msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: batocera-emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Ckau\n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH СКАНИРОВАНИЕ" msgid "Searching for devices..." msgstr "Поиск устройств..." msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "BLUETOOTH СКАНИРОВАНИЕ УЖЕ ЗАПУЩЕНО." msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "ФОРМАТИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА" msgid "Formatting" msgstr "Форматирование" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ ДЛЯ ЗАВЕРШЕНИЯ ОПЕРАЦИИ" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "ДИСК УЖЕ ОТФОРМАТИРОВАН." msgid "Name" msgstr "Название" msgid "this game's name" msgstr "название игры" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "this game's description" msgstr "описание игры" msgid "Emulator" msgstr "Эмулятор" msgid "emulator" msgstr "эмулятор" msgid "Core" msgstr "Ядро" msgid "core" msgstr "ядро" msgid "Image" msgstr "Изображение" msgid "enter path to image" msgstr "введите путь к изображению" msgid "Video" msgstr "Видео" msgid "enter path to video" msgstr "введите путь к видео" msgid "Logo" msgstr "Логотип" msgid "enter path to logo" msgstr "введите путь к логотипу" msgid "Box" msgstr "Обложка" msgid "enter path to box" msgstr "введите путь к обложке" msgid "Fan art" msgstr "Фан-арт" msgid "enter path to fanart" msgstr "введите путь к фан-арту" msgid "Title shot" msgstr "Снимок гл. меню" msgid "enter path to title shot" msgstr "введите путь к снимку гл. меню" msgid "Manual" msgstr "Руководство" msgid "enter path to manual" msgstr "введите путь к руководству" msgid "Magazine" msgstr "Журнал" msgid "enter path to magazine" msgstr "введите путь к журналу" msgid "Map" msgstr "Карта" msgid "enter path to map" msgstr "введите путь к карте" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "Рамки (16:9)" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "введите путь к рамкам (16:9)" msgid "Cartridge" msgstr "Картридж" msgid "enter path to cartridge" msgstr "введите путь к картриджу" msgid "Alt BoxArt" msgstr "Альтернативная обложка" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "введите путь к альтернативной обложке" msgid "Box backside" msgstr "Задник обложки" msgid "enter path to box background" msgstr "введите путь к фону обложки" msgid "Wheel" msgstr "Колесо" msgid "enter path to wheel" msgstr "введите путь к колесу" msgid "Mix" msgstr "Микс" msgid "enter path to mix" msgstr "введите путь к миксу" msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" msgid "enter rating" msgstr "введите рейтинг" msgid "Release date" msgstr "Дата релиза" msgid "enter release date" msgstr "введите дату релиза" msgid "Developer" msgstr "Разработчик" msgid "this game's developer" msgstr "разработчик игры" msgid "Publisher" msgstr "Издатель" msgid "this game's publisher" msgstr "издатель игры" msgid "Genre" msgstr "Жанр" msgid "enter game genre" msgstr "введите жанр игры" msgid "Game family" msgstr "Семейство игры" msgid "this game's game family" msgstr "семейство игры" msgid "Genres" msgstr "Жанры" msgid "enter game genres" msgstr "введите жанры игры" msgid "Arcade system" msgstr "Аркадная система" msgid "this game's arcade system" msgstr "игровая аркадная система" msgid "Players" msgstr "Игроки" msgid "this game's number of players" msgstr "количество игроков" msgid "Favorite" msgstr "Избранное" msgid "enter favorite" msgstr "избранные" msgid "Hidden" msgstr "Скрыть" msgid "enter hidden" msgstr "скрытые" msgid "Kidgame" msgstr "Детская игра" msgid "enter kidgame" msgstr "детские" msgid "Play count" msgstr "Сыграно раз" msgid "enter number of times played" msgstr "введите количество сыгранных раз" msgid "Last played" msgstr "Последний запуск" msgid "enter last played date" msgstr "введите дату последнего запуска" msgid "Crc32" msgstr "CRC32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Контрольная сумма CRC32" msgid "Md5" msgstr "MD5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Контрольная сумма MD5" msgid "Game time" msgstr "Время игры" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "как долго играли в игру (в секундах)" msgid "Languages" msgstr "Язык" msgid "this game's languages" msgstr "язык игры" msgid "Region" msgstr "Регион" msgid "this game's region" msgstr "регион игры" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Хеш Cheevos" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Контрольная сумма Cheevos" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "ID игры Cheevos" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "ID игры Screenscraper" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "Коллекция содержит %i игру:%s" msgstr[1] "Коллекция содержит %i игры, включая:%s" msgstr[2] "Коллекция содержит %i игр, включая:%s" msgid "Collections" msgstr "Коллекции" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Extracting" msgstr "Распаковка" msgid "DOWNLOADING" msgstr "ЗАГРУЗКА" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "ТЕМА УСПЕШНО УСТАНОВЛЕНА" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "ОШИБКА" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "ТЕМА УДАЛЕНА" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "РАМКИ УСПЕШНО УСТАНОВЛЕНЫ" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "РАМКИ УСПЕШНО УДАЛЕНЫ" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "ПАКЕТ УСПЕШНО УСТАНОВЛЕН" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "ПАКЕТ УСПЕШНО УДАЛЁН" msgid "Searching" msgstr "Поиск" msgid "Released" msgstr "Релиз" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "ИГРЫ НЕ НАЙДЕНЫ - ПРОПУСТИТЬ" msgid "RETRY" msgstr "ПОВТОРИТЬ" msgid "SKIP" msgstr "ПРОПУСТИТЬ" msgid "CANCEL" msgstr "ОТМЕНА" msgid "Downloading" msgstr "Загрузка" msgid "SEARCH FOR" msgstr "ПОИСК ДЛЯ" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "ПРИНЯТЬ РЕЗУЛЬТАТ" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "ЗАГРУЗКА ТЕМ" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "ВЫБЕРИТЕ ТЕМЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ/УДАЛЕНИЯ" msgid "All" msgstr "Все" msgid "Installed" msgstr "Установлено" msgid "Available" msgstr "Доступно" msgid "BACK" msgstr "НАЗАД" msgid "No items" msgstr "Объектов нет" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "ПОДОЖДИТЕ" msgid "UPDATE" msgstr "ОБНОВИТЬ" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "'%s' ДОБАВЛЕНА В ОЧЕРЕДЬ ЗАГРУЗКИ" msgid "REMOVE" msgstr "УДАЛИТЬ" msgid "INSTALL" msgstr "УСТАНОВИТЬ" msgid "CLOSE" msgstr "ЗАКРЫТЬ" msgid "CURRENT THEME" msgstr "ТЕКУЩАЯ ТЕМА" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "В ОЧЕРЕДИ ЗАГРУЗКИ" msgid "FINISHED" msgstr "ЗАВЕРШЕНО" msgid "OK" msgstr "ОК" msgid "REFRESH" msgstr "ОБНОВИТЬ" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "ВВОД ВРУЧНУЮ" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "СЕТЬ WIFI НЕ НАЙДЕНА" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "ПОИСК WIFI СЕТИ" msgid "DEVICE OPTIONS" msgstr "ОПЦИИ УСТРОЙСТВА" msgid "DISCONNECT" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ" msgid "CONNECT" msgstr "ПОДКЛЮЧИТЬ" msgid "FORGET" msgstr "ЗАБЫТЬ" #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORGET '%s' ?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ЗАБЫТЬ '%s' ?" msgid "YES" msgstr "ДА" msgid "NO" msgstr "НЕТ" #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONNECT TO '%s' ?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ПОДКЛЮЧИТЬ '%s' ?" #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DISCONNECT '%s' ?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ОТКЛЮЧИТЬ '%s' ?" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКИ PADTOKEY" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "ВЫБЕРИТЕ ДЕЙСТВИЯ ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ" msgid "SAVE" msgstr "СОХРАНИТЬ" msgid "DELETE" msgstr "УДАЛИТЬ" msgid "PLAYER 1" msgstr "ИГРОК 1" msgid "PLAYER 2" msgstr "ИГРОК 2" msgid "PLAYER 3" msgstr "ИГРОК 3" msgid "PLAYER 4" msgstr "ИГРОК 4" msgid "COMBINATIONS" msgstr "КОМБИНАЦИИ" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "КУРСОР МЫШИ" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "ЭМУЛЯЦИЯ КУРСОРА МЫШИ" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "ПРАВЫЙ СТИК" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "ИЗМЕНИТЬ ОПИСАНИЕ" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ УДАЛИТЬ ЭТОТ ОБЪЕКТ?" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "УДАЛИТЬ СОПОСТАВЛЕНИЕ" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "СОХРАНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ?" msgid "INFORMATION" msgstr "ХАРАКТЕРИСТИКИ" msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСИЯ" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "ЗАНЯТО НА ДИСКЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "ЗАНЯТО НА СИСТЕМНОМ ДИСКЕ" msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМА" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "ВИДЕО ДРАЙВЕР" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ NETPLAY" msgid "SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ NETPLAY" msgid "NICKNAME" msgstr "НИКНЕЙМ" msgid "OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ" msgid "PORT" msgstr "ПОРТ" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ RELAY-СЕРВЕР" msgid "NONE" msgstr "НЕТ" msgid "NEW YORK" msgstr "НЬЮ-ЙОРК" msgid "MADRID" msgstr "МАДРИД" msgid "MONTREAL" msgstr "МОНРЕАЛЬ" msgid "SAO PAULO" msgstr "САН-ПАУЛУ" msgid "CUSTOM" msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ" msgid "CUSTOM RELAY SERVER" msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ RELAY-СЕРВЕР" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "ПУБЛИЧНО АНОНСИРУЕМАЯ ИГРА" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "ПАРОЛЬ ИГРОКА" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "ПАРОЛЬ ЗРИТЕЛЯ" msgid "SHOW NETPLAY OPTIONS WHEN LAUNCHING GAME" msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ NETPLAY ОПЦИИ ПРИ ЗАПУСКЕ ИГРЫ" msgid "Allows choice of online, offline, or joining another game." msgstr "Позволяет выбрать онлайн, офлайн или присоединиться к другой игре." msgid "SHOW RELAY SERVER GAMES ONLY" msgstr "ПОКАЗАТЬ ТОЛЬКО ИГРЫ RELAY-СЕРВЕРА" msgid "Relay server games have a higher chance of successful entry." msgstr "Игры на relay-серверах имеют больше шансов на успешное подключение." msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "ПОКАЗАТЬ НЕДОСТУПНЫЕ ИГРЫ" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "Показать комнаты для игр, отсутствующие на данном устройстве." msgid "GAME INDEXES" msgstr "ИНДЕКСЫ ИГРЫ" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "ИНДЕКСИРОВАТЬ НОВЫЕ ИГРЫ ПРИ ЗАПУСКЕ" msgid "INDEX GAMES" msgstr "ИНДЕКСАЦИЯ ИГР" msgid "INPUT" msgstr "ВВОД" msgid "SEARCH" msgstr "ПОИСК" #, c-format msgid "%d of %d softcore points" msgstr "%d из %d очков софткора" #, c-format msgid "%d of %d hardcore points" msgstr "%d из %d очков хардкора" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d из %d)" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "РЕТРОДОСТИЖЕНИЯ" msgid "Softcore points" msgstr "Очки (софткор)" msgid "Points (hardcore)" msgstr "Очки (хардкор)" msgid "Rank" msgstr "Ранг" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "ПОДРОБНЕЕ" msgid "LAUNCH" msgstr "ЗАПУСК" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" msgid "USERNAME" msgstr "ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" msgid "PASSWORD" msgstr "ПАРОЛЬ" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "РЕЖИМ ХАРДКОРА" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "" "Отключить быструю загрузку, перемотку и читы для большего количества очков." msgid "LEADERBOARDS" msgstr "ДОСКА ЛИДЕРОВ" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "" "Соревноваться в таблицах лидеров по количеству очков и лучшему времени " "(требуется хардкор)." msgid "VERBOSE MODE" msgstr "ПОДРОБНЫЙ РЕЖИМ" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "Показать прогресс достижений при запуске игры и в других уведомлениях." msgid "RICH PRESENCE" msgstr "ТЕКУЩАЯ АКТИВНОСТЬ (RICH PRESENCE)" msgid "ENCORE MODE" msgstr "РЕЖИМ ЭНКОРА" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "Разблокированные достижения можно получить снова." msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "АВТОМАТИЧЕСКИЙ СКРИНШОТ" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "Автоматическое снятие скриншота при получении достижения." msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "ИНДИКАТОР ДОСТИЖЕНИЙ" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "" "Отображает значки в правом нижнем углу, когда можно получить достижения." msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "ЗВУК ПОЛУЧЕНИЯ РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" msgid "none" msgstr "нет" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "ЗВУК ПОЛУЧЕНИЯ" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ РЕТРОДОСТИЖЕНИЯ В ГЛАВНОМ МЕНЮ" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "Показать свою статистику RetroAchievement прямо из главного меню!" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "НЕВОЗМОЖНО АКТИВИРОВАТЬ РЕТРОДОСТИЖЕНИЯ:" msgid "BLUETOOTH DEVICE LIST" msgstr "СПИСОК BLUETOOTH УСТРОЙСТВ" msgid "REMOVE ALL" msgstr "УДАЛИТЬ ВСЕ" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "BLUETOOTH УСТРОЙСТВА НЕ НАЙДЕНЫ" msgid " (Connected)" msgstr " (Подключено)" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "BLUETOOTH УСТРОЙСТВО УДАЛЕНО." #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ УДАЛИТЬ '%s'?" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "НАБОР РАМОК (ОВЕРЛЕЕВ)" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "ВЫБЕРИТЕ РАМКИ (ОВЕРЛЕИ) ДЛЯ УСТАНОВКИ/УДАЛЕНИЯ" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ГОТОВО" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЕ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "ЖЕЛАЕТЕ ОБНОВИТЬ?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ВЕРСИЮ %s\n" "ХОТИТЕ ОБНОВИТЬ ДО ВЕРСИИ %s?" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "ОБНАРУЖЕНЫ НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ МОДИФИКАЦИИ СИСТЕМЫ.\n" "ОБНОВЛЕНИЕ МОЖЕТ СЛОМАТЬ ВАШУ СИСТЕМУ.\n" "ХОТИТЕ ЛИ ВЫ ОБНОВИТЬСЯ ДО ВЕРСИИ %s?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "ТРЕБУЕТСЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "ОБНОВЛЕНИЙ НЕТ" msgid "SCRAPER" msgstr "СКРАПЕР" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "ИСТОЧНИК ЗАГРУЗКИ" msgid "SOURCE" msgstr "ИСТОЧНИК" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "ЗАГРУЗКА ИЗ" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ СКРАПЕРА" msgid "FILTERS" msgstr "ФИЛЬТРЫ" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "ЗАГРУЗКА ДЛЯ" msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "ИГРЫ С НЕДОСТАЮЩИМ МЕДИА" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "ИГРЫ С ОТСУТВУЮЩИМ МЕДИА" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "ИГНОРИРОВАТЬ НЕДАВНО ЗАСКРАПЛЕНЫЕ ИГРЫ" msgid "LAST DAY" msgstr "ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ" msgid "LAST WEEK" msgstr "ПРОШЛУЮ НЕДЕЛЮ" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "ПРОШЛЫЕ 15 ДНЕЙ" msgid "LAST MONTH" msgstr "ПРОШЛЫЙ МЕСЯЦ" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "ПРОШЛЫЕ 3 МЕСЯЦА" msgid "LAST YEAR" msgstr "ПРОШЛЫЙ ГОД" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "ВЫБРАННЫЕ СИСТЕМЫ" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ" msgid "START" msgstr "НАЧАТЬ" msgid "go back" msgstr "назад" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: НЕКОТОРЫЕ ИЗ ВЫБРАННЫХ СИСТЕМ НЕ СОДЕРЖАТ ДАННЫХ О ПЛАТФОРМЕ. " "РЕЗУЛЬТАТ МОЖЕТ ЗАТРОНУТЬ ДРУГИЕ СИСТЕМЫ!\n" "ПРОДОЛЖИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "ДАННЫЕ ЗАГРУЖАЮТСЯ. ОСТАНОВИТЬ?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "НЕТ ПОДХОДЯЩИХ ИГР." msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "УСТАНОВИТЬ НА НОВЫЙ ДИСК" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "ЦЕЛЕВОЕ УСТРОЙСТВО" msgid "SELECT" msgstr "ВЫБОР" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "ЦЕЛЕВАЯ АРХИТЕКТУРА" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "ТРЕБУЕТСЯ СЕТЬ" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "НЕВЕРНЫЕ ПАРАМЕТРЫ" msgid "fade" msgstr "затухание" msgid "fast fade" msgstr "быстрое затухание" msgid "slide" msgstr "слайд" msgid "fast slide" msgstr "быстрое скольжение" msgid "fade & slide" msgstr "затухание и слайд" msgid "instant" msgstr "мгновенно" msgid "System" msgstr "Система" msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" msgid "Disk format" msgstr "Файловая система" msgid "Temperature" msgstr "Температура" msgid "Available memory" msgstr "Доступно памяти" msgid "Battery" msgstr "Батарея" msgid "Model" msgstr "Модель" msgid "Cpu model" msgstr "Модель CPU" msgid "Cpu number" msgstr "Кол-во ядер" msgid "Cpu max frequency" msgstr "Макс. частота CPU" msgid "Cpu feature" msgstr "Функции CPU" msgid "Available Memory" msgstr "Доступная память" msgid "Display Resolution" msgstr "Разрешение экрана" msgid "Display Refresh Rate" msgstr "Частота обновления экрана" msgid "OpenGL Driver Version" msgstr "OpenGL версия драйвера" msgid "Vulkan Driver Name" msgstr "Vulkan название драйвера" msgid "Vulkan Driver Version" msgstr "Vulkan версия драйвера" msgid "Data Partition Format" msgstr "Формат раздела данных" msgid "Data Partition Available Space" msgstr "Доступное место раздела данных" msgid "Network IP Address" msgstr "Сетевой IP-адрес" msgid "UEFI Boot" msgstr "UEFI Boot" msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "РЕЗКИЙ-БИЛИНЕЙНЫЙ-ПРОСТОЙ" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "СКАНЛАЙНЫ" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "РЕТРО" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "УЛУЧШЕННЫЙ" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "КРИВИЗНА" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "ZFAST" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "FLATTEN-GLOW" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "RGA МАСШТАБИРОВАНИЕ" msgid "VENDOR" msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ" msgid "RENDERER" msgstr "РЕНДЕР" msgid "SHADERS" msgstr "ШЕЙДЕРЫ" msgid "INTERNAL" msgstr "ВНУТРЕННИЙ" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "ЛЮБОЙ ВНЕШНИЙ" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "максимум 1920x1080" msgid "maximum 640x480" msgstr "максимум 640x480" msgid "MAIN MENU" msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "МЕДИАЦЕНТР KODI" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "ИГРОВЫЕ НАСТРОЙКИ" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ ИНТЕРФЕЙСА" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ КОЛЛЕКЦИИ ИГР" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ СЕТИ" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "НАСТРОЙКИ УПРАВЛЕНИЯ" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ ЭМУЛЯТОРА" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ И ЗАГРУЗКИ" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ СИСТЕМЫ" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "РАЗБЛОКИРОВАТЬ ИНТЕРФЕЙС" msgid "QUIT" msgstr "ВЫХОД" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ НАСТРОИТЬ УПРАВЛЕНИЕ?" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "ЭТА ФУНКЦИЯ ОТКЛЮЧЕНА ВО ВРЕМЯ СКАНИРОВАНИЯ" msgid "CHOOSE" msgstr "ВЫБРАТЬ" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "ИНТЕРФЕЙС РАЗБЛОКИРОВАН" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "ВВЕДИТЕ КОД ДЛЯ РАЗБЛОКИРОВКИ" msgid "SERVICES" msgstr "СЕРВИСЫ" msgid "DMD" msgstr "DMD" msgid "SERVER" msgstr "СЕРВЕР" msgid "DISABLED" msgstr "ОТКЛЮЧЕНО" msgid "DMDSERVER (for real dmd)" msgstr "DMDSERVER (для настоящего dmd)" msgid "SIMULATOR (for web dmd)" msgstr "SIMULATOR (для web dmd)" msgid "dmd server" msgstr "dmd сервер" msgid "FORMAT" msgstr "ФОРМАТ" msgid "AUTO" msgstr "АВТО" msgid "dmd matrix size" msgstr "dmd размер матрицы" msgid "MATRIX" msgstr "МАТРИЦА" msgid "rgb dmd order" msgstr "порядок rgb dmd" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "ЯРКОСТЬ" msgid "DMDSERVER stopped" msgstr "DMDSERVER остановлен" msgid "DMDSERVER restarted" msgstr "DMDSERVER перезапущен" msgid "DMDSERVER started" msgstr "DMDSERVER запущен" msgid "MULTISCREENS" msgstr "МУЛЬТИЭКРАНЫ" msgid "BACKGLASS / INFORMATION SCREEN" msgstr "ЗАДНЕЕ СТЕКЛО / ЭКРАН ИНФОРМАЦИИ" msgid "THEME" msgstr "ТЕМА" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "ВИДЕО ВЫХОД" msgid "VIDEO MODE" msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ" msgid "Sets the display's resolution." msgstr "Устанавливает разрешение экрана." msgid "ROTATION" msgstr "ПОВОРОТ" msgid "0 DEGREES" msgstr "0 ГРАДУСОВ" msgid "90 DEGREES" msgstr "90 ГРАДУСОВ" msgid "180 DEGREES" msgstr "180 ГРАДУСОВ" msgid "270 DEGREES" msgstr "270 ГРАДУСОВ" msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "ПОВОРОТ ЭКРАНА" msgid "DMD SCREEN" msgstr "DMD ЭКРАН" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ РАЗРАБОТЧИКА" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕО" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "ЛИМИТ VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "ПОКАЗАТЬ ЧАСТОТУ КАДРОВ" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "Также включает встроенный счетчик FPS эмулятора, если он доступен." msgid "VSYNC" msgstr "VSYNC" msgid "OVERSCAN" msgstr "ВЫЛЕТЫ РАЗВЁРТКИ" msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "ИСП. OMX ПЛЕЕР (АППАРАТНОЕ УСКОРЕНИЕ)" msgid "TOOLS" msgstr "ИНСТРУМЕНТЫ" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "ПРЕКРАТИТЬ ЗАГРУЗКУ ЭТОЙ ИГРЫ ПРИ ЗАПУСКЕ" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ПУБЛИЧНЫЙ ДОСТУП К WEB API" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "Разрешить публичный доступ web API, %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "УРОВЕНЬ ЖУРНАЛА" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "СОЗДАТЬ ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "" "СОЗДАТЬ ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ? ОН ВКЛЮЧАЕТ ВСЕ ДАННЫЕ В ВАШЕЙ СИСТЕМНОЙ ПАПКЕ." msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ СОЗДАН В ПАПКЕ SAVES" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "ОШИБКА СОЗДАНИЯ ФАЙЛА ПОДДЕРЖКИ" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "ФОРМАТИРОВАТЬ" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "ОЧИСТИТЬ СПИСОК ИГР И УДАЛИТЬ НЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ МЕДИА" msgid "Remove unused entries, and clean references to missing medias." msgstr "Удаляет неиспользуемые записи и очищает ссылки на отсутствующие медиа." msgid "Cleaning" msgstr "Очистка" msgid "RESET GAMELISTS USAGE DATA" msgstr "СБРОС СТАТИСТИКИ ИСП. ГЕЙМЛИСТОВ" msgid "Reset values of GameTime, PlayCount and LastPlayed metadatas." msgstr "" "Сбросить значения о времени игры, кол-ве запусков и дате посл. запуска " "(GameTime, PlayCount, LastPlayed)." msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "СБРОСИТЬ РАСШИРЕНИЕ ФАЙЛОВ" msgid "Reset customized file extensions filters to default." msgstr "Сбросить настроенные фильтры расширений файлов по умолчанию." msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "ПЕРЕОПРЕДЕЛИТЬ ЯЗЫК/РЕГИОН ИГР" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "НАЙТИ ВСЕ ИГРЫ С NETPLAY/ДОСТИЖЕНИЯМИ" msgid "CLEAR CACHES" msgstr "ОЧИСТИТЬ КЭШ" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "СОЗДАТЬ КЭШ ИЗОБРАЖЕНИЙ" msgid "Building image cache" msgstr "Создание кэша изображений" msgid "DISPLAY SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ ЭКРАНА" msgid "MENU FONT SCALE" msgstr "МАСШТАБ ШРИФТОВ МЕНЮ" msgid "FONT SCALE" msgstr "МАСШТАБ ШРИФТОВ" msgid "THEME FONT SCALE" msgstr "МАСШТАБ ШРИФТОВ ТЕМЫ" msgid "FULL SCREEN MENUS" msgstr "ПОЛНОЭКРАННОЕ МЕНЮ" msgid "FORCE SMALL SCREEN THEMING" msgstr "ПРИНУДИТЕЛЬНО МАЛЕНЬКИЙ ЭКРАН ТЕМЫ" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "УПРАВЛЕНИЕ ДАННЫМИ" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "ИГНОР. СОДЕРЖИМОЕ МНОГОДИСКОВЫХ ФАЙЛОВ (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ФИЛЬТРАЦИЮ ИГР" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "" "Показывать или скрывать настройки, связанные с фильтрацией игр, в опциях " "просмотра." msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "СОХРАНИТЬ МЕТАДАННЫЕ ПРИ ВЫХОДЕ" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "СЧИТЫВАТЬ ТОЛЬКО GAMESLIST.XML (УСК. ЗАГРУЗКУ)" msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "" "Инструмент отладки: Не проверяйте, если ROM на самом деле существует. Это " "может привести к проблемам!" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "ПОИСК ЛОКАЛЬНЫХ ИЗОБРАЖЕНИЙ" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "" "Если в геймлисте нет изображения, попытаться найти медиа с таким же именем " "файла для использования." msgid "USER INTERFACE" msgstr "ИНТЕРФЕЙС" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "АНИМАЦИЯ КАРУСЕЛИ" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "БЫСТРОЕ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМ" msgid "QUICK JUMP LETTER" msgstr "QUICK JUMP LETTER" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "ЭКРАННАЯ КЛАВИАТУРА" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "СКРЫТЬ EMULATIONSTATION ПРИ ЗАПУСКЕ ИГРЫ" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "ПОДРОБНОЕ МЕНЮ ВЫХОДА" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "МЕНЮ RETROARCH" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КНОПОК ПОДТВЕРЖДЕНИЯ И ОТМЕНЫ В EMULATIONSTATION" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "Меняет местами функции \"Южной\" и \"Восточной\" кнопки" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "ДОСТУП К ПАРАМЕТРАМ ИГРЫ СЕВЕРНОЙ КНОПКОЙ" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "" "Поменять нажатие северной кнопки (сохранения) и удержание южной (параметры " "игры)" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "УПРАВЛЯТЬ EMULATIONSTATION ТОЛЬКО ПЕРВЫМ КОНТРОЛЛЕРОМ" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "ДОПУСТИМОСТЬ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ПИСТОЛЕТА" msgid "ENABLE PS3 CONTROLLER SUPPORT" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ПОДДЕРЖКУ PS3 КОНТРОЛЛЕРА" msgid "Might have negative impact on security." msgstr "Может оказать негативное влияние на безопасность." msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ HID ДРАЙВЕРЫ ДЖОЙСТИКОВ" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИНДИКАТОР СЕТИ" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "ОПТИМИЗАЦИЯ" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "ПРЕДЗАГРУЗКА ЭЛЕМЕНТОВ ИНТЕРФЕЙСА" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "Уменьшает лаги в списке игр, увеличивает время загрузки" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "ПРЕДЗАГРУЗКА МЕДИА ФАЙЛОВ" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "" "Уменьшает лаги во время просмотра списка игр, увеличивает время загрузки" msgid "THREADED LOADING" msgstr "МНОГОПОТОЧНАЯ ЗАГРУЗКА" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "АСИНХРОННАЯ ЗАГРУЗКА ИЗОБРАЖЕНИЙ" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "ОПТИМИЗАЦИЯ ИЗОБРАЖЕНИЙ ДЛЯ VRAM" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "ОПТИМИЗАЦИЯ ВИДЕО ДЛЯ VRAM" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ НАСТРОЕК ТРЕБУЕТСЯ ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СИСТЕМУ" msgid "DOWNLOADS" msgstr "ЗАГРУЗКИ" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "ЗАГРУЗКА КОНТЕНТА" msgid "THEMES" msgstr "ТЕМЫ" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "ПРОГРАММНОЕ ОБНОВЛЕНИЕ" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "ПРОВЕРИТЬ ОБНОВЛЕНИЯ" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "ВЕТКА ОБНОВЛЕНИЯ" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "ПРИМЕНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ" msgid "START UPDATE" msgstr "ЗАПУСТИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ УЖЕ ЗАПУЩЕНО" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "ВЫ НЕ ПОДКЛЮЧЕНЫ К СЕТИ" msgid "LANGUAGE" msgstr "ЯЗЫК" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "ЯЗЫК (РЕГИОН)" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "ВЫБЕРИТЕ СВОЙ ЧАСОВОЙ ПОЯС" msgid "TIME ZONE" msgstr "ЧАСОВОЙ ПОЯС" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ В 12-ЧАСОВОМ ФОРМАТЕ" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ" msgid "DEFAULT" msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" msgid "ENHANCED" msgstr "РАСШИРЕННЫЙ" msgid "INSTANT" msgstr "МГНОВЕННЫЙ" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "" "Снижает энергопотребление в режиме ожидания (полезно для портативных уст-в)." msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "ЭКРАННЫЙ ДИКТОР (ТЕКСТ В РЕЧЬ)" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "РЕЖИМ ИНТЕРФЕЙСА" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "Заблокировать определенные меню для использования гостями или детьми." msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" "Вы переводите интерфейс в ограниченный режим:\n" "Это скроет большинство пунктов меню, для предотвращения изменений.\n" "Чтобы разблокировать и вернуться к полному интерфейсу, введите этот код:" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Вы хотите продолжить?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ KODI" msgid "ENABLE KODI" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "АВТОЗАПУСК KODI" msgid "HARDWARE" msgstr "ЖЕЛЕЗО" msgid "Sets the display's resolution for emulationstation." msgstr "Устанавливает разрешение экрана для emulationstation." msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "АУДИО ВЫХОД" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "АУДИО ПРОФИЛЬ" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "Доступные опции могут меняться в зависимости от текущего аудио выхода." msgid "BOOT SPLASH" msgstr "ВСТУПИТЕЛЬНОЕ ИНТРО" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "СТАНДАРТНОЕ ВИДЕО/ПОЛЬЗ. ИНТРО" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "ТИХОЕ ВИДЕО/ПОЛЬЗ. ИНТРО" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "BATOCERA ИНТРО ИЗОБРАЖЕНИЕ" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "НАСТРОЙКИ ИНТРО" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "ОТСУТСТВУЮЩИЕ БИОСЫ" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "ПРОВЕРИТЬ БИОСЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ИГРЫ" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ КНОПКИ" msgid "ON" msgstr "ВКЛ" msgid "OFF" msgstr "ВЫКЛ" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "ЦВЕТ КНОПКИ" msgid "off" msgstr "выкл" msgid "red" msgstr "красный" msgid "green" msgstr "зелёный" msgid "blue" msgstr "синий" msgid "white" msgstr "белый" msgid "purple" msgstr "фиолетовый" msgid "yellow" msgstr "жёлтый" msgid "cyan" msgstr "голубой" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "ЦВЕТ ПИТАНИЯ" msgid "heartbeat" msgstr "пульсация" msgid "on" msgstr "вкл" msgid "OVERCLOCK" msgstr "РАЗГОН" msgid "LED HARDWARE" msgstr "LED HARDWARE" msgid "RED" msgstr "КРАСНЫЙ" msgid "GREEN" msgstr "ЗЕЛЁНЫЙ" msgid "BLUE" msgstr "СИНИЙ" msgid "LED BRIGHTNESS" msgstr "LED ЯРКОСТЬ" msgid "STORAGE" msgstr "МЕСТО ХРАНЕНИЯ" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "УСТРОЙСТВО ХРАНЕНИЯ" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "РЕЗЕРВНАЯ КОПИЯ" msgid "ADVANCED" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНО" msgid "SECURITY" msgstr "БЕЗОПАСНОСТЬ" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "УСИЛЕННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "Требовать пароль для доступа к сетевой папке." msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "ПАРОЛЬ АДМИНИСТРАТОРА" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "УМЕНЬШЕНИЕ ЗАДЕРЖКИ" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "КАДРОВ ОБГОНА (RUN-AHEAD)" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "Высокие значения могут привести к дрожанию." msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "ИСП. ВТОРУЮ ИНСТАНЦИЮ ДЛЯ ОБГОНА" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "Может предотвратить пропуск звука при нажатии кнопок." msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАДЕРЖКА КАДРА" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "АВТО ЗАДЕРЖКА КАДРА" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "" "Автоматически уменьшает задержку кадров, чтобы предотвратить пропуск кадров. " "Может вызывать заикание." msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ ЧАСТОТА ОБНОВЛЕНИЯ (G-SYNC, FREESYNC)" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ ЧАСТОТА ОБНОВЛЕНИЯ" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "Не превышает синхронизацию ядра. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgid "DECORATION SET" msgstr "НАБОР РАМОК (ОВЕРЛЕЕВ)" msgid "Current setting" msgstr "Текущая настройка" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "ОБНОВИТЬ СПИСОК ИГР" msgid "ACCOUNTS" msgstr "АККАУНТЫ" msgid "BIOS SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ BIOS" msgid "SAVESTATES" msgstr "БЫСТРЫЕ СОХРАНЕНИЯ" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "АВТО СОХРАНЕНИЕ/ЗАГРУЗКА" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "" "Загрузка последнего сохранения при запуске и сохранение при выходе из игры." msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ БЫСТРЫЕ СОХРАНЕНИЯ" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ СОХРАНЕНИЙ" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "Никогда не перезаписывает старые сохранения, всегда создаёт новые." msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ СЛОТА" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "Увеличение слота в новой игре." msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "НЕ УВЕЛИЧИВАТЬ" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "Использовать текущий слот в новой игре." msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "ПОКАЗАТЬ МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ" msgid "ALWAYS" msgstr "ВСЕГДА" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "ЕСЛИ ИМЕЕТСЯ" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "Показывать менеджер быстрых сохранений перед запуском игры." msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "СТАНДАРТНЫЕ ГЛОБАЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "СООТНОШЕНИЕ СТОРОН" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "Принудительно рендерить игру в данном соотношении сторон." msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "Устанавливает разрешение дисплея. Не влияет на разрешение рендеринга." msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ ИГР (БИЛИНЕЙНАЯ ФИЛЬТРАЦИЯ)" msgid "REWIND" msgstr "ПЕРЕМОТКА" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "" "Сохраняет прошлые состояния для перемотки в реальном времени, если ядро " "поддерживает это." msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "ЦЕЛОЧИСЛЕННОЕ МАСШТАБИРОВАНИЕ (PP)" msgid "SHADER SET" msgstr "ШЕЙДЕРЫ" msgid "VIDEO FILTER" msgstr "ВИДЕО ФИЛЬТР" msgid "DECORATIONS" msgstr "РАМКИ (ОВЕРЛЕИ)" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "РАСТЯНУТЬ РАМКИ (4K и ULTRAWIDE)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "ПОКАЗАТЬ ТАТУ ПОВЕРХ РАМКИ" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "СИСТЕМНЫЕ КОНТРОЛЛЕРЫ" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЕ" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "Накладывает изображение поверх рамки." msgid "TATTOO CORNER" msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ ТАТУ" msgid "NORTH WEST" msgstr "СВЕРХУ СЛЕВА" msgid "NORTH EAST" msgstr "СВЕРХУ СПРАВА" msgid "SOUTH EAST" msgstr "СНИЗУ СПРАВА" msgid "SOUTH WEST" msgstr "СНИЗУ СЛЕВА" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "ПУТЬ К ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЮ .PNG" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "РАЗМЕР ТАТУ" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "Изменить размер тату, чтобы уместить в границах рамки." msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "AI ПЕРЕВОД ИГРЫ" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ СЕРВИС ПЕРЕВОДА AI" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "ЯЗЫК ПЕРЕВОДА" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "URL СЕРВИСА ПЕРЕВОДА AI" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "ПАУЗА В ОКНЕ ПЕРЕВОДА" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "АВТОКОНФИГУРАЦИЯ КОНТРОЛЛЕРОВ" msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ СИСТЕМЫ" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "ДАННЫЕ ЗАГРУЖАЮТСЯ. ОСТАНОВИТЬ?" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "ЗАПУЩЕНО ХЕШИРОВАНИЕ ИГР. ОСТАНОВИТЬ?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "ТОЧНО ОБНОВИТЬ СПИСОК ИГР?" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "ВЫ ДОЛЖНЫ ПРИМЕНИТЬ ТЕМУ ПЕРЕД ИЗМЕНЕНИЕМ НАСТРОЕК" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "НАСТРОЙКА ТЕМЫ" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ НАСТРОЙКИ" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "СТИЛЬ СПИСКА ИГР" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "ВИД СПИСКА ИГР" msgid "automatic" msgstr "автоматически" msgid "basic" msgstr "базовый" msgid "detailed" msgstr "подробно" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "РАЗМЕР СЕТКИ ПО УМОЛЧАНИЮ" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ТЕМЫ СПИСКА ИГР" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ТЕМЫ" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "ЗНАЧЕНИЕ ПО УМОЛЧАНИЮ" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКА СПИСКА ИГР" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "ИЗБРАННЫЕ ВВЕРХУ СПИСКА" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "ПОКАЗАТЬ СКРЫТЫЕ ФАЙЛЫ" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "ПОКАЗАТЬ ПАПКИ" msgid "always" msgstr "всегда" msgid "never" msgstr "никогда" msgid "having multiple games" msgstr "несколько игр" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "ПОКАЗАТЬ '..' РОДИТЕЛЬСКОЙ ПАПКИ" msgid "BEFORE NAME" msgstr "ПЕРЕД НАЗВАНИЕМ" msgid "AFTER NAME" msgstr "ПОСЛЕ НАЗВАНИЯ" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "ПОКАЗАТЬ ЯЗЫКОВОЙ ФЛАГ В СПИСКАХ" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ СОХРАНЕНИЙ В СПИСКАХ" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ РУКОВОДСТВА В СПИСКАХ" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" msgid "SHOW GUN ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ ПИСТОЛЕТА" msgid "SHOW WHEEL ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ РУЛЯ" msgid "SHOW TRACKBALL ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИКОНКУ ТРЕКБОЛА" msgid "SHOW SPINNER ICON" msgstr "ПОКАЗАТЬ ЗНАЧОК СПИННЕРА" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "ПОКАЗАТЬ НАСТОЯЩЕЕ НАЗВАНИЕ ФАЙЛА" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "РАСШИРЕНИЕ ФАЙЛА" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "СБРОСИТЬ НАСТРОЙКИ" msgid "APPEARANCE" msgstr "ВНЕШНИЙ ВИД" msgid "THEME SET" msgstr "ТЕМА" msgid "video" msgstr "видео" msgid "grid" msgstr "сетка" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ ЭКРАНА" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКА ЗАСТАВКИ" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "СТИЛЬ ПЕРЕХОДОВ" msgid "auto" msgstr "авто" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "АНИМАЦИЯ ЗАПУСКА ИГРЫ" msgid "GAME MEDIAS DURING FAST SCROLLING" msgstr "ИГРОВЫЕ МЕДИА ВО ВРЕМЯ БЫСТРОЙ ПРОКРУТКИ" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "ЭКРАННЫЕ ПОДСКАЗКИ" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "ПОКАЗАТЬ СОСТОЯНИЕ БАТАРЕИ" msgid "ICON" msgstr "ИКОНКА" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "ИКОНКА И ТЕКСТ" msgid "SHOW FOLDERS FIRST" msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ ПАПКИ ПЕРВЫМИ" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "ИГНОРИРОВАТЬ АРТИКЛЬ ПРИ СОРТИРОВКИ" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "Игнорует 'The' и 'A', если они находятся в начале." msgid "VOLUME" msgstr "ГРОМКОСТЬ" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "ГРОМКОСТЬ СИСТЕМЫ" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "ГРОМКОСТЬ МУЗЫКИ" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "ПОКАЗАТЬ ОВЕРЛЕЙ ПРИ ИЗМ. ГРОМКОСТИ" msgid "MUSIC" msgstr "МУЗЫКА" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "ФОНОВАЯ МУЗЫКА" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "ПОКАЗАТЬ НАЗВАНИЕ ПЕСНИ" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "ДЛИТЕЛЬНОСТЬ НАЗВАНИЯ ПЕСНИ" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "МУЗЫКА ТОЛЬКО ИЗ СИСТЕМНОЙ ПАПКИ" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "МУЗЫКА ИЗ ТЕМЫ" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "УМЕНЬШИТЬ ГР. МУЗЫКИ ПРИ ВОСПР. ВИДЕО" msgid "SOUNDS" msgstr "ЗВУКИ" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУКИ НАВИГАЦИИ" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК В ВИДЕО" msgid "IP ADDRESS" msgstr "IP АДРЕС" msgid "CONNECTED" msgstr "ПОДКЛЮЧЕНО" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "НЕ ПОДКЛЮЧЕНО" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "СТАТУС СЕТИ" msgid "HOSTNAME" msgstr "ИМЯ ХОСТА" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ WI-FI" msgid "WIFI SSID" msgstr "ИМЯ СЕТИ WI-FI" msgid "WIFI KEY" msgstr "ПАРОЛЬ СЕТИ WI-FI" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WI-FI ВКЛЮЧЕН" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "ОШИБКА WI-FI КОНФИГУРАЦИИ" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "БЫСТРЫЙ ДОСТУП" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "ПРОПУСТИТЬ ПЕСНЮ" msgid "NOW PLAYING" msgstr "СЕЙЧАС ИГРАЕТ" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "ЗАПУСТИТЬ ЗАСТАВКУ" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" msgid "DISABLE PLANE MODE" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ РЕЖИМ ПЛОСКОСТИ" msgid "ENABLE PLANE MODE" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ РЕЖИМ ПЛОСКОСТИ" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СИСТЕМУ" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ СИСТЕМУ?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "СПЯЩИЙ РЕЖИМ" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "ПЕРЕЙТИ В СПЯЩИЙ РЕЖИМ?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ СИСТЕМУ" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ СИСТЕМУ?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "БЫСТРОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "Выключение без сохранения метаданных." msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ БЕЗ СОХРАНЕНИЯ МЕТАДАННЫХ?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "ВЫЙТИ ИЗ EMULATIONSTATION" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "ВЫЙТИ?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "АВТО СОХРАНЕНИЕ/ЗАГРУЗКА ПРИ ЗАПУСКЕ" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "" "Загружает последнее сохранение при запуске игры и сохраняет при выходе из " "игры." msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "ПОКАЗАТЬ ОВЕРЛЕЙ КОНТРОЛЛЕРА" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЕ .PNG" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ ОВЕРЛЕЯ" msgid "COLORIZATION" msgstr "КОЛОРИЗАЦИЯ" msgid "FULL BOOT" msgstr "ПОЛНАЯ ЗАГРУЗКА" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "ЭМУЛИРОВАТЬ WIIMOTE" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "ИЗМЕНИТЬ РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭКРАНА" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "БОЛЬШОЙ ЭКРАН" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "БОК О БОК" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "ВНУТРЕННЕЕ РАЗРЕШЕНИЕ" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "ИЗМЕНИТЬ ПРОФИЛЬ PADTOKEY" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "СОЗДАТЬ ПРОФИЛЬ PADTOKEY" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "ЗАГРУЖАТЬ ЭТУ ИГРУ ПРИ ЗАПУСКЕ" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "ФОРМАТИРОВАТЬ" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "УСТРОЙСТВО" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "ФАЙЛОВАЯ СИСТЕМА" msgid "FORMAT NOW" msgstr "НАЧАТЬ ФОРМАТИРОВАНИЕ" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "ВЫБРАННЫЕ НАСТРОЙКИ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНЫ" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ ОТФОРМАТИРОВАТЬ УСТРОЙСТВО?" msgid "Points" msgstr "Очки" msgid "Unlocked on" msgstr "Получено" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "ИГРА НЕ ИМЕЕТ ДОСТИЖЕНИЙ" msgid "Achievements (softcore)" msgstr "Достижения (софткор)" msgid "Achievements (hardcore)" msgstr "Достижения (хардкор)" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% готово" msgid "GAME MEDIA" msgstr "МЕДИА ИГРЫ" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ РУКОВОДСТВО" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ЖУРНАЛ" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ КАРТУ" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ВИДЕО НА ВЕСЬ ЭКРАН" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ МЕДИА ИГРЫ" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "ТЕКУЩЕЕ ЯДРО НЕ СОВМЕСТИМО" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "СОВМЕСТИМЫЕ ЯДРА" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ДОСТИЖЕНИЯ ИГРЫ" msgid "GAME" msgstr "ИГРА" msgid "SAVE STATES" msgstr "БЫСТРОЕ СОХРАНЕНИЕ" msgid "OPEN" msgstr "ОТКРЫТЬ" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "НАЧАТЬ NETPLAY ИГРУ" msgid "NETPLAY" msgstr "NETPLAY" msgid "START GAME" msgstr "НАЧАТЬ ИГРУ" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "ХОСТ NETPLAY ИГРЫ" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "НАЙТИ ПОХОЖИЕ ИГРЫ..." msgid "DELETE ITEM" msgstr "УДАЛИТЬ ОБЪЕКТ" msgid "DELETE GAME" msgstr "УДАЛИТЬ ИГРУ" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "УДАЛЕНИЕ ФАЙЛОВ ИГРЫ!\n" "ВЫ УВЕРЕНЫ?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "КОЛЛЕКЦИИ" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "УДАЛИТЬ ИЗ %s" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "ДОБАВИТЬ В %s" msgid "FAVORITES" msgstr "ИЗБРАННОЕ" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "ДОБАВИТЬ В КОЛЛЕКЦИЮ..." msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "УДАЛИТЬ КОЛЛЕКЦИЮ" msgid "SCRAPE" msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ ИГРЫ" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ ПАПКИ" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ДАННЫЕ PADTOKEY" msgid "RESET" msgstr "СБРОС" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "ДОБАВИТЬ КОМБИНАЦИЮ" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "СОПРЯЖЕНИЕ BLUETOOTH УСТРОЙСТВ" msgid "PAIR" msgstr "CОПРЯЖЕНИЕ" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "СТИЛЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ" msgid "SCREENSHOT" msgstr "СКРИНШОТ" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "СКРИНШОТ ГЛАВНОГО МЕНЮ" msgid "MIX V1" msgstr "МИКС V1" msgid "MIX V2" msgstr "МИКС V2" msgid "BOX 2D" msgstr "ОБЛОЖКИ 2D" msgid "BOX 3D" msgstr "ОБЛОЖКИ 3D" msgid "FAN ART" msgstr "ФАН-АРТ" msgid "BOX SOURCE" msgstr "СТИЛЬ ОБЛОЖКИ" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "СТИЛЬ ЛОГОТИПА" msgid "WHEEL" msgstr "КОЛЕСО" msgid "MARQUEE" msgstr "БАНЕР" msgid "PREFERED REGION" msgstr "ПРЕДПОЧИТАЕМЫЙ РЕГИОН" msgid "OVERWRITE NAMES" msgstr "ПЕРЕЗАПИСЫВАТЬ НАЗВАНИЯ" msgid "OVERWRITE DESCRIPTIONS" msgstr "ПЕРЕЗАПИСЫВАТЬ ОПИСАНИЯ" msgid "OVERWRITE MEDIAS" msgstr "ПЕРЕЗАПИСЫВАТЬ МЕДИА" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "ЗАГРУЗКА ДЛЯ" msgid "SHORT NAME" msgstr "КОРОТКОЕ НАЗВАНИЕ" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "РЕЙТИНГ СООБЩЕСТВА" msgid "VIDEO" msgstr "ВИДЕО" msgid "FANART" msgstr "ФАН-АРТ" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "РАМКИ (16:9)" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "ЗАДНИК ОБЛОЖКИ" msgid "MAP" msgstr "КАРТА" msgid "MANUAL" msgstr "РУКОВОДСТВО" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ PADTOKEY" msgid "ACCOUNT" msgstr "АККАУНТ" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "УСТРОЙСТВО НЕ НАЙДЕНО" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "ОТОБРАЖАТЬ КОЛЛЕКЦИИ" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "ОТОБРАЖЕНИЕ СИСТЕМ" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "СГРУППИРОВАННЫЕ СИСТЕМЫ" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "СОЗДАТЬ СВОЮ КОЛЛЕКЦИЮ" msgid "New Collection Name" msgstr "Название новой коллекции" msgid "ENTER NAME" msgstr "ВВЕДИТЕ ИМЯ" msgid "CREATE FROM THEME" msgstr "СОЗДАТЬ ИЗ ТЕМЫ" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ КОЛЛЕКЦИЮ" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "СОЗДАТЬ ДИНАМИЧЕСКУЮ КОЛЛЕКЦИЮ" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "СОРТИРОВКА КОЛЛЕКЦИЙ И СИСТЕМ" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "ПО АЛФАВИТУ" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "ПО ПРОИЗВОДИТЕЛЮ" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "ПО ЖЕЛЕЗУ" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "ПО ПРОИЗВОДИТЕЛЮ И ТИПУ" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "ПО ГОДУ ВЫПУСКА" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "СОРТИРОВКА СИСТЕМ" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "СИСТЕМА ПО УМОЛЧАНИЮ" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "ЗАПОМНИТЬ ПОСЛЕДНЮЮ" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "НАЧИНАТЬ СО СПИСКА ИГР" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "ГРУППИРОВАТЬ СВОИ КОЛЛЕКЦИИ" msgid "UNTHEMED" msgstr "БЕЗ ТЕМЫ" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "ОТОБРАЖАТЬ СИСТЕМУ В НАЗВАНИИ" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИГРЫ ИЗ СПРЯТАННЫХ СИСТЕМ В КОЛЛЕКЦИИ" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "ОТОБРАЖАТЬ ПУСТЫЕ СИСТЕМЫ" msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "ВЫБОР КОЛЛЕКЦИИ" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "АВТО-КОЛЛЕКЦИИ" msgid "PER GENRE" msgstr "ПО ЖАНРУ" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "АРКАДНЫЕ СИСТЕМЫ" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "АВТО-КОЛЛЕКЦИИ ИГР" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "ИЗМЕНЯЕМЫЕ КОЛЛЕКЦИИ" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "ДИНАМИЧЕСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "КОЛЛЕКЦИИ ИГР" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "ИГРЫ ПО ИНДЕКСУ" msgid "ONLY MISSING" msgstr "ТОЛЬКО ОТСУТСТВУЮЩИЕ" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "ВЫБЕРИТЕ КОНТЕНТ ДЛЯ УСТАНОВКИ/УДАЛЕНИЯ" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "ОБНОВИТЬ УСТАНОВЛЕННЫЙ КОНТЕНТ" msgid "MISC" msgstr "РАЗНОЕ" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "УДАЛЕНИЕ ДОБАВЛЕНО В ОЧЕРЕДЬ" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ" msgid "START NEW GAME" msgstr "НАЧАТЬ НОВУЮ ИГРУ" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "НАЧАТЬ С АВТО СОХРАНЕНИЕМ" msgid "AUTO SAVE" msgstr "АВТО СОХРАНЕНИЕ" msgid "SLOT" msgstr "СЛОТ" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "КОПИРОВАТЬ В СВОБОДНЫЙ СЛОТ" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "НАСТРОЙКИ" msgid "NAVIGATION" msgstr "НАВИГАЦИЯ" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "ДРУГИЕ ФИЛЬТРЫ" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "ВЫБРАТЬ СЛУЧАЙНУЮ ИГРУ" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "ПЕРЕЙТИ К ИГРЕ НАЧИНАЮЩЕЙСЯ С БУКВЫ" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "СОРТИРОВКА ПО" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "ДИНАМИЧЕСКАЯ КОЛЛЕКЦИЯ" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "ИЗМЕНИТЬ ФИЛЬТРЫ ДИНАМ. КОЛЛЕКЦИИ" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "СВОЯ КОЛЛЕКЦИЯ" msgid "COLLECTION" msgstr "КОЛЛЕКЦИЯ" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ СИСТЕМЫ" msgid "RESET FILTERS" msgstr "СБРОСИТЬ ФИЛЬТРЫ" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "ПОИСК" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "НЕТ ОТСУТСТВУЮЩИХ БИОСОВ" msgid "Installed systems" msgstr "Установленные системы" msgid "refresh" msgstr "обновить" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "НЕТ ОТСУТСТВУЮЩИХ БИОСОВ" msgid "ZOOM OUT" msgstr "УМЕНЬШИТЬ" msgid "ZOOM IN" msgstr "УВЕЛИЧИТЬ" msgid "MOVE" msgstr "ДВИГАТЬ" msgid "ZOOM" msgstr "МАСШТАБ" msgid "EDIT METADATA" msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ" msgid "GENRES" msgstr "ЖАНРЫ" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "НЕКОТОРЫЕ ФАЙЛЫ, РАСПОЛОЖЕНЫ ВНЕ ПАПКИ СО СПИСКОМ ИГР.