msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: emulationstation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-15 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" msgid "UPDATE AVAILABLE" msgstr "发现可用更新" msgid "Name" msgstr "游戏名" msgid "this game's name" msgstr "此游戏的名字" msgid "Description" msgstr "游戏描述" msgid "this game's description" msgstr "此游戏的描述" msgid "Emulator" msgstr "模拟器" msgid "emulator" msgstr "模拟器" msgid "Core" msgstr "核心" msgid "core" msgstr "核心" msgid "Image" msgstr "游戏图" msgid "enter path to image" msgstr "输入游戏图路径" msgid "Video" msgstr "视频" msgid "enter path to video" msgstr "输入视频路径" msgid "Logo" msgstr "Logo" msgid "enter path to logo" msgstr "输入LOGO路径" msgid "Box" msgstr "盒子" msgid "enter path to box" msgstr "输入盒子路径" msgid "Fan art" msgstr "同人作品" msgid "enter path to fanart" msgstr "输入同人作品路径" msgid "Title shot" msgstr "标题封面" msgid "enter path to title shot" msgstr "输入标题封面的路径" msgid "Manual" msgstr "手册" msgid "enter path to manual" msgstr "输入手册路径" msgid "Magazine" msgstr "杂志" msgid "enter path to magazine" msgstr "输入杂志路径" msgid "Map" msgstr "地图" msgid "enter path to map" msgstr "输入地图路径" msgid "Bezel (16:9)" msgstr "边框(16:9)" msgid "enter path to bezel (16:9)" msgstr "输入边框路径(16:9)" msgid "Cartridge" msgstr "存储器" msgid "enter path to cartridge" msgstr "输入存储器路径" msgid "Alt BoxArt" msgstr "包装盒封面" msgid "enter path to alt boxart" msgstr "输入包装盒封面路径" msgid "Box backside" msgstr "盒子背景" msgid "enter path to box background" msgstr "输入盒子背景的路径" msgid "Wheel" msgstr "商标" msgid "enter path to wheel" msgstr "输入商标路径" msgid "Mix" msgstr "混合图" msgid "enter path to mix" msgstr "输入混合图路径" msgid "Rating" msgstr "评分" msgid "enter rating" msgstr "输入评分" msgid "Release date" msgstr "发行日期" msgid "enter release date" msgstr "输入发行日期" msgid "Developer" msgstr "开发者" msgid "this game's developer" msgstr "此游戏开发者" msgid "Publisher" msgstr "发行商" msgid "this game's publisher" msgstr "此游戏的发行商" msgid "Genre" msgstr "游戏类型" msgid "enter game genre" msgstr "此游戏类型" msgid "Game family" msgstr "游戏系列" msgid "this game's game family" msgstr "此游戏系列" msgid "Genres" msgstr "类型" msgid "enter game genres" msgstr "此游戏类型" msgid "Arcade system" msgstr "游戏系统" msgid "this game's arcade system" msgstr "此游戏使用的系统" msgid "Players" msgstr "游玩人数" msgid "this game's number of players" msgstr "玩家数量" msgid "Favorite" msgstr "收藏" msgid "enter favorite" msgstr "加入收藏" msgid "Hidden" msgstr "隐藏" msgid "enter hidden" msgstr "输入是否隐藏" msgid "Kidgame" msgstr "儿童游戏" msgid "enter kidgame" msgstr "输入是否儿童游戏" msgid "Play count" msgstr "游玩次数" msgid "enter number of times played" msgstr "输入游玩次数" msgid "Last played" msgstr "最后游玩时间" msgid "enter last played date" msgstr "输入最后游玩时间" msgid "Crc32" msgstr "CRC32" msgid "Crc32 checksum" msgstr "Crc32校验" msgid "Md5" msgstr "Md5" msgid "Md5 checksum" msgstr "Md5校验" msgid "Game time" msgstr "游戏时间" msgid "how long the game has been played in total (seconds)" msgstr "游戏总共玩了多长时间(秒)" msgid "Languages" msgstr "语言" msgid "this game's languages" msgstr "该游戏语言" msgid "Region" msgstr "区域" msgid "this game's region" msgstr "该游戏区域" msgid "Cheevos Hash" msgstr "Cheevos哈希值" msgid "Cheevos checksum" msgstr "Cheevos校验和" msgid "Cheevos Game ID" msgstr "Cheevos 游戏ID" msgid "Screenscraper Game ID" msgstr "Screenscraper游戏ID" msgid "all games" msgstr "全部游戏" msgid "last played" msgstr "最后游玩" msgid "favorites" msgstr "收藏夹" msgid "2 players" msgstr "双人游戏" msgid "4 players" msgstr "四人游戏" msgid "never played" msgstr "从未玩过的" msgid "retroachievements" msgstr "追溯成就" msgid "arcade" msgstr "街机" msgid "vertical arcade" msgstr "竖屏街机" msgid "lightgun games" msgstr "光枪游戏" msgid "collections" msgstr "合辑" #, c-format msgid "Added '%s' to '%s'" msgstr "添加 '%s' 到 '%s'" #, c-format msgid "Removed '%s' from '%s'" msgstr "移除 '%s' 从 '%s'" msgid "This collection is empty." msgstr "此合辑为空." #. TRANSLATION: number of developpers / various developpers msgid "None" msgstr "无" msgid "Various" msgstr "多开发商" #, c-format msgid "This collection contains %i game:%s" msgid_plural "This collection contains %i games, including:%s" msgstr[0] "此合辑包含 %i 个游戏,其中包括%s" msgid "SCANNING BLUETOOTH" msgstr "正在扫描蓝牙设备" msgid "Searching for devices..." msgstr "正在搜索控制器..." msgid "BLUETOOTH SCAN IS ALREADY RUNNING." msgstr "蓝牙扫描已在运行。" msgid "FORMATTING DEVICE" msgstr "格式化设备" msgid "Formatting" msgstr "格式化" msgid "A REBOOT IS REQUIRED TO COMPLETE THE OPERATION" msgstr "需要重新启动系统才能完成操作" msgid "A DRIVE IS ALREADY BEING FORMATTED." msgstr "驱动器已被格式化。" msgid "DOWNLOADING" msgstr "下载中" msgid "THEME INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "主题安装成功" msgid "AN ERROR OCCURRED" msgstr "出现错误" msgid "THEME UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "主题卸载成功" msgid "BEZELS INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "框架安装成功" msgid "BEZELS UNINSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "BEZELS卸载成功" msgid "PACKAGE INSTALLED SUCCESSFULLY" msgstr "包安装成功" msgid "PACKAGE REMOVED SUCCESSFULLY" msgstr "包卸载成功" msgid "RETROACHIEVEMENT SETTINGS" msgstr "追溯成就设置" msgid "SETTINGS" msgstr "设置" msgid "RETROACHIEVEMENTS" msgstr "RetroArch成就" msgid "USERNAME" msgstr "用户名" msgid "PASSWORD" msgstr "密码" msgid "OPTIONS" msgstr "选项" msgid "HARDCORE MODE" msgstr "专家模式" msgid "Disable loading states, rewind and cheats for more points." msgstr "禁用读档、回放和作弊以获取更多分数。" msgid "LEADERBOARDS" msgstr "排行榜" msgid "Compete in high-score and best time leaderboards (requires hardcore)." msgstr "在高分和最佳时间排行榜上竞争(需要hardcore)。" msgid "VERBOSE MODE" msgstr "详细模式" msgid "Show achievement progression on game launch and other notifications." msgstr "在游戏启动和其他通知中显示成就进展。" msgid "RICH PRESENCE" msgstr "充分状态" msgid "ENCORE MODE" msgstr "安可模式" msgid "Unlocked achievements can be earned again." msgstr "解锁的成就可以再次获得。" msgid "AUTOMATIC SCREENSHOT" msgstr "自动截图" msgid "Automatically take a screenshot when an achievement is earned." msgstr "获得成就时自动截屏。" msgid "CHALLENGE INDICATORS" msgstr "挑战指标" msgid "" "Shows icons in the bottom right corner when eligible achievements can be " "earned." msgstr "当可以获得符合条件的成就时,在右下角显示图标。" msgid "RETROACHIEVEMENT UNLOCK SOUND" msgstr "复古成就解锁声音" msgid "none" msgstr "无" msgid "UNLOCK SOUND" msgstr "解锁声音" msgid "SHOW RETROACHIEVEMENTS ENTRY IN MAIN MENU" msgstr "在主菜单中显示追溯成就条目" msgid "View your RetroAchievement stats right from the main menu!" msgstr "从主菜单中查看您的RetroAchievement统计数据!" msgid "GAME INDEXES" msgstr "游戏索引" msgid "INDEX NEW GAMES AT STARTUP" msgstr "在启动时索引新游戏" msgid "INDEX GAMES" msgstr "索引游戏" msgid "UNABLE TO ACTIVATE RETROACHIEVEMENTS:" msgstr "无法激活追溯成就:" msgid "OK" msgstr "确定" msgid "FILTER GAMELIST BY" msgstr "游戏列表筛选方式" msgid "EDIT DYNAMIC COLLECTION FILTERS" msgstr "编辑合辑" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "重置所有筛选器" msgid "BACK" msgstr "返回" msgid "FIND GAMES" msgstr "搜索游戏" msgid "Unknown" msgstr "未知的" msgid "YES" msgstr "是" msgid "NO" msgstr "否" msgid "SYSTEMS" msgstr "游戏平台" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "游戏合辑设置" msgid "COLLECTIONS TO DISPLAY" msgstr "要显示的合辑" msgid "SYSTEMS DISPLAYED" msgstr "显示的游戏平台" msgid "GROUPED SYSTEMS" msgstr "系统分组" msgid "CREATE CUSTOM COLLECTION" msgstr "创建自定合辑" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "从主题创建新的自定合辑" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "选择主题文件夹" msgid "CREATE NEW EDITABLE COLLECTION" msgstr "新建合辑" msgid "New Collection Name" msgstr "新合辑名称" msgid "CREATE NEW DYNAMIC COLLECTION" msgstr "新建合辑" msgid "SORT COLLECTIONS AND SYSTEMS" msgstr "合辑和系统分类" msgid "ALPHABETICALLY" msgstr "按字母排序" msgid "BY MANUFACTURER" msgstr "按制造商" msgid "BY HARDWARE TYPE" msgstr "按硬件类型" msgid "BY MANUFACTURER AND TYPE" msgstr "按制造商和类型" msgid "BY RELEASE YEAR" msgstr "按发布年" msgid "SORT SYSTEMS" msgstr "系统分类" msgid "START ON SYSTEM" msgstr "启动到系统" msgid "NONE" msgstr "无" msgid "RESTORE LAST SELECTED" msgstr "恢复上次的选择" msgid "START ON GAMELIST" msgstr "启动到游戏列表" msgid "GROUP UNTHEMED CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "对无主题的自定合辑进行分组" msgid "SHOW SYSTEM NAME IN COLLECTIONS" msgstr "在合辑中显示系统名称" msgid "SHOW GAMES OF HIDDEN SYSTEMS IN COLLECTIONS" msgstr "显示系统集合中隐藏的游戏" msgid "SHOW EMPTY SYSTEMS" msgstr "显示空系统" msgid "UPDATE GAMELISTS" msgstr "更新游戏列表" msgid "Loading..." msgstr "载入中..." msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "选择合辑" msgid "AUTOMATIC COLLECTIONS" msgstr "自动合辑" msgid "PER GENRE" msgstr "每个流派" msgid "ARCADE SYSTEMS" msgstr "游戏系统" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "自动归类游戏合辑" msgid "EDITABLE COLLECTIONS" msgstr "自定义合辑" msgid "DYNAMIC COLLECTIONS" msgstr "动态合辑" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "自定游戏合辑" msgid "PLEASE WAIT" msgstr "请稍后" #, c-format msgid "%d%% (%d of %d)" msgstr "%d%% (%d of %d)" msgid "Points (hardcore)" msgstr "点数(硬核模式)" msgid "Softcore points" msgstr "软核点" msgid "Rank" msgstr "级别" msgid "VIEW DETAILS" msgstr "查看详细信息" msgid "LAUNCH" msgstr "启动" msgid "NETPLAY SETTINGS" msgstr "联网游戏设置" msgid "ENABLE NETPLAY" msgstr "启用联网游戏" msgid "NICKNAME" msgstr "昵称" msgid "PORT" msgstr "端口" msgid "USE RELAY SERVER" msgstr "使用中继服务" msgid "NEW YORK" msgstr "纽约(美国)" msgid "MADRID" msgstr "马德里(西班牙)" msgid "MONTREAL" msgstr "蒙特利尔(加拿大)" msgid "SAO PAULO" msgstr "圣保罗(巴西)" msgid "SHOW UNAVAILABLE GAMES" msgstr "显示不可用游戏" msgid "Show rooms for games not present on this machine." msgstr "显示此计算机上不存在的游戏的房间。" msgid "FINISHED" msgstr "完成" msgid "VIEW OPTIONS" msgstr "视图选项" msgid "go back" msgstr "返回" msgid "NAVIGATION" msgstr "导航" msgid "OTHER FILTERS" msgstr "其他筛选器" msgid "SELECT RANDOM GAME" msgstr "选择随机游戏" msgid "JUMP TO GAME BEGINNING WITH THE LETTER" msgstr "跳转到以字母开头的游戏" msgid "SORT GAMES BY" msgstr "游戏排序方式" msgid "DYNAMIC COLLECTION" msgstr "动态集合" msgid "CUSTOM COLLECTION" msgstr "自定义集合" msgid "DELETE COLLECTION" msgstr "删除合辑" msgid "COLLECTION" msgstr "合辑" msgid "GAMELIST VIEW STYLE" msgstr "游戏列表样式" msgid "automatic" msgstr "自动" msgid "VIEW CUSTOMIZATION" msgstr "视图自定义" msgid "VIEW PAD TO KEYBOARD INFORMATION" msgstr "查看键盘信息" msgid "ADVANCED SYSTEM OPTIONS" msgstr "高级系统选项" msgid "RESET FILTERS" msgstr "重置筛选" msgid "FILTER GAMES BY TEXT" msgstr "用文本筛选游戏" msgid "THIS FUNCTION IS DISABLED WHILE THE SCRAPER IS RUNNING" msgstr "刮削器运行时禁用此功能" msgid "CLOSE" msgstr "关闭" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS ITEM?" msgstr "确定是否删除?" msgid "FORGET A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "忘记蓝牙设备" msgid "REMOVE ALL" msgstr "移除所有" msgid "NO BLUETOOTH DEVICES FOUND" msgstr "未发现蓝牙设备" msgid "REMOVE" msgstr "卸载" msgid "BLUETOOTH DEVICES HAVE BEEN DELETED." msgstr "文件浏览器蓝牙设备已被删除。" #, c-format msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO REMOVE '%s' ?" msgstr "您确定要移除'%s'吗?" msgid "INPUT" msgstr "名称编辑" msgid "SEARCH" msgstr "搜索" msgid "CANCEL" msgstr "取消" msgid "CONNECT TO NETPLAY" msgstr "联网游戏" msgid "Select a game lobby to join" msgstr "选择要加入的游戏大厅" msgid "REFRESH" msgstr "刷新" msgid "FAILED" msgstr "失败" msgid "UNKNOWN ROM VERSION" msgstr "未知ROM版本" msgid "DIFFERENT ROM" msgstr "不同的ROM" msgid "SAME ROM" msgstr "相同的ROM" msgid "UNAVAILABLE CORE" msgstr "核心无效" msgid "AVAILABLE GAMES" msgstr "可运行的游戏" msgid "UNAVAILABLE GAMES" msgstr "无法运行的游戏" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "未找到游戏" msgid "JOIN GAME" msgstr "加入游戏" msgid "WATCH GAME" msgstr "观看游戏" msgid "INPUT MANUALLY" msgstr "手动输入" msgid "NO WI-FI NETWORKS FOUND" msgstr "未发现可用的WIFI网络" msgid "SEARCHING WI-FI NETWORKS" msgstr "正在查询WIFI网络" msgid "YOU ARE NOT CONNECTED TO A NETWORK" msgstr "你没联网" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE" msgstr "配对蓝牙设备" msgid "PAIR" msgstr "配对" msgid "FILE BROWSER" msgstr "文件浏览器" msgid "RESET" msgstr "重置" msgid "PARENT FOLDER" msgstr "父文件夹" msgid "SCREENSHOTS FOLDER" msgstr "屏幕截图文件夹" msgid "SELECT" msgstr "选择" msgid "ADD COMBINATION KEY" msgstr "增加组合键" msgid "CONTENT DOWNLOADER" msgstr "下载内容" msgid "SELECT CONTENT TO INSTALL/REMOVE" msgstr "选择要安装/删除的内容" msgid "UPDATE INSTALLED CONTENT" msgstr "更新已安装内容" msgid "No items" msgstr "在此视角下没东西" msgid "MISC" msgstr "杂项" msgid "UPDATE" msgstr "更新" #, c-format msgid "'%s' ADDED TO DOWNLOAD QUEUE" msgstr "将 '%s' 添加到下载队列" msgid "UNINSTALLATION ADDED TO QUEUE" msgstr "卸载已添加到队列" msgid "INSTALL" msgstr "安装" #, c-format msgid "CURRENTLY IN DOWNLOAD QUEUE" msgstr "当前下载排队" msgid "NO MISSING BIOS FILES" msgstr "没有丢失BIOS文件" msgid "MISSING BIOS CHECK" msgstr "缺失的BIOS" msgid "NO MISSING BIOS" msgstr "未缺失的BIOS" msgid "dim" msgstr "暗灰" msgid "black" msgstr "黑" msgid "random video" msgstr "随机视频" msgid "slideshow" msgstr "片段展示" msgid "suspend" msgstr "暂停" msgid "always" msgstr "总是" msgid "start & end" msgstr "开始和结束" msgid "never" msgstr "从未" msgid "systems" msgstr "系统" msgid "random" msgstr "随机" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "屏保设置" msgid "START SCREENSAVER AFTER" msgstr "屏保等待时间" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "屏保样式" msgid "STOP MUSIC ON SCREENSAVER" msgstr "录屏时停止音乐" msgid "RANDOM VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "屏保-随机视频设置" msgid "VIDEO DURATION (SECS)" msgstr "视频持续时间(秒)" msgid "USE OMX PLAYER FOR SCREENSAVER" msgstr "屏保使用 OMX 播放器" msgid "SHOW GAME INFO" msgstr "显示游戏信息" msgid "USE MARQUEE AS GAME INFO" msgstr "使用悬浮蒙版图片作为游戏信息" msgid "DECORATION SET USED" msgstr "使用装饰套件" msgid "STRETCH VIDEOS" msgstr "拉伸视频" msgid "MUTE VIDEO AUDIO" msgstr "视频静音" msgid "SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "屏保控制选项" msgid "USE CUSTOM VIDEOS" msgstr "使用自定视频" msgid "CUSTOM VIDEO DIRECTORY" msgstr "自定视频路径" msgid "USE VIDEOS IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "在自定义目录的子文件夹中使用视频" msgid "CUSTOM VIDEO FILE EXTENSIONS" msgstr "自定义视频文件扩展名" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "屏保-幻灯片设置" msgid "IMAGE DURATION (SECS)" msgstr "图像替换 (SECS)" msgid "STRETCH IMAGES" msgstr "拉伸图像" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "使用自定图像" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "自定图像目录" msgid "USE IMAGES IN SUBFOLDERS OF CUSTOM DIRECTORY" msgstr "在自定义目录的子文件夹中使用图像" msgid "CUSTOM IMAGE FILE EXTENSIONS" msgstr "自定义图像文件扩展名" msgid "PAD TO KEYBOARD CONFIGURATION" msgstr "pad到键盘自动以" msgid "SELECT ACTIONS TO CHANGE" msgstr "选择行动来改变" msgid "SAVE" msgstr "保存" msgid "DELETE" msgstr "删除" msgid "PLAYER 1" msgstr "玩家一" msgid "PLAYER 2" msgstr "玩家二" msgid "PLAYER 3" msgstr "玩家三" msgid "PLAYER 4" msgstr "玩家四" msgid "COMBINATIONS" msgstr "组合键" msgid "MOUSE CURSOR" msgstr "鼠标光标" msgid "EMULATE MOUSE CURSOR" msgstr "仿真鼠标光标" msgid "LEFT ANALOG STICK" msgstr "左摇杆" msgid "RIGHT ANALOG STICK" msgstr "右摇杆" msgid "EDIT DESCRIPTION" msgstr "编辑描述" msgid "DELETE MAPPING" msgstr "删除标记" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "是否保存更改?" msgid "ARE YOU SURE?" msgstr "确定吗?" #, c-format msgid "UPDATING %s" msgstr "正在更新 %s" msgid "UPDATE IS READY" msgstr "更新已准备就绪" msgid "REBOOT TO APPLY" msgstr "重新启动以应用" msgid "REALLY UPDATE?" msgstr "是否进行更新?" #, c-format msgid "" "YOU ARE CURRENTLY USING VERSION %s\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "您当前正在使用的版本为 %s\n" "是否要更新到 %s?" #, c-format msgid "" "UNOFFICIAL SYSTEM MODIFICATIONS DETECTED.\n" "UPGRADING COULD BREAK YOUR SYSTEM.\n" "DO YOU WANT TO UPDATE TO VERSION %s?" msgstr "" "检测到非官方修改的系统.\n" "升级可能会破坏您的系统.\n" "您是否要更新到版本:%s?" msgid "NETWORK CONNECTION NEEDED" msgstr "需要连接到互联网" msgid "NO UPDATE AVAILABLE" msgstr "暂无可用更新" msgid "INSTALL ON A NEW DISK" msgstr "安装Batocera到新磁盘" msgid "TARGET DEVICE" msgstr "目标设备" msgid "TARGET ARCHITECTURE" msgstr "目标架构" msgid "NETWORK REQUIRED" msgstr "需要联网" msgid "INVALID PARAMETERS" msgstr "参数无效" msgid "GAME MEDIA" msgstr "游戏媒体" msgid "VIEW GAME MANUAL" msgstr "阅读游戏手册" msgid "VIEW GAME MAGAZINE" msgstr "查看游戏杂志" msgid "VIEW GAME MAP" msgstr "阅读游戏地图" msgid "VIEW FULLSCREEN VIDEO" msgstr "查看全屏视频" msgid "VIEW GAME MEDIA" msgstr "查看游戏媒体" msgid "CURRENT CORE IS NOT COMPATIBLE" msgstr "当前核心不兼容" msgid "COMPATIBLE CORE(S)" msgstr "兼容核心" msgid "VIEW THIS GAME'S ACHIEVEMENTS" msgstr "查看该游戏成就" msgid "GAME" msgstr "游戏" msgid "SAVE STATES" msgstr "存档" msgid "OPEN" msgstr "打开" msgid "START A NETPLAY GAME" msgstr "开始网络游戏" msgid "NETPLAY" msgstr "联网游戏" msgid "START GAME" msgstr "开始游戏" msgid "HOST A NETPLAY GAME" msgstr "主持网络游戏" msgid "PUBLICLY ANNOUNCE GAME" msgstr "公开广播游戏" msgid "PLAYER PASSWORD" msgstr "玩家密码" msgid "VIEWER PASSWORD" msgstr "查看密码" msgid "FIND SIMILAR GAMES..." msgstr "查找类似游戏..." msgid "DELETE ITEM" msgstr "删除项目" msgid "DELETE GAME" msgstr "删除游戏" msgid "" "THIS WILL DELETE THE ACTUAL GAME FILE(S)!\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "这将删除实际的游戏文件!\n" "确定执行吗?" msgid "COLLECTIONS" msgstr "收藏" #, c-format msgid "REMOVE FROM %s" msgstr "从%s中删除" #, c-format msgid "ADD TO %s" msgstr "添加到 %s" msgid "FAVORITES" msgstr "收藏" msgid "ADD TO CUSTOM COLLECTION..." msgstr "添加到自定义集合..." msgid "SCRAPE" msgstr "抓取元数据" msgid "EDIT PADTOKEY PROFILE" msgstr "编辑填充标记设置" msgid "CREATE PADTOKEY PROFILE" msgstr "创建填充标记设置" msgid "ADVANCED GAME OPTIONS" msgstr "高级游戏选项" msgid "EDIT FOLDER METADATA" msgstr "编辑文件夹的信息" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "编辑此游戏的信息" msgid "THEMES DOWNLOADER" msgstr "主题下载" msgid "SELECT THEMES TO INSTALL/REMOVE" msgstr "选择要安装/删除的主题" msgid "All" msgstr "全部" msgid "Installed" msgstr "已经安装" msgid "Available" msgstr "可用的" msgid "CURRENT THEME" msgstr "当前主题" msgid "Points" msgstr "点" msgid "Unlocked on" msgstr "上锁" msgid "THIS GAME HAS NO ACHIEVEMENTS YET" msgstr "该游戏还没有成绩" msgid "Achievements won" msgstr "取得成就" #, c-format msgid "%d%% complete" msgstr "%d%% 完成" msgid "SAVESTATE MANAGER" msgstr "存档管理器" msgid "START NEW GAME" msgstr "开始新游戏" msgid "START NEW AUTO SAVE" msgstr "开始新的自动存档" msgid "AUTO SAVE" msgstr "自动存档" msgid "SLOT" msgstr "插槽" msgid "COPY TO FREE SLOT" msgstr "复制到空闲插槽" msgid "SCRAPER SETTINGS" msgstr "刮削设置" msgid "IMAGE SOURCE" msgstr "图片数据" msgid "SCREENSHOT" msgstr "截图" msgid "TITLE SCREENSHOT" msgstr "标题截图" msgid "MIX V1" msgstr "V1 滤镜" msgid "MIX V2" msgstr "V2 滤镜" msgid "BOX 2D" msgstr "2D 盒子" msgid "BOX 3D" msgstr "3D 盒子" msgid "FAN ART" msgstr "同人作品" msgid "BOX SOURCE" msgstr "封面数据" msgid "LOGO SOURCE" msgstr "LOGO数据" msgid "WHEEL" msgstr "旋转" msgid "MARQUEE" msgstr "蒙版" msgid "SCRAPE FOR" msgstr "刮削器" msgid "SHORT NAME" msgstr "简称" msgid "COMMUNITY RATING" msgstr "社区评级" msgid "VIDEO" msgstr "视频" msgid "FANART" msgstr "同人" msgid "BEZEL (16:9)" msgstr "边框(16:9)" msgid "BOX BACKSIDE" msgstr "盒子背面" msgid "MAP" msgstr "地图" msgid "MANUAL" msgstr "手册" msgid "PADTOKEY SETTINGS" msgstr "填充标记设置" msgid "SCRAPER" msgstr "抓取元数据" msgid "SCRAPING DATABASE" msgstr "刮取数据库" msgid "SOURCE" msgstr "来源" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "游戏数据来源" msgid "FILTERS" msgstr "过滤器" msgid "GAMES TO SCRAPE FOR" msgstr "要抓取的游戏" msgid "ALL" msgstr "全部" msgid "GAMES MISSING ANY MEDIA" msgstr "缺少任何媒体的游戏" msgid "GAMES MISSING ALL MEDIA" msgstr "缺少所有媒体的游戏" msgid "IGNORE RECENTLY SCRAPED GAMES" msgstr "忽略最近搜刮的游戏" msgid "LAST DAY" msgstr "最后一天" msgid "LAST WEEK" msgstr "上周" msgid "LAST 15 DAYS" msgstr "过去15天" msgid "LAST MONTH" msgstr "上个月" msgid "LAST 3 MONTHS" msgstr "3个月前过去3个月" msgid "LAST YEAR" msgstr "去年" msgid "SYSTEMS INCLUDED" msgstr "系统包括" msgid "SCRAPE NOW" msgstr "开始抓取" msgid "START" msgstr "开始" msgid "" "WARNING: SOME OF YOUR SELECTED SYSTEMS DO NOT HAVE A PLATFORM SET. RESULTS " "MAY BE FOR DIFFERENT SYSTEMS!\n" "CONTINUE ANYWAY?" msgstr "" "警告:您选择的一些系统没有平台设置。结果可能适用于不同的系统!\n" "还是要继续吗?" msgid "SCRAPING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "抓取进行中,确定要终止吗?" msgid "NO GAMES FIT THAT CRITERIA." msgstr "没有匹配的游戏。" msgid "INFORMATION" msgstr "系统信息" msgid "VERSION" msgstr "版本" msgid "USER DISK USAGE" msgstr "用户磁盘使用" msgid "SYSTEM DISK USAGE" msgstr "系统磁盘使用" msgid "SYSTEM" msgstr "系统" msgid "VIDEO DRIVER" msgstr "显卡驱动" msgid "THE BEZEL PROJECT" msgstr "框架项目" msgid "SELECT BEZELS TO INSTALL/REMOVE" msgstr "选择要安装/卸载的挡板" msgid "fade" msgstr "淡出" msgid "slide" msgstr "滑动" msgid "instant" msgstr "闪现" msgid "fade & slide" msgstr "淡入和滑动" msgid "System" msgstr "系统" msgid "Architecture" msgstr "结构" msgid "Disk format" msgstr "磁盘格式" msgid "Temperature" msgstr "温度" msgid "Available memory" msgstr "可用内存" msgid "Battery" msgstr "电池" msgid "Model" msgstr "模型" msgid "Cpu model" msgstr "CPU 型号" msgid "Cpu number" msgstr "CPU 序列号" msgid "Cpu max frequency" msgstr "CPU最大频率" msgid "Cpu feature" msgstr "CPU 特征" msgctxt "game_options" msgid "SHARP-BILINEAR-SIMPLE" msgstr "鲜明-双线性-简易" msgctxt "game_options" msgid "SCANLINES" msgstr "扫描线" msgctxt "game_options" msgid "RETRO" msgstr "复古" msgctxt "game_options" msgid "ENHANCED" msgstr "增强" msgctxt "game_options" msgid "CURVATURE" msgstr "曲率" msgctxt "game_options" msgid "ZFAST" msgstr "快速" msgctxt "game_options" msgid "FLATTEN-GLOW" msgstr "扁平流" msgctxt "game_options" msgid "RGA SCALING" msgstr "RGA缩放" msgid "VENDOR" msgstr "供应商" msgid "RENDERER" msgstr "渲染器" msgid "SHADERS" msgstr "着色器" msgid "CONTROLLER SETTINGS" msgstr "控制器设置" msgid "CONTROLLER & BLUETOOTH SETTINGS" msgstr "控制器设置" msgid "INTERNAL" msgstr "内部设备" msgid "ANY EXTERNAL" msgstr "外部设备" msgid "maximum 1920x1080" msgstr "最大 1920x1080" msgid "maximum 640x480" msgstr "最大 640x480" msgid "MAIN MENU" msgstr "主菜单" msgid "KODI MEDIA CENTER" msgstr "KODI 媒体中心" msgid "GAME SETTINGS" msgstr "游戏设置" msgid "USER INTERFACE SETTINGS" msgstr "用户界面设置" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "声音设置" msgid "NETWORK SETTINGS" msgstr "网络设置" msgid "CONFIGURE INPUT" msgstr "配置控制器" msgid "EMULATOR SETTINGS" msgstr "模拟器设置" msgid "UPDATES & DOWNLOADS" msgstr "更新文件和下载文件" msgid "SYSTEM SETTINGS" msgstr "系统设置" msgid "UNLOCK USER INTERFACE MODE" msgstr "解锁用户界面模式" msgid "QUIT" msgstr "退出" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO CONFIGURE THE INPUT?" msgstr "您确定要配置输入吗?" msgid "CHOOSE" msgstr "浏览" msgid "THE USER INTERFACE MODE IS NOW UNLOCKED" msgstr "用户界面现在已解锁" msgid "ENTER THE CODE NOW TO UNLOCK" msgstr "输入解锁密码" msgid "FRONTEND DEVELOPER OPTIONS" msgstr "开发者选项" msgid "VIDEO OPTIONS" msgstr "视频选项" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "限制 VRAM" msgid "SHOW FRAMERATE" msgstr "显示帧率" msgid "Also turns on the emulator's native FPS counter, if available." msgstr "打开模拟器本身的FPS计数器(如果可用)。" msgid "VSYNC" msgstr "垂直同步" msgid "OVERSCAN" msgstr "过扫描" msgid "USE OMX PLAYER (HARDWARE ACCELERATED)" msgstr "使用OMX播放器(硬件加速)" msgid "TOOLS" msgstr "工具" msgid "STOP LAUNCHING THIS GAME AT STARTUP" msgstr "停止启动这个游戏" msgid "ENABLE PUBLIC WEB API ACCESS" msgstr "启用公共web api访问" #, c-format msgid "Allow public web access API using %s" msgstr "允许使用公共web访问API %s" msgid "LOG LEVEL" msgstr "日志级别" msgid "CREATE A SUPPORT FILE" msgstr "创建支持文件" msgid "CREATE A SUPPORT FILE? THIS INCLUDES ALL DATA IN YOUR SYSTEM FOLDER." msgstr "创建支持文件?这包括系统文件夹中的所有数据。" msgid "SUPPORT FILE CREATED IN SAVES FOLDER" msgstr "在存档文件夹中创建支持文件" msgid "SUPPORT FILE CREATION FAILED" msgstr "支持文件创建失败" msgid "FORMAT A DISK" msgstr "格式化磁盘" msgid "CLEAN GAMELISTS & REMOVE UNUSED MEDIA" msgstr "清除游戏列表并删除未使用的媒体" msgid "Cleaning" msgstr "清理中" msgid "CLEAR CACHES" msgstr "清除缓存" msgid "BUILD IMAGE CACHE" msgstr "生成映像缓存" msgid "Building image cache" msgstr "正在构建图像缓存" msgid "RESET FILE EXTENSIONS" msgstr "重置文件扩展" msgid "REDETECT ALL GAMES' LANG/REGION" msgstr "重新查询游戏的 语言/区域" msgid "FIND ALL GAMES WITH NETPLAY/ACHIEVEMENTS" msgstr "查找所有具有网络游戏/成就游戏" msgid "DATA MANAGEMENT" msgstr "日期管理" msgid "IGNORE MULTI-FILE DISK CONTENT (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgstr "忽略多文件磁盘内容 (CUE/GDI/CCD/M3U)" msgid "ENABLE GAME FILTERING" msgstr "启用游戏筛选" msgid "" "Whether to show or hide game filtering related settings in the view options." msgstr "是否在视图选项中显示或隐藏与游戏过滤相关的设置。" msgid "SAVE METADATA ON EXIT" msgstr "退出时保存元数据" msgid "PARSE GAMELISTS ONLY" msgstr "仅分析游戏列表" msgid "Debug tool: Don't check if the ROMs actually exist. Can cause problems!" msgstr "调试工具:不检查ROM文件是否存在。