msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Chipsum\n" "Language-Team: Batocera official\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "MISE À JOUR DISPONIBLE" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "this game's name" msgstr "nom du jeu" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "this game's description" msgstr "description du jeu" msgid "Emulator" msgstr "Émulateur" msgid "emulator" msgstr "émulateur" msgid "Core" msgstr "Cœur" msgid "core" msgstr "cœur" msgid "Image" msgstr "Image" msgid "enter path to image" msgstr "entrer le chemin vers l'image" msgid "Video" msgstr "Vidéo" msgid "enter path to video" msgstr "entrer le chemin vers la vidéo" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "entrer le chemin vers le logo" msgid "Box" msgstr "Boite" msgid "enter path to box" msgstr "entrer le chemin vers la boite" msgid "Fan art" msgstr "Fanart" msgid "enter path to fanart" msgstr "entrer le chemin vers le fanart" msgid "Title shot" msgstr "Image avec titre" msgid "enter path to title shot" msgstr "entrer le chemin vers l’image avec titre" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "enter path to manual" msgstr "entrer le chemin vers le manuel" msgid "Magazine" msgstr "Magazine" msgid "enter path to magazine" msgstr "entrer le chemin vers le magazine" msgid "Map" msgstr "Carte" msgid "enter path to map" msgstr "entrer le chemin vers la carte" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "Décoration (16/9)" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "entrer le chemin pour la décoration (16/9)" msgid "Cartridge" msgstr "Cartouche" msgid "enter path to cartridge" msgstr "entrer le chemin vers la cartouche" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Boite (Alt)" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "entrer le chemin vers la boite (Alt)" msgid "Box backside" msgstr "Dos de la boite" msgid "enter path to box background" msgstr "entrer le chemin vers le dos de la boite" msgid "Wheel" msgstr "Logo" msgid "enter path to wheel" msgstr "entrer le chemin vers le logo" msgid "Mix" msgstr "Mix d’images" msgid "enter path to mix" msgstr "entrer le chemin vers le mix d’image" msgid "Rating" msgstr "Notation" msgid "enter rating" msgstr "entrer la notation" msgid "Release date" msgstr "Date de sortie" msgid "enter release date" msgstr "entrer la date de sortie" msgid "Developer" msgstr "Développeur" msgid "this game's developer" msgstr "développeur du jeu" msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" msgid "this game's publisher" msgstr "éditeur du jeu" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "enter game genre" msgstr "entrer le genre du jeu" msgid "Game family" msgstr "Famille de jeu" msgid "this game's game family" msgstr "famille du jeu" msgid "Genres" msgstr "Genres" msgid "enter game genres" msgstr "entrer les genres du jeu" msgid "Arcade system" msgstr "Système d'arcade" msgid "this game's arcade system" msgstr "système d’arcade du jeu" msgid "Players" msgstr "Joueurs" msgid "this game's number of players" msgstr "nombre de joueurs du jeu" msgid "Favorite" msgstr "Favori" msgid "enter favorite" msgstr "entrer le favori" msgid "Hidden" msgstr "Caché" msgid "enter hidden" msgstr "entrer le jeu caché" msgid "Kidgame" msgstr "Jeu enfant" msgid "enter kidgame" msgstr "entrer le jeu enfant" msgid "Play count" msgstr "Nombre de parties" msgid "enter number of times played" msgstr "entrer le nombre de parties" msgid "Last played" msgstr "Dernier jeu" msgid "enter last played date" msgstr "entrer la date de la dernière partie" msgid "Crc32" msgstr "Crc32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Checksum CRC32" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Checksum MD5" msgid "Game time" msgstr "Temps de jeu" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "entrer le temps de jeu" msgid "Languages" msgstr "Langue" msgid "this game's languages" msgstr "langue du jeu" msgid "Region" msgstr "Région" msgid "this game's region" msgstr "région du jeu" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Hash Cheevos" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Checksum Cheevos" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "Game ID Cheevos" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "Game ID Screenscraper" msgid "all games" msgstr "tous les jeux" msgid "last played" msgstr "dernier joué" msgid "favorites" msgstr "favoris" msgid "2 players" msgstr "2 joueurs" msgid "4 players" msgstr "4 joueurs" msgid "never played" msgstr "jamais joué" msgid "retroachievements" msgstr "succès rétro" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "vertical arcade" msgstr "arcade vertical" msgid "lightgun games" msgstr "jeux au pistolet" msgid "wheel games" msgstr "jeux au volant" msgid "collections" msgstr "collections" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ajouté à '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "%s' supprimé de '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Cette collection est vide." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Various" msgstr "Divers" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "Cette collection contient %i jeu : %s" msgstr[1] "Cette collection contient %i jeux : %s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "DÉCOUVERTE BLUETOOTH" msgid "Searching for devices..." msgstr "Recherche de manettes..." msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "DÉCOUVERTE BLUETOOTH DÉJÀ EN COURS." msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "FORMATAGE DU PÉRIPHÉRIQUE" msgid "Formatting" msgstr "Formatage" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "UN REDÉMARRAGE EST NÉCESSAIRE POUR FINALISER L’OPÉRATION" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "UN DISQUE EST DÉJÀ EN COURS DE FORMATAGE." msgid "DOWNLOADING" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "THÈME INSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "UNE ERREUR EST SURVENUE" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "THÈME DÉSINSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "DÉCORATIONS INSTALLÉES AVEC SUCCÈS" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "DÉCORATIONS DÉSINSTALLÉES AVEC SUCCÈS" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUET INSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "PAQUET SUPPRIMÉ AVEC SUCCÈS" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "SUCCÈS RÉTRO" msgid "USERNAME" msgstr "NOM D'UTILISATEUR" msgid "PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE" msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "MODE DIFFICILE" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "" "Désactiver les chargement d'état, rembobinage et codes pour plus de points." msgid "LEADERBOARDS" msgstr "TABLEAU DES SCORES" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "" "Avoir ses meilleurs temps et scores dans le classement (mode difficile " "requis)." msgid "VERBOSE MODE" msgstr "MODE VERBEUX" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "" "Afficher la progression des succès au lancement du jeu ainsi que les autres " "notifications." msgid "RICH PRESENCE" msgstr "PRÉSENCE RICHE" msgid "ENCORE MODE" msgstr "MODE ENCORE" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "Les succès débloqués peuvent de nouveau être gagnés." msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "CAPTURE D'ÉCRAN AUTOMATIQUE" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "Prendre une capture d'écran automatique à chaque succès obtenu." msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "INDICATEURS DE CHALLENGE" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "" "Afficher les icônes dans le coin inférieur droit lorsque des succès rétro " "peuvent être obtenus." msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "SON DE DÉVERROUILLAGE DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "none" msgstr "aucun" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "SON DE DÉVERROUILLAGE" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "AFFICHER DANS LE MENU PRINCIPAL" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "Accéder aux stats RetroAchievement depuis le menu principal!" msgid "GAME INDEXES" msgstr "INDEXATION DES JEUX" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "INDEXER AUTOMATIQUEMENT AU DÉMARRAGE" msgid "INDEX GAMES" msgstr "INDEXER LES JEUX" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "IMPOSSIBLE D’ACTIVER LES SUCCÈS RÉTRO :" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTRER LES LISTES DE JEUX PAR" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "EDITER LES FILTRES DE LA COLLECTION" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RAZ DE TOUS LES FILTRES" msgid "BACK" msgstr "RETOUR" msgid "FIND GAMES" msgstr "RECHERCHER DES JEUX" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "YES" msgstr "OUI" msgid "NO" msgstr "NON" msgid "SYSTEMS" msgstr "SYSTÈMES" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES COLLECTIONS" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "COLLECTIONS A AFFICHER" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "SYSTÈMES