-88ea-481e27cbc9e7 = '실내에 머무르십시오. 공공장소를 피하십시오.' //964. ORIGINAL: Emergency teams are en route.' f3553fd7-3577-4457-9f60-221a794b2576 = '긴급 대응 팀이 가는 중입니다.' //965. ORIGINAL: Mass movement on major roads will delay help being sent'. dbfb21e4-9d04-4f23-95a4-e3a317d2aa6d = '주요 도로를 이용해 대규모 이동을 하면 팀의 도착이 늦어집니다'. //966. ORIGINAL: The curfew will remain in place' 4322119f-3622-4e72-ab37-cfb72e8f1303 = '통행금지는 그대로 유지될 것입니다' //967. ORIGINAL: God Bless America' d36e86e4-64f8-4ef0-8841-bb18321a9b7f = '미국에 축복이 있기를' //968. ORIGINAL: As we've been reporting this morning. 267ef548-3525-4bf0-a297-395f2d25e619 = 오늘 아침에 보도했듯이. //969. ORIGINAL: The Knox Event infection is spreading in Kentucky. 87862753-b3a5-4f6f-8943-78dd44a92dcc = 녹스 사건 감염병이 켄터키로 확산되고 있습니다. //970. ORIGINAL: How it is contracted remains unknown. 7f99ccbe-82a2-4883-b926-149779641388 = 감염 경로는 아직도 밝혀지지 않았습니다.. //971. ORIGINAL: The illness that precedes... Knox Event symptoms... 931670cf-b488-43de-9def-2a8c1b101956 = 녹스 사건 증상을... 일으키는 질병은... //972. ORIGINAL: ...can enter the human body WITHOUT fluid contact. 5975348c-61c0-426e-a336-41c2faa439c3 = ...체액 접촉 *없이* 인체에 감염될 수 있습니다. //973. ORIGINAL: Huge numbers of people - men, women and children - are falling ill all over Louisville. a6037f6d-e172-4b53-9aab-e544617800f7 = 수많은 사람들 - 남자, 여자, 그리고 아이들이 - 루이빌 전역에서 병에 걸리고 있습니다. //974. ORIGINAL: No-one knows why, or how. c8860b40-ae47-4b1d-9caf-754ff3d287f2 = 그 누구도 왜, 어째서 일어난 일인지 모릅니다. //975. ORIGINAL: People are... 927346b9-6909-414b-9e59-cdecf0cf0afc = 사람들이... //976. ORIGINAL: ...starting to change. ca0c8e07-1195-4903-b222-1eb9189da521 = ...변하기 시작했습니다. //977. ORIGINAL: Avoid them if you can. e48b0d42-ce27-4411-b378-c56918c9ab2f = 가능하다면 사람들을 피하십시오. //978. ORIGINAL: Again, the statement by the President's Office reads: 93f846ec-d73c-4ed8-98d3-268808228b61 = 다시 한 번, 대통령의 성명은 다음과 같습니다: //979. ORIGINAL: It is a day of panic throughout Kentucky. 34cbb4d1-346a-4298-be12-939dba274957 = 켄터키 전역에 걸친 공포의 날입니다. //980. ORIGINAL: The Knox Event infection is spreading, and spreading fast. acf4d43e-9d99-4f95-a027-c84e5dc5542e = 녹스 사건 감염병이 확산되고 있습니다, 그리고 빠르게 퍼지고 있습니다. //981. ORIGINAL: Hospitals are full. Incapacitated people are left on sidewalks. a61cd5d1-c42e-4884-b618-473b7f6ca2e3 = 병원이 꽉 찼습니다. 무력한 사람들은 길거리에 버려졌습니다. //982. ORIGINAL: Many of them are dead. f6ef171d-2630-4c17-b20f-5f063fb85fc3 = 그들 중 다수가 죽었습니다. //983. ORIGINAL: Some are standing. 058d7ddf-0919-4f55-9532-9870818be64f = 몇 명은 서 있습니다. //984. ORIGINAL: Some not. d8c7dd04-9a97-4697-9ee2-057ac6bc649e = 몇 명은 그렇지 않습니다. //985. ORIGINAL: As one, whole families are falling ill. cb327695-3340-43d4-be90-f5f6d29ef599 = 하나같이, 모두가 병에 걸리고 있습니다. //986. ORIGINAL: Those who can, race to the North over the Ohio River. 0fcd28d9-f2e5-40b9-8f33-b8df61c6169d = 사람들은, 서로 오하이오 강을 건너 북쪽으로 가려고 하고 있습니다. //987. ORIGINAL: Those who cannot... 6e1b4c69-4351-433e-8966-4494ec927fba = 그럴 수 없는 사람들은... //988. ORIGINAL: This is just too much... e759252e-0244-4e40-b3b0-098d4cb30ab5 = 이건 너무 심하잖아... //989. ORIGINAL: Just play the damn curfew message. b091db64-bd82-4100-955c-f659840b6705 = 그냥 빌어먹을 통행금지 안내나 틀겠습니다. //990. ORIGINAL: I'm here with some breaking news. 33a9adb5-6acc-4985-a04e-69bb80f8ab3c = 긴급속보를 가져왔습니다. //991. ORIGINAL: This... uh... this is NNR. d31121e5-873d-48e7-b8cf-43c880a1b1d1 = 여기는... 어... 여기는 NNR입니다. //992. ORIGINAL: Cases of the Knox Event infection are being reported around the world. 0172f2d3-86f4-4c6e-bd1c-ee818a953ed7 = 녹스 사건 감염병 확산 사례가 전 세계적으로 보고되고 있습니다.. //993. ORIGINAL: The scenes of horror in Kentucky are not alone. 85c2f643-057f-455a-8c63-ef71d475f399 = 이 충격적인 상황은 이젠 더이상 켄터키만의 일이 아닙니다. //994. ORIGINAL: There are pictures coming in from... England and... 3d096a6d-ba59-469c-af84-b78a6fd6fc03 = 여러 곳에서 사진이 찍혔는데... 영국과... //995. ORIGINAL: ...and Africa. e754affb-6386-4c3a-9cbe-f85ccddd0105 = ...ㅍ아프리카. //996. ORIGINAL: Horrific images. 89f806dc-a113-41ac-b84e-873f1f584081 = 끔찍한 사진입니다. //997. ORIGINAL: Although it seems impossible. e8720fdf-5777-4b09-a428-17adb53a7ed8 = ...일어날 수 없는 일일 것 같지만. //998. ORIGINAL: It has happened. a77cd4cd-77b8-4e43-8e63-bce751d5b8d7 = 그런데 그것이 실제로 일어났습니다. //999. ORIGINAL: The Knox Event is not alone. af14df5e-4b17-4d67-a162-3515bc60418a = 녹스 사건만의 일이 아닙니다. //1000. ORIGINAL: NNR are not aware of cases in mainland America... 98425d15-8e0c-454f-8a82-1e5dd69b85ee = NNR은 <쿨럭> 켄터키 밖의... //1001. ORIGINAL: ...outside of Kentucky. ab9bf8bb-73dd-4fdd-9b79-dc26a17b0382 = ...미국 본토의 감염 상황도 인지하지 못하고 있습니다. //1002. ORIGINAL: Our advice, not the President's... 0b6e47bd-c158-4b55-bbcd-f7763d50a4de = 이건 대통령의 조언이 아니라, 저희의 조언입니다. //1003. ORIGINAL: No: my advice... 3062c21f-2c9a-47d4-ad67-6c995ce8d2d3 = 아니, 제 조언입니다... //1004. ORIGINAL: Stay inside, but if you see one of them? f6f30b02-13be-4a3f-a916-c5fa3dc24563 = 실내에 머무르되, 감염자를 발견하시면. //1005. ORIGINAL: Run like hell. e32c9e0b-8390-4290-9c5d-faa2b5fd64e5 = 미친 듯이 뛰어 도망치세요. //1006. ORIGINAL: This is NNR 14e0ad05-e355-4de0-94a8-fc998ef74186 = 여기는 NNR입니다. //1007. ORIGINAL: The Knox Event infection is confirmed in the following locations. 18049ff0-3365-43cc-b86a-30c5da22598b = 녹스 사건 감염병이 다음 위치에서 확인되었습니다. //1008. ORIGINAL: Louisville and surrounding area, Kentucky. 08217673-a510-4d74-9d2e-2de9dafa1346 = 켄터키 주 루이빌과 그 주변 지역. //1009. ORIGINAL: Cincinnati and Columbus, Ohio. d1390db1-c743-40eb-800f-9a83977123ba = 오하이오 주 신시내티와 콜럼버스. //1010. ORIGINAL: Norfolk, England. London, England. b1c616d4-6f2b-4e4d-9b5b-c05f25c8f2da = 영국 노퍽. 영국 런던. //1011. ORIGINAL: Newcastle, England. f0df88b0-d188-49ba-bb1d-34d18d0b4980 = 영국 뉴캐슬. //1012. ORIGINAL: Mogadishu, Somalia - in Africa. ddadff76-360b-4d99-9f41-a0e1504bb4c1 = 아프리카의 소말리아 모가디슈. //1013. ORIGINAL: Seoul, South Korea. 03cd700a-b54d-48c9-a77b-117f3f735e5d = 대한민국 서울. //1014. ORIGINAL: Okinawa, Japan. 8724cea1-f6f7-46af-987d-e9a50d0c2942 = 일본 오키나와. //1015. ORIGINAL: The cause of the sudden spread is unknown. 321ceced-bfcb-43df-979c-2ccd3f27ff14 = 갑작스런 확산의 원인은 밝혀지지 않았습니다. //1016. ORIGINAL: We have received a pre-recorded message from General John McGrew. c969e841-c6e6-452b-b030-ecf7f07a5000 = 우리는 존 맥그루 장군으로부터 사전에 녹화된 메시지를 받았습니다. //1017. ORIGINAL: This is addressed to those unaffected by the second wave of the Knox Infection. 757fccb6-b968-443f-adab-bdf1ec4a505d = 이 메시지는 녹스 감염병 2차 폭증의 영향을 받지 않는 사람들에게 전하는 것입니다. //1018. ORIGINAL: You might know who you are by now. fd5100d1-98d1-4f53-aae3-ca9841cbbb4e = 아마 이제 여러분이 어떤 사람인지 아실 것입니다. //1019. ORIGINAL: If you don't, you will in coming days. 37e77611-ce91-4772-b102-39ba0c88ff95 = 만약 모르신다면, 곧 알게 될 것입니다. //1020. ORIGINAL: The disease will not spread to you as it has to others... 3ae41721-4122-4624-bb1e-144c22798a16 = 여러분은 다른 사람과 같은 방식으로 감염되지는 않을 것입니다... //1021. ORIGINAL: ... but through fluid contact, by which I mean bites... f7908f2a-9824-438e-9523-6e8c1ac2d392 = ...하지만 유체 접촉을 통해, 다시 말해 물렸을 경우... //1022. ORIGINAL: ... it surely will. 86c9cf8e-e7a6-4192-8dd6-cb3a108cc66b = ...감염될 것입니다. //1023. ORIGINAL: The time has come to bear arms against this threat. 1c9894ba-d4b1-45c0-8ffc-86f4976edb24 = 이 위험에 맞서 싸울 때가 왔습니다. //1024. ORIGINAL: They may be your family, they may be your friends. 5a9d8f54-b573-40e1-8d38-b79d6b441788 = 그들은 여러분의 가족일 수도, 친구일 수도 있습니다. //1025. ORIGINAL: Do not hesitate to pull the trigger. f38bf99a-b751-4f3e-b6ad-002fd6fc9358 = 주저하지 말고 방아쇠를 당기십시오. //1026. ORIGINAL: These are dark days, but as a nation we can and will prevail. 5f1ca338-cc4d-456a-84d8-bd5a642ab4dd = 지금은 암울한 나날이지만, 한 국가로서 우리는 투쟁하여 이길 수 있고, 이길 것입니다. //1027. ORIGINAL: You have not been forgotten. 6c6867f9-8e51-4dbc-9b4c-68ea337ecbc7 = 여러분은 잊혀지지 않았습니다. //1028. ORIGINAL: General John McGrew, out. 74ef808b-c283-4431-8092-6702499aaab1 = 존 맥그루 장군, 통신 끝. //1029. ORIGINAL: Meanwhile unconfirmed outbreaks of the Knox Infection have been reported... 2448a142-b722-4f47-b098-25f724dbe50c = 한편, 확인되지 녹스 감염병의 감염병 대유행이 보고되었습니다... //1030. ORIGINAL: ...in New York and Chicago. d8ec69b1-bcc3-4cc4-b9f9-7719ee907c23 = ...뉴욕과 시카고에서 말이죠. //1031. ORIGINAL: Confirmed outbreaks: England, Somalia, South Korea and Japan. c05a62b4-3543-462a-98bb-e0c6ed217425 = 감염병 대유행이 확인된 것은: 영국, 소말리아, 대한민국 그리고 일본입니다. //1032. ORIGINAL: There appears to be no end to the descent. 3de91db0-f51d-4922-ac39-f477db705d1b = 상황은 끝을 모르고 나빠지는 것 같습니다. //1033. ORIGINAL: This is... 44fceb95-9e47-45ce-93e5-313ae7ad98d4 = 여기는... //1034. ORIGINAL: Earlier today we received the following recording. c28c6347-0e6c-4edf-a2ba-0a96cccbd15e = 오늘, 앞서 우리는 다음과 같은 녹취를 받았습니다. //1035. ORIGINAL: The voice - that of General John McGrew. 2f50f5aa-bd39-4263-b964-46925fe28903 = 존 맥그루 장군의 녹취록입니다. //1036. ORIGINAL: The Knox Event infection is confirmed in the following locations: f8a2d329-52c4-49a7-b4d9-9f738e8d7bbd = 다음 지역에서 녹스 사건 감염병 확산이 확인되었습니다. //1037. ORIGINAL: New Orleans. 6106c65f-e476-4ba7-af16-0fe06a359cf1 = 뉴올리언스. //1038. ORIGINAL: New York. a5f70f38-9a52-4c25-8659-45e640fe6c30 = 뉴욕. //1039. ORIGINAL: Los Angeles, Cali 99759274-3eb7-419c-afb9-2bd2cea15678 = 로스앤젤레스, 캘리 <파지직> //1040. ORIGINAL: Berlin. 3c4a433a-63c3-4ec1-a4bd-af64a1284695 = 베를린. //1041. ORIGINAL: Tokyo. 35e5cdd7-f0a4-4e1c-83a7-ed8f8603a183 = 도쿄. //1042. ORIGINAL: God save us all. 1b794420-3346-4ddc-b9ce-7c75e889020a = 신이시어, 우리를 구원하소서. //1043. ORIGINAL: My name is Pastor James Hartnell. 9ba90cd0-8e11-47cb-bd7f-709e7b2c1d3d = 저는 제임스 하트넬 목사입니다. //1044. ORIGINAL: I am in what was once a place for radio broadcast. f93b5b46-afd9-412b-acce-4a1b9d6d3bef = 저는 라디오 방송 장소였던 곳에 있습니다. //1045. ORIGINAL: It is now a mausoleum. ba4913b0-451c-4a72-89b3-3812e234ce00 = 지금 여기는 묘지입니다. //1046. ORIGINAL: A walking mausoleum. ff212321-0de6-4f00-a598-164600161cec = 걸어다니는 묘지입니다. //1047. ORIGINAL: I have been bitten. I am not long for this world. 8e2823e6-807a-42d7-accc-8bbc5be43095 = 저는 물렸습니다. 저는 이 세상에서 오래 머물 수 없습니다. //1048. ORIGINAL: I came here, to this room, to pray with you. For our souls. 8b68412e-4e99-4677-abf0-18866807d814 = 저는 이곳, 이 방에서, 여러분과 기도하기 위해 왔습니다. 우리의 영혼을 위해. //1049. ORIGINAL: Our Father, who art... 0672d86a-4690-4121-9100-7ec479875560 = 하늘에 계신... //1050. ORIGINAL: *CRASH* c733b132-077e-417e-aaf9-30350dd95429 = *와장창* //1051. ORIGINAL: Oh but here they come. 574dc4d0-0065-4347-9aa5-9faa3923655b = 아, 그들이 와 버렸군요. //1052. ORIGINAL: Do not worry. I am... ready for this. b5ee90e7-dcd3-4f90-b66a-009f365f1a32 = 걱정하지 마세요. 저는... 준비되어 있습니다. //1053. ORIGINAL: God bless you. 55922084-e05d-4d21-bb28-8e916a7d5bf4 = 신의 가호가 있기를. //1054. ORIGINAL: Get back! GET BACK! c9acf89c-d67c-477f-a041-6c6ac71f5d47 = 물러나! 물러나라고! //1055. ORIGINAL: *SCREAM* 77be6580-5630-415b-a91a-013e7599c5b9 = *비명 소리* //1056. ORIGINAL: Who art in heaven... d6a03eaf-26bd-48d4-b886-c138d7a2106e = 하늘에 계신 우리 아버지여... //1057. ORIGINAL: Hallowed be.. 222083ae-6abb-4e58-add9-8c6a6c695238 = 이름이 거룩히... //1058. ORIGINAL: ... f89fc1dc-36e2-4dd2-9075-fd46ac65fba3 = ... //1059. ORIGINAL: thy name... ca32f1cb-8361-4fd5-8da5-c00a41f3bb8b = 여김을 받으시오며... //1060. ORIGINAL: In 1992 Governor Cal Fairweather made a promise. 39bba3f5-2032-4dba-ae2f-8ca5110fd3a1 = 1992년 칼 페어웨더 주지사는 약속했습니다. //1061. ORIGINAL: A promise he broke in two. e151429f-86de-43cb-bd53-7332ce7e4ea8 = 자신이 두 동강 낸 약속을 말이죠. //1062. ORIGINAL: He said he'd invest. 0a6c0a1d-4140-4618-89d2-23ba63bc0a83 = 투자하겠다고 말했습니다. //1063. ORIGINAL: He said he'd clean up. ab0e6c89-a1c9-44bf-a651-7a12bfa093b6 = 전부 치우겠다고 말했습니다. //1064. ORIGINAL: He said the toxins discovered in our fields and forests would be eradicated. bc444ef7-f29f-474c-b253-070d77bbde71 = 밭과 숲에서 발견된 독성물질을 완벽하게 제거할 것이라고 말했습니다. //1065. ORIGINAL: He failed. 231f2d90-b63a-4ae5-a914-6295fbbb2386 = 페어웨더는 실패했습니다. //1066. ORIGINAL: Vote Mahoney this Fall. Vote for Change. d3fd8448-8233-4ac9-b292-4e8fd10dc4e2 = 올 가을 마호니에게 한 표를. 변화에 한 표를. //1067. ORIGINAL: This has been an endorsed message by the Democrat party. bcf407a7-4fc2-4748-83f2-3eb03e175b4f = 민주당의 지지 메시지였습니다. //1068. ORIGINAL: I'm Cal Fairweather, and I am the voice of progress. 0d17759b-3e11-4880-a67c-19807370892c = 저는 칼 페어웨더, 진보의 대변인입니다. //1069. ORIGINAL: I hunt. I shoot. I fish. d8c0d3c1-3105-46f6-8337-a21cb55cf45a = 사냥하고, 쏘고, 낚시를 하고. //1070. ORIGINAL: I see nature all around. fdbec377-f5c3-463a-84dd-75421aa40d6a = 켄터키 어디를 봐도 자연이 눈에 들어옵니다. //1071. ORIGINAL: And it's clean, it's clear, it's as God intended. b9bcf2d1-baa7-4525-a5a5-71f28e5ac33e = 깨끗하고, 맑고, 신이 처음 만드신 것과 같습니다. //1072. ORIGINAL: We've spent our time testing the land around us. 88592912-4893-430f-a030-b1dd7b5d5f87 = 우리는 우리가 사는 땅을 검사하는 데에 시간을 쏟았습니다. //1073. ORIGINAL: Making sure the military testing thirty long years ago... a6628683-7b23-4869-9a07-2535c5b5de42 = 우리의 조국을 지키기 위해... //1074. ORIGINAL: ... to protect our country... 11493ccc-61b9-427e-bd5e-9c99a68f1d26 = ...30년 전 있었던 군사 실험이... //1075. ORIGINAL: ... was as safe as we always thought it was. 42bc8fe2-2a38-4be3-81ca-24c2ab5eaf76 = ...우리가 항상 생각한 만큼 안전한지를 확실히 하면서 말입니다. //1076. ORIGINAL: Know what? bbc455a4-cf91-4cc5-b190-de6275e55588 = 그거 아세요? //1077. ORIGINAL: Kentucky's as safe a place to live as it is beautiful. 66d1b740-e9be-4ba8-bf4e-1504cd994c68 = 켄터키는 아름다운 만큼 살기에 안전한 곳입니다. //1078. ORIGINAL: Vote for Cal Fairweather. Vote for progress. a804f26e-6935-4ff2-903b-cbd8a7fa3b99 = 페어웨더를 위해 한 표를. 진보를 위해 한 표를. //1079. ORIGINAL: This has been an endorsed message by the Republican party. 997d8cc8-bb37-40fa-ba59-18c1bef07a93 = 공화당의 지지 메시지였습니다. //1080. ORIGINAL: [img=music] We'll meet you at the... Cross Roads! [img=music] 55de67a1-828f-41ae-928f-d3fdc2c19784 = [img=music] 우리... 크로스로드에서 만나요! [img=music] //1081. ORIGINAL: [img=music] We'll see you at the... Cross Roads! [img=music] abd5500c-fc0c-4a9b-b664-9a61e2807185 = [img=music] 우리... 크로스로드에서 봐요! [img=music] //1082. ORIGINAL: The Cross Roads Mall! e0a6aa27-098e-49b5-ae2c-c838dbaeacc6 = 크로스로드 쇼핑몰! //1083. ORIGINAL: For fun, for friends, for store after store! 1a25e7ab-4076-4bab-8828-e9bba91ba817 = 재미를 보러, 친구를 보러, 잔뜩 늘어선 가게를 보러! //1084. ORIGINAL: Late night closing every Saturday! 92f9b49f-40f8-4e09-9749-25ad79081d47 = 매주 토요일 연장 운영! //1085. ORIGINAL: KnoxTalk Radio, you're on the air Marcia. b4cb1770-b4f0-4ad9-97e6-82058f025065 = 녹스톡 라디오입니다. 지금 전화 연결됐어요, 마르시아. //1086. ORIGINAL: What do you know? ae7d4ca6-53a1-4453-9839-39a51deaf9fd = 뭘 알고 있으신가요? //1087. ORIGINAL: Nothin'! I was on the phone to my daughter... then she goes dead! 2785f9c1-e9ba-47dc-83c9-b2d715daf44f = 아무것도요! 제 딸하고 통화하고 있었는데... 갑자기 끊겼어요! //1088. ORIGINAL: Did she mention any kind of infection Marcia? 43b1052f-e96f-47bd-bc18-c8b24ba064d3 = 따님이 감염병 얘기를 한 적이 있나요, 마르시아? //1089. ORIGINAL: Kids were off school with a fever. Nothing bad. 5c758c51-fc67-44a8-a521-172d660eb2ef = 애들이 열이 나서 학교를 쉬었댔어요. 큰일은 아니었는데. //1090. ORIGINAL: Now we can't talk! Can't go see her! 0158af5f-dbd1-4442-ae0a-8574bf5231a4 = 근데 이제 연락이 안 돼요! 그애를 보러 갈 수도 없고요! //1091. ORIGINAL: Nothing else? 9be6c0a4-2579-4517-8830-464b4bd9b61b = 다른 특이사항은 없었나요? //1092. ORIGINAL: They're saying panic and confusion in there. 7f1e1fa7-93af-4d02-901d-1ddd1584c5ef = 혼란과 공황도 있다던데. //1093. ORIGINAL: That's it. They had a fever. fa775744-8cde-417d-9292-7dc82230693d = 맞아요. 그리고 열이 있었어요. //1094. ORIGINAL: How are you Marcia? Are you scared? 835f5a94-ba29-44d7-a993-134bb8cbe608 = 지금 어때요 마르시아? 두려우신가요? //1095. ORIGINAL: Scared? I'm not scared - I'm pissed! 48014a8a-5626-418b-8cbd-7dcf49bde5b6 = 두렵냐고요? 아뇨, 난 두렵지 않아요 - 저는 지금 화가 났다고요! //1096. ORIGINAL: Who do these guys think they are? 92103426-1f1c-45cb-a8e5-0834e2d46fd3 = 이 양반들이 자기들을 뭐라고 생각하는 걸까요? //1097. ORIGINAL: They're the US Army ma'am. f4c4e0d7-bdea-492c-9337-d5e7482be36a = 미 육군이죠, 마르시아. //1098. ORIGINAL: Back after these messages. 95d7cd59-74b3-4147-9015-b7bc925eafb2 = 잠시 뒤에 돌아오겠습니다. //1099. ORIGINAL: You're back with KnoxTalk radio. 861f6594-2da0-4e7e-958b-1fc0366c6105 = 여러분은 녹스톡 라디오로 돌아왔습니다. //1100. ORIGINAL: Today we're talking to people who made it out of the Exclusion Zone. 5ab6e5e1-b69a-4669-8fe0-e82151b70e93 = 오늘 저희는 격리 구역에서 탈출한 분들과 이야기를 나누고 있습니다. //1101. ORIGINAL: Bobby? Tell us what happened. b70d0c81-5e28-4c17-859d-64179a6ad82d = 바비? 무슨 일이 있었는지 말해주세요. //1102. ORIGINAL: I headed out on the freeway when the soldiers showed. b48aeb45-f50b-44d6-b5c9-10badebee31c = 군인들이 나타났을 때 고속도로로 갔죠. //1103. ORIGINAL: Musta been one of the last out. Then helicopters, trucks, guns... 13311f69-1364-456c-a384-d2e8b190104d = 살아남은 사람들 중 한 명일 거에요. 그 뒤로 헬리콥터, 트럭, 총... //1104. ORIGINAL: You hear anything about the Event Bobby? 12b60198-a3e9-4bc0-a8f9-d37d96ea9aa8 = 사건에 대한 얘기는 들었나요, 바비? //1105. ORIGINAL: Kinda. Heard it said some people are ill. 09636336-66c2-4f5c-94a1-ddd59ece8fdb = 조금요. 어떤 사람들이 아프다고 하던데요. //1106. ORIGINAL: Walking funny. a5dee869-77e5-4dd5-946d-aba04835d44d = 이상하게 걸어다니고요. //1107. ORIGINAL: They say it starts with a fever, but I missed all that. 1cba97ec-cc3e-49a1-b7a6-5e38cc8636b3 = 사람들은 그 병이 열부터 시작한다고 하는데, 그런 건 본 적이 없어요. //1108. ORIGINAL: Are they violent Bobby? a39d698d-2e3f-4084-98f6-f1213ab769eb = 그 사람들은 폭력적인가요? 바비? //1109. ORIGINAL: They what? 82d8c0c9-1938-48fe-99e6-6c58a63e9c05 = 그 사람들이 어떻다고요? //1110. ORIGINAL: Are they violent? 89d69c6b-4c01-45ae-ac8f-e27dd3f579a6 = 그 사람들은 폭력적인가요? //1111. ORIGINAL: Some say there's attacks in there. bd987c70-ab21-4ee6-a3c1-d7870e3f9f34 = 몇몇 사람들이 구역 안에서 폭력 사태가 있다고 해서요. //1112. ORIGINAL: I was getting lunch in Spiffos. f7d82c9d-d172-4134-a5b5-8829bc621648 = 전 스피포에서 점심 먹느라 바빠서요. //1113. ORIGINAL: Didn't see no fight. 8a31eb2e-984e-43e3-bf91-edb990648354 = 싸우는 건 못 봤어요. //1114. ORIGINAL: Thanks for your call Bobby! 7bf3f85c-aca7-4215-8be2-db7e931edf5b = 전화 주셔서 고맙습니다 바비! //1115. ORIGINAL: Okay. Bye. 034f1a81-890b-44cd-b288-0e28f14caf0e = 네. 안녕히 계세요. //1116. ORIGINAL: We've got someone with something new. Twiggy, you there? 2c719698-817d-47d0-ad4e-3a4b5b3ff054 = 저희는 새로운 정보를 가진 사람과 만났습니다. 들리나요, 트위기? //1117. ORIGINAL: Sure am. Figured you'd want to hear from someone from inside. 9149cf0b-61ab-44f5-b751-b782ce74cf1c = 옙. 구역 안에 있던 사람 얘기를 좀 듣고 싶은 거 같아 보이네요. //1118. ORIGINAL: I live in West Point. Own a bar. d5904cbf-dab7-40d5-90c4-c38a92ce42ce = 저는 웨스트 포인트에 살아요. 바를 운영하고 있죠. //1119. ORIGINAL: I went away to visit a cousin, but the night before... c322d687-14c8-43a6-bbdb-9decc7179cf5 = 저는 사촌을 만나러 갔었는데, 그 전날 밤에 말이죠... //1120. ORIGINAL: Weird stuff. f6cb5640-28be-46ec-9089-e5192f18abed = 뭔가 이상하더군요. //1121. ORIGINAL: Helicopters flying low over us to Muldraugh. ed7af5d3-803a-40ac-a62d-22246eede4b2 = 헬리콥터들이 우리 위로 낮게 날아 멀드로까지 가더군요. //1122. ORIGINAL: We get that stuff - we're an Army town. 0ecca89a-2fe9-4549-bc4b-9266d34fdf17 = 저희는 그런 걸 잘 알죠 - 군사 도시라서요. //1123. ORIGINAL: Serve those boys most nights. 13fe5116-5533-4aca-87ee-511ba3dc94da = 대부분 군인들을 손님으로 두니까요. //1124. ORIGINAL: Just seemed out of place. ef2b0797-c0c6-4383-9357-ccd92cc42b2e = 평소와 다른 것 같더라고요. //1125. ORIGINAL: Next day I'm coming back. It's no-go. c389d5b7-46ae-4691-aa8b-70139ffa9b13 = 다음날 돌아왔더니, 못 가게 막아뒀더군요. //1126. ORIGINAL: Thanking God I had my wife and dog with me, I guess. fdacdad2-e61a-4419-9c80-50eb4b1a9193 = 제 아내와 개를 데리고 움직여서 다행이라고 생각하고 있어요. //1127. ORIGINAL: Else I wouldn't be seeing them for a week. 2bbbee69-9fef-4f15-8226-703b68193ff2 = 그렇지 않았으면 일주일 동안 만나지 못했을 테니까요. //1128. ORIGINAL: Dog's been sick, so glad she's with me. 8e16b33f-b22f-493c-a548-96fc883aba36 = 개가 아프지만, 같이 있어서 기쁩니다. //1129. ORIGINAL: I don't know how long this dang thing will take. 33e5dccc-1b53-4d81-a82a-e52bcb26f19c = 그리고 이 빌어먹을 상황이 얼마나 갈지 모르겠습니다. //1130. ORIGINAL: Do you know? 08914b5c-d081-44a6-a5e5-b4d0705b079c = 혹시 아세요? //1131. ORIGINAL: I'm afraid I do not. a8c8b532-da43-42ed-9001-7afc304563f8 = 안타깝지만 잘 모릅니다. //1132. ORIGINAL: Thanks for your call. 363f6b31-09fb-48e8-8d84-8fe01049ade3 = 전화 주셔서 고맙습니다. //1133. ORIGINAL: You're on the air Madison. 09152890-fcf9-45d2-b86b-47e594217034 = 전화 연결됐어요 매디슨. //1134. ORIGINAL: I just wanna say this was planned. c8f9715b-cfae-41c9-abfa-19ce99a2dbd6 = 이건 계획된 거라고 말하고 싶어요. //1135. ORIGINAL: What was planned? A disease outbreak? e08d34df-acf9-4b07-8d5e-bd6a8523dbab = 무엇이 계획됐다는 거죠? 감염병 대유행 말인가요? //1136. ORIGINAL: All those helicopters. All those soldiers. Just appearing. 2b4e416d-44f9-422d-92de-a8844e3b6bf2 = 이 헬리콥터들. 군인들이요. 갑자기 나타났잖아요. //1137. ORIGINAL: My boy was in Desert Storm - I know it can't be done in days... 8d9c2400-bf7b-4375-9b12-ca3ee2d35747 = 제 아들이 걸프전에 참전했었거든요 - 이런 일이 하루아침에 이루어질 수 없단 걸 아는데... //1138. ORIGINAL: To move those guys that quickly? ecfdb1f4-ab27-4336-9393-3b9570172334 = 군인들을 어떻게 이렇게 빨리 움직였겠어요? //1139. ORIGINAL: They knew a storm was brewing. e482da8f-08f5-4e44-82f2-f2deae982dab = 폭풍이 오고 있다는 것을 알고 있었겠죠. //1140. ORIGINAL: They knew this might happen. 85bcb4a1-4dd5-44bd-a02a-a1c3e59e4ffa = 이 사태가 일어날 것을 알고 있었을 거에요. //1141. ORIGINAL: I don't know Madison. f6eba0b8-9cce-4633-8630-07472aadd24f = 저는 잘 모르겠네요, 매디슨. //1142. ORIGINAL: They have to plan for all contingencies. 243e368b-d883-4bf9-97b1-0c11cdcd5020 = 군은 모든 만일의 사태에 대한 계획을 세워야 하니까요. //1143. ORIGINAL: Cutting off counties south of the Ohio river is a HELL of a contingency. 927e1ab2-6a5c-4426-9241-dc961e314cea = 오하이오 강 남부 지역을 봉쇄한 건 대애단한 만일의 사태인데요. //1144. ORIGINAL: Good point and well made. 23b6a98f-b9fb-4bf0-8b7a-2398e9667617 = 좋은 지적입니다. //1145. ORIGINAL: Okay, next caller after these... a6094026-2d86-4cac-b2fb-ddecb431f398 = 좋아요, 잠시 뒤에 다른 분 연결해 보겠습니다... //1146. ORIGINAL: We appreciate your calls, especially as people inside the zone... d1c32340-dab0-4b06-92cd-545fdb10602b = 저희는 여러분의 연락에 감사드리고 있습니다, 특히 구역 내의 사람들에겐... //1147. ORIGINAL: Well they can't call. cba1ec5e-1f2a-4d24-8e6e-b676a62253c8 = 사실 구역 안에 계신 분은 전화할 수가 없죠. //1148. ORIGINAL: Apparently Knox Telecommunications have been working on the lines. a8215b37-6d8d-474f-8ac5-334b69be923e = 녹스 통신사가 계속해서 복구 작업을 진행하고 있습니다. //1149. ORIGINAL: And they've been out for a week. 80a1319e-d38d-4514-90f1-4bf5d6aa82e5 = 또 이 통신 장애는 1주일 이상 계속되고 있습니다. //1150. ORIGINAL: That's long before the blockade was set up. cfa27fe8-8fa3-4d4d-a5eb-9fa1196088e3 = 그건 구역이 설치되기 훨씬 전입니다. //1151. ORIGINAL: Christian, my producer tells me you can confirm this? 892949f5-3d4a-40b1-8454-407f2da94c01 = 크리스찬, 제 프로듀서 말로는 이 사안을 확인하실 수 있다던데요? //1152. ORIGINAL: We've got a lot of folks hungry for a conspiracy on our lines. 2edb8929-3076-485a-8ccc-545a627d3c40 = 저희 청취자 중에 음모에 굶주린 분이 아주 많거든요. //1153. ORIGINAL: You're saying it's bad timing? d50c78a0-f00c-4c34-8bbe-b8c68686b2a8 = 타이밍이 나빴나요? //1154. ORIGINAL: My phone is still out! bff77f29-8d75-4ca0-8fff-b08fb3ef9a69 = 제 전화기가 아직도 먹통이에요! //1155. ORIGINAL: It's been out for... nine days? e756c8c9-b043-4c05-a156-73596ae3e44f = 이랬던 게... 9일쯤? 된 거 같아요. //1156. ORIGINAL: Guy from Knox Telephones came round. def5b1c9-60ab-4f39-aac6-8f456bcf827a = 녹스 통신사에서 직원이 왔었어요. //1157. ORIGINAL: Said to expect some disruption. f0eab7a8-b93c-4814-bd54-9c4e7244772b = 약간의 차질이 있을 것으로 예상된다더군요. //1158. ORIGINAL: So where are you calling from Christian? ee662cca-f294-46ed-b471-85a231973a3a = 그럼 지금 어디서 통화중이신가요 크리스찬? //1159. ORIGINAL: My sister's place. 31da91d0-3e72-4556-9b2e-6e483a957908 = 제 여동생 집이요. //1160. ORIGINAL: I live just North of the river. She's up in Louisville. 66c476c8-17f1-4e79-8430-392870392530 = 전 강 북쪽에 살고 있습니다. 동생은 루이빌에 살고 있고요. //1161. ORIGINAL: And you wanted to get away? 3ef936c3-2b30-480a-b4b3-99e353c29a3e = 그리고 다른 곳으로 떠나고 싶었다면서요? //1162. ORIGINAL: Sure did. ea12ea4b-5383-4713-bdf3-8a0aad8c41f4 = 물론이죠. //1163. ORIGINAL: I don't know what's happening on the other side of the water... 586290e2-de2c-42b0-9727-02ce34bc5867 = 강 건너편에서 무슨 일이 일어나고 있는지 모르지만... //1164. ORIGINAL: But it's not good. f02eb3a3-d5d2-4b75-b642-272ddf577823 = 하지만 좋은 일 같지는 않아요. //1165. ORIGINAL: You can smell it in the air. ffe9cad0-5810-4fae-850c-9cb888cebc27 = 공기에서 어떤 냄새가 나요. //1166. ORIGINAL: Something's smelled bad for weeks, it gets into your lungs. a19825aa-07f3-471c-b9af-0d897e8b57e0 = 몇 주 동안 심한 악취가 났어요, 폐 속 깊이 냄새가 파고들죠. //1167. ORIGINAL: That's what's behind it. a5150226-538a-42a6-b65c-c3ca786c6b9b = 그 냄새가 원인이겠죠. //1168. ORIGINAL: Thanks for your call Christian, 2dd9d294-332c-4057-ab37-d8885457a628 = 연락 줘서 고마워요, 크리스찬. //1169. ORIGINAL: How you doing James? b78a450a-8dea-4b62-99bc-c4fe304cfd5d = 오늘 어때요, 제임스? //1170. ORIGINAL: Ah. Not so good. 9ffe1124-26fc-4103-af7c-b8e90a156df9 = 아. 별로 좋지 않아요. //1171. ORIGINAL: Guess we don't need to ask why. You know anyone in there? c19d3d12-00ce-4157-ad9e-3d981e3d402c = 왜 그런지 물어볼 필요는 없겠군요. 구역 안에 아는 사람 있어요? //1172. ORIGINAL: Nah. It's just - weird not knowing what's going down. 23156e95-ba9c-4dcb-ba44-02127c7e81f6 = 아뇨, 그냥 - 뭐가 어떻게 돌아가는지 알 수 없는 게 이상해요. //1173. ORIGINAL: I mean, it's 1993. There's gotta be other ways to call out. 078a05ad-11b1-42f4-8e9e-6773f46ea3c2 = 아니, 지금은 1993년이잖아요. 연락할 수 있는 다른 수단이 있어야죠. //1174. ORIGINAL: Phone system's down James. No big transmitters I know of. eda36977-7e79-41a6-9f8a-7ec431781aca = 전화가 끊겼죠 제임스. 제가 아는 한 다른 연락 수단은 없네요. //1175. ORIGINAL: How about something short-range? 34c6fd2b-df4c-46a4-9ea8-8ef8a15ca107 = 단파 통신 같은 건요? //1176. ORIGINAL: I'm in your boat James. I just don't know. f28b7408-161a-485d-91aa-ddf2b7849fbb = 저도 기술자가 아니라서. 잘 모르겠네요. //1177. ORIGINAL: What if they don't want to be heard? 317a7075-5b2a-4869-8590-0807b4cefa16 = 만약 그 사람들이 밖으로 알리고 싶지 않은 거라면요? //1178. ORIGINAL: What if they're... too far gone? fcd2dad5-fe75-4ddc-b026-a50255d9d7cf = 만약 그 사람들이... 선을 넘는 일을 했다면? //1179. ORIGINAL: You think that's what they're hiding? 8bbb95e5-106f-436a-9476-292807009d7a = 그 사람들이 뭘 숨기고 있다고 생각하세요? //1180. ORIGINAL: Lots of military bases in there James. Whole lot of secret stuff. 397dfd42-2c3e-4e18-853d-2e64056adf84 = 구역 안엔 많은 군사기지가 있어요, 제임스. 수많은 기밀 구역이요. //1181. ORIGINAL: That's my reading anyway. f143bd69-f1f0-4cee-8fb5-7b6970fe0bbe = 그게 제가 아는 전붑니다. //1182. ORIGINAL: It's not right though, is it? 866daf20-eac6-49cd-af15-27236b1562ab = 그게 정답은 아니잖아요? //1183. ORIGINAL: Not much is. 5065a349-4da7-4c07-8ddb-2460fdd4fbd2 = 그렇죠. //1184. ORIGINAL: We'll come back to you after this James. 2842b289-4e2c-49ff-a896-9b1e3e5ddfb6 = 잠시 뒤에 돌아오겠습니다, 제임스. //1185. ORIGINAL: You're with KnoxTalk Catherine... 8c5908fc-033b-4f63-8461-34e3c828ff15 = 캐서린, 녹스톡입니... //1186. ORIGINAL: That new Spiffo's restaurant just opened. 517d8876-af87-4a3f-9952-37ddc02c7b7b = 새 스피포 식당이 막 문을 열었어요! //1187. ORIGINAL: And you think it's connected? 0f18d0df-5da2-4734-b338-8cde815ac070 = 그게 이번 사건과 관련이 있다고 생각하시는 건가요? //1188. ORIGINAL: It's in the meat! d710b2f0-e5d9-47c1-a8a2-18d3671d7ce0 = 고기 안에 병이 있어요! //1189. ORIGINAL: They've been feeding cattle to cattle! 9e5d4ee2-9ba8-4cd8-9494-3be2612b3f14 = 소에게 소를 먹여 왔다고요! //1190. ORIGINAL: It's a European thing. d0d84ddc-7753-4972-a92f-c9b9772a4837 = 전형적인 유럽인 풍습이죠. //1191. ORIGINAL: You think it's related to the BSE crisis? d45e117d-98c4-4818-84a7-b0721b6a39c5 = 소해면상뇌증 사태와 관련이 있다고 생각하시나요? //1192. ORIGINAL: Mad Cow disease? d2d34613-ae47-4403-8119-13210a8512ca = 광우병 말이에요. //1193. ORIGINAL: There was a guy talking about it on Triple-N. 8916ad5f-3a6f-44a4-88a0-0f0cf459e9b4 = 트리플-N에서 어떤 남자가 말하더군요. //1194. ORIGINAL: Guy wrote a book. Said it gets into your head. 7dec982a-d69f-4a15-bd70-2f6565907912 = 책도 쓴 사람이에요. 그 병이 머릿속으로 들어간다는 거에요. //1195. ORIGINAL: You eat burgers, and it gets to your brain. 1a12ddbb-a88d-4a08-8d3e-8b7d6eed2f9d = 햄버거를 먹으면, 뇌 안으로 들어가는 거죠. //1196. ORIGINAL: My son worked in Spiffos before they let him go. 3eb9356d-dae9-4004-a830-6c26663ed97c = 제 아들은 스피포에서 일했어요. //1197. ORIGINAL: You know how many he cooked a day? 601940f4-5746-4d6f-b33a-9a997b716569 = 그가 하루에 얼마나 요리를 했는지 아세요? //1198. ORIGINAL: A lot. A whole lot. 78775baa-bb8e-4c14-8a3a-d865c4986f81 = 많이요, 셀 수도 없이 아주 많이요. //1199. ORIGINAL: That's all I'm saying. 5bf4a1bd-3e18-4578-97dd-62af72251532 = 제가 하고 싶은 말은 그게 다예요. //1200. ORIGINAL: Thanks for your call Catherine. 6b3ca1cb-efb1-432c-837c-eedd83a1860b = 전화 주셔서 고맙습니다 캐서린. //1201. ORIGINAL: Let's get some focus. 4d7d4245-2716-4d28-8ff5-1c4d7685c2da = 집중을 좀 해 보죠. //1202. ORIGINAL: We got a retired Colonel on the line. Colonel Smythe out of Arkansas. e92b8fec-ff1d-4e7f-941f-4f8c2ce82f11 = 전직 대령을 모셨습니다. 아칸소 출신의 스마이트 대령입니다. //1203. ORIGINAL: I've been detectin' some... anti authority sentiment on your show. 45c963db-cc12-44fb-96ae-6dd3a9254739 = 저는 당신네 프로에서... 반정부적 자세를 발견했소. //1204. ORIGINAL: Now, my daddy - he was a soldier. 0b6c4702-d9ed-4894-9c42-4644e86c47d4 = 자, 내 아버지는 군인이셨지. //1205. ORIGINAL: His daddy too. Then me. Then my son. 894f2715-838a-46b8-b704-e80823e2ebd8 = 조부님도. 그리고 나, 제 아들까지 말이오. //1206. ORIGINAL: We shed a lot of blood for the red, white and blue. 36215794-1516-4f23-a3d5-76aeb0c5b45e = 우리는 조국을 위해 많은 피를 흘렸소. //1207. ORIGINAL: These boys protectin' those people - we don't know their orders. 0c924041-c64c-4cf2-a4fb-c2d7115dd15c = 군인은 국민을 수호하지 - 비록 우리는 군인을 모르지만. //1208. ORIGINAL: But we do know they're doing the right thing. 8b794c78-f66b-49fd-93df-9bb09edd830b = 그럼에도 우린 그들이 옳은 일을 하고 있다는 걸 알고 있지. //1209. ORIGINAL: No matter what. b1b77491-ec89-4d25-a856-4e0ff9e65f7c = 그게 어떤 일이든 말이오. //1210. ORIGINAL: They're regular men like your son, like my son. bb360a78-d8c4-44c7-8ad0-a5fe8ac5a4a7 = 그들은 당신의 아들, 그래도 내 아들처럼 평범한 남성일 뿐이오. //1211. ORIGINAL: Have faith in them, and have faith in their superiors. e7c081bd-608b-4e0b-a590-8ff291c86351 = 그들을 믿고, 그들의 상관을 믿으시오. //1212. ORIGINAL: Nothing comes easy in the Army. 0c02c5e9-e532-4dbc-853f-889a9de27e51 = 군대에선 절대 쉬운 일이 없지. //1213. ORIGINAL: That doesn't mean you don't do right. 0e078ea8-f37d-4998-9098-c1fe9ebfb11a = 그렇다고 옳지 않다는 의미는 아니야. //1214. ORIGINAL: Thank you for your call. 6709eb9b-72fd-4a7d-89ec-93c8fa282500 = 전화 주셔서 고맙습니다. //1215. ORIGINAL: Good to hear the other side. c6491092-68cd-4dfa-8ffb-772e448514f6 = 다른 의견을 들을 수 있어 좋은 시간이었습니다. //1216. ORIGINAL: Back after this... 2bf0bfd7-cb91-436d-8602-9dfe9b5dfc43 = 잠시 뒤에 다시... //1217. ORIGINAL: Ethan's called in. How are you Ethan? 6e6b6734-c438-4e23-84c6-59502d011740 = 에단이 전화해 줬습니다. 안녕하세요, 에단? //1218. ORIGINAL: You think it matters how I am? dcd985dd-e789-4454-91a0-e4fcab4f1785 = 제 안녕이 중요하다고 생각하시나요? //1219. ORIGINAL: How about the poor souls behind the Event line? 28a4cdb4-33f8-47e5-b274-8183514a655c = 격리 구역 뒤의 불쌍한 영혼들은요? //1220. ORIGINAL: Well of course... cec31e8b-598c-4856-b156-1ff7f25687a3 = 그것도 물론... //1221. ORIGINAL: This is judgment. This is God. c1116257-d5bf-419f-883d-4bc72dabb21b = 이것은 심판입니다. 이것은 신의 뜻입니다. //1222. ORIGINAL: That's certainly a point of... 63542956-891c-43be-8d94-0de41e338f6d = 그건 요점이... //1223. ORIGINAL: Let me finish! This is foretold. Jesus is coming home. 6d6e0b09-67a2-4927-a100-c601716c1616 = 아직 말 안 끝났어요! 이것은 예언되었습니다. 주님이 강림하시는 겁니다. //1224. ORIGINAL: Everyone listening. EVERYONE listening. bcebaad6-6733-4203-92ab-11ba2f234e24 = 모두 들으세요. *모두* 들으세요. //1225. ORIGINAL: You get on your knees and repent. e6411f9f-1885-4438-ae49-de2968d09154 = 무릎 꿇고 회개하십시오. //1226. ORIGINAL: He knows your sins, and he's a comin'. 386eaf1b-1ac9-413b-b3df-1f65b1e952af = 그분은 당신의 죄를 알고 계시며, 강림하고 계십니다. //1227. ORIGINAL: No. In fact, he's already here. And you are JUDGED. 182d826b-fef4-4506-a436-aa9426169de7 = 아뇨. 사실, 그분은 이미 이 땅에 와 있습니다. 그리고 지금 여러분이 벌을 받고 있는 겁니다. //1228. ORIGINAL: You know what it says in the book of Revelations? a69f487d-fa0c-420f-9c0e-83d095cc52da = 요한 묵시록에 뭐라고 쓰여 있는지 아세요? //1229. ORIGINAL: I do. Okay, onto the next caller. a492775f-e607-406c-b34f-768230e12987 = 잘 알죠, 그럼 다음 분... //1230. ORIGINAL: The great day of his wrath is come! 6c9a6346-ea8a-4d70-ac35-74b6c79c16d2 = 그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니! //1231. ORIGINAL: And who shall be able to stand? 3ba39501-eb7d-4583-a73e-40efbe7d719c = 누가 능히 서리요? //1232. ORIGINAL: Okay. Thank you! a1a56120-ecab-4c2d-89dd-8d7a3843d303 = 예. 말씀 감사합니다! //1233. ORIGINAL: If you haven't heard they've grounded flights. cfa5a69c-e890-4b80-958a-e4e1abfe2be9 = 혹시 비행이 중단됐다는 걸 듣지 못하셨다면. //1234. ORIGINAL: Domestic flights are dandy, but if you're thinking of going further... f18bf00d-6f17-417e-85a1-b1b3f1965260 = 국내선은 괜찮지만, 더 멀리 갈 생각이라면... //1235. ORIGINAL: You're gonna be disappointed. bcae6c34-990e-4837-8b3d-d96cb781ba6d = 여러분은 실망하실 겁니다. //1236. ORIGINAL: The WHO, that's the World Health Organisation, are to blame. fa6ad71b-2f79-4ed0-8831-022de20eb738 = 세계 보건기구, WHO가 이 사단을 냈습니다. //1237. ORIGINAL: Todd, I hear you've got an opinion. f3f4dde7-323a-473b-bf5e-a4b5e0c9ef85 = 토드, 당신 의견이 있다고 들었는데요. //1238. ORIGINAL: Sure as heck I do. 60c112fe-8591-4ce9-aab8-314e4912917a = 아 물론입죠. //1239. ORIGINAL: Who gave this 'WHO' a right to tell us what to do? 3e6a3102-ec21-4688-8fdb-26ed24c6165b = 대체 누가 'WHO'한테 이래라 저래라 할 권한을 준 거에요? //1240. ORIGINAL: They watching the same news I am? b73f01c5-d41c-4f87-ac84-e4c461c02c0d = 저랑 똑같은 뉴스를 보고 있긴 한 거에요? //1241. ORIGINAL: We've got a problem. We've got it contained. 09cfb7d5-6a83-4542-bb9b-15f6b8ce5b6a = 우리한테 문제가 있었죠. 근데 우리가 그 문제를 격리했어요. //1242. ORIGINAL: Who's 'We' Todd? 140e624e-2a3c-4364-a334-37f03c66ab9d = '우리'가 누굴 말하는 거죠, 토드? //1243. ORIGINAL: The United States of America! ea444699-2d34-46c6-9ed9-da5ce368e303 = 미합중국이요! //1244. ORIGINAL: WHO's got no business here! 196949ab-203b-4b72-b1a4-09497ff9c8b1 = WHO는 미국에 감 놔라 배 놔라 할 수 없어요! //1245. ORIGINAL: How in hell can they tell us what to do? ae8b721e-43cb-4971-a7bf-854deef884fc = 어떻게 그 밥맛들이 우리에게 이래라 저래라 할 수 있죠? //1246. ORIGINAL: They're scared of catching a cold, so what? d6d254e3-829e-4c74-844e-52a08195746e = 고작 감기 걸리는 거에 잔뜩 쫄아 있잖아요, 그게 뭐람? //1247. ORIGINAL: America can't do business? 32eae4fa-c1b4-4315-8384-621b3629ff88 = 미국은 자기 앞가림도 못 합니까? //1248. ORIGINAL: America can kiss vacations goodbye? 1fa654ac-88ea-43a1-848d-2123e43f9db3 = 미국은 그냥 작별 키스나 하라는 겁니까? //1249. ORIGINAL: We founded this nation to get away from those bastards. f4ca305a-01c2-4c80-963e-9940b77ac5ad = 우리는 그 개새끼들로부터 벗어나기 위해 이 나라를 세운 거에요. //1250. ORIGINAL: Todd I'm gonna have to ask for less cussing. ce695fb9-fd46-4a8f-8ae5-aca138d8f71a = 토드, 나쁜 어휘 좀 줄여주시겠어요. //1251. ORIGINAL: I'm sorry. I'm sorry. 2a74cbaf-2af3-4e04-94b8-f5177065255c = 미안합니다, 미안해요. //1252. ORIGINAL: It's just... 624bd39a-95fc-42ec-b83a-94abc28d0a6f = 이건... //1253. ORIGINAL: Y'know I love America. ccb54f8d-dc17-4fe2-b1e5-c59d8dfb2b05 = 제가 미국을 그만큼 사랑하는 거 아시잖아요. //1254. ORIGINAL: We all do Todd. 9cabbd45-b363-4df3-a58a-e3cfff72d0ac = 우리 모두가 알죠. 토드. //1255. ORIGINAL: We've got Latoya, calling from Louisville. 322db081-beaf-4e41-a37b-12252072e2d7 = 루이빌에서 라토야 씨가 전화 주셨습니다. //1256. ORIGINAL: I just tried to get out of my apartment. 612a77f8-3101-47b5-a60a-034ed2bb20a3 = 저는 그냥 제 아파트에서 나가려고 했어요. //1257. ORIGINAL: Couldn't get off the front step. 53bbb01e-59a1-473e-9b05-56de6d967591 = 하지만 아파트 입구에서 한 발자국도 나갈 수가 없어요. //1258. ORIGINAL: Trouble there too Latoya? aec6fc42-3dbb-4343-aca5-ef3a7fb86f02 = 거기도 무슨 일이 있나요? //1259. ORIGINAL: With the soldiers? Hell I don't think so. 5355e5b5-7dc3-4332-a76f-25486c45e1e3 = 군인들이랑요? 그 정도가 아니에요. //1260. ORIGINAL: There's a goddam' TANK in my street. 822437be-c475-4572-b95d-e1d83020a8c5 = 빌어먹을 탱크가 길거리에 있어요. //1261. ORIGINAL: I never seen so much camouflage in one place. 9bf24103-41bf-4dfd-867d-163e158c4575 = 살면서 지금까지 한 번도 저렇게 많은 탱크를 본 적이 없었어요. //1262. ORIGINAL: Where are you calling from? 1006ec95-5a3b-41f6-8770-455d407c5d08 = 지금 어디에서 전화를 하고 있습니까? //1263. ORIGINAL: I'm North of the river. 4e05234c-a27d-4129-b838-b05519b45c24 = 강 북쪽에 있어요. //1264. ORIGINAL: I heard they were on the bridges? bc476b0a-ef36-4a35-a6c0-253988953360 = 군인이 다리 위에 있다고 들었는데요. //1265. ORIGINAL: They're everywhere. 41509625-acb1-46ce-b22f-6b452c7c6d20 = 군인은 어디에나 있어요. //1266. ORIGINAL: So no fighting where you are? 50dca00e-ff55-430b-a220-0f624e3f9cd6 = 그럼 지금 계신 곳엔 싸움이 일어나지 않고 있나요? //1267. ORIGINAL: Reports of riots are coming in from New York, Miami... c42a13b5-a954-4759-a29c-ed19595daf03 = 여러 지역에세 폭동이 일어났다는 보고가 들어오거든요, 뉴욕, 마이애미... //1268. ORIGINAL: People here don't have time to fight. 123ec27a-556f-46c7-a683-9488a2e3a37d = 여기 사람들은 싸울 시간 따윈 없어요. //1269. ORIGINAL: If they can, they're just going North. b5afd39e-43f0-47a3-b060-082e1fcfcdd7 = 그럴 시간이 있으면, 북쪽으로 가는 데 쓰죠. //1270. ORIGINAL: Vehicle after vehicle. Some folks on foot. fe3b07d6-cccb-422e-9391-50b6f4f06535 = 차들이 잔뜩 늘어서 있고. 몇몇 사람들은 걸어가고. //1271. ORIGINAL: It's gridlock. aeaaae22-834a-447d-a043-7c6fbef65db7 = 도로가 꽉 막혔어요. //1272. ORIGINAL: Thanks for calling Latoya. fd493e52-9379-4392-884c-2413fda2df33 = 전화 주셔서 감사합니다. 라토야. //1273. ORIGINAL: Abigail? You're on. b72e5bc8-0c68-4b4f-9e02-cc92f14ca0a8 = 애비게일? 전화 연결됐습니다. //1274. ORIGINAL: Why are they sticking with this bullshit? f6728ec0-7f6a-4338-befe-499e5135f1b4 = 왜 자꾸 이런 개소리를 계속하는 거죠? //1275. ORIGINAL: Who Abigail? And please... this is a family show. 88b83ebb-e72c-4fbd-8189-c31aba2c89d8 = 누가요, 에비게일? 그리고 제발... 이건 가족 쇼입니다. //1276. ORIGINAL: You still think that counts for something? facc28ed-ed8a-4f62-a475-2e387980034a = 아직도 그런 게 중요해요? //1277. ORIGINAL: We know the truth, we know what's in there. e19b824a-b811-4894-a2e2-49ba87f23f4c = 우리는 진실을 알고, 구역 안에 무슨 일이 있는지도 알아요. //1278. ORIGINAL: My boyfriend? He's dead. 208f71c4-fbc7-4f99-8582-e91686abd810 = 제 남자친구가, 죽었어요. //1279. ORIGINAL: I know that, and I know that I'm as good as dead. 7604ac44-10aa-4f4a-9326-ea6325f8ed42 = 전 그걸 똑똑히 알고, 제가 죽은 거나 다름없는 상태라는 것도 알죠. //1280. ORIGINAL: Why spin us this bullshit? d79d9812-4af0-47f2-9929-fad5a25681bb = 왜 우리를 개소리로 휘두르고 있는거죠? //1281. ORIGINAL: Who in hell are they protecting? c863ebf2-3167-4e4f-a209-d83a4707b381 = 도대체 누가 누구를 보호하고 있다는 거죠? //1282. ORIGINAL: I'll tell you: themselves! c53be4f6-cf55-4cb4-84f8-3b7a0a9d0c76 = 말해줄게요: 자기들 스스로를 지키고 있는 거에요! //1283. ORIGINAL: They got labs in there, they got secret facilities. c2b2e126-2038-4711-9ff1-7d0a7137f4d3 = 구역 안에 실험실도 차렸고, 비밀 시설도 있어요. //1284. ORIGINAL: There's no evidence for any of that Abigail. f653f0be-7926-448a-9300-6380988cda05 = 그렇게 주장할 만한 증거가 전혀 없어요, 애비게일. //1285. ORIGINAL: There's a goddam Exclusion Zone filled with evidence! b927ebd2-9c09-4c32-a088-0327fe65b139 = 증거로 가득 찬 빌어먹을 격리 구역이 있잖아! //1286. ORIGINAL: We've been asked to break our regular broadcasting. d1e3438e-b276-4fff-a01c-ccdd5b787694 = 정규 방송을 일시적으로 중단하라는 요청을 받았습니다. //1287. ORIGINAL: So, no calls right now people. 1f52166a-77e3-4b29-aec7-02ac11984ca4 = 그래서, 지금 당장은 여러분의 연락을 받을 수 없습니다. //1288. ORIGINAL: News right down from the top: a curfew. 39183cb7-025b-47aa-bc18-e937b7732ac3 = 이제부터 전해 드릴 소식은 통행금지에 대한 것입니다. //1289. ORIGINAL: From 6pm tonight: keep your kids inside. 68c0c9d2-9914-42d5-964c-647d2099a965 = 오늘 저녁 6시 이후 아이들을 실내에 머물게 하세요. //1290. ORIGINAL: Hope must be to calm folk down. 8f8d842d-c2b1-4c72-931d-6c2390729163 = 희망이 여러분을 편안하게 해 주기를 바랍니다. //1291. ORIGINAL: We're in Nowheresville out here... bd62a3af-05e0-4bd6-9fa4-fd41198ea9e0 = 우린 고립된 마을에 있습니다... //1292. ORIGINAL: And I've seen looting. Shelves are empty. fcb325a7-9e0e-4d4a-9e91-5c14359da70a = 그리고 약탈하는 것도 봤습니다. 매대가 전부 비어 있습니다. //1293. ORIGINAL: They shut the bar, but that didn't stop people breaking back in. adfc10fa-f135-40ea-b9e7-be3fd75a7299 = 문을 걸어잠갔지만, 사람들이 침입하는 걸 막지는 못했습니다. //1294. ORIGINAL: God only knows what it's like in city centers right now. f2dc9e73-57d7-489d-a087-7694910d686c = 신만이 이 도시 속에 산다는 것이 어떤 것인지 알 것입니다. //1295. ORIGINAL: Let's open up the lines. Clare, you there? 06541c4e-a588-4ed6-8544-f56f11eb3788 = 전화 연결합니다. 클레어, 들리십니까? //1296. ORIGINAL: Sure am. Who the hell isn't staying inside right now anyways? 56504186-2d1c-419c-93ce-2c7dacb7f9d2 = 네. 도대체 누가 지금 실내에 머무르지 않고 있는 건가요? //1297. ORIGINAL: Knox Event could be in anything. fffce6d9-03ea-4d3f-8c91-4938a6d6eafb = 녹스 사건을 일으킨 건 어디에나 들어있을 수 있어요. //1298. ORIGINAL: The air. The food. Did you see the meteors? 52823fb2-7255-47ae-ab49-71c523fbadc7 = 공기 속에 있을 수도. 음식 안에 있을 수도요. 그 운석들 보셨어요? //1299. ORIGINAL: They passed me by Clare. 695a6f50-95f0-447d-acea-0a2297bb8347 = 저를 지나쳐 날아갔죠, 클레어. //1300. ORIGINAL: Passed by everyone. cd130b08-4a81-4501-b224-e8544248dcf0 = 모든 사람들을 지나쳐 갔다고요. //1301. ORIGINAL: Over their heads? 5b39382f-17a7-4f50-bb19-01ef5dd16dc0 = 뭐, 머리 위로요? //1302. ORIGINAL: Are you mocking me? 8f31187b-b533-4802-a9c7-5443878fc473 = 당신 지금 저 놀리는 거죠? //1303. ORIGINAL: Sorry Clare, it's been a long week. 925b9df4-41eb-420e-ae64-cdad791e2342 = 미안해요 클레어 씨, 이번 주가 좀 고됐어야죠. //1304. ORIGINAL: It's in the skies, and it's in the air we breathe. b48bfe48-8a45-40b6-8ca1-38d29f2773e7 = 하늘에 떠 다니고, 우리가 숨쉬는 공기 속에도 있겠죠. //1305. ORIGINAL: Curfew is the right move. cd2a8ca8-0b37-49d8-9ce9-1bee75d9b13f = 통행금지는 올바른 조치 같아요. //1306. ORIGINAL: But it's too late. 67c96ddd-0870-43cb-a885-3e42fa5646d5 = 하지만 이젠 너무 늦었어요. //1307. ORIGINAL: Thank you Clare! 0297df95-23b4-4eac-a8a8-776e390c2f52 = 말씀 고맙습니다 클레어! //1308. ORIGINAL: Any other thoughts on the Knox Event curfew? c95cb59a-73a6-4053-8f5f-d3ced1f0462c = 녹스 사건 통행금지에 대해 다른 생각은 없나요? //1309. ORIGINAL: We want to hear them... d1fe66d0-5471-455a-be1a-6ffa741c248b = 저희는 다양한 생각들을 접하고 듣고 싶습니다... //1310. ORIGINAL: Lines are back open people. 3d5db336-1759-48f5-b5d7-0d1d77806c85 = 전화 연결은 다시 가능합니다. //1311. ORIGINAL: Okay folks, a lot of voice on our lines as you'd imagine. b5d16eff-1ec7-4f4b-b419-ec2623130aff = 좋습니다 여러분, 현재 많은 목소리가 들려오고 있습니다. //1312. ORIGINAL: But Danielle's got a story to tell. You've got the mic Danielle. 0203b2fc-1147-4509-8d7d-e0daba757e18 = 지금은 다니엘이 할 말이 있다는군요. 말씀해 주시죠, 다니엘. //1313. ORIGINAL: They're lying. They're lying to us. 1ac79d53-7c8e-47a3-9ba9-af5efb97eaa0 = 거짓말을 하고 있어요. 우리에게 거짓말을 하고 있다고요. //1314. ORIGINAL: We were on the inside . My Mom - she was attacked. This guy bit her. 478b96a0-8dcb-4eff-b880-82b3a484322c = 저희는 집안에 있었어요. 하지만 엄마가 - 공격당했어요. 그 남자가 저희 엄마를 물었다고요. //1315. ORIGINAL: We tried to get out but they took her. db78a85c-279f-476c-9c7e-50cd5427a7af = 집 밖으로 나가려고 했는데 군인들이 엄마를 데리고 갔어요. //1316. ORIGINAL: I don't know where she is. 273dab6d-a843-4813-96a7-8913dd097460 = 저희 엄마가 어디로 갔는지도 모르겠어요. //1317. ORIGINAL: I took my dog out the car and I just ran. 1ffcb0dd-15d3-49f5-9ab4-c4e51ed91420 = 차에서 개를 데리고 그냥 달렸어요. //1318. ORIGINAL: They shot my dog! a58ff8c1-f2ff-4eee-89d0-367624957bb2 = 군인들이 제 개를 쐈어요! //1319. ORIGINAL: What kinda soldiers do that? 19e413e2-995b-4c67-af68-48ee1524fcf7 = 그런 짓을 하는 군인이 어디 있어요? //1320. ORIGINAL: And I'm sat here in this camp on some guy's carphone. b889d9dc-2bf3-49de-add4-0cf5fa06cec2 = 지금은 캠프에 있는 어떤 남자의 카폰으로 전화하고 있는 겁니다. //1321. ORIGINAL: The others - they wanted me to get word out. 652965a4-883e-4cc2-a58a-ba917fe34c34 = 다른 사람들 - 그 사람들은 제가 소식을 바깥에 알리길 원했어요. //1322. ORIGINAL: People in there have changed. abb98813-e3e5-48f3-81c7-071f1708bcef = 저 안에 있는 사람들은 변했어요. //1323. ORIGINAL: They try to kill you. 673cdb12-cca8-4a5a-93e5-20d558eae740 = 변한 사람들은 당신을 죽이려고 할 겁니다. //1324. ORIGINAL: All of them try to kill you. 505707e3-8444-444c-a4c0-5e5808b09f1c = 모든 사람들이 당신을 죽이려고 할 거에요. //1325. ORIGINAL: I know him. I know the guy. c1f597a9-a8c8-470e-b1b5-9ccdb843babd = 저 남자 알고 있어요. 제가 아는 사람이에요. //1326. ORIGINAL: For people just tuning in, Kelly's calling about... b015fc5a-2e9a-44f5-afa5-8937a54a2250 = 방금 채널을 돌린 분을 위해 말씀드리자면, 여기 있는 켈리가... //1327. ORIGINAL: ... the disturbing images that have emerged from the Event Zone. 751baa28-77c4-460e-ab54-8cbf3d0a8080 = ...사건 구역에서 찍힌 충격적인 이미지에 대한 전화를 거셨습니다. //1328. ORIGINAL: Tune in to a news channel, everyone has it. 46767997-cb9e-4895-b575-44d9beefd0bb = 뉴스 채널을 확인하세요, 쉽게 찾으실 수 있을 겁니다. //1329. ORIGINAL: But I guess Kelly has what they'd call an exclusive. 4482867d-2732-4e3c-be17-887a621a0ee3 = 하지만 켈리가 가진 정보는 뉴스에서 찾을 수 없을 것 같군요. //1330. ORIGINAL: His family might be listening Kelly. 2ce24216-1413-4475-bd4b-6b0542f8277b = 그분의 가족이 지금 듣고 계실지도 모릅니다, 켈리. //1331. ORIGINAL: Okay, I won't name him. 3fbcb06c-97b0-4d82-84b2-faa732172f38 = 좋아요, 이름은 밝히지 않을게요. //1332. ORIGINAL: But he works in the Cine-E Plex. 28281e96-16b2-46ff-9156-acafc9c15da2 = 그 남성분은 씨네-E 플렉스에서 일해요. //1333. ORIGINAL: Saw him last week when I took my son to the Spiffo movie. a47d72ff-635b-4d49-996a-b654505c5afc = 지난주에 제가 아들을 데리고 스피포 영화를 보러 갔을 때 봤거든요. //1334. ORIGINAL: It's him for sure. a16484ca-a3cd-4e43-aff8-f156e1312caa = 그 사람이 확실해요. //1335. ORIGINAL: You think they feel pain? 63aaedb0-83b1-4166-97b1-695d2c5cdd0d = 변한 사람들이 고통을 느낀다고 생각하세요? //1336. ORIGINAL: Well, his arm's not there. He's not even blinking. 246883ec-a1f1-4e43-a6d3-842c10ae4cc4 = 글쎄요, 저 분은 팔이 없으니까요. 심지어 눈도 안 깜빡이고 있어요. //1337. ORIGINAL: I don't even know if they feel. ddac9986-8f20-481a-a908-fe0b719c01e0 = 전 변한 사람들이 뭔가를 느끼긴 하는지도 모르겠어요. //1338. ORIGINAL: You think it's contained? 0b6b15df-911f-4c11-b027-e48ae030a33f = 이 사태가 통제되고 있다고 생각하세요? //1339. ORIGINAL: You're the caller. You tell me. ffbb58b6-aa27-4976-a704-8939c4792020 = 전화하신 건 선생님이시잖아요. 선생님이 말씀해 보시죠. //1340. ORIGINAL: I think they know what they're doing. 235cbddc-aa89-422c-b660-1a98fa4db1c1 = 제 생각에 변한 사람들은 자의식이 있는 것 같아요. //1341. ORIGINAL: They're trained for this kinda thing. 9e624159-a16d-4a7a-84aa-e17fe6a64c57 = 이런 종류의 훈련을 받은 거죠. //1342. ORIGINAL: Let's hope you're right Clare. 97ec2193-eaa4-4aab-aad7-828db736b621 = 클레어 말이 맞기를 바랍니다. //1343. ORIGINAL: [cine plex advert] ce660513-cf12-4dfe-8446-eca55ceff3be = [시네-E 플렉스 광고] //1344. ORIGINAL: What's your employment mystery caller? f0c09429-6810-45f6-82cf-65f9ff3c7239 = 익명의 제보자 분의 직장은 어디시죠? //1345. ORIGINAL: I'm a janitor. d8808f18-f88f-43e4-b815-c7703bced915 = 저는 청소부입니다. //1346. ORIGINAL: I've signed so many forms that I know this isn't right... 0efe1a20-ed58-4177-bb34-f84a451df435 = 이런 짓을 하면 안 된다는 걸 인지하고 있다는 서류에 아주 많은 서명을 하긴 했지만... //1347. ORIGINAL: But there's labs in there. b378b5ff-5fe5-45f7-bf8e-0a2f079fb8ca = 거기에는 실험실이 있습니다. //1348. ORIGINAL: Guys in white coats. 46edde53-de9f-4a25-aee5-18120e8829af = 흰 코트를 입은 사람도 있고요. //1349. ORIGINAL: And they're experimenting with what? Biological stuff? 01503be9-c1a5-44dd-91dd-129d6d837297 = 그들은 무슨 실험을 하고 있습니까? 생물학적 실험인가요? //1350. ORIGINAL: Do they test on anything? Animals? 4dadb49e-f940-4900-886f-c4f162166bbb = 뭔가를 대상으로 실험을 하나요? 동물이라든가요? //1351. ORIGINAL: Saw some dogs on my last day before this all started. 3864922d-d7aa-40c1-9714-295817318003 = 이 모든 것이 시작되기 전, 근무 마지막 날에 개 몇 마리를 보았습니다. //1352. ORIGINAL: They test on dogs? 3ef28b21-c41c-483f-ac87-043ad2abc053 = 개한테 실험을 한 건가요? //1353. ORIGINAL: Naw. Security guys' dog was sick. 739ab89a-d673-449a-bf8a-df665ec3edbd = 아뇨, 경비견이 아팠거든요. //1354. ORIGINAL: So what you're saying is... f407f756-b9cb-4a83-9914-4ecaafb660ed = 그러니까 지금 말씀하시는 건... //1355. ORIGINAL: They have science stuff in a military installation. 0d398a7b-2212-4534-a733-ca2543976f2d = 그들은 군사시설에서 뭔가 과학적인 뭔가를 하고 있는데. //1356. ORIGINAL: Could be weapons, could be freshman chemistry class. 6ef94c48-3dc9-432c-ae76-630680e5e944 = 무기 연구일 수도 있고, 고등학교 화학 시간일 수도 있다. //1357. ORIGINAL: And a guy owned a dog? 7b795bcc-936c-45bd-ac5c-26b241e28f48 = 그리고 경비원이 개를 길렀다 이겁니까? //1358. ORIGINAL: Yes sir. That's the measure of it. f5730dbf-8848-4f35-b54d-d6673800c089 = 그렇습니다. 그게 증거죠. //1359. ORIGINAL: Could be anything. af57531a-b0d3-4ff0-8135-0afae220012e = 뭐든지 될 수가 있습니다. //1360. ORIGINAL: It's terrorism. 8e4198ec-4055-4548-95c5-fb1602eefcea = 이건 테러리즘입니다. //1361. ORIGINAL: If anyone actually knows some facts about the Event call me. 92040533-29d0-4480-b3f4-9d3e4ded5e70 = 누군가 이 사태에 관한 사실을 알고 있다면 저에게 연락 주십시오. //1362. ORIGINAL: Sick of time-wasters. c91b4b77-7176-4a78-9d67-feb8b1facf6b = 시간 낭비에 넌더리가 납니다. //1363. ORIGINAL: We've got a live one folks. 3b770e8b-6d9e-4357-a076-4d77f5c9a562 = 저희는 생존자 한 분과 연결됐습니다. //1364. ORIGINAL: Charles, I'm just going to hand over to you. e1b6d4c0-1f31-4595-8104-ad4ec76f1d77 = 찰스, 말씀 넘깁니다. //1365. ORIGINAL: Say what you need to say. 2bb26281-d165-4a24-a361-5b5fe10a1470 = 하고 싶은 말씀 하세요. //1366. ORIGINAL: I was in there. 1221f660-5c88-4374-ba00-c936f13d7469 = 저는 그 안에 있었어요. //1367. ORIGINAL: Everyone got the sickness at once. 0bb492f8-a5d4-49c8-b43a-59f0d804c11e = 모두 동시에 병에 걸렸어요. //1368. ORIGINAL: But... not everyone got the sickness. 10b1931e-4d60-4631-ab9f-f683d4001264 = 하지만... 그렇다고 모두가 병에 걸린 건 아니였습니다. //1369. ORIGINAL: There was a bunch of us, running for the north road. a5d200d8-1281-4cfa-a9cb-486ef994a664 = 북부 도로로 도망치는 사람이 아주 많았습니다. //1370. ORIGINAL: All around us they were waking up. 33c99abd-ddf2-4157-a565-eb55d4d0d031 = 우리 주위에서 그들이 깨어나고 있었습니다. //1371. ORIGINAL: Waking up dead. 1ed3e6c1-6e9c-4cff-a8b0-6b4481996626 = 시체가 되살아난 겁니다. //1372. ORIGINAL: We saw soldiers in hazard suits... they just threw us into trucks. 28dcd42c-0fcb-481d-b141-4740fb516443 = 방호복을 입은 군인들을 봤어요... 그들이 우릴 트럭에 내동댕이쳤어요. //1373. ORIGINAL: There was this one lady. 47807a60-cdae-4a9b-b782-0977cc88fdbd = 트럭엔 이 여자분이 한 분 계셨습니다. //1374. ORIGINAL: They just shot her. 45c45da5-ae43-4d30-8a43-718ad3696539 = 군인은 갑자기 그녀를 쐈습니다. //1375. ORIGINAL: Back then we didn't know why. b444caa6-66eb-4bb0-964e-6aed3d510f0d = 그 당시에는 왜 그랬는지 몰랐어요. //1376. ORIGINAL: Now I know they did her a favor. ff6a86db-2966-4a74-b446-bb1db2a1d938 = 하지만 지금은 알 것 같습니다, 그가 그녀를 위해 호의를 베풀었다는걸요. //1377. ORIGINAL: They kept us in a military camp. 01e1f6fd-a9be-4785-b4c8-a1b75519bbef = 그 후, 군인은 우리를 군사 캠프에 가두었습니다. //1378. ORIGINAL: They called it quarantine. cc67c912-5dbc-40cd-b150-e1b48dd9b328 = 군인은 그걸 격리라고 말했어요. //1379. ORIGINAL: When people got sick they took them away. d992d20a-5638-48f5-a68a-5bcb0484319b = 누군가 병에 걸리면, 그들은 그들을 데려갔습니다. //1380. ORIGINAL: For tests they said, through an inch of hazard suit plastic... 986c831d-d998-45c2-9c32-4652f8882dad = 실험을 위해서라면서, 방호복을 잔뜩 껴 입고요... //1381. ORIGINAL: They never came back. 447c33ea-fa51-4d15-97e9-2bc54f1efbd4 = 그들은 다시 돌아 오지 않았어요. //1382. ORIGINAL: I didn't know anyone I was with but... 9956169e-66d1-4303-819f-f165251b1e04 = 저와 함께 있던 분들은 전부 모르는 분들이었지만... //1383. ORIGINAL: Fathers. Daughters. Wives. Children... b601bdb9-54e9-4438-8d07-83dbdc9cc535 = 아버지. 딸. 아내. 아이... //1384. ORIGINAL: Losing their families, one by one. 76afa60c-7416-460f-96e1-baf06f17592d = 어느새 가족을 하나씩 잃고 있었습니다. //1385. ORIGINAL: Then, two days ago, we woke up and the cells were open. 19f83a1b-9ac3-48fc-8cf9-19f29fbc2f40 = 그리고 나서, 이틀 전에, 우리가 깨어나고 보니, 감방 문은 열려있었습니다. //1386. ORIGINAL: Soldiers were gone. 6d633da5-d5e1-485c-b5d9-f63f050c721d = 군인들은 사라져 있었습니다. //1387. ORIGINAL: No trace. bc19dac1-bf88-44ff-8e97-861d3757771e = 흔적도 없이요. //1388. ORIGINAL: Just some guy in a uniform who'd been filled with bullets. 3b668d2e-9d16-46e2-8410-09138975e118 = 다만 구석에 총을 맞아 벌집이 된 채로 쓰러져 있던 군인은... //1389. ORIGINAL: Looked like a disagreement. e8e9f9f0-a3fc-4195-827b-a51cd21b0af7 = 그들과 의견이 맞지 않았던것 같더군요. //1390. ORIGINAL: We went North, and walked right through the border. dadb316a-9f47-4927-81f1-dfa20ee1fab4 = 아무튼 우리는 북쪽으로 가서, 바로 구역 경계선을 통과했습니다. //1391. ORIGINAL: No-one said a word. 3858f16c-5308-4a73-a603-6d72dd8aa0cf = 국경을 통과할 때까지 아무도 입을 열지 않았습니다. //1392. ORIGINAL: I feel like I've seen Hell. cec08541-f82d-4ff7-8cc5-36303fea7672 = 지옥을 본 것 같아요. //1393. ORIGINAL: John, you're up. How're ya feeling? 8abcbe50-e95f-484e-99a2-ef8b6e2819e5 = 존, 연결됐습니다. 기분은 어때요? //1394. ORIGINAL: I just wanted to say thank you. 4a69fb1e-a62d-440f-93e5-eb64c93fe0d1 = 그저 감사를 표하고 싶을 따름입니다. //1395. ORIGINAL: All those other stations. The TV. d0a32efc-11f5-4274-b2c2-0e5dc39bfb33 = 다른 모든 라디오, TV 방송국. //1396. ORIGINAL: They're just saying what they want them to say. 6b60419b-51ad-46e8-b3db-29cb4487991b = 그치들은 정부가 듣고 싶어하는 말만 뱉죠. //1397. ORIGINAL: Jackie Jaye's sat in McGrew's lap and spittin' his lies. 80c0b763-1246-4c12-bc8e-bf0e17386b25 = 재키 제이는 맥그루 장군의 무릎에 앉아서 맥그루가 뱉는 거짓말을 그대로 반복하고 있죠. //1398. ORIGINAL: The people in there are DEAD. 9d28bf30-79d0-4b19-8dfd-ca90d851853e = 저 안에 있는 사람들은 죽었습니다. //1399. ORIGINAL: They're gone. My daughter. Your families. d16be721-ad3d-4086-b7e6-5824331ea270 = 전부 죽었단 말입니다. 제 딸도. 그리고 당신의 가족들도. //1400. ORIGINAL: This is how it ENDS. 33b1b0ca-e02d-40c8-9183-a288852e2a19 = 이젠 이 세상이 어떻게 끝나는가만 남았습니다. //1401. ORIGINAL: Thank you John. d731ea41-8a5a-4784-88f2-c038322a1502 = 고맙습니다. 존. //1402. ORIGINAL: Sure is starting to feel that way. 46ce2fbe-088f-4033-aaa2-69eacf17fd2a = 당신의 감정을 이해할 수 있겠네요. //1403. ORIGINAL: Okay people we need your calls tonight. af66ec3d-3346-4b14-8461-1432744c35c8 = 좋아요, 여러분. 저희는 오늘 밤 당신의 전화가 필요합니다. //1404. ORIGINAL: It's crazy out there. 6185a2b2-694e-48d4-bf3a-d068bdfe999a = 밖의 상황은 미쳐 돌아가고 있습니다. //1405. ORIGINAL: The President doing nothing has led to... 118dac48-99b7-4dad-b153-970ae258cec7 = 아무것도 하지 않는 대통령의 행보는 이 사태를... //1406. ORIGINAL: Well people are scared. 3168f63d-b8c5-4f7e-a8ce-05e2bd89da60 = 음, 사람들은 겁에 질렸습니다. //1407. ORIGINAL: Firehoses have been turned on angry crowds in New York. 3a1c9dbc-8396-4895-a04b-54a6364b33bc = 뉴욕에서는 성난 군중에게 물대포가 발사됐습니다. //1408. ORIGINAL: Looting and arson in Los Angeles. 129b5642-4884-4c07-9a47-a9a0ecaa3013 = 로스앤젤레스에서는 약탈과 방화가 일어났고. //1409. ORIGINAL: And in the middle criminals using the climate of fear... f98d66d8-d9a9-4ca4-9f6f-ad2a05824b6e = 그리고 범죄자들은 이런 공포의 상황을 틈타... //1410. ORIGINAL: ... to their own advantage. d83aaa77-d1fe-4dcb-ba3f-979dd86804fb = ...범죄 행각을 벌이고 있습니다. //1411. ORIGINAL: I've seen pictures of people taking TVs, computer game consoles... stuff like that... 71fd30a6-b4ec-4e13-b715-64e971f10b84 = 사람들이 TV, 컴퓨터 게임기... 등을 챙기는 사진을 보았습니다... //1412. ORIGINAL: I'm taking your calls: ccada52c-3488-41b6-9726-418cd0bdd791 = 저는 여러분의 전화를 받고 있습니다: //1413. ORIGINAL: Are you stockpiling food and medicine? 1948232f-3bd3-499e-8190-96ecaa57829a = 여러분은 현재 충분한 식량과 의약품을 비축하고 있습니까? //1414. ORIGINAL: What do you make of the curfew rumors? 80db714d-a393-41b3-a4bd-f8b0793e8de3 = 통행금지 루머에 대해서는 어떻게 생각하십니까? //1415. ORIGINAL: Same place, same number... different nightmare. 6cb6ffd5-2ef6-4fad-a29c-d394c57f21c9 = 같은 장소, 같은 번호... 다른 끔찍한 일들. //1416. ORIGINAL: Call us now guys. 89d116c4-bf41-4f60-8b4f-6065dba1d4a4 = 지금 당장 저희에게 전화 주세요. //1417. ORIGINAL: Francine wants to talk to us. a4d795bc-92f9-44d0-8443-1785ce0d3e10 = 프란시네가 저희와 얘기하고 싶어합니다. //1418. ORIGINAL: You're on the air. 1581931e-66d6-453e-ae81-959a7e25c638 = 지금 방송에 연결되었습니다. //1419. ORIGINAL: You know how long it takes for this to incubate? 82d15f46-7727-40eb-b4be-badb8aa2974e = 혹시 잠복기가 얼마나 되는지 아세요? //1420. ORIGINAL: I mean the flu? bb0023cb-c212-4093-8517-1302f14f14e6 = 그러니까, 이 독감 말이에요. //1421. ORIGINAL: Not when they... get you. 737e2002-b0ee-4a57-a193-16c5925a8f5b = 변한 사람들에게... 공격당하지 않았을 때요. //1422. ORIGINAL: One day? Two days? fb463f06-3190-4a99-b0c9-021c0e4aa42e = 하루? 아니면 이틀 정도? //1423. ORIGINAL: Two days before the military rolled out: what were you doin'? 131aeebb-d334-4268-9e20-0b04b6c230f2 = 군대가 등장하기 이틀 전, 뭘 하고 계셨죠? //1424. ORIGINAL: Francine I don't know. It's been a long week. 8f48e8af-a153-4582-8fd9-b0a54fd7d45f = 잘 모르겠습니다, 프란시네. 긴 일주일이었거든요. //1425. ORIGINAL: My head's a mess. Do you know what you were doing? 0bc509c9-0dbf-4404-99e5-efa8debee20b = 머리 속이 완전 엉망이네요. 프란시네 씨는 뭘 하고 계셨는지 기억하시나요? //1426. ORIGINAL: Sure I do. I was watching the fireworks. d249bab2-0d8d-492a-a682-bc0eb4d1013d = 물론이죠, 저는 불꽃놀이를 보고 있었습니다. //1427. ORIGINAL: Waving a flag. fcdddf28-9a1b-43e6-8b46-5f914088a3f3 = 깃발을 흔들면서요. //1428. ORIGINAL: This thing began July 4th. Independence Day. fb7caa9d-c903-4937-93ad-310245cf0833 = 이 사단은 7월 4일에 시작되었습니다. 독립 기념일이죠. //1429. ORIGINAL: Maybe Francine, but what's your point? ffc9572b-0668-4952-9805-19e4b96cc080 = 그럴 수도 있죠 프란시네 씨, 그래서 요점이 뭐죠? //1430. ORIGINAL: Terrorism. Terrorism is my point. e0d30e24-38ca-43d3-a67f-14e651105005 = 테러요. 테러가 저의 요점입니다. //1431. ORIGINAL: They've been coming for us for years. b61bd1ad-17df-4237-8c45-343da7812e26 = 테러리즘은 우리를 몇 년 동안 위협해 왔습니다. //1432. ORIGINAL: This is their moment. c7e3b476-4037-4ebd-90d8-a53ac87d1bd8 = 지금이 그 순간입니다. //1433. ORIGINAL: Francine, right now I don't think it's the time for theories. 9f3017b2-0721-4fdb-9523-35e4ede09f54 = 프란시네, 지금은 이론을 세울 때가 아닌 것 같군요. //1434. ORIGINAL: I've heard enough theories. f3795857-963d-410a-b9d4-10c48108711a = 이론은 충분히 들었습니다. //1435. ORIGINAL: Let's get positive. Let's try to help folks out there. e289c617-9571-469c-83e6-ff817defa47f = 이제 긍정적으로 생각해 보죠. 밖에 있는 사람들을 도우려고 노력해봅시다. //1436. ORIGINAL: If you have tips. If you have advice. 08c4f440-bbf0-4269-816f-083e615bc15d = 이에 대한 팁이나 조언이 있다면. //1437. ORIGINAL: Call me. 7f051e20-7239-4b1f-a4aa-da809ca56538 = 전화 주세요. //1438. ORIGINAL: Something's up in the Event camps. 05d78cad-289d-43af-bc3a-6b8151f94d86 = 피난 캠프에 무슨 일이 일어난 것 같습니다. //1439. ORIGINAL: We've got Danielle on the line again. 