可能会引起问题!" msgid "SEARCH FOR LOCAL ART" msgstr "在磁盘上查找图形" msgid "" "If no image is specified in the gamelist, try to find media with the same " "filename to use." msgstr "如果游戏列表中没有指定图像,请尝试查找具有相同文件名的媒体。" msgid "USER INTERFACE" msgstr "用户界面" msgid "CAROUSEL TRANSITIONS" msgstr "循环画面转场" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "快速系统选择" msgid "ON-SCREEN KEYBOARD" msgstr "虚拟键盘" msgid "HIDE EMULATIONSTATION WHEN RUNNING A GAME" msgstr "运行游戏时隐藏模拟器" msgid "COMPLETE QUIT MENU" msgstr "完成并退出" msgid "RETROARCH MENU DRIVER" msgstr "RETROARCH菜单驱动程序" msgid "AUTO" msgstr "自动" msgid "SWITCH CONFIRM & CANCEL BUTTONS IN EMULATIONSTATION" msgstr "" msgid "Switches the South and East buttons' functionality" msgstr "" msgid "ACCESS GAME OPTIONS WITH NORTH BUTTON" msgstr "使用上键查看游戏选项" msgid "" "Switches to short-press North for Savestates & long-press South button for " "Game Options" msgstr "切换到短按上键来存档,长按下键显示游戏选项" msgid "CONTROL EMULATIONSTATION WITH FIRST JOYSTICK ONLY" msgstr "仅用第一个控制器控制模拟器" msgid "GUN MOVE TOLERENCE" msgstr "枪移动公差" msgid "ENABLE HID JOYSTICK DRIVERS" msgstr "启用HID操纵杆驱动程序" msgid "SHOW NETWORK INDICATOR" msgstr "显示网络标识" msgid "OPTIMIZATIONS" msgstr "优化" msgid "PRELOAD UI ELEMENTS ON BOOT" msgstr "启动时预加载UI元素" msgid "" "Reduces lag when entering gamelists from the system menu, increases boot time" msgstr "减少从系统菜单进入游戏列表时的延迟,会增加启动时间" msgid "PRELOAD METADATA MEDIA ON BOOT" msgstr "启动时预加载元数据媒体" msgid "" "Reduces lag when scrolling through a fully scraped gamelist, increases boot " "time" msgstr "减少在滚动游戏列表时的延迟,会增加启动时间" msgid "THREADED LOADING" msgstr "线程载入中" msgid "ASYNC IMAGE LOADING" msgstr "异步图像载入中" msgid "OPTIMIZE IMAGES VRAM USE" msgstr "优化图像VRAM使用" msgid "OPTIMIZE VIDEO VRAM USAGE" msgstr "优化视频VRAM的使用" msgid "DOWNLOADS" msgstr "资料下载" msgid "THEMES" msgstr "主题" msgid "SOFTWARE UPDATES" msgstr "软件更新" msgid "CHECK FOR UPDATES" msgstr "检查更新" msgid "UPDATE TYPE" msgstr "更新类型" msgid "APPLY UPDATE" msgstr "确认更新" msgid "START UPDATE" msgstr "开始更新" msgid "UPDATER IS ALREADY RUNNING" msgstr "更新程序已在运行" msgid "LANGUAGE" msgstr "语言" msgid "LANGUAGE (REGION)" msgstr "语言(区域)" msgid "SELECT YOUR TIME ZONE" msgstr "选择您的时区" msgid "TIME ZONE" msgstr "时区" msgid "SHOW CLOCK IN 12-HOUR FORMAT" msgstr "以12小时格式显示时钟" msgid "POWER SAVING MODE" msgstr "省电模式" msgid "DISABLED" msgstr "禁用" msgid "DEFAULT" msgstr "默认" msgid "ENHANCED" msgstr "增强" msgid "INSTANT" msgstr "瞬间" msgid "Reduces power consumption when idle (useful for handhelds)." msgstr "减少空闲时的功耗(适用于移动设备)。" msgid "SCREEN READER (TEXT TO SPEECH)" msgstr "屏幕阅读器(文本转语音)" msgid "USER INTERFACE MODE" msgstr "用户界面模式" msgid "Lock down certain config menus for use with guest users/kids." msgstr "锁定某些配置菜单以供客人/小孩使用。" msgid "" "You are changing the user interface to a restricted mode:\n" "This will hide most menu options to prevent changes to the system.\n" "To unlock and return to the full user interface, enter this code:" msgstr "" "您正在将用户界面更改为受限模式:\n" "这将隐藏大多数菜单选项,以防止系统受到更改。\n" "要解锁并返回完整用户界面,请输入以下代码:" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "是否继续?" msgid "KODI SETTINGS" msgstr "KODI 设置" msgid "ENABLE KODI" msgstr "启用 KODI" msgid "LAUNCH KODI AT BOOT" msgstr "开机时进入KODI" msgid "HARDWARE" msgstr "硬件" msgid "BRIGHTNESS" msgstr "亮度" msgid "VIDEO OUTPUT" msgstr "视频输出" msgid "AUDIO OUTPUT" msgstr "音频输出" msgid "AUDIO PROFILE" msgstr "音频配置文件" msgid "Available options can change depending on current audio output." msgstr "可用选项可以根据当前音频输出而更改." msgid "SCREEN ROTATION" msgstr "屏幕旋转" msgid "0 DEGREES" msgstr "0度" msgid "90 DEGREES" msgstr "90度" msgid "180 DEGREES" msgstr "180度" msgid "270 DEGREES" msgstr "270度" msgid "BOOT SPLASH" msgstr "开机画面" msgid "DEFAULT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "默认视频/用户设置启动" msgid "SILENT VIDEO/USER SET SPLASH" msgstr "静音视频/用户设置启动" msgid "BATOCERA SPLASH IMAGE" msgstr "BATOCERA启动图像" msgid "SPLASH SETTING" msgstr "启动设置" msgid "CHECK BIOS FILES BEFORE RUNNING A GAME" msgstr "在启动游戏前检查BIOS" msgid "MULTIMEDIA KEYS" msgstr "多媒体功能键" msgid "ON" msgstr "开" msgid "OFF" msgstr "关" msgid "BUTTON LED COLOR" msgstr "按键LED颜色" msgid "off" msgstr "关闭" msgid "red" msgstr "红色" msgid "green" msgstr "绿色" msgid "blue" msgstr "蓝色" msgid "white" msgstr "白色" msgid "purple" msgstr "紫色" msgid "yellow" msgstr "黄色" msgid "cyan" msgstr "青色" msgid "POWER LED COLOR" msgstr "电源LED颜色" msgid "heartbeat" msgstr "心跳" msgid "on" msgstr "开启" msgid "OVERCLOCK" msgstr "超频" msgid "STORAGE" msgstr "存储" msgid "STORAGE DEVICE" msgstr "存储设备" msgid "BACKUP USER DATA" msgstr "备份用户数据" msgid "ADVANCED" msgstr "高级设置" msgid "SECURITY" msgstr "安全性保护" msgid "ENFORCE SECURITY" msgstr "强制安全性保护" msgid "Require a password for accessing the network share." msgstr "访问网络共享需要密码." msgid "ROOT PASSWORD" msgstr "管理员密码" msgid "REBOOT REQUIRED TO APPLY THE NEW CONFIGURATION" msgstr "需要重新启动系统才能应用新配置" msgid "LATENCY REDUCTION" msgstr "减少延迟" msgid "RUN-AHEAD FRAMES" msgstr "RUN-AHEAD 框架" msgid "High numbers can result in visible jitter." msgstr "高数值会导致可见抖动。" msgid "USE SECOND INSTANCE FOR RUN-AHEAD" msgstr "使用第二个文件运行" msgid "Can prevent audio skips on button presses." msgstr "可以防止按钮按下时的音频跳过." msgid "AUTOMATIC FRAME DELAY" msgstr "自动帧延迟" msgid "AUTO FRAME DELAY" msgstr "自动帧延迟" msgid "" "Automatically decrease frame delay temporarily to prevent frame drops. Can " "introduce stuttering." msgstr "自动临时减少帧延迟以防止帧丢失。会导致卡顿." msgid "VARIABLE REFRESH RATE (G-SYNC, FREESYNC)" msgstr "可变刷新率 (G-SYNC, FREESYNC)" msgid "VARIABLE REFRESH RATE" msgstr "可变刷新率" msgid "" "Don't deviate from core requested timing. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgstr "不偏离核心请求的时间. G-Sync, FreeSync, HDMI 2.1 VRR." msgid "DECORATION SET" msgstr "装饰框设置" msgid "Current setting" msgstr "当前设置" msgid "DEFAULT GLOBAL SETTINGS" msgstr "默认全局设置" msgid "GAME ASPECT RATIO" msgstr "游戏纵横比" msgid "Force the game to render in this aspect ratio." msgstr "强制游戏以此纵横比渲染。" msgid "VIDEO MODE" msgstr "视频模式" msgid "" "Sets the display's resolution. Does not affect the rendering resolution." msgstr "设置显示器的分辨率。