2010-02-26

initial OSIS 2.1.1 version

Klingon Version ZefToOsis 1.0.0 holy bible 2009-01-22 A project of the Universal Translator Assistant Project (http://www.mrklingon.org) the Klingon Language Version is an experimental relexification of the WEB. It is not properly a translation, but a demonstration of what a tlhIngan Hol (Klingon Language) Bible would look like. Your Organisation Bible klingon XX Bible
Daq the tagh joH'a' { Note: After joH'a', the Hebrew ghajtaH the cha' letters Aleph Tav (the wa'Dich je last letters vo' the Hebrew alphabet) as a grammatical marker. } created the chal je the tera'. DaH the tera' ghaHta' formless je empty. HurghtaHghach ghaHta' Daq the surface vo' the deep. God's qa' ghaHta' hovering Dung the surface vo' the bIQmey. joH'a' ja'ta', chaw' pa' taH wov, je pa' ghaHta' wov. joH'a' leghta' the wov, je leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. joH'a' divided the wov vo' the HurghtaHghach. joH'a' ja' the wov jaj, je the HurghtaHghach ghaH ja' ram. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, wa' jaj. joH'a' ja'ta', chaw' pa' taH an expanse Daq the middle vo' the bIQmey, je chaw' 'oH divide the bIQmey vo' the bIQmey. joH'a' chenmoHta' the expanse, je divided the bIQmey nuq were bIng the expanse vo' the bIQmey nuq were Dung the expanse; je 'oH ghaHta' vaj. joH'a' ja' the expanse sky. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a cha'DIch jaj. joH'a' ja'ta', chaw' the bIQmey bIng the sky taH boSta' tay' Daq wa' Daq, je chaw' the dry puH nargh; je 'oH ghaHta' vaj. joH'a' ja' the dry puH tera', je the gathering tay' vo' the bIQmey ghaH ja' Seas. joH'a' leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. joH'a' ja'ta', chaw' the tera' lan vo' grass, herbs yielding tIr, je baQ Sormey He baQ after chaj kind, tlhej its tIr Daq 'oH, Daq the tera'; je 'oH ghaHta' vaj. The tera' qempu' vo' grass, herbs yielding tIr after chaj kind, je Sormey He baQ, tlhej its tIr Daq 'oH, after chaj kind; je joH'a' leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a wejDIch jaj. joH'a' ja'ta', chaw' pa' taH lights Daq the expanse vo' sky Daq divide the jaj vo' the ram; je chaw' chaH taH vaD signs, je vaD seasons, je vaD jajmey je DISmey; je chaw' chaH taH vaD lights Daq the expanse vo' sky Daq nob wov Daq the tera'; je 'oH ghaHta' vaj. joH'a' chenmoHta' the cha' Dun lights: the greater wov Daq rule the jaj, je the lesser wov Daq rule the ram. ghaH je chenmoHta' the stars. joH'a' cher chaH Daq the expanse vo' sky Daq nob wov Daq the tera', je Daq rule Dung the jaj je Dung the ram, je Daq divide the wov vo' the HurghtaHghach. joH'a' leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a fourth jaj. joH'a' ja'ta', chaw' the bIQmey swarm tlhej swarms vo' yIntaH creatures, je chaw' birds puv Dung the tera' Daq the poSmoH expanse vo' sky. joH'a' created the large biQ'a' creatures, je Hoch yIntaH creature vetlh moves, tlhej nuq the bIQmey swarmed, after chaj kind, je Hoch winged toQ after its kind. joH'a' leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. joH'a' Quch chaH, ja'ta', taH fruitful, je multiply, je fill the bIQmey Daq the seas, je chaw' birds multiply Daq the tera'. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a fifth jaj. joH'a' ja'ta', chaw' the tera' qem vo' yIntaH creatures after chaj kind, livestock, creeping Dochmey, je Ha'DIbaH vo' the tera' after chaj kind; je 'oH ghaHta' vaj. joH'a' chenmoHta' the Ha'DIbaH vo' the tera' after chaj kind, je the livestock after chaj kind, je everything vetlh creeps Daq the yav after its kind. joH'a' leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. joH'a' ja'ta', chaw' maH chenmoH loD Daq maj image, after maj likeness: je chaw' chaH ghaj dominion Dung the fish vo' the biQ'a', je Dung the birds vo' the sky, je Dung the livestock, je Dung Hoch the tera', je Dung Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera'. joH'a' created loD Daq Daj ghaj image. Daq God's image ghaH created ghaH; male je female ghaH created chaH. joH'a' Quch chaH. joH'a' ja'ta' Daq chaH, taH fruitful, multiply, fill the tera', je subdue 'oH. ghaj dominion Dung the fish vo' the biQ'a', Dung the birds vo' the sky, je Dung Hoch yIntaH Doch vetlh moves Daq the tera'. joH'a' ja'ta', yIlegh, jIH ghaj nobpu' SoH Hoch herb yielding tIr, nuq ghaH Daq the surface vo' Hoch the tera', je Hoch Sor, nuq bears baQ yielding tIr. 'oH DichDaq taH lIj Soj. Daq Hoch animal vo' the tera', je Daq Hoch toQ vo' the sky, je Daq everything vetlh creeps Daq the tera', Daq nuq pa' ghaH yIn, jIH ghaj nobpu' Hoch SuD herb vaD Soj; je 'oH ghaHta' vaj. joH'a' leghta' everything vetlh ghaH ghajta' chenmoHta', je, yIlegh, 'oH ghaHta' very QaQ. pa' ghaHta' evening je pa' ghaHta' po, a sixth jaj. The chal je the tera' were finished, je Hoch chaj vast array. Daq the SochDIch jaj joH'a' finished Daj vum nuq ghaH ghajta' chenmoHta'; je ghaH rested Daq the SochDIch jaj vo' Hoch Daj vum nuq ghaH ghajta' chenmoHta'. joH'a' Quch the SochDIch jaj, je chenmoHta' 'oH le', because ghaH rested Daq 'oH vo' Hoch Daj vum nuq ghaH ghajta' created je chenmoHta'. vam ghaH the history vo' the generations vo' the chal je vo' the tera' ghorgh chaH were created, Daq the jaj vetlh joH'a' joH'a' chenmoHta' the tera' je the chal. ghobe' plant vo' the yotlh ghaHta' yet Daq the tera', je ghobe' herb vo' the yotlh ghajta' yet sprung Dung; vaD joH'a' joH'a' ghajta' ghobe' caused 'oH Daq rain Daq the tera'. pa' ghaHta' ghobe' a loD Daq till the yav, 'ach a mist mejta' Dung vo' the tera', je watered the Hoch surface vo' the yav. joH'a' joH'a' formed loD vo' the dust vo' the yav, je breathed Daq Daj nostrils the breath vo' yIn; je loD mojta' a yIntaH qa'. joH'a' joH'a' planted a wIjghachHom eastward, Daq Eden, je pa' ghaH lan the loD 'Iv ghaH ghajta' formed. pa' vo' the yav joH'a' joH'a' chenmoHta' Hoch Sor Daq grow vetlh ghaH pleasant Daq the leghpu', je QaQ vaD Soj; the Sor vo' yIn je Daq the middle vo' the wIjghachHom, je the Sor vo' the Sov vo' QaQ je mIghtaHghach. A bIQtIQ mejta' pa' vo' Eden Daq bIQ the wIjghachHom; je vo' pa' 'oH ghaHta' parted, je mojta' loS nachDu'. The pong vo' the wa'Dich ghaH Pishon: vam ghaH the wa' nuq flows vegh the Hoch puH vo' Havilah, nuqDaq pa' ghaH SuD baS; je the SuD baS vo' vetlh puH ghaH QaQ. pa' ghaH aromatic resin je the onyx nagh. The pong vo' the cha'DIch bIQtIQ ghaH Gihon: the rap bIQtIQ vetlh flows vegh the Hoch puH vo' Cush. The pong vo' the wejDIch bIQtIQ ghaH Hiddekel: vam ghaH the wa' nuq flows Daq front vo' Assyria. The fourth bIQtIQ ghaH the Euphrates. joH'a' joH'a' tlhapta' the loD, je lan ghaH Daq the wIjghachHom vo' Eden Daq dress 'oH je Daq pol 'oH. joH'a' joH'a' ra'ta' the loD, ja'ta', vo' Hoch Sor vo' the wIjghachHom SoH may freely Sop; 'ach vo' the Sor vo' the Sov vo' QaQ je mIghtaHghach, SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH; vaD Daq the jaj vetlh SoH Sop vo' 'oH SoH DichDaq DIch Hegh. joH'a' joH'a' ja'ta', 'oH ghaH ghobe' QaQ vetlh the loD should taH mob; jIH DichDaq chenmoH ghaH a helper suitable vaD ghaH. pa' vo' the yav joH'a' joH'a' formed Hoch animal vo' the yotlh, je Hoch toQ vo' the sky, je qempu' chaH Daq the loD Daq legh nuq ghaH would ja' chaH. Whatever the loD ja' Hoch yIntaH creature, vetlh ghaHta' its pong. The loD nobta' names Daq Hoch livestock, je Daq the birds vo' the sky, je Daq Hoch animal vo' the yotlh; 'ach vaD loD pa' ghaHta' ghobe' tu'ta' a helper suitable vaD ghaH. joH'a' joH'a' caused a deep sleep Daq pum Daq the loD, je ghaH slept; je ghaH tlhapta' wa' vo' Daj ribs, je SoQ Dung the ghab Daq its Daq. ghaH chenmoHta' the rib, nuq joH'a' joH'a' ghajta' tlhappu' vo' the loD, Daq a be', je qempu' Daj Daq the loD. The loD ja'ta', vam ghaH DaH bone vo' wIj HomDu', je ghab vo' wIj ghab. ghaH DichDaq taH ja' be', because ghaH ghaHta' tlhappu' pa' vo' loD. vaj a loD DichDaq mej Daj vav je Daj SoS, je DichDaq join tlhej Daj taH'nal, je chaH DichDaq be wa' ghab. chaH were both naked, the loD je Daj be'nal, je were ghobe' tuH. DaH the lung ghaHta' latlh subtle than vay' animal vo' the yotlh nuq joH'a' joH'a' ghajta' chenmoHta'. ghaH ja'ta' Daq the be', ghajtaH joH'a' really ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' vay' Sor vo' the wIjghachHom?' The be' ja'ta' Daq the lung, vo' the baQ vo' the Sormey vo' the wIjghachHom maH may Sop, 'ach vo' the baQ vo' the Sor nuq ghaH Daq the middle vo' the wIjghachHom, joH'a' ghajtaH ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH, ghobe' DIchDaq SoH touch 'oH, lest SoH Hegh.' The lung ja'ta' Daq the be', SoH won't DIch Hegh, vaD joH'a' SovtaH vetlh Daq the jaj SoH Sop 'oH, lIj mInDu' DichDaq taH poSmaHpu', je SoH DichDaq taH rur joH'a', knowing QaQ je mIghtaHghach. ghorgh the taH' leghta' vetlh the Sor ghaHta' QaQ vaD Soj, je vetlh 'oH ghaHta' a tIv Daq the mInDu', je vetlh the Sor ghaHta' Daq be neH Daq chenmoH wa' val, ghaH tlhapta' vo' its baQ, je ate; je ghaH nobta' 'op Daq Daj loDnal tlhej Daj, je ghaH ate. The mInDu' vo' both vo' chaH were poSmaHpu', je chaH knew vetlh chaH were naked. chaH sewed fig leaves tay', je chenmoHta' themselves aprons. chaH Qoyta' the ghogh vo' joH'a' joH'a' walking Daq the wIjghachHom Daq the cool vo' the jaj, je the loD je Daj be'nal hid themselves vo' the Daq vo' joH'a' joH'a' among the Sormey vo' the wIjghachHom. joH'a' joH'a' ja' Daq the loD, je ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq 'oH SoH? The loD ja'ta', jIH Qoyta' lIj ghogh Daq the wIjghachHom, je jIH ghaHta' vIp, because jIH ghaHta' naked; je jIH hid jIH'egh. joH'a' ja'ta', 'Iv ja'ta' SoH vetlh SoH were naked? ghaj SoH eaten vo' the Sor vetlh jIH ra'ta' SoH ghobe' Daq Sop vo'? The loD ja'ta', The taH' 'Iv SoH nobta' Daq be tlhej jIH, ghaH nobta' jIH vo' the Sor, je jIH ate. joH'a' joH'a' ja'ta' Daq the be', nuq ghaH vam SoH ghaj ta'pu'? The be' ja'ta', The lung deceived jIH, je jIH ate. joH'a' joH'a' ja'ta' Daq the lung, Because SoH ghaj ta'pu' vam, cursed 'oH SoH Dung Hoch livestock, je Dung Hoch animal vo' the yotlh. Daq lIj belly SoH DIchDaq jaH, je SoH DIchDaq Sop dust Hoch the jajmey vo' lIj yIn. jIH DichDaq lan enmity joj SoH je the be', je joj lIj offspring je Daj offspring. ghaH DichDaq bruise lIj nach, je SoH DichDaq bruise Daj heel. Daq the taH' ghaH ja'ta', jIH DichDaq greatly multiply lIj pain Daq childbirth. Daq pain SoH DichDaq qem vo' puqpu'. lIj neH DichDaq be vaD lIj loDnal, je ghaH DichDaq rule Dung SoH. Daq Adam ghaH ja'ta', Because SoH ghaj listened Daq lIj wife's ghogh, je ghaj eaten vo' the Sor, vo' nuq jIH ra'ta' SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH,' cursed ghaH the yav vaD lIj chIch. Daq toil SoH DichDaq Sop vo' 'oH Hoch the jajmey vo' lIj yIn. Thorns je je thistles DichDaq 'oH qem vo' Daq SoH; je SoH DichDaq Sop the herb vo' the yotlh. Sum the sweat vo' lIj qab DichDaq SoH Sop tIr Soj until SoH chegh Daq the yav, vaD pa' vo' 'oH SoH were tlhappu'. vaD SoH 'oH dust, je Daq dust SoH DIchDaq chegh. The loD ja' Daj be'nal Eve, because ghaH ghaHta' the SoS vo' Hoch yIntaH. joH'a' joH'a' chenmoHta' coats vo' skins vaD Adam je vaD Daj be'nal, je clothed chaH. joH'a' joH'a' ja'ta', yIlegh, the loD ghajtaH moj rur wa' vo' maH, knowing QaQ je mIghtaHghach. DaH, lest ghaH lan vo' Daj ghop, je je tlhap vo' the Sor vo' yIn, je Sop, je live reH... vaj joH'a' joH'a' ngeHta' ghaH vo' vo' the wIjghachHom vo' Eden, Daq till the yav vo' nuq ghaH ghaHta' tlhappu'. vaj ghaH drove pa' the loD; je ghaH placed Cherubs Daq the pemHov 'o' vo' the wIjghachHom vo' Eden, je the flame vo' a 'etlh nuq tlhe'ta' Hoch way, Daq guard the way Daq the Sor vo' yIn. The loD knew Eve Daj be'nal. ghaH conceived, je nobta' birth Daq Cain, je ja'ta', jIH ghaj gotten a loD tlhej Yahweh's QaH. Again ghaH nobta' birth, Daq Cain's loDnI' Abel. Abel ghaHta' a keeper vo' Suy', 'ach Cain ghaHta' a tiller vo' the yav. As poH juSta', 'oH qaSta' vetlh Cain qempu' an cha'nob Daq joH'a' vo' the baQ vo' the yav. Abel je qempu' 'op vo' the firstborn vo' Daj flock je vo' its ror. joH'a' respected Abel je Daj cha'nob, 'ach ghaH ta'be' respect Cain je Daj cha'nob. Cain ghaHta' very angry, je the expression Daq Daj qab pumta'. joH'a' ja'ta' Daq Cain, qatlh 'oH SoH angry? qatlh ghajtaH the expression vo' lIj qab fallen? chugh SoH ta' QaQ, DichDaq 'oH ghobe' taH qengta' Dung? chugh SoH yImev ta' QaQ, yem crouches Daq the lojmIt. Its neH ghaH vaD SoH, 'ach SoH 'oH Daq rule Dung 'oH. Cain ja'ta' Daq Abel, Daj loDnI', Let's jaH Daq the yotlh. 'oH qaSta' ghorgh chaH were Daq the yotlh, vetlh Cain rose Dung Daq Abel, Daj loDnI', je HoHta' ghaH. joH'a' ja'ta' Daq Cain, nuqDaq ghaH Abel, lIj loDnI'? ghaH ja'ta', jIH yImev Sov. 'oH jIH wIj brother's keeper? joH'a' ja'ta', nuq ghaj SoH ta'pu'? The ghogh vo' lIj brother's 'Iw cries Daq jIH vo' the yav. DaH SoH 'oH cursed because vo' the yav, nuq ghajtaH poSmaHpu' its nuj Daq Hev lIj brother's 'Iw vo' lIj ghop. vo' DaH Daq, ghorgh SoH till the yav, 'oH won't yield its HoS Daq SoH. SoH DIchDaq taH a fugitive je a wanderer Daq the tera'. Cain ja'ta' Daq joH'a', wIj punishment ghaH greater than jIH ta'laH SIq. yIlegh, SoH ghaj driven jIH pa' vam jaj vo' the surface vo' the yav. jIH DichDaq taH hidden vo' lIj qab, je jIH DichDaq taH a fugitive je a wanderer Daq the tera'. 'oH DichDaq qaS vetlh 'Iv finds jIH DichDaq HoH jIH. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, vaj 'Iv slays Cain, vengeance DichDaq taH tlhappu' Daq ghaH sevenfold. joH'a' wIv a sign vaD Cain, lest vay' finding ghaH should mup ghaH. Cain mejta' pa' vo' Yahweh's Daq, je yInta' Daq the puH vo' Nod, pemHov 'o' vo' Eden. Cain knew Daj be'nal. ghaH conceived, je nobta' birth Daq Enoch. ghaH chenta' a veng, je ja' the pong vo' the veng, after the pong vo' Daj puqloD, Enoch. Daq Enoch ghaHta' bogh Irad. Irad mojta' the vav vo' Mehujael. Mehujael mojta' the vav vo' Methushael. Methushael mojta' the vav vo' Lamech. Lamech tlhapta' cha' be'nalpu': the pong vo' the wa' ghaHta' Adah, je the pong vo' the latlh Zillah. Adah nobta' birth Daq Jabal, 'Iv ghaHta' the vav vo' chaH 'Iv yIn Daq tents je ghaj livestock. Daj brother's pong ghaHta' Jubal, 'Iv ghaHta' the vav vo' Hoch 'Iv handle the harp je pipe. Zillah je nobta' birth Daq Tubal Cain, the forger vo' Hoch cutting instrument vo' brass je iron. Tubal Cain's sister ghaHta' Naamah. Lamech ja'ta' Daq Daj be'nalpu', Adah je Zillah, Qoy wIj ghogh. SoH be'nalpu' vo' Lamech, 'Ij Daq wIj speech, vaD jIH ghaj slain a loD vaD wounding jIH, a Qup loD vaD bruising jIH. chugh Cain DichDaq taH avenged Soch poHmey, truly Lamech seventy- Soch poHmey. Adam knew Daj be'nal again. ghaH nobta' birth Daq a puqloD, je named ghaH Seth, vaD joH'a' ghajtaH wIv jIH another puq instead vo' Abel, vaD Cain HoHta' ghaH. pa' ghaHta' je bogh a puqloD Daq Seth, je ghaH named ghaH Enosh. vaj loDpu' taghta' Daq ja' Daq Yahweh's pong. vam ghaH the paq vo' the generations vo' Adam. Daq the jaj vetlh joH'a' created loD, ghaH chenmoHta' ghaH Daq God's likeness. ghaH created chaH male je female, je Quch chaH, je ja' chaj pong Adam, { Note: Adam je loD 'oH spelled tlhej the exact rap consonants Daq Hebrew, vaj vam ta'laH taH correctly translated either way. } Daq the jaj ghorgh chaH were created. Adam yInta' wa' vatlh wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' a puqloD Daq Daj ghaj likeness, after Daj image, je named ghaH Seth. The jajmey vo' Adam after ghaH mojta' the vav vo' Seth were eight vatlh DISmey, je ghaH mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vetlh Adam yInta' were Hut vatlh wejmaH DISmey, vaj ghaH Heghta'. Seth yInta' wa' vatlh vagh DISmey, je mojta' the vav vo' Enosh. Seth yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Enosh eight vatlh Soch DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Seth were Hut vatlh cha' wa'maH DISmey, vaj ghaH Heghta'. Enosh yInta' ninety DISmey, je mojta' the vav vo' Kenan. Enosh yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Kenan, eight vatlh fifteen DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Enosh were Hut vatlh vagh DISmey, vaj ghaH Heghta'. Kenan yInta' seventy DISmey, je mojta' the vav vo' Mahalalel. Kenan yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Mahalalel eight vatlh loSmaH DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu' je Hoch the jajmey vo' Kenan were Hut vatlh wa'maH DISmey, vaj ghaH Heghta'. Mahalalel yInta' sixty- vagh DISmey, je mojta' the vav vo' Jared. Mahalalel yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Jared eight vatlh wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Mahalalel were eight vatlh ninety- vagh DISmey, vaj ghaH Heghta'. Jared yInta' wa' vatlh sixty- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' Enoch. Jared yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Enoch eight vatlh DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Jared were Hut vatlh sixty- cha' DISmey, vaj ghaH Heghta'. Enoch yInta' sixty- vagh DISmey, je mojta' the vav vo' Methuselah. Enoch yItta' tlhej joH'a' after ghaH mojta' the vav vo' Methuselah wej vatlh DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Enoch were wej vatlh sixty- vagh DISmey. Enoch yItta' tlhej joH'a', je ghaH ghaHta' ghobe', vaD joH'a' tlhapta' ghaH. Methuselah yInta' wa' vatlh eighty- Soch DISmey, je mojta' the vav vo' Lamech. Methuselah yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Lamech Soch vatlh eighty- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Methuselah were Hut vatlh sixty- Hut DISmey, vaj ghaH Heghta'. Lamech yInta' wa' vatlh eighty- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' a puqloD, je ghaH named ghaH Noah, ja'ta', vam rap DichDaq belmoH maH Daq maj vum je Daq the toil vo' maj ghopmey, because vo' the yav nuq joH'a' ghajtaH cursed. Lamech yInta' after ghaH mojta' the vav vo' Noah vagh vatlh ninety- vagh DISmey, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Hoch the jajmey vo' Lamech were Soch vatlh seventy- Soch DISmey, vaj ghaH Heghta'. Noah ghaHta' vagh vatlh DISmey qan, je Noah mojta' the vav vo' Shem, Ham, je Japheth. 'oH qaSta', ghorgh loDpu' taghta' Daq multiply Daq the surface vo' the yav, je puqbe'pu' were bogh Daq chaH, vetlh God's puqloDpu' leghta' vetlh men's puqbe'pu' were beautiful, je chaH tlhapta' vaD themselves be'nalpu' vo' Hoch vetlh chaH chose. joH'a' ja'ta', wIj qa' DichDaq ghobe' strive tlhej loD reH, because ghaH je ghaH ghab; yet DichDaq Daj jajmey taH wa' vatlh cha'maH DISmey. The Nephilim were Daq the tera' Daq chaH jajmey, je je after vetlh, ghorgh God's puqloDpu' ghoSta' Daq Daq loDpu''s puqbe'pu'. chaH DaltaH puqpu' Daq chaH. chaH were the HoS loDpu' 'Iv were vo' qan, men vo' renown. joH'a' leghta' vetlh the mIghtaHghach vo' loD ghaHta' Dun Daq the tera', je vetlh Hoch imagination vo' the thoughts vo' Daj tIq ghaHta' neH mIghtaHghach continually. joH'a' ghaHta' sorry vetlh ghaH ghajta' chenmoHta' loD Daq the tera', je 'oH grieved ghaH Daq Daj tIq. joH'a' ja'ta', jIH DichDaq Qaw' loD 'Iv jIH ghaj created vo' the surface vo' the yav; loD, along tlhej Ha'DIbaH, creeping Dochmey, je birds vo' the sky; vaD jIH 'oH sorry vetlh jIH ghaj chenmoHta' chaH. 'ach Noah tu'ta' favor Daq Yahweh's mInDu'. vam ghaH the history vo' the generations vo' Noah. Noah ghaHta' a QaQtaHghach loD, blameless among the ghotpu vo' Daj poH. Noah yItta' tlhej joH'a'. Noah mojta' the vav vo' wej puqloDpu': Shem, Ham, je Japheth. The tera' ghaHta' corrupt qaSpa' joH'a', je the tera' ghaHta' tebta' tlhej violence. joH'a' leghta' the tera', je leghta' vetlh 'oH ghaHta' corrupt, vaD Hoch ghab ghajta' corrupted chaj way Daq the tera'. joH'a' ja'ta' Daq Noah, The pItlh vo' Hoch ghab ghajtaH ghoS qaSpa' jIH, vaD the tera' ghaH tebta' tlhej violence vegh chaH. yIlegh, jIH DichDaq Qaw' chaH tlhej the tera'. chenmoH a Duj vo' gopher wood. SoH DIchDaq chenmoH rooms Daq the Duj, je DIchDaq seal 'oH inside je outside tlhej pitch. vam ghaH chay' SoH DIchDaq chenmoH 'oH. The length vo' the Duj DichDaq taH wej vatlh cubits, its breadth vaghmaH cubits, je its height wejmaH cubits. SoH DIchDaq chenmoH a roof Daq the Duj, je SoH DIchDaq finish 'oH Daq a cubit upward. SoH DIchDaq cher the lojmIt vo' the Duj Daq its retlh. SoH DIchDaq chenmoH 'oH tlhej lower, cha'DIch, je wejDIch levels. jIH, 'ach jIH, ta' qem the flood vo' bIQmey Daq vam tera', Daq Qaw' Hoch ghab ghajtaH the breath vo' yIn vo' bIng the sky. Everything vetlh ghaH Daq the tera' DichDaq Hegh. 'ach jIH DichDaq establish wIj lay' tlhej SoH. SoH DIchDaq ghoS Daq the Duj, SoH, lIj puqloDpu', lIj be'nal, je lIj sons' be'nalpu' tlhej SoH. vo' Hoch yIntaH Doch vo' Hoch ghab, SoH DIchDaq qem cha' vo' Hoch sort Daq the Duj, Daq pol chaH yIn tlhej SoH. chaH DIchDaq taH male je female. vo' the birds after chaj kind, vo' the livestock after chaj kind, vo' Hoch creeping Doch vo' the yav after its kind, cha' vo' Hoch sort DIchDaq ghoS Daq SoH, Daq pol chaH yIn. tlhap tlhej SoH vo' Hoch Soj vetlh ghaH eaten, je tay'moH 'oH Daq SoH'egh; je 'oH DichDaq taH vaD Soj vaD SoH, je vaD chaH. Thus Noah ta'ta'. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'. joH'a' ja'ta' Daq Noah, ghoS tlhej Hoch vo' lIj household Daq the Duj, vaD jIH ghaj leghpu' lIj QaQtaHghach qaSpa' jIH Daq vam generation. SoH DIchDaq tlhap Soch pairs vo' Hoch Say animal tlhej SoH, the male je Daj female. vo' the Ha'DIbaH vetlh 'oH ghobe' Say, tlhap cha', the male je Daj female. je vo' the birds vo' the sky, Soch je Soch, male je female, Daq pol tIr yIn Daq the surface vo' Hoch the tera'. Daq Soch jajmey, jIH DichDaq cause 'oH Daq rain Daq the tera' vaD loSmaH jajmey je loSmaH nights. Hoch yIntaH Doch vetlh jIH ghaj chenmoHta', jIH DichDaq Qaw' vo' the surface vo' the yav. Noah ta'ta' everything vetlh joH'a' ra'ta' ghaH. Noah ghaHta' jav vatlh DISmey qan ghorgh the flood vo' bIQmey ghoSta' Daq the tera'. Noah mejta' Daq the Duj tlhej Daj puqloDpu', Daj be'nal, je Daj sons' be'nalpu', because vo' the bIQmey vo' the flood. Say Ha'DIbaH, Ha'DIbaH vetlh 'oH ghobe' Say, birds, je everything vetlh creeps Daq the yav mejta' Sum pairs Daq Noah Daq the Duj, male je female, as joH'a' ra'ta' Noah. 'oH qaSta' after the Soch jajmey, vetlh the bIQmey vo' the flood ghoSta' Daq the tera'. Daq the jav hundredth DIS vo' Noah's yIn, Daq the cha'DIch jar, Daq the seventeenth jaj vo' the jar, Daq the rap jaj Hoch the fountains vo' the Dun deep were burst poSmoH, je the sky's windows were poSmaHpu'. The rain ghaHta' Daq the tera' loSmaH jajmey je loSmaH nights. Daq the rap jaj Noah, je Shem, Ham, je Japheth, the puqloDpu' vo' Noah, je Noah's be'nal, je the wej be'nalpu' vo' Daj puqloDpu' tlhej chaH, 'elta' Daq the Duj; chaH, je Hoch animal after its kind, Hoch the livestock after chaj kind, Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera' after its kind, je Hoch toQ after its kind, Hoch toQ vo' Hoch sort. chaH mejta' Daq Noah Daq the Duj, Sum pairs vo' Hoch ghab tlhej the breath vo' yIn Daq chaH. chaH 'Iv mejta' Daq, mejta' Daq male je female vo' Hoch ghab, as joH'a' ra'ta' ghaH; je joH'a' shut ghaH Daq. The flood ghaHta' loSmaH jajmey Daq the tera'. The bIQmey increased, je qengta' Dung the Duj, je 'oH ghaHta' qengta' Dung Dung the tera'. The bIQmey prevailed, je increased greatly Daq the tera'; je the Duj floated Daq the surface vo' the bIQmey. The bIQmey prevailed exceedingly Daq the tera'. Hoch the jen Hudmey vetlh were bIng the Hoch sky were covered. The bIQmey prevailed fifteen cubits upward, je the Hudmey were covered. Hoch ghab Heghta' vetlh moved Daq the tera', including birds, livestock, Ha'DIbaH, Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera', je Hoch loD. Hoch Daq 'Iv nostrils ghaHta' the breath vo' the qa' vo' yIn, vo' Hoch vetlh ghaHta' Daq the dry puH, Heghta'. Hoch yIntaH Doch ghaHta' Qaw'ta' vetlh ghaHta' Daq the surface vo' the yav, including loD, livestock, creeping Dochmey, je birds vo' the sky. chaH were Qaw'ta' vo' the tera'. neH Noah ghaHta' poS, je chaH 'Iv were tlhej ghaH Daq the Duj. The bIQmey prevailed Daq the tera' wa' vatlh vaghmaH jajmey. joH'a' remembered Noah, Hoch the Ha'DIbaH, je Hoch the livestock vetlh were tlhej ghaH Daq the Duj; je joH'a' chenmoHta' a SuS Daq juS Dung the tera'. The bIQmey subsided. The deep's fountains je the sky's windows were je stopped, je the rain vo' the sky ghaHta' restrained. The bIQmey receded vo' the tera' continually. After the pItlh vo' wa' vatlh vaghmaH jajmey the bIQmey decreased. The Duj rested Daq the SochDIch jar, Daq the seventeenth jaj vo' the jar, Daq Ararat's Hudmey. The bIQmey receded continually until the tenth jar. Daq the tenth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, the tops vo' the Hudmey were leghpu'. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' loSmaH jajmey, vetlh Noah poSmaHpu' the window vo' the Duj nuq ghaH ghajta' chenmoHta', je ghaH ngeHta' vo' a raven. 'oH mejta' DoH je vo', until the bIQmey were dried Dung vo' the tera'. ghaH ngeHta' vo' a dove vo' ghaH, Daq legh chugh the bIQmey were abated vo' the surface vo' the yav, 'ach the dove tu'ta' ghobe' Daq Daq leS Daj qam, je ghaH cheghta' Daq ghaH Daq the Duj; vaD the bIQmey were Daq the surface vo' the Hoch tera'. ghaH lan vo' Daj ghop, je tlhapta' Daj, je qempu' Daj Daq ghaH Daq the Duj. ghaH stayed yet another Soch jajmey; je again ghaH ngeHta' vo' the dove pa' vo' the Duj. The dove ghoSta' DoH Daq ghaH Daq evening, je, yIlegh, Daq Daj nuj ghaHta' an olive Sornav plucked litHa'. vaj Noah knew vetlh the bIQmey were abated vo' the tera'. ghaH stayed yet another Soch jajmey, je ngeHta' vo' the dove; je ghaH ta'be' chegh Daq ghaH vay' latlh. 'oH qaSta' Daq the jav vatlh wa'Dich DIS, Daq the wa'Dich jar, the wa'Dich jaj vo' the jar, the bIQmey were dried Dung vo' the tera'. Noah removed the covering vo' the Duj, je nejta'. ghaH leghta' vetlh the surface vo' the yav ghaHta' dried. Daq the cha'DIch jar, Daq the cha'maH- SochDIch jaj vo' the jar, the tera' ghaHta' dry. joH'a' jatlhta' Daq Noah, ja'ta', jaH pa' vo' the Duj, SoH, je lIj be'nal, je lIj puqloDpu', je lIj sons' be'nalpu' tlhej SoH. qem vo' tlhej SoH Hoch yIntaH Doch vetlh ghaH tlhej SoH vo' Hoch ghab, including birds, livestock, je Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera', vetlh chaH may breed abundantly Daq the tera', je taH fruitful, je multiply Daq the tera'. Noah mejta' vo', tlhej Daj puqloDpu', Daj be'nal, je Daj sons' be'nalpu' tlhej ghaH. Hoch animal, Hoch creeping Doch, je Hoch toQ, whatever moves Daq the tera', after chaj qorDu'pu', mejta' pa' vo' the Duj. Noah chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a', je tlhapta' vo' Hoch Say animal, je vo' Hoch Say toQ, je nobta' meQqu'pu' nobmey Daq the lalDanta' Daq. joH'a' smelled the pleasant aroma. joH'a' ja'ta' Daq Daj tIq, jIH DichDaq ghobe' again mu'qaD the yav vay' latlh vaD man's chIch, because the imagination vo' man's tIq ghaH mIghtaHghach vo' Daj youth; ghobe' DichDaq jIH ever again mup everything yIntaH, as jIH ghaj ta'pu'. While the tera' remains, tIr poH je harvest, je cold je heat, je summer je winter, je jaj je ram DIchDaq ghobe' mev. joH'a' Quch Noah je Daj puqloDpu', je ja'ta' Daq chaH, taH fruitful, je multiply, je replenish the tera'. The taHvIp vo' SoH je the dread vo' SoH DichDaq taH Daq Hoch animal vo' the tera', je Daq Hoch toQ vo' the sky. Everything vetlh the yav teems tlhej, je Hoch the fish vo' the biQ'a' 'oH toDta' Daq lIj ghop. Hoch moving Doch vetlh yIn DichDaq taH Soj vaD SoH. As the SuD herb, jIH ghaj nobpu' everything Daq SoH. 'ach ghab tlhej its yIn, its 'Iw, SoH DIchDaq ghobe' Sop. jIH DichDaq DIch require lIj 'Iw vo' lIj yIn. Daq the ghop vo' Hoch animal jIH DichDaq require 'oH. Daq the ghop vo' loD, 'ach Daq the ghop vo' Hoch loD's loDnI', jIH DichDaq require the yIn vo' man. 'Iv sheds loD's 'Iw, Daj 'Iw DichDaq taH shed Sum loD, vaD joH'a' chenmoHta' man Daq Daj ghaj image. taH fruitful je multiply. qem vo' abundantly Daq the tera', je multiply Daq 'oH. joH'a' jatlhta' Daq Noah je Daq Daj puqloDpu' tlhej ghaH, ja'ta', As vaD jIH, yIlegh, jIH establish wIj lay' tlhej SoH, je tlhej lIj offspring after SoH, je tlhej Hoch yIntaH creature vetlh ghaH tlhej SoH: the birds, the livestock, je Hoch animal vo' the tera' tlhej SoH, vo' Hoch vetlh jaH pa' vo' the Duj, 'ach Hoch animal vo' the tera'. jIH DichDaq establish wIj lay' tlhej SoH: Hoch ghab DichDaq ghobe' taH pe' litHa' vay' latlh Sum the bIQmey vo' the flood, ghobe' DichDaq pa' ever again taH a flood Daq Qaw' the tera'. joH'a' ja'ta', vam ghaH the token vo' the lay' nuq jIH chenmoH joj jIH je SoH je Hoch yIntaH creature vetlh ghaH tlhej SoH, vaD perpetual generations: jIH cher wIj rainbow Daq the cloud, je 'oH DichDaq taH vaD a sign vo' a lay' joj jIH je the tera'. 'oH DichDaq qaS, ghorgh jIH qem a cloud Dung the tera', vetlh the rainbow DichDaq taH leghpu' Daq the cloud, je jIH DichDaq qaw wIj lay', nuq ghaH joj jIH je SoH je Hoch yIntaH creature vo' Hoch ghab, je the bIQmey DichDaq ghobe' latlh moj a flood Daq Qaw' Hoch ghab. The rainbow DichDaq taH Daq the cloud. jIH DichDaq legh Daq 'oH, vetlh jIH may qaw the everlasting lay' joj joH'a' je Hoch yIntaH creature vo' Hoch ghab vetlh ghaH Daq the tera'. joH'a' ja'ta' Daq Noah, vam ghaH the token vo' the lay' nuq jIH ghaj established joj jIH je Hoch ghab vetlh ghaH Daq the tera'. The puqloDpu' vo' Noah 'Iv mejta' vo' vo' the Duj were Shem, Ham, je Japheth. Ham ghaH the vav vo' Canaan. Dochvammey wej were the puqloDpu' vo' Noah, je vo' Dochvammey, the Hoch tera' ghaHta' populated. Noah taghta' Daq taH a farmer, je planted a HIq wIj. ghaH drank vo' the HIq je got drunk. ghaH ghaHta' uncovered within Daj juHHom. Ham, the vav vo' Canaan, leghta' the nakedness vo' Daj vav, je ja'ta' Daj cha' loDnI'pu' outside. Shem je Japheth tlhapta' a garment, je laid 'oH Daq both chaj shoulders, mejta' Daq backwards, je covered the nakedness vo' chaj vav. chaj faces were backwards, je chaH ta'be' legh chaj father's nakedness. Noah awoke vo' Daj HIq, je knew nuq Daj youngest puqloD ghajta' ta'pu' Daq ghaH. ghaH ja'ta', Canaan ghaH cursed. ghaH DichDaq taH toy'wI' vo' toy'wI'pu' Daq Daj loDnI'pu'. ghaH ja'ta', Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Shem. chaw' Canaan taH Daj toy'wI'. May joH'a' enlarge Japheth. chaw' ghaH yIn Daq the tents vo' Shem. chaw' Canaan taH Daj toy'wI'. Noah yInta' wej vatlh vaghmaH DISmey after the flood. Hoch the jajmey vo' Noah were Hut vatlh vaghmaH DISmey, vaj ghaH Heghta'. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' the puqloDpu' vo' Noah je vo' Shem, Ham, je Japheth. puqloDpu' were bogh Daq chaH after the flood. The puqloDpu' vo' Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, je Tiras. The puqloDpu' vo' Gomer: Ashkenaz, Riphath, je Togarmah. The puqloDpu' vo' Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, je Dodanim. vo' Dochvammey were the islands vo' the tuqpu' divided Daq chaj lands, Hoch after Daj language, after chaj qorDu'pu', Daq chaj tuqpu'. The puqloDpu' vo' Ham: Cush, Mizraim, lan, je Canaan. The puqloDpu' vo' Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, je Sabteca. The puqloDpu' vo' Raamah: Sheba je Dedan. Cush mojta' the vav vo' Nimrod. ghaH taghta' Daq taH a HoS wa' Daq the tera'. ghaH ghaHta' a HoS wamwI' qaSpa' joH'a'. vaj 'oH ghaH ja'ta', rur Nimrod, a HoS wamwI' qaSpa' joH'a'. The tagh vo' Daj kingdom ghaHta' Babel, Erech, Accad, je Calneh, Daq the puH vo' Shinar. pa' vo' vetlh puH ghaH mejta' vo' Daq Assyria, je chenta' Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, je Resen joj Nineveh je Calah (the rap ghaH the Dun veng). Mizraim mojta' the vav vo' Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, Pathrusim, Casluhim ( nuq the Philistines descended vo'), je Caphtorim. Canaan mojta' the vav vo' Sidon ( Daj firstborn), Heth, the Jebusite, the Amorite, the Girgashite, the Hivite, the Arkite, the Sinite, the Arvadite, the Zemarite, je the Hamathite. Afterward the qorDu'pu' vo' the Canaanites were open abroad. The veH vo' the Canaanites ghaHta' vo' Sidon, as SoH jaH toward Gerar, Daq Gaza; as SoH jaH toward Sodom, Gomorrah, Admah, je Zeboiim, Daq Lasha. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ham, after chaj qorDu'pu', after chaj languages, Daq chaj lands, Daq chaj tuqpu'. Daq Shem, the vav vo' Hoch the puqpu' vo' Eber, the elder loDnI' vo' Japheth, Daq ghaH je were puqpu' bogh. The puqloDpu' vo' Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, je Aram. The puqloDpu' vo' Aram: Uz, Hul, Gether, je Mash. Arpachshad mojta' the vav vo' Shelah. Shelah mojta' the vav vo' Eber. Daq Eber were bogh cha' puqloDpu'. The pong vo' the wa' ghaHta' Peleg, vaD Daq Daj jajmey the tera' ghaHta' divided. Daj brother's pong ghaHta' Joktan. Joktan mojta' the vav vo' Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, Hadoram, Uzal, Diklah, Obal, Abimael, Sheba, Ophir, Havilah, je Jobab. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Joktan. chaj dwelling ghaHta' vo' Mesha, as SoH jaH toward Sephar, the HuD vo' the pemHov 'o'. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Shem, after chaj qorDu'pu', after chaj languages, Daq chaj lands, after chaj tuqpu'. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Noah, after chaj generations, Daq chaj tuqpu'. vo' Dochvammey were the tuqpu' divided Daq the tera' after the flood. The Hoch tera' ghaHta' vo' wa' language je vo' wa' speech. 'oH qaSta', as chaH traveled pemHov 'o', vetlh chaH tu'ta' a plain Daq the puH vo' Shinar, je chaH yInta' pa'. chaH ja'ta' wa' Daq another, ghoS, let's chenmoH bricks, je meQ chaH thoroughly. chaH ghajta' brick vaD nagh, je chaH used tar vaD mortar. chaH ja'ta', ghoS, let's chen ourselves a veng, je a tower 'Iv top reaches Daq the sky, je let's chenmoH ourselves a pong, lest maH taH scattered abroad Daq the surface vo' the Hoch tera'. joH'a' ghoSta' bIng Daq legh the veng je the tower, nuq the puqpu' vo' loDpu' chenta'. joH'a' ja'ta', yIlegh, chaH 'oH wa' ghotpu, je chaH ghaj Hoch wa' language, je vam ghaH nuq chaH begin Daq ta'. DaH pagh DichDaq taH withheld vo' chaH, nuq chaH intend Daq ta'. ghoS, let's jaH bIng, je pa' confuse chaj language, vetlh chaH may ghobe' understand wa' another's speech. vaj joH'a' scattered chaH abroad vo' pa' Daq the surface vo' Hoch the tera'. chaH stopped building the veng. vaj its pong ghaHta' ja' Babel, because pa' joH'a' confused the language vo' Hoch the tera'. vo' pa', joH'a' scattered chaH abroad Daq the surface vo' Hoch the tera'. vam ghaH the history vo' the generations vo' Shem. Shem ghaHta' wa' vatlh DISmey qan je mojta' the vav vo' Arpachshad cha' DISmey after the flood. Shem yInta' vagh vatlh DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Arpachshad, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Arpachshad yInta' wejmaH- vagh DISmey je mojta' the vav vo' Shelah. Arpachshad yInta' loS vatlh wej DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Shelah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Shelah yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Eber: je Shelah yInta' loS vatlh wej DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Eber, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Eber yInta' wejmaH- loS DISmey, je mojta' the vav vo' Peleg. Eber yInta' loS vatlh wejmaH DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Peleg, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Peleg yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Reu. Peleg yInta' cha' vatlh Hut DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Reu, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Reu yInta' wejmaH- cha' DISmey, je mojta' the vav vo' Serug. Reu yInta' cha' vatlh Soch DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Serug, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Serug yInta' wejmaH DISmey, je mojta' the vav vo' Nahor. Serug yInta' cha' vatlh DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Nahor, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Nahor yInta' cha'maH- Hut DISmey, je mojta' the vav vo' Terah. Nahor yInta' wa' vatlh nineteen DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Terah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. Terah yInta' seventy DISmey, je mojta' the vav vo' Abram, Nahor, je Haran. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' Terah. Terah mojta' the vav vo' Abram, Nahor, je Haran. Haran mojta' the vav vo' Lot. Haran Heghta' qaSpa' Daj vav Terah Daq the puH vo' Daj birth, Daq Ur vo' the Chaldees. Abram je Nahor tlhapta' be'nalpu'. The pong vo' Abram's be'nal ghaHta' Sarai, je the pong vo' Nahor's be'nal, Milcah, the puqbe' vo' Haran 'Iv ghaHta' je the vav vo' Iscah. Sarai ghaHta' barren. ghaH ghajta' ghobe' puq. Terah tlhapta' Abram Daj puqloD, Lot the puqloD vo' Haran, Daj puqloD's puqloD, je Sarai Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, Daj son Abram's be'nal. chaH mejta' vo' vo' Ur vo' the Chaldees, Daq jaH Daq the puH vo' Canaan. chaH ghoSta' Daq Haran je yInta' pa'. The jajmey vo' Terah were cha' vatlh vagh DISmey. Terah Heghta' Daq Haran. DaH joH'a' ja'ta' Daq Abram, tlhap pa' vo' lIj Hatlh, je vo' lIj relatives, je vo' lIj father's tuq, Daq the puH vetlh jIH DichDaq cha' SoH. jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a Dun Hatlh. jIH DichDaq bless SoH je chenmoH lIj pong Dun. SoH DichDaq taH a blessing. jIH DichDaq bless chaH 'Iv bless SoH, je jIH DichDaq mu'qaD ghaH 'Iv curses SoH. Daq SoH DichDaq Hoch vo' the qorDu'pu' vo' the tera' taH Quch. vaj Abram mejta', as joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq ghaH. Lot mejta' tlhej ghaH. Abram ghaHta' seventy- vagh DISmey qan ghorgh ghaH departed pa' vo' Haran. Abram tlhapta' Sarai Daj be'nal, Lot Daj brother's puqloD, Hoch chaj substance vetlh chaH ghajta' boSta', je the souls 'Iv chaH ghajta' gotten Daq Haran, je chaH mejta' vo' Daq jaH Daq the puH vo' Canaan. Daq the puH vo' Canaan chaH ghoSta'. Abram juSta' vegh the puH Daq the Daq vo' Shechem, Daq the Sor'a' vo' Moreh. The Canaanite ghaHta' vaj Daq the puH. joH'a' appeared Daq Abram je ja'ta', jIH DichDaq nob vam puH Daq lIj tIr { Note: joq, offspring } . ghaH chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a', 'Iv appeared Daq ghaH. ghaH poS vo' pa' Daq the HuD Daq the pemHov 'o' vo' Bethel, je pitched Daj juHHom, ghajtaH Bethel Daq the pemHov 'et, je Ai Daq the pemHov 'o'. pa' ghaH chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a' je ja' Daq the pong vo' joH'a'. Abram traveled, ghoS Daq vIHHa' toward the pemHov poS. pa' ghaHta' a famine Daq the puH. Abram mejta' bIng Daq Egypt Daq live as a foreigner pa', vaD the famine ghaHta' severe Daq the puH. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' ghoS Sum Daq 'el Egypt, vetlh ghaH ja'ta' Daq Sarai Daj be'nal, legh DaH, jIH Sov vetlh SoH 'oH a beautiful be' Daq legh Daq. 'oH DichDaq qaS, ghorgh the Egyptians DichDaq legh SoH, vetlh chaH DichDaq jatlh, vam ghaH Daj be'nal.' chaH DichDaq HoH jIH, 'ach chaH DichDaq toD SoH yIn. Please jatlh vetlh SoH 'oH wIj sister, vetlh 'oH may taH QaQ tlhej jIH vaD lIj chIch, je vetlh wIj qa' may live because vo' SoH. 'oH qaSta' vetlh ghorgh Abram ghajta' ghoS Daq Egypt, the Egyptians leghta' vetlh the be' ghaHta' very beautiful. The joHHom vo' Pharaoh leghta' Daj, je praised Daj Daq Pharaoh; je the be' ghaHta' tlhappu' Daq Pharaoh's tuq. ghaH dealt QaQ tlhej Abram vaD Daj chIch. ghaH ghajta' Suy', cattle, male donkeys, male toy'wI'pu', female toy'wI'pu', female donkeys, je camels. joH'a' plagued Pharaoh je Daj tuq tlhej Dun plagues because vo' Sarai, Abram's be'nal. Pharaoh ja' Abram je ja'ta', nuq ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu' Daq jIH? qatlh ta'be' SoH ja' jIH vetlh ghaH ghaHta' lIj be'nal? qatlh ta'ta' SoH jatlh, ghaH ghaH wIj sister,' vaj vetlh jIH tlhapta' Daj Daq taH wIj be'nal? DaH vaj, legh lIj be'nal, tlhap Daj, je jaH lIj way. Pharaoh ra'ta' loDpu' concerning ghaH, je chaH qempu' ghaH Daq the way tlhej Daj be'nal je Hoch vetlh ghaH ghajta'. Abram mejta' Dung pa' vo' Egypt: ghaH, Daj be'nal, Hoch vetlh ghaH ghajta', je Lot tlhej ghaH, Daq the pemHov poS. Abram ghaHta' very rich Daq livestock, Daq baS chIS, je Daq SuD baS. ghaH mejta' Daq Daj journeys vo' the pemHov poS 'ach Daq Bethel, Daq the Daq nuqDaq Daj juHHom ghajta' taH Daq the tagh, joj Bethel je Ai, Daq the Daq vo' the lalDanta' Daq, nuq ghaH ghajta' chenmoHta' pa' Daq the wa'Dich. pa' Abram ja' Daq the pong vo' joH'a'. Lot je, 'Iv mejta' tlhej Abram, ghajta' flocks, je herds, je tents. The puH ghaHta' ghobe' laH Daq SIq chaH, vetlh chaH might live tay': vaD chaj substance ghaHta' Dun, vaj vetlh chaH laH ghobe' live tay'. pa' ghaHta' a strife joj the herdsmen vo' Abram's livestock je the herdsmen vo' Lot's livestock: je the Canaanite je the Perizzite yInta' Daq the puH Daq vetlh poH. Abram ja'ta' Daq Lot, Please, chaw' pa' taH ghobe' strife joj jIH je SoH, je joj wIj herdsmen je lIj herdsmen; vaD maH 'oH relatives. 'oHbe' the Hoch puH qaSpa' SoH? Please separate SoH'egh vo' jIH. chugh SoH jaH Daq the poS ghop, vaj jIH DichDaq jaH Daq the nIH. joq chugh SoH jaH Daq the nIH ghop, vaj jIH DichDaq jaH Daq the poS. Lot qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' Hoch the plain vo' the Jordan, vetlh 'oH ghaHta' QaQ-watered everywhere, qaSpa' joH'a' Qaw'ta' Sodom je Gomorrah, rur the wIjghachHom vo' joH'a', rur the puH vo' Egypt, as SoH jaH Daq Zoar. vaj Lot chose the Plain vo' the Jordan vaD himself. Lot traveled pemHov 'o', je chaH separated themselves the wa' vo' the latlh. Abram yInta' Daq the puH vo' Canaan, je Lot yInta' Daq the vengmey vo' the plain, je moved Daj juHHom as Hop as Sodom. DaH the loDpu' vo' Sodom were exceedingly mIgh je yemwI'pu' Daq joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Abram, after Lot ghaHta' separated vo' ghaH, DaH, lift Dung lIj mInDu', je legh vo' the Daq nuqDaq SoH 'oH, northward je southward je eastward je westward, vaD Hoch the puH nuq SoH legh, jIH DichDaq nob Daq SoH, je Daq lIj offspring reH. jIH DichDaq chenmoH lIj offspring as the dust vo' the tera', vaj vetlh chugh a loD ta'laH mI' the dust vo' the tera', vaj lIj tIr may je taH toghta'. Hu', yIt vegh the puH Daq its length je Daq its breadth; vaD jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH. Abram moved Daj juHHom, je ghoSta' je yInta' Sum the Sor'a'mey vo' Mamre, nuq 'oH Daq Hebron, je chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a'. 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Amraphel, joH vo' Shinar, Arioch, joH vo' Ellasar, Chedorlaomer, joH vo' Elam, je Tidal, joH vo' Goiim, vetlh chaH chenmoHta' veS tlhej Bera, joH vo' Sodom, je tlhej Birsha, joH vo' Gomorrah, Shinab, joH vo' Admah, je Shemeber, joH vo' Zeboiim, je the joH vo' Bela (the rap ghaH Zoar). Hoch Dochvammey joined tay' Daq the ngech vo' Siddim (the rap ghaH the Salt biQ'a'). cha' wa'maH DISmey chaH served Chedorlaomer, je Daq the thirteenth DIS, chaH lotlhpu'. Daq the fourteenth DIS Chedorlaomer ghoSta', je the joHpu' 'Iv were tlhej ghaH, je struck the Rephaim Daq Ashteroth Karnaim, je the Zuzim Daq Ham, je the Emim Daq Shaveh Kiriathaim, je the Horites Daq chaj Mount Seir, Daq Elparan, nuq ghaH Sum the ngem. chaH cheghta', je ghoSta' Daq En Mishpat (the rap ghaH Kadesh), je struck Hoch the Hatlh vo' the Amalekites, je je the Amorites, vetlh yInta' Daq Hazazon Tamar. The joH vo' Sodom, je the joH vo' Gomorrah, je the joH vo' Admah, je the joH vo' Zeboiim, je the joH vo' Bela (the rap ghaH Zoar) mejta' pa'; je chaH cher the may' Daq array Daq chaH Daq the ngech vo' Siddim; Daq Chedorlaomer joH vo' Elam, je Tidal joH vo' Goiim, je Amraphel joH vo' Shinar, je Arioch joH vo' Ellasar; loS joHpu' Daq the vagh. DaH the ngech vo' Siddim ghaHta' teblu'ta' vo' tar pits; je the joHpu' vo' Sodom je Gomorrah Haw'ta', je chaH pumta' pa', je chaH 'Iv remained Haw'ta' Daq the hills. chaH tlhapta' Hoch the goods vo' Sodom je Gomorrah, je Hoch chaj Soj, je mejta' chaj way. chaH tlhapta' Lot, Abram's brother's puqloD, 'Iv yInta' Daq Sodom, je Daj goods, je departed. wa' 'Iv ghajta' escaped ghoSta' je ja'ta' Abram, the Hebrew. DaH ghaH yInta' Sum the Sor'a'mey vo' Mamre, the Amorite, loDnI' vo' Eshcol, je loDnI' vo' Aner; je Dochvammey were allies vo' Abram. ghorgh Abram Qoyta' vetlh Daj relative ghaHta' tlhappu' captive, ghaH led vo' Daj trained loDpu', bogh Daq Daj tuq, wej vatlh je eighteen, je pursued as Hop as Dan. ghaH divided himself Daq chaH Sum ram, ghaH je Daj toy'wI'pu', je struck chaH, je pursued chaH Daq Hobah, nuq ghaH Daq the poS ghop vo' Damascus. ghaH qempu' DoH Hoch the goods, je je qempu' DoH Daj relative, Lot, je Daj goods, je the be'pu' je, je the ghotpu. The joH vo' Sodom mejta' pa' Daq ghom ghaH, after Daj chegh vo' the slaughter vo' Chedorlaomer je the joHpu' 'Iv were tlhej ghaH, Daq the ngech vo' Shaveh ( vetlh ghaH, the King's ngech). Melchizedek joH vo' Salem qempu' pa' tIr Soj je HIq: je ghaH ghaHta' lalDan vumwI' vo' joH'a' HochHom jen. ghaH Quch ghaH, je ja'ta', Quch taH Abram vo' joH'a' HochHom jen, possessor vo' chal je tera': je Quch taH joH'a' HochHom jen, 'Iv ghajtaH toDta' lIj jaghpu' Daq lIj ghop. Abram nobta' ghaH a tenth vo' Hoch. The joH vo' Sodom ja'ta' Daq Abram, nob jIH the ghotpu, je tlhap the goods Daq SoH'egh. Abram ja'ta' Daq the joH vo' Sodom, jIH ghaj qengta' Dung wIj ghop Daq joH'a', joH'a' HochHom jen, possessor vo' chal je tera', vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhap a thread ghobe' a sandal strap ghobe' vay' vetlh ghaH yours, lest SoH should jatlh, jIH ghaj chenmoHta' Abram rich.' jIH DichDaq accept pagh vo' SoH except vetlh nuq the Qup loDpu' ghaj eaten, je the portion vo' the loDpu' 'Iv mejta' tlhej jIH: Aner, Eshcol, je Mamre. chaw' chaH tlhap chaj portion. After Dochvammey Dochmey the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Abram Daq a leghtaHghach, ja'ta', yImev taH vIp, Abram. jIH 'oH lIj yoD, lIj exceedingly Dun pop. Abram ja'ta', joH'a' joH'a', nuq DichDaq SoH nob jIH, leghtaH jIH jaH childless, je ghaH 'Iv DichDaq inherit wIj estate ghaH Eliezer vo' Damascus? Abram ja'ta', yIlegh, Daq jIH SoH ghaj nobpu' ghobe' tIr: je, yIlegh, wa' bogh Daq wIj tuq ghaH wIj heir. yIlegh, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', vam loD DichDaq ghobe' taH lIj heir, 'ach ghaH 'Iv DichDaq ghoS vo' pa' vo' lIj ghaj body DichDaq taH lIj heir. joH'a' qempu' ghaH outside, je ja'ta', legh DaH toward the sky, je count the stars, chugh SoH 'oH laH Daq count chaH. ghaH ja'ta' Daq Abram, vaj DIchDaq lIj tIr taH. ghaH believed Daq joH'a'; je ghaH reckoned 'oH Daq ghaH vaD QaQtaHghach. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH joH'a' 'Iv qempu' SoH pa' vo' Ur vo' the Chaldees, Daq nob SoH vam puH Daq inherit 'oH. ghaH ja'ta', joH'a' joH'a', chay' DichDaq jIH Sov vetlh jIH DichDaq inherit 'oH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, qem jIH a heifer wej DISmey qan, a female goat wej DISmey qan, a ram wej DISmey qan, a turtledove, je a Qup pigeon. ghaH qempu' ghaH Hoch vo' Dochvammey, je divided chaH Daq the middle, je laid each bID opposite the latlh; 'ach ghaH ta'be' divide the birds. The birds vo' prey ghoSta' bIng Daq the carcasses, je Abram drove chaH DoH. ghorgh the pemHov ghaHta' ghoS bIng, a deep sleep pumta' Daq Abram. DaH ghIjvIptaH je Dun HurghtaHghach pumta' Daq ghaH. ghaH ja'ta' Daq Abram, Sov vaD sure vetlh lIj tIr DichDaq live as foreigners Daq a puH vetlh ghaH ghobe' theirs, je DichDaq toy' chaH. chaH DichDaq afflict chaH loS vatlh DISmey. jIH DichDaq je noH vetlh Hatlh, 'Iv chaH DichDaq toy'. Afterward chaH DichDaq ghoS pa' tlhej Dun wealth, 'ach SoH DichDaq jaH Daq lIj vavpu' Daq roj. SoH DichDaq taH buried Daq a QaQ qan age. Daq the fourth generation chaH DichDaq ghoS naDev again, vaD the He'taHghach vo' the Amorite ghaH ghobe' yet teblu'ta'. 'oH ghoSta' Daq juS vetlh, ghorgh the pemHov mejta' bIng, je 'oH ghaHta' dark, yIlegh, a smoking furnace, je a flaming torch juSta' joj Dochvammey pieces. Daq vetlh jaj joH'a' chenmoHta' a lay' tlhej Abram, ja'ta', Daq lIj tIr jIH ghaj nobpu' vam puH, vo' the bIQtIQ vo' Egypt Daq the Dun bIQtIQ, the bIQtIQ Euphrates: the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites, the Hittites, the Perizzites, the Rephaim, the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, je the Jebusites. DaH Sarai, Abram's be'nal, DaltaH ghaH ghobe' puqpu'. ghaH ghajta' a handmaid, an Egyptian, 'Iv pong ghaHta' Hagar. Sarai ja'ta' Daq Abram, legh DaH, joH'a' ghajtaH restrained jIH vo' He. Please jaH Daq Daq wIj handmaid. 'oH may taH vetlh jIH DichDaq obtain puqpu' Sum Daj. Abram listened Daq the ghogh vo' Sarai. Sarai, Abram's taH'nal, tlhapta' Hagar the Egyptian, Daj handmaid, after Abram ghajta' yInta' wa'maH DISmey Daq the puH vo' Canaan, je nobta' Daj Daq Abram Daj loDnal Daq be Daj be'nal. ghaH mejta' Daq Daq Hagar, je ghaH conceived. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghajta' conceived, Daj mistress ghaHta' muSqu' Daq Daj mInDu'. Sarai ja'ta' Daq Abram, vam wrong ghaH lIj fault. jIH nobta' wIj handmaid Daq lIj bosom, je ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghajta' conceived, jIH ghaHta' muSqu' Daq Daj mInDu'. joH'a' noH joj jIH je SoH. 'ach Abram ja'ta' Daq Sarai, yIlegh, lIj maid ghaH Daq lIj ghop. ta' Daq Daj whatever ghaH QaQ Daq lIj mInDu'. Sarai dealt harshly tlhej Daj, je ghaH Haw'ta' vo' Daj qab. The Duy vo' joH'a' tu'ta' Daj Sum a fountain vo' bIQ Daq the ngem, Sum the fountain Daq the way Daq Shur. ghaH ja'ta', Hagar, Sarai's handmaid, nuqDaq ta'ta' SoH ghoS vo'? nuqDaq 'oH SoH ghoS? ghaH ja'ta', jIH 'oH fleeing vo' the qab vo' wIj mistress Sarai. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Daj, chegh Daq lIj mistress, je submit SoH'egh bIng Daj ghopmey. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Daj, jIH DichDaq greatly multiply lIj tIr, vetlh chaH DichDaq ghobe' taH toghta' vaD qev. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Daj, yIlegh, SoH 'oH tlhej puq, je DichDaq SIq a puqloD. SoH DIchDaq ja' Daj pong Ishmael, because joH'a' ghajtaH Qoyta' lIj affliction. ghaH DichDaq taH rur a wild SarghHom among loDpu'. Daj ghop DichDaq taH Daq Hoch loD, je Hoch man's ghop Daq ghaH. ghaH DichDaq live opposite Hoch vo' Daj loDnI'pu'. ghaH ja' the pong vo' joH'a' 'Iv jatlhta' Daq Daj, SoH 'oH a joH'a' 'Iv sees, vaD ghaH ja'ta', ghaj jIH 'ach stayed yIn after leghtaH ghaH? vaj the QaQ ghaHta' ja' Beer Lahai Roi. { Note: Beer Lahai Roi means QaQ vo' the wa' 'Iv yIn je sees jIH. } yIlegh, 'oH ghaH joj Kadesh je Bered. Hagar DaltaH a puqloD vaD Abram. Abram ja' the pong vo' Daj puqloD, 'Iv Hagar DaltaH, Ishmael. Abram ghaHta' eighty- jav DISmey qan ghorgh Hagar DaltaH Ishmael Daq Abram. ghorgh Abram ghaHta' ninety- Hut DISmey qan, joH'a' appeared Daq Abram, je ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH joH'a' HoSghaj. yIt qaSpa' jIH, je taH blameless. jIH DichDaq chenmoH wIj lay' joj jIH je SoH, je DichDaq multiply SoH exceedingly. Abram pumta' Daq Daj qab. joH'a' talked tlhej ghaH, ja'ta', As vaD jIH, yIlegh, wIj lay' ghaH tlhej SoH. SoH DichDaq taH the vav vo' a qev vo' tuqpu'. ghobe' DichDaq lIj pong vay' latlh taH ja' Abram, 'ach lIj pong DichDaq taH Abraham; vaD jIH ghaj chenmoHta' SoH the vav vo' a qev vo' tuqpu'. jIH DichDaq chenmoH SoH exceedingly fruitful, je jIH DichDaq chenmoH tuqpu' vo' SoH. joHpu' DichDaq ghoS pa' vo' SoH. jIH DichDaq establish wIj lay' joj jIH je SoH je lIj tIr after SoH throughout chaj generations vaD an everlasting lay', Daq taH a joH'a' Daq SoH je Daq lIj tIr after SoH. jIH DichDaq nob Daq SoH, je Daq lIj tIr after SoH, the puH nuqDaq SoH 'oH traveling, Hoch the puH vo' Canaan, vaD an everlasting possession. jIH DichDaq taH chaj joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Abraham, As vaD SoH, SoH DichDaq pol wIj lay', SoH je lIj tIr after SoH throughout chaj generations. vam ghaH wIj lay', nuq SoH DIchDaq pol, joj jIH je SoH je lIj tIr after SoH. Hoch male among SoH DIchDaq taH circumcised. SoH DIchDaq taH circumcised Daq the ghab vo' lIj foreskin. 'oH DichDaq taH a token vo' the lay' joj jIH je SoH. ghaH 'Iv ghaH eight jajmey qan DichDaq taH circumcised among SoH, Hoch male throughout lIj generations, ghaH 'Iv ghaH bogh Daq the tuq, joq bought tlhej Huch vo' vay' foreigner 'Iv ghaH ghobe' vo' lIj tIr. ghaH 'Iv ghaH bogh Daq lIj tuq, je ghaH 'Iv ghaH bought tlhej lIj Huch, must taH circumcised. wIj lay' DichDaq taH Daq lIj ghab vaD an everlasting lay'. The uncircumcised male 'Iv ghaH ghobe' circumcised Daq the ghab vo' Daj foreskin, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. ghaH ghajtaH ghorta' wIj lay'. joH'a' ja'ta' Daq Abraham, As vaD Sarai lIj taH'nal, SoH DIchDaq ghobe' ja' Daj pong Sarai, 'ach Daj pong DichDaq be Sarah. jIH DichDaq bless Daj, je moreover jIH DichDaq nob SoH a puqloD Sum Daj. HIja', jIH DichDaq bless Daj, je ghaH DichDaq taH a SoS vo' tuqpu'. joHpu' vo' ghotpu' DichDaq ghoS vo' Daj. vaj Abraham pumta' Daq Daj qab, je laughed, je ja'ta' Daq Daj tIq, DichDaq a puq taH bogh Daq ghaH 'Iv ghaH wa' vatlh DISmey qan? DichDaq Sarah, 'Iv ghaH ninety DISmey qan, nob birth? Abraham ja'ta' Daq joH'a', Oh vetlh Ishmael might live qaSpa' SoH! joH'a' ja'ta', ghobe', 'ach Sarah, lIj be'nal, DichDaq SIq SoH a puqloD. SoH DIchDaq ja' Daj pong Isaac. { Note: Isaac means ghaH laughs. } jIH DichDaq establish wIj lay' tlhej ghaH vaD an everlasting lay' vaD Daj tIr after ghaH. As vaD Ishmael, jIH ghaj Qoyta' SoH. yIlegh, jIH ghaj Quch ghaH, je DichDaq chenmoH ghaH fruitful, je DichDaq multiply ghaH exceedingly. ghaH DichDaq moj the vav vo' cha' wa'maH joHHom, je jIH DichDaq chenmoH ghaH a Dun Hatlh. 'ach wIj lay' jIH establish tlhej Isaac, 'Iv Sarah DichDaq SIq Daq SoH Daq vam cher poH next DIS. ghorgh ghaH finished talking tlhej ghaH, joH'a' mejta' Dung vo' Abraham. Abraham tlhapta' Ishmael Daj puqloD, Hoch 'Iv were bogh Daq Daj tuq, je Hoch 'Iv were bought tlhej Daj Huch; Hoch male among the loDpu' vo' Abraham's tuq, je circumcised the ghab vo' chaj foreskin Daq the rap jaj, as joH'a' ghajta' ja'ta' Daq ghaH. Abraham ghaHta' ninety- Hut DISmey qan, ghorgh ghaH ghaHta' circumcised Daq the ghab vo' Daj foreskin. Ishmael, Daj puqloD, ghaHta' thirteen DISmey qan ghorgh ghaH ghaHta' circumcised Daq the ghab vo' Daj foreskin. Daq the rap jaj both Abraham je Ishmael, Daj puqloD, were circumcised. Hoch the loDpu' vo' Daj tuq, chaH bogh Daq the tuq, je chaH bought tlhej Huch vo' a foreigner, were circumcised tlhej ghaH. joH'a' appeared Daq ghaH Sum the Sor'a'mey vo' Mamre, as ghaH ba'ta' Daq the juHHom lojmIt Daq the heat vo' the jaj. ghaH qengta' Dung Daj mInDu' je nejta', je leghta' vetlh wej loDpu' Qampu' opposite ghaH. ghorgh ghaH leghta' chaH, ghaH ran Daq ghom chaH vo' the juHHom lojmIt, je bowed himself Daq the tera', je ja'ta', wIj joH, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', please yImev jaH DoH vo' lIj toy'wI'. DaH chaw' a mach bIQ taH fetched, Seng lIj qamDu', je leS tlhIH'egh bIng the Sor. jIH DichDaq tlhap a morsel vo' tIr Soj vaj SoH ta'laH refresh lIj tIq. After vetlh SoH may jaH lIj way, DaH vetlh SoH ghaj ghoS Daq lIj toy'wI'. chaH ja'ta', Very QaQ, ta' as SoH ghaj ja'ta'. Abraham hurried Daq the juHHom Daq Sarah, je ja'ta', Quickly chenmoH ready wej juvtaH vo' fine 'uQ, knead 'oH, je chenmoH cakes. Abraham ran Daq the herd, je fetched a tender je QaQ calf, je nobta' 'oH Daq the toy'wI'. ghaH hurried Daq dress 'oH. ghaH tlhapta' butter, milk, je the calf nuq ghaH ghajta' dressed, je cher 'oH qaSpa' chaH. ghaH Qampu' Sum chaH bIng the Sor, je chaH ate. chaH ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq ghaH Sarah, lIj be'nal? ghaH ja'ta', legh, Daq the juHHom. ghaH ja'ta', jIH DichDaq certainly chegh Daq SoH ghorgh the season choltaH round. yIlegh, Sarah lIj be'nal DichDaq ghaj a puqloD. Sarah Qoyta' Daq the juHHom lojmIt, nuq ghaHta' behind ghaH. DaH Abraham je Sarah were qan, QaQ advanced Daq age. 'oH ghajta' ceased Daq taH tlhej Sarah after the Da vo' be'pu'. Sarah laughed within herself, ja'ta', After jIH ghaj grown qan DichDaq jIH ghaj pleasure, wIj joH taH qan je? joH'a' ja'ta' Daq Abraham, qatlh ta'ta' Sarah laugh, ja'ta', DichDaq jIH really SIq a puq, yet jIH 'oH qan?' ghaH vay' too hard vaD joH'a'? Daq the cher poH jIH DichDaq chegh Daq SoH, ghorgh the season choltaH round, je Sarah DichDaq ghaj a puqloD. vaj Sarah denied, ja'ta', jIH ta'be' laugh, vaD ghaH ghaHta' vIp. ghaH ja'ta', ghobe', 'ach SoH ta'ta' laugh. The loDpu' rose Dung vo' pa', je nejta' toward Sodom. Abraham mejta' tlhej chaH Daq legh chaH Daq chaj way. joH'a' ja'ta', DichDaq jIH So' vo' Abraham nuq jIH ta', leghtaH vetlh Abraham ghajtaH DIch moj a Dun je HoS Hatlh, je Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq taH Quch Daq ghaH? vaD jIH ghaj Sovta' ghaH, Daq the pItlh vetlh ghaH may ra'ta'ghach mu'mey Daj puqpu' je Daj household after ghaH, vetlh chaH may pol the way vo' joH'a', Daq ta' QaQtaHghach je ruv; Daq the pItlh vetlh joH'a' may qem Daq Abraham vetlh nuq ghaH ghajtaH jatlhpu; vo' ghaH. joH'a' ja'ta', Because the SaQ vo' Sodom je Gomorrah ghaH Dun, je because chaj yem ghaH very grievous, jIH DichDaq jaH bIng DaH, je legh whether chaj deeds 'oH as qab as the reports nuq ghaj ghoS Daq jIH. chugh ghobe', jIH DichDaq Sov. The loDpu' tlhe'ta' vo' pa', je mejta' toward Sodom, 'ach Abraham Qampu' yet qaSpa' joH'a'. Abraham drew Sum, je ja'ta', DichDaq SoH consume the QaQtaHghach tlhej the mIgh? nuq chugh pa' 'oH vaghmaH QaQtaHghach within the veng? DichDaq SoH consume je ghobe' spare the Daq vaD the vaghmaH QaQtaHghach 'Iv 'oH Daq 'oH? taH 'oH Hop vo' SoH Daq ta' Dochmey rur vetlh, Daq HoH the QaQtaHghach tlhej the mIgh, vaj vetlh the QaQtaHghach should taH rur the mIgh. May vetlh taH Hop vo' SoH. Shouldn't the noH vo' Hoch the tera' ta' nIH? joH'a' ja'ta', chugh jIH tu' Daq Sodom vaghmaH QaQtaHghach within the veng, vaj jIH DichDaq spare Hoch the Daq vaD chaj chIch. Abraham jangta', legh DaH, jIH ghaj tlhappu' 'oH Daq jIH'egh Daq jatlh Daq the joH'a', 'Iv 'oH 'ach dust je ashes. nuq chugh pa' DichDaq Hutlh vagh vo' the vaghmaH QaQtaHghach? DichDaq SoH Qaw' Hoch the veng vaD Hutlh vo' vagh? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Qaw' 'oH, chugh jIH tu' loSmaH- vagh pa'. ghaH jatlhta' Daq ghaH yet again, je ja'ta', nuq chugh pa' 'oH loSmaH tu'ta' pa'? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' ta' 'oH vaD the forty's chIch. ghaH ja'ta', Oh yImev chaw' the joH'a' taH angry, je jIH DichDaq jatlh. nuq chugh pa' 'oH wejmaH tu'ta' pa'? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' ta' 'oH, chugh jIH tu' wejmaH pa'. ghaH ja'ta', legh DaH, jIH ghaj tlhappu' 'oH Daq jIH'egh Daq jatlh Daq the joH'a'. nuq chugh pa' 'oH cha'maH tu'ta' pa'? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Qaw' 'oH vaD the twenty's chIch. ghaH ja'ta', Oh yImev chaw' the joH'a' taH angry, je jIH DichDaq jatlh just once latlh. nuq chugh wa'maH 'oH tu'ta' pa'? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Qaw' 'oH vaD the ten's chIch. joH'a' mejta' Daj way, as soon as ghaH ghajta' finished communing tlhej Abraham, je Abraham cheghta' Daq Daj Daq. The cha' Duy''a'pu' ghoSta' Daq Sodom Daq evening. Lot ba'ta' Daq the lojmIt vo' Sodom. Lot leghta' chaH, je rose Dung Daq ghom chaH. ghaH bowed himself tlhej Daj qab Daq the tera', je ghaH ja'ta', legh DaH, wIj lords, please tlhe' aside Daq lIj servant's tuq, stay Hoch ram, Seng lIj qamDu', je SoH DichDaq Hu' Dung early, je jaH Daq lIj way. chaH ja'ta', ghobe', 'ach maH DichDaq stay Daq the street Hoch ram. ghaH urged chaH greatly, je chaH ghoSta' Daq tlhej ghaH, je 'elta' Daq Daj tuq. ghaH chenmoHta' chaH a 'uQ'a', je vutta' unleavened tIr Soj, je chaH ate. 'ach qaSpa' chaH lay bIng, the loDpu' vo' the veng, the loDpu' vo' Sodom, surrounded the tuq, both Qup je qan, Hoch the ghotpu vo' Hoch quarter. chaH ja' Daq Lot, je ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq 'oH the loDpu' 'Iv ghoSta' Daq Daq SoH vam ram? qem chaH pa' Daq maH, vetlh maH may ghaj sex tlhej chaH. Lot mejta' pa' Daq chaH Daq the lojmIt, je shut the lojmIt after ghaH. ghaH ja'ta', Please, wIj loDnI'pu', yImev vang vaj wickedly. legh DaH, jIH ghaj cha' virgin puqbe'pu'. Please chaw' jIH qem chaH pa' Daq SoH, je SoH may ta' Daq chaH nuq seems QaQ Daq SoH. neH yImev ta' vay' Daq Dochvammey loDpu', because chaH ghaj ghoS bIng the QIb vo' wIj roof. chaH ja'ta', Qam DoH! chaH ja'ta', vam wa' fellow ghoSta' Daq Daq live as a foreigner, je ghaH appoints himself a noH. DaH DichDaq maH Da worse tlhej SoH, than tlhej chaH! chaH pressed hard Daq the loD Lot, je drew Sum Daq ghor the lojmIt. 'ach the loDpu' lan vo' chaj ghop, je qempu' Lot Daq the tuq Daq chaH, je shut the lojmIt. chaH struck the loDpu' 'Iv were Daq the lojmIt vo' the tuq tlhej blindness, both mach je Dun, vaj vetlh chaH wearied themselves Daq tu' the lojmIt. The loDpu' ja'ta' Daq Lot, ta' SoH ghaj anybody else naDev? puqloDpu'- Daq- chutghachmey, lIj puqloDpu', lIj puqbe'pu', je 'Iv SoH ghaj Daq the veng, qem chaH pa' vo' the Daq: vaD maH DichDaq Qaw' vam Daq, because the outcry Daq chaH ghajtaH grown Dun qaSpa' joH'a' vetlh joH'a' ghajtaH ngeHta' maH Daq Qaw' 'oH. Lot mejta' pa', je jatlhta' Daq Daj puqloDpu'- Daq- chutghachmey, 'Iv were pledged Daq marry Daj puqbe'pu', je ja'ta', tlhap Dung! tlhap pa' vo' vam Daq, vaD joH'a' DichDaq Qaw' the veng. 'ach ghaH seemed Daq Daj puqloDpu'- Daq- chutghachmey Daq taH joking. ghorgh the po ghoSta', vaj the Duy''a'pu' hurried Lot, ja'ta', tlhap Dung! tlhap lIj taH'nal, je lIj cha' puqbe'pu' 'Iv 'oH naDev, lest SoH be Soppu' Daq the He'taHghach vo' the veng. 'ach ghaH lingered; je the loDpu' grabbed Daj ghop, Daj wife's ghop, je Daj cha' daughters' ghopmey, joH'a' taH merciful Daq ghaH; je chaH tlhapta' ghaH pa', je cher ghaH outside vo' the veng. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH ghajta' tlhappu' chaH pa', vetlh ghaH ja'ta', Escape vaD lIj yIn! yImev legh behind SoH, je yImev stay anywhere Daq the plain. Escape Daq the Hudmey, lest SoH taH Soppu'! Lot ja'ta' Daq chaH, Oh, ghobe' vaj, wIj joH. legh DaH, lIj toy'wI' ghajtaH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', je SoH ghaj magnified lIj loving kindness, nuq SoH ghaj shown Daq jIH Daq saving wIj yIn. jIH ta'laHbe' escape Daq the HuD, lest mIghtaHghach overtake jIH, je jIH Hegh. legh DaH, vam veng ghaH Sum Daq Haw' Daq, je 'oH ghaH a mach wa'. Oh chaw' jIH escape pa' ( 'oHbe' 'oH a mach wa'?), je wIj qa' DichDaq live. ghaH ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, jIH ghaj granted lIj request concerning vam Doch je, vetlh jIH DichDaq ghobe' overthrow the veng vo' nuq SoH ghaj jatlhpu;. Hurry, escape pa', vaD jIH ta'laHbe' ta' vay' until SoH tlhap pa'. vaj the pong vo' the veng ghaHta' ja' Zoar. { Note: Zoar means mach. } The pemHov ghajta' risen Daq the tera' ghorgh Lot ghoSta' Daq Zoar. vaj joH'a' rained Daq Sodom je Daq Gomorrah sulfur je qul vo' joH'a' pa' vo' the sky. ghaH overthrew chaH vengmey, Hoch the plain, Hoch the nganpu' vo' the vengmey, je vetlh nuq grew Daq the yav. 'ach Daj be'nal nejta' DoH vo' behind ghaH, je ghaH mojta' a pillar vo' salt. Abraham got Dung early Daq the po Daq the Daq nuqDaq ghaH ghajta' Qampu' qaSpa' joH'a'. ghaH nejta' toward Sodom je Gomorrah, je toward Hoch the puH vo' the plain, je nejta', je leghta' vetlh the smoke vo' the puH mejta' Dung as the smoke vo' a furnace. 'oH qaSta', ghorgh joH'a' Qaw'ta' the vengmey vo' the plain, vetlh joH'a' remembered Abraham, je ngeHta' Lot pa' vo' the middle vo' the overthrow, ghorgh ghaH overthrew the vengmey Daq nuq Lot yInta'. Lot mejta' Dung pa' vo' Zoar, je yInta' Daq the HuD, je Daj cha' puqbe'pu' tlhej ghaH; vaD ghaH ghaHta' vIp Daq live Daq Zoar. ghaH yInta' Daq a cave tlhej Daj cha' puqbe'pu'. The firstborn ja'ta' Daq the younger, maj vav ghaH qan, je pa' ghaH ghobe' a loD Daq the tera' Daq ghoS Daq Daq maH after the Da vo' Hoch the tera'. ghoS, let's chenmoH maj vav tlhutlh HIq, je maH DichDaq nep tlhej ghaH, vetlh maH may preserve maj father's tIr. chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram: je the firstborn mejta' Daq, je lay tlhej Daj vav. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH Hu'. 'oH ghoSta' Daq juS Daq the next jaj, vetlh the firstborn ja'ta' Daq the younger, yIlegh, jIH lay last ram tlhej wIj vav. chaw' maH chenmoH ghaH tlhutlh HIq again, tonight. SoH jaH Daq, je nep tlhej ghaH, vetlh maH may preserve maj father's tIr. chaH chenmoHta' chaj vav tlhutlh HIq vetlh ram je. The younger mejta' je lay tlhej ghaH. ghaH ta'be' Sov ghorgh ghaH lay bIng, ghobe' ghorgh ghaH got Dung. Thus both vo' Lot's puqbe'pu' were tlhej puq Sum chaj vav. The firstborn DaltaH a puqloD, je named ghaH Moab. ghaH ghaH the vav vo' the Moabites Daq vam jaj. The younger je DaltaH a puqloD, je ja' Daj pong Ben Ammi. ghaH ghaH the vav vo' the puqpu' vo' Ammon Daq vam jaj. Abraham traveled vo' pa' toward the puH vo' the pemHov poS, je yInta' joj Kadesh je Shur. ghaH yInta' as a foreigner Daq Gerar. Abraham ja'ta' about Sarah Daj be'nal, ghaH ghaH wIj sister. Abimelech joH vo' Gerar ngeHta', je tlhapta' Sarah. 'ach joH'a' ghoSta' Daq Abimelech Daq a dream vo' the ram, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, SoH 'oH a Heghpu' loD, because vo' the be' 'Iv SoH ghaj tlhappu'. vaD ghaH ghaH a man's be'nal. DaH Abimelech ghajta' ghobe' ghoS Sum Daj. ghaH ja'ta', joH'a', DichDaq SoH HoH 'ach a QaQtaHghach Hatlh? ta'be' ghaH ja' jIH, ghaH ghaH wIj sister?' ghaH, 'ach ghaH herself, ja'ta', ghaH ghaH wIj loDnI'.' Daq the integrity vo' wIj tIq je the innocence vo' wIj ghopmey ghaj jIH ta'pu' vam. joH'a' ja'ta' Daq ghaH Daq the dream, HIja', jIH Sov vetlh Daq the integrity vo' lIj tIq SoH ghaj ta'pu' vam, je jIH je withheld SoH vo' sinning Daq jIH. vaj jIH ta'be' allow SoH Daq touch Daj. DaH vaj, nobHa' the man's be'nal. vaD ghaH ghaH a leghwI'pu', je ghaH DichDaq tlhob vaD SoH, je SoH DichDaq live. chugh SoH yImev nobHa' Daj, Sov vaD sure vetlh SoH DichDaq Hegh, SoH, je Hoch 'Iv 'oH yours. Abimelech rose early Daq the po, je ja' Hoch Daj toy'wI'pu', je ja'ta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq chaj qogh. The loDpu' were very scared. vaj Abimelech ja' Abraham, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaj SoH ta'pu' Daq maH? chay' ghaj jIH yempu' Daq SoH, vetlh SoH ghaj qempu' Daq jIH je Daq wIj kingdom a Dun yem? SoH ghaj ta'pu' deeds Daq jIH vetlh ought ghobe' Daq taH ta'pu'! Abimelech ja'ta' Daq Abraham, nuq ta'ta' SoH legh, vetlh SoH ghaj ta'pu' vam Doch? Abraham ja'ta', Because jIH thought, DIch the taHvIp vo' joH'a' ghaH ghobe' Daq vam Daq. chaH DichDaq HoH jIH vaD wIj wife's chIch.' Besides, ghaH ghaH indeed wIj sister, the puqbe' vo' wIj vav, 'ach ghobe' the puqbe' vo' wIj SoS; je ghaH mojta' wIj be'nal. 'oH qaSta', ghorgh joH'a' caused jIH Daq wander vo' wIj father's tuq, vetlh jIH ja'ta' Daq Daj, vam ghaH lIj kindness nuq SoH DIchDaq cha' Daq jIH. Everywhere vetlh maH jaH, jatlh vo' jIH, ghaH ghaH wIj loDnI'.' Abimelech tlhapta' Suy' je cattle, male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu', je nobta' chaH Daq Abraham, je restored Sarah, Daj be'nal, Daq ghaH. Abimelech ja'ta', yIlegh, wIj puH ghaH qaSpa' SoH. yIn nuqDaq 'oH pleases SoH. Daq Sarah ghaH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj nobpu' lIj loDnI' a SaD pieces vo' baS chIS. yIlegh, 'oH ghaH vaD SoH a covering vo' the mInDu' Daq Hoch vetlh 'oH tlhej SoH. Daq front vo' Hoch SoH 'oH vindicated. Abraham prayed Daq joH'a'. joH'a' healed Abimelech, je Daj be'nal, je Daj female toy'wI'pu', je chaH DaltaH puqpu'. vaD joH'a' ghajta' SoQ Dung tight Hoch the wombs vo' the tuq vo' Abimelech, because vo' Sarah, Abraham's be'nal. joH'a' visited Sarah as ghaH ghajta' ja'ta', je joH'a' ta'ta' Daq Sarah as ghaH ghajta' jatlhpu;. Sarah conceived, je DaltaH Abraham a puqloD Daq Daj qan age, Daq the cher poH vo' nuq joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq ghaH. Abraham ja' Daj puqloD 'Iv ghaHta' bogh Daq ghaH, 'Iv Sarah DaltaH Daq ghaH, Isaac. { Note: Isaac means ghaH laughs. } Abraham circumcised Daj puqloD, Isaac, ghorgh ghaH ghaHta' eight jajmey qan, as joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH. Abraham ghaHta' wa' vatlh DISmey qan ghorgh Daj puqloD, Isaac, ghaHta' bogh Daq ghaH. Sarah ja'ta', joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH laugh. Hoch 'Iv hears DichDaq laugh tlhej jIH. ghaH ja'ta', 'Iv would ghaj ja'ta' Daq Abraham, vetlh Sarah would nurse puqpu'? vaD jIH ghaj borne ghaH a puqloD Daq Daj qan age. The puq grew, je ghaHta' weaned. Abraham chenmoHta' a Dun 'uQ'a' Daq the jaj vetlh Isaac ghaHta' weaned. Sarah leghta' the puqloD vo' Hagar the Egyptian, 'Iv ghaH ghajta' borne Daq Abraham, mocking. vaj ghaH ja'ta' Daq Abraham, chuH pa' vam handmaid je Daj puqloD! vaD the puqloD vo' vam handmaid DichDaq ghobe' taH heir tlhej wIj puqloD, Isaac. The Doch ghaHta' very grievous Daq Abraham's leghpu' Daq account vo' Daj puqloD. joH'a' ja'ta' Daq Abraham, yImev chaw' 'oH taH grievous Daq lIj leghpu' because vo' the loDHom, je because vo' lIj handmaid. Daq Hoch vetlh Sarah jatlhtaH Daq SoH, 'Ij Daq Daj ghogh. vaD vo' Isaac DichDaq lIj tIr taH ja'. jIH DichDaq je chenmoH a Hatlh vo' the puqloD vo' the handmaid, because ghaH ghaH lIj tIr. Abraham rose Dung early Daq the po, je tlhapta' tIr Soj je a bottle vo' bIQ, je nobta' 'oH Daq Hagar, putting 'oH Daq Daj shoulder; je nobta' Daj the puq, je ngeHta' Daj DoH. ghaH departed, je wandered Daq the ngem vo' Beersheba. The bIQ Daq the bottle ghaHta' spent, je ghaH chuH the puq bIng wa' vo' the shrubs. ghaH mejta' je ba'ta' bIng opposite ghaH, a QaQ way litHa', about a bow shot DoH. vaD ghaH ja'ta', yImev chaw' jIH legh the Hegh vo' the puq. ghaH ba'ta' Dung Daq ghaH, je qengta' Dung Daj ghogh, je wept. joH'a' Qoyta' the ghogh vo' the loDHom. The Duy vo' joH'a' ja' Daq Hagar pa' vo' the sky, je ja'ta' Daq Daj, nuq roptaH SoH, Hagar? yImev taH vIp. vaD joH'a' ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' the loDHom nuqDaq ghaH ghaH. tlhap Dung, lift Dung the loDHom, je 'uch ghaH Daq lIj ghop. vaD jIH DichDaq chenmoH ghaH a Dun Hatlh. joH'a' poSmaHpu' Daj mInDu', je ghaH leghta' a QaQ vo' bIQ. ghaH mejta', tebta' the bottle tlhej bIQ, je nobta' the loDHom tlhutlh. joH'a' ghaHta' tlhej the loDHom, je ghaH grew. ghaH yInta' Daq the ngem, je mojta', as ghaH grew Dung, an archer. ghaH yInta' Daq the ngem vo' Paran. Daj SoS tlhapta' a be'nal vaD ghaH pa' vo' the puH vo' Egypt. 'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Abimelech je Phicol the HoD vo' Daj army jatlhta' Daq Abraham, ja'ta', joH'a' ghaH tlhej SoH Daq Hoch vetlh SoH ta'. DaH, vaj, swear Daq jIH naDev Sum joH'a' vetlh SoH DichDaq ghobe' Da falsely tlhej jIH, ghobe' tlhej wIj puqloD, ghobe' tlhej wIj puqloD's son. 'ach according Daq the kindness vetlh jIH ghaj ta'pu' Daq SoH, SoH DIchDaq ta' Daq jIH, je Daq the puH Daq nuq SoH ghaj yInta' as a foreigner. Abraham ja'ta', jIH DichDaq swear. Abraham complained Daq Abimelech because vo' a bIQ QaQ, nuq Abimelech's toy'wI'pu' ghajta' violently tlhappu' DoH. Abimelech ja'ta', jIH yImev Sov 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch. ghobe' ta'ta' SoH ja' jIH, ghobe' ta'ta' jIH Qoy vo' 'oH, until DaHjaj. Abraham tlhapta' Suy' je cattle, je nobta' chaH Daq Abimelech. chaH cha' chenmoHta' a lay'. Abraham cher Soch ewe 'erHommey vo' the flock Sum themselves. Abimelech ja'ta' Daq Abraham, nuq ta' Dochvammey Soch ewe 'erHommey nuq SoH ghaj cher Sum themselves mean? ghaH ja'ta', SoH DIchDaq tlhap Dochvammey Soch ewe 'erHommey vo' wIj ghop, vetlh 'oH may taH a witness Daq jIH, vetlh jIH ghaj dug vam QaQ. vaj ghaH ja' vetlh Daq Beersheba, { Note: Beersheba ta'laH mean QaQ vo' the oath joq QaQ vo' Soch. } because chaH both swore pa'. vaj chaH chenmoHta' a lay' Daq Beersheba. Abimelech rose Dung tlhej Phicol, the HoD vo' Daj army, je chaH cheghta' Daq the puH vo' the Philistines. Abraham planted a tamarisk Sor Daq Beersheba, je ja' pa' Daq the pong vo' joH'a', the Everlasting joH'a'. Abraham yInta' as a foreigner Daq the puH vo' the Philistines law' jajmey. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh joH'a' tested Abraham, je ja'ta' Daq ghaH, Abraham! ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta', DaH tlhap lIj puqloD, lIj neH puqloD, 'Iv SoH muSHa', 'ach Isaac, je jaH Daq the puH vo' Moriah. nob ghaH pa' vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq wa' vo' the Hudmey nuq jIH DichDaq ja' SoH vo'. Abraham rose early Daq the po, je saddled Daj SarghHom, je tlhapta' cha' vo' Daj Qup loDpu' tlhej ghaH, je Isaac Daj puqloD. ghaH split the wood vaD the meQqu'pu' cha'nob, je rose Dung, je mejta' Daq the Daq vo' nuq joH'a' ghajta' ja'ta' ghaH. Daq the wejDIch jaj Abraham qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the Daq Hop litHa'. Abraham ja'ta' Daq Daj Qup loDpu', Stay naDev tlhej the SarghHom. The loDHom je jIH DichDaq jaH yonder. maH DichDaq lalDan toy', je ghoS DoH Daq SoH. Abraham tlhapta' the wood vo' the meQqu'pu' cha'nob je laid 'oH Daq Isaac Daj puqloD. ghaH tlhapta' Daq Daj ghop the qul je the knife. chaH both mejta' tay'. Isaac jatlhta' Daq Abraham Daj vav, je ja'ta', wIj vav? ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH, wIj puqloD. ghaH ja'ta', naDev ghaH the qul je the wood, 'ach nuqDaq ghaH the lamb vaD a meQqu'pu' cha'nob? Abraham ja'ta', joH'a' DichDaq provide himself the lamb vaD a meQqu'pu' cha'nob, wIj puqloD. vaj chaH both mejta' tay'. chaH ghoSta' Daq the Daq nuq joH'a' ghajta' ja'ta' ghaH vo'. Abraham chenta' the lalDanta' Daq pa', je laid the wood Daq order, bagh Isaac Daj puqloD, je laid ghaH Daq the lalDanta' Daq, Daq the wood. Abraham stretched vo' Daj ghop, je tlhapta' the knife Daq HoH Daj puqloD. The Duy vo' joH'a' ja' Daq ghaH pa' vo' the sky, je ja'ta', Abraham, Abraham! ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta', yImev lay lIj ghop Daq the loDHom, ghobe' ta' vay' Daq ghaH. vaD DaH jIH Sov vetlh SoH taHvIp joH'a', leghtaH SoH ghaj ghobe' withheld lIj puqloD, lIj neH puqloD, vo' jIH. Abraham qengta' Dung Daj mInDu', je nejta', je leghta' vetlh behind ghaH ghaHta' a ram caught Daq the thicket Sum Daj horns. Abraham mejta' je tlhapta' the ram, je nobta' ghaH Dung vaD a meQqu'pu' cha'nob instead vo' Daj puqloD. Abraham ja' the pong vo' vetlh Daq joH'a' DichDaq Provide { Note: joq, joH'a'-Jireh, joq, joH'a'- leghtaH } . As 'oH ghaH ja'ta' Daq vam jaj, Daq Yahweh's HuD, 'oH DichDaq taH provided. The Duy vo' joH'a' ja' Daq Abraham a cha'DIch poH pa' vo' the sky, je ja'ta', jIH ghaj sworn Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', because SoH ghaj ta'pu' vam Doch, je ghaj ghobe' withheld lIj puqloD, lIj neH puqloD, vetlh jIH DichDaq bless SoH greatly, je jIH DichDaq multiply lIj tIr greatly rur the stars vo' the chal, je rur the sand nuq ghaH Daq the seashore. lIj tIr DichDaq ghaj the lojmIt vo' Daj jaghpu'. Daq lIj tIr DichDaq Hoch the tuqpu' vo' the tera' taH Quch, because SoH ghaj obeyed wIj ghogh. vaj Abraham cheghta' Daq Daj Qup loDpu', je chaH rose Dung je mejta' tay' Daq Beersheba. Abraham yInta' Daq Beersheba. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Abraham, ja'ta', yIlegh, Milcah, ghaH je ghajtaH borne puqpu' Daq lIj loDnI' Nahor: Uz Daj firstborn, Buz Daj loDnI', Kemuel the vav vo' Aram, Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, je Bethuel. Bethuel mojta' the vav vo' Rebekah. Dochvammey eight Milcah DaltaH Daq Nahor, Abraham's loDnI'. Daj concubine, 'Iv pong ghaHta' Reumah, je DaltaH Tebah, Gaham, Tahash, je Maacah. Sarah yInta' wa' vatlh cha'maH- Soch DISmey. vam ghaHta' the length vo' Sarah's yIn. Sarah Heghta' Daq Kiriath Arba (the rap ghaH Hebron), Daq the puH vo' Canaan. Abraham ghoSta' Daq mourn vaD Sarah, je Daq weep vaD Daj. Abraham rose Dung vo' qaSpa' Daj Heghpu', je jatlhta' Daq the puqpu' vo' Heth, ja'ta', jIH 'oH a stranger je a foreigner yIntaH tlhej SoH. nob jIH a possession vo' a burying- Daq tlhej SoH, vetlh jIH may bury wIj Heghpu' pa' vo' wIj leghpu'. The puqpu' vo' Heth jangta' Abraham, ja'ta' Daq ghaH, Qoy maH, wIj joH. SoH 'oH a joHHom vo' joH'a' among maH. Bury lIj Heghpu' Daq the best vo' maj tombs. pagh vo' maH DichDaq withhold vo' SoH Daj tomb. Bury lIj Heghpu'. Abraham rose Dung, je bowed himself Daq the ghotpu vo' the puH, 'ach Daq the puqpu' vo' Heth. ghaH talked tlhej chaH, ja'ta', chugh 'oH taH lIj yab vetlh jIH should bury wIj Heghpu' pa' vo' wIj leghpu', Qoy jIH, je entreat vaD jIH Daq Ephron the puqloD vo' Zohar, vetlh ghaH may nob jIH the cave vo' Machpelah, nuq ghaH ghajtaH, nuq ghaH Daq the pItlh vo' Daj yotlh. vaD the teblu'ta' price chaw' ghaH nob 'oH Daq jIH among SoH vaD a possession vo' a burying- Daq. DaH Ephron ghaHta' sitting Daq the middle vo' the puqpu' vo' Heth. Ephron the Hittite jangta' Abraham Daq the hearing vo' the puqpu' vo' Heth, 'ach vo' Hoch 'Iv mejta' Daq Daq the lojmIt vo' Daj veng, ja'ta', ghobe', wIj joH, Qoy jIH. jIH nob SoH the yotlh, je jIH nob SoH the cave vetlh ghaH Daq 'oH. Daq the Daq vo' the puqpu' vo' wIj ghotpu jIH nob 'oH Daq SoH. Bury lIj Heghpu'. Abraham bowed himself bIng qaSpa' the ghotpu vo' the puH. ghaH jatlhta' Daq Ephron Daq the audience vo' the ghotpu vo' the puH, ja'ta', 'ach chugh SoH DichDaq, please Qoy jIH. jIH DichDaq nob the price vo' the yotlh. tlhap 'oH vo' jIH, je jIH DichDaq bury wIj Heghpu' pa'. Ephron jangta' Abraham, ja'ta' Daq ghaH, wIj joH, 'Ij Daq jIH. nuq ghaH a piece vo' puH worth loS vatlh shekels vo' baS chIS joj jIH je SoH? vaj bury lIj Heghpu'. Abraham listened Daq Ephron. Abraham weighed Daq Ephron the baS chIS nuq ghaH ghajta' named Daq the audience vo' the puqpu' vo' Heth, loS vatlh shekels vo' baS chIS, according Daq the current merchants' standard. vaj the yotlh vo' Ephron, nuq ghaHta' Daq Machpelah, nuq ghaHta' qaSpa' Mamre, the yotlh, the cave nuq ghaHta' Daq 'oH, je Hoch the Sormey vetlh were Daq the yotlh, vetlh were Daq Hoch vo' its borders, were deeded Daq Abraham vaD a possession Daq the Daq vo' the puqpu' vo' Heth, qaSpa' Hoch 'Iv mejta' Daq Daq the lojmIt vo' Daj veng. After vam, Abraham buried Sarah Daj be'nal Daq the cave vo' the yotlh vo' Machpelah qaSpa' Mamre ( vetlh ghaH, Hebron), Daq the puH vo' Canaan. The yotlh, je the cave vetlh ghaH Daq 'oH, were deeded Daq Abraham vaD a possession vo' a burying Daq Sum the puqpu' vo' Heth. Abraham ghaHta' qan, je QaQ mup Daq age. joH'a' ghajta' Quch Abraham Daq Hoch Dochmey. Abraham ja'ta' Daq Daj toy'wI', the elder vo' Daj tuq, 'Iv ruled Dung Hoch vetlh ghaH ghajta', Please lan lIj ghop bIng wIj thigh. jIH DichDaq chenmoH SoH swear Sum joH'a', the joH'a' vo' chal je the joH'a' vo' the tera', vetlh SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vaD wIj puqloD vo' the puqbe'pu' vo' the Canaanites, among 'Iv jIH live. 'ach SoH DIchDaq jaH Daq wIj Hatlh, je Daq wIj relatives, je tlhap a be'nal vaD wIj puqloD Isaac. The toy'wI' ja'ta' Daq ghaH, nuq chugh the be' 'oHbe' willing Daq tlha' jIH Daq vam puH? Must jIH qem lIj puqloD again Daq the puH SoH ghoSta' vo'? Abraham ja'ta' Daq ghaH, Beware vetlh SoH yImev qem wIj puqloD pa' again. joH'a', the joH'a' vo' chal, 'Iv tlhapta' jIH vo' wIj father's tuq, je vo' the puH vo' wIj birth, 'Iv jatlhta' Daq jIH, je 'Iv swore Daq jIH, ja'ta', jIH DichDaq nob vam puH Daq lIj tIr { Note: joq, offspring } .' ghaH DichDaq ngeH Daj Duy qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq tlhap a be'nal vaD wIj puqloD vo' pa'. chugh the taH' 'oHbe' willing Daq tlha' SoH, vaj SoH DIchDaq be clear vo' vam wIj oath. neH SoH DIchDaq ghobe' qem wIj puqloD pa' again. The toy'wI' lan Daj ghop bIng the thigh vo' Abraham Daj pIn, je swore Daq ghaH concerning vam matter. The toy'wI' tlhapta' wa'maH camels, vo' Daj master's camels, je departed, ghajtaH a variety vo' QaQ Dochmey vo' Daj master's tlhej ghaH. ghaH Hu', je mejta' Daq Mesopotamia, Daq the veng vo' Nahor. ghaH chenmoHta' the camels kneel bIng outside the veng Sum the QaQ vo' bIQ Daq the poH vo' evening, the poH vetlh be'pu' jaH pa' Daq draw bIQ. ghaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' wIj pIn Abraham, please nob jIH success vam jaj, je cha' kindness Daq wIj pIn Abraham. yIlegh, jIH 'oH standing Sum the spring vo' bIQ. The puqbe'pu' vo' the loDpu' vo' the veng 'oH choltaH pa' Daq draw bIQ. chaw' 'oH qaS, vetlh the Qup lady Daq 'Iv jIH DichDaq jatlh, Please chaw' bIng lIj pitcher, vetlh jIH may tlhutlh,' je ghaH DichDaq jatlh, tlhutlh, je jIH DichDaq je nob lIj camels a tlhutlh,' chaw' Daj taH the wa' SoH ghaj wIv vaD lIj toy'wI' Isaac. Sum vam jIH DichDaq Sov vetlh SoH ghaj shown kindness Daq wIj pIn. 'oH qaSta', qaSpa' ghaH ghajta' finished speaking, vetlh yIlegh, Rebekah ghoSta' pa', 'Iv ghaHta' bogh Daq Bethuel the puqloD vo' Milcah, the be'nal vo' Nahor, Abraham's loDnI', tlhej Daj pitcher Daq Daj shoulder. The Qup lady ghaHta' very beautiful Daq legh Daq, a virgin, ghobe' ghajta' vay' loD Sovta' Daj. ghaH mejta' bIng Daq the spring, tebta' Daj pitcher, je ghoSta' Dung. The toy'wI' ran Daq ghom Daj, je ja'ta', Please nob jIH a tlhutlh, a mach bIQ vo' lIj pitcher. ghaH ja'ta', tlhutlh, wIj joH. ghaH hurried, je chaw' bIng Daj pitcher Daq Daj ghop, je nobta' ghaH tlhutlh. ghorgh ghaH ghajta' ta'pu' giving ghaH tlhutlh, ghaH ja'ta', jIH DichDaq je draw vaD lIj camels, until chaH ghaj ta'pu' drinking. ghaH hurried, je emptied Daj pitcher Daq the trough, je ran again Daq the QaQ Daq draw, je drew vaD Hoch Daj camels. The loD nejta' steadfastly Daq Daj, remaining silent, Daq Sov whether joH'a' ghajta' chenmoHta' Daj journey prosperous joq ghobe'. 'oH qaSta', as the camels ghajta' ta'pu' drinking, vetlh the loD tlhapta' a golden ring vo' bID a shekel weight, je cha' bracelets vaD Daj ghopmey vo' wa'maH shekels weight vo' SuD baS, je ja'ta', 'Iv puqbe' 'oH SoH? Please ja' jIH. ghaH pa' room Daq lIj father's tuq vaD maH Daq juH Daq? ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH the puqbe' vo' Bethuel the puqloD vo' Milcah, 'Iv ghaH DaltaH Daq Nahor. ghaH ja'ta' moreover Daq ghaH, maH ghaj both straw je provender yap, je room Daq juH Daq. The loD bowed Daj nach, je worshiped joH'a'. ghaH ja'ta', Quch taH joH'a', the joH'a' vo' wIj pIn Abraham, 'Iv ghajtaH ghobe' lonta' Daj loving kindness je Daj vIt toward wIj pIn. As vaD jIH, joH'a' ghajtaH led jIH Daq the way Daq the tuq vo' wIj master's relatives. The Qup lady ran, je ja'ta' Daj mother's tuq about Dochvammey mu'mey. Rebekah ghajta' a loDnI', je Daj pong ghaHta' Laban. Laban ran pa' Daq the loD, Daq the spring. 'oH qaSta', ghorgh ghaH leghta' the ring, je the bracelets Daq Daj sister's ghopmey, je ghorgh ghaH Qoyta' the mu'mey vo' Rebekah Daj sister, ja'ta', vam ghaH nuq the loD ja'ta' Daq jIH, vetlh ghaH ghoSta' Daq the loD. yIlegh, ghaH ghaHta' standing Sum the camels Daq the spring. ghaH ja'ta', ghoS Daq, SoH Quch vo' joH'a'. qatlh ta' SoH Qam outside? vaD jIH ghaj prepared the tuq, je room vaD the camels. The loD ghoSta' Daq the tuq, je ghaH unloaded the camels. ghaH nobta' straw je provender vaD the camels, je bIQ Daq Seng Daj qamDu' je the qamDu' vo' the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH. Soj ghaHta' cher qaSpa' ghaH Daq Sop, 'ach ghaH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Sop until jIH ghaj ja'ta' wIj message. ghaH ja'ta', jatlh Daq. ghaH ja'ta', jIH 'oH Abraham's toy'wI'. joH'a' ghajtaH Quch wIj pIn greatly. ghaH ghajtaH moj Dun. ghaH ghajtaH nobpu' ghaH flocks je herds, baS chIS je SuD baS, male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu', je camels je donkeys. Sarah, wIj pIn's be'nal, DaltaH a puqloD Daq wIj master ghorgh ghaH ghaHta' qan. ghaH ghajtaH nobpu' Hoch vetlh ghaH ghajtaH Daq ghaH. wIj pIn chenmoHta' jIH swear, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vaD wIj puqloD vo' the puqbe'pu' vo' the Canaanites, Daq 'Iv puH jIH live, 'ach SoH DIchDaq jaH Daq wIj father's tuq, je Daq wIj relatives, je tlhap a be'nal vaD wIj puqloD.' jIH ja'ta' Daq wIj pIn, nuq chugh the be' DichDaq ghobe' tlha' jIH?' ghaH ja'ta' Daq jIH, joH'a', qaSpa' 'Iv jIH yIt, DichDaq ngeH Daj Duy tlhej SoH, je prosper lIj way. SoH DIchDaq tlhap a be'nal vaD wIj puqloD vo' wIj relatives, je vo' wIj father's tuq. vaj DichDaq SoH taH clear vo' wIj oath, ghorgh SoH ghoS Daq wIj relatives. chugh chaH yImev nob Daj Daq SoH, SoH DIchDaq taH clear vo' wIj oath.' jIH ghoSta' vam jaj Daq the spring, je ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' wIj pIn Abraham, chugh DaH SoH ta' prosper wIj way nuq jIH jaH yIlegh, jIH 'oH standing Sum vam spring vo' bIQ. chaw' 'oH qaS, vetlh the maiden 'Iv choltaH vo' Daq draw, Daq 'Iv jIH DichDaq jatlh, nob jIH, jIH tlhob SoH, a mach bIQ vo' lIj pitcher Daq tlhutlh, je ghaH DichDaq ja' jIH, tlhutlh, je jIH DichDaq je draw vaD lIj camels, chaw' Daj taH the be' 'Iv joH'a' ghajtaH wIv vaD wIj master's puqloD.' qaSpa' jIH ghajta' ta'pu' speaking Daq wIj tIq, yIlegh, Rebekah ghoSta' vo' tlhej Daj pitcher Daq Daj shoulder. ghaH mejta' bIng Daq the spring, je drew. jIH ja'ta' Daq Daj, Please chaw' jIH tlhutlh.' ghaH hurried je chaw' bIng Daj pitcher vo' Daj shoulder, je ja'ta', tlhutlh, je jIH DichDaq je nob lIj camels a tlhutlh.' vaj jIH drank, je ghaH chenmoHta' the camels tlhutlh je. jIH tlhobta' Daj, je ja'ta', 'Iv puqbe' 'oH SoH?' ghaH ja'ta', The puqbe' vo' Bethuel, Nahor's puqloD, 'Iv Milcah DaltaH Daq ghaH.' jIH lan the ring Daq Daj nose, je the bracelets Daq Daj ghopmey. jIH bowed wIj nach, je worshiped joH'a', je Quch joH'a', the joH'a' vo' wIj pIn Abraham, 'Iv ghajta' led jIH Daq the nIH way Daq tlhap wIj master's brother's puqbe' vaD Daj puqloD. DaH chugh SoH DichDaq Da kindly je truly tlhej wIj pIn, ja' jIH. chugh ghobe', ja' jIH, vetlh jIH may tlhe' Daq the nIH ghop, joq Daq the poS. vaj Laban je Bethuel jangta', The Doch proceeds vo' joH'a'. maH ta'laHbe' jatlh Daq SoH qab joq QaQ. yIlegh, Rebekah ghaH qaSpa' SoH. tlhap Daj, je jaH, je chaw' Daj taH lIj master's son's be'nal, as joH'a' ghajtaH jatlhpu;. 'oH qaSta' vetlh ghorgh Abraham's toy'wI' Qoyta' chaj mu'mey, ghaH bowed himself bIng Daq the tera' Daq joH'a'. The toy'wI' qempu' vo' jewels vo' baS chIS, je jewels vo' SuD baS, je Sut, je nobta' chaH Daq Rebekah. ghaH je nobta' precious Dochmey Daq Daj loDnI' je Daj SoS. chaH ate je drank, ghaH je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, je stayed Hoch ram. chaH rose Dung Daq the po, je ghaH ja'ta', ngeH jIH DoH Daq wIj pIn. Daj loDnI' je Daj SoS ja'ta', chaw' the Qup lady stay tlhej maH a few jajmey, Daq least wa'maH. After vetlh ghaH DichDaq jaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, yImev hinder jIH, leghtaH joH'a' ghajtaH prospered wIj way. ngeH jIH DoH vetlh jIH may jaH Daq wIj pIn. chaH ja'ta', maH DichDaq ja' the Qup lady, je tlhob Daj. chaH ja' Rebekah, je ja'ta' Daq Daj, DichDaq SoH jaH tlhej vam loD? ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH. chaH ngeHta' DoH Rebekah, chaj sister, tlhej Daj nurse, Abraham's toy'wI', je Daj loDpu'. chaH Quch Rebekah, je ja'ta' Daq Daj, maj sister, may SoH taH the SoS vo' thousands vo' wa'maH thousands, je chaw' lIj tIr ghaj the lojmIt vo' chaH 'Iv hate chaH. Rebekah Hu' tlhej Daj ladies. chaH rode Daq the camels, je tlha'ta' the loD. The toy'wI' tlhapta' Rebekah, je mejta' Daj way. Isaac ghoSta' vo' the way vo' Beer Lahai Roi, vaD ghaH yInta' Daq the puH vo' the pemHov poS. Isaac mejta' pa' Daq meditate Daq the yotlh Daq the evening. ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta', je, yIlegh, pa' were camels choltaH. Rebekah qengta' Dung Daj mInDu', je ghorgh ghaH leghta' Isaac, ghaH dismounted vo' the camel. ghaH ja'ta' Daq the toy'wI', 'Iv ghaH the loD 'Iv ghaH walking Daq the yotlh Daq ghom maH? The toy'wI' ja'ta', 'oH ghaH wIj pIn. ghaH tlhapta' Daj veil, je covered herself. The toy'wI' ja'ta' Isaac Hoch the Dochmey vetlh ghaH ghajta' ta'pu'. Isaac qempu' Daj Daq Daj SoS Sarah's juHHom, je tlhapta' Rebekah, je ghaH mojta' Daj be'nal. ghaH loved Daj. Isaac ghaHta' comforted after Daj mother's Hegh. Abraham tlhapta' another be'nal, je Daj pong ghaHta' Keturah. ghaH DaltaH ghaH Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, je Shuah. Jokshan mojta' the vav vo' Sheba, je Dedan. The puqloDpu' vo' Dedan were Asshurim, Letushim, je Leummim. The puqloDpu' vo' Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, je Eldaah. Hoch Dochvammey were the puqpu' vo' Keturah. Abraham nobta' Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq Isaac, 'ach Daq the puqloDpu' vo' Abraham's concubines, Abraham nobta' gifts. ghaH ngeHta' chaH DoH vo' Isaac Daj puqloD, while ghaH yet yInta', eastward, Daq the pemHov 'o' Hatlh. Dochvammey 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' Abraham's yIn nuq ghaH yInta': wa' vatlh seventy- vagh DISmey. Abraham nobta' Dung the qa', je Heghta' Daq a QaQ qan age, an qan loD, je teblu'ta' vo' DISmey, je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu. Isaac je Ishmael, Daj puqloDpu', buried ghaH Daq the cave vo' Machpelah, Daq the yotlh vo' Ephron, the puqloD vo' Zohar the Hittite, nuq ghaH qaSpa' Mamre, the yotlh nuq Abraham purchased vo' the puqpu' vo' Heth. Abraham ghaHta' buried pa' tlhej Sarah, Daj be'nal. 'oH qaSta' after the Hegh vo' Abraham vetlh joH'a' Quch Isaac, Daj puqloD. Isaac yInta' Sum Beer Lahai Roi. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' Ishmael, Abraham's puqloD, 'Iv Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, DaltaH Daq Abraham. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Ishmael, Sum chaj names, according Daq the order vo' chaj birth: the firstborn vo' Ishmael, Nebaioth, vaj Kedar, Adbeel, Mibsam, Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Naphish, je Kedemah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ishmael, je Dochvammey 'oH chaj names, Sum chaj villages, je Sum chaj encampments: cha' wa'maH joHHom, according Daq chaj tuqpu'. Dochvammey 'oH the DISmey vo' the yIn vo' Ishmael: wa' vatlh wejmaH- Soch DISmey. ghaH nobta' Dung the qa' je Heghta', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu. chaH yInta' vo' Havilah Daq Shur vetlh ghaH qaSpa' Egypt, as SoH jaH toward Assyria. ghaH yInta' opposite Hoch Daj relatives. vam ghaH the history vo' the generations vo' Isaac, Abraham's puqloD. Abraham mojta' the vav vo' Isaac. Isaac ghaHta' loSmaH DISmey qan ghorgh ghaH tlhapta' Rebekah, the puqbe' vo' Bethuel the Syrian vo' Paddan Aram, the sister vo' Laban the Syrian, Daq taH Daj be'nal. Isaac entreated joH'a' vaD Daj be'nal, because ghaH ghaHta' barren. joH'a' ghaHta' entreated Sum ghaH, je Rebekah Daj be'nal conceived. The puqpu' struggled tay' within Daj. ghaH ja'ta', chugh 'oH taH vaj, qatlh ta' jIH live? ghaH mejta' Daq inquire vo' joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Daj, cha' tuqpu' 'oH Daq lIj womb. cha' ghotpu' DichDaq taH separated vo' lIj body. The wa' ghotpu DichDaq taH stronger than the latlh ghotpu. The elder DichDaq toy' the younger. ghorgh Daj jajmey Daq taH toDta' were fulfilled, yIlegh, pa' were twins Daq Daj womb. The wa'Dich ghoSta' pa' Doq Hoch Dung, rur a hairy garment. chaH named ghaH Esau. After vetlh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je Daj ghop ghajta' 'uch Daq Esau's heel. ghaH ghaHta' named Jacob. Isaac ghaHta' sixty DISmey qan ghorgh ghaH DaltaH chaH. The boys grew. Esau ghaHta' a skillful wamwI', a loD vo' the yotlh. Jacob ghaHta' a quiet loD, yIntaH Daq tents. DaH Isaac loved Esau, because ghaH ate Daj venison. Rebekah loved Jacob. Jacob boiled stew. Esau ghoSta' Daq vo' the yotlh, je ghaH ghaHta' famished. Esau ja'ta' Daq Jacob, Please feed jIH tlhej vetlh rap Doq stew, vaD jIH 'oH famished. vaj Daj pong ghaHta' ja' Edom. Jacob ja'ta', wa'Dich, sell jIH lIj birthright. Esau ja'ta', yIlegh, jIH 'oH about Daq Hegh. nuq QaQ ghaH the birthright Daq jIH? Jacob ja'ta', Swear Daq jIH wa'Dich. ghaH swore Daq ghaH. ghaH sold Daj birthright Daq Jacob. Jacob nobta' Esau tIr Soj je stew vo' lentils. ghaH ate je drank, rose Dung, je mejta' Daj way. vaj Esau muSqu' Daj birthright. pa' ghaHta' a famine Daq the puH, besides the wa'Dich famine vetlh ghaHta' Daq the jajmey vo' Abraham. Isaac mejta' Daq Abimelech joH vo' the Philistines, Daq Gerar. joH'a' appeared Daq ghaH, je ja'ta', yImev jaH bIng Daq Egypt. live Daq the puH jIH DichDaq ja' SoH about. Sojourn Daq vam puH, je jIH DichDaq taH tlhej SoH, je DichDaq bless SoH. vaD Daq SoH, je Daq lIj tIr, jIH DichDaq nob Hoch Dochvammey lands, je jIH DichDaq establish the oath nuq jIH swore Daq Abraham lIj vav. jIH DichDaq multiply lIj tIr as the stars vo' the sky, je DichDaq nob Daq lIj tIr Hoch Dochvammey lands. Daq lIj tIr DichDaq Hoch the tuqpu' vo' the tera' taH Quch, because Abraham obeyed wIj ghogh, je polta' wIj requirements, wIj ra'ta'ghach mu'mey, wIj chutmey, je wIj laws. Isaac yInta' Daq Gerar. The loDpu' vo' the Daq tlhobta' ghaH about Daj be'nal. ghaH ja'ta', ghaH ghaH wIj sister, vaD ghaH ghaHta' vIp Daq jatlh, wIj be'nal, lest, ghaH thought, the loDpu' vo' the Daq might HoH jIH vaD Rebekah, because ghaH ghaH beautiful Daq legh Daq. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' taH pa' a tIq poH, vetlh Abimelech joH vo' the Philistines nejta' pa' Daq a window, je leghta', je, yIlegh, Isaac ghaHta' caressing Rebekah, Daj be'nal. Abimelech ja' Isaac, je ja'ta', yIlegh, DIch ghaH ghaH lIj be'nal. qatlh ta'ta' SoH jatlh, ghaH ghaH wIj sister?' Isaac ja'ta' Daq ghaH, Because jIH ja'ta', Lest jIH Hegh because vo' Daj.' Abimelech ja'ta', nuq ghaH vam SoH ghaj ta'pu' Daq maH? wa' vo' the ghotpu might easily ghaj lain tlhej lIj be'nal, je SoH would ghaj qempu' guilt Daq maH! Abimelech ra'ta' Hoch the ghotpu, ja'ta', ghaH 'Iv touches vam loD joq Daj taH'nal DichDaq DIch be lan Daq Hegh. Isaac sowed Daq vetlh puH, je reaped Daq the rap DIS wa' vatlh poHmey nuq ghaH planted. joH'a' Quch ghaH. The loD grew Dun, je grew latlh je latlh until ghaH mojta' very Dun. ghaH ghajta' possessions vo' flocks, possessions vo' herds, je a Dun household. The Philistines envied ghaH. DaH Hoch the wells nuq Daj vav's toy'wI'pu' ghajta' dug Daq the jajmey vo' Abraham Daj father, the Philistines ghajta' stopped, je tebta' tlhej tera'. Abimelech ja'ta' Daq Isaac, jaH vo' maH, vaD SoH 'oH 'ar mightier than maH. Isaac departed vo' pa', encamped Daq the ngech vo' Gerar, je yInta' pa'. Isaac dug again the wells vo' bIQ, nuq chaH ghajta' dug Daq the jajmey vo' Abraham Daj vav. vaD the Philistines ghajta' stopped chaH after the Hegh vo' Abraham. ghaH ja' chaj names after the names Sum nuq Daj vav ghajta' ja' chaH. Isaac's toy'wI'pu' dug Daq the ngech, je tu'ta' pa' a QaQ vo' springing bIQ. The herdsmen vo' Gerar argued tlhej Isaac's herdsmen, ja'ta', The bIQ ghaH ours. ghaH ja' the pong vo' the QaQ Esek, because chaH contended tlhej ghaH. chaH dug another QaQ, je chaH argued Dung vetlh, je. ghaH ja' its pong Sitnah. ghaH poS vetlh Daq, je dug another QaQ. chaH ta' taH' argue Dung vetlh wa'. ghaH ja' 'oH Rehoboth. ghaH ja'ta', vaD DaH joH'a' ghajtaH chenmoHta' room vaD maH, je maH DichDaq be fruitful Daq the puH. ghaH mejta' Dung vo' pa' Daq Beersheba. joH'a' appeared Daq ghaH the rap ram, je ja'ta', jIH 'oH the joH'a' vo' Abraham lIj vav. yImev taH vIp, vaD jIH 'oH tlhej SoH, je DichDaq bless SoH, je multiply lIj tIr vaD wIj toy'wI' Abraham's chIch. ghaH chenta' an lalDanta' Daq pa', je ja' Daq the pong vo' joH'a', je pitched Daj juHHom pa'. pa' Isaac's toy'wI'pu' dug a QaQ. vaj Abimelech mejta' Daq ghaH vo' Gerar, je Ahuzzath Daj friend, je Phicol the HoD vo' Daj army. Isaac ja'ta' Daq chaH, qatlh ghaj SoH ghoS Daq jIH, since SoH hate jIH, je ghaj ngeHta' jIH DoH vo' SoH? chaH ja'ta', maH leghta' plainly vetlh joH'a' ghaHta' tlhej SoH. maH ja'ta', chaw' pa' DaH taH an oath joj maH, 'ach joj maH je SoH, je chaw' maH chenmoH a lay' tlhej SoH, vetlh SoH DichDaq ta' maH ghobe' harm, as maH ghaj ghobe' touched SoH, je as maH ghaj ta'pu' Daq SoH pagh 'ach QaQ, je ghaj ngeHta' SoH DoH Daq roj.' SoH 'oH DaH the Quch vo' joH'a'. ghaH chenmoHta' chaH a 'uQ'a', je chaH ate je drank. chaH rose Dung 'op poH Daq the po, je swore wa' Daq another. Isaac ngeHta' chaH DoH, je chaH departed vo' ghaH Daq roj. 'oH qaSta' the rap jaj, vetlh Isaac's toy'wI'pu' ghoSta', je ja'ta' ghaH concerning the QaQ nuq chaH ghajta' dug, je ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj tu'ta' bIQ. ghaH ja' 'oH Shibah. { Note: Shibah means oath joq Soch. } vaj the pong vo' the veng ghaH Beersheba { Note: Beersheba means QaQ vo' the oath joq QaQ vo' the Soch } Daq vam jaj. ghorgh Esau ghaHta' loSmaH DISmey qan, ghaH tlhapta' as be'nal Judith, the puqbe' vo' Beeri the Hittite, je Basemath, the puqbe' vo' Elon the Hittite. chaH grieved Isaac's je Rebekah's spirits. 'oH qaSta', vetlh ghorgh Isaac ghaHta' qan, je Daj mInDu' were dim, vaj vetlh ghaH laH ghobe' legh, ghaH ja' Esau Daj elder puqloD, je ja'ta' Daq ghaH, wIj puqloD? ghaH ja'ta' Daq ghaH, naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta', legh DaH, jIH 'oH qan. jIH yImev Sov the jaj vo' wIj Hegh. DaH vaj, please tlhap lIj weapons, lIj quiver je lIj bow, je jaH pa' Daq the yotlh, je tlhap jIH venison. chenmoH jIH savory Soj, such as jIH muSHa', je qem 'oH Daq jIH, vetlh jIH may Sop, je vetlh wIj qa' may bless SoH qaSpa' jIH Hegh. Rebekah Qoyta' ghorgh Isaac jatlhta' Daq Esau Daj puqloD. Esau mejta' Daq the yotlh Daq hunt vaD venison, je Daq qem 'oH. Rebekah jatlhta' Daq Jacob Daj puqloD, ja'ta', yIlegh, jIH Qoyta' lIj vav jatlh Daq Esau lIj loDnI', ja'ta', qem jIH venison, je chenmoH jIH savory Soj, vetlh jIH may Sop, je bless SoH qaSpa' joH'a' qaSpa' wIj Hegh.' DaH vaj, wIj puqloD, obey wIj ghogh according Daq vetlh nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH. jaH DaH Daq the flock, je tlhap jIH vo' pa' cha' QaQ kids vo' the goats. jIH DichDaq chenmoH chaH savory Soj vaD lIj vav, such as ghaH muSHa'taH. SoH DIchDaq qem 'oH Daq lIj vav, vetlh ghaH may Sop, vaj vetlh ghaH may bless SoH qaSpa' Daj Hegh. Jacob ja'ta' Daq Rebekah Daj SoS, yIlegh, Esau wIj loDnI' ghaH a hairy loD, je jIH 'oH a smooth loD. nuq chugh wIj vav touches jIH? jIH DichDaq seem Daq ghaH as a deceiver, je jIH would qem a mu'qaD Daq jIH'egh, je ghobe' a blessing. Daj SoS ja'ta' Daq ghaH, chaw' lIj mu'qaD taH Daq jIH, wIj puqloD. neH obey wIj ghogh, je jaH tlhap chaH vaD jIH. ghaH mejta', je got chaH, je qempu' chaH Daq Daj SoS. Daj SoS chenmoHta' savory Soj, such as Daj vav loved. Rebekah tlhapta' the QaQ clothes vo' Esau, Daj elder puqloD, nuq were tlhej Daj Daq the tuq, je lan chaH Daq Jacob, Daj younger puqloD. ghaH lan the skins vo' the kids vo' the goats Daq Daj ghopmey, je Daq the smooth vo' Daj neck. ghaH nobta' the savory Soj je the tIr Soj, nuq ghaH ghajta' prepared, Daq the ghop vo' Daj puqloD Jacob. ghaH ghoSta' Daq Daj vav, je ja'ta', wIj vav? ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH. 'Iv 'oH SoH, wIj puqloD? Jacob ja'ta' Daq Daj vav, jIH 'oH Esau lIj firstborn. jIH ghaj ta'pu' nuq SoH tlhobta' jIH Daq ta'. Please Hu', ba' je Sop vo' wIj venison, vetlh lIj qa' may bless jIH. Isaac ja'ta' Daq Daj puqloD, chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj tu'ta' 'oH vaj quickly, wIj puqloD? ghaH ja'ta', Because joH'a' lIj joH'a' nobta' jIH success. Isaac ja'ta' Daq Jacob, Please ghoS Sum, vetlh jIH may feel SoH, wIj puqloD, whether SoH 'oH really wIj puqloD Esau joq ghobe'. Jacob mejta' Sum Daq Isaac Daj vav. ghaH felt ghaH, je ja'ta', The ghogh ghaH Jacob's ghogh, 'ach the ghopmey 'oH the ghopmey vo' Esau. ghaH ta'be' recognize ghaH, because Daj ghopmey were hairy, rur Daj loDnI', Esau's ghopmey. vaj ghaH Quch ghaH. ghaH ja'ta', 'oH SoH really wIj puqloD Esau? ghaH ja'ta', jIH 'oH. ghaH ja'ta', qem 'oH Sum Daq jIH, je jIH DichDaq Sop vo' wIj son's venison, vetlh wIj qa' may bless SoH. ghaH qempu' 'oH Sum Daq ghaH, je ghaH ate. ghaH qempu' ghaH HIq, je ghaH drank. Daj vav Isaac ja'ta' Daq ghaH, ghoS Sum DaH, je kiss jIH, wIj puqloD. ghaH ghoSta' Sum, je kissed ghaH. ghaH smelled the smell vo' Daj Sut, je Quch ghaH, je ja'ta', yIlegh, the smell vo' wIj puqloD ghaH as the smell vo' a yotlh nuq joH'a' ghajtaH Quch. joH'a' nob SoH vo' the dew vo' the sky, vo' the fatness vo' the tera', je plenty vo' grain je chu' HIq. chaw' ghotpu' toy' SoH, je tuqpu' bow bIng Daq SoH. taH joH Dung lIj loDnI'pu'. chaw' lIj mother's puqloDpu' bow bIng Daq SoH. Cursed taH Hoch 'Iv curses SoH. Quch taH Hoch 'Iv blesses SoH. 'oH qaSta', as soon as Isaac ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' blessing Jacob, je Jacob ghajta' just ghoSta' pa' vo' the Daq vo' Isaac Daj vav, vetlh Esau Daj loDnI' ghoSta' Daq vo' Daj hunting. ghaH je chenmoHta' savory Soj, je qempu' 'oH Daq Daj vav. ghaH ja'ta' Daq Daj vav, chaw' wIj vav Hu', je Sop vo' Daj son's venison, vetlh lIj qa' may bless jIH. Isaac Daj vav ja'ta' Daq ghaH, 'Iv 'oH SoH? ghaH ja'ta', jIH 'oH lIj puqloD, lIj firstborn, Esau. Isaac trembled violently, je ja'ta', 'Iv, vaj, ghaH ghaH 'Iv ghajtaH tlhappu' venison, je qempu' 'oH jIH, je jIH ghaj eaten vo' Hoch qaSpa' SoH ghoSta', je ghaj Quch ghaH? HIja', ghaH DichDaq taH Quch. ghorgh Esau Qoyta' the mu'mey vo' Daj vav, ghaH SaQta' tlhej an exceeding Dun je bitter SaQ, je ja'ta' Daq Daj vav, Bless jIH, 'ach jIH je, wIj vav. ghaH ja'ta', lIj loDnI' ghoSta' tlhej deceit, je ghajtaH tlhappu' DoH lIj blessing. ghaH ja'ta', 'oHbe' ghaH rightly named Jacob? vaD ghaH ghajtaH supplanted jIH Dochvammey cha' poHmey. ghaH tlhapta' DoH wIj birthright. legh, DaH ghaH ghajtaH tlhappu' DoH wIj blessing. ghaH ja'ta', ghajbe' SoH reserved a blessing vaD jIH? Isaac jangta' Esau, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' ghaH lIj joH, je Hoch Daj loDnI'pu' ghaj jIH nobpu' Daq ghaH vaD toy'wI'pu'. tlhej grain je chu' HIq ghaj jIH sustained ghaH. nuq vaj DichDaq jIH ta' vaD SoH, wIj puqloD? Esau ja'ta' Daq Daj vav, ghaj SoH 'ach wa' blessing, wIj vav? Bless jIH, 'ach jIH je, wIj vav. Esau qengta' Dung Daj ghogh, je wept. Isaac Daj vav jangta' ghaH, yIlegh, vo' the fatness vo' the tera' DichDaq taH lIj dwelling, je vo' the dew vo' the sky vo' Dung. Sum lIj 'etlh DichDaq SoH live, je SoH DichDaq toy' lIj loDnI'. 