msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-29 23:27+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Catalan; Valencian\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Loco-Source-Locale: es_ES\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "ESCANEJANT BLUETOOTH" msgid "Searching for devices..." msgstr "Buscant comandaments…" msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "L’ESCANEIG BLUETOOTH JA ESTÀ ACTIU." msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "FORMATANT DISPOSITIU" msgid "Formatting" msgstr "Formatant" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "CAL REINICIAR PER A COMPLETAR L’OPERACIÓ" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "LA UNITAT JA S'ESTÀ FORMATANT." msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "this game's name" msgstr "nom del joc" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgid "this game's description" msgstr "descripció del joc" msgid "Emulator" msgstr "Emulador" msgid "emulator" msgstr "emulador" msgid "Core" msgstr "Nucli" msgid "core" msgstr "nucli" msgid "Image" msgstr "Imatge" msgid "enter path to image" msgstr "introdueix la ruta de la imatge" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgid "enter path to video" msgstr "introdueix la ruta del video" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "introdueix la ruta del logo" msgid "Box" msgstr "Capsa" msgid "enter path to box" msgstr "introdueix la ruta de la capsa" msgid "Fan art" msgstr "Fan art" msgid "enter path to fanart" msgstr "introdueix la ruta del fanart" msgid "Title shot" msgstr "Captura del títol" msgid "enter path to title shot" msgstr "introdueix la ruta de la captura del títol" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgid "enter path to manual" msgstr "introdueix la ruta del manual" msgid "Magazine" msgstr "Magazine" msgid "enter path to magazine" msgstr "introdueix la ruta del magazine" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "enter path to map" msgstr "introdueix la ruta del mapa" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "Motllura (16:9)" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "introduir ruta a la motllura (16:9)" msgid "Cartridge" msgstr "Cartutx" msgid "enter path to cartridge" msgstr "introdueix la ruta del cartutx" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Capsa alternativa" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "introdueix la ruta de la capsa alternativa" msgid "Box backside" msgstr "Part posterior de la causa" msgid "enter path to box background" msgstr "introdueix la ruta de la part posterior de la capsa" msgid "Wheel" msgstr "Wheel" msgid "enter path to wheel" msgstr "introdueix la ruta del wheel" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "enter path to mix" msgstr "introdueix la ruta del mix" msgid "Rating" msgstr "Valoració" msgid "enter rating" msgstr "introduïu la valoració" msgid "Release date" msgstr "Data de publicació" msgid "enter release date" msgstr "introduïu la data de publicació" msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" msgid "this game's developer" msgstr "desenvolupador del joc" msgid "Publisher" msgstr "Distribuïdor" msgid "this game's publisher" msgstr "distribuïdor del joc" msgid "Genre" msgstr "Gènere" msgid "enter game genre" msgstr "introduïu el gènere" msgid "Game family" msgstr "Família de joc" msgid "this game's game family" msgstr "família de joc del joc" msgid "Genres" msgstr "Gèneres" msgid "enter game genres" msgstr "introdueix els gèneres del joc" msgid "Arcade system" msgstr "Sistema arcade" msgid "this game's arcade system" msgstr "sistema arcade del joc" msgid "Players" msgstr "Jugadors" msgid "this game's number of players" msgstr "nombre de jugadors del joc" msgid "Favorite" msgstr "Preferit" msgid "enter favorite" msgstr "introduïu el preferit" msgid "Hidden" msgstr "Ocult" msgid "enter hidden" msgstr "marcar com ocult" msgid "Kidgame" msgstr "Per a nens" msgid "enter kidgame" msgstr "marcar com a joc per a nens" msgid "Play count" msgstr "Contador de jugades" msgid "enter number of times played" msgstr "introduïu el nombre de vegades que s'ha jugat" msgid "Last played" msgstr "Jugat per última vegada" msgid "enter last played date" msgstr "introduïu quan vau jugar per última vegada" msgid "Crc32" msgstr "Crc32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Validació de CRC32" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Validació de MD5" msgid "Game time" msgstr "Temps jugat" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "temps que has jugat en total (SEGONS)" msgid "Languages" msgstr "Idiomes" msgid "this game's languages" msgstr "idiomes del joc" msgid "Region" msgstr "Regió" msgid "this game's region" msgstr "regió del joc" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos Hash" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Cheevos checksum" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "ID de joc cheevos" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "ID de joc Screenscraper" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "Aquesta col·lecció conté %i joc:%s" msgstr[1] "Aquesta col·lecció conté %i jocs, incloent:%s" msgid "Collections" msgstr "Coleccions" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" msgid "Extracting" msgstr "Extraient" msgid "DOWNLOADING" msgstr "DESCARREGANT" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA INSTAL·LAT SATISFACTÒRIAMENT" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "S'HA PRODUÏT UN ERROR" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA DESINSTAL·LAT SATISFACTÒRIAMENT" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "MOTLLURES INSTAL·LADES SATISFACTÒRIAMENT" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "MOTLLURES DESINSTAL·LADES SATISFACTÒRIAMENT" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUET INSTAL·LAT SATISFACTÒRIAMENT" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUET DESINSTAL·LAT SATISFACTÒRIAMENT" msgid "Searching" msgstr "Cercant" msgid "Released" msgstr "Publicat" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "NO S'HA TROBAT CAP JOC - OMET" msgid "RETRY" msgstr "TORNA-HO A INTENTAR" msgid "SKIP" msgstr "OMET" msgid "CANCEL" msgstr "CANCEL·LA" msgid "Downloading" msgstr "Descarregant" msgid "SEARCH FOR" msgstr "CERCA PER" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ACCEPTA EL RESULTAT" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "GESTOR DE TEMES" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SELECCIONAR TEMES A INSTAL·LAR/ELIMINAR" msgid "All" msgstr "Tots" msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "BACK" msgstr "ENRERE" msgid "No items" msgstr "No hi ha cap element en aquesta vista" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "ESPERI SI US PLAU" msgid "UPDATE" msgstr "ACTUALITZAR" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "‘%s’ S’HA AFEGIT A LA CUA DE DESCÀRREGUES" msgid "REMOVE" msgstr "DESINSTAL·LAR" msgid "INSTALL" msgstr "INSTAL·LAR" msgid "CLOSE" msgstr "TANCA" msgid "CURRENT THEME" msgstr "TEMA ACTUAL" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "ACTUALMENT A LA CUA DE DESCÀRREGUES" msgid "FINISHED" msgstr "FINALITZAT" msgid "OK" msgstr "ACCEPTA" msgid "REFRESH" msgstr "ACTUALITZAR" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "TECLEJAR MANUALMENT" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "NO S’HA TROBAR CAP XARXA WIFI" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "BUSCANT XARXES WIFI" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓ DE COMANDAMENT A TECLAT" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "SELECCIONA LES ACCIONS A CANVIAR" msgid "SAVE" msgstr "DESA" msgid "DELETE" msgstr "ESBORRA" msgid "PLAYER 1" msgstr "JUGADOR 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "JUGADOR 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "JUGADOR 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "JUGADOR 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "COMBINACIONS" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "CURSOR DE RATOLÍ" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULAR EL CURSOR DEL RATOLÍ" msgid "NO" msgstr "NO" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "STICK ANALÒGIC ESQUERRE" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "STICK ANALÒGIC DRET" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "EDITAR DESCRIPCIÓ" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "ESTÀS SEGUR QUE VOLS ESBORRAR AQUEST ELEMENT?" msgid "YES" msgstr "SÍ" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "ELIMINA EL MAPATGE" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "VOLEU DESAR ELS CANVIS?