# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Audacity Team # This file is distributed under the same license as the audacity package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacity 3.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 21:13+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Default recording device number: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Default playback device number: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp msgid "No devices found\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Device info unavailable for: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Device ID: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Device name: %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Host name: %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Recording channels: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Playback channels: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Low Recording Latency: %g\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Low Playback Latency: %g\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "High Recording Latency: %g\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "High Playback Latency: %g\n" msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Supported Rates:\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected recording device: %d - %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No recording device found for '%s'.\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Selected playback device: %d - %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "No playback device found for '%s'.\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "Received %d while opening devices\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Unable to open Portmixer\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Available mixers:\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp #, c-format msgid "%d - %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Available recording sources:\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Available playback volumes:\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is emulated\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp msgid "Recording volume is native\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Could not find any audio devices.\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "" "You will not be able to play or record audio.\n" "\n" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Error Initializing Audio" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Audacity Audio" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "" "Error opening recording device.\n" "Error code: %s" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-files/FileNames.cpp #: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp #: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/FreqWindow.cpp src/ProjectAudioManager.cpp #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/EffectPreview.cpp src/effects/Generator.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Error" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Out of memory!" msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low." msgstr "" #: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp #, c-format msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume." msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp #, c-format msgid "Failed to encode preset from \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp msgid "Unable to store preset in config file" msgstr "" #. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer" #. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable". #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp #: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "n/a" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp #, c-format msgid "Couldn't open \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp #, c-format msgid "Failed to write XML preset to \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp #, c-format msgid "Unable to read the preset from \"%s\"" msgstr "" #. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h msgid "Audio Unit" msgstr "" #. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp msgid "Audio Unit Effects" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp #: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp #: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp #: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "The Audacity Team" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp msgid "Could not find component" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp msgid "Could not initialize component" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp #, c-format msgid "Failed to decode \"%s\" preset" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp #, c-format msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp #, c-format msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp #, c-format msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp msgid "Failed to set preset name" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp msgid "Failed to retrieve preset content" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp msgid "Failed to convert property list to XML data" msgstr "" #: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp msgid "XML data is empty after conversion" msgstr "" #: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp #: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h #: libraries/lib-wx-init/AudacityMessageBox.h src/commands/MessageCommand.cpp msgid "Message" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp msgid "Cannot proceed to upload." msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the requested item was not found #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/DataUploader.cpp #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "File not found" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp msgid "Project was closed before snapshot was created" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp #, c-format msgid "Invalid Response: %s" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp msgid "Export failed" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp #: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp #: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Export error" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp msgid "Failed to attach to the Cloud project database" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp msgid "Failed to decompress the Cloud project block" msgstr "" #: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp msgid "Failed to deserialize the response" msgstr "" #: libraries/lib-effects/Effect.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/prefs/PrefsPanel.cpp plug-ins/beat.ny msgid "Audacity" msgstr "" #: libraries/lib-effects/Effect.cpp msgid "Built-in" msgstr "" #: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp #, c-format msgid "" "%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp #, c-format msgid "Applying %s..." msgstr "" #. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in #. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist). #. In the translations of this and other strings, you may transliterate the #. name into another alphabet. #: libraries/lib-effects/EffectBase.h msgid "Nyquist" msgstr "" #: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Builtin Effects" msgstr "" #: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp msgid "Provides builtin effects to Audacity" msgstr "" #: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp msgid "Unknown built-in effect name" msgstr "" #: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix and Render" msgstr "" #: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp msgid "Mixing and rendering tracks" msgstr "" #: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error in %s at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" #: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp #, c-format msgid "" "Internal error at %s line %d.\n" "Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/." msgstr "" #: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h msgid "Internal Error" msgstr "" #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Rectangular" msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Bartlett" msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Hamming" msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Hann" msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Blackman" msgstr "" #. i18n-hint two proper names #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Blackman-Harris" msgstr "" #. i18n-hint a proper name #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Welch" msgstr "" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=2.5)" msgstr "" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=3.5)" msgstr "" #. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss #: libraries/lib-fft/FFT.cpp msgid "Gaussian(a=4.5)" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library #: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp #, c-format msgid "Error (file may not have been written): %s" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to open a file in %s." msgstr "" #: libraries/lib-files/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity failed to read from a file in %s." msgstr "" #: libraries/lib-files/FileException.cpp #, c-format msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s." msgstr "" #: libraries/lib-files/FileException.cpp #, c-format msgid "" "Audacity failed to write to a file.\n" "Perhaps %s is not writable or the disk is full." msgstr "" #: libraries/lib-files/FileException.h msgid "File Error" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny msgid "All files" msgstr "" #. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as #. files that can be reopened to resume the session later #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid "AUP3 project files" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid "Dynamically Linked Libraries" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid "Dynamic Libraries" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid "Text files" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid "XML files" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp msgid ", " msgstr "" #. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be #. substituted for %s #: libraries/lib-files/FileNames.cpp #, c-format msgid "%s files" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp #: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" #: libraries/lib-files/FileNames.cpp #, c-format msgid "" "\n" "%s does not have write permissions." msgstr "" #: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp msgid "Unsuitable" msgstr "" #: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp msgid "" "The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n" "Resetting to default location." msgstr "" #: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "For tips on suitable drives, click the help button." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Export.cpp #: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp #: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp #: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp modules/mod-cl/ExportCL.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp msgid "Warning" msgstr "" #: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp #, c-format msgid "" "Unable to export.\n" "Error %s" msgstr "" #: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export" msgstr "" #: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp msgid "Export completed with error." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Import.cpp msgid "All supported files" msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" \n" "is a not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an audio CD track. \n" "Audacity cannot open audio CDs directly. \n" "Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n" "Audacity can import, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a playlist file. \n" "Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n" "You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n" "Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n" "Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an encrypted audio file. \n" "These typically are from an online music store. \n" "Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n" "Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n" "extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a RealPlayer media file. \n" "Audacity cannot open this proprietary format. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n" "then import it, or record it into Audacity." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Musepack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n" "and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n" "format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Wavpack audio file. \n" "Audacity cannot open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "\"%s\" is a video file. \n" "Audacity cannot currently open this type of file. \n" "You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "File \"%s\" not found." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n" "\n" "%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the filename #: libraries/lib-import-export/Import.cpp #, c-format msgid "" "Audacity recognized the type of the file '%s'.\n" "Importers supposedly supporting such files are:\n" "%s,\n" "but none of them understood this file format." msgstr "" #: libraries/lib-import-export/ImportUtils.h msgid "Import Project" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #. #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectBase.h msgid "LADSPA" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API" #. (Application programming interface) #. #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp msgid "LADSPA Effects" msgstr "" #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp msgid "Provides LADSPA Effects" msgstr "" #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp msgid "Audacity no longer uses vst-bridge" msgstr "" #: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp #: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Could not load the library" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates #. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2" #: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.h src/effects/lv2/LV2Effect.h msgid "LV2" msgstr "" #: libraries/lib-lv2/LV2Ports.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp msgid "Effect Settings" msgstr "" #: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp msgid "LV2 Effects" msgstr "" #: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity" msgstr "" #: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/EffectManager.cpp #: src/effects/EffectUI.cpp plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "None" msgstr "" #: libraries/lib-math/Dither.cpp msgid "Rectangle" msgstr "" #: libraries/lib-math/Dither.cpp msgctxt "dither" msgid "Triangle" msgstr "" #: libraries/lib-math/Dither.cpp msgid "Shaped" msgstr "" #: libraries/lib-math/Resample.cpp msgid "Low Quality (Fastest)" msgstr "" #: libraries/lib-math/Resample.cpp msgid "Medium Quality" msgstr "" #: libraries/lib-math/Resample.cpp msgid "High Quality" msgstr "" #: libraries/lib-math/Resample.cpp msgid "Best Quality (Slowest)" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers #: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp msgid "16-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers #: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp msgid "24-bit PCM" msgstr "" #. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point #: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp #: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp msgid "32-bit float" msgstr "" #: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp msgid "Unknown format" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/widgets/KeyView.cpp msgid "Command" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be #. * repeated if this menu item is chosen #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/BatchProcessDialog.cpp #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp #, c-format msgid "Repeat %s" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp #, c-format msgid "" "\n" "* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp msgid "" "There was a problem with your last action. If you think\n" "this is a bug, please tell us exactly where it occurred." msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp msgid "Disallowed" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp #, c-format msgid "&Undo %s" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Undo" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp #, c-format msgid "&Redo %s" msgstr "" #: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Redo" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp msgid "Module Unsuitable" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "Unable to load the \"%s\" module.\n" "\n" "Error: %s" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide a version string.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" failed to initialize.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "Module \"%s\" found." msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp msgid "" "\n" "\n" "Only use modules from trusted sources" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Yes" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/limiter.ny msgid "No" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp msgid "Audacity Module Loader" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp msgid "Try and load this module?" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp #, c-format msgid "" "The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n" "\n" "It will not be loaded." msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp #, c-format msgid "Overwrite the plug-in file %s?" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp msgid "Plug-in already exists" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp #, c-format msgid "" "Failed to register:\n" "%s" msgstr "" #. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound #. effect, or generator, or analyzer #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp msgctxt "plug-ins" msgid "Enable this plug-in?\n" msgid_plural "Enable these plug-ins?\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp msgid "Enable new plug-ins" msgstr "" #: libraries/lib-module-manager/PluginManager.h msgid "Nyquist Prompt" msgstr "" #: libraries/lib-network-manager/MultipartData.cpp #, c-format msgid "Failed to open the file for upload: %s" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp msgid "" "You will not be able to play midi.\n" "\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp msgid "Error Initializing Midi" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Note track. #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Note Track" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp msgid "&Seconds" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "beat" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp msgid "&Beats" msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Supports output: %d\n" msgstr "" #. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Supports input: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Opened: %d\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n" msgstr "" #: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp #, c-format msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate) #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp msgid "hh:mm:ss + samples" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "seconds" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes #. * and seconds #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp msgid "hh:mm:ss" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second) #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp msgid "hh:mm:ss + milliseconds" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, #. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second) #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp msgid "hh:mm:ss + hundredths" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz #. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or #. cycles per second. #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp src/FreqWindow.cpp #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "Hz" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in octaves #: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp msgid "octaves" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "bar" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp msgid "bar" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "beat" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp msgid "beat" msgstr "" #. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp msgid "bar:beat" msgstr "" #. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. "tick" #. corresponds to a 16th note. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp msgid "bar:beat:tick" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds' #. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000 seconds" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds #. * and milliseconds (1/1000 second) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "seconds + milliseconds" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds and milliseconds #. * as fractional seconds. Change the comma in the middle to the 1000s separator #. * for your locale, and the 'seconds' on the end to the word for seconds. #. * Don't change the numbers. The decimal separator is specified using '<' if #. * your languages uses a ',' or to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000>01000 seconds" msgstr "" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "milliseconds" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and #. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't #. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your #. * locale #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours, #. * minutes and seconds #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "dd:hh:mm:ss" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and #. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the #. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't #. * 24 hours in a day in your locale #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours, #. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds #. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060>0100 s" msgstr "" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "centiseconds" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the #. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060>01000 s" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the #. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and #. * translate samples . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the #. * current project sample rate). For example the number of a sample at 1 #. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100. #. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "samples" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples). #. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate #. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you #. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000,01000 samples|#" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers #. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of #. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "film frames (24 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per #. * second. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000 frames|24" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and very odd) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American / #. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone, #. * the whole things really is slightly off-speed! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC #. * TV frame rate (used for American / Japanese TV #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "NTSC frames" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame #. * rate! #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000 frames|29.97002997" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code! #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL #. * TV frame rate (used for European TV) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "PAL frames (25 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames. #. * Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000 frames|25" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes, #. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds #. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation #. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation #. * for seconds and translate 'frames'. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames" msgstr "" #. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD #. * Audio frame rate (75 frames per second) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "CDDA frames (75 fps)" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio #. * frames. Change the comma #. * in the middle to the 1000s separator for your locale, #. * translate 'frames' and leave the rest alone #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000,01000 frames|75" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "010,01000>0100 Hz" msgstr "" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "centihertz" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "kHz" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change #. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "01000>01000 kHz|0.001" msgstr "" #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hertz" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "100>01000 octaves|1.442695041" msgstr "" #. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "thousandths of octaves" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in semitones and cents #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "semitones + cents" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones #. * and cents. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ',' or #. * to '>' if your language uses a '.'. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491" msgstr "" #. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave) #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "hundredths of cents" msgstr "" #. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency #. * in decades #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "decades" msgstr "" #. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades. #. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers. #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "10>01000 decades|0.434294482" msgstr "" #. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency #: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp msgid "thousandths of decades" msgstr "" #: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp msgid "Audio Track" msgstr "" #: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp msgid "Playable Track" msgstr "" #: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp msgid "Multi-track" msgstr "" #: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp msgid "Simple" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "(%d): %s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Failed to set page size for database %s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp msgid "Checkpointing project" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Checkpointing %s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/CrashReport.cpp msgid "This may take several seconds" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "Could not write to %s.\n" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Disk is full.\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Failed to create savepoint:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp #, c-format msgid "" "Failed to release savepoint:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "There is very little free disk space left on %s\n" "Please select a bigger temporary directory location in\n" "Directories Preferences." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to open the project's database" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to open database file:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to discard connection" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to restore connection" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to execute a project file command:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is in a read only directory\n" "(Unable to create the required temporary files)" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "This is not an Audacity project file" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "This project was created with a newer version of Audacity.\n" "\n" "You will need to upgrade to open it." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to initialize the project file" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate inset or blockids. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is read only\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is locked\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is busy\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Project is corrupt\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Some permissions issue\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "A disk I/O error\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "" "Not authorized\n" "(Unable to work with the blockfiles)" msgstr "" #. i18n-hint: An error message. Don't translate blockfiles. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to work with the blockfiles" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "Total orphan blocks deleted %d" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to rollback transaction during import" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to attach destination database" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to switch to fast journaling mode" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Unable to prepare project file command:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress #. in doing something. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp src/ProjectFSCK.cpp #: src/TransportUtilities.cpp msgid "Progress" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to bind SQL parameter" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Failed to update the project file.\n" "The following command failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Destination project could not be detached" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Copying Project" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Error Writing to File" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Audacity failed to write file %s.\n" "Perhaps disk is full or not writable.\n" "For tips on freeing up space, click the help button." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Compacting project" msgstr "" #. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp msgid "" msgstr "" #. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "(Recovered)" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the version number. #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "This file was saved using Audacity %s.\n" "You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to open this file." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Can't open project file" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Failed to remove the autosave information from the project file." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to bind to blob" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Unable to parse project information." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "The project's database failed to reopen, possibly because of limited space on the storage device." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Saving project" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Project" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Syncing" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "The project failed to open, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp #, c-format msgid "" "Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n" "on the storage device.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Backing up project" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp msgid "Automatic database backup failed." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/ProjectSerializer.cpp msgid "" "This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n" "You need to run that version of Audacity to recover the project." msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp msgid "Connection to project file is null" msgstr "" #: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp msgid "Discarding undo/redo history" msgstr "" #: libraries/lib-project-history/ProjectHistory.cpp msgid "Created new project" msgstr "" #: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp msgid "16-bit" msgstr "" #: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp msgid "24-bit" msgstr "" #: libraries/lib-registries/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group" msgstr "" #: libraries/lib-registries/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded" msgstr "" #: libraries/lib-registries/Registry.cpp #, c-format msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements" msgstr "" #: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp msgid "Sample Track" msgstr "" #: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp msgid "Writable Sample Track" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Close" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp #: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp src/AudacityFileConfig.cpp #: src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Help" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Preview" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp msgid "Dry Previe&w" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp msgid "&Settings" msgstr "" #: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Debu&g" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "beat" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "Beats" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "bar" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "Bar" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/2" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/4" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/8" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/16" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/32" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/64" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/128" msgstr "" #. i18n-hint: The music theory "triplet" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "Triplets" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/2 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/4 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/8 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/16 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/32 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/64 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp msgid "1/128 (triplets)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "Video frames" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "Film frames (24 fps)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "NTSC frames (29.97 fps)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "NTSC frames (30 fps)" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp msgid "CD frames" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp msgid "Seconds && samples" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Seconds" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp msgid "Deciseconds" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp msgid "Centiseconds" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp msgid "Milliseconds" msgstr "" #: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Samples" msgstr "" #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "SQLite3 error" msgstr "" #. i18n-hint: database operation was successful #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "No error" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed, but there is no specific reason #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Generic error" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the internal error #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Internal logic error in SQLite" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the permission error #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Access permission denied" msgstr "" #. i18n-hint: database operation was aborted by the callback #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Callback routine requested an abort" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because database is locked #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "The database file is locked" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because table is locked #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "A table in the database is locked" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the lack of memory #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "A malloc() failed" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because database is read-only #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Attempt to write a read-only database" msgstr "" #. i18n-hint: database operation was interrupted #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Operation terminated" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the I/O failure #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "I/O error occurred" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the database corruption #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "The database disk image is malformed" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the drive is full #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Insertion failed because the drive is full" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the file cannot be opened #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Unable to open the database file" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the lock protocol has failed #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Database lock protocol error" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the database schema has changed #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "The database schema changed" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the string or BLOB exceeds size limit #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "String or BLOB exceeds size limit" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the constraint violation #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Abort due to constraint violation" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the data type mismatch #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Data type mismatch" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the library misuse #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Library used incorrectly" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the large file support is disabled #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "The large file support is disabled" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the authorization error #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Authorization denied" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the format error #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "Not used" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the parameter is out of range #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "2nd parameter to sqlite3_bind out of range" msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed because the file opened is not a database file #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp msgid "File opened that is not a database file " msgstr "" #. i18n-hint: database operation has failed due to the unknown error #: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp src/PluginDataModel.cpp msgid "Unknown error" msgstr "" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp msgid "Cut/Copy/Paste" msgstr "" #: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp msgid "&Cut/Copy/Paste Toolbar" msgstr "" #: libraries/lib-strings/Internat.cpp msgid "Unable to determine" msgstr "" #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s bytes" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s KB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s MB" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes #: libraries/lib-strings/Internat.cpp #, c-format msgid "%s GB" msgstr "" #: libraries/lib-strings/Languages.cpp msgid "Simplified" msgstr "" #: libraries/lib-strings/Languages.cpp msgid "System" msgstr "" #. i18n-hint: describing the "classic" or traditional #. appearance of older versions of Audacity #: libraries/lib-theme-resources/ClassicThemeAsCeeCode.cpp msgid "Classic" msgstr "" #: libraries/lib-theme-resources/DarkThemeAsCeeCode.cpp msgid "Dark" msgstr "" #. i18n-hint: greater difference between foreground and #. background colors #: libraries/lib-theme-resources/HighContrastThemeAsCeeCode.cpp msgid "High Contrast" msgstr "" #. i18n-hint: Light meaning opposite of dark #: libraries/lib-theme-resources/LightThemeAsCeeCode.cpp msgid "Light" msgstr "" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Themes written to:\n" " %s/*/%s." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write file:\n" " %s." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not open file:\n" " %s\n" "for writing." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not write images to file:\n" " %s." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not find file:\n" " %s.\n" "Theme not loaded." msgstr "" #. i18n-hint: Do not translate png. It is the name of a file format. #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not load file:\n" " %s.\n" "Bad png format perhaps?" msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp msgid "" "Audacity could not read its default theme.\n" "Please report the problem." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "Couldn't read from file: %s" msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "None of the expected theme component files\n" " were found in:\n" " %s." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Themes written to:\n" " %s/*/Components/." msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Could not create directory:\n" " %s" msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Some required files in:\n" " %s\n" "were already present. Overwrite?" msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Audacity could not save file:\n" " %s" msgstr "" #: libraries/lib-theme/Theme.cpp src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp #: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Couldn't write to file: %s" msgstr "" #. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language #: libraries/lib-theme/Theme.cpp #, c-format msgid "" "Themes as Cee code written to:\n" " %s/*%s." msgstr "" #. i18n-hint: user defined #: libraries/lib-theme/Theme.cpp msgid "Custom" msgstr "" #: libraries/lib-time-frequency-selection/ViewInfo.cpp msgid "Enable &Looping" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Time track. #: libraries/lib-time-track/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp msgid "Time Track" msgstr "" #: libraries/lib-track/Track.cpp msgid "Generic Track" msgstr "" #: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp msgid "Database error. Sorry, but we don't have more details." msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.cpp #, c-format msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software protocol #. developed by Steinberg GmbH #: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.h msgid "VST" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp msgid "VST Effects" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity." msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp msgid "Unable to allocate memory when loading presets file." msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Loading VST Presets" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp msgid "Unable to read presets file." msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp #, c-format msgid "Could not open file: \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Error Saving VST Presets" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp #, c-format msgid "Error writing to file: \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp msgid "Error Saving Effect Presets" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp #, c-format msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?" msgstr "" #: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp #: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #: src/LangChoice.cpp msgid "Confirm" msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp msgid "VST3" msgstr "" #. i18n-hint VST3 effect description string #: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp #, c-format msgid "SubCategories: %s" msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp msgid "VST3 Effects" msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp msgid "Adds the ability to use VST3 effects in Audacity." msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp #, c-format msgid "VST3 module error: %s" msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp #, c-format msgid "Unable to apply VST3 preset file %s" msgstr "" #: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp msgid "Failed to save VST3 preset to file" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp #, c-format msgid "" "Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n" "Truncating to this maximum length." msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp msgid "Warning - Truncating Overlong Block File" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp msgid "Resampling failed." msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Audio" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp msgid "Wave Track" msgstr "" #. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp #, c-format msgctxt "clip name template" msgid "%s.%i" msgstr "" #. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp #, c-format msgctxt "clip name template" msgid "%s %i" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to paste the selection" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp msgid "A track has a corrupted sample sequence." msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp msgid "There is not enough room available to expand the cut line" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp msgid "Pre-processing" msgstr "" #: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.h msgid "Rendering Clip" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorDialog.cpp src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Show &Log..." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp #, c-format msgid "More information about this error may be available %s." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp msgid "here" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp msgid "Would you like to send a report to help us fix this issue?" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp #, c-format msgid "All reports are anonymous. See %s for more info." msgstr "" #. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of "See". #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/AboutDialog.cpp #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "our Privacy Policy" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp msgid "Problem details" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/TagsEditor.cpp msgid "Comments" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp msgctxt "crash reporter button" msgid "&Don't send" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp msgctxt "crash reporter button" msgid "&Send" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "Backwards" msgstr "" #. i18n-hint arrowhead meaning backward movement #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "<" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "Forwards" msgstr "" #. i18n-hint arrowhead meaning forward movement #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid ">" msgstr "" #. i18n-hint verb #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp src/Benchmark.cpp #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Close" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "Help on the Internet" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "Local" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp msgid "From Internet" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Welcome!" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Playing Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Recording Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Device" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Recording - Choosing the Recording Source" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Recording - Setting the Recording Level" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Editing and greyed out Menus" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Exporting an Audio File" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Saving an Audacity Project" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Support for Other Formats" msgstr "" #. i18n-hint: Title for a topic. #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Burn to CD" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "No Local Help" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video files) if you download and install the optional [[https://support.audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| FFmpeg library]] to your computer." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio CDs]]." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp msgid "The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| download the Manual]].

