msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22T23:30:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22T23:30:49+00:00\n" "Language: it-IT\n" msgid "" "The coupon code you entered couldn't be applied to any items in your order." msgstr "" "Il codice promozionale che hai inserito non può essere applicato a nessun " "articolo del tuo ordine." msgid "" "There was an error updating your billing address. Please check all fields " "are correct and try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del tuo indirizzo di " "fatturazione. Verifica che tutti i campi siano corretti e prova di nuovo." msgid "My Account" msgstr "Il mio account" msgid "You have requested an invalid product download. Please try again." msgstr "Hai richiesto il download di un prodotto non valido. Prova di nuovo." msgid "This download has expired." msgstr "Questo download è scaduto." msgid "Product Downloads" msgstr "Download prodotto" msgid "Files for %s" msgstr "File per %s" msgid "The files available for %s are listed below." msgstr "I file disponibili per %s sono elencati di seguito." msgid "Your account details have been updated." msgstr "I dettagli del tuo account sono stati aggiornati." msgid "Something went wrong trying to update your details. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento dei tuoi dati. Prova di " "nuovo." msgid "Please type in your current password." msgstr "Inserisci la password attuale." msgid "Stock check error" msgstr "Errore controllo delle scorte" msgid "We are facing a problem with checking inventory stock. Please try again" msgstr "" "Stiamo riscontrando problemi con la verifica delle scorte di magazzino. " "Riprova" msgid "Invalid payload" msgstr "Payload non valido" msgid "Invalid custom form field ID provided: {field}" msgstr "ID campo modulo personalizzato specificato non valido: {field}" msgid "All prices are in %s" msgstr "Tutti i prezzi sono indicati in %s" msgid "" "Your order does not meet the minimum total for this coupon code to be " "applied. Please spend another {amountDiff} first." msgstr "" "Il tuo ordine non soddisfa il totale minimo per applicare questo codice " "promozionale. Ti preghiamo di spendere prima altri {amountDiff}." msgid "" "We don't have enough {product} stock on hand for the quantity you selected. " "Please try again." msgstr "" "Al momento non abbiamo abbastanza scorte di {product} a magazzino per " "soddisfare la quantità selezionata. Riprova." msgid "Promotion is inactive" msgstr "La promozione non è attiva" msgid "This promotion cannot be applied with the selected currency" msgstr "Questa promozione non può essere applicata con la valuta selezionata" msgid "You are not in the customer group the promotion targets" msgstr "Non fai parte del gruppo di clienti a cui è rivolta la promozione" msgid "You do not meet the minimum order requirement for the promotion" msgstr "Non soddisfi i requisiti minimi di ordine per la promozione" msgid "Shipping address is required for the promotion" msgstr "L'indirizzo di spedizione è obbligatorio per la promozione" msgid "The promotion can not be used in order with multiple shipping addresses" msgstr "" "La promozione non può essere utilizzata per un ordine con più indirizzi di " "spedizione" msgid "The promotion can not be applied for this shipping address" msgstr "" "La promozione non può essere applicata per questo indirizzo di spedizione" msgid "Something went wrong" msgstr "Si è verificato un errore" msgid "The coupon code you entered has been disabled so it can't be used." msgstr "" "Il codice promozionale che hai inserito è stato disattivato e non può essere " "utilizzato." msgid "The coupon code you entered expired on %s so it can't be used." msgstr "" "Il codice promozionale che hai inserito è scaduto il %s e non può essere " "utilizzato." msgid "The coupon code you entered has already expired so it can't be used." msgstr "" "Il codice promozionale che hai inserito è già scaduto e non può essere " "utilizzato." msgid "Coupon code can not be found" msgstr "Il codice promozionale non può essere trovato" msgid "This promotion can not be used in conjunction with other promotions" msgstr "" "Questa promozione non può essere utilizzata in combinazione con altre " "promozioni" msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" msgid "" "Unfortunately this product is no longer for sale so it cannot be reordered." msgstr "" "Purtroppo questo prodotto non è più in vendita, quindi