不影响渲染分辨率。" msgid "SMOOTH GAMES (BILINEAR FILTERING)" msgstr "平滑游戏(双线性滤波)" msgid "REWIND" msgstr "回放功能" msgid "Store past states to rewind to in realtime, if the core supports it." msgstr "如果核心支持,存储过去的状态以实时回放." msgid "INTEGER SCALING (PIXEL PERFECT)" msgstr "整数缩放 (像素完美显示)" msgid "SHADER SET" msgstr "着色器设置" msgid "DECORATIONS" msgstr "装饰框" msgid "STRETCH BEZELS (4K & ULTRAWIDE)" msgstr "弹性挡板(4K和超宽)" msgid "SHOW TATTOO OVER BEZEL" msgstr "在边框上显示纹理" msgid "SYSTEM CONTROLLERS" msgstr "系统控制器" msgid "CUSTOM IMAGE" msgstr "自定义图像" msgid "Show an image overlaid on top of the bezel." msgstr "显示覆盖在边框顶部的图像。" msgid "TATTOO CORNER" msgstr "纹理边角" msgid "NORTH WEST" msgstr "西北" msgid "NORTH EAST" msgstr "东北" msgid "SOUTH EAST" msgstr "东南" msgid "SOUTH WEST" msgstr "西南" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE PATH" msgstr "自定义 .PNG图像路径" msgid "RESIZE TATTOO" msgstr "调整纹理大小" msgid "Shrink/expand tattoo to fit within the bezel's border." msgstr "缩小/放大纹理,使其适合边框。" msgid "AI GAME TRANSLATION" msgstr "AI游戏翻译" msgid "ENABLE AI TRANSLATION SERVICE" msgstr "启用AI翻译服务" msgid "TARGET LANGUAGE" msgstr "目标语言" msgid "AI TRANSLATION SERVICE URL" msgstr "AI翻译服务URL" msgid "PAUSE ON TRANSLATED SCREEN" msgstr "翻译时暂停" msgid "AUTOCONFIGURE CONTROLLERS" msgstr "自动配置控制器" msgid "SAVESTATES" msgstr "存档状态" msgid "AUTO SAVE/LOAD" msgstr "自动保存/加载" msgid "Load latest savestate on game launch and savestate when exiting game." msgstr "游戏启动时加载最新存档,退出游戏时自动存档。" msgid "INCREMENTAL SAVESTATES" msgstr "增量安全性" msgid "INCREMENT PER SAVE" msgstr "每次都保存到新存档位" msgid "Never overwrite old savestates, always make new ones." msgstr "不覆盖旧的存档,每次都创建新存档。" msgid "INCREMENT SLOT" msgstr "增量存档位" msgid "Increment slot on a new game." msgstr "在新游戏中增加存档位。" msgid "DO NOT INCREMENT" msgstr "不递增" msgid "Use current slot on a new game." msgstr "在新游戏中使用当前存档位。" msgid "SHOW SAVESTATE MANAGER" msgstr "显示存档管理器" msgid "ALWAYS" msgstr "总是" msgid "IF NOT EMPTY" msgstr "如果不为空" msgid "Display savestate manager before launching a game." msgstr "启动游戏前显示存档管理器." msgid "PER SYSTEM ADVANCED CONFIGURATION" msgstr "按系统配置" msgid "SCRAPER IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "刮削器正在运行。你想停止吗?" msgid "GAME HASHING IS RUNNING. DO YOU WANT TO STOP IT?" msgstr "正在效验游戏.你想停止吗?" msgid "REALLY UPDATE GAMELISTS?" msgstr "要更新游戏列表吗?" msgid "CONTROLLER MAPPING" msgstr "控制器映射" msgid "" "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION, NOT " "ITS PHYSICAL LABEL. IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL BUTTON FOR HOTKEY, USE THE " "SELECT BUTTON. SKIP ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY " "BUTTON. PRESS THE SOUTH BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." msgstr "" msgid "SINDEN GUN SETTINGS" msgstr "SINDEN枪设置" msgid "WIIMOTE GUN SETTINGS" msgstr "WIIMOTE枪设置" msgid "STEAMDECK MOUSE/GUN SETTINGS" msgstr "" msgid "BLUETOOTH" msgstr "蓝牙设备" msgid "PAIR BLUETOOTH PADS AUTOMATICALLY" msgstr "自动配对蓝牙手柄" msgid "PAIR A BLUETOOTH DEVICE MANUALLY" msgstr "手动配对蓝牙设备" msgid "DISPLAY OPTIONS" msgstr "视图画面选项" msgid "SHOW CONTROLLER ACTIVITY" msgstr "显示控制器活动" msgid "SHOW CONTROLLER BATTERY LEVEL" msgstr "显示控制器电池电量" msgid "PLAYER ASSIGNMENTS" msgstr "玩家分配" #, c-format msgid "P%i'S CONTROLLER" msgstr "%i 号玩家" msgid "default" msgstr "默认" msgid "BORDER SIZE" msgstr "边框大小" msgid "THIN" msgstr "小" msgid "MEDIUM" msgstr "中" msgid "BIG" msgstr "大" msgid "BORDER MODE" msgstr "边界模式" msgid "NORMAL" msgstr "正常" msgid "IN GAME ONLY" msgstr "仅在游戏中" msgid "HIDDEN" msgstr "隐藏" msgid "BORDER COLOR" msgstr "" msgid "WHITE" msgstr "" msgid "RED" msgstr "" msgid "GREEN" msgstr "" msgid "BLUE" msgstr "" msgid "CAMERA CONTRAST" msgstr "" msgid "Daytime/Bright Sunlight (40)" msgstr "" msgid "Default (50)" msgstr "" msgid "Dim Display/Evening (60)" msgstr "" msgid "CAMERA BRIGHTNESS" msgstr "" msgid "Daytime/Bright Sunlight (80)" msgstr "" msgid "Default (100)" msgstr "" msgid "Dim Display/Evening (120)" msgstr "" msgid "CAMERA EXPOSURE" msgstr "" msgid "Projector/CRT (-5)" msgstr "" msgid "Projector/CRT (-6)" msgstr "" msgid "Default (-7)" msgstr "" msgid "Other (-8)" msgstr "" msgid "Other (-9)" msgstr "" msgid "RECOIL" msgstr "回弹" msgid "GUN" msgstr "光枪" msgid "MACHINE GUN" msgstr "机枪" msgid "QUIET GUN" msgstr "静音光枪" msgid "QUIET MACHINE GUN" msgstr "静音机枪" msgid "MODE" msgstr "模式" msgid "JOYSTICK" msgstr "游戏摇杆" msgid "MOUSE ONLY" msgstr "" msgid "HAND" msgstr "" msgid "LEFT" msgstr "" msgid "RIGHT" msgstr "" msgid "YOU MUST APPLY THE THEME BEFORE EDITING ITS CONFIGURATION" msgstr "必须在编辑主题的配置之前应用该主题" msgid "THEME CONFIGURATION" msgstr "主题配置" msgid "GAMELIST STYLE" msgstr "游戏风格" msgid "basic" msgstr "基本列表" msgid "detailed" msgstr "详细列表" msgid "DEFAULT GRID SIZE" msgstr "默认网格大小" msgid "GAMELIST THEME OPTIONS" msgstr "主题的游戏列表选项" msgid "THEME OPTIONS" msgstr "主题选项" msgid "DEFAULT VALUE" msgstr "默认值" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "游戏列表选项" msgid "SHOW FAVORITES ON TOP" msgstr "在顶部显示收藏夹" msgid "SHOW HIDDEN FILES" msgstr "显示隐藏文件" msgid "SHOW FOLDERS" msgstr "显示文件夹" msgid "having multiple games" msgstr "有多个游戏" msgid "SHOW '..' PARENT FOLDER" msgstr "显示 '..' 父文件夹" msgid "BEFORE NAME" msgstr "在名称之前" msgid "AFTER NAME" msgstr "在名称之后" msgid "SHOW REGION FLAG" msgstr "显示区域标志" msgid "SHOW SAVESTATE ICON" msgstr "显示存档图标" msgid "SHOW MANUAL ICON" msgstr "显示手册图标" msgid "SHOW FILENAMES INSTEAD" msgstr "在列表中显示文件名" msgid "FILE EXTENSIONS" msgstr "文件扩展名" msgid "RESET CUSTOMIZATIONS" msgstr "重置自定义项" msgid "APPEARANCE" msgstr "外观" msgid "THEME SET" msgstr "主题设置" msgid "video" msgstr "游戏视频" msgid "grid" msgstr "网格列表" msgid "LIST TRANSITION" msgstr "列表过渡" msgid "auto" msgstr "自动" msgid "GAME LAUNCH TRANSITION" msgstr "游戏启动过程" msgid "SHOW CLOCK" msgstr "显示时钟" msgid "ON-SCREEN HELP" msgstr "显示帮助" msgid "SHOW BATTERY STATUS" msgstr "显示电池状态" msgid "ICON" msgstr "图标" msgid "ICON AND TEXT" msgstr "图标和文本" msgid "IGNORE LEADING ARTICLES WHEN SORTING" msgstr "排序时忽略前导文章" msgid "Ignore 'The' and 'A' if at the start." msgstr "忽略开头的“The”和“A”." msgid "VOLUME" msgstr "音量" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "系统音量" msgid "MUSIC VOLUME" msgstr "音乐音量" msgid "SHOW OVERLAY WHEN VOLUME CHANGES" msgstr "音量变化时屏幕提示" msgid "MUSIC" msgstr "音乐" msgid "FRONTEND MUSIC" msgstr "前端音乐" msgid "DISPLAY SONG TITLES" msgstr "显示歌曲名称" msgid "SONG TITLE DISPLAY DURATION" msgstr "歌曲的秒数" msgid "ONLY PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC FOLDER" msgstr "仅播放指定游戏平台中的音乐" msgid "PLAY SYSTEM-SPECIFIC MUSIC" msgstr "播放主题音乐" msgid "LOWER MUSIC WHEN PLAYING VIDEO" msgstr "播放视频时降低音乐音量" msgid "SOUNDS" msgstr "声音" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "启用导航声音" msgid "ENABLE VIDEO PREVIEW