810330e4-cac2-4863-825b-c18473a5764b = 피난소 안에 있는 다니엘 씨에게 다시 전화가 걸려 왔습니다. //1440. ORIGINAL: Danielle, honey. What's happening? 13330f65-28c5-46d4-ae99-d654befcfc98 = 다니엘 씨, 무슨 일이 일어난 건가요? //1441. ORIGINAL: I'm on a carphone. The battery's low. 0d36990b-1529-46f6-a489-05848df3d4b5 = 지금 카폰으로 전화중이에요. 배터리가 얼마 남지 않았어요. //1442. ORIGINAL: I need to be quick. be4dfa74-fcbe-4cf5-bd69-f2a4c4d338e0 = 간략하게 말할게요. //1443. ORIGINAL: What's happening? What's that noise? c458da54-9d6d-4afe-8ae8-96efb340ac13 = 무슨 일이 일어났습니까? 지금 들리는 소리는 뭡니까? //1444. ORIGINAL: There were gunshots, and then there was this.... d11ea604-8822-426e-b226-4f32d6693436 = 발포가 있었습니다. 그리고 이... //1445. ORIGINAL: ... this huge wave of infected people. 3bd476f9-7170-4783-83d5-01d109a1d22e = ...이 감염된 사람들이 떼로 몰려 왔어요. //1446. ORIGINAL: They just appeared. a3659a28-7dc9-4d27-bbb1-f25076e20d20 = 갑자기 나타났습니다. //1447. ORIGINAL: Hundreds of them over the perimeter. Thousands maybe. 06f0f7d2-f0c9-4b86-baab-3d9c60dd6db6 = 경계 너머에 수백 명이. 어쩌면 수천 명이 있어요. //1448. ORIGINAL: There weren't enough soldiers. Or guns. 5e9d816a-417b-4813-b6d3-257d7708799b = 군인이 충분하지 않았어요. 아니면 총이 부족했던 것일지도요. //1449. ORIGINAL: I'm lying on the back seat of this car. 5c32d26f-4883-4912-880d-6d6745545b84 = 저는 지금 차 뒷좌석에 누워 있습니다. //1450. ORIGINAL: All I can hear is... ecaecc3b-21d3-4938-803d-cc07fe1ffb09 = 제가 들을 수 있는 건... //1451. ORIGINAL: OH GOD. OH THEY'RE 5949cf0e-da4f-44ee-b343-a412b9038f12 = 오, 신이시여! 그들이..! <지지직> <파지직> //1452. ORIGINAL: Danielle, honey can you hear me? ef89f2e7-e573-4098-8bbf-89da285de4e9 = 다니엘, 내 말 들려요? //1453. ORIGINAL: Let's get the message out there. 34ff9f38-bad0-4f26-a521-582c326c5b2e = 소식을 받아 봅시다. //1454. ORIGINAL: Danny? Tell us what you know. c3a53a5d-2caa-4190-9e24-3ba9df76e281 = 대니? 알고 있는 걸 말해 줘요. //1455. ORIGINAL: It's spread through bites. Maybe scratches, but definitely bites. 319d8ce8-593f-4a04-b0ec-6df70589ed87 = 물리면 감염됩니다. 긁힌 상처로도 감염될 수 있는 것 같긴 한데, 물리면 확실히 감염됩니다. //1456. ORIGINAL: Have you been in there Danny? 412e4a54-06dd-4006-b836-58d11a012427 = 대니, 구역 안에 있었나요? //1457. ORIGINAL: Kinda. We live on a farm near the river. I swam it. 458795a6-8531-46da-823a-4259c0a0069f = 그렇다고도 할 수 있죠. 저희는 강 근처의 농장에 살거든요. 수영으로 강을 건넜습니다. //1458. ORIGINAL: My sister went into West Point to see what was going on. 1802a511-b309-42e0-b29d-fe59bce6a3a6 = 누나는 무슨 일인지 보려고 웨스트 포인트로 갔어요. //1459. ORIGINAL: She said everyone had turned. 089c018e-e525-4f31-80ba-9a4037e04589 = 누나는 사람들 모두가 변했다고 말했어요. //1460. ORIGINAL: And I mean EVERYONE. 525460ff-a59f-4123-9412-d8c2e75eecd1 = 모든 사람들이 말이에요. //1461. ORIGINAL: One took a chunk from her wrist. 9d307848-05bf-438a-87c9-9ad4b9022322 = 어느 한 놈이 제 누나의 손목을 물었어요. //1462. ORIGINAL: She got back and I cleaned the wound, but... 9b34bf78-4d82-4b6b-aa88-60369d4d3f1c = 제가 돌아온 누나의 상처를 치료했지만... //1463. ORIGINAL: It just got worse. 6f23f81a-8436-4528-8dad-2799504ce951 = 상태가 계속 악화됐어요. //1464. ORIGINAL: Then she died. 657d47ec-2880-4d2c-90e7-d69d9c9e3cb6 = 그리고 누나는 죽었습니다. //1465. ORIGINAL: She died, but she didn't go away. c4c4816f-df6b-4e08-82dc-ca7f828cc2d3 = 누나는 죽었지만, 그녀는 <훌쩍> 떠나지 않았어요. //1466. ORIGINAL: It's okay man. We're all here with you. 544d4c8e-59ac-4780-9d9c-00fc1c94bd6f = 괜찮으신가요. 우리는 당신과 같이 있습니다. //1467. ORIGINAL: I ran. Swam the river... somehow. ecb27627-d86f-4f2c-86b1-01de78801d70 = 저는 도망쳤습니다. 어떻게든 강을 헤엄쳤습니다. //1468. ORIGINAL: She's still there. 0d6296cb-c4e7-403d-b461-49e7f6e8641a = 그녀가 아직 거기에 있어요. //1469. ORIGINAL: Standing there. Dead. 14d24576-8fc4-4b00-99d6-2a7f7a6e204f = 거기에 서 있습니다. 죽은 채로요. //1470. ORIGINAL: How the fuck is this happening? a4547e14-1f5e-4844-83d7-c9e709df7b3f = 젠장, 이게 어떻게 된 겁니까? //1471. ORIGINAL: Hi it's Carla. 36a49529-ab51-4396-a5d8-3f4c1d3f07b1 = 안녕하세요. 칼라입니다. //1472. ORIGINAL: You watching the news Carla? 9f5da4aa-6a8d-4711-9a1b-2c51057e7986 = 칼라, 뉴스 보고 있어요? //1473. ORIGINAL: I don't need to see the news, it's outside my front room. 1fd0ac44-c64d-43a9-8dd9-c01c6012f6ba = 뉴스를 볼 필요가 없어요. 제 방 창문에서도 보이는걸요. //1474. ORIGINAL: Cars, people... everyone moving North. 8f2e72c1-95b7-4f33-a7a6-58d8e13bc790 = 자동차, 사람들... 모두 북쪽으로 이동하고 있어요. //1475. ORIGINAL: How do they look? adb96912-e54b-4f9d-b3dc-2cbf04dabf9a = 그 사람들이 어때 보이나요? //1476. ORIGINAL: Scared. Same as me. ee60808f-e1d0-4459-a1ab-df585d804bf6 = 무서워하는 것처럼 보여요. 저도 마찬가지구요. //1477. ORIGINAL: Will you join them? 2dfdb368-13da-42b5-990a-f13a185b5d9a = 그 사람들과 함께 가실 건가요? //1478. ORIGINAL: I've got three children under the age of six. 93e60bd8-cb57-4e36-b14b-3d9edf36bbd2 = 저는 6살도 안 된 아이가 셋이나 있어요. //1479. ORIGINAL: My husband's been gone a week. 56c64e96-3e04-43ba-b4b9-0f09660c4dc9 = 저희 남편은 일주일 동안 집에 돌아오지 않고 있고요. //1480. ORIGINAL: No clue where he is. b384cf66-59b7-4e7e-8bc0-26e8c3db497a = 남편이 어디 있는지 전혀 모르겠어요. //1481. ORIGINAL: I can't go. My kids... and he'll come back maybe. 2f04a057-ccb3-42eb-ab3d-4b5fcd821e64 = 전 갈 수 없어요. 우리 아이들도... 그리고 남편은 아마 돌아올 거예요. //1482. ORIGINAL: We've got enough to eat. 35833264-35ca-47fa-bb15-ba7821a1001d = 다행히 식량은 충분해요. //1483. ORIGINAL: We... 33d8fd2e-6be3-47a5-b898-5b614ecd219b = 우린... //1484. ORIGINAL: da4b73c5-6641-428f-83b1-cb13559a74b3 = <쾅> <쾅> //1485. ORIGINAL: Hey! We only want to use the bathroom! 1dd0a9c6-563b-483a-837a-aad8e17d26d2 = 이봐! 우리 화장실만 좀 쓰자고! //1486. ORIGINAL: I'm sorry I've got to keep quiet. 501f7159-b2ed-4065-a3c0-a85b9e841537 = 죄송합니다, 조용히 해야겠어요. //1487. ORIGINAL: Mommy? What's that... 1c37cd5e-0b7a-44a4-ae51-606c36662381 = 엄마? 무슨 일... //1488. ORIGINAL: LET US IN! WE CAN HEAR YOU IN THERE! 6ac62aa9-baaf-4605-a5e3-a7fe70c5a83c = 문 열어! 안에 있는 거 다 들린다! //1489. ORIGINAL: 5f7f7172-3930-4ce0-aa46-a819d7af20c9 = <우지끈!> //1490. ORIGINAL: What are you... 4b6db3b5-2807-4d81-923f-bf8d0fc02bf8 = 당신은 누구... //1491. ORIGINAL: 6df53ffe-6600-4fc5-87cb-3262c6fe44c7 = <뚝> <지지직> <파지직> //1492. ORIGINAL: This is my advice: shoot for the head. 98e1ea2b-80a0-4cee-9a30-7545897d6520 = 제 조언입니다: 머리를 쏘세요. //1493. ORIGINAL: What if you don't have a gun Mike? 23f1ce69-a66d-4c8d-9ef0-7cb860a8f07f = 총이 없다면요, 마이크? //1494. ORIGINAL: Then you find a goddamn gun. c0c136b0-efed-4b22-9c8a-3322df2e9842 = 그럼 망할 총을 찾아요. //1495. ORIGINAL: Bullets to the torso... limbs... they don't slow them. c57f7391-099f-4cf1-8231-4a7acdc426f3 = 몸통... 팔다리에 총알을 박아도... 그놈들은 속도를 늦추지 않아요. //1496. ORIGINAL: And they sure as hell don't make them hurt. 977044c2-9d39-4869-8f21-c6380c267185 = 그리고 그놈들을 고통스럽게 하지도 않고요. //1497. ORIGINAL: Go for the brain. 0ad2c6f8-8108-4888-93ed-ad036d5e30bc = 뇌를 노리세요. //1498. ORIGINAL: Hell, if you lose your gun then use a bat. db9428eb-046c-4b83-8779-64ea1c11d719 = 젠장, 총을 잃어버렸다면 방망이를 써요. //1499. ORIGINAL: Just burst their heads like a fuckin' balloon. 91422fda-b996-429f-ba75-3b0164fe9dc4 = 그냥 빌어먹을 풍선마냥 그 대가리를 터트려요. //1500. ORIGINAL: These are people's families you're talking about Mike. 682b33cf-c320-49c3-93c3-c7e19983f908 = '그놈들'은 이걸 듣고 있는 사람들의 가족이에요, 마이크. //1501. ORIGINAL: You haven't seen one, have you? 683aa033-5767-4240-b704-d3b798f8c7af = 아직도 그놈들을 못 보셨나본데요. //1502. ORIGINAL: They're not even human. fdcfcc6b-c7f2-4d10-8045-82fdbc4875cd = 그놈들은 사람도 아니에요. //1503. ORIGINAL: We're on the road. ce73aefe-c6a4-4647-9241-abc85b37c5e9 = 저희는 길을 걷고 있습니다. //1504. ORIGINAL: I'm at a Gas Station. fbec9257-4c10-4c9f-802e-ba4068f3d569 = 지금은 주유소에 있어요. //1505. ORIGINAL: It's like some kinda nightmare. 8d1c624f-cd43-4039-be10-9f92b12b9570 = 무슨 악몽 같군요. //1506. ORIGINAL: It's Mad goddam Max. 63f9fc34-f3db-4093-b57c-d27e25a3c2cb = 빌어먹을 매드 맥스 같아요. //1507. ORIGINAL: People are panicking? 25340738-5562-4a86-892c-4a6ee26eaa25 = 사람들이 패닉에 빠졌다고 하던데요. //1508. ORIGINAL: People are scared. 5358c17d-1458-4c81-bbe3-4fc5918faf94 = 사람들은 공포에 빠졌어요. //1509. ORIGINAL: They've taken all the food. 6fe3413d-17f5-4bed-aede-087e6434a025 = 음식은 이미 다 털렸어요. //1510. ORIGINAL: There's fighting in the line for gas... ce17bc6f-c2fe-4527-86a2-ac00745e4142 = 기름을 사려고 줄을 서서 싸우고 있고요... //1511. ORIGINAL: But if they think those cars can get anywhere anyway it's insane. 38efba6e-a7a5-4179-a46a-3e0a850274f5 = 하지만 저 사람들의 차들이 어디든 갈 수 있다고 생각한다면 그건 미친 짓이에요. //1512. ORIGINAL: Roads are stationary. b78da198-3c57-49e3-a305-0cdcca803265 = 도로는 이미 정체됐으니까요. //1513. ORIGINAL: Just what Brian? 5bbf7549-55d4-47cc-af15-20846ab9b77c = 뭐죠 브라이언? //1514. ORIGINAL: There are bodies. 27f867a8-fe67-422c-b078-4bf81213ef81 = 시체가 있어요. //1515. ORIGINAL: Not dead bodies. 0ebaedd8-014f-47c6-9a28-31f4b4e2b941 = 죽어있는 시체가 아니에요. //1516. ORIGINAL: Ill bodies. People with the infection. 6f868e01-2fd0-4365-b448-8e9128b5ebef = 몸이 병든, 감염자군요. //1517. ORIGINAL: They're just lying at the side of the road. 0b3e3d3a-4dc0-48b6-9c68-e1cecd4e62aa = 그냥 길가에 누워 있습니다. //1518. ORIGINAL: People are ignoring them, but they know they're there. 7ff2541b-d488-4f9f-bf85-2a042cccfe98 = 사람들은 감염자를 무시하고 있지만, 확실히 의식하고 있어요. //1519. ORIGINAL: They're gonna come back. Everyone knows it. a5918367-1c9e-48c5-985d-963f8ccc17f7 = 그들은 돌아올 겁니다. 모두가 알고 있어요. //1520. ORIGINAL: Just no-one's got the guts. cd177d3e-e4dd-4ff7-8e7e-f9b085db080e = 아무도 배짱이 없는 거죠. //1521. ORIGINAL: No-one wants to do it. 92114910-5b43-4970-9adb-f1502462652a = 아무도 하고 싶지 않을테니까요. //1522. ORIGINAL: Not yet. 26b9608b-a7d1-4c73-aefd-cdd0bcd47d83 = 아직이지만. //1523. ORIGINAL: They just want to move on. 867be425-08ef-4c51-ab43-47717edec083 = 사람들은 그저 나아가고 싶어합니다. //1524. ORIGINAL: Get away. baf39404-bfdb-40ca-a860-ea61ee7b9f61 = 도망치고 싶어 하고요. //1525. ORIGINAL: But up ahead there'll be more bodies. Not quite dead. 516a6b11-7736-4ef2-a343-3703330876e5 = 하지만 앞쪽에 더 많은 시체가 있을 거에요. 이 시체만큼 죽어 있지는 않지만. //1526. ORIGINAL: And someone's got to do it. 27c46c54-69c7-4462-b9e6-57cded262e3a = 그리고 누군가는 해야 하는 일이 있습니다. //1527. ORIGINAL: Someone's got to do it. 29e38bd0-c537-4d0a-9fbc-c616c408e8f2 = 누군가는 해야 하죠. //1528. ORIGINAL: Can you do it Brian? 6d9f4f24-6743-4230-8472-6cf576aff3a3 = 당신은 할 수 있나요 브라이언? //1529. ORIGINAL: I'll find that out further up the road. ab02ce8c-85d7-40db-8344-90221623a8d8 = 더 멀리 가서 해 봐야 할 것 같아요. //1530. ORIGINAL: I'll try. 8cdaa4c7-1f2a-48fb-b89c-3a071d67c699 = 노력하겠습니다. //1531. ORIGINAL: So what are the facts? 1d40da5e-8d7c-4c51-bc4a-8a23d7822c85 = 그래서 사실은 무엇일까요? //1532. ORIGINAL: They're dead. They bite. You don't want to get close. 72d58f1c-a427-453f-8825-dfceb6c81464 = 그들은 죽었습니다. 사람을 뭅니다. 가까이 하고 싶지 않은 존재입니다. //1533. ORIGINAL: For God knows what reason, the truth has been kept from us. e508bd12-a67c-41bd-94e8-5fa08ff6b17c = 아무도 알 수 없는 어떤 이유로, 진실은 숨겨져 왔습니다. //1534. ORIGINAL: They've got it pinned, but for how long? 467622f8-1838-4cd2-b197-7ae1bdd97eba = 정부는 그놈들을 붙들고 있지만 얼마나 오래 버틸까요? //1535. ORIGINAL: Do you know anything else? We need NEW information. 858494a9-0327-4dbb-ac2f-01aa3cdcad6d = 다른 정보를 갖고 계신가요? 저희는 *새로운* 정보가 필요합니다. //1536. ORIGINAL: Call me. Let's get through this together. 062af941-881c-40d9-bfd0-c15dedfd0698 = 전화 주세요. 우리는 함께 이겨내야 합니다. //1537. ORIGINAL: Mary, you there? 163621ca-4945-41f0-a1e7-4467e884d53e = 메리, 들리나요? //1538. ORIGINAL: The Army are killing us! My Dad. He didn't even have a scratch! 58cc4e9d-5a16-4361-89b2-66b53e1acdff = 군대가 우릴 죽이고 있어요! 우리 아빠, 아빠는 긁히지도 않았다고요! //1539. ORIGINAL: You're... kidding? 6f7cccd7-111d-4b52-995f-65e7cedcaa63 = 그게... 정말이에요? //1540. ORIGINAL: The soldier said he was sorry, and he shot him! b37cfbdb-2bc5-4b64-b537-d553987035fe = 그 군인이 미안하다면서, 아빠를 쐈어요! //1541. ORIGINAL: Turned the gun on me, then... 910a4962-c341-4839-92f6-f35b7afa3f29 = 그 뒤에 저에게 총을 겨눴어요, 겨눴는데... //1542. ORIGINAL: ... then he blew his own damn head off. 582da8bb-a563-400e-96fd-d40c91418024 = ...그 군인이 자신의 머리를 쐈어요. //1543. ORIGINAL: dc90f933-e64a-49c3-8123-db09b8ab5855 = <훌쩍> <훌쩍> //1544. ORIGINAL: Mary. Mary. I'm so sorry. 0299f13e-70de-4cb9-aa6d-9873a2ccd073 = 메리. 메리. 정말 유감입니다. //1545. ORIGINAL: He's dead. He's dead. c70eb99a-9a85-428b-bede-186d11b5cad0 = 죽었어요. 죽었어요. //1546. ORIGINAL: People are sick here. Sick without the bite. be93a604-c13b-422d-ad08-4c8aa7d9d0c6 = 여기 사람들은 아파요. 물리지 않았는데도 아파요. //1547. ORIGINAL: That's not possible. ad744ac6-51b8-4002-b8cd-67ffccf6450e = 그건 불가능해요. //1548. ORIGINAL: You're calling me a liar? It's happening. df7ff37f-400d-4d79-9620-7bdd15579be5 = 그럼 제가 거짓말쟁이라는 거에요? 이건 실제 일어나는 일이라고요. //1549. ORIGINAL: I just saw twenty people in an Old Folk's Home die in an hour. 8ed3362b-a52d-4b4f-a163-127d95d64657 = 방금 요양원에서 20명이 한 시간 만에 죽는 걸 봤어요! //1550. ORIGINAL: They're still there. In their chairs. aaa9eec1-d528-45c3-a981-46c4d3c4becc = 그분들은 아직도 거기에 있어요, 의자에 앉아서요. //1551. ORIGINAL: Only... some are crawling on the floor. 7428308a-3c7a-4e8f-af32-05b03fc29652 = 그저... 몇 명만이 바닥을 기어다니고 있어요. //1552. ORIGINAL: They're eating Janine. 95301c54-0991-4762-b465-428a5a7b0e28 = 그분들이 내 친구를 먹었어요. //1553. ORIGINAL: They pulled her down. And... e9c08ec7-7465-467f-a016-fd5cce1d2b0b = 제 친구를 붙잡았어요. 그리고... //1554. ORIGINAL: There's blood everywhere. 85643fae-dba9-483a-877f-8e7a65dd035d = 사방이 피투성이에요. //1555. ORIGINAL: People are turning. Turning fast. 12756c4b-4c45-4fcf-8585-1c3c770dfe57 = 사람들이 변하고 있어요. 빠르게 변하고 있어요. //1556. ORIGINAL: It can't be stopped. 50f8bba9-c2c1-4905-8246-cdd2b25127ea = 이제 멈출 수 없어요. //1557. ORIGINAL: Oh God no. 51e4d985-4f3c-44fe-a636-ea44b49a3027 = 오 신이시여 안돼. //1558. ORIGINAL: The Knox Event is not contained. 57630c21-39d2-44a4-bdf8-e1be58b6fc43 = 녹스 사건은 통제되고 있지 않습니다.. //1559. ORIGINAL: I repeat: the Knox Event is not contained. 42de3805-5311-4ec0-afed-ad9efc03d1b0 = 반복합니다. 녹스 사건은 통제되고 있지 않습니다.. //1560. ORIGINAL: After the.... what do we call them? a723f2c5-bd97-40fc-b8a0-db5c9c5a5526 = 경계선 캠프를 덮친... 뭐라고 불러야 하죠? //1561. ORIGINAL: After the wave of the dead took over the boundary camp... 54543934-2ec8-4ced-8053-e6d6a6136036 = 경계선 캠프를 덮친 시체 무리의 습격 이후로... //1562. ORIGINAL: Something else came out with them. 02c320bb-0493-47c1-9ed6-6408f6f6778e = 시체들과 함께 다른 무언가가 함께 새어 나왔습니다. //1563. ORIGINAL: Howard, you okay to talk? 69a11986-3888-4230-be18-d05dcc8ca0d4 = 하워드, 대화 가능한가요? //1564. ORIGINAL: *cough* I know what people will think. b3af859d-e0d4-4ede-a185-597b785489b4 = *콜록* 사람들이 무슨 생각을 하는지 압니다. //1565. ORIGINAL: But I haven't taken a scratch. d6352f2f-7473-4806-b1b4-f41cb6db83c8 = 그러나 저는 긁힌 적이 없습니다. //1566. ORIGINAL: No bite marks. ab6679d2-3776-473a-9b00-a301845105f8 = 물린 자국도 없어요. //1567. ORIGINAL: Closest I've been to those poor dead bastards is 20 feet. 4183de7e-4785-4861-897f-09b189a2cecd = 제가 그 시체와 가장 가까이 갔던 건 20피트 정도였어요. //1568. ORIGINAL: But I've got it. I've got the sickness. 7bb25b14-c9e5-4ad3-a1e3-144195bf9f49 = 하지만 걸렸죠. 병에 걸렸습니다. //1569. ORIGINAL: Unless this is flu or some sick joke. 7025d83c-1098-4f88-9d51-71e12e263ae5 = 이게 독감이나 시시한 농담이 아니라면. //1570. ORIGINAL: *cough* *hack* 14cce52d-6f90-4a26-8e47-fe018c16c6b5 = *쿨럭* *허억* //1571. ORIGINAL: This is it. I'm dying. eed0107b-a13d-4217-a2be-e21fa39aa429 = 이겁니다. 전 죽어가고 있어요. //1572. ORIGINAL: Don't talk like that. It's not over... 9e5d6b97-f149-4b69-a6a9-aaf6e4aa3568 = 그런 식으로 말하지 마세요. 끝날 때까진... //1573. ORIGINAL: Till it's over? 8d25cd46-23b5-41cb-8b66-9bbf40fefd60 = 끝난 게 아니라고요? //1574. ORIGINAL: Friend last night I saw kid fresh out of diapers... 5879d01a-4780-4479-a5cb-2b30197abad3 = 어젯밤엔 기저귀를 갓 뗀 어린 아이가... //1575. ORIGINAL: I can't even say what I saw. 9f16aa81-163a-41ed-80f3-feff0fb0c519 = 제가 본 걸 얘기할 수도 없겠군요. //1576. ORIGINAL: *cough* For me it's over. Whatever else happens to you... d37f1120-58df-4e90-87a7-213c1279927d = *콜록* 전 끝났습니다. 당신에게 어떤 일이 있든 간에... //1577. ORIGINAL: I've got it. fdd9a20a-cfd7-4ffb-8653-84996d69b62f = 걸렸어요. //1578. ORIGINAL: I've come down with the Event infection, and I'm scared. b05a0ece-e97b-4acd-a400-0fbfe53416ba = 녹스 감염병에 감염되었어요, 그리고 두렵습니다. //1579. ORIGINAL: Real scared. f658361b-af5b-4b23-8a75-2f152786c69c = 정말 두려워요. //1580. ORIGINAL: But I've got kids north of the river. c00a9ee4-c101-4ba0-87f8-18f56691ab1a = 하지만 강 북쪽에 아이들이 있어요. //1581. ORIGINAL: I've got family all over. 09554b68-82ba-4607-9272-d347a80ff0e0 = 온 가족이 있어요. //1582. ORIGINAL: Man I love, who don't love me back, is somewhere out there too. 9e11e7e9-1e7d-4943-b97b-5ee866d26770 = 제가 사랑하는 이도, 저를 사랑하지 않는 이도, 저 바깥 어딘가에 있어요. //1583. ORIGINAL: And I'm saying close the bridges. d05894a6-5bb2-48f6-94e0-e558761f370e = 저는 다리를 봉쇄하라고 말씀드리려고 합니다. //1584. ORIGINAL: Stop the people who are running. b273abbe-1ce5-450f-9fc4-257355243a9c = 도망가는 사람들을 막아야 합니다. //1585. ORIGINAL: Do what you have to do. 13cff814-a8bc-4b82-bc89-69d78f8ed44e = 해야만 하는 일을 하세요. //1586. ORIGINAL: We're lost. We're gone here. 1bdec14f-cd79-4f03-b997-915a7115a00a = 우리는 졌어요. 우리는 여기서 죽습니다. //1587. ORIGINAL: Bomb us if you need to. 3a9edbb8-eead-492b-84bc-8d37a40dcb90 = 필요하다면 이곳을 폭격하세요. //1588. ORIGINAL: They held this thing inside once. f2098302-6d22-44e8-a3fd-c2708984b5f1 = 이미 군대가 내부에서 한 번 정리했어요. //1589. ORIGINAL: They pinned it down. fd533134-cae1-45f6-9c47-e7b08688822a = 꼼짝 못하게 막아뒀습니다. //1590. ORIGINAL: We're already dead, and they should treat us that way. afced666-4a71-4e1f-9b39-72c0640a3409 = 우리는 이미 죽은 거나 마찬가지입니다, 그리고 군은 저희를 죽은 사람처럼 취급해야 합니다. //1591. ORIGINAL: Latoya has news everyone. 32ad1738-1cd5-46d8-a0a5-bd55e5a4d41b = 여러분, 라토야 씨가 새 소식을 갖고 계십니다. //1592. ORIGINAL: They're closing the bridges! 184f2fc8-3b31-4869-96e5-9606883fb49e = 그들이 다리를 막았어요! //1593. ORIGINAL: What bridges Latoya? 5bae1ddb-290e-489c-a162-38c953fe622d = 어떤 다리인가요, 라토야? //1594. ORIGINAL: All of them. Everyone headed north through Louisville... baf97375-d69a-4f90-9dc3-9ccb7744fef9 = 전부 다요. 루이빌을 가로질러 북쪽으로 향한 분들은... //1595. ORIGINAL: ...you're not gonna make it! 4937375d-c126-4b78-8b15-1bc46f2f9a78 = ...다리를 건널 수 없으실 거에요! //1596. ORIGINAL: How do you mean closing? fbb011d6-1899-4b7d-84eb-db10b5c8c57c = 막혔다는게 무슨 의민가요? //1597. ORIGINAL: No cars can get over, it's gridlock! 531d7582-2774-49c8-86e8-6305afe09108 = 차가 지나갈 수 없어요, 교통체증이 심해요! //1598. ORIGINAL: People were just running over with bags... 1793326c-a301-4ae8-a1aa-486500710ac0 = 사람들이 가방을 들쳐들고 뛰어오는데... //1599. ORIGINAL: ... y'know, all their stuff. 5d8b750c-4f20-42dd-8ec3-3b42280e7624 = ...알잖아요, 모든 물건을 들고요. //1600. ORIGINAL: Then they pushed them back, put up barriers and... dbac0f44-1672-437f-bf36-8c55399bbd20 = 군대가 그 사람들을 밀어내고, 벽을 세우고... //1601. ORIGINAL: 3938d19d-12c7-4546-b633-cc68beee0637 = <먼 곳에서 폭발하는 소리> //1602. ORIGINAL: Shit! Was... *muffle* 0808a4df-bed1-4f96-bc7a-2908d6d0ec0d = 젠장! 이건... *웅얼거림* //1603. ORIGINAL: *muffle* *muffle* 0df40ca0-ab64-4f88-a721-d501a6b2e51c = *웅얼거림* *웅얼거림* //1604. ORIGINAL: Latoya, Latoya are you still there? 188cd85d-47d0-4842-b982-ddd31467bb68 = 라토야, 라토야 거기 있나요? //1605. ORIGINAL: They blew the damn thing up? 2e2e6463-e4df-453e-bec6-d6d641ae2da9 = 다리를 그냥 날려버렸다고? //1606. ORIGINAL: People are trapped! 10854c26-6d99-460d-9d85-917e2ca2c174 = 사람들이 갇혔어요! //1607. ORIGINAL: They trapped them in the Event! f7969cd4-fb78-41cd-b868-a408f78fc0e5 = 군대가 사람들을 구역에 가뒀어요! //1608. ORIGINAL: You can't get through any more! 96537486-8ab2-4e46-a715-c374f9eef611 = 더 이상 넘어갈 수 없어요! //1609. ORIGINAL: Where are you Julie? 18872e11-f356-47bc-88be-da0c8845dd23 = 줄리? 지금 어디에 있나요? //1610. ORIGINAL: I'm on a payphone in the hospital. 9255be02-a795-4ff8-b3d7-5d3ceff147a0 = 병원에 있는 공중전화요. //1611. ORIGINAL: I've fed it my quarters but... 58b7655a-559b-4fbc-9ac1-10798f0817aa = 동전을 넣었는데... //1612. ORIGINAL: They're not picking up at home. b0ed45c2-f5ce-465e-8ef4-81b85383a5aa = 집에서 전화를 받지 않아요. //1613. ORIGINAL: They're not picking up at Mom's 851a40d5-75dc-4f25-a541-cfbbde250ab2 = 엄마에게 전화를 걸어도 받지 않아요. //1614. ORIGINAL: I just needed to call someone. ddf09c20-d209-444a-aa37-a32f79384a5f = 그냥 누군가에게 전화를 하고 싶었어요. //1615. ORIGINAL: Everyone here has it. 8f1009e4-5399-4398-88fc-af5e33a60ffa = 모두가 이런 일을 겪고 있어요. //1616. ORIGINAL: They're on the floor. 0c786181-6b1c-4e95-bb97-a6173afb4131 = 변한 사람들이 온 층에 있어요. //1617. ORIGINAL: They're hallucinating. 64ad16c6-7d18-4726-8753-0ba6578564bf = 환각을 보고요. //1618. ORIGINAL: They're moaning. They're groaning. c6241fc0-e337-4705-be6c-ed3c45d42c37 = 신음소리를 내고. 울음소리도 내요. //1619. ORIGINAL: Everyone's just left them. 739027f9-d953-4dec-b9b0-1250614f7e42 = 다들 그냥 두고 가버린거에요. //1620. ORIGINAL: They're doctors. How can they do that? 65f8d21c-e0f0-4f0c-9204-69e57969c55d = 의사들이 어떻게 그럴 수가 있죠? //1621. ORIGINAL: But you're okay? b81f0965-24f4-4f69-a4a9-638317761687 = 그런데 당신 괜찮나요? //1622. ORIGINAL: I think so. 5b425f07-dcb0-49ef-b353-70683c03037f = 아마도요. //1623. ORIGINAL: God. The smell in here. 40b8478e-aa1a-4f19-bd17-038ad50b6010 = 세상에. 여기 나는 냄새가... //1624. ORIGINAL: Don't come to the hospitals. e47dae98-98df-41ef-a992-d6b0017b8a80 = 병원에 오지 마세요. //1625. ORIGINAL: Don't go anywhere you expect people. 7b6e6031-792a-4b52-8b8b-558563425e70 = 사람이 있을만한 곳에 가지 마세요. //1626. ORIGINAL: It's just death. a5a7d802-af86-4fcc-8a84-b4eaa26359d6 = 오직 죽음 뿐입니다. //1627. ORIGINAL: Death on every sidewalk. 8401a489-4d44-41f1-bc1b-109889724ae5 = 죽음이 모든 길에 깔려 있어요. //1628. ORIGINAL: Death at every stop light. 0e6c6ca0-008b-4c02-902e-ae6587a5ff39 = 죽음이 모든 사거리마다 깔려 있어요. //1629. ORIGINAL: Real soon they'll start walking. 6cd1b686-3335-4e5c-815d-35379233bd80 = 곧 그들이 걷기 시작할 거에요. //1630. ORIGINAL: I've seen it. bfd90f73-dcd6-4ea1-a5a0-4aa3b349c8f2 = 그걸 봤거든요. //1631. ORIGINAL: Seen it with my own eyes. ebc506fa-e279-4010-af73-5a70d2b86435 = 내 눈으로 똑똑히 봤어요. //1632. ORIGINAL: 23344bd5-c1ac-409e-94e7-adc4fb4e4da3 = <딸깍> //1633. ORIGINAL: 9defc9d5-66c7-44b9-882a-6f9374cfa034 = <부르르> //1634. ORIGINAL: Have you seen them? 0bdf721d-759e-453e-b7b7-37d39aa7d2e4 = 저거 봤어요? //1635. ORIGINAL: No Richard, no I have not. 033deefd-5652-4767-abb6-78af7c406dd1 = 아니요 리처드, 전 못 봤어요. //1636. ORIGINAL: There's nothing in their eyes. 56a8cef7-44e5-48a0-914e-33becf1ca92a = 그들 눈동자에는 아무것도 없습니다. //1637. ORIGINAL: I thought they'd look like a dead body. 3790ecb7-a930-489d-bb4e-dd9a7efb5240 = 그자들이 그냥 시체처럼 생겼을 거라고 생각했습니다. //1638. ORIGINAL: I've seen plenty. 7c16daf9-a2a5-43ac-af65-9e51bc958c42 = 전 많이 봤어요. //1639. ORIGINAL: I was in Desert Storm. 653ca148-5f50-4cfb-af31-7a1b4da0f86d = 걸프전에 참전했었습니다. //1640. ORIGINAL: Dead bodies look like they're at peace. 535a5764-7824-4e9d-9ece-5b4f6ac533c4 = 시체는 평온한 것처럼 보입니다. //1641. ORIGINAL: They look... separate, but the same. 4bf15d8c-fc2e-4ee9-bb2c-d01c989072ff = 그들은... 다르게 생겼지만, 특징은 같아요. //1642. ORIGINAL: These things. They're empty. b0da458a-7e73-4c45-8c49-73bf445ae918 = 저것들은. 그들은 비어있어요. //1643. ORIGINAL: Nothing's moved on. 7dd9da66-c7ab-4140-bd45-7d2cfc54d072 = 아무것도 움직이지 않습니다. //1644. ORIGINAL: There's no spirit gone up to the sky. 6d8c51bf-4b24-44ff-bb2f-e200103e4019 = 하늘로 올라간 영혼은 없어 보입니다. //1645. ORIGINAL: I thought death was just an absence of life. 2b59a7bd-7f4b-493a-b8f0-88c4ebacc564 = 전 죽음은 그저 생명의 부재라고 생각했습니다. //1646. ORIGINAL: Now I see it's worse than that. 9ee3f057-f1fb-453b-8ae2-e308e1d9ac79 = 이제 그것보다 더 심한 거라는 걸 알게 되었습니다. //1647. ORIGINAL: Just a big nothing. 1b765f67-ca6c-473c-a57e-c445b8026eac = 그저 큰 공허입니다. //1648. ORIGINAL: A road to nowhere. 8c8c1ac2-d2a1-4ddf-bc64-b3ab47b12e29 = 아무 곳으로도 향하지 않는 길. //1649. ORIGINAL: Something that hates us, and wants us consumed. 96bebe05-e168-42c5-8465-2c573d27848d = 무언가 우릴 싫어하고, 그리고 우릴 사로잡으려 합니다. //1650. ORIGINAL: Like a hole has opened up underneath our feet and... 448e59a6-3340-4b90-9ae7-1ce01a39fd8c = 우리 발 밑에 구멍이 뚫린 것처럼... //1651. ORIGINAL: I'll be gone soon. 21bcb08c-4e35-4c2e-a40b-279dd6d8af55 = 저는 조만간 죽겠죠. //1652. ORIGINAL: I'm just sorry it all ended this way. 785c47b8-0785-4169-bcb9-870e017b0553 = 이렇게 끝나서 유감입니다. //1653. ORIGINAL: Sorry for us all. e4cb6fb7-43a6-46be-85d1-9c105c7a5674 = 우리 모두에게 미안합니다. //1654. ORIGINAL: We're not taking calls right now - as I'm the one with the news. 1a0d4632-75e2-45d7-a592-949a9ae28d1b = 저희는 지금 전화를 받고 있지 않습니다. 오늘은 제가 바로 소식을 전하는 사람이기 때문이죠. //1655. ORIGINAL: Well... you can have the news too. e3790fb4-a9b3-439b-8502-55ae3d214a59 = 음... 당신도 그 소식을 알 수 있습니다. //1656. ORIGINAL: Just turn on the TV. 1007ea41-0476-4adc-99eb-be1a717db653 = 그냥 TV를 켜세요. //1657. ORIGINAL: We've got news coming through that the Knox Event has spread... a030b863-3bd0-47a8-bf54-b433c1714b75 = 녹스 사건이 퍼지고 있다는 소식이 들어오고 있습니다... //1658. ORIGINAL: ... internationally. 570ded13-ef33-40e3-aceb-d6978d167a82 = ...세계적으로요. //1659. ORIGINAL: No-one knows how. No-one knows why. 433e32a5-0f17-4c37-96e9-a96ebd321f71 = 아무도 어떻게 퍼졌는지. 왜 이렇게 되었는지 모릅니다. //1660. ORIGINAL: It's in England, and it's in Africa. 71bf053e-e103-446f-8c21-dc20e14d1636 = 영국도, 아프리카도 확산되었습니다. //1661. ORIGINAL: There's pictures of the flu, there's pictures of the infection. 844bfd46-eb62-4c46-9686-47bc8c3a1a8f = 독감이 퍼진 장면도, 감염이 퍼진 장면도 있습니다. //1662. ORIGINAL: It began here, but now it's there. c8f675b3-f78f-4ee1-851b-e793d83495fd = 이곳에서 시작되었으나, 하지만 지금은 그곳까지 퍼졌습니다.. //1663. ORIGINAL: Maybe it was everywhere all at once to begin with. 51dbe8ec-96fe-4b62-9a64-d05abd3c4981 = 어쩌면 처음부터 모든 곳에 존재했을지도 모릅니다. //1664. ORIGINAL: It's out of control. 186ae150-e894-4d8a-a98a-4fcc4d37225b = 더 이상 손쓸 수 없습니다. //1665. ORIGINAL: We will be taking no more calls on crackpot theories. fb846d80-a2f9-4d70-a872-ae27dba1dd18 = 저희는 더 이상 전화로 멍청한 음모론을를 듣지 않을 겁니다. //1666. ORIGINAL: Today is all about helping people. b073d417-6b6c-4d2d-ab3a-165dc0281318 = 지금이야말로 서로 도와야 할 때입니다. //1667. ORIGINAL: Helping us get through. 75a80f13-1ab8-4f30-9490-918aeedaeb93 = 우리가 나아갈 수 있도록 도와야 할 때입니다. //1668. ORIGINAL: Some say there's an immunity. fb332e23-2849-4305-a416-4928d2dbdb7f = 어떤 사람들은 면역이 있다고도 합니다. //1669. ORIGINAL: Let's salvage something somehow. 24c2b067-ed5f-4634-a1e3-679e6c85f422 = 어떻게든 무언가 건져야 합니다. //1670. ORIGINAL: Someone call in. 9731e1f3-8c15-4f8f-b75f-e3d0adcb96e2 = 누군가 전화를 하고. //1671. ORIGINAL: Someone give us hope. b663dd59-53d2-407e-a604-cfe4cda26dca = 누군가 우리에게 희망을 줍니다. //1672. ORIGINAL: Hey everyone. a6cae200-bcdd-4e46-8d7a-a8e7583ca311 = 안녕하세요 여러분. //1673. ORIGINAL: I'm sorry but KnoxTalk is tapping out. d8e65b0e-1f55-4d8a-b69a-34c3e4e3cdc8 = 죄송하지만 녹스 톡은 이것으로 종료됩니다. //1674. ORIGINAL: We want to be with our families. f25d9552-6724-462f-a348-ee4e810721e7 = 저희는 가족과 함께 있고 싶을 뿐입니다. //1675. ORIGINAL: Good luck everyone. 4d4b09cd-ac08-4bb5-a5c8-f83d1ffb04c4 = 행운을 빌겠습니다. 여러분. //1676. ORIGINAL: Thanks for calling in. ee34092e-7287-43a7-87df-197d4ae880ea = 지금까지 전화해주셔서 감사합니다. //1677. ORIGINAL: Maybe we can do it again some day. 2098745e-5694-4630-b9c1-7232fa466da1 = 우리는 언젠가 다시 만날 수 있을 겁니다. //1678. ORIGINAL: Knox Hitz! Your style, your music! 16a20d27-b28d-45fb-8af4-3f1c562ed95f = 녹스 히트! 당신의 스타일, 당신의 음악! //1679. ORIGINAL: [img=music] We talked the night, till the sun came up. [img=music] 1de4dd3e-178e-4164-b47b-893a6b997f7e = [img=music] 해가 뜰 때까지 우리는 밤을 지새웠지. [img=music] //1680. ORIGINAL: [img=music] You said it was over. It can't be over. [img=music] f5604569-62df-4db0-9f70-13d87a93c31f = [img=music] 넌 끝났다고 했지만, 끝날 수 없어. [img=music] //1681. ORIGINAL: [img=music] You looked at me like a stranger. [img=music] 70d9bc47-b484-49ca-a989-455ba7ab9753 = [img=music] 넌 나를 낯선 사람 보듯 봤지.[img=music] //1682. ORIGINAL: [img=music] How can we be over? [img=music] 93110038-2ca4-4474-8150-458be03e6947 = [img=music] 어떻게 우리가 끝날 수 있지? [img=music] //1683. ORIGINAL: [img=music] How can we be over? [img=music] 88c0dd55-5890-47b9-a765-8208699e85d7 = [img=music] 어떻게 우리가 끝날 수 있지? [img=music] //1684. ORIGINAL: [img=music] I skated downtown, saw lovers having fun. [img=music] 2328db02-65d9-4e31-a795-9396a1935c09 = [img=music] 시내에서 스케이트를 타고, 연인들이 즐거워하는 것을 보았지. [img=music] //1685. ORIGINAL: [img=music] I thought of you, and what you'd done. [img=music] afb35b67-bc8f-4f48-80c8-b84551951f52 = [img=music] 난 너를, 네가 한 일을 생각했어. [img=music] //1686. ORIGINAL: [img=music] You haven't broken me! [img=music] d3381f78-5528-4163-b0a9-67d4cfe28cd4 = [img=music] 넌 날 망가뜨리지 않았어! [img=music] //1687. ORIGINAL: [img=music] You've made me who I am! [img=music] d5d28d10-1c4d-47b9-9900-aca1dbbcbb6a = [img=music] 넌 날 지금의 나로 만들었어! [img=music] //1688. ORIGINAL: [img=music] I've seen the sun. [img=music] bd120091-69d1-4fad-b3b3-9ee63139a580 = [img=music] 난 태양을 보았지. [img=music] //1689. ORIGINAL: [img=music] Cos' now I'm number one! [img=music] 4b955ce8-4bd5-453d-ab99-3f2ba4b64a98 = [img=music] 왜냐, 이제 내가 최고니까! [img=music] //1690. ORIGINAL: [img=music] You're yesterday. An old fairytale. [img=music] b572c0a4-1652-4b2f-94e6-d72f1bbaae7f = [img=music] 넌 한물갔지. 오래된 동화같이. [img=music] //1691. ORIGINAL: [img=music] Now it's come to me. It's over. [img=music] da7f5e77-6ef0-4b0c-953e-b1af3506ee70 = [img=music] 이제 나에게 오네. 끝났지. [img=music] //1692. ORIGINAL: [img=music] My eyes are open. [img=music] 3a1d276b-5d57-4072-9df7-428c256b9fd4 = [img=music] 내 두 눈은 뜨였네. [img=music] //1693. ORIGINAL: We're over because... 6b1fb9e9-3df0-442a-a6fd-e0aee09205fd = 우리가 끝난 이유는... //1694. ORIGINAL: [img=music] I saw you sat at the stoplight. [img=music] 4cc370e5-348a-49ab-8f74-2bcab377126e = [img=music] 네가 신호등 앞에 앉아 있는 걸 봤지. [img=music] //1695. ORIGINAL: [img=music] It felt like the world couldn't spin right. [img=music] 8b6a99e3-dd23-4e8a-b8d6-a7049c2caf1b = [img=music] 세상이 제대로 돌아가지 못하는 것 같았어. [img=music] //1696. ORIGINAL: [img=music] I need to be with you. [img=music] ce312633-75e2-4be6-854b-05dfeb12f900 = [img=music] 난 너와 함께 있고 싶어. [img=music] //1697. ORIGINAL: [img=music] I need you to love me too. [img=music] 48b65122-0a9e-48d9-a28a-c1e3b405c605 = [img=music] 너가 날 사랑해줬으면 좋겠어. [img=music] //1698. ORIGINAL: [img=music] I need more and more each day! [img=music] f3480b1a-9d6c-469f-8ca2-846799051077 = [img=music] 나는 매일 점점 더 너를 필요로 해! [img=music] //1699. ORIGINAL: [img=music] I'm a nobody. I'm hidden. [img=music] ecefb423-d164-4133-848f-e1ed86cdb3f3 = [img=music] 난 별 볼일 없어. 너의 곁에서 숨겨진 거야. [img=music] //1700. ORIGINAL: [img=music] I'm always out of vision. [img=music] 56797e8c-e51d-4228-aa24-9747ab36ee54 = [img=music] 난 항상 너의 관심 밖이야. [img=music] //1701. ORIGINAL: [img=music] Why can't you notice me? [img=music] 717eb863-e418-447b-b287-a7b86041ef95 = [img=music] 어째서 날 보지 않는 거야? [img=music] //1702. ORIGINAL: [img=music] Why can't you find a way? [img=music] 3f24784a-087d-4a24-876e-493366e48d3d = [img=music] 어째서 찾지 않는 거야? [img=music] //1703. ORIGINAL: [img=music] Can't you tell you are my world? [img=music] 6cd0abfa-abed-4cba-904f-c135d99fb787 = [img=music] 네가 나의 전부인 걸 너는 모르는 거야? [img=music] //1704. ORIGINAL: [img=music] You came along, I just unfurled! [img=music] 61391c12-5f17-469f-b672-1911b48166a6 = [img=music] 네가 나에게 왔을 때, 난 해방된 거야! [img=music] //1705. ORIGINAL: It's morning. It's Knox Hits. 426cdb01-4ee8-4aad-83bc-1272c942e5b0 = 아침이 왔고. 녹스 히트가 왔습니다. //1706. ORIGINAL: Crazy days right now, but we'll try and keep it normal. b3b8d7bb-883c-4092-bab6-a3a6fa5f5b7f = 이상한 나날들이지만, 똑바로 굴러갈 수 있도록 노력할 것입니다. //1707. ORIGINAL: Maybe you're at home with the doors and windows shut. f4fbbcae-4f41-465a-b25a-ce8936fad952 = 아마 여러분은 문과 창문을 걸어잠그고 집에 있을 수도 있겠군요. //1708. ORIGINAL: Maybe you've been evacuated. 59f0007e-b273-4bcd-98fb-12174f40c51c = 아마 대피했을지도 모르겠고요. //1709. ORIGINAL: Maybe you're on the Exclusion Zone border line. 4205b68a-10d7-4c05-b2fa-3b376fd2aebd = 아마 격리 구역 경계선에 있을 수도 있겠어요. //1710. ORIGINAL: Heck, maybe you rolled out with the Army. 0a4514e4-740f-4698-b34e-1bd9002de065 = 오, 아니면 군에서 부대끼고 있을지도요. //1711. ORIGINAL: One thing I know: no matter what you're doing... 53c2c7c3-2f2d-428a-9e8b-f2f82639c15d = 제가 아는 건, 여러분이 뭘 하고 있든... //1712. ORIGINAL: You'll appreciate this: 36e03497-183d-4c3b-bae0-40494572cd05 = 이 노래는 마음에 드실 겁니다. //1713. ORIGINAL: It's Every Reason with Your Smile... Your Kiss! a749bd1d-d825-44a7-8121-bb85bf7060a1 = '충분한 이유'가 부른 '당신의 미소... 당신의 입맞춤'! //1714. ORIGINAL: [img=music] I don't know if she loves me. [img=music] ac75eaa9-9b5e-4d8e-82d6-5a64428352e1 = [img=music] 그녀가 날 사랑하는지 모르겠어요. [img=music] //1715. ORIGINAL: [img=music] If only she could see me. [img=music] 69169a78-48b7-4a0c-b3a7-96e5aae41c75 = [img=music] 만약 그녀만이 날 볼 수 있다면. [img=music] //1716. ORIGINAL: [img=music] Laughing and dancing in the sun. [img=music] deaf3be1-9127-4acd-a615-66c8eaa7f7eb = [img=music] 태양 아래서 웃고 춤추는 걸. [img=music] //1717. ORIGINAL: [img=music] Don't tell me she's not worth tryin' for! [img=music] c9df893d-14b1-4ec2-9722-0d3272f89a61 = [img=music] 그녀에게는 그럴 만한 가치가 없다고 말하지 마세요! [img=music] //1718. ORIGINAL: [img=music] Your smile. Your kiss. [img=music] ce5b2ad0-c385-4aac-b358-60690428887b = [img=music] 당신의 미소. 당신의 키스. [img=music] //1719. ORIGINAL: [img=music] I'd give it all - I'd sell my soul! [img=music] 43f0192f-b672-4709-af3d-93640b97aaf9 = [img=music] 전 모든 걸 바칠 거에요, 제 영혼을 팔 거에요! [img=music] //1720. ORIGINAL: [img=music] To see the way your eyes glisten gold! [img=music] 6a1ffcee-48d6-492c-b1ab-323508574841 = [img=music] 당신의 빛나는 금빛 눈을 보기 위해! [img=music] //1721. ORIGINAL: [img=music] Take me like I am. Take me whole! [img=music] c80e07ff-90ea-4dca-8acc-718990990634 = [img=music] 나를 있는 그대로 받아주세요. 내 전부를 받아 주세요! [img=music] //1722. ORIGINAL: [img=music] Meal for two, and walkin' through the park. [img=music] 5b0a30e4-b9fd-435f-9c27-3ab8928e7268 = [img=music] 같이 식사도 하고, 그리고 공원을 걸으며. [img=music] //1723. ORIGINAL: [img=music] Laughin', dreamin', jokin' till it's dark. [img=music] 51e7edf6-1785-4693-bcf9-00d2d2c9b1a4 = [img=music] 어두워질 때까지 웃고, 꿈꾸고, 농담하고. [img=music] //1724. ORIGINAL: [img=music] Could it last more than just a day? [img=music] 442f8c04-9b72-4641-b9bf-e5a643c65cdc = [img=music] 단 하루만이 아니라 더 이어질 수 있을까요? [img=music] //1725. ORIGINAL: [img=music] C'mon baby will you stay? [img=music] 42b49c3b-fe02-4710-a6b3-b32e09c7dff3 = [img=music] 당신, 저와 있어줄래요? [img=music] //1726. ORIGINAL: Good afternoon Kentucky! 22b8139f-5085-4759-bc59-c5e98e57ddec = 좋은 오후입니다 켄터키의 여러분! //1727. ORIGINAL: Or as close as we can get. 27148a9c-bdda-4a11-9b53-3dfb194989ec = 아니면 켄터키 근처도요. //1728. ORIGINAL: In case you haven't heard the news... 2ec20d12-d0b1-4432-8e81-e648f4f7532e = 혹시 아직 소식을 듣지 못한 분들을 위해 발씀드리자면... //1729. ORIGINAL: ... General John McGrew has finally explained some stuff. 30450d34-512d-450d-8de0-066809425c5d = ...존 맥그루 장군이 몇 가지 사항에 대한 해답을 내놓았습니다. //1730. ORIGINAL: Flu-like. Leads to panic and confusion. 520d34f3-f693-4776-8494-24bf43cc924e = 독감과 유사하고. 공황과 혼란으로 이어진다. //1731. ORIGINAL: And oh yeah, those gun shots you heard? f588f466-b2cd-4d0e-8272-709573bd74f9 = 아, 그리고 여러분이 들은 총소리는 뭐였냐고요? //1732. ORIGINAL: Warning shots f3439f8e-3452-48b5-9b6b-744d60c81e00 = 경고 사격이었답니다. //1733. ORIGINAL: You feel safe yet? 1a7e3621-7dcf-49c3-9e03-9f16b3e3db3b = 아직 안심이 안 되시나요? //1734. ORIGINAL: Still I guess if you wanted the news you'd be on Triple-N. 601cef57-56c5-4ba2-b84c-95a9ac2a100f = 뉴스를 보시려면 트리플 N에 가 보세요. //1735. ORIGINAL: It's a beautiful day out there. 1021815b-78a3-4115-b926-12b5d9ea41b2 = 오늘도 아름다운 날이군요. //1736. ORIGINAL: Let's try to enjoy it. 022d2ec6-ba98-423c-8479-ee73c9b2fefa = 즐겨보도록 합시다. //1737. ORIGINAL: This is Billy's Show. All country, all the time. 4b7619b7-f45b-4926-887b-5a1e66f545ab = 여기는 빌리의 쇼입니다. 모든 도시에서, 언제나. //1738. ORIGINAL: Bad news today, huh? dc66bb0d-c0e6-4372-ba70-78246e6646ef = 오늘 나쁜 소식이 있었죠, 그렇죠? //1739. ORIGINAL: If y'all are sick in the 'drough, maybe this can liven you up. 90b8d5d8-b4be-450c-8bf8-b2b83ab1ce24 = 만약 당신이 아프고 숨이 가쁘다면, 아마도 이게 기운을 북돋아 줄 수 있겠네요. //1740. ORIGINAL: [img=music] Well I'm a boy from Kentucky... [img=music] bdc39921-cabf-4664-bb99-536b095acc38 = [img=music] 나는 켄터키에서 온 소년... [img=music] //1741. ORIGINAL: [img=music] ...and because I'm unlucky... [img=music] 55cef3ce-1173-4764-80a8-c2522bfc1042 = [img=music] ...그리고 난 불행해서... [img=music] //1742. ORIGINAL: [img=music] I was sent all the way... [img=music] 92405ce3-a2e2-43a6-aa3e-2655c6453d32 = [img=music] 이사를 가게 됐어... [img=music] //1743. ORIGINAL: [img=music] ...to Tennessee. [img=music] a0852ae2-5ad5-431a-a136-6e50474176c3 = [img=music] ...테네시 주로. [img=music] //1744. ORIGINAL: [img=music] On her front porch I met her... [img=music] 32193c02-67ac-49ac-aa2b-354dadb0342b = [img=music] 그녀 집 앞 현관에서 그녀를 만났고... [img=music] //1745. ORIGINAL: [img=music] and on her back porch I first kissed her. [img=music] 94134137-f178-4877-a095-b4ed3a0b48e0 = [img=music] 그녀 집 뒷 현관에서 첫키스를 했어. [img=music] //1746. ORIGINAL: [img=music] But then I went home, cus of momma's ice tea... [img=music] 38436a68-4537-4bfe-aedf-ba5c88d4d49c = [img=music] 하지만 집에 왔어, 엄마의 아이스티 때문에... [img=music] //1747. ORIGINAL: [img=music] Oh I'm a boy from Kentucky... [img=music] 0e4175e1-4a64-40a0-8a59-32c7dfc1c795 = [img=music] 오오 나는 켄터키에서 온 소년... [img=music] //1748. ORIGINAL: [img=music] ... And yup, I'm unlucky... [img=music] 501420bd-9711-487c-9f9f-4dc1bdedbfd4 = [img=music] ... 그리고 그래, 난 불행해... [img=music] //1749. ORIGINAL: [img=music] Cos I never said: 'Bonnie... Marry me' [img=music] fe80fb9a-9255-4599-bb3d-85c254c994da = [img=music] 한번도 얘기 못했으니, '보니... 나와 결혼해줘' [img=music] //1750. ORIGINAL: You're with Late Night Love on Knox Hits. fed60985-5d2d-4851-b2f5-3af6ff4a1fd6 = 여러분은 녹스 히트에서 심야의 사랑을 듣고 계십니다. //1751. ORIGINAL: Tough times out there. 113fb2a0-128d-4d03-87ad-4cb2c1967202 = 요즘 힘든 세상이 되었죠. //1752. ORIGINAL: We don't know what's going on in the Exclusion Zone... 9cf6e193-bbd7-4198-b52f-479bb61c2ca3 = 저희는 격리 구역 안에서 무슨 일이 일어나는지는 모르지만... //1753. ORIGINAL: But we know you're listening. 7aa514f8-b2b5-49ce-a239-3a4faf434400 = 여러분이 방송을 듣고 계신다는 건 압니다. //1754. ORIGINAL: This one's for Lisa, from Steve. 92fe82f2-906d-4ef8-bf30-ec1df85a116b = 이번 사연은 스티브가 리사를 위해 보냈습니다. //1755. ORIGINAL: He'll see you soon Lisa. Be strong. b982bd9b-c145-47dd-8988-56da4a7e3a8f = 스티브가 곧 당신을 보러 갈 거에요, 리사. 힘내세요. //1756. ORIGINAL: [img=music] If I could say... [img=music] cde3e217-4636-4c90-b8eb-673baa2e7c4e = [img=music] 당신을 붙잡기 위해... [img=music] //1757. ORIGINAL: [img=music] Anything that would make you stay. [img=music] 25e6e6e3-1463-42c0-bbbe-af351d3fc5cc = [img=music] 뭐라도 발할 수 있다면. [img=music] //1758. ORIGINAL: [img=music] You know I would. You know. [img=music] 7f0901bb-4fed-4288-8374-771a736e1fd5 = [img=music] 그럴 거란 거 알잖아요. 알고 있잖아요. [img=music] //1759. ORIGINAL: [img=music] I never wanted to step in your way... [img=music] 379dc781-6a7c-47d4-82c3-9709ed1743b3 = [img=music] 당신의 앞길을 막고 싶진 않았어요... [img=music] //1760. ORIGINAL: [img=music] And you... you know you love me too, ooh... [img=music] 91bb6cc4-50eb-4ab8-a872-692dfb9c1298 = [img=music] 그리고 당신도... 저를 사랑하잖아요, 오오... [img=music] //1761. ORIGINAL: [img=music] You love me too. [img=music] 902c867e-a33a-4692-9c2d-1a68be0e112d = [img=music] 당신도 저를 사랑해요. [img=music] //1762. ORIGINAL: [img=music] You do. [img=music] dc77fb74-6981-449a-8b05-0bc1f0535784 = [img=music] 저를 사랑해요. [img=music] //1763. ORIGINAL: [img=music] Sweetheart darling, you... [img=music] 34c71dca-2224-4f3b-9535-5ae616dd0ddd = [img=music] 사랑스런 자기, 당신도... [img=music] //1764. ORIGINAL: [img=music] Do... [img=music] 22d5cc8d-b723-4b91-ab17-37657384a3cb = [img=music] 저를 사랑하지요... [img=music] //1765. ORIGINAL: You just know, right where I'll be. d4aa0c1b-1560-49f3-97b4-c88ee5159cb8 = [img=music] 당신도 알아요, 제가 있는 곳을요. [img=music] //1766. ORIGINAL: [img=music] Just turn around. It's me you'll see. [img=music] 8dfc1882-c695-44df-91b2-7eddaddf1bb1 = [img=music] 주변을 돌아보면. 제가 보일 거예요. [img=music] //1767. ORIGINAL: [img=music] I can't lie. [img=music] 64ce4ff8-0728-4884-b091-7e9823320834 = [img=music] 전 거짓말을 하지 않아요. [img=music] //1768. ORIGINAL: [img=music] You'll see me cry. [img=music] 8d1175f0-2431-4edd-9aaa-2fa4e1d12b2e = [img=music] 제 눈물을 보게 될 거에요. [img=music] //1769. ORIGINAL: [img=music] You'll know that a true heart can bleed. [img=music] 62afca05-35b8-4243-b686-bf160368826f = [img=music] 진정한 마음은 피를 흘릴 수 있다는 걸 알게 될 거에요.. [img=music] //1770. ORIGINAL: [img=music] And you... you know you love me too, ooh. [img=music] 8aa6b2be-38da-42c3-8a3a-98b83eb50ba9 = [img=music] 그리고 당신도... 당신 자신도 날 사랑한다는 걸 알고 있어요, 오오. [img=music] //1771. ORIGINAL: Hey you're back with Frankie on Knooox Hiiits... 3e0f8f79-2475-4ad6-899d-edacf57149b5 = 여기, 프랭키와 함께하는 노오오옥스 히이이이이트... //1772. ORIGINAL: Scary days but we're pushing through till noon. 24f9beb6-3c7c-4196-b94b-cfc2f18af690 = 두려운 날들이지만 우리는 해 뜰 날까지 버텨야 합니다. //1773. ORIGINAL: Before I hit the button on Hidden, the new hit from The Question. 70f4093a-adac-4bbf-9924-e65d1a7a8d5b = 그 질문의 새 히트곡인 숨겨진을 틀기 전에. //1774. ORIGINAL: We've been asked to tell y'all: b995ec09-4182-444e-acbc-b4bea2cc0eb8 = 이런 말을 전하라는 요청을 받았습니다. //1775. ORIGINAL: Stay where you are. e6ff8a23-7544-4b74-9909-9b698de5049f = 집에 가만히 계세요. //1776. ORIGINAL: Lots of folk trying to come in, but y'all are blocking the roads. 4398b38e-22b8-4943-81a8-51b2077c7541 = 많은 사람들이 들어오려고 하는데, 그것 때문에 길이 막힌답니다. //1777. ORIGINAL: Please help the military help you. Thank you. 31339a52-1088-49de-a9a0-1915178fc8ff = 제발 군대가 당신을 도울 수 있도록 도와주세요. 감사합니다. //1778. ORIGINAL: Okay that's the serious stuff here, been and gone. 04976423-f296-46b6-9af5-af218b8900b8 = 좋아요, 여기서 얘기하기엔 무거운 주제였군요, 다 떠나서. //1779. ORIGINAL: This one's for all of y'all. c4d98af8-f95b-40d2-9acd-b7ed836ddaae = 이거 하난 여러분 모두를 위한 겁니다. //1780. ORIGINAL: [img=music] It felt like the world couldn't spin right. [img=music] c9cc8ecd-fa1b-43e7-b7f2-ced94fa51bc0 = [img=music] 세상이 제대로 돌아가지 못하는 것 같았어. [img=music]   //1781. ORIGINAL: [img=music] I need more and more each day! [img=music] b8a18ffb-5de0-4252-9793-f4b7a96e9c7a = [img=music] 나는 매일 점점 더 너를 필요로 해! [img=music] //1782. ORIGINAL: Janine tagging in on Knox Hits! 9678c59a-b503-4d85-9bb0-08e4688e2448 = 제닌이 녹스 히트에 등장했습니다! //1783. ORIGINAL: First a message from our sponsors... b197834e-4ee9-4880-a7e8-bbb7be27b167 = 먼저 제작 지원을 받은 곳에서 온 메시지를 전달드리죠... //1784. ORIGINAL: Actually, it's from the guys who parked a tank on my drive. 80e3b48d-88af-4233-9eef-fb31192a3e7d = 사실, 그 메시지라는 건 도로에 전차를 주차해 둔 사람들이 보낸 거에요. //1785. ORIGINAL: The Army. Love those guys. 65646a1a-5c28-47c8-9289-d786beea72aa = 육군이죠. 참 좋아하는 분들이죠. //1786. ORIGINAL: They've asked us to say: 'Stay. Where. You. Are.' c17fa922-3dcc-42ba-af7f-5444e2e780de = 이런 메시지를 전하라고 해습니다. '집. 안에. 가만히. 머무르세요.' //1787. ORIGINAL: You guys listening in on the roads gettin' away? 03cdeaa3-9499-458f-a92b-667643ac3291 = 혹시 다른 곳으로 떠나는 길에 이 방송을 듣고 계신가요? //1788. ORIGINAL: You're in their way. 62916e1a-ef4a-4c14-8df2-0b3b4763c23a = 여러분이 군의 방해가 되고 있다네요. //1789. ORIGINAL: Hey General, maybe if you told us what was going on? 69011683-1257-455d-8fe7-dc03ffbf2903 = 장군님, 무슨 일인지 말씀해 주시는 건 어떨까요? //1790. ORIGINAL: Maybe then people would be less inclined to high-tail and run? 724e0c35-5705-49a1-ba7c-d255b9e517ae = 사람들이 조금 덜 두려워하거나 덜 도망가려고 하지 않을까 싶은데요? //1791. ORIGINAL: Here's Steamship Hurricane, and Over. 4ade2c75-6bf9-46e2-980a-6e29158fc84b = 여기, 증기선 허리케인의 끝났어 틀어드립니다. //1792. ORIGINAL: This is Billy, here with Country requests. 6aebe6ff-ffbd-415d-b372-98f62233ee5b = 빌리입니다, 전국의 신청곡을 가지고 왔습니다. //1793. ORIGINAL: Lot of people turning up round the county-line. c30dcfb2-5da2-42c9-af3f-840e44f33e07 = 도시 경계선 주변에 많은 사람들이 나타나고 있네요. //1794. ORIGINAL: Not much to do but sit tight till our boys let those poor folks out. b05d0048-e195-46a0-b77a-c5c30938598c = 저희가 할 일은 없지만, 군인들이 그 불쌍한 사람들을 내보낼 때까지 기다리죠. //1795. ORIGINAL: Here's somethin' to help. 9b9932cb-eb06-4d69-af24-6e1acd064bcf = 여기 이게 조금 도움이 될 겁니다. //1796. ORIGINAL: [img=music] I hadn't seen Loretta in... [img=music] bd90c850-4e73-4b69-83ea-68cc1f14d917 = [img=music] 거의 30년이 다 돼가도록... [img=music] //1797. ORIGINAL: [img=music]... close to thirty year. [img=music] e85819d0-326b-4f43-b6ae-2c954802bdb8 = [img=music] ...로레타를 보지 못했어. [img=music] //1798. ORIGINAL: [img=music] But I could still taste that kiss... [img=music] f5655efa-76a2-40d8-af72-2ecc7bd882dc = [img=music] 하지만 그때 그 키스가 여전히 기억나... [img=music] //1799. ORIGINAL: [img=music]... and recall her rear. [img=music] 8100f065-1bc0-476d-83df-6f4edb3367fd = [img=music] ...그리고 그녀의 뒷모습도 떠올라. [img=music] //1800. ORIGINAL: [img=music] Thought now she'd be kinda different. [img=music] 0811b8b4-bdb1-4d48-beff-3ab5dab55c7e = [img=music] 이젠 그녀가 꽤나 달라졌을 거라 생각했지. [img=music] //1801. ORIGINAL: [img=music] So today I checked her out. [img=music] 5e9f50eb-1187-4fc5-8eb4-ba12789c02c0 = [img=music] 오늘 그녀를 찾아보았어. [img=music] //1802. ORIGINAL: [img=music] I stood outside her trailer... [img=music] d30dd175-05f1-4d01-b624-49bfa274d491 = [img=music] 나는 그녀의 트레일러 밖에 서 있었어... [img=music] //1803. ORIGINAL: [img=music] ... with a holler n' a shout. [img=music] 8ba212f1-7782-49d1-907e-60c2b11aa571 = [img=music] ...크게 소리치며. [img=music] //1804. ORIGINAL: [img=music] She asked what in hell I was doing. [img=music] 6562cddb-740d-4a66-b5c1-3ac4ee431ac3 = [img=music] 그녀가 내가 무슨 짓을 하는 거냐며 물었어. [img=music] //1805. ORIGINAL: [img=music] Said I just woke her up. [img=music] 8f72c90f-d2b5-4241-86f2-f304f2951428 = [img=music] 내가 그녀를 깨웠다고 하더라. [img=music] //1806. ORIGINAL: [img=music] Her husband got a shotgun, with a holler and a shout... [img=music] fdc53e5d-9562-4374-ab69-a35f4ea1fef3 = [img=music] 그녀의 남편이 샷건을 들고, 고함을 치며... [img=music] //1807. ORIGINAL: [img=music] ... chased me to the river and yessir he saw me out! [img=music] 1b3103f6-fd23-40ce-80e2-6db3768e6ef5 = [img=music] ...나를 강가까지 쫓아오고 계속 쫒아왔어! [img=music] //1808. ORIGINAL: Can't sleep either? 8ac501e4-618b-47df-99bb-6aa16e63ef33 = 잠이 오지 않으시나요? //1809. ORIGINAL: Can't say I blame y'all. 66820a91-24e8-41dc-bcb2-f58d36935690 = 그건 당신의 잘못이 아니에요. //1810. ORIGINAL: You're listening to Late Night Love. 6e45c887-a6c0-40c5-9135-fb28e83e33d8 = 심야의 사랑을 듣고 계십니다. //1811. ORIGINAL: Seems like that's all we got left, huh? fac1eebe-c2a7-4199-b8c6-8d7e2081d400 = 이제 남은 건 그게 다인 것 같네요? //1812. ORIGINAL: This one's for Joe from Clare. ab1be04f-dd6a-4f8b-a6a4-7368a3e971dd = 이번 사연은 클레어가 조를 위해 보냈습니다. //1813. ORIGINAL: Clare's in a camp on the Event Line. 99ddb073-96f0-4fe5-8d84-4d26307d1552 = 클레어는 사건 경계선 캠프에 있답니다. //1814. ORIGINAL: Joe's out there somewhere on the road. d5a23210-7dd2-4f87-84e3-780190f38963 = 조는 도로 위 어딘가에 있고요. //1815. ORIGINAL: Joe - Clare loves you dearly. 3e550c63-45ce-46fc-b0a2-159a22e9d01f = 조, 클레어는 당신을 끔찍이 사랑한다네요. //1816. ORIGINAL: She'll see you real soon. b0bed03b-c46b-49cf-8f7e-0cdce1871d82 = 곧 당신을 보러 갈 겁니다. //1817. ORIGINAL: [img=music] Blow out the candle, taste your kiss. [img=music] 3498257a-79c1-4ae7-bfb1-dc7475b9ac04 = [img=music] 촛불을 끄고, 너의 입맞춤을 맛보자. [img=music] //1818. ORIGINAL: [img=music] Close the window, shut out the night. [img=music] 389103c3-0cee-4dae-8f4a-b433c14f69e8 = [img=music] 창문을 닫고, 밤을 밀어내. [img=music] //1819. ORIGINAL: [img=music] It's you and me. Out of sight. [img=music] a0eba8b1-25c0-47dd-a45d-85ee132aa9c7 = [img=music] 너와 나뿐이야. 모든 시선에서 벗어나서. [img=music] //1820. ORIGINAL: [img=music] Us together: all through the night. [img=music] a9e50cd5-69ef-40a6-84e0-ed68e3c38e45 = [img=music] 우리 함께 어두운 밤을 보내면서. [img=music] //1821. ORIGINAL: [img=music] We got champagne, the fire is lit. [img=music] 387dc553-5017-432c-964a-c1f33f445973 = [img=music] 샴페인도 있고 불도 붙었어. [img=music] //1822. ORIGINAL: [img=music] I'm yours till dawn, and you are mine. [img=music] 64a761ff-e6b9-4f5e-a524-9861ac4fd948 = [img=music] 새벽까지 난 네 것이고 넌 내 거야. [img=music] //1823. ORIGINAL: [img=music] Just say the word. Give me that look. [img=music] d5a7da36-4b69-43c6-a81b-b579c9af3917 = [img=music] 말만 해. 그 눈빛을 내게 보여. [img=music] //1824. ORIGINAL: [img=music] Come morning it'll be the world that shook. [img=music] 047aee3b-72ae-4830-afe2-ebcab9a9d6b7 = [img=music] 아침이 오면 세상은 흔들려. [img=music] //1825. ORIGINAL: [img=music] All night I'll hold you. [img=music] f495c86f-eea3-4cc5-91ea-43af2a7774dc = [img=music] 밤새도록 널 안아줄게. [img=music] //1826. ORIGINAL: [img=music] Please baby ask me to... [img=music] 701a4c1b-a94b-46c6-a853-a91cc4d265f9 = [img=music] 제발 자기야, 내게 부탁해 줘... [img=music] //1827. ORIGINAL: [img=music] We'll be close, so tight. [img=music] 4ba5dc40-9950-46d7-b735-afd13dad9ad9 = [img=music] 우린 아주, 아주 가까이 있을 거야. [img=music] //1828. ORIGINAL: [img=music] Honey you know it's right. [img=music] 2899c8e9-d8af-4b74-b5fd-e77fa742fa82 = [img=music] 그게 맞다는 건 자기도 알 거야. [img=music] //1829. ORIGINAL: [img=music] Let's find ecstasy... [img=music] 33404e49-db7f-413d-8b0e-42365a4062d1 = [img=music] 황홀함을 찾아보자... [img=music] //1830. ORIGINAL: [img=music] Baby just you and me. [img=music] 20202c61-536a-4927-b67f-99649a07ce30 = [img=music] 자기, 너와 나 둘만. [img=music] //1831. ORIGINAL: [img=music] I will never let go. [img=music] 3d320b09-e2be-4530-afbd-36db1b91537b = [img=music] 절대 놓지 않을 거야. [img=music] //1832. ORIGINAL: [img=music] I want you so. [img=music] 1c8c389a-fe6e-4efa-8b09-4c96fb83b069 = [img=music] 난 널 정말 원해.[img=music] //1833. ORIGINAL: [img=music] Let's make loooove... [img=music] 9a6716f0-d515-4df5-9ed2-50e03759f409 = [img=music] 사랑을 하자아아아... [img=music] //1834. ORIGINAL: Hey this is Frank-i-e. b8f927eb-bd0f-427b-83b9-4049fdf3d31e = 여러분, 저는 프랭키-이 입니다. //1835. ORIGINAL: Lots of eyes on our slice of Kentucky. 96e726c1-ad8f-417a-820b-9c46a7b79c2f = 저희의 작은 켄터키 주를 보는 눈이 많네요. //1836. ORIGINAL: Everyone smile and dress up nice. 91a57e97-444a-4c5b-9052-2f535a0d1d14 = 모두 미소를 짓고 멋지게 차려입으시죠. //1837. ORIGINAL: We can get through this folks. 8319364b-6dd3-4f7d-adb2-17d20499fd25 = 우린 이겨낼 수 있습니다. //1838. ORIGINAL: Janine here with the best in music until six... 83c353ea-579a-4bb7-b4d6-d2d8e389fc4f = 6시까지 최고의 음악과 함께 저 재닌은... //1839. ORIGINAL: ... that and a side helping of HOLY HELL. 3cf58f14-9ea8-45f6-9b92-f84e65b08054 = ...이 지옥을 헤쳐나갈 수 있도록 도와드릴 겁니다. //1840. ORIGINAL: Flights grounded. Folks displaced. e28c61a9-535c-4ebc-b1b9-7ac2cf1e2e0c = 비행기 운항이 금지되고. 사람들이 해산되고. //1841. ORIGINAL: Who knew this place could change the world? 7be4685f-98d2-450d-b68c-58222673acdc = 이 촌동네가 세상을 바꿔 놓을 거라고 누가 알았겠어요? //1842. ORIGINAL: Maybe sometime soon we'll actually get told what's going on. ca26592e-3107-4396-b6d1-f1c171fbad0b = 아마 곧 무슨 일이 일어나고 있는지 들을 수 있게 될 겁니다. //1843. ORIGINAL: Speaking of... 592b06bf-4ae6-4af1-b8ec-b04340f52d51 = 오늘의 곡은... //1844. ORIGINAL: Here's Hidden... 5e03c556-49e4-49be-954d-93565f8301c6 = '그 질문'이 부른... //1845. ORIGINAL: by The Question 160c11a7-412b-4ee9-b5e5-a2d7f19435ce = '숨겨진'입니다. //1846. ORIGINAL: It's Billy, here with you till midnight. ef82aed3-5dc7-47fd-983b-a77e653d75ab = 빌리입니다, 여러분과 함께 자정까지 있을 겁니다. //1847. ORIGINAL: Soldiers in the streets. db5cca9c-a1f0-45eb-a00d-2795f36f5629 = 거리에 군인들이 있습니다. //1848. ORIGINAL: Empty skies. 97f7eb92-3180-441b-8a10-d7061298753c = 하늘은 텅 비었고요. //1849. ORIGINAL: Devil's waiting in Hell... ec4e27ab-66c3-4e8d-a182-7caa80c432d7 = 악마가 지옥에서 기다리고 있고.. //1850. ORIGINAL: ... and we're pushin' our handcart right up to his door. 0b6b4a56-3cd3-4255-8f30-531e9034ec95 = ...우린 이삿짐을 지옥의 문턱까지 밀어다 놓고 있습니다. //1851. ORIGINAL: [img=music] Hole in my pocket... [img=music] d9e7c294-321e-43f7-98e9-a78a7810140a = [img=music] 내 주머니엔 구멍이 났고... [img=music] //1852. ORIGINAL: [img=music] ... and a dime stuck in my shoe. [img=music] 2a578acd-78f3-409d-a0ab-860194ac599c = [img=music] ...동전은 신발 안에 들어 있네. [img=music] //1853. ORIGINAL: [img=music] I shoulda been a rich man... [img=music] 4f310da9-375b-47cc-a9c6-c545a5a0c607 = [img=music] 난 부자가 되었어야 했지만... [img=music] //1854. ORIGINAL: [img=music] ... but the world said 'No can do!' [img=music] dba3da33-f67b-4ba7-a30e-401d4584ac3a = [img=music] ...세상은 '그렇게는 못 하지!'라고 말했어. [img=music] //1855. ORIGINAL: [img=music] It put holes in my pants lining... [img=music] ae3df8ea-a5a5-4c2a-b866-b2878f6b5b71 = [img=music] 세상이 내 바지 안감에 구멍을 내서... [img=music] //1856. ORIGINAL: [img=music] ... so my coins fell straight on through. [img=music] f77259e6-2e33-459a-9b22-ee9c43b948f0 = [img=music] ...내 동전이 다 떨어졌네. [img=music] //1857. ORIGINAL: [img=music] It's hard to walk, and it's mighty cruel... [img=music] d23e9bb4-bb76-4f8e-bc69-7f9d98141f1f = [img=music] 걷기가 힘들고, 당신 신발에 든 동전을 얻는 건... [img=music] //1858. ORIGINAL: [img=music] ...to get a dime stuck in your shoe. [img=music] 527954ff-cdf6-4beb-9f44-06b56583f528 = [img=music] ...너무나도 잔혹한 일이야. [img=music] //1859. ORIGINAL: We've got a request in from far off New York City. ebbc2923-a342-464f-b2f3-261b135a6185 = 멀리 떨어진 뉴욕 시에서 사연을 받았습니다. //1860. ORIGINAL: It's from Rick, and he says he knows his wife always listens in. 8ad62d1c-ebd2-455e-8c12-c4b13aeb29f7 = 릭이 보낸 거네요, 아내 분이 항상 방송을 듣는 걸 안답니다. //1861. ORIGINAL: Rick says Hell's Kitchen is living up to its name tonight. 5e5d4f73-05fb-48dd-a924-7baadc67e570 = 릭이 말하길 헬스키친은 오늘 밤 그 이름값을 하고 있다네요. //1862. ORIGINAL: People looting, people fighting. 70326d18-ea58-4928-a35d-a0d6e1c23807 = 사람들이 약탈하고, 사람들이 싸우고 있답니다. //1863. ORIGINAL: But his mind is on Diane - somewhere inside the Exclusion Zone. e63fc44d-efc5-49f5-a630-c578d2ac4c19 = 하지만 그는 다이앤 생각만 한다네요, 격리 구역 안 어딘가에 있을 그녀를요. //1864. ORIGINAL: Diane: he's sorry for leaving. d1eafe36-3970-4c97-85ef-ff33bf0c9bb1 = 다이앤, 릭이 떠나서 마안하다고 말하네요. //1865. ORIGINAL: He's sorry for hitting you with the car. f81a5b06-6f47-4f8e-9b64-a499b2200b9e = 차로 당신을 친 것도 미안하다고요. //1866. ORIGINAL: If you can hear this, it's for you. 65cd89d9-d9f6-47f6-9cdb-322137b2f12e = 이 방송을 듣고 계시다면, 이 노래는 당신을 위한 겁니다. //1867. ORIGINAL: [img=music] Your love... [img=music] 6e56436d-1888-41f0-bb5f-ff3a4e2b0858 = [img=music] 너의 사랑은... [img=music] //1868. ORIGINAL: [img=music] ... is what make my eyes bright. [img=music] 96bf8d63-0003-46ac-a13c-a20d1713c043 = [img=music] ... 내 눈을 밝게 해 줘. [img=music] //1869. ORIGINAL: [img=music] I can see you in the night. [img=music] 376801f9-6d81-4080-9fe0-b84f84497b9f = [img=music] 너를 밤에도 볼 수 있어. [img=music] //1870. ORIGINAL: [img=music] A true love. [img=music] 0060fc23-95ba-4e35-9e86-cb37e09ae801 = [img=music] 진실한 사랑. [img=music] //1871. ORIGINAL: [img=music] Every thought that I make... [img=music] eb5cb04b-980f-479c-bd09-51b3dfe305a9 = [img=music] 나의 모든 생각... [img=music] //1872. ORIGINAL: [img=music] ... every breath that I take. [img=music] f1319bda-9f10-4c48-92d9-d603bae2bcd1 = [img=music] ...나의 모든 숨결. [img=music] //1873. ORIGINAL: [img=music] Y'know you... [img=music] bb6cd535-f1c7-4303-b4a4-2bad4f88cb97 = [img=music] 네가 말했었지... [img=music] //1874. ORIGINAL: [img=music] ... told me you'd dare. [img=music] 02d61542-0572-4c71-a8d5-99088dab0641 = [img=music] ...감히 그러겠노라. [img=music] //1875. ORIGINAL: [img=music] And then that you'd share... [img=music] 9e9141c9-b202-4f8e-8689-741f4478924f = [img=music] 함께 나누겠노라... [img=music] //1876. ORIGINAL: [img=music] Your life. With me. [img=music] 4913902e-629a-48d8-9f4d-80ae4359fe7a = [img=music] 너의 삶을. 나와 함께. [img=music] //1877. ORIGINAL: [img=music] Through the years... [img=music] 15932f01-8186-4fa4-86cb-bd820b0159d1 = [img=music] 세월이 흘러도... [img=music] //1878. ORIGINAL: [img=music] ... there's been no need for tears. [img=music] 766c81a4-ad8c-4ca1-a5bd-ecd2c2d75da5 = [img=music] ...눈물을 보일 필요 없었어. [img=music] //1879. ORIGINAL: [img=music] I saw the depth of your love. [img=music] 968be0e5-97e3-4014-9e32-aa1c6fde8132 = [img=music] 너의 사랑의 깊이를 난 봤어. [img=music] //1880. ORIGINAL: [img=music] That's right. The depth of... [img=music] caa97809-bbd5-461f-ad5f-3a6f6795ab5a = [img=music] 그래. 너의 아름다운... [img=music] //1881. ORIGINAL: [img=music] ...your beautiful love. [img=music] 18f52b95-b2fc-4a7c-bd86-24ffad3a50ae = [img=music] ...사랑의 깊이를. [img=music] //1882. ORIGINAL: [img=music] Our bodies... [img=music] c4ab30f0-47f7-4b0a-9fc6-8e63ecc7fa89 = [img=music] 우의 몸은... [img=music] //1883. ORIGINAL: [img=music] Bodies move in time. [img=music] 276dbd2f-50e0-4e79-90c5-41f0aeb6e4be = [img=music] 몸은 시간에 맞춰 움직이지. [img=music] //1884. ORIGINAL: [img=music] And our lives have just begun. [img=music] b26de1b8-a6e3-4b2c-9093-5359dfbb3671 = [img=music] 그리고 우리의 인생은 이제 막 시작되었지. [img=music] //1885. ORIGINAL: [img=music] And, yes... [img=music] 29fa85cd-ab05-4d2b-a672-7f362678ddaf = [img=music] 그리고, 맞아... [img=music] //1886. ORIGINAL: [img=music] To me you are the one. [img=music] a8362aee-5a21-46fc-9525-f5f7a62b03af = [img=music] 나에게 당신은 정말 소중한 사람이야. [img=music] //1887. ORIGINAL: [img=music] You have it all. [img=music] c1b37eff-1f5b-459f-bb62-a6ec01da220c = [img=music] 내가 가진 모든 것을. [img=music] //1888. ORIGINAL: [img=music] All I have inside. [img=music] 3a2f1c6a-4454-42b8-9250-dabd85d021aa = [img=music] 너는 가지고 있어. [img=music] //1889. ORIGINAL: [img=music] My beautiful. [img=music] b823a05f-90b0-44e1-b76c-7661faf318ba = [img=music] 내 아름다운. [img=music] //1890. ORIGINAL: [img=music] My beee-autiful... [img=music] 3876323a-cf43-4f05-9301-8052a7b22af8 = [img=music] 내 아아아름다운... [img=music] //1891. ORIGINAL: [img=music] Looooove! [img=music] 5ddd87d7-b2d8-4e7f-b4c2-69fabd1f84aa = [img=music] 사아아아랑! [img=music] //1892. ORIGINAL: It's Knox Hits. It's Frank-i-e! 31c82976-864b-413d-a648-934f0ec5e009 = 여기는 녹스 히트. 