msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-21 08:19+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: evoflash \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "MISE À JOUR DISPONIBLE" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "enter game name" msgstr "entrer le nom du jeu" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "enter description" msgstr "entrer la description" msgid "Emulator" msgstr "Émulateur" msgid "emulator" msgstr "émulateur" msgid "Core" msgstr "Coeur" msgid "core" msgstr "coeur" msgid "Image" msgstr "Image" msgid "enter path to image" msgstr "entrer le chemin vers l'image" msgid "Video" msgstr "Vidéo" msgid "enter path to video" msgstr "entrer le chemin vers la vidéo" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "entrer le chemin vers le logo" msgid "Box" msgstr "Boite" msgid "enter path to box" msgstr "entrer le chemin vers la boite" msgid "Fan art" msgstr "Fanart" msgid "enter path to fanart" msgstr "entrer le chemin vers le fanart" msgid "Title shot" msgstr "Image avec titre" msgid "enter path to title shot" msgstr "entrer le chemin vers l’image avec titre" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgid "enter path to manual" msgstr "entrer le chemin vers le manuel" msgid "Map" msgstr "Carte" msgid "enter path to map" msgstr "entrer le chemin vers la carte" msgid "Cartridge" msgstr "Cartouche" msgid "enter path to cartridge" msgstr "entrer le chemin vers la cartouche" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Boite (Alt)" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "entrer le chemin vers la boite (Alt)" msgid "Box backside" msgstr "Dos de la boite" msgid "enter path to box background" msgstr "entrer le chemin vers le dos de la boite" msgid "Wheel" msgstr "Logo" msgid "enter path to wheel" msgstr "entrer le chemin vers le logo" msgid "Mix" msgstr "Mix d’images" msgid "enter path to mix" msgstr "entrer le chemin vers le mix d’image" msgid "Rating" msgstr "Notation" msgid "enter rating" msgstr "entrer la notation" msgid "Release date" msgstr "Date de sortie" msgid "enter release date" msgstr "entrer la date de sortie" msgid "Developer" msgstr "Développeur" msgid "enter game developer" msgstr "entrer le développeur du jeu" msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" msgid "enter game publisher" msgstr "entrer l'éditeur du jeu" msgid "Genre" msgstr "Genre" msgid "enter game genre" msgstr "entrer le genre du jeu" msgid "Arcade system" msgstr "Système d'arcade" msgid "enter game arcade system" msgstr "entrez le nom du système d'arcade" msgid "Players" msgstr "Joueurs" msgid "enter number of players" msgstr "entrer le nombre de joueurs" msgid "Favorite" msgstr "Favori" msgid "enter favorite" msgstr "entrer le favori" msgid "Hidden" msgstr "Caché" msgid "enter hidden" msgstr "entrer le jeu caché" msgid "Kidgame" msgstr "Jeu enfant" msgid "enter kidgame" msgstr "entrer le jeu enfant" msgid "Play count" msgstr "Nombre de parties" msgid "enter number of times played" msgstr "entrer le nombre de parties" msgid "Last played" msgstr "Dernier jeu" msgid "enter last played date" msgstr "entrer la date de la dernière partie" msgid "Crc32" msgstr "Crc32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Checksum CRC32" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Checksum MD5" msgid "Game time" msgstr "Temps de jeu" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "entrez le temps de jeu" msgid "Languages" msgstr "Langue" msgid "Region" msgstr "Région" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos Hash" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Cheevos checksum" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "Cheevos Game ID" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "Screenscraper Game ID" msgid "all games" msgstr "tous les jeux" msgid "last played" msgstr "dernier joué" msgid "favorites" msgstr "favoris" msgid "2 players" msgstr "2 joueurs" msgid "4 players" msgstr "4 joueurs" msgid "never played" msgstr "jamais joué" msgid "retroachievements" msgstr "succès rétro" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "vertical arcade" msgstr "arcade vertical" msgid "collections" msgstr "collections" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "'%s' ajouté à '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "%s' supprimé de '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Cette collection est vide" #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Aucun" msgid "Various" msgstr "Divers" #, c-format msgid "This collection contains %i game, including :%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Cette collection contient %i jeu, incluant : %s" msgstr[1] "Cette collection contient %i jeux, incluant : %s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "ANALYSE BLUETOOTH" msgid "Searching controllers..." msgstr "Recherche de manettes..." msgid "BLUETOOTH SCANNING IS ALREADY RUNNING." msgstr "ANALYSE BLUETOOTH DÉJÀ EN COURS" msgid "FORMATING DEVICE" msgstr "FORMATAGE DU PÉRIPHÉRIQUE" msgid "Formating" msgstr "Formatage" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "UN REDÉMARRAGE EST NÉCESSAIRE POUR APPLIQUER LES MODIFICATIONS" msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." msgstr "LE FORMATAGE D'UN DISQUE EST DÉJÀ EN COURS" msgid "DOWNLOADING" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "THÈME INSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "AN ERROR OCCURED" msgstr "UNE ERREUR EST SURVENUE" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "THÈME DÉSINSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BEZELS INSTALLÉS AVEC SUCCÈS" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BEZELS DÉSINSTALLÉS AVEC SUCCÈS" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "PACKAGE INSTALLÉ AVEC SUCCÈS" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "PACKAGE SUPPRIMÉ AVEC SUCCÈS" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTRER LES LISTES DE JEUX PAR" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "EDITER LES FILTRES DE LA COLLECTION" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RAZ DE TOUS LES FILTRES" msgid "BACK" msgstr "RETOUR" msgid "FIND GAMES" msgstr "RECHERCHER DES JEUX" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" msgid "YES" msgstr "OUI" msgid "NO" msgstr "NON" msgid "SYSTEMS" msgstr "SYSTÈMES" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES COLLECTIONS DE JEUX" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "COLLECTIONS A AFFICHER" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "SYSTÈMES AFFICHÉS" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SYSTÈMES GROUPÉS" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREER UNE COLLECTION PERSONNALISÉE" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "CRÉER UNE COLLECTION DEPUIS UN THÈME" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "CHOISIR LE DOSSIER DU THÈME" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "NOUVELLE COLLECTION EDITABLE" msgid "New Collection Name" msgstr "Nom de la collection" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "NOUVELLE COLLECTION DYNAMIQUE" msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "TRIER LES COLLECTIONS ET LES SYSTÈMES" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ALPHABÉTIQUEMENT" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "PAR CONSTRUCTEUR" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "PAR TYPE DE MATÉRIEL" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "PAR ANNÉE DE SORTIE" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "TRIER LES SYSTÈMES" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "DÉMARRER SUR LE SYSTÈME" msgid "NONE" msgstr "AUCUN" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "LE DERNIER SÉLECTIONNÉ" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "DÉMARRER SUR LA LISTE DE JEUX" msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "GROUPER LES COLLECTIONS SANS THÈME" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "AFFICHER LE NOM DU SYSTÈME DANS LES COLLECTIONS" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "AFFICHER LES JEUX DES SYSTÈMES CACHÉS DANS LES COLLECTIONS" msgid "UPDATE GAMES LISTS" msgstr "METTRE À JOUR LES LISTES DE JEUX" msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "CHOISIR LES COLLECTIONS" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS AUTOMATIQUES" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "SYSTEMES D'ARCADE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS AUTOMATIQUES" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS EDITABLES" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS DYNAMIQUES" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS PERSONNALISÉES" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "VEUILLEZ PATIENTER" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d de %d)" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "SUCCÈS RÉTRO" msgid "Points" msgstr "Points" msgid "Rank" msgstr "Rang" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VOIR LES DÉTAILS" msgid "LAUNCH" msgstr "LANCER" msgid "FINISHED" msgstr "TERMINÉ" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" msgid "go back" msgstr "aller en arrière" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVIGATION" msgid "JUMP TO LETTER" msgstr "ALLER À LA LETTRE" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "SÉLECTIONNER UN JEU ALÉATOIRE" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "TRIER LES JEUX PAR" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "AUTRES FILTRES" msgid "COLLECTION" msgstr "COLLECTION" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "SUPPRIMER LA COLLECTION" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "STYLE DE VUE DES LISTES DE JEUX" msgid "automatic" msgstr "automatique" msgid "VIEW CUSTOMISATION" msgstr "VOIR LES PERSONNALISATIONS" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE DU SYSTÈME" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RAZ DES FILTRES" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTRER LES JEUX PAR NOM" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" msgstr "CETTE FONCTION EST DÉSACTIVÉE LORSQU'UN SCRAPE EST EN COURS" msgid "CLOSE" msgstr "FERMER" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM ?" msgstr "ETES-VOUS DE VOULOIR SUPPRIMER CET ÉLEMENT ?" msgid "INPUT" msgstr "ÉDITER" msgid "SEARCH" msgstr "RECHERCHER" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULER" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "REJOINDRE UNE PARTIE EN RÉSEAU" msgid "Select the game you want to join" msgstr "Choisissez la partie à rejoindre" msgid "REFRESH" msgstr "RAFRAICHIR" msgid "FAILED" msgstr "ÉCHEC" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "VERSION DE ROM INCONNUE" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "ROM DIFFÉRENTE" msgid "SAME ROM" msgstr "ROM IDENTIQUE" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "COEUR NON DISPONIBLE" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "JEUX DISPONIBLES" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "JEUX NON DISPONIBLES" msgid "NO GAME FOUND" msgstr "PAS DE JEU TROUVÉ" msgid "JOIN GAME" msgstr "REJOINDRE LE JEU" msgid "WATCH GAME" msgstr "REGARDER LE JEU" msgid "MANUAL INPUT" msgstr "SAISIE MANUELLE" msgid "NO WIFI NETWORKS FOUND" msgstr "PAS DE RÉSEAUX WIFI TROUVÉS" msgid "SEARCHING WIFI NETWORKS" msgstr "RECHERCHE DE RÉSEAUX WIFI" msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "OUBLIER UNE MANETTE BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "TOUT SUPPRIMER" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "PAS DE PERIPHERIQUES BLUETOOTH TROUVÉS" msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." msgstr "TOUTES LES MANETTES BLUETOOTH ONT ÉTÉ SUPPRIMÉES" msgid "FILE BROWSER" msgstr "NAVIGATEUR DE FICHIERS" msgid "RESET" msgstr "RAZ" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "DOSSIER PARENT" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "DOSSIER DES CAPTURES D’ÉCRAN" msgid "SELECT" msgstr "SÉLECTIONNER" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "AJOUTER UNE COMBINAISON DE TOUCHES" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT DE CONTENU" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNEZ LE CONTENU À INSTALLER / SUPPRIMER" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "MAJ CONTENU INSTALLÉ" msgid "There are no items in this view" msgstr "Il n’y a pas d’éléments dans cette vue" msgid "MISC" msgstr "AUTRE" msgid "UPDATE" msgstr "METTRE À JOUR" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' AJOUTÉ DANS LA LISTE DE TÉLÉCHARGEMENT" msgid "REMOVE" msgstr "SUPPRIMER" msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" msgstr "SUPPRESSION AJOUTÉE A LA FILE D’ATTENTE" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLER" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "ACTUELLEMENT EN FILE D’ATTENTE DE TÉLÉCHARGEMENT" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "AUCUN BIOS MANQUANT" msgid "MISSING BIOS" msgstr "BIOS MANQUANTS" msgid "dim" msgstr "assombri" msgid "black" msgstr "noir" msgid "random video" msgstr "vidéo" msgid "slideshow" msgstr "diaporama" msgid "always" msgstr "toujours" msgid "start & end" msgstr "début & fin" msgid "never" msgstr "jamais" msgid "none" msgstr "aucun" msgid "systems" msgstr "systèmes" msgid "random" msgstr "aléatoire" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DE L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES" msgid "SCREENSAVER AFTER" msgstr "ÉCRAN DE VEILLE APRÈS" msgid "SCREENSAVER BEHAVIOR" msgstr "COMPORTEMENT DE L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "STOPPER LA MUSIQUE D’AMBIANCE" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES ÉCRAN DE VEILLE VIDÉO" msgid "SWAP VIDEO AFTER (SECS)" msgstr "CHANGER LA VIDÉO APRÈS" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "UTILISER OMX POUR L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "AFFICHER LES INFORMATIONS DU JEU" msgid "SHOW GAME INFO ON SCREENSAVER" msgstr "AFFICHER LES INFORMATIONS DU JEU" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "UTILISER LES LOGOS POUR LES INFOS JEU" msgid "DECORATIONS" msgstr "DÉCORATIONS" msgid "STRETCH VIDEO ON SCREENSAVER" msgstr "ÉTIRER LES VIDÉOS" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "STOPPER LE SON DES VIDÉOS" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "CONTRÔLES DE L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "UTILISER DES VIDÉOS PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM VIDEO DIR" msgstr "RÉPERTOIRE DE VIDÉOS PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM VIDEO DIR RECURSIVE" msgstr "RECHERCHE RÉCURSIVE DANS LE RÉPERTOIRE" msgid "CUSTOM VIDEO FILTER" msgstr "FILTRE SUR LES VIDÉOS" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES ÉCRAN DE VEILLE DIAPORAMA" msgid "SWAP IMAGE AFTER (SECS)" msgstr "CHANGER L'IMAGE APRÈS" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "ÉTIRER LES IMAGES" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "UTILISER DES IMAGES PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM IMAGE DIR" msgstr "RÉPERTOIRE D'IMAGES PERSONNALISÉES" msgid "CUSTOM IMAGE DIR RECURSIVE" msgstr "RECHERCHE RÉCURSIVE DANS LE RÉPERTOIRE" msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" msgstr "FILTRE SUR LES IMAGES" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DE PADTOKEY" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "SÉLECTIONNEZ LES ACTIONS À MODIFIER" msgid "SAVE" msgstr "SAUVEGARDER" msgid "DELETE" msgstr "SUPPRIMER" msgid "PLAYER 1" msgstr "JOUEUR 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "JOUEUR 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "JOUEUR 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "JOUEUR 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "COMBINAISONS" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "POINTEUR DE SOURIS" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULER LE POINTEUR DE SOURIS" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "PAD DE GAUCHE" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "PAD DE DROITE" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "EDITER LA DESCRIPTION" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "SUPPRIMER LA COMBINAISON" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "SAUVEGARDER LES CHANGEMENTS ?" msgid "ARE YOU SURE ?" msgstr "ETES-VOUS SUR(E) ?" msgid "UPDATING EMULATIONSTATION" msgstr "MISE À JOUR DE EMULATIONSTATION" msgid "UPDATING BATOCERA" msgstr "MISE À JOUR DE BATOCERA" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "LA MISE À JOUR EST PRÊTE" msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY" msgstr "REDÉMARRER LE SYSTÈME POUR APPLIQUER" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT METTRE À JOUR ?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "CONNEXION RÉSEAU NÉCESSAIRE" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "PAS DE MISE À JOUR DISPONIBLE" msgid "INSTALL BATOCERA" msgstr "INSTALLER BATOCERA" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE CIBLE" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ARCHITECTURE CIBLE" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "CONNEXION RÉSEAU NÉCESSAIRE" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "PARAMÈTRES INVALIDES" msgid "GAME MEDIAS" msgstr "MEDIAS DU JEU" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "VOIR LE MANUEL DU JEU" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "VOIR LA CARTE DU JEU" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "COEUR ACTUEL NON COMPATIBLE" msgid "REQUIRED CORE" msgstr "COEUR NECESSAIRE" msgid "VIEW GAME ACHIEVEMENTS" msgstr "VOIR LES SUCCÈS DU JEU" msgid "GAME" msgstr "JEU" msgid "SAVE SNAPSHOTS" msgstr "SAUVEGARDES INSTANTANÉES" msgid "START NETPLAY HOST" msgstr "DÉMARRER L’HÔTE PARTIES EN RÉSEAU" msgid "NETPLAY" msgstr "PARTIES EN RÉSEAU" msgid "START GAME" msgstr "DÉMARRER LE JEU" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "VOUS N’ETES CONNECTÉ À AUCUN RÉSEAU" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "ANNONCER PUBLIQUEMENT LA PARTIE" msgid "SET PLAYER PASSWORD" msgstr "DÉFINIR MOT DE PASSE JOUEUR" msgid "SET VIEWER PASSWORD" msgstr "DÉFINIR MOT DE PASSE SPECTATEUR" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "TROUVER LES JEUX SIMILAIRES…" msgid "COLLECTIONS" msgstr "COLLECTIONS" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "SUPPRIMER DE %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "AJOUTER A %s" msgid "FAVORITES" msgstr "FAVORIS" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION" msgstr "" msgid "SCRAPE" msgstr "SCRAPER" msgid "EDIT PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "EDITER LA CONFIGURATION PADTOKEY" msgid "CREATE PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CRÉER UNE CONFIGURATION PADTOKEY" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE DU JEU" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES DU DOSSIER" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES DU