AUDIO" msgstr "启用视频音频" msgid "IP ADDRESS" msgstr "IP地址" msgid "CONNECTED" msgstr "已连接" msgid "NOT CONNECTED" msgstr "未连接" msgid "INTERNET STATUS" msgstr "网络状态" msgid "HOSTNAME" msgstr "主机名" msgid "ENABLE WIFI" msgstr "启用 WiFi" msgid "WIFI SSID" msgstr "WiFi 名称" msgid "WIFI KEY" msgstr "WiFi 密码" msgid "WIFI ENABLED" msgstr "WiFi 已启用" msgid "WIFI CONFIGURATION ERROR" msgstr "WiFi 配置错误" msgid "QUICK ACCESS" msgstr "快速进入" msgid "SKIP TO THE NEXT SONG" msgstr "跳到下一首音乐" msgid "NOW PLAYING" msgstr "正在播放" msgid "LAUNCH SCREENSAVER" msgstr "启动屏保" msgid "VIEW USER MANUAL" msgstr "查看用户手册" msgid "RESTART SYSTEM" msgstr "重启" msgid "REALLY RESTART?" msgstr "是否重新启动?" msgid "SUSPEND SYSTEM" msgstr "暂停系统" msgid "REALLY SUSPEND ?" msgstr "确定要暂停吗?" msgid "SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "关机" msgid "REALLY SHUTDOWN?" msgstr "是否关机?" msgid "FAST SHUTDOWN SYSTEM" msgstr "快速关机" msgid "Shutdown without saving metadata." msgstr "关闭而不保存元数据." msgid "REALLY SHUTDOWN WITHOUT SAVING METADATA?" msgstr "是否不保存元数据并直接关机?" msgid "QUIT EMULATIONSTATION" msgstr "退出EmulationStation" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "确定退出?" msgid "AUTO SAVE/LOAD ON GAME LAUNCH" msgstr "自动保存/加载" msgid "Load latest save state on game launch and save state when exiting game." msgstr "游戏启动时加载最新存档并在退出游戏时存档。" msgid "SHOW CONTROLLER OVERLAYS" msgstr "显示控制器覆盖" msgid "CUSTOM .PNG IMAGE" msgstr "自定义 .PNG图像" msgid "OVERLAY CORNER" msgstr "覆盖角落" msgid "COLORIZATION" msgstr "彩色化" msgid "FULL BOOT" msgstr "完全启动" msgid "EMULATED WIIMOTES" msgstr "WIIMOTES 模拟" msgid "CHANGE SCREEN LAYOUT" msgstr "更改屏幕布局" msgid "LARGE SCREEN" msgstr "大屏幕" msgid "SIDE BY SIDE" msgstr "并排" msgid "INTERNAL RESOLUTION" msgstr "内部分辨率" msgid "LAUNCH THIS GAME AT STARTUP" msgstr "启动时启动此游戏" msgid "FORMAT DEVICE" msgstr "格式化装置" msgid "DEVICE TO FORMAT" msgstr "设备格式化" msgid "FILE SYSTEM" msgstr "文件系统" msgid "FORMAT NOW" msgstr "现在格式化" msgid "SELECTED OPTIONS ARE INVALID" msgstr "所选的选项无效" msgid "ARE YOU SURE YOU WANT TO FORMAT THIS DRIVE?" msgstr "您确定要格式化此驱动器吗?" msgid "EDIT METADATA" msgstr "编辑元数据" msgid "GENRES" msgstr "类型" msgid "" "SOME FILES YOU LINKED ARE LOCATED OUTSIDE THE GAMELIST PATH.\n" "DO YOU WANT TO USE A COPY OF THESE FILES RELATIVE TO THE GAMELIST ?" msgstr "" "您链接的一些文件位于游戏列表路径之外。\n" "需要将这些文件的副本拷贝进游戏列表吗?" msgid "NO DEVICE FOUND" msgstr "未找到设备" msgid "ZOOM OUT" msgstr "缩小" msgid "ZOOM IN" msgstr "放大" msgid "MOVE" msgstr "位移" msgid "ZOOM" msgstr "缩放" msgid "GAMES TO INDEX" msgstr "游戏索引" msgid "ONLY MISSING" msgstr "仅缺失" msgid "SYSTEM INFO" msgstr "系统信息" msgid "ERROR: EVERY SYSTEM IS HIDDEN, RE-DISPLAYING ALL OF THEM NOW" msgstr "错误:每个系统都被隐藏,现在重新显示" msgid "QUICK SEARCH" msgstr "快速搜索" msgid "GO TO LETTER" msgstr "访问封面" msgid "GO TO MANUFACTURER" msgstr "访问制造商" msgid "GO TO HARDWARE" msgstr "访问硬件" msgid "GO TO DECADE" msgstr "访问年份" msgid "CONFIGURATION" msgstr "配置" #, c-format msgid "%i COLLECTION" msgid_plural "%i COLLECTIONS" msgstr[0] "%i 合辑" #, c-format msgid "%i ITEM" msgid_plural "%i ITEMS" msgstr[0] "%i 主题" #, c-format msgid "%i GAME" msgid_plural "%i GAMES" msgstr[0] "%i 游戏" msgid "RANDOM" msgstr "随机" msgid "NAVIGATION BAR" msgstr "导航栏" msgid "FILES" msgstr "文件" msgid "" "WARNING: THE EMULATOR/CORE CURRENTLY SET DOES NOT SUPPORT THIS GAME'S FILE " "FORMAT.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "警告:当前设置的模拟器/核心不支持此游戏的文件格式。\n" "还要启动它吗?" msgid "" "WARNING: THE SYSTEM HAS MISSING BIOS FILE(S) AND THE GAME MAY NOT WORK " "CORRECTLY.\n" "DO YOU WANT TO LAUNCH IT ANYWAY?" msgstr "" "警告:系统缺少BIOS文件,游戏可能无法正常运行。\n" "还要启动它吗?" msgid "Preloading UI" msgstr "预加载 UI" msgid "Loading theme" msgstr "加载主题" msgid "Loading gamelists" msgstr "加载游戏列表" msgid "MENU" msgstr "菜单" msgid "Full" msgstr "全屏" msgid "Kiosk" msgstr "客厅" msgid "Kid" msgstr "儿童" msgid "Basic" msgstr "基本" msgid "Released" msgstr "发行日期" msgid "Times played" msgstr "游玩次数" #, c-format msgid "This folder contains %i game, including :%s" msgid_plural "This folder contains %i games, including :%s" msgstr[0] "此文件夹包含%i个游戏,包括:%s" msgid "No Entries Found" msgstr "找不到条目" msgid "Games similar to" msgstr "游戏类似于" msgid "SAVE STATES (HOLD)" msgstr "保存状态(保持)" msgid "GAME OPTIONS (HOLD)" msgstr "游戏设置(保持)" msgid "GAME OPTIONS" msgstr "游戏设置" msgid "FAVORITE" msgstr "收藏" msgid "" "A valid account is required. Please register an account on https://" "retroachievements.org" msgstr "需要有效的帐户!请在此注册: https://retroachievements.org" msgid "Searching" msgstr "搜索中" msgid "NO GAMES FOUND - SKIP" msgstr "未发现游戏 - 跳过" msgid "RETRY" msgstr "重试" msgid "SKIP" msgstr "跳过" msgid "Downloading" msgstr "下载中" msgid "SEARCH FOR" msgstr "搜索方式按" msgid "ACCEPT RESULT" msgstr "接受结果" msgid "Loading system config..." msgstr "正在载入系统配置..." msgid "SAVING METADATAS. PLEASE WAIT..." msgstr "正在保存游戏数据。请稍候..." msgid "DO YOU WANT TO SWITCH THE SCREEN ?" msgstr "你想切换屏幕吗?" msgid "Collections" msgstr "所有游戏" msgid "FILENAME, ASCENDING" msgstr "游戏名 (升序)" msgid "FILENAME, DESCENDING" msgstr "游戏名 (降序)" msgid "RATING, ASCENDING" msgstr "评分 (升序)" msgid "RATING, DESCENDING" msgstr "评分 (降序)" msgid "TIMES PLAYED, ASCENDING" msgstr "游玩次数 (升序)" msgid "TIMES PLAYED, DESCENDING" msgstr "游玩次数 (降序)" msgid "LAST PLAYED, ASCENDING" msgstr "最后游玩时间 (升序)" msgid "LAST PLAYED, DESCENDING" msgstr "最后游玩时间 (降序)" msgid "NUMBER PLAYERS, ASCENDING" msgstr "玩家数量 (升序)" msgid "NUMBER PLAYERS, DESCENDING" msgstr "玩家数量 (降序)" msgid "RELEASE DATE, ASCENDING" msgstr "游戏发行日期 (升序)" msgid "RELEASE DATE, DESCENDING" msgstr "游戏发行日期 (降序)" msgid "GENRE, ASCENDING" msgstr "游戏类型 (升序)" msgid "GENRE, DESCENDING" msgstr "游戏类型 (降序)" msgid "DEVELOPER, ASCENDING" msgstr "游戏开发公司 (升序)" msgid "DEVELOPER, DESCENDING" msgstr "游戏开发公司 (降序)" msgid "PUBLISHER, ASCENDING" msgstr "游戏发行公司 (升序)" msgid "PUBLISHER, DESCENDING" msgstr "游戏发行公司 (降序)" msgid "SYSTEM, ASCENDING" msgstr "系统 (升序)" msgid "SYSTEM, DESCENDING" msgstr "系统 (降序)" msgid "FILE CREATION DATE, ASCENDING" msgstr "文件创建日期,升序" msgid "FILE CREATION DATE, DESCENDING" msgstr "文件创建日期,降序" msgid "GAME TIME, ASCENDING" msgstr "游戏时间,升序" msgid "GAME TIME, DESCENDING" msgstr "游戏时间,降序" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, ASCENDING" msgstr "系统, 发布年份, 升序" msgid "SYSTEM, RELEASE YEAR, DESCENDING" msgstr "系统, 发布年份, 降序" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, ASCENDING" msgstr "发布年份, 系统, 升序" msgid "RELEASE YEAR, SYSTEM, DESCENDING" msgstr "发布年份, 系统, 降序" msgid "A,AN,THE" msgstr "" msgid "Extracting" msgstr "提取中" msgid "SEARCHING RETROACHIEVEMENTS" msgstr "检索追溯成就" msgid "SEARCHING NETPLAY GAMES" msgstr "搜索网络游戏" msgid "INDEXING COMPLETED" msgstr "索引已完成" msgid "UPDATE GAMELISTS TO APPLY CHANGES." msgstr "更新游戏列表并应用更改." msgid "THE EMULATOR EXITED UNEXPECTEDLY" msgstr "模拟器意外退出" msgid "BAD COMMAND LINE ARGUMENTS" msgstr "错误的命令行参数" msgid "INVALID CONFIGURATION" msgstr "无效配置" msgid "UNKNOWN EMULATOR" msgstr "模拟器未知" msgid "EMULATOR IS MISSING" msgstr "模拟器缺失" msgid "CORE IS MISSING" msgstr "核心缺失" msgid "UKNOWN ERROR" msgstr "未知错误" msgid "GENRE" msgstr "类型" msgid "FAMILY" msgstr "家庭" msgid "PLAYERS" msgstr "玩家数" msgid "PUBLISHER/DEVELOPER" msgstr "发布者/开发者" msgid "RATING" msgstr "评分" msgid "YEAR" msgstr "年" msgid "REGION" msgstr "区域" msgid "KIDGAME" msgstr "儿童游戏" msgid "ALREADY PLAYED" msgstr "玩过的游戏" msgid "HAS ACHIEVEMENTS" msgstr "HAS成就" msgid "VERTICAL" msgstr "垂直" msgid "LIGHTGUN" msgstr "灯光" msgid "HAS MEDIAS" msgstr "HAS媒体" msgid "SCRAPING" msgstr "抓取" msgid "SCRAPE FAILED" msgstr "抓取失败" msgid "SCRAPING FINISHED" msgstr "抓取完成" msgid "" "CALIBRATING GUN\n" "Fire on targets to calibrate" msgstr "" "校准光枪\n" "瞄准目标进行校准" #, c-format msgid "%s connected" msgstr "%s 已连接" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 已断开连接" msgid "SHIFTS FOR UPPER,LOWER, AND SPECIAL" msgstr "SHIFT键可切换大小写或特殊字符" msgid "ALT GR" msgstr "Alt Gr键或Ctrl+Alt" msgid "SHIFT" msgstr "SHIFT" msgid "SPACE" msgstr "空格" msgctxt "joystick" msgid "NORTH" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "SOUTH" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "EAST" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "WEST" msgstr "" msgctxt "joystick" msgid "START" msgstr "开始" msgctxt "joystick" msgid "SELECT" msgstr "选择" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD UP" msgstr "十字方向键上" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "十字方向键下" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "十字方向键左" msgctxt "joystick" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "十字方向键右" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG UP" msgstr "左摇杆方向上" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG DOWN" msgstr "左摇杆方向下" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG LEFT" msgstr "左摇杆方向左" msgctxt "joystick" msgid "LEFT ANALOG RIGHT" msgstr "左摇杆方向右" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG UP" msgstr "右摇杆方向上" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG DOWN" msgstr "右摇杆方向下" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG LEFT" msgstr "右摇杆方向左" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT ANALOG RIGHT" msgstr "右摇杆方向右" msgctxt "joystick" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "键肩L1" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "键肩R1" msgctxt "joystick" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "扳机键L2" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "扳机键R2" msgctxt "joystick" msgid "LEFT STICK PRESS" msgstr "左摇杆按压键L3" msgctxt "joystick" msgid "RIGHT STICK PRESS" msgstr "右摇杆按压键R3" msgctxt "joystick" msgid "HOTKEY" msgstr "热键" msgid "CONFIGURING" msgstr "配置" msgid "KEYBOARD" msgstr "键盘" msgid "CEC" msgstr "CEC" #, c-format msgid "GAMEPAD %i" msgstr "游戏手柄 %i" msgid "HOLD ANY BUTTON TO SKIP" msgstr "长按任意键跳过" msgid "-NOT DEFINED-" msgstr "-未定义-" msgid "" "NO HOTKEY BUTTON HAS BEEN ASSIGNED. THIS IS REQUIRED FOR EXITING GAMES WITH " "A CONTROLLER. DO YOU WANT TO USE THE SELECT BUTTON AS YOUR HOTKEY?" msgstr "还未指定热键,使用手柄热键才能退出游戏。 您想将选择键作为热键吗?" msgid "SET SELECT AS HOTKEY" msgstr "将选择键设置为热键" msgid "DO NOT ASSIGN HOTKEY" msgstr "不指定热键" #, c-format msgid "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgid_plural "HOLD FOR %iS TO SKIP" msgstr[0] "按住 %iS键 跳过" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "按任意键" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "按键已占用" msgid "WELCOME" msgstr "欢迎" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "检测到 %i 个游戏手柄" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "未检测到游戏手柄" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT." msgstr "请按住控制器上的任意按键以继续配置。" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "放弃更改" msgid "up/down" msgstr "上/下" msgid "accept" msgstr "接受" msgid "SELECT ALL" msgstr "全部选择" msgid "select all" msgstr "全部选择" msgid "SELECT NONE" msgstr "全部不选" msgid "select none" msgstr "全部不选" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "已选中 %i 个" msgid "CHANGE" msgstr "更改" msgid "MOVE CURSOR" msgstr "移动鼠标" msgid "EDIT" msgstr "编辑" msgid "ENABLED" msgstr "启用" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" #, c-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d 秒前" msgid "WORKING..." msgstr "进行中..." #, c-format msgid "%d h" msgstr "%d 时" #, c-format msgid "%d mn" msgstr "%d 分" #, c-format msgid "%d sec" msgstr "%d 秒" msgid "SCREEN READER ENABLED" msgstr "已启用屏幕阅读器" msgid "SCREEN READER DISABLED" msgstr "已禁用屏幕阅读器" #~ msgid "SWITCH A & B BUTTONS IN EMULATIONSTATION" #~ msgstr "在EMULATIONSTATION中切换 A/B 按键" #~ msgid "" #~ "YOU ARE GOING TO MAP A CONTROLLER. MAP BASED ON THE BUTTON'S POSITION " #~ "RELATIVE TO ITS EQUIVALENT ON A SNES CONTROLLER, NOT ITS PHYSICAL LABEL. " #~ "IF YOU DO NOT HAVE A SPECIAL KEY FOR HOTKEY, USE THE SELECT BUTTON. SKIP " #~ "ALL BUTTONS/STICKS YOU DO NOT HAVE BY HOLDING ANY KEY. PRESS THE SOUTH " #~ "BUTTON TO CONFIRM WHEN DONE." #~ msgstr "" #~ "如果你要映射手柄,请长按手柄的任意键进行配置,映射基于相对等效按钮的位置," #~ "而不是根据实际标签。如果您没有热键专用键,请使用选择键做热键。你可以按任意" #~ "键来跳过你没有的按钮." #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "UP" #~ msgstr "上" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "DOWN" #~ msgstr "下" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "LEFT" #~ msgstr "左" #~ msgctxt "joystick" #~ msgid "RIGHT" #~ msgstr "右"