msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Seis\n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "ACTUALIZACIÓN DISPONIBLE" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "this game's name" msgstr "" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "this game's description" msgstr "" msgid "Emulator" msgstr "Emulador" msgid "emulator" msgstr "emulador" msgid "Core" msgstr "Núcleo" msgid "core" msgstr "núcleo" msgid "Image" msgstr "Imagen principal " msgid "enter path to image" msgstr "introduce la ruta de la imagen" msgid "Video" msgstr "Vídeo" msgid "enter path to video" msgstr "introduce la ruta del vídeo" msgid "Logo" msgstr "Logotipo " msgid "enter path to logo" msgstr "introduce la ruta del logotipo" msgid "Box" msgstr "Caja " msgid "enter path to box" msgstr "introduce la ruta de la caja" msgid "Fan art" msgstr "Fan art" msgid "enter path to fanart" msgstr "introduce la ruta del Fan art" msgid "Title shot" msgstr "Captura del título" msgid "enter path to title shot" msgstr "introduce la ruta de la captura del título" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgid "enter path to manual" msgstr "introduce la ruta del manual" msgid "Magazine" msgstr "Magazine" msgid "enter path to magazine" msgstr "introduce la ruta del magazine" msgid "Map" msgstr "Mapa" msgid "enter path to map" msgstr "introduce la ruta del mapa" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "" msgid "Cartridge" msgstr "Cartucho" msgid "enter path to cartridge" msgstr "introduce la ruta del cartucho" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Caja alternativa" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "introduce la ruta de la caja alternativa" msgid "Box backside" msgstr "Trasera de la caja" msgid "enter path to box background" msgstr "introduce la ruta de la trasera de la caja" msgid "Wheel" msgstr "Wheel" msgid "enter path to wheel" msgstr "introduce la ruta del wheel" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "enter path to mix" msgstr "introduce la ruta del mix" msgid "Rating" msgstr "Calificación" msgid "enter rating" msgstr "introduce calificación" msgid "Release date" msgstr "Fecha de lanzamiento" msgid "enter release date" msgstr "introduce la fecha del lanzamiento" msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" msgid "this game's developer" msgstr "" msgid "Publisher" msgstr "Publicado por" msgid "this game's publisher" msgstr "" msgid "Genre" msgstr "Género" msgid "enter game genre" msgstr "introducir género" msgid "Game family" msgstr "familia de juegos" msgid "this game's game family" msgstr "" msgid "Genres" msgstr "Generos" msgid "enter game genres" msgstr "introduce los generos de los juegos" msgid "Arcade system" msgstr "Sistema arcade" msgid "this game's arcade system" msgstr "" msgid "Players" msgstr "Jugadores" msgid "this game's number of players" msgstr "" msgid "Favorite" msgstr "Favorito" msgid "enter favorite" msgstr "añadir a favoritos" msgid "Hidden" msgstr "Oculto" msgid "enter hidden" msgstr "marcar como oculto" msgid "Kidgame" msgstr "Para niños" msgid "enter kidgame" msgstr "marcar como juego para niños" msgid "Play count" msgstr "Nº de veces jugado" msgid "enter number of times played" msgstr "introduce el número de veces jugado" msgid "Last played" msgstr "Jugaste por última vez" msgid "enter last played date" msgstr "introduce la fecha de la última partida" msgid "Crc32" msgstr "CRC32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Validación de CRC32" msgid "Md5" msgstr "MD5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Validación de MD5" msgid "Game time" msgstr "Tiempo jugado" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "tiempo que has jugado en total (SEGUNDOS)" msgid "Languages" msgstr "Idiomas" msgid "this game's languages" msgstr "" msgid "Region" msgstr "Región" msgid "this game's region" msgstr "" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos Hash" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Cheevos checksum" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "ID DE JUEGO CHEEVOS" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "ID DE JUEGO SCREENSCRAPER" msgid "all games" msgstr "todos los juegos" msgid "last played" msgstr "últimos jugados" msgid "favorites" msgstr "favoritos" msgid "2 players" msgstr "2 jugadores" msgid "4 players" msgstr "4 jugadores" msgid "never played" msgstr "nunca jugado" msgid "retroachievements" msgstr "retroachievements (logros)" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "vertical arcade" msgstr "arcade vertical" msgid "lightgun games" msgstr "juegos de pistolas" msgid "collections" msgstr "colecciones" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "Agregado '%s' a '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "Eliminado '%s' de '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Esta colección está vacia." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Ninguno" msgid "Various" msgstr "Varios" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "ESCANEANDO BLUETOOTH" msgid "Searching for devices..." msgstr "Buscando controles..." msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "EL ESCANEO BLUETOOTH SE ESTÁ EJECUTANDO." msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "ES NECESARIO REINICIAR PARA COMPLETAR LA OPERACIÓN" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "" msgid "DOWNLOADING" msgstr "DESCARGANDO" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA INSTALADO SATISFACTORIAMENTE" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "HA OCURRIDO UN ERROR" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA DESINSTALADO SATISFACTORIAMENTE" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BISELES INSTALADOS SATISFACTORIAMENTE" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BISELES DESINSTALADOS SATISFACTORIAMENTE" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUETE INSTALADO SATISFACTORIAMENTE" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUETE DESINSTALADO SATISFACTORIAMENTE" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "" msgid "SETTINGS" msgstr "AJUSTES" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RETROACHIEVEMENTS (LOGROS)" msgid "USERNAME" msgstr "USUARIO" msgid "PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA" msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "MODO HARDCORE" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "" msgid "LEADERBOARDS" msgstr "CLASIFICACIONES" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "" msgid "VERBOSE MODE" msgstr "MODO DETALLADO" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "" msgid "RICH PRESENCE" msgstr "" msgid "ENCORE MODE" msgstr "" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "" msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA DE PANTALLA AUTOMÁTICA" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "" msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "" msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "" msgid "none" msgstr "ninguno" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "SONIDO DE DESBLOQUEO" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "" msgid "GAME INDEXES" msgstr "ÍNDICES DE JUEGOS" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "" msgid "INDEX GAMES" msgstr "" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTRAR LISTA DE JUEGOS POR" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "EDITAR FILTROS DE COLECCIÓN DINÁMICA" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RESTABLECER FILTROS" msgid "BACK" msgstr "VOLVER" msgid "FIND GAMES" msgstr "BUSCAR JUEGOS" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" msgid "YES" msgstr "SI" msgid "NO" msgstr "NO" msgid "SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DE COLECCIONES DE JUEGOS" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "COLECCIONES A