JEU" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "VOIR LA CONFIGURATION PADTOKEY" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "TÉLÉCHARGEMENT DE THÈMES" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNEZ LES THÈMES À INSTALLER / SUPPRIMER" #, c-format msgid "CURRENT THEME" msgstr "THÈME ACTUEL" msgid "Unlocked on" msgstr "Déverrouillé le" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENT YET" msgstr "CE JEU N’A PAS ENCORE DE SUCCÈS" msgid "Achievements won" msgstr "Succès gagnés" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% terminé" msgid "START NEW GAME" msgstr "NOUVELLE PARTIE" msgid "START AUTO SAVE" msgstr "LANCER SAUV. AUTO" msgid "AUTO SAVE" msgstr "SAUVEGARDE AUTO" msgid "SLOT" msgstr "EMPLACEMENT" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "COPIER VERS EMPLACEMENT LIBRE" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "LANCER LE SCRAPE" msgid "SCRAPE THESE GAMES" msgstr "SCRAPER CES JEUX" msgid "All Games" msgstr "Tous les jeux" msgid "Only missing medias" msgstr "Seulement les médias manquants" msgid "FILTER" msgstr "FILTRE" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" msgstr "SCRAPER CES SYSTÈMES" msgid "START" msgstr "DÉMARRER" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "ATTENTION: CERTAINS DE VOS SYSTÈMES N'ONT PAS DE PLATEFORME DÉFINIT. LES " "RÉSULTATS POURRAIENT ÊTRE INATTENDUS !\n" "CONTINUER QUAND MÊME ?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "UN SCRAPE EST EN COURS. VOULEZ-VOUS L'INTERROMPRE ?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "AUCUN JEU NE CORRESPOND" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "LE BEZEL PROJECT" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SÉLECTIONNEZ LES BEZELS À INSTALLER / SUPPRIMER" msgid "fade" msgstr "fondu" msgid "slide" msgstr "glissement" msgid "instant" msgstr "instantané" msgid "fade & slide" msgstr "fondu & glissement" msgid "System" msgstr "Système" msgid "Architecture" msgstr "Architecture" msgid "Disk format" msgstr "Format du disque" msgid "Temperature" msgstr "Température" msgid "Available memory" msgstr "Mémoire disponible" msgid "Battery" msgstr "Batterie" msgid "Cpu model" msgstr "Type de processeur" msgid "Cpu number" msgstr "Nombre de processeurs" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Fréquence max processeur" msgid "Cpu feature" msgstr "Caractéristiques processeur" msgid "SCANLINES" msgstr "BALAYAGE" msgid "RETRO" msgstr "GROS PIXELS" msgid "ENHANCED" msgstr "LISSAGE AMÉLIORÉ" msgid "CURVATURE" msgstr "BALAYAGE COURBÉ" msgid "ZFAST" msgstr "NID D'ABEILLE" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "APPLATI ET BRILLANT" msgid "RGA SCALING" msgstr "RGA SCALING" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPAL" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "KODI MEDIA CENTER" msgid "GAMES SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES JEUX" msgid "CONTROLLERS SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES MANETTES" msgid "UI SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DE L'INTERFACE" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES AUDIO" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES RÉSEAU" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "CONFIGURER LES MANETTES" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES EMULATEURS" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "MISES À JOUR ET TÉLÉCHARGEMENTS" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES SYSTÈME" msgid "INFORMATIONS" msgstr "INFORMATIONS" msgid "UNLOCK UI MODE" msgstr "DÉVERROUILLER LE MODE D’AFFICHAGE" msgid "QUIT" msgstr "QUITTER" msgid "SCRAPER" msgstr "PARAMÈTRES DU SCRAPEUR" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "SCRAPER DEPUIS" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "IMAGE SOURCE" msgid "SCREENSHOT" msgstr "IMAGE EN JEU" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "IMAGE TITRE" msgid "MIX V1" msgstr "MIX D'IMAGES V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX D'IMAGES V2" msgid "BOX 2D" msgstr "BOITE 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "BOITE 3D" msgid "FAN ART" msgstr "FANART" msgid "BOX SOURCE" msgstr "BOITE SOURCE" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "LOGO SOURCE" msgid "WHEEL" msgstr "LOGO" msgid "MARQUEE" msgstr "BANNIÈRE" msgid "SCRAPE RATINGS" msgstr "SCRAPER LES NOTATIONS" msgid "SCRAPE VIDEOS" msgstr "SCRAPER LES VIDÉOS" msgid "SCRAPE FANART" msgstr "SCRAPER LES FANARTS" msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" msgstr "SCRAPER LE DOS DES BOITES" msgid "SCRAPE MAP" msgstr "SCRAPER LES CARTES" msgid "SCRAPE MANUAL" msgstr "SCRAPER LES MANUELS" msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" msgstr "SCRAPER LES RÉGLAGES PADTOKEY" msgid "USERNAME" msgstr "NOM D'UTILISATEUR" msgid "PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" msgstr "VOUS ALLEZ CONFIGURER UNE MANETTE. ETES-VOUS SUR(E) ?" msgid "CHOOSE" msgstr "CHOISIR" msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "LE MODE D’AFFICHAGE EST MAINTENANT DÉVERROUILLÉ" msgid "PLEASE ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" msgstr "VEUILLEZ ENTRER LE CODE DE DÉVERROUILLAGE" msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMATIONS" msgid "VERSION" msgstr "VERSION" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "DISQUE UTILISATEUR" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "DISQUE SYSTÈME" msgid "DEVELOPER" msgstr "DÉVELOPPEUR" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPTIONS VIDÉO" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LIMITE MÉMOIRE VIDÉO" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "AFFICHER LE NOMBRE D'IMAGES/SEC" msgid "VSYNC" msgstr "SYNCHRONISATION VERTICALE" msgid "OVERSCAN" msgstr "OVERSCAN" msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" msgstr "UTILISER OMX PLAYER (ACCÉLÉRATION HW)" msgid "TOOLS" msgstr "OUTILS" msgid "LOG LEVEL" msgstr "NIVEAU DE LOG" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "CRÉER UN FICHIER DE SUPPORT" msgid "CREATE A SUPPORT FILE ?" msgstr "CRÉER UN FICHIER DE SUPPORT ?" msgid "FILE GENERATED SUCCESSFULLY" msgstr "FICHIER GÉNÉRÉ AVEC SUCCÈS" msgid "FILE GENERATION FAILED" msgstr "ÉCHEC DE LA GÉNÉRATION DU FICHIER" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "FORMATER UN DISQUE" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIAS" msgstr "NETTOYER LES LISTES DE JEUX ET LES MÉDIAS INUTILISÉS" msgid "Cleaning " msgstr "Nettoyage " msgid "CLEAR CACHES" msgstr "EFFACER LES CACHES" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "GÉNÉRER LE CACHE D’IMAGES" msgid "Building image cache" msgstr "Génération du cache d’images" msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "RAZ DES EXTENSIONS DE FICHIER" msgid "REDETECT GAMES LANG/REGION" msgstr "REDÉTECTER LA LANGUE/RÉGION DES JEUX" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "TROUVER TOUS LES JEUX AVEC PARTIES EN RÉSEAU/SUCCÈS" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "GESTION DES DONNÉES" msgid "ENABLE FILTERS" msgstr "ACTIVER LES FILTRES" msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "SAUVEGARDER LES MÉTADONNÉES EN QUITTANT" msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" msgstr "ANALYSER SEULEMENT LES LISTES DE JEUX" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "RECHERCHER DES VISUELS COMPLÉMENTAIRES" msgid "UI" msgstr "INTERFACE UTILISATEUR" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "TRANSITION DU CARROUSEL" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "SÉLECTION RAPIDE DU SYSTÈME" msgid "ON SCREEN KEYBOARD" msgstr "CLAVIER VIRTUEL" msgid "HIDE WHEN RUNNING A GAME" msgstr "CACHER AU LANCEMENT D'UN JEU" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "AFFICHER LE MENU QUITTER COMPLET" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "THÈME DE L’INTERFACE RETROARCH" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "AUTOCONFIGURE EMULATORS CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURATION ÉMULATEURS/MANETTES" msgid "SWITCH A/B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "INVERSER LES BOUTONS A/B DANS EMULATIONSTATION" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION ONLY WITH FIRST JOYSTICK" msgstr "CONTROLER L’INTERFACE SEULEMENT AVEC LA PREMIÈRE MANETTE" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "AFFICHER L’INDICATEUR RÉSEAU" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OPTIMISATIONS" msgid "PRELOAD UI" msgstr "PRÉCHARGEMENT DE L'INTERFACE" msgid "THREADED LOADING" msgstr "CHARGEMENT EN PARALLÈLE" msgid "ASYNC IMAGES LOADING" msgstr "CHARGEMENT DES IMAGES ASYNCHRONE" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OPTIMISER LA MÉMOIRE POUR LES IMAGES" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USE" msgstr "OPTIMISER LA MÉMOIRE POUR LES VIDÉOS" msgid "DOWNLOADS" msgstr "TÉLÉCHARGEMENTS" msgid "THEMES" msgstr "THÈMES" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "MISES À JOUR LOGICIEL" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "VÉRIFIER LES MISES À JOUR" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TYPE DE MISE À JOUR" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APPLIQUER LA MISE À JOUR" msgid "START UPDATE" msgstr "LANCER LA MISE À JOUR" msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" msgstr "LA MISE À JOUR EST DÉJÀ EN COURS" msgid "SYSTEM" msgstr "SYSTÈME" msgid "LANGUAGE" msgstr "LANGUE" msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" msgstr "SÉLECTIONNEZ VOTRE FUSEAU HORAIRE" msgid "TIMEZONE" msgstr "FUSEAU HORAIRE" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "AFFICHER L’HORLOGE AU FORMAT 12 HEURES" msgid "POWER SAVER MODES" msgstr "MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE" msgid "UI MODE" msgstr "MODE D'AFFICHAGE" msgid "" "You are changing the UI to a restricted mode:\n" "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full UI, enter this code:" msgstr "" "Vous allez restreindre le mode d’affichage :\n" "Cela masquera la plupart des options de menu pour empêcher les modifications " "du système.\n" "Pour déverrouiller le mode d’affichage, entrez le code suivant :" msgid "Do you want to proceed ?" msgstr "Voulez-vous continuer ?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "ACTIVER KODI" msgid "KODI AT START" msgstr "LANCER KODI AU DÉMARRAGE" msgid "HARDWARE" msgstr "MATÉRIEL" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "LUMINOSITÉ" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "SORTIE VIDÉO" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "UN REDÉMARRAGE EST NÉCESSAIRE POUR APPLIQUER LA NOUVELLE CONFIGURATION" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "SORTIE AUDIO" msgid "RETROACHIEVEMENTS SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES DES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "CHECK BIOSES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "VÉRIFIER LES BIOS AVANT DE LANCER UN JEU" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "TOUCHES MULTIMÉDIA" msgid "ON" msgstr "OUI" msgid "OFF" msgstr "NON" msgid "OVERCLOCK" msgstr "OVERCLOCK" msgid "STORAGE" msgstr "STOCKAGE" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE DE STOCKAGE" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "SAUVEGARDER LES DONNÉES UTILISATEUR" msgid "INSTALL BATOCERA ON A NEW DISK" msgstr "INSTALLER BATOCERA SUR UN NOUVEAU DISQUE" msgid "ADVANCED" msgstr "AVANCÉ" msgid "SECURITY" msgstr "SÉCURITÉ" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "RENFORCER LA SÉCURITÉ" msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "MOT DE PASSE ROOT" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "RÉDUCTION DE LA LATENCE" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "NOMBRE D'IMAGES EN AVANCE" msgid "USE RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "UTILISER DES IMAGES A EXÉCUTER EN AVANCE" msgid "RUN-AHEAD USE SECOND INSTANCE" msgstr "2ND INSTANCE POUR L'EXÉCUTION EN AVANCE" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "MODE DIFFICILE" msgid "LEADERBOARDS" msgstr "TABLEAU DES SCORES" msgid "VERBOSE MODE" msgstr "MODE VERBEUX" msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "CAPTURE D'ÉCRAN AUTOMATIQUE" msgid "RETROACHIEVEMENTS UNLOCK SOUND" msgstr "SON DE DÉVERROUILLAGE DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "SON DE DÉVERROUILLAGE" msgid "SHOW IN MAIN MENU" msgstr "AFFICHER DANS LE MENU PRINCIPAL" msgid "GAME INDEXES" msgstr "INDEXATION DES JEUX" msgid "FIND ALL GAMES" msgstr "TROUVER TOUS LES JEUX" msgid "FIND NEW GAMES" msgstr "TROUVER LES NOUVEAUX JEUX" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS :" msgstr "IMPOSSIBLE D’ACTIVER LES SUCCÈS RÉTRO :" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "ACTIVER LES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "NICKNAME" msgstr "SURNOM" msgid "PORT" msgstr "PORT" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "UTILISER UN SERVEUR RELAIS" msgid "CHECK MISSING INDEXES AT STARTUP" msgstr "INDEXER AUTOMATIQUEMENT AU DÉMARRAGE" msgid "DEFAULT SETTINGS" msgstr "PARAMÈTRES PAR DÉFAUT" msgid "GAME RATIO" msgstr "FORMAT DES JEUX" msgid "VIDEO MODE" msgstr "MODE VIDÉO" msgid "SMOOTH GAMES" msgstr "LISSER LES JEUX" msgid "REWIND" msgstr "REMBOBINAGE" msgid "INTEGER SCALE (PIXEL PERFECT)" msgstr "ECHELLE ENTIÈRE (PIXEL PARFAIT)" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "SAUV./CHARG. AUTO" msgid "SHOW SAVE SNAPSHOTS" msgstr "AFFICHER LES SAUV. INSTANTANÉES" msgid "SHOW SNAPSHOTS IF NOT EMPTY" msgstr "AFFICHER LES SAUV. INSTANTANÉES SI NON VIDE" msgid "SHADERS SET" msgstr "FILTRES VIDÉO" msgid "DECORATION" msgstr "DÉCORATIONS" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "ETIRER LES BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "IA DE TRADUCTION DES JEUX" msgid "ENABLE AI SERVICE" msgstr "ACTIVER LE SERVICE IA" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "LANGUE CIBLE" msgid "SERVICE URL" msgstr "URL DU SERVICE" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUSE SUR L'ÉCRAN DE TRADUCTION" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION AVANCÉE PAR SYSTÈME" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "L'INDEXATION DES JEUX EST EN COURS. VOULEZ-VOUS L'INTERROMPRE ?" msgid "REALLY UPDATE GAMES LISTS ?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT METTRE À JOUR LES LISTES DE JEUX ?" msgid "CONFIGURE A CONTROLLER" msgstr "CONFIGURER UNE MANETTE" msgid "" "YOU ARE GOING TO CONFIGURE A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A BUTTON. " "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT BUTTON. SKIP " "ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES ARE BASED ON THE " "SNES CONTROLLER." msgstr "" "VOUS ALLEZ CONFIGURER UNE MANETTE. SI VOUS N'AVEZ QU'UN JOYSTICK OU JUSTE " "UNE CROIX DIRECTIONNELLE, CONFIGUREZ SEULEMENT LES DIRECTIONS ET PASSEZ LES " "JOYSTICKS EN RESTANT APPUYÉ SUR UN BOUTON. SI VOUS N'AVEZ PAS DE BOUTON " "SPECIAL POUR HOTKEY, UTILISEZ SELECT. IGNOREZ UN BOUTON QUE VOTRE MANETTE " "N'A PAS EN RESTANT APPUYÉ SUR UN BOUTON DÉJÀ CONFIGURÉ. LES NOMS DES BOUTONS " "SONT BASÉS SUR LA SUPER NINTENDO." msgid "PAIR A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "ASSOCIER UNE MANETTE BLUETOOTH" #, c-format msgid "INPUT P%i" msgstr "JOUEUR %i" msgid "default" msgstr "par défaut" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "AFFICHER L'ACTIVITÉ DES MANETTES" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "AFFICHER LE NIVEAU DE BATTERIE DES MANETTES" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDIT CONFIGURATION" msgstr "VOUS DEVEZ APPLIQUER LE THÈME AVANT D'ÉDITER LA CONFIGURATION" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION DU THÈME" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "STYLE DES LISTES DE JEUX" msgid "basic" msgstr "basique" msgid "detailed" msgstr "détaillé" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "TAILLE DE LA GRILLE PAR DÉFAUT" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES LISTES DE JEUX DU THÈME" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DU THÈME" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VALEUR PAR DÉFAUT" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "OPTIONS DES LISTES DE JEUX" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "AFFICHER LES FAVORIS EN HAUT" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "AFFICHER LES JEUX CACHÉS" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "AFFICHER LES DOSSIERS" msgid "having multiple games" msgstr "avec jeux multiples" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "AFFICHER LE DOSSIER PARENT ‘..’" msgid "BEFORE NAME" msgstr "AVANT LE NOM" msgid "AFTER NAME" msgstr "APRÈS LE NOM" msgid "SHOW LANGUAGE FLAG IN LISTS" msgstr "AFFICHER LE DRAPEAU LANGUE DANS LES LISTES" msgid "SHOW SAVESTATES FLAG IN LISTS" msgstr "AFFICHER LE DRAPEAU SAUVEGARDE INSTANTANÉE DANS LES LISTES" msgid "SHOW MANUAL ICON IN LISTS" msgstr "AFFICHER L’ICÔNE MANUEL DANS LES LISTES" msgid "SHOW FILENAMES IN LISTS" msgstr "AFFICHER LE NOM DES ROMS DANS LES LISTES" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "EXTENSIONS DE FICHIERS" msgid "RESET CUSTOMISATIONS" msgstr "RÉINITIALISER LES PERSONNALISATIONS" msgid "APPEARENCE" msgstr "APPARENCE" msgid "THEME SET" msgstr "THÈMES" msgid "video" msgstr "vidéo" msgid "grid" msgstr "grille" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "OPTIONS D'AFFICHAGE" msgid "TRANSITION STYLE" msgstr "TRANSITION DE L’INTERFACE" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "TRANSITION AU LANCEMENT D’UN JEU" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "AFFICHER L’HORLOGE" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "AFFICHER L'AIDE" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "AFFICHER L'ÉTAT DE LA BATTERIE" msgid "ICON" msgstr "ICÔNE" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ICÔNE ET TEXTE" msgid "VOLUME" msgstr "VOLUME" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUME GÉNÉRAL" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "VOLUME DE LA MUSIQUE" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "NOTIFIER LE CHANGEMENT DU VOLUME" msgid "MUSIC" msgstr "MUSIQUE" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "ACTIVER LES MUSIQUES D'AMBIANCE" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "NOTIFIER LE TITRE DES MUSIQUES" msgid "HOW MANY SECONDS FOR SONG TITLES" msgstr "DURÉE DE LA NOTIFICATION DU TITRE" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "JOUER SEULEMENT LES MUSIQUES PAR SYSTÈMES" msgid "PLAY THEME MUSICS" msgstr "JOUER LES MUSIQUES DU THÈME" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "BAISSER LA MUSIQUE SI UNE VIDÉO EST EN COURS" msgid "SOUNDS" msgstr "SONS" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ACTIVER LES SONS DE NAVIGATION" msgid "ENABLE VIDEO AUDIO" msgstr "ACTIVER LE SON DES VIDÉOS" msgid "IP ADDRESS" msgstr "ADRESSE IP" msgid "CONNECTED" msgstr "CONNECTÉ" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "DÉCONNECTÉ" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "STATUT INTERNET" msgid "HOSTNAME" msgstr "NOM SUR LE RÉSEAU" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ACTIVER LE WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "NOM DU RÉSEAU WIFI" msgid "WIFI KEY" msgstr "CLÉ WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI ACTIVÉ" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "IMPOSSIBLE DE CONFIGURER LE WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "ACCÈS RAPIDE" msgid "SKIP TO NEXT SONG" msgstr "PASSER A LA MUSIQUE SUIVANTE" msgid "LISTENING NOW" msgstr "A L’ÉCOUTE" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "LANCER L'ÉCRAN DE VEILLE" msgid "VIEW USER'S MANUAL" msgstr "VOIR LE MANUEL DE L’UTILISATEUR" msgid "VIEW BATOCERA MANUAL" msgstr "VOIR LE MANUEL DE BATOCERA" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "REDÉMARRER" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT REDÉMARRER ?