non può essere " "riordinato." msgid "This product cannot be reordered because it's out of stock." msgstr "Questo prodotto non può essere riordinato perché è esaurito." msgid "Please select a file for the {displayName} option." msgstr "Seleziona un file per l'opzione {displayName}." msgid "Unfortunately this product is not available for purchase." msgstr "Purtroppo questo prodotto non è disponibile per l'acquisto." msgid "" "The inventory level for the following product is below what you ordered, so " "we could not proceed with the checkout: {productName}" msgstr "" "Il livello di inventario per il seguente prodotto è inferiore a quello " "ordinato, per questo motivo non è stato possibile procedere con il checkout: " "{productName}" msgid "The coupon has been removed from your cart." msgstr "Il coupon promozionale è stato rimosso dal tuo carrello." msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" msgid "Create Account" msgstr "Crea account" msgid "Your Account Has Been Created" msgstr "Il tuo account è stato creato" msgid "Sign in" msgstr "Accedi" msgid "" "If the entered email address is associated with this store, you will receive " "a password reset email. If you don't receive this e-mail, please check your " "junk mail folder or contact us for further assistance." msgstr "" "Se l'indirizzo e-mail inserito è associato a questo negozio, riceverai un'e-" "mail per la reimpostazione della password. Se non la ricevi, controlla la " "cartella Posta indesiderata o contattaci per ulteriore assistenza." msgid "" "The link you were given in the Request Password email is invalid. Please " "request another new password to receive a new link." msgstr "" "Il link fornito nell'e-mail Richiedi password non è valido. Richiedi di " "nuovo la password per ricevere un nuovo link." msgid "" "An internal error occurred while trying to change your password. Please try " "again." msgstr "" "Si è verificato un errore interno durante la modifica della tua password. " "Prova di nuovo." msgid "Sorry, your passwords do not match. Please try again." msgstr "Siamo spiacenti, le password non corrispondono. Prova di nuovo." msgid "" "Passwords must be at least 7 characters and contain both alphabetic and " "numeric characters." msgstr "" "Le password devono avere almeno 7 caratteri e contenere caratteri alfabetici " "e numerici." msgid "You need to sign in to access this page." msgstr "Devi effettuare l'accesso per accedere a questa pagina." msgid "Your password has been successfully updated." msgstr "La password è stata aggiornata correttamente." msgid "Please provide a valid return URL" msgstr "Inserisci un URL di ritorno valido" msgid "Please type in a valid email address, such as joe@example.com" msgstr "Scrivi un indirizzo e-mail valido, ad esempio joe@example.com" msgid "" "Too many requests made when trying to send password-less login, please try " "again later." msgstr "" "Sono state realizzate troppe richieste per l'accesso senza password, prova " "di nuovo più tardi." msgid "Email failed to send, please try again later." msgstr "L'e-mail non è stata inviata, prova di nuovo più tardi." msgid "" "You left some items from a previous cart. We have added those items to your " "current cart." msgstr "" "Hai lasciato alcuni articoli di un carrello precedente. Abbiamo aggiunto " "questi articoli al tuo carrello attuale." msgid "The captcha you entered is incorrect. Please try again." msgstr "Il captcha inserito non è corretto. Prova di nuovo." msgid "" "Your email address or password is incorrect. Please try again. If you've " "forgotten your sign in details, just click the 'Forgot your password?' link " "below." msgstr "" "L'indirizzo e-mail o la password non sono corretti. Riprova. Se hai " "dimenticato i dati di accesso, fai clic sul link sottostante 'Hai " "dimenticato la password?'" msgid "" "Due to excessive login attempts, please wait %s seconds before attempting to " "log in again." msgstr "" "A causa del numero eccessivo di tentativi, attendi %s secondi prima di " "provare ad effettuare nuovamente l'accesso." msgid "" "You must reset your password before you may log in again. Please check your " "email at :email to reset your password" msgstr "" "Devi reimpostare la password prima di poter accedere nuovamente. Controlla " "la tua e-mail :email per reimpostare la password" msgid "You cannot create an account at this time." msgstr "In questo momento non è possibile creare un account." msgid "Click here to continue." msgstr "Clicca qui per continuare." msgid "Click here to continue shopping" msgstr "Clicca qui per continuare a fare acquisti" msgid "The email address %s is already in use. Please enter a different one." msgstr "" "L'indirizzo e-mail %s è già in uso. Per favore, inseriscine uno diverso." msgid "" "Please type in a valid phone number containing at least 3 numbers. The only " "special characters allowed are: :allowedchars" msgstr "" "Scrivi un numero di telefono valido contenente almeno 3 numeri. Gli unici " "caratteri speciali consentiti sono: :allowedchars" msgid "Your passwords don't match." msgstr "Le password non corrispondono." msgid "" "An internal error occurred while trying to create your account. Please try " "again." msgstr "" "Si è verificato un errore interno durante la creazione tuo account. Prova di " "nuovo." msgid "" "Sign in or sign out" msgstr "" "Accedi o esci" msgid "" "Sign in or Create an account" msgstr "" "Accedi o crea un account" msgid "You've been logged out of your account successfully." msgstr "Sei stato disconnesso correttamente dal tuo account." msgid "Token is missing." msgstr "Token mancante." msgid "" "Sign in failed. The provided token has expired or already been used. Please " "try again." msgstr "" "Accesso non riuscito. Il token fornito è scaduto o è già stato utilizzato. " "Prova di nuovo." msgid "Please choose a valid amount for this gift certificate." msgstr "Scegli un importo valido per questo buono regalo." msgid "Please enter a valid amount for this gift certificate." msgstr "Inserisci un importo valido per questo buono regalo." msgid "" "Please enter an amount between the minimum and maximum gift certificate " "value." msgstr "" "Inserisci un importo compreso tra il valore minimo e massimo del buono " "regalo." msgid "" "Please enter the name of the person you wish to send this gift certificate " "to." msgstr "" "Inserisci il nome della persona a cui desideri inviare questo buono regalo." msgid "" "Please enter a valid email address for the person you wish to send this gift " "certificate to." msgstr "" "Inserisci un indirizzo e-mail valido per la persona a cui desideri inviare " "questo buono regalo." msgid "Please enter your name." msgstr "Inserisci il tuo nome." msgid "Please enter your email address." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail." msgid "Please enter a shorter message for your gift certificate." msgstr "Inserisci un messaggio più breve per il tuo buono regalo." msgid "Please select a theme for your gift certificate." msgstr "Scegli un tema per il tuo buono regalo." msgid "Cannot purchase a Gift Certificate using a Gift Certificate" msgstr "Non è possibile acquistare un buono regalo utilizzando un buono regalo" msgid "Your gift certificate has been updated successfully." msgstr "Il tuo buono regalo è stato aggiornato correttamente." msgid "Your gift certificate has been generated and saved in your cart." msgstr "Il buono regalo è stato creato e salvato nel carrello." msgid "The selected product combination doesn't exist." msgstr "La combinazione di prodotti selezionata non esiste." msgid "Please enter a valid product quantity." msgstr "Inserisci una quantità di prodotto valida." msgid "Please enter a title, text and rating for your review." msgstr "Inserisci un titolo, un testo e una valutazione per la tua recensione." msgid "" "You are only allowed to post :number product review every :duration. Please " "try again later." msgstr "" "Puoi pubblicare solo :number recensioni di prodotto ogni :duration. Prova di " "nuovo più tardi." msgid "The email you entered is incorrect. Please type it again." msgstr "L'e-mail che hai inserito non è corretta. Inseriscila di nuovo." msgid "An internal error occurred while trying to save your review." msgstr "" "Si è verificato un errore interno durante il salvataggio della tua " "recensione." msgid "Your review was saved and is shown below." msgstr "La tua recensione è stata salvata e viene mostrata di seguito." msgid "Your review was saved and is pending approval." msgstr "La tua recensione è stata salvata ed è in attesa di approvazione." msgid "Only customers who have purchased this item can review it." msgstr "" "Solo i clienti che hanno acquistato questo articolo possono scriverne una " "recensione." msgid "Oops..." msgstr "Oops..." msgid "Please enter your name and email address before submitting this form." msgstr "" "Inserisci il tuo nome e