msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-19 13:22+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: cz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "AKTUALIZACE DOSTUPNÁ" msgid "Name" msgstr "Název" msgid "this game's name" msgstr "jméno této hry" msgid "Description" msgstr "Popis" msgid "this game's description" msgstr "popis této hry" msgid "Emulator" msgstr "Emulátor" msgid "emulator" msgstr "emulátor" msgid "Core" msgstr "Jádro" msgid "core" msgstr "jádro" msgid "Image" msgstr "Obrázek" msgid "enter path to image" msgstr "zadejte cestu k obrázku" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "enter path to video" msgstr "zadejte cestu k videu" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "zadejte cestu k logu" msgid "Box" msgstr "Obal" msgid "enter path to box" msgstr "zadejte cestu ke schránce" msgid "Fan art" msgstr "Fanouškovská tvorba" msgid "enter path to fanart" msgstr "zadejte cestu k fanouškovské tvorbě" msgid "Title shot" msgstr "Titulní snímek" msgid "enter path to title shot" msgstr "zadejte cestu k titulnímu snímku" msgid "Manual" msgstr "Manuál" msgid "enter path to manual" msgstr "zadejte cestu k příručce" msgid "Magazine" msgstr "Časopis" msgid "enter path to magazine" msgstr "zadejte cestu k časopisu" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "enter path to map" msgstr "zadejte cestu k mapě" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "Rámeček (16:9)" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "zadejte cestu k rámečku (16:9)" msgid "Cartridge" msgstr "Kazeta" msgid "enter path to cartridge" msgstr "zadejte cestu ke kazetě" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Alternatívní obrázek obalu" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "zadejte cestu k alternativnímu obalu" msgid "Box backside" msgstr "Zadní strana obalu" msgid "enter path to box background" msgstr "zadejte cestu k zadní straně obalu" msgid "Wheel" msgstr "Kolo" msgid "enter path to wheel" msgstr "zadejte cestu ke kolu" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "enter path to mix" msgstr "zadejte cestu k mixu" msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" msgid "enter rating" msgstr "zadejte hodnocení" msgid "Release date" msgstr "Datum vydání" msgid "enter release date" msgstr "zadejte datum vydání" msgid "Developer" msgstr "Tvůrce" msgid "this game's developer" msgstr "tvůrce této hry" msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" msgid "this game's publisher" msgstr "vydavatel této hry" msgid "Genre" msgstr "Žánr" msgid "enter game genre" msgstr "zadejte žánr hry" msgid "Game family" msgstr "Rodinná hra" msgid "this game's game family" msgstr "herní rodina této hry" msgid "Genres" msgstr "Žánry" msgid "enter game genres" msgstr "zadejte herní žánry" msgid "Arcade system" msgstr "Arkádový systém" msgid "this game's arcade system" msgstr "arkádový systém této hry" msgid "Players" msgstr "Hráči" msgid "this game's number of players" msgstr "počet hráčů této hry" msgid "Favorite" msgstr "Oblíbené" msgid "enter favorite" msgstr "zadejte oblíbené" msgid "Hidden" msgstr "Skryté" msgid "enter hidden" msgstr "zadat skryté" msgid "Kidgame" msgstr "Dětská hra" msgid "enter kidgame" msgstr "zadat dětskou hru" msgid "Play count" msgstr "Počet přehrávek" msgid "enter number of times played" msgstr "zadejte počet přehrání" msgid "Last played" msgstr "Naposledy přehrané" msgid "enter last played date" msgstr "zadejte datum posledního přehrání" msgid "Crc32" msgstr "Crc32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Kontrolní součet Crc32" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Kontrolní součet Md5" msgid "Game time" msgstr "Herní čas" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "jak dlouho byla hra celkem hrána (sekundy)" msgid "Languages" msgstr "Jazyky" msgid "this game's languages" msgstr "jazyk této hry" msgid "Region" msgstr "Region" msgid "this game's region" msgstr "region této hry" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos Hash" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Kontrolní součet Cheevos" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "Cheevos Hry ID" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "Vyhledávač snímku ID hry" msgid "all games" msgstr "všechny hry" msgid "last played" msgstr "naposledy přehráno" msgid "favorites" msgstr "oblíbené" msgid "2 players" msgstr "2 hráči" msgid "4 players" msgstr "4 hráči" msgid "never played" msgstr "nikdy nepřehrál" msgid "retroachievements" msgstr "retroúspechy" msgid "arcade" msgstr "arkáda" msgid "vertical arcade" msgstr "vertikální arkáda" msgid "lightgun games" msgstr "hry se světelnou pistolí" msgid "wheel games" msgstr "kolové hry" msgid "collections" msgstr "sbírky" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "Přidáno '%s' do '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "Odstraněno '%s' z '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Tato sbírka je prázdná." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Žádné" msgid "Various" msgstr "Různé" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "Tato kolekce obsahuje %i hru:%s" msgstr[1] "Tato kolekce obsahuje %i hry, včetně:%s" msgstr[2] "Tato kolekce obsahuje %i her, včetně:%s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "HLEDÁNÍ BLUETOOTH" msgid "Searching for devices..." msgstr "Vyhledávání zařízení..." msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "SKENOVÁNÍ BLUETOOTH JE JIŽ SPUŠTĚNO." msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "FORMÁTOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ" msgid "Formatting" msgstr "Formátování" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "K DOKONČENÍ OPERACE JE NUTNÝ RESTART" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "JEDNOTKA JE JIŽ NAFORMÁTOVÁNA." msgid "DOWNLOADING" msgstr "STAHOVÁNÍ" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TÉMA ÚSPĚŠNĚ NAINSTALOVÁNO" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "DOŠLO K CHYBĚ" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TÉMA ÚSPĚŠNĚ ODINSTALOVÁNO" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "RÁMEČKY BYLY ÚSPĚŠNĚ NAINSTALOVÁNY" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "RÁMEČKY BYLY ÚSPĚŠNĚ ODINSTALOVÁNY" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BALÍČEK ÚSPĚŠNĚ NAINSTALOVÁN" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "BALÍČEK ODSTRANĚN" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ RETROÚSPĚCHU" msgid "SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RETROÚSPĚCHY" msgid "USERNAME" msgstr "UŽIVATELSKÉ JMÉNO" msgid "PASSWORD" msgstr "HESLO" msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "REŽIM HARDCORE" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "Zakázat načítání, přetáčení a cheaty pro více bodů." msgid "LEADERBOARDS" msgstr "VÝSLEDKOVÁ TABULE" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "" "Soutěžte v žebříčcích s vysokým skóre a nejlepším časem (vyžaduje hardcore)." msgid "VERBOSE MODE" msgstr "ÚPLNÝ INFORMAČNÍ REŽIM" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "Zobrazte pokrok dosažený při spuštění hry a dalších oznámeních." msgid "RICH PRESENCE" msgstr "BOHATÁ PREZENTACE" msgid "ENCORE MODE" msgstr "REŽIM ENCORE" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "Odemčené úspěchy lze znovu získat." msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "AUTOMATICKÉ SNÍMKY OBRAZOVKY" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "Automatické pořízení snímku obrazovky po získání úspěchu." msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "UKAZATELE VÝZVY" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "V pravém dolním rohu se zobrazí ikony, když se získa retroúspěch." msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "ODEMKNOUT ZVUK RETROÚSPĚCHU" msgid "none" msgstr "žádný" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "ODEMKNOUT ZVUK" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "ZOBRAZIT POLOŽKU RETROÚSPĚCHY V HLAVNÍ NABÍDCE" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "Prohlédněte si své statistiky RetroÚspechu přímo z hlavního menu!" msgid "GAME INDEXES" msgstr "INDEXY HRY" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "INDEXOVAT NOVÉ HRY PŘI SPUŠTĚNÍ" msgid "INDEX GAMES" msgstr "INDEXOVANÉ HRY" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "NELZE AKTIVOVAT RETROÚSPĚCHY:" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTROVAT SEZNAM HER PODLE" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "UPRAVIT DYNAMICKÉ FILTRY SBÍREK" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RESETOVAT VŠECHNY FILTRY" msgid "BACK" msgstr "ZPĚT" msgid "FIND GAMES" msgstr "HLEDAT HRY" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" msgid "YES" msgstr "ANO" msgid "NO" msgstr "NE" msgid "SYSTEMS" msgstr "SYSTÉMY" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ SBÍRKY HER" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "SBÍRKY K ZOBRAZENÍ" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "ZOBRAZENÉ SYSTÉMY" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SESKUPENÉ SYSTÉMY" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "VYTVOŘIT VLASTNÍ SBÍRKU" msgid "New Collection Name" msgstr "Název nové sbírky" msgid "ENTER NAME" msgstr "VLOŽIT JMÉNO" msgid "CREATE FROM THEME" msgstr "VYTVOŘIT Z TÉMATU" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "VYTVOŘIT NOVOU UPRAVITELNOU SBÍRKU" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "VYTVOŘIT NOVOU DYNAMICKOU SBÍRKU" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "TŘÍDĚNÍ SBÍREK A SYSTÉMŮ" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ABECEDNĚ" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "PODLE VÝROBCE" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "PODLE TYPU HARDWARU" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "PODLE VÝROBCE A TYPU" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "PODLE ROKU VYDÁNÍ" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "TŘÍDICÍ SYSTÉMY" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "SPUSTIT V SYSTÉMU" msgid "NONE" msgstr "ŽÁDNÝ" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "OBNOVIT POSLEDNÍ VYBRANÉ" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "ZAČÍT NA SEZNAMU HER" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "SKUPINOVÉ VLASTNÍ SBÍRKY" msgid "UNTHEMED" msgstr "NEZAMĚŘENÉ" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "ZOBRAZIT NÁZEV SYSTÉMU VE SBÍRKÁCH" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "ZOBRAZIT HRY SKRYTÝCH SYSTÉMŮ VE SBÍRKÁCH" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "ZOBRAZIT PRÁZDNÉ SYSTÉMY" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "AKTUALIZOVAT SEZNAMY HER" msgid "Loading..." msgstr "Načítání..