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "ESTÀS SEGUR?" msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMACIÓ" msgid "VERSION" msgstr "VERSIÓ" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "OCUPACIÓ DEL DISC D’USUARI" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "OCUPACIÓ DEL DISC DE SISTEMA" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "CONTROLADOR DE VIDEO" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE NETPLAY" msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓ" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "HABILITAR NETPLAY" msgid "NICKNAME" msgstr "SOBRENOM" msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONS" msgid "PORT" msgstr "PORT" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "USAR SERVIDOR REPETIDOR" msgid "NONE" msgstr "NORMAL" msgid "NEW YORK" msgstr "NOVA YORK" msgid "MADRID" msgstr "MADRID" msgid "MONTREAL" msgstr "MONTREAL" msgid "SAO PAULO" msgstr "SAO PAULO" msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "MOSTRAR JOCS NO DISPONIBLES" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "Mostrar sales de jocs no presents a Batocera." msgid "GAME INDEXES" msgstr "ÍNDEXS DE JOC" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "INDEXAR JOCS NOUS EN INICIAR EL SISTEMA" msgid "INDEX GAMES" msgstr "INDEXAR JOCS" msgid "INPUT" msgstr "ENTRADA" msgid "SEARCH" msgstr "CERCA" #, c-format msgid "%d of %d softcore points" msgstr "%d de %d punts (softcore)" #, c-format msgid "%d of %d hardcore points" msgstr "%d de %d punts (hardcore)" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d de %d)" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RETROACHIEVEMENTS (TROFEUS)" msgid "Softcore points" msgstr "Punts (softcore)" msgid "Points (hardcore)" msgstr "Punts (hardcore)" msgid "Rank" msgstr "Posició" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VEURE DETALLS" msgid "LAUNCH" msgstr "INICIAR" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE RETROACHIEVEMENTS" msgid "USERNAME" msgstr "USUARI" msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASENYA" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "MODE HARDCORE" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "Deshabilitar càrrega d'estats, rebobinat i trucs per a més puntuació." msgid "LEADERBOARDS" msgstr "CLASSIFICACIONS" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "" "Competeix en rècords i classificacions de millors temps (requereix mode " "hardcore)." msgid "VERBOSE MODE" msgstr "MODE DETALLAT" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "" "Mostra la progressió dels assoliments en el llançament del joc i altres " "notificacions." msgid "RICH PRESENCE" msgstr "PRESÈNCIA RICA" msgid "ENCORE MODE" msgstr "MODE BIS" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "Poden guanyar-se trofeus ja assolits." msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA DE PANTALLA AUTOMÀTICA" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "Pren una captura de pantalla automàticament quan es guanya un trofeu." msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "INDICADORS DE REPTES" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "" "Mostra icones a la cantonada inferior dreta al guanyar trofeus elegibles." msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "SO D’ASSOLIMENT D’UN RETROACHIEVEMENT" msgid "none" msgstr "cap" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "SO D’ASSOLIMENTS" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "MOSTRAR RETROACHIEVEMENTS AL MENÚ PRINCIPAL" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "" "Veure les teves estadístiques de RetroAchievements a la dreta del menú " "principal!" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "NO ES PODEN ACTIVAR ELS RETROACHIEVEMENTS:" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "THE BEZEL PROJECT (MOTLLURES)" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SELECCIONI LES MOTLLURES A INSTAL·LAR/ELIMINAR" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "ACTUALITZANT %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "L’ACTUALITZACIÓ ESTÀ PREPARADA" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "REINICIEU PER APLICAR" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "ESTEU SEGUR QUE VOLEU ACTUALITZAR?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "ESTEU USANT LA VERSIÓ %s\n" "VOLEU ACTUALITZAR A LA VERSIÓ %s?" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "S’HAN DETECTAT MODIFICACIONS NO OFICIALS AL SISTEMA.\n" "ACTUALITZAR POT CORROMPRE EL SISTEMA.\n" "VOLEU ACTUALITZAR A LA VERSIÓ %s?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "ES REQUEREIX CONNEXIÓ A LA XARXA" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "NO S'HA TROBAT CAP ACTUALITZACIÓ" msgid "SCRAPER" msgstr "RASPADOR" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "BASE DE DADES DE CONTINGUTS DE JOC" msgid "SOURCE" msgstr "ORIGEN" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "OBTENIR CONTINGUTS DE" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIONS DEL RASPADOR" msgid "FILTERS" msgstr "FILTRES" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "JOCS DELS QUE OBTENIR CONTINGUTS" msgid "ALL" msgstr "TOTS" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "JOCS QUE MANQUEN D’ALGUN CONTINGUT" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "JOCS SENSE CAP CONTINGUT" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "IGNORAR JOCS AMB CONTINGUTS RECENTMENT OBTINGUTS" msgid "LAST DAY" msgstr "DARRER DIA" msgid "LAST WEEK" msgstr "DARRERA SETMANA" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "DARRERS 15 DÍES" msgid "LAST MONTH" msgstr "DARRER MES" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "DARRERS 3 MESOS" msgid "LAST YEAR" msgstr "DARRER ANY" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "SISTEMES INCLOSOS" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "INICIAR L’OBTENCIÓ DE DADES" msgid "START" msgstr "COMENÇA" msgid "go back" msgstr "anar enrere" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "AVÍS: ALGUN SISTEMA SELECCIONAT NO TÉ PLATAFORMA.\n" "ELS RESULTATS PODER SER DE DIFERENTS SISTEMES!\n" "VOLS CONTINUAR?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "OBTENCIÓ D’INFORMACIÓ EXECUTANT-SE. VOLS PARAR-LO?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "NO HI HA CAP JOC QUE COMPLEIXI AQUESTS CRITERIS." msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "INSTAL·LACIÓ EN UN NOU DISC" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "DISPOSITIU DE DESTINACIÓ" msgid "SELECT" msgstr "SELECCIONA" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ARQUITECTURA DE DESTINACIÓ" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "ES REQUEREIX CONNEXIÓ A INTERNET" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "VALORS NO VÀLIDS" msgid "fade" msgstr "esvair" msgid "slide" msgstr "lliscar" msgid "instant" msgstr "instantani" msgid "fade & slide" msgstr "esvair i lliscar" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" msgid "Disk format" msgstr "Sistema d’arxius" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Available memory" msgstr "Memòria disponible" msgid "Battery" msgstr "Bateria" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Cpu model" msgstr "Processador" msgid "Cpu number" msgstr "Nuclis del processador" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Freqüència màxima del processador" msgid "Cpu feature" msgstr "Característica del processador" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "SCANLINES" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "RETRO" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "MILLORAT" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "CURVATURA" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "ZFAST" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "PLANA-BRILLANT" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "ESCALAT RGA" msgid "VENDOR" msgstr "FABRICANT" msgid "RENDERER" msgstr "RENDERITZADOR" msgid "SHADERS" msgstr "FILTRES" msgid "INTERNAL" msgstr "INTERN" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "CUALSEVOL EXTERN" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "màxim 1920x1080" msgid "maximum 640x480" msgstr "màxim 640x480" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENÚ PRINCIPAL" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "CENTRE MULTIMÈDIA DEL KODI" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE JOC" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "AJUSTOS D'INTERFÍCIE D'USUARI" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓ DE COL·LECCIONS DE JOCS" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "PARÀMETRES DEL SO" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "PARÀMETRES DE LA XARXA" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "CONFIGUREU L'ENTRADA" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓ DE L’EMULADOR" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "ACTUALITZACIONS I DESCÀRREGUES" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "PARÀMETRES DEL SISTEMA" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "DESBLOQUEJAR MODE D'INTERFÍCIE D'USUARI" msgid "QUIT" msgstr "SURT" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "ESTEU SEGURS DE VOLER CONFIGURAR EL DISPOSITIU D'ENTRADA?" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "AQUESTA FUNCIÓ ESTÀ DESHABILITADA MENTRE S'OBTENEN DADES" msgid "CHOOSE" msgstr "TRIA" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "EL MODE D'INTERFÍCIE D'USUARI JA ESTÀ DESBLOQUEJAT" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "INTRODUÏU EL CODI DE DESBLOQUEIG" msgid "SERVICES" msgstr "SERVEIS" msgid "DMD" msgstr "" msgid "SERVER" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "DESACTIVAT" msgid "DMDSERVER (for real dmd)" msgstr "" msgid "SIMULATOR (for web dmd)" msgstr "" msgid "dmd server" msgstr "" msgid "FORMAT" msgstr "" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "dmd matrix size" msgstr "" msgid "MATRIX" msgstr "" msgid "rgb dmd order" msgstr "" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "LLUENTOR" msgid "DMDSERVER stopped" msgstr "" msgid "DMDSERVER restarted" msgstr "" msgid "DMDSERVER started" msgstr "" msgid "MULTISCREENS" msgstr "" msgid "BACKGLASS / INFORMATION SCREEN" msgstr "" msgid "THEME" msgstr "" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "SORTIDA DE VÍDEO" msgid "VIDEO MODE" msgstr "MODE DE VÍDEO" msgid "Sets the display's resolution." msgstr "" msgid "ROTATION" msgstr "" msgid "0 DEGREES" msgstr "0 GRAUS" msgid "90 DEGREES" msgstr "90 GRAUS" msgid "180 DEGREES" msgstr "180 GRAUS" msgid "270 DEGREES" msgstr "270 GRAUS" msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "ROTACIÓ DE LA PANTALLA" msgid "DMD SCREEN" msgstr "" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE DESENVOLUPADOR D'INTERFÍCIE" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE VIDEO" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LÍMIT VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "MOSTRA ELS FOTOGRAMES PER SEGON" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "També habilita el comptador de FPS de l'emulador, si en disposa." msgid "VSYNC" msgstr "SINCRONITZACIÓ VERTICAL" msgid "OVERSCAN" msgstr "SOBRE-EXPLORACIÓ" msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "USAR REPRODUCTOR OMX (ACCELERAT PER MAQUINARI)" msgid "TOOLS" msgstr "EINES" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "NO INICIAR AQUEST JOC EN INICIAR EL SISTEMA" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "HABILITAR L'ACCÉS WEB A L'API PÚBLICA" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "Permetre l’accès a la API web usant %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "NIVELL DE REGISTRE" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "CREAR UN ARXIU DE SUPORT" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "" "CREAR UN ARXIU DE SUPORT? AIXÒ INCLOU TOTES LES DADES DEL VOSTRE DIRECTORI " "DE SISTEMA." msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "ARXIU DE SUPORT CREAT A LA CARPETA SAVES" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "CREACIÓ D’ARXIU DE SUPORT FALLIDA" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "FORMATAR UN DISC" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "NETEJAR GAMELISTS I ELIMINAR CONTINGUTS NO USATS" msgid "Remove unused entries, and clean references to missing medias." msgstr "" "Elimineu les entrades no utilitzades i netegeu les referències als mitjans " "que falten." msgid "Cleaning" msgstr "Netejant" msgid "RESET GAMELISTS USAGE DATA" msgstr "RESTABLEIX LES DADES D'ÚS DE LES LISTES DE JOCS" msgid "Reset values of GameTime, PlayCount and LastPlayed metadatas." msgstr "" "Restableix els valors de les metadades GameTime, PlayCount i LastPlayed." msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "REINICIAR EXTENSIONS D'ARXIU" msgid "Reset customized file extensions filters to default." msgstr "" msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "RE-DETECTAR TOTS ELS IDIOMES/REGIONS DELS JOCS" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "TROBAR TOTS ELS JOCS AMB NETPLAY/RETROACHIEVEMENTS" msgid "CLEAR CACHES" msgstr "NETEJAR MEMÒRIA CAU" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "CONSTRUIR MEMÒRIA CAU D'IMATGES" msgid "Building image cache" msgstr "Construïnt memòria cau d'imatges" msgid "DISPLAY SETTINGS" msgstr "" msgid "MENU FONT SCALE" msgstr "" msgid "FONT SCALE" msgstr "" msgid "THEME FONT SCALE" msgstr "" msgid "FULL SCREEN MENUS" msgstr "" msgid "FORCE SMALL SCREEN THEMING" msgstr "" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "ADMINISTRADOR DE DADES" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "IGNORAR CONTINGUT MULTI-ARXIU (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "HABILITAR FILTRAT DE JOCS" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "" "Mostrar o ocultar ajustos relacionats amb el filtrat de jocs a les opcions " "de visualització." msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "DESAR METADADES AL TANCAR" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "INTERPRETAR NOMÉS GAMELISTS" msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "" "Eina de depuració: No comprovar si les ROMs realment existeixen. Pot causar " "problemes!" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "CERCAR ART LOCAL" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "" "Si no hi ha imatge especificada a la gamelist, prova de trobar continguts " "amb el mateix nom d'arxiu." msgid "USER INTERFACE" msgstr "INTERFÍCIE D'USUARI" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "CARRUSEL DE TRANSICIONS" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "SELECCIÓ RÀPIDA DEL SISTEMA" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "TECLAT EN PANTALLA" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "AMAGAR EMULATIONSTATION MENTRE S’EXECUTA UN JOC" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "MENÚ SORTIR COMPLET" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "CONTROLADOR DE MENÚ RETROARCH" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "INTERCANVIAR ELS BOTONS SUD I EST A EMULATIONSTATION" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "Intercanvia la funcionalitat dels botons Sud i Est" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "ACCEDIR A LES OPCIONS DE JOC AMB EL BOTÓ NORD" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "" "Alternarnar entre pulsació curta del botó Nort per a Estats Desats i " "pulsació llarga del botó Sud per a Opcions del Joc" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "CONTROLAR EMULATIONSTATION NOMÉS AMB EL PRIMER COMANDAMENT" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "TOLERÀNCIA DE MOVIMENT DE LA PISTOLA" msgid "ENABLE PS3 CONTROLLER SUPPORT" msgstr "" msgid "Might have negative impact on security." msgstr "" msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "HABILITAR CONTROLADORS DE PALANCA HID" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "MOSTRAR INDICADOR DE XARXA" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OPTIMITZACIONS" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "PRECÀRREGA D'ELEMENTS D'IU EN INICIAR EL SISTEMA" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "" "Redueix la latència quan s'introdueixen gamelists des del menú de sistema; " "incrementa el temps d'arrencada" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "PRE-CARREGAR METADADES DE CONTINGUTS EN INICIAR EL SISTEMA" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "" "Redueix la latència de desplaçament a una gamelist amb tots els continguts; " "incrementa el temps d'arrencada" msgid "THREADED LOADING" msgstr "CÀRREGA PER FILS" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "CÀRREGA D'IMATGES ASSÍNCRONA" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OPTIMITZAR L'ÚS DE LA VRAM PER IMATGES" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "OPTIMIZAR L'ÚS DE LA VRAM PER A VIDEO" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "PER A APLICAR LA NOVA CONFIGURACIÓ ES REQUEREIX REINICIAR" msgid "DOWNLOADS" msgstr "DESCÀRREGUES" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "GESTOR DE CONTINGUT DESCARREGABLE" msgid "THEMES" msgstr "TEMES" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "ACTUALIZACIONS" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "COMPROVAR ACTUALITZACIONS" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TIPUS D'ACTUALITZACIÓ" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APLICAR ACTUALITZACIÓ" msgid "START UPDATE" msgstr "INICIA L'ACTUALITZACIÓ" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "L'ACTUALITZADOR ENCARA S'ESTÀ EXECUTANT" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "NO ESTÀS CONNECTAT A CAP XARXA" msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "IDIOMA (REGIÓ)" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "SELECCIONA LA TEVA ZONA HORÀRIA" msgid "TIME ZONE" msgstr "ZONA HORÀRIA" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "MOSTRAR RELLOTGE EN FORMAT 12H" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "MODE D'ESTALVI ENERGÈTIC" msgid "DEFAULT" msgstr "PER DEFECTE" msgid "ENHANCED" msgstr "MILLORAT" msgid "INSTANT" msgstr "INSTANTANI" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "" "Redueix el consum d'energía quan està inactiu (útil per a dispositius amb " "bateria)." msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "LECTOR DE PANTALLA (DICTAT DE TEXT)" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "MODE D'INTERFÍCIE D'USUARI" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "" "Limitar certs menús de configuració per a ser usat per nens o convidats." msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" "Esteu canviant la interfície d'usuari d'un mode restringit:\n" "Això ocultarà més opcions de menú per a prevenir canvis al sistema.