msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22T23:30:49+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-22T23:30:49+00:00\n" "Language: pt-BR\n" msgid "" "The coupon code you entered couldn't be applied to any items in your order." msgstr "" "Não foi possível aplicar o código do cupom que você inseriu a nenhum item do " "seu pedido." msgid "" "There was an error updating your billing address. Please check all fields " "are correct and try again." msgstr "" "Ocorreu um erro na atualização do seu endereço de faturamento. Confira se " "todos os campos estão preenchidos corretamente e tente novamente." msgid "My Account" msgstr "Minha conta" msgid "You have requested an invalid product download. Please try again." msgstr "Você solicitou o download de um produto inválido. Tente novamente." msgid "This download has expired." msgstr "O download expirou." msgid "Product Downloads" msgstr "Downloads de produtos" msgid "Files for %s" msgstr "Arquivos para %s" msgid "The files available for %s are listed below." msgstr "Os arquivos disponíveis para %s estão listados abaixo." msgid "Your account details have been updated." msgstr "As informações da sua conta foram atualizadas." msgid "Something went wrong trying to update your details. Please try again." msgstr "" "Encontramos um problema enquanto tentávamos atualizar suas informações. " "Tente novamente." msgid "Please type in your current password." msgstr "Digite sua senha atual." msgid "Stock check error" msgstr "Erro de verificação de estoque" msgid "We are facing a problem with checking inventory stock. Please try again" msgstr "" "Estamos enfrentando um problema na verificação do estoque. Tente novamente" msgid "Invalid payload" msgstr "Carga inválida" msgid "Invalid custom form field ID provided: {field}" msgstr "" "Foi informado uma ID de campo de formulário personalizada incorreta: {field}" msgid "All prices are in %s" msgstr "Todos os preços estão em %s" msgid "" "Your order does not meet the minimum total for this coupon code to be " "applied. Please spend another {amountDiff} first." msgstr "" "Seu pedido não atende ao total mínimo para aplicação do código do cupom. " "Gaste mais {amountDiff} primeiro." msgid "" "We don't have enough {product} stock on hand for the quantity you selected. " "Please try again." msgstr "" "Não temos estoque de {product} disponível suficiente para a quantidade que " "você selecionou. Tente novamente." msgid "Promotion is inactive" msgstr "A promoção está inativa" msgid "This promotion cannot be applied with the selected currency" msgstr "Não é possível aplicar esta promoção com a moeda selecionada" msgid "You are not in the customer group the promotion targets" msgstr "Você não faz parte do grupo de clientes a que a promoção se destina" msgid "You do not meet the minimum order requirement for the promotion" msgstr "O seu pedido não atende às exigências mínimas da promoção" msgid "Shipping address is required for the promotion" msgstr "O endereço de envio é obrigatório para a promoção" msgid "The promotion can not be used in order with multiple shipping addresses" msgstr "" "A promoção não pode ser utilizada em pedidos com vários endereços de envio" msgid "The promotion can not be applied for this shipping address" msgstr "Não é possível aplicar a promoção neste endereço de envio" msgid "Something went wrong" msgstr "Ocorreu um erro" msgid "The coupon code you entered has been disabled so it can't be used." msgstr "O código do cupom inserido foi desativado e não pode ser utilizado." msgid "The coupon code you entered expired on %s so it can't be used." msgstr "O código do cupom inserido expirou em %s e não pode ser utilizado." msgid "The coupon code you entered has already expired so it can't be used." msgstr "O código do cupom inserido expirou e não pode ser utilizado." msgid "Coupon code can not be found" msgstr "Não foi possível encontrar o código do cupom" msgid "This promotion can not be used in conjunction with other promotions" msgstr "Essa promoção não pode ser usada em conjunto com outras promoções" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" msgid "" "Unfortunately this product is no longer for sale so it cannot be reordered." msgstr "" "Infelizmente, este produto não está mais à venda e não pode ser comprado " "novamente." msgid "This product cannot be reordered