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "VYBRAT SBÍRKY" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "AUTOMATICKÉ SBÍRKY" msgid "PER GENRE" msgstr "PRO ŽÁNR" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "ARKÁDE SYSTÉMY" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "AUTOMATICKÉ SBÍRKY HER" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "UPRAVITELNÉ SBÍRKY" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "DYNAMICKÉ SBÍRKY" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "VLASTNÍ KOLEKCE HER" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "PROSÍM, ČEKEJTE" #, c-format msgid "%d of %d softcore points" msgstr "%d z %d softcore bodů" #, c-format msgid "%d of %d hardcore points" msgstr "%d z %d hardcore bodů" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d of %d)" msgid "Softcore points" msgstr "Softcore body" msgid "Points (hardcore)" msgstr "Body (hardcore)" msgid "Rank" msgstr "Hodnost" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "ZOBRAZIT PODROBNOSTI" msgid "LAUNCH" msgstr "SPUSTIT" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ NETPLAY" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "POVOLIT NETPLAY" msgid "NICKNAME" msgstr "PŘEZDÍVKA" msgid "PORT" msgstr "PORT" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "POUŽÍT PŘENOSOVÝ SERVER" msgid "NEW YORK" msgstr "NEW YORK" msgid "MADRID" msgstr "MADRID" msgid "MONTREAL" msgstr "MONTREAL" msgid "SAO PAULO" msgstr "SAO PAULO" msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "ZOBRAZIT NEDOSTUPNÉ HRY" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "Zobrazení místností pro hry, které se v tomto počítači nenacházejí." msgid "FINISHED" msgstr "DOKONČENO" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "ZOBRAZIT MOŽNOSTI" msgid "go back" msgstr "vrátit se zpět" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVIGACE" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "OSTATNÍ FILTRY" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "VYBRAT NÁHODNOU HRU" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "PŘEJÍT NA HRU ZAČÍNAJÍCÍ PÍSMENEM" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "Třídit hry podle" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "DYNAMICKÁ SBÍRKA" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "SBÍRKA NA MÍRU" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "SMAZAT SBÍRKU" msgid "COLLECTION" msgstr "SBÍRKY" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "STYL ZOBRAZENÍ HERNÍHO SEZNAMU" msgid "automatic" msgstr "automaticky" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "PŘIZPŮSOBENÍ ZOBRAZENÍ" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "ZOBRAZENÍ KONFIGURACE KLÁVESNICE NA HERNÍM OVLADAČI" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "POKROČILÉ SYSTÉMOVÉ MOŽNOSTI" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RESET FILTRŮ" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTROVAT HRY PODLE TEXTU" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "TATO FUNKCE JE VYPNUTA, KDYŽ JE SPUŠTĚN VYHLEDÁVAČ" msgid "CLOSE" msgstr "ZAVŘÍT" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "JSTE SI JISTI, ŽE CHCETE TUTO POLOŽKU ODSTRANIT?" msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "ZAPOMENOUT NA ZAŘÍZENÍ BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "VŠE ODSTRANIT" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "NEBYLO NALEZENO ŽÁDNÉ ZAŘÍZENÍ BLUETOOTH" msgid "REMOVE" msgstr "ODSTRANIT" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "ZAŘÍZENÍ BLUETOOTH BYLA ODSTRANĚNA." #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "JSTE SI JISTI, ŽE CHCETE ODSTRANIT '%s' ?" msgid "INPUT" msgstr "ZADAT" msgid "SEARCH" msgstr "HLEDAT" msgid "CANCEL" msgstr "ZRUŠIT" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "PŘIPOJIT SE K SÍTI" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "Vyberte herní lobby, do které se chcete připojit" msgid "REFRESH" msgstr "OBNOVIT" msgid "FAILED" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "NEZNÁMÁ VERZE ROM" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "ROZDÍLNÉ ROM" msgid "SAME ROM" msgstr "STEJNÁ ROM" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "NEDOSTUPNÉ JÁDRO" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "DOSTUPNÉ HRY" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "NEDOSTUPNÉ HRY" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "NENALEZENY ŽÁDNÉ HRY" msgid "JOIN GAME" msgstr "PŘIPOJIT HRU" msgid "WATCH GAME" msgstr "SLEDOVAT HRU" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "MANUÁLNÍ VSTUP" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "NEBYLY NALEZENY ŽÁDNÉ SÍTĚ WI-FI" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ SÍTÍ WI-FI" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "NEJSTE PŘIPOJENI K SÍTI" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "PŘIPOJENÍ OVLADAČE PŘES BLUETOOTH" msgid "PAIR" msgstr "PÁROVÁNÍ" msgid "FILE BROWSER" msgstr "DATOVÝ PROHLÍŽEČ" msgid "RESET" msgstr "RESETOVAT" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "NADŘAZENÁ SLOŽKA" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "SLOŽKA SNÍMKŮ OBRAZOVKY" msgid "SELECT" msgstr "VÝBĚR" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "PŘIDAT KOMBINAČNÍ KLÍČ" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ OVLADAČE" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ HER.OVLADAČE A BLUETOOTH" msgid "CONTROLLERS PRIORITY" msgstr "PRIORITA OVLADAČŮ" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "PŘIDĚLENÍ HRÁČŮ" #, c-format msgid "CONTROLLER #%i" msgstr "OVLADAČ #%i" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "P%i'S HER.OVLADAČ" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "MAPOVÁNÍ HER. OVLADAČE" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" "BUDETE MAPOVAT OVLADAČ. MAPOVAT NA ZÁKLADĚ POZICE TLAČÍTKA, NIKOLI JEHO " "FYZICKÉHO OZNAČENÍ. POKUD NEMÁTE SPECIÁLNÍ TLAČÍTKO PRO KLÁVESOVOU ZKRATKU, " "POUŽIJTE TLAČÍTKO VÝBĚRU. PODRŽENÍM LIBOVOLNÉHO TLAČÍTKA PŘESKOČTE VŠECHNA " "TLAČÍTKA/KLÁVESY, KTERÉ NEMÁTE. PO DOKONČENÍ STISKNĚTE JIŽNÍ TLAČÍTKO PRO " "POTVRZENÍ." msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ ZBRANĚ SINDEN" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ ZBRANĚ WIIMOTE" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ MYŠI/PISTOLE STEAMDECK" msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" msgid "ENABLE BLUETOOTH" msgstr "" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "AUTOMATICKÉ PÁROVÁNÍ BLUETOOTH PADU" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "RUČNÍ SPÁROVÁNÍ ZAŘÍZENÍ BLUETOOTH" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI DISPLEJE" msgid "SHOW CONTROLLER NOTIFICATIONS" msgstr "" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "ZOBRAZIT AKTIVITU HER. OVLADAČE" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "ZOBRAZIT ÚROVEŇ BATERIE HER. OVLADAČE" msgid "default" msgstr "výchozí" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NEPŘIPOJEN" msgid "BORDER SIZE" msgstr "VELIKOST OHRANIČENÍ" msgid "AUTO" msgstr "AUTOMATICKY" msgid "THIN" msgstr "TENKÁ" msgid "MEDIUM" msgstr "STŘEDNÍ" msgid "BIG" msgstr "VELKÁ" msgid "BORDER MODE" msgstr "HRANIČNÍ REŽIM" msgid "NORMAL" msgstr "NORMÁLNÍ" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "POUZE VE HŘE" msgid "HIDDEN" msgstr "SKRYTÝ" msgid "BORDER COLOR" msgstr "BARVA HRANICE" msgid "WHITE" msgstr "BÍLÁ" msgid "RED" msgstr "ČERVENÁ" msgid "GREEN" msgstr "ZELENÁ" msgid "BLUE" msgstr "MODRÁ" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "KONTRAST KAMERY" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "Denní/jasné sluneční světlo (40)" msgid "Default (50)" msgstr "Výchozí (50)" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "Stmívání displeje/večer (60)" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "JAS KAMERY" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "Denní/jasné sluneční světlo (80)" msgid "Default (100)" msgstr "Výchozí (100)" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "Stmívání displeje/večer (120)" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "EXPOZICE KAMERY" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "Projektor/CRT (-5)" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "Projektor/CRT (-6)" msgid "Default (-7)" msgstr "Výchozí (-7)" msgid "Other (-8)" msgstr "Ostatní (-8)" msgid "Other (-9)" msgstr "Ostatní (-9)" msgid "RECOIL" msgstr "ZÁKLUZ" msgid "DISABLED" msgstr "VYPNUTO" msgid "GUN" msgstr "PISTOLE" msgid "MACHINE GUN" msgstr "AUTOMATICKÁ ZBRAŇ" msgid "QUIET GUN" msgstr "TICHÁ ZBRAŇ" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "TICHÁ AUTOMATICKÁ ZBRAŇ" msgid "MODE" msgstr "MÓD" msgid "JOYSTICK" msgstr "JOYSTICK" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "POUZE MYŠ" msgid "HAND" msgstr "RUČNÍ" msgid "LEFT" msgstr "LEVÁ" msgid "RIGHT" msgstr "PRAVÁ" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "STAHOVÁNÍ OBSAHU" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "VYBERTE OBSAH, KTERÝ CHCETE NAINSTALOVAT/ODSTRANIT" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "AKTUALIZACE INSTALOVANÉHO OBSAHU" msgid "No items" msgstr "Žádné položky" msgid "MISC" msgstr "RŮZNÉ" msgid "UPDATE" msgstr "AKTUALIZOVAT" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' PŘIDÁNO DO FRONTY KE STAŽENÍ" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "ODINSTALACE PŘIDÁNA DO FRONTY" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALOVAT" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "AKTUÁLNĚ VE FRONTĚ KE STAŽENÍ" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "NECHYBÍ ŽÁDNÉ SOUBORY