To always view the Manual online, change \"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp msgid "Audacity Log" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp msgid "&Save..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Cl&ear" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp msgid "log.txt" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp msgid "Save log to:" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp #, c-format msgid "Couldn't save log to file: %s" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp msgid "Show Log for Details" msgstr "" #. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK. It appears on a button. #: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp #: src/AboutDialog.cpp src/Dependencies.cpp src/SplashDialog.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "OK" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #: src/PluginStartupRegistration.cpp msgid "Elapsed Time:" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Remaining Time:" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stop" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp #: src/AudioPasteDialog.cpp msgid "Cancel" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to cancel?" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Cancel" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to stop?" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Stop" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Are you sure you wish to close?" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp msgid "Confirm Close" msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp msgid "The specified filename could not be converted due to Unicode character use." msgstr "" #: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp msgid "Specify New Filename:" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/AudacityDontAskAgainMessageDialog.cpp msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp msgid "Please choose an existing file." msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm msgid "File type:" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h src/commands/DragCommand.cpp msgid "Panel" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h msgid "Dialog" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h msgid "Select a directory" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h msgid "Directory Dialog" msgstr "" #: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h msgid "File Dialog" msgstr "" #: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Error: %s at line %lu" msgstr "" #: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp #, c-format msgid "Could not load file: \"%s\"" msgstr "" #: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp msgid "Could not parse XML" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "AUP project files (*.aup)" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Couldn't import the project:\n" "\n" "%s" msgstr "" #. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt #. to import an AUP project. #. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of #. project modification. #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n" "These stereo tracks have been split into mono tracks.\n" "Please verify that everything works as intended before saving." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "" "This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n" "changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n" "\n" "Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n" "you may import it with this version of Audacity." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Internal error in importer...tag not recognized" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'vpos' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'h' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'zoom' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'sel0' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'sel1' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'selLow' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid project 'selHigh' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\"" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not include MIDI support, bypassing track." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "The active project already has a time track and one was encountered in the project being imported, bypassing imported time track." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Missing project file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Missing alias file %s\n" "\n" "Inserting silence instead." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "" "Error while processing %s\n" "\n" "Inserting silence." msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Failed to seek to position %lld in %s" msgstr "" #: modules/mod-aup/ImportAUP.cpp #, c-format msgid "Unable to read %lld samples from %s" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Command:" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Browse..." msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Show output" msgstr "" #. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here: #. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent, #. and "standard in" means the default input stream that the external program, #. named by %f, will read. And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually used #. in the program as a format string. Keep %f unchanged. #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp #, c-format msgid "Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export window." msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Program name appears to be missing." msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found." msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp #, c-format msgid "Unable to locate \"%s\" in your path." msgstr "" #. i18n-hint files that can be run as programs #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Executables" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Find path to command" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "(external program)" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Cannot export audio to %s" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Exporting the audio using command-line encoder" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp msgid "Command Output" msgstr "" #: modules/mod-cl/ExportCL.cpp src/IncompatiblePluginsDialog.cpp #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "&OK" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h msgid "Waiting for audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp msgid "An action on audio.com is required before you can continue. You can cancel this operation." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp msgid "Save to audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp msgid "Generating audio preview..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp msgid "Open from audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp msgid "Synchronizing project" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp msgid "Previews can be updated only for Cloud projects" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp msgid "Save To Cloud..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp msgid "Update Cloud Audio Preview" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp msgid "Open From Cloud..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp msgid "Share Audio..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Export behavior" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "S&how 'How would you like to export?' dialog" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Save behavior" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Always &ask" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Always &save to cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Always save to the co&mputer" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Temporary Cloud files directory" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Location:" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp #: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Browse..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "days" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "&Remove temporary files after:" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp msgid "Preferences for Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location to place the temporary directory" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Cannot set the preference." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp msgid "Failed." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp #, c-format msgid "Syncing to audio.com... (%d%%)" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp msgid "Project is syncing with audio.com. Do you want to stop the sync process?" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp msgid "Waiting for space to free up" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp msgid "Once you have made storage space available on audio.com, click Retry." msgstr "" #. i18n-hint: Share audio button text, keep as short as possible #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Share Audio" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. that opens Share Audio dialog #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp msgid "&Share Audio Toolbar" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp msgid "Account not linked" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp msgid "&Link Account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp msgid "&Unlink Account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp msgid "Don't show this again" msgstr "" #. i18n-hint: A title that is shown on the first project save that allows the #. user to select Cloud or local save. #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "How would you like to save?" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Save to the Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Your project is backed up privately on audio.com. You can access your work from any device and collaborate on your project with others." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "&Save to Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "On your computer" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Files are saved on your device." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Save to &computer" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "&Remember my choice and don't show again" msgstr "" #. i18n-hint: A title that is shown on export that allows the user to select #. Cloud or local export. #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "How would you like to export?" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Share to audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Uploads an uncompressed audio file and generates a shareable link. This link allows others to download the file in either .wav or .mp3 format." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "&Share to audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Export MP3s, WAVs, FLACs and other formats to your computer." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "Export to &computer" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp msgid "&Don't show again" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp msgid "Cloud saving requires a free audio.com account linked to Audacity. Press \"Link account\" above to proceed." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp msgid "Private" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Unlisted" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Public" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Save" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp msgid "Save to computer..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Project Name" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp msgid "We encountered an issue syncing your file" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp msgid "Don't worry, your changes will be saved to a temporary location and will be synchronized to your cloud copy when your internet connection resumes." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp msgid "You are not signed in" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp msgid "Log in to audio.com to proceed." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp msgid "Sign in" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp msgid "Link account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp msgid "We were unable to link your account. Please try again." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #: src/BatchProcessDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp #: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "&Cancel" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp msgid "&Try again" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp msgid "Account linked successfully!" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp msgid "&Ok" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp msgid "Enter token to link your account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp msgid "Token" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp msgid "C&ontinue" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp msgid "L&ink audio.com account..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp msgid "This project is no longer saved to the Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp msgid "This project was removed from audio.com and therefore cannot be saved at this time. " msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp msgid "You can either save it to the Cloud as a new project, or save it to your computer." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp msgid "Save to computer" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp msgid "Save to Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp msgid "Your project storage limit has been reached." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp msgid "You may need to remove older projects to make space available. For more options, visit audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp msgid "You can also save this project locally to avoid losing changes." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp msgid "Visit audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Project version conflict detected" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Saving this project will replace it as the newest version instead." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Save this project" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Discard and open latest version" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Project contains unsaved changes. There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Discarding changes will open the latest version instead." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Open local project" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Cloud project conflict" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "You are attempting to open a new active version of this project when there is already one open. Please select which version you wish to remain open." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Keep currently open version" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp msgid "Open new version" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Open from Cloud" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "less than 1 minute" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp #, c-format msgid "one minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp #, c-format msgid "one hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Modified" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Failed to authorize account" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Loading projects list..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Failed to get projects list" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Cloud saved projects" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Search:" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "Prev" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Next" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp msgid "View in audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Anyone will be able to listen to this audio." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Only you and people you share a link with will be able to listen to this audio." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Cancel upload to Audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Uploading audio..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "We are unable to upload this file. Please try again and make sure to link to your audio.com account before uploading." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Upload error" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "We are unable to prepare this file for uploading." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Finalizing upload..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #: src/TagsEditor.cpp msgid "Track Title" msgstr "" #. i18n-hint: %s substitutes for audio.com. %% creates a linebreak in this context. #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Sharing audio requires a free %s account linked to Audacity. %%Press \"Link account\" above to proceed." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Press \"Continue\" to upload to audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp msgid "Preparing audio..." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "You are not authorized to access this project." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "You tried to access a project that has expired." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "Audacity had trouble connecting to the server." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "The project is too large to upload. Please save it to your computer instead." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "You don't have access to this project." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "The project could not be found." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "The server responded with something Audacity could not understand." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "Audacity encountered an internal error." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "Audio.com encountered an internal error." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "Audacity encountered an unknown error." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp msgid "Sync failed" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp #, c-format msgid "" "Error details:\n" "%s" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp msgid "Syncing your project" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp msgid "The project will sync in background while you work. You can check the sync status on the bottom right corner of Audacity at any time" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp #: src/AudioPasteDialog.cpp msgid "Continue" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp msgid "Success!" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp msgid "All saved changes will now update to the cloud. You can manage this file from your uploaded projects page on audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp msgid "View online" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp msgid "Done" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp msgid "Cloud project incomplete" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp msgid "The latest version of this project was not fully uploaded to audio.com. You can load the last complete version instead." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp msgid "Load latest" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp msgid "No version of this project has been fully uploaded to audio.com. It cannot be loaded." msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp msgid "You have canceled this upload to audio.com" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp msgid "Retry" msgstr "" #: modules/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h msgid "An action on audio.com is required before you can continue. Once you are done with it, click Retry" msgstr "" #. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second" #. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "%.2f kbps" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Bit Rate" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Quality (kbps)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Compression" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Frame Duration" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "2.5 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "5 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "10 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "20 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "40 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "60 ms" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Vbr Mode" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Off" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "On" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Constrained" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp src/commands/DragCommand.cpp #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "Application" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "VOIP" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Low Delay" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Cutoff" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp src/AboutDialog.cpp #: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Disabled" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Narrowband" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Mediumband" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Wideband" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Super Wideband" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Fullband" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Open custom FFmpeg format options" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Current Format:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "Current Codec:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d." msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n" "Support for this codec is probably not compiled in." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported a generic error (EPERM)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n" "\n" "%s" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write audio frame to output file." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp msgid "" "Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n" "You can configure it at Preferences > Libraries." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected output format is %d" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio as %s" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio as %s" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Invalid sample rate" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n" "file format. " msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the current output file format. " msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "You may resample to one of the rates below." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Sample Rates" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "LC" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Main" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "LTP" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "AC3 Files (FFmpeg)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Custom FFmpeg Export" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Estimate" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "2-level" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "4-level" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "8-level" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Full search" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Log search" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Configure custom FFmpeg options" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Preset:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Load Preset" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Save Preset" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Delete Preset" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Import Presets" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Export Presets" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Format:" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Codec:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations compatible with all codecs." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Show All Formats" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Show All Codecs" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Formats" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Codecs" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "General Options" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "ISO 639 3-letter language code\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Language:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Bit Reservoir" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "VBL" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Codec tag (FOURCC)\n" "Optional\n" "empty - automatic" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Tag:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n" "Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n" "0 - automatic\n" "Recommended - 192000" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Bit Rate:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Overall quality, used differently by different codecs\n" "Required for vorbis\n" "0 - automatic\n" "-1 - off (use bitrate instead)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Quality:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Sample rate (Hz)\n" "0 - don't change sample rate" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Sample Rate:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Audio cutoff bandwidth (Hz)\n" "Optional\n" "0 - automatic" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Cutoff:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "AAC Profile\n" "Low Complexity - default\n" "Most players won't play anything other than LC" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Profile:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "FLAC options" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Compression level\n" "Required for FLAC\n" "-1 - automatic\n" "min - 0 (fast encoding, large output file)\n" "max - 10 (slow encoding, small output file)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Compression:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Frame size\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 16\n" "max - 65535" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Frame:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "LPC coefficients precision\n" "Optional\n" "0 - default\n" "min - 1\n" "max - 15" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "LPC" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Prediction Order Method\n" "Estimate - fastest, lower compression\n" "Log search - slowest, best compression\n" "Full search - default" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "PdO Method:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Minimal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Min. PdO" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Maximal prediction order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Max. PdO" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Minimal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Min. PtO" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Maximal partition order\n" "Optional\n" "-1 - default\n" "min - 0\n" "max - 8" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Max. PtO" msgstr "" #. i18n-hint: Abbreviates "Linear Predictive Coding", #. but this text needs to be kept very short #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Use LPC" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "MPEG container options" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Maximum bit rate of the multiplexed stream\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between several inputs #. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. it has a hard to predict effect on the degree of compression #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Mux Rate:" msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "" "Packet size\n" "Optional\n" "0 - default" msgstr "" #. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on compression ratio for MPEG #. compression. It measures how big a chunk of audio is compressed in one piece. #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Packet Size:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "You can't delete a preset without name" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp #, c-format msgid "Delete preset '%s'?" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Confirm Deletion" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "You can't save a preset without a name" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Select xml file with presets to import" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "No presets to export" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Select xml file to export presets into" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp #, c-format msgid "Format %s is not compatible with codec %s." msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Incompatible format and codec" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Failed to guess format" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp msgid "Failed to find the codec" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "" "FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n" "but this time Audacity failed to load it at startup. \n" "\n" "You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg startup failed" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg library not found" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "Locate FFmpeg" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Location of '%s':" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "To find '%s', click here -->" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Download" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "Only avformat.dll" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "Only libavformat.dylib" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "Only libavformat.so" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want. #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp #, c-format msgid "Where is '%s'?" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "FFmpeg not found" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "" "Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n" "but the libraries were not found.\n" "\n" "To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n" "to download or locate the FFmpeg libraries." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp msgid "Do not show this warning again" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "FFmpeg Import/Export Library" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "No compatible FFmpeg library was found" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library Version:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "FFmpeg Library:" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "Loca&te..." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "Dow&nload" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "" "Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n" "Do you still want to locate them manually?" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp msgid "Success" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp msgid "Error Saving FFmpeg Presets" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp #, c-format msgid "Overwrite preset '%s'?" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp msgid "Confirm Overwrite" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp msgid "Please select format before saving a profile" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp msgid "Please select codec before saving a profile" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp #, c-format msgid "Preset '%s' does not exist." msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp #, c-format msgid "Replace preset '%s'?" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp msgid "FFmpeg-compatible files" msgstr "" #: modules/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp msgid "Try installing FFmpeg.\n" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp #, c-format msgid "Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Bit Depth" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "16 bit" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "24 bit" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/BassTreble.cpp msgid "Level" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "0 (fastest)" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "1" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "2" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "3" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "4" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "5" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "6" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "7" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "8 (best)" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "FLAC Files" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "FLAC export couldn't open %s" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp #, c-format msgid "" "FLAC encoder failed to initialize\n" "Status: %d" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the selected audio as FLAC" msgstr "" #: modules/mod-flac/ExportFLAC.cpp msgid "Exporting the audio as FLAC" msgstr "" #: modules/mod-flac/ImportFLAC.cpp msgid "FLAC files" msgstr "" #: modules/mod-lof/ImportLOF.cpp msgid "List of Files in basic text format" msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: modules/mod-lof/ImportLOF.cpp msgid "Invalid window offset in LOF file." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: modules/mod-lof/ImportLOF.cpp msgid "Invalid duration in LOF file." msgstr "" #: modules/mod-lof/ImportLOF.cpp msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be." msgstr "" #. i18n-hint: You do not need to translate "LOF" #: modules/mod-lof/ImportLOF.cpp msgid "Invalid track offset in LOF file." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Please select only one Note Track at a time." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Please select a Note Track." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Export MIDI As:" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "MIDI file" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Allegro file" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "" "You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Export MIDI" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp msgid "Export MI&DI..." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Imported MIDI from '%s'" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "Import MIDI" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s: Filename too short." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp #, c-format msgid "Could not open file %s." msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "Select a MIDI file" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "MIDI and Allegro files" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "MIDI files" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "Allegro files" msgstr "" #: modules/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp msgid "&MIDI..." msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp msgid "Version" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp msgid "MPEG2" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp msgid "MPEG1" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp msgid "MP2 Files" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp modules/mod-opus/ExportOpus.cpp #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Unable to open target file for writing" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %ld kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp2/ExportMP2.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio at %ld kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "220-260 kbps (Best Quality)" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "200-250 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "170-210 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "155-195 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "145-185 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "110-150 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "95-135 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "80-120 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "65-105 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "45-85 kbps (Smaller files)" msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Insane, 320 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Extreme, 220-260 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Standard, 170-210 kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Medium, 145-185 kbps" msgstr "" #. i18n-hint: Slightly humorous - as in use an insane precision with MP3. #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Insane" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Extreme" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Standard" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Medium" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Bit Rate Mode" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Preset" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Variable" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Average" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Constant" msgstr "" #. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp #: src/prefs/QualityPrefs.h msgid "Quality" msgstr "" #. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be translated #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Locate LAME" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s." msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Location of %s:" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "To find %s, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: There is a button to the right of the arrow. #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "To get a free copy of LAME, click here -->" msgstr "" #. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for #. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate #. * "Where would I find the file %s" instead if you want. #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Where is %s?" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with Audacity %d.%d.%d.\n" "Please download the latest version of 'LAME for Audacity'." msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Only lame_enc.dll" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame64bit.dylib" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.dylib" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.so" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Primary shared object files" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Extended libraries" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Only libmp3lame.so.0" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "MP3 Files" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Could not open MP3 encoding library!" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Could not initialize MP3 encoding library!" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "Unable to initialize MP3 stream" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with %s preset" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio with %s preset" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio with VBR quality %s" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting selected audio at %d Kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Exporting the audio at %d Kbps" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "Error %ld returned from MP3 encoder" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n" "file format. " msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp #, c-format msgid "" "The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n" "supported by the MP3 file format. " msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "MP3 export library not found" msgstr "" #: modules/mod-mp3/ExportMP3.cpp msgid "(Built-in)" msgstr "" #: modules/mod-mp3/MP3Prefs.cpp msgid "LAME MP3 Export Library" msgstr "" #: modules/mod-mp3/MP3Prefs.cpp msgid "MP3 Library Version:" msgstr "" #: modules/mod-mpg123/ImportMP3_MPG123.cpp msgid "MP3 files" msgstr "" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "1st Experimental Command..." msgstr "" #: modules/mod-null/ModNullCallback.cpp msgid "2nd Experimental Command" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Nyquist Workbench..." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cle&ar\tCtrl+L" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select A&ll\tCtrl+A" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Matching Paren\tF8" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Top S-expr\tF9" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Higher S-expr\tF10" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Previous S-expr\tF11" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Next S-expr\tF12" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go to" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select &Font..." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Vertically" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Split &Horizontally" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show S&cript" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Show &Output" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Large Icons" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Small Icons" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Toolbar" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Go\tF5" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&Stop\tF6" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "&About" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script" msgstr "" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Output" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Load Nyquist script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Script was not saved." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save Nyquist script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find dialog" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Harvey Lubin (logo)" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Leland Lucius" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "(C) 2009 by Leland Lucius" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "No matches found" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Code has been modified. Are you sure?" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Untitled" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Nyquist Effect Workbench - " msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "New script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Open script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save As" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Save script as..." msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Copy" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Copy to clipboard" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Cut" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Cut to clipboard" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Paste" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Paste from clipboard" msgstr "" #. i18n-hint verb; to empty or erase #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp msgid "Clear" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Clear selection" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/SelectMenus.cpp #: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp msgid "Select All" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Select all text" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Undo" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Undo last change" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Redo" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Redo previous change" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Find text" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Match" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to matching paren" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Top" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to top S-expr" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Up" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to higher S-expr" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Previous" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to previous S-expr" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Go to next S-expr" msgstr "" #. i18n-hint noun #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Start script" msgstr "" #: modules/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp msgid "Stop script" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis Files" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - rate or quality problem" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem initialising" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem creating stream" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with packets" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Unable to export - problem with file" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ExportOGG.cpp msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Ogg Vorbis files" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp #, c-format msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Media read error" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Not an Ogg Vorbis file" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Vorbis version mismatch" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Invalid Vorbis bitstream header" msgstr "" #: modules/mod-ogg/ImportOGG.cpp msgid "Internal logic fault" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "no error" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "invalid argument" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "buffer too small" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "internal error" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "invalid packet" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "not implemented" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "invalid state" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "memory allocation has failed" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Auto" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Maximum" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "VBR Mode" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Optimize for" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Speech" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Buffer overflow in OGG packet" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to write OGG page header" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to write OGG page" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Opus Files" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unsupported sample rate" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Exporting selected audio as Opus" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Exporting the audio as Opus" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to create Opus encoder" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to set bitrate" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to set complexity" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to set bandwidth" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to set VBR mode" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to set CVBR mode" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Unable to get lookahead" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Failed to calculate correct preskip" msgstr "" #: modules/mod-opus/ExportOpus.cpp msgid "Failed to encode input buffer" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "Opus files" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "File has changed the number of channels in the middle." msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "IO error reading from file" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "not an Opus file" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "invalid header" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "unsupported version" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "invalid stream structure" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "stream is not seekable" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp msgid "invalid timestamp" msgstr "" #: modules/mod-opus/ImportOpus.cpp #, c-format msgid "Failed to decode Opus file: %s" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "AIFF (Apple/SGI)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "WAV (Microsoft)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "Encoding" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "Header" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "Other uncompressed files" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "GSM 6.10 requires mono" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "Cannot export audio in this format." msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp msgid "" "You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than 4GB.\n" "Audacity cannot do this, the Export was abandoned." msgstr "" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "Exporting the selected audio as %s" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which #. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system #. * error" #: modules/mod-pcm/ExportPCM.cpp #, c-format msgid "" "Error while writing %s file (disk full?).\n" "Libsndfile says \"%s\"" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "AU (Sun/NeXT)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "AVR (Audio Visual Research)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "CAF (Apple Core Audio File)" msgstr "" #. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "HTK (HMM Tool Kit)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "MPC (Akai MPC 2k)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "OGG (OGG Container format)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "PAF (Ensoniq PARIS)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "PVF (Portable Voice Format)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "RAW (header-less)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "RF64 (RIFF 64)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "SD2 (Sound Designer II)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "VOC (Creative Labs)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "WAV (NIST Sphere)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "WAVEX (Microsoft)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "WVE (Psion Series 3)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "XI (FastTracker 2)" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Signed 8 bit PCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Signed 16 bit PCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Signed 24 bit PCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Signed 32 bit PCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Unsigned 8 bit PCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "32 bit float" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "64 bit float" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "U-Law" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "A-Law" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "IMA ADPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Microsoft ADPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "GSM 6.10" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "32kbs G721 ADPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "24kbs G723 ADPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "12 bit DWVW" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "16 bit DWVW" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "24 bit DWVW" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "VOX ADPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "16 bit DPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "8 bit DPCM" msgstr "" #: modules/mod-pcm/ImportPCM.cpp msgid "Vorbis" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Low Quality (Fast)" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Normal Quality" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "High Quality (Slow)" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Very High Quality (Slowest)" msgstr "" #. i18n-hint bps abbreviates "bits per sample" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp #, c-format msgid "%.1f bps" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Hybrid Mode" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Create Correction(.wvc) File" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "WavPack Files" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Unable to create target file for writing" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Exporting selected audio as WavPack" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp msgid "Exporting the audio as WavPack" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp msgid "WavPack files" msgstr "" #: modules/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp #, c-format msgid "Encountered %d errors decoding WavPack file!" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "No revision identifier was provided" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, system administration" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, co-founder and developer" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, designer" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, developer and support" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, QA tester, documentation and support" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, documentation and support, French" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, quality assurance" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, accessibility advisor" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphic artist" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, composer" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, tester" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, Nyquist plug-ins" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, web developer" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper name #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)" msgstr "" #. i18n-hint: information about the program #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear #. * in the credits in the About Audacity window. Use this to add #. * your own name(s) to the credits. #. * #. * For example: "English translation by Dominic Mazzoni." #: src/AboutDialog.cpp msgid "translator_credits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "

" msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing sounds." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Credits" msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s Team Members" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Emeritus:" msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Distinguished %s Team members, not currently active" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Contributors" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Website and Graphics" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Translators" msgstr "" #. i18n-hint: refers to optional plug-in software libraries #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Libraries" msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s includes code from the following projects:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Special thanks:" msgstr "" #. i18n-hint: The program's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s website: " msgstr "" #. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s, #. and a "copyright" symbol for the second #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s software is copyright %s 1999-2024 %s Team." msgstr "" #. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "The name %s is a registered trademark." msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build Information" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp src/PluginDataViewCtrl.cpp #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows #: src/AboutDialog.cpp msgid "The Build" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Program build date:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Commit Id:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Debug build (debug level %d)" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "Release build (debug level %d)" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, 64 bits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp #, c-format msgid "%s, 32 bits" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Build type:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Compiler:" msgstr "" #. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems) #: src/AboutDialog.cpp msgid "Installation Prefix:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Cache folder:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Settings folder:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Data folder:" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "State folder:" msgstr "" #. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity #: src/AboutDialog.cpp msgid "Core Libraries" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Cross-platform GUI library" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Audio playback and recording" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sample rate conversion" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "File Format Support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Import" msgstr "" #. i18n-hint: LAME is the codec name. This name should not be translated #. #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP3 Export" msgstr "" #. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated #. #. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated #. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated #. #: src/AboutDialog.cpp msgid "Opus Import and Export" msgstr "" #. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec. #. * Both are proper nouns and shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "Ogg Vorbis Import and Export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "ID3 tag support" msgstr "" #. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively #. * a proper noun and so shouldn't be translated #: src/AboutDialog.cpp msgid "FLAC import and export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "MP2 export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "FFmpeg Import/Export" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Features" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Plug-in support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Sound card mixer support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "Legal" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "GPL License" msgstr "" #. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section #: src/AboutDialog.cpp msgctxt "about dialog" msgid "PRIVACY POLICY" msgstr "" #: src/AboutDialog.cpp msgid "App update checking and error reporting require network access. These features are optional." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy" #: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp #, c-format msgid "See %s for more info." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click and drag to define a looping region." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline actions disabled during recording" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset" msgstr "" #. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing #. the temporal position in the audio. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Record/Playhead" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Seek" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click or drag to begin Scrub" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek." msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Seek" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips #. #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Move to Scrub. Drag to Seek." msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play disabled" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Quick-Play enabled" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Timeline Options" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp #: src/menus/TimelineMenus.cpp msgid "Minutes and Seconds" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp #: src/menus/TimelineMenus.cpp msgid "Beats and Measures" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Setting a loop region also makes an audio selection" msgstr "" #. i18n-hint Clear is a verb #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Clear Loop" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Set Loop To Selection" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Scroll view to playhead" msgstr "" #: src/AdornedRulerPanel.cpp msgid "Continuous scrolling" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Failed!" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "%s could not be found.\n" "\n" "It has been removed from the list of recent files." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "SQLite library failed to initialize. Audacity cannot continue." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is starting up..." msgstr "" #. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project #: src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&New" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Open..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Open &Recent..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "&About Audacity..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "&Preferences..." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&File" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n" "Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity could not find a place to store temporary files.\n" "Please enter an appropriate directory in the preferences dialog." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new temporary directory." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n" "data loss or cause your system to crash.\n" "\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n" "This folder may be in use by another copy of Audacity.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Do you still want to start Audacity?" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Error Locking Temporary Folder" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n" "process to open multiple projects simultaneously.\n" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity is already running" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp #, c-format msgid "" "Unable to create shared memory segment.\n" "\n" "error code=%d : \"%s\"." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Startup Failure" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to create semaphores.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire lock semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Unable to acquire server semaphore.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "The Audacity IPC server failed to initialize.\n" "\n" "This is likely due to a resource shortage\n" "and a reboot may be required." msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "An unrecoverable error has occurred during startup" msgstr "" #. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will #. * use when writing files to the disk #: src/AudacityApp.cpp msgid "set max disk block size in bytes" msgstr "" #. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options #. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated #. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings #: src/AudacityApp.cpp msgid "replay a journal file" msgstr "" #. i18n-hint: This displays a list of available options #: src/AudacityApp.cpp msgid "this help message" msgstr "" #. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself #: src/AudacityApp.cpp msgid "run self diagnostics" msgstr "" #. i18n-hint: This displays the Audacity version #: src/AudacityApp.cpp msgid "display Audacity version" msgstr "" #. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity #. * should open upon startup #: src/AudacityApp.cpp msgid "audio or project file name" msgstr "" #. i18n-hint: This option is used to handle custom URLs in Audacity #: src/AudacityApp.cpp msgid "Handle 'audacity://' url" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "" "Audacity project (.aup3) files are not currently \n" "associated with Audacity. \n" "\n" "Associate them, so they open on double-click?" msgstr "" #: src/AudacityApp.cpp msgid "Audacity Project Files" msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp msgid "Audacity Configuration Error" msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp #, c-format msgid "" "The following configuration file could not be accessed:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk is full or you do not have write permissions to the file. \n" "\n" "You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n" "\n" "If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved state which will be recovered the next time you open it." msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Quit Audacity" msgstr "" #: src/AudacityFileConfig.cpp msgid "&Retry" msgstr "" #: src/AudacityMirProject.cpp msgid "Configure Project from Music File" msgstr "" #: src/AudacityMirProject.cpp msgid "Automatic Music Configuration" msgstr "" #: src/AudacityMirProject.cpp #, c-format msgid "" "Audacity detected this file to be %s bpm.\n" "Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?" msgstr "" #: src/AudacityMirProject.cpp #, c-format msgid "" "Audacity detected one or more files to be %s bpm.\n" "Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?" msgstr "" #: src/AudacityMirProject.cpp msgid "Music Import" msgstr "" #: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "" "Smart clip.\n" "The entire source clip will be pasted into your project, allowing you to access\n" "trimmed audio data anytime." msgstr "" #: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "" "Selected audio only.\n" "Only the selected portion of the source clip will be pasted." msgstr "" #: src/AudioPasteDialog.cpp msgid "Paste audio" msgstr "" #: src/AudioPasteDialog.cpp msgid "How would you like to paste your audio?" msgstr "" #. i18n-hint: %s substitutes for a file size, e.g. "345 MB". A "smart clip" is an audio clip containing hidden trimmed data. #: src/AudioPasteDialog.cpp #, c-format msgid "The full smart clip is %s. Larger sizes will take longer to paste." msgstr "" #: src/AudioPasteDialog.cpp msgid "Remember my choice and don't ask again" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Automatic Crash Recovery" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "" "The following projects were not saved properly the last time Audacity was run and can be automatically recovered.\n" "\n" "After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk." msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "Recoverable &projects" msgstr "" #. i18n-hint: (verb). It instruct the user to select items. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/commands/SelectCommand.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackInfo.cpp msgid "Select" msgstr "" #. i18n-hint: (noun). It's the name of the project to recover. #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginDataViewCtrl.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackInfo.cpp msgid "Name" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Discard Selected" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "&Recover Selected" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginStartupRegistration.cpp msgid "&Skip" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "No projects selected" msgstr "" #: src/AutoRecoveryDialog.cpp msgid "" "Are you sure you want to discard the selected projects?\n" "\n" "Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately." msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Select Command" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Command" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Edit Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Use Preset" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Parameters" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "&Details" msgstr "" #: src/BatchCommandDialog.cpp msgid "Choose command" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "MP3 Conversion" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Fade Ends" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Import Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Export Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Effect" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (With Parameters)" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Menu Command (No Parameters)" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove Tracks". #: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected." msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Your batch command of %s was not recognized." msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp msgid "Applied Macro" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Apply Macro" msgstr "" #. i18n-hint: active verb in past tense #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Applied Macro '%s'" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply '%s'" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "" "Apply %s with parameter(s)\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp msgid "Test Mode" msgstr "" #: src/BatchCommands.cpp #, c-format msgid "Apply %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macros Palette" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Manage Macros" msgstr "" #. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied #. * to one or more audio files. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select Macro" msgstr "" #. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply Macro to:" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Apply macro to files..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Files..." msgstr "" #. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Expand" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "No macro selected" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Applying '%s' to current project" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Please save and close the current project first." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Select file(s) for batch processing..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Applying..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "File" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Remo&ve" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "&Rename..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Re&store" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "I&mport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "E&xport..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Edit Steps" msgstr "" #. i18n-hint: This is the number of the command in the list #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Num" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Command " msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp msgid "Parameters" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "&Insert" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Edit..." msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp msgid "De&lete" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Move &Up" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Move &Down" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp src/HelpUtilities.cpp #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Save" msgstr "" #. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Shrin&k" msgstr "" #. i18n-hint: This is the last item in a list. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "- END -" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "%s changed" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Enter name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name of new macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Name must not be blank" msgstr "" #. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/' and '\'. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Names may not contain '%c' and '%c'" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file. #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp #, c-format msgid "&Repeat %s" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Repeat Last Tool" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Macro Manager" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "&Apply Macro" msgstr "" #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Palette..." msgstr "" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Script&ables I" msgstr "" #. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc. #: src/BatchProcessDialog.cpp msgid "Scripta&bles II" msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk Block Size (KB):" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Number of Edits:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Test Data Size (MB):" msgstr "" #. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a #. pseudorandom number generating algorithm #: src/Benchmark.cpp msgid "Random Seed:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each block file" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Show detailed info about each editing operation" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Run" msgstr "" #. i18n-hint: Benchmark means a software speed test; #. leave untranslated file extension .txt #: src/Benchmark.cpp msgid "benchmark.txt" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Export Benchmark Data as:" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB." msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Preparing...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Performing %d edits...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut: %lld - %lld \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Trial %d\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Paste: %lld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "Trial %d\n" "Failed on Paste.\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Checking file pointer leaks:\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Track # blocks: %ld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Disk # blocks: \n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Doing correctness check...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Passed correctness check!\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Errors in %d/%lld chunks\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data: %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Reading data again...\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp #, c-format msgid "" "At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n" " simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "TEST FAILED!!!\n" msgstr "" #: src/Benchmark.cpp msgid "Benchmark completed successfully.\n" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try again." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize, Cut, Fade. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then try again." msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "No Audio Selected" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise Reduction'. #: src/CommonCommandFlags.cpp #, c-format msgid "" "Select the audio for %s to use.\n" "\n" "1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise profile'.\n" "\n" "2. When you have got your noise profile, select the audio you want to change\n" "and use %s to change that audio." msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You can only do this when playing and recording are\n" "stopped. (Pausing is not sufficient.)" msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some stereo audio to perform this\n" "action. (You cannot use this with mono.)" msgstr "" #: src/CommonCommandFlags.cpp msgid "" "You must first select some audio to perform this action.\n" "(Selecting other kinds of track won't work.)" msgstr "" #: src/CrashReport.cpp msgid "Audacity Support Data" msgstr "" #: src/CrashReport.cpp msgid "Report generated to:" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Removing Dependencies" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copying audio data into project..." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Depends on Other Audio Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "Copying these files into your project will remove this dependency.\n" "This is safer, but needs more disk space." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "\n" "\n" "Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n" "Restore them to their original location to be able to copy into project." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Project Dependencies" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Audio File" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Disk Space" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy Selected Files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Cancel Save" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Save Without Copying" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Do Not Copy" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Copy All Files (Safer)" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Whenever a project depends on other files:" msgstr "" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Ask me" msgstr "" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Always copy all files (safest)" msgstr "" #. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when #. * Audacity finds a project depends on another file. #: src/Dependencies.cpp msgid "Never copy any files" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "MISSING %s" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "&Copy Names to Clipboard" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp #, c-format msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Missing" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you want?" msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "" "Your project is self-contained; it does not depend on any external audio files. \n" "\n" "Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n" "is needed to keep their external dependencies in the right place.\n" "New projects will be self-contained and are less risky." msgstr "" #: src/Dependencies.cpp msgid "Dependency Check" msgstr "" #. i18n-hint: A name given to a track, appearing as its menu button. #. The translation should be short or else it will not display well. #. At most, about 11 Latin characters. #. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the #. recording #: src/DropoutDetector.cpp msgid "Dropouts" msgstr "" #: src/DropoutDetector.cpp msgid "" "Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n" "\n" "Other applications are competing with Audacity for processor time\n" "\n" "You are saving directly to a slow external storage device\n" msgstr "" #: src/DropoutDetector.cpp msgid "Turn off dropout detection" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency Analysis" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h msgid "Spectrum" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Standard Autocorrelation" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cuberoot Autocorrelation" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Enhanced Autocorrelation" msgstr "" #. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word #. * "spectrum". Do not translate it unless you are sure you #. * know the correct technical word in your language. #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cepstrum" msgstr "" #. i18n-hint: This refers to a "window function", #. * such as Hann or Rectangular, used in the #. * Frequency analyze dialog box. #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%s window" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Linear frequency" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Log frequency" msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels'. #: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/Loudness.cpp #: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVRulerControls.cpp #: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "dB" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Scroll" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Zoom" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Cursor:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Peak:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Grids" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Algorithm:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Size:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Export..." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Function:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Axis:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "&Replot..." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "To plot the spectrum, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "" "Audio could not be analyzed. This may be due to a stretched or pitch-shifted clip.\n" "Try resetting any stretched clips, or mixing and rendering the tracks before analyzing" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be analyzed." msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Not enough data selected." msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'seconds'. #: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp msgid "s" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %d dB" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f" msgstr "" #. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g. A# #. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds #: src/FreqWindow.cpp #, c-format msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "spectrum.txt" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Export Spectral Data As:" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel" msgstr "" #: src/FreqWindow.cpp msgid "Plot Spectrum..." msgstr "" #: src/HelpUtilities.cpp #, c-format msgid "Save %s" msgstr "" #: src/HelpUtilities.cpp #, c-format msgid "Unable to save %s" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "History" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Manage History" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Action" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Used Space" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Total space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Undo levels available" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Levels to discard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Discard" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "Clip&board space used" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "D&iscard" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&Compact" msgstr "" #: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Compacting actually freed %s of disk space." msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps #. that have been taken. #: src/HistoryWindow.cpp msgid "&History" msgstr "" #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp msgid "New Plugins" msgstr "" #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp msgid "Incompatible plugin(s) found" msgstr "" #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp msgid "&Manage Plugins" msgstr "" #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp #, c-format msgid "Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes. If you would still like to attempt to use these plugins, you can enable them using \"Manage Plugins\". Otherwise, select \"Continue\"." msgstr "" #: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp #, c-format msgid "Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes." msgstr "" #: src/JournalEvents.cpp msgid "Journal recording failed" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Edit Labels" msgstr "" #. i18n-hint: (noun). A track contains waves, audio etc. #: src/LabelDialog.cpp msgid "Track" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp #: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny msgid "Label" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Time" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low Frequency" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) of a label #: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "High Frequency" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New..." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Press F2 or double click to edit cell contents." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Select a text file containing labels" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "No labels to export." msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Labels As:" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "New Label Track" msgstr "" #: src/LabelDialog.cpp msgid "Enter track name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track. #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this is a Label track. #: src/LabelDialog.cpp src/LabelDialog.h src/LabelTrack.cpp #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "Label Track" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "SubRip text file" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "WebVTT file" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Labels" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "S&tandard" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "E&xtended (with frequency ranges)" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "Exported Label Style:" msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "Importing WebVTT files is not currently supported." msgstr "" #: src/LabelTrack.cpp msgid "One or more saved labels could not be read." msgstr "" #. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first #. * time Audacity has been run. #: src/LangChoice.cpp msgid "Audacity First Run" msgstr "" #: src/LangChoice.cpp msgid "Choose Language for Audacity to use:" msgstr "" #. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated #. * versions of language names. #: src/LangChoice.cpp #, c-format msgid "The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system language, %s (%s)." msgstr "" #: src/Legacy.cpp msgid "Error Converting Legacy Project File" msgstr "" #: src/Legacy.cpp #, c-format msgid "" "Converted a 1.0 project file to the new format.\n" "The old file has been saved as '%s'" msgstr "" #: src/Legacy.cpp msgid "Opening Audacity Project" msgstr "" #: src/MenuCreator.cpp msgid "The following commands have had their shortcuts removed, because their default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have assigned to another command." msgstr "" #: src/MenuCreator.cpp msgid "Shortcuts have been removed" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp #, c-format msgid "Audacity Mixer%s" msgstr "" #. i18n-hint: title of the Gain slider, used to adjust the volume #. i18n-hint: Title of the Gain slider, used to adjust the volume #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Gain" msgstr "" #. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider #. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note tracks #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Velocity" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Musical Instrument" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right #: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Pan" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence this track. #: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Mute" msgstr "" #. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks. #: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Solo" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp msgid "Signal Level Meter" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved gain slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved velocity slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp msgid "Moved pan slider" msgstr "" #: src/MixerBoard.cpp msgid "&Mixer" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "E" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "B" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♭" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "E♭" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♭" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♭" msgstr "" #. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "B♭" msgstr "" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "C♯/D♭" msgstr "" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "D♯/E♭" msgstr "" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "F♯/G♭" msgstr "" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "G♯/A♭" msgstr "" #. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic scale #: src/PitchName.cpp msgid "A♯/B♭" msgstr "" #: src/PluginDataModel.cpp #, c-format msgid "" "Effect or Command at %s failed to register:\n" "%s" msgstr "" #: src/PluginDataViewCtrl.cpp msgid "Disable" msgstr "" #: src/PluginDataViewCtrl.cpp msgid "Enable" msgstr "" #: src/PluginDataViewCtrl.cpp plug-ins/limiter.ny msgid "Type" msgstr "" #: src/PluginDataViewCtrl.cpp msgid "Path" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "All" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp msgid "Generator" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Tool" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Manage Plugins" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Native Audacity" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "&Show:" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "&Type:" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "C&ategory:" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Searc&h:" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "Plugin" msgstr "" #: src/PluginRegistrationDialog.cpp msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/PluginStartupRegistration.cpp msgid "Searching for plugins" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgid "Actual Rate: %d" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/EffectPreview.cpp msgid "" "Error opening sound device.\n" "Try changing the audio host, playback device and the project sample rate." msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Mismatched Sampling Rates" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n" "(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n" "each stereo track)" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Too Few Compatible Tracks Selected" msgstr "" #. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named clips when new record started #: src/ProjectAudioManager.cpp #, c-format msgctxt "clip name template" msgid "%s #%d" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp msgid "Recorded Audio" msgstr "" #: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record" msgstr "" #. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it, #. rather like html tags some stuff. #. This error message is about the tags that hold the sequence information. #. The error message is confusing to users in English, and could just say #. "Found problems with when checking project file." #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Project check read faulty Sequence tags." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Close project immediately with no changes" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will save the project in its current state, unless you \"Close project immediately\" on further error alerts." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Inspecting project file data" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing external audio file(s) \n" "('aliased files'). There is no way for Audacity \n" "to recover these files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence. \n" "\n" "If you choose the third option, this will save the \n" "project in its current state, unless you \"Close \n" "project immediately\" on further error alerts." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Treat missing audio as silence (this session only)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Aliased File(s)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n" "Audacity can fully regenerate these files \n" "from the current audio in the project." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Close project immediately with no further changes" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n" "probably due to a bug, system crash, or accidental \n" "deletion. There is no way for Audacity to recover \n" "these missing files automatically. \n" "\n" "If you choose the first or second option below, \n" "you can try to find and restore the missing files \n" "to their previous location. \n" "\n" "Note that for the second option, the waveform \n" "may not show silence." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp #, c-format msgid "" "Project check of \"%s\" folder \n" "found %d orphan block file(s). These files are \n" "unused by this project, but might belong to other projects. \n" "They are doing no harm and are small." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Delete orphan files (permanent immediately)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning - Orphan Block File(s)" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Cleaning up unused directories in project data" msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "" "Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n" "\n" "Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details." msgstr "" #: src/ProjectFSCK.cpp msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery" msgstr "" #. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt #. to open a project created by Audacity version prior to 3.4. #. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of #. project modification. #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n" "These stereo tracks have been split into mono tracks.\n" "As a result, some realtime effects may be missing.\n" "Please verify that everything works as intended before saving." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n" "\n" "It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n" "to preserve its contents." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project Recovered" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Projects cannot be saved to FAT drives." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Your project is now empty.\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Click 'No', Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project.\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Empty Project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project size exceeds the available free space on the target disk.\n" "\n" "Please select a different disk with more free space." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 formatted filesystem." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Saved %s" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project was not saved because the file name provided would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%sSave Project \"%s\" As..." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "'Save Project' is for an Audacity project, not an audio file.\n" "For an audio file that will open in other apps, use 'Export'.\n" msgstr "" #. i18n-hint: In each case, %s is the name #. of the file being overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" " Do you want to overwrite the project:\n" "\"%s\"?\n" "\n" " If you select \"Yes\" the project\n" "\"%s\"\n" " will be irreversibly overwritten." msgstr "" #. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten. #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Overwrite Project Warning" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "The project was not saved because the selected project is open in another window.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Saving Copy of Project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Select one or more files" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "%s is already open in another window." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening Project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "You are trying to open an automatically created backup file.\n" "Doing this may result in severe data loss.\n" "\n" "Please open the actual Audacity project file instead." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Warning - Backup File Detected" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error opening file" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" "File may be invalid or corrupted: \n" "%s" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Opening File or Project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "" "Project resides on FAT formatted drive.\n" "Copy it to another drive to open it." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "A channel of a stereo track was missing." msgstr "" #. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "This project contained stereo tracks with different sample rates per channel." msgstr "" #. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "This project contained stereo tracks with different sample formats in channels." msgstr "" #. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "This project contained stereo tracks with non-aligned content." msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Project was recovered" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Recover" msgstr "" #. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgctxt "clip name template" msgid "%s %d" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "Imported '%s'" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Import" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Select stream(s) to import" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "Importing %s" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Music Information Retrieval" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Analyzing imported audio" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Failed to import project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Error Importing" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Cannot import AUP3 format. Use File > Open instead" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compact Project" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "" "Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes within the file.\n" "\n" "There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n" "\n" "If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compacted project file" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp msgid "Compact" msgstr "" #: src/ProjectFileManager.cpp #, c-format msgid "[Project %02i] " msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Welcome to Audacity version %s" msgstr "" #. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project name. #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%sSave changes to %s?" msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Save project before closing?" msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "" "\n" "If saved, the project will have no tracks.\n" "\n" "To save any previously open tracks:\n" "Cancel, Edit > Undo until all tracks\n" "are open, then File > Save Project." msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "Disk space remaining for recording: %s" msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp msgid "Less than 1 minute" msgstr "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and". #: src/ProjectManager.cpp #, c-format msgid "%s and %s." msgstr "" #: src/ProjectWindow.cpp msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: src/ProjectWindow.cpp msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #. i18n-hint: argument - position of the effect in the effect stack #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Effect %d" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Power" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Replace effect" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "%s (missing)" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #. second parameter - track name #. #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Removed %s from %s" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #. i18n-hint: undo history, #. first and second parameters - realtime effect names #. #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Replaced %s with %s" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Replace %s" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/MenuHelper.cpp #: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp msgid "Unknown" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Add effect" msgstr "" #. i18n-hint: Hyperlink to the effects stack panel tutorial video #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Watch video" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #. second parameter - track name #. #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Moved %s up in %s" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #. second parameter - track name #. #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Moved %s down in %s" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Change effect order" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "No Effect" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Get more effects..." msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Analyze" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Realtime effects are non-destructive and can be changed at any time." msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "" "This plugin could not be loaded.\n" "It may have been deleted." msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Plugin Error" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #. first parameter - realtime effect name #. second parameter - track name #. #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Added %s to %s" msgstr "" #. i18n-hint: undo history record #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Add %s" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Realtime effects" msgstr "" #: src/RealtimeEffectPanel.cpp msgid "Realtime Effects" msgstr "" #. i18n-hint: argument - track name #: src/RealtimeEffectPanel.cpp #, c-format msgid "Realtime effects for %s" msgstr "" #: src/SelectUtilities.cpp msgid "Position" msgstr "" #: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Sound Activated Record" msgstr "" #: src/SoundActivatedRecord.cpp msgid "Activation level (dB):" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Spectral Data Control Panel" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Brush Tool" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Spectral Brush" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Brush radius" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Custom brush size" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Auto-select overtones (beta)" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Enable smart selection" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "" "Select the fundamental frequency\n" "and release the mouse" msgstr "" #: src/SpectralDataDialog.cpp msgid "Spectra&l Selection Panel" msgstr "" #: src/SpectralDataManager.cpp msgid "Applied effect to selection" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "

The version of Audacity you are using is an Alpha test version." msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "

The version of Audacity you are using is a Beta test version." msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Get the Official Released Version of Audacity" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Check Online" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "We strongly recommend that you use our latest stable released version, which has full documentation and support.

" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "You can help us get Audacity ready for release by joining our [[https://www.audacityteam.org/community/|community]].


" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced with Audacity version #: src/SplashDialog.cpp #, c-format msgid "What's new in Audacity %s" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "

In this release we added Beats & Measures, Time Stretching and more.
" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp #, c-format msgid "Watch the [[%s|release video]] or read the [[https://support.audacityteam.org/additional-resources/changelog|changelog]] to learn more!

" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "How to get help" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "These are our support methods:" msgstr "" #. i18n-hint: Preserve '[[help:Quick_Help|' as it's the name of a #. link. #: src/SplashDialog.cpp msgid "[[help:Quick_Help|Quick Help]]" msgstr "" #. i18n-hint: Preserve '[[help:Main_Page|' as it's the name of a #. link. #: src/SplashDialog.cpp msgid " [[help:Main_Page|Manual]]" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "[[https://support.audacityteam.org/|Tutorials & How-tos]]" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid " [[https://forum.audacityteam.org/|Forum]] - ask your question directly, online." msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp msgid "Welcome to Audacity!" msgstr "" #: src/SplashDialog.cpp src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgid "Don't show this again at start up" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Artist Name" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Album Title" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Track Number" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Year" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Genre" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Tag" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Value" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "&Add" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "&Remove" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Genres" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "E&dit..." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Rese&t..." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Template" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "&Load..." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Set De&fault" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Edit Genres" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Unable to save genre file." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Reset Genres" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Unable to open genre file." msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Load Metadata As:" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Error Loading Metadata" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Save Metadata As:" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Error Saving Tags File" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp src/TimerRecordExportDialog.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Edit Metadata Tags" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "Metadata Tags" msgstr "" #: src/TagsEditor.cpp msgid "&Metadata Editor" msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the recording #. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be the number of days, #. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm' indicates the third #. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number displayed is #. * seconds. #. #: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp #: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/effects/VST/VSTEditor.cpp src/effects/VST3/VST3Editor.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp msgid "Duration" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record" msgstr "" #. i18n-hint: default exported file name when exporting from unsaved project #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "untitled" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Timer Recording As" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "The selected file name could not be used\n" "for Timer Recording because it would overwrite another project.\n" "Please try again and select an original name." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error Saving Timer Recording Project" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Duration" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save path is invalid." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Save" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export path is invalid." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Error in Automatic Export" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, based on your current settings.\n" "\n" "Do you wish to continue?\n" "\n" "Planned recording duration: %s\n" "Recording time remaining on disk: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording Disk Space Warning" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Current Project" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording start:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp #: src/effects/VST3/VST3Editor.cpp src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp msgid "Duration:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording end:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save enabled:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export enabled:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Action after Timer Recording:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record Progress" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "All audio is muted." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording stopped." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording completed." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording saved: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error saving recording." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Recording exported: %s" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Error exporting recording." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled due to the error(s) noted above." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "'%s' has been canceled as the recording was stopped." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Timer Recording" msgstr "" #. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "099 days 024 h 060 m 060 s" msgstr "" #. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the recording is #. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic parts of the string #. * are translated, with the numbers left exactly as they are. #. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates the second number #. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number displayed is seconds. #. #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Start Date" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date and Time" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "End Date" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Save" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable &Automatic Save?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Save Project As:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select..." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Automatic Export" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Enable Automatic &Export?" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Export Project As:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Options" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "After Recording completes:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Exit Audacity" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Restart system" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Shutdown system" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Waiting to start recording at:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording duration:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Scheduled to stop at:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start" msgstr "" #. i18n-hint: "in" means after a duration of time, #. which is shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording will commence in:" msgstr "" #. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system", #. or "Shutdown system", and #. "in" means after a duration of time, shown below this string #: src/TimerRecordDialog.cpp #, c-format msgid "%s in:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Saved:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Recording Exported:" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "Audacity Timer Record - Waiting" msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n" "\n" "Please close any additional projects and try again." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "" "Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n" "\n" "Please save or close this project and try again." msgstr "" #: src/TimerRecordDialog.cpp msgid "&Timer Record..." msgstr "" #: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export Audio" msgstr "" #: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Edit &Metadata..." msgstr "" #: src/TimerRecordExportDialog.cpp msgid "O&K" msgstr "" #: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Exported Tags" msgstr "" #: src/TrackInfo.cpp msgid "Stereo, 999999Hz" msgstr "" #: src/TrackPanel.cpp msgid "Track Panel" msgstr "" #. i18n-hint Esc is a key on the keyboard #: src/TrackPanel.cpp msgid "(Esc to cancel)" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid "TrackView" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is muted. (The mute button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Muted" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is soloed. (The Solo button is on.) #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Soloed" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is selected. #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Selected" msgstr "" #. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that #. this track is shown with a sync-locked icon. #. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate - #. if present, Jaws reads it as "dash". #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Sync Locked" msgstr "" #. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track. #: src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "Track %d" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Mute On" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Solo On" msgstr "" #: src/TrackPanelAx.cpp msgid " Select On" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to make heights equal" msgstr "" #: src/TrackPanelResizeHandle.cpp msgid "Click and drag to resize the track." msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Removed audio track(s)" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Remove Track" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Removed track '%s'." msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Track Remove" msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' to Top" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track to Top" msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' to Bottom" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track to Bottom" msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' Up" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' Down" msgstr "" #. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'. #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track Up" msgstr "" #: src/TrackUtilities.cpp msgid "Move Track Down" msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/TransportUtilities.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Playing" msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/TransportUtilities.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Recording" msgstr "" #. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that #. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and #. backwards by words. So 'key' is being used in the sense of an index. #. This error message means that you've selected too short #. a region of audio to be able to use this feature. #: src/VoiceKey.cpp msgid "Selection is too small to use voice key." msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Results\n" msgstr "" #. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number. sd stands for 'Standard Deviations' #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Energy -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Sign Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp #, c-format msgid "Direction Changes -- mean: %1.4f sd: (%1.4f)\n" msgstr "" #: src/VoiceKey.cpp msgid "Calibration Complete" msgstr "" #. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating punctuation #: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/EffectUIServices.cpp #: src/effects/EqualizationCurves.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp #: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/MenuHelper.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/commands/AudacityCommand.h msgid "FAIL" msgstr "" #: src/commands/BatchEvalCommand.cpp msgid "Batch Command" msgstr "" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "%s is not a parameter accepted by %s" msgstr "" #: src/commands/Command.cpp #, c-format msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s" msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio" msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Threshold:" msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.cpp msgid "Compare Audio..." msgstr "" #: src/commands/CompareAudioCommand.h msgid "Compares a range on two tracks." msgstr "" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Demo" msgstr "" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Delay time (seconds):" msgstr "" #: src/commands/Demo.cpp msgid "Decay factor:" msgstr "" #: src/commands/Demo.h msgid "Does the demo action." msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Drag" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Track 0" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Track 1" msgstr "" #. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Id:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Window Name:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From X:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "From Y:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To X:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "To Y:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Relative To:" msgstr "" #: src/commands/DragCommand.cpp msgid "Move Mouse..." msgstr "" #: src/commands/DragCommand.h msgid "Drags mouse from one place to another." msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Get Info" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Commands" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Menus" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Preferences" msgstr "" #. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of #. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and musical #. * notes #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp #: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/TracksPrefs.h msgid "Tracks" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Clips" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Envelopes" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n-hint JavaScript Object Notation #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "JSON" msgstr "" #. i18n-hint name of a computer programming language #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "LISP" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Brief" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectManager.cpp msgid "Type:" msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.cpp msgid "Get Info..." msgstr "" #: src/commands/GetInfoCommand.h msgid "Gets information in JSON format." msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Get Track Info" msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp msgid "Types:" msgstr "" #: src/commands/GetTrackInfoCommand.h msgid "Gets track values as JSON." msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Comment" msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "_" msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.cpp msgid "Help..." msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.h msgid "Gives help on a command." msgstr "" #: src/commands/HelpCommand.h msgid "For comments in a macro." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Import2" msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "File Name:" msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Export2" msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp msgid "Number of Channels:" msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Import..." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Export..." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Imports from a file." msgstr "" #: src/commands/ImportExportCommands.h msgid "Exports to a file." msgstr "" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Builtin Commands" msgstr "" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Provides builtin commands to Audacity" msgstr "" #: src/commands/LoadCommands.cpp msgid "Unknown built-in command name" msgstr "" #: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Text:" msgstr "" #: src/commands/MessageCommand.cpp msgid "Message..." msgstr "" #: src/commands/MessageCommand.h msgid "Echos a message." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Open Project2" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Add to History" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Project2" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Copy" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Log" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Clear Log" msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Open Project..." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.cpp msgid "Save Project..." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Opens a project." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a project." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves a copy of current project." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Saves the log contents." msgstr "" #: src/commands/OpenSaveCommands.h msgid "Clears the log contents." msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Get Preference" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Set Preference" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Value:" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Reload" msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Get Preference..." msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.cpp msgid "Set Preference..." msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Gets the value of a single preference." msgstr "" #: src/commands/PreferenceCommands.h msgid "Sets the value of a single preference." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Time" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project Start" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Project" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Project End" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Selection Start" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Selection End" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Start Time:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "End Time:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Frequencies" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "High:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Low:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Tracks" msgstr "" #. i18n-hint verb, imperative #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Set" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Add" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Remove" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "First Track:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Track Count:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Mode:" msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Time..." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Frequencies..." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.cpp msgid "Select Tracks..." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a time range." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a frequency range." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects a range of tracks." msgstr "" #: src/commands/SelectCommand.h msgid "Selects Audio." msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "Set Clip" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 0" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 1" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 2" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color 3" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "At:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Color:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Start:" msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.cpp msgid "Set Clip..." msgstr "" #: src/commands/SetClipCommand.h msgid "Sets various values for a clip." msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Set Envelope" msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Time:" msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp #: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp msgid "Delete" msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Edited Envelope" msgstr "" #. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness. #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Envelope" msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp msgid "Set Envelope..." msgstr "" #: src/commands/SetEnvelopeCommand.h msgid "Sets an envelope point position." msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Set Label" msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Label Index" msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "End:" msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Selected" msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Edited Label" msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.cpp msgid "Set Label..." msgstr "" #: src/commands/SetLabelCommand.h msgid "Sets various values for a label." msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Set Project" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Rate:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Resize:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "X:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Y:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Width:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Height:" msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.cpp msgid "Set Project..." msgstr "" #: src/commands/SetProjectCommand.h msgid "Sets various values for a project." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Status" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Unnamed" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Focused" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Audio" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Gain:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Pan:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Visuals" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates amplitude #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Linear (amp)" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates decibels #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Logarithmic (dB)" msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates decibels #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/prefs/WaveformSettings.cpp msgid "Linear (dB)" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Reset" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Times 2" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "HalfWave" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Display:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Scale:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom Top:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "VZoom Bottom:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Use Spectral Prefs" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Spectral Select" msgstr "" #. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Sche&me:" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track" msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Status..." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Audio..." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track Visuals..." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp msgid "Set Track..." msgstr "" #: src/commands/SetTrackInfoCommand.h msgid "Sets various values for a track." msgstr "" #: src/commands/wxCommandTargets.cpp msgid "Long Message" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Amplify" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "&Amplification (dB):" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Amplification dB" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "&New Peak Amplitude (dB):" msgstr "" #: src/effects/Amplify.cpp msgid "Allo&w clipping" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Auto Duck" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a specified \"control\" track reaches a particular level" msgstr "" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' #. (reduces the volume) of the audio automatically when there is #. sound on another track. Not as in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process audio tracks." msgstr "" #. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces #. the volume) of the audio automatically when there is sound on another #. track. Not as in 'Donald-Duck'! #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected track(s)." msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Rendering Control-Track Time-Stretched Audio" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp msgid "db" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Duck &amount:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Ma&ximum pause:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade &down length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Outer fade &up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner fade d&own length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Inner &fade up length:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/Compressor.cpp #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "&Threshold:" msgstr "" #: src/effects/AutoDuck.cpp msgid "Preview not available" msgstr "" #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp msgid "Presets" msgstr "" #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp msgid "Export Effect Parameters" msgstr "" #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp msgid "Import Effect Parameters" msgstr "" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp #, c-format msgid "%s: is not a valid presets file.\n" msgstr "" #. i18n-hint %s will be replaced by a file name #: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp #, c-format msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Bass and Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Simple tone control effect" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Tone controls" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Ba&ss (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Bass" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Treble (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "Treble" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Volume (dB):" msgstr "" #: src/effects/BassTreble.cpp msgid "&Link Volume control to Tone controls" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Change Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "High Quality Pitch Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp #, c-format msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) Musical pitch. #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Pitch" msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "from" msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "&from" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from Octave" msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "to" msgstr "" #. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another #: src/effects/ChangePitch.cpp msgctxt "change pitch" msgid "&to" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to Octave" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Semitones (half-steps)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "&Semitones (half-steps):" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "Frequency" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "from (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "f&rom" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp msgid "to (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp msgid "t&o" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent C&hange:" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Percent Change" msgstr "" #: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "&Use high quality stretching (slow)" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "33â…“" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "45" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "78" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Change Speed and Pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "&Speed Multiplier:" msgstr "" #. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per minute". #. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Standard Vinyl rpm:" msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable #. #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "From rpm" msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "&from" msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable #. #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "To rpm" msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "&to" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Selection Length" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "C&urrent Length:" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "Current length of selection." msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "from" msgstr "" #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgid "&New Length:" msgstr "" #. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeSpeed.cpp msgctxt "change speed" msgid "to" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Change Tempo" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "High Quality Tempo Change" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, from" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&from" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Beats per minute, to" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "&to" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgid "Length (seconds)" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "from" msgstr "" #. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another #: src/effects/ChangeTempo.cpp msgctxt "change tempo" msgid "t&o" msgstr "" #: src/effects/ChangeTempo.cpp #, c-format msgid "Length in seconds from %s, to" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Click Removal" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp #, c-format msgid "Selection must be larger than %d samples." msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "&Threshold (lower is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/Compressor.cpp msgid "Threshold" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):" msgstr "" #: src/effects/ClickRemoval.cpp msgid "Max Spike Width" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Compressor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Compresses the dynamic range of audio" msgstr "" #. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%3d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f secs" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.0f:1" msgstr "" #. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios, #. * like 8:1, leave as is. #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "%.1f:1" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.0f to 1" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Ratio %.1f to 1" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Noise Floor:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp src/effects/Distortion.cpp msgid "Noise Floor" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Ratio:" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ratio" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "&Attack Time:" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the #. * sound dies away. So this means 'onset duration'. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Attack Time" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "R&elease Time:" msgstr "" #. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having #. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release' where the #. * sound dies away. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Release Time" msgstr "" #. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate it. #: src/effects/Compressor.cpp msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing" msgstr "" #. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume, #. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume #: src/effects/Compressor.cpp msgid "C&ompress based on Peaks" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Threshold %d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Noise Floor %d dB" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Attack Time %.2f secs" msgstr "" #: src/effects/Compressor.cpp #, c-format msgid "Release Time %.1f secs" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "You can only measure one track at a time." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Please select an audio track." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Invalid audio selection.\n" "Please ensure that audio is selected." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "" "Nothing to measure.\n" "Please select a section of a track." msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two selections of audio." msgstr "" #. i18n-hint noun #: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "End" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Volume " msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Foreground:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Measure selection" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Background:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background start time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background end time" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Mea&sure selection" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Result" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Co&ntrast Result:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "R&eset" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "&Difference:" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUISettings.cpp msgid "&Help" msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "RMS = %s." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%s dB" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "zero" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "indeterminate" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB RMS" msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Infinite dB difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference is indeterminate." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Difference = %.2f RMS dB." msgstr "" #. i18n-hint: dB abbreviates decibels #. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Difference = infinite RMS dB." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground level too high" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background level too high" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background higher than foreground" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0', see http://www.w3.org/TR/WCAG20/ #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Pass" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG2 Fail" msgstr "" #. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment. #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Current difference" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured foreground level" msgstr "" #. i18n-hint: short form of 'decibels' #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%.2f dB" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "No foreground measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground not yet measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Measured background level" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "No background measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background not yet measured" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Export Contrast Result As:" msgstr "" #. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines #: src/effects/Contrast.cpp msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Filename = %s." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Foreground" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds." msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Background" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Results" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Data gathered" msgstr "" #. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second #: src/effects/Contrast.cpp #, c-format msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)" msgstr "" #: src/effects/Contrast.cpp msgid "Contrast..." msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Clipping" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Soft Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Medium Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Cubic Curve (odd harmonics)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Even Harmonics" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Expand and Compress" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Rectifier Distortion" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hard Limiter 1413" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp #, no-c-format msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Fuzz Box" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp src/effects/Equalization.cpp msgid "Walkie-talkie" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Blues drive sustain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Light Crunch Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Heavy Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Valve Overdrive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "2nd Harmonic (Octave)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Gated Expansion Distortion" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Half-wave Rectifier" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Percussion Limiter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Upper Threshold" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 1" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter 2" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Number of repeats" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Distortion" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Waveshaping distortion effect" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion type:" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "DC blocking filter" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Threshold controls" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Parameter controls" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Drive" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Make-up Gain" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Clipping threshold" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Hardness" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Distortion amount" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Output level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Repeat processing" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Harmonic brightness" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Levelling fine adjustment" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Degree of Levelling" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "dB Limit" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Wet level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "Residual level" msgstr "" #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(Not Used):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(-100 to 0 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(-80 to -20 dB):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(0 to 100):" msgstr "" #. i18n-hint: Control range. #: src/effects/Distortion.cpp msgid "(0 to 5):" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF Tones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the keypad on telephones" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "" "DTMF sequence empty.\n" "Check ALL settings for this effect." msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "DTMF &sequence:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Amplitude (0-1):" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp #: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp #: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp msgid "&Duration:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "&Tone/silence ratio:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Duty cycle:" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.1f %%" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Tone duration:" msgstr "" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%.0f ms" msgstr "" #: src/effects/DtmfGen.cpp msgid "Silence duration:" msgstr "" #. i18n-hint milliseconds #: src/effects/DtmfGen.cpp #, c-format msgid "%0.f ms" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Echo" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp msgid "Repeats the selected audio again and again" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp src/effects/FindClipping.cpp #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Requested value exceeds memory capacity." msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp msgid "&Delay time (seconds):" msgstr "" #: src/effects/Echo.cpp msgid "D&ecay factor:" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied effect: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "Applied command: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Select Preset" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "&Preset:" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "User Presets" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp src/effects/EffectUI.cpp msgid "Factory Presets" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Current Settings" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Factory Defaults" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following effect failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Effect failed to initialize" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp #, c-format msgid "" "Attempting to initialize the following command failed:\n" "\n" "%s\n" "\n" "More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'" msgstr "" #: src/effects/EffectManager.cpp msgid "Command failed to initialize" msgstr "" #: src/effects/EffectPreview.cpp msgid "Preparing preview" msgstr "" #: src/effects/EffectPreview.cpp msgid "Previewing" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Generate" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Manage presets and options" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Presets && settings" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preview effect" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "&Apply" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Save Preset..." msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Defaults" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Options..." msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Name: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Version: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "About" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "Preset name:" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "You must specify a name" msgstr "" #: src/effects/EffectUI.cpp msgid "" "Preset already exists.\n" "\n" "Replace?" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Equalization" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Filter Curve EQ" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Graphic EQ" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "100Hz Rumble" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "AM Radio" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Bass Cut" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Low rolloff for speech" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "RIAA" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Telephone" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Treble Boost" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Treble Cut" msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Track sample rate is too low for this effect." msgstr "" #: src/effects/Equalization.cpp msgid "Effect Unavailable" msgstr "" #: src/effects/Equalization48x.cpp #, c-format msgid "" "Benchmark times:\n" "Original: %s\n" "Default Segmented: %s\n" "Default Threaded: %s\n" "SSE: %s\n" "SSE Threaded: %s\n" msgstr "" #: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/export/ExportFilePanel.cpp #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp #, c-format msgid "%g kHz" msgstr "" #. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000. Usually unchanged in translation. #: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp #, c-format msgid "%gk" msgstr "" #: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp #: src/effects/ScienFilter.cpp #, c-format msgid "%d dB" msgstr "" #. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve #: src/effects/EqualizationCurves.cpp msgid "unnamed" msgstr "" #. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'. #: src/effects/EqualizationCurves.cpp #, c-format msgid "" "Error Loading EQ Curves from file:\n" "%s\n" "Error message says:\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurves.cpp msgid "Error Loading EQ Curves" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurves.cpp msgid "Error Saving Equalization Curves" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Manage Curves List" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Manage Curves" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "&Curves" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Curve Name" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "D&elete..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "&Get More..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "De&faults" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "" "Rename 'unnamed' to save a new entry.\n" "'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "'unnamed' is special" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "Rename '%s' to..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Rename..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "Rename '%s'" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Name is the same as the original one" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Same name" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "Overwrite existing curve '%s'?" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Curve exists" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Can't delete 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "Delete %d items?" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Choose an EQ curve file" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Export EQ curves as..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special." msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Cannot Export 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp #, c-format msgid "%d curves exported to %s" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "Curves exported" msgstr "" #: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp msgid "No curves exported" msgstr "" #. i18n-hint: Technical term for a kind of curve. #: src/effects/EqualizationParameters.cpp msgid "B-spline" msgstr "" #: src/effects/EqualizationParameters.cpp msgid "Cosine" msgstr "" #: src/effects/EqualizationParameters.cpp msgid "Cubic" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "" "To use this filter curve in a macro, please choose a new name for it.\n" "Choose the 'Save/Manage Curves...' button and rename the 'unnamed' curve, then use that one." msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Filter Curve EQ needs a different name" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "+ dB" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Max dB" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Min dB" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp msgid "- dB" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "&EQ Type:" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Draw Curves" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "&Draw" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "&Graphic" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Interpolation type" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Linear Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Li&near Frequency Scale" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Length of &Filter:" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Length of Filter" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "&Select Curve:" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Select Curve" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "S&ave/Manage Curves..." msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Fla&tten" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "&Invert" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Show grid lines" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Show g&rid lines" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'" msgstr "" #: src/effects/EqualizationUI.cpp msgid "Curve not found" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Fade In" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Fade Out" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio" msgstr "" #: src/effects/Fade.cpp msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Find Clipping" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Creates labels where clipping is detected" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "Clipping" msgstr "" #. i18n-hint: Two numbers are substituted; the second is the #. size of a set, the first is the size of a subset, and not #. understood as an ordinal (i.e., not meaning "first", or #. "second", etc.) #. #: src/effects/FindClipping.cpp #, c-format msgctxt "find clipping" msgid "%lld of %lld" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "&Start threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/FindClipping.cpp msgid "St&op threshold (samples):" msgstr "" #: src/effects/Generator.cpp msgid "There is not enough room available to generate the audio" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Invert" msgstr "" #: src/effects/Invert.cpp msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "perceived loudness" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "RMS" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Loudness Normalization" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Sets the loudness of one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Normalizing Loudness...\n" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing: %s" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing: %s" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "&Normalize" msgstr "" #. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Loudness LUFS" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "LUFS" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "RMS dB" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "Normalize &stereo channels independently" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)" msgstr "" #: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp msgid "(Maximum 0dB)" msgstr "" #. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "White" msgstr "" #. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power #. in low frequencies #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Pink" msgstr "" #. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown" #: src/effects/Noise.cpp msgctxt "noise" msgid "Brownian" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp msgid "Generates one of three different types of noise" msgstr "" #: src/effects/Noise.cpp msgid "&Noise type:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Second greatest" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Old" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/MenuHelper.cpp #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block are too few for the window types." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Steps per block cannot exceed the window size." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Warning: window types are not the same as for profiling." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "All noise profile data must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be processed." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Selected noise profile is too short." msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Noise reduction (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise reduction" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Sensitivity:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Sensitivity" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attac&k time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Attack time" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "R&elease time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Release time" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Frequency smoothing (bands):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Frequency smoothing" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Sensiti&vity (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Old Sensitivity" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 1" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n" "then click Get Noise Profile:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Get Noise Profile" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Step 2" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise:" msgstr "" #. i18n-hint: Translate differently from "Residue" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Re&duce" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Isolate" msgstr "" #. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound. Translate differently from "Reduce" ! #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Resid&ue" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "&Window types:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Window si&ze:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "8" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "64" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "128" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "256" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "512" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "1024" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "2048 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "4096" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8192" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "16384" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "S&teps per window:" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "4 (default)" msgstr "" #: src/effects/NoiseReduction.cpp msgid "Discrimination &method:" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise Removal" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "" "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n" "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Noise re&duction (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "&Sensitivity (dB):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Fr&equency smoothing (Hz):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attac&k/decay time (secs):" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Attack/decay time" msgstr "" #: src/effects/NoiseRemoval.cpp msgid "Re&move" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Normalize" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Removing DC offset...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Normalizing without removing DC offset...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Not doing anything...\n" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing stereo channels independently: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing first track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp #, c-format msgid "Processing second track of stereo pair: %s" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "&Normalize peak amplitude to " msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "Peak amplitude dB" msgstr "" #: src/effects/Normalize.cpp msgid "N&ormalize stereo channels independently" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Paulstretch" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect" msgstr "" #. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying #. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0 #. * will give an (approximately) 10 second sound #. #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Stretch Factor:" msgstr "" #: src/effects/Paulstretch.cpp msgid "&Time Resolution (seconds):" msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Audio selection too short to preview.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "Unable to Preview.\n" "\n" "For the current audio selection, the maximum\n" "'Time Resolution' is %.1f seconds." msgstr "" #. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the Paulstretch effect. #: src/effects/Paulstretch.cpp #, c-format msgid "" "The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n" "\n" "Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n" "or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds." msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Phaser" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Stages:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Stages" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "&Dry/Wet:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dry Wet" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Freq&uency (Hz):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO frequency in hertz" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "LFO start phase in degrees" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Dept&h:" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Depth in percent" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedbac&k (%):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp msgid "Feedback in percent" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "&Output gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp msgid "Output gain (dB)" msgstr "" #. i18n-hint: First %s is an effect name, second is a track name #: src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Repair" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "The Repair effect cannot be applied within stretched or shrunk clips" msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" "The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged audio (up to 128 samples).\n" "\n" "Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair." msgstr "" #: src/effects/Repair.cpp msgid "" "Repair works by using audio data outside the selection region.\n" "\n" "Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n" "\n" "The more surrounding audio, the better it performs." msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Repeat" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Repeats the selection the specified number of times" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "&Number of repeats to add:" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format msgid "Current selection length: %s" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp #, c-format msgid "New selection length: %s" msgstr "" #: src/effects/Repeat.cpp msgid "Warning: No repeats." msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal I" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Vocal II" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Bathroom" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Bright" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Small Room Dark" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Medium Room" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Large Room" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Church Hall" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Cathedral" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Reverb" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Adds ambience or a \"hall effect\"" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Room Size (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "&Pre-delay (ms):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Rever&berance (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Da&mping (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &Low (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Tone &High (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet &Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Dr&y Gain (dB):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Stereo Wid&th (%):" msgstr "" #: src/effects/Reverb.cpp msgid "Wet O&nly" msgstr "" #: src/effects/Reverse.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Reverse" msgstr "" #: src/effects/Reverse.cpp msgid "Reverses the selected audio" msgstr "" #: src/effects/SBSMSEffect.h msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch" msgstr "" #. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Butterworth" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type I" msgstr "" #. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type is named. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Chebyshev Type II" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Lowpass" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Highpass" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Classic Filters" msgstr "" #. i18n-hint: "infinite impulse response" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate." msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Filter Type:" msgstr "" #. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number between 1 and 10. #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "O&rder:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Passband Ripple:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Passband Ripple (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "&Subtype:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Cutoff (Hz)" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "C&utoff:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation:" msgstr "" #: src/effects/ScienFilter.cpp msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Align MIDI to Audio" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Frame Period" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Window Size" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Force Final Alignment" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold:" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Silence Threshold" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time:" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Presmooth Time" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time:" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Line Time" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time:" msgstr "" #. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than 'Time' #. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the user #. manual we don't have a clear description of what this parameter does. #. It is OK to leave it in English. #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Smooth Time" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Use Defaults" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp msgid "Restore Defaults" msgstr "" #: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp #, c-format msgid "%.3f" msgstr "" #. i18n-hint: noun #: src/effects/Silence.cpp msgctxt "generator" msgid "Silence" msgstr "" #: src/effects/Silence.cpp msgid "Creates audio of zero amplitude" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Stereo To Mono" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Converts stereo tracks to mono" msgstr "" #: src/effects/StereoToMono.cpp msgid "Mixing down to mono" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Sliding Stretch" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Tempo Change (%)" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Initial Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(&semitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(%) [-50 to 100]:" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "Final Pitch Shift" msgstr "" #: src/effects/TimeScale.cpp msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp #: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Linear" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Logarithmic" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sine" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Square" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp plug-ins/tremolo.ny msgid "Sawtooth" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Square, no alias" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgctxt "waveform" msgid "Triangle" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Chirp" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Tone" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Waveform:" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "&Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Frequency Hertz End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude Start" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "Amplitude End" msgstr "" #: src/effects/ToneGen.cpp msgid "I&nterpolation:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Truncate Detected Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Compress Excess Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Truncate Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Automatically reduces the length of passages where the volume is below a specified level" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "When truncating independently, there may only be one selected audio track in each Sync-Locked Track Group." msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Detect Silence" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Tr&uncate to:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp msgid "%" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "C&ompress to:" msgstr "" #: src/effects/TruncSilence.cpp msgid "Trunc&ate tracks independently" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Save VST Preset As:" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST bank file" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Standard VST program file" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Audacity VST preset file" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unrecognized file extension." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Load VST Preset:" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "VST preset files" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffect.cpp msgid "Unable to load presets file." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp msgid "VST Effect Options" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "Buffer Size" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects require 8192 samples or less to work properly. However most effects can accept large buffers and using them will greatly reduce processing time." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "Latency Compensation" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp msgid "As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST effects." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "Enable &compensation" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "Graphical Mode" msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp msgid "Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "Enable &graphical interface" msgstr "" #: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp msgid "Save VST3 Preset As:" msgstr "" #: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp msgid "VST3 preset file" msgstr "" #: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp msgid "Load VST3 preset:" msgstr "" #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp msgid "As part of their processing, some VST3 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all VST3 effects." msgstr "" #: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp msgid "Most VST3 effects have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Wahwah" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the 1970's" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Dept&h (%):" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Reso&nance:" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Resonance" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah Frequency Offse&t (%):" msgstr "" #: src/effects/Wahwah.cpp msgid "Wah frequency offset in percent" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Export Audio Unit Preset As %s:" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Standard Audio Unit preset file" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "" "Could not export \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Export Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "Import Audio Unit Preset As %s:" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp #, c-format msgid "" "Could not import \"%s\" preset\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp msgid "Import Audio Unit Presets" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp msgid "Audio Unit Effect Options" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp msgid "As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit effects." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp msgid "User Interface" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp msgid "Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp msgid "Select &interface" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Full" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h msgid "Generic" msgstr "" #: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h msgid "Basic" msgstr "" #. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the string but #. appears in a following text box window; translate with appropriate punctuation #: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp msgid "Effect Output" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp msgid "LADSPA Effect Options" msgstr "" #: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp msgid "As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp msgid "Couldn't instantiate effect" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "LV2 Effect Settings" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp #, c-format msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:" msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects." msgstr "" #: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp msgid "LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A basic text-only method is also available. Reopen the effect for this to take effect." msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Nyquist Effects" msgstr "" #: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Applying Nyquist Effect..." msgstr "" #. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist Prompt" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Worker" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Enable track spectrogram view before\n" "applying 'Spectral' effects." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n" "in the track Spectrogram settings and select the\n" "frequency range for the effect to act on." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Audio selection required." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist Error" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Debug Output: " msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Processing complete." msgstr "" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n" msgstr "" #. i18n-hint: Don't translate ';type tool'. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n" msgstr "" #. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "nyx_error returned from %s.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "plug-in" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned a list." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %f" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "Nyquist returned the value: %d" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned an empty array.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist returned nil audio.\n" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not open file" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n" "For SAL, use a return statement such as:\n" "\treturn *track* * 0.1\n" "or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n" "\t(mult *track* 0.1)\n" " ." msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Error in Nyquist code" msgstr "" #. i18n-hint: refers to programming "languages" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Could not determine language" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid file path." msgstr "" #. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair. #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Mismatched quotes in\n" "%s" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Enter Nyquist Command: " msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "&Load" msgstr "" #. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Nyquist scripts" msgstr "" #. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Lisp scripts" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "" "Current program has been modified.\n" "Discard changes?" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be loaded" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "File could not be saved" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp #, c-format msgid "" "Value range:\n" "%s to %s" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Value Error" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Select a file" msgstr "" #: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp msgid "Save file as" msgstr "" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Vamp Effects" msgstr "" #: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in." msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize." msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Plugin Settings" msgstr "" #: src/effects/vamp/VampEffect.cpp msgid "Program" msgstr "" #. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound analysis. #. It is not an abbreviation for anything. See http://vamp-plugins.org #: src/effects/vamp/VampEffect.h msgid "Vamp" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Entire &Project" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "M&ultiple Files" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Curren&t Selection" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Using Label/Track Name" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Numbering before Label/Track Name" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Numbering after File name prefix" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export Range:" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export entire project" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export multiple files" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Export current selection" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Trim blank space before first clip" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Split files based on:" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Include audio before first label" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Name files:" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "File name prefix:" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Overwrite existing files" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Unable to create destination folder" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Successfully exported the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?" msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "All selected audio is muted." msgstr "" #: src/export/ExportAudioDialog.cpp msgid "Continue to export remaining files?" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Custom Sample Rate" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "New sample rate (Hz):" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "File &Name:" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Fo&lder:" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "&Format:" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Audio options" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Channels" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "M&ono" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "&Stereo" msgstr "" #. i18n-hint refers to custom channel mapping configuration #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Custom mappin&g" msgstr "" #. i18n-hint accessibility hint, refers to export channel configuration #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Configure custom mapping" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Configure" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Sample &Rate" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Choose a location to save the exported files" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp msgid "Advanced Mixing Options" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp #, c-format msgid "%d Hz (custom)" msgstr "" #: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Other..." msgstr "" #. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel #: src/export/ExportMixerDialog.cpp #, c-format msgid "%s - L" msgstr "" #. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel #: src/export/ExportMixerDialog.cpp #, c-format msgid "%s - R" msgstr "" #: src/export/ExportMixerDialog.cpp #, c-format msgid "Output Channels: %2d" msgstr "" #: src/export/ExportMixerDialog.cpp msgid "Mixer Panel" msgstr "" #: src/export/ExportMixerPanel.cpp #, c-format msgid "Channel: %2d" msgstr "" #: src/export/ExportOptionsHandler.cpp msgid "No format specific options" msgstr "" #. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Import Raw Data" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "No endianness" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Little-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate this if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Big-endian" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to byte-order. Don't translate "endianness" if you don't #. know the correct technical word. #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Default endianness" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "1 Channel (Mono)" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "2 Channels (Stereo)" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp #, c-format msgid "%d Channels" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Encoding:" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Byte order:" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Channels:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Start offset:" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "bytes" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Amount to import:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Sample rate:" msgstr "" #. i18n-hint: Guess format of raw file #: src/import/ImportRaw.cpp msgid "Detect" msgstr "" #: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Import" msgstr "" #: src/import/RawAudioGuess.cpp msgid "Bad data size. Could not import audio" msgstr "" #. i18n-hint: #. First %s is replaced with the noun "start" or "end" #. identifying one end of a clip, #. second string is the name of that clip, #. first number gives the position of that clip in a sequence #. of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. #. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %s, %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "start" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "end" msgstr "" #. i18n-hint: #. First and third %s are each replaced with the noun "start" #. or with "end", identifying and end of a clip, #. second and fourth strings are the names of those clips, #. first and second numbers give the position of those clips in #. a sequence of clips, #. last number counts all clips, #. and the last string is the name of the track containing the #. clips. #. #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s" msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n-hint: #. first string is the name of a clip, #. first number gives the position of that clip #. in a sequence of clips, #. last number counts all clips, #. last string names a track #: src/menus/ClipMenus.cpp #, c-format msgid "%s, %d of %d clip %s" msgid_plural "%s, %d of %d clips %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Moved clips to the right" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Moved clips to the left" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Move audio clips" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "clip not moved" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp msgid "Audi&o Clips" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Previo&us Clip" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Select Previous Clip" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "N&ext Clip" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Select Next Clip" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Pre&vious Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Prev Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Ne&xt Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Cursor to Next Clip Boundary" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time Shift &Left" msgstr "" #: src/menus/ClipMenus.cpp msgid "Time Shift &Right" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasted text from the clipboard" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Pasted from the clipboard" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Nothing to undo" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Nothing to redo" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cut to the clipboard" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Paste clip" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pasting clip contents, please wait" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "The content you are trying to paste will span across more tracks than you currently have available. Add more tracks and try again." msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "There are not enough tracks selected to accommodate your copied content. Select additional tracks and try again." msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplicated" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplicate" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split-cut to the clipboard" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Cut" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Delete" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f" msgstr "" #. i18n-hint: verb #: src/menus/EditMenus.cpp msgctxt "command" msgid "Silence" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Trim Audio" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split to new track" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split New" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Join" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp #, c-format msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Detach" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Edit" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Cu&t" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Delete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Paste" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Duplic&ate" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "R&emove Special" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Spl&it Cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split D&elete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Silence Audi&o" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Tri&m Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Sp&lit" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Split Ne&w" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Join" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detac&h at Silences" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Pre&ferences" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "&Delete Key" msgstr "" #: src/menus/EditMenus.cpp msgid "Delete Key&2" msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Ext&ra" msgstr "" #: src/menus/ExtraMenus.cpp msgid "Enable &Full Screen" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Cannot proceed to export." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "" "Cannot create directory '%s'. \n" "File already exists that is not a directory" msgstr "" #. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "labels.txt" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "There are no label tracks to export." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp #, c-format msgid "Imported labels from '%s'" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Import Labels" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Dangerous Reset..." msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Open Recent" msgstr "" #. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Recent &Files" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Save Project" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Save Project &As..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Backup Project..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Export Audio..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export Other" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export &Labels..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Audio..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Labels..." msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "&Raw Data..." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's item on a menu. #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "E&xit" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as MP&3" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &WAV" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as &OGG" msgstr "" #: src/menus/FileMenus.cpp msgid "Export as FLAC" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Do you have these problems?" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fix" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Quick Fixes" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Nothing to do" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "No quick, easily fixed problems were found" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Clocks on the Tracks" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Can't select precisely" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Recording stops and starts" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Fixed" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Audio Device Info" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Quick Help..." msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Manual..." msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Diagnostics" msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "Au&dio Device Info..." msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Generate Support Data..." msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&Check for Updates..." msgstr "" #: src/menus/HelpMenus.cpp msgid "&About Audacity" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Added label" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Text to New Label" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just cut the labeled audio #. regions. #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Cut Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just split cut the labeled audio #. regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Cut labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut on the labels #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Cut Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on #. the labeled audio regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Deleted labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio #. regions #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Delete Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silenced labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silence Labeled Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Copied labeled audio regions to clipboard" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Copy Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) past tense. Audacity has just split the labeled #. audio (a point or a region) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Split Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or #. regions) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Joined labeled audio (points or regions)" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Join Labeled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions. #. This message appears in history and tells you about something #. Audacity has done. #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detached labeled audio regions" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Detach Labeled Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Created new label track" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp msgid "New Track" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Labels" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label &Editor" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Add Label at &Selection" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Add Label at &Playback Position" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Paste Te&xt to New Label" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Typing Creates New Labels" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "La&beled Audio" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Delete" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Split Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split Cut" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Sp&lit Delete" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split Delete" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Silence &Audio" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Silence" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Co&py" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Copy" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Spli&t" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Split" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "Label Join" msgstr "" #: src/menus/LabelMenus.cpp msgid "&Label Track" msgstr "" #: src/menus/MenuHelper.cpp msgid "..." msgstr "" #: src/menus/MenuHelper.cpp msgid "Uncategorized" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Backward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Forward Through Active Windows" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Foc&us" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Previous Track" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Next Track" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &First Track" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to &Last Track" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to P&revious and Select" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Move Focus to N&ext and Select" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "&Toggle Focused Track" msgstr "" #: src/menus/NavigationMenus.cpp msgid "Toggle Focuse&d Track" msgstr "" #. i18n-hint a "journal" is a text file that records #. the user's interactions with the application #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts." msgstr "" #. i18n-hint a "journal" is a text file that records #. the user's interactions with the application #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Plugin Manager" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Generator" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Effe&ct" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Add Realtime Effects" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Effect" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Analyze" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Repeat Last Analyzer" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Reset &Configuration" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "&Run Benchmark..." msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Simulate Recording Errors" msgstr "" #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Detect Upstream Dropouts" msgstr "" #. i18n-hint a "journal" is a text file that records #. the user's interactions with the application #: src/menus/PluginMenus.cpp msgid "Write Journal" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Left Selection Boundary" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Right Selection Boundary" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Zero-crossing search regions intersect stretched clip(s)." msgstr "" #. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu. #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Select" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&All" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&None" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select None" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Tracks" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Tracks" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "In All &Sync-Locked Tracks" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Sync-Locked" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "R&egion" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Left at Playback Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Selection Left at Play Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Right at Playback Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set Selection Right at Play Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &Start to Cursor" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Track Start to Cursor" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track &End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Cursor to Track End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track Start to En&d" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Track Start to End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "S&tore Selection" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Retrieve Selectio&n" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Stored &Cursor Position" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Cursor to Stored" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Store Cursor Pos&ition" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "At &Zero Crossings" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Select Zero Crossing" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Selection" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Off" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Nearest" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Snap-To &Prior" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection to &Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection to En&d" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Extend &Left" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Extend &Right" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Contract L&eft" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Contract R&ight" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Cursor to" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Selection Star&t" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Selection Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Selection En&d" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Selection End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Track &End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Track End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Project Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Project Start" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Project E&nd" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor to Project End" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "&Cursor" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor &Left" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor &Right" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Sh&ort Jump Left" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Shor&t Jump Right" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Long J&ump Left" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Cursor Long Ju&mp Right" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #. #: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "See&k" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Short Seek &Left During Playback" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Short Seek &Right During Playback" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Long Seek Le&ft During Playback" msgstr "" #: src/menus/SelectMenus.cpp msgid "Long Seek Rig&ht During Playback" msgstr "" #: src/menus/TimelineMenus.cpp msgid "Tim&eline" msgstr "" #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "&Toolbars" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/ToolbarMenus.cpp msgid "Reset Toolb&ars" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Rendered all audio in track '%s'" msgstr "" #. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply #. * panning and amplification and write to some external file. #: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Render" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track" msgstr "" #. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Panned audio track(s)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Zero" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to &Cursor/Selection Start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Start to Selection &End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "End to Cu&rsor/Selection Start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "End to Selection En&d" msgstr "" #. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions, #. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other #. times, and the time selection may be "moved" too. The first #. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of #. an implied preposition "from"). #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to zero" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to zero" msgstr "" #. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of #. the aligning and moving editing actions #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align Start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to cursor/selection start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved start to selection end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned start to selection end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to cursor/selection start" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to selection end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to selection end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved end to end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned end to end" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move End to End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align End to End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned/Moved together" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Aligned together" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align/Move Together" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align Together" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronize MIDI with Audio" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Adjusted gain" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Adjusted Pan" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "The entered value is invalid" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Resampling track %d" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resampled audio track(s)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Resample Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sync MIDI with Audio" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp #, c-format msgid "Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f secs." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Internal error reported by alignment process." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Tracks sorted by time" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Time" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Tracks sorted by name" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Sort by Name" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Can't delete track with active audio" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Add &New" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix Stereo Down to &Mono" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mi&x and Render" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mix and Render to Ne&w Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Resample..." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Remo&ve Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "M&ute/Unmute" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Mute All Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Unmute All Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Mut&e Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "U&nmute Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Pan" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Left" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Left" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Right" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Right" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Center" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan Center" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Align End to End" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Align &Together" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Move Selection with Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Sele&ction and Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "S&ort Tracks" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Start Time" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "By &Name" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Keep tracks synchronized (Sync-&Lock)" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Change P&an on Focused Track..." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan &Left on Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Pan &Right on Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Change Gai&n on Focused Track..." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Increase Gain on Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Decrease Gain on Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Op&en Menu on Focused Track..." msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "M&ute/Unmute Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Solo/Unsolo Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "&Close Focused Track" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track U&p" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track Do&wn" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track to T&op" msgstr "" #: src/menus/TrackMenus.cpp msgid "Move Focused Track to &Bottom" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no label track at or below focused track" msgstr "" #. i18n-hint: #. String is replaced by the name of a label, #. first number gives the position of that label in a sequence #. of labels, #. and the last number is the total number of labels in the sequence. #. #: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp #, c-format msgid "%s %d of %d" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "no labels in label track" msgstr "" #. i18n-hint Sets a starting point for looping play #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Set Loop &In" msgstr "" #. i18n-hint Sets an ending point for looping play #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Set Loop &Out" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a mono track." msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks." msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp #, c-format msgid "Please select at least %d channels." msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Please select a time within a clip." msgstr "" #. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that #. play, record, pause etc. #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Tra&nsport" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&aying" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay/Stop" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play/Stop and &Set Cursor" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play &Once/Stop" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Pause" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Recording" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Record" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Append Record" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Record &New Track" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Punch and Rol&l Record" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Looping" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Clear Loop" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "&Set Loop to Selection" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "R&escan Audio Devices" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Transport &Options" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Set sound activation le&vel..." msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Enable sound a&ctivated recording" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Hear &other tracks during recording" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Enable audible input &monitoring" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "T&ransport" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Start playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Pl&ay Once" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Stop playing audio #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Sto&p" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play &One Second" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play to &Selection" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play &Before Selection Start" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Af&ter Selection Start" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Be&fore Selection End" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Aft&er Selection End" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Before a&nd After Selection Start" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play Before an&d After Selection End" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Play C&ut Preview" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Move to Pre&vious Label" msgstr "" #: src/menus/TransportMenus.cpp msgid "Move to Ne&xt Label" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&View" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Zoom" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &In" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Normal" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Zoom to Selection" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Zoom &Toggle" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "T&rack Size" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Fit to Width" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Fit to &Height" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Collapse All Tracks" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "E&xpand Collapsed Tracks" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Sk&ip to" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Selection Sta&rt" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Skip to Selection Start" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Skip to Selection End" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Enable E&xtra Menus" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "Show Track &Name as overlay" msgstr "" #: src/menus/ViewMenus.cpp msgid "&Show Clipping in Waveform" msgstr "" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Preferences for Application" msgstr "" #. i18n-hint: Title for the update notifications panel in the preferences dialog. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "Update notifications" msgstr "" #. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking. #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgctxt "application preferences" msgid "&Check for updates" msgstr "" #: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp msgid "App update checking requires network access. In order to protect your privacy, Audacity does not store any personal information." msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h msgid "Batch" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "Preferences for Batch" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Behaviors" msgstr "" #: src/prefs/BatchPrefs.cpp msgid "&Don't apply effects in batch mode" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Audio Settings" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp #, c-format msgid "%i Hz" msgstr "" #. i18n-hint Software interface to audio devices #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgctxt "device" msgid "Interface" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Host:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Using:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h msgid "Playback" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "&Device:" msgstr "" #. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp #: src/prefs/RecordingPrefs.h msgctxt "preference" msgid "Recording" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "De&vice:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Cha&nnels:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Project Sample Rate:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Sample Rate used when recording new tracks, mixing down tracks and for playback in this project." msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "D&efault Sample Rate:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Default Sample &Format:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "Latency" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Buffer length:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "&Latency compensation:" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "No audio interfaces" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No devices found" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "1 (Mono)" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.cpp msgid "2 (Stereo)" msgstr "" #: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device" msgstr "" #. i18n-hint: Directories, also called directories, in computer file systems #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Directories" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Preferences for Directories" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Default directories" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "" "Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n" "Fill in a field to always go to that directory for that operation." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "O&pen:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "S&ave:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "B&rowse..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Import:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Br&owse..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Export:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Bro&wse..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Macro output:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temporary files directory" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Brow&se..." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "&Free Space:" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "unavailable - above location doesn't exist" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Choose a location" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "" "\n" "Directory %s does not exist. Create it?" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Directory creation failed." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "" "\n" "%s" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Temporary Directory' cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Temporary files' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp #, c-format msgid "Directory %s is not writable" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is restarted" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "Temp Directory Update" msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Open' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Save' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Import' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Export' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp msgid "'Macro Output' directory cannot be set." msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp #: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp msgid "Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Preferences for Effects" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sort by effect name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sort by publisher and effect name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Sort by type and effect name" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Group by publisher" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Group by type" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Group by category" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Group by type and publisher" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect Options" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Effect menu &organization:" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Realtime effect o&rganization:" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Skip effects scanning at startup" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Instruction Set" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX" msgstr "" #: src/prefs/EffectsPrefs.cpp msgid "Open Plugin &Manager" msgstr "" #. i18n-hint: Title of dialog governing "Extended", or "advanced," #. * audio file import options #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Extended Import" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Preferences for ExtImport" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rules to choose import filters" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "File extensions" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Mime-types" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Importer order" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move rule &down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move f&ilter up" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Move &filter down" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "&Add new rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "De&lete selected rule" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Unused filters:" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity to trim spaces for you?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Spaces detected" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Do you really want to delete selected rule?" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp msgid "Rule deletion confirmation" msgstr "" #: src/prefs/ExtImportPrefs.h msgid "Ext Import" msgstr "" #. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgctxt "GUI" msgid "Interface" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Preferences for GUI" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Display" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Language:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Th&eme:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Meter dB &range:" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show 'How to Get &Help' at launch" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show e&xtra menus" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "&Beep on completion of longer activities" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "B&lend system and Audacity theme" msgstr "" #. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left' #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.cpp msgid "Never use comma as decimal point" msgstr "" #: src/prefs/GUIPrefs.h msgid "GUI" msgstr "" #: src/prefs/GUISettings.cpp #, c-format msgid "Language \"%s\" is unknown" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Import / Export" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Preferences for ImportExport" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "S&witch view to Beats and Measures and align with musical grid" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "&Ask me each time" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Do ¬hing" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "Music Imports" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp msgid "When Audacity detects music in file imported on empty project" msgstr "" #: src/prefs/ImportExportPrefs.h msgid "IMPORT EXPORT" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Preferences for KeyConfig" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Keyboard preferences currently unavailable." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Hotkey:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by tree" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by name" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "View by key" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Bindings" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Short cut" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Set" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "&Import..." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "&Defaults" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "\n" " * \"%s\" (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" and \"%s\".\n" "Nothing is imported." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "" "\n" "The following commands are not mentioned in the imported file, but have their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Loading Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Export Keyboard Shortcuts As:" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You may not assign a key to this entry" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "You must select a binding before assigning a shortcut" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp msgid "" "\n" "\n" "\t and\n" "\n" "\t" msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp #, c-format msgid "" "The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "\n" "Click OK to assign the shortcut to\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "instead. Otherwise, click Cancel." msgstr "" #: src/prefs/KeyConfigPrefs.h msgid "Key Config" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.cpp msgid "Preferences for Library" msgstr "" #: src/prefs/LibraryPrefs.h msgid "Library" msgstr "" #. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Devices" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Preferences for MidiIO" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "No MIDI interfaces" msgstr "" #. i18n-hint Software interface to MIDI #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgctxt "MIDI" msgid "Interface" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "Using: PortMidi" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "MIDI Synth L&atency (ms):" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/MidiIOPrefs.h msgid "Midi IO" msgstr "" #. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW features. #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Modules" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Preferences for Module" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "" "Modules are optional components of Audacity that enable some functionality, such as importing and exporting. \n" "It is generally not necessary to change these settings." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Changes to these settings only take effect when restarting Audacity.\n" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Always ask" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Failed" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "No choice made" msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.cpp msgid "Error: No modules were found. This may indicate a faulty installation." msgstr "" #: src/prefs/ModulePrefs.h msgid "Module" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Preferences for Playback" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Effects Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Length:" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Cut Preview" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Before cut region:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&After cut region:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Seek Time when playing" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Short period:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Lo&ng period:" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "&Micro-fades" msgstr "" #: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp msgid "Always scrub un&pinned" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Audacity Preferences" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp msgid "Category" msgstr "" #: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h msgid "Preferences:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Preferences for Quality" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Real-time Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Con&verter:" msgstr "" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "&Dither:" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "High-quality Conversion" msgstr "" #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Sample Rate Conver&ter:" msgstr "" #. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable resampling artifacts #: src/prefs/QualityPrefs.cpp msgid "Dit&her:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Preferences for Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Hear &other tracks while recording (overdub)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Use &hardware to play other tracks" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Audible input &monitoring" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Record on a new track" msgstr "" #. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the recording #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Detect dropouts" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Sound Activated Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Enable" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Le&vel (dB):" msgstr "" #. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Name newly recorded tracks" msgstr "" #. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "With:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom Track &Name" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Custom name text" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Recorded_Audio" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "&Track Number" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System &Date" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "System T&ime" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Automated Recording Level Adjustment" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment." msgstr "" #. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Target Peak:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Within:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Analysis Time:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "milliseconds (time of one analysis)" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Number of consecutive analysis:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "0 means endless" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Punch and Roll Recording" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Pre-ro&ll:" msgstr "" #: src/prefs/RecordingPrefs.cpp msgid "Cross&fade:" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Mel" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for Heinrich Barkhausen #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Bark" msgstr "" #. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates Equivalent Rectangular Bandwidth #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "ERB" msgstr "" #. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Period" msgstr "" #. i18n-hint: New color scheme for spectrograms, Roseus is proper name of the color scheme #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (Roseus)" msgstr "" #. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Color (classic)" msgstr "" #. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Grayscale" msgstr "" #. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgctxt "spectrum prefs" msgid "Inverse grayscale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Frequencies" msgstr "" #. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Reassignment" msgstr "" #. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Pitch (EAC)" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The range must be at least 1 dB" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain cannot be negative" msgstr "" #: src/prefs/SpectrogramSettings.cpp msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrogram Settings" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Spectrograms" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Preferences for Spectrum" msgstr "" #. i18n-hint: use is a verb #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "&Use Preferences" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Scale" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "S&cale:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Mi&n Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ma&x Frequency (Hz):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Colors" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Gain (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Range (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "High &boost (dB/dec):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Algorithm" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "A&lgorithm:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &size:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "8 - most wideband" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "2048" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "32768 - most narrowband" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Window &type:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Zero padding factor:" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble Spectral Selection" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Show a grid along the &Y-axis" msgstr "" #. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be translated #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "FFT Find Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Minimum Amplitude (dB):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Max. Number of Notes (1..128):" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Find Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "&Quantize Notes" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Global settings" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "Ena&ble spectral selection" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum frequency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum frequency must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The range must be a positive integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The frequency gain must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be an integer" msgstr "" #: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128" msgstr "" #. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's #. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of images #. such as those on button controls. Audacity can load and save alternative #. themes. #: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h msgid "Theme" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Preferences for Theme" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Info" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Themability is an experimental feature.\n" "\n" "To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images and colors in\n" "ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n" "\n" "Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into Audacity." msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "" "Saving and loading individual theme files uses a separate file for each image, but is\n" "otherwise the same idea." msgstr "" #. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen, #. * so keep it as is #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Theme Cache - Images && Color" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Theme Cache" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Theme Cache" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Individual Theme Files" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Save Files" msgstr "" #: src/prefs/ThemePrefs.cpp msgid "Load Files" msgstr "" #. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h msgid "Tracks Behaviors" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Preferences for TracksBehaviors" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "" "Ask me each time.\n" "Show dialog each time audio is pasted." msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Select all audio, if selection required" msgstr "" #. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio. #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Enable cut &lines" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Editing a clip can &move other clips" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Always paste audio as new clips" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "&Type to create a label" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Use dialog for the &name of a new label" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Solo &Button:" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Pasted audio" msgstr "" #: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp msgid "Paste audio from other Audacity project as" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h msgid "Waveform" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Spectrogram" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Connect dots" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Stem plot" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit to Width" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom to Selection" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Zoom Default" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Minutes" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "5ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "10ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "20ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "50ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "100ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "500ths of Seconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "MilliSeconds" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "4 Pixels per Sample" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Max Zoom" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preferences for Tracks" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Auto-&fit track height" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Sho&w track name as overlay" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Use &half-wave display when collapsed" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "&Pinned Recording/Playback head" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "A&uto-scroll if head unpinned" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Pinned &head position" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default &view mode:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default Waveform scale:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Display &samples:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Default audio track &name:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Zoom Toggle" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preset 1:" msgstr "" #: src/prefs/TracksPrefs.cpp msgid "Preset 2:" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp src/prefs/WarningsPrefs.h msgid "Warnings" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Preferences for Warnings" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Show Warnings/Prompts for" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &projects versus exporting audio" msgstr "" #: src/prefs/WarningsPrefs.cpp msgid "Saving &empty project" msgstr "" #. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveforms" msgstr "" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Preferences for Waveforms" msgstr "" #: src/prefs/WaveformPrefs.cpp msgid "Waveform dB &range:" msgstr "" #. i18n-hint: Audio setup button text, keep as short as possible #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "Audio Setup" msgstr "" #. i18n-hint: Audio setup menu #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "&Host" msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "&Playback Device" msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "&Recording Device" msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "Recording &Channels" msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "&Audio Settings..." msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "1 (Mono) Recording Channel" msgstr "" #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "2 (Stereo) Recording Channels" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. that manages the audio devices #: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp msgid "&Audio Setup Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused; #. progressive verb form #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Stopped" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Transport" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Pause" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to Start" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Skip to End" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Play Once" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Record New Track" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Append Record" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to End" msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "Select to Start" msgstr "" #. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether Audacity #. is playing or recording or stopped, and whether it is paused. #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp #, c-format msgid "%s Paused." msgstr "" #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp #, c-format msgid "%s." msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. with the big buttons on it (play record etc) #: src/toolbars/ControlToolBar.cpp msgid "&Transport Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Playback Device" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording. #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Recording Channels" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Playback Device" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Audio Host" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Select Recording Channels" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Device information is not available." msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. that manages devices #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "&Device Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "De&vice" msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Change &Recording Device..." msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Change &Playback Device..." msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Change Audio &Host..." msgstr "" #: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp msgid "Change Recording Cha&nnels..." msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom In" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Out" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit selection to width" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Fit project to width" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Trim audio outside selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Silence audio selection" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Sync-Lock Tracks" msgstr "" #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "Edit" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing #: src/toolbars/EditToolBar.cpp msgid "&Edit Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid " Monitoring " msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid " Active " msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, c-format msgid " Peak %2.f dB" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp #, c-format msgid " Peak %.2f " msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid " Clipped " msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Record Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Level" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being recorded. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Record" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Meter" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Playback Level" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing. #. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first #. apparently is helpful to partially sighted people. #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Meter-Play" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Recording Meter" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Combined Meter" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Recording Meter Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Playback Meter Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Mi&xer" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Ad&just Playback Volume..." msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Increase Playback Volume" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "&Decrease Playback Volume" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "Adj&ust Recording Volume..." msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "I&ncrease Recording Volume" msgstr "" #: src/toolbars/MeterToolBar.cpp msgid "D&ecrease Recording Volume" msgstr "" #. i18n-hint noun #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length" msgstr "" #. i18n-hint noun #: src/toolbars/SelectionBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp msgid "Center" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Selection Toolbar Setup" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and End of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Start and Length of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and End of Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "Length and Center of Selection" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a time range of audio #: src/toolbars/SelectionBar.cpp msgid "&Selection Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp msgid "Snap" msgstr "" #: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp msgid "Snapping" msgstr "" #. i18n-hint: combo box is the type of the control/widget #: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp msgid "Snap to combo box" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a time range of audio #: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp msgid "&Snapping Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spectral Selection" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center frequency and Width" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Low and High Frequencies" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Show" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Center Frequency" msgstr "" #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Bandwidth" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a frequency range of audio #: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp msgid "Spe&ctral Selection Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Time Signature" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Tempo" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Upper Time Signature" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Lower Time Signature" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Tempo Changed" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Upper Time Signature Changed" msgstr "" #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Lower Time Signature Changed" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for selecting a time range of audio #: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp msgid "Time Signature Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "Time" msgstr "" #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "Audio Position" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar #. for viewing actual time of the cursor #: src/toolbars/TimeToolBar.cpp msgid "&Time Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar. #: src/toolbars/ToolBar.cpp #, c-format msgid "Audacity %s Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolBar.cpp msgid "Click and drag to resize toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolDock.cpp msgid "ToolDock" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Tools" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Selection Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Envelope Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Draw Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "Multi-Tool" msgstr "" #. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar #. that has some tools in it #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "T&ools Toolbar" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Selection Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Envelope Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Draw Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Multi Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Previous Tool" msgstr "" #: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp msgid "&Next Tool" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play at selected speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Playback Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed Once" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar" msgstr "" #. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview. #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "&Play-at-Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play-at-Speed &Once" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Play C&ut Preview-at-Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "Ad&just Playback Speed..." msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "&Increase Playback Speed" msgstr "" #: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp msgid "&Decrease Playback Speed" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag one or more label boundaries." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp msgid "Drag label boundary." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Modified Label" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Label Edit" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp msgid "Click to edit label text" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "&Font..." msgstr "" #. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track. #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Label Track Font" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The name of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face name" msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The size of the typeface #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp msgid "Face size" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Cu&t Label text" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Copy Label text" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Delete Label" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "&Edit Label..." msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Deleted Label" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "Edited labels" msgstr "" #: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp msgid "New label" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Up &Octave" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Down Octa&ve" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp msgid "MIDI Device Info" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp msgid "&MIDI Device Info..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom region." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Zoom Reset" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Right-Click" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Left-Click/Left-Drag" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp msgid "Shift-Left-Click" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch selected region." msgstr "" #. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be #. dragged to change their duration. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch Note Track" msgstr "" #. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has #. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past #. or present tense is fine here. If unsure, go for whichever is #. shorter. #: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp msgid "Stretch" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipOverflowButtonHandle.cpp msgid "Click to open clip context menu." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Reset Clip Pitch" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Not enough space" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "There is not enough space to expand the clip to its original speed." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Reset Clip Speed" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to reset clip pitch." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to change clip pitch, Cmd + click to reset." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to change clip pitch, Ctrl + click to reset." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to reset clip speed." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to change clip speed, Cmd + click to reset." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp msgid "Click to change clip speed, Ctrl + click to reset." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Expanded Cut Line" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Expand" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp msgid "Removed Cut Line" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "Pitch and Speed" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "Clip Pitch" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "se&mitones:" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "¢s:" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "Clip Speed" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "&speed %: " msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "General" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "&Optimize for Voice" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "Changed Speed" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp msgid "Changed Pitch" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the samples" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Moved Samples" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp msgid "Sample Edit" msgstr "" #. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp msgid "k" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp msgid "Zoom to Fit" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Reset Zoom" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "&Spectrogram" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "" "To change Spectrogram Settings, stop any\n" " playing or recording first." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "Stop the Audio First" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "S&pectrogram Settings..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "S&pectral" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "To&ggle Spectral Selection" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "Next &Higher Peak Frequency" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp msgid "Next &Lower Peak Frequency" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp msgid "Drag to specify a zoom region. Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp msgid "Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp msgid "Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp msgid "Click and drag to rearrange sub-views" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp msgid "Rearrange sub-views" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp msgid "Close sub-view" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Mute/Unmute Track" msgstr "" #. i18n-hint: #. string is the name of a clip #. first number is the position of that clip in a sequence of clips, #. second number counts the clips #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp #, c-format msgid "%s, %d of %d clip" msgid_plural "%s, %d of %d clips" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelViewConstants.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Multi-view" msgstr "" #. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4 seconds" is shown #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp #, c-format msgid "Adjust left trim by %.02f seconds" msgstr "" #. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4s" is shown #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp #, c-format msgid "Trim by %.02fs" msgstr "" #. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4 seconds" is shown #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp #, c-format msgid "Adjust right trim by %.02f seconds" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp msgid "Click and drag to move clip boundary in time" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp msgid "Click and drag to stretch clip" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Split Clip" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Join Clips" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Rename Clip..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Pitch and Speed..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp msgid "Render Pitch and Speed" msgstr "" #. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in #. percent #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp #, c-format msgid "Changed Clip Speed to %.01f%%" msgstr "" #. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in #. percent #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUtilities.cpp #, c-format msgid "Changed Speed to %.01f%%" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Set Wave Clip Name" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Click and drag to select text" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Modified Clip Name" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Clip Name Edit" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Rendered time-stretched audio" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Pitch Shift" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Changed Pitch Shift" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "&Rename Clip..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "&Pitch and Speed..." msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Render Pitch and &Speed" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Pitch &Up" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp msgid "Pitch &Down" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Format" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Changing sample format" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Processing... 