> **繁體中文** | [简体中文](./style-guide.zh-Hans.md) | [English](./style-guide.en.md) # `awesome-agentic-ai-zh` 風格指南 這份指南是這份 catalog 的**單一真實來源**——術語、entry 結構、license 標註、寫作風格、禁用詞,全部以這份文件為準。 PR 之前請先讀完本文。專案維護者也會用這份指南做 review。 --- ## 📋 目錄 - [1. 專案 entry schema](#1-專案-entry-schema) - [2. 推薦星等定義](#2-推薦星等定義) - [3. 禁用詞與替代](#3-禁用詞與替代) - [4. 可保留的英文名詞](#4-可保留的英文名詞) - [5. License 標註慣例](#5-license-標註慣例) - [6. Stage 頁面模板](#6-stage-頁面模板) - [7. Branch 頁面模板](#7-branch-頁面模板) - [8. 寫作風格規範](#8-寫作風格規範) - [9. 連結與引用](#9-連結與引用) --- ## 1. 專案 entry schema 每個 project entry 統一格式如下: ```markdown ### [Repo Name](https://github.com/owner/repo) ⭐⭐⭐⭐ | 欄位 | 內容 | |---|---| | 語言 | Python | | Stars | ★ 12k+ | | License | MIT | | 推薦度 | ⭐⭐⭐⭐ | **教什麼**:1-2 句話,這個 project 在這個 stage 教什麼具體的東西。 **適合誰**:1 句話,誰應該讀這個、為什麼。 **備註**:1-3 句個人評價。哪裡好、哪裡弱、哪裡可以跳。(可省略) **怎麼跑**: \`\`\`bash # 最小安裝指令、第一次跑該執行什麼 \`\`\` ``` ### 必填欄位(GitHub repo entry) 對「真實 GitHub repo」的 entry: - `Stars`(★ Xk+ 格式,無千位逗號) - `License`(SPDX ID 或標註例外,見 5) - `推薦度`(⭐ × N,見 2) - `教什麼`、`適合誰` ### 必填欄位(非 repo entry:article / course / video / protocol / documentation) 某些 entry 不是 GitHub repo 而是文章、影片、官方文件、catalog hub。對這類: - `推薦度`(必填) - `教什麼`、`適合誰`(必填) - `形式`(必填,標明是 `文章` / `影片` / `課程` / `精選清單` / `規格文件` 等) - `Stars` / `License` 可省略(沒有 GitHub repo 對應) 範例:`Anthropic — Building Effective Agents` 部落格文章用 `形式 = 文章` + 推薦度,不需要 Stars / License。 ### 選填欄位 - `語言` — 主要程式語言(Python / TypeScript / 中文 等) - `最後更新` / `狀態` — 已停滯或維護放緩時加註 - `備註`、`怎麼跑` ### 標題格式 - Stage 1-4 / 6 用 `### [Repo](url)` - Stage 5 / 7 / branches 用 `#### [Repo](url)`(已有上層 H3 分類時) - 標題後可接星等:`### [Repo](url) ⭐⭐⭐⭐⭐` 或副標:`### [Repo](url) ⭐ 官方` --- ## 2. 推薦星等定義 | 星等 | 含義 | 何時用 | |---|---|---| | ⭐⭐⭐⭐⭐ | 必讀 / 必做 | 該 stage 不讀這個會卡住 | | ⭐⭐⭐⭐ | 強烈建議 | 深入學該主題的好材料 | | ⭐⭐⭐ | 紮實範例 | 值得跑一遍、互相對照 | | ⭐⭐ | 有用參考 | 有興趣再看 | | ⭐ | 利基 / 進階 / 為了完整性 | 多數讀者可跳 | **準則**: - 同一個 repo 出現在不同 stage / branch 時,**星等應一致**(除非有明確 audience-specific 理由,且註明在備註) - 不要因為「想要看起來推薦」就給高星等。誠實 > 客氣 - 商業產品(Cursor、LangSmith 等)也照同一套標準 --- ## 3. 禁用詞與替代 這份文件以**繁體中文(zh-TW,台灣慣例)** 為準。下表列出常見的 zh-Hans 用詞與替代。 > 📌 **語言代碼慣例(BCP 47 / W3C i18n)**:repo 用 `.zh-Hans.md`(不是 `.zh-CN.md`)標記簡體中文檔。`Hans` / `Hant` 是 [BCP 47 script subtag](https://www.w3.org/International/articles/language-tags/),跟地區解耦——簡體中文不只用在中國大陸(也用在新加坡、馬來西亞),用 `Hans` 比 `CN` 更準確。