여기는 프랭키-이입니다! //1893. ORIGINAL: I'm finding this tough guys, and I know you are too. c0b2effe-8516-4a1e-a145-9fafe20ff7fd = 세상이 점점 어려워지고 있습니다, 여러분도 느끼고 계시겠죠. //1894. ORIGINAL: I'm not saying let's pretend it's all normal. 377eec5c-07bf-4f6a-910e-9d63a5e5e583 = 모든 일이 정상인 척 하자는 게 아닙니다. //1895. ORIGINAL: I'm saying... let's have Every Reason do it for us. 4fd0fd34-d679-4e3b-b901-c534bb166662 = 전 그저... 충분한 이유가 우리 대신 그 일을 해 주도록 하자는 거죠. //1896. ORIGINAL: Nice guy from the Army came back round. 36975373-ad4d-4094-8ab6-af19bf477b6b = 육군에서 온 멋쟁이가 돌아왔습니다. //1897. ORIGINAL: Ask us real nice not to 'promote panic'. a84b3714-6321-4156-86a6-a325342b25c6 = 아주 친절하게 '공황을 조장'하지 말라고 하더군요. //1898. ORIGINAL: Apparently they don't trust you guys... 76c28e0c-a014-4b70-ba9c-75a4d21ed626 = 분명히 군은 여러분을 믿고 있지 않네요... //1899. ORIGINAL: ...you and your fear of what in heck they're doing. 3330bb1f-5cc0-4a30-a52f-e88820853eb2 = ...여러분과, 그리고 구역 안에서 무슨 일이 일어나고 있는지에 대한 여러분의 두려움을요. //1900. ORIGINAL: You wanting food from the stores. 111e7964-17f2-4d4b-95e0-8f64a6ee1d06 = 여러분은 가게에서 음식을 살 수 있길 원하죠. //1901. ORIGINAL: Gasoline in your tank... 491a5396-83b8-4e17-a07b-c8a075605506 = 차에 기름도 넣길 원하고요... //1902. ORIGINAL: This is a message for the Army guy: 78da932b-d178-4313-aed5-6569c99153cb = 군에 이런 메시지를 전해 드리고 싶네요. //1903. ORIGINAL: Bite me'. 1e87a20c-7b88-486b-8757-ce220cd44e1c = 그만 다무세요. //1904. ORIGINAL: I don't know much, but I know it when times are bad. 69389fc6-d150-4165-96c0-0323bad45c56 = 제가 아는 건 별로 없지만, 좋지 않은 시간이 오면 그건 알죠. //1905. ORIGINAL: Y'all are in Billy's thoughts. 024bd224-3bbd-4423-a45a-7c57f7348775 = 여러분 모두 빌리의 생각 안에 있습니다. //1906. ORIGINAL: Maybe this'll chase the rain away. fb0a1eab-a70a-46fe-86cb-842b656867a7 = 이 노래가 비를 조금 몰아내 줄지도 모르겠네요. //1907. ORIGINAL: [img=music] Well hey now Buck, you're plum outta luck! [img=music] 7e1455e1-5d39-4ec0-b77c-3bf62e50f2d9 = [img=music] 벅, 이제 당신의 운이 다했군요! [img=music] //1908. ORIGINAL: [img=music] Her fella's come home, and the window's stuck. [img=music] 264be928-9436-403a-ad50-93582529dc05 = [img=music] 그녀의 남편이 집에 왔는데, 창문이 잠겼네요. [img=music] //1909. ORIGINAL: [img=music] Y'all hear him coming up on those stairs... [img=music] fa18142b-ec1d-43eb-9d34-c81db99817fb = [img=music] 그가 계단으로 올라오는 것이 들리네요... [img=music] //1910. ORIGINAL: [img=music] For five more seconds he'll be unawares! [img=music] c9d155fe-0a77-4e0c-ac95-f9045ad22d4d = [img=music] 5초만 더 있었다면, 그는 눈치채지 못했을 거에요! [img=music] //1911. ORIGINAL: [img=music] So then Buck you're plum outta luck! [img=music] cbec084b-8250-4af2-bea9-feb531904803 = [img=music] 그래요 벅, 이제 당신의 근사한 운이 다했군요! [img=music] //1912. ORIGINAL: [img=music] Next time think twice 'bout who you... [img=music] e03bd8cd-588c-494c-8884-9641fa4daa4c = [img=music] 다음 번에는 잘 생각하고 행동해요... [img=music] //1913. ORIGINAL: GOOD NIGHT LOUISIANA! WE LOVE YOU! 571386b1-7751-47e0-8263-b3acabd29ca9 = 좋은 밤입니다, 루이지애나 여러분! 사랑해요! //1914. ORIGINAL: *applause* 4cad1678-25d9-4227-b05d-134230ec2fb1 = *박수 소리* //1915. ORIGINAL: *bzzt* 45663bf8-974d-4cb0-a170-b3c2d64c669a = *지지직* //1916. ORIGINAL: *fzzt* 7fb1d25a-940a-4005-b059-be95c2ddebac = *파지직* //1917. ORIGINAL: ... it's just not workin' Ben... 5a527e44-7357-4798-ab70-03bfad0f3d0a = ...작동을 안 해 벤... //1918. ORIGINAL: It's Knox Hits. It's Frank-i-e. 13477e76-c7c9-4ac3-9173-ee6141f2386d = 여기는 녹스 히트. 여기는 프랭키-이입니다. //1919. ORIGINAL: Oh God I'm not good at this. b46503ac-480a-40c5-bedc-dc3c6242a5d0 = 세상에, 난 이런거 잘 못해요. //1920. ORIGINAL: If you haven't heard. Just turn to a news channel. 35f61a6c-9a3f-49ef-b851-2c2092c0d05d = 아직 소식을 듣지 못하셨다면. 그냥 뉴스 채널로 돌리세요. //1921. ORIGINAL: Everyone inside is dead. 7573e918-a8b2-4ea8-ab81-df01e3d85e76 = 구역 안에 있는 사람들은 모두 죽었어요. //1922. ORIGINAL: EVERYONE. 24d4b7b7-0428-4ae0-8c46-628c9c0f0457 = 모두. //1923. ORIGINAL: I'm going to puke. c4e4991f-715a-4754-9b23-c0ef0578b624 = 토할 것 같아요. //1924. ORIGINAL: Someone else do this. 65e56077-22e1-4809-8008-4249cdc613a4 = 다른 사람이 이걸 해야 해요. //1925. ORIGINAL: bb77d071-94d1-41a8-9636-9ceceeb3282b = <웅얼거리는 소리> <웅얼거리는 소리> //1926. ORIGINAL: Do I look like I CARE? 4ffb4a28-b646-4944-b97c-17ee08a4a84d = 제가 신경이나 쓰고 있는 것처럼 보입니까? //1927. ORIGINAL: You told me to stay here. af49406c-d8f6-4e18-b624-de419dbc1186 = 여기에 머무르라고 했잖아요. //1928. ORIGINAL: If anything happens it's on YOU. 2228ed47-a306-47b6-b19e-de439af081c9 = 무슨 일이 생긴다면 다 당신 때문이에요. //1929. ORIGINAL: ON YOU. 91af1453-3849-43bc-8a80-88e1fd280d54 = 당신 때문이라고요! //1930. ORIGINAL: I don't give a GODDAMN that I'm on air. 7cfe36fb-ee04-43ee-a60b-6127df63f910 = 생방송 중이든 지랄이든 신경도 안 써요. //1931. ORIGINAL: Hey this is Janine. 1e2a447e-f2e0-474a-a1c8-0f0762d6014a = 안녕하세요, 재닌입니다. //1932. ORIGINAL: This'll be the last broadcast. 82942f06-e09a-4d40-8517-69fa436b0670 = 이게 마지막 방송입니다. //1933. ORIGINAL: My last broadcast anyways. d88d6ca4-3184-491e-b86a-e35038b54d3f = 제 마지막 방송이요. //1934. ORIGINAL: Dearest Daddy's got a cabin high in the Appalachians. 754c14c5-b0f9-494d-8e6e-8cb5c504989e = 제 사랑하는 아버지는 애팔래치아 산맥 높은 곳에 오두막을 가지고 있습니다. //1935. ORIGINAL: I'm going there, as whatever's happening here? 660d3006-3efe-43a1-a14c-2f2d7ffc33be = 거기로 갈거에요, 여기에서 일어나고 있는 일은 뭔 줄 아세요? //1936. ORIGINAL: Nightmare doesn't quite cut it. f0f9dc3a-f641-49a5-89af-335b93277705 = 악몽도 이보다는 나을 거에요. //1937. ORIGINAL: I'd advise you do similar. 54543e5d-a3ea-4fd6-9b1d-4f7e5a187f0e = 여러분도 저처럼 하라고 조언해 드리죠. //1938. ORIGINAL: Now for a godawful song that's so inappropriate it hurts. 5f0659fe-92da-4d4f-8cae-9c14f7eaf6ff = 너무 부적절해서 마음이 아파지는 끔찍한 노래입니다. //1939. ORIGINAL: But hey, apparently we still go from the playlist. 7ee773b9-e454-4ec3-9d7a-6dd98d9f47fc = 그래도 보세요, 아직 노래를 계속 틀어 드릴 거에요. //1940. ORIGINAL: Bye guys. ff9d8ecf-070d-4bd6-ab3e-5feec39243f1 = 안녕 여러분. //1941. ORIGINAL: See y'all later down the trail. 4c3596fa-7971-49cd-961b-319eacad04e3 = 나중에 봅시다. //1942. ORIGINAL: Folk round here are running. d0490908-a952-4494-9a1c-038a01e7ba46 = 이 주변에 있는 사람들은 모두 도망치고 있어요. //1943. ORIGINAL: Me? Well there's no place to go. 98fae746-f9b4-43f7-a60c-ccc4a09ff90c = 저요? 전 갈 곳이 없네요. //1944. ORIGINAL: So it's just me and you. 9c7f74d2-9d45-4f0c-8506-f66d23da2066 = 그래서 결국 저와 여러분만 있습니다. //1945. ORIGINAL: And Jimmy-Jay Jones y'all... b5b29152-b118-431e-9761-7cad27520830 = 그리고 지미 제이 존스가 말이죠... //1946. ORIGINAL: [img=music] I'll tell you what it was that got me thinking. [img=music] 66b7c1d2-69b8-4dd6-9b0f-439b3164eaf5 = [img=music] 어떻게 내가 생각에 빠지게 됐는지 말해주지. [img=music] //1947. ORIGINAL: [img=music] Hit me on the day when I quit drinking. [img=music] fd2d6788-a66b-40c7-b661-5b2332be895f = [img=music] 내가 술을 끊은 날 떠올랐어. [img=music] //1948. ORIGINAL: [img=music] My wife she's gone. [img=music] 36188ef6-9d02-45c6-9f27-4dd6e7e02c6e = [img=music] 내 아내, 그녀는 이미 없어. [img=music] //1949. ORIGINAL: [img=music] My daughter said 'so long'. [img=music] 54360f80-c128-4cdd-b1f1-fd79b3dbc6cb = [img=music] 내 딸은 말했어, '안녕' 이라고. [img=music] //1950. ORIGINAL: [img=music] They left me all alone. [img=music] 24119554-50e2-45da-aee7-52a7e530ff67 = [img=music] 모두들 날 혼자 두고 떠났어. [img=music] //1951. ORIGINAL: [img=music] And now I'm sinking... [img=music] fcce3b52-b73e-4525-9512-6516f8b84ebf = [img=music] 그리고 지금 난 가라앉고 있어... [img=music] //1952. ORIGINAL: [img=music] That's what it was that got me thinking. [img=music] e3ceed3e-717d-4e43-b56d-38cfa6c09de6 = [img=music] 그게 내가 생각에 빠진 이유야. [img=music] //1953. ORIGINAL: [img=music] And now yessir I'm sinking.. [img=music] . 79b24afa-80a6-4491-ac53-4a85b0eccd26 = [img=music] 그리고 지금 난 정말 가라앉고 있어... [img=music] //1954. ORIGINAL: You're tuned to Billy's Show. 2f1c0236-df4f-4e80-a5d7-8a7888a46794 = 빌리의 쇼를 보고 계십니다. //1955. ORIGINAL: Covering for Janine, all the way through to midnight. 4f5bee67-2b64-40f6-a3bd-4183e7b30d81 = 재닌의 빈자리를 대신하여 자정까지 함께하겠습니다. //1956. ORIGINAL: Now I used to go to church. 9ec56b93-eb86-4dc6-bcd2-fe41fb2aac9a = 저는 교회에 다니곤 했었습니다. //1957. ORIGINAL: Minister there used to sound off... about hellfire and damnation. 59816be9-c71b-44cb-9ab1-bac085cc57b1 = 목사님이 예전에 목소리 높여 외치곤 했죠... 지옥불과 지옥살이에 대해서요. //1958. ORIGINAL: Kinda put me off. 987badf2-3310-4e04-b279-8a4d6708425b = 좀 흥미가 떨어지는 말이었어요. //1959. ORIGINAL: I am now willing to reconsider. c398b2e3-db11-46f4-b1b4-856247945b39 = 지금 나는 다시 한 번 생각해보고 싶어요. //1960. ORIGINAL: More after this. 42947417-6541-4317-bc92-731a9ee64e93 = 이 다음에 무슨 일이 일어날지요. //1961. ORIGINAL: [img=music] My boy once asked me, before he went away. [img=music] f5701f80-6b79-478f-afa3-7ba249b24069 = [img=music] 그가 언젠가 떠나기 전, 내게 물었지. [img=music] //1962. ORIGINAL: [img=music] 'What can I do sir, to be like you one day?' [img=music] 8314390c-0aff-4678-a6b6-4590846b7d7e = [img=music] '선생님, 당신처럼 되려면 제가 무엇을 해야 되나요?' [img=music] //1963. ORIGINAL: [img=music] It's grit, and spit and sand, I said. [img=music] 94c338ee-a755-482e-9502-f729b013f034 = [img=music] 인내하는 마음이지, 내가 말했어. [img=music] //1964. ORIGINAL: [img=music] A love for this land until you're dead. [img=music] 0d478a45-4f10-4c12-8992-d85e71cb5cbc = [img=music] 죽을 때까지 이 땅을 사랑하는 마음. [img=music] //1965. ORIGINAL: [img=music] And a good-livin' woman to lead y'all astray. [img=music] 250e57f6-0208-41cd-9017-23263e847c02 = [img=music] 그리고 너를 타락시킬 좋은 여자도 있으면 좋지. [img=music] //1966. ORIGINAL: Now why don't y'all ask me what happened twenty years later? 17ead38a-3180-4bce-85bd-3285cb7cfbcf = 이제 20년 후에 무슨 일이 있었는지 물어보지 않겠나? //1967. ORIGINAL: [img=music] Well, the day my Betty left me? [img=music] aec247f4-7332-44a1-a55c-15f4f66aa005 = [img=music] 음, 베티가 날 떠난 날? [img=music] //1968. ORIGINAL: [img=music] Well I was a sight to see! [img=music] ef537dc1-de89-4d84-b2cf-05fd2288f823 = [img=music] 그래, 난 참 가관이었지! [img=music] //1969. ORIGINAL: [img=music] I'd had a disagreement with a guy from Albuquerque. [img=music] de6e3049-0c6a-490e-9cd8-7e444a3221da = [img=music] 앨버커키에서 온 남자와 다툼이 있었어. [img=music] //1970. ORIGINAL: [img=music] I took a pool cue to my nose... [img=music] 98e5f990-da1b-48d4-a90a-b60f21f63cb8 = [img=music] 내 코를 당구 큐대에 찍혀서... [img=music] //1971. ORIGINAL: [img=music] ...that bloodied all my clothes. [img=music] a176fe84-b854-4ac8-bf1a-efc9e71cba31 = [img=music] ...옷이 전부 피범벅이 됐지. [img=music] //1972. ORIGINAL: [img=music] So now I need another, to do my damn laundry. [img=music] 309bdd52-f4b0-4f6f-a2e0-ceaf9caab457 = [img=music] 그래서 이제 이 망할 세탁을 해줄, 다른 사람이 필요해. [img=music] //1973. ORIGINAL: I'm watching the news now y'all. You should do. e2f82a0b-d1df-49f6-a233-c00c3f6dacba = 전 지금 뉴스를 보고 있습니다, 여러분. 여러분도 보셔야 합니다. //1974. ORIGINAL: Got a live recording for y'all. Enjoy it while you can. 5b333a40-6a1a-4f1b-9ae7-2466b1d15db5 = 여러분을 위해 라이브 녹음본을 가져왔습니다. 즐길 수 있을 떄 즐겨 두세요. //1975. ORIGINAL: Now here's a little song we sing. d5a8f51a-d19e-4907-ab57-c1ad52795371 = 저희가 부른 작은 노래가 있어요ㅛ. //1976. ORIGINAL: It's called... The Ballad of Brian Hicks. 60dc45f7-e955-4f69-bd9d-2c50f3880fe1 = 바로... 브라이언 힉스의 발라드입니다. //1977. ORIGINAL: *audience cheers and applause* 4d88b701-e193-483d-8221-3088a8af4831 = *청중의 환호와 박수* //1978. ORIGINAL: [img=music] I once knew a man in a faraway land. [img=music] 6ed1b11f-f091-426d-82fa-b10725dc44fc = [img=music] 나는 한때 먼 곳에 사는 남자를 알고 있었네. [img=music] //1979. ORIGINAL: [img=music] Said I'd write him a song, when I had a band. [img=music] 37395fd4-38b1-488c-b567-e3df9ce5f8d5 = [img=music] 밴드를 만들게 되면 그에게 곡을 써주기로 약속했지. [img=music] //1980. ORIGINAL: [img=music] He was someplace in Europe, right in the sticks. [img=music] f85f2d8b-7a3d-4d5f-acb5-f23eaf7dfebd = [img=music] 그는 멀리 떨어진 유럽 어딘가에 있었지. [img=music] //1981. ORIGINAL: [img=music] The man, the legend, Brian Hicks. [img=music] 85b94774-646a-4430-a5ad-d84337095bb2 = [img=music] 그 남자는, 전설, 브라이언 힉스였다네. [img=music] //1982. ORIGINAL: *audience cheers* 7ab6209a-64bd-4379-a0d1-42806a6c54ff = *청중의 환호* //1983. ORIGINAL: [img=music] How can we one day be like Brian? [img=music] a5014284-87b6-442e-88ac-7fa31add51d6 = [img=music] 어떻게 하면 우리가 브라이언처럼 될 수 있을까? [img=music] //1984. ORIGINAL: [img=music] How could we dream to reach so high? [img=music] 67d60c0e-ff26-4452-9fe0-bafb7b3a49a7 = [img=music] 어떻게 하면 우리가 그렇게 높은 곳에 도달하는 꿈을 꿀 수 있을까? [img=music] //1985. ORIGINAL: [img=music] I'm not close and... [img=music] 2cee1063-fb84-4e84-a62c-3f04f0211c31 = [img=music] 나는 그렇게... [img=music] //1986. ORIGINAL: We're nowhere near! 6de6e032-fde5-46a8-889e-6fccd0e58cc8 = 우린 전혀 가까이 가지 못했어! //1987. ORIGINAL: [img=music] To being such... a... lovely... guy! [img=music] fc1e80b0-be2c-4687-a7b7-041f975124c6 = [img=music] 매력적인... 남자가... 되는 데... 가깝지 않아! [img=music] //1988. ORIGINAL: Thank you Czech Republic! We love you! 007851c4-3207-4ac5-a1b5-59b2c7ce4db3 = 체코에 계신 여러분 감사합니다! 사랑합니다! //1989. ORIGINAL: I'll be off air for a while folks. 09766d32-28cf-4009-876b-bf7c6c333f3e = 여러분, 잠시 방송을 쉴 예정입니다. //1990. ORIGINAL: Gonna keep my head down. 2eef96d5-570e-45f8-a39b-401fac47a618 = 몸을 바짝 낮추고 있어야겠어요. //1991. ORIGINAL: Feels like a storm blowing in. 52a40b0c-a0ac-4b9c-8b5b-e5756747ce12 = 폭풍이 불어오는 것 같군요. //1992. ORIGINAL: Keep safe y'all. 0f979956-6174-4c27-aff2-362674055a0b = 여러분 모두 몸조심하세요. //1993. ORIGINAL: This is the Late Night Love slot. e356a94d-3dd6-4956-b3e4-7104f351a6a6 = 심야의 사랑입니다. //1994. ORIGINAL: I'm figuring if you wanted the news... 63e7bbb1-23c3-4610-9406-11600ca3da50 = 사건에 대한 소식을 듣고 싶으시다면... //1995. ORIGINAL: ... you'd be switched to the news. ec2efe00-86a7-49a0-b44d-4fa9ed6bf864 = ...뉴스 채널로 돌려 주세요. //1996. ORIGINAL: If you're with me - you want anything BUT the news. 195e66ea-d975-4ed9-b13a-aae53b9fa5f5 = 저와 함께하신다면 뉴스만은 들을 수 없을 겁니다. //1997. ORIGINAL: No requests tonight. Wires are hot with more important stuff. 46710573-d8d8-4789-a34e-4f4e344ebcaf = 오늘은 사연을 받지 않을게요. 더 중요한 일로 전화가 바쁘거든요. //1998. ORIGINAL: So here's one from me. 03a7ba7b-0e73-4d74-9f77-a9649b598e98 = 그래서 제가 직접 사연을 만들었습니다. //1999. ORIGINAL: It's for my son, and the only message is this: 89936c89-a485-4ca7-91ea-20695646c4c7 = 제 아들을 위한 겁니다, 아들에게 보낼 유일한 메시지는 이거에요. //2000. ORIGINAL: [img=music] Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling. [img=music] c36f90db-5ef5-4fad-a83d-b399a0e58183 = [img=music] 아, 목동이여, 파이프 소리가 들려오네요. [img=music] //2001. ORIGINAL: [img=music] From glen to glen, and down the mountain side. [img=music] 5ea16ad3-c181-4ed5-897a-d55a9e792540 = [img=music] 협곡에서 협곡으로, 그리고 산을 따라 아래로. [img=music] //2002. ORIGINAL: [img=music] The summer's gone, and all the flowers are dying. [img=music] 75450896-a5a3-439d-83ec-4a3b1f50ff16 = [img=music] 여름은 가고, 꽃은 모두 시들어요. [img=music] //2003. ORIGINAL: [img=music] It's you, it's you must go and I must bide. [img=music] b47f2ad7-ad78-4dbb-97e6-fc85da1ceb55 = [img=music] 당신은, 당신은 가야만 하고 나는 머물러야 해요. [img=music] //2004. ORIGINAL: [img=music] But come ye back when summer's in the meadow. [img=music] a29abe64-943d-4315-a8a5-5fdf90b795e0 = [img=music] 하지만 초원에 여름이 찾아오면 돌아와요. [img=music] //2005. ORIGINAL: [img=music] Or when the valley's hushed and white with snow. [img=music] dda1f98d-797d-4ff0-8843-5f48a2c11ee7 = [img=music] 아니면 계곡이 눈으로 하얗게 덮이게 되면요. [img=music] //2006. ORIGINAL: [img=music] I'll be here in sunshine or in shadow. [img=music] b9d5c68d-29c7-4fa8-bf26-5e37bd8712de = [img=music] 햇빛이 내리쬐든 그늘이 지든 여기에 있을 거예요. [img=music] //2007. ORIGINAL: [img=music] Oh, Danny boy, oh, Danny boy, I love you so. [img=music] 3fb694ec-8a12-436c-8a9f-ed23caaf20cc = [img=music] 아, 목동이여, 아, 목동이여, 당신을 사랑해요. [img=music] //2008. ORIGINAL: [img=music] But if you come, when all the flowers are dying. [img=music] d0b36fc3-0a3e-4e46-b122-d8eb7f47777a = [img=music] 하지만 모든 꽃이 시들고. [img=music] //2009. ORIGINAL: [img=music] And I am dead, as dead I well may be. [img=music] c69a38a6-b728-4e66-a688-6e042e52fe27 = [img=music] 내가 죽었을 때, 죽어 사라졌을 때 돌아온다면. [img=music] //2010. ORIGINAL: [img=music] You'll come and find the place where I am lying. [img=music] 767dabe8-ac7b-4e40-9e1e-cfc1fa3b93df = [img=music] 당신은 내가 누워 있는 곳에 찾아올 거에요. [img=music] //2011. ORIGINAL: [img=music] And kneel and say an 'ave' there for me. [img=music] a965b631-51f7-4be6-a5a2-8977a70fe47c = [img=music] 무릎을 꿇고 나를 위해 성모송을 바칠 거에요. [img=music] //2012. ORIGINAL: [img=music] And I will know, though soft you tread above me. [img=music] 0516b783-4513-451d-95db-5e6c38088a08 = [img=music] 그리고 나는 당신이 내 위에 덮인 땅을 부드럽게 밟는 걸 느끼고. [img=music] //2013. ORIGINAL: [img=music] And then my grave will richer, sweeter be. [img=music] c106ee6f-d8c0-4cb4-bfe5-247b6976b201 = [img=music] 내 무덤은 더 풍요롭고, 달콤해질 거에요. [img=music] //2014. ORIGINAL: [img=music] And you'll bend down and tell me that you love me. [img=music] 4a1da493-a472-408b-8439-0f7214de97a7 = [img=music] 그리곤 무릎을 꿇고 나에게 사랑을 고백하겠죠. [img=music] //2015. ORIGINAL: [img=music] And I will rest in peace until you come to me. [img=music] 51f11e4c-54bd-4354-b353-8cd86a3ecf94 = [img=music] 그러면 나는 당신이 돌아올 때까지 안식을 취할 거에요. [img=music] //2016. ORIGINAL: This is Triple-N. b4c18657-d934-4b8b-9f09-6b3ded4bf239 = 여기는 트리플-N 입니다. //2017. ORIGINAL: We're going straight to Kentucky for this developing story. 0c2d8833-a092-4310-82b3-aa7621f35f3c = 사건이 진행되고 있는 켄터키 주로 찾아가 보겠습니다. //2018. ORIGINAL: Kirsty Cormick, are you there? 8bc41d8e-44dd-4e3b-9895-581839a51586 = 커스티 코믹, 거기 있나요? //2019. ORIGINAL: I am Joan. It's 48 hours since this all began. 70119030-1d09-4680-af1b-eced1d9dab6e = 네, 조앤. 모든 것이 시작된 지 48시간이 지났습니다. //2020. ORIGINAL: A community laid low with an unknown illness. 8d74cdc9-7631-4ed2-9484-32ea34b018e5 = 알 수 없는 질병이 지역사회를 강타했습니다. //2021. ORIGINAL: A military perimeter set up almost overnight cc802284-ca0c-439b-baec-c3cd943fcf2c = 거의 하룻밤 사이에 군사 경계선이 설치되었습니다. //2022. ORIGINAL: Then the rumors of civilian confusion and bizarre activity within the zone. 2ab593bb-947b-4345-a576-3cf5e8effffa = 그리고 구역 내 시민들의 혼란과 기이한 활동에 대한 소문이 돌고 있습니다. //2023. ORIGINAL: There are helicopters overhead, scientists in hazmat suits... 680f0582-37ca-4031-9c89-db25834a1526 = 머리 위로 헬리콥터가 날아다니고, 방화복을 입은 과학자들이 있습니다... //2024. ORIGINAL: This county has been split in two, and folk are scared. 89ecd099-a815-4352-bded-8d078cf920e1 = 켄터키 주는 반으로 갈라졌고, 사람들은 두려워하고 있습니다. //2025. ORIGINAL: My daughter and my grandchildren are in there! ea9f71dc-0654-493b-bddd-35999df12ca4 = 제 딸이랑 손주들이 저 않에 있어요! //2026. ORIGINAL: I was staying at my fella's and... I was gonna go back but... fe361861-f021-4e53-a3bd-62bfa7da41e9 = 친구네 집에서 머무르고 있다가... 돌아가려고 했는데... //2027. ORIGINAL: Phones are still out. d7b79101-78a4-420b-ba14-b6dc271fba5f = 전화가 아직도 안 돼요. //2028. ORIGINAL: What's going on in there? c6c1e909-a2e0-4b87-8569-dbf78f79688f = 지금 무슨 일이 벌어지는 거죠? //2029. ORIGINAL: What's so bad they can't even pick up the phone? 745d8215-d277-45ba-b245-efa70ab4b741 = 얼마나 상황이 안 좋길래 전화도 못 받는 거에요? //2030. ORIGINAL: Well further to that interview... 381a999b-5d17-43e2-abf3-46f83a6da084 = 해당 인터뷰가 진행되기 전... //2031. ORIGINAL: Knox Telecommunications claim the lines are down for long-planned improvement works. dfecf8fc-ddf1-4f74-987c-6e392cde5621 = 녹스 통신사는 예전부터 계획되어 있던 보수 작업 때문에 통신이 끊겼다고 밝혔습니다. //2032. ORIGINAL: Terrible timing, or something more? 321770b8-d948-4c1c-a3f9-1572288e2a49 = 끔찍한 우연일까요, 아니면 다른 이유가 있을까요? //2033. ORIGINAL: You'll find out here... 6a4fdf58-0e5f-40af-9d96-cfbecc63428a = 여러분은 해답을 들으실 수 있을 겁니다... //2034. ORIGINAL: ... on Triple-N 8fd70417-7c60-4ee7-a8c3-dd0ec85fa5df = ...트리플-N에서. //2035. ORIGINAL: Judge Matt Hass - on Triple-N! 924551c6-30b1-40a2-8190-219e979996af = 맷 해스 판사, 트리플-N에서! //2036. ORIGINAL: The voice of reason! 87c9f3cd-f491-445c-8010-a4207d778662 = 이성의 소리! //2037. ORIGINAL: So what is it? I'm no scientist... e9016eea-9a75-4730-ae1a-f657d4d5ab1c = 자, 이게 무슨 일이죠? 저는 과학자가 아닙니다... //2038. ORIGINAL: I didn't listen in class. Too busy on the Football field. 753ff3ee-7c6a-4300-bf26-f0ef715e5c51 = 수업에 집중하지 않았어요. 풋볼 경기장에서 뛰느라 바빴습니다. //2039. ORIGINAL: We know folks are ill. 26b29db6-ca65-4555-b296-4bfddcd49e7a = 우리는 사람들이 아프다는 것을 압니다. //2040. ORIGINAL: We know it's widespread. e77616ef-89eb-4f12-a65b-eec0bafcdae7 = 우리는 병이 퍼져 있다는 것을 압니다. //2041. ORIGINAL: We know no-one could get out while the soldiers rolled on in. 539f9a2e-9281-4517-8690-360b9bd62fe0 = 우리는 군인들이 일하는 동안은 아무도 빠져나갈 수 없다는 것을 압니다. //2042. ORIGINAL: We know they're back on their feet, but we also know there's confusion. 0093fee1-9842-4662-8670-8e22f47ef979 = 우리는 사람들이 다시 일어설 수 있지만, 혼란이 있다는 것도 압니다. //2043. ORIGINAL: I'd be confused too, if I woke up someone built a military cordon round me! 52a45758-428a-4a83-8e8b-ba6382c20b63 = 저도 혼란스러울 겁니다, 자고 일어났더니 주변에 군인들이 저지선을 둘렀다면요! //2044. ORIGINAL: But they've got scientists to talk to now. Guys in chemical suits. 4741957a-b74b-4c64-8f8e-249dd5ace820 = 하지만 군은 사건에 대한 이야기를 나눌 과학자를 데려왔습니다. 방호복을 입은 사람들 말이죠. //2045. ORIGINAL: They've got the best in the business. Heck, the world... 29d16028-701b-4bfc-b5bd-a2eaeb0bee52 = 그 분야 최고의 사람들을 데려왔습니다. 그 안에서... //2046. ORIGINAL: ... in there to fix this whole thing up. 06a47ee1-1a8c-42ab-9f07-e6b14a599599 = ...이 사단을 바로잡기 위해서요. //2047. ORIGINAL: So let's support our boys, people. 4c2bf107-c36d-48bf-95a9-06e605b69043 = 그러니 여러분, 그 사람들을 응원합시다. //2048. ORIGINAL: This thing, let's call it 'The Knox Event', feels like a powder keg. 592db73b-20b1-4b34-b3ec-079024e2f560 = 이 사건, '녹스 사건'이라고 부르죠, 이 사건은 화약고 같습니다. //2049. ORIGINAL: Too many people shouting 'conspiracy', hearing unverified gunshots. ababea01-9490-4060-935e-6f78b5acb0b6 = 너무 많은 사람들이 '옴모론'을 펼치고, 허가되지 않은 총소리가 들렸다고 합니다. //2050. ORIGINAL: No situation is perfect people. d6d15438-7adc-4257-8651-b55531b4cc93 = 완벽한 상황은 없습니다 여러분. //2051. ORIGINAL: This is a war. A war on whatever this thing is. 65b91e07-7ca4-46ae-a030-e9477c26c3aa = 이건 전쟁입니다. 이게 뭐든 간에 전쟁입니다. //2052. ORIGINAL: And, together, it is a war the United States will win. 8f4f637c-085d-4e97-afdb-a49b8f66b1fb = 그리고, 함께라면, 미합중국이 이길 수 있는 전쟁입니다. //2053. ORIGINAL: That was Judge Matt Hass. Good evening, you're on... 429fffda-fcd6-409d-8edb-b3cb5a34ea02 = 맷 해스 판사였습니다. 좋은 저녁 되십시오, 지금 여러분은... //2054. ORIGINAL: ... Triple-N. dd316819-ea58-42af-a8a8-17cc7bc24222 = ...트리플-N을 시청 중입니다. //2055. ORIGINAL: The outbreak of the 'non-lethal' Knox Event infection is still contained. 290236a4-c075-44f6-a69e-393e4a135a56 = '생명에 치명적이지 않은' 녹스 사건 감염병 대유행은 아직 통제되고 있습니다. //2056. ORIGINAL: There's no word of 'illness' and 'confusion' outside the Event Zone. d72114d7-28db-4fd7-a982-15eb32769be3 = 격리 구역 외부에서의 '질병' 혹은 '혼란'에 대해 들려오는 말은 없습니다. //2057. ORIGINAL: There is, however, a panic. 7bc40bde-2ca3-4bfb-8da1-5594c5e53fd0 = 그러나, 공황은 분명히 존재합니다. //2058. ORIGINAL: There's fear in people's faces as they once again camp out... 2c6d225e-d792-47bd-886e-8a71a483c67f = 학교 강당, 트레일러, 그리고 군용 텐트에 지내는... //2059. ORIGINAL: ... in school halls, trailers and Army tents. ad799f7c-f80c-4f45-a187-fcde1d67ed1a = ...사람들의 얼굴엔 두려움이 있습니다. //2060. ORIGINAL: It's more than two days now since these people heard the voices... 3385dc2f-6ce8-4563-99e8-b2792be3ca4e = 이 사람들은 사랑하는 사람들의 목소리... //2061. ORIGINAL: ... of many of their families, loved ones and friends. 7e3fed16-bc0e-4450-9957-078b508b0f85 = ...가족, 사랑하는 사람과 친구들의 목소리를 들은 지 이틀이 넘었습니다. //2062. ORIGINAL: They could be dead in there! 465c503a-bcea-4edc-b2c2-fc6b2e7d56ab = 저 안에서 죽었을지도 몰라요! //2063. ORIGINAL: Sure, power and water are still on. 43fc15fe-cf4e-49cf-88a7-9d03c370faf7 = 물론, 전기와 수도는 여전히 들어가고 있죠. //2064. ORIGINAL: But what if they're too sick to eat? b9b296fa-47dd-42f3-ab3b-5cd31a844daf = 근데 안에 있는 사람들이 먹기 힘들 정도로 아프면 어떡하죠? //2065. ORIGINAL: I got told they've got scientists in there talking to them. 0daf6a05-9ded-43fa-856a-ee10053bb10b = 사람들과 이야기를 나눌 과학자를 데려왔다고 하더군요. //2066. ORIGINAL: The guy said 'there's no way they're going hungry in there'. 86f8dea8-5ce1-4ff2-9b5d-4b065edb7392 = '구역 안에서 사람들이 굶주릴 일은 없습니다.'라고 했어요. //2067. ORIGINAL: But all we have is the word of these... dudes with guns! ca525ef8-2ddb-40e5-bbb9-1149075aa8b0 = 하지만 저희가 듣는 말들은 전부... 이 총 든 사람들의 입에서 나온 거에요! //2068. ORIGINAL: Where the hell's the President in all this? 1c88bc59-edb4-4707-ad1e-5efa02066f67 = 당최 대통령은 어디에 있는 겁니까? //2069. ORIGINAL: He should be down here with me! With me in this damn tent! be7f05e5-a06f-43f8-970c-cf5f420bb8d2 = 여기로 내려와야 한다고요! 이 망할 텐트에! //2070. ORIGINAL: It's a sad state of affairs down there. 36e526a9-ac00-4185-80c8-87ae3d85f930 = 그곳에는 비극적인 상황이 펼쳐지고 있군요. //2071. ORIGINAL: Back after these messages... 37ff9d6d-ebda-4022-9323-c521420c87eb = 잠시 뒤에 돌아오겠습니다... //2072. ORIGINAL: Good morning. This is Triple-N. 09c03cae-a183-4134-ad9c-f7f022805070 = 좋은 아침입니다. 여기는 트리플-N입니다. //2073. ORIGINAL: The Knox Event Exclusion Zone is STILL in place. 307b2588-07e7-4076-b2f1-7fc11acbcf03 = 녹스 사건 격리 구역은 여전히 제자리입니다. //2074. ORIGINAL: Officials remain silent on the impact of an outbreak... 023dd2ef-9bea-4d57-8529-548f4fb5c1b7 = 정부 관료들은 이번 감염병 대유행에 대해 침묵을 지키고 있습니다... //2075. ORIGINAL: ... described as 'non-lethal' with symptoms of 'panic' and 'confusion'. 16e6ffe8-fb90-4db5-b746-6b806ade746b = ...감염병은 '생명에 치명적이지 않으며' '공황'과 '혼란'의 증상을 가졌다고 합니다. //2076. ORIGINAL: Kirsty Cormick is in Kentucky. 914df363-e3d9-46db-b1cd-4f2c1e9b976d = 커스티 코믹이 켄터키에 나가 있습니다. //2077. ORIGINAL: A strange scene here south of Louisville. 61682c1c-bfe1-4dfb-ac30-6a076b240192 = 이곳 루이빌 남쪽에 이상한 광경이 펼쳐졌습니다. //2078. ORIGINAL: Roads blocked by military vehicles. 0228da66-f589-4668-85ca-92a9ddb1de86 = 군용 차량에 의해 도로는 차단되었습니다. //2079. ORIGINAL: Barriers and fences once intended for use overseas... a1cfc2a5-9840-40e0-a71d-393848505883 = 한때 해외에서 사용하려던 장벽과 울타리가... //2080. ORIGINAL: ...deployed around a no-go area deep inside Kentucky. 4ad035f8-36a7-481d-a5ca-6f3476346506 = ...켄터키 주 내부 출입 금지 지역 주위로 배치 되었습니다. //2081. ORIGINAL: And dead in the center? 9587dec8-1de6-48cf-a736-b4cf850d2339 = 그 가운데에는 무엇이 있냐고요? //2082. ORIGINAL: The small towns of Muldraugh and West Point... cac1fa3b-ad93-47e2-a52e-458c0df4d63d = 작은 마을인 멀드로와 웨스트 포인트... //2083. ORIGINAL: ... and the bases and training facilities of the Army itself. a271e7c9-e9d9-4a15-9310-76232a6ebbda = ...그리고 육군 기지와 훈련 시설들이 있습니다. //2084. ORIGINAL: I'm here in a camp of displaced families, and they're angry. fde2c004-dea9-4f97-a195-e5a8aa8c3313 = 여기에는 이산가족 캠프가 있는데, 그들은 매우 화가 나 있습니다. //2085. ORIGINAL: We just want to go home. That's all! 5124bf44-7eae-4942-bd98-d26a7f520e77 = 우리는 그저 집에 가고 싶을 뿐이에요. 그게 전부라고요! //2086. ORIGINAL: Why can't we talk to them? fc18f235-e3c3-45a2-988d-dbc0d7fc345a = 어째서 우리는 그들과 대화할 수 없는 건가요? //2087. ORIGINAL: What's the worst thing they could do? 18fa576c-6793-40c7-8017-ca85b30df445 = 정부에서 할 수 있는 최악의 대처가 뭔 줄 아세요? //2088. ORIGINAL: Cut off the phone lines! 497fb06b-fe64-4e02-8bdc-7001b1af5e7a = 전화를 끊어 버린 거에요! //2089. ORIGINAL: Do they want us to panic? 347c3ad2-68de-4b39-aed0-f461c69f676d = 우리가 공포에 빠지는 걸 원하는 건가요? //2090. ORIGINAL: Just let me talk to my son! ae4f64ce-0d5c-4b2c-bac3-05fd262c1eac = 내 아들과 대화만이라도 하게 해줘요! //2091. ORIGINAL: Military officials have told us to expect a full statement this afternoon. 26a29815-fb68-48ff-a547-06bc4affee7c = 군 관계자들은 우리에게 오늘 오후에 완전한 성명 발표가 있을 예정이라고 했습니다. //2092. ORIGINAL: Until then this is Kirsty Cormick for Triple-N on the Knox Event line. 54273a36-0029-43b7-9dc5-c3c7b4d60d9c = 그때까지, 녹스 사건 경계선에서 트리플-N의 커스티 코믹이었습니다. //2093. ORIGINAL: Thank you Kirsty. a45a4b41-7c8e-4358-b831-a348c849a410 = 고맙습니다 커스티. //2094. ORIGINAL: Now, amidst angry scenes in Washington and a storm of Republican protest... af1f998d-a559-4e4e-b38c-05c504f683c0 = 분노한 워싱턴과 공화당의 항의가 빗발치는 가운데... //2095. ORIGINAL: We are expecting word from the President, following crisis meetings... bfeae6ee-fdd9-4f0c-8eb6-182ae4836a26 = 백악관에서 진행되는 질병통제센터의 전문가들과의 위기 대책 회의 이후에 이어질... //2096. ORIGINAL: ...with experts from the Center for Disease Control at the White House. 67ad2035-4d56-4eef-aa12-c80b8f1af45d = ...대통령의 발언을 기대하고 있습니다. //2097. ORIGINAL: More developments as they happen... be44fb37-11c4-43f6-bb08-3a927679951a = 사건이 진행되는 만큼 알려드리겠습니다... //2098. ORIGINAL: ... on Triple-N. 605892a7-6a5b-4c5f-94d5-2eb0de53c2ec = ...트리플-N에서. //2099. ORIGINAL: We're here with some breaking news. 3cc56cfe-e202-4a71-99a6-321cdfa3593c = 긴급속보입니다. //2100. ORIGINAL: General McGrew has just finished speaking. Let's go over to the Knox Event Exclusion line. 99f55f04-949d-4e89-8e86-c6d40de612d7 = 맥그루 장군의 성명 발표가 끝났습니다. 녹스 사건 격리 경계선으로 연결하겠습니다. //2101. ORIGINAL: Thank you Joan. a42dd600-7df9-4a08-8718-c143fcf323a9 = 고맙습니다 조앤. //2102. ORIGINAL: General John McGrew has confirmed 'panic' and 'confusion' inside the Zone. 51cbb5d9-dcb0-41df-8311-9c2de6cb32b9 = 존 맥그루 장군은 구역 내에 '공황'과 '혼란'이 있다고 확정했습니다. //2103. ORIGINAL: With NO confirmation of the violent scenes some claim to have witnessed. a94d3b9b-d8a6-4811-aeff-6b35a04fa252 = 그러나 몇몇 목격자가 주장하는 폭력적인 장면에 대한 확정은 없었습니다. //2104. ORIGINAL: And still no reasoning behind the communication blackout: a582c16f-4f8e-4769-bf4e-661dd7fd6f15 = 게다가 통신 두절의 이유 또한 밝히지 않았습니다. //2105. ORIGINAL: Are the General's responses enough for America? 898a4c22-0487-412c-821d-0f49977a7e29 = 존 맥그루 장군의 성명에 미국 국민 여러분들은 만족하십니까? //2106. ORIGINAL: Those forced to stay in Army issue tents around me... 97fbb297-3aae-44be-9c6c-a45abd6d1acb = 제 주변에 있는 군용 텐트에 강제로 머물게 된 사람들과... //2107. ORIGINAL: ... and those evacuated to the North seem to be saying 'No'. 432ee696-b4b7-4aa2-b4ce-4e29006f6e81 = ...북쪽으로 대피한 사람들은 '아니요'라고 말하는 것 같습니다. //2108. ORIGINAL: Kirsty Cormick there on the Knox Event boundary. c13549a1-f264-48da-982e-54e5e800fea7 = 녹스 사건 경계선에서 커스티 코믹이 전해드렸습니다. //2109. ORIGINAL: We'll be keeping you updated throughout the day... ba0cbdd3-31ba-4140-a624-bc153150d1f3 = 하루 종일 일어난 새 소식을 전해 드리겠습니다... //2110. ORIGINAL: I've met General John McGrew - many times. 704124b3-c634-4b25-8a38-caba5876b3a6 = 전 존 맥그루 장군을 만나봤습니다. 여러 번이요. //2111. ORIGINAL: He is a fine man. 73338102-fbf4-43cf-a1c6-836d1800b3b7 = 그는 좋은 사람입니다. //2112. ORIGINAL: When he says there have been no fatalities from the infection - he means it. 33786399-8c7e-4cfb-bf56-79fa789c41b9 = 장군이 감염병으로 인한 사망자가 없다고 말한다면, 그런 겁니다. //2113. ORIGINAL: That man's career has earned enough medals to block the noon-day sun. a47d146d-27a7-481f-8f28-219080de5107 = 장군은 군 경력 동안 태양을 덮을 정도로 많은 훈장을 땄습니다. //2114. ORIGINAL: He's no liar. bec351a4-ccc4-41a1-906d-9544910cc583 = 그는 거짓말쟁이가 아닙니다. //2115. ORIGINAL: This precautionary exclusion zone is there to protect us. 69b7c83e-56c4-48c4-a07f-740ebe71fbb5 = 이 예방적인 격리 구역은 우리를 보호하기 위해 있습니다. //2116. ORIGINAL: I'm sorry for the people inside. Truly I am. 2e652988-253e-487a-b0ae-63c647ff3100 = 구역 안에 있는 사람들에 대해서는 유감이라고 생각합니다. 진심으로요. //2117. ORIGINAL: Running a fever, feeling confused, being trapped... 7110295d-dda6-405c-b130-3e098a173344 = 열이 나고, 정신이 혼란스럽고, 갇혀있고... //2118. ORIGINAL: But this is clearly in the nation's interest. 3a32eb81-2a2d-4219-b9f8-81ef34d3e24a = 하지만 그 사태는 확실히 국가가 관심을 가지고 있습니다. //2119. ORIGINAL: The greater good. 2522e486-dd02-4088-a5a0-a9eae48cc17a = 공공의 이익을 위해. //2120. ORIGINAL: I've heard a lot of people asking - 'Why can't we know?' 2a7e2db6-c1d7-48a4-827f-bdbea124fdf2 = 많은 사람들이 이렇게 묻는 것을 들었습니다, '왜 사실을 듣지 못하는 거죠?' //2121. ORIGINAL: Why can't the Government just say: 'Here's the problem'? b629054e-8291-40a0-96df-e24d51cd114b = 왜 정부는 '여기 이런 문제가 있습니다'하고 말해 주지 못하는 거죠? //2122. ORIGINAL: There's bravery in silence, folks. 7cf44fc3-2015-4e77-b098-7ab0dcdb35bd = 침묵에는 용기가 있습니다, 여러분. //2123. ORIGINAL: They're busy looking in on this... let's call it a 'Knox Event' 2b83ef40-a51e-4c58-95a4-99ace4603865 = 정부는 이 사태... '녹스 사건'이라고 하죠, 녹스 사건을 조사하느라 바쁩니다. //2124. ORIGINAL: They don't have time to look back out. a3a057ab-5f2f-43f5-b47d-6411ff6e63b4 = 뒤를 돌아볼 시간도 없습니다. //2125. ORIGINAL: They're relying on us to keep calm and have faith. 9f5d0905-c082-4980-b5ec-c45bf427286a = 정부는 우리가 진정하고 믿음을 갖기를 기대하고 있습니다. //2126. ORIGINAL: I do have faith, and as an American... f3f85f0b-5faf-4a45-8f36-8f6bae34950d = 저는 믿음을 가지고 있으며, 미국인으로서 //2127. ORIGINAL: ... so should you. a0b52ab3-a278-4904-bd09-2d6ee260e206 = ...여러분도 그러셔야 합니다. //2128. ORIGINAL: I've been Judge Matt Hass... 99fa3a2e-87fc-4870-b328-2341eca7a281 = 맷 해스 판사가... //2129. ORIGINAL: That was Judge Matt Hass. Good evening, you're on Triple N. ad0808fe-f6fa-47c8-ba9a-a12fd7e7a9dc = 맷 해스 판사였습니다. 좋은 저녁입니다, 트리플-N을 시청하고 계십니다. //2130. ORIGINAL: While we've been on air: a statement from the White House. 15b338f5-e47e-4798-9e67-16041cde6e16 = 저희가 방송하던 사이 백악관에서 성명이 발표되었습니다. //2131. ORIGINAL: The President has claimed he is 'understandably distressed' by the Knox Event. 5f6f8964-4880-421c-bdd5-80ca748188a4 = 대통령은 녹스 사건으로 '당연히 고통스러'워 하고 있다고 말했습니다. //2132. ORIGINAL: More as it happens throughout the night... cc43cfe7-bf78-4109-a525-1fdadfa1ccd2 = 밤새 생긴 일을 전해 드리겠습니다... //2133. ORIGINAL: As the Knox Event enters its fifth day. Anger is at boiling point. 800d60d5-c583-4bc2-8668-1d22c8758007 = 녹스 사건이 5일째에 접어들고 있습니다. 분노가 끓는점에 달했습니다. //2134. ORIGINAL: America demands answers. Reporting from Washington: Daniel Sinclair. 5a6b9dd7-16da-4bf2-8f37-184127d02ff0 = 미국은 답을 요구하고 있습니다. 워싱턴에서 다니엘 싱클레어가 보도합니다. //2135. ORIGINAL: Republicans in the building behind me are in uproar today. 2eed5720-62a2-4f5e-9078-b901b65e00b2 = 제 뒤에 있는 건물의 공화당원들이 오늘 소란을 피웠습니다. //2136. ORIGINAL: Their problem? The 'do nothing' agenda of the President. bf45e0e8-ba0b-4315-9b61-f2eb96d38e02 = 그들이 문제삼은 사항이요? 대통령의 '수수방관' 태도입니다. //2137. ORIGINAL: To many, the President's address yesterday simply was not enough: 69307737-d4f3-4f7d-b97e-5e80a808f8fd = 사람들에게 어제 대통령의 연설이 충분하지 않았던 겁니다. //2138. ORIGINAL: Critics of the administration point to at best an inability to share information... 13aa588a-d765-44e4-a72a-98c2b39e5cea = 행정부의 정치 평론가들은 가장 낙관적으로 봤을 때 정보 공유의 부족이 생길 수 있음을 지적했으며... //2139. ORIGINAL: ... and at worst a reluctance. 6e8d1f2d-705a-4581-a447-fc405206810a = 가장 비판적으로 봤을 때 반란을 지적했습니다. //2140. ORIGINAL: Thank you Daniel. 07335259-bd3d-4df0-b0cd-45195920e3fa = 고맙습니다 다니엘. //2141. ORIGINAL: Now, Triple-N has received a statement overnight from the State Department. 118756bf-db4f-4303-bd07-10867849eb7f = 지금, 트리플-N이 지난 밤 국무부의 성명문을 받았습니다. //2142. ORIGINAL: General John McGrew have apologised for a 'lack of clarity'. d62cf80d-9370-47c4-a102-253175730071 = 존 맥그루 장군은 '명확성의 부족'에 대해 사과했습니다. //2143. ORIGINAL: He underlines that the unspecified outbreak IS contained. 581fef8d-820d-49c1-980b-2b5e3c198591 = 이 불확실한 감염병 대유행이 통제되고 있다고 강조했습니다. //2144. ORIGINAL: Military Health officials state that fatalities within the Zone are... 83f062ce-80ad-4fd2-9c21-36acebe4c6ea = 군 보건당국 관계자는 이 구역 내에서 사망자는... //2145. ORIGINAL: ...NOT currently a concern. 97dc4e01-f4a1-4863-be93-a6af3af576bd = ...우려할 만한 사항이 아니라고 밝혔습니다. //2146. ORIGINAL: Later today we've been promised a full and frank conversation... 8ed28337-cbcd-484d-b0f6-28c986967fa1 = 오늘 잠시 뒤 저희는 완전하고 진솔한 대화를 약속받았는데... //2147. ORIGINAL: ...talking to one of the scientists operating on the boundary. f2964b0a-08b5-4bb7-9489-f3a00e6e1414 = ...경계선에서 작전 진행 중인 과학자 중 한 명과의 대화입니다. //2148. ORIGINAL: Flu-like'. 'Panic'. 'Confusion'. 0cad3eab-834a-415d-bd64-29c090340cd2 = '독감과 같은 증상'. '공황'. '혼란'. //2149. ORIGINAL: An unknown communicable illness that has cut through Kentucky communities... 9580fbdf-bbaf-485a-bd20-d40b12f74ef3 = 켄터키 주 지역사회를 관통한 알 수 없는 감염병은... //2150. ORIGINAL: ...forcing evacuations, and the creation of a huge exclusion zone. b06bb004-3f46-450e-87cd-c0d95de2195b = ...사람들을 피난하게 만들고, 거대한 격리 구역을 만들었습니다. //2151. ORIGINAL: Yet STILL no concrete word on what the Knox Event is, or how it spreads. dac0a515-12bd-4a34-afc4-aa7232a837aa = 그럼에도 녹스 사건이 무엇인지, 아니면 질병이 어떻게 퍼지는지에 대한 확실한 말은 없습니다. //2152. ORIGINAL: Worse? Revelations from a Dr Jack Galbraithe - a former scientist with the CDC. 61116350-6886-4e13-bd54-a83985ce2836 = 더 나쁜 일은 무엇인지 아시나요? 전 질병통제센터 과학자인 잭 갤브레이스 박사의 폭로입니다. //2153. ORIGINAL: He's reported as saying: 'America is not ready for this'. aa7aa9b6-a2c1-4f05-91b8-ec92e85c9c28 = 그는 이렇게 말한 것으로 보도되었습니다. '미국은 이런 사태에 대한 준비가 되어 있지 않았습니다.'. //2154. ORIGINAL: We haven't been ready for a long time.' b1102d69-761a-4f1d-a4e8-a7559fed85e6 = '우리는 오랫동안 준비가 되어 있지 않았던 것이다.' //2155. ORIGINAL: How does that sound to you on the ground at the Event boundary, Kirsty Cormick? 38e536b5-d420-401d-a882-adfd677f9e83 = 이 말이 사건 경계선 부근에선 어떻게 다가올까요, 커스티 코믹? //2156. ORIGINAL: Well Joan, it's exactly that sort of rumor that's not helping. a6698a96-263a-49d6-ae28-b1ad260ce285 = 글쎄요, 조앤. 도움이 되지 않는 종류의 소문입니다. //2157. ORIGINAL: People just don't what to do, and the military don't know what to do with them. 8dc72ed3-0298-4fb5-8888-1ce2c3fb9beb = 사람들은 뭘 어째야 할지 모르고 있고, 군도 그런 사람들을 어째야 할지 모르고 있습니다. //2158. ORIGINAL: Some have been taken to Louisville - but most? 1d04b055-1894-4815-87b6-2c157d589392 = 일부 시민들은 루이빌로 이동되었지만 대부분은 어떨까요? //2159. ORIGINAL: They want to stay - in tents, in local buildings. This is their home. 5fa4b879-0315-4f17-bbb3-7d35aa3a509d = 텐트, 주변 건물에서 머물고 싶어 합니다. 이곳이 그들의 집입니다. //2160. ORIGINAL: Or, at least as near to their homes as the Army will allow them. ba371734-10ba-4750-95bd-7d5db07418af = 아니면 군이 허용하는 한 집에 가장 가까이 가거나요. //2161. ORIGINAL: And they're angry. Real angry. 4a9501ff-23c1-424e-9a73-d7e3d91b6c32 = 그리고 사람들은 화가 나 있습니다. 아주 화가 나 있어요. //2162. ORIGINAL: They're not tellin' us nothing! fec33769-7318-4c22-a704-6b255e391521 = 왜 정부는 우리에게 아무런 말도 하지 않는 거에요! //2163. ORIGINAL: Every day like the last! d0b04dac-bb9c-4ae0-a4fb-435f91d603a3 = 매일매일이 똑같다고요! //2164. ORIGINAL: I got a business in there, in West Point! 76e5c032-1e1b-4de4-9eff-7e79e646f051 = 저는 저 안에 볼 일이 있다고요, 웨스트 포인트에! //2165. ORIGINAL: I got a home! A family! c9cd6cc6-7f14-4947-9c9f-d4ce24445099 = 집도 있어요! 가족도요! //2166. ORIGINAL: I've got a dog too, and they took it for no reason at all! d4e16adf-ce2c-4d11-98e7-76b1188e6326 = 개도 있는데, 아무런 이유도 없이 빼앗아 간 거에요! //2167. ORIGINAL: We want answers! 3ecb94cf-cbfa-4cfa-b9da-459aef865e1d = 우리는 답을 원합니다! //2168. ORIGINAL: This is Kirsty Cormick on the Knox Event line. Back to the studio. 2434e2aa-cbeb-41d5-9ef9-1c56f289c5d2 = 녹스 사건 경계선에 있는 커스티 코믹입니다. 스튜디오로 돌아갑니다. //2169. ORIGINAL: Now, coming up - the scientist that says 'it IS contained'... 35477a99-1fe7-4a62-8b0a-2cc50cd6375a = 이제, '통제되고 있다'고 주장하는 과학자입니다... //2170. ORIGINAL: This is Triple-N, here with Professor John Ramirez. 06fe18a6-beaa-40d6-aad7-1f6d2b2dab51 = 여기는 트리플-N 입니다, 존 라미레즈 교수와 함께하고 있습니다. //2171. ORIGINAL: What's going on Professor? a29f8ec0-5165-4338-90fe-fa2737c24239 = 교수님, 무슨 일이 일어나고 있는 건가요? //2172. ORIGINAL: Can you describe the illness that's spreading in there? 486bd77e-7960-4484-95d5-a09c7831bf31 = 지금 퍼지고 있는 병에 대해 설명이 가능할까요? //2173. ORIGINAL: I'm sorry, but that's all classified. b3cfa702-d9eb-4b0f-9b49-54a82d94998b = 죄송합니다, 전부 기밀입니다. //2174. ORIGINAL: I can confirm, though, that it's a fever. And initial symptoms can turn to panic and confusion. 5f8597d1-8ddd-410b-bc4b-e1dac8d73401 = 제가 말씀드릴 수 있는 건 발열이 나타난다는 겁니다. 그리고 초기 증상은 공황과 혼란으로 이어질 수 있죠. //2175. ORIGINAL: We have experts on-site. a38bcce3-4b30-4e31-bf06-9b25167bb69c = 현장에는 전문가들이 있습니다. //2176. ORIGINAL: And what of the rumors of violence inside the Exclusion Zone? 6284c735-b829-4677-93c0-2259bdf715b2 = 격리 구역 내의 폭력에 대한 소문은요? //2177. ORIGINAL: We've got the spread of the illness contained... 608fc334-0a99-4dbf-95f8-57c6d28a9602 = 우리는 감염병의 피해를 최대한 억제하고 있습니다... //2178. ORIGINAL: ...and the best minds we've got working on it. 12eaeae0-8f5f-4799-a972-8bdf8cc3f692 = ...그리고 최고의 인재를 데리고 작업을 하고 있습니다. //2179. ORIGINAL: Right now we have NO reason to believe folks won't recover. 1d62a391-74fc-463f-884c-ab297f14b132 = 현재로서는 사람들이 회복하지 못할 것이라고 믿을 이유가 없습니다. //2180. ORIGINAL: The way this started was highly contagious. ec76df47-36e3-4312-a406-09a1455e12f8 = 병의 시작은 전염성이 매우 강했습니다. //2181. ORIGINAL: And that's why we, quickly and efficiently, locked the place down. c1d020d2-1053-4733-a579-9809449fe241 = 그래서 저희가 빠르고 효율적으로 구역을 차단한 것입니다. //2182. ORIGINAL: During the Vietnam War there was a lot of chemical testing conducted in this area. 6cb5a2ec-1ccf-47ba-9cc8-982ea672692e = 베트남 전쟁 시기 이 지역에서 화학실험이 많이 실시되었죠. //2183. ORIGINAL: Is there a link? 79369f9c-69f1-4098-a8c7-f5047777ad70 = 이 사태와 그 실험이 어떤 관계가 있는겁니까? //2184. ORIGINAL: We don't think so, no ma'am. 5ce788f1-dc67-49c7-adf3-4decb85d5c95 = 저희는 그렇게 생각하지 않습니다. //2185. ORIGINAL: We're going straight over to Washington now, and Daniel Sinclair. 24fbfb19-e7a0-4f61-8f13-0d2166d1f5cb = 워싱턴에 있는 다니엘 싱클레어에게 바로 연결해 보겠습니다. //2186. ORIGINAL: Daniel - can you hear me? 3caa4f11-a6e2-4fd4-9ec1-acadcc701ca5 = 다니엘, 들리십니까? //2187. ORIGINAL: I can. Yes. fef0a2dd-d37e-46db-ad1f-6b566862b096 = 네, 잘 들립니다. //2188. ORIGINAL: As you can see in the scenes behind me... 6ce3301e-cfd6-4e42-9441-f8e84b54c723 = 제 뒤를 보시면 알 수 있듯이... //2189. ORIGINAL: ... there is a huge number of protesters here today. 9f70ea82-5ca5-45ba-a1d2-264a32ee55f2 = ...오늘 여기에 엄청난 수의 시위자들이 모였습니다. //2190. ORIGINAL: All angry and all wearing surgical masks: partly from solidarity... 0519e40d-d10b-4d0f-a881-21d3c4c3a774 = 모두 분노하고 마스크를 쓰고 있습니다. 결속을 위해서이기도 하지만... //2191. ORIGINAL: ... and perhaps from fear. 1caf8b35-6def-448a-880e-73b7bd2b23cd = ...두려움 때문으로도 보입니다. //2192. ORIGINAL: We've heard talk of fighting, Daniel. 7fab8e34-081e-4b9f-a134-e091761b95fd = 싸움이 있다는 말을 들었는데요, 다니엘. //2193. ORIGINAL: Yes, there have been strong words - and unwise actions. dca5cb60-eb87-4d29-bf38-75b07108dff6 = 그렇습니다, 부적절한 단어와 현명하지 못한 행동이 있었습니다. //2194. ORIGINAL: Localized fighting, swiftly dealt with by police officers. 07f70824-b03a-411f-8433-6bc9a749f9f4 = 국소적인 싸움은 경찰관에 의해 빠르게 대처되었습니다. //2195. ORIGINAL: All quiet right now though, aside from the loud, angry chants. 5f21c9c6-c5f2-468e-8502-7e84b825feaa = 지금은 진정되었지만, 크고, 분노에 찬 소리는 있습니다. //2196. ORIGINAL: It's a crowd on a knife-edge. f96ca301-36e5-42bd-b5c0-3dd511983044 = 칼날 위에 군중들이 올라와 있는 것 같습니다. //2197. ORIGINAL: JESUS! 4c1af641-058a-4673-af5f-4c9be0fc39f6 = 세상에! //2198. ORIGINAL: What, what's happening? c97cc617-499e-48e1-b6f9-771614b02692 = 무슨, 무슨 일이죠? //2199. ORIGINAL: Someone just threw a firebomb. Someone in the crowd.. 530e28d0-66fd-4c14-8f28-5c3b8f4a18dc = 누군가가 화염병을 던졌습니다! 군중 속에 있던 누군가가... //2200. ORIGINAL: Errr. Stick with us everyone. 8dcabe15-a867-4cb6-b967-4909be4297f5 = 으. 모두 계속해서 시청해 주시기 바랍니다. //2201. ORIGINAL: More as it happens on the developing story... cc4a46eb-bf75-4609-bb53-2421afbc5842 = 상황이 진행되는 만큼 알려드리겠습니다... //2202. ORIGINAL: The more I think, the more I realise - we need to thank them. 14007dfa-c04c-4c09-8196-abff2b40b2d0 = 생각하면 할수록, 한 가지 사실을 깨닫습니다. 우리는 그들에게 감사해야 합니다. //2203. ORIGINAL: We need to thank the US Army. ab662549-8ab8-4dd6-a523-fbd6806dd105 = 우리는 미군에 감사해야 합니다. //2204. ORIGINAL: Whatever this is, it isn't fun. It could've spread. bbd2eb2e-c400-4c51-ad6f-97ea36ecb5be = 이것이 뭐든 에 유쾌한 일은 아닙니다. 사건은 더 커질 수도 있었습니다. //2205. ORIGINAL: Right now, you could be sick. ff3b6d60-abb6-4b03-99a0-ed7baf6366bc = 지금 당장, 여러분이 병에 걸릴 수도 있었습니다. //2206. ORIGINAL: Your kids could be sick. eafb95d0-c842-4cdd-a5c1-64d98401a874 = 여러분의 아이가 병에 걸릴 수도 있었습니다. //2207. ORIGINAL: They were ready for their duty. They got involved. 791dc9db-f0e1-4d4a-aa15-30e3f7d6b866 = 군은 임무를 수행할 준비가 되어 있었습니다. 바로 사건에 투입되었습니다. //2208. ORIGINAL: They rolled out from their bases, and they protected America. 4f110315-7bfe-4a67-800d-e5365eb59b72 = 기지에서 나와서, 미국을 지켰습니다. //2209. ORIGINAL: They did it fast, and they did it effectively. 92b5842c-10a8-416e-b100-fd742519041d = 신속하고, 효율적으로 임무를 수행했습니다. //2210. ORIGINAL: They did it in one of the most militarily senstive areas in America. ed794a35-aa43-4eb7-aebd-337ca84c1712 = 군은 미국에서 가장 군사적으로 예민한 지역에서 임무를 수행했습니다. //2211. ORIGINAL: God bless them. 7c7a9934-ede4-4aa9-910e-dfc59ba65fb6 = 신의 가호가 있기를. //2212. ORIGINAL: There is an illness in there, and it is contained. 607ed5d9-b5f3-49f8-8687-3325b24a3b25 = 구역 안에는 질병이 있고, 통제되어 있습니다. //2213. ORIGINAL: Yes, a lot of people are hurting. 65fcc93b-670f-4826-80c5-818dafd39529 = 그렇습니다, 많은 사람들이 피해를 입고 있습니다. //2214. ORIGINAL: Yes, it's unfortunate that familes have been divided. 79a09c8e-0872-4501-a4ee-8270595c6f68 = 그렇습니다, 가족들이 떨어지는 것은 가슴 아픈 일입니다. //2215. ORIGINAL: People kept from their homes? That's never good. 69ab15e6-5d71-42dc-b257-689a0d1cbdf9 = 집에서 떨어져 지내게 된 사람들이요? 좋지 않습니다. //2216. ORIGINAL: But this is swift, decisive action. 5d4c327d-57ea-498b-a949-da4ff4f8c066 = 하지만 이것은 빠르고, 현명한 판단입니다. //2217. ORIGINAL: A threat is being dealt with. 9854f45b-9c31-4a78-9859-a4d19686429c = 위협은 처리되고 있습니다. //2218. ORIGINAL: That illness in the Exclusion Zone? It's trapped. 89e7d3aa-706c-4362-938f-f04ca730cff6 = 격리 구역 안에 있는 질병이요? 가뒀습니다. //2219. ORIGINAL: The Army is biding its time. Makiing sure we stay safe. 3433cccb-5d67-467b-89f2-bcb69677b093 = 군은 때를 기다리고 있습니다. 우리가 안전하게 지낼 수 있도록요. //2220. ORIGINAL: Have faith America. 01ca6b0b-a5c5-41fb-a688-5f803c2ffc0a = 믿음을 가집시다, 미국 국민 여러분. //2221. ORIGINAL: Faith will let us grow. 5a9f555d-d684-4b95-a0f5-0cda4d1d76e2 = 믿음은 우리를 성장시킬 것입니다. //2222. ORIGINAL: Y'know, I understand the pain. 5e08a424-4830-4dfc-aee2-90e599c47756 = 있죠, 저는 고통을 이해합니다. //2223. ORIGINAL: I'm not just some big-shot big mouth on the TV. ea5f568e-34e3-4c17-ac52-c0dc01506ea2 = 이건 TV에 나와서 아무 말이나 떠들어 대는 것이 아닙니다. //2224. ORIGINAL: I'm worried too. I'm worried as hell. 6806da90-a54c-47f6-a34b-d36716383eb5 = 저도 걱정하고 있습니다. 정말 걱정하고 있습니다. //2225. ORIGINAL: I believe in our ability to deal with the Knox Event... 8e4a59ad-04c0-46bd-af98-a8a8129dd81c = 녹스 사건에 대응할 수 있는 우리의 능력을 믿고 있지만... //2226. ORIGINAL: ... but there are unknowns. Unknowns make me nervous. 6a915ffe-ad28-4bad-b2a0-a8d56c770d86 = ...미지의 무언가가 있습니다. 미지는 우리를 두렵게 합니다. //2227. ORIGINAL: But nervous enough to break into a store and take a VCR? 3334207b-5dba-4695-a88a-2226651b557c = 하지만 가게에 침입해서 VCR을 훔쳐갈 만큼 두려우신가요? //2228. ORIGINAL: Nervous enough to distract our forces and emergency services? 3463f3e6-0c0c-4c4b-8982-258d5c35e4cb = 군대와 응급 서비스를 혼란스럽게 할 정도로 두려운가요? //2229. ORIGINAL: That's not even real to me. Not even real. 70db4ba1-e8cb-4256-a547-cd2f778820f2 = 그래서는 안 됩니다 절대로요. //2230. ORIGINAL: Be scared, sure. e66482cf-c15e-4a6a-8178-ff3a2a45b204 = 물론 두려워할 필요는 있습니다. //2231. ORIGINAL: Just don't let that fear turn to crazy. 83c8af90-86c8-4cbd-a0db-e5dc64c292c3 = 그 두려움이 미친 짓으로 돌변하지 않도록 하세요. //2232. ORIGINAL: We're in this together. 8319a97c-1e3c-4041-ab14-2571a08055c6 = 우리는 한 배를 탔습니다. //2233. ORIGINAL: I've been hearing a load of phooey about 'the end-times'. e7298b2b-65c4-45fb-99da-dd7d442f4aa7 = 저는 '종말'에 대해 많은 터무니없는 얘기를 들어 왔습니다. //2234. ORIGINAL: The Event, the riots, the communications black-out... a615cfb7-1aed-4dc1-8123-7973c44d4ba9 = 사건, 폭동, 통신 마비... //2235. ORIGINAL: I'm asking you now, what changed? a9210756-98a9-414e-84be-737fd33d1b22 = 한 가지 여쭤보겠습니다, 뭐가 달라졌죠? //2236. ORIGINAL: What's changed in past few days, aside from panic? f8594010-e993-42f6-804f-be411fab5b1a = 공황은 제쳐두고 지난 며칠 동안 무엇이 변했습니까? //2237. ORIGINAL: Look at our police force, look at our doctors and nurses. 3cfefeea-23c5-4e2a-84ab-a5188ccb5a5e = 우리들의 경찰관을 보세요, 우리의 의사와 간호사들을 보세요. //2238. ORIGINAL: Follow their example. a70356fb-711e-46c8-9d7e-2a79e41b76aa = 그들이 보이는 모범을 따라 주세요. //2239. ORIGINAL: Here's a word you might not know - 'Stoicism'. 6aee605e-169c-45a2-968d-25af6c60bbb6 = 여기 여러분에게 생소할지도 모르는 단어가 있는데요, 바로 스토아 학파입니다. //2240. ORIGINAL: It's Greek. Means you get on with it. db849211-acd4-4b17-b6e4-3e8bda1dc3c4 = 그리스어입니다. 여러분이 잘 해 나가야 한다는 의미입니다. //2241. ORIGINAL: It means you trust in people to get things done. 582a59f8-21ef-4b1e-9e03-08c4d9b7c485 = 사람들이 일을 제대로 해낼 수 있도록 믿어야 한다는 의미입니다. //2242. ORIGINAL: A night of chaos. The night our cities exploded with anger. d77b7a00-5dcf-42b1-8bf2-a69fc8293a9e = 혼돈의 밤이었습니다. 우리의 도시가 분노로 폭발한 밤이었습니다. //2243. ORIGINAL: In Washington: protests turn ugly. Battle lines form in the street. f268ef31-daa7-4358-88ef-d76cd2d5545e = 워싱턴에서는 시위가 폭력 사태로 번졌습니다. 거리에 전선이 형성됐습니다. //2244. ORIGINAL: In Los Angeles: arson, looting and public disorder. d208ae8e-9141-4c27-b8db-75d20866438c = 로스앤젤레스에서는 방화와 약탈, 그리고 무질서가 팽배합니다. //2245. ORIGINAL: This morning: the President responds. eb01f81e-3d03-4ca8-b724-0686033e9c93 = 오늘 아침 대통령이 이에 대한 반응을 공개했습니다. //2246. ORIGINAL: From I will be able to provide more answers. a33a9161-878b-47fc-a084-549ee52bbc6a = 더 많은 답변을 드릴 수 있을 겁니다. //2247. ORIGINAL: ... FULL information... 1fe4e47c-cf73-4812-9c7d-b45242886e44 = ...모든 정보를... //2248. ORIGINAL: ... when I have it in my hand. b4a761e9-f476-4d38-8896-684abde65f83 = ...얻게 된다면. //2249. ORIGINAL: The President's words, just moments ago. fd048a12-71ba-4b3a-bbc9-03a2a92859f0 = 방금 보신 것이 대통령의 성명입니다. //2250. ORIGINAL: Meanwhile, international leaders have been quick to condemn America. e1a7c3bd-b638-4c3e-8b4d-4a841369808a = 그 사이, 세계 각국의 지도자들은 빠르게 미국을 비난했습니다. //2251. ORIGINAL: The UK premier has criticised the President's 'near complete lack of clarity'. 424a20fd-de64-41f4-b095-41b5a9ed6cc6 = 영국 수상은 대통령의 '거의 완전한 명확함의 부족'을 비판했습니다. //2252. ORIGINAL: While international health body the WHO... 6c608fec-8e37-4a30-bb94-dbaa74e2fb45 = 한편, WHO 세계보건기구는... //2253. ORIGINAL: ... will be making a statement later today. 40784c2e-1f07-4cd0-8506-0c5ee9997612 = ...오늘 중으로 성명을 발표할 예정입니다. //2254. ORIGINAL: We'll have it covered here... 98369f82-52e1-41b5-bff1-7520759d51ca = 바로 이곳에서 다루겠습니다... //2255. ORIGINAL: We're here with breaking news. 9b95ff52-d3e8-4e95-8121-1d1c3b4408be = 긴급속보를 가지고 왔습니다. //2256. ORIGINAL: US Forces have repeated warnings to those on the edge of the Exclusion Zone. 8f73b969-b3f2-4afe-8835-d9d3dc901eb7 = 미군은 격리 구역 가장자리에 있는 사람들에게 지속적으로 경고를 해 왔습니다. //2257. ORIGINAL: Owing to the threat of the spread of the Knox Event spreading... 184e6db0-da2b-4262-abac-cc0dc1680fe1 = 녹스 사건의 확산에 대한 위협 때문에... //2258. ORIGINAL: ...forced dispersal is now an option. d9fa8ee6-5886-46c4-b7fd-b2af85809a1a = ...강제 해산이 이제 군의 선택지에 포함되었습니다. //2259. ORIGINAL: The President has asked for patience and calm... 2053e13e-74f3-41c7-bc52-6f7f5c25d8c7 = 대통령은 인내하고 진정하길 부탁하고 있습니다... //2260. ORIGINAL: ...amidst a storm of protest from Republican Senators. 53b9b081-f54c-4f11-a145-4aaec4b6e591 = ...공화당 상원의원의 거센 항의 속에 말입니다. //2261. ORIGINAL: Now, a report from Kirsty Cormick on the Event line. eecb39dc-f479-4fdb-9d38-f41709784d2a = 이제, 사건 경계선에 있는 커스티 코믹의 보도입니다. //2262. ORIGINAL: Here in Kentucky, in the camps just outside the Exclusion Zone... b40eaeb9-7b6a-4b68-b224-f37a1daf1b6b = 여기 켄터키 주, 격리 구역 바로 밖 캠프에는... //2263. ORIGINAL: ... rumormongering and anger are rife. 41ea94ce-1e76-483d-95d0-49383e4f4fb2 = ...소란과 분노가 만연합니다. //2264. ORIGINAL: Officially released photographs from inside the Zone... 50c1a19f-980e-496c-b9a7-f4d22876a876 = 공식적으로 공개된 구역 내부 화면은... //2265. ORIGINAL: ... have failed to calm the folks here. b9277e94-348d-4c45-8dfe-3247d2a897c0 = ...이곳 사람들을 진정시키지 못했습니다. //2266. ORIGINAL: The presence of the military, however, has kept the peace. 1430aedf-0a3a-4bd5-b7db-c2fda53e6f55 = 그러나 군의 존재 덕에 평화가 유지되고 있습니다. //2267. ORIGINAL: Still though, rumors of the degenerative nature of the Knox Event will NOT go away. a30dd058-8c80-4c84-bec5-9a1d219089e7 = 그래도, 녹스 사건이 악화되었다는 소문은 사라지지 않을 겁니다. //2268. ORIGINAL: Panic-buying and looting have continued to escalate. 2b6c968a-888a-4c0f-994a-748e8d87dc97 = 사재기와 약탈이 계속 증가하고 있습니다. //2269. ORIGINAL: These images show today's running battle between masked youths... ce98252a-4e30-4532-b46e-bdf328380815 = 이 화면에서는 오늘 복면을 쓴 청년들과... //2270. ORIGINAL: ... and law enforcement officials in Memphis. 8590cbb4-e679-40a1-9676-064774c744b0 = ...멤피스의 법 집행관 사이의 싸움을 보여 줍니다. //2271. ORIGINAL: No corner of the United States is unaffected by the chaos. b2b6132b-96b4-4571-8b81-64c2a4de8962 = 미국의 구석구석이 혼돈의 영향을 받았습니다. //2272. ORIGINAL: As panic reaches endemic levels, public flights have been grounded... 16528beb-e64c-4fbc-8951-6b4cd699cc1c = 공황이 만연하게 되면서, 항공편은 운항이 중단되었는데... //2273. ORIGINAL: ... at the demand of the World Health Organisation. 39683e65-7358-4c87-a459-5eeb5a0e6a02 = ...이것은 세계보건기구의 요청으로 인한 것이었습니다. //2274. ORIGINAL: As these pictures show, the Army has been mobilised and is rolling into major cities... beca1997-006e-4866-842c-4e1639108abf = 이 화면에서 알 수 있듯이 추후 시위와 시민들의 소요 사태를 우려하여.. //2275. ORIGINAL: ...for fear of further demonstrations and civil unrest. 7a8ff703-afa1-445e-8998-ec118c6bdfb2 = ...군대가 총동원되어 주요 도시로 이동하고 있습니다. //2276. ORIGINAL: The State Department has underlined that the Knox Event is contained. 2e90e082-af68-43d1-b4ff-59e2b76a0de1 = 국무부는 항상 녹스 사태가 격리되어왔다는 것을 강조해 왔습니다. //2277. ORIGINAL: They state that the need for panic is over... a0f4c35e-c5ce-4160-ae46-56e60d2264df = 또한 이제 공황에 빠질 필요는 없으며... //2278. ORIGINAL: ... and are considering the nationwide implementation of a curfew. 80f64ca5-f732-4a22-bf10-622edfbba80c = ...전국적인 통행금지의 시행을 고려중이라고 밝혔습니다. //2279. ORIGINAL: The President has made the following statement: bb49d627-36d9-43cc-90c7-50a985719e14 = 대통령은 다음과 같은 성명을 발표했습니다. //2280. ORIGINAL: We'll be keeping you updated throughout the night... 1e5a3195-5d2f-4f1e-956e-9e6727f0e497 = 밤 종일 일어난 새 소식을 전해 드리겠습니다... //2281. ORIGINAL: Just stop it people! Stop this insanity. b129eef6-6990-4bc4-ad58-3e1e1c29559d = 멈추세요 여러분! 이 광기를 멈추세요. //2282. ORIGINAL: You think setting the world alight's gonna give you an answer? 9f03cf7a-ca32-4b8c-8668-16f92b78ee29 = 세상을 불태우는 것으로 답을 얻을 수 있을 것이라고 생각하시나요? //2283. ORIGINAL: If you want to stockpile food? 95e1d135-a1f5-42e8-858d-3faa6069515b = 식량을 비축하고 싶으신가요? //2284. ORIGINAL: Fine: it's your right. 7059cd7e-9755-4f9b-9dc4-4c38ed3073d3 = 좋습니다. 여러분의 권리니까요. //2285. ORIGINAL: You want to buy guns? 8fc31c46-df80-40f7-a048-ec5082b1a85c = 총을 사고 싶습니까? //2286. ORIGINAL: I'm sitting on an ammo dump here. 655636db-90bd-4636-bbb8-96b6c95e813d = 전 지금 탄약 더미에 앉아 있어요. //2287. ORIGINAL: You want to open fire on officials on a New York street? a862bbc0-d4c7-44b2-a2c4-d4fdaf598ea7 = 뉴욕 거리에서 공무원들을 총으로 쏘고 싶다고요? //2288. ORIGINAL: Get the hell out of my country. dd08754e-3f35-4411-86e7-dd643d7c3c6b = 지금 당장 제 나라에서 꺼지세요. //2289. ORIGINAL: I feel for the people trapped within the Event boundary. e6f8bd91-462b-4d56-ace0-7fcbba6df47b = 저는 사건 경계선 안에 갇힌 사람들에게 안타까움을 느낍니다. //2290. ORIGINAL: Who couldn't? 2a1c0d26-cd83-4e35-a8a1-cb675d078a81 = 누구라도 그렇지 않겠습니까? //2291. ORIGINAL: As for the rumors of fatalities as they try to escape... a699ed5b-3ce8-46cb-b368-fe66fcf7f958 = 사람들이 탈출하려는 과정에서 사망자가 발생했다는 소문은... //2292. ORIGINAL: It breaks my heart, just as it does yours. 87736d3e-6b92-4022-83e0-81522ea7d8ad = 제 마음을 아프게 했습니다, 여러분과 마찬가지로요. //2293. ORIGINAL: I feel sorry for all involved. de4366eb-6fd8-424e-9ba6-a532528eeceb = 관련된 모든 분들께 죄송한 마음입니다. //2294. ORIGINAL: The poor souls inside... 306947cc-d336-4f44-9dd4-0dc9477d96b5 = 안에 있는 불쌍한 영혼들... //2295. ORIGINAL: ...and the guys pulling the trigger. 8244f473-5dec-4b8f-b73d-c81955cec20e = ...그리고 방아쇠를 당기는 사람들. //2296. ORIGINAL: Does securing the safety of America, and the World, justify all this? 122c443c-1bec-4318-bb0e-49e9d5a09987 = 미국, 그리고 세계의 안전을 지킨다는 명분이 이것을 정당화할 수 있을까요? //2297. ORIGINAL: I think so. I hope so. 343bc57b-e623-454b-b39f-7ddb423d9fbe = 그렇다고 생각합니다. 그렇길 바랍니다. //2298. ORIGINAL: Only God knows. 8b6a19ce-1705-4ba3-9d37-2ce437a58d7b = 오직 신만이 알 겁니다. //2299. ORIGINAL: He will judge us correctly. 562d2d03-2b11-4500-a18f-a0f56c443070 = 신이 우리를 올바르게 심판할 겁니다. //2300. ORIGINAL: When the time comes. 809e0293-d997-4964-b422-ad0515fee3e3 = 때가 오면 말이죠. //2301. ORIGINAL: Throughout the night panic has turned to chaos. 3ba7c735-ea63-400d-903b-3e20b0a841c4 = 밤새 혼란이 혼돈으로 바뀌었습니다. //2302. ORIGINAL: Civil disturbance in: New York, Miami, Detroit and downtown LA. 4d11b999-7127-4ac4-bae3-4abd8b66f3ef = 시민들이 들고 일어났습니다. 뉴욕, 마이애미, 그리고 다운타운 LA. //2303. ORIGINAL: Our reporter Mark Spedding is in New York. a33017c3-d635-4aa3-bb7d-957ce2eee5b8 = 우리의 기자 마이크 스패딩은 현재 뉴욕에 있습니다. //2304. ORIGINAL: An angry crowd at City Hall. A wall of police officers. 5264213a-bdea-49e7-8226-ea1c3f921659 = 시청에 모인 성난 군중들. 경찰관들이 이룬 벽. //2305. ORIGINAL: Then: an attempted dispersal of protesters, leading to reported fatalities. d932f6ab-4a82-4f8d-a25e-4f65058fb5c3 = 그리고 시위자 해산하려는 시도는 사망자의 발생으로 이어졌습니다. //2306. ORIGINAL: The NYPD are using water cannons, but NNN can also reveal we've seen... 7e16d331-8c12-44f1-813a-68481770210b = NYPD가 물대포를 사용하고 있지만, 트리플-N은... //2307. ORIGINAL: ... military servicemen within police ranks. 2030fb11-69a3-4600-9876-c900885c8994 = ...군인들이 경찰 간부들과 함께 있는 것을 목격했습니다. //2308. ORIGINAL: Could this show the rumors of a curfew are coming true? bad9c865-e08c-4ade-93c4-b0481a9ef82d = 이것이 통행금지에 대한 소문이 사실임을 증명하는 걸까요? //2309. ORIGINAL: This feels like an endgame, Joan. 0566d003-7035-472b-905d-6e5aa081cfca = 최종단계에 접어든거 같습니다, 조앤. //2310. ORIGINAL: Thank you Mark. Stay safe out there. 36ea61ac-bd77-4cc6-a50f-877db48c04ef = 고맙습니다, 마크. 조심하세요. //2311. ORIGINAL: Now we turn to the Knox Event itself. 7bada737-fea3-4ed9-a882-0c03147c789a = 이제 녹스 사건에 대해 살펴보겠습니다. //2312. ORIGINAL: Yesterday saw the Exclusion Zone radius widened. 2efc541d-9d17-4a2f-996e-8f894ead49d3 = 어제는 격리 구역 반경이 넓어졌습니다. //2313. ORIGINAL: Camps of refugees and bystanders have been removed. e878c068-7085-48a6-922b-7ffd3baae276 = 이로 인해 근처 피난민과 구경꾼들이 있는 캠프가 철거되었습니다. //2314. ORIGINAL: Some forcibly. d74e4a9a-4476-4770-b217-c5992bdd63fd = 일부는 강제적으로 말입니다. //2315. ORIGINAL: We'll have updates as they happen... c2225e87-cafc-4a07-8884-ef2b960ee79c = 무언가 일어난다면 알려드리겠습니다... //2316. ORIGINAL: Good morning, we're coming to you directly from the White House briefing room. 48691095-afbb-42f2-9476-8a9d322bc75c = 좋은 아침입니다, 우리는 백악관 브리핑실로 바로 연결합니다. //2317. ORIGINAL: The President has just announced a curfew in New York, Miami and LA with more to follow. 0ec75f15-ffe4-4195-bf85-b1c4b2dbaa42 = 대통령은 방금 뉴욕, 마이애미, LA와 여러 도시에 통행금지를 발표했습니다. //2318. ORIGINAL: Reports are coming in of military convoys moving from bases and into the heart of major cities. 7442994d-33ee-4d7e-9dd5-f2af6faeb4bc = 기지에서 주요 도시의 중심부로 이동하는 군 병력 이동에 대한 보고가 들어오고 있습니다. //2319. ORIGINAL: This is the President's statement in full: 7c96ee1c-473b-45cc-9e40-153a1a2f5b57 = 대통령은 다음과 같은 성명서를 발표했습니다. //2320. ORIGINAL: And for the rumormongering that has grown around the so-called 'Knox Event'. 0cd0d411-44ba-44d1-bb34-526e8662c975 = 그리고 소위 '녹스 사건'을 중심으로 확산되고 있는 소문에도 불구하고. //2321. ORIGINAL: We'll be updating you throughout the day... 0f507462-4e36-4e25-ba58-8c14f380a570 = 하루 내내 일어난 새 소식을 알려드리겠습니다... //2322. ORIGINAL: Tonight from 6pm a curfew has been announced in major cities across the nation. 219a5fd3-49af-4167-9a84-7f05ee363984 = 오늘 저녁 6시부터 전국 주요 도시의 통행금지가 발표됐습니다. //2323. ORIGINAL: New York, Miami, Los Angeles and more to come. 4afa783d-b04f-4294-98b4-f03d2c8251fb = 뉴욕, 마이애미, 로스앤젤레스 등입니다. //2324. ORIGINAL: These pictures show military forces setting up shop in the heart of our cities. 6c1fe212-f69a-4b63-b49a-25d8111fc3ae = 이 화면들은 우리 도시 중심부에 군이 전개하고 있음을 보여 줍니다. //2325. ORIGINAL: Troops in Times Square. Tanks on Miami beach. 8fd0fcd6-9f90-4c82-8ea6-b3ad7a76ab9b = 타임스퀘어에 군 병력이 있습니다. 마이애미 해변에 전차들이 있습니다. //2326. ORIGINAL: To find out how this will impact on you... 44917f13-b19a-4a96-85f1-10dabb2198b2 = 이것이 당신에게 어떤 영향을 미칠지 알고 싶으시다면... //2327. ORIGINAL: ... please change to your regional Triple-N station. 83bd850a-2b6e-4c21-970e-8de8213ded57 = ...해당 지역 트리플-N 방송국으로 채널을 바꿔주십시오. //2328. ORIGINAL: This morning the President had this to say: 685085d6-befc-4e62-87e3-f88bfd3ed481 = 오늘 아침, 대통령은 다음과 같이 발표했습니다. //2329. ORIGINAL: The curfew begins at 6pm EST. Please stay in your houses. 50409413-06ac-4741-a09f-d35df3e65da8 = 동부표준시로 오후 6시부터 통행금지입니다. 부디 집 안에 머물러 주시기 바랍니다. //2330. ORIGINAL: Please tune in to local programming for curfew information. bd3c295a-ec4a-4c5d-85ee-8c3ec44a2f6d = 통행금지 정보를 확인하려면 지역 방송을 확인하세요. //2331. ORIGINAL: Yes, I saw the pictures. We got the fax. 0dff74f2-02db-4829-9a9f-15cab7b6e157 = 네, 그 화면을 봤습니다. 팩스를 받았어요. //2332. ORIGINAL: Horrifying pictures handed to Triple N reveal brutality inside the Exclusion Zone. da14d0d0-b5e4-493d-bc55-4424e50cd975 = 트리플 N이 입수한 화면들은 격리 구역 내의 잔혹성을 보여 줍니다. //2333. ORIGINAL: We can't show the image, but at least one person suffering from the infection... a2bcad79-06f3-4aab-b8c2-d92addb9a6dd = 이미지는 보여 드릴 수 없지만 적어도 감염된 사람 한 명이... //2334. ORIGINAL: ... has attacked another. Viciously. 5bf76dbb-1b70-4092-90ad-51f6ade0e427 = ...다른 사람을 공격하고 있습니다. 악랄하게요. //2335. ORIGINAL: Orally. 244f1e09-6c32-4f66-8e35-d4a4b1db4cae = 입을 사용해서. //2336. ORIGINAL: While sustaining terrible wounds himself. 63133013-f61a-490f-9427-e98a33f054c7 = 자신이 입은 끔찍한 상처에도 아랑곳하지 않고 말입니다. //2337. ORIGINAL: We at Triple N stand here thinking the same as you. c99cd365-ac9d-463d-be67-2901750c1595 = 저희 트리플-N은 여러분과 같은 생각을 하고 있습니다. //2338. ORIGINAL: Why weren't we told? 9e1c1d3d-5f8a-4944-9931-2f1676ad94e2 = 왜 사실을 듣지 못한 걸까? //2339. ORIGINAL: I thought it might be doctored. 76d0f2a2-bc9d-4cc7-9df4-eb7acc79f481 = 저는 사진이 조작된 거라고 생각했습니다. //2340. ORIGINAL: Then a guy brought us a copy of the original. daf74eb4-1ba2-4cca-afee-41817716cef2 = 근데 어떤 분이 원본의 복사본을 가져다 주시더군요. //2341. ORIGINAL: What you're seeing is an... edited version. 9b3ee357-d638-4644-83e1-87343c26b483 = 여러분이 보시는 건... 편집된 버전입니다. //2342. ORIGINAL: So what do I think? b5dc8496-dd29-432e-9e82-388cefa7edd8 = 제 생각이요? //2343. ORIGINAL: Horrified, and sad. bf2087f5-787a-4bd0-8a39-d0a35a253c6a = 끔찍하고, 비통스럽습니다. //2344. ORIGINAL: Sad we weren't told. b252da04-3041-44cd-b452-6ae1af0d3562 = 사실을 듣지 못해서 비통스럽습니다. //2345. ORIGINAL: Sad that this happened to good people. c6e669a1-b281-422f-b70c-1872fd89a799 = 이런 일이 선량한 사람들에게 일어났다는 것이 비통스럽습니다. //2346. ORIGINAL: We should have been told this was happening. 0e183722-e3d2-4ae7-9cc8-9b73fec5dd33 = 우리는 이런 일이 일어나고 있다는 것을 들었어야 했습니다. //2347. ORIGINAL: One fact remains: this Event was stopped in its tracks. edc18dcd-92b5-402e-952d-9ad5a802cc5a = 한 가지 사실은 이 사건이 멈춘 상태에 있다는 겁니다. //2348. ORIGINAL: You may not agree with the Army's decisions... dadbc3c9-c813-4ef9-ae74-4682c0b45670 = 여러분이 군의 결정에 동의하지 않을 수도 있지만... //2349. ORIGINAL: ... but their actions speak for themselves. ab2c907e-ac53-4edb-a86a-070548d0cd28 = ...군의 행동은 그들 자신을 대변하고 있습니다. //2350. ORIGINAL: This is af60382e-bfa3-437f-b73a-421dbef38635 = 이것은 <지지직> //2351. ORIGINAL: military flights ff6b17a4-8cfe-4282-87ab-5ec423262e6e = <지지직> 군사 비행 <파지직> //2352. ORIGINAL: The Knox Event is contained, but a truth has emerged. 924d0a71-3eee-4e96-9edf-b5c03dcdcbe9 = 녹스 사건은 통제되었지만, 진실이 수면 위로 떠올랐습니다. //2353. ORIGINAL: We're going straight over to Kirsty Cormick in Kentucky. d7dc9beb-8675-44c1-9a66-2273f05a83cf = 켄터키 주의 커스티 코믹을 연결하겠습니다. //2354. ORIGINAL: I'm afraid we have disturbing news. ae447259-1d43-4e7e-b087-c7b2b39d2624 = 유감스럽게도 충격적인 소식이 있습니다. //2355. ORIGINAL: I have verified reports of violence inside the Exclusion Zone. a41146d8-041b-4d47-98a8-a377e4c70781 = 저는 격리 구역 내 폭력 행위에 대한 확실한 제보를 받았습니다. //2356. ORIGINAL: Survivors released from a military camp INSIDE the zone have made it through... 3966f961-ef3f-4763-b7fe-fa258e323eba = 구역 내 군사 캠프에서 풀려난 생존자들은... //2357. ORIGINAL: ...the barriers behind me. Crossing the border several miles from here. 213f0be0-ac45-43a6-85ef-9d8e280cd736 = ...제 뒤에 있는 벽을 넘고 왔습니다. 여기서 몇 마일 떨어진 경계선을 넘어서요. //2358. ORIGINAL: Their story is one of horror. efc6821d-078f-4282-bdcc-3889a70737d0 = 그들의 이야기는 공포의 한 끄트머리에 불과합니다. //2359. ORIGINAL: The Knox Infection's final stage is one of violence. 853b5319-c598-486b-8f34-26887723f025 = 녹스 감염의 마지막 단계는 바로 폭력성입니다. //2360. ORIGINAL: Sufferers attack friends. 9f2ce773-c089-4069-a34b-86422eb17e0a = 감염자는 친구를 공격합니다. //2361. ORIGINAL: Sufferers attack family. 6b4d650d-c01d-4f4b-aa4c-66c1b9de1f61 = 감염자는 가족을 공격합니다. //2362. ORIGINAL: These recently released survivors aside: the infection rate is total. ce37aa68-6b68-4254-abdd-e28cbf246259 = 최근 풀려난 생존자를 제외하면 감염된 사람의 비율은 100%라고 합니다. //2363. ORIGINAL: I just recorded an interview with Pauline Simpson who has come from inside the zone. a4c67c26-b528-4d89-adc1-2366440aecad = 구역 안에서 탈출한 폴린 심슨과의 인터뷰를 막 녹화했습니다. //2364. ORIGINAL: You heard me right, she came from the INSIDE. 325a8dc9-5bd1-4d12-be49-94d47881efbe = 제대로 들으셨습니다, 폴린은 구역 안에서 왔습니다. //2365. ORIGINAL: We were on the road out when the fever hit. 9cb70a98-d378-46dd-bce6-fa4056c668e0 = 저희는 유행이 시작될 때 도로에 있었어요. //2366. ORIGINAL: Soldiers took us into their base. 9b9db1ca-0327-446e-b205-31369a3df652 = 군인들이 저희를 자기네들 기지로 데려갔죠. //2367. ORIGINAL: There was a lot of us. c05066e4-1189-4faf-9391-31e84d68fcd4 = 거기에는 저희와 같은 사람들이 아주 많았습니다. //2368. ORIGINAL: We were in dormitories. Cells. Anywhere they got lock us in. e5675900-0030-4d6a-9397-d3c9440958a7 = 저희는 여기저기에 가둬졌죠. 기숙사. 감방. 어디든지 가둘 수만 있다면요. //2369. ORIGINAL: They said it was a quarantine. 194e3aa3-4fea-40d0-ab91-64b07cb01c1e = 군인들은 격리라고 말했어요. //2370. ORIGINAL: They took my Chris for tests, but he came back okay. 1cc34156-3c65-4467-9c16-3818f37e29eb = 검사를 위해서 크리스를 데려갔는데, 멀쩡히 돌아왔어요. //2371. ORIGINAL: Some people didn't come back from the tests. c1f8128b-a7c5-4caa-b9ef-3040676f1749 = 하지만 몇몇 사람들은 검사 후에 돌아오지 못했어요. //2372. ORIGINAL: I guess they got it. 57c7f1ab-ec67-4027-b3cf-b55d15101265 = 아마 그 사람들은 걸린 거 같아요. //2373. ORIGINAL: Got what Pauline? ba5a34f6-0bde-4586-ba29-4980db75178b = 뭐에 걸렸다는 거죠, 폴린? //2374. ORIGINAL: It's like a plague. 33524350-411b-481d-b1d8-98ccc1790b01 = 이 병은 역병과 같아요. //2375. ORIGINAL: It kills you, but you're not gone. 5145da57-338d-41f8-bf38-0686e5b37e8c = 병에 걸리면 죽지만, 완전히 사라지는 건 아니에요. //2376. ORIGINAL: Well, you're safe now. 83d76ed5-935b-4f3a-91af-2606310b983c = 적어도, 당신은 이제 안전하죠. //2377. ORIGINAL: They can't stop it. 2008424c-41b9-4b1f-ba02-c139f01f830a = 이건 막을 수 없어요. //2378. ORIGINAL: They say it's contained, but you can't stop death. fa4725fe-3f1b-4386-ab2a-c4de0c700816 = 통제되었다고 말하지만, 죽음을 막을 수는 없습니다. //2379. ORIGINAL: We've got it coming to us. 63f29991-d121-49c4-907e-e753e65b4af6 = 그것이 우리에게 오고 있어요. //2380. ORIGINAL: It's been coming for a long time. eab53b0d-5bbd-470f-97d4-4b63a1205159 = 아주 오랜 시간 동안 오고 있던 거에요. //2381. ORIGINAL: Okay. Back to the studio. 85b0bb43-3bf5-482c-862a-217b555e2696 = 알겠습니다. 스튜디오로 돌아가죠. //2382. ORIGINAL: With official channels silent, we have collated key information. cdf09802-5ec4-4ff0-ba4a-588ad06e7ef3 = 공식 보도가 나오지 않아, 저희는 주요 정보를 종합해 보았습니다. //2383. ORIGINAL: The Knox Event infection is spread through direct contact with sufferers. 62984e31-c435-403b-afe0-dff4f8846449 = 녹스 사건 감염병은 감염자와의 직접적인 접촉을 통해 전파됩니다. //2384. ORIGINAL: At one point it was spread more easily, we don't know how. 670820eb-8ed6-45aa-9b9a-9c546a6f8d5b = 어느 시점에는 더 쉽게 퍼졌겠지만, 어떻게 가능했는지는 모릅니다. //2385. ORIGINAL: Now, however transmission is possible. 0c70ce7a-561c-4f4e-b0e2-4fd639551320 = 그러나, 현재 전염의 가능성은 있습니다. //2386. ORIGINAL: The Knox Event infection has a variable incubation period. bcefc754-bc5c-47ad-95a7-ec37398b3cf4 = 녹스 사건 감염병은 다양한 잠복기를 가지고 있습니다. //2387. ORIGINAL: After incubation the loss of rational thought is seemingly inevitable. bc91ecab-c1b6-4219-8ac6-519032891d8e = 잠복기가 끝나면 이성적인 사고를 잃는 것이 확실해 보입니다. //2388. ORIGINAL: Sufferers will attack each other, and non-sufferers. c2ef3a97-5007-4949-ad8b-f6db68df77b6 = 감염자는 다른 감염자, 그리고 감염되지 않는 사람을 공격할 것입니다. //2389. ORIGINAL: There is no known cure. 0aabc8ed-a7de-4459-a4dd-2517fc10e52a = 치료법은 아직 밝혀지지 않았습니다. //2390. ORIGINAL: We are expecting an official statement on these revelations imminently. 3dab6bbf-0ddb-49c8-ab85-e029dafe8ecc = 우리는 이러한 사실에 대한 공식적인 성명을 기다리고 있습니다. //2391. ORIGINAL: We would like to thank Kirsty Cormick on the ground in Kentucky... 85d14165-81fc-4a63-9e11-6fcbf4ce4624 = 이 정보를 가져다 준... //2392. ORIGINAL: ... for this information. 9f3421c7-7d5a-4c51-8263-f1af0e6180b4 = ...켄터키 현장의 커스티 코믹에게 감사를 표하고 싶습니다. //2393. ORIGINAL: We know you're all inside watching this but... e496207a-1cae-4516-b30e-35525707f4b1 = 여러분 모두가 지켜보고 있다는 걸 알지만... //2394. ORIGINAL: ... we have been asked to remind you of the 6pm curfew. 852a2250-f7cf-4fac-b7b0-25c2c75f0158 = ...오후 6시 통행금지를 다시 안내해 달라는 요청이 들어왔습니다. //2395. ORIGINAL: This has been widened to: Chicago, San Diego and Baltimore. 38dc82e5-b200-4208-8dfe-9dd07ff822f8 = 통행금지는 시카고, 샌디에이고, 볼티모어로 확대되었습니다. //2396. ORIGINAL: Information on this can be found on your local news channel. 98b483e1-eb6c-42dd-90ca-0d265911cfe1 = 자세한 정보는 지역 뉴스 채널에서 확인할 수 있습니다. //2397. ORIGINAL: I wouldn't have the words to express my feelings... ad02427e-7256-4e4b-8379-3b6f01e268f3 = 제 감정을 표현할 단어가 없습니다... //2398. ORIGINAL: ... even if I could. Or wanted to. d62f0832-fe01-4f49-8672-f8c20f3c6838 = ...표현할 수 있다고 해도. 표현하고 싶더라도 할 수 없습니다. //2399. ORIGINAL: You don't need to hear me. You need this guy. General John McGrew. 84550a81-5100-4a21-b545-9022904107ca = 제 말에 귀담아 듣지 않아도 됩니다. 여러분은 이 사람의 말을 들어야 합니다. 존 맥그루 장군입니다. //2400. ORIGINAL: This was recorded moments ago: 22794740-f4b2-4bfa-a929-222150782489 = 이는 얼마 전에 녹화되었습니다. //2401. ORIGINAL: There's the news folks. 49283845-745d-4534-9f2a-51a23d63c55b = 뉴스가 나왔네요, 여러분. //2402. ORIGINAL: God Bless America. dccbbc1d-078c-4635-a5ab-030cc1c08432 = 미국에 신의 가호가 있기를. //2403. ORIGINAL: This statement from the Knox Event exclusion boundary... f9a04b32-59c8-4c5e-8b17-ab208be69da2 = 녹스 사건 격리 경계선에서 발표된 성명은... //2404. ORIGINAL: ... was recorded earlier today by General John McGrew. e0ad08f4-2ae1-41fc-8cdc-1dcb0b7f37be = ...오늘 아침 존 맥그류 장군이 녹화한 것입니다. //2405. ORIGINAL: Meanwhile it's been a night of anarchy on our streets as... afee167e-1caf-4429-a26f-abe1d4d7d432 = 한편 지난 밤 거리에는 무질서 상태가 지속되어... //2406. ORIGINAL: ... gangs of youths.... 7c9398d9-0b1d-4be7-8872-6d86dfca3d58 = ...청년들로 이루어진 갱... //2407. ORIGINAL: ... night of Hell. e338d8ab-8f5e-472c-ab1b-dc04799ae1bd = ...지옥의 밤이 되었습니다. //2408. ORIGINAL: We've got live pictures from inside the event line 69369396-a312-4e57-8875-ffcf8e3e4c5b = 녹스 사건 경계선 내부의 실시간 화면을 보내드립니다. //2409. ORIGINAL: Kirsty? Are you there? 0a6d0e67-4fa1-48bd-849b-4fc6ea19de48 = 커스티? 거기 있나요? //2410. ORIGINAL: I am John. I can't say how, but we've been allowed access. bc12607c-4c10-4b12-8873-079503e43a7a = 네, 조앤. 방법은 말씀드릴 수 없지만, 접근을 허가받았습니다. //2411. ORIGINAL: We're through the Event line. This is an exclusive. 6484dbdf-76db-487a-85a9-ad5060c88c9a = 우리는 경계선을 넘었습니다. 독점 취재입니다. //2412. ORIGINAL: Once upon a time people pumped gas here. 48ceb1a4-4bf1-4370-a0d0-3d0a5e66e121 = 예전엔 사람들이 이곳에서 기름을 채웠습니다. //2413. ORIGINAL: Now it's eerie. It's quiet. It's desolate. 85297159-9ca5-42a2-8f6b-737b63a29100 = 현재는 섬뜩하고. 조용하며. 적막합니다. //2414. ORIGINAL: And we're not alone. b44386a8-4702-4818-abd6-f4fdba88980f = 그리고 이곳엔 우리뿐만이 아닙니다. //2415. ORIGINAL: Just around this corner is a woman. A woman who used to work here. 76ad3d60-8bf9-4d75-b276-cc6ceb772e64 = 이 모퉁이 바로 근처에 한 여성이 있습니다. 여기서 일하던 사람입니다. //2416. ORIGINAL: Her mind's a blank, and she's angry... 75b4b6b8-6906-4dec-b4ec-7d0c3558ae4d = 머리는 텅 비어 있고, 화가 나 있습니다... //2417. ORIGINAL: ... but her leg is injured, so we're safe. She's stationary. 864ec3ef-5870-4e2a-bcd2-f63ea738fc76 = ...하지만 그녀는 다리가 다친 상태라, 우린 안전합니다. 그녀는 움직이지 않습니다. //2418. ORIGINAL: *distant gunfire* 68b3d124-2b82-4fe6-af59-c88afe36c2c9 = *멀리서 들리는 총소리* //2419. ORIGINAL: This might shock some viewers. 4d99b32c-f94c-44bf-aed0-8803f9fdf9b2 = 일부 시청자분들은 충격을 받을 수 있습니다. //2420. ORIGINAL: *distant explosion* 390ab136-884d-4a47-a229-b5b28300dc3e = *멀리서 들리는 폭발 소리* //2421. ORIGINAL: Did those noises just come from the camp? e494bbc6-411f-4304-8024-4a447ad55007 = 방금 그 소리 캠프 쪽에서 들렸나요? //2422. ORIGINAL: Did you hear that? cd521751-8eed-4da2-af40-6a9216a63049 = 여러분도 들으셨습니까? //2423. ORIGINAL: HGRAAAHHHH! 3f5a1110-3ec7-4b06-8564-1c6968e7ba03 = 크아아아악! //2424. ORIGINAL: FUCK! 8807c787-f38b-4616-9b3c-ca3a8e52a637 = 씨발! //2425. ORIGINAL: Shoot her! b378d9f3-aa3e-4198-9623-16c5bb15e9c5 = 쏴! //2426. ORIGINAL: Oh God! ca5bc96c-1a8a-4df0-8774-af6b50f7d6e0 = 오 세상에! //2427. ORIGINAL: Jesus! Fuck! 364e083e-8025-481b-b80e-cad83c579372 = 맙소사! 씨발! //2428. ORIGINAL: Chaos on the Knox Event line. The President demands calm. 16d30039-f2ab-4db0-9ad2-101387e78bb2 = 녹스 사건 경계선은 혼돈에 빠졌습니다. 대통령은 진정하기를 부탁하고 있습니다. //2429. ORIGINAL: Amidst images of violence on the Knox Event border... 41287344-85ec-42ea-b811-beaf900778be = 녹스 사건 경계선의 폭력 사태가 담긴 화면과... //2430. ORIGINAL: ... and another night with the streets of our cities ablaze. 797e111c-88df-49bc-aec5-9111e3f72245 = ...또다시 폭동으로 거리가 불타는 밤이 지났습니다. //2431. ORIGINAL: The President has demanded calm. bbe2978f-fa64-4a6a-af03-2d33ce58fac3 = 대통령은 진정하기를 부탁하고 있습니다. //2432. ORIGINAL: We've lost contact with our reporter Kirsty Cormick, but we have incoming reports... d349a46f-1d21-48f5-a038-3aa6f304aa99 = 기자 커스티 코믹과의 연락이 끊겼지만, 녹스 경계선 캠프에서의... //2433. ORIGINAL: ... of gunfire and civilian casualties in the Knox border camp. f337fdb6-3f8a-4f46-a16d-89b7fb028491 = 총소리와 민간이 사상자에 대한 보고를 받았습니다. //2434. ORIGINAL: We'll have all the developments... 72a6923a-9843-46f4-84f7-b5126ed07522 = 우리는 모든 상황을 알려드릴 것입니다... //2435. ORIGINAL: This is Triple-N with a shocking development. 9154a835-136b-460a-b287-dd2902920da3 = 여기는 트리플-N이며 충격적인 소식을 가지고 왔습니다. //2436. ORIGINAL: You're watching yesterday's pictures from the... 31b1fbb9-2a35-45ad-98bf-fa20a55ed656 = 여러분은 어제의 화면을 보고 계십니다... //2437. ORIGINAL: ... military and evacuee camp of the Exclusion Zone border. 56e4fcc5-dc2a-4ac6-8cfa-40a0a99802d8 = ...격리 구역 경계선의 군사, 피난민 캠프에서 찍은 것입니다. //2438. ORIGINAL: A huge crowd emerges from INSIDE the Event Zone... a8732d9d-b370-4aaa-99d6-a8804c5b5e2d = 큰 무리의 사람들이 사건 구역 내부에서 쏟아져 나와... //2439. ORIGINAL: ... attacking evacuees and military representatives alike. c82fa26b-1159-4185-be59-0e0910e2b204 = ...피난민들과 군인들을 공격합니다. //2440. ORIGINAL: Triple-N has heard reports of other mass population movements... b1c5592d-4865-4d84-892e-a7fbf3853eef = 트리플-N은 다른 대규모 인구이동이... //2441. ORIGINAL: ...elsewhere in the Zone. 20bf9e4d-e144-4aa3-8daf-8638d371c7a3 = ...구역 내 다른 곳에서 이루어지고 있다는 보고를 받았습니다. //2442. ORIGINAL: We're trying to get in contact with our correspondent on the ground but... 8181e419-aa98-480b-ab09-0675790ea62a = 저희는 현장에 있는 기자와 연락을 취하려고 시도 중입니다만... //2443. ORIGINAL: ... Oh God. Are you seeing this? 4b3a7acc-671c-443f-b076-349fabaa0a64 = ...세상에. 보이시나요? //2444. ORIGINAL: This can't be real. 055aac50-3099-408b-b231-cfd26a0fa99c = 그럴 리가 없습니다. //2445. ORIGINAL: If you're just tuning in, prior to these... 47bb38b5-310d-4f44-b775-0f7ee50f88ce = 여러분이 방금 여기로 채널을 돌리셔서... //2446. ORIGINAL: ... horrendous scenes... 17b4233d-6991-491c-a369-bd49fc817aa0 = ...아까 나왔던 끔찍한 장면을 보지 못하셨다면... //2447. ORIGINAL: ... there was conflict between US Military officials and civilian parties. 20b3ca91-a69a-4448-8086-6a0b537cb90c = ...미군과 민간인 사이의 충돌이 있었다는 것을 알려드립니다. //2448. ORIGINAL: There was gunfire and, we believe, explosions. 7752c5e8-e53d-449c-a937-44943c168cfa = 총격전이 있었고, 저희가 알기로는, 폭발 또한 있었습니다. //2449. ORIGINAL: Now, a huge wave of infected has... 35097a1b-cd52-481a-b7d6-84efb528b7c7 = 현재, 엄청난 수의 감염자... //2450. ORIGINAL: There's just so many of them! 6ac32ac1-120d-4b30-83df-f1caed1c7889 = 수가 너무나도 많습니다! //2451. ORIGINAL: The Knox Event boundary has been broken! 2b7b30e2-c506-4a66-8cc5-6e83e07335c1 = 녹스 사건 경계선이 무너졌습니다! //2452. ORIGINAL: We'll have reports throughout the day. 50b7907f-c6e0-4313-b8fb-71322e0604d4 = 하루 내내 일어난 소식을 보도해 드리겠습니다. //2453. ORIGINAL: Jesus. 89334917-74a6-46be-8b83-7b6af7c4e55e = 맙소사. //2454. ORIGINAL: I'm on late today. This isn't my usual slot. dc7068da-6ce6-4dbd-bd95-15fb83106a20 = 오늘 좀 늦었습니다. 여기는 제가 원래 서던 자리가 아닙니다. //2455. ORIGINAL: For a good reason. c49654cd-98ee-4ad1-b30d-f61ce1c55cfd = 그럴만한 이유가 있습니다. //2456. ORIGINAL: If you haven't seen it... a645dede-d061-450f-9bcb-62ce08dcfa21 = 아직 못 보신 분들을 위해 말씀드리자면... //2457. ORIGINAL: ... several hours ago a wave of 'changed' people surged over the Event line. ff1ac74a-7a8d-403e-9cc6-b6c85734cef4 = ...몇 시간 전에 '변한' 사람들이 무리를 만들어 사건 경계선을 넘었습니다. //2458. ORIGINAL: An enemy from within. 4597e1ec-2d88-4c91-98c8-731f5fbdf685 = 내부의 적입니다. //2459. ORIGINAL: We don't know the death toll just yet. bf9090be-956b-4403-b429-4ee9bcd0285d = 우리는 아직 사망자 수를 모릅니다. //2460. ORIGINAL: Only that it's high. 95d716e3-b028-40c9-be82-b10550c4ae31 = 단지 높다는 것만 알고 있습니다. //2461. ORIGINAL: Those boys didn't sign up for this y'know. 00afabd8-365a-482f-aa1d-d75d1a74c64d = 군인들은 이런 임무를 하겠다고 나선 것이 아닙니다. //2462. ORIGINAL: No-one did. dc2a41f2-b279-408b-9a30-2483a5f40602 = 그 누구도 그러지 않았습니다. //2463. ORIGINAL: My world's falling apart. 8175ed6c-b6bb-428a-86bd-6025ebbd5431 = 제 세상이 무너지고 있습니다. //2464. ORIGINAL: Watch this on the VT... those people aren't human. 22298f17-75da-4ab3-843e-447421c117d3 = TV를 보세요... 그들은 사람이 아닙니다. //2465. ORIGINAL: There's an image in amongst it all. a0bb50f4-11e4-42ca-9be7-f195b9c2acee = 그 중에서도 한 영상이 있습니다. //2466. ORIGINAL: A young girl calling for help, dragged from a car. 0f516e60-1457-4f11-9501-4d57ad4f4240 = 어린 소녀가 도움을 청하며, 차에서 끌려나옵니다. //2467. ORIGINAL: Just yelling, and screaming. 96e7596a-7e54-47ba-9edd-d344292438f6 = 그저 소리를 지르고, 비명을 지르고 있습니다. //2468. ORIGINAL: Knowing that, whoever she was talking to... 3a0d9d8e-87c9-428d-9f66-0daa0f9e6c25 = 우리가 알 수 있는 것은, 그녀가 누구에게 말을 걸었든... //2469. ORIGINAL: ... it was too late. 3ac1cd73-7eff-44d7-acab-4147fa66ffcd = ...그땐 너무 늦었다는 겁니다. //2470. ORIGINAL: I'm sorry I can't talk any more today. c955bf59-5ed8-4201-a751-bcbea2553313 = 오늘은 더 이상 이야기를 이어나갈 엄두가 나지 않습니다. //2471. ORIGINAL: That was Judge Matt Hass. Good evening, you're... a6de2cd4-06d5-4cae-8283-6e309579d62d = 맷 해스 판사였습니다. 좋은 저녁 되십시오... //2472. ORIGINAL: We're going straight to the Knox Event. 0478ec89-072e-49bd-8f86-342992f18f46 = 바로 녹스 사건을 다뤄보겠습니다. //2473. ORIGINAL: Kirsty, are you there? 9b4f2da9-5242-4ccd-a511-ce035869d07e = 커스티, 거기 있나요? //2474. ORIGINAL: I am. There are horrific scenes here. 2cd76e36-1e63-4ea1-8152-0e145704a924 = 네. 이곳에는 그야말로 끔찍한 풍경이 펼쳐지고 있습니다. //2475. ORIGINAL: All reports indicate that violence and gunfire in the border camp... dbbe1ea8-1ae9-4873-988d-225ad5111f52 = 들어오는 보도는 경계선 캠프에서 폭력과 총소리가 발생했다는 것을 시사하고 있는데... //2476. ORIGINAL: ... caused a surge of infected civilians that broke through the border. ca37cbf2-080f-4cf6-b630-4ace2a9584c1 = ...이것이 감염된 시민들을 경계선을 뚫고 넘어오게 했습니다. //2477. ORIGINAL: We have no official numbers, but casualties are high. 8a3cc2c0-88e6-432e-9705-5a59e485d245 = 공식적으로 밝혀진 내용은 없지만, 사상자가 매우 많을 것으로 보입니다. //2478. ORIGINAL: Has the military restored order Kirsty? c7d5b609-9899-4071-86db-46cce4022516 = 커스티, 군대는 이번 사태를 수습했나요? //2479. ORIGINAL: That's hard to say. Those who could head North have done so. e70dd3fb-cb9a-4b1c-a5ed-7ca69a39493f = 말하기 어렵습니다. 북쪽으로 이동할 수 있는 인원은 이미 그렇게 했습니다. //2480. ORIGINAL: A large number of military vehicles are moving alongside them. 76d3ec4b-cde6-4cd7-aed9-6a1707d2201a = 다수의 군용차량이 그들과 나란히 이동하고 있습니다. //2481. ORIGINAL: The Army are pulling back. e71aca47-09a1-4882-be01-17b8b4f2ef70 = 군대는 철수하고 있습니다. //2482. ORIGINAL: The camp has been abandoned? 76145d5e-60b9-4d10-8031-887a7d0952a3 = 캠프가 버려진 것인가요? //2483. ORIGINAL: Yes, but... 86d38746-1e20-4be4-89be-af2ed941f440 = 네, 하지만... //2484. ORIGINAL: ... I'm sorry to say this but some have been left behind. babaf701-2de9-4eb8-8538-8d3956ad7b20 = ...이런 말을 하긴 유감이지만, 여전히 사람들이 남겨져 있습니다. //2485. ORIGINAL: Some folk who were... bitten. 1e381151-2dca-44c1-b8eb-911c105ea1c2 = 몇몇 사람들은... 물렸습니다. //2486. ORIGINAL: Some folk who wanted to stay and help. a0266777-d9a8-4b58-af80-1a527c38072f = 몇몇 사람들은 남아서 도움을 주길 원합니다. //2487. ORIGINAL: It's a desperate scene here in Kentucky. 944662a9-c2e7-42b0-9474-d4564fee0c00 = 켄터키에서는 절박한 광경이 펼쳐지고 있습니다. //2488. ORIGINAL: Desperate indeed. Thank you Kirsty. daad0a3d-b0de-4032-91e4-3c25729dde1c = 정말 절박하군요. 고맙습니다 커스티. //2489. ORIGINAL: This is Kirsty Cormick. 10272ca4-19cf-4a44-a12f-5a8b3764150c = 여기는 커스티 코믹입니다. //2490. ORIGINAL: The Knox Event infection is spreading. 18230762-a44b-474c-8e87-e3af2e1c4d41 = 녹스 사건 감염병이 확산되고 있습니다. //2491. ORIGINAL: It's spreading fast, and it's spreading without fluid contact. 29d60fff-d011-468c-90db-5e59f9cae45d = 아주 빠른 속도로 확산되고 있고, 체액 접촉 없이 퍼지고 있습니다. //2492. ORIGINAL: It came out with the infected over the Event line. 04b5e765-cb10-4395-a6b5-8deab8facac8 = 감염병이 사건 경계선 너머의 감염자들과 함께 밖으로 나왔습니다. //2493. ORIGINAL: It's chaos here. a123eda7-0b14-47e6-844f-ef58db3781db = 이곳은 완전히 혼돈 그 자체입니다. //2494. ORIGINAL: People are heading North to Louisville, but it's gridlock. 0cd084da-b1c4-4ee3-bacc-1879c05c656a = 사람들은 루이빌로 북상하고 있으나, 교통체증이 심각합니다. //2495. ORIGINAL: People are hungry, people are fighting. ecc850a6-2ad1-4561-92b5-2b9847dcb45e = 사람들은 굶주리고, 싸우고 있습니다. //2496. ORIGINAL: And now they're falling ill: f60491dd-cd73-433d-9722-7eee4627b201 = 그리고 이제 그들은 병에 걸리고 있습니다. //2497. ORIGINAL: My father... he's not bitten. 08e34c0b-5656-4d08-a438-5260a842abaa = 저희 아버지는... 물리지 않았어요. //2498. ORIGINAL: He hasn't even seen one of those things. cd262164-ec24-47cc-b551-24ea473bf9f2 = 감염자 같은 건 보신 적도 없다고요. //2499. ORIGINAL: But now he's laid low with fever. f12112e3-8b88-4304-9e0d-671cccb86a3f = 그런데 지금 열이 펄펄 끓고 있어요. //2500. ORIGINAL: I know what it is. I saw my wife with the same thing. cf031fa3-5beb-4d44-b35d-b7d7bbd3d135 = 이게 뭔지는 압니다. 제 아내가 똑같은 일을 겪는 걸 봤거든요. //2501. ORIGINAL: He's going to change. bba388be-7399-4320-8bd5-e19ec6331c78 = 아버지는 변할 거에요. //2502. ORIGINAL: Can we come in your news van? 7ee17890-ca01-4d4e-be02-bb25c38bfa01 = 저희가 그쪽 뉴스 밴을 타도 괜찮을까요? //2503. ORIGINAL: When they find out they'll... you've seen what they're doing? dfb7c1fa-8265-4c2a-8a63-9822281da2cc = 다른 사람들이 이걸 알게 되면 아마... 사람들이 어떻게 하는지 봤어요? //2504. ORIGINAL: The others? They'll kill him! 8ab1246e-2ead-4bfb-b517-dc92bf2c3b50 = 사람들은 아버지를 죽일 거에요! //2505. ORIGINAL: He can't die! He can't die! 945b8341-cc14-41da-8e6a-3c1ba0b5b5ae = 아버지는 죽을 수 없어요! 아버지는 죽을 수 없어요! //2506. ORIGINAL: This is Kirsty Cormick, on the road to Louisville. a38a8f50-a7d3-4177-91fb-9bc95bc2b8c1 = 여기는 커스티 코믹입니다, 지금 루이빌로 향하는 길입니다. //2507. ORIGINAL: We've had word from our reporter on the ground in Kentucky. 2c91d62a-4d2e-4ac9-a3d6-28179f38d853 = 켄터키에 나가 있는 우리 기자의 소식을 들었습니다. //2508. ORIGINAL: It's spreading without bites. 5a9245ea-d528-42c5-b05e-55e9a6b27551 = 병은 물리지도 않은 사람한테도 번지고 있습니다. //2509. ORIGINAL: Get away from your television NOW. 0501b081-e2b4-4990-8edc-449b5e842409 = 텔레비전으로부터 떨어지세요, 지금 당장. //2510. ORIGINAL: Lock the door. Get into the basement. 9f802e7f-1459-4f38-afb1-eb4f87a0cab9 = 문을 잠그고. 지하실로 들어가세요. //2511. ORIGINAL: No one knows how it's happening, but it is. 3fe05d95-d664-4bbe-aba6-e9d391ec026c = 어떻게 그런 일이 가능한진 아무도 모르지만, 그렇게 되고 있습니다. //2512. ORIGINAL: Keep away from people, animals... everything. c7b138f3-b769-4876-bb26-5d9dbfa234c6 = 거리를 두세요, 다른 사람들, 동물... 모든 것들과요. //2513. ORIGINAL: Purify water. Turn off electrics. Hide. 9a16d61c-c7e2-44d8-b6a2-0d2477a5a880 = 물을 정화시키고. 전기 장치를 끄고. 숨으세요. //2514. ORIGINAL: It could be coming from anything, anywhere and anyone. 37c4f8f5-8300-4e00-b97f-3acc40961ed9 = 어느 것에서나, 어디에서나, 아무에게서나 들어올 수도 있습니다. //2515. ORIGINAL: Go get your guns people. d6a212f4-1c11-4c84-80fb-c73a39f14447 = 가서 총을 챙기세요. //2516. ORIGINAL: Disassemble them. Clean them, then reassemble. 7263c0a1-4bbe-46bc-bc3b-a6cd503e362f = 분해하고. 세척하고, 재조립하세요. //2517. ORIGINAL: Lock them. Load them. Keep 'em that way. 669150af-1679-443d-b437-b91ead4e17a4 = 탄창을 끼우세요. 장전하세요. 그 상태로 두세요. //2518. ORIGINAL: The founders of this beautiful nation gave us a right to bear arms. 7c99249f-8dd9-4a90-9f6f-1f96f21e63ef = 이 아름다운 나라는 우리에게 무기를 소지할 권리를 줬습니다. //2519. ORIGINAL: Liberals have tried to take that right away for years. 7380932f-6894-4404-b25c-9862412931c2 = 자유주의자들이 수년간 그 권리를 빼앗으려고 했죠. //2520. ORIGINAL: I've sat behind this desk so many times, explaining the obvious. 2edde039-ea72-4d64-a7e3-931fac352c70 = 저는 이 책상 뒤에 앉아 누가 봐도 뻔한 사실을 설명하곤 했죠. //2521. ORIGINAL: Well, who's glad they've been at the range now - huh? 4dc01b3f-76a8-4751-8230-e2eece479c1c = 자, 이제 사격장에서 시간을 보내서 다행이라고 생각하는 쪽은 누굴까요, 예? //2522. ORIGINAL: Protect yourself, and you protect our future. 41901975-da72-42f5-abae-d99a7b07ca39 = 여러분 스스로를 지키면, 여러분은 우리의 미래를 지킬 수 있습니다. //2523. ORIGINAL: This is it. We're ready. 2654a189-c6c9-40e6-9810-d08f0694180f = 이것이 전부입니다. 우리는 준비되었습니다. //2524. ORIGINAL: God bless. e4f6d848-8d42-498c-9ee5-12a9a12e9a00 = 신의 가호가 있기를. //2525. ORIGINAL: Bringing you the facts you need to know, as the Knox Event widens. eebec746-f9cd-445b-9bd8-bf9486dccc68 = 녹스 사건이 커지면서, 여러분이 알아야 할 사실을 모아 왔습니다. //2526. ORIGINAL: The Knox Infection is spreading throughout Kentucky, and further North. d1c3db5b-ae82-4083-8c79-ccf470bc71b2 = 녹스 감염은 켄터키 전역, 그리고 북쪽 지역에 퍼지고 있습니다. //2527. ORIGINAL: Huge numbers of civilians are laid low by sickness. 1e6cf2b9-4a61-440c-9346-247e745fe3cf = 많은 수의 사람들을 병이 휩쓸고 있습니다. //2528. ORIGINAL: Infected bodies have begun to rise. f7d4754d-1f97-429e-83d8-16d638eed506 = 감염된 시체들이 일어서기 시작했습니다. //2529. ORIGINAL: These pictures show an infected attack on the outskirts of Louisville. 1774b4ba-416c-4bb6-b950-41c749fc9f1a = 이 영상은 루이빌 외곽에서의 감염자들의 공격을 보여 줍니다. //2530. ORIGINAL: Isolated reports suggest that the infected are, scientifically, deceased. 68277119-7d3a-49cf-a903-0ee09b6fc0f4 = 어떤 제보에 따르면 감염자들은 과학적으로는 사망한 상태라고 합니다. //2531. ORIGINAL: A statement from the office of the President reads as follows. 5a8db23d-3f07-4999-8f84-b8dae197983e = 대통령 집무실의 성명은 다음과 같습니다. //2532. ORIGINAL: Meanwhile efforts are being made to curtail inter-state movement. eb5526cd-2914-457f-9a92-d38df1ef2b57 = 한편 주과 주 사이의 이동을 축소시키려는 노력이 이루어지고 있습니다. //2533. ORIGINAL: Key bridges and river crossings are being blocked. 997fa380-2ff9-4842-92d2-4774f5144813 = 주요 교량과 하천 건널목이 막히고 있습니다. //2534. ORIGINAL: We'll update you throughout the day... c1219f44-89b3-4a1f-99cf-f7e554b46b7d = 하루 내내 일어난 새 소식을 알려드리겠습니다... //2535. ORIGINAL: We're here with vital news. 869c0566-0839-454c-b70a-a1cfa7001e22 = 중요한 소식을 전해 드리겠습니다. //2536. ORIGINAL: As the Knox Infection spreads, so do the scenes of horror. 2c707a9f-59e6-48b8-817e-2d0e46233d16 = 녹스 감염이 확산되면서 공포스런 장면도 확산되고 있습니다. //2537. ORIGINAL: After twenty four hours the spread of flu-like symptoms has accelerated. dcd1843a-6f87-4063-8595-f1284e389410 = 24시간 이후, 독감과 같은 증상의 확산이 점차 가속화되고 있습니다. //2538. ORIGINAL: There are suspected cases throughout surrounding states. c2a333dc-c734-4544-92c9-cf441be24e1c = 인근 주에 걸쳐 감염 의심 사례가 발생하고 있습니다. //2539. ORIGINAL: However, there are individuals who are NOT immediately endangered. d86d3064-08e9-487e-9717-d630417b3b15 = 그러나, 아직 즉각적인 위험에 빠지지 않은 사람들도 있습니다. //2540. ORIGINAL: We have obtained this audio recording from Kirsty Cormick. 2b3fed98-0d74-40af-9716-e9d859d1fd4d = 우리는 커스티 코믹의 이 음성 녹음을 얻었습니다. //2541. ORIGINAL: I'm hoping you guys get this. 62b40fff-9334-44ed-889f-205ed5ba58d3 = 여러분이 이걸 잘 알아듣길 바랍니다. //2542. ORIGINAL: Duke, my camera guy - he's got the fever. e87ead48-ea06-418a-bb41-f27aa4a64e80 = 듀크, 제 카메라맨은 지금 열이 납니다. //2543. ORIGINAL: Everyone's got it here. 205c212f-2ca8-4550-a9c7-4c113d7ed60f = 여기 있는 모든 사람들이 그렇습니다. //2544. ORIGINAL: I don't know why. b2fae644-b723-4832-a612-be4edddf9a9b = 왜 그런진 모르겠습니다. //2545. ORIGINAL: Maybe it was just dormant, maybe we had it all along... feaf8647-b7f8-48b4-8b4e-76364f88b013 = 어쩌면 잠복 기간인 상태였을 수도 있고, 애초에 모두 병에 걸려 있던 건지도 모릅니다... //2546. ORIGINAL: But everywhere I look I see dead and dying people. 5124a08d-d16a-4116-b6eb-8d1f71dbdc2e = 하지만 제가 어딜 보든 시체와 죽어가는 사람들이 보입니다. //2547. ORIGINAL: Left on the street. Lying in doorways. c051da50-a8eb-42b3-9180-3d64fc6fc4b4 = 길가에 버려져 있고. 문 앞에 눕혀져 있습니다. //2548. ORIGINAL: But I'm okay. 26288cab-cb24-4df5-96f8-8eae099ccaee = 하지만 저는 괜찮습니다. //2549. ORIGINAL: I need you to tell people that... 11de8fd7-9b14-484a-a5cf-4fb44e3a2422 = 사람들에게 이 말을 전해 주세요... //2550. ORIGINAL: ... I think some people are immune. a07b848c-4dca-430e-85db-cd9339ad83ca = ...어떤 사람들은 면역이 있는 것 같습니다. //2551. ORIGINAL: Some lucky people. a0477a26-c467-4d3b-84da-eafaedc8060e = 운 좋은 사람들이죠. //2552. ORIGINAL: Oh God, I've got to go. 0a8b91c3-60b5-4352-bcbb-17d0da8a20a8 = 오 세상에, 이제 가 봐야합니다. //2553. ORIGINAL: They've seen me. 5338a826-a0da-4ed1-85df-f20a0143373b = 그들이 절 봤습니다. //2554. ORIGINAL: I'm afraid we come with bad news. Worse news. 33302690-c0da-465e-8fb9-66aeb6dd502d = 나쁜 소식만 드리게 되어 죄송합니다. 더 나쁜 소식입니다. //2555. ORIGINAL: As scenes of horror unravel at home, shocking news from overseas. bbeb230d-07ef-4e99-b8ff-7dcb952dd335 = 국내의 공포스러운 상황이 퍼지는 와중에, 해외에서도 충격적인 소식이 전해졌습니다. //2556. ORIGINAL: Symptoms similar to those of the Knox Event have been reported in the United Kingdom... 47574e62-a04d-46e0-9975-2b158eb98fd6 = 녹스 사건과 유사한 증상이 영국에서 보고되었습니다... //2557. ORIGINAL: ... and in Somalia, Africa. eb591db9-fd6d-48bb-a104-14404e71a5bc = ...그리고 아프리카, 소말리아에서도 말입니다. //2558. ORIGINAL: These pictures clearly show Knox Event infections... a129dca0-bcba-436c-a7af-3a2b14de26d5 = 이 영상은 확실히 녹스 사건 감염병이... //2559. ORIGINAL: ...in Norfolk, England and at an unknown location within the Somalian capital Mogadishu. 4a037667-2fc2-4b10-ae29-967716175601 = ...영국 노퍽, 그리고 소말리아 수도 모가디슈 내의 알려지지 않은 장소에서도 일어나고 있다는 걸 보여 줍니다. //2560. ORIGINAL: I'm so sorry. 81184a10-9350-4b66-9efc-36f4189f0153 = 정말 죄송합니다. //2561. ORIGINAL: We have anecdotal evidence that a very small minority... 7f37af9c-ad97-403d-98a7-846c28b70017 = 아주 적은 양의 입증되지 않은 증거를 가지고 있습니다만... //2562. ORIGINAL: ...of people may be immune. 8396d0f6-df9a-4341-b082-7013d7c5b50f = ...일부 사람들은 면역일 수 있습니다. //2563. ORIGINAL: Wherever you are though, please take care. 3aa07716-dce1-4045-a8c0-ee2f1206307c = 하지만 여러분이 어디에 있든, 부디 몸조심하십시오. //2564. ORIGINAL: Take care of your loved ones, find food and hide. 92411fce-600f-481b-a060-c1a721dcd425 = 사랑하는 사람들을 돌보고, 음식을 찾고 숨으십시오. //2565. ORIGINAL: Please don't fight. 0f31571c-12ee-45a5-9771-7bd9844f9b4c = 부디 싸우지 마십시오. //2566. ORIGINAL: We can do this together. dd700fc3-6b48-4f69-ad2c-afdcf1b86965 = 우리는 함께 해낼 수 있습니다. //2567. ORIGINAL: What is a body, without a soul? b909dd31-f5e1-4ec0-b367-058463d5765f = 영혼이 없는 육체는 무엇일까요? //2568. ORIGINAL: Impurities aren't tempered. 323fa814-8ce7-4421-a6fb-5a43bd2ac41e = 불순물은 녹아들 수 없습니다. //2569. ORIGINAL: Urges aren't controlled. c6173531-eaab-4962-91fb-ce0407bb6be9 = 충동은 제어할 수 없습니다. //2570. ORIGINAL: It's just hunger, and anger. 98de62d5-ad55-4d1f-8ea3-073605cad89f = 그저 굶주림과 분노 뿐입니다. //2571. ORIGINAL: Maybe I'm reading into them too much. 657f596e-2446-4d76-b6e4-96f7be4d9c6b = 제가 그들을 너무 깊이 관찰한 걸지도 모르겠습니다. //2572. ORIGINAL: Maybe they're just a blank. 67cfdff9-500c-45dd-afa7-5cd10d0a5a6c = 그들은 그냥 텅 비어 있는 상태일지도 모르겠습니다. //2573. ORIGINAL: Savagery without thought. e2eb4cc9-616d-47bc-af9e-ec5136a500a4 = 생각하지 않는 야만인. //2574. ORIGINAL: Murder on automatic. 3b9114e9-b2ca-4fdc-9fe0-33b90471088a = 무의식적인 살인. //2575. ORIGINAL: The embodiment of death. 31c10522-adaa-48bc-bb19-d987752f4f2f = 그야말로 죽음의 화신입니다. //2576. ORIGINAL: Welcome to Hell, America. d8e0900f-7525-4c33-8542-769575ff6304 = 지옥에 오신 걸 환영합니다, 미국이여. //2577. ORIGINAL: local transmissions 74442125-1eda-49a8-8790-65453faac653 = <지지직> 지역 송출 <파지직> //2578. ORIGINAL: radio stations cb09c521-dea5-41f0-9eec-f9d3145c96bd = <지지직> 라디오 방송국 <파지직> //2579. ORIGINAL: This is a recorded broadcast. It will be set to repeat. 512e9444-ca28-44cb-8976-384e1919562f = 이것은 녹화된 방송입니다. 반복재생되도록 설정되었습니다. //2580. ORIGINAL: An unknown plague known as The Knox Infection has taken a hold on America. 066f9e8e-2fda-4f26-83fa-390e4783dc2f = 녹스 감염병으로 알려진 미상의 감염병이 미국을 강타했습니다. //2581. ORIGINAL: It is... the stuff of nightmare. a91164fb-10b9-4617-a160-427fd32fafac = 이것은... 악몽에 나올 법한 것입니다. //2582. ORIGINAL: If you are still alive... a373284d-d702-40dc-af31-04bed71cd5e2 = 아직 여러분이 살아 있다면... //2583. ORIGINAL: If the fever didn't get to you. db50ea73-8899-45c5-92d2-722f56620a93 = 열이 나지 않는다면. //2584. ORIGINAL: It all rests on you... 51f81edf-5d89-46e5-9443-e637f6b99cb0 = 모든 것은 여러분에게 달려 있습니다... //2585. ORIGINAL: Just please... 2d9585f9-5671-41f3-a0fc-0250037ca3e3 = 제발... //2586. ORIGINAL: Not now. 6dcf11f2-4c30-4793-9120-5ce080f5346c = 지금은 안 돼. //2587. ORIGINAL: Please not now. ca0a3862-0b93-400c-9b6b-b0e4ee69520b = 제발, 지금은 안 돼. //2588. ORIGINAL: No. 8ed240d2-7b25-4b0f-a54d-09cb9fd994ec = 안 돼. //2589. ORIGINAL: Please. 30de7928-ad1f-4d46-bea4-331e7931331a = 제발. //2590. ORIGINAL: Find a way to survive. dd364ea2-18e2-4224-92a8-0fa241de7c23 = 살 길을 찾으세요. //2591. ORIGINAL: WBLN! Your news, your station. 0772229c-a5a5-4556-b1cf-b494257b2876 = WBLN! 당신의 소식, 당신의 방송국. //2592. ORIGINAL: Uncertainty and fear in Kentucky as the lockdown continues on this... 036d85be-a47c-44d4-9c32-85fbe019db3f = 켄터키 주에서의 폐쇄가 이틀째에 접어들면서... //2593. ORIGINAL: ... the second day of the Knox Event exclusion. 61df9586-d4f5-46ff-97de-589faff19d4e = ...불안과 공포가 퍼지고 있습니다. //2594. ORIGINAL: WBLN's Richard Gershwin is being held by US Army Officials. 2721c41d-53c6-4467-8779-45354aa37ac2 = WBLN의 리처드 거슈윈은 미군에 의해 억류된 상태입니다. //2595. ORIGINAL: We believe this to be... against his will. f18d3bfa-8f00-41d7-b8cc-ef04e95582c5 = 저희는 그것이... 강제적으로 일어난 것이라고 생각하고 있습니다. //2596. ORIGINAL: We're ascertaining the situation right now. d682371b-928f-445a-a75c-5c2d7ad4bdf9 = 현재 상황을 확인하고 있습니다. //2597. ORIGINAL: Meanwhile, evacuees are talking of a flu-like illness and temporary immobility... b98190ba-03c1-4bcf-84ad-6ce8f68d4501 = 한편, 피난민들은 구역 안에 남아 있는 사람들이 겪는... //2598. ORIGINAL: ... in those they left behind. bcfab9d8-044e-4fd8-bdb2-cfcabf3c4103 = ...독감과 유사한 증상과 일시적인 거동의 불편함에 대해 이야기하고 있습니다. //2599. ORIGINAL: Reports are also coming in of panic and confusion inside the Zone. bf8a0c83-4393-4b51-a215-dd4260f10fb9 = 구역 내의 공황과 혼란에 대한 보도 또한 이어지고 있습니다. //2600. ORIGINAL: Army Officials are thought to be setting up quarantine areas and... 0e99e9c8-94af-4f2d-b2ce-8020e071ee7e = 군은 격리 구역과 과학 실험 구역을... //2601. ORIGINAL: ... scientific test areas within the perimeter. 3a2a02f4-dd78-4eff-895b-dc949c9a3d27 = ...경계선 안쪽에 설치할 계획입니다. //2602. ORIGINAL: On the outside all that can be done, we're told... aff5fca8-ed37-4e96-8df9-99224c3c5f08 = 밖에서 우리가 할 수 있는 것은... //2603. ORIGINAL: ... is to sit and wait. 08696f7a-bdba-4517-b0dc-898e6e1c2bcc = ...앉아서 기다리는 것뿐이라고 합니다. //2604. ORIGINAL: We'll have the latest from Richard Gershwin and his team later today. 262b1d5f-b06e-4398-a20d-cc1a85935b2d = 오늘 오후 리처드 거슈윈과 팀이 취재한 소식을 가져오도록 하겠습니다. //2605. ORIGINAL: We're talking to our reporter Richard Gershwin on the scene in Kentucky. 41f9fc00-c126-4306-b7f5-ee46c88fc493 = 켄터키에 나가 있는 저희 리포터 리처드 거슈윈과 이야기해 보겠습니다. //2606. ORIGINAL: Richard, you've attempted to enter the Exclusion Zone? 0b49f8c1-d3eb-4f6e-8898-f22642477828 = 리처드, 격리 구역 내부에 진입하려고 시도했다고요? //2607. ORIGINAL: I did Diane. I didn't get far. a0464b84-00b5-429e-8d28-5f638ef8e9ee = 그랬습니다, 다이앤. 멀리 가진 못했습니다. //2608. ORIGINAL: We found a driver from a town called West Point. e77714ca-d66f-40c8-9a2b-af4402fbe9ec = 저희는 웨스트 포인트라고 불리는 마을에서 온 한 운전자를 찾았습니다. //2609. ORIGINAL: He told us he'd take is in to find the truth. 2a082cc1-75b5-4347-9bf1-2f0d3295eb5a = 그는 진실을 찾으러 간다고 말했습니다. //2610. ORIGINAL: And to find his family. 071d916e-f380-4bf1-b258-2d9ff8be1d12 = 그리고 가족을 찾기 위해서도 말이죠. //2611. ORIGINAL: We went cross-country in his pick-up but... 33481eef-08d0-499b-80b6-c3278c32c638 = 저희는 그 운전자의 픽업트럭을 타고 주를 횡단했지만... //2612. ORIGINAL: There are barriers everywhere. Lots of perimeter patrols... 4c665102-1923-44f5-8a3a-0a08f51ed50d = 도처에 장벽이 있습니다. 경계선 순찰이 많았죠... //2613. ORIGINAL: We were picked up pretty much instantly. c2a15257-329f-470c-9de7-f7ea9c1c1abd = 저희는 거의 즉시 그들에게 잡혔습니다. //2614. ORIGINAL: I was in cells overnight. No closer to the truth. 4ce405ca-fd99-48bf-a3b1-497373770ca2 = 저는 밤새 감방에 갇혀 있었습니다. 진실에는 접근하지 못했고요. //2615. ORIGINAL: Is there something we're not being told Richard? 559e16f6-3e04-43b8-af00-0d35e13ebdb4 = 저희가 듣지 못한 사실이 있었나요, 리처드? //2616. ORIGINAL: If we hear it, it will be tomorrow. f93cf20e-9897-4ec2-ba1c-43e515f64e08 = 그 사실을 모두 듣는 날은 내일이 될 것입니다. //2617. ORIGINAL: General John McGrew has stated there will be a press conference. d8389e42-941b-4e37-a782-a04165612587 = 존 맥그루 장군은 기자회견을 가질 것이라고 말했습니다. //2618. ORIGINAL: Where answers will be given, and families will be reassured. c5f15908-0098-46b5-8fb5-41576fd49852 = 그 회견에서 답변을 얻고, 가족들이 안심할 수 있을 겁니다. //2619. ORIGINAL: That won't be enough for my friend in the pick-up though. f601a453-917b-4355-9f74-6062e47e7c77 = 물론 픽업트럭에 탄 제 친구에게는 충분하지 않겠죠. //2620. ORIGINAL: He's still in the cells. My thanks to Triple N for getting me out so quick. 237c980f-a286-43b3-ba73-057e05552e5a = 그는 아직도 감방에 있습니다. 절 신속하게 꺼내준 트리플-N에 감사를 드립니다. //2621. ORIGINAL: You watch yourself down there Richard! d1918633-1de3-4375-be90-e28fe589fa70 = 리처드, 몸조심하세요! //2622. ORIGINAL: Diane, I will! a2e6e25b-399a-4193-8332-a29c4747491c = 다이앤, 그럴게요! //2623. ORIGINAL: Welcome to Talk the Night. With you until Dawn! I'm Dawn Stephenson. 7e5c3cdc-52a6-415b-a54b-4ad1c781f893 = 밤중 대화에 오신 걸 환영합니다. 새벽까지 함께 하시죠! 저는 던 스티븐슨입니다. //2624. ORIGINAL: I'm here with the campaigner and activist Iain Sweetman. c76fbc59-13c6-4217-9fcb-c91341114b29 = 저는 여기 활동가이자 운동가인 이안 스위트먼과 함께 있습니다. //2625. ORIGINAL: Now Iain, for those who don't know your... 73be17b0-84ca-4996-8a4d-b65a1d479cb2 = 이안, 당신을 모르는 사람들을 위해... //2626. ORIGINAL: My wife died during the Raleigh Outbreak. f9101ea7-e347-4e75-bce9-88ae3a534d21 = 제 아내는 롤리 사건 때 죽었습니다. //2627. ORIGINAL: All I wanted ever since was justice for her. 9ea16fd8-8657-47e2-96a5-7d7e1c051dc3 = 그 이후로 제가 원했던 것은 아내를 위한 정의였습니다. //2628. ORIGINAL: The Center for Disease Control was unfit for purpose. 3e3bcbde-613f-434a-9c0a-51a69c9e528d = 질병통제센터는 사건을 담당하기엔 부적절했습니다. //2629. ORIGINAL: Sure, they beat it. But only after so many needless... 01751f5d-15ad-4be9-ae56-2771e30b25e8 = 물론, 질병통제센터가 이겼죠. 하지만 너무나도 많은 불필요한... //2630. ORIGINAL: ... just so many deaths. e7c7d04b-c428-42ae-ad5a-565843e8a80e = ...그냥 너무 많은 죽음이 있은 뒤였습니다. //2631. ORIGINAL: Iain, if you don't mind me asking... 42049117-b73b-43ca-b282-4b6da25eb81a = 이안, 실례가 되지 않는다면... //2632. ORIGINAL: ... in the Knox Event do you see history repeating? e8707a43-b04d-4cc6-ba7d-1f211cf44034 = ...녹스 사건에서 역사가 반복되는 게 보이는지 여쭤봐도 될까요? //2633. ORIGINAL: I hope not. I see activity, and I see action. 540cc7bd-3628-4f5b-b586-fb8953317fe8 = 그러지 않길 바랍니다. 적극적인 움직임도 보았고, 선택을 하는 것도 보았습니다. //2634. ORIGINAL: That was sorely lacking in Raleigh. 9001cc1a-5458-47e0-ac91-db4454a2642f = 롤리에서는 보이지 않던 것이죠. //2635. ORIGINAL: There were more journalists than specialists in the temporary hospitals. 4b52dc37-cf29-4124-8169-894788428c3b = 임시 병원에는 의사보다 기자들이 더 많았습니다. //2636. ORIGINAL: I recall. Several of my colleagues contracted the infection. 6b8504e1-0bec-4636-a5c0-2a22639d3b35 = 기억납니다, 제 동료들 중 몇 명이 감염병에 걸렸었죠. //2637. ORIGINAL: It made for good copy from the quarantine camps. 204cc740-c50c-4c22-bd46-92994f300801 = 격리 캠프를 기삿거리로 쓴 겁니다. //2638. ORIGINAL: So it added to the hysteria too. 4fb8804e-9c9d-4696-be13-b2bfc52ddac8 = 그래서 그게 제 불만이 되었죠. //2639. ORIGINAL: I'm at peace with it all now. Since the court ruling. 76a2c3cb-c322-49e1-843c-3d93995a9ff7 = 저는 법원 판결 이후로 마음을 놓을 수 있게 되었습니다. //2640. ORIGINAL: But I spent so much of my time fighting to get Suzanne's voice heard. ce8926d6-9488-46d2-bda9-ec3ddef406de = 하지만 수잔의 목소리를 듣기 위해 투쟁하는 데에 너무 많은 시간을 썼어요. //2641. ORIGINAL: And when I look at how efficient the response to the Event has been... 7806ad81-2e36-4f4b-b577-56d5d0c7703e = 그리고 녹스 사건의 대응이 얼마나 효율적이었는지를 보면... //2642. ORIGINAL: ... I wonder if they actually learned something from Raleigh. 109f693d-3ebc-451d-97f0-4fd6d093f26e = ...롤리에서 진짜 무슨 교훈을 얻긴 했나보다 싶습니다. //2643. ORIGINAL: Maybe it won't happen again. 5aef1173-bd9c-4374-ace0-6a23727b39f1 = 다시는 그런 일이 없을지도 모릅니다. //2644. ORIGINAL: We're all hoping and praying that's the case Iain. ff8dc519-723e-4a2d-b1c2-3daea597498c = 모두들 당신처럼 그러길 기도하고 있습니다, 이안. //2645. ORIGINAL: Thank you for talking through the night. a4369ae6-abd6-4977-af0b-e063bf54c398 = 밤새 이야기해 주셔서 감사합니다. //2646. ORIGINAL: Panic in Kentucky, as the Knox Exclusion enters its third day. 6e74692c-40df-4b57-adba-6ddd41420ea8 = 녹스 사건이 3일째에 접어들면서 켄터키에서 공황이 계속되고 있습니다. //2647. ORIGINAL: A huge area remains sectioned off today... 331f6799-6502-4170-b0f9-56160c85f96e = 오늘 거대한 지역이 격리되어... //2648. ORIGINAL: ... with the small towns of Muldraugh and West Point... d0709342-cb0c-490d-9a47-fc0b83097e24 = ...이 사태의 중심부에... //2649. ORIGINAL: ... central to this developing situation. 6cac2540-edfd-4a4a-91a0-fd3dfabd51cc = ...작은 마을인 멀드로와 웨스트 포인트가 위치하게 되었습니다. //2650. ORIGINAL: Richard Gershwin is our correspondent. ad57f343-47c1-4ec8-9395-087d55743f36 = 리처드 거슈윈 특파원입니다. //2651. ORIGINAL: Diane, it's a scene of panic and confusion here. b3b69cd2-6061-4992-9958-a3d5a6524715 = 다이앤, 여긴 공황과 혼란의 현장입니다. //2652. ORIGINAL: Roads are blocked, checkpoints have been set up. cc9acd26-7ee6-4279-915b-b308fc1f6f9d = 도로가 차단되고, 검문소가 설치되었습니다. //2653. ORIGINAL: Equipment waiting for overseas deployment is instead... b0ab6447-c58f-4dcd-8bf9-1af8b85da72f = 해외에서 사용하려던 장벽과 울타리가... //2654. ORIGINAL: ... being used to separate victims of an unknown disease... d3022ba1-e9eb-47f8-b74e-ac5020d42da8 = ...알 수 없는 질병의 희생자들을... //2655. ORIGINAL: ... from the rest of America. 6103e8e1-5594-46d7-9f15-5e51087c7f8e = ...미국의 다른 지역들로부터 분리하는 데에 사용되고 있습니다. //2656. ORIGINAL: Everything below the curve of the Ohio river is a no-go zone, Diane. c6494a26-93e5-4665-90cb-d17348fb96d3 = 오하이오 강 굽이 아래는 모두 출입 금지 구역이 되었습니다, 다이앤. //2657. ORIGINAL: What's the word on the people in there? 660cd27d-c462-47e8-b478-dca7eed7963e = 그 안에 있는 사람들에 대해서는 뭐라고 하던가요? //2658. ORIGINAL: No official update today, still the reports of 'panic and confusion'. 735f128f-9bea-4ccf-bf94-523a3d44e6d4 = 오늘 공식적인 성명은 없지만, 여전히 '공황과 혼란'에 대한 보고입니다. //2659. ORIGINAL: What's more, and what's really got folk here concerned... 464d9e94-e6f1-4672-805f-d989a18a9aa0 = 게다가 여기 사람들이 걱정하는 것은... //2660. ORIGINAL: ... is communication. 60f55cb6-5e55-49f6-8353-118c4849077f = ...통신입니다. //2661. ORIGINAL: We've been told that Knox Telecommunications has had... 5ec6b5fe-6e42-466c-966a-7969e8793ee7 = 녹스 통신사가 점검을 위해... //2662. ORIGINAL: ... phone lines down for maintenance but the picture is far from clear. 2f837f9a-f555-489d-953d-cf1a1c1b80e3 = ...전화를 끊었다고 들었지만 진상은 확실하지 않습니다. //2663. ORIGINAL: The situation would seem to be unfortunate in the extreme. 93967b2a-df8d-4227-bc5d-b36024e157f6 = 상황이 극도로 불행한 것 같습니다. //2664. ORIGINAL: So we want answers Richard, when are we getting them? 01f79424-e17e-435d-95af-ad0c95daf477 = 우리는 답을 원합니다 리처드, 언제 답을 들을 수 있을까요? //2665. ORIGINAL: Later today, Diane. cb325173-39cc-4003-86d8-499ad6eb702d = 오늘 오후입니다, 다이앤. //2666. ORIGINAL: General John McGrew will be holding a press conference in the... 8edf740c-72fd-4654-a649-8f9a823b2437 = 존 맥그루 장군이 오늘 오후... //2667. ORIGINAL: ... temporary camp behind me this afternoon. 319dc33c-4230-4a07-9c0b-02d9449cfdb5 = ...제 뒤에 있는 임시 캠프에서 기자회견을 열 계획입니다. //2668. ORIGINAL: A lot of angry people here want to hear what he has to say. c6e3a12b-bd10-42f0-b12b-143b273c5ec6 = 여기 있는 화난 사람들은 장군이 하는 말을 듣고 싶어 합니다. //2669. ORIGINAL: I bet they do. Okay Richard, thanks for the report. b5cf4580-c984-4886-819f-3356850a387a = 틀림없이 그럴 거예요. 좋아요, 리처드, 보도 고맙습니다. //2670. ORIGINAL: Meanwhile key Republicans have poured scorn on the President's handling... 5f8a7720-5789-4487-8034-e8912b8303b2 = 한편 주요 공화당원들은 켄터키 감염병 대유행에 대한... //2671. ORIGINAL: ... of the Kentucky outbreak. 7c794828-3955-405a-9993-0ee894bf1152 = ...대통령의 대응에 경멸을 쏟아부었습니다. //2672. ORIGINAL: More on that, and the political storm brewing in DC... e6021a45-5e8e-464c-ac1e-c3afa38c988c = 이에 더해, 그리고 워싱턴 DC에 정치적 폭풍이 불고 있습니다... //2673. ORIGINAL: ... after these messages. 2b23db63-990b-4aa1-b838-4630dd8a2adf = ...잠시 뒤에 돌아옵니다. //2674. ORIGINAL: We're going straight over to a statement made by... f8b4b36d-231d-4513-8b0e-9ef6d31cfde9 = 녹스 격리 구역 경계선에 있는 존 맥그루 장군의... //2675. ORIGINAL: ... a General John McGrew on the Knox Exclusion Zone boundary. e0b0c049-4b96-4a6b-abf3-15bc0dc6ecfa = ...성명으로 바로 넘어가도록 하겠습니다. //2676. ORIGINAL: General! General! Why can't we speak to them? 0312afd0-f9ac-4a09-bc5a-68e1ab351a76 = 장군님! 장군님! 왜 구역 안에 있는 사람들과 소통이 불가능한 거죠? //2677. ORIGINAL: He said NO quest... 687a56bd-c4da-45b2-ac90-05e0d33f1454 = 질문은 받지 않는다고 말씀하셨... <뚝> //2678. ORIGINAL: Quite a forceful end to that statement Richard? db9bad1b-aea1-4817-84c1-8127f3333468 = 성명이 꽤 과격하게 끝났군요, 리처드? //2679. ORIGINAL: It was. There's still a lot unsaid down here. e6706448-8774-4a9e-84d8-c7c037234529 = 그렇습니다. 아직 언급하지 않은 문제가 많습니다. //2680. ORIGINAL: No word on the Knox Telecommunications issue. c868d060-7f59-4638-9794-6515b6c0350f = 녹스 통신사 관련 문제도 언급하지 않았습니다. //2681. ORIGINAL: No explanation on why this... huge logistical operation is necessary. c932a8ed-148b-4ba4-a746-7d9c48d9cf4f = 왜 이런... 대규모 수송 작전이 필요한지에 대한 설명도 이뤄지지 않았습니다. //2682. ORIGINAL: There's a lot of angry, scared people here. 54578124-87b1-4b7b-a636-294fbaa61d8f = 여기 분노하고, 겁에 질린 사람들이 아주 많습니다. //2683. ORIGINAL: They can't get home. They can't speak to their families. 94bedac7-2f2e-4b0d-ba43-c8c2a6517194 = 집에 가지도 못하고. 가족들과 이야기를 나누지도 못합니다. //2684. ORIGINAL: And the threat is still an unknown. 207ee502-0720-4cfa-8d68-876e495f84e0 = 그리고 위협은 여전히 알려지지 않았습니다. //2685. ORIGINAL: Keep digging Richard. 6ec13f3c-bf64-4a51-8d7c-1167bc82860f = 계속 파 보세요, 리처드. //2686. ORIGINAL: I will. Don't you worry. 8b68c46d-7a41-4ea4-962e-fa8c63c27666 = 알겠습니다. 걱정하지 마세요. //2687. ORIGINAL: Next up: the President's date with... 70a2a0cd-a657-46d4-a491-a7dd44a8e89d = 다음은 대통령과.. //2688. ORIGINAL: ... the Center for Disease Control. 3ab51f26-5134-45e3-a062-0b7d51ba4206 = ...질병통제센터의 회의입니다. //2689. ORIGINAL: Up after this. ef7cb2a7-3aad-456e-9888-9db8a4881bd4 = 잠시 뒤 보내드립니다. //2690. ORIGINAL: Good evening. The President has spoken out on the Knox Event. 5ca9391f-0e4b-4aee-9453-c7f65ffccb8a = 좋은 저녁입니다. 대통령이 녹스 사건에 대해 입을 열었습니다. //2691. ORIGINAL: Speaking after a consultation with the Center for Disease Control... 1cc6c68f-b4ad-45ad-adf5-5ae93e6d996e = 질병통제센터와의 회의 이후... //2692. ORIGINAL: ... he addressed journalists in the White House press room. ca0937b0-a3e4-4b98-aa1e-740e2c939c11 = ...백악관 기자회견실에 기자들을 모았습니다. //2693. ORIGINAL: This came after a statement from General John McGrew... 967d1ec5-2517-4e1e-9df4-59b11092c41a = 이는 사건 경계선에서 있었던... //2694. ORIGINAL: ... on the border line of the Event itself. a5dff05d-b90e-4dca-a34e-270eaace8b02 = ...존 맥그루 장군의 성명 이후에 이어진 것입니다. //2695. ORIGINAL: We'll have all the news as it develops. e98b541b-6fd6-42e3-8b86-afbeccd0d179 = 사건이 진행되면 모든 소식을 가지고 오겠습니다. //2696. ORIGINAL: Welcome to Talk the Night, with you till dawn! I'm Dawn Stevenson. be9e234b-3c60-4ad1-9586-3683bf272b77 = 밤중 대화에 오신 걸 환영합니다, 새벽까지 함께 하시죠! 저는 던 스티븐슨입니다. //2697. ORIGINAL: For obvious reasons our planned interview with astronomer Jake Snow... d0bcaebf-7470-41df-ae1e-a65e9070068b = 여러분이 짐작하시는 그 이유로 천문학자 제이크 스노우와의... //2698. ORIGINAL: ... on the meteorite showers we've been seeing has been postponed. 0605be11-5baf-4ee8-ad01-4a392dde1647 = ...유성군에 대한 인터뷰는 연기되었습니다. //2699. ORIGINAL: With me in the chair instead: Lieutenant General Jim Deacon - retired. ce594946-f525-4e53-992d-4add812c7d1a = 대신 은퇴하신 짐 디컨 중장님을 모셨습니다. //2700. ORIGINAL: Now, you have a great deal of knowledge in... 16ea26c8-79b1-4788-b005-66262b4db4f9 = 자, 중장님은 사건이 진행되는 곳에 대해 많은 것을 알고 계시죠, 바로... //2701. ORIGINAL: The area. Yes. Knox was my patch, long ago. a851c9a6-59d6-4248-a1ac-9667637f4398 = 구역 말하는 게로군. 맞소. 오래 전, 녹스는 제 근무지였지. //2702. ORIGINAL: Now I want to get one thing straight. cfb0005f-4851-4d66-bfa8-2528460786fd = 우선 한 가지를 확실하게 해 두고 싶소. //2703. ORIGINAL: I've been watching this station all day, and I've been detecting some... 364e49f9-d497-49d4-89f6-6ac65d54576d = 내가 하루종일 이 방송을 보다가, 약간의... //2704. ORIGINAL: ... negativity. 476eb2a8-66ed-4385-8722-ebac15c35f48 = ...비판적 성향을 발견했소. //2705. ORIGINAL: Lieutenant General, people have been forced from their... 4ca84dca-b74d-4c95-b49b-70345cc084ad = 중장님, 사람들이 강제로... //2706. ORIGINAL: Their homes? Sure they have. That's not good. 495982e0-0a0f-42df-b67d-b9d02c7bdeb0 = 집으로부터 끌려나왔다고? 그렇소. 좋은 건 아니지. //2707. ORIGINAL: But there is no agenda. 280d0753-f5b6-46c6-a845-fa66762b2fb3 = 그러나 거기에 숨겨진 의도는 없소. //2708. ORIGINAL: This is a public health crisis. b9902114-baf8-4f80-bd41-1d56cb187393 = 지금은 공공 보건 위기 사태요. //2709. ORIGINAL: Those boys are doing what they're told in exactly the right way. a2f8dedb-958c-4e26-bb67-7d732581f9d3 = 병사들은 명령받은 바를 정확히 수행하고 있고. //2710. ORIGINAL: They created that event boundary in DAYS to protect me, and to protect you. 169e3e5c-daa2-4c5e-9db7-4e0c440e3e85 = 병사들이 단 하루만에 나, 그리고 당신들을 지키기 위해 사건 경계선을 쳤소. //2711. ORIGINAL: Do you even know what that involved? f429e631-9425-4601-bf5c-072bc2e63540 = 그게 무슨 뜻인지 알기나 하오? //2712. ORIGINAL: But maybe if we had some more information, then... 0ddd5434-44af-4533-af56-7f494898ecaf = 하지만 더 많은 정보를 얻을 수 있다면... //2713. ORIGINAL: You'll get your information! a3773c0c-5865-437b-8548-daadeeaa5c05 = 정보를 얻게 될 거요! //2714. ORIGINAL: They've got experts! 92573ae9-9bd4-49b6-8e68-879882d0c673 = 군에는 전문가가 있으니까! //2715. ORIGINAL: They've got people doing tests right now! 9da5a8c6-12a5-44f4-b2da-2c918efe7d77 = 실험을 하는 사람들이 있으니까 말이오! //2716. ORIGINAL: If you don't know yet, it's because they don't want to misinform. 63de676f-e776-427a-89d7-870612ec81db = 정말 모르는 거라면, 정보를 주지 않는 건 잘못 전달되는 걸 막기 위해서요. //2717. ORIGINAL: They don't want panic. 1ccf723e-05b8-449c-93ec-95a67ff88616 = 군은 공황을 원하지 않으니까. //2718. ORIGINAL: But there is panic, there's... ef588453-4ccb-4c63-b003-341fed8d19ee = 그렇지만 공황이 이미 있고, 이미... //2719. ORIGINAL: This is America. The common man is being attended to. 03ad1e81-a2a9-4c35-9261-7ef0d1449b1d = 이곳은 미국이오. 모든 인간이 보살핌을 받는 땅이지. //2720. ORIGINAL: Okay. 320d01a0-0ec7-4efd-a6b4-c2aaff20d55a = 알겠습니다. //2721. ORIGINAL: Clearly this has taken place in an area that's close to your own heart. 72f99ffa-c22a-4c5b-8c02-89e40a6ef9cb = 확실히 중장님의 마음과 가까운 곳에서 사건이 일어났죠. //2722. ORIGINAL: It's well known that in the sixties this area was used for chemical testing. 991e854d-aa7a-40b7-b15c-7ce91136a70d = 60년대에 이 구역이 화학 실험에 사용되었다는 건 잘 알려져 있습니다. //2723. ORIGINAL: Are there any laboratories in the area, or... 24930fcb-a3ba-401e-8590-5eb7f96741a2 = 그 구역에 실험실이 있는 겁니까, 아니면... //2724. ORIGINAL: I think I know what you're suggesting, and my answers are threefold. 53c1f7a8-57a9-47a1-b488-e2c3db684399 = 당신이 뭘 말하고 싶은진 알겠고, 내 답은 세 가지요. //2725. ORIGINAL: First, that's classified. 7c0a6dfb-3797-4022-9b20-8a3933dd6bc5 = 첫째, 그건 기밀이라는 것. //2726. ORIGINAL: Second, very clearly not. f9b6bd6e-6690-4583-b6e3-a170d254927c = 둘째, 그건 명백히 사실이 아니라는 것. //2727. ORIGINAL: Third, the Army is in the process of very effectively containing an outbreak of unknown origin. 968d5575-2538-4a43-a406-002e6e3ca5a1 = 셋째, 군은 기원 불명의 감염병 대유행을 아주 효과적으로 통제하는 과정에 있다는 것. //2728. ORIGINAL: They demand RESPECT, not suspect... er... 26ba1771-ba5f-42cd-97c3-b70ad43cf8b0 = 군은 존경을 필요로 하지, 혐의... 어... //2729. ORIGINAL: ... suspicion. 4f651115-e00f-48f3-a579-c0db93290495 = ...혐오를 필요로 하진 않소. //2730. ORIGINAL: Okay. Thank you very much for joining me and talking... f4af2c13-ac08-4200-bcda-ef85f34407f7 = 알겠습니다. 저와 함께... //2731. ORIGINAL: ... through the night. 498476c8-d811-4731-8eca-04229abeeaaa = ...밤새도록 대화를 나눠 주셔서 감사합니다. //2732. ORIGINAL: It's been my pleasure. f07652b1-7ec6-4d57-bffb-d101a0dcd374 = 천만의 말씀을. //2733. ORIGINAL: The Knox event IS contained: that's the word from Washington. 3fef435c-24a6-4394-8c4e-ae5e37d28903 = 녹스 사건은 통제되어 있다. 이것이 워싱턴에서 나온 말입니다. //2734. ORIGINAL: Overnight there has been an apology for a 'lack of clarity', but... ee5945b2-e539-4fec-9c26-8fe014aeff1d = 하룻밤 사이에 '명확함의 부족'에 대한 사과가 있었습니다만... //2735. ORIGINAL: ... civilian fatalities are NOT an ongoing concern. 9c0bf710-500b-4e3d-9f47-4c868c043be0 = ...민간인 사망자 문제에 대해서는 언급되지 않았습니다. //2736. ORIGINAL: That's what we've been told, but is it enough for the crowds massing in Washington. Phil? ac0ccc58-45dd-4e51-931b-9e2a98b1cd61 = 저희가 들은 건 그게 다인데, 워싱턴에 모인 군중들에게는 충분했을까요. 필? //2737. ORIGINAL: No Diane. No it is not. 47f42352-607b-4126-9e98-918963394849 = 아뇨 다이앤, 아닙니다. //2738. ORIGINAL: We've got some angry people here. f6bba9ac-7141-40e2-8fc1-5fd48ea1eaf5 = 이곳에는 분노한 사람들이 있습니다. //2739. ORIGINAL: They're angry because they don't think they know the full story. e1187759-abab-4018-b107-f252312c4746 = 이들은 화난 이유는 완전한 이야기를 들은 거라고 생각하지 않기 때문입니다. //2740. ORIGINAL: Security is high here today, Diane. Lots of uniforms, lots of nervous faces. e1e5aeb5-0555-48d7-b72c-998e4d5a83e4 = 오늘은 경비 태세가 삼엄합니다, 다이앤. 제복을 입은 사람들이 많고, 긴장한 얼굴이 많습니다. //2741. ORIGINAL: Are we expecting any further statements from the President? 64b42a4d-07b4-40e0-9f19-ba9844b81572 = 대통령의 추가 성명을 기대해 볼 수 있을까요? //2742. ORIGINAL: We know he's locked in meetings with the Center for Disease Control... 403737f7-8b39-46e2-a3df-684d223543c5 = 저희는 대통령이 질병통제센터와... //2743. ORIGINAL: ... and the officials overseeing the Knox Event itself. d6a3a2f7-88d3-4041-9231-8d6c01f7273a = ...