msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batocera-es v31(021/03/24)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-23 07:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-21 12:40+0900\n" "Last-Translator: mikakunin\n" "Language-Team: mikakunin\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "更新可能" msgid "Name" msgstr "名前" msgid "enter game name" msgstr "ゲーム名を入力" msgid "Description" msgstr "概要" msgid "enter description" msgstr "概要を入力" msgid "Emulator" msgstr "エミュレータ" msgid "emulator" msgstr "エミュレータ" msgid "Core" msgstr "コア" msgid "core" msgstr "コア" msgid "Image" msgstr "画像" msgid "enter path to image" msgstr "画像のパスを入力" msgid "Video" msgstr "動画" msgid "enter path to video" msgstr "動画のパスを入力" msgid "Logo" msgstr "ロゴ" msgid "enter path to logo" msgstr "ロゴのパスを入力" msgid "Box" msgstr "ボックス" msgid "enter path to box" msgstr "ボックスのパスを入力" msgid "Fan art" msgstr "ファンアート" msgid "enter path to fanart" msgstr "ファンアートのパスを入力" msgid "Title shot" msgstr "タイトルショット" msgid "enter path to title shot" msgstr "タイトルショットのパスを入力" msgid "Manual" msgstr "マニュアル" msgid "enter path to manual" msgstr "マニュアルのパスを入力" msgid "Map" msgstr "マップ" msgid "enter path to map" msgstr "マップのパスを入力" msgid "Cartridge" msgstr "カートリッジ画" msgid "enter path to cartridge" msgstr "カートリッジ画のパスを入力" msgid "Alt BoxArt" msgstr "代替ボックスアート画像" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "代替ボックスアート画像のパスを入力" msgid "Box backside" msgstr "ボックス背景" msgid "enter path to box background" msgstr "ボックス背景のパスを入力" msgid "Wheel" msgstr "ホイール" msgid "enter path to wheel" msgstr "ホイールのパスを入力" msgid "Mix" msgstr "ミクス" msgid "enter path to mix" msgstr "ミクスのパスを入力" msgid "Rating" msgstr "評価" msgid "enter rating" msgstr "評価を入力" msgid "Release date" msgstr "発売日" msgid "enter release date" msgstr "発売日を入力" msgid "Developer" msgstr "開発" msgid "enter game developer" msgstr "開発元を入力" msgid "Publisher" msgstr "販売" msgid "enter game publisher" msgstr "販売元を入力" msgid "Genre" msgstr "ジャンル" msgid "enter game genre" msgstr "ジャンルを入力" msgid "Arcade system" msgstr "アーケードシステム" msgid "enter game arcade system" msgstr "アーケードシステム名を入力" msgid "Players" msgstr "プレイヤー" msgid "enter number of players" msgstr "プレイヤー人数を入力" msgid "Favorite" msgstr "お気に入り" msgid "enter favorite" msgstr "お気に入りを入力" msgid "Hidden" msgstr "ゲームリストに表示しない" msgid "enter hidden" msgstr "隠し項目を入力" msgid "Kidgame" msgstr "子供向け" msgid "enter kidgame" msgstr "子供向けを入力" msgid "Play count" msgstr "プレイ回数" msgid "enter number of times played" msgstr "プレイ回数を入力" msgid "Last played" msgstr "最後にプレイした日時" msgid "enter last played date" msgstr "最後にプレイした日時を入力" msgid "Crc32" msgstr "Crc32 チェックサム" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Crc32 チェックサム" msgid "Md5" msgstr "MD5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Md5チェックサム" msgid "Game time" msgstr "プレイ時間" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "ゲームの合計プレイ時間(秒)" msgid "Languages" msgstr "使用言語" msgid "Region" msgstr "リージョン" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos ハッシュ" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Cheevos チェックサム" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "Cheevos ゲーム ID" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "スクリーンスクレイパー ゲームID" msgid "all games" msgstr "すべてのゲーム" msgid "last played" msgstr "最終プレイ" msgid "favorites" msgstr "お気に入り" msgid "2 players" msgstr "2 プレイヤー" msgid "4 players" msgstr "4 プレイヤー" msgid "never played" msgstr "未プレイ" msgid "retroachievements" msgstr "retroachievements" msgid "arcade" msgstr "アーケード" msgid "vertical arcade" msgstr "縦表示アーケード" msgid "collections" msgstr "コレクション" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "'%s' を '%s' に追加しました" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "'%s' を '%s' から削除しました" msgid "This collection is empty." msgstr "このコレクションは空です。" #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "使用しない" msgid "Various" msgstr "いろいろ" #, c-format msgid "This collection contains %i game, including :%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" msgstr[0] "このコレクションには、%i ゲームが含まれています :%s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH 検出中" msgid "Searching controllers..." msgstr "コントローラーを検索..." msgid "BLUETOOTH SCANNING IS ALREADY RUNNING." msgstr "BLUETOOTH は既にスキャン実行中です。" msgid "FORMATING DEVICE" msgstr "デバイスのフォーマット" msgid "Formating" msgstr "フォーマット" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "操作を完了するには、システムの再起動が必要です" msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." msgstr "ドライブのフォーマットはすでに実行中です。" msgid "DOWNLOADING" msgstr "ダウンロード中" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "テーマは正常にインストールされました" msgid "AN ERROR OCCURED" msgstr "エラーが発生しました" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "テーマは正常にアンインストールされました" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "ベゼルは正常にインストールされました" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "ベゼルは正常にアンインストールされました" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "パッケージは正常にインストールされました" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "パッケージは正常に削除されました" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "ゲームリスト別のフィルタ" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "新しいダイナミックコレクションフィルターの編集" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "全フィルタをリセット" msgid "BACK" msgstr "戻る" msgid "FIND GAMES" msgstr "ゲームを検索" msgid "Unknown" msgstr "不明" msgid "YES" msgstr "はい" msgid "NO" msgstr "いいえ" msgid "SYSTEMS" msgstr "システム" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "ゲームコレクション設定" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "表示するコレクション" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "表示するシステム" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "システムのグループ化" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "マイコレクション作成" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "テーマから新規マイコレクションを作成" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "テーマフォルダを選択" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "新しい編集可能なコレクションを作成" msgid "New Collection Name" msgstr "新しいコレクション名" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "新しいダイナミックコレクションを作成" # Not reflected msgid "OPTIONS" msgstr "設定" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "マイコレクションとシステムの並べ替え" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "アルファベット順" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "メーカー別" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "ゲーム機器別" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "リリース年別" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "各システムをソート" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "最初に表示するシステム" msgid "NONE" msgstr "無し" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "最終選択を復元" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "起動時にゲームリストを表示" msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "マイコレクションをグループ化" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "コレクションにシステム名を表示" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "隠しシステム内にあるゲームをコレクションに表示" msgid "UPDATE GAMES LISTS" msgstr "ゲームリストを更新" msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "コレクションを選択" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "自動コレクション" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "アーケードシステム" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "自動ゲームコレクション" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "編集可能なコレクション" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "ダイナミックコレクション" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "マイゲームコレクション" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "お待ちください" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d 中の %d)" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RetroAchievements 使用" msgid "Points" msgstr "ポイント" msgid "Rank" msgstr "ランク" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "詳細を表示" msgid "LAUNCH" msgstr "起動" msgid "FINISHED" msgstr "完了" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "表示設定" msgid "go back" msgstr "戻る" msgid "NAVIGATION" msgstr "ナビゲーション" msgid "JUMP TO LETTER" msgstr "文字移動" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "ランダムにゲーム選択" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "ゲーム別のソート" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "その他のフィルタ" msgid "COLLECTION" msgstr "コレクション" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "コレクションを削除" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "ゲームリスト表示スタイル" msgid "automatic" msgstr "自動" msgid "VIEW CUSTOMISATION" msgstr "表示をカスタマイズ" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "システム詳細設定" msgid "RESET FILTERS" msgstr "フィルターのリセット" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "文字別でのゲームフィルタ" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" msgstr "この機能は、スクレイプの実行中は無効になります" msgid "CLOSE" msgstr "閉じる" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM ?" msgstr "この項目を削除してもよろしいですか?" msgid "INPUT" msgstr "入力" msgid "SEARCH" msgstr "検索" msgid "CANCEL" msgstr "キャンセル" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "ネットプレイの接続" msgid "Select the game you want to join" msgstr "参加したいゲームを選択" msgid "REFRESH" msgstr "再読込" msgid "FAILED" msgstr "失敗" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "不明なROMバージョン" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "異なるROM" msgid "SAME ROM" msgstr "同じROM" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "利用できないコア" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "起動可能なゲーム" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "起動できないゲーム" msgid "NO GAME FOUND" msgstr "ゲームが見つかりません" msgid "JOIN GAME" msgstr "ゲームに参加" msgid "WATCH GAME" msgstr "ゲームを見る" msgid "MANUAL INPUT" msgstr "手動 入力" msgid "NO WIFI NETWORKS FOUND" msgstr "WIFI ネットワークが見つかりません" msgid "SEARCHING WIFI NETWORKS" msgstr "WIFIネットワークの検索" msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "BLUETOOTH コントローラーを解除" msgid "REMOVE ALL" msgstr "すべて削除" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "BT コントローラーが見つかりません" msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." msgstr "コントローラーのリンクが切れました。" msgid "FILE BROWSER" msgstr "ファイルブラウザ" msgid "RESET" msgstr "リセット" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "親フォルダ" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "スクリーンショットフォルダ" msgid "SELECT" msgstr "セレクト(決定)" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "同時押しキーを追加" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "コンテンツダウンローダー" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" msgstr "インストール/削除するコンテンツを選択" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "インストール済みコンテンツを更新" msgid "There are no items in this view" msgstr "項目が無いので表示できません" msgid "MISC" msgstr "その他" msgid "UPDATE" msgstr "更新" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' がダウンロード キューに追加されました" msgid "REMOVE" msgstr "削除" msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" msgstr "追加されたキューをアンインストール" msgid "INSTALL" msgstr "インストール" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "現在ダウンロードキューにあります" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "BIOSは全てあります" msgid "MISSING BIOS" msgstr "不足BIOSの表示" msgid "dim" msgstr "輝度を落とす" msgid "black" msgstr "暗転" msgid "random video" msgstr "ランダム再生(ゲーム動画)" msgid "slideshow" msgstr "スライドショー(ゲーム画像)" msgid "always" msgstr "全て" msgid "start & end" msgstr "開始&終了" msgid "never" msgstr "しない" msgid "none" msgstr "なし" msgid "systems" msgstr "システム" msgid "random" msgstr "ランダム" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "スクリーンセーバー設定" msgid "SETTINGS" msgstr "設定" msgid "SCREENSAVER AFTER" msgstr "スクリーンセーバー開始時間" msgid "SCREENSAVER BEHAVIOR" msgstr "スクリーンセーバー動作" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "スクリーンセーバー実行時音楽を停止" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "ランダム動画スクリーンセーバー設定" msgid "SWAP VIDEO AFTER (SECS)" msgstr "(秒)後に動画を変更" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "スクリーンセーバーにOMX PLAYERを使用" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "ゲーム情報を表示" msgid "SHOW GAME INFO ON SCREENSAVER" msgstr "スクリーンセーバー実行時ゲーム情報表示" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "ゲーム情報としてマーキーを使用" msgid "DECORATIONS" msgstr "デコレーション装飾" msgid "STRETCH VIDEO ON SCREENSAVER" msgstr "スクリーンセーバー実行時動画を拡大表示" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "動画音声をミュート" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "スクリーンセーバー操作" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "カスタム動画を使用" msgid "CUSTOM VIDEO DIR" msgstr "カスタム動画ディレクトリ" msgid "CUSTOM VIDEO DIR RECURSIVE" msgstr "カスタム動画ディレクトリ再帰呼出し" msgid "CUSTOM VIDEO FILTER" msgstr "カスタム動画フィルタ" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "スライドショーセーバー設定" msgid "SWAP IMAGE AFTER (SECS)" msgstr "(秒)後にイメージを変更" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "イメージを拡大" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "カスタム画像を使用" msgid "CUSTOM IMAGE DIR" msgstr "マイ画像のディレクトリ" msgid "CUSTOM IMAGE DIR RECURSIVE" msgstr "マイ画像を含めたディレクトリを参照" msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" msgstr "マイ画像フィルタ" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "パッドをキーボードに割当てる設定" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "変更する動作を選択" msgid "SAVE" msgstr "保存" msgid "DELETE" msgstr "削除" msgid "PLAYER 1" msgstr "プレイヤー 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "プレイヤー 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "プレイヤー3" msgid "PLAYER 4" msgstr "プレイヤー4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "同時押しキー" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "マウスカーソル" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "マウスカーソルをエミュレート" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "左アナログスティック" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "右アナログスティック" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "説明を編集" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "パッドキー設定を削除" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "変更を保存しますか?" msgid "ARE YOU SURE ?" msgstr "よろしいですか?" msgid "UPDATING EMULATIONSTATION" msgstr "エミュレーションステーションの更新" msgid "UPDATING BATOCERA" msgstr "BATOCERA更新中" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "更新準備完了" msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY" msgstr "再起動で更新が適用されます" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "更新しますか?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "ネットワーク接続が必要です" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "更新はありません" msgid "INSTALL BATOCERA" msgstr "BATOCERAをインストール" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "対象デバイス" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "対象アーキテクチャ" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "ネットワーク接続が必要です" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "無効なパラメーター" msgid "GAME MEDIAS" msgstr "ゲームメディア" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "ゲームマニュアルを表示" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "ゲームマップを表示" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "現在のコアと互換性がありません" msgid "REQUIRED CORE" msgstr "必要なコア" msgid "VIEW GAME ACHIEVEMENTS" msgstr "ゲームの実績を表示" msgid "GAME" msgstr "ゲーム" msgid "SAVE SNAPSHOTS" msgstr "スナップショットを保存" msgid "OPEN" msgstr "" msgid "START NETPLAY HOST" msgstr "ホスト(ネットプレイ)を開始" msgid "NETPLAY" msgstr "ネットプレイ" msgid "START GAME" msgstr "ゲームを開始" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "ネットワークに接続されていません" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "プレイ状況を公開する" msgid "SET PLAYER PASSWORD" msgstr "プレーヤーパスワードの設定" msgid "SET VIEWER PASSWORD" msgstr "ビューアパスワードの設定" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "類似のゲームを探す..." msgid "DELETE ITEM" msgstr "" msgid "DELETE GAME" msgstr "" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "この操作はゲームファイルを削除します!\n" "実行しますか?