'oH DichDaq qaS, ghorgh SoH DichDaq ghor loose, vetlh SoH DIchDaq shake Daj yoke vo' litHa' lIj neck. Esau hated Jacob because vo' the blessing tlhej nuq Daj vav Quch ghaH. Esau ja'ta' Daq Daj tIq, The jajmey vo' mourning vaD wIj vav 'oH Daq ghop. vaj jIH DichDaq HoH wIj loDnI' Jacob. The mu'mey vo' Esau, Daj elder puqloD, were ja'ta' Daq Rebekah. ghaH ngeHta' je ja' Jacob, Daj younger puqloD, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj loDnI' Esau comforts himself about SoH Sum planning Daq HoH SoH. DaH vaj, wIj puqloD, obey wIj ghogh. Hu', Haw' Daq Laban, wIj loDnI', Daq Haran. Stay tlhej ghaH a few jajmey, until lIj brother's fury turns DoH; until lIj brother's QeH tlhe' DoH vo' SoH, je ghaH forgets nuq SoH ghaj ta'pu' Daq ghaH. vaj jIH DichDaq ngeH, je tlhap SoH vo' pa'. qatlh should jIH taH bereaved vo' SoH both Daq wa' jaj? Rebekah ja'ta' Daq Isaac, jIH 'oH Doy' vo' wIj yIn because vo' the puqbe'pu' vo' Heth. chugh Jacob takes a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Heth, such as Dochvammey, vo' the puqbe'pu' vo' the puH, nuq QaQ DichDaq wIj yIn ta' jIH? Isaac ja' Jacob, Quch ghaH, je ra'ta' ghaH, SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Canaan. Hu', jaH Daq Paddan Aram, Daq the tuq vo' Bethuel lIj mother's vav. tlhap a be'nal vo' pa' vo' the puqbe'pu' vo' Laban, lIj mother's loDnI'. May joH'a' HoSghaj bless SoH, je chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, vetlh SoH may taH a company vo' ghotpu', je nob SoH the blessing vo' Abraham, Daq SoH, je Daq lIj tIr tlhej SoH, vetlh SoH may inherit the puH nuqDaq SoH travel, nuq joH'a' nobta' Daq Abraham. Isaac ngeHta' Jacob DoH. ghaH mejta' Daq Paddan Aram Daq Laban, puqloD vo' Bethuel the Syrian, Rebekah's loDnI', Jacob's je Esau's SoS. DaH Esau leghta' vetlh Isaac ghajta' Quch Jacob je ngeHta' ghaH DoH Daq Paddan Aram, Daq tlhap ghaH a be'nal vo' pa', je vetlh as ghaH Quch ghaH ghaH nobta' ghaH a ra'ta'ghach mu'mey, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Canaan, je vetlh Jacob obeyed Daj vav je Daj SoS, je ghaHta' ghoSta' Daq Paddan Aram. Esau leghta' vetlh the puqbe'pu' vo' Canaan ta'be' please Isaac, Daj vav. Esau mejta' Daq Ishmael, je tlhapta', besides the taH'nalpu' vetlh ghaH ghajta', Mahalath the puqbe' vo' Ishmael, Abraham's puqloD, the sister vo' Nebaioth, Daq be Daj be'nal. Jacob mejta' pa' vo' Beersheba, je mejta' toward Haran. ghaH ghoSta' Daq a Dich Daq, je stayed pa' Hoch ram, because the pemHov ghajta' cher. ghaH tlhapta' wa' vo' the naghmey vo' the Daq, je lan 'oH bIng Daj nach, je lay bIng Daq vetlh Daq Daq sleep. ghaH dreamed. yIlegh, a stairway cher upon the tera', je its top reached Daq chal. yIlegh, the Duy''a'pu' vo' joH'a' ascending je descending Daq 'oH. yIlegh, joH'a' Qampu' Dung 'oH, je ja'ta', jIH 'oH joH'a', the joH'a' vo' Abraham lIj vav, je the joH'a' vo' Isaac. The puH whereon SoH nep, Daq SoH DichDaq jIH nob 'oH, je Daq lIj tIr. lIj tIr DichDaq taH as the dust vo' the tera', je SoH DichDaq open abroad Daq the pemHov 'et, je Daq the pemHov 'o', je Daq the pemHov nIH, je Daq the pemHov poS. Daq SoH je Daq lIj tIr DichDaq Hoch the qorDu'pu' vo' the tera' taH Quch. yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH, je DichDaq pol SoH, wherever SoH jaH, je DichDaq qem SoH again Daq vam puH. vaD jIH DichDaq ghobe' mej SoH, until jIH ghaj ta'pu' vetlh nuq jIH ghaj jatlhpu; vo' Daq SoH. Jacob awakened pa' vo' Daj sleep, je ghaH ja'ta', DIch joH'a' ghaH Daq vam Daq, je jIH ta'be' Sov 'oH. ghaH ghaHta' vIp, je ja'ta', chay' dreadful ghaH vam Daq! vam ghaH pagh latlh than God's tuq, je vam ghaH the lojmIt vo' chal. Jacob rose Dung early Daq the po, je tlhapta' the nagh vetlh ghaH ghajta' lan bIng Daj nach, je cher 'oH Dung vaD a pillar, je poured Hergh Daq its top. ghaH ja' the pong vo' vetlh Daq Bethel, 'ach the pong vo' the veng ghaHta' Luz Daq the wa'Dich. Jacob vowed a vow, ja'ta', chugh joH'a' DichDaq taH tlhej jIH, je DichDaq pol jIH Daq vam way vetlh jIH jaH, je DichDaq nob jIH tIr Soj Daq Sop, je Sut Daq lan Daq, vaj vetlh jIH ghoS again Daq wIj father's tuq Daq roj, je joH'a' DichDaq taH wIj joH'a', vaj vam nagh, nuq jIH ghaj cher Dung vaD a pillar, DichDaq taH God's tuq. vo' Hoch vetlh SoH DichDaq nob jIH jIH DichDaq DIch nob the tenth Daq SoH. vaj Jacob mejta' Daq Daj journey, je ghoSta' Daq the puH vo' the puqpu' vo' the pemHov 'o'. ghaH nejta', je yIlegh, a QaQ Daq the yotlh, je, yIlegh, wej flocks vo' Suy' lying pa' Sum 'oH. vaD pa' vo' vetlh QaQ chaH watered the flocks. The nagh Daq the well's nuj ghaHta' large. pa' Hoch the flocks were boSta'. chaH rolled the nagh vo' the well's nuj, je watered the Suy', je lan the nagh again Daq the well's nuj Daq its Daq. Jacob ja'ta' Daq chaH, wIj relatives, nuqDaq 'oH SoH vo'? chaH ja'ta', maH 'oH vo' Haran. ghaH ja'ta' Daq chaH, ta' SoH Sov Laban, the puqloD vo' Nahor? chaH ja'ta', maH Sov ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghaH 'oH QaQ tlhej ghaH? chaH ja'ta', 'oH ghaH QaQ. legh, Rachel, Daj puqbe', ghaH choltaH tlhej the Suy'. ghaH ja'ta', yIlegh, 'oH ghaH vIHHa' the middle vo' the jaj, ghobe' poH Daq tay'moH the livestock tay'. bIQ the Suy', je jaH je feed chaH. chaH ja'ta', maH ta'laHbe', until Hoch the flocks 'oH boSta' tay', je chaH roll the nagh vo' the well's nuj. vaj maH bIQ the Suy'. While ghaH ghaHta' yet speaking tlhej chaH, Rachel ghoSta' tlhej Daj father's Suy', vaD ghaH polta' chaH. 'oH qaSta', ghorgh Jacob leghta' Rachel the puqbe' vo' Laban, Daj mother's loDnI', je the Suy' vo' Laban, Daj mother's loDnI', vetlh Jacob mejta' Sum, je rolled the nagh vo' the well's nuj, je watered the flock vo' Laban Daj mother's loDnI'. Jacob kissed Rachel, je qengta' Dung Daj ghogh, je wept. Jacob ja'ta' Rachel vetlh ghaH ghaHta' Daj vav's loDnI', je vetlh ghaH ghaHta' Rebekah's puqloD. ghaH ran je ja'ta' Daj father. 'oH qaSta', ghorgh Laban Qoyta' the news vo' Jacob, Daj sister's puqloD, vetlh ghaH ran Daq ghom Jacob, je embraced ghaH, je kissed ghaH, je qempu' ghaH Daq Daj tuq. Jacob ja'ta' Laban Hoch Dochvammey Dochmey. Laban ja'ta' Daq ghaH, DIch SoH 'oH wIj bone je wIj ghab. ghaH yInta' tlhej ghaH vaD a jar. Laban ja'ta' Daq Jacob, Because SoH 'oH wIj loDnI', should SoH vaj toy' jIH vaD pagh? ja' jIH, nuq DichDaq lIj wages taH? Laban ghajta' cha' puqbe'pu'. The pong vo' the elder ghaHta' Leah, je the pong vo' the younger ghaHta' Rachel. Leah's mInDu' were weak, 'ach Rachel ghaHta' beautiful Daq form je attractive. Jacob loved Rachel. ghaH ja'ta', jIH DichDaq toy' SoH Soch DISmey vaD Rachel, lIj younger puqbe'. Laban ja'ta', 'oH ghaH better vetlh jIH nob Daj Daq SoH, than vetlh jIH should nob Daj Daq another loD. Stay tlhej jIH. Jacob served Soch DISmey vaD Rachel. chaH seemed Daq ghaH 'ach a few jajmey, vaD the muSHa' ghaH ghajta' vaD Daj. Jacob ja'ta' Daq Laban, nob jIH wIj be'nal, vaD wIj jajmey 'oH fulfilled, vetlh jIH may jaH Daq Daq Daj. Laban boSta' tay' Hoch the loDpu' vo' the Daq, je chenmoHta' a 'uQ'a'. 'oH qaSta' Daq the evening, vetlh ghaH tlhapta' Leah Daj puqbe', je qempu' Daj Daq ghaH. ghaH mejta' Daq Daq Daj. Laban nobta' Zilpah Daj handmaid Daq Daj puqbe' Leah vaD a handmaid. 'oH qaSta' Daq the po vetlh, yIlegh, 'oH ghaHta' Leah. ghaH ja'ta' Daq Laban, nuq ghaH vam SoH ghaj ta'pu' Daq jIH? ta'be' jIH toy' tlhej SoH vaD Rachel? qatlh vaj ghaj SoH deceived jIH? Laban ja'ta', 'oH ghaH ghobe' ta'pu' vaj Daq maj Daq, Daq nob the younger qaSpa' the firstborn. Fulfill the week vo' vam wa', je maH DichDaq nob SoH the latlh je vaD the toy'taHghach nuq SoH DichDaq toy' tlhej jIH yet Soch latlh DISmey. Jacob ta'ta' vaj, je fulfilled Daj week. ghaH nobta' ghaH Rachel Daj puqbe' as be'nal. Laban nobta' Daq Rachel Daj puqbe' Bilhah, Daj handmaid, Daq taH Daj handmaid. ghaH mejta' Daq je Daq Rachel, je ghaH loved je Rachel latlh than Leah, je served tlhej ghaH yet Soch latlh DISmey. joH'a' leghta' vetlh Leah ghaHta' hated, je ghaH poSmaHpu' Daj womb, 'ach Rachel ghaHta' barren. Leah conceived, je DaltaH a puqloD, je ghaH named ghaH Reuben. vaD ghaH ja'ta', Because joH'a' ghajtaH nejta' Daq wIj affliction. vaD DaH wIj loDnal DichDaq muSHa' jIH. ghaH conceived again, je DaltaH a puqloD, je ja'ta', Because joH'a' ghajtaH Qoyta' vetlh jIH 'oH hated, ghaH ghajtaH vaj nobpu' jIH vam puqloD je. ghaH named ghaH Simeon. ghaH conceived again, je DaltaH a puqloD. ja'ta', DaH vam poH DichDaq wIj loDnal taH joined Daq jIH, because jIH ghaj borne ghaH wej puqloDpu'. vaj ghaHta' Daj pong ja' Levi. ghaH conceived again, je DaltaH a puqloD. ghaH ja'ta', vam poH DichDaq jIH naD joH'a'. vaj ghaH named ghaH Judah. vaj ghaH stopped He. ghorgh Rachel leghta' vetlh ghaH DaltaH Jacob ghobe' puqpu', Rachel envied Daj sister. ghaH ja'ta' Daq Jacob, nob jIH puqpu', joq else jIH DichDaq Hegh. Jacob's QeH ghaHta' kindled Daq Rachel, je ghaH ja'ta', 'oH jIH Daq God's Daq, 'Iv ghajtaH withheld vo' SoH the baQ vo' the womb? ghaH ja'ta', yIlegh, wIj maid Bilhah. jaH Daq Daq Daj, vetlh ghaH may SIq Daq wIj knees, je jIH je may obtain puqpu' Sum Daj. ghaH nobta' ghaH Bilhah Daj handmaid as be'nal, je Jacob mejta' Daq Daq Daj. Bilhah conceived, je DaltaH Jacob a puqloD. Rachel ja'ta', joH'a' ghajtaH judged jIH, je ghajtaH je Qoyta' wIj ghogh, je ghajtaH nobpu' jIH a puqloD. vaj ja' ghaH Daj pong Dan. Bilhah, Rachel's handmaid, conceived again, je DaltaH Jacob a cha'DIch puqloD. Rachel ja'ta', tlhej HoS wrestlings ghaj jIH wrestled tlhej wIj sister, je ghaj prevailed. ghaH named ghaH Naphtali. ghorgh Leah leghta' vetlh ghaH ghajta' finished He, ghaH tlhapta' Zilpah, Daj handmaid, je nobta' Daj Daq Jacob as a be'nal. Zilpah, Leah's handmaid, DaltaH Jacob a puqloD. Leah ja'ta', chay' fortunate! ghaH named ghaH Gad. Zilpah, Leah's handmaid, DaltaH Jacob a cha'DIch puqloD. Leah ja'ta', Quch 'oH jIH, vaD the puqbe'pu' DichDaq ja' jIH Quch. ghaH named ghaH Asher. Reuben mejta' Daq the jajmey vo' wheat harvest, je tu'ta' mandrakes Daq the yotlh, je qempu' chaH Daq Daj SoS, Leah. vaj Rachel ja'ta' Daq Leah, Please nob jIH 'op vo' lIj son's mandrakes. ghaH ja'ta' Daq Daj, ghaH 'oH a mach matter vetlh SoH ghaj tlhappu' DoH wIj loDnal? Would SoH tlhap DoH wIj son's mandrakes, je? Rachel ja'ta', vaj ghaH DichDaq nep tlhej SoH tonight vaD lIj son's mandrakes. Jacob ghoSta' vo' the yotlh Daq the evening, je Leah mejta' pa' Daq ghom ghaH, je ja'ta', SoH must ghoS Daq Daq jIH; vaD jIH ghaj DIch hired SoH tlhej wIj son's mandrakes. ghaH lay tlhej Daj vetlh ram. joH'a' listened Daq Leah, je ghaH conceived, je DaltaH Jacob a fifth puqloD. Leah ja'ta', joH'a' ghajtaH nobpu' jIH wIj hire, because jIH nobta' wIj handmaid Daq wIj loDnal. ghaH named ghaH Issachar. Leah conceived again, je DaltaH a sixth puqloD Daq Jacob. Leah ja'ta', joH'a' ghajtaH endowed jIH tlhej a QaQ dowry. DaH wIj loDnal DichDaq live tlhej jIH, because jIH ghaj borne ghaH jav puqloDpu'. ghaH named ghaH Zebulun. Afterwards, ghaH DaltaH a puqbe', je named Daj Dinah. joH'a' remembered Rachel, je joH'a' listened Daq Daj, je poSmaHpu' Daj womb. ghaH conceived, DaltaH a puqloD, je ja'ta', joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH wIj reproach. ghaH named ghaH Joseph, { Note: Joseph means may ghaH chel. } ja'ta', May joH'a' chel another puqloD Daq jIH. 'oH qaSta', ghorgh Rachel ghajta' borne Joseph, vetlh Jacob ja'ta' Daq Laban, ngeH jIH DoH, vetlh jIH may jaH Daq wIj ghaj Daq, je Daq wIj Hatlh. nob jIH wIj be'nalpu' je wIj puqpu' vaD 'Iv jIH ghaj served SoH, je chaw' jIH jaH; vaD SoH Sov wIj toy'taHghach tlhej nuq jIH ghaj served SoH. Laban ja'ta' Daq ghaH, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj mInDu', stay naDev, vaD jIH ghaj divined vetlh joH'a' ghajtaH Quch jIH vaD lIj chIch. ghaH ja'ta', Appoint jIH lIj wages, je jIH DichDaq nob 'oH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH Sov chay' jIH ghaj served SoH, je chay' lIj livestock ghaj fared tlhej jIH. vaD 'oH ghaHta' mach nuq SoH ghajta' qaSpa' jIH ghoSta', je 'oH ghajtaH increased Daq a qev. joH'a' ghajtaH Quch SoH wherever jIH tlhe'ta'. DaH ghorgh DichDaq jIH provide vaD wIj ghaj tuq je? ghaH ja'ta', nuq DIchDaq jIH nob SoH? Jacob ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' nob jIH vay'. chugh SoH DichDaq ta' vam Doch vaD jIH, jIH DichDaq again feed lIj flock je pol 'oH. jIH DichDaq juS vegh Hoch lIj flock DaHjaj, removing vo' pa' Hoch speckled je spotted wa', je Hoch black wa' among the Suy', je the spotted je speckled among the goats. vam DichDaq taH wIj hire. vaj wIj QaQtaHghach DichDaq jang vaD jIH hereafter, ghorgh SoH ghoS concerning wIj hire vetlh ghaH qaSpa' SoH. Hoch wa' vetlh ghaH ghobe' speckled je spotted among the goats, je black among the Suy', vetlh might taH tlhej jIH, DichDaq taH counted stolen. Laban ja'ta', yIlegh, jIH neH 'oH Daq taH according Daq lIj mu'. vetlh jaj, ghaH removed the male goats vetlh were streaked je spotted, je Hoch the female goats vetlh were speckled je spotted, Hoch wa' vetlh ghajta' chIS Daq 'oH, je Hoch the black ones among the Suy', je nobta' chaH Daq the ghop vo' Daj puqloDpu'. ghaH cher wej days' journey joj himself je Jacob, je Jacob Sopta' the leS vo' Laban's flocks. Jacob tlhapta' Daq himself rods vo' tlhol poplar, almond, plane Sor, peeled chIS streaks Daq chaH, je chenmoHta' the chIS nargh nuq ghaHta' Daq the rods. ghaH cher the rods nuq ghaH ghajta' peeled opposite the flocks Daq the gutters Daq the watering-troughs nuqDaq the flocks ghoSta' Daq tlhutlh. chaH conceived ghorgh chaH ghoSta' Daq tlhutlh. The flocks conceived qaSpa' the rods, je the flocks qempu' vo' streaked, speckled, je spotted. Jacob separated the 'erHommey, je cher the faces vo' the flocks toward the streaked je Hoch the black Daq the flock vo' Laban: je ghaH lan Daj ghaj droves apart, je ta'be' lan chaH Daq Laban's flock. 'oH qaSta', whenever the stronger vo' the flock conceived, vetlh Jacob laid the rods qaSpa' the mInDu' vo' the flock Daq the gutters, vetlh chaH might conceive among the rods; 'ach ghorgh the flock were feeble, ghaH ta'be' lan chaH Daq. vaj the feebler were Laban's, je the stronger Jacob's. The loD increased exceedingly, je ghajta' large flocks, female toy'wI'pu' je male toy'wI'pu', je camels je donkeys. ghaH Qoyta' the mu'mey vo' Laban's puqloDpu', ja'ta', Jacob ghajtaH tlhappu' DoH Hoch vetlh ghaHta' maj father's. vo' vetlh nuq ghaHta' maj father's, ghajtaH ghaH gotten Hoch vam wealth. Jacob leghta' the expression Daq Laban's qab, je, yIlegh, 'oH ghaHta' ghobe' toward ghaH as qaSpa'. joH'a' ja'ta' Daq Jacob, chegh Daq the puH vo' lIj vavpu', je Daq lIj relatives, je jIH DichDaq taH tlhej SoH. Jacob ngeHta' je ja' Rachel je Leah Daq the yotlh Daq Daj flock, je ja'ta' Daq chaH, jIH legh the expression Daq lIj vav's qab, vetlh 'oH ghaH ghobe' toward jIH as qaSpa'; 'ach the joH'a' vo' wIj father ghajtaH taH tlhej jIH. SoH Sov vetlh jIH ghaj served lIj vav tlhej Hoch vo' wIj HoS. lIj vav ghajtaH deceived jIH, je changed wIj wages wa'maH poHmey, 'ach joH'a' ta'be' allow ghaH Daq hurt jIH. chugh ghaH ja'ta' vam, The speckled DichDaq taH lIj wages,' vaj Hoch the flock DaltaH speckled. chugh ghaH ja'ta' vam, The streaked DichDaq taH lIj wages,' vaj Hoch the flock DaltaH streaked. Thus joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH lIj father's livestock, je nobpu' chaH Daq jIH. 'oH qaSta' during mating season vetlh jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta' Daq a dream, je yIlegh, the male goats nuq leaped Daq the flock were streaked, speckled, je grizzled. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq jIH Daq the dream, Jacob,' je jIH ja'ta', naDev jIH 'oH.' ghaH ja'ta', DaH lift Dung lIj mInDu', je yIlegh, Hoch the male goats nuq leap Daq the flock 'oH streaked, speckled, je grizzled, vaD jIH ghaj leghpu' Hoch vetlh Laban ta'taH Daq SoH. jIH 'oH the joH'a' vo' Bethel, nuqDaq SoH ngoHta' a pillar, nuqDaq SoH vowed a vow Daq jIH. DaH Hu', tlhap pa' vo' vam puH, je chegh Daq the puH vo' lIj birth.' Rachel je Leah jangta' ghaH, ghaH pa' yet vay' portion joq inheritance vaD maH Daq maj father's tuq? Aren't maH accounted Sum ghaH as foreigners? vaD ghaH ghajtaH sold maH, je ghajtaH je quite Soppu' maj Huch. vaD Hoch the riches nuq joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH vo' maj vav, vetlh ghaH ours je maj children's. DaH vaj, whatever joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq SoH, ta'. vaj Jacob rose Dung, je cher Daj puqloDpu' je Daj be'nalpu' Daq the camels, je ghaH tlhapta' DoH Hoch Daj livestock, je Hoch Daj possessions nuq ghaH ghajta' boSta', including the livestock nuq ghaH ghajta' gained Daq Paddan Aram, Daq jaH Daq Isaac Daj vav, Daq the puH vo' Canaan. DaH Laban ghajta' ghoSta' Daq shear Daj Suy': je Rachel stole the teraphim { Note: teraphim were household idols vetlh may ghaj taH associated tlhej inheritance rights Daq the household property. } vetlh were Daj father's. Jacob deceived Laban the Syrian, Daq vetlh ghaH ta'be' ja' ghaH vetlh ghaH ghaHta' running DoH. vaj ghaH Haw'ta' tlhej Hoch vetlh ghaH ghajta'. ghaH rose Dung, juSta' Dung the bIQtIQ, je cher Daj qab toward the HuD vo' Gilead. Laban ghaHta' ja'ta' Daq the wejDIch jaj vetlh Jacob ghajta' Haw'ta'. ghaH tlhapta' Daj relatives tlhej ghaH, je pursued after ghaH Soch days' journey. ghaH overtook ghaH Daq the HuD vo' Gilead. joH'a' ghoSta' Daq Laban, the Syrian, Daq a dream vo' the ram, je ja'ta' Daq ghaH, tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH yImev jatlh Daq Jacob either QaQ joq qab. Laban caught Dung tlhej Jacob. DaH Jacob ghajta' pitched Daj juHHom Daq the HuD, je Laban tlhej Daj relatives encamped Daq the HuD vo' Gilead. Laban ja'ta' Daq Jacob, nuq ghaj SoH ta'pu', vetlh SoH ghaj deceived jIH, je qengta' DoH wIj puqbe'pu' rur captives vo' the 'etlh? qatlh ta'ta' SoH Haw' secretly, je deceive jIH, je ta'be' ja' jIH, vetlh jIH might ghaj ngeHta' SoH DoH tlhej mirth je tlhej songs, tlhej tambourine je tlhej harp; je ta'be' allow jIH Daq kiss wIj puqloDpu' je wIj puqbe'pu'? DaH ghaj SoH ta'pu' foolishly. 'oH ghaH Daq the HoS vo' wIj ghop Daq hurt SoH, 'ach the joH'a' vo' lIj vav jatlhta' Daq jIH last ram, ja'ta', tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH yImev jatlh Daq Jacob either QaQ joq qab.' DaH, SoH want Daq taH ghoSta', because SoH greatly longed vaD lIj father's tuq, 'ach qatlh ghaj SoH stolen wIj Qunpu'? Jacob jangta' Laban, Because jIH ghaHta' vIp, vaD jIH ja'ta', Lest SoH should tlhap lIj puqbe'pu' vo' jIH Sum force.' Anyone SoH tu' lIj Qunpu' tlhej DIchDaq ghobe' live. qaSpa' maj relatives, discern nuq ghaH yours tlhej jIH, je tlhap 'oH. vaD Jacob ta'be' Sov vetlh Rachel ghajta' stolen chaH. Laban mejta' Daq Jacob's juHHom, Daq Leah's juHHom, je Daq the juHHom vo' the cha' female toy'wI'pu'; 'ach ghaH ta'be' tu' chaH. ghaH mejta' pa' vo' Leah's juHHom, je 'elta' Daq Rachel's juHHom. DaH Rachel ghajta' tlhappu' the teraphim, lan chaH Daq the camel's saddle, je ba'ta' Daq chaH. Laban felt about Hoch the juHHom, 'ach ta'be' tu' chaH. ghaH ja'ta' Daq Daj vav, yImev chaw' wIj joH taH angry vetlh jIH ta'laHbe' Hu' Dung qaSpa' SoH; vaD the Da vo' be'pu' ghaH Daq jIH. ghaH searched, 'ach ta'be' tu' the teraphim. Jacob ghaHta' angry, je argued tlhej Laban. Jacob jangta' Laban, nuq ghaH wIj trespass? nuq ghaH wIj yem, vetlh SoH ghaj hotly pursued after jIH? DaH vetlh SoH ghaj felt around Daq Hoch wIj stuff, nuq ghaj SoH tu'ta' vo' Hoch lIj household stuff? cher 'oH naDev qaSpa' wIj relatives je lIj relatives, vetlh chaH may noH joj maH cha'. Dochvammey cha'maH DISmey jIH ghaj taH tlhej SoH. lIj ewes je lIj female goats ghaj ghobe' chuH chaj Qup, je jIH ghajbe' eaten the 'ermey vo' lIj flocks. vetlh nuq ghaHta' torn vo' Ha'DIbaH, jIH ta'be' qem Daq SoH. jIH DaltaH its loss. vo' wIj ghop SoH poQta' 'oH, whether stolen Sum jaj joq stolen Sum ram. vam ghaHta' wIj situation: Daq the jaj the drought Soppu' jIH, je the frost Sum ram; je wIj sleep Haw'ta' vo' wIj mInDu'. Dochvammey cha'maH DISmey jIH ghaj taH Daq lIj tuq. jIH served SoH fourteen DISmey vaD lIj cha' puqbe'pu', je jav DISmey vaD lIj flock, je SoH ghaj changed wIj wages wa'maH poHmey. Unless the joH'a' vo' wIj vav, the joH'a' vo' Abraham, je the taHvIp vo' Isaac, ghajta' taH tlhej jIH, DIch DaH SoH would ghaj ngeHta' jIH DoH empty. joH'a' ghajtaH leghpu' wIj affliction je the labor vo' wIj ghopmey, je rebuked SoH last ram. Laban jangta' Jacob, The puqbe'pu' 'oH wIj puqbe'pu', the puqpu' 'oH wIj puqpu', the flocks 'oH wIj flocks, je Hoch vetlh SoH legh ghaH mine: je nuq ta'laH jIH ta' vam jaj Daq Dochvammey wIj puqbe'pu', joq Daq chaj puqpu' 'Iv chaH ghaj borne? DaH ghoS, chaw' maH chenmoH a lay', SoH je jIH; je chaw' 'oH taH vaD a witness joj jIH je SoH. Jacob tlhapta' a nagh, je cher 'oH Dung vaD a pillar. Jacob ja'ta' Daq Daj relatives, tay'moH naghmey. chaH tlhapta' naghmey, je chenmoHta' a heap. chaH ate pa' Sum the heap. Laban ja' 'oH Jegar Sahadutha, { Note: Jegar Sahadutha means Witness Heap Daq Aramaic. } 'ach Jacob ja' 'oH Galeed. { Note: Galeed means Witness Heap Daq Hebrew. } Laban ja'ta', vam heap ghaH witness joj jIH je SoH vam jaj. vaj 'oH ghaHta' named Galeed je Mizpah, vaD ghaH ja'ta', joH'a' watch joj jIH je SoH, ghorgh maH 'oH absent wa' vo' another. chugh SoH afflict wIj puqbe'pu', joq chugh SoH tlhap be'nalpu' besides wIj puqbe'pu', ghobe' loD ghaH tlhej maH; yIlegh, joH'a' ghaH witness joj jIH je SoH. Laban ja'ta' Daq Jacob, legh vam heap, je legh the pillar, nuq jIH ghaj cher joj jIH je SoH. May vam heap taH a witness, je the pillar taH a witness, vetlh jIH DichDaq ghobe' juS Dung vam heap Daq SoH, je vetlh SoH DichDaq ghobe' juS Dung vam heap je vam pillar Daq jIH, vaD harm. The joH'a' vo' Abraham, je the joH'a' vo' Nahor, the joH'a' vo' chaj vav, noH joj maH. vaj Jacob swore Sum the taHvIp vo' Daj vav, Isaac. Jacob nobta' a sacrifice Daq the HuD, je ja' Daj relatives Daq Sop tIr Soj. chaH ate tIr Soj, je stayed Hoch ram Daq the HuD. Early Daq the po, Laban rose Dung, je kissed Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu', je Quch chaH. Laban departed je cheghta' Daq Daj Daq. Jacob mejta' Daq Daj way, je the Duy''a'pu' vo' joH'a' met ghaH. ghorgh ghaH leghta' chaH, Jacob ja'ta', vam ghaH God's army. ghaH ja' the pong vo' vetlh Daq Mahanaim. Jacob ngeHta' Duypu' Daq front vo' ghaH Daq Esau, Daj loDnI', Daq the puH vo' Seir, the yotlh vo' Edom. ghaH ra'ta' chaH, ja'ta', vam ghaH nuq SoH DIchDaq ja' wIj joH, Esau: vam ghaH nuq lIj toy'wI', Jacob, jatlhtaH. jIH ghaj yInta' as a foreigner tlhej Laban, je stayed until DaH. jIH ghaj cattle, donkeys, flocks, male toy'wI'pu', je female toy'wI'pu'. jIH ghaj ngeHta' Daq ja' wIj joH, vetlh jIH may tu' favor Daq lIj leghpu'.' The Duypu' cheghta' Daq Jacob, ja'ta', maH ghoSta' Daq lIj loDnI' Esau. ghobe' neH vetlh, 'ach ghaH choltaH Daq ghom SoH, je loS vatlh loDpu' tlhej ghaH. vaj Jacob ghaHta' greatly vIp je ghaHta' distressed. ghaH divided the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, je the flocks, je the herds, je the camels, Daq cha' companies; je ghaH ja'ta', chugh Esau choltaH Daq the wa' company, je strikes 'oH, vaj the company nuq ghaH poS DichDaq escape. Jacob ja'ta', joH'a' vo' wIj vav Abraham, je joH'a' vo' wIj vav Isaac, joH'a', 'Iv ja'ta' Daq jIH, chegh Daq lIj Hatlh, je Daq lIj relatives, je jIH DichDaq ta' SoH QaQ,' jIH 'oH ghobe' worthy vo' the least vo' Hoch the loving kindnesses, je vo' Hoch the vIt, nuq SoH ghaj shown Daq lIj toy'wI'; vaD tlhej just wIj naQ jIH juSta' Dung vam Jordan; je DaH jIH ghaj moj cha' companies. Please toD jIH vo' the ghop vo' wIj loDnI', vo' the ghop vo' Esau: vaD jIH taHvIp ghaH, lest ghaH ghoS je mup jIH, je the mothers tlhej the puqpu'. SoH ja'ta', jIH DichDaq DIch ta' SoH QaQ, je chenmoH lIj tIr as the sand vo' the biQ'a', nuq ta'laHbe' taH toghta' because pa' 'oH vaj law'.' ghaH yIntaH pa' vetlh ram, je tlhapta' vo' vetlh nuq ghaH ghajta' tlhej ghaH, a present vaD Esau, Daj loDnI': cha' vatlh female goats je cha'maH male goats, cha' vatlh ewes je cha'maH 'ermey, wejmaH milk camels je chaj colts, loSmaH cows, wa'maH Qa'mey, cha'maH female donkeys je wa'maH foals. ghaH toDta' chaH Daq the ghopmey vo' Daj toy'wI'pu', Hoch herd Sum itself, je ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', juS Dung qaSpa' jIH, je lan a space joj herd je herd. ghaH ra'ta' the foremost, ja'ta', ghorgh Esau, wIj loDnI', meets SoH, je asks SoH, ja'ta', 'Iv 'oH SoH? nuqDaq 'oH SoH ghoS? 'Iv 'oH Dochvammey qaSpa' SoH?' vaj SoH DIchDaq jatlh, chaH 'oH lIj toy'wI', Jacob's. 'oH ghaH a present ngeHta' Daq wIj joH, Esau. yIlegh, ghaH je ghaH behind maH.' ghaH ra'ta' je the cha'DIch, je the wejDIch, je Hoch vetlh tlha'ta' the herds, ja'ta', vam ghaH chay' SoH DIchDaq jatlh Daq Esau, ghorgh SoH tu' ghaH. SoH DIchDaq jatlh, ghobe' neH vetlh, 'ach yIlegh, lIj toy'wI', Jacob, ghaH behind maH.' vaD, ghaH ja'ta', jIH DichDaq appease ghaH tlhej the present vetlh goes qaSpa' jIH, je afterward jIH DichDaq legh Daj qab. Perhaps ghaH DichDaq accept jIH. vaj the present juSta' Dung qaSpa' ghaH, je ghaH himself yIntaH vetlh ram Daq the raQ. ghaH rose Dung vetlh ram, je tlhapta' Daj cha' be'nalpu', je Daj cha' handmaids, je Daj eleven puqloDpu', je juSta' Dung the ford vo' the Jabbok. ghaH tlhapta' chaH, je ngeHta' chaH Dung the stream, je ngeHta' Dung vetlh nuq ghaH ghajta'. Jacob ghaHta' poS mob, je wrestled tlhej a loD pa' until the breaking vo' the jaj. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ta'be' prevail Daq ghaH, ghaH touched the hollow vo' Daj thigh, je the hollow vo' Jacob's thigh ghaHta' strained, as ghaH wrestled. The loD ja'ta', chaw' jIH jaH, vaD the jaj breaks. Jacob ja'ta', jIH won't chaw' SoH jaH, unless SoH bless jIH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH lIj pong? ghaH ja'ta', Jacob. ghaH ja'ta', lIj pong DichDaq ghobe' longer taH ja' Jacob, 'ach Israel; vaD SoH ghaj Suvta' tlhej joH'a' je tlhej loDpu', je ghaj prevailed. Jacob tlhobta' ghaH, Please ja' jIH lIj pong. ghaH ja'ta', qatlh ghaH 'oH vetlh SoH tlhob nuq wIj pong ghaH? ghaH Quch ghaH pa'. Jacob ja' the pong vo' the Daq Peniel { Note: Peniel means qab vo' joH'a'. } : vaD, ghaH ja'ta', jIH ghaj leghpu' joH'a' qab Daq qab, je wIj yIn ghaH preserved. The pemHov rose Daq ghaH as ghaH juSta' Dung Peniel, je ghaH limped because vo' Daj thigh. vaj the puqpu' vo' Israel yImev Sop the sinew vo' the hip, nuq ghaH Daq the hollow vo' the thigh, Daq vam jaj, because ghaH touched the hollow vo' Jacob's thigh Daq the sinew vo' the hip. Jacob qengta' Dung Daj mInDu', je nejta', je, yIlegh, Esau ghaHta' choltaH, je tlhej ghaH loS vatlh loDpu'. ghaH divided the puqpu' joj Leah, Rachel, je the cha' handmaids. ghaH lan the handmaids je chaj puqpu' Daq front, Leah je Daj puqpu' after, je Rachel je Joseph Daq the rear. ghaH himself juSta' Dung Daq front vo' chaH, je bowed himself Daq the yav Soch poHmey, until ghaH ghoSta' Sum Daq Daj loDnI'. Esau ran Daq ghom ghaH, embraced ghaH, pumta' Daq Daj neck, kissed ghaH, je chaH wept. ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the be'pu' je the puqpu'; je ja'ta', 'Iv 'oH Dochvammey tlhej SoH? ghaH ja'ta', The puqpu' 'Iv joH'a' ghajtaH graciously nobpu' lIj toy'wI'. vaj the handmaids ghoSta' Sum tlhej chaj puqpu', je chaH bowed themselves. Leah je je Daj puqpu' ghoSta' Sum, je bowed themselves. After chaH, Joseph ghoSta' Sum tlhej Rachel, je chaH bowed themselves. Esau ja'ta', nuq ta' SoH mean Sum Hoch vam company nuq jIH met? Jacob ja'ta', Daq tu' favor Daq the leghpu' vo' wIj joH. Esau ja'ta', jIH ghaj yap, wIj loDnI'; chaw' vetlh nuq SoH ghaj taH yours. Jacob ja'ta', Please, ghobe', chugh jIH ghaj DaH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vaj Hev wIj present Daq wIj ghop, because jIH ghaj leghpu' lIj qab, as wa' sees the qab vo' joH'a', je SoH were pleased tlhej jIH. Please tlhap the gift vetlh jIH qempu' Daq SoH, because joH'a' ghajtaH dealt graciously tlhej jIH, je because jIH ghaj yap. ghaH urged ghaH, je ghaH tlhapta' 'oH. Esau ja'ta', chaw' maH tlhap maj journey, je chaw' maH jaH, je jIH DichDaq jaH qaSpa' SoH. Jacob ja'ta' Daq ghaH, wIj joH SovtaH vetlh the puqpu' 'oH tender, je vetlh the flocks je herds tlhej jIH ghaj chaj Qup, je chugh chaH overdrive chaH wa' jaj, Hoch the flocks DichDaq Hegh. Please chaw' wIj joH juS Dung qaSpa' Daj toy'wI', je jIH DichDaq Dev Daq gently, according Daq the pace vo' the livestock vetlh 'oH qaSpa' jIH je according Daq the pace vo' the puqpu', until jIH ghoS Daq wIj joH Daq Seir. Esau ja'ta', chaw' jIH DaH mej tlhej SoH 'op vo' the folk 'Iv 'oH tlhej jIH. ghaH ja'ta', qatlh? chaw' jIH tu' favor Daq the leghpu' vo' wIj joH. vaj Esau cheghta' vetlh jaj Daq Daj way Daq Seir. Jacob traveled Daq Succoth, chenta' himself a tuq, je chenmoHta' shelters vaD Daj livestock. vaj the pong vo' the Daq ghaH ja' Succoth. { Note: succoth means shelters joq booths. } Jacob ghoSta' Daq roj Daq the veng vo' Shechem, nuq ghaH Daq the puH vo' Canaan, ghorgh ghaH ghoSta' vo' Paddan Aram; je encamped qaSpa' the veng. ghaH bought the parcel vo' yav nuqDaq ghaH ghajta' open Daj juHHom, Daq the ghop vo' the puqpu' vo' Hamor, Shechem's vav, vaD wa' vatlh pieces vo' Huch. ghaH erected an lalDanta' Daq pa', je ja' 'oH El Elohe Israel. { Note: El Elohe Israel means joH'a', the joH'a' vo' Israel joq The joH'a' vo' Israel ghaH HoS. } Dinah, the puqbe' vo' Leah, 'Iv ghaH DaltaH Daq Jacob, mejta' pa' Daq legh the puqbe'pu' vo' the puH. Shechem the puqloD vo' Hamor the Hivite, the joHHom vo' the puH, leghta' Daj. ghaH tlhapta' Daj, lay tlhej Daj, je humbled Daj. Daj qa' joined Daq Dinah, the puqbe' vo' Jacob, je ghaH loved the Qup lady, je jatlhta' kindly Daq the Qup lady. Shechem jatlhta' Daq Daj vav, Hamor, ja'ta', tlhap jIH vam Qup lady as a be'nal. DaH Jacob Qoyta' vetlh ghaH ghajta' defiled Dinah, Daj puqbe'; je Daj puqloDpu' were tlhej Daj livestock Daq the yotlh. Jacob held Daj roj until chaH ghoSta'. Hamor the vav vo' Shechem mejta' pa' Daq Jacob Daq talk tlhej ghaH. The puqloDpu' vo' Jacob ghoSta' Daq vo' the yotlh ghorgh chaH Qoyta' 'oH. The loDpu' were grieved, je chaH were very angry, because ghaH ghajta' ta'pu' folly Daq Israel Daq lying tlhej Jacob's puqbe'; a nuq Doch ought ghobe' Daq taH ta'pu'. Hamor talked tlhej chaH, ja'ta', The qa' vo' wIj puqloD, Shechem, longs vaD lIj puqbe'. Please nob Daj Daq ghaH as a be'nal. chenmoH marriages tlhej maH. nob lIj puqbe'pu' Daq maH, je tlhap maj puqbe'pu' vaD tlhIH'egh. SoH DIchDaq yIn tlhej maH, je the puH DichDaq taH qaSpa' SoH. live je trade Daq 'oH, je tlhap possessions Daq 'oH. Shechem ja'ta' Daq Daj vav je Daq Daj loDnI'pu', chaw' jIH tu' favor Daq lIj mInDu', je whatever SoH DichDaq ja' jIH jIH DichDaq nob. tlhob jIH a Dun amount vaD a dowry, je jIH DichDaq nob whatever SoH tlhob vo' jIH, 'ach nob jIH the Qup lady as a be'nal. The puqloDpu' vo' Jacob jangta' Shechem je Hamor Daj vav tlhej deceit, je jatlhta', because ghaH ghajta' defiled Dinah chaj sister, je ja'ta' Daq chaH, maH ta'laHbe' ta' vam Doch, Daq nob maj sister Daq wa' 'Iv ghaH uncircumcised; vaD vetlh ghaH a reproach Daq maH. neH Daq vam condition DichDaq maH consent Daq SoH. chugh SoH DichDaq taH as maH 'oH, vetlh Hoch male vo' SoH taH circumcised; vaj DichDaq maH nob maj puqbe'pu' Daq SoH, je maH DichDaq tlhap lIj puqbe'pu' Daq maH, je maH DichDaq yIn tlhej SoH, je maH DichDaq moj wa' ghotpu. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq maH, Daq taH circumcised, vaj maH DichDaq tlhap maj sister, { Note: Hebrew ghajtaH, literally, puqbe' } je maH DichDaq taH ghoSta'. chaj mu'mey pleased Hamor je Shechem, Hamor's puqloD. The Qup loD ta'be' loS Daq ta' vam Doch, because ghaH ghajta' tIv Daq Jacob's puqbe', je ghaH ghaHta' honored Dung Hoch the tuq vo' Daj vav. Hamor je Shechem, Daj puqloD, ghoSta' Daq the lojmIt vo' chaj veng, je talked tlhej the loDpu' vo' chaj veng, ja'ta', Dochvammey loDpu' 'oH peaceful tlhej maH. vaj chaw' chaH live Daq the puH je trade Daq 'oH. vaD yIlegh, the puH ghaH large yap vaD chaH. chaw' maH tlhap chaj puqbe'pu' Daq maH vaD be'nalpu', je chaw' maH nob chaH maj puqbe'pu'. neH Daq vam condition DichDaq the loDpu' consent Daq maH Daq live tlhej maH, Daq moj wa' ghotpu, chugh Hoch male among maH ghaH circumcised, as chaH 'oH circumcised. Won't chaj livestock je chaj possessions je Hoch chaj Ha'DIbaH taH ours? neH chaw' maH nob maj consent Daq chaH, je chaH DichDaq yIn tlhej maH. Hoch 'Iv mejta' pa' vo' the lojmIt vo' Daj veng listened Daq Hamor, je Daq Shechem Daj puqloD; je Hoch male ghaHta' circumcised, Hoch 'Iv mejta' pa' vo' the lojmIt vo' Daj veng. 'oH qaSta' Daq the wejDIch jaj, ghorgh chaH were sore, vetlh cha' vo' Jacob's puqloDpu', Simeon je Levi, Dinah's loDnI'pu', each tlhapta' Daj 'etlh, ghoSta' upon the unsuspecting veng, je HoHta' Hoch the males. chaH HoHta' Hamor je Shechem, Daj puqloD, tlhej the edge vo' the 'etlh, je tlhapta' Dinah pa' vo' Shechem's tuq, je mejta' DoH. Jacob's puqloDpu' ghoSta' Daq the Heghpu', je plundered the veng, because chaH ghajta' defiled chaj sister. chaH tlhapta' chaj flocks, chaj herds, chaj donkeys, vetlh nuq ghaHta' Daq the veng, vetlh nuq ghaHta' Daq the yotlh, je Hoch chaj wealth. chaH tlhapta' captive Hoch chaj mach ones je chaj be'nalpu', je tlhapta' as plunder everything vetlh ghaHta' Daq the tuq. Jacob ja'ta' Daq Simeon je Levi, SoH ghaj troubled jIH, Daq chenmoH jIH odious Daq the nganpu' vo' the puH, among the Canaanites je the Perizzites. jIH 'oH few Daq mI'. chaH DichDaq tay'moH themselves tay' Daq jIH je mup jIH, je jIH DichDaq taH Qaw'ta', jIH je wIj tuq. chaH ja'ta', Should ghaH Da tlhej maj sister as tlhej a naybe'wI'? joH'a' ja'ta' Daq Jacob, Hu', jaH Dung Daq Bethel, je live pa'. chenmoH pa' an lalDanta' Daq Daq joH'a', 'Iv appeared Daq SoH ghorgh SoH Haw'ta' vo' the qab vo' Esau lIj loDnI'. vaj Jacob ja'ta' Daq Daj household, je Daq Hoch 'Iv were tlhej ghaH, lan DoH the foreign Qunpu' vetlh 'oH among SoH, purify tlhIH'egh, change lIj garments. chaw' maH Hu', je jaH Dung Daq Bethel. jIH DichDaq chenmoH pa' an lalDanta' Daq Daq joH'a', 'Iv jangta' jIH Daq the jaj vo' wIj distress, je ghaHta' tlhej jIH Daq the way nuq jIH mejta'. chaH nobta' Daq Jacob Hoch the foreign Qunpu' nuq were Daq chaj ghopmey, je the rings nuq were Daq chaj qoghDu'; je Jacob hid chaH bIng the Sor'a' nuq ghaHta' Sum Shechem. chaH traveled, je a ghIjvIptaH vo' joH'a' ghaHta' Daq the vengmey vetlh were around chaH, je chaH ta'be' pursue the puqloDpu' vo' Jacob. vaj Jacob ghoSta' Daq Luz ( vetlh ghaH, Bethel), nuq ghaH Daq the puH vo' Canaan, ghaH je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH. ghaH chenta' an lalDanta' Daq pa', je ja' the Daq El Beth El; because pa' joH'a' ghaHta' 'angta' Daq ghaH, ghorgh ghaH Haw'ta' vo' the qab vo' Daj loDnI'. Deborah, Rebekah's nurse, Heghta', je ghaH ghaHta' buried below Bethel bIng the Sor'a'; je its pong ghaHta' ja' Allon Bacuth. joH'a' appeared Daq Jacob again, ghorgh ghaH ghoSta' vo' Paddan Aram, je Quch ghaH. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, lIj pong ghaH Jacob. lIj pong DIchDaq ghobe' taH Jacob vay' latlh, 'ach lIj pong DichDaq taH Israel. ghaH named ghaH Israel. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH joH'a' HoSghaj. taH fruitful je multiply. A Hatlh je a company vo' tuqpu' DichDaq taH vo' SoH, je joHpu' DichDaq ghoS pa' vo' lIj body. The puH nuq jIH nobta' Daq Abraham je Isaac, jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH, je Daq lIj tIr after SoH DichDaq jIH nob the puH. joH'a' mejta' Dung vo' ghaH Daq the Daq nuqDaq ghaH jatlhta' tlhej ghaH. Jacob cher Dung a pillar Daq the Daq nuqDaq ghaH jatlhta' tlhej ghaH, a pillar vo' nagh. ghaH poured pa' a tlhutlh cha'nob Daq 'oH, je poured Hergh Daq 'oH. Jacob ja' the pong vo' the Daq nuqDaq joH'a' jatlhta' tlhej ghaH Bethel. chaH traveled vo' Bethel. pa' ghaHta' vIHHa' 'op distance Daq ghoS Daq Ephrath, je Rachel travailed. ghaH ghajta' hard labor. ghorgh ghaH ghaHta' Daq hard labor, the midwife ja'ta' Daq Daj, yImev taH vIp, vaD DaH SoH DichDaq ghaj another puqloD. 'oH qaSta', as Daj qa' ghaHta' departing ( vaD ghaH Heghta'), vetlh ghaH named ghaH Benoni, { Note: Benoni means puqloD vo' wIj Seng. } 'ach Daj vav named ghaH Benjamin. { Note: Benjamin means puqloD vo' wIj nIH ghop. } Rachel Heghta', je ghaHta' buried Daq the way Daq Ephrath (the rap ghaH Bethlehem). Jacob cher Dung a pillar Daq Daj grave. The rap ghaH the Pillar vo' Rachel's grave Daq vam jaj. Israel traveled, je open Daj juHHom beyond the tower vo' Eder. 'oH qaSta', while Israel yInta' Daq vetlh puH, vetlh Reuben mejta' je lay tlhej Bilhah, Daj father's concubine, je Israel Qoyta' vo' 'oH. DaH the puqloDpu' vo' Jacob were cha' wa'maH. The puqloDpu' vo' Leah: Reuben (Jacob's firstborn), Simeon, Levi, Judah, Issachar, je Zebulun. The puqloDpu' vo' Rachel: Joseph je Benjamin. The puqloDpu' vo' Bilhah (Rachel's handmaid): Dan je Naphtali. The puqloDpu' vo' Zilpah (Leah's handmaid): Gad je Asher. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Jacob, 'Iv were bogh Daq ghaH Daq Paddan Aram. Jacob ghoSta' Daq Isaac Daj vav, Daq Mamre, Daq Kiriath Arba ( nuq ghaH Hebron), nuqDaq Abraham je Isaac yInta' as foreigners. The jajmey vo' Isaac were wa' vatlh eighty DISmey. Isaac nobta' Dung the qa', je Heghta', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu, qan je teblu'ta' vo' jajmey. Esau je Jacob, Daj puqloDpu', buried ghaH. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' Esau ( vetlh ghaH, Edom). Esau tlhapta' Daj be'nalpu' vo' the puqbe'pu' vo' Canaan: Adah the puqbe' vo' Elon, the Hittite; je Oholibamah the puqbe' vo' Anah, the puqbe' vo' Zibeon, the Hivite; je Basemath, Ishmael's puqbe', sister vo' Nebaioth. Adah DaltaH Daq Esau Eliphaz. Basemath DaltaH Reuel. Oholibamah DaltaH Jeush, Jalam, je Korah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Esau, 'Iv were bogh Daq ghaH Daq the puH vo' Canaan. Esau tlhapta' Daj be'nalpu', Daj puqloDpu', Daj puqbe'pu', je Hoch the members vo' Daj household, tlhej Daj livestock, Hoch Daj Ha'DIbaH, je Hoch Daj possessions, nuq ghaH ghajta' boSta' Daq the puH vo' Canaan, je mejta' Daq a puH DoH vo' Daj loDnI' Jacob. vaD chaj substance ghaHta' too Dun vaD chaH Daq yIn tay', je the puH vo' chaj travels couldn't SIq chaH because vo' chaj livestock. Esau yInta' Daq the HuD Hatlh vo' Seir. Esau ghaH Edom. vam ghaH the history vo' the generations vo' Esau the vav vo' the Edomites Daq the HuD Hatlh vo' Seir: Dochvammey 'oH the names vo' Esau's puqloDpu': Eliphaz, the puqloD vo' Adah, the be'nal vo' Esau; je Reuel, the puqloD vo' Basemath, the be'nal vo' Esau. The puqloDpu' vo' Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, je Gatam, je Kenaz. Timna ghaHta' concubine Daq Eliphaz, Esau's puqloD; je ghaH DaltaH Daq Eliphaz Amalek. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Adah, Esau's be'nal. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, je Mizzah. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Basemath, Esau's be'nal. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Oholibamah, the puqbe' vo' Anah, the puqbe' vo' Zibeon, Esau's be'nal: ghaH DaltaH Daq Esau Jeush, Jalam, je Korah. Dochvammey 'oH the chiefs vo' the puqloDpu' vo' Esau: the puqloDpu' vo' Eliphaz the firstborn vo' Esau: pIn Teman, pIn Omar, pIn Zepho, pIn Kenaz, pIn Korah, pIn Gatam, pIn Amalek: Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' Eliphaz Daq the puH vo' Edom; Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Adah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Reuel, Esau's puqloD: pIn Nahath, pIn Zerah, pIn Shammah, pIn Mizzah: Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' Reuel Daq the puH vo' Edom; Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Basemath, Esau's be'nal. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Oholibamah, Esau's be'nal: pIn Jeush, pIn Jalam, pIn Korah: Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' Oholibamah the puqbe' vo' Anah, Esau's be'nal. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Esau ( vetlh ghaH, Edom), je Dochvammey 'oH chaj chiefs. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Seir the Horite, the nganpu' vo' the puH: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, je Dishan. Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' the Horites, the puqpu' vo' Seir Daq the puH vo' Edom. The puqpu' vo' Lotan were Hori je Heman. Lotan's sister ghaHta' Timna. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, je Onam. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Zibeon: Aiah je Anah. vam ghaH Anah 'Iv tu'ta' the hot springs Daq the ngem, as ghaH Sopta' the donkeys vo' Zibeon Daj vav. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Anah: Dishon je Oholibamah, the puqbe' vo' Anah. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, je Cheran. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Ezer: Bilhan, Zaavan, je Akan. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Dishan: Uz je Aran. Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' the Horites: pIn Lotan, pIn Shobal, pIn Zibeon, pIn Anah, pIn Dishon, pIn Ezer, je pIn Dishan: Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' the Horites, according Daq chaj chiefs Daq the puH vo' Seir. Dochvammey 'oH the joHpu' 'Iv che'ta' Daq the puH vo' Edom, qaSpa' vay' joH che'ta' Dung the puqpu' vo' Israel. Bela, the puqloD vo' Beor, che'ta' Daq Edom. The pong vo' Daj veng ghaHta' Dinhabah. Bela Heghta', je Jobab, the puqloD vo' Zerah vo' Bozrah, che'ta' Daq Daj Daq. Jobab Heghta', je Husham vo' the puH vo' the Temanites che'ta' Daq Daj Daq. Husham Heghta', je Hadad, the puqloD vo' Bedad, 'Iv struck Midian Daq the yotlh vo' Moab, che'ta' Daq Daj Daq. The pong vo' Daj veng ghaHta' Avith. Hadad Heghta', je Samlah vo' Masrekah che'ta' Daq Daj Daq. Samlah Heghta', je Shaul vo' Rehoboth Sum the bIQtIQ, che'ta' Daq Daj Daq. Shaul Heghta', je Baal Hanan, the puqloD vo' Achbor che'ta' Daq Daj Daq. Baal Hanan the puqloD vo' Achbor Heghta', je Hadar che'ta' Daq Daj Daq. The pong vo' Daj veng ghaHta' Pau. Daj wife's pong ghaHta' Mehetabel, the puqbe' vo' Matred, the puqbe' vo' Mezahab. Dochvammey 'oH the names vo' the chiefs 'Iv ghoSta' vo' Esau, according Daq chaj qorDu'pu', after chaj Daqmey, je Sum chaj names: pIn Timna, pIn Alvah, pIn Jetheth, pIn Oholibamah, pIn Elah, pIn Pinon, pIn Kenaz, pIn Teman, pIn Mibzar, pIn Magdiel, je pIn Iram. Dochvammey 'oH the chiefs vo' Edom, according Daq chaj habitations Daq the puH vo' chaj possession. vam ghaH Esau, the vav vo' the Edomites. Jacob yInta' Daq the puH vo' Daj father's travels, Daq the puH vo' Canaan. vam ghaH the history vo' the generations vo' Jacob. Joseph, taH seventeen DISmey qan, ghaHta' feeding the flock tlhej Daj loDnI'pu'. ghaH ghaHta' a loDHom tlhej the puqloDpu' vo' Bilhah je Zilpah, Daj father's be'nalpu'. Joseph qempu' an mIghtaHghach report vo' chaH Daq chaj vav. DaH Israel loved Joseph latlh than Hoch Daj puqpu', because ghaH ghaHta' the puqloD vo' Daj qan age, je ghaH chenmoHta' ghaH a coat vo' law' colors. Daj loDnI'pu' leghta' vetlh chaj vav loved ghaH latlh than Hoch Daj loDnI'pu', je chaH hated ghaH, je couldn't jatlh peaceably Daq ghaH. Joseph dreamed a dream, je ghaH ja'ta' 'oH Daq Daj loDnI'pu', je chaH hated ghaH Hoch the latlh. ghaH ja'ta' Daq chaH, Please Qoy vam dream nuq jIH ghaj dreamed: vaD yIlegh, maH were binding sheaves Daq the yotlh, je yIlegh, wIj sheaf Hu' je je Qampu' upright; je yIlegh, lIj sheaves ghoSta' around, je bowed bIng Daq wIj sheaf. Daj loDnI'pu' ja'ta' Daq ghaH, DichDaq SoH indeed che' Dung maH? joq DichDaq SoH indeed ghaj dominion Dung maH? chaH hated ghaH Hoch the latlh vaD Daj dreams je vaD Daj mu'mey. ghaH dreamed yet another dream, je ja'ta' 'oH Daq Daj loDnI'pu', je ja'ta', yIlegh, jIH ghaj dreamed yet another dream: je yIlegh, the pemHov je the maS je eleven stars bowed bIng Daq jIH. ghaH ja'ta' 'oH Daq Daj vav je Daq Daj loDnI'pu'. Daj vav rebuked ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH vam dream vetlh SoH ghaj dreamed? DichDaq jIH je lIj SoS je lIj loDnI'pu' indeed ghoS Daq bow ourselves bIng Daq SoH Daq the tera'? Daj loDnI'pu' envied ghaH, 'ach Daj vav polta' vam ja'ta' Daq yab. Daj loDnI'pu' mejta' Daq feed chaj father's flock Daq Shechem. Israel ja'ta' Daq Joseph, Aren't lIj loDnI'pu' feeding the flock Daq Shechem? ghoS, je jIH DichDaq ngeH SoH Daq chaH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jaH DaH, legh whether 'oH ghaH QaQ tlhej lIj loDnI'pu', je QaQ tlhej the flock; je qem jIH mu' again. vaj ghaH ngeHta' ghaH pa' vo' the ngech vo' Hebron, je ghaH ghoSta' Daq Shechem. A Dich loD tu'ta' ghaH, je yIlegh, ghaH ghaHta' wandering Daq the yotlh. The loD tlhobta' ghaH, nuq 'oH SoH leghtaH vaD? ghaH ja'ta', jIH 'oH leghtaH vaD wIj loDnI'pu'. ja' jIH, please, nuqDaq chaH 'oH feeding the flock. The loD ja'ta', chaH ghaj poS naDev, vaD jIH Qoyta' chaH jatlh, chaw' maH jaH Daq Dothan.' Joseph mejta' after Daj loDnI'pu', je tu'ta' chaH Daq Dothan. chaH leghta' ghaH afar litHa', je qaSpa' ghaH ghoSta' Sum Daq chaH, chaH conspired Daq ghaH Daq HoH ghaH. chaH ja'ta' wa' Daq another, yIlegh, vam dreamer choltaH. ghoS DaH vaj, je let's HoH ghaH, je chuH ghaH Daq wa' vo' the pits, je maH DichDaq jatlh, An mIghtaHghach animal ghajtaH Soppu' ghaH.' maH DichDaq legh nuq DichDaq moj vo' Daj dreams. Reuben Qoyta' 'oH, je toDta' ghaH pa' vo' chaj ghop, je ja'ta', Let's ghobe' tlhap Daj yIn. Reuben ja'ta' Daq chaH, Shed ghobe' 'Iw. Throw ghaH Daq vam pit vetlh ghaH Daq the ngem, 'ach lay ghobe' ghop Daq ghaH vetlh ghaH might toD ghaH pa' vo' chaj ghop, Daq nobHa' ghaH Daq Daj vav. 'oH qaSta', ghorgh Joseph ghoSta' Daq Daj loDnI'pu', vetlh chaH stripped Joseph vo' Daj coat, the coat vo' law' colors vetlh ghaHta' Daq ghaH; je chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH Daq the pit. The pit ghaHta' empty. pa' ghaHta' ghobe' bIQ Daq 'oH. chaH ba'ta' bIng Daq Sop tIr Soj, je chaH qengta' Dung chaj mInDu' je nejta', je leghta' a caravan vo' Ishmaelites ghaHta' choltaH vo' Gilead, tlhej chaj camels He spices je balm je myrrh, ghoS Daq carry 'oH bIng Daq Egypt. Judah ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', nuq profit ghaH 'oH chugh maH HoH maj loDnI' je conceal Daj 'Iw? ghoS, je chaw''s sell ghaH Daq the Ishmaelites, je ghobe' let maj ghop taH Daq ghaH; vaD ghaH ghaH maj loDnI', maj ghab. Daj loDnI'pu' listened Daq ghaH. Midianites 'Iv were merchants juSta' Sum, je chaH drew je qengta' Dung Joseph pa' vo' the pit, je sold Joseph Daq the Ishmaelites vaD cha'maH pieces vo' baS chIS. chaH qempu' Joseph Daq Egypt. Reuben cheghta' Daq the pit; je leghta' vetlh Joseph wasn't Daq the pit; je ghaH tore Daj clothes. ghaH cheghta' Daq Daj loDnI'pu', je ja'ta', The puq ghaH ghobe' latlh; je jIH, nuqDaq DichDaq jIH jaH? chaH tlhapta' Joseph's coat, je HoHta' a male goat, je dipped the coat Daq the 'Iw. chaH tlhapta' the coat vo' law' colors, je chaH qempu' 'oH Daq chaj vav, je ja'ta', maH ghaj tu'ta' vam. Examine 'oH, DaH, whether 'oH ghaH lIj son's coat joq ghobe'. ghaH recognized 'oH, je ja'ta', 'oH ghaH wIj son's coat. An mIghtaHghach animal ghajtaH Soppu' ghaH. Joseph ghaH Hutlh doubt torn Daq pieces. Jacob tore Daj clothes, je lan sackcloth Daq Daj waist, je mourned vaD Daj puqloD law' jajmey. Hoch Daj puqloDpu' je Hoch Daj puqbe'pu' rose Dung Daq belmoH ghaH, 'ach ghaH refused Daq taH comforted. ghaH ja'ta', vaD jIH DichDaq jaH bIng Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } Daq wIj puqloD mourning. Daj vav wept vaD ghaH. The Midianites sold ghaH Daq Egypt Daq Potiphar, an officer vo' Pharaoh's, the HoD vo' the guard. 'oH qaSta' Daq vetlh poH, vetlh Judah mejta' bIng vo' Daj loDnI'pu', je visited a Dich Adullamite, 'Iv pong ghaHta' Hirah. Judah leghta' pa' a puqbe' vo' a Dich Canaanite 'Iv pong ghaHta' Shua. ghaH tlhapta' Daj, je mejta' Daq Daq Daj. ghaH conceived, je DaltaH a puqloD; je ghaH named ghaH Er. ghaH conceived again, je DaltaH a puqloD; je ghaH named ghaH Onan. ghaH yet again DaltaH a puqloD, je named ghaH Shelah: je ghaH ghaHta' Daq Chezib, ghorgh ghaH DaltaH ghaH. Judah tlhapta' a be'nal vaD Er, Daj firstborn, je Daj pong ghaHta' Tamar. Er, Judah's firstborn, ghaHta' mIgh Daq the leghpu' vo' joH'a'. joH'a' HoHta' ghaH. Judah ja'ta' Daq Onan, jaH Daq Daq lIj loDnI''s be'nal, je perform the duty vo' a husband's loDnI' Daq Daj, je raise Dung tIr Daq lIj brother. Onan knew vetlh the tIr wouldn't taH Daj; je 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq Daq Daj loDnI''s be'nal, vetlh ghaH spilled 'oH Daq the yav, lest ghaH should nob tIr Daq Daj brother. The Doch nuq ghaH ta'ta' ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je ghaH HoHta' ghaH je. vaj Judah ja'ta' Daq Tamar, Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, Remain a Heghbe'nal Daq lIj father's tuq, until Shelah, wIj puqloD, ghaH grown Dung; vaD ghaH ja'ta', Lest ghaH je Hegh, rur Daj loDnI'pu'. Tamar mejta' je yInta' Daq Daj father's tuq. After law' jajmey, Shua's puqbe', the be'nal vo' Judah, Heghta'. Judah ghaHta' comforted, je mejta' Dung Daq Daj sheepshearers Daq Timnah, ghaH je Daj friend Hirah, the Adullamite. 'oH ghaHta' ja'ta' Tamar, ja'ta', yIlegh, lIj vav- Daq- chutghachmey ghaH ghoS Dung Daq Timnah Daq shear Daj Suy'. ghaH tlhapta' litHa' vo' Daj the garments vo' Daj widowhood, je covered herself tlhej Daj veil, je wrapped herself, je ba'ta' Daq the lojmIt vo' Enaim, nuq ghaH Sum the way Daq Timnah; vaD ghaH leghta' vetlh Shelah ghaHta' grown Dung, je ghaH wasn't nobpu' Daq ghaH as a be'nal. ghorgh Judah leghta' Daj, ghaH thought vetlh ghaH ghaHta' a naybe'wI', vaD ghaH ghajta' covered Daj qab. ghaH tlhe'ta' Daq Daj Sum the way, je ja'ta', Please ghoS, chaw' jIH ghoS Daq Daq SoH, vaD ghaH ta'be' Sov vetlh ghaH ghaHta' Daj puqbe'- Daq- chutghachmey. ghaH ja'ta', nuq DichDaq SoH nob jIH, vetlh SoH may ghoS Daq Daq jIH? ghaH ja'ta', jIH DichDaq ngeH SoH a kid vo' the goats vo' the flock. ghaH ja'ta', DichDaq SoH nob jIH a pledge, until SoH ngeH 'oH? ghaH ja'ta', nuq pledge DichDaq jIH nob SoH? ghaH ja'ta', lIj signet je lIj cord, je lIj naQ vetlh ghaH Daq lIj ghop. ghaH nobta' chaH Daq Daj, je ghoSta' Daq Daq Daj, je ghaH conceived Sum ghaH. ghaH Hu', je mejta' DoH, je lan litHa' Daj veil vo' Daj, je lan Daq the garments vo' Daj widowhood. Judah ngeHta' the kid vo' the goats Sum the ghop vo' Daj friend, the Adullamite, Daq Hev the pledge vo' the woman's ghop, 'ach ghaH ta'be' tu' Daj. vaj ghaH tlhobta' the loDpu' vo' Daj Daq, ja'ta', nuqDaq ghaH the naybe'wI', vetlh ghaHta' Daq Enaim Sum the road? chaH ja'ta', pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev. ghaH cheghta' Daq Judah, je ja'ta', jIH ghajbe' tu'ta' Daj; je je the loDpu' vo' the Daq ja'ta', pa' ghajtaH taH ghobe' naybe'wI' naDev.' Judah ja'ta', chaw' Daj pol 'oH, lest maH taH shamed. yIlegh, jIH ngeHta' vam kid, je SoH ghajbe' tu'ta' Daj. 'oH qaSta' about wej months later, vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Judah, ja'ta', Tamar, lIj puqbe'- Daq- chutghachmey, ghajtaH played the naybe'wI'; je moreover, yIlegh, ghaH ghaH tlhej puq Sum prostitution. Judah ja'ta', qem Daj vo', je chaw' Daj taH meQqu'pu'. ghorgh ghaH ghaHta' qempu' vo', ghaH ngeHta' Daq Daj vav- Daq- chutghachmey, ja'ta', Sum the loD, 'Iv Dochvammey 'oH, jIH 'oH tlhej puq. ghaH je ja'ta', Please discern 'Iv 'oH Dochvammeythe signet, je the cords, je the naQ. Judah acknowledged chaH, je ja'ta', ghaH ghaH latlh QaQtaHghach than jIH, because jIH ta'be' nob Daj Daq Shelah, wIj puqloD. ghaH knew Daj again ghobe' latlh. 'oH qaSta' Daq the poH vo' Daj travail, vetlh yIlegh, twins were Daq Daj womb. ghorgh ghaH travailed, wa' lan pa' a ghop, je the midwife tlhapta' je tied a Doq thread Daq Daj ghop, ja'ta', vam ghoSta' pa' wa'Dich. 'oH qaSta', as ghaH drew DoH Daj ghop, vetlh yIlegh, Daj loDnI' ghoSta' pa', je ghaH ja'ta', qatlh ghaj SoH chenmoHta' a breach vaD SoH'egh? vaj Daj pong ghaHta' ja' Perez. { Note: Perez means breaking pa'. } Afterward Daj loDnI' ghoSta' pa', vetlh ghajta' the Doq thread Daq Daj ghop, je Daj pong ghaHta' ja' Zerah. { Note: Zerah means Doq joq brightness. } Joseph ghaHta' qempu' bIng Daq Egypt. Potiphar, an officer vo' Pharaoh's, the HoD vo' the guard, an Egyptian, bought ghaH vo' the ghop vo' the Ishmaelites vetlh ghajta' qempu' ghaH bIng pa'. joH'a' ghaHta' tlhej Joseph, je ghaH ghaHta' a prosperous loD. ghaH ghaHta' Daq the tuq vo' Daj pIn the Egyptian. Daj pIn leghta' vetlh joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je vetlh joH'a' chenmoHta' Hoch vetlh ghaH ta'ta' prosper Daq Daj ghop. Joseph tu'ta' favor Daq Daj leghpu'. ghaH ministered Daq ghaH, je ghaH chenmoHta' ghaH overseer Dung Daj tuq, je Hoch vetlh ghaH ghajta' ghaH lan Daq Daj ghop. 'oH qaSta' vo' the poH vetlh ghaH chenmoHta' ghaH overseer Daq Daj tuq, je Dung Hoch vetlh ghaH ghajta', vetlh joH'a' Quch the Egyptian's tuq vaD Joseph's chIch; je the blessing vo' joH'a' ghaHta' Daq Hoch vetlh ghaH ghajta', Daq the tuq je Daq the yotlh. ghaH poS Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq Joseph's ghop. ghaH ta'be' concern himself tlhej vay', except vaD the Soj nuq ghaH ate. Joseph ghaHta' QaQ- chenta' je handsome. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh Daj master's be'nal chuH Daj mInDu' Daq Joseph; je ghaH ja'ta', nep tlhej jIH. 'ach ghaH refused, je ja'ta' Daq Daj pIn's be'nal, yIlegh, wIj master ta'be' Sov nuq ghaH tlhej jIH Daq the tuq, je ghaH ghajtaH lan Hoch vetlh ghaH ghajtaH Daq wIj ghop. ghaH 'oHbe' greater Daq vam tuq than jIH, ghobe' ghajtaH ghaH polta' DoH vay' vo' jIH 'ach SoH, because SoH 'oH Daj be'nal. chay' vaj ta'laH jIH ta' vam Dun mIghtaHghach, je yem Daq joH'a'? As ghaH jatlhta' Daq Joseph jaj Sum jaj, ghaH ta' taH' 'Ij Daq Daj, Daq nep Sum Daj, joq Daq be tlhej Daj. About vam poH, ghaH mejta' Daq the tuq Daq ta' Daj vum, je pa' were pagh vo' the loDpu' vo' the tuq inside. ghaH caught ghaH Sum Daj garment, ja'ta', nep tlhej jIH! ghaH poS Daj garment Daq Daj ghop, je ran outside. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghajta' poS Daj garment Daq Daj ghop, je ghajta' run outside, ghaH ja' Daq the loDpu' vo' Daj tuq, je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', yIlegh, ghaH ghajtaH qempu' Daq a Hebrew Daq maH Daq mock maH. ghaH ghoSta' Daq Daq jIH Daq nep tlhej jIH, je jIH SaQta' tlhej a loud ghogh. 'oH qaSta', ghorgh ghaH Qoyta' vetlh jIH qengta' Dung wIj ghogh je SaQta', vetlh ghaH poS Daj garment Sum jIH, je ran outside. ghaH laid Dung Daj garment Sum Daj, until Daj pIn ghoSta' home. ghaH jatlhta' Daq ghaH according Daq Dochvammey mu'mey, ja'ta', The Hebrew toy'wI', 'Iv SoH ghaj qempu' Daq maH, ghoSta' Daq Daq jIH Daq mock jIH, je 'oH qaSta', as jIH qengta' Dung wIj ghogh je SaQta', vetlh ghaH poS Daj garment Sum jIH, je ran outside. 'oH qaSta', ghorgh Daj pIn Qoyta' the mu'mey vo' Daj be'nal, nuq ghaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', vam ghaH nuq lIj toy'wI' ta'ta' Daq jIH, vetlh Daj QeHpu' ghaHta' kindled. Joseph's pIn tlhapta' ghaH, je lan ghaH Daq the prison, the Daq nuqDaq the king's prisoners were bagh, je ghaH ghaHta' pa' Daq custody. 'ach joH'a' ghaHta' tlhej Joseph, je showed kindness Daq ghaH, je nobta' ghaH favor Daq the leghpu' vo' the keeper vo' the prison. The keeper vo' the prison committed Daq Joseph's ghop Hoch the prisoners 'Iv were Daq the prison. Whatever chaH ta'ta' pa', ghaH ghaHta' responsible vaD 'oH. The keeper vo' the prison ta'be' legh after vay' vetlh ghaHta' bIng Daj ghop, because joH'a' ghaHta' tlhej ghaH; je vetlh nuq ghaH ta'ta', joH'a' chenmoHta' 'oH prosper. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh the butler vo' the joH vo' Egypt je Daj baker offended chaj joH, the joH vo' Egypt. Pharaoh ghaHta' angry tlhej Daj cha' officers, the pIn cupbearer je the pIn baker. ghaH lan chaH Daq custody Daq the tuq vo' the HoD vo' the guard, Daq the prison, the Daq nuqDaq Joseph ghaHta' bagh. The HoD vo' the guard assigned chaH Daq Joseph, je ghaH tlhapta' care vo' chaH. chaH stayed Daq prison law' jajmey. chaH both dreamed a dream, each loD Daj dream, Daq wa' ram, each loD according Daq the interpretation vo' Daj dream, the cupbearer je the baker vo' the joH vo' Egypt, 'Iv were bagh Daq the prison. Joseph ghoSta' Daq Daq chaH Daq the po, je leghta' chaH, je leghta' vetlh chaH were sad. ghaH tlhobta' Pharaoh's officers 'Iv were tlhej ghaH Daq custody Daq Daj master's tuq, ja'ta', qatlh ta' SoH legh vaj sad DaHjaj? chaH ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj dreamed a dream, je pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'laH interpret 'oH. Joseph ja'ta' Daq chaH, yImev interpretations belong Daq joH'a'? Please ja' 'oH Daq jIH. The pIn cupbearer ja'ta' Daj dream Daq Joseph, je ja'ta' Daq ghaH, Daq wIj dream, yIlegh, a vine ghaHta' Daq front vo' jIH, je Daq the vine were wej branches. 'oH ghaHta' as 'a' 'oH budded, its blossoms shot vo', je its clusters qempu' vo' ripe grapes. Pharaoh's HIvje' ghaHta' Daq wIj ghop; je jIH tlhapta' the grapes, je pressed chaH Daq Pharaoh's HIvje', je jIH nobta' the HIvje' Daq Pharaoh's ghop. Joseph ja'ta' Daq ghaH, vam ghaH its interpretation: the wej branches 'oH wej jajmey. Within wej latlh jajmey, Pharaoh DichDaq lift Dung lIj nach, je nobHa' SoH Daq lIj office. SoH DichDaq nob Pharaoh's HIvje' Daq Daj ghop, the way SoH ta'ta' ghorgh SoH were Daj cupbearer. 'ach qaw jIH ghorgh 'oH DichDaq taH QaQ tlhej SoH, je cha' kindness, please, Daq jIH, je chenmoH mention vo' jIH Daq Pharaoh, je qem jIH pa' vo' vam tuq. vaD indeed, jIH ghaHta' stolen DoH pa' vo' the puH vo' the Hebrews, je naDev je ghaj jIH ta'pu' pagh vetlh chaH should lan jIH Daq the dungeon. ghorgh the pIn baker leghta' vetlh the interpretation ghaHta' QaQ, ghaH ja'ta' Daq Joseph, jIH je ghaHta' Daq wIj dream, je yIlegh, wej baskets vo' chIS tIr Soj were Daq wIj nach. Daq the uppermost basket pa' ghaHta' Hoch kinds vo' vutta' Soj vaD Pharaoh, je the birds ate chaH pa' vo' the basket Daq wIj nach. Joseph jangta', vam ghaH its interpretation. The wej baskets 'oH wej jajmey. Within wej latlh jajmey, Pharaoh DichDaq lift Dung lIj nach vo' litHa' SoH, je DichDaq hang SoH Daq a Sor; je the birds DichDaq Sop lIj ghab vo' litHa' SoH. 'oH qaSta' the wejDIch jaj, nuq ghaHta' Pharaoh's qoS, vetlh ghaH chenmoHta' a 'uQ'a' vaD Hoch Daj toy'wI'pu', je ghaH qengta' Dung the nach vo' the pIn cupbearer je the nach vo' the pIn baker among Daj toy'wI'pu'. ghaH restored the pIn cupbearer Daq Daj position again, je ghaH nobta' the HIvje' Daq Pharaoh's ghop; 'ach ghaH hanged the pIn baker, as Joseph ghajta' interpreted Daq chaH. Yet the pIn cupbearer ta'be' qaw Joseph, 'ach forgot ghaH. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' cha' teblu'ta' DISmey, vetlh Pharaoh dreamed: je yIlegh, ghaH Qampu' Sum the bIQtIQ. yIlegh, pa' ghoSta' Dung pa' vo' the bIQtIQ Soch cattle, sleek je ror, je chaH Sopta' Daq the marsh grass. yIlegh, Soch latlh cattle ghoSta' Dung after chaH pa' vo' the bIQtIQ, ugly je thin, je Qampu' Sum the latlh cattle Daq the brink vo' the bIQtIQ. The ugly je thin cattle ate Dung the Soch sleek je ror cattle. vaj Pharaoh awoke. ghaH slept je dreamed a cha'DIch poH: je yIlegh, Soch nachDu' vo' grain ghoSta' Dung Daq wa' stalk, healthy je QaQ. yIlegh, Soch nachDu' vo' grain, thin je blasted tlhej the pemHov 'o' SuS, sprung Dung after chaH. The thin nachDu' vo' grain swallowed Dung the Soch healthy je teblu'ta' qoghDu'. Pharaoh awoke, je yIlegh, 'oH ghaHta' a dream. 'oH qaSta' Daq the po vetlh Daj qa' ghaHta' troubled, je ghaH ngeHta' je ja' vaD Hoch vo' Egypt's magicians je val loDpu'. Pharaoh ja'ta' chaH Daj dreams, 'ach pa' ghaHta' ghobe' wa' 'Iv laH interpret chaH Daq Pharaoh. vaj the pIn cupbearer jatlhta' Daq Pharaoh, ja'ta', jIH qaw wIj faults DaHjaj. Pharaoh ghaHta' angry tlhej Daj toy'wI'pu', je lan jIH Daq custody Daq the tuq vo' the HoD vo' the guard, jIH je the pIn baker. maH dreamed a dream Daq wa' ram, jIH je ghaH. maH dreamed each loD according Daq the interpretation vo' Daj dream. pa' ghaHta' tlhej maH pa' a Qup loD, a Hebrew, toy'wI' Daq the HoD vo' the guard, je maH ja'ta' ghaH, je ghaH interpreted Daq maH maj dreams. Daq each loD according Daq Daj dream ghaH interpreted. 'oH qaSta', as ghaH interpreted Daq maH, vaj 'oH ghaHta': ghaH restored jIH Daq wIj office, je ghaH hanged ghaH. vaj Pharaoh ngeHta' je ja' Joseph, je chaH qempu' ghaH hastily pa' vo' the dungeon. ghaH shaved himself, changed Daj Sut, je ghoSta' Daq Daq Pharaoh. Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, jIH ghaj dreamed a dream, je pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'laH interpret 'oH. jIH ghaj Qoyta' 'oH ja'ta' vo' SoH, vetlh ghorgh SoH Qoy a dream SoH ta'laH interpret 'oH. Joseph jangta' Pharaoh, ja'ta', 'oH 'oHbe' Daq jIH. joH'a' DichDaq nob Pharaoh an jang vo' roj. Pharaoh jatlhta' Daq Joseph, Daq wIj dream, yIlegh, jIH Qampu' Daq the brink vo' the bIQtIQ: je yIlegh, pa' ghoSta' Dung pa' vo' the bIQtIQ Soch cattle, ror je sleek. chaH Sopta' Daq the marsh grass, je yIlegh, Soch latlh cattle ghoSta' Dung after chaH, mIpHa' je very ugly je thin, such as jIH never leghta' Daq Hoch the puH vo' Egypt vaD ugliness. The thin je ugly cattle ate Dung the wa'Dich Soch ror cattle, je ghorgh chaH ghajta' eaten chaH Dung, 'oH couldn't taH Sovta' vetlh chaH ghajta' eaten chaH, 'ach chaH were vIHHa' ugly, as Daq the tagh. vaj jIH awoke. jIH leghta' Daq wIj dream, je yIlegh, Soch nachDu' vo' grain ghoSta' Dung Daq wa' stalk, teblu'ta' je QaQ: je yIlegh, Soch nachDu' vo' grain, withered, thin, je blasted tlhej the pemHov 'o' SuS, sprung Dung after chaH. The thin nachDu' vo' grain swallowed Dung the Soch QaQ nachDu' vo' grain. jIH ja'ta' 'oH Daq the magicians, 'ach pa' ghaHta' ghobe' wa' 'Iv laH explain 'oH Daq jIH. Joseph ja'ta' Daq Pharaoh, The dream vo' Pharaoh ghaH wa'. nuq joH'a' ghaH about Daq ta' ghaH ghajtaH declared Daq Pharaoh. The Soch QaQ cattle 'oH Soch DISmey; je the Soch QaQ nachDu' vo' grain 'oH Soch DISmey. The dream ghaH wa'. The Soch thin je ugly cattle vetlh ghoSta' Dung after chaH 'oH Soch DISmey, je je the Soch empty nachDu' vo' grain blasted tlhej the pemHov 'o' SuS; chaH DichDaq taH Soch DISmey vo' famine. vetlh ghaH the Doch nuq jIH jatlhta' Daq Pharaoh. nuq joH'a' ghaH about Daq ta' ghaH ghajtaH shown Daq Pharaoh. yIlegh, pa' ghoS Soch DISmey vo' Dun plenty throughout Hoch the puH vo' Egypt. pa' DichDaq Hu' after chaH Soch DISmey vo' famine, je Hoch the plenty DichDaq taH forgotten Daq the puH vo' Egypt. The famine DichDaq consume the puH, je the plenty DichDaq ghobe' taH Sovta' Daq the puH Sum meq vo' vetlh famine nuq tlha'taH; vaD 'oH DichDaq taH very grievous. The dream ghaHta' doubled Daq Pharaoh, because the Doch ghaH established Sum joH'a', je joH'a' DichDaq shortly qem 'oH Daq juS. DaH vaj chaw' Pharaoh legh vaD a discreet je val loD, je cher ghaH Dung the puH vo' Egypt. chaw' Pharaoh ta' vam, je chaw' ghaH appoint overseers Dung the puH, je tlhap Dung the fifth part vo' the puH vo' Egypt's produce Daq the Soch plenteous DISmey. chaw' chaH tay'moH Hoch the Soj vo' Dochvammey QaQ DISmey vetlh ghoS, je lay Dung grain bIng the ghop vo' Pharaoh vaD Soj Daq the vengmey, je chaw' chaH pol 'oH. The Soj DichDaq taH vaD a store Daq the puH Daq the Soch DISmey vo' famine, nuq DichDaq taH Daq the puH vo' Egypt; vetlh the puH ghobe' perish vegh the famine. The Doch ghaHta' QaQ Daq the mInDu' vo' Pharaoh, je Daq the mInDu' vo' Hoch Daj toy'wI'pu'. Pharaoh ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', ta'laH maH tu' such a wa' as vam, a loD Daq 'Iv ghaH the qa' vo' joH'a'? Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, Because joH'a' ghajtaH shown SoH Hoch vo' vam, pa' ghaH pagh vaj discreet je val as SoH. SoH DIchDaq taH Dung wIj tuq, je according Daq lIj mu' DichDaq Hoch wIj ghotpu taH ruled. neH Daq the quS'a' jIH DichDaq taH greater than SoH. Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, yIlegh, jIH ghaj cher SoH Dung Hoch the puH vo' Egypt. Pharaoh tlhapta' litHa' Daj signet ring vo' Daj ghop, je lan 'oH Daq Joseph's ghop, je arrayed ghaH Daq robes vo' fine linen, je lan a SuD baS chain about Daj neck, je ghaH chenmoHta' ghaH Daq ride Daq the cha'DIch chariot nuq ghaH ghajta'. chaH SaQta' qaSpa' ghaH, Bow the knee! ghaH cher ghaH Dung Hoch the puH vo' Egypt. Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, jIH 'oH Pharaoh, je Hutlh SoH DIchDaq ghobe' loD lift Dung Daj ghop joq Daj qam Daq Hoch the puH vo' Egypt. Pharaoh ja' Joseph's pong Zaphenath-Paneah; je ghaH nobta' ghaH Asenath, the puqbe' vo' Potiphera lalDan vumwI' vo' Daq as a be'nal. Joseph mejta' pa' Dung the puH vo' Egypt. Joseph ghaHta' wejmaH DISmey qan ghorgh ghaH Qampu' qaSpa' Pharaoh joH vo' Egypt. Joseph mejta' pa' vo' the Daq vo' Pharaoh, je mejta' throughout Hoch the puH vo' Egypt. Daq the Soch plenteous DISmey the tera' qempu' vo' abundantly. ghaH boSta' Dung Hoch the Soj vo' the Soch DISmey nuq were Daq the puH vo' Egypt, je laid Dung the Soj Daq the vengmey: the Soj vo' the yotlh, nuq ghaHta' around Hoch veng, ghaH laid Dung Daq the rap. Joseph laid Dung grain as the sand vo' the biQ'a', very 'ar, until ghaH stopped counting, vaD 'oH ghaHta' Hutlh mI'. Daq Joseph were bogh cha' puqloDpu' qaSpa' the DIS vo' famine ghoSta', 'Iv Asenath, the puqbe' vo' Potiphera lalDan vumwI' vo' Daq, DaltaH Daq ghaH. Joseph ja' the pong vo' the firstborn Manasseh, { Note: Manasseh sounds rur the Hebrew vaD forget. } vaD, ghaH ja'ta', joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH forget Hoch wIj toil, je Hoch wIj father's tuq. The pong vo' the cha'DIch, ghaH ja' Ephraim { Note: Ephraim sounds rur the Hebrew vaD twice fruitful. } : vaD joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH fruitful Daq the puH vo' wIj affliction. The Soch DISmey vo' plenty, vetlh were Daq the puH vo' Egypt, ghoSta' Daq an pItlh. The Soch DISmey vo' famine taghta' Daq ghoS, just as Joseph ghajta' ja'ta'. pa' ghaHta' famine Daq Hoch lands, 'ach Daq Hoch the puH vo' Egypt pa' ghaHta' tIr Soj. ghorgh Hoch the puH vo' Egypt ghaHta' famished, the ghotpu SaQta' Daq Pharaoh vaD tIr Soj, je Pharaoh ja'ta' Daq Hoch the Egyptians, jaH Daq Joseph. nuq ghaH jatlhtaH Daq SoH, ta'. The famine ghaHta' Dung Hoch the surface vo' the tera'. Joseph poSmaHpu' Hoch the store juHmey, je sold Daq the Egyptians. The famine ghaHta' severe Daq the puH vo' Egypt. Hoch countries ghoSta' Daq Egypt, Daq Joseph, Daq buy grain, because the famine ghaHta' severe Daq Hoch the tera'. DaH Jacob leghta' vetlh pa' ghaHta' grain Daq Egypt, je Jacob ja'ta' Daq Daj puqloDpu', qatlh ta' SoH legh Daq wa' another? ghaH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj Qoyta' vetlh pa' ghaH grain Daq Egypt. jaH bIng pa', je buy vaD maH vo' pa', vaj vetlh maH may live, je ghobe' Hegh. Joseph's wa'maH loDnI'pu' mejta' bIng Daq buy grain vo' Egypt. 'ach Jacob ta'be' ngeH Benjamin, Joseph's loDnI', tlhej Daj loDnI'pu'; vaD ghaH ja'ta', Lest perhaps harm qaS Daq ghaH. The puqloDpu' vo' Israel ghoSta' Daq buy among chaH 'Iv ghoSta', vaD the famine ghaHta' Daq the puH vo' Canaan. Joseph ghaHta' the governor Dung the puH. 'oH ghaHta' ghaH 'Iv sold Daq Hoch the ghotpu vo' the puH. Joseph's loDnI'pu' ghoSta', je bowed themselves bIng Daq ghaH tlhej chaj faces Daq the tera'. Joseph leghta' Daj loDnI'pu', je ghaH recognized chaH, 'ach acted rur a stranger Daq chaH, je jatlhta' roughly tlhej chaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuqDaq ta'ta' SoH ghoS vo'? chaH ja'ta', vo' the puH vo' Canaan Daq buy Soj. Joseph recognized Daj loDnI'pu', 'ach chaH ta'be' recognize ghaH. Joseph remembered the dreams nuq ghaH dreamed about chaH, je ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH spies! SoH ghaj ghoS Daq legh the nakedness vo' the puH. chaH ja'ta' Daq ghaH, ghobe', wIj joH, 'ach lIj toy'wI'pu' ghaj ghoS Daq buy Soj. maH 'oH Hoch wa' man's puqloDpu'; maH 'oH honest loDpu'. lIj toy'wI'pu' 'oH ghobe' spies. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghobe', 'ach SoH ghaj ghoS Daq legh the nakedness vo' the puH. chaH ja'ta', maH, lIj toy'wI'pu', 'oH cha' wa'maH loDnI'pu', the puqloDpu' vo' wa' loD Daq the puH vo' Canaan; je yIlegh, the youngest ghaH vam jaj tlhej maj vav, je wa' ghaH ghobe' latlh. Joseph ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH rur jIH ja'ta' SoH, ja'ta', SoH 'oH spies.' Sum vam SoH DIchDaq taH tested. Sum the yIn vo' Pharaoh, SoH DIchDaq ghobe' jaH vo' vo' naDev, unless lIj youngest loDnI' choltaH naDev. ngeH wa' vo' SoH, je chaw' ghaH tlhap lIj loDnI', je SoH DIchDaq taH bagh, vetlh lIj mu'mey may taH tested, whether pa' ghaH vIt Daq SoH, joq else Sum the yIn vo' Pharaoh DIch SoH 'oH spies. ghaH lan chaH Hoch tay' Daq custody vaD wej jajmey. Joseph ja'ta' Daq chaH the wejDIch jaj, ta' vam, je live, vaD jIH taHvIp joH'a'. chugh SoH 'oH honest loDpu', vaj chaw' wa' vo' lIj loDnI'pu' taH bagh Daq lIj prison; 'ach SoH jaH, carry grain vaD the famine vo' lIj juHmey. qem lIj youngest loDnI' Daq jIH; vaj DichDaq lIj mu'mey taH verified, je SoH won't Hegh. chaH ta'ta' vaj. chaH ja'ta' wa' Daq another, maH 'oH certainly guilty concerning maj loDnI', Daq vetlh maH leghta' the distress vo' Daj qa', ghorgh ghaH begged maH, je maH wouldn't 'Ij. vaj vam distress ghajtaH ghoS upon maH. Reuben jangta' chaH, ja'ta', ta'be' jIH ja' SoH, ja'ta', yImev yem Daq the puq,' je SoH wouldn't 'Ij? vaj je, yIlegh, Daj 'Iw ghaH poQta'. chaH ta'be' Sov vetlh Joseph understood chaH; vaD pa' ghaHta' an interpreter joj chaH. ghaH tlhe'ta' himself DoH vo' chaH, je wept. vaj ghaH cheghta' Daq chaH, je jatlhta' Daq chaH, je tlhapta' Simeon vo' among chaH, je bagh ghaH qaSpa' chaj mInDu'. vaj Joseph nobta' a ra'ta'ghach mu'mey Daq fill chaj bags tlhej grain, je Daq nobHa' Hoch man's Huch Daq Daj sack, je Daq nob chaH Soj vaD the way. vaj 'oH ghaHta' ta'pu' Daq chaH. chaH loaded chaj donkeys tlhej chaj grain, je departed vo' pa'. As wa' vo' chaH poSmaHpu' Daj sack Daq nob Daj SarghHom Soj Daq the lodging Daq, ghaH leghta' Daj Huch. yIlegh, 'oH ghaHta' Daq the nuj vo' Daj sack. ghaH ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', wIj Huch ghaH restored! yIlegh, 'oH ghaH Daq wIj sack! chaj tIQDu' failed chaH, je chaH tlhe'ta' trembling wa' Daq another, ja'ta', nuq ghaH vam vetlh joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq maH? chaH ghoSta' Daq Jacob chaj vav, Daq the puH vo' Canaan, je ja'ta' ghaH Hoch vetlh ghajta' qaSta' Daq chaH, ja'ta', The loD, the joH vo' the puH, jatlhta' roughly tlhej maH, je tlhapta' maH vaD spies vo' the Hatlh. maH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH honest loDpu'. maH 'oH ghobe' spies. maH 'oH cha' wa'maH loDnI'pu', puqloDpu' vo' maj vav; wa' ghaH ghobe' latlh, je the youngest ghaH vam jaj tlhej maj vav Daq the puH vo' Canaan.' The loD, the joH vo' the puH, ja'ta' Daq maH, Sum vam jIH DichDaq Sov vetlh SoH 'oH honest loDpu': mej wa' vo' lIj loDnI'pu' tlhej jIH, je tlhap grain vaD the famine vo' lIj juHmey, je jaH lIj way. qem lIj youngest loDnI' Daq jIH. vaj jIH DichDaq Sov vetlh SoH 'oH ghobe' spies, 'ach vetlh SoH 'oH honest loDpu'. vaj jIH DichDaq toD lIj loDnI' Daq SoH, je SoH DIchDaq trade Daq the puH.' 'oH qaSta' as chaH emptied chaj sacks, vetlh yIlegh, Hoch man's bundle vo' Huch ghaHta' Daq Daj sack. ghorgh chaH je chaj vav leghta' chaj bundles vo' Huch, chaH were vIp. Jacob, chaj vav, ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj bereaved jIH vo' wIj puqpu'! Joseph ghaH ghobe' latlh, Simeon ghaH ghobe' latlh, je SoH want Daq tlhap Benjamin DoH. Hoch Dochvammey Dochmey 'oH Daq jIH. Reuben jatlhta' Daq Daj vav, ja'ta', HoH wIj cha' puqloDpu', chugh jIH yImev qem ghaH Daq SoH. Entrust ghaH Daq wIj care, je jIH DichDaq qem ghaH Daq SoH again. ghaH ja'ta', wIj puqloD DIchDaq ghobe' jaH bIng tlhej SoH; vaD Daj loDnI' ghaH Heghpu', je ghaH neH ghaH poS. chugh harm happens Daq ghaH along the way Daq nuq SoH jaH, vaj SoH DichDaq qem bIng wIj gray jIb tlhej sorrow Daq Sheol. The famine ghaHta' severe Daq the puH. 'oH qaSta', ghorgh chaH ghajta' eaten Dung the grain nuq chaH ghajta' qempu' pa' vo' Egypt, chaj vav ja'ta' Daq chaH, jaH again, buy maH a mach latlh Soj. Judah jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', The loD solemnly warned maH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' legh wIj qab, unless lIj loDnI' ghaH tlhej SoH.' chugh SoH'll ngeH maj loDnI' tlhej maH, we'll jaH bIng je buy you Soj, 'ach chugh SoH'll ghobe' ngeH ghaH, we'll ghobe' jaH bIng, vaD the loD ja'ta' Daq maH, SoH DIchDaq ghobe' legh wIj qab, unless lIj loDnI' ghaH tlhej you.' Israel ja'ta', qatlh ta'ta' SoH treat jIH vaj badly, telling the loD vetlh SoH ghajta' another loDnI'? chaH ja'ta', The loD tlhobta' directly concerning ourselves, je concerning maj relatives, ja'ta', ghaH lIj vav vIHHa' yIn? ghaj SoH another loDnI'?' maH just jangta' Daj questions. ghaH pa' vay' way maH laH Sov vetlh ghaH would jatlh, qem lIj loDnI' bIng?' Judah ja'ta' Daq Israel, Daj vav, ngeH the loDHom tlhej jIH, je maH'll tlhap Dung je jaH, vaj vetlh maH may live, je ghobe' Hegh, both we, je SoH, je je maj mach ones. jIH'll taH collateral vaD ghaH. vo' wIj ghop DichDaq SoH require ghaH. chugh I yImev qem ghaH Daq SoH, je cher ghaH qaSpa' SoH, vaj chaw' jIH SIq the blame reH, vaD chugh maH hadn't delayed, DIch maH would ghaj cheghta' a cha'DIch poH Sum DaH. chaj vav, Israel, ja'ta' Daq chaH, chugh 'oH must taH vaj, vaj ta' vam. tlhap vo' the choice fruits vo' the puH Daq lIj bags, je carry bIng a present vaD the loD, a mach balm, a mach honey, spices je myrrh, nuts, je almonds; je tlhap double Huch Daq lIj ghop, je tlhap DoH the Huch vetlh ghaHta' cheghta' Daq the nuj vo' lIj sacks. Perhaps 'oH ghaHta' an oversight. tlhap lIj loDnI' je, tlhap Dung, je chegh Daq the loD. May joH'a' HoSghaj nob SoH pung qaSpa' the loD, vetlh ghaH may release Daq SoH lIj latlh loDnI' je Benjamin. chugh jIH 'oH bereaved vo' wIj puqpu', jIH 'oH bereaved. The loDpu' tlhapta' vetlh present, je chaH tlhapta' double Huch Daq chaj ghop, je Benjamin; je got Dung, mejta' bIng Daq Egypt, je Qampu' qaSpa' Joseph. ghorgh Joseph leghta' Benjamin tlhej chaH, ghaH ja'ta' Daq the steward vo' Daj tuq, qem the loDpu' Daq the tuq, je butcher an animal, je chenmoH ready; vaD the loDpu' DichDaq dine tlhej jIH Daq DungluQ. The loD ta'ta' as Joseph ra'ta', je the loD qempu' the loDpu' Daq Joseph's tuq. The loDpu' were vIp, because chaH were qempu' Daq Joseph's tuq; je chaH ja'ta', Because vo' the Huch vetlh ghaHta' cheghta' Daq maj sacks Daq the wa'Dich poH, we're qempu' Daq; vetlh ghaH may nej occasion Daq maH, attack maH, je seize maH as slaves, along tlhej maj donkeys. chaH ghoSta' Sum Daq the steward vo' Joseph's tuq, je chaH jatlhta' Daq ghaH Daq the lojmIt vo' the tuq, je ja'ta', Oh, wIj joH, maH indeed ghoSta' bIng the wa'Dich poH Daq buy Soj. ghorgh maH ghoSta' Daq the lodging Daq, maH poSmaHpu' maj sacks, je yIlegh, Hoch man's Huch ghaHta' Daq the nuj vo' Daj sack, maj Huch Daq teblu'ta' weight. maH ghaj qempu' 'oH DoH Daq maj ghop. maH ghaj qempu' bIng latlh Huch Daq maj ghop Daq buy Soj. maH yImev Sov 'Iv lan maj Huch Daq maj sacks. ghaH ja'ta', roj taH Daq SoH. yImev taH vIp. lIj joH'a', je the joH'a' vo' lIj vav, ghajtaH nobpu' SoH treasure Daq lIj sacks. jIH Hevta' lIj Huch. ghaH qempu' Simeon pa' Daq chaH. The loD qempu' the loDpu' Daq Joseph's tuq, je nobta' chaH bIQ, je chaH washed chaj qamDu'. ghaH nobta' chaj donkeys fodder. chaH chenmoHta' ready the present vaD Joseph's choltaH Daq DungluQ, vaD chaH Qoyta' vetlh chaH should Sop tIr Soj pa'. ghorgh Joseph ghoSta' home, chaH qempu' ghaH the present nuq ghaHta' Daq chaj ghop Daq the tuq, je bowed themselves bIng Daq ghaH Daq the tera'. ghaH tlhobta' chaH vo' chaj welfare, je ja'ta', ghaH lIj vav QaQ, the qan loD vo' 'Iv SoH jatlhta'? ghaH ghaH yet yIn? chaH ja'ta', lIj toy'wI', maj vav, ghaH QaQ. ghaH ghaH vIHHa' yIn. chaH bowed the nach, je ta'ta' homage. ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' Benjamin, Daj loDnI', Daj mother's puqloD, je ja'ta', ghaH vam lIj youngest loDnI', vo' 'Iv SoH jatlhta' Daq jIH? ghaH ja'ta', joH'a' taH gracious Daq SoH, wIj puqloD. Joseph hurried, vaD Daj tIq yearned Dung Daj loDnI'; je ghaH nejta' a Daq Daq weep. ghaH 'elta' Daq Daj room, je wept pa'. ghaH washed Daj qab, je ghoSta' pa'. ghaH controlled himself, je ja'ta', toy' the 'uQ. chaH served ghaH Sum himself, je chaH Sum themselves, je the Egyptians, vetlh ate tlhej ghaH, Sum themselves, because the Egyptians yImev Sop tIr Soj tlhej the Hebrews, vaD vetlh ghaH an qabqu'boghghach Daq the Egyptians. chaH ba'ta' qaSpa' ghaH, the firstborn according Daq Daj birthright, je the youngest according Daq Daj youth, je the loDpu' marveled wa' tlhej another. ghaH ngeHta' portions Daq chaH vo' qaSpa' ghaH, 'ach Benjamin's portion ghaHta' vagh poHmey as 'ar as vay' vo' theirs. chaH drank, je were yItIv tlhej ghaH. ghaH ra'ta' the steward vo' Daj tuq, ja'ta', Fill the men's sacks tlhej Soj, as 'ar as chaH ta'laH carry, je lan Hoch man's Huch Daq Daj sack's nuj. lan wIj HIvje', the baS chIS HIvje', Daq the sack's nuj vo' the youngest, tlhej Daj grain Huch. ghaH ta'ta' according Daq the mu' vetlh Joseph ghajta' jatlhpu;. As soon as the po ghaHta' wov, the loDpu' were ngeHta' DoH, chaH je chaj donkeys. ghorgh chaH ghajta' ghoSta' pa' vo' the veng, je were ghobe' yet Hop litHa', Joseph ja'ta' Daq Daj steward, Dung, tlha' after the loDpu'. ghorgh SoH overtake chaH, tlhob chaH, qatlh ghaj SoH rewarded mIghtaHghach vaD QaQ? 'oHbe' vam vetlh vo' nuq wIj joH drinks, je Sum nuq ghaH indeed divines? SoH ghaj ta'pu' mIghtaHghach Daq vaj doing.' ghaH overtook chaH, je ghaH jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq chaH. chaH ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta'taH wIj joH jatlh such mu'mey as Dochvammey? Hop taH 'oH vo' lIj toy'wI'pu' vetlh chaH should ta' such a Doch! yIlegh, the Huch, nuq maH tu'ta' Daq maj sacks' mouths, maH qempu' again Daq SoH pa' vo' the puH vo' Canaan. chay' vaj should maH steal baS chIS joq SuD baS pa' vo' lIj lord's tuq? tlhej 'Iv vo' lIj toy'wI'pu' 'oH taH tu'ta', chaw' ghaH Hegh, je maH je DichDaq taH wIj lord's bondservants. ghaH ja'ta', DaH je chaw' 'oH taH according Daq lIj mu'mey: ghaH tlhej 'Iv 'oH ghaH tu'ta' DichDaq taH wIj bondservant; je SoH DichDaq taH blameless. vaj chaH hurried, je Hoch loD tlhapta' Daj sack bIng Daq the yav, je Hoch loD poSmaHpu' Daj sack. ghaH searched, tagh tlhej the eldest, je ending Daq the youngest. The HIvje' ghaHta' tu'ta' Daq Benjamin's sack. vaj chaH tore chaj clothes, je Hoch loD loaded Daj SarghHom, je cheghta' Daq the veng. Judah je Daj loDnI'pu' ghoSta' Daq Joseph's tuq, je ghaH ghaHta' vIHHa' pa'. chaH pumta' Daq the yav qaSpa' ghaH. Joseph ja'ta' Daq chaH, nuq deed ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu'? yImev SoH Sov vetlh such a loD as jIH ta'laH indeed divine? Judah ja'ta', nuq DichDaq maH ja' wIj joH? nuq DichDaq maH jatlh? joq chay' DichDaq maH clear ourselves? joH'a' ghajtaH tu'ta' pa' the He'taHghach vo' lIj toy'wI'pu'. yIlegh, maH 'oH wIj lord's bondservants, both maH, je ghaH je Daq 'Iv ghop the HIvje' ghaH tu'ta'. ghaH ja'ta', Hop taH 'oH vo' jIH vetlh jIH should ta' vaj. The loD Daq 'Iv ghop the HIvje' ghaH tu'ta', ghaH DichDaq taH wIj bondservant; 'ach as vaD SoH, jaH Dung Daq roj Daq lIj vav. vaj Judah ghoSta' Sum Daq ghaH, je ja'ta', Oh, wIj joH, please chaw' lIj toy'wI' jatlh a mu' Daq wIj lord's qoghDu', je yImev chaw' lIj QeH meQ Daq lIj toy'wI'; vaD SoH 'oH 'ach as Pharaoh. wIj joH tlhobta' Daj toy'wI'pu', ja'ta', ghaj SoH a vav, joq a loDnI'?' maH ja'ta' Daq wIj joH, maH ghaj a vav, an qan loD, je a puq vo' Daj qan age, a mach wa'; je Daj loDnI' ghaH Heghpu', je ghaH mob ghaH poS vo' Daj SoS; je Daj vav muSHa'taH ghaH.' SoH ja'ta' Daq lIj toy'wI'pu', qem ghaH bIng Daq jIH, vetlh jIH may cher wIj mInDu' Daq ghaH.' maH ja'ta' Daq wIj joH, The loDHom ta'laHbe' mej Daj vav: vaD chugh ghaH should mej Daj vav, Daj vav would Hegh.' SoH ja'ta' Daq lIj toy'wI'pu', Unless lIj youngest loDnI' choltaH bIng tlhej SoH, SoH DichDaq legh wIj qab ghobe' latlh.' 'oH qaSta' ghorgh maH ghoSta' Dung Daq lIj toy'wI' wIj vav, maH ja'ta' ghaH the mu'mey vo' wIj joH. maj vav ja'ta', jaH again, buy maH a mach Soj.' maH ja'ta', maH ta'laHbe' jaH bIng. chugh maj youngest loDnI' ghaH tlhej maH, vaj maH DichDaq jaH bIng: vaD maH may ghobe' legh the man's qab, unless maj youngest loDnI' ghaH tlhej maH.' lIj toy'wI', wIj vav, ja'ta' Daq maH, SoH Sov vetlh wIj be'nal DaltaH jIH cha' puqloDpu': je the wa' mejta' pa' vo' jIH, je jIH ja'ta', DIch ghaH ghaH torn Daq pieces; je jIH ghajbe' leghpu' ghaH since. chugh SoH tlhap vam wa' je vo' jIH, je harm happens Daq ghaH, SoH DichDaq qem bIng wIj gray jIb tlhej sorrow Daq Sheol.' DaH vaj ghorgh jIH ghoS Daq lIj toy'wI' wIj vav, je the loDHom ghaH ghobe' tlhej maH; leghtaH vetlh Daj yIn ghaH bagh Dung Daq the boy's yIn; 'oH DichDaq qaS, ghorgh ghaH sees vetlh the loDHom ghaH ghobe' latlh, vetlh ghaH DichDaq Hegh. lIj toy'wI'pu' DichDaq qem bIng the gray jIb vo' lIj toy'wI', maj vav, tlhej sorrow Daq Sheol. vaD lIj toy'wI' mojta' collateral vaD the loDHom Daq wIj vav, ja'ta', chugh jIH yImev qem ghaH Daq SoH, vaj jIH DichDaq SIq the blame Daq wIj vav reH.' DaH vaj, please chaw' lIj toy'wI' stay instead vo' the loDHom, a bondservant Daq wIj joH; je chaw' the loDHom jaH Dung tlhej Daj loDnI'pu'. vaD chay' DichDaq jIH jaH Dung Daq wIj vav, chugh the loDHom 'oHbe' tlhej jIH?lest jIH legh the mIghtaHghach vetlh DichDaq ghoS Daq wIj vav. vaj Joseph couldn't control himself qaSpa' Hoch chaH 'Iv Qampu' qaSpa' ghaH, je ghaH SaQta', Cause Hoch loD Daq jaH pa' vo' jIH! ghobe' wa' else Qampu' tlhej ghaH, while Joseph chenmoHta' himself Sovta' Daq Daj loDnI'pu'. ghaH wept QoymoHlaHbogh. The Egyptians Qoyta', je the tuq vo' Pharaoh Qoyta'. Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', jIH 'oH Joseph! ta'taH wIj vav vIHHa' live? Daj loDnI'pu' couldn't jang ghaH; vaD chaH were terrified Daq Daj Daq. Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', ghoS Sum Daq jIH, please. chaH ghoSta' Sum. ghaH ja'ta', jIH 'oH Joseph, lIj loDnI', 'Iv SoH sold Daq Egypt. DaH yImev taH grieved, ghobe' angry tlhej tlhIH'egh, vetlh SoH sold jIH naDev, vaD joH'a' ngeHta' jIH qaSpa' SoH Daq preserve yIn. vaD Dochvammey cha' DISmey the famine ghajtaH taH Daq the puH, je pa' 'oH yet vagh DISmey, Daq nuq pa' DichDaq taH ghobe' plowing ghobe' harvest. joH'a' ngeHta' jIH qaSpa' SoH Daq preserve vaD SoH a chuv Daq the tera', je Daq toD SoH yIn Sum a Dun deliverance. vaj DaH 'oH wasn't SoH 'Iv ngeHta' jIH naDev, 'ach joH'a', je ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH a vav Daq Pharaoh, joH vo' Hoch Daj tuq, je ruler Dung Hoch the puH vo' Egypt. Hurry, je jaH Dung Daq wIj vav, je ja' ghaH, vam ghaH nuq lIj puqloD Joseph jatlhtaH, joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH joH vo' Hoch Egypt. ghoS bIng Daq jIH. yImev loS. SoH DIchDaq yIn Daq the puH vo' Goshen, je SoH DichDaq taH Sum Daq jIH, SoH, lIj puqpu', lIj puqpu''s children, lIj flocks, lIj herds, je Hoch vetlh SoH ghaj. pa' jIH DichDaq nourish SoH; vaD pa' 'oH yet vagh DISmey vo' famine; lest SoH ghoS Daq poverty, SoH, je lIj household, je Hoch vetlh SoH ghaj.' yIlegh, lIj mInDu' legh, je the mInDu' vo' wIj loDnI' Benjamin, vetlh 'oH ghaH wIj nuj vetlh speaks Daq SoH. SoH DIchDaq ja' wIj vav vo' Hoch wIj batlh Daq Egypt, je vo' Hoch vetlh SoH ghaj leghpu'. SoH DIchDaq hurry je qem wIj vav bIng naDev. ghaH pumta' Daq Daj loDnI' Benjamin's neck, je wept, je Benjamin wept Daq Daj neck. ghaH kissed Hoch Daj loDnI'pu', je wept Daq chaH. After vetlh Daj loDnI'pu' talked tlhej ghaH. The report vo' 'oH ghaHta' Qoyta' Daq Pharaoh's tuq, ja'ta', Joseph's loDnI'pu' ghaj ghoS. 'oH pleased Pharaoh QaQ, je Daj toy'wI'pu'. Pharaoh ja'ta' Daq Joseph, ja' lIj loDnI'pu', ta' vam. Load lIj Ha'DIbaH, je jaH, travel Daq the puH vo' Canaan. tlhap lIj vav je lIj households, je ghoS Daq jIH, je jIH DichDaq nob SoH the QaQ vo' the puH vo' Egypt, je SoH DichDaq Sop the ror vo' the puH.' DaH SoH 'oH ra'ta': ta' vam. tlhap wagons pa' vo' the puH vo' Egypt vaD lIj mach ones, je vaD lIj be'nalpu', je qem lIj vav, je ghoS. je, yImev concern tlhIH'egh about lIj belongings, vaD the QaQ vo' Hoch vo' the puH vo' Egypt ghaH yours. The puqloDpu' vo' Israel ta'ta' vaj. Joseph nobta' chaH wagons, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Pharaoh, je nobta' chaH provision vaD the way. ghaH nobta' each wa' vo' chaH changes vo' Sut, 'ach Daq Benjamin ghaH nobta' wej vatlh pieces vo' baS chIS je vagh changes vo' Sut. Daq Daj vav, ghaH ngeHta' after vam Da: wa'maH donkeys loaded tlhej the QaQ Dochmey vo' Egypt, je wa'maH female donkeys loaded tlhej grain je tIr Soj je provision vaD Daj vav Sum the way. vaj ghaH ngeHta' Daj loDnI'pu' DoH, je chaH departed. ghaH ja'ta' Daq chaH, legh vetlh SoH yImev quarrel Daq the way. chaH mejta' Dung pa' vo' Egypt, je ghoSta' Daq the puH vo' Canaan, Daq Jacob chaj vav. chaH ja'ta' ghaH, ja'ta', Joseph ghaH vIHHa' yIn, je ghaH ghaH ruler Dung Hoch the puH vo' Egypt. Daj tIq fainted, vaD ghaH ta'be' Har chaH. chaH ja'ta' ghaH Hoch the mu'mey vo' Joseph, nuq ghaH ghajta' ja'ta' Daq chaH. ghorgh ghaH leghta' the wagons nuq Joseph ghajta' ngeHta' Daq carry ghaH, the qa' vo' Jacob, chaj vav, revived. Israel ja'ta', 'oH ghaH yap. Joseph wIj puqloD ghaH vIHHa' yIn. jIH DichDaq jaH je legh ghaH qaSpa' jIH Hegh. Israel traveled tlhej Hoch vetlh ghaH ghajta', je ghoSta' Daq Beersheba, je nobta' nobmey Daq the joH'a' vo' Daj vav, Isaac. joH'a' jatlhta' Daq Israel Daq the visions vo' the ram, je ja'ta', Jacob, Jacob! ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta', jIH 'oH joH'a', the joH'a' vo' lIj vav. yImev taH vIp Daq jaH bIng Daq Egypt, vaD pa' jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a Dun Hatlh. jIH DichDaq jaH bIng tlhej SoH Daq Egypt. jIH DichDaq je DIch qem SoH Dung again. Joseph DichDaq close lIj mInDu'. Jacob rose Dung vo' Beersheba, je the puqloDpu' vo' Israel qengta' Jacob, chaj vav, chaj mach ones, je chaj be'nalpu', Daq the wagons nuq Pharaoh ghajta' ngeHta' Daq carry ghaH. chaH tlhapta' chaj livestock, je chaj goods, nuq chaH ghajta' gotten Daq the puH vo' Canaan, je ghoSta' Daq EgyptJacob, je Hoch Daj tIr tlhej ghaH, Daj puqloDpu', je Daj puqloDpu'' sons tlhej ghaH, Daj puqbe'pu', je Daj sons' puqbe'pu', je ghaH qempu' Hoch Daj tIr tlhej ghaH Daq Egypt. Dochvammey 'oH the names vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv ghoSta' Daq Egypt, Jacob je Daj puqloDpu': Reuben, Jacob's firstborn. The puqloDpu' vo' Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, je Carmi. The puqloDpu' vo' Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, je Shaul the puqloD vo' a Canaanite be'. The puqloDpu' vo' Levi: Gershon, Kohath, je Merari. The puqloDpu' vo' Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, je Zerah; 'ach Er je Onan Heghta' Daq the puH vo' Canaan. The puqloDpu' vo' Perez were Hezron je Hamul. The puqloDpu' vo' Issachar: Tola, Puvah, Iob, je Shimron. The puqloDpu' vo' Zebulun: Sered, Elon, je Jahleel. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Leah, 'Iv ghaH DaltaH Daq Jacob Daq Paddan Aram, tlhej Daj puqbe' Dinah. Hoch the souls vo' Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu' were wejmaH- wej. The puqloDpu' vo' Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, je Areli. The puqloDpu' vo' Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, je Serah chaj sister. The puqloDpu' vo' Beriah: Heber je Malchiel. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Zilpah, 'Iv Laban nobta' Daq Leah, Daj puqbe', je Dochvammey ghaH DaltaH Daq Jacob, 'ach sixteen souls. The puqloDpu' vo' Rachel, Jacob's be'nal: Joseph je Benjamin. Daq Joseph Daq the puH vo' Egypt were bogh Manasseh je Ephraim, 'Iv Asenath, the puqbe' vo' Potiphera, lalDan vumwI' vo' Daq, DaltaH Daq ghaH. The puqloDpu' vo' Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, je Ard. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Rachel, 'Iv were bogh Daq Jacob: Hoch the souls were fourteen. The puqloD vo' Dan: Hushim. The puqloDpu' vo' Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, je Shillem. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Bilhah, 'Iv Laban nobta' Daq Rachel, Daj puqbe', je Dochvammey ghaH DaltaH Daq Jacob: Hoch the souls were Soch. Hoch the souls 'Iv ghoSta' tlhej Jacob Daq Egypt, 'Iv were Daj direct descendants, besides Jacob's sons' be'nalpu', Hoch the souls were sixty- jav. The puqloDpu' vo' Joseph, 'Iv were bogh Daq ghaH Daq Egypt, were cha' souls. Hoch the souls vo' the tuq vo' Jacob, 'Iv ghoSta' Daq Egypt, were seventy. ghaH ngeHta' Judah qaSpa' ghaH Daq Joseph, Daq cha' the way qaSpa' ghaH Daq Goshen, je chaH ghoSta' Daq the puH vo' Goshen. Joseph chenmoHta' ready Daj chariot, je mejta' Dung Daq ghom Israel, Daj vav, Daq Goshen. ghaH presented himself Daq ghaH, je pumta' Daq Daj neck, je wept Daq Daj neck a QaQ while. Israel ja'ta' Daq Joseph, DaH chaw' jIH Hegh, since jIH ghaj leghpu' lIj qab, vetlh SoH 'oH vIHHa' yIn. Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', je Daq Daj father's tuq, jIH DichDaq jaH Dung, je jatlh tlhej Pharaoh, je DichDaq ja' ghaH, wIj loDnI'pu', je wIj father's tuq, 'Iv were Daq the puH vo' Canaan, ghaj ghoS Daq jIH. Dochvammey loDpu' 'oH shepherds, vaD chaH ghaj taH keepers vo' livestock, je chaH ghaj qempu' chaj flocks, je chaj herds, je Hoch vetlh chaH ghaj.' 'oH DichDaq qaS, ghorgh Pharaoh summons SoH, je DichDaq jatlh, nuq ghaH lIj occupation?' vetlh SoH DIchDaq jatlh, lIj toy'wI'pu' ghaj taH keepers vo' livestock vo' maj youth 'ach until DaH, both maH, je maj vavpu':' vetlh SoH may yIn Daq the puH vo' Goshen; vaD Hoch DevwI' ghaH an qabqu'boghghach Daq the Egyptians. vaj Joseph mejta' Daq je ja'ta' Pharaoh, je ja'ta', wIj vav je wIj loDnI'pu', tlhej chaj flocks, chaj herds, je Hoch vetlh chaH ghaj, ghaj ghoS pa' vo' the puH vo' Canaan; je yIlegh, chaH 'oH Daq the puH vo' Goshen. vo' among Daj loDnI'pu' ghaH tlhapta' vagh loDpu', je presented chaH Daq Pharaoh. Pharaoh ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', nuq ghaH lIj occupation? chaH ja'ta' Daq Pharaoh, lIj toy'wI'pu' 'oH shepherds, both maH, je maj vavpu'. chaH ja'ta' Daq Pharaoh, maH ghaj ghoS Daq live as foreigners Daq the puH, vaD pa' ghaH ghobe' pasture vaD lIj toy'wI'pu'' flocks. vaD the famine ghaH severe Daq the puH vo' Canaan. DaH vaj, please chaw' lIj servants yIn Daq the puH vo' Goshen. Pharaoh jatlhta' Daq Joseph, ja'ta', lIj vav je lIj loDnI'pu' ghaj ghoS Daq SoH. The puH vo' Egypt ghaH qaSpa' SoH. chenmoH lIj vav je lIj loDnI'pu' yIn Daq the best vo' the puH. chaw' chaH yIn Daq the puH vo' Goshen. chugh SoH Sov vay' laH loDpu' among chaH, vaj lan chaH Daq yov vo' wIj livestock. Joseph qempu' Daq Jacob, Daj vav, je cher ghaH qaSpa' Pharaoh, je Jacob Quch Pharaoh. Pharaoh ja'ta' Daq Jacob, chay' law' 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' lIj yIn? Jacob ja'ta' Daq Pharaoh, The jajmey vo' the DISmey vo' wIj pilgrimage 'oH wa' vatlh wejmaH DISmey. Few je mIghtaHghach ghaj taH the jajmey vo' the DISmey vo' wIj yIn, je chaH ghaj ghobe' attained Daq the jajmey vo' the DISmey vo' the yIn vo' wIj vavpu' Daq the jajmey vo' chaj pilgrimage. Jacob Quch Pharaoh, je mejta' pa' vo' the Daq vo' Pharaoh. Joseph placed Daj vav je Daj loDnI'pu', je nobta' chaH a possession Daq the puH vo' Egypt, Daq the best vo' the puH, Daq the puH vo' Rameses, as Pharaoh ghajta' ra'ta'. Joseph je'moHta' Daj vav, Daj loDnI'pu', je Hoch vo' Daj father's household, tlhej tIr Soj, according Daq chaj qorDu'pu'. pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj Daq Hoch the puH; vaD the famine ghaHta' very severe, vaj vetlh the puH vo' Egypt je the puH vo' Canaan fainted Sum meq vo' the famine. Joseph boSta' Dung Hoch the Huch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the puH vo' Egypt, je Daq the puH vo' Canaan, vaD the grain nuq chaH bought: je Joseph qempu' the Huch Daq Pharaoh's tuq. ghorgh the Huch ghaHta' Hoch spent Daq the puH vo' Egypt, je Daq the puH vo' Canaan, Hoch the Egyptians ghoSta' Daq Joseph, je ja'ta', nob maH tIr Soj, vaD qatlh should maH Hegh Daq lIj Daq? vaD maj Huch fails. Joseph ja'ta', nob jIH lIj livestock; je jIH DichDaq nob SoH Soj vaD lIj livestock, chugh lIj Huch ghaH ghoSta'. chaH qempu' chaj livestock Daq Joseph, je Joseph nobta' chaH tIr Soj Daq exchange vaD the horses, je vaD the flocks, je vaD the herds, je vaD the donkeys: je ghaH Sopta' chaH tlhej tIr Soj Daq exchange vaD Hoch chaj livestock vaD vetlh DIS. ghorgh vetlh DIS ghaHta' ended, chaH ghoSta' Daq ghaH the cha'DIch DIS, je ja'ta' Daq ghaH, maH DichDaq ghobe' So' vo' wIj joH chay' maj Huch ghaH Hoch spent, je the herds vo' livestock 'oH wIj joH's. pa' ghaH pagh poS Daq the leghpu' vo' wIj lord, 'ach maj bodies, je maj lands. qatlh should maH Hegh qaSpa' lIj mInDu', both maH je maj puH? Buy maH je maj puH vaD tIr Soj, je maH je maj puH DichDaq taH toy'wI'pu' Daq Pharaoh. nob maH tIr, vetlh maH may live, je ghobe' Hegh, je vetlh the puH won't taH moB. vaj Joseph bought Hoch the puH vo' Egypt vaD Pharaoh, vaD the Egyptians sold Hoch loD Daj yotlh, because the famine ghaHta' severe Daq chaH, je the puH mojta' Pharaoh's. As vaD the ghotpu, ghaH moved chaH Daq the vengmey vo' wa' pItlh vo' the veH vo' Egypt 'ach Daq the latlh pItlh vo' 'oH. neH ghaH ta'be' buy the puH vo' the lalDan vumwI'pu', vaD the lalDan vumwI'pu' ghajta' a portion vo' Pharaoh, je ate chaj portion nuq Pharaoh nobta' chaH. vetlh ghaH qatlh chaH ta'be' sell chaj puH. vaj Joseph ja'ta' Daq the ghotpu, yIlegh, jIH ghaj bought SoH je lIj puH DaHjaj vaD Pharaoh. yIlegh, naDev ghaH tIr vaD SoH, je SoH DIchDaq sow the puH. 'oH DichDaq qaS Daq the harvests, vetlh SoH DIchDaq nob a fifth Daq Pharaoh, je loS parts DichDaq taH lIj ghaj, vaD tIr vo' the yotlh, vaD lIj Soj, vaD chaH vo' lIj households, je vaD Soj vaD lIj mach ones. chaH ja'ta', SoH ghaj toDpu' maj yIn! chaw' maH tu' favor Daq the leghpu' vo' wIj joH, je maH DichDaq taH Pharaoh's toy'wI'pu'. Joseph chenmoHta' 'oH a statute concerning the puH vo' Egypt Daq vam jaj, vetlh Pharaoh should ghaj the fifth. neH the puH vo' the lalDan vumwI'pu' mob ta'be' moj Pharaoh's. Israel yInta' Daq the puH vo' Egypt, Daq the puH vo' Goshen; je chaH got themselves possessions therein, je were fruitful, je multiplied exceedingly. Jacob yInta' Daq the puH vo' Egypt seventeen DISmey. vaj the jajmey vo' Jacob, the DISmey vo' Daj yIn, were wa' vatlh loSmaH- Soch DISmey. The poH drew Sum vetlh Israel must Hegh, je ghaH ja' Daj puqloD Joseph, je ja'ta' Daq ghaH, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', please lan lIj ghop bIng wIj thigh, je Da kindly je truly tlhej jIH. Please yImev bury jIH Daq Egypt, 'ach ghorgh jIH sleep tlhej wIj vavpu', SoH DIchDaq carry jIH pa' vo' Egypt, je bury jIH Daq chaj burying Daq. ghaH ja'ta', jIH DichDaq ta' as SoH ghaj ja'ta'. ghaH ja'ta', Swear Daq jIH, je ghaH swore Daq ghaH. Israel bowed himself Daq the bed's nach. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh someone ja'ta' Daq Joseph, yIlegh, lIj vav ghaH rop. ghaH tlhapta' tlhej ghaH Daj cha' puqloDpu', Manasseh je Ephraim. Someone ja'ta' Jacob, je ja'ta', yIlegh, lIj puqloD Joseph choltaH Daq SoH, je Israel strengthened himself, je ba'ta' Daq the bed. Jacob ja'ta' Daq Joseph, joH'a' HoSghaj appeared Daq jIH Daq Luz Daq the puH vo' Canaan, je Quch jIH, je ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH DichDaq chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, je jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a company vo' ghotpu', je DichDaq nob vam puH Daq lIj tIr after SoH vaD an everlasting possession.' DaH lIj cha' puqloDpu', 'Iv were bogh Daq SoH Daq the puH vo' Egypt qaSpa' jIH ghoSta' Daq SoH Daq Egypt, 'oH mine; Ephraim je Manasseh, 'ach as Reuben je Simeon, DichDaq taH mine. lIj issue, 'Iv SoH moj the vav vo' after chaH, DichDaq taH yours. chaH DichDaq taH ja' after the pong vo' chaj loDnI'pu' Daq chaj inheritance. As vaD jIH, ghorgh jIH ghoSta' vo' Paddan, Rachel Heghta' Sum jIH Daq the puH vo' Canaan Daq the way, ghorgh pa' ghaHta' vIHHa' 'op distance Daq ghoS Daq Ephrath, je jIH buried Daj pa' Daq the way Daq Ephrath (the rap ghaH Bethlehem). Israel leghta' Joseph's puqloDpu', je ja'ta', 'Iv 'oH Dochvammey? Joseph ja'ta' Daq Daj vav, chaH 'oH wIj puqloDpu', 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' jIH naDev. ghaH ja'ta', Please qem chaH Daq jIH, je jIH DichDaq bless chaH. DaH the mInDu' vo' Israel were dim vaD age, vaj vetlh ghaH couldn't legh. ghaH qempu' chaH Sum Daq ghaH; je ghaH kissed chaH, je embraced chaH. Israel ja'ta' Daq Joseph, jIH ta'be' think jIH would legh lIj qab, je yIlegh, joH'a' ghajtaH chaw' jIH legh lIj tIr je. Joseph qempu' chaH pa' vo' joj Daj knees, je ghaH bowed himself tlhej Daj qab Daq the tera'. Joseph tlhapta' chaH both, Ephraim Daq Daj nIH ghop toward Israel's poS ghop, je Manasseh Daq Daj poS ghop toward Israel's nIH ghop, je qempu' chaH Sum Daq ghaH. Israel stretched pa' Daj nIH ghop, je laid 'oH Daq Ephraim's nach, 'Iv ghaHta' the younger, je Daj poS ghop Daq Manasseh's nach, guiding Daj ghopmey knowingly, vaD Manasseh ghaHta' the firstborn. ghaH Quch Joseph, je ja'ta', The joH'a' qaSpa' 'Iv wIj vavpu' Abraham je Isaac ta'ta' yIt, the joH'a' 'Iv ghajtaH Sopta' jIH Hoch wIj yIn tIq Daq vam jaj, the Duy 'Iv ghajtaH toDta' jIH vo' Hoch mIghtaHghach, bless the lads, je chaw' wIj pong taH named Daq chaH, je the pong vo' wIj vavpu' Abraham je Isaac. chaw' chaH grow Daq a qev Daq the midst vo' the tera'. ghorgh Joseph leghta' vetlh Daj vav laid Daj nIH ghop Daq the nach vo' Ephraim, 'oH displeased ghaH. ghaH held Dung Daj father's ghop, Daq remove 'oH vo' Ephraim's nach Daq Manasseh's nach. Joseph ja'ta' Daq Daj vav, ghobe' vaj, wIj vav; vaD vam ghaH the firstborn; lan lIj nIH ghop Daq Daj nach. Daj vav refused, je ja'ta', jIH Sov, wIj puqloD, jIH Sov. ghaH je DichDaq moj a ghotpu, je ghaH je DichDaq taH Dun. However, Daj younger loDnI' DichDaq taH greater than ghaH, je Daj tIr DichDaq moj a qev vo' tuqpu'. ghaH Quch chaH vetlh jaj, ja'ta', Daq SoH DichDaq Israel bless, ja'ta', joH'a' chenmoH SoH as Ephraim je as Manasseh' ghaH cher Ephraim qaSpa' Manasseh. Israel ja'ta' Daq Joseph, yIlegh, jIH 'oH dying, 'ach joH'a' DichDaq taH tlhej SoH, je qem SoH again Daq the puH vo' lIj vavpu'. Moreover jIH ghaj nobpu' Daq SoH wa' portion Dung lIj loDnI'pu', nuq jIH tlhapta' pa' vo' the ghop vo' the Amorite tlhej wIj 'etlh je tlhej wIj bow. Jacob ja' Daq Daj puqloDpu', je ja'ta': tay'moH tlhIH'egh tay', vetlh jIH may ja' SoH vetlh nuq DichDaq qaS Daq SoH Daq the jajmey Daq ghoS. Assemble tlhIH'egh, je Qoy, SoH puqloDpu' vo' Jacob. 'Ij Daq Israel, lIj vav. Reuben, SoH 'oH wIj firstborn, wIj might, je the tagh vo' wIj HoS; excelling Daq dignity, je excelling Daq HoS. Boiling Dung as bIQ, SoH DIchDaq ghobe' excel; because SoH mejta' Dung Daq lIj father's bed, vaj defiled 'oH. ghaH mejta' Dung Daq wIj couch. Simeon je Levi 'oH loDnI'pu'. chaj swords 'oH weapons vo' violence. wIj qa', yImev ghoS Daq chaj council. wIj batlh, yImev taH united Daq chaj assembly; vaD Daq chaj QeH chaH HoHta' loDpu'. Daq chaj self- DichDaq chaH hamstrung cattle. Cursed taH chaj QeH, vaD 'oH ghaHta' fierce; je chaj QeHpu', vaD 'oH ghaHta' cruel. jIH DichDaq divide chaH Daq Jacob, je scatter chaH Daq Israel. Judah, lIj loDnI'pu' DichDaq naD SoH. lIj ghop DichDaq taH Daq the neck vo' lIj jaghpu'. lIj father's puqloDpu' DichDaq bow bIng qaSpa' SoH. Judah ghaH a lion's cub. vo' the prey, wIj puqloD, SoH ghaj ghoSta' Dung. ghaH stooped bIng, ghaH crouched as a HaDI'baH, as a lioness. 'Iv DichDaq rouse ghaH Dung? The scepter DichDaq ghobe' mej vo' Judah, ghobe' the ruler's naQ vo' joj Daj qamDu', until ghaH choltaH Daq 'Iv 'oH belongs. Daq ghaH DichDaq the obedience vo' the ghotpu' taH. Binding Daj foal Daq the vine, Daj donkey's colt Daq the choice vine; ghaH ghajtaH washed Daj garments Daq HIq, Daj robes Daq the 'Iw vo' grapes. Daj mInDu' DichDaq taH Doq tlhej HIq, Daj teeth chIS tlhej milk. Zebulun DichDaq yIn Daq the haven vo' the biQ'a'. ghaH DichDaq taH vaD a haven vo' ships. Daj veH DichDaq taH Daq Sidon. Issachar ghaH a HoS SarghHom, lying bIng joj the saddlebags. ghaH leghta' a resting Daq, vetlh 'oH ghaHta' QaQ, the puH, vetlh 'oH ghaHta' pleasant. ghaH bows Daj shoulder Daq the burden, je becomes a toy'wI' doing forced labor. Dan DichDaq noH Daj ghotpu, as wa' vo' the tuqpu' vo' Israel. Dan DichDaq taH a lung Daq the way, an tar ghajbogh lung Daq the path, vetlh bites the horse's heels, vaj vetlh Daj rider falls DoH. jIH ghaj waited vaD lIj toDtaHghach, joH'a'. A troop DichDaq press Daq Gad, 'ach ghaH DichDaq press Daq chaj heel. Asher's Soj DichDaq taH rich. ghaH DichDaq yield royal dainties. Naphtali ghaH a doe cher free, 'Iv bears beautiful fawns. Joseph ghaH a fruitful vine, a fruitful vine Sum a spring. Daj branches run Dung the wall. The archers ghaj sorely grieved ghaH, shot Daq ghaH, je persecute ghaH: 'ach Daj bow remained HoS. The arms vo' Daj ghopmey were chenmoHta' HoS, Sum the ghopmey vo' the HoS wa' vo' Jacob, ( vo' pa' ghaH the DevwI', the nagh vo' Israel), 'ach Sum the joH'a' vo' lIj vav, 'Iv DichDaq QaH SoH; Sum the HoSghaj, 'Iv DichDaq bless SoH, tlhej blessings vo' chal Dung, blessings vo' the deep vetlh lies below, blessings vo' the breasts, je vo' the womb. The blessings vo' lIj vav ghaj prevailed Dung the blessings vo' lIj ancestors, Dung the boundaries vo' the ancient hills. chaH DichDaq taH Daq the nach vo' Joseph, Daq the crown vo' the nach vo' ghaH 'Iv ghaH separated vo' Daj loDnI'pu'. Benjamin ghaH a ravenous wolf. Daq the po ghaH DichDaq Sop the prey. Daq evening ghaH DichDaq divide the non. Hoch Dochvammey 'oH the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel, je vam ghaH nuq chaj vav jatlhta' Daq chaH je Quch chaH. ghaH Quch Hoch according Daq Daj blessing. ghaH instructed chaH, je ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH Daq taH boSta' Daq wIj ghotpu. Bury jIH tlhej wIj vavpu' Daq the cave vetlh ghaH Daq the yotlh vo' Ephron the Hittite, Daq the cave vetlh ghaH Daq the yotlh vo' Machpelah, nuq ghaH qaSpa' Mamre, Daq the puH vo' Canaan, nuq Abraham bought tlhej the yotlh vo' Ephron the Hittite as a burial Daq. pa' chaH buried Abraham je Sarah, Daj be'nal. pa' chaH buried Isaac je Rebekah, Daj be'nal, je pa' jIH buried Leah: the yotlh je the cave vetlh ghaH therein, nuq ghaHta' purchased vo' the puqpu' vo' Heth. ghorgh Jacob chenmoHta' an pItlh vo' charging Daj puqloDpu', ghaH boSta' Dung Daj qamDu' Daq the bed, je yielded Dung the qa', je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu. Joseph pumta' Daq Daj father's qab, wept Daq ghaH, je kissed ghaH. Joseph ra'ta' Daj toy'wI'pu', the physicians, Daq embalm Daj vav; je the physicians embalmed Israel. loSmaH jajmey were fulfilled vaD ghaH, vaD vetlh ghaH chay' law' the jajmey 'oH takes Daq embalm. The Egyptians wept vaD ghaH vaD seventy jajmey. ghorgh the jajmey vo' weeping vaD ghaH were past, Joseph jatlhta' Daq the tuq vo' Pharaoh, ja'ta', chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj mInDu', please jatlh Daq the qoghDu' vo' Pharaoh, ja'ta', wIj vav chenmoHta' jIH swear, ja'ta', yIlegh, jIH 'oH dying. Bury jIH Daq wIj grave nuq jIH ghaj dug vaD jIH'egh Daq the puH vo' Canaan. DaH vaj, please chaw' jIH jaH Dung je bury wIj vav, je jIH DichDaq ghoS again.' Pharaoh ja'ta', jaH Dung, je bury lIj vav, just rur ghaH chenmoHta' SoH swear. Joseph mejta' Dung Daq bury Daj vav; je tlhej ghaH mejta' Dung Hoch the toy'wI'pu' vo' Pharaoh, the quppu' vo' Daj tuq, Hoch the quppu' vo' the puH vo' Egypt, Hoch the tuq vo' Joseph, Daj loDnI'pu', je Daj father's tuq. neH chaj mach ones, chaj flocks, je chaj herds, chaH poS Daq the puH vo' Goshen. pa' mejta' Dung tlhej ghaH both Dujmey je horsemen. 'oH ghaHta' a very Dun company. chaH ghoSta' Daq the threshing floor vo' Atad, nuq ghaH beyond the Jordan, je pa' chaH lamented tlhej a very Dun je sore lamentation. ghaH mourned vaD Daj vav Soch jajmey. ghorgh the nganpu' vo' the puH, the Canaanites, leghta' the mourning Daq the floor vo' Atad, chaH ja'ta', vam ghaH a grievous mourning Sum the Egyptians. vaj, its pong ghaHta' ja' Abel Mizraim, nuq ghaH beyond the Jordan. Daj puqloDpu' ta'ta' Daq ghaH just as ghaH ra'ta' chaH, vaD Daj puqloDpu' qengta' ghaH Daq the puH vo' Canaan, je buried ghaH Daq the cave vo' the yotlh vo' Machpelah, nuq Abraham bought tlhej the yotlh, vaD a possession vo' a burial site, vo' Ephron the Hittite, qaSpa' Mamre. Joseph cheghta' Daq Egypt ghaH, je Daj loDnI'pu', je Hoch vetlh mejta' Dung tlhej ghaH Daq bury Daj vav, after ghaH ghajta' buried Daj vav. ghorgh Joseph's loDnI'pu' leghta' vetlh chaj vav ghaHta' Heghpu', chaH ja'ta', 'oH may taH vetlh Joseph DichDaq hate maH, je DichDaq fully pay maH DoH vaD Hoch vo' the mIghtaHghach nuq maH ta'ta' Daq ghaH. chaH ngeHta' a message Daq Joseph, ja'ta', lIj vav ra'ta' qaSpa' ghaH Heghta', ja'ta', SoH DIchDaq ja' Joseph, DaH please forgive the disobedience vo' lIj loDnI'pu', je chaj yem, because chaH ta'ta' mIghtaHghach Daq SoH.' DaH, please forgive the disobedience vo' the toy'wI'pu' vo' the joH'a' vo' lIj vav. Joseph wept ghorgh chaH jatlhta' Daq ghaH. Daj loDnI'pu' je mejta' je pumta' bIng qaSpa' Daj qab; je chaH ja'ta', yIlegh, maH 'oH lIj toy'wI'pu'. Joseph ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp, vaD 'oH jIH Daq the Daq vo' joH'a'? As vaD SoH, SoH meant mIghtaHghach Daq jIH, 'ach joH'a' meant 'oH vaD QaQ, Daq qem Daq juS, as 'oH ghaH vam jaj, Daq toD law' ghotpu yIn. DaH vaj yImev taH vIp. jIH DichDaq nourish SoH je lIj mach ones. ghaH comforted chaH, je jatlhta' kindly Daq chaH. Joseph yInta' Daq Egypt, ghaH, je Daj father's tuq. Joseph yInta' wa' vatlh wa'maH DISmey. Joseph leghta' Ephraim's puqpu' Daq the wejDIch generation. The puqpu' je vo' Machir, the puqloD vo' Manasseh, were bogh Daq Joseph's knees. Joseph ja'ta' Daq Daj loDnI'pu', jIH 'oH dying, 'ach joH'a' DichDaq DIch visit SoH, je qem SoH Dung pa' vo' vam puH Daq the puH nuq ghaH swore Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob. Joseph tlhapta' an oath vo' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', joH'a' DichDaq DIch visit SoH, je SoH DIchDaq carry Dung wIj HomDu' vo' naDev. vaj Joseph Heghta', taH wa' vatlh wa'maH DISmey qan, je chaH embalmed ghaH, je ghaH ghaHta' lan Daq a coffin Daq Egypt.