그리고 녹스 사태를 대처하는 관료들과의 회담을 진행 중이라고 알고 있습니다. //2744. ORIGINAL: But if the folk behind me make their voices heard loud enough? 1bb8edbb-5f6c-4019-91a4-276201c50e63 = 하지만 제 뒤에 있는 사람들이 대통령에게 들릴 정도로 크게 목소리를 낸다면? //2745. ORIGINAL: Who can say? ac40ea1c-4bf9-4fd2-90d1-ccefa34a5487 = 누가 알겠습니까? //2746. ORIGINAL: Okay well let's just hope they do that peacefully and calmly. Thank you Phil. 1c9e0592-d727-44b0-add2-b57d33b66d26 = 알겠어요, 우선 평화롭고 온화하게 마무리될 것을 기대합시다. 고맙습니다 필. //2747. ORIGINAL: Later today we'll be meeting Professor Jake Wilson, a scientist working... 17ed6f41-b8de-4ad3-a996-a30ed7f816bb = 오늘 오후 저희는 구역에서 군과 일하는 과학자인... //2748. ORIGINAL: ... in an official capacity with the military at the Event. 6fe7bc67-7266-4390-bdad-1099458e463a = ...제이크 윌슨 교수와의 만남을 가질 것입니다. //2749. ORIGINAL: We're promised full exposure, whatever that means, so keep with us throughout the day. 35de3a37-d1a9-4451-bfc9-2ab4a5eb69ca = 저희는 완전한 정보를 약속받았습니다, 그게 무슨 뜻이든, 저희 방송을 하루 내내 시청해 주시기 바랍니다. //2750. ORIGINAL: A public demonstration in Washington turns ugly... 6c57c99c-beea-4eaf-9437-3a153407e4f4 = 워싱턴에서 시위가 험악하게 변하고 있습니다... //2751. ORIGINAL: ... while on the Knox Event border the information blackout sparks violence. cbb9fdb5-1f6e-4077-a661-6c81b4f69270 = ...그 사이 녹스 사건 경계선에서의 정보 부족이 폭력의 불꽃을 피우고 있습니다. //2752. ORIGINAL: This is WBLN, with developing news. Over to Phil in Washington, e4a59bd1-f877-49f0-8499-d225c913edba = 여기는 WBLN입니다, 생생한 사건을 전해 드립니다. 워싱턴에 있는 필 연결하겠습니다. //2753. ORIGINAL: Diane, the crowds here are restless. 2d59d0d2-d013-4255-913e-fa6a1a92e18c = 다이앤, 사람들은 가라앉을 것 같지 않습니다. //2754. ORIGINAL: What started as a peaceful protest of signs and hygiene masks... 1abf668b-5343-4a85-b3f7-328e526837b2 = 팻말이나 마스크를 착용한 평화시위로 시작된 것이... //2755. ORIGINAL: ... has turned ugly as the crowd clashed with a line of police officers. 3231e42b-248e-4d7d-b14a-280105f43ea3 = ...군중과 경찰통제선이 충돌하면서 험악하게 변했습니다. //2756. ORIGINAL: These pictures show the moment an officer was struck by... db0607eb-bd26-4ebf-a7c6-1168e58c89c5 = 이 영상은 한 경찰관이... //2757. ORIGINAL: ... a brick hurled from way back in the crowd. 8be3a6f6-64c5-4645-8b1c-041dab1109f0 = ...인파 속에서 날아든 벽돌에 맞는 장면을 보여 줍니다. //2758. ORIGINAL: Many arrests have been made here, but it feels like the start of a long evening. 0e0207f8-245d-4492-a625-6fa74f8962c4 = 많은 체포가 이루어졌지만, 긴 저녁의 시작처럼 느껴질 뿐입니다. //2759. ORIGINAL: Thank you Phil. Now what's happening with you in Kentucky, Richard Gershwin? 5c353b74-af31-4019-9c49-52c4be0a820d = 고맙습니다 필. 자, 켄터키에서는 무슨 일이 일어나고 있죠, 리처드 거슈윈? //2760. ORIGINAL: Not far different Diane. d47dddb2-7e44-4369-a251-907a9354332e = 여기도 별반 다르지 않습니다 다이앤. //2761. ORIGINAL: Now we've had a lot of low-flying aircraft taking off today... 00669c3a-ac36-4755-99ec-d6bbde354f44 = 오늘 많은 비행기가 저공비행으로 날아... //2762. ORIGINAL: ... some from inside the Exclusion Zone. 5d1410cd-342f-4ddc-a60b-09c0b606086a = ...격리 구역 안으로 들어갔습니다. //2763. ORIGINAL: Please excuse any noise. 345bee35-be6a-4aa4-8b8c-6241359fcdf3 = 소음은 양해 부탁드립니다. //2764. ORIGINAL: That's clearly okay Phil. We heard... unsettling reports. cad763c4-8c80-4175-912a-677e04b9f4f0 = 완전히 괜찮습니다 필. 저희에게... 좋지 않은 보도가 들어왔는데요. //2765. ORIGINAL: Food for displaced folk has been coming in, but it hasn't been enough. 1f133037-140e-444a-ab20-a397812b43f4 = 이산가족을 위한 음식이 들어왔지만, 충분하지 않았습니다. //2766. ORIGINAL: People are sleeping rough, and the military are making it tough for them to get away. ed7f5299-94e5-4033-a2c8-82611689af75 = 사람들은 잠을 불편하게 자고 있고, 군대는 사람들이 도망가기 어렵게 하고 있습니다. //2767. ORIGINAL: Any form of population movement? Not happening. b50e576e-406f-4f6d-bf27-ec96567c7260 = 어떤 인구이동의 낌새도 보이지 않습니다. //2768. ORIGINAL: That's caused friction, and that's caused fighting. cfe28a39-7d48-459f-af93-55d28ae93425 = 그것이 갈등을 불러오며, 싸움을 불러옵니다. //2769. ORIGINAL: We've seen people taken away for their own safety here. 9d00f165-b8db-4fb7-8cf6-833cf2e3fab2 = 안전상을 이유로 끌려가는 사람들도 보았습니다. //2770. ORIGINAL: We heard there was fighting against members of the military? a6a6ad4d-a6c2-4cc5-ac5b-75d5442505e3 = 군 병력과의 싸움도 있었다고 들었는데요? //2771. ORIGINAL: No. No nothing like that. Not yet. 921fe653-dfd5-4381-9891-3e2839ad286e = 아니요, 그런 일은 일어나지 않았습니다. 아직은요. //2772. ORIGINAL: But this is Kentucky, people are scared... 2a48e3df-d549-453f-becf-ee196873752b = 그러나 이곳은 켄터키입니다, 사람들은 두려워하고 있으며... //2773. ORIGINAL: ... and people have guns. It's a powder keg situation, Diane. 43c3c1e6-32f8-41fc-8193-19d7cd129b9f = ...사람들은 총을 가지고 있습니다. 이곳은 화약고 같은 상황입니다, 다이앤. //2774. ORIGINAL: Thank you Richard. Come the reports coming. 3f18f815-7017-41b2-ad00-6ddea2a2b19d = 고맙습니다 리처드. 계속해서 보도 부탁드립니다. //2775. ORIGINAL: Next up: Professor Jake Wilson, a Knox Event scientist speaks out... 3bb366aa-bd05-4529-b63d-637fbb3594ec = 다음은 녹스 사건에 대응하는 과학자 제이크 윌슨 교수와 이야기를 나눠보겠습니다... //2776. ORIGINAL: I'm here with Professor Jake Wilson. eaa3d6aa-1fe4-4939-b5e4-2af4be39fa37 = 저는 제이크 윌슨 교수와 함께 있습니다. //2777. ORIGINAL: Professor Wilson is a scientist with the military... f1f92247-4fda-41ed-83d7-f48170c0da38 = 윌슨 교수는 군과 일하는 과학자로... //2778. ORIGINAL: ... and you might have seen him and his colleagues in the media today. 206f721e-93e5-4660-b770-bc0c78f9ed33 = ...여러분은 윌슨 교수와 동료들을 이미 언론에서 보셨을지도 모르겠습니다. //2779. ORIGINAL: Professor Wilson, you've been given a far easier ride in interviews today than you deserve. 8be8aec3-c4e5-4332-8172-53aca1364630 = 윌슨 교수님, 오늘 교수님은 제가 생각했던 것보다 쉽게 인터뷰에 응해주셨는데요. //2780. ORIGINAL: Just what the hell is going on in there? 74e65b08-2ed0-4cc0-b149-92f68d7e5063 = 구역 안에선 대체 무슨 일이 일어나고 있는 겁니까? //2781. ORIGINAL: I'm not in charge, I'm just here to put fears to rest. 49a5c45f-74d3-4001-9da0-0e2d1d36a5c8 = 저는 그곳 담당이 아닙니다. 저는 그저 공포심을 가라앉히기 위해 여기 온 겁니다. //2782. ORIGINAL: People are in a bad way, but they are panicked and confused. 429d9b40-c818-4f7f-a07b-4931772fede1 = 사람들의 상태가 좋지 않고, 공황과 혼란에 빠져 있습니다. //2783. ORIGINAL: I know. I know because I heard you say the same thing to NNR this morning. d7f92be7-848e-4169-9fa8-220f843e00f9 = 압니다. 오늘 아침 NNR에서도 똑같은 말씀을 하시는 걸 들었거든요. //2784. ORIGINAL: Transmission has slowed, but the situation remains volatile, Diane. 01d81f46-6c12-439d-9b7c-f92503da5a45 = 전파 속도는 느려졌지만, 상황은 수시로 변하고 있습니다, 다이앤. //2785. ORIGINAL: Is there anything, anything at all, you want to tell me that we don't already know? 089e9301-215b-4216-9b80-91052963612b = 아직 말씀해 주시지 않은 소식, 진짜 아무 소식도 없나요? //2786. ORIGINAL: Er, only that we have no reason to believe they won't recover. 41c3da74-7a32-4757-9b7f-8c1d4cc2deff = 어, 현재로서는 환자들이 회복하지 못할 것이라고 믿을 이유가 없다는 것밖엔 없습니다. //2787. ORIGINAL: I believe... the NATION believes... that you are withholding information. c0294f92-cd49-40e8-8760-9a73b973c6ad = 저는... 국민들은... 당신들이 정보 공개를 꺼리고 있다고 믿습니다. //2788. ORIGINAL: They believe you are refusing to address the issue... 51eea6c4-bc68-4b00-95d5-642064824a35 = 문제를 해결하기를 거부하고 있다고 생각할 수 밖에 없어요... //2789. ORIGINAL: ... because of the military sensitivity of both the issue AND the region involved. 366ff069-da46-4ad5-b0d2-f05d47daa65f = ...이 사건과, 사건이 일어난 지역의 군사적 민감성 때문에 말이죠. //2790. ORIGINAL: Is that true? afa4f622-2797-4f11-b4d7-e4e6259cccaf = 그게 사실입니까? //2791. ORIGINAL: I'm truly sorry but I'm a disease analysis scientist. I analyse and report not... 5c509796-590a-4add-ae9c-9cb16eeefe0e = 정말 죄송하지만 저는 질병 분석 과학자입니다. 저는 분석을 하고 보고를 하지... //2792. ORIGINAL: Then tell us some science! c21a9a51-7d11-4331-9600-18cacbf304e6 = 그러면 과학 원리라도 알려주시죠! //2793. ORIGINAL: Listen, we've got some of the best guys looking at samples. cd43c326-2ee7-4d64-89c1-7a4165d892de = 들어보세요, 우리는 최고의 인재와 함께 샘플을 분석하고 있습니다. //2794. ORIGINAL: People are confused in there. They are distressed. 5a9105c8-62a2-48b5-a43f-eae135dcc474 = 격리 구역 내의 사람들은 혼란스러워 하고 있습니다. 고통스러워 하고 있습니다. //2795. ORIGINAL: Currently we have NO reason to believe they won't recover. ae278535-c995-440f-8dcc-e59adadca5e5 = 사람들이 회복하지 못할 것이라고 믿을 이유가 전혀 없습니다. //2796. ORIGINAL: Should we be afraid? 107e4ecb-57be-46e0-8daf-400f29e45d2c = 저희가 두려워할 필요가 있을까요? //2797. ORIGINAL: Categorically: no. ea63f5f7-b6d9-40c7-98b2-d4c74759f0d9 = 단정적으로 말씀드리면, 아닙니다. //2798. ORIGINAL: Transmission has slowed. 2aa04dad-0a95-42ca-b89f-3c9064b1cf15 = 전파 속도가 느려지고 있습니다. //2799. ORIGINAL: Thank you for your time Professor Jake Wilson. d63f6d27-c45e-4f27-b609-0ce758deedba = 시간을 내어 주신 제이크 윌슨 교수님께 감사를 표합니다. //2800. ORIGINAL: This interview was recorded before the shocking violence that we have seen... d3cdae7d-0269-4c21-9dc5-c60e7fe39835 = 이 인터뷰는 오늘 밤 로스앤젤레스와 워싱턴에서 일어난... //2801. ORIGINAL: ...break out tonight in Los Angeles and Washington. 76a48eb9-0b31-4be2-b193-1359f776970c = ...충격적인 폭력 사태 이전에 녹화된 것입니다. //2802. ORIGINAL: I'm here with the the Deputy Chief of the NYPD, Patrick O'Hara. 2b9687a2-e937-4f48-808a-7c05449443ed = 저는 지금 NYPD의 부국장인 패트릭 오하라와 함께하고 있습니다. //2803. ORIGINAL: Firstly, thank you for being with us at such a busy time. 52f83c9f-2e67-42f3-a326-76c78d9f650a = 먼저, 이렇게 바쁜 와중에 저희와 함께해 주셔서 감사합니다. //2804. ORIGINAL: That's perfectly okay - truth be told it's the guys on the ground with their hands full. 523bc4f1-82a5-49ce-93d0-76b26076b789 = 괜찮습니다, 사실 정말 바쁜 사람들은 현장에서 뛰고 있는 경관들이죠. //2805. ORIGINAL: We've seen footage of the demonstrations nationwide... 68a971cd-73be-4613-bee2-fba8312c11b6 = 우리는 전국의 시위 영상을 보았는데.... //2806. ORIGINAL: ...some of our viewers might even have been part of them. 2b1346ac-b134-4743-b692-35f9cd2cdadd = ...저희 시청자 중 몇몇도 참여했을 수 있습니다. //2807. ORIGINAL: What do you say to them? ba35a8f8-3fb4-49d7-8c34-cee6aaa08298 = 그들에게 하고 싶은 말이 있으신가요? //2808. ORIGINAL: We know you're angry. We know you're frustrated. 221ae1e4-3976-4e71-9f38-506d431d17a5 = 저희는 여러분이 분노한 것을 압니다. 저희는 여러분이 불안한 것을 압니다. //2809. ORIGINAL: So are we. 80fa31f6-5af4-4396-934f-33fad2318765 = 저희도 마찬가지니까요. //2810. ORIGINAL: There is however a line we're seeing crossed. 71d81b0f-33d0-4fbd-8d0f-5056b843cc08 = 하지만 서로 엇갈리고 있습니다. //2811. ORIGINAL: It's my job, and the job of my men and women in the NYPD, to keep the peace. 98b6431b-73ea-46a7-a2e5-cda72c0e68cd = 평화를 지키는 것이 저와 NYPD에서 일하는 사람들의 일입니다. //2812. ORIGINAL: And it's clear peace is not on some minds. b02405cf-02e4-4066-bf9e-9b4d0ff7de40 = 그리고 어떤 사람들의 머릿속엔 평화가 중요하지 않다는 것이 확실합니다. //2813. ORIGINAL: So you're saying: stay away? 5f327252-4813-44f3-84e0-bade461c6e0e = 요컨대 시위를 자제하라는 건가요? //2814. ORIGINAL: I'm saying: act responsibly. 71504778-d09c-4e77-99d1-f01e21a61e16 = 제 말은 책임감을 가지고 행동해 달리는 겁니다. //2815. ORIGINAL: The Knox Event has us all wired up 3ff35868-e90c-4982-87f2-ab2c2a4f95f8 = 녹스 사건은 우리를 긴장하게 만듭니다. //2816. ORIGINAL: But listen to what we're being told. 03ee6e23-5392-4e21-85f6-4ade1cfb1032 = 하지만 정부가 하는 말을 들어 보세요. //2817. ORIGINAL: You don't have to stockpile food. dbf5883d-fe38-4e84-93f8-25d4032ceabd = 여러분은 음식을 비축할 필요가 없습니다. //2818. ORIGINAL: If you are not in the direct vicinity of the Event line, you are not in danger. 6034ab7c-ce69-404f-82c2-610998e2e0af = 격리 경계선 바로 근처에 계신 게 아니라면, 여러분은 위험하지 않습니다. //2819. ORIGINAL: We're hearing a lot of talk about curfews if public order continues to deteriorate. b64b7cb3-7f0b-41b8-90cb-18b3a73c6c24 = 공공질서가 계속 악화된다면 통행금지가 있을 거라는 말이 있던데요. //2820. ORIGINAL: Any truth in that? beb6023d-3ac5-42b2-a356-33729ffa35c9 = 그게 정말인가요? //2821. ORIGINAL: We're looking at all eventualities. e441f9ac-6852-4ef2-9ead-403aa5bee5e5 = 저희는 모든 일어날 수 있는 사태를 고려하고 있습니다. //2822. ORIGINAL: In all likelihood in a few days this will have all blown over. 91f486bd-5347-4001-b8d8-f852681d6dec = 웬만하면 이 사태는 며칠이면 수습될 겁니다. //2823. ORIGINAL: Thank you for your time Deputy Police Chief O'Hara... 34b04c79-a750-4e69-a549-68c7f6251e72 = 시간을 내어서 이야기를 나눠 주신... //2824. ORIGINAL: ... for joining me and talking... 87980905-0877-4b48-a7d9-d29b63b3053b = ...오하라 국장님께 감사를 표합니다. //2825. ORIGINAL: This was a pre-recorded interview, that took place... 49500c93-fbda-4f05-9593-6a497dd3d22a = 이것은 미리 녹화된 인터뷰로, 녹화 시점은... //2826. ORIGINAL: ... before tonight's violent scenes. 56748274-79f9-479d-99a2-b805c378bd39 = ...오늘 밤의 폭력 사태 이전이었습니다. //2827. ORIGINAL: The President has spoken out after public anger... db808456-0f33-43ab-8d7a-f158c4d62720 = 대통령은 대중의 분노가 //2828. ORIGINAL: ... turned into a night of violence. 53a34f03-45f3-4d3c-8bcb-1855dfca7d18 = ...폭력의 밤으로 바뀐 것에 대해 입을 열었습니다. //2829. ORIGINAL: We'll hear from Washington and LA as soon as we can, but first... bdca7d71-667a-4ea1-b340-47d969795ff9 = 저희는 가능한 한 빨리 워싱턴이나 로스앤젤레스와 연결해 보고 싶지만, 우선... //2830. ORIGINAL: ... this is direct from the White House. 87cd3141-f671-4c70-bb6b-5cf2fe5377b1 = ...백악관으로부터 직접 나온 메시지입니다. //2831. ORIGINAL: That was direct from the White House. 553ed5eb-2e55-4908-b537-b063ac9f4f74 = 백악관으로부터 직접 나온 메시지였습니다. //2832. ORIGINAL: Now we turn to the clean-up operation on the streets of Washington and Los Angeles. 3e87cbef-d2d4-43b3-ab48-627ca2ecb1bf = 이제 워싱턴과 로스앤젤레스의 거리 진압에 대해 살펴보겠습니다. //2833. ORIGINAL: After a night of tension turned to... a night of terror. 583e031f-b292-4664-b4e0-a02a733d1e96 = 긴장의 밤이... 공포의 밤으로 변한 뒤의 일입니다. //2834. ORIGINAL: Buildings set aflame. Fighting in the street. 15e7bc62-36f3-4bde-92d1-c016cf765a78 = 건물은 불타오르고 있습니다. 거리에는 싸움이 일어나고 있습니다. //2835. ORIGINAL: Many arrests. bad8e381-4b9e-4cc4-9c45-fea75162588e = 많은 사람들이 체포됩니다. //2836. ORIGINAL: We'll have all the latest, coming up after this. d9d14a4b-ed10-4a58-9111-8554c8810415 = 잠시 뒤, 모든 최신 소식을 전해드리겠습니다. //2837. ORIGINAL: After 6pm EST tonight: all flights are off. 263c9bde-29ea-454d-bb6a-2851397b6e35 = 오늘 동부표준시로 오후 6시이후부터 모든 항공편 운항이 종료됩니다. //2838. ORIGINAL: Every air journey, both internal and international, will be grounded. 096fc094-5c10-45d5-91e6-730b3d1fe41d = 국내선과 국제선을 포함한 모든 항공 이동이 금지됩니다. //2839. ORIGINAL: This: at the request of the World Health Organisation... fa2b91eb-9d5e-498d-9264-443a7b227132 = 이는 최근 녹스 사건에 대한 명확성을 요구한... //2840. ORIGINAL: ... who in recent days have been demanding clarity over the Knox Event. 9b2941ab-f05f-4edf-9673-7c333310a20c = ...세계보건기구의 요청에 따른 것입니다. //2841. ORIGINAL: Airline companies have been universally compliant. 424acbca-ae5b-41e1-9700-bf0ca1a882b9 = 항공 회사는 대부분 그에 순응했습니다. //2842. ORIGINAL: Speaking immediately after his press conference on last night's violence... 53f05121-5196-41b6-83f8-97292cf618ff = 어젯밤의 폭력 사태에 대한 기자회견 거의 직후에... //2843. ORIGINAL: ...The President expressed dissatisfaction at the WHO's unprecedented demands. ea4214bf-05a4-4220-9db7-fb4d141f3778 = ...대통령은 WHO의 전례없는 요구에 불만을 표명했습니다. //2844. ORIGINAL: ... the Knox Event is, to all intents of purpose, contained. 80330d72-d4c2-4c0b-a26c-54b338119f86 = ...녹스 사건은 어느 모로 보나 통제됐다고 합니다. //2845. ORIGINAL: We'll be updating you throughout the day. c8c5134b-77f5-4294-a5ae-f7a6168a9b00 = 하루 내내 일어난 새 소식을 알려드리겠습니다. //2846. ORIGINAL: As of 6pm EST all mainland flights have been grounded. e4907869-f718-4cf3-982d-bb3040e81fc3 = 동부표준시로 오후 6시 기준으로 모든 본토 항공편의 운항이 금지되었습니다. //2847. ORIGINAL: Meanwhile tonight we're seeing military support in our cities... 863e3b45-f8a4-40c2-b836-e4061095d33f = 그동안 오늘 밤 우리는 도시에서 군사 지원을 보고 있는데... //2848. ORIGINAL: ... as law enforcement officials seek to avoid a repercussion... 2e2cf9bf-d057-4f6e-b4f0-ec43e9583133 = ...이는 법 집행관 관료들이... //2849. ORIGINAL: ... of last night's senseless violence. a0908f23-7ad4-4027-8108-3be3408d4ae7 = ...지난 밤의 무분별한 폭력 사태의 영향을 피하기 위해 벌인 일로 보입니다... //2850. ORIGINAL: All this after the President sought to calm fears at home and abroad. c5843430-18f2-462f-af64-6b89694653b3 = 이는 대통령이 국내외의 국민들에게 두려움을 진정시키기를 부탁한 이후 일어난 일입니다. //2851. ORIGINAL: And what's happening on the ground in Kentucky, Richard Gershwin? cb5a0902-a9cf-43e2-99c5-35d47cbadba5 = 그리고 켄터키에서는 무슨 일이 일어나고 있죠, 리처드 거슈윈? //2852. ORIGINAL: I think I'm seeing those procedures in action, Diane. 16886b89-b029-4909-8ca6-9049b38225b3 = 다이앤이 말한 그 일을 눈 앞에서 보고 있는 것 같습니다. //2853. ORIGINAL: The Army are widening the exclusion zone. e111f7f2-5e21-4005-9fe1-55822313aca4 = 군은 격리 구역을 넓히고 있습니다. //2854. ORIGINAL: We've been told this is to: 'remove any element of doubt'. a5cd6429-d856-4662-9729-c9175f237540 = 저희는 다음과 같은 말을 들었습니다, '의심의 여지를 없애기 위해서'. //2855. ORIGINAL: ... and to give a 'safe and responsible response' to the Event. ae965b31-6100-4472-b897-28b236771fd1 = ...그리고 사건을 '안전'하고 '책임감 있게' 처리하기 위함이라고 합니다. //2856. ORIGINAL: A lot of people here don't want to move... 57752c62-6544-4f8d-845a-d28a7afc2941 = 여기 있는 많은 사람들은 떠나고 싶지 않습니다... //2857. ORIGINAL: ... but they're not the ones with Armored Personnel Carriers. 7218444a-40f5-4b4f-8358-ba3186ac7b7a = ...하지만 그들은 누구와 달리 장갑 수송 차량을 가지고 있지 않습니다. //2858. ORIGINAL: I'll check in when I have more to report Diane. c7d09e1d-59af-44fb-b753-9697629eafcc = 더 보고할 것이 있으면 다시 알려드리겠습니다. //2859. ORIGINAL: Thanks Richard. We'll be back right after this. ff678374-eb27-47ff-9b9e-f2c2f575dc47 = 고맙습니다 리처드. 저희는 잠시 뒤에 돌아옵니다. //2860. ORIGINAL: I'm with Dr Jack Galbraithe, the former Chief Scientist of... 21d1ec38-3dab-42c0-8178-26fc4de1f980 = 저는 지금 질병통제센터의 전 수석 과학자인... //2861. ORIGINAL: ... The Center for Disease Control. e2ff4762-0662-43b2-b69f-01d61238b16e = ...잭 갤브레이스 박사와 함께 있습니다. //2862. ORIGINAL: Now Dr Galbraithe, you left the CDC in... dramatic fashion. 87da8da9-01ee-46f6-abf5-dfa933581f1d = 이제 갤브레이스 박사님, 질병통제센터를... 극적인 방식으로 떠나셨는데요. //2863. ORIGINAL: Does that matter? After years of cuts and funding reductions... 42fa9de5-0ab7-4140-a452-6d6613e57bfa = 그게 중요합니까? 수년간, 부서 살림과 자금을 줄여 왔는데... //2864. ORIGINAL: ... and with this nightmare scenario in Kentucky... e73dbca5-371d-49ef-8524-ef6ddb1a28f7 = ...켄터키에서 악몽과 같은 일이 터지니까... //2865. ORIGINAL: ... you're bringing that up now? 34beee9e-1c87-435f-be4f-7f7647d49f1d = ...이제야 그 일을 꺼내는 건가요? //2866. ORIGINAL: People might think you have an axe to grind. 6c8b1b22-6de4-45d5-9af8-686ebd3aac87 = 사람들은 당신이 뭔가 속셈이 있다고 생각할지도 모르겠군요. //2867. ORIGINAL: I was a scapegoat. The Raleigh outbreak was AGAIN... 0bdcfaa4-8379-479f-8c3d-2130966916dd = 저는 희생양이였습니다. 거듭 말하지만 롤리 사태는... //2868. ORIGINAL: ... due to department after department of the CDC being shuttered. 79739c5c-744d-40d5-95ea-8c0710260ef0 = ...질병통제센터의 부서가 줄어들어서 일어난 일입니다. //2869. ORIGINAL: Only livestock were affected. ff5f3269-5200-478a-b66a-551bf33b1c19 = 영향을 받은 것은 가축뿐이었습니다. //2870. ORIGINAL: And the Knox Event. Do you trust what we've heard? 62513c9c-f505-4226-a8f5-51723f899dcd = 그래서 녹스 사태 얘기를 하자면, 정부가 하는 말을 믿으시나요? //2871. ORIGINAL: Do you? Does anyone? 88f05231-7c3f-4e17-8887-d3b64c251e78 = 당신은 믿나요? 누구 믿는 사람 있어요? //2872. ORIGINAL: There clearly is, maybe was, a very communicable illness in there. 58039aad-5de0-46ff-8b38-3aedc6376098 = 분명 구역 안에는 전염성이 높은 질병이 있겠죠, 아니면 있었거나요. //2873. ORIGINAL: I can only assume the spread has slowed, which is why they are confident. But... fe13d21e-9bf2-4f22-8514-ffbe8b9141ed = 자신만만한 걸 보면 질병의 확산이 느려졌다고 생각할 따름입니다. 하지만... //2874. ORIGINAL: We're very clearly being left in the dark. d7c72377-cb85-4f44-a453-97982c4aac27 = 우리가 어둠 속에 서 있는 거나 마찬가지인 건 분명해요. //2875. ORIGINAL: We could buy the silence for a few days. But now? f4474200-02cd-445b-96b9-e179712092d2 = 며칠 동안은 조용히 넘어갈 수 있었을 겁니다. 그런데 지금은 어떻죠? //2876. ORIGINAL: They don't want to risk more riots e4b97f82-089f-448d-b0c2-bdd2315e0ac7 = 정부는 더 많은 폭동을 감수하고 싶지는 않을 겁니다. //2877. ORIGINAL: But those people are NOT going to get better. c439f9f2-d125-4ff9-8e3e-698fee6f02ff = 하지만 환자들은 절대 회복되지 않을 것입니다. //2878. ORIGINAL: Do you have evidence to substantiate this? 6abb55f6-997d-4947-887a-b0cf0f4f6509 = 이를 입증할 증거가 있습니까? //2879. ORIGINAL: Do you have evidence to deny it? 8efcca2f-4bd8-4f9c-a384-c99b1b75e494 = 그걸 부정하는 증거가 있나요? //2880. ORIGINAL: This situation will blow up in the President's face. aaed0e2a-8ebb-4b64-91bb-7b1c236fa1a8 = 이 상황은 대통령에게 역풍을 몰고 올 겁니다. //2881. ORIGINAL: America is not ready. ef2943a6-b145-4167-bce0-9f4f1cf5e95f = 미국은 준비되지 않았습니다. //2882. ORIGINAL: Our Disease Control systems have been dismantled... 8ba4cea6-0c90-4dbc-85be-b325f295792f = 우리의 질병관리 시스템은... //2883. ORIGINAL: ... in exchange for a few more bucks in the bank. fe021121-bfdf-41db-83f1-53949aee8808 = ...은행에서 몇 달러를 더 버는 대가로 무너졌습니다. //2884. ORIGINAL: Military force cannot contain desperate people... 79ff0a43-7eb2-41c9-82f1-8f83228378bc = 군은 이 절박한 상황에서... //2885. ORIGINAL: ... in a desperate situation. a0954fa5-7a70-4a92-9480-e150e7902c58 = ...절박한 사람들을 통제하지 못할 겁니다. //2886. ORIGINAL: Sobering thoughts. d35f0a46-3a82-491a-8fe9-8c221ed30444 = 냉정한 시각이군요. //2887. ORIGINAL: Thank you Dr. Galbraithe. 465cccd1-1398-41f4-ab35-5783c8dfa920 = 고맙습니다, 갤브레이스 박사님. //2888. ORIGINAL: This is Phil Hartup, today coming to you direct from the White House. d57de244-161d-4141-a97b-cb4bcee5d28c = 저는 필 하트업입니다, 백악관에서 바로 보내드립니다. //2889. ORIGINAL: The President has just addressed the nation, and truths have been told. 31b2be4b-dfdb-4064-b4f8-8a48c69fe83f = 대통령아 방금 대국민 연설을 하였고, 진실을 얘기했습니다. //2890. ORIGINAL: Yet still: a curfew. Announced for tonight in many major cities. ab837919-a69a-4621-9018-3460fee6a354 = 하지만 통행금지는 시행됩니다. 많은 주요 도시에서 오늘 밤부터 시행됩니다. //2891. ORIGINAL: We've been told to direct you to local programming for curfew information. 3e698e40-0de6-4ef9-8e84-5cba43b613c7 = 통행금지 정보를 위해서는 지역 방송을 보라고 안내하라는 요청을 받았습니다. //2892. ORIGINAL: It's gonna be a long night. a9887476-3970-40f2-86fa-4c40fcb73ea3 = 긴 밤이 될 겁니다. //2893. ORIGINAL: You're with WBLN. Developments today from the White House... 9679782c-2429-41bf-a8a2-7da584427a5c = 여러분은 WBLN을 시청하고 계십니다. 오늘 백악관에서 있었던 일과... //2894. ORIGINAL: ... and a 6pm curfew in all major cities ... dbe1dc15-daab-4e0d-b8e0-87f0ff84852a = ...주요 도시에서 시행되는 오후 6시 이후의 통행금지는... //2895. ORIGINAL: ... a mere 24 hours after the widening of the Knox Event Exclusion Zone. 1279bddc-77cf-4470-88c9-eb5b4ceadf0c = ...녹스 사건 격리 구역이 확장된 지 24시간 만에 일어난 것입니다. //2896. ORIGINAL: Phil Hartup is on the ground in Washington. 9c041619-2a80-4f66-9207-155304443f30 = 필 하트업이 지금 워싱턴에 있습니다. //2897. ORIGINAL: Thank you Diane. Shocking revelations here, as the President... 316ec741-edb5-4db9-ab16-d877bb0861ee = 고맙습니다 다이앤. 충격적인 소식인데요, 대통령이... //2898. ORIGINAL: ... 'accepts responsibility' for the 'perceived lack of communication'. 2232795c-2532-4be4-bbdb-72b19f3d89ae = ...'소통의 부재'에 대한 '책임을 느끼고 있다'고 말했습니다. //2899. ORIGINAL: Meanwhile, is hope waning for those left inside the Event Zone? 52b72727-6ed1-478e-ba58-e20a2722ed1b = 그러는 사이, 사건 구역 내에 있는 사람들에 대한 희망은 작아지고 있는 걸까요? //2900. ORIGINAL: That was the President, speaking this morning. c236460a-7cd0-4fa9-b3db-4a63ac4d3311 = 오늘 아침 대통령의 연설이었습니다. //2901. ORIGINAL: Back to you Diane. 908e0005-53df-4c42-b960-6e69dadb2d30 = 다이앤에게 돌립니다. //2902. ORIGINAL: Thanks Phil. As these pictures show... 38cceace-b864-40ec-8a4e-d676f0865e51 = 고맙습니다 필. 화면에서 보실 수 있듯이... //2903. ORIGINAL: ... temporary military installations have been set up in central city locations. 08c4351b-1edd-4f9c-9e8b-e5a653168729 = ...시가지 중심부에 임시 군사 시설이 설치되었습니다. //2904. ORIGINAL: Central Park. Downtown LA. Miami Beach. More. d0756d1d-31be-4cd2-8039-05887db01fad = 센트럴 파크. 다운타운 LA. 마이애미 해변. 이 외 여러 곳입니다. //2905. ORIGINAL: Will this silence the panic on our streets? 805c9a1d-fdbd-484a-b731-80d3370a0a0a = 이렇게 하면 거리의 공황을 진압할 수 있을까요? //2906. ORIGINAL: Will looters give up and go home? 2cc9ead7-cf19-4f31-97f4-b5000a50e27b = 이렇게 하면 약탈자가 포기하고 집으로 돌아갈까요? //2907. ORIGINAL: We'll have updates as they happen. c1bf4014-3e65-430a-a907-ca90c1247bec = 사건이 진행되는 만큼 알려드리겠습니다. //2908. ORIGINAL: Breaking news. We have images of some of the victims of the Knox Event. db8cef61-b3a3-43b0-8dce-98c83c401d99 = 긴급속보입니다. 녹스 사건 희생자 일부의 사진을 입수했습니다. //2909. ORIGINAL: They are shocking. If you have children in the room just... 193cf3b9-f332-41d3-9fb8-166995001587 = 충격적입니다. 만약 방에 아이가 있다면... //2910. ORIGINAL: ... just don't let them see. 80405712-a993-491f-b85f-f8bdf479fb4c = ...아이들이 화면을 보지 못하게 해 주세요. //2911. ORIGINAL: Yesterday The President stated that recovery was possible, yet increasingly unlikely. b4360448-8119-4753-899c-ce89de53b947 = 어제 대통령은 회복이 가능하지만, 회복의 가능성이 줄어들고 있다고 말했습니다. //2912. ORIGINAL: Today we see this image: a man without an arm. 3a69b0f7-5a86-4db1-8062-91c2ed568059 = 오늘 우리는 한쪽 팔이 없는 남자의 이 사진을 보고 있습니다. //2913. ORIGINAL: A man covered in blood. a5c6cfe7-6df8-499a-af07-c87ce9001924 = 피범벅이 되어 있습니다. //2914. ORIGINAL: A man covered in what analysts claim are bite marks. b1cf08e1-5ccf-47ce-b704-5368d7ee0a76 = 어떤 분석가가 물린 자국이라고 주장하는 무언가로 뒤덮여 있습니다. //2915. ORIGINAL: There has been no official statement. d89c583e-6230-44f7-a217-4c79b1a5307f = 이에 대한 정식 성명은 없습니다. //2916. ORIGINAL: Let's go to Richard Gershwin on the Event Boundary. 54646b73-bff7-4294-9433-7478137f496d = 격리 구역 경계선에 있는 리처드 거슈윈 연결해 봅시다. //2917. ORIGINAL: There's shock here. There are tears. 454f8359-999f-45f0-84ed-d37f28f001f3 = 충격이 가득합니다. 눈물이 가득합니다. //2918. ORIGINAL: There is anger. 87677e5b-65b9-4837-931a-89cb933df96e = 분노가 가득합니다. //2919. ORIGINAL: Hope has been fading fast for days. 311b6dc6-47c3-4844-baa7-2b98b09ae3cd = 희망은 최근 며칠 사이에 빠르게 희미해지고 있습니다. //2920. ORIGINAL: The faces of the soldiers on the barricades suggested this all along. 769a280c-9cdd-45d2-9d16-8616108ab836 = 바리케이드에 있는 군인들의 얼굴에 이 모든 것이 나타나 있습니다. //2921. ORIGINAL: But still the people here ask: 'why?'. 6f39d0ad-322d-4a43-8fef-59a8d797f6ed = 하지만 이곳 사람들은 여전히 '왜?' 라고 묻습니다. //2922. ORIGINAL: Why say panic and confusion, when in reality there's so much more? d9ba2ef5-4c6d-4561-bf9d-a2a183bbb1ce = 실제로는 더 많은 일이 일어나고 있는데, 어째서 공황과 혼란이 있다고만 하는 걸까요? //2923. ORIGINAL: This revelation isn't going to help in stemming the riots Richard. a805b99c-e069-494e-8a1b-cd9c53ed43aa = 그 소식이 폭동을 막는 데 도움을 주진 않을 것 같네요 리처드. //2924. ORIGINAL: No Diane. It is not. 169e8031-486c-47b0-8067-74b2a0fca4bc = 그렇습니다 다이앤. 절대 그렇지 않습니다. //2925. ORIGINAL: People here... they're... 566f0909-a8d5-4592-aab5-f6b5f8f49600 = 여기 있는 사람들... 사람들은... //2926. ORIGINAL: Fuck McGrew! FUCK HIS LIES! 312e68fa-4bcb-4612-b0a0-d296f0005b13 = 맥그루 좆까! 그 새끼가 하는 거짓말도 좆까! //2927. ORIGINAL: Ma'am, we're live on WBLN! 8b317847-08d7-48c1-965b-937097bb2dcc = 부인, 지금 WBLN 생중계 중입니다! //2928. ORIGINAL: FUCK THIS SHIT 4fab0a6d-bdc3-4dde-a4ef-ef49d2f6fed4 = 이 지랄도 다 좆까라 해! //2929. ORIGINAL: a15eb724-c873-4d7c-8979-004582c9fd2f = <브즈즈> //2930. ORIGINAL: Welcome the Night, with you till 4cab09ab-23ce-437c-87ef-e69418f1e491 = 밤중 대화 <지지직> 환영합니다, 새벽까지 <파지직> //2931. ORIGINAL: Romain Dron ef84e18a-48f1-4908-b022-95d273de6263 = <지지직> 로만 드론 <파지직> //2932. ORIGINAL: After last night's outage it's been a period of revelation. bc1748b4-5d3d-4531-b982-b73ffae9c94d = 지난 밤의 방송 장애 이후 폭로의 시간이 이어졌습니다. //2933. ORIGINAL: Still: no word from The White House or General John McGrew... 4218114a-46c1-4456-8260-d95727c3dc33 = 여전히 백악관이나 존 맥그루 장군으로부터의... //2934. ORIGINAL: ... as survivors from INSIDE the Exclusion Zone emerge. 01b90842-937c-44e0-ad03-31bcd37668d2 = ...격리 구역 안에서 나타난 생존자에 대한 말은 없습니다. //2935. ORIGINAL: There have been joyful reunions, tempered by shock and dismay. 01430d84-22fd-48e9-b287-157579e68482 = 감격스러운 상봉은 충격과 실망으로 인해 오래가지 못했습니다. //2936. ORIGINAL: Richard Gershwin, just what in God's name is going on? 65b70208-fd7e-48b7-8bf4-837fd52682fc = 리처드 거슈윈, 기적이라도 일어난 걸까요? //2937. ORIGINAL: The picture that's being painted for us isn't pretty, Diane. c5798037-67c2-4758-b919-687d5563af22 = 저희 앞에 놓인 길이 평탄하진 않습니다, 다이앤. //2938. ORIGINAL: These people have been released from a military camp inside the Zone. 06b4cdc2-1202-4cbe-a26a-83eeeab9c09b = 이 생존자들은 구역 내부 군사 캠프에서 풀려났습니다. //2939. ORIGINAL: They were held against their will... 0c54c286-3087-4390-8a36-951568961556 = 생존자들은 강제적으로... //2940. ORIGINAL: ... in some kind of quarantine. An isolation of some sort. e66a62ba-d2ad-487d-886a-236c3c638540 = ...일종의 격리 조치를 당했습니다. 일종의 감금이었습니다. //2941. ORIGINAL: And the Knox Event infection itself? 1fbd0295-52fe-43c3-8aaf-94a8a22f7a6c = 녹스 사태 감염병은 어떤가요? //2942. ORIGINAL: Bad things. 3909e823-d990-4e33-a815-c75f6e032a42 = 좋지 않습니다. //2943. ORIGINAL: The infection rate in the towns of Muldraugh and West Point is total. 79c8c2dc-2502-4dfc-9db7-c5309130d879 = 멀드로와 웨스트 포인트의 감염률은 100%입니다. //2944. ORIGINAL: Sufferers act like... animals. 6bb4e76b-9736-4816-90ba-078bf4817508 = 감염자는 마치... 동물처럼 행동합니다. //2945. ORIGINAL: They bite, they maul... 416219ec-b4ab-42a4-a8a3-386937f50e0b = 물어뜯고, 상처를 입힙니다... //2946. ORIGINAL: I'm sorry. I'm sorry. It's just... 1ae6eab4-7806-462c-986e-7bbe88515faf = 죄송합니다. 죄송합니다. 이건 그저... //2947. ORIGINAL: Take a breath Richard. This is tough. ce190b6a-e6f6-4825-9802-eff3ee1644b5 = 심호흡해요 리처드. 전하기 어려운 소식입니다. //2948. ORIGINAL: Is the Knox Event still contained? e028f870-b9f8-4a1a-b3c2-4a64dfdd9b3b = 녹스 사건은 아직도 통제되고 있나요? //2949. ORIGINAL: The Knox Event is contained. Information is not. 25ad8411-7594-4f09-adb0-71271f79b866 = 녹스 사건은 통제되고 있습니다. 정보는 그렇지 않고요. //2950. ORIGINAL: People are angry here. bf2eb675-f925-4aba-8af7-b3f32d37cec7 = 이곳 사람들은 분노를 느끼고 있습니다. //2951. ORIGINAL: Angry as all hell, Diane. d307b478-86f9-4957-9fcf-3a9926c85c97 = 아주 심하게 분노하고 있습니다, 다이앤. //2952. ORIGINAL: Thank you Richard, we'll be back with you after this. 71b925a8-6184-4582-af7e-9e22dde85813 = 고맙습니다 리처드, 잠시 뒤 리처드와 함께 돌아오겠습니다. //2953. ORIGINAL: This is Richard Gerswhin reporting directly from the Exclusion Zone boundary. 994b981a-461b-4da8-a760-a0103ff32bde = 격리 구역 경계선에서 직접 전해드리고 있는 리처드 거슈윈입니다. //2954. ORIGINAL: If you're just joining us... 5c36676d-bc8b-4631-adba-9d057e645ffe = 방금 저희 방송으로 돌리셨다면 //2955. ORIGINAL: ... survivors have emerged from inside the Exclusion Zone. 63dbf740-9915-4aad-9481-b06c1bf613ad = ...생존자들이 격리 구역 안에서 나타났다는 것을 알려드립니다. //2956. ORIGINAL: They have been let through, we don't know why, by the Army. ccbf1621-104d-47f0-914f-c47dabaa16ab = 생존자들은, 저희로선 알 수 없지만, 군에 의해 경계선을 넘었습니다. //2957. ORIGINAL: They have been held in a local military base in... 9821e99c-8c2f-4a0f-92f0-aa77e929713d = 사람들은 지역 군사 기지에서... //2958. ORIGINAL: ... some sort of quarantine. 890f6c86-6723-4e3b-b19b-e59f37705768 = ...일종의 격리 조치를 당했다고 합니다. //2959. ORIGINAL: They are scared, hungry and come with shocking revelations. 91591fed-3123-4654-8029-297d8d14a290 = 사람들은 두려워하고, 굶주렸으며 놀라운 사실들과 함께 왔습니다. //2960. ORIGINAL: First came the fever, then came violence and a hunger for blood. a9b07fea-4c6a-4b05-baee-bd7811fb3807 = 우선 열이 나고, 그 뒤엔 폭력성과 피를 향한 갈망이 이어진다고 합니다. //2961. ORIGINAL: This community was held, and tested upon. 5472625e-24a5-40fb-93e2-1d38c285b698 = 이 지역은 우선 격리되고, 그 뒤 실험되었습니다. //2962. ORIGINAL: Not all are with us now. abede077-0176-4a28-872b-69cf73c91707 = 모든 사람들이 빠져나온 건 압니다. //2963. ORIGINAL: Everyone inside the Zone is now infected, it is claimed. af5d1f28-1e16-4baa-b72d-431581715fba = 격리 구역 내에 있는 모든 사람들은 이제 감염되었다는 것이 증언을 통해 확인되었습니다. //2964. ORIGINAL: Everyone has succumbed. b1c77527-d1bc-4cfb-9b37-8b88ff5bf3a3 = 모두 병에 무너진 것입니다. //2965. ORIGINAL: Yet the spread of the disease comes only through... 4b1dfe64-0133-4881-8e08-bbe7ee6bde01 = 이 질병은 아직... //2966. ORIGINAL: ... attacks from infected individuals. f1e69e51-065a-4a58-bb31-6d4d02072177 = ...감염자의 공격으로만 전파됩니다. //2967. ORIGINAL: The initial mass contagion is now over. bd5eb050-3c03-4115-9d48-75a01dfc112c = 초기 대규모 감염은 이제 끝났습니다. //2968. ORIGINAL: There is now a renewed anger all along the camps on the boundary. 4aab9201-8e4b-404d-9438-64e72f02d2d2 = 이제 경계선에 있는 캠프에 새로운 분노의 불씨가 피어올랐습니다. //2969. ORIGINAL: The military have pulled back into their checkpoints. 13b3523d-6d7f-43e6-afee-376116a3a23b = 군대는 검문소로 후퇴하고 있습니다. //2970. ORIGINAL: We are expecting a statement at any time now. ff10c1e8-a210-4cb6-a7f2-5d83a55d0cde = 우리는 항상 성명을 기다리고 있습니다. //2971. ORIGINAL: America sits on a knife edge. e30436a9-5ef6-4f83-9990-954b2eb1cfaf = 미국은 지금 칼날 위에 서있습니다. //2972. ORIGINAL: The one question on everyone's lips: 20326bb5-a11c-4d10-acf9-2612b1595a8b = 모든 사람들이 입을 모아 묻는 질문이 있습니다. //2973. ORIGINAL: "Why weren't we told?" 18fc3b77-7c6e-49b6-a193-4a49a1c1b16d = "왜 이 사실을 듣지 못한 거죠?" //2974. ORIGINAL: This is Richard Gershwin, behind me General John McGrew is... e0f43cae-7d7c-4056-9502-c362143b5d5c = 저는 리처드 거슈윈입니다. 제 뒤에는 존 맥그루 장군이... //2975. ORIGINAL: Good evening ladies and gentlemen. 6ef455d1-4db4-4d45-a952-67fa42a96831 = 좋은 저녁입니다, 신사 숙녀 여러분. //2976. ORIGINAL: Oh, we're starting. 8d1c9045-08ad-4f9c-a795-c5aa40820c3c = 아, 마침 시작했군요. //2977. ORIGINAL: Thank you for attending tonight. I only ask for orderly and responsible journalism. 5604e9d2-26f2-48c2-90d8-841328c6f149 = 오늘 밤 함께해 주셔서 감사합니다. 질서정연하고 책임감 있는 언론의 역할 부탁드립니다. //2978. ORIGINAL: I have requested that this broadcast play on all media channels embedded with my troops. 3ca24d1f-240d-49e2-b35e-597dbe6328a8 = 저는 이 방송이 저희 부대에 파견된 모든 언론에서 송출되도록 했습니다. //2979. ORIGINAL: General! General! f9e10857-2306-4a04-b56f-0f747e88e7be = 장군님! 장군님! //2980. ORIGINAL: I said no questions Richard! When we have news you'll hear it. 58338de1-50ed-4311-b94e-cc511e2a8d56 = 질문 받지 않는다고 했습니다 리처드! 새 소식이 생기면 그때 또 알려드리겠습니다. //2981. ORIGINAL: After shocking recent events we've been asking questions. a073173d-d56b-4ddf-886f-a096dc3219a9 = 최근의 충격적인 사건들 이후 우리는 질문을 해 왔습니다. //2982. ORIGINAL: "How?", "Why?" ec8b5d09-ec0b-4763-a30c-1c72f7ee6b9d = "어떻게?", "왜?" //2983. ORIGINAL: With me tonight is Professor Peter Endsleigh... e25e6e27-1001-41ad-80c1-e1a468fe55a9 = 오늘 밤 피터 엔슬레이 교수와 함께 있습니다... //2984. ORIGINAL: ...who believes he has the answers. 358907c0-53bf-4111-b38d-2f2826446ce6 = ...피터 교수는 자신이 해답을 갖고 있다고 믿습니다. //2985. ORIGINAL: I've been warning people for years. 0e169720-c79b-48c6-8834-f36a652dd500 = 저는 몇 년 동안 사람들에게 경고해 왔습니다. //2986. ORIGINAL: It's in the meat. 6bcc7097-0ad8-4021-b95c-0e5640eee581 = 그것은 고기 안에 있습니다. //2987. ORIGINAL: We've been feeding our cows on their own kind. 90a06275-f06f-4384-bb5a-1431206a2899 = 우리는 소들의 먹이로 소를 먹여 왔습니다. //2988. ORIGINAL: Misfolded prions. Brain matter fed back into the food chain. 776cfc09-6101-4fe4-8192-96be888add67 = 잘못 형성된 프리온. 뇌 물질이 먹이사슬에 끼어들었습니다. //2989. ORIGINAL: These prions have been building up in countless generations of cattle. af0fc0c2-cb7b-43ed-bd51-290e11bf1a5d = 이 프리온들은 수많은 세대를 거쳐 소에게 축적되어 왔습니다. //2990. ORIGINAL: This is quite clearly a neurological disorder. c615c381-d028-4520-9653-4ec8f73a7b3d = 이건 분명히 신경계 질환입니다. //2991. ORIGINAL: You think this is linked to the Mad Cow crisis? 5c7e245c-1b95-4e60-b0c2-be49eaa0b075 = 교수님은 이번 사건이 광우병 위기와 관련돼 있다고 생각하십니까? //2992. ORIGINAL: This is the Mad Cow crisis. Or at least the next step. e1fb5f47-ce6c-4bc1-ac0e-0f1be39356b5 = 이게 광우병 위기입니다. 아니면 적어도 그 다음 단계지요. //2993. ORIGINAL: We've all been ingesting it for years. fffcbe71-dccf-40a3-a776-e79b3dcfb8d2 = 우리는 몇 년간 이걸 섭취해 왔습니다. //2994. ORIGINAL: Every trip to Spiffos. Every pot roast. f000c8d8-fe06-479a-b0b9-9ad4636d20e3 = 스피포에서 한 모든 식사. 모든 고기 찜. //2995. ORIGINAL: It's lain dormant, and now the Knox Event has set it free. 8df463f6-6bbf-4e16-b643-f54faa0568a9 = 그것은 잠복해 있다가, 녹스 사건에서 터졌습니다. //2996. ORIGINAL: Do you have evidence for this? c05b044c-5821-4410-9d54-5b2712976af5 = 이에 대한 근거가 있습니까? //2997. ORIGINAL: I've got this whole book! e49397fd-74fe-43fd-a400-8c78e14d8f35 = 이 책 하나를 통째로 썼습니다! //2998. ORIGINAL: Factory farming! That's what's caused this! 4a3badd3-adc1-4aa3-887d-647548b1e2bb = 공장식 축산! 그것이 원인이 된 것입니다! //2999. ORIGINAL: An endless ambivalence to what our nation eats! 313b69b8-8363-4efa-adae-2aca3c304300 = 이 나라의 식량에는 셀 수 없을 정도의 모순이 있다구요! //3000. ORIGINAL: It's certainly a theory... 84d572bd-97ac-4e8e-a5fe-ae435669b520 = 그건 이론일 뿐이죠... //3001. ORIGINAL: You have a better one? 5d97d31d-23c2-4dcd-b5a9-00f46276d376 = 더 좋은 생각이 있습니까? //3002. ORIGINAL: I've heard there are people who can survive it. cf7c572e-cb89-4411-8b20-6d2824a50772 = 이 사태를 살아남을 수 있다는 사람들이 있다고 들었습니다. //3003. ORIGINAL: They're vegan. I'd put every dollar in my wallet on that. bf2ac8b5-c91e-4644-920d-2916d48732ba = 그 사람들이란 바로 채식주의잡니다. 제 말이 맞다는 데에 제 돈 전부를 걸겠습니다. //3004. ORIGINAL: Professor Endsleigh thank you for... 5092f1f3-29fb-4529-8b28-a22ddbbdce75 = 엔슬레이 교수님, 함께해 주셔서... //3005. ORIGINAL: Have we mentioned my book? 72a3fbe6-19ea-4bea-83bc-02709360c329 = 제 책 얘기를 했던가요? //3006. ORIGINAL: Is that necessary? Okay... a0a231e8-5eae-42f3-8dc3-9b788b6e2d6b = 필요한 이야긴가요? 알겠습니다... //3007. ORIGINAL: Professor Endsleigh, author of Apocalypse Cow... 2e521afa-0c06-47c8-830d-e97c5c721863 = 소고기 종말론의 저자인, 엔슬레이 교수였습니다... //3008. ORIGINAL: ... Thank you for talking through the night. 4209c20d-92af-49f8-a7a9-72cd9279ddc2 = ...밤새 이야기해 주셔서 감사합니다. //3009. ORIGINAL: If you're still with us after those messages... 3e09cf35-792e-48be-86bc-9af9dd2b48ea = 아직 저희 방송을 시청 중이시라면... //3010. ORIGINAL: ... we just lost contact with our correspondent Richard Gershwin on the Event boundary. e26dde8f-d812-4a00-b2ee-a6bcf05b2b22 = ...방금 격리 구역 경계선에 있는 리처드 거슈윈 특파원과의 연락이 두절됐습니다. //3011. ORIGINAL: *static* a3952e90-9ed4-413d-9bb3-dde8582caaa7 = *지직거리는 소리* //3012. ORIGINAL: Diane can you hear me? Are you seeing this? e41f30fa-3fe4-4c77-ba13-efcc6086c9d8 = 다이앤씨 들립니까? 보이나요? //3013. ORIGINAL: We're getting pictures now Richard. fa8af977-2f86-4a0d-8f51-3dc718b4de4d = 이제 화면이 보입니다 리처드. //3014. ORIGINAL: What's happening? 9fc167c0-7eb4-4c8a-bfb2-9e36eeedafde = 무슨 일이죠? //3015. ORIGINAL: Some images might be shocking Diane. People are dead here. b883c8d3-d6a4-4b86-9c91-afd7341fa58d = 일부 화면은 충격적일 수 있습니다 다이앤. 여기서 사람들이 죽었습니다. //3016. ORIGINAL: There was a disturbance. A soldier opened fire. 3687a4b3-8a98-4a9e-a1c2-f261f64f9993 = 소란이 있었습니다. 한 군인이 총을 발포했습니다. //3017. ORIGINAL: There are multiple casualties and... efff2ced-5006-4217-9c37-79a10c2be53a = 다수의 사상자가 있고... //3018. ORIGINAL: ... tear gas! Agh! fb060a34-59f2-45c7-82a8-a5a58c201bd2 = ...최루 가스입니다! 으윽! //3019. ORIGINAL: Are you seeing this? Are you seeing this? df6953c1-2ced-41e0-b8d3-1f0670e189b5 = 지금 보이나요? 지금 보이십니까? //3020. ORIGINAL: I WANT THAT CAMERA SHUT OFF! NOW! 87ee3fbe-86ee-4beb-af29-a05c5b042ccd = 카메라 끄십시오! 지금 당장! //3021. ORIGINAL: Run! Don't... 21b60679-3f98-4747-a2ca-8620c2da734b = 뛰어! 안... //3022. ORIGINAL: Richard? Richard! 3ca02b06-aef2-4e3b-98bf-0b8fc5c4cd6e = 리처드? 리처드! //3023. ORIGINAL: Shocking events on the Event boundary. 1fe823e9-8f5d-499c-8ca6-f98142376850 = 사건 경계선에서 충격적인 사건이 일어났습니다. //3024. ORIGINAL: We'll keep you updated throughout the day... 8830443e-6a1f-45c5-9358-bd440115c91d = 하루 종일 새 소식을 전해 드리겠습니다... //3025. ORIGINAL: ... and on the repercussions that will be felt throughout the nation. eae11369-3301-48f7-99ff-8ae7102d6b0a = ...그리고 전국에 퍼질 반향에 대해서도 전해 드리겠습니다. //3026. ORIGINAL: We've lost touch with our News Team on the ground... 97a1c7c9-c694-494b-91ef-fa3e30be4c3f = 현장에 나간 취재팀과의 연락이... //3027. ORIGINAL: ... in the chaos of the Exclusion Zone boundary. 45a2546f-878a-4ab4-94f5-5d604c2282a6 = ...격리 구역 경계선의 혼돈 속에서 두절됐습니다. //3028. ORIGINAL: There are reported deaths at the hands of the military there. 397075d1-05f9-4d20-989e-4a92ed8179f9 = 군에 의한 사망자가 발생했다는 제보가 있습니다. //3029. ORIGINAL: Though that is yet to be substantiated. 97a87216-9856-4391-9143-13341cb36a0b = 물론 아직 확실한 정보는 아닙니다. //3030. ORIGINAL: What we can confirm are: tear gas and gunshots. c15d48c1-1bb7-4145-a69f-c216d45a2b05 = 저희가 확신할 수 있는 것은 최루 가스와 총소리뿐입니다. //3031. ORIGINAL: We have this statement from the President... f033cf6e-5ed5-4ab1-9227-62550f828596 = 우리는 대통령으로부터 이 성명을 받았습니다... //3032. ORIGINAL: ... recorded BEFORE this latest incident. 03739659-bf46-41cc-8933-e7f1a6da8ade = ...이 성명은 최근의 사건 이전에 녹화된 것입니다. //3033. ORIGINAL: This statement was delivered mere minutes before... efa2fad8-9057-46c6-be5a-d3255890cdb9 = 이 성명은 사건 경계선에서 그 사태가 일어나기... //3034. ORIGINAL: ... the following scene unfolded on the Event Line. ee626b9d-ce70-4197-8727-3cf65d0324ca = ...바로 몇 분 전에 전달되었습니다. //3035. ORIGINAL: THE KNOX EVENT IS CONTAINED. 4fe3843e-0e49-4567-b97f-c0f062418c60 = 녹스 사건은 통제되고 있습니다. //3036. ORIGINAL: IT HAS ALWAYS BEEN CONTAINED. 56802b0b-fb9f-4178-a303-10d277face62 = 항상 통제되어 왔습니다. //3037. ORIGINAL: Speaking as myself, not as WBLN, I have drawn my own conclusions. 4664f5dc-3424-4f1b-87e3-ef434e98125b = WBLN이 아니라 제 의견을 말하자면, 저는 제 나름대로의 결론을 도출했습니다. //3038. ORIGINAL: We don't have pictures but... 2cce27a9-25be-4742-be79-37c194fd8714 = 오늘은 영상은 없지만... //3039. ORIGINAL: Oh we do? 8d9f0c4f-f8b1-494a-a40d-dddeb09c961a = 아, 있나요? //3040. ORIGINAL: Folks we're going straight over to Richard Gerswin. 68864e7b-853e-47ad-adc5-c672c9482df5 = 리처드 거슈윈에게 화면 연결하겠습니다. //3041. ORIGINAL: I've... I've been attacked. Bitten. 69ca6ea7-98a9-4c1f-a728-82a54eba199b = 저는... 공격당했습니다. 물렸어요. //3042. ORIGINAL: This huge wave of... c0ddc352-c0f8-4c76-8306-25613171f690 = 그 거대한 습격이... //3043. ORIGINAL: They're dead, Diane. e096acb2-272c-431a-8c8d-6dffd5e4aa6e = 그들은 죽었습니다, 다이앤. //3044. ORIGINAL: There's no other way to say it. cda15668-b9e3-4dce-a3a5-41a7ed446a9f = 달리 말할 방법이 없군요. //3045. ORIGINAL: We were being held by the army for filming the... b789f579-2d73-4adf-b849-047fd2b7a78e = 총을 촬영했다는 이유로... //3046. ORIGINAL: ... the guns. They were killing people. db954327-4eb6-45df-aea6-0e4100f6d43a = ...군에 억류되어 있었습니다. 군은 사람을 쏴죽였습니다. //3047. ORIGINAL: Richard, slow down. b8291f68-243a-42b0-8539-45131a2c60ae = 리처드, 진정하세요. //3048. ORIGINAL: The people. The dead people from the inside. 8f7b32ee-0a71-4729-a206-2524458d30e6 = 그 사람들. 구역 안에 있던 죽은 사람들입니다. //3049. ORIGINAL: They heard the fighting. d073cf54-4b04-4e7d-bc53-f20a928ce35b = 싸우는 소리를 들었나 봅니다. //3050. ORIGINAL: There were thousands of them. e6782a22-d4d1-40b1-94c2-e985c9d3dd04 = 수천 명은 됐습니다. //3051. ORIGINAL: They're stone cold. One of them... 6decb8d7-92a4-4833-af87-5c2e39457172 = 아주 차갑게 식어 있었습니다. 그들 중 한 명은... //3052. ORIGINAL: They're dead. They're actually dead. 4bd6b05e-fa81-4e82-b854-5659433b01d0 = 그들은 죽었습니다. 정말로 죽었습니다. //3053. ORIGINAL: Are there people, uninfected people, who have died? ae561cb5-01cb-43b5-bf03-9d6a9cdc13bd = 죽은 사람들 중에, 감염되지 않은 사람이 있나요? //3054. ORIGINAL: It's a war zone. dbd4fc4b-2bfe-4f3e-abf6-6ac4aadbe2da = 여긴 전쟁터에요. //3055. ORIGINAL: There's... f4ffaa34-a386-4250-9b29-ca04affc74da = 저기에... //3056. ORIGINAL: d7639c03-ae6d-4f93-a0ed-7ca59776c925 = <총소리> //3057. ORIGINAL: Oh God! There's more! 2b6bf68c-5c3c-4b94-9544-3ef34029a800 = 오 신이시여! 더 있어요! //3058. ORIGINAL: The Knox Event has been compromised Diane! 6ddcaf24-beb8-40b0-83c7-41b6436b0d15 = 녹스 사건은 걷잡을 수 없이 위험합니다 다이앤! //3059. ORIGINAL: Compromised! dfd70b1f-5d90-4a1f-a8db-c5a0c6aa87c5 = 걷잡을 수 없이 위험합니다! //3060. ORIGINAL: GO BACK TO HELL YOU SON OF A BITCH! 9178065c-d964-4a03-98d1-e434c0697fa6 = 지옥으로 돌아가라 이 개새끼야! //3061. ORIGINAL: Welcome to Talk the Night. I'm Dawn Stevenson. 4f9b7020-0eb0-4f15-bcda-1253285a4d4c = 밤중 대화에 오신 걸 환영합니다. 저는 던 스티븐슨입니다. //3062. ORIGINAL: It's been a tragic and worrying day today. b3675a1e-1643-4224-8226-ef8fe8474b9e = 오늘은 비참하고 불안한 하루였습니다. //3063. ORIGINAL: Man fighting man. A huge incursion of the infected. 59b682fc-17c3-490e-b1be-6dde26c3fcf6 = 사람들이 서로 싸웠습니다. 감염된 사람들의 무리가 공격해 왔습니다. //3064. ORIGINAL: Many losses. b20d93db-1bda-4fa0-909d-a39fda1fdc88 = 많은 것을 잃었습니다. //3065. ORIGINAL: We felt the need to reflect, amidst the chaos e4e331ae-382f-4c25-8d1c-bdfff0c0d160 = 이 혼란 속에서도 한 번 자신을 다시 바라볼 필요가 있다고 느낍니다. //3066. ORIGINAL: Pastor Samuels, thank you for coming in at such short notice. 3747da69-da6a-4a4e-a167-18a48eae491b = 사무엘 목사님, 이런 갑작스러운 호출에도 불구하고 와 주셔서 감사합니다. //3067. ORIGINAL: It's all my pleasure. e0f23cb1-ce2d-479c-8522-f64a8372b1b9 = 도움이 될 수 있어서 기쁩니다. //3068. ORIGINAL: What are we seeing today? b52360e9-d81f-4bc5-909f-bb843a4c5ab3 = 지금 우리는 무엇을 보고 있는 것일까요? //3069. ORIGINAL: Quite simply. The end is at hand. f7d3ec6b-11cf-47c5-9112-04631ab014e8 = 간단합니다. 종말이 다가오고 있는 것입니다. //3070. ORIGINAL: America has sinned. 9eaa0dfa-10b7-41c4-9957-f82184d7f5c2 = 미국은 죄를 지었습니다. //3071. ORIGINAL: Every day I look to our streets and I see... 5b79ead5-d07d-4ef7-9eff-170a98edd6e1 = 매일 아침 제가 거리를 바라보면... //3072. ORIGINAL: ... depravity and wickedness. dc4cf703-28a9-48c5-bfd3-6857cd34b761 = ...타락과 사악이 팽배해 있었습니다. //3073. ORIGINAL: A nation tainted by perverts and sinners. 5b731d32-e5e4-4015-a375-4e9c2c7b44d0 = 이 나라는 변질자와 죄인에 의해 더렵혀진 겁니다. //3074. ORIGINAL: So you think this an act of God? af53deab-0b99-4af0-acd0-cee9e93aabb9 = 목사님은 이게 주님이 하신 일라고 생각시는 건가요? //3075. ORIGINAL: This is the VOICE of God. 9109c68c-326d-4b8d-b11c-8d6edcecbf4b = 이건 주님의 목소리입니다. //3076. ORIGINAL: Okay... what hope can you give our viewers? 7c58d066-7b14-4dec-a001-878e193cd5c7 = 그렇군요... 시청자들께 어떤 희망을 줄 수 있을까요? //3077. ORIGINAL: Our viewers of faith? d706a2c7-2088-4fd8-903c-db96b4fdffe1 = 믿음을 가진 시청자 분들에게요. //3078. ORIGINAL: None. 9e38da84-713b-41e6-a976-2dd67fd5a1dd = 없습니다. //3079. ORIGINAL: There is only Hell. d12c11fa-605a-4bb6-98ac-2cec5a8560f2 = 지옥 밖에는 없습니다. //3080. ORIGINAL: There is Hell here. 7c928342-7302-4e3e-9ada-b5a339f5b857 = 지옥이 여기 있습니다. //3081. ORIGINAL: There is Hell below. abeb06cd-a960-417d-8533-3e669b2646d4 = 지옥보다 더한 곳입니다. //3082. ORIGINAL: I'm sorry, but I can't let you... there must be some hope. 3ba260a5-c791-4751-8693-a8048fc618c5 = 죄송하지만, 그렇게 말씀하시면... 어떤 희망이 있을 겁니다. //3083. ORIGINAL: We got you on to... 2967be3b-10b3-4949-976e-94c7d7b9f1cd = 목사님을 이 자리에 모신 건... //3084. ORIGINAL: Your media elite. You are at fault too. dd790c43-a55d-463d-871f-88335147b055 = 잘난 줄 아는 당신네 언론인. 당신들도 잘못이 있습니다. //3085. ORIGINAL: I'm sorry? 84b95184-dc64-49d2-bbad-90160eeea9ae = 뭐라고요? //3086. ORIGINAL: You are the people who led us to the Devil's door are you not? 74f3f169-c15a-4d36-8e76-5ed98a1063e2 = 당신네가 우리를 악마의 문으로 이끈 거 아닙니까? //3087. ORIGINAL: I'm ending this interview right now. cfd4faf6-aa6a-40e8-b0a3-be395f6df793 = 인터뷰는 여기서 마치도록 하겠습니다. //3088. ORIGINAL: We have lost contact with our Event Boundary news team... 7379210c-9c0a-413b-916b-6dc4611ec36c = 사건 경계선에 나간 취재팀과의 연락이 끊겼지만... //3089. ORIGINAL: ... but we have another crew on the road. 85ebda08-07c2-4006-8e23-16799aea256f = ...하지만 다른 팀이 현장으로 향하고 있습니다. //3090. ORIGINAL: What are you guys hearing? a88bd42c-5480-40cb-8925-3a04759fe296 = 현재 상황은 어떤가요? //3091. ORIGINAL: We've been stopped at a checkpoint, but it's gridlock in any case. dd3947f9-ec2d-4e64-8a36-505bdcebeff3 = 검문소에 멈춘 상태지만, 계속 정체가 지속되고 있는 상황입니다. //3092. ORIGINAL: Thousands of people, in cars or on foot. b792ba72-7413-472a-a145-69af508b3f87 = 수천명의 사람들이 차나 도보로 이동하고 있습니다. //3093. ORIGINAL: All streaming past us. 29b1e6d0-6028-413c-9f4a-321471ea9d93 = 모두 우리 곁을 지나가고 있습니다. //3094. ORIGINAL: All scared, hungry, crying or injured - some severely. d3090eb4-e0fd-4e16-850a-7430ac5d09d6 = 모두가 두렵고, 배고프고, 울고 있거나 다쳤습니다. 몇몇은 심각한 경우도 있습니다. //3095. ORIGINAL: The Army are pulling back alongside them. b0e041d4-dae8-42d8-a97b-5d1576d0a62a = 군대가 그들과 함께 철수하고 있습니다. //3096. ORIGINAL: A truce after the mayhem that attracted thousands of infected over... a970d478-930a-4edc-b052-3032aec09089 = 사건 경계선을 넘어 피해를 입히도록... //3097. ORIGINAL: ... the Event boundary, and directly into harm's way. cabe4245-d73e-445c-ba92-a3c6a206b2fb = ...수천 명의 감염자를 끌어들인 사태 이후 잠시 소강 상태에 있습니다. //3098. ORIGINAL: Is there any evidence of the infection spreading? 235d1cd8-6684-42f4-8b6a-37cf46ef8cc9 = 감염이 퍼지고 있는 모습이 보이나요? //3099. ORIGINAL: No Diane, there is not. a3d132be-5e4a-4f99-8057-af4624bc2e21 = 아니요 다이앤, 보이지 않습니다. //3100. ORIGINAL: I hate to say it, but many have been left behind. 6af9a428-1709-41f4-9722-5b9b84a0f8c8 = 이런 말 하긴 싫지만, 많은 사람들이 아직 그곳에 남아 있습니다. //3101. ORIGINAL: I think we can expect developments in that area. 25a2dc92-a0f9-4151-83eb-af396d703870 = 그곳에 가면 새 소식을 얻을 수 있을 겁니다. //3102. ORIGINAL: Are you saying that people expect more to get infected? aefabd11-abd6-4071-a3b7-35df0d7655ff = 사람들이 더 많은 감염자가 생길 것으로 예상한다는 건가요? //3103. ORIGINAL: There were thousands of infected, and they they left their mark. 20a8ee60-553a-45ce-add3-dbe20fd5555f = 수천 명의 감염자들이 있었고, 감염자들은 흔적을 남겼습니다. //3104. ORIGINAL: Then why are the military pulling back? 1a16d07c-c619-48af-9d0f-4732e9a12fee = 그렇다면 군대는 왜 후퇴하는 걸까요? //3105. ORIGINAL: We think to form a new perimeter. 3b9822c0-777b-4ab5-affb-2ca0b9f315f0 = 새로운 경계선을 형성하려는 것으로 보입니다. //3106. ORIGINAL: And people are letting them? After what transpired yesterday? e3c5719a-313c-49d9-b0b9-09f09842a08c = 사람들은 그렇게 하도록 두고 있나요? 어제 그런 일이 있었는데도요? //3107. ORIGINAL: Being close to men with guns seems a good idea. 6df95981-5b7b-417f-a83c-d21d46d30932 = 총을 든 사람들과 같이 움직이는 건 좋은 생각처럼 여겨지는 겁니다. //3108. ORIGINAL: The road feels safer. fd5d7ef6-d0d0-446a-8f3f-6f9038bcf8c7 = 길이 안전하다고 느껴지죠. //3109. ORIGINAL: Keep on trying to push up to the boundary Mike. 58b0536f-f3a6-47ff-8915-59073571de53 = 경계선까지 계속 나아갈 수 있도록 노력해 보세요, 마이크. //3110. ORIGINAL: Yes ma'am. 51417ce3-000b-4093-a47a-539e77d4d830 = 알겠습니다. //3111. ORIGINAL: We're going straight to our news team... 7ec3ee42-e96e-453c-80dc-060f61ca3f35 = 루이빌 남쪽 도로에 있는... //3112. ORIGINAL: ... who are on the road south of Louisville. e0b21fba-bf43-4020-be05-4268c63d577b = ...취재팀 연결해 보겠습니다. //3113. ORIGINAL: What you're seeing is an exodus. 179981f4-4c48-4b15-a98f-4ce2c1be1115 = 여러분이 보고 있는 것은 대규모 피난입니다. //3114. ORIGINAL: But within this exodus there is a plague. 6415bff5-d361-4779-a5a4-81334351ef47 = 하지만 피난 사이에 역병이 있습니다. //3115. ORIGINAL: Scared people, injured people... all heading North. 7a410e8b-a081-4937-9d2b-9ef947d7fe19 = 겁에 질린 사람, 부상당한 사람... 모두 북쪽을 향하고 있습니다. //3116. ORIGINAL: The scenes are the same on each side of the collapsed Event boundary. d705e671-9069-4d09-80d2-15df8141ef75 = 이는 무너진 사건 경계선 양쪽에서 똑같이 나타나고 있습니다. //3117. ORIGINAL: People who sustained infected attacks in yesterday's chaotic scenes 01b6a0ec-b4ac-4c3b-8cfe-37da947412b6 = 어제의 혼돈에서 감염자들의 공격을 피한 사람들입니다. //3118. ORIGINAL: This was a scene earlier today in which a mob... descended... 254d63ba-b57d-4d85-80c5-bda3ff25e037 = 이 영상은 오늘 오전 사람들이... 한 청년을... //3119. ORIGINAL: ... on a young man who showed symptoms of the Knox Infection. 9baa0f9e-da41-4127-86cc-b96aec57e9af = ...녹스 감염병 증세를 보인다는 이유로 공격하는 것을 보여줍니다. //3120. ORIGINAL: Everyone just wants to get North of the Ohio River... 71e815aa-bd94-4415-be5e-1fe611069462 = 모두들 오하이오 강 북부로 가기를 원하지만... //3121. ORIGINAL: ... but rumors swirl that the military intend to shut off the bridge. e7022246-2cdd-40e4-9b09-f71fe22699bf = ...군대가 다리를 끊을 거라는 소문이 나돌고 있습니다. //3122. ORIGINAL: Have you heard about that in the studio, Diane? 329d991e-ff57-46c7-8ac3-a14be0910067 = 스튜디오에서 이 얘기를 들었나요, 다이앤? //3123. ORIGINAL: Diane? acc77296-dd80-4c2a-93db-82ffc9442c3e = 다이앤? //3124. ORIGINAL: I'm sorry Mike but... Triple-N are reporting that... 13cb8f3e-bff8-45be-a9fe-ec678b1991cb = 죄송합니다, 마이크... 지금 트리플-N이 보도하고 있는데... //3125. ORIGINAL: That the Knox Infection is now spreading without bites. c177c6de-bdb1-40c2-9394-32e0addf0aa4 = 녹스 감염이 이젠 공기중으로 전파가 가능하다고 합니다. //3126. ORIGINAL: It's what? e414d31e-e8db-4093-b7f8-b9d13473b746 = 뭐라고요? //3127. ORIGINAL: Folks, you've never seen this before but... 9d398bd5-bef5-44cb-8733-ac885d4aa7f3 = 여러분, 이런 건 처음 보셨겠지만... //3128. ORIGINAL: ... I'm telling you to tune into Triple-N right now. 275524de-7fa0-4dcb-a7ee-89fdbdc679a3 = ...지금 당장 트리플-N에 채널을 맞추세요. //3129. ORIGINAL: That can't be true de1a7a5c-e799-4a92-b942-d7683f46449a = 그럴 리가 없어요. //3130. ORIGINAL: I think it is Mike. 7374eed6-cf5f-4058-8da5-11a75133796e = 그럴 리가 있는 것 같아요 마이크. //3131. ORIGINAL: It's not confirmed, but we're seeing pictures that... 42ad4b2a-c772-4557-b3dc-0a1ac98bb655 = 확인된 건 아니지만, 영상들을 보고 있습니다... //3132. ORIGINAL: Breaking News. cdd0fc06-1f2d-4776-82b1-cd1391ee8a08 = 긴급속보입니다. //3133. ORIGINAL: The Knox Event infection is sweeping through Louisville. 0b808f8b-5914-4c41-8341-4658e2f81d4d = 녹스 사태 감염병이 루이빌을 휩쓸고 있습니다. //3134. ORIGINAL: WBLN has obtained the following pictures. 914abbc9-5e38-4f50-93db-612265cdd73f = WBLN은 다음과 같은 화면을 입수했습니다. //3135. ORIGINAL: The illness has struck potentially thousands of people down. a76c2928-9356-4576-b996-a79a69922013 = 이 질병은 잠재적으로 수천 명의 사람들을 쓰러트렸습니다. //3136. ORIGINAL: The infection is thought to be the same as that within the Event zone. 33a55547-3d6e-41af-9f8c-9b7166713a19 = 이 화면으로 보아 사건 구역 내의 감염 증상과 동일하다고 생각됩니다. //3137. ORIGINAL: Instances of... reanimation are not yet active within the city limits. 13459339-03eb-4bcb-a9bc-e20a5fe0cd29 = 도시 경계에서... 다시 살아난 감염자의 수는 아직 크지 않은 것 같습니다. //3138. ORIGINAL: However scenes on the road from the Event Zone suggest it inevitable. 3b1e71f6-b13a-4bb4-91cd-dde7be006de2 = 하지만 격리 구역에서 보이는 도로의 모습들은 그것이 곧 다가올 상황이라는 것을 암시하고 있습니다. //3139. ORIGINAL: There is no word from the President or the Military beyond existing... 8554065b-153d-480f-8b31-aa3731a85521 = 대통령과 군대는 아직 집에 머무르고, 이동을 삼가며 통행금지를 준수해 달라던 이전의 성명과 다른... //3140. ORIGINAL: ... advice to stay inside, to avoid travel and obey curfew measures. f164d6df-7891-43af-8be4-cbe57b9daa4c = ...새로운 말조차 없습니다. //3141. ORIGINAL: We here at WBLN will stay on the air for as long as we can to keep you informed. 6b3d5c34-2763-42dd-87bd-52befc7c7bc7 = WBLN은 가능한 한 오래 정보를 전달하기 위해 여기서 방송을 계속할 예정입니다. //3142. ORIGINAL: We ask for patience, however, during these difficult times. 819edc14-1f16-4786-a8e9-d24d8e6da6e2 = 아무리 상황이 이렇더라도, 인내심을 가지길 부탁드리는 바입니다. //3143. ORIGINAL: Some of us are leaving to be with our families. b6664ecf-adfd-492a-a8d2-3e0337d09dee = 동료 중에는 가족과 함께하기 위해 떠나는 사람도 있습니다. //3144. ORIGINAL: A skeleton crew have agreed to stay at the station until... dae6f23f-b23b-47d2-aef7-163720741e24 = 최소한의 인원은 여기에 계속 남아아서... //3145. ORIGINAL: ... until whatever happens in the coming days happens. 3eccbff0-d158-4e36-b330-1af3b5a601be = ...앞으로 무슨 일이 일어나기 전까지는 머무르기로 결정했습니다. //3146. ORIGINAL: I'd like to apologise for last night's guest. 00d1a98e-9595-4122-b6c2-232af60a5f52 = 어젯밤의 출연자에 대해서는 사과드리고 싶습니다. //3147. ORIGINAL: Tonight we hope to avoid distress. 7f8d0ba6-0c24-45d8-b038-339d88606c8d = 오늘 밤에는 고통을 피하길 바랍니다. //3148. ORIGINAL: Sitting with me is the Right Reverend Peter Watts. 946d1d89-5275-4bc3-ba3e-d7da925c7df5 = 오른쪽에 앉아계신 분은 피터 와츠 주교입니다. //3149. ORIGINAL: The Bishop of Louisville. b47f9b70-1ece-4486-a1ca-ef823c663def = 루이빌의 주교이시죠. //3150. ORIGINAL: How do you react to the Knox Event as a man of faith? 856c37aa-f6df-4e10-ad56-56f4b078f367 = 신앙인으로서 녹스 사건에 대해 어떻게 생각하십니까? //3151. ORIGINAL: I find it testing. d7c69f59-aa8e-4b5b-bed7-9c9c6237d8f0 = 저는 이 사건이 저를 시험에 들도록 하는 것 같습니다. //3152. ORIGINAL: I find it hard to believe that a just God, my God, could allow... 8f71aae6-22a8-4461-a2e4-20709e8f0491 = 주님, 우리 주님이 이런 상황을 두고 본다는 것을 믿는 건... //3153. ORIGINAL: ... such a thing. 6f804ae1-c24b-4971-81f0-5d9ea3fa8589 = ...어렵습니다. //3154. ORIGINAL: But I also see God in those helping each other. 239d361c-80c5-4176-a750-93350a4aa5d6 = 하지만 서로 돕는 사람들 사이에서 주님의 모습을 보았습니다. //3155. ORIGINAL: I see God in those helping us. 1bef902c-59f2-44a8-a21a-fbf413c5766f = 우리를 돕는 사람들에게서 주님을 보았습니다. //3156. ORIGINAL: How can he let this happen? 5b8127db-e2cf-4af4-8f0c-d5dfa61b16db = 어떻게 주님이 이런 일이 일어나도록 두신 걸까요? //3157. ORIGINAL: It is central to my belief that there is another place. 47c01a90-d68e-483a-9271-24b7e7e60178 = 다른 장소가 있다는 것이 제 믿음의 핵심입니다. //3158. ORIGINAL: A better place, in his presence. 742ce42d-a412-4baf-9e6f-e7762abfc52d = 더 좋은 장소, 주님이 계신 곳이죠. //3159. ORIGINAL: I believe that those... changed. 4477c23b-1be2-416c-a1ff-efc9c2bae105 = 저는 그... 변한 사람들이. //3160. ORIGINAL: Are a step closer. Maybe already at his side. b36eafc4-ce21-48e6-92e3-4a7a9e23d650 = 한 걸음 가까워진 것이라고 믿습니다. 이미 주님이 계신 곳으로 가 있을지도요. //3161. ORIGINAL: What else is there? 5e83be0b-90d4-4184-a934-1e650e352e24 = 그게 아니면 무엇이겠습니까? //3162. ORIGINAL: Have you doubted? Have you doubted at all? 338e6724-fff8-4a7c-ba0b-93cf3efdd625 = 의심하신 있나요? 아니면 전혀 의심하지 않으셨나요? //3163. ORIGINAL: I am human, and to doubt is human. 6e36fbcc-ca97-41be-9412-e9a625cf2d66 = 저도 사람입니다, 그리고 의심을 하는 것이 사람이지요. //3164. ORIGINAL: Thomas doubted, but he was forgiven. 8899aea1-6410-40f7-8b41-02144519f1f9 = 토마스는 의심했지만, 용서받았습니다. //3165. ORIGINAL: We will all be forgiven. cc4e1c82-813b-47ad-8944-6051800e5253 = 우리 모두 용서를 받을 겁니다. //3166. ORIGINAL: How you doing? Welcome back to the Cook show! f17f9259-0ab3-4928-9390-09e068ffc18f = 잘 지내셨나요? 요리 쇼에 돌아온 걸 환영합니다! //3167. ORIGINAL: Brought to you by Kitten Knives - Fine American Cookware. 28f9b202-f015-43e5-a6bb-84e9822bcd25 = 키튼 부엌칼 - 훌륭한 미국산 식기의 협찬을 받았습니다. //3168. ORIGINAL: Let's quit fooling around! 50f68741-dfdb-4c53-96f1-720b66080a17 = 자, 장난은 이쯤 하고! //3169. ORIGINAL: You know why we're here.. e33fd4a1-9667-4e67-825e-0ba5cf43c568 = 우리가 왜 여기 있는지 아실 겁니다... //3170. ORIGINAL: Cake! cb326038-5384-469a-b8d3-e9163dcce967 = 케이크! //3171. ORIGINAL: First you need a batter - take a bowl and mix in... f035ab6e-45c4-4572-919c-7b7b31210b6d = 먼저 반죽이 필요합니다. 