BIOSU" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "CHYBĚJÍCÍ BIOS" msgid "Installed systems" msgstr "Instalované systémy" msgid "All" msgstr "Všechno" msgid "refresh" msgstr "obnovit" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "NECHYBÍ ŽÁDNÝ BIOS" msgid "dim" msgstr "tmavý" msgid "black" msgstr "černý" msgid "random video" msgstr "náhodné video" msgid "slideshow" msgstr "prezentace" msgid "suspend" msgstr "pozastavit" msgid "always" msgstr "vždy" msgid "start & end" msgstr "začátek a konec" msgid "never" msgstr "nikdy" msgid "systems" msgstr "systémy" msgid "random" msgstr "náhodný" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ SPOŘIČE OBRAZOVKY" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "SPUSTIT SPOŘIČ OBRAZOVKY PO" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "TYP SPOŘIČE OBRAZOVKY" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "ZASTAVENÍ HUDBY PŘISPOŘIČI OBRAZOVKY" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ NÁHODNÉHO SPOŘIČE OBRAZOVKY" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "TRVÁNÍ VIDEA (SEK)" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "POUŽITÍ PŘEHRÁVAČE OMX PRO SPOŘIČ OBRAZOVKY" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "ZOBRAZIT INFO O HŘE" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "POUŽIJ MARQUEE JAKO INFORMACE O HŘE" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "POUŽITÁ SADA DEKORACÍ" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "NALEZENA VIDEA" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "VYPNUTÍ ZVUKU VIDEA" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "OVLÁDÁNÍ SPOŘIČE OBRAZOVKY" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "POUŽÍT VLASTNÍ VIDEA" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "ADRESÁŘ VLASTNÍCH VIDEI" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "POUŽITÍ VIDEÍ V PODSLOŽKÁCH VLASTNÍHO ADRESÁŘE" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "VLASTNÍ ROZŠÍŘENÍ SOUBORU VIDEA" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ PREZENTACE SPOŘIČE OBRAZOVKY" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "DOBA TRVÁNÍ SNÍMKU (SEK)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "ROZTAŽENÍ OBRÁZKU" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "POUŽÍT VLASTNÍ OBRÁZKY" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "VLASTNÍ ADRESÁŘ OBRÁZKU" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "POUŽITÍ OBRÁZKŮ V PODSLOŽKÁCH VLASTNÍHO ADRESÁŘE" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "VLASTNÍ PŘÍPONY OBRAZOVÝCH SOUBORŮ" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURACE KLÁVESNICE NA HERNÍM OVLADAČI" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "VYBERTE AKCE, KTERÉ CHCETE ZMĚNIT" msgid "SAVE" msgstr "ULOŽIT" msgid "DELETE" msgstr "ODSTRANIT" msgid "PLAYER 1" msgstr "HRÁČ 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "HRÁČ 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "HRÁČ 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "HRÁČ 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "KOMBINACE" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "KURZOR MYŠI" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULACE KURZORU MYŠI" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "LEVÁ ANALOGOVÁ PÁČKA" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "PRAVÁ ANALOGOVÁ PÁČKA" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "UPRAVIT POPIS" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "ODSTRANIT MAPOVÁNÍ" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "ULOŽIT ZMĚNY?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "JSTE SI JISTI?" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "PROBÍHÁ AKTUALIZACE %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "AKTUALIZACE HOTOVÁ" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "NUTNÝ RESTART" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "OPRAVDU AKTUALIZOVAT?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "V SOUČASNÉ DOBĚ POUŽÍVÁTE VERZI %s\n" "CHCETE AKTUALIZOVAT VERZI %s?" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "ZJIŠTĚNY NEOFICIÁLNÍ ÚPRAVY SYSTÉMU.\n" "AKTUALIZACE BY MOHLA POŠKODIT VÁŠ SYSTÉM.\n" "CHCETE AKTUALIZOVAT NA VERZI %s?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "JE NUTNÉ PŘIPOJENÍ K SÍTI" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "NENÍ K DISPOZICI ŽÁDNÁ AKTUALIZACE" msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "INSTALACE NA NOVÝ DISK" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "CÍLOVÉ ZAŘÍZENÍ" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "CÍLOVÁ ARCHITEKTURA" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "POŽADOVANÁ SÍŤ" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "NEPLATNÉ PARAMETRY" msgid "GAME MEDIA" msgstr "MÉDIA HRY" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "ZOBRAZIT HERNÍ MANUÁL" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "ZOBRAZIT HERNÍ MAGAZÍN" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "ZOBRAZIT HERNÍ MAPU" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "ZOBRAZIT VIDEO NA CELOU OBRAZOVKU" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "ZOBRAZIT HERNÍ MÉDIA" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "AKTUALNÍ JÁDRO NENÍ KOMPATIBILNÍ" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "KOMPATIBILNÍ JÁDRO(A)" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "ZOBRAZIT HERNÍ ÚSPĚCHY TÉTO HRY" msgid "GAME" msgstr "HRA" msgid "SAVE STATES" msgstr "ULOŽENÉ" msgid "OPEN" msgstr "OTEVŘÍT" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "SPUSTIT HRU PO SÍTI" msgid "NETPLAY" msgstr "NETPLAY" msgid "START GAME" msgstr "START HRY" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "HOSTIT NETPLAY HRU" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "VEŘEJNĚ OZNÁMIT HRU" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "HESLO HRÁČE" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "HESLO PROHLÍŽEČE" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "NAJÍT PODOBNÉ HRY..." msgid "DELETE ITEM" msgstr "ODSTRANIT POLOŽKU" msgid "DELETE GAME" msgstr "ODSTRANIT HRU" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "OPRAVDU ODSTRANIT SOUBOR(Y) HRY!\n" "JSTE SI JISTI?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "SBÍRKY" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "ODSTRANIT Z %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "PŘIDAT DO %s" msgid "FAVORITES" msgstr "OBLÍBENÉ" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "PŘIDAT DO VLASTNÍ SBÍRKY..." msgid "SCRAPE" msgstr "VYHLEDÁVAČ" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "EDITOVAT PROFIL KLÁVES. NA HER.OVLADAČI" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "VYTVOŘIT PROFIL KLAVES. NA HER.OVLADAČI" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "POKROČILÉ HERNÍ NASTAVENÍ" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "EUPRAVIT METADATA SLOŽKY" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "UPRAVIT METADATA TÉTO HRY" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "STAHOVAČ TÉMAT" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "VYBRAT MOTIVY K INSTALACI/ODSTRANIT" msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" msgid "Available" msgstr "Dostupné" msgid "CURRENT THEME" msgstr "AKTUÁLNÍ MOTIV" msgid "Points" msgstr "Body" msgid "Unlocked on" msgstr "Odblokovano" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "TATO HRA ZATÍM NEMÁ ŽÁDNÉ ÚSPĚCHY" msgid "Achievements (softcore)" msgstr "Úspěchy (softcore)" msgid "Achievements (hardcore)" msgstr "Úspěchy (hardcore)" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "HOTOVO %d%%" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "SPRÁVCE UKLÁDÁNÍ POZIC" msgid "START NEW GAME" msgstr "START NOVÉ HRY" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "SPUSTIT Z AUTO. ULOŽENÍ" msgid "AUTO SAVE" msgstr "AUTO. ULOŽENÍ" msgid "SLOT" msgstr "SLOT" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "KOPÍROVÁT DO VOLNÉHO SLOTU" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ VYHLEDÁVAČE" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "ZDROJ OBRÁZKU" msgid "SCREENSHOT" msgstr "SNÍMEK OBRAZOVKY" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "TITULNÍ SNÍMEK OBRAZOVKY" msgid "MIX V1" msgstr "MIX V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX V2" msgid "BOX 2D" msgstr "OBAL 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "OBAL 3D" msgid "FAN ART" msgstr "OBRÁZEK FANOUŠKŮ" msgid "BOX SOURCE" msgstr "ZDROJ OBALU" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "ZDROJ LOGA" msgid "WHEEL" msgstr "KOLO" msgid "MARQUEE" msgstr "MARQUEE" msgid "PREFERED REGION" msgstr "PREFEROVANÁ OBLAST" msgid "OVERWRITE DESCRIPTIONS" msgstr "PŘEPSAT POPISY" msgid "OVERWRITE MEDIAS" msgstr "PŘEPSAT MÉDIA" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "VYHLEDAT PRO" msgid "SHORT NAME" msgstr "KRÁTKÝ NÁZEV" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "HODNOCENÍ SPOLKU" msgid "VIDEO" msgstr "VIDEO" msgid "FANART" msgstr "UMĚNÍ FANOUŠKŮ" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "RÁMEČEK (16:9)" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "BOX ZADNÍ STRANA" msgid "MAP" msgstr "MAPA" msgid "MANUAL" msgstr "MANUÁL" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ KLÁVES OVLADAČE" msgid "ACCOUNT" msgstr "ÚČET" msgid "SCRAPER" msgstr "VYHLEDÁVAČ" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "VYHLEDAT DATABÁZI" msgid "SOURCE" msgstr "ZDROJ" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ Z" msgid "FILTERS" msgstr "FILTRY" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "HRY NA VYHLEDÁNÍ" msgid "ALL" msgstr "VŠECHNY" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "CHYBÍ JAKÁKOLI MÉDIA PRO HRY" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "CHYBÍ VŠECHNA MÉDIA PRO HRY" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "IGNOROVAT NEDÁVNO VYHLEDANÉ HRY" msgid "LAST DAY" msgstr "POSLEDNÍ DEN" msgid "LAST WEEK" msgstr "POSLEDNÍ TÝDEN" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "POSLEDNÍCH 15 DNŮ" msgid "LAST MONTH" msgstr "POSLEDNÍ MĚSÍC" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "POSLEDNÍ 3 MĚSÍCE" msgid "LAST YEAR" msgstr "POSLEDNÍ ROK" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "OBSAŽENÉ SYSTÉMY" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "VYHLEDAT" msgid "START" msgstr "START" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "UPOZORNĚNÍ: NĚKTERÉ Z VAŠICH VYBRANÝCH SYSTÉMŮ NEMAJÍ NASTAVENOU PLATFORMU. " "VÝSLEDKY MŮŽOU BÝT PRO RŮZNÉ SYSTÉMY!