msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-21 08:19+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "AGGIORNAMENTO DISPONIBILE" msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "enter game name" msgstr "inserisci nome del gioco" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "enter description" msgstr "inserisci descrizione" msgid "Emulator" msgstr "Emulatore" msgid "emulator" msgstr "emulatore" msgid "Core" msgstr "Core" msgid "core" msgstr "core" msgid "Image" msgstr "Immagine" msgid "enter path to image" msgstr "inserisci percorso immagine" msgid "Video" msgstr "Video" msgid "enter path to video" msgstr "inserisci percorso video" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "inserisci percorso logo" msgid "Box" msgstr "Box (Scatola)" msgid "enter path to box" msgstr "inserisci percorso immagine box" msgid "Fan art" msgstr "Fan art" msgid "enter path to fanart" msgstr "inserisci percorso fan art" msgid "Title shot" msgstr "Schermata del titolo" msgid "enter path to title shot" msgstr "inserisci percorso schermata del titolo" msgid "Manual" msgstr "Manuale" msgid "enter path to manual" msgstr "inserisci percorso del manuale" msgid "Map" msgstr "Mappa" msgid "enter path to map" msgstr "inserisci percorso della mappa" msgid "Cartridge" msgstr "Cartuccia" msgid "enter path to cartridge" msgstr "inserisci percorso della cartuccia" msgid "Alt BoxArt" msgstr "BoxArt alternativa" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "Inserisci percorso boxart alternativa" msgid "Box backside" msgstr "Box (retro)" msgid "enter path to box background" msgstr "inserisci percorso immagine box (retro)" msgid "Wheel" msgstr "Targhetta (Wheel)" msgid "enter path to wheel" msgstr "inserisci percorso targhetta (Wheel)" msgid "Mix" msgstr "Mix" msgid "enter path to mix" msgstr "inserisci percorso mix immagini" msgid "Rating" msgstr "Voto" msgid "enter rating" msgstr "inserisci voto" msgid "Release date" msgstr "Data di uscita" msgid "enter release date" msgstr "inserisci data di uscita" msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" msgid "enter game developer" msgstr "inserisci sviluppatore" msgid "Publisher" msgstr "Publisher" msgid "enter game publisher" msgstr "inserisci publisher gioco" msgid "Genre" msgstr "Genere" msgid "enter game genre" msgstr "inserisci genere" msgid "Arcade system" msgstr "Sistema Arcade" msgid "enter game arcade system" msgstr "inserisci gioco arcade" msgid "Players" msgstr "Giocatori" msgid "enter number of players" msgstr "inserisci numero di giocatori" msgid "Favorite" msgstr "Preferito" msgid "enter favorite" msgstr "inserisci preferito" msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" msgid "enter hidden" msgstr "inserisci nascosto" msgid "Kidgame" msgstr "Gioco per bambini" msgid "enter kidgame" msgstr "inserisci gioco per bambini" msgid "Play count" msgstr "Numero di partite giocate" msgid "enter number of times played" msgstr "inserisci numero delle partite giocate" msgid "Last played" msgstr "Ultima partita" msgid "enter last played date" msgstr "inserisci data dell'ultima partita" msgid "Crc32" msgstr "Crc32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Codice Crc32" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Codice Md5" msgid "Game time" msgstr "Tempo di gioco" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "Durata totale del gioco giocato (in secondi)" msgid "Languages" msgstr "Lingue" msgid "Region" msgstr "Regione" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Hash per trofei" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Checksum per trofei" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "ID gioco per trofei" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "ID gioco Screenscraper" msgid "all games" msgstr "tutti i giochi" msgid "last played" msgstr "ultimi giocati" msgid "favorites" msgstr "preferiti" msgid "2 players" msgstr "2 giocatori" msgid "4 players" msgstr "4 giocatori" msgid "never played" msgstr "mai giocato" msgid "retroachievements" msgstr "retroachievements (trofei)" msgid "arcade" msgstr "arcade" msgid "vertical arcade" msgstr "arcade verticale" msgid "collections" msgstr "collezione" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "Aggiunto' %s' a '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "Rimosso '%s' da '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Questa collezione è vuota." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Nessuno" msgid "Various" msgstr "Vari" #, c-format msgid "This collection contains %i game, including :%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Questa collezione contiene %i gioco, incluso :%s" msgstr[1] "Questa collezione contiene %i giochi, inclusi :%s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "SCANSIONE BLUETOOTH" msgid "Searching controllers..." msgstr "Ricerca controller..." msgid "BLUETOOTH SCANNING IS ALREADY RUNNING." msgstr "LA SCANSIONE BLUETOOTH È GIÀ IN ESECUZIONE" msgid "FORMATING DEVICE" msgstr "FORMATTAZIONE DISPOSITIVO" msgid "Formating" msgstr "Formattazione" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "È NECESSARIO RIAVVIARE IL SISTEMA PER COMPLETARE L'OPERAZIONE" msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." msgstr "LA FORMATTAZIONE DEL DISCO È GIÀ IN ESECUZIONE" msgid "DOWNLOADING" msgstr "DOWNLOADING" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA INSTALLATO CON SUCCESSO" msgid "AN ERROR OCCURED" msgstr "SI È VERIFICATO UN ERRORE" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "TEMA RIMOSSO CON SUCCESSO" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "CORNICI INSTALLATE CON SUCCESSO" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "CORNICI RIMOSSE CON SUCCESSO" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "PACCHETTO INSTALLATO CON SUCCESSO" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "PACCHETTO RIMOSSO CON SUCCESSO" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "FILTRA LISTA GIOCHI PER" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "MODIFICA I FILTRI DELLE COLLEZIONI DINAMICHE" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "CANCELLA TUTTI I FILTRI" msgid "BACK" msgstr "INDIETRO" msgid "FIND GAMES" msgstr "CERCA GIOCHI" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" msgid "YES" msgstr "SI" msgid "NO" msgstr "NO" msgid "SYSTEMS" msgstr "SISTEMI" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "OPZIONI COLLEZIONI GIOCHI" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "COLLEZIONI DA MOSTRARE" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "SISTEMI VISUALIZZATI" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "SISTEMI RAGGRUPPATI" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREA COLLEZIONE PERSONALIZZATA" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "CREA COLLEZIONE PERSONALIZZATA DAL TEMA" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "SELEZIONA CARTELLA TEMA" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "CREA UNA COLLEZIONE MODIFICABILE" msgid "New Collection Name" msgstr "Nome della collezione" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "CREA UNA COLLEZIONE DINAMICA" msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "ORDINA COLLEZIONI E SISTEMI" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "IN ORDINE ALFABETICO" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "PER PRODUTTORE" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "PER HARDWARE" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "PER ANNO DI RILASCIO" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "ORDINA SISTEMI" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "SISTEMA DI AVVIO" msgid "NONE" msgstr "NESSUNO" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "RIPRISTINA