MOSTRAR" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "SISTEMAS MOSTRADOS" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS AGRUPADOS" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREAR COLECCIÓN PERSONALIZADA" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "CREAR NUEVA COLECCIÓN PERSONALIZADA A PARTIR DEL TEMA" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "SELECCIONAR LA CARPETA DEL TEMA" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "CREAR NUEVA COLECCIÓN EDITABLE" msgid "New Collection Name" msgstr "Nombre de la nueva colección" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "CREAR NUEVA COLECCIÓN DINÁMICA" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "ORGANIZAR COLECCIONES Y SISTEMAS" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ALFABÉTICAMENTE" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "POR MARCA" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "POR HARDWARE" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "POR AÑO DE LANZAMIENTO" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "ORDENAR SISTEMAS" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "INICIAR BATOCERA DIRECTAMENTE EN" msgid "NONE" msgstr "NINGUNO" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "DONDE LO DEJASTE" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "INICIAR EN LA LISTA DE JUEGOS" msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "ORGANIZAR COLECCIONES PERSONALIZADAS SIN TEMA" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRAR NOMBRE DEL SISTEMA EN LAS COLECCIONES" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRAR JUEGOS OCULTOS EN COLECCIONES" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "" msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "SELECCIONAR COLECCIONES" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES AUTOMÁTICAS" msgid "PER GENRE" msgstr "POR GENERO" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "SISTEMAS ARCADE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES DE JUEGOS AUTOMÁTICAS" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES EDITABLES" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES DINÁMICAS" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES DE JUEGOS PERSONALIZADAS" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "ESPERE POR FAVOR" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d of %d)" msgid "Points (hardcore)" msgstr "" msgid "Softcore points" msgstr "" msgid "Rank" msgstr "Posición" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VER DETALLES" msgid "LAUNCH" msgstr "INICIAR" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DE NETPLAY" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "HABILITAR NETPLAY" msgid "NICKNAME" msgstr "APODO" msgid "PORT" msgstr "PUERTO" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "USAR SERVIDOR DE RETRANSMISIÓN" msgid "NEW YORK" msgstr "" msgid "MADRID" msgstr "" msgid "MONTREAL" msgstr "" msgid "SAO PAULO" msgstr "" msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "" msgid "FINISHED" msgstr "TERMINADO" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE LISTA" msgid "go back" msgstr "ir atrás" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVEGACIÓN" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "OTROS FILTROS" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "SELECCIONAR JUEGO ALEATORIO" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "ORDENAR JUEGOS POR" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "ELIMINAR COLECCIÓN" msgid "COLLECTION" msgstr "COLECCIÓN" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "ESTILO DE LA LISTA DE JUEGOS" msgid "automatic" msgstr "automático" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "VER LA INFORMACIÓN DE CONTROL A TECLADO" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "OPCIONES AVANZADAS DEL SISTEMA" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RESTABLECER FILTROS" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTRAR JUEGOS POR TEXTO" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "" msgid "CLOSE" msgstr "CERRAR" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "¿ESTÁS SEGURO QUE DESEAS BORRAR ESTE ELEMENTO?" msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "OLVIDAR DISPOSITIVO BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "DESVINCULAR TODO" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "NO SE ENCONTRARON DISPOSITIVOS BLUETOOTH" msgid "REMOVE" msgstr "DESINSTALAR" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "EL DISPOSITIVO HA SIDO ELIMINADO" #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "" msgid "INPUT" msgstr "VALIDAR" msgid "SEARCH" msgstr "BUSCAR" msgid "CANCEL" msgstr "CANCELAR" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "CONECTAR A NETPLAY" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "" msgid "REFRESH" msgstr "ACTUALIZAR" msgid "FAILED" msgstr "FALLÓ" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "VERSIÓN DESCONOCIDA DE LA ROM" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "LA ROM ES DIFERENTE" msgid "SAME ROM" msgstr "LA ROM ES IGUAL" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "NÚCLEO NO DISPONIBLE" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "JUEGOS DISPONIBLES" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "JUEGOS NO DISPONIBLES" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "" msgid "JOIN GAME" msgstr "UNIRTE A LA PARTIDA" msgid "WATCH GAME" msgstr "UNIRSE COMO ESPECTADOR" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "NO SE ENCONTRARON REDES INALÁMBRICAS" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "BUSCANDO REDES INALÁMBRICAS" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "NO ESTÁS CONECTADO A UNA RED" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "VINCULAR DISPOSITIVO BLUETOOTH" msgid "PAIR" msgstr "" msgid "FILE BROWSER" msgstr "EXAMINAR" msgid "RESET" msgstr "RESTABLECER" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "CARPETA PRINCIPAL" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "CARPETA DE CAPTURAS DE PANTALLA" msgid "SELECT" msgstr "SELECCIONAR" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "AÑADIR COMBINACIÓN DE TECLAS" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "GESTOR DE CONTENIDO" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "ACTUALIZAR CONTENIDO INSTALADO" msgid "No items" msgstr "No hay más elementos en esta vista" msgid "MISC" msgstr "MISCELÁNEOS" msgid "UPDATE" msgstr "ACTUALIZAR" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' SE AÑADIÓ A LA COLA DE DESCARGAS" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALAR" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "YA SE ENCUENTRA EN LA COLA DE DESCARGAS" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "BIOS FALTANTES" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "NO FALTAN BIOS" msgid "dim" msgstr "atenuar pantalla" msgid "black" msgstr "pantalla negra" msgid "random video" msgstr "vídeo aleatorio" msgid "slideshow" msgstr "pase de imágenes" msgid "suspend" msgstr "" msgid "always" msgstr "siempre" msgid "start & end" msgstr "inicio y fin" msgid "never" msgstr "nunca" msgid "systems" msgstr "sistemas" msgid "random" msgstr "aleatorio" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL SALVAPANTALLAS" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "INICIAR SALVAPANTALLAS TRAS" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "COMPORTAMIENTO DEL SALVAPANTALLAS" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "DETENER MÚSICA EN EL SALVAPANTALLAS" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURAR SALVAPANTALLAS DE VÍDEO ALEATORIO" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "USAR REPRODUCTOR OMX EN SALVAPANTALLAS" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "MOSTRAR INFORMACIÓN DEL JUEGO" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "USAR