\n" "ВЫ ХОТИТЕ СОЗДАТЬ КОПИЮ ЭТИХ ФАЙЛОВ В ПАПКУ СО СПИСКОМ ИГР?" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "ПОДКЛЮЧИТЬСЯ К NETPLAY" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "Выберите лобби для присоединения" msgid "Select a game lobby to create or join" msgstr "Выберите игровое лобби, чтобы создать или присоединиться к нему" msgid "FAILED" msgstr "НЕ УДАЛОСЬ" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ROM ВЕРСИЯ" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "ДРУГОЙ ROM" msgid "SAME ROM" msgstr "ОДИНАКОВЫЙ ROM" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "НЕДОСТУПНОЕ ЯДРО" msgid "PLAY ONLINE AS HOST" msgstr "ИГРАТЬ ОНЛАЙН В КАЧЕСТВЕ ХОСТА" msgid "PLAY OFFLINE" msgstr "ИГРАТЬ ОФФЛАЙН" msgid "JOIN EXISTING GAME" msgstr "ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К СУЩЕСТВУЮЩЕЙ ИГРЕ" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "ДОСТУПНЫЕ ИГРЫ" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "НЕДОСТУПНЫЕ ИГРЫ" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "ИГР НЕ НАЙДЕНО" msgid "JOIN GAME" msgstr "ПРИСОЕДИНИТЬСЯ К ИГРЕ" msgid "WATCH GAME" msgstr "СМОТРЕТЬ ИГРУ" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЛЕРА" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ КОНТРОЛЛЕРОВ И УСТРОЙСТВ" msgid "CONTROLLERS PRIORITY" msgstr "ПРИОРИТЕТ КОНТРОЛЛЕРОВ" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "НАЗНАЧЕНИЯ ИГРОКА" #, c-format msgid "CONTROLLER #%i" msgstr "КОНТРОЛЛЕР #%i" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "P%i КОНТРОЛЛЕР" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "НАСТРОЙКА КОНТРОЛЛЕРА" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" "ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ НАСТРОИТЬ КОНТРОЛЛЕР. РАСКЛАДКА ОСНОВАНА НА СТОРОНАХ СВЕТА " "(СЕВЕР, ЮГ, ЗАПАД, ВОСТОК). ЕСЛИ У ВАС ОТСУТСТВУЕТ ОТДЕЛЬНОЙ КНОПКИ ДЛЯ " "ХОТКЕЯ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SELECT. ПРОПУСТИТЕ ВСЕ КНОПКИ/СТИКИ, КОТОРЫХ У " "ВАС НЕТ, УДЕРЖИВАЯ ЛЮБУЮ КНОПКУ." msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ SINDEN GUN" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ WIIMOTE GUN" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "STEAMDECK МЫШЬ/НАСТРОЙКИ ПИСТОЛЕТА" msgid "BLUETOOTH" msgstr "BLUETOOTH" msgid "ENABLE BLUETOOTH" msgstr "ВКЛЮЧИТЬ BLUETOOTH" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "АВТОМАТИЧЕСКОЕ СОПРЯЖЕНИЕ BLUETOOTH УСТРОЙСТВ" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "РУЧНОЕ СОПРЯЖЕНИЕ BLUETOOTH УСТРОЙСТВ" msgid "SHOW CONTROLLER NOTIFICATIONS" msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ УВЕДОМЛЕНИЯ КОНТРОЛЛЕРА" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "ПОКАЗАТЬ АКТИВНОСТЬ КОНТРОЛЛЕРА" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "ПОКАЗАТЬ УРОВЕНЬ ЗАРЯДА КОНТРОЛЛЕРА" msgid "default" msgstr "по умолчанию" msgid "BORDER SIZE" msgstr "РАЗМЕР РАМКИ" msgid "THIN" msgstr "ТОНКИЙ" msgid "MEDIUM" msgstr "СРЕДНИЙ" msgid "BIG" msgstr "БОЛЬШОЙ" msgid "BORDER MODE" msgstr "РЕЖИМ ГРАНИЦ" msgid "NORMAL" msgstr "НОРМАЛЬНЫЙ" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "ТОЛЬКО В ИГРЕ" msgid "HIDDEN" msgstr "СКРЫТЫЙ" msgid "BORDER COLOR" msgstr "ЦВЕТ РАМКИ" msgid "WHITE" msgstr "БЕЛЫЙ" msgid "BORDER RATIO" msgstr "СООТНОШЕНИЕ РАМКИ" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "КОНТРАСТ КАМЕРЫ" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "Дневное время/яркий солнечный свет (40)" msgid "Default (50)" msgstr "По умолчанию (50)" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "Тусклый дисплей/вечер (60)" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "ЯРКОСТЬ КАМЕРЫ" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "Дневное время/яркий солнечный свет (80)" msgid "Default (100)" msgstr "По умолчанию (100)" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "Тусклый дисплей/вечер (120)" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "ЭКСПОЗИЦИЯ КАМЕРЫ" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "Проектор/ЭЛТ (-5)" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "Проектор/ЭЛТ (-6)" msgid "Default (-7)" msgstr "По умолчанию (-7)" msgid "Other (-8)" msgstr "Другой (-8)" msgid "Other (-9)" msgstr "Другой (-9)" msgid "RECOIL" msgstr "RECOIL" msgid "GUN" msgstr "GUN" msgid "MACHINE GUN" msgstr "MACHINE GUN" msgid "QUIET GUN" msgstr "QUIET GUN" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "QUIET MACHINE GUN" msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" msgid "JOYSTICK" msgstr "ДЖОЙСТИК" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "ТОЛЬКО МЫШЬ" msgid "HAND" msgstr "РУКА" msgid "LEFT" msgstr "ВЛЕВО" msgid "RIGHT" msgstr "ВПРАВО" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "ФИЛЬТР СПИСКА ИГР ПО" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "СБРОСИТЬ ВСЕ ФИЛЬТРЫ" msgid "FIND GAMES" msgstr "НАЙТИ ИГРЫ" msgid "SYSTEMS" msgstr "СИСТЕМЫ" msgid "FILE BROWSER" msgstr "ФАЙЛОВЫЙ БРАУЗЕР" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "РОДИТЕЛЬСКАЯ ПАПКА" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "ПАПКА СКРИНШОТОВ" msgid "dim" msgstr "затемнение" msgid "black" msgstr "чёрный" msgid "random video" msgstr "случайное видео" msgid "slideshow" msgstr "слайдшоу" msgid "suspend" msgstr "приостановить" msgid "start & end" msgstr "начало и конец" msgid "systems" msgstr "системы" msgid "random" msgstr "случайно" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "ЗАСТАВКА ЧЕРЕЗ" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "ПОВЕДЕНИЕ ЗАСТАВКИ" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ МУЗЫКУ В ЗАСТАВКЕ" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕО ЗАСТАВКИ" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ВИДЕО (СЕК.)" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ OMX ПЛЕЕР ДЛЯ ЗАСТАВКИ" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "ПОКАЗАТЬ ИНФОРМАЦИЮ ОБ ИГРЕ" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ БАНЕР КАК ИНФОРМАЦИЮ О ИГРЕ" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "ИСПОЛЬЗУЕТСЯ НАБОР РАМОК (ОВЕРЛЕЕВ)" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "РАСТЯНУТЬ ВИДЕО" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "ОТКЛЮЧИТЬ ЗВУК В ВИДЕО" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "УПРАВЛЕНИЕ ЗАСТАВКОЙ" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОЛЬЗ. ВИДЕО" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "ПАПКА ПОЛЬЗ. ВИДЕО" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВИДЕО ИЗ ПОДПАПКИ ПОЛЬЗ. КАТАЛОГА" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "РАСШИРЕНИЕ ПОЛЬЗ. ВИДЕО" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "НАСТРОЙКИ СЛАЙДШОУ ЗАСТАВКИ" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "СМЕНА ИЗОБРАЖЕНИЯ ПОСЛЕ (СЕК)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "РАСТЯНУТЬ ИЗОБРАЖЕНИЕ" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "КАТАЛОГ ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ ИЗ ПОДПАПКИ ПОЛЬЗ. КАТАЛОГА" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "РАСШИРЕНИЕ ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЯ" msgid "INVALID CONTENT" msgstr "НЕДОПУСТИМОЕ СОДЕРЖАНИЕ" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "" "Требуется действующий аккаунт. Зарегистрироваться можно на https://" "retroachievements.org" msgid "Full" msgstr "Полный" msgid "Kiosk" msgstr "Киоск" msgid "Kid" msgstr "Детский" msgid "Basic" msgstr "Базовый" msgid "Games similar to" msgstr "Игры похожие на" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "БЫСТРЫЕ СОХРАНЕНИЯ (УДЕРЖИВАТЬ)" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "ПАРАМЕТРЫ (УДЕРЖИВАТЬ)" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" msgid "FAVORITE" msgstr "ИЗБРАННОЕ" msgid "RANDOM" msgstr "СЛУЧАЙНО" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Назад к %s" msgid "No Entries Found" msgstr "Игр не найдено" msgid "Times played" msgstr "Сыграно раз" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "Папка содержит %i игру, включая :%s" msgstr[1] "Папка содержит %i игры, включая :%s" msgstr[2] "Папка содержит %i игр, включая :%s" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "СИСТЕМНАЯ ИНФОРМАЦИЯ" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "ОШИБКА: ВСЕ СИСТЕМЫ СКРЫТЫ, ВКЛЮЧЕНИЕ ПОВТОРНОГО ОТОБРАЖЕНИЯ" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "БЫСТРЫЙ ПОИСК" msgid "GO TO LETTER" msgstr "ПЕРЕЙТИ К СИМВОЛУ" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "ПЕРЕЙТИ К ПРОИЗВОДИТЕЛЮ" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "ПЕРЕЙТИ К ЖЕЛЕЗУ" msgid "GO TO DECADE" msgstr "ПЕРЕЙТИ К ДЕСЯТИЛЕТИЮ" msgid "CONFIGURATION" msgstr "КОНФИГУРАЦИЯ" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i КОЛЛЕКЦИЯ" msgstr[1] "%i КОЛЛЕКЦИИ" msgstr[2] "%i КОЛЛЕКЦИЙ" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i ОБЪЕКТ" msgstr[1] "%i ОБЪЕКТА" msgstr[2] "%i ОБЪЕКТОВ" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i ИГРА" msgstr[1] "%i ИГРЫ" msgstr[2] "%i ИГР" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "ПАНЕЛЬ НАВИГАЦИИ" msgid "FILES" msgstr "ФАЙЛЫ" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: ФОРМАТ ЭТОЙ ИГРЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ ТЕКУЩИМ ЭМУЛЯТОРОМ/ЯДРОМ.\n" "ПОПРОБОВАТЬ ЗАПУСТИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: В СИСТЕМЕ ОТСУТСТВУЕТ BIOS, ИГРА МОЖЕТ РАБОТАТЬ НЕПРАВИЛЬНО.\n" "ЗАПУСТИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" msgid "Preloading UI" msgstr "Предзагрузка интерфейса" msgid "Loading theme" msgstr "Загрузка темы" msgid "Loading gamelists" msgstr "Загрузка списка игр" msgid "MENU" msgstr "МЕНЮ" msgid "GENRE" msgstr "ЖАНР" msgid "FAMILY" msgstr "СЕМЕЙСТВО" msgid "PLAYERS" msgstr "ИГРОКОВ" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "ИЗДАТЕЛЬ/РАЗРАБОТЧИК" msgid "RATING" msgstr "РЕЙТИНГ" msgid "YEAR" msgstr "ГОД" msgid "REGION" msgstr "РЕГИОН" msgid "KIDGAME" msgstr "ДЕТСКАЯ ИГРА" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "УЖЕ ИГРАЛ" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "ИМЕЮТСЯ РЕТРОДОСТИЖЕНИЯ" msgid "VERTICAL" msgstr "ВЕРТИКАЛЬНО" msgid "LIGHTGUN" msgstr "СВЕТОВОЙ ПИСТОЛЕТ" msgid "STEERING WHEEL" msgstr "РУЛЬ" msgid "TRACKBALL" msgstr "ТРЕКБОЛ" msgid "SPINNER" msgstr "СПИННЕР" msgid "HAVING MEDIAS" msgstr "ИМЕЮЩИЕ МЕДИА" msgid "MISSING MEDIAS" msgstr "ОТСУТСТВУЮЩИЕ МЕДИА" msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "ВЫ ХОТИТЕ ПЕРЕКЛЮЧИТЬ ЭКРАН?" msgid "SCRAPING" msgstr "ЗАГРУЗКА" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "ЗАГРУЗКА НЕ УДАЛАСЬ" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА" msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "ОБНОВИТЕ СПИСОК ИГР, ЧТОБЫ ПРИМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ." msgid "Loading system config..." msgstr "Загрузка системных настроек..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "СОХРАНЕНИЕ МЕТАДАННЫХ. ПОЖАЛУЙСТА ПОДОЖДИТЕ..." msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "ЭМУЛЯТОР НЕОЖИДАННО ПРЕКРАТИЛ РАБОТУ" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "НЕВЕРНЫЕ АРГУМЕНТЫ КОМАНДНОЙ СТРОКИ" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "НЕВЕРНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ ЭМУЛЯТОР" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "ЭМУЛЯТОР ОТСУТСТВУЕТ" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "ЯДРО ОТСУТСТВУЕТ" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "НЕИЗВЕСТНАЯ ОШИБКА" msgid "all games" msgstr "все игры" msgid "last played" msgstr "недавно играли" msgid "favorites" msgstr "избранное" msgid "2 players" msgstr "2 игрока" msgid "4 players" msgstr "4 игрока" msgid "never played" msgstr "не играл" msgid "retroachievements" msgstr "ретродостижения" msgid "arcade" msgstr "аркады" msgid "vertical arcade" msgstr "вертикальные акрады" msgid "lightgun games" msgstr "световой пистолет" msgid "wheel games" msgstr "игры с рулём" msgid "trackball games" msgstr "трекбол игры" msgid "spinner games" msgstr "спиннер игры" msgid "collections" msgstr "коллекции" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "'%s' добавлено в '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "'%s' удалено из '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "Коллекция пуста." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "Нет" msgid "Various" msgstr "Различные" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "ПОИСК РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "ПОИСК NETPLAY ИГР" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "ИНДЕКСАЦИЯ ЗАВЕРШЕНА" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "НАЗВАНИЕ ФАЙЛА, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "НАЗВАНИЕ ФАЙЛА, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "РЕЙТИНГ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "РЕЙТИНГ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "СЫГРАНО РАЗ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "СЫГРАНО РАЗ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "НЕДАВНО ИГРАЛИ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "НЕДАВНО ИГРАЛИ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "КОЛ-ВО ИГРОКОВ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "КОЛ-ВО ИГРОКОВ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "ДАТА РЕЛИЗА, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "ДАТА РЕЛИЗА, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "ЖАНР, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "ЖАНР, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "РАЗРАБОТЧИК, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "РАЗРАБОТЧИК, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "ИЗДАТЕЛЬ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "ИЗДАТЕЛЬ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "СИСТЕМЫ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "СИСТЕМЫ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "ДАТА СОЗДАНИЯ ФАЙЛА, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "ДАТА СОЗДАНИЯ ФАЙЛА, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "ВРЕМЯ ИГРЫ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "ВРЕМЯ ИГРЫ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "СИСТЕМЫ, ДАТА РЕЛИЗА, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "СИСТЕМЫ, ДАТА РЕЛИЗА, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "ДАТА РЕЛИЗА, СИСТЕМЫ, ПО ВОЗРАСТАНИЮ" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "ДАТА РЕЛИЗА, СИСТЕМЫ, ПО УБЫВАНИЮ" msgid "A,AN,THE" msgstr "A,AN,THE" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "ДОСТУПНО ОБНОВЛЕНИЕ" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s подключен" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s отключен" #, c-format msgid "%d d" msgstr "%d д" #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d ч" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "%d мин" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "%d сек" #, c-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d год назад" msgstr[1] "%d года назад" msgstr[2] "%d лет назад" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d день назад" msgstr[1] "%d дня назад" msgstr[2] "%d дней назад" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d час назад" msgstr[1] "%d часа назад" msgstr[2] "%d часов назад" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d минуту назад" msgstr[1] "%d минуты назад" msgstr[2] "%d минут назад" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d секунду назад" msgstr[1] "%d секунды назад" msgstr[2] "%d секунд назад" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "ПЕРЕДВИНУТЬ КУРСОР" msgid "EDIT" msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ" msgid "CHANGE" msgstr "ИЗМЕНИТЬ" msgid "WORKING..." msgstr "ОБРАБОТКА..." msgid "up/down" msgstr "вверх/вниз" msgid "accept" msgstr "принять" msgid "SELECT ALL" msgstr "ВЫБРАТЬ ВСЁ" msgid "select all" msgstr "выбрать всё" msgid "SELECT NONE" msgstr "СНЯТЬ ВЫБОР" msgid "select none" msgstr "снять выбор" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i ВЫБРАН" msgstr[1] "%i ВЫБРАНО" msgstr[2] "%i ВЫБРАНО" msgid "ENABLED" msgstr "ВКЛЮЧЕНО" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ОТМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ" msgid "WELCOME" msgstr "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "ОБНАРУЖЕН %i КОНТРОЛЛЕР" msgstr[1] "ОБНАРУЖЕНО %i КОНТРОЛЛЕРА" msgstr[2] "ОБНАРУЖЕНО %i КОНТРОЛЛЕРОВ" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "КОНТРОЛЛЕРЫ НЕ ОБНАРУЖЕНЫ" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КНОПКУ НА УСТРОЙСТВЕ ДЛЯ НАСТРОЙКИ." msgid "PRESS ESC TO CANCEL." msgstr "НАЖМИТЕ ESC ДЛЯ ОТМЕНЫ." msgid "PRESS ESC OR A HOTKEY TO CANCEL." msgstr "НАЖМИТЕ ESC ИЛИ ХОТКЕЙ ДЛЯ ОТМЕНЫ." msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "SHIFT ДЛЯ РЕГИСТРА И СИМВОЛОВ" msgid "ALT GR" msgstr "ALT GR" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "ПРОБЕЛ" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "СЕВЕР (СВЕРХУ)" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "ЮГ (СНИЗУ)" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "ВОСТОК (СПРАВА)" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "ЗАПАД (СЛЕВА)" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "START" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "SELECT" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "КРЕСТОВИНА - ВВЕРХ" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "КРЕСТОВИНА - ВНИЗ" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "КРЕСТОВИНА - ВЛЕВО" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "КРЕСТОВИНА - ВПРАВО" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "ЛЕВЫЙ АНАЛОГ ВВЕРХ" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "ЛЕВЫЙ АНАЛОГ ВНИЗ" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "ЛЕВЫЙ АНАЛОГ ВЛЕВО" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "ЛЕВЫЙ АНАЛОГ ВПРАВО" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "ПРАВЫЙ АНАЛОГ ВВЕРХ" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "ПРАВЫЙ АНАЛОГ ВНИЗ" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "ПРАВЫЙ АНАЛОГ ВЛЕВО" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "ПРАВЫЙ АНАЛОГ ВПРАВО" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "ЛЕВЫЙ БАМПЕР" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "ПРАВЫЙ БАМПЕР" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "ЛЕВЫЙ ТРИГГЕР" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "ПРАВЫЙ ТРИГГЕР" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "НАЖАТИЕ НА ЛЕВЫЙ СТИК" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "НАЖАТИЕ НА ПРАВЫЙ СТИК" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "ХОТКЕЙ" msgid "CONFIGURING" msgstr "НАСТРОЙКА" msgid "KEYBOARD" msgstr "КЛАВИАТУРА" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "КОНТРОЛЛЕР %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КНОПКУ ДЛЯ ПРОПУСКА" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-НЕ НАЗНАЧЕНО-" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "" "ХОТКЕЙ НЕ НАЗНАЧЕН. ЭТО НЕОБХОДИМО ДЛЯ ВЫХОДА ИЗ ИГР ПРИ ПОМОЩИ КОМБИНАЦИИ " "КНОПОК. ВЫ ХОТИТЕ УСТАНОВИТЬ ХОТКЕЙ НА КНОПКУ SELECT?" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "УСТАНОВИТЬ ХОТКЕЙ НА SELECT" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "НЕ УСТАНАВЛИВАТЬ ХОТКЕЙ" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "УДЕРЖИВАЙТЕ %iS ДЛЯ ПРОПУСКА" msgstr[1] "УДЕРЖИВАЙТЕ %iS ДЛЯ ПРОПУСКА" msgstr[2] "УДЕРЖИВАЙТЕ %iS ДЛЯ ПРОПУСКА" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "УЖЕ ЗАНЯТО" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "ЭКРАННЫЙ ДИКТОР ВКЛЮЧЕН" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "ЭКРАННЫЙ ДИКТОР ВЫКЛЮЧЕН" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" "КАЛИБРОВКА ПИСТОЛЕТА\n" "Стреляйте по мишеням для калибровки" #~ msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" #~ msgstr "УДАЛЕНИЕ BLUETOOTH УСТРОЙСТВ" #~ msgid "Achievements won" #~ msgstr "Достижений получено" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" #~ msgstr "СОЗДАТЬ КОЛЛЕКЦИЮ ИЗ ТЕМЫ" #~ msgid "SELECT THEME FOLDER" #~ msgstr "ВЫБЕРИТЕ ПАПКУ ТЕМЫ" #~ msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" #~ msgstr "СГРУППИРОВАТЬ СВОИ КОЛЛЕКЦИИ" #~ msgid "HAS MEDIAS" #~ msgstr "С МЕДИА" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "UP" #~ msgstr "ВВЕРХ" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "ВНИЗ" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "LEFT" #~ msgstr "ВЛЕВО" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "ВПРАВО" #~ msgid "SWITCH A & B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" #~ msgstr "ПОМЕНЯТЬ КНОПКИ A/B В EMULATIONSTATION" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION " #~ "RELATIVE TO ITS EQUIVALENT ON A SNES CONTROLLER, NOT ITS PHYSICAL LABEL. " #~ "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, USE THE SELECT BUTTON. SKIP " #~ "ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY KEY. PRESS THE SOUTH " #~ "BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." #~ msgstr "" #~ "ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ НАСТРОИТЬ КОНТРОЛЛЕР. РАСКЛАДКА ОСНОВАНА НА СТОРОНАХ " #~ "СВЕТА, ОТНОСИТЕЛЬНО КНОПОК НА SNES ГЕЙМПАДЕ, СЕВЕР - ВВЕРХУ, ЮГ - ВНИЗУ, " #~ "ЗАПАД - СЛЕВА, ВОСТОК - СПРАВА. ЕСЛИ У ВАС ОТСУТСТВУЕТ ОТДЕЛЬНЫЙ ХОТКЕЙ, " #~ "ТО ИСПОЛЬЗУЙТЕ КНОПКУ SELECT. ПРОПУСКАЙТЕ ВСЕ КНОПКИ/СТИКИ КОТОРЫХ У ВАС " #~ "НЕТ, НАЖАВ И УДЕРЖИВАЯ ЛЮБУЮ КНОПКУ. КОГДА ЗАКОНЧИТЕ, НАЖМИТЕ ЮЖНУЮ " #~ "КНОПКУ ДЛЯ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ." #~ msgid "Force the emulator to run at this resolution." #~ msgstr "Принудительно запускать эмулятор с этим разрешением." #~ msgid "Disable loading states (as well as auto-load) for more points." #~ msgstr "" #~ "Отключить загрузку состояния (а также автозагрузку), чтобы получить " #~ "больше очков." #~ msgid "SAVE STATE MANAGER" #~ msgstr "МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ" #~ msgid "0 DEGREES (AUTO)" #~ msgstr "0 ГРАДУСОВ (АВТО)" #~ msgid "SHOW SAVE STATE MANAGER" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ" #~ msgid "Display save state manager before launching a game." #~ msgstr "Показывать менеджер быстрых сохранений перед запуском игры." #~ msgid "Reset achievements to be able to earn them again." #~ msgstr "Сбросить достижения, чтобы заработать их снова." #, c-format #~ msgid "%d m" #~ msgstr "%d м" #, c-format #~ msgid "%d s" #~ msgstr "%d с" #~ msgid "RANDOM (HOLD)" #~ msgstr "СЛУЧАЙНО (УДЕРЖИВАТЬ)" #~ msgid "SCRAPE SHORT NAME" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА КОРОТКОГО ИМЕНИ" #~ msgid "SCRAPE RATINGS" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА РЕЙТИНГОВ" #~ msgid "SCRAPE VIDEOS" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА ВИДЕО" #~ msgid "SCRAPE FANART" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА ФАН-АРТА" #~ msgid "SCRAPE BEZEL (16:9)" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА РАМКИ (16:9)" #~ msgid "SCRAPE BOX BACKSIDE" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА ЗАДНИКА ОБЛОЖКИ" #~ msgid "SCRAPE MAP" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА КАРТЫ" #~ msgid "SCRAPE MANUAL" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА РУКОВОДСТВА" #~ msgid "SCRAPE PADTOKEY SETTINGS" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА НАСТРОЕК PADTOKEY" #~ msgid "UI SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ ИНТЕРФЕЙСА" #~ msgid "UNLOCK UI MODE" #~ msgstr "РАЗБЛОКИРОВАТЬ ИНТЕРФЕЙС" #~ msgid "THE UI MODE IS NOW UNLOCKED" #~ msgstr "ИНТЕРФЕЙС РАЗБЛОКИРОВАН" #~ msgid "ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" #~ msgstr "ВВЕДИТЕ КОД, ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ ИНТЕРФЕЙС" #~ msgid "DEVELOPER" #~ msgstr "РАЗРАБОТЧИК" #~ msgid "ENABLE PUBLIC WEB ACCESS" #~ msgstr "РАЗРЕШИТЬ ПУБЛИЧНЫЙ ДОСТУП" #~ msgid "CREATE A SUPPORT FILE?" #~ msgstr "СОЗДАТЬ ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ?" #~ msgid "ENABLE FILTERS" #~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ФИЛЬТРЫ" #~ msgid "PARSE GAMESLISTS ONLY" #~ msgstr "СЧИТЫВАТЬ ТОЛЬКО GAMESLIST.XML (УСК. ЗАГРУЗКУ)" #~ msgid "UI" #~ msgstr "ИНТЕРФЕЙС" #~ msgid "POWER SAVER MODES" #~ msgstr "РЕЖИМ ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ" #~ msgid "UI MODE" #~ msgstr "РЕЖИМ ИНТЕРФЕЙСА" #~ msgid "" #~ "You are changing the UI to a restricted mode:\n" #~ "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" #~ "To unlock and return to the full UI, enter this code:" #~ msgstr "" #~ "Вы переводите интерфейс в ограниченный режим:\n" #~ "Это скроет большинство пунктов меню, для предотвращения изменения в " #~ "системе.