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "コレクション" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "%s から削除" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "%s に追加" msgid "FAVORITES" msgstr "お気に入り" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "" msgid "SCRAPE" msgstr "スクレイプ" msgid "EDIT PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "パッドをキーボードに割当て設定編集" msgid "CREATE PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "パッドをキーボードに割当て設定作成" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "ゲーム詳細設定" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "フォルダのメタ情報を編集" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "このゲームのメタ情報を編集" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "パッドからキーボード情報を表示" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "テーマダウンローダー" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL / REMOVE" msgstr "インストール/削除するテーマを選択" #, c-format msgid "CURRENT THEME" msgstr "現在のテーマ" msgid "Unlocked on" msgstr "ロック解除" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENT YET" msgstr "このゲームにはまだ実績がありません" msgid "Achievements won" msgstr "達成実績" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% 完了" msgid "START NEW GAME" msgstr "新しくゲームを開始" msgid "START AUTO SAVE" msgstr "オートセーブを開始" msgid "AUTO SAVE" msgstr "オートセーブ" msgid "SLOT" msgstr "スロット" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "空スロットにコピー" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "スクレイプ 実行" msgid "SCRAPE THESE GAMES" msgstr "選択したゲームをスクレイプ" msgid "All Games" msgstr "全てのゲーム" msgid "Only missing medias" msgstr "不足しているメディアのみ" msgid "FILTER" msgstr "フィルター" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" msgstr "選択したシステムをスクレイプ" msgid "START" msgstr "スタート" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "警告: 選択された いくつかの システムは プラットフォーム設定が ありません。 正" "確な 結果と ならない場合が あります! \n" "続けますか?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "スクレイプが実行されています。中止しますか?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "適合する ゲームが 見つかりませんでした。" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "ベゼルプロジェクト" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL / REMOVE" msgstr "インストール/削除するベゼルを選択" msgid "fade" msgstr "フェード" msgid "slide" msgstr "横" msgid "instant" msgstr "簡易" msgid "fade & slide" msgstr "フェード & 横" msgid "System" msgstr "システム" msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" msgid "Disk format" msgstr "ファイルシステム形式" msgid "Temperature" msgstr "システム温度" msgid "Available memory" msgstr "使用可能なメモリ" msgid "Battery" msgstr "バッテリー" msgid "Cpu model" msgstr "CPU モデル" msgid "Cpu number" msgstr "CPU コア数" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Cpu 最大周波数" msgid "Cpu feature" msgstr "CPU 機能" msgid "SCANLINES" msgstr "スキャンライン" msgid "RETRO" msgstr "レトロ" msgid "ENHANCED" msgstr "拡張" msgid "CURVATURE" msgstr "曲率" msgid "ZFAST" msgstr "ZFAST" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "FLATTEN-GLOW" msgid "RGA SCALING" msgstr "RGAスケーリング" msgid "MAIN MENU" msgstr "メインメニュー" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "KODI メディアセンター" msgid "GAMES SETTINGS" msgstr "ゲームシステム設定" msgid "CONTROLLERS SETTINGS" msgstr "コントローラー設定" msgid "UI SETTINGS" msgstr "UI 設定" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "音声設定" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "ネットワーク設定" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "ボタン設定" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "エミュレーター設定" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "更新とダウンロード" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "BATOCRA設定" msgid "INFORMATIONS" msgstr "情報" msgid "UNLOCK UI MODE" msgstr "UIモードのロックを解除" msgid "QUIT" msgstr "終了" msgid "SCRAPER" msgstr "スクレイプ" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "スクレイプ元" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "イメージ ソース元" msgid "SCREENSHOT" msgstr "スクリーンショット" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "タイトルスクリーンショット" msgid "MIX V1" msgstr "MIX V1" msgid "MIX V2" msgstr "MIX V2" msgid "BOX 2D" msgstr "2D ボックス" msgid "BOX 3D" msgstr "3D ボックス" msgid "FAN ART" msgstr "ファンアート" msgid "BOX SOURCE" msgstr "ボックス ソース元" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "ロゴ ソース元" msgid "WHEEL" msgstr "ホイール" msgid "MARQUEE" msgstr "マーキー" msgid "SCRAPE RATINGS" msgstr "評価をスクレイプ" msgid "SCRAPE VIDEOS" msgstr "ビデオをスクレイプ" msgid "SCRAPE FANART" msgstr "ファンアートをスクレイプ" msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" msgstr "ボックス背景をスクレイプ" msgid "SCRAPE MAP" msgstr "マップをスクレイプ" msgid "SCRAPE MANUAL" msgstr "マニュアルをスクレイプ" msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" msgstr "パッドキー設定をスクレイプ" msgid "USERNAME" msgstr "ユーザー名" msgid "PASSWORD" msgstr "パスワード" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" msgstr "ボタン設定を行いますか?" msgid "CHOOSE" msgstr "移動選択" msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "UIモードのロックを解除しました" msgid "PLEASE ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" msgstr "ロックを解除するには、ボタンを順に入力してください" msgid "INFORMATION" msgstr "情報" msgid "VERSION" msgstr "バージョン" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "データ使用量/容量" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "システムデータ使用量/容量" msgid "DEVELOPER" msgstr "その他の設定" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "映像設定" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "VRAM上限" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "フレームレート表示" msgid "VSYNC" msgstr "VSYNC(垂直同期)有効" msgid "OVERSCAN" msgstr "オーバースキャン" # use rpi msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" msgstr "OMX PLAYERを使用(HW アクセラレーション)" msgid "TOOLS" msgstr "ツール" msgid "LOG LEVEL" msgstr "ログレベル" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "サポートファイルを作成" msgid "CREATE A SUPPORT FILE ?" msgstr "サポートファイルを作成しますか ?" msgid "FILE GENERATED SUCCESSFULLY" msgstr "" "ファイルは正常に作成されました\n" "(SAVEフォルダに保存)" msgid "FILE GENERATION FAILED" msgstr "ファイルの作成に失敗しました" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "ディスクをフォーマット" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIAS" msgstr "ゲームリストの整理と未使用のメディアを削除" msgid "Cleaning " msgstr "クリーニング " msgid "CLEAR CACHES" msgstr "キャッシュをクリア" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "イメージキャッシュのビルド" msgid "Building image cache" msgstr "イメージキャッシュのビルド中" msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "ファイル拡張子設定をリセット" msgid "REDETECT GAMES LANG/REGION" msgstr "ゲームの言語/地域を再検出" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "ネットプレイ/実績 ですべてのゲームを検索" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "データ管理" msgid "ENABLE FILTERS" msgstr "フィルターを有効" msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "終了時にメタ情報を保存" msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" msgstr "ゲームリストのみ解析" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "ローカルアートの検索" msgid "UI" msgstr "UI モード" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "メニュー回転(カルーセル)効果" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "クイックシステム選択" msgid "ON SCREEN KEYBOARD" msgstr "スクリーンキーボードを使用" msgid "HIDE WHEN RUNNING A GAME" msgstr "ゲーム開始時の画像、ゲーム名を非表示" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "完全終了メニュー" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "RETROARCH メニュードライバー" msgid "AUTO" msgstr "自動" msgid "AUTOCONFIGURE EMULATORS CONTROLLERS" msgstr "エミュレーターのコントローラーの自動設定" msgid "SWITCH A/B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "ESメニューでの A/B ボタンの入れ替え" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION ONLY WITH FIRST JOYSTICK" msgstr "最初のコントローラだけでESメニューを操作する" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "ネットワークインジケータを表示" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "最適化" msgid "PRELOAD UI" msgstr "プレロード(先読み)式 UI" msgid "THREADED LOADING" msgstr "スレッド読み込み" msgid "ASYNC IMAGES LOADING" msgstr "イメージの非同期読み込み" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "画像表示にVRAMを使用" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USE" msgstr "動画再生にVRAMを使用" msgid "DOWNLOADS" msgstr "ダウンロード" msgid "THEMES" msgstr "テーマ" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "更新" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "更新を確認" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "更新データ種類" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "更新を適用" msgid "START UPDATE" msgstr "更新 開始" msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" msgstr "更新は既に実行中です" msgid "SYSTEM" msgstr "システム" msgid "LANGUAGE" msgstr "言語" msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" msgstr "タイムゾーンを選択" msgid "TIMEZONE" msgstr "タイムゾーン" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "時計を12時間形式で表示" msgid "POWER SAVER MODES" msgstr "省電力モード(rpi用)" msgid "UI MODE" msgstr "UI モード" msgid "" "You are changing the UI to a restricted mode:\n" "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full UI, enter this code:" msgstr "" "UIを制限モードに変更します:\n" "ほとんどの設定メニューが 非表示になり、システム変更を 防止します。\n" "ロック解除しフルモードに戻すには、 次のボタン順で入力します:" msgid "Do you want to proceed ?" msgstr "続行しますか?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "KODI 設定" msgid "ENABLE KODI" msgstr "KODI 有効" msgid "KODI AT START" msgstr "起動時に KODI 実行" msgid "HARDWARE" msgstr "ハードウェア" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "明るさ" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "映像出力" msgid "A REBOOT OF THE SYSTEM IS REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "新しい構成を適用するには、システムの再起動が必要です" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "音声出力" msgid "RETROACHIEVEMENTS SETTINGS" msgstr "RetroAchievements 設定" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "ネットプレイ設定" msgid "CHECK BIOSES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "ゲーム実行前にBIOSを確認" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "マルチメディアキー" msgid "ON" msgstr "オン" msgid "OFF" msgstr "オフ" msgid "OVERCLOCK" msgstr "オーバークロック" msgid "STORAGE" msgstr "ストレージ" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "ストレージデバイス" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "ユーザデータバックアップ" msgid "INSTALL BATOCERA ON A NEW DISK" msgstr "BATOCERAを新規ディスクにインストール" msgid "ADVANCED" msgstr "詳細項目" msgid "SECURITY" msgstr "セキュリティ" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "セキュリティ保護" msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "ルートパスワード" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "ちらつき軽減" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "先行フレーム" msgid "USE RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "先行フレームの使用" msgid "RUN-AHEAD USE SECOND INSTANCE" msgstr "先行実行の2番目のインスタンス" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "ハードコアモード" msgid "LEADERBOARDS" msgstr "リーダーボード" msgid "VERBOSE MODE" msgstr "詳細な処理モード" msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "自動スクリーンショット" msgid "RETROACHIEVEMENTS UNLOCK SOUND" msgstr "RETROACHIEVEMENTSサウンドのロック解除" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "サウンドのロック解除" msgid "SHOW IN MAIN MENU" msgstr "メインメニューに表示" msgid "GAME INDEXES" msgstr "ゲームインデックス" msgid "FIND ALL GAMES" msgstr "すべてのゲームを検索" msgid "FIND NEW GAMES" msgstr "新たなゲームを検索" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS :" msgstr "RETROACHIEVEMENTSをアクティブ化できません :" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "ネットプレイを有効" msgid "NICKNAME" msgstr "ニックネーム" msgid "PORT" msgstr "ポート" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "リレーサーバーを使用" msgid "CHECK MISSING INDEXES AT STARTUP" msgstr "起動時に欠落インデックスを確認" msgid "DEFAULT SETTINGS" msgstr "既定の設定" msgid "GAME RATIO" msgstr "ゲーム画面比率" msgid "VIDEO MODE" msgstr "映像解像度" msgid "SMOOTH GAMES" msgstr "スムージング" msgid "REWIND" msgstr "巻き戻し" msgid "INTEGER SCALE (PIXEL PERFECT)" msgstr "整数スケール (ピクセルを正方形表示)" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "自動セーブ/ロード" msgid "SHOW SAVE SNAPSHOTS" msgstr "保存時スナップショットを表示" msgid "SHOW SNAPSHOTS IF NOT EMPTY" msgstr "スナップショットがあるなら表示する" msgid "SHADERS SET" msgstr "シェーダー設定" msgid "DECORATION" msgstr "ベゼル装飾(ゲーム画面外表示)" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "画面に合わせる(4K&ウルトラワイド)" msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "AIゲーム翻訳" msgid "ENABLE AI SERVICE" msgstr "AIサービスを有効" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "対象言語" msgid "SERVICE URL" msgstr "URL" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "翻訳画面で一時停止" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "システム別詳細設定" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT ?" msgstr "ゲームのハッシュ化が実行されています。 中止しますか?" msgid "REALLY UPDATE GAMES LISTS ?" msgstr "ゲームリストを更新しますか?" msgid "CONFIGURE A CONTROLLER" msgstr "ボタン設定" msgid "" "YOU ARE GOING TO CONFIGURE A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A BUTTON. " "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT BUTTON. SKIP " "ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES ARE BASED ON THE " "SNES CONTROLLER." msgstr "" "コントローラーのボタン設定を行います。方向キーが 1つのみの場合、方向キーを設" "定したあとの 他のボタン設定は、ボタンを長押ししてスキップできます。 ホット" "キーのための特別なボタンが ない場合、セレクトボタンに 設定してください。 すべ" "てのボタンを 長押しで スキップした場合、 ボタン配置が スーパーファミコンを " "ベースとしたものに なります。" msgid "PAIR A BLUETOOTH CONTROLLER" msgstr "BLUETOOTH コントローラのペアリング" #, c-format msgid "INPUT P%i" msgstr "コントローラー P%i" msgid "default" msgstr "標準" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "コントローラーアクティビティを表示" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "コントローラーバッテリーレベルを表示" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDIT CONFIGURATION" msgstr "設定を編集する前にテーマを適用する必要があります" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "テーマ設定" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "ゲームリストスタイル" msgid "basic" msgstr "基本" msgid "detailed" msgstr "詳細" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "グリッドサイズ(既定)" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "ゲームリストテーマ設定" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "テーマ詳細設定" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "初期設定" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "ゲームリスト設定" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "お気に入りを上に表示" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "隠しファイルを表示" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "フォルダを表示" msgid "having multiple games" msgstr "ゲームがあるフォルダ" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "親フォルダ'..'を表示" msgid "BEFORE NAME" msgstr "ゲーム名の前" msgid "AFTER NAME" msgstr "ゲーム名の後" msgid "SHOW LANGUAGE FLAG IN LISTS" msgstr "ゲームリージョンの国旗をリストに表示" msgid "SHOW SAVESTATES FLAG IN LISTS" msgstr "ステートセーブマークをリストに表示" msgid "SHOW MANUAL ICON IN LISTS" msgstr "マニュアルアイコンをリストに表示" msgid "SHOW FILENAMES IN LISTS" msgstr "リストにファイル名を表示" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "ファイル拡張子設定" msgid "RESET CUSTOMISATIONS" msgstr "カスタマイズをリセット" msgid "APPEARENCE" msgstr "外観" msgid "THEME SET" msgstr "テーマ" # Not reflected msgid "video" msgstr "ビデオ" msgid "grid" msgstr "グリッド" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "表示設定" msgid "TRANSITION STYLE" msgstr "画面遷移スタイル" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "ゲーム開始時の画面遷移" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "時間を表示" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "オンスクリーン ヘルプ" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "バッテリー状態を表示" msgid "ICON" msgstr "アイコン" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "アイコンと文字" msgid "VOLUME" msgstr "音量" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "システムBGM音量" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "ゲーム音量" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "音量変更を画面に表示" msgid "MUSIC" msgstr "音楽" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "フロントエンドBGM" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "BGM名の表示" msgid "HOW MANY SECONDS FOR SONG TITLES" msgstr "BGM名の表示秒数" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "システム固有の音楽フォルダのみ再生" msgid "PLAY THEME MUSICS" msgstr "テーマ指定BGMを再生" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "動画再生時は音量を下げる" msgid "SOUNDS" msgstr "音声" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ナビゲーションサウンドを有効" msgid "ENABLE VIDEO AUDIO" msgstr "動画音声を有効" msgid "IP ADDRESS" msgstr "IP アドレス" msgid "CONNECTED" msgstr "接続済み" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未接続" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "接続状態" msgid "HOSTNAME" msgstr "ホスト名" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "WI-FI 有効" msgid "WIFI SSID" msgstr "WIFI SSID" msgid "WIFI KEY" msgstr "WIFI キー" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WIFI が有効になりました" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "WIFI 設定エラー" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "クイック アクセス" msgid "SKIP TO NEXT SONG" msgstr "次の曲にスキップ" msgid "LISTENING NOW" msgstr "現在再生中の曲名" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "スクリーンセーバーを起動" msgid "VIEW USER'S MANUAL" msgstr "ユーザーズマニュアルを表示" msgid "VIEW BATOCERA MANUAL" msgstr "バトセラマニュアルを表示" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "システムを再起動" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "本当に再起動しますか?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "システムをシャットダウン" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "シャットダウンしますか?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "システムを高速にシャットダウン" msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATAS?" msgstr "メタ情報を保存せずに シャットダウンしますか?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "EMULATIONSTATION を終了" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "本当に終了しますか?" msgid "COLORIZATION" msgstr "表示色" msgid "FULL BOOT" msgstr "フルブート" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIリモートのエミュレート" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "スクリーンレイアウトの変更" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "大画面" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "横に並べる" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "解像度" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "自動コントローラー設定" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "フォーマット" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "対象ディスク" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "ファイルシステム" msgid "FORMAT NOW" msgstr "フォーマット 開始" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "選択した設定は無効です" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE ?" msgstr "このドライブをフォーマットしますか?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "メタ情報を編集" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "リンクしたファイルの中には、ゲームリストのパス以外のものがあります。\n" "ゲームリストに関連するこれらのファイルのコピーを使用しますか?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "デバイスが見つかりません" msgid "ZOOM-" msgstr "縮小-" msgid "ZOOM+" msgstr "拡大+" msgid "MOVE" msgstr "移動" msgid "ZOOM" msgstr "ズーム" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "システム情報" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "エラー:すべてのシステムが非表示になり、その後再表示されます" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "クイック検索" msgid "GO TO LETTER" msgstr "英数字に移動" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "システムに移動" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "ハードウェアに移動" msgid "GO TO DECADE" msgstr "プレイ済みに移動" msgid "CONFIGURATION" msgstr "設定" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "コレクション %i" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i 個 のゲーム" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i 個 のゲーム" msgid "RANDOM" msgstr "ランダム" msgid "FILES" msgstr "ファイル" msgid "" "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/CORE.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "警告:このゲームのフォーマットは、 現在のエミュレータ/コアではサポートされて" "いません。\n" "実行しますか?" msgid "" "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" msgstr "" "警告:システムにBIOSがなく、 ゲームが正しく機能しない可能性があります。\n" "実行しますか?" msgid "Preloading UI" msgstr "プレロード(先読み)式 UI" msgid "Loading theme" msgstr "テーマを読み込んでいます" msgid "Loading gamelists" msgstr "ゲームリストを読み込んでいます" msgid "MENU" msgstr "メニュー" msgid "Full" msgstr "フルモード" msgid "Kiosk" msgstr "簡易モード" msgid "Kid" msgstr "子供用モード" msgid "Released" msgstr "発売日" msgid "Times played" msgstr "プレイ回数" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "このフォルダには、%i 種のゲームがあります( %s を含む)" msgid "No Entries Found" msgstr "エントリが見つかりません" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "ゲーム設定" msgid "FAVORITE" msgstr "気に入り" msgid "Games similar to" msgstr "類似ゲーム→" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "有効なアカウントが必要です。 https://retroachievements.org でアカウントを登録" "してください" msgid "Searching" msgstr "検索中" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "ゲームが見つかりません - スキップ" msgid "RETRY" msgstr "再試行" msgid "SKIP" msgstr "スキップ" msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード中" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "了解" msgid "Loading system config..." msgstr "システム設定を読み込んでいます..." msgid "Done." msgstr "完了。" msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "メタ情報の保存中です。 