canonical README 的內容是 **zh-Hant-TW**(繁體中文,台灣慣例),但檔名保持無 suffix 的 `README.md` 作為 GitHub 預設首頁。未來若要分地區可再擴成 `zh-Hans-CN` / `zh-Hant-HK` 等。感謝 [@xfq](https://github.com/xfq)(W3C i18n lead)在 [#9](https://github.com/WenyuChiou/awesome-agentic-ai-zh/issues/9) 指出這個問題。 ### 繁簡用詞替換 | 禁用(zh-Hans) | 改用(zh-TW) | |---|---| | 教程 | 教學 / 課程 / 導讀 | | 視頻 | 影片 | | 軟件 | 軟體 | | 文件(指 file 時) | 檔案 | | 文档 / 文件(指 docs 時) | 文件 / 文件(這個保留) | | 代碼 | 程式碼 / 原始碼 | | 用戶 | 使用者 | | 網絡 | 網路 | | 接口 | 介面 | | 默認 | 預設 | | 函数 | 函式 | | 算法 | 演算法 | | 程序(指程式時) | 程式 | | 質量(指品質時) | 品質 | | 信息 | 資訊 | | 數據 | 資料 | | 內存 | 記憶體 | ### Overclaim(誇大)用語禁用 | 禁用 | 改用 | |---|---| | 全世界最好的 / 業界最強 | 完整的 / 知名的 / 廣泛使用的 | | production-grade(描述教材時) | 教學導向 / 用來學 production pattern 的教材 | | 首選 / 唯一選擇 | 不錯的選項 / 入門選擇之一 | | 最緊迫 / 最重要 | (直接不要修飾) | | 權威參考(除非真的是官方 spec) | 重要參考實作 / 官方範本 | | 沒問題(法律或 license 判斷時) | 使用前先讀條款 / 條款還是要自己看過 | ### 中夾英(English-in-Chinese)禁用句型 | 禁用 | 改用 | |---|---| | follow 條款 | 遵守條款 | | ready-made 教材 | 現成可改的教材 | | NotebookLM-like 工具 | 類 NotebookLM 的工具 / 類似 NotebookLM 的工具 | | 視覺化 node-based | 視覺化節點式 | | Anthropic host 的 server | Anthropic 維護的 server | | coding 流程 | 開發流程 / 程式開發流程 | --- ## 4. 可保留的英文名詞 技術寫作中**保留英文**比硬翻譯讀起來更自然的詞: - `LLM`、`API`、`SDK`、`MCP` - `agent`、`tool use`、`function calling`、`prompt`、`prompt caching` - `framework`、`library`、`repo`、`commit`、`PR`、`branch` - `RAG`、`embedding`、`vector DB`、`retrieval`、`chunk`、`token` - `streaming`、`async`、`batch`、`webhook` - `marketplace`、`plugin`、`skill`、`hook` - `project`、`repo` (可保留也可改用「專案」) - `production`(指「正式環境」時)— 但本 catalog 多數場合刻意避免(見 3) - `動手練習`、`hello-world` — 保留 **判準**:技術文件圈讀者習慣的英文術語就保留,避免「太政治正確的中文化」。 --- ## 5. License 標註慣例 ### 常見 license 直寫 - `MIT` - `Apache-2.0` - `BSD-3-Clause` - `GPL-3.0` - `LGPL-3.0` ### 需要加註的特殊情況 | 情況 | 寫法 | |---|---| | 上游無 SPDX | `NOASSERTION(上游未提供 SPDX;使用前請讀 LICENSE)` | | AGPL(傳染性) | `AGPL-3.0` + 備註:`AGPL-3.0 license(傳染性開源)— 修改後散布的衍生產品需遵守條款。` | | 自訂非商用 | `NOASSERTION(自訂非商用)` + 備註:`License 是自訂非商用條款,使用前請先讀原始條款。` | | 多元 license(每個 plugin 自己有) | `NOASSERTION(每個 plugin 獨立 license,請看各自目錄)` | | Creative Commons | 直寫 `CC-BY-4.0`、`CC-BY-NC-SA-4.0` 等 | **規則**:**永遠不要**把 license 解讀成法律建議。「研究 / 個人使用沒問題」這種句子禁用。改成「使用前先讀原始條款」。 --- ## 6. Stage 頁面模板 > 同一個模板適用於兩個位置: > - `stages/0X-*.md` — 共用基礎(0-2)+ Track B(Stage 3-7) > - `tracks/cli/AX-*.md` — Track A(A1-A3)的 sub-stage,也照同一模板,只是 cross-link 比例較高(多數 entry 引用既有 Stage 5 / 7 / cli-agents-guide) 每個 stage(Stage 0 除外)都應該有: ```markdown # Stage N — 主題 > [English](./0N-slug.en.md) | **繁體中文** ⏱ **時間估算**:N-M 週(約 X-Y 小時) [1-2 句話描述這個 stage 的核心問題] ## 📌 學習目標 - bullet 1 - bullet 2 ... ## 🚪 進入條件(Stage 1+ 才需要) 你應該已經: - ... ## 📚 必修閱讀 1. [連結](url) — 描述 2. ... ## 🛠 動手練習(不是看過就好) ### 練習 N:標題 描述。 [3-5 個動手練習 items] ## 🎯 精選 Projects ### [Project Name](url) ⭐⭐⭐⭐ [entry schema 見 1] [N 個 entries] ## ✅ 進 Stage N+1 前的自我檢查 你能不能: - [ ] ... - [ ] ... 如果可以 → 進 Stage N+1。 如果不行 → ... ## 💡 接下來(選填,多在最後一個 stage 用) ``` **Stage 0 例外**:可以省略 `精選 Projects`、`進入條件`,因為它是 prerequisite gateway。 --- ## 7. Branch 頁面模板 ```markdown # 給 [audience] — 專業分支 > [English](./for-X.en.md) | **繁體中文** > [← 回主路線 README](../README.md) · 從 Stage 7 結尾分支出來 ## 使用情境 - bullet 1 - bullet 2 ## 精選 Projects ### 子分類 1 #### [Project](url) ⭐⭐⭐⭐ [entry] ### 子分類 2 ... ## 必修閱讀 1. ... ## 必練流程 - bullet 1 - bullet 2 ``` Branch 的 entry 格式可以比 stage 簡潔(不一定要完整 schema 表格),但連結 + 星等 + 1-2 句描述是最低門檻。 --- ## 8. 寫作風格規範 ### 句長 - **單句不超過 60 字**(中文標點計入) - 太長就斷成兩句 - 英文 rhythm 強迫塞進中文 = 翻譯腔,要避免 ### 標點 - **中文用全形**:,。:;「」() - **句中夾英文**時,英文前後可以留空格也可以不留,但全文要一致 - **避免 ASCII 逗號 `,`** 在中文句中(會中夾英) ### 主動 vs 被動 - 偏好主動句:「Claude 呼叫工具」 ✓ - 避免被動句:「工具被 Claude 呼叫」 ✗ ### 「你」 vs 「我們」 - **「你」優先**——這是給讀者的學習材料 - 「我」用於作者發表意見時:「我建議...」 - 避免「我們」(除了合著者實際存在的場合) ### 連接詞 - 偏好簡單:「但、所以、因為、不過」 - 避免:「然而、因此、由於、之所以」 --- ## 9. 連結與引用 ### 內部連結 - Stage 之間:相對路徑 `[Stage 4](04-agent-frameworks.md)` - Branch ↔ README:`[← 回主路線](../README.md)` - 跨 stage 引用同一 repo:用全名 + 連結,不要只寫「之前提過」 ### 外部連結 - GitHub repo:`https://github.com/owner/repo` ✓ 不加 trailing slash - 文章 / 部落格:完整 URL,標題用粗體 - 商業產品(Cursor、Make.com 等):用官方網址,不是 affiliate ### 連結文字慣例 - Repo entry 標題:`[owner/repo](url)` 或 `[Project Name](url)` - 句中引用:`[Repo Name](url)` 或 `\`owner/repo\``(短引用用 inline code) - 連結文字**避免**「點這裡」、「按這個」 --- ## 相關內部設計文件 這份 style-guide 講「entry 怎麼寫」。為什麼分這 5 個 branch、為什麼是 7 個 stage 這類**設計理由**,見: - [`branches/DESIGN.md`](../branches/DESIGN.md)——branch 設計筆記(為什麼這樣切、entry 該放哪) - [`stages/DESIGN.md`](../stages/DESIGN.md)——stage 設計筆記(為什麼這結構、動手練習 怎麼挑) - [`cli-agents-guide.md`](cli-agents-guide.md)——cross-cutting CLI agent 比較指南 ## 修改本指南 這份指南本身也歡迎 PR。修改前請先開 Issue 討論——術語決策影響 100+ 個 entry。 當前 maintainer:[@WenyuChiou](https://github.com/WenyuChiou)。