\n" "PŘESTO POKRAČOVAT?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "PROBÍHÁ VYHLEDÁVÁNÍ. CHCETE HO ZASTAVIT?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "ŽÁDNÁ HRA NESPLŇUJE TYTO KRITÉRIA." msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMACE" msgid "VERSION" msgstr "VERZE" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "VYUŽITÍ DISKU UŽIVATELE" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "VYUŽITÍ SYSTÉMOVÉHO DISKU" msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÉM" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "OVLADAČ VIDEA" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "PROJEKT RÁMEČEK" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "VYBERTE RÁMEČKY PRO INSTALACI/ODSTRANIT" msgid "fade" msgstr "zanikavý" msgid "slide" msgstr "posunutý" msgid "instant" msgstr "okamžitý" msgid "fade & slide" msgstr "zanikavý a posunutý" msgid "System" msgstr "Systém" msgid "Architecture" msgstr "Architektura" msgid "Disk format" msgstr "Formát disku" msgid "Temperature" msgstr "Teplota" msgid "Available memory" msgstr "Volná paměť" msgid "Battery" msgstr "Baterie" msgid "Model" msgstr "Model" msgid "Cpu model" msgstr "Model procesoru" msgid "Cpu number" msgstr "Počet CPU" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Cpu max frekvence" msgid "Cpu feature" msgstr "Funkce Cpu" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "SKENOVACÍ LINIE" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "RETRO" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "VYLEPŠENÝ" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "CURVATURE" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "ZFAST" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "ZPLOŠTIT-ZÁŘIT" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "ŠKÁLOVÁNÍ RGA" msgid "VENDOR" msgstr "PRODEJCE" msgid "RENDERER" msgstr "VYKRESLOVAČ" msgid "SHADERS" msgstr "SHADERY" msgid "INTERNAL" msgstr "VNITŘNÍ" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "KAŽDÝ EXTERNÍ" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "max. 1920x1080" msgid "maximum 640x480" msgstr "max. 640x480" msgid "MAIN MENU" msgstr "MOJE MENU" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "MEDIALNÍ CENTRUM KODI" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ HRY" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ UŽIVATELSKÉHO ROZHRANÍ" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ ZVUKU" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ INTERNETU" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "KONFIGURACE VSTUPU" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ EMULÁTORU" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "AKTUALIZACE A STAHOVÁNÍ" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ SYSTÉMU" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "REŽIM ODEMKNUTÍ UŽIVATELSKÉHO ROZHRANÍ" msgid "QUIT" msgstr "UKONČIT" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "JSTE SI JISTI, ŽE CHCETE KONFIGUROVAT VSTUP?" msgid "CHOOSE" msgstr "POHYB" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "REŽIM UŽIVATELSKÉHO ROZHRANÍ JE NYNÍ ODEMČENÝ" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "ZADEJTE KÓD A ODEMKNĚTE" msgid "SERVICES" msgstr "SLUŽBY" msgid "DMD" msgstr "" msgid "SERVER" msgstr "" msgid "DMDSERVER (for real dmd)" msgstr "" msgid "SIMULATOR (for web dmd)" msgstr "" msgid "dmd server" msgstr "" msgid "FORMAT" msgstr "" msgid "dmd matrix size" msgstr "" msgid "MATRIX" msgstr "" msgid "rgb dmd order" msgstr "" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "JAS" msgid "DMDSERVER stopped" msgstr "" msgid "DMDSERVER restarted" msgstr "" msgid "DMDSERVER started" msgstr "" msgid "MULTISCREENS" msgstr "" msgid "BACKGLASS / INFORMATION SCREEN" msgstr "" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "VIDEO VÝSTUP" msgid "VIDEO MODE" msgstr "REŽIM VIDEA" msgid "Sets the display's resolution." msgstr "" msgid "ROTATION" msgstr "" msgid "0 DEGREES" msgstr "0 STUPŇŮ" msgid "90 DEGREES" msgstr "90 STUPŇŮ" msgid "180 DEGREES" msgstr "180 STUPŇŮ" msgid "270 DEGREES" msgstr "270 STUPŇŮ" msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "OTOČENÍ OBRAZOVKY" msgid "DMD SCREEN" msgstr "" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI FRONTENDOVÉHO VÝVOJÁŘE" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "NASTAVENÍ VIDEA" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LIMIT VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "ZOBRAZIT FPS" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "Zapne také nativní čítač FPS emulátoru, pokud je k dispozici." msgid "VSYNC" msgstr "VSYNC" msgid "OVERSCAN" msgstr "OVERSCAN" msgid "Sets the display's resolution for emulationstation." msgstr "Nastaví rozlišení displeje pro emulační stanici." msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "POUŽITÍ PŘEHRÁVAČE OMX (HARDWAROVÁ AKCELERACE)" msgid "TOOLS" msgstr "NÁSTROJE" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "PŘESTAT SPOUŠTĚT TUTO HRU PŘI STARTU" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "POVOLIT VEŘEJNÝ PŘÍSTUP K WEBOVÉMU ROZHRANÍ API" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "Povolit veřejný přístup k rozhraní pomocí API %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "ÚROVEŇ PŘIHLÁŠENÍ" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "VYTVOŘIT SOUBOR PODPORY" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "VYTVOŘIT PODPŮRNÝ SOUBOR? ZAHRNUJE VŠECHNA DATA V SYSTÉMOVÉ SLOŽCE." msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "SOUBOR PODPORY VYTVOŘENÝ VE SLOŽCE ULOŽENÍ" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "VYTVOŘENÍ PODPŮRNÉHO SOUBORU SE NEZDAŘILO" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "VYMAZAT DISK" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "VYČISTIT SEZNAMY HER A ODSTRANIT NEPOUŽÍVANÁ MÉDIA" msgid "Remove unused entries, and clean references to missing medias." msgstr "Odstraňte nepoužívané položky a vyčistěte odkazy na chybějící média." msgid "Cleaning" msgstr "Čištění" msgid "RESET GAMELISTS USAGE DATA" msgstr "RESETOVÁNÍ ÚDAJŮ O POUŽÍVÁNÍ SEZNAMŮ HER" msgid "Reset values of GameTime, PlayCount and LastPlayed metadatas." msgstr "Obnovení hodnot metadat Herní čas, Počet přehrání a Naposledy hrané." msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "RESET SOUBORU ROZŠÍŘENÍ" msgid "Reset customized file extensions filters to default." msgstr "Obnovení výchozího nastavení filtrů přizpůsobených přípon souborů." msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "ZNOVU ZJISTIT JAZYK/OBLAST VŠECH HER" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "NAJÍT VŠECHNY HRY Z NETPLAY/ÚSPĚCHY" msgid "CLEAR CACHES" msgstr "VYČISTIT MEZIPAMĚŤ" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "VYTVOŘIT MEZIPAMĚŤ OBRÁZKU" msgid "Building image cache" msgstr "Vytváření mezipaměti pro obrázek" msgid "DISPLAY SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ DISPLEJE" msgid "MENU FONT SCALE" msgstr "STUPNICE PÍSMA MENU" msgid "FONT SCALE" msgstr "STUPNICE PÍSMA" msgid "THEME FONT SCALE" msgstr "STUPNICE PÍSMA TÉMATU" msgid "FULL SCREEN MENUS" msgstr "MENU PŘES CELOU OBRAZOVKU" msgid "FORCE SMALL SCREEN THEMING" msgstr "VYNUTIT TÉMA MALÉ OBRAZOVKY" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "SPRÁVA DAT" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "IGNOR. OBSAH VÍCE SOUBOR. DISKU (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "POVOLIT FILTROVÁNÍ HER" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "" "Zobrazení nebo skrytí nastavení souvisejících s filtrováním her v možnostech " "zobrazení." msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "ULOŽIT METADATA A UKONČIT" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "ANALYZOVAT POUZE SEZNAMY HER" msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "" "Nástroj pro ladění: Neověřuje, zda ROMY skutečně existují. Může způsobit " "problémy!" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "VYHLEDAT MÍSTNÍ OBRÁZEK" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "" "Pokud není v seznamu her zadán žádný obrázek, pokusí se najít médium se " "stejným názvem souboru, které lze použít." msgid "USER INTERFACE" msgstr "UŽIVATELSKÉ ROZHRANÍ" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "CAROUSEL TRANZITY" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "RYCHLÝ VÝBĚR SYSTÉMU" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "KLÁVESNICE NA OBRAZOVCE" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "SKRÝT EMULÁTOR PŘI SPUŠTĚNÍ HRY" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "ÚPLNÉ MENU UKONČENÍ" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "MENU OVLÁDAČŮ RETROARCH" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "PŘEPÍNÁNÍ TLAČÍTEK POTVRZENÍ A ZRUŠENÍ V EMULATIONSTATION" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "Přepíná funkce tlačítek Jih a Východ" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "PŘÍSTUP K MOŽNOSTEM HRY POMOCÍ HORNÍHO TLAČÍTKA" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "Obrátit horní tlačítko (uložit) a dlouhý stisk dolního (nastavení)" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "OVLÁDÁNÍ EMULÁTORU POUZE PRVNÍM JOYSTICKEM" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "TOLERANCE POHYBU ZBRANĚ" msgid "ENABLE PS3 CONTROLLER SUPPORT" msgstr "" msgid "Might have negative impact on security." msgstr "" msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "POVOLIT SKRYTÉ OVLADAČE JOYSTICKU" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "ZOBRAZIT INDIKÁTOR SÍTĚ" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OPTYMALIZOVAT" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "PŘEDNAČÍTÁNÍ PRVKŮ UI PŘI SPUŠTĚNÍ SYSTÉMU" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "" "Snížení zpoždění při zadávání seznamů her ze systémové nabídky, prodloužení " "doby spouštění systému" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "PŘEDNAČÍTÁNÍ MÉDIA METADATY PŘI SPUŠTĚNÍ SYSTÉMU" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "" "Snížení zpoždění při procházení plně medializovaného seznamu her, prodlužuje " "dobu spouštění systému" msgid "THREADED LOADING" msgstr "NAČÍST VLÁKNA" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "ASYNCHRONNÍ NAČÍTÁNÍ OBRÁZKŮ" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OPTIMALIZOVAT OBRÁZKY POUŽÍTÉ VRAM" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "OPTIMALIZACE VYUŽITÍ VIDEOPAMĚTI" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "RESTARTOVÁNÍ NUTNÉ PRO POUŽITÍ NOVÉ KONFIGURACE" msgid "DOWNLOADS" msgstr "ULOŽENÉ" msgid "THEMES" msgstr "MOTIVY" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "AKTUALIZACE SOFTWARU" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "HLEDAT AKTUALIZACE" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TIP AKTUALIZACE" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APLIKOVAT AKTUALIZACE" msgid "START UPDATE" msgstr "AKTUALIZOVAT" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "AKTUALIZÁTOR JE JIŽ SPUŠTĚN" msgid "LANGUAGE" msgstr "JAZYK" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "JAZYK (REGION)" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "VYBERTE SVÉ ČASOVÉ PÁSMO" msgid "TIME ZONE" msgstr "ČASOVÉ PÁSMO" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "ZOBRAZIT HODINY VE 12 HODINOVÉM FORMÁTU" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "ÚSPORNÝ REŽIM" msgid "DEFAULT" msgstr "VÝCHOZÍ" msgid "ENHANCED" msgstr "VYLEPŠENÝ" msgid "INSTANT" msgstr "OKAMŽITÝ" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "" "Snižuje spotřebu energie při nečinnosti (užitečné pro kapesní počítače)." msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "ČTEČKA OBRAZOVKY (PŘEVOD TEXTU NA ŘEČ)" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "REŽIM UŽIVATELSKÉHO ROZHRANÍ" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "" "Uzamčení některých konfiguračních nabídek pro použití s hostujícími " "uživateli/dětmi." msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" "Měníte uživatelské rozhraní na omezený režim:\n" "Tím se skryje většina možností menu, aby se zabránilo změnám v systému.\n" "Chcete-li odemknout a vrátit se do plného uživatelského rozhraní, zadejte " "kód:" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Chcete pokračovat?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "POVOLIT KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "SPUŠTĚNÍ KODI PŘI STARTU" msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "AUDIO VÝSTUP" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "AUDIO PROFIL" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "" "Dostupné možnosti se mohou měnit v závislosti na aktuálním zvukovém výstupu." msgid "BOOT SPLASH" msgstr "UVÍTÁNÍ" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "VÝCHOZÍ VIDEO/UŽIVATELSKÉ" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "TICHÉ VIDEO/UŽIVATELSKÉ" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "UVÍTACÍ OBRÁZEK BATOCERY" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "UVÍTACÍ NASTAVENÍ" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "PŘED SPUŠTĚNÍM HRY ZKONTROLOVAT BIOSY" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "MULTIMEDIALNÍ KLÍČE" msgid "ON" msgstr "ZAPNOUT" msgid "OFF" msgstr "VYPNOUT" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "BARVA LED TLAČÍTKA" msgid "off" msgstr "vypnout" msgid "red" msgstr "červená" msgid "green" msgstr "zelená" msgid "blue" msgstr "modrá" msgid "white" msgstr "bíla" msgid "purple" msgstr "fialová" msgid "yellow" msgstr "žlutá" msgid "cyan" msgstr "azurová" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "LED BARVA NAPÁJENÍ" msgid "heartbeat" msgstr "tlukot srdce" msgid "on" msgstr "zapnout" msgid "OVERCLOCK" msgstr "PŘETAKTOVÁNÍ" msgid "STORAGE" msgstr "ULOŽIŠTĚ" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "ULOŽNÉ ZAŘÍZENÍ" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "ZÁLOHOVAT UŽIVATELSKÁ DATA" msgid "ADVANCED" msgstr "POKROČILÉ" msgid "SECURITY" msgstr "BEZPEČNOST" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "ZVÝŠENÁ BEZPEČNOST" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "Vyžadovat heslo pro přístup ke sdílené síťové složce." msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "HESLO ADMINISTRÁTORA" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "REDUKCE SPOŽDĚNÍ" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "SNÍMKY S PŘEDSTIHEM" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "Vysoká čísla mohou způsobit viditelné chvění." msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "S PŘEDSTIHEM POUŽÍT DRUHÝ STUPEŇ" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "Může zabránit přeskočení zvuku při stisknutí tlačítka." msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "AUTOMATICKÉ ZPOŽDĚNÍ SNÍMKU" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "AUTOMATICKÉ ZPOŽDĚNÍ SNÍMKU" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "" "Automaticky dočasně sníží zpoždění snímků, aby se zabránilo jejich výpadkům. " "Může způsobit zadrhávání." msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "PROMĚNLIVÁ OBNOVOVACÍ FREKVENCE (G-SYNC, FREESYNC)" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "PROMĚNLIVÁ OBNOVOVACÍ FREKVENCE" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "" "Neodchylujte se od základního požadovaného načasování. G-Sync, FreeSync, " "HDMI 2.1 VRR." msgid "DECORATION SET" msgstr "SADA DEKORACÍ" msgid "Current setting" msgstr "Aktuální nastavení" msgid "ACCOUNTS" msgstr "ÚČTY" msgid "BIOS SETTINGS" msgstr "NASTAVENÍ BIOSU" msgid "SAVESTATES" msgstr "ULOŽENÉ POZICE" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "AUTOMATICKY ULOŽIT/NAČÍST" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "Načíst nejnovější uložení při spuštění hry a uložení při ukončení hry." msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "PŘÍRUSTKY ULOŽENÝCH POZIC" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "PŘÍRŮSTEK NA ULOŽENÍ" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "Nikdy nepřepisovat staré uložené pozice, vždy vytvářet nové." msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "ZVYŠENÍ SLOTU" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "Zvýšení počtu slotů v nové hře." msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "NEZVYŠOVAT" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "Používat aktuální slot na novou hru." msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "ZOBRAZIT SPRÁVCE ULOŽENÍ" msgid "ALWAYS" msgstr "VŽDY" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "POKUD NENÍ PRÁZDNÝ" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "Před spuštěním hry zobrazte správce stavu uložení." msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "VÝCHOZÍ CELKOVÉ NASTAVENÍ" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "POMĚR STRAN VE HŘE" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "Vynutí vykreslování hry v tomto poměru stran." msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "Nastaví rozlišení displeje. Neovlivňuje rozlišení vykreslování." msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "PLYNULOST HRY (BILINEAR FILTERING)" msgid "REWIND" msgstr "PŘETOČENÍ" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "" "Uložení minulých pozic pro přetáčení v reálném čase, pokud to jádro " "podporuje." msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "CELOČÍSELNÉ ŠKÁLOVÁNÍ (PERFEKTNÍ PIXEL)" msgid "SHADER SET" msgstr "SADA SHADERU" msgid "VIDEO FILTER" msgstr "FILTR VIDEA" msgid "DECORATIONS" msgstr "DEKORACE" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "ROZTAŽENÍ RÁMEČKU (4K - ULTRAWIDE)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "OBRAZEC V OBRAZE" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "HERNÍ OVLADAČE" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "VLASTNÍ OBRÁZEK" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "Zobrazení obrázku/obrazce překrytého rámečkem." msgid "TATTOO CORNER" msgstr "OBRAZEC V OBRAZE" msgid "NORTH WEST" msgstr "SEVEROZÁPAD" msgid "NORTH EAST" msgstr "SEVEROVÝCHOD" msgid "SOUTH EAST" msgstr "JIHOVÝCHOD" msgid "SOUTH WEST" msgstr "JIHOZÁPAD" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "VLASTNÍ CESTA K OBRÁZKU .PNG" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "ZMĚNIT VELIKOST OBRAZCE" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "Zmenšení/rozšíření obrazce/obrázku, aby se vešel do rámu." msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "AI PŘEKLAD HRY" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "POVOLIT PŘEKLAD AI" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "CÍLOVÝ JAZYK" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "AI PŘEKLADATELSKÁ SLUŽBA URL" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUZA NA PŘELOŽENÉ OBRAZOVCE" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "AUTO.NASTAVENÍ HER.OVLADAČE" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "POKROČILÁ KONFIGURACE SYSTÉMU" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "VYHLEDAVAČ JE SPUŠTĚN. CHCETE HO ZASTAVIT?" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "HERNÍ HASHING JE SPUŠTĚN. CHCETE HO ZASTAVIT?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "OPRAVDU AKTUALIZOVAT SEZNAMY HER?" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "PŘED ÚPRAVOU KONFIGURACE JE NUTNÉ POUŽÍT MOTIV" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ MOTIVU" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "STYL HERNÍHO SEZNAMU" msgid "basic" msgstr "základní" msgid "detailed" msgstr "podrobný" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "VÝCHOZÍ VELIKOST MŘÍŽKY" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI MOTIVU SEZNAMU HER" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI MOTIVU" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VÝCHOZÍ HODNOTA" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI SEZNAMU HER" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "ZOBRAZIT OBLÍBENÉ POLOŽKY NAHOŘE" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "ZOBRAZIT SKRYTÉ SOUBORY" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "ZOBRAZIT SLOŽKY" msgid "having multiple games" msgstr "s více hrami" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "ZOBRAZIT '..' NADŘAZENOU SLOŽKU" msgid "BEFORE NAME" msgstr "PŘED JMÉNEM" msgid "AFTER NAME" msgstr "ZA JMÉNEM" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "ZOBRAZIT VLAJKU JAZYKA V SEZNAMECH" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "ZOBRAZIT ZNAK ULOŽENÉ POZICE V SEZNAMECH" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "ZOBRAZIT IKONU MANUÁLU V SEZNAMECH" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ICON" msgstr "ZOBRAZIT IKONU RETROÚSPĚCHŮ" msgid "SHOW GUN ICON" msgstr "ZOBRAZIT IKONU ZBRANĚ" msgid "SHOW WHEEL ICON" msgstr "ZOBRAZIT IKONU KOLEČKA" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "ZOBRAZIT NÁZVY SOUBORŮ V SEZNAMECH" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "PŘÍPONY SOUBORŮ" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "RESETOVÁNÍ PŘIZPŮSOBENÍ" msgid "APPEARANCE" msgstr "VZHLED" msgid "THEME SET" msgstr "VYBRANÝ MOTIV" msgid "video" msgstr "video" msgid "grid" msgstr "mřížka" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "PŘECHOD NA SEZNAM" msgid "auto" msgstr "automaticky" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "PŘECHOD PO SPUŠTĚNÍ HRY" msgid "GAME MEDIAS DURING FAST SCROLLING" msgstr "HERNÍ MÉDIA PŘI RYCHLÉM POSOUVÁNÍ" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "ZOBRAZIT HODINY" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "NÁPOVĚDA NA OBRAZOVCE" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "ZOBRAZIT STAV BATERIE" msgid "ICON" msgstr "IKONA" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "IKONA A TEXT" msgid "SHOW FOLDERS FIRST" msgstr "ZOBRAZIT SLOŽKY JAKO PRVNÍ" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "PŘI ŘAZENÍ IGNOROVAT ÚVODNÍ ČLÁNKY" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "Ignorovat slova \"The\" a \"A\", pokud jsou na začátku." msgid "VOLUME" msgstr "HLASITOST" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "HLASITOST SYSTÉMU" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "HLASITOST HUDBY" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "ZOBRAZIT PŘEKRYTÍ PŘI ZMĚNĚ HLASITOSTI" msgid "MUSIC" msgstr "HUDBA" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "HUDBA V POPŘEDÍ" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "ZOBRAZIT NÁZVY SKLADEB" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "DÉLKA ZOBRAZENÍ NÁZVU SKLADBY" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "PŘEHRÁT POUZE HUDEBNÍ SLOŽKU SPEC. PRO SYSTÉM" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "PŘEHRÁT SYSTÉMOVÉ SKLADBY" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "ZTIŠENÍ HUDBY PŘI PŘEHRÁVÁNÍ VIDEA" msgid "SOUNDS" msgstr "ZVUKY" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "POVOLIT NAVIGAČNÍ ZVUKY" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "POVOLIT NÁHLED VIDEA SE ZVUKEM" msgid "IP ADDRESS" msgstr "IP ADRESA" msgid "CONNECTED" msgstr "PŘIPOJEN" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "STAV INTERNETU" msgid "HOSTNAME" msgstr "HOSTNAME" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "POVOLIT WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "WIFI SSID" msgid "WIFI KEY" msgstr "HESLO WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI POVOLENO" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "CHYBA KONFIGURACE WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "RYCHLÝ PŘÍSTUP" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "PŘESKOČIT NA DALŠÍ SKLADBU" msgid "NOW PLAYING" msgstr "PRÁVĚ SE PŘEHRÁVÁ" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "SPUSTIT SPOŘIČ OBRAZOVKY" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "ZOBRAZIT UŽIVATELSKÝ MANUÁL" msgid "DISABLE PLANE MODE" msgstr "ZAKÁZAT REŽIM LETADLA" msgid "ENABLE PLANE MODE" msgstr "POVOLIT REŽIM LETADLA" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "RESTARTOVAT" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "OPRAVDU RESTARTOVAT?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "POZASTAVIT" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "OPRAVDU POZASTAVIT ?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "VYPNOUT" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "OPRAVDU VYPNOUT?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "RYCHLÉ VYPNUTÍ" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "Vypnutí bez uložení dat." msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "SKUTEČNĚ VYPNOUT BEZ ULOŽENÍ DAT?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "UKONČIT EMULÁTOR" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "OPRAVDU UKONČIT?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "AUTO. UKLÁDÁNÍ/NAČÍTÁNÍ PŘI STARTU HRY" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "" "Načtení poslední pozice uložení při spuštění hry a uložení pozice při " "ukončení hry." msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "ZOBRAZIT PŘEKRYTÍ HER.OVLADAČE" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "VLASTNÍ .PNG OBRÁZEK" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "PŘEKRYTÍ ROHU" msgid "COLORIZATION" msgstr "KOLORIZACE" msgid "FULL BOOT" msgstr "ÚPLNÉ SPUŠTĚNÍ" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "EMULOVANÉ WIIMOTES" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "ZMĚNA ROZVRŽENÍ OBRAZOVKY" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "VELKÁ OBRAZOVKA" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "VEDLE SEBE" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "VNITŘNÍ ROZLIŠENÍ" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "SPUSTIT TUTO HRU PŘI STARTU" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMÁTOVAT ZAŘÍZENÍ" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "ZAŘÍZENÍ K FORMÁTOVÁNÍ" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "SOUBOROVÝ SYSTÉM" msgid "FORMAT NOW" msgstr "VYMAZAT" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "VYBRANÉ MOŽNOSTI JSOU NEPLATNÉ" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "JSTE SI JISTI, ŽE CHCETE TUTO JEDNOTKU NAFORMÁTOVAT?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "EDITACE METADAT" msgid "GENRES" msgstr "ŽÁNRY" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "NĚKTERÉ SOUBORY, KTERÉ JSTE PROPOJILI, SE NACHÁZEJÍ MIMO CESTU K SEZNAMU " "HER.\n" "CHCETE POUŽÍT KOPII TĚCHTO SOUBORŮ VZHLEDEM K SEZNAMU HER ?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "NEBYLO NALEZENO ŽÁDNÉ ZAŘÍZENÍ" msgid "ZOOM OUT" msgstr "ZOOM-" msgid "ZOOM IN" msgstr "ZOOM+" msgid "MOVE" msgstr "PŘESUŇ" msgid "ZOOM" msgstr "ZVĚTŠENÍ" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "HRY DO INDEXU" msgid "ONLY MISSING" msgstr "POUZE CHYBĚJÍCÍ" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFORMACE O SYSTÉMU" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "CHYBA: KAŽDÝ SYSTÉM JE SKRYTÝ, NYNÍ SE VŠECHNY ZNOVU ZOBRAZÍ" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "RYCHLÉ HLEDÁNÍ" msgid "GO TO LETTER" msgstr "PŘEJÍT NA DOPIS" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "VÝBĚR SYSTÉMU" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "PŘEJÍT NA HARDWARE" msgid "GO TO DECADE" msgstr "PŘEJÍT DO SEKCE DEKADA" msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURACE" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i SBÍRKA" msgstr[1] "%i SBÍRKY" msgstr[2] "%i SBÍREK" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i POLOŽKA" msgstr[1] "%i POLOŽKY" msgstr[2] "%i POLOŽEK" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i HRA" msgstr[1] "%i HRY" msgstr[2] "%i HER" msgid "RANDOM" msgstr "NÁHODNÝ" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "NAVIGAČNÍ LIŠTA" msgid "FILES" msgstr "SOUBORY" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "VAROVÁNÍ: AKTUÁLNĚ NASTAVENÝ EMULÁTOR/JÁDRO NEPODPORUJE FORMÁT SOUBORU TÉTO " "HRY.\n" "CHCETE JI PŘESTO SPUSTIT?" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "VAROVÁNÍ: V SYSTÉMU CHYBÍ SOUBORY BIOSU A HRA NEMŮŽE FUNGOVAT SPRÁVNĚ.\n" "CHCETE JI PŘESTO SPUSTIT?" msgid "Preloading UI" msgstr "Přednačítám UI" msgid "Loading theme" msgstr "Načítání motivu" msgid "Loading gamelists" msgstr "Načítání seznamu her" msgid "MENU" msgstr "MENU" msgid "Full" msgstr "Plný" msgid "Kiosk" msgstr "Prodejna" msgid "Kid" msgstr "Dítě" msgid "Basic" msgstr "Základní" msgid "Released" msgstr "Datum vydáni" msgid "Times played" msgstr "Přehrané časy" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Tato složka obsahuje %i hra, včetně: %s" msgstr[1] "Tato složka obsahuje %i hry, včetně: %s" msgstr[2] "Tato složka obsahuje %i her, včetně: %s" msgid "Games similar to" msgstr "Podobné hry jako" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "ULOŽENÉ" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "MOŽNOSTI" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "HERNÍ MOŽNOSTI" msgid "FAVORITE" msgstr "OBLÍBENÉ" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Zpět na %s" msgid "No Entries Found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" msgid "INVALID CONTENT" msgstr "NEPLATNÝ OBSAH" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Je vyžadován platný účet. Zaregistrujte si prosím účet na https://" "retroachievements.org" msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "NEBYLY NALEZENY ŽÁDNÉ HRY - PŘESKOČIT" msgid "RETRY" msgstr "ZNOVU" msgid "SKIP" msgstr "PŘESKOČIT" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" msgid "SEARCH FOR" msgstr "HLEDAT" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "PŘIJMOUT VÝSLEDEK" msgid "Loading system config..." msgstr "Načítání konfigurace systému..