DaH Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Israel, 'Iv ghoSta' Daq Egypt ( Hoch loD je Daj household ghoSta' tlhej Jacob): Reuben, Simeon, Levi, je Judah, Issachar, Zebulun, je Benjamin, Dan je Naphtali, Gad je Asher. Hoch the souls 'Iv ghoSta' pa' vo' Jacob's body were seventy souls, je Joseph ghaHta' Daq Egypt already. Joseph Heghta', as ta'ta' Hoch Daj loDnI'pu', je Hoch vetlh generation. The puqpu' vo' Israel were fruitful, je increased abundantly, je multiplied, je grew exceedingly HoS; je the puH ghaHta' tebta' tlhej chaH. DaH pa' Hu' a chu' joH Dung Egypt, 'Iv ta'be' Sov Joseph. ghaH ja'ta' Daq Daj ghotpu, yIlegh, the ghotpu vo' the puqpu' vo' Israel 'oH latlh je mightier than maH. ghoS, chaw' maH Da wisely tlhej chaH, lest chaH multiply, je 'oH qaS vetlh ghorgh vay' veS breaks pa', chaH je join themselves Daq maj jaghpu', je Suv Daq maH, je escape pa' vo' the puH. vaj chaH cher taskmasters Dung chaH Daq afflict chaH tlhej chaj burdens. chaH chenta' storage vengmey vaD Pharaoh: Pithom je Raamses. 'ach the latlh chaH afflicted chaH, the latlh chaH multiplied je the latlh chaH open pa'. chaH were grieved because vo' the puqpu' vo' Israel. The Egyptians ruthlessly chenmoHta' the puqpu' vo' Israel toy', je chaH chenmoHta' chaj yIn bitter tlhej hard toy'taHghach, Daq mortar je Daq brick, je Daq Hoch Da vo' toy'taHghach Daq the yotlh, Hoch chaj toy'taHghach, Daq nuq chaH ruthlessly chenmoHta' chaH toy'. The joH vo' Egypt jatlhta' Daq the Hebrew midwives, vo' 'Iv the pong vo' the wa' ghaHta' Shiphrah, je the pong vo' the latlh Puah, je ghaH ja'ta', ghorgh SoH perform the duty vo' a midwife Daq the Hebrew be'pu', je legh chaH Daq the birth stool; chugh 'oH ghaH a puqloD, vaj SoH DIchDaq HoH ghaH; 'ach chugh 'oH ghaH a puqbe', vaj ghaH DIchDaq live. 'ach the midwives feared joH'a', je ta'be' ta' nuq the joH vo' Egypt ra'ta' chaH, 'ach toDpu' the baby boys yIn. The joH vo' Egypt ja' vaD the midwives, je ja'ta' Daq chaH, qatlh ghaj SoH ta'pu' vam Doch, je ghaj toDpu' the boys yIn? The midwives ja'ta' Daq Pharaoh, Because the Hebrew be'pu' aren't rur the Egyptian be'pu'; vaD chaH 'oH vigorous, je nob birth qaSpa' the midwife choltaH Daq chaH. joH'a' dealt QaQ tlhej the midwives, je the ghotpu multiplied, je grew very HoS. 'oH qaSta', because the midwives feared joH'a', vetlh ghaH nobta' chaH qorDu'pu'. Pharaoh ra'ta' Hoch Daj ghotpu, ja'ta', SoH DIchDaq chuH Hoch puqloD 'Iv ghaH bogh Daq the bIQtIQ, je Hoch puqbe' SoH DIchDaq toD yIn. A loD vo' the tuq vo' Levi mejta' je tlhapta' a puqbe' vo' Levi as Daj be'nal. The be' conceived, je DaltaH a puqloD. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' a fine puq, ghaH hid ghaH wej months. ghorgh ghaH laH ghobe' longer So' ghaH, ghaH tlhapta' a papyrus basket vaD ghaH, je coated 'oH tlhej tar je tlhej pitch. ghaH lan the puq Daq 'oH, je laid 'oH Daq the reeds Sum the river's bank. Daj sister Qampu' Hop litHa', Daq legh nuq would taH ta'pu' Daq ghaH. Pharaoh's puqbe' ghoSta' bIng Daq bathe Daq the bIQtIQ. Daj maidens yItta' along Sum the riverside. ghaH leghta' the basket among the reeds, je ngeHta' Daj handmaid Daq tlhap 'oH. ghaH poSmaHpu' 'oH, je leghta' the puq, je yIlegh, the baby SaQta'. ghaH ghajta' compassion Daq ghaH, je ja'ta', vam ghaH wa' vo' the Hebrews' puqpu'. vaj Daj sister ja'ta' Daq Pharaoh's puqbe', Should jIH jaH je ja' a nurse vaD SoH vo' the Hebrew be'pu', vetlh ghaH may nurse the puq vaD SoH? Pharaoh's puqbe' ja'ta' Daq Daj, jaH. The maiden mejta' je ja' the child's SoS. Pharaoh's puqbe' ja'ta' Daq Daj, tlhap vam puq DoH, je nurse ghaH vaD jIH, je jIH DichDaq nob SoH lIj wages. The be' tlhapta' the puq, je nursed 'oH. The puq grew, je ghaH qempu' ghaH Daq Pharaoh's puqbe', je ghaH mojta' Daj puqloD. ghaH named ghaH Moses, { Note: Moses sounds rur the Hebrew vaD draw pa'. } je ja'ta', Because jIH drew ghaH pa' vo' the bIQ. 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, ghorgh Moses ghajta' grown Dung, vetlh ghaH mejta' pa' Daq Daj loDnI'pu', je nejta' Daq chaj burdens. ghaH leghta' an Egyptian striking a Hebrew, wa' vo' Daj loDnI'pu'. ghaH nejta' vam way je vetlh way, je ghorgh ghaH leghta' vetlh pa' ghaHta' ghobe' wa', ghaH HoHta' the Egyptian, je hid ghaH Daq the sand. ghaH mejta' pa' the cha'DIch jaj, je yIlegh, cha' loDpu' vo' the Hebrews were fighting tlhej each latlh. ghaH ja'ta' Daq ghaH 'Iv ta'ta' the wrong, qatlh ta' SoH mup lIj fellow? ghaH ja'ta', 'Iv chenmoHta' SoH a joHHom je a noH Dung maH? ta' SoH plan Daq HoH jIH, as SoH HoHta' the Egyptian? Moses ghaHta' vIp, je ja'ta', DIch vam Doch ghaH Sovta'. DaH ghorgh Pharaoh Qoyta' vam Doch, ghaH nejta' Daq HoH Moses. 'ach Moses Haw'ta' vo' the qab vo' Pharaoh, je yInta' Daq the puH vo' Midian, je ghaH ba'ta' bIng Sum a QaQ. DaH the lalDan vumwI' vo' Midian ghajta' Soch puqbe'pu'. chaH ghoSta' je drew bIQ, je tebta' the troughs Daq bIQ chaj father's flock. The shepherds ghoSta' je drove chaH DoH; 'ach Moses Qampu' Dung je helped chaH, je watered chaj flock. ghorgh chaH ghoSta' Daq Reuel, chaj vav, ghaH ja'ta', chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj cheghta' vaj early DaHjaj? chaH ja'ta', An Egyptian toDta' maH pa' vo' the ghop vo' the shepherds, je moreover ghaH drew bIQ vaD maH, je watered the flock. ghaH ja'ta' Daq Daj puqbe'pu', nuqDaq ghaH ghaH? qatlh ghaH 'oH vetlh SoH ghaj poS the loD? ja' ghaH, vetlh ghaH may Sop tIr Soj. Moses ghaHta' content Daq yIn tlhej the loD. ghaH nobta' Moses Zipporah, Daj puqbe'. ghaH DaltaH a puqloD, je ghaH named ghaH Gershom, { Note: Gershom sounds rur the Hebrew vaD an alien pa'. } vaD ghaH ja'ta', jIH ghaj yInta' as a foreigner Daq a foreign puH. 'oH qaSta' Daq the course vo' chaH law' jajmey, vetlh the joH vo' Egypt Heghta', je the puqpu' vo' Israel sighed because vo' the bondage, je chaH SaQta', je chaj SaQ ghoSta' Dung Daq joH'a' because vo' the bondage. joH'a' Qoyta' chaj groaning, je joH'a' remembered Daj lay' tlhej Abraham, tlhej Isaac, je tlhej Jacob. joH'a' leghta' the puqpu' vo' Israel, je joH'a' ghaHta' concerned about chaH. DaH Moses ghaHta' keeping the flock vo' Jethro, Daj vav- Daq- chutghachmey, the lalDan vumwI' vo' Midian, je ghaH led the flock Daq the DoH vo' the ngem, je ghoSta' Daq God's HuD, Daq Horeb. The Duy vo' joH'a' appeared Daq ghaH Daq a flame vo' qul pa' vo' the midst vo' a bush. ghaH nejta', je yIlegh, the bush meQpu' tlhej qul, je the bush ghaHta' ghobe' Soppu'. Moses ja'ta', jIH DichDaq tlhe' aside DaH, je legh vam Dun leghpu', qatlh the bush ghaH ghobe' meQqu'pu'. ghorgh joH'a' leghta' vetlh ghaH tlhe'ta' aside Daq legh, joH'a' ja' Daq ghaH pa' vo' the midst vo' the bush, je ja'ta', Moses! Moses! ghaH ja'ta', naDev jIH 'oH. ghaH ja'ta', yImev ghoS close. tlhap lIj sandals litHa' vo' lIj qamDu', vaD the Daq SoH 'oH standing Daq ghaH le' yav. Moreover ghaH ja'ta', jIH 'oH the joH'a' vo' lIj vav, the joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob. Moses hid Daj qab; vaD ghaH ghaHta' vIp Daq legh Daq joH'a'. joH'a' ja'ta', jIH ghaj DIch leghpu' the affliction vo' wIj ghotpu 'Iv 'oH Daq Egypt, je ghaj Qoyta' chaj SaQ because vo' chaj taskmasters, vaD jIH Sov chaj sorrows. jIH ghaj ghoS bIng Daq toD chaH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je Daq qem chaH Dung pa' vo' vetlh puH Daq a QaQ je large puH, Daq a puH flowing tlhej milk je honey; Daq the Daq vo' the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite. DaH, yIlegh, the SaQ vo' the puqpu' vo' Israel ghajtaH ghoS Daq jIH. Moreover jIH ghaj leghpu' the oppression tlhej nuq the Egyptians oppress chaH. ghoS DaH vaj, je jIH DichDaq ngeH SoH Daq Pharaoh, vetlh SoH may qem vo' wIj ghotpu, the puqpu' vo' Israel, pa' vo' Egypt. Moses ja'ta' Daq joH'a', 'Iv 'oH jIH, vetlh jIH should jaH Daq Pharaoh, je vetlh jIH should qem vo' the puqpu' vo' Israel pa' vo' Egypt? ghaH ja'ta', Certainly jIH DichDaq taH tlhej SoH. vam DichDaq taH the token Daq SoH, vetlh jIH ghaj ngeHta' SoH: ghorgh SoH ghaj qempu' vo' the ghotpu pa' vo' Egypt, SoH DIchDaq toy' joH'a' Daq vam HuD. Moses ja'ta' Daq joH'a', yIlegh, ghorgh jIH ghoS Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, The joH'a' vo' lIj vavpu' ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH;' je chaH tlhob jIH, nuq ghaH Daj pong?' nuq should jIH ja' chaH? joH'a' ja'ta' Daq Moses, jIH 'oH 'Iv jIH 'oH, je ghaH ja'ta', SoH DIchDaq ja' the puqpu' vo' Israel vam: jIH 'oH ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH.' joH'a' ja'ta' moreover Daq Moses, SoH DIchDaq ja' the puqpu' vo' Israel vam, joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', the joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob, ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH.' vam ghaH wIj pong reH, je vam ghaH wIj memorial Daq Hoch generations. jaH, je tay'moH the quppu' vo' Israel tay', je ja' chaH, joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', the joH'a' vo' Abraham, vo' Isaac, je vo' Jacob, ghajtaH appeared Daq jIH, ja'ta', jIH ghaj DIch visited SoH, je leghpu' vetlh nuq ghaH ta'pu' Daq SoH Daq Egypt; je jIH ghaj ja'ta', jIH DichDaq qem SoH Dung pa' vo' the affliction vo' Egypt Daq the puH vo' the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite, Daq a puH flowing tlhej milk je honey.' chaH DichDaq 'Ij Daq lIj ghogh, je SoH DIchDaq ghoS, SoH je the quppu' vo' Israel, Daq the joH vo' Egypt, je SoH DIchDaq ja' ghaH, joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, ghajtaH met tlhej maH. DaH please chaw' maH jaH wej days' journey Daq the ngem, vetlh maH may sacrifice Daq joH'a', maj joH'a'.' jIH Sov vetlh the joH vo' Egypt won't nob SoH permission Daq jaH, ghobe', ghobe' Sum a HoS ghop. jIH DichDaq lan vo' wIj ghop je mup Egypt tlhej Hoch wIj wonders nuq jIH DichDaq ta' Daq its midst, je after vetlh ghaH DichDaq chaw' SoH jaH. jIH DichDaq nob vam ghotpu favor Daq the leghpu' vo' the Egyptians, je 'oH DichDaq qaS vetlh ghorgh SoH jaH, SoH DIchDaq ghobe' jaH empty-handed. 'ach Hoch be' DIchDaq tlhob vo' Daj jIl, je vo' Daj 'Iv visits Daj tuq, jewels vo' baS chIS, jewels vo' SuD baS, je Sut; je SoH DIchDaq lan chaH Daq lIj puqloDpu', je Daq lIj puqbe'pu'. SoH DIchDaq despoil the Egyptians. Moses jangta', 'ach, yIlegh, chaH DichDaq ghobe' Har jIH, ghobe' 'Ij Daq wIj ghogh; vaD chaH DichDaq jatlh, joH'a' ghajtaH ghobe' appeared Daq SoH.' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH vetlh Daq lIj ghop? ghaH ja'ta', A DevwI' naQ. ghaH ja'ta', Throw 'oH Daq the yav. ghaH threw 'oH Daq the yav, je 'oH mojta' a snake; je Moses ran DoH vo' 'oH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, lan vo' lIj ghop, je tlhap 'oH Sum the tail. ghaH lan vo' Daj ghop, je laid 'uch vo' 'oH, je 'oH mojta' a DevwI' naQ Daq Daj ghop. vetlh chaH may Har vetlh joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', the joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob, ghajtaH appeared Daq SoH. joH'a' ja'ta' furthermore Daq ghaH, DaH lan lIj ghop inside lIj cloak. ghaH lan Daj ghop inside Daj cloak, je ghorgh ghaH tlhapta' 'oH pa', yIlegh, Daj ghop ghaHta' leprous, as chIS as chuchHommey. ghaH ja'ta', lan lIj ghop inside lIj cloak again. ghaH lan Daj ghop inside Daj cloak again, je ghorgh ghaH tlhapta' 'oH pa' vo' Daj cloak, yIlegh, 'oH ghajta' tlhe'ta' again as Daj latlh ghab. 'oH DichDaq qaS, chugh chaH DichDaq ghobe' Har SoH ghobe' 'Ij Daq the ghogh vo' the wa'Dich sign, vetlh chaH DichDaq Har the ghogh vo' the latter sign. 'oH DichDaq qaS, chugh chaH DichDaq ghobe' Har 'ach Dochvammey cha' signs, ghobe' 'Ij Daq lIj ghogh, vetlh SoH DIchDaq tlhap vo' the bIQ vo' the bIQtIQ, je pour 'oH Daq the dry puH. The bIQ nuq SoH tlhap pa' vo' the bIQtIQ DichDaq moj 'Iw Daq the dry puH. Moses ja'ta' Daq joH'a', Oh, joH'a', jIH 'oH ghobe' eloquent, ghobe' qaSpa' DaH, ghobe' since SoH ghaj jatlhpu; Daq lIj toy'wI'; vaD jIH 'oH slow vo' speech, je vo' a slow tongue. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, 'Iv chenmoHta' man's nuj? joq 'Iv chen wa' mute, joq deaf, joq leghtaH, joq blind? 'oHbe' 'oH jIH, joH'a'? DaH vaj jaH, je jIH DichDaq taH tlhej lIj nuj, je ghojmoH SoH nuq SoH DIchDaq jatlh. ghaH ja'ta', Oh, joH'a', please ngeH someone else. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Moses, je ghaH ja'ta', nuq about Aaron, lIj loDnI', the Levite? jIH Sov vetlh ghaH ta'laH jatlh QaQ. je, yIlegh, ghaH choltaH vo' Daq ghom SoH. ghorgh ghaH sees SoH, ghaH DichDaq taH glad Daq Daj tIq. SoH DIchDaq jatlh Daq ghaH, je lan the mu'mey Daq Daj nuj. jIH DichDaq taH tlhej lIj nuj, je tlhej Daj nuj, je DichDaq ghojmoH SoH nuq SoH DIchDaq ta'. ghaH DichDaq taH lIj spokesman Daq the ghotpu; je 'oH DichDaq qaS, vetlh ghaH DichDaq taH Daq SoH a nuj, je SoH DichDaq taH Daq ghaH as joH'a'. SoH DIchDaq tlhap vam DevwI' naQ Daq lIj ghop, tlhej nuq SoH DIchDaq ta' the signs. Moses mejta' je cheghta' Daq Jethro Daj vav- Daq- chutghachmey, je ja'ta' Daq ghaH, Please chaw' jIH jaH je chegh Daq wIj loDnI'pu' 'Iv 'oH Daq Egypt, je legh whether chaH 'oH vIHHa' yIn. Jethro ja'ta' Daq Moses, jaH Daq roj. joH'a' ja'ta' Daq Moses Daq Midian, jaH, chegh Daq Egypt; vaD Hoch the loDpu' 'Iv nejta' lIj yIn 'oH Heghpu'. Moses tlhapta' Daj be'nal je Daj puqloDpu', je cher chaH Daq a SarghHom, je ghaH cheghta' Daq the puH vo' Egypt. Moses tlhapta' God's DevwI' naQ Daq Daj ghop. joH'a' ja'ta' Daq Moses, ghorgh SoH jaH DoH Daq Egypt, legh vetlh SoH ta' qaSpa' Pharaoh Hoch the wonders nuq jIH ghaj lan Daq lIj ghop, 'ach jIH DichDaq harden Daj tIq je ghaH DichDaq ghobe' chaw' the ghotpu jaH. SoH DIchDaq ja' Pharaoh, Thus jatlhtaH joH'a', Israel ghaH wIj puqloD, wIj firstborn, je jIH ghaj ja'ta' Daq SoH, chaw' wIj puqloD jaH, vetlh ghaH may toy' jIH; je SoH ghaj refused Daq chaw' ghaH jaH. yIlegh, jIH DichDaq HoH lIj puqloD, lIj firstborn.' 'oH qaSta' Daq the way Daq a lodging Daq, vetlh joH'a' met ghaH je wanted Daq HoH ghaH. vaj Zipporah tlhapta' a flint, je pe' litHa' the foreskin vo' Daj puqloD, je chuH 'oH Daq Daj qamDu'; je ghaH ja'ta', DIch SoH 'oH a bridegroom vo' 'Iw Daq jIH. vaj ghaH chaw' ghaH mob. vaj ghaH ja'ta', SoH 'oH a bridegroom vo' 'Iw, because vo' the circumcision. joH'a' ja'ta' Daq Aaron, jaH Daq the ngem Daq ghom Moses. ghaH mejta', je met ghaH Daq God's HuD, je kissed ghaH. Moses ja'ta' Aaron Hoch the mu'mey vo' joH'a' tlhej nuq ghaH ghajta' ngeHta' ghaH, je Hoch the signs tlhej nuq ghaH ghajta' instructed ghaH. Moses je Aaron mejta' je boSta' tay' Hoch the quppu' vo' the puqpu' vo' Israel. Aaron jatlhta' Hoch the mu'mey nuq joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq Moses, je ta'ta' the signs Daq the leghpu' vo' the ghotpu. The ghotpu believed, je ghorgh chaH Qoyta' vetlh joH'a' ghajta' visited the puqpu' vo' Israel, je vetlh ghaH ghajta' leghpu' chaj affliction, vaj chaH bowed chaj nachDu' je worshiped. Afterward Moses je Aaron ghoSta', je ja'ta' Daq Pharaoh, vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH, chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may 'uch a 'uQ'a' Daq jIH Daq the ngem.' Pharaoh ja'ta', 'Iv ghaH joH'a', vetlh jIH should 'Ij Daq Daj ghogh Daq chaw' Israel jaH? jIH yImev Sov joH'a', je moreover jIH DichDaq ghobe' chaw' Israel jaH. chaH ja'ta', The joH'a' vo' the Hebrews ghajtaH met tlhej maH. Please chaw' maH jaH wej days' journey Daq the ngem, je sacrifice Daq joH'a', maj joH'a', lest ghaH pum Daq maH tlhej rop'a', joq tlhej the 'etlh. The joH vo' Egypt ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH, Moses je Aaron, tlhap the ghotpu vo' chaj vum? tlhap DoH Daq lIj burdens! Pharaoh ja'ta', yIlegh, the ghotpu vo' the puH 'oH DaH law', je SoH chenmoH chaH leS vo' chaj burdens. The rap jaj Pharaoh ra'ta' the taskmasters vo' the ghotpu, je chaj officers, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' longer nob the ghotpu straw Daq chenmoH brick, as qaSpa'. chaw' chaH jaH je tay'moH straw vaD themselves. The mI' vo' the bricks, nuq chaH chenmoHta' qaSpa', SoH require vo' chaH. SoH DIchDaq ghobe' diminish vay' vo' 'oH, vaD chaH 'oH idle; vaj chaH SaQ, ja'ta', chaw' maH jaH je sacrifice Daq maj joH'a'.' chaw' heavier vum taH laid Daq the loDpu', vetlh chaH may labor therein; je yImev chaw' chaH pay vay' attention Daq lying mu'mey. The taskmasters vo' the ghotpu mejta' pa', je chaj officers, je chaH jatlhta' Daq the ghotpu, ja'ta', vam ghaH nuq Pharaoh jatlhtaH: jIH DichDaq ghobe' nob SoH straw. jaH tlhIH'egh, tlhap straw nuqDaq SoH ta'laH tu' 'oH, vaD pagh vo' lIj vum DIchDaq taH diminished. vaj the ghotpu were scattered abroad throughout Hoch the puH vo' Egypt Daq tay'moH stubble vaD straw. The taskmasters were urgent ja'ta', Fulfill lIj vum quota daily, as ghorgh pa' ghaHta' straw! The officers vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv Pharaoh's taskmasters ghajta' cher Dung chaH, were beaten, je demanded, qatlh ghajbe' SoH fulfilled lIj quota both yesterday je DaHjaj, Daq making brick as qaSpa'? vaj the officers vo' the puqpu' vo' Israel ghoSta' je SaQta' Daq Pharaoh, ja'ta', qatlh ta' SoH Da vam way tlhej lIj toy'wI'pu'? ghobe' straw ghaH nobpu' Daq lIj toy'wI'pu', je chaH ja' maH, chenmoH brick!' je yIlegh, lIj toy'wI'pu' 'oH beaten; 'ach the fault ghaH Daq lIj ghaj ghotpu. 'ach ghaH ja'ta', SoH 'oH idle! SoH 'oH idle! vaj SoH jatlh, chaw' maH jaH je sacrifice Daq joH'a'.' jaH vaj DaH, je vum, vaD ghobe' straw DIchDaq taH nobpu' Daq SoH, yet SoH DIchDaq toD the rap mI' vo' bricks! The officers vo' the puqpu' vo' Israel leghta' vetlh chaH were Daq Seng, ghorgh 'oH ghaHta' ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' diminish vay' vo' lIj daily quota vo' bricks! chaH met Moses je Aaron, 'Iv Qampu' Daq the way, as chaH ghoSta' vo' vo' Pharaoh: je chaH ja'ta' Daq chaH, May joH'a' legh Daq SoH, je noH, because SoH ghaj chenmoHta' maH a stench Daq taH abhorred Daq the mInDu' vo' Pharaoh, je Daq the mInDu' vo' Daj toy'wI'pu', Daq lan a 'etlh Daq chaj ghop Daq HoH maH. Moses cheghta' Daq joH'a', je ja'ta', joH'a', qatlh ghaj SoH qempu' Seng Daq vam ghotpu? qatlh ghaH 'oH vetlh SoH ghaj ngeHta' jIH? vaD since jIH ghoSta' Daq Pharaoh Daq jatlh Daq lIj pong, ghaH ghajtaH qempu' Seng Daq vam ghotpu; ghobe' ghaj SoH toDta' lIj ghotpu Daq Hoch. joH'a' ja'ta' Daq Moses, DaH SoH DIchDaq legh nuq jIH DichDaq ta' Daq Pharaoh, vaD Sum a HoS ghop ghaH DIchDaq chaw' chaH jaH, je Sum a HoS ghop ghaH DIchDaq drive chaH pa' vo' Daj puH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, je ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH joH'a'; je jIH appeared Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, as joH'a' HoSghaj; 'ach Sum wIj pong joH'a' jIH ghaHta' ghobe' Sovta' Daq chaH. jIH ghaj je established wIj lay' tlhej chaH, Daq nob chaH the puH vo' Canaan, the puH vo' chaj travels, Daq nuq chaH yInta' as aliens. Moreover jIH ghaj Qoyta' the groaning vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv the Egyptians pol Daq bondage, je jIH ghaj remembered wIj lay'. vaj ja' the puqpu' vo' Israel, jIH 'oH joH'a', je jIH DichDaq qem SoH pa' vo' bIng the burdens vo' the Egyptians, je jIH DichDaq rid SoH pa' vo' chaj bondage, je jIH DichDaq redeem SoH tlhej an outstretched arm, je tlhej Dun judgments: je jIH DichDaq tlhap SoH Daq jIH vaD a ghotpu, je jIH DichDaq taH Daq SoH a joH'a'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv brings SoH pa' vo' bIng the burdens vo' the Egyptians. jIH DichDaq qem SoH Daq the puH nuq jIH swore Daq nob Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob; je jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH vaD a heritage: jIH 'oH joH'a'.' Moses jatlhta' vaj Daq the puqpu' vo' Israel, 'ach chaH ta'be' 'Ij Daq Moses vaD anguish vo' qa', je vaD cruel bondage. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jaH Daq, jatlh Daq Pharaoh joH vo' Egypt, vetlh ghaH chaw' the puqpu' vo' Israel jaH pa' vo' Daj puH. Moses jatlhta' qaSpa' joH'a', ja'ta', yIlegh, the puqpu' vo' Israel ghajbe' listened Daq jIH. chay' vaj DIchDaq Pharaoh 'Ij Daq jIH, 'Iv 'oH vo' uncircumcised wuSDu'? joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, je nobta' chaH a ra'ta'ghach mu'mey Daq the puqpu' vo' Israel, je Daq Pharaoh joH vo' Egypt, Daq qem the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt. Dochvammey 'oH the nachDu' vo' chaj fathers' juHmey. The puqloDpu' vo' Reuben the firstborn vo' Israel: Hanoch, je Pallu, Hezron, je Carmi; Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Reuben. The puqloDpu' vo' Simeon: Jemuel, je Jamin, je Ohad, je Jachin, je Zohar, je Shaul the puqloD vo' a Canaanite be'; Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Simeon. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Levi according Daq chaj generations: Gershon, je Kohath, je Merari; je the DISmey vo' the yIn vo' Levi were wa' vatlh wejmaH- Soch DISmey. The puqloDpu' vo' Gershon: Libni je Shimei, according Daq chaj qorDu'pu'. The puqloDpu' vo' Kohath: Amram, je Izhar, je Hebron, je Uzziel; je the DISmey vo' the yIn vo' Kohath were wa' vatlh wejmaH- wej DISmey. The puqloDpu' vo' Merari: Mahli je Mushi. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Levites according Daq chaj generations. Amram tlhapta' Jochebed Daj father's sister Daq himself as be'nal; je ghaH DaltaH ghaH Aaron je Moses: je the DISmey vo' the yIn vo' Amram were a vatlh je wejmaH- Soch DISmey. The puqloDpu' vo' Izhar: Korah, je Nepheg, je Zichri. The puqloDpu' vo' Uzziel: Mishael, je Elzaphan, je Sithri. Aaron tlhapta' Elisheba, the puqbe' vo' Amminadab, the sister vo' Nahshon, as Daj be'nal; je ghaH DaltaH ghaH Nadab je Abihu, Eleazar je Ithamar. The puqloDpu' vo' Korah: Assir, je Elkanah, je Abiasaph; Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Korahites. Eleazar Aaron's puqloD tlhapta' wa' vo' the puqbe'pu' vo' Putiel as Daj be'nal; je ghaH DaltaH ghaH Phinehas. Dochvammey 'oH the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the Levites according Daq chaj qorDu'pu'. Dochvammey 'oH vetlh Aaron je Moses, Daq 'Iv joH'a' ja'ta', qem pa' the puqpu' vo' Israel vo' the puH vo' Egypt according Daq chaj armies. Dochvammey 'oH chaH 'Iv jatlhta' Daq Pharaoh joH vo' Egypt, Daq qem pa' the puqpu' vo' Israel vo' Egypt. Dochvammey 'oH vetlh Moses je Aaron. 'oH qaSta' Daq the jaj ghorgh joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the puH vo' Egypt, vetlh joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jIH 'oH joH'a'. jatlh Daq Pharaoh joH vo' Egypt Hoch vetlh jIH jatlh Daq SoH. Moses ja'ta' qaSpa' joH'a', yIlegh, jIH 'oH vo' uncircumcised wuSDu', je chay' DIchDaq Pharaoh 'Ij Daq jIH? joH'a' ja'ta' Daq Moses, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH as joH'a' Daq Pharaoh; je Aaron lIj loDnI' DIchDaq taH lIj leghwI'pu'. SoH DIchDaq jatlh Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH; je Aaron lIj loDnI' DIchDaq jatlh Daq Pharaoh, vetlh ghaH chaw' the puqpu' vo' Israel jaH pa' vo' Daj puH. jIH DichDaq harden Pharaoh's tIq, je multiply wIj signs je wIj wonders Daq the puH vo' Egypt. 'ach Pharaoh DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH, je jIH DichDaq lay wIj ghop Daq Egypt, je qem vo' wIj armies, wIj ghotpu the puqpu' vo' Israel, pa' vo' the puH vo' Egypt Sum Dun judgments. The Egyptians DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH stretch vo' wIj ghop Daq Egypt, je qem pa' the puqpu' vo' Israel vo' among chaH. Moses je Aaron ta'ta' vaj. As joH'a' ra'ta' chaH, vaj chaH ta'ta'. Moses ghaHta' eighty DISmey qan, je Aaron eighty- wej DISmey qan, ghorgh chaH jatlhta' Daq Pharaoh. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', ghorgh Pharaoh speaks Daq SoH, ja'ta', Perform a miracle!' vaj SoH DIchDaq ja' Aaron, tlhap lIj DevwI' naQ, je chuH 'oH bIng qaSpa' Pharaoh, vetlh 'oH moj a lung.' Moses je Aaron mejta' Daq Daq Pharaoh, je chaH ta'ta' vaj, as joH'a' ghajta' ra'ta': je Aaron chuH bIng Daj DevwI' naQ qaSpa' Pharaoh je qaSpa' Daj toy'wI'pu', je 'oH mojta' a lung. vaj Pharaoh je ja' vaD the val loDpu' je the sorcerers. chaH je, the magicians vo' Egypt, ta'ta' Daq rur Da tlhej chaj enchantments. vaD chaH chuH bIng Hoch loD Daj DevwI' naQ, je chaH mojta' serpents: 'ach Aaron's DevwI' naQ swallowed Dung chaj rods. Pharaoh's tIq ghaHta' hardened, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH; as joH'a' ghajta' jatlhpu;. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Pharaoh's tIq ghaH stubborn. ghaH refuses Daq chaw' the ghotpu jaH. jaH Daq Pharaoh Daq the po. yIlegh, ghaH goes pa' Daq the bIQ; je SoH DIchDaq Qam Sum the river's bank Daq ghom ghaH; je the DevwI' naQ nuq ghaHta' tlhe'ta' Daq a lung SoH DIchDaq tlhap Daq lIj ghop. SoH DIchDaq ja' ghaH, joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH, ja'ta', chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH Daq the ngem: je yIlegh, until DaH SoH ghajbe' listened. Thus jatlhtaH joH'a', Daq vam SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. yIlegh, jIH DichDaq mup tlhej the DevwI' naQ vetlh ghaH Daq wIj ghop Daq the bIQmey nuq 'oH Daq the bIQtIQ, je chaH DIchDaq taH tlhe'ta' Daq 'Iw. The fish vetlh 'oH Daq the bIQtIQ DIchDaq Hegh, je the bIQtIQ DIchDaq moj foul; je the Egyptians DIchDaq loathe Daq tlhutlh bIQ vo' the bIQtIQ.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, ja' Aaron, tlhap lIj DevwI' naQ, je stretch pa' lIj ghop Dung the bIQmey vo' Egypt, Dung chaj rivers, Dung chaj streams, je Dung chaj pools, je Dung Hoch chaj ponds vo' bIQ, vetlh chaH may moj 'Iw; je pa' DIchDaq taH 'Iw throughout Hoch the puH vo' Egypt, both Daq Dujmey vo' wood je Daq Dujmey vo' nagh.' Moses je Aaron ta'ta' vaj, as joH'a' ra'ta'; je ghaH qengta' Dung the DevwI' naQ, je struck the bIQmey vetlh were Daq the bIQtIQ, Daq the leghpu' vo' Pharaoh, je Daq the leghpu' vo' Daj toy'wI'pu'; je Hoch the bIQmey vetlh were Daq the bIQtIQ were tlhe'ta' Daq 'Iw. The fish vetlh were Daq the bIQtIQ Heghta'; je the bIQtIQ mojta' foul, je the Egyptians couldn't tlhutlh bIQ vo' the bIQtIQ; je the 'Iw ghaHta' throughout Hoch the puH vo' Egypt. The magicians vo' Egypt ta'ta' Daq rur Da tlhej chaj enchantments; je Pharaoh's tIq ghaHta' hardened, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH; as joH'a' ghajta' jatlhpu;. Pharaoh tlhe'ta' je mejta' Daq Daj tuq, ghobe' ta'ta' ghaH lay 'ach vam Daq tIq. Hoch the Egyptians dug around the bIQtIQ vaD bIQ Daq tlhutlh; vaD chaH couldn't tlhutlh vo' the bIQ vo' the bIQtIQ. Soch jajmey were fulfilled, after joH'a' ghajta' struck the bIQtIQ. joH'a' jatlhta' Daq Moses, jaH Daq Daq Pharaoh, je ja' ghaH, vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH, chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH. chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, yIlegh, jIH DichDaq rop'a' Hoch lIj borders tlhej frogs: je the bIQtIQ DIchDaq swarm tlhej frogs, nuq DIchDaq jaH Dung je ghoS Daq lIj tuq, je Daq lIj bedchamber, je Daq lIj bed, je Daq the tuq vo' lIj toy'wI'pu', je Daq lIj ghotpu, je Daq lIj ovens, je Daq lIj kneading troughs: je the frogs DIchDaq ghoS Dung both Daq SoH, je Daq lIj ghotpu, je Daq Hoch lIj toy'wI'pu'.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, ja' Aaron, Stretch vo' lIj ghop tlhej lIj DevwI' naQ Dung the rivers, Dung the streams, je Dung the pools, je cause frogs Daq ghoS Dung Daq the puH vo' Egypt.' Aaron stretched pa' Daj ghop Dung the bIQmey vo' Egypt; je the frogs ghoSta' Dung, je covered the puH vo' Egypt. The magicians ta'ta' Daq rur Da tlhej chaj enchantments, je qempu' Dung frogs Daq the puH vo' Egypt. vaj Pharaoh ja' vaD Moses je Aaron, je ja'ta', Entreat joH'a', vetlh ghaH tlhap DoH the frogs vo' jIH, je vo' wIj ghotpu; je jIH DichDaq chaw' the ghotpu jaH, vetlh chaH may sacrifice Daq joH'a'. Moses ja'ta' Daq Pharaoh, jIH nob SoH the quv vo' setting the poH vetlh jIH should tlhob vaD SoH, je vaD lIj toy'wI'pu', je vaD lIj ghotpu, vetlh the frogs taH Qaw'ta' vo' SoH je lIj juHmey, je remain Daq the bIQtIQ neH. ghaH ja'ta', wa'leS. ghaH ja'ta', taH 'oH according Daq lIj mu', vetlh SoH may Sov vetlh pa' ghaH pagh rur joH'a' maj joH'a'. The frogs DIchDaq mej vo' SoH, je vo' lIj juHmey, je vo' lIj toy'wI'pu', je vo' lIj ghotpu. chaH DIchDaq remain Daq the bIQtIQ neH. Moses je Aaron mejta' pa' vo' Pharaoh, je Moses SaQta' Daq joH'a' concerning the frogs nuq ghaH ghajta' qempu' Daq Pharaoh. joH'a' ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses, je the frogs Heghta' pa' vo' the juHmey, pa' vo' the bo'DIjmey, je pa' vo' the fields. chaH boSta' chaH tay' Daq heaps, je the puH stank. 'ach ghorgh Pharaoh leghta' vetlh pa' ghaHta' a respite, ghaH hardened Daj tIq, je ta'be' 'Ij Daq chaH, as joH'a' ghajta' jatlhpu;. joH'a' ja'ta' Daq Moses, ja' Aaron, Stretch pa' lIj DevwI' naQ, je mup the dust vo' the tera', vetlh 'oH may moj lice throughout Hoch the puH vo' Egypt.' chaH ta'ta' vaj; je Aaron stretched pa' Daj ghop tlhej Daj DevwI' naQ, je struck the dust vo' the tera', je pa' were lice Daq loD, je Daq animal; Hoch the dust vo' the tera' mojta' lice throughout Hoch the puH vo' Egypt. The magicians tried tlhej chaj enchantments Daq qem vo' lice, 'ach chaH couldn't. pa' were lice Daq loD, je Daq animal. vaj the magicians ja'ta' Daq Pharaoh, vam ghaH the finger vo' joH'a': je Pharaoh's tIq ghaHta' hardened, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH; as joH'a' ghajta' jatlhpu;. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Hu' Dung early Daq the po, je Qam qaSpa' Pharaoh; yIlegh, ghaH choltaH vo' Daq the bIQ; je ja' ghaH, vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH, chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH. Else, chugh SoH DichDaq ghobe' chaw' wIj ghotpu jaH, yIlegh, jIH DichDaq ngeH swarms vo' puvtaH Daq SoH, je Daq lIj toy'wI'pu', je Daq lIj ghotpu, je Daq lIj juHmey: je the juHmey vo' the Egyptians DIchDaq taH teblu'ta' vo' swarms vo' puvtaH, je je the yav whereon chaH 'oH. jIH DichDaq cher apart Daq vetlh jaj the puH vo' Goshen, Daq nuq wIj ghotpu yIn, vetlh ghobe' swarms vo' puvtaH DIchDaq taH pa'; Daq the pItlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a' Daq the midst vo' the tera'. jIH DichDaq lan a division joj wIj ghotpu je lIj ghotpu: Sum wa'leS DIchDaq vam sign taH.' joH'a' ta'ta' vaj; je pa' ghoSta' grievous swarms vo' puvtaH Daq the tuq vo' Pharaoh, je Daq Daj servants' juHmey: je Daq Hoch the puH vo' Egypt the puH ghaHta' corrupted Sum meq vo' the swarms vo' puvtaH. Pharaoh ja' vaD Moses je vaD Aaron, je ja'ta', jaH, sacrifice Daq lIj joH'a' Daq the puH! Moses ja'ta', 'oH 'oHbe' appropriate Daq ta' vaj; vaD maH DIchDaq sacrifice the qabqu'boghghach vo' the Egyptians Daq joH'a' maj joH'a'. yIlegh, DIchDaq maH sacrifice the qabqu'boghghach vo' the Egyptians qaSpa' chaj mInDu', je won't chaH nagh maH? maH DichDaq jaH wej days' journey Daq the ngem, je sacrifice Daq joH'a' maj joH'a', as ghaH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey maH. Pharaoh ja'ta', jIH DichDaq chaw' SoH jaH, vetlh SoH may sacrifice Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the ngem, neH SoH DIchDaq ghobe' jaH very Hop DoH. tlhob vaD jIH. Moses ja'ta', yIlegh, jIH jaH pa' vo' SoH, je jIH DichDaq tlhob Daq joH'a' vetlh the swarms vo' puvtaH may mej vo' Pharaoh, vo' Daj toy'wI'pu', je vo' Daj ghotpu, wa'leS; neH yImev chaw' Pharaoh Da deceitfully vay' latlh Daq ghobe' letting the ghotpu jaH Daq sacrifice Daq joH'a'. Moses mejta' pa' vo' Pharaoh, je prayed Daq joH'a'. joH'a' ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses, je ghaH removed the swarms vo' puvtaH vo' Pharaoh, vo' Daj toy'wI'pu', je vo' Daj ghotpu. pa' remained ghobe' wa'. Pharaoh hardened Daj tIq vam poH je, je ghaH ta'be' chaw' the ghotpu jaH. vaj joH'a' ja'ta' Daq Moses, jaH Daq Daq Pharaoh, je ja' ghaH, vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, jatlhtaH: chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH. vaD chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, je 'uch chaH vIHHa', yIlegh, the ghop vo' joH'a' ghaH Daq lIj livestock nuq 'oH Daq the yotlh, Daq the horses, Daq the donkeys, Daq the camels, Daq the herds, je Daq the flocks tlhej a very grievous rop'a'. joH'a' DichDaq chenmoH a distinction joj the livestock vo' Israel je the livestock vo' Egypt; je pa' DIchDaq pagh Hegh vo' Hoch vetlh belongs Daq the puqpu' vo' Israel.' joH'a' wIv a cher poH, ja'ta', wa'leS joH'a' DIchDaq ta' vam Doch Daq the puH. joH'a' ta'ta' vetlh Doch Daq the next jaj; je Hoch the livestock vo' Egypt Heghta', 'ach vo' the livestock vo' the puqpu' vo' Israel, ghobe' wa' Heghta'. Pharaoh ngeHta', je, yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' vaj 'ar as wa' vo' the livestock vo' the Israelites Heghpu'. 'ach the tIq vo' Pharaoh ghaHta' stubborn, je ghaH ta'be' chaw' the ghotpu jaH. joH'a' ja'ta' Daq Moses je Daq Aaron, tlhap Daq SoH handfuls vo' ashes vo' the furnace, je chaw' Moses sprinkle 'oH toward the sky Daq the leghpu' vo' Pharaoh. 'oH DIchDaq moj mach dust Dung Hoch the puH vo' Egypt, je DIchDaq taH a boil breaking vo' tlhej boils Daq loD je Daq animal, throughout Hoch the puH vo' Egypt. chaH tlhapta' ashes vo' the furnace, je Qampu' qaSpa' Pharaoh; je Moses sprinkled 'oH Dung toward the sky; je 'oH mojta' a boil breaking vo' tlhej boils Daq loD je Daq animal. The magicians couldn't Qam qaSpa' Moses because vo' the boils; vaD the boils were Daq the magicians, je Daq Hoch the Egyptians. joH'a' hardened the tIq vo' Pharaoh, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH, as joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq Moses. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Hu' Dung early Daq the po, je Qam qaSpa' Pharaoh, je ja' ghaH, vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, jatlhtaH: chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH. vaD vam poH jIH DichDaq ngeH Hoch wIj plagues Daq lIj tIq, Daq lIj officials, je Daq lIj ghotpu; vetlh SoH may Sov vetlh pa' ghaH pagh rur jIH Daq Hoch the tera'. vaD DaH jIH would ghaj lan vo' wIj ghop, je struck SoH je lIj ghotpu tlhej rop'a', je SoH would ghaj taH pe' litHa' vo' the tera'; 'ach indeed vaD vam cause jIH ghaj chenmoHta' SoH Qam: Daq cha' SoH wIj HoS, je vetlh wIj pong may taH declared throughout Hoch the tera'; as SoH vIHHa' exalt SoH'egh Daq wIj ghotpu, vetlh SoH won't chaw' chaH jaH. yIlegh, wa'leS about vam poH jIH DichDaq cause 'oH Daq rain a very grievous hail, such as ghajtaH ghobe' taH Daq Egypt since the jaj 'oH ghaHta' founded 'ach until DaH. DaH vaj ra'ta'ghach mu'mey vetlh Hoch vo' lIj livestock je Hoch vetlh SoH ghaj Daq the yotlh taH qempu' Daq shelter. Hoch loD je animal vetlh ghaH tu'ta' Daq the yotlh, je 'oHbe' qempu' home, the hail DIchDaq ghoS bIng Daq chaH, je chaH DIchDaq Hegh.' chaH 'Iv feared the mu' vo' joH'a' among the toy'wI'pu' vo' Pharaoh chenmoHta' chaj toy'wI'pu' je chaj livestock Haw' Daq the juHmey. 'Iv ta'be' regard the mu' vo' joH'a' poS Daj toy'wI'pu' je Daj livestock Daq the yotlh. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Stretch vo' lIj ghop toward the sky, vetlh pa' may taH hail Daq Hoch the puH vo' Egypt, Daq loD, je Daq animal, je Daq Hoch herb vo' the yotlh, throughout the puH vo' Egypt. Moses stretched vo' Daj DevwI' naQ toward the chal, je joH'a' ngeHta' thunder, hail, je lightning flashed bIng Daq the tera'. joH'a' rained hail Daq the puH vo' Egypt. vaj pa' ghaHta' very severe hail, je lightning DuD tlhej the hail, such as ghajta' ghobe' taH Daq Hoch the puH vo' Egypt since 'oH mojta' a Hatlh. The hail struck throughout Hoch the puH vo' Egypt Hoch vetlh ghaHta' Daq the yotlh, both loD je animal; je the hail struck Hoch herb vo' the yotlh, je broke Hoch Sor vo' the yotlh. neH Daq the puH vo' Goshen, nuqDaq the puqpu' vo' Israel were, pa' ghaHta' ghobe' hail. Pharaoh ngeHta', je ja' vaD Moses je Aaron, je ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj yempu' vam poH. joH'a' ghaH QaQtaHghach, je jIH je wIj ghotpu 'oH mIgh. tlhob Daq joH'a'; vaD pa' ghajtaH taH yap vo' HoS thunderings je hail. jIH DichDaq chaw' SoH jaH, je SoH DIchDaq stay ghobe' longer. Moses ja'ta' Daq ghaH, As soon as jIH ghaj ghoSta' pa' vo' the veng, jIH DichDaq open abroad wIj ghopmey Daq joH'a'. The thunders DIchDaq mev, ghobe' DIchDaq pa' taH vay' latlh hail; vetlh SoH may Sov vetlh the tera' ghaH Yahweh's. 'ach as vaD SoH je lIj toy'wI'pu', jIH Sov vetlh SoH yImev yet taHvIp joH'a' joH'a'. The flax je the barley were struck, vaD the barley ghaHta' Daq the qogh, je the flax ghaHta' Daq bloom. 'ach the wheat je the spelt were ghobe' struck, vaD chaH ghajta' ghobe' grown Dung. Moses mejta' pa' vo' the veng vo' Pharaoh, je open abroad Daj ghopmey Daq joH'a'; je the thunders je hail ceased, je the rain ghaHta' ghobe' poured Daq the tera'. ghorgh Pharaoh leghta' vetlh the rain je the hail je the thunders were ceased, ghaH yempu' yet latlh, je hardened Daj tIq, ghaH je Daj toy'wI'pu'. The tIq vo' Pharaoh ghaHta' hardened, je ghaH ta'be' chaw' the puqpu' vo' Israel jaH, just as joH'a' ghajta' jatlhpu; vegh Moses. joH'a' ja'ta' Daq Moses, jaH Daq Daq Pharaoh, vaD jIH ghaj hardened Daj tIq, je the tIq vo' Daj toy'wI'pu', vetlh jIH may cha' Dochvammey wIj signs Daq the midst vo' chaH, je vetlh SoH may ja' Daq the hearing vo' lIj puqloD, je vo' lIj puqloD's son, nuq Dochmey jIH ghaj ta'pu' Daq Egypt, je wIj signs nuq jIH ghaj ta'pu' among chaH; vetlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Moses je Aaron mejta' Daq Daq Pharaoh, je ja'ta' Daq ghaH, vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' the Hebrews, jatlhtaH: chay' tIq DichDaq SoH Qo' Daq humble SoH'egh qaSpa' jIH? chaw' wIj ghotpu jaH, vetlh chaH may toy' jIH. joq else, chugh SoH Qo' Daq chaw' wIj ghotpu jaH, yIlegh, wa'leS jIH DichDaq qem locusts Daq lIj Hatlh, je chaH DIchDaq So' the surface vo' the tera', vaj vetlh wa' won't taH laH Daq legh the tera'. chaH DIchDaq Sop the residue vo' vetlh nuq ghajtaH escaped, nuq remains Daq SoH vo' the hail, je DIchDaq Sop Hoch Sor nuq grows vaD SoH pa' vo' the yotlh. lIj juHmey DIchDaq taH tebta', je the juHmey vo' Hoch lIj toy'wI'pu', je the juHmey vo' Hoch the Egyptians; as ghobe' lIj vavpu' ghobe' lIj vavpu'' fathers ghaj leghpu', since the jaj vetlh chaH were Daq the tera' Daq vam jaj.' ghaH tlhe'ta', je mejta' pa' vo' Pharaoh. Pharaoh's toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, chay' tIq DichDaq vam loD taH a tojta'ghach Daq maH? chaw' the loDpu' jaH, vetlh chaH may toy' joH'a', chaj joH'a'. yImev SoH yet Sov vetlh Egypt ghaH Qaw'ta'? Moses je Aaron were qempu' again Daq Pharaoh, je ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH, toy' joH'a' lIj joH'a'; 'ach 'Iv 'oH chaH 'Iv DichDaq jaH? Moses ja'ta', maH DichDaq jaH tlhej maj Qup je tlhej maj qan; tlhej maj puqloDpu' je tlhej maj puqbe'pu', tlhej maj flocks je tlhej maj herds DichDaq maH jaH; vaD maH must 'uch a 'uQ'a' Daq joH'a'. ghaH ja'ta' Daq chaH, joH'a' taH tlhej SoH chugh jIH DichDaq chaw' SoH jaH tlhej lIj mach ones! legh, mIghtaHghach ghaH clearly qaSpa' lIj faces. ghobe' vaj! jaH DaH SoH 'Iv 'oH loDpu', je toy' joH'a'; vaD vetlh ghaH nuq SoH neH! chaH were driven pa' vo' Pharaoh's Daq. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Stretch pa' lIj ghop Dung the puH vo' Egypt vaD the locusts, vetlh chaH may ghoS Dung Daq the puH vo' Egypt, je Sop Hoch herb vo' the puH, 'ach Hoch vetlh the hail ghajtaH poS. Moses stretched vo' Daj DevwI' naQ Dung the puH vo' Egypt, je joH'a' qempu' an pemHov 'o' SuS Daq the puH Hoch vetlh jaj, je Hoch the ram; je ghorgh 'oH ghaHta' po, the pemHov 'o' SuS qempu' the locusts. The locusts mejta' Dung Dung Hoch the puH vo' Egypt, je rested Daq Hoch the borders vo' Egypt. chaH were very grievous. qaSpa' chaH pa' were ghobe' such locusts as chaH, ghobe' after chaH DIchDaq taH such. vaD chaH covered the surface vo' the Hoch tera', vaj vetlh the puH ghaHta' darkened, je chaH ate Hoch herb vo' the puH, je Hoch the baQ vo' the Sormey nuq the hail ghajta' poS. pa' remained pagh SuD, either Sor joq herb vo' the yotlh, vegh Hoch the puH vo' Egypt. vaj Pharaoh ja' vaD Moses je Aaron Daq haste, je ghaH ja'ta', jIH ghaj yempu' Daq joH'a' lIj joH'a', je Daq SoH. DaH vaj please forgive wIj yem again, je tlhob Daq joH'a' lIj joH'a', vetlh ghaH may je tlhap DoH vo' jIH vam Hegh. ghaH mejta' pa' vo' Pharaoh, je prayed Daq joH'a'. joH'a' tlhe'ta' an exceeding HoS pemHov 'et SuS, nuq tlhapta' Dung the locusts, je drove chaH Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . pa' remained ghobe' wa' locust Daq Hoch the borders vo' Egypt. 'ach joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH ta'be' chaw' the puqpu' vo' Israel jaH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Stretch pa' lIj ghop toward the sky, vetlh pa' may taH HurghtaHghach Dung the puH vo' Egypt, 'ach HurghtaHghach nuq may taH felt. Moses stretched vo' Daj ghop toward the sky, je pa' ghaHta' a thick HurghtaHghach Daq Hoch the puH vo' Egypt wej jajmey. chaH ta'be' legh wa' another, ghobe' ta'ta' anyone Hu' vo' Daj Daq vaD wej jajmey; 'ach Hoch the puqpu' vo' Israel ghajta' wov Daq chaj dwellings. Pharaoh ja' Daq Moses, je ja'ta', jaH, toy' joH'a'. neH chaw' lIj flocks je lIj herds stay behind. chaw' lIj mach ones je jaH tlhej SoH. Moses ja'ta', SoH must je nob Daq maj ghop nobmey je meQqu'pu' nobmey, vetlh maH may sacrifice Daq joH'a' maj joH'a'. maj livestock je DIchDaq jaH tlhej maH. pa' DIchDaq ghobe' a hoof taH poS behind, vaD vo' 'oH maH must tlhap Daq toy' joH'a' maj joH'a'; je maH yImev Sov tlhej nuq maH must toy' joH'a', until maH ghoS pa'. 'ach joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH wouldn't chaw' chaH jaH. Pharaoh ja'ta' Daq ghaH, tlhap DoH vo' jIH! taH careful Daq legh wIj qab ghobe' latlh; vaD Daq the jaj SoH legh wIj qab SoH DIchDaq Hegh! Moses ja'ta', SoH ghaj jatlhpu; QaQ. jIH DichDaq legh lIj qab again ghobe' latlh. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Yet wa' rop'a' latlh DichDaq jIH qem Daq Pharaoh, je Daq Egypt; afterwards ghaH DichDaq chaw' SoH jaH. ghorgh ghaH lets SoH jaH, ghaH DichDaq DIch thrust SoH pa' altogether. jatlh DaH Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, je chaw' chaH tlhob Hoch loD vo' Daj jIl, je Hoch be' vo' Daj jIl, jewels vo' baS chIS, je jewels vo' SuD baS. joH'a' nobta' the ghotpu favor Daq the leghpu' vo' the Egyptians. Moreover the loD Moses ghaHta' very Dun Daq the puH vo' Egypt, Daq the leghpu' vo' Pharaoh's toy'wI'pu', je Daq the leghpu' vo' the ghotpu. Moses ja'ta', vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH: About midnight jIH DichDaq jaH pa' Daq the midst vo' Egypt, je Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt DIchDaq Hegh, vo' the firstborn vo' Pharaoh 'Iv sits Daq Daj quS'a', 'ach Daq the firstborn vo' the female toy'wI' 'Iv ghaH behind the mill; je Hoch the firstborn vo' livestock. pa' DIchDaq taH a Dun SaQ throughout Hoch the puH vo' Egypt, such as pa' ghajtaH ghobe' taH, ghobe' DIchDaq taH vay' latlh. 'ach Daq vay' vo' the puqpu' vo' Israel a dog won't 'ach bark joq move its tongue, Daq loD joq animal; vetlh SoH may Sov vetlh joH'a' chen a distinction joj the Egyptians je Israel. Hoch Dochvammey lIj toy'wI'pu' DIchDaq ghoS bIng Daq jIH, je bow bIng themselves Daq jIH, ja'ta', tlhap pa', tlhej Hoch the ghotpu 'Iv tlha' SoH; je after vetlh jIH DichDaq jaH pa'.' ghaH mejta' pa' vo' Pharaoh Daq hot QeH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Pharaoh won't 'Ij Daq SoH, vetlh wIj wonders may taH multiplied Daq the puH vo' Egypt. Moses je Aaron ta'ta' Hoch Dochvammey wonders qaSpa' Pharaoh, je joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH ta'be' chaw' the puqpu' vo' Israel jaH pa' vo' Daj puH. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Aaron Daq the puH vo' Egypt, ja'ta', vam jar DIchDaq taH Daq SoH the tagh vo' months. 'oH DIchDaq taH the wa'Dich jar vo' the DIS Daq SoH. jatlh Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' Israel, ja'ta', Daq the tenth jaj vo' vam jar, chaH DIchDaq tlhap Daq chaH Hoch loD a lamb, according Daq chaj fathers' juHmey, a lamb vaD a household; je chugh the household ghaH too mach vaD a lamb, vaj ghaH je Daj jIl next Daq Daj tuq DIchDaq tlhap wa' according Daq the mI' vo' the souls; according Daq nuq Hoch ta'laH Sop SoH DIchDaq chenmoH lIj count vaD the lamb. lIj lamb DIchDaq taH Hutlh blemish, a male a DIS qan. SoH DIchDaq tlhap 'oH vo' the Suy', joq vo' the goats: je SoH DIchDaq pol 'oH until the fourteenth jaj vo' the rap jar; je the Hoch assembly vo' the tay' ghotpu' vo' Israel DIchDaq HoH 'oH Daq evening. chaH DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw, je lan 'oH Daq the cha' doorposts je Daq the lintel, Daq the juHmey Daq nuq chaH DIchDaq Sop 'oH. chaH DIchDaq Sop the ghab Daq vetlh ram, roasted tlhej qul, je unleavened tIr Soj. chaH DIchDaq Sop 'oH tlhej bitter herbs. yImev Sop 'oH raw, ghobe' boiled Daq Hoch tlhej bIQ, 'ach roasted tlhej qul; tlhej its nach, its legs je its inner parts. SoH DIchDaq chaw' pagh vo' 'oH remain until the po; 'ach vetlh nuq remains vo' 'oH until the po SoH DIchDaq meQ tlhej qul. vam ghaH chay' SoH DIchDaq Sop 'oH: tlhej lIj waist girded, lIj shoes Daq lIj qamDu', je lIj naQ Daq lIj ghop; je SoH DIchDaq Sop 'oH Daq haste: 'oH ghaH Yahweh's Passover. vaD jIH DichDaq jaH vegh the puH vo' Egypt Daq vetlh ram, je DichDaq mup Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt, both loD je animal. Daq Hoch the Qunpu' vo' Egypt jIH DichDaq execute judgments: jIH 'oH joH'a'. The 'Iw DIchDaq taH Daq SoH vaD a token Daq the juHmey nuqDaq SoH 'oH: je ghorgh jIH legh the 'Iw, jIH DichDaq juS Dung SoH, je pa' DIchDaq ghobe' rop'a' taH Daq SoH Daq Qaw' SoH, ghorgh jIH mup the puH vo' Egypt. vam jaj DIchDaq taH Daq SoH vaD a memorial, je SoH DIchDaq pol 'oH a 'uQ'a' Daq joH'a': throughout lIj generations SoH DIchDaq pol 'oH a 'uQ'a' Sum an ordinance reH. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj; 'ach the wa'Dich jaj SoH DIchDaq lan DoH yeast pa' vo' lIj juHmey, vaD 'Iv eats leavened tIr Soj vo' the wa'Dich jaj until the SochDIch jaj, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Israel. Daq the wa'Dich jaj pa' DIchDaq taH Daq SoH a le' convocation, je Daq the SochDIch jaj a le' convocation; ghobe' Da vo' vum DIchDaq taH ta'pu' Daq chaH, except vetlh nuq Hoch loD must Sop, vetlh neH may taH ta'pu' Sum SoH. SoH DIchDaq observe the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj; vaD Daq vam rap jaj ghaj jIH qempu' lIj armies pa' vo' the puH vo' Egypt: vaj SoH DIchDaq observe vam jaj throughout lIj generations Sum an ordinance reH. Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq evening, SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, until the cha'maH wa'Dich jaj vo' the jar Daq evening. Soch jajmey DIchDaq pa' taH ghobe' yeast tu'ta' Daq lIj juHmey, vaD 'Iv eats vetlh nuq ghaH leavened, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' the tay' ghotpu' vo' Israel, whether ghaH taH a foreigner, joq wa' 'Iv ghaH bogh Daq the puH. SoH DIchDaq Sop pagh leavened. Daq Hoch lIj habitations SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj.' vaj Moses ja' vaD Hoch the quppu' vo' Israel, je ja'ta' Daq chaH, Draw pa', je tlhap 'erHommey according Daq lIj qorDu'pu', je HoH the Passover. SoH DIchDaq tlhap a bunch vo' hyssop, je dip 'oH Daq the 'Iw vetlh ghaH Daq the basin, je mup the lintel je the cha' doorposts tlhej the 'Iw vetlh ghaH Daq the basin; je pagh vo' SoH DIchDaq jaH pa' vo' the lojmIt vo' Daj tuq until the po. vaD joH'a' DichDaq juS vegh Daq mup the Egyptians; je ghorgh ghaH sees the 'Iw Daq the lintel, je Daq the cha' doorposts, joH'a' DichDaq juS Dung the lojmIt, je DichDaq ghobe' allow the destroyer Daq ghoS Daq Daq lIj juHmey Daq mup SoH. SoH DIchDaq observe vam Doch vaD an ordinance Daq SoH je Daq lIj puqloDpu' reH. 'oH DIchDaq qaS ghorgh SoH ghaj ghoS Daq the puH nuq joH'a' DichDaq nob SoH, according as ghaH ghajtaH promised, vetlh SoH DIchDaq pol vam toy'taHghach. 'oH DichDaq qaS, ghorgh lIj puqpu' tlhob SoH, nuq ta' SoH mean Sum vam toy'taHghach?' vetlh SoH DIchDaq jatlh, 'oH ghaH the sacrifice vo' Yahweh's Passover, 'Iv juSta' Dung the juHmey vo' the puqpu' vo' Israel Daq Egypt, ghorgh ghaH struck the Egyptians, je spared maj juHmey.' The ghotpu bowed chaj nachDu' je worshiped. The puqpu' vo' Israel mejta' je ta'ta' vaj; as joH'a' ghajta' ra'ta' Moses je Aaron, vaj chaH ta'ta'. 'oH qaSta' Daq midnight, vetlh joH'a' struck Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt, vo' the firstborn vo' Pharaoh 'Iv ba'ta' Daq Daj quS'a' Daq the firstborn vo' the captive 'Iv ghaHta' Daq the dungeon; je Hoch the firstborn vo' livestock. Pharaoh rose Dung Daq the ram, ghaH, je Hoch Daj toy'wI'pu', je Hoch the Egyptians; je pa' ghaHta' a Dun SaQ Daq Egypt, vaD pa' ghaHta' ghobe' a tuq nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' wa' Heghpu'. ghaH ja' vaD Moses je Aaron Sum ram, je ja'ta', Hu' Dung, tlhap pa' vo' among wIj ghotpu, both SoH je the puqpu' vo' Israel; je jaH, toy' joH'a', as SoH ghaj ja'ta'! tlhap both lIj flocks je lIj herds, as SoH ghaj ja'ta', je taH ghoSta'; je bless jIH je! The Egyptians were urgent tlhej the ghotpu, Daq ngeH chaH pa' vo' the puH Daq haste, vaD chaH ja'ta', maH 'oH Hoch Heghpu' loDpu'. The ghotpu tlhapta' chaj dough qaSpa' 'oH ghaHta' leavened, chaj kneading troughs taH bagh Dung Daq chaj clothes Daq chaj shoulders. The puqpu' vo' Israel ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses; je chaH tlhobta' vo' the Egyptians jewels vo' baS chIS, je jewels vo' SuD baS, je Sut. joH'a' nobta' the ghotpu favor Daq the leghpu' vo' the Egyptians, vaj vetlh chaH chaw' chaH ghaj nuq chaH tlhobta'. chaH despoiled the Egyptians. The puqpu' vo' Israel traveled vo' Rameses Daq Succoth, about jav vatlh SaD Daq qam 'Iv were loDpu', besides puqpu'. A DuD qev mejta' Dung je tlhej chaH, tlhej flocks, herds, je 'ach very 'ar livestock. chaH vutta' unleavened cakes vo' the dough nuq chaH qempu' vo' pa' vo' Egypt; vaD 'oH wasn't leavened, because chaH were thrust pa' vo' Egypt, je couldn't loS, ghobe' ghajta' chaH prepared vaD themselves vay' Soj. DaH the poH vetlh the puqpu' vo' Israel yInta' Daq Egypt ghaHta' loS vatlh wejmaH DISmey. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' loS vatlh wejmaH DISmey, 'ach the rap jaj 'oH qaSta', vetlh Hoch the armies vo' joH'a' mejta' pa' vo' the puH vo' Egypt. 'oH ghaH a ram Daq taH 'ar observed Daq joH'a' vaD bringing chaH pa' vo' the puH vo' Egypt. vam ghaH vetlh ram vo' joH'a', Daq taH 'ar observed vo' Hoch the puqpu' vo' Israel throughout chaj generations. joH'a' ja'ta' Daq Moses je Aaron, vam ghaH the ordinance vo' the Passover. pa' DIchDaq ghobe' foreigner Sop vo' 'oH, 'ach Hoch man's toy'wI' 'Iv ghaH bought vaD Huch, ghorgh SoH ghaj circumcised ghaH, vaj DIchDaq ghaH Sop vo' 'oH. A foreigner je a hired toy'wI' DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH. Daq wa' tuq DIchDaq 'oH taH eaten; SoH DIchDaq ghobe' carry vo' vay' vo' the ghab abroad pa' vo' the tuq; ghobe' DIchDaq SoH ghor a bone vo' 'oH. Hoch the tay' ghotpu' vo' Israel DIchDaq pol 'oH. ghorgh a stranger DIchDaq live as a foreigner tlhej SoH, je DichDaq pol the Passover Daq joH'a', chaw' Hoch Daj males taH circumcised, je vaj chaw' ghaH ghoS Sum je pol 'oH; je ghaH DIchDaq taH as wa' 'Iv ghaH bogh Daq the puH: 'ach ghobe' uncircumcised person DIchDaq Sop vo' 'oH. wa' chutghachmey DIchDaq taH Daq ghaH 'Iv ghaH bogh Daq home, je Daq the stranger 'Iv yIn as a foreigner among SoH. Hoch the puqpu' vo' Israel ta'ta' vaj. As joH'a' ra'ta' Moses je Aaron, vaj chaH ta'ta'. 'oH qaSta' the rap jaj, vetlh joH'a' qempu' the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt Sum chaj armies. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Sanctify Daq jIH Hoch vo' the firstborn, whatever opens the womb among the puqpu' vo' Israel, both vo' loD je vo' animal. 'oH ghaH mine. Moses ja'ta' Daq the ghotpu, qaw vam jaj, Daq nuq SoH ghoSta' pa' vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage; vaD Sum HoS vo' ghop joH'a' qempu' SoH pa' vo' vam Daq. ghobe' leavened tIr Soj DIchDaq taH eaten. vam jaj SoH jaH vo' Daq the jar Abib. 'oH DIchDaq taH, ghorgh joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH vo' the Canaanite, je the Hittite, je the Amorite, je the Hivite, je the Jebusite, nuq ghaH swore Daq lIj vavpu' Daq nob SoH, a puH flowing tlhej milk je honey, vetlh SoH DIchDaq pol vam toy'taHghach Daq vam jar. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, je Daq the SochDIch jaj DIchDaq taH a 'uQ'a' Daq joH'a'. Unleavened tIr Soj DIchDaq taH eaten throughout the Soch jajmey; je ghobe' leavened tIr Soj DIchDaq taH leghpu' tlhej SoH, ghobe' DIchDaq pa' taH yeast leghpu' tlhej SoH, Daq Hoch lIj borders. SoH DIchDaq ja' lIj puqloD Daq vetlh jaj, ja'ta', 'oH ghaH because vo' vetlh nuq joH'a' ta'ta' vaD jIH ghorgh jIH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt.' 'oH DIchDaq taH vaD a sign Daq SoH Daq lIj ghop, je vaD a memorial joj lIj mInDu', vetlh the chutghachmey vo' joH'a' may taH Daq lIj nuj; vaD tlhej a HoS ghop joH'a' ghajtaH qempu' SoH pa' vo' Egypt. SoH DIchDaq vaj pol vam ordinance Daq its season vo' DIS Daq DIS. 'oH DIchDaq taH, ghorgh joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH vo' the Canaanite, as ghaH swore Daq SoH je Daq lIj vavpu', je DIchDaq nob 'oH SoH, vetlh SoH DIchDaq cher apart Daq joH'a' Hoch vetlh opens the womb, je Hoch firstborn nuq SoH ghaj vetlh choltaH vo' an animal. The males DIchDaq taH Yahweh's. Hoch firstborn vo' a SarghHom SoH DIchDaq redeem tlhej a lamb; je chugh SoH DichDaq ghobe' redeem 'oH, vaj SoH DIchDaq ghor its neck; je SoH DIchDaq redeem Hoch the firstborn vo' loD among lIj puqloDpu'. 'oH DIchDaq taH, ghorgh lIj puqloD asks SoH Daq poH Daq ghoS, ja'ta', nuq ghaH vam?' vetlh SoH DIchDaq ja' ghaH, Sum HoS vo' ghop joH'a' qempu' maH pa' vo' Egypt, vo' the tuq vo' bondage; je 'oH qaSta', ghorgh Pharaoh would hardly chaw' maH jaH, vetlh joH'a' HoHta' Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt, both the firstborn vo' loD, je the firstborn vo' animal. vaj jIH sacrifice Daq joH'a' Hoch vetlh opens the womb, taH males; 'ach Hoch the firstborn vo' wIj puqloDpu' jIH redeem.' 'oH DIchDaq taH vaD a sign Daq lIj ghop, je vaD symbols joj lIj mInDu': vaD Sum HoS vo' ghop joH'a' qempu' maH vo' pa' vo' Egypt. 'oH qaSta', ghorgh Pharaoh ghajta' chaw' the ghotpu jaH, vetlh joH'a' ta'be' Dev chaH Sum the way vo' the puH vo' the Philistines, although vetlh ghaHta' Sum; vaD joH'a' ja'ta', Lest perhaps the ghotpu change chaj minds ghorgh chaH legh veS, je chaH chegh Daq Egypt; 'ach joH'a' led the ghotpu around Sum the way vo' the ngem Sum the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } ; je the puqpu' vo' Israel mejta' Dung armed pa' vo' the puH vo' Egypt. Moses tlhapta' the HomDu' vo' Joseph tlhej ghaH, vaD ghaH ghajta' chenmoHta' the puqpu' vo' Israel swear, ja'ta', joH'a' DichDaq DIch visit SoH, je SoH DIchDaq carry Dung wIj HomDu' DoH vo' naDev tlhej SoH. chaH tlhapta' chaj journey vo' Succoth, je encamped Daq Etham, Daq the edge vo' the ngem. joH'a' mejta' qaSpa' chaH Sum jaj Daq a pillar vo' cloud, Daq Dev chaH Daq chaj way, je Sum ram Daq a pillar vo' qul, Daq nob chaH wov, vetlh chaH might jaH Sum jaj je Sum ram: the pillar vo' cloud Sum jaj, je the pillar vo' qul Sum ram, ta'be' mej vo' qaSpa' the ghotpu. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH tlhe' DoH je encamp qaSpa' Pihahiroth, joj Migdol je the biQ'a', qaSpa' Baal Zephon. SoH DIchDaq encamp opposite 'oH Sum the biQ'a'. Pharaoh DichDaq jatlh vo' the puqpu' vo' Israel, chaH 'oH entangled Daq the puH. The ngem ghajtaH shut chaH Daq.' jIH DichDaq harden Pharaoh's tIq, je ghaH DichDaq tlha' after chaH; je jIH DichDaq tlhap quv Dung Pharaoh, je Dung Hoch Daj armies; je the Egyptians DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. chaH ta'ta' vaj. 'oH ghaHta' ja'ta' the joH vo' Egypt vetlh the ghotpu ghajta' Haw'ta'; je the tIq vo' Pharaoh je vo' Daj toy'wI'pu' ghaHta' changed towards the ghotpu, je chaH ja'ta', nuq ghaH vam maH ghaj ta'pu', vetlh maH ghaj chaw' Israel jaH vo' serving maH? ghaH chenmoHta' ready Daj chariot, je tlhapta' Daj army tlhej ghaH; je ghaH tlhapta' jav vatlh wIvpu' Dujmey, je Hoch the Dujmey vo' Egypt, je HoDpu' Dung Hoch vo' chaH. joH'a' hardened the tIq vo' Pharaoh joH vo' Egypt, je ghaH pursued after the puqpu' vo' Israel; vaD the puqpu' vo' Israel mejta' pa' tlhej a jen ghop. The Egyptians pursued after chaH: Hoch the horses je Dujmey vo' Pharaoh, Daj horsemen, je Daj army; je overtook chaH encamping Sum the biQ'a', retlh Pihahiroth, qaSpa' Baal Zephon. ghorgh Pharaoh drew Sum, the puqpu' vo' Israel qengta' Dung chaj mInDu', je yIlegh, the Egyptians were marching after chaH; je chaH were very vIp. The puqpu' vo' Israel SaQta' pa' Daq joH'a'. chaH ja'ta' Daq Moses, Because pa' were ghobe' graves Daq Egypt, ghaj SoH tlhappu' maH DoH Daq Hegh Daq the ngem? qatlh ghaj SoH treated maH vam way, Daq qem maH vo' pa' vo' Egypt? 'oHbe' vam the mu' vetlh maH jatlhta' Daq SoH Daq Egypt, ja'ta', mej maH mob, vetlh maH may toy' the Egyptians?' vaD 'oH were better vaD maH Daq toy' the Egyptians, than vetlh maH should Hegh Daq the ngem. Moses ja'ta' Daq the ghotpu, yImev taH vIp. Qam vIHHa', je legh the toDtaHghach vo' joH'a', nuq ghaH DichDaq vum vaD SoH DaHjaj: vaD the Egyptians 'Iv SoH ghaj leghpu' DaHjaj, SoH DIchDaq never legh chaH again. joH'a' DichDaq Suv vaD SoH, je SoH DIchDaq taH vIHHa'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, qatlh ta' SoH SaQ Daq jIH? jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH jaH forward. Lift Dung lIj DevwI' naQ, je stretch pa' lIj ghop Dung the biQ'a', je divide 'oH: je the puqpu' vo' Israel DIchDaq jaH Daq the midst vo' the biQ'a' Daq dry yav. jIH, yIlegh, jIH DichDaq harden the tIQDu' vo' the Egyptians, je chaH DIchDaq jaH Daq after chaH: je jIH DichDaq tlhap jIH'egh quv Dung Pharaoh, je Dung Hoch Daj armies, Dung Daj Dujmey, je Dung Daj horsemen. The Egyptians DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj gotten jIH'egh quv Dung Pharaoh, Dung Daj Dujmey, je Dung Daj horsemen. The Duy vo' joH'a', 'Iv mejta' qaSpa' the raQ vo' Israel, moved je mejta' behind chaH; je the pillar vo' cloud moved vo' qaSpa' chaH, je Qampu' behind chaH. 'oH ghoSta' joj the raQ vo' Egypt je the raQ vo' Israel; je pa' ghaHta' the cloud je the HurghtaHghach, yet nobta' 'oH wov Sum ram: je the wa' ta'be' ghoS Sum the latlh Hoch the ram. Moses stretched pa' Daj ghop Dung the biQ'a', je joH'a' caused the biQ'a' Daq jaH DoH Sum a HoS pemHov 'o' SuS Hoch the ram, je chenmoHta' the biQ'a' dry puH, je the bIQmey were divided. The puqpu' vo' Israel mejta' Daq the midst vo' the biQ'a' Daq the dry yav, je the bIQmey were a wall Daq chaH Daq chaj nIH ghop, je Daq chaj poS. The Egyptians pursued, je mejta' Daq after chaH Daq the midst vo' the biQ'a': Hoch vo' Pharaoh's horses, Daj Dujmey, je Daj horsemen. 'oH qaSta' Daq the po watch, vetlh joH'a' nejta' pa' Daq the Egyptian army vegh the pillar vo' qul je vo' cloud, je confused the Egyptian army. ghaH tlhapta' litHa' chaj chariot wheels, je chaH drove chaH heavily; vaj vetlh the Egyptians ja'ta', Let's Haw' vo' the qab vo' Israel, vaD joH'a' fights vaD chaH Daq the Egyptians! joH'a' ja'ta' Daq Moses, Stretch pa' lIj ghop Dung the biQ'a', vetlh the bIQmey may ghoS again Daq the Egyptians, Daq chaj Dujmey, je Daq chaj horsemen. Moses stretched pa' Daj ghop Dung the biQ'a', je the biQ'a' cheghta' Daq its HoS ghorgh the po appeared; je the Egyptians Haw'ta' Daq 'oH. joH'a' overthrew the Egyptians Daq the midst vo' the biQ'a'. The bIQmey cheghta', je covered the Dujmey je the horsemen, 'ach Hoch Pharaoh's army vetlh mejta' Daq after chaH Daq the biQ'a'. pa' remained ghobe' vaj 'ar as wa' vo' chaH. 'ach the puqpu' vo' Israel yItta' Daq dry puH Daq the midst vo' the biQ'a', je the bIQmey were a wall Daq chaH Daq chaj nIH ghop, je Daq chaj poS. Thus joH'a' toDpu' Israel vetlh jaj pa' vo' the ghop vo' the Egyptians; je Israel leghta' the Egyptians Heghpu' Daq the seashore. Israel leghta' the Dun vum nuq joH'a' ta'ta' Daq the Egyptians, je the ghotpu feared joH'a'; je chaH believed Daq joH'a', je Daq Daj toy'wI' Moses. vaj Moses je the puqpu' vo' Israel sang vam song Daq joH'a', je ja'ta', jIH DichDaq bom Daq joH'a', vaD ghaH ghajtaH triumphed gloriously. The horse je Daj rider ghaH ghajtaH thrown Daq the biQ'a'. joH'a' ghaH wIj HoS je song. ghaH ghajtaH moj wIj toDtaHghach. vam ghaH wIj joH'a', je jIH DichDaq naD ghaH; wIj father's joH'a', je jIH DichDaq exalt ghaH. joH'a' ghaH a loD vo' veS. joH'a' ghaH Daj pong. ghaH ghajtaH chuH Pharaoh's Dujmey je Daj army Daq the biQ'a'. Daj wIvpu' HoDpu' 'oH sunk Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . The deeps So' chaH. chaH mejta' bIng Daq the depths rur a nagh. lIj nIH ghop, joH'a', ghaH glorious Daq HoS. lIj nIH ghop, joH'a', dashes the jagh Daq pieces. Daq the greatness vo' lIj excellency, SoH overthrow chaH 'Iv Hu' Dung Daq SoH. SoH ngeH vo' lIj QeHpu'. 'oH consumes chaH as stubble. tlhej the blast vo' lIj nostrils, the bIQmey were piled Dung. The floods Qampu' upright as a heap. The deeps were congealed Daq the tIq vo' the biQ'a'. The jagh ja'ta', jIH DichDaq pursue. jIH DichDaq overtake. jIH DichDaq divide the non. wIj neH DIchDaq taH satisfied Daq chaH. jIH DichDaq draw wIj 'etlh, wIj ghop DIchDaq Qaw' chaH.' SoH blew tlhej lIj SuS. The biQ'a' covered chaH. chaH sank rur Dev Daq the HoS bIQmey. 'Iv ghaH rur SoH, joH'a', among the Qunpu'? 'Iv ghaH rur SoH, glorious Daq holiness, fearful Daq praises, doing wonders? SoH stretched pa' lIj nIH ghop. The tera' swallowed chaH. SoH, Daq lIj loving kindness, ghaj led the ghotpu vetlh SoH ghaj toDta'. SoH ghaj guided chaH Daq lIj HoS Daq lIj le' juH. The ghotpu' ghaj Qoyta'. chaH tremble. Pangs ghaj tlhappu' 'uch Daq the nganpu' vo' Philistia. vaj the chiefs vo' Edom were dismayed. Trembling takes 'uch vo' the HoS loDpu' vo' Moab. Hoch the nganpu' vo' Canaan 'oH melted DoH. ghIjvIptaH je dread falls Daq chaH. Sum the greatness vo' lIj arm chaH 'oH as vIHHa' as a nagh until lIj ghotpu juS Dung, joH'a', until the ghotpu juS Dung 'Iv SoH ghaj purchased. SoH DIchDaq qem chaH Daq, je plant chaH Daq the HuD vo' lIj inheritance, the Daq, joH'a', nuq SoH ghaj chenmoHta' vaD SoH'egh Daq yIn Daq; the Daq QaD, joH'a', nuq lIj ghopmey ghaj established. joH'a' DIchDaq che' reH je ever. vaD the horses vo' Pharaoh mejta' Daq tlhej Daj Dujmey je tlhej Daj horsemen Daq the biQ'a', je joH'a' qempu' DoH the bIQmey vo' the biQ'a' Daq chaH; 'ach the puqpu' vo' Israel yItta' Daq dry puH Daq the midst vo' the biQ'a'. Miriam the prophetess, the sister vo' Aaron, tlhapta' a tambourine Daq Daj ghop; je Hoch the be'pu' mejta' pa' after Daj tlhej tambourines je tlhej dances. Miriam jangta' chaH, bom Daq joH'a', vaD ghaH ghajtaH triumphed gloriously. The horse je Daj rider ghaH ghajtaH thrown Daq the biQ'a'. Moses led Israel onward vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je chaH mejta' pa' Daq the ngem vo' Shur; je chaH mejta' wej jajmey Daq the ngem, je tu'ta' ghobe' bIQ. ghorgh chaH ghoSta' Daq Marah, chaH couldn't tlhutlh vo' the bIQmey vo' Marah, vaD chaH were bitter. vaj its pong ghaHta' ja' Marah. { Note: Marah means bitter. } The ghotpu murmured Daq Moses, ja'ta', nuq DIchDaq maH tlhutlh? vaj ghaH SaQta' Daq joH'a'. joH'a' showed ghaH a Sor, je ghaH threw 'oH Daq the bIQmey, je the bIQmey were chenmoHta' sweet. pa' ghaH chenmoHta' a statute je an ordinance vaD chaH, je pa' ghaH tested chaH; je ghaH ja'ta', chugh SoH DichDaq diligently 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', je DichDaq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq Daj mInDu', je DichDaq pay attention Daq Daj ra'ta'ghach mu'mey, je pol Hoch Daj chutmey, jIH DichDaq lan pagh vo' the diseases Daq SoH, nuq jIH ghaj lan Daq the Egyptians; vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv heals SoH. chaH ghoSta' Daq Elim, nuqDaq pa' were cha' wa'maH springs vo' bIQ, je seventy palm Sormey: je chaH encamped pa' Sum the bIQmey. chaH tlhapta' chaj journey vo' Elim, je Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel ghoSta' Daq the ngem vo' yem, nuq ghaH joj Elim je Sinai, Daq the fifteenth jaj vo' the cha'DIch jar after chaj departing pa' vo' the puH vo' Egypt. The Hoch tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel murmured Daq Moses je Daq Aaron Daq the ngem; je the puqpu' vo' Israel ja'ta' Daq chaH, maH wish vetlh maH ghajta' Heghta' Sum the ghop vo' joH'a' Daq the puH vo' Egypt, ghorgh maH ba'ta' Sum the meat pots, ghorgh maH ate maj fill vo' tIr Soj, vaD SoH ghaj qempu' maH pa' Daq vam ngem, Daq HoH vam Hoch assembly tlhej hunger. vaj ja'ta' joH'a' Daq Moses, yIlegh, jIH DichDaq rain tIr Soj vo' the sky vaD SoH, je the ghotpu DIchDaq jaH pa' je tay'moH a jaj's portion Hoch day, vetlh jIH may test chaH, whether chaH DichDaq yIt Daq wIj chutghachmey, joq ghobe'. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS Daq the sixth jaj, vetlh chaH DIchDaq ghuH vetlh nuq chaH qem Daq, je 'oH DIchDaq taH twice as 'ar as chaH tay'moH daily. Moses je Aaron ja'ta' Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, Daq evening, vaj SoH DIchDaq Sov vetlh joH'a' ghajtaH qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt; je Daq the po, vaj SoH DIchDaq legh the batlh vo' joH'a'; because ghaH hears lIj murmurings Daq joH'a'. 'Iv 'oH maH, vetlh SoH murmur Daq maH? Moses ja'ta', DaH joH'a' DIchDaq nob SoH meat Daq Sop Daq the evening, je Daq the po tIr Soj Daq yonmoH SoH; because joH'a' hears lIj murmurings nuq SoH murmur Daq ghaH. je 'Iv 'oH maH? lIj murmurings 'oH ghobe' Daq maH, 'ach Daq joH'a'. Moses ja'ta' Daq Aaron, ja' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, ghoS Sum qaSpa' joH'a', vaD ghaH ghajtaH Qoyta' lIj murmurings.' 'oH qaSta', as Aaron jatlhta' Daq the Hoch tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH nejta' toward the ngem, je yIlegh, the batlh vo' joH'a' appeared Daq the cloud. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jIH ghaj Qoyta' the murmurings vo' the puqpu' vo' Israel. jatlh Daq chaH, ja'ta', Daq evening SoH DIchDaq Sop meat, je Daq the po SoH DIchDaq taH tebta' tlhej tIr Soj: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.' 'oH qaSta' Daq evening vetlh quail ghoSta' Dung je covered the raQ; je Daq the po the dew lay around the raQ. ghorgh the dew vetlh lay ghajta' ghoSta', yIlegh, Daq the surface vo' the ngem ghaHta' a mach round Doch, mach as the frost Daq the yav. ghorgh the puqpu' vo' Israel leghta' 'oH, chaH ja'ta' wa' Daq another, nuq ghaH 'oH? vaD chaH ta'be' Sov nuq 'oH ghaHta'. Moses ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH the tIr Soj nuq joH'a' ghajtaH nobpu' SoH Daq Sop. vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta': tay'moH vo' 'oH Hoch according Daq Daj eating; an omer a nach, according Daq the mI' vo' lIj persons, SoH DIchDaq tlhap 'oH, Hoch loD vaD chaH 'Iv 'oH Daq Daj juHHom. The puqpu' vo' Israel ta'ta' vaj, je boSta' 'op latlh, 'op less. ghorgh chaH juvta' 'oH tlhej an omer, ghaH 'Iv boSta' 'ar ghajta' pagh Dung, je ghaH 'Iv boSta' mach ghajta' ghobe' Hutlh. chaH boSta' Hoch loD according Daq Daj eating. Moses ja'ta' Daq chaH, chaw' ghobe' wa' mej vo' 'oH until the po. Notwithstanding chaH ta'be' 'Ij Daq Moses, 'ach 'op vo' chaH poS vo' 'oH until the po, je 'oH bred worms, je mojta' foul: je Moses ghaHta' angry tlhej chaH. chaH boSta' 'oH po Sum po, Hoch according Daq Daj eating. ghorgh the pemHov grew hot, 'oH melted. 'oH qaSta' vetlh Daq the sixth jaj chaH boSta' twice as 'ar tIr Soj, cha' omers vaD each wa', je Hoch the DevwIpu' vo' the tay' ghotpu' ghoSta' je ja'ta' Moses. ghaH ja'ta' Daq chaH, vam ghaH vetlh nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu;, wa'leS ghaH a Sagh leS, a le' jaj SochDIch Daq joH'a'. Bake vetlh nuq SoH want Daq bake, je boil vetlh nuq SoH want Daq boil; je Hoch vetlh remains Dung lay Dung vaD tlhIH'egh Daq taH polta' until the po.' chaH laid 'oH Dung until the po, as Moses tlhobta', je 'oH ta'be' moj foul, ghobe' ghaHta' pa' vay' worm Daq 'oH. Moses ja'ta', Sop vetlh DaHjaj, vaD DaHjaj ghaH a jaj SochDIch Daq joH'a'. DaHjaj SoH DIchDaq ghobe' tu' 'oH Daq the yotlh. jav jajmey SoH DIchDaq tay'moH 'oH, 'ach Daq the SochDIch jaj ghaH the jaj SochDIch. Daq 'oH pa' DIchDaq taH pagh. 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh 'op vo' the ghotpu mejta' pa' Daq tay'moH, je chaH tu'ta' pagh. joH'a' ja'ta' Daq Moses, chay' tIq ta' SoH Qo' Daq pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj laws? yIlegh, because joH'a' ghajtaH nobpu' SoH the jaj SochDIch, vaj ghaH nob SoH Daq the sixth jaj the tIr Soj vo' cha' jajmey. Hoch stay Daq Daj Daq. chaw' ghobe' wa' jaH pa' vo' Daj Daq Daq the SochDIch jaj. vaj the ghotpu rested Daq the SochDIch jaj. The tuq vo' Israel ja' its pong Manna, { Note: Manna means nuq ghaH 'oH? } je 'oH ghaHta' rur coriander tIr, chIS; je its taste ghaHta' rur wafers tlhej honey. Moses ja'ta', vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta', chaw' an omer- teblu'ta' vo' 'oH taH polta' throughout lIj generations, vetlh chaH may legh the tIr Soj tlhej nuq jIH Sopta' SoH Daq the ngem, ghorgh jIH qempu' SoH vo' vo' the puH vo' Egypt.' Moses ja'ta' Daq Aaron, tlhap a pot, je lan an omer- teblu'ta' vo' manna Daq 'oH, je lay 'oH Dung qaSpa' joH'a', Daq taH polta' throughout lIj generations. As joH'a' ra'ta' Moses, vaj Aaron laid 'oH Dung qaSpa' the Testimony, Daq taH polta'. The puqpu' vo' Israel ate the manna loSmaH DISmey, until chaH ghoSta' Daq an inhabited puH. chaH ate the manna until chaH ghoSta' Daq the borders vo' the puH vo' Canaan. DaH an omer ghaH the tenth part vo' an ephah. Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel traveled vo' the ngem vo' yem, Sum chaj journeys, according Daq Yahweh's ra'ta'ghach mu', je encamped Daq Rephidim; 'ach pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the ghotpu Daq tlhutlh. vaj the ghotpu quarreled tlhej Moses, je ja'ta', nob maH bIQ Daq tlhutlh. Moses ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH quarrel tlhej jIH? qatlh ta' SoH test joH'a'? The ghotpu were thirsty vaD bIQ pa'; je the ghotpu murmured Daq Moses, je ja'ta', qatlh ghaj SoH qempu' maH Dung pa' vo' Egypt, Daq HoH maH, maj puqpu', je maj livestock tlhej thirst? Moses SaQta' Daq joH'a', ja'ta', nuq DIchDaq jIH ta' tlhej Dochvammey ghotpu? chaH 'oH almost ready Daq nagh jIH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, yIt Daq qaSpa' the ghotpu, je tlhap the quppu' vo' Israel tlhej SoH, je tlhap the DevwI' naQ Daq lIj ghop tlhej nuq SoH struck the Nile, je jaH. yIlegh, jIH DichDaq Qam qaSpa' SoH pa' Daq the nagh Daq Horeb. SoH DIchDaq mup the nagh, je bIQ DichDaq ghoS pa' vo' 'oH, vetlh the ghotpu may tlhutlh. Moses ta'ta' vaj Daq the leghpu' vo' the quppu' vo' Israel. ghaH ja' the pong vo' the Daq Massah, { Note: Massah means testing. } je Meribah, { Note: Meribah means quarreling. } because the puqpu' vo' Israel quarreled, je because chaH tested joH'a', ja'ta', ghaH joH'a' among maH, joq ghobe'? vaj Amalek ghoSta' je Suvta' tlhej Israel Daq Rephidim. Moses ja'ta' Daq Joshua, Choose loDpu' vaD maH, je jaH pa', Suv tlhej Amalek. wa'leS jIH DichDaq Qam Daq the top vo' the HuD tlhej God's DevwI' naQ Daq wIj ghop. vaj Joshua ta'ta' as Moses ghajta' ja'ta' ghaH, je Suvta' tlhej Amalek; je Moses, Aaron, je Hur mejta' Dung Daq the top vo' the HuD. 'oH qaSta', ghorgh Moses held Dung Daj ghop, vetlh Israel prevailed; je ghorgh ghaH chaw' bIng Daj ghop, Amalek prevailed. 'ach Moses' ghopmey were 'ugh; je chaH tlhapta' a nagh, je lan 'oH bIng ghaH, je ghaH ba'ta' Daq 'oH. Aaron je Hur held Dung Daj ghopmey, the wa' Daq the wa' retlh, je the latlh Daq the latlh retlh. Daj ghopmey were steady until sunset. Joshua defeated Amalek je Daj ghotpu tlhej the edge vo' the 'etlh. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Write vam vaD a memorial Daq a paq, je rehearse 'oH Daq the qoghDu' vo' Joshua: vetlh jIH DichDaq utterly blot pa' the memory vo' Amalek vo' bIng the sky. Moses chenta' an lalDanta' Daq, je ja' its pong joH'a' maj Banner. { Note: Hebrew, joH'a' Nissi } ghaH ja'ta', joH'a' ghajtaH sworn: joH'a' DichDaq ghaj veS tlhej Amalek vo' generation Daq generation.' DaH Jethro, the lalDan vumwI' vo' Midian, Moses' vav- Daq- chutghachmey, Qoyta' vo' Hoch vetlh joH'a' ghajta' ta'pu' vaD Moses, je vaD Israel Daj ghotpu, chay' vetlh joH'a' ghajta' qempu' Israel pa' vo' Egypt. Jethro, Moses' vav- Daq- chutghachmey, Hevta' Zipporah, Moses' be'nal, after ghaH ghajta' ngeHta' Daj DoH, je Daj cha' puqloDpu'. The pong vo' wa' puqloD ghaHta' Gershom, { Note: Gershom sounds rur the Hebrew vaD an alien pa'. } vaD Moses ja'ta', jIH ghaj yInta' as a foreigner Daq a foreign puH. The pong vo' the latlh ghaHta' Eliezer, { Note: Eliezer means joH'a' ghaH wIj helper. } vaD ghaH ja'ta', wIj father's joH'a' ghaHta' wIj QaH je toDta' jIH vo' Pharaoh's 'etlh. Jethro, Moses' vav- Daq- chutghachmey, ghoSta' tlhej Daj puqloDpu' je Daj be'nal Daq Moses Daq the ngem nuqDaq ghaH ghaHta' encamped, Daq the HuD vo' joH'a'. ghaH ja'ta' Daq Moses, jIH, lIj vav- Daq- chutghachmey Jethro, ghaj ghoS Daq SoH tlhej lIj be'nal, je Daj cha' puqloDpu' tlhej Daj. Moses mejta' pa' Daq ghom Daj vav- Daq- chutghachmey, je bowed je kissed ghaH. chaH tlhobta' each latlh vo' chaj welfare, je chaH ghoSta' Daq the juHHom. Moses ja'ta' Daj vav- Daq- chutghachmey Hoch vetlh joH'a' ghajta' ta'pu' Daq Pharaoh je Daq the Egyptians vaD Israel's chIch, Hoch the hardships vetlh ghajta' ghoS Daq chaH Daq the way, je chay' joH'a' toDta' chaH. Jethro rejoiced vaD Hoch the QaQ nuq joH'a' ghajta' ta'pu' Daq Israel, Daq vetlh ghaH ghajta' toDta' chaH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians. Jethro ja'ta', Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Pharaoh; 'Iv ghajtaH toDta' the ghotpu vo' bIng the ghop vo' the Egyptians. DaH jIH Sov vetlh joH'a' ghaH greater than Hoch Qunpu' because vo' the Doch Daq nuq chaH dealt arrogantly Daq chaH. Jethro, Moses' vav- Daq- chutghachmey, tlhapta' a meQqu'pu' cha'nob je nobmey vaD joH'a'. Aaron ghoSta' tlhej Hoch vo' the quppu' vo' Israel, Daq Sop tIr Soj tlhej Moses' vav- Daq- chutghachmey qaSpa' joH'a'. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Moses ba'ta' Daq noH the ghotpu, je the ghotpu Qampu' around Moses vo' the po Daq the evening. ghorgh Moses' vav- Daq- chutghachmey leghta' Hoch vetlh ghaH ta'ta' Daq the ghotpu, ghaH ja'ta', nuq ghaH vam Doch vetlh SoH ta' vaD the ghotpu? qatlh ta' SoH ba' mob, je Hoch the ghotpu Qam around SoH vo' po Daq evening? Moses ja'ta' Daq Daj vav- Daq- chutghachmey, Because the ghotpu ghoS Daq jIH Daq inquire vo' joH'a'. ghorgh chaH ghaj a matter, chaH ghoS Daq jIH, je jIH noH joj a loD je Daj jIl, je jIH chenmoH chaH Sov the chutmey vo' joH'a', je Daj laws. Moses' vav- Daq- chutghachmey ja'ta' Daq ghaH, The Doch vetlh SoH ta' ghaH ghobe' QaQ. SoH DichDaq DIch wear DoH, both SoH, je vam ghotpu vetlh ghaH tlhej SoH; vaD the Doch ghaH too 'ugh vaD SoH. SoH 'oH ghobe' laH Daq perform 'oH SoH'egh mob. 'Ij DaH Daq wIj ghogh. jIH DichDaq nob SoH qeS, je joH'a' taH tlhej SoH. SoH represent the ghotpu qaSpa' joH'a', je qem the causes Daq joH'a'. SoH DIchDaq ghojmoH chaH the chutmey je the laws, je DIchDaq cha' chaH the way Daq nuq chaH must yIt, je the vum vetlh chaH must ta'. Moreover SoH DIchDaq provide pa' vo' Hoch the ghotpu laH loDpu', such as taHvIp joH'a': loDpu' vo' vIt, hating unjust gain; je Daq such Dung chaH, Daq taH DevwIpu' vo' thousands, DevwIpu' vo' hundreds, DevwIpu' vo' fifties, je DevwIpu' vo' tens. chaw' chaH noH the ghotpu Daq Hoch poHmey. 'oH DIchDaq taH vetlh Hoch Dun matter chaH DIchDaq qem Daq SoH, 'ach Hoch mach matter chaH DIchDaq noH themselves. vaj DIchDaq 'oH taH easier vaD SoH, je chaH DIchDaq share the load tlhej SoH. chugh SoH DichDaq ta' vam Doch, je joH'a' commands SoH vaj, vaj SoH DichDaq taH laH Daq endure, je Hoch vo' Dochvammey ghotpu je DichDaq jaH Daq chaj Daq Daq roj. vaj Moses listened Daq the ghogh vo' Daj vav- Daq- chutghachmey, je ta'ta' Hoch vetlh ghaH ghajta' ja'ta'. Moses chose laH loDpu' pa' vo' Hoch Israel, je chenmoHta' chaH nachDu' Dung the ghotpu, DevwIpu' vo' thousands, DevwIpu' vo' hundreds, DevwIpu' vo' fifties, je DevwIpu' vo' tens. chaH judged the ghotpu Daq Hoch poHmey. chaH qempu' the hard causes Daq Moses, 'ach Hoch mach matter chaH judged themselves. Moses chaw' Daj vav- Daq- chutghachmey mej, je ghaH mejta' Daj way Daq Daj ghaj puH. Daq the wejDIch jar after the puqpu' vo' Israel ghajta' ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq vetlh rap jaj chaH ghoSta' Daq the ngem vo' Sinai. ghorgh chaH ghajta' departed vo' Rephidim, je ghajta' ghoS Daq the ngem vo' Sinai, chaH encamped Daq the ngem; je pa' Israel encamped qaSpa' the HuD. Moses mejta' Dung Daq joH'a', je joH'a' ja' Daq ghaH pa' vo' the HuD, ja'ta', vam ghaH nuq SoH DIchDaq ja' the tuq vo' Jacob, je ja' the puqpu' vo' Israel: SoH ghaj leghpu' nuq jIH ta'ta' Daq the Egyptians, je chay' jIH DaltaH SoH Daq eagles' telDu', je qempu' SoH Daq jIH'egh. DaH vaj, chugh SoH DichDaq indeed obey wIj ghogh, je pol wIj lay', vaj SoH DIchDaq taH wIj ghaj possession vo' among Hoch ghotpu'; vaD Hoch the tera' ghaH mine; je SoH DIchDaq taH Daq jIH a kingdom vo' lalDan vumwI'pu', je a le' Hatlh.' Dochvammey 'oH the mu'mey nuq SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel. Moses ghoSta' je ja' vaD the quppu' vo' the ghotpu, je cher qaSpa' chaH Hoch Dochvammey mu'mey nuq joH'a' ra'ta' ghaH. Hoch the ghotpu jangta' tay', je ja'ta', Hoch vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; maH DichDaq ta'. Moses reported the mu'mey vo' the ghotpu Daq joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, yIlegh, jIH ghoS Daq SoH Daq a thick cloud, vetlh the ghotpu may Qoy ghorgh jIH jatlh tlhej SoH, je may je Har SoH reH. Moses ja'ta' the mu'mey vo' the ghotpu Daq joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, jaH Daq the ghotpu, je sanctify chaH DaHjaj je wa'leS, je chaw' chaH Seng chaj garments, je taH ready Daq the wejDIch jaj; vaD Daq the wejDIch jaj joH'a' DichDaq ghoS bIng Daq the leghpu' vo' Hoch the ghotpu Daq Mount Sinai. SoH DIchDaq cher bounds Daq the ghotpu Hoch around, ja'ta', taH careful vetlh SoH yImev jaH Dung onto the HuD, joq touch its veH. 'Iv touches the HuD DIchDaq taH DIch lan Daq Hegh. ghobe' ghop DIchDaq touch ghaH, 'ach ghaH DIchDaq DIch taH stoned joq shot vegh; whether 'oH ghaH animal joq loD, ghaH DIchDaq ghobe' live.' ghorgh the trumpet sounds tIq, chaH DIchDaq ghoS Dung Daq the HuD. Moses mejta' bIng vo' the HuD Daq the ghotpu, je sanctified the ghotpu; je chaH washed chaj clothes. ghaH ja'ta' Daq the ghotpu, taH ready Sum the wejDIch jaj. yImev ghaj sexual relations tlhej a be'. 'oH qaSta' Daq the wejDIch jaj, ghorgh 'oH ghaHta' po, vetlh pa' were thunders je lightnings, je a thick cloud Daq the HuD, je the sound vo' an exceedingly loud trumpet; je Hoch the ghotpu 'Iv were Daq the raQ trembled. Moses led the ghotpu pa' vo' the raQ Daq ghom joH'a'; je chaH Qampu' Daq the lower part vo' the HuD. Mount Sinai, Hoch 'oH, smoked, because joH'a' descended Daq 'oH Daq qul; je its smoke ascended rur the smoke vo' a furnace, je the Hoch HuD quaked greatly. ghorgh the sound vo' the trumpet grew louder je louder, Moses jatlhta', je joH'a' jangta' ghaH Sum a ghogh. joH'a' ghoSta' bIng Daq Mount Sinai, Daq the top vo' the HuD. joH'a' ja' Moses Daq the top vo' the HuD, je Moses mejta' Dung. joH'a' ja'ta' Daq Moses, jaH bIng, warn the ghotpu, lest chaH ghor vegh Daq joH'a' Daq gaze, je law' vo' chaH perish. chaw' the lalDan vumwI'pu' je, 'Iv ghoS Sum Daq joH'a', sanctify themselves, lest joH'a' ghor vo' Daq chaH. Moses ja'ta' Daq joH'a', The ghotpu ta'laHbe' ghoS Dung Daq Mount Sinai, vaD SoH warned maH, ja'ta', cher bounds around the HuD, je sanctify 'oH.' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH bIng je SoH DIchDaq qem Aaron Dung tlhej SoH, 'ach yImev chaw' the lalDan vumwI'pu' je the ghotpu ghor vegh Daq ghoS Dung Daq joH'a', lest ghaH ghor vo' Daq chaH. vaj Moses mejta' bIng Daq the ghotpu, je ja'ta' chaH. joH'a' { Note: After joH'a', the Hebrew ghajtaH the cha' letters Aleph Tav (the wa'Dich je last letters vo' the Hebrew alphabet), ghobe' as a mu', 'ach as a grammatical marker. } jatlhta' Hoch Dochvammey mu'mey, ja'ta', jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage. SoH DIchDaq ghaj ghobe' latlh Qunpu' qaSpa' jIH. SoH DIchDaq ghobe' chenmoH vaD tlhIH'egh an idol, ghobe' vay' image vo' vay' vetlh ghaH Daq the chal Dung, joq vetlh ghaH Daq the tera' beneath, joq vetlh ghaH Daq the bIQ bIng the tera': SoH DIchDaq ghobe' bow SoH'egh bIng Daq chaH, ghobe' toy' chaH, vaD jIH, joH'a' lIj joH'a', 'oH a jealous joH'a', visiting the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the puqpu', Daq the wejDIch je Daq the fourth generation vo' chaH 'Iv hate jIH, je showing loving kindness Daq thousands vo' chaH 'Iv muSHa' jIH je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey. SoH DIchDaq ghobe' tlhap the pong vo' joH'a' lIj joH'a' Daq lI'be', vaD joH'a' DichDaq ghobe' 'uch ghaH guiltless 'Iv takes Daj pong Daq lI'be'. qaw the jaj SochDIch jaj, Daq pol 'oH le'. SoH DIchDaq labor jav jajmey, je ta' Hoch lIj vum, 'ach the SochDIch jaj ghaH a jaj SochDIch Daq joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' ta' vay' vum Daq 'oH, SoH, ghobe' lIj puqloD, ghobe' lIj puqbe', lIj male toy'wI', ghobe' lIj female toy'wI', ghobe' lIj livestock, ghobe' lIj stranger 'Iv ghaH within lIj lojmItmey; vaD Daq jav jajmey joH'a' chenmoHta' chal je tera', the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH Daq chaH, je rested the SochDIch jaj; vaj joH'a' Quch the jaj SochDIch jaj, je chenmoHta' 'oH le'. quv lIj vav je lIj SoS, vetlh lIj jajmey may taH tIq Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. SoH DIchDaq ghobe' murder. SoH DIchDaq ghobe' commit adultery. SoH DIchDaq ghobe' steal. SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony Daq lIj jIl. SoH DIchDaq ghobe' covet lIj neighbor's tuq. SoH DIchDaq ghobe' covet lIj neighbor's be'nal, ghobe' Daj male toy'wI', ghobe' Daj female toy'wI', ghobe' Daj Qa', ghobe' Daj SarghHom, ghobe' vay' vetlh ghaH lIj neighbor's. Hoch the ghotpu perceived the thunderings, the lightnings, the sound vo' the trumpet, je the HuD smoking. ghorgh the ghotpu leghta' 'oH, chaH trembled, je stayed Daq a distance. chaH ja'ta' Daq Moses, jatlh tlhej maH SoH'egh, je maH DichDaq 'Ij; 'ach yImev chaw' joH'a' jatlh tlhej maH, lest maH Hegh. Moses ja'ta' Daq the ghotpu, yImev taH vIp, vaD joH'a' ghajtaH ghoS Daq test SoH, je vetlh Daj taHvIp may taH qaSpa' SoH, vetlh SoH won't yem. The ghotpu stayed Daq a distance, je Moses drew Sum Daq the thick HurghtaHghach nuqDaq joH'a' ghaHta'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, vam ghaH nuq SoH DIchDaq ja' the puqpu' vo' Israel: SoH tlhIH'egh ghaj leghpu' vetlh jIH ghaj talked tlhej SoH vo' chal. SoH DIchDaq HochHom certainly ghobe' chenmoH alongside vo' jIH Qunpu' vo' baS chIS, joq Qunpu' vo' SuD baS vaD tlhIH'egh. SoH DIchDaq chenmoH an lalDanta' Daq vo' tera' vaD jIH, je DIchDaq sacrifice Daq 'oH lIj meQqu'pu' nobmey je lIj roj nobmey, lIj Suy' je lIj cattle. Daq Hoch Daq nuqDaq jIH record wIj pong jIH DichDaq ghoS Daq SoH je jIH DichDaq bless SoH. chugh SoH chenmoH jIH an lalDanta' Daq vo' nagh, SoH DIchDaq ghobe' chen 'oH vo' pe' naghmey; vaD chugh SoH lift Dung lIj tool Daq 'oH, SoH ghaj polluted 'oH. ghobe' DIchDaq SoH jaH Dung Sum steps Daq wIj lalDanta' Daq, vetlh lIj nakedness may ghobe' taH exposed Daq 'oH.' DaH Dochvammey 'oH the chutmey nuq SoH DIchDaq cher qaSpa' chaH. chugh SoH buy a Hebrew toy'wI', ghaH DIchDaq toy' jav DISmey je Daq the SochDIch ghaH DIchDaq jaH pa' free Hutlh paying vay'. chugh ghaH choltaH Daq Sum himself, ghaH DIchDaq jaH pa' Sum himself. chugh ghaH ghaH married, vaj Daj be'nal DIchDaq jaH pa' tlhej ghaH. chugh Daj pIn nob ghaH a taH'nal je ghaH bears ghaH puqloDpu' joq puqbe'pu', the be'nal je Daj puqpu' DIchDaq be Daj master's, je ghaH DIchDaq jaH pa' Sum himself. 'ach chugh the toy'wI' DIchDaq plainly jatlh, jIH muSHa' wIj pIn, wIj be'nal, je wIj puqpu'. jIH DichDaq ghobe' jaH pa' free;' vaj Daj pIn DIchDaq qem ghaH Daq joH'a', je DIchDaq qem ghaH Daq the lojmIt joq Daq the doorpost, je Daj pIn DIchDaq DaltaH Daj qogh vegh tlhej an awl, je ghaH DIchDaq toy' ghaH vaD ever. chugh a loD sells Daj puqbe' Daq taH a female toy'wI', ghaH DIchDaq ghobe' jaH pa' as the male toy'wI'pu' ta'. chugh ghaH ta' taH' please Daj pIn, 'Iv ghajtaH married Daj Daq himself, vaj ghaH DIchDaq chaw' Daj be toDta'. ghaH DIchDaq ghaj ghobe' nIH Daq sell Daj Daq a foreign ghotpu, leghtaH ghaH ghajtaH dealt deceitfully tlhej Daj. chugh ghaH marries Daj Daq Daj puqloD, ghaH DIchDaq Da tlhej Daj after the Da vo' puqbe'pu'. chugh ghaH takes another be'nal Daq himself, ghaH DIchDaq ghobe' diminish Daj Soj, Daj Sut, je Daj marital rights. chugh ghaH ta'be' ta' Dochvammey wej Dochmey vaD Daj, ghaH may jaH free Hutlh paying vay' Huch. wa' 'Iv strikes a loD vaj vetlh ghaH dies DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh, 'ach ghobe' chugh 'oH ghaH unintentional, 'ach joH'a' allows 'oH Daq qaS: vaj jIH DichDaq appoint SoH a Daq nuqDaq ghaH DIchDaq Haw'. chugh a loD schemes je choltaH presumptuously Daq Daj jIl Daq HoH ghaH, SoH DIchDaq tlhap ghaH vo' wIj lalDanta' Daq, vetlh ghaH may Hegh. Anyone 'Iv attacks Daj vav joq Daj SoS DIchDaq taH DIch lan Daq Hegh. Anyone 'Iv kidnaps someone je sells ghaH, joq chugh ghaH ghaH tu'ta' Daq Daj ghop, ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. Anyone 'Iv curses Daj vav joq Daj SoS DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. chugh loDpu' quarrel je wa' strikes the latlh tlhej a nagh, joq tlhej Daj fist, je ghaH ta'be' Hegh, 'ach ghaH confined Daq bed; chugh ghaH rises again je yIttaH around tlhej Daj naQ, vaj ghaH 'Iv struck ghaH DIchDaq taH cleared: neH ghaH DIchDaq pay vaD the loss vo' Daj poH, je DIchDaq provide vaD Daj healing until ghaH ghaH thoroughly healed. chugh a loD strikes Daj toy'wI' joq Daj maid tlhej a DevwI' naQ, je ghaH dies bIng Daj ghop, ghaH DIchDaq DIch taH punished. Notwithstanding, chugh ghaH gets Dung after a jaj joq cha', ghaH DIchDaq ghobe' taH punished, vaD ghaH ghaH Daj property. chugh loDpu' Suv je hurt a pregnant taH' vaj vetlh ghaH nob birth prematurely, je yet ghobe' harm tlha'taH, ghaH DIchDaq be DIch fined as 'ar as the woman's loDnal demands je the judges allow. 'ach chugh vay' harm tlha'taH, vaj SoH must tlhap yIn vaD yIn, mIn vaD mIn, tooth vaD tooth, ghop vaD ghop, qam vaD qam, burning vaD burning, wound vaD wound, je bruise vaD bruise. chugh a loD strikes Daj servant's mIn, joq Daj maid's mIn, je destroys 'oH, ghaH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vaD Daj eye's chIch. chugh ghaH strikes pa' Daj male servant's tooth, joq Daj female servant's tooth, ghaH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vaD Daj tooth's chIch. chugh a bull gores a loD joq a taH' Daq Hegh, the bull DIchDaq DIch taH stoned, je its ghab DIchDaq ghobe' taH eaten; 'ach the ghajwI' vo' the bull DIchDaq ghobe' be held responsible. 'ach chugh the bull ghajta' a habit vo' goring Daq the past, je 'oH ghajtaH taH testified Daq its ghajwI', je ghaH ghajtaH ghobe' polta' 'oH Daq, 'ach 'oH ghajtaH HoHta' a loD joq a taH', the bull DIchDaq taH stoned, je its ghajwI' DIchDaq je be lan Daq Hegh. chugh a ransom ghaH laid Daq ghaH, vaj ghaH DIchDaq nob vaD the redemption vo' Daj yIn whatever ghaH laid Daq ghaH. Whether 'oH ghajtaH gored a puqloD joq ghajtaH gored a puqbe', according Daq vam yoj 'oH DIchDaq taH ta'pu' Daq ghaH. chugh the bull gores a male toy'wI' joq a female toy'wI', wejmaH shekels vo' baS chIS DIchDaq taH nobpu' Daq chaj pIn, je the Qa' DIchDaq taH stoned. chugh a loD opens a pit, joq chugh a loD digs a pit je ta'be' So' 'oH, je a bull joq a SarghHom falls Daq 'oH, the ghajwI' vo' the pit DIchDaq chenmoH 'oH QaQ. ghaH DIchDaq nob Huch Daq its ghajwI', je the Heghpu' animal DIchDaq taH Daj. chugh wa' man's bull injures another's, vaj vetlh 'oH dies, vaj chaH DIchDaq sell the live bull, je divide its price; je chaH DIchDaq je divide the Heghpu' animal. joq chugh 'oH ghaH Sovta' vetlh the bull ghaHta' Daq the habit vo' goring Daq the past, je its ghajwI' ghajtaH ghobe' polta' 'oH Daq, ghaH DIchDaq DIch pay bull vaD bull, je the Heghpu' animal DIchDaq taH Daj ghaj. chugh a loD steals an Qa' joq a Suy', je kills 'oH, joq sells 'oH; ghaH DIchDaq pay vagh chemvaH vaD an Qa', je loS Suy' vaD a Suy'. chugh the thief ghaH tu'ta' breaking Daq, je ghaH struck vaj vetlh ghaH dies, pa' DIchDaq taH ghobe' guilt vo' bloodshed vaD ghaH. chugh the pemHov ghajtaH risen Daq ghaH, pa' DIchDaq taH guilt vo' bloodshed vaD ghaH; ghaH DIchDaq chenmoH restitution. chugh ghaH ghajtaH pagh, vaj ghaH DIchDaq taH sold vaD Daj theft. chugh the stolen property ghaH tu'ta' Daq Daj ghop yIn, whether 'oH ghaH Qa', SarghHom, joq Suy', ghaH DIchDaq pay double. chugh a loD causes a yotlh joq HIq wIj Daq taH eaten, je lets Daj animal loose, je 'oH grazes Daq another man's yotlh, ghaH DIchDaq chenmoH restitution vo' the best vo' Daj ghaj yotlh, je vo' the best vo' Daj ghaj HIq wIj. chugh qul breaks pa', je catches Daq thorns vaj vetlh the shocks vo' grain, joq the standing grain, joq the yotlh 'oH Soppu'; ghaH 'Iv kindled the qul DIchDaq DIch chenmoH restitution. chugh a loD delivers Daq Daj jIl Huch joq stuff Daq pol, je 'oH ghaH stolen pa' vo' the man's tuq; chugh the thief ghaH tu'ta', ghaH DIchDaq pay double. chugh the thief 'oHbe' tu'ta', vaj the pIn vo' the tuq DIchDaq ghoS Sum Daq joH'a', Daq tu' pa' chugh ghaH ghajbe' lan Daj ghop Daq Daj neighbor's goods. vaD Hoch matter vo' trespass, whether 'oH taH vaD Qa', vaD SarghHom, vaD Suy', vaD Sut, joq vaD vay' kind vo' lost Doch, about nuq wa' jatlhtaH, vam ghaH mine,' the cause vo' both parties DIchDaq ghoS qaSpa' joH'a'. ghaH 'Iv joH'a' condemns DIchDaq pay double Daq Daj jIl. chugh a loD delivers Daq Daj jIl a SarghHom, an Qa', a Suy', joq vay' animal Daq pol, je 'oH dies joq ghaH injured, joq driven DoH, ghobe' loD leghtaH 'oH; the oath vo' joH'a' DIchDaq taH joj chaH both, whether ghaH ghajbe' lan Daj ghop Daq Daj neighbor's goods; je its ghajwI' DIchDaq accept 'oH, je ghaH DIchDaq ghobe' chenmoH restitution. 