\n" #~ "Чтобы разблокировать и вернуться к полному интерфейсу, введите этот код:" #~ msgid "NEW GAME CREATES NEW SLOT" #~ msgstr "НОВАЯ ИГРА СОЗДАЁТ НОВЫЙ СЛОТ" #~ msgid "NEW GAME OVERWRITES CURRENT SLOT" #~ msgstr "НОВАЯ ИГРА ПЕРЕЗАПИСЫВАЕТ ТЕКУЩИЙ СЛОТ" #~ msgid "LIST TRANSITION STYLE" #~ msgstr "СТИЛЬ ПЕРЕХОДОВ" #~ msgid "VIEW USER'S MANUAL" #~ msgstr "РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ" #~ msgid "REBOOT SYSTEM TO APPLY THE UPDATE" #~ msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗИТЕ СИСТЕМУ ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ" #~ msgid "UPDATING BATOCERA" #~ msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ BATOCERA" #~ msgid "INSTALL BATOCERA" #~ msgstr "УСТАНОВИТЬ BATOCERA" #~ msgid "GAMES MISSING MEDIAS" #~ msgstr "ИГРЫ С НЕДОСТАЮЩИМ МЕДИА" #~ msgid "GAMES WITHOUT ANY MEDIA" #~ msgstr "ИГРЫ БЕЗ МЕДИА" #~ msgid "AUTOCONFIGURE EMULATORS CONTROLLERS" #~ msgstr "АВТОНАСТРОЙКА КОНТРОЛЛЕРОВ" #~ msgid "INSTALL BATOCERA ON A NEW DISK" #~ msgstr "УСТАНОВКА BATOCERA НА НОВЫЙ ДИСК" #~ msgid "DISPLAY SAVE STATE MANAGER" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ" #~ msgid "DISPLAY SAVE STATE MANAGER BEFORE LAUNCHING A GAME" #~ msgstr "ПОКАЗЫВАЕТ МЕНЕДЖЕР БЫСТРЫХ СОХРАНЕНИЙ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ИГРЫ" #~ msgid "VIEW BATOCERA MANUAL" #~ msgstr "РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BATOCERA" #~ msgid "USE RUN-AHEAD FRAMES" #~ msgstr "ИСП. КАДРЫ ОБГОНА (RUN-AHEAD)" #~ msgid "RUN-AHEAD USE SECOND INSTANCE" #~ msgstr "ИСП. ВТОРУЮ ИНСТАНЦИЮ ДЛЯ ОБГОНА" #~ msgid "" #~ "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. " #~ "Turn off if this worsens audio/video stuttering." #~ msgstr "" #~ "Автоматически уменьшает задержку кадров, чтобы предотвратить пропуск " #~ "кадров. Отключите, если это вызывает заикание аудио/видео." #~ msgid "SCANLINES" #~ msgstr "ЧЕРЕССТРОЧНОСТЬ" #~ msgid "RETRO" #~ msgstr "РЕТРО" #~ msgid "CURVATURE" #~ msgstr "КРИВИЗНА" #~ msgid "ZFAST" #~ msgstr "ZFAST" #~ msgid "FLATTEN-GLOW" #~ msgstr "FLATTEN-GLOW" #~ msgid "RGA SCALING" #~ msgstr "RGA СКАЛИРОВАНИЕ" #~ msgid "SCRAPE CRITERIA" #~ msgstr "КРИТЕРИИ ЗАГРУЗКИ" #~ msgid "MEDIA TO SCRAPE FOR" #~ msgstr "ЗАГРУЖАТЬ МЕДИА" #~ msgid "NEXT" #~ msgstr "ДАЛЕЕ" #~ msgid "NETPLAY HOSTING/OPTIONS" #~ msgstr "NETPLAY ХОСТ/НАСТРОЙКИ" #~ msgid "BEGIN HOSTING A NETPLAY SESSION" #~ msgstr "НАЧАТЬ СЕССИЮ NETPLAY КАК ХОСТ" #~ msgid "SET PLAYER PASSWORD" #~ msgstr "УСТАНОВИТЬ ПАРОЛЬ ДЛЯ ИГРОКА" #~ msgid "SET VIEWER PASSWORD" #~ msgstr "УСТАНОВИТЬ ПАРОЛЬ ДЛЯ ЗРИТЕЛЯ" #~ msgid "START AUTO SAVE" #~ msgstr "НАЧАТЬ С АВТО СОХРАНЕНИЕМ" #~ msgid "SHOW SAVE STATES" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ БЫСТРЫЕ СОХРАНЕНИЯ" #~ msgid "SHOW SAVE STATES IF NOT EMPTY" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ БЫСТРЫЕ СОХРАНЕНИЯ ЕСЛИ ОНИ ИМЕЮТСЯ" #~ msgid "UP" #~ msgstr "ВВЕРХ" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "ВНИЗ" #~ msgid "LEFT ANALOG UP" #~ msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВВЕРХ" #~ msgid "LEFT ANALOG DOWN" #~ msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВНИЗ" #~ msgid "LEFT ANALOG LEFT" #~ msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВЛЕВО" #~ msgid "LEFT ANALOG RIGHT" #~ msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВПРАВО" #~ msgid "RIGHT ANALOG UP" #~ msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВВЕРХ" #~ msgid "RIGHT ANALOG DOWN" #~ msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВНИЗ" #~ msgid "RIGHT ANALOG LEFT" #~ msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВЛЕВО" #~ msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" #~ msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВПРАВО" #~ msgid "HOTKEY" #~ msgstr "ГОРЯЧАЯ КНОПКА" #~ msgid "RESIZE TATTOO WIDTH" #~ msgstr "ИЗМЕНИТЬ ШИРИНУ ТАТУ" #~ msgid "225/1920" #~ msgstr "225/1920" #~ msgid "240/1920" #~ msgstr "240/1920" #~ msgid "ORIGINAL" #~ msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ" #~ msgid "RESIZE OVERLAY WIDTH" #~ msgstr "ИЗМЕНИТЬ ШИРИНУ ОВЕРЕЛЯ" #~ msgid "Relative to a 1920 px bezel." #~ msgstr "Относительно рамки на 1920 пикселей." #~ msgid "SKIP TO NEXT SONG" #~ msgstr "ПРОПУСТИТЬ ПЕСНЮ" #~ msgid "LISTENING NOW" #~ msgstr "СЕЙЧАС ИГРАЕТ" #~ msgid "PRELOAD UI" #~ msgstr "ПРЕДЗАГРУЗКА ИНТЕРФЕЙСА" #~ msgid "PRELOAD MEDIAS FILESYSTEM" #~ msgstr "ПРЕДЗАГРУЗКА МЕДИА ФАЙЛОВ" #~ msgid "REDUCE UI LAGS OVER STARTUP TIME" #~ msgstr "УМЕНЬШИТЬ ЗАДЕРЖКИ ИНТЕРФЕЙСА ПРИ ЗАПУСКЕ" #~ msgid "EDIT PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" #~ msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ НАСТРОЙКИ PADTOKEY" #~ msgid "CREATE PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" #~ msgstr "СОЗДАТЬ НАСТРОЙКИ PADTOKEY" #~ msgid "SUPPORT FILE GENERATED SUCCESSFULLY" #~ msgstr "ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ СГЕНЕРИРОВАН УСПЕШНО" #~ msgid "SUPPORT FILE GENERATION FAILED" #~ msgstr "НЕ УДАЛОСЬ СГЕНЕРИРОВАТЬ ФАЙЛ ПОДДЕРЖКИ" #~ msgid "FIND ALL GAMES" #~ msgstr "НАЙТИ ВСЕ ИГРЫ" #~ msgid "FIND NEW GAMES" #~ msgstr "НАЙТИ НОВЫЕ ИГРЫ" #~ msgid "All Games" #~ msgstr "Все игры" #~ msgid "REMAP A CONTROLLER" #~ msgstr "НАСТРОИТЬ КОНТРОЛЛЕР" #~ msgid "enter game name" #~ msgstr "введите название игры" #~ msgid "enter description" #~ msgstr "введите описание" #~ msgid "enter game developer" #~ msgstr "введите разработчика игры" #~ msgid "enter game publisher" #~ msgstr "введите издателя" #~ msgid "enter game family" #~ msgstr "введите семейство и гры" #~ msgid "enter game arcade system" #~ msgstr "введите аркадную систему" #~ msgid "enter number of players" #~ msgstr "введите количество игроков" #~ msgid "This collection contains %i game, including :%s" #~ msgid_plural "This collection contains %i games, including :%s" #~ msgstr[0] "Коллекция содержит %i игру, включая :%s" #~ msgstr[1] "Коллекция содержит %i игры, включая :%s" #~ msgstr[2] "Коллекция содержит %i игр, включая :%s" #~ msgid "FORMATING DEVICE" #~ msgstr "ФОРМАТИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА" #~ msgid "Formating" #~ msgstr "Форматирование" #~ msgid "DRIVE FORMAT IS ALREADY RUNNING." #~ msgstr "ФОРМАТИРОВАНИЕ УСТРОЙСТВА УЖЕ ЗАПУЩЕНО" #~ msgid "UPDATE GAME LISTS" #~ msgstr "ОБНОВИТЬ СПИСКИ ИГР" #~ msgid "JUMP TO LETTER" #~ msgstr "ПЕРЕХОД К СИМВОЛУ" #~ msgid "VIEW CUSTOMISATION" #~ msgstr "ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ" #~ msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHEN SCRAPING IS RUNNING" #~ msgstr "ВО ВРЕМЯ ЗАГРУЗКИ ЭТА ФУНКЦИЯ ОТКЛЮЧЕНА" #~ msgid "Select the game you want to join" #~ msgstr "Выберите игру, к которой хотите присоединиться" #~ msgid "NO GAME FOUND" #~ msgstr "ИГР НЕ НАЙДЕНО" #~ msgid "MANUAL INPUT" #~ msgstr "РУЧНОЙ ВВОД" #~ msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "УСТАНОВКА / УДАЛЕНИЕ КОНТЕНТА" #~ msgid "UNINSTALL ADDED TO QUEUE" #~ msgstr "УДАЛЕНИЕ ДОБАВЛЕНО В ОЧЕРЕДЬ ЗАГРУЗКИ" #~ msgid "SWAP VIDEO AFTER (SECS)" #~ msgstr "СМЕНА ВИДЕО ПОСЛЕ (СЕК)" #~ msgid "SHOW GAME INFO ON SCREENSAVER" #~ msgstr "ИНФ. О ИГРЕ НА ЗАСТАВКЕ" #~ msgid "STRETCH VIDEO ON SCREENSAVER" #~ msgstr "РАСТЯНУТЬ ВИДЕО НА ЗАСТАВКЕ" #~ msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY RECURSIVE" #~ msgstr "ПАПКА ПОЛЬЗ. ВИДЕО РЕКУРСИВНО" #~ msgid "CUSTOM VIDEO FILTER" #~ msgstr "ФИЛЬР ПОЛЬЗ. ВИДЕО" #~ msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE" #~ msgstr "ПАПКА ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ РЕКУРСИВНО" #~ msgid "CUSTOM IMAGE FILTER" #~ msgstr "ФИЛЬТР ПОЛЬЗ. ИЗОБР." #~ msgid "GAME MEDIAS" #~ msgstr "МЕДИА" #~ msgid "REQUIRED CORE" #~ msgstr "ТРЕБУЕМОЕ ЯДРО" #~ msgid "VIEW GAME ACHIEVEMENTS" #~ msgstr "ПОСМОТРЕТЬ ДОСТИЖЕНИЯ" #~ msgid "SAVE SNAPSHOTS" #~ msgstr "СОХРАНЕНИЯ" #~ msgid "START NETPLAY HOST" #~ msgstr "ЗАПУСТИТЬ NETPLAY ХОСТ" #~ msgid "SELECT THEMES TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "КАКУЮ ТЕМУ УСТАНОВИТЬ / УДАЛИТЬ" #~ msgid "SCRAPE THESE GAMES" #~ msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ ИГР" #~ msgid "Only missing medias" #~ msgstr "Только отсутствующие" #~ msgid "FILTER" #~ msgstr "ФИЛЬТР" #~ msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" #~ msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ ВЫБРАННЫХ СИСТЕМ" #~ msgid "" #~ "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. " #~ "RESULTS MAY BE EVEN MORE INACCURATE THAN USUAL!\n" #~ "CONTINUE ANYWAY?" #~ msgstr "" #~ "ВНИМАНИЕ: НЕКОТОРЫЕ ИЗ ВЫБРАННЫХ СИСТЕМ НЕ СОДЕРЖАТ ДАННЫХ О ПЛАТФОРМЕ. " #~ "РЕЗУЛЬТАТ МОЖЕТ БЫТЬ НЕТОЧНЫМ!\n" #~ "ПРОДОЛЖИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" #~ msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL / REMOVE" #~ msgstr "УСТАНОВКА / УДАЛЕНИЕ РАМОК (ОВЕРЛЕЕВ)" #~ msgid "GAMES SETTINGS" #~ msgstr "ИГРОВЫЕ НАСТРОЙКИ" #~ msgid "INFORMATIONS" #~ msgstr "ДАННЫЕ" #~ msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE INPUT?" #~ msgstr "ВЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ХОТИТЕ НАСТРОИТЬ УПРАВЛЕНИЕ?" #~ msgid "UI MODE IS NOW UNLOCKED" #~ msgstr "ИНТЕРФЕЙС ЗАБЛОКИРОВАН" #~ msgid "PLEASE ENTER THE CODE TO UNLOCK THE CURRENT UI MODE" #~ msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ КОД, ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ ИНТЕРФЕЙС" #~ msgid "USE OMX PLAYER (HW ACCELERATED)" #~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ OMX ПЛЕЕР (HW ACCELERATED)" #~ msgid "FILE GENERATED SUCCESSFULLY" #~ msgstr "ФАЙЛ УСПЕШНО СГЕНЕРИРОВАН" #~ msgid "FILE GENERATION FAILED" #~ msgstr "ГЕНЕРАЦИЯ ФАЙЛА НЕ УДАЛАСЬ" #~ msgid "HIDE WHEN RUNNING A GAME" #~ msgstr "СКРЫТЬ ПРИ ЗАПУСКЕ ИГРЫ" #~ msgid "UPDATE IS ALREADY RUNNING" #~ msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ УЖЕ ЗАПУЩЕНО" #~ msgid "SELECT YOUR TIMEZONE" #~ msgstr "ВЫБРАТЬ ЧАСОВОЙ ПОЯС" #~ msgid "TIMEZONE" #~ msgstr "ЧАСОВОЙ ПОЯС" #~ msgid "TEXT TO SPEECH" #~ msgstr "ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ТЕКСТА В РЕЧЬ" #~ msgid "" #~ "You are changing the UI to a restricted mode:\n" #~ "This will hide most menu-options to prevent changes to the system.\n" #~ "To unlock and return to the full UI, enter this code:" #~ msgstr "" #~ "Вы переводите интерфейс в ограниченный режим:\n" #~ "Это скроет большинство пунктов меню, чтобы предотвратить изменения в " #~ "системе.\n" #~ "Чтобы разблокировать и вернуться к полному интерфейсу, введите этот код:" #~ msgid "LEFT ROTATION" #~ msgstr "ПОВОРОТ ВЛЕВО" #~ msgid "RIGHT ROTATION" #~ msgstr "ПОВОРОТ ВПРАВО" #~ msgid "INVERTED ROTATION" #~ msgstr "ИНВЕРТИРОВАТЬ ПОВОРОТ" #~ msgid "SILENT SPLASH" #~ msgstr "ТИХАЯ ЗАГРУЗКА" #~ msgid "RETROACHIEVEMENTS SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" #~ msgid "RETROACHIEVEMENTS UNLOCK SOUND" #~ msgstr "ЗВУК ПОЛУЧЕНИЯ РЕТРОДОСТИЖЕНИЙ" #~ msgid "SHOW IN MAIN MENU" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ В ГЛАВНОМ МЕНЮ" #~ msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS :" #~ msgstr "НЕ УДАЛОСЬ АКТИВИРОВАТЬ РЕТРОДОСТИЖЕНИЯ:" #~ msgid "CHECK MISSING INDEXES AT STARTUP" #~ msgstr "ПРОВЕРИТЬ ОТСУТ. ИНДЕКСЫ ПРИ СТАРТЕ" #~ msgid "DEFAULT SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ" #~ msgid "GAME RATIO" #~ msgstr "СООТНОШЕНИЕ СТОРОН" #~ msgid "SMOOTH GAMES" #~ msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ КАРТИНКИ" #~ msgid "SHOW SAVE SNAPSHOTS" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ СОХРАНЕНИЯ" #~ msgid "SHOW SNAPSHOTS IF NOT EMPTY" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ СОХРАНЕНИЯ, ЕСЛИ ЕСТЬ" #~ msgid "DECORATION" #~ msgstr "РАМКИ (ОВЕРЛЕИ)" #~ msgid "ENABLE AI SERVICE" #~ msgstr "ВКЛЮЧИТЬ AI СЕРВИСЫ" #~ msgid "SERVICE URL" #~ msgstr "URL СЕРВИСА" #~ msgid "REALLY UPDATE GAME LISTS?" #~ msgstr "ЖЕЛАЕТЕ ОБНОВИТЬ СПИСКИ ИГР?" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO REMAP A CONTROLLER. IF YOU HAVE ONLY ONE JOYSTICK, " #~ "CONFIGURE THE DIRECTIONS KEYS AND SKIP JOYSTICK CONFIG BY HOLDING A " #~ "BUTTON. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, CHOOSE THE SELECT " #~ "BUTTON. SKIP ALL BUTTONS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING A KEY. BUTTONS NAMES " #~ "ARE BASED ON THE SNES CONTROLLER." #~ msgstr "" #~ "ВЫ СОБИРАЕТЕСЬ НАСТРОИТЬ КОНТРОЛЛЕР. ЕСЛИ НА ВАШЕМ КОНТРОЛЛЕРЕ ИМЕЕТСЯ " #~ "ТОЛЬКО ОДИН АНАЛОГОВЫЙ СТИК, НАСТРОЙТЕ ЕГО НАПРАВЛЕНИЯ И ПРОПУСТИТЕ " #~ "НАСТРОЙКУ ВТОРОГО СТИКА, НАЖАВ И УДЕРЖИВАЯ ЛЮБУЮ КНОПКУ. ЕСЛИ НА ВАШЕМ " #~ "КОНТРОЛЛЕРЕ ОТСУТСТВУЕТ ОТДЕЛЬНАЯ \"ГОРЯЧАЯ\" КНОПКА, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВМЕСТО " #~ "НЕЁ КНОПКУ SELECT. НАЗВАНИЯ КНОПОК ОСНОВАНЫ НА SNES КОНТРОЛЛЕРЕ." #~ msgid "INPUT P%i" #~ msgstr "УПРАВЛЕНИЕ P%i" #~ msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDIT CONFIGURATION" #~ msgstr "ВЫ ДОЛЖНЫ ПРИМЕНИТЬ ТЕМУ ПЕРЕД ИЗМЕНЕНИЕМ НАСТРОЕК" #~ msgid "RESET CUSTOMISATIONS" #~ msgstr "СБРОСИТЬ НАСТРОЙКИ" #~ msgid "APPEARENCE" #~ msgstr "ВНЕШНИЙ ВИД" #~ msgid "ZOOM-" #~ msgstr "УМЕНЬШИТЬ" #~ msgid "ZOOM+" #~ msgstr "УВЕЛИЧИТЬ" #~ msgid "" #~ "WARNING : THIS GAME'S FORMAT IS NOT SUPPORTED BY THE CURRENT EMULATOR/" #~ "CORE.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" #~ msgstr "" #~ "ВНИМАНИЕ : ФОРМАТ ЭТОЙ ИГРЫ НЕ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ ТЕКУЩИМ ЭМУЛЯТОРОМ/ЯДРОМ.\n" #~ "ПОПРОБОВАТЬ ЗАПУСТИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" #~ msgid "" #~ "WARNING : THE SYSTEM HAS MISSING BIOS AND THE GAME MAY NOT WORK " #~ "CORRECTLY.