# entity_escaping_strategy = propagate msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-06T16:43:04+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-06T16:43:04+00:00\n" "Language: fr-FR\n" msgid "" "The coupon code you entered couldn't be applied to any items in your order." msgstr "" "Le code promotionnel que vous avez saisi n'a pas pu être appliqué aux " "articles de votre commande." msgid "" "There was an error updating your billing address. Please check all fields " "are correct and try again." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la mise à jour de votre adresse de " "facturation. Veuillez vérifier que tous les champs sont corrects et " "réessayer." msgid "My Account" msgstr "Mon compte" msgid "You have requested an invalid product download. Please try again." msgstr "" "Vous avez demandé le téléchargement d'un produit non valide. Veuillez " "réessayer." msgid "This download has expired." msgstr "Ce téléchargement a expiré." msgid "Product Downloads" msgstr "Téléchargements de produits" msgid "Files for %s" msgstr "Documents pour %s" msgid "The files available for %s are listed below." msgstr "Veuillez trouver ci-dessous les documents disponibles pour %s." msgid "Your account details have been updated." msgstr "Les informations de votre compte ont été mises à jour." msgid "Something went wrong trying to update your details. Please try again." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de vos informations. " "Veuillez réessayer." msgid "Please type in your current password." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel." msgid "My Wish List" msgstr "Ma liste d'envies" msgid "The item has been added to your wish list." msgstr "L'article a été ajouté à votre liste d'envies." msgid "All prices are in %s" msgstr "Tous les prix sont exprimés en %s" msgid "" "Your order does not meet the minimum total for this coupon code to be " "applied. Please spend another {amountDiff} first." msgstr "" "Votre commande n'atteint pas le montant total minimum pour que ce code " "promotionnel puisse être appliqué. Il vous manque {amountDiff}." msgid "" "We don't have enough {product} stock on hand for the quantity you selected. " "Please try again." msgstr "" "Notre stock de {product} est inférieur à la quantité que vous avez " "sélectionnée. Veuillez réessayer." msgid "Promotion is inactive" msgstr "La promotion n'est pas active" msgid "This promotion cannot be applied with the selected currency" msgstr "Cette promotion ne peut pas être appliquée avec la devise sélectionnée" msgid "You are not in the customer group the promotion targets" msgstr "Vous ne faites pas partie du groupe de clients visé par la promotion" msgid "You do not meet the minimum order requirement for the promotion" msgstr "" "Vous n'avez pas atteint le minimum de commande requis pour cette promotion" msgid "Shipping address is required for the promotion" msgstr "L'adresse de livraison est nécessaire pour que la promotion s'applique" msgid "The promotion can not be used in order with multiple shipping addresses" msgstr "" "La promotion ne peut pas être utilisée pour une commande avec plusieurs " "adresses de livraison" msgid "The promotion can not be applied for this shipping address" msgstr "La promotion n'est pas valable pour cette adresse de livraison" msgid "Something went wrong" msgstr "Une erreur s'est produite" msgid "The coupon code you entered has been disabled so it can't be used." msgstr "" "Le code promotionnel que vous avez saisi a été désactivé et ne peut donc pas " "être utilisé." msgid "The coupon code you entered expired on %s so it can't be used." msgstr "" "Le code promotionnel que vous avez saisi a expiré le %s et ne peut donc pas " "être utilisé." msgid "The coupon code you entered has already expired so it can't be used." msgstr "" "Le code promotionnel que vous avez saisi a expiré et ne peut donc pas être " "utilisé." msgid "Coupon code can not be found" msgstr "Le code promotionnel est introuvable" msgid "This promotion can not be used in conjunction with other promotions" msgstr "Cette promotion ne peut pas être combinée avec d'autres promotions" msgid "unknown" msgstr "inconnu" msgid "" "Unfortunately this product is no longer for sale so it cannot be reordered." msgstr "" "Ce produit n'est malheureusement plus en vente et ne peut donc pas être " "commandé à nouveau." msgid "This product cannot be reordered because it's out of stock." msgstr "" "Ce produit ne peut pas être commandé à nouveau car il