'ach chugh 'oH ghaH stolen vo' ghaH, ghaH DIchDaq chenmoH restitution Daq its ghajwI'. chugh 'oH ghaH torn Daq pieces, chaw' ghaH qem 'oH vaD evidence. ghaH DIchDaq ghobe' chenmoH QaQ vetlh nuq ghaHta' torn. chugh a loD borrows vay' vo' Daj neighbor's, je 'oH ghaH injured, joq dies, its ghajwI' ghobe' taH tlhej 'oH, ghaH DIchDaq DIch chenmoH restitution. chugh its ghajwI' ghaH tlhej 'oH, ghaH DIchDaq ghobe' chenmoH 'oH QaQ. chugh 'oH ghaH a leased Doch, 'oH ghoSta' vaD its lease. chugh a loD entices a virgin 'Iv 'oHbe' pledged Daq taH married, je lies tlhej Daj, ghaH DIchDaq DIch pay a dowry vaD Daj Daq taH Daj be'nal. chugh Daj vav utterly refuses Daq nob Daj Daq ghaH, ghaH DIchDaq pay Huch according Daq the dowry vo' virgins. SoH DIchDaq ghobe' allow a sorceress Daq live. 'Iv ghajtaH sex tlhej an animal DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. ghaH 'Iv nobmey Daq vay' joH'a', except Daq joH'a' neH, DIchDaq taH utterly Qaw'ta'. SoH DIchDaq ghobe' wrong an alien, ghobe' DIchDaq SoH oppress ghaH, vaD SoH were aliens Daq the puH vo' Egypt. SoH DIchDaq ghobe' tlhap advantage vo' vay' Heghbe'nal joq vav ghajbe' puq. chugh SoH tlhap advantage vo' chaH Daq Hoch, je chaH SaQ Daq Hoch Daq jIH, jIH DichDaq DIch Qoy chaj SaQ; je wIj QeHpu' DichDaq grow hot, je jIH DichDaq HoH SoH tlhej the 'etlh; je lIj taH'nalpu' DIchDaq be widows, je lIj puqpu' vav ghajbe'. chugh SoH lend Huch Daq vay' vo' wIj ghotpu tlhej SoH 'Iv ghaH mIpHa', SoH DIchDaq ghobe' taH Daq ghaH as a creditor; ghobe' DIchDaq SoH yov ghaH interest. chugh SoH tlhap lIj neighbor's garment as collateral, SoH DIchDaq nobHa' 'oH Daq ghaH qaSpa' the pemHov goes bIng, vaD vetlh ghaH Daj neH covering, 'oH ghaH Daj garment vaD Daj skin. nuq would ghaH sleep Daq? 'oH DichDaq qaS, ghorgh ghaH cries Daq jIH, vetlh jIH DichDaq Qoy, vaD jIH 'oH gracious. SoH DIchDaq ghobe' blaspheme joH'a', ghobe' mu'qaD a ruler vo' lIj ghotpu. SoH DIchDaq ghobe' delay Daq nob vo' lIj harvest je vo' the outflow vo' lIj presses. SoH DIchDaq nob the firstborn vo' lIj puqloDpu' Daq jIH. SoH DIchDaq ta' likewise tlhej lIj cattle je tlhej lIj Suy'. Soch jajmey 'oH DIchDaq taH tlhej its SoS, vaj Daq the eighth jaj SoH DIchDaq nob 'oH Daq jIH. SoH DIchDaq taH le' loDpu' Daq jIH, vaj SoH DIchDaq ghobe' Sop vay' ghab vetlh ghaH torn Sum Ha'DIbaH Daq the yotlh. SoH DIchDaq chuH 'oH Daq the dogs. SoH DIchDaq ghobe' open a false report. yImev join lIj ghop tlhej the mIgh Daq taH a malicious witness. SoH DIchDaq ghobe' tlha' a crowd Daq ta' mIghtaHghach; ghobe' DIchDaq SoH testify Daq bo'DIj Daq retlh tlhej a qev Daq pervert ruv; ghobe' DIchDaq SoH favor a mIpHa' loD Daq Daj cause. chugh SoH ghom lIj enemy's Qa' joq Daj SarghHom ghoS astray, SoH DIchDaq DIch qem 'oH DoH Daq ghaH again. chugh SoH legh the SarghHom vo' ghaH 'Iv muS SoH fallen bIng bIng Daj burden, yImev mej ghaH, SoH DIchDaq DIch QaH ghaH tlhej 'oH. SoH DIchDaq ghobe' deny ruv Daq lIj mIpHa' ghotpu Daq chaj lawsuits. pol Hop vo' a false yov, je yImev HoH the innocent je QaQtaHghach: vaD jIH DichDaq ghobe' justify the mIgh. SoH DIchDaq tlhap ghobe' bribe, vaD a bribe blinds chaH 'Iv ghaj leghpu' je perverts the mu'mey vo' the QaQtaHghach. SoH DIchDaq ghobe' oppress an alien, vaD SoH Sov the tIq vo' an alien, leghtaH SoH were aliens Daq the puH vo' Egypt. vaD jav DISmey SoH DIchDaq sow lIj puH, je DIchDaq tay'moH Daq its increase, 'ach the SochDIch DIS SoH DIchDaq chaw' 'oH leS je nep fallow, vetlh the mIpHa' vo' lIj ghotpu may Sop; je nuq chaH mej the animal vo' the yotlh DIchDaq Sop. Daq rur Da SoH DIchDaq Da tlhej lIj HIq wIj je tlhej lIj olive grove. jav jajmey SoH DIchDaq ta' lIj vum, je Daq the SochDIch jaj SoH DIchDaq leS, vetlh lIj Qa' je lIj SarghHom may ghaj leS, je the puqloD vo' lIj handmaid, je the alien may taH refreshed. taH careful Daq ta' Hoch Dochmey vetlh jIH ghaj ja'ta' Daq SoH; je yImev invoke the pong vo' latlh Qunpu', ghobe' chaw' chaH taH Qoyta' pa' vo' lIj nuj. SoH DIchDaq observe a 'uQ'a' Daq jIH wej poHmey a DIS. SoH DIchDaq observe the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, as jIH ra'ta' SoH, Daq the poH wIv Daq the jar Abib ( vaD Daq 'oH SoH ghoSta' pa' vo' Egypt), je ghobe' wa' DIchDaq nargh qaSpa' jIH empty. je the 'uQ'a' vo' harvest, the wa'Dich fruits vo' lIj labors, nuq SoH sow Daq the yotlh: je the 'uQ'a' vo' harvest, Daq the pItlh vo' the DIS, ghorgh SoH tay'moH Daq lIj labors pa' vo' the yotlh. wej poHmey Daq the DIS Hoch lIj males DIchDaq nargh qaSpa' the joH'a' joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' nob the 'Iw vo' wIj sacrifice tlhej leavened tIr Soj, ghobe' DIchDaq the ror vo' wIj 'uQ'a' remain Hoch ram until the po. The wa'Dich vo' the wa'Dich fruits vo' lIj yav SoH DIchDaq qem Daq the tuq vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' boil a kid Daq its mother's milk. yIlegh, jIH ngeH an Duy qaSpa' SoH, Daq pol SoH Sum the way, je Daq qem SoH Daq the Daq nuq jIH ghaj prepared. Pay attention Daq ghaH, je 'Ij Daq Daj ghogh. yImev provoke ghaH, vaD ghaH DichDaq ghobe' pardon lIj disobedience, vaD wIj pong ghaH Daq ghaH. 'ach chugh SoH indeed 'Ij Daq Daj ghogh, je ta' Hoch vetlh jIH jatlh, vaj jIH DichDaq taH an jagh Daq lIj jaghpu', je an adversary Daq lIj jaghpu'. vaD wIj Duy DIchDaq jaH qaSpa' SoH, je qem SoH Daq Daq the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, je the Jebusite; je jIH DichDaq pe' chaH litHa'. SoH DIchDaq ghobe' bow bIng Daq chaj Qunpu', ghobe' toy' chaH, ghobe' tlha' chaj practices, 'ach SoH DIchDaq utterly overthrow chaH je demolish chaj pillars. SoH DIchDaq toy' joH'a' lIj joH'a', je ghaH DichDaq bless lIj tIr Soj je lIj bIQ, je jIH DichDaq tlhap sickness DoH vo' lIj midst. ghobe' wa' DichDaq miscarry joq taH barren Daq lIj puH. jIH DichDaq fulfill the mI' vo' lIj jajmey. jIH DichDaq ngeH wIj ghIjvIptaH qaSpa' SoH, je DichDaq confuse Hoch the ghotpu Daq 'Iv SoH ghoS, je jIH DichDaq chenmoH Hoch lIj jaghpu' tlhe' chaj backs Daq SoH. jIH DichDaq ngeH the hornet qaSpa' SoH, nuq DichDaq drive pa' the Hivite, the Canaanite, je the Hittite, vo' qaSpa' SoH. jIH DichDaq ghobe' drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH Daq wa' DIS, lest the puH moj moB, je the Ha'DIbaH vo' the yotlh multiply Daq SoH. mach Sum mach jIH DichDaq drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH, until SoH ghaj increased je inherit the puH. jIH DichDaq cher lIj veH vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } 'ach Daq the biQ'a' vo' the Philistines, je vo' the ngem Daq the bIQtIQ; vaD jIH DichDaq toD the nganpu' vo' the puH Daq lIj ghop, je SoH DIchDaq drive chaH pa' qaSpa' SoH. SoH DIchDaq chenmoH ghobe' lay' tlhej chaH, ghobe' tlhej chaj Qunpu'. chaH DIchDaq ghobe' yIn Daq lIj puH, lest chaH chenmoH SoH yem Daq jIH, vaD chugh SoH toy' chaj Qunpu', 'oH DichDaq DIch taH a tojta'ghach Daq SoH. ghaH ja'ta' Daq Moses, ghoS Dung Daq joH'a', SoH, je Aaron, Nadab, je Abihu, je seventy vo' the quppu' vo' Israel; je lalDan toy' vo' a distance. Moses mob DIchDaq ghoS Sum Daq joH'a', 'ach chaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum, ghobe' DIchDaq the ghotpu jaH Dung tlhej ghaH. Moses ghoSta' je ja'ta' the ghotpu Hoch the mu'mey vo' joH'a', je Hoch the chutmey; je Hoch the ghotpu jangta' tlhej wa' ghogh, je ja'ta', Hoch the mu'mey nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu; DichDaq maH ta'. Moses wrote Hoch the mu'mey vo' joH'a', je rose Dung early Daq the po, je chenta' an lalDanta' Daq bIng the HuD, je cha' wa'maH pillars vaD the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel. ghaH ngeHta' Qup loDpu' vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv nobta' meQqu'pu' nobmey je sacrificed roj nobmey vo' cattle Daq joH'a'. Moses tlhapta' bID vo' the 'Iw je lan 'oH Daq basins, je bID vo' the 'Iw ghaH sprinkled Daq the lalDanta' Daq. ghaH tlhapta' the paq vo' the lay' je read 'oH Daq the hearing vo' the ghotpu, je chaH ja'ta', Hoch vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; DichDaq maH ta', je taH loblu'taH. Moses tlhapta' the 'Iw, je sprinkled 'oH Daq the ghotpu, je ja'ta', legh, vam ghaH the 'Iw vo' the lay', nuq joH'a' ghajtaH chenmoHta' tlhej SoH concerning Hoch Dochvammey mu'mey. vaj Moses, Aaron, Nadab, Abihu, je seventy vo' the quppu' vo' Israel mejta' Dung. chaH leghta' the joH'a' vo' Israel. bIng Daj qamDu' ghaHta' rur a paved vum vo' sapphire { Note: joq, lapis lazuli } nagh, rur the skies vaD clearness. ghaH ta'be' lay Daj ghop Daq the nobles vo' the puqpu' vo' Israel. chaH leghta' joH'a', je ate je drank. joH'a' ja'ta' Daq Moses, ghoS Dung Daq jIH Daq the HuD, je stay naDev, je jIH DichDaq nob SoH the tables vo' nagh tlhej the chutghachmey je the commands vetlh jIH ghaj ghItlhta', vetlh SoH may ghojmoH chaH. Moses rose Dung tlhej Joshua, Daj toy'wI', je Moses mejta' Dung onto God's HuD. ghaH ja'ta' Daq the quppu', loS naDev vaD maH, until maH ghoS again Daq SoH. yIlegh, Aaron je Hur 'oH tlhej SoH. 'Iv ghaH involved Daq a dispute ta'laH jaH Daq chaH. Moses mejta' Dung Daq the HuD, je the cloud covered the HuD. The batlh vo' joH'a' settled Daq Mount Sinai, je the cloud covered 'oH jav jajmey. The SochDIch jaj ghaH ja' Daq Moses pa' vo' the midst vo' the cloud. The appearance vo' the batlh vo' joH'a' ghaHta' rur devouring qul Daq the top vo' the HuD Daq the mInDu' vo' the puqpu' vo' Israel. Moses 'elta' Daq the midst vo' the cloud, je mejta' Dung Daq the HuD; je Moses ghaHta' Daq the HuD loSmaH jajmey je loSmaH nights. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH tlhap an cha'nob vaD jIH. vo' Hoch 'Iv tIq chen ghaH willing SoH DIchDaq tlhap wIj cha'nob. vam ghaH the cha'nob nuq SoH DIchDaq tlhap vo' chaH: SuD baS, baS chIS, brass, blue, purple, Doq, fine linen, goats' jIb, rams' skins dyed Doq, biQ'a' cow hides, acacia wood, Hergh vaD the wov, spices vaD the anointing Hergh je vaD the sweet He', onyx naghmey, je naghmey Daq taH cher vaD the ephod je vaD the breastplate. chaw' chaH chenmoH jIH a Daq QaD, vetlh jIH may yIn among chaH. According Daq Hoch vetlh jIH cha' SoH, the pattern vo' the juHHom, je the pattern vo' Hoch vo' its furniture, 'ach vaj SoH DIchDaq chenmoH 'oH. chaH DIchDaq chenmoH an Duj vo' acacia wood. Its length DIchDaq taH cha' je a bID cubits, its breadth a cubit je a bID, je a cubit je a bID its height. SoH DIchDaq overlay 'oH tlhej pure SuD baS. SoH DIchDaq overlay 'oH inside je outside, je SoH DIchDaq chenmoH a SuD baS molding around 'oH. SoH DIchDaq chuH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan chaH Daq its loS qamDu'. cha' rings DIchDaq taH Daq the wa' retlh vo' 'oH, je cha' rings Daq the latlh retlh vo' 'oH. SoH DIchDaq chenmoH poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej SuD baS. SoH DIchDaq lan the poles Daq the rings Daq the sides vo' the Duj Daq carry the Duj. The poles DIchDaq taH Daq the rings vo' the Duj. chaH DIchDaq ghobe' taH tlhappu' vo' 'oH. SoH DIchDaq lan the testimony nuq jIH DIchDaq nob SoH Daq the Duj. SoH DIchDaq chenmoH a pung seat vo' pure SuD baS. cha' je a bID cubits DIchDaq taH its length, je a cubit je a bID its breadth. SoH DIchDaq chenmoH cha' cherubim vo' hammered SuD baS. SoH DIchDaq chenmoH chaH Daq the cha' ends vo' the pung seat. chenmoH wa' cherub Daq the wa' pItlh, je wa' cherub Daq the latlh pItlh. SoH DIchDaq chenmoH the cherubim Daq its cha' ends vo' wa' piece tlhej the pung seat. The cherubim DIchDaq open pa' chaj telDu' upward, covering the pung seat tlhej chaj telDu', tlhej chaj faces toward wa' another. The faces vo' the cherubim DIchDaq taH toward the pung seat. SoH DIchDaq lan the pung seat Daq top vo' the Duj, je Daq the Duj SoH DIchDaq lan the testimony vetlh jIH DichDaq nob SoH. pa' jIH DichDaq ghom tlhej SoH, je jIH DichDaq ja' SoH vo' Dung the pung seat, vo' joj the cha' cherubim nuq 'oH Daq the Duj vo' the testimony, Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vaD the puqpu' vo' Israel. SoH DIchDaq chenmoH a SopDaq vo' acacia wood. cha' cubits DIchDaq taH its length, je a cubit its breadth, je wa' je a bID cubits its height. SoH DIchDaq overlay 'oH tlhej pure SuD baS, je chenmoH a SuD baS molding around 'oH. SoH DIchDaq chenmoH a rim vo' a handbreadth around 'oH. SoH DIchDaq chenmoH a golden molding Daq its rim around 'oH. SoH DIchDaq chenmoH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan the rings Daq the loS corners vetlh 'oH Daq its loS qamDu'. the rings DIchDaq taH close Daq the rim, vaD Daqmey vaD the poles Daq carry the SopDaq. SoH DIchDaq chenmoH the poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej SuD baS, vetlh the SopDaq may taH qengta' tlhej chaH. SoH DIchDaq chenmoH its dishes, its spoons, its ladles, je its bowls Daq pour pa' nobmey tlhej. SoH DIchDaq chenmoH chaH vo' pure SuD baS. SoH DIchDaq cher tIr Soj vo' the Daq Daq the SopDaq qaSpa' jIH always. SoH DIchDaq chenmoH a lampstand vo' pure SuD baS. vo' hammered vum DIchDaq the lampstand taH chenmoHta', 'ach its base, its shaft, its cups, its buds, je its flowers, DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH. pa' DIchDaq taH jav branches ghoS pa' vo' its sides: wej branches vo' the lampstand pa' vo' its wa' retlh, je wej branches vo' the lampstand pa' vo' its latlh retlh; wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq wa' branch, a bud je a flower; je wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq the latlh branch, a bud je a flower, vaj vaD the jav branches ghoS pa' vo' the lampstand; je Daq the lampstand loS cups chenmoHta' rur almond blossoms, its buds je its flowers; je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, vaD the jav branches ghoS pa' vo' the lampstand. chaj buds je chaj branches DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH, Hoch vo' 'oH wa' beaten vum vo' pure SuD baS. SoH DIchDaq chenmoH its lamps Soch, je chaH DIchDaq wov its lamps Daq nob wov Daq the space Daq front vo' 'oH. Its snuffers je its snuff dishes DIchDaq taH vo' pure SuD baS. 'oH DIchDaq taH chenmoHta' vo' a talent vo' pure SuD baS, tlhej Hoch Dochvammey accessories. legh vetlh SoH chenmoH chaH after chaj pattern, nuq ghajtaH taH shown Daq SoH Daq the HuD. Moreover SoH DIchDaq chenmoH the juHHom tlhej wa'maH curtains; vo' fine twined linen, je blue, je purple, je Doq, tlhej cherubim. The vum vo' the skillful workman SoH DIchDaq chenmoH chaH. The length vo' each curtain DIchDaq taH cha'maH-eight cubits, je the breadth vo' each curtain loS cubits: Hoch the curtains DIchDaq ghaj wa' juv. vagh curtains DIchDaq taH coupled tay' wa' Daq another; je the latlh vagh curtains DIchDaq taH coupled wa' Daq another. SoH DIchDaq chenmoH loops vo' blue Daq the edge vo' the wa' curtain vo' the edge Daq the coupling; je likewise SoH DIchDaq chenmoH Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaH outmost Daq the cha'DIch coupling. SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH loops Daq the wa' curtain, je SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaH Daq the cha'DIch coupling. The loops DIchDaq taH opposite wa' Daq another. SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH clasps vo' SuD baS, je couple the curtains wa' Daq another tlhej the clasps: je the juHHom DIchDaq taH a unit. SoH DIchDaq chenmoH curtains vo' goats' jIb vaD a covering Dung the juHHom. SoH DIchDaq chenmoH chaH eleven curtains. The length vo' each curtain DIchDaq taH wejmaH cubits, je the breadth vo' each curtain loS cubits: the eleven curtains DIchDaq ghaj wa' juv. SoH DIchDaq couple vagh curtains Sum themselves, je jav curtains Sum themselves, je DIchDaq double Dung the sixth curtain Daq the forefront vo' the juHHom. SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH loops Daq the edge vo' the wa' curtain vetlh ghaH outmost Daq the coupling, je vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain nuq ghaH outmost Daq the cha'DIch coupling. SoH DIchDaq chenmoH vaghmaH clasps vo' brass, je lan the clasps Daq the loops, je couple the juHHom tay', vetlh 'oH may taH wa'. The overhanging part vetlh remains vo' the curtains vo' the juHHom, the bID curtain vetlh remains, DIchDaq hang Dung the DoH vo' the juHHom. The cubit Daq the wa' retlh, je the cubit Daq the latlh retlh, vo' vetlh nuq remains Daq the length vo' the curtains vo' the juHHom, DIchDaq hang Dung the sides vo' the juHHom Daq vam retlh je Daq vetlh retlh, Daq So' 'oH. SoH DIchDaq chenmoH a covering vaD the juHHom vo' rams' skins dyed Doq, je a covering vo' biQ'a' cow hides Dung. SoH DIchDaq chenmoH the boards vaD the juHHom vo' acacia wood, standing Dung. wa'maH cubits DIchDaq taH the length vo' a board, je wa' je a bID cubits the breadth vo' each board. pa' DIchDaq taH cha' tenons Daq each board, joined Daq wa' another: thus SoH DIchDaq chenmoH vaD Hoch the boards vo' the juHHom. SoH DIchDaq chenmoH the boards vaD the juHHom, cha'maH boards vaD the pemHov poS retlh southward. SoH DIchDaq chenmoH loSmaH sockets vo' baS chIS bIng the cha'maH boards; cha' sockets bIng wa' board vaD its cha' tenons, je cha' sockets bIng another board vaD its cha' tenons. vaD the cha'DIch retlh vo' the juHHom, Daq the pemHov nIH retlh, cha'maH boards, je chaj loSmaH sockets vo' baS chIS; cha' sockets bIng wa' board, je cha' sockets bIng another board. vaD the Hop part vo' the juHHom westward SoH DIchDaq chenmoH jav boards. SoH DIchDaq chenmoH cha' boards vaD the corners vo' the juHHom Daq the Hop part. chaH DIchDaq taH double beneath, je Daq rur Da chaH DIchDaq taH entire Daq its top Daq wa' ring: thus DIchDaq 'oH taH vaD chaH both; chaH DIchDaq taH vaD the cha' corners. pa' DIchDaq taH eight boards, je chaj sockets vo' baS chIS, sixteen sockets; cha' sockets bIng wa' board, je cha' sockets bIng another board. SoH DIchDaq chenmoH bars vo' acacia wood: vagh vaD the boards vo' the wa' retlh vo' the juHHom, je vagh bars vaD the boards vo' the latlh retlh vo' the juHHom, je vagh bars vaD the boards vo' the retlh vo' the juHHom, vaD the Hop part westward. The middle bar Daq the midst vo' the boards DIchDaq juS vegh vo' pItlh Daq pItlh. SoH DIchDaq overlay the boards tlhej SuD baS, je chenmoH chaj rings vo' SuD baS vaD Daqmey vaD the bars: je SoH DIchDaq overlay the bars tlhej SuD baS. SoH DIchDaq cher Dung the juHHom according Daq the way vetlh 'oH ghaHta' shown Daq SoH Daq the HuD. SoH DIchDaq chenmoH a veil vo' blue, je purple, je Doq, je fine twined linen, tlhej cherubim. The vum vo' the skillful workman DIchDaq 'oH taH chenmoHta'. SoH DIchDaq hang 'oH Daq loS pillars vo' acacia overlaid tlhej SuD baS; chaj hooks DIchDaq taH vo' SuD baS, Daq loS sockets vo' baS chIS. SoH DIchDaq hang Dung the veil bIng the clasps, je DIchDaq qem the Duj vo' the testimony Daq pa' within the veil: je the veil DIchDaq separate the le' Daq vo' the HochHom le' vaD SoH. SoH DIchDaq lan the pung seat Daq the Duj vo' the testimony Daq the HochHom le' Daq. SoH DIchDaq cher the SopDaq outside the veil, je the lampstand Dung Daq the SopDaq Daq the retlh vo' the juHHom toward the pemHov poS: je SoH DIchDaq lan the SopDaq Daq the pemHov nIH retlh. SoH DIchDaq chenmoH a screen vaD the lojmIt vo' the juHHom, vo' blue, je purple, je Doq, je fine twined linen, the vum vo' the embroiderer. SoH DIchDaq chenmoH vaD the screen vagh pillars vo' acacia, je overlay chaH tlhej SuD baS: chaj hooks DIchDaq taH vo' SuD baS: je SoH DIchDaq chuH vagh sockets vo' brass vaD chaH. SoH DIchDaq chenmoH the lalDanta' Daq vo' acacia wood, vagh cubits tIq, je vagh cubits broad; the lalDanta' Daq DIchDaq taH foursquare: je its height DIchDaq taH wej cubits. SoH DIchDaq chenmoH its horns Daq its loS corners; its horns DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH; je SoH DIchDaq overlay 'oH tlhej brass. SoH DIchDaq chenmoH its pots Daq tlhap DoH its ashes, its shovels, its basins, its ghab hooks, je its qul pans: Hoch its Dujmey SoH DIchDaq chenmoH vo' brass. SoH DIchDaq chenmoH a grating vaD 'oH vo' network vo' brass: je Daq the net SoH DIchDaq chenmoH loS bronze rings Daq its loS corners. SoH DIchDaq lan 'oH bIng the ledge around the lalDanta' Daq beneath, vetlh the net may reach halfway Dung the lalDanta' Daq. SoH DIchDaq chenmoH poles vaD the lalDanta' Daq, poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej brass. Its poles DIchDaq taH lan Daq the rings, je the poles DIchDaq taH Daq the cha' sides vo' the lalDanta' Daq, ghorgh carrying 'oH. SoH DIchDaq chenmoH 'oH tlhej hollow planks. chaH DIchDaq chenmoH 'oH as 'oH ghajtaH taH shown SoH Daq the HuD. SoH DIchDaq chenmoH the bo'DIj vo' the juHHom: vaD the pemHov poS retlh southward pa' DIchDaq taH hangings vaD the bo'DIj vo' fine twined linen wa' vatlh cubits tIq vaD wa' retlh: je its pillars DIchDaq taH cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars je chaj fillets DIchDaq taH vo' baS chIS. Likewise vaD the pemHov nIH retlh Daq length pa' DIchDaq taH hangings wa' vatlh cubits tIq, je its pillars cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS. vaD the breadth vo' the bo'DIj Daq the pemHov 'et retlh DIchDaq taH hangings vo' vaghmaH cubits; chaj pillars wa'maH, je chaj sockets wa'maH. The breadth vo' the bo'DIj Daq the pemHov 'o' retlh eastward DIchDaq taH vaghmaH cubits. The hangings vaD the wa' retlh vo' the lojmIt DIchDaq taH fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej. vaD the latlh retlh DIchDaq taH hangings vo' fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej. vaD the lojmIt vo' the bo'DIj DIchDaq taH a screen vo' cha'maH cubits, vo' blue, je purple, je Doq, je fine twined linen, the vum vo' the embroiderer; chaj pillars loS, je chaj sockets loS. Hoch the pillars vo' the bo'DIj around DIchDaq taH filleted tlhej baS chIS; chaj hooks vo' baS chIS, je chaj sockets vo' brass. The length vo' the bo'DIj DIchDaq taH wa' vatlh cubits, je the breadth vaghmaH Hoch nuqDaq, je the height vagh cubits, vo' fine twined linen, je chaj sockets vo' brass. Hoch the instruments vo' the juHHom Daq Hoch its toy'taHghach, je Hoch its pins, je Hoch the pins vo' the bo'DIj, DIchDaq taH vo' brass. SoH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH qem Daq SoH pure olive Hergh beaten vaD the wov, Daq cause a lamp Daq meQ continually. Daq the juHHom vo' qep, outside the veil nuq ghaH qaSpa' the testimony, Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq pol 'oH Daq order vo' evening Daq po qaSpa' joH'a': 'oH DIchDaq taH a statute reH throughout chaj generations Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel. qem Aaron lIj loDnI', je Daj puqloDpu' tlhej ghaH, Sum Daq SoH vo' among the puqpu' vo' Israel, vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office, 'ach Aaron, Nadab je Abihu, Eleazar je Ithamar, Aaron's puqloDpu'. SoH DIchDaq chenmoH le' garments vaD Aaron lIj loDnI', vaD batlh je vaD beauty. SoH DIchDaq jatlh Daq Hoch 'Iv 'oH val-hearted, 'Iv jIH ghaj tebta' tlhej the qa' vo' valtaHghach, vetlh chaH chenmoH Aaron's garments Daq sanctify ghaH, vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. Dochvammey 'oH the garments nuq chaH DIchDaq chenmoH: a breastplate, je an ephod, je a robe, je a coat vo' checker vum, a turban, je a sash: je chaH DIchDaq chenmoH le' garments vaD Aaron lIj loDnI', je Daj puqloDpu', vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. chaH DIchDaq tlhap the SuD baS, je the blue, je the purple, je the Doq, je the fine linen. chaH DIchDaq chenmoH the ephod vo' SuD baS, vo' blue, je purple, Doq, je fine twined linen, the vum vo' the skillful workman. 'oH DIchDaq ghaj cha' shoulder straps joined Daq the cha' ends vo' 'oH, vetlh 'oH may taH joined tay'. The skillfully woven band, nuq ghaH Daq 'oH, vetlh ghaH Daq ghaH, DIchDaq taH rur its vum je vo' the rap piece; vo' SuD baS, vo' blue, je purple, je Doq, je fine twined linen. SoH DIchDaq tlhap cha' onyx naghmey, je engrave Daq chaH the names vo' the puqpu' vo' Israel: jav vo' chaj names Daq the wa' nagh, je the names vo' the jav vetlh remain Daq the latlh nagh, Daq the order vo' chaj birth. tlhej the vum vo' an engraver Daq nagh, rur the engravings vo' a signet, SoH DIchDaq engrave the cha' naghmey, according Daq the names vo' the puqpu' vo' Israel: SoH DIchDaq chenmoH chaH Daq taH enclosed Daq settings vo' SuD baS. SoH DIchDaq lan the cha' naghmey Daq the shoulder straps vo' the ephod, Daq taH naghmey vo' memorial vaD the puqpu' vo' Israel: je Aaron DIchDaq SIq chaj names qaSpa' joH'a' Daq Daj cha' shoulders vaD a memorial. SoH DIchDaq chenmoH settings vo' SuD baS, je cha' chains vo' pure SuD baS; SoH DIchDaq chenmoH chaH rur cords vo' braided vum: je SoH DIchDaq lan the braided chains Daq the settings. SoH DIchDaq chenmoH a breastplate vo' yoj, the vum vo' the skillful workman; rur the vum vo' the ephod SoH DIchDaq chenmoH 'oH; vo' SuD baS, vo' blue, je purple, je Doq, je fine twined linen, SoH DIchDaq chenmoH 'oH. 'oH DIchDaq taH square je folded double; a span { Note: A span ghaH the length vo' the tip vo' the thumb Daq the tip vo' the mach finger ghorgh the ghop ghaH stretched pa' (about 9 inches joq 22.8 cm.) } DIchDaq taH its length vo' 'oH, je a span its breadth. SoH DIchDaq cher Daq 'oH settings vo' naghmey, loS rows vo' naghmey: a row vo' ruby, topaz, je beryl DIchDaq taH the wa'Dich row; je the cha'DIch row a turquoise, a sapphire { Note: joq, lapis lazuli } , je an emerald; je the wejDIch row a jacinth, an agate, je an amethyst; je the fourth row a chrysolite, an onyx, je a jasper: chaH DIchDaq taH enclosed Daq SuD baS Daq chaj settings. The naghmey DIchDaq taH according Daq the names vo' the puqpu' vo' Israel, cha' wa'maH, according Daq chaj names; rur the engravings vo' a signet, Hoch according Daq Daj pong, chaH DIchDaq taH vaD the cha' wa'maH tuqpu'. SoH DIchDaq chenmoH Daq the breastplate chains rur cords, vo' braided vum vo' pure SuD baS. SoH DIchDaq chenmoH Daq the breastplate cha' rings vo' SuD baS, je DIchDaq lan the cha' rings Daq the cha' ends vo' the breastplate. SoH DIchDaq lan the cha' braided chains vo' SuD baS Daq the cha' rings Daq the ends vo' the breastplate. The latlh cha' ends vo' the cha' braided chains SoH DIchDaq lan Daq the cha' settings, je lan chaH Daq the shoulder straps vo' the ephod Daq its forepart. SoH DIchDaq chenmoH cha' rings vo' SuD baS, je SoH DIchDaq lan chaH Daq the cha' ends vo' the breastplate, Daq its edge, nuq ghaH toward the retlh vo' the ephod inward. SoH DIchDaq chenmoH cha' rings vo' SuD baS, je DIchDaq lan chaH Daq the cha' shoulder straps vo' the ephod underneath, Daq its forepart, close Sum its coupling, Dung the skillfully woven band vo' the ephod. chaH DIchDaq bind the breastplate Sum its rings Daq the rings vo' the ephod tlhej a lace vo' blue, vetlh 'oH may taH Daq the skillfully woven band vo' the ephod, je vetlh the breastplate may ghobe' swing pa' vo' the ephod. Aaron DIchDaq SIq the names vo' the puqpu' vo' Israel Daq the breastplate vo' yoj Daq Daj tIq, ghorgh ghaH goes Daq Daq the le' Daq, vaD a memorial qaSpa' joH'a' continually. SoH DIchDaq lan Daq the breastplate vo' yoj the Urim je the Thummim; je chaH DIchDaq taH Daq Aaron's tIq, ghorgh ghaH goes Daq qaSpa' joH'a': je Aaron DIchDaq SIq the yoj vo' the puqpu' vo' Israel Daq Daj tIq qaSpa' joH'a' continually. SoH DIchDaq chenmoH the robe vo' the ephod Hoch vo' blue. 'oH DIchDaq ghaj a hole vaD the nach Daq its midst: 'oH DIchDaq ghaj a binding vo' woven vum around its hole, as 'oH were the hole vo' a coat vo' mail, vetlh 'oH ghobe' taH torn. Daq its hem SoH DIchDaq chenmoH pomegranates vo' blue, je vo' purple, je vo' Doq, around its hem; je bells vo' SuD baS joj je around chaH: a golden bell je a pomegranate, a golden bell je a pomegranate, around the hem vo' the robe. 'oH DIchDaq taH Daq Aaron Daq minister: je its sound DIchDaq taH Qoyta' ghorgh ghaH goes Daq Daq the le' Daq qaSpa' joH'a', je ghorgh ghaH choltaH pa', vetlh ghaH ghobe' Hegh. SoH DIchDaq chenmoH a plate vo' pure SuD baS, je engrave Daq 'oH, rur the engravings vo' a signet, le' Daq joH'a'.' SoH DIchDaq lan 'oH Daq a lace vo' blue, je 'oH DIchDaq taH Daq the sash; Daq the front vo' the sash 'oH DIchDaq taH. 'oH DIchDaq taH Daq Aaron's Quch, je Aaron DIchDaq SIq the He'taHghach vo' the le' Dochmey, nuq the puqpu' vo' Israel DIchDaq chenmoH le' Daq Hoch chaj le' gifts; je 'oH DIchDaq taH always Daq Daj Quch, vetlh chaH may taH accepted qaSpa' joH'a'. SoH DIchDaq weave the coat Daq checker vum vo' fine linen, je SoH DIchDaq chenmoH a turban vo' fine linen, je SoH DIchDaq chenmoH a sash, the vum vo' the embroiderer. SoH DIchDaq chenmoH coats vaD Aaron's puqloDpu', je SoH DIchDaq chenmoH sashes vaD chaH je SoH DIchDaq chenmoH headbands vaD chaH, vaD batlh je vaD beauty. SoH DIchDaq lan chaH Daq Aaron lIj loDnI', je Daq Daj puqloDpu' tlhej ghaH, je DIchDaq anoint chaH, je consecrate chaH, je sanctify chaH, vetlh chaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. SoH DIchDaq chenmoH chaH linen breeches Daq So' the ghab vo' chaj nakedness; vo' the waist 'ach Daq the thighs chaH DIchDaq reach: chaH DIchDaq taH Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', ghorgh chaH jaH Daq Daq the juHHom vo' qep, joq ghorgh chaH ghoS Sum Daq the lalDanta' Daq Daq minister Daq the le' Daq; vetlh chaH yImev SIq He'taHghach, je Hegh: 'oH DIchDaq taH a statute reH Daq ghaH je Daq Daj descendants after ghaH. vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta' Daq chaH Daq chenmoH chaH le', Daq minister Daq jIH Daq the priest's office: tlhap wa' Qup bull je cha' 'ermey Hutlh blemish, unleavened tIr Soj, unleavened cakes DuD tlhej Hergh, je unleavened wafers ngoHta' tlhej Hergh: SoH DIchDaq chenmoH chaH vo' fine wheat flour. SoH DIchDaq lan chaH Daq wa' basket, je qem chaH Daq the basket, tlhej the bull je the cha' 'ermey. SoH DIchDaq qem Aaron je Daj puqloDpu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je DIchDaq Seng chaH tlhej bIQ. SoH DIchDaq tlhap the garments, je lan Daq Aaron the coat, the robe vo' the ephod, the ephod, je the breastplate, je dress ghaH tlhej the skillfully woven band vo' the ephod; je SoH DIchDaq cher the turban Daq Daj nach, je lan the le' crown Daq the turban. vaj SoH DIchDaq tlhap the anointing Hergh, je pour 'oH Daq Daj nach, je anoint ghaH. SoH DIchDaq qem Daj puqloDpu', je lan coats Daq chaH. SoH DIchDaq dress chaH tlhej belts, Aaron je Daj puqloDpu', je bind headbands Daq chaH: je chaH DIchDaq ghaj the priesthood Sum a perpetual statute: je SoH DIchDaq consecrate Aaron je Daj puqloDpu'. SoH DIchDaq qem the bull qaSpa' the juHHom vo' qep: je Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the bull. SoH DIchDaq HoH the bull qaSpa' joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. SoH DIchDaq tlhap vo' the 'Iw vo' the bull, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq tlhej lIj finger; je SoH DIchDaq pour pa' Hoch the 'Iw Daq the base vo' the lalDanta' Daq. SoH DIchDaq tlhap Hoch the ror vetlh covers the innards, the So' vo' the liver, the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, je meQ chaH Daq the lalDanta' Daq. 'ach the ghab vo' the bull, je its skin, je its dung, SoH DIchDaq meQ tlhej qul outside vo' the raQ: 'oH ghaH a yem cha'nob. SoH DIchDaq je tlhap the wa' ram; je Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram. SoH DIchDaq HoH the ram, je SoH DIchDaq tlhap its 'Iw, je sprinkle 'oH around Daq the lalDanta' Daq. SoH DIchDaq pe' the ram Daq its pieces, je Seng its innards, je its legs, je lan chaH tlhej its pieces, je tlhej its nach. SoH DIchDaq meQ the Hoch ram Daq the lalDanta' Daq: 'oH ghaH a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'; 'oH ghaH a pleasant aroma, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. SoH DIchDaq tlhap the latlh ram; je Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram. vaj SoH DIchDaq HoH the ram, je tlhap 'op vo' its 'Iw, je lan 'oH Daq the tip vo' the nIH qogh vo' Aaron, je Daq the tip vo' the nIH qogh vo' Daj puqloDpu', je Daq the thumb vo' chaj nIH ghop, je Daq the big toe vo' chaj nIH qam, je sprinkle the 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. SoH DIchDaq tlhap vo' the 'Iw vetlh ghaH Daq the lalDanta' Daq, je vo' the anointing Hergh, je sprinkle 'oH Daq Aaron, je Daq Daj garments, je Daq Daj puqloDpu', je Daq the garments vo' Daj puqloDpu' tlhej ghaH: je ghaH DIchDaq taH chenmoHta' le', je Daj garments, je Daj puqloDpu', je Daj sons' garments tlhej ghaH. je SoH DIchDaq tlhap 'op vo' the ram's ror, the ror tail, the ror vetlh covers the innards, the So' vo' the liver, the cha' kidneys, the ror vetlh ghaH Daq chaH, je the nIH thigh ( vaD 'oH ghaH a ram vo' consecration), je wa' loaf vo' tIr Soj, wa' cake vo' oiled tIr Soj, je wa' wafer pa' vo' the basket vo' unleavened tIr Soj vetlh ghaH qaSpa' joH'a'. SoH DIchDaq lan Hoch vo' vam Daq Aaron's ghopmey, je Daq Daj sons' ghopmey, je DIchDaq wave chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. SoH DIchDaq tlhap chaH vo' chaj ghopmey, je meQ chaH Daq the lalDanta' Daq Daq the meQqu'pu' cha'nob, vaD a pleasant aroma qaSpa' joH'a': 'oH ghaH an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. SoH DIchDaq tlhap the breast vo' Aaron's ram vo' consecration, je wave 'oH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a': je 'oH DIchDaq taH lIj portion. SoH DIchDaq sanctify the breast vo' the wave cha'nob, je the thigh vo' the wave cha'nob, nuq ghaH waved, je nuq ghaH heaved Dung, vo' the ram vo' consecration, 'ach vo' vetlh nuq ghaH vaD Aaron, je vo' vetlh nuq ghaH vaD Daj puqloDpu': je 'oH DIchDaq taH vaD Aaron je Daj puqloDpu' as chaj portion reH vo' the puqpu' vo' Israel; vaD 'oH ghaH a wave cha'nob: je 'oH DIchDaq taH a wave cha'nob vo' the puqpu' vo' Israel vo' the nobmey vo' chaj roj nobmey, 'ach chaj wave cha'nob Daq joH'a'. The le' garments vo' Aaron DIchDaq taH vaD Daj puqloDpu' after ghaH, Daq taH ngoHta' Daq chaH, je Daq taH consecrated Daq chaH. Soch jajmey DIchDaq the puqloD 'Iv ghaH lalDan vumwI' Daq Daj Daq lan chaH Daq, ghorgh ghaH choltaH Daq the juHHom vo' qep Daq minister Daq the le' Daq. SoH DIchDaq tlhap the ram vo' consecration, je boil its ghab Daq a le' Daq. Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop the ghab vo' the ram, je the tIr Soj vetlh ghaH Daq the basket, Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. chaH DIchDaq Sop chaH Dochmey tlhej nuq atonement ghaHta' chenmoHta', Daq consecrate je sanctify chaH: 'ach a stranger DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH, because chaH 'oH le'. chugh vay' vo' the ghab vo' the consecration, joq vo' the tIr Soj, remains Daq the po, vaj SoH DIchDaq meQ the remainder tlhej qul: 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten, because 'oH ghaH le'. SoH DIchDaq ta' vaj Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH. SoH DIchDaq consecrate chaH Soch jajmey. Hoch jaj SoH DIchDaq nob the bull vo' yem cha'nob vaD atonement: je SoH DIchDaq cleanse the lalDanta' Daq, ghorgh SoH chenmoH atonement vaD 'oH; je SoH DIchDaq anoint 'oH, Daq sanctify 'oH. Soch jajmey SoH DIchDaq chenmoH atonement vaD the lalDanta' Daq, je sanctify 'oH: je the lalDanta' Daq DIchDaq taH HochHom le'; whatever touches the lalDanta' Daq DIchDaq taH le'. DaH vam ghaH vetlh nuq SoH DIchDaq nob Daq the lalDanta' Daq: cha' 'erHommey a DIS qan jaj Sum jaj continually. The wa' lamb SoH DIchDaq nob Daq the po; je the latlh lamb SoH DIchDaq nob Daq evening: je tlhej the wa' lamb a tenth part vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej the fourth part vo' a hin vo' beaten Hergh, je the fourth part vo' a hin vo' HIq vaD a tlhutlh cha'nob. The latlh lamb SoH DIchDaq nob Daq evening, je DIchDaq ta' Daq 'oH according Daq the 'uQ cha'nob vo' the po, je according Daq its tlhutlh cha'nob, vaD a pleasant aroma, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. 'oH DIchDaq taH a continual meQqu'pu' cha'nob throughout lIj generations Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep qaSpa' joH'a', nuqDaq jIH DichDaq ghom tlhej SoH, Daq jatlh pa' Daq SoH. pa' jIH DichDaq ghom tlhej the puqpu' vo' Israel; je the Daq DIchDaq taH sanctified Sum wIj batlh. jIH DichDaq sanctify the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq: Aaron je je Daj puqloDpu' jIH DichDaq sanctify, Daq minister Daq jIH Daq the priest's office. jIH DichDaq yIn among the puqpu' vo' Israel, je DichDaq taH chaj joH'a'. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' chaj joH'a', 'Iv qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, vetlh jIH might yIn among chaH: jIH 'oH joH'a' chaj joH'a'. SoH DIchDaq chenmoH an lalDanta' Daq Daq meQ He' Daq. SoH DIchDaq chenmoH 'oH vo' acacia wood. Its length DIchDaq taH a cubit, je its breadth a cubit. 'oH DIchDaq taH square, je its height DIchDaq taH cha' cubits. Its horns DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH. SoH DIchDaq overlay 'oH tlhej pure SuD baS, its top, its sides around 'oH, je its horns; je SoH DIchDaq chenmoH a SuD baS molding around 'oH. SoH DIchDaq chenmoH cha' golden rings vaD 'oH bIng its molding; Daq its cha' ribs, Daq its cha' sides SoH DIchDaq chenmoH chaH; je chaH DIchDaq taH vaD Daqmey vaD poles tlhej nuq Daq SIq 'oH. SoH DIchDaq chenmoH the poles vo' acacia wood, je overlay chaH tlhej SuD baS. SoH DIchDaq lan 'oH qaSpa' the veil vetlh ghaH Sum the Duj vo' the testimony, qaSpa' the pung seat vetlh ghaH Dung the testimony, nuqDaq jIH DichDaq ghom tlhej SoH. Aaron DIchDaq meQ He' vo' sweet spices Daq 'oH Hoch po. ghorgh ghaH tends the lamps, ghaH DIchDaq meQ 'oH. ghorgh Aaron lights the lamps Daq evening, ghaH DIchDaq meQ 'oH, a perpetual He' qaSpa' joH'a' throughout lIj generations. SoH DIchDaq nob ghobe' strange He' Daq 'oH, ghobe' meQqu'pu' cha'nob, ghobe' 'uQ cha'nob; je SoH DIchDaq pour ghobe' tlhutlh cha'nob Daq 'oH. Aaron DIchDaq chenmoH atonement Daq its horns once Daq the DIS; tlhej the 'Iw vo' the yem cha'nob vo' atonement once Daq the DIS ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD 'oH throughout lIj generations. 'oH ghaH HochHom le' Daq joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ghorgh SoH tlhap a census vo' the puqpu' vo' Israel, according Daq chaH 'Iv 'oH toghta' among chaH, vaj each loD DIchDaq nob a ransom vaD Daj qa' Daq joH'a', ghorgh SoH mI' chaH; vetlh pa' taH ghobe' rop'a' among chaH ghorgh SoH mI' chaH. chaH DIchDaq nob vam, Hoch 'Iv passes Dung Daq chaH 'Iv 'oH toghta', bID a shekel after the shekel vo' the Daq QaD; (the shekel ghaH cha'maH gerahs;) bID a shekel vaD an cha'nob Daq joH'a'. Hoch 'Iv passes Dung Daq chaH 'Iv 'oH toghta', vo' cha'maH DISmey qan je upward, DIchDaq nob the cha'nob Daq joH'a'. The rich DIchDaq ghobe' nob latlh, je the mIpHa' DIchDaq ghobe' nob less, than the bID shekel, ghorgh chaH nob the cha'nob vo' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD lIj souls. SoH DIchDaq tlhap the atonement Huch vo' the puqpu' vo' Israel, je DIchDaq appoint 'oH vaD the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep; vetlh 'oH may taH a memorial vaD the puqpu' vo' Israel qaSpa' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD lIj souls. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', SoH DIchDaq je chenmoH a basin vo' brass, je its base vo' brass, Daq nuq Daq Seng. SoH DIchDaq lan 'oH joj the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq, je SoH DIchDaq lan bIQ Daq 'oH. Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Seng chaj ghopmey je chaj qamDu' Daq 'oH. ghorgh chaH jaH Daq the juHHom vo' qep, chaH DIchDaq Seng tlhej bIQ, vetlh chaH ghobe' Hegh; joq ghorgh chaH ghoS Sum Daq the lalDanta' Daq Daq minister, Daq meQ an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. vaj chaH DIchDaq Seng chaj ghopmey je chaj qamDu', vetlh chaH ghobe' Hegh: je 'oH DIchDaq taH a statute reH Daq chaH, 'ach Daq ghaH je Daq Daj descendants throughout chaj generations. Moreover joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', je tlhap fine spices: vo' liquid myrrh, vagh vatlh shekels; je vo' fragrant cinnamon bID as 'ar, 'ach cha' vatlh je vaghmaH; je vo' fragrant cane, cha' vatlh je vaghmaH; je vo' cassia vagh vatlh, after the shekel vo' the Daq QaD; je a hin vo' olive Hergh. SoH DIchDaq chenmoH 'oH a le' anointing Hergh, a perfume compounded after the art vo' the perfumer: 'oH DIchDaq taH a le' anointing Hergh. SoH DIchDaq use 'oH Daq anoint the juHHom vo' qep, the Duj vo' the testimony, the SopDaq je Hoch its articles, the lampstand je its accessories, the lalDanta' Daq vo' He', the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob tlhej Hoch its utensils, je the basin tlhej its base. SoH DIchDaq sanctify chaH, vetlh chaH may taH HochHom le'. Whatever touches chaH DIchDaq taH le'. SoH DIchDaq anoint Aaron je Daj puqloDpu', je sanctify chaH, vetlh chaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', vam DIchDaq taH a le' anointing Hergh Daq jIH throughout lIj generations. 'oH DIchDaq ghobe' taH poured Daq man's ghab, ghobe' DIchDaq SoH chenmoH vay' rur 'oH, according Daq its composition: 'oH ghaH le'. 'oH DIchDaq taH le' Daq SoH. 'Iv compounds vay' rur 'oH, joq 'Iv puts vay' vo' 'oH Daq a stranger, ghaH DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, tlhap Daq SoH'egh sweet spices, gum resin, je onycha, je galbanum; sweet spices tlhej pure frankincense: vo' each DIchDaq pa' taH an equal weight; je SoH DIchDaq chenmoH He' vo' 'oH, a perfume after the art vo' the perfumer, seasoned tlhej salt, pure je le': je SoH DIchDaq beat 'op vo' 'oH very mach, je lan 'op vo' 'oH qaSpa' the testimony Daq the juHHom vo' qep, nuqDaq jIH DichDaq ghom tlhej SoH. 'oH DIchDaq taH Daq SoH HochHom le'. The He' nuq SoH DIchDaq chenmoH, according Daq its composition SoH DIchDaq ghobe' chenmoH vaD tlhIH'egh: 'oH DIchDaq taH Daq SoH le' vaD joH'a'. 'Iv DIchDaq chenmoH vay' rur vetlh, Daq smell vo' 'oH, ghaH DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', yIlegh, jIH ghaj ja' Sum pong Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, vo' the tuq vo' Judah: je jIH ghaj tebta' ghaH tlhej the qa' vo' joH'a', Daq valtaHghach, je Daq yajtaHghach, je Daq Sov, je Daq Hoch Da vo' workmanship, Daq devise skillful vum, Daq vum Daq SuD baS, je Daq baS chIS, je Daq brass, je Daq cutting vo' naghmey vaD setting, je Daq carving vo' wood, Daq vum Daq Hoch Da vo' workmanship. jIH, yIlegh, jIH ghaj wIv tlhej ghaH Oholiab, the puqloD vo' Ahisamach, vo' the tuq vo' Dan; je Daq the tIq vo' Hoch 'Iv 'oH val-hearted jIH ghaj lan valtaHghach, vetlh chaH may chenmoH Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH: the juHHom vo' qep, the Duj vo' the testimony, the pung seat vetlh ghaH Daq 'oH, Hoch the furniture vo' the juHHom, the SopDaq je its Dujmey, the pure lampstand tlhej Hoch its Dujmey, the lalDanta' Daq vo' He', the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob tlhej Hoch its Dujmey, the basin je its base, the finely worked garmentsthe le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI'the garments vo' Daj puqloDpu' Daq minister Daq the priest's office, the anointing Hergh, je the He' vo' sweet spices vaD the le' Daq: according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH chaH DIchDaq ta'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh je Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', HochHom certainly SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths: vaD 'oH ghaH a sign joj jIH je SoH throughout lIj generations; vetlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies SoH. SoH DIchDaq pol the jaj SochDIch vaj; vaD 'oH ghaH le' Daq SoH. Hoch 'Iv profanes 'oH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; vaD 'Iv ta'taH vay' vum therein, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' among Daj ghotpu. jav jajmey DIchDaq vum taH ta'pu', 'ach Daq the SochDIch jaj ghaH a jaj SochDIch vo' Sagh leS, le' Daq joH'a'. 'Iv ta'taH vay' vum Daq the jaj SochDIch jaj DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. vaj the puqpu' vo' Israel DIchDaq pol the jaj SochDIch, Daq observe the jaj SochDIch throughout chaj generations, vaD a perpetual lay'. 'oH ghaH a sign joj jIH je the puqpu' vo' Israel reH; vaD Daq jav jajmey joH'a' chenmoHta' chal je tera', je Daq the SochDIch jaj ghaH rested, je ghaHta' refreshed.' ghaH nobta' Daq Moses, ghorgh ghaH finished speaking tlhej ghaH Daq Mount Sinai, the cha' tablets vo' the testimony, nagh tablets, ghItlhta' tlhej God's finger. ghorgh the ghotpu leghta' vetlh Moses delayed Daq ghoS bIng vo' the HuD, the ghotpu boSta' themselves tay' Daq Aaron, je ja'ta' Daq ghaH, ghoS, chenmoH maH Qunpu', nuq DIchDaq jaH qaSpa' maH; vaD as vaD vam Moses, the loD 'Iv qempu' maH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, maH yImev Sov nuq ghajtaH moj vo' ghaH. Aaron ja'ta' Daq chaH, tlhap litHa' the golden rings, nuq 'oH Daq the qoghDu' vo' lIj be'nalpu', vo' lIj puqloDpu', je vo' lIj puqbe'pu', je qem chaH Daq jIH. Hoch the ghotpu tlhapta' litHa' the golden rings nuq were Daq chaj qoghDu', je qempu' chaH Daq Aaron. ghaH Hevta' nuq chaH handed ghaH, je fashioned 'oH tlhej an engraving tool, je chenmoHta' 'oH a molten calf; je chaH ja'ta', Dochvammey 'oH lIj Qunpu', Israel, nuq qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. ghorgh Aaron leghta' vam, ghaH chenta' an lalDanta' Daq qaSpa' 'oH; je Aaron chenmoHta' a proclamation, je ja'ta', wa'leS DIchDaq taH a 'uQ'a' Daq joH'a'. chaH rose Dung early Daq the next jaj, je nobta' meQqu'pu' nobmey, je qempu' roj nobmey; je the ghotpu ba'ta' bIng Daq Sop je Daq tlhutlh, je rose Dung Daq play. joH'a' jatlhta' Daq Moses, jaH, tlhap bIng; vaD lIj ghotpu, 'Iv SoH qempu' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, ghaj corrupted themselves! chaH ghaj tlhe'ta' aside quickly pa' vo' the way nuq jIH ra'ta' chaH. chaH ghaj chenmoHta' themselves a molten calf, je ghaj worshiped 'oH, je ghaj sacrificed Daq 'oH, je ja'ta', Dochvammey 'oH lIj Qunpu', Israel, nuq qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, jIH ghaj leghpu' Dochvammey ghotpu, je yIlegh, chaH 'oH a stiff-necked ghotpu. DaH vaj mej jIH mob, vetlh wIj QeHpu' may meQ hot Daq chaH, je vetlh jIH may consume chaH; je jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a Dun Hatlh. Moses begged joH'a' Daj joH'a', je ja'ta', joH'a', qatlh ta'taH lIj QeHpu' meQ hot Daq lIj ghotpu, vetlh SoH ghaj qempu' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej Dun HoS je tlhej a HoS ghop? qatlh should the Egyptians jatlh, ja'ta', ghaH qempu' chaH vo' vaD mIghtaHghach, Daq HoH chaH Daq the Hudmey, je Daq consume chaH vo' the surface vo' the tera'?' tlhe' vo' lIj fierce QeHpu', je repent vo' vam mIghtaHghach Daq lIj ghotpu. qaw Abraham, Isaac, je Israel, lIj toy'wI'pu', Daq 'Iv SoH swore Sum lIj ghaj self, je ja'ta' Daq chaH, jIH DichDaq multiply lIj tIr as the stars vo' the sky, je Hoch vam puH vetlh jIH ghaj jatlhpu; vo' jIH DichDaq nob Daq lIj tIr, je chaH DIchDaq inherit 'oH reH.' joH'a' repented vo' the mIghtaHghach nuq ghaH ja'ta' ghaH would ta' Daq Daj ghotpu. Moses tlhe'ta', je mejta' bIng vo' the HuD, tlhej the cha' tablets vo' the testimony Daq Daj ghop; tablets vetlh were ghItlhta' Daq both chaj sides; Daq the wa' retlh je Daq the latlh chaH were ghItlhta'. The tablets were the vum vo' joH'a', je the writing ghaHta' the writing vo' joH'a', engraved Daq the tables. ghorgh Joshua Qoyta' the noise vo' the ghotpu as chaH shouted, ghaH ja'ta' Daq Moses, pa' ghaH the noise vo' veS Daq the raQ. ghaH ja'ta', 'oH 'oHbe' the ghogh vo' chaH 'Iv shout vaD victory, ghobe' ghaH 'oH the ghogh vo' chaH 'Iv SaQ vaD taH overcome; 'ach the noise vo' chaH 'Iv bom vetlh jIH Qoy. 'oH qaSta', as soon as ghaH ghoSta' Sum Daq the raQ, vetlh ghaH leghta' the calf je the dancing: je Moses' QeH grew hot, je ghaH threw the tablets pa' vo' Daj ghopmey, je broke chaH beneath the HuD. ghaH tlhapta' the calf nuq chaH ghajta' chenmoHta', je meQqu'pu' 'oH tlhej qul, yav 'oH Daq powder, je scattered 'oH Daq the bIQ, je chenmoHta' the puqpu' vo' Israel tlhutlh vo' 'oH. Moses ja'ta' Daq Aaron, nuq ta'ta' Dochvammey ghotpu ta' Daq SoH, vetlh SoH ghaj qempu' a Dun yem Daq chaH? Aaron ja'ta', yImev chaw' the QeH vo' wIj joH grow hot. SoH Sov the ghotpu, vetlh chaH 'oH cher Daq mIghtaHghach. vaD chaH ja'ta' Daq jIH, chenmoH maH Qunpu', nuq DIchDaq jaH qaSpa' maH; vaD as vaD vam Moses, the loD 'Iv qempu' maH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, maH yImev Sov nuq ghajtaH moj vo' ghaH.' jIH ja'ta' Daq chaH, 'Iv ghajtaH vay' SuD baS, chaw' chaH tlhap 'oH litHa':' vaj chaH nobta' 'oH Daq jIH; je jIH threw 'oH Daq the qul, je pa' ghoSta' vam calf. ghorgh Moses leghta' vetlh the ghotpu ghajta' ghorta' loose, ( vaD Aaron ghajta' chaw' chaH loose vaD a derision among chaj jaghpu'), vaj Moses Qampu' Daq the lojmIt vo' the raQ, je ja'ta', 'Iv ghaH Daq Yahweh's retlh, ghoS Daq jIH! Hoch the puqloDpu' vo' Levi boSta' themselves tay' Daq ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Hoch loD lan Daj 'etlh Daq Daj thigh, je jaH DoH je vo' vo' lojmIt Daq lojmIt throughout the raQ, je Hoch loD HoH Daj loDnI', je Hoch loD Daj companion, je Hoch loD Daj jIl.' The puqloDpu' vo' Levi ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses: je pa' pumta' vo' the ghotpu vetlh jaj about wej SaD loDpu'. Moses ja'ta', Consecrate tlhIH'egh DaHjaj Daq joH'a', HIja', Hoch loD Daq Daj puqloD, je Daq Daj loDnI'; vetlh ghaH may bestow Daq SoH a blessing vam jaj. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Moses ja'ta' Daq the ghotpu, SoH ghaj yempu' a Dun yem. DaH jIH DichDaq jaH Dung Daq joH'a'. Perhaps jIH DIchDaq chenmoH atonement vaD lIj yem. Moses cheghta' Daq joH'a', je ja'ta', Oh, vam ghotpu ghaj yempu' a Dun yem, je ghaj chenmoHta' themselves Qunpu' vo' SuD baS. Yet DaH, chugh SoH DichDaq, forgive chaj yem je chugh ghobe', please blot jIH pa' vo' lIj paq nuq SoH ghaj ghItlhta'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, 'Iv ghajtaH yempu' Daq jIH, ghaH DichDaq jIH blot pa' vo' wIj paq. DaH jaH, Dev the ghotpu Daq the Daq vo' nuq jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH. yIlegh, wIj Duy DIchDaq jaH qaSpa' SoH. Nevertheless Daq the jaj ghorgh jIH punish, jIH DichDaq punish chaH vaD chaj yem. joH'a' struck the ghotpu, because chaH chenmoHta' the calf, nuq Aaron chenmoHta'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, mej, jaH Dung vo' naDev, SoH je the ghotpu vetlh SoH ghaj qempu' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq the puH vo' nuq jIH swore Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, ja'ta', jIH DichDaq nob 'oH Daq lIj tIr.' jIH DichDaq ngeH an Duy qaSpa' SoH; je jIH DichDaq drive pa' the Canaanite, the Amorite, je the Hittite, je the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite: Daq a puH flowing tlhej milk je honey: vaD jIH DichDaq ghobe' jaH Dung Daq the midst vo' SoH, vaD SoH 'oH a stiff-necked ghotpu, lest jIH consume SoH Daq the way. ghorgh the ghotpu Qoyta' vam mIghtaHghach news, chaH mourned: je ghobe' wa' lan Daq Daj jewelry. joH'a' ja'ta' Daq Moses, ja' the puqpu' vo' Israel, SoH 'oH a stiff-necked ghotpu. chugh jIH were Daq jaH Dung Daq lIj midst vaD wa' moment, jIH would consume SoH. vaj DaH tlhap litHa' lIj jewelry vo' SoH, vetlh jIH may Sov nuq Daq ta' Daq SoH.' The puqpu' vo' Israel stripped themselves vo' chaj jewelry vo' Mount Horeb onward. DaH Moses used Daq tlhap the juHHom je Daq pitch 'oH outside the raQ, Hop DoH vo' the raQ, je ghaH ja' 'oH The juHHom vo' qep. 'oH qaSta' vetlh Hoch 'Iv nejta' joH'a' mejta' pa' Daq the juHHom vo' qep, nuq ghaHta' outside the raQ. 'oH qaSta' vetlh ghorgh Moses mejta' pa' Daq the juHHom, vetlh Hoch the ghotpu rose Dung, je Qampu', Hoch Daq chaj juHHom lojmIt, je watched Moses, until ghaH ghajta' ghoSta' Daq the juHHom. 'oH qaSta', ghorgh Moses 'elta' Daq the juHHom, vetlh the pillar vo' cloud descended, Qampu' Daq the lojmIt vo' the juHHom, je jatlhta' tlhej Moses. Hoch the ghotpu leghta' the pillar vo' cloud Qam Daq the lojmIt vo' the juHHom, je Hoch the ghotpu rose Dung je worshiped, Hoch Daq chaj juHHom lojmIt. joH'a' jatlhta' Daq Moses qab Daq qab, as a loD speaks Daq Daj friend. ghaH tlhe'ta' again Daq the raQ, 'ach Daj toy'wI' Joshua, the puqloD vo' Nun, a Qup loD, ta'be' mej pa' vo' the juHHom. Moses ja'ta' Daq joH'a', yIlegh, SoH ja' jIH, qem Dung vam ghotpu:' je SoH ghajbe' chaw' jIH Sov 'Iv SoH DichDaq ngeH tlhej jIH. Yet SoH ghaj ja'ta', jIH Sov SoH Sum pong, je SoH ghaj je tu'ta' favor Daq wIj leghpu'.' DaH vaj, chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', please cha' jIH DaH lIj Hemey, vetlh jIH may Sov SoH, vaj vetlh jIH may tu' favor Daq lIj leghpu': je qel vetlh vam Hatlh ghaH lIj ghotpu. ghaH ja'ta', wIj Daq DichDaq jaH tlhej SoH, je jIH DichDaq nob SoH leS. ghaH ja'ta' Daq ghaH, chugh lIj Daq ta'be' jaH tlhej jIH, yImev carry maH Dung vo' naDev. vaD chay' would ghotpu Sov vetlh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', jIH je lIj ghotpu? 'oHbe' 'oH Daq vetlh SoH jaH tlhej maH, vaj vetlh maH 'oH separated, jIH je lIj ghotpu, vo' Hoch the ghotpu 'Iv 'oH Daq the surface vo' the tera'? joH'a' ja'ta' Daq Moses, jIH DichDaq ta' vam Doch je vetlh SoH ghaj jatlhpu;; vaD SoH ghaj tu'ta' favor Daq wIj leghpu', je jIH Sov SoH Sum pong. ghaH ja'ta', Please cha' jIH lIj batlh. ghaH ja'ta', jIH DichDaq chenmoH Hoch wIj QaQ juS qaSpa' SoH, je DichDaq proclaim the pong vo' joH'a' qaSpa' SoH. jIH DichDaq taH gracious Daq 'Iv jIH DichDaq taH gracious, je DichDaq cha' pung Daq 'Iv jIH DichDaq cha' pung. ghaH ja'ta', SoH cannot legh wIj qab, vaD loD may ghobe' legh jIH je live. joH'a' je ja'ta', yIlegh, pa' ghaH a Daq Sum jIH, je SoH DIchDaq Qam Daq the nagh. 'oH DichDaq qaS, while wIj batlh passes Sum, vetlh jIH DichDaq lan SoH Daq a cleft vo' the nagh, je DichDaq So' SoH tlhej wIj ghop until jIH ghaj juSta' Sum; vaj jIH DichDaq tlhap DoH wIj ghop, je SoH DichDaq legh wIj DoH; 'ach wIj qab DIchDaq ghobe' taH leghpu'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Chisel cha' nagh tablets rur the wa'Dich: je jIH DichDaq write Daq the tablets the mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich tablets, nuq SoH broke. taH ready Sum the po, je ghoS Dung Daq the po Daq Mount Sinai, je present SoH'egh pa' Daq jIH Daq the top vo' the HuD. ghobe' wa' DIchDaq ghoS Dung tlhej SoH; ghobe' chaw' anyone taH leghpu' throughout Hoch the HuD; ghobe' chaw' the flocks ghobe' herds feed qaSpa' vetlh HuD. ghaH chiseled cha' tablets vo' nagh rur the wa'Dich; je Moses rose Dung early Daq the po, je mejta' Dung Daq Mount Sinai, as joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH, je tlhapta' Daq Daj ghop cha' nagh tablets. joH'a' descended Daq the cloud, je Qampu' tlhej ghaH pa', je proclaimed the pong vo' joH'a'. joH'a' juSta' Sum qaSpa' ghaH, je proclaimed, joH'a'! joH'a', a merciful je gracious joH'a', slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness je vIt, keeping loving kindness vaD thousands, forgiving He'taHghach je disobedience je yem; je vetlh DichDaq Sum ghobe' means clear the guilty, visiting the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the puqpu', je Daq the puqpu''s children, Daq the wejDIch je Daq the fourth generation. Moses hurried je bowed Daj nach toward the tera', je worshiped. ghaH ja'ta', chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', joH'a', please chaw' the joH'a' jaH Daq the midst vo' maH; although vam ghaH a stiff-necked ghotpu; pardon maj He'taHghach je maj yem, je tlhap maH vaD lIj inheritance. ghaH ja'ta', yIlegh, jIH chenmoH a lay': qaSpa' Hoch lIj ghotpu jIH DichDaq ta' marvels, such as ghaj ghobe' taH worked Daq Hoch the tera', ghobe' Daq vay' Hatlh; je Hoch the ghotpu among nuq SoH 'oH DIchDaq legh the vum vo' joH'a'; vaD 'oH ghaH an awesome Doch vetlh jIH ta' tlhej SoH. Observe vetlh nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. yIlegh, jIH drive pa' qaSpa' SoH the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite. taH careful, lest SoH chenmoH a lay' tlhej the nganpu' vo' the puH nuqDaq SoH 'oH ghoS, lest 'oH taH vaD a tojta'ghach Daq the midst vo' SoH: 'ach SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD Daq pieces chaj pillars, je SoH DIchDaq pe' bIng chaj Asherim; vaD SoH DIchDaq lalDan toy' ghobe' latlh joH'a': vaD joH'a', 'Iv pong ghaH Jealous, ghaH a jealous joH'a'. yImev chenmoH a lay' tlhej the nganpu' vo' the puH, lest chaH play the naybe'wI' after chaj Qunpu', je sacrifice Daq chaj Qunpu', je wa' ja' SoH je SoH Sop vo' Daj sacrifice; je SoH tlhap vo' chaj puqbe'pu' Daq lIj puqloDpu', je chaj puqbe'pu' play the naybe'wI' after chaj Qunpu', je chenmoH lIj puqloDpu' play the naybe'wI' after chaj Qunpu'. SoH DIchDaq chenmoH ghobe' chuH idols vaD tlhIH'egh. SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, as jIH ra'ta' SoH, Daq the poH wIv Daq the jar Abib; vaD Daq the jar Abib SoH ghoSta' pa' vo' Egypt. Hoch vetlh opens the womb ghaH mine; je Hoch lIj livestock vetlh ghaH male, the firstborn vo' cow je Suy'. The firstborn vo' a SarghHom SoH DIchDaq redeem tlhej a lamb: je chugh SoH DichDaq ghobe' redeem 'oH, vaj SoH DIchDaq ghor its neck. Hoch the firstborn vo' lIj puqloDpu' SoH DIchDaq redeem. ghobe' wa' DIchDaq nargh qaSpa' jIH empty. jav jajmey SoH DIchDaq vum, 'ach Daq the SochDIch jaj SoH DIchDaq leS: Daq plowing poH je Daq harvest SoH DIchDaq leS. SoH DIchDaq observe the 'uQ'a' vo' weeks tlhej the wa'Dich fruits vo' wheat harvest, je the 'uQ'a' vo' harvest Daq the year's pItlh. wej poHmey Daq the DIS Hoch lIj males DIchDaq nargh qaSpa' the joH'a' joH'a', the joH'a' vo' Israel. vaD jIH DichDaq drive pa' tuqpu' qaSpa' SoH je enlarge lIj borders; ghobe' DIchDaq vay' loD neH lIj puH ghorgh SoH jaH Dung Daq nargh qaSpa' joH'a', lIj joH'a', wej poHmey Daq the DIS. SoH DIchDaq ghobe' nob the 'Iw vo' wIj sacrifice tlhej leavened tIr Soj; ghobe' DIchDaq the sacrifice vo' the 'uQ'a' vo' the Passover taH poS Daq the po. SoH DIchDaq qem the wa'Dich vo' the wa'Dich fruits vo' lIj yav Daq the tuq vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' boil a Qup goat Daq its mother's milk. joH'a' ja'ta' Daq Moses, Write SoH Dochvammey mu'mey: vaD Daq accordance tlhej Dochvammey mu'mey jIH ghaj chenmoHta' a lay' tlhej SoH je tlhej Israel. ghaH ghaHta' pa' tlhej joH'a' loSmaH jajmey je loSmaH nights; ghaH ghobe' ate tIr Soj, ghobe' drank bIQ. ghaH wrote Daq the tablets the mu'mey vo' the lay', the wa'maH ra'ta'ghach mu'mey. 'oH qaSta', ghorgh Moses ghoSta' bIng vo' Mount Sinai tlhej the cha' tablets vo' the testimony Daq Moses' ghop, ghorgh ghaH ghoSta' bIng vo' the HuD, vetlh Moses ta'be' Sov vetlh the skin vo' Daj qab shone Sum meq vo' Daj speaking tlhej ghaH. ghorgh Aaron je Hoch the puqpu' vo' Israel leghta' Moses, yIlegh, the skin vo' Daj qab shone; je chaH were vIp Daq ghoS Sum ghaH. Moses ja' Daq chaH, je Aaron je Hoch the DevwIpu' vo' the tay' ghotpu' cheghta' Daq ghaH; je Moses jatlhta' Daq chaH. Afterward Hoch the puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum, je ghaH nobta' chaH Hoch vo' the ra'ta'ghach mu'mey vetlh joH'a' ghajta' jatlhpu; tlhej ghaH Daq Mount Sinai. ghorgh Moses ghaHta' ta'pu' speaking tlhej chaH, ghaH lan a veil Daq Daj qab. 'ach ghorgh Moses mejta' Daq qaSpa' joH'a' Daq jatlh tlhej ghaH, ghaH tlhapta' the veil litHa', until ghaH ghoSta' pa'; je ghaH ghoSta' pa', je jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel vetlh nuq ghaH ghaHta' ra'ta'. The puqpu' vo' Israel leghta' Moses' qab, vetlh the skin vo' Moses' qab shone: je Moses lan the veil Daq Daj qab again, until ghaH mejta' Daq Daq jatlh tlhej ghaH. Moses assembled Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, je ja'ta' Daq chaH, Dochvammey 'oH the mu'mey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta', vetlh SoH should ta' chaH. jav jajmey DIchDaq vum taH ta'pu', 'ach Daq the SochDIch jaj pa' DIchDaq taH a le' jaj vaD SoH, a jaj SochDIch vo' Sagh leS Daq joH'a': 'Iv ta'taH vay' vum Daq 'oH DIchDaq taH lan Daq Hegh. SoH DIchDaq kindle ghobe' qul throughout lIj habitations Daq the jaj SochDIch jaj.' Moses jatlhta' Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', vam ghaH the Doch nuq joH'a' ra'ta', ja'ta', tlhap vo' among SoH an cha'nob Daq joH'a'. 'Iv ghaH vo' a willing tIq, chaw' ghaH qem 'oH, Yahweh's cha'nob: SuD baS, baS chIS, brass, blue, purple, Doq, fine linen, goats' jIb, rams' skins dyed Doq, biQ'a' cow hides, acacia wood, Hergh vaD the wov, spices vaD the anointing Hergh je vaD the sweet He', onyx naghmey, je naghmey Daq taH cher vaD the ephod je vaD the breastplate. chaw' Hoch val-hearted loD among SoH ghoS, je chenmoH Hoch vetlh joH'a' ghajtaH ra'ta': the juHHom, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, je its sockets; the Duj, je its poles, the pung seat, the veil vo' the screen; the SopDaq tlhej its poles je Hoch its Dujmey, je the cha' tIr Soj; the lampstand je vaD the wov, tlhej its Dujmey, its lamps, je the Hergh vaD the wov; je the lalDanta' Daq vo' He' tlhej its poles, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt, Daq the lojmIt vo' the juHHom; the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej its grating vo' brass, 'oH poles, je Hoch its Dujmey, the basin je its base; the hangings vo' the bo'DIj, its pillars, chaj sockets, je the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj; the pins vo' the juHHom, the pins vo' the bo'DIj, je chaj cords; the finely worked garments, vaD ministering Daq the le' Daq, the le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI', je the garments vo' Daj puqloDpu', Daq minister Daq the priest's office.' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel departed vo' the Daq vo' Moses. chaH ghoSta', Hoch 'Iv tIq stirred ghaH Dung, je Hoch 'Iv Daj qa' chenmoHta' willing, je qempu' Yahweh's cha'nob, vaD the vum vo' the juHHom vo' qep, je vaD Hoch vo' its toy'taHghach, je vaD the le' garments. chaH ghoSta', both loDpu' je be'pu', as law' as were willing-hearted, je qempu' brooches, earrings, signet rings, je armlets, Hoch jewels vo' SuD baS; 'ach Hoch loD 'Iv nobta' an cha'nob vo' SuD baS Daq joH'a'. Hoch, tlhej 'Iv ghaHta' tu'ta' blue, purple, Doq, fine linen, goats' jIb, rams' skins dyed Doq, je biQ'a' cow hides, qempu' chaH. Hoch 'Iv ta'ta' nob an cha'nob vo' baS chIS je brass qempu' Yahweh's cha'nob; je Hoch, tlhej 'Iv ghaHta' tu'ta' acacia wood vaD vay' vum vo' the toy'taHghach, qempu' 'oH. Hoch the be'pu' 'Iv were val-hearted spun tlhej chaj ghopmey, je qempu' vetlh nuq chaH ghajta' spun, the blue, the purple, the Doq, je the fine linen. Hoch the be'pu' 'Iv tIq stirred chaH Dung Daq valtaHghach spun the goats' jIb. The DevwIpu' qempu' the onyx naghmey, je the naghmey Daq taH cher, vaD the ephod je vaD the breastplate; je the spice, je the Hergh vaD the wov, vaD the anointing Hergh, je vaD the sweet He'. The puqpu' vo' Israel qempu' a freewill cha'nob Daq joH'a'; Hoch loD je taH', 'Iv tIq chenmoHta' chaH willing Daq qem vaD Hoch the vum, nuq joH'a' ghajta' ra'ta' Daq be chenmoHta' Sum Moses. Moses ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, yIlegh, joH'a' ghajtaH ja' Sum pong Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, vo' the tuq vo' Judah. ghaH ghajtaH tebta' ghaH tlhej the qa' vo' joH'a', Daq valtaHghach, Daq yajtaHghach, Daq Sov, je Daq Hoch Da vo' workmanship; je Daq chenmoH skillful vum, Daq vum Daq SuD baS, Daq baS chIS, Daq brass, Daq cutting vo' naghmey vaD setting, je Daq carving vo' wood, Daq vum Daq Hoch kinds vo' skillful workmanship. ghaH ghajtaH lan Daq Daj tIq vetlh ghaH may ghojmoH, both ghaH, je Oholiab, the puqloD vo' Ahisamach, vo' the tuq vo' Dan. ghaH ghajtaH tebta' chaH tlhej valtaHghach vo' tIq, Daq vum Hoch Da vo' workmanship, vo' the engraver, vo' the skillful workman, je vo' the embroiderer, Daq blue, Daq purple, Daq Doq, je Daq fine linen, je vo' the weaver, 'ach vo' chaH 'Iv ta' vay' workmanship, je vo' chaH 'Iv chenmoH skillful vum. Bezalel je Oholiab DIchDaq vum tlhej Hoch val-hearted loD, Daq 'Iv joH'a' ghajtaH lan valtaHghach je yajtaHghach Daq Sov chay' Daq vum Hoch the vum vaD the toy'taHghach vo' the Daq QaD, according Daq Hoch vetlh joH'a' ghajtaH ra'ta'. Moses ja' Bezalel je Oholiab, je Hoch val-hearted loD, Daq 'Iv tIq joH'a' ghajta' lan valtaHghach, 'ach Hoch 'Iv tIq stirred ghaH Dung Daq ghoS Daq the vum Daq ta' 'oH: je chaH Hevta' vo' Moses Hoch the cha'nob nuq the puqpu' vo' Israel ghajta' qempu' vaD the vum vo' the toy'taHghach vo' the Daq QaD, tlhej nuq Daq chenmoH 'oH. chaH qempu' yet Daq ghaH freewill nobmey Hoch po. Hoch the val loDpu', 'Iv performed Hoch the vum vo' the Daq QaD, each ghoSta' vo' Daj vum nuq chaH ta'ta'. chaH jatlhta' Daq Moses, ja'ta', The ghotpu qem 'ar latlh than yap vaD the toy'taHghach vo' the vum nuq joH'a' ra'ta' Daq chenmoH. Moses nobta' ra'ta'ghach mu', je chaH caused 'oH Daq taH proclaimed throughout the raQ, ja'ta', chaw' ghobe' loD ghobe' be' chenmoH vay' else vaD the cha'nob vaD the Daq QaD. vaj the ghotpu were restrained vo' bringing. vaD the stuff chaH ghajta' ghaHta' sufficient vaD Hoch the vum Daq chenmoH 'oH, je too 'ar. Hoch the val-hearted loDpu' among chaH 'Iv ta'ta' the vum chenmoHta' the juHHom tlhej wa'maH curtains; vo' fine twined linen, blue, purple, je Doq, tlhej cherubim, the vum vo' the skillful workman, chaH chenmoHta' chaH. The length vo' each curtain ghaHta' cha'maH-eight cubits, je the breadth vo' each curtain loS cubits. Hoch the curtains ghajta' wa' juv. ghaH coupled vagh curtains Daq wa' another, je the latlh vagh curtains ghaH coupled wa' Daq another. ghaH chenmoHta' loops vo' blue Daq the edge vo' the wa' curtain vo' the edge Daq the coupling. Likewise ghaH chenmoHta' Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaHta' outmost Daq the cha'DIch coupling. ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the wa' curtain, je ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaHta' Daq the cha'DIch coupling. The loops were opposite wa' Daq another. ghaH chenmoHta' vaghmaH clasps vo' SuD baS, je coupled the curtains wa' Daq another tlhej the clasps: vaj the juHHom ghaHta' a unit. ghaH chenmoHta' curtains vo' goats' jIb vaD a covering Dung the juHHom. ghaH chenmoHta' chaH eleven curtains. The length vo' each curtain ghaHta' wejmaH cubits, je loS cubits the breadth vo' each curtain. The eleven curtains ghajta' wa' juv. ghaH coupled vagh curtains Sum themselves, je jav curtains Sum themselves. ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain vetlh ghaHta' outmost Daq the coupling, je ghaH chenmoHta' vaghmaH loops Daq the edge vo' the curtain nuq ghaHta' outmost Daq the cha'DIch coupling. ghaH chenmoHta' vaghmaH clasps vo' brass Daq couple the juHHom tay', vetlh 'oH might taH a unit. ghaH chenmoHta' a covering vaD the juHHom vo' rams' skins dyed Doq, je a covering vo' biQ'a' cow hides Dung. ghaH chenmoHta' the boards vaD the juHHom vo' acacia wood, standing Dung. wa'maH cubits ghaHta' the length vo' a board, je a cubit je a bID the breadth vo' each board. Each board ghajta' cha' tenons, joined wa' Daq another. ghaH chenmoHta' Hoch the boards vo' the juHHom vam way. ghaH chenmoHta' the boards vaD the juHHom: cha'maH boards vaD the pemHov poS retlh southward. ghaH chenmoHta' loSmaH sockets vo' baS chIS bIng the cha'maH boards; cha' sockets bIng wa' board vaD its cha' tenons, je cha' sockets bIng another board vaD its cha' tenons. vaD the cha'DIch retlh vo' the juHHom, Daq the pemHov nIH retlh, ghaH chenmoHta' cha'maH boards, je chaj loSmaH sockets vo' baS chIS; cha' sockets bIng wa' board, je cha' sockets bIng another board. vaD the Hop part vo' the juHHom westward ghaH chenmoHta' jav boards. ghaH chenmoHta' cha' boards vaD the corners vo' the juHHom Daq the Hop part. chaH were double beneath, je Daq rur Da chaH were Hoch the way Daq its top Daq wa' ring. ghaH ta'ta' thus Daq both vo' chaH Daq the cha' corners. pa' were eight boards, je chaj sockets vo' baS chIS, sixteen sockets; bIng Hoch board cha' sockets. ghaH chenmoHta' bars vo' acacia wood; vagh vaD the boards vo' the wa' retlh vo' the juHHom, je vagh bars vaD the boards vo' the latlh retlh vo' the juHHom, je vagh bars vaD the boards vo' the juHHom vaD the hinder part westward. ghaH chenmoHta' the middle bar Daq juS vegh Daq the midst vo' the boards vo' the wa' pItlh Daq the latlh. ghaH overlaid the boards tlhej SuD baS, je chenmoHta' chaj rings vo' SuD baS vaD Daqmey vaD the bars, je overlaid the bars tlhej SuD baS. ghaH chenmoHta' the veil vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen: tlhej cherubim. ghaH chenmoHta' 'oH the vum vo' a skillful workman. ghaH chenmoHta' loS pillars vo' acacia vaD 'oH, je overlaid chaH tlhej SuD baS. chaj hooks were vo' SuD baS. ghaH chuH loS sockets vo' baS chIS vaD chaH. ghaH chenmoHta' a screen vaD the lojmIt vo' the juHHom, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen, the vum vo' an embroiderer; je the vagh pillars vo' 'oH tlhej chaj hooks. ghaH overlaid chaj capitals je chaj fillets tlhej SuD baS, je chaj vagh sockets were vo' brass. Bezalel chenmoHta' the Duj vo' acacia wood. Its length ghaHta' cha' je a bID cubits, je its breadth a cubit je a bID, je a cubit je a bID its height. ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS inside je outside, je chenmoHta' a molding vo' SuD baS vaD 'oH around 'oH. ghaH chuH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, Daq its loS qamDu'; 'ach cha' rings Daq its wa' retlh, je cha' rings Daq its latlh retlh. ghaH chenmoHta' poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej SuD baS. ghaH lan the poles Daq the rings Daq the sides vo' the Duj, Daq SIq the Duj. ghaH chenmoHta' a pung seat vo' pure SuD baS. Its length ghaHta' cha' je a bID cubits, je a cubit je a bID its breadth. ghaH chenmoHta' cha' cherubim vo' SuD baS. ghaH chenmoHta' chaH vo' beaten vum, Daq the cha' ends vo' the pung seat; wa' cherub Daq the wa' pItlh, je wa' cherub Daq the latlh pItlh. ghaH chenmoHta' the cherubim vo' wa' piece tlhej the pung seat Daq its cha' ends. The cherubim open pa' chaj telDu' Daq jen, covering the pung seat tlhej chaj telDu', tlhej chaj faces toward wa' another. The faces vo' the cherubim were toward the pung seat. ghaH chenmoHta' the SopDaq vo' acacia wood. Its length ghaHta' cha' cubits, je its breadth ghaHta' a cubit, je its height ghaHta' a cubit je a bID. ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS, je chenmoHta' a SuD baS molding around 'oH. ghaH chenmoHta' a veH vo' a handbreadth around 'oH, je chenmoHta' a golden molding Daq its veH around 'oH. ghaH chuH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan the rings Daq the loS corners vetlh were Daq its loS qamDu'. The rings were close Sum the veH, the Daqmey vaD the poles Daq carry the SopDaq. ghaH chenmoHta' the poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej SuD baS, Daq carry the SopDaq. ghaH chenmoHta' the Dujmey nuq were Daq the SopDaq, its dishes, its spoons, its bowls, je its pitchers tlhej nuq Daq pour pa', vo' pure SuD baS. ghaH chenmoHta' the lampstand vo' pure SuD baS. ghaH chenmoHta' the lampstand vo' beaten vum. Its base, its shaft, its cups, its buds, je its flowers were vo' wa' piece tlhej 'oH. pa' were jav branches ghoS pa' vo' its sides: wej branches vo' the lampstand pa' vo' its wa' retlh, je wej branches vo' the lampstand pa' vo' its latlh retlh: wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq wa' branch, a bud je a flower, je wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq the latlh branch, a bud je a flower: vaj vaD the jav branches ghoS pa' vo' the lampstand. Daq the lampstand were loS cups chenmoHta' rur almond blossoms, its buds je its flowers; je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, vaD the jav branches ghoS pa' vo' 'oH. chaj buds je chaj branches were vo' wa' piece tlhej 'oH. The Hoch Doch ghaHta' wa' beaten vum vo' pure SuD baS. ghaH chenmoHta' its Soch lamps, je its snuffers, je its snuff dishes, vo' pure SuD baS. ghaH chenmoHta' 'oH vo' a talent vo' pure SuD baS, tlhej Hoch its Dujmey. ghaH chenmoHta' the lalDanta' Daq vo' He' vo' acacia wood. 'oH ghaHta' square: its length ghaHta' a cubit, je its breadth a cubit. Its height ghaHta' cha' cubits. Its horns were vo' wa' piece tlhej 'oH. ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS, its top, its sides around 'oH, je its horns. ghaH chenmoHta' a SuD baS molding around 'oH. ghaH chenmoHta' cha' golden rings vaD 'oH bIng its molding crown, Daq its cha' ribs, Daq its cha' sides, vaD Daqmey vaD poles tlhej nuq Daq carry 'oH. ghaH chenmoHta' the poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej SuD baS. ghaH chenmoHta' the le' anointing Hergh je the pure He' vo' sweet spices, after the art vo' the perfumer. ghaH chenmoHta' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob vo' acacia wood. 'oH ghaHta' square. Its length ghaHta' vagh cubits, its breadth ghaHta' vagh cubits, je its height ghaHta' wej cubits. ghaH chenmoHta' its horns Daq its loS corners. Its horns were vo' wa' piece tlhej 'oH, je ghaH overlaid 'oH tlhej brass. ghaH chenmoHta' Hoch the Dujmey vo' the lalDanta' Daq, the pots, the shovels, the basins, the forks, je the qul pans. ghaH chenmoHta' Hoch its Dujmey vo' brass. ghaH chenmoHta' vaD the lalDanta' Daq a grating vo' a network vo' brass, bIng the ledge around 'oH beneath, reaching halfway Dung. ghaH chuH loS rings vaD the loS ends vo' brass grating, Daq taH Daqmey vaD the poles. ghaH chenmoHta' the poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej brass. ghaH lan the poles Daq the rings Daq the sides vo' the lalDanta' Daq, tlhej nuq Daq carry 'oH. ghaH chenmoHta' 'oH hollow tlhej planks. ghaH chenmoHta' the basin vo' brass, je its base vo' brass, pa' vo' the mirrors vo' the ministering be'pu' 'Iv ministered Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. ghaH chenmoHta' the bo'DIj: vaD the pemHov poS retlh southward the hangings vo' the bo'DIj were vo' fine twined linen, wa' vatlh cubits; chaj pillars were cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars je chaj fillets were vo' baS chIS. vaD the pemHov nIH retlh wa' vatlh cubits, chaj pillars cha'maH, je chaj sockets cha'maH, vo' brass; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS. vaD the pemHov 'et retlh were hangings vo' vaghmaH cubits, chaj pillars wa'maH, je chaj sockets wa'maH; the hooks vo' the pillars, je chaj fillets, vo' baS chIS. vaD the pemHov 'o' retlh eastward vaghmaH cubits. The hangings vaD the wa' retlh were fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej; je vaj vaD the latlh retlh: Daq vam ghop je vetlh ghop Sum the lojmIt vo' the bo'DIj were hangings vo' fifteen cubits; chaj pillars wej, je chaj sockets wej. Hoch the hangings around the bo'DIj were vo' fine twined linen. The sockets vaD the pillars were vo' brass. The hooks vo' the pillars je chaj fillets were vo' baS chIS; je the overlaying vo' chaj capitals, vo' baS chIS; je Hoch the pillars vo' the bo'DIj were filleted tlhej baS chIS. The screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj ghaHta' the vum vo' the embroiderer, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen. cha'maH cubits ghaHta' the length, je the height Daq the breadth ghaHta' vagh cubits, rur Daq the hangings vo' the bo'DIj. chaj pillars were loS, je chaj sockets loS, vo' brass; chaj hooks vo' baS chIS, je the overlaying vo' chaj capitals, je chaj fillets, vo' baS chIS. Hoch the pins vo' the juHHom, je around the bo'DIj, were vo' brass. vam ghaH the amount vo' material used vaD the juHHom, 'ach the juHHom vo' the Testimony, as chaH were counted, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Moses, vaD the toy'taHghach vo' the Levites, Sum the ghop vo' Ithamar, the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'. Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, vo' the tuq vo' Judah, chenmoHta' Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses. tlhej ghaH ghaHta' Oholiab, the puqloD vo' Ahisamach, vo' the tuq vo' Dan, an engraver, je a skillful workman, je an embroiderer Daq blue, Daq purple, Daq Doq, je Daq fine linen. Hoch the SuD baS vetlh ghaHta' used vaD the vum Daq Hoch the vum vo' the Daq QaD, 'ach the SuD baS vo' the cha'nob, ghaHta' cha'maH- Hut talents, je Soch vatlh wejmaH shekels, after the shekel vo' the Daq QaD. The baS chIS vo' chaH 'Iv were toghta' vo' the tay' ghotpu' ghaHta' wa' vatlh talents, je wa' SaD Soch vatlh seventy- vagh shekels, after the shekel vo' the Daq QaD: a beka a nach, vetlh ghaH, bID a shekel, after the shekel vo' the Daq QaD, vaD Hoch 'Iv juSta' Dung Daq chaH 'Iv were toghta', vo' cha'maH DISmey qan je upward, vaD jav vatlh wej SaD vagh vatlh vaghmaH loDpu'. The wa' vatlh talents vo' baS chIS were vaD casting the sockets vo' the Daq QaD, je the sockets vo' the veil; wa' vatlh sockets vaD the wa' vatlh talents, a talent vaD a socket. vo' the wa' SaD Soch vatlh seventy- vagh shekels ghaH chenmoHta' hooks vaD the pillars, overlaid chaj capitals, je chenmoHta' fillets vaD chaH. The brass vo' the cha'nob ghaHta' seventy talents, je cha' SaD loS vatlh shekels. tlhej vam ghaH chenmoHta' the sockets Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, the bronze lalDanta' Daq, the bronze grating vaD 'oH, Hoch the Dujmey vo' the lalDanta' Daq, the sockets around the bo'DIj, the sockets vo' the lojmIt vo' the bo'DIj, Hoch the pins vo' the juHHom, je Hoch the pins around the bo'DIj. vo' the blue, purple, je Doq, chaH chenmoHta' finely worked garments, vaD ministering Daq the le' Daq, je chenmoHta' the le' garments vaD Aaron; as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH chenmoHta' the ephod vo' SuD baS, blue, purple, Doq, je fine twined linen. chaH beat the SuD baS Daq thin plates, je pe' 'oH Daq wires, Daq vum 'oH Daq the blue, Daq the purple, Daq the Doq, je Daq the fine linen, the vum vo' the skillful workman. chaH chenmoHta' shoulder straps vaD 'oH, joined tay'. Daq the cha' ends 'oH ghaHta' joined tay'. The skillfully woven band vetlh ghaHta' Daq 'oH, tlhej nuq Daq fasten 'oH Daq, ghaHta' vo' the rap piece, rur its vum; vo' SuD baS, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen; as joH'a' ra'ta' Moses. chaH worked the onyx naghmey, enclosed Daq settings vo' SuD baS, engraved tlhej the engravings vo' a signet, according Daq the names vo' the puqpu' vo' Israel. ghaH lan chaH Daq the shoulder straps vo' the ephod, Daq taH naghmey vo' memorial vaD the puqpu' vo' Israel, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH chenmoHta' the breastplate, the vum vo' a skillful workman, rur the vum vo' the ephod; vo' SuD baS, vo' blue, purple, Doq, je fine twined linen. 'oH ghaHta' square. chaH chenmoHta' the breastplate double. Its length ghaHta' a span, je its breadth a span, taH double. chaH cher Daq 'oH loS rows vo' naghmey. A row vo' ruby, topaz, je beryl ghaHta' the wa'Dich row; je the cha'DIch row, a turquoise, a sapphire { Note: joq, lapis lazuli } , je an emerald; je the wejDIch row, a jacinth, an agate, je an amethyst; je the fourth row, a chrysolite, an onyx, je a jasper. chaH were enclosed Daq SuD baS settings. The naghmey were according Daq the names vo' the puqpu' vo' Israel, cha' wa'maH, according Daq chaj names; rur the engravings vo' a signet, Hoch according Daq Daj pong, vaD the cha' wa'maH tuqpu'. chaH chenmoHta' Daq the breastplate chains rur cords, vo' braided vum vo' pure SuD baS. chaH chenmoHta' cha' settings vo' SuD baS, je cha' SuD baS rings, je lan the cha' rings Daq the cha' ends vo' the breastplate. chaH lan the cha' braided chains vo' SuD baS Daq the cha' rings Daq the ends vo' the breastplate. The latlh cha' ends vo' the cha' braided chains chaH lan Daq the cha' settings, je lan chaH Daq the shoulder straps vo' the ephod, Daq its front. chaH chenmoHta' cha' rings vo' SuD baS, je lan chaH Daq the cha' ends vo' the breastplate, Daq its edge, nuq ghaHta' toward the retlh vo' the ephod inward. chaH chenmoHta' cha' rings vo' SuD baS, je lan chaH Daq the cha' shoulder straps vo' the ephod underneath, Daq its front, close Sum its coupling, Dung the skillfully woven band vo' the ephod. chaH bagh the breastplate Sum its rings Daq the rings vo' the ephod tlhej a lace vo' blue, vetlh 'oH might taH Daq the skillfully woven band vo' the ephod, je vetlh the breastplate might ghobe' ghoS loose vo' the ephod, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH chenmoHta' the robe vo' the ephod vo' woven vum, Hoch vo' blue. The opening vo' the robe Daq its midst ghaHta' rur the opening vo' a coat vo' mail, tlhej a binding around its opening, vetlh 'oH should ghobe' taH torn. chaH chenmoHta' Daq the skirts vo' the robe pomegranates vo' blue, purple, Doq, je twined linen. chaH chenmoHta' bells vo' pure SuD baS, je lan the bells joj the pomegranates around the skirts vo' the robe, joj the pomegranates; a bell je a pomegranate, a bell je a pomegranate, around the skirts vo' the robe, Daq minister Daq, as joH'a' ra'ta' Moses. chaH chenmoHta' the coats vo' fine linen vo' woven vum vaD Aaron, je vaD Daj puqloDpu', je the turban vo' fine linen, je the linen headbands vo' fine linen, je the linen breeches vo' fine twined linen, je the sash vo' fine twined linen, je blue, je purple, je Doq, the vum vo' the embroiderer, as joH'a' ra'ta' Moses. chaH chenmoHta' the plate vo' the le' crown vo' pure SuD baS, je wrote Daq 'oH a writing, rur the engravings vo' a signet: le' Daq joH'a'. chaH tied Daq 'oH a lace vo' blue, Daq fasten 'oH Daq the turban Dung, as joH'a' ra'ta' Moses. Thus Hoch the vum vo' the juHHom vo' the juHHom vo' qep ghaHta' finished. The puqpu' vo' Israel ta'ta' according Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses; vaj chaH ta'ta'. chaH qempu' the juHHom Daq Moses, the juHHom, tlhej Hoch its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets, the covering vo' rams' skins dyed Doq, the covering vo' biQ'a' cow hides, the veil vo' the screen, the Duj vo' the testimony tlhej its poles, the pung seat, the SopDaq, Hoch its Dujmey, the cha' tIr Soj, the pure lampstand, its lamps, 'ach the lamps Daq taH cher Daq order, Hoch its Dujmey, the Hergh vaD the wov, the golden lalDanta' Daq, the anointing Hergh, the sweet He', the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom, the bronze lalDanta' Daq, its grating vo' brass, its poles, Hoch vo' its Dujmey, the basin je its base, the hangings vo' the bo'DIj, its pillars, its sockets, the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj, its cords, its pins, Hoch the instruments vo' the toy'taHghach vo' the juHHom, vaD the juHHom vo' qep, the finely worked garments vaD ministering Daq the le' Daq, the le' garments vaD Aaron the lalDan vumwI', je the garments vo' Daj puqloDpu', Daq minister Daq the priest's office. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta' Hoch the vum. Moses leghta' Hoch the vum, je yIlegh, chaH ghajta' ta'pu' 'oH as joH'a' ghajta' ra'ta', 'ach vaj ghajta' chaH ta'pu' 'oH: je Moses Quch chaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar SoH DIchDaq raise Dung the juHHom vo' the juHHom vo' qep. SoH DIchDaq lan the Duj vo' the testimony Daq 'oH, je SoH DIchDaq screen the Duj tlhej the veil. SoH DIchDaq qem Daq the SopDaq, je cher Daq order the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH. SoH DIchDaq qem Daq the lampstand, je wov its lamps. SoH DIchDaq cher the golden lalDanta' Daq vaD He' qaSpa' the Duj vo' the testimony, je lan the screen vo' the lojmIt Daq the juHHom. SoH DIchDaq cher the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob qaSpa' the lojmIt vo' the juHHom vo' the juHHom vo' qep. SoH DIchDaq cher the basin joj the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq, je DIchDaq lan bIQ therein. SoH DIchDaq cher Dung the bo'DIj around 'oH, je hang Dung the screen vo' the lojmIt vo' the bo'DIj. SoH DIchDaq tlhap the anointing Hergh, je anoint the juHHom, je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, je DIchDaq chenmoH 'oH le', je Hoch its furniture: je 'oH DichDaq taH le'. SoH DIchDaq anoint the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej Hoch its Dujmey, je sanctify the lalDanta' Daq: je the lalDanta' Daq DichDaq taH HochHom le'. SoH DIchDaq anoint the basin je its base, je sanctify 'oH. SoH DIchDaq qem Aaron je Daj puqloDpu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je DIchDaq Seng chaH tlhej bIQ. SoH DIchDaq lan Daq Aaron the le' garments; je SoH DIchDaq anoint ghaH, je sanctify ghaH, vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. SoH DIchDaq qem Daj puqloDpu', je lan coats Daq chaH. SoH DIchDaq anoint chaH, as SoH ngoHta' chaj vav, vetlh chaH may minister Daq jIH Daq the priest's office. chaj anointing DIchDaq taH Daq chaH vaD an everlasting priesthood throughout chaj generations. Moses ta'ta' vaj. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'. 'oH qaSta' Daq the wa'Dich jar Daq the cha'DIch DIS, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the juHHom ghaHta' raised Dung. Moses raised Dung the juHHom, je laid its sockets, je cher Dung its boards, je lan Daq its bars, je raised Dung its pillars. ghaH open the covering Dung the juHHom, je lan the roof vo' the juHHom Dung Daq 'oH, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH tlhapta' je lan the testimony Daq the Duj, je cher the poles Daq the Duj, je lan the pung seat Dung Daq the Duj. ghaH qempu' the Duj Daq the juHHom, je cher Dung the veil vo' the screen, je screened the Duj vo' the testimony, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH lan the SopDaq Daq the juHHom vo' qep, Daq the retlh vo' the juHHom northward, outside vo' the veil. ghaH cher the tIr Soj Daq order Daq 'oH qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH lan the lampstand Daq the juHHom vo' qep, opposite the SopDaq, Daq the retlh vo' the juHHom southward. ghaH lit the lamps qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH lan the golden lalDanta' Daq Daq the juHHom vo' qep qaSpa' the veil; je ghaH meQqu'pu' He' vo' sweet spices Daq 'oH, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH lan Dung the screen vo' the lojmIt Daq the juHHom. ghaH cher the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' the juHHom vo' qep, je nobta' Daq 'oH the meQqu'pu' cha'nob je the 'uQ cha'nob, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH cher the basin joj the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq, je lan bIQ therein, tlhej nuq Daq Seng. Moses, Aaron, je Daj puqloDpu' washed chaj ghopmey je chaj qamDu' pa'. ghorgh chaH mejta' Daq the juHHom vo' qep, je ghorgh chaH ghoSta' Sum Daq the lalDanta' Daq, chaH washed, as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH raised Dung the bo'DIj around the juHHom je the lalDanta' Daq, je cher Dung the screen vo' the lojmIt vo' the bo'DIj. vaj Moses finished the vum. vaj the cloud covered the juHHom vo' qep, je the batlh vo' joH'a' tebta' the juHHom. Moses wasn't laH Daq 'el Daq the juHHom vo' qep, because the cloud stayed Daq 'oH, je Yahweh's batlh tebta' the juHHom. ghorgh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the juHHom, the puqpu' vo' Israel mejta' onward, throughout Hoch chaj journeys; 'ach chugh the cloud wasn't tlhappu' Dung, vaj chaH ta'be' travel until the jaj vetlh 'oH ghaHta' tlhappu' Dung. vaD the cloud vo' joH'a' ghaHta' Daq the juHHom Sum jaj, je pa' ghaHta' qul Daq the cloud Sum ram, Daq the leghpu' vo' Hoch the tuq vo' Israel, throughout Hoch chaj journeys.