\n" #~ "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY ?" #~ msgstr "" #~ "ВНИМАНИЕ : В СИСТЕМЕ ОТСУТСТВУЕТ BIOS, ИГРА МОЖЕТ РАБОТАТЬ НЕПРАВИЛЬНО.\n" #~ "ЗАПУСТИТЬ В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ?" #~ msgid "UPDATE GAME LISTS TO APPLY CHANGES." #~ msgstr "ОБНОВИТЕ СПИСОК ИГР, ЧТОБЫ ПРИМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ" #~ msgid "PUBLISHER / DEVELOPER" #~ msgstr "ИЗДАТЕЛЬ / РАЗРАБОТЧИК" #~ msgid "TEXT TO SPEECH ENABLED" #~ msgstr "ПРЕОБР. ТЕКСТА В РЕЧЬ ВКЛЮЧЕНО" #~ msgid "TEXT TO SPEECH DISABLED" #~ msgstr "ПРЕОБР. ТЕКСТА В РЕЧЬ ОТКЛЮЧЕНО" #~ msgid "" #~ "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION : %s\n" #~ "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION : %s ?" #~ msgstr "" #~ "ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ВЕРСИЮ : %s\n" #~ "ХОТИТЕ ОБНОВИТЬ ДО ВЕРСИИ : %s ?" #~ msgid "" #~ "YOU DIDN'T CHOOSE A HOTKEY ENABLE BUTTON. THIS IS REQUIRED FOR EXITING " #~ "GAMES WITH A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON DEFAULT ? " #~ "PLEASE ANSWER YES TO USE SELECT OR NO TO NOT SET A HOTKEY ENABLE BUTTON." #~ msgstr "" #~ "ВЫ НЕ НАЗНАЧИЛИ ГОРЯЧУЮ КЛАВИШУ. ЭТО НЕОБХОДИМО ДЛЯ ВЫХОДА ИЗ ИГР С " #~ "ПОМОЩЬЮ КОНТРОЛЛЕРА. ВЫ ХОТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ КНОПКУ SELECT ПО УМОЛЧАНИЮ? " #~ "ПОЖАЛУЙСТА, ОТВЕТЬТЕ \"ДА\", ЧТОБЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ SELECT ИЛИ \"НЕТ\", ЧТОБЫ " #~ "НЕ УСТАНАВЛИВАТЬ ГОРЯЧУЮ КЛАВИШУ." #~ msgid "FORGET A BLUETOOTH CONTROLLER" #~ msgstr "ОТВЯЗАТЬ BLUETOOTH КОНТРОЛЛЕР" #~ msgid "CONTROLLERS LINKS HAVE BEEN DELETED." #~ msgstr "BLUETOOTH КОНТРОЛЛЕРЫ УДАЛЕНЫ" #~ msgid "PAIR A BLUETOOTH CONTROLLER" #~ msgstr "СОПРЯЖЕНИЕ BLUETOOTH КОНТРОЛЛЕРА" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Готово" #~ msgid "GL VENDOR" #~ msgstr "GL ВЕНДОР" #~ msgid "GL RENDERER" #~ msgstr "GL РЕНДЕР" #~ msgid "GL VERSION" #~ msgstr "GL ВЕРСИЯ" #~ msgid "GLSL VERSION" #~ msgstr "GLSL ВЕРСИЯ" #~ msgid "UPDATING EMULATIONSTATION" #~ msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ EMULATIONSTATION" #~ msgid "Allow public web access API using " #~ msgstr "Разрешить публичный доступ API, используя " #~ msgid "USE RETROARCH RGUI MENU" #~ msgstr "ИСП. МЕНЮ RETROARCH RGUI" #~ msgid "RESET GAMELIST CUSTOMISATIONS" #~ msgstr "СБРОСИТЬ НАСТРОЙКИ СПИСКА ИГР" #~ msgid "SCRAPING IN PROGRESS" #~ msgstr "ИДЁТ ЗАГРУЗКА ДАННЫХ" #~ msgid "subtitle text" #~ msgstr "текст cубтитров" #~ msgid "search" #~ msgstr "поиск" #~ msgid "STOP" #~ msgstr "СТОП" #~ msgid "stop (progress saved)" #~ msgstr "остановить (с сохранением прогресса)" #~ msgid "GAME %i OF %i" #~ msgstr "ИГРА %i ИЗ %i" #~ msgid "" #~ "WE CAN'T FIND ANY SYSTEMS!\n" #~ "CHECK THAT YOUR PATHS ARE CORRECT IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, AND " #~ "YOUR GAME DIRECTORY HAS AT LEAST ONE GAME WITH THE CORRECT EXTENSION." #~ msgstr "" #~ "НЕ НАЙДЕНО НИ ОДНОЙ СИСТЕМЫ!\n" #~ "УБЕДИТЕСЬ, ЧТО В КОНФИГУРАЦИОННОМ ФАЙЛЕ ПРОПИСАНЫ ПРАВИЛЬНЫЕ ПУТИ, И В " #~ "КАТАЛОГЕ С ИГРАМИ ЕСТЬ ХОТЯ БЫ ОДНА ИГРА С ПРАВИЛЬНЫМ РАСШИРЕНИЕМ." #~ msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED!" #~ msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED!" #~ msgstr[0] "%i ИГРА ОБРАБОТАНА УСПЕШНО!" #~ msgstr[1] "%i ИГРЫ ОБРАБОТАНЫ УСПЕШНО!" #~ msgstr[2] "%i ИГР ОБРАБОТАНО УСПЕШНО!" #~ msgid "%i GAME SKIPPED." #~ msgid_plural "%i GAMES SKIPPED." #~ msgstr[0] "%i ИГРА ПРОПУЩЕНА." #~ msgstr[1] "%i ИГРЫ ПРОПУЩЕНЫ." #~ msgstr[2] "%i ИГР ПРОПУЩЕНО." #~ msgid "AUTOMATIC SCRAPER" #~ msgstr "АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЗАГРУЗКА" #~ msgid "REALLY SCRAPE?" #~ msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ДАННЫЕ?" #~ msgid "MANUAL SCRAPER" #~ msgstr "РУЧНАЯ ЗАГРУЗКА" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Избранное" #~ msgid "AN ERROR HAS OCCURED" #~ msgstr "ПРОИЗОШЛА ОШИБКА" #~ msgid "USER DECIDES ON CONFLICTS" #~ msgstr "КОНФЛИКТЫ РАЗРЕШАЕТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ" #~ msgid "SCRAPING FINISHED. REFRESH UPDATE GAME LISTS TO APPLY CHANGES." #~ msgstr "ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА. ОБНОВИТЕ СПИСОК ИГР, ЧТОБЫ ПРИМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ." #~ msgid "Editing the '%s' Collection. Add/remove games with Y." #~ msgstr "Редактирование коллекции '%s'. Добавить/Удалить игры с помощью Y." #~ msgid "Finished editing the '%s' Collection." #~ msgstr "Редактирование коллекции '%s' завершено" #~ msgid "FINISH EDITING COLLECTION" #~ msgstr "ЗАВЕРШИТЬ РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ" #~ msgid "JUMP TO..." #~ msgstr "ПЕРЕЙТИ К..." #~ msgid "COLLECTION MANAGEMENT" #~ msgstr "УПРАВЛЕНИЕ КОЛЛЕКЦИЕЙ" #~ msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS GAME COLLECTION" #~ msgstr "ДОБАВИТЬ/УДАЛИТЬ ИГРЫ В КОЛЛЕКЦИИ" #~ msgid "REINDEX ALL GAMES" #~ msgstr "ПЕРЕИНДЕКСАЦИЯ ВСЕХ ИГР" #~ msgid "INDEX MISSING GAMES" #~ msgstr "ИНДЕКСАЦИЯ ОТСУТСТВУЮЩИХ ИГР" #~ msgid "HASHING GAMES" #~ msgstr "ХЕШИРОВАНИЕ ИГР" #~ msgid "START KODI WITH X" #~ msgstr "ЗАПУСК KODI КНОПКОЙ X" #~ msgid "DO YOU WANT TO START KODI MEDIA CENTER ?" #~ msgstr "ВЫ ХОТИТЕ ЗАПУСТИТЬ МЕДИА-ЦЕНТР KODI?" #~ msgid "KODI" #~ msgstr "KODI" #~ msgid "STATUS" #~ msgstr "СОСТОЯНИЕ" #~ msgid "DELETE A CHAR" #~ msgstr "УДАЛИТЬ СИМВОЛ" #~ msgid "ALLOW SPECTATOR MODE" #~ msgstr "РАЗРЕШИТЬ РЕЖИМ ЗРИТЕЛЯ" #~ msgid "" #~ "THE \"RANDOM VIDEO\" SCREENSAVER SHOWS VIDEOS FROM YOUR GAMELIST.\n" #~ "IF YOU DON'T HAVE VIDEOS, OR IF NONE OF THEM CAN BE PLAYED AFTER A FEW " #~ "ATTEMPTS, IT WILL DEFAULT TO \"BLACK\".\n" #~ "MORE OPTIONS IN THE \"UI SETTINGS\" -> \"RANDOM VIDEO SCREENSAVER " #~ "SETTINGS\" MENU." #~ msgstr "" #~ "\"СЛУЧАЙНОЕ ВИДЕО\" ЗАСТАВКА ВОСПРОИЗВОДИТ ВИДЕО ИЗ ВАШЕГО СПИСКА ИГР.\n" #~ "ЕСЛИ У ВАС НЕТ ВИДЕО, ИЛИ НИ ОДНО ИЗ НИХ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВОСПРОИЗВЕДЕНО " #~ "ПОСЛЕ НЕСКОЛЬКИХ ПОПЫТОК, ПО УМОЛЧАНИЮ БУДЕТ ИСПОЛЬЗОВАНО ЗНАЧЕНИЕ " #~ "\"BLACK\".\n" #~ "БОЛЬШЕ ОПЦИЙ В \"НАСТРОЙКА ИНТЕРФЕЙСА\"-> \"НАСТРОЙКИ ВИДЕО ЗАСТАВКИ\" " #~ "МЕНЮ." #~ msgid "VIDEO SCREENSAVER" #~ msgstr "ВИДЕО ЗАСТАВКА" #~ msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER" #~ msgstr "СЛАЙДШОУ ЗАСТАВКА" #~ msgid "SLIDESHOW SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ СЛАЙДШОУ" #~ msgid "RANDOM VIDEO SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕО ЗАСТАВКИ" #~ msgid "MISSING" #~ msgstr "ОТСУТСТВУЕТ" #~ msgid "INVALID" #~ msgstr "НЕВЕРНЫЙ" #~ msgid "STARTUP SETTINGS" #~ msgstr "НАСТРОЙКИ ЗАПУСКА" #~ msgid "LAUNCH THE GAME AS NETPLAY HOST ?" #~ msgstr "ЗАПУСТИТЬ ИГРУ В РЕЖИМЕ ХОСТА NETPLAY?" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d час" #~ msgstr[1] "%d часа" #~ msgstr[2] "%d часов" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d минуту" #~ msgstr[1] "%d минуты" #~ msgstr[2] "%d минут" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d секунду" #~ msgstr[1] "%d секунды" #~ msgstr[2] "%d секунд" #~ msgid "SELECT THEME" #~ msgstr "ВЫБЕРИТЕ ТЕМУ" #~ msgid "INSTALL BEZELS" #~ msgstr "УСТАНОВИТЬ РАМКИ (ОВЕРЛЕИ)" #~ msgid "UNINSTALL BEZELS" #~ msgstr "УДАЛИТЬ РАМКИ (ОВЕРЛЕИ)" #~ msgid "INSTALL THE BEZEL PROJECT" #~ msgstr "УСТАНОВИТЬ НАБОР РАМОК" #~ msgid "SELECT SYSTEM WHERE BEZELS WILL BE (RE)INSTALLED" #~ msgstr "В КАКОЙ СИСТЕМЕ ПЕРЕУСТАНОВИТЬ РАМКИ?" #~ msgid "UNINSTALL THE BEZEL PROJECT" #~ msgstr "УДАЛИТЬ НАБОР РАМОК" #~ msgid "SELECT SYSTEM WHERE BEZELS WILL BE REMOVED" #~ msgstr "ИЗ КАКОЙ СИСТЕМЫ УДАЛИТЬ РАМКИ?" #~ msgid "BEZELS DELETED SUCCESSFULLY" #~ msgstr "РАМКИ УСПЕШНО УДАЛЕНЫ" #~ msgid "SORT CUSTOM COLLECTIONS AND SYSTEMS" #~ msgstr "СОРТИРОВАТЬ КОЛЛЕКЦИИ И СИСТЕМЫ" #~ msgid "Marquee" #~ msgstr "Банер" #~ msgid "enter path to marquee" #~ msgstr "введите путь к банеру" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Эскиз" #~ msgid "enter path to thumbnail" #~ msgstr "введите путь к эскизу" #~ msgid "favorite" #~ msgstr "избранное" #~ msgid "DISK USAGE" #~ msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКА" #~ msgid "This collection contains %i game, including %s." #~ msgid_plural "This collection contains %i games, including %s." #~ msgstr[0] "Коллекция содержит %i игру, включая %s." #~ msgstr[1] "Коллекция содержит %i игры, включая %s." #~ msgstr[2] "Коллекция содержит %i игр, включая %s." #~ msgid "This collection contains %i game, including %s among other titles." #~ msgid_plural "" #~ "This collection contains %i games, including %s among other titles." #~ msgstr[0] "Коллекция содержит %i игру, включая %s и другие." #~ msgstr[1] "Коллекция содержит %i игры, включая %s и другие." #~ msgstr[2] "Коллекция содержит %i игр, включая %s и другие." #~ msgid "STOP EDITING" #~ msgstr "ЗАВЕРШИТЬ РЕДАКТИРОВАНИЕ" #~ msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION" #~ msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ КОЛЛЕКЦИЮ" #~ msgid "This collection contains %1$i game, including %2$s." #~ msgid_plural "This collection contains %1$i games, including %2$s." #~ msgstr[0] "Коллекция содержит %1$i игру, включая %2$s." #~ msgstr[1] "Коллекция содержит %1$i игры, включая %2$s." #~ msgstr[2] "Коллекция содержит %1$i игр, включая %2$s." #~ msgid "" #~ "This collection contains %1$i game, including %2$s among other titles." #~ msgid_plural "" #~ "This collection contains %1$i games, including %2$s among other titles." #~ msgstr[0] "Коллекция содержит %1$i игру, включая %2$s и другие" #~ msgstr[1] "Коллекция содержит %1$i игры, включая %2$s и другие" #~ msgstr[2] "Коллекция содержит %1$i игр, включая %2$s и другие" #~ msgid "%i GAME AVAILABLE" #~ msgid_plural "%i GAMES AVAILABLE" #~ msgstr[0] "%i ИГРА ДОСТУПНА" #~ msgstr[1] "%i ИГРЫ ДОСТУПНО" #~ msgstr[2] "%i ИГР ДОСТУПНО" #~ msgid "GRID SIZE" #~ msgstr "РАЗМЕР СЕТКИ" #~ msgid "AUTO UPDATES" #~ msgstr "АВТООБНОВЛЕНИЯ" #~ msgid "FORGET BLUETOOTH CONTROLLERS" #~ msgstr "УДАЛЕНИЕ BLUETOOTH КОНТРОЛЛЕРОВ" #~ msgid "VALIDATION" #~ msgstr "ПРОВЕРКА" #~ msgid "YES, I'M SURE" #~ msgstr "ДА, Я УВЕРЕН" #~ msgid "SELECT SYSTEMS TO DISPLAY" #~ msgstr "ВЫБОР СИСТЕМЫ ДЛЯ ОТОБРАЖЕНИЯ" #~ msgid "APPLY" #~ msgstr "ПРИМЕНИТЬ" #~ msgid "REVERT" #~ msgstr "ВЕРНУТЬ" #~ msgid "VALIDATE" #~ msgstr "ПОДТВЕРДИТЬ" #~ msgid "Path to video" #~ msgstr "Путь к видео" #~ msgid "Path to marquee" #~ msgstr "Путь к банеру" #~ msgid "set hidden" #~ msgstr "сделать скрытым" #~ msgid "set kidgame" #~ msgstr "установить детскую игру" #~ msgid "name" #~ msgstr "название" #~ msgid "description" #~ msgstr "описание" #~ msgid "image" #~ msgstr "изображение" #~ msgid "thumbnail" #~ msgstr "эскиз" #~ msgid "marquee" #~ msgstr "банер" #~ msgid "MITM" #~ msgstr "MITM" #~ msgid "SEARCHING" #~ msgstr "ПОИСК" #~ msgid "SCRAPE FAILED : THE APPLICATION HAS BEEN BLACKLISTED" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА НЕ УДАЛАСЬ : ПРИЛОЖЕНИЕ В ЧЕРНОМ СПИСКЕ" #~ msgid "SCRAPE FAILED : SCRAP LIMIT REACHED TODAY" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА НЕ УДАЛАСЬ : ДОСТИГНУТ СУТОЧНЫЙ ЛИМИТ" #~ msgid "MIX" #~ msgstr "МИКС" #~ msgid "CONTROLLER PAIRED" #~ msgstr "КОНТРОЛЛЕР СОПРЯЖЕН" #~ msgid "UNABLE TO PAIR CONTROLLER" #~ msgstr "СОПРЯЖЕНИЕ КОНТРОЛЛЕРА НЕ УДАЛОСЬ" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "OUTPUT DEVICE" #~ msgstr "УСТРОЙСТВО ВЫВОДА" #~ msgid "" #~ msgstr "<Записей не найдено>" #~ msgid "PREFERED IMAGE SOURCE" #~ msgstr "ТИП ИЗОБРАЖЕНИЯ" #~ msgid "PREFERED THUMBNAIL SOURCE" #~ msgstr "ТИП ЭСКИЗА" #~ msgid "SCRAPE MARQUEE" #~ msgstr "ЗАГРУЗКА БАНЕРА" #~ msgid "UPDATES" #~ msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ" #~ msgid "THEME COLORSET" #~ msgstr "ЦВЕТ ТЕМЫ" #~ msgid "THEME ICONSET" #~ msgstr "ИКОНКИ ТЕМЫ" #~ msgid "THEME MENU" #~ msgstr "МЕНЮ ТЕМЫ" #~ msgid "THEME SYSTEMVIEW" #~ msgstr "ТЕМА СПИСКА СИСТЕМ" #~ msgid "THEME GAMELISTVIEW" #~ msgstr "ТЕМА СПИСКА ИГР" #~ msgid "THEME REGION" #~ msgstr "РЕГИОН ТЕМЫ" #~ msgid "USE COMPATIBLE LOW RESOLUTION FOR CAPTIONS" #~ msgstr "ИСП. НИЗКОЕ РАЗРЕШЕНИЕ ДЛЯ ТИТРОВ" #~ msgid "BACKGROUND AUDIO" #~ msgstr "ФОНОВАЯ МУЗЫКА" #~ msgid "Editing the collection. Add/remove games with Y." #~ msgstr "Редактирование коллекции. Добавить/Удалить игры с помощью Y." #~ msgid "Finished editing the collection." #~ msgstr "Редактирование коллекции завершено." #~ msgid "UPDATE DOWNLOADED, THE SYSTEM WILL NOW REBOOT" #~ msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ЗАГРУЖЕНО, СИСТЕМА БУДЕТ ПЕРЕЗАГРУЖЕНА" #~ msgid "FILTER GAMELIST" #~ msgstr "ФИЛЬТР СПИСКА ИГР" #~ msgid "Only missing image" #~ msgstr "Только отсутствующие изображения" #~ msgid "Now playing: " #~ msgstr "Сейчас играет: " #~ msgid "SELECT SYSTEM WHERE BEZELS WILL BE INSTALLED" #~ msgstr "В КАКУЮ СИСТЕМУ УСТАНОВИТЬ РАМКИ?" #~ msgid "THIS THEME HAS NO OPTION" #~ msgstr "ТЕМА НЕ ИМЕЕТ НАСТРОЕК" #~ msgid "DISPLAY / HIDE SYSTEMS" #~ msgstr "ПОКАЗАТЬ / СКРЫТЬ СИСТЕМЫ" #~ msgid "Sort name" #~ msgstr "Название для сортировки" #~ msgid "enter game sort name" #~ msgstr "введите название для сортируемой игры" #~ msgid "sortname" #~ msgstr "название для сортировки"