ULTIMO SELEZIONATO" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "AVVIO DALLA LISTA GIOCHI" msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "GRUPPO DI COLLEZIONI SENZA TEMA" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRA IL NOME DEL SISTEMA NELLE COLLEZIONI" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "MOSTRA I GIOCHI DEI SISTEMI NASCOSTI NELLE COLLEZIONI" msgid "UPDATE GAMES LISTS" msgstr "AGGIORNA LISTE GIOCHI" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "SELEZIONA COLLEZIONE" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI AUTOMATICHE" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "SISTEMI ARCADE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI AUTOMATICHE GIOCHI" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI MODIFICABILI" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI DINAMICHE" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI GIOCHI PERSONALIZZATE" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "ATTENDERE PREGO" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d di %d)" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "TROFEI" msgid "Points" msgstr "Punti" msgid "Rank" msgstr "Posizione" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "VISUALIZZA DETTAGLI" msgid "LAUNCH" msgstr "AVVIA" msgid "FINISHED" msgstr "TERMINATO" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "MOSTRA OPZIONI" msgid "go back" msgstr "torna indietro" msgid "NAVIGATION" msgstr "NAVIGAZIONE" msgid "JUMP TO LETTER" msgstr "VAI ALLA LETTERA" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "SELEZIONA GIOCO CASUALE" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "ORDINA I GIOCHI PER" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "ALTRI FILTRI" msgid "COLLECTION" msgstr "COLLEZIONE" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "CANCELLA COLLEZIONE" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "STILE LISTA GIOCHI" msgid "automatic" msgstr "automatico" msgid "VIEW CUSTOMISATION" msgstr "MOSTRA PERSONALIZZAZIONE" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "OPZIONI AVANZATE DEL SISTEMA" msgid "RESET FILTERS" msgstr "RESETTA FILTRI" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "FILTRA GIOCHI PER NOME" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" msgstr "QUESTA FUNZIONE È DISABILITATA DURANTE LO SCRAPING" msgid "CLOSE" msgstr "CHIUDI" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM ?" msgstr "SEI SICURO DI VOLER ELIMINARE QUESTO ELEMENTO?" msgid "INPUT" msgstr "INPUT" msgid "SEARCH" msgstr "CERCA" msgid "CANCEL" msgstr "ANNULLA" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "COLLEGATI SU NETPLAY" msgid "Select the game you want to join" msgstr "Scegli il gioco" msgid "REFRESH" msgstr "AGGIORNA" msgid "FAILED" msgstr "FALLITO" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "VERSIONE ROM SCONOSCIUTA" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "ROM DIVERSA" msgid "SAME ROM" msgstr "ROM UGUALE" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "CORE NON DISPONIBILE" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "GIOCHI DISPONIBILI" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "GIOCHI NON DISPONIBILI" msgid "NO GAME FOUND" msgstr "NESSUN GIOCO TROVATO" msgid "JOIN GAME" msgstr "UNISCITI AL GIOCO" msgid "WATCH GAME" msgstr "GUARDA LA PARTITA" msgid "MANUAL INPUT" msgstr "INSERIMENTO MANUALE" msgid "NO WIFI NETWORKS FOUND" msgstr "NESSUNA RETE WIFI TROVATA" msgid "SEARCHING WIFI NETWORKS" msgstr "RICERCA RETI WIFI" msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "RIMUOVI UN CONTROLLER BLUETOOTH" msgid "REMOVE ALL" msgstr "RIMUOVI TUTTO" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "NESSUN DISPOSITIVO BLUETOOTH TROVATO" msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." msgstr "TUTTI I CONTROLLER COLLEGATI SONO STATI RIMOSSI." msgid "FILE BROWSER" msgstr "FILE BROWSER" msgid "RESET" msgstr "RESETTA" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "CARTELLA SUPERIORE" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "CARTELLA SCREENSHOT" msgid "SELECT" msgstr "SELECT" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "AGGIUNGI TASTO COMBINAZIONE" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "DOWNLOADER DEI CONTENUTI" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SCEGLI CONTENUTO DA INSTALLARE / RIMUOVERE" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "AGGIORNA CONTENUTO INSTALLATO" msgid "There are no items in this view" msgstr "Non ci sono elementi in questa visualizzazione" msgid "MISC" msgstr "VARIE" msgid "UPDATE" msgstr "AGGIORNA" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "%s' AGGIUNTO ALLA CODA DOWNLOAD" msgid "REMOVE" msgstr "RIMUOVI" msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" msgstr "DISINSTALLAZIONE AGGIUNTA IN CODA" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALLA" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "ATTUALMENTE IN CODA DOWNLOAD" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "NESSUN BIOS MANCANTE" msgid "MISSING BIOS" msgstr "BIOS MANCANTI" msgid "dim" msgstr "bassa luminosità" msgid "black" msgstr "nero" msgid "random video" msgstr "video casuale" msgid "slideshow" msgstr "diapositiva" msgid "always" msgstr "sempre" msgid "start & end" msgstr "inizio & fine" msgid "never" msgstr "mai" msgid "none" msgstr "niente" msgid "systems" msgstr "sistemi" msgid "random" msgstr "casuale" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI SALVASCHERMO" msgid "SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI" msgid "SCREENSAVER AFTER" msgstr "ATTIVA SALVASCHERMO DOPO" msgid "SCREENSAVER BEHAVIOR" msgstr "MODALITÀ SALVASCHERMO" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "FERMA MUSICA DURANTE IL SALVASCHERMO" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "OPZIONI VIDEO CASUALI SU SALVASCHERMO" msgid "SWAP VIDEO AFTER (SECS)" msgstr "CAMBIA VIDEO DOPO (SECONDI)" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "UTILIZZA PLAYER OMX PER IL SALVASCHERMO" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "MOSTRA INFORMAZIONI DEL GIOCO" msgid "SHOW GAME INFO ON SCREENSAVER" msgstr "MOSTRA INFO GIOCO NEL SALVASCHERMO" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "USA BANNER COME INFO DI GIOCO" msgid "DECORATIONS" msgstr "CORNICI" msgid "STRETCH VIDEO ON SCREENSAVER" msgstr "ESTENDI VIDEO NEL SALVASCHERMO" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "MUTA AUDIO DEL VIDEO" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "CONTROLLI SCREENSAVER" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "USA VIDEO PERSONALIZZATI" msgid "CUSTOM VIDEO DIR" msgstr "CARTELLA VIDEO PERSONALIZZATI" msgid "CUSTOM VIDEO DIR RECURSIVE" msgstr "CARTELLA RICORSIVA VIDEO PERSONALIZZATI" msgid "CUSTOM VIDEO FILTER" msgstr "FILTRO VIDEO PERSONALIZZATO" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "OPZIONI SALVASCHERMO SLIDESHOW" msgid "SWAP IMAGE AFTER (SECS)" msgstr "CAMBIA IMMAGINE DOPO (SECONDI)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "ESTENDI IMMAGINI" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "UTILIZZA IMMAGINI PERSONALIZZATE" msgid "CUSTOM IMAGE DIR" msgstr "DIRECTORY IMMAGINI PERSONALIZZATE" msgid "CUSTOM IMAGE DIR RECURSIVE" msgstr "DIRECTORY RICORSIVA IMMAGINI PERSONALIZZATE" msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" msgstr "FILTRO IMMAGINI PERSONALIZZATE" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAZIONE PAD TO KEYBOARD" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "SCEGLI AZIONI DA CAMBIARE" msgid "SAVE" msgstr "SALVA" msgid "DELETE" msgstr "ELIMINA" msgid "PLAYER 1" msgstr "GIOCATORE 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "GIOCATORE 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "GIOCATORE 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "GIOCATORE 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "COMBINAZIONI" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "CURSORE MOUSE" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "EMULA CURSORE DEL MOUSE" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "ANALOGICO SINISTRO" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "ANALOGICO DESTRO" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "MODIFICA DESCRIZIONE" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "ELIMINA MAPPATURA" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "SALVARE LE MODIFICHE?" msgid "ARE YOU SURE ?" msgstr "SEI SICURO?" msgid "UPDATING EMULATIONSTATION" msgstr "AGGIORNAMENTO EMULATIONSTATOIN" msgid "UPDATING BATOCERA" msgstr "AGGIORNAMENTO DI BATOCERA" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "AGGIORNAMENTO PRONTO" msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY" msgstr "RIAVVIA IL SISTEMA PER APPLICARE" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "VUOI AGGIORNARE?