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "UKLÁDÁJÍ SE MATEDATA. PROSÍM ČEKEJ..." msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "CHCETE PŘEPNOUT OBRAZOVKU ?" msgid "Collections" msgstr "Sbírka" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NÁZEV SOUBORU, VZESTUPNĚ" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NÁZEV SOUBORU, SESTUPNĚ" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "HODNOCENÍ, VZESTUPNĚ" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "HODNOCENÍ, SESTUPNĚ" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "PŘEHRANÉ ČASY, VZESTUPNĚ" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "PŘEHRANÉ ČASY, SESTUPNĚ" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "NAPOSLEDY HRANÉ, VZESTUPNĚ" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "NAPOSLEDY HRANÉ, SESTUPNĚ" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "POČET HRÁČŮ, VZESTUPNĚ" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "POČET HRÁČŮ, SESTUPNĚ" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "DATUM VYDÁNÍ, VZESTUPNĚ" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "DATUM VYDÁNÍ, SESTUPNĚ" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "ŽÁNR, VZESTUPNĚ" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "ŽÁNR, SESTUPNĚ" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "VÝVOJÁŘ, VZESTUPNĚ" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "VÝVOJÁŘ, SESTUPNĚ" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "VYDAVATEL, VZESTUPNĚ" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "VYDAVATEL, SESTUPNĚ" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SYSTÉM, VZESTUPNĚ" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SYSTÉM, SESTUPNÝ" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "DATUM VYTVOŘENÍ SOUBORU, VZESTUPNĚ" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "DATUM VYTVOŘENÍ SOUBORU, SESTUPNĚ" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "HERNÍ ČAS, VZESTUPNĚ" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "HERNÍ ČAS, SESTUPNĚ" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SYSTÉM, ROK VYDÁNÍ, VZESTUPNĚ" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SYSTÉM, ROK VYDÁNÍ, SESTUPNĚ" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ROK VYDÁNÍ, SYSTÉM, VZESTUPNĚ" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ROK VYDÁNÍ, SYSTÉM, SESTUPNĚ" msgid "A,AN,THE" msgstr "A,AN,THE" msgid "Extracting" msgstr "Rozbalování" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ RETROÚSPĚCHU" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ HER PRO NETPLAY" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "NDEXOVÁNÍ DOKONČENO" msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "AKTUALIZOVAT SEZNAMY HER A POUŽÍT ZMĚNY." msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "EMULÁTOR SE NEOČEKÁVANĚ UKONČIL" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "ŠPATNÉ ARGUMENTY PŘÍKAZOVÉHO ŘÁDKU" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "NEPLATNÁ KONFIGURACE" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "NEZNÁMÝ EMULÁTOR" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "CHYBÍ EMULÁTOR" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "CHYBÍ JÁDRO" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "NEZNÁMA CHYBA" msgid "GENRE" msgstr "ŽÁNR" msgid "FAMILY" msgstr "RODINA" msgid "PLAYERS" msgstr "HRÁČI" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "VYDAVATEL/VÝVOJÁŘ" msgid "RATING" msgstr "HODNOCENÍ" msgid "YEAR" msgstr "ROK" msgid "REGION" msgstr "REGION" msgid "KIDGAME" msgstr "DĚTSKÁ HRA" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "JIŽ HRANÉ" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "MÉ ÚSPĚCHY" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTIKÁLNĚ" msgid "LIGHTGUN" msgstr "SVĚTELNÁ ZBRAŇ" msgid "STEERING WHEEL" msgstr "ŘÍDICÍ KOLO" msgid "HAVING MEDIAS" msgstr "MAJÍCÍ MÉDIA" msgid "MISSING MEDIAS" msgstr "CHYBĚJÍCÍ MÉDIA" msgid "SCRAPING" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ SE NEPOVEDLO" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "VYHLEDÁVÁNÍ DOKONČENO" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" "KALIBRACE ZBRANĚ\n" "Střelba na cíle pro kalibraci" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s připojen" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s odpojen" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "SHIFTY PRO HORNÍ, DOLNÍ A SPECIÁLNÍ" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "SPACE" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "SEVER" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "JIH" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "VÝCHOD" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "ZÁPAD" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "START" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "SELECT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "D-PAD NAHORU" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "D-PAD DOLŮ" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "D-PAD VLEVO" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "D-PAD VPRAVO" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "LEVÝ ANALOG NAHORU" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "LEVÝ ANALOG DOLŮ" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "LEVÝ ANALOG VLEVO" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "LEVÝ ANALOG VPRAVO" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "PRAVÝ ANALOG NAHORU" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "PRAVÝ ANALOG DOLŮ" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "PRAVÝ ANALOG VLEVO" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "PRAVÝ ANALOG VPRAVO" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "LEVÁ PÁČKA VLEVO" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "LEVÁ PÁČKA VPRAVO" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "PRAVÁ PÁČKA VLEVO" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "PRAVÁ PÁČKA VPRAVO" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "STISKNOUT LEVOU PÁČKU" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "STISKNOUT PRAVOU PÁČKU" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "HOTKEY" msgid "CONFIGURING" msgstr "KONFIGUROVÁNÍ" msgid "KEYBOARD" msgstr "KLÁVESNICE" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "GAMEPAD %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "PODRŽENÍM LIBOVOLNÉHO TLAČÍTKA PŘESKOČÍTE" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-NEDEFINOVÁNO-" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "" "NEZVOLILI JSTE TLAČÍTKO -HOTKEY-. JE TO NUTNÉ PRO UKONČENÍ HRY POMOCI HER. " "OVLADAČE. CHCETE POUŽÍT TLAČÍTKO -SELECT- JAKO -HOTKEY-?" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "-SELECT- JAKO -HOTKEY-" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "NEPŘIDÁVAT -HOTKEY-" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "PODRŽET PRO %iS K PŘESKOČENÍ" msgstr[1] "PODRŽET PRO %iS K PŘESKOČENÍ" msgstr[2] "PODRŽET PRO %iS K PŘESKOČENÍ" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "STISKNĚTE COKOLI" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "JJIŽ PŘIJATO" msgid "WELCOME" msgstr "VÍTEJ" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "DETEKOVÁN %i GAMEPAD" msgstr[1] "DETEKOVANÉ %i GAMEPADY" msgstr[2] "DETEKOVÁNO %i GAMEPADŮ" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "NEBYLY ZJIŠTĚNY ŽÁDNÉ GAMEPADY" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "PODRŽENÍM TLAČÍTKA NA ZAŘÍZENÍ JEJ NAKONFIGURUJETE." msgid "PRESS ESC TO CANCEL." msgstr "STISKNĚTE ESC PRO ZRUŠENÍ." msgid "PRESS ESC OR A HOTKEY TO CANCEL." msgstr "STISKNĚTE ESC NEBO HOTKEY PRO ZRUŠENÍ." msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ZAHODIT ZMĚNY" msgid "up/down" msgstr "nahoru/dolů" msgid "accept" msgstr "přijmout" msgid "SELECT ALL" msgstr "OZNAČIT VŠE" msgid "select all" msgstr "označit vše" msgid "SELECT NONE" msgstr "ŽÁDNÝ VÝBĚR" msgid "select none" msgstr "žádný výběr" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i VYBRANÁ" msgstr[1] "%i VYBRANÉ" msgstr[2] "%i VYBRANÝCH" msgid "CHANGE" msgstr "ZMĚNIT" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "PŘESUNOUT KURZOR" msgid "EDIT" msgstr "UPRAVIT" msgid "ENABLED" msgstr "ZAPNUTO" msgid "WORKING..." msgstr "PRACUJI..." #, c-format msgid "%d d" msgstr "%d d" #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d h" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "%d mn" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "%d sec" #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "před %d rokem" msgstr[1] "před %d lety" msgstr[2] "před %d lety" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d před dnem" msgstr[1] "%d před dny" msgstr[2] "%d před dny" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d před hodinou" msgstr[1] "%d před hodinami" msgstr[2] "%d před hodinami" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d před minutou" msgstr[1] "%d před minutami" msgstr[2] "%d před minutami" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d před sekundou" msgstr[1] "%d před sekundami" msgstr[2] "%d před sekundami" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "POVOLENÁ ČTEČKA OBRAZOVKY" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "VYPNUTÁ ČTEČKA OBRAZOVKY" #~ msgid "Achievements won" #~ msgstr "Získané úspěchy" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" #~ msgstr "VYTVOŘIT NOVOU VLASTNÍ SBÍRKU Z TÉMATU" #~ msgid "SELECT THEME FOLDER" #~ msgstr "VYBRAT SLOŽKU TÉMAT" #~ msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" #~ msgstr "SKUPINA VLASTNÍCH SBÍREK BEZ TÉMATU" #~ msgid "HAS MEDIAS" #~ msgstr "MOJE MÉDIA" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "UP" #~ msgstr "NAHORU" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "DOLŮ" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "LEFT" #~ msgstr "VLEVO" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "VPRAVO" #~ msgid "SWITCH A & B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" #~ msgstr "PŘEPÍNACÍ TLAČÍTKA A/B V EMULÁTORU" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION " #~ "RELATIVE TO ITS EQUIVALENT ON A SNES CONTROLLER, NOT ITS PHYSICAL LABEL. " #~ "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, USE THE SELECT BUTTON. SKIP " #~ "ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY KEY. PRESS THE SOUTH " #~ "BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." #~ msgstr "" #~ "BUDETE MAPOVAT OVLADAČ. MAPOVAT NA ZÁKLADĚ POLOHY TLAČÍTKA VZHLEDEM K " #~ "JEHO EKVIVALENTU NA OVLADAČI SNES, NIKOLIV NA ZÁKLADĚ JEHO FYZICKÉHO " #~ "OZNAČENÍ. POKUD NEMÁTE SPECIÁLNÍ KLÁVESU PRO KLÁVESOVOU ZKRATKU, POUŽIJTE " #~ "TLAČÍTKO SELECT. PŘESKOČTE VŠECHNA TLAČÍTKA/KLÁVESY, KTERÉ NEMÁTE, " #~ "PODRŽENÍM LIBOVOLNÉ KLÁVESY. PO DOKONČENÍ STISKNĚTE JIŽNÍ TLAČÍTKO PRO " #~ "POTVRZENÍ." #~ msgid "SINDEN GUNS" #~ msgstr "SINDEN GUNS" #~ msgid "WIIGUNS" #~ msgstr "WIIGUNS" #~ msgid "GUNS BORDER SIZE" #~ msgstr "VELIKOST HRANICE ZBRANĚ" #~ msgid "" #~ "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. " #~ "Canintroduce stuttering." #~ msgstr "" #~ "Dočasně sníží zpoždění snímků, aby se zabránilo jejich výpadkům. Může se " #~ "objevit sekání." #~ msgid "REALLY SUSPEND?" #~ msgstr "OPRAVDU POZASTAVIT?" #~ msgid "" #~ "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" #~ "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST?" #~ msgstr "" #~ "NĚKTERÉ SOUBORY, KTERÉ JSTE PROPOJILI, SE NACHÁZEJÍ MIMO CESTU K SEZNAMU " #~ "HER..