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "ÉTEINDRE" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT ÉTEINDRE ?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "EXTINCTION RAPIDE" msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATAS?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT ÉTEINDRE SANS SAUVEGARDER LES MÉTADONNÉES ?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "QUITTER EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "VOULEZ-VOUS VRAIMENT QUITTER ?" msgid "COLORIZATION" msgstr "COLORISATION" msgid "FULL BOOT" msgstr "DÉMARRAGE COMPLET" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIMOTES ÉMULÉES" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "MODIFIER LA DISPOSITION DE L'ÉCRAN" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "GRAND ÉCRAN" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "COTE À COTE" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "RÉSOLUTION INTERNE" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURER LES MANETTES" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMATER UN PÉRIPHÉRIQUE" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE À FORMATER" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "SYSTÈME DE FICHIER" msgid "FORMAT NOW" msgstr "FORMATER MAINTENANT" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "LES OPTIONS SÉLECTIONNÉES SONT INVALIDES" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE ?" msgstr "VOUS ALLEZ FORMATER CE DISQUE. ETES-VOUS SUR(E) ?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "ÉDITER LES MÉTADONNÉES" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "VOUS ALLEZ SUPPRIMER LE JEU ACTUEL. ETES-VOUS SUR(E) ?" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "CERTAINS FICHIERS LIÉS SONT SITUÉS EN DEHORS DU CHEMIN DE LA LISTE DE JEUX.\n" "VOULEZ-VOUS UTILISER UNE COPIE DE CES FICHIERS RELATIFS À LA LISTE DE JEUX ?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "PAS DE PÉRIPHÉRIQUE TROUVÉ" msgid "ZOOM-" msgstr "ZOOM-" msgid "ZOOM+" msgstr "ZOOM+" msgid "MOVE" msgstr "DÉPLACER" msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFO SYSTÈME" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "" "ERREUR : TOUS LES SYSTÈMES SONT CACHÉS, RÉ-AFFICHAGE DE TOUS DÈS MAINTENANT" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "RECHERCHE RAPIDE" msgid "GO TO LETTER" msgstr "ALLER À LA LETTRE" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "ALLER AU CONSTRUCTEUR" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "ALLER AU MATÉRIEL" msgid "GO TO DECADE" msgstr "ALLER À LA DÉCENNIE" msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURATION" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i COLLECTION" msgstr[1] "%i COLLECTIONS" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ELEMENT" msgstr[1] "%i ELEMENTS" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i JEU" msgstr[1] "%i JEUX" msgid "RANDOM" msgstr "ALÉATOIRE" msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" msgid "" "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/CORE.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "ATTENTION : LE FORMAT DE FICHIER DE CE JEU N’EST PAS SUPPORTÉ PAR " "L’ÉMULATEUR/COEUR.\n" "VOULEZ-VOUS LE LANCER QUAND MÊME ?" msgid "" "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "ATTENTION : LE SYSTÈME A UN BIOS MANQUANT ET LE JEU PEUT NE PAS FONCTIONNER " "CORRECTEMENT.\n" "VOULEZ-VOUS LE LANCER QUAND MÊME ?" msgid "Preloading UI" msgstr "Préchargement de l'interface" msgid "Loading theme" msgstr "Chargement du thème" msgid "Loading gamelists" msgstr "Chargement des listes de jeux" msgid "MENU" msgstr "MENU" msgid "Full" msgstr "Complet" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosque" msgid "Kid" msgstr "Enfant" msgid "Released" msgstr "Date de sortie" msgid "Times played" msgstr "Nombre de parties" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No Entries Found" msgstr "Aucune Entrée Trouvée" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPTIONS DU JEU" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORIS" msgid "Games similar to" msgstr "Jeux similaires à" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Un compte valide est nécessaire. Veuillez créer un compte sur https://" "retroachievements.org" msgid "Searching" msgstr "Recherche" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "AUCUN JEU NE CORRESPOND - PASSER" msgid "RETRY" msgstr "RECOMMENCER" msgid "SKIP" msgstr "PASSER" msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ACCEPTER LE RESULTAT" msgid "Loading system config..." msgstr "Chargement de la configuration système..." msgid "Done." msgstr "Terminé" msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "SAUVEGARDE DES MÉTADONNÉES. VEUILLEZ PATIENTEZ..." msgid "Collections" msgstr "Collections" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NOM DU JEU, CROISSANT" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NOM DU JEU, DÉCROISSANT" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "NOTATION, CROISSANTE" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "NOTATION, DÉCROISSANTE" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "PARTIES JOUÉES, CROISSANT" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "PARTIES JOUÉES, DÉCROISSANT" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "DERNIÈRES PARTIES, CROISSANT" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "DERNIÈRES