because it's out of stock." msgstr "" "Não é possível comprar este produto novamente porque não há estoque " "disponível." msgid "Please select a file for the {displayName} option." msgstr "Selecione um arquivo para a opção {displayName}." msgid "Unfortunately this product is not available for purchase." msgstr "Infelizmente, este produto não está disponível para compra." msgid "" "The inventory level for the following product is below what you ordered, so " "we could not proceed with the checkout: {productName}" msgstr "" "O nível do inventário para o produto a seguir está abaixo do que você " "solicitou, portanto, não foi possível dar prosseguimento à finalização da " "compra: {productName}" msgid "The coupon has been removed from your cart." msgstr "O cupom foi removido do seu carrinho." msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci a senha" msgid "Create Account" msgstr "Criar conta" msgid "Your Account Has Been Created" msgstr "Sua conta foi criada" msgid "Sign in" msgstr "Entrar" msgid "" "If the entered email address is associated with this store, you will receive " "a password reset email. If you don't receive this e-mail, please check your " "junk mail folder or contact us for further assistance." msgstr "" "Se o endereço de email informado estiver associado a esta loja, você vai " "receber um email de redefinição de senha. Se não receber este email, " "verifique a pasta onde fica o lixo eletrônico ou entre em contato conosco " "para receber mais ajuda." msgid "" "The link you were given in the Request Password email is invalid. Please " "request another new password to receive a new link." msgstr "" "O link que você recebeu no email de solicitação de senha é inválido. " "Solicite outra senha nova para receber outro link." msgid "" "An internal error occurred while trying to change your password. Please try " "again." msgstr "" "Ocorreu um erro interno enquanto tentávamos alterar a sua senha. Tente " "novamente." msgid "Sorry, your passwords do not match. Please try again." msgstr "Desculpe, suas senhas não correspondem. Tente novamente." msgid "" "Passwords must be at least 7 characters and contain both alphabetic and " "numeric characters." msgstr "" "As senhas devem ter pelo menos sete caracteres e conter caracteres " "alfabéticos e numéricos." msgid "You need to sign in to access this page." msgstr "É necessário entrar na sua conta para acessar a página." msgid "Your password has been successfully updated." msgstr "Sua senha foi atualizada." msgid "Please provide a valid return URL" msgstr "Informe um URL de devolução válido" msgid "Please type in a valid email address, such as joe@example.com" msgstr "Digite um endereço de email válido, por exemplo jose@exemplo.com" msgid "" "Too many requests made when trying to send password-less login, please try " "again later." msgstr "" "Houve muitas solicitações na tentativa de acesso sem senha, tente novamente " "mais tarde." msgid "Email failed to send, please try again later." msgstr "O email não foi enviado, tente novamente mais tarde." msgid "" "You left some items from a previous cart. We have added those items to your " "current cart." msgstr "" "Você deixou alguns itens em um carrinho anterior. Adicionamos esses itens ao " "seu carrinho atual." msgid "The captcha you entered is incorrect. Please try again." msgstr "O captcha que você inseriu está incorreto. Tente novamente." msgid "" "Your email address or password is incorrect. Please try again. If you've " "forgotten your sign in details, just click the 'Forgot your password?' link " "below." msgstr "" "Seu endereço de email ou senha está incorreto. Tente novamente. Caso tenha " "esquecido suas informações de acesso, basta clicar no link 'Esqueceu sua " "senha?' abaixo." msgid "" "Due to excessive login attempts, please wait %s seconds before attempting to " "log in again." msgstr "" "Você fez muitas tentativas de acesso, aguarde %s segundos para tentar " "novamente." msgid "" "You must reset your password before you may log in again. Please check your " "email at :email to reset your password" msgstr "" "É necessário redefinir a sua senha para poder entrar novamente. Verifique " "seu email em :email para redefinir sua senha" msgid "You cannot create an account at this time." msgstr "Você não pode criar uma conta no momento." msgid "Click here to continue." msgstr "Clique aqui para prosseguir." msgid "Click here to continue shopping" msgstr "Clique aqui para continuar comprando" msgid "The email address %s is already in use. Please enter a different one." msgstr "O endereço de email %s já está sendo usado. Informe outro." msgid "" "Please type in a valid phone number containing at least 3 numbers. The only " "special characters allowed are: :allowedchars" msgstr "" "Digite um número de telefone válido que contenha pelo menos três números. Os " "únicos caracteres especiais permitidos são: :allowedchars" msgid "Your passwords don't match." msgstr "Suas senhas não correspondem." msgid "" "An internal error occurred while trying to create your account. Please try " "again." msgstr "" "Ocorreu um erro interno enquanto tentávamos criar sua conta. Tente novamente." msgid "" "Sign in or sign out" msgstr "" "Entrar ou sair" msgid "" "Sign in or Create an account" msgstr "" "Entre ou crie uma conta" msgid "You've been logged out of your account successfully." msgstr "Você foi desconectado da sua conta." msgid "Token is missing." msgstr "Falta o token." msgid "" "Sign in failed. The provided token has expired or already been used. Please " "try again." msgstr "" "Acesso negado. O token informado expirou ou já foi usado. Tente novamente." msgid "Please choose a valid amount for this gift certificate." msgstr "Escolha um valor válido para este vale-presente." msgid "Please enter a valid amount for this gift certificate." msgstr "Insira um valor válido para este vale-presente." msgid "" "Please enter an amount between the minimum and maximum gift certificate " "value." msgstr "Insira um valor entre o valor mínimo e máximo para o vale-presente." msgid "" "Please enter the name of the person you wish to send this gift certificate " "to." msgstr "" "Informe o nome da pessoa para quem você deseja enviar este vale-presente." msgid "" "Please enter a valid email address for the person you wish to send this gift " "certificate to." msgstr "" "Informe um endereço de email válido da pessoa para quem você deseja enviar " "este vale-presente." msgid "Please enter your name." msgstr "Informe seu nome." msgid "Please enter your email address." msgstr "Informe seu endereço de email." msgid "Please enter a shorter message for your gift certificate." msgstr "Digite uma mensagem menor no seu vale-presente." msgid "Please select a theme for your gift certificate." msgstr "Selecione um tema para o vale-presente." msgid "Cannot purchase a Gift Certificate using a Gift Certificate" msgstr "Não é possível comprar vales-presentes utilizando um vale-presente" msgid "Your gift certificate has been updated successfully." msgstr "Seu vale-presente foi atualizado." msgid "Your gift certificate has been generated and saved in your cart." msgstr "Seu vale-presente foi gerado e salvo no seu carrinho." msgid "The selected product combination doesn't exist." msgstr "A combinação de produtos selecionada não existe." msgid "Please enter a valid product quantity." msgstr "Insira uma quantidade de produto válida." msgid "Please enter a title, text and rating for your review." msgstr "Insira um título, um texto e uma classificação para a sua avaliação." msgid "" "You are only allowed to post :number product review every :duration. Please " "try again later." msgstr "" "Você tem permissão somente para publicar :number avaliações de produto a " "cada :duration. Tente novamente mais tarde." msgid "The email you entered is incorrect. Please type it again." msgstr "O email que você informou está incorreto. Digite-o novamente." msgid "An internal error occurred while trying to save your review." msgstr "Ocorreu um erro interno enquanto tentávamos salvar a sua avaliação." msgid "Your review was saved and is shown below." msgstr "A sua avaliação foi salva e está exibida abaixo." msgid "Your review was saved and is pending approval." msgstr "A sua avaliação foi salva, mas a aprovação está pendente." msgid "Only customers who have purchased this item can review it." msgstr "Somente os clientes que compraram este item podem avalia-lo." msgid "Oops..." msgstr "Epa..." msgid "Please enter your name and email address before submitting this form." msgstr "Informe o seu nome e endereço de email para enviar este formulário." msgid "" "Sorry, your request could not be processed as it contained an