AFFICHÉS" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SYSTÈMES GROUPÉS" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREER UNE COLLECTION PERSONNALISÉE" msgid "New Collection Name" msgstr "Nom de la collection" msgid "ENTER NAME" msgstr "ENTRER LE NOM" msgid "CREATE FROM THEME" msgstr "CREE DEPUIS LE THEME" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "NOUVELLE COLLECTION EDITABLE" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "NOUVELLE COLLECTION DYNAMIQUE" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "TRIER LES COLLECTIONS ET LES SYSTÈMES" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ALPHABÉTIQUEMENT" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "PAR CONSTRUCTEUR" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "PAR TYPE DE MATÉRIEL" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "PAR CONSTRUCTEUR ET TYPE DE MATÉRIEL" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "PAR ANNÉE DE SORTIE" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "TRIER LES SYSTÈMES" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "DÉMARRER SUR LE SYSTÈME" msgid "NONE" msgstr "AUCUN" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "LE DERNIER SÉLECTIONNÉ" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "DÉMARRER SUR LA LISTE DE JEUX" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "REGROUPER LES COLLECTIONS PERSONNALISÉES" msgid "UNTHEMED" msgstr "SANS THEME" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "AFFICHER LE NOM DU SYSTÈME DANS LES COLLECTIONS" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "AFFICHER LES JEUX DES SYSTÈMES CACHÉS DANS LES COLLECTIONS" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "AFFICHER LES SYSTÈMES SANS JEU" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "METTRE À JOUR LES LISTES DE JEUX" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "CHOISIR LES COLLECTIONS" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS AUTOMATIQUES" msgid "PER GENRE" msgstr "PAR GENRE" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "SYSTÈMES D'ARCADE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS AUTOMATIQUES" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS EDITABLES" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS DYNAMIQUES" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS PERSONNALISÉES" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "VEUILLEZ PATIENTER" #, c-format msgid "%d of %d softcore points" msgstr "%d sur %d points (mode facile)" #, c-format msgid "%d of %d hardcore points" msgstr "%d sur %d points (mode difficile)" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d de %d)" msgid "Softcore points" msgstr "Points (mode facile)" msgid "Points (hardcore)" msgstr "Points (mode difficile)" msgid "Rank" msgstr "Rang" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VOIR LES DÉTAILS" msgid "LAUNCH" msgstr "LANCER" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "ACTIVER LES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "NICKNAME" msgstr "SURNOM" msgid "PORT" msgstr "PORT" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "UTILISER UN SERVEUR RELAIS" msgid "NEW YORK" msgstr "NEW YORK" msgid "MADRID" msgstr "MADRID" msgid "MONTREAL" msgstr "MONTRÉAL" msgid "SAO PAULO" msgstr "SAO PAULO" msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "AFFICHER LES JEUX NON DISPONIBLES" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "Afficher les parties des jeux non disponibles sur cette machine." msgid "FINISHED" msgstr "TERMINÉ" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" msgid "go back" msgstr "aller en arrière" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVIGATION" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "AUTRES FILTRES" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "SÉLECTIONNER UN JEU ALÉATOIREMENT" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "ALLER A LA LETTRE" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "TRIER PAR" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "COLLECTION DYNAMIQUE" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "COLLECTION PERSONNALISÉE" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "SUPPRIMER LA COLLECTION" msgid "COLLECTION" msgstr "COLLECTION" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "TYPE DE VUE" msgid "automatic" msgstr "automatique" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "PERSONNALISER LA VUE" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "VOIR LE PROFIL MANETTE À CLAVIER" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE DU SYSTÈME" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RAZ DES FILTRES" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTRER LES JEUX PAR NOM" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "CETTE FONCTION EST DÉSACTIVÉE LORSQU'UN SCRAPE EST EN COURS" msgid "CLOSE" msgstr "FERMER" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "ÊTES-VOUS SÛR DE VOULOIR SUPPRIMER CET ÉLÉMENT ?" msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "OUBLIER UN PÉRIPHÉRIQUE BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "TOUT SUPPRIMER" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "PAS DE PERIPHERIQUES BLUETOOTH TROUVÉS" msgid "REMOVE" msgstr "SUPPRIMER" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "LES PÉRIPHÉRIQUES BLUETOOTH ONT ÉTÉ SUPPRIMÉS." #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "ÊTES-VOUS SÛR DE VOULOIR SUPPRIMER '%s' ?" msgid "INPUT" msgstr "ÉDITER" msgid "SEARCH" msgstr "RECHERCHER" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "REJOINDRE UNE PARTIE EN RÉSEAU" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "Choisir la partie à rejoindre" msgid "REFRESH" msgstr "RAFRAICHIR" msgid "FAILED" msgstr "ÉCHEC" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "VERSION DE ROM INCONNUE" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "ROM DIFFÉRENTE" msgid "SAME ROM" msgstr "ROM IDENTIQUE" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "CŒUR NON DISPONIBLE" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "JEUX DISPONIBLES" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "JEUX NON DISPONIBLES" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "AUCUN JEU TROUVÉ" msgid "JOIN GAME" msgstr "REJOINDRE LE JEU" msgid "WATCH GAME" msgstr "REGARDER LE JEU" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "SAISIE MANUELLE" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "PAS DE RÉSEAUX WIFI TROUVÉS" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "RECHERCHE DE RÉSEAUX WIFI" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "VOUS N’ÊTES CONNECTÉ À AUCUN RÉSEAU" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "ASSOCIER UN PÉRIPHÉRIQUE BLUETOOTH" msgid "PAIR" msgstr "ASSOCIER" msgid "FILE BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR DE FICHIERS" msgid "RESET" msgstr "RAZ" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "DOSSIER PARENT" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "DOSSIER DES CAPTURES D’ÉCRAN" msgid "SELECT" msgstr "SÉLECTIONNER" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "AJOUTER UNE COMBINAISON DE TOUCHES" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES MANETTES" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES MANETTES ET BLUETOOTH" msgid "CONTROLLERS PRIORITY" msgstr "ORDRE DES MANETTES" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "AFFECTATIONS DES JOUEURS" #, c-format msgid "CONTROLLER #%i" msgstr "MANETTE %i" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "MANETTE J%i" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "CONFIGURER UNE MANETTE" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" "VOUS ALLEZ CONFIGURER UNE MANETTE. CECI EST BASÉ SUR LA POSITION RELATIVE " "DES BOUTONS ET NON SUR LEURS LIBELLÉS. SI VOUS N’AVEZ PAS DE TOUCHE SPÉCIALE " "POUR HOTKEY, UTILISEZ LE BOUTON SELECT. IGNOREZ TOUS LES BOUTONS / PADS QUE " "VOUS N’AVEZ PAS EN RESTANT APPUYÉ SUR UN BOUTON DÉJÀ CONFIGURÉ.APPUYEZ SUR " "LE BOUTON SUD POUR CONFIRMER UNE FOIS TERMINÉ." msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES PISTOLETS SINDEN" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES PISTOLETS WIIMOTE" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES SOURIS/PISTOLETS STEAMDECK" msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" msgid "ENABLE BLUETOOTH" msgstr "ACTIVER LE BLUETOOTH" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "ASSOCIER LES JOYSTICKS BLUETOOTH AUTOMATIQUEMENT" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "ASSOCIER UN PÉRIPHÉRIQUE BLUETOOTH MANUELLEMENT" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" msgid "SHOW CONTROLLER NOTIFICATIONS" msgstr "AFFICHER LES NOTIFICATIONS DES CONTRÔLEURS" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "AFFICHER L'ACTIVITÉ DES MANETTES" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "AFFICHER LE NIVEAU DE BATTERIE DES MANETTES" msgid "default" msgstr "par défaut" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "DÉCONNECTÉ" msgid "BORDER SIZE" msgstr "ÉPAISSEUR DE LA BORDURE" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "THIN" msgstr "FIN" msgid "MEDIUM" msgstr "MOYEN" msgid "BIG" msgstr "GROS" msgid "BORDER MODE" msgstr "MODE DES BORDURES" msgid "NORMAL" msgstr "NORMAL" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "EN JEU SEULEMENT" msgid "HIDDEN" msgstr "CACHÉ" msgid "BORDER COLOR" msgstr "COULEUR DE LA BORDURE" msgid "WHITE" msgstr "BLANCHE" msgid "RED" msgstr "ROUGE" msgid "GREEN" msgstr "VERTE" msgid "BLUE" msgstr "BLEU" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "CONTRASTE DE LA CAMÉRA" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "Journée/Lumière du soleil (40)" msgid "Default (50)" msgstr "Par défaut (50)" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "Soirée/Lumière faible (60)" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "LUMINOSITÉ DE LA CAMÉRA" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "Journée/Lumière du soleil (80)" msgid "Default (100)" msgstr "Par défaut (100)" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "Soirée/Lumière faible (120)" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "EXPOSITION DE LA CAMÉRA" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "Projecteur/CRT (-5)" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "Projecteur/CRT (-6)" msgid "Default (-7)" msgstr "Par défaut (-7)" msgid "Other (-8)" msgstr "Autre (-8)" msgid "Other (-9)" msgstr "Autre (-9)" msgid "RECOIL" msgstr "RECUL" msgid "DISABLED" msgstr "DÉSACTIVÉ" msgid "GUN" msgstr "PISTOLET" msgid "MACHINE GUN" msgstr "MITRAILLETTE" msgid "QUIET GUN" msgstr "PISTOLET (BRUIT FAIBLE)" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "MITRAILLETTE (BRUIT FAIBLE)" msgid "MODE" msgstr "MODE" msgid "JOYSTICK" msgstr "JOYSTICK" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "SOURIS SEULEMENT" msgid "HAND" msgstr "MAIN" msgid "LEFT" msgstr "GAUCHE" msgid "RIGHT" msgstr "DROITE" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT DE CONTENU" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNER LE CONTENU À INSTALLER / SUPPRIMER" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "MAJ CONTENU INSTALLÉ" msgid "No items" msgstr "Il n’y a pas d’éléments dans cette vue" msgid "MISC" msgstr "AUTRE" msgid "UPDATE" msgstr "METTRE À JOUR" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' AJOUTÉ DANS LA LISTE DE TÉLÉCHARGEMENT" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "DÉSINSTALLATION AJOUTÉE A LA FILE D’ATTENTE" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLER" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "ACTUELLEMENT EN FILE D’ATTENTE DE TÉLÉCHARGEMENT" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "AUCUN BIOS MANQUANT" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "VÉRIFIER LES BIOS MANQUANTS" msgid "Installed systems" msgstr "Systèmes installés" msgid "All" msgstr "Tous" msgid "refresh" msgstr "rafraîchir" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "AUCUN BIOS MANQUANT" msgid "dim" msgstr "écran assombri" msgid "black" msgstr "écran noir" msgid "random video" msgstr "vidéo" msgid "slideshow" msgstr "diaporama" msgid "suspend" msgstr "suspendre" msgid "always" msgstr "toujours" msgid "start & end" msgstr "début et fin" msgid "never" msgstr "jamais" msgid "systems" msgstr "systèmes" msgid "random" msgstr "aléatoire" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "ÉCONOMISEUR D'ÉCRAN" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "METTRE EN VEILLE APRÈS" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "TYPE D'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "STOPPER LA MUSIQUE D’AMBIANCE" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES ÉCRAN DE VEILLE VIDÉO" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "CHANGER LA VIDÉO APRÈS" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "UTILISER OMX POUR L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "AFFICHER LES INFORMATIONS DU JEU" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "UTILISER LES LOGOS POUR LES INFOS JEU" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "PACK DE DÉCORATIONS UTILISÉ" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "ÉTIRER LES VIDÉOS" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "STOPPER LE SON DES VIDÉOS" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "CONTRÔLES DE L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "UTILISER DES VIDÉOS PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE DE VIDÉOS PERSONNALISÉES" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "UTILISER LES VIDÉOS DES SOUS-RÉPERTOIRES" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONS PERSONNALISÉES POUR LES VIDÉOS" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES ÉCRAN DE VEILLE DIAPORAMA" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "CHANGER L'IMAGE APRÈS" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "ÉTIRER LES IMAGES" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "UTILISER DES IMAGES PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE D'IMAGES PERSONNALISÉES" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "UTILISER LES IMAGES DES SOUS-RÉPERTOIRES" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONS PERSONNALISÉES POUR LES IMAGES" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "PROFIL PADTOKEY" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "SÉLECTIONNER LES ACTIONS À MODIFIER" msgid "SAVE" msgstr "SAUVEGARDER" msgid "DELETE" msgstr "SUPPRIMER" msgid "PLAYER 1" msgstr "JOUEUR 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "JOUEUR 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "JOUEUR 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "JOUEUR 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "COMBINAISONS" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "POINTEUR DE SOURIS" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULER LE POINTEUR DE SOURIS" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "PAD DE GAUCHE" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "PAD DE DROITE" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "EDITER LA DESCRIPTION" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "SUPPRIMER LA COMBINAISON" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "SAUVEGARDER LES CHANGEMENTS ?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "ÊTES-VOUS SÛR(E) ?" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "MISE À JOUR DE %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "LA MISE À JOUR EST PRÊTE" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "REDÉMARRER POUR APPLIQUER" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT METTRE À JOUR ?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "VOUS UTILISEZ ACTUELLEMENT LA VERSION %s\n" "VOULEZ-VOUS METTRE À JOUR EN VERSION %s ?" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "MODIFICATIONS NON OFFICIELLES DÉTECTÉES.\n" "METTRE À JOUR PEUT CASSER LE SYSTÈME.\n" "VOULEZ-VOUS METTRE À JOUR EN VERSION %s ?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "CONNEXION RÉSEAU NÉCESSAIRE" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "PAS DE MISE À JOUR DISPONIBLE" msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "INSTALLATION SUR UN NOUVEAU DISQUE" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE CIBLE" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ARCHITECTURE CIBLE" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "CONNEXION RÉSEAU NÉCESSAIRE" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "PARAMÈTRES INVALIDES" msgid "GAME MEDIA" msgstr "MÉDIAS DU JEU" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "VOIR LE MANUEL DU JEU" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "VOIR LE MAGAZINE DU JEU" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "VOIR LA CARTE DU JEU" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "VOIR LA VIDÉO PLEIN ÉCRAN" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "VOIR LES MÉDIAS DU JEU" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "CŒUR ACTUEL NON COMPATIBLE" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "CŒUR(S) COMPATIBLE(S)" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "VOIR LES SUCCÈS DU JEU" msgid "GAME" msgstr "JEU" msgid "SAVE STATES" msgstr "SAUVEGARDES" msgid "OPEN" msgstr "OUVRIR" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "DÉMARRER UNE PARTIE EN RÉSEAU" msgid "NETPLAY" msgstr "PARTIES EN RÉSEAU" msgid "START GAME" msgstr "DÉMARRER LE JEU" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "HÉBERGER UNE PARTIE EN RÉSEAU" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "ANNONCER PUBLIQUEMENT LA PARTIE" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE JOUEUR" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE SPECTATEUR" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "TROUVER LES JEUX SIMILAIRES…" msgid "DELETE ITEM" msgstr "SUPPRIMER L'ÉLÉMENT" msgid "DELETE GAME" msgstr "SUPPRIMER LE JEU" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "VOUS ALLEZ SUPPRIMER LE(S) FICHIER(S) DE JEU ACTUEL.\n" "ÊTES-VOUS SÛR(E) ?