joH'a' ja' Daq Moses, je jatlhta' Daq ghaH pa' vo' the juHHom vo' qep, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh anyone vo' SoH offers an cha'nob Daq joH'a', SoH DIchDaq nob lIj cha'nob vo' the livestock, vo' the herd je vo' the flock. chugh Daj cha'nob ghaH a meQqu'pu' cha'nob vo' the herd, ghaH DIchDaq nob a male Hutlh blemish. ghaH DIchDaq nob 'oH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, vetlh ghaH may taH accepted qaSpa' joH'a'. ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the meQqu'pu' cha'nob, je 'oH DIchDaq taH accepted vaD ghaH Daq chenmoH atonement vaD ghaH. ghaH DIchDaq HoH the bull qaSpa' joH'a'. Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu', DIchDaq present the 'Iw je sprinkle the 'Iw around Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. ghaH DIchDaq flay the meQqu'pu' cha'nob, je pe' 'oH Daq pieces. The puqloDpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq lan qul Daq the lalDanta' Daq, je lay wood Daq order Daq the qul; je Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu', DIchDaq lay the pieces, the nach, je the ror Daq order Daq the wood vetlh ghaH Daq the qul nuq ghaH Daq the lalDanta' Daq; 'ach its innards je its legs ghaH DIchDaq Seng tlhej bIQ. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ the Hoch Daq the lalDanta' Daq, vaD a meQqu'pu' cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. chugh Daj cha'nob ghaH vo' the flock, vo' the Suy', joq vo' the goats, vaD a meQqu'pu' cha'nob, ghaH DIchDaq nob a male Hutlh blemish. ghaH DIchDaq HoH 'oH Daq the pemHov nIH retlh vo' the lalDanta' Daq qaSpa' joH'a'. Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu', DIchDaq sprinkle its 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq pe' 'oH Daq its pieces, tlhej its nach je its ror. The lalDan vumwI' DIchDaq lay chaH Daq order Daq the wood vetlh ghaH Daq the qul nuq ghaH Daq the lalDanta' Daq, 'ach the innards je the legs ghaH DIchDaq Seng tlhej bIQ. The lalDan vumwI' DIchDaq nob the Hoch, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq. 'oH ghaH a meQqu'pu' cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. chugh Daj cha'nob Daq joH'a' ghaH a meQqu'pu' cha'nob vo' birds, vaj ghaH DIchDaq nob Daj cha'nob vo' turtledoves, joq vo' Qup pigeons. The lalDan vumwI' DIchDaq qem 'oH Daq the lalDanta' Daq, je wring litHa' its nach, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq; je its 'Iw DIchDaq taH drained pa' Daq the retlh vo' the lalDanta' Daq; je ghaH DIchDaq tlhap DoH its crop tlhej its filth, je chuH 'oH retlh the lalDanta' Daq Daq the pemHov 'o' part, Daq the Daq vo' the ashes. ghaH DIchDaq tear 'oH Sum its telDu', 'ach DIchDaq ghobe' divide 'oH apart. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq, Daq the wood vetlh ghaH Daq the qul. 'oH ghaH a meQqu'pu' cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. ghorgh anyone offers an cha'nob vo' a 'uQ cha'nob Daq joH'a', Daj cha'nob DIchDaq taH vo' fine flour; je ghaH DIchDaq pour Hergh Daq 'oH, je lan frankincense Daq 'oH. ghaH DIchDaq qem 'oH Daq Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu'; je ghaH DIchDaq tlhap Daj handful vo' its fine flour, je vo' its Hergh, tlhej Hoch its frankincense; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ its memorial Daq the lalDanta' Daq, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. vetlh nuq ghaH poS vo' the 'uQ cha'nob DIchDaq taH Aaron's je Daj sons'. 'oH ghaH a HochHom le' Doch vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. ghorgh SoH nob an cha'nob vo' a 'uQ cha'nob vutta' Daq the oven, 'oH DIchDaq taH unleavened cakes vo' fine flour DuD tlhej Hergh, joq unleavened wafers ngoHta' tlhej Hergh. chugh lIj cha'nob ghaH a 'uQ cha'nob vo' the griddle, 'oH DIchDaq taH vo' unleavened fine flour, DuD tlhej Hergh. SoH DIchDaq pe' 'oH Daq pieces, je pour Hergh Daq 'oH. 'oH ghaH a 'uQ cha'nob. chugh lIj cha'nob ghaH a 'uQ cha'nob vo' the pan, 'oH DIchDaq taH chenmoHta' vo' fine flour tlhej Hergh. SoH DIchDaq qem the 'uQ cha'nob vetlh ghaH chenmoHta' vo' Dochvammey Dochmey Daq joH'a': je 'oH DIchDaq taH presented Daq the lalDan vumwI', je ghaH DIchDaq qem 'oH Daq the lalDanta' Daq. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap vo' the 'uQ cha'nob its memorial, je DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. vetlh nuq ghaH poS vo' the 'uQ cha'nob DIchDaq taH Aaron's je Daj sons'. 'oH ghaH a Doch HochHom le' vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. ghobe' 'uQ cha'nob, nuq SoH DIchDaq nob Daq joH'a', DIchDaq taH chenmoHta' tlhej yeast; vaD SoH DIchDaq meQ ghobe' yeast, ghobe' vay' honey, as an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. As an cha'nob vo' firstfruits SoH DIchDaq nob chaH Daq joH'a': 'ach chaH DIchDaq ghobe' ascend vaD a pleasant aroma Daq the lalDanta' Daq. Hoch cha'nob vo' lIj 'uQ cha'nob SoH DIchDaq season tlhej salt; ghobe' DIchDaq SoH allow the salt vo' the lay' vo' lIj joH'a' Daq taH lacking vo' lIj 'uQ cha'nob. tlhej Hoch lIj nobmey SoH DIchDaq nob salt. chugh SoH nob a 'uQ cha'nob vo' wa'Dich fruits Daq joH'a', SoH DIchDaq nob vaD the 'uQ cha'nob vo' lIj wa'Dich fruits grain Daq the qogh parched tlhej qul, bruised grain vo' the tlhol qogh. SoH DIchDaq lan Hergh Daq 'oH, je lay frankincense Daq 'oH: 'oH ghaH a 'uQ cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ as its memorial, part vo' its bruised grain, je part vo' its Hergh, along tlhej Hoch its frankincense: 'oH ghaH an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. chugh Daj cha'nob ghaH a sacrifice vo' roj nobmey; chugh ghaH offers 'oH vo' the herd, whether male joq female, ghaH DIchDaq nob 'oH Hutlh blemish qaSpa' joH'a'. ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' Daj cha'nob, je HoH 'oH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep: je Aaron's puqloDpu', the lalDan vumwI'pu' DIchDaq sprinkle the 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq nob vo' the sacrifice vo' roj nobmey an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards, je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH. Aaron's puqloDpu' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq Daq the meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaH Daq the wood vetlh ghaH Daq the qul: 'oH ghaH an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. chugh Daj cha'nob vaD a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a' ghaH vo' the flock; male joq female, ghaH DIchDaq nob 'oH Hutlh blemish. chugh ghaH offers a lamb vaD Daj cha'nob, vaj ghaH DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a'; je ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' Daj cha'nob, je HoH 'oH qaSpa' the juHHom vo' qep: je Aaron's puqloDpu' DIchDaq sprinkle its 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq nob vo' the sacrifice vo' roj nobmey an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; its ror, the entire tail ror, ghaH DIchDaq tlhap DoH close Daq the backbone; je the ror vetlh covers the inwards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the inwards, je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq: 'oH ghaH the Soj vo' the cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. chugh Daj cha'nob ghaH a goat, vaj ghaH DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a': je ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq its nach, je HoH 'oH qaSpa' the juHHom vo' qep; je the puqloDpu' vo' Aaron DIchDaq sprinkle its 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq nob vo' 'oH as Daj cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards, je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq: 'oH ghaH the Soj vo' the cha'nob chenmoHta' Sum qul, vaD a pleasant aroma; Hoch the ror ghaH Yahweh's. 'oH DIchDaq taH a perpetual statute throughout lIj generations Daq Hoch lIj dwellings, vetlh SoH DIchDaq Sop ghobe' ror ghobe' 'Iw.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', chugh anyone yemmey unintentionally, Daq vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ta'taH vay' wa' vo' chaH: chugh the ngoHta' lalDan vumwI' yemmey vaj as Daq qem guilt Daq the ghotpu, vaj chaw' ghaH nob vaD Daj yem, nuq ghaH ghajtaH yempu', a Qup bull Hutlh blemish Daq joH'a' vaD a yem cha'nob. ghaH DIchDaq qem the bull Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep qaSpa' joH'a'; je ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the bull, je HoH the bull qaSpa' joH'a'. The ngoHta' lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the bull, je qem 'oH Daq the juHHom vo' qep. The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'op vo' the 'Iw Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil vo' the Daq QaD. The lalDan vumwI' DIchDaq lan 'op vo' the 'Iw Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' sweet He' qaSpa' joH'a', nuq ghaH Daq the juHHom vo' qep; je ghaH DIchDaq pour pa' Hoch vo' leS vo' the 'Iw vo' the bull Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. ghaH DIchDaq tlhap Hoch the ror vo' the bull vo' the yem cha'nob litHa' vo' 'oH; the ror vetlh covers the innards, je Hoch the ror vetlh ghaH Daq the innards, je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, ghaH DIchDaq tlhap DoH, as 'oH ghaH tlhappu' litHa' vo' the bull vo' the sacrifice vo' roj nobmey. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. The bull's skin, Hoch its ghab, tlhej its nach, je tlhej its legs, its innards, je its dung, 'ach the Hoch bull DIchDaq ghaH carry vo' outside the raQ Daq a Say Daq, nuqDaq the ashes 'oH poured pa', je meQ 'oH Daq wood tlhej qul. nuqDaq the ashes 'oH poured pa' 'oH DIchDaq taH meQpu'. chugh the Hoch tay' ghotpu' vo' Israel yemmey, je the Doch ghaH hidden vo' the mInDu' vo' the assembly, je chaH ghaj ta'pu' vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je 'oH guilty; ghorgh the yem Daq nuq chaH ghaj yempu' ghaH Sovta', vaj the assembly DIchDaq nob a Qup bull vaD a yem cha'nob, je qem 'oH qaSpa' the juHHom vo' qep. The quppu' vo' the tay' ghotpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the bull qaSpa' joH'a'; je the bull DIchDaq taH HoHta' qaSpa' joH'a'. The ngoHta' lalDan vumwI' DIchDaq qem vo' the 'Iw vo' the bull Daq the juHHom vo' qep: je the lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj finger Daq the 'Iw, je sprinkle 'oH Soch poHmey qaSpa' joH'a', qaSpa' the veil. ghaH DIchDaq lan 'op vo' the 'Iw Daq the horns vo' the lalDanta' Daq nuq ghaH qaSpa' joH'a', vetlh ghaH Daq the juHHom vo' qep; je the leS vo' the 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap vo' 'oH, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq. Thus DIchDaq ghaH ta' tlhej the bull; as ghaH ta'ta' tlhej the bull vo' the yem cha'nob, vaj DIchDaq ghaH ta' tlhej vam; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD chaH, je chaH DIchDaq taH forgiven. ghaH DIchDaq carry vo' the bull outside the raQ, je meQ 'oH as ghaH meQpu' the wa'Dich bull. 'oH ghaH the yem cha'nob vaD the assembly. ghorgh a ruler yemmey, je unwittingly ta'taH vay' wa' vo' Hoch the Dochmey nuq joH'a' Daj joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ghaH guilty; chugh Daj yem, Daq nuq ghaH ghajtaH yempu', ghaH chenmoHta' Sovta' Daq ghaH, ghaH DIchDaq qem as Daj cha'nob a goat, a male Hutlh blemish. ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the goat, je HoH 'oH Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the meQqu'pu' cha'nob qaSpa' joH'a'. 'oH ghaH a yem cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. ghaH DIchDaq pour pa' the leS vo' its 'Iw Daq the base vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. Hoch its ror ghaH DIchDaq meQ Daq the lalDanta' Daq, rur the ror vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem, je ghaH DichDaq taH forgiven. chugh anyone vo' the common ghotpu yemmey unwittingly, Daq doing vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu', je ghaH guilty; chugh Daj yem, nuq ghaH ghajtaH yempu', ghaH chenmoHta' Sovta' Daq ghaH, vaj ghaH DIchDaq qem vaD Daj cha'nob a goat, a female Hutlh blemish, vaD Daj yem nuq ghaH ghajtaH yempu'. ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the yem cha'nob, je HoH the yem cha'nob Daq the Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' its 'Iw tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob; je the leS vo' its 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq. Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap DoH, rur the ror ghaH tlhappu' DoH vo' litHa' vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq vaD a pleasant aroma Daq joH'a'; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH, je ghaH DichDaq taH forgiven. chugh ghaH brings a lamb as Daj cha'nob vaD a yem cha'nob, ghaH DIchDaq qem a female Hutlh blemish. ghaH DIchDaq lay Daj ghop Daq the nach vo' the yem cha'nob, je HoH 'oH vaD a yem cha'nob Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the meQqu'pu' cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob tlhej Daj finger, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob; je Hoch the leS vo' its 'Iw ghaH DIchDaq pour pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq. Hoch its ror ghaH DIchDaq tlhap DoH, rur the ror vo' the lamb ghaH tlhappu' DoH vo' the sacrifice vo' roj nobmey; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq, Daq the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem vetlh ghaH ghajtaH yempu', je ghaH DichDaq taH forgiven. chugh anyone yemmey, Daq vetlh ghaH hears the ghogh vo' adjuration, ghaH taH a witness, whether ghaH ghajtaH leghpu' joq Sovta', chugh ghaH ta'be' report 'oH, vaj ghaH DIchDaq SIq Daj He'taHghach. joq chugh anyone touches vay' Say'Ha' Doch, whether 'oH ghaH the carcass vo' an Say'Ha' animal, joq the carcass vo' Say'Ha' livestock, joq the carcass vo' Say'Ha' creeping Dochmey, je 'oH ghaH hidden vo' ghaH, je ghaH ghaH Say'Ha', vaj ghaH DIchDaq taH guilty. joq chugh ghaH touches the uncleanness vo' loD, whatever Daj uncleanness ghaH tlhej nuq ghaH ghaH Say'Ha', je 'oH ghaH hidden vo' ghaH; ghorgh ghaH SovtaH vo' 'oH, vaj ghaH DIchDaq taH guilty. joq chugh anyone swears rashly tlhej Daj wuSDu' Daq ta' mIghtaHghach, joq Daq ta' QaQ, whatever 'oH ghaH vetlh a loD might utter rashly tlhej an oath, je 'oH ghaH hidden vo' ghaH; ghorgh ghaH SovtaH vo' 'oH, vaj ghaH DIchDaq taH guilty vo' wa' vo' Dochvammey. 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH ghaH guilty vo' wa' vo' Dochvammey, ghaH DIchDaq confess vetlh Daq nuq ghaH ghajtaH yempu': je ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a' vaD Daj yem nuq ghaH ghajtaH yempu', a female vo' the flock, a lamb joq a goat, vaD a yem cha'nob; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem. chugh ghaH ta'laHbe' afford a lamb, vaj ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob vaD vetlh Daq nuq ghaH ghajtaH yempu', cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons, Daq joH'a'; wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob. ghaH DIchDaq qem chaH Daq the lalDan vumwI', 'Iv DIchDaq wa'Dich nob the wa' nuq ghaH vaD the yem cha'nob, je wring litHa' its nach vo' its neck, 'ach DIchDaq ghobe' sever 'oH completely. ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob Daq the retlh vo' the lalDanta' Daq; je the leS vo' the 'Iw DIchDaq taH drained pa' Daq the base vo' the lalDanta' Daq. 'oH ghaH a yem cha'nob. ghaH DIchDaq nob the cha'DIch vaD a meQqu'pu' cha'nob, according Daq the ordinance; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem nuq ghaH ghajtaH yempu', je ghaH DIchDaq taH forgiven. 'ach chugh ghaH ta'laHbe' afford cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons, vaj ghaH DIchDaq qem Daj cha'nob vaD vetlh Daq nuq ghaH ghajtaH yempu', the tenth part vo' an ephah vo' fine flour vaD a yem cha'nob. ghaH DIchDaq lan ghobe' Hergh Daq 'oH, ghobe' DIchDaq ghaH lan vay' frankincense Daq 'oH, vaD 'oH ghaH a yem cha'nob. ghaH DIchDaq qem 'oH Daq the lalDan vumwI', je the lalDan vumwI' DIchDaq tlhap Daj handful vo' 'oH as the memorial portion, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq, Daq the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. 'oH ghaH a yem cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning Daj yem vetlh ghaH ghajtaH yempu' Daq vay' vo' Dochvammey Dochmey, je ghaH DichDaq taH forgiven; je the leS DIchDaq taH the priest's, as the 'uQ cha'nob.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', chugh anyone commits a trespass, je yemmey unwittingly, Daq the le' Dochmey vo' joH'a'; vaj ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a', a ram Hutlh blemish vo' the flock, according Daq lIj estimation Daq baS chIS Sum shekels, after the shekel vo' the Daq QaD, vaD a trespass cha'nob. ghaH DIchDaq chenmoH restitution vaD vetlh nuq ghaH ghajtaH ta'pu' wrong Daq the le' Doch, je DIchDaq chel a fifth part Daq 'oH, je nob 'oH Daq the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH tlhej the ram vo' the trespass cha'nob, je ghaH DichDaq taH forgiven. chugh anyone yemmey, je ta'taH vay' vo' the Dochmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' ghobe' Daq taH ta'pu'; 'a' ghaH ta'be' Sov 'oH, yet ghaH ghaH guilty, je DIchDaq SIq Daj He'taHghach. ghaH DIchDaq qem a ram Hutlh blemish vo' vo' the flock, according Daq lIj estimation, vaD a trespass cha'nob, Daq the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH concerning the Doch Daq nuq ghaH yempu' je ta'be' Sov 'oH, je ghaH DichDaq taH forgiven. 'oH ghaH a trespass cha'nob. ghaH ghaH certainly guilty qaSpa' joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', chugh anyone yemmey, je commits a trespass Daq joH'a', je deals falsely tlhej Daj jIl Daq a matter vo' deposit, joq vo' bargain, joq vo' robbery, joq ghajtaH Suvta' Daj jIl, joq ghajtaH tu'ta' vetlh nuq ghaHta' lost, je dealt falsely therein, je swearing Daq a nep; Daq vay' vo' Hoch Dochvammey Dochmey vetlh a loD ta'taH, sinning therein; vaj 'oH DIchDaq taH, chugh ghaH ghajtaH yempu', je ghaH guilty, ghaH DIchDaq nobHa' vetlh nuq ghaH tlhapta' Sum robbery, joq the Doch nuq ghaH ghajtaH gotten Sum oppression, joq the deposit nuq ghaHta' committed Daq ghaH, joq the lost Doch nuq ghaH tu'ta', joq vay' Doch about nuq ghaH ghajtaH sworn falsely; ghaH DIchDaq nobHa' 'oH 'ach Daq teblu'ta', je DIchDaq chel a fifth part latlh Daq 'oH. Daq ghaH Daq 'Iv 'oH belongs ghaH DIchDaq nob 'oH, Daq the jaj vo' Daj taH tu'ta' guilty. ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a', a ram Hutlh blemish vo' the flock, according Daq lIj estimation, vaD a trespass cha'nob, Daq the lalDan vumwI'. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a', je ghaH DichDaq taH forgiven concerning whatever ghaH ta'taH Daq moj guilty. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey Aaron je Daj puqloDpu', ja'ta', vam ghaH the chutghachmey vo' the meQqu'pu' cha'nob: the meQqu'pu' cha'nob DIchDaq taH Daq the hearth Daq the lalDanta' Daq Hoch ram until the po; je the qul vo' the lalDanta' Daq DIchDaq taH polta' burning Daq 'oH. The lalDan vumwI' DIchDaq lan Daq Daj linen garment, je ghaH DIchDaq lan Daq Daj linen breeches upon Daj body; je ghaH DIchDaq remove the ashes vo' nuqDaq the qul ghajtaH Soppu' the meQqu'pu' cha'nob Daq the lalDanta' Daq, je ghaH DIchDaq lan chaH retlh the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq tlhap litHa' Daj garments, je lan Daq latlh garments, je carry the ashes outside the raQ Daq a Say Daq. The qul Daq the lalDanta' Daq DIchDaq taH polta' burning Daq 'oH, 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ wood Daq 'oH Hoch po: je ghaH DIchDaq lay the meQqu'pu' cha'nob Daq order upon 'oH, je DIchDaq meQ Daq 'oH the ror vo' the roj nobmey. qul DIchDaq taH polta' burning Daq the lalDanta' Daq continually; 'oH DIchDaq ghobe' jaH pa'. vam ghaH the chutghachmey vo' the 'uQ cha'nob: the puqloDpu' vo' Aaron DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a', qaSpa' the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq tlhap vo' pa' Daj handful vo' the fine flour vo' the 'uQ cha'nob, je vo' its Hergh, je Hoch the frankincense nuq ghaH Daq the 'uQ cha'nob, je DIchDaq meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq vaD a pleasant aroma, as its memorial, Daq joH'a'. vetlh nuq ghaH poS vo' 'oH Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop. 'oH DIchDaq taH eaten Hutlh yeast Daq a le' Daq. chaH DIchDaq Sop 'oH Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep 'oH DIchDaq ghobe' taH vutta' tlhej yeast. jIH ghaj nobpu' 'oH as chaj portion vo' wIj nobmey chenmoHta' Sum qul. 'oH ghaH HochHom le', as the yem cha'nob, je as the trespass cha'nob. Hoch male among the puqpu' vo' Aaron DIchDaq Sop vo' 'oH, as chaj portion reH throughout lIj generations, vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. 'Iv touches chaH DIchDaq taH le'.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', vam ghaH the cha'nob vo' Aaron je vo' Daj puqloDpu', nuq chaH DIchDaq nob Daq joH'a' Daq the jaj ghorgh ghaH ghaH ngoHta': the tenth part vo' an ephah vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob perpetually, bID vo' 'oH Daq the po, je bID vo' 'oH Daq the evening. 'oH DIchDaq taH chenmoHta' tlhej Hergh Daq a griddle. ghorgh 'oH ghaH soaked, SoH DIchDaq qem 'oH Daq. SoH DIchDaq nob the 'uQ cha'nob Daq vutta' pieces vaD a pleasant aroma Daq joH'a'. The ngoHta' lalDan vumwI' vetlh DichDaq taH Daq Daj Daq vo' among Daj puqloDpu' DIchDaq nob 'oH. Sum a statute reH, 'oH DIchDaq taH wholly meQqu'pu' Daq joH'a'. Hoch 'uQ cha'nob vo' a lalDan vumwI' DIchDaq taH wholly meQpu'. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', ja'ta', vam ghaH the chutghachmey vo' the yem cha'nob: Daq the Daq nuqDaq the meQqu'pu' cha'nob ghaH HoHta', the yem cha'nob DIchDaq taH HoHta' qaSpa' joH'a'. 'oH ghaH HochHom le'. The lalDan vumwI' 'Iv offers 'oH vaD yem DIchDaq Sop 'oH. 'oH DIchDaq taH eaten Daq a le' Daq, Daq the bo'DIj vo' the juHHom vo' qep. Whatever DIchDaq touch its ghab DIchDaq taH le'. ghorgh pa' ghaH vay' vo' its 'Iw sprinkled Daq a garment, SoH DIchDaq Seng vetlh Daq nuq 'oH ghaHta' sprinkled Daq a le' Daq. 'ach the earthen vessel Daq nuq 'oH ghaH boiled DIchDaq taH ghorta'; je chugh 'oH ghaH boiled Daq a bronze vessel, 'oH DIchDaq taH scoured, je rinsed Daq bIQ. Hoch male among the lalDan vumwI'pu' DIchDaq Sop vo' 'oH: 'oH ghaH HochHom le'. ghobe' yem cha'nob, vo' nuq vay' vo' the 'Iw ghaH qempu' Daq the juHHom vo' qep Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, DIchDaq taH eaten: 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul. vam ghaH the chutghachmey vo' the trespass cha'nob. 'oH ghaH HochHom le'. Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the meQqu'pu' cha'nob, ghaH DIchDaq HoH the trespass cha'nob; je its 'Iw ghaH DIchDaq sprinkle around Daq the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq nob Hoch vo' its ror: the ror tail, je the ror vetlh covers the innards, je the cha' kidneys, je the ror vetlh ghaH Daq chaH, nuq ghaH Sum the loins, je the So' Daq the liver, tlhej the kidneys, DIchDaq ghaH tlhap DoH; je the lalDan vumwI' DIchDaq meQ chaH Daq the lalDanta' Daq vaD an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a': 'oH ghaH a trespass cha'nob. Hoch male among the lalDan vumwI'pu' may Sop vo' 'oH. 'oH DIchDaq taH eaten Daq a le' Daq. 'oH ghaH HochHom le'. As ghaH the yem cha'nob, vaj ghaH the trespass cha'nob; pa' ghaH wa' chutghachmey vaD chaH. The lalDan vumwI' 'Iv chen atonement tlhej chaH DIchDaq ghaj 'oH. The lalDan vumwI' 'Iv offers vay' man's meQqu'pu' cha'nob, 'ach the lalDan vumwI' DIchDaq ghaj vaD himself the skin vo' the meQqu'pu' cha'nob nuq ghaH ghajtaH nobta'. Hoch 'uQ cha'nob vetlh ghaH vutta' Daq the oven, je Hoch vetlh ghaH dressed Daq the pan, je Daq the griddle, DIchDaq taH the priest's 'Iv offers 'oH. Hoch 'uQ cha'nob, DuD tlhej Hergh joq dry, belongs Daq Hoch the puqloDpu' vo' Aaron, wa' as QaQ as another. vam ghaH the chutghachmey vo' the sacrifice vo' roj nobmey, nuq wa' DIchDaq nob Daq joH'a'. chugh ghaH offers 'oH vaD a thanksgiving, vaj ghaH DIchDaq nob tlhej the sacrifice vo' thanksgiving unleavened cakes DuD tlhej Hergh, je unleavened wafers ngoHta' tlhej Hergh, je cakes DuD tlhej Hergh. tlhej cakes vo' leavened tIr Soj ghaH DIchDaq nob Daj cha'nob tlhej the sacrifice vo' Daj roj nobmey vaD thanksgiving. vo' 'oH ghaH DIchDaq nob wa' pa' vo' each cha'nob vaD a heave cha'nob Daq joH'a'. 'oH DIchDaq taH the priest's 'Iv sprinkles the 'Iw vo' the roj nobmey. The ghab vo' the sacrifice vo' Daj roj nobmey vaD thanksgiving DIchDaq taH eaten Daq the jaj vo' Daj cha'nob. ghaH DIchDaq ghobe' mej vay' vo' 'oH until the po. 'ach chugh the sacrifice vo' Daj cha'nob ghaH a vow, joq a freewill cha'nob, 'oH DIchDaq taH eaten Daq the jaj vetlh ghaH offers Daj sacrifice; je Daq the next jaj nuq remains vo' 'oH DIchDaq taH eaten: 'ach nuq remains vo' the ghab vo' the sacrifice Daq the wejDIch jaj DIchDaq taH meQpu' tlhej qul. chugh vay' vo' the ghab vo' the sacrifice vo' Daj roj nobmey ghaH eaten Daq the wejDIch jaj, 'oH DichDaq ghobe' taH accepted, ghobe' DIchDaq 'oH taH imputed Daq ghaH 'Iv offers 'oH. 'oH DichDaq taH an qabqu'boghghach, je the qa' 'Iv eats vay' vo' 'oH DichDaq SIq Daj He'taHghach. The ghab vetlh touches vay' Say'Ha' Doch DIchDaq ghobe' taH eaten. 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul. As vaD the ghab, Hoch 'Iv ghaH Say may Sop 'oH; 'ach the qa' 'Iv eats vo' the ghab vo' the sacrifice vo' roj nobmey, vetlh belongs Daq joH'a', ghajtaH Daj uncleanness Daq ghaH, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. ghorgh anyone touches vay' Say'Ha' Doch, the uncleanness vo' loD, joq an Say'Ha' animal, joq vay' Say'Ha' qabqu'boghghach, je eats 'op vo' the ghab vo' the sacrifice vo' roj nobmey, nuq belong Daq joH'a', vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', SoH DIchDaq Sop ghobe' ror, vo' bull, joq Suy', joq goat. The ror vo' vetlh nuq dies vo' itself, je the ror vo' vetlh nuq ghaH torn vo' Ha'DIbaH, may taH used vaD vay' latlh toy'taHghach, 'ach SoH DIchDaq Daq ghobe' way Sop vo' 'oH. vaD 'Iv eats the ror vo' the animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a', 'ach the qa' 'Iv eats 'oH DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. SoH DIchDaq ghobe' Sop vay' 'Iw, whether 'oH ghaH vo' toQ joq vo' animal, Daq vay' vo' lIj dwellings. 'Iv 'oH ghaH 'Iv eats vay' 'Iw, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ghaH 'Iv offers the sacrifice vo' Daj roj nobmey Daq joH'a' DIchDaq qem Daj cha'nob Daq joH'a' pa' vo' the sacrifice vo' Daj roj nobmey. tlhej Daj ghaj ghopmey ghaH DIchDaq qem the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. ghaH DIchDaq qem the ror tlhej the breast, vetlh the breast may taH waved vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. The lalDan vumwI' DIchDaq meQ the ror Daq the lalDanta' Daq, 'ach the breast DIchDaq taH Aaron's je Daj sons'. The nIH thigh SoH DIchDaq nob Daq the lalDan vumwI' vaD a heave cha'nob pa' vo' the nobmey vo' lIj roj nobmey. ghaH among the puqloDpu' vo' Aaron 'Iv offers the 'Iw vo' the roj nobmey, je the ror, DIchDaq ghaj the nIH thigh vaD a portion. vaD the waved breast je the heaved thigh jIH ghaj tlhappu' vo' the puqpu' vo' Israel pa' vo' the nobmey vo' chaj roj nobmey, je ghaj nobpu' chaH Daq Aaron the lalDan vumwI' je Daq Daj puqloDpu' as chaj portion reH vo' the puqpu' vo' Israel.' vam ghaH the anointing portion vo' Aaron, je the anointing portion vo' Daj puqloDpu', pa' vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul, Daq the jaj ghorgh ghaH presented chaH Daq minister Daq joH'a' Daq the priest's office; nuq joH'a' ra'ta' Daq taH nobpu' chaH vo' the puqpu' vo' Israel, Daq the jaj vetlh ghaH ngoHta' chaH. 'oH ghaH chaj portion reH throughout chaj generations. vam ghaH the chutghachmey vo' the meQqu'pu' cha'nob, vo' the 'uQ cha'nob, je vo' the yem cha'nob, je vo' the trespass cha'nob, je vo' the consecration, je vo' the sacrifice vo' roj nobmey; nuq joH'a' ra'ta' Moses Daq Mount Sinai, Daq the jaj vetlh ghaH ra'ta' the puqpu' vo' Israel Daq nob chaj nobmey Daq joH'a', Daq the ngem vo' Sinai. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap Aaron je Daj puqloDpu' tlhej ghaH, je the garments, je the anointing Hergh, je the bull vo' the yem cha'nob, je the cha' 'ermey, je the basket vo' unleavened tIr Soj; je assemble Hoch the tay' ghotpu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. Moses ta'ta' as joH'a' ra'ta' ghaH; je the tay' ghotpu' ghaHta' assembled Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. Moses ja'ta' Daq the tay' ghotpu', vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' Daq taH ta'pu'. Moses qempu' Aaron je Daj puqloDpu', je washed chaH tlhej bIQ. ghaH lan the coat Daq ghaH, tied the sash Daq ghaH, clothed ghaH tlhej the robe, lan the ephod Daq ghaH, je ghaH tied the skillfully woven band vo' the ephod Daq ghaH, je fastened 'oH Daq ghaH tlhej 'oH. ghaH placed the breastplate Daq ghaH; je Daq the breastplate ghaH lan the Urim je the Thummim. ghaH cher the turban Daq Daj nach; je Daq the turban, Daq front, ghaH cher the golden plate, the le' crown; as joH'a' ra'ta' Moses. Moses tlhapta' the anointing Hergh, je ngoHta' the tabernacle je Hoch vetlh ghaHta' Daq 'oH, je sanctified chaH. ghaH sprinkled 'oH Daq the lalDanta' Daq Soch poHmey, je ngoHta' the lalDanta' Daq je Hoch its Dujmey, je the basin je its base, Daq sanctify chaH. ghaH poured 'op vo' the anointing Hergh Daq Aaron's nach, je ngoHta' ghaH, Daq sanctify ghaH. Moses qempu' Aaron's puqloDpu', je clothed chaH tlhej coats, je tied sashes Daq chaH, je lan headbands Daq chaH; as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH qempu' the bull vo' the yem cha'nob, je Aaron je Daj puqloDpu' laid chaj ghopmey Daq the nach vo' the bull vo' the yem cha'nob. ghaH HoHta' 'oH; je Moses tlhapta' the 'Iw, je lan 'oH around Daq the horns vo' the lalDanta' Daq tlhej Daj finger, je purified the lalDanta' Daq, je poured pa' the 'Iw Daq the base vo' the lalDanta' Daq, je sanctified 'oH, Daq chenmoH atonement vaD 'oH. ghaH tlhapta' Hoch the ror vetlh ghaHta' Daq the innards, je the So' vo' the liver, je the cha' kidneys, je chaj ror; je Moses meQpu' 'oH Daq the lalDanta' Daq. 'ach the bull, je its skin, je its ghab, je its dung, ghaH meQpu' tlhej qul outside the raQ; as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH presented the ram vo' the meQqu'pu' cha'nob: je Aaron je Daj puqloDpu' laid chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram. ghaH HoHta' 'oH; je Moses sprinkled the 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH pe' the ram Daq its pieces; je Moses meQpu' the nach, je the pieces, je the ror. ghaH washed the innards je the legs tlhej bIQ; je Moses meQpu' the Hoch ram Daq the lalDanta' Daq. 'oH ghaHta' a meQqu'pu' cha'nob vaD a pleasant aroma. 'oH ghaHta' an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'; as joH'a' ra'ta' Moses. ghaH presented the latlh ram, the ram vo' consecration: je Aaron je Daj puqloDpu' laid chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram. ghaH HoHta' 'oH; je Moses tlhapta' 'op vo' its 'Iw, je lan 'oH Daq the tip vo' Aaron's nIH qogh, je Daq the thumb vo' Daj nIH ghop, je Daq the Dun toe vo' Daj nIH qam. ghaH qempu' Aaron's puqloDpu'; je Moses lan 'op vo' the 'Iw Daq the tip vo' chaj nIH qogh, je Daq the thumb vo' chaj nIH ghop, je Daq the Dun toe vo' chaj nIH qam; je Moses sprinkled the 'Iw around Daq the lalDanta' Daq. ghaH tlhapta' the ror, je the ror tail, je Hoch the ror vetlh ghaHta' Daq the innards, je the So' vo' the liver, je the cha' kidneys, je chaj ror, je the nIH thigh; je pa' vo' the basket vo' unleavened tIr Soj, vetlh ghaHta' qaSpa' joH'a', ghaH tlhapta' wa' unleavened cake, je wa' cake vo' oiled tIr Soj, je wa' wafer, je placed chaH Daq the ror, je Daq the nIH thigh. ghaH lan Hoch Dochvammey Daq Aaron's ghopmey je Daq Daj sons' ghopmey, je waved chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. Moses tlhapta' chaH vo' chaj ghopmey, je meQpu' chaH Daq the lalDanta' Daq Daq the meQqu'pu' cha'nob. chaH were a consecration vaD a pleasant aroma. 'oH ghaHta' an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Moses tlhapta' the breast, je waved 'oH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. 'oH ghaHta' Moses' portion vo' the ram vo' consecration, as joH'a' ra'ta' Moses. Moses tlhapta' 'op vo' the anointing Hergh, je 'op vo' the 'Iw nuq ghaHta' Daq the lalDanta' Daq, je sprinkled 'oH Daq Aaron, Daq Daj garments, je Daq Daj puqloDpu', je Daq Daj puqloDpu'' garments tlhej ghaH, je sanctified Aaron, Daj garments, je Daj sons, je Daj sons' garments tlhej ghaH. Moses ja'ta' Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', Boil the ghab Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je pa' Sop 'oH je the tIr Soj vetlh ghaH Daq the basket vo' consecration, as jIH ra'ta', ja'ta', Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop 'oH.' nuq remains vo' the ghab je vo' the tIr Soj SoH DIchDaq meQ tlhej qul. SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' vo' the lojmIt vo' the juHHom vo' qep Soch jajmey, until the jajmey vo' lIj consecration 'oH fulfilled: vaD ghaH DIchDaq consecrate SoH Soch jajmey. nuq ghajtaH taH ta'pu' vam jaj, vaj joH'a' ghajtaH ra'ta' Daq ta', Daq chenmoH atonement vaD SoH. SoH DIchDaq stay Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep jaj je ram Soch jajmey, je pol Yahweh's ra'ta'ghach mu'mey, vetlh SoH yImev Hegh: vaD vaj jIH 'oH ra'ta'. Aaron je Daj puqloDpu' ta'ta' Hoch the Dochmey nuq joH'a' ra'ta' Sum Moses. 'oH qaSta' Daq the eighth jaj, vetlh Moses ja' Aaron je Daj puqloDpu', je the quppu' vo' Israel; je ghaH ja'ta' Daq Aaron, tlhap a calf vo' the herd vaD a yem cha'nob, je a ram vaD a meQqu'pu' cha'nob, Hutlh blemish, je nob chaH qaSpa' joH'a'. SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', tlhap a male goat vaD a yem cha'nob; je a calf je a lamb, both a DIS qan, Hutlh blemish, vaD a meQqu'pu' cha'nob; je a bull je a ram vaD roj nobmey, Daq sacrifice qaSpa' joH'a'; je a 'uQ cha'nob DuD tlhej Hergh: vaD DaHjaj joH'a' appears Daq SoH.' chaH qempu' nuq Moses ra'ta' qaSpa' the juHHom vo' qep: je Hoch the tay' ghotpu' drew Sum je Qampu' qaSpa' joH'a'. Moses ja'ta', vam ghaH the Doch nuq joH'a' ra'ta' vetlh SoH should ta': je the batlh vo' joH'a' DIchDaq nargh Daq SoH. Moses ja'ta' Daq Aaron, Draw Sum Daq the lalDanta' Daq, je nob lIj yem cha'nob, je lIj meQqu'pu' cha'nob, je chenmoH atonement vaD SoH'egh, je vaD the ghotpu; je nob the cha'nob vo' the ghotpu, je chenmoH atonement vaD chaH; as joH'a' ra'ta'. vaj Aaron drew Sum Daq the lalDanta' Daq, je HoHta' the calf vo' the yem cha'nob, nuq ghaHta' vaD himself. The puqloDpu' vo' Aaron presented the 'Iw Daq ghaH; je ghaH dipped Daj finger Daq the 'Iw, je lan 'oH Daq the horns vo' the lalDanta' Daq, je poured pa' the 'Iw Daq the base vo' the lalDanta' Daq: 'ach the ror, je the kidneys, je the So' vo' the liver vo' the yem cha'nob, ghaH meQpu' upon the lalDanta' Daq; as joH'a' ra'ta' Moses. The ghab je the skin ghaH meQpu' tlhej qul outside the raQ. ghaH HoHta' the meQqu'pu' cha'nob; je Aaron's puqloDpu' toDta' the 'Iw Daq ghaH, je ghaH sprinkled 'oH around Daq the lalDanta' Daq. chaH toDta' the meQqu'pu' cha'nob Daq ghaH, piece Sum piece, je the nach: je ghaH meQpu' chaH upon the lalDanta' Daq. ghaH washed the innards je the legs, je meQpu' chaH Daq the meQqu'pu' cha'nob Daq the lalDanta' Daq. ghaH presented the ghotpu's cha'nob, je tlhapta' the goat vo' the yem cha'nob nuq ghaHta' vaD the people, je HoHta' 'oH, je nobta' 'oH vaD yem, rur the wa'Dich. ghaH presented the meQqu'pu' cha'nob, je nobta' 'oH according Daq the ordinance. ghaH presented the 'uQ cha'nob, je tebta' Daj ghop vo' pa', je meQpu' 'oH upon the lalDanta' Daq, besides the meQqu'pu' cha'nob vo' the po. ghaH je HoHta' the bull je the ram, the sacrifice vo' roj nobmey, nuq ghaHta' vaD the ghotpu: je Aaron's puqloDpu' toDta' Daq ghaH the 'Iw, nuq ghaH sprinkled around Daq the lalDanta' Daq, je the ror vo' the bull je vo' the ram, the ror tail, je vetlh nuq covers the innards, je the kidneys, je the So' vo' the liver: je chaH lan the ror upon the breasts, je ghaH meQpu' the ror Daq the lalDanta' Daq: je the breasts je the nIH thigh Aaron waved vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a', as Moses ra'ta'. Aaron qengta' Dung Daj ghopmey toward the ghotpu, je Quch chaH; je ghaH ghoSta' bIng vo' cha'nob the yem cha'nob, je the meQqu'pu' cha'nob, je the roj nobmey. Moses je Aaron mejta' Daq the juHHom vo' qep, je ghoSta' pa', je Quch the ghotpu: je the batlh vo' joH'a' appeared Daq Hoch the ghotpu. pa' ghoSta' vo' qul vo' qaSpa' joH'a', je Soppu' the meQqu'pu' cha'nob je the ror upon the lalDanta' Daq: je ghorgh Hoch the ghotpu leghta' 'oH, chaH shouted, je pumta' Daq chaj faces. Nadab je Abihu, the puqloDpu' vo' Aaron, each tlhapta' Daj censer, je lan qul Daq 'oH, je laid He' Daq 'oH, je nobta' strange qul qaSpa' joH'a', nuq ghaH ghajta' ghobe' ra'ta' chaH. je qul ghoSta' vo' vo' qaSpa' joH'a', je Soppu' chaH, je chaH Heghta' qaSpa' joH'a'. vaj Moses ja'ta' Daq Aaron, vam ghaH nuq joH'a' jatlhta' vo', ja'ta', jIH DichDaq cha' jIH'egh le' Daq chaH 'Iv ghoS Sum jIH, je qaSpa' Hoch the ghotpu jIH DichDaq taH glorified.' Aaron held Daj roj. Moses ja' Mishael je Elzaphan, the puqloDpu' vo' Uzziel the uncle vo' Aaron, je ja'ta' Daq chaH, Draw Sum, carry lIj loDnI'pu' vo' qaSpa' the Daq QaD pa' vo' the raQ. vaj chaH drew Sum, je qengta' chaH Daq chaj coats pa' vo' the raQ, as Moses ghajta' ja'ta'. Moses ja'ta' Daq Aaron, je Daq Eleazar je Daq Ithamar, Daj puqloDpu', yImev chaw' the jIb vo' lIj nachDu' jaH loose, ghobe' tear lIj clothes; vetlh SoH yImev Hegh, je vetlh ghaH ghobe' taH angry tlhej Hoch the tay' ghotpu': 'ach chaw' lIj loDnI'pu', the Hoch tuq vo' Israel, bewail the burning nuq joH'a' ghajtaH kindled. SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' vo' the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, lest SoH Hegh; vaD the anointing Hergh vo' joH'a' ghaH Daq SoH. chaH ta'ta' according Daq the mu' vo' Moses. joH'a' jatlhta' Daq Aaron, ja'ta', tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, SoH, ghobe' lIj puqloDpu' tlhej SoH, ghorgh SoH jaH Daq the juHHom vo' qep, vetlh SoH yImev Hegh: 'oH DIchDaq taH a statute reH throughout lIj generations: je vetlh SoH 'oH Daq chenmoH a distinction joj the le' je the common, je joj the Say'Ha' je the Say; je vetlh SoH 'oH Daq ghojmoH the puqpu' vo' Israel Hoch the chutmey nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq chaH Sum Moses. Moses jatlhta' Daq Aaron, je Daq Eleazar je Daq Ithamar, Daj puqloDpu' 'Iv were poS, tlhap the 'uQ cha'nob vetlh remains vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul, je Sop 'oH Hutlh yeast retlh the lalDanta' Daq; vaD 'oH ghaH HochHom le'; je SoH DIchDaq Sop 'oH Daq a le' Daq, because 'oH ghaH lIj portion, je lIj sons' portion, vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul: vaD vaj jIH 'oH ra'ta'. The waved breast je the heaved thigh SoH DIchDaq Sop Daq a Say Daq, SoH, je lIj puqloDpu', je lIj puqbe'pu' tlhej SoH: vaD chaH 'oH nobpu' as lIj portion, je lIj sons' portion, pa' vo' the nobmey vo' the roj nobmey vo' the puqpu' vo' Israel. The heaved thigh je the waved breast chaH DIchDaq qem tlhej the nobmey chenmoHta' Sum qul vo' the ror, Daq wave 'oH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a': je 'oH DIchDaq taH yours, je lIj sons' tlhej SoH, as a portion reH; as joH'a' ghajtaH ra'ta'. Moses diligently inquired about the goat vo' the yem cha'nob, je, yIlegh, 'oH ghaHta' meQpu': je ghaH ghaHta' angry tlhej Eleazar je tlhej Ithamar, the puqloDpu' vo' Aaron 'Iv were poS, ja'ta', qatlh ghajbe' SoH eaten the yem cha'nob Daq the Daq vo' the Daq QaD, leghtaH 'oH ghaH HochHom le', je ghaH ghajtaH nobpu' 'oH SoH Daq SIq the He'taHghach vo' the tay' ghotpu', Daq chenmoH atonement vaD chaH qaSpa' joH'a'? yIlegh, its 'Iw ghaHta' ghobe' qempu' Daq the inner part vo' the Daq QaD: SoH certainly should ghaj eaten 'oH Daq the Daq QaD, as jIH ra'ta'. Aaron jatlhta' Daq Moses, yIlegh, vam jaj chaH ghaj nobta' chaj yem cha'nob je chaj meQqu'pu' cha'nob qaSpa' joH'a'; je such Dochmey as Dochvammey ghaj qaSta' Daq jIH: je chugh jIH ghajta' eaten the yem cha'nob DaHjaj, would 'oH ghaj taH pleasing Daq the leghpu' vo' joH'a'? ghorgh Moses Qoyta' vetlh, 'oH ghaHta' pleasing Daq Daj leghpu'. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta' Daq chaH, jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', Dochvammey 'oH the yIntaH Dochmey nuq SoH may Sop among Hoch the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq the tera'. Whatever parts the hoof, je ghaH cloven-footed, je chews the cud among the Ha'DIbaH, vetlh SoH may Sop. Nevertheless Dochvammey SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' chaH vetlh chew the cud, joq vo' chaH 'Iv part the hoof: the camel, because ghaH chews the cud 'ach ta'be' ghaj a parted hoof, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH. The coney, because ghaH chews the cud 'ach ta'be' ghaj a parted hoof, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH. The hare, because ghaH chews the cud 'ach ta'be' part the hoof, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH. The pig, because ghaH ghajtaH a split hoof, je ghaH cloven-footed, 'ach ta'be' chew the cud, ghaH ghaH Say'Ha' Daq SoH. vo' chaj ghab SoH DIchDaq ghobe' Sop, je chaj carcasses SoH DIchDaq ghobe' touch; chaH 'oH Say'Ha' Daq SoH. Dochvammey SoH may Sop vo' Hoch vetlh 'oH Daq the bIQmey: whatever ghajtaH fins je scales Daq the bIQmey, Daq the seas, je Daq the rivers, vetlh SoH may Sop. Hoch vetlh yImev ghaj fins je scales Daq the seas, je Daq the rivers, vo' Hoch vetlh move Daq the bIQmey, je vo' Hoch the yIntaH creatures vetlh 'oH Daq the bIQmey, chaH 'oH an qabqu'boghghach Daq SoH, je SoH detest chaH. SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' chaj ghab, je SoH DIchDaq detest chaj carcasses. Whatever ghajtaH ghobe' fins ghobe' scales Daq the bIQmey, vetlh ghaH an qabqu'boghghach Daq SoH. Dochvammey SoH DIchDaq detest among the birds; chaH DIchDaq ghobe' taH eaten, chaH 'oH an qabqu'boghghach: the eagle, je the vulture, je the black vulture, je the Doq kite, vay' kind vo' black kite, vay' kind vo' raven, the horned owl, the screech owl, je the gull, vay' kind vo' hawk, the mach owl, the cormorant, the Dun owl, the chIS owl, the desert owl, the osprey, the stork, vay' kind vo' heron, the hoopoe, je the bat. Hoch flying insects vetlh yIt Daq Hoch fours 'oH an qabqu'boghghach Daq SoH. Yet SoH may Sop Dochvammey: vo' Hoch winged creeping Dochmey vetlh jaH Daq Hoch fours, nuq ghaj legs Dung chaj qamDu', tlhej nuq Daq hop Daq the tera'. 'ach vo' Dochvammey SoH may Sop: vay' kind vo' locust, vay' kind vo' katydid, vay' kind vo' cricket, je vay' kind vo' grasshopper. 'ach Hoch winged creeping Dochmey nuq ghaj loS qamDu', 'oH an qabqu'boghghach Daq SoH. Sum Dochvammey SoH DichDaq moj Say'Ha': 'Iv touches the carcass vo' chaH DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. 'Iv carries vay' part vo' chaj carcass DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the evening. Hoch animal nuq parts the hoof, je ghaH ghobe' cloven-footed, ghobe' chews the cud, ghaH Say'Ha' Daq SoH. Hoch 'Iv touches chaH DIchDaq taH Say'Ha'. Whatever goes Daq its paws, among Hoch Ha'DIbaH vetlh jaH Daq Hoch fours, chaH 'oH Say'Ha' Daq SoH. 'Iv touches chaj carcass DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv carries chaj carcass DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the evening. chaH 'oH Say'Ha' Daq SoH. Dochvammey 'oH chaH nuq 'oH Say'Ha' Daq SoH among the creeping Dochmey vetlh creep Daq the tera': the weasel, the rat, vay' kind vo' Dun lizard, the gecko, je the monitor lizard, the wall lizard, the skink, je the chameleon. Dochvammey 'oH chaH nuq 'oH Say'Ha' Daq SoH among Hoch vetlh creep. 'Iv touches chaH ghorgh chaH 'oH Heghpu', DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. Daq whatever vay' vo' chaH falls ghorgh chaH 'oH Heghpu', 'oH DIchDaq taH Say'Ha'; whether 'oH ghaH vay' vessel vo' wood, joq Sut, joq skin, joq sack, whatever vessel 'oH ghaH, tlhej nuq vay' vum ghaH ta'pu', 'oH must taH lan Daq bIQ, je 'oH DIchDaq taH Say'Ha' until the evening; vaj 'oH DichDaq taH Say. Hoch earthen vessel, Daq nuq vay' vo' chaH falls, Hoch vetlh ghaH Daq 'oH DIchDaq taH Say'Ha', je SoH DIchDaq ghor 'oH. Hoch Soj nuq may taH eaten, vetlh Daq nuq bIQ choltaH, DIchDaq taH Say'Ha'; je Hoch tlhutlh vetlh may taH drunk Daq Hoch such vessel DIchDaq taH Say'Ha'. Everything whereupon part vo' chaj carcass falls DIchDaq taH Say'Ha'; whether oven, joq range vaD pots, 'oH DIchDaq taH ghorta' Daq pieces: chaH 'oH Say'Ha', je DIchDaq taH Say'Ha' Daq SoH. Nevertheless a spring joq a cistern Daq nuq bIQ ghaH a boSta' DIchDaq taH Say: 'ach vetlh nuq touches chaj carcass DIchDaq taH Say'Ha'. chugh part vo' chaj carcass falls Daq vay' sowing tIr nuq ghaH Daq taH sown, 'oH ghaH Say. 'ach chugh bIQ ghaH lan Daq the tIr, je part vo' chaj carcass falls Daq 'oH, 'oH ghaH Say'Ha' Daq SoH. chugh vay' animal, vo' nuq SoH may Sop, dies; ghaH 'Iv touches its carcass DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv eats vo' its carcass DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the evening. ghaH je 'Iv carries its carcass DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the evening. Hoch creeping Doch vetlh creeps Daq the tera' ghaH an qabqu'boghghach. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten. Whatever goes Daq its belly, je whatever goes Daq Hoch fours, joq whatever ghajtaH law' qamDu', 'ach Hoch creeping Dochmey vetlh creep Daq the tera', chaH SoH DIchDaq ghobe' Sop; vaD chaH 'oH an qabqu'boghghach. SoH DIchDaq ghobe' chenmoH tlhIH'egh abominable tlhej vay' creeping Doch vetlh creeps, ghobe' DIchDaq SoH chenmoH tlhIH'egh Say'Ha' tlhej chaH, vetlh SoH should taH defiled thereby. vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. Sanctify tlhIH'egh vaj, je taH le'; vaD jIH 'oH le': ghobe' DIchDaq SoH defile tlhIH'egh tlhej vay' kind vo' creeping Doch vetlh moves Daq the tera'. vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq taH lIj joH'a'. SoH DIchDaq vaj taH le', vaD jIH 'oH le'. vam ghaH the chutghachmey vo' the animal, je vo' the toQ, je vo' Hoch yIntaH creature vetlh moves Daq the bIQmey, je vo' Hoch creature vetlh creeps Daq the tera', Daq chenmoH a distinction joj the Say'Ha' je the Say, je joj the yIntaH Doch vetlh may taH eaten je the yIntaH Doch vetlh may ghobe' taH eaten.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', chugh a taH' conceives, je bears a male puq, vaj ghaH DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey; as Daq the jajmey vo' Daj monthly period ghaH DIchDaq be Say'Ha'. Daq the eighth jaj the ghab vo' Daj foreskin DIchDaq taH circumcised. ghaH DIchDaq continue Daq the 'Iw vo' purification wejmaH- wej jajmey. ghaH DIchDaq ghobe' touch vay' le' Doch, ghobe' ghoS Daq the Daq QaD, until the jajmey vo' Daj purifying 'oH completed. 'ach chugh ghaH bears a female puq, vaj ghaH DIchDaq taH Say'Ha' cha' weeks, as Daq Daj period; je ghaH DIchDaq continue Daq the 'Iw vo' purification sixty- jav jajmey. ghorgh the jajmey vo' Daj purification 'oH completed, vaD a puqloD, joq vaD a puqbe', ghaH DIchDaq qem Daq the lalDan vumwI' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, a DIS qan lamb vaD a meQqu'pu' cha'nob, je a Qup pigeon, joq a turtledove, vaD a yem cha'nob: je ghaH DIchDaq nob 'oH qaSpa' joH'a', je chenmoH atonement vaD Daj; je ghaH DIchDaq taH cleansed vo' the fountain vo' Daj 'Iw. vam ghaH the chutghachmey vaD Daj 'Iv bears, whether a male joq a female. chugh ghaH cannot afford a lamb, vaj ghaH DIchDaq tlhap cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons; the wa' vaD a meQqu'pu' cha'nob, je the latlh vaD a yem cha'nob: je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD Daj, je ghaH DIchDaq taH Say.' joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', ghorgh a loD DIchDaq ghaj a rising Daq Daj body's skin, joq a scab, joq a bright spot, je 'oH becomes Daq the skin vo' Daj body the rop'a' vo' leprosy, vaj ghaH DIchDaq taH qempu' Daq Aaron the lalDan vumwI', joq Daq wa' vo' Daj puqloDpu', the lalDan vumwI'pu': je the lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a' Daq the skin vo' the body: je chugh the jIb Daq the rop'a' ghajtaH tlhe'ta' chIS, je the appearance vo' the rop'a' ghaH deeper than the body's skin, 'oH ghaH the rop'a' vo' leprosy; je the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH, je pronounce ghaH Say'Ha'. chugh the bright spot ghaH chIS Daq the skin vo' Daj body, je its appearance 'oHbe' deeper than the skin, je its jIb ghajbe' tlhe'ta' chIS, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq isolate the infected person vaD Soch jajmey. The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH Daq the SochDIch jaj, je, yIlegh, chugh Daq Daj mInDu' the rop'a' ghaH arrested, je the rop'a' ghajbe' open Daq the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq isolate ghaH vaD Soch latlh jajmey. The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH again Daq the SochDIch jaj; je yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH faded, je the rop'a' ghajbe' open Daq the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say. 'oH ghaH a scab. ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say. 'ach chugh the scab spreads Daq the skin, after ghaH ghajtaH shown himself Daq the lalDan vumwI' vaD Daj cleansing, ghaH DIchDaq cha' himself Daq the lalDan vumwI' again. The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je yIlegh, chugh the scab ghajtaH open Daq the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH leprosy. ghorgh the rop'a' vo' leprosy ghaH Daq a loD, vaj ghaH DIchDaq taH qempu' Daq the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH. yIlegh, chugh pa' ghaH a chIS rising Daq the skin, je 'oH ghajtaH tlhe'ta' the jIb chIS, je pa' ghaH raw ghab Daq the rising, 'oH ghaH a chronic leprosy Daq the skin vo' Daj body, je the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. ghaH DIchDaq ghobe' isolate ghaH, vaD ghaH ghaH Say'Ha'. chugh the leprosy breaks pa' Hoch Dung the skin, je the leprosy covers Hoch the skin vo' the infected person vo' Daj nach 'ach Daq Daj qamDu', as Hop as 'oH appears Daq the lalDan vumwI'; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je, yIlegh, chugh the leprosy ghajtaH covered Hoch Daj ghab, ghaH DIchDaq pronounce ghaH Say vo' the rop'a'. 'oH ghajtaH Hoch tlhe'ta' chIS: ghaH ghaH Say. 'ach whenever raw ghab appears Daq ghaH, ghaH DIchDaq taH Say'Ha'. The lalDan vumwI' DIchDaq examine the raw ghab, je pronounce ghaH Say'Ha': the raw ghab ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH leprosy. joq chugh the raw ghab turns again, je ghaH changed Daq chIS, vaj ghaH DIchDaq ghoS Daq the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je, yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH tlhe'ta' chIS, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say vo' the rop'a'. ghaH ghaH Say. ghorgh the body ghajtaH a boil Daq its skin, je 'oH ghajtaH healed, je Daq the Daq vo' the boil pa' ghaH a chIS rising, joq a bright spot, reddish- chIS, vaj 'oH DIchDaq taH shown Daq the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq examine 'oH; je yIlegh, chugh its appearance ghaH lower than the skin, je its jIb ghajtaH tlhe'ta' chIS, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH the rop'a' vo' leprosy. 'oH ghajtaH ghorta' pa' Daq the boil. 'ach chugh the lalDan vumwI' examines 'oH, je yIlegh, pa' 'oH ghobe' chIS jIb Daq 'oH, je 'oH 'oHbe' deeper than the skin, 'ach ghaH dim, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq isolate ghaH Soch jajmey. chugh 'oH spreads Daq the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH a rop'a'. 'ach chugh the bright spot stays Daq its Daq, je ghajbe' open, 'oH ghaH the scar vo' the boil; je the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say. joq ghorgh the body ghajtaH a meQ vo' qul Daq its skin, je the raw ghab vo' the meQ becomes a bright spot, reddish- chIS, joq chIS, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine 'oH; je yIlegh, chugh the jIb Daq the bright spot ghajtaH tlhe'ta' chIS, je its appearance ghaH deeper than the skin; 'oH ghaH leprosy. 'oH ghajtaH ghorta' pa' Daq the burning, je the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH the rop'a' vo' leprosy. 'ach chugh the lalDan vumwI' examines 'oH, je yIlegh, pa' ghaH ghobe' chIS jIb Daq the bright spot, je 'oH 'oHbe' lower than the skin, 'ach ghaH faded; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq isolate ghaH Soch jajmey. The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH Daq the SochDIch jaj. chugh 'oH ghajtaH open Daq the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH the rop'a' vo' leprosy. chugh the bright spot stays Daq its Daq, je ghajbe' open Daq the skin, 'ach ghaH faded, 'oH ghaH the swelling vo' the meQ, je the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say; vaD 'oH ghaH the scar vo' the meQ. ghorgh a loD joq be' ghajtaH a rop'a' Daq the nach joq Daq the beard, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a'; je yIlegh, chugh its appearance ghaH deeper than the skin, je the jIb Daq 'oH ghaH yellow je thin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say'Ha': 'oH ghaH an itch, 'oH ghaH leprosy vo' the nach joq vo' the beard. chugh the lalDan vumwI' examines the rop'a' vo' itching, je yIlegh, its appearance 'oHbe' deeper than the skin, je pa' ghaH ghobe' black jIb Daq 'oH, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq isolate ghaH the person infected tlhej itching Soch jajmey. Daq the SochDIch jaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a'; je yIlegh, chugh the itch ghajbe' open, je pa' ghaH ghobe' yellow jIb Daq 'oH, je the appearance vo' the itch 'oHbe' deeper than the skin, vaj ghaH DIchDaq taH shaved, 'ach ghaH DIchDaq ghobe' shave the itch; je the lalDan vumwI' DIchDaq shut ghaH Dung 'Iv ghajtaH the itch Soch latlh jajmey. Daq the SochDIch jaj, the lalDan vumwI' DIchDaq examine the itch; je yIlegh, chugh the itch ghajbe' open Daq the skin, je its appearance 'oHbe' deeper than the skin, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say. ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say. 'ach chugh the itch spreads Daq the skin after Daj cleansing, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je yIlegh, chugh the itch ghajtaH open Daq the skin, the lalDan vumwI' DIchDaq ghobe' legh vaD the yellow jIb; ghaH ghaH Say'Ha'. 'ach chugh Daq Daj mInDu' the itch ghaH arrested, je black jIb ghajtaH grown Daq 'oH; the itch ghaH healed, ghaH ghaH Say. The lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say. ghorgh a loD joq a be' ghajtaH bright spots Daq the skin vo' the body, 'ach chIS bright spots; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine chaH; je yIlegh, chugh the bright spots Daq the skin vo' chaj body 'oH a dull chIS, 'oH ghaH a harmless rash, 'oH ghajtaH ghorta' pa' Daq the skin; ghaH ghaH Say. chugh a man's jIb ghajtaH fallen vo' Daj nach, ghaH ghaH jIb ghajbe'. ghaH ghaH Say. chugh Daj jIb ghajtaH fallen litHa' vo' the front part vo' Daj nach, ghaH ghaH Quch jIb ghajbe'. ghaH ghaH Say. 'ach chugh pa' ghaH Daq the jIb ghajbe' nach, joq the jIb ghajbe' Quch, a reddish- chIS rop'a'; 'oH ghaH leprosy breaking pa' Daq Daj jIb ghajbe' nach, joq Daj jIb ghajbe' Quch. vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je, yIlegh, chugh the rising vo' the rop'a' ghaH reddish- chIS Daq Daj jIb ghajbe' nach, joq Daq Daj jIb ghajbe' Quch, rur the appearance vo' leprosy Daq the skin vo' the ghab, ghaH ghaH a leprous loD. ghaH ghaH Say'Ha'. The lalDan vumwI' DIchDaq DIch pronounce ghaH Say'Ha'. Daj rop'a' ghaH Daq Daj nach. The leper Daq 'Iv the rop'a' ghaH DIchDaq wear torn clothes, je the jIb vo' Daj nach DIchDaq hang loose. ghaH DIchDaq So' Daj upper lip, je DIchDaq SaQ, Say'Ha'! Say'Ha'!' Hoch the jajmey Daq nuq the rop'a' ghaH Daq ghaH ghaH DIchDaq taH Say'Ha'. ghaH ghaH Say'Ha'. ghaH DIchDaq yIn mob. Outside vo' the raQ DIchDaq taH Daj dwelling. The garment je vetlh the rop'a' vo' leprosy ghaH Daq, whether 'oH ghaH a woolen garment, joq a linen garment; whether 'oH ghaH Daq warp, joq woof; vo' linen, joq vo' wool; whether Daq a skin, joq Daq vay' chenmoHta' vo' skin; chugh the rop'a' ghaH greenish joq reddish Daq the garment, joq Daq the skin, joq Daq the warp, joq Daq the woof, joq Daq vay' chenmoHta' vo' skin; 'oH ghaH the rop'a' vo' leprosy, je DIchDaq taH shown Daq the lalDan vumwI'. The lalDan vumwI' DIchDaq examine the rop'a', je isolate the rop'a' Soch jajmey. ghaH DIchDaq examine the rop'a' Daq the SochDIch jaj. chugh the rop'a' ghajtaH open Daq the garment, either Daq the warp, joq Daq the woof, joq Daq the skin, whatever use the skin ghaH used vaD, the rop'a' ghaH a destructive mildew. 'oH ghaH Say'Ha'. ghaH DIchDaq meQ the garment, whether the warp joq the woof, Daq wool joq Daq linen, joq vay' vo' skin, Daq nuq the rop'a' ghaH: vaD 'oH ghaH a destructive mildew. 'oH DIchDaq taH meQpu' Daq the qul. chugh the lalDan vumwI' examines 'oH, je yIlegh, the rop'a' ghajbe' open Daq the garment, either Daq the warp, joq Daq the woof, joq Daq vay' vo' skin; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH Seng the Doch Daq nuq the rop'a' ghaH, je ghaH DIchDaq isolate 'oH Soch latlh jajmey. vaj the lalDan vumwI' DIchDaq examine 'oH, after the rop'a' ghaH washed; je yIlegh, chugh the rop'a' ghajbe' changed its color, je the rop'a' ghajbe' open, 'oH ghaH Say'Ha'; SoH DIchDaq meQ 'oH Daq the qul. 'oH ghaH a mildewed spot, whether the bareness ghaH inside joq outside. chugh the lalDan vumwI' looks, je yIlegh, the rop'a' ghajtaH faded after 'oH ghaH washed, vaj ghaH DIchDaq tear 'oH pa' vo' the garment, joq pa' vo' the skin, joq pa' vo' the warp, joq pa' vo' the woof: je chugh 'oH appears again Daq the garment, either Daq the warp, joq Daq the woof, joq Daq vay' vo' skin, 'oH ghaH spreading. SoH DIchDaq meQ tlhej qul vetlh Daq nuq the rop'a' ghaH. The garment, either the warp, joq the woof, joq whatever Doch vo' skin 'oH ghaH, nuq SoH DIchDaq Seng, chugh the rop'a' ghajtaH departed vo' chaH, vaj 'oH DIchDaq taH washed the cha'DIch poH, je 'oH DichDaq taH Say. vam ghaH the chutghachmey vo' the rop'a' vo' mildew Daq a garment vo' wool joq linen, either Daq the warp, joq the woof, joq Daq vay' vo' skin, Daq pronounce 'oH Say, joq Daq pronounce 'oH Say'Ha'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', vam DIchDaq taH the chutghachmey vo' the leper Daq the jaj vo' Daj cleansing. ghaH DIchDaq taH qempu' Daq the lalDan vumwI', je the lalDan vumwI' DIchDaq jaH vo' pa' vo' the raQ. The lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH, je yIlegh, chugh the rop'a' vo' leprosy ghaH healed Daq the leper, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq tlhap vaD ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed cha' yIntaH Say birds, je cedar wood, je Doq, je hyssop. The lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq HoH wa' vo' the birds Daq an earthen vessel Dung running bIQ. As vaD the yIntaH toQ, ghaH DIchDaq tlhap 'oH, je the cedar wood, je the Doq, je the hyssop, je DIchDaq dip chaH je the yIntaH toQ Daq the 'Iw vo' the toQ vetlh ghaHta' HoHta' Dung the running bIQ. ghaH DIchDaq sprinkle Daq ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed vo' the leprosy Soch poHmey, je DIchDaq pronounce ghaH Say, je DIchDaq chaw' the yIntaH toQ jaH Daq the poSmoH yotlh. ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed DIchDaq Seng Daj clothes, je shave litHa' Hoch Daj jIb, je bathe himself Daq bIQ; je ghaH DIchDaq taH Say. After vetlh ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ, 'ach DIchDaq yIn outside Daj juHHom Soch jajmey. 'oH DIchDaq taH Daq the SochDIch jaj, vetlh ghaH DIchDaq shave Hoch Daj jIb litHa' Daj nach je Daj beard je Daj eyebrows, 'ach Hoch Daj jIb ghaH DIchDaq shave litHa'. ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je ghaH DIchDaq bathe Daj body Daq bIQ, vaj ghaH DIchDaq taH Say. Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq tlhap cha' male 'erHommey Hutlh blemish, je wa' ewe lamb a DIS qan Hutlh blemish, je wej tenths vo' an ephah vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, mingled tlhej Hergh, je wa' log vo' Hergh. The lalDan vumwI' 'Iv cleanses ghaH DIchDaq cher the loD 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je chaH Dochmey, qaSpa' joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap wa' vo' the male 'erHommey, je nob ghaH vaD a trespass cha'nob, tlhej the log vo' Hergh, je wave chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. ghaH DIchDaq HoH the male lamb Daq the Daq nuqDaq chaH HoH the yem cha'nob je the meQqu'pu' cha'nob, Daq the Daq vo' the Daq QaD; vaD as the yem cha'nob ghaH the priest's, vaj ghaH the trespass cha'nob. 'oH ghaH HochHom le'. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the trespass cha'nob, je the lalDan vumwI' DIchDaq lan 'oH Daq the tip vo' the nIH qogh vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je Daq the thumb vo' Daj nIH ghop, je Daq the big toe vo' Daj nIH qam. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the log vo' Hergh, je pour 'oH Daq the palm vo' Daj ghaj poS ghop. The lalDan vumwI' DIchDaq dip Daj nIH finger Daq the Hergh vetlh ghaH Daq Daj poS ghop, je DIchDaq sprinkle 'op vo' the Hergh tlhej Daj finger Soch poHmey qaSpa' joH'a'. The lalDan vumwI' DIchDaq lan 'op vo' the leS vo' the Hergh vetlh ghaH Daq Daj ghop Daq the tip vo' the nIH qogh vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je Daq the thumb vo' Daj nIH ghop, je Daq the big toe vo' Daj nIH qam, upon the 'Iw vo' the trespass cha'nob. The leS vo' the Hergh vetlh ghaH Daq the lalDan vumwI''s ghop ghaH DIchDaq lan Daq the nach vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je the priest DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a'. The lalDan vumwI' DIchDaq nob the yem cha'nob, je chenmoH atonement vaD ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed because vo' Daj uncleanness: je afterward ghaH DIchDaq HoH the meQqu'pu' cha'nob; je the lalDan vumwI' DIchDaq nob the meQqu'pu' cha'nob je the 'uQ cha'nob Daq the lalDanta' Daq. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH, je ghaH DIchDaq taH Say. chugh ghaH ghaH mIpHa', je ta'laHbe' afford vaj 'ar, vaj ghaH DIchDaq tlhap wa' male lamb vaD a trespass cha'nob Daq taH waved, Daq chenmoH atonement vaD ghaH, je wa' tenth vo' an ephah vo' fine flour mingled tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob, je a log vo' Hergh; je cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons, such as ghaH ghaH laH Daq afford; je the wa' DIchDaq taH a yem cha'nob, je the latlh a meQqu'pu' cha'nob. Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq qem chaH vaD Daj cleansing Daq the lalDan vumwI', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, qaSpa' joH'a'. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap the lamb vo' the trespass cha'nob, je the log vo' Hergh, je the lalDan vumwI' DIchDaq wave chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. ghaH DIchDaq HoH the lamb vo' the trespass cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the trespass cha'nob je lan 'oH Daq the tip vo' the nIH qogh vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je Daq the thumb vo' Daj nIH ghop, je Daq the big toe vo' Daj nIH qam. The lalDan vumwI' DIchDaq pour 'op vo' the Hergh Daq the palm vo' Daj ghaj poS ghop; je the lalDan vumwI' DIchDaq sprinkle tlhej Daj nIH finger 'op vo' the Hergh vetlh ghaH Daq Daj poS ghop Soch poHmey qaSpa' joH'a'. vaj the lalDan vumwI' DIchDaq lan 'op vo' the Hergh vetlh ghaH Daq Daj ghop Daq the tip vo' the nIH qogh vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, je Daq the thumb vo' Daj nIH ghop, je Daq the big toe vo' Daj nIH qam, Daq the Daq vo' the 'Iw vo' the trespass cha'nob. The leS vo' the Hergh vetlh ghaH Daq the priest's ghop ghaH DIchDaq lan Daq the nach vo' ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed, Daq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a'. ghaH DIchDaq nob wa' vo' the turtledoves, joq vo' the Qup pigeons, such as ghaH ghaH laH Daq afford, 'ach such as ghaH ghaH laH Daq afford, the wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob, tlhej the 'uQ cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH 'Iv ghaH Daq taH cleansed qaSpa' joH'a'. vam ghaH the chutghachmey vaD ghaH Daq 'Iv ghaH the rop'a' vo' leprosy, 'Iv ghaH ghobe' laH Daq afford the sacrifice vaD Daj cleansing. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', ghorgh SoH ghaj ghoS Daq the puH vo' Canaan, nuq jIH nob Daq SoH vaD a possession, je jIH lan a spreading mildew Daq a tuq Daq the puH vo' lIj possession, vaj ghaH 'Iv owns the tuq DIchDaq ghoS je ja' the lalDan vumwI', ja'ta', pa' seems Daq jIH Daq taH 'op sort vo' rop'a' Daq the tuq.' The lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH empty the tuq, qaSpa' the lalDan vumwI' goes Daq Daq examine the rop'a', vetlh Hoch vetlh ghaH Daq the tuq ghobe' taH chenmoHta' Say'Ha': je afterward the lalDan vumwI' DIchDaq jaH Daq Daq inspect the tuq. ghaH DIchDaq examine the rop'a'; je yIlegh, chugh the rop'a' ghaH Daq the walls vo' the tuq tlhej hollow streaks, greenish joq reddish, je 'oH appears Daq taH deeper than the wall; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq jaH pa' vo' the tuq Daq the lojmIt vo' the tuq, je shut Dung the tuq Soch jajmey. The lalDan vumwI' DIchDaq ghoS again Daq the SochDIch jaj, je legh. chugh the rop'a' ghajtaH open Daq the walls vo' the tuq, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH tlhap pa' the naghmey Daq nuq ghaH the rop'a', je chuH chaH Daq an Say'Ha' Daq outside vo' the veng: je ghaH DIchDaq cause the inside vo' the tuq Daq taH scraped Hoch Dung, je chaH DIchDaq pour pa' the mortar, vetlh chaH scraped litHa', outside vo' the veng Daq an Say'Ha' Daq. chaH DIchDaq tlhap latlh naghmey, je lan chaH Daq the Daq vo' chaH naghmey; je ghaH DIchDaq tlhap latlh mortar, je DIchDaq plaster the tuq. chugh the rop'a' choltaH again, je breaks pa' Daq the tuq, after ghaH ghajtaH tlhappu' pa' the naghmey, je after ghaH ghajtaH scraped the tuq, je after 'oH ghaHta' plastered; vaj the lalDan vumwI' DIchDaq ghoS Daq je legh; je yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH open Daq the tuq, 'oH ghaH a destructive mildew Daq the tuq. 'oH ghaH Say'Ha'. ghaH DIchDaq ghor bIng the tuq, its naghmey, je its timber, je Hoch the house's mortar. ghaH DIchDaq carry chaH pa' vo' the veng Daq an Say'Ha' Daq. Moreover ghaH 'Iv goes Daq the tuq while 'oH ghaH shut Dung DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv lies bIng Daq the tuq DIchDaq Seng Daj clothes; je ghaH 'Iv eats Daq the tuq DIchDaq Seng Daj clothes. chugh the lalDan vumwI' DIchDaq ghoS Daq, je examine 'oH, je yIlegh, the rop'a' ghajbe' open Daq the tuq, after the tuq ghaHta' plastered, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce the tuq Say, because the rop'a' ghaH healed. Daq cleanse the tuq ghaH DIchDaq tlhap cha' birds, je cedar wood, je Doq, je hyssop. ghaH DIchDaq HoH wa' vo' the birds Daq an earthen vessel Dung running bIQ. ghaH DIchDaq tlhap the cedar wood, je the hyssop, je the Doq, je the yIntaH toQ, je dip chaH Daq the 'Iw vo' the slain toQ, je Daq the running bIQ, je sprinkle the tuq Soch poHmey. ghaH DIchDaq cleanse the tuq tlhej the 'Iw vo' the toQ, je tlhej the running bIQ, tlhej the yIntaH toQ, tlhej the cedar wood, tlhej the hyssop, je tlhej the Doq; 'ach ghaH DIchDaq chaw' the yIntaH toQ jaH pa' vo' the veng Daq the poSmoH yotlh. vaj DIchDaq ghaH chenmoH atonement vaD the tuq; je 'oH DIchDaq taH Say. vam ghaH the chutghachmey vaD vay' rop'a' vo' leprosy, je vaD an itch, je vaD the destructive mildew vo' a garment, je vaD a tuq, je vaD a rising, je vaD a scab, je vaD a bright spot; Daq ghojmoH ghorgh 'oH ghaH Say'Ha', je ghorgh 'oH ghaH Say. vam ghaH the chutghachmey vo' leprosy. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh vay' loD ghajtaH a discharge vo' Daj body, because vo' Daj discharge ghaH ghaH Say'Ha'. vam DIchDaq taH Daj uncleanness Daq Daj discharge: whether Daj body qettaH tlhej Daj discharge, joq Daj body ghajtaH stopped vo' Daj discharge, 'oH ghaH Daj uncleanness. Hoch bed whereon ghaH 'Iv ghajtaH the discharge lies DIchDaq taH Say'Ha'; je everything ghaH sits Daq DIchDaq taH Say'Ha'. 'Iv touches Daj bed DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv sits Daq vay' whereon the loD 'Iv ghajtaH the discharge ba'ta' DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv touches the body vo' ghaH 'Iv ghajtaH the discharge DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. chugh ghaH 'Iv ghajtaH the discharge spits Daq ghaH 'Iv ghaH Say, vaj ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. Whatever saddle ghaH 'Iv ghajtaH the discharge rides Daq DIchDaq taH Say'Ha'. 'Iv touches vay' vetlh ghaHta' bIng ghaH DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. ghaH 'Iv carries chaH Dochmey DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. 'Iv ghaH 'Iv ghajtaH the discharge touches, Hutlh ghajtaH rinsed Daj ghopmey Daq bIQ, ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. The earthen vessel, nuq ghaH 'Iv ghajtaH the discharge touches, DIchDaq taH ghorta'; je Hoch vessel vo' wood DIchDaq taH rinsed Daq bIQ. ghorgh ghaH 'Iv ghajtaH a discharge ghaH cleansed vo' Daj discharge, vaj ghaH DIchDaq count Daq himself Soch jajmey vaD Daj cleansing, je Seng Daj clothes; je ghaH DIchDaq bathe Daj ghab Daq running bIQ, je DIchDaq taH Say. Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq tlhap cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons, je ghoS qaSpa' joH'a' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je nob chaH Daq the lalDan vumwI': je the lalDan vumwI' DIchDaq nob chaH, the wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH qaSpa' joH'a' vaD Daj discharge. chugh vay' loD ghajtaH an emission vo' semen, vaj ghaH DIchDaq bathe Hoch Daj ghab Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. Hoch garment, je Hoch skin, whereon the semen ghaH, DIchDaq taH washed tlhej bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. chugh a loD lies tlhej a taH' je pa' ghaH an emission vo' semen, chaH DIchDaq both bathe themselves Daq bIQ, je be Say'Ha' until the evening. chugh a taH' ghajtaH a discharge, je Daj discharge Daq Daj ghab ghaH 'Iw, ghaH DIchDaq taH Daq Daj impurity Soch jajmey: je 'Iv touches Daj DIchDaq be Say'Ha' until the evening. Everything vetlh ghaH lies Daq Daq Daj impurity DIchDaq taH Say'Ha'. Everything je vetlh ghaH sits Daq DIchDaq taH Say'Ha'. 'Iv touches Daj bed DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. 'Iv touches vay' vetlh ghaH sits Daq DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. chugh 'oH ghaH Daq the bed, joq Daq vay' whereon ghaH sits, ghorgh ghaH touches 'oH, ghaH DIchDaq taH Say'Ha' until the evening. chugh vay' loD lies tlhej Daj, je Daj monthly flow ghaH Daq ghaH, ghaH DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey; je Hoch bed whereon ghaH lies DIchDaq taH Say'Ha'. chugh a taH' ghajtaH a discharge vo' Daj 'Iw law' jajmey ghobe' Daq the poH vo' Daj period, joq chugh ghaH ghajtaH a discharge beyond the poH vo' Daj period; Hoch the jajmey vo' the discharge vo' Daj uncleanness DIchDaq be as Daq the jajmey vo' Daj period: ghaH ghaH Say'Ha'. Hoch bed whereon ghaH lies Hoch the jajmey vo' Daj discharge DIchDaq taH Daq Daj as the bed vo' Daj period: je everything whereon ghaH sits DIchDaq taH Say'Ha', as the uncleanness vo' Daj period. 'Iv touches Dochvammey Dochmey DIchDaq taH Say'Ha', je DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening. 'ach chugh ghaH ghaH cleansed vo' Daj discharge, vaj ghaH DIchDaq count Daq herself Soch jajmey, je after vetlh ghaH DIchDaq taH Say. Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq tlhap cha' turtledoves, joq cha' Qup pigeons, je qem chaH Daq the lalDan vumwI', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. The lalDan vumwI' DIchDaq nob the wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob; je the lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD Daj qaSpa' joH'a' vaD the uncleanness vo' Daj discharge. Thus SoH DIchDaq separate the puqpu' vo' Israel vo' chaj uncleanness, vaj chaH DichDaq ghobe' Hegh Daq chaj uncleanness, ghorgh chaH defile wIj tabernacle vetlh ghaH Daq chaj midst.' vam ghaH the chutghachmey vo' ghaH 'Iv ghajtaH a discharge, je vo' ghaH 'Iv ghajtaH an emission vo' semen, vaj vetlh ghaH ghaH Say'Ha' thereby; je vo' Daj 'Iv ghajtaH Daj period, je vo' a loD joq be' 'Iv ghajtaH a discharge, je vo' ghaH 'Iv lies tlhej Daj 'Iv ghaH Say'Ha'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, after the Hegh vo' the cha' puqloDpu' vo' Aaron, ghorgh chaH drew Sum qaSpa' joH'a', je Heghta'; je joH'a' ja'ta' Daq Moses, ja' Aaron lIj loDnI', ghobe' Daq ghoS Daq Hoch poHmey Daq the HochHom le' Daq within the veil, qaSpa' the pung seat nuq ghaH Daq the Duj; lest ghaH Hegh: vaD jIH DichDaq nargh Daq the cloud Daq the pung seat. Herewith DIchDaq Aaron ghoS Daq the Daq QaD: tlhej a Qup bull vaD a yem cha'nob, je a ram vaD a meQqu'pu' cha'nob. ghaH DIchDaq lan Daq the le' linen coat, je ghaH DIchDaq ghaj the linen breeches Daq Daj body, je DIchDaq lan Daq the linen sash, je ghaH DIchDaq taH dressed tlhej the linen turban. chaH 'oH the le' garments. ghaH DIchDaq bathe Daj body Daq bIQ, je lan chaH Daq. ghaH DIchDaq tlhap vo' the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel cha' male goats vaD a yem cha'nob, je wa' ram vaD a meQqu'pu' cha'nob. Aaron DIchDaq nob the bull vo' the yem cha'nob, nuq ghaH vaD himself, je chenmoH atonement vaD himself je vaD Daj tuq. ghaH DIchDaq tlhap the cha' goats, je cher chaH qaSpa' joH'a' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. Aaron DIchDaq chuH lots vaD the cha' goats; wa' lot vaD joH'a', je the latlh lot vaD the scapegoat. Aaron DIchDaq present the goat Daq nuq the lot pumta' vaD joH'a', je nob ghaH vaD a yem cha'nob. 'ach the goat, Daq nuq the lot pumta' vaD the scapegoat, DIchDaq taH presented yIn qaSpa' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD ghaH, Daq ngeH ghaH DoH vaD the scapegoat Daq the ngem. Aaron DIchDaq present the bull vo' the yem cha'nob, nuq ghaH vaD himself, je DIchDaq chenmoH atonement vaD himself je vaD Daj tuq, je DIchDaq HoH the bull vo' the yem cha'nob nuq ghaH vaD himself. ghaH DIchDaq tlhap a censer teblu'ta' vo' coals vo' qul vo' litHa' the lalDanta' Daq qaSpa' joH'a', je cha' handfuls vo' sweet He' beaten mach, je qem 'oH within the veil: je ghaH DIchDaq lan the He' Daq the qul qaSpa' joH'a', vetlh the cloud vo' the He' may So' the pung seat vetlh ghaH Daq the testimony, vaj vetlh ghaH DichDaq ghobe' Hegh. ghaH DIchDaq tlhap 'op vo' the 'Iw vo' the bull, je sprinkle 'oH tlhej Daj finger Daq the pung seat Daq the pemHov 'o'; je qaSpa' the pung seat ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw tlhej Daj finger Soch poHmey. vaj ghaH DIchDaq HoH the goat vo' the yem cha'nob, vetlh ghaH vaD the ghotpu, je qem Daj 'Iw within the veil, je ta' tlhej Daj 'Iw as ghaH ta'ta' tlhej the 'Iw vo' the bull, je sprinkle 'oH Daq the pung seat, je qaSpa' the pung seat: je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the le' Daq, because vo' the uncleanness vo' the puqpu' vo' Israel, je because vo' chaj transgressions, 'ach Hoch chaj yemmey; je vaj ghaH DIchDaq ta' vaD the juHHom vo' qep, vetlh yIntaH tlhej chaH Daq the midst vo' chaj uncleanness. pa' DIchDaq taH ghobe' wa' Daq the juHHom vo' qep ghorgh ghaH enters Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, until ghaH choltaH pa', je ghajtaH chenmoHta' atonement vaD himself je vaD Daj household, je vaD Hoch the assembly vo' Israel. ghaH DIchDaq jaH pa' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaH qaSpa' joH'a' je chenmoH atonement vaD 'oH, je DIchDaq tlhap 'op vo' the bull's 'Iw, je 'op vo' the goat's 'Iw, je lan 'oH around Daq the horns vo' the lalDanta' Daq. ghaH DIchDaq sprinkle 'op vo' the 'Iw Daq 'oH tlhej Daj finger Soch poHmey, je cleanse 'oH, je chenmoH 'oH le' vo' the uncleanness vo' the puqpu' vo' Israel. ghorgh ghaH ghajtaH chenmoHta' an pItlh vo' atoning vaD the le' Daq, the juHHom vo' qep, je the lalDanta' Daq, ghaH DIchDaq present the live goat. Aaron DIchDaq lay both Daj ghopmey Daq the nach vo' the live goat, je confess Dung ghaH Hoch the iniquities vo' the puqpu' vo' Israel, je Hoch chaj transgressions, 'ach Hoch chaj yemmey; je ghaH DIchDaq lan chaH Daq the nach vo' the goat, je DIchDaq ngeH ghaH DoH Daq the ngem Sum the ghop vo' a loD 'Iv ghaH Daq readiness. The goat DIchDaq carry Hoch chaj iniquities Daq himself Daq a solitary puH, je ghaH DIchDaq chaw' the goat jaH Daq the ngem. Aaron DIchDaq ghoS Daq the juHHom vo' qep, je DIchDaq tlhap litHa' the linen garments, nuq ghaH lan Daq ghorgh ghaH mejta' Daq the le' Daq, je DIchDaq mej chaH pa'. vaj ghaH DIchDaq bathe himself Daq bIQ Daq a le' Daq, je lan Daq Daj garments, je ghoS pa' je nob Daj meQqu'pu' cha'nob je the meQqu'pu' cha'nob vo' the ghotpu, je chenmoH atonement vaD himself je vaD the ghotpu. The ror vo' the yem cha'nob ghaH DIchDaq meQ Daq the lalDanta' Daq. ghaH 'Iv lets the goat jaH vaD the scapegoat DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe Daj ghab Daq bIQ, je afterward ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ. The bull vaD the yem cha'nob, je the goat vaD the yem cha'nob, 'Iv 'Iw ghaHta' qempu' Daq Daq chenmoH atonement Daq the le' Daq, DIchDaq taH qengta' vo' outside the raQ; je chaH DIchDaq meQ chaj skins, chaj ghab, je chaj dung tlhej qul. ghaH 'Iv burns chaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe Daj ghab Daq bIQ, je afterward ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ. 'oH DIchDaq taH a statute Daq SoH reH: Daq the SochDIch jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, SoH DIchDaq afflict lIj souls, je DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum, the native- bogh, joq the stranger 'Iv yIn as a foreigner among SoH: vaD Daq vam jaj DIchDaq atonement taH chenmoHta' vaD SoH, Daq cleanse SoH; vo' Hoch lIj yemmey SoH DIchDaq taH Say qaSpa' joH'a'. 'oH ghaH a jaj SochDIch vo' Sagh leS Daq SoH, je SoH DIchDaq afflict lIj souls; 'oH ghaH a statute reH. The lalDan vumwI', 'Iv ghaH ngoHta' je 'Iv ghaH consecrated Daq taH lalDan vumwI' Daq Daj father's Daq, DIchDaq chenmoH the atonement, je DIchDaq lan Daq the linen garments, 'ach the le' garments. vaj ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the le' Daq QaD; je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the juHHom vo' qep je vaD the lalDanta' Daq; je ghaH DIchDaq chenmoH atonement vaD the lalDan vumwI'pu' je vaD Hoch the ghotpu vo' the assembly. vam DIchDaq taH an everlasting statute vaD SoH, Daq chenmoH atonement vaD the puqpu' vo' Israel once Daq the DIS because vo' Hoch chaj yemmey. 'oH ghaHta' ta'pu' as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', je Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH: vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta', Whatever loD pa' ghaH vo' the tuq vo' Israel, 'Iv kills a bull, joq lamb, joq goat, Daq the raQ, joq 'Iv kills 'oH outside the raQ, je ghajbe' qempu' 'oH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, Daq nob 'oH as an cha'nob Daq joH'a' qaSpa' the tabernacle vo' joH'a': 'Iw DIchDaq taH imputed Daq vetlh loD. ghaH ghajtaH shed 'Iw; je vetlh loD DIchDaq taH pe' litHa' vo' among Daj ghotpu. vam ghaH Daq the pItlh vetlh the puqpu' vo' Israel may qem chaj nobmey, nuq chaH sacrifice Daq the poSmoH yotlh, vetlh chaH may qem chaH Daq joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, Daq the lalDan vumwI', je sacrifice chaH vaD nobmey vo' roj nobmey Daq joH'a'. The lalDan vumwI' DIchDaq sprinkle the 'Iw Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je meQ the ror vaD a pleasant aroma Daq joH'a'. chaH DIchDaq ghobe' latlh sacrifice chaj nobmey Daq the goat idols, after nuq chaH play the naybe'wI'. vam DIchDaq taH a statute reH Daq chaH throughout chaj generations.' SoH DIchDaq jatlh Daq chaH, vay' loD pa' ghaH vo' the tuq vo' Israel, joq vo' the novpu' 'Iv live as foreigners among chaH, 'Iv offers a meQqu'pu' cha'nob joq sacrifice, je ta' taH' qem 'oH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, Daq sacrifice 'oH Daq joH'a'; vetlh loD DIchDaq be pe' litHa' vo' Daj ghotpu. vay' loD vo' the tuq vo' Israel, joq vo' the novpu' 'Iv live as foreigners among chaH, 'Iv eats vay' kind vo' 'Iw, jIH DichDaq cher wIj qab Daq vetlh qa' 'Iv eats 'Iw, je DichDaq pe' ghaH litHa' vo' among Daj ghotpu. vaD the yIn vo' the ghab ghaH Daq the 'Iw; je jIH ghaj nobpu' 'oH Daq SoH Daq the lalDanta' Daq Daq chenmoH atonement vaD lIj souls: vaD 'oH ghaH the 'Iw vetlh chen atonement Sum meq vo' the yIn. vaj jIH ghaj ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, ghobe' person among SoH DIchDaq Sop 'Iw, ghobe' DIchDaq vay' stranger 'Iv yIn as a foreigner among SoH Sop 'Iw. Whatever loD pa' ghaH vo' the puqpu' vo' Israel, joq vo' the novpu' 'Iv live as foreigners among chaH, 'Iv takes Daq hunting vay' animal joq toQ vetlh may taH eaten; ghaH DIchDaq pour pa' its 'Iw, je So' 'oH tlhej dust. vaD as Daq the yIn vo' Hoch ghab, its 'Iw ghaH tlhej its yIn: vaj jIH ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, SoH DIchDaq ghobe' Sop the 'Iw vo' vay' kind vo' ghab; vaD the yIn vo' Hoch ghab ghaH its 'Iw. 'Iv eats 'oH DIchDaq taH pe' litHa'. Hoch person vetlh eats nuq dies vo' itself, joq vetlh nuq ghaH torn Sum Ha'DIbaH, whether ghaH ghaH native- bogh joq a foreigner, ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je taH Say'Ha' until the evening: vaj ghaH DIchDaq taH Say. 'ach chugh ghaH ta'be' Seng chaH, joq bathe Daj ghab, vaj ghaH DIchDaq SIq Daj He'taHghach.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH, jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' ta' as chaH ta' Daq the puH vo' Egypt, nuqDaq SoH yInta': je SoH DIchDaq ghobe' ta' as chaH ta' Daq the puH vo' Canaan, nuqDaq jIH 'oH bringing SoH; ghobe' DIchDaq SoH yIt Daq chaj chutmey. SoH DIchDaq ta' wIj chutmey, je SoH DIchDaq pol wIj chutmey, je yIt Daq chaH: jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq vaj pol wIj chutmey je wIj chutmey; nuq chugh a loD ta'taH, ghaH DIchDaq live Daq chaH: jIH 'oH joH'a'. pagh vo' SoH DIchDaq approach anyone 'Iv 'oH Daj close relatives, Daq uncover chaj nakedness: jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj vav, ghobe' the nakedness vo' lIj SoS: ghaH ghaH lIj SoS. SoH DIchDaq ghobe' uncover Daj nakedness. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj father's be'nal: 'oH ghaH lIj father's nakedness. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj sister, the puqbe' vo' lIj vav, joq the puqbe' vo' lIj SoS, whether bogh Daq home, joq bogh abroad. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj son's puqbe', joq vo' lIj puqbe''s daughter, 'ach chaj nakedness: vaD theirs ghaH lIj ghaj nakedness. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj vav's wife's puqbe', conceived Sum lIj father, since ghaH ghaH lIj sister. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj father's sister: ghaH ghaH lIj father's Sum kinswoman. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj mother's sister: vaD ghaH ghaH lIj mother's Sum kinswoman. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj father's loDnI', SoH DIchDaq ghobe' approach Daj be'nal: ghaH ghaH lIj aunt. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj puqbe'- Daq- chutghachmey: ghaH ghaH lIj son's be'nal. SoH DIchDaq ghobe' uncover Daj nakedness. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj brother's be'nal: 'oH ghaH lIj brother's nakedness. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' a be' je Daj puqbe'. SoH DIchDaq ghobe' tlhap Daj son's puqbe', joq Daj puqbe''s daughter, Daq uncover Daj nakedness; chaH 'oH Sum kinswomen: 'oH ghaH mIghtaHghach. SoH DIchDaq ghobe' tlhap a taH'nal Daq Daj sister, Daq be a rival, Daq uncover Daj nakedness, while Daj sister ghaH yet yIn. SoH DIchDaq ghobe' approach a be' Daq uncover Daj nakedness, as tIq as ghaH ghaH impure Sum Daj uncleanness. SoH DIchDaq ghobe' nep carnally tlhej lIj neighbor's be'nal, je defile SoH'egh tlhej Daj. SoH DIchDaq ghobe' nob vay' vo' lIj puqpu' Daq sacrifice Daq Molech; ghobe' DIchDaq SoH profane the pong vo' lIj joH'a': jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' nep tlhej a loD, as tlhej a be'. vetlh ghaH detestable. SoH DIchDaq ghobe' nep tlhej vay' animal Daq defile SoH'egh tlhej 'oH; ghobe' DIchDaq vay' be' nob herself Daq an animal, Daq nep bIng tlhej 'oH: 'oH ghaH a perversion. yImev defile tlhIH'egh Daq vay' vo' Dochvammey Dochmey: vaD Daq Hoch Dochvammey the tuqpu' nuq jIH 'oH casting pa' qaSpa' SoH were defiled. The puH ghaHta' defiled: vaj jIH punished its He'taHghach, je the puH vomited pa' Daj nganpu'. SoH vaj DIchDaq pol wIj chutmey je wIj chutmey, je DIchDaq ghobe' ta' vay' vo' Dochvammey abominations; ghobe' the native- bogh, ghobe' the stranger 'Iv yIn as a foreigner among SoH; ( vaD Hoch Dochvammey abominations ghaj the loDpu' vo' the puH ta'pu', vetlh were qaSpa' SoH, je the puH mojta' defiled); vetlh the puH ghobe' vomit SoH pa' je, ghorgh SoH defile 'oH, as 'oH vomited pa' the Hatlh vetlh ghaHta' qaSpa' SoH. vaD 'Iv DIchDaq ta' vay' vo' Dochvammey abominations, 'ach the souls vetlh ta' chaH DIchDaq taH pe' litHa' vo' among chaj ghotpu. vaj SoH DIchDaq pol wIj requirements, vetlh SoH ta' ghobe' practice vay' vo' Dochvammey abominable customs, nuq were practiced qaSpa' SoH, je vetlh SoH ta' ghobe' defile tlhIH'egh tlhej chaH: jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, SoH DIchDaq taH le'; vaD jIH joH'a' lIj joH'a' 'oH le'. Each wa' vo' SoH DIchDaq respect Daj SoS je Daj vav. SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. yImev tlhe' Daq idols, ghobe' chenmoH molten Qunpu' vaD tlhIH'egh. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. ghorgh SoH nob a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a', SoH DIchDaq nob 'oH vaj vetlh SoH may taH accepted. 'oH DIchDaq taH eaten the rap jaj SoH nob 'oH, je Daq the next jaj: je chugh vay' remains until the wejDIch jaj, 'oH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul. chugh 'oH ghaH eaten Daq Hoch Daq the wejDIch jaj, 'oH ghaH an qabqu'boghghach. 'oH DichDaq ghobe' taH accepted; 'ach Hoch 'Iv eats 'oH DIchDaq SIq Daj He'taHghach, because ghaH ghajtaH profaned the le' Doch vo' joH'a', je vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. ghorgh SoH reap the harvest vo' lIj puH, SoH DIchDaq ghobe' wholly reap the corners vo' lIj yotlh, ghobe' DIchDaq SoH tay'moH the gleanings vo' lIj harvest. SoH DIchDaq ghobe' glean lIj HIq wIj, ghobe' DIchDaq SoH tay'moH the fallen grapes vo' lIj HIq wIj; SoH DIchDaq mej chaH vaD the mIpHa' je vaD the foreigner. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' steal; ghobe' DIchDaq SoH Da falsely, ghobe' nep Daq wa' another. SoH DIchDaq ghobe' swear Sum wIj pong falsely, je profane the pong vo' lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' oppress lIj jIl, ghobe' rob ghaH. The wages vo' a hired toy'wI' DIchDaq ghobe' remain tlhej SoH Hoch ram until the po. SoH DIchDaq ghobe' mu'qaD the deaf, ghobe' lan a stumbling block qaSpa' the blind; 'ach SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ta' ghobe' injustice Daq yoj: SoH DIchDaq ghobe' taH partial Daq the mIpHa', ghobe' cha' favoritism Daq the Dun; 'ach SoH DIchDaq noH lIj jIl Daq QaQtaHghach. SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung je bIng as a slanderer among lIj ghotpu; ghobe' DIchDaq SoH Qam Daq the yIn { Note: literally, 'Iw } vo' lIj jIl. jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' hate lIj loDnI' Daq lIj tIq. SoH DIchDaq DIch rebuke lIj jIl, je ghobe' SIq yem because vo' ghaH. SoH DIchDaq ghobe' tlhap vengeance, ghobe' SIq vay' grudge Daq the puqpu' vo' lIj ghotpu; 'ach SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh. jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq pol wIj chutmey. SoH DIchDaq ghobe' crossbreed different kinds vo' Ha'DIbaH. SoH DIchDaq ghobe' sow lIj yotlh tlhej cha' kinds vo' tIr; ghobe' DIchDaq pa' ghoS upon Daq SoH a garment chenmoHta' vo' cha' kinds vo' material. chugh a loD lies carnally tlhej a taH' 'Iv ghaH a slave taH'Hom, pledged Daq taH married Daq another loD, je ghobe' ransomed, joq nobpu' Daj freedom; chaH DIchDaq be punished. chaH DIchDaq ghobe' be lan Daq Hegh, because ghaH ghaHta' ghobe' free. ghaH DIchDaq qem Daj trespass cha'nob Daq joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, 'ach a ram vaD a trespass cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD ghaH tlhej the ram vo' the trespass cha'nob qaSpa' joH'a' vaD Daj yem nuq ghaH ghajtaH committed: je the yem nuq ghaH ghajtaH committed DIchDaq taH forgiven ghaH. ghorgh SoH ghoS Daq the puH, je ghaj planted Hoch kinds vo' Sormey vaD Soj, vaj SoH DIchDaq count chaj baQ as forbidden. { Note: literally, uncircumcised } wej DISmey DIchDaq chaH taH forbidden Daq SoH. 'oH DIchDaq ghobe' taH eaten. 'ach Daq the fourth DIS Hoch its baQ DIchDaq taH le', vaD giving naD Daq joH'a'. Daq the fifth DIS SoH DIchDaq Sop its baQ, vetlh 'oH may yield its increase Daq SoH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' Sop vay' meat tlhej the 'Iw vIHHa' Daq 'oH; ghobe' DIchDaq SoH use enchantments, ghobe' practice sorcery. SoH DIchDaq ghobe' pe' the jIb Daq the sides vo' lIj nachDu', ghobe' DIchDaq SoH clip litHa' the edge vo' lIj beard. SoH DIchDaq ghobe' chenmoH vay' cuttings Daq lIj ghab vaD the Heghpu', ghobe' tattoo vay' marks Daq SoH. jIH 'oH joH'a'. yImev profane lIj puqbe', Daq chenmoH Daj a naybe'wI'; lest the puH pum Daq prostitution, je the puH moj teblu'ta' vo' mIghtaHghach. SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je reverence wIj Daq QaD; jIH 'oH joH'a'. yImev tlhe' Daq chaH 'Iv 'oH mediums, ghobe' Daq the wizards. yImev nej chaH pa', Daq taH defiled Sum chaH. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq Hu' Dung qaSpa' the gray nach, je quv the qab vo' an qan loD, je SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'. chugh a stranger yIn as a foreigner tlhej SoH Daq lIj puH, SoH DIchDaq ghobe' ta' ghaH wrong. The stranger 'Iv yIn as a foreigner tlhej SoH DIchDaq taH Daq SoH as the native- bogh among SoH, je SoH DIchDaq muSHa' ghaH as SoH'egh; vaD SoH yInta' as foreigners Daq the puH vo' Egypt. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ta' ghobe' unrighteousness Daq yoj, Daq juvtaH vo' length, vo' weight, joq vo' quantity. SoH DIchDaq ghaj just balances, just weights, a just ephah, je a just hin. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt. SoH DIchDaq observe Hoch wIj chutmey, je Hoch wIj chutmey, je ta' chaH. jIH 'oH joH'a'.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Moreover, SoH DIchDaq ja' the puqpu' vo' Israel, Anyone vo' the puqpu' vo' Israel, joq vo' the novpu' 'Iv live as foreigners Daq Israel, 'Iv nob vay' vo' Daj tIr Daq Molech; ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. The ghotpu vo' the puH DIchDaq nagh ghaH tlhej naghmey. jIH je DichDaq cher wIj qab Daq vetlh person, je DichDaq pe' ghaH litHa' vo' among Daj ghotpu because ghaH ghajtaH nobpu' vo' Daj tIr Daq Molech, Daq defile wIj Daq QaD, je Daq profane wIj le' pong. chugh the ghotpu vo' the puH Hoch So' chaj mInDu' vo' vetlh person, ghorgh ghaH nob vo' Daj tIr Daq Molech, je yImev lan ghaH Daq Hegh; vaj jIH DichDaq cher wIj qab Daq vetlh loD, je Daq Daj qorDu', je DichDaq pe' ghaH litHa', je Hoch 'Iv play the naybe'wI' after ghaH, Daq play the naybe'wI' tlhej Molech, vo' among chaj ghotpu. The person vetlh turns Daq chaH 'Iv 'oH mediums, je Daq the wizards, Daq play the naybe'wI' after chaH, jIH DichDaq 'ach cher wIj qab Daq vetlh person, je DichDaq pe' ghaH litHa' vo' among Daj ghotpu. Sanctify tlhIH'egh vaj, je taH le'; vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq pol wIj chutmey, je ta' chaH. jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies SoH. vaD Hoch 'Iv curses Daj vav joq Daj SoS DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh: ghaH ghajtaH cursed Daj vav joq Daj SoS; Daj 'Iw DIchDaq taH upon ghaH. The loD 'Iv commits adultery tlhej another man's taH'nal, 'ach ghaH 'Iv commits adultery tlhej Daj neighbor's be'nal, the voqHa'moHwI' je the adulteress DIchDaq DIch be lan Daq Hegh. The loD 'Iv lies tlhej Daj father's taH'nal ghajtaH uncovered Daj father's nakedness: both vo' chaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; chaj 'Iw DIchDaq be upon chaH. chugh a loD lies tlhej Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, both vo' chaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh: chaH ghaj committed a perversion; chaj 'Iw DIchDaq taH upon chaH. chugh a loD lies tlhej a male, as tlhej a taH', both vo' chaH ghaj committed an qabqu'boghghach: chaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; chaj 'Iw DIchDaq be upon chaH. chugh a loD takes a taH'nal je Daj SoS, 'oH ghaH mIghtaHghach: chaH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul, both ghaH je chaH; vetlh pa' may be ghobe' mIghtaHghach among SoH. chugh a loD lies tlhej an animal, ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; je SoH DIchDaq HoH the animal. chugh a taH' approaches vay' animal, je lies bIng tlhej 'oH, SoH DIchDaq HoH the taH', je the animal: chaH DIchDaq DIch be lan Daq Hegh; chaj 'Iw DIchDaq be upon chaH. chugh a loD takes Daj sister, Daj father's puqbe', joq Daj mother's puqbe', je sees Daj nakedness, je ghaH sees Daj nakedness; 'oH ghaH a shameful Doch; je chaH DIchDaq taH pe' litHa' Daq the leghpu' vo' the puqpu' vo' chaj ghotpu: ghaH ghajtaH uncovered Daj sister's nakedness; ghaH DIchDaq SIq Daj He'taHghach. chugh a loD lies tlhej a taH' ghajtaH Daj monthly period, je uncovers Daj nakedness; ghaH ghajtaH chenmoHta' naked Daj fountain, je ghaH ghajtaH uncovered the fountain vo' Daj 'Iw: je both vo' chaH DIchDaq be pe' litHa' vo' among chaj ghotpu. SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj mother's sister, ghobe' vo' lIj father's sister; vaD ghaH ghajtaH chenmoHta' naked Daj close relative: chaH DIchDaq SIq chaj He'taHghach. chugh a loD lies tlhej Daj uncle's be'nal, ghaH ghajtaH uncovered Daj uncle's nakedness: chaH DIchDaq SIq chaj yem; chaH DIchDaq Hegh childless. chugh a loD takes Daj brother's taH'nal, 'oH ghaH an impurity: ghaH ghajtaH uncovered Daj brother's nakedness; chaH DIchDaq be childless. SoH DIchDaq vaj pol Hoch wIj chutmey, je Hoch wIj chutmey, je ta' chaH; vetlh the puH, nuqDaq jIH 'oH bringing SoH Daq yIn, may ghobe' vomit SoH pa'. SoH DIchDaq ghobe' yIt Daq the customs vo' the Hatlh, nuq jIH 'oH casting pa' qaSpa' SoH: vaD chaH ta'ta' Hoch Dochvammey Dochmey, je vaj jIH abhorred chaH. 'ach jIH ghaj ja'ta' Daq SoH, SoH DIchDaq inherit chaj puH, je jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH Daq ghaj 'oH, a puH flowing tlhej milk je honey. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv ghajtaH separated SoH vo' the ghotpu'. SoH DIchDaq vaj chenmoH a distinction joj the Say animal je the Say'Ha', je joj the Say'Ha' fowl je the Say: je SoH DIchDaq ghobe' chenmoH tlhIH'egh abominable Sum animal, joq Sum toQ, joq Sum vay' tlhej nuq the yav teems, nuq jIH ghaj separated vo' SoH as Say'Ha' vaD SoH. SoH DIchDaq taH le' Daq jIH: vaD jIH, joH'a', 'oH le', je ghaj cher SoH apart vo' the ghotpu', vetlh SoH should taH mine. A loD joq a taH' vetlh ghaH a medium, joq ghaH a wizard, DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh: chaH DIchDaq nagh chaH tlhej naghmey; chaj 'Iw DIchDaq be upon chaH.' joH'a' ja'ta' Daq Moses, jatlh Daq the lalDan vumwI'pu', the puqloDpu' vo' Aaron, je jatlh Daq chaH, A lalDan vumwI' DIchDaq ghobe' defile himself vaD the Heghpu' among Daj ghotpu; except vaD Daj relatives vetlh 'oH Sum Daq ghaH: vaD Daj SoS, vaD Daj vav, vaD Daj puqloD, vaD Daj puqbe', vaD Daj loDnI', je vaD Daj virgin sister 'Iv ghaH Sum Daq ghaH, 'Iv ghajtaH ghajta' ghobe' loDnal; vaD Daj ghaH may defile himself. ghaH DIchDaq ghobe' defile himself, taH a pIn loD among Daj ghotpu, Daq profane himself. chaH DIchDaq ghobe' shave chaj nachDu', ghobe' DIchDaq chaH shave litHa' the corners vo' chaj beards, ghobe' chenmoH vay' cuttings Daq chaj ghab. chaH DIchDaq taH le' Daq chaj joH'a', je ghobe' profane the pong vo' chaj joH'a'; vaD chaH nob the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul, the tIr Soj vo' chaj joH'a'; vaj chaH DIchDaq taH le'. chaH DIchDaq ghobe' marry a be' 'Iv ghaH a naybe'wI', joq profane; ghobe' DIchDaq chaH marry a be' divorced vo' Daj loDnal: vaD ghaH ghaH le' Daq Daj joH'a'. SoH DIchDaq sanctify ghaH vaj; vaD ghaH offers the tIr Soj vo' lIj joH'a': ghaH DIchDaq taH le' Daq SoH: vaD jIH joH'a', 'Iv sanctify SoH, 'oH le'. The puqbe' vo' vay' lalDan vumwI', chugh ghaH profanes herself Sum playing the naybe'wI', ghaH profanes Daj vav: ghaH DIchDaq taH meQpu' tlhej qul. ghaH 'Iv ghaH the jen lalDan vumwI' among Daj loDnI'pu', upon 'Iv nach the anointing Hergh ghaH poured, je vetlh ghaH consecrated Daq lan Daq the garments, DIchDaq ghobe' chaw' the jIb vo' Daj nach hang loose, ghobe' tear Daj clothes; ghobe' DIchDaq ghaH jaH Daq Daq vay' Heghpu' body, ghobe' defile himself vaD Daj vav, joq vaD Daj SoS; ghobe' DIchDaq ghaH jaH pa' vo' the Daq QaD, ghobe' profane the Daq QaD vo' Daj joH'a'; vaD the crown vo' the anointing Hergh vo' Daj joH'a' ghaH upon ghaH. jIH 'oH joH'a'. ghaH DIchDaq tlhap a be'nal Daq Daj virginity. A Heghbe'nal, joq wa' divorced, joq a be' 'Iv ghajtaH taH defiled, joq a naybe'wI', Dochvammey ghaH DIchDaq ghobe' marry: 'ach a virgin vo' Daj ghaj ghotpu DIchDaq ghaH tlhap as a be'nal. ghaH DIchDaq ghobe' profane Daj tIr among Daj ghotpu: vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies ghaH.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron, pagh vo' lIj tIr throughout chaj generations 'Iv ghajtaH a blemish, may approach Daq nob the tIr Soj vo' Daj joH'a'. vaD whatever loD ghaH ghaH vetlh ghajtaH a blemish, ghaH DIchDaq ghobe' draw Sum: a blind loD, joq a lame, joq ghaH 'Iv ghajtaH a flat nose, joq vay' deformity, joq a loD 'Iv ghajtaH an injured qam, joq an injured ghop, joq hunchbacked, joq a dwarf, joq wa' 'Iv ghajtaH a defect Daq Daj mIn, joq an itching disease, joq scabs, joq 'Iv ghajtaH damaged testicles; ghobe' loD vo' the tIr vo' Aaron the lalDan vumwI', 'Iv ghajtaH a blemish, DIchDaq ghoS Sum Daq nob the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul. Since ghajtaH a blemish, ghaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum Daq nob the tIr Soj vo' Daj joH'a'. ghaH DIchDaq Sop the tIr Soj vo' Daj joH'a', both vo' the HochHom le', je vo' the le'. ghaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum Daq the veil, ghobe' ghoS Sum Daq the lalDanta' Daq, because ghaH ghajtaH a blemish; vetlh ghaH may ghobe' profane wIj sanctuaries, vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies chaH.' vaj Moses jatlhta' Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', je Daq Hoch the puqpu' vo' Israel. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ja' Aaron je Daj puqloDpu' Daq separate themselves vo' the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH chenmoH le' Daq jIH, je vetlh chaH ghobe' profane wIj le' pong. jIH 'oH joH'a'. ja' chaH, chugh anyone vo' Hoch lIj tIr throughout lIj generations approaches the le' Dochmey, nuq the puqpu' vo' Israel chenmoH le' Daq joH'a', ghajtaH Daj uncleanness Daq ghaH, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' qaSpa' jIH. jIH 'oH joH'a'. 'Iv vo' the tIr vo' Aaron ghaH a leper joq ghajtaH an issue; ghaH DIchDaq ghobe' Sop vo' the le' Dochmey, until ghaH ghaH Say. 'Iv touches vay' vetlh ghaH Say'Ha' Sum the Heghpu', joq a loD 'Iv tIr goes vo' ghaH; joq 'Iv touches vay' creeping Doch, whereby ghaH may taH chenmoHta' Say'Ha', joq a loD vo' 'Iv ghaH may tlhap uncleanness, whatever uncleanness ghaH ghajtaH; the person vetlh touches vay' such DIchDaq taH Say'Ha' until the evening, je DIchDaq ghobe' Sop vo' the le' Dochmey, unless ghaH bathe Daj body Daq bIQ. ghorgh the pemHov ghaH bIng, ghaH DIchDaq taH Say; je afterward ghaH DIchDaq Sop vo' the le' Dochmey, because 'oH ghaH Daj tIr Soj. vetlh nuq dies vo' itself, joq ghaH torn Sum Ha'DIbaH, ghaH DIchDaq ghobe' Sop, defiling himself Sum 'oH. jIH 'oH joH'a'. chaH DIchDaq vaj tlha' wIj requirements, lest chaH SIq yem vaD 'oH, je Hegh therein, chugh chaH profane 'oH. jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies chaH. ghobe' stranger DIchDaq Sop vo' the le' Doch: a foreigner yIntaH tlhej the lalDan vumwI'pu', joq a hired toy'wI', DIchDaq ghobe' Sop vo' the le' Doch. 'ach chugh a lalDan vumwI' buys a slave, purchased Sum Daj Huch, ghaH DIchDaq Sop vo' 'oH; je such as 'oH bogh Daq Daj tuq, chaH DIchDaq Sop vo' Daj tIr Soj. chugh a priest's puqbe' ghaH married Daq an outsider, ghaH DIchDaq ghobe' Sop vo' the heave cha'nob vo' the le' Dochmey. 'ach chugh a priest's puqbe' ghaH a Heghbe'nal, joq divorced, je ghajtaH ghobe' puq, je ghajtaH cheghta' Daq Daj father's tuq, as Daq Daj youth, ghaH may Sop vo' Daj father's tIr Soj: 'ach ghobe' stranger DIchDaq Sop vay' vo' 'oH. chugh a loD eats something le' unwittingly, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' its value Daq 'oH, je DIchDaq nob the le' Doch Daq the lalDan vumwI'. The lalDan vumwI'pu' DIchDaq ghobe' profane the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH nob Daq joH'a', je vaj cause chaH Daq SIq the He'taHghach vetlh brings guilt, ghorgh chaH Sop chaj le' Dochmey: vaD jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies chaH.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron, je Daq Daj puqloDpu', je Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH, 'Iv ghaH vo' the tuq vo' Israel, joq vo' the foreigners Daq Israel, 'Iv offers Daj cha'nob, whether 'oH taH vay' vo' chaj vows, joq vay' vo' chaj freewill nobmey, nuq chaH nob Daq joH'a' vaD a meQqu'pu' cha'nob; vetlh SoH may taH accepted, SoH DIchDaq nob a male Hutlh blemish, vo' the Qa'mey, vo' the Suy', joq vo' the goats. 'ach whatever ghajtaH a blemish, vetlh SoH DIchDaq ghobe' nob: vaD 'oH DIchDaq ghobe' taH acceptable vaD SoH. 'Iv offers a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a' Daq accomplish a vow, joq vaD a freewill cha'nob, vo' the herd joq vo' the flock, 'oH DIchDaq taH perfect Daq taH accepted; pa' DIchDaq taH ghobe' blemish therein. Blind, injured, maimed, ghajtaH a wart, festering, joq ghajtaH a running sore, SoH DIchDaq ghobe' nob Dochvammey Daq joH'a', ghobe' chenmoH an cha'nob Sum qul vo' chaH Daq the lalDanta' Daq Daq joH'a'. Either a bull joq a lamb vetlh ghajtaH vay' deformity joq lacking Daq Daj parts, vetlh SoH may nob vaD a freewill cha'nob; 'ach vaD a vow 'oH DIchDaq ghobe' taH accepted. vetlh nuq ghajtaH its testicles bruised, crushed, ghorta', joq pe', SoH DIchDaq ghobe' nob Daq joH'a'; ghobe' DIchDaq SoH ta' thus Daq lIj puH. ghobe' DIchDaq SoH nob the tIr Soj vo' lIj joH'a' vo' the ghop vo' a foreigner vo' vay' vo' Dochvammey; because chaj corruption ghaH Daq chaH. pa' ghaH a blemish Daq chaH. chaH DIchDaq ghobe' taH accepted vaD SoH.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ghorgh a bull, joq a Suy', joq a goat, ghaH bogh, vaj 'oH DIchDaq remain Soch jajmey tlhej its SoS; je vo' the eighth jaj je thenceforth 'oH DIchDaq taH accepted vaD the cha'nob vo' an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Whether 'oH ghaH a cow joq ewe, SoH DIchDaq ghobe' HoH 'oH je its Qup both Daq wa' jaj. ghorgh SoH sacrifice a sacrifice vo' thanksgiving Daq joH'a', SoH DIchDaq sacrifice 'oH vaj vetlh SoH may taH accepted. 'oH DIchDaq taH eaten Daq the rap jaj; SoH DIchDaq mej pagh vo' 'oH until the po. jIH 'oH joH'a'. vaj SoH DIchDaq pol wIj ra'ta'ghach mu'mey, je ta' chaH. jIH 'oH joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' profane wIj le' pong, 'ach jIH DichDaq taH chenmoHta' le' among the puqpu' vo' Israel. jIH 'oH joH'a' 'Iv chen SoH le', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq taH lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, The cher yupma'mey vo' joH'a', nuq SoH DIchDaq proclaim Daq taH le' convocations, 'ach Dochvammey 'oH wIj cher yupma'mey. jav jajmey DIchDaq vum taH ta'pu': 'ach Daq the SochDIch jaj ghaH a jaj SochDIch vo' Sagh leS, a le' convocation; SoH DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum. 'oH ghaH a jaj SochDIch Daq joH'a' Daq Hoch lIj dwellings. Dochvammey 'oH the cher yupma'mey vo' joH'a', 'ach le' convocations, nuq SoH DIchDaq proclaim Daq chaj wIv season. Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq the evening, ghaH Yahweh's Passover. Daq the fifteenth jaj vo' the rap jar ghaH the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Daq joH'a'. Soch jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj. Daq the wa'Dich jaj SoH DIchDaq ghaj a le' convocation. SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum. 'ach SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a' Soch jajmey. Daq the SochDIch jaj ghaH a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH ghaj ghoS Daq the puH nuq jIH nob Daq SoH, je DIchDaq reap its the harvest, vaj SoH DIchDaq qem the sheaf vo' the wa'Dich fruits vo' lIj harvest Daq the lalDan vumwI': je ghaH DIchDaq wave the sheaf qaSpa' joH'a', Daq taH accepted vaD SoH. Daq the next jaj after the jaj SochDIch the lalDan vumwI' DIchDaq wave 'oH. Daq the jaj ghorgh SoH wave the sheaf, SoH DIchDaq nob a male lamb Hutlh blemish a DIS qan vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'. The 'uQ cha'nob tlhej 'oH DIchDaq taH cha' tenth parts vo' an ephah vo' fine flour mingled tlhej Hergh, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a' vaD a pleasant aroma; je the tlhutlh cha'nob tlhej 'oH DIchDaq taH vo' HIq, the fourth part vo' a hin. SoH DIchDaq Sop ghobe' tIr Soj, ghobe' roasted grain, ghobe' tlhol grain, until vam rap jaj, until SoH ghaj qempu' the cha'nob vo' lIj joH'a'. vam ghaH a statute reH throughout lIj generations Daq Hoch lIj dwellings. SoH DIchDaq count vo' the next jaj after the jaj SochDIch, vo' the jaj vetlh SoH qempu' the sheaf vo' the wave cha'nob; Soch Sabbaths DIchDaq taH completed: 'ach Daq the next jaj after the SochDIch jaj SochDIch SoH DIchDaq mI' vaghmaH jajmey; je SoH DIchDaq nob a chu' 'uQ cha'nob Daq joH'a'. SoH DIchDaq qem pa' vo' lIj habitations cha' loaves vo' tIr Soj vaD a wave cha'nob chenmoHta' vo' cha' tenth parts vo' an ephah vo' fine flour. chaH DIchDaq taH vutta' tlhej yeast, vaD wa'Dich fruits Daq joH'a'. SoH DIchDaq present tlhej the tIr Soj Soch 'erHommey Hutlh blemish a DIS qan, wa' Qup bull, je cha' 'ermey. chaH DIchDaq taH a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a', tlhej chaj 'uQ cha'nob, je chaj tlhutlh nobmey, 'ach an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a sweet aroma Daq joH'a'. SoH DIchDaq nob wa' male goat vaD a yem cha'nob, je cha' male 'erHommey a DIS qan vaD a sacrifice vo' roj nobmey. The lalDan vumwI' DIchDaq wave chaH tlhej the tIr Soj vo' the wa'Dich fruits vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a', tlhej the cha' 'erHommey. chaH DIchDaq taH le' Daq joH'a' vaD the lalDan vumwI'. SoH DIchDaq chenmoH proclamation Daq the rap jaj: pa' DIchDaq taH a le' convocation Daq SoH; SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum. vam ghaH a statute reH Daq Hoch lIj dwellings throughout lIj generations. ghorgh SoH reap the harvest vo' lIj puH, SoH DIchDaq ghobe' wholly reap Daq the corners vo' lIj yotlh, ghobe' DIchDaq SoH tay'moH the gleanings vo' lIj harvest: SoH DIchDaq mej chaH vaD the mIpHa', je vaD the foreigner. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', Daq the SochDIch jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, DIchDaq taH a Sagh leS Daq SoH, a memorial vo' blowing vo' trumpets, a le' convocation. SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum; je SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'.' joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', However Daq the tenth jaj vo' vam SochDIch jar ghaH the jaj vo' atonement: 'oH DIchDaq taH a le' convocation Daq SoH, je SoH DIchDaq afflict tlhIH'egh; je SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. SoH DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum Daq vetlh rap jaj; vaD 'oH ghaH a jaj vo' atonement, Daq chenmoH atonement vaD SoH qaSpa' joH'a' lIj joH'a'. vaD 'Iv 'oH ghaH 'Iv DIchDaq ghobe' deny himself Daq vetlh rap jaj; DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. 'Iv 'oH ghaH 'Iv ta'taH vay' Da vo' vum Daq vetlh rap jaj, vetlh person jIH DichDaq Qaw' vo' among Daj ghotpu. SoH DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum: 'oH ghaH a statute reH throughout lIj generations Daq Hoch lIj dwellings. 'oH DIchDaq taH a jaj SochDIch vo' Sagh leS vaD SoH, je SoH DIchDaq deny tlhIH'egh. Daq the ninth jaj vo' the jar Daq evening, vo' evening Daq evening, SoH DIchDaq pol lIj jaj SochDIch. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je jatlh, Daq the fifteenth jaj vo' vam SochDIch jar ghaH the 'uQ'a' vo' tents vaD Soch jajmey Daq joH'a'. Daq the wa'Dich jaj DIchDaq taH a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum. Soch jajmey SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Daq the eighth jaj DIchDaq taH a le' convocation Daq SoH; je SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. 'oH ghaH a Sagh assembly; SoH DIchDaq ta' ghobe' regular vum. Dochvammey 'oH the wIv yupma'mey vo' joH'a', nuq SoH DIchDaq proclaim Daq taH le' convocations, Daq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a', a meQqu'pu' cha'nob, je a 'uQ cha'nob, a sacrifice, je tlhutlh nobmey, each Daq its ghaj jaj; besides the Sabbaths vo' joH'a', je besides lIj gifts, je besides Hoch lIj vows, je besides Hoch lIj freewill nobmey, nuq SoH nob Daq joH'a'. vaj Daq the fifteenth jaj vo' the SochDIch jar, ghorgh SoH ghaj boSta' Daq the fruits vo' the puH, SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' joH'a' Soch jajmey: Daq the wa'Dich jaj DIchDaq taH a Sagh leS, je Daq the eighth jaj DIchDaq taH a Sagh leS. SoH DIchDaq tlhap Daq the wa'Dich jaj the baQ vo' goodly Sormey, branches vo' palm Sormey, je boughs vo' thick Sormey, je willows vo' the brook; je SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Soch jajmey. SoH DIchDaq pol 'oH a 'uQ'a' Daq joH'a' Soch jajmey Daq the DIS: 'oH ghaH a statute reH throughout lIj generations; SoH DIchDaq pol 'oH Daq the SochDIch jar. SoH DIchDaq yIn Daq booths Soch jajmey. Hoch 'Iv 'oH native- bogh Daq Israel DIchDaq yIn Daq booths, vetlh lIj generations may Sov vetlh jIH chenmoHta' the puqpu' vo' Israel Daq yIn Daq booths, ghorgh jIH qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.' Moses declared Daq the puqpu' vo' Israel the wIv yupma'mey vo' joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH qem Daq SoH pure olive Hergh beaten vaD the wov, Daq cause a lamp Daq meQ continually. Outside vo' the veil vo' the Testimony, Daq the juHHom vo' qep, DIchDaq Aaron pol 'oH Daq order vo' evening Daq po qaSpa' joH'a' continually: 'oH DIchDaq taH a statute reH throughout lIj generations. ghaH DIchDaq pol Daq order the lamps Daq the pure SuD baS lampstand qaSpa' joH'a' continually. SoH DIchDaq tlhap fine flour, je bake cha' wa'maH cakes vo' 'oH: cha' tenth parts vo' an ephah DIchDaq taH Daq wa' cake. SoH DIchDaq cher chaH Daq cha' rows, jav Daq a row, Daq the pure SuD baS SopDaq qaSpa' joH'a'. SoH DIchDaq lan pure frankincense Daq each row, vetlh 'oH may taH Daq the tIr Soj vaD a memorial, 'ach an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Hoch jaj SochDIch jaj ghaH DIchDaq cher 'oH Daq order qaSpa' joH'a' continually. 'oH ghaH Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel an everlasting lay'. 'oH DIchDaq taH vaD Aaron je Daj puqloDpu'; je chaH DIchDaq Sop 'oH Daq a le' Daq: vaD 'oH ghaH HochHom le' Daq ghaH vo' the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul Sum a perpetual statute. The puqloD vo' an Israelite be', 'Iv vav ghaHta' an Egyptian, mejta' pa' among the puqpu' vo' Israel; je the puqloD vo' the Israelite be' je a loD vo' Israel strove tay' Daq the raQ. The puqloD vo' the Israelite be' blasphemed the pong, je cursed; je chaH qempu' ghaH Daq Moses. Daj mother's pong ghaHta' Shelomith, the puqbe' vo' Dibri, vo' the tuq vo' Dan. chaH lan ghaH Daq custody, until the DichDaq vo' joH'a' should taH declared Daq chaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', qem pa' vo' the raQ ghaH 'Iv cursed; je chaw' Hoch 'Iv Qoyta' ghaH lay chaj ghopmey Daq Daj nach, je chaw' Hoch the tay' ghotpu' nagh ghaH. SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', 'Iv curses Daj joH'a' DIchDaq SIq Daj yem. ghaH 'Iv blasphemes the pong vo' joH'a', ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; Hoch the tay' ghotpu' DIchDaq certainly nagh ghaH: the foreigner as QaQ as the native- bogh, ghorgh ghaH blasphemes the pong, DIchDaq taH lan Daq Hegh. ghaH 'Iv strikes vay' loD mortally DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. ghaH 'Iv strikes an animal mortally DIchDaq chenmoH 'oH QaQ, yIn vaD yIn. chugh anyone injures Daj jIl; as ghaH ghajtaH ta'pu', vaj DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq ghaH: fracture vaD fracture, mIn vaD mIn, tooth vaD tooth; as ghaH ghajtaH injured someone, vaj DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq ghaH. ghaH 'Iv kills an animal DIchDaq chenmoH 'oH QaQ; je ghaH 'Iv kills a loD DIchDaq taH lan Daq Hegh. SoH DIchDaq ghaj wa' kind vo' chutghachmey, vaD the foreigner as QaQ as the native- bogh: vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'.' Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel; je chaH qempu' vo' ghaH 'Iv ghajta' cursed pa' vo' the raQ, je stoned ghaH tlhej naghmey. The puqpu' vo' Israel ta'ta' as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' ja'ta' Daq Moses Daq Mount Sinai, jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH ghoS Daq the puH nuq jIH nob SoH, vaj the puH DIchDaq pol a jaj SochDIch Daq joH'a'. jav DISmey SoH DIchDaq sow lIj yotlh, je jav DISmey SoH DIchDaq prune lIj HIq wIj, je tay'moH Daq its fruits; 'ach Daq the SochDIch DIS pa' DIchDaq taH a jaj SochDIch vo' Sagh leS vaD the puH, a jaj SochDIch Daq joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' sow lIj yotlh joq prune lIj HIq wIj. nuq grows vo' itself Daq lIj harvest SoH DIchDaq ghobe' reap, je the grapes vo' lIj undressed vine SoH DIchDaq ghobe' tay'moH. 'oH DIchDaq taH a DIS vo' Sagh leS vaD the puH. The jaj SochDIch vo' the puH DIchDaq taH vaD Soj vaD SoH; vaD SoH'egh, vaD lIj toy'wI', vaD lIj maid, vaD lIj hired toy'wI', je vaD lIj stranger, 'Iv yIn as a foreigner tlhej SoH. vaD lIj livestock je, je vaD the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq lIj puH, DIchDaq Hoch its increase taH vaD Soj. SoH DIchDaq count litHa' Soch Sabbaths vo' DISmey, Soch poHmey Soch DISmey; je pa' DIchDaq taH Daq SoH the jajmey vo' Soch Sabbaths vo' DISmey, 'ach loSmaH- Hut DISmey. vaj SoH DIchDaq sound the loud trumpet Daq the tenth jaj vo' the SochDIch jar. Daq the jaj vo' Atonement SoH DIchDaq sound the trumpet throughout Hoch lIj puH. SoH DIchDaq chenmoH the fiftieth DIS le', je proclaim liberty throughout the puH Daq Hoch its nganpu'. 'oH DIchDaq taH a jubilee Daq SoH; je each vo' SoH DIchDaq chegh Daq Daj ghaj property, je each vo' SoH DIchDaq chegh Daq Daj qorDu'. vetlh fiftieth DIS DIchDaq taH a jubilee Daq SoH. Daq 'oH SoH DIchDaq ghobe' sow, ghobe' reap vetlh nuq grows vo' itself, ghobe' tay'moH vo' the undressed vines. vaD 'oH ghaH a jubilee; 'oH DIchDaq taH le' Daq SoH. SoH DIchDaq Sop vo' its increase pa' vo' the yotlh. Daq vam DIS vo' Jubilee each vo' SoH DIchDaq chegh Daq Daj property. chugh SoH sell vay' Daq lIj jIl, joq buy vo' lIj jIl, SoH DIchDaq ghobe' wrong wa' another. According Daq the mI' vo' DISmey after the Jubilee SoH DIchDaq buy vo' lIj jIl. According Daq the mI' vo' DISmey vo' the crops ghaH DIchDaq sell Daq SoH. According Daq the length vo' the DISmey SoH DIchDaq increase its price, je according Daq the shortness vo' the DISmey SoH DIchDaq diminish its price; vaD ghaH ghaH selling the mI' vo' the crops Daq SoH. SoH DIchDaq ghobe' wrong wa' another; 'ach SoH DIchDaq taHvIp lIj joH'a': vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. vaj SoH DIchDaq ta' wIj chutmey, je pol wIj chutmey je ta' chaH; je SoH DIchDaq yIn Daq the puH Daq safety. The puH DIchDaq yield its baQ, je SoH DIchDaq Sop lIj fill, je yIn therein Daq safety. chugh SoH ja'ta', nuq DIchDaq maH Sop the SochDIch DIS? yIlegh, maH DIchDaq ghobe' sow, ghobe' tay'moH Daq maj increase; vaj jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey wIj blessing Daq SoH Daq the sixth DIS, je 'oH DIchDaq qem vo' baQ vaD the wej DISmey. SoH DIchDaq sow the eighth DIS, je Sop vo' the fruits, the qan store; until the ninth DIS, until its fruits ghoS Daq, SoH DIchDaq Sop the qan store. The puH DIchDaq ghobe' taH sold Daq perpetuity, vaD the puH ghaH mine; vaD SoH 'oH novpu' je live as foreigners tlhej jIH. Daq Hoch the puH vo' lIj possession SoH DIchDaq grant a redemption vaD the puH. chugh lIj loDnI' becomes mIpHa', je sells 'op vo' Daj possessions, vaj Daj kinsman 'Iv ghaH next Daq ghaH DIchDaq ghoS, je redeem vetlh nuq Daj loDnI' ghajtaH sold. chugh a loD ghajtaH ghobe' wa' Daq redeem 'oH, je ghaH becomes prosperous je finds sufficient means Daq redeem 'oH; vaj chaw' ghaH reckon the DISmey since its sale, je nobHa' the surplus Daq the loD Daq 'Iv ghaH sold 'oH; je ghaH DIchDaq chegh Daq Daj property. 'ach chugh ghaH 'oHbe' laH Daq tlhap 'oH DoH vaD himself, vaj nuq ghaH ghajtaH sold DIchDaq remain Daq the ghop vo' ghaH 'Iv ghajtaH bought 'oH until the DIS vo' Jubilee: je Daq the Jubilee 'oH DIchDaq taH released, je ghaH DIchDaq chegh Daq Daj property. chugh a loD sells a dwelling tuq Daq a walled veng, vaj ghaH may redeem 'oH within a Hoch DIS after 'oH ghajtaH taH sold. vaD a teblu'ta' DIS ghaH DIchDaq ghaj the nIH vo' redemption. chugh 'oH 'oHbe' toDta' within the space vo' a teblu'ta' DIS, vaj the tuq vetlh ghaH Daq the walled veng DIchDaq taH chenmoHta' sure Daq perpetuity Daq ghaH 'Iv bought 'oH, throughout Daj generations. 'oH DIchDaq ghobe' taH released Daq the Jubilee. 'ach the juHmey vo' the villages nuq ghaj ghobe' wall around chaH DIchDaq taH reckoned tlhej the fields vo' the Hatlh: chaH may taH toDta', je chaH DIchDaq taH released Daq the Jubilee. Nevertheless the vengmey vo' the Levites, the juHmey Daq the vengmey vo' chaj possession, the Levites may redeem Daq vay' poH. The Levites may redeem the tuq vetlh ghaHta' sold, je the veng vo' Daj possession, je 'oH DIchDaq taH released Daq the Jubilee; vaD the juHmey vo' the vengmey vo' the Levites 'oH chaj possession among the puqpu' vo' Israel. 'ach the yotlh vo' the suburbs vo' chaj vengmey may ghobe' taH sold; vaD 'oH ghaH chaj perpetual possession. chugh lIj loDnI' ghajtaH moj mIpHa', je Daj ghop ta'laHbe' support ghaH among SoH; vaj SoH DIchDaq uphold ghaH. As a stranger je a sojourner ghaH DIchDaq live tlhej SoH. tlhap ghobe' interest vo' ghaH joq profit, 'ach taHvIp lIj joH'a'; vetlh lIj loDnI' may live among SoH. SoH DIchDaq ghobe' lend ghaH lIj Huch Daq interest, ghobe' nob ghaH lIj Soj vaD profit. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq nob SoH the puH vo' Canaan, je Daq taH lIj joH'a'. chugh lIj loDnI' ghajtaH grown mIpHa' among SoH, je sells himself Daq SoH; SoH DIchDaq ghobe' chenmoH ghaH Daq toy' as a slave. As a hired toy'wI', je as a sojourner, ghaH DIchDaq taH tlhej SoH; ghaH DIchDaq toy' tlhej SoH until the DIS vo' Jubilee: vaj ghaH DIchDaq jaH pa' vo' SoH, ghaH je Daj puqpu' tlhej ghaH, je DIchDaq chegh Daq Daj ghaj qorDu', je Daq the possession vo' Daj vavpu'. vaD chaH 'oH wIj toy'wI'pu', 'Iv jIH qempu' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt. chaH DIchDaq ghobe' taH sold as slaves. SoH DIchDaq ghobe' rule Dung ghaH tlhej harshness, 'ach DIchDaq taHvIp lIj joH'a'. As vaD lIj male je lIj female slaves, 'Iv SoH may ghaj; vo' the tuqpu' vetlh 'oH around SoH, vo' chaH SoH may buy male je female slaves. Moreover vo' the puqpu' vo' the novpu' 'Iv sojourn among SoH, vo' chaH SoH may buy, je vo' chaj qorDu'pu' 'Iv 'oH tlhej SoH, nuq chaH ghaj conceived Daq lIj puH; je chaH DichDaq taH lIj property. SoH may chenmoH chaH an inheritance vaD lIj puqpu' after SoH, Daq 'uch vaD a possession; vo' chaH may SoH tlhap lIj slaves reH: 'ach Dung lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' Israel SoH DIchDaq ghobe' rule, wa' Dung another, tlhej harshness. chugh a stranger joq sojourner tlhej SoH becomes rich, je lIj loDnI' retlh ghaH ghajtaH grown mIpHa', je sells himself Daq the stranger joq foreigner yIntaH among SoH, joq Daq a member vo' the stranger's qorDu'; after ghaH ghaH sold ghaH may taH toDta'. wa' vo' Daj loDnI'pu' may redeem ghaH; joq Daj uncle, joq Daj uncle's puqloD, may redeem ghaH, joq vay' 'Iv ghaH a close relative Daq ghaH vo' Daj qorDu' may redeem ghaH; joq chugh ghaH ghajtaH grown rich, ghaH may redeem himself. ghaH DIchDaq reckon tlhej ghaH 'Iv bought ghaH vo' the DIS vetlh ghaH sold himself Daq ghaH Daq the DIS vo' Jubilee: je the price vo' Daj sale DIchDaq taH according Daq the mI' vo' DISmey; according Daq the poH vo' a hired toy'wI' DIchDaq ghaH taH tlhej ghaH. chugh pa' 'oH yet law' DISmey, according Daq chaH ghaH DIchDaq nob DoH the price vo' Daj redemption pa' vo' the Huch vetlh ghaH ghaHta' bought vaD. chugh pa' remain 'ach a few DISmey Daq the DIS vo' jubilee, vaj ghaH DIchDaq reckon tlhej ghaH; according Daq Daj DISmey vo' toy'taHghach ghaH DIchDaq nob DoH the price vo' Daj redemption. As a toy'wI' hired DIS Sum DIS DIchDaq ghaH taH tlhej ghaH: ghaH DIchDaq ghobe' rule tlhej harshness Dung ghaH Daq lIj leghpu'. chugh ghaH 'oHbe' toDta' Sum Dochvammey means, vaj ghaH DIchDaq taH released Daq the DIS vo' Jubilee, ghaH, je Daj puqpu' tlhej ghaH. vaD Daq jIH the puqpu' vo' Israel 'oH toy'wI'pu'; chaH 'oH wIj toy'wI'pu' 'Iv jIH qempu' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq chenmoH vaD tlhIH'egh ghobe' idols, ghobe' DIchDaq SoH raise Dung an engraved image joq a pillar, ghobe' DIchDaq SoH Daq vay' figured nagh Daq lIj puH, Daq bow bIng Daq 'oH: vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq pol wIj Sabbaths, je ghaj reverence vaD wIj Daq QaD. jIH 'oH joH'a'. chugh SoH yIt Daq wIj chutmey, je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey, je ta' chaH; vaj jIH DichDaq nob SoH lIj rains Daq chaj season, je the puH DIchDaq yield its increase, je the Sormey vo' the yotlh DIchDaq yield chaj baQ. lIj threshing DIchDaq reach Daq the vintage, je the vintage DIchDaq reach Daq the sowing poH; je SoH DIchDaq Sop lIj tIr Soj Daq the teblu'ta', je yIn Daq lIj puH safely. jIH DichDaq nob roj Daq the puH, je SoH DIchDaq nep bIng, je ghobe' wa' DichDaq chenmoH SoH vIp; je jIH DichDaq remove mIghtaHghach Ha'DIbaH pa' vo' the puH, ghobe' DIchDaq the 'etlh jaH vegh lIj puH. SoH DIchDaq chase lIj jaghpu', je chaH DIchDaq pum qaSpa' SoH Sum the 'etlh. vagh vo' SoH DIchDaq chase a vatlh, je a vatlh vo' SoH DIchDaq chase wa'maH SaD; je lIj jaghpu' DIchDaq pum qaSpa' SoH Sum the 'etlh. jIH DichDaq ghaj respect vaD SoH, je chenmoH SoH fruitful, je multiply SoH, je DichDaq establish wIj lay' tlhej SoH. SoH DIchDaq Sop qan store tIq polta', je SoH DIchDaq move pa' the qan because vo' the chu'. jIH DichDaq cher wIj juHHom among SoH: je wIj qa' won't abhor SoH. jIH DichDaq yIt among SoH, je DichDaq taH lIj joH'a', je SoH DichDaq taH wIj ghotpu. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, vetlh SoH should ghobe' taH chaj slaves; je jIH ghaj ghorta' the bars vo' lIj yoke, je chenmoHta' SoH jaH upright. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH, je DichDaq ghobe' ta' Hoch Dochvammey ra'ta'ghach mu'mey; je chugh SoH DIchDaq reject wIj chutmey, je chugh lIj qa' abhors wIj chutmey, vaj vetlh SoH DichDaq ghobe' ta' Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey, 'ach ghor wIj lay'; jIH je DichDaq ta' vam Daq SoH: jIH DichDaq appoint ghIjvIptaH Dung SoH, 'ach consumption je fever, vetlh DIchDaq consume the mInDu', je chenmoH the qa' Daq pine DoH; je SoH DichDaq sow lIj tIr Daq lI'be', vaD lIj jaghpu' DichDaq Sop 'oH. jIH DichDaq cher wIj qab Daq SoH, je SoH DichDaq taH struck qaSpa' lIj jaghpu'. chaH 'Iv hate SoH DichDaq rule Dung SoH; je SoH DichDaq Haw' ghorgh ghobe' wa' pursues SoH. chugh SoH Daq spite vo' Dochvammey Dochmey DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH, vaj jIH DichDaq chastise SoH Soch poHmey latlh vaD lIj yemmey. jIH DichDaq ghor the pride vo' lIj HoS, je jIH DichDaq chenmoH lIj sky rur iron, je lIj soil rur brass; je lIj HoS DichDaq taH spent Daq lI'be'; vaD lIj puH won't yield its increase, ghobe' DichDaq the Sormey vo' the puH yield chaj baQ. chugh SoH yIt contrary Daq jIH, je won't 'Ij Daq jIH, vaj jIH DichDaq qem Soch poHmey latlh plagues Daq SoH according Daq lIj yemmey. jIH DichDaq ngeH the wild Ha'DIbaH among SoH, nuq DichDaq rob SoH vo' lIj puqpu', Qaw' lIj livestock, je chenmoH SoH few Daq mI'; je lIj roads DichDaq moj moB. chugh Sum Dochvammey Dochmey SoH won't taH reformed Daq jIH, 'ach DichDaq yIt contrary Daq jIH; vaj jIH DichDaq je yIt contrary Daq SoH; je jIH DichDaq mup SoH, 'ach jIH, Soch poHmey vaD lIj yemmey. jIH DichDaq qem a 'etlh upon SoH, vetlh DichDaq execute the vengeance vo' the lay'; je SoH DichDaq taH boSta' tay' within lIj vengmey: je jIH DichDaq ngeH the rop'a' among SoH; je SoH DichDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the jagh. ghorgh jIH ghor lIj naQ vo' tIr Soj, wa'maH taH'pu' DIchDaq bake lIj tIr Soj Daq wa' oven, je chaH DIchDaq toD lIj tIr Soj again Sum weight: je SoH DIchDaq Sop, je ghobe' be satisfied. chugh SoH Daq spite vo' vam won't 'Ij Daq jIH, 'ach yIt contrary Daq jIH; vaj jIH DichDaq yIt contrary Daq SoH Daq QeHpu'; je jIH je DichDaq chastise SoH Soch poHmey vaD lIj yemmey. SoH DichDaq Sop the ghab vo' lIj puqloDpu', je SoH DichDaq Sop the ghab vo' lIj puqbe'pu'. jIH DichDaq Qaw' lIj jen Daqmey, je pe' bIng lIj He' altars, je chuH lIj Heghpu' bodies upon the bodies vo' lIj idols; je wIj qa' DichDaq abhor SoH. jIH DichDaq lay lIj vengmey waste, je DichDaq qem lIj sanctuaries Daq desolation, je jIH DichDaq ghobe' tlhap tIv Daq the sweet fragrance vo' lIj nobmey. jIH DichDaq qem the puH Daq desolation; je lIj jaghpu' vetlh yIn therein DichDaq taH astonished Daq 'oH. jIH DichDaq scatter SoH among the tuqpu', je jIH DichDaq draw pa' the 'etlh after SoH: je lIj puH DichDaq taH a desolation, je lIj vengmey DIchDaq taH a waste. vaj the puH DichDaq enjoy its sabbaths as tIq as 'oH lies moB je SoH 'oH Daq lIj enemies' puH. 'ach vaj the puH DichDaq leS je enjoy its sabbaths. As tIq as 'oH lies moB 'oH DIchDaq ghaj leS, 'ach the leS nuq 'oH ta'be' ghaj Daq lIj sabbaths, ghorgh SoH yInta' Daq 'oH. As vaD chaH vo' SoH 'Iv 'oH poS, jIH DichDaq ngeH a faintness Daq chaj tIQDu' Daq the lands vo' chaj jaghpu': je the sound vo' a driven Sornav DichDaq lan chaH Daq flight; je chaH DIchDaq Haw', as wa' flees vo' the 'etlh; je chaH DichDaq pum ghorgh ghobe' wa' pursues. chaH DichDaq stumble Dung wa' another, as 'oH were qaSpa' the 'etlh, ghorgh ghobe' wa' pursues: je SoH DichDaq ghaj ghobe' HoS Daq Qam qaSpa' lIj jaghpu'. SoH DichDaq perish among the tuqpu', je the puH vo' lIj jaghpu' DichDaq Sop SoH Dung. chaH vo' SoH 'Iv 'oH poS DichDaq pine DoH Daq chaj He'taHghach Daq lIj enemies' lands; je je Daq the iniquities vo' chaj vavpu' DIchDaq chaH pine DoH tlhej chaH. chugh chaH confess chaj He'taHghach, je the He'taHghach vo' chaj vavpu', Daq chaj trespass nuq chaH trespassed Daq jIH, je je vetlh, because chaH yItta' contrary Daq jIH, jIH je yItta' contrary Daq chaH, je qempu' chaH Daq the puH vo' chaj jaghpu': chugh vaj chaj uncircumcised tIq ghaH humbled, je chaH vaj accept the punishment vo' chaj He'taHghach; vaj jIH DichDaq qaw wIj lay' tlhej Jacob; je je wIj lay' tlhej Isaac, je je wIj lay' tlhej Abraham; je jIH DichDaq qaw the puH. The puH je DichDaq taH poS Sum chaH, je DichDaq enjoy its sabbaths while 'oH lies moB Hutlh chaH: je chaH DichDaq accept the punishment vo' chaj He'taHghach; because, 'ach because chaH rejected wIj chutmey, je chaj qa' abhorred wIj chutmey. Yet vaD Hoch vetlh, ghorgh chaH 'oH Daq the puH vo' chaj jaghpu', jIH DichDaq ghobe' reject chaH, ghobe' DichDaq jIH abhor chaH, Daq Qaw' chaH utterly, je Daq ghor wIj lay' tlhej chaH; vaD jIH 'oH joH'a' chaj joH'a'; 'ach jIH DichDaq vaD chaj chIch qaw the lay' vo' chaj ancestors, 'Iv jIH qempu' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq the leghpu' vo' the tuqpu', vetlh jIH might taH chaj joH'a'. jIH 'oH joH'a'.' Dochvammey 'oH the chutmey, chutmey je laws, nuq joH'a' chenmoHta' joj ghaH je the puqpu' vo' Israel Daq Mount Sinai Sum Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je jatlh Daq chaH, ghorgh a loD chen a vow, the persons DIchDaq taH vaD joH'a' Sum lIj valuation. lIj valuation DIchDaq taH vo' a male vo' cha'maH DISmey qan 'ach Daq sixty DISmey qan, 'ach lIj valuation DIchDaq taH vaghmaH shekels vo' baS chIS, after the shekel vo' the Daq QaD. chugh 'oH ghaH a female, vaj lIj valuation DIchDaq taH wejmaH shekels. chugh the person ghaH vo' vagh DISmey qan 'ach Daq cha'maH DISmey qan, vaj lIj valuation DIchDaq taH vaD a male cha'maH shekels, je vaD a female wa'maH shekels. chugh the person ghaH vo' a jar qan 'ach Daq vagh DISmey qan, vaj lIj valuation DIchDaq taH vaD a male vagh shekels vo' baS chIS, je vaD a female lIj valuation DIchDaq taH wej shekels vo' baS chIS. chugh the person ghaH vo' sixty DISmey qan je upward; chugh 'oH ghaH a male, vaj lIj valuation DIchDaq taH fifteen shekels, je vaD a female wa'maH shekels. 'ach chugh ghaH ghaH poorer than lIj valuation, vaj ghaH DIchDaq taH cher qaSpa' the lalDan vumwI', je the lalDan vumwI' DIchDaq value ghaH; according Daq the ability vo' ghaH 'Iv vowed DIchDaq the lalDan vumwI' value ghaH. chugh 'oH ghaH an animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob Daq joH'a', Hoch vetlh vay' loD nob vo' such Daq joH'a' becomes le'. ghaH DIchDaq ghobe' alter 'oH, ghobe' change 'oH, a QaQ vaD a qab, joq a qab vaD a QaQ: je chugh ghaH DIchDaq Daq Hoch change animal vaD animal, vaj both 'oH je vetlh vaD nuq 'oH ghaH changed DIchDaq taH le'. chugh 'oH ghaH vay' Say'Ha' animal, vo' nuq chaH ta' ghobe' nob as an cha'nob Daq joH'a', vaj ghaH DIchDaq cher the animal qaSpa' the lalDan vumwI'; je the lalDan vumwI' DIchDaq value 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab. As SoH the lalDan vumwI' values 'oH, vaj DIchDaq 'oH taH. 'ach chugh ghaH DichDaq indeed redeem 'oH, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' 'oH Daq its valuation. ghorgh a loD dedicates Daj tuq Daq taH le' Daq joH'a', vaj the lalDan vumwI' DIchDaq evaluate 'oH, whether 'oH ghaH QaQ joq qab: as the lalDan vumwI' DIchDaq evaluate 'oH, vaj DIchDaq 'oH Qam. chugh ghaH 'Iv dedicates 'oH DichDaq redeem Daj tuq, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' the Huch vo' lIj valuation Daq 'oH, je 'oH DIchDaq taH Daj. chugh a loD dedicates Daq joH'a' part vo' the yotlh vo' Daj possession, vaj lIj valuation DIchDaq taH according Daq the tIr vaD 'oH: the sowing vo' a homer vo' barley DIchDaq taH valued Daq vaghmaH shekels vo' baS chIS. chugh ghaH dedicates Daj yotlh vo' the DIS vo' Jubilee, according Daq lIj valuation 'oH DIchDaq Qam. 'ach chugh ghaH dedicates Daj yotlh after the Jubilee, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq reckon Daq ghaH the Huch according Daq the DISmey vetlh remain Daq the DIS vo' Jubilee; je an abatement DIchDaq taH chenmoHta' vo' lIj valuation. chugh ghaH 'Iv dedicated the yotlh DichDaq indeed redeem 'oH, vaj ghaH DIchDaq chel the fifth part vo' the Huch vo' lIj valuation Daq 'oH, je 'oH DIchDaq remain Daj. chugh ghaH DichDaq ghobe' redeem the yotlh, joq chugh ghaH ghajtaH sold the yotlh Daq another loD, 'oH DIchDaq ghobe' taH toDta' vay' latlh; 'ach the yotlh, ghorgh 'oH goes pa' Daq the Jubilee, DIchDaq taH le' Daq joH'a', as a yotlh devoted; 'oH DIchDaq taH owned Sum the lalDan vumwI'pu'. chugh ghaH dedicates Daq joH'a' a yotlh nuq ghaH ghajtaH bought, nuq ghaH ghobe' vo' the yotlh vo' Daj possession, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq reckon Daq ghaH the worth vo' lIj valuation Dung Daq the DIS vo' Jubilee; je ghaH DIchDaq nob lIj valuation Daq vetlh jaj, as a le' Doch Daq joH'a'. Daq the DIS vo' Jubilee the yotlh DIchDaq chegh Daq ghaH vo' 'Iv 'oH ghaHta' bought, 'ach Daq ghaH Daq 'Iv the possession vo' the puH belongs. Hoch lIj valuations DIchDaq taH according Daq the shekel vo' the Daq QaD: cha'maH gerahs Daq the shekel. neH the firstborn among Ha'DIbaH, nuq ghaH chenmoHta' a firstborn Daq joH'a', ghobe' loD may dedicate 'oH; whether an Qa' joq Suy', 'oH ghaH Yahweh's. chugh 'oH ghaH an Say'Ha' animal, vaj ghaH DIchDaq buy 'oH DoH according Daq lIj valuation, je DIchDaq chel Daq 'oH the fifth part vo' 'oH: joq chugh 'oH 'oHbe' toDta', vaj 'oH DIchDaq taH sold according Daq lIj valuation. Notwithstanding, ghobe' devoted Doch, vetlh a loD DIchDaq devote Daq joH'a' vo' Hoch vetlh ghaH ghajtaH, whether vo' loD joq animal, joq vo' the yotlh vo' Daj possession, DIchDaq taH sold joq toDta': Hoch devoted Doch ghaH HochHom le' Daq joH'a'. ghobe' wa' devoted, 'Iv DIchDaq taH devoted vo' among loDpu', DIchDaq taH ransomed; ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. Hoch the tithe vo' the puH, whether vo' the tIr vo' the puH joq vo' the baQ vo' the Sormey, ghaH joH'a''s. 'oH ghaH le' Daq Yahweh. chugh a loD redeems vay' vo' Daj tithe, ghaH DIchDaq chel a fifth part Daq 'oH. Hoch the tithe vo' the herds joq the flocks, whatever passes bIng the DevwI' naQ, the tenth DIchDaq taH le' Daq joH'a'. ghaH DIchDaq ghobe' search whether 'oH ghaH QaQ joq qab, ghobe' DIchDaq ghaH change 'oH: je chugh ghaH changes 'oH Daq Hoch, vaj both 'oH je vetlh vaD nuq 'oH ghaH changed DIchDaq taH le'. 'oH DIchDaq ghobe' taH toDta'.' Dochvammey 'oH the ra'ta'ghach mu'mey nuq joH'a' ra'ta' Moses vaD the puqpu' vo' Israel Daq Mount Sinai.
joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the ngem vo' Sinai, Daq the juHHom vo' qep, Daq the wa'Dich jaj vo' the cha'DIch jar, Daq the cha'DIch DIS after chaH ghajta' ghoS pa' vo' the puH vo' Egypt, ja'ta', tlhap a census vo' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, Hoch male, wa' Sum wa'; vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv 'oH laH Daq jaH pa' Daq veS Daq Israel. SoH je Aaron DIchDaq mI' chaH Sum chaj divisions. tlhej SoH pa' DIchDaq taH a loD vo' Hoch tuq; Hoch nach vo' Daj fathers' tuq. Dochvammey 'oH the names vo' the loDpu' 'Iv DIchDaq Qam tlhej SoH: vo' Reuben: Elizur the puqloD vo' Shedeur. vo' Simeon: Shelumiel the puqloD vo' Zurishaddai. vo' Judah: Nahshon the puqloD vo' Amminadab. vo' Issachar: Nethanel the puqloD vo' Zuar. vo' Zebulun: Eliab the puqloD vo' Helon. vo' the puqpu' vo' Joseph: vo' Ephraim: Elishama the puqloD vo' Ammihud. vo' Manasseh: Gamaliel the puqloD vo' Pedahzur. vo' Benjamin: Abidan the puqloD vo' Gideoni. vo' Dan: Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai. vo' Asher: Pagiel the puqloD vo' Ochran. vo' Gad: Eliasaph the puqloD vo' Deuel. vo' Naphtali: Ahira the puqloD vo' Enan. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were ja' vo' the tay' ghotpu', the joHHom vo' the tuqpu' vo' chaj vavpu'; chaH were the nachDu' vo' the thousands vo' Israel. Moses je Aaron tlhapta' Dochvammey loDpu' 'Iv 'oH mentioned Sum pong. chaH assembled Hoch the tay' ghotpu' tay' Daq the wa'Dich jaj vo' the cha'DIch jar; je chaH declared chaj ancestry Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, wa' Sum wa'. As joH'a' ra'ta' Moses, vaj ghaH toghta' chaH Daq the ngem vo' Sinai. The puqpu' vo' Reuben, Israel's firstborn, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, wa' Sum wa', Hoch male vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Reuben, were loSmaH- jav SaD vagh vatlh. vo' the puqpu' vo' Simeon, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, chaH 'Iv were toghta' vo' 'oH, according Daq the mI' vo' the names, wa' Sum wa', Hoch male vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Simeon, were vaghmaH- Hut SaD wej vatlh. vo' the puqpu' vo' Gad, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Gad, were loSmaH- vagh SaD jav vatlh vaghmaH. vo' the puqpu' vo' Judah, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Judah, were sixty- loS SaD jav vatlh. vo' the puqpu' vo' Issachar, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Issachar, were vaghmaH- loS SaD loS vatlh. vo' the puqpu' vo' Zebulun, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Zebulun, were vaghmaH- Soch SaD loS vatlh. vo' the puqpu' vo' Joseph, vo' the puqpu' vo' Ephraim, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Ephraim, were loSmaH SaD vagh vatlh. vo' the puqpu' vo' Manasseh, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Manasseh, were wejmaH- cha' SaD cha' vatlh. vo' the puqpu' vo' Benjamin, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Benjamin, were wejmaH- vagh SaD loS vatlh. vo' the puqpu' vo' Dan, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH vo' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Dan, were sixty- cha' SaD Soch vatlh. vo' the puqpu' vo' Asher, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH vo' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Asher, were loSmaH- wa' SaD vagh vatlh. vo' the puqpu' vo' Naphtali, chaj generations, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, according Daq the mI' vo' the names, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH vo' Daq veS; chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vo' the tuq vo' Naphtali, were vaghmaH- wej SaD loS vatlh. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta', 'Iv Moses je Aaron toghta', je the joHHom vo' Israel, taH cha' wa'maH loDpu': chaH were each wa' vaD Daj fathers' tuq. vaj Hoch chaH 'Iv were toghta' vo' the puqpu' vo' Israel Sum chaj fathers' juHmey, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Hoch 'Iv were laH Daq jaH pa' Daq veS Daq Israel; 'ach Hoch chaH 'Iv were toghta' were jav vatlh wej SaD vagh vatlh vaghmaH. 'ach the Levites after the tuq vo' chaj vavpu' were ghobe' toghta' among chaH. vaD joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', neH the tuq vo' Levi SoH DIchDaq ghobe' mI', ghobe' DIchDaq SoH tlhap a census vo' chaH among the puqpu' vo' Israel; 'ach appoint the Levites Dung the Tabernacle vo' the Testimony, je Dung Hoch its furnishings, je Dung Hoch vetlh belongs Daq 'oH. chaH DIchDaq carry the tabernacle, je Hoch its furnishings; je chaH DIchDaq tlhap care vo' 'oH, je DIchDaq encamp around 'oH. ghorgh the tabernacle ghaH Daq move, the Levites DIchDaq tlhap 'oH bIng; je ghorgh the tabernacle ghaH Daq taH cher Dung, the Levites DIchDaq cher 'oH Dung. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh. The puqpu' vo' Israel DIchDaq pitch chaj tents, Hoch loD Sum Daj ghaj raQ, je Hoch loD Sum Daj ghaj standard, according Daq chaj divisions. 'ach the Levites DIchDaq encamp around the Tabernacle vo' the Testimony, vetlh pa' may taH ghobe' QeHpu' Daq the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel: je the Levites DIchDaq taH responsible vaD the Tabernacle vo' the Testimony. Thus the puqpu' vo' Israel ta'ta'. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj chaH ta'ta'. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', The puqpu' vo' Israel DIchDaq encamp Hoch loD Sum Daj ghaj standard, tlhej the banners vo' chaj fathers' juHmey: Daq a distance vo' the juHHom vo' qep DIchDaq chaH encamp around 'oH. chaH 'Iv encamp Daq the pemHov 'o' retlh toward the sunrise DIchDaq taH vo' the standard vo' the raQ vo' Judah, according Daq chaj divisions: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Judah DIchDaq taH Nahshon the puqloD vo' Amminadab. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were seventy- loS SaD jav vatlh. chaH 'Iv encamp next Daq ghaH DIchDaq taH the tuq vo' Issachar: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Issachar DIchDaq taH Nethanel the puqloD vo' Zuar. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' 'oH, were vaghmaH- loS SaD loS vatlh. The tuq vo' Zebulun: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Zebulun DIchDaq taH Eliab the puqloD vo' Helon. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' 'oH, were vaghmaH- Soch SaD loS vatlh. Hoch 'Iv were toghta' vo' the raQ vo' Judah were wa' vatlh eighty- jav SaD loS vatlh, according Daq chaj divisions. chaH DIchDaq cher pa' wa'Dich. Daq the pemHov poS retlh DIchDaq taH the standard vo' the raQ vo' Reuben according Daq chaj divisions. The joHHom vo' the puqpu' vo' Reuben DIchDaq taH Elizur the puqloD vo' Shedeur. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' 'oH, were loSmaH- jav SaD vagh vatlh. chaH 'Iv encamp next Daq ghaH DIchDaq taH the tuq vo' Simeon. The joHHom vo' the puqpu' vo' Simeon DIchDaq taH Shelumiel the puqloD vo' Zurishaddai. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were vaghmaH- Hut SaD wej vatlh. The tuq vo' Gad: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Gad DIchDaq taH Eliasaph the puqloD vo' Reuel. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were loSmaH- vagh SaD jav vatlh vaghmaH. Hoch 'Iv were toghta' vo' the raQ vo' Reuben were wa' vatlh vaghmaH- wa' SaD loS vatlh vaghmaH, according Daq chaj armies. chaH DIchDaq cher pa' cha'DIch. vaj the juHHom vo' qep DIchDaq cher pa', tlhej the raQ vo' the Levites Daq the midst vo' the camps. As chaH encamp, vaj DIchDaq chaH cher pa', Hoch loD Daq Daj Daq, Sum chaj standards. Daq the pemHov 'et retlh DIchDaq taH the standard vo' the raQ vo' Ephraim according Daq chaj divisions: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Ephraim DIchDaq taH Elishama the puqloD vo' Ammihud. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were loSmaH SaD vagh vatlh. Next Daq ghaH DIchDaq taH the tuq vo' Manasseh: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Manasseh DIchDaq taH Gamaliel the puqloD vo' Pedahzur. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were wejmaH- cha' SaD cha' vatlh. The tuq vo' Benjamin: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Benjamin DIchDaq taH Abidan the puqloD vo' Gideoni. Daj army, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were wejmaH- vagh SaD loS vatlh. Hoch 'Iv were toghta' vo' the raQ vo' Ephraim were wa' vatlh eight SaD wa' vatlh, according Daq chaj divisions. chaH DIchDaq cher pa' wejDIch. Daq the pemHov nIH retlh DIchDaq taH the standard vo' the raQ vo' Dan according Daq chaj divisions: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Dan DIchDaq taH Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were sixty- cha' SaD Soch vatlh. chaH 'Iv encamp next Daq ghaH DIchDaq taH the tuq vo' Asher: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Asher DIchDaq taH Pagiel the puqloD vo' Ochran. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were loSmaH- wa' SaD je vagh vatlh. The tuq vo' Naphtali: je the joHHom vo' the puqpu' vo' Naphtali DIchDaq taH Ahira the puqloD vo' Enan. Daj division, je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were vaghmaH- wej SaD loS vatlh. Hoch 'Iv were toghta' vo' the raQ vo' Dan were wa' vatlh vaghmaH- Soch SaD jav vatlh. chaH DIchDaq cher pa' last Sum chaj standards. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the puqpu' vo' Israel Sum chaj fathers' juHmey. Hoch 'Iv were toghta' vo' the camps according Daq chaj armies were jav vatlh wej SaD vagh vatlh vaghmaH. 'ach the Levites were ghobe' toghta' among the puqpu' vo' Israel; as joH'a' ra'ta' Moses. Thus the puqpu' vo' Israel ta'ta'. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj chaH encamped Sum chaj standards, je vaj chaH cher pa', Hoch Sum chaj qorDu'pu', according Daq chaj fathers' juHmey. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' Aaron je Moses Daq the jaj vetlh joH'a' jatlhta' tlhej Moses Daq Mount Sinai. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Aaron: Nadab the firstborn, je Abihu, Eleazar, je Ithamar. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Aaron, the lalDan vumwI'pu' 'Iv were ngoHta', 'Iv ghaH consecrated Daq minister Daq the priest's office. Nadab je Abihu Heghta' qaSpa' joH'a', ghorgh chaH nobta' strange qul qaSpa' joH'a', Daq the ngem vo' Sinai, je chaH ghajta' ghobe' puqpu'. Eleazar je Ithamar ministered Daq the priest's office Daq the Daq vo' Aaron chaj vav. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', qem the tuq vo' Levi Sum, je cher chaH qaSpa' Aaron the lalDan vumwI', vetlh chaH may minister Daq ghaH. chaH DIchDaq pol Daj requirements, je the requirements vo' the Hoch tay' ghotpu' qaSpa' the juHHom vo' qep, Daq ta' the toy'taHghach vo' the tabernacle. chaH DIchDaq pol Hoch the furnishings vo' the juHHom vo' qep, je the obligations vo' the puqpu' vo' Israel, Daq ta' the toy'taHghach vo' the tabernacle. SoH DIchDaq nob the Levites Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu'. chaH 'oH wholly nobpu' Daq ghaH Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel. SoH DIchDaq appoint Aaron je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq pol chaj priesthood. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', yIlegh, jIH ghaj tlhappu' the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel instead vo' Hoch the firstborn 'Iv poSmoH the womb among the puqpu' vo' Israel; je the Levites DIchDaq taH mine: vaD Hoch the firstborn 'oH mine. Daq the jaj vetlh jIH struck bIng Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt jIH chenmoHta' le' Daq jIH Hoch the firstborn Daq Israel, both loD je animal. chaH DIchDaq taH mine. jIH 'oH joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the ngem vo' Sinai, ja'ta', Count the puqpu' vo' Levi Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu'. SoH DIchDaq count Hoch male vo' a jar qan je upward. Moses toghta' chaH according Daq the mu' vo' joH'a', as ghaH ghaHta' ra'ta'. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Levi Sum chaj names: Gershon, je Kohath, je Merari. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Gershon Sum chaj qorDu'pu': Libni je Shimei. The puqloDpu' vo' Kohath Sum chaj qorDu'pu': Amram, je Izhar, Hebron, je Uzziel. The puqloDpu' vo' Merari Sum chaj qorDu'pu': Mahli je Mushi. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Levites according Daq chaj fathers' juHmey. vo' Gershon ghaHta' the qorDu' vo' the Libnites, je the qorDu' vo' the Shimeites: Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Gershonites. chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, according Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were Soch SaD vagh vatlh. The qorDu'pu' vo' the Gershonites DIchDaq encamp behind the tabernacle westward. The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the Gershonites DIchDaq taH Eliasaph the puqloD vo' Lael. The duty vo' the puqloDpu' vo' Gershon Daq the juHHom vo' qep DIchDaq taH the tabernacle, je the juHHom, its covering, je the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je the hangings vo' the bo'DIj, je the screen vaD the lojmIt vo' the bo'DIj, nuq ghaH Sum the tabernacle, je around the lalDanta' Daq, je its cords vaD Hoch vo' its toy'taHghach. vo' Kohath ghaHta' the qorDu' vo' the Amramites, je the qorDu' vo' the Izharites, je the qorDu' vo' the Hebronites, je the qorDu' vo' the Uzzielites: Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Kohathites. According Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, pa' were eight SaD jav vatlh, keeping the requirements vo' the Daq QaD. The qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Kohath DIchDaq encamp Daq the pemHov poS retlh vo' the tabernacle. The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites DIchDaq taH Elizaphan the puqloD vo' Uzziel. chaj duty DIchDaq taH the Duj, the SopDaq, the lamp Qam, the altars, the Dujmey vo' the Daq QaD tlhej nuq chaH minister, je the screen, je Hoch its toy'taHghach. Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq taH joHHom vo' the joHHom vo' the Levites, tlhej the oversight vo' chaH 'Iv pol the requirements vo' the Daq QaD. vo' Merari ghaHta' the qorDu' vo' the Mahlites, je the qorDu' vo' the Mushites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Merari. chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, according Daq the mI' vo' Hoch the males, vo' a jar qan je upward, were jav SaD cha' vatlh. The joHHom vo' the fathers' tuq vo' the qorDu'pu' vo' Merari ghaHta' Zuriel the puqloD vo' Abihail. chaH DIchDaq encamp Daq the pemHov nIH retlh vo' the tabernacle. The wIv duty vo' the puqloDpu' vo' Merari DIchDaq taH the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, Hoch its instruments, Hoch its toy'taHghach, the pillars vo' the bo'DIj around 'oH, chaj sockets, chaj pins, je chaj cords. chaH 'Iv encamp qaSpa' the tabernacle eastward, Daq front vo' the juHHom vo' qep toward the sunrise, DIchDaq taH Moses, je Aaron je Daj puqloDpu', keeping the requirements vo' the Daq QaD vaD the duty vo' the puqpu' vo' Israel. The stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh. Hoch 'Iv were toghta' vo' the Levites, 'Iv Moses je Aaron toghta' Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', Sum chaj qorDu'pu', Hoch the males vo' a jar qan je upward, were cha'maH- cha' SaD. joH'a' ja'ta' Daq Moses, mI' Hoch the firstborn males vo' the puqpu' vo' Israel vo' a jar qan je upward, je tlhap the mI' vo' chaj names. SoH DIchDaq tlhap the Levites vaD jIH ( jIH 'oH joH'a') instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel; je the livestock vo' the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the livestock vo' the puqpu' vo' Israel. Moses toghta', as joH'a' ra'ta' ghaH, Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel. Hoch the firstborn males according Daq the mI' vo' names, vo' a jar qan je upward, vo' chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were cha'maH- cha' SaD cha' vatlh seventy- wej. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel, je the livestock vo' the Levites instead vo' chaj livestock; je the Levites DIchDaq taH mine. jIH 'oH joH'a'. vaD the redemption vo' the cha' vatlh seventy- wej vo' the firstborn vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv exceed the mI' vo' the Levites, SoH DIchDaq tlhap vagh shekels apiece vaD each wa'; after the shekel vo' the Daq QaD SoH DIchDaq tlhap chaH (the shekel ghaH cha'maH gerahs): je SoH DIchDaq nob the Huch, tlhej nuq the remainder vo' chaH ghaH toDta', Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu'. Moses tlhapta' the redemption Huch vo' chaH 'Iv exceeded the mI' vo' chaH 'Iv were toDta' Sum the Levites; vo' the firstborn vo' the puqpu' vo' Israel ghaH tlhapta' the Huch, wa' SaD wej vatlh sixty- vagh shekels, after the shekel vo' the Daq QaD: je Moses nobta' the redemption Huch Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', according Daq the mu' vo' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Kohath vo' among the puqloDpu' vo' Levi, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach until vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'el Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum Daq the juHHom vo' qep. vam ghaH the toy'taHghach vo' the puqloDpu' vo' Kohath Daq the juHHom vo' qep, the HochHom le' Dochmey. ghorgh the raQ moves forward, Aaron DIchDaq jaH Daq, je Daj puqloDpu', je chaH DIchDaq tlhap bIng the veil vo' the screen, je So' the Duj vo' the Testimony tlhej 'oH, je DIchDaq lan a covering vo' sealskin Daq 'oH, je DIchDaq open Dung 'oH a cloth Hoch vo' blue, je DIchDaq lan Daq its poles. Daq the SopDaq vo' cha' tIr Soj chaH DIchDaq open a blue cloth, je lan Daq 'oH the dishes, the spoons, the bowls, je the cups tlhej nuq Daq pour pa'; je the continual tIr Soj DIchDaq taH Daq 'oH. chaH DIchDaq open Daq chaH a Doq cloth, je So' the rap tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan Daq its poles. chaH DIchDaq tlhap a blue cloth, je So' the lampstand vo' the wov, je its lamps, je its snuffers, je its snuff dishes, je Hoch its Hergh Dujmey, tlhej nuq chaH minister Daq 'oH. chaH DIchDaq lan 'oH je Hoch its Dujmey within a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan 'oH Daq the frame. Daq the golden lalDanta' Daq chaH DIchDaq open a blue cloth, je So' 'oH tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan Daq its poles. chaH DIchDaq tlhap Hoch the Dujmey vo' ministry, tlhej nuq chaH minister Daq the Daq QaD, je lan chaH Daq a blue cloth, je So' chaH tlhej a covering vo' sealskin, je DIchDaq lan chaH Daq the frame. chaH DIchDaq tlhap DoH the ashes vo' the lalDanta' Daq, je open a purple cloth Daq 'oH. chaH DIchDaq lan Daq 'oH Hoch its Dujmey, tlhej nuq chaH minister about 'oH, the qul pans, the ghab hooks, the shovels, je the basins; Hoch the Dujmey vo' the lalDanta' Daq; je chaH DIchDaq open Daq 'oH a covering vo' sealskin, je lan Daq its poles. ghorgh Aaron je Daj puqloDpu' ghaj finished covering the Daq QaD, je Hoch the furniture vo' the Daq QaD, as the raQ moves forward; after vetlh, the puqloDpu' vo' Kohath DIchDaq ghoS Daq carry 'oH: 'ach chaH DIchDaq ghobe' touch the Daq QaD, lest chaH Hegh. Dochvammey Dochmey 'oH the burden vo' the puqloDpu' vo' Kohath Daq the juHHom vo' qep. The duty vo' Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI' DIchDaq taH the Hergh vaD the wov, the sweet He', the continual 'uQ cha'nob, je the anointing Hergh, the requirements vo' Hoch the tabernacle, je vo' Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, the Daq QaD, je its furnishings. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', yImev pe' litHa' the tuq vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites vo' among the Levites; 'ach thus ta' Daq chaH, vetlh chaH may live, je ghobe' Hegh, ghorgh chaH approach Daq the HochHom le' Dochmey: Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq jaH Daq, je appoint chaH Hoch Daq Daj toy'taHghach je Daq Daj burden; 'ach chaH DIchDaq ghobe' jaH Daq Daq legh the Daq QaD 'ach vaD a moment, lest chaH Hegh. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap a census vo' the puqloDpu' vo' Gershon je, Sum chaj fathers' juHmey, Sum chaj qorDu'pu'; SoH DIchDaq count chaH vo' wejmaH DISmey qan je upward until vaghmaH DISmey qan; Hoch 'Iv 'el Daq Daq loS Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum Daq the juHHom vo' qep. vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the Gershonites, Daq serving je Daq He burdens: chaH DIchDaq carry the curtains vo' the tabernacle, je the juHHom vo' qep, its covering, je the covering vo' sealskin vetlh ghaH Dung Daq 'oH, je the screen vaD the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je the hangings vo' the bo'DIj, je the screen vaD the lojmIt vo' the lojmIt vo' the bo'DIj, nuq ghaH Sum the tabernacle je around the lalDanta' Daq, je chaj cords, je Hoch the instruments vo' chaj toy'taHghach, je whatever DIchDaq taH ta'pu' tlhej chaH. Therein DIchDaq chaH toy'. Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq taH Hoch the toy'taHghach vo' the puqloDpu' vo' the Gershonites, Daq Hoch chaj burden, je Daq Hoch chaj toy'taHghach; je SoH DIchDaq appoint chaj duty Daq chaH Daq Hoch chaj responsibilities. vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' the Gershonites Daq the juHHom vo' qep: je chaj duty DIchDaq taH bIng the ghop vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'. As vaD the puqloDpu' vo' Merari, SoH DIchDaq mI' chaH Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey; SoH DIchDaq count chaH vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv enters Daq the toy'taHghach, Daq ta' the vum vo' the juHHom vo' qep. vam ghaH the duty vo' chaj burden, according Daq Hoch chaj toy'taHghach Daq the juHHom vo' qep: the tabernacle's boards, its bars, its pillars, its sockets, je the pillars vo' the bo'DIj around 'oH, je chaj sockets, je chaj pins, je chaj cords, tlhej Hoch chaj instruments, je tlhej Hoch chaj toy'taHghach: je Sum pong SoH DIchDaq appoint the instruments vo' the duty vo' chaj burden. vam ghaH the toy'taHghach vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, according Daq Hoch chaj toy'taHghach, Daq the juHHom vo' qep, bIng the ghop vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'. Moses je Aaron je the joHHom vo' the tay' ghotpu' toghta' the puqloDpu' vo' the Kohathites Sum chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey, vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep. chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu' were cha' SaD Soch vatlh vaghmaH. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites, Hoch 'Iv served Daq the juHHom vo' qep, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses. chaH 'Iv were toghta' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey, vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep, 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, were cha' SaD jav vatlh wejmaH. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Gershon, Hoch 'Iv served Daq the juHHom vo' qep, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a'. chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, Sum chaj qorDu'pu', Sum chaj fathers' juHmey, vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq the toy'taHghach, vaD vum Daq the juHHom vo' qep, 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH Sum chaj qorDu'pu', were wej SaD cha' vatlh. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Merari, 'Iv Moses je Aaron toghta' according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses. Hoch chaH 'Iv were toghta' vo' the Levites, 'Iv Moses je Aaron je the joHHom vo' Israel toghta', Sum chaj qorDu'pu', je Sum chaj fathers' juHmey, vo' wejmaH DISmey qan je upward 'ach Daq vaghmaH DISmey qan, Hoch 'Iv 'elta' Daq Daq ta' the vum vo' toy'taHghach, je the vum vo' He burdens Daq the juHHom vo' qep, 'ach chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were eight SaD vagh vatlh eighty. According Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH were toghta' Sum Moses, Hoch according Daq Daj toy'taHghach, je according Daq Daj burden. Thus were chaH toghta' Sum ghaH, as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel vetlh chaH lan pa' vo' the raQ Hoch leper, je Hoch 'Iv ghajtaH an issue, je 'Iv ghaH Say'Ha' Sum the Heghpu'. Both SoH DIchDaq lan male je female outside vo' the raQ; vetlh chaH ghobe' defile chaj raQ, Daq the midst vo' nuq jIH yIn. The puqpu' vo' Israel ta'ta' vaj, je lan chaH pa' outside vo' the raQ; as joH'a' jatlhta' Daq Moses, vaj ta'ta' the puqpu' vo' Israel. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel: ghorgh a loD joq be' commits vay' yem vetlh loDpu' commit, vaj as Daq trespass Daq joH'a', je vetlh qa' ghaH guilty; vaj ghaH DIchDaq confess Daj yem nuq ghaH ghajtaH ta'pu', je ghaH DIchDaq chenmoH restitution vaD Daj guilt Daq teblu'ta', je chel Daq 'oH the fifth part vo' 'oH, je nob 'oH Daq ghaH Daq respect vo' 'Iv ghaH ghajtaH taH guilty. 'ach chugh the loD ghajtaH ghobe' kinsman Daq 'Iv restitution may taH chenmoHta' vaD the guilt, the restitution vaD guilt nuq ghaH chenmoHta' Daq joH'a' DIchDaq taH the priest's; besides the ram vo' the atonement, Sum nuq atonement DIchDaq taH chenmoHta' vaD ghaH. Hoch heave cha'nob vo' Hoch the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH present Daq the lalDan vumwI', DIchDaq taH Daj. Hoch loD's le' Dochmey DIchDaq taH Daj: whatever vay' man nob the lalDan vumwI', 'oH DIchDaq taH Daj. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH: chugh vay' man's be'nal goes astray, je ghaH unfaithful Daq ghaH, je a loD lies tlhej Daj carnally, je 'oH ghaH hidden vo' the mInDu' vo' Daj loDnal, je ghaH polta' close, je ghaH ghaH defiled, je pa' ghaH ghobe' witness Daq Daj, je ghaH 'oHbe' tlhappu' Daq the vang; je the qa' vo' jealousy choltaH Daq ghaH, je ghaH ghaH jealous vo' Daj be'nal, je ghaH ghaH defiled: joq chugh the qa' vo' jealousy choltaH Daq ghaH, je ghaH ghaH jealous vo' Daj be'nal, je ghaH 'oHbe' defiled: vaj the loD DIchDaq qem Daj be'nal Daq the lalDan vumwI', je DIchDaq qem Daj cha'nob vaD Daj: the tenth part vo' an ephah vo' barley 'uQ. ghaH DIchDaq pour ghobe' Hergh Daq 'oH, ghobe' lan frankincense Daq 'oH, vaD 'oH ghaH a 'uQ cha'nob vo' jealousy, a 'uQ cha'nob vo' memorial, bringing He'taHghach Daq memory. The lalDan vumwI' DIchDaq qem Daj Sum, je cher Daj qaSpa' joH'a'; je the lalDan vumwI' DIchDaq tlhap le' bIQ Daq an earthen vessel; je vo' the dust vetlh ghaH Daq the floor vo' the tabernacle the lalDan vumwI' DIchDaq tlhap, je lan 'oH Daq the bIQ. The lalDan vumwI' DIchDaq cher the be' qaSpa' joH'a', je chaw' the jIb vo' the woman's nach jaH loose, je lan the 'uQ cha'nob vo' memorial Daq Daj ghopmey, nuq ghaH the 'uQ cha'nob vo' jealousy. The lalDan vumwI' DIchDaq ghaj Daq Daj ghop the bIQ vo' bitterness vetlh brings a mu'qaD. The lalDan vumwI' DIchDaq cause Daj Daq swear, je DIchDaq ja' the taH', chugh ghobe' loD ghajtaH lain tlhej SoH, je chugh SoH ghajbe' ghoSta' aside Daq uncleanness, taH bIng lIj loDnal, be free vo' vam bIQ vo' bitterness vetlh brings a mu'qaD. 'ach chugh SoH ghaj ghoSta' astray, taH bIng lIj loDnal, je chugh SoH 'oH defiled, je 'op loD ghajtaH lain tlhej SoH besides lIj loDnal:' vaj the lalDan vumwI' DIchDaq cause the be' Daq swear tlhej the oath vo' cursing, je the lalDan vumwI' DIchDaq ja' the be', joH'a' chenmoH SoH a mu'qaD je an oath among lIj ghotpu, ghorgh joH'a' allows lIj thigh Daq pum DoH, je lIj body Daq swell; je vam bIQ vetlh brings a mu'qaD DichDaq jaH Daq lIj bowels, je chenmoH lIj body swell, je lIj thigh pum DoH.' The be' DIchDaq jatlh, Amen, Amen.' The lalDan vumwI' DIchDaq write Dochvammey curses Daq a paq, je ghaH DIchDaq blot chaH pa' Daq the bIQ vo' bitterness. ghaH DIchDaq chenmoH the be' tlhutlh the bIQ vo' bitterness vetlh causes the mu'qaD; je the bIQ vetlh causes the mu'qaD DIchDaq 'el Daq Daj je moj bitter. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap the 'uQ cha'nob vo' jealousy pa' vo' the woman's ghop, je DIchDaq wave the 'uQ cha'nob qaSpa' joH'a', je qem 'oH Daq the lalDanta' Daq. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap a handful vo' the 'uQ cha'nob, as its memorial, je meQ 'oH Daq the lalDanta' Daq, je afterward DIchDaq chenmoH the be' tlhutlh the bIQ. ghorgh ghaH ghajtaH chenmoHta' Daj tlhutlh the bIQ, vaj 'oH DIchDaq qaS, chugh ghaH ghaH defiled, je ghajtaH committed a trespass Daq Daj loDnal, vetlh the bIQ vetlh causes the mu'qaD DichDaq 'el Daq Daj je moj bitter, je Daj body DichDaq swell, je Daj thigh DichDaq pum DoH: je the taH' DichDaq be a mu'qaD among Daj ghotpu. chugh the taH' 'oHbe' defiled, 'ach ghaH Say; vaj ghaH DIchDaq be free, je DIchDaq conceive tIr. vam ghaH the chutghachmey vo' jealousy, ghorgh a be'nal, taH bIng Daj loDnal, goes astray, je ghaH defiled; joq ghorgh the qa' vo' jealousy choltaH Daq a loD, je ghaH ghaH jealous vo' Daj be'nal; vaj ghaH DIchDaq cher the be' qaSpa' joH'a', je the lalDan vumwI' DIchDaq execute Daq Daj Hoch vam chutghachmey. The loD DIchDaq taH free vo' He'taHghach, je vetlh be' DIchDaq SIq Daj He'taHghach. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH: ghorgh either loD joq be' DIchDaq chenmoH a special vow, the vow vo' a Nazirite, Daq separate himself Daq joH'a', ghaH DIchDaq separate himself vo' HIq je HoS tlhutlh. ghaH DIchDaq tlhutlh ghobe' vinegar vo' HIq, joq vinegar vo' fermented tlhutlh, ghobe' DIchDaq ghaH tlhutlh vay' juice vo' grapes, ghobe' Sop tlhol grapes joq dried. Hoch the jajmey vo' Daj separation ghaH DIchDaq Sop pagh vetlh ghaH chenmoHta' vo' the grapevine, vo' the seeds 'ach Daq the skins. Hoch the jajmey vo' Daj vow vo' separation pa' DIchDaq ghobe' razor ghoS Daq Daj nach, until the jajmey 'oH fulfilled, Daq nuq ghaH separates himself Daq joH'a'. ghaH DIchDaq taH le'. ghaH DIchDaq chaw' the locks vo' the jIb vo' Daj nach grow tIq. Hoch the jajmey vetlh ghaH separates himself Daq joH'a' ghaH DIchDaq ghobe' jaH Sum a Heghpu' body. ghaH DIchDaq ghobe' chenmoH himself Say'Ha' vaD Daj vav, joq vaD Daj SoS, vaD Daj loDnI', joq vaD Daj sister, ghorgh chaH Hegh; because Daj separation Daq joH'a' ghaH Daq Daj nach. Hoch the jajmey vo' Daj separation ghaH ghaH le' Daq joH'a'. chugh vay' loD dies very suddenly retlh ghaH, je ghaH defiles the nach vo' Daj separation; vaj ghaH DIchDaq shave Daj nach Daq the jaj vo' Daj cleansing. Daq the SochDIch jaj ghaH DIchDaq shave 'oH. Daq the eighth jaj ghaH DIchDaq qem cha' turtledoves joq cha' Qup pigeons Daq the lalDan vumwI', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. The lalDan vumwI' DIchDaq nob wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob, je chenmoH atonement vaD ghaH, because ghaH yempu' Sum meq vo' the Heghpu', je DIchDaq chenmoH Daj nach le' vetlh rap jaj. ghaH DIchDaq separate Daq joH'a' the jajmey vo' Daj separation, je DIchDaq qem a male lamb a DIS qan vaD a trespass cha'nob; 'ach the former jajmey DIchDaq taH void, because Daj separation ghaHta' defiled. vam ghaH the chutghachmey vo' the Nazirite: ghorgh the jajmey vo' Daj separation 'oH fulfilled, ghaH DIchDaq taH qempu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je ghaH DIchDaq nob Daj cha'nob Daq joH'a', wa' male lamb a DIS qan Hutlh blemish vaD a meQqu'pu' cha'nob, je wa' ewe lamb a DIS qan Hutlh blemish vaD a yem cha'nob, je wa' ram Hutlh blemish vaD roj nobmey, je a basket vo' unleavened tIr Soj, cakes vo' fine flour DuD tlhej Hergh, je unleavened wafers ngoHta' tlhej Hergh, je chaj 'uQ cha'nob, je chaj tlhutlh nobmey. The lalDan vumwI' DIchDaq present chaH qaSpa' joH'a', je DIchDaq nob Daj yem cha'nob, je Daj meQqu'pu' cha'nob. ghaH DIchDaq nob the ram vaD a sacrifice vo' roj nobmey Daq joH'a', tlhej the basket vo' unleavened tIr Soj. The lalDan vumwI' DIchDaq nob je its 'uQ cha'nob, je its tlhutlh cha'nob. The Nazirite DIchDaq shave the nach vo' Daj separation Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je DIchDaq tlhap the jIb vo' the nach vo' Daj separation, je lan 'oH Daq the qul nuq ghaH bIng the sacrifice vo' roj nobmey. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap the boiled shoulder vo' the ram, je wa' unleavened cake pa' vo' the basket, je wa' unleavened wafer, je DIchDaq lan chaH Daq the ghopmey vo' the Nazirite, after ghaH ghajtaH shaved the nach vo' Daj separation; je the lalDan vumwI' DIchDaq wave chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'. vam ghaH le' vaD the lalDan vumwI', tay' tlhej the breast vetlh ghaH waved je the thigh vetlh ghaH nobta'. After vetlh the Nazirite may tlhutlh HIq. vam ghaH the chutghachmey vo' the Nazirite 'Iv vows, je vo' Daj cha'nob Daq joH'a' vaD Daj separation, besides vetlh nuq ghaH ghaH laH Daq tlhap. According Daq Daj vow nuq ghaH vows, vaj ghaH must ta' after the chutghachmey vo' Daj separation. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu', ja'ta', vam ghaH chay' SoH DIchDaq bless the puqpu' vo' Israel.' SoH DIchDaq ja' chaH, joH'a' bless SoH, je pol SoH. joH'a' chenmoH Daj qab Daq shine Daq SoH, je taH gracious Daq SoH. joH'a' lift Dung Daj qab toward SoH, je nob SoH roj.' vaj chaH DIchDaq lan wIj pong Daq the puqpu' vo' Israel; je jIH DichDaq bless chaH. 'oH qaSta' Daq the jaj vetlh Moses ghajta' finished setting Dung the tabernacle, je ghajta' ngoHta' 'oH je sanctified 'oH, tlhej Hoch its furniture, je the lalDanta' Daq tlhej Hoch its Dujmey, je ghajta' ngoHta' je sanctified chaH; vetlh the joHHom vo' Israel, the nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, nobta'. Dochvammey were the joHHom vo' the tuqpu'. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were Dung chaH 'Iv were toghta': je chaH qempu' chaj cha'nob qaSpa' joH'a', jav covered wagons, je cha' wa'maH chemvaH; a wagon vaD Hoch cha' vo' the joHHom, je vaD each wa' an Qa': je chaH presented chaH qaSpa' the tabernacle. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Accept Dochvammey vo' chaH, vetlh chaH may taH used Daq doing the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep; je SoH DIchDaq nob chaH Daq the Levites, Daq Hoch loD according Daq Daj toy'taHghach. Moses tlhapta' the wagons je the chemvaH, je nobta' chaH Daq the Levites. ghaH nobta' cha' wagons je loS chemvaH Daq the puqloDpu' vo' Gershon, according Daq chaj toy'taHghach: je ghaH nobta' loS wagons je eight chemvaH Daq the puqloDpu' vo' Merari, according Daq chaj toy'taHghach, bIng the direction vo' Ithamar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI'. 'ach Daq the puqloDpu' vo' Kohath ghaH nobta' pagh, because the toy'taHghach vo' the Daq QaD belonged Daq chaH; chaH qengta' 'oH Daq chaj shoulders. The joHHom nobta' nobmey vaD the dedication vo' the lalDanta' Daq Daq the jaj vetlh 'oH ghaHta' ngoHta', 'ach the joHHom nobta' chaj nobmey qaSpa' the lalDanta' Daq. joH'a' ja'ta' Daq Moses, chaH DIchDaq nob chaj cha'nob, each joHHom Daq Daj jaj, vaD the dedication vo' the lalDanta' Daq. ghaH 'Iv nobta' Daj cha'nob the wa'Dich jaj ghaHta' Nahshon the puqloD vo' Amminadab, vo' the tuq vo' Judah, je Daj cha'nob ghaHta': wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Nahshon the puqloD vo' Amminadab. Daq the cha'DIch jaj Nethanel the puqloD vo' Zuar, joHHom vo' Issachar, nobta' Daj cha'nob. ghaH nobta' vaD Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Nethanel the puqloD vo' Zuar. Daq the wejDIch jaj Eliab the puqloD vo' Helon, joHHom vo' the puqpu' vo' Zebulun nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' a vatlh je wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Eliab the puqloD vo' Helon. Daq the fourth jaj Elizur the puqloD vo' Shedeur, joHHom vo' the puqpu' vo' Reuben nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Elizur the puqloD vo' Shedeur. Daq the fifth jaj Shelumiel the puqloD vo' Zurishaddai, joHHom vo' the puqpu' vo' Simeon nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan: vam ghaHta' the cha'nob vo' Shelumiel the puqloD vo' Zurishaddai. Daq the sixth jaj, Eliasaph the puqloD vo' Deuel, joHHom vo' the puqpu' vo' Gad nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Eliasaph the puqloD vo' Deuel. Daq the SochDIch jaj Elishama the puqloD vo' Ammihud, joHHom vo' the puqpu' vo' Ephraim nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Elishama the puqloD vo' Ammihud. Daq the eighth jaj Gamaliel the puqloD vo' Pedahzur, joHHom vo' the puqpu' vo' Manasseh nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Gamaliel the puqloD vo' Pedahzur. Daq the ninth jaj Abidan the puqloD vo' Gideoni, joHHom vo' the puqpu' vo' Benjamin nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Abidan the puqloD vo' Gideoni. Daq the tenth jaj Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai, joHHom vo' the puqpu' vo' Dan nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai. Daq the eleventh jaj Pagiel the puqloD vo' Ochran, joHHom vo' the puqpu' vo' Asher nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden ladle vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Pagiel the puqloD vo' Ochran. Daq the twelfth jaj Ahira the puqloD vo' Enan, joHHom vo' the puqpu' vo' Naphtali nobta' Daj cha'nob: wa' baS chIS platter, the weight vo' nuq ghaHta' wa' vatlh wejmaH shekels, wa' baS chIS bowl vo' seventy shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; both vo' chaH teblu'ta' vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob; wa' golden spoon vo' wa'maH shekels, teblu'ta' vo' He'; wa' Qup bull, wa' ram, wa' male lamb a DIS qan, vaD a meQqu'pu' cha'nob; wa' male goat vaD a yem cha'nob; je vaD the sacrifice vo' roj nobmey, cha' nach vo' cattle, vagh 'ermey, vagh male goats, je vagh male 'erHommey a DIS qan. vam ghaHta' the cha'nob vo' Ahira the puqloD vo' Enan. vam ghaHta' the dedication vo' the lalDanta' Daq, Daq the jaj ghorgh 'oH ghaHta' ngoHta', Sum the joHHom vo' Israel: cha' wa'maH baS chIS platters, cha' wa'maH baS chIS bowls, cha' wa'maH golden ladles; each baS chIS platter weighing wa' vatlh wejmaH shekels, je each bowl seventy; Hoch the baS chIS vo' the Dujmey cha' SaD loS vatlh shekels, after the shekel vo' the Daq QaD; the cha' wa'maH golden ladles, teblu'ta' vo' He', weighing wa'maH shekels apiece, after the shekel vo' the Daq QaD; Hoch the SuD baS vo' the ladles weighed wa' vatlh cha'maH shekels; Hoch the cattle vaD the meQqu'pu' cha'nob cha' wa'maH Qa'mey, the 'ermey cha' wa'maH, the male 'erHommey a DIS qan cha' wa'maH, je chaj 'uQ cha'nob; je the male goats vaD a yem cha'nob cha' wa'maH; je Hoch the cattle vaD the sacrifice vo' roj nobmey cha'maH- loS Qa'mey, the 'ermey sixty, the male goats sixty, the male 'erHommey a DIS qan sixty. vam ghaHta' the dedication vo' the lalDanta' Daq, after 'oH ghaHta' ngoHta'. ghorgh Moses mejta' Daq the juHHom vo' qep Daq jatlh tlhej joH'a', ghaH Qoyta' Daj ghogh speaking Daq ghaH vo' Dung the pung seat vetlh ghaHta' Daq the Duj vo' the Testimony, vo' joj the cha' cherubim: je ghaH jatlhta' Daq ghaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Aaron, je ja' ghaH, ghorgh SoH wov the lamps, the Soch lamps DIchDaq nob wov Daq front vo' the lampstand.' Aaron ta'ta' vaj. ghaH lit its lamps Daq wov the area Daq front vo' the lampstand, as joH'a' ra'ta' Moses. vam ghaHta' the workmanship vo' the lampstand, beaten vum vo' SuD baS. vo' its base Daq its flowers, 'oH ghaHta' beaten vum: according Daq the pattern nuq joH'a' ghajta' shown Moses, vaj ghaH chenmoHta' the lampstand. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel, je cleanse chaH. SoH DIchDaq ta' vam Daq chaH, Daq cleanse chaH: sprinkle the bIQ vo' cleansing Daq chaH, chaw' chaH shave chaj Hoch bodies tlhej a razor, je chaw' chaH Seng chaj clothes, je cleanse themselves. vaj chaw' chaH tlhap a Qup bull, je its 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh; je another Qup bull SoH DIchDaq tlhap vaD a yem cha'nob. SoH DIchDaq present the Levites qaSpa' the juHHom vo' qep. SoH DIchDaq assemble the Hoch tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel. SoH DIchDaq present the Levites qaSpa' joH'a'. The puqpu' vo' Israel DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the Levites, je Aaron DIchDaq nob the Levites qaSpa' joH'a' vaD a wave cha'nob, Daq the behalf vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh 'oH may taH theirs Daq ta' the toy'taHghach vo' joH'a'. The Levites DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nachDu' vo' the Qa'mey, je SoH DIchDaq nob the wa' vaD a yem cha'nob, je the latlh vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a', Daq chenmoH atonement vaD the Levites. SoH DIchDaq cher the Levites qaSpa' Aaron, je qaSpa' Daj puqloDpu', je nob chaH as a wave cha'nob Daq joH'a'. Thus SoH DIchDaq separate the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel, je the Levites DIchDaq taH mine. After vetlh, the Levites DIchDaq jaH Daq Daq ta' the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep: je SoH DIchDaq cleanse chaH, je nob chaH as a wave cha'nob. vaD chaH 'oH wholly nobpu' Daq jIH vo' among the puqpu' vo' Israel; instead vo' Hoch 'Iv poSmoH the womb, 'ach the firstborn vo' Hoch the puqpu' vo' Israel, jIH ghaj tlhappu' chaH Daq jIH. vaD Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel 'oH mine, both loD je animal. Daq the jaj vetlh jIH struck Hoch the firstborn Daq the puH vo' Egypt, jIH sanctified chaH vaD jIH'egh. jIH ghaj tlhappu' the Levites instead vo' Hoch the firstborn among the puqpu' vo' Israel. jIH ghaj nobpu' the Levites as a gift Daq Aaron je Daq Daj puqloDpu' vo' among the puqpu' vo' Israel, Daq ta' the toy'taHghach vo' the puqpu' vo' Israel Daq the juHHom vo' qep, je Daq chenmoH atonement vaD the puqpu' vo' Israel; vetlh pa' taH ghobe' rop'a' among the puqpu' vo' Israel, ghorgh the puqpu' vo' Israel ghoS Sum Daq the Daq QaD. Moses, je Aaron, je Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel ta'ta' vaj Daq the Levites. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses concerning the Levites, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta' Daq chaH. The Levites purified themselves vo' yem, je chaH washed chaj clothes; je Aaron nobta' chaH vaD a wave cha'nob qaSpa' joH'a'; je Aaron chenmoHta' atonement vaD chaH Daq cleanse chaH. After vetlh, the Levites mejta' Daq Daq ta' chaj toy'taHghach Daq the juHHom vo' qep qaSpa' Aaron, je qaSpa' Daj puqloDpu': as joH'a' ghajta' ra'ta' Moses concerning the Levites, vaj chaH ta'ta' Daq chaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', vam ghaH vetlh nuq belongs Daq the Levites: vo' cha'maH- vagh DISmey qan je upward chaH DIchDaq jaH Daq Daq loS Daq the toy'taHghach Daq the vum vo' the juHHom vo' qep; je vo' the age vo' vaghmaH DISmey chaH DIchDaq mev waiting Daq the vum, je DIchDaq toy' ghobe' latlh, 'ach DIchDaq minister tlhej chaj loDnI'pu' Daq the juHHom vo' qep, Daq perform the duty, je DIchDaq ta' ghobe' toy'taHghach. SoH DIchDaq ta' thus Daq the Levites concerning chaj duties. joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the ngem vo' Sinai, Daq the wa'Dich jar vo' the cha'DIch DIS after chaH ghajta' ghoS pa' vo' the puH vo' Egypt, ja'ta', Moreover chaw' the puqpu' vo' Israel pol the Passover Daq its wIv season. Daq the fourteenth jaj vo' vam jar, Daq evening, SoH DIchDaq pol 'oH Daq its wIv seasonaccording Daq Hoch its chutmey, je according Daq Hoch its chutmey, SoH DIchDaq pol 'oH. Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH should pol the Passover. chaH polta' the Passover Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar, Daq evening, Daq the ngem vo' Sinai. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta'. pa' were Dich loDpu', 'Iv were Say'Ha' because vo' the Heghpu' body vo' a loD, vaj vetlh chaH laH ghobe' pol the Passover Daq vetlh jaj, je chaH ghoSta' qaSpa' Moses je qaSpa' Aaron Daq vetlh jaj. chaH loDpu' ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH Say'Ha' because vo' the Heghpu' body vo' a loD. qatlh 'oH maH polta' DoH, vetlh maH may ghobe' nob the cha'nob vo' joH'a' Daq its wIv season among the puqpu' vo' Israel? Moses jangta' chaH, loS, vetlh jIH may Qoy nuq joH'a' DichDaq ra'ta'ghach mu'mey concerning SoH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, chugh vay' loD vo' SoH joq vo' lIj generations ghaH Say'Ha' Sum meq vo' a Heghpu' body, joq ghaH Daq a journey Hop DoH, ghaH DIchDaq vIHHa' pol the Passover Daq joH'a'. Daq the cha'DIch jar, Daq the fourteenth jaj Daq evening chaH DIchDaq pol 'oH; chaH DIchDaq Sop 'oH tlhej unleavened tIr Soj je bitter herbs. chaH DIchDaq mej pagh vo' 'oH until the po, ghobe' ghor a bone vo' 'oH. According Daq Hoch the statute vo' the Passover chaH DIchDaq pol 'oH. 'ach the loD 'Iv ghaH Say, je ghaH ghobe' Daq a journey, je fails Daq pol the Passover, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu. Because ghaH ta'be' nob the cha'nob vo' joH'a' Daq its wIv season, vetlh loD DIchDaq SIq Daj yem. chugh a foreigner yIn among SoH, je desires Daq pol the Passover Daq joH'a'; according Daq the statute vo' the Passover, je according Daq its ordinance, vaj DIchDaq ghaH ta'. SoH DIchDaq ghaj wa' statute, both vaD the foreigner, je vaD ghaH 'Iv ghaH bogh Daq the puH.' Daq the jaj vetlh the tabernacle ghaHta' raised Dung, the cloud covered the tabernacle, 'ach the juHHom vo' the Testimony: je Daq evening 'oH ghaHta' Dung the tabernacle as 'oH were the appearance vo' qul, until po. vaj 'oH ghaHta' continually. The cloud covered 'oH, je the appearance vo' qul Sum ram. Whenever the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the juHHom, vaj after vetlh the puqpu' vo' Israel traveled; je Daq the Daq nuqDaq the cloud remained, pa' the puqpu' vo' Israel encamped. Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', the puqpu' vo' Israel traveled, je Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH encamped. As tIq as the cloud remained Daq the tabernacle chaH remained encamped. ghorgh the cloud stayed Daq the tabernacle law' jajmey, vaj the puqpu' vo' Israel polta' Yahweh's ra'ta'ghach mu'mey, je ta'be' travel. Sometimes the cloud ghaHta' a few jajmey Daq the tabernacle; vaj according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH remained encamped, je according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH traveled. Sometimes the cloud ghaHta' vo' evening until po; je ghorgh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung Daq the po, chaH traveled: joq Sum jaj je Sum ram, ghorgh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung, chaH traveled. Whether 'oH ghaHta' cha' jajmey, joq a jar, joq a DIS vetlh the cloud stayed Daq the tabernacle, remaining Daq 'oH, the puqpu' vo' Israel remained encamped, je ta'be' travel; 'ach ghorgh 'oH ghaHta' tlhappu' Dung, chaH traveled. Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH encamped, je Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH traveled. chaH polta' joH'a''s ra'ta'ghach mu'mey, Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Yahweh Sum Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', chenmoH cha' trumpets vo' baS chIS. SoH DIchDaq chenmoH chaH vo' beaten vum: je SoH DIchDaq use chaH vaD the ja'taH vo' the tay' ghotpu', je vaD the journeying vo' the camps. ghorgh chaH DIchDaq blow chaH, Hoch the tay' ghotpu' DIchDaq tay'moH themselves Daq SoH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. chugh chaH blow 'ach wa', vaj the joHHom, the nachDu' vo' the thousands vo' Israel, DIchDaq tay'moH themselves Daq SoH. ghorgh SoH blow an alarm, the camps vetlh nep Daq the pemHov 'o' retlh DIchDaq tlhap chaj journey. ghorgh SoH blow an alarm the cha'DIch poH, the camps vetlh nep Daq the pemHov poS retlh DIchDaq tlhap chaj journey: chaH DIchDaq blow an alarm vaD chaj journeys. 'ach ghorgh the assembly ghaH Daq taH boSta' tay', SoH DIchDaq blow, 'ach SoH DIchDaq ghobe' sound an alarm. The puqloDpu' vo' Aaron, the lalDan vumwI'pu', DIchDaq blow the trumpets; je chaH DIchDaq taH Daq SoH vaD a statute reH throughout lIj generations. ghorgh SoH jaH Daq veS Daq lIj puH Daq the adversary 'Iv oppresses SoH, vaj SoH DIchDaq sound an alarm tlhej the trumpets; je SoH DIchDaq taH remembered qaSpa' joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq taH toDpu' vo' lIj jaghpu'. je Daq the jaj vo' lIj gladness, je Daq lIj cher yupma'mey, je Daq the beginnings vo' lIj months, SoH DIchDaq blow the trumpets Dung lIj meQqu'pu' nobmey, je Dung the nobmey vo' lIj roj nobmey; je chaH DIchDaq taH Daq SoH vaD a memorial qaSpa' lIj joH'a': jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. 'oH qaSta' Daq the cha'DIch DIS, Daq the cha'DIch jar, Daq the twentieth jaj vo' the jar, vetlh the cloud ghaHta' tlhappu' Dung vo' Dung the juHHom vo' the testimony. The puqpu' vo' Israel cher forward according Daq chaj journeys pa' vo' the ngem vo' Sinai; je the cloud abode Daq the ngem vo' Paran. chaH wa'Dich tlhapta' chaj journey according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses. Daq the wa'Dich Daq the standard vo' the raQ vo' the puqpu' vo' Judah cher forward according Daq chaj armies: je Dung Daj army ghaHta' Nahshon the puqloD vo' Amminadab. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Issachar ghaHta' Nethanel the puqloD vo' Zuar. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Zebulun ghaHta' Eliab the puqloD vo' Helon. The juHHom ghaHta' tlhappu' bIng; je the puqloDpu' vo' Gershon je the puqloDpu' vo' Merari, 'Iv DaltaH the juHHom, cher forward. The standard vo' the raQ vo' Reuben cher forward according Daq chaj armies: je Dung Daj army ghaHta' Elizur the puqloD vo' Shedeur. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon ghaHta' Shelumiel the puqloD vo' Zurishaddai. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Gad ghaHta' Eliasaph the puqloD vo' Deuel. The Kohathites cher forward, He the Daq QaD: je the others ta'ta' cher Dung the juHHom Daq chaj choltaH. The standard vo' the raQ vo' the puqpu' vo' Ephraim cher forward according Daq chaj armies: je Dung Daj army ghaHta' Elishama the puqloD vo' Ammihud. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Manasseh ghaHta' Gamaliel the puqloD vo' Pedahzur. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Benjamin ghaHta' Abidan the puqloD vo' Gideoni. The standard vo' the raQ vo' the puqpu' vo' Dan, nuq ghaHta' the rearward vo' Hoch the camps, cher forward according Daq chaj armies: je Dung Daj army ghaHta' Ahiezer the puqloD vo' Ammishaddai. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Asher ghaHta' Pagiel the puqloD vo' Ochran. Dung the army vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Naphtali ghaHta' Ahira the puqloD vo' Enan. Thus were the travels vo' the puqpu' vo' Israel according Daq chaj armies; je chaH cher forward. Moses ja'ta' Daq Hobab, the puqloD vo' Reuel the Midianite, Moses' vav- Daq- chutghachmey, maH 'oH journeying Daq the Daq vo' nuq joH'a' ja'ta', jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH: ghoS SoH tlhej maH, je maH DichDaq ta' SoH QaQ; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; QaQ concerning Israel. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq ghobe' jaH; 'ach jIH DichDaq mej Daq wIj ghaj puH, je Daq wIj relatives. ghaH ja'ta', yImev mej maH, please; because SoH Sov chay' maH 'oH Daq encamp Daq the ngem, je SoH DIchDaq taH Daq maH instead vo' mInDu'. 'oH DIchDaq taH, chugh SoH jaH tlhej maH, HIja', 'oH DIchDaq taH, vetlh whatever QaQ joH'a' DIchDaq ta' Daq maH, the rap DichDaq maH ta' Daq SoH. chaH cher forward vo' the Mount vo' joH'a' wej days' journey; je the Duj vo' the lay' vo' joH'a' mejta' qaSpa' chaH wej days' journey, Daq nej pa' a resting Daq vaD chaH. The cloud vo' joH'a' ghaHta' Dung chaH Sum jaj, ghorgh chaH cher forward vo' the raQ. 'oH qaSta', ghorgh the Duj cher forward, vetlh Moses ja'ta', Hu' Dung, joH'a', je chaw' lIj jaghpu' taH scattered; je chaw' chaH 'Iv hate SoH Haw' qaSpa' SoH. ghorgh 'oH rested, ghaH ja'ta', chegh, joH'a', Daq the wa'maH thousands vo' the thousands vo' Israel. The ghotpu were as murmurers, speaking mIghtaHghach Daq the qoghDu' vo' joH'a': je ghorgh joH'a' Qoyta' 'oH, Daj QeH ghaHta' kindled; je the qul vo' joH'a' meQqu'pu' among chaH, je Soppu' Daq the uttermost part vo' the raQ. The ghotpu SaQta' Daq Moses; je Moses prayed Daq joH'a', je the qul abated. The pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' Taberah, because the qul vo' joH'a' meQqu'pu' among chaH. The DuD qev vetlh ghaHta' among chaH lusted exceedingly: je the puqpu' vo' Israel je wept again, je ja'ta', 'Iv DIchDaq nob maH ghab Daq Sop? maH qaw the fish, nuq maH ate Daq Egypt vaD pagh; the naHmey, je the melons, je the leeks, je the onions, je the garlic: 'ach DaH maj qa' ghaH dried DoH; pa' ghaH pagh Daq Hoch toD vam manna Daq legh Daq. The manna ghaHta' rur coriander tIr, je its appearance as the appearance vo' bdellium. The ghotpu mejta' about, je boSta' 'oH, je yav 'oH Daq mills, joq beat 'oH Daq mortars, je boiled 'oH Daq pots, je chenmoHta' cakes vo' 'oH: je its taste ghaHta' as the taste vo' tlhol Hergh. ghorgh the dew pumta' Daq the raQ Daq the ram, the manna pumta' Daq 'oH. Moses Qoyta' the ghotpu weeping throughout chaj qorDu'pu', Hoch loD Daq the lojmIt vo' Daj juHHom: je the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled greatly; je Moses ghaHta' displeased. Moses ja'ta' Daq joH'a', qatlh ghaj SoH dealt ill tlhej lIj toy'wI'? je qatlh ghajbe' jIH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vetlh SoH lay the burden vo' Hoch vam ghotpu Daq jIH? ghaj jIH conceived Hoch vam ghotpu? ghaj jIH qempu' chaH vo', vetlh SoH should ja' jIH, Carry chaH Daq lIj bosom, as a nurse carries a nursing infant, Daq the puH nuq SoH swore Daq chaj vavpu'? nuqDaq should jIH tlhap meat Daq nob Daq Hoch vam ghotpu? vaD chaH weep Daq jIH, ja'ta', nob maH meat, vetlh maH may Sop. jIH 'oH ghobe' laH Daq SIq Hoch vam ghotpu mob, because 'oH ghaH too 'ugh vaD jIH. chugh SoH Da thus tlhej jIH, please HoH jIH pa' vo' ghop, chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu'; je chaw' jIH ghobe' legh wIj wretchedness. joH'a' ja'ta' Daq Moses, tay'moH Daq jIH seventy loDpu' vo' the quppu' vo' Israel, 'Iv SoH Sov Daq taH the quppu' vo' the ghotpu, je officers Dung chaH; je qem chaH Daq the juHHom vo' qep, vetlh chaH may Qam pa' tlhej SoH. jIH DichDaq ghoS bIng je talk tlhej SoH pa': je jIH DichDaq tlhap vo' the qa' nuq ghaH Daq SoH, je DichDaq lan 'oH Daq chaH; je chaH DIchDaq SIq the burden vo' the ghotpu tlhej SoH, vetlh SoH ghobe' SIq 'oH SoH'egh mob. jatlh SoH Daq the ghotpu, Sanctify tlhIH'egh Daq wa'leS, je SoH DIchDaq Sop ghab; vaD SoH ghaj wept Daq the qoghDu' vo' joH'a', ja'ta', 'Iv DIchDaq nob maH ghab Daq Sop? vaD 'oH ghaHta' QaQ tlhej maH Daq Egypt: vaj joH'a' DichDaq nob SoH ghab, je SoH DIchDaq Sop. SoH DIchDaq ghobe' Sop wa' jaj, ghobe' cha' jajmey, ghobe' vagh jajmey, ghobe' wa'maH jajmey, ghobe' cha'maH jajmey, 'ach a Hoch jar, until 'oH ghoS pa' Daq lIj nostrils, je 'oH taH loathsome Daq SoH; because vetlh SoH ghaj rejected joH'a' 'Iv ghaH among SoH, je ghaj wept qaSpa' ghaH, ja'ta', qatlh ghoSta' maH vo' pa' vo' Egypt? Moses ja'ta', The ghotpu, among 'Iv jIH 'oH, 'oH jav vatlh SaD footmen; je SoH ghaj ja'ta', jIH DichDaq nob chaH ghab, vetlh chaH may Sop a Hoch jar. DIchDaq flocks je herds taH slain vaD chaH, Daq suffice chaH? joq DIchDaq Hoch the fish vo' the biQ'a' taH boSta' tay' vaD chaH, Daq suffice chaH? joH'a' ja'ta' Daq Moses, ghajtaH Yahweh's ghop grown short? DaH SoH DichDaq legh whether wIj mu' DIchDaq qaS Daq SoH joq ghobe'. Moses mejta' pa', je ja'ta' the ghotpu the mu'mey vo' joH'a': je ghaH boSta' seventy loDpu' vo' the quppu' vo' the ghotpu, je cher chaH around the juHHom. joH'a' ghoSta' bIng Daq the cloud, je jatlhta' Daq ghaH, je tlhapta' vo' the qa' vetlh ghaHta' Daq ghaH, je lan 'oH Daq the seventy quppu': je 'oH qaSta' vetlh ghorgh the qa' rested Daq chaH, chaH prophesied, 'ach chaH ta'ta' vaj ghobe' latlh. 'ach pa' remained cha' loDpu' Daq the raQ, the pong vo' the wa' ghaHta' Eldad, je the pong vo' the latlh Medad: je the qa' rested Daq chaH; je chaH were vo' chaH 'Iv were ghItlhta', 'ach ghajta' ghobe' ghoSta' pa' Daq the juHHom; je chaH prophesied Daq the raQ. pa' ran a Qup loD, je ja'ta' Moses, je ja'ta', Eldad je Medad ta' prophesy Daq the raQ. Joshua the puqloD vo' Nun, the minister vo' Moses, wa' vo' Daj wIvpu' loDpu', jangta', wIj joH Moses, forbid chaH. Moses ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH jealous vaD wIj chIch? jIH wish vetlh Hoch joH'a''s ghotpu were leghwI'pu', vetlh Yahweh would lan Daj qa' Daq chaH! Moses got ghaH Daq the raQ, ghaH je the quppu' vo' Israel. pa' mejta' vo' a SuS vo' joH'a', je qempu' quails vo' the biQ'a', je chaw' chaH pum Sum the raQ, about a day's journey Daq vam retlh, je a day's journey Daq the latlh retlh, around the raQ, je about cha' cubits Dung the surface vo' the tera'. The ghotpu rose Dung Hoch vetlh jaj, je Hoch the ram, je Hoch the next jaj, je boSta' the quails: ghaH 'Iv boSta' least boSta' wa'maH homers: je chaH open chaH Hoch abroad vaD themselves around the raQ. While the ghab ghaHta' yet joj chaj teeth, qaSpa' 'oH ghaHta' chewed, the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq the ghotpu, je joH'a' struck the ghotpu tlhej a very Dun rop'a'. The pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' Kibrothhattaavah, because pa' chaH buried the ghotpu 'Iv lusted. vo' Kibrothhattaavah the ghotpu traveled Daq Hazeroth; je chaH abode Daq Hazeroth. Miriam je Aaron jatlhta' Daq Moses because vo' the Cushite be' 'Iv ghaH ghajta' married; vaD ghaH ghajta' married a Cushite be'. chaH ja'ta', ghajtaH joH'a' indeed jatlhpu; neH tlhej Moses? ghajbe' ghaH jatlhpu; je tlhej maH? joH'a' Qoyta' 'oH. DaH the loD Moses ghaHta' very humble, Dung Hoch the loDpu' 'Iv were Daq the surface vo' the tera'. joH'a' jatlhta' suddenly Daq Moses, je Daq Aaron, je Daq Miriam, ghoS pa' SoH wej Daq the juHHom vo' qep. chaH wej ghoSta' pa'. joH'a' ghoSta' bIng Daq a pillar vo' cloud, je Qampu' Daq the lojmIt vo' the juHHom, je ja' Aaron je Miriam; je chaH both ghoSta' vo'. ghaH ja'ta', Qoy DaH wIj mu'mey: chugh pa' taH a leghwI'pu' among SoH, jIH joH'a' DichDaq chenmoH jIH'egh Sovta' Daq ghaH Daq a leghtaHghach, jIH DichDaq jatlh tlhej ghaH Daq a dream. wIj toy'wI' Moses ghaH ghobe' vaj; ghaH ghaH voqmoH Daq Hoch wIj tuq: tlhej ghaH DichDaq jIH jatlh nuj Daq nuj, 'ach manifestly, je ghobe' Daq dark speeches; je the form vo' joH'a' DIchDaq ghaH legh: qatlh vaj were SoH ghobe' vIp Daq jatlh Daq wIj toy'wI', Daq Moses? The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq chaH; je ghaH departed. The cloud removed vo' Dung the juHHom; je yIlegh, Miriam ghaHta' leprous, as chIS as chuchHommey: je Aaron nejta' Daq Miriam, je yIlegh, ghaH ghaHta' leprous. Aaron ja'ta' Daq Moses, Oh, wIj joH, please yImev lay yem Daq maH, vaD vetlh maH ghaj ta'pu' foolishly, je vaD vetlh maH ghaj yempu'. chaw' Daj ghobe', jIH tlhob, taH as wa' Heghpu', vo' 'Iv the ghab ghaH bID Soppu' ghorgh ghaH choltaH pa' vo' Daj mother's womb. Moses SaQta' Daq joH'a', ja'ta', Heal Daj, joH'a', jIH beg SoH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, chugh Daj vav ghajta' 'ach spit Daq Daj qab, shouldn't ghaH taH tuH Soch jajmey? chaw' Daj taH shut Dung outside vo' the raQ Soch jajmey, je after vetlh ghaH DIchDaq taH qempu' Daq again. Miriam ghaHta' shut Dung outside vo' the raQ Soch jajmey: je the ghotpu ta'be' travel until Miriam ghaHta' qempu' Daq again. Afterward the ghotpu traveled vo' Hazeroth, je encamped Daq the ngem vo' Paran. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ngeH SoH loDpu', vetlh chaH may spy pa' the puH vo' Canaan, nuq jIH nob Daq the puqpu' vo' Israel: vo' Hoch tuq vo' chaj vavpu' SoH DIchDaq ngeH a loD, Hoch a joHHom among chaH. Moses ngeHta' chaH vo' the ngem vo' Paran according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a': Hoch vo' chaH loDpu' 'Iv were nachDu' vo' the puqpu' vo' Israel. Dochvammey were chaj names: vo' the tuq vo' Reuben, Shammua the puqloD vo' Zaccur. vo' the tuq vo' Simeon, Shaphat the puqloD vo' Hori. vo' the tuq vo' Judah, Caleb the puqloD vo' Jephunneh. vo' the tuq vo' Issachar, Igal the puqloD vo' Joseph. vo' the tuq vo' Ephraim, Hoshea the puqloD vo' Nun. vo' the tuq vo' Benjamin, Palti the puqloD vo' Raphu. vo' the tuq vo' Zebulun, Gaddiel the puqloD vo' Sodi. vo' the tuq vo' Joseph, namely, vo' the tuq vo' Manasseh, Gaddi the puqloD vo' Susi. vo' the tuq vo' Dan, Ammiel the puqloD vo' Gemalli. vo' the tuq vo' Asher, Sethur the puqloD vo' Michael. vo' the tuq vo' Naphtali, Nahbi the puqloD vo' Vophsi. vo' the tuq vo' Gad, Geuel the puqloD vo' Machi. Dochvammey 'oH the names vo' the loDpu' 'Iv Moses ngeHta' Daq spy pa' the puH. Moses ja' Hoshea the puqloD vo' Nun Joshua. Moses ngeHta' chaH Daq spy pa' the puH vo' Canaan, je ja'ta' Daq chaH, jaH Dung vam way Sum the pemHov poS, je jaH Dung Daq the HuD Hatlh: je legh the puH, nuq 'oH ghaH; je the ghotpu 'Iv yIn therein, whether chaH 'oH HoS joq weak, whether chaH 'oH few joq law'; je nuq the puH ghaH vetlh chaH yIn Daq, whether 'oH ghaH QaQ joq qab; je nuq vengmey chaH 'oH vetlh chaH yIn Daq, whether Daq camps, joq Daq strongholds; je nuq the puH ghaH, whether 'oH ghaH ror joq lean, whether pa' ghaH wood therein, joq ghobe'. taH vo' QaQ courage, je qem vo' the baQ vo' the puH. DaH the poH ghaHta' the poH vo' the wa'Dich-ripe grapes. vaj chaH mejta' Dung, je spied pa' the puH vo' the ngem vo' Zin Daq Rehob, Daq the entrance vo' Hamath. chaH mejta' Dung Sum the pemHov poS, je ghoSta' Daq Hebron; je Ahiman, Sheshai, je Talmai, the puqpu' vo' Anak, were pa'. ( DaH Hebron ghaHta' chenta' Soch DISmey qaSpa' Zoan Daq Egypt.) chaH ghoSta' Daq the ngech vo' Eshcol, je pe' bIng vo' pa' a branch tlhej wa' cluster vo' grapes, je chaH DaltaH 'oH Daq a naQ joj cha'; chaH qempu' je vo' the pomegranates, je vo' the figs. vetlh Daq ghaHta' ja' the ngech vo' Eshcol, because vo' the cluster nuq the puqpu' vo' Israel pe' bIng vo' pa'. chaH cheghta' vo' spying pa' the puH Daq the pItlh vo' loSmaH jajmey. chaH mejta' je ghoSta' Daq Moses, je Daq Aaron, je Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, Daq the ngem vo' Paran, Daq Kadesh; je qempu' DoH mu' Daq chaH, je Daq Hoch the tay' ghotpu', je showed chaH the baQ vo' the puH. chaH ja'ta' ghaH, je ja'ta', maH ghoSta' Daq the puH nuqDaq SoH ngeHta' maH; je DIch 'oH flows tlhej milk je honey; je vam ghaH its baQ. However the ghotpu 'Iv yIn Daq the puH 'oH HoS, je the vengmey 'oH fortified, je very Dun: je moreover maH leghta' the puqpu' vo' Anak pa'. Amalek yIntaH Daq the puH vo' the pemHov poS: je the Hittite, je the Jebusite, je the Amorite, yIn Daq the HuD Hatlh; je the Canaanite yIntaH Sum the biQ'a', je along Sum the retlh vo' the Jordan. Caleb stilled the ghotpu qaSpa' Moses, je ja'ta', chaw' maH jaH Dung Daq once, je ghaj 'oH; vaD maH 'oH QaQ laH Daq overcome 'oH. 'ach the loDpu' 'Iv mejta' Dung tlhej ghaH ja'ta', maH aren't laH Daq jaH Dung Daq the ghotpu; vaD chaH 'oH stronger than maH. chaH qempu' Dung an mIghtaHghach report vo' the puH nuq chaH ghajta' spied pa' Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', The puH, vegh nuq maH ghaj ghoSta' Daq spy 'oH pa', ghaH a puH vetlh eats Dung its nganpu'; je Hoch the ghotpu 'Iv maH leghta' Daq 'oH 'oH loDpu' vo' Dun stature. pa' maH leghta' the Nephilim, the puqloDpu' vo' Anak, 'Iv ghoS vo' the Nephilim: je maH were Daq maj ghaj leghpu' as grasshoppers, je vaj maH were Daq chaj leghpu'. Hoch the tay' ghotpu' qengta' Dung chaj ghogh, je SaQta'; je the ghotpu wept vetlh ram. Hoch the puqpu' vo' Israel murmured Daq Moses je Daq Aaron: je the Hoch tay' ghotpu' ja'ta' Daq chaH, Would vetlh maH ghajta' Heghta' Daq the puH vo' Egypt! joq would vetlh maH ghajta' Heghta' Daq vam ngem! qatlh ta'taH joH'a' qem maH Daq vam puH, Daq pum Sum the 'etlh? maj taH'nalpu' je maj mach ones DichDaq taH a prey: wouldn't 'oH be better vaD maH Daq chegh Daq Egypt? chaH ja'ta' wa' Daq another, chaw' maH chenmoH a HoD, je chaw' maH chegh Daq Egypt. vaj Moses je Aaron pumta' Daq chaj faces qaSpa' Hoch the assembly vo' the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel. Joshua the puqloD vo' Nun je Caleb the puqloD vo' Jephunneh, 'Iv were vo' chaH 'Iv spied pa' the puH, tore chaj clothes: je chaH jatlhta' Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', The puH, nuq maH juSta' vegh Daq spy 'oH pa', ghaH an exceeding QaQ puH. chugh joH'a' tIv Daq maH, vaj ghaH DichDaq qem maH Daq vam puH, je nob 'oH Daq maH; a puH nuq flows tlhej milk je honey. neH yImev lotlh Daq joH'a', ghobe' taHvIp the ghotpu vo' the puH; vaD chaH 'oH tIr Soj vaD maH: chaj defense ghaH removed vo' Dung chaH, je joH'a' ghaH tlhej maH: yImev taHvIp chaH. 'ach Hoch the tay' ghotpu' bade nagh chaH tlhej naghmey. The batlh vo' joH'a' appeared Daq the juHHom vo' qep Daq Hoch the puqpu' vo' Israel. joH'a' ja'ta' Daq Moses, chay' tIq DichDaq vam ghotpu despise jIH? je chay' tIq DichDaq chaH ghobe' Har Daq jIH, vaD Hoch the signs nuq jIH ghaj worked among chaH? jIH DichDaq mup chaH tlhej the rop'a', je disinherit chaH, je DichDaq chenmoH vo' SoH a Hatlh greater je mightier than chaH. Moses ja'ta' Daq joH'a', vaj the Egyptians DichDaq Qoy 'oH; vaD SoH qempu' Dung vam ghotpu Daq lIj might vo' among chaH; je chaH DichDaq ja' 'oH Daq the nganpu' vo' vam puH. chaH ghaj Qoyta' vetlh SoH joH'a' 'oH Daq the midst vo' vam ghotpu; vaD SoH joH'a' 'oH leghpu' qab Daq qab, je lIj cloud stands Dung chaH, je SoH jaH qaSpa' chaH, Daq a pillar vo' cloud Sum jaj, je Daq a pillar vo' qul Sum ram. DaH chugh SoH DIchDaq HoH vam ghotpu as wa' loD, vaj the tuqpu' nuq ghaj Qoyta' the fame vo' SoH DichDaq jatlh, ja'ta', Because joH'a' ghaHta' ghobe' laH Daq qem vam ghotpu Daq the puH nuq ghaH swore Daq chaH, vaj ghaH ghajtaH slain chaH Daq the ngem. DaH please chaw' the HoS vo' the joH'a' taH Dun, according as SoH ghaj jatlhpu;, ja'ta', joH'a' ghaH slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness, forgiving He'taHghach je disobedience; je vetlh DichDaq Sum ghobe' means clear the guilty, visiting the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the puqpu', Daq the wejDIch je Daq the fourth generation. Pardon, Please, the He'taHghach vo' vam ghotpu according Daq the greatness vo' lIj loving kindness, je according as SoH ghaj forgiven vam ghotpu, vo' Egypt 'ach until DaH. joH'a' ja'ta', jIH ghaj pardoned according Daq lIj mu': 'ach Daq very deed, as jIH live, je as Hoch the tera' DIchDaq taH tebta' tlhej the batlh vo' joH'a'; because Hoch chaH loDpu' 'Iv ghaj leghpu' wIj batlh, je wIj signs, nuq jIH worked Daq Egypt je Daq the ngem, yet ghaj tempted jIH Dochvammey wa'maH poHmey, je ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh; DIch chaH DIchDaq ghobe' legh the puH nuq jIH swore Daq chaj vavpu', ghobe' DIchDaq vay' vo' chaH 'Iv muSqu' jIH legh 'oH: 'ach wIj toy'wI' Caleb, because ghaH ghajta' another qa' tlhej ghaH, je ghajtaH tlha'ta' jIH fully, ghaH DichDaq jIH qem Daq the puH Daq nuq ghaH mejta'; je Daj tIr DIchDaq ghaj 'oH. DaH the Amalekite je the Canaanite yIn Daq the ngech: wa'leS tlhe' SoH, je tlhap SoH Daq the ngem Sum the way Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', chay' tIq DIchDaq jIH SIq tlhej vam mIghtaHghach tay' ghotpu', vetlh murmur Daq jIH? jIH ghaj Qoyta' the murmurings vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH murmur Daq jIH. ja' chaH, As jIH live, jatlhtaH joH'a', DIch as SoH ghaj jatlhpu; Daq wIj qoghDu', vaj DichDaq jIH ta' Daq SoH: lIj Heghpu' bodies DIchDaq pum Daq vam ngem; je Hoch 'Iv were toghta' vo' SoH, according Daq lIj Hoch mI', vo' cha'maH DISmey qan je upward, 'Iv ghaj murmured Daq jIH, DIch SoH DIchDaq ghobe' ghoS Daq the puH, concerning nuq jIH swore vetlh jIH would chenmoH SoH yIn therein, toD Caleb the puqloD vo' Jephunneh, je Joshua the puqloD vo' Nun. 'ach lIj mach ones, vetlh SoH ja'ta' should taH a prey, chaH DichDaq jIH qem Daq, je chaH DIchDaq Sov the puH nuq SoH ghaj rejected. 'ach as vaD SoH, lIj Heghpu' bodies DIchDaq pum Daq vam ngem. lIj puqpu' DIchDaq taH wanderers Daq the ngem loSmaH DISmey, je DIchDaq SIq lIj prostitution, until lIj Heghpu' bodies taH Soppu' Daq the ngem. After the mI' vo' the jajmey Daq nuq SoH spied pa' the puH, 'ach loSmaH jajmey, vaD Hoch jaj a DIS, SoH DichDaq SIq lIj iniquities, 'ach loSmaH DISmey, je SoH DichDaq Sov wIj alienation. jIH, joH'a', ghaj jatlhpu;, DIch vam DichDaq jIH ta' Daq Hoch vam mIghtaHghach tay' ghotpu', 'Iv 'oH boSta' tay' Daq jIH: Daq vam ngem chaH DIchDaq taH Soppu', je pa' chaH DIchDaq Hegh. The loDpu', 'Iv Moses ngeHta' Daq spy pa' the puH, 'Iv cheghta', je chenmoHta' Hoch the tay' ghotpu' Daq murmur Daq ghaH, Sum bringing Dung an mIghtaHghach report Daq the puH, 'ach chaH loDpu' 'Iv ta'ta' qem Dung an mIghtaHghach report vo' the puH, Heghta' Sum the rop'a' qaSpa' joH'a'. 'ach Joshua the puqloD vo' Nun, je Caleb the puqloD vo' Jephunneh, remained yIn vo' chaH loDpu' 'Iv mejta' Daq spy pa' the puH. Moses ja'ta' Dochvammey mu'mey Daq Hoch the puqpu' vo' Israel: je the ghotpu mourned greatly. chaH rose Dung early Daq the po, je got chaH Dung Daq the top vo' the HuD, ja'ta', yIlegh, maH 'oH naDev, je DichDaq jaH Dung Daq the Daq nuq joH'a' ghajtaH promised: vaD maH ghaj yempu'. Moses ja'ta', qatlh DaH ta' SoH disobey the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', leghtaH 'oH DIchDaq ghobe' prosper? yImev jaH Dung, vaD joH'a' 'oHbe' among SoH; vetlh SoH ghobe' taH struck bIng qaSpa' lIj jaghpu'. vaD pa' the Amalekite je the Canaanite 'oH qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq pum Sum the 'etlh: because SoH 'oH tlhe'ta' DoH vo' following joH'a', vaj joH'a' DichDaq ghobe' taH tlhej SoH. 'ach chaH presumed Daq jaH Dung Daq the top vo' the HuD: nevertheless the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je Moses, ta'be' mej pa' vo' the raQ. vaj the Amalekite ghoSta' bIng, je the Canaanite 'Iv yInta' Daq vetlh HuD, je struck chaH je beat chaH bIng, 'ach Daq Hormah. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH 'oH ghoS Daq the puH vo' lIj habitations, nuq jIH nob Daq SoH, je DichDaq chenmoH an cha'nob Sum qul Daq joH'a', a meQqu'pu' cha'nob, joq a sacrifice, Daq accomplish a vow, joq as a freewill cha'nob, joq Daq lIj cher yupma'mey, Daq chenmoH a pleasant aroma Daq joH'a', vo' the herd, joq vo' the flock; vaj ghaH 'Iv offers Daj cha'nob DIchDaq nob Daq joH'a' a 'uQ cha'nob vo' a tenth part vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej the fourth part vo' a hin vo' Hergh: je HIq vaD the tlhutlh cha'nob, the fourth part vo' a hin, SoH DIchDaq ghuH tlhej the meQqu'pu' cha'nob, joq vaD the sacrifice, vaD each lamb. joq vaD a ram, SoH DIchDaq ghuH vaD a 'uQ cha'nob cha' tenth parts vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej the wejDIch part vo' a hin vo' Hergh: je vaD the tlhutlh cha'nob SoH DIchDaq nob the wejDIch part vo' a hin vo' HIq, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. ghorgh SoH ghuH a bull vaD a meQqu'pu' cha'nob, joq vaD a sacrifice, Daq accomplish a vow, joq vaD roj nobmey Daq joH'a'; vaj DIchDaq ghaH nob tlhej the bull a 'uQ cha'nob vo' wej tenth parts vo' an ephah vo' fine flour DuD tlhej bID a hin vo' Hergh: je SoH DIchDaq nob vaD the tlhutlh cha'nob bID a hin vo' HIq, vaD an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. Thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' vaD each bull, joq vaD each ram, joq vaD each vo' the male 'erHommey, joq vo' the Qup goats. According Daq the mI' vetlh SoH DIchDaq ghuH, vaj SoH DIchDaq ta' Daq Hoch according Daq chaj mI'. Hoch 'Iv 'oH native- bogh DIchDaq ta' Dochvammey Dochmey after vam Da, Daq cha'nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. chugh a stranger yIn as a foreigner tlhej SoH, joq 'Iv may taH among SoH throughout lIj generations, je DichDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'; as SoH ta', vaj ghaH DIchDaq ta'. vaD the assembly, pa' DIchDaq taH wa' statute vaD SoH, je vaD the stranger 'Iv yIn as a foreigner tlhej SoH, a statute reH throughout lIj generations: as SoH 'oH, vaj DIchDaq the foreigner taH qaSpa' joH'a'. wa' chutghachmey je wa' ordinance DIchDaq taH vaD SoH, je vaD the stranger 'Iv yIn as a foreigner tlhej SoH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH ghoS Daq the puH nuqDaq jIH qem SoH, vaj 'oH DIchDaq taH vetlh ghorgh SoH Sop vo' the tIr Soj vo' the puH, SoH DIchDaq nob Dung a wave cha'nob Daq joH'a'. vo' the wa'Dich vo' lIj dough SoH DIchDaq nob Dung a cake vaD a wave cha'nob: as the wave cha'nob vo' the threshing floor, vaj SoH DIchDaq heave 'oH. vo' the wa'Dich vo' lIj dough SoH DIchDaq nob Daq joH'a' a wave cha'nob throughout lIj generations. ghorgh SoH DIchDaq err, je ghobe' observe Hoch Dochvammey ra'ta'ghach mu'mey, nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq Moses, 'ach Hoch vetlh joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH Sum Moses, vo' the jaj vetlh joH'a' nobta' ra'ta'ghach mu', je onward throughout lIj generations; vaj 'oH DIchDaq taH, chugh 'oH taH ta'pu' unwittingly, Hutlh the Sov vo' the tay' ghotpu', vetlh Hoch the tay' ghotpu' DIchDaq nob wa' Qup bull vaD a meQqu'pu' cha'nob, vaD a pleasant aroma Daq joH'a', tlhej the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH, according Daq the ordinance, je wa' male goat vaD a yem cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, je chaH DIchDaq taH forgiven; vaD 'oH ghaHta' an error, je chaH ghaj qempu' chaj cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a', je chaj yem cha'nob qaSpa' joH'a', vaD chaj error: je Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel DIchDaq taH forgiven, je the stranger 'Iv yIn as a foreigner among chaH; vaD Daq respect vo' Hoch the ghotpu 'oH ghaHta' ta'pu' unwittingly. chugh wa' person yemmey unwittingly, vaj ghaH DIchDaq nob a female goat a DIS qan vaD a yem cha'nob. The lalDan vumwI' DIchDaq chenmoH atonement vaD the qa' 'Iv errs, ghorgh ghaH yemmey unwittingly, qaSpa' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD ghaH; je ghaH DIchDaq taH forgiven. SoH DIchDaq ghaj wa' chutghachmey vaD ghaH 'Iv ta'taH vay' unwittingly, vaD ghaH 'Iv ghaH native- bogh among the puqpu' vo' Israel, je vaD the stranger 'Iv yIn as a foreigner among chaH. 'ach the qa' 'Iv ta'taH vay' tlhej a jen ghop, whether ghaH ghaH native- bogh joq a foreigner, the rap blasphemes joH'a'; je vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' among Daj ghotpu. Because ghaH ghajtaH muSqu' the mu' vo' joH'a', je ghajtaH ghorta' Daj ra'ta'ghach mu', vetlh qa' DIchDaq utterly taH pe' litHa'; Daj He'taHghach DIchDaq taH Daq ghaH. While the puqpu' vo' Israel were Daq the ngem, chaH tu'ta' a loD gathering sticks Daq the jaj SochDIch jaj. chaH 'Iv tu'ta' ghaH gathering sticks qempu' ghaH Daq Moses je Aaron, je Daq Hoch the tay' ghotpu'. chaH lan ghaH Daq custody, because 'oH ghajta' ghobe' taH declared nuq should taH ta'pu' Daq ghaH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, The loD DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh: Hoch the tay' ghotpu' DIchDaq nagh ghaH tlhej naghmey outside vo' the raQ. Hoch the tay' ghotpu' qempu' ghaH outside vo' the raQ, je stoned ghaH Daq Hegh tlhej naghmey; as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH vetlh chaH should chenmoH chaH fringes { Note: joq, tassels (Hebrew tzitzit) } Daq the borders vo' chaj garments throughout chaj generations, je vetlh chaH lan Daq the fringe { Note: joq, tassel } vo' each veH a cord vo' blue: je 'oH DIchDaq taH Daq SoH vaD a fringe { Note: joq, tassel } , vetlh SoH may legh Daq 'oH, je qaw Hoch the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je ta' chaH; je vetlh SoH ghobe' tlha' after lIj ghaj tIq je lIj ghaj mInDu', after nuq SoH use Daq play the naybe'wI'; vetlh SoH may qaw je ta' Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey, je taH le' Daq lIj joH'a'. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq taH lIj joH'a': jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. DaH Korah, the puqloD vo' Izhar, the puqloD vo' Kohath, the puqloD vo' Levi, tlhej Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab, je Daq, the puqloD vo' Peleth, puqloDpu' vo' Reuben, tlhapta' loDpu': je chaH rose Dung qaSpa' Moses, tlhej Dich vo' the puqpu' vo' Israel, cha' vatlh vaghmaH joHHom vo' the tay' ghotpu', ja' Daq the assembly, loDpu' vo' renown; je chaH assembled themselves tay' Daq Moses je Daq Aaron, je ja'ta' Daq chaH, SoH tlhap too 'ar Daq SoH, leghtaH Hoch the tay' ghotpu' 'oH le', Hoch vo' chaH, je joH'a' ghaH among chaH: qatlh vaj lift tlhIH'egh Dung Dung the assembly vo' joH'a'? ghorgh Moses Qoyta' 'oH, ghaH pumta' Daq Daj qab: je ghaH jatlhta' Daq Korah je Daq Hoch Daj company, ja'ta', Daq the po joH'a' DichDaq cha' 'Iv 'oH Daj, je 'Iv ghaH le', je DichDaq cause ghaH Daq ghoS Sum Daq ghaH: 'ach ghaH 'Iv ghaH DIchDaq choose ghaH DichDaq cause Daq ghoS Sum Daq ghaH. vam ta': tlhap SoH censers, Korah, je Hoch Daj company; je lan qul Daq chaH, je lan He' Daq chaH qaSpa' joH'a' wa'leS: je 'oH DIchDaq taH vetlh the loD 'Iv joH'a' ta'taH choose, ghaH DIchDaq taH le': SoH tlhap too 'ar Daq SoH, SoH puqloDpu' vo' Levi. Moses ja'ta' Daq Korah, Qoy DaH, SoH puqloDpu' vo' Levi: seems 'oH 'ach a mach Doch Daq SoH, vetlh the joH'a' vo' Israel ghajtaH separated SoH vo' the tay' ghotpu' vo' Israel, Daq qem SoH Sum Daq himself, Daq ta' the toy'taHghach vo' the juHHom vo' joH'a', je Daq Qam qaSpa' the tay' ghotpu' Daq minister Daq chaH; je vetlh ghaH ghajtaH qempu' SoH Sum, je Hoch lIj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Levi tlhej SoH? je nej SoH the priesthood je? vaj SoH je Hoch lIj company 'oH boSta' tay' Daq joH'a': je Aaron, nuq ghaH ghaH 'Iv SoH murmur Daq ghaH? Moses ngeHta' Daq ja' Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab; je chaH ja'ta', maH won't ghoS Dung: ghaH 'oH a mach Doch vetlh SoH ghaj qempu' maH Dung pa' vo' a puH flowing tlhej milk je honey, Daq HoH maH Daq the ngem, 'ach SoH must needs chenmoH SoH'egh je a joHHom Dung maH? Moreover SoH ghajbe' qempu' maH Daq a puH flowing tlhej milk je honey, ghobe' nobpu' maH inheritance vo' fields je vineyards: DichDaq SoH lan pa' the mInDu' vo' Dochvammey loDpu'? maH won't ghoS Dung. Moses ghaHta' very angry, je ja'ta' Daq joH'a', yImev respect chaj cha'nob: jIH ghaj ghobe' tlhappu' wa' SarghHom vo' chaH, ghobe' ghaj jIH hurt wa' vo' chaH. Moses ja'ta' Daq Korah, SoH je Hoch lIj company jaH qaSpa' joH'a', SoH, je chaH, je Aaron, wa'leS: je tlhap Hoch loD Daj censer, je lan He' Daq chaH, je qem SoH qaSpa' joH'a' Hoch loD Daj censer, cha' vatlh vaghmaH censers; SoH je, je Aaron, each Daj censer. chaH tlhapta' Hoch loD Daj censer, je lan qul Daq chaH, je laid He' thereon, je Qampu' Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep tlhej Moses je Aaron. Korah assembled Hoch the tay' ghotpu' Daq chaH Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep: je the batlh vo' joH'a' appeared Daq Hoch the tay' ghotpu'. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', Separate tlhIH'egh vo' among vam tay' ghotpu', vetlh jIH may consume chaH Daq a moment. chaH pumta' Daq chaj faces, je ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' the spirits vo' Hoch ghab, DIchDaq wa' loD yem, je DichDaq SoH taH angry tlhej Hoch the tay' ghotpu'? joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the tay' ghotpu', ja'ta', tlhap DoH vo' around the juHHom vo' Korah, Dathan, je Abiram. Moses rose Dung je mejta' Daq Dathan je Abiram; je the quppu' vo' Israel tlha'ta' ghaH. ghaH jatlhta' Daq the tay' ghotpu', ja'ta', mej, jIH tlhob SoH, vo' the tents vo' Dochvammey mIgh loDpu', je touch pagh vo' theirs, lest SoH taH Soppu' Daq Hoch chaj yemmey. vaj chaH got chaH Dung vo' the juHHom vo' Korah, Dathan, je Abiram, Daq Hoch retlh: je Dathan je Abiram ghoSta' pa', je Qampu' Daq the lojmIt vo' chaj tents, je chaj be'nalpu', je chaj puqloDpu', je chaj mach ones. Moses ja'ta', Hereby SoH DIchDaq Sov vetlh joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH Daq ta' Hoch Dochvammey vum; vaD jIH ghaj ghobe' ta'pu' chaH vo' wIj ghaj yab. chugh Dochvammey loDpu' Hegh the common Hegh vo' Hoch loDpu', joq chugh chaH taH visited after the visitation vo' Hoch loDpu'; vaj joH'a' ghajbe' ngeHta' jIH. 'ach chugh joH'a' chenmoH a chu' Doch, je the yav poSmoH its nuj, je swallow chaH Dung, tlhej Hoch vetlh appertain Daq chaH, je chaH jaH bIng yIn Daq Sheol; vaj SoH DIchDaq understand vetlh Dochvammey loDpu' ghaj muSqu' joH'a'. 'oH qaSta', as ghaH chenmoHta' an pItlh vo' speaking Hoch Dochvammey mu'mey, vetlh the yav split apart vetlh ghaHta' bIng chaH; je the tera' poSmaHpu' its nuj, je swallowed chaH Dung, je chaj households, je Hoch the loDpu' 'Iv appertained Daq Korah, je Hoch chaj goods. vaj chaH, je Hoch vetlh appertained Daq chaH, mejta' bIng yIn Daq Sheol: je the tera' SoQ Daq chaH, je chaH perished vo' among the assembly. Hoch Israel vetlh were around chaH Haw'ta' Daq the SaQ vo' chaH; vaD chaH ja'ta', Lest the tera' swallow maH Dung. qul ghoSta' vo' vo' joH'a', je Soppu' the cha' vatlh vaghmaH loDpu' 'Iv nobta' the He'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI', vetlh ghaH tlhap Dung the censers pa' vo' the burning, je scatter SoH the qul yonder; vaD chaH 'oH le', 'ach the censers vo' Dochvammey yemwI'pu' Daq chaj ghaj yIn; je chaw' chaH taH chenmoHta' beaten plates vaD a covering vo' the lalDanta' Daq: vaD chaH nobta' chaH qaSpa' joH'a'; vaj chaH 'oH le'; je chaH DIchDaq taH a sign Daq the puqpu' vo' Israel. Eleazar the lalDan vumwI' tlhapta' the bronze censers, nuq chaH 'Iv were meQqu'pu' ghajta' nobta'; je chaH beat chaH pa' vaD a covering vo' the lalDanta' Daq, Daq taH a memorial Daq the puqpu' vo' Israel, Daq the pItlh vetlh ghobe' stranger, 'Iv 'oHbe' vo' the tIr vo' Aaron, choltaH Sum Daq meQ He' qaSpa' joH'a'; vetlh ghaH ghobe' taH as Korah, je as Daj company: as joH'a' jatlhta' Daq ghaH Sum Moses. 'ach Daq the next jaj Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel murmured Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', SoH ghaj HoHta' the ghotpu vo' joH'a'. 'oH qaSta', ghorgh the tay' ghotpu' ghaHta' assembled Daq Moses je Daq Aaron, vetlh chaH nejta' toward the juHHom vo' qep: je yIlegh, the cloud covered 'oH, je the batlh vo' joH'a' appeared. Moses je Aaron ghoSta' Daq the front vo' the juHHom vo' qep. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap DoH vo' among vam tay' ghotpu', vetlh jIH may consume chaH Daq a moment. chaH pumta' Daq chaj faces. Moses ja'ta' Daq Aaron, tlhap lIj censer, je lan qul therein vo' litHa' the lalDanta' Daq, je lay He' thereon, je carry 'oH quickly Daq the tay' ghotpu', je chenmoH atonement vaD chaH: vaD pa' ghaH QeHpu' ghoSta' pa' vo' joH'a'; the rop'a' ghaH begun. Aaron tlhapta' as Moses jatlhta', je ran Daq the midst vo' the assembly; je yIlegh, the rop'a' ghaHta' begun among the ghotpu: je ghaH lan Daq the He', je chenmoHta' atonement vaD the ghotpu. ghaH Qampu' joj the Heghpu' je the yIntaH; je the rop'a' ghaHta' stayed. DaH chaH 'Iv Heghta' Sum the rop'a' were fourteen SaD je Soch vatlh, besides chaH 'Iv Heghta' about the matter vo' Korah. Aaron cheghta' Daq Moses Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep: je the rop'a' ghaHta' stayed. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je tlhap vo' chaH rods, wa' vaD each fathers' tuq, vo' Hoch chaj joHHom according Daq chaj fathers' juHmey, cha' wa'maH rods: write SoH Hoch man's pong Daq Daj DevwI' naQ. SoH DIchDaq write Aaron's pong Daq the DevwI' naQ vo' Levi; vaD pa' DIchDaq taH wa' DevwI' naQ vaD each nach vo' chaj fathers' juHmey. SoH DIchDaq lay chaH Dung Daq the juHHom vo' qep qaSpa' the testimony, nuqDaq jIH ghom tlhej SoH. 'oH DIchDaq qaS, vetlh the DevwI' naQ vo' the loD 'Iv jIH DIchDaq choose DIchDaq bud: je jIH DichDaq chenmoH Daq mev vo' jIH the murmurings vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH murmur Daq SoH. Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel; je Hoch chaj joHHom nobta' ghaH rods, vaD each joHHom wa', according Daq chaj fathers' juHmey, 'ach cha' wa'maH rods: je the DevwI' naQ vo' Aaron ghaHta' among chaj rods. Moses laid Dung the rods qaSpa' joH'a' Daq the juHHom vo' the testimony. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Moses mejta' Daq the juHHom vo' the testimony; je yIlegh, the DevwI' naQ vo' Aaron vaD the tuq vo' Levi ghaHta' budded, je lan vo' buds, je produced blossoms, je DaltaH ripe almonds. Moses qempu' pa' Hoch the rods vo' qaSpa' joH'a' Daq Hoch the puqpu' vo' Israel: je chaH nejta', je tlhapta' Hoch loD Daj DevwI' naQ. joH'a' ja'ta' Daq Moses, lan DoH the DevwI' naQ vo' Aaron qaSpa' the testimony, Daq taH polta' vaD a token Daq the puqpu' vo' rebellion; vetlh SoH may chenmoH an pItlh vo' chaj murmurings Daq jIH, vetlh chaH ghobe' Hegh. Moses ta'ta' vaj. As joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'. The puqpu' vo' Israel jatlhta' Daq Moses, ja'ta', yIlegh, maH perish, maH 'oH undone, maH 'oH Hoch undone. Hoch 'Iv choltaH Sum, 'Iv choltaH Sum Daq the juHHom vo' joH'a', dies: DIchDaq maH perish Hoch vo' maH? joH'a' ja'ta' Daq Aaron, SoH je lIj puqloDpu' je lIj fathers' tuq tlhej SoH DIchDaq SIq the He'taHghach vo' the Daq QaD; je SoH je lIj puqloDpu' tlhej SoH DIchDaq SIq the He'taHghach vo' lIj priesthood. lIj loDnI'pu' je, the tuq vo' Levi, the tuq vo' lIj vav, qem SoH Sum tlhej SoH, vetlh chaH may taH joined Daq SoH, je minister Daq SoH: 'ach SoH je lIj puqloDpu' tlhej SoH DIchDaq taH qaSpa' the juHHom vo' the testimony. chaH DIchDaq pol lIj commands, je the duty vo' Hoch the juHHom: neH chaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum Daq the Dujmey vo' the Daq QaD je Daq the lalDanta' Daq, vetlh chaH ghobe' Hegh, ghobe' chaH, ghobe' SoH. chaH DIchDaq taH joined Daq SoH, je pol the responsibility vo' the juHHom vo' qep, vaD Hoch the toy'taHghach vo' the juHHom: je a stranger DIchDaq ghobe' ghoS Sum Daq SoH. SoH DIchDaq perform the duty vo' the Daq QaD, je the duty vo' the lalDanta' Daq; vetlh pa' taH QeHpu' ghobe' latlh Daq the puqpu' vo' Israel. jIH, yIlegh, jIH ghaj tlhappu' lIj loDnI'pu' the Levites vo' among the puqpu' vo' Israel: Daq SoH chaH 'oH a gift, nobpu' Daq joH'a', Daq ta' the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep. SoH je lIj puqloDpu' tlhej SoH DIchDaq pol lIj priesthood vaD everything vo' the lalDanta' Daq, je vaD vetlh within the veil; je SoH DIchDaq toy': jIH nob SoH the priesthood as a toy'taHghach vo' gift: je the stranger 'Iv choltaH Sum DIchDaq taH lan Daq Hegh. joH'a' jatlhta' Daq Aaron, jIH, yIlegh, jIH ghaj nobpu' SoH the ra'ta'ghach mu'mey vo' wIj wave nobmey, 'ach Hoch the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel; Daq SoH ghaj jIH nobpu' chaH Sum meq vo' the anointing, je Daq lIj puqloDpu', as a portion reH. vam DIchDaq taH lIj vo' the HochHom le' Dochmey, reserved vo' the qul: Hoch cha'nob vo' theirs, 'ach Hoch 'uQ cha'nob vo' theirs, je Hoch yem cha'nob vo' theirs, je Hoch trespass cha'nob vo' theirs, nuq chaH DIchDaq render Daq jIH, DIchDaq taH HochHom le' vaD SoH je vaD lIj puqloDpu'. SoH DIchDaq Sop vo' 'oH rur the HochHom le' Dochmey. Hoch male DIchDaq Sop vo' 'oH. 