\n" #~ "CHCETE POUŽÍT KOPII TĚCHTO SOUBORŮ VZHLEDEM K SEZNAMU HER?" #~ msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN?" #~ msgstr "CHCETE PŘEPNOUT OBRAZOVKU?" #~ msgid "Force the emulator to run at this resolution." #~ msgstr "Vynutí spuštění emulátoru v tomto rozlišení." #~ msgid "Disable loading states (as well as auto-load) for more points." #~ msgstr "" #~ "Zakázat načítání pozic (stejně jako automatické načítání) pro více bodů." #~ msgid "SAVE STATE MANAGER" #~ msgstr "SPRÁVCE ULOŽENÍ" #~ msgid "0 DEGREES (AUTO)" #~ msgstr "0 STUPŇŮ (AUTO)" #~ msgid "SHOW SAVE STATE MANAGER" #~ msgstr "ZOBRAZIT SPRÁVCE ULOŽENÝCH POZIC" #~ msgid "Display save state manager before launching a game." #~ msgstr "Zobrazení správce stavu uložení před spuštěním hry." #~ msgid "Reset achievements to be able to earn them again." #~ msgstr "Resetujte úspěchy, abyste je mohli získat znovu." #, c-format #~ msgid "%d m" #~ msgstr "%d m" #, c-format #~ msgid "%d s" #~ msgstr "%d s" #~ msgid "RANDOM (HOLD)" #~ msgstr "NÁHODNÝ" #~ msgid "SCRAPE SHORT NAME" #~ msgstr "VYHLEDÁNÍ KRÁTKÉHO NÁZVU" #~ msgid "SCRAPE RATINGS" #~ msgstr "VYHLEDEJ HODNOCENÍ" #~ msgid "SCRAPE VIDEOS" #~ msgstr "VYHLEDEJ VIDEA" #~ msgid "SCRAPE FANART" #~ msgstr "VYHLEDEJ OBRÁZKY FANOUŠKŮ" #~ msgid "SCRAPE BEZEL (16:9)" #~ msgstr "RÁMEC VYHLEDAVAČE (16:9)" #~ msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" #~ msgstr "VYHLEDEJ Z.STRANU OBALU" #~ msgid "SCRAPE MAP" #~ msgstr "VYHLEDEJ MAPU" #~ msgid "SCRAPE MANUAL" #~ msgstr "VYHLEDEJ MANUÁL" #~ msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" #~ msgstr "VYHLEDEJ NASTAVENÍ HER. OVLADAČE" #~ msgid "UI SETTINGS" #~ msgstr "NASTAVENÍ UI" #~ msgid "UNLOCK UI MODE" #~ msgstr "REŽIM ODEMČENÍ UI" #~ msgid "THE UI MODE IS NOW UNLOCKED" #~ msgstr "REŽIM UI JE NYNÍ ODEMČEN" #~ msgid "ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" #~ msgstr "ZADEJTE KÓD PRO ODEMČENÍ AKTUÁLNÍHO UI" #~ msgid "DEVELOPER" #~ msgstr "VÝVOJÁŘ" #~ msgid "ENABLE PUBLIC WEB ACCESS" #~ msgstr "UMOŽNIT VEŘEJNÝ PŘÍSTUP NA WEB" #~ msgid "CREATE A SUPPORT FILE?" #~ msgstr "VYTVOŘIT SOUBOR PODPORY?" #~ msgid "ENABLE FILTERS" #~ msgstr "POVOLIT FILTRY" #~ msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" #~ msgstr "ANALYZOVAT POUZE SEZNAMY HER" #~ msgid "UI" #~ msgstr "UI" #~ msgid "POWER SAVER MODES" #~ msgstr "REŽIMY ÚSPORY ENERGIE" #~ msgid "UI MODE" #~ msgstr "REŽIM UI" #~ msgid "" #~ "You are changing the UI to a restricted mode:\n" #~ "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" #~ "To unlock and return to the full UI, enter this code:" #~ msgstr "" #~ "Měníte uživatelské rozhraní na omezený režim:\n" #~ "Tím se skryje většina možností menu, aby se zabránilo změnám v systému.\n" #~ "Pro odemknutí a návrat do plného uživatelského rozhraní zadejte tento kód:" #~ msgid "NEW GAME CREATES NEW SLOT" #~ msgstr "NOVÁ HRA VYTVÁŘÍ NOVÝ SLOT" #~ msgid "NEW GAME OVERWRITES CURRENT SLOT" #~ msgstr "NOVÁ HRA PŘEPÍŠE AKTUÁLNÍ SLOT" #~ msgid "LIST TRANSITION STYLE" #~ msgstr "SEZNAM DRUHU PŘECHODU" #~ msgid "VIEW USER'S MANUAL" #~ msgstr "ZOBRAZIT NÁVOD K POUŽITÍ" #~ msgid "This collection contains %i game, including :%s" #~ msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" #~ msgstr[0] "Sbírka obsahuje %i hru, včetně: %s" #~ msgstr[1] "Sbírka obsahuje %i hry, včetně: %s" #~ msgstr[2] "Sbírka obsahuje %i her, včetně: %s" #~ msgid "Searching controllers..." #~ msgstr "Hledání řadičů..." #~ msgid "BLUETOOTH SCANNING IS ALREADY RUNNING." #~ msgstr "SKENOVÁNÍ PŘES BLUETOOTH JE JIŽ SPUŠTĚNO." #~ msgid "FORMATING DEVICE" #~ msgstr "FORMÁTOVACÍ ZAŘÍZENÍ" #~ msgid "Formating" #~ msgstr "Formátování" #~ msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" #~ msgstr "K DOKONČENÍ OPERACE JE NUTNÉ PROVÉST RESTART SYSTÉMU" #~ msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." #~ msgstr "FORMÁTOVÁNÍ DISKU JIŽ PROBÍHÁ." #~ msgid "UPDATE GAMES LISTS" #~ msgstr "AKTUALIZACE SEZNAMŮ HER" #~ msgid "%d%% (%d z %d)" #~ msgstr "%d%% (%d%% z %d)" #~ msgid "JUMP TO LETTER" #~ msgstr "PŘEJÍT NA DOPIS" #~ msgid "VIEW CUSTOMISATION" #~ msgstr "ZOBRAZENÍ PŘIZPŮSOBENÍ" #~ msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" #~ msgstr "TATO FUNKCE JE ZAKÁZÁNA, KDYŽ JE SPUŠTĚN VYHLEDÁVAČ" #~ msgid "Select the game you want to join" #~ msgstr "Vyberte hru, ke které se chcete připojit" #~ msgid "NO GAME FOUND" #~ msgstr "HRY NENALEZENY" #~ msgid "MANUAL INPUT" #~ msgstr "MANUALNÍ VSTUP" #~ msgid "NO WIFI NETWORKS FOUND" #~ msgstr "NENALEZENY SÍTĚ WIFI" #~ msgid "SEARCHING WIFI NETWORKS" #~ msgstr "HLEDÁNÍ WIFI SÍTĚ" #~ msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLER" #~ msgstr "ZAPOMENOUT NA OVLADAČ BLUETOOTH" #~ msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." #~ msgstr "ODKAZY NA OVLADAČE BYLY ODSTRANĚNY." #~ msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "VYBRAT OBSAH K INSTALACI / ODSTRANĚNÍ" #~ msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" #~ msgstr "ODINSTALACE PŘIDÁNA DO FRONTY" #~ msgid "CUSTOM IMAGE DIR RECURSIVE" #~ msgstr "ADRESÁŘ VLASTNÍCH NESTANDARTNÍCH OBRÁZKU" #~ msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" #~ msgstr "FILTR VLASTNÍCH OBRÁZKU" #~ msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY" #~ msgstr "RESTARTOVAT SYSTÉM PRO APLIKACI" #~ msgid "" #~ "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION : %s\n" #~ "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION : %s?" #~ msgstr "" #~ "AKTUÁLNÍ VERZE: %s\n" #~ "CHCETE AKTUALIZOVAT NA VERZI: %s?" #~ msgid "START NETPLAY HOST" #~ msgstr "SPUSTIT HOSTITELE NETPLAY" #~ msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENT YET" #~ msgstr "TATO HRA ZATÍM NEMÁ ŽÁDNÝ ÚSPĚCH" #~ msgid "" #~ "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. " #~ "RESULTS MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" #~ "CONTINUE ANYWAY?" #~ msgstr "" #~ "UPOZORNĚNÍ: NĚKTERÉ VYBRANÉ SYSTÉMY NEMAJÍ NASTAVENOU PLATFORMU. VÝSLEDKY " #~ "MŮŽE BÝT JEŠTĚ NEPŘESNĚJŠÍ NEŽ OBVYKLE!\n" #~ "PŘESTO POKRAČOVAT?" #~ msgid "CONTROLLERS SETTINGS" #~ msgstr "NASTAVENÍ HER. OVLADAČŮ" #~ msgid "GAMES SETTINGS" #~ msgstr "NASTAVENÍ HER" #~ msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" #~ msgstr "JSTE SI JISTI, ŽE CHCETE NAKONFIGUROVAT VSTUP?" #~ msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" #~ msgstr "REŽIM UI JE ODEMČEN" #~ msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" #~ msgstr "POUŽITÍ PŘEHRÁVAČE OMX (S HARDWAROVOU PODPOROU)" #~ msgid "FILE GENERATION FAILED" #~ msgstr "GENEROVÁNÍ SOUBORU SELHALO" #~ msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIAS" #~ msgstr "VYČISTIT SEZNAMY HER A ODSTRANIT NEPOUŽÍVANÁ MÉDIA" #~ msgid "Cleaning " #~ msgstr "Čištění " #~ msgid "REDETECT GAMES LANG/REGION" #~ msgstr "ZJISTIT JAZYK/REGION HRY" #~ msgid "ASYNC IMAGES LOADING" #~ msgstr "ASYNCHRONNÍ NAČÍTÁNÍ OBRÁZKŮ" #~ msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USE" #~ msgstr "OPTIMALIZOVAT VIDEO POUŽÍTÉ VRAM" #~ msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" #~ msgstr "PROBÍHÁ AKTUALIZACE" #~ msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" #~ msgstr "VYBER ČASOVÉ PÁSMO" #~ msgid "TIMEZONE" #~ msgstr "ČASOVÉ PÁSMO" #~ msgid "" #~ "You are changing the UI to a restricted mode:\n" #~ "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" #~ "To unlock and return to the full UI, enter this code:" #~ msgstr "" #~ "Změnit uživatelské UI na omezený režim:\n" #~ "Tím se skryje většina možností menu, aby se zabránilo změnám v systému.\n" #~ "Chcete-li se vrátit do úplného uživatelského rozhraní, zadejte tento kód:" #~ msgid "SHADERS SET" #~ msgstr "SET SHADERU" #~ msgid "DECORATION" #~ msgstr "DEKORACE" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO CONFIGURE A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " #~ "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A " #~ "BUTTON. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT " #~ "BUTTON. SKIP ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES " #~ "ARE BASED ON THE SNES CONTROLLER." #~ msgstr "" #~ "BUDETE KONFIGUROVAT HERNÍ OVLADAČ. POKUD MÁTE POUZE JEDEN JOYSTICK, " #~ "NAKONFIGURUJTE SMĚROVÉ KLÁVESY A KONFIGURACI JOYSTICKU PŘESKOČTE " #~ "PODRŽENÍM TLAČÍTKA -A-. POKUD NEMÁTE TLAČÍTKO -HOTKEY-, ZVOLTE TLAČÍTKO -" #~ "SELECT-. PODRŽENÍM KLÁVESY -A- PŘESKOČTE VŠECHNA TLAČÍTKA, KTERÁ NEMÁTE. " #~ "NÁZVY TLAČÍTEK VYCHÁZEJÍ Z OVLADAČE SNES." #~ msgid "RESET CUSTOMISATIONS" #~ msgstr "RESETOVAT VLASTNÍ ZMĚNY" #~ msgid "APPEARENCE" #~ msgstr "VZHLED" #~ msgid "SKIP TO NEXT SONG" #~ msgstr "PŘEJÍT NA DALŠÍ SKLADBU" #~ msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATAS?" #~ msgstr "SKUTEČNĚ VYPNOUT BEZ ULOŽENÍ METADAT?" #~ msgid "" #~ "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/" #~ "CORE.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ : FORMÁT TÉTO HRY NENÍ PODPOROVÁN AKTUÁLNÍM EMULÁTOREM/JÁDREM.\n" #~ "CHCETE JI SPUSTIT?" #~ msgid "" #~ "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK " #~ "CORRECTLY.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" #~ msgstr "" #~ "VAROVÁNÍ : V SYSTÉMU CHYBÍ BIOS A HRA NEMUSÍ FUNGOVAT SPRÁVNĚ.\n" #~ "CHCETE JI SPUSTIT?" #~ msgid "UPDATE GAMESLISTS TO APPLY CHANGES." #~ msgstr "AKTUALIZOVAT SEZNAMY HER A POUŽÍT ZMĚNY." #~ msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" #~ msgstr "VYDAVATEL / VÝVOJÁŘ" #~ msgid "ZOOM MODE" #~ msgstr "MOŽNOSTI ZVĚTŠENÍ" #~ msgid "WHDLOAD SPLASH SCREEN" #~ msgstr "WHDLOAD ÚVODNÍ OBRAZOVKA" #~ msgid "JUMP ON B" #~ msgstr "TLAČÍTKO B = NAHORU"