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "SUPPRIMER DE %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "AJOUTER À %s" msgid "FAVORITES" msgstr "FAVORIS" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "AJOUTER À UNE COLLECTION..." msgid "SCRAPE" msgstr "SCRAPER" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "ÉDITER UN PROFIL PADTOKEY" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "CRÉER UN PROFIL PADTOKEY" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE DU JEU" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES DU DOSSIER" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES DU JEU" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT DE THÈMES" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNER LES THÈMES À INSTALLER / SUPPRIMER" msgid "Installed" msgstr "Installé" msgid "Available" msgstr "Disponible" msgid "CURRENT THEME" msgstr "THÈME ACTUEL" msgid "Points" msgstr "Points" msgid "Unlocked on" msgstr "Déverrouillé le" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "CE JEU N’A PAS ENCORE DE SUCCÈS" msgid "Achievements (softcore)" msgstr "Succés (mode facile)" msgid "Achievements (hardcore)" msgstr "Succés (mode difficile)" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% terminé" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "GESTIONNAIRE DE SAUVEGARDES" msgid "START NEW GAME" msgstr "NOUVELLE PARTIE" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "LANCER SAUV. AUTO" msgid "AUTO SAVE" msgstr "SAUVEGARDE AUTO" msgid "SLOT" msgstr "EMPLACEMENT" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "COPIER VERS EMPLACEMENT LIBRE" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "OPTIONS DU SCRAPEUR" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "IMAGE SOURCE" msgid "SCREENSHOT" msgstr "IMAGE EN JEU" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "IMAGE TITRE" msgid "MIX V1" msgstr "MIX D'IMAGES V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX D'IMAGES V2" msgid "BOX 2D" msgstr "BOITE 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "BOITE 3D" msgid "FAN ART" msgstr "FANART" msgid "BOX SOURCE" msgstr "BOITE SOURCE" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "LOGO SOURCE" msgid "WHEEL" msgstr "LOGO" msgid "MARQUEE" msgstr "BANNIÈRE" msgid "PREFERED REGION" msgstr "RÉGION PRÉFÉRÉE" msgid "OVERWRITE DESCRIPTIONS" msgstr "ÉCRASER LES DESCRIPTIONS" msgid "OVERWRITE MEDIAS" msgstr "ÉCRASER LES MÉDIAS" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "SCRAPER" msgid "SHORT NAME" msgstr "NOM COURT" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "NOTES" msgid "VIDEO" msgstr "VIDÉO" msgid "FANART" msgstr "FANART" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "DÉCORATION (16:9)" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "ARRIÈRE DES BOITES" msgid "MAP" msgstr "CARTE" msgid "MANUAL" msgstr "MANUEL" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES PADTOKEY" msgid "ACCOUNT" msgstr "COMPTE" msgid "SCRAPER" msgstr "SCRAPEUR" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "BASE DE DONNÉES DE SCRAPE" msgid "SOURCE" msgstr "SOURCE" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "SCRAPER DEPUIS" msgid "FILTERS" msgstr "FILTRES" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "SCRAPER LES JEUX" msgid "ALL" msgstr "TOUS" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "JEUX AYANT UN MÉDIA MANQUANT" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "JEUX DONT TOUS LES MÉDIAS SONT MANQUANTS" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "IGNORER LES JEUX SCRAPÉS RÉCEMMENT" msgid "LAST DAY" msgstr "LE JOUR DERNIER" msgid "LAST WEEK" msgstr "LA SEMAINE DERNIÈRE" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "LES 15 DERNIERS JOURS" msgid "LAST MONTH" msgstr "LE MOIS DERNIER" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "LES 3 DERNIERS MOIS" msgid "LAST YEAR" msgstr "L’ANNÉE DERNIÈRE" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "SYSTÈMES" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "SCRAPER MAINTENANT" msgid "START" msgstr "DÉMARRER" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "ATTENTION : CERTAINS DE VOS SYSTÈMES N’ONT PAS DE PLATEFORME DÉFINIE. LES " "RÉSULTATS POURRAIENT ÊTRE INATTENDUS !\n" "CONTINUER QUAND MÊME ?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "UN SCRAPE EST EN COURS. VOULEZ-VOUS L'INTERROMPRE ?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "AUCUN JEU NE CORRESPOND." msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMATIONS" msgid "VERSION" msgstr "VERSION" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "DISQUE UTILISATEUR" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "DISQUE SYSTÈME" msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "PILOTE VIDÉO" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "LE BEZEL PROJECT" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNER LES DÉCORATIONS À INSTALLER / SUPPRIMER" msgid "fade" msgstr "fondu" msgid "slide" msgstr "glissement" msgid "instant" msgstr "instantané" msgid "fade & slide" msgstr "fondu et glissement" msgid "System" msgstr "Système" msgid "Architecture" msgstr "Architecture" msgid "Disk format" msgstr "Format du disque utilisateur" msgid "Temperature" msgstr "Température" msgid "Available memory" msgstr "Mémoire disponible" msgid "Battery" msgstr "Batterie" msgid "Model" msgstr "Modèle" msgid "Cpu model" msgstr "Type de processeur" msgid "Cpu number" msgstr "Nombre de processeurs" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Fréquence max processeur" msgid "Cpu feature" msgstr "Caractéristiques processeur" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "BALAYAGE" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "GROS PIXELS" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "AMÉLIORÉ" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "BALAYAGE COURBÉ" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "NID D’ABEILLE" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "APPLATI ET BRILLANT" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "ECHELLE RGA" msgid "VENDOR" msgstr "FABRICANT" msgid "RENDERER" msgstr "RENDU" msgid "SHADERS" msgstr "FILTRES" msgid "INTERNAL" msgstr "INTERNE" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "PREMIER DISQUE EXTERNE" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "maximum 1920x1080" msgid "maximum 640x480" msgstr "maximum 640x480" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "KODI MEDIA CENTER" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES JEUX" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES D'AFFICHAGE" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES AUDIO" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES RÉSEAU" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "CONFIGURER LES MANETTES" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES EMULATEURS" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "MISES À JOUR ET TÉLÉCHARGEMENTS" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES SYSTÈME" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "DÉVERROUILLER L'INTERFACE" msgid "QUIT" msgstr "QUITTER" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "ÊTES-VOUS SÛR(E) DE VOULOIR CONFIGURER LA MANETTE ?" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOISIR" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "L'INTERFACE A ETE DEVERROUILLÉE" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "SAISISSER LE CODE DE DÉVERROUILLAGE" msgid "SERVICES" msgstr "SERVICES" msgid "DMD" msgstr "DMD" msgid "SERVER" msgstr "SERVEUR" msgid "DMDSERVER (for real dmd)" msgstr "DMDSERVEUR (pour les vrais dmds)" msgid "SIMULATOR (for web dmd)" msgstr "SIMULATEUR (pour un dmd web)" msgid "dmd server" msgstr "serveur dmd" msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" msgid "dmd matrix size" msgstr "taille de la matrice dmd" msgid "MATRIX" msgstr "MATRICE" msgid "rgb dmd order" msgstr "ordre des couleurs du dmd" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "LUMINOSITÉ" msgid "DMDSERVER stopped" msgstr "DMDSERVEUR stoppé" msgid "DMDSERVER restarted" msgstr "DMDSERVEUR redémarré" msgid "DMDSERVER started" msgstr "DMDSERVEUR démarré" msgid "MULTISCREENS" msgstr "ÉCRANS MULTIPLES" msgid "BACKGLASS / INFORMATION SCREEN" msgstr "PLATEAU / ÉCRAN D'INFORMATION" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "SORTIE VIDÉO" msgid "VIDEO MODE" msgstr "MODE VIDÉO" msgid "Sets the display's resolution." msgstr "Résolution de l'écran" msgid "ROTATION" msgstr "ROTATION" msgid "0 DEGREES" msgstr "0 DEGRÉE" msgid "90 DEGREES" msgstr "90 DEGRÉES" msgid "180 DEGREES" msgstr "180 DEGRÉES" msgid "270 DEGREES" msgstr "270 DEGRÉES" msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "ROTATION DE L’ÉCRAN" msgid "DMD SCREEN" msgstr "ÉCRAN DMD" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "OPTION DEVELOPPEUR" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPTIONS VIDÉO" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LIMITE MÉMOIRE VIDÉO" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "AFFICHER LE NOMBRE D'IMAGES/SEC" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "Active également le fps en jeu si disponible." msgid "VSYNC" msgstr "SYNCHRONISATION VERTICALE" msgid "OVERSCAN" msgstr "OVERSCAN" msgid "Sets the display's resolution for emulationstation." msgstr "Définir la résolution d'écran