indirizzo e-mail prima di inviare questo modulo." msgid "" "Sorry, your request could not be processed as it contained an invalid " "security token. Please refresh and try again." msgstr "" "Siamo spiacenti, non è stato possibile elaborare la tua richiesta in quanto " "conteneva un token di sicurezza non valido. Aggiorna e prova di nuovo." msgid "Newsletter Subscription" msgstr "Iscrizione alla newsletter" msgid "Please enter a valid email address, such as john@example.com." msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido, ad esempio joe@example.com." msgid "The email address %s is already subscribed to receive our newsletter." msgstr "L'indirizzo e-mail %s è già iscritto alla nostra newsletter." msgid "Thanks for Subscribing!" msgstr "Grazie per l'iscrizione!" msgid "" "Thank you for joining our mailing list. You'll be sent the next issue of our " "newsletter shortly." msgstr "" "Grazie per l'iscrizione alla nostra mailing list. A breve riceverai il " "prossimo numero della newsletter." msgid "Continue" msgstr "Continua" msgid "" "The gift certificate you entered couldn't be applied to any items in your " "order." msgstr "" "Il buono regalo che hai inserito non può essere applicato a nessun articolo " "del tuo ordine." msgid "The gift certificate {code} does not exist" msgstr "Il buono regalo {code} non esiste" msgid "Please enter a valid zip code/postcode or state." msgstr "Inserisci un CAP o uno stato valido." msgid "Please select a valid state." msgstr "Seleziona uno stato valido." msgid "Please enter a valid zip code/postcode." msgstr "Inserisci un CAP valido." msgid "" "Unfortunately one or more items in your cart can't be shipped to your " "location. Please choose a different delivery address." msgstr "" "Purtroppo uno o più articoli del tuo carrello non possono essere spediti " "all'indirizzo prescelto. Scegli un indirizzo di consegna diverso." msgid "Unable to retrieve shipping quote. Please try again or contact support." msgstr "" "Non è stato possibile recuperare il preventivo di spedizione. Prova di nuovo " "o contatta il supporto tecnico." msgid "Passwords must be at least :length characters and contain: " msgstr "" "Le password devono essere lunghe almeno :length caratteri e contenere: " msgid "lower case letters" msgstr "lettere minuscole" msgid "upper case letters" msgstr "lettere maiuscole" msgid "at least :numbers " msgstr "almeno :numbers " msgid "at least :specialchars " msgstr "almeno :specialchars " msgid "" "Subject to Status. Terms and Conditions Apply. {merchantName} acts as a " "broker and offers credit from PayPal Credit.\n" "PayPal Credit is a trading name of PayPal (Europe) .à.r.l. et Cie, S.C.A., " "22-24 Boulevard Royal L-2449, Luxembourg." msgstr "" "Soggetto ad approvazione. Si applicano termini e condizioni. {merchantName} " "agisce come intermediario e offre credito da PayPal Credit.\n" "PayPal Credit è una denominazione commerciale di PayPal (Europe) S.à.r.l. et " "Cie, S.C.A., 22-24 Boulevard Royal L-2449, Luxembourg." msgid "Add payment method" msgstr "Aggiungi metodo di pagamento" msgid "Address Book" msgstr "Rubrica indirizzi" msgid "Address Form" msgstr "Modulo di indirizzo" msgid "Your Orders" msgstr "I tuoi ordini" msgid "Order #{id}" msgstr "Ordine n. {id}" msgid "Files" msgstr "File" msgid "Account Details" msgstr "Dettagli account" msgid "Edit Payment Method" msgstr "Modifica metodo di pagamento" msgid "Your Messages" msgstr "I tuoi messaggi" msgid "Login" msgstr "Accedi" msgid "Reset Password" msgstr "Reimposta password" msgid "Create New Return" msgstr "Crea nuovo reso" msgid "Your Account" msgstr "Il tuo account" msgid "Payment Methods" msgstr "Metodi di pagamento" msgid "Recently Viewed Items" msgstr "Articoli visualizzati di recente" msgid "Your Returns" msgstr "I tuoi resi" msgid "Return Saved" msgstr "Reso salvato" msgid "New Wishlist" msgstr "Nuova Lista desideri" msgid "Edit Wishlist" msgstr "Modifica Lista desideri" msgid "Your Wishlists" msgstr "Le tue Liste desideri" msgid "All Brands" msgstr "Tutte le marche" msgid "Your Cart" msgstr "Il tuo carrello" msgid "Compare Products" msgstr "Compara prodotti" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Gift Certificates" msgstr "Buoni regalo" msgid "Search" msgstr "Cerca" msgid "Sitemap" msgstr "Mappa del sito" msgid "View Wishlist" msgstr "Visualizza Lista desideri" msgid "View Shared Wishlist" msgstr "Visualizza Lista desideri condivisa" msgid "Home" msgstr "Home"