est en rupture de " "stock." msgid "Please select a file for the {displayName} option." msgstr "Veuillez sélectionner un fichier pour l'option {displayName}." msgid "Unfortunately this product is not available for purchase." msgstr "Ce produit n'est malheureusement pas disponible à l'achat." msgid "" "The inventory level for the following product is below what you ordered, so " "we could not proceed with the checkout: {productName}" msgstr "" "Le niveau de stock de ce produit est inférieur à la quantité que vous avez " "commandée, nous n'avons donc pas pu procéder au paiement : {productName}" msgid "The coupon has been removed from your cart." msgstr "Le code promotionnel a été retiré de votre panier." msgid "Forgot Password" msgstr "Mot de passe oublié" msgid "Create Account" msgstr "Créer un compte" msgid "Your Account Has Been Created" msgstr "Votre compte a été créé" msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" msgid "" "If the entered email address is associated with this store, you will receive " "a password reset email. If you don't receive this e-mail, please check your " "junk mail folder or contact us for further assistance." msgstr "" "Si l'adresse e-mail saisie est associée à un compte sur ce site, vous " "recevrez un e-mail de réinitialisation du mot de passe. Si vous ne recevez " "pas cet e-mail, veuillez vérifier vos courriers indésirables ou nous " "contacter pour obtenir de l'aide." msgid "" "The link you were given in the Request Password email is invalid. Please " "request another new password to receive a new link." msgstr "" "Le lien que vous avez reçu dans l'email de réinitialisation du mot de passe " "n'est pas valide. Veuillez refaire une demande de réinitialisation du mot de " "passe pour recevoir un nouveau lien." msgid "" "An internal error occurred while trying to change your password. Please try " "again." msgstr "" "Une erreur interne s'est produite lors de la modification de votre mot de " "passe. Veuillez réessayer." msgid "Sorry, your passwords do not match. Please try again." msgstr "Désolé, les mots de passe ne correspondent pas. Veuillez réessayer." msgid "" "Passwords must be at least 7 characters and contain both alphabetic and " "numeric characters." msgstr "" "Votre mot de passe doit comporter au moins 7 caractères et au moins un " "chiffre et une lettre." msgid "You need to sign in to access this page." msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder à cette page." msgid "Your password has been successfully updated." msgstr "Votre mot de passe a bien été mis à jour." msgid "Please type in a valid email address, such as joe@example.com" msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide, telle que jean@exemple.fr" msgid "" "Too many requests made when trying to send password-less login, please try " "again later." msgstr "" "Vous avez effectué trop de demandes en essayant de vous connecter sans mot " "de passe, veuillez réessayer plus tard." msgid "Email failed to send, please try again later." msgstr "L'e-mail n'a pas pu être envoyé, veuillez réessayer plus tard." msgid "" "You left some items from a previous cart. We have added those items to your " "current cart." msgstr "" "Vous avez laissé des articles dans votre panier précédent. Nous avons ajouté " "ces articles à votre panier actuel." msgid "The captcha you entered is incorrect. Please try again." msgstr "Le captcha que vous avez saisi est incorrect. Veuillez réessayer." msgid "" "Your email address or password is incorrect. Please try again. If you've " "forgotten your sign in details, just click the 'Forgot your password?' link " "below." msgstr "" "Votre adresse e-mail ou votre mot de passe est incorrect. Veuillez " "réessayer. Si vous avez oublié vos identifiants de connexion, cliquez sur le " "lien « Mot de passe oublié ? » ci-dessous." msgid "" "You must reset your password before you may log in again. Please check your " "email at :email to reset your password" msgstr "" "Vous devez réinitialiser votre mot de passe avant de pouvoir vous connecter " "à nouveau. Veuillez consulter la boîte de réception de :email pour " "réinitialiser votre mot de passe." msgid "" "Due to excessive login attempts, please wait %s seconds before attempting to " "log in again." msgstr "" "En raison d'un nombre excessif de tentatives de connexion, veuillez attendre " "%s secondes avant de réessayer de vous connecter." msgid "You cannot create an account at this time." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de compte pour le moment." msgid "Click here to continue." msgstr "Cliquez ici pour continuer." msgid "Click here to continue shopping" msgstr "Cliquez ici pour continuer vos achats" msgid "The email address %s is already in use. Please enter a different one." msgstr "L'adresse e-mail %s est déjà utilisée. Veuillez en saisir une autre." msgid "" "Please type in a valid phone number containing at least 3 numbers. The only " "special characters allowed are: :allowedchars" msgstr "" "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide contenant au moins 3 chiffres. " "Les seuls caractères spéciaux autorisés sont : :allowedchars" msgid "Your passwords don't match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." msgid "" "An internal error occurred while trying to create your account. Please try " "again." msgstr "" "Une erreur interne s'est produite lors de la création de votre compte. " "Veuillez réessayer." msgid "" "Sign in or sign out" msgstr "" "Se connecter ou se déconnecter" msgid "" "Sign in or Create an account" msgstr "" "Se connecter ou Créer un compte" msgid "You've been logged out of your account successfully." msgstr "Vous avez bien été déconnecté(e)." msgid "Token is missing." msgstr "Jeton manquant." msgid "" "Sign in failed. The provided token has expired or already been used. Please " "try again." msgstr "" "La tentative de connexion a échoué. Le jeton saisi a expiré ou a déjà été " "utilisé. Veuillez réessayer." msgid "Please choose a valid amount for this gift certificate." msgstr "Veuillez choisir un montant valide pour ce chèque-cadeau." msgid "Please enter a valid amount for this gift certificate." msgstr "Veuillez saisir un montant valide pour ce chèque-cadeau." msgid "" "Please enter an amount between the minimum and maximum gift certificate " "value." msgstr "" "Veuillez indiquer un montant compris entre la valeur minimale et la valeur " "maximale du chèque-cadeau." msgid "" "Please enter the name of the person you wish to send this gift certificate " "to." msgstr "Veuillez saisir le nom du destinataire de ce chèque-cadeau." msgid "" "Please enter a valid email address for the person you wish to send this gift " "certificate to." msgstr "" "Veuillez saisir une adresse e-mail valide pour le destinataire de ce chèque-" "cadeau." msgid "Please enter your name." msgstr "Veuillez saisir votre nom." msgid "Please enter your email address." msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." msgid "Please enter a shorter message for your gift certificate." msgstr "Veuillez saisir un message moins long pour votre chèque-cadeau." msgid "Please select a theme for your gift certificate." msgstr "Veuillez sélectionner un thème pour votre chèque-cadeau." msgid "Cannot purchase a Gift Certificate using a Gift Certificate" msgstr "" "Vous ne pouvez pas acheter de chèque-cadeau en utilisant un chèque-cadeau." msgid "Your gift certificate has been updated successfully." msgstr "Votre chèque-cadeau a bien été mis à jour." msgid "Your gift certificate has been generated and saved in your cart." msgstr "Votre chèque-cadeau a été créé et enregistré dans votre panier." msgid "The selected product combination doesn't exist." msgstr "L'assortiment de produits sélectionné n'existe pas." msgid "Please enter a valid product quantity." msgstr "Veuillez saisir une quantité valide." msgid "Please enter a title, text and rating for your review." msgstr "Veuillez saisir un titre, un texte et une note pour votre avis." msgid "" "You are only allowed to post :number product review every :duration. Please " "try again later." msgstr "" "Vous ne pouvez publier que :number avis tous les :duration. Veuillez " "réessayer plus tard." msgid "The email you entered is incorrect. Please type it again." msgstr "" "L'adresse e-mail que vous avez saisie est incorrect. Veuillez réessayer." msgid "An internal error occurred while trying to save your review." msgstr "" "Une erreur interne s'est produite lors de l'enregistrement de votre avis." msgid "Your review was saved and is shown below." msgstr "Votre avis a été enregistré et est affiché ci-dessous." msgid "Your review was saved and is pending approval." msgstr "Votre avis a été enregistré et est en attente de vérification." msgid "Only customers who have purchased this item can review it." msgstr "Seuls les clients qui ont acheté cet article peuvent donner leur avis." msgid "Oops..." msgstr "Oups..." msgid "Please enter your name and email address before submitting