그릇에 넣고 이걸 섞어 주세요... //3172. ORIGINAL: Flour! Butter! Sugar! Egg! Yeast! Milk! 5bd3ba61-8cbb-46fc-8056-f3ac787a35aa = 밀가루! 버터! 설탕! 계란! 효모! 우유! //3173. ORIGINAL: You get all that? c48a1eee-caca-405d-b38f-a17fc423d263 = 다 넣으셨나요? //3174. ORIGINAL: Add it all into a Baking Pan and... add some flavor. 7bca042a-b269-416f-97d3-813d82f48323 = 요리용 팬에 다 넣고... 맛을 더해 줍시다. //3175. ORIGINAL: Today I'm using banana, berries... 3824fb45-d8d5-4463-ad1c-83f74824d660 = 전 오늘 바나나, 산딸기... //3176. ORIGINAL: And a squeeze of lemon. a0bdfc7c-bc61-4dc1-9829-e8aef411b8b9 = 그리고 레몬즙 조금을 쓰겠습니다. //3177. ORIGINAL: Then into the oven, and leave to get delicious! 5e29b81b-d45c-4fec-9a60-0e857843d364 = 이제 오븐에 넣고, 맛있어지기를 기다립시다! //3178. ORIGINAL: Can't beat that smell, huh? 85f20595-35a8-46be-a89b-83701bfa4db0 = 이 냄새는 참을 수가 없지 않나요? //3179. ORIGINAL: See you tomorrow! da30d9a5-9fed-4116-af1d-67d22a60c36e = 내일 이 시간에 봅시다! //3180. ORIGINAL: Y'all are watching Woodcraft! d363f154-086a-44c8-bf79-db09bfa3299c = 여러분은 지금 목공 기술 채널을 시청 중입니다! //3181. ORIGINAL: Your one stop shop for home improvement! 207759c5-e89e-421e-bc89-61170ee4ba03 = 당신의 집을 꾸미기 위한 알짜배기 가게! //3182. ORIGINAL: Today we're building a... 013188e0-3d64-43aa-863c-d481f4da6fd2 = 오늘 우리가 만들어 볼 것은... //3183. ORIGINAL: A bookcase. fb3483d5-474b-479b-850e-6505697572d5 = 책장입니다. //3184. ORIGINAL: You'll need five planks and four nails. 03439fed-ba2e-4af7-a2b7-b567a080ee62 = 판자 다섯 개와 못 네 개를 준비해주세요. //3185. ORIGINAL: Take your hammer like so... and... 2053ae50-7ea3-4885-adfe-36094265cdd5 = 망치를 가져와서... 그리고... //3186. ORIGINAL: *bang* *bang* e31ef0c9-c3c5-4ed6-9202-96c5864638d9 = *탕* *탕* //3187. ORIGINAL: Okay so we're talking to men today, apparently. 797d7ddd-c394-4c5f-b68a-c1c77b406d68 = 오늘은 남성분들과 소통하는 거군요, 확실히. //3188. ORIGINAL: Focus-testing. You got to love it, huh? e40ea507-7a4d-47b2-a5f8-82153f6cf70f = 소규모 집단 선택입니다. 좋아하게 될 거에요, 예? //3189. ORIGINAL: Anyway, men like bars. They like a beer. 7e28da39-6029-40a6-bff0-f99591bad1d9 = 아무튼, 남자는 술집을 좋아하죠. 맥주를 좋아하고요. //3190. ORIGINAL: *sigh* f14f0a3c-e1ef-4b4e-aad3-361115ec3df0 = *한숨* //3191. ORIGINAL: Would you... dude... b9ef2d99-0b7a-40bb-9b39-c9d37d5a25f9 = 저기... 혹시... //3192. ORIGINAL: Like to build a bar in your own home? f8fed2e0-734d-4c3c-99b3-d5661e118762 = 집에 나만의 술집을 만들고 싶진 않으신가요? //3193. ORIGINAL: They say you really would. So... for the corners. 8c7e4b2d-9a89-4552-aecd-e8587fca9757 = 아마 그럴 겁니다. 자... 기역자 부분을 만들기 위해서는. //3194. ORIGINAL: Four planks, four nails and some nimble fingers. 9265f510-b857-4813-afac-f4a1b9083ec8 = 판자 네 개와 못 네 개 그리고 금손이 필요합니다. //3195. ORIGINAL: Yee-hah. There y'all are. 01b17da1-87cc-4365-bc9b-696368c9a0ed = 예-하! 됐네요. //3196. ORIGINAL: And for the middle? The bar element? fda5440a-1e04-4c18-abe9-91d1bc967213 = 그럼 바의 핵심 요소인 가운데는 어떨까요? //3197. ORIGINAL: Same again: four planks, four nails. 8445073f-d3fc-48dd-9ec7-051a0b7fc2c5 = 똑가습니다. 판자 네 개, 못 네 개. //3198. ORIGINAL: Put it all together and... you're good and ready. 3b0db071-d900-434e-8f58-896dc2f2df49 = 이렇게 합치면... 다 됐습니다." //3199. ORIGINAL: Well, I need a drink. 38303a59-da0b-434e-9ed3-791755304faa = 그럼, 저는 마실 것 좀 가져와야겠네요. //3200. ORIGINAL: Here's to the new era of Woodcraft. 61a8d178-0a4b-48ef-bbb8-f8d0cb7c295f = 목공 기술의 새로운 시대는 늘 당신 곁에 있습니다. //3201. ORIGINAL: Till next time. c666c0c4-c7fc-4706-b660-10025c9472dd = 다음에 뵙죠. //3202. ORIGINAL: [img=music] Wood... craft! [img=music] 00c08fac-3e3e-4be4-adfa-e74671a5f5ac = [img=music] 목공... 기술! [img=music] //3203. ORIGINAL: Welcome back to Exposure Survival guys. 1ccbd6ed-40a5-4659-b6bf-2f35f0915dde = '생존의 모든 것'에 다시 오신 걸 환영합니다. //3204. ORIGINAL: I'm Dean and I'm goin' back to nature. 4d751882-f643-42b4-a1d7-ba2fddc434f8 = 제 이름은 딘이고 자연으로 돌아가 볼 것입니다. //3205. ORIGINAL: Okay so here's the deal. 4a3ec703-ece6-47e6-8004-0453558b03d4 = 자, 이런 상황을 생각해 봅시다. //3206. ORIGINAL: You're a long way from home. f6056be4-2d46-4024-8f12-a4a3aba823ee = 당신은 집에서 멀리 떨어져 있습니다. //3207. ORIGINAL: You're hungry, you're lost, you're alone. 86c4eae6-91fb-4ba4-a503-543d41d608a4 = 배가 고프고, 길을 잃었고, 혼자 있습니다. //3208. ORIGINAL: Life isn't all... Coke Floats and laughing it up. 87be4172-cfa1-45a2-8aa8-c37444ad2df4 = 인생에... 아이스크림을 먹으면서 웃는 순간만 있는 건 아니죠. //3209. ORIGINAL: Find a river that's jumping with fish. c1ee98c8-e7d0-46aa-84f6-e9c2341f39fa = 물고기가 뛰어노는 강을 찾으세요. //3210. ORIGINAL: Then build a rod. afb4e491-aec5-4607-a6ef-ffb4f7977006 = 그리고 낚싯대를 만드세요. //3211. ORIGINAL: Take a stick or a branch, tie up some twine... 0340d3b8-402d-45bd-b498-67fc6719d4c9 = 막대나 나뭇가지를 들고, 끈으로 묶어줍니다... //3212. ORIGINAL: Like this... e2a87468-49a6-4ed7-86a9-d8f2ec26fee5 = 이렇게... //3213. ORIGINAL: And use a paperclip on the end to snag those fish. 8bea8acf-6f00-4a38-8f62-dc96dd73e3f4 = 그리고 끝에 종이 클립을 이용해서 물고기를 낚을 바늘을 만드세요. //3214. ORIGINAL: Now if you're a smart-arse, you're saying: b5466d25-25f2-4450-8a5f-69cc5895b5ed = 당신이 영리하다면, 이런 말을 하겠죠. //3215. ORIGINAL: "Hey Dean, where'd the paperclip come from?" a23769e9-1aa8-4afd-8a13-01401eca0917 = "이봐요 딘, 그 종이클립은 어디서 난 건가요?" //3216. ORIGINAL: I always carry a paperclip guys, and so should you. eff1b184-fc08-4c16-b51a-7a46a3b8a8a1 = 전 항상 종이클립을 들고 다녀요, 당신도 그러셔야 합니다. //3217. ORIGINAL: It's the first thing they teach in the Army. 0da8d741-ccc6-4b08-90ec-3c60002425af = 군대에서 가장 먼저 가르치는 거죠. //3218. ORIGINAL: Until next time guys. 9b777b3d-0369-4b1c-ae28-dec646df769e = 다음 시간에 봅시다. 여러분. //3219. ORIGINAL: Welcome back to the Cook Show folks. 7dea7ccd-9896-4937-bcff-d0fe9bf97b99 = 요리 쇼에 돌아온 걸 환영합니다! //3220. ORIGINAL: Brought to you by Kitten Knives - Fine American Cookware cbc81305-9643-4602-8686-425aaae53aed = 키튼 부엌칼 - 훌륭한 미국산 식기의 협찬을 받았습니다. //3221. ORIGINAL: Today's the day for a nourishing Chicken and Noodle soup. 01d55321-a94c-4b63-b442-4951a6535df0 = 오늘은 든든한 닭 국수 수프의 날이에요. //3222. ORIGINAL: I don't know about you, but a good Chicken soup? 18f2d508-0c09-41d7-9c2a-7660a3a311bd = 전 여러분을 잘 무르지만, 좋은 닭 수프 한 그릇이면? //3223. ORIGINAL: It solves everything. 686820ce-1ff5-495b-a146-deaca79b41fa = 모든 일이 다 풀리죠. //3224. ORIGINAL: Nourishing, mood-lifting... 16102657-fb87-419d-ae7e-bd6d9b975625 = 든든하고, 기분이 좋아지고... //3225. ORIGINAL: The smell of home, y'know? ba88efb8-6046-4b62-ba0b-a85346f7d459 = 집에 돌아온 기분, 뭔지 아시죠? //3226. ORIGINAL: To start, you need some cooked chicken. b31bcd26-273a-42e4-be83-0f6dbc362e6a = 만들기 위해선 조리된 닭고기가 필요합니다. //3227. ORIGINAL: Broil, fry, bake - your choice. 08ad0333-2e95-4a1e-846e-fd5155b26712 = 굽거나, 튀기거나, 볶거나. 마음 가는 대로 하세요. //3228. ORIGINAL: Then get yourself a pot of water. ce21bffc-3873-45a2-a161-e534d548138a = 그러고 냄비 가득 물을 담아오세요. //3229. ORIGINAL: Add it in, bring to the boil and add... 0fc5302f-8b25-48d5-8525-4fdcbada5d5d = 넣고 끓이다가 재료를 더 넣으세요... //3230. ORIGINAL: Bell Pepper, Onion, Potato... 303298cd-2ea0-4568-ab6d-6852e93dc253 = 피망, 양파, 감자... //3231. ORIGINAL: Don't matter if anything's getting stale. 7045520e-d6a1-40e3-a166-cad0e00ed5de = 신선하든 말든 상관없어요. //3232. ORIGINAL: Soup fixes everything. 6929e73c-f6d7-46db-b08c-014af1ca9299 = 수프는 모든 걸 해결한답니다. //3233. ORIGINAL: Then don't forget those dry ramen noodles and... c13613c6-ced4-4d1b-b565-f5c385f99875 = 아, 건조 라면과... //3234. ORIGINAL: A few twists of pepper. 48b062d1-e3e9-4a8e-b54c-6288289e552b = 후추 몇 꼬집을 잊지 마세요. //3235. ORIGINAL: Bam! Chicken and Noodle soup. 533c0a62-b452-48d6-bb6a-2b3a0b66585d = 짠! 닭 국수 수프입니다. //3236. ORIGINAL: Guaranteed to lighten a rainy day. a5f5d607-9e38-4853-9842-f860c85355a9 = 우중충한 날도 밝게 만들어 줄 겁니다. //3237. ORIGINAL: See y'all tomorrow! 67f2417d-cba8-4e2d-8870-0f31b0124a17 = 오늘은 여기까지, 다음 이 시간에 봬요! //3238. ORIGINAL: We're startin' with the basics. 255e366a-1954-44ce-bed3-c43b4501c1cf = 기초적인 것부터 시작합시다. //3239. ORIGINAL: The kinda stuff they teach at kindergarten. 451e2b1b-1aab-4bd9-9f0f-3d01735c135a = 유치원생도 배우는 것들이죠. //3240. ORIGINAL: You like floors? I like floors. 251f9986-ddf1-48d0-b68a-6e81b7ac38f6 = 바닥 좋아하시나요? 전 좋아합니다. //3241. ORIGINAL: Take a plank and a nail like this... 6a59acba-6882-4435-a24b-81b91436d05e = 판자 하나랑 못 하나를 챙겨서... //3242. ORIGINAL: Take your hammer and... e9399ff8-a997-4d2a-81de-ef4d7f84082e = 망치를 가지고 이렇게... //3243. ORIGINAL: Looks kinda nice like that huh? 75a03f86-d185-4049-b9e0-3221ecae6ed3 = 꽤 괜찮아 보이지 않나요? //3244. ORIGINAL: Know what else is good for practice? 595f10b5-8241-486f-99f4-7c89fd98df45 = 연습하기에 좋은 게 또 있는데 아시나요? //3245. ORIGINAL: A sign. Write whatever you like. b5f4b0a1-dd7e-4cd6-8e26-3597a36c6776 = 표지판이죠. 원하는 걸 적으세요. //3246. ORIGINAL: Hunk at work, maybe? 99923b85-f0f5-4f51-be33-6286b53492f2 = 몸도 좋아질지 모르죠? //3247. ORIGINAL: Like that ladies? Leadin' y'all straight to me! 9e26c82c-df8b-488f-985f-038acf75f50d = 저 숙녀들 어떠신가요? 전부 내게로! //3248. ORIGINAL: Tomorrow we're takin' off the training wheels. ca76da05-81b3-4f8b-af61-17be8dc204db = 내일은 끌고 다니던 훈련용 타이어를 벗을 거예요. //3249. ORIGINAL: Door frames here we come! 396b76b9-9cc4-45b2-b44e-477d7368ba22 = 문틀아, 우리가 간다! //3250. ORIGINAL: Welcome to Exposure Survival guys. d3fc88d4-5e1e-4d80-9665-59ac5e4fbf86 = '생존의 모든 것'에 오신 걸 환영합니다. //3251. ORIGINAL: This is a show that'll teach you the basics of outdoor life. 1ea4d154-be9d-4ccf-ac8c-804ce251de42 = 기본적인 야외생활을 알려 주는 방송입니다. //3252. ORIGINAL: But before we get to survival - lets nail the basics. 47678484-cd61-4e31-b818-fad7262e80cb = 하지만 생존을 익히기 전에, 기본을 철저히 합시다. //3253. ORIGINAL: Let's fish. 1ced94ac-bf3d-4595-807f-2f5f4170493f = 낚시를 해 봅시다. //3254. ORIGINAL: Now I'm sure you've got your rod... 33b32f34-f359-482c-8f10-47ec8f84566e = 이제 여러분 모두 낚싯대를 갖고 계실 거라고 생각하지만... //3255. ORIGINAL: But then: bait. 13b70353-12dd-4185-9bee-21626b593d56 = 하지만 이게 없네요. 미끼. //3256. ORIGINAL: What bait should you get? e6d3084e-b437-4e29-9614-7112f23933be = 어떤 미끼를 써야 할까요? //3257. ORIGINAL: Well worms are common, right? dcfe96b8-c582-474c-9384-a80f8b505342 = 지렁이는 구하기 쉽겠죠? //3258. ORIGINAL: So dig, and get a bunch. 977cb9da-ab0c-492b-babf-adcc23f4d59c = 땅을 파서, 한 무더기를 구하세요. //3259. ORIGINAL: Or there's lures, or maybe smaller fish - ey? 8161a6b6-2819-42f6-a942-035f9e2aea74 = 아니면 가짜 미끼, 작은 생선을 써도 되겠죠? 으이? //3260. ORIGINAL: Find your river, cast the line - wait a while. 4f5b5625-32cb-4162-9b54-c342cd37baeb = 강을 찾고, 줄을 던진 다음에 잠깐 기다리세요. //3261. ORIGINAL: Job done. 96b96624-9826-41b3-b41a-3167cd9af168 = 됐네요. //3262. ORIGINAL: Do we have an amazing product today for you! 8a4818a5-c75d-478f-ab01-f383f0c89a59 = 오늘 여러분께 보여 드릴 엄청난 제품이 있습니다! //3263. ORIGINAL: This looks like any normal Kitchen Knife, am I right? 0ac71379-2faa-4f59-9a8e-4cf39cd55657 = 이 칼은 언뜻 보면 평범한 부엌칼로 보이죠, 그렇지 않나요? //3264. ORIGINAL: Well - if you thought I was right, I was wrong. 67442fcf-a525-4ccd-bb34-6dd678de2bdc = 글쎄요, 그렇게 생각하셨다면, 틀렸습니다. //3265. ORIGINAL: This is a Kitchen Knife by Kitten. b698aecf-c505-4dcb-a178-600335d7b24d = 이 칼은 키튼에서 만든 부엌칼입니다. //3266. ORIGINAL: Kitten Knives are strong, sturdy and sharp. a87ba511-d5d3-44ec-9028-83d959beb72e = 키튼 부엌칼은 강력하고, 튼튼하며 날카롭습니다. //3267. ORIGINAL: Look at this handle, I mean just look at the handle. dcd30d29-2d1b-4cb7-a9e1-e7b3c385aae2 = 손잡이를 보세요, 한 번 보시라니까요. //3268. ORIGINAL: Chopping. Slicing. Dicing. 929fe83e-cbfe-48a0-bd02-e07b8ea3fdcf = 다지기. 썰기. 자르기. //3269. ORIGINAL: All a joy. 20a5303d-1e14-4266-a5d1-51d2d19ba303 = 모두 즐겁군요. //3270. ORIGINAL: Hey! You're with the Cook Show! a33fe7e9-d933-4e6b-9d6f-58479b671e8d = 안녕하세요! 여러분은 요리 쇼를 시청하고 있습니다! //3271. ORIGINAL: My family are outdoors types. 0b7679b9-6578-4a17-aaa9-eb53ae5ef81a = 저희 가족은 나가서 노는 걸 좋아합니다. //3272. ORIGINAL: So my refrigerator can get kinda interesting. 580204b5-8bf4-402f-98ec-d3735b073632 = 그래서 저희 집 냉장고엔 가끔 재밌는 것들이 들어 있죠. //3273. ORIGINAL: One thing I can cook - and cook mighty fine - is rabbit. 005f58ac-903b-4694-bc5b-28c4e85f0d12 = 제가 요리할 수 있는, 그리고 꽤 잘 하는 것 중 하나는 토끼입니다. //3274. ORIGINAL: Now rabbit's a light flavor, so in today's stew... b536fa5a-62f2-4045-a899-49e4385194ea = 토끼는 담백한 맛이 납니다, 따라서 오늘의 스튜에는... //3275. ORIGINAL: We're gonna back it up with bacon. 1f87e2b8-7a7e-4f76-8567-97673ce9acc8 = 베이컨을 넣어서 맛을 더해 줄 겁니다. //3276. ORIGINAL: Everyone likes bacon, huh? 0187b55e-5f3b-46bd-8bd0-6fef8184a22f = 베이컨 싫어하는 사람은 없죠, 그쵸? //3277. ORIGINAL: Cook your rabbit meat, add to a pot of water then... 8dce6f6f-0281-4137-bcdd-c68d923dfc24 = 토끼 고기를 익혀서, 물을 담은 냄비에 넣고... //3278. ORIGINAL: Throw in your bacon, your tomato, your onion... 666e502f-eef9-4df1-bd77-c34a74cd64f5 = 베이컨, 토마토, 양파를 넣어 주세요... //3279. ORIGINAL: ... your carrots, if you want. bb32bf43-5e39-4fe1-8f83-a41f1e3293a0 = ...당근도, 원한다면요. //3280. ORIGINAL: Then, if you're like me, just a bit of salt for flavor. 1be68998-2d9c-4a1f-8d3c-5ffc9a381ee9 = 그리고, 저는 간을 내기 위해서 소금 약간을 치겠습니다. //3281. ORIGINAL: Seventy minutes on high heat will do ya. 8f7ef66d-ce51-4e58-9b2c-90fd6868a0c0 = 센 불에서 70분이면 됩니다. //3282. ORIGINAL: Bam! Looks good, huh? 978b7301-fe57-4561-bbfc-eaee8130f154 = 짠! 맛있어 보이는군요, 그렇죠? //3283. ORIGINAL: Split into four bowls, or two if you're hungry. e31cd106-bdfd-4528-8f90-32b6483db250 = 네 그릇으로 나누세요, 배가 고프시면 두 그릇으로 나눠 드셔도 됩니다. //3284. ORIGINAL: See y'all tomorrow. 80365889-9ba0-4056-8cb4-fa76f41d3b92 = 내일 이 시간에 봅시다. //3285. ORIGINAL: Intermediate carpentry! Yeehah! 7d4527c5-3fa0-4bb9-8551-3af3c01a190a = 드디어 중급자용 목공이군요! 예하! //3286. ORIGINAL: Sick of seein' your fella's face ladies? f39b90b5-3046-47bd-a98e-2f77f08d6e06 = 친구들 얼굴 보는 게 지겨우신가요, 숙녀 여러분? //3287. ORIGINAL: You need a wall in there: a big one. c6179b8f-0c9e-43fc-9fe5-ece0cc6442ec = 벽을 치세요. 큰 놈으로요. 하지만 우선 벽틀이 필요할 겁니다! //3288. ORIGINAL: Three nails, three planks... take that hammer and... 7e755ce2-145c-411c-8d8c-4c3022454141 = 판자 한 개, 못 한 개, 그리고 열심히 광 좀 내 주고... //3289. ORIGINAL: That there's a piece of wall. 69360d15-e3aa-4b61-8fe0-ff7c79bd271e = 다음으로 벽을 짓죠. 판자 두 개, 못 네 개... //3290. ORIGINAL: Neat huh? 1b3090b7-2c5f-488a-bcb8-4ee536f59520 = 깔끔하지 않나요? //3291. ORIGINAL: Now doors and windows? That's the end game! 8c37a3d8-bcdc-4194-843c-2d7421ce765d = 이제 문과 창문도 만들어 볼까요? 이제 마지막 단계군요! //3292. ORIGINAL: There's one thing you can do for them right now mind... 335f9116-b23e-4c3b-862d-88ebb14a667b = 우선 그걸 위해서 해야 할 일이 하나 있는데... //3293. ORIGINAL: And that's find 'em a place to hang. c6acc4d4-3b99-47b9-890c-93fa920aa0f8 = 그걸 달 곳을 찾는 거죠. //3294. ORIGINAL: Window frames, door frames... all the same to me. 89f9ee40-99fb-466e-8cb0-81169bf0f161 = 창문틀은 판자 두 개, 문틀은 네 개가 필요합니다... //3295. ORIGINAL: Four planks and nails! Let's go! 552b3b91-dbb7-4ec9-ad6d-9b87ef272a82 = 그리고 둘 다 못 네 개가 필요합니다. //3296. ORIGINAL: There you go ladies! 93c8a004-5612-443c-ac66-be1be4a309fa = 좋습니다, 숙녀분들! //3297. ORIGINAL: Most fun I had recently with ma shirt on! 7d09882f-c3c7-4c91-8679-26b8ff456db8 = 최근 윗옷을 입고 한 일 중에 가장 재밌는 일이었군요! //3298. ORIGINAL: Next time - intermediary part 2! fd350e46-62ba-4e34-9f83-4a9e7292b509 = 다음 시간은 중급자용 제 2부! //3299. ORIGINAL: We find somewhere you can rest that sweet be-hind! 8eb056c0-e42d-4df2-a28c-3a0432b258ec = 달콤하게 기대면서 편히 쉴 수 있는 그것! //3300. ORIGINAL: Chairs! Don't miss it! 54467c55-8b17-4861-9560-6fa3b6802f7d = 의자입니다! 놓치지 마세요! //3301. ORIGINAL: I'm Dean and we're goin' back to nature. aca869a0-bb3e-4895-be1e-c075720a85d0 = 저는 딘이고 우린 자연으로 돌아갈 겁니다. //3302. ORIGINAL: So you're a million miles from civilization, right? e7a81556-30c1-4212-8d2e-8507d693ead1 = 여러분은 문명에서 백만 마일은 떨어진 곳에 있죠, 그렇죠? //3303. ORIGINAL: You've got a camp. 56d27802-e9ac-4fa1-861a-55d091dc08c3 = 야영지가 필요할 겁니다. //3304. ORIGINAL: You've got a water supply. 0b5ac31b-32d9-4be3-9c69-29e900107f4d = 물을 얻을 곳도 필요하겠네요. //3305. ORIGINAL: But you're in for the long haul. 8ebdc86d-7ae5-4036-81b6-1b48ea023ae5 = 하지만 오래 걸리겠죠. //3306. ORIGINAL: Let's Robinson Crusoe! Right? 47f643b5-3423-4bde-b50e-762ab4b96069 = 로빈슨 크루소가 되어 봅시다! 알겠죠? //3307. ORIGINAL: Time to farm. 3e67beca-7ec8-43d8-817f-7e6246305821 = 농사를 지을 시간이군요. //3308. ORIGINAL: You won't get anywhere without seeds - so find 'em. 030ea125-3258-4226-9766-1d36dac0ecd2 = 씨앗이 없다면 아무것도 못 합니다. 씨앗을 찾으세요. //3309. ORIGINAL: Take a trowel. d5a7a459-120c-46d2-915a-84ba1453d013 = 모종삽을 준비하세요. 아니면 삽이나... 심지어 맨손으로도 가능합니다. //3310. ORIGINAL: Dig some earth. 04b62f42-6c22-4dfb-88e2-e7051614cb69 = 흙을 좀 파고요. //3311. ORIGINAL: Then sow seeds, and then... water 'em. fb843536-c351-4c16-9636-cd7c7182d9fd = 씨앗을 뿌리고... 물을 주세요. //3312. ORIGINAL: Keep 'em watered, don't trample 'em... c7e0a365-1610-477d-865d-1268d0588a22 = 마르지 않게 하고, 밟지 마세요... //3313. ORIGINAL: ...and watch the sky. a71c6b8f-9db6-46c9-8411-c2f6a2098e13 = ...그리고 하늘을 보세요. //3314. ORIGINAL: You're at the mercy of the elements here. 40f82a39-1039-458d-b95c-690497e00f5e = 당신의 운명은 이제 하늘에 달렸네요. //3315. ORIGINAL: Who doesn't like a carrot, ey? 6ccff037-d9e8-4267-a36c-4b2c4470ed3d = 누가 당근을 싫어하겠어요, 으이? //3316. ORIGINAL: I'm Doctor Cox, and I'm here to talk to YOU about bladder control. 7dbf5632-2364-4d52-a068-699e196fd66f = 저는 콕스 박사입니다, 여러분과 방광 관리에 대해 이야기하고자 합니다. //3317. ORIGINAL: Now I've been helping families for forty long years, but I have NEVER... 80d55ec6-8a00-40d7-bb24-fcc4dfecfbc2 = 전 지난 40년 동안 많은 가정을 돌봐 왔지만, 단 한 번도... //3318. ORIGINAL: ... come across a treatment like Incontileve. e3e517dd-45b7-427a-927a-7177148489ec = ...요실해방과 같은 치료법을 본 적이 없습니다. //3319. ORIGINAL: Everywhere I go, good friends say 'Thank you Doctor Cox' effacd4e-16a1-4fd3-a0d4-c7bb7d26ea11 = 제가 어딜 가든, 좋은 사람들이 '콕스 박사님, 감사합니다.'하고 말하죠. //3320. ORIGINAL: Thanks for asking family doctors to recommend: fa20ce59-7949-4d1a-8afa-e2e58e77d70a = 가족 주치의로서 이것을 추천할 수 있게 되어 기쁩니다. //3321. ORIGINAL: Incontileve. f065b2ee-813d-4323-903f-59b4a7d42f97 = 요실해방. //3322. ORIGINAL: Product may cause swelling of the urinary tract.... 5b8cef90-2cfe-4138-9a03-4d5f2e0cbf52 = 이 제품은 요로 부기... //3323. ORIGINAL: ...headaches, nausea and sudden irritation. a8665b42-1528-4e6a-b717-04d71f809655 = ...두통, 메스꺼움과 갑작스러운 신경과민이 나타날 수 있습니다. //3324. ORIGINAL: Ask your doctor today. 281289a5-de51-4005-9cd6-c279c762cc34 = 의사와 상담하세요. //3325. ORIGINAL: Now, I stood on the scales the other day. . fc89eb09-6ed8-4d34-a175-19b234f583fc = 제가 저번에 체중계에 올라가 봤는데... //3326. ORIGINAL: I got a shock people! 99f46cc4-9931-4216-a556-876151731454 = 충격을 받았습니다! //3327. ORIGINAL: Got me to thinking about a show that celebrates the healthy life? 08435f67-733d-4971-a8c2-c7aaa88aa658 = 건강한 삶을 지향하는 쇼를 생각하게 해 주지 뭐에요? //3328. ORIGINAL: So here it is - the Salad Special. 78945f53-354c-4ae2-a6a5-e67160bf6c79 = 그래서 준비했습니다. 샐러드 특집. //3329. ORIGINAL: Just cause there's leaves, don't mean you'll heave. 7e4fbfd1-b736-4971-865b-9950e0db132c = 풀이 있다고 해서 풀죽으실 필요는 없습니다. //3330. ORIGINAL: Take a bowl - and as a base throw in some lettuce. 97f3d925-0d4c-48f0-b2f4-0e95f4909601 = 그릇을 준비하고 양상추를 좀 까세요. //3331. ORIGINAL: Then we add cheese, ham - and we're almost at Bam! 56536c44-e816-4d22-bbc7-8fe3a89475e0 = 그리고 치즈, 햄을 넣으면... 짠 하기 일보직전입니다! //3332. ORIGINAL: Let's add in some mayo... 4eccab23-cf25-44b6-8845-214ddd435a87 = 마요네즈를 좀 넣고... //3333. ORIGINAL: Maybe a bit more mayo... d55314ef-6475-497c-9f3c-fddf28c431df = 아무래도 마요네즈를 조금만 더 넣어야... //3334. ORIGINAL: Bam! 13e9fac4-189c-494e-9d94-de6bdd692c0e = 짠! //3335. ORIGINAL: Light and delicious! e1275fb7-1124-4c78-ab93-aa34bc70778e = 담백하고 맛있네요! //3336. ORIGINAL: Just don't leave it too long huh? 86536db4-09dd-4971-b423-3c382f9c9909 = 너무 오래 두면 풀이 죽어버릴지도 몰라요? //3337. ORIGINAL: Can't wait to hand this out to the team here! ed67dc7a-5b21-4d6f-aea9-5c211fe3db1a = 빨리 제작진들에게 나눠주고 싶네요! //3338. ORIGINAL: We're at intermediary level still and... 2485b2e7-e0c6-4e47-9f5c-e1d542df2ce6 = 오늘도 중급자용 ... //3339. ORIGINAL: ... sorry ladies but the shirt is STILL on. 092c918c-09ce-4b61-b8bb-50a5a3ca6bda = ...숙녀 여러분, 죄송하지만 아직 윗옷을 입고 있습니다. //3340. ORIGINAL: Hey, daytime TV y'all. Not my call. eee34a0a-aae7-4d86-b291-be57da8d33d0 = 낮 시간 방송이잖아요. 제 결정이 아닙니다. //3341. ORIGINAL: Wore these pants nice and tight though. Huh? aff6f93b-c6f0-46bf-9307-074baa74871c = 그래도 바지는 탄탄하고 좋군요. 그래 보이죠? //3342. ORIGINAL: Hey! Pay attention! Today: it's chairs! f5aa61a4-98a5-41f7-9534-888179e2443b = 자! 집중하세요! 오늘은 의자 만들기입니다! //3343. ORIGINAL: What do we need? c05dbebd-9cdd-45fa-accb-46fba79f8f24 = 무엇이 필요할까요? //3344. ORIGINAL: Five planks! Four nails! Yeehah! 04658bc8-0750-4ada-9fd5-bd8570f5aca0 = 판자 다섯 개, 못 네 개! 예하! //3345. ORIGINAL: Ladies! Can you be-hi-lieve it? 0dc9767e-75eb-43aa-8b31-e1542f8281e3 = 거기 숙녀분들! 믿-어-지나요? //3346. ORIGINAL: Now hows about some shelves? 1125fee2-3248-48d7-9ee6-78291961e7db = 이중 선반은 어떤가요? //3347. ORIGINAL: Someplace for your jewelleries, your precious stuff? 9d5cd69e-419b-48fa-a3ae-4ef6532e5a04 = 선반에 보석과 소중한 물건을 보관할 수 있겠죠? //3348. ORIGINAL: TWO PLANKS! FOUR NAILS! GO! 99a0d48a-9801-4767-a473-4ea84aa19281 = 판자 두 개! 못 네 개! 만듭시다! //3349. ORIGINAL: Just gotta... 02b74df5-8d7a-4c55-92c0-4600764079f3 = 그냥 이렇게... //3350. ORIGINAL: *bang* 2b551b1e-98f6-46f6-8f23-a048a4e62e25 = *탕* //3351. ORIGINAL: That's it. dc272301-3518-4431-86fe-5d203e627b26 = 됐습니다. //3352. ORIGINAL: Oh hey, sick of folk seeing you sunbathin'? d52fc6d7-e763-4ec2-8e9e-fd45d1e9742b = 오, 사람들이 태닝 중에 당신을 쳐다보는 데 질렸나요? //3353. ORIGINAL: I was. Get it all the time. e3303d6e-fb75-45a2-a9ab-58cba3908982 = 전 그랬죠. 항상 그랬어요. //3354. ORIGINAL: So I built me a fence. ec1e5e78-08a5-4e94-b90f-05ae71217fd4 = 그래서 울타리를 만들었죠. //3355. ORIGINAL: I was all: two planks, three nails, bang, bang. 889b6171-8199-4cfe-b01e-65e82d78e429 = 판자 두 개, 못 세 개, 탕, 탕. //3356. ORIGINAL: And here she is! 5199193d-34cd-4d8d-aa82-9ca0bafab450 = 다 됐습니다! //3357. ORIGINAL: So if you'll excuse me, I'll just... 1e08f4fb-668d-4718-85e4-3641ddcace7b = 여러분만 괜찮으시다면, 전 좀... //3358. ORIGINAL: Get comfy with my shirt off... 2bae7e91-3251-4028-accd-f17eeda48982 = 윗옷을 벗고 편하게 쉬고 싶네요... //3359. ORIGINAL: Next time on Woodcraft? Doors! 2537f8f1-4442-4bc7-9e0f-ffca93347f4f = 다음 목공 기술 시간엔? 문! //3360. ORIGINAL: Can I hear a yee-hah? fbc35c77-7a87-4917-befe-3141bfec8a0a = 여러분의 예-하를 들을 수 있겠죠? //3361. ORIGINAL: Now I'd like you to meet my good friend Tooks Bear. 5b256688-3ca3-4cb6-aa83-142fe98b55cc = 자, 내 친구 툭베어를 소개해 줄게. //3362. ORIGINAL: Tooks Bear is the friendliest, smiliest, bounciest bear in town. a711f59c-bcd6-43b2-a3e8-7b5e7f5f37f3 = 툭베어는 마을에서 가장 착하고, 잘 웃고, 활기 넘치는 곰이야. //3363. ORIGINAL: You know why you'll like him the most? 4009cbdb-f9db-4741-9258-de17df18b90e = 내가 왜 그를 좋아하는지 알아? //3364. ORIGINAL: He's only $49.99 plus postage and packing. 361268c6-0b75-4d1c-be51-020f7808e2b4 = 배송료 제외 49.99$ 밖에 안 하거든. //3365. ORIGINAL: All I have to do is press this little button on his paw and... fb798ae7-afae-43f2-9e14-a85f50c465c0 = 발에 있는 작은 버튼을 누르기만 하면... //3366. ORIGINAL: I'm Tooks Bear! Let's go on an adventure! c1e3f233-80a0-4254-83b3-cde19a4e0cfe = 나는 툭베어야! 같이 모험을 떠나자! //3367. ORIGINAL: We sure will Tooks! 3b595ea3-ed30-4eda-affc-5c3c91d6f24a = 그래 툭베어! //3368. ORIGINAL: For $49.99 who'd resist? Call now! ade87393-e60f-4677-a43a-8ed67a311547 = 49.99$인데 누가 거절하겠어? 지금 전화해! //3369. ORIGINAL: You're back with the Cook Show! d6b66326-3d9f-4b04-89f5-dcbaf6a1c733 = 요리 쇼의 시간이 돌아왔습니다! //3370. ORIGINAL: Today, we're gettin' a taste of Asia - with a frying pan. 6b9bdb5c-7a64-4010-88f9-28ac8f39a8cc = 오늘은 아시아 요리를 맛보는 날이죠. 프라이팬과 함께요. //3371. ORIGINAL: Now, minding you don't cut yourself with this... 2eafacda-b10d-4b76-98cb-df605ee56082 = 자, 손을 베지 않도록 조심하세요, 이건... //3372. ORIGINAL: Super sharp Kitten Knife. 1c659b39-eae9-4ad8-8d6f-8751d7b6fb57 = 아주 날카로운 키튼 부엌칼입니다. //3373. ORIGINAL: Cut your pork to pieces and throw it into fry. f39c4529-1e48-4153-86d7-acada2c63689 = 돼지고기를 잘게 썰어 프라이팬에 넣으세요. //3374. ORIGINAL: Then add in some fresh vegetables. 16c25fd1-7728-4f1e-a2cf-041e01ae97ad = 그런 다음 신선한 야채를 넣어주세요. //3375. ORIGINAL: I'm using onion to start, then Bell Pepper and Eggplant. 6d1fea56-0cf5-4394-8543-12a5e23c5d17 = 전 우선 양파를 넣고, 그 다음에 피망과 가지를 넣도록 하겠습니다. //3376. ORIGINAL: If you're hungry then try it out with some noodles. 0098df83-551b-4c76-a1e5-845646fcfdcb = 만약 배가 고프다면 국수랑 같이 먹어보세요. //3377. ORIGINAL: See? Cooking can be fun and easy. b8dd565e-5918-4d83-b087-f0f54df9ac99 = 보셨나요? 요리는 재미있고 쉬워요. //3378. ORIGINAL: And it's always healthy. 844cc720-8fd6-4e1c-9b57-5969a3e14b02 = 그리고 항상 건강하게 해주죠. //3379. ORIGINAL: Puts a smile on your face and... 0c708785-44c8-4d78-b573-d899a134c412 = 얼굴에 미소를 띄우고... //3380. ORIGINAL: A spring in your step too! 5513ee36-c70b-4ce8-b61c-d2d9c5b6bddb = 발걸음을 가볍게도 해 줍니다! //3381. ORIGINAL: Now you have a great day! c43d17b7-a0d1-4d43-bf58-0a5498612f42 = 이제 좋은 하루 보내세요! //3382. ORIGINAL: Well hey! Y'all just caught me working out! a79671d6-18b7-43cf-8336-bcb536ef8b14 = 어, 안녕하세요! 운동하고 있었는데 오셨군요! //3383. ORIGINAL: Got a real sweat going on here! 81d34fa9-da8a-4f76-9504-6e37a7031f3a = 땀이 줄줄 흐르도록 운동하고 있었습니다! //3384. ORIGINAL: Next time I'll shut the door... 77198ade-b8ba-4402-8c08-d7470ec02c83 = 다음엔 문을 닫아놓도록 하겠습니다... //3385. ORIGINAL: But hey! There's no door! b11ab71f-fae1-4431-9bec-aca3a845e6de = 아니 그런데! 문이 없네요! //3386. ORIGINAL: Guess this happened to just the right guy! 63a8324f-70ab-441b-bec5-5c6bcd77f953 = 마침 내가 있군요! //3387. ORIGINAL: You know the drill! 3a5ce5d4-5c27-4284-ad1c-b1735bde470a = 어떻게 할진 아시겠죠! //3388. ORIGINAL: Four planks! Four nails! One knob! One hinge! dbaceec5-1ead-424d-809b-61a681de22c8 = 판자 네 개! 못 네 개! 손잡이 하나! 경첩 두 개! //3389. ORIGINAL: BANG! BANG! 65223764-0362-47b7-a14f-e6ed7b9e7cf4 = 탕! 탕! //3390. ORIGINAL: Now I don't read books, but some folk do. e52b4b27-a591-459b-9eb9-10b154f77e0c = 전 책을 읽지 않지만, 읽는 분들도 계시겠죠. //3391. ORIGINAL: Books need cases, so next up: a bookcase. d1ed5fe1-bdfe-4da1-90de-5029931e1c60 = 책은 보관할 곳이 필요하죠, 다음으로 책장을 만들어 보겠습니다. //3392. ORIGINAL: Something that'd look mighty fine next to the bed of a lady. d3cbcede-e847-453b-ae04-beeaadf6c833 = 숙녀분의 침대 옆에 딱이군요. //3393. ORIGINAL: A clever readin' lady, with three planks and four nails. b603ccd1-dc28-4789-8a98-541feb8f9716 = 똑똑한 독서광 숙녀분과 함께, 판자 세 개와 못 세 개면 되겠군요. //3394. ORIGINAL: Now that's my best yet! 604aefc7-1277-4521-a86f-f7c44a434ca2 = 이게 전부가 아닙니다! //3395. ORIGINAL: I'll put it here next to my four plank, four nail table. 8f9b54e2-0c16-4c5c-92c1-4180f4df63e8 = 이걸 판자 다섯 개, 못 네 개로 만든 책상 옆에 두죠. //3396. ORIGINAL: Next time? Beds! 5efb8e88-e84c-4939-a464-62d522519757 = 다음은? 침대입니다! //3397. ORIGINAL: Bang bang ladies, and yee-hah! 1006b8b3-c428-4b98-bdb5-bb575549b919 = 탕! 탕! 숙녀분들, 예-하! //3398. ORIGINAL: Welcome back to Exposure Survival. 046f3a29-112e-48d5-a4ce-8182bfcabf0a = '생존의 모든 것'에 돌아오신 걸 환영합니다. //3399. ORIGINAL: I'm Dean guys, and I'm back with nature. 54ce5b00-9903-4661-92b2-02230c24ad76 = 전 딘이고, 자연과 함께 돌아왔습니다. //3400. ORIGINAL: Alright so you're closing in on Everest Base Camp. d27641c5-0573-442b-9f9c-537dd9b5cc6f = 좋습니다, 이제 에베레스트 베이스 캠프에 가까워졌습니다. //3401. ORIGINAL: But it's getting dark. 1838e0b1-f471-4cce-88f8-c72573f89f73 = 하지만 어두워지고 있군요. //3402. ORIGINAL: It's cold as hell, and oxygen isn't there. f6e390bc-6e80-475a-9e52-19d7743dfef9 = 지독하게 춥고, 산소도 부족합니다. //3403. ORIGINAL: What do you do? You build a fire! 7fde1e06-bc4e-47a6-a7ad-f931cbf0d22c = 뭘 해야 하냐고요? 불을 지피세요! //3404. ORIGINAL: Take three pieces of wood - planks maybe e89e8f7e-d633-420c-90fc-aa5dfc6a10c7 = 나무 조각 세 개를 집으세요. 아니면 판자나요. //3405. ORIGINAL: Then you need fuel. Anything that burns. 645eb206-000b-499f-a452-b0000ab14c53 = 불을 지피기 위해선 연료가 필요합니다. //3406. ORIGINAL: Old newspaper, books, bandages. 15e22dfd-2295-484b-ab82-811828ceaeac = 오래된 신문이나, 책, 붕대같은 거요. //3407. ORIGINAL: Add a bit of the old rocket fuel... get it, ey? 939dbae3-6db4-40a2-b4d9-18882f81fba2 = 그리고 오래된 로켓 연료를 조금 넣고... 뭔지 알죠? //3408. ORIGINAL: And flick your lighter like... this... 31783dfe-2c0c-4acf-a0dd-12f4a10cf8c3 = 그리고 라이터를... 이렇게 튕기면... //3409. ORIGINAL: There's a fire, right there. 8b07ad31-1eba-4e57-81cb-295f6ab4f71b = 불이 붙었네요. //3410. ORIGINAL: You'll be warm, and the sherpas will love it! 9f872cad-40d4-474e-88c1-2b15ff386069 = 당신은 따뜻해질 거고, 셰르파도 좋아하겠군요! //3411. ORIGINAL: Big shout out to the 42nd! 8498f3bc-0e70-422a-8c4d-1dca706f14cc = 42nd에게 감사를! //3412. ORIGINAL: Until next time guys! ec3ecb39-e84d-42fd-bb38-6257446cc92a = 다음 시간에 뵙죠! //3413. ORIGINAL: I don't know about you, but when I golf with my buddies... 0f8761f8-ef67-4c7d-9e75-b82a51364a1b = 전 여러분을 잘 모르지만, 제 친구들과 골프를 치러 가면... //3414. ORIGINAL: There's always this special moment. 1350a861-3fd3-4edb-802c-7c89edace34a = 항상 특별한 순간이 있습니다. //3415. ORIGINAL: You get your clubs out the trunk, your friend does the same... 4fbeaf13-594d-497c-9053-220a42155fd3 = 트렁크에서 클럽을 꺼냈는데, 여러분의 친구도 똑같이 클럽을 꺼내죠... //3416. ORIGINAL: And you compare - right? 346a331b-4e6f-4f4e-a007-9c8e93f26b9e = 그리곤 비교를 하죠, 그쵸? //3417. ORIGINAL: Until I bought a set of Ivanov clubs, that was a mental battle I always lost. 5e8f3d06-83da-4973-90e6-1d3e61ec2e29 = 이바노프 클럽 세트를 사기 전까지는, 제가 항상 기싸움에서 졌습니다. //3418. ORIGINAL: To get the best, you've gotta look for the best. d8da066a-f263-47c7-9760-a7ddca3c25e2 = 최고를 얻기 위해서는, 최고를 찾아야 합니다. //3419. ORIGINAL: So it's your lucky day. 86899d85-3c9f-4101-a7b5-d27e5c7ee333 = 오늘 운수가 좋으시군요. //3420. ORIGINAL: Today I'm here to show you: the best. adb5614a-278c-418c-bc85-c7a55256cd94 = 오늘 여러분께 바로 그 최고를 보여 드리겠습니다. //3421. ORIGINAL: Let's find out why golfing the Ivanov way is... 7dec0e8f-f65e-4bcb-b8b2-4ed49615e3b2 = 이바노프와 골프를 치면... //3422. ORIGINAL: ...pitch perfect. fb3befc0-b918-4990-82e4-787586b594be = ...완벽한 피치가 나오는 이유를 알아보도록 하죠. //3423. ORIGINAL: Hey there. Welcome back to the Cook Show! c1e5ae2c-31d8-4f9f-a89c-b19249c8a4b1 = 안녕하세요 여러분. 요리 쇼에 다시 오신 걸 환영합니다! //3424. ORIGINAL: Now I hear it all the time - why so simple? eb63a55a-d500-41cf-90ad-851e9041c215 = 제가 항상 듣는 말이 있죠. 왜 이렇게 다 간단한가요? //3425. ORIGINAL: I tell you why so simple... 7f8cc3e2-8a99-4618-87d0-da2f326340ce = 왜 그렇게 간단한지 말씀드리죠... //3426. ORIGINAL: I want to make healthy cooking as easy as... f107d679-25d3-43ed-92d7-6f61c54d1ca8 = 저는 건강한 요리를 쉽게 만들고 싶었어요... //3427. ORIGINAL: ...standing in line at Spiffos' or sittin' in Pizza Whirled. 9b784828-ffa8-4735-bfb5-7c220501b804 = ...스피포나 피자 윌드에서 줄 서는 것 만큼이요. //3428. ORIGINAL: Now I love a BLT. 7ec30333-076d-490e-a761-fed0cdfe33d9 = 자, 전 BLT를 좋아합니다. //3429. ORIGINAL: That's a Bacon, Lettuce and Tomato sandwich. 1c250bfa-5e0a-4b64-af85-5b1f39c04747 = 베이컨, 양상추, 그리고 토마토가 든 샌드위치랍니다. //3430. ORIGINAL: It's God's Gift to bread. d0f96fca-8dac-4b8c-9fbd-ee5f2ec51449 = 이건 신이 빵에게 준 선물입니다. //3431. ORIGINAL: So let's make one together! 47c60ee5-afa9-4819-897d-eaccb2ed8959 = 자, 함께 만들어 봅시다! //3432. ORIGINAL: First - you cook up that bacon. 09683445-71e0-4c98-9cdc-3d7ea76aa54d = 가장 먼저 베이컨을 구워줍시다. //3433. ORIGINAL: I like mine crispy as all heck, but do it to your liking. 1479d319-a621-44e6-abe0-ab561e0445fc = 저는 바삭바삭하게 구웠지만, 입맛대로 구워주세요. //3434. ORIGINAL: Then take your bread, and add in that bacon. 43030225-2881-431f-a553-7ba7cf4d8173 = 그런 다음 빵을 놓고 베이컨을 넣으세요. //3435. ORIGINAL: Then tomato and your lettuce. 320d9059-11e3-4770-b42a-71d76ec10bd4 = 토마토랑 양상추도 넣고요. //3436. ORIGINAL: Not too much lettuce. 90ba018c-d084-4646-b163-5b6793f69e43 = 양상추는 너무 많이 넣지 마세요. //3437. ORIGINAL: And bam! Easy as that! 69a2eeef-e405-431d-a3eb-15127c386fc2 = 그리고 짠! 간단하게 완성했습니다! //3438. ORIGINAL: Just like Mom used to make! b3d9ee68-773b-4a22-ab5f-14e4a82e6314 = 마치 어머니가 만들어준 것 같네요! //3439. ORIGINAL: And if you want to be a bit more decadent? One word: e83866e4-3ec9-4295-8be1-7401989760a1 = 그리고 좀 더 타락하고 싶다면, 하나면 충분하죠. //3440. ORIGINAL: Meat patty! 832e055a-65f1-431e-9ef5-a421a1b249af = 고기 패티! //3441. ORIGINAL: I make mine with an egg to hold it all together! 7b661604-8164-4946-a886-f42371a86cf2 = 전 재료를 잡아두기 위해 계란을 넣었습니다! //3442. ORIGINAL: Who can resist a juicy burger? bc59ce51-6383-44d2-a749-691fb14dfdd4 = 육즙이 흐르는 버거를 거부할 수 있는 사람이 있을까요? //3443. ORIGINAL: See you tomorrow everyone! 5abcfcda-7c0b-4532-811e-59aafe63a983 = 모두들 내일 뵙도록 하죠! //3444. ORIGINAL: We're there! Advanced Carpentry! Yee-hah! f29576b6-134f-407b-b586-fde1aa1bc770 = 우리는 지금! 고급 목공 기술에 도달했습니다! 예-하! //3445. ORIGINAL: Now I broke my bed last week. f154a2c3-cd16-439c-87e0-aa84548abc76 = 지난주에 제 침대가 부서졌습니다. //3446. ORIGINAL: I'll spare you the details, as y'all would blush. ced05294-7426-4a29-ad90-48572f61bbb2 = 자세히 얘기하진 않겠습니다, 여러분들이 부끄러워하실 것 같거든요. //3447. ORIGINAL: I needed a new place to rest my head, and I needed it quick. 21934aeb-45d9-4cd4-8ce2-32a81e09329f = 누울 곳이 필요하네요, 최대한 빨리 말이죠. //3448. ORIGINAL: So what did I do? I'll show you! c785d9dc-d0e2-4f1c-a1a5-5f901dd1684a = 어떻게 할 거냐고요? 보여 드리죠! //3449. ORIGINAL: Let's build a bed ladies! Let's do it now! 3d5543af-17fa-4e30-a3c9-e6432f6ada90 = 침대를 만들어 봅시다, 숙녀 여러분! 지금 바로! //3450. ORIGINAL: Six planks! Four nails! One mattress! 85fcaac6-eff7-407f-8c0c-3f615b7f42c5 = 판자 여섯 개! 못 네 개! 매트리스 하나! //3451. ORIGINAL: Bang! Bang! Yee-hah! 7c465766-f93d-4cf9-9345-93c087861712 = 탕! 탕! 예-하! //3452. ORIGINAL: Yee-hah! fb743edb-7220-4b3e-811e-5c22499b9c50 = 예-하! //3453. ORIGINAL: And there she is, but the test drive can wait. 89e23f3e-6738-491d-9afc-2810a9d6b0c2 = 다 만들었네요, 하지만 아직 누어 볼 때는 아닙니다. //3454. ORIGINAL: We done the exciting stuff... 0071b9ec-3368-4614-9721-b89c7eea9616 = 우리는 신나는 작업을 끝냈지만... //3455. ORIGINAL: ...but I've also gotta show you how to make a Large Table. a60ec996-4b18-4d0f-ae18-9f40e2bfb11b = ...대형 식탁을 만드는 법도 알려드리죠. //3456. ORIGINAL: It's no bed, and that's for sure. 2976889b-47fb-4075-af81-550319e886f4 = 이건 침대가 아닙니다, 정말이에요. //3457. ORIGINAL: Take six planks and four nails. cd8b48e9-a663-40c3-9a89-28ee467fcb62 = 판자 여섯 개와 못 네 개를 챙겨 줍니다. //3458. ORIGINAL: Neat, huh? 7637a703-c2f6-4481-9ddf-6e1c937e28ed = 깔끔하죠, 흠? //3459. ORIGINAL: Next time: I'm taking y'all upstairs. 72bfe800-8f23-4f45-9556-0396734fb084 = 다음 이 시간엔 여러분을 위층으로 모셔 드리죠. //3460. ORIGINAL: On stairs! 9167df6f-9e2c-45cf-a7f8-65614776d17e = 계단으로! //3461. ORIGINAL: Till next time! b92962a6-4166-4a4c-b2da-1cf77fad2103 = 다음 시간에 보죠! //3462. ORIGINAL: Hey, I'm back with nature and I'm Dean. c2d0fac9-c1c4-4e23-b23b-ff9e51104a48 = 여러분, 자연과 함께 돌아온 딘입니다. //3463. ORIGINAL: One time I was out in the woods on South Island and... 8a1113ad-11c4-4eb5-8fcc-6ce75553b0c3 = 한번은 뉴질랜드 남섬의 숲에 있었는데요... //3464. ORIGINAL: All of a sudden, I realized I'd lost my tent. 61ba27f8-ec9d-41c4-95c4-c4cf576d2bc2 = 문득 텐트를 잃어버렸다는 것을 깨달았습니다. //3465. ORIGINAL: Nightmare, ey? 4c619e77-239e-4d88-8b8d-84dbe1d23722 = 끔찍한 일이죠, 으이? //3466. ORIGINAL: What I did have was four tent pegs - and four sheets. aeb93f9a-899b-4ee3-8cc9-143153b89993 = 손에 있는 거라곤 텐트 말뚝 네 개와 방수포 네 장이었습니다. //3467. ORIGINAL: Using a stick I found foraging I built... this. 23297493-a224-4874-a624-f07a148705a8 = 채집을 통해 얻은 막대기를 이용해서... 이걸 만들었습니다. //3468. ORIGINAL: Not much, but it's home - or one with fabric walls, ey? ea128bdf-0efa-4242-bb2f-f41b59fad8c2 = 충분하진 않지만, 이것도 집이죠. 아니면 천으로 된 벽이거나, 으이? //3469. ORIGINAL: Don't get me wrong, it gets cold alright. 0f243369-6582-41e6-9b5d-688ce8f49f7e = 오해하진 마세요, 날씨가 추워지지만. //3470. ORIGINAL: But it keeps out the elements. 73781365-fe9e-492e-8a52-c05dc94595e0 = 이 천막이 막아줄 테니까요. 이 정도면 충분합니다. //3471. ORIGINAL: Sometimes that's enough. 67d9ef10-3ffc-4065-8bbf-4e1b36f259c1 = 급한 상황에서는, 텐트 말뚝 대신 작은 말뚝을 쓸 수도 있습니다. //3472. ORIGINAL: We've got a caller! Hi Dean! f2590d4b-839f-4b0b-ba56-d560094b6c5f = 전화가 걸려왔군요! 반갑습니다 딘! //3473. ORIGINAL: Thanks so much for taking the time out from your show on Life and Living! eaa5808e-6955-4279-b296-fddc40f65734 = Life and Living에서 방송하는 쇼 대신 시간을 내 주셔서 감사합니다! //3474. ORIGINAL: No worries guys! 4f966909-6370-45a6-9b92-9b247388c212 = 그런 걱정 하지 마세요! //3475. ORIGINAL: I just wanted to say that the climbing gear you're selling today... b255dfb0-3342-4799-9dbf-9a61dce32bc5 = 전 그저 여러분이 오늘 판매하는 등산 장비가... //3476. ORIGINAL: It looks AMAZING. Real quality stuff. 48c11481-3baa-47c8-9fe6-50e2b9c3e089 = 아주 엄청나다고 말하고 싶었습니다. 제대로 된 물건이죠. //3477. ORIGINAL: I love it when you get in touch Dean. 6b2af433-dc55-4bbd-a982-de04fbc5f185 = 얘기를 나눌 수 있게 되어서 정말 기쁘네요, 딘. //3478. ORIGINAL: It just looks like the BARGAIN of a LIFETIME. 11c97767-5da9-4fea-82d6-d9f56a03efae = 일생일대의 값어치를 가진 제품입니다. //3479. ORIGINAL: Well, today only, I'm throwing in a set of crampons. 573fa5a3-cef6-4244-a1a5-a9ee901bca56 = 음, 오늘 한정으로, 아이젠 한 쌍도 같이 판매합니다. //3480. ORIGINAL: I'm sold. Put me through to sales line! bbeacea6-4a8f-44c0-960c-3086f586718e = 살게요. 구매 대기열에 저도 넣어 주시죠! //3481. ORIGINAL: Stocks are getting low folks! Call now! 60358177-6e51-42e4-9cfc-3de7745dc31c = 물건이 빠르게 동나고 있어요! 지금 당장 전화 주세요! //3482. ORIGINAL: How are you doing? This is the Cook Show! fb40646a-160c-4709-9030-c5d0c33823de = 어떻게 지내시고 계신가요? 요리 쇼입니다! //3483. ORIGINAL: Now today's recipe is a family favorite: pie! 1cfcfacb-bc5a-4a72-a353-a0b696e1dc35 = 오늘의 요리는 가족들이 좋아하는 요리인 파이입니다! //3484. ORIGINAL: And not the sweet cherry pie kind... d5a4b433-df99-4c56-b37c-9c42756fd528 = 그리고 달콤한 체리 파이가 아닌... //3485. ORIGINAL: A delicious, hearty and wholesome savory pie... f3d37cf1-c6e4-480d-a6b5-e01aee96be78 = 맛있고 푸짐하고 건강에 좋은 고소한 파이입니다... //3486. ORIGINAL: Mutton, leek and carrot! d0e634e6-5eec-4c20-8462-21010810f2e2 = 양고기, 파, 당근! //3487. ORIGINAL: First you need your pie base. 9c64c5ec-7e36-43d0-8e64-91859b927eba = 먼저 파이 반죽이 필요합니다. //3488. ORIGINAL: Mix in some flour, yeast, sugar and butter. 68fc612e-bf5d-40dd-a345-7f0314894861 = 밀가루, 효모, 설탕, 버터를 섞어 주세요. //3489. ORIGINAL: Use all that with your rolling pin... 158d96f8-9f48-4f28-809c-cd97a5409876 = 그리고 밀대로 밀어 줍니다... //3490. ORIGINAL: That right there is a Pie Preparation! d606fe94-c699-43a3-8260-cfdec2ecbe50 = 바로 파이 반죽 준비가 되었네요! //3491. ORIGINAL: Wrap in your lamb or mutton, your leeks and your carrots. 49b860f4-5611-4b14-962e-2e6ffb16c155 = 양고기, 파와 당근을 같이 넣어 주세요. //3492. ORIGINAL: And season to taste! 30ac0d85-270f-47c4-afa2-bf5aca404f84 = 그리고 간을 맞추고! //3493. ORIGINAL: And bake! 326b2a43-9e96-4001-865c-62c18cf87358 = 구우면 됩니다! //3494. ORIGINAL: This show is real special: it's for the ladies. 9668d72c-1d0c-4d0f-8dae-70f0eb10e98d = 이번 쇼는 정말 특별합니다. 숙녀 여러분을 위한 쇼죠. //3495. ORIGINAL: In my experience ladies LOVE stairs! 349efa40-ae15-46c6-96bb-3f4114d61309 = 내 경험으로 말하자면, 숙녀 여러분들은 계단을 사랑하죠! //3496. ORIGINAL: They're smilin' when they go up them... 2b54a98e-1358-49e9-8033-3661b2e7d0f2 = 위로 올라갈 때 웃고 있고... //3497. ORIGINAL: ...and they're smilin' more when they come back down. 3735f9c6-7588-4492-a061-8a3383c2c0bf = ...다시 내려올 때도 더 웃고 있거든요. //3498. ORIGINAL: Yeehah! So what do we need? 30d58dce-0ab8-442a-a3f5-b74b6d100c1d = 예-하! 자, 그럼 뭐가 필요할까요? //3499. ORIGINAL: Eight planks! Eight nails and an A-D-Vanced knowledge of Car-pen-try! 781b56bf-9b2e-455e-9b03-6540c5542ae8 = 판자 열다섯 개! 못 열다섯 개! 그리고 고-오-급 모-옥-공 지식까지! //3500. ORIGINAL: Gonna need some more over...Here... 4b1e5f36-dbc8-4ac9-afdf-987190dbba41 = 좀 더 이쪽에... 여기... //3501. ORIGINAL: What goes good at the top of a flight of stairs? b050eeb9-5e91-4c89-a023-e97a0677354e = 계단 꼭대기에 뭘 두면 좋을까요? //3502. ORIGINAL: A table with a drawer in it, right? That make you yee-hah? 71137512-25bd-4173-886f-2479778cc093 = 서랍이 있는 테이블, 맞나요? 그게 당신을 예-하 하게 해 주나요? //3503. ORIGINAL: Makes me yee-hah anyways. b5edf317-8dc9-42da-b5d4-23c2284bfa69 = 적어도 절 예-하 하게 했죠. //3504. ORIGINAL: A lady could keep her valuables in it. 5132bbcf-64d0-422d-a26e-3c6ca11bc4eb = 숙녀 분들은 여기에 귀중품을 넣어둘 수 있을 겁니다. //3505. ORIGINAL: Maybe a bible, maybe a gun. 1bad3260-46d1-4047-8574-6ce13254a8eb = 아니면 성경일 수도, 총일 수도요. //3506. ORIGINAL: Five planks! Four nails! Go! 224cfa55-b945-4883-b436-8bdda1b74b67 = 판자 다섯 개! 못 네 개! 만듭시다! //3507. ORIGINAL: That's enough for this week, huh? 9a3212d2-64ea-4338-a2e1-554c3dad3782 = 이번 주는 알차게 보냈군요, 그쵸? //3508. ORIGINAL: If you're wantin' more - I'll be upstairs. 68fcd60c-72c0-402e-bfa8-4fcb2c09af36 = 만약 더 많은 시간을 보내고 싶으시다면, 전 위층에서 기다리죠. //3509. ORIGINAL: Hey, it's me. Dean - back with some nature. 2f29b7e4-f698-4339-aeb0-653303d4a031 = 여러분, 접니다. 딘. 자연과 함께 돌아왔습니다. //3510. ORIGINAL: Now I hate killing little creature guys. 660bdbdf-eb14-494d-ad94-a7a3d5492a78 = 전 작은 생물들을 죽이는 걸 싫어합니다. //3511. ORIGINAL: But sometimes you've just got to survive, right? 7291af6e-8dea-4011-ab2b-54b48ec9c9e8 = 하지만 살아남기 위해선 어쩔 수 없는 때가 있습니다, 그렇죠? //3512. ORIGINAL: Today we're building what I call a 'Wooden Cage Trap'. 1886312f-e076-4361-b745-f4e6bc8c9c10 = 오늘은 제가 '나무 새장 함정'이라고 부르는 것을 만들어 봅시다. //3513. ORIGINAL: It's this cage you build out of wood. 3e3dc4ba-124a-4db2-95bd-e64a66f7704c = 나무로 만들 수 있는 새장이죠. //3514. ORIGINAL: Inside it you trap stuff. 21699af6-00ab-43a2-849f-4ec246019801 = 안쪽에는 뭔가를 가둬 넣고요. //3515. ORIGINAL: So right now I'm taking this saw to three planks. e5a10065-d958-4e40-998c-27f9278911ae = 그래서 지금 이 톱과 판자 세 개를 준비하고." //3516. ORIGINAL: Then, five nails should do you right. 4dba4aa0-770f-48c3-9eaa-88623d5bd144 = 그리고, 못 다섯 개면 되겠네요. //3517. ORIGINAL: Just hammer it all into place... f40ec98e-99cc-4e24-807d-d8e62d6f9e91 = 그냥 망치로 두들기면 됩니다... //3518. ORIGINAL: ...like this. 85687551-21a6-471b-89b0-45e5693fa47c = ...이렇게요. //3519. ORIGINAL: Now let's go somewhere quiet. f9c62c4c-c7b9-430c-8361-1725f3bb0443 = 이제 조용한 곳으로 가 봅시다. //3520. ORIGINAL: Here I am in the woods, and I'm setting down the trap. 19040afe-7570-45e2-8101-d338702f8496 = 전 지금 숲 속에 있고, 함정을 설치했습니다. //3521. ORIGINAL: Just... chuck in some bait like this and get outta there. 678c9acd-0d48-4b64-ade3-00e5e1d82854 = 그냥... 이렇게 미끼를 넣고 빠져나갑시다. //3522. ORIGINAL: When you come back? 07800c34-064f-47ab-975e-1160593e38b8 = 나중에 다시 돌아오면? //3523. ORIGINAL: Maybe there'll be a little animal guy there. 6e49f4b3-8706-413e-a92d-5f03f201eea6 = 아마도 작은 동물이 잡혀있을 겁니다. //3524. ORIGINAL: Ready for the pot. 45e706f7-6b9b-4d1c-a9b4-2f5b1ee11518 = 냄비를 준비하세요. //3525. ORIGINAL: Once you've killed and gutted him anyway. 9df26228-fd2d-45b6-94ac-18729eda5d8c = 죽이고 내장을 제거하세요. //3526. ORIGINAL: It Steams! It Broils! It can even fricassee! 2fcd2a97-8657-4d30-af3b-4c8ae7d15ef8 = 찌고! 굽고! 프리카셰까지! //3527. ORIGINAL: What is this amazing machine Diane? 0fdb4770-75f6-4f75-ba50-f1020b3acf40 = 이 놀라운 기계는 뭐죠 다이앤? //3528. ORIGINAL: Why it's the Harakka all-purpose slow-broiler, from Scandinavia! 4e3d4f81-29aa-4e1e-9965-df044395234f = 이건 스칸디나비아산 하라카 다목적 찜기에요! //3529. ORIGINAL: It had NO idea that Scandinavia was such an AMAZING place! 55cb9d4b-c878-42b7-a601-e54d9f7b4d9b = 스칸디나비아가 그렇게 굉장한 곳인지 전혀 몰랐는걸요! //3530. ORIGINAL: Well now you do! Have you seen me do this yet? cb1be025-e69b-48fc-926b-c33d192ff1de = 이제 알게 됐잖아요! 기계 쓰는 걸 보여드렸었나요? //3531. ORIGINAL: No way. f63f3fe0-18ee-48c1-8aa9-ac7947c9d3c5 = 말도 안돼. //3532. ORIGINAL: Uhuh! fa6f8bf0-be16-4c8c-ac28-35cb5edbd6ee = 으흠! //3533. ORIGINAL: And what can I put in there? 9324de03-8d2b-42ed-ac5e-6d2a0e1efb18 = 찜기에 뭘 넣을 수 있죠? //3534. ORIGINAL: Vegetables, meat, your favourite snack.... 0b6e75c7-55f6-43cb-9767-3fb4068b5ec3 = 야채, 고기, 당신이 좋아하는 간식... //3535. ORIGINAL: This is the FIRST machine of its kind. And you know what? 7453d0f1-4255-4926-8f72-edecd6b57be9 = 이런 종류의 기계는 이게 최초랍니다. 그리고 그거 알아요? //3536. ORIGINAL: What? 8429889d-1767-46ff-911d-ff27774c9a02 = 뭔데요? //3537. ORIGINAL: It's a DREAM to clean. Just watch. abe8fe36-5e35-48a9-9a61-c1f091e37bb9 = 이건 청소가 말도 안 되게 쉬워요. 한 번 보세요. //3538. ORIGINAL: That is amazing. How do I get one? 5668ae1e-7da2-4543-a501-a6d2a75d9f8c = 놀라운걸요. 어떻게 살 수 있죠? //3539. ORIGINAL: Just call the number on-screen! a1fa1783-f2af-47b3-9a3c-2fe29537b7ec = 화면에 표시된 번호로 지금 전화하세요! //3540. ORIGINAL: You know how this works by now! 3a43c293-cf5d-4795-a121-3276dec64176 = 이제 이 기계가 어떻게 돌아가는지 알게 되셨잖아요! //3541. ORIGINAL: Focus-testing. You gotta love it, huh? e9d27efc-d1ec-4462-b09e-2416564d6d9a = 소규모 집단 선택입니다. 좋아하게 될 거에요, 예? //3542. ORIGINAL: It's Dean - back with Exposure Survival! 4ec7eb7a-8b00-4fa2-95de-6286ba8cb83e = 생존의 모든 것의 딘입니다! //3543. ORIGINAL: Hey guys! Welcome back to Nature! d3279147-c24a-4441-991f-729d6804a4c8 = 여러분! 자연에 돌아온 걸 환영합니다! //3544. ORIGINAL: All the time people ask: "Dean - where do you find all this stuff?" ea4dcbf6-f658-4be6-969f-411b88da5ff8 = 사람들은 항상 물어봅니다. "딘, 그 물건들은 다 어디서 찾았나요?" //3545. ORIGINAL: "You're in the middle of nowhere but you've got cool gear." 65516990-5571-425b-9073-2c16b613f033 = "난데없이 엄청난 장비가 튀어나오는군요." //3546. ORIGINAL: Well there's two answers to that question-asker. 329b4fd1-cc3f-4a11-8afc-ceccd9fcb5a8 = 그 질문에 대한 두 가지 답이 있습니다. //3547. ORIGINAL: One is the paperclip: which stays on me at ALL times. ef497181-a22d-4e8b-8870-2187d81f285b = 하나는 종이클립이죠. 항상 몸에 둡니다. //3548. ORIGINAL: The second is foraging. dd875aa3-b6ff-4418-a377-35bdee71f20e = 또 다른 하나는 채집입니다. //3549. ORIGINAL: It's amazing the sort of stuff that nature can provide. 3f50871d-a047-4314-af45-bbdf5d0f4782 = 자연이 이런 것을 제게 준다는 건 놀라운 일이죠. //3550. ORIGINAL: So next time you're in the woods: open your eyes. b34a4abf-d023-4eb9-b15b-9f58c2b37b02 = 그러니 다음에 숲으로 갈 때는 눈을 부릅뜨세요. //3551. ORIGINAL: Look around. 1cc3b153-1e07-4d52-a685-99322df5a52b = 주위를 둘러보세요. //3552. ORIGINAL: And when you've picked up what you can find? d8981302-0c98-46d1-adea-d0510c30a87d = 그리고 당신이 원하는 걸 줍게 되면? //3553. ORIGINAL: Well that's just amazing, ey? fa6ad372-4889-498b-ae6d-1a3bae3c9992 = 그저 놀랍지요, 으이? //3554. ORIGINAL: Then check out the woods next door. 8c9a85c8-04c3-4a71-a6c3-3426f2083892 = 그럼 옆집에 있는 숲을 한 번 확인해 보세요. //3555. ORIGINAL: Woods are just awesome. 7e0e663c-e6bb-4fbd-b89d-82658cf2c8ed = 숲은 정말 멋지네요. //3556. ORIGINAL: This house used feel dark and lonely, but... 989baf87-0f8b-4d53-9724-1c0bb92728e2 = 이 집은 어둡고 외롭게 느껴지지만... //3557. ORIGINAL: ...with Connall and Coble overhead lights - life is illuminated. 6786ac9b-85ba-4299-b029-132131447ad4 = ...코널과 코블의 천장등과 함께라면 삶이 빛날 거에요. //3558. ORIGINAL: I'll see you later honey! 3350eb97-b888-45f4-972e-14e9b179d146 = 다녀올게요, 여보! //3559. ORIGINAL: Bye sweetie. Back at seven for pot roast! 94480020-c1de-47c8-931a-914c95174563 = 잘 다녀와요 자기. 고기 찜 해 놓을 테니 7시까지 들어오는 거 잊지 말구요! //3560. ORIGINAL: Sure thing! Hey isn't it bright in here? fb7a7fbb-f202-4c63-bab8-95b6e8e37126 = 물론이죠! 근데 여기 좀 밝아지지 않았나요? //3561. ORIGINAL: It sure is. 191551c3-4be4-43ca-9d75-296a138aa1ec = 밝아졌죠. //3562. ORIGINAL: Connall and Coble overhead lighting can do magic. 079742d1-2bb2-4854-b1d2-3a65da20401a = 코널과 코블의 천장등은 마법을 부릴 수 있으니까요. //3563. ORIGINAL: Enjoy your day! 4666e4b7-d2d7-416d-b4dc-afd6b0d5f117 = 좋은 하루 보내요! //3564. ORIGINAL: Now he's gone - I'll let you into a secret. 9b4ce616-8e66-4b0f-823f-ff23c01cdeb4 = 이제 그가 갔네요, 여러분에게만 비밀을 알려드리죠. //3565. ORIGINAL: Order today and you can bring life back into your home... 8e4b219c-1ad4-4179-b730-53902d9f97a0 = 오늘 여러분의 집에 삶의 숨결을 불어넣기 위해 주문하시면... //3566. ORIGINAL: ... with 10% off every order. aedd5570-53cd-423a-b9fa-e841138c6b3a = ...10% 할인이 적용됩니다. //3567. ORIGINAL: Be like me. 7fe11ef5-bbaf-4209-833f-18c550345415 = 저처럼 되세요. //3568. ORIGINAL: My life is illuminated, with Connall and Coble! 6c1b23db-580e-462d-b7ac-2f3e98380f1b = 내 인생은 빛나고 있어요, 코널과 코블과 함께해서요! //3569. ORIGINAL: Dean right here: welcoming YOU back to Nature. bab7d4c7-baa0-40e2-82cd-83af7ccb6a5f = 바로 여기, 딘입니다. 자연으로 돌아온 여러분을 환영합니다! //3570. ORIGINAL: This is: Exposure Survival! 299d0d6c-a7f5-4e07-8db4-9f52846cdbda = 여기는 생존의 모든 것입니다! //3571. ORIGINAL: Everyone gets thirsty, right? I know I do. 2f5141a6-192d-4dac-9491-e0d998251eab = 모든 사람은 물을 마셔야 하죠, 안 그런가요? 전 그렇습니다. //3572. ORIGINAL: If you're a way away from a river though, and there's no tap? 024f1e84-0a68-4179-af7b-f7fe07f8b036 = 하지만 당신 근처에 강이 없고 수돗물도 없다면? //3573. ORIGINAL: What are you going to do when the sky stops providing? ca117ee4-b696-452c-81cd-cb27acafad4a = 하늘에서도 물이 오지 않는다면 어떻게 하실 건가요? //3574. ORIGINAL: I'm talking rain guys. d1996bb9-c634-4f62-8de1-2c15328086c8 = 비 말하는 겁니다. 여러분. //3575. ORIGINAL: Storing rain, or 'water', is vital to survival. 37354046-9ab5-4b76-ac75-9d45f8ca9f6f = 비, 즉 '물'을 저장하는 것은 생존에 필수적입니다. //3576. ORIGINAL: So build a Rain Collector Barrel to collect water. 51c11cc2-1a7d-48da-bd36-3fe363fe5a27 = 그러니 물을 모으기 위해 빗물받이를 만드세요. //3577. ORIGINAL: Take four wooden planks, four nails and... 2b119fb1-53d7-495a-a1ba-b3f995696f67 = 판자 네 개, 못 네 개... //3578. ORIGINAL: Whack 'em with your hammer. 7919285a-dba9-4d9f-824b-d48c2d11e6c4 = 망치로 두들겨 패 버리세요. //3579. ORIGINAL: Then use rubbish bags, or 'garbage' bags, for the interior. c76be599-e22c-4992-9d7a-e7a895e10930 = 그리고 쓰레기 봉투나 비닐봉투를 사용하세요. //3580. ORIGINAL: Then: look at the sky. 45bb7159-0a63-4e24-930d-477a4601583f = 그 다음 하늘을 보세요. //3581. ORIGINAL: When it rains just watch that thing fill. de7c574d-48df-483d-9917-8585c8a58885 = 비가 오면 물이 차오르는 걸 지켜보세요. //3582. ORIGINAL: You'll think: 'Wow. I'm not going to die." 5d998990-8428-42bc-9220-a481f4918db8 = 이런 생각이 들겠죠. "세상에 아직 죽을 때는 아니구나." //3583. ORIGINAL: "And that is awesome!" a168155a-98a2-418c-b13d-62c10750cb60 = "그리고 대박이야!" //3584. ORIGINAL: How you doing? You're on the Cook Channel! 85b904e0-14e3-4daf-b354-33a7eb31df83 = 잘 지내셨나요? 여러분은 요리 쇼를 시청 중입니다! //3585. ORIGINAL: Today we're going to settle something! c1683575-201b-4450-a96d-6f11c257d642 = 오늘 우리는 뭔가를 해결하려고 합니다! //3586. ORIGINAL: Something once and for all! 80b0669b-91a1-4bdb-bc99-574fc3affb40 = 모두 고대하던 그 대결을 담판지어 보죠! //3587. ORIGINAL: Pancakes or waffles, which is best? fbb4360f-2fe8-470b-b793-57ad6b083314 = 팬케이크와 와플, 둘 중에 어떤 것이 더 좋을까요? //3588. ORIGINAL: Well, I'll tell ya. 8555a4d0-c749-4951-aeb0-85fa9acdaccc = 자, 알려드리죠. //3589. ORIGINAL: TURBO: Your friend. Your entertainment! 0aca7dac-0f93-45b3-ad5d-801c8e987f3d = 터보, 당신의 친구. 당신의 오락! //3590. ORIGINAL: We're going over to our colleagues at Triple-N. 10613e46-2223-42dd-bdb7-cde820db6ed7 = 트리플-N의 동료들의 방송을 보내 드립니다. //3591. ORIGINAL: We're still broadcasting alongside colleagues at Triple-N... 52155001-f962-44d8-ad8c-765112b1fde4 = 저희는 아직 켄터키에서 일어나고 있는 상황을 보도하는... //3592. ORIGINAL: ...on the developing situation in Kentucky. 3a54ce0d-534f-489d-b41a-e5698f19b881 = ...트리플-N의 동료들의 방송을 보내 드리고 있습니다. //3593. ORIGINAL: So let's support the our boys, people. daf1795b-5995-4bbe-bf76-bb1c37d16205 = 그러니 여러분, 그 사람들을 응원합시다. //3594. ORIGINAL: I'm Stephanie O'Donoghue. This is Hollywood Insider! 1b736730-f98b-4e8c-bb73-fed756cd48e9 = 저는 스테파니 오도노휴입니다. 할리우드 내부자 코너입니다! //3595. ORIGINAL: The Forgotten Element is the latest blockbuster to hit the big screen... bb91a098-e88b-489c-8aca-2ad60ed61ad0 = 잊혀진 원소는 최근 개봉한 블록버스터 영화인데요... //3596. ORIGINAL: ... and, as ever, Hollywood Insider had EXCLUSIVE access to the stars! 13404b7f-80e9-4fff-96ef-0a205a371f9f = ...그리고, 언제나 그렇듯이, 할리우드 내부자에서는 스타들과의 독점 인터뷰를 얻어낼 수 있었습니다! //3597. ORIGINAL: My name's Stephanie O'Donoghue, and I'm here with Cindy Craddock. ea0e4801-8ee4-45bb-a360-fe31df050e2f = 제 이름은 스테파니 오도노휴이고, 신디 크래독과 함께 있습니다. //3598. ORIGINAL: Cindy, I've seen the movie and it's just AMAZING. a6b00373-e902-4a7c-aa40-880eb5b42aa0 = 신디, 영화를 봤는데 정말 놀라웠어요. //3599. ORIGINAL: How are you dealing with all this positive feedback? ea40d57d-4f1e-461e-817c-5fcaba25cb27 = 이런 긍정적인 피드백을 어떻게 생각하고 계신가요? //3600. ORIGINAL: Oh I hate it! No, just kidding! f4113fb3-1325-44c0-82a7-264955b7910c = 오, 정말 싫어요! 아니에요, 농담이에요! //3601. ORIGINAL: I love it. Who doesn't love positive feedback? c32b4dd4-9f02-4e93-b2e1-c7f69b49778d = 정말 좋아요. 누가 긍정적인 피드백을 좋아하지 않겠어요? //3602. ORIGINAL: The role was challenging though? Tough? 3cc7a314-54ef-40ea-bb1b-b23ba95354ef = 배역이 어려웠다고 들었는데, 힘들었나요? //3603. ORIGINAL: Sure it was tough. I had to really get into the mindset of the character. 8693df23-2826-445d-8a37-d3d6e48ca6b4 = 물론 힘들었죠. 인물의 사고방식에 빠져들어야 했어요. //3604. ORIGINAL: Sometimes I'd just sit in my trailer and I'd feel overwhelmed. 58b34105-fd64-475d-a730-55c5878132d4 = 가끔 트레일러에 앉아 있으면 부담감에 짓눌릴 때가 있어요. //3605. ORIGINAL: I'd just cry... 1221580a-c3c6-412d-908c-50f2e5ad66e3 = 그러면 그냥 울어 버리죠... //3606. ORIGINAL: Wow Cindy. And how did you prepare for the nude scenes? e6f1f3b8-b070-48bc-b278-d80c638bb688 = 와우, 신디. 그럼 누드 장면은 어떻게 준비하셨나요? //3607. ORIGINAL: I don't care about that stuff. It's just my body. 542f3770-0baf-4c03-a17b-8d241992fa49 = 전 그런 걸 크게 신경쓰지 않아요. 그냥 내 몸이니까요. //3608. ORIGINAL: When you're there it's just another day at work. c1f17755-a953-42f0-9b6f-8b3928399e12 = 그저 일하는 것에 불과해요. //3609. ORIGINAL: You know people are talking Oscars, right? c4072b14-d69c-4154-b491-d2cffd9c27b4 = 사람들이 오스카 얘기를 하는 거 아시죠? //3610. ORIGINAL: Ha! Let's not get ahead of ourselves. 6582e9e2-3692-4fb9-b240-6432e784552d = 하하! 너무 앞서가지 말자구요. //3611. ORIGINAL: But if the Academy are watching! Go for it! 4248b8ff-ae68-4853-8ea8-7b50bef1062f = 만약 아카데미에서 보고 있다면요! 노려봐야죠! //3612. ORIGINAL: Cindy, the movie's great - and we love you! 4c7905f3-7da2-467e-b354-acfb493ca8a6 = 신디, 영화는 최고였어요. 그리고 우리 모두 당신을 좋아해요! //3613. ORIGINAL: Thank you! I love you too! 0fae0b43-8691-44a1-a786-7658775a75ae = 감사합니다! 저도 좋아해요! //3614. ORIGINAL: Cut off the phonelines! 233bbdd2-48d7-4e4c-9be9-c7e040e903e3 = 전화를 끊어 버린 거에요! //3615. ORIGINAL: Once more, we're going over to our colleagues at Triple-N. e49f580c-8cfb-409a-910d-c285ae42f04a = 다시 한 번, 트리플-N의 동료들의 방송을 보내 드립니다. //3616. ORIGINAL: Thanks for joining us. We have an announcement on the Knox crisis: 889fb21e-cd0c-4b50-82f0-8f9265a6b169 = 방송을 봐 주셔서 감사합니다. 녹스 사건에 대한 성명문이 나왔습니다. //3617. ORIGINAL: With no confirmation of the violent scenes some claim to have witnessed. c9c1f0b0-be4d-4e02-ae0b-93af0159ead1 = 그러나 몇몇 목격자가 주장하는 폭력적인 장면에 대한 확정은 없었습니다. //3618. ORIGINAL: But still no reasoning behind the communication blackout: ebb52799-6489-4c6d-9afe-ec1ada4cb72c = 게다가 통신 두절의 이유 또한 밝히지 않았습니다. //3619. ORIGINAL: ... and evacuated to the North seem to be saying 'No'. 08e0c50c-355d-4267-a568-3e86a3c7e39d = ...북쪽으로 대피한 사람들은 '아니요'라고 말하는 것 같습니다. //3620. ORIGINAL: We're now returning you to your regular programming. eb7f9886-893b-4f5b-83d6-3fa7874a3b72 = 이제 정규 프로그램 편성으로 돌아갑니다. //3621. ORIGINAL: [img=music] Doop-ity doo. Wee-woo. Wee-woo. [img=music] ba3df5b8-853f-404f-9e15-480e3f02e256 = [img=music] 두피디 두. 위-우. 위-우. [img=music] //3622. ORIGINAL: [img=music] Woo. [img=music] d4e2d45f-5706-4289-85c2-a5814dd36978 = [img=music] 우-. [img=music] //3623. ORIGINAL: You're way out of line Hargrave. 9f66988e-7ced-496e-af44-9b945b81f8ce = 자네는 선을 넘었어, 하그레이브. //3624. ORIGINAL: You think this is a game? c3e43834-8fff-4679-8469-2ea6ec5a505c = 이게 게임이라고 생각하나? //3625. ORIGINAL: You cannot expect the FBI to fund these... ghost hunts. 680c709e-dab2-467b-a859-41954c5c1957 = FBI가 이... 유령 사냥에 지원금을 대 줄리가 없잖나. //3626. ORIGINAL: Ghost hunts? This is real. This is science. 245764d0-5054-4daa-b135-7214af803dba = 유령 사냥? 이건 진짜입니다. 이건 과학이라고요. //3627. ORIGINAL: And why should the Federal Bureau of Investigation be involved? de3a8f28-52e4-42ca-a566-bf530b6c343e = 연방수사국이 개입해야 할 이유는 뭔가? //3628. ORIGINAL: Because a man, a father of two children, was found dead. 33ba1ad8-b33b-40d1-948f-83aa2b718a32 = 왜냐하면 두 자녀의 아버지가, 죽은 채로 발견되었으니까요. //3629. ORIGINAL: Then find the murderer! 5b9a43d3-9a13-4ae4-b70b-da52bb9f6ebc = 그럼 살인자를 찾아야지! //3630. ORIGINAL: I've found the murderer! It's just outside your narrow range of perception! 35410de1-22d9-4a67-8ea7-4a4f16a13754 = 제가 살인자를 찾았죠! 국장님의 얄팍한 상식 밖에 존재한단 말입니다! //3631. ORIGINAL: A ghost turned his head inside out? Do you want me fired? a8caa131-efec-4dec-b1cb-f4cbf475a31c = 유령이 그 남성의 머릴 뒤집어 놓았다고? 날 잘리게 만들 셈인가? //3632. ORIGINAL: I'm shutting you down! 8b4a70ca-2a13-47b5-b65d-90289a8ccd8b = 그 일 그만두게 해주지! //3633. ORIGINAL: I'm shutting the whole paranormal department down! 819bf863-8eaf-4521-a433-e2f536815951 = 초자연 부서를 폐쇄할 거니까! //3634. ORIGINAL: You can't do that! 6fee6c8a-0cbd-4d13-bc9d-5ec5828e746f = 그럴 순 없습니다! //3635. ORIGINAL: I just did. abc6b584-4660-46bb-ad35-b56686c79ac5 = 이미 했네. //3636. ORIGINAL: [img=music] Jaunty music. [img=music] 9c31b20e-aa58-41d3-9075-2720b980a89a = [img=music] 신나는 음악 [img=music] //3637. ORIGINAL: 3rd December 1992. Personal diary of Albert Wellen QC. 434d45c0-832f-4c84-8ee8-f2839bb8e023 = 1992년 12월 3일. 앨버트 웰런 변호사의 개인 일기. //3638. ORIGINAL: Life's rather tricky when you're 17. fe78c652-284c-4ed1-b16d-15a3fded56ab = 당신이 17살이라면, 인생이 어렵게 느껴질 것이다. //3639. ORIGINAL: Life's even trickier when you're a Queen's Counsel in the British Judicial System. 3eecc27d-b503-4623-a63e-c0e089d328ac = 영국 사법제도에서 왕립자문변호인단으로 일한다면 더욱 어려울 것이다. //3640. ORIGINAL: I've learned rather a lot of tough lessons today. 612026be-3c5f-40de-b75e-2b0973d05b97 = 오늘은 여러 중요한 교훈을 배웠다. //3641. ORIGINAL: Lessons about love. Lessons about life. 5aa763a4-f9b8-44d6-b9f8-99f69abf815e = 사랑에 관한 교훈. 인생에 대한 교훈. //3642. ORIGINAL: Lessons about legislature... 52f8f07a-229a-4484-a4db-ee8d8fe644fb = 입법에 관한 교훈... //3643. ORIGINAL: Albert, are you asking me out on a date? 7ba94cc7-e5e3-4554-9b6f-3c842d7871fa = 앨버트, 나한테 데이트 신청한 거야? //3644. ORIGINAL: Golly gosh. I rather think I just did. e004265b-cbff-4488-af74-2f4b5bdcc028 = 이런, 아마 그런 거 같아. //3645. ORIGINAL: Oh Albert, I've been waiting so long... 0009bc32-db7b-4795-b83d-47dd4ca27857 = 오, 앨버트. 