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "È NECESSARIA UNA CONNESSIONE DI RETE" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "NESSUN AGGIORNAMENTO DISPONIBILE" msgid "INSTALL BATOCERA" msgstr "INSTALLA BATOCERA" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "DISPOSITIVO" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ARCHITETTURA" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "RICHIESTA CONNESSIONE DI RETE" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "PARAMETRI NON VALIDI" msgid "GAME MEDIAS" msgstr "MEDIA DEI GIOCHI" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "MOSTRA MANUALE DI GIOCO" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "MOSTRA MAPPA DI GIOCO" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "L'ATTUALE CORE NON È COMPATIBILE" msgid "REQUIRED CORE" msgstr "CORE RICHIESTO" msgid "VIEW GAME ACHIEVEMENTS" msgstr "VISUALIZZA TROFEI DI GIOCO" msgid "GAME" msgstr "GIOCO" msgid "SAVE SNAPSHOTS" msgstr "SALVATAGGI ISTANTANEI" msgid "START NETPLAY HOST" msgstr "INIZIA HOST IN RETE" msgid "NETPLAY" msgstr "NEPLAY" msgid "START GAME" msgstr "INIZIA LA PARTITA" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "NON SEI CONNESSO A UNA RETE" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "MOSTRA PUBBLICAMENTE IL TITOLO DEL GIOCO" msgid "SET PLAYER PASSWORD" msgstr "AGGIUNGI PASSWORD GIOCATORE" msgid "SET VIEWER PASSWORD" msgstr "AGGIUNGI PASSWORD SPETTATORE" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "CERCA GIOCHI SIMILI..." msgid "COLLECTIONS" msgstr "COLLEZIONI" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "RIMUOVI DA %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "AGGIUNGI A %s" msgid "FAVORITES" msgstr "PREFERITI" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION" msgstr "" msgid "SCRAPE" msgstr "SCARICA INFO (SCRAPER)" msgid "EDIT PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "MODIFICA CONFIGURAZIONE PAD2KEY" msgid "CREATE PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "CREA CONFIGURAZIONE PAD2KEY" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "OPZIONI AVANZATE GIOCO" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "MODIFICA INFORMAZIONI CARTELLA" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "MODIFICA INFORMAZIONI GIOCO" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "MOSTRA INFORMAZIONI PAD2KEY" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "DOWNLOADER DEI TEMI" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SCEGLI TEMI DA INSTALLARE / RIMUOVERE" #, c-format msgid "CURRENT THEME" msgstr "TEMA CORRENTE" msgid "Unlocked on" msgstr "Sbloccato" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENT YET" msgstr "QUESTO GIOCO NON HA TROFEI AL MOMENTO" msgid "Achievements won" msgstr "Trofei vinti" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% completo" msgid "START NEW GAME" msgstr "AVVIA NUOVO GIOCO" msgid "START AUTO SAVE" msgstr "AVVIA AUTOSALVATAGGIO" msgid "AUTO SAVE" msgstr "AUTOSALVATAGGIO" msgid "SLOT" msgstr "SLOT" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "COPIA SU SLOT LIBERO" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "SCARICA INFO ORA" msgid "SCRAPE THESE GAMES" msgstr "SCARICA INFO DI QUESTI GIOCHI" msgid "All Games" msgstr "Tutti i Giochi" msgid "Only missing medias" msgstr "Solo media mancanti" msgid "FILTER" msgstr "FILTRO" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" msgstr "SCARICA INFO DI QUESTI SISTEMI" msgid "START" msgstr "START" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "ATTENZIONE: ALCUNI DEI SISTEMI SELEZIONATI NON HANNO UNA PIATTAFORMA " "ASSOCIATA. I RISULTATI POTREBBERO ESSERE PIÙ INACCURATI DEL SOLITO!\n" "CONTINUA UGUALMENTE?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "SCRAPING IN ESECUZIONE. VUOI FERMARLO?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "NESSUN GIOCO SODDISFA QUESTO CRITERIO DI RICERCA." msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "IL PROGETTO BEZEL" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL / REMOVE" msgstr "SCEGLI CORNICI DA INSTALLARE / RIMUOVERE" msgid "fade" msgstr "dissolvenza" msgid "slide" msgstr "diapositiva" msgid "instant" msgstr "istantaneo" msgid "fade & slide" msgstr "dissolvenza & diapositiva" msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "Architecture" msgstr "Architettura" msgid "Disk format" msgstr "Formato disco" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" msgid "Available memory" msgstr "Memoria disponibile" msgid "Battery" msgstr "Batteria" msgid "Cpu model" msgstr "Modello CPU" msgid "Cpu number" msgstr "Numero CPU" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Frequenza max CPU" msgid "Cpu feature" msgstr "Caratteristiche CPU" msgid "SCANLINES" msgstr "SCANLINES" msgid "RETRO" msgstr "RETRO" msgid "ENHANCED" msgstr "MIGLIORATO" msgid "CURVATURE" msgstr "CURVATURA SCHERMO" msgid "ZFAST" msgstr "ZFAST CRT" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "PIATTO E LUMINOSO" msgid "RGA SCALING" msgstr "SCALING RGA" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENU PRINCIPALE" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "KODI MEDIA CENTER" msgid "GAMES SETTINGS" msgstr "OPZIONI GIOCHI" msgid "CONTROLLERS SETTINGS" msgstr "OPZIONI CONTROLLER" msgid "UI SETTINGS" msgstr "OPZIONI INTERFACCIA" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "OPZIONI SONORO" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "OPZIONI RETE" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "CONFIGURAZIONE INPUT" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI EMULATORE" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "AGGIORNAMENTI E DOWLOADS" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "OPZIONI SISTEMA" msgid "INFORMATIONS" msgstr "INFORMAZIONI" msgid "UNLOCK UI MODE" msgstr "SBLOCCA MODALITÀ INTERFACCIA" msgid "QUIT" msgstr "ESCI" msgid "SCRAPER" msgstr "SCARICA INFO (SCRAPER)" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "SCARICA INFO DA" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "SORGENTE IMMAGINE" msgid "SCREENSHOT" msgstr "SCREENSHOT" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "SCREENSHOT TITOLO" msgid "MIX V1" msgstr "MIX V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX V2" msgid "BOX 2D" msgstr "BOX 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "BOX 3D" msgid "FAN ART" msgstr "FAN ART" msgid "BOX SOURCE" msgstr "SORGENTE BOX" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "SORGENTE LOGO" msgid "WHEEL" msgstr "TARGHETTA" msgid "MARQUEE" msgstr "BANNER" msgid "SCRAPE RATINGS" msgstr "SCARICA VALUTAZIONE