MARQUESINA COMO INFORMACIÓN DEL JUEGO" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "DESACTIVAR EL SONIDO DE LOS VÍDEOS" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "CONTROLES DEL SALVAPANTALLAS" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "USAR VÍDEOS PERSONALIZADOS" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "CARPETA DE VÍDEOS PERSONALIZADOS" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "CONFIGURAR SALVAPANTALLAS DE PRESENTACIÓN" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "CAMBIAR IMAGEN CADA (SEGS)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "AJUSTAR IMÁGENES" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "USAR IMÁGENES PERSONALIZADAS" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "CARPETA DE IMÁGENES PERSONALIZADAS" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓN DE CONTROL A TECLADO" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "SELECCIONE ACCIONES A CAMBIAR" msgid "SAVE" msgstr "GUARDAR" msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" msgid "PLAYER 1" msgstr "JUGADOR 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "JUGADOR 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "JUGADOR 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "JUGADOR 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "COMBINACIONES" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "CURSOR DE RATÓN" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULAR CURSOR DEL RATÓN" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "STICK ANALÓGICO IZQUIERDO" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "STICK ANALÓGICO DERECHO" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "EDITAR DESCRIPCIÓN" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "BORRAR MAPEO" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "¿GUARDAR CAMBIOS?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "¿ESTÁS SEGURO?" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "ACTUALIZANDO %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "LA ACTUALIZACIÓN ESTÁ LISTA" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "¿ESTÁS SEGURO DE ACTUALIZAR?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "ES NECESARIA UNA CONEXIÓN DE RED" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "NO HAY ACTUALIZACIONES DISPONIBLES" msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO DE DESTINO" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ARQUITECTURA DE DESTINO" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "SE REQUIERE CONEXIÓN A INTERNET" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "VALORES NO VÁLIDOS" msgid "GAME MEDIA" msgstr "" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "VER MANUAL DEL JUEGO" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "VER MAGAZINE DEL JUEGO" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "VER MAPA DEL JUEGO" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "EL NÚCLEO ACTUAL NO ES COMPATIBLE" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "" msgid "GAME" msgstr "JUEGO" msgid "SAVE STATES" msgstr "" msgid "OPEN" msgstr "ABRIR" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "" msgid "NETPLAY" msgstr "NETPLAY" msgid "START GAME" msgstr "INICIAR JUEGO" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "MOSTRAR COMO PARTIDA PÚBLICA" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "BUSCAR JUEGOS SIMILARES..." msgid "DELETE ITEM" msgstr "BORRAR ELEMENTO" msgid "DELETE GAME" msgstr "BORRAR JUEGO" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "ESTO ELIMINARÁ EL ARCHIVO(S) DEL JUEGO ACTUAL!\n" "¿ESTÁS SEGURO?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "COLECCIONES" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "QUITAR DE %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "AÑADIR A %s" msgid "FAVORITES" msgstr "FAVORITOS" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "AÑADIR A COLECCIÓN PERSONALIZADA…" msgid "SCRAPE" msgstr "SCRAPEAR" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONES AVANZADAS DEL JUEGO" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "EDITAR LA CARPETA DE METADATOS" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "EDITAR INFORMACIÓN DEL JUEGO" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "GESTOR DE TEMAS" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Installed" msgstr "" msgid "Available" msgstr "" msgid "CURRENT THEME" msgstr "TEMA ACTUAL" msgid "Points" msgstr "Puntos" msgid "Unlocked on" msgstr "Desbloqueado el" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "AÚN NO TIENES LOGROS EN ESTE JUEGO" msgid "Achievements won" msgstr "Logros conseguidos" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completado" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "" msgid "START NEW GAME" msgstr "NUEVA PARTIDA" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "" msgid "AUTO SAVE" msgstr "AUTO GUARDADO" msgid "SLOT" msgstr "RANURA" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "COPIAR A UNA RANURA LIBRE" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "IMAGEN PRINCIPAL " msgid "SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA DE PANTALLA" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "CAPTURA DE TÍTULO" msgid "MIX V1" msgstr "MIX V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX V2" msgid "BOX 2D" msgstr "CAJA 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "CAJA 3D" msgid "FAN ART" msgstr "ARTE" msgid "BOX SOURCE" msgstr "CAJA " msgid "LOGO SOURCE" msgstr "LOGOTIPO " msgid "WHEEL" msgstr "WHEEL" msgid "MARQUEE" msgstr "MARQUESINA" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "" msgid "SHORT NAME" msgstr "" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "" msgid "VIDEO" msgstr "" msgid "FANART" msgstr "" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "" msgid "MAP" msgstr "" msgid "MANUAL" msgstr "" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "" msgid "SCRAPER" msgstr "OBTENCIÓN DE INFORMACIÓN" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "" msgid "SOURCE" msgstr "" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "OBTENER LA INFORMACIÓN DE" msgid "FILTERS" msgstr "" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "" msgid "ALL" msgstr "" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "" msgid "LAST DAY" msgstr "" msgid "LAST WEEK" msgstr "" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "" msgid "LAST MONTH" msgstr "" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "" msgid "LAST YEAR" msgstr "" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "INICIAR" msgid "START" msgstr "INICIAR" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "OBTENCIÓN DE INFORMACIÓN EJECUTANDOSE, ¿DESEAS DETENERLA?