내가 얼마나 기다렸는지 몰라... //3646. ORIGINAL: Sir, you're required in the James vs. Greggs hearing. 2cc0d3b1-b611-41d6-948a-82c8bbf32c3e = 선생님, 제임스 대 그렉 공판 참석하셔야 합니다. //3647. ORIGINAL: Now? What dratted timing. 99619c97-f556-442d-9641-bb81ff3e89cf = 지금요? 이런 괘씸한 타이밍이 다 있나. //3648. ORIGINAL: You go Albert. You go. 56cfbfc5-8ebf-4daa-80fc-aec637ae28e5 = 가 봐, 앨버트. 가 봐. //3649. ORIGINAL: I can wait. I suppose. fa0593eb-eb20-4c72-89c7-ff6faac03c6e = 기다릴 수 있어. 아마도. //3650. ORIGINAL: I'm so sorry Eliza. I'll see you in Maths this afternoon? 9ad16d63-09d1-4447-87dc-e4d695bb110a = 미안해 엘리자. 오늘 오후 수학 수업에서 보자. //3651. ORIGINAL: Sir, the Defence has been called Sir. 18c65067-4204-4f0b-a8a9-6776a3c548e5 = 선생님, 변호인단이 기다리고 있습니다. //3652. ORIGINAL: I'm needed. I'm sorry. 6fa52e84-bb4c-4e78-9db8-7266b3366bc8 = 내가 필요하대, 미안해. //3653. ORIGINAL: 956c0a5e-2241-45a9-936d-a49ddbc71ee9 = <한숨> //3654. ORIGINAL: Come with haste sir. 9b99f2f4-c6a8-42f2-91dc-2433621f60e5 = 서두르세요. //3655. ORIGINAL: [img=music] Orchestral music. [img=music] e347b12b-0b9e-4628-82ce-873117588dc8 = [img=music] 오케스트라 음악 [img=music] //3656. ORIGINAL: Joshie, what's wrong? c89de8d8-ffcf-4369-ad62-b893ef6953d2 = 조시, 무슨 일이야? //3657. ORIGINAL: You just won the Orange County Football tournament... 736dd5b0-2dd7-4e13-8a32-112958e8568d = 방금 오렌지 카운티 풋볼 대회에서 우승했는데... //3658. ORIGINAL: ...but you look so sad. 301e2bef-7633-40d8-b614-e1f4291e08ae = ...왜 이리 울상이야. //3659. ORIGINAL: I'm happy Mary-Beth. And when you led the cheer-leading... 013ddfc2-d46b-4158-b2b1-af7c8bf3d7c4 = 난 행복해 메리-베스. 네가 치어리더를 이끌었을 때... //3660. ORIGINAL: ... that was so amazing. 96803651-b5aa-4e50-9f08-d51010bf22b7 = ...정말 경이로웠어. //3661. ORIGINAL: But I love you so much, and I guess I'm sad... c12072dd-4707-4563-baf4-c319a78f982a = 하지만 난 널 정말 좋아해, 너를 얼마나 좋아하는지... //3662. ORIGINAL: ...because I can't find the words to tell you just how much. 7431ebe4-de82-4f8d-8a6e-3d9b815e1b07 = ...표현할 말을 찾지 못해서 슬픈가 봐. //3663. ORIGINAL: Joshie. You just did! 7a1083e8-1133-452e-b52e-5f7191e0eadf = 조시. 방금 보여 줬잖아! //3664. ORIGINAL: I did... didn't I? 7a362fcb-33e0-4f4c-9961-9599dec11ded = 아니 나는... 내가? //3665. ORIGINAL: Let's row this boat ashore Joshie db351d15-92b6-49db-8453-4ae476042288 = 이 배를 노 저어 해변으로 가자 조시. //3666. ORIGINAL: I will. I sure will. 14e40724-d921-428d-a7f5-2242f257dd05 = 그래야지. 그럴게. //3667. ORIGINAL: Hargrave, FBI Director Anderson just shut you down! e4d5913b-5757-413f-bbc7-18f1f4158dcf = 하그레이브, FBI 국장 앤더슨이 막아 버렸어! //3668. ORIGINAL: He shut the whole Paranormal department down! c70c3c28-297f-4f84-9648-475d1f8a40fb = 국장님이 초자연 부서 전체를 폐쇄했어! //3669. ORIGINAL: You think I don't know that Mantell? f1acf83c-26c2-4899-b616-cb5b016c1be4 = 내가 그걸 모를 것 같아 맨텔? //3670. ORIGINAL: Well, clearly - as otherwise why would you be going to Cincinnati? 1c28e915-a563-4557-b089-bb1e703598ab = 알고 있다면 왜 신시내티로 가는 건데? //3671. ORIGINAL: Because in Cincinnati there's a ghost who turned a man's head inside-out! 7da0c766-9515-4a79-b06b-ac5dde1393ce = 왜냐하면 신시내티에 남자의 머리를 뒤집어 놓은 유령이 있다고 하거든! //3672. ORIGINAL: A father of two Mantell! 97a0ec81-e7ef-4548-b883-c8dbc62fc34a = 두 아이의 아버지 말이야, 맨텔! //3673. ORIGINAL: I owe it to those kids. 1e5ed0b9-0743-4186-8ddd-705042f9cc32 = 난 그 아이들에게 빚을 진 거야. //3674. ORIGINAL: Hargrave what happened to that man was... disturbing. d87c7283-4252-49a1-a689-d31f5811ae23 = 하그레이브, 그 남자에게 일어난 일은... 충격적이었어. //3675. ORIGINAL: But ghosts who turn people's heads inside out? 7083ec42-78f1-4c11-98c4-d0af273e9e0b = 그런데 어떤 유령이 사람 머리를 뒤집어 놨다? //3676. ORIGINAL: It just doesn't make sense. 1662d7ce-0124-4640-ae0e-7a3c1fa94e37 = 말이 안 된다고. //3677. ORIGINAL: Well I'm going. 3df9a0d5-ee8f-4a06-9d20-1eb6abbc6629 = 아무튼 가는 중이야. //3678. ORIGINAL: I'm coming too. Someone needs to keep an eye on you. 42d65429-c2bf-419c-ae0a-3e7fe335ac65 = 나도 같이 갈게. 누군가는 널 계속 지켜봐야 하거든. //3679. ORIGINAL: I put it to you that on the night of the 5th of July... 5265b4ad-34ea-46af-900c-e73abcd74523 = 7월 5일 밤 제 의뢰인은... //3680. ORIGINAL: ... my client was *not* atop the roof of Greggs the pastry chef! 1dcdb35c-ffc7-4fa1-9622-1f8c2f744277 = ...파티시에 그렉 지붕 위에 있지 *않았습니다!* //3681. ORIGINAL: He was, in fact, saving the life of the Earl of Basildon. 99a00051-0073-4b94-b8e7-d32431e70b20 = 사실 그는, 바실던 백작의 목숨을 구하고 있었죠. //3682. ORIGINAL: Through the donation of... a kidney. c6167fae-b87d-4cb8-924f-f713e37afe4f = 신장 기증을... 통해서 말입니다! //3683. ORIGINAL: 2912692f-6ff2-4beb-b655-19a0ea440d0a = <법정이 어수선해지는 소리> //3684. ORIGINAL: Objection! a7457af3-6894-402d-84ad-d187a6f886ad = 이의 있소! //3685. ORIGINAL: My Lord, the Queens Counsel is only seventeen! 4ecaae6a-42c3-493a-88a1-41e1901ac8bd = 존경하는 재판장님, 이 왕립자문변호인은 겨우 17살입니다! //3686. ORIGINAL: Overruled! 53c9f3ad-f471-425e-a1b0-a02d6471ce79 = 이의 신청을 각하합니다! //3687. ORIGINAL: Mr Wellen, do you have any evidence for this outlandish claim? f0e5e901-003b-4c4a-ad1b-13066ec5628a = 웰런 씨, 그 이상한 주장에 대한 증거가 있나요? //3688. ORIGINAL: I have two pieces of evidence! c61668cd-a031-46eb-b7d1-df4532df5b92 = 저에게는 두 가지 증거가 있습니다! //3689. ORIGINAL: Firstly, the scar on Mr James was NOT administered by a pastry cutter! bc58db38-666c-4e38-b23b-a3172492adc0 = 첫 번째! 제임스 씨의 상처는 반죽 절단기에 의해 생긴 것이 아닙니다! //3690. ORIGINAL: But instead by a surgeon's scalpel! 1b9566ba-a53f-4e10-8997-68a4407a316f = 대신 메스로 인한 것입니다! //3691. ORIGINAL: Secondly! dffd93b2-cc21-44fb-8195-6d369229c136 = 두 번째! //3692. ORIGINAL: The defence would like to call: the Earl of Basildon! 426841a2-483a-4d63-853c-15001b726168 = 바질톤 백작을 모시고 오겠습니다! //3693. ORIGINAL: How is he doing this? He's only seventeen! 053f4af7-0b0e-45ab-a1bd-63b7091a0f06 = 어떻게 이럴 수가 있지? 그는 아직 17살이라고! //3694. ORIGINAL: Dr Oids is the latest blockbuster to hit the big screen... 4e76091e-9469-4004-9b8e-066d57cd91bc = 오이드 박사는 최근 대인기인 블록버스터 영화로... //3695. ORIGINAL: ... and it's made inside a COMPUTER. b4fc8156-e705-407f-b72a-29ed38ddfe5d = ...무려 컴퓨터를 이용해 만들어진 영화입니다. //3696. ORIGINAL: The HILARIOUS comedian Charles McCoy is lead robot. 28fe6e83-37c3-407b-8280-098deaefd5ff = 유쾌한 코미디언 찰스 맥코이가 납 로봇으로 등장합니다. //3697. ORIGINAL: And WE had EXCLUSIVE access. 3968aadc-6fbb-47d6-b6f1-27bb56dd2c53 = 그리고 저희는 단독 인터뷰를 얻어냈죠. //3698. ORIGINAL: This is Stephanie O'Donoghue, here with Charles McCoy! 08d126b7-680b-4dbc-aa0c-d7e7b4558b5e = 저는 스테파니 오도노휴이고, 찰스 맥코이와 함께하고 있습니다! //3699. ORIGINAL: Charles, how do the nerds do this?! da3f82b3-0a5c-4b2b-a682-2ba780b437be = 찰스, 어떻게 컴퓨터 덕후들이 이런 일을 해 낸 거죠?! //3700. ORIGINAL: It's a cartoon, but it's all... in a computer? ede51031-3dde-493a-9a5d-153847f89499 = 만화인데, 완전히... 컴퓨터로 만들어졌나요? //3701. ORIGINAL: I know right? Those guys wear glasses and are all like 'horrdihooorrr'! 96b4e6fb-e957-42fa-9980-3541cf459091 = 제 말이요. 안경 쓰고 '후욱후욱'거리던 친구들이 말이에요! //3702. ORIGINAL: I was like - how come these dorks can do something so cool? 4519255b-aac9-48e3-8321-c75210c67b32 = 작품을 보고 나선, 어떻게 그 괴짜들이 이렇게 멋진 걸 만들었지? 하고 생각했죠. //3703. ORIGINAL: And it is cool, right? d44031af-c651-43ec-be6b-2078a99f6c9e = 실제로 멋졌고요, 맞죠? //3704. ORIGINAL: It sure is. I was A-MAZED. 273cbb94-b907-4f8f-98ee-a3a842df7a3f = 물론이죠. 아주 놀랐어요. //3705. ORIGINAL: It's so funny too! 390cb6ca-0a67-4e40-85a7-41d59e681e2b = 또 재미도 있죠! //3706. ORIGINAL: How did you prepare for your role as Dr Oids? c819e3b2-fe41-4f1c-ae8f-e5cc618e646d = 오이드 박사의 역할은 어떻게 준비했나요? //3707. ORIGINAL: I built a colony of space robots! edd9953e-7ea3-4098-85db-98749dde509a = 우주 로봇의 군단을 만들었죠! //3708. ORIGINAL: Really? 79e8f3ca-cec6-4b02-a7cf-6f1b24400df6 = 정말이에요? //3709. ORIGINAL: Nah, I'm yanking your chain! 3c8d1078-dedc-4718-92b7-ed445a7c56b3 = 아뇨, 농담하는 거에요! //3710. ORIGINAL: It was only a few of them! e49a2bab-7655-4806-8844-86c1166e340d = 로봇 몇 개만 만들었을 뿐이에요! //3711. ORIGINAL: Charles, you're incorrigible - but I love you! 4aa164db-a232-4fe7-8e35-38f29bf49148 = 찰스, 당신은 정말 구제불능이네요, 하지만 당신을 좋아해요! //3712. ORIGINAL: I know right?! 06c1a644-a039-4e70-85f0-26bb3bc3bb00 = 제 말이 그거에요?! //3713. ORIGINAL: Dr Oids is out in theaters now folks! 8b5bfe23-ac2d-459c-93de-8450789a9bc1 = 오이드 박사는 지금 극장에서 상영 중입니다 여러분! //3714. ORIGINAL: Hey that's my job! 412cb41f-ef3b-4fc8-bbc8-0d2c40f9b040 = 이봐요, 그건 제 담당이에요! //3715. ORIGINAL: Back to the studio! 06bc5bbf-559d-4176-90a8-0be914477b5d = 그럼 이제 스튜디오로 돌아갑시다! //3716. ORIGINAL: That's my job too! 412138d9-bd8f-40db-ae10-9cbee66e90b3 = 그것도 제 담당이라고요! //3717. ORIGINAL: Ha ha! e192386b-96c9-4ec1-b878-b9bfa07ef952 = 하 하! //3718. ORIGINAL: [img=music] Sunset Drive. Got you on my mind... [img=music] 1389d3f9-832f-450e-aa73-1d208ad49655 = [img=music] 선셋 드라이브. 너의 생각이 머리에서 떠나지 않아... [img=music] //3719. ORIGINAL: [img=music] On Sun... set... Drive! [img=music] b2e693e1-0efd-441e-8e06-601dcbc2d052 = [img=music] 선... 셋... 드라이브! [img=music] //3720. ORIGINAL: That's not what it looks like! b4dac93f-567d-4c84-8e7e-14f80a9c7fe9 = 이건 네가 생각하는 그게 아니야! //3721. ORIGINAL: Oh really Janine? Looks to ME like my father's writing! d61ac815-8805-4796-9e66-9f5f7bde62b5 = 아 그래 재닌? 내 눈엔 아버지의 글씨체처럼 보이는데! //3722. ORIGINAL: Is this true? It's HIS baby?! 36f47f8f-122c-422e-8dfb-7d7aa1b45a83 = 정말이야? 그의 아기라고?! //3723. ORIGINAL: I wanted to tell you! f184b781-6bed-4d8d-926b-31e0d1fc4f4d = 말하려고 했어! //3724. ORIGINAL: So it is true! All this time? a19e6d7f-fb0c-4f8c-a5a3-571ccd36e69f = 정말이라는 거군! 여태까지 말이야? //3725. ORIGINAL: Even when I was in a coma? 167dc63e-6934-41d3-acb1-9331b554093d = 심지어 내가 혼수상태였을 때도? //3726. ORIGINAL: That's when... that's when it began. d424010e-1d65-4dae-af90-012dec2cdc31 = 그때... 그때부터 시작된 거야. //3727. ORIGINAL: I'm so sorry. I was weak. c28aba0b-230f-48c4-bd28-2e9c2be7868c = 정말 미안해. 난 나약했어. //3728. ORIGINAL: I'm sorry sir, but is this really necessary? fab62ad1-ee76-4b79-ad16-8a851dce3885 = 죄송합니다만, 정말 이렇게까지 해야 할까요? //3729. ORIGINAL: You're all present to hear your father's last will and testament. 42d897aa-94df-4991-bebd-1ddf504f0f6e = 당신은 아버지의 마지막 의지와 유언을 듣기 위해 참석한 거에요. //3730. ORIGINAL: You bet we are... 74648638-c8f9-4750-8378-b22a06241583 = 퍽이나 그렇겠죠... //3731. ORIGINAL: [img=music] On Sun... Set... Drive! [img=music] 86c8758f-502b-4149-aae9-f7f4b097871b = [img=music] 선... 셋... 드라이브! [img=music] //3732. ORIGINAL: What the hell are you doing in Cincinnati Hargave? b5c1cbc8-4c76-4bf4-9146-466dc1907481 = 대체 신시내티에서 뭘 하고 있는 거야, 하그레이브? //3733. ORIGINAL: This time you're WAY outta line! b40571fa-e023-4d5c-af29-217f60c05ee2 = 이번엔 선을 넘어도 한참 넘었어! //3734. ORIGINAL: I shut you down! Is Mantell with you? 98e4470c-6d42-4bb1-bdb1-5bc64317af0c = 당장 멈추도록 하게! 맨텔이 거기 있나? //3735. ORIGINAL: No sir. 65f0b636-71e9-4af5-9b3e-3f11ad6fea4f = 아닙니다. //3736. ORIGINAL: I want you back. Right now. dde36fdc-7b73-4183-9b24-e3cf936a3511 = 지금 돌아와. 지금 당장. //3737. ORIGINAL: I'll be back right after I keep a promise, sir. f8b6c97c-a665-44ed-acd1-79dfbfccc163 = 약속을 지킨 후에 돌아가겠습니다. //3738. ORIGINAL: A promise to a little girl whose Dad's head was turned inside out... 2b79529d-3878-41d1-bab0-ad32d6c3ef57 = 아버지의 머리가 뒤집힌 어린 소녀와의 약속을 지키고요... //3739. ORIGINAL: ... by a ghost. 6156b1e8-39fa-4ddf-8e30-0612fed0c8e1 = ...유령에게 뒤집힌 소녀와의 약속입니다. //3740. ORIGINAL: Godammit! d8068156-1a49-417e-848f-af3030815ebc = 젠장! //3741. ORIGINAL: He didn't sound happy. f0494b08-9e4d-4292-9181-fb12f656118e = 기분이 좋으신 것 같진 않네. //3742. ORIGINAL: It doesn't matter. This is the warehouse. 576fcb81-ece1-404c-9e81-60e0b62d504e = 그건 중요하지 않아. 저기 창고가 보이네. //3743. ORIGINAL: This is where it happened. 42db1874-c93c-4a57-9df2-7c09ea2841e1 = 여기가 그 사건이 일어난 곳이야. //3744. ORIGINAL: I'll get the flashlights. 2d78166a-f4cc-49d3-9691-8ea45ad11cff = 내가 손전등을 챙길게. //3745. ORIGINAL: So, of course, if we look at this as a ... quadratic equation. c2a827ed-51db-4095-a45c-dd9130fd9fe4 = 자, 물론, 우리가 이걸... 2차 방정식으로 본다면. //3746. ORIGINAL: Ah, so you deigned to join us Mr Wellen QC? 01cea554-0ffc-400a-b055-e9d57908a7ab = 아, 이 미천한 수업에 참여하기로 하셨나요, 웰런 변호사님? //3747. ORIGINAL: I'm so sorry sir. I was needed in court. dff451e9-f2e1-47dd-9ffc-0209f0b0667a = 죄송합니다, 재판이 있었어요. //3748. ORIGINAL: And of course your role in the High Court is more important than your education? aaff7d03-2ed2-49a5-a0bb-9cedcb789b7c = 고등법원에서의 역할이 교육받는 것보다 중요하다는 거니? //3749. ORIGINAL: Oh just sit down boy. Don't dawdle. 399d87ae-4e4b-4a4e-a120-068306588b76 = 오, 꾸물거리지 마시고. 그냥 앉아있으렴. //3750. ORIGINAL: There, next to Ms Tupper-Waring. da160b1e-038e-4f02-a7c2-705cfab1f7e5 = 저기, 터퍼-워링 양 옆에. //3751. ORIGINAL: Hello Eliza. f7baea70-b11a-4c9b-853f-66c1d68b558d = 안녕 엘리자. //3752. ORIGINAL: I'm not talking to you. 24589dad-9a9f-497c-a88b-3dd358787f07 = 지금 너랑 말할 기분 아니야. //3753. ORIGINAL: Why ever not? 2ebf0c0a-3e45-49ca-b3c2-3455d1399aaf = 왜? //3754. ORIGINAL: It would be awkward. 148ad271-361d-47bf-82e3-71a712d7e2f0 = 좀 그래. //3755. ORIGINAL: I've been asked to the Wetherspoons ball by Edmund Fothergay-Stroud. da43bc0c-e40e-47c7-a8b0-44d50c05a90f = 에드먼드 포터가이 스트라우드가 웨더스푼 볼에서 만나자고 했어. //3756. ORIGINAL: Fothergay-Stroud? The man's a monster! 83211f74-11b0-41bc-b496-ba663f9df799 = 포터가이 스트라우드? 그놈은 괴물이라고! //3757. ORIGINAL: He has time for me Albert. 28f9c8a0-b521-48a5-8699-4140f9f38d41 = 앨버트, 그 사람은 나랑 만날 시간이 있어. //3758. ORIGINAL: He doesn't always dash off to be... Queens Counsel. b4714cfe-fa61-44ed-91af-bb0dfc7e4bcb = 그리고 누구처럼 왕립자문변호인이 되려고 애쓰지도 않고 말이야. //3759. ORIGINAL: But, the British judicial system... fb90d1ac-f8b1-40e0-bafa-9a601efd9148 = 하지만, 영국의 사법제도는... //3760. ORIGINAL: I don't care one jot about the British Judicial System! 0d20c846-955f-4b63-a0ee-3889f6818ed0 = 나는 영국의 사법제도 따위 상관 없어! //3761. ORIGINAL: Silence! Or I'll have you all stay behind after school! bbf0afbc-3b73-45bb-88a9-9a99e7dd9208 = 조용히 하렴! 아니면 둘 다 방과후에 학교에 남게 할 거다! //3762. ORIGINAL: Botheration. 8d7a6159-3357-4a57-b419-7f177207262e = 귀찮아 죽겠네. //3763. ORIGINAL: This is the President's statement in full. ea414a26-0f52-45ea-ae99-fb658f0ff293 = 대통령은 다음과 같은 성명서를 발표했습니다. //3764. ORIGINAL: I've been your best friend since kindergarten Joshie. 3e3379b8-d06c-4280-bc2b-17b6978841b2 = 나는 유치원 때부터 네 가장 친한 친구였어 조시. //3765. ORIGINAL: I know there's something wrong. 197baa71-f27c-48b2-987e-92e8ef40f589 = 무언가 잘못되었다는 건 알고 있어. //3766. ORIGINAL: There is. There is something wrong. 449dbcf7-a963-4950-83a3-53dc4e9bd19c = 무언가. 무언가가 잘못되었어. //3767. ORIGINAL: It's Mary-Beth. 1aae8e7e-7c35-44ff-9b7f-e152cf8ea25b = 메리-베스야. //3768. ORIGINAL: Mary-Beth? 9f822e76-d6fa-4d97-b47e-d60459604d55 = 메리-베스? //3769. ORIGINAL: I know... it's been great, huh? 4a9a638a-d4f1-4452-a04c-952dc8aa7bce = 나도 알아... 지금까지 좋았잖아, 그치? //3770. ORIGINAL: But... what if it's too great. 61ac48c0-4bd8-4956-9abc-85a47e5e2483 = 그런데... 너무 좋아지면 어쩌지. //3771. ORIGINAL: What if you can love someone... too much? 23917528-1662-48ea-9492-384c4b4c7bc7 = 만약 네가 누군가를... 너무 많이 사랑할 수 있다면? //3772. ORIGINAL: I... yeah I understand that feeling Joshie. ada94ddd-998b-4c4a-b154-2f8338e8de41 = 난... 그래, 그 마음은 이해해. //3773. ORIGINAL: You do? e78daf62-96e3-4dc2-ad66-6fcc8a049d26 = 그래? //3774. ORIGINAL: I do. I really do. 86eb04ba-fcba-4831-96f0-c773404a196e = 그럼. 정말로. //3775. ORIGINAL: I love Mary-Beth, Dirk. I love her. b1d06c1a-9e73-46b9-8ffc-83f18fb12b9c = 난 메리-베스를 사랑해, 더크. 난 그녀를 좋아해. //3776. ORIGINAL: I understand that love. 2ef6c4cd-d862-4988-bf18-0154b48f9899 = 그 사랑 이해해. //3777. ORIGINAL: I'm going to tell her. 8fcb6377-3e3c-4da0-8285-814a7cf3b6c9 = 그녀에게 말할 거야. //3778. ORIGINAL: Let go of the oar Dirk, let's get ashore 9aef0eae-fd7c-486a-be9c-cf8d74a1a3dd = 노를 내려와 더크, 해변으로 가자. //3779. ORIGINAL: I'm letting it go Joshie. c1c7993a-c832-4754-b59f-296403631ffc = 난 흘러가는 대로 둘 거야 조시. //3780. ORIGINAL: I'm... letting it go. df351965-b2e0-4049-84a5-687c46af3451 = 그냥... 흘러가는 대로. //3781. ORIGINAL: It's empty. Just racks of boxes. d3c57853-e077-4563-a6a6-a4a381964687 = 비어 있군. 상자들만 잔뜩 쌓여 있어. //3782. ORIGINAL: This place doesn't even have light bulbs. db5518c8-30a4-4e34-beec-116ac363fa0b = 전구조차 없군. //3783. ORIGINAL: Dammit Mantell, this is where it happened. 7c0bfb29-6517-4d6d-9a72-c42758a4e17c = 젠장 맨텔, 여기가 그 일이 일어난 곳이야. //3784. ORIGINAL: This is where his head was turned inside out. 95a06b97-78f7-491d-ba85-df6b0e2ac006 = 여기서 그 남자의 머리가 뒤집힌 거야. //3785. ORIGINAL: Hargrave... I'm feeling dizzy. da84fbed-fe8e-4026-b3fc-de040e5fe1b0 = 하그레이브... 갑자기 어지러워. //3786. ORIGINAL: Mantell your nose, it's bleeding. 688ba3c9-ca2d-42c2-9efb-c55d3c11a512 = 맨텔, 너 코가, 코피가 나고 있어. //3787. ORIGINAL: I feel like my brain is doing somersaults. c4889a73-1820-49d1-b23b-78a0d68e327c = 뇌가 마치 공중제비를 하고 있는 것 같은데. //3788. ORIGINAL: Mantell! Mantell! Wake up! bd909e4a-a0a2-4faf-b9c8-87906a79ece2 = 맨텔! 맨텔! 일어나! //3789. ORIGINAL: When she awakes her head will be... inside out. 8f03b7d1-d843-477a-a21a-d2bd005d1bac = 그녀가 일어난 뒤엔 그녀의 머리도... 뒤집힐 겁니다. //3790. ORIGINAL: What? Who are you? 462447e8-4bb2-4726-9386-99304acaba11 = 뭐야? 당신 누구야? //3791. ORIGINAL: You have two choices: find out the truth about your father... 2f0e31cc-b084-4e12-858a-8579f226dd07 = 당신은 두 가지 선택지가 있어요. 당신 아버지에 관한 진실을 찾든가... //3792. ORIGINAL: ... or watch her head go inside out. cf308e39-50b6-4691-8936-219f8f4fa7df = ...아니면 그녀의 머리가 뒤집히는 걸 지켜보든가. //3793. ORIGINAL: You knew him? bc37df61-7bc7-4d1d-99ec-c5b9bd25e68a = 내 아버지를 압니까? //3794. ORIGINAL: Argh! My head! My head! 3ed0ad5e-c360-4d78-8040-4d009ee00523 = 아악! 내 머리! 내 머리가! //3795. ORIGINAL: There's no choice... d17ddd74-42d3-4941-9cff-c4d91ee862ec = 선택의 여지가 없군... //3796. ORIGINAL: 5ccc9fe3-77fc-4786-8e39-a25e36e4db19 = <탕!> <탕!> //3797. ORIGINAL: What... I don't remember what just happened. b57a7b45-f55b-47a5-81a9-4359cc4bcdb6 = 뭐야... 무슨 일이 있었는지 기억나지 않아. //3798. ORIGINAL: I just got a little closer to the truth Mantell. 97fdec46-0bc6-4d0a-b8b2-2e3b6540506b = 진실에 조금 더 가까워진 것 같아, 맨텔. //3799. ORIGINAL: We're getting closer. d69df4e0-e725-48eb-bdd4-53b72af1a9a2 = 점점 가까워지는 것 같아. //3800. ORIGINAL: Mr James, this court has found you not guilty... 480d089e-e38b-4f44-8103-b11bf324d271 = 제임스, 이 법정에서 당신은 파티시에 그렉을 대상으로 한... //3801. ORIGINAL: ... of the crimes of assault and theft from Greggs the Pastry-makers. 624a7300-1dad-4ce0-843b-ee9ed6283d05 = ...폭행과 절도 혐의에 대해 무죄를 선고받았습니다. //3802. ORIGINAL: You may walk from this court a free man. 65f3e7fd-2b32-4129-a3cd-8dc6d309b2ba = 이 법정에서 자유롭게 걸어나갈 수 있게 되었습니다. //3803. ORIGINAL: Were it not for the quite extraordinary defense raised by Albert Wellen QC... 57036de1-6b8a-4ddb-8adb-4bbde419e374 = 앨버트 웰런 변호사가 펼친 상당히 비범한 변론 덕분에 말이죠... //3804. ORIGINAL: Who is only seventeen... 9c90c4af-2421-4385-9a87-a2afd1b49582 = 불과 17살인 그 덕분입니다... //3805. ORIGINAL: The day would have been very different. 0e9934f7-0e3b-4f05-acf1-a7fc91aec0dd = 그가 아니었다면 완전히 다른 하루가 될 수도 있었습니다. //3806. ORIGINAL: Congratulations Mr Wellen. fb4115aa-dd20-4d63-91cb-03d450d2781d = 축하합니다 웰런. //3807. ORIGINAL: Mr Wellen? Where are you? f70dd78a-91bc-47f5-abba-6bc26b09b2ca = 웰런? 어디 계시죠? //3808. ORIGINAL: He's gone to the Wetherspoons Ball my Lord! 87df0672-813f-43f3-a89a-4ada91fbc366 = 그는 웨더스푼 볼에 갔습니다, 재판장님! //3809. ORIGINAL: Then let God go with him. The boy is a marvel. 0e0e4301-4adc-4157-b5f3-dbb030a5f437 = 그에게 신의 가호가 함께하길. 그 소년은 경이로운 이입니다. //3810. ORIGINAL: dd4cce95-7f72-4801-ad15-4ce1ad461f2e = <법정에서 박수 소리> //3811. ORIGINAL: Welcome back! f4d3a84f-01d8-4421-b4d6-67890678cb41 = 다시 오신 것을 환영합니다! //3812. ORIGINAL: You're watching the quiz show you answer with a question! ba963645-bbdd-449d-bd70-62a26ccbdc4d = 여러분은 대답에 질문하는 퀴즈 쇼를 보고 계십니다! //3813. ORIGINAL: Paul, you're on $2000 dollars! Well done! c0402817-3eb0-46ca-b709-64ae6638e745 = 폴, 2000$를 따 냈습니다! 잘하셨습니다! //3814. ORIGINAL: Thanks so much Daniel. I'm having the time of me life! 1a925f13-ab5c-4a98-befa-82d93bb9f4b2 = 다니엘, 감사합니다. 제 인생에서 가장 역사적인 순간이에요! //3815. ORIGINAL: For $3000: your answer is 'Newcastle' d7e9480d-695c-4dd1-92af-ad2ec640d201 = 3000$ 문제, 답은 '뉴캐슬'입니다. //3816. ORIGINAL: You have three attempts remaining. de1c72f2-b53c-407f-84d0-b017a83eaa52 = 세 번의 기회가 있습니다. //3817. ORIGINAL: Err. 'What has a brown ale?' 4f6d27b2-48b2-4538-b75c-3958244b77f9 = 음, '브라운 에일이 있는 곳은?' //3818. ORIGINAL: It's true, but incorrect. aa5beac1-8504-4e31-8ac6-56de0e104b34 = 있긴 하지만, 정답은 아닙니다. //3819. ORIGINAL: 'What is a town in the United Kingdom?' 93a84eaa-66b7-497d-a19b-b89e10b83f9d = '영국의 도시 이름은?' //3820. ORIGINAL: You've gone too wide Paul. Sorry. Last chance. 8b077a9f-452f-4cb7-b37d-b76cbdb1eb88 = 너무 포괄적이에요 폴. 미안하지만 이번이 마지막 기회입니다. //3821. ORIGINAL: 'Where do Geordies come from, wahey?' 393db48b-0320-425f-949e-8aa80b265cf5 = '조르디 억양이 유래된 곳은유?' //3822. ORIGINAL: Paul! Amazing! $3000! 2bc11e60-794a-4b09-b590-903b281d5825 = 폴! 놀랍습니다! 상금 3000$의 주인공이 되셨어요! //3823. ORIGINAL: Aye! I kennay believe this like! be9bfd66-020d-450f-be71-80096609834d = 워메! 대박이구먼! //3824. ORIGINAL: So glad I will not gan hym empty handed like! 83f99de4-3876-4c40-b42d-58ec425e7d9c = 빈손으로 돌아가지 않아서 기뻐유! //3825. ORIGINAL: We'll see Pauls' next answer, after these messages! 18939b5d-b3bf-4596-8ce9-fdddd9590941 = 잠시 뒤 폴의 다음 답을 확인해 보겠습니다! //3826. ORIGINAL: I'm Stephanie O'Donoghue. This is Hollywood Insider. c77faff4-852f-4e26-8f71-10013edbace3 = 저는 스테파니 오도노휴입니다. 이 코너는 할리우드 내부인입니다. //3827. ORIGINAL: This week we've seen a terrible story play out... 15aee4d7-2b86-469e-a0db-e0a8a173df7f = 이번 주 저희는 잔혹한 할리우드의 꿈 속에서나 나올 법한... //3828. ORIGINAL: ... one that wouldn't be out of place in the wildest Hollywood dreams. d8f469df-6d6d-43ca-a8ca-37840ffb9b0d = ...끔찍한 이야기가 현실에 나타난 것을 보았습니다. //3829. ORIGINAL: But what do the stars make of the Knox Event? af13219f-7649-43dc-9d9b-da8328548b6c = 스타들은 녹스 사건에 대해 어떻게 생각할까요? //3830. ORIGINAL: I spoke to Cindy Craddock, star of The Forgotten Element. e4529530-4652-460f-bc71-ed0b5b9228bc = 우리는 잊혀진 원소의 스타, 신디 클래독과 이야기를 나눠 보았습니다. //3831. ORIGINAL: Well it's so sad. Those poor people. 25764397-8113-4d02-9ff9-b7ecc9d8d493 = 너무 슬픕니다. 사람들이 불쌍해요. //3832. ORIGINAL: And we're afraid. Really afraid, right? e7859169-e151-4b27-9612-16f970854b7c = 그리고 두려워요. 정말로요, 그렇죠? //3833. ORIGINAL: What if this spreads? This illness they have? 9413946d-4037-49f3-8eb7-ede479da3bc1 = 이게 더 퍼지면 어떻게 될까요? 그 사람들이 걸린 병 말이에요. //3834. ORIGINAL: Are you worried for your family Cindy? 937ace1b-d3b6-4a2c-a97d-74dc25c90032 = 가족이 걱정되시나요, 신디? //3835. ORIGINAL: Sure I am. I'm worried for my Mom and my dog. 6f89a97a-8b78-42b8-b585-406457bba6db = 물론이죠. 제 어머니와 개 걱정이 돼요. //3836. ORIGINAL: I'm not sure dogs can catch it Cindy. da0f6e33-aa07-4768-8498-8f19858a30a5 = 개도 병에 걸리는지는 모르겠네요 신디. //3837. ORIGINAL: Really? That's good! Still: hating this! 2db4653f-b21d-4a8d-8f01-134fcb3f7555 = 정말요? 다행이네요! 여전히 병은 싫지만요! //3838. ORIGINAL: Aren't we all Cindy. f75e386f-5b36-4156-b76b-a82fecd8cd00 = 우리 모두 그렇죠, 신디. //3839. ORIGINAL: God bless you guys in the Knox Event! 8ccb703b-1ff3-4c22-9393-9505692d9414 = 녹스 사건에 휘말린 여러분에게 신의 가호가 있기를! //3840. ORIGINAL: Same from Hollywood Insider! cfc90e86-219b-43f7-b8a8-7bc28cfdb32f = 저희 할리우드 내부인도 신의 가호를 빕니다! //3841. ORIGINAL: We're going over to our colleagues at Triple-N for breaking news. c685e182-92ee-48bb-9f82-8c2886afe7c6 = 트리플-N의 동료가 보내는 긴급속보를 보내 드립니다. //3842. ORIGINAL: Welcome to.... Triple-N. ae393b79-fd58-4bd5-8f11-eaa223438281 = 트리플-N... 오신 걸 환영합... <파지직> //3843. ORIGINAL: This was recorded moments ago. e884ea19-0647-45dc-bbdf-0912471f966d = 이는 얼마 전에 녹화되었습니다. //3844. ORIGINAL: We're currently with our colleagues at Triple-N who are covering the Knox Crisis. 5058fa57-7ca5-4403-adda-c3174ee4617e = 저희는 녹스 사건을 취재 중인 트리플-N의 동료들의 방송을 보내 드리고 있습니다. //3845. ORIGINAL: gangs of youths 22ec4644-2006-4867-a9b3-bf3f702cc9cf = <파지직> 청년들로 이루어진 갱 <지지직> //3846. ORIGINAL: night of Hell. 5386f3fd-fce6-463e-b5a0-18935cca75bb = <지지직> 지옥의 밤이 되었습니다. //3847. ORIGINAL: Robert Johnson, you're on $1000 dollars! Well done! c0f5bad6-1867-4f27-a21b-c9ca77bd4805 = 로버트 존슨, 1000$를 얻으셨습니다! 잘하셨습니다! //3848. ORIGINAL: Thank you Daniel. It is an honor to be here. 165a3d5b-84e7-4974-85d6-ae1d1b751f3f = 고맙습니다 다니엘, 제가 이곳에 있는 것이 영광스럽습니다. //3849. ORIGINAL: For $2000: your answer is 'A fish pie'. dd584987-f6b0-436f-b9f0-8197a19c5734 = 2000$ 문제입니다. 답은 '생선 파이'입니다. //3850. ORIGINAL: Bof. I think maybe... 'What is a bad pie?' 64fd355d-9c72-41a7-b048-2187c1e402e1 = 웩. 제 생각엔... '구린 파이는?' //3851. ORIGINAL: Lots of folk like fish pie RJ. Next try. ab88a320-1026-4249-8794-a1dd52f6e4d9 = 많은 사람들이 생선 파이를 좋아해요 RJ. 다음 시도해주세요. //3852. ORIGINAL: 'What pie is bad... in France?' 7a5bc40d-57db-4f7b-96ed-b9870ba63279 = '프랑스에서... 구린 파이는?' //3853. ORIGINAL: I think you're gonna have to let go of the 'bad' thing. 4a358bb6-e6df-4172-8876-5ca55e7b1569 = 그 '구린'에 대한 집착을 내려놓으셔야 할 것 같은데요. //3854. ORIGINAL: Last chance! c8c8e756-2a38-4212-90c4-0305113dfc79 = 마지막 기회입니다! //3855. ORIGINAL: 'What pie has... fish in it, and I think is really, really bad?' 18871cb8-43de-4cc1-a713-c7c3ba22d74b = '생선이... 들어가는 파이인데, 정말, 정말 구린 파이는?' //3856. ORIGINAL: I'm sorry. You're going home. 0d496dac-d929-4172-94f7-dadbc0dd5919 = 유감입니다. 집에 가셔도 좋아요. //3857. ORIGINAL: You've been a great contestant. 37481d30-a23e-42b8-aceb-d746a88ec8a5 = 당신은 정말 훌륭한 참가자였습니다. //3858. ORIGINAL: Stupid. STUPID. 9a8eb2b3-9b04-46ce-9909-01de2c5cf76f = 바보 같아. 바보 같다고. //3859. ORIGINAL: I hate this... Fish pie. 4eadd70c-ee77-413f-aadc-95e85d3842ed = 생선 파이... 정말 싫네요. //3860. ORIGINAL: Today: Tinsel Town's OUTRAGE at the Knox Event. e9d29d78-4b75-47ea-99dc-fb376f0219b8 = 오늘 틴셀타운은 녹스 사건에 대한 분노로 불타오르고 있습니다. //3861. ORIGINAL: Icon Jeff Madingly, star of Rock Paper Scissors, has spoken out! 9777cd7f-6177-4ffe-8efc-81c17df9c787 = 영화 가위바위보의 스타인 아이콘 제프 매들링이 입을 열었습니다! //3862. ORIGINAL: Hollywood has been too silent, for too long. e49aadbf-0762-4453-b679-69a72c486173 = 할리우드는 너무 오랫동안, 너무 조용히 있었습니다. //3863. ORIGINAL: We knew we didn't know the whole story. 3d683abd-ef78-4c94-8c1d-3c2c50094cc6 = 우리는 사건의 완전한 진상을 듣지 못했다는 걸 압니다. //3864. ORIGINAL: We suspected people had been killed. c755a457-16bc-43d6-a942-5ecddb5cd393 = 우리는 사람들이 죽었다고 의심했을 뿐입니다. //3865. ORIGINAL: But these pictures? These pictures just show true horror. 43fc6721-2e1b-4949-9e55-afb086b9d657 = 그런데 이 영상들은 어떻죠? 진정한 공포를 보여주고 있습니다. //3866. ORIGINAL: I, and my colleagues in Hollywood, want to go on the record. 11091ee0-6014-4bbb-b7c1-231747654584 = 저와, 할리우드에 있는 동료들은, 공개적으로 이렇게 말하고자 합니다. //3867. ORIGINAL: We REJECT the actions of the US military. 8aed5b1f-489b-491a-8c36-8b68ef0611d5 = 우리는 미군의 행동을 규탄합니다. //3868. ORIGINAL: We are ANGERED that the truth of the Knox Event was withheld. 47208ea6-b46b-4291-882e-128bca943ff0 = 우리는 녹스 사건의 진실이 숨겨진 것에 분노합니다. //3869. ORIGINAL: Yes, the infection is contained. But for how long? df795374-4be1-4b1c-b3fc-9bad3735dedd = 예, 녹스 사건 감염병은 통제되어 있죠. 그런데 그게 얼마나 오래 갈까요? //3870. ORIGINAL: Jeff! Jeff! One question! 3ec64d54-a02d-4d5d-9058-c77261f01779 = 제프! 제프! 질문 하나만 할게요! //3871. ORIGINAL: Please talk to my publicist. 2395f959-a4c6-42da-9cf5-8cd2c7c980fe = 제 홍보 담당자와 얘기하세요. //3872. ORIGINAL: Back after these messages! e14a9535-b1ae-4d8b-841a-14affb6fb289 = 잠시 뒤에 돌아오겠습니다! //3873. ORIGINAL: First of all I'd like to welcome FBI Director Anderson to our... meeting. 2dbf2206-6cf2-4c41-8b20-91cc612c2f8f = 먼저 앤더슨 FBI 국장님을 우리의... 회의에 모십니다. //3874. ORIGINAL: Gentlemen, it's a pleasure. 1fa5dbf8-eb6f-4398-a2dd-974702b09de0 = 여러분, 만나서 영광입니다. //3875. ORIGINAL: I'm sure it is. We want to talk to you about Hargrave. 0c1d542e-3869-47b6-81c8-17aa2040bc96 = 그렇겠죠. 하그레이브에 대해 이야기하고 싶습니다. //3876. ORIGINAL: Hargrave? He's old news. You don't have to worry. a17af003-2dec-4b6f-9feb-c72500e99d1d = 하그레이브? 그는 이미 떠났습니다. 걱정할 필요 없어요. //3877. ORIGINAL: We want him back Director Anderson. 365229fb-355f-45cf-bed6-968db03e9d00 = 앤더슨 국장님, 그를 복직시켰으면 합니다. //3878. ORIGINAL: That can't happen. The Paranormal department is shut down. 2c87fe46-926a-4e49-929e-0a21b6305fc6 = 그건 무리입니다. 초자연 부서는 폐쇄됐어요. //3879. ORIGINAL: Then... open it back up. adfc6c7b-c99b-43d1-a7cb-fea257aabedf = 그럼... 다시 열어 주시죠. //3880. ORIGINAL: Can I ask why? b13f45fb-d969-46cc-947f-1d47b85984b3 = 이유를 물어봐도 될까요? //3881. ORIGINAL: You can ask, but seeing as many of the people in this room... 7695a2c9-ac3e-400b-afd3-90696580f342 = 물어보실 순 있지만, 이 방의 많은 사람들은 존재하지 않는 사람들이고... //3882. ORIGINAL: ... don't exist, and neither does this meeting itself... 1e014030-9ef7-4bdc-8304-85c04172c13b = ...이 회의도 진행된 적 없는 것으로 취급된다는 걸 고려했을 때... //3883. ORIGINAL: ... I wouldn't expect an answer. 20aa1e38-b58a-4e8c-8011-ae50873117b3 = ...저라면 답을 기대하지는 않을 겁니다. //3884. ORIGINAL: Hargrave is a fruit loop. He's a liability. 87928271-bc25-4b3a-8e63-d040285734a3 = 하그레이브는 어디로 튈지 모르는 사람입니다. 골칫거리란 말입니다. //3885. ORIGINAL: He's proven an asset. e7d93775-ad80-4506-98d6-5e140134e228 = 그가 도움이 된다는 것은 증명되었습니다. //3886. ORIGINAL: We want him back. f7537bff-1852-47f5-b35d-bd55f397877c = 우리는 그가 돌아오길 원합니다. //3887. ORIGINAL: We want to see the ghosts FBI Director Anderson. b4f487b4-3a5e-43ce-a415-c28b92b6fc39 = 우리는 유령을 찾고 싶습니다, FBI 앤더슨 국장님. //3888. ORIGINAL: His hunt is back on. dc268e31-c4bd-4709-ab45-780e8dbe119d = 그의 사냥은 다시 시작되었습니다. //3889. ORIGINAL: there's something I need to tell you Mary-Beth 92de6851-623f-4648-a18a-2d2bb7521d34 = <지지직> 너에게 할 말이 있어 메리-베스 <지지직> //3890. ORIGINAL: Albert, Albert is that you? 5fa99291-e06a-4d92-8d93-d3a31736b89b = 앨버트, 앨버트? 너야? //3891. ORIGINAL: It is Eliza. What's wrong, why are you crying here outside the Wetherspoons Ball? 088521ce-2561-4fe6-a63b-e490062ade59 = 엘리자잖아. 무슨 일이야? 왜 웨더스푼 볼 밖에서 울고 있는 거야? //3892. ORIGINAL: They didn't let me in. I got ID-ed. e36423a6-0fa6-4dd2-90c0-4a432f8d7cb8 = 신분증 검사를 받았어. 못 들어간대. //3893. ORIGINAL: But Fothergay-Stroud. He... he... dac3411b-26e0-4bf7-95e9-7fd1b062c66e = 근데 포터가이 스트라우드는... 그... 그 사람은... //3894. ORIGINAL: He went in without you, didn't he? The monster! dcc4c36c-3630-477e-a8ac-4dbfdb41f316 = 그는 널 빼고 들어간 거지? 그 괴물 자식! //3895. ORIGINAL: Oh Albert. I'm sorry for tiring of your legal success. aa807f63-487f-46a8-b732-e143feb39b67 = 앨버트, 네 성공에 질려서 떠난 거 미안해. //3896. ORIGINAL: I understand Eliza. 604b3ef6-e16e-4eec-9e69-12e279ae6698 = 이해해. 엘리자. //3897. ORIGINAL: Shall we try to get into Tiger Tiger? 02967046-d275-404f-b27b-ead40c2ded01 = 타이거 타이거라도 가 볼래? //3898. ORIGINAL: Oh Albert. 96a72d97-a4dc-4e9f-aa37-21499ff9940a = 오 앨버트. //3899. ORIGINAL: Yes, that would mean the world! c55a9911-8d64-4386-9043-6b237c9ef3be = 너는 정말 소중한 친구야! //3900. ORIGINAL: And that, dear diary, was my day. a58f5ed2-3ea7-4ba6-ad43-a0c8ef91609f = 그리고 그 날은 저에게 가장 보람찬 하루였습니다. //3901. ORIGINAL: A day of highs of law, lows of love and... d142dd20-ceeb-47d2-8222-87b9a927030b = 법을 준수하고 사랑을 꾸리고... //3902. ORIGINAL: A brief glimpse of what life really means. 8ccdc7f4-eb86-48b8-941a-109cdaa08c75 = 삶의 진정한 의미가 엿보이는 것 같았어요. //3903. ORIGINAL: Tomorrow is another day. a94250c7-1498-4b73-ada4-1dc9df498329 = 내일은 또 다른 내일의 태양이 뜨리. //3904. ORIGINAL: Another day of law... and love. 8d4a5289-3036-4b09-98de-4f4d167257de = 또 다른 법률... 그리고 사랑. //3905. ORIGINAL: Albert Wellen QC... 31b4a0d0-cb4a-4bc5-831e-d042be442b15 = 앨버트 웰런 변호사... //3906. ORIGINAL: Will see you in court... 08ca0476-69df-4eff-bd8f-1842fa60f102 = 법정에서 봅시다... //3907. ORIGINAL: Is spreading fast, and it's spreading without fluid contact. b757ffed-1b27-497f-a7fa-4494ea812794 = 아주 빠른 속도로 확산되고 있고, 체액 접촉 없이 퍼지고 있습니다. //3908. ORIGINAL: And now they're falling ill. 6a992e3d-84ad-4c99-a58d-b1f1ea78a8a0 = 그리고 이제 그들은 병에 걸리고 있습니다. //3909. ORIGINAL: But now he's laid low with the fever. 3260f8a0-a4f1-4496-8c2e-ae769993123d = 그런데 지금 열이 펄펄 끓고 있어요. //3910. ORIGINAL: The others? He can't die! He can't die! da91df0d-31c1-46d1-9041-c8acdd37213e = 아버지는 죽을 수 없어요! 아버지는 죽을 수 없어요! //3911. ORIGINAL: Judge Matt Hass - on NNN! 37b5104d-3ad5-49c1-9c9c-8c4da6bd02af = 맷 해스 판사, 트리플-N에서! //3912. ORIGINAL: No-one knows how it's happening, but it is. d10cc9d9-f406-47e8-bee4-7db1a4d1e4b4 = 어떻게 그런 일이 가능한진 아무도 모르지만, 그렇게 되고 있습니다. //3913. ORIGINAL: So we move on to the Mr Gardner's final will and testament. a01ddf3b-675f-460b-b2f0-f2c5b09dd701 = 이제 가드너 씨의 마지막 유언으로 넘어갑니다. //3914. ORIGINAL: "I leave the Sunset Spa and Hotel complex to..." 0b026c06-1675-498e-92b5-f08a5ec567a5 = "선셋 스파와 호텔 단지는..." //3915. ORIGINAL: "..." 5d7caa8f-a14c-49b9-b2e4-a07c72f4e12c = "..." //3916. ORIGINAL: "Janine Wachowski. My true love, and mother to my true heir." 2c69e384-39bd-4101-a946-4218629b225d = "재닌 워쇼스키. 나의 진정한 사랑, 나의 진정한 상속인 어머니에게 넘긴다." //3917. ORIGINAL: You're out of here Michael! The Sunset Spa is mine! 25941f60-4a89-4a4a-aeb5-e8dda46c6d9b = 여기서 나가요 마이클! 선셋 스파는 내 겁니다! //3918. ORIGINAL: NOOOOO! 4e82e50d-1a6e-4f56-a506-fd10a342db61 = 말도 안 돼! //3919. ORIGINAL: You can't do this! e8a02b9d-762e-4785-b192-588666b39447 = 이럴 수 없어! //3920. ORIGINAL: I just... did. 82f30555-7adb-4bba-a366-cf937e0b25ae = 가능... 해요. //3921. ORIGINAL: That's mine! It's all mine! 614d0099-8e3a-4c9d-836f-45c472e2f788 = 내 거에요! 모두 내 거라고! //3922. ORIGINAL: I'm afraid that by law this is the property of Ms Wachowski. 760c691d-64a1-4bc9-95b8-dcd2182a27e4 = 안타깝지만 법적으로 이곳은 워쇼스키 씨의 재산이 되었습니다. //3923. ORIGINAL: And YOU are trespassing. ca06c15a-9d27-42ca-a5c2-681aecefc9f7 = 그리고 지금 당신은 무단침입 중이에요. //3924. ORIGINAL: But, where shall I go? de59dc6a-b6e6-4689-9bb5-6f631845ac5b = 하지만, 난 어디로 가야 하는데? //3925. ORIGINAL: You should've thought of that before you shot my sister! d5fbd4df-cbd8-49d6-880e-7778f0e24f22 = 그건 내 여동생을 쏘기 전에 생각했어야죠! //3926. ORIGINAL: You haven't seen the end of me! 6b85334c-1469-49d9-86c7-30fd214fde93 = 내가 망할 거 같아? //3927. ORIGINAL: I'm COUNTING on it! 9a40ce0c-cd67-4731-b8aa-9dcc7d843920 = 망하길 기대하고 있어요! //3928. ORIGINAL: [img=music] We are the Moderators! [img=music] dcff2b1e-29ec-49dc-96d6-3966bbd4d8a7 = [img=music] 우리는 모더레이터! [img=music] //3929. ORIGINAL: [img=music] Sworn to protect the innocent, there for every incident! [img=music] ff2923c5-eee3-4ae1-80ee-64ce587bda7f = [img=music] 무고한 사람들을 보호하기 위한 맹세! [img=music] //3930. ORIGINAL: [img=music] Deep down in your hearts: We are the Moderators! [img=music] 15106e7f-524f-4b85-97ab-c150dc21c3cb = [img=music] 마음 속 깊이, 우리는 모더레이터! [img=music] //3931. ORIGINAL: [img=music] Moderators! MODERATORS! [img=music] 5b4532cb-01ec-45ff-95cf-16c56e49aa70 = [img=music] 모더레이터! 모더레이터! [img=music] //3932. ORIGINAL: Welcome to my Ice Palace, friends. From here: we strike back. cf7eb6b1-7bc4-450a-8dd0-13e0c7f115bd = 제 얼음 궁전에 오신 것을 환영합니다. 이곳에서 우리는 반격할 겁니다. //3933. ORIGINAL: How can we fight a force imbued with our own power? 83b5a758-ab73-4534-ba33-7a3405b9d713 = 우리 안에 깃든 힘으로 어떻게 싸울 수 있지? //3934. ORIGINAL: I see the fool that who hurled ArchDuke OldWorld into the Chaos Abyss is among us? c7604bc4-c689-4bd6-8fd2-8797fc1de922 = 혼돈의 심연에 구세계의 대공을 빠뜨린 녀석이 우리 중에 있다는 건가? //3935. ORIGINAL: I cast the fiend into the pit to SAVE all we know! 96e9b75d-5360-4606-935c-55b0066e88c9 = 난 세상을 구하기 위해 그 악마를 구덩이로 던져 넣었어! //3936. ORIGINAL: Yet now the ArchDuke runs rampant through our flock! 99bef947-fd40-4b0e-a364-0222ad1feca5 = 그런데 지금 대공은 수많은 사람들을 위협하고 있어! //3937. ORIGINAL: He bends and warps their reality! What is known becomes changed! dcf8a2f2-f4ea-45fd-9297-52734831ecfb = 그는 현실을 바꾸고 뒤틀어! 지금까지 알고 있던 것들이 바뀐다고! //3938. ORIGINAL: The greatest calamity since the time of the Dark One is at hand! d92c2158-d552-41b4-bd65-4ed85ed7a17f = 다크 원의 시대 이래, 최대의 참사가 코앞에 와 있어! //3939. ORIGINAL: I feel the rage of a thousand suns! 642a053d-1528-4fd1-a2a4-cb85b35344d0 = 강렬한 빛의 투지를 느낀다! //3940. ORIGINAL: Be calm! My frozen walls melt! They begin to flow free! 96207256-f95b-4cd1-896f-cb46895c9135 = 진정해! 내 얼음 벽이 녹고 있어! //3941. ORIGINAL: Fellow Moderator! 2b51ad79-a027-48f1-9cd8-18667baed1f2 = 모더레이터 여러분! //3942. ORIGINAL: Use your arcane understanding of the mind! abc23f27-3ce2-4534-8b34-a11a8d97103a = 마음속에 있는 신비로운 힘을 써 주십시오! //3943. ORIGINAL: Becalm him! Before my Celestial Ice Palace floods our land! 7c43bf8d-247f-403d-b976-73ff825e44b5 = 그를 진정시키십시오! 나의 신성한 얼음 궁전이 땅을 물에 잠기게 하기 전에! //3944. ORIGINAL: The end! It is near! ad9f444b-cfc1-4b62-a49b-99d9d647f93b = 최후가 가까워진다! //3945. ORIGINAL: Feel my ancestral power oh friend! 880f1159-3a40-4dfc-b64e-2262f6b74e1f = 친구여, 내 대대로 전해지는 힘을 느끼게! //3946. ORIGINAL: The anger! It burns! 7d52cf7d-373b-4e81-b828-8cfdb465b7c9 = 분노가 타오른다! //3947. ORIGINAL: It's time to visit the Magical Woodland! 6cb711ba-f180-45b2-87d6-e73cb26beb55 = 마법의 숲을 방문할 시간이야! //3948. ORIGINAL: Sponsored by Spiffos™! 9233196b-97dc-4fd9-804c-f45715875d4d = 스피포™ 제공! //3949. ORIGINAL: Hi there Spiffo! Who's your little friend? b8feed00-3e07-412c-bc23-390ca80efe8b = 안녕 스피포! 저기 네 작은 친구는 누구니? //3950. ORIGINAL: What's that? 79d3b96b-90bf-44d9-900d-aaf616e84c93 = 그게 누굴까? //3951. ORIGINAL: Furbert the Squirrel? What a lovely acorn he's clutching. a969516d-2541-421b-a985-d356be7a7197 = 다람쥐 퍼버트? 정말 사랑스러운 도토리를 움켜쥐고 있네. //3952. ORIGINAL: Building? 382809ff-4c3d-499f-8610-e88a0e6d60a7 = 건축? //3953. ORIGINAL: Such fun! Cutting wood, and making furniture! 77afb975-0f5a-434d-babd-2335596c9f25 = 너무 재밌어! 나무를 자르고, 가구를 만들고! //3954. ORIGINAL: Tables, bookcases, hat stands and chairs! 222945f3-9b4d-4cf8-bf8c-91b8d4d4329f = 테이블, 책장, 옷걸이와 의자를 만들면서! //3955. ORIGINAL: I never knew friends could have this much fun! d69002fe-e44b-4f72-b9e8-ba52383b38ef = 친구들과 이렇게 즐거운 시간을 보낼 수 있을지 몰랐어! //3956. ORIGINAL: You really are a special builder Furbert. So clever! 5cac2826-1cd4-46a3-a9d9-86e523c9c5c2 = 넌 정말 특별한 건축가야 퍼버트. 정말 똑똑해! //3957. ORIGINAL: Oh no! It's time for bed. e6e8bc85-e4eb-40eb-8bf9-2ad017e8f983 = 오 이런! 이제 잘 시간이야. //3958. ORIGINAL: Goodnight Furbert. a3605f45-e896-4cad-8f7e-22618fbb3e40 = 잘 자 퍼버트. //3959. ORIGINAL: Good night Magical Woodland. Good night. 1cd4d845-dee8-42f7-bfcd-fabbd8027136 = 잘 자 마법의 숲. 잘 자. //3960. ORIGINAL: Good night. 16095543-6f3f-4ebf-a8d3-42a0ea68af34 = 잘 자. //3961. ORIGINAL: What is this amazing machine Jane? 28f4f424-ce9a-451b-bf9c-c97c73553df0 = 이 놀라운 기계는 뭐죠 제인? //3962. ORIGINAL: [img=music] Hug Bunnies! [img=music] 39aef9eb-9347-4db5-a13e-796f1c24a419 = [img=music] 허그 버니! [img=music] //3963. ORIGINAL: [img=music] Having fun, we learn through play! [img=music] 8a84e7bd-c57b-4cda-ba6a-519acfd00a53 = [img=music] 우린 재미있게 놀면서 배워요! [img=music] //3964. ORIGINAL: [img=music] Hug bunnies! [img=music] 895aafc8-953c-4e09-a4c5-6a0c06075ff5 = [img=music] 허그 버니! [img=music] //3965. ORIGINAL: [img=music] In the sunshine every day! [img=music] fea9193c-6853-4b25-9c92-c49bcb6cbec7 = [img=music] 매일 햇볕 아래에서요! [img=music] //3966. ORIGINAL: Good morning Jemima Bunny! c391b6d2-3f06-40a3-a329-5c108c69586a = 좋은 아침이야, 제미마 토끼! //3967. ORIGINAL: Good morning Zachary Bunny! 47ff8349-c613-46d7-afd1-406c7a6a6d7b = 좋은 아침이야, 재커리 토끼! //3968. ORIGINAL: What are you doing Jemima? 239d980c-5bda-46c3-8a16-0561de6655b6 = 뭐 하고 있어, 제미마? //3969. ORIGINAL: I'm counting bricks! 21cc0554-3af9-4820-acd8-605ceca3a5cb = 나는 블록을 세고 있어! //3970. ORIGINAL: One. Two... 5d541a87-1d2b-4518-8e6b-20fcdb4ac286 = 하나. 둘... //3971. ORIGINAL: I want to count bricks too! 3ee84835-d196-4abb-b629-405d1a38c112 = 나도 블록을 세고 싶어! //3972. ORIGINAL: You must wait your turn. 774fcd1e-298b-454a-95cd-bc7f55099ae0 = 네 차례를 기다려야지. //3973. ORIGINAL: Nanny Bunny will be cross! 0387efbb-fb54-49ab-b4c5-ac54d5a09003 = 할머니 토끼가 화내실 거야! //3974. ORIGINAL: No! I won't wait my turn! 36d70f3c-4f53-45bd-b7ac-0ec71b203da4 = 싫어! 차례 안 기다릴 거야! //3975. ORIGINAL: Zachary Bunny! What are you doing? 41488db3-5d88-423d-905e-c088d4249110 = 재커리 토끼! 지금 뭐 하는 건가요? //3976. ORIGINAL: Jemima won't let me count her bricks! f9d553f7-bf14-42c1-a019-87e651da1e6b = 제미마가 제가 블록을 세지 못하게 하고 있어요! //3977. ORIGINAL: Zachary Bunny - round here we have one rule. 7090d052-9908-4102-91d5-3538ac82054e = 재커리 토끼, 이곳엔 하나의 규칙이 있답니다. //3978. ORIGINAL: Be lovely! deee28ee-cab6-4d89-b484-96735f6940d6 = 친절하게 대하기! //3979. ORIGINAL: You can count your bricks... together. dbc68f2f-60fe-4adb-b8d1-e274ded0ddce = 블록을... 함께 셀 수 있겠죠? //3980. ORIGINAL: One brick. 2c06c1b2-b92b-4f6a-86cf-a003c7590fe4 = 블록이 한 개. //3981. ORIGINAL: Two bricks. 1f34fd9e-7341-4c47-b74e-04f29cc5c8ee = 블록이 두 개. //3982. ORIGINAL: Three bricks! be6ee69e-9eb1-4c95-81db-5e6f5c411a43 = 블록이 세 개! //3983. ORIGINAL: Now then, shall we hug? 81c92753-77b0-4360-b853-080d2cdc298f = 자 그럼 우리 꼬옥 안아볼까요? //3984. ORIGINAL: Huuuu- 354e3bae-6902-4d5b-afef-ff4e6d954f71 = 꼬오오오- //3985. ORIGINAL: -uuuu- 6f006640-939e-4375-9073-87eac4ca82c4 = -오오오오- //3986. ORIGINAL: -uuug! fea952c5-e7c4-4f1c-911e-e23fc4cbaabe = -오오옥! //3987. ORIGINAL: Yippee! 6421244d-9883-456f-b1b0-8f78eb94a176 = 야호! //3988. ORIGINAL: Greetings, fellow Moderators. 08d9e170-e771-4b1d-8476-75d7c7f051aa = 반갑습니다, 모더레이터 여러분. //3989. ORIGINAL: This meeting has been convened at a time of dire need. f161f1e3-46f6-4889-9350-affaa859a934 = 이 회의는 매우 긴급하게 소집되었습니다. //3990. ORIGINAL: I agree, my good and worthy companion. 56ad5c5e-d4b2-40e9-957c-eb802e14e264 = 동의합니다, 귀중한 동료들이여. //3991. ORIGINAL: I awoke to fresh frost atop my ice palace. d8097354-de4e-483d-96ad-d8c2b0d41267 = 내 얼음 궁전 위의 찬 서리에 깨어났습니다. //3992. ORIGINAL: It feels... strange. 57a37e10-a969-4de5-9696-0de7be2f96ad = 묘하게... 느껴지더군요. //3993. ORIGINAL: As if no time has passed since ArchDuke OldWorld was hurled into the Chaos Abyss. ed0da4a1-8e5f-4d5a-85c5-5fc2cc4c335e = 마치 구세계의 대공이 혼돈의 심연 속에 던져진 지 오래되지 않은 듯합니다. //3994. ORIGINAL: The people are restless. We must act. e943c359-995b-49c5-b762-d95521474ff1 = 사람들은 당황하고 있습니다. 우리가 움직여야 합니다. //3995. ORIGINAL: BUT HOW CAN YOU ACT, WHEN I... 30a34819-fe2c-4ae0-a135-ec66cc131e31 = 하지만 어떻게 움직일 생각이지... //3996. ORIGINAL: ARCHDUKE OLDWORLD... HAVE RETURNED! cb402d0d-9da5-43e4-96bc-6a22875e7e16 = 나, 구세계의 대공이 돌아왔는데 말이다! //3997. ORIGINAL: But, how can this be? cfe9f380-4dd3-4564-8c4c-8b6eb9925768 = 그런, 어떻게 된 거지? //3998. ORIGINAL: FOOLS! e8237d0c-83a6-4b25-81f8-9a0495abce2c = 멍청한 놈들! //3999. ORIGINAL: BY CASTING ME INTO THE CHAOS ABYSS YOU HAVE IMBUED ME... 887b19ce-5c0a-4cbb-896c-205787fe9ed0 = 나를 혼돈의 심연에 가둠으로써... //4000. ORIGINAL: WITH THE POWER OF THE MODERATORS THEMSELVES! ce6f3a0b-785b-49b2-9f17-658f29a4f4fc = 난 모더레이터의 힘을 흡수했다! //4001. ORIGINAL: But, this is what was foretold! e19574c4-4278-4629-927c-a481d37a21bc = 하지만, 이것은 예언되었던 것이야! //4002. ORIGINAL: These are the end-times! 09abd3ff-0653-42f9-9455-32af3b5eea53 = 지금이 마지막 순간이다! //4003. ORIGINAL: Boris the Badger? His stripes are so lovely. 146e0bc5-9cd4-4750-90a3-e8fdccffbf76 = 오소리 보리스? 그의 줄무늬는 너무 사랑스러워. //4004. ORIGINAL: Scuba-diving? f3f09c00-8cb6-4dcb-a01f-6963298f62bb = 스쿠버 다이빙? //4005. ORIGINAL: Such fun! Bubble bubble underwater. 2d626257-d6b5-4e60-8c1c-f2b9d4e3eebd = 너무 재밌어! 보글보글 물 속 탐험. //4006. ORIGINAL: Seeing all the fishies swimming by! 2d82863e-fa03-4060-8f73-a3024468af02 = 수영하는 물고기들을 보면서! //4007. ORIGINAL: Don't tread on the big orange fish Boris! 83fb2d68-9fae-4025-87f5-343f2e563fc8 = 큰 주황색 물고기를 밟으면 안 돼, 보리스! //4008. ORIGINAL: Goodnight Boris. 132e4748-15cb-468e-945b-7755420cf11e = 잘 자 보리스. //4009. ORIGINAL: What do we have here Joel? 3031b7a5-e42c-4ebe-bd39-0651d1136801 = 이게 뭐야 조엘? //4010. ORIGINAL: Why, it's a brand new top of the range home computer. ebf568a4-6b64-4309-a354-f8a00c86496f = 이건 최고 성능을 가진 최신 가정용 컴퓨터야. //4011. ORIGINAL: It's the HyperDRIVE 486DX - from Kirrus! 372642e0-17e2-4fef-8124-10f710d0205c = 키러스에서 만든 하이퍼드라이브 486DX! //4012. ORIGINAL: I heard this thing comes with one WHOLE megabyte of RAM! 4651c092-dc9e-41ec-b853-2f0cab516916 = 무려 1메가바이트나 되는 램이 들어 있다고 하던데! //4013. ORIGINAL: That's like... a million bytes? That's insane! dd33948f-575f-4193-8fa4-7e01df18aff6 = 1메가바이트면... 백만 바이트? 미쳤는데! //4014. ORIGINAL: You seen the graphics on this thing? efb2ca73-86c2-47d6-bccd-09be784a7bc5 = 그래픽은 어떤지 봤어? //4015. ORIGINAL: How about the hard drive? 9349899d-e846-4bce-a035-7de7e8cc0911 = 하드 드라이브 용량은? //4016. ORIGINAL: Forty... two... megabytes. c4ca66a7-f471-438e-bf09-a837da21a3df = 사십... 이... 메가바이트. //4017. ORIGINAL: Holy cow! c3c759b6-658a-40c9-ac86-dd1b18dc9efa = 맙소사! //4018. ORIGINAL: Even better - Kirrus supply a mouse and keyboard for FREE! de02b9d8-1407-4292-8606-78673ab34713 = 거기다, 키러스에서 마우스와 키보드를 무료로 제공한대! //4019. ORIGINAL: HOLY COW! 19f9b5cb-76d7-44a0-ae20-6e7df2162ca5 = 맙-소-사! //4020. ORIGINAL: This thing is future-proof. f823121d-46e9-431c-9b2b-909165ccf37b = 이 컴퓨터는 미래에도 뒤쳐지지 않을 물건이야. //4021. ORIGINAL: $1999 for perfect home computing, for life. 0e2ee878-cb0d-4eeb-a944-35630cf6e0a5 = 1999$면 평생 쓸 수 있는 완벽한 가정용 컴퓨터를 얻을 수 있어. //4022. ORIGINAL: Sign me up! Call now folks! 05b26a6c-d5b2-43cb-ba5c-f8e27adc5748 = 나 살게! 전화하세요 여러분! //4023. ORIGINAL: What are you doing Zachary? 3e9bd5d1-c429-4319-96a4-e8ae9ad6f802 = 뭐 하고 있어, 재커리? //4024. ORIGINAL: I'm playing on the slide! fe9501a4-3d3b-4bc7-8dca-75f91065f580 = 미끄럼틀을 타고 있어! //4025. ORIGINAL: Weeeeee! a15e3039-d6be-4351-af89-c939e84fee33 = 야---호! //4026. ORIGINAL: I want to play on the slide! dc2ef66e-1502-405a-8419-c3ccd03390bb = 나도 미끄럼틀을 타고 싶어! //4027. ORIGINAL: No! This is my slide! a547324a-349a-49f1-8a67-46b233f7211b = 안 돼! 이건 내 미끄럼틀이야! //4028. ORIGINAL: But Nanny Bunny says that we must share! 030d3dae-c15c-44e7-a813-75b2b9220dac = 하지만 할머니 토끼가 사이 좋게 나눠야 한다고 했는걸! //4029. ORIGINAL: It is MY slide! 207e7b28-0497-4b2c-abf6-2dc9147584e4 = 이건 내 미끄럼틀이라니까! //4030. ORIGINAL: Jemima Bunny! What are you doing? e0b3f4e0-9e9c-4f58-a63c-fcbd4afc0d6d = 제미마 토끼! 지금 뭐 하는 건가요? //4031. ORIGINAL: I am playing on my slide! ee0ad01c-ae98-4264-8f8c-ddff7ded46c2 = 저는 제 미끄럼틀에서 놀았을 뿐이에요! //4032. ORIGINAL: Jemima Bunny - round here we have one rule. 69669556-f395-4e07-9097-d932a2ef75df = 제미마 토끼, 이곳엔 하나의 규칙이 있답니다. //4033. ORIGINAL: Would you like to play on the see-saw? 42a22b57-c4d6-4389-8005-056aaae14c34 = 시소 타 볼래요? //4034. ORIGINAL: Yes Nanny Bunny, I would. c7073307-8f89-475f-9b01-7a359d18971c = 네 할머니 토끼, 그럴게요. //4035. ORIGINAL: And Zachary, would you like to play on the see-saw. 9bfd3e27-abd6-4ac7-bc3b-36e99b021efe = 그리고 재커리, 시소 타 볼래요? //4036. ORIGINAL: Yes Nanny Bunny. 95d2db54-b082-4867-a06b-f944b1e530ee = 네 할머니 토끼. //4037. ORIGINAL: The see-saw lets you play... together! f6f022f4-02c4-4087-b663-3e35d6a33dd9 = 시소를 타면... 함께 놀 수 있답니다! //4038. ORIGINAL: Skateboarding? 2dd0a404-16ef-4234-aa48-ca64441e49d4 = 스케이트보드 타기? //4039. ORIGINAL: Such fun! Rolling and rolling, scooting and skating! fb2b9527-8f6f-44d7-a75f-278daa07ae2a = 너무 재밌어! 구르고 또 구르고, 빠르게 달리고 스케이팅하고! //4040. ORIGINAL: Fun in the sunny magical woodland glades! f3e62cc3-e128-4bb7-bcbf-43c7f267a20a = 햇빛이 내리쬐는 마법의 숲 속에선 즐거움이 반짝여! //4041. ORIGINAL: Don't do a big trick Furbert, you might hurt yourself! 211f082c-cee2-4aa0-b7ff-b9089a20b05e = 너무 어려운 묘기는 부리지 마 퍼버트, 다칠지도 몰라! //4042. ORIGINAL: Hi! I'm CRAAA-ZY MAN MAN! 8d0397ad-4ad3-463a-bb01-97a0ddbed2ce = 거기 안녕! 나는 크레-이지 맨이다! //4043. ORIGINAL: And on today's store? I got BARGAINS! 51738f11-f7a3-4891-95af-d507bb9c9549 = 오늘 가게에 뭐가 있는지 아나? 할인이다! //4044. ORIGINAL: This steam cooker? $45.99. f80b3fc0-508a-4fd7-b2a3-873f36f2e47a = 이 찜솥 말인가? 45.99$지. //4045. ORIGINAL: That elegant swiss fondue set? £33.99 65e87b5b-af44-4ab2-98e5-c515f6ffcbd3 = 저 우아한 스위스 퐁듀 세트? 33.99£야. //4046. ORIGINAL: BARGAINS! BARGAINS! CRAAA-ZY BARGAINS! dd5c5ab6-4aa9-467c-9a5d-753fc42a6c89 = 할인! 할인! 크레-이지한 할인! //4047. ORIGINAL: Where does he get 'em from? c7ca9cb5-59bc-450e-8a77-ce4d44255214 = 다 어디서 난 거지? //4048. ORIGINAL: Nobody knows! 360f8303-1130-4a5c-b15f-4b428898bb66 = 아무도 몰라! //4049. ORIGINAL: But who cares when you can call today... 7c2eb83a-ab50-4791-82ac-70dec175ddcc = 하지만 오늘 네가 전화해서... //4050. ORIGINAL: ...for this electric carving knife! $17.99!? cd66b5ca-514d-4f40-9a22-4b326ff665a0 = ...17.99$짜리 전동조각칼을 살 수 있다면 무슨 상관일까!? //4051. ORIGINAL: Is he mad? No! 1d5cbade-26bf-422b-bdb4-0eed83f80101 = 화났냐고? 아니! //4052. ORIGINAL: I'm CRAAA-ZY! 4dbbd8c7-4ec4-446e-bdbb-7322cf43e634 = 난 크레-이지한 거야! //4053. ORIGINAL: I'm doing a jigsaw. 8f74505f-d5c8-4723-bb89-6e830b1cb2f4 = 퍼즐 맞추고 있어. //4054. ORIGINAL: It's of a dinosaur. b97342f3-df31-495c-95c4-5637d6e992dc = 공룡 퍼즐이야. //4055. ORIGINAL: I just need... Oh no! 16bfb662-4e63-4dba-841a-d95fac160c89 = 이제 한 조각만 있으면... 안 돼! //4056. ORIGINAL: I've lost the piece with the dinosaur's tail! 4735a3c5-9b22-49a8-8f88-e04d26980572 = 공룡 꼬리가 그려진 조각이 없어졌어! //4057. ORIGINAL: Hee hee! Rawr! I'm a dinosaur! c9ffd77a-eb36-4128-9977-1b2ed2b8abf4 = 히 히! 크왕! 나는 공룡이다! //4058. ORIGINAL: And I have the dinosaur tail! 69a636d9-21e3-4b8a-8f85-5d2599a4f753 = 그리고 난 공룡 꼬리를 가지고 있지! //4059. ORIGINAL: No Zachary Bunny! 87339d7c-3d89-4904-b661-3f7256b68cf7 = 안돼 재커리 토끼! //4060. ORIGINAL: You can not have it! It is mine! 3170e602-4bdc-467d-9ef1-443a8002f783 = 그 조각 가져가면 안 돼! 그건 내 거야! //4061. ORIGINAL: Nanny Bunny! e7468947-a90b-41c9-991d-6fbb09107916 = 할머니 토끼! //4062. ORIGINAL: You do your dinosaur puzzle... together. 69e101b0-afae-4c42-9eb8-89a9b999b282 = 공룡 퍼즐을 한 번... 같이 맞춰 볼까요. //4063. ORIGINAL: It's more fun that way! 50f0c790-539a-4122-a386-4072207c458f = 그러면 더 재밌을 거에요! //4064. ORIGINAL: Zachary Bunny, put the dinosaur tail in... here. 4e2aea3d-8f85-4062-9f48-c09895c1656c = 재커리 토끼, 공룡 꼬리를... 여기에 넣으세요. //4065. ORIGINAL: Now then, isn't that better? 2a1f5c48-6dd5-4d4d-a5b2-132b64b81a9a = 자 그러면, 아까보다 괜찮죠? //4066. ORIGINAL: Yes Nanny Bunny! 4a998fe6-7e41-4ab9-905c-1267d3f12831 = 네 할머니 토끼! //4067. ORIGINAL: WELCOME MODERATORS. YOU AWAKE IN CHAINS! 46a892b9-7380-456f-abcc-e431843c72d0 = 어서 오게 모더레이터. 쇠사슬에 묶인 채, 잠에서 깬 모양이군! //4068. ORIGINAL: THE ICE PALACE IS MELTING. 8865dd3d-f692-490c-9b47-4324a57f3142 = 얼음 궁전은 여전히 녹고 있다. //4069. ORIGINAL: THE AGE OF ARCHDUKE OLDWORLD BEGINS AGAIN. 9123e549-263e-4af3-ab7a-6a5236d35bd0 = 구세계의 대공의 시대가 다시 시작된다. //4070. ORIGINAL: What? How can this be? 5325c27e-d502-4066-9660-332fddee5aac = 뭐라고? 어떻게 된 거지? //4071. ORIGINAL: WHILE YOUR THREE FRIENDS FOUGHT, I STOLE YOU AS YOU SLEPT. b731f78d-64af-4b07-b0c2-96375a13e900 = 네 세 친구가 싸우는 동안, 잠에 든 너를 데려왔다. //4072. ORIGINAL: My liege? Are you there? 5823c908-41fd-4317-a84e-fea26b0e56a0 = 군주여? 거기 계십니까? //4073. ORIGINAL: Young one? Is that you I see in the darkness? c2255b5b-0172-4520-814e-302dcc308f63 = 내 아이야? 어둠 속에 있는 것이 너냐? //4074. ORIGINAL: IT IS HE! YOU THOUGHT HIM DEAD, BUT NO. 4e38e4b3-4e55-4201-bc49-5ded180a59f1 = 그 아이가 맞다! 넌 그가 죽은 줄 알았겠지만, 아니다. //4075. ORIGINAL: AT DAWN I REWRITE THE COSMOS. 7b9abd20-4ddf-4a3a-8688-424c1ac7742b = 동이 트면 우주를 다시 만들 것이다. //4076. ORIGINAL: YOU WILL PERISH TOGETHER, AS WAS FORETOLD. FAREWELL! ed91375f-4347-4f26-8e90-fbcfb026758e = 너희는 운명대로 멸망할 것이다, 잘 가라! //4077. ORIGINAL: My liege, you must listen. fa19c2be-a160-4f28-b702-5c753015bf3b = 군주님, 들어 주십시오. //4078. ORIGINAL: These... twenty long years I have kept something precious safe. d6969673-2d2d-4b44-abda-90087320c1a4 = 20년 동안... 안전한 곳에 귀한 것을 보관해 왔습니다. //4079. ORIGINAL: Young one, what is this I see in the darkness? 274940ec-6c66-4823-903e-fae16214f54d = 내 아이야, 어둠 속에서 보이는 그것이 무엇이냐? //4080. ORIGINAL: It is... your pole my liege. Take it. b6dd2822-f2fd-4f13-8bf7-3cd33feec883 = 이건... 군주님의 지팡이입니다. 가져가세요. //4081. ORIGINAL: Reunite the Moderators, in this the people's time of need. 1ca97a85-f67c-47b9-92ed-6389c70a1475 = 사람들이 필요로 하는 지금, 모더레이터를 모아 주십시오. //4082. ORIGINAL: Can it be real? The Pole of Justice returned to my hand? 2feb4d0d-5953-48f6-8178-bbca6db2e7b5 = 이게 정말인가? 정의의 지팡이가 내 손에 돌아왔다고? //4083. ORIGINAL: Save them. For now... I die... c98c570c-4017-4b98-91db-97ba5589c787 = 사람들을 지켜주세요. 저는 이제... 눈이 감기네요... //4084. ORIGINAL: Young one! Young one, no! 053fad79-2d5c-47fb-b614-ee42af682e15 = 내 아이야! 아이야, 안 돼! //4085. ORIGINAL: I.... Die! 932a3c38-1e38-4425-a68c-f67bd8323354 = 으... 윽! //4086. ORIGINAL: Moley the mole? Doesn't his nose twitch adorably? 3ad6254b-f189-4606-9d4e-ba54fd7ca70f = 두더지 몰리? 코가 사랑스럽게 실룩거리지 않아? //4087. ORIGINAL: Soccer? d1b29ffd-09ee-4898-a0ab-33943dbd1c5e = 축구? //4088. ORIGINAL: Such fun! Kick and dive, and score and scamper! 8ea72952-7c4d-4626-b3cb-1a67d9f5b4e8 = 너무 재밌어! 차고 뛰어들고, 점수를 따고 날쌔게 움직이고! //4089. ORIGINAL: Playing games and learning besides! a6eec51c-c0a9-480e-8c5b-9dcf942c95a2 = 게임도 하고 공부도 하고! //4090. ORIGINAL: Don't fall over on the grass Moley! 28cc2cc6-0b97-4f96-9c21-db18fd8c1cb7 = 잔디밭에서 넘어지지 않게 조심해 몰리! //4091. ORIGINAL: Goodnight Moley. 1af46e16-9830-478f-bdfb-ea017c482c87 = 잘 자 몰리. //4092. ORIGINAL: Hey Joel, what's that you've got? 2cdef805-2d43-4559-ad4e-342047f2614c = 안녕, 조엘, 그건 뭐야? //4093. ORIGINAL: It's one of my daughter's toys. It's outta batteries! 6f29a2b9-bf2b-4d2a-98ce-00de1ea96af4 = 내 딸의 장난감인데 배터리가 없는 모양이야! //4094. ORIGINAL: Seems to go through a set every week! f8a03e00-cfc8-4f9b-a0ec-fcf21afafb26 = 매주 새 배터리를 사 와야 할 판이야! //4095. ORIGINAL: You're in luck! Today on the TV Store we've got the best! 50cd5b98-41eb-4faa-8c37-8014a927652e = 운이 좋네! 오늘의 TV 스토어에는 최고의 물건이 들어왔거든! //4096. ORIGINAL: SYFY batteries just keep on going. 4e1cce08-77d1-4922-b841-91df9147388b = SYFY 배터리는 계속 작동할 거야. //4097. ORIGINAL: You won't change 'em for months. 5708d618-b713-481a-a67f-9a7194ac64f8 = 몇 달 동안은 교체할 필요도 없을걸. //4098. ORIGINAL: Let's help you your little friend here... 845988d3-0acf-464a-952e-b0b05050ad46 = 여기 네 작은 친구를 도와주자... //4099. ORIGINAL: And he'll keep on going? 443dd526-b28d-42c5-be51-668cdb0f3fbe = 그럼 계속해서 작동한다는 거야? //4100. ORIGINAL: On and on! No need to worry about it. fcb96a54-8218-47d3-a053-70fe41bc27fc = 계속 쭉 말이야! 걱정할 필요 없어. //4101. ORIGINAL: How much? e0130246-7efd-4158-96ad-b8f11c9d5319 = 가격은 얼마야? //4102. ORIGINAL: Just $18.99 plus postage and packing... 1a6d70a6-dd1e-419f-b7ca-7411b538c02a = 18.99$에 별도의 배송료... //4103. ORIGINAL: ... for ten. a3fe2986-a843-45fc-8710-4971ee186e47 = ...10$. //4104. ORIGINAL: For ten? 5fbf2382-9ad8-4fb0-a6f7-360a70bc5fc7 = 10$ //4105. ORIGINAL: While stocks last! a4f0370b-180e-4bee-9966-e93f9ad9c4b9 = 선착순입니다! //4106. ORIGINAL: Call today folks! 4bc00fbc-ec2a-45ac-bb34-841dc4efcc62 = 오늘 전화 주세요! //4107. ORIGINAL: I'm reading from my book. 22de1698-0665-42ac-895e-486eb221dd86 = 책을 읽고 있어. //4108. ORIGINAL: It is about a spaceship! d8257277-e94e-4572-8326-78bcf7e5970b = 우주선에 관한 거야! //4109. ORIGINAL: Spaceships are very boring Zachary Bunny! d16f2cf4-5bf6-4133-8002-2377fd1a656f = 우주선은 너무 지루해 재커리 토끼! //4110. ORIGINAL: No they are not! 43e4a965-e473-40dd-b76c-a2ae446cb832 = 아냐! //4111. ORIGINAL: Spaceships are for silly bunnies! d7570069-31e9-46d7-b6d2-34a5c2781755 = 우주선은 바보 토끼나 보는 거야! //4112. ORIGINAL: Ponies are better! 5c905aac-270f-4d13-8d23-96e7cc8265cd = 조랑말이 더 나아! //4113. ORIGINAL: Ponies are NOT better! 069daf1b-7833-4bd3-a66c-e8625fcd2973 = 조랑말이 더 안 나아! //4114. ORIGINAL: Jemima Bunny! Zachary Bunny! ebab8b16-3bad-40af-b77b-556d59e49e99 = 제미마 토끼! 재커리 토끼! //4115. ORIGINAL: What are you doing? 803f0a0b-b68e-4a56-bb1f-80cf086d7821 = 지금 뭐 하는 건가요? //4116. ORIGINAL: Round here we have one rule! 57fa1818-066e-4601-85fb-cba0fba1f061 = 이곳엔 하나의 규칙이 있답니다. //4117. ORIGINAL: Jemima Bunny: it is good to like books about spaceships. 74588fcd-abc8-42d9-9fae-1aca3a4458f9 = 제미마 토끼는 우주선에 관한 책을 좋아하고. //4118. ORIGINAL: Zachary Bunny: it is good to like books about ponies. 8ff87b3c-47c1-48d1-be81-4270612ead28 = 재커리 토끼는 조랑말에 관한 책을 좋아하는군요. //4119. ORIGINAL: Would you like to read your books about spaceships and ponies to each other? f705023e-9d9f-4dad-8b33-524785e1d951 = 우주선과 조랑말에 관한 책을 서로에게 읽어줘 볼래요? //4120. ORIGINAL: Yes please! e4f2ae96-3de2-449d-ace1-a80e6e8a6d37 = 네 부탁이에요! //4121. ORIGINAL: My ice palace is destroyed! 967c1010-4840-4857-b10a-e7377cb65e98 = 내 얼음 궁전이 파괴되었어! //4122. ORIGINAL: I care not! My rage remains undimmed! e6425634-4e65-4461-b24a-c36047200f8d = 이젠 아무래도 좋아! 내 분노가 가라앉지 않아! //4123. ORIGINAL: My powers of mental understanding begin to crumble! 96ee5ff8-0404-4e6e-acee-da2bbefacb79 = 내 정신이 붕괴되고 있어! //4124. ORIGINAL: Moderators! Quell your fires! 47ebff32-c19d-4d3d-9d53-94ba57eabc34 = 모더레이터! 분노를 가라앉혀라! //4125. ORIGINAL: Is it... Is it he? 2572be66-da5c-4c69-a71f-1ddeb3f24c16 = 아니... 당신은? //4126. ORIGINAL: I come from the dungeons of ArchDuke OldWorld with tragic news. 2de834a9-fe42-4833-a957-20752b45fbb7 = 나는 구세계의 대공 지하 감옥에서 비보와 함께 돌아왔다. //4127. ORIGINAL: The young one, he is dead. 99dbb516-74be-4a5f-88a5-37171b5c15b0 = 나의 아이는, 그는 죽었다. //4128. ORIGINAL: I am forlorn. To me, he was much akin to a son. f47d77b2-1e9d-4f2c-aca1-85d3c608a745 = 나는 허망하다. 나에게 있어 그는 나의 아들이나 다름없었지. //4129. ORIGINAL: To us all, friend. 4d6aaebb-a280-45bb-9f7d-276ef4b13234 = 우리 모두에겐 친구와 같았고. //4130. ORIGINAL: I felt this disturbance amidst the spray of the dawn snow. a0d8361e-df3c-4930-b672-9679f7197b8c = 새벽 흩날리는 눈보라 속에서 이 혼돈을 느꼈다. //4131. ORIGINAL: Moderators, the time for argument is now over. a6635519-9616-4deb-aa02-20889409c958 = 모더레이터, 말다툼할 시간은 끝이다. //4132. ORIGINAL: When first we discovered the Power of the Moderators, it was a time of dire need. b9a28364-d37d-4a39-85d9-a870a2c8be6c = 모더레이터의 힘을 처음 발견했을 때는, 그 힘이 필요한 때였다. //4133. ORIGINAL: The reign of the Dark One was at its height. 5bd39430-4b7f-4da3-a6e3-69eadc73ec44 = 다크 원의 정복까지는 시간이 얼마 남지 않았었다. //4134. ORIGINAL: Together we fought him. Together we defeated him. 615d8001-1823-4328-a7ca-4e10a9d62abd = 우리는 함께 그와 싸웠다. 우리는 함께 그를 무찔렀지. //4135. ORIGINAL: Only through unity and friendship, can we hope to repel that which follows. 801dc74e-da54-4bc8-b891-592b01ea61a8 = 단합과 우정을 통해, 격퇴할 수 있을 거다. //4136. ORIGINAL: Who will stand with me in the fight against ArchDuke OldWorld? ffd4368b-f933-43c0-94c4-ab924b4adc43 = 나와 함께 구세계의 대공에 맞서 싸울 자 누구인가? //4137. ORIGINAL: I shall. e65bb414-d2d3-4f15-a740-4f7d271719c1 = 내가 함께하지. //4138. ORIGINAL: And I. bc7f86b4-1110-4c60-a2d6-4a9b85a17573 = 나도. //4139. ORIGINAL: The Moderators will prevail. afa94a72-f887-4e02-97d0-ce1d5f3e9a33 = 모더레이터는 승리할 것이다. //4140. ORIGINAL: Friends, I bear the Pole of Justice. f4727304-a97e-4def-b06c-cbcb80587de8 = 친구여, 나는 정의의 지팡이를 가지고 있다네. //4141. ORIGINAL: The final battle is at hand. 62539a31-6116-461d-9248-597a13ebe36b = 최후의 결전은 이제 코앞이야. //4142. ORIGINAL: To battle! 67954a71-68b3-4c54-9418-060d16da83a3 = 전장으로! //4143. ORIGINAL: Pancake the Hedgehog? Her eyes are so bright and so blue! 220d0778-0ed7-4556-bceb-03acac66f149 = 고슴도치 팬케이크? 그녀는 아름다운 푸른 눈을 가지고 있어! //4144. ORIGINAL: Playing chess? 38ec0caf-e48c-4295-b317-f3b06ebda84c = 체스? //4145. ORIGINAL: Such fun! Thinking hard and moving pieces. e08c96f8-ccf4-4913-8f20-603f10995e29 = 너무 재밌어! 머리를 쓰고 말을 움직이고. //4146. ORIGINAL: Testing your cleverness and remembering rules! 962179d2-8853-4b39-b5b3-ecd4cc15f794 = 영리함을 테스트하고 규칙을 기억하면서! //4147. ORIGINAL: Don't dance on the chessboard Pancake! 6119c7d2-f626-4fe0-8f77-6d3af56bc8e8 = 체스판 위에서 춤을 추면 안 돼 팬케이크! //4148. ORIGINAL: Goodnight Pancake. 091bd276-fc5f-4e9a-a0f7-f7147d5eec6d = 잘 자 팬케이크. //4149. ORIGINAL: Hey Joel, what are you playing? 13aabdde-68ea-42a9-8f8d-c192d867e6ea = 안녕 조엘, 뭐 하고 있어? //4150. ORIGINAL: Ah nothing, just the latest board game from The DKF Company? 0174c37c-adbd-4e37-bd56-bb9d674a7b7a = 별 거 아니야, DKF 회사의 최신 보드 게임이랄까? //4151. ORIGINAL: I've heard of this! Is it... 4535c47d-31c1-4ca9-b262-fddcb6ed6114 = 나도 들어봤어! 이건... //4152. ORIGINAL: It's Turbo To Town! 029d376c-7923-4117-90b0-ffd92909313d = '도시로 출발'이구나! //4153. ORIGINAL: The family board game about getting to work on time! 5a47a944-993e-421c-ba5c-5db80970d43b = 제 시간에 직장에 도착해야 하는 가족용 보드 게임! //4154. ORIGINAL: So do I... choose a car? 39e21619-f5bd-403e-b45d-6946fed6955a = 그럼 내가... 내 차를 고르면 되나? //4155. ORIGINAL: Sure you do! d9a3706d-2153-47c0-970d-30c1af546044 = 그래, 해 봐! //4156. ORIGINAL: While I roll this dice... how much? c9ac1721-cc0a-4da5-9b15-5050ebd7e1de = 주사위를 굴리는 동안... 가격은 얼마야? //4157. ORIGINAL: $15.99, plus postage and packing¬ 72fd56a6-446a-4a7c-bf0b-5e2891e4ec8f = 15.99$에 배송료 별도! //4158. ORIGINAL: I rolled a six! 54c89282-9d4b-4266-92e3-d1790fbfef88 = 주사위에서 6이 나왔어! //4159. ORIGINAL: Then the stoplight is green! 4b0805f7-c9a8-455b-945f-54f1d2bd0ce8 = 초록색 신호야! 달려라! 달려! //4160. ORIGINAL: YES! c3ce07cd-e463-4998-9fbb-389dca97c9e5 = 좋아! //4161. ORIGINAL: That was worth $15.99 plus postage and packing, in one roll! 9979d19e-c400-4767-8406-2a4b2a96474b = 15.99$에 배송료 별도로 지불할 가치가 있는 주사위 눈이었어! //4162. ORIGINAL: Man, I LOVE THIS! 5e88686b-3fbe-47fa-a2fc-5fc4f3dba2bb = 이야, 이거 재밌는데! //4163. ORIGINAL: My turn! I gotta get outta this tailback! 0040922e-c055-43ff-8033-d9ad7e59b02d = 내 차례야! 이 꼬리잡기에서 벗어나야 해! //4164. ORIGINAL: Call now folks! ccb90fa1-75f9-4d33-85d7-8efc9de64611 = 지금 바로 전화하세요! //4165. ORIGINAL: What are you doing Jemima Bunny? 505ae703-456a-4faa-ba0e-1a27148372af = 뭐 하고 있어, 제미마 토끼? //4166. ORIGINAL: I'm blowing bubbles! 81810aff-27ea-433a-8574-38bbf719d0f9 = 나는 비눗방울을 불고 있어! //4167. ORIGINAL: I like bubbles! d6e06e55-d70a-4f22-896e-05cff94a8383 = 나는 비눗방울이 너무 좋아! //4168. ORIGINAL: I like bursting bubbles! 69d07a51-e2f4-495a-8109-f703c549b0fb = 나는 비눗방울을 터트리는 게 좋아! //4169. ORIGINAL: No Zachary Bunny! Don't burst my bubbles! 3a65dfd3-0c2f-4196-bdfd-c58470fa5364 = 안 돼 재커리 토끼! 내 비눗방울 터트리지 마! //4170. ORIGINAL: Ha ha! Look at them pop! f1b4f4e4-61f0-4b93-b4d3-186bf3f8f9a0 = 하 하! 톡 터지는 것 좀 봐! //4171. ORIGINAL: Jemima Bunny is very sad that you burst the bubbles! efd6df37-d631-4ce4-bd08-3e607539d3e8 = 제미마 토끼는 비눗방울이 터져서 슬프군요! //4172. ORIGINAL: Chase the bubbles! 608466fd-acbd-4ea2-98cd-0ded71a9d000 = 비눗방울을 쫓아 보세요! //4173. ORIGINAL: And then we can take turns! d99f2bfc-49f8-48a8-a5f2-1d14e1d54b4c = 우리는 이걸 돌아가면서 해 볼 거에요! //4174. ORIGINAL: Taking turns is fun! f7d8cb99-b3e7-49cd-97cd-f085c0d34344 = 돌아가면서 하니까 재밌어요! //4175. ORIGINAL: I STAND HERE WITH THE FATE OF YOUR KIN IN MY HANDS. 7132ab1c-0a5d-4072-acf9-c955d2a0d451 = 난 네 가족들의 운명을 손에 쥐고 있다. //4176. ORIGINAL: WATCH MY VICTORY, MODERATORS. cd316aa9-6fe6-450d-812e-4c265b548e94 = 모더레이터여, 내 승리를 지켜보라! //4177. ORIGINAL: IT IS THE LAST YOU WILL KNOW. 911d05b7-3f48-4575-8a53-03fc91d9ac0d = 이것으로 네놈은 끝이다! //4178. ORIGINAL: With this the Pole of Justice, I will smite you OldWorld! 4b6b93fb-3951-4ac1-9666-73f5e020b4b4 = 이 정의의 지팡이로 널 부수겠다, 구세계의 대공! //4179. ORIGINAL: ALONE? I THINK NOT. 69ee8880-2a1d-4b91-922a-06d349e8a17a = 혼자서 말인가? 가능할 리 없다. //4180. ORIGINAL: He does not strike back alone! e555ff3f-50b0-4dd6-94a8-696ddb367c12 = 그는 혼자가 아니다! //4181. ORIGINAL: Behold, my power of ice! 9816a60c-6ed7-4270-af58-36a8e2ebbba4 = 보아라, 나의 얼음의 힘을! //4182. ORIGINAL: Burn in the rage of a thousands suns! 4ae929a7-5165-45d4-bbc8-bb8697af6d74 = 이 넘치는 빛의 정열로 타올라라! //4183. ORIGINAL: ARGH! HOW CAN I WITHSTAND THIS? e6e83974-76ea-46bb-b851-861d56d7a137 = 아악! 뭐야, 이 힘은? //4184. ORIGINAL: THE POWER OF THE MODERATORS! 91d2b6cc-d170-426b-bf07-fe70fc8db975 = 모더레이터의 힘이다! //4185. ORIGINAL: Ahah! Our revenge is at hand! 333fdf5b-2e3f-4a1c-85c0-2d50ee11b6fe = 아! 우리의 복수가 눈앞에 왔다! //4186. ORIGINAL: I AM DEFEATED, BUT WITH MY OWN POWER OF THE MODERATORS I CAN END THIS! e303e0da-10fb-4908-b07a-a44ce786195a = 나는 패배했지만, 내 모더레이터의 힘으로 모두 끝내버리겠다! //4187. ORIGINAL: I CAN END IT ALL! 25d04fec-f88d-4bd8-b585-7c6c3dc4b040 = 전부 끝내 버리겠다! //4188. ORIGINAL: REALITY SHALL BECOME UNDONE! adbe859a-c558-428a-ac85-a32d78741d69 = 현실이여, 무너져라! //4189. ORIGINAL: No! ArchDuke OldWorld! I felt it then, and I feel it now! 799be616-289c-480b-9f28-923c3b19a302 = 안 돼! 구세계의 대공! 그때도, 지금도 알 수 있어! //4190. ORIGINAL: There is still good in you! e18ce0cd-61c5-4096-84e7-10f3bb5a85fd = 네 마음 속에 아직 선이 남아 있다는 것을! //4191. ORIGINAL: Lay down your power, before our realm unbinds! 3a9a948b-14c8-4a1a-81db-938be4784476 = 세상이 무너지기 전에 힘을 멈춰! //4192. ORIGINAL: NO, I CANNOT! ALL WILL FADE! 68f38843-9859-4761-a11d-31331d70da0b = 아니, 난 할 수 없어! 모든 것은 사라질 거다! //4193. ORIGINAL: You can, ArchDuke. Look to me! Feel my compassion! 001339b1-1904-480a-8b78-670892aae5d9 = 대공, 너라면 할 수 있어. 내 연민을 느껴 줘! //4194. ORIGINAL: I... I... I SHALL. ec848353-45a1-48aa-8a4b-3234352f8f7b = 난... 난... 알았다. //4195. ORIGINAL: THE POWER OF THE MODERATORS IS BEYOND ALL COMPREHENSION. 1012194d-e3cc-462e-b046-293cb5e4d6fa = 모더레이터의 힘은 이해를 넘어선 것이다. //4196. ORIGINAL: I SHALL TAKE MY LEAVE. YOUR REALM IS SAFE. 549a6a13-2d65-47d6-822f-e5411d891542 = 나는 떠나겠다. 네 세계는 안전해. //4197. ORIGINAL: I ONLY ASK THAT WHEN THE NIGHT SKY DARKENS, YOU REMEMBER ME 4f019495-c989-495d-8c31-ed833ef9c7e7 = 밤하늘이 어두워지면, 나를 기억해주기를 부탁한다. //4198. ORIGINAL: We will find a way, ArchDuke OldWorld. eb6eeb3f-0f5c-4387-9ad9-b7a088f70e04 = 그렇게 할 거야, 구세계의 대공. //4199. ORIGINAL: And should you ever choose to return... 1d245cb6-f8af-4abb-9df6-cef1db0f4d32 = 그리고 만약 돌아올 생각을 한다면... //4200. ORIGINAL: Know that we will be here to protect our people. 070aeaa5-bc0c-4f28-91ef-6dcb2bfae7b4 = 우리가 사람들을 지키기 위해 여기 있다는 것을 잊지 마라. //4201. ORIGINAL: We go by many names. But forever and a day, we shall be... 5e2feef8-1f07-4283-ada5-e3afb3d8830a = 우리는 많은 이름으로 불리고 있지. 하지만, 이 이름만은 전해질 거다... //4202. ORIGINAL: The Moderators. 53d39394-4601-499e-b8d1-5e04c1be0d4a = 모더레이터. //4203. ORIGINAL: Huzzah! 653cc063-72cd-4968-bff7-6ace03113817 = 만세! //4204. ORIGINAL: Fluffyfoot the Fluffy Bunny? Have you ever seen a rabbit so fluffily scrumptious?” ad6b0586-a322-4201-8d85-8a9d9e3b8c1e = 털복숭이 토끼 플러피풋? 이렇게 털이 복실복실한 토끼를 본 적 있어? //4205. ORIGINAL: Disco dancing? ed19de0c-f9ea-4882-8a3e-1c14c9e6b528 = 디스코 춤? //4206. ORIGINAL: Such fun! Jumping and jiving, ducking and diving. de63f5a9-e903-43a8-b636-07b3f768a72c = 너무 재밌어! 점프하며 흔들고, 몸을 숙이고 날리고. //4207. ORIGINAL: Moving to the amazing beat! 83d19a37-430f-42b2-86af-cd947ca08194 = 놀라운 박자에 맞춰 움직이면서! //4208. ORIGINAL: Keep on dancing Fluffyfoot! Have an amazing time! ecf67c38-2c78-4e79-bb52-d4ba0cefd62d = 계속 춤춰 플러피풋! 즐거운 시간을 보내자! //4209. ORIGINAL: Goodnight Fluffyfoot. e5ca8f4c-5188-40ea-b7a1-619178ca3b91 = 잘 자 플러피풋. //4210. ORIGINAL: I'm splashing in water! 761fa7de-d25f-45b7-86a8-54722b24bfbd = 물장구치고 있어! //4211. ORIGINAL: Splash! Splash! 7ce3d189-9001-4864-bb95-30d2c95bbd4b = 첨벙! 첨벙! //4212. ORIGINAL: No Zachary Bunny! Not all over my prettiest dress! 61c45913-01e3-491d-8a10-4487aabc3dee = 안 돼 재커리 토끼! 내 가장 예쁜 드레스에 물이 튀잖아! //4213. ORIGINAL: Splash! Splash! Hee hee! 9aa4f5af-dbb6-4878-8610-e82eb08782b4 = 첨벙! 첨벙! 히 히! //4214. ORIGINAL: My prettiest dress is all ruined! c15aa686-bc8e-4070-9c8b-7b5bb73a7336 = 내 가장 예쁜 드레스가 엉망이 됐어! //4215. ORIGINAL: Zachary Bunny! 9792ee4c-b6e4-4000-9e6a-028541d7fd06 = 재커리 토끼! //4216. ORIGINAL: Zachary Bunny you may splash water, but on the plants. 088847e0-1f6a-45dd-94d4-5b087ca9d05c = 재커리 토끼, 물장구를 쳐도 좋지만, 식물 근처에서 해 보세요. //4217. ORIGINAL: Jemima Bunny, I will dry your prettiest dress. d2d3e6a7-dbb9-44c2-a692-d583fc1ccdb6 = 제미마 토끼, 예쁜 드레스는 내가 말려 줄게요. //4218. ORIGINAL: And you can help Zachary Bunny! 0605f50a-bfb1-4b29-999f-03a56599035f = 그러면 재커리 토끼를 도와줄 수 있겠죠! //4219. ORIGINAL: Plants need water to grow! dde00e4c-d670-4d1c-b31b-17621d8bf924 = 식물은 자라는 데 물이 필요해요! //4220. ORIGINAL: Hi there Spiffo! Who's your little friend?” 6af20bcf-ea6d-4afc-b4dc-c1144c0576f2 = 안녕하세요 스피포! 당신의 작은 친구는 누구에요? //4221. ORIGINAL: Cooking? e583fe8b-09b3-4a7c-b23a-0bd32a371d89 = 요리? //4222. ORIGINAL: Such fun! Stirring, baking, mixing it altogether. d97a0cfc-94a6-46a5-a582-c46f8ed47d6a = 너무 재밌어! 휘젓고, 굽고, 함께 섞고. //4223. ORIGINAL: Making such delicious food! c5186d62-b8ef-4672-bfe9-79bb42e218fc = 맛있는 음식을 만들면서! //4224. ORIGINAL: Don't eat all those lovely cakes Boris! fb9e3a33-7e77-4216-b225-4ccb4cfdbed0 = 사랑스러운 케이크를 다 먹으면 안 돼 보리스! //4225. ORIGINAL: Running? 6eb3f2f1-688d-4c94-b5d1-4026c4ca33b2 = 달리기? //4226. ORIGINAL: Such fun! Puff and pant, sprint and jog. 714d2f2e-51e8-44e8-a526-f09761a2a4f1 = 너무 재밌어! 숨을 헐떡이고, 전력질주하고 조깅하고. //4227. ORIGINAL: Seeing how fast your little legs can go! 6062fcac-927b-46a4-9585-5d5019139768 = 네 작은 다리가 달릴 때 얼마나 빠른지 보면서! //4228. ORIGINAL: Almost at the finish line Moley! Not far to go! ef34c556-92f4-47f5-a995-9b27859a9657 = 결승점에 거의 다 왔어 몰리! 얼마 남지 않았어! //4229. ORIGINAL: As of today I'm breaking with the schedule. dd579b44-7819-4abb-96f0-333994940a5e = 오늘부터 저는 원래 일정에서 벗어나서 방송할 겁니다. //4230. ORIGINAL: You'll notice you haven't heard Tim the past few days. 3ec9a450-f0da-4c27-9053-ce202dee9cd9 = 지난 며칠간 팀이 나타나지 않은 걸 알아채셨을 겁니다. //4231. ORIGINAL: No recipes. No weather. No Tim. 936437d7-73ae-4051-b419-4eb7f0e76e7f = 레시피도 없고. 날씨도 없고. 팀도 없습니다. //4232. ORIGINAL: He's inside the Exclusion Zone. 61b1d42c-56d4-41a1-b9f8-1424e54c18bc = 그는 격리 구역 안에 있습니다. //4233. ORIGINAL: He doesn't even know we had to put the dog to sleep. 37bd503a-b2c0-4a49-a284-08cfac11c2d2 = 팀은 자기가 키우던 개를 우리가 잠에 들도록 해 줘야 했던 것도 모릅니다. //4234. ORIGINAL: If you know anything, anything at all... 7da48909-92a1-439e-aa5f-a49aa2035d63 = 뭔가 아신다면, 작은 거 하나라도 아신다면... //4235. ORIGINAL: ...find a way to talk to us. 62dc5f59-a27a-41de-a0b4-b72bff620544 = ...저희에게 연락할 방법을 찾아 주세요. //4236. ORIGINAL: The phones are cut-off. c51e6262-4413-49df-9b30-854fdf057e94 = 전화는 끊긴 상태입니다. //4237. ORIGINAL: The roads have checkpoints. b7ccfbe3-3bb8-4ee7-a163-1fbfadf9dd07 = 도로에는 검문소가 설치되어 있습니다. //4238. ORIGINAL: This is too big. 9d044719-977a-4103-bfba-ded967693d2a = 이 상황은 너무 거대합니다. //4239. ORIGINAL: Way too big for us to just... believe... 54ee3763-ded3-465e-abd4-93770265475a = 그냥 정부가 하는 말을... 믿기에는... //4240. ORIGINAL: ...what they say. 18d5aa17-8dbc-494e-858d-2426f9557e64 = ...너무 거대합니다. //4241. ORIGINAL: LBMW this morning: tellin' us to 'stay indoors' 1046a459-6ead-4145-acc5-192fa0e4398d = 오늘 아침 LBMW는 우리에게 '실내에 머물러달라'고 했습니다. //4242. ORIGINAL: Thanks guys. How about you actually do some reports? aeb6cc38-1589-4c3b-8962-b5f66a0409d9 = 참 고맙네요. 진짜 보도를 좀 해 보는 건 어떨까요? //4243. ORIGINAL: Tell us what's going on in there. 8c5cd14c-d3fb-4448-8063-2fdbcb27be4f = 구역 안에서 무슨 일이 일어나고 있는지를 말해달라는 겁니다. //4244. ORIGINAL: You can't just turn out the lights over that many counties. 74702d9e-e206-4d1d-a847-00d5a5d58add = 그 많은 주에 진실을 감출 수는 없습니다. //4245. ORIGINAL: It's 1993, not the dark ages. ac7f9d7b-3ea1-42da-9353-459494466f01 = 지금은 1993년이에요, 암흑기가 아니란 말입니다. //4246. ORIGINAL: You can't keep a lid on this stuff. aa3bb915-7950-4f40-a1a3-b51a0406f5d9 = 이 사건을 덮어둘 수는 없습니다. //4247. ORIGINAL: Good day folks. I just got back from a drive. f49d0666-165c-4f7b-80e8-ab08c7eac0fc = 좋은 하루입니다 여러분. 방금 차를 타고 한 바귀 돌아보고 왔습니다. //4248. ORIGINAL: I thought I'd try to check out the camp over on the Event border. e27bbbb1-7795-4a9f-87a9-7637214dd5c6 = 사건 경계선에 있는 캠프를 확인해 보려고 했어요. //4249. ORIGINAL: Didn't get very far. b6d1894b-ef90-400a-baf8-dc609e4d0a70 = 그렇게 멀리 못 갔습니다. //4250. ORIGINAL: I even tried this little back road. All blocked. 6368aab6-5aaa-4755-ae69-6228aad0274e = 작은 샛길도 가 봤어요. 전부 막혀 있더군요. //4251. ORIGINAL: One way traffic. ef1f72a0-8229-46b5-bc5b-645ce2185a0f = 일방통행이에요. //4252. ORIGINAL: Guns at each checkpoint. d0602169-e031-4c5c-a4a4-1c8e3cef3747 = 검문소마다 총을 든 사람이 배치되어 있어요. //4253. ORIGINAL: They say they're protecting us. e63dcb6d-3ff7-4440-adfa-cd260546ffc9 = 군은 우리를 보호하고 있다고 말하고 있어요. //4254. ORIGINAL: They're dying in there, we know that right? a975df1c-b4ae-49bb-b10a-a1978f287562 = 구역 안에서 사람이 죽고 있습니다, 우린 그걸 알고 있잖아요? //4255. ORIGINAL: I'm watching the TV. Listening to the radio. c3dae23b-ea74-4114-87b7-033a7767869a = 저는 TV를 보고 있어요. 라디오를 듣고요. //4256. ORIGINAL: I'm sorry to use the word but it's all... bull crap. f63e897a-44ae-41e1-ae81-c5ff5f8ab098 = 이런 단어를 쓰면 안 되긴 하지만 이건 다... 개소리입니다. //4257. ORIGINAL: Reporters over there, sitting in bed with the Army. 78fe1f51-fc79-4184-ab60-6daf81951a46 = 저기 있는 기자들은, 군과 침대에 앉아 있습니다. //4258. ORIGINAL: Feeding off their scraps. 367bd1f6-11d2-4e73-b99d-d807f4266baf = 떨어지는 콩고물이나 받아먹으면서요. //4259. ORIGINAL: We KNOW there are guns being fired. 98c4da00-692d-426a-adb9-1ae1a22e7668 = 우리는 발포가 있었다는 것을 압니다. //4260. ORIGINAL: We KNOW they didn't all catch cold. 4ad9ed92-b98a-4197-b6df-b314dcb9ed1d = 우리는 사람들이 감기에 걸린 게 아니라는 것을 압니다. //4261. ORIGINAL: We KNOW those people are.. 42eb12ae-1fc5-444e-acea-1fe74eb452f3 = 우리는 그 사람들이... //4262. ORIGINAL: ...changed somehow. 8b6b23eb-9c28-4faf-9603-120f33d6b150 = ...어떤 이유로 변하리라는 것도 압니다. //4263. ORIGINAL: That's what I heard. aca8e4df-f458-4cff-a987-6fa9541f31d2 = 제가 들은 바로는 그렇습니다. //4264. ORIGINAL: Sorry for disappearing this morning guys. d48a0d7a-598d-4175-ba23-22bbbf2393c4 = 오늘 아침에 얼굴을 비치지 못해서 죄송합니다. //4265. ORIGINAL: We had a major convoy headed through towards the Exclusion border. d027f502-97bc-4798-93a0-8918fecbe87a = 격리 경계선으로 향하는 대규모 병력 수송이 있습니다. //4266. ORIGINAL: The things I'm saying - not many folks are saying them out loud. 95f4c4f9-017e-4cbf-b1de-1beac2a41572 = 제가 말하는 것은 많은 사람들이 큰 목소리로 말하는 것들이 아닙니다. //4267. ORIGINAL: I got jumpy. 5860e0a6-552e-4934-ae5f-3a67b088e2d3 = 지금 전 초초합니다. //4268. ORIGINAL: Thought they were here for me. 8ea96027-e5e3-4f04-beb5-16b0fe1cc056 = 절 잡으러 온 거라고 생각했는데. //4269. ORIGINAL: Guess they have bigger fish to fry. 02bc7ec5-e62e-41df-84e9-0a924931b0c1 = 저보다 더 큰 놈을 잡으러 가는 모양입니다. //4270. ORIGINAL: They're pushing back the exclusion boundary. 61cb755b-b781-4bcd-b50a-33141f1008e2 = 군이 격리 경계선에서 후퇴하고 있습니다. //4271. ORIGINAL: I can't tell you where I am, but I think I'm gonna be left inside. c9756761-deca-47f4-ba2b-5ee61e9b53c0 = 여기가 어딘지 말씀드릴 수는 없지만, 전 안쪽에 남을 겁니다. //4272. ORIGINAL: I'm going to stay, and I'm going to keep on talking to you. 17dbdf7c-6f9b-463e-b648-36790928ac0a = 남아서, 여러분과 계속 대화를 할 겁니다. //4273. ORIGINAL: I'm taking my equipment. 6fe532f4-ee43-4c84-bff8-150906e4c1f4 = 제 장비를 들고 갈 겁니다. //4274. ORIGINAL: I'm gonna hide someplace wild when they come. 3a1c813c-e786-49b5-873d-26a34674bb74 = 그들이 가까이 오면 수풀 속에 숨을 생각입니다. //4275. ORIGINAL: I've seen a picture, maybe you have too. 01cfd0e3-494e-4d68-8dca-fa85844cb8b3 = 전 그 영샹을 봤습니다, 여러분도 봤을지 모르겠네요. //4276. ORIGINAL: It's from West Point, taken a few days ago I guess. 63954b97-7bb4-4669-b7d4-a44448c30d12 = 웨스트 포인트에서 아마 며칠 전 찍힌 겁니다. //4277. ORIGINAL: The film got out. Got processed. 8b3e61ce-348f-4c7c-b162-1edf403ae5a6 = 영샹이 나왔고. 편집되었습니다. //4278. ORIGINAL: There's this guy. Blood round his mouth. 5e78a099-f226-4d94-8800-ccfa1b45e430 = 저기 한 남성분이 있습니다. 입가는 피범벅입니다. //4279. ORIGINAL: Arm hanging on him by a thread. 29b651a0-6642-4539-a82e-38f5abdfa3b6 = 팔은 실처럼 매달려 있습니다. //4280. ORIGINAL: Still walking. ad37c1c3-c0d4-4319-8960-dfb478323b49 = 그런데도 걷고 있습니다. //4281. ORIGINAL: Still walking in this street full of corpses. 3cbdc6d5-23ff-4ab3-8ad8-ecc07c929bf9 = 그런데도 시체가 즐비한 거리를 걷고 있습니다. //4282. ORIGINAL: We know the truth now. 31663750-2b15-4fdc-88f3-b50d1bdc035d = 우리는 이제 진실을 압니다. //4283. ORIGINAL: The truth is... pure hell. 7a4c57ca-4360-4921-8713-d58551316a8f = 진실은... 완전한 지옥이었습니다. //4284. ORIGINAL: We KNOW we're being lied to. 0b5466b0-e674-400f-909c-ecdaf75a2461 = 우리는 지금까지 속아 왔다는 걸 알고 있습니다. //4285. ORIGINAL: You know why they don't care, right? 5ec8fd0e-29f3-471b-9a97-3c21f2295cda = 사람들이 왜 이 사건에 신경도 안 쓰는지 아십니까? //4286. ORIGINAL: You know why the world can just sit by? 12c94bbb-220a-4b53-b41e-e3c87ef597ae = 왜 세상이 그냥 방관하고 있는지요? //4287. ORIGINAL: Watch a community blink out? 3025db04-a199-401d-9af1-dc0cdd4a2eeb = 한 지역사회가 사라져 가는 걸 보면서? //4288. ORIGINAL: It's because we're poor. f886f7f9-ffef-4bb0-9a5c-ba0cc6d46fbe = 그건 우리가 가난하기 때문입니다. //4289. ORIGINAL: If this was New York, or Chicago or... anywhere. b5776491-1647-4dd4-84a0-03af2adf15b7 = 이게 뉴욕이나 시카고, 아니면... 어디든 다른 곳에서 일어났다면. //4290. ORIGINAL: People would care. They'd be up in arms. 86f9a8ed-5da8-46ce-93c9-654390452439 = 사람들은 신경을 썼을 겁니다. 단단히 무장했을 겁니다 //4291. ORIGINAL: The media would give a shit. 1556b8e7-af84-441a-a819-93a6884ebc6d = 언론도 난리를 쳤을 겁니다. //4292. ORIGINAL: We don't get movies made about us. 866d4f08-e855-4a95-ac7a-4f9328c73687 = 우리의 지금 상황을 배경으로 한 영화는 나오지 않을 겁니다. //4293. ORIGINAL: We're not interesting. 44be57bb-1f2e-49a8-8090-49be45c4a6c8 = 우린 사람들의 관심사 밖입니다. //4294. ORIGINAL: We just live a hard life as best we can. cfefccd8-f216-4e4a-be63-a072874c1076 = 우리는 최선을 다해 열심히 살아갈 뿐입니다. //4295. ORIGINAL: Only, that's not enough. e90ef88e-eab1-46bf-9df8-9690096a342c = 하지만 지금 그것만으로는 충분하지 않습니다. //4296. ORIGINAL: So we're on our own. ad144bda-1fa3-472f-bb61-dbb3dcc11e4c = 우리는 우리 스스로 버텨야 합니다. //4297. ORIGINAL: Okay people I need you to listen up. 81de6a2b-5d8f-420a-ad09-ce043195678c = 자 여러분, 잘 들으셔야 합니다. //4298. ORIGINAL: Right now! 3239bf3b-c099-4d7f-926d-505c43751a15 = 지금 당장! //4299. ORIGINAL: They're shooting anyone that goes to leave. 32abd42b-4d25-4775-bc38-3dbfd3e67414 = 군인들이 도망가는 사람들을 전부 쏘고 있습니다. //4300. ORIGINAL: There's no checks. 605dba57-91df-4fc9-b6f3-432aad90d13b = 검사도 하지 않습니다. //4301. ORIGINAL: They don't examine for any infection. e13caba7-2e82-4051-a69f-87622707044d = 감염 여부를 확인하지 않습니다. //4302. ORIGINAL: They shout a warning, then you get a bullet. 34bfd86e-e27b-4607-ac72-02ff12c02009 = 한 번 경고를 하고, 그러고 나면 바로 총알을 박습니다. //4303. ORIGINAL: I'm in a camp just south of the river. e2dcf73a-7433-4d2c-9ab7-04cde91934a4 = 저는 강 바로 남쪽에 있는 캠프에 있습니다. //4304. ORIGINAL: We don't know where to go. 0c605c72-8246-423d-b41d-fec479b32606 = 저희는 어디로 가야할지 모르겠습니다. //4305. ORIGINAL: Why the hell didn't I just run? 403ef743-6a65-487e-b428-723b264b41fc = 왜 진작에 뭐 빠지게 도망치지 않았을까요? //4306. ORIGINAL: Jesus... faa652ff-959e-4808-ada6-3deeccaac039 = 세상에... //4307. ORIGINAL: We can't go out, so we're going to head in. d9b69c95-6760-4e8b-8f03-797ae1080074 = 밖으로 나갈 수 없다면, 안으로 들어갈 겁니다. //4308. ORIGINAL: We're hoping Muldraugh or West Point will have supplies. 33e5e56e-7dc6-4eb5-bad1-4fc744daf304 = 저희는 멀드로나 웨스트 포인트에 물자가 있길 기대합니다. //4309. ORIGINAL: Maybe some other people caught up in all this shit. 3eb6de5a-a4f0-476d-8478-89f742395dc1 = 아마 다른 사람들도 이 빌어먹을 일에 말려들었을지도 모릅니다. //4310. ORIGINAL: My radio gear needs power. 05e5acd4-46a0-496f-acd9-0f8bf438e6bc = 제 라디오는 전기가 필요합니다. //4311. ORIGINAL: So, unless we find someplace... 26e22d16-680a-4156-8f61-e6a88afd3f1a = 그래서, 적절한 곳을 찾지 않으면... //4312. ORIGINAL: ... I don't know. 70b32c3a-018a-472c-831e-9e3a523040cf = ...모르겠습니다. //4313. ORIGINAL: I'll see you later on down the trail... ffa75bcb-9696-4ef1-a2fc-01b89c634355 = 나중에 꼭 다시 봅시다... //4314. ORIGINAL: It's spread. 81720893-b270-45c2-91cc-27dd5b343abb = 다 퍼졌습니다. //4315. ORIGINAL: Someone I met, she told me it's spread. 7a015651-4599-4e2e-9498-bfb0ac0065eb = 어떤 여성분을 만났는데, 전부 퍼졌다고 말해줬습니다. //4316. ORIGINAL: She said she'd been listening to me, and had I heard. 4879c7ec-1057-46a1-964c-891691565186 = 제 방송을 들어 왔다고 했습니다, 그리고 그 말을 들었습니다. //4317. ORIGINAL: It's in the UK now. Africa too. 838de34e-73c1-4af1-a229-9e7f20ec0892 = 병이 영국에도 있답니다. 아프리카에도요. //4318. ORIGINAL: How is that possible? 24382085-5d0b-418e-a11e-124e8ad33925 = 어떻게 이게 가능한 걸까요? //4319. ORIGINAL: There's no flights, there's no way... 5d969f9f-e8d8-4162-a6c8-c222c7482efa = 항공편도 없고, 밖으로 샐 길이 없는데... //4320. ORIGINAL: This could be it... couldn't it? d06e47fb-b996-490c-a90a-aca28aef8150 = 설마 그건... 그건 아니겠죠? //4321. ORIGINAL: Fuck. f29dacb4-9350-4dba-a80b-7298e9fcc5a4 = 씨발. //4322. ORIGINAL: They walked into camp during the night. f1be994f-97be-41be-b60e-bd2b19d57884 = 그들이 간밤에 캠프로 걸어들어왔습니다. //4323. ORIGINAL: I don't know if this pack still has any charge but... fcbec3d2-1dc9-4bf4-9edc-878b37617eb6 = 이 배터리가 얼마나 갈지는 모르겠지만... //4324. ORIGINAL: If you can hear this... we're... 87c1bc58-5fb5-421f-ac51-f71cde5be285 = 당신이 듣고 있다면... 우리는... //4325. ORIGINAL: Shit, I don't even know where we are. 469d90a3-d41f-4b1c-91a0-ac03f814c913 = 젠장, 저희가 어디 있는지도 모르겠어요. //4326. ORIGINAL: This is Hal broadcasting out of Nashville. 710fdcba-f246-410b-912a-321bab3cf755 = 내슈빌에서 방송하는 할입니다. //4327. ORIGINAL: We're in the Nashville Air Guard Base. ae7302bb-f246-41cf-b8c8-ffcde75b5bfd = 저희는 내슈빌 공군기지에 있습니다. //4328. ORIGINAL: Right by the airport. 92788325-b86e-4bc6-b0f2-f738576b13e3 = 공항 바로 옆입니다. //4329. ORIGINAL: I'm going to broadcast every night at this time. 9d76decd-77bb-48de-8871-f553e3813f15 = 매일 밤 이 시간에 방송할 것입니다. //4330. ORIGINAL: We're protected here - fortifications, guns. dbeadce8-5505-4f9e-ad24-64ed7fb635da = 저희는 여기서 안전하게 지냅니다. 요새화되어 있고, 총도 있습니다. //4331. ORIGINAL: There's a hell of a lot of dead people outside but we're safe. 90ea5ce7-9dc3-46c1-a238-5064ab3ec109 = 박에 죽은 사람들이 더럽게 많지만 그래도 저희는 안전합니다. //4332. ORIGINAL: If you can get here we have food and beds. 576966f3-2e19-40e2-b2b9-38984646c05a = 여기에는 음식과 잠자리가 있습니다. //4333. ORIGINAL: You'll just need to find a way to distract the... 54eaf3bf-6409-4851-81f3-f35c4812c6c4 = 여러분은 저기 문 밖에 있는... //4334. ORIGINAL: ... horde that's at our gates. 172dde79-c449-49bb-aaa3-7742b5c13a87 = ...무리의 관심을 돌릴 방법만 찾으시면 됩니다. //4335. ORIGINAL: That'd be one hell of a favor anyways. 5d6ef0fd-fbd6-43e9-a814-647c2223983f = 그렇게 해 주신다면 아주 감사할 겁니다. //4336. ORIGINAL: Friendlies only. 24c63251-bc2d-4a7b-93e5-8229317dc016 = 협조적인 분들만 받습니다. //4337. ORIGINAL: You can trust us, but be aware that we will not trust you. a00a1b84-e593-4b8e-b668-8873135df30c = 여러분은 저희를 신뢰하셔도 좋지만, 저희는 여러분을 신뢰하지 않으리라는 것을 명심해 주시기 바랍니다. //4338. ORIGINAL: Not for a while. d18d82ed-10a7-49ce-b1fc-b2fd992fa0c3 = 당분간은 말이죠. //4339. ORIGINAL: Though God knows if you can fly a plane we'll let you right in. bf3ab157-2900-45f7-90cd-cef6372f064f = 물론 여러분이 비행기를 조종할 줄 아신다면 바로 들여보내 드리겠습니다. //4340. ORIGINAL: We're in the Nashville Air Guard Base at the airport. ebbbe937-b4d7-4cd1-bed5-fe22e41c5c3d = 저희는 내슈빌 공군기지에 있습니다. //4341. ORIGINAL: We're protected here - fortifications, guns, beds. 0011063d-0085-498d-bbc1-eb14efe4e0ba = 저희는 여기서 안전하게 지냅니다. 요새화되어 있고, 총, 잠자리도 있습니다. //4342. ORIGINAL: There's a crowd outside, and it's growing. 0dbd22d5-9bcf-466a-8d52-60462e5fb638 = 밖에 무리가 있고, 점점 커지고 있습니다. //4343. ORIGINAL: But we're alive. 6c8389ea-2d80-4cc1-9bf1-f2604affb456 = 하지만 저희는 살아있습니다. //4344. ORIGINAL: We have supplies to share. afc44223-90d0-47dd-8093-254dca162e7d = 저희는 충분히 나눠드릴 수 있는 물자가 있습니다. //4345. ORIGINAL: No weapons. 450327cd-2090-421d-bf7f-83f3932bcc17 = 무기는 반입하실 수 없습니다. //4346. ORIGINAL: We have trust issues just like you do. 9ee81d94-1be9-40ec-b9ad-86841c070dc1 = 여러분처럼 저희도 아무나 믿을 수는 없습니다. //4347. ORIGINAL: Ignore the 'do not travel' bull crap. 68a1c8e2-b9ca-4081-ac05-b6c0c24382c1 = '이동하지 말라'는 헛소리는 무시하세요. //4348. ORIGINAL: No one is coming for you. 7c0f3513-3595-49f6-9ced-39661862f1bf = 아무도 여러분을 구하러 오지 않습니다. //4349. ORIGINAL: You'll be safe here. 04768971-33bc-4dc8-9a0c-45931ff5398e = 여기에 오신다면 안전하게 지내실 수 있습니다. //4350. ORIGINAL: I'm broadcasting every night at this time. aafce5ec-76d2-489c-b0e4-d2c668fc21fc = 매일 밤 이 시간에 방송하고 있습니다. //4351. ORIGINAL: We've got something going here. fb697090-2a77-44a8-96a4-9bfc58d760ce = 저희는 이곳을 제대로 방비해 뒀습니다. //4352. ORIGINAL: Defences, food, beds, water. 82c819e8-b18b-436d-8a3e-b167ccff9dc6 = 방어를 구축해 뒀으며, 음식, 잠자리, 물이 있습니다. //4353. ORIGINAL: You'll have to get through a wall of zeds. e24ddbf9-19b2-420f-b080-1772c88e7d01 = 좀비 떼를 뚫고 오셔야 합니다. //4354. ORIGINAL: But once you're through somehow... b2be1172-1a7c-416a-a1e5-ded99de6a223 = 하지만 어떻게든 뚫고 들어오신다면... //4355. ORIGINAL: ... you'll be okay. 898ed7fa-2442-4511-804a-e7d531ca8a64 = ...안전할 겁니다. //4356. ORIGINAL: Ignore the 'do not travel' shit. 9c8e6c21-343d-4ba9-a8a1-b376f9a0af79 = '이동하지 말라'는 개소리는 무시하세요. //4357. ORIGINAL: Whoever recorded that is long gone. ab549c29-c55d-40bc-b94c-63109c507a89 = 그걸 녹음한 사람이 누구든 오래전에 도망갔으니까요. //4358. ORIGINAL: Come to us. c9e03f12-8e8c-4751-affa-b9229ae4f094 = 저희에게 오십시오. //4359. ORIGINAL: You will be safe. 53954031-0154-4cd1-ba3d-344a7e34bdf4 = 그러면 여러분은 안전할 것입니다. //4360. ORIGINAL: We're just outside the airport. 6a156e0d-832e-4c6d-b7c6-e53dd1317ee8 = 이곳은 공항 바로 밖에 있습니다. //4361. ORIGINAL: We have power and we're sitting on a ration mountain. 68f2bb82-af1d-46dd-a9ef-184eaefeb957 = 저희는 전기가 있으며 식량 더미 위에 앉아 있습니다. //4362. ORIGINAL: I'm trying to tell people, but nobody's coming. 78487696-96e7-48da-88b1-c1e5fa76e03c = 사람들에게 계속 방송을 했지만, 아무도 오지 않습니다. //4363. ORIGINAL: We've cleared some of the dead outside. a167ebeb-eab9-4687-9709-dd19b25c58d0 = 저희가 밖에 있는 시체들을 좀 정리했습니다. //4364. ORIGINAL: It's as safe as it will ever be. 46eb2ec8-7c36-4ada-9571-15411b386fc5 = 이곳은 그 어느 때보다 안전합니다. //4365. ORIGINAL: Noone is coming for you. 6aab51d0-89c7-41bd-9400-079a6487ed76 = 아무도 여러분을 구하러 오지 않습니다. //4366. ORIGINAL: You can trust us. 2287ddb7-d7bf-44c9-b648-b8fb5dbdb0fb = 여러분은 저희를 신뢰할 수 있습니다. //4367. ORIGINAL: This is not some sick joke. c81cc53e-9a35-4590-bd3c-4ec5597eb036 = 이건 질 낮은 농담이 아닙니다. //4368. ORIGINAL: We're in the Air National Guard Base. 9ed90d9b-06c9-4a54-87ef-3708d9aa67e3 = 저희는 공군 주방위군 기지에 있습니다. //4369. ORIGINAL: Today we had four people get to the camp... 20cb5bce-f02f-4001-ba82-f6fbd246a0c8 = 오늘 네명의 사람들이 캠프에 도착했습니다... //4370. ORIGINAL: ... but we have room for more. 3877c82f-7445-4711-9e33-8db74bb6b31d = ...하지만 우리에겐 더 많은 공간이 있습니다. //4371. ORIGINAL: I know there's more Immune out there. 20496ee2-76cb-424c-8c02-16f91281152f = 그리고 저는 더 많은 면역자들이 있다는 것을 알고 있습니다. //4372. ORIGINAL: I know you're listening. 3149bba8-b690-4502-957b-2c940ee2a6d6 = 당신이 듣고 있다는 것을 알아요. //4373. ORIGINAL: That safe house won't last forever. 667356b5-6ede-4d44-a166-d12f9fef8d28 = 당신의 안전한 집은 영원히 유지되지 않습니다. //4374. ORIGINAL: You know where we are. 547c404c-265c-4900-8061-1844849239fe = 당신은 이제 우리가 어디에 있는지 알고 있습니다. //4375. ORIGINAL: We're starting to fill up people... 02fdcc3b-2079-4b36-8d90-845677188c6a = 우리는 사람들을 채우기 시작하고 있습니다 ... //4376. ORIGINAL: ... we've taken a vote and soon we raise the drawbridge. 88e5eba9-809e-4a11-82a1-6829855a77da = ...우리는 투표를 했고 곧 도개교를 올렸습니다. //4377. ORIGINAL: It's a democracy over here still. a9a2b682-c6a7-4ec2-8f84-1d7699c900b6 = 여전히 이곳은 민주주의입니다. //4378. ORIGINAL: If you're immune and you want in, you come NOW. 202d1182-8763-400a-aa4d-b5341caf5ec5 = 당신이 면역자이고 당신이 원할 경우, 이곳으로 와도 좋습니다. //4379. ORIGINAL: You don't have to be hungry any more. 0246c944-fcb3-4f9f-9705-eb09a7934102 = 더 이상 배고프지 않아도 됩니다. //4380. ORIGINAL: We're not hungry here. 749850bf-6544-4d75-a0ae-006e7c32a833 = 우리는 여기에 있어 배고프지 않습니다. //4381. ORIGINAL: This is Zach broadcasting. bad801ba-b923-497f-bd4c-4fa4566869ee = 저는 잭입니다. //4382. ORIGINAL: We just took over a fortification at the Air National Guard Base. d75e9d8b-3edc-4bd3-a69b-2c9dd05cd098 = 저희는 방금 요새화된 항공 주방위군 기지 하나를 점령했습니다. //4383. ORIGINAL: It's close to Nashville. Right by the airport. 9c2e6077-2d2e-43f5-baba-5947754173e4 = 내슈빌과 가깝습니다. 공항 바로 옆이죠. //4384. ORIGINAL: I'm going to broadcast every night here from now on. 53f0ce77-90c8-45e4-bd5d-3f3b3a53ac1a = 저는 오늘부터 매일 밤 여기에서 방송할 것입니다. //4385. ORIGINAL: The group who were here got overrun. dbed78ac-792d-4fec-8ceb-f41823fe1a05 = 전에 여기 있던 그룹은 이미 괴멸해 있었습니다. //4386. ORIGINAL: They're gone now, and so are the dead. db9858c7-1bd9-4694-acec-762595aaa334 = 그들은 이제 사라졌고, 죽은 사람들도 마찬가지입니다. //4387. ORIGINAL: We've rebuilt fortifications. We have guns. ebb087cf-c863-4aeb-948d-73f97bb43fd9 = 저희는 방어를 재구축했습니다. 총도 있습니다. //4388. ORIGINAL: We have food. 51a4aa8e-1a73-4bfb-ac1c-b1d4708197d5 = 식량이 있습니다. //4389. ORIGINAL: We need fresh blood - we need survivors. b53ae0d9-f088-4d0d-ae93-180c0bc1040c = 저희에겐 신선한 피가 필요합니다, 생존자가 필요합니다. //4390. ORIGINAL: Come as soon as you can. b5e7a6a9-1f12-4663-a7b9-85cca9dfdc74 = 최대한 빨리 오세요. //4391. ORIGINAL: No guns. d65e0d41-cf4d-45f2-87f5-174e718ec996 = 총은 가지고 오실 수 없습니다. //4392. ORIGINAL: Three days ago we took over... a800d624-9e17-4d9d-a744-34c1a5bc167c = 사흘 전 저희는 이곳... //4393. ORIGINAL: ... this fortification at the Air National Guard Base. ad88e89a-08a6-4917-9a93-ed01d717ddea = ...요새화된 항공 주방위군 기지를 점령했습니다. //4394. ORIGINAL: I'm going to broadcast every night. 1bf7c07f-313a-4b29-990e-288097089047 = 매일 밤 방송할 예정입니다. //4395. ORIGINAL: The Immune who were here got run out of town. 94a5667c-9037-4272-9dab-599bd0e1ca1f = 여기 있던 면역자들은 도망갔습니다. //4396. ORIGINAL: The Dead got to them. afdc0773-c6ca-47e8-9fee-f7208129f6c9 = 죽은 자들이 그들을 덮쳤습니다. //4397. ORIGINAL: We've rebuilt their defences. dca45a47-a8f4-4a4a-990d-f4b00976e8d0 = 저희는 방어를 더욱 단단히 했습니다. //4398. ORIGINAL: We need you: we've got the supplies, we just need the people. f9c98180-62b2-4446-b5b1-4d97512915df = 저희는 당신이 필요합니다. 물자는 이미 충분하고, 사람이 필요합니다. //4399. ORIGINAL: Hello? HELLO? 4100cd8e-c60e-433e-9854-dca7aa892cd7 = 들립니까? 들리나요? //4400. ORIGINAL: I'm in the Exclusion Zone. You're being LIED to. 88726f0a-eb69-4b64-ad61-cd1d684d222b = 저는 격리 구역 안에 있습니다. 여러분은 단단히 속고 계십니다. //4401. ORIGINAL: The Army know exactly what this is. 680b16e6-e530-4041-92f6-89e882a842d2 = 군대는 이게 뭔지 정확히 알고 있습니다. //4402. ORIGINAL: It's a disease that... 6bbcbffa-309a-446b-bcc6-a65a1ba28d22 = 이 질병은... //4403. ORIGINAL: People aren't people anymore! 30cd8528-2f66-429b-974a-b7884863c2c6 = 거기 있는 사람들은 더 이상 사람이 아닙니다! //4404. ORIGINAL: At first it came from a fever, anyone could get it. 0a96a0d5-e96e-4daf-9ed2-84320fc75c48 = 처음에는 열이 납니다, 누구나 감염될 수 있어요. //4405. ORIGINAL: People died real quick and... it happened. cdfd6074-ef36-447f-b613-225bc8793f21 = 사람들은 빠르게 죽고... 그 현상이 일어납니다. //4406. ORIGINAL: Now: they get their teeth into you? You're one of them. 256909f6-2de6-462a-a64f-99954bc4e23f = 자, 감염자가 당신을 물었나요? 여러분도 이제 그들 중 하나가 되는 겁니다. //4407. ORIGINAL: And we can't get out. baae6b38-ca2a-44be-90a5-05205b2acffb = 그리고 우리는 나갈 수가 없습니다. //4408. ORIGINAL: They've got snipers. 687365f7-960d-4dbc-9282-d68e0efcb8ea = 저격수가 있어요. //4409. ORIGINAL: They don't ask questions. 5eba4ccb-10c1-44c3-98c4-8cbd26ab0e9e = 그들은 물어보지도 않습니다. //4410. ORIGINAL: But making that kinda noise... 2ca2c8d3-7649-434b-90e9-bd10af7eaf32 = 하지만 그 사람들이 내는 소음은... //4411. ORIGINAL: Noise attracts the dead. 315fd99a-4c64-4386-9db1-549bdf3f2090 = 죽은 사람들을 유인하죠. //4412. ORIGINAL: There are so many here, and so quickly. 338f601b-06ee-4735-905f-16eb8e471d65 = 여기엔 감염자가 너무 많고, 빨리 퍼집니다. //4413. ORIGINAL: Too quickly. a97004ed-f62e-4c18-a70e-8838055948fe = 너무 빨라요. //4414. ORIGINAL: Three. 3fa7430e-938d-40a5-ab75-e96e79e6b0f8 = 삼. //4415. ORIGINAL: Seven. febe611d-0b3c-48e5-821f-6c54df51281a = 칠. //4416. ORIGINAL: Eight. b1ed408d-2949-4ad0-b76e-2c7380862030 = 팔. //4417. ORIGINAL: Nine. cfc36f88-287f-4727-bf15-6ed0aaa4fe06 = 아홉. //4418. ORIGINAL: Two. 1088de17-03c6-44c0-8f4f-e43ff59921f5 = 둘. //4419. ORIGINAL: Zero. 194a9df2-f240-41db-b901-ea39f6fa8268 = 공. //4420. ORIGINAL: Five. 8568b6f7-6939-44ce-bc4c-74e1f574942d = 오. //4421. ORIGINAL: Four. 45c797a0-7449-46f7-8bac-6338015d5ce6 = 넷. //4422. ORIGINAL: Where in the Pizza Whirled are we today? b0ee632b-789e-4e4f-a2b0-b09374856a62 = 오늘 피자 윌드에서는 어디로 떠나나요? //4423. ORIGINAL: Hello there old boy! Pip pip! e026c08a-32a1-4548-8cd0-b4a22830bae8 = 안녕 꼬마야! 삑 삑! //4424. ORIGINAL: England! With the Olde English Renaissance Pizza! d4927b4f-393c-4461-8aae-81308f2de8c1 = 영국! 오래된 영국식 르네상스 피자와 함께! //4425. ORIGINAL: Cheddar cheese, black pudding, egg and bacon... 5063ee85-cb64-4eeb-877b-5063069ca6ad = 체더 치즈, 블랙 푸딩, 달걀과 베이컨... //4426. ORIGINAL: ... lovingly layered on a thick Pizza Whirled Crust! 79f9a4c1-3828-4076-b099-20edfae888f3 = ...두꺼운 피자 윌드 크러스트 위에 사람스럽게 올려져 있지! //4427. ORIGINAL: What do you make of that, pal? d33b5e45-70ea-41e4-8701-3c1127d10128 = 어떻게 생각해, 친구? //4428. ORIGINAL: Jolly fantastic! f50686a6-f502-484b-9631-d92736853438 = 정말 환상적이에요! //4429. ORIGINAL: I'll say! c546dce2-5e65-49a0-a1f0-63f9bbd4998d = 바로 그거야! //4430. ORIGINAL: Tough day? 9ebb8ef9-d841-475b-968f-51a1dfdab27f = 힘든 하루였나요? //4431. ORIGINAL: Boss giving you grief? 9568e6d6-1596-4cc0-9ab9-a1227ed38d37 = 당신을 갈구는 상사? //4432. ORIGINAL: Kids driving you crazy? b971466d-9ba3-48ce-8e7b-213054431257 = 당신을 미치게 하는 아이들? //4433. ORIGINAL: Finding yourself ambushed by folk you don't know? 00de17d5-e2bf-466f-ab62-21a932942789 = 일면식도 없는 사람들에게 시달리고 있나요? //4434. ORIGINAL: We have an answer! 88017a9c-b69f-404a-9f1f-8983b88a6257 = 우리에게 해답이 있답니다! //4435. ORIGINAL: The new Churn R' Us Deluxe Chocolate Cone! 33d845cc-9440-4a98-aa8b-26d44c441835 = 새로운 처러너스 디럭스 초콜릿 콘! //4436. ORIGINAL: Come visit today! 2248c033-d107-4cbf-894b-db2392e64577 = 오늘 방문하세요! //4437. ORIGINAL: The Caramel Flan Latte! 9c0e616f-7795-4505-a20e-2f1b78727255 = 카라멜 플랜 라떼! //4438. ORIGINAL: Brand new at Seahorse Coffee! c4c2b01d-48a1-44f6-a31e-feac6e8460b4 = 시호스 커피의 신작입니다! //4439. ORIGINAL: Refreshing! Filling! 6b56c351-c23c-44ea-8a36-38cb0f25b0f3 = 상쾌함! 든든함! //4440. ORIGINAL: The pick-me-up you're craving! 43c39d76-044a-4703-ac56-5201919b7850 = 여러분이 갈망하던 원기회복제! //4441. ORIGINAL: There's no better way to start the day! 72a6f9f9-bd94-492a-bf8d-e0caacb73610 = 하루를 시작하기에 이보다 더 좋은 방법은 없습니다! //4442. ORIGINAL: "Welcome to Seahorse Coffee! What can I get you today?" 976670d7-c82c-4844-bb70-d8971efd13e7 = "시호스 커피에 온 걸 환영합니다! 무엇을 드릴까요?" //4443. ORIGINAL: "One Caramel Flan Latte!" 127147cd-f820-4060-8556-3a0f16e81c98 = "카라멜 플랜 라떼 하나요!" //4444. ORIGINAL: "Coming right up!" 33e32af2-1f24-4138-8e3d-51fb0dbe1034 = "지금 나갑니다!" //4445. ORIGINAL: [img=music] Never let the music stop! [img=music] 04ed02bc-38b6-4384-8de8-fc5b20003ed9 = [img=music] 절대 음악이 멈추게 하지 마! [img=music] //4446. ORIGINAL: [img=music] Grab, grab, grab a can of... POP! [img=music] 684663bd-96d5-421c-ac90-e21e71d82c22 = [img=music] 한, 한, 한 캔의... 팝! [img=music] //4447. ORIGINAL: Have you tried new Orange-Lite Pop? e24f218b-bf2f-4ccd-b1e4-3dc8fc1627ff = 새 오렌지-라이트 팝 마셔 봤어? //4448. ORIGINAL: The ice-cold, all-American taste of pure refreshment! ba52b3b4-5f8c-4e4d-a904-f7ec4dbcc576 = 얼음처럼 차갑고, 미국적인 맛의 순수 청량감! //4449. ORIGINAL: Quench your thirst! 928f427a-9673-4988-9816-40604bb90522 = 네 갈증을 해소해 줄 거야! //4450. ORIGINAL: Energize your being! 65f6abe8-782b-4e4e-a032-35028e951ab9 = 삶에 활기를 불어넣지! //4451. ORIGINAL: Hi my name's Frank Greene, and I run Greene's Grocery. 10b37535-6dc8-43bf-be6b-ec6bc5b92bbc = 안녕하세요, 제 이름은 프랭크 그리니고, 그리니의 식료품점을 운영하고 있습니다. //4452. ORIGINAL: These days, Greene's is kind of a big deal. 142e4ada-1fae-4abe-974f-885dc6aa8964 = 오늘날 그리니는 꽤 큰 규모로 성장했죠. //4453. ORIGINAL: But we haven't forgotten where we came from. 8b165e71-7aa0-418a-98bf-68be55c55c69 = 하지만 초심은 잃지 않았습니다. //4454. ORIGINAL: When my father set up shop all that time ago? 70bccb45-b779-47c8-a181-ba8a4f90deb9 = 처음 아버지께서 가게를 세우셨을 때 어땠던가요? //4455. ORIGINAL: He believed in family, in quality and in America. 0e5f772f-3e66-4de3-bc8d-4846f4a15d72 = 아버지는 가족을 믿고, 품질과 미국을 믿었습니다. //4456. ORIGINAL: I'm the same. How about you guys? b3aed9a0-651d-46cc-9059-755291db682c = 저도 그렇습니다. 여러분은 어떤가요? //4457. ORIGINAL: "We're all the same!" 6579e7b5-cc89-4dd3-b8a6-721187c316e8 = "우리도 마찬가지에요!" //4458. ORIGINAL: Greene's Grocery: You're part of the family. 63bf9c40-bda3-4247-b308-932f949abf79 = 그리니의 식료품점. 여러분은 우리의 가족입니다. //4459. ORIGINAL: It's an uncertain world. 8cebc40e-3c73-4641-b171-d84856c530f5 = 불확실한 세상입니다. //4460. ORIGINAL: You need people to rely on. 8a53eb2e-5940-4eef-a35e-a20011244b9e = 의지할 사람이 필요합니다.  //4461. ORIGINAL: People to trust. 93ab9c85-17a9-4094-adce-4e09d0584a7e = 믿을만한 사람들이. //4462. ORIGINAL: At Fossoil we understand that. f194e606-ffe3-4b8d-b42d-ef43eb15fa5a = 포스오일은 그것을 이해합니다. //4463. ORIGINAL: We've cleaned up the Gulf of Alaska. e22a11be-41c4-439f-bac1-52dc3cce813c = 저희는 알래스카만을 청소했습니다. //4464. ORIGINAL: We've cleaned up our act. ab5fb82a-3422-4146-98e2-6b7c111fc8db = 우리는 과다마진을 없앴습니다. //4465. ORIGINAL: And our gas prices are as low as they can go. 683b0898-4615-43d4-a6b1-44de28a6f366 = 그리고 저희의 기름값을 최대로 내렸습니다. //4466. ORIGINAL: Let's move on together. 78af54c5-9409-4788-ae76-52f152afc516 = 함께 앞으로 나아갑시다. //4467. ORIGINAL: Let's see others do the same. 450a1caa-8afa-4ec2-9d66-14734995bf49 = 다른 사람들이 저희와 같은 길을 걷는 것을 봅시다. //4468. ORIGINAL: Deep in the Magical Woodland. 44bcf1a1-a0d5-4697-b799-8df576421cd1 = 마법의 숲 속 깊은 곳. //4469. ORIGINAL: Further than anyone has gone before. b80ccb80-ccd3-48d8-aa8f-d03c94c9179b = 누가 가 본 곳보다도 더 먼 곳에, //4470. ORIGINAL: There was a Raccoon. 6e703116-4991-46aa-8cab-7021859ebeb0 = 라쿤이 있었습니다. //4471. ORIGINAL: A Raccoon with a mission. a8c1deda-6ba3-4917-8e00-e620b9aa9647 = 임무를 지닌 라쿤. //4472. ORIGINAL: A Raccoon who would change everything. 03ee593a-41f9-465b-92c4-26c7ec4a061f = 모든 것을 바꿀 라쿤이. //4473. ORIGINAL: He would show the world how to laugh. 128680a6-135b-4f8f-9c08-cc8d4e714b1c = 그는 세상에 웃는 법을 보여주곤 했습니다. //4474. ORIGINAL: He would show the world how to love. 21c71f80-d164-47bb-870e-d70d4710eff9 = 그는 세상에 사랑하는 법을 보여주곤 했습니다. //4475. ORIGINAL: The Age of Spiffo had begun. b6837ef9-87d8-42ac-905a-6746be4d299f = 스피포의 시대가 시작되었습니다. //4476. ORIGINAL: PAWS: The Movie. Rated G. dc290c19-ec66-4820-902f-eca8696e9a01 = 동물발: 더 무비. G등급 분류. //4477. ORIGINAL: Out now in theaters! 63e34e92-148f-47a3-a7f2-5344199aade4 = 지금 극장에서 만나 보세요! //4478. ORIGINAL: That is BEAUTIFUL! 74353cef-98ed-4aac-b450-eac04be503d8 = 너무 예쁘다! //4479. ORIGINAL: This coat? It's from Fashionabelle. 07a033a7-76ff-4aa6-acf9-17c4e442b5aa = 이 코트? 패셔너블레에서 산 거야. //4480. ORIGINAL: Clothes of distinction, at fine prices. e86eb129-9283-4a29-80cd-ab8489d95dd1 = 품질도 좋고, 가격도 괜찮아. //4481. ORIGINAL: Well I know where I'm going? 18bd8fb5-554d-417f-ac65-9a81cdfd11ef = 내가 어딜 갈지 알아냈어! //4482. ORIGINAL: Right now? 1ed02755-81e0-4bb4-8c3d-fa88391c086b = 지금 바로? //4483. ORIGINAL: You said it! Right now! 07b5c28d-1288-4c4a-8c3a-a079ca902347 = 좋네! 지금 바로! //4484. ORIGINAL: Fashionabelle! 303606ff-d1d3-42f9-91c1-60a31c840835 = 패셔너블레!! //4485. ORIGINAL: In today's busy cut and thrust world... 506d117a-4c3b-4e16-81c9-551232e77666 = 요즘같은 바쁜 세상 속에서... //4486. ORIGINAL: ...accidents happen. ec7f8625-825b-4453-a2be-787fcb553fc9 = ...사고는 항상 당신 곁에 있습니다. //4487. ORIGINAL: Right as rain today, sick tomorrow.... 75815e07-09e7-48f9-89a4-fcf82e12b549 = 오늘처럼 비가 내리면, 내일 감기에 걸리고... //4488. ORIGINAL: ... but anxious always. 45831fc2-f69e-40bd-bf79-a33e3098ba23 = ...항상 불안하죠. //4489. ORIGINAL: You need a safety net. de92d49e-0213-494e-89cf-b9f998db3302 = 안전책이 필요합니다. //4490. ORIGINAL: You need reassurance. 23cd8d14-0392-40d5-83e5-80a727565c51 = 안심할 수 있는 곳이 필요합니다. //4491. ORIGINAL: Today, my friend, you need ValuInsurance. 460e7fad-8175-4501-9050-bfa919721fee = 오늘날, 내 친구여, 당신은 밸류 보험이 필요합니다. //4492. ORIGINAL: Medical care to look after all of your tomorrows. 968ca2e3-f96d-4c42-a5a2-d35572a5d351 = 당신의 내일을 돌봐 줄 의료 서비스. //4493. ORIGINAL: [img=music] I love Wok and Rolls! [img=music] 7583e5a4-31cc-4155-aabb-3f4f913e5745 = [img=music] 나는 웍 앤 롤이 좋아요! [img=music] //4494. ORIGINAL: [img=music] It's the new style of Chinese Restaurant, baby! [img=music] 502fdc28-b9e3-46c7-8be8-b0f17fff3537 = [img=music] 중국식당의 새로운 스타일이야, 베이비! [img=music] //4495. ORIGINAL: [img=music] So why doncha come and chow down with me! [img=music] f69ede64-4083-4cb7-b82e-ca8f29cfac93 = [img=music] 그러니 나와 함께 가서 한 끼 하는 게 어때! [img=music] //4496. ORIGINAL: Our award winning breakfast menu is BACK through public demand! efe9afbe-e3f6-4c28-a548-7964536bedf4 = 인기 아침 메뉴가 여러분의 성원에 힘입어 돌아왔습니다! //4497. ORIGINAL: Come visit 'I *heart* Wok and Rolls today! 671135b0-8cb2-4d1e-bf18-be82f7b08e3d = 나는 오늘 웍 앤 롤을 *하트* 해! //4498. ORIGINAL: Earth. Air. Wind. Fire. 92a9cdd6-b50e-400f-906b-9579fdd18294 = 땅, 공기, 바람, 불. //4499. ORIGINAL: But there is... another. fbe7163e-b9a7-469e-9c60-4629ef9d115b = 하지만... 다른 하나. //4500. ORIGINAL: There is a Forgotten Element. 056eb78b-f554-4e63-be9f-df999d3f3792 = 잊혀진 원소가 있습니다. //4501. ORIGINAL: *drums* *explosion* 57de3430-ffc2-40f1-ae15-00643d98d4b4 = *드럼 소리* *폭발 소리* //4502. ORIGINAL: Can't stand a little... magic, Buck? 835ecc09-513c-414c-a3bc-9c0d9f10c140 = 그 정도 작은... 마법도 버티지 못하는 건가, 벅? //4503. ORIGINAL: *Sprrring!* f146413b-e69d-45c6-99e8-fed7c056f458 = *팡!* //4504. ORIGINAL: I can't believe these things come in that size! 11850386-6ac1-451c-896f-c6bcf382c86e = 저 정도 규모라니 믿을 수가 없어 //4505. ORIGINAL: *Crash!* *Gunshot!* 27c9a086-afd7-4b1a-b4c6-f2e1a0bfaea9 = *충돌!* *총소리!* //4506. ORIGINAL: The elements are against us today, huh? eb21cefd-76a0-41de-b2dd-6a45822fb21c = 오늘 그 원소가 우리를 약간 놀라게 했구만그래? //4507. ORIGINAL: Not for long. Let's kick some butt! 2d2d1b9b-11c8-4ff4-a2c9-6a0161310e25 = 그렇게 오래는 못 갈 거야. 혼쭐을 내 주자고! //4508. ORIGINAL: *tadaaaa!* ad2512d5-908a-41b0-8e76-8a45ff9d121c = *짜자안!* //4509. ORIGINAL: The Forgotten Element! Rated PG-13! 04de67eb-b8a5-4ca2-ab54-7d0ec8a85074 = 잊혀진 원소! PG-13 등급 분류! //4510. ORIGINAL: I am Dr. Oids. d5dfe630-bb8c-48b2-a706-7e2ffa6aa834 = 나는 닥터 오이드다. //4511. ORIGINAL: Welcome to my... robot laboratory. 5eb07580-c00e-4ae9-ba00-36c84543e946 = 내... 로봇 실험실에 온 걸 환영한다. //4512. ORIGINAL: In a future no-one thought would come. 2e1457fb-9caa-4368-a7f9-dbce1b9a271a = 아무도 오리라고 예상하지 못한 미래에. //4513. ORIGINAL: Live robots no-one thought could love. aeadee27-07a3-463e-8187-02904d7867ef = 사랑하지 못하리라고 생각한 살아 있는 로봇들. //4514. ORIGINAL: Or... dance. 64f0df49-9a99-423e-8f65-50cdbff37247 = 아니면... 춤추지 못하리라고 생각했거나. //4515. ORIGINAL: [img=music] Do the robot! Do the robot! [img=music] 38ffbeba-a4ef-48db-83a4-20cd1c72ed22 = [img=music] 로봇을 하자! 로봇을 하자! [img=music] //4516. ORIGINAL: [img=music] Do the robot dance [img=music] 7c5dff7e-cf05-4071-a86f-229e0fee0764 = [img=music] 로봇 춤을 추자 [img=music] //4517. ORIGINAL: Stop this frivolity! 0a3b6952-2b5d-4269-8bc2-517758f5e437 = 이런 경박한 짓은 그만둬! //4518. ORIGINAL: Dr. Oids will see you now! 6ad58506-a49c-441e-a7b2-f63fa8ff43e6 = 오이드 박사가 지금 당신을 볼 겁니다! //4519. ORIGINAL: Dr. Oids, Rated Universal 75fa01e1-5c17-493a-b539-1d009ade45f2 = 오이드 박사, 전체 관람가 분류. //4520. ORIGINAL: It makes a difference to pick up your medication... f5969765-ff22-4bff-9d35-05c5a5bb8098 = 여러분이 약을 타 가면서... //4521. ORIGINAL: ... and see a smile. 72516138-6dae-41b2-ba27-8003b91c2313 = ...미소짓는 모습을 보는 건 의미있는 것입니다. //4522. ORIGINAL: Your good health means so much. a80f063f-935b-4d1e-89e7-ec1f6ecff06d = 여러분이 좋은 건강은 중요합니다. //4523. ORIGINAL: We're here to help. 2da1dcf0-e33e-458f-89b4-e765be2f4a09 = 우리는 돕기 위해 여기 있습니다. //4524. ORIGINAL: We're here for your support. e9b81ec2-c7cd-4e8e-9012-e47e5ff8906c = 우리는 당신을 지원하기 위해 여기 있습니다. //4525. ORIGINAL: Pharmahug: your health... 20148f77-4a55-4358-abab-b4eedf032963 = 파람허그. 당신의 건강... //4526. ORIGINAL: ... your store. fc434162-3415-4d37-aadc-86817edd12e7 = ...당신의 가게. //4527. ORIGINAL: Thanks for asking family doctors to recommend: Incontileve 3bbc6875-ac2d-44bf-b44e-6458d0d2ac99 = 가족 주치의로서 이것을 추천할 수 있게 되어 기쁩니다. 요실해방. //4528. ORIGINAL: Ask your doctor today! 9321a6af-16e3-426a-96a9-2a0d5c3274a0 = 의사와 상담하세요! //4529. ORIGINAL: "I'm Tooks Bear! Let's go on an adventure!" 0b529010-9da0-472f-a28d-3503859b308e = "나는 툭베어야! 같이 모험을 떠나자!" //4530. ORIGINAL: We sure will Tooks! For $49.99 who'd resist? af296a0e-f561-4f4e-9fff-ae8a65900803 = 그래 툭베어! 49.99$인데 누가 거절하겠어? //4531. ORIGINAL: I am a cow. 68b1fee8-5fd9-4166-a9ff-43331eae097d = 난 소야. //4532. ORIGINAL: I am here to tell you something mooo-tiful. d4728e21-11bf-4100-9e0d-bede68c4cf9c = 음메-이징한 걸 알려주려고 왔어. //4533. ORIGINAL: Something... ice creamy. d6fbe118-d041-4958-9501-8abf24255a52 = 뭔가... 아이스크림 같은 걸. //4534. ORIGINAL: Come to Churn R Us. a391af64-dbb9-4a0e-b46b-5f93b9ee10d8 = 처러너스로 와. //4535. ORIGINAL: Enjoy ice cream from our very own Daisy Dairy. 9ab797ee-1cca-4957-80f7-477c6beb0773 = 우리만의 데이지 데어리에서 아이스크림을 즐겨 봐. //4536. ORIGINAL: Feel the most nutritious taste explosion known to man. 0f2ad995-891c-4b6d-813d-defe5d4772fc = 인간에게 알려진 가장 영양이 풍부한 맛의 폭발을 느껴 봐. //4537. ORIGINAL: This. This is the message of the cows. 2a3e552a-4c36-493c-a896-6ca247132fd3 = 이건. 이건 소들이 남기는 메시지야. //4538. ORIGINAL: [img=music] Churn R Us! Arms above your head! [img=music] 94dc1227-a766-43c3-b4aa-fdccb467bff3 = [img=music] 처러너스! 머리위로 손 뻗어! [img=music] //4539. ORIGINAL: [img=music] Say: "YAAAAAY!" [img=music] 5ab44286-8548-4abf-a1cf-3fa940c6586a = [img=music] 외쳐 봐, "예에에에이!" [img=music] //4540. ORIGINAL: Welcome to Pile o' Crepe! 309cf2f7-647f-416d-aec4-cbfc85a78547 = 파일 오 크레페에 어서오세요! //4541. ORIGINAL: What can I get for you today? 6641751b-4eae-4705-83f8-28ae3f25e571 = 무엇을 드릴까요? //4542. ORIGINAL: PANCAKES! 788c9931-5d1b-48c3-aaf1-5cffd8c6ea07 = 팬케이크! //4543. ORIGINAL: Pancakes, or waffles? d5d071d4-d9a1-42f1-b4b4-d1f8845a630b = 팬케이크인가요 와플인가요? //4544. ORIGINAL: PAAANCAKES! fb74f2c6-6d04-4f92-ac9e-cd098024b1cd = 패애애앤케이크! //4545. ORIGINAL: What sort of pancake sir? We have over 20 on the menu! d05b4fd8-7f8b-460e-aca7-bee2e5c25496 = 어떤 팬케이크인가요? 메뉴에 20가지 넘는 팬케이크가 있습니다! //4546. ORIGINAL: PAAAAAANCAAAAKES! 138e1483-f0e4-4c92-b638-2f3654ed8e1d = 패애애애앤케에에에이크! //4547. ORIGINAL: Coming right up! e99a365a-3fc4-4ac8-b3f8-845f37ddd39c = 지금 나갑니다! //4548. ORIGINAL: [img=music] We're called Pile o' Crepe! [img=music] 37c822f3-da1e-417a-bc8f-a3d321e616a9 = [img=music] 우린 파일 오 크레페! [img=music] //4549. ORIGINAL: [img=music] Pile o' Crepe! Pile o' Crepe! [img=music] a3043512-7926-433b-a48f-a50c2ff1153d = [img=music] 파일 오 크레페! 파일 오 크레페! [img=music] //4550. ORIGINAL: [img=music] Jolly good. Jolly good. Jolly good-good-GOOD! [img=music] f22811aa-5c8c-4ce4-8f58-f3ddc7224168 = [img=music] 졸리 굿. 졸리 굿. 졸리 굿-굿-굿! [img=music] //4551. ORIGINAL: [img=music] Jolly good. Jolly good. Jolly good-good-good. [img=music] 7da09b30-41bb-4a7a-8bdc-b0ba52481864 = [img=music] 졸리 굿. 졸리 굿. 졸리 굿-굿-굿. [img=music] //4552. ORIGINAL: [img=music] Jolly GOOOOOOOD! Jolly Good Fish and Chips! [img=music] 88b95c0d-7275-4416-985b-2380e806ef22 = [img=music] 졸리 구우우웃! 졸리 굿 피쉬 앤 칩스! [img=music] //4553. ORIGINAL: Authentic British cuisine! b007b91a-52f6-4841-9060-cafffdb5be5a = 정통 영국 요리! //4554. ORIGINAL: Try our new Biscuit and Gravy menu! 15e6f9df-6254-42ba-9b93-1197880cc88a = 새로운 비스킷과 그레이비 메뉴를 맛보세요! //4555. ORIGINAL: Bottomless iced tea! e9408199-ae4e-4da6-89b1-bb72a548e748 = 무한 아이스티도 함께! //4556. ORIGINAL: Come today! b688524b-9cb0-4c4f-b994-9d68448e8eef = 오늘 방문하세요! //4557. ORIGINAL: Howdy Neighbor! 51a63f37-9d4f-41d3-be4e-260a0b70212a = 거기 이웃 양반 반갑소! //4558. ORIGINAL: I'm Joe McKenzie, and I run the Knox Country Pony Roam-O 77383a36-ae45-466d-9c4c-78c036d2862f = 저는 조 맥켄지고, 녹스 컨트리 포니 롬 오를 운영하고 있습니다. //4559. ORIGINAL: Horse's our the finest animals our nation has to offer. c09412e4-f02c-4735-9397-5736fd0ac2e6 = 말은 우리나라가 기르는 최고의 동물이죠. //4560. ORIGINAL: Whether you want your kids in the saddle... e79a0b11-7e0d-4a20-af6c-653797cbcd87 = 아이를 안장에 앉히고 싶든... //4561. ORIGINAL: ... or whether you want a li'l cowboy in your life yourself. acd66583-a7c0-4c43-9c9a-ca2ce14b1c99 = ...인생에서 카우보이 같은 짓을 해 보고 싶든. //4562. ORIGINAL: We'll get you up on four legs. d1ea4b8c-b330-44fc-af65-b5a3afdeae70 = 우리의 말에 태워드리겠습니다. //4563. ORIGINAL: Come visit us today! c26f3053-fffe-4b98-a5c9-fbcbc8201f2b = 오늘 방문하십쇼! //4564. ORIGINAL: What's your gun to you Kentucky? e5267375-5a38-4ebd-b965-8ebfe6a7bd5f = 켄터키 여러분에게 총은 어떤 의미입니까? //4565. ORIGINAL: "Freedom. Plain and simple." 8d92ea8f-54e0-47ec-8d1a-4c5b8d1f2103 = "자유요. 단순하고 간단하게요." //4566. ORIGINAL: "My gun is my constitutional right." c3b54c71-2b04-437c-bf99-a5f65013a4c2 = "제 총은 헌법상의 권리에요." //4567. ORIGINAL: "My gun? It's my Friday night with the boys at the range!" 14048716-7e38-40f6-b158-06ece3f3e4a1 = "제 총이요? 친구들과 사격장에서 함께하는 금요일 밤이죠!" //4568. ORIGINAL: The West Point Gun Range and Hunting Center. 897897c3-1f31-4922-b334-c023786ab5c5 = 웨스트 포인트 사격장 및 사냥 센터. //4569. ORIGINAL: Are you ready for Popcorn Thursday? b142a86b-713f-44e9-a4b6-05e380ae1d5f = 목요일 팝콘을 먹을 준비가 되어있나요? //4570. ORIGINAL: Come to the Star-E-Plex theater for action. ff50b345-fae7-4719-b1ca-3a0fd59350a7 = 액션 영화를 보러 스타-리-플렉스로 오세요. //4571. ORIGINAL: Come to the Star-R-Plex theater for romance. fc2762a5-7718-4b27-a0f6-eea867f1d7ca = 로맨스 영화를 보러 스타-리-프렉스로 오세요. //4572. ORIGINAL: Come every Thursday for HALF PRICE popcorn. ba9f23dc-b241-49de-8306-ec6bb20abcb6 = 매주 목요일 팝콘이 무려 반값입니다. //4573. ORIGINAL: Find us at the Cross Roads Mall! 4418e5c3-f3e8-4935-90a6-eaa939de12a9 = 크로스로드 몰에서 찾아 주세요! //4574. ORIGINAL: The Barge-N-Clothes discount sale is now on! 28f7e457-3ae9-4b8d-ae6c-4fd839e1f804 = 지금 바-겐-클로스 할인 중입니다! //4575. ORIGINAL: These fine leather jackets - 50% off! 6283a048-8191-4d04-8624-4d9492c7dc45 = 이 훌륭한 가죽 재킷은, 50% 할인! //4576. ORIGINAL: These work overalls? 80% off! 5735ca0a-e59f-498d-aca7-3cfc331f81df = 이 작업용 멜빵은? 무려 80% 할인! //4577. ORIGINAL: Can you afford to miss these prices? 69a70ba7-487e-4197-a4e5-f2456098486d = 이 가격을 놓치실 건가요? //4578. ORIGINAL: Come on down to Barge-N-Clothes! c353aa82-8d97-44f4-810a-a6052ce2e1a6 = 바-겐-클로스로 오세요! //4579. ORIGINAL: It's hot. It's too darn hot. 7ac1420f-ce1e-4eac-8dfa-98e4437b564b = 덥습니다. 지독하게 더워요. //4580. ORIGINAL: You feel that? That's Kentucky heat y'all. 81716bc9-ea18-4f60-a26c-82844e1b381f = 그렇게 느끼셨나요? 이게 바로 켄터키의 더위입니다 여러분. //4581. ORIGINAL: You know what science just created? 614113fd-44f8-453a-a745-13220385a0ae = 과학이 무엇을 만들었는지 아세요? //4582. ORIGINAL: The Slurp Burp - the number one iced drink to take that heat away. 193d40c2-60e2-4b6c-8905-50c9d5632ea7 = 바로 꿀꺽입니다. 더위를 날려 버릴 최고의 시원한 음료. //4583. ORIGINAL: What's more - you turn up at a Zippee Market and say 'it's too darn hot'... 2d03c03b-8463-46f3-ab49-4c2338901490 = 추가로, 지피 마켓에 와서 '지독하게 더워요'라고 말씀하시면... //4584. ORIGINAL: That's 10% off your Slurp Burp purchase! b24b6004-76da-4633-8c82-ffbce69b4522 = 꿀꺽을 10% 할인된 가격으로 구매하실 수 있습니다. //4585. ORIGINAL: Lemon-lime. Cherry. Cola. You name it! 65b2f8fd-ba0e-4841-ac27-5f4d37d2b8fb = 레몬 라임. 체리. 콜라. 무슨 맛이든! //4586. ORIGINAL: Zippee Market: Home of the Slurp Burp 7f89a3c3-018f-4482-bd35-b1380ee1ef33 = 지피 마켓. 꿀꺽의 고향. //4587. ORIGINAL: What's better than a Spiffo Burger? 8425537e-9196-4414-80a9-4df2a05cba7b = 스피포 버거보다 좋은 버거가 세상에 있을까? //4588. ORIGINAL: Still thinking? Well here's a clue... 79dfc4cb-b637-4a27-828a-49774751e8c1 = 아직도 생각 중이니? 이게 결정하는 데 도움이 될 거야... //4589. ORIGINAL: Double XL Bacon! 62aeb60a-ae50-4f48-ba6d-c5c5712b4871 = 더블 엑스라지 베이컨! //4590. ORIGINAL: Next time you're in a participating Spiffo's store... 213f7f20-9a8b-47c3-ac9c-86df6e99d62d = 다음에 스피포 매장에 가면... //4591. ORIGINAL: Just use the magic words... 98889c66-39e6-4fbe-94ba-bc3f926aa286 = 마법의 단어를 사용해 봐... //4592. ORIGINAL: Unleash the Bacon! f8930cc1-ba72-4434-ae3d-aedde4165dfd = 베이컨을 풀어라! //4593. ORIGINAL: And watch delicious happen! 3dd45d56-0f6a-4ef3-81ec-b3e5396c3dce = 그리고 맛있는 일이 일어나는 걸 지켜봐! //4594. ORIGINAL: The Double XL Bacon upgrade - in stores now! 18fe69ab-685b-4dca-b74d-e269eadcd3bc = 더블 엑스라지 베이컨 업그레이다, 지금 매장에 등장! //4595. ORIGINAL: Ey, my name eez Pancho. bd78a2b6-1aca-4271-b884-8c81c32f018f = 에이, 내 이르믄 판초. //4596. ORIGINAL: I am a leetle puppy dog! e20c46c3-f2a9-4298-b495-2bfd25560188 = 나는 자근 멍멍이 강아지야! //4597. ORIGINAL: I am 'ere to tell you one thing. bcd6bf7c-fb93-44f1-a49f-16d3fdfb397f = 오느른 너한테 해 줄 말이 있어. //4598. ORIGINAL: TACOS! BURRITOS! ENCHILLLLADAS! df856737-76e0-48c3-9c06-43fa97bb4ad2 = 타코! 부리토! 엔칠라다! //4599. ORIGINAL: ALL OF THAT GOOOOD STUFF! 8c1e5c92-b42e-4222-ad8d-4c0f90bae572 = 모든 조오오오은 요리! //4600. ORIGINAL: COME TO THE TACO DEL PANCHO! 8af01ccb-40bd-4863-b668-b16fb1eeb746 = 타코 델 판초로 오라고! //4601. ORIGINAL: Take it from me! I'm wearing a hat! 5ec18628-1f94-4560-ae72-a3b26c54e1bc = 나를 찾아와! //4602. ORIGINAL: Arriba! 2885a9cf-878c-4f67-a6ca-3a417c0666d7 = 아리바! //4603. ORIGINAL: My name's Valerie Pontin, and I work for Gas to Go! c2548cbd-2d91-42b8-ac10-7ab406729cc1 = 내 이름은 발레리 폰틴, 가스 투 고에서 일해! //4604. ORIGINAL: Sure, we're a big name - but we know family. ad5f91f7-05f5-4766-bfa0-2293f82d307c = 물론, 우린 유명하지. 하지만 우리는 가족을 생각해. //4605. ORIGINAL: I need to take Jimmy to ball practice. ddb77846-e734-4334-8ba4-6cf5a1f0a63b = 난 지미를 축구 연습에 데려다 줘야 해. //4606. ORIGINAL: Sally-Anne needs to meet her friends at the mall by five. 992f9072-8c18-404d-8125-e1ce0a12e7b6 = 샐리 앤은 쇼핑몰에서 5시에 친구들을 만나야 해. //4607. ORIGINAL: That's why I can rest easy knowing I pump the cheapest gas in the county. 263c30c5-0783-492c-8966-73adb6ecffed = 주에서 가장 저렴한 연료를 넣고 안심할 수 있는 이유지. //4608. ORIGINAL: Come on, join the Gas to Go family! 21d0bfad-29f5-4d2a-9d6f-6e482638c666 = 어서 와, 가스 투 고의 가족이 되자! //4609. ORIGINAL: Gas to Go, a Fossoil company. 3209af3f-1c7f-402c-8137-fb94b69f48f5 = 가스 투 고, 포스오일 계열사. //4610. ORIGINAL: Making amends. Working together. 2bba8250-c647-4fcd-a722-de25939bf987 = 고쳐나갑시다. 같이 일합시다. //4611. ORIGINAL: Further then anyone has gone before. 608ea38e-e15b-42fe-b9d2-adf18954fb48 = 그 누구보다도 더 먼 곳으로. //4612. ORIGINAL: I'm a cow! 1324709a-daa5-4171-a569-eed4641f3254 = 난 소야! //4613. ORIGINAL: Enjoy ices from our very own Daisy Dairy. 53dfb70c-a0a6-4153-8399-62b753a80311 = 우리만의 데이지 데어리에서 아이스크림을 즐겨 봐. //4614. ORIGINAL: I'm Cal Fairweather, and I am the voice of progess. 8852f3ae-e3a1-449c-a4e9-b4a5857d726a = 저는 칼 페어웨더, 진보의 대변인입니다. //4615. ORIGINAL: I'm Howie Zitron, and I represent YOU. ebedc0e9-9c19-4f4e-860c-9ceaf81f3529 = 저는 호위 지트론, 당신을 대변하지요. //4616. ORIGINAL: I've served the good people of Muldraugh and West Point for twenty years! 2c1be35f-fd26-45ed-9d79-4e142b96605e = 저는 20년간 멀드로와 웨스트 포인트에서 사람들을 도와 왔습니다! //4617. ORIGINAL: Employment? Family? Marriage? 73b1b184-8e7d-4cc7-bbd2-fab4fbcda3b1 = 고용? 가족? 결혼? //4618. ORIGINAL: I know what you want and what you need. 95d103d1-2c48-4f25-80b1-02dc52323f22 = 저는 여러분이 원하는 것과 필요로 하는 것을 알고 있죠. //4619. ORIGINAL: And a consultation is free! 46e5e7e6-1c87-4a10-8dcb-bee40a8052c9 = 그리고 상담은 무료입니다! //4620. ORIGINAL: Howie Zitron attorney-at-law! c8bfe634-c825-4ba9-a891-996960a865b2 = 호위 지트론 변호사 사무소! //4621. ORIGINAL: Local and best! 4293fc93-7971-43db-af38-06e5f65860c0 = 지역 최고입니다! //4622. ORIGINAL: Even though I do say so myself! 48d201d8-0325-4952-9eef-d5944239dd73 = 자칭 최고긴 하지만 말이죠! [/Translations]