GIOCHI" msgid "SCRAPE VIDEOS" msgstr "SCARICA VIDEO ANTEPRIMA" msgid "SCRAPE FANART" msgstr "SCARICA FANART" msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" msgstr "SCARICA BOX (RETRO)" msgid "SCRAPE MAP" msgstr "SCARICA MAPPA DI GIOCO" msgid "SCRAPE MANUAL" msgstr "SCARICA MANUALE" msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" msgstr "SCARICA SETTAGGI PAD2KEY" msgid "USERNAME" msgstr "NOME UTENTE" msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORD" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" msgstr "SEI SICURO DI VOLER CONFIGURARE L'INPUT?" msgid "CHOOSE" msgstr "SCEGLIERE" msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "MODALITÀ UI SBLOCCATA" msgid "PLEASE ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" msgstr "PER FAVORE INSERISCI IL CODICE PER SBLOCCARE L'ATTUALE MODALITÀ UI" msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMAZIONI" msgid "VERSION" msgstr "VERSIONE" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "UTILIZZO DISCO UTENTE" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "UTILIZZO DISCO DI SISTEMA" msgid "DEVELOPER" msgstr "SVILUPPATORE" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "OPZIONI VIDEO" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LIMITE VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "MOSTRA FRAMERATE" msgid "VSYNC" msgstr "VSYNC" msgid "OVERSCAN" msgstr "OVERSCAN" msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" msgstr "USA OMX PLAYER (ACCELERAZIONE HW)" msgid "TOOLS" msgstr "STRUMENTI" msgid "LOG LEVEL" msgstr "LIVELLO DI LOG" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "CREA UN FILE DI SUPPORTO" msgid "CREATE A SUPPORT FILE ?" msgstr "CREARE UN FILE DI SUPPORTO?" msgid "FILE GENERATED SUCCESSFULLY" msgstr "FILE GENERATO CON SUCCESSO" msgid "FILE GENERATION FAILED" msgstr "IMPOSSIBILE GENERARE IL FILE" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "FORMATTA DISCO" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIAS" msgstr "PULISCI LISTA GIOCHI & RIMUOVI MEDIA INUTILIZZATI" msgid "Cleaning " msgstr "Pulizia " msgid "CLEAR CACHES" msgstr "PULIZIA CACHE" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "COSTRUISCI CACHE IMMAGINI" msgid "Building image cache" msgstr "Creazione cache immagini" msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "RESETTA ESTENSIONI FILE" msgid "REDETECT GAMES LANG/REGION" msgstr "RILEVA LINGUA/REGIONE DEI GIOCHI" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "TROVA I GIOCHI CON NETPLAY/TROFEI" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "GESTIONE DEI DATI" msgid "ENABLE FILTERS" msgstr "ABILITA FILTRI" msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "SALVA LE INFORMAZIONI ALL'USCITA" msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" msgstr "ANALIZZA SOLAMENTE LE LISTE GIOCHI" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "RICERCA IMMAGINI IN LOCALE" msgid "UI" msgstr "INTERFACCIA UTENTE" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "MODALITÀ DI TRANSIZIONE CAROUSEL" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "SELEZIONE RAPIDA DEL SISTEMA" msgid "ON SCREEN KEYBOARD" msgstr "MOSTRA TASTIERA SULLO SCHERMO" msgid "HIDE WHEN RUNNING A GAME" msgstr "NASCONDI MENTRE IL GIOCO È IN AVVIO" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "ESCI DEFINITIVAMENTE DAL MENU" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "MENU DRIVER RETROARCH" msgid "AUTO" msgstr "AUTO" msgid "AUTOCONFIGURE EMULATORS CONTROLLERS" msgstr "AUTOCONFIGURAZIONE CONTROLLER EMULATORI" msgid "SWITCH A/B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "SCAMBIA I TASTI A/B IN EMULATIONSTATION" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION ONLY WITH FIRST JOYSTICK" msgstr "UTILIZZO DI ES SOLO PER IL PRIMO CONTROLLER" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "MOSTRA INDICATORE DI RETE" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "OTTIMIZZAZIONI" msgid "PRELOAD UI" msgstr "UI PRECARICATA" msgid "THREADED LOADING" msgstr "CARICAMENTO INCODATO" msgid "ASYNC IMAGES LOADING" msgstr "CARICAMENTO IMMAGINI ASINCRONO" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "OTTIMIZZAZIONE IMMAGINI IN VRAM" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USE" msgstr "OTTIMIZZAZIONE VIDEO PER IN VRAM" msgid "DOWNLOADS" msgstr "DOWNLOADS" msgid "THEMES" msgstr "TEMI" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "AGGIORNAMENTI SOFTWARE" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "CONTROLLA PER AGGIORNAMENTI" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "TIPO AGGIORNAMENTO" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "APPLICA AGGIORNAMENTO" msgid "START UPDATE" msgstr "INIZIA AGGIORNAMENTO" msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" msgstr "L'AGGIORNAMENTO È GIÀ IN ESECUZIONE" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEMA" msgid "LANGUAGE" msgstr "LINGUA" msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" msgstr "SCEGLI IL FUSO ORARIO" msgid "TIMEZONE" msgstr "FUSO ORARIO" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "OROLOGIO - FORMATO 12-ORE" msgid "POWER SAVER MODES" msgstr "MODALITÀ RISPARMIO ENERGETICO" msgid "UI MODE" msgstr "MODALITÀ INTERFACCIA" msgid "" "You are changing the UI to a restricted mode:\n" "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full UI, enter this code:" msgstr "" "Stai cambiando l'UI alla modalità restrittiva:\n" "Questo nasconderà la maggior parte delle impostazioni di sistema.\n" "Per sbloccarle e ritornare all'interfaccia normale, immetti questo codice:" msgid "Do you want to proceed ?" msgstr "Vuoi procedere?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "OPZIONI KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "ABILITA KODI" msgid "KODI AT START" msgstr "KODI ALL’AVVIO" msgid "HARDWARE" msgstr "HARDWARE" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "LUMINOSITÀ" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "OUTPUT VIDEO" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "" "È NECESSARIO RIAVVIARE IL SISTEMA PER APPLICARE LA NUOVA CONFIGURAZIONE" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "USCITA AUDIO" msgid "RETROACHIEVEMENTS SETTINGS" msgstr "OPZIONI RETROACHIEVEMENTS (TROFEI)" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI NETPLAY" msgid "CHECK BIOSES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "CONTROLLA I BIOS PRIMA DI AVVIARE UN GIOCO" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "TASTI MULTIMEDIALI" msgid "ON" msgstr "SI" msgid "OFF" msgstr "NO" msgid "OVERCLOCK" msgstr "OVERCLOCK" msgid "STORAGE" msgstr "ARCHIVIO" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "UNITÀ DI ARCHIVIAZIONE" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "EFFETTUA IL BACKUP DEI DATI UTENTE" msgid "INSTALL BATOCERA ON A NEW DISK" msgstr "INSTALLA BATOCERA SU UN NUOVO DISCO" msgid "ADVANCED" msgstr "AVANZATE" msgid "SECURITY" msgstr "SICUREZZA" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "AUMENTA LA SICUREZZA" msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "PASSWORD DI ROOT" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "RIDUZIONE LATENZA" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "NUMERO FRAME ANTICIPATI" msgid "USE RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "USA ANTICIPAZIONE FRAME" msgid "RUN-AHEAD USE SECOND INSTANCE" msgstr "USA SECONDA INSTANZA DEL CORE" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "MODALITÀ HARDCORE" msgid "LEADERBOARDS" msgstr "CLASSIFICHE" msgid "VERBOSE MODE" msgstr "MODALITÀ VERBOSE" msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "SCREENSHOT AUTOMATICO" msgid "RETROACHIEVEMENTS UNLOCK SOUND" msgstr "SUONO TROFEO SBLOCCATO" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "SUONO