お待ちください..." msgid "Collections" msgstr "コレクション" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "ファイル名, 昇順" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "ファイル名, 降順" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "評価, 昇順" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "評価, 降順" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "プレイ回数, 昇順" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "プレイ回数, 降順" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "最終プレイ日時, 昇順" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "最終プレイ日時, 降順" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "プレイヤー人数、昇順" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "プレイヤー人数、降順" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "発売日、昇順" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "発売日、降順" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "ジャンル, 昇順" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "ジャンル, 降順" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "開発元、昇順" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "開発元、降順" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "発売元、昇順" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "発売元、降順" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "システム、昇順" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "システム、降順" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "ファイル作成日、昇順" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "ファイル作成日、降順" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "プレイ時間、昇順" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "プレイ時間、降順" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "システム、リリース年、昇順" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "システム、リリース年、降順" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "リリース年、システム、昇順" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "リリース年、システム、降順" msgid "Extracting" msgstr "抽出" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RetroAchievements を検索する" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "ネットプレイゲームを検索しています" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "インデックス作成が完了しました" msgid "UPDATE GAMES LISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "「ゲームリストを更新」で変更を適用します。" msgid "GENRE" msgstr "ジャンル" msgid "PLAYERS" msgstr "プレイヤー数" msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" msgstr "開発元 / 発売元" msgid "RATING" msgstr "評価" msgid "YEAR" msgstr "年" msgid "REGION" msgstr "リージョン" msgid "KIDGAME" msgstr "子供向け" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "プレイ済み" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "ゲームの実績がある" msgid "VERTICAL" msgstr "縦表示" msgid "SCRAPING" msgstr "情報を取得中" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "スクレイプ失敗" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "スクレイプが終了しました" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s に接続しました" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s に切断されました" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "大文字,小文字,特殊記号用の SHIFT" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT(文字種変更)" msgid "SPACE" msgstr "空白" msgid "UP" msgstr "上" msgid "DOWN" msgstr "下" msgid "LEFT" msgstr "左" msgid "RIGHT" msgstr "右" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "左アナログST 上" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "左アナログST 下" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "左アナログST 左" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "左アナログST 右" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "右アナログST 上" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "右アナログST 下" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "右アナログST 左" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "右アナログST 右" msgid "HOTKEY" msgstr "ホットキー" msgid "CONFIGURING" msgstr "設定中" msgid "KEYBOARD" msgstr "キーボード" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "ゲームパッド %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "何かのボタンを押し続けるとスキップ" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-未定義-" msgid "" "YOU DIDN'T CHOOSE A HOTKEY ENABLE BUTTON. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES " "WITH A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON DEFAULT ? PLEASE " "ANSWER YES TO USE SELECT OR NO TO NOT SET A HOTKEY ENABLE BUTTON." msgstr "" "ホットキーを選択しませんでした。 コントローラーでゲームを終了するために 必要" "です。「セレクト」ボタンを 使用しますか?使用する場合は「はい」、 ホットキー" "対応ボタンを設定しない場合は 「いいえ」を選択してください。" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "%iS 長押しでスキップ" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "割当ボタンを押す" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "既に割り当て済み" msgid "WELCOME" msgstr "ようこそ" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i パッドが検出されました" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "ゲームパッドが検出されませんでした" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "ボタンを押し続けると、 コントローラの設定をします。" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "変更をしない" msgid "up/down" msgstr "上 / 下" msgid "accept" msgstr "承諾" msgid "SELECT ALL" msgstr "すべて選択" msgid "select all" msgstr "すべて選択" msgid "SELECT NONE" msgstr "選択解除" msgid "select none" msgstr "選択解除" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i 種 選択" msgid "CHANGE" msgstr "変更" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "カーソル移動" msgid "EDIT" msgstr "編集" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 時間前" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分前" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d 秒前" msgid "WORKING..." msgstr "処理中..." #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d 時" #, c-format msgid "%d m" msgstr "%d 分" #, c-format msgid "%d s" msgstr "%d 秒"