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "NINGÚN JUEGO SE AJUSTA AL CRITERIO." msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMACIÓN" msgid "VERSION" msgstr "VERSIÓN" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "ESPACIO UTILIZADO POR EL USUARIO" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "ESPACIO UTILIZADO POR EL SISTEMA" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "CONTROLADOR DE VIDEO" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "PROYECTO BISEL" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "" msgid "fade" msgstr "fundido" msgid "slide" msgstr "deslizar" msgid "instant" msgstr "instantáneo" msgid "fade & slide" msgstr "fundido y deslizar" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" msgid "Disk format" msgstr "Sistema de archivos" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Available memory" msgstr "Memoria RAM usada/disponible" msgid "Battery" msgstr "Batería" msgid "Model" msgstr "" msgid "Cpu model" msgstr "Procesador" msgid "Cpu number" msgstr "Núcleos del procesador" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Frecuencia máxima del procesador" msgid "Cpu feature" msgstr "Característica del procesador" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "" msgid "VENDOR" msgstr "DESARROLLADOR" msgid "RENDERER" msgstr "RENDERIZADOR" msgid "SHADERS" msgstr "SOMBRAS" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "AJUSTES DE CONTROLES Y BLUETOOTH" msgid "INTERNAL" msgstr "" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "" msgid "maximum 640x480" msgstr "" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENÚ PRINCIPAL" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "CENTRO MULTIMEDIA KODI" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DE AUDIO" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DE RED" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "CONFIGURACIÓN DE CONTROLES" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL EMULADOR" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "ACTUALIZACIONES Y DESCARGAS" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "" msgid "QUIT" msgstr "SALIR" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "" msgid "CHOOSE" msgstr "ELEGIR" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE VÍDEO" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LÍMITE DE VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "MOSTRAR TASA DE REFRESCO" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "" msgid "VSYNC" msgstr "SINCRONIZACIÓN VERTICAL (VSYNC)" msgid "OVERSCAN" msgstr "SOBREESCANEO" msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "" msgid "TOOLS" msgstr "HERRAMIENTAS" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "Permitir el acceso web a la API usando %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "DETALLE DEL LOG" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "CREAR UN ARCHIVO DE SOPORTE" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "" msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "FORMATEAR UN DISCO" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "LIMPIAR LISTAS DE JUEGOS Y ELIMINAR LOS MEDIOS NO UTILIZADOS" msgid "Cleaning" msgstr "Limpiando " msgid "CLEAR CACHES" msgstr "LIMPIAR CACHÉS" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "CONSTRUIR CACHÉ DE IMÁGENES" msgid "Building image cache" msgstr "CONSTRUYENDO CACHÉ DE IMÁGENES" msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "RESTABLECER EXTENSIONES DE ARCHIVOS" msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "REDETECTAR IDIOMA/REGIÓN DE LOS JUEGOS" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "BUSCAR TODOS LOS JUEGOS CON NETPLAY/LOGROS" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "MANEJO DE DATOS" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "IGNORAR CONTENIDO DE DISCO MULTIPLE (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "" msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "GUARDAR METADATOS AL SALIR" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "" msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "BUSCAR ARTE LOCAL" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "" msgid "USER INTERFACE" msgstr "" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "TRANSICIONES DE CARRUSEL" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "SELECCIÓN RÁPIDA DE SISTEMA" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "TECLADO EN PANTALLA" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "SALIR AL MENÚ" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "TIPO DE INTERFAZ DE RETROARCH" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "ACCEDER LAS OPCIONES DEL JUEGO CON EL BOTON NORTE" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "" "Invertir el boton norte (estados guardados) & dejar presionado sur (opciones " "de juegos)" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "CONTROLAR SISTEMA SOLO CON EL CONTROL PRINCIPAL" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "" msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "MOSTRAR INDICADOR DE RED" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OPTIMIZACIONES" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "" msgid "THREADED LOADING" msgstr "ACELERAR CARGA DEL SISTEMA" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "CARGA DE IMÁGENES ASÍNCRONAS" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OPTIMIZAR EL USO DE VRAM EN IMÁGENES" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "OPTIMIZAR EL USO DE VRAM EN VÍDEOS" msgid "DOWNLOADS" msgstr "DESCARGAS" msgid "THEMES" msgstr "TEMAS" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "ACTUALIZACIONES DE SOFTWARE" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "BUSCAR ACTUALIZACIONES AUTOMÁTICAMENTE" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TIPO DE ACTUALIZACIÓN" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APLICAR ACTUALIZACIÓN" msgid "START UPDATE" msgstr "INICIAR ACTUALIZACIÓN" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "" msgid "LANGUAGE" msgstr "IDIOMA" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "" msgid "TIME ZONE" msgstr "" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "MOSTRAR RELOJ EN FORMATO 12 HORAS" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "" msgid "DISABLED" msgstr "" msgid "DEFAULT" msgstr "" msgid "ENHANCED" msgstr "MEJORADO" msgid "INSTANT" msgstr "" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "" msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "" msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "¿Deseas continuar?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "CONFIGURACIÓN DE KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "HABILITAR KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "INICIAR KODI AL ARRANCAR EL SISTEMA" msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "BRILLO" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "SALIDA DE VÍDEO" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "SALIDA DE AUDIO" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "" msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "ORIENTACION DE PANTALLA" msgid "0 DEGREES" msgstr "" msgid "90 DEGREES" msgstr "" msgid "180 DEGREES" msgstr "" msgid "270 DEGREES" msgstr "" msgid "BOOT SPLASH" msgstr "PANTALLA DE INICIO" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "VERIFICAR BIOS ANTES DE EJECUTAR UN JUEGO" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "TECLAS MULTIMEDIA" msgid "ON" msgstr "ON" msgid "OFF" msgstr "OFF" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "COLOR DEL BOTON" msgid "off" msgstr "apagado" msgid "red" msgstr "rojo" msgid "green" msgstr "verde" msgid "blue" msgstr "azul" msgid "white" msgstr "blanco" msgid "purple" msgstr "purpura" msgid "yellow" msgstr "amarillo" msgid "cyan" msgstr "azul cielo" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "COLOR DEL LED DE ENCENDIDO" msgid "heartbeat" msgstr "latido" msgid "on" msgstr "encendido" msgid "OVERCLOCK" msgstr "OVERCLOCK" msgid "STORAGE" msgstr "ALMACENAMIENTO" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO DE ALMACENAMIENTO" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "CREAR BACKUP DEL ESPACIO DE USUARIO" msgid "ADVANCED" msgstr "AVANZADO" msgid "SECURITY" msgstr "SEGURIDAD" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "REFORZAR SEGURIDAD" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "" msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "CONTRASEÑA ROOT" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "ES NECESARIO REINICIAR PARA APLICAR LA NUEVA CONFIGURACIÓN" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "REDUCCIÓN DE LATENCIA" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "FRAMES ANTICIPADOS" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "" msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "" msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "" msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "" msgid "DECORATION SET" msgstr "" msgid "Current setting" msgstr "" msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "" msgid "VIDEO MODE" msgstr "MODO DE VÍDEO" msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "" msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "" msgid "REWIND" msgstr "REBOBINAR" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "" msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "ESCALA INTEGRAL (PÍXELES PERFECTOS)" msgid "SHADER SET" msgstr "EFECTOS DE PANTALLA (SHADERS)" msgid "DECORATIONS" msgstr "DECORACIONES" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "AJUSTAR BISELES (4K & ULTRAWIDE)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "" msgid "TATTOO CORNER" msgstr "" msgid "NORTH WEST" msgstr "" msgid "NORTH EAST" msgstr "" msgid "SOUTH EAST" msgstr "" msgid "SOUTH WEST" msgstr "" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "" msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "TRADUCCIÓN DE JUEGO POR IA" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "IDIOMA DE DESTINO" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUSA EN LA PANTALLA TRADUCIDA" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURAR CONTROLES" msgid "SAVESTATES" msgstr "" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "" msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "" msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "" msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "" msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "" msgid "ALWAYS" msgstr "" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓN AVANZADA POR SISTEMA" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "LA VALIDACIÓN DE JUEGOS ESTÁ EJECUTANDOSE, ¿DESEAS DETENERLA?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "" msgid "BLUETOOTH" msgstr "" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE PANTALLA" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "MOSTRAR ACTIVIDAD DEL CONTROL EN PANTALLA" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "MOSTRAR EL NIVEL DE BATERÍA DEL CONTROL" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "" msgid "default" msgstr "predeterminado" msgid "BORDER SIZE" msgstr "" msgid "THIN" msgstr "" msgid "MEDIUM" msgstr "" msgid "BIG" msgstr "" msgid "BORDER MODE" msgstr "" msgid "NORMAL" msgstr "" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "" msgid "HIDDEN" msgstr "" msgid "BORDER COLOR" msgstr "" msgid "WHITE" msgstr "" msgid "RED" msgstr "" msgid "GREEN" msgstr "" msgid "BLUE" msgstr "" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "" msgid "Default (50)" msgstr "" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "" msgid "Default (100)" msgstr "" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "" msgid "Default (-7)" msgstr "" msgid "Other (-8)" msgstr "" msgid "Other (-9)" msgstr "" msgid "RECOIL" msgstr "" msgid "GUN" msgstr "" msgid "MACHINE GUN" msgstr "" msgid "QUIET GUN" msgstr "" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "" msgid "MODE" msgstr "" msgid "JOYSTICK" msgstr "" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "" msgid "HAND" msgstr "" msgid "LEFT" msgstr "IZQUIERDA" msgid "RIGHT" msgstr "DERECHA" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓN DEL TEMA" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "ESTILO DE LA LISTA DE JUEGOS" msgid "basic" msgstr "básico" msgid "detailed" msgstr "detallado" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "TAMAÑO PREDETERMINADO DE CUADRÍCULA" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "OPCIONES DE LA LISTA DE JUEGOS" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "OPCIONES DEL TEMA" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VALOR POR DEFECTO" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "AJUSTES DE LAS LISTAS DE JUEGO" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "MOSTRAR FAVORITOS PRIMERO" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "MOSTRAR ARCHIVOS OCULTOS" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "MOSTRAR CARPETAS" msgid "having multiple games" msgstr "si tiene múltiples juegos" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "MOSTRAR '..' CARPETA PRINCIPAL" msgid "BEFORE NAME" msgstr "ANTES DEL NOMBRE" msgid "AFTER NAME" msgstr "TRAS EL NOMBRE" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "MOSTRAR BANDERAS DE IDIOMA EN LAS LISTAS" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "MOSTRAR ICONO DE PARTIDAS GUARDADAS EN LAS LISTAS" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "MOSTRAR ICONO DE MANUAL EN LAS LISTAS" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "MOSTRAR NOMBRES DE ARCHIVO EN LAS LISTAS" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONES DE ARCHIVOS" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "" msgid "APPEARANCE" msgstr "" msgid "THEME SET" msgstr "TEMA ACTUAL" msgid "video" msgstr "vídeo" msgid "grid" msgstr "cuadrícula" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "" msgid "auto" msgstr "" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "TRANSICIÓN AL INICIAR JUEGO" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "MOSTRAR RELOJ" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "AYUDA EN PANTALLA" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "MOSTRAR ESTADO DE BATERÍA" msgid "ICON" msgstr "ICONO" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ICONO Y TEXTO" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "" msgid "VOLUME" msgstr "VOLUMEN" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUMEN DEL SISTEMA" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "VOLUMEN DE LA MÚSICA" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "MOSTRAR LA BARRA DE VOLUMEN AL CAMBIAR EL VOLUMEN" msgid "MUSIC" msgstr "MÚSICA" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "MÚSICA DE FONDO" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "MOSTRAR TÍTULOS DE CANCIONES" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "TIEMPO EN PANTALLA DEL TÍTULO DE CANCIONES" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "SOLO REPRODUCIR LA MÚSICA ESPECÍFICA DE CADA SISTEMA" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "REPRODUCIR MÚSICA DEL TEMA" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "ATENUAR MÚSICA AL REPRODUCIR VIDEOS" msgid "SOUNDS" msgstr "SONIDOS" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "HABILITAR SONIDOS DE NAVEGACIÓN" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "HABILITAR AUDIO EN LOS VIDEOS" msgid "IP ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN IP" msgid "CONNECTED" msgstr "CONECTADO" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "DESCONECTADO" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "ESTADO DE LA RED" msgid "HOSTNAME" msgstr "NOMBRE DE EQUIPO" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ACTIVAR WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "SSID O NOMBRE DE LA WIFI" msgid "WIFI KEY" msgstr "CLAVE WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI ACTIVADO" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "ERROR EN LA CONFIGURACIÓN WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "ACCESO RÁPIDO" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "" msgid "NOW PLAYING" msgstr "" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "EJECUTAR SALVAPANTALLAS" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "REINICIAR SISTEMA" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "¿SEGURO QUE QUIERES REINICIAR?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "APAGAR SISTEMA" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "¿SEGURO QUE QUIERES APAGAR?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "APAGAR RÁPIDAMENTE" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "" msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "¿DESEAS APAGAR SIN GUARDAR METADATOS?