this form." msgstr "" "Veuillez saisir votre nom et votre adresse e-mail avant d'envoyer ce " "formulaire." msgid "" "Sorry, your request could not be processed as it contained an invalid " "security token. Please refresh and try again." msgstr "" "Désolé, votre demande n'a pas pu être traitée car elle contenait un jeton de " "sécurité non valide. Veuillez actualiser et réessayer." msgid "Newsletter Subscription" msgstr "Abonnement à la newsletter" msgid "Please enter a valid email address, such as john@example.com." msgstr "Veuillez saisir une adresse e-mail valide, telle que jean@exemple.fr." msgid "The email address %s is already subscribed to receive our newsletter." msgstr "L'adresse e-mail %s est déjà abonnée à la newsletter." msgid "Thanks for Subscribing!" msgstr "Merci pour votre abonnement !" msgid "" "Thank you for joining our mailing list. You'll be sent the next issue of our " "newsletter shortly." msgstr "" "Merci d'avoir rejoint notre liste de diffusion. Vous recevrez bientôt le " "prochain numéro de notre newsletter." msgid "Continue" msgstr "Continuer" msgid "" "The gift certificate you entered couldn't be applied to any items in your " "order." msgstr "" "Le chèque-cadeau que vous avez saisi n'a pas pu être appliqué aux articles " "de votre commande." msgid "The gift certificate {code} does not exist" msgstr "Le chèque-cadeau {code} n'existe pas" msgid "Please enter a valid zip code/postcode or state." msgstr "Veuillez saisir un code postal ou une région valide." msgid "Please select a valid state." msgstr "Veuillez sélectionner une région valide." msgid "Please enter a valid zip code/postcode." msgstr "Veuillez saisir un code postal valide." msgid "" "Unfortunately one or more items in your cart can't be shipped to your " "location. Please choose a different delivery address." msgstr "" "Malheureusement, au moins un des articles de votre panier ne peut pas être " "livré à votre adresse. Veuillez choisir une autre adresse de livraison." msgid "Unable to retrieve shipping quote. Please try again or contact support." msgstr "" "Impossible de récupérer le devis de livraison. Veuillez réessayer ou " "contacter le service d'assistance." msgid "Passwords must be at least :length characters and contain: " msgstr "Votre mot de passe doit comporter au moins :length caractères et : " msgid "lower case letters" msgstr "des lettres minuscules" msgid "upper case letters" msgstr "des lettres majuscules" msgid "at least :numbers " msgstr "au moins :numbers " msgid "at least :specialchars " msgstr "au moins :specialchars " msgid "" "{merchantName} ACTS LIKE A BROKER AND OFFERS CREDIT FROM PAYPAL CREDIT.\n" "PAYPAL CREDIT IS A TRADING NAME OF PAYPAL (Europe) S.À.R.L. ET CIE, S.C.A., " "22-24 BOULEVARD ROYAL L-2449, LUXEMBOURG" msgstr "" "{merchantName} JOUE LE RÔLE D'INTERMÉDIAIRE ET PROPOSE DU CRÉDIT À PARTIR DE " "PAYPAL CREDIT.\n" "PAYPAL CREDIT EST UNE APPELLATION COMMERCIALE DE PAYPAL (Europe) S.À.R.L. ET " "CIE, S.C.A., 22-24 BOULEVARD ROYAL L-2449, LUXEMBOURG" msgid "Add payment method" msgstr "Ajouter un mode de paiement" msgid "Address Book" msgstr "Carnet d'adresses" msgid "Address Form" msgstr "Formulaire d'adresse" msgid "Your Orders" msgstr "Vos commandes" msgid "Order #{id}" msgstr "Commande n° {id}" msgid "Files" msgstr "Documents" msgid "Account Details" msgstr "Informations du compte" msgid "Edit Payment Method" msgstr "Modifier le mode de paiement" msgid "Your Messages" msgstr "Vos messages" msgid "Login" msgstr "Connexion" msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" msgid "Create New Return" msgstr "Créer un nouveau retour" msgid "Your Account" msgstr "Votre compte" msgid "Payment Methods" msgstr "Modes de paiement" msgid "Recently Viewed Items" msgstr "Articles récemment consultés" msgid "Your Returns" msgstr "Vos retours" msgid "Return Saved" msgstr "Retour enregistré" msgid "New Wishlist" msgstr "Nouvelle liste d'envies" msgid "Edit Wishlist" msgstr "Modifier la liste d'envies" msgid "Your Wishlists" msgstr "Vos listes d'envies" msgid "All Brands" msgstr "Toutes les marques" msgid "Your Cart" msgstr "Votre panier" msgid "Compare Products" msgstr "Comparer les produits" msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Gift Certificates" msgstr "Chèques-cadeaux" msgid "Search" msgstr "Rechercher" msgid "Sitemap" msgstr "Plan du site" msgid "View Wishlist" msgstr "Voir la liste d'envies" msgid "View Shared Wishlist" msgstr "Voir la liste d'envies partagée" msgid "Home" msgstr "Accueil"