'oH DIchDaq taH le' Daq SoH. vam ghaH yours, too: the wave cha'nob vo' chaj gift, 'ach Hoch the wave nobmey vo' the puqpu' vo' Israel. jIH ghaj nobpu' chaH Daq SoH, je Daq lIj puqloDpu' je Daq lIj puqbe'pu' tlhej SoH, as a portion reH. Hoch 'Iv ghaH Say Daq lIj tuq DIchDaq Sop vo' 'oH. Hoch the best vo' the Hergh, je Hoch the best vo' the vintage, je vo' the grain, the wa'Dich fruits vo' chaH nuq chaH nob Daq joH'a', Daq SoH ghaj jIH nobpu' chaH. The wa'Dich-ripe fruits vo' Hoch vetlh ghaH Daq chaj puH, nuq chaH qem Daq joH'a', DIchDaq taH yours; Hoch 'Iv ghaH Say Daq lIj tuq DIchDaq Sop vo' 'oH. Everything devoted Daq Israel DIchDaq taH yours. Everything vetlh opens the womb, vo' Hoch ghab nuq chaH nob Daq joH'a', both vo' loD je animal DIchDaq taH yours: nevertheless SoH DIchDaq DIch redeem the firstborn vo' loD, je SoH DIchDaq redeem the firstborn vo' Say'Ha' Ha'DIbaH. SoH DIchDaq redeem chaH 'Iv 'oH Daq taH toDta' vo' chaH vo' a jar qan, according Daq lIj estimation, vaD vagh shekels vo' Huch, after the shekel vo' the Daq QaD (the rap ghaH cha'maH gerahs). 'ach SoH DIchDaq ghobe' redeem the firstborn vo' a cow, joq the firstborn vo' a Suy', joq the firstborn vo' a goat. chaH 'oH le'. SoH DIchDaq sprinkle chaj 'Iw Daq the lalDanta' Daq, je DIchDaq meQ chaj ror vaD an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vaD a pleasant aroma Daq joH'a'. chaj ghab DIchDaq taH yours, as the wave cha'nob breast je as the nIH thigh, 'oH DIchDaq taH yours. Hoch the wave nobmey vo' the le' Dochmey, nuq the puqpu' vo' Israel nob Daq joH'a', ghaj jIH nobpu' SoH, je lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' tlhej SoH, as a portion reH: 'oH ghaH a lay' vo' salt reH qaSpa' joH'a' Daq SoH je Daq lIj tIr tlhej SoH. joH'a' ja'ta' Daq Aaron, SoH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance Daq chaj puH, ghobe' DIchDaq SoH ghaj vay' portion among chaH: jIH 'oH lIj portion je lIj inheritance among the puqpu' vo' Israel. Daq the puqpu' vo' Levi, yIlegh, jIH ghaj nobpu' Hoch the tithe Daq Israel vaD an inheritance, Daq chegh vaD chaj toy'taHghach nuq chaH toy', 'ach the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep. Henceforth the puqpu' vo' Israel DIchDaq ghobe' ghoS Sum the juHHom vo' qep, lest chaH SIq yem, je Hegh. 'ach the Levites DIchDaq ta' the toy'taHghach vo' the juHHom vo' qep, je chaH DIchDaq SIq chaj He'taHghach: 'oH DIchDaq taH a statute reH throughout lIj generations; je among the puqpu' vo' Israel chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance. vaD the tithe vo' the puqpu' vo' Israel, nuq chaH nob as a wave cha'nob Daq joH'a', jIH ghaj nobpu' Daq the Levites vaD an inheritance: vaj jIH ghaj ja'ta' Daq chaH, Among the puqpu' vo' Israel chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Moreover SoH DIchDaq jatlh Daq the Levites, je ja' chaH, ghorgh SoH tlhap vo' the puqpu' vo' Israel the tithe nuq jIH ghaj nobpu' SoH vo' chaH vaD lIj inheritance, vaj SoH DIchDaq nob Dung a wave cha'nob vo' 'oH vaD joH'a', a tithe vo' the tithe. lIj wave cha'nob DIchDaq taH reckoned Daq SoH, as 'a' 'oH were the grain vo' the threshing floor, je as the fullness vo' the winepress. Thus SoH je DIchDaq nob a wave cha'nob Daq joH'a' vo' Hoch lIj tithes, nuq SoH Hev vo' the puqpu' vo' Israel; je vo' 'oH SoH DIchDaq nob Yahweh's wave cha'nob Daq Aaron the lalDan vumwI'. pa' vo' Hoch lIj gifts SoH DIchDaq nob Hoch wave cha'nob vo' joH'a', vo' Hoch its best, 'ach the le' part vo' 'oH pa' vo' 'oH. vaj SoH DIchDaq ja' chaH, ghorgh SoH heave its best vo' 'oH, vaj 'oH DIchDaq taH reckoned Daq the Levites as the increase vo' the threshing floor, je as the increase vo' the winepress. SoH DIchDaq Sop 'oH Daq Hoch Daq, SoH je lIj households: vaD 'oH ghaH lIj pop Daq chegh vaD lIj toy'taHghach Daq the juHHom vo' qep. SoH DIchDaq SIq ghobe' yem Sum meq vo' 'oH, ghorgh SoH ghaj heaved vo' 'oH its best: je SoH DIchDaq ghobe' profane the le' Dochmey vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh SoH ghobe' Hegh. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Aaron, ja'ta', vam ghaH the statute vo' the chutghachmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta', ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH qem SoH a Doq heifer Hutlh spot, Daq nuq ghaH ghobe' blemish, je Daq nuq never ghoSta' yoke. SoH DIchDaq nob Daj Daq Eleazar the lalDan vumwI', je ghaH DIchDaq qem Daj vo' outside vo' the raQ, je wa' DIchDaq HoH Daj qaSpa' Daj qab: je Eleazar the lalDan vumwI' DIchDaq tlhap vo' Daj 'Iw tlhej Daj finger, je sprinkle Daj 'Iw toward the front vo' the juHHom vo' qep Soch poHmey. wa' DIchDaq meQ the heifer Daq Daj leghpu'; Daj skin, je Daj ghab, je Daj 'Iw, tlhej Daj dung, DIchDaq ghaH meQ: je the lalDan vumwI' DIchDaq tlhap cedar wood, je hyssop, je Doq, je chuH 'oH Daq the midst vo' the burning vo' the heifer. vaj the lalDan vumwI' DIchDaq Seng Daj clothes, je ghaH DIchDaq bathe Daj ghab Daq bIQ, je afterward ghaH DIchDaq ghoS Daq the raQ, je the lalDan vumwI' DIchDaq taH Say'Ha' until the 'ach. ghaH 'Iv burns Daj DIchDaq Seng Daj clothes Daq bIQ, je bathe Daj ghab Daq bIQ, je DIchDaq taH Say'Ha' until the 'ach. A loD 'Iv ghaH Say DIchDaq tay'moH Dung the ashes vo' the heifer, je lay chaH Dung outside vo' the raQ Daq a Say Daq; je 'oH DIchDaq taH polta' vaD the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel vaD a bIQ vaD impurity: 'oH ghaH a yem cha'nob. ghaH 'Iv gathers the ashes vo' the heifer DIchDaq Seng Daj clothes, je taH Say'Ha' until the 'ach: je 'oH DIchDaq taH Daq the puqpu' vo' Israel, je Daq the stranger 'Iv yIn as a foreigner among chaH, vaD a statute reH. ghaH 'Iv touches the Heghpu' body vo' vay' loD DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey: the rap DIchDaq purify himself therewith Daq the wejDIch jaj, je Daq the SochDIch jaj ghaH DIchDaq taH Say: 'ach chugh ghaH ta' taH' purify himself the wejDIch jaj, vaj the SochDIch jaj ghaH DIchDaq ghobe' be Say. 'Iv touches a Heghpu' person, the body vo' a loD 'Iv ghajtaH Heghta', je ta' taH' purify himself, defiles the juHHom vo' joH'a'; je vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Israel: because the bIQ vaD impurity ghaHta' ghobe' sprinkled Daq ghaH, ghaH DIchDaq be Say'Ha'; Daj uncleanness ghaH yet Daq ghaH. vam ghaH the chutghachmey ghorgh a loD dies Daq a juHHom: Hoch 'Iv choltaH Daq the juHHom, je Hoch 'Iv ghaH Daq the juHHom, DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey. Hoch poSmoH vessel, nuq ghajtaH ghobe' covering bagh Daq 'oH, ghaH Say'Ha'. 'Iv Daq the poSmoH yotlh touches wa' 'Iv ghaH slain tlhej a 'etlh, joq a Heghpu' body, joq a bone vo' a loD, joq a grave, DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey. vaD the Say'Ha' chaH DIchDaq tlhap vo' the ashes vo' the burning vo' the yem cha'nob; je running bIQ DIchDaq taH lan thereto Daq a vessel: je a Say person DIchDaq tlhap hyssop, je dip 'oH Daq the bIQ, je sprinkle 'oH Daq the juHHom, je Daq Hoch the Dujmey, je Daq the persons 'Iv were pa', je Daq ghaH 'Iv touched the bone, joq the slain, joq the Heghpu', joq the grave: je the Say person DIchDaq sprinkle Daq the Say'Ha' Daq the wejDIch jaj, je Daq the SochDIch jaj: je Daq the SochDIch jaj ghaH DIchDaq purify ghaH; je ghaH DIchDaq Seng Daj clothes, je bathe himself Daq bIQ, je DIchDaq taH Say Daq 'ach. 'ach the loD 'Iv DIchDaq taH Say'Ha', je DIchDaq ghobe' purify himself, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' the midst vo' the assembly, because ghaH ghajtaH defiled the Daq QaD vo' joH'a': the bIQ vaD impurity ghajtaH ghobe' taH sprinkled Daq ghaH; ghaH ghaH Say'Ha'. 'oH DIchDaq taH a perpetual statute Daq chaH: je ghaH 'Iv sprinkles the bIQ vaD impurity DIchDaq Seng Daj clothes, je ghaH 'Iv touches the bIQ vaD impurity DIchDaq taH Say'Ha' until 'ach. Whatever the Say'Ha' person touches DIchDaq taH Say'Ha'; je the qa' vetlh touches 'oH DIchDaq taH Say'Ha' until 'ach. The puqpu' vo' Israel, 'ach the Hoch tay' ghotpu', ghoSta' Daq the ngem vo' Zin Daq the wa'Dich jar: je the ghotpu abode Daq Kadesh; je Miriam Heghta' pa', je ghaHta' buried pa'. pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the tay' ghotpu': je chaH assembled themselves tay' Daq Moses je Daq Aaron. The ghotpu strove tlhej Moses, je jatlhta', ja'ta', Would vetlh maH ghajta' Heghta' ghorgh maj loDnI'pu' Heghta' qaSpa' joH'a'! qatlh ghaj SoH qempu' the assembly vo' joH'a' Daq vam ngem, vetlh maH should Hegh pa', maH je maj Ha'DIbaH? qatlh ghaj SoH chenmoHta' maH Daq ghoS Dung pa' vo' Egypt, Daq qem maH Daq Daq vam mIghtaHghach Daq? 'oH ghaH ghobe' Daq vo' tIr, joq vo' figs, joq vo' vines, joq vo' pomegranates; ghobe' ghaH pa' vay' bIQ Daq tlhutlh. Moses je Aaron mejta' vo' the Daq vo' the assembly Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, je pumta' Daq chaj faces: je the batlh vo' joH'a' appeared Daq chaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap the DevwI' naQ, je assemble the tay' ghotpu', SoH, je Aaron lIj loDnI', je jatlh SoH Daq the nagh qaSpa' chaj mInDu', vetlh 'oH nob vo' its bIQ; je SoH DIchDaq qem vo' Daq chaH bIQ pa' vo' the nagh; vaj SoH DIchDaq nob the tay' ghotpu' je chaj livestock tlhutlh. Moses tlhapta' the DevwI' naQ vo' qaSpa' joH'a', as ghaH ra'ta' ghaH. Moses je Aaron boSta' the assembly tay' qaSpa' the nagh, je ghaH ja'ta' Daq chaH, Qoy DaH, SoH rebels; DIchDaq maH qem SoH vo' bIQ pa' vo' vam nagh? Moses qengta' Dung Daj ghop, je struck the nagh tlhej Daj DevwI' naQ twice: je bIQ ghoSta' vo' abundantly, je the tay' ghotpu' drank, je chaj livestock. joH'a' ja'ta' Daq Moses je Aaron, Because SoH ta'be' Har Daq jIH, Daq sanctify jIH Daq the mInDu' vo' the puqpu' vo' Israel, vaj SoH DIchDaq ghobe' qem vam assembly Daq the puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH. Dochvammey 'oH the bIQmey vo' Meribah; because the puqpu' vo' Israel strove tlhej joH'a', je ghaH ghaHta' sanctified Daq chaH. Moses ngeHta' Duypu' vo' Kadesh Daq the joH vo' Edom, Thus jatlhtaH lIj loDnI' Israel, SoH Sov Hoch the travail vetlh ghajtaH qaSta' Daq maH: chay' maj vavpu' mejta' bIng Daq Egypt, je maH yInta' Daq Egypt a tIq poH; je the Egyptians dealt ill tlhej maH, je maj vavpu': je ghorgh maH SaQta' Daq joH'a', ghaH Qoyta' maj ghogh, je ngeHta' an Duy, je qempu' maH vo' pa' vo' Egypt: je yIlegh, maH 'oH Daq Kadesh, a veng Daq the uttermost vo' lIj veH. Please chaw' maH juS vegh lIj puH: maH DichDaq ghobe' juS vegh yotlh joq vegh HIq wIj, ghobe' DichDaq maH tlhutlh vo' the bIQ vo' the wells: maH DichDaq jaH along the king's highway; maH DichDaq ghobe' tlhe' aside Daq the nIH ghop ghobe' Daq the poS, until maH ghaj juSta' lIj veH. Edom ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq ghobe' juS vegh jIH, lest jIH ghoS pa' tlhej the 'etlh Daq SoH. The puqpu' vo' Israel ja'ta' Daq ghaH, maH DichDaq jaH Dung Sum the highway; je chugh maH tlhutlh vo' lIj bIQ, jIH je wIj livestock, vaj DichDaq jIH nob its price: chaw' jIH neH, Hutlh doing vay' else, juS vegh Daq wIj qamDu'. ghaH ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' juS vegh. Edom ghoSta' pa' Daq ghaH tlhej 'ar ghotpu, je tlhej a HoS ghop. Thus Edom refused Daq nob Israel passage vegh Daj veH: qatlh Israel tlhe'ta' DoH vo' ghaH. chaH traveled vo' Kadesh: je the puqpu' vo' Israel, 'ach the Hoch tay' ghotpu', ghoSta' Daq Mount Hor. joH'a' jatlhta' Daq Moses je Aaron Daq Mount Hor, Sum the veH vo' the puH vo' Edom, ja'ta', Aaron DIchDaq taH boSta' Daq Daj ghotpu; vaD ghaH DIchDaq ghobe' 'el Daq the puH nuq jIH ghaj nobpu' Daq the puqpu' vo' Israel, because SoH lotlhpu' Daq wIj mu' Daq the bIQmey vo' Meribah. tlhap Aaron je Eleazar Daj puqloD, je qem chaH Dung Daq Mount Hor; je strip Aaron vo' Daj garments, je lan chaH Daq Eleazar Daj puqloD: je Aaron DIchDaq taH boSta' Daq Daj ghotpu, je DIchDaq Hegh pa'. Moses ta'ta' as joH'a' ra'ta': je chaH mejta' Dung Daq Mount Hor Daq the leghpu' vo' Hoch the tay' ghotpu'. Moses stripped Aaron vo' Daj garments, je lan chaH Daq Eleazar Daj puqloD; je Aaron Heghta' pa' Daq the top vo' the HuD: je Moses je Eleazar ghoSta' bIng vo' the HuD. ghorgh Hoch the tay' ghotpu' leghta' vetlh Aaron ghaHta' Heghpu', chaH wept vaD Aaron wejmaH jajmey, 'ach Hoch the tuq vo' Israel. The Canaanite, the joH vo' Arad, 'Iv yInta' Daq the pemHov poS, Qoyta' ja' vetlh Israel ghoSta' Sum the way vo' Atharim; je ghaH Suvta' Daq Israel, je tlhapta' 'op vo' chaH captive. Israel vowed a vow Daq joH'a', je ja'ta', chugh SoH DichDaq indeed toD vam ghotpu Daq wIj ghop, vaj jIH DichDaq utterly Qaw' chaj vengmey. joH'a' listened Daq the ghogh vo' Israel, je toDta' Dung the Canaanites; je chaH utterly Qaw'ta' chaH je chaj vengmey: je the pong vo' the Daq ghaHta' ja' Hormah. chaH traveled vo' Mount Hor Sum the way Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , Daq compass the puH vo' Edom: je the qa' vo' the ghotpu ghaHta' 'ar discouraged because vo' the way. The ghotpu jatlhta' Daq joH'a', je Daq Moses, qatlh ghaj SoH qempu' maH Dung pa' vo' Egypt Daq Hegh Daq the ngem? vaD pa' ghaH ghobe' tIr Soj, je pa' ghaH ghobe' bIQ; je maj qa' loathes vam wov tIr Soj. joH'a' ngeHta' fiery serpents among the ghotpu, je chaH bit the ghotpu; je 'ar ghotpu vo' Israel Heghta'. The ghotpu ghoSta' Daq Moses, je ja'ta', maH ghaj yempu', because maH ghaj jatlhpu; Daq joH'a', je Daq SoH; tlhob Daq joH'a', vetlh ghaH tlhap DoH the serpents vo' maH. Moses prayed vaD the ghotpu. joH'a' ja'ta' Daq Moses, chenmoH SoH a fiery lung, je cher 'oH Daq a standard: je 'oH DIchDaq qaS, vetlh Hoch 'Iv ghaH bitten, ghorgh ghaH sees 'oH, DIchDaq live. Moses chenmoHta' a lung vo' brass, je cher 'oH Daq the standard: je 'oH qaSta', vetlh chugh a lung ghajta' bitten vay' loD, ghorgh ghaH nejta' Daq the lung vo' brass, ghaH yInta'. The puqpu' vo' Israel traveled, je encamped Daq Oboth. chaH traveled vo' Oboth, je encamped Daq Iyeabarim, Daq the ngem nuq ghaH qaSpa' Moab, toward the sunrise. vo' pa' chaH traveled, je encamped Daq the ngech vo' Zered. vo' pa' chaH traveled, je encamped Daq the latlh retlh vo' the Arnon, nuq ghaH Daq the ngem, vetlh choltaH pa' vo' the veH vo' the Amorites: vaD the Arnon ghaH the veH vo' Moab, joj Moab je the Amorites. vaj 'oH ghaH ja'ta' Daq the paq vo' the Wars vo' joH'a', Vaheb Daq Suphah, the valleys vo' the Arnon, the slope vo' the valleys vetlh incline toward the dwelling vo' Ar, leans Daq the veH vo' Moab. vo' pa' chaH traveled Daq Beer: vetlh ghaH the QaQ vo' nuq joH'a' ja'ta' Daq Moses, tay'moH the ghotpu tay', je jIH DichDaq nob chaH bIQ. vaj sang Israel vam song: Spring Dung, QaQ; bom Daq 'oH: the QaQ, nuq the joHHom dug, nuq the nobles vo' the ghotpu dug, tlhej the scepter, je tlhej chaj poles. vo' the ngem chaH traveled Daq Mattanah; je vo' Mattanah Daq Nahaliel; je vo' Nahaliel Daq Bamoth; je vo' Bamoth Daq the ngech vetlh ghaH Daq the yotlh vo' Moab, Daq the top vo' Pisgah, nuq looks bIng Daq the desert. Israel ngeHta' Duypu' Daq Sihon joH vo' the Amorites, ja'ta', chaw' jIH juS vegh lIj puH: maH DichDaq ghobe' tlhe' aside Daq yotlh, joq Daq HIq wIj; maH DichDaq ghobe' tlhutlh vo' the bIQ vo' the wells: maH DichDaq jaH Sum the king's highway, until maH ghaj juSta' lIj veH. Sihon would ghobe' allow Israel Daq juS vegh Daj veH: 'ach Sihon boSta' Hoch Daj ghotpu tay', je mejta' pa' Daq Israel Daq the ngem, je ghoSta' Daq Jahaz; je ghaH Suvta' Daq Israel. Israel struck ghaH tlhej the edge vo' the 'etlh, je possessed Daj puH vo' the Arnon Daq the Jabbok, 'ach Daq the puqpu' vo' Ammon; vaD the veH vo' the puqpu' vo' Ammon ghaHta' HoS. Israel tlhapta' Hoch Dochvammey vengmey: je Israel yInta' Daq Hoch the vengmey vo' the Amorites, Daq Heshbon, je Daq Hoch its towns. vaD Heshbon ghaHta' the veng vo' Sihon the joH vo' the Amorites, 'Iv ghajta' Suvta' Daq the former joH vo' Moab, je tlhappu' Hoch Daj puH pa' vo' Daj ghop, 'ach Daq the Arnon. vaj chaH 'Iv jatlh Daq proverbs jatlh, ghoS Daq Heshbon. chaw' the veng vo' Sihon taH chenta' je established; vaD a qul ghajtaH ghoSta' pa' vo' Heshbon, a flame vo' the veng vo' Sihon. 'oH ghajtaH Soppu' Ar vo' Moab, The lords vo' the jen Daqmey vo' the Arnon. Woe Daq SoH, Moab! SoH 'oH undone, ghotpu vo' Chemosh! ghaH ghajtaH nobpu' Daj puqloDpu' as fugitives, je Daj puqbe'pu' Daq captivity, Daq Sihon joH vo' the Amorites. maH ghaj shot Daq chaH. Heshbon ghajtaH perished 'ach Daq Dibon. maH ghaj laid waste 'ach Daq Nophah, nuq reaches Daq Medeba. Thus Israel yInta' Daq the puH vo' the Amorites. Moses ngeHta' Daq spy pa' Jazer; je chaH tlhapta' its towns, je drove pa' the Amorites 'Iv were pa'. chaH tlhe'ta' je mejta' Dung Sum the way vo' Bashan: je Og the joH vo' Bashan mejta' pa' Daq chaH, ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq may' Daq Edrei. joH'a' ja'ta' Daq Moses, yImev taHvIp ghaH: vaD jIH ghaj toDta' ghaH Daq lIj ghop, je Hoch Daj ghotpu, je Daj puH; je SoH DIchDaq ta' Daq ghaH as SoH ta'ta' Daq Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv yInta' Daq Heshbon. vaj chaH struck ghaH, je Daj puqloDpu' je Hoch Daj ghotpu, until pa' ghaHta' pagh poS ghaH remaining: je chaH possessed Daj puH. The puqpu' vo' Israel traveled, je encamped Daq the plains vo' Moab beyond the Jordan Daq Jericho. Balak the puqloD vo' Zippor leghta' Hoch vetlh Israel ghajta' ta'pu' Daq the Amorites. Moab ghaHta' sore vIp vo' the ghotpu, because chaH were law': je Moab ghaHta' distressed because vo' the puqpu' vo' Israel. Moab ja'ta' Daq the quppu' vo' Midian, DaH DichDaq vam qev lick Dung Hoch vetlh ghaH around maH, as the Qa' licks Dung the grass vo' the yotlh. Balak the puqloD vo' Zippor ghaHta' joH vo' Moab Daq vetlh poH. ghaH ngeHta' Duypu' Daq Balaam the puqloD vo' Beor, Daq Pethor, nuq ghaH Sum the bIQtIQ, Daq the puH vo' the puqpu' vo' Daj ghotpu, Daq ja' ghaH, ja'ta', yIlegh, pa' ghaH a ghotpu ghoS pa' vo' Egypt: yIlegh, chaH So' the surface vo' the tera', je chaH abide Dung Daq jIH. Please ghoS DaH vaj mu'qaD jIH vam ghotpu; vaD chaH 'oH too HoS vaD jIH: peradventure jIH DIchDaq prevail, vetlh maH may mup chaH, je vetlh jIH may drive chaH pa' vo' the puH; vaD jIH Sov vetlh ghaH 'Iv SoH bless ghaH Quch, je ghaH 'Iv SoH mu'qaD ghaH cursed. The quppu' vo' Moab je the quppu' vo' Midian departed tlhej the popmey vo' divination Daq chaj ghop; je chaH ghoSta' Daq Balaam, je jatlhta' Daq ghaH the mu'mey vo' Balak. ghaH ja'ta' Daq chaH, juH naDev vam ram, je jIH DichDaq qem SoH mu' again, as joH'a' DIchDaq jatlh Daq jIH: je the joHHom vo' Moab abode tlhej Balaam. joH'a' ghoSta' Daq Balaam, je ja'ta', nuq loDpu' 'oH Dochvammey tlhej SoH? Balaam ja'ta' Daq joH'a', Balak the puqloD vo' Zippor, joH vo' Moab, ghajtaH ngeHta' Daq jIH, ja'ta', yIlegh, the ghotpu vetlh ghaH ghoS pa' vo' Egypt, 'oH covers the surface vo' the tera': DaH, ghoS mu'qaD jIH chaH; peradventure jIH DIchDaq taH laH Daq Suv Daq chaH, je DIchDaq drive chaH pa'. joH'a' ja'ta' Daq Balaam, SoH DIchDaq ghobe' jaH tlhej chaH; SoH DIchDaq ghobe' mu'qaD the ghotpu; vaD chaH 'oH Quch. Balaam rose Dung Daq the po, je ja'ta' Daq the joHHom vo' Balak, tlhap SoH Daq lIj puH; vaD joH'a' refuses Daq nob jIH mej Daq jaH tlhej SoH. The joHHom vo' Moab rose Dung, je chaH mejta' Daq Balak, je ja'ta', Balaam refuses Daq ghoS tlhej maH. Balak ngeHta' yet again joHHom, latlh, je latlh honorable than chaH. chaH ghoSta' Daq Balaam, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Balak the puqloD vo' Zippor, Please chaw' pagh hinder SoH vo' choltaH Daq jIH: vaD jIH DichDaq promote SoH Daq very Dun quv, je whatever SoH jatlh Daq jIH jIH DichDaq ta'. Please ghoS vaj, je mu'qaD vam ghotpu vaD jIH. Balaam jangta' the toy'wI'pu' vo' Balak, chugh Balak would nob jIH Daj tuq teblu'ta' vo' baS chIS je SuD baS, jIH ta'laHbe' jaH beyond the mu' vo' joH'a' wIj joH'a', Daq ta' less joq latlh. DaH vaj, please loS je naDev vam ram, vetlh jIH may Sov nuq joH'a' DichDaq jatlh Daq jIH latlh. joH'a' ghoSta' Daq Balaam Daq ram, je ja'ta' Daq ghaH, chugh the loDpu' ghaj ghoS Daq ja' SoH, Hu' Dung, jaH tlhej chaH; 'ach neH the mu' nuq jIH jatlh Daq SoH, vetlh SoH DIchDaq ta'. Balaam rose Dung Daq the po, je saddled Daj SarghHom, je mejta' tlhej the joHHom vo' Moab. God's QeH ghaHta' kindled because ghaH mejta'; je the Duy vo' joH'a' placed himself Daq the way vaD an adversary Daq ghaH. DaH ghaH ghaHta' riding Daq Daj SarghHom, je Daj cha' toy'wI'pu' were tlhej ghaH. The SarghHom leghta' the Duy vo' joH'a' standing Daq the way, tlhej Daj 'etlh drawn Daq Daj ghop; je the SarghHom tlhe'ta' aside pa' vo' the way, je mejta' Daq the yotlh: je Balaam struck the SarghHom, Daq tlhe' Daj Daq the way. vaj the Duy vo' joH'a' Qampu' Daq a narrow path joj the vineyards, a wall taH Daq vam retlh, je a wall Daq vetlh retlh. The SarghHom leghta' the Duy vo' joH'a', je ghaH thrust herself Daq the wall, je crushed Balaam's qam Daq the wall: je ghaH struck Daj again. The Duy vo' joH'a' mejta' further, je Qampu' Daq a narrow Daq, nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' way Daq tlhe' either Daq the nIH ghop joq Daq the poS. The SarghHom leghta' the Duy vo' joH'a', je ghaH lay bIng bIng Balaam: je Balaam's QeH ghaHta' kindled, je ghaH struck the SarghHom tlhej Daj naQ. joH'a' poSmaHpu' the nuj vo' the SarghHom, je ghaH ja'ta' Daq Balaam, nuq ghaj jIH ta'pu' Daq SoH, vetlh SoH ghaj struck jIH Dochvammey wej poHmey? Balaam ja'ta' Daq the SarghHom, Because SoH ghaj mocked jIH, jIH would pa' were a 'etlh Daq wIj ghop, vaD DaH jIH ghajta' HoHta' SoH. The SarghHom ja'ta' Daq Balaam, 'oH jIH ghobe' lIj SarghHom, Daq nuq SoH ghaj ridden Hoch lIj yIn tIq Daq vam jaj? ghaHta' jIH ever wont Daq ta' vaj Daq SoH? je ghaH ja'ta', ghobe'. vaj joH'a' poSmaHpu' the mInDu' vo' Balaam, je ghaH leghta' the Duy vo' joH'a' standing Daq the way, tlhej Daj 'etlh drawn Daq Daj ghop; je ghaH bowed Daj nach, je pumta' Daq Daj qab. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj SoH struck lIj SarghHom Dochvammey wej poHmey? yIlegh, jIH 'oH ghoS vo' vaD an adversary, because lIj way ghaH perverse qaSpa' jIH: je the SarghHom leghta' jIH, je tlhe'ta' aside qaSpa' jIH Dochvammey wej poHmey: unless ghaH ghajta' tlhe'ta' aside vo' jIH, DIch DaH jIH ghajta' 'ach slain SoH, je toDpu' Daj yIn. Balaam ja'ta' Daq the Duy vo' joH'a', jIH ghaj yempu'; vaD jIH ta'be' Sov vetlh SoH Qampu' Daq the way Daq jIH: DaH vaj, chugh 'oH displease SoH, jIH DichDaq tlhap jIH DoH again. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Balaam, jaH tlhej the loDpu'; 'ach neH the mu' vetlh jIH DIchDaq jatlh Daq SoH, vetlh SoH DIchDaq jatlh. vaj Balaam mejta' tlhej the joHHom vo' Balak. ghorgh Balak Qoyta' vetlh Balaam ghaHta' ghoS, ghaH mejta' pa' Daq ghom ghaH Daq the veng vo' Moab, nuq ghaH Daq the veH vo' the Arnon, nuq ghaH Daq the utmost part vo' the veH. Balak ja'ta' Daq Balaam, ta'be' jIH earnestly ngeH Daq SoH Daq ja' SoH? qatlh ta'be' SoH ghoS Daq jIH? 'oH jIH ghobe' laH indeed Daq promote SoH Daq quv? Balaam ja'ta' Daq Balak, yIlegh, jIH ghaj ghoS Daq SoH: ghaj jIH DaH vay' HoS Daq Hoch Daq jatlh vay'? the mu' vetlh joH'a' puts Daq wIj nuj, vetlh DIchDaq jIH jatlh. Balaam mejta' tlhej Balak, je chaH ghoSta' Daq Kiriath Huzoth. Balak sacrificed cattle je Suy', je ngeHta' Daq Balaam, je Daq the joHHom 'Iv were tlhej ghaH. 'oH qaSta' Daq the po, vetlh Balak tlhapta' Balaam, je qempu' ghaH Dung Daq the jen Daqmey vo' Baal; je ghaH leghta' vo' pa' the utmost part vo' the ghotpu. Balaam ja'ta' Daq Balak, chen jIH naDev Soch altars, je ghuH jIH naDev Soch Qa'mey je Soch 'ermey. Balak ta'ta' as Balaam ghajta' jatlhpu;; je Balak je Balaam nobta' Daq Hoch lalDanta' Daq a bull je a ram. Balaam ja'ta' Daq Balak, Qam Sum lIj meQqu'pu' cha'nob, je jIH DichDaq jaH: perhaps joH'a' DichDaq ghoS Daq ghom jIH; je whatever ghaH shows jIH jIH DichDaq ja' SoH. ghaH mejta' Daq a bare height. joH'a' met Balaam: je ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH ghaj prepared the Soch altars, je jIH ghaj nobta' Dung a bull je a ram Daq Hoch lalDanta' Daq. joH'a' lan a mu' Daq Balaam's nuj, je ja'ta', chegh Daq Balak, je thus SoH DIchDaq jatlh. ghaH cheghta' Daq ghaH, je yIlegh, ghaH ghaHta' standing Sum Daj meQqu'pu' cha'nob, ghaH, je Hoch the joHHom vo' Moab. ghaH tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', vo' Aram ghajtaH Balak qempu' jIH, The joH vo' Moab vo' the Hudmey vo' the pemHov 'o': ghoS, mu'qaD jIH Jacob, ghoS, defy Israel. chay' DIchDaq jIH mu'qaD, 'Iv joH'a' ghajtaH ghobe' cursed? chay' DIchDaq jIH defy, 'Iv joH'a' ghajtaH ghobe' defied? vaD vo' the top vo' the rocks jIH legh ghaH, vo' the hills jIH legh ghaH: yIlegh, 'oH ghaH a ghotpu vetlh yIntaH mob, je DIchDaq ghobe' taH reckoned among the tuqpu'. 'Iv ta'laH count the dust vo' Jacob, joq mI' the fourth part vo' Israel? chaw' jIH Hegh the Hegh vo' the QaQtaHghach, chaw' wIj last pItlh taH rur Daj! Balak ja'ta' Daq Balaam, nuq ghaj SoH ta'pu' Daq jIH? jIH tlhapta' SoH Daq mu'qaD wIj jaghpu', je yIlegh, SoH ghaj Quch chaH altogether. ghaH jangta' je ja'ta', Must jIH ghobe' tlhap heed Daq jatlh vetlh nuq joH'a' puts Daq wIj nuj? Balak ja'ta' Daq ghaH, Please ghoS tlhej jIH Daq another Daq, vo' whence SoH may legh chaH; SoH DIchDaq legh 'ach the utmost part vo' chaH, je DIchDaq ghobe' legh chaH Hoch: je mu'qaD jIH chaH vo' pa'. ghaH tlhapta' ghaH Daq the yotlh vo' Zophim, Daq the top vo' Pisgah, je chenta' Soch altars, je nobta' Dung a bull je a ram Daq Hoch lalDanta' Daq. ghaH ja'ta' Daq Balak, Qam naDev Sum lIj meQqu'pu' cha'nob, while jIH ghom joH'a' yonder. joH'a' met Balaam, je lan a mu' Daq Daj nuj, je ja'ta', chegh Daq Balak, je jatlh vam. ghaH ghoSta' Daq ghaH, je yIlegh, ghaH ghaHta' standing Sum Daj meQqu'pu' cha'nob, je the joHHom vo' Moab tlhej ghaH. Balak ja'ta' Daq ghaH, nuq ghajtaH joH'a' jatlhpu;? ghaH tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Hu' Dung, Balak, je Qoy! 'Ij Daq jIH, SoH puqloD vo' Zippor. joH'a' ghaH ghobe' a loD, vetlh ghaH should nep, ghobe' the puqloD vo' loD, vetlh ghaH should repent. ghajtaH ghaH ja'ta', je DichDaq ghaH ghobe' ta' 'oH? joq ghajtaH ghaH jatlhpu;, je DichDaq ghaH ghobe' chenmoH 'oH QaQ? yIlegh, jIH ghaj Hevta' a ra'ta'ghach mu'mey Daq bless. ghaH ghajtaH Quch, je jIH ta'laHbe' reverse 'oH. ghaH ghajtaH ghobe' leghpu' He'taHghach Daq Jacob. ghobe' ghajtaH ghaH leghpu' perverseness Daq Israel. joH'a' Daj joH'a' ghaH tlhej ghaH. The shout vo' a joH ghaH among chaH. joH'a' brings chaH pa' vo' Egypt. ghaH ghajtaH as 'oH were the HoS vo' the wild Qa'. DIch pa' ghaH ghobe' enchantment tlhej Jacob; ghobe' ghaH pa' vay' divination tlhej Israel. DaH 'oH DIchDaq taH ja'ta' vo' Jacob je vo' Israel, nuq ghajtaH joH'a' ta'pu'! yIlegh, the ghotpu rises Dung as a lioness, As a HaDI'baH ghaH lifts himself Dung. ghaH DIchDaq ghobe' nep bIng until ghaH Sop vo' the prey, je drinks the 'Iw vo' the slain. Balak ja'ta' Daq Balaam, ghobe' mu'qaD chaH Daq Hoch, ghobe' bless chaH Daq Hoch. 'ach Balaam jangta' Balak, ta'be' jIH ja' SoH, ja'ta', Hoch vetlh joH'a' speaks, vetlh jIH must ta'? Balak ja'ta' Daq Balaam, ghoS DaH, jIH DichDaq tlhap SoH Daq another Daq; peradventure 'oH DichDaq please joH'a' vetlh SoH may mu'qaD jIH chaH vo' pa'. Balak tlhapta' Balaam Daq the top vo' Peor, vetlh looks bIng Daq the desert. Balaam ja'ta' Daq Balak, chen jIH naDev Soch altars, je ghuH jIH naDev Soch Qa'mey je Soch 'ermey. Balak ta'ta' as Balaam ghajta' ja'ta', je nobta' Dung a bull je a ram Daq Hoch lalDanta' Daq. ghorgh Balaam leghta' vetlh 'oH pleased joH'a' Daq bless Israel, ghaH ta'be' jaH, as Daq the latlh poHmey, Daq ghom tlhej enchantments, 'ach ghaH cher Daj qab toward the ngem. Balaam qengta' Dung Daj mInDu', je ghaH leghta' Israel dwelling according Daq chaj tuqpu'; je the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH. ghaH tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Balaam the puqloD vo' Beor jatlhtaH, the loD 'Iv mIn ghaHta' SoQ jatlhtaH; ghaH jatlhtaH, 'Iv hears the mu'mey vo' joH'a', 'Iv sees the leghtaHghach vo' the HoSghaj, falling bIng, je ghajtaH Daj mInDu' poSmoH: chay' goodly 'oH lIj tents, Jacob, je lIj tents, Israel! As valleys chaH 'oH open vo', as wIjghachHommey Sum the riverside, as aloes nuq joH'a' ghajtaH planted, as cedar Sormey retlh the bIQmey. bIQ DIchDaq flow vo' Daj buckets. Daj tIr DIchDaq taH Daq law' bIQmey. Daj joH DIchDaq taH higher than Agag. Daj kingdom DIchDaq taH exalted. joH'a' brings ghaH pa' vo' Egypt. ghaH ghajtaH as 'oH were the HoS vo' the wild Qa'. ghaH DIchDaq Sop Dung the tuqpu' Daj jaghpu', DIchDaq ghor chaj HomDu' Daq pieces, je pierce chaH tlhej Daj arrows. ghaH couched, ghaH lay bIng as a HaDI'baH, as a lioness; 'Iv DIchDaq rouse ghaH Dung? Hoch 'Iv blesses SoH ghaH Quch. Hoch 'Iv curses SoH ghaH cursed. Balak's QeH ghaHta' kindled Daq Balaam, je ghaH struck Daj ghopmey tay'; je Balak ja'ta' Daq Balaam, jIH ja' SoH Daq mu'qaD wIj jaghpu', je, yIlegh, SoH ghaj altogether Quch chaH Dochvammey wej poHmey. vaj DaH Haw' SoH Daq lIj Daq: jIH thought Daq promote SoH Daq Dun quv; 'ach, yIlegh, joH'a' ghajtaH polta' SoH DoH vo' quv. Balaam ja'ta' Daq Balak, ta'be' jIH je ja' lIj Duypu' 'Iv SoH ngeHta' Daq jIH, ja'ta', chugh Balak would nob jIH Daj tuq teblu'ta' vo' baS chIS je SuD baS, jIH ta'laHbe' jaH beyond the mu' vo' joH'a', Daq ta' either QaQ joq qab vo' wIj ghaj yab; nuq joH'a' speaks, vetlh DichDaq jIH jatlh? DaH, yIlegh, jIH jaH Daq wIj ghotpu: ghoS, je jIH DichDaq advertise SoH nuq vam ghotpu DIchDaq ta' Daq lIj ghotpu Daq the latter jajmey. ghaH tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Balaam the puqloD vo' Beor jatlhtaH, the loD 'Iv mIn ghaHta' SoQ jatlhtaH; ghaH jatlhtaH, 'Iv hears the mu'mey vo' joH'a', SovtaH the Sov vo' the HochHom jen, je 'Iv sees the leghtaHghach vo' the HoSghaj, Falling bIng, je ghajtaH Daj mInDu' poSmoH: jIH legh ghaH, 'ach ghobe' DaH. jIH legh ghaH, 'ach ghobe' Sum. A Hov DichDaq ghoS pa' vo' Jacob. A scepter DichDaq Hu' pa' vo' Israel, je DIchDaq mup vegh the corners vo' Moab, je ghor bIng Hoch the puqloDpu' vo' Sheth. Edom DIchDaq taH a possession. Seir, Daj jaghpu', je DIchDaq taH a possession, while Israel ta'taH valiantly. pa' vo' Jacob DIchDaq wa' ghaj dominion, je DIchDaq Qaw' the chuv vo' the veng. ghaH nejta' Daq Amalek, je tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Amalek ghaHta' the wa'Dich vo' the tuqpu', 'ach Daj latter pItlh DIchDaq ghoS Daq QIH. ghaH nejta' Daq the Kenite, je tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', lIj dwelling Daq ghaH HoS. lIj nest ghaH cher Daq the nagh. Nevertheless Kain DIchDaq taH wasted, until Asshur carries SoH DoH captive. ghaH tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Alas, 'Iv DIchDaq live ghorgh joH'a' ta'taH vam? 'ach ships DIchDaq ghoS vo' the coast vo' Kittim. chaH DIchDaq afflict Asshur, je DIchDaq afflict Eber. ghaH je DIchDaq ghoS Daq QIH. Balaam rose Dung, je mejta' je cheghta' Daq Daj Daq; je Balak je mejta' Daj way. Israel abode Daq Shittim; je the ghotpu taghta' Daq play the naybe'wI' tlhej the puqbe'pu' vo' Moab: vaD chaH ja' the ghotpu Daq the nobmey vo' chaj Qunpu'; je the ghotpu ate, je bowed bIng Daq chaj Qunpu'. Israel joined himself Daq Baal Peor: je the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel. joH'a' ja'ta' Daq Moses, tlhap Hoch the chiefs vo' the ghotpu, je hang chaH Dung Daq joH'a' qaSpa' the pemHov, vetlh the fierce QeH vo' joH'a' may tlhe' DoH vo' Israel. Moses ja'ta' Daq the judges vo' Israel, HoH SoH Hoch Daj loDpu' 'Iv ghaj joined themselves Daq Baal Peor. yIlegh, wa' vo' the puqpu' vo' Israel ghoSta' je qempu' Daq Daj loDnI'pu' a Midianite be' Daq the leghpu' vo' Moses, je Daq the leghpu' vo' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, while chaH were weeping Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. ghorgh Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI', leghta' 'oH, ghaH rose Dung vo' the midst vo' the tay' ghotpu', je tlhapta' a spear Daq Daj ghop; je ghaH mejta' after the loD vo' Israel Daq the pavilion, je thrust both vo' chaH vegh, the loD vo' Israel, je the be' vegh Daj body. vaj the rop'a' ghaHta' stayed vo' the puqpu' vo' Israel. chaH 'Iv Heghta' Sum the rop'a' were cha'maH- loS SaD. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI', ghajtaH tlhe'ta' wIj QeHpu' DoH vo' the puqpu' vo' Israel, Daq vetlh ghaH ghaHta' jealous tlhej wIj jealousy among chaH, vaj vetlh jIH ta'be' consume the puqpu' vo' Israel Daq wIj jealousy. vaj jatlh, yIlegh, jIH nob Daq ghaH wIj lay' vo' roj: je 'oH DIchDaq taH Daq ghaH, je Daq Daj tIr after ghaH, the lay' vo' an everlasting priesthood; because ghaH ghaHta' jealous vaD Daj joH'a', je chenmoHta' atonement vaD the puqpu' vo' Israel. DaH the pong vo' the loD vo' Israel vetlh ghaHta' slain, 'Iv ghaHta' slain tlhej the Midianite be', ghaHta' Zimri, the puqloD vo' Salu, a joHHom vo' a fathers' tuq among the Simeonites. The pong vo' the Midianite be' 'Iv ghaHta' slain ghaHta' Cozbi, the puqbe' vo' Zur; ghaH ghaHta' nach vo' the ghotpu vo' a fathers' tuq Daq Midian. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Harass the Midianites, je mup chaH; vaD chaH harassed SoH tlhej chaj wiles, tlhej nuq chaH ghaj deceived SoH Daq the matter vo' Peor, je Daq the matter vo' Cozbi, the puqbe' vo' the joHHom vo' Midian, chaj sister, 'Iv ghaHta' slain Daq the jaj vo' the rop'a' Daq the matter vo' Peor. 'oH qaSta' after the rop'a', vetlh joH'a' jatlhta' Daq Moses je Daq Eleazar the puqloD vo' Aaron the lalDan vumwI', ja'ta', tlhap the sum vo' Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Sum chaj fathers' juHmey, Hoch 'Iv 'oH laH Daq jaH vo' Daq veS Daq Israel. Moses je Eleazar the lalDan vumwI' jatlhta' tlhej chaH Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho, ja'ta', tlhap the sum vo' the ghotpu, vo' cha'maH DISmey qan je upward; as joH'a' ra'ta' Moses je the puqpu' vo' Israel, vetlh ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt. Reuben, the firstborn vo' Israel; the puqloDpu' vo' Reuben: vo' Hanoch, the qorDu' vo' the Hanochites; vo' Pallu, the qorDu' vo' the Palluites; vo' Hezron, the qorDu' vo' the Hezronites; vo' Carmi, the qorDu' vo' the Carmites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Reubenites; je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were loSmaH- wej SaD Soch vatlh wejmaH. The puqloDpu' vo' Pallu: Eliab. The puqloDpu' vo' Eliab: Nemuel, je Dathan, je Abiram. Dochvammey 'oH vetlh Dathan je Abiram, 'Iv were ja' vo' the tay' ghotpu', 'Iv strove Daq Moses je Daq Aaron Daq the company vo' Korah, ghorgh chaH strove Daq joH'a', je the tera' poSmaHpu' its nuj, je swallowed chaH Dung tay' tlhej Korah, ghorgh vetlh company Heghta'; nuq poH the qul Soppu' cha' vatlh vaghmaH loDpu', je chaH mojta' a sign. Notwithstanding, the puqloDpu' vo' Korah ta'be' Hegh. The puqloDpu' vo' Simeon after chaj qorDu'pu': vo' Nemuel, the qorDu' vo' the Nemuelites; vo' Jamin, the qorDu' vo' the Jaminites; vo' Jachin, the qorDu' vo' the Jachinites; vo' Zerah, the qorDu' vo' the Zerahites; vo' Shaul, the qorDu' vo' the Shaulites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Simeonites, cha'maH- cha' SaD cha' vatlh. The puqloDpu' vo' Gad after chaj qorDu'pu': vo' Zephon, the qorDu' vo' the Zephonites; vo' Haggi, the qorDu' vo' the Haggites; vo' Shuni, the qorDu' vo' the Shunites; vo' Ozni, the qorDu' vo' the Oznites; vo' Eri, the qorDu' vo' the Erites; vo' Arod, the qorDu' vo' the Arodites; vo' Areli, the qorDu' vo' the Arelites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Gad according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, loSmaH SaD je vagh vatlh. The puqloDpu' vo' Judah: Er je Onan; je Er je Onan Heghta' Daq the puH vo' Canaan. The puqloDpu' vo' Judah after chaj qorDu'pu' were: vo' Shelah, the qorDu' vo' the Shelanites; vo' Perez, the qorDu' vo' the Perezites; vo' Zerah, the qorDu' vo' the Zerahites. The puqloDpu' vo' Perez were: vo' Hezron, the qorDu' vo' the Hezronites; vo' Hamul, the qorDu' vo' the Hamulites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Judah according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, seventy- jav SaD vagh vatlh. The puqloDpu' vo' Issachar after chaj qorDu'pu': vo' Tola, the qorDu' vo' the Tolaites; vo' Puvah, the qorDu' vo' the Punites; vo' Jashub, the qorDu' vo' the Jashubites; vo' Shimron, the qorDu' vo' the Shimronites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Issachar according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, sixty- loS SaD wej vatlh. The puqloDpu' vo' Zebulun after chaj qorDu'pu': vo' Sered, the qorDu' vo' the Seredites; vo' Elon, the qorDu' vo' the Elonites; vo' Jahleel, the qorDu' vo' the Jahleelites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Zebulunites according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, sixty SaD vagh vatlh. The puqloDpu' vo' Joseph after chaj qorDu'pu': Manasseh je Ephraim. The puqloDpu' vo' Manasseh: vo' Machir, the qorDu' vo' the Machirites; je Machir mojta' the vav vo' Gilead; vo' Gilead, the qorDu' vo' the Gileadites. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Gilead: vo' Iezer, the qorDu' vo' the Iezerites; vo' Helek, the qorDu' vo' the Helekites; je vo' Asriel, the qorDu' vo' the Asrielites; je vo' Shechem, the qorDu' vo' the Shechemites; je vo' Shemida, the qorDu' vo' the Shemidaites; je vo' Hepher, the qorDu' vo' the Hepherites. Zelophehad the puqloD vo' Hepher ghajta' ghobe' puqloDpu', 'ach puqbe'pu': je the names vo' the puqbe'pu' vo' Zelophehad were Mahlah, je Noah, Hoglah, Milcah, je Tirzah. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Manasseh; je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were vaghmaH- cha' SaD Soch vatlh. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ephraim after chaj qorDu'pu': vo' Shuthelah, the qorDu' vo' the Shuthelahites; vo' Becher, the qorDu' vo' the Becherites; vo' Tahan, the qorDu' vo' the Tahanites. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Shuthelah: vo' Eran, the qorDu' vo' the Eranites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Ephraim according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, wejmaH- cha' SaD vagh vatlh. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Joseph after chaj qorDu'pu'. The puqloDpu' vo' Benjamin after chaj qorDu'pu': vo' Bela, the qorDu' vo' the Belaites; vo' Ashbel, the qorDu' vo' the Ashbelites; vo' Ahiram, the qorDu' vo' the Ahiramites; vo' Shephupham, the qorDu' vo' the Shuphamites; vo' Hupham, the qorDu' vo' the Huphamites. The puqloDpu' vo' Bela were Ard je Naaman: vo' Ard, the qorDu' vo' the Ardites; vo' Naaman, the qorDu' vo' the Naamites. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Benjamin after chaj qorDu'pu'; je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were loSmaH- vagh SaD jav vatlh. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Dan after chaj qorDu'pu': vo' Shuham, the qorDu' vo' the Shuhamites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Dan after chaj qorDu'pu'. Hoch the qorDu'pu' vo' the Shuhamites, according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, were sixty- loS SaD loS vatlh. The puqloDpu' vo' Asher after chaj qorDu'pu': vo' Imnah, the qorDu' vo' the Imnites; vo' Ishvi, the qorDu' vo' the Ishvites; vo' Beriah, the qorDu' vo' the Berites. vo' the puqloDpu' vo' Beriah: vo' Heber, the qorDu' vo' the Heberites; vo' Malchiel, the qorDu' vo' the Malchielites. The pong vo' the puqbe' vo' Asher ghaHta' Serah. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Asher according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' chaH, vaghmaH- wej SaD je loS vatlh. The puqloDpu' vo' Naphtali after chaj qorDu'pu': vo' Jahzeel, the qorDu' vo' the Jahzeelites; vo' Guni, the qorDu' vo' the Gunites; vo' Jezer, the qorDu' vo' the Jezerites; vo' Shillem, the qorDu' vo' the Shillemites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Naphtali according Daq chaj qorDu'pu'; je chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were loSmaH- vagh SaD loS vatlh. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the puqpu' vo' Israel, jav vatlh wa' SaD Soch vatlh wejmaH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Daq Dochvammey the puH DIchDaq taH divided vaD an inheritance according Daq the mI' vo' names. Daq the latlh SoH DIchDaq nob the latlh inheritance, je Daq the fewer SoH DIchDaq nob the less inheritance: Daq Hoch according Daq chaH 'Iv were toghta' vo' ghaH DIchDaq Daj inheritance taH nobpu'. Notwithstanding, the puH DIchDaq taH divided Sum lot: according Daq the names vo' the tuqpu' vo' chaj vavpu' chaH DIchDaq inherit. According Daq the lot DIchDaq chaj inheritance taH divided joj the latlh je the fewer. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' vo' the Levites after chaj qorDu'pu': vo' Gershon, the qorDu' vo' the Gershonites; vo' Kohath, the qorDu' vo' the Kohathites; vo' Merari, the qorDu' vo' the Merarites. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' Levi: the qorDu' vo' the Libnites, the qorDu' vo' the Hebronites, the qorDu' vo' the Mahlites, the qorDu' vo' the Mushites, the qorDu' vo' the Korahites. Kohath mojta' the vav vo' Amram. The pong vo' Amram's be'nal ghaHta' Jochebed, the puqbe' vo' Levi, 'Iv ghaHta' bogh Daq Levi Daq Egypt: je ghaH DaltaH Daq Amram Aaron je Moses, je Miriam chaj sister. Daq Aaron were bogh Nadab je Abihu, Eleazar je Ithamar. Nadab je Abihu Heghta', ghorgh chaH nobta' strange qul qaSpa' joH'a'. chaH 'Iv were toghta' vo' chaH were cha'maH- wej SaD, Hoch male vo' a jar qan je upward: vaD chaH were ghobe' toghta' among the puqpu' vo' Israel, because pa' ghaHta' ghobe' inheritance nobpu' chaH among the puqpu' vo' Israel. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were toghta' Sum Moses je Eleazar the lalDan vumwI', 'Iv toghta' the puqpu' vo' Israel Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho. 'ach among Dochvammey pa' ghaHta' ghobe' a loD vo' chaH 'Iv were toghta' Sum Moses je Aaron the lalDan vumwI', 'Iv toghta' the puqpu' vo' Israel Daq the ngem vo' Sinai. vaD joH'a' ghajta' ja'ta' vo' chaH, chaH DIchDaq DIch Hegh Daq the ngem. pa' ghaHta' ghobe' poS a loD vo' chaH, toD Caleb the puqloD vo' Jephunneh, je Joshua the puqloD vo' Nun. vaj drew Sum the puqbe'pu' vo' Zelophehad, the puqloD vo' Hepher, the puqloD vo' Gilead, the puqloD vo' Machir, the puqloD vo' Manasseh, vo' the qorDu'pu' vo' Manasseh the puqloD vo' Joseph; je Dochvammey 'oH the names vo' Daj puqbe'pu': Mahlah, Noah, je Hoglah, je Milcah, je Tirzah. chaH Qampu' qaSpa' Moses, je qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', je qaSpa' the joHHom je Hoch the tay' ghotpu', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep, ja'ta', maj vav Heghta' Daq the ngem, je ghaH ghaHta' ghobe' among the company vo' chaH 'Iv boSta' themselves tay' Daq joH'a' Daq the company vo' Korah: 'ach ghaH Heghta' Daq Daj ghaj yem; je ghaH ghajta' ghobe' puqloDpu'. qatlh should the pong vo' maj vav taH tlhappu' DoH vo' among Daj qorDu', because ghaH ghajta' ghobe' puqloD? nob Daq maH a possession among the loDnI'pu' vo' maj vav. Moses qempu' chaj cause qaSpa' joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', The puqbe'pu' vo' Zelophehad jatlh nIH: SoH DIchDaq DIch nob chaH a possession vo' an inheritance among chaj vav's loDnI'pu'; je SoH DIchDaq cause the inheritance vo' chaj father Daq juS Daq chaH. SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', chugh a loD Hegh, je ghaj ghobe' puqloD, vaj SoH DIchDaq cause Daj inheritance Daq juS Daq Daj puqbe'. chugh ghaH ghaj ghobe' puqbe', vaj SoH DIchDaq nob Daj inheritance Daq Daj loDnI'pu'. chugh ghaH ghaj ghobe' loDnI'pu', vaj SoH DIchDaq nob Daj inheritance Daq Daj father's loDnI'pu'. chugh Daj vav ghaj ghobe' loDnI'pu', vaj SoH DIchDaq nob Daj inheritance Daq Daj kinsman 'Iv ghaH next Daq ghaH vo' Daj qorDu', je ghaH DIchDaq ghaj 'oH: je 'oH DIchDaq taH Daq the puqpu' vo' Israel a statute je ordinance, as joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' ja'ta' Daq Moses, jaH Dung Daq vam HuD vo' Abarim, je legh the puH nuq jIH ghaj nobpu' Daq the puqpu' vo' Israel. ghorgh SoH ghaj leghpu' 'oH, SoH je DIchDaq taH boSta' Daq lIj ghotpu, as Aaron lIj loDnI' ghaHta' boSta'; because SoH lotlhpu' Daq wIj mu' Daq the ngem vo' Zin, Daq the strife vo' the tay' ghotpu', Daq sanctify jIH Daq the bIQmey qaSpa' chaj mInDu'. ( Dochvammey 'oH the bIQmey vo' Meribah vo' Kadesh Daq the ngem vo' Zin.) Moses jatlhta' Daq joH'a', ja'ta', chaw' joH'a', the joH'a' vo' the spirits vo' Hoch ghab, appoint a loD Dung the tay' ghotpu', 'Iv may jaH pa' qaSpa' chaH, je 'Iv may ghoS Daq qaSpa' chaH, je 'Iv may Dev chaH pa', je 'Iv may qem chaH Daq; vetlh the tay' ghotpu' vo' joH'a' ghobe' taH as Suy' nuq ghaj ghobe' DevwI'. joH'a' ja'ta' Daq Moses, tlhap Joshua the puqloD vo' Nun, a loD Daq 'Iv ghaH the qa', je lay lIj ghop Daq ghaH; je cher ghaH qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', je qaSpa' Hoch the tay' ghotpu'; je commission ghaH Daq chaj leghpu'. SoH DIchDaq lan vo' lIj quv Daq ghaH, vetlh Hoch the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel may obey. ghaH DIchDaq Qam qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', 'Iv DIchDaq inquire vaD ghaH Sum the yoj vo' the Urim qaSpa' joH'a': Daq Daj mu' DIchDaq chaH jaH pa', je Daq Daj mu' chaH DIchDaq ghoS Daq, both ghaH, je Hoch the puqpu' vo' Israel tlhej ghaH, 'ach Hoch the tay' ghotpu'. Moses ta'ta' as joH'a' ra'ta' ghaH; je ghaH tlhapta' Joshua, je cher ghaH qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', je qaSpa' Hoch the tay' ghotpu': je ghaH laid Daj ghopmey Daq ghaH, je commissioned ghaH, as joH'a' jatlhta' Sum Moses. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, wIj cha'nob, wIj Soj vaD wIj nobmey chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq jIH, SoH DIchDaq observe Daq nob Daq jIH Daq chaj due season. SoH DIchDaq ja' chaH, vam ghaH the cha'nob chenmoHta' Sum qul nuq SoH DIchDaq nob Daq joH'a': male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish, cha' jaj Sum jaj, vaD a continual meQqu'pu' cha'nob. SoH DIchDaq nob the wa' lamb Daq the po, je SoH DIchDaq nob the latlh lamb Daq evening; tlhej the tenth part vo' an ephah vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, DuD tlhej the fourth part vo' a hin vo' beaten Hergh. 'oH ghaH a continual meQqu'pu' cha'nob, nuq ghaHta' ordained Daq Mount Sinai vaD a pleasant aroma, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Its tlhutlh cha'nob DIchDaq taH the fourth part vo' a hin vaD the wa' lamb. SoH DIchDaq pour pa' a tlhutlh cha'nob vo' HoS tlhutlh Daq joH'a' Daq the le' Daq. The latlh lamb SoH DIchDaq nob Daq evening: as the 'uQ cha'nob vo' the po, je as the tlhutlh cha'nob vo' 'oH, SoH DIchDaq nob 'oH, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'. Daq the jaj SochDIch jaj cha' male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish, je cha' tenth parts vo' an ephah vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, DuD tlhej Hergh, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH: vam ghaH the meQqu'pu' cha'nob vo' Hoch jaj SochDIch, besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the beginnings vo' lIj months SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a': cha' Qup Qa'mey, je wa' ram, Soch male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je wej tenth parts vo' an ephah vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, DuD tlhej Hergh, vaD each bull; je cha' tenth parts vo' fine flour vaD a 'uQ cha'nob, DuD tlhej Hergh, vaD the wa' ram; je a tenth part vo' fine flour DuD tlhej Hergh vaD a 'uQ cha'nob Daq Hoch lamb; vaD a meQqu'pu' cha'nob vo' a pleasant aroma, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. chaj tlhutlh nobmey DIchDaq taH bID a hin vo' HIq vaD a bull, je the wejDIch part vo' a hin vaD the ram, je the fourth part vo' a hin vaD a lamb: vam ghaH the meQqu'pu' cha'nob vo' Hoch jar throughout the months vo' the DIS. wa' male goat vaD a yem cha'nob Daq joH'a'; 'oH DIchDaq taH nobta' besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar, ghaH Yahweh's Passover. Daq the fifteenth jaj vo' vam jar DIchDaq taH a 'uQ'a': Soch jajmey DIchDaq unleavened tIr Soj taH eaten. Daq the wa'Dich jaj DIchDaq taH a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum; 'ach SoH DIchDaq nob an cha'nob chenmoHta' Sum qul, a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a': cha' Qup Qa'mey, je wa' ram, je Soch male 'erHommey a DIS qan; chaH DIchDaq taH Daq SoH Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh: SoH DIchDaq nob wej tenth parts vaD a bull, je cha' tenth parts vaD the ram. SoH DIchDaq nob a tenth part vaD Hoch lamb vo' the Soch 'erHommey; je wa' male goat vaD a yem cha'nob, Daq chenmoH atonement vaD SoH. SoH DIchDaq nob Dochvammey besides the meQqu'pu' cha'nob vo' the po, nuq ghaH vaD a continual meQqu'pu' cha'nob. After vam Da SoH DIchDaq nob daily, vaD Soch jajmey, the Soj vo' the cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a': 'oH DIchDaq taH nobta' besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the SochDIch jaj SoH DIchDaq ghaj a le' convocation: SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum. je Daq the jaj vo' the wa'Dich fruits, ghorgh SoH nob a chu' 'uQ cha'nob Daq joH'a' Daq lIj 'uQ'a' vo' weeks, SoH DIchDaq ghaj a le' convocation; SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum; 'ach SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob vaD a pleasant aroma Daq joH'a': cha' Qup Qa'mey, wa' ram, Soch male 'erHommey a DIS qan; je chaj 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh, wej tenth parts vaD each bull, cha' tenth parts vaD the wa' ram, a tenth part vaD Hoch lamb vo' the Soch 'erHommey; wa' male goat, Daq chenmoH atonement vaD SoH. Besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, SoH DIchDaq nob chaH ( chaH DIchDaq taH Daq SoH Hutlh blemish), je chaj tlhutlh nobmey. Daq the SochDIch jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, SoH DIchDaq ghaj a le' convocation; SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum: 'oH ghaH a jaj vo' blowing vo' trumpets Daq SoH. SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob vaD a pleasant aroma Daq joH'a': wa' Qup bull, wa' ram, Soch male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh, wej tenth parts vaD the bull, cha' tenth parts vaD the ram, je wa' tenth part vaD Hoch lamb vo' the Soch 'erHommey; je wa' male goat vaD a yem cha'nob, Daq chenmoH atonement vaD SoH; besides the meQqu'pu' cha'nob vo' the chu' maS, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the continual meQqu'pu' cha'nob je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je chaj tlhutlh nobmey, according Daq chaj ordinance, vaD a pleasant aroma, an cha'nob chenmoHta' Sum qul Daq joH'a'. Daq the tenth jaj vo' vam SochDIch jar SoH DIchDaq ghaj a le' convocation; je SoH DIchDaq afflict lIj souls: SoH DIchDaq ta' ghobe' Da vo' vum; 'ach SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a' vaD a pleasant aroma: wa' Qup bull, wa' ram, Soch male 'erHommey a DIS qan; chaH DIchDaq taH Daq SoH Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh, wej tenth parts vaD the bull, cha' tenth parts vaD the wa' ram, a tenth part vaD Hoch lamb vo' the Soch 'erHommey: wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the yem cha'nob vo' atonement, je the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je chaj tlhutlh nobmey. Daq the fifteenth jaj vo' the SochDIch jar SoH DIchDaq ghaj a le' convocation; SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum, je SoH DIchDaq pol a 'uQ'a' Daq joH'a' Soch jajmey: je SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a'; thirteen Qup Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan; chaH DIchDaq taH Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob, fine flour DuD tlhej Hergh, wej tenth parts vaD Hoch bull vo' the thirteen Qa'mey, cha' tenth parts vaD each ram vo' the cha' 'ermey, je a tenth part vaD Hoch lamb vo' the fourteen 'erHommey; je wa' male goat vaD a yem cha'nob, besides the continual meQqu'pu' cha'nob, the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the cha'DIch jaj SoH DIchDaq nob cha' wa'maH Qup Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je chaj tlhutlh nobmey. Daq the wejDIch jaj eleven Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the fourth jaj wa'maH Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the continual meQqu'pu' cha'nob, the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the fifth jaj Hut Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob, besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the sixth jaj eight Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the continual meQqu'pu' cha'nob, the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh nobmey vo' 'oH. Daq the SochDIch jaj Soch Qa'mey, cha' 'ermey, fourteen male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; je chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the Qa'mey, vaD the 'ermey, je vaD the 'erHommey, according Daq chaj mI', after the ordinance; je wa' male goat vaD a yem cha'nob; besides the continual meQqu'pu' cha'nob, the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Daq the eighth jaj SoH DIchDaq ghaj a Sagh assembly: SoH DIchDaq ta' ghobe' servile vum; 'ach SoH DIchDaq nob a meQqu'pu' cha'nob, an cha'nob chenmoHta' Sum qul, vo' a pleasant aroma Daq joH'a': wa' bull, wa' ram, Soch male 'erHommey a DIS qan Hutlh blemish; chaj 'uQ cha'nob je chaj tlhutlh nobmey vaD the bull, vaD the ram, je vaD the 'erHommey, DIchDaq taH according Daq chaj mI', after the ordinance: je wa' male goat vaD a yem cha'nob, besides the continual meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob vo' 'oH, je the tlhutlh cha'nob vo' 'oH. Dochvammey SoH DIchDaq nob Daq joH'a' Daq lIj cher yupma'mey, besides lIj vows, je lIj freewill nobmey, vaD lIj meQqu'pu' nobmey, je vaD lIj 'uQ nobmey, je vaD lIj tlhutlh nobmey, je vaD lIj roj nobmey. Moses ja'ta' the puqpu' vo' Israel according Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses. Moses jatlhta' Daq the nachDu' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', vam ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ra'ta'. ghorgh a loD vows a vow Daq joH'a', joq swears an oath Daq bind Daj qa' tlhej a bond, ghaH DIchDaq ghobe' ghor Daj mu'; ghaH DIchDaq ta' according Daq Hoch vetlh proceeds pa' vo' Daj nuj. je ghorgh a be' vows a vow Daq joH'a', je binds herself Sum a bond, taH Daq Daj father's tuq, Daq Daj youth, je Daj vav hears Daj vow, je Daj bond tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa', je Daj vav holds Daj roj Daq Daj; vaj Hoch Daj vows DIchDaq Qam, je Hoch bond tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa' DIchDaq Qam. 'ach chugh Daj vav disallow Daj Daq the jaj vetlh ghaH hears, pagh vo' Daj vows, joq vo' Daj bonds tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa', DIchDaq Qam: je joH'a' DichDaq forgive Daj, because Daj vav disallowed Daj. chugh ghaH taH married Daq a loDnal, while Daj vows 'oH Daq Daj, joq the rash utterance vo' Daj wuSDu', tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa', je Daj loDnal Qoy 'oH, je 'uch Daj roj Daq Daj Daq the jaj vetlh ghaH hears 'oH; vaj Daj vows DIchDaq Qam, je Daj bonds tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa' DIchDaq Qam. 'ach chugh Daj loDnal disallow Daj Daq the jaj vetlh ghaH hears 'oH, vaj ghaH DIchDaq chenmoH void Daj vow nuq ghaH Daq Daj, je the rash utterance vo' Daj wuSDu', tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa': je joH'a' DichDaq forgive Daj. 'ach the vow vo' a Heghbe'nal, joq vo' Daj 'Iv ghaH divorced, 'ach everything tlhej nuq ghaH ghajtaH bagh Daj qa', DIchDaq Qam Daq Daj. chugh ghaH vowed Daq Daj husband's tuq, joq bagh Daj qa' Sum a bond tlhej an oath, je Daj loDnal Qoyta' 'oH, je held Daj roj Daq Daj, je ta'be' disallow Daj; vaj Hoch Daj vows DIchDaq Qam, je Hoch bond tlhej nuq ghaH bagh Daj qa' DIchDaq Qam. 'ach chugh Daj loDnal chenmoHta' chaH null je void Daq the jaj vetlh ghaH Qoyta' chaH, vaj whatever proceeded pa' vo' Daj wuSDu' concerning Daj vows, joq concerning the bond vo' Daj qa', DIchDaq ghobe' Qam: Daj loDnal ghajtaH chenmoHta' chaH void; je joH'a' DichDaq forgive Daj. Hoch vow, je Hoch binding oath Daq afflict the qa', Daj loDnal may establish 'oH, joq Daj loDnal may chenmoH 'oH void. 'ach chugh Daj loDnal altogether 'uch Daj roj Daq Daj vo' jaj Daq jaj, vaj ghaH establishes Hoch Daj vows, joq Hoch Daj bonds, nuq 'oH Daq Daj: ghaH ghajtaH established chaH, because ghaH held Daj roj Daq Daj Daq the jaj vetlh ghaH Qoyta' chaH. 'ach chugh ghaH DIchDaq chenmoH chaH null je void after vetlh ghaH ghajtaH Qoyta' chaH, vaj ghaH DIchDaq SIq Daj He'taHghach. Dochvammey 'oH the chutmey, nuq joH'a' ra'ta' Moses, joj a loD je Daj be'nal, joj a vav je Daj puqbe', taH Daq Daj youth, Daq Daj father's tuq. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', bortaS the puqpu' vo' Israel vo' the Midianites: afterward SoH DIchDaq taH boSta' Daq lIj ghotpu. Moses jatlhta' Daq the ghotpu, ja'ta', Arm SoH loDpu' vo' among SoH vaD the veS, vetlh chaH may jaH Daq Midian, Daq execute Yahweh's vengeance Daq Midian. vo' Hoch tuq wa' SaD, throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, SoH DIchDaq ngeH Daq the veS. vaj pa' were toDta', pa' vo' the thousands vo' Israel, a SaD vo' Hoch tuq, cha' wa'maH SaD armed vaD veS. Moses ngeHta' chaH, wa' SaD vo' Hoch tuq, Daq the veS, chaH je Phinehas the puqloD vo' Eleazar the lalDan vumwI', Daq the veS, tlhej the Dujmey vo' the Daq QaD je the trumpets vaD the alarm Daq Daj ghop. chaH warred Daq Midian, as joH'a' ra'ta' Moses; je chaH HoHta' Hoch male. chaH HoHta' the joHpu' vo' Midian tlhej the leS vo' chaj slain: Evi, je Rekem, je Zur, je Hur, je Reba, the vagh joHpu' vo' Midian: Balaam je the puqloD vo' Beor chaH HoHta' tlhej the 'etlh. The puqpu' vo' Israel tlhapta' captive the be'pu' vo' Midian je chaj mach ones; je Hoch chaj livestock, je Hoch chaj flocks, je Hoch chaj goods, chaH tlhapta' vaD a prey. Hoch chaj vengmey Daq the Daqmey Daq nuq chaH yInta', je Hoch chaj encampments, chaH meQqu'pu' tlhej qul. chaH tlhapta' Hoch the non, je Hoch the prey, both vo' loD je vo' animal. chaH qempu' the captives, je the prey, je the non, Daq Moses, je Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq the tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel, Daq the raQ Daq the plains vo' Moab, nuq 'oH Sum the Jordan Daq Jericho. Moses, je Eleazar the lalDan vumwI', je Hoch the joHHom vo' the tay' ghotpu', mejta' vo' Daq ghom chaH outside vo' the raQ. Moses ghaHta' angry tlhej the officers vo' the army, the HoDpu' vo' thousands je the HoDpu' vo' hundreds, 'Iv ghoSta' vo' the toy'taHghach vo' the veS. Moses ja'ta' Daq chaH, ghaj SoH toDpu' Hoch the be'pu' yIn? yIlegh, Dochvammey caused the puqpu' vo' Israel, vegh the qeS vo' Balaam, Daq commit trespass Daq joH'a' Daq the matter vo' Peor, je vaj the rop'a' ghaHta' among the tay' ghotpu' vo' joH'a'. DaH vaj HoH Hoch male among the mach ones, je HoH Hoch be' 'Iv ghajtaH Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH. 'ach Hoch the girls, 'Iv ghaj ghobe' Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH, pol yIn vaD tlhIH'egh. Encamp SoH outside vo' the raQ Soch jajmey: 'Iv ghajtaH HoHta' vay' person, je 'Iv ghajtaH touched vay' slain, purify tlhIH'egh Daq the wejDIch jaj je Daq the SochDIch jaj, SoH je lIj captives. As Daq Hoch garment, je Hoch vetlh ghaH chenmoHta' vo' skin, je Hoch vum vo' goats' jIb, je Hoch Dochmey chenmoHta' vo' wood, SoH DIchDaq purify tlhIH'egh. Eleazar the lalDan vumwI' ja'ta' Daq the loDpu' vo' veS 'Iv mejta' Daq the may', vam ghaH the statute vo' the chutghachmey nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' Moses: however the SuD baS, je the baS chIS, the brass, the iron, the baS lI'be', je the Dev, everything vetlh may abide the qul, SoH DIchDaq chenmoH Daq jaH vegh the qul, je 'oH DIchDaq taH Say; nevertheless 'oH DIchDaq taH purified tlhej the bIQ vaD impurity: je Hoch vetlh ta'be' withstand the qul SoH DIchDaq chenmoH Daq jaH vegh the bIQ. SoH DIchDaq Seng lIj clothes Daq the SochDIch jaj, je SoH DIchDaq taH Say; je afterward SoH DIchDaq ghoS Daq the raQ. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', tlhap the sum vo' the prey vetlh ghaHta' tlhappu', both vo' loD je vo' animal, SoH, je Eleazar the lalDan vumwI', je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tay' ghotpu'; je divide the prey Daq cha' parts: joj the loDpu' skilled Daq veS, 'Iv mejta' pa' Daq may', je Hoch the tay' ghotpu'. Levy a tribute Daq joH'a' vo' the loDpu' vo' veS 'Iv mejta' pa' Daq may': wa' qa' vo' vagh vatlh, both vo' the persons, je vo' the cattle, je vo' the donkeys, je vo' the flocks: tlhap 'oH vo' chaj bID, je nob 'oH Daq Eleazar the lalDan vumwI', vaD Yahweh's wave cha'nob. vo' the puqpu' vo' Israel's bID, SoH DIchDaq tlhap wa' drawn pa' vo' Hoch vaghmaH, vo' the persons, vo' the cattle, vo' the donkeys, je vo' the flocks, 'ach vo' Hoch the livestock, je nob chaH Daq the Levites, 'Iv perform the duty vo' the juHHom vo' joH'a'. Moses je Eleazar the lalDan vumwI' ta'ta' as joH'a' ra'ta' Moses. DaH the prey, Dung je Dung the booty nuq the loDpu' vo' veS tlhapta', ghaHta' jav vatlh seventy- vagh SaD Suy', je seventy- cha' SaD nach vo' cattle, je sixty- wa' SaD donkeys, je wejmaH- cha' SaD persons Daq Hoch, vo' the be'pu' 'Iv ghajta' ghobe' Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH. The bID, nuq ghaHta' the portion vo' chaH 'Iv mejta' pa' Daq veS, ghaHta' Daq mI' wej vatlh wejmaH- Soch SaD vagh vatlh Suy': je Yahweh's tribute vo' the Suy' ghaHta' jav vatlh seventy- vagh. The cattle were wejmaH- jav SaD; vo' nuq Yahweh's tribute ghaHta' seventy- cha'. The donkeys were wejmaH SaD vagh vatlh; vo' nuq Yahweh's tribute ghaHta' sixty- wa'. The persons were sixteen SaD; vo' 'Iv Yahweh's tribute ghaHta' wejmaH- cha' persons. Moses nobta' the tribute, nuq ghaHta' joH'a''s wave cha'nob, Daq Eleazar the lalDan vumwI', as Yahweh ra'ta' Moses. vo' the puqpu' vo' Israel's bID, nuq Moses divided litHa' vo' the loDpu' 'Iv warred ( DaH the congregation's bID ghaHta' wej vatlh wejmaH- Soch SaD vagh vatlh Suy', je wejmaH- jav SaD nach vo' cattle, je wejmaH SaD vagh vatlh donkeys, je sixteen SaD persons), 'ach vo' the puqpu' vo' Israel's bID, Moses tlhapta' wa' drawn pa' vo' Hoch vaghmaH, both vo' loD je vo' animal, je nobta' chaH Daq the Levites, 'Iv performed the duty vo' the juHHom vo' joH'a'; as joH'a' ra'ta' Moses. The officers 'Iv were Dung the thousands vo' the army, the HoDpu' vo' thousands, je the HoDpu' vo' hundreds, ghoSta' Sum Daq Moses; je chaH ja'ta' Daq Moses, lIj toy'wI'pu' ghaj tlhappu' the sum vo' the loDpu' vo' veS 'Iv 'oH bIng maj ra'ta'ghach mu'mey, je pa' lacks ghobe' wa' loD vo' maH. maH ghaj qempu' joH'a''s cha'nob, nuq Hoch loD ghajtaH gotten, vo' jewels vo' SuD baS, armlets, je bracelets, signet rings, earrings, je necklaces, Daq chenmoH atonement vaD maj souls qaSpa' Yahweh. Moses je Eleazar the lalDan vumwI' tlhapta' the SuD baS vo' chaH, 'ach Hoch worked jewels. Hoch the SuD baS vo' the wave cha'nob vetlh chaH nobta' Dung Daq joH'a', vo' the HoDpu' vo' thousands, je vo' the HoDpu' vo' hundreds, ghaHta' sixteen SaD Soch vatlh vaghmaH shekels. ( vaD the loDpu' vo' veS ghajta' tlhappu' booty, Hoch loD vaD himself.) Moses je Eleazar the lalDan vumwI' tlhapta' the SuD baS vo' the HoDpu' vo' thousands je vo' hundreds, je qempu' 'oH Daq the juHHom vo' qep, vaD a memorial vaD the puqpu' vo' Israel qaSpa' joH'a'. DaH the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad ghajta' a very Dun qev vo' livestock: je ghorgh chaH leghta' the puH vo' Jazer, je the puH vo' Gilead, vetlh yIlegh, the Daq ghaHta' a Daq vaD livestock; the puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben ghoSta' je jatlhta' Daq Moses, je Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq the joHHom vo' the tay' ghotpu', ja'ta', Ataroth, je Dibon, je Jazer, je Nimrah, je Heshbon, je Elealeh, je Sebam, je Nebo, je Beon, the puH nuq joH'a' struck qaSpa' the tay' ghotpu' vo' Israel, ghaH a puH vaD livestock; je lIj toy'wI'pu' ghaj livestock. chaH ja'ta', chugh maH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', chaw' vam puH taH nobpu' Daq lIj toy'wI'pu' vaD a possession; yImev qem maH Dung the Jordan. Moses ja'ta' Daq the puqpu' vo' Gad, je Daq the puqpu' vo' Reuben, DIchDaq lIj loDnI'pu' jaH Daq the veS, je DIchDaq SoH ba' naDev? qatlh discourage SoH the tIq vo' the puqpu' vo' Israel vo' ghoS Dung Daq the puH nuq joH'a' ghajtaH nobpu' chaH? lIj vavpu' ta'ta' vaj ghorgh jIH ngeHta' chaH vo' Kadesh Barnea Daq legh the puH. vaD ghorgh chaH mejta' Dung Daq the ngech vo' Eshcol, je leghta' the puH, chaH discouraged the tIq vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH should ghobe' jaH Daq the puH nuq joH'a' ghajta' nobpu' chaH. Yahweh's QeH ghaHta' kindled Daq vetlh jaj, je ghaH swore, ja'ta', DIch pagh vo' the loDpu' 'Iv ghoSta' Dung pa' vo' Egypt, vo' cha'maH DISmey qan je upward, DIchDaq legh the puH nuq jIH swore Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob; because chaH ghaj ghobe' wholly tlha'ta' jIH: toD Caleb the puqloD vo' Jephunneh the Kenizzite, je Joshua the puqloD vo' Nun; because chaH ghaj wholly tlha'ta' joH'a'. joH'a''s QeH ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH chenmoHta' chaH wander DoH je vo' Daq the ngem loSmaH DISmey, until Hoch the generation, 'Iv ghajta' ta'pu' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' Yahweh, ghaHta' Soppu'. yIlegh, SoH 'oH risen Dung Daq lIj fathers' Daq, an increase vo' yemqu'taH loDpu', Daq augment yet the fierce QeH vo' joH'a' toward Israel. vaD chugh SoH tlhe' DoH vo' after ghaH, ghaH DichDaq yet again mej chaH Daq the ngem; je SoH DichDaq Qaw' Hoch vam ghotpu. chaH ghoSta' Sum Daq ghaH, je ja'ta', maH DichDaq chen sheepfolds naDev vaD maj livestock, je vengmey vaD maj mach ones: 'ach maH ourselves DichDaq taH ready armed Daq jaH qaSpa' the puqpu' vo' Israel, until maH ghaj qempu' chaH Daq chaj Daq: je maj mach ones DIchDaq yIn Daq the fortified vengmey because vo' the nganpu' vo' the puH. maH DichDaq ghobe' chegh Daq maj juHmey, until the puqpu' vo' Israel ghaj inherited Hoch loD Daj inheritance. vaD maH DichDaq ghobe' inherit tlhej chaH Daq the latlh retlh vo' the Jordan, je forward; because maj inheritance ghaH fallen Daq maH Daq vam retlh vo' the Jordan eastward. Moses ja'ta' Daq chaH, chugh SoH DichDaq ta' vam Doch, chugh SoH DichDaq arm tlhIH'egh Daq jaH qaSpa' joH'a' Daq the veS, je Hoch armed loD vo' SoH DichDaq juS Dung the Jordan qaSpa' joH'a', until ghaH ghajtaH driven pa' Daj jaghpu' vo' qaSpa' ghaH, je the puH ghaH subdued qaSpa' joH'a'; vaj afterward SoH DIchDaq chegh, je taH guiltless towards joH'a', je towards Israel; je vam puH DIchDaq taH Daq SoH vaD a possession qaSpa' joH'a'. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' ta' vaj, yIlegh, SoH ghaj yempu' Daq joH'a'; je taH sure lIj yem DichDaq tu' SoH pa'. chen SoH vengmey vaD lIj mach ones, je folds vaD lIj Suy'; je ta' vetlh nuq ghajtaH proceeded pa' vo' lIj nuj. The puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben jatlhta' Daq Moses, ja'ta', lIj toy'wI'pu' DichDaq ta' as wIj joH commands. maj mach ones, maj taH'nalpu', maj flocks, je Hoch maj livestock, DIchDaq be pa' Daq the vengmey vo' Gilead; 'ach lIj toy'wI'pu' DichDaq juS Dung, Hoch loD 'Iv ghaH armed vaD veS, qaSpa' joH'a' Daq may', as wIj joH jatlhtaH. vaj Moses ra'ta' concerning chaH Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq Joshua the puqloD vo' Nun, je Daq the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel. Moses ja'ta' Daq chaH, chugh the puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben DichDaq juS tlhej SoH Dung the Jordan, Hoch loD 'Iv ghaH armed Daq may', qaSpa' joH'a', je the puH DIchDaq taH subdued qaSpa' SoH; vaj SoH DIchDaq nob chaH the puH vo' Gilead vaD a possession: 'ach chugh chaH DichDaq ghobe' juS Dung tlhej SoH armed, chaH DIchDaq ghaj possessions among SoH Daq the puH vo' Canaan. The puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Reuben jangta', ja'ta', As joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq lIj toy'wI'pu', vaj DichDaq maH ta'. maH DichDaq juS Dung armed qaSpa' joH'a' Daq the puH vo' Canaan, je the possession vo' maj inheritance DIchDaq remain tlhej maH beyond the Jordan. Moses nobta' Daq chaH, 'ach Daq the puqpu' vo' Gad, je Daq the puqpu' vo' Reuben, je Daq the bID- tuq vo' Manasseh the puqloD vo' Joseph, the kingdom vo' Sihon joH vo' the Amorites, je the kingdom vo' Og joH vo' Bashan, the puH, according Daq the vengmey vo' 'oH tlhej chaj borders, 'ach the vengmey vo' the surrounding puH. The puqpu' vo' Gad chenta' Dibon, je Ataroth, je Aroer, je Atrothshophan, je Jazer, je Jogbehah, je Beth Nimrah, je Beth Haran: fortified vengmey, je folds vaD Suy'. The puqpu' vo' Reuben chenta' Heshbon, je Elealeh, je Kiriathaim, je Nebo, je Baal Meon, ( chaj names taH changed), je Sibmah: je chaH nobta' latlh names Daq the vengmey nuq chaH chenta'. The puqpu' vo' Machir the puqloD vo' Manasseh mejta' Daq Gilead, je tlhapta' 'oH, je dispossessed the Amorites 'Iv were therein. Moses nobta' Gilead Daq Machir the puqloD vo' Manasseh; je ghaH yInta' therein. Jair the puqloD vo' Manasseh mejta' je tlhapta' its towns, je ja' chaH Havvoth Jair. Nobah mejta' je tlhapta' Kenath, je its villages, je ja' 'oH Nobah, after Daj ghaj pong. Dochvammey 'oH the journeys vo' the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH mejta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Sum chaj armies bIng the ghop vo' Moses je Aaron. Moses wrote chaj goings pa' according Daq chaj journeys Sum the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a': je Dochvammey 'oH chaj journeys according Daq chaj goings pa'. chaH traveled vo' Rameses Daq the wa'Dich jar, Daq the fifteenth jaj vo' the wa'Dich jar; Daq the next jaj after the Passover the puqpu' vo' Israel mejta' pa' tlhej a jen ghop Daq the leghpu' vo' Hoch the Egyptians, while the Egyptians were burying Hoch chaj firstborn, 'Iv joH'a' ghajta' struck among chaH: Daq chaj Qunpu' je joH'a' executed judgments. The puqpu' vo' Israel traveled vo' Rameses, je encamped Daq Succoth. chaH traveled vo' Succoth, je encamped Daq Etham, nuq ghaH Daq the edge vo' the ngem. chaH traveled vo' Etham, je tlhe'ta' DoH Daq Pihahiroth, nuq ghaH qaSpa' Baal Zephon: je chaH encamped qaSpa' Migdol. chaH traveled vo' qaSpa' Hahiroth, je juSta' vegh the midst vo' the biQ'a' Daq the ngem: je chaH mejta' wej days' journey Daq the ngem vo' Etham, je encamped Daq Marah. chaH traveled vo' Marah, je ghoSta' Daq Elim: je Daq Elim were cha' wa'maH springs vo' bIQ, je seventy palm Sormey; je chaH encamped pa'. chaH traveled vo' Elim, je encamped Sum the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . chaH traveled vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je encamped Daq the ngem vo' yem. chaH traveled vo' the ngem vo' yem, je encamped Daq Dophkah. chaH traveled vo' Dophkah, je encamped Daq Alush. chaH traveled vo' Alush, je encamped Daq Rephidim, nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the ghotpu Daq tlhutlh. chaH traveled vo' Rephidim, je encamped Daq the ngem vo' Sinai. chaH traveled vo' the ngem vo' Sinai, je encamped Daq Kibroth Hattaavah. chaH traveled vo' Kibroth Hattaavah, je encamped Daq Hazeroth. chaH traveled vo' Hazeroth, je encamped Daq Rithmah. chaH traveled vo' Rithmah, je encamped Daq Rimmon Perez. chaH traveled vo' Rimmon Perez, je encamped Daq Libnah. chaH traveled vo' Libnah, je encamped Daq Rissah. chaH traveled vo' Rissah, je encamped Daq Kehelathah. chaH traveled vo' Kehelathah, je encamped Daq Mount Shepher. chaH traveled vo' Mount Shepher, je encamped Daq Haradah. chaH traveled vo' Haradah, je encamped Daq Makheloth. chaH traveled vo' Makheloth, je encamped Daq Tahath. chaH traveled vo' Tahath, je encamped Daq Terah. chaH traveled vo' Terah, je encamped Daq Mithkah. chaH traveled vo' Mithkah, je encamped Daq Hashmonah. chaH traveled vo' Hashmonah, je encamped Daq Moseroth. chaH traveled vo' Moseroth, je encamped Daq Bene Jaakan. chaH traveled vo' Bene Jaakan, je encamped Daq Hor Haggidgad. chaH traveled vo' Hor Haggidgad, je encamped Daq Jotbathah. chaH traveled vo' Jotbathah, je encamped Daq Abronah. chaH traveled vo' Abronah, je encamped Daq Ezion Geber. chaH traveled vo' Ezion Geber, je encamped Daq the ngem vo' Zin (the rap ghaH Kadesh). chaH traveled vo' Kadesh, je encamped Daq Mount Hor, Daq the edge vo' the puH vo' Edom. Aaron the lalDan vumwI' mejta' Dung Daq Mount Hor Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je Heghta' pa', Daq the fortieth DIS after the puqpu' vo' Israel were ghoS pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq the fifth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar. Aaron ghaHta' wa' vatlh cha'maH- wej DISmey qan ghorgh ghaH Heghta' Daq Mount Hor. The Canaanite, the joH vo' Arad, 'Iv yInta' Daq the pemHov poS Daq the puH vo' Canaan, Qoyta' vo' the choltaH vo' the puqpu' vo' Israel. chaH traveled vo' Mount Hor, je encamped Daq Zalmonah. chaH traveled vo' Zalmonah, je encamped Daq Punon. chaH traveled vo' Punon, je encamped Daq Oboth. chaH traveled vo' Oboth, je encamped Daq Iye Abarim, Daq the veH vo' Moab. chaH traveled vo' Iyim, je encamped Daq Dibon Gad. chaH traveled vo' Dibon Gad, je encamped Daq Almon Diblathaim. chaH traveled vo' Almon Diblathaim, je encamped Daq the Hudmey vo' Abarim, qaSpa' Nebo. chaH traveled vo' the Hudmey vo' Abarim, je encamped Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho. chaH encamped Sum the Jordan, vo' Beth Jeshimoth 'ach Daq Abel Shittim Daq the plains vo' Moab. joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH juS Dung the Jordan Daq the puH vo' Canaan, vaj SoH DIchDaq drive pa' Hoch the nganpu' vo' the puH vo' qaSpa' SoH, je Qaw' Hoch chaj figured naghmey, je Qaw' Hoch chaj molten images, je demolish Hoch chaj jen Daqmey: je SoH DIchDaq tlhap possession vo' the puH, je yIn therein; vaD Daq SoH ghaj jIH nobpu' the puH Daq ghaj 'oH. SoH DIchDaq inherit the puH Sum lot according Daq lIj qorDu'pu'; Daq the latlh SoH DIchDaq nob the latlh inheritance, je Daq the fewer SoH DIchDaq nob the less inheritance: wherever the lot falls Daq vay' loD, vetlh DIchDaq taH Daj. SoH DIchDaq inherit according Daq the tuqpu' vo' lIj vavpu'. 'ach chugh SoH ta' ghobe' drive pa' the nganpu' vo' the puH vo' qaSpa' SoH, vaj chaH SoH chaw' remain vo' chaH DichDaq taH as pricks Daq lIj mInDu' je as thorns Daq lIj sides, je chaH DichDaq harass SoH Daq the puH Daq nuq SoH yIn. 'oH DIchDaq qaS vetlh as jIH thought Daq ta' Daq chaH, vaj DichDaq jIH ta' Daq SoH. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH ghoS Daq the puH vo' Canaan ( vam ghaH the puH vetlh DIchDaq pum Daq SoH vaD an inheritance, 'ach the puH vo' Canaan according Daq its borders), vaj lIj pemHov poS quarter DIchDaq taH vo' the ngem vo' Zin along Sum the retlh vo' Edom, je lIj pemHov poS veH DIchDaq taH vo' the pItlh vo' the Salt biQ'a' eastward; je lIj veH DIchDaq tlhe' about southward vo' the ascent vo' Akrabbim, je juS along Daq Zin; je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH southward vo' Kadesh Barnea; je 'oH DIchDaq jaH vo' Daq Hazar Addar, je juS along Daq Azmon; je the veH DIchDaq tlhe' about vo' Azmon Daq the brook vo' Egypt, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH Daq the biQ'a'. vaD the western veH, SoH DIchDaq ghaj the Dun biQ'a' je the veH vo' 'oH: vam DIchDaq taH lIj pemHov 'et veH. vam DIchDaq taH lIj pemHov nIH veH: vo' the Dun biQ'a' SoH DIchDaq mark pa' vaD SoH Mount Hor; vo' Mount Hor SoH DIchDaq mark pa' Daq the entrance vo' Hamath; je the goings pa' vo' the veH DIchDaq taH Daq Zedad; je the veH DIchDaq jaH vo' Daq Ziphron, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH Daq Hazar Enan: vam DIchDaq taH lIj pemHov nIH veH. SoH DIchDaq mark pa' lIj pemHov 'o' veH vo' Hazar Enan Daq Shepham; je the veH DIchDaq jaH bIng vo' Shepham Daq Riblah, Daq the pemHov 'o' retlh vo' Ain; je the veH DIchDaq jaH bIng, je DIchDaq reach Daq the retlh vo' the biQ'a' vo' Chinnereth eastward; je the veH DIchDaq jaH bIng Daq the Jordan, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH Daq the Salt biQ'a'. vam DIchDaq taH lIj puH according Daq its borders around 'oH. Moses ra'ta' the puqpu' vo' Israel, ja'ta', vam ghaH the puH nuq SoH DIchDaq inherit Sum lot, nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' Daq nob Daq the Hut tuqpu', je Daq the bID- tuq; vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Reuben according Daq chaj fathers' juHmey, je the tuq vo' the puqpu' vo' Gad according Daq chaj fathers' juHmey, ghaj Hevta', je the bID- tuq vo' Manasseh ghaj Hevta', chaj inheritance: the cha' tuqpu' je the bID- tuq ghaj Hevta' chaj inheritance beyond the Jordan Daq Jericho eastward, toward the sunrise. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', Dochvammey 'oH the names vo' the loDpu' 'Iv DIchDaq divide the puH Daq SoH vaD inheritance: Eleazar the lalDan vumwI', je Joshua the puqloD vo' Nun. SoH DIchDaq tlhap wa' joHHom vo' Hoch tuq, Daq divide the puH vaD inheritance. Dochvammey 'oH the names vo' the loDpu': vo' the tuq vo' Judah, Caleb the puqloD vo' Jephunneh. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon, Shemuel the puqloD vo' Ammihud. vo' the tuq vo' Benjamin, Elidad the puqloD vo' Chislon. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Dan a joHHom, Bukki the puqloD vo' Jogli. vo' the puqpu' vo' Joseph: vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Manasseh a joHHom, Hanniel the puqloD vo' Ephod. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Ephraim a joHHom, Kemuel the puqloD vo' Shiphtan. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Zebulun a joHHom, Elizaphan the puqloD vo' Parnach. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Issachar a joHHom, Paltiel the puqloD vo' Azzan. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Asher a joHHom, Ahihud the puqloD vo' Shelomi. vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Naphtali a joHHom, Pedahel the puqloD vo' Ammihud. Dochvammey 'oH chaH 'Iv joH'a' ra'ta' Daq divide the inheritance Daq the puqpu' vo' Israel Daq the puH vo' Canaan. joH'a' jatlhta' Daq Moses Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the puqpu' vo' Israel vetlh chaH nob Daq the Levites vo' the inheritance vo' chaj possession vengmey Daq yIn Daq; je SoH DIchDaq nob suburbs vaD the vengmey around chaH Daq the Levites. The vengmey DIchDaq chaH ghaj Daq yIn Daq; je chaj suburbs DIchDaq taH vaD chaj livestock, je vaD chaj substance, je vaD Hoch chaj Ha'DIbaH. The suburbs vo' the vengmey, nuq SoH DIchDaq nob Daq the Levites, DIchDaq taH vo' the wall vo' the veng je outward wa' SaD cubits around 'oH. SoH DIchDaq juv outside vo' the veng vaD the pemHov 'o' retlh cha' SaD cubits, je vaD the pemHov poS retlh cha' SaD cubits, je vaD the pemHov 'et retlh cha' SaD cubits, je vaD the pemHov nIH retlh cha' SaD cubits, the veng taH Daq the midst. vam DIchDaq taH Daq chaH the suburbs vo' the vengmey. The vengmey nuq SoH DIchDaq nob Daq the Levites, chaH DIchDaq taH the jav vengmey vo' lulIgh, nuq SoH DIchDaq nob vaD the manslayer Daq Haw' Daq: je besides chaH SoH DIchDaq nob loSmaH- cha' vengmey. Hoch the vengmey nuq SoH DIchDaq nob Daq the Levites DIchDaq taH loSmaH-eight vengmey tay' tlhej chaj suburbs. Concerning the vengmey nuq SoH DIchDaq nob vo' the possession vo' the puqpu' vo' Israel, vo' the law' SoH DIchDaq tlhap law'; je vo' the few SoH DIchDaq tlhap few: Hoch according Daq Daj inheritance nuq ghaH inherits DIchDaq nob vo' Daj vengmey Daq the Levites. joH'a' jatlhta' Daq Moses, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, je ja' chaH, ghorgh SoH juS Dung the Jordan Daq the puH vo' Canaan, vaj SoH DIchDaq appoint SoH vengmey Daq taH vengmey vo' lulIgh vaD SoH, vetlh the manslayer 'Iv kills vay' person unwittingly may Haw' pa'. The vengmey DIchDaq taH Daq SoH vaD lulIgh vo' the avenger, vetlh the manslayer ghobe' Hegh, until ghaH stands qaSpa' the tay' ghotpu' vaD yoj. The vengmey nuq SoH DIchDaq nob DIchDaq taH vaD SoH jav vengmey vo' lulIgh. SoH DIchDaq nob wej vengmey beyond the Jordan, je SoH DIchDaq nob wej vengmey Daq the puH vo' Canaan; chaH DIchDaq taH vengmey vo' lulIgh. vaD the puqpu' vo' Israel, je vaD the stranger je vaD the foreigner yIntaH among chaH, DIchDaq Dochvammey jav vengmey taH vaD lulIgh; vetlh Hoch 'Iv kills vay' person unwittingly may Haw' pa'. 'ach chugh ghaH struck ghaH tlhej an instrument vo' iron, vaj vetlh ghaH Heghta', ghaH ghaH a murderer: the murderer DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. chugh ghaH struck ghaH tlhej a nagh Daq the ghop, Sum nuq a loD may Hegh, je ghaH Heghta', ghaH ghaH a murderer: the murderer DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. joq chugh ghaH struck ghaH tlhej a weapon vo' wood Daq the ghop, Sum nuq a loD may Hegh, je ghaH Heghta', ghaH ghaH a murderer: the murderer DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. The avenger vo' 'Iw DIchDaq himself lan the murderer Daq Hegh: ghorgh ghaH meets ghaH, ghaH DIchDaq lan ghaH Daq Hegh. chugh ghaH thrust ghaH vo' hatred, joq hurled Daq ghaH, lying Daq loS, vaj vetlh ghaH Heghta', joq Daq enmity struck ghaH tlhej Daj ghop, vaj vetlh ghaH Heghta'; ghaH 'Iv struck ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh; ghaH ghaH a murderer: the avenger vo' 'Iw DIchDaq lan the murderer Daq Hegh, ghorgh ghaH meets ghaH. 'ach chugh ghaH thrust ghaH suddenly Hutlh enmity, joq hurled Daq ghaH vay' Hutlh lying Daq loS, joq tlhej vay' nagh, Sum nuq a loD may Hegh, ghobe' leghtaH ghaH, je chuH 'oH Daq ghaH, vaj vetlh ghaH Heghta', je ghaH ghaHta' ghobe' Daj jagh, ghobe' nejta' Daj harm; vaj the tay' ghotpu' DIchDaq noH joj the striker je the avenger vo' 'Iw according Daq Dochvammey chutmey; je the tay' ghotpu' DIchDaq toD the manslayer pa' vo' the ghop vo' the avenger vo' 'Iw, je the tay' ghotpu' DIchDaq nobHa' ghaH Daq Daj veng vo' lulIgh, nuqDaq ghaH ghaHta' Haw'ta': je ghaH DIchDaq yIn therein until the Hegh vo' the jen lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' ngoHta' tlhej the le' Hergh. 'ach chugh the manslayer DIchDaq Daq vay' poH jaH beyond the veH vo' Daj veng vo' lulIgh, nuqDaq ghaH flees, je the avenger vo' 'Iw tu' ghaH outside vo' the veH vo' Daj veng vo' lulIgh, je the avenger vo' 'Iw HoH the manslayer; ghaH DIchDaq ghobe' taH guilty vo' 'Iw, because ghaH should ghaj remained Daq Daj veng vo' lulIgh until the Hegh vo' the jen lalDan vumwI': 'ach after the Hegh vo' the jen lalDan vumwI' the manslayer DIchDaq chegh Daq the puH vo' Daj possession. Dochvammey Dochmey DIchDaq taH vaD a statute je ordinance Daq SoH throughout lIj generations Daq Hoch lIj dwellings. 'Iv kills vay' person, the murderer DIchDaq taH slain Daq the nuj vo' witnesses: 'ach wa' witness DIchDaq ghobe' testify Daq vay' person vetlh ghaH Hegh. Moreover SoH DIchDaq tlhap ghobe' ransom vaD the yIn vo' a murderer 'Iv ghaH guilty vo' Hegh; 'ach ghaH DIchDaq DIch taH lan Daq Hegh. SoH DIchDaq tlhap ghobe' ransom vaD ghaH 'Iv ghaH Haw'ta' Daq Daj veng vo' lulIgh, vetlh ghaH may ghoS again Daq yIn Daq the puH, until the Hegh vo' the lalDan vumwI'. vaj SoH DIchDaq ghobe' pollute the puH Daq nuq SoH 'oH: vaD 'Iw, 'oH pollutes the puH; je ghobe' expiation ta'laH taH chenmoHta' vaD the puH vaD the 'Iw vetlh ghaH shed therein, 'ach Sum the 'Iw vo' ghaH 'Iv shed 'oH. SoH DIchDaq ghobe' defile the puH nuq SoH inhabit, Daq the midst vo' nuq jIH yIn: vaD jIH, joH'a', yIn Daq the midst vo' the puqpu' vo' Israel. The nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the qorDu' vo' the puqpu' vo' Gilead, the puqloD vo' Machir, the puqloD vo' Manasseh, vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Joseph, ghoSta' Sum, je jatlhta' qaSpa' Moses, je qaSpa' the joHHom, the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the puqpu' vo' Israel: je chaH ja'ta', joH'a' ra'ta' wIj joH Daq nob the puH vaD inheritance Sum lot Daq the puqpu' vo' Israel: je wIj joH ghaHta' ra'ta' Sum joH'a' Daq nob the inheritance vo' Zelophehad maj loDnI' Daq Daj puqbe'pu'. chugh chaH taH married Daq vay' vo' the puqloDpu' vo' the latlh tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel, vaj DichDaq chaj inheritance taH tlhappu' DoH vo' the inheritance vo' maj vavpu', je DichDaq taH added Daq the inheritance vo' the tuq whereunto chaH DIchDaq belong: vaj DichDaq 'oH taH tlhappu' DoH vo' the lot vo' maj inheritance. ghorgh the jubilee vo' the puqpu' vo' Israel DIchDaq taH, vaj DichDaq chaj inheritance taH added Daq the inheritance vo' the tuq whereunto chaH DIchDaq belong: vaj DichDaq chaj inheritance taH tlhappu' DoH vo' the inheritance vo' the tuq vo' maj vavpu'. Moses ra'ta' the puqpu' vo' Israel according Daq the mu' vo' joH'a', ja'ta', The tuq vo' the puqloDpu' vo' Joseph speaks nIH. vam ghaH the Doch nuq joH'a' ta'taH ra'ta'ghach mu'mey concerning the puqbe'pu' vo' Zelophehad, ja'ta', chaw' chaH taH married Daq 'Iv chaH think best; neH Daq the qorDu' vo' the tuq vo' chaj vav DIchDaq chaH taH married. vaj DIchDaq ghobe' inheritance vo' the puqpu' vo' Israel remove vo' tuq Daq tuq; vaD the puqpu' vo' Israel DIchDaq cleave Hoch Daq the inheritance vo' the tuq vo' Daj vavpu'. Hoch puqbe', 'Iv possesses an inheritance Daq vay' tuq vo' the puqpu' vo' Israel, DIchDaq taH be'nal Daq wa' vo' the qorDu' vo' the tuq vo' Daj vav, vetlh the puqpu' vo' Israel may ghaj Hoch loD the inheritance vo' Daj vavpu'. vaj DIchDaq ghobe' inheritance remove vo' wa' tuq Daq another tuq; vaD the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel DIchDaq cleave Hoch Daq Daj ghaj inheritance. 'ach as joH'a' ra'ta' Moses, vaj ta'ta' the puqbe'pu' vo' Zelophehad: vaD Mahlah, Tirzah, je Hoglah, je Milcah, je Noah, the puqbe'pu' vo' Zelophehad, were married Daq chaj father's brothers' puqloDpu'. chaH were married Daq the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Manasseh the puqloD vo' Joseph; je chaj inheritance remained Daq the tuq vo' the qorDu' vo' chaj vav. Dochvammey 'oH the ra'ta'ghach mu'mey je the chutmey nuq joH'a' ra'ta' Sum Moses Daq the puqpu' vo' Israel Daq the plains vo' Moab Sum the Jordan Daq Jericho.