pour EmulationStation." msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "UTILISER OMX PLAYER (ACCÉLÉRATION MATÉRIELLE)" msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "ARRÊTER DE LANCER CE JEU AU DÉMARRAGE" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "ACTIVER L’ACCÈS PUBLIC À L’API WEB" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "Autoriser l’accès public à l’API via %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "NIVEAU DE LOG" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "CRÉER UN FICHIER DE SUPPORT" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "" "CRÉER UN FICHIER DE SUPPORT ? CELA COMPREND TOUTES LES DONNÉES DE VOTRE " "DOSSIER SYSTÈME." msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "FICHIER DE SUPPORT CRÉE DANS LE DOSSIER SAVES" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "ECHEC DE CRÉATION DU FICHIER SUPPORT" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "FORMATER UN DISQUE" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "NETTOYER LES LISTES DE JEUX ET LES MÉDIAS INUTILISÉS" msgid "Remove unused entries, and clean references to missing medias." msgstr "" "Supprimer les entrées inutilisées et nettoyer les références aux médias " "manquants." msgid "Cleaning" msgstr "Nettoyage" msgid "RESET GAMELISTS USAGE DATA" msgstr "RÉINITIALISER LES DONNÉES D'UTILISATION DES LISTES DE JEUX" msgid "Reset values of GameTime, PlayCount and LastPlayed metadatas." msgstr "" "Réinitialiser les valeurs du temps de jeu, du nombre de parties et des " "dernières jouées." msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "RAZ DES EXTENSIONS DE FICHIER" msgid "Reset customized file extensions filters to default." msgstr "Réinitialiser les filtres d'extensions de fichiers personnalisés." msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "REDÉTECTER LA LANGUE/RÉGION DES JEUX" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "TROUVER TOUS LES JEUX AVEC PARTIES EN RÉSEAU/SUCCÈS" msgid "CLEAR CACHES" msgstr "EFFACER LES CACHES" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "GÉNÉRER LE CACHE D’IMAGES" msgid "Building image cache" msgstr "Génération du cache d’images" msgid "DISPLAY SETTINGS" msgstr "RÉGLAGES D'AFFICHAGE" msgid "MENU FONT SCALE" msgstr "ÉCHELLE DE POLICE DU MENU" msgid "FONT SCALE" msgstr "ÉCHELLE DE POLICE" msgid "THEME FONT SCALE" msgstr "ÉCHELLE DE POLICE DU THÈME" msgid "FULL SCREEN MENUS" msgstr "MENUS PLEIN ÉCRAN" msgid "FORCE SMALL SCREEN THEMING" msgstr "FORCER THEME POUR PETIT ÉCRAN" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "GESTION DES DONNÉES" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "IGNORER LE CONTENU MULTI-FICHIERS (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "ACTIVER LES FILTRES DE JEUX" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "" "Afficher ou masquer les paramètres de filtrage de jeu dans l'écran d'options." msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "SAUVEGARDER LES MÉTADONNÉES EN QUITTANT" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "ANALYSER SEULEMENT LES LISTES DE JEUX" #, fuzzy msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "" "Debug: Ne pas vérifier si les ROMs existent. Peut causer des problèmes!" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "RECHERCHER DES VISUELS COMPLÉMENTAIRES" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "" "Si la liste de jeux ne précise pas d'image, essayer d'utiliser un média avec " "le même nom de fichier." msgid "USER INTERFACE" msgstr "INTERFACE UTILISATEUR" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "TRANSITION DU CARROUSEL" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "SÉLECTION RAPIDE DU SYSTÈME" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "CLAVIER VIRTUEL" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "CACHER EMULATIONSTATION AU LANCEMENT D’UN JEU" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "AFFICHER LE MENU QUITTER COMPLET" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "THÈME DE L’INTERFACE RETROARCH" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "" "INTERVERTIR LES BOUTONS DE CONFIRMATION ET ANNULATION DANS EMULATIONSTATION" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "Intervertir les fonctions des boutons Sud et Est" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "ACCÉDER AUX OPTIONS DU JEUX AVEC LE BOUTON NORD" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "" "Intervertit le bouton nord (sauvegardes de jeu) et sud pression longue " "(options du jeu)" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "CONTRÔLER EMULATIONSTATION AVEC LA 1ÈRE MANETTE UNIQUEMENT" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "TOLÉRANCE DE MOUVEMENT DES PISTOLETS" msgid "ENABLE PS3 CONTROLLER SUPPORT" msgstr "ACTIVER LE SUPPORT DU CONTRÔLEUR PS3" msgid "Might have negative impact on security." msgstr "Peut avoir un impact négatif sur la sécurité." msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "ACTIVER LES DRIVERS DE MANETTE HID" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "AFFICHER L’INDICATEUR RÉSEAU" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OPTIMISATIONS" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "PRÉCHARGEMENT DE L’INTERFACE" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "" "Réduit les saccades en entrant dans les listes de jeu, augmente le temps de " "démarrage" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "PRÉCHARGEMENT DES MÉDIAS" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "" "Réduit les saccades en naviguant dans les listes de jeux scrapés, augmente " "le temps de démarrage" msgid "THREADED LOADING" msgstr "CHARGEMENT EN PARALLÈLE" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "CHARGEMENT DES IMAGES ASYNCHRONE" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OPTIMISER LA MÉMOIRE POUR LES IMAGES" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "OPTIMISER LA MÉMOIRE POUR LES VIDÉOS" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "UN REDÉMARRAGE EST NÉCESSAIRE POUR APPLIQUER LA NOUVELLE CONFIGURATION" msgid "DOWNLOADS" msgstr "TÉLÉCHARGEMENTS" msgid "THEMES" msgstr "THÈMES" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "MISES À JOUR LOGICIEL" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "VÉRIFIER LES MISES À JOUR" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TYPE DE MISE À JOUR" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APPLIQUER LA MISE À JOUR" msgid "START UPDATE" msgstr "LANCER LA MISE À JOUR" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "LA MISE À JOUR EST DÉJÀ EN COURS" msgid "LANGUAGE" msgstr "LANGUE" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "LANGUE (RÉGION)" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "SÉLECTIONNER VOTRE FUSEAU HORAIRE" msgid "TIME ZONE" msgstr "FUSEAU HORAIRE" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "HORLOGE AU FORMAT 12 HEURES" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE" msgid "DEFAULT" msgstr "PAR DÉFAUT" msgid "ENHANCED" msgstr "AMÉLIORÉ" msgid "INSTANT" msgstr "INSTANTANÉ" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "Réduit la consommation d’énergie si inactif." msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "LECTURE À L’ÉCRAN" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "RESTRICTIONS DE L'INTERFACE" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "Verrouille les menus des bornes d'arcade et pour les enfants." msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" "Vous allez passer à une interface plus restreinte:\n" "Cela cachera la plupart des options pouvant modifier le système.\n" "Pour revenir à l'interface complète, utilisez ce code :" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "ACTIVER KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "LANCER KODI AU DÉMARRAGE" msgid "HARDWARE" msgstr "MATÉRIEL" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "SORTIE AUDIO" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "PROFIL AUDIO" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "Les options disponibles dépendent de la sortie audio sélectionnée." msgid "BOOT SPLASH" msgstr "SPLASH AU DÉMARRAGE" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "VIDÉO PAR DÉFAUT / PERSONNALISÉE" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "VIDÉO SILENCIEUSE / PERSONNALISÉE" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "IMAGE SPLASH BATOCERA" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "PARAMÈTRE DU SPLASH" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "VÉRIFIER LES BIOS AVANT DE LANCER UN JEU" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "TOUCHES MULTIMÉDIA" msgid "ON" msgstr "OUI" msgid "OFF" msgstr "NON" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "COULEUR LED DES BOUTONS" msgid "off" msgstr "éteint" msgid "red" msgstr "rouge" msgid "green" msgstr "vert" msgid "blue" msgstr "bleu" msgid "white" msgstr "blanc" msgid "purple" msgstr "violet" msgid "yellow" msgstr "jaune" msgid "cyan" msgstr "cyan" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "COULEUR LED D’ALIMENTATION" msgid "heartbeat" msgstr "battements de cœur" msgid "on" msgstr "allumé" msgid "OVERCLOCK" msgstr "OVERCLOCK" msgid "STORAGE" msgstr "STOCKAGE" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE DE STOCKAGE" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "SAUVEGARDER LES DONNÉES UTILISATEUR" msgid "ADVANCED" msgstr "AVANCÉ" msgid "SECURITY" msgstr "SÉCURITÉ" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "RENFORCER LA SÉCURITÉ" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "Mot de passe requis pour accéder aux partages réseaux." msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE ROOT" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "RÉDUCTION DE LA LATENCE" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "NOMBRE D'IMAGES EN AVANCE" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "Un nombre élevé peut introduire des défauts visuels." msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "UTILISER DEUX INSTANCES (SI IMAGES EN AVANCE)" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "Peut prévenir des sauts audios sur pression des boutons." msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "RETARD D'IMAGE AUTOMATIQUE" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "RETARD D'IMAGE AUTOMATIQUE" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "" "Réduire automatiquement délai de retard d'image temporairement pour éviter " "des sauts. Peut introduire des défaut visuels." msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "TAUX DE RAFFRAÎCHISSEMENT VARIABLE (G-SYNC, FREESYNC)" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "TAUX DE RAFFRAÎCHISSEMENT VARIABLE" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "" "Ne pas s'écarter des temps nécessaires au core. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 " "VRR." msgid "DECORATION SET" msgstr "PACK DE DÉCORATIONS" msgid "Current setting" msgstr "Paramètre actuel" msgid "ACCOUNTS" msgstr "COMPTE" msgid "BIOS SETTINGS" msgstr "RÉGLAGES DU BIOS" msgid "SAVESTATES" msgstr "SAUVEGARDES" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "SAUVEGARDE / CHARGEMENT AUTO" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "" "Charge et enregistre l'état de jeu le plus récent en lançant et quittant le " "jeu." msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "SAUVEGARDES INCRÉMENTALES" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "A CHAQUE SAUVEGARDE" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "Crée un nouvel emplacement de sauvegarde à chaque sauvegarde." msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "NOUVEL EMPLACEMENT" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "Crée un nouvel emplacement de sauvegarde au lancement d'une partie." msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "EMPLACEMENT ACTUEL" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "" "Utilise le premier emplacement de sauvegarde au lancement d'une partie." msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "AFFICHER LE GESTIONNAIRE DE SAUVEGARDES" msgid "ALWAYS" msgstr "TOUJOURS" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "SI NON VIDE" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "Afficher le gestionnaire de sauvegarde au lancement d'un jeu." msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES GLOBAUX PAR DÉFAUT" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "FORMAT D’AFFICHAGE" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "Forcer le jeu dans ce format d'affichage." msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "Forcer l'émulateur dans cette résolution." msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "LISSER (FILTRAGE BILINÉAIRE)" msgid "REWIND" msgstr "REMBOBINAGE" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "" "Enregistrer les états pour le rembobinage en temps réel, si le core le " "permet." msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "ECHELLE ENTIÈRE (PIXEL PARFAIT)" msgid "SHADER SET" msgstr "PACK DE FILTRES VIDÉOS" msgid "VIDEO FILTER" msgstr "FILTRE VIDÉO" msgid "DECORATIONS" msgstr "DÉCORATIONS" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "ÉTIRER LES DÉCORATIONS (4K & ULTRAWIDE)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "AFFICHER LE TATOUAGE" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "MANETTE DU SYSTÈME" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "IMAGE PERSONNALISÉE" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "Affiche une image superposée au-dessus de la décoration." msgid "TATTOO CORNER" msgstr "POSITION DU TATOUAGE" msgid "NORTH WEST" msgstr "NORD OUEST" msgid "NORTH EAST" msgstr "NORD EST" msgid "SOUTH EAST" msgstr "SUD EST" msgid "SOUTH WEST" msgstr "SUD OUEST" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "RÉPERTOIRE D’IMAGES .PNG PERSONNALISÉES" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "REDIMENSIONNER LE TATOUAGE" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "" "Rétrécir/agrandir le tatouage pour s’adapter à la bordure de la décoration." msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "IA DE TRADUCTION" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "ACTIVER LE SERVICE IA" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "LANGUE CIBLE" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "URL DU SERVICE IA" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUSE SUR L'ÉCRAN DE TRADUCTION" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURER LES MANETTES" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE PAR SYSTÈME" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "UN SCRAPE EST EN COURS. VOULEZ-VOUS L’INTERROMPRE ?" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "L'INDEXATION DES JEUX EST EN COURS. VOULEZ-VOUS L'INTERROMPRE ?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT METTRE À JOUR LES LISTES DE JEUX ?" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "VOUS DEVEZ APPLIQUER LE THÈME AVANT D’ÉDITER SA CONFIGURATION" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DU THÈME" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "STYLE DES LISTES DE JEUX" msgid "basic" msgstr "basique" msgid "detailed" msgstr "détaillé" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "TAILLE DE LA GRILLE PAR DÉFAUT" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES LISTES DE JEUX DU THÈME" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DU THÈME" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VALEUR PAR DÉFAUT" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES LISTES DE JEUX" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "AFFICHER LES FAVORIS EN HAUT" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "AFFICHER LES JEUX CACHÉS" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "AFFICHER LES DOSSIERS" msgid "having multiple games" msgstr "avec jeux multiples" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "AFFICHER LE DOSSIER PARENT ‘..’" msgid "BEFORE NAME" msgstr "AVANT LE NOM" msgid "AFTER NAME" msgstr "APRÈS LE NOM" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "AFFICHER LE DRAPEAU LANGUE DANS LES LISTES" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "AFFICHER LE DRAPEAU SAUV. INSTANTANÉE DANS LES LISTES" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "AFFICHER L’ICÔNE MANUEL DANS LES LISTES" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ICON" msgstr "AFFICHER L’ICÔNE RETROACHIEVEMENTS" msgid "SHOW GUN ICON" msgstr "AFFICHER L’ICÔNE PISTOLET" msgid "SHOW WHEEL ICON" msgstr "AFFICHER L'ICÔNE ROUE" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "AFFICHER LE NOM DES ROMS DANS LES LISTES" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONS DE FICHIERS" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "RÉINITIALISER LES PERSONNALISATIONS" msgid "APPEARANCE" msgstr "APPARENCE" msgid "THEME SET" msgstr "PACK DE THÈMES" msgid "video" msgstr "vidéo" msgid "grid" msgstr "grille" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "TYPE DE TRANSITION" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "TRANSITION AU LANCEMENT D’UN JEU" msgid "GAME MEDIAS DURING FAST SCROLLING" msgstr "MÉDIAS DU JEU LORS DES DÉFILEMENTS RAPIDES" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "AFFICHER L’HORLOGE" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "AFFICHER L'AIDE" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "AFFICHER L'ÉTAT DE LA BATTERIE" msgid "ICON" msgstr "ICÔNE" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ICÔNE ET TEXTE" msgid "SHOW FOLDERS FIRST" msgstr "AFFICHER LES DOSSIERS EN PREMIER" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "IGNORER LES ARTICLES LORS DU TRI" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "Ignore les articles 'Le, La, De...'