\n" "Per a desbloquejar i tornar a la interfície d'usuari completa, insereixi " "aquest codi:" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Vol procedir?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "PARÀMETRES DEL KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "HABILITA EL KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "INICIAR KODI A L'INICIAR EL SISTEMA" msgid "HARDWARE" msgstr "MAQUINARI" msgid "Sets the display's resolution for emulationstation." msgstr "Estableix la resolució de pantalla per emulestation" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "SORTIDA D'ÀUDIO" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "PERFIL D'ÀUDIO" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "" "Les opcions disponibles poden canviar depenent de la sortida d'àudio actual." msgid "BOOT SPLASH" msgstr "PANTALLA DE PRESENTACIÓ" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "VIDEO PER DEFECTE/IMATGE DE PRESENTACIÓ D'USUARI" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "SILENCIAR VIDEO/IMATGE DE PRESENTACIÓ D'USUARI" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "IMATGE DE PRESENTACIÓ DE BATOCERA" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "AJUSTOS D'IMATGE DE PRESENTACIÓ" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "BIOS QUE FALTEN" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "COMPROVAR ARXIUS DE BIOS ABANS D’INICIAR UN JOC" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "TECLES MULTIMÈDIA" msgid "ON" msgstr "ACTIU" msgid "OFF" msgstr "INACTIU" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "COLOR DE L'INDICADOR DE BOTÓ" msgid "off" msgstr "inactiu" msgid "red" msgstr "vermell" msgid "green" msgstr "verd" msgid "blue" msgstr "blau" msgid "white" msgstr "blanc" msgid "purple" msgstr "púrpura" msgid "yellow" msgstr "groc" msgid "cyan" msgstr "cian" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "COLOR DE L'INDICADOR D’ENCESA" msgid "heartbeat" msgstr "batec" msgid "on" msgstr "actiu" msgid "OVERCLOCK" msgstr "OVERCLOCK" msgid "LED HARDWARE" msgstr "" msgid "RED" msgstr "VERMELL" msgid "GREEN" msgstr "VERD" msgid "BLUE" msgstr "BLAU" msgid "LED BRIGHTNESS" msgstr "" msgid "STORAGE" msgstr "EMMAGATZEMATGE" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "DISPOSITIU D'EMMAGATZEMATGE" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "CREAR BACKUP DE L’ESPAI D’USUARI" msgid "ADVANCED" msgstr "AVANÇAT" msgid "SECURITY" msgstr "SEGURETAT" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "FES COMPLIR LA SEGURETAT" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "" "Es requereix una contrasenya per a accedir al recurs compartit de la xarxa." msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "CONTRASENYA DE ROOT" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "REDUCCIÓ DE LATÈNCIA" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "PRE-AVANÇAR QUADRES" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "Nombres alts poden derivar en fluctuació visible." msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "USAR UNA SEGONA INSTÀNCER PER A PRE-AVANÇAR QUADRES" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "Pot prevenir salts d'àudio al pulsar botons." msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "RETARD AUTOMÀTIC DE QUADRES" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "RETARD AUTOMÀTIC DE QUADRES" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "" "Decrementa automàticament el retard de quadres de manera temporal per a " "evitar ometre'ls. Pot produïr aturades." msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "TASA DE REFRESC VARIABLE (G-SYNC; FREESYNC)" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "TASA DE REFRESC VARIABLE" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "" "No desviar-se de la freqüència sol·licitada pel nucli. G-Sync, FreeSync, " "HDMI 2.1 VRR." msgid "DECORATION SET" msgstr "CONJUNT DE DECORACIONS" msgid "Current setting" msgstr "Ajust actual" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "ACTUALITZAR GAMELISTS" msgid "ACCOUNTS" msgstr "" msgid "BIOS SETTINGS" msgstr "" msgid "SAVESTATES" msgstr "ESTATS DESATS" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "AUTO DESAR/CARREGAR" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "" "Carregar últim estat desat al iniciar un joc i desar estat al treure'l." msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "ESTATS DESATS INCREMENTALS" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "INCREMENT PER DESAT" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "No sobreescriure vells estats desats; sempre crear-n'hi de nous." msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "INCREMENTAR RANURA" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "Incrementar ranura a un nou joc." msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "NO INCREMENTAR" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "Usar la ranura actual a un nou joc." msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "MOSTRAR ADMINISTRADOR D'ESTATS DESATS" msgid "ALWAYS" msgstr "SEMPRE" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "SI NO ESTÀ BUIT" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "Mostrar administrador d'estat desat abans d’iniciar un joc." msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "AJUSTOS GLOBALS PER DEFECTE" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "RELACIÓ D'ASPECTE ALS JOCS" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "Força el joc per a renderitzar-se en aquesta relació d'aspecte." msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "" "Estableix la resolució de pantalla. No afecta a la resolució de " "renderització." msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "SUAVITZAR JOCS (FILTRE BILINEAR)" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINA" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "" "Emmagatzemar estats passats al rebobinar en temps real, si el nucli ho " "soporta." msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "ESCALA SENCERA (PIXEL PERFECT)" msgid "SHADER SET" msgstr "SHADERS ESTABLERTS" msgid "VIDEO FILTER" msgstr "FILTRE DE VÍDEO" msgid "DECORATIONS" msgstr "DECORACIONS" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "ESTIRAR MOTLLURES (4K I ULTRAWIDE)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "MOSTRAR CALCOMANIA A DAMUNT DE LA MOTLLURA" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "CONTROLADORS DE SISTEMA" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "IMATGE PERSONALITZADA" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "Mostrar una imatge sobre-posada al damunt d’una motllura." msgid "TATTOO CORNER" msgstr "CANTONADA DE LA CALCOMANIA" msgid "NORTH WEST" msgstr "NORD-OEST" msgid "NORTH EAST" msgstr "NORD-EST" msgid "SOUTH EAST" msgstr "SUD-EST" msgid "SOUTH WEST" msgstr "SUD-OEST" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "RUTA D'IMATGE PERSONALITZADA .PNG" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "REDIMENSIONAR TATUATGE" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "" "Contreure/expandir la calcomania per a ajustar-se al borde de la motllura." msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "TRADUCCIÓ DEL JOC PER IA" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "HABILITAR SERVEI DE TRADUCCIÓ IA" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "IDIOMA DE DESTINACIÓ" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "URL DE SERVEI DE TRADUCCIÓ IA" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUSAR AL TRADUÏR UNA PANTALLA" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURAR COMANDAMENTS" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "ADMINISTRACIÓ AVANÇADA PER SISTEMA" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "El RASPADOR S'ESTÀ EXECUTANT. VOLS PARAR-LO?" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "LA VALIDACIÓ DE JOCS S'ESTÀ REALITZANT. VOL ATURAR-LA?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "REALMENT VOL ACTUALITZAR LES GAMELISTS?" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "HA D'APLICAR EL TEMA ABANS D'EDITAR LA SEVA CONFIGURACIÓ" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓ DEL TEMA" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "MOSTRAR PERSONALITZACIÓ" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "ESTIL DE LA GAMELIST" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "ESTIL DE LA GAMELIST" msgid "automatic" msgstr "automàtic" msgid "basic" msgstr "bàsic" msgid "detailed" msgstr "detallat" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "MIDA DE LA GRAELLA PER DEFECTE" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "OPCIONS DEL TEMA DE LA GAMELIST" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "OPCIONS DEL TEMA" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VALOR PER DEFECTE" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE LA GAMELIST" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "MOSTRAR FAVORITS PRIMER" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "MOSTRAR ARXIUS OCULTS" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "MOSTRAR CARPETES" msgid "always" msgstr "sempre" msgid "never" msgstr "mai" msgid "having multiple games" msgstr "que tingui múltiples jocs" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "MOSTRAR CARPETA SUPERIOR '..'" msgid "BEFORE NAME" msgstr "NOM ABANS" msgid "AFTER NAME" msgstr "NOM DESPRÉS" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "MOSTRAR BANDERA DE REGIÓ" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "MOSTRAR ICONA D'ESTAT DESAT" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "MOSTRAR ICONA MANUAL" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ICON" msgstr "" msgid "SHOW GUN ICON" msgstr "" msgid "SHOW WHEEL ICON" msgstr "" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "MOSTRAR NOM D’ARXIU ENLLOC DEL NOM DEL JOC" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONS D'ARXIU" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "REINICIAR PERSONALITZACIONS" msgid "APPEARANCE" msgstr "ASPECTE" msgid "THEME SET" msgstr "TEMA ESTABLERT" msgid "video" msgstr "vídeo" msgid "grid" msgstr "graella" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "OPCIONS DE VISUALITZACIÓ" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓ DE L’ESTALVI DE PANTALLA" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "TRANSICIÓ ENTRE LLISTES" msgid "auto" msgstr "automàtic" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "TRANSICIÓ AL INICIAR UN JOC" msgid "GAME MEDIAS DURING FAST SCROLLING" msgstr "CONTINGUTS DE JOC DURANT EL DESPLAÇAMENT RÀPID" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "MOSTRA EL RELLOTGE" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "AJUDA EN PANTALLA" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "MOSTRAR ESTAT DE LA BATERIA" msgid "ICON" msgstr "ICONA" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ICONA I TEXT" msgid "SHOW FOLDERS FIRST" msgstr "" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "IGNORAR ARTICLES DETERMINATS A L'ORDENAR" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "Ignorar 'El' i 'Un' al principi del nom." msgid "VOLUME" msgstr "VOLUM" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUM DEL SISTEMA" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "VOLUM DE LA MÚSICA" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "MOSTRAR SUPERPOSICIÓ AL CANVIAR EL VOLUM" msgid "MUSIC" msgstr "MÚSICA" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "MÚSICA DEL FRONTAL" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "MOSTRAR EL TÍTOL DE LES CANÇONS" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "MOSTRAR DURADA AL NOM DE CANÇÓ" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "REPRODUÏR NOMÉS LA CARPETA ESPECÍFICA DEL SISTEMA" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "REPRODUÏR MÚSICA ESPECÍFICA DEL SISTEMA" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "ABAIXAR EL VOLUM AL REPRODUÏR VÍDEO" msgid "SOUNDS" msgstr "SONS" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "HABILITAR ELS SONS DE NAVEGACIÓ" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "HABILITAR L'ÀUDIO A LES PREVISUALITZACIONS DE VÍDEO" msgid "IP ADDRESS" msgstr "ADREÇA IP" msgid "CONNECTED" msgstr "CONNECTAT" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NO CONNECTAT" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "ESTAT D'INTERNET" msgid "HOSTNAME" msgstr "NOM DE LA MÀQUINA" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ACTIVA EL WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "SSID DEL WIFI" msgid "WIFI KEY" msgstr "CLAU DEL WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "EL WIFI ESTÀ ACTIU" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "ERROR EN LA CONFIGURACIÓ DEL WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "ACCÈS RÀPID" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "SALTAR A LA SEGÜENT CANÇÓ" msgid "NOW PLAYING" msgstr "REPRODUÏNT ARA" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "INICIAR ESTALVI DE PANTALLA" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "VEURE MANUAL D'USUARI" msgid "DISABLE PLANE MODE" msgstr "DESACTIVAR MODE AVIÓ" msgid "ENABLE PLANE MODE" msgstr "ACTIVAR MODE AVIÓ" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "REINICIA EL SISTEMA" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "ESTEU SEGUR QUE VOLEU REINICIAR?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "SUSPÉN EL SISTEMA" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "ESTÀ SEGUR DE VOLER SUSPENDRE?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "APAGA EL SISTEMA" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "ESTEU SEGUR DE VOLER APAGAR?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "APAGA EL SISTEMA RÀPIDAMENT" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "Apaga el sistema sense desar metadades." msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "ESTEU SEGUR QUE VOLEU APAGAR SENSE DESAR LES METADADES?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "SORTIR DE EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "ESTÀ SEGUR DE VOLER SORTIR?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "DESA / CARREGA AUTOMÀTICAMENT" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "" "Carrega el darrer estat desat del joc a l'iniciar-lo i el desa al sortir." msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "MOSTRAR SUPERPOSICIONS DE COMANDAMENT" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "IMATGE .PNG PERSONALITZADA" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "CANTONADA DE SUPERPOSICIÓ" msgid "COLORIZATION" msgstr "COLORITZACIÓ" msgid "FULL BOOT" msgstr "ARRENCADA COMPLETA" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIMOTES EMULATS" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "CANVIAR LA DISPOSICIÓ DE PANTALLA" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "PANTALLA COMPLETA" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "CANTÓ A CANTÓ" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓ INTERNA" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "EDITAR PERFIL PAD-A-TECLA" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "CREAR PERFIL PAD-A-TECLA" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "INICIAR AQUEST JOC EN INICIAR EL SISTEMA" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMATAR DISPOSITIU" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "DISPOSITIU A FORMATAR" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "SISTEMA D'ARXIUS" msgid "FORMAT NOW" msgstr "FORMATAR ARA" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "LES OPCIONS SELECCIONADES NO SÓN VÀLIDES" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "ESTÀ SEGUR DE VOLER FORMATAR AQUESTA UNITAT?" msgid "Points" msgstr "Punts" msgid "Unlocked on" msgstr "Desbloquejat el" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "ENCARA NO TENS TROFEUS EN AQUEST JOC" msgid "Achievements (softcore)" msgstr "Assoliments (softcore)" msgid "Achievements (hardcore)" msgstr "Assoliments (hardcore)" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completat" msgid "GAME MEDIA" msgstr "CONTINGUTS DE JOC" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "VEURE MANUAL DEL JOC" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "VEURE MAGAZINE DEL JOC" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "VEURE EL MAPA DEL JOC" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "VEURE VIDEO A PANTALLA COMPLETA" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "VEURE CONTINGUTS DEL JOC" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "EL NUCLI ACTUAL NO ÉS COMPATIBLE" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "NUCLI(S) COMPATIBLE(S)" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "VEURE ELS TROFEUS DEL JOC" msgid "GAME" msgstr "JOC" msgid "SAVE STATES" msgstr "ESTATS DESATS" msgid "OPEN" msgstr "OBRIR" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "COMENÇAR UN JOC NETPLAY" msgid "NETPLAY" msgstr "NETPLAY" msgid "START GAME" msgstr "INICIAR JOC" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "ALLOTJAR UN JOC NETGAME" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "MOSTRAR COM PARTIDA PÚBLICA" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "CONTRASENYA DEL JUGADOR" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "CONTRASENYA PER ESPECTADORS" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "CERCAR JOCS SIMILARS…" msgid "DELETE ITEM" msgstr "ESBORRAR ELEMENT" msgid "DELETE GAME" msgstr "ESBORRAR JOC" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "AIXÒ ELIMINARÀ L’ARXIU(S) DEL JOC ACTUAL!\n" "ESTÀS SEGUR?