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "SALIR DE EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "¿SALIR DE EMULATIONSTATION?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "AUTO GUARDAR/CARGAR PARTIDAS" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "" msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "" msgid "COLORIZATION" msgstr "COLORIZACIÓN" msgid "FULL BOOT" msgstr "ARRANQUE COMPLETO" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIMOTES EMULADOS" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "CAMBIAR DISEÑO DE PANTALLA" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "PANTALLA COMPLETA" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "LADO A LADO" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "RESOLUCIÓN INTERNA" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMATEAR DISPOSITIVO" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "DISPOSITIVO A FORMATEAR" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "SISTEMA DE ARCHIVOS" msgid "FORMAT NOW" msgstr "FORMATEAR AHORA" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "LAS OPCIONES SELECCIONADAS NO SON VÁLIDAS" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "¿ESTÁS SEGURO DE FORMATEAR ESTE DISPOSITIVO?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "EDITAR LOS METADATOS" msgid "GENRES" msgstr "GENEROS" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "ALGUNOS ARCHIVOS QUE HA VINCULADO SE ENCUENTRAN FUERA DE LA RUTA DE ACCESO " "DE LA LISTA DE JUEGOS.\n" "¿DESEAS USAR UNA COPIA DE ESTOS ARCHIVOS RELATIVOS A LA LISTA DE JUEGOS?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "NINGÚN DISPOSITIVO CONECTADO" msgid "ZOOM OUT" msgstr "" msgid "ZOOM IN" msgstr "" msgid "MOVE" msgstr "MOVER" msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "" msgid "ONLY MISSING" msgstr "" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFORMACIÓN DEL SISTEMA" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "ERROR: TODOS LOS SISTEMAS ESTÁN OCULTOS, MOSTRANDO TODOS NUEVAMENTE" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "BÚSQUEDA RÁPIDA" msgid "GO TO LETTER" msgstr "IR A LETRA" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "IR A MARCA" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "IR A HARDWARE" msgid "GO TO DECADE" msgstr "IR A DÉCADA" msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURACIÓN" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i COLECCIÓN" msgstr[1] "%i COLECCIONES" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ELEMENTO" msgstr[1] "%i ELEMENTOS" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i JUEGO" msgstr[1] "%i JUEGOS" msgid "RANDOM" msgstr "ALEATORIO" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "" msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" msgid "Preloading UI" msgstr "Precargando la interfaz" msgid "Loading theme" msgstr "Cargando tema" msgid "Loading gamelists" msgstr "Cargando listas de juegos" msgid "MENU" msgstr "MENÚ PRINCIPAL" msgid "Full" msgstr "Completo" msgid "Kiosk" msgstr "Exposición" msgid "Kid" msgstr "Para niños" msgid "Basic" msgstr "" msgid "Released" msgstr "Lanzamiento" msgid "Times played" msgstr "Veces jugado" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Esta carpeta contiene %i juego, incluyendo :%s" msgstr[1] "Esta carpeta contiene %i juegos, incluyendo :%s" msgid "No Entries Found" msgstr "No se han encontrado entradas" msgid "Games similar to" msgstr "Juegos similares a" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPCIONES DEL JUEGO" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORITO" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Se requiere una cuenta, por favor, regístrate en: https://retroachievements." "org" msgid "Searching" msgstr "Buscando" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "NO SE ENCONTRARON JUEGOS - SALTAR" msgid "RETRY" msgstr "REINTENTAR" msgid "SKIP" msgstr "OMITIR" msgid "Downloading" msgstr "Descargando" msgid "SEARCH FOR" msgstr "" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ACEPTAR RESULTADO" msgid "Loading system config..." msgstr "Cargando la configuración del sistema..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "GUARDANDO METADATOS. POR FAVOR ESPERE..." msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "" msgid "Collections" msgstr "Colecciones" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO, ASCENDENTE" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO, DESCENDENTE" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "CLASIFICACIÓN, ASCENDENTE" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "CLASIFICACIÓN, DESCENDENTE" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "VECES JUGADO, ASCENDENTE" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "VECES JUGADO, DESCENDENTE" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "ÚLTIMA VEZ JUGADO, ASCENDENTE" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "ÚLTIMA VEZ JUGADO, DESCENDENTE" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "NÚMERO DE JUGADORES, ASCENDENTE" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "NÚMERO DE JUGADORES, DESCENDENTE" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "LANZAMIENTO, ASCENDENTE" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "LANZAMIENTO, DESCENDENTE" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "GÉNERO, ASCENDENTE" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "GÉNERO, DESCENDENTE" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "DESARROLLADOR, ASCENDENTE" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "DESARROLLADOR, DESCENDENTE" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "PUBLICADO POR, ASCENDENTE" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "PUBLICADO POR, DESCENDENTE" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, ASCENDENTE" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, DESCENDENTE" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "FECHA DE CREACIÓN, ASCENDENTE" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "FECHA DE CREACIÓN, DESCENDENTE" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "TIEMPO JUGADO, ASCENDENTE" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "TIEMPO JUGADO, DESCENDENTE" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, AÑO DE LANZAMIENTO, ASCENDENTE" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, AÑO DE LANZAMIENTO, DESCENDENTE" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "AÑO DE LANZAMIENTO, SISTEMA, ASCENDENTE" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "AÑO DE LANZAMIENTO, SISTEMA, DESCENDENTE" msgid "A,AN,THE" msgstr "" msgid "Extracting" msgstr "Extrayendo" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "BUSCANDO LOGROS" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "BUSCANDO JUEGOS EN NETPLAY" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "INDEXADO COMPLETO" msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "" msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "" msgid "GENRE" msgstr "GÉNERO" msgid "FAMILY" msgstr "FAMILIA" msgid "PLAYERS" msgstr "JUGADORES" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "" msgid "RATING" msgstr "PUNTUACIÓN" msgid "YEAR" msgstr "AÑO" msgid "REGION" msgstr "REGIÓN" msgid "KIDGAME" msgstr "JUEGO PARA NIÑOS" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "YA JUGADO" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "TIENE LOGROS" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTICAL" msgid "LIGHTGUN" msgstr "" msgid "HAS MEDIAS" msgstr "" msgid "SCRAPING" msgstr "SCRAPEANDO" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "FALLÓ EL SCRAPEO" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "SCRAPEO TERMINADO" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s conectado" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "SHIFT PARA MAYÚSCULAS, MINÚSCULAS