DI SBLOCCO" msgid "SHOW IN MAIN MENU" msgstr "MOSTRA NEL MENU PRINCIPALE" msgid "GAME INDEXES" msgstr "INDICI DI GIOCO" msgid "FIND ALL GAMES" msgstr "TROVA TUTTI I GIOCHI" msgid "FIND NEW GAMES" msgstr "TROVA NUOVI GIOCHI" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS :" msgstr "IMPOSSIBILE ATTIVARE I RETROACHIEVEMENTS :" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "ABILITA NETPLAY" msgid "NICKNAME" msgstr "NICKNAME" msgid "PORT" msgstr "PORTA" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "USA RELAY SERVER" msgid "CHECK MISSING INDEXES AT STARTUP" msgstr "CONTROLLA INDICI DI GIOCO MANCANTI ALL'AVVIO" msgid "DEFAULT SETTINGS" msgstr "IMPOSTAZIONI DI DEFAULT" msgid "GAME RATIO" msgstr "FORMATO VIDEO" msgid "VIDEO MODE" msgstr "MODALITÀ VIDEO" msgid "SMOOTH GAMES" msgstr "SMUSSATURA PIXEL" msgid "REWIND" msgstr "RIAVVOLGI" msgid "INTEGER SCALE (PIXEL PERFECT)" msgstr "RIDIMENSIONAMENTO PIXEL PERFECT" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "SALVA/CARICA AUTOMATICO" msgid "SHOW SAVE SNAPSHOTS" msgstr "MOSTRA SALV. ISTANTANEI SEMPRE" msgid "SHOW SNAPSHOTS IF NOT EMPTY" msgstr "MOSTRA SALV. ISTANTANEI SE DISPONIBILI" msgid "SHADERS SET" msgstr "EFFETTO SHADER" msgid "DECORATION" msgstr "CORNICE" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "ESTENDI CORNICI (4K & ULTRAWIDE)" msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "TRADUZIONE GIOCO IA" msgid "ENABLE AI SERVICE" msgstr "ATTIVA TRADUZIONE IA" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "LINGUA DI DESTINAZIONE" msgid "SERVICE URL" msgstr "URL SERVIZIO" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "PAUSA SULLA SCHERMATA TRADOTTA" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAZIONE AVANZATA PER SISTEMA" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "GAME HASHING IN ESECUZIONE. VUOI ARRESTARE IL PROCESSO?" msgid "REALLY UPDATE GAMES LISTS ?" msgstr "VUOI AGGIORNARE LE LISTE DEI GIOCHI?" msgid "CONFIGURE A CONTROLLER" msgstr "CONFIGURA UN CONTROLLER" msgid "" "YOU ARE GOING TO CONFIGURE A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A BUTTON. " "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT BUTTON. SKIP " "ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES ARE BASED ON THE " "SNES CONTROLLER." msgstr "" "STAI PER CONFIGURARE UN GAMEPAD. SE POSSIEDI UN GAMEPAD DOTATO SOLTANTO DI " "UNA CROCE DIREZIONALE, CONFIGURA SOLAMENTE LE DIREZIONI E SALTA IL RESTO " "TENENDO PREMUTO UN PULSANTE. SE NON PUOI CONFIGURARE UN PULSANTE APPOSITO " "PER L'HOTKEY, UTILIZZA SELECT. PUOI IGNORARE UN PULSANTE NON PRESENTE SUL " "TUO GAMEPAD PREMENDO UN PULSANTE GIÀ CONFIGURATO IN PRECEDENZA." msgid "PAIR A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "CERCA UN CONTROLLER BLUETOOTH" #, c-format msgid "INPUT P%i" msgstr "INPUT P%i" msgid "default" msgstr "default" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "MOSTRA ATTIVITÀ CONTROLLER" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "MOSTRA LIVELLO BATTERIA DEL CONTROLLER" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDIT CONFIGURATION" msgstr "DEVI APPLICARE IL TEMA PRIMA DI MODIFICARE LA CONFIGURAZIONE" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAZIONE DEL TEMA" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "STILE LISTA GIOCHI" msgid "basic" msgstr "base" msgid "detailed" msgstr "dettagliato" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "GRANDEZZA PREDEFINITA GRIGLIA" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "OPZIONI TEMA PER LISTA GIOCHI" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "OPZIONI TEMA" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "VALORE PREDEFINITO" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "OPZIONI LISTA GIOCHI" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "MOSTRA PRIMA I FAVORITI" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "MOSTRA FILE NASCOSTI" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "MOSTRA LE CARTELLE" msgid "having multiple games" msgstr "con più giochi" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "MOSTRA '..' CARTELLA PRINCIPALE" msgid "BEFORE NAME" msgstr "PRIMA DEL NOME" msgid "AFTER NAME" msgstr "DOPO IL NOME" msgid "SHOW LANGUAGE FLAG IN LISTS" msgstr "ICONA LINGUA DEI GIOCHI" msgid "SHOW SAVESTATES FLAG IN LISTS" msgstr "ICONA SALV. ISTANTANEI EFFETTUATI" msgid "SHOW MANUAL ICON IN LISTS" msgstr "ICONA DEL MANUALE" msgid "SHOW FILENAMES IN LISTS" msgstr "VISUALIZZA NOME FILE NELLA LISTA" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "ESTENSIONI FILE" msgid "RESET CUSTOMISATIONS" msgstr "RIPRISTINA PERSONALIZZAZIONI" msgid "APPEARENCE" msgstr "ASPETTO" msgid "THEME SET" msgstr "TEMA SELEZIONATO" msgid "video" msgstr "video" msgid "grid" msgstr "griglia" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "OPZIONI SCHERMO" msgid "TRANSITION STYLE" msgstr "STILE TRANSIZIONE" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "TRANSIZIONE AVVIO DEL GIOCO" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "MOSTRA OROLOGIO" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "MOSTRA AIUTO SU SCHERMO" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "MOSTRA STATO BATTERIA" msgid "ICON" msgstr "ICONA" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ICONA E TESTO" msgid "VOLUME" msgstr "VOLUME" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUME DI SISTEMA" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "VOLUME MUSICA" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "INTERFACCIA DURANTE IL CAMBIO VOLUME" msgid "MUSIC" msgstr "MUSICA" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "MUSICA INTERFACCIA" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "VISUALIZZA TITOLI BRANI" msgid "HOW MANY SECONDS FOR SONG TITLES" msgstr "MOSTRA TITOLI (IN SEC)" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "MUSICA SPECIFICA PER SISTEMA" msgid "PLAY THEME MUSICS" msgstr "RIPRODUCI MUSICHE DEL TEMA" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "MUSICA BASSA DURANTE L'ANTEPRIMA VIDEO" msgid "SOUNDS" msgstr "SUONI" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ABILITA SUONI DI NAVIGAZIONE" msgid "ENABLE VIDEO AUDIO" msgstr "AUDIO DELLE ANTEPRIME VIDEO" msgid "IP ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO IP" msgid "CONNECTED" msgstr "CONNESSO" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "NON CONNESSO" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "STATO DI RETE" msgid "HOSTNAME" msgstr "NOME HOST" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ATTIVA WIFI" msgid "WIFI SSID" msgstr "SSID WIFI" msgid "WIFI KEY" msgstr "CHIAVE WIFI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI ATTIVO" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "ERRORE DI CONFIGURAZIONE WIFI" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "ACCESSO RAPIDO" msgid "SKIP TO NEXT SONG" msgstr "SALTA AL BRANO SUCCESSIVO" msgid "LISTENING NOW" msgstr "IN ASCOLTO" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "AVVIA SALVASCHERMO" msgid "VIEW USER'S MANUAL" msgstr "CONSULTA IL MANUALE UTENTE" msgid "VIEW BATOCERA MANUAL" msgstr "CONSULTA IL MANUALE DI BATOCERA" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "RIAVVIA IL SISTEMA" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "RIAVVIARE?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "ARRESTA IL SISTEMA" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "ARRESTARE?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "SPEGNIMENTO RAPIDO DEL SISTEMA" msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATAS?" msgstr "VUOI VERAMENTE SPEGNERE SENZA SALVARE LE INFORMAZIONI?