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "TREURE DE %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "AFEGIR A %s" msgid "FAVORITES" msgstr "FAVORITS" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "AFEGIR A COL·LECCIÓ PERSONALITZADA …" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "ELIMINAR COL·LECCIÓ" msgid "SCRAPE" msgstr "OBTENIR CONTINGUTS DEL JOC" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONS AVANÇADES DEL JOC" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "EDITAR LA CARPETA DE METADADES" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "EDITAR LES METADADES DEL JOC" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "VEURE INFORMACIÓ DE COMANDAMENT A TECLAT" msgid "RESET" msgstr "RESTABLIR" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "AFEGIR COMBINACIÓ DE TECLES" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "APARELLAR UN DISPOSITIU BLUETOOTH" msgid "PAIR" msgstr "ENLLAÇAR" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "ORIGEN DE LA IMATGE" msgid "SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA DEL TÍTOL" msgid "MIX V1" msgstr "MIX V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX V2" msgid "BOX 2D" msgstr "CAPSA 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "CAPSA 3D" msgid "FAN ART" msgstr "FAN ART" msgid "BOX SOURCE" msgstr "ORIGEN DE LA CAIXA" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "ORIGEN DEL LOGO" msgid "WHEEL" msgstr "RODA" msgid "MARQUEE" msgstr "MARQUESINA" msgid "PREFERED REGION" msgstr "REGIÓ PREFERENT" msgid "OVERWRITE NAMES" msgstr "" msgid "OVERWRITE DESCRIPTIONS" msgstr "SOBREESCRIURE DESCRIPCIONS" msgid "OVERWRITE MEDIAS" msgstr "SOBREESCRIURE ELS MITJANS" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "OBTENIR MULTIMÈDIA DE" msgid "SHORT NAME" msgstr "NOM CURT" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "PUNTUACIÓ DE LA COMUNITAT" msgid "VIDEO" msgstr "VÍDEO" msgid "FANART" msgstr "FANART" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "MOTLLURA (16:9)" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "CONTRACOBERTA DE LA CAIXA" msgid "MAP" msgstr "MAPA" msgid "MANUAL" msgstr "MANUAL" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "AJUSTOS PAD-A-TECLA" msgid "ACCOUNT" msgstr "COMPTE" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "DISPOSITIU NO TROBAT" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "COL·LECCIONS A MOSTRAR" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "SISTEMES MOSTRATS" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SISTEMES AGRUPATS" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREAR COL·LECCIÓ PERSONALITZADA" msgid "New Collection Name" msgstr "Nom de la nova col·lecció" msgid "ENTER NAME" msgstr "INTRODUEIXI EL NOM" msgid "CREATE FROM THEME" msgstr "CREAR A PARTIR DEL TEMA" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ EDITABLE" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ DINÀMICA" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "ORGANITZAR COL·LECCIONS I SISTEMES" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ALFABÈTICAMENT" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "PER MARCA" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "PER HARDWARE" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "PER FABRICANT I TIPUS" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "PER ANY DE LLANÇAMENT" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "ORDENAR SISTEMES" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "INICIAR BATOCERA DIRECTAMENT EN UN SISTEMA" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "ON HO VAS DEIXAR" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "INICIAR A LA GAMELIST" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS PERSONALITZADES GRUP" msgid "UNTHEMED" msgstr "SENS TEMÀTICA" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRAR EL NOM DEL SISTEMA A LES COL·LECCIONS" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRAR JOCS OCULTS A COL·LECCIONS" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "MOSTRAR SISTEMES BUITS" msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "SELECCIONAR COL·LECCIONS" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS AUTOMÀTIQUES" msgid "PER GENRE" msgstr "PER GÈNERE" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "SISTEMES ARCADE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS AUTOMÀTIQUES" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS EDITABLES" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS DINÀMIQUES" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS PERSONALITZADES" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "JOCS A INDEXAR" msgid "ONLY MISSING" msgstr "NOMÉS NO TROBATS" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SELECCIONAR CONTINGUT A INSTAL·LAR O ELIMINAR" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "ACTUALITZAR CONTINGUT INSTAL·LAT" msgid "MISC" msgstr "MISC" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "DESISNTAL·LACIÓ AFEGIDA A LA CUA" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "ADMINISTRADOR D'ESTATS DE JOC" msgid "START NEW GAME" msgstr "COMENÇAR NOVA PARTIDA" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "COMENÇAR NOU AUTO-DESAT" msgid "AUTO SAVE" msgstr "AUTOGUARDAT" msgid "SLOT" msgstr "RANURA" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "COPIAR A UNA RANURA LLIURE" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "VEURE OPCIONS" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVEGACIÓ" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "ALTRES FILTRES" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "SELECCIONAR JOC ALEATORI" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "ANAR AL JOC QUE COMENCI PER LA LLETRA" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "ORDENA ELS JOCS PER" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "COL·LECCIÓ DINÀMICA" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "EDITAR FILTRES DE COL·LECCIÓ DINÀMICA" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "COL·LECCIÓ PERSONALITZADA" msgid "COLLECTION" msgstr "COL·LECCIÓ" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "OPCIONS AVANÇADES DE SISTEMA" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RESTABLIR FILTRES" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTRAR JOCS PER TEXT" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "NO FALTEN ARXIUS DE BIOS" msgid "Installed systems" msgstr "Sistemes instal·lats" msgid "refresh" msgstr "actualitzar" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "NO FALTEN BIOS" msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "OBLIDAR UN DISPOSITIU BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "DESVINCULAR TOT" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "NO S’HA TROBAT CAP DISPOSITIU BLUETOOTH" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "ELS DISPOSITIUS BLUETOOTH S'HAN ELIMINAT." #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "ESTEU SEGURS DE VOLER ELIMINAR ‘%s’?" msgid "ZOOM OUT" msgstr "ALLUNYAR" msgid "ZOOM IN" msgstr "APROPAR" msgid "MOVE" msgstr "MOURE" msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" msgid "EDIT METADATA" msgstr "EDITA LES METADADES" msgid "GENRES" msgstr "GÈNERES" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "ALGUNS DELS ARXIUS QUE HA VINCULAT ESTÀN UBICATS FORA DE LA RUTA DE " "GAMELISTS.\n" "VOL USAR UNA CÒPIA D'AQUESTS ARXIUS RELATIVA A LA MATEIXA?" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "CONNECTAR A NETPLAY" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "Seleccionar una sala de joc per unir-se" msgid "FAILED" msgstr "HA FALLAT" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "VERSIÓ DESCONEGUDA DE LA ROM" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "LA ROM ÉS DIFERENT" msgid "SAME ROM" msgstr "LA ROM ÉS IGUAL" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "NUCLI NO DISPONIBLE" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "JOCS DISPONIBLES" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "JOCS NO DISPONIBLES" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "NO S'HA TROBAT JOCS" msgid "JOIN GAME" msgstr "UNIR-SE A LA PARTIDA" msgid "WATCH GAME" msgstr "UNIR-SE COM A ESPECTADOR" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE COMADAMENT" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE COMANDAMENTS I BLUETOOTH" msgid "CONTROLLERS PRIORITY" msgstr "PRIORITAT DEL COMANDAMENT" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "ASSIGNACIONS DE JUGADOR" #, c-format msgid "CONTROLLER #%i" msgstr "COMANDAMENT #%i" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "COMANDAMENT DEL J%i" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "MAPATGE DE COMANDAMENTS" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" "ES FARÀ EL MAPATGE D'UN COMANDAMENT. AQUEST ES BASA EN LA POSICIÓ DELS " "BOTONS, NO EN LA SEVA ETIQUETA FÍSICA. SI NO DISPOSA D'UN BOTÓ ESPECIAL PER " "A USAR-LO DE DREÇERA, USI EL BOTÓ SELECT. OMITI TOTS ELS BOTONS O PALANQUES " "QUE NO DISPOSI MANTENINT QUALSEVOL BOTÓ. PREMI EL BOTÓ SUD PER A CONFIRMAR " "QUAN ACABI." msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE SINDEN GUN" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "AJUSTOS DE WIIMOTE GUN" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "STEAMDECK CONFIGURACIÓ RATOLÍ/PISTOLA" msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" msgid "ENABLE BLUETOOTH" msgstr "" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "ENLLAÇAR COMANDAMENTS BLUETOOTH AUTOMÀTICAMENT" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "ENLLAÇAR UN DISPOSITIU BLUETOOTH MANUALMENT" msgid "SHOW CONTROLLER NOTIFICATIONS" msgstr "" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "MOSTRAR L'ACTIVITAT DEL COMANDAMENT" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "MOSTRAR EL NIVELL DE BATERIA DEL COMANDAMENT" msgid "default" msgstr "per defecte" msgid "BORDER SIZE" msgstr "MIDA DEL BORDE" msgid "THIN" msgstr "FI" msgid "MEDIUM" msgstr "MITJÀ" msgid "BIG" msgstr "GRAN" msgid "BORDER MODE" msgstr "MODE DE VORES" msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "NOMÉS EN EL JOC" msgid "HIDDEN" msgstr "OCULT" msgid "BORDER COLOR" msgstr "COLOR DE LES VORES" msgid "WHITE" msgstr "BLANC" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "CONTRAST DE CÀMERA" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "Diürna/Clar solejat (40)" msgid "Default (50)" msgstr "Per defecte (50)" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "Atenuat/Vespre (60)" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "BRILLANTOR DE CÀMERA" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "Diürn/Clar solejat (80)" msgid "Default (100)" msgstr "Per defecte (100)" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "Atenuat/Vesper (120)" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "EXPOSICIÓ DE CÀMERA" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "Projector/CRT (-5)" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "Projector/CRT (-6)" msgid "Default (-7)" msgstr "Per defecte (-7)" msgid "Other (-8)" msgstr "Altres (-8)" msgid "Other (-9)" msgstr "Altres (-9)" msgid "RECOIL" msgstr "RETROCÉS" msgid "GUN" msgstr "PISTOLA" msgid "MACHINE GUN" msgstr "METRALLADORA" msgid "QUIET GUN" msgstr "PISTOLA SILENCIADA" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "METRALLADORA SILENCIADA" msgid "MODE" msgstr "MODE" msgid "JOYSTICK" msgstr "PALANCA" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "NOMÉS RATOLÍ" msgid "HAND" msgstr "MÀ" msgid "LEFT" msgstr "ESQUERRA" msgid "RIGHT" msgstr "DRETA" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTRAR GAMELIST PER" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RESTABLIR FILTRES" msgid "FIND GAMES" msgstr "CERCAR JOCS" msgid "SYSTEMS" msgstr "SISTEMES" msgid "FILE BROWSER" msgstr "EXAMINAR" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "CARPETA PRINCIPAL" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "CARPETA DE CAPTURES DE PANTALLA" msgid "dim" msgstr "atenuar pantalla" msgid "black" msgstr "pantalla negra" msgid "random video" msgstr "vídeo aleatori" msgid "slideshow" msgstr "presentació d’imatges" msgid "suspend" msgstr "suspendre" msgid "start & end" msgstr "inici i fi" msgid "systems" msgstr "sistemes" msgid "random" msgstr "aleatori" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "ESTALVI DE PANTALLA DESPRÉS DE" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "COMPORTAMENT DE L'ESTALVI DE PANTALLA" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "ATURAR MÚSICA A L’ESTALVI DE PANTALLA" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURAR ESTALVI DE PANTALLA DE VÍDEO ALEATORI" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "DURACIÓ DE VIDEO (SEGONS)" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "UTILITZAR REPRODUCTOR OMX A L’ESTALVI DE PANTALLA" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "MOSTRAR INFORMACIÓ DEL JOC" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "UTILITZAR MARQUESINA COM A INFORMACIÓ DEL JOC" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "CONJUNT DE DECORACIONS USAT" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "ESTIRAR VIDEOS" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "INHABILITA EL SO DELS VÍDEOS" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "CONTROLS DE L’ESTALVI DE PANTALLA" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "UTILITZAR VÍDEOS PERSONALITZATS" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "CARPETA DE VÍDEOS PERSONALITZATS" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "USAR VIDEOS A SUBCARPETES DEL DIRECTORI PERSONALITZAT" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "PERSONALITZAR EXTENSIONES D'ARXIUS DE VIDEO" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURAR L’ESTALVI DE PANTALLA DE PRESENTACIÓ D’IMATGES" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "CANVIAR IMATGE CADA (SEGONS)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "AJUSTAR IMATGES" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "UTILITZAR IMATGES PERSONALITZADES" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "CARPETA D’IMATGES PERSONALITZADES" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "USAR IMATGES EN SUBCARPETES DEL DIRECTORI PERSONALITZAT" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "PERSONALITZAR EXTENSIONS D'ARXIUS D'IMATGE" msgid "INVALID CONTENT" msgstr "CONTINGUT INVÀLID" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Es requereix un compte vàlid. Si us plau enregistri'n un de nou a https://" "retroachievements.org" msgid "Full" msgstr "Completa" msgid "Kiosk" msgstr "Exposició" msgid "Kid" msgstr "Per a nens" msgid "Basic" msgstr "Bàsic" msgid "Games similar to" msgstr "Jocs similar a" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "ESTATS DESATS (MANTENIR)" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "OPCIONS DEL JOC (MANTENIR)" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONS DEL JOC" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORIT" msgid "RANDOM" msgstr "ALEATORI" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" msgid "No Entries Found" msgstr "No s'ha trobat cap entrada" msgid "Times played" msgstr "Nombre de vegades que s'ha jugat" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Aquesta carpeta conté %i joc, incloent: %s" msgstr[1] "Aquesta carpeta conté %i jocs, incloent: %s" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFORMACIÓ DEL SISTEMA" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "ERROR: CADA SISTEMA ESTÀ OCULT; RE-MOSTRANT-LOS TOTS ARA" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "CERCA RÀPIDA" msgid "GO TO LETTER" msgstr "ANAR A LLETRA" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "ANAR A FABRICANT" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "ANAR A HARDWARE" msgid "GO TO DECADE" msgstr "ANAR A DÈCADA" msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓ" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i COL·LECCIÓ" msgstr[1] "%i COL·LECCIONS" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ELEMENT" msgstr[1] "%i ELEMENTS" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i JOC" msgstr[1] "%i JOCS" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "BARRA DE NAVEGACIÓ" msgid "FILES" msgstr "ARXIUS" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ADVERTÈNCIA: L'EMULADOR/NUCLI ACTUAL NO ADMET AQUEST FORMAT D'ARXIU DE JOC.\n" "VOL INTENTAR INICIAR-LO DE TOTES FORMES?" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ADVERTÈNCIA: EL SISTEMA NO TÉ TOTS ELS ARXIUS DE BIOS I EL JOC POT NO " "FUNCIONAR CORRECTAMENT.\n" "VOL INICIAR-LO DE TOTES FORMES?" msgid "Preloading UI" msgstr "Pre-carregant IU" msgid "Loading theme" msgstr "Carregant tema" msgid "Loading gamelists" msgstr "Carregant gamelists" msgid "MENU" msgstr "MENÚ" msgid "GENRE" msgstr "GÈNERE" msgid "FAMILY" msgstr "FAMÍLIA" msgid "PLAYERS" msgstr "JUGADORS" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "DISTRIBUÏDOR/DESENVOLUPADOR" msgid "RATING" msgstr "VALORACIÓ" msgid "YEAR" msgstr "ANY" msgid "REGION" msgstr "REGIÓ" msgid "KIDGAME" msgstr "JOC APTE PER A NENS" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "JA JUGAT" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "TÉ TROFEUS" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTICAL" msgid "LIGHTGUN" msgstr "PISTOLA DE LLUM" msgid "STEERING WHEEL" msgstr "VOLANT" msgid "HAVING MEDIAS" msgstr "" msgid "MISSING MEDIAS" msgstr "" msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "VOL ALTERNAR LA PANTALLA?" msgid "SCRAPING" msgstr "OBTENINT CONTINGUTS" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "OBTENCIÓ DE CONTINGUTS FALLIDA" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "OBTENCIÓ DE CONTINGUTS FINALITZADA" msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "ACTUALITZI LES GAMELISTS PER A APLICAR ELS CANVIS." msgid "Loading system config..." msgstr "Carregant configuració de sistema..