Y ESPECIALES" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "ESPACIO" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "" msgid "CONFIGURING" msgstr "CONFIGURANDO" msgid "KEYBOARD" msgstr "TECLADO" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "CONTROL %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "MANTÉN PRESIONADO CUALQUIER BOTÓN PARA SALTAR" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-SIN DEFINIR-" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "MANTÉN PRESIONADO %iS PARA SALTAR" msgstr[1] "MANTÉN PRESIONADOS %iS PARA SALTAR" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "PULSA CUALQUIER BOTÓN" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "EN USO" msgid "WELCOME" msgstr "BIENVENIDO" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i CONTROL DETECTADO" msgstr[1] "%i CONTROLES DETECTADOS" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "NO SE DETECTÓ NINGÚN CONTROL" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "MANTÉN PRESIONADO UN BOTÓN DEL CONTROL PARA CONFIGURARLO." msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "DESCARTAR LOS CAMBIOS" msgid "up/down" msgstr "arriba/abajo" msgid "accept" msgstr "aceptar" msgid "SELECT ALL" msgstr "TODOS" msgid "select all" msgstr "todos" msgid "SELECT NONE" msgstr "NINGUNO" msgid "select none" msgstr "ninguno" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SELECCIONADO" msgstr[1] "%i SELECCIONADOS" msgid "CHANGE" msgstr "CAMBIAR" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "MOVER CURSOR" msgid "EDIT" msgstr "EDITAR" msgid "ENABLED" msgstr "" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace %d hora" msgstr[1] "hace %d horas" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace %d minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hace %d segundo" msgstr[1] "hace %d segundos" msgid "WORKING..." msgstr "EN CURSO..." #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d h" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "" #~ msgid "SWITCH A & B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" #~ msgstr "INVERTIR LOS BOTONES A/B EN EMULATIONSTATION" #, c-format #~ msgid "%d m" #~ msgstr "%d m" #, c-format #~ msgid "%d s" #~ msgstr "%d s" #~ msgid "SCRAPE RATINGS" #~ msgstr "OBTENER CALIFICACIONES" #~ msgid "SCRAPE VIDEOS" #~ msgstr "OBTENER VÍDEOS" #~ msgid "SCRAPE FANART" #~ msgstr "OBTENER FANART" #~ msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" #~ msgstr "OBTENER TRASERA DE LA CAJA" #~ msgid "SCRAPE MAP" #~ msgstr "OBTENER MAPA" #~ msgid "SCRAPE MANUAL" #~ msgstr "OBTENER MANUAL" #~ msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" #~ msgstr "OBTENER CONFIGURACIÓN DE CONTROL A TECLADO" #~ msgid "UI SETTINGS" #~ msgstr "CONFIGURACIÓN DE LA INTERFAZ" #~ msgid "UNLOCK UI MODE" #~ msgstr "DESBLOQUEAR INTERFAZ DEL SISTEMA" #~ msgid "DEVELOPER" #~ msgstr "DESARROLLADOR" #~ msgid "ENABLE PUBLIC WEB ACCESS" #~ msgstr "HABILITAR WEB MANAGER" #~ msgid "CREATE A SUPPORT FILE?" #~ msgstr "¿DESEAS CREAR UN ARCHIVO DE SOPORTE?" #~ msgid "ENABLE FILTERS" #~ msgstr "HABILITAR FILTROS" #~ msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" #~ msgstr "ANALIZAR SOLO LISTAS DE JUEGOS" #~ msgid "UI" #~ msgstr "INTERFAZ" #~ msgid "POWER SAVER MODES" #~ msgstr "MODO AHORRO DE ENERGÍA" #~ msgid "UI MODE" #~ msgstr "MODO DE INTERFAZ" #~ msgid "LIST TRANSITION STYLE" #~ msgstr "ESTILO DE TRANSICIÓN" #~ msgid "VIEW USER'S MANUAL" #~ msgstr "VER EL MANUAL DE USUARIO" #~ msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY THE UPDATE" #~ msgstr "REINICIAR BATOCERA PARA APLICAR" #~ msgid "UPDATING BATOCERA" #~ msgstr "ACTUALIZANDO BATOCERA" #~ msgid "INSTALL BATOCERA" #~ msgstr "INSTALAR BATOCERA" #~ msgid "AUTOCONFIGURE EMULATORS CONTROLLERS" #~ msgstr "AUTOCONFIGURAR LOS LOS CONTROLES EN EMULADORES" #~ msgid "INSTALL BATOCERA ON A NEW DISK" #~ msgstr "INSTALAR BATOCERA EN UN DISCO NUEVO" #~ msgid "VIEW BATOCERA MANUAL" #~ msgstr "VER EL MANUAL DE BATOCERA" #~ msgid "USE RUN-AHEAD FRAMES" #~ msgstr "USAR FRAMES ANTICIPADOS" #~ msgid "RUN-AHEAD USE SECOND INSTANCE" #~ msgstr "ANTICIPAR USO DE SEGUNDA INSTANCIA" #~ msgid "SCANLINES" #~ msgstr "LÍNEAS DE ESCANEO" #~ msgid "RETRO" #~ msgstr "RETRO" #~ msgid "CURVATURE" #~ msgstr "CURVATURA" #~ msgid "ZFAST" #~ msgstr "ZFAST" #~ msgid "FLATTEN-GLOW" #~ msgstr "PLANA-BRILLO" #~ msgid "RGA SCALING" #~ msgstr "ESCALADO RGA" #~ msgid "SET PLAYER PASSWORD" #~ msgstr "CONTRASEÑA PARA JUGADORES" #~ msgid "SET VIEWER PASSWORD" #~ msgstr "CONTRASEÑA PARA ESPECTADORES" #~ msgid "START AUTO SAVE" #~ msgstr "NUEVO AUTOGUARDADO" #~ msgid "UP" #~ msgstr "ARRIBA" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "ABAJO" #~ msgid "LEFT ANALOG UP" #~ msgstr "ANALÓGICO IZQUIERDO; ARRIBA" #~ msgid "LEFT ANALOG DOWN" #~ msgstr "ANALÓGICO IZQUIERDO; ABAJO" #~ msgid "LEFT ANALOG LEFT" #~ msgstr "ANALÓGICO IZQUIERDO; IZQUIERDA" #~ msgid "LEFT ANALOG RIGHT" #~ msgstr "ANALÓGICO IZQUIERDO; DERECHA" #~ msgid "RIGHT ANALOG UP" #~ msgstr "ANALÓGICO DERECHO; ARRIBA" #~ msgid "RIGHT ANALOG DOWN" #~ msgstr "ANALÓGICO DERECHO; ABAJO" #~ msgid "RIGHT ANALOG LEFT" #~ msgstr "ANALÓGICO DERECHO; IZQUIERDA" #~ msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" #~ msgstr "ANALÓGICO DERECHO; DERECHA" #~ msgid "HOTKEY" #~ msgstr "HOTKEY" #~ msgid "SKIP TO NEXT SONG" #~ msgstr "PASAR A LA SIGUIENTE CANCIÓN" #~ msgid "LISTENING NOW" #~ msgstr "SONANDO AHORA" #~ msgid "PRELOAD UI" #~ msgstr "PRECARGAR LA INTERFAZ" #~ msgid "EDIT PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" #~ msgstr "CONFIGURACIÓN DE CONTROL A TECLADO" #~ msgid "CREATE PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" #~ msgstr "CONFIGURACIÓN DE CONTROL A TECLADO" #~ msgid "FIND ALL GAMES" #~ msgstr "BUSCAR TODOS LOS JUEGOS" #~ msgid "FIND NEW GAMES" #~ msgstr "BUSCAR NUEVOS JUEGOS" #~ msgid "All Games" #~ msgstr "Todos los juegos" #~ msgid "REMAP A CONTROLLER" #~ msgstr "CONFIGURAR UN CONTROL" #~ msgid "enter game name" #~ msgstr "introduce el nombre del juego" #~ msgid "enter description" #~ msgstr "introduce la descripción" #~ msgid "enter game developer" #~ msgstr "introduce el desarrollador" #~ msgid "enter game publisher" #~ msgstr "introduce el editor" #~ msgid "enter game family" #~ msgstr "introduce una familia de juegos" #~ msgid "enter game arcade system" #~ msgstr "introduce el sistema arcade" #~ msgid "enter number of players" #~ msgstr "introduce el nº de jugadores" #~ msgid "This collection contains %i game, including :%s" #~ msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" #~ msgstr[0] "Esta colección contiene %i juego, incluyendo :%s" #~ msgstr[1] "Esta colección contiene %i juegos, incluyendo :%s" #~ msgid "FORMATING DEVICE" #~ msgstr "FORMATEANDO DISPOSITIVO" #~ msgid "Formating" #~ msgstr "Formateando" #~ msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." #~ msgstr "EL FORMATEO DEL DISCO SE ESTÁ EJECUTANDO." #~ msgid "UPDATE GAME LISTS" #~ msgstr "ACTUALIZAR LISTAS DE JUEGOS" #~ msgid "JUMP TO LETTER" #~ msgstr "IR A LA LETRA" #~ msgid "VIEW CUSTOMISATION" #~ msgstr "PERSONALIZAR LISTA" #~ msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" #~ msgstr "ESTA FUNCIÓN ESTÁ DESHABILITADA CUANDO EL SCRAPEO ESTÁ EJECUTANDOSE" #~ msgid "Select the game you want to join" #~ msgstr "Selecciona el juego al que deseas unirte" #~ msgid "NO GAME FOUND" #~ msgstr "NINGÚN JUEGO ENCONTRADO" #~ msgid "MANUAL INPUT" #~ msgstr "ENTRADA MANUAL" #~ msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "SELECCIONAR CONTENIDO A INSTALAR / DESINSTALAR" #~ msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" #~ msgstr "DESINSTALACIÓN AÑADIDA A LA COLA" #~ msgid "SWAP VIDEO AFTER (SECS)" #~ msgstr "CAMBIAR VÍDEO CADA (SEGS)" #~ msgid "SHOW GAME INFO ON SCREENSAVER" #~ msgstr "MOSTRAR INFORMACIÓN DEL JUEGO EN SALVAPANTALLAS" #~ msgid "STRETCH VIDEO ON