." msgid "VOLUME" msgstr "VOLUME" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUME GÉNÉRAL" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "VOLUME DE LA MUSIQUE" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "NOTIFIER LE CHANGEMENT DU VOLUME" msgid "MUSIC" msgstr "MUSIQUE" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "ACTIVER LES MUSIQUES D'AMBIANCE" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "NOTIFIER LE TITRE DES MUSIQUES" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "DURÉE DE LA NOTIFICATION DU TITRE" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "JOUER SEULEMENT LES MUSIQUES PAR SYSTÈMES" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "JOUER LES MUSIQUES DU THÈME" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "BAISSER LA MUSIQUE SI UNE VIDÉO EST EN COURS" msgid "SOUNDS" msgstr "SONS" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ACTIVER LES SONS DE NAVIGATION" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "ACTIVER LE SON DES VIDÉOS" msgid "IP ADDRESS" msgstr "ADRESSE IP" msgid "CONNECTED" msgstr "CONNECTÉ" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "STATUT INTERNET" msgid "HOSTNAME" msgstr "NOM SUR LE RÉSEAU" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ACTIVER LE WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "NOM DU RÉSEAU WIFI" msgid "WIFI KEY" msgstr "CLÉ WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI ACTIVÉ" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "IMPOSSIBLE DE CONFIGURER LE WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "ACCÈS RAPIDE" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "PASSER A LA MUSIQUE SUIVANTE" msgid "NOW PLAYING" msgstr "A L’ÉCOUTE" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "LANCER L'ÉCONOMISEUR D'ÉCRAN" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "VOIR LE MANUEL UTILISATEUR" msgid "DISABLE PLANE MODE" msgstr "DÉSACTIVE LE MODE AVION" msgid "ENABLE PLANE MODE" msgstr "ACTIVE LE MODE AVION" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "REDÉMARRER" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT REDÉMARRER ?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "METTRE EN VEILLE" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "VRAIMENT METTRE EN VEILLE ?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "ÉTEINDRE" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT ÉTEINDRE ?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "EXTINCTION RAPIDE" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "Éteindre sans sauvegarder les métadonnées." msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT ÉTEINDRE SANS SAUVEGARDER LES MÉTADONNÉES ?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "QUITTER EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT QUITTER ?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "SAUV./CHARG. AUTO AU LANCEMENT" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "" "Charge la dernière sauvegarde automatiquement et sauve en quittant le jeu." msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "AFFICHER LA MANETTE EN SURIMPRESSION" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "IMAGE .PNG PERSONNALISÉE" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "POSITION DE LA SURIMPRESSION" msgid "COLORIZATION" msgstr "COLORISATION" msgid "FULL BOOT" msgstr "DÉMARRAGE COMPLET" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIMOTES ÉMULÉES" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "MODIFIER LA DISPOSITION DE L'ÉCRAN" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "GRAND ÉCRAN" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "CÔTE À CÔTE" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION INTERNE" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "LANCER CE JEU AU DÉMARRAGE" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMATER UN PÉRIPHÉRIQUE" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE À FORMATER" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "SYSTÈME DE FICHIER" msgid "FORMAT NOW" msgstr "FORMATER MAINTENANT" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "LES OPTIONS SÉLECTIONNÉES SONT INVALIDES" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "VOUS ALLEZ FORMATER CE DISQUE. ÊTES-VOUS SÛR(E) ?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES" msgid "GENRES" msgstr "GENRES" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "CERTAINS FICHIERS LIÉS SONT SITUÉS EN DEHORS DU CHEMIN DE LA LISTE DE JEUX.\n" "VOULEZ-VOUS UTILISER UNE COPIE DE CES FICHIERS RELATIFS À LA LISTE DE JEUX ?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "PAS DE PÉRIPHÉRIQUE TROUVÉ" msgid "ZOOM OUT" msgstr "ZOOM ARRIÈRE" msgid "ZOOM IN" msgstr "ZOOM AVANT" msgid "MOVE" msgstr "DÉPLACER" msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "JEUX À INDEXER" msgid "ONLY MISSING" msgstr "SEULEMENT LES MANQUANTS" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFO SYSTÈME" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "" "ERREUR : TOUS LES SYSTÈMES SONT CACHÉS, RÉ-AFFICHAGE DE TOUS DÈS MAINTENANT" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "RECHERCHE RAPIDE" msgid "GO TO LETTER" msgstr "ALLER À LA LETTRE" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "ALLER AU CONSTRUCTEUR" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "ALLER AU MATÉRIEL" msgid "GO TO DECADE" msgstr "ALLER À LA DÉCENNIE" msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i COLLECTION" msgstr[1] "%i COLLECTIONS" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ELEMENT" msgstr[1] "%i ELEMENTS" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i JEU" msgstr[1] "%i JEUX" msgid "RANDOM" msgstr "ALÉATOIRE" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "VOLET NAVIGATION" msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ATTENTION : L’ÉMULATEUR/CŒUR ACTUEL NE SUPPORTE PAS LE FORMAT DE FICHIER DE " "CE JEU.\n" "VOULEZ-VOUS LE LANCER QUAND MÊME ?" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ATTENTION : LE SYSTÈME A UN BIOS MANQUANT ET LE JEU PEUT NE PAS FONCTIONNER " "CORRECTEMENT.\n" "VOULEZ-VOUS LE LANCER QUAND MÊME ?" msgid "Preloading UI" msgstr "Préchargement de l'interface" msgid "Loading theme" msgstr "Chargement du thème" msgid "Loading gamelists" msgstr "Chargement des listes de jeux" msgid "MENU" msgstr "MENU" msgid "Full" msgstr "Complet" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosque" msgid "Kid" msgstr "Enfant" msgid "Basic" msgstr "Basique" msgid "Released" msgstr "Date de sortie" msgid "Times played" msgstr "Nombre de parties" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Ce dossier contient %i jeu, incluant :%s" msgstr[1] "Ce dossier contient %i jeux, incluant :%s" msgid "Games similar to" msgstr "Jeux similaires à" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "SAUVEGARDES (MAINTENU)" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "OPTIONS DU JEU (MAINTENU)" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DU JEU" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORIS" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Retourner vers %s" msgid "No Entries Found" msgstr "Aucune Entrée Trouvée" msgid "INVALID CONTENT" msgstr "CONTENU INVALIDE" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Un compte valide est nécessaire. Veuillez créer un compte sur https://" "retroachievements.org" msgid "Searching" msgstr "Recherche" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "AUCUN JEU NE CORRESPOND - PASSER" msgid "RETRY" msgstr "RECOMMENCER" msgid "SKIP" msgstr "PASSER" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" msgid "SEARCH FOR" msgstr "CHERCHER POUR" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ACCEPTER LE RESULTAT" msgid "Loading system config..." msgstr "Chargement de la configuration système..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "SAUVEGARDE DES MÉTADONNÉES. VEUILLEZ PATIENTER…" msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "VOULEZ-VOUS CHANGER D'ÉCRAN ?" msgid "Collections" msgstr "Collections" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NOM DU JEU, CROISSANT" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NOM DU JEU, DÉCROISSANT" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "NOTATION, CROISSANTE" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "NOTATION, DÉCROISSANTE" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "PARTIES JOUÉES, CROISSANT" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "PARTIES JOUÉES, DÉCROISSANT" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "DERNIÈRES PARTIES, CROISSANT" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "DERNIÈRES PARTIES, DÉCROISSANT" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "NOMBRE DE JOUEURS, CROISSANT" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "NOMBRE DE JOUEURS, DÉCROISSANT" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "DATE DE SORTIE, CROISSANT" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "DATE DE SORTIE, DÉCROISSANT" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "GENRE, CROISSANT" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "GENRE, DÉCROISSANT" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "DEVELOPPEUR, CROISSANT" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "DEVELOPPEUR, DÉCROISSANT" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "EDITEUR, CROISSANT" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "EDITEUR, DÉCROISSANT" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SYSTÈME, CROISSANT" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SYSTÈME, DÉCROISSANT" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "DATE