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "ESCI DA EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "VUOI USCIRE?" msgid "COLORIZATION" msgstr "COLORAZIONE" msgid "FULL BOOT" msgstr "AVVIO COMPLETO" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "EMULA WIIMOTES" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "CAMBIA LAYOUT DELLO SCHERMO" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "SCHERMO LARGO" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "AFFIANCATI" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "RISOLUZIONE INTERNA" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "CONFIGURA AUTOMATICAMENTE I CONTROLLER" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "FORMATTA DISPOSITIVO" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "DISPOSITIVO DA FORMATTARE" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "FILE SYSTEM" msgid "FORMAT NOW" msgstr "FORMATTA ORA" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "LE OPZIONI SELEZIONATE NON SONO VALIDE" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE ?" msgstr "SEI SICURO DI VOLER FORMATTARE QUESTO DISPOSITIVO?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "MODIFICA LE INFORMAZIONI" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "QUESTO CANCELLERÀ IL/I GIOCHI ATTUALI!\n" "SEI SICURO?" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "ALCUNI FILE COLLEGATI SI TROVANO AL DI FUORI DEL PERCORSO DELLA GAMELIST.\n" "VUOI UTILIZZARE UNA COPIA DI QUESTI FILE RELATIVI ALLA GAMELIST?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "NESSUN DISPOSITIVO TROVATO" msgid "ZOOM-" msgstr "RIDUCI" msgid "ZOOM+" msgstr "INGRANDISCI" msgid "MOVE" msgstr "SPOSTA" msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "INFORMAZIONI SISTEMA" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "ERRORE: QUALSIASI SISTEMA È STATO NASCOSTO, MOSTRALI TUTTI ORA" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "RICERCA RAPIDA" msgid "GO TO LETTER" msgstr "VAI ALLA LETTERA" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "VAI DAL PRODUTTORE" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "VAI SU HARDWARE" msgid "GO TO DECADE" msgstr "VAI ALLA DECADE" msgid "CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAZIONE" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i COLLEZIONE" msgstr[1] "%i COLLEZIONI" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ELEMENTO" msgstr[1] "%i ELEMENTI" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i GIOCO" msgstr[1] "%i GIOCHI" msgid "RANDOM" msgstr "CASUALE" msgid "FILES" msgstr "FILE" msgid "" "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/CORE.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "ATTENZIONE : IL FORMATO DI QUESTO GIOCO NON È SUPPORTATO DALL'EMULATORE/" "CORE.\n" "VUOI AVVIARLO LO STESSO ?" msgid "" "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "ATTENZIONE : IL SISTEMA HA IL BIOS MANCANTE E IL GIOCO POTREBBE NON " "FUNZIONARE CORRETTAMENTE.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgid "Preloading UI" msgstr "Precaricamento UI" msgid "Loading theme" msgstr "Caricamento tema" msgid "Loading gamelists" msgstr "Caricamento lista giochi" msgid "MENU" msgstr "MENU" msgid "Full" msgstr "Completo" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" msgid "Kid" msgstr "Kid" msgid "Released" msgstr "Pubblicato" msgid "Times played" msgstr "Numero partite" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "No Entries Found" msgstr "Nessun Elemento Trovato" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "OPZIONI GIOCO" msgid "FAVORITE" msgstr "PREFERITO" msgid "Games similar to" msgstr "Giochi simili a" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "È richiesto un account valido. Registra un account su https://" "retroachievements.org" msgid "Searching" msgstr "Cercando" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "NESSUN GIOCO TROVATO - SALTA" msgid "RETRY" msgstr "RIPROVA" msgid "SKIP" msgstr "SALTA" msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ACCETTA RISULTATO" msgid "Loading system config..." msgstr "Caricamento configurazione di sistema..." msgid "Done." msgstr "Fatto." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "SALVATAGGIO INFORMAZIONI. ATTENDERE PREGO..." msgid "Collections" msgstr "Collezioni" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "NOME FILE, ASCENDENTE" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "NOME FILE, DISCENDENTE" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "VOTO, ASCENDENTE" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "VOTO, DISCENDENTE" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "NUMERO PARTITE, ASCENDENTE" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "NUMERO PARTITE, DISCENDENTE" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "ULTIMA PARTITA, ASCENDENTE" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "ULTIMA PARTITA, DISCENDENTE" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "NUMERO GIOCATORI, ASCENDENTE" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "NUMERO GIOCATORI, DISCENDENTE" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "DATA RILASCIO, ASCENDENTE" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "DATA RILASCIO, DISCENDENTE" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "GENERE, ASCENDENTE" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "GENERE, DISCENDENTE" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "SVILUPPATORE, DISCENDENTE" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "SVILUPPATORE, DISCENDENTE" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "EDITORE, ASCENDENTE" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "EDITORE, DISCENDENTE" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, ASCENDENTE" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, DISCENDENTE" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "DATA CREAZIONE FILE, ASCENDENTE" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "DATA CREAZIONE FILE, DISCENDENTE" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "TEMPO DI GIOCO, ASCENDENTE" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "TEMPO DI GIOCO, DISCENDENTE" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "SISTEMA, ANNO DI RILASCIO, ASCENDENTE" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "SISTEMA, ANNO DI RILASCIO, DISCENDENTE" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ANNO DI RILASCIO, SISTEMA, ASCENDENTE" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ANNO DI RILASCIO, SISTEMA, DISCENDENTE" msgid "Extracting" msgstr "Estrazione" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RICERCA RETROACHIEVEMENTS" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "RICERCA GIOCHI CON SUPPORTO NETPLAY" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "INDICIZZAZIONE COMPLETATA" msgid "UPDATE GAMES LISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "AGGIORNA LA LISTA GIOCHI PER APPLICARE I CAMBIAMENTI" msgid "GENRE" msgstr "GENERE" msgid "PLAYERS" msgstr "GIOCATORI" msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" msgstr "EDITORE / SVILUPPATORE" msgid "RATING" msgstr "VOTO" msgid "YEAR" msgstr "ANNO" msgid "REGION" msgstr "REGIONE" msgid "KIDGAME" msgstr "PER BAMBINI" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "GIÀ GIOCATO" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "SUPPORTO TROFEI" msgid "VERTICAL" msgstr "VERTICALE" msgid "SCRAPING" msgstr "SCRAPING" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "SCRAPE FALLITO" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "SCRAPING COMPLETATO" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s connesso" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s disconnesso" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "PREMI SHIFT PER MAIUSCOLE, MINUSCOLE E