SCREENSAVER" #~ msgstr "AJUSTAR VÍDEO EN SALVAPANTALLAS" #~ msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY RECURSIVE" #~ msgstr "RECURSIVIDAD DE LA CARPETA DE VÍDEOS PERSONALIZADOS" #~ msgid "CUSTOM VIDEO FILTER" #~ msgstr "FILTRO DE VÍDEOS PERSONALIZADO" #~ msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE" #~ msgstr "RECURSIVIDAD DE LA CARPETA DE IMÁGENES PERSONALIZADAS" #~ msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" #~ msgstr "FILTRO DE IMAGEN PERSONALIZADO" #~ msgid "GAME MEDIAS" #~ msgstr "PORTADAS" #~ msgid "REQUIRED CORE" #~ msgstr "NÚCLEO NECESARIO" #~ msgid "VIEW GAME ACHIEVEMENTS" #~ msgstr "VER LOGROS DEL JUEGO" #~ msgid "SAVE SNAPSHOTS" #~ msgstr "PARTIDAS GUARDADAS" #~ msgid "START NETPLAY HOST" #~ msgstr "INICIAR EN NETPLAY COMO SERVIDOR" #~ msgid "SELECT THEMES TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "SELECCIONAR TEMAS PARA INSTALAR / DESINSTALAR" #~ msgid "SCRAPE THESE GAMES" #~ msgstr "SCRAPEAR ESTOS JUEGOS" #~ msgid "Only missing medias" #~ msgstr "Solo contenido faltante" #~ msgid "FILTER" #~ msgstr "FILTRO" #~ msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" #~ msgstr "SCRAPEAR LOS JUEGOS DE ESTOS SISTEMAS" #~ msgid "" #~ "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. " #~ "RESULTS MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" #~ "CONTINUE ANYWAY?" #~ msgstr "" #~ "CUIDADO: ALGUNOS DE TUS SISTEMAS SELECCIONADOS NO TIENEN UNA PLATAFORMA " #~ "DEFINIDA. ¡PODRÍA SER MAS INEXACTO DE LO HABITUAL!\n" #~ "¿EJECUTAR DE TODAS FORMAS?" #~ msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "SELECCIONA LOS BISELES A INSTALAR / DESINSTALAR" #~ msgid "GAMES SETTINGS" #~ msgstr "CONFIGURACIÓN DE JUEGOS" #~ msgid "INFORMATIONS" #~ msgstr "INFORMACIÓN" #~ msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" #~ msgstr "¿SEGURO QUE DESEAS CONFIGURAR LA ENTRADA?" #~ msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" #~ msgstr "INTERFAZ DEL SISTEMA DESBLOQUEADA" #~ msgid "PLEASE ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" #~ msgstr "INTRODUCE EL CÓDIGO PARA HABILITAR LA INTERFAZ DEL SISTEMA" #~ msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" #~ msgstr "USAR REPRODUCTOR OMX (ACELERADO POR HARDWARE)" #~ msgid "FILE GENERATED SUCCESSFULLY" #~ msgstr "ARCHIVO CREADO CON ÉXITO" #~ msgid "FILE GENERATION FAILED" #~ msgstr "OCURRIÓ UN ERROR AL CREAR EL ARCHIVO" #~ msgid "HIDE WHEN RUNNING A GAME" #~ msgstr "OCULTAR MIENTRAS JUEGAS" #~ msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" #~ msgstr "LA ACTUALIZACIÓN YA ESTÁ EN PROCESO" #~ msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" #~ msgstr "SELECCIONA TU ZONA HORARIA" #~ msgid "TIMEZONE" #~ msgstr "ZONA HORARIA" #~ msgid "" #~ "You are changing the UI to a restricted mode:\n" #~ "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" #~ "To unlock and return to the full UI, enter this code:" #~ msgstr "" #~ "ESTÁS CAMBIANDO LA INTERFAZ A MODO RESTRINGIDO:\n" #~ "ESTO OCULTARÁ MUCHAS OPCIONES EN EL MENÚ PARA EVITAR CAMBIOS EN EL " #~ "SISTEMA.\n" #~ "PARA DESBLOQUEAR Y REGRESAR A LA INTERFAZ COMPLETA, INTRODUCE EL " #~ "SIGUIENTE CÓDIGO:" #~ msgid "LEFT ROTATION" #~ msgstr "ROTAR A LA IZQUIERDA" #~ msgid "RIGHT ROTATION" #~ msgstr "ROTAR A LA DERECHA" #~ msgid "INVERTED ROTATION" #~ msgstr "ROTACION INVERTIDA" #~ msgid "SILENT SPLASH" #~ msgstr "SIN PANTALLA DE INICIO" #~ msgid "RETROACHIEVEMENTS SETTINGS" #~ msgstr "CONFIGURACIÓN DE RETROACHIEVEMENTS" #~ msgid "RETROACHIEVEMENTS UNLOCK SOUND" #~ msgstr "SONIDO DE DESBLOQUEO DE LOGRO" #~ msgid "SHOW IN MAIN MENU" #~ msgstr "MOSTRAR EN MENÚ PRINCIPAL" #~ msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS :" #~ msgstr "NO ES POSIBLE ACTIVAR LOS LOGROS:" #~ msgid "CHECK MISSING INDEXES AT STARTUP" #~ msgstr "REVISAR ÍNDICES FALTANTES AL INICIAR" #~ msgid "DEFAULT SETTINGS" #~ msgstr "AJUSTES POR DEFECTO" #~ msgid "GAME RATIO" #~ msgstr "RELACIÓN DE ASPECTO" #~ msgid "SMOOTH GAMES" #~ msgstr "SUAVIZAR LOS JUEGOS" #~ msgid "SHOW SAVE SNAPSHOTS" #~ msgstr "ELEGIR MANUALMENTE" #~ msgid "SHOW SNAPSHOTS IF NOT EMPTY" #~ msgstr "MOSTRAR SI HAY PARTIDAS GUARDADAS" #~ msgid "DECORATION" #~ msgstr "DECORACIÓN (BISELES)" #~ msgid "ENABLE AI SERVICE" #~ msgstr "HABILITAR SERVICIO DE IA" #~ msgid "SERVICE URL" #~ msgstr "DIRECCIÓN URL DEL SERVICIO" #~ msgid "REALLY UPDATE GAME LISTS?" #~ msgstr "¿DESEAS ACTUALIZAR LAS LISTAS DE JUEGOS?" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO REMAP A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " #~ "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A " #~ "BUTTON. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT " #~ "BUTTON. SKIP ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES " #~ "ARE BASED ON THE SNES CONTROLLER." #~ msgstr "" #~ "VAS A CONFIGURAR UN CONTROL NUEVO, SI SOLO TIENES UN ANALOGICO CONFIGURA " #~ "SUS DIRECCIONES COMO SI FUERA UNA CRUCETA E IGNORA LA CONFIGURACIÓN DE " #~ "LOS ANALOGICOS MANTENIENDO PRESIONADO UN BOTÓN. \n" #~ "SI NO TIENES UN BOTÓN ESPECIAL PARA USARLO COMO HOTKEY, UTILIZA SELECT. " #~ "IGNORA LOS BOTONES QUE NO EXISTAN EN TU CONTROL MANTENIENDO PRESIONADO UN " #~ "BOTÓN. LOS NOMBRES DE LOS BOTONES SE BASAN EN EL CONTROL DE SUPER " #~ "NINTENDO." #~ msgid "INPUT P%i" #~ msgstr "CONTROL DEL JUGADOR %i" #~ msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDIT CONFIGURATION" #~ msgstr "DEBES APLICAR EL TEMA ANTES DE EDITAR LA CONFIGURACIÓN" #~ msgid "RESET CUSTOMISATIONS" #~ msgstr "RESTABLECER PERSONALIZACIONES" #~ msgid "APPEARENCE" #~ msgstr "APARIENCIA" #~ msgid "ZOOM-" #~ msgstr "ALEJAR" #~ msgid "ZOOM+" #~ msgstr "ACERCAR" #~ msgid "" #~ "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/" #~ "CORE.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" #~ msgstr "" #~ "PRECAUCIÓN: EL FORMATO DE ESTE JUEGO NO ESTÁ SOPORTADO ACTUALMENTE POR EL " #~ "EMULADOR/NÚCLEO \n" #~ "¿DESEAS EJECUTARLO DE TODAS FORMAS?" #~ msgid "" #~ "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK " #~ "CORRECTLY.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" #~ msgstr "" #~ "PRECAUCIÓN: NO SE ENCUENTRA BIOS PARA ESTE JUEGO Y ES POSIBLE QUE NO " #~ "FUNCIONE CORRECTAMENTE \n" #~ "¿DESEAS EJECUTARLO DE TODAS FORMAS?" #~ msgid "UPDATE GAME LISTS TO APPLY CHANGES." #~ msgstr "ACTUALIZAR LISTAS DE JUEGOS PARA APLICAR CAMBIOS." #~ msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" #~ msgstr "PUBLICADO POR / DESARROLLADOR" #~ msgid "" #~ "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION : %s\n" #~ "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION : %s ?" #~ msgstr "" #~ "ESTAS UTILIZANDO LA VERSION : %s\n" #~ "QUIERES ACTUALIZAR A LA VERSION : %s ?" #~ msgid "" #~ "YOU DIDN'T CHOOSE A HOTKEY ENABLE BUTTON. THIS IS REQUIRED FOR EXITING " #~ "GAMES WITH A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON DEFAULT ? " #~ "PLEASE ANSWER YES TO USE SELECT OR NO TO NOT SET A HOTKEY ENABLE BUTTON." #~ msgstr "" #~ "NO HAS ELEGIDO EL BOTÓN \"HOTKEY\", ESTE BOTÓN ES NECESARIO PARA SALIR DE " #~ "LOS JUEGOS CON UN CONTROL. ¿DESEAS USAR EL BOTÓN SELECT POR DEFECTO? POR " #~ "FAVOR RESPONDE SI PARA USAR SELECT, O NO PARA NO HABILITAR EL BOTÓN " #~ "\"HOTKEY”." #~ msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLLER" #~ msgstr "DESVINCULAR CONTROL BLUETOOTH" #~ msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." #~ msgstr "LOS CONTROLES HAN SIDO DESVINCULADOS." #~ msgid "PAIR A BLUETOOTH CONTROLLER" #~ msgstr "CONECTAR UN CONTROL BLUETOOTH" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Listo." #~ msgid "GL VENDOR" #~ msgstr "GL VENDOR" #~ msgid "GL RENDERER" #~ msgstr "GL RENDERER" #~ msgid "GL VERSION" #~ msgstr "GL VERSION" #~ msgid "UPDATING EMULATIONSTATION" #~ msgstr "ACTUALIZANDO EMULATIONSTATION" #~ msgid "Allow public web access API using " #~ msgstr "Permitir el acceso usando API "