0%%" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Processing... %i%%" msgstr "" #. i18n-hint: The strings name a track and a format #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Format Change" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rat&e" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "8000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "11025 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "16000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "22050 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "44100 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "48000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "88200 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "96000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "176400 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "192000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "352800 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "384000 Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "&Other..." msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Changed '%s' to %s Hz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Rate Change" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Set Rate" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Ma&ke Stereo Track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Stereo &Channels" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Spl&it Stereo Track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split Stereo to Mo&no" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "" "The tracks you are attempting to merge to stereo contain clips at\n" "different positions, or otherwise mismatching clips. Merging them\n" "will render the tracks.\n" "\n" "This causes any realtime effects to be applied to the waveform and\n" "hidden data to be removed. Additionally, the entire track will\n" "become one large clip.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Combine mono to stereo" msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Made '%s' a stereo track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Make Stereo" msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Swapped Channels in '%s'" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Swap Channels" msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split stereo track '%s'" msgstr "" #. i18n-hint: The string names a track #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Split Stereo to Mono '%s'" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp msgid "Split to Mono" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Stereo, %dHz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp #, c-format msgid "Mono, %dHz" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp msgid "Created new audio track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp msgid "Created new stereo audio track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp msgid "&Mono Track" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp msgid "&Stereo Track" msgstr "" #. i18n-hint dB abbreviates decibels #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%+.1f dB" msgstr "" #. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Left" msgstr "" #. i18n-hint: Stereo pan setting #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.0f%% Right" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp msgid "Half Wave" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "Wa&veform" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "&Wave Color" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp #, c-format msgid "Instrument %i" msgstr "" #: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp msgid "WaveColor Change" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change lower speed limit (%) to:" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Lower speed limit" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Change upper speed limit (%) to:" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Upper speed limit" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp #, c-format msgid "Set range to '%ld' - '%ld'" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Range" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Display" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track display to logarithmic" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to linear" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set Interpolation" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Set time track interpolation to logarithmic" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Linear scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "L&ogarithmic scale" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "&Range..." msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp msgid "Logarithmic &Interpolation" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp msgid "This version of Audacity only allows one time track for each project window." msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp msgid "Created new time track" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp msgid "&Time Track" msgstr "" #: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp msgid "Right-click for menu." msgstr "" #. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance #: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp msgid "Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the same track." msgstr "" #: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp msgid "Add Mono Track" msgstr "" #: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp msgid "Add Stereo Track" msgstr "" #: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp msgid "Add Label Track" msgstr "" #: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp msgid "Export Audio..." msgstr "" #: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp msgid "Erased selected area" msgstr "" #: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp msgid "Selected area using Brush Tool" msgstr "" #: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp msgid "Brush tool selection" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Re&name Track..." msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track &Up" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track &Down" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track to &Top" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Move Track to &Bottom" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Set Track Name" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp #, c-format msgid "Renamed '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp msgid "Name Change" msgstr "" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to warp playback time" msgstr "" #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope" msgstr "" #. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope . #: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp msgid "Adjusted envelope." msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "&Scrub" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrubbing" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Seeking" msgstr "" #. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ... #. "Scrubbing" is variable-speed playback, ... #. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ... #. #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub &Ruler" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Playing at Speed" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Seek" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Move mouse pointer to Scrub" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scru&bbing" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub Bac&kwards" msgstr "" #: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp msgid "Scrub For&wards" msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move left selection boundary." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move right selection boundary." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move bottom selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move top selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to move center selection frequency." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth." msgstr "" #. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Edit, Preferences..." msgstr "" #. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux, "Command+," for Mac #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp #, c-format msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to set frequency bandwidth." msgstr "" #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "Click and drag to select audio" msgstr "" #. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any nearby label or clip boundaries #: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp msgid "(snapping)" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Click and drag to move a track in time" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Could not shift between tracks" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Moved clips to another track" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp #, c-format msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds" msgstr "" #: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp msgid "Move Clip" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Collapse" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Command+Click to deselect" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Select track" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Ctrl+Click to deselect" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Delete Track" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp msgid "Open menu..." msgstr "" #. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Command+Click" msgstr "" #. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Ctrl+Click" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order." msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows, 'Command+Click' on Mac #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "%s to select or deselect track." msgstr "" #. i18n-hint: will substitute name of track for %s #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' up" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp #, c-format msgid "Moved '%s' down" msgstr "" #: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp msgid "Move Track" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out" msgstr "" #: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the dialog no updates available. #: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp msgid "No Updates Available" msgstr "" #: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp msgid "Check for Updates" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'. #: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp #, c-format msgid "If you want to change your preference for automatic updates checking, you can find it in %s." msgstr "" #. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application page and is substituted into "... you can find it in %s." string. #. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name #: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "Preferences > Application" msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Error checking for update" msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Unable to connect to Audacity update server." msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Update data was corrupted." msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Error downloading update" msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Can't open the Audacity download link." msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp msgid "Audacity update" msgstr "" #: src/update/UpdateManager.cpp #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App update checking" msgstr "" #. i18n-hint: The first paragraph of app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "To stay up to date, you will receive an in-app notification whenever there is a new version of Audacity available to download." msgstr "" #. i18n-hint: The second paragraph of app update notice dialog #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "In order to protect your privacy, Audacity does not collect any personal information. However, app update checking does require network access." msgstr "" #. i18n-hint: Hint to the user about how to turn the app update off. %s is replaced with "Preferences > Application" link #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp #, c-format msgid "You can turn off app update checking at any time in %s." msgstr "" #. i18n-hint: Title of the app update notice dialog. #: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp msgid "App updates" msgstr "" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Update Audacity" msgstr "" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" msgid "&Skip" msgstr "" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" msgid "&Install update" msgstr "" #. i18n-hint Substitution of version number for %s. #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp #, c-format msgctxt "update dialog" msgid "Audacity %s is available!" msgstr "" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Changelog" msgstr "" #: src/update/UpdatePopupDialog.cpp msgctxt "update dialog" msgid "Read more on GitHub" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "(disabled)" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Press" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "Button" msgstr "" #. i18n-hint: whether a button is pressed or not pressed #: src/widgets/AButton.cpp msgid "pressed" msgstr "" #: src/widgets/AButton.cpp msgid "not pressed" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "L" msgstr "" #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider #. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter #: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "R" msgstr "" #. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor #: src/widgets/ASlider.cpp #, c-format msgid "%.2fx" msgstr "" #: src/widgets/FileHistory.cpp msgid "&Clear" msgstr "" #. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on #. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather #. than requiring that you use the drag tool. It's shown as a series #. of horizontal bumps #: src/widgets/Grabber.cpp msgid "Grabber" msgstr "" #: src/widgets/Grid.cpp msgid "Empty" msgstr "" #: src/widgets/KeyView.cpp msgid "Menu" msgstr "" #. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring) #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Meter" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Disable Silent Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Enable Silent Monitoring" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Recording Meter Options" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Playback Meter Options" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "" "Higher refresh rates make the meter show more frequent\n" "changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n" "the meter affecting audio quality on slower machines." msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: " msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Meter Style" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Gradient" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Meter Type" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Orientation" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Automatic" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Horizontal" msgstr "" #: src/widgets/MeterPanel.cpp msgid "Vertical" msgstr "" #: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp msgid "Missing Plugins" msgstr "" #: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp msgid "This project contains some realtime effect plugins that cannot be found on this system." msgstr "" #. i18n-hint: %s will be replaced with "Learn more" #: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp #, c-format msgid "The project may sound different than intended. %s" msgstr "" #: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp msgid "Learn more" msgstr "" #: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp msgid "(Use context menu to change format.)" msgstr "" #: src/widgets/PopupMenuTable.h #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced with a directory path. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp #, c-format msgid "Unable to write files to directory: %s." msgstr "" #. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and the drive isn't full." msgstr "" #. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp #, c-format msgid "You can change the directory in %s." msgstr "" #. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories page. #: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp msgid "Preferences > Directories" msgstr "" #: src/widgets/Warning.cpp msgid "Don't show this warning again" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "NaN" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "Infinity" msgstr "" #: src/widgets/numformatter.cpp msgid "-Infinity" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Validation error" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Empty value" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Malformed number" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Not in range %d to %d" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Value overflow" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp msgid "Too many decimal digits" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value not in range: %s to %s" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be less than %s" msgstr "" #: src/widgets/valnum.cpp #, c-format msgid "Value must not be greater than %s" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Shelf Filter" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny #: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny #: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/clipfix.ny #: plug-ins/delay.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/pluck.ny #: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/vocoder.ny msgid "GNU General Public License v2.0" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny msgid "Filter type" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny msgid "Low-shelf" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny msgid "High-shelf" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #: plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "Frequency (Hz)" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny msgid "Amount (dB)" msgstr "" #: plug-ins/ShelfFilter.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Frequency set too high for selected track." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Spectral Edit Multi Tool" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Paul Licameli" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format msgid "~aPlease select frequencies." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny #, lisp-format msgid "" "~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n" " Try increasing the low frequency bound~%~\n" " or reduce the filter 'Width'." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Spectral Edit Parametric EQ" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny msgid "Gain (dB)" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aLow frequency is undefined." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aHigh frequency is undefined." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny #, lisp-format msgid "" "~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n" " For the current track, the high frequency setting cannot~%~\n" " be greater than ~a Hz" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny #, lisp-format msgid "" "~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n" " frequencies are both ~a Hz).~%~\n" " Please select a frequency range." msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Spectral Edit Shelves" msgstr "" #: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny #: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny #: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/rissetdrum.ny #: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny #: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny msgid "GNU General Public License v2.0 or later" msgstr "" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Studio Fade Out" msgstr "" #: plug-ins/StudioFadeOut.ny #, lisp-format msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples." msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Adjustable Fade" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Type" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Up" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Fade Down" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Up" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Down" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Mid-fade Adjust (%)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Start/End as" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "% of Original" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "dB Gain" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Start (or end)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "End (or start)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Handy Presets (override controls)" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "None Selected" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Linear In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Linear Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Exponential Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Logarithmic In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Logarithmic Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Rounded In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Rounded Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Cosine In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "Cosine Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve In" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny msgid "S-Curve Out" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "Error~%~%" msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be negative." msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %." msgstr "" #: plug-ins/adjustable-fade.ny #, lisp-format msgid "" "~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n" " Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n" " -6 dB halves the amplitude." msgstr "" #: plug-ins/beat.ny msgid "Beat Finder" msgstr "" #: plug-ins/beat.ny msgid "Threshold Percentage" msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Clip Fix" msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Threshold of Clipping (%)" msgstr "" #: plug-ins/clipfix.ny msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)" msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Crossfade Clips" msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected." msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection." msgstr "" #: plug-ins/crossfadeclips.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track." msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Crossfade Tracks" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Fade TYPE" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Gain" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Power 1" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Constant Power 2" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Custom Curve" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Custom curve" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Fade direction" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating Out / In" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny msgid "Alternating In / Out" msgstr "" #: plug-ins/crossfadetracks.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade." msgstr "" #: plug-ins/delay.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Delay" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay type" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Regular" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Bouncing Ball" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Reverse Bouncing Ball" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay level per echo (dB)" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Delay time (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch change effect" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch/Tempo" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Low-quality Pitch Shift" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "High-quality Pitch Shift" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Pitch change per echo (semitones)" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Number of echoes" msgstr "" #: plug-ins/delay.ny msgid "Allow duration to change" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Regular Interval Labels" msgstr "" #. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'. #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Create labels based on" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number and Interval" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of Labels" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label Interval" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Number of labels" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Label interval (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Length of label region (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Adjust label interval to fit length" msgstr "" #. i18n-hint: Do not translate '##1' #: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label text" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Minimum number of digits in label" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "None - Text Only" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (Before Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (Before Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (Before Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "1 (After Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "2 (After Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "3 (After Label)" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Begin numbering from" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Message on completion" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Details" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "Warnings only" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "Error: There is insufficient space to create labels.~%" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "Warning: Overlapping region labels.~%" msgstr "" #. i18n-hint: Type of label #: plug-ins/equalabel.ny msgid "region labels" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny msgid "point labels" msgstr "" #. i18n-hint: Number of labels produced at specified intervals. #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%" msgstr "" #: plug-ins/equalabel.ny #, lisp-format msgid "~aRegion length = ~a seconds." msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "High-Pass Filter" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Dominic Mazzoni" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "Roll-off (dB per octave)" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "6 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "12 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "24 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "36 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny msgid "48 dB" msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz." msgstr "" #: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" #. i18n-hint: Name of effect that labels sounds #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label Sounds" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold level (dB)" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Threshold measurement" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Peak level" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Average level" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "RMS level" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Minimum silence duration" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Minimum label interval" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Label type" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Point before sound" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Point after sound" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Region around sounds" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Region between sounds" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Maximum leading silence" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Maximum trailing silence" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny msgid "Sound ##1" msgstr "" #. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a". #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "~ah ~am ~as" msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added." msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "" "No sounds found.~%~\n" " Try lowering 'Threshold level (dB)'." msgstr "" #: plug-ins/label-sounds.ny #, lisp-format msgid "" "Labelling regions between sounds requires~%~\n" " at least two sounds.~%~\n" " Only one sound detected." msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Limiter" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Limit" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hard Limit" msgstr "" #. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into clips #: plug-ins/limiter.ny msgid "Soft Clip" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Hard Clip" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "mono/Left" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "" "Input Gain (dB)\n" "Right channel" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Limit to (dB)" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny plug-ins/noisegate.ny msgid "Hold (ms)" msgstr "" #: plug-ins/limiter.ny msgid "Apply Make-up Gain" msgstr "" #: plug-ins/lowpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Low-Pass Filter" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Noise Gate" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Select Function" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Analyze Noise Level" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Stereo Linking" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Link Stereo Tracks" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Don't Link Stereo" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate threshold (dB)" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Gate frequencies above (kHz)" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Level reduction (dB)" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Attack (ms)" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny msgid "Decay (ms)" msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Error.~%~\n" " Gate frequencies above: ~s kHz~%~\n" " is too high for selected track.~%~\n" " Set the control below ~a kHz." msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Error.~%~\n" " Insufficient audio selected.~%~\n" " Make the selection longer than ~a ms." msgstr "" #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "" "Peak based on first ~a seconds ~a dB~%~\n" " Suggested Threshold Setting ~a dB." msgstr "" #. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a". #: plug-ins/noisegate.ny #, lisp-format msgid "~ah ~am" msgstr "" #: plug-ins/notch.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Notch Filter" msgstr "" #: plug-ins/notch.ny msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie" msgstr "" #: plug-ins/notch.ny msgid "Q (higher value reduces width)" msgstr "" #: plug-ins/notch.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n" " Track sample rate is ~a Hz.~%~\n" " Frequency must be less than ~a Hz." msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Nyquist Plugin Installer" msgstr "" #. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser. #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Select file(s) to install" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Plug-in" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Lisp file" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "HTML file" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Text file" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "All supported" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow overwriting" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Disallow" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Allow" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Plug-ins updated:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files copied to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Not found or cannot be read:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Unsupported file type:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny msgid "Cannot be written to plug-ins folder:" msgstr "" #: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny #, lisp-format msgid "Error.~%No file selected." msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "David R.Sky" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Pluck MIDI pitch" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Fade-out type" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Abrupt" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Gradual" msgstr "" #: plug-ins/pluck.ny msgid "Duration (60s max)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Rhythm Track" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Dominic Mazzoni, David R. Sky and Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Tempo (bpm)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "30 - 300 beats/minute" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Beats per bar" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 20 beats/measure" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Swing amount" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "+/- 1" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'." msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Number of bars" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "1 - 1000 bars" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Rhythm track duration" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Used if 'Number of bars' = 0" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Start time offset" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Silence before first beat" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Beat sound" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Metronome Tick" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (short)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Ping (long)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Cowbell" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Resonant Noise" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Noise Click" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (short)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "Drip (long)" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of strong beat" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "18 - 116" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny msgid "MIDI pitch of weak beat" msgstr "" #: plug-ins/rhythmtrack.ny #, lisp-format msgid "" "Set either 'Number of bars' or~%~\n" " 'Rhythm track duration' to greater than zero." msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Risset Drum" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Steven Jones" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Decay (seconds)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Center frequency of noise (Hz)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Width of noise band (Hz)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Amount of noise in mix (percent)" msgstr "" #: plug-ins/rissetdrum.ny msgid "Amplitude (0 - 1)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample Data Export" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Limit output to first" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Measurement scale" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Export data to" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "CSV files" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "HTML files" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Index (text files only)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample Count" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Time Indexed" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Include header information" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Minimal" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Optional header text" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Channel layout for stereo" msgstr "" #. i18n-hint: Left and Right #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "L-R on Same Line" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Alternate Lines" msgstr "" #. i18n-hint: L for Left #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "L Channel First" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Show messages" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Errors Only" msgstr "" #. i18n-hint abbreviates negative infinity #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "[-inf]" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left Channel.~%~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~%~%Right Channel.~%~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~aData written to:~%~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~a~%~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n" " Length processed: ~a samples ~a seconds.~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: ~a ~\n" " samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB. Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n" " DC offset: ~a~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear, ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a samples." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a seconds." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Audio data analysis:" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Sample Rate:   ~a Hz." msgstr "" #. i18n-hint: abbreviates "decibels" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Peak Amplitude:   ~a (linear)   ~a dB." msgstr "" #. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "RMS (unweighted):   ~a dB." msgstr "" #. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means the zero frequency component of a signal #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "DC Offset:   ~a" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "~a linear,   ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear,   ~a dB." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "sample data" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Sample #" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Value (linear)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Value (dB)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "audio sample value analysis" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Left (linear)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Right (linear)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Left (dB)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Right (dB)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "" "Produced with Sample Data Export for\n" "Audacity by Steve\n" "Daulton" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "linear" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "2 channels (stereo)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "1 channel (mono)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One column per channel.~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "One row per channel.~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel then Right channel on same line.~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left and right channels on alternate lines.~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Left channel first then right channel.~%" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny msgid "Unspecified channel order" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-export.ny #, lisp-format msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Sample Data Import" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Select file" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Invalid data handling" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Throw Error" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny msgid "Read as Zero" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error~%~\n" " '~a' could not be opened.~%~\n" " Check that file exists." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error:~%~\n" " The file must contain only plain ASCII text.~%~\n" " (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)" msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "" "Error~%~\n" " Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n" " '~a' is not a numeric value." msgstr "" #: plug-ins/sample-data-import.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Unable to open file" msgstr "" #: plug-ins/spectral-delete.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Spectral Delete" msgstr "" #: plug-ins/spectral-delete.ny #, lisp-format msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported." msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Tremolo" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Waveform type" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Triangle" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Inverse Sawtooth" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Starting phase (degrees)" msgstr "" #: plug-ins/tremolo.ny msgid "Wet level (percent)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Vocoder" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Edgar-RFT and Steve Daulton" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Output choice" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Both Channels" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Right Only" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Number of vocoder bands" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of carrier wave (percent)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of white noise (percent)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)" msgstr "" #: plug-ins/vocoder.ny #, lisp-format msgid "Error.~%No modulation carrier." msgstr "" #. Effects menu group name; audio dynamics compression, not data compression #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Volume and Compression" msgstr "" #. Effects menu group name #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Fading" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Pitch and Tempo" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "EQ and Filters" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Noise Removal and Repair" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Delay and Reverb" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Distortion and Modulation" msgstr "" #. Effects menu group name #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Special" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Vocal Reduction and Isolation" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Vocal Remover" msgstr "" #: resources/EffectsMenuDefaults.xml msgid "Spectral Tools" msgstr ""