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "DESANT METADADES. SI US PLAU ESPERI..." msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "LA EMULACIÓ S'HA INTERROMPUT DE MANERA INESPERADA" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "ARGUMENTS DE LÍNIA DE COMANDES NO VÀLIDS" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓ NO VÀLIDA" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "EMULADOR DESCONEGUT" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "EMULADOR INEXISTENT" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "NUCLI INEXISTENT" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "ERROR DESCONEGUT" msgid "all games" msgstr "tots el jocs" msgid "last played" msgstr "últims jugats" msgid "favorites" msgstr "favorits" msgid "2 players" msgstr "2 jugadors" msgid "4 players" msgstr "4 jugadors" msgid "never played" msgstr "mai jugat" msgid "retroachievements" msgstr "retroachievements (trofeus)" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "vertical arcade" msgstr "arcade vertical" msgid "lightgun games" msgstr "jocs de pistola lightgun" # Maybe Wheel is like "roulette"? msgid "wheel games" msgstr "jocs de conducció" msgid "collections" msgstr "col·leccions" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "Agregat ‘%s’ a ‘%s’" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "Eliminat ‘%s’ de ‘%s’" msgid "This collection is empty." msgstr "Aquesta col·lecció està buida." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Cap" msgid "Various" msgstr "Diversos" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "CERCANT RETROACHIEVEMENTS" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "CERCANT JOCS NETPLAY" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "INDEXAT COMPLETAT" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NOM DEL FITXER, ASCENDENT" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NOM DEL FITXER, DESCENDENT" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "VALORACIÓ, ASCENDENT" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "VALORACIÓ, DESCENDENT" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "NOMBRE DE VEGADES JUGAT, ASCENDENT" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "NOMBRE DE VEGADES JUGAT, DESCENDENT" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "JUGAT PER ÚLTIMA VEGADA, ASCENDENT" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "JUGAT PER ÚLTIMA VEGADA, DESCENDENT" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "NOMBRE DE JUGADORS, ASCENDENT" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "NOMBRE DE JUGADORS, DESCENDENT" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "DATA DE PUBLICACIÓ, ASCENDENT" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "DATA DE PUBLICACIÓ, DESCENDENT" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "GÈNERE, ASCENDENT" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "GÈNERE, DESCENDENT" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "DESENVOLUPADOR, ASCENDENT" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "DESENVOLUPADOR, DESCENDENT" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "DISTRIBUÏDOR, ASCENDENT" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "DISTRIBUÏDOR, DESCENDENT" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, ASCENDENT" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, DESCENDENT" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "DATA DE CREACIÓ DE L'ARXIU, ASCENDENT" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "DATA DE CREACIÓ DE L'ARXIU, DESCENDENT" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "TEMPS DE JOC, ASCENDENT" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "TEMPS DE JOC, DESCENDENT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, ANY DE PUBLICACIÓ, ASCENDENT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, ANY DE PUBLICACIÓ, DESCENDENT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ANY DE PUBLICACIÓ, SISTEMA, ASCENCENT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ANY DE PUBLICACIÓ, SISTEMA, DESCENDENT" msgid "A,AN,THE" msgstr "EL,LA" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "ACTUALITZACIÓ DISPONIBLE" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s connectat" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconnectat" #, c-format msgid "%d d" msgstr "%d d" #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d h" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "%d min" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "%d seg" #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fa %d dia" msgstr[1] "fa %d dies" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fa %d hora" msgstr[1] "fa %d hores" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fa %d minut" msgstr[1] "fa %d minuts" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "fa %d segon" msgstr[1] "fa %d segons" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "MOVEU EL CURSOR" msgid "EDIT" msgstr "EDITA" msgid "CHANGE" msgstr "CANVIA" msgid "WORKING..." msgstr "S'ESTÀ TREBALLANT…" msgid "up/down" msgstr "amunt/avall" msgid "accept" msgstr "acceptar" msgid "SELECT ALL" msgstr "SELECCIONA-HO TOT" msgid "select all" msgstr "seleccionar-ho tot" msgid "SELECT NONE" msgstr "NO SELECCIONIS RES" msgid "select none" msgstr "no seleccionar res" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SELECCIONAT" msgstr[1] "%i SELECCIONATS" msgid "ENABLED" msgstr "HABILITAT" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "DESCARTA ELS CANVIS" msgid "WELCOME" msgstr "BENVINGUT" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "S'HA DETECTAT %i COMANDAMENT" msgstr[1] "S'HA DETECTAT %i CONTROLADORS" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "NO S'HA DETECTAT CAP CONTROLADOR" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "PREMEU UN BOTÓ DEL VOSTRE DISPOSITIU PER CONFIGURAR-LO." msgid "PRESS ESC TO CANCEL." msgstr "" msgid "PRESS ESC OR A HOTKEY TO CANCEL." msgstr "" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "ALTERNA ENTRE MAJÚSCULES, MINÚSCULES I ESPECIALS" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "ESPAI" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "NORD" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "SUD" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "EST" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "OEST" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "START" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "SELECT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "CREU DIGITAL, AMUNT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "CREU DIGITAL, AVALL" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "CREU DIGITAL, ESQUERRA" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "CREU DIGITAL, DRETA" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "ANALÒGICA ESQUERRA, AMUNT" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "ANALÒGICA ESQUERRA, AVALL" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "ANALÒGICA ESQUERRA, ESQUERRA" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "ANALÒGICA ESQUERRA, DRETA" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "ANALÒGICA DRETA, AMUNT" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "ANALÒGICA DRETA, AVALL" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "ANALÒGICA DRETA, ESQUERRA" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "ANALÒGICA DRETA, DRETA" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "L (BOTÓ SUPERIOR ESQUERRE)" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "R (BOTÓ SUPERIOR DRET)" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "GALLET ESQUERRE" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "GALLET DRET" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "BOTÓ PALANCA ESQUERRA" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "BOTÓ PALANCA DRETA" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "BOTÓ DRECERA" msgid "CONFIGURING" msgstr "S'ESTÀ CONFIGURANT" msgid "KEYBOARD" msgstr "TECLAT" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "COMANDAMENT %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "MANTENIU PREMUT QUALSEVOL BOTÓ PER OMETRE" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "NO S'HA DEFINIT" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "" "NO S'HA ASSIGNAT CAP BOTÓ DRECERA. ÈS REQURIT PER A SORTIR DELS JOCS AMB UN " "COMANDAMENT.VOL USAR EL BOTÓ SELECT COM A BOTÓ DRECERA?" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "ESTABLIR SELECT COM A BOTÓ DRECERA" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "NO ASSIGNAR BOTÓ DRECERA" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "MANTENIU PREMUT DURANT %i SEGONS PER OMETRE" msgstr[1] "MANTENIU PREMUT DURANT %i SEGONS PER OMETRE" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "PREMEU QUALSEVOL COSA" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "JA ESTÀ AGAFAT" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "LECTOR DE PANTALLA HABILITAT" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "LECTOR DE PANTALLA DESHABILITAT" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" "CALIBRANT PISTOLA\n" "Dispari als objectius per a calibrar" #~ msgid "Achievements won" #~ msgstr "Trofeus guanyats" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" #~ msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ PERSONALITZADA A PARTIR DEL TEMA" #~ msgid "SELECT THEME FOLDER" #~ msgstr "SELECCIONAR LA CARPETA DEL TEMA" #~ msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" #~ msgstr "AGRUPAR COL·LECCIONS PERSONALITZADES SENSE TEMA" #~ msgid "HAS MEDIAS" #~ msgstr "TÉ CONTINGUTS"