SPECIALI" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "SPAZIO" msgid "UP" msgstr "SU" msgid "DOWN" msgstr "GIU" msgid "LEFT" msgstr "SINISTRA" msgid "RIGHT" msgstr "DESTRA" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "ANALOGICO SINISTRO - SU" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "ANALOGICO SINISTRO- GIÙ" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "ANALOGICO SINISTRO - SINISTRA" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "ANALOGICO SINISTRO - DESTRA" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "ANALOGICO DESTRO - SU" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "ANALOGICO DESTRO - GIÙ" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "ANALOGICO DESTRO - SINISTRA" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "ANALOGICO DESTRO - DESTRA" msgid "HOTKEY" msgstr "HOTKEY" msgid "CONFIGURING" msgstr "CONFIGURAZIONE" msgid "KEYBOARD" msgstr "TASTIERA" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "GAMEPAD %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE PER SALTARE" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-NON CONFIGURATO-" msgid "" "YOU DIDN'T CHOOSE A HOTKEY ENABLE BUTTON. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES " "WITH A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON DEFAULT ? PLEASE " "ANSWER YES TO USE SELECT OR NO TO NOT SET A HOTKEY ENABLE BUTTON." msgstr "" "NON È STATO SCELTO ALCUN PULSANTE COME HOTKEY. IL PULSANTE HOTKEY È " "NECESSARIO PER USCIRE DAI GIOCHI UTILIZZANDO UN CONTROLLER. VUOI UTILIZZARE " "IL PULSANTE SELECT ? PER FAVORE RISPONDERE SI PER UTILIZZARE SELECT, NO PER " "NON SELEZIONARE UN PULSANTE HOTKEY." #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "PREMI PER %iS PER SALTARE" msgstr[1] "PREMI PER %iS PER SALTARE" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "PREMI UN PULSANTE" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "GIÀ UTILIZZATO" msgid "WELCOME" msgstr "BENVENUTO" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i GAMEPAD RILEVATO" msgstr[1] "%i GAMEPAD RILEVATI" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "NESSUN GAMEPAD RILEVATO" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SUL GAMEPAD PER CONFIGURARLO." msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ANNULLA LE MODIFICHE" msgid "up/down" msgstr "su/giù" msgid "accept" msgstr "accetta" msgid "SELECT ALL" msgstr "SELEZIONA TUTTI" msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" msgid "SELECT NONE" msgstr "SELEZIONA NESSUNO" msgid "select none" msgstr "seleziona nessuno" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SELEZIONATO" msgstr[1] "%i SELEZIONATI" msgid "CHANGE" msgstr "MODIFICA" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "SPOSTA IL CURSORE" msgid "EDIT" msgstr "MODIFICA" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d secondo fa" msgstr[1] "%d secondi fa" msgid "WORKING..." msgstr "ATTENDERE..." #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d o" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d m" #, c-format msgid "%d s" msgstr "%d s" #~ msgid "USE RETROARCH RGUI MENU" #~ msgstr "USA RGUI MENU DI RETROARCH" #~ msgid "RESET GAMELIST CUSTOMISATIONS" #~ msgstr "RESETTA LE MODIFICHE DELLE LISTE GIOCO" #~ msgid "SCRAPING IN PROGRESS" #~ msgstr "RACCOLTA INFORMAZIONI IN CORSO" #~ msgid "subtitle text" #~ msgstr "testo sottotitolo" #~ msgid "search" #~ msgstr "cerca" #~ msgid "STOP" #~ msgstr "STOP" #~ msgid "stop (progress saved)" #~ msgstr "stop (progressi salvati)" #~ msgid "GAME %i OF %i" #~ msgstr "GIOCO %i DI %i" #~ msgid "" #~ "WE CAN'T FIND ANY SYSTEMS!\n" #~ "CHECK THAT YOUR PATHS ARE CORRECT IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, AND " #~ "YOUR GAME DIRECTORY HAS AT LEAST ONE GAME WITH THE CORRECT EXTENSION." #~ msgstr "" #~ "NON È STATO POSSIBILE TROVARE ALCUN SISTEMA!\n" #~ ".CONTROLLA CHE I PERCORSI SIANO CORRETTI NEL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI " #~ "SISTEMI E CHE LA TUA DIRECTORY DEI GIOCHI CONTENGA ALMENO UN GIOCO CON " #~ "L'ESTENSIONE CORRETTA." #~ msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED!" #~ msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED!" #~ msgstr[0] "%i GIOCO TROVATO CON SUCCESSO!" #~ msgstr[1] "%i GIOCHI TROVATI CON SUCCESSO!" #~ msgid "%i GAME SKIPPED." #~ msgid_plural "%i GAMES SKIPPED." #~ msgstr[0] "%i GIOCO SALTATO." #~ msgstr[1] "%i GIOCHI SALTATI." #~ msgid "AUTOMATIC SCRAPER" #~ msgstr "RACCOLTA INFO AUTOMATICA" #~ msgid "REALLY SCRAPE?" #~ msgstr "VUOI SCARICARE LE INFO?" #~ msgid "MANUAL SCRAPER" #~ msgstr "RACCOLTA INFORMAZIONI MANUALE" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Preferiti" #~ msgid "AN ERROR HAS OCCURED" #~ msgstr "SI È VERIFICATO UN ERRORE" #~ msgid "Editing the '%s' Collection. Add/remove games with Y." #~ msgstr "Modificando la Collezione '%s'. Aggiungi/rimuovi giochi con Y." #~ msgid "Finished editing the '%s' Collection." #~ msgstr "Finito di modificare la Collezione '%s'." #~ msgid "FINISH EDITING COLLECTION" #~ msgstr "FINE MODIFICA DELLA COLLEZIONE" #~ msgid "JUMP TO..." #~ msgstr "SALTA A..." #~ msgid "COLLECTION MANAGEMENT" #~ msgstr "GESTIONE COLLEZIONE" #~ msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS GAME COLLECTION" #~ msgstr "AGGIUNGI/TOGLI GIOCHI A QUESTA COLLEZIONE" #~ msgid "USER DECIDES ON CONFLICTS" #~ msgstr "L'UTENTE GESTISCE I CONFLITTI" #~ msgid "SCRAPING FINISHED. REFRESH UPDATE GAMES LISTS TO APPLY CHANGES." #~ msgstr "" #~ "SCRAPING FINITO. AGGIORNA LA LISTA GIOCHI PER APPLICARE I CAMBIAMENTI." #~ msgid "REINDEX ALL GAMES" #~ msgstr "REINDICIZZA TUTTI I GIOCHI" #~ msgid "INDEX MISSING GAMES" #~ msgstr "INDICIZZA GIOCHI MANCANTI" #~ msgid "HASHING GAMES" #~ msgstr "GAME HASHING" #~ msgid "Cleaning" #~ msgstr "Pulizia" #~ msgid "START KODI WITH X" #~ msgstr "AVVIA KODI CON X" #~ msgid "DO YOU WANT TO START KODI MEDIA CENTER ?" #~ msgstr "VUOI ESEGUIRE KODI MEDIA CENTER?" #~ msgid "KODI" #~ msgstr "KODI" #~ msgid "STATUS" #~ msgstr "STATO" #~ msgid "DELETE A CHAR" #~ msgstr "CANCELLA UN CARATTERE" #~ msgid "" #~ "THE \"RANDOM VIDEO\" SCREENSAVER SHOWS VIDEOS FROM YOUR GAMELIST.\n" #~ "IF YOU DON'T HAVE VIDEOS, OR IF NONE OF THEM CAN BE PLAYED AFTER A FEW " #~ "ATTEMPTS, IT WILL DEFAULT TO \"BLACK\".\n" #~ "MORE OPTIONS IN THE \"UI SETTINGS\" -> \"RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" #~ "\" MENU." #~ msgstr "" #~ "IL \"SALVASCHERMO VIDEO CASUALE\" MOSTRA DEI VIDEO PRESENTI NELLA TUA " #~ "LISTA GIOCHI.\n" #~ "SE NON SONO PRESENTI VIDEO, O SE NESSUN VIDEO PUO' ESSERE RIPRODOTTO, " #~ "DOPO ALCUNI TENTATIVI IL SALVASCHERMO APPARIRÀ NERO.\n" #~ "MAGGIORI OPZIONI NEL MENÙ \"OPZIONI INTERFACCIA\" -> \"OPZIONI " #~ "SALVASCHERMO VIDEO CASUALE\"." #~ msgid "VIDEO SCREENSAVER" #~ msgstr "VIDEO SALVASCHERMO" #~ msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER" #~ msgstr "PRESENTAZIONE SALVASCHERMO" #~ msgid "SLIDESHOW SETTINGS" #~ msgstr "OPZIONI SLIDESHOW" #~ msgid "RANDOM VIDEO SETTINGS" #~ msgstr "OPZIONI PER VIDEO CASUALI" #~ msgid "MISSING" #~ msgstr "MANCANTE" #~ msgid "INVALID" #~ msgstr "NON VALIDO" #~ msgid "STARTUP SETTINGS" #~ msgstr "IMPOSTAZIONI DI AVVIO" #~ msgid "LAUNCH THE GAME AS NETPLAY HOST ?" #~ msgstr "AVVIA IL GIOCO COME HOST SU NETPLAY ?" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d ora" #~ msgstr[1] "%d ore" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minuti" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d secondo" #~ msgstr[1] "%d secondi" #~ msgid "INSTALL BEZELS" #~ msgstr "INSTALLA CORNICI" #~ msgid "UNINSTALL BEZELS" #~ msgstr "DISINSTALLA CORNICI" #~ msgid "INSTALL THE BEZEL PROJECT" #~ msgstr "INSTALLA THE BEZEL PROJECT (CORNICI)" #~ msgid "SELECT SYSTEM WHERE BEZELS WILL BE (RE)INSTALLED" #~ msgstr "SELEZIONA IL SISTEMA DOVE LE CORNICI SARANNO (RE)INSTALLATE" #~ msgid "UNINSTALL THE BEZEL PROJECT" #~ msgstr "DISINSTALLA THE BEZEL PROJECT (CORNICI)" #~ msgid "SELECT SYSTEM WHERE BEZELS WILL BE REMOVED" #~ msgstr "SELEZIONA IL SISTEMA DOVE LE CORNICI SARANNO RIMOSSE" #~ msgid "BEZELS DELETED SUCCESSFULLY" #~ msgstr "BEZELS CANCELLATE CON SUCCESSO" #~ msgid "SELECT THEME" #~ msgstr "SELEZIONA TEMA" #~ msgid "SORT CUSTOM COLLECTIONS AND SYSTEMS" #~ msgstr "ORDINA LE COLLEZIONI E I SISTEMI PERSONALI" #~ msgid "Marquee" #~ msgstr "Banner" #~ msgid "enter path to marquee" #~ msgstr "inserisci percorso dei banner" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Miniatura" #~ msgid "enter path to thumbnail" #~ msgstr "inserisci percorso miniatura" #~ msgid "favorite" #~ msgstr "preferito" #~ msgid "STOP EDITING" #~ msgstr "TERMINA INSERIMENTO" #~ msgid "DISK USAGE" #~ msgstr "UTILIZZO DISCO" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION" #~ msgstr "CREA NUOVA COLLEZIONE PERSONALIZZATA" #~ msgid "This collection contains %1$i game, including %2$s." #~ msgid_plural "This collection contains %1$i games, including %2$s." #~ msgstr[0] "Questa collezione contiene %1$i gioco, incluso %2$s." #~ msgstr[1] "Questa collezione contiene %1$i giochi, incluso %2$s." #~ msgid "" #~ "This collection contains %1$i game, including %2$s among other titles." #~ msgid_plural "" #~ "This collection contains %1$i games, including %2$s among other titles." #~ msgstr[0] "" #~ "Questa collezione contiene %1$i gioco, incluso %2$s tra gli altri titoli." #~ msgstr[1] "" #~ "Questa collezione contiene %1$i giochi, incluso %2$s tra gli altri titoli." #~ msgid "GRID SIZE" #~ msgstr "GRANDEZZA DELLA GRIGLIA" #~ msgid "AUTO UPDATES" #~ msgstr "AGGIORNAMENTI AUTOMATICI" #~ msgid "FORGET BLUETOOTH CONTROLLERS" #~ msgstr "CANCELLA I CONTROLLER BLUETOOTH" #~ msgid "DEFAULT" #~ msgstr "DEFAULT" #~ msgid "VALIDATION" #~ msgstr "VALIDAZIONE" #~ msgid "YES, I'M SURE" #~ msgstr "SI, SONO SICURO" #~ msgid "SELECT SYSTEMS TO DISPLAY" #~ msgstr "SELEZIONA IL SISTEMA DA MOSTRARE" #~ msgid "APPLY" #~ msgstr "APPLICA" #~ msgid "REVERT" #~ msgstr "INVERTI" #~ msgid "VALIDATE" #~ msgstr "CONVALIDA" #~ msgid "Path to video" #~ msgstr "Percorso dei video" #~ msgid "Path to marquee" #~ msgstr "Percorso dei banner" #~ msgid "set hidden" #~ msgstr "imposta come nascosto" #~ msgid "set kidgame" #~ msgstr "imposta come gioco per bambini" #~ msgid "name" #~ msgstr "nome" #~ msgid "description" #~ msgstr "descrizione" #~ msgid "image" #~ msgstr "immagine" #~ msgid "thumbnail" #~ msgstr "miniatura" #~ msgid "marquee" #~ msgstr "banner" #~ msgid "MITM" #~ msgstr "MITM" #~ msgid "SEARCHING" #~ msgstr "RICERCA" #~ msgid "SCRAPE FAILED : THE APPLICATION HAS BEEN BLACKLISTED" #~ msgstr "SCRAPE FALLITO : L'APPLICAZIONE È STATA MESSA NELLA LISTA NERA" #~ msgid "SCRAPE FAILED : SCRAP LIMIT REACHED TODAY" #~ msgstr "SCRAPE FALLITO : LIMITE DI SCRAPE GIORNALIERO RAGGIUNTO" #~ msgid "MIX" #~ msgstr "MIX" #~ msgid "CONTROLLER PAIRED" #~ msgstr "ABBINAMENTO CONTROLLER RIUSCITO" #~ msgid "UNABLE TO PAIR CONTROLLER" #~ msgstr "NON RIESCO A TROVARE IL CONTROLLER" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "CHECKSUM MD5" #~ msgid "OUTPUT DEVICE" #~ msgstr "USCITA AUDIO" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "PREFERED IMAGE SOURCE" #~ msgstr "SORGENTE IMMAGINE PREFERITA" #~ msgid "PREFERED THUMBNAIL SOURCE" #~ msgstr "SORGENTE MINIATURA PREFERITA" #~ msgid "SCRAPE MARQUEE" #~ msgstr "SCARICA BANNER" #~ msgid "UPDATES" #~ msgstr "AGGIORNAMENTI" #~ msgid "THEME COLORSET" #~ msgstr "COLORI DEL TEMA" #~ msgid "THEME ICONSET" #~ msgstr "ICONE DEL TEMA" #~ msgid "THEME MENU" #~ msgstr "MENÙ DEL TEMA" #~ msgid "THEME SYSTEMVIEW" #~ msgstr "TEMA DI SISTEMA" #~ msgid "THEME GAMELISTVIEW" #~ msgstr "TEMA DELLA LISTA GIOCHI" #~ msgid "THEME REGION" #~ msgstr "TEMA DEL REGIONE" #~ msgid "USE COMPATIBLE LOW RESOLUTION FOR CAPTIONS" #~ msgstr "USA BASSA RISOLUZIONE PER DIDASCALIE" #~ msgid "BACKGROUND AUDIO" #~ msgstr "AUDIO IN BACKGROUND" #~ msgid "Editing the collection. Add/remove games with Y." #~ msgstr "Modifica la collezione. Aggiungi/rimuovi con la Y." #~ msgid "Finished editing the collection." #~ msgstr "Fine modifica della collezione" #~ msgid "UPDATE DOWNLOADED, THE SYSTEM WILL NOW REBOOT" #~ msgstr "AGGIORNAMENTO SCARICATO, IL SISTEMA VERRÀ RIAVVIATO" #~ msgid "FILTER GAMELIST" #~ msgstr "FILTRA LA LISTA GIOCHI" #~ msgid "Only missing image" #~ msgstr "Solo immagini mancanti" #~ msgid "Sort name" #~ msgstr "Criterio di ordinamento" #~ msgid "enter game sort name" #~ msgstr "inserire nome per l'ordinamento del gioco" #~ msgid "sortname" #~ msgstr "Criterio di ordinamento" #~ msgid "THE SYSTEM WILL NOW REBOOT" #~ msgstr "IL SISTEMA VERRÀ RIAVVIATO" #~ msgid "PRESS F4 TO QUIT AT ANY TIME." #~ msgstr "PREMI F4 PER USCIRE IN QUALSIASI MOMENTO" #~ msgid "PRESS ESC OR THE HOTKEY TO CANCEL." #~ msgstr "PREMI ESC O UNA COMBINAZIONE DI TASTI PER ANNULLARE" #~ msgid "FAVORITES ONLY" #~ msgstr "SOLO PREFERITI" #~ msgid "SHOW HIDDEN" #~ msgstr "MOSTRA NASCOSTI" #~ msgid "" #~ "THIS WILL DELETE A FILE!\n" #~ "ARE YOU SURE?" #~ msgstr "" #~ "STAI CANCELLANDO UN FILE!\n" #~ "SEI SICURO?" #~ msgid "enter emulator" #~ msgstr "inserisci emulatore" #~ msgid "enter core" #~ msgstr "inserisci core" #~ msgid "Ratio" #~ msgstr "Rapporto" #~ msgid "enter ratio" #~ msgstr "inserisci rapporto" #~ msgid "enter region" #~ msgstr "inserisci regione" #~ msgid "Romtype" #~ msgstr "Tipo di rom" #~ msgid "enter romtype" #~ msgstr "inserisci tipo di rom" #~ msgid "%i FAVORITE" #~ msgid_plural "%i FAVORITES" #~ msgstr[0] "%i PREFERITO" #~ msgstr[1] "%i PREFERITI" #~ msgid "SCROLL" #~ msgstr "SCORRI" #~ msgid "FILENAME" #~ msgstr "NOME FILE" #~ msgid "TIMES PLAYED" #~ msgstr "NUMERO PARTITE" #~ msgid "LAST PLAYED" #~ msgstr "ULTIMA PARTITA" #~ msgid "NUMBER OF PLAYERS" #~ msgstr "NUMERO DI GIOCATORI" #~ msgid "SEARCH FOR" #~ msgstr "CERCA PER" #~ msgid "JOYSTICK 1 UP" #~ msgstr "JOYSTICK 1 SU" #~ msgid "JOYSTICK 1 LEFT" #~ msgstr "JOYSTICK 1 SINISTRA" #~ msgid "JOYSTICK 2 UP" #~ msgstr "JOYSTICK 2 SU" #~ msgid "JOYSTICK 2 LEFT" #~ msgstr "JOYSTICK 2 SINISTRA" #~ msgid "PAGE UP" #~ msgstr "PAGINA PRECEDENTE" #~ msgid "PAGE DOWN" #~ msgstr "PAGINA SUCCESSIVA" #~ msgid "LOADING..." #~ msgstr "CARICAMENTO…" #~ msgid "PLEASE WAIT..." #~ msgstr "ATTENDERE PREGO…" #~ msgid "just now" #~ msgstr "adesso" #~ msgid "%i sec ago" #~ msgid_plural "%i secs ago" #~ msgstr[0] "%i secondo fa" #~ msgstr[1] "%i secondi fa" #~ msgid "%i min ago" #~ msgid_plural "%i mins ago" #~ msgstr[0] "%i minuto fa" #~ msgstr[1] "%i minuti fa" #~ msgid "%i hour ago" #~ msgid_plural "%i hours ago" #~ msgstr[0] "%i ora fa" #~ msgstr[1] "%i ore fa" #~ msgid "%i day ago" #~ msgid_plural "%i days ago" #~ msgstr[0] "%i giorno fa" #~ msgstr[1] "%i giorni fa" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "sconosciuto" #~ msgid "AN UPDATE IS AVAILABLE FOR BATOCERA.LINUX" #~ msgstr "È DISPONIBILE UN AGGIORNAMENTO PER BATOCERA.LINUX" #~ msgid "EXTREM (1100Mhz)" #~ msgstr "ESTREMO (1100Mhz)" #~ msgid "TURBO (1000Mhz)" #~ msgstr "TURBO (1000Mhz)" #~ msgid "HIGH (950Mhz)" #~ msgstr "ALTO (950Mhz)" #~ msgid "HIGH (1050Mhz)" #~ msgstr "ALTO (1050Mhz)" #~ msgid "NONE (900Mhz)" #~ msgstr "NESSUNO (900Mhz)" #~ msgid "NONE (1200Mhz)" #~ msgstr "NESSUNO (1200Mhz)" #~ msgid "NO CONTROLLERS FOUND" #~ msgstr "NESSUN CONTROLLER TROVATO" #~ msgid "NONE (700Mhz)" #~ msgstr "NESSUNO (700Mhz)" #~ msgid "TURBO (1050Mhz)+" #~ msgstr "TURBO (1050Mhz)+" #~ msgid "HDMI" #~ msgstr "HDMI" #~ msgid "JACK" #~ msgstr "JACK" #~ msgid "UPDATE FAILED, THE SYSTEM WILL NOW REBOOT" #~ msgstr "AGGIORNAMENTO FALLITO, IL SISTEMA VERRÀ RIAVVIATO"