invalid " "security token. Please refresh and try again." msgstr "" "Não foi possível processar sua solicitação pois continha um token de " "segurança inválido. Atualize e tente novamente." msgid "Newsletter Subscription" msgstr "Assinatura do boletim informativo" msgid "Please enter a valid email address, such as john@example.com." msgstr "Informe um endereço de email válido, por exemplo joao@exemplo.com." msgid "The email address %s is already subscribed to receive our newsletter." msgstr "" "O endereço de email %s já está na lista para receber nosso boletim " "informativo." msgid "Thanks for Subscribing!" msgstr "Obrigado por se inscrever!" msgid "" "Thank you for joining our mailing list. You'll be sent the next issue of our " "newsletter shortly." msgstr "" "Obrigado por participar da nossa mala direta. Você vai receber a próxima " "edição do nosso boletim informativo em breve." msgid "Continue" msgstr "Continuar" msgid "" "The gift certificate you entered couldn't be applied to any items in your " "order." msgstr "" "Não foi possível aplicar o vale-presente que você inseriu a nenhum item do " "seu pedido." msgid "The gift certificate {code} does not exist" msgstr "O vale-presente {code} não existe" msgid "Please enter a valid zip code/postcode or state." msgstr "Informe um código postal ou um estado válido." msgid "Please select a valid state." msgstr "Selecione um estado válido." msgid "Please enter a valid zip code/postcode." msgstr "Informe um CEP/código postal válido." msgid "" "Unfortunately one or more items in your cart can't be shipped to your " "location. Please choose a different delivery address." msgstr "" "Infelizmente, um ou mais itens presentes no seu carrinho não podem ser " "enviados para a sua localização. Selecione outro endereço de entrega." msgid "Unable to retrieve shipping quote. Please try again or contact support." msgstr "" "Não foi possível cotar o frete. Tente novamente ou entre em contato com o " "suporte." msgid "Passwords must be at least :length characters and contain: " msgstr "As senhas devem ter pelo menos :length caracteres e devem conter: " msgid "lower case letters" msgstr "letras minúsculas" msgid "upper case letters" msgstr "letras maiúsculas" msgid "at least :numbers " msgstr "pelo menos :numbers " msgid "at least :specialchars " msgstr "pelo menos :specialchars " msgid "" "Subject to Status. Terms and Conditions Apply. {merchantName} acts as a " "broker and offers credit from PayPal Credit.\n" "PayPal Credit is a trading name of PayPal (Europe) .à.r.l. et Cie, S.C.A., " "22-24 Boulevard Royal L-2449, Luxembourg." msgstr "" "Sujeito ao status. Os termos e condições se aplicam. {merchantName} atua " "como corretor e oferece crédito do PayPal Credit.\n" "PayPal Credit é um nome comercial do PayPal (Europa) .à.r.l. et Cie, S.C.A., " "22-24 Boulevard Royal L-2449, Luxemburgo." msgid "Add payment method" msgstr "Adicionar método de pagamento" msgid "Address Book" msgstr "Catálogo de endereços" msgid "Address Form" msgstr "Formulário de endereço" msgid "Your Orders" msgstr "Seus pedidos" msgid "Order #{id}" msgstr "Pedido N.º {id}" msgid "Files" msgstr "Arquivos" msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da conta" msgid "Edit Payment Method" msgstr "Editar método de pagamento" msgid "Your Messages" msgstr "Suas mensagens" msgid "Login" msgstr "Acesso" msgid "Reset Password" msgstr "Redefinir senha" msgid "Create New Return" msgstr "Criar nova devolução" msgid "Your Account" msgstr "Sua conta" msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de pagamento" msgid "Recently Viewed Items" msgstr "Itens vistos recentemente" msgid "Your Returns" msgstr "Suas devoluções" msgid "Return Saved" msgstr "Devolução salva" msgid "New Wishlist" msgstr "Nova lista de desejos" msgid "Edit Wishlist" msgstr "Editar lista de desejos" msgid "Your Wishlists" msgstr "Suas listas de desejos" msgid "All Brands" msgstr "Todas as marcas" msgid "Your Cart" msgstr "Seu carrinho" msgid "Compare Products" msgstr "Comparar produtos" msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Gift Certificates" msgstr "Vales-presente" msgid "Search" msgstr "Pesquisar" msgid "Sitemap" msgstr "Mapa do site" msgid "View Wishlist" msgstr "Ver lista de desejos" msgid "View Shared Wishlist" msgstr "Ver lista de desejos compartilhada" msgid "Home" msgstr "Página inicial"