PARTIES, DÉCROISSANT" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "NOMBRE DE JOUEURS, CROISSANT" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "NOMBRE DE JOUEURS, DÉCROISSANT" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "DATE DE SORTIE, CROISSANT" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "DATE DE SORTIE, DÉCROISSANT" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "GENRE, CROISSANT" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "GENRE, DÉCROISSANT" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "DEVELOPPEUR, CROISSANT" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "DEVELOPPEUR, DÉCROISSANT" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "EDITEUR, CROISSANT" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "EDITEUR, DÉCROISSANT" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SYSTÈME, CROISSANT" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SYSTÈME, DÉCROISSANT" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "DATE D'AJOUT, CROISSANT" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "DATE D'AJOUT, DÉCROISSANT" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "TEMPS DE JEU, CROISSANT" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "TEMPS DE JEU, DÉCROISSANT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SYSTÈME, ANNÉE DE SORTIE, CROISSANT" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SYSTÈME, ANNÉE DE SORTIE, DÉCROISSANT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ANNÉE DE SORTIE, SYSTÈME, CROISSANT" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ANNÉE DE SORTIE, SYSTÈME, DÉCROISSANT" msgid "Extracting" msgstr "Extraction" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RECHERCHE DES SUCCÈS RÉTRO" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "RECHERCHE DES PARTIES EN RÉSEAU" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "INDEXATION TERMINÉE" msgid "UPDATE GAMES LISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "METTEZ A JOUR LES LISTES DE JEUX POUR APPLIQUER LES MODIFICATIONS" msgid "GENRE" msgstr "GENRE" msgid "PLAYERS" msgstr "JOUEURS" msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" msgstr "ÉDITEUR / DÉVELOPPEUR" msgid "RATING" msgstr "NOTATION" msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" msgid "REGION" msgstr "RÉGION" msgid "KIDGAME" msgstr "JEU ENFANT" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "DÉJA JOUÉ" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "SUCCÈS RÉTRO" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTICAL" msgid "SCRAPING" msgstr "SCRAPE" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "ECHEC DU SCRAPE" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "SCRAPE TERMINÉ" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s connectée" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s déconnectée" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "MAJ POUR MAJUSCULE, MINUSCULE ET SPECIAL" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "MAJ" msgid "SPACE" msgstr "ESPACE" msgid "UP" msgstr "D-PAD HAUT" msgid "DOWN" msgstr "D-PAD BAS" msgid "LEFT" msgstr "D-PAD GAUCHE" msgid "RIGHT" msgstr "D-PAD DROITE" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / HAUT" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / BAS" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / GAUCHE" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "JOYSTICK GAUCHE / DROITE" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "JOYSTICK DROITE / HAUT" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "JOYSTICK DROITE / BAS" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "JOYSTICK DROITE / GAUCHE" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "JOYSTICK DROITE / DROITE" msgid "HOTKEY" msgstr "HOTKEY" msgid "CONFIGURING" msgstr "CONFIGURATION" msgid "KEYBOARD" msgstr "CLAVIER" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "MANETTE %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "RESTEZ APPUYÉ SUR UN BOUTON POUR PASSER" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-NON CONFIGURÉ-" msgid "" "YOU DIDN'T CHOOSE A HOTKEY ENABLE BUTTON. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES " "WITH A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON DEFAULT ? PLEASE " "ANSWER YES TO USE SELECT OR NO TO NOT SET A HOTKEY ENABLE BUTTON." msgstr "" "VOUS N'AVEZ PAS SÉLECTIONNÉ DE BOUTON HOTKEY. CECI EST NÉCESSAIRE POUR " "QUITTER UN JEU. VOULEZ-VOUS ATTRIBUER CETTE ACTION AU BOUTON SELECT ? " "RÉPONDEZ OUI POUR UTILISER LE BOUTON SELECT OU NON POUR ACTIVER UN BOUTON " "HOTKEY." #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "APPUYEZ PENDANT %iS POUR PASSER" msgstr[1] "APPUYEZ PENDANT %iS POUR PASSER" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "APPUYEZ SUR UN BOUTON" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "DÉJA UTILISÉ" msgid "WELCOME" msgstr "BIENVENUE" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i MANETTE DÉTECTÉE" msgstr[1] "%i MANETTES DÉTECTÉES" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "AUCUNE MANETTE DÉTECTÉE" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "MAINTENEZ UN BOUTON SUR VOTRE MANETTE POUR LA CONFIGURER" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ANNULER LES CHANGEMENTS" msgid "up/down" msgstr "haut/bas" msgid "accept" msgstr "accepter" msgid "SELECT ALL" msgstr "TOUT SÉLECTIONNER" msgid "select all" msgstr "tout sélectionner" msgid "SELECT NONE" msgstr "AUCUN" msgid "select none" msgstr "aucun" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SÉLECTIONNÉ" msgstr[1] "%i SÉLECTIONNÉS" msgid "CHANGE" msgstr "CHANGER" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "DÉPLACER LE CURSEUR" msgid "EDIT" msgstr "EDITER" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "il y a %d jour" msgstr[1] "il y a %d jours" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "il y a %d heure" msgstr[1] "il y a %d heures" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "il y a %d minute" msgstr[1] "il y a %d minutes" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "il y a %d seconde" msgstr[1] "il y a %d secondes" msgid "WORKING..." msgstr "EN COURS..." #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d h" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d m" #, c-format msgid "%d s" msgstr "%d s" #~ msgid "USE RETROARCH RGUI MENU" #~ msgstr "UTILISER LE MENU RETROARCH RGUI"