D'AJOUT, CROISSANT" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "DATE D'AJOUT, DÉCROISSANT" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "TEMPS DE JEU, CROISSANT" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "TEMPS DE JEU, DÉCROISSANT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SYSTÈME, ANNÉE DE SORTIE, CROISSANT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SYSTÈME, ANNÉE DE SORTIE, DÉCROISSANT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ANNÉE DE SORTIE, SYSTÈME, CROISSANT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ANNÉE DE SORTIE, SYSTÈME, DÉCROISSANT" msgid "A,AN,THE" msgstr "LE,LA,LES,L',UN,UNE,DE,DES,D',AU,A,AUX" msgid "Extracting" msgstr "Extraction" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RECHERCHE DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "RECHERCHE DES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "INDEXATION TERMINÉE" #, fuzzy msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "METTEZ À JOUR LES LISTES DE JEUX POUR APPLIQUER LES MODIFICATIONS." msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "L’ÉMULATEUR A QUITTÉ DE MANIÈRE INATTENDUE" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "MAUVAIS ARGUMENTS DE LA LIGNE DE COMMANDE" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION INVALIDE" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "ÉMULATEUR INCONNU" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "L’ÉMULATEUR EST MANQUANT" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "LE CŒUR EST MANQUANT" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "ERREUR INCONNUE" msgid "GENRE" msgstr "GENRE" msgid "FAMILY" msgstr "FAMILLE" msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "ÉDITEUR / DÉVELOPPEUR" msgid "RATING" msgstr "NOTATION" msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" msgid "REGION" msgstr "RÉGION" msgid "KIDGAME" msgstr "JEU ENFANT" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "DÉJÀ JOUÉ" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "AVEC SUCCÈS RÉTRO" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTICAL" msgid "LIGHTGUN" msgstr "PISTOLET" msgid "STEERING WHEEL" msgstr "VOLANT" msgid "HAVING MEDIAS" msgstr "AYANT DES MÉDIAS" msgid "MISSING MEDIAS" msgstr "MEDIAS MANQUANTS" msgid "SCRAPING" msgstr "SCRAPE" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "ÉCHEC DU SCRAPE" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "SCRAPE TERMINÉ" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" "CALIBRATION DU PISTOLET\n" "Tirer sur les cibles pour calibrer" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s connectée" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s déconnectée" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "MAJ POUR MAJUSCULE, MINUSCULE ET SPECIAL" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "MAJ" msgid "SPACE" msgstr "ESPACE" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "NORD" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "SUD" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "EST" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "OUEST" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "START" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "SELECT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "D-PAD HAUT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "D-PAD BAS" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "D-PAD GAUCHE" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "D-PAD DROITE" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / HAUT" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / BAS" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / GAUCHE" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / DROITE" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "JOYSTICK DROITE / HAUT" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "JOYSTICK DROITE / BAS" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "JOYSTICK DROITE / GAUCHE" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "JOYSTICK DROITE / DROITE" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "L1" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "R1" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "GACHETTE GAUCHE (L2)" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "GACHETTE DROITE (R2)" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "APPUI STICK GAUCHE (L3)" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "APPUI STICK DROIT (R3)" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "HOTKEY" msgid "CONFIGURING" msgstr "CONFIGURATION" msgid "KEYBOARD" msgstr "CLAVIER" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "MANETTE %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "RESTER APPUYÉ SUR UN BOUTON POUR PASSER" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-NON CONFIGURÉ-" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "" "VOUS N’AVEZ PAS ASSIGNÉ DE BOUTON HOTKEY. CECI EST NÉCESSAIRE POUR QUITTER " "UN JEU AVEC UNE MANETTE. VOULEZ-VOUS ASSIGNER LE BOUTON SELECT À HOTKEY ?" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "ASSIGNER SELECT À HOTKEY" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "NE PAS ASSIGNER DE HOTKEY" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "APPUYER PENDANT %iS POUR PASSER" msgstr[1] "APPUYEZ PENDANT %iS POUR PASSER" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "APPUYEZ SUR UN BOUTON" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "DÉJÀ UTILISÉ" msgid "WELCOME" msgstr "BIENVENUE" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i MANETTE DÉTECTÉE" msgstr[1] "%i MANETTES DÉTECTÉES" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "AUCUNE MANETTE DÉTECTÉE" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "MAINTENEZ UN BOUTON SUR VOTRE MANETTE POUR LA CONFIGURER." msgid "PRESS ESC TO CANCEL." msgstr "APPUYEZ SUR ESC POUR ANNULER." msgid "PRESS ESC OR A HOTKEY TO CANCEL." msgstr "APPUYEZ SUR ESC OU SUR UNE TOUCHE DE RACCOURCI POUR ANNULER." msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ANNULER LES CHANGEMENTS" msgid "up/down" msgstr "haut/bas" msgid "accept" msgstr "accepter" msgid "SELECT ALL" msgstr "TOUT SÉLECTIONNER" msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" msgid "SELECT NONE" msgstr "AUCUN" msgid "select none" msgstr "aucun" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SÉLECTIONNÉ" msgstr[1] "%i SÉLECTIONNÉS" msgid "CHANGE" msgstr "CHANGER" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "DÉPLACER LE CURSEUR" msgid "EDIT" msgstr "ÉDITER" msgid "ENABLED" msgstr "ACTIVÉ" msgid "WORKING..." msgstr "EN COURS..." #, c-format msgid "%d d" msgstr "%d j" #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d h" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "%d mn" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "%d sec" #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Il y a %d an" msgstr[1] "Il y a %d ans" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "il y a %d jour" msgstr[1] "il y a %d jours" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "il y a %d heure" msgstr[1] "il y a %d heures" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "il y a %d minute" msgstr[1] "il y a %d minutes" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "il y a %d seconde" msgstr[1] "il y a %d secondes" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "LECTURE À L’ÉCRAN ACTIVÉE" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "LECTURE À L’ÉCRAN DÉSACTIVÉE" #~ msgid "-10 for auto" #~ msgstr "-10 pour automatique" #~ msgid "Achievements won" #~ msgstr "Succès gagnés" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" #~ msgstr "CRÉER UNE COLLECTION DEPUIS UN THÈME" #~ msgid "SELECT THEME FOLDER" #~ msgstr "CHOISIR LE DOSSIER DU THÈME" #~ msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" #~ msgstr "GROUPER LES COLLECTIONS SANS THÈME" #~ msgid "HAS MEDIAS" #~ msgstr "AVEC DES MÉDIAS" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "UP" #~ msgstr "D-PAD HAUT" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "D-PAD BAS" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "LEFT" #~ msgstr "D-PAD GAUCHE" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "D-PAD DROITE" #~ msgid "SWITCH A & B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" #~ msgstr "INVERSER LES BOUTONS A/B DANS EMULATIONSTATION" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION " #~ "RELATIVE TO ITS EQUIVALENT ON A SNES CONTROLLER, NOT ITS PHYSICAL LABEL. " #~ "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, USE THE SELECT BUTTON. SKIP " #~ "ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY KEY. PRESS THE SOUTH " #~ "BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." #~ msgstr "" #~ "VOUS ALLEZ CONFIGURER UNE MANETTE. CECI EST BASÉ SUR LA POSITION RELATIVE " #~ "DES BOUTONS PAR RAPPORT À SON ÉQUIVALENT SUR UNE SNES, ET NON PAR SON " #~ "LIBELLÉ. SI VOUS N’AVEZ PAS DE TOUCHE SPÉCIALE POUR HOTKEY, UTILISEZ LE " #~ "BOUTON SELECT. IGNOREZ TOUS LES BOUTONS / PADS QUE VOUS N’AVEZ PAS EN " #~ "RESTANT APPUYÉ SUR UN BOUTON DÉJÀ CONFIGURÉ. APPUYEZ SUR LE BOUTON SUD " #~ "POUR CONFIRMER UNE FOIS TERMINÉ."