Dochvammey 'oH the mu'mey nuq Moses jatlhta' Daq Hoch Israel beyond the Jordan Daq the ngem, Daq the Arabah Dung Daq Suph, joj Paran, je Tophel, je Laban, je Hazeroth, je Dizahab. 'oH ghaH eleven days' journey vo' Horeb Sum the way vo' Mount Seir Daq Kadesh Barnea. 'oH qaSta' Daq the fortieth DIS, Daq the eleventh jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel, according Daq Hoch vetlh joH'a' ghajta' nobpu' ghaH Daq ra'ta'ghach mu' Daq chaH; after ghaH ghajta' struck Sihon the joH vo' the Amorites, 'Iv yInta' Daq Heshbon, je Og the joH vo' Bashan, 'Iv yInta' Daq Ashtaroth, Daq Edrei. Beyond the Jordan, Daq the puH vo' Moab, taghta' Moses Daq declare vam chutghachmey, ja'ta', joH'a' maj joH'a' jatlhta' Daq maH Daq Horeb, ja'ta', SoH ghaj yInta' tIq yap Daq vam HuD: tlhe', je tlhap lIj journey, je jaH Daq the HuD Hatlh vo' the Amorites, je Daq Hoch the Daqmey Sum pa', Daq the Arabah, Daq the HuD Hatlh, je Daq the lowland, je Daq the pemHov poS, je Sum the seashore, the puH vo' the Canaanites, je Lebanon, as Hop as the Dun bIQtIQ, the bIQtIQ Euphrates. yIlegh, jIH ghaj cher the puH qaSpa' SoH: jaH Daq je ghaj the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu', Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, Daq nob Daq chaH je Daq chaj tIr after chaH. jIH jatlhta' Daq SoH Daq vetlh poH, ja'ta', jIH 'oH ghobe' laH Daq SIq SoH jIH'egh mob: joH'a' lIj joH'a' ghajtaH multiplied SoH, je yIlegh, SoH 'oH vam jaj as the stars vo' the sky vaD qev. joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', chenmoH SoH a SaD poHmey as law' as SoH 'oH, je bless SoH, as ghaH ghajtaH promised SoH! chay' ta'laH jIH jIH'egh mob SIq lIj encumbrance, je lIj burden, je lIj strife? tlhap val loDpu' vo' yajtaHghach je QaQ Sovta' according Daq lIj tuqpu', je jIH DichDaq chenmoH chaH nachDu' Dung SoH. SoH jangta' jIH, je ja'ta', The Doch nuq SoH ghaj jatlhpu; ghaH QaQ vaD maH Daq ta'. vaj jIH tlhapta' the nachDu' vo' lIj tuqpu', val loDpu', je Sovta', je chenmoHta' chaH nachDu' Dung SoH, HoDpu' vo' thousands, je HoDpu' vo' hundreds, je HoDpu' vo' fifties, je HoDpu' vo' tens, je officers, according Daq lIj tuqpu'. jIH ra'ta' lIj judges Daq vetlh poH, ja'ta', Qoy the causes joj lIj loDnI'pu', je noH righteously joj a loD je Daj loDnI', je the foreigner 'Iv ghaH yIntaH tlhej ghaH. SoH DIchDaq ghobe' cha' partiality Daq yoj; SoH DIchDaq Qoy the mach je the Dun alike; SoH DIchDaq ghobe' taH vIp vo' the qab vo' loD; vaD the yoj ghaH God's: je the cause vetlh ghaH too hard vaD SoH, SoH DIchDaq qem Daq jIH, je jIH DichDaq Qoy 'oH. jIH ra'ta' SoH Daq vetlh poH Hoch the Dochmey nuq SoH should ta'. maH traveled vo' Horeb, je mejta' vegh Hoch vetlh Dun je terrible ngem nuq SoH leghta', Sum the way Daq the HuD Hatlh vo' the Amorites, as joH'a' maj joH'a' ra'ta' maH; je maH ghoSta' Daq Kadesh Barnea. jIH ja'ta' Daq SoH, SoH 'oH ghoS Daq the HuD Hatlh vo' the Amorites, nuq joH'a' maj joH'a' nob Daq maH. yIlegh, joH'a' lIj joH'a' ghajtaH cher the puH qaSpa' SoH: jaH Dung, tlhap possession, as joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH jatlhpu; Daq SoH; yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed. SoH ghoSta' Sum Daq jIH Hoch vo' SoH, je ja'ta', chaw' maH ngeH loDpu' qaSpa' maH, vetlh chaH may search the puH vaD maH, je qem maH mu' again vo' the way Sum nuq maH must jaH Dung, je the vengmey Daq nuq maH DIchDaq ghoS. The Doch pleased jIH QaQ; je jIH tlhapta' cha' wa'maH loDpu' vo' SoH, wa' loD vaD Hoch tuq: je chaH tlhe'ta' je mejta' Dung Daq the HuD Hatlh, je ghoSta' Daq the ngech vo' Eshcol, je spied 'oH pa'. chaH tlhapta' vo' the baQ vo' the puH Daq chaj ghopmey, je qempu' 'oH bIng Daq maH, je qempu' maH mu' again, je ja'ta', 'oH ghaH a QaQ puH nuq joH'a' maj joH'a' nob Daq maH. Yet SoH wouldn't jaH Dung, 'ach lotlhpu' Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' lIj joH'a': je SoH murmured Daq lIj tents, je ja'ta', Because joH'a' hated maH, ghaH ghajtaH qempu' maH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq toD maH Daq the ghop vo' the Amorites, Daq Qaw' maH. nuqDaq 'oH maH ghoS Dung? maj loDnI'pu' ghaj chenmoHta' maj tIq Daq melt, ja'ta', The ghotpu 'oH greater je taller than maH; the vengmey 'oH Dun je fortified Dung Daq the sky; je moreover maH ghaj leghpu' the puqloDpu' vo' the Anakim pa'. vaj jIH ja'ta' Daq SoH, yImev dread, ghobe' taH vIp vo' chaH. joH'a' lIj joH'a' 'Iv goes qaSpa' SoH, ghaH DichDaq Suv vaD SoH, according Daq Hoch vetlh ghaH ta'ta' vaD SoH Daq Egypt qaSpa' lIj mInDu', je Daq the ngem, nuqDaq SoH ghaj leghpu' chay' vetlh joH'a' lIj joH'a' DaltaH SoH, as a loD ta'taH SIq Daj puqloD, Daq Hoch the way vetlh SoH mejta', until SoH ghoSta' Daq vam Daq. Yet Daq vam Doch SoH ta'be' Har joH'a' lIj joH'a', 'Iv mejta' qaSpa' SoH Daq the way, Daq nej SoH pa' a Daq Daq pitch lIj tents Daq, Daq qul Sum ram, Daq cha' SoH Sum nuq way SoH should jaH, je Daq the cloud Sum jaj. joH'a' Qoyta' the ghogh vo' lIj mu'mey, je ghaHta' angry, je swore, ja'ta', DIch pa' DIchDaq ghobe' wa' vo' Dochvammey loDpu' vo' vam mIghtaHghach generation legh the QaQ puH, nuq jIH swore Daq nob Daq lIj vavpu', toD Caleb the puqloD vo' Jephunneh: ghaH DIchDaq legh 'oH; je Daq ghaH DichDaq jIH nob the puH vetlh ghaH ghajtaH trodden Daq, je Daq Daj puqpu', because ghaH ghajtaH wholly tlha'ta' joH'a'. je joH'a' ghaHta' angry tlhej jIH vaD lIj sakes, ja'ta', SoH je DIchDaq ghobe' jaH Daq pa': Joshua the puqloD vo' Nun, 'Iv stands qaSpa' SoH, ghaH DIchDaq jaH Daq pa': encourage SoH ghaH; vaD ghaH DIchDaq cause Israel Daq inherit 'oH. Moreover lIj mach ones, 'Iv SoH ja'ta' should taH a prey, je lIj puqpu', 'Iv vam jaj ghaj ghobe' Sov vo' QaQ joq mIghtaHghach, chaH DIchDaq jaH Daq pa', je Daq chaH DichDaq jIH nob 'oH, je chaH DIchDaq ghaj 'oH. 'ach as vaD SoH, tlhe' SoH, je tlhap lIj journey Daq the ngem Sum the way Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . vaj SoH jangta' je ja'ta' Daq jIH, maH ghaj yempu' Daq joH'a', maH DichDaq jaH Dung je Suv, according Daq Hoch vetlh joH'a' maj joH'a' ra'ta' maH. SoH girded Daq Hoch loD Daj weapons vo' veS, je were forward Daq jaH Dung Daq the HuD Hatlh. joH'a' ja'ta' Daq jIH, ja' chaH, yImev jaH Dung, ghobe' Suv; vaD jIH 'oH ghobe' among SoH; lest SoH taH struck qaSpa' lIj jaghpu'. vaj jIH jatlhta' Daq SoH, je SoH ta'be' 'Ij; 'ach SoH lotlhpu' Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je were presumptuous, je mejta' Dung Daq the HuD Hatlh. The Amorites, 'Iv yInta' Daq vetlh HuD Hatlh, ghoSta' pa' Daq SoH, je chased SoH, as bees ta', je beat SoH bIng Daq Seir, 'ach Daq Hormah. SoH cheghta' je wept qaSpa' joH'a'; 'ach joH'a' ta'be' 'Ij Daq lIj ghogh, ghobe' nobta' qogh Daq SoH. vaj SoH abode Daq Kadesh law' jajmey, according Daq the jajmey vetlh SoH abode pa'. vaj maH tlhe'ta', je tlhapta' maj journey Daq the ngem Sum the way Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , as joH'a' jatlhta' Daq jIH; je maH encircled Mount Seir law' jajmey. joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta', SoH ghaj encircled vam HuD tIq yap: tlhe' SoH northward. ra'ta'ghach mu'mey SoH the ghotpu, ja'ta', SoH 'oH Daq juS vegh the veH vo' lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir; je chaH DichDaq taH vIp vo' SoH: tlhap QaQ heed Daq tlhIH'egh vaj; yImev contend tlhej chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' chaj puH, ghobe', ghobe' vaj 'ar as vaD the bem vo' the qam Daq yIt Daq; because jIH ghaj nobpu' Mount Seir Daq Esau vaD a possession. SoH DIchDaq purchase Soj vo' chaH vaD Huch, vetlh SoH may Sop; je SoH DIchDaq je buy bIQ vo' chaH vaD Huch, vetlh SoH may tlhutlh. vaD joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Quch SoH Daq Hoch the vum vo' lIj ghop; ghaH ghajtaH Sovta' lIj walking vegh vam Dun ngem: Dochvammey loSmaH DISmey joH'a' lIj joH'a' ghajtaH taH tlhej SoH; SoH ghaj lacked pagh. vaj maH juSta' Sum vo' maj loDnI'pu' the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir, vo' the way vo' the Arabah vo' Elath je vo' Ezion Geber. maH tlhe'ta' je juSta' Sum the way vo' the ngem vo' Moab. joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev bother Moab, ghobe' contend tlhej chaH Daq may'; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' Daj puH vaD a possession; because jIH ghaj nobpu' Ar Daq the puqpu' vo' Lot vaD a possession. (The Emim yInta' therein qaSpa', a ghotpu Dun, je law', je tall, as the Anakim: Dochvammey je 'oH accounted Rephaim, as the Anakim; 'ach the Moabites ja' chaH Emim. The Horites je yInta' Daq Seir qaSpa', 'ach the puqpu' vo' Esau succeeded chaH; je chaH Qaw'ta' chaH vo' qaSpa' chaH, je yInta' Daq chaj Daq; as Israel ta'ta' Daq the puH vo' Daj possession, nuq joH'a' nobta' Daq chaH.) DaH Hu' Dung, je tlhap SoH Dung the brook Zered. maH mejta' Dung the brook Zered. The jajmey Daq nuq maH ghoSta' vo' Kadesh Barnea, until maH were ghoS Dung the brook Zered, were wejmaH-eight DISmey; until Hoch the generation vo' the loDpu' vo' veS were Soppu' vo' the midst vo' the raQ, as joH'a' swore Daq chaH. Moreover the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq chaH, Daq Qaw' chaH vo' the midst vo' the raQ, until chaH were Soppu'. vaj 'oH qaSta', ghorgh Hoch the loDpu' vo' veS were Soppu' je Heghpu' vo' among the ghotpu, vetlh joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta', SoH 'oH vam jaj Daq juS Dung Ar, the veH vo' Moab: je ghorgh SoH ghoS Sum Dung Daq the puqpu' vo' Ammon, yImev bother chaH, ghobe' contend tlhej chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' nob SoH vo' the puH vo' the puqpu' vo' Ammon vaD a possession; because jIH ghaj nobpu' 'oH Daq the puqpu' vo' Lot vaD a possession. ( vetlh je ghaH accounted a puH vo' Rephaim: Rephaim yInta' therein qaSpa'; 'ach the Ammonites ja' chaH Zamzummim, a ghotpu Dun, je law', je tall, as the Anakim; 'ach joH'a' Qaw'ta' chaH qaSpa' chaH; je chaH succeeded chaH, je yInta' Daq chaj Daq; as ghaH ta'ta' vaD the puqpu' vo' Esau, 'Iv yIn Daq Seir, ghorgh ghaH Qaw'ta' the Horites vo' qaSpa' chaH; je chaH succeeded chaH, je yInta' Daq chaj Daq 'ach Daq vam jaj: je the Avvim, 'Iv yInta' Daq villages as Hop as Gaza, the Caphtorim, 'Iv ghoSta' vo' pa' vo' Caphtor, Qaw'ta' chaH, je yInta' Daq chaj Daq.) Hu' Dung, tlhap lIj journey, je juS Dung the ngech vo' the Arnon: yIlegh, jIH ghaj nobpu' Daq lIj ghop Sihon the Amorite, joH vo' Heshbon, je Daj puH; begin Daq ghaj 'oH, je contend tlhej ghaH Daq may'. vam jaj DichDaq jIH begin Daq lan the dread vo' SoH je the taHvIp vo' SoH Daq the ghotpu' 'Iv 'oH bIng the Hoch sky, 'Iv DIchDaq Qoy the report vo' SoH, je DIchDaq tremble, je taH Daq anguish because vo' SoH. jIH ngeHta' Duypu' pa' vo' the ngem vo' Kedemoth Daq Sihon joH vo' Heshbon tlhej mu'mey vo' roj, ja'ta', chaw' jIH juS vegh lIj puH: jIH DichDaq jaH along Sum the highway, jIH DichDaq tlhe' ghobe' Daq the nIH ghop ghobe' Daq the poS. SoH DIchDaq sell jIH Soj vaD Huch, vetlh jIH may Sop; je nob jIH bIQ vaD Huch, vetlh jIH may tlhutlh: neH chaw' jIH juS vegh Daq wIj qamDu', as the puqpu' vo' Esau 'Iv yIn Daq Seir, je the Moabites 'Iv yIn Daq Ar, ta'ta' Daq jIH; until jIH DIchDaq juS Dung the Jordan Daq the puH nuq joH'a' maj joH'a' nob maH. 'ach Sihon joH vo' Heshbon would ghobe' chaw' maH juS Sum ghaH; vaD joH'a' lIj joH'a' hardened Daj qa', je chenmoHta' Daj tIq obstinate, vetlh ghaH might toD ghaH Daq lIj ghop, as Daq vam jaj. joH'a' ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH ghaj begun Daq toD Dung Sihon je Daj puH qaSpa' SoH: begin Daq ghaj, vetlh SoH may inherit Daj puH. vaj Sihon ghoSta' pa' Daq maH, ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq may' Daq Jahaz. joH'a' maj joH'a' toDta' ghaH Dung qaSpa' maH; je maH struck ghaH, je Daj puqloDpu', je Hoch Daj ghotpu. maH tlhapta' Hoch Daj vengmey Daq vetlh poH, je utterly Qaw'ta' Hoch inhabited veng, tlhej the be'pu' je the mach ones; maH poS pagh remaining: neH the livestock maH tlhapta' vaD a prey Daq ourselves, tlhej the non vo' the vengmey nuq maH ghajta' tlhappu'. vo' Aroer, nuq ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, je vo' the veng vetlh ghaH Daq the ngech, 'ach Daq Gilead, pa' ghaHta' ghobe' a veng too jen vaD maH; joH'a' maj joH'a' toDta' Dung Hoch qaSpa' maH: neH Daq the puH vo' the puqpu' vo' Ammon SoH ta'be' ghoS Sum; Hoch the retlh vo' the bIQtIQ Jabbok, je the vengmey vo' the HuD Hatlh, je wherever joH'a' maj joH'a' forbade maH. vaj maH tlhe'ta', je mejta' Dung the way Daq Bashan: je Og the joH vo' Bashan ghoSta' pa' Daq maH, ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq may' Daq Edrei. joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev taHvIp ghaH; vaD jIH ghaj toDta' ghaH, je Hoch Daj ghotpu, je Daj puH, Daq lIj ghop; je SoH DIchDaq ta' Daq ghaH as SoH ta'ta' Daq Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv yInta' Daq Heshbon. vaj joH'a' maj joH'a' toDta' Daq maj ghop Og je, the joH vo' Bashan, je Hoch Daj ghotpu: je maH struck ghaH until pagh ghaHta' poS Daq ghaH remaining. maH tlhapta' Hoch Daj vengmey Daq vetlh poH; pa' ghaHta' ghobe' a veng nuq maH ta'be' tlhap vo' chaH; sixty vengmey, Hoch the region vo' Argob, the kingdom vo' Og Daq Bashan. Hoch Dochvammey were vengmey fortified tlhej jen walls, lojmItmey, je bars; besides the unwalled towns a Dun law'. maH utterly Qaw'ta' chaH, as maH ta'ta' Daq Sihon joH vo' Heshbon, utterly destroying Hoch inhabited veng, tlhej the be'pu' je the mach ones. 'ach Hoch the livestock, je the non vo' the vengmey, maH tlhapta' vaD a prey Daq ourselves. maH tlhapta' the puH Daq vetlh poH pa' vo' the ghop vo' the cha' joHpu' vo' the Amorites 'Iv were beyond the Jordan, vo' the ngech vo' the Arnon Daq Mount Hermon; ( nuq Hermon the Sidonians ja' Sirion, je the Amorites ja' 'oH Senir;) Hoch the vengmey vo' the plain, je Hoch Gilead, je Hoch Bashan, Daq Salecah je Edrei, vengmey vo' the kingdom vo' Og Daq Bashan. ( vaD neH Og joH vo' Bashan remained vo' the chuv vo' the Rephaim; yIlegh, Daj bedstead ghaHta' a bedstead vo' iron; 'oHbe' 'oH Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon? Hut cubits ghaHta' its length, je loS cubits its breadth, after the cubit vo' a loD.) vam puH maH tlhapta' Daq possession Daq vetlh poH: vo' Aroer, nuq ghaH Sum the ngech vo' the Arnon, je bID the HuD Hatlh vo' Gilead, je its vengmey, nobta' jIH Daq the Reubenites je Daq the Gadites: je the leS vo' Gilead, je Hoch Bashan, the kingdom vo' Og, nobta' jIH Daq the bID- tuq vo' Manasseh; Hoch the region vo' Argob, 'ach Hoch Bashan. (The rap ghaH ja' the puH vo' Rephaim. Jair the puqloD vo' Manasseh tlhapta' Hoch the region vo' Argob, Daq the veH vo' the Geshurites je the Maacathites, je ja' chaH, 'ach Bashan, after Daj ghaj pong, Havvoth Jair, Daq vam jaj.) jIH nobta' Gilead Daq Machir. Daq the Reubenites je Daq the Gadites jIH nobta' vo' Gilead 'ach Daq the ngech vo' the Arnon, the middle vo' the ngech, je the veH vo' 'oH, 'ach Daq the bIQtIQ Jabbok, nuq ghaH the veH vo' the puqpu' vo' Ammon; the Arabah je, je the Jordan je the veH vo' 'oH, vo' Chinnereth 'ach Daq the biQ'a' vo' the Arabah, the Salt biQ'a', bIng the slopes vo' Pisgah eastward. jIH ra'ta' SoH Daq vetlh poH, ja'ta', joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH vam puH Daq ghaj 'oH: SoH DIchDaq juS Dung armed qaSpa' lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' Israel, Hoch the loDpu' vo' valor. 'ach lIj be'nalpu', je lIj mach ones, je lIj livestock, ( jIH Sov vetlh SoH ghaj 'ar livestock), DIchDaq abide Daq lIj vengmey nuq jIH ghaj nobpu' SoH, until joH'a' nob leS Daq lIj loDnI'pu', as Daq SoH, je chaH je ghaj the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob chaH beyond the Jordan: vaj SoH DIchDaq chegh Hoch loD Daq Daj possession, nuq jIH ghaj nobpu' SoH. jIH ra'ta' Joshua Daq vetlh poH, ja'ta', lIj mInDu' ghaj leghpu' Hoch vetlh joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq Dochvammey cha' joHpu': vaj DIchDaq joH'a' ta' Daq Hoch the kingdoms nuqDaq SoH jaH Dung. SoH DIchDaq ghobe' taHvIp chaH; vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv fights vaD SoH. jIH begged joH'a' Daq vetlh poH, ja'ta', joH'a' joH'a', SoH ghaj begun Daq cha' lIj toy'wI' lIj greatness, je lIj HoS ghop: vaD nuq joH'a' ghaH pa' Daq chal joq Daq tera', vetlh ta'laH ta' according Daq lIj vum, je according Daq lIj HoS vangtaH? Please chaw' jIH jaH Dung je legh the QaQ puH vetlh ghaH beyond the Jordan, vetlh goodly HuD, je Lebanon. 'ach joH'a' ghaHta' angry tlhej jIH vaD lIj sakes, je ta'be' 'Ij Daq jIH; je joH'a' ja'ta' Daq jIH, chaw' 'oH suffice SoH; jatlh ghobe' latlh Daq jIH vo' vam matter. jaH Dung Daq the top vo' Pisgah, je lift Dung lIj mInDu' westward, je northward, je southward, je eastward, je legh tlhej lIj mInDu': vaD SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung vam Jordan. 'ach commission Joshua, je encourage ghaH, je strengthen ghaH; vaD ghaH DIchDaq jaH Dung qaSpa' vam ghotpu, je ghaH DIchDaq cause chaH Daq inherit the puH nuq SoH DIchDaq legh. vaj maH abode Daq the ngech Dung Daq Beth Peor. DaH, Israel, 'Ij Daq the chutmey je Daq the chutmey, nuq jIH ghojmoH SoH, Daq ta' chaH; vetlh SoH may live, je jaH Daq je ghaj the puH nuq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', nob SoH. SoH DIchDaq ghobe' chel Daq the mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, ghobe' DIchDaq SoH diminish vo' 'oH, vetlh SoH may pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH. lIj mInDu' ghaj leghpu' nuq joH'a' ta'ta' because vo' Baal Peor; vaD Hoch the loDpu' 'Iv tlha'ta' Baal Peor, joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Qaw'ta' chaH vo' the midst vo' SoH. 'ach SoH 'Iv ta'ta' cleave Daq joH'a' lIj joH'a' 'oH yIn Hoch vo' SoH vam jaj. yIlegh, jIH ghaj taught SoH chutmey je chutmey, 'ach as joH'a' wIj joH'a' ra'ta' jIH, vetlh SoH should ta' vaj Daq the midst vo' the puH nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH. pol vaj je ta' chaH; vaD vam ghaH lIj valtaHghach je lIj yajtaHghach Daq the leghpu' vo' the ghotpu', 'Iv DIchDaq Qoy Hoch Dochvammey chutmey, je jatlh, DIch vam Dun Hatlh ghaH a val je yajtaHghach ghotpu. vaD nuq Dun Hatlh ghaH pa', vetlh ghajtaH a joH'a' vaj Sum Daq chaH, as joH'a' maj joH'a' ghaH whenever maH ja' Daq ghaH? nuq Dun Hatlh ghaH pa', vetlh ghajtaH chutmey je chutmey vaj QaQtaHghach as Hoch vam chutghachmey, nuq jIH cher qaSpa' SoH vam jaj? neH tlhap heed Daq SoH'egh, je pol lIj qa' diligently, lest SoH forget the Dochmey nuq lIj mInDu' leghta', je lest chaH mej vo' lIj tIq Hoch the jajmey vo' lIj yIn; 'ach chenmoH chaH Sovta' Daq lIj puqpu' je lIj puqpu''s children; the jaj vetlh SoH Qampu' qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq Horeb, ghorgh joH'a' ja'ta' Daq jIH, Assemble jIH the ghotpu, je jIH DichDaq chenmoH chaH Qoy wIj mu'mey, vetlh chaH may ghoj Daq taHvIp jIH Hoch the jajmey vetlh chaH live Daq the tera', je vetlh chaH may ghojmoH chaj puqpu'. SoH ghoSta' Sum je Qampu' bIng the HuD; je the HuD meQpu' tlhej qul Daq the tIq vo' the sky, tlhej HurghtaHghach, cloud, je thick HurghtaHghach. joH'a' jatlhta' Daq SoH pa' vo' the midst vo' the qul: SoH Qoyta' the ghogh vo' mu'mey, 'ach SoH leghta' ghobe' form; neH SoH Qoyta' a ghogh. ghaH declared Daq SoH Daj lay', nuq ghaH ra'ta' SoH Daq perform, 'ach the wa'maH ra'ta'ghach mu'mey; je ghaH wrote chaH Daq cha' tables vo' nagh. joH'a' ra'ta' jIH Daq vetlh poH Daq ghojmoH SoH chutmey je chutmey, vetlh SoH might ta' chaH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH. tlhap vaj QaQ heed Daq tlhIH'egh; vaD SoH leghta' ghobe' Da vo' form Daq the jaj vetlh joH'a' jatlhta' Daq SoH Daq Horeb pa' vo' the midst vo' the qul. Lest SoH corrupt tlhIH'egh, je chenmoH SoH'egh an engraved image Daq the form vo' vay' figure, the likeness vo' male joq female, the likeness vo' vay' animal vetlh ghaH Daq the tera', the likeness vo' vay' winged toQ vetlh puvtaH Daq the sky, the likeness vo' vay' vetlh creeps Daq the yav, the likeness vo' vay' fish vetlh ghaH Daq the bIQ bIng the tera'; je lest SoH lift Dung lIj mInDu' Daq the sky, je ghorgh SoH legh the pemHov je the maS je the stars, 'ach Hoch the army vo' the sky, SoH 'oH drawn DoH je lalDan toy' chaH, je toy' chaH, nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH allotted Daq Hoch the ghotpu' bIng the Hoch sky. 'ach joH'a' ghajtaH tlhappu' SoH, je qempu' SoH vo' pa' vo' the iron furnace, pa' vo' Egypt, Daq taH Daq ghaH a ghotpu vo' inheritance, as Daq vam jaj. Furthermore joH'a' ghaHta' angry tlhej jIH vaD lIj sakes, je swore vetlh jIH should ghobe' jaH Dung the Jordan, je vetlh jIH should ghobe' jaH Daq Daq vetlh QaQ puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance: 'ach jIH must Hegh Daq vam puH, jIH must ghobe' jaH Dung the Jordan; 'ach SoH DIchDaq jaH Dung, je ghaj vetlh QaQ puH. tlhap heed Daq tlhIH'egh, lest SoH forget the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', nuq ghaH chenmoHta' tlhej SoH, je chenmoH SoH an engraved image Daq the form vo' vay' nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH forbidden SoH. vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH a devouring qul, a jealous joH'a'. ghorgh SoH DIchDaq vav puqpu', je puqpu''s children, je SoH DIchDaq ghaj taH tIq Daq the puH, je DIchDaq corrupt tlhIH'egh, je chenmoH an engraved image Daq the form vo' vay', je DIchDaq ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' lIj joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH; jIH ja' chal je tera' Daq witness Daq SoH vam jaj, vetlh SoH DIchDaq soon utterly perish vo' litHa' the puH whereunto SoH jaH Dung the Jordan Daq ghaj 'oH; SoH DIchDaq ghobe' prolong lIj jajmey Daq 'oH, 'ach DIchDaq utterly taH Qaw'ta'. joH'a' DichDaq scatter SoH among the ghotpu', je SoH DIchDaq taH poS few Daq mI' among the tuqpu', nuqDaq joH'a' DIchDaq Dev SoH DoH. pa' SoH DIchDaq toy' Qunpu', the vum vo' men's ghopmey, wood je nagh, nuq ghobe' legh, ghobe' Qoy, ghobe' Sop, ghobe' smell. 'ach vo' pa' SoH DIchDaq nej joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq tu' ghaH, ghorgh SoH search after ghaH tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa'. ghorgh SoH 'oH Daq oppression, je Hoch Dochvammey Dochmey 'oH ghoS Daq SoH, Daq the latter jajmey SoH DIchDaq chegh Daq joH'a' lIj joH'a', je 'Ij Daq Daj ghogh: vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH a merciful joH'a'; ghaH DichDaq ghobe' fail SoH, ghobe' Qaw' SoH, ghobe' forget the lay' vo' lIj vavpu' nuq ghaH swore Daq chaH. vaD tlhob DaH vo' the jajmey vetlh 'oH past, nuq were qaSpa' SoH, since the jaj vetlh joH'a' created loD Daq the tera', je vo' the wa' pItlh vo' the sky Daq the latlh, whether pa' ghajtaH taH vay' such Doch as vam Dun Doch ghaH, joq ghajtaH taH Qoyta' rur 'oH? ta'ta' ever a ghotpu Qoy the ghogh vo' joH'a' speaking pa' vo' the midst vo' the qul, as SoH ghaj Qoyta', je live? joq ghajtaH joH'a' tried Daq jaH je tlhap ghaH a Hatlh vo' the midst vo' another Hatlh, Sum trials, Sum signs, je Sum wonders, je Sum veS, je Sum a HoS ghop, je Sum an outstretched arm, je Sum Dun terrors, according Daq Hoch vetlh joH'a' lIj joH'a' ta'ta' vaD SoH Daq Egypt qaSpa' lIj mInDu'? Daq SoH 'oH ghaHta' shown, vetlh SoH might Sov vetlh joH'a' ghaH ghaH joH'a'; pa' ghaH pagh else besides ghaH. pa' vo' chal ghaH chenmoHta' SoH Daq Qoy Daj ghogh, vetlh ghaH might instruct SoH: je Daq tera' ghaH chenmoHta' SoH Daq legh Daj Dun qul; je SoH Qoyta' Daj mu'mey pa' vo' the midst vo' the qul. Because ghaH loved lIj vavpu', vaj ghaH chose chaj tIr after chaH, je qempu' SoH pa' tlhej Daj Daq, tlhej Daj Dun HoS, pa' vo' Egypt; Daq drive pa' tuqpu' vo' qaSpa' SoH greater je mightier than SoH, Daq qem SoH Daq, Daq nob SoH chaj puH vaD an inheritance, as Daq vam jaj. Sov vaj vam jaj, je lay 'oH Daq lIj tIq, vetlh joH'a' ghaH ghaH joH'a' Daq chal Dung je Daq the tera' beneath; pa' ghaH pagh else. SoH DIchDaq pol Daj chutmey, je Daj ra'ta'ghach mu'mey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh 'oH may jaH QaQ tlhej SoH, je tlhej lIj puqpu' after SoH, je vetlh SoH may prolong lIj jajmey Daq the puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, reH. vaj Moses cher apart wej vengmey beyond the Jordan toward the sunrise; vetlh the manslayer might Haw' pa', 'Iv kills Daj jIl unawares, je ta'be' hate ghaH Daq poH past; je vetlh fleeing Daq wa' vo' Dochvammey vengmey ghaH might live: namely, Bezer Daq the ngem, Daq the plain Hatlh, vaD the Reubenites; je Ramoth Daq Gilead, vaD the Gadites; je Golan Daq Bashan, vaD the Manassites. vam ghaH the chutghachmey nuq Moses cher qaSpa' the puqpu' vo' Israel: Dochvammey 'oH the testimonies, je the chutmey, je the chutmey, nuq Moses jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt, beyond the Jordan, Daq the ngech Dung Daq Beth Peor, Daq the puH vo' Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv yInta' Daq Heshbon, 'Iv Moses je the puqpu' vo' Israel struck, ghorgh chaH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt. chaH tlhapta' Daj puH Daq possession, je the puH vo' Og joH vo' Bashan, the cha' joHpu' vo' the Amorites, 'Iv were beyond the Jordan toward the sunrise; vo' Aroer, nuq ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, 'ach Daq Mount Sion (the rap ghaH Hermon), je Hoch the Arabah beyond the Jordan eastward, 'ach Daq the biQ'a' vo' the Arabah, bIng the slopes vo' Pisgah. Moses ja' Daq Hoch Israel, je ja'ta' Daq chaH, Qoy, Israel, the chutmey je the chutmey nuq jIH jatlh Daq lIj qoghDu' vam jaj, vetlh SoH may ghoj chaH, je observe Daq ta' chaH. joH'a' maj joH'a' chenmoHta' a lay' tlhej maH Daq Horeb. joH'a' ta'be' chenmoH vam lay' tlhej maj vavpu', 'ach tlhej maH, 'ach maH, 'Iv 'oH Hoch vo' maH naDev yIn vam jaj. joH'a' jatlhta' tlhej SoH qab Daq qab Daq the HuD pa' vo' the midst vo' the qul, ( jIH Qampu' joj joH'a' je SoH Daq vetlh poH, Daq cha' SoH the mu' vo' joH'a': vaD SoH were vIp because vo' the qul, je ta'be' jaH Dung onto the HuD;) ja'ta', jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage. SoH DIchDaq ghaj ghobe' latlh Qunpu' qaSpa' jIH. SoH DIchDaq ghobe' chenmoH an engraved image vaD SoH'egh, ghobe' vay' likeness vo' vay' vetlh ghaH Daq chal Dung, joq vetlh ghaH Daq the tera' beneath, joq vetlh ghaH Daq the bIQ bIng the tera': SoH DIchDaq ghobe' bow bIng SoH'egh Daq chaH, ghobe' toy' chaH; vaD jIH, joH'a', lIj joH'a', 'oH a jealous joH'a', visiting the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the puqpu', je Daq the wejDIch je Daq the fourth generation vo' chaH 'Iv hate jIH; je showing loving kindness Daq thousands vo' chaH 'Iv muSHa' jIH je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey. SoH DIchDaq ghobe' tlhap the pong vo' joH'a' lIj joH'a' Daq lI'be': vaD joH'a' DichDaq ghobe' 'uch ghaH guiltless 'Iv takes Daj pong Daq lI'be'. Observe the jaj SochDIch jaj, Daq pol 'oH le', as joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH. SoH DIchDaq labor jav jajmey, je ta' Hoch lIj vum; 'ach the SochDIch jaj ghaH a jaj SochDIch Daq joH'a' lIj joH'a', Daq nuq SoH DIchDaq ghobe' ta' vay' vum, SoH, ghobe' lIj puqloD, ghobe' lIj puqbe', ghobe' lIj male toy'wI', ghobe' lIj female toy'wI', ghobe' lIj Qa', ghobe' lIj SarghHom, ghobe' vay' vo' lIj livestock, ghobe' lIj stranger 'Iv ghaH within lIj lojmItmey; vetlh lIj male toy'wI' je lIj female toy'wI' may leS as QaQ as SoH. SoH DIchDaq qaw vetlh SoH were a toy'wI' Daq the puH vo' Egypt, je joH'a' lIj joH'a' qempu' SoH pa' vo' pa' Sum a HoS ghop je Sum an outstretched arm: vaj joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH Daq pol the jaj SochDIch jaj. quv lIj vav je lIj SoS, as joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH; vetlh lIj jajmey may taH tIq, je vetlh 'oH may jaH QaQ tlhej SoH, Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. SoH DIchDaq ghobe' murder. ghobe' DIchDaq SoH commit adultery. ghobe' DIchDaq SoH steal. ghobe' DIchDaq SoH nob false testimony Daq lIj jIl. ghobe' DIchDaq SoH covet lIj neighbor's be'nal; ghobe' DIchDaq SoH neH lIj neighbor's tuq, Daj yotlh, joq Daj male toy'wI', joq Daj female toy'wI', Daj Qa', joq Daj SarghHom, joq vay' vetlh ghaH lIj neighbor's. Dochvammey mu'mey joH'a' jatlhta' Daq Hoch lIj assembly Daq the HuD pa' vo' the midst vo' the qul, vo' the cloud, je vo' the thick HurghtaHghach, tlhej a Dun ghogh: je ghaH added ghobe' latlh. ghaH wrote chaH Daq cha' tables vo' nagh, je nobta' chaH Daq jIH. 'oH qaSta', ghorgh SoH Qoyta' the ghogh pa' vo' the midst vo' the HurghtaHghach, while the HuD ghaHta' burning tlhej qul, vetlh SoH ghoSta' Sum Daq jIH, 'ach Hoch the nachDu' vo' lIj tuqpu', je lIj quppu'; je SoH ja'ta', yIlegh, joH'a' maj joH'a' ghajtaH shown maH Daj batlh je Daj greatness, je maH ghaj Qoyta' Daj ghogh pa' vo' the midst vo' the qul: maH ghaj leghpu' vam jaj vetlh joH'a' ta'taH jatlh tlhej loD, je ghaH yIn. DaH vaj qatlh should maH Hegh? vaD vam Dun qul DichDaq consume maH: chugh maH Qoy the ghogh vo' joH'a' maj joH'a' vay' latlh, vaj maH DIchDaq Hegh. vaD 'Iv ghaH pa' vo' Hoch ghab, vetlh ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' the yIntaH joH'a' speaking pa' vo' the midst vo' the qul, as maH ghaj, je yInta'? jaH SoH Sum, je Qoy Hoch vetlh joH'a' maj joH'a' DIchDaq jatlh: je jatlh SoH Daq maH Hoch vetlh joH'a' maj joH'a' DIchDaq jatlh Daq SoH; je maH DichDaq Qoy 'oH, je ta' 'oH. joH'a' Qoyta' the ghogh vo' lIj mu'mey, ghorgh SoH jatlhta' Daq jIH; je joH'a' ja'ta' Daq jIH, jIH ghaj Qoyta' the ghogh vo' the mu'mey vo' vam ghotpu, nuq chaH ghaj jatlhpu; Daq SoH: chaH ghaj QaQ ja'ta' Hoch vetlh chaH ghaj jatlhpu;. Oh vetlh pa' were such a tIq Daq chaH, vetlh chaH would taHvIp jIH, je pol Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey always, vetlh 'oH might taH QaQ tlhej chaH, je tlhej chaj puqpu' reH! jaH ja' chaH, chegh SoH Daq lIj tents. 'ach as vaD SoH, Qam SoH naDev Sum jIH, je jIH DichDaq jatlh Daq SoH Hoch the ra'ta'ghach mu', je the chutmey, je the chutmey, nuq SoH DIchDaq ghojmoH chaH, vetlh chaH may ta' chaH Daq the puH nuq jIH nob chaH Daq ghaj 'oH. SoH DIchDaq observe Daq ta' vaj as joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH: SoH DIchDaq ghobe' tlhe' aside Daq the nIH ghop joq Daq the poS. SoH DIchDaq yIt Daq Hoch the way nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH, vetlh SoH may live, je vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH, je vetlh SoH may prolong lIj jajmey Daq the puH nuq SoH DIchDaq ghaj. DaH vam ghaH the ra'ta'ghach mu', the chutmey, je the chutmey, nuq joH'a' lIj joH'a' ra'ta' Daq ghojmoH SoH, vetlh SoH might ta' chaH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH; vetlh SoH might taHvIp joH'a' lIj joH'a', Daq pol Hoch Daj chutmey je Daj ra'ta'ghach mu'mey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, SoH, je lIj puqloD, je lIj puqloD's son, Hoch the jajmey vo' lIj yIn; je vetlh lIj jajmey may taH prolonged. Qoy vaj, Israel, je observe Daq ta' 'oH; vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH, je vetlh SoH may increase mightily, as joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH promised Daq SoH, Daq a puH flowing tlhej milk je honey. Qoy, Israel: joH'a' ghaH maj joH'a'; joH'a' ghaH wa': je SoH DIchDaq muSHa' joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa', je tlhej Hoch lIj might. Dochvammey mu'mey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, DIchDaq taH Daq lIj tIq; je SoH DIchDaq ghojmoH chaH diligently Daq lIj puqpu', je DIchDaq talk vo' chaH ghorgh SoH ba' Daq lIj tuq, je ghorgh SoH yIt Sum the way, je ghorgh SoH nep bIng, je ghorgh SoH Hu' Dung. SoH DIchDaq bind chaH vaD a sign Daq lIj ghop, je chaH DIchDaq taH vaD symbols joj lIj mInDu'. SoH DIchDaq write chaH Daq the lojmIt posts vo' lIj tuq, je Daq lIj lojmItmey. 'oH DIchDaq taH, ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH nuq ghaH swore Daq lIj vavpu', Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, Daq nob SoH, Dun je goodly vengmey, nuq SoH ta'be' chen, je juHmey teblu'ta' vo' Hoch QaQ Dochmey, nuq SoH ta' taH' fill, je cisterns dug pa', nuq SoH ta'be' dig, vineyards je olive Sormey, nuq SoH ta'be' plant, je SoH DIchDaq Sop je be teblu'ta'; vaj beware lest SoH forget joH'a', 'Iv qempu' SoH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage. SoH DIchDaq taHvIp joH'a' lIj joH'a'; je SoH DIchDaq toy' ghaH, je DIchDaq swear Sum Daj pong. SoH DIchDaq ghobe' jaH after latlh Qunpu', vo' the Qunpu' vo' the ghotpu' 'Iv 'oH around SoH; vaD joH'a' lIj joH'a' Daq the midst vo' SoH ghaH a jealous joH'a'; lest the QeH vo' joH'a' lIj joH'a' taH kindled Daq SoH, je ghaH Qaw' SoH vo' litHa' the qab vo' the tera'. SoH DIchDaq ghobe' tempt joH'a' lIj joH'a', as SoH tempted ghaH Daq Massah. SoH DIchDaq diligently pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', je Daj testimonies, je Daj chutmey, nuq ghaH ghajtaH ra'ta' SoH. SoH DIchDaq ta' vetlh nuq ghaH nIH je QaQ Daq the leghpu' vo' joH'a'; vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH, je vetlh SoH may jaH Daq je ghaj the QaQ puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu', Daq thrust pa' Hoch lIj jaghpu' vo' qaSpa' SoH, as joH'a' ghajtaH jatlhpu;. ghorgh lIj puqloD asks SoH Daq poH Daq ghoS, ja'ta', nuq mean the testimonies, je the chutmey, je the chutmey, nuq joH'a' maj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH? vaj SoH DIchDaq ja' lIj puqloD, maH were Pharaoh's bondservants Daq Egypt: je joH'a' qempu' maH pa' vo' Egypt tlhej a HoS ghop; je joH'a' showed Dun je awesome signs je wonders Daq Egypt, Daq Pharaoh, je Daq Hoch Daj tuq, qaSpa' maj mInDu'; je ghaH qempu' maH pa' vo' pa', vetlh ghaH might qem maH Daq, Daq nob maH the puH nuq ghaH swore Daq maj vavpu'. joH'a' ra'ta' maH Daq ta' Hoch Dochvammey chutmey, Daq taHvIp joH'a' maj joH'a', vaD maj QaQ always, vetlh ghaH might preserve maH yIn, as Daq vam jaj. 'oH DIchDaq taH QaQtaHghach Daq maH, chugh maH observe Daq ta' Hoch vam ra'ta'ghach mu' qaSpa' joH'a' maj joH'a', as ghaH ghajtaH ra'ta' maH. ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Daq ghaj 'oH, je DIchDaq chuH pa' law' tuqpu' qaSpa' SoH, the Hittite, je the Girgashite, je the Amorite, je the Canaanite, je the Perizzite, je the Hivite, je the Jebusite, Soch tuqpu' greater je mightier than SoH; je ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq toD chaH Dung qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq mup chaH; vaj SoH DIchDaq utterly Qaw' chaH: SoH DIchDaq chenmoH ghobe' lay' tlhej chaH, ghobe' cha' pung Daq chaH; ghobe' DIchDaq SoH chenmoH marriages tlhej chaH; lIj puqbe' SoH DIchDaq ghobe' nob Daq Daj puqloD, ghobe' DIchDaq SoH tlhap Daj puqbe' vaD lIj puqloD. vaD ghaH DichDaq tlhe' DoH lIj puqloD vo' following jIH, vetlh chaH may toy' latlh Qunpu': vaj the QeH vo' joH'a' would taH kindled Daq SoH, je ghaH would Qaw' SoH quickly. 'ach SoH DIchDaq Da tlhej chaH rur vam: SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD chaj pillars Daq pieces, je pe' bIng chaj Asherim, je meQ chaj engraved images tlhej qul. vaD SoH 'oH a le' ghotpu Daq joH'a' lIj joH'a': joH'a' lIj joH'a' ghajtaH wIvpu' SoH Daq taH a ghotpu vaD Daj ghaj possession, Dung Hoch ghotpu' 'Iv 'oH Daq the qab vo' the tera'. joH'a' ta'be' cher Daj muSHa' Daq SoH, ghobe' choose SoH, because SoH were latlh Daq mI' than vay' ghotpu; vaD SoH were the fewest vo' Hoch ghotpu': 'ach because joH'a' muSHa'taH SoH, je because ghaH would pol the oath nuq ghaH swore Daq lIj vavpu', ghajtaH joH'a' qempu' SoH pa' tlhej a HoS ghop, je toDta' SoH pa' vo' the tuq vo' bondage, vo' the ghop vo' Pharaoh joH vo' Egypt. Sov vaj vetlh joH'a' lIj joH'a', ghaH ghaH joH'a', the voqmoH joH'a', 'Iv keeps lay' je loving kindness tlhej chaH 'Iv muSHa' ghaH je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey Daq a SaD generations, je repays chaH 'Iv hate ghaH Daq chaj qab, Daq Qaw' chaH: ghaH DichDaq ghobe' taH slack Daq ghaH 'Iv muS ghaH, ghaH DichDaq repay ghaH Daq Daj qab. SoH DIchDaq vaj pol the ra'ta'ghach mu', je the chutmey, je the chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq ta' chaH. 'oH DIchDaq qaS, because SoH 'Ij Daq Dochvammey chutmey, je pol je ta' chaH, vetlh joH'a' lIj joH'a' DichDaq pol tlhej SoH the lay' je the loving kindness nuq ghaH swore Daq lIj vavpu': je ghaH DichDaq muSHa' SoH, je bless SoH, je multiply SoH; ghaH DichDaq je bless the baQ vo' lIj body je the baQ vo' lIj yav, lIj grain je lIj chu' HIq je lIj Hergh, the increase vo' lIj livestock je the Qup vo' lIj flock, Daq the puH nuq ghaH swore Daq lIj vavpu' Daq nob SoH. SoH DIchDaq taH Quch Dung Hoch ghotpu': pa' DIchDaq ghobe' taH male joq female barren among SoH, joq among lIj livestock. joH'a' DichDaq tlhap DoH vo' SoH Hoch sickness; je pagh vo' the mIghtaHghach diseases vo' Egypt, nuq SoH Sov, ghaH DichDaq lan Daq SoH, 'ach DichDaq lay chaH Daq Hoch chaH 'Iv hate SoH. SoH DIchDaq consume Hoch the ghotpu' 'Iv joH'a' lIj joH'a' DIchDaq toD Daq SoH; lIj mIn DIchDaq ghobe' pity chaH: ghobe' DIchDaq SoH toy' chaj Qunpu'; vaD vetlh DichDaq taH a tojta'ghach Daq SoH. chugh SoH DIchDaq jatlh Daq lIj tIq, Dochvammey tuqpu' 'oH latlh than jIH; chay' ta'laH jIH dispossess chaH? SoH DIchDaq ghobe' taH vIp vo' chaH: SoH DIchDaq QaQ qaw nuq joH'a' lIj joH'a' ta'ta' Daq Pharaoh, je Daq Hoch Egypt; the Dun trials nuq lIj mInDu' leghta', je the signs, je the wonders, je the HoS ghop, je the outstretched arm, Sum nuq joH'a' lIj joH'a' qempu' SoH pa': vaj DIchDaq joH'a' lIj joH'a' ta' Daq Hoch the ghotpu' vo' 'Iv SoH 'oH vIp. Moreover joH'a' lIj joH'a' DichDaq ngeH the hornet among chaH, until chaH 'Iv 'oH poS, je So' themselves, perish vo' qaSpa' SoH. SoH DIchDaq ghobe' taH scared vo' chaH; vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH Daq the midst vo' SoH, a Dun je awesome joH'a'. joH'a' lIj joH'a' DichDaq chuH pa' chaH tuqpu' qaSpa' SoH Sum mach je mach: SoH may ghobe' consume chaH Daq once, lest the Ha'DIbaH vo' the yotlh increase Daq SoH. 'ach joH'a' lIj joH'a' DichDaq toD chaH Dung qaSpa' SoH, je DichDaq confuse chaH tlhej a Dun confusion, until chaH taH Qaw'ta'. ghaH DichDaq toD chaj joHpu' Daq lIj ghop, je SoH DIchDaq chenmoH chaj pong Daq perish vo' bIng the sky: pa' DIchDaq ghobe' loD taH laH Daq Qam qaSpa' SoH, until SoH ghaj Qaw'ta' chaH. SoH DIchDaq meQ the engraved images vo' chaj Qunpu' tlhej qul. SoH DIchDaq ghobe' covet the baS chIS joq the SuD baS vetlh ghaH Daq chaH, ghobe' tlhap 'oH vaD SoH'egh, lest SoH taH snared Daq 'oH; vaD 'oH ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' qem an qabqu'boghghach Daq lIj tuq, je moj a devoted Doch rur 'oH. SoH DIchDaq utterly detest 'oH, je SoH DIchDaq utterly abhor 'oH; vaD 'oH ghaH a devoted Doch. SoH DIchDaq observe Daq ta' Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh SoH may live, je multiply, je jaH Daq je ghaj the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu'. SoH DIchDaq qaw Hoch the way nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH led SoH Dochvammey loSmaH DISmey Daq the ngem, vetlh ghaH might humble SoH, Daq prove SoH, Daq Sov nuq ghaHta' Daq lIj tIq, whether SoH would pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, joq ghobe'. ghaH humbled SoH, je allowed SoH Daq hunger, je Sopta' SoH tlhej manna, nuq SoH ta'be' Sov, ghobe' ta'ta' lIj vavpu' Sov; vetlh ghaH might chenmoH SoH Sov vetlh loD ta'taH ghobe' live Sum tIr Soj neH, 'ach Sum everything vetlh proceeds pa' vo' the nuj vo' joH'a' ta'taH loD live. lIj Sut ta'be' grow qan Daq SoH, ghobe' ta'ta' lIj qam swell, Dochvammey loSmaH DISmey. SoH DIchDaq qel Daq lIj tIq vetlh as a loD chastens Daj puqloD, vaj joH'a' lIj joH'a' chastens SoH. SoH DIchDaq pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Daj Hemey, je Daq taHvIp ghaH. vaD joH'a' lIj joH'a' brings SoH Daq a QaQ puH, a puH vo' brooks vo' bIQ, vo' springs, je underground bIQ flowing Daq valleys je hills; a puH vo' wheat je barley, je vines je fig Sormey je pomegranates; a puH vo' olive Sormey je honey; a puH Daq nuq SoH DIchDaq Sop tIr Soj Hutlh scarceness, SoH DIchDaq ghobe' Hutlh vay' Daq 'oH; a puH 'Iv naghmey 'oH iron, je pa' vo' 'Iv hills SoH may dig copper. SoH DIchDaq Sop je taH teblu'ta', je SoH DIchDaq bless joH'a' lIj joH'a' vaD the QaQ puH nuq ghaH ghajtaH nobpu' SoH. Beware lest SoH forget joH'a' lIj joH'a', Daq ghobe' keeping Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj chutmey, je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj: lest, ghorgh SoH ghaj eaten je 'oH teblu'ta', je ghaj chenta' goodly juHmey, je yInta' therein; je ghorgh lIj herds je lIj flocks multiply, je lIj baS chIS je lIj SuD baS ghaH multiplied, je Hoch vetlh SoH ghaj ghaH multiplied; vaj lIj tIq taH qengta' Dung, je SoH forget joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage; 'Iv led SoH vegh the Dun je terrible ngem, Daq nuq were fiery serpents je scorpions, je thirsty yav nuqDaq pa' ghaHta' ghobe' bIQ; 'Iv qempu' SoH vo' bIQ pa' vo' the nagh vo' flint; 'Iv Sopta' SoH Daq the ngem tlhej manna, nuq lIj vavpu' ta'be' Sov; vetlh ghaH might humble SoH, je vetlh ghaH might prove SoH, Daq ta' SoH QaQ Daq lIj latter pItlh: je lest SoH jatlh Daq lIj tIq, wIj HoS je the might vo' wIj ghop ghajtaH gotten jIH vam wealth. 'ach SoH DIchDaq qaw joH'a' lIj joH'a', vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv nob SoH HoS Daq tlhap wealth; vetlh ghaH may establish Daj lay' nuq ghaH swore Daq lIj vavpu', as Daq vam jaj. 'oH DIchDaq taH, chugh SoH DIchDaq forget joH'a' lIj joH'a', je yIt after latlh Qunpu', je toy' chaH, je lalDan toy' chaH, jIH testify Daq SoH vam jaj vetlh SoH DIchDaq DIch perish. As the tuqpu' vetlh joH'a' chen Daq perish qaSpa' SoH, vaj SoH DIchDaq perish; because SoH wouldn't 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'. Qoy, Israel: SoH 'oH Daq juS Dung the Jordan vam jaj, Daq jaH Daq Daq dispossess tuqpu' greater je mightier than SoH'egh, vengmey Dun je fortified Dung Daq the sky, a ghotpu Dun je tall, the puqloDpu' vo' the Anakim, 'Iv SoH Sov, je vo' 'Iv SoH ghaj Qoyta' jatlh, 'Iv ta'laH Qam qaSpa' the puqloDpu' vo' Anak? Sov vaj vam jaj, vetlh joH'a' lIj joH'a' ghaH ghaH 'Iv goes Dung qaSpa' SoH as a devouring qul; ghaH DichDaq Qaw' chaH, je ghaH DichDaq qem chaH bIng qaSpa' SoH: vaj SoH DIchDaq drive chaH pa', je chenmoH chaH Daq perish quickly, as joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq SoH. yImev jatlh Daq lIj tIq, after vetlh joH'a' lIj joH'a' ghajtaH thrust chaH pa' vo' qaSpa' SoH, ja'ta', vaD wIj QaQtaHghach joH'a' ghajtaH qempu' jIH Daq Daq ghaj vam puH; whereas vaD the mIghtaHghach vo' Dochvammey tuqpu' joH'a' ta'taH drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH. ghobe' vaD lIj QaQtaHghach, joq vaD the uprightness vo' lIj tIq, ta' SoH jaH Daq Daq ghaj chaj puH; 'ach vaD the mIghtaHghach vo' Dochvammey tuqpu' joH'a' lIj joH'a' ta'taH drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je vetlh ghaH may establish the mu' nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu', Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob. Sov vaj, vetlh joH'a' lIj joH'a' ta'be' nob SoH vam QaQ puH Daq ghaj 'oH vaD lIj QaQtaHghach; vaD SoH 'oH a stiff-necked ghotpu. qaw, yImev forget, chay' SoH provoked joH'a' lIj joH'a' Daq QeHpu' Daq the ngem: vo' the jaj vetlh SoH mejta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, until SoH ghoSta' Daq vam Daq, SoH ghaj taH lotlhqu' Daq joH'a'. je Daq Horeb SoH provoked joH'a' Daq QeHpu', je joH'a' ghaHta' angry tlhej SoH Daq Qaw' SoH. ghorgh jIH ghaHta' ghoSta' Dung onto the HuD Daq Hev the tables vo' nagh, 'ach the tables vo' the lay' nuq joH'a' chenmoHta' tlhej SoH, vaj jIH stayed Daq the HuD loSmaH jajmey je loSmaH nights; jIH ta'ta' ghobe' Sop tIr Soj ghobe' tlhutlh bIQ. joH'a' toDta' Daq jIH the cha' tables vo' nagh ghItlhta' tlhej the finger vo' joH'a'; je Daq chaH ghaHta' ghItlhta' according Daq Hoch the mu'mey, nuq joH'a' jatlhta' tlhej SoH Daq the HuD pa' vo' the midst vo' the qul Daq the jaj vo' the assembly. 'oH ghoSta' Daq juS Daq the pItlh vo' loSmaH jajmey je loSmaH nights, vetlh joH'a' nobta' jIH the cha' tables vo' nagh, 'ach the tables vo' the lay'. joH'a' ja'ta' Daq jIH, Hu', tlhap SoH bIng quickly vo' hence; vaD lIj ghotpu 'Iv SoH ghaj qempu' vo' pa' vo' Egypt ghaj corrupted themselves; chaH ghaj quickly tlhe'ta' aside pa' vo' the way nuq jIH ra'ta' chaH; chaH ghaj chenmoHta' chaH a molten image. Furthermore joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta', jIH ghaj leghpu' vam ghotpu, je yIlegh, 'oH ghaH a stiff-necked ghotpu: chaw' jIH mob, vetlh jIH may Qaw' chaH, je blot pa' chaj pong vo' bIng the sky; je jIH DichDaq chenmoH vo' SoH a Hatlh mightier je greater than chaH. vaj jIH tlhe'ta' je ghoSta' bIng vo' the HuD, je the HuD ghaHta' burning tlhej qul: je the cha' tables vo' the lay' were Daq wIj cha' ghopmey. jIH nejta', je yIlegh, SoH ghajta' yempu' Daq joH'a' lIj joH'a'; SoH ghajta' chenmoHta' SoH a molten calf: SoH ghajta' tlhe'ta' aside quickly pa' vo' the way nuq joH'a' ghajta' ra'ta' SoH. jIH tlhapta' 'uch vo' the cha' tables, je chuH chaH pa' vo' wIj cha' ghopmey, je broke chaH qaSpa' lIj mInDu'. jIH pumta' bIng qaSpa' joH'a', as Daq the wa'Dich, loSmaH jajmey je loSmaH nights; jIH ta'ta' ghobe' Sop tIr Soj ghobe' tlhutlh bIQ; because vo' Hoch lIj yem nuq SoH yempu', Daq doing vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH. vaD jIH ghaHta' vIp vo' the QeH je hot displeasure, tlhej nuq joH'a' ghaHta' angry Daq SoH Daq Qaw' SoH. 'ach joH'a' listened Daq jIH vetlh poH je. joH'a' ghaHta' very angry tlhej Aaron Daq Qaw' ghaH: je jIH prayed vaD Aaron je Daq the rap poH. jIH tlhapta' lIj yem, the calf nuq SoH ghajta' chenmoHta', je meQqu'pu' 'oH tlhej qul, je stamped 'oH, grinding 'oH very mach, until 'oH ghaHta' as fine as dust: je jIH chuH its dust Daq the brook vetlh descended pa' vo' the HuD. Daq Taberah, je Daq Massah, je Daq Kibroth Hattaavah, SoH provoked joH'a' Daq QeHpu'. ghorgh joH'a' ngeHta' SoH vo' Kadesh Barnea, ja'ta', jaH Dung je ghaj the puH nuq jIH ghaj nobpu' SoH; vaj SoH lotlhpu' Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' lIj joH'a', je SoH ta'be' Har ghaH, ghobe' 'Ij Daq Daj ghogh. SoH ghaj taH lotlhqu' Daq joH'a' vo' the jaj vetlh jIH knew SoH. vaj jIH pumta' bIng qaSpa' joH'a' the loSmaH jajmey je loSmaH nights vetlh jIH pumta' bIng, because joH'a' ghajta' ja'ta' ghaH would Qaw' SoH. jIH prayed Daq joH'a', je ja'ta', joH'a' joH'a', yImev Qaw' lIj ghotpu je lIj inheritance, vetlh SoH ghaj toDta' vegh lIj greatness, vetlh SoH ghaj qempu' vo' pa' vo' Egypt tlhej a HoS ghop. qaw lIj toy'wI'pu', Abraham, Isaac, je Jacob; yImev legh Daq the stubbornness vo' vam ghotpu, ghobe' Daq chaj mIghtaHghach, ghobe' Daq chaj yem, lest the puH whence SoH qempu' maH pa' jatlh, Because joH'a' ghaHta' ghobe' laH Daq qem chaH Daq the puH nuq ghaH promised Daq chaH, je because ghaH hated chaH, ghaH ghajtaH qempu' chaH pa' Daq HoH chaH Daq the ngem. Yet chaH 'oH lIj ghotpu je lIj inheritance, nuq SoH qempu' pa' Sum lIj Dun HoS je Sum lIj outstretched arm. Daq vetlh poH joH'a' ja'ta' Daq jIH, pe' cha' tables vo' nagh rur the wa'Dich, je ghoS Dung Daq jIH onto the HuD, je chenmoH an Duj vo' wood. jIH DichDaq write Daq the tables the mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich tables nuq SoH broke, je SoH DIchDaq lan chaH Daq the Duj. vaj jIH chenmoHta' an Duj vo' acacia wood, je pe' cha' tables vo' nagh rur the wa'Dich, je mejta' Dung onto the HuD, ghajtaH the cha' tables Daq wIj ghop. ghaH wrote Daq the tables, according Daq the wa'Dich writing, the wa'maH ra'ta'ghach mu'mey, nuq joH'a' jatlhta' Daq SoH Daq the HuD pa' vo' the midst vo' the qul Daq the jaj vo' the assembly: je joH'a' nobta' chaH Daq jIH. jIH tlhe'ta' je ghoSta' bIng vo' the HuD, je lan the tables Daq the Duj nuq jIH ghajta' chenmoHta'; je pa' chaH 'oH as joH'a' ra'ta' jIH. (The puqpu' vo' Israel traveled vo' Beeroth Bene Jaakan Daq Moserah. pa' Aaron Heghta', je pa' ghaH ghaHta' buried; je Eleazar Daj puqloD ministered Daq the priest's office Daq Daj Daq. vo' pa' chaH traveled Daq Gudgodah; je vo' Gudgodah Daq Jotbathah, a puH vo' brooks vo' bIQ. Daq vetlh poH joH'a' cher apart the tuq vo' Levi, Daq SIq the Duj vo' the lay' vo' joH'a', Daq Qam qaSpa' joH'a' Daq minister Daq ghaH, je Daq bless Daq Daj pong, Daq vam jaj. vaj Levi ghajtaH ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej Daj loDnI'pu'; joH'a' ghaH Daj inheritance, according as joH'a' lIj joH'a' jatlhta' Daq ghaH.) jIH stayed Daq the HuD, as Daq the wa'Dich poH, loSmaH jajmey je loSmaH nights: je joH'a' listened Daq jIH vetlh poH je; joH'a' would ghobe' Qaw' SoH. joH'a' ja'ta' Daq jIH, Hu', tlhap lIj journey qaSpa' the ghotpu; je chaH DIchDaq jaH Daq je ghaj the puH, nuq jIH swore Daq chaj vavpu' Daq nob Daq chaH. DaH, Israel, nuq ta'taH joH'a' lIj joH'a' require vo' SoH, 'ach Daq taHvIp joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Hoch Daj Hemey, je Daq muSHa' ghaH, je Daq toy' joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa', Daq pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj vaD lIj QaQ? yIlegh, Daq joH'a' lIj joH'a' belongs chal je the chal vo' chal, the tera', tlhej Hoch vetlh ghaH therein. neH joH'a' ghajta' a tIv Daq lIj vavpu' Daq muSHa' chaH, je ghaH chose chaj tIr after chaH, 'ach SoH Dung Hoch ghotpu', as Daq vam jaj. Circumcise vaj the foreskin vo' lIj tIq, je taH ghobe' latlh stiff-necked. vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH ghaH joH'a' vo' Qunpu', je joH'a' vo' lords, the Dun joH'a', the HoS, je the awesome, 'Iv ta'be' regard persons, ghobe' takes pop. ghaH ta'taH execute ruv vaD the vav ghajbe' je Heghbe'nal, je muSHa'taH the foreigner, Daq giving ghaH Soj je Sut. vaj muSHa' the foreigner; vaD SoH were foreigners Daq the puH vo' Egypt. SoH DIchDaq taHvIp joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq toy' ghaH; je SoH DIchDaq cling Daq ghaH, je SoH DIchDaq swear Sum Daj pong. ghaH ghaH lIj naD, je ghaH ghaH lIj joH'a', 'Iv ghajtaH ta'pu' vaD SoH Dochvammey Dun je awesome Dochmey, nuq lIj mInDu' ghaj leghpu'. lIj vavpu' mejta' bIng Daq Egypt tlhej seventy persons; je DaH joH'a' lIj joH'a' ghajtaH chenmoHta' SoH as the stars vo' the sky vaD qev. vaj SoH DIchDaq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je pol Daj instructions, je Daj chutmey, je Daj chutmey, je Daj ra'ta'ghach mu'mey, always. Sov SoH vam jaj: vaD jIH yImev jatlh tlhej lIj puqpu' 'Iv ghaj ghobe' Sovta', je 'Iv ghaj ghobe' leghpu' the chastisement vo' joH'a' lIj joH'a', Daj greatness, Daj HoS ghop, je Daj outstretched arm, je Daj signs, je Daj vum, nuq ghaH ta'ta' Daq the midst vo' Egypt Daq Pharaoh the joH vo' Egypt, je Daq Hoch Daj puH; je nuq ghaH ta'ta' Daq the army vo' Egypt, Daq chaj horses, je Daq chaj Dujmey; chay' ghaH chenmoHta' the bIQ vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } Daq overflow chaH as chaH pursued after SoH, je chay' joH'a' ghajtaH Qaw'ta' chaH Daq vam jaj; je nuq ghaH ta'ta' Daq SoH Daq the ngem, until SoH ghoSta' Daq vam Daq; je nuq ghaH ta'ta' Daq Dathan je Abiram, the puqloDpu' vo' Eliab, the puqloD vo' Reuben; chay' the tera' poSmaHpu' its nuj, je swallowed chaH Dung, je chaj households, je chaj tents, je Hoch yIntaH Doch vetlh tlha'ta' chaH, Daq the midst vo' Hoch Israel: 'ach lIj mInDu' ghaj leghpu' Hoch the Dun vum vo' joH'a' nuq ghaH ta'ta'. vaj SoH DIchDaq pol Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh SoH may taH HoS, je jaH Daq je ghaj the puH, nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH; je vetlh SoH may prolong lIj jajmey Daq the puH, nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu' Daq nob Daq chaH je Daq chaj tIr, a puH flowing tlhej milk je honey. vaD the puH, nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH, 'oHbe' as the puH vo' Egypt, vo' whence SoH ghoSta' pa', nuqDaq SoH sowed lIj tIr, je watered 'oH tlhej lIj qam, as a wIjghachHom vo' herbs; 'ach the puH, nuqDaq SoH jaH Dung Daq ghaj 'oH, ghaH a puH vo' hills je valleys, je drinks bIQ vo' the rain vo' the sky, a puH nuq joH'a' lIj joH'a' cares vaD: the mInDu' vo' joH'a' lIj joH'a' 'oH always Daq 'oH, vo' the tagh vo' the DIS 'ach Daq the pItlh vo' the DIS. 'oH DIchDaq qaS, chugh SoH DIchDaq 'Ij diligently Daq wIj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je Daq toy' ghaH tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa', vetlh jIH DichDaq nob the rain vo' lIj puH Daq its season, the former rain je the latter rain, vetlh SoH may tay'moH Daq lIj grain, je lIj chu' HIq, je lIj Hergh. jIH DichDaq nob grass Daq lIj fields vaD lIj livestock, je SoH DIchDaq Sop je taH teblu'ta'. tlhap heed Daq tlhIH'egh, lest lIj tIq taH deceived, je SoH tlhe' aside, je toy' latlh Qunpu', je lalDan toy' chaH; je the QeH vo' joH'a' taH kindled Daq SoH, je ghaH shut Dung the sky, vaj vetlh pa' DIchDaq taH ghobe' rain, je the puH DIchDaq ghobe' yield its baQ; je SoH perish quickly vo' litHa' the QaQ puH nuq joH'a' nob SoH. vaj SoH DIchDaq lay Dung Dochvammey wIj mu'mey Daq lIj tIq je Daq lIj qa'; je SoH DIchDaq bind chaH vaD a sign Daq lIj ghop, je chaH DIchDaq taH vaD symbols joj lIj mInDu'. SoH DIchDaq ghojmoH chaH lIj puqpu', talking vo' chaH, ghorgh SoH ba' Daq lIj tuq, je ghorgh SoH yIt Sum the way, je ghorgh SoH nep bIng, je ghorgh SoH Hu' Dung. SoH DIchDaq write chaH Daq the lojmIt posts vo' lIj tuq, je Daq lIj lojmItmey; vetlh lIj jajmey may taH multiplied, je the jajmey vo' lIj puqpu', Daq the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu' Daq nob chaH, as the jajmey vo' the chal Dung the tera'. vaD chugh SoH DIchDaq diligently pol Hoch vam ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, Daq ta' 'oH, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Hoch Daj Hemey, je Daq cleave Daq ghaH; vaj DichDaq joH'a' drive pa' Hoch Dochvammey tuqpu' vo' qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq dispossess tuqpu' greater je mightier than tlhIH'egh. Hoch Daq whereon the bem vo' lIj qam DIchDaq yIt DIchDaq taH yours: vo' the ngem, je Lebanon, vo' the bIQtIQ, the bIQtIQ Euphrates, 'ach Daq the hinder biQ'a' DIchDaq taH lIj veH. pa' DIchDaq ghobe' loD taH laH Daq Qam qaSpa' SoH: joH'a' lIj joH'a' DIchDaq lay the taHvIp vo' SoH je the dread vo' SoH Daq Hoch the puH vetlh SoH DIchDaq yIt Daq, as ghaH ghajtaH jatlhpu; Daq SoH. yIlegh, jIH cher qaSpa' SoH vam jaj a blessing je a mu'qaD: the blessing, chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj; je the mu'qaD, chugh SoH DIchDaq ghobe' 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', 'ach tlhe' aside pa' vo' the way nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq jaH after latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta'. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq qem SoH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Daq ghaj 'oH, vetlh SoH DIchDaq cher the blessing Daq Mount Gerizim, je the mu'qaD Daq Mount Ebal. Aren't chaH beyond the Jordan, behind the way vo' the ghoS bIng vo' the pemHov, Daq the puH vo' the Canaanites 'Iv yIn Daq the Arabah, Dung Daq Gilgal, retlh the Sor'a'mey vo' Moreh? vaD SoH 'oH Daq juS Dung the Jordan Daq jaH Daq Daq ghaj the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, je SoH DIchDaq ghaj 'oH, je yIn therein. SoH DIchDaq observe Daq ta' Hoch the chutmey je the chutmey nuq jIH cher qaSpa' SoH vam jaj. Dochvammey 'oH the chutmey je the chutmey nuq SoH DIchDaq observe Daq ta' Daq the puH nuq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH nobpu' SoH Daq ghaj 'oH, Hoch the jajmey vetlh SoH live Daq the tera'. SoH DIchDaq DIch Qaw' Hoch the Daqmey Daq nuq the tuqpu' vetlh SoH DIchDaq dispossess served chaj Qunpu', Daq the jen Hudmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor: je SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD Daq pieces chaj pillars, je meQ chaj Asherim tlhej qul; je SoH DIchDaq pe' bIng the engraved images vo' chaj Qunpu'; je SoH DIchDaq Qaw' chaj pong pa' vo' vetlh Daq. SoH DIchDaq ghobe' ta' vaj Daq joH'a' lIj joH'a'. 'ach Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose pa' vo' Hoch lIj tuqpu', Daq lan Daj pong pa', 'ach Daq Daj juH SoH DIchDaq nej, je pa' SoH DIchDaq ghoS; je pa' SoH DIchDaq qem lIj meQqu'pu' nobmey, je lIj nobmey, je lIj tithes, je the wave cha'nob vo' lIj ghop, je lIj vows, je lIj freewill nobmey, je the firstborn vo' lIj herd je vo' lIj flock: je pa' SoH DIchDaq Sop qaSpa' joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq yItIv Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq, SoH je lIj households, Daq nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Quch SoH. SoH DIchDaq ghobe' ta' after Hoch the Dochmey vetlh maH ta' naDev vam jaj, Hoch loD whatever ghaH nIH Daq Daj ghaj mInDu'; vaD SoH ghajbe' yet ghoS Daq the leS je Daq the inheritance, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. 'ach ghorgh SoH jaH Dung the Jordan, je yIn Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' causes SoH Daq inherit, je ghaH nob SoH leS vo' Hoch lIj jaghpu' around SoH, vaj vetlh SoH yIn Daq safety; vaj 'oH DIchDaq qaS vetlh Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn pa', pa' SoH DIchDaq qem Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH: lIj meQqu'pu' nobmey, je lIj nobmey, lIj tithes, je the wave cha'nob vo' lIj ghop, je Hoch lIj choice vows nuq SoH vow Daq joH'a'. SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a', SoH, je lIj puqloDpu', je lIj puqbe'pu', je lIj male toy'wI'pu', je lIj female toy'wI'pu', je the Levite 'Iv ghaH within lIj lojmItmey, because ghaH ghajtaH ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej SoH. tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH yImev nob lIj meQqu'pu' nobmey Daq Hoch Daq vetlh SoH legh; 'ach Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose Daq wa' vo' lIj tuqpu', pa' SoH DIchDaq nob lIj meQqu'pu' nobmey, je pa' SoH DIchDaq ta' Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH. Notwithstanding, SoH may HoH je Sop ghab within Hoch lIj lojmItmey, after Hoch the neH vo' lIj qa', according Daq the blessing vo' joH'a' lIj joH'a' nuq ghaH ghajtaH nobpu' SoH: the Say'Ha' je the Say may Sop vo' 'oH, as vo' the gazelle, je as vo' the hart. neH SoH DIchDaq ghobe' Sop the 'Iw; SoH DIchDaq pour 'oH pa' Daq the tera' as bIQ. SoH may ghobe' Sop within lIj lojmItmey the tithe vo' lIj grain, joq vo' lIj chu' HIq, joq vo' lIj Hergh, joq the firstborn vo' lIj herd joq vo' lIj flock, ghobe' vay' vo' lIj vows nuq SoH vow, ghobe' lIj freewill nobmey, ghobe' the wave cha'nob vo' lIj ghop; 'ach SoH DIchDaq Sop chaH qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, SoH, je lIj puqloD, je lIj puqbe', je lIj male toy'wI', je lIj female toy'wI', je the Levite 'Iv ghaH within lIj lojmItmey: je SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq. tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH yImev lon the Levite as tIq as SoH live Daq lIj puH. ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq enlarge lIj veH, as ghaH ghajtaH promised SoH, je SoH DIchDaq jatlh, jIH DichDaq Sop ghab, because lIj qa' desires Daq Sop ghab; SoH may Sop ghab, after Hoch the neH vo' lIj qa'. chugh the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq lan Daj pong pa', ghaH too Hop vo' SoH, vaj SoH DIchDaq HoH vo' lIj herd je vo' lIj flock, nuq joH'a' ghajtaH nobpu' SoH, as jIH ghaj ra'ta' SoH; je SoH may Sop within lIj lojmItmey, after Hoch the neH vo' lIj qa'. 'ach as the gazelle je as the hart ghaH eaten, vaj SoH DIchDaq Sop vo' 'oH: the Say'Ha' je the Say may Sop vo' 'oH alike. neH taH sure vetlh SoH yImev Sop the 'Iw: vaD the 'Iw ghaH the yIn; je SoH DIchDaq ghobe' Sop the yIn tlhej the ghab. SoH DIchDaq ghobe' Sop 'oH; SoH DIchDaq pour 'oH pa' Daq the tera' as bIQ. SoH DIchDaq ghobe' Sop 'oH; vetlh 'oH may jaH QaQ tlhej SoH, je tlhej lIj puqpu' after SoH, ghorgh SoH DIchDaq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'. neH lIj le' Dochmey nuq SoH ghaj, je lIj vows, SoH DIchDaq tlhap, je jaH Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose: je SoH DIchDaq nob lIj meQqu'pu' nobmey, the ghab je the 'Iw, Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a'; je the 'Iw vo' lIj nobmey DIchDaq taH poured pa' Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a'; je SoH DIchDaq Sop the ghab. Observe je Qoy Hoch Dochvammey mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, vetlh 'oH may jaH QaQ tlhej SoH, je tlhej lIj puqpu' after SoH reH, ghorgh SoH ta' vetlh nuq ghaH QaQ je nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' lIj joH'a'. ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq pe' litHa' the tuqpu' vo' qaSpa' SoH, nuqDaq SoH jaH Daq Daq dispossess chaH, je SoH dispossess chaH, je yIn Daq chaj puH; tlhap heed Daq SoH'egh vetlh SoH ghobe' taH ensnared Daq tlha' chaH, after vetlh chaH 'oH Qaw'ta' vo' qaSpa' SoH; je vetlh SoH ghobe' inquire after chaj Qunpu', ja'ta', chay' ta' Dochvammey tuqpu' toy' chaj Qunpu'? 'ach vaj DichDaq jIH ta' likewise. SoH DIchDaq ghobe' ta' vaj Daq joH'a' lIj joH'a': vaD Hoch qabqu'boghghach Daq joH'a', nuq ghaH muS, ghaj chaH ta'pu' Daq chaj Qunpu'; vaD 'ach chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' ta' chaH meQ Daq the qul Daq chaj Qunpu'. Whatever Doch jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, vetlh SoH DIchDaq observe Daq ta': SoH DIchDaq ghobe' chel thereto, ghobe' diminish vo' 'oH. chugh pa' Hu' Daq the midst vo' SoH a leghwI'pu', joq a dreamer vo' dreams, je ghaH nob SoH a sign joq a wonder, je the sign joq the wonder ghoS Daq juS, vo' nuq ghaH jatlhta' Daq SoH, ja'ta', chaw' maH jaH after latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta', je chaw' maH toy' chaH; SoH DIchDaq ghobe' 'Ij Daq the mu'mey vo' vetlh leghwI'pu', joq Daq vetlh dreamer vo' dreams: vaD joH'a' lIj joH'a' proves SoH, Daq Sov whether SoH muSHa' joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa'. SoH DIchDaq yIt after joH'a' lIj joH'a', je taHvIp ghaH, je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je obey Daj ghogh, je SoH DIchDaq toy' ghaH, je cleave Daq ghaH. vetlh leghwI'pu', joq vetlh dreamer vo' dreams, DIchDaq taH lan Daq Hegh, because ghaH ghajtaH jatlhpu; rebellion Daq joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, je toDta' SoH pa' vo' the tuq vo' bondage, Daq draw SoH aside pa' vo' the way nuq joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH Daq yIt Daq. vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. chugh lIj loDnI', the puqloD vo' lIj SoS, joq lIj puqloD, joq lIj puqbe', joq the be'nal vo' lIj bosom, joq lIj friend, 'Iv ghaH as lIj ghaj qa', entice SoH secretly, ja'ta', chaw' maH jaH je toy' latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta', SoH, ghobe' lIj vavpu'; vo' the Qunpu' vo' the ghotpu' 'Iv 'oH around SoH, Sum Daq SoH, joq Hop litHa' vo' SoH, vo' the wa' pItlh vo' the tera' 'ach Daq the latlh pItlh vo' the tera'; SoH DIchDaq ghobe' consent Daq ghaH, ghobe' 'Ij Daq ghaH; ghobe' DIchDaq lIj mIn pity ghaH, ghobe' DIchDaq SoH spare, ghobe' DIchDaq SoH conceal ghaH: 'ach SoH DIchDaq DIch HoH ghaH; lIj ghop DIchDaq taH wa'Dich Daq ghaH Daq lan ghaH Daq Hegh, je afterwards the ghop vo' Hoch the ghotpu. SoH DIchDaq nagh ghaH Daq Hegh tlhej naghmey, because ghaH ghajtaH nejta' Daq draw SoH DoH vo' joH'a' lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage. Hoch Israel DIchDaq Qoy, je taHvIp, je DIchDaq ghobe' ta' vay' latlh such mIghtaHghach as vam ghaH Daq the midst vo' SoH. chugh SoH DIchDaq Qoy ja' concerning wa' vo' lIj vengmey, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq yIn pa', ja'ta', Dich base fellows 'oH ghoSta' pa' vo' the midst vo' SoH, je ghaj drawn DoH the nganpu' vo' chaj veng, ja'ta', chaw' maH jaH je toy' latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta'; vaj SoH DIchDaq inquire, je chenmoH search, je tlhob diligently; je, yIlegh, chugh 'oH taH vIt, je the Doch Dich, vetlh such qabqu'boghghach ghaH ta'pu' Daq the midst vo' SoH, SoH DIchDaq DIch mup the nganpu' vo' vetlh veng tlhej the edge vo' the 'etlh, destroying 'oH utterly, je Hoch vetlh ghaH therein je its livestock, tlhej the edge vo' the 'etlh. SoH DIchDaq tay'moH Hoch its non Daq the midst vo' its street, je DIchDaq meQ tlhej qul the veng, je Hoch its non Hoch whit, Daq joH'a' lIj joH'a': je 'oH DIchDaq taH a heap reH; 'oH DIchDaq ghobe' taH chenta' again. pa' DIchDaq cleave pagh vo' the devoted Doch Daq lIj ghop; vetlh joH'a' may tlhe' vo' the fierceness vo' Daj QeH, je cha' SoH pung, je ghaj compassion Daq SoH, je multiply SoH, as ghaH ghajtaH sworn Daq lIj vavpu'; ghorgh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq pol Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH 'oH the puqpu' vo' joH'a' lIj joH'a': SoH DIchDaq ghobe' pe' tlhIH'egh, ghobe' chenmoH vay' jIb ghajbe' joj lIj mInDu' vaD the Heghpu'. vaD SoH 'oH a le' ghotpu Daq joH'a' lIj joH'a', je joH'a' ghajtaH wIvpu' SoH Daq taH a ghotpu vaD Daj ghaj possession, Dung Hoch ghotpu' 'Iv 'oH Daq the qab vo' the tera'. SoH DIchDaq ghobe' Sop vay' abominable Doch. Dochvammey 'oH the Ha'DIbaH nuq SoH may Sop: the Qa', the Suy', je the goat, the hart, je the gazelle, je the roebuck, je the wild goat, je the ibex, je the antelope, je the chamois. Hoch animal vetlh parts the hoof, je ghajtaH the hoof cloven Daq cha', je chews the cud, among the Ha'DIbaH, vetlh may SoH Sop. Nevertheless Dochvammey SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' chaH vetlh chew the cud, joq vo' chaH 'Iv ghaj the hoof cloven: the camel, je the hare, je the rabbit; because chaH chew the cud 'ach yImev part the hoof, chaH 'oH Say'Ha' Daq SoH. The pig, because 'oH ghajtaH a split hoof 'ach ta'be' chew the cud, ghaH Say'Ha' Daq SoH: vo' chaj ghab SoH DIchDaq ghobe' Sop, je chaj carcasses SoH DIchDaq ghobe' touch. Dochvammey SoH may Sop vo' Hoch vetlh 'oH Daq the bIQmey: whatever ghajtaH fins je scales may SoH Sop; je whatever ta'be' ghaj fins je scales SoH DIchDaq ghobe' Sop; 'oH ghaH Say'Ha' Daq SoH. vo' Hoch Say birds SoH may Sop. 'ach Dochvammey 'oH chaH vo' nuq SoH DIchDaq ghobe' Sop: the eagle, je the vulture, je the osprey, je the Doq kite, je the falcon, je the kite after its kind, je Hoch raven after its kind, je the ostrich, je the owl, je the seagull, je the hawk after its kind, the mach owl, je the Dun owl, je the horned owl, je the pelican, je the vulture, je the cormorant, je the stork, je the heron after its kind, je the hoopoe, je the bat. Hoch winged creeping Dochmey 'oH Say'Ha' Daq SoH: chaH DIchDaq ghobe' taH eaten. vo' Hoch Say birds SoH may Sop. SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' vay' vetlh dies vo' itself: SoH may nob 'oH Daq the foreigner yIntaH among SoH 'Iv ghaH within lIj lojmItmey, vetlh ghaH may Sop 'oH; joq SoH may sell 'oH Daq a foreigner: vaD SoH 'oH a le' ghotpu Daq joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' boil a kid Daq its mother's milk. SoH DIchDaq DIch tithe Hoch the increase vo' lIj tIr, vetlh nuq choltaH vo' vo' the yotlh DIS Sum DIS. SoH DIchDaq Sop qaSpa' joH'a' lIj joH'a', Daq the Daq nuq ghaH DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn pa', the tithe vo' lIj grain, vo' lIj chu' HIq, je vo' lIj Hergh, je the firstborn vo' lIj herd je vo' lIj flock; vetlh SoH may ghoj Daq taHvIp joH'a' lIj joH'a' always. chugh the way ghaH too tIq vaD SoH, vaj vetlh SoH 'oH ghobe' laH Daq carry 'oH, because the Daq ghaH too Hop vo' SoH, nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq cher Daj pong pa', ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq bless SoH; vaj SoH DIchDaq tlhe' 'oH Daq Huch, je bind Dung the Huch Daq lIj ghop, je DIchDaq jaH Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose: je SoH DIchDaq bestow the Huch vaD whatever lIj qa' desires, vaD cattle, joq vaD Suy', joq vaD HIq, joq vaD HoS tlhutlh, joq vaD whatever lIj qa' asks vo' SoH; je SoH DIchDaq Sop pa' qaSpa' joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq yItIv, SoH je lIj household. The Levite 'Iv ghaH within lIj lojmItmey, SoH DIchDaq ghobe' lon ghaH; vaD ghaH ghajtaH ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej SoH. Daq the pItlh vo' Hoch wej DISmey SoH DIchDaq qem vo' Hoch the tithe vo' lIj increase Daq the rap DIS, je DIchDaq lay 'oH Dung within lIj lojmItmey: je the Levite, because ghaH ghajtaH ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej SoH, je the foreigner yIntaH among SoH, je the vav ghajbe', je the Heghbe'nal, 'Iv 'oH within lIj lojmItmey, DIchDaq ghoS, je DIchDaq Sop je taH satisfied; vetlh joH'a' lIj joH'a' may bless SoH Daq Hoch the vum vo' lIj ghop nuq SoH ta'. Daq the pItlh vo' Hoch Soch DISmey SoH DIchDaq chenmoH a release. vam ghaH the Da vo' the release: Hoch creditor DIchDaq release vetlh nuq ghaH ghajtaH lent Daq Daj jIl; ghaH DIchDaq ghobe' exact 'oH vo' Daj jIl je Daj loDnI'; because Yahweh's release ghajtaH taH proclaimed. vo' a foreigner SoH may exact 'oH: 'ach whatever vo' lIj ghaH tlhej lIj loDnI' lIj ghop DIchDaq release. However pa' DIchDaq taH ghobe' mIpHa' tlhej SoH; ( vaD joH'a' DichDaq DIch bless SoH Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance Daq ghaj 'oH;) chugh neH SoH diligently 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq observe Daq ta' Hoch vam ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. vaD joH'a' lIj joH'a' DichDaq bless SoH, as ghaH promised SoH: je SoH DIchDaq lend Daq law' tuqpu', 'ach SoH DIchDaq ghobe' borrow; je SoH DIchDaq rule Dung law' tuqpu', 'ach chaH DIchDaq ghobe' rule Dung SoH. chugh pa' taH tlhej SoH a mIpHa' loD, wa' vo' lIj loDnI'pu', within vay' vo' lIj lojmItmey Daq lIj puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, SoH DIchDaq ghobe' harden lIj tIq, ghobe' shut lIj ghop vo' lIj mIpHa' loDnI'; 'ach SoH DIchDaq DIch poSmoH lIj ghop Daq ghaH, je DIchDaq DIch lend ghaH sufficient vaD Daj need Daq vetlh nuq ghaH wants. Beware vetlh pa' ghobe' taH a base thought Daq lIj tIq, ja'ta', The SochDIch DIS, the DIS vo' release, ghaH Daq ghop; je lIj mIn taH mIghtaHghach Daq lIj mIpHa' loDnI', je SoH nob ghaH pagh; je ghaH SaQ Daq joH'a' Daq SoH, je 'oH taH yem Daq SoH. SoH DIchDaq DIch nob ghaH, je lIj tIq DIchDaq ghobe' taH grieved ghorgh SoH nob Daq ghaH; because vetlh vaD vam Doch joH'a' lIj joH'a' DichDaq bless SoH Daq Hoch lIj vum, je Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq. vaD the mIpHa' DichDaq never mev pa' vo' the puH: vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, ja'ta', SoH DIchDaq DIch poSmoH lIj ghop Daq lIj loDnI', Daq lIj needy, je Daq lIj mIpHa', Daq lIj puH. chugh lIj loDnI', a Hebrew loD, joq a Hebrew taH', be sold Daq SoH, je toy' SoH jav DISmey; vaj Daq the SochDIch DIS SoH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vo' SoH. ghorgh SoH chaw' ghaH jaH free vo' SoH, SoH DIchDaq ghobe' chaw' ghaH jaH empty: SoH DIchDaq furnish ghaH liberally pa' vo' lIj flock, je pa' vo' lIj threshing floor, je pa' vo' lIj winepress; as joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Quch SoH, SoH DIchDaq nob Daq ghaH. SoH DIchDaq qaw vetlh SoH were a bondservant Daq the puH vo' Egypt, je joH'a' lIj joH'a' toDta' SoH: vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam Doch DaHjaj. 'oH DIchDaq taH, chugh ghaH ja' SoH, jIH DichDaq ghobe' jaH pa' vo' SoH; because ghaH muSHa'taH SoH je lIj tuq, because ghaH ghaH QaQ tlhej SoH; vaj SoH DIchDaq tlhap an awl, je thrust 'oH vegh Daj qogh Daq the lojmIt, je ghaH DIchDaq taH lIj toy'wI' reH. je Daq lIj female toy'wI' SoH DIchDaq ta' likewise. 'oH DIchDaq ghobe' seem hard Daq SoH, ghorgh SoH chaw' ghaH jaH free vo' SoH; vaD Daq the double vo' the hire vo' a hireling ghajtaH ghaH served SoH jav DISmey: je joH'a' lIj joH'a' DichDaq bless SoH Daq Hoch vetlh SoH ta'. Hoch the firstborn males vetlh 'oH bogh vo' lIj herd je vo' lIj flock SoH DIchDaq sanctify Daq joH'a' lIj joH'a': SoH DIchDaq ta' ghobe' vum tlhej the firstborn vo' lIj herd, ghobe' shear the firstborn vo' lIj flock. SoH DIchDaq Sop 'oH qaSpa' joH'a' lIj joH'a' DIS Sum DIS Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose, SoH je lIj household. chugh 'oH ghaj vay' blemish, as chugh 'oH taH lame joq blind, vay' ill blemish whatever, SoH DIchDaq ghobe' sacrifice 'oH Daq joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq Sop 'oH within lIj lojmItmey: the Say'Ha' je the Say DIchDaq Sop 'oH alike, as the gazelle, je as the hart. neH SoH DIchDaq ghobe' Sop its 'Iw; SoH DIchDaq pour 'oH pa' Daq the yav as bIQ. Observe the jar vo' Abib, je pol the Passover Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD Daq the jar vo' Abib joH'a' lIj joH'a' qempu' SoH vo' pa' vo' Egypt Sum ram. SoH DIchDaq sacrifice the Passover Daq joH'a' lIj joH'a', vo' the flock je the herd, Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn pa'. SoH DIchDaq Sop ghobe' leavened tIr Soj tlhej 'oH. SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj tlhej 'oH Soch jajmey, 'ach the tIr Soj vo' affliction; vaD SoH ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq haste: vetlh SoH may qaw the jaj ghorgh SoH ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Hoch the jajmey vo' lIj yIn. pa' DIchDaq taH ghobe' yeast leghpu' tlhej SoH Daq Hoch lIj borders Soch jajmey; ghobe' DIchDaq vay' vo' the ghab, nuq SoH sacrifice the wa'Dich jaj Daq 'ach, remain Hoch ram until the po. SoH may ghobe' sacrifice the Passover within vay' vo' lIj lojmItmey, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH; 'ach Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn Daq, pa' SoH DIchDaq sacrifice the Passover Daq 'ach, Daq the ghoS bIng vo' the pemHov, Daq the season vetlh SoH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt. SoH DIchDaq roast je Sop 'oH Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose: je SoH DIchDaq tlhe' Daq the po, je jaH Daq lIj tents. jav jajmey SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj; je Daq the SochDIch jaj DIchDaq taH a Sagh assembly Daq joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq ta' ghobe' vum therein. SoH DIchDaq count Soch weeks Daq SoH: vo' the poH SoH begin Daq lan the sickle Daq the standing grain SoH DIchDaq begin Daq mI' Soch weeks. SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' weeks Daq joH'a' lIj joH'a' tlhej a tribute vo' a freewill cha'nob vo' lIj ghop, nuq SoH DIchDaq nob, according as joH'a' lIj joH'a' blesses SoH: je SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a', SoH, je lIj puqloD, je lIj puqbe', je lIj male toy'wI', je lIj female toy'wI', je the Levite 'Iv ghaH within lIj lojmItmey, je the foreigner, je the vav ghajbe', je the Heghbe'nal, 'Iv 'oH Daq the midst vo' SoH, Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn pa'. SoH DIchDaq qaw vetlh SoH were a bondservant Daq Egypt: je SoH DIchDaq observe je ta' Dochvammey chutmey. SoH DIchDaq pol the 'uQ'a' vo' tents Soch jajmey, after vetlh SoH ghaj boSta' Daq vo' lIj threshing floor je vo' lIj winepress: je SoH DIchDaq yItIv Daq lIj 'uQ'a', SoH, je lIj puqloD, je lIj puqbe', je lIj male toy'wI', je lIj female toy'wI', je the Levite, je the foreigner, je the vav ghajbe', je the Heghbe'nal, 'Iv 'oH within lIj lojmItmey. SoH DIchDaq pol a 'uQ'a' Daq joH'a' lIj joH'a' Soch jajmey Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose; because joH'a' lIj joH'a' DichDaq bless SoH Daq Hoch lIj increase, je Daq Hoch the vum vo' lIj ghopmey, je SoH DIchDaq taH altogether joyful. wej poHmey Daq a DIS DIchDaq Hoch lIj males nargh qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq the Daq nuq ghaH DIchDaq choose: Daq the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj, je Daq the 'uQ'a' vo' weeks, je Daq the 'uQ'a' vo' tents; je chaH DIchDaq ghobe' nargh qaSpa' joH'a' empty: Hoch loD DIchDaq nob as ghaH ghaH laH, according Daq the blessing vo' joH'a' lIj joH'a' nuq ghaH ghajtaH nobpu' SoH. SoH DIchDaq chenmoH judges je officers Daq Hoch lIj lojmItmey, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, according Daq lIj tuqpu'; je chaH DIchDaq noH the ghotpu tlhej QaQtaHghach yoj. SoH DIchDaq ghobe' wrest ruv: SoH DIchDaq ghobe' respect persons; ghobe' DIchDaq SoH tlhap a bribe; vaD a bribe ta'taH blind the mInDu' vo' the val, je pervert the mu'mey vo' the QaQtaHghach. SoH DIchDaq tlha' vetlh nuq ghaH altogether just, vetlh SoH may live, je inherit the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. SoH DIchDaq ghobe' plant SoH an Asherah vo' vay' kind vo' Sor retlh the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a', nuq SoH DIchDaq chenmoH SoH. ghobe' DIchDaq SoH cher SoH'egh Dung a pillar; nuq joH'a' lIj joH'a' muS. SoH DIchDaq ghobe' sacrifice Daq joH'a' lIj joH'a' an Qa', joq a Suy', Daq nuq ghaH a blemish, joq vay' mIghtaHghach; vaD vetlh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'. chugh pa' taH tu'ta' Daq the midst vo' SoH, within vay' vo' lIj lojmItmey nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, loD joq be', 'Iv ta'taH vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' lIj joH'a', Daq transgressing Daj lay', je ghajtaH ghoSta' je served latlh Qunpu', je worshiped chaH, joq the pemHov, joq the maS, joq vay' vo' the army vo' the sky, nuq jIH ghaj ghobe' ra'ta'; je 'oH taH ja'ta' SoH, je SoH ghaj Qoyta' vo' 'oH, vaj SoH DIchDaq inquire diligently; je yIlegh, chugh 'oH taH true, je the Doch Dich, vetlh such qabqu'boghghach ghaH ta'pu' Daq Israel, vaj SoH DIchDaq qem vo' vetlh loD joq vetlh be', 'Iv ghajtaH ta'pu' vam mIghtaHghach Doch, Daq lIj lojmItmey, 'ach the loD joq the be'; je SoH DIchDaq nagh chaH Daq Hegh tlhej naghmey. Daq the nuj vo' cha' witnesses, joq wej witnesses, DIchDaq ghaH 'Iv ghaH Daq Hegh taH lan Daq Hegh; Daq the nuj vo' wa' witness ghaH DIchDaq ghobe' taH lan Daq Hegh. The ghop vo' the witnesses DIchDaq taH wa'Dich Daq ghaH Daq lan ghaH Daq Hegh, je afterward the ghop vo' Hoch the ghotpu. vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. chugh pa' Hu' a matter too hard vaD SoH Daq yoj, joj 'Iw je 'Iw, joj plea je plea, je joj stroke je stroke, taH matters vo' controversy within lIj lojmItmey; vaj SoH DIchDaq Hu', je jaH Dung Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose; je SoH DIchDaq ghoS Daq the lalDan vumwI'pu' the Levites, je Daq the noH 'Iv DIchDaq taH Daq chaH jajmey: je SoH DIchDaq inquire; je chaH DIchDaq cha' SoH the sentence vo' yoj. SoH DIchDaq ta' according Daq the tenor vo' the sentence nuq chaH DIchDaq cha' SoH vo' vetlh Daq nuq joH'a' DIchDaq choose; je SoH DIchDaq observe Daq ta' according Daq Hoch vetlh chaH DIchDaq ghojmoH SoH: according Daq the tenor vo' the chutghachmey nuq chaH DIchDaq ghojmoH SoH, je according Daq the yoj nuq chaH DIchDaq ja' SoH, SoH DIchDaq ta'; SoH DIchDaq ghobe' tlhe' aside vo' the sentence nuq chaH DIchDaq cha' SoH, Daq the nIH ghop, ghobe' Daq the poS. The loD 'Iv ta'taH presumptuously, Daq ghobe' listening Daq the lalDan vumwI' 'Iv stands Daq minister pa' qaSpa' joH'a' lIj joH'a', joq Daq the noH, 'ach vetlh loD DIchDaq Hegh: je SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' Israel. Hoch the ghotpu DIchDaq Qoy, je taHvIp, je ta' ghobe' latlh presumptuously. ghorgh SoH 'oH ghoS Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, je DIchDaq ghaj 'oH, je DIchDaq yIn therein, je DIchDaq jatlh, jIH DichDaq cher a joH Dung jIH, rur Hoch the tuqpu' vetlh 'oH around jIH; SoH DIchDaq DIch cher ghaH joH Dung SoH, 'Iv joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose: wa' vo' among lIj loDnI'pu' SoH DIchDaq cher joH Dung SoH; SoH may ghobe' lan a foreigner Dung SoH, 'Iv ghaH ghobe' lIj loDnI'. neH ghaH DIchDaq ghobe' multiply horses Daq himself, ghobe' cause the ghotpu Daq chegh Daq Egypt, Daq the pItlh vetlh ghaH may multiply horses; because joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq SoH, SoH DIchDaq henceforth chegh ghobe' latlh vetlh way. ghobe' DIchDaq ghaH multiply be'nalpu' Daq himself, vetlh Daj tIq ghobe' tlhe' DoH: ghobe' DIchDaq ghaH greatly multiply Daq himself baS chIS je SuD baS. 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH sits Daq the quS'a' vo' Daj kingdom, vetlh ghaH DIchDaq write ghaH a copy vo' vam chutghachmey Daq a paq, pa' vo' vetlh nuq ghaH qaSpa' the lalDan vumwI'pu' the Levites: je 'oH DIchDaq taH tlhej ghaH, je ghaH DIchDaq read therein Hoch the jajmey vo' Daj yIn; vetlh ghaH may ghoj Daq taHvIp joH'a' Daj joH'a', Daq pol Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey je Dochvammey chutmey, Daq ta' chaH; vetlh Daj tIq ghobe' taH qengta' Dung Dung Daj loDnI'pu', je vetlh ghaH ghobe' tlhe' aside vo' the ra'ta'ghach mu', Daq the nIH ghop, joq Daq the poS: Daq the pItlh vetlh ghaH may prolong Daj jajmey Daq Daj kingdom, ghaH je Daj puqpu', Daq the midst vo' Israel. The lalDan vumwI'pu' the Levites, 'ach Hoch the tuq vo' Levi, DIchDaq ghaj ghobe' portion ghobe' inheritance tlhej Israel: chaH DIchDaq Sop the nobmey vo' joH'a' chenmoHta' Sum qul, je Daj inheritance. chaH DIchDaq ghaj ghobe' inheritance among chaj loDnI'pu': joH'a' ghaH chaj inheritance, as ghaH ghajtaH jatlhpu; Daq chaH. vam DIchDaq taH the priests' due vo' the ghotpu, vo' chaH 'Iv nob a sacrifice, whether 'oH taH Qa' joq Suy', vetlh chaH DIchDaq nob Daq the lalDan vumwI' the shoulder, je the cha' cheeks, je the maw. The wa'Dich fruits vo' lIj grain, vo' lIj chu' HIq, je vo' lIj Hergh, je the wa'Dich vo' the fleece vo' lIj Suy', SoH DIchDaq nob ghaH. vaD joH'a' lIj joH'a' ghajtaH wIvpu' ghaH pa' vo' Hoch lIj tuqpu', Daq Qam Daq minister Daq the pong vo' joH'a', ghaH je Daj puqloDpu' vaD ever. chugh a Levite choltaH vo' vay' vo' lIj lojmItmey pa' vo' Hoch Israel, nuqDaq ghaH yIn as a foreigner, je choltaH tlhej Hoch the neH vo' Daj qa' Daq the Daq nuq joH'a' DIchDaq choose; vaj ghaH DIchDaq minister Daq the pong vo' joH'a' Daj joH'a', as Hoch Daj loDnI'pu' the Levites ta', 'Iv Qam pa' qaSpa' joH'a'. chaH DIchDaq ghaj rur portions Daq Sop, besides vetlh nuq choltaH vo' the sale vo' Daj patrimony. ghorgh SoH 'oH ghoS Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, SoH DIchDaq ghobe' ghoj Daq ta' after the abominations vo' chaH tuqpu'. pa' DIchDaq ghobe' taH tu'ta' tlhej SoH anyone 'Iv chen Daj puqloD joq Daj puqbe' Daq juS vegh the qul, wa' 'Iv uses divination, wa' 'Iv practices sorcery, joq an enchanter, joq a sorcerer, joq a charmer, joq a consulter tlhej a familiar qa', joq a wizard, joq a necromancer. vaD 'Iv ta'taH Dochvammey Dochmey ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a': je because vo' Dochvammey abominations joH'a' lIj joH'a' ta'taH drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH. SoH DIchDaq taH perfect tlhej joH'a' lIj joH'a'. vaD Dochvammey tuqpu', vetlh SoH DIchDaq dispossess, 'Ij Daq chaH 'Iv practice sorcery, je Daq diviners; 'ach as vaD SoH, joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ghobe' allowed SoH vaj Daq ta'. joH'a' lIj joH'a' DichDaq raise Dung Daq SoH a leghwI'pu' vo' the midst vo' SoH, vo' lIj loDnI'pu', rur jIH. SoH DIchDaq 'Ij Daq ghaH. vam ghaH according Daq Hoch vetlh SoH neH vo' joH'a' lIj joH'a' Daq Horeb Daq the jaj vo' the assembly, ja'ta', chaw' jIH ghobe' Qoy again the ghogh vo' joH'a' wIj joH'a', ghobe' chaw' jIH legh vam Dun qul vay' latlh, vetlh jIH ghobe' Hegh. joH'a' ja'ta' Daq jIH, chaH ghaj QaQ ja'ta' vetlh nuq chaH ghaj jatlhpu;. jIH DichDaq raise chaH Dung a leghwI'pu' vo' among chaj loDnI'pu', rur SoH; je jIH DichDaq lan wIj mu'mey Daq Daj nuj, je ghaH DIchDaq jatlh Daq chaH Hoch vetlh jIH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey ghaH. 'oH DIchDaq qaS, vetlh 'Iv DichDaq ghobe' 'Ij Daq wIj mu'mey nuq ghaH DIchDaq jatlh Daq wIj pong, jIH DichDaq require 'oH vo' ghaH. 'ach the leghwI'pu', 'Iv DIchDaq jatlh a mu' presumptuously Daq wIj pong, nuq jIH ghaj ghobe' ra'ta' ghaH Daq jatlh, joq 'Iv DIchDaq jatlh Daq the pong vo' latlh Qunpu', vetlh rap leghwI'pu' DIchDaq Hegh. chugh SoH jatlh Daq lIj tIq, chay' DIchDaq maH Sov the mu' nuq joH'a' ghajtaH ghobe' jatlhpu;? ghorgh a leghwI'pu' speaks Daq the pong vo' joH'a', chugh the Doch ta' taH' tlha', ghobe' qaS, vetlh ghaH the Doch nuq joH'a' ghajtaH ghobe' jatlhpu;: the leghwI'pu' ghajtaH jatlhpu; 'oH presumptuously, SoH DIchDaq ghobe' be vIp vo' ghaH. ghorgh joH'a' lIj joH'a' DIchDaq pe' litHa' the tuqpu', 'Iv puH joH'a' lIj joH'a' nob SoH, je SoH succeed chaH, je yIn Daq chaj vengmey, je Daq chaj juHmey; SoH DIchDaq cher apart wej vengmey vaD SoH Daq the midst vo' lIj puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj 'oH. SoH DIchDaq ghuH SoH the way, je divide the borders vo' lIj puH, nuq joH'a' lIj joH'a' causes SoH Daq inherit, Daq wej parts, vetlh Hoch manslayer may Haw' pa'. vam ghaH the case vo' the manslayer, vetlh DIchDaq Haw' pa' je live: 'Iv kills Daj jIl unawares, je ta'be' hate ghaH Daq poH past; as ghorgh a loD goes Daq the forest tlhej Daj jIl Daq chop wood, je Daj ghop fetches a stroke tlhej the axe Daq pe' bIng the Sor, je the nach slips vo' the handle, je lights Daq Daj jIl, vaj vetlh ghaH dies; ghaH DIchDaq Haw' Daq wa' vo' Dochvammey vengmey je live: lest the avenger vo' 'Iw pursue the manslayer, while Daj tIq ghaH hot, je overtake ghaH, because the way ghaH tIq, je mup ghaH mortally; whereas ghaH ghaHta' ghobe' worthy vo' Hegh, inasmuch as ghaH ta'be' hate ghaH Daq poH past. vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, ja'ta', SoH DIchDaq cher apart wej vengmey vaD SoH. chugh joH'a' lIj joH'a' enlarge lIj veH, as ghaH ghajtaH sworn Daq lIj vavpu', je nob SoH Hoch the puH nuq ghaH promised Daq nob Daq lIj vavpu'; chugh SoH DIchDaq pol Hoch vam ra'ta'ghach mu' Daq ta' 'oH, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je Daq yIt ever Daq Daj Hemey; vaj SoH DIchDaq chel wej vengmey latlh vaD SoH, besides Dochvammey wej: vetlh innocent 'Iw ghobe' taH shed Daq the midst vo' lIj puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance, je vaj 'Iw taH Daq SoH. 'ach chugh vay' loD hate Daj jIl, je nep Daq loS vaD ghaH, je Hu' Dung Daq ghaH, je mup ghaH mortally vaj vetlh ghaH dies, je ghaH Haw' Daq wa' vo' Dochvammey vengmey; vaj the quppu' vo' Daj veng DIchDaq ngeH je qem ghaH pa', je toD ghaH Daq the ghop vo' the avenger vo' 'Iw, vetlh ghaH may Hegh. lIj mIn DIchDaq ghobe' pity ghaH, 'ach SoH DIchDaq lan DoH the innocent 'Iw vo' Israel, vetlh 'oH may jaH QaQ tlhej SoH. SoH DIchDaq ghobe' remove lIj neighbor's landmark, nuq chaH vo' qan poH ghaj cher, Daq lIj inheritance nuq SoH DIchDaq inherit, Daq the puH vetlh joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj 'oH. wa' witness DIchDaq ghobe' Hu' Dung Daq a loD vaD vay' He'taHghach, joq vaD vay' yem, Daq vay' yem vetlh ghaH yemmey: Daq the nuj vo' cha' witnesses, joq Daq the nuj vo' wej witnesses, DIchDaq a matter taH established. chugh an unrighteous witness Hu' Dung Daq vay' loD Daq testify Daq ghaH vo' wrong-doing, vaj both the loDpu', joj 'Iv the controversy ghaH, DIchDaq Qam qaSpa' joH'a', qaSpa' the lalDan vumwI'pu' je the judges 'Iv DIchDaq taH Daq chaH jajmey; je the judges DIchDaq chenmoH diligent inquisition: je, yIlegh, chugh the witness ghaH a false witness, je ghajtaH testified falsely Daq Daj loDnI'; vaj SoH DIchDaq ta' Daq ghaH as ghaH ghajta' thought Daq ta' Daq Daj loDnI': vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. chaH 'Iv remain DIchDaq Qoy, je taHvIp, je DIchDaq henceforth commit ghobe' latlh vay' such mIghtaHghach Daq the midst vo' SoH. lIj mInDu' DIchDaq ghobe' pity; yIn DIchDaq jaH vaD yIn, mIn vaD mIn, tooth vaD tooth, ghop vaD ghop, qam vaD qam. ghorgh SoH jaH vo' Daq may' Daq lIj jaghpu', je legh horses, je Dujmey, je a ghotpu latlh than SoH, SoH DIchDaq ghobe' taH vIp vo' chaH; vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH tlhej SoH, 'Iv qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH draw Sum Daq the may', vetlh the lalDan vumwI' DIchDaq approach je jatlh Daq the ghotpu, je DIchDaq ja' chaH, Qoy, Israel, SoH draw Sum vam jaj Daq may' Daq lIj jaghpu': yImev chaw' lIj tIq puj; yImev taH vIp, ghobe' tremble, ghobe' taH scared vo' chaH; vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH ghaH 'Iv goes tlhej SoH, Daq Suv vaD SoH Daq lIj jaghpu', Daq toD SoH. The officers DIchDaq jatlh Daq the ghotpu, ja'ta', nuq loD ghaH pa' 'Iv ghajtaH chenta' a chu' tuq, je ghajtaH ghobe' dedicated 'oH? chaw' ghaH jaH je chegh Daq Daj tuq, lest ghaH Hegh Daq the may', je another loD dedicate 'oH. nuq loD ghaH pa' 'Iv ghajtaH planted a HIq wIj, je ghajtaH ghobe' used its baQ? chaw' ghaH jaH je chegh Daq Daj tuq, lest ghaH Hegh Daq the may', je another loD use its baQ. nuq loD ghaH pa' 'Iv ghajtaH pledged Daq taH married a be'nal, je ghajtaH ghobe' tlhappu' Daj? chaw' ghaH jaH je chegh Daq Daj tuq, lest ghaH Hegh Daq the may', je another loD tlhap Daj. The officers DIchDaq jatlh further Daq the ghotpu, je chaH DIchDaq jatlh, nuq loD ghaH pa' 'Iv ghaH fearful je puj-hearted? chaw' ghaH jaH je chegh Daq Daj tuq, lest Daj brother's tIq melt as Daj tIq. 'oH DIchDaq taH, ghorgh the officers ghaj chenmoHta' an pItlh vo' speaking Daq the ghotpu, vetlh chaH DIchDaq appoint HoDpu' vo' armies Daq the nach vo' the ghotpu. ghorgh SoH draw Sum Daq a veng Daq Suv Daq 'oH, vaj proclaim roj Daq 'oH. 'oH DIchDaq taH, chugh 'oH chenmoH SoH jang vo' roj, je poSmoH Daq SoH, vaj 'oH DIchDaq taH, vetlh Hoch the ghotpu 'Iv 'oH tu'ta' therein DIchDaq moj tributary Daq SoH, je DIchDaq toy' SoH. chugh 'oH DichDaq chenmoH ghobe' roj tlhej SoH, 'ach DichDaq chenmoH veS Daq SoH, vaj SoH DIchDaq besiege 'oH: je ghorgh joH'a' lIj joH'a' delivers 'oH Daq lIj ghop, SoH DIchDaq mup Hoch male vo' 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh: 'ach the be'pu', je the mach ones, je the livestock, je Hoch vetlh ghaH Daq the veng, 'ach Hoch its non, SoH DIchDaq tlhap vaD a prey Daq SoH'egh; je SoH DIchDaq Sop the non vo' lIj jaghpu', nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH. Thus SoH DIchDaq ta' Daq Hoch the vengmey nuq 'oH very Hop litHa' vo' SoH, nuq 'oH ghobe' vo' the vengmey vo' Dochvammey tuqpu'. 'ach vo' the vengmey vo' Dochvammey ghotpu', vetlh joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance, SoH DIchDaq toD yIn pagh vetlh breathes; 'ach SoH DIchDaq utterly Qaw' chaH: the Hittite, je the Amorite, the Canaanite, je the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite; as joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH; vetlh chaH ghobe' ghojmoH SoH Daq ta' after Hoch chaj abominations, nuq chaH ghaj ta'pu' Daq chaj Qunpu'; vaj would SoH yem Daq joH'a' lIj joH'a'. ghorgh SoH DIchDaq besiege a veng a tIq poH, Daq making veS Daq 'oH Daq tlhap 'oH, SoH DIchDaq ghobe' Qaw' its Sormey Sum wielding an axe Daq chaH; vaD SoH may Sop vo' chaH, je SoH DIchDaq ghobe' pe' chaH bIng; vaD ghaH the Sor vo' the yotlh loD, vetlh 'oH should taH qatpu' vo' SoH? neH the Sormey vo' nuq SoH Sov vetlh chaH 'oH ghobe' Sormey vaD Soj, SoH DIchDaq Qaw' je pe' chaH bIng; je SoH DIchDaq chen bulwarks Daq the veng vetlh chen veS tlhej SoH, until 'oH pum. chugh wa' taH tu'ta' slain Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj 'oH, lying Daq the yotlh, je 'oH 'oHbe' Sovta' 'Iv ghajtaH struck ghaH; vaj lIj quppu' je lIj judges DIchDaq ghoS vo', je chaH DIchDaq juv Daq the vengmey nuq 'oH around ghaH 'Iv ghaH slain: je 'oH DIchDaq taH, vetlh the veng nuq ghaH nearest Daq the slain loD, 'ach the quppu' vo' vetlh veng DIchDaq tlhap a heifer vo' the herd, nuq ghajbe' taH worked tlhej, je nuq ghajtaH ghobe' drawn Daq the yoke; je the quppu' vo' vetlh veng DIchDaq qem bIng the heifer Daq a ngech tlhej running bIQ, nuq ghaH ghobe' plowed ghobe' sown, je DIchDaq ghor the heifer's neck pa' Daq the ngech. The lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Levi DIchDaq ghoS Sum; vaD chaH joH'a' lIj joH'a' ghajtaH wIvpu' Daq minister Daq ghaH, je Daq bless Daq the pong vo' joH'a'; je according Daq chaj mu' DIchDaq Hoch controversy je Hoch stroke taH. Hoch the quppu' vo' vetlh veng, 'Iv 'oH nearest Daq the slain loD, DIchDaq Seng chaj ghopmey Dung the heifer 'Iv neck ghaHta' ghorta' Daq the ngech; je chaH DIchDaq jang je jatlh, maj ghopmey ghaj ghobe' shed vam 'Iw, ghobe' ghaj maj mInDu' leghpu' 'oH. Forgive, joH'a', lIj ghotpu Israel, 'Iv SoH ghaj toDta', je yImev allow innocent 'Iw Daq remain Daq the midst vo' lIj ghotpu Israel. The 'Iw DIchDaq taH forgiven chaH. vaj SoH DIchDaq lan DoH the innocent 'Iw vo' the midst vo' SoH, ghorgh SoH DIchDaq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'. ghorgh SoH jaH vo' Daq may' Daq lIj jaghpu', je joH'a' lIj joH'a' delivers chaH Daq lIj ghopmey, je SoH carry chaH DoH captive, je legh among the captives a beautiful be', je SoH ghaj a neH Daq Daj, je would tlhap Daj Daq SoH as be'nal; vaj SoH DIchDaq qem Daj home Daq lIj tuq; je ghaH DIchDaq shave Daj nach, je pare Daj nails; je ghaH DIchDaq lan the Sut vo' Daj captivity vo' litHa' Daj, je DIchDaq remain Daq lIj tuq, je bewail Daj vav je Daj SoS a teblu'ta' jar: je after vetlh SoH DIchDaq jaH Daq Daq Daj, je taH Daj loDnal, je ghaH DIchDaq taH lIj be'nal. 'oH DIchDaq taH, chugh SoH ghaj ghobe' tIv Daq Daj, vaj SoH DIchDaq chaw' Daj jaH nuqDaq ghaH DichDaq; 'ach SoH DIchDaq ghobe' sell Daj Daq Hoch vaD Huch, SoH DIchDaq ghobe' Da tlhej Daj as a slave, because SoH ghaj humbled Daj. chugh a loD ghaj cha' taH'nalpu', the wa' parmaqqay, je the latlh hated, je chaH ghaj borne ghaH puqpu', both the parmaqqay je the hated; je chugh the firstborn puqloD be hers 'Iv ghaHta' hated; vaj 'oH DIchDaq taH, Daq the jaj vetlh ghaH causes Daj puqloDpu' Daq inherit vetlh nuq ghaH ghajtaH, vetlh ghaH may ghobe' chenmoH the puqloD vo' the parmaqqay the firstborn qaSpa' the puqloD vo' the hated, 'Iv ghaH the firstborn: 'ach ghaH DIchDaq acknowledge the firstborn, the puqloD vo' the hated, Sum giving ghaH a double portion vo' Hoch vetlh ghaH ghajtaH; vaD ghaH ghaH the tagh vo' Daj HoS; the nIH vo' the firstborn ghaH Daj. chugh a loD ghaj a stubborn je lotlhqu' puqloD, 'Iv DichDaq ghobe' obey the ghogh vo' Daj vav, joq the ghogh vo' Daj SoS, je, 'a' chaH chasten ghaH, DichDaq ghobe' 'Ij Daq chaH; vaj DIchDaq Daj vav je Daj SoS lay 'uch Daq ghaH, je qem ghaH pa' Daq the quppu' vo' Daj veng, je Daq the lojmIt vo' Daj Daq; je chaH DIchDaq ja' the quppu' vo' Daj veng, vam maj puqloD ghaH stubborn je lotlhqu', ghaH DichDaq ghobe' obey maj ghogh; ghaH ghaH a glutton, je a drunkard. Hoch the loDpu' vo' Daj veng DIchDaq nagh ghaH Daq Hegh tlhej naghmey: vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH; je Hoch Israel DIchDaq Qoy, je taHvIp. chugh a loD ghaj committed a yem worthy vo' Hegh, je ghaH taH lan Daq Hegh, je SoH hang ghaH Daq a Sor; Daj body DIchDaq ghobe' remain Hoch ram Daq the Sor, 'ach SoH DIchDaq DIch bury ghaH the rap jaj; vaD ghaH 'Iv ghaH hanged ghaH accursed vo' joH'a'; vetlh SoH yImev defile lIj puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance. SoH DIchDaq ghobe' legh lIj loDnI''s Qa' joq Daj Suy' jaH astray, je So' SoH'egh vo' chaH: SoH DIchDaq DIch qem chaH again Daq lIj brother. chugh lIj loDnI' 'oHbe' Sum Daq SoH, joq chugh SoH yImev Sov ghaH, vaj SoH DIchDaq qem 'oH home Daq lIj tuq, je 'oH DIchDaq taH tlhej SoH until lIj loDnI' nej after 'oH, je SoH DIchDaq nobHa' 'oH Daq ghaH. vaj SoH DIchDaq ta' tlhej Daj SarghHom; je vaj SoH DIchDaq ta' tlhej Daj garment; je vaj SoH DIchDaq ta' tlhej Hoch lost Doch vo' lIj brother's, nuq ghaH ghajtaH lost, je SoH ghaj tu'ta': SoH may ghobe' So' SoH'egh. SoH DIchDaq ghobe' legh lIj brother's SarghHom joq Daj Qa' fallen bIng Sum the way, je So' SoH'egh vo' chaH: SoH DIchDaq DIch QaH ghaH Daq lift chaH Dung again. A be' DIchDaq ghobe' wear men's Sut, ghobe' DIchDaq a loD lan Daq women's Sut; vaD 'Iv ta'taH Dochvammey Dochmey ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'. chugh a bird's nest chance Daq taH qaSpa' SoH Daq the way, Daq vay' Sor joq Daq the yav, tlhej Qup ones joq eggs, je the hen sitting Daq the Qup, joq Daq the eggs, SoH DIchDaq ghobe' tlhap the hen tlhej the Qup: SoH DIchDaq DIch chaw' the hen jaH, 'ach the Qup SoH may tlhap Daq SoH'egh; vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH, je vetlh SoH may prolong lIj jajmey. ghorgh SoH chen a chu' tuq, vaj SoH DIchDaq chenmoH a battlement vaD lIj roof, vetlh SoH yImev qem 'Iw Daq lIj tuq, chugh vay' loD pum vo' pa'. SoH DIchDaq ghobe' sow lIj HIq wIj tlhej cha' kinds vo' tIr, lest the Hoch baQ taH forfeited, the tIr nuq SoH ghaj sown, je the increase vo' the HIq wIj. SoH DIchDaq ghobe' plow tlhej an Qa' je a SarghHom tay'. SoH DIchDaq ghobe' wear a DuD stuff, wool je linen tay'. SoH DIchDaq chenmoH tlhIH'egh fringes { Note: joq, tassles } Daq the loS borders vo' lIj cloak, tlhej nuq SoH So' SoH'egh. chugh vay' loD takes a be'nal, je goes Daq Daq Daj, je muS Daj, je accuses Daj vo' shameful Dochmey, je brings Dung an mIghtaHghach pong Daq Daj, je jatlhtaH, jIH tlhapta' vam be', je ghorgh jIH ghoSta' Sum Daq Daj, jIH ta'be' tu' Daq Daj the tokens vo' virginity; vaj DIchDaq the vav vo' the Qup lady, je Daj SoS, tlhap je qem vo' the tokens vo' the Qup lady's virginity Daq the quppu' vo' the veng Daq the lojmIt; je the Qup lady's vav DIchDaq ja' the quppu', jIH nobta' wIj puqbe' Daq vam loD Daq be'nal, je ghaH muS Daj; je yIlegh, ghaH ghajtaH accused Daj vo' shameful Dochmey, ja'ta', jIH ta'be' tu' Daq lIj puqbe' the tokens vo' virginity; je yet Dochvammey 'oH the tokens vo' wIj daughter's virginity. chaH DIchDaq open the garment qaSpa' the quppu' vo' the veng. The quppu' vo' vetlh veng DIchDaq tlhap the loD je chastise ghaH; je chaH DIchDaq fine ghaH wa' vatlh shekels vo' baS chIS, je nob chaH Daq the vav vo' the Qup lady, because ghaH ghajtaH qempu' Dung an mIghtaHghach pong Daq a virgin vo' Israel: je ghaH DIchDaq taH Daj be'nal; ghaH may ghobe' lan Daj DoH Hoch Daj jajmey. 'ach chugh vam Doch taH true, vetlh the tokens vo' virginity were ghobe' tu'ta' Daq the Qup lady; vaj chaH DIchDaq qem pa' the Qup lady Daq the lojmIt vo' Daj father's tuq, je the loDpu' vo' Daj veng DIchDaq nagh Daj Daq Hegh tlhej naghmey, because ghaH ghajtaH ta'pu' folly Daq Israel, Daq play the naybe'wI' Daq Daj father's tuq: vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. chugh a loD taH tu'ta' lying tlhej a be' married Daq a loDnal, vaj chaH DIchDaq both vo' chaH Hegh, the loD 'Iv lay tlhej the be', je the be': vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' Israel. chugh pa' taH a Qup lady 'Iv ghaH a virgin pledged Daq taH married Daq a loDnal, je a loD tu' Daj Daq the veng, je nep tlhej Daj; vaj SoH DIchDaq qem chaH both pa' Daq the lojmIt vo' vetlh veng, je SoH DIchDaq nagh chaH Daq Hegh tlhej naghmey; the lady, because ghaH ta'be' SaQ, taH Daq the veng; je the loD, because ghaH ghajtaH humbled Daj neighbor's be'nal: vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. 'ach chugh the loD tu' the lady 'Iv ghaH pledged Daq taH married Daq the yotlh, je the loD force Daj, je nep tlhej Daj; vaj the loD neH 'Iv lay tlhej Daj DIchDaq Hegh: 'ach Daq the lady SoH DIchDaq ta' pagh; pa' ghaH Daq the lady ghobe' yem worthy vo' Hegh: vaD as ghorgh a loD rises Daq Daj jIl, je kills ghaH, 'ach vaj ghaH vam matter; vaD ghaH tu'ta' Daj Daq the yotlh, the pledged Daq taH married lady SaQta', je pa' ghaHta' pagh Daq toD Daj. chugh a loD tu' a lady 'Iv ghaH a virgin, 'Iv ghaH ghobe' pledged Daq taH married, je lay 'uch Daq Daj, je nep tlhej Daj, je chaH taH tu'ta'; vaj the loD 'Iv lay tlhej Daj DIchDaq nob Daq the lady's vav vaghmaH shekels vo' baS chIS, je ghaH DIchDaq taH Daj be'nal, because ghaH ghajtaH humbled Daj; ghaH may ghobe' lan Daj DoH Hoch Daj jajmey. A loD DIchDaq ghobe' tlhap Daj father's be'nal, je DIchDaq ghobe' uncover Daj father's skirt. ghaH 'Iv ghaH wounded Daq the naghmey, joq ghajtaH Daj privy member pe' litHa', DIchDaq ghobe' 'el Daq the assembly vo' joH'a'. A bastard DIchDaq ghobe' 'el Daq the assembly vo' joH'a'; 'ach Daq the tenth generation DIchDaq pagh vo' Daj 'el Daq the assembly vo' joH'a'. An Ammonite joq a Moabite DIchDaq ghobe' 'el Daq the assembly vo' joH'a'; 'ach Daq the tenth generation DIchDaq pagh belonging Daq chaH 'el Daq the assembly vo' joH'a' reH: because chaH ta'be' ghom SoH tlhej tIr Soj je tlhej bIQ Daq the way, ghorgh SoH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt, je because chaH hired Daq SoH Balaam the puqloD vo' Beor vo' Pethor vo' Mesopotamia, Daq mu'qaD SoH. Nevertheless joH'a' lIj joH'a' wouldn't 'Ij Daq Balaam; 'ach joH'a' lIj joH'a' tlhe'ta' the mu'qaD Daq a blessing Daq SoH, because joH'a' lIj joH'a' loved SoH. SoH DIchDaq ghobe' nej chaj roj ghobe' chaj prosperity Hoch lIj jajmey reH. SoH DIchDaq ghobe' abhor an Edomite; vaD ghaH ghaH lIj loDnI': SoH DIchDaq ghobe' abhor an Egyptian, because SoH yInta' as a foreigner Daq Daj puH. The puqpu' vo' the wejDIch generation 'Iv 'oH bogh Daq chaH DIchDaq 'el Daq the assembly vo' joH'a'. ghorgh SoH jaH vo' Daq raQ Daq lIj jaghpu', vaj SoH DIchDaq pol SoH vo' Hoch mIghtaHghach Doch. chugh pa' taH among SoH vay' loD, 'Iv ghaH ghobe' Say Sum meq vo' vetlh nuq happens ghaH Sum ram, vaj DIchDaq ghaH jaH abroad pa' vo' the raQ, ghaH DIchDaq ghobe' ghoS within the raQ: 'ach 'oH DIchDaq taH, ghorgh evening choltaH Daq, ghaH DIchDaq bathe himself Daq bIQ; je ghorgh the pemHov ghaH bIng, ghaH DIchDaq ghoS within the raQ. SoH DIchDaq ghaj a Daq je outside vo' the raQ, nuqDaq SoH DIchDaq jaH vo' abroad: je SoH DIchDaq ghaj a paddle among lIj weapons; je 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ba' bIng abroad, SoH DIchDaq dig therewith, je DIchDaq tlhe' DoH je So' vetlh nuq choltaH vo' SoH: vaD joH'a' lIj joH'a' yIttaH Daq the midst vo' lIj raQ, Daq toD SoH, je Daq nob Dung lIj jaghpu' qaSpa' SoH; vaj lIj raQ DIchDaq taH le', vetlh ghaH may ghobe' legh an Say'Ha' Doch Daq SoH, je tlhe' DoH vo' SoH. SoH DIchDaq ghobe' toD Daq Daj pIn a toy'wI' 'Iv ghaH escaped vo' Daj pIn Daq SoH: ghaH DIchDaq yIn tlhej SoH, Daq the midst vo' SoH, Daq the Daq nuq ghaH DIchDaq choose within wa' vo' lIj lojmItmey, nuqDaq 'oH pleases ghaH best: SoH DIchDaq ghobe' oppress ghaH. pa' DIchDaq taH ghobe' naybe'wI' vo' the puqbe'pu' vo' Israel, ghobe' DIchDaq pa' taH a sodomite vo' the puqloDpu' vo' Israel. SoH DIchDaq ghobe' qem the hire vo' a naybe'wI', joq the wages vo' a dog, Daq the tuq vo' joH'a' lIj joH'a' vaD vay' vow: vaD 'ach both Dochvammey 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' lend Daq interest Daq lIj loDnI'; interest vo' Huch, interest vo' Soj, interest vo' vay' vetlh ghaH lent Daq interest: Daq a foreigner SoH may lend Daq interest; 'ach Daq lIj loDnI' SoH DIchDaq ghobe' lend Daq interest, vetlh joH'a' lIj joH'a' may bless SoH Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq, Daq the puH nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH. ghorgh SoH DIchDaq vow a vow Daq joH'a' lIj joH'a', SoH DIchDaq ghobe' taH slack Daq pay 'oH: vaD joH'a' lIj joH'a' DichDaq DIch require 'oH vo' SoH; je 'oH would taH yem Daq SoH. 'ach chugh SoH DIchDaq forbear Daq vow, 'oH DIchDaq taH ghobe' yem Daq SoH. vetlh nuq ghaH ghoSta' pa' vo' lIj wuSDu' SoH DIchDaq observe je ta'; according as SoH ghaj vowed Daq joH'a' lIj joH'a', a freewill cha'nob, nuq SoH ghaj promised tlhej lIj nuj. ghorgh SoH ghoS Daq lIj neighbor's HIq wIj, vaj SoH may Sop vo' grapes lIj fill Daq lIj ghaj pleasure; 'ach SoH DIchDaq ghobe' lan vay' Daq lIj vessel. ghorgh SoH ghoS Daq lIj neighbor's standing grain, vaj SoH may pluck the qoghDu' tlhej lIj ghop; 'ach SoH DIchDaq ghobe' move a sickle Daq lIj neighbor's standing grain. ghorgh a loD takes a taH'nal, je marries Daj, vaj 'oH DIchDaq be, chugh ghaH tu' ghobe' favor Daq Daj mInDu', because ghaH ghajtaH tu'ta' 'op unseemly Doch Daq Daj, vetlh ghaH DIchDaq write Daj a bill vo' divorce, je nob 'oH Daq Daj ghop, je ngeH Daj pa' vo' Daj tuq. ghorgh ghaH ghaH departed pa' vo' Daj tuq, ghaH may jaH je taH another man's be'nal. chugh the latter loDnal hate Daj, je write Daj a bill vo' divorce, je nob 'oH Daq Daj ghop, je ngeH Daj pa' vo' Daj tuq; joq chugh the latter loDnal Hegh, 'Iv tlhapta' Daj Daq taH Daj be'nal; Daj former loDnal, 'Iv ngeHta' Daj DoH, may ghobe' tlhap Daj again Daq taH Daj be'nal, after vetlh ghaH ghaH defiled; vaD vetlh ghaH qabqu'boghghach qaSpa' joH'a': je SoH DIchDaq ghobe' cause the puH Daq yem, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance. ghorgh a loD takes a chu' taH'nal, ghaH DIchDaq ghobe' jaH pa' Daq the army, ghobe' DIchDaq ghaH taH assigned vay' business: ghaH DIchDaq be free Daq home wa' DIS, je DIchDaq cheer Daj be'nal 'Iv ghaH ghajtaH tlhappu'. ghobe' loD DIchDaq tlhap the mill joq the upper millstone Daq pledge; vaD ghaH takes a man's yIn Daq pledge. chugh a loD taH tu'ta' stealing vay' vo' Daj loDnI'pu' vo' the puqpu' vo' Israel, je ghaH Da tlhej ghaH as a slave, joq sell ghaH; vaj vetlh thief DIchDaq Hegh: vaj SoH DIchDaq lan DoH the mIghtaHghach vo' the midst vo' SoH. tlhap heed Daq the rop'a' vo' leprosy, vetlh SoH observe diligently, je ta' according Daq Hoch vetlh the lalDan vumwI'pu' the Levites DIchDaq ghojmoH SoH: as jIH ra'ta' chaH, vaj SoH DIchDaq observe Daq ta'. qaw nuq joH'a' lIj joH'a' ta'ta' Daq Miriam, Sum the way as SoH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt. ghorgh SoH ta' lend lIj jIl vay' Da vo' loan, SoH DIchDaq ghobe' jaH Daq Daj tuq Daq tlhap Daj pledge. SoH DIchDaq Qam outside, je the loD Daq 'Iv SoH ta' lend DIchDaq qem vo' the pledge outside Daq SoH. chugh ghaH taH a mIpHa' loD, SoH DIchDaq ghobe' sleep tlhej Daj pledge; SoH DIchDaq DIch nobHa' Daq ghaH the pledge ghorgh the pemHov goes bIng, vetlh ghaH may sleep Daq Daj garment, je bless SoH: je 'oH DIchDaq taH QaQtaHghach Daq SoH qaSpa' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' oppress a hired toy'wI' 'Iv ghaH mIpHa' je needy, whether ghaH taH vo' lIj loDnI'pu', joq vo' lIj foreigners 'Iv 'oH Daq lIj puH within lIj lojmItmey: Daq Daj jaj SoH DIchDaq nob ghaH Daj hire, ghobe' DIchDaq the pemHov jaH bIng Daq 'oH; vaD ghaH ghaH mIpHa', je sets Daj tIq Daq 'oH: lest ghaH SaQ Daq SoH Daq joH'a', je 'oH taH yem Daq SoH. The vavpu' DIchDaq ghobe' taH lan Daq Hegh vaD the puqpu', ghobe' DIchDaq the puqpu' taH lan Daq Hegh vaD the vavpu': Hoch loD DIchDaq taH lan Daq Hegh vaD Daj ghaj yem. SoH DIchDaq ghobe' wrest the ruv due Daq the foreigner, joq Daq the vav ghajbe', ghobe' tlhap the widow's Sut Daq pledge; 'ach SoH DIchDaq qaw vetlh SoH were a bondservant Daq Egypt, je joH'a' lIj joH'a' toDta' SoH pa': vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq ta' vam Doch. ghorgh SoH reap lIj harvest Daq lIj yotlh, je ghaj forgot a sheaf Daq the yotlh, SoH DIchDaq ghobe' jaH again Daq tlhap 'oH: 'oH DIchDaq taH vaD the foreigner, vaD the vav ghajbe', je vaD the Heghbe'nal; vetlh joH'a' lIj joH'a' may bless SoH Daq Hoch the vum vo' lIj ghopmey. ghorgh SoH beat lIj olive Sor, SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung the boughs again: 'oH DIchDaq taH vaD the foreigner, vaD the vav ghajbe', je vaD the Heghbe'nal. ghorgh SoH tay'moH the grapes vo' lIj HIq wIj, SoH DIchDaq ghobe' glean 'oH after SoH: 'oH DIchDaq taH vaD the foreigner, vaD the vav ghajbe', je vaD the Heghbe'nal. SoH DIchDaq qaw vetlh SoH were a bondservant Daq the puH vo' Egypt: vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq ta' vam Doch. chugh pa' taH a controversy joj loDpu', je chaH ghoS Daq yoj, je the judges noH chaH; vaj chaH DIchDaq justify the QaQtaHghach, je condemn the mIgh; je 'oH DIchDaq taH, chugh the mIgh loD taH worthy Daq taH beaten, vetlh the noH DIchDaq cause ghaH Daq nep bIng, je Daq taH beaten qaSpa' Daj qab, according Daq Daj mIghtaHghach, Sum mI'. loSmaH 'oy'naQ QIDpu'ghachmey ghaH may nob ghaH, ghaH DIchDaq ghobe' exceed; lest, chugh ghaH should exceed, je beat ghaH Dung Dochvammey tlhej law' 'oy'naQ QIDpu'ghachmey, vaj lIj loDnI' should seem vile Daq SoH. SoH DIchDaq ghobe' muzzle the Qa' ghorgh ghaH treads pa' the grain. chugh loDnI'pu' yIn tay', je wa' vo' chaH Hegh, je ghaj ghobe' puqloD, the taH'nal vo' the Heghpu' DIchDaq ghobe' be married outside Daq a stranger: Daj husband's loDnI' DIchDaq jaH Daq Daq Daj, je tlhap Daj Daq ghaH as be'nal, je perform the duty vo' a husband's loDnI' Daq Daj. 'oH DIchDaq taH, vetlh the firstborn 'Iv ghaH bears DIchDaq succeed Daq the pong vo' Daj loDnI' 'Iv ghaH Heghpu', vetlh Daj pong ghobe' taH blotted pa' vo' Israel. chugh the loD ta'be' want Daq tlhap Daj loDnI''s be'nal, vaj Daj loDnI''s be'nal DIchDaq jaH Dung Daq the lojmIt Daq the quppu', je jatlh, wIj husband's brother refuses Daq raise Dung Daq Daj brother a pong Daq Israel; ghaH DichDaq ghobe' perform the duty vo' a husband's loDnI' Daq jIH. vaj the quppu' vo' Daj veng DIchDaq ja' ghaH, je jatlh Daq ghaH: je chugh ghaH Qam, je jatlh, jIH yImev want Daq tlhap Daj; vaj Daj brother's taH'nal DIchDaq ghoS Daq ghaH Daq the Daq vo' the quppu', je loose Daj shoe vo' litHa' Daj qam, je spit Daq Daj qab; je ghaH DIchDaq jang je jatlh, vaj DIchDaq 'oH be ta'pu' Daq the loD 'Iv ta'taH ghobe' chen Dung Daj brother's tuq. Daj pong DIchDaq taH ja' Daq Israel, The tuq vo' ghaH 'Iv ghajtaH Daj shoe untied. ghorgh loDpu' strive tay' wa' tlhej another, je the be'nal vo' the wa' draws Sum Daq toD Daj loDnal pa' vo' the ghop vo' ghaH 'Iv strikes ghaH, je puts vo' Daj ghop, je takes ghaH Sum the secrets; vaj SoH DIchDaq pe' litHa' Daj ghop, lIj mIn DIchDaq ghaj ghobe' pity. SoH DIchDaq ghobe' ghaj Daq lIj tep diverse weights, a Dun je a mach. SoH DIchDaq ghobe' ghaj Daq lIj tuq diverse juvtaH, a Dun je a mach. SoH DIchDaq ghaj a perfect je just weight. SoH DIchDaq ghaj a perfect je just juv, vetlh lIj jajmey may taH tIq Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. vaD Hoch 'Iv ta' such Dochmey, 'ach Hoch 'Iv ta' unrighteously, 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a' lIj joH'a'. qaw nuq Amalek ta'ta' Daq SoH Sum the way as SoH ghoSta' vo' pa' vo' Egypt; chay' ghaH met SoH Sum the way, je struck the hindmost vo' SoH, Hoch 'Iv were feeble behind SoH, ghorgh SoH were puj je Doy'; je ghaH ta'be' taHvIp joH'a'. vaj 'oH DIchDaq taH, ghorgh joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH leS vo' Hoch lIj jaghpu' Hoch around, Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance Daq ghaj 'oH, vetlh SoH DIchDaq blot pa' the memory vo' Amalek vo' bIng the sky; SoH DIchDaq ghobe' forget. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH 'oH ghoS Daq Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH vaD an inheritance, je ghaj 'oH, je yIn therein, vetlh SoH DIchDaq tlhap vo' the wa'Dich vo' Hoch the baQ vo' the yav, nuq SoH DIchDaq qem Daq vo' lIj puH vetlh joH'a' lIj joH'a' nob SoH; je SoH DIchDaq lan 'oH Daq a basket, je DIchDaq jaH Daq the Daq nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq choose, Daq cause Daj pong Daq yIn pa'. SoH DIchDaq ghoS Daq the lalDan vumwI' 'Iv DIchDaq taH Daq chaH jajmey, je ja' ghaH, jIH profess vam jaj Daq joH'a' lIj joH'a', vetlh jIH 'oH ghoS Daq the puH nuq joH'a' swore Daq maj vavpu' Daq nob maH. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap the basket pa' vo' lIj ghop, je cher 'oH bIng qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq jang je jatlh qaSpa' joH'a' lIj joH'a', A Syrian ready Daq perish ghaHta' wIj vav; je ghaH mejta' bIng Daq Egypt, je sojourned pa', few Daq mI'; je ghaH mojta' pa' a Hatlh, Dun, HoS, je populous. The Egyptians dealt ill tlhej maH, je afflicted maH, je laid Daq maH hard bondage: je maH SaQta' Daq joH'a', the joH'a' vo' maj vavpu', je joH'a' Qoyta' maj ghogh, je leghta' maj affliction, je maj toil, je maj oppression; je joH'a' qempu' maH vo' pa' vo' Egypt tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm, je tlhej Dun ghIjvIptaH, je tlhej signs, je tlhej wonders; je ghaH ghajtaH qempu' maH Daq vam Daq, je ghajtaH nobpu' maH vam puH, a puH flowing tlhej milk je honey. DaH, yIlegh, jIH ghaj qempu' the wa'Dich vo' the baQ vo' the yav, nuq SoH, joH'a', ghaj nobpu' jIH. SoH DIchDaq cher 'oH bIng qaSpa' joH'a' lIj joH'a', je lalDan toy' qaSpa' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq yItIv Daq Hoch the QaQ nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' Daq SoH, je Daq lIj tuq, SoH, je the Levite, je the foreigner 'Iv ghaH Daq the midst vo' SoH. ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' tithing Hoch the tithe vo' lIj increase Daq the wejDIch DIS, nuq ghaH the DIS vo' tithing, vaj SoH DIchDaq nob 'oH Daq the Levite, Daq the foreigner, Daq the vav ghajbe', je Daq the Heghbe'nal, vetlh chaH may Sop within lIj lojmItmey, je taH tebta'. SoH DIchDaq jatlh qaSpa' joH'a' lIj joH'a', jIH ghaj lan DoH the le' Dochmey pa' vo' wIj tuq, je je ghaj nobpu' chaH Daq the Levite, je Daq the foreigner, Daq the vav ghajbe', je Daq the Heghbe'nal, according Daq Hoch lIj ra'ta'ghach mu' nuq SoH ghaj ra'ta' jIH: jIH ghaj ghobe' transgressed vay' vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' ghaj jIH forgotten chaH: jIH ghaj ghobe' eaten vo' 'oH Daq wIj mourning, ghobe' ghaj jIH lan DoH vo' 'oH, taH Say'Ha', ghobe' nobpu' vo' 'oH vaD the Heghpu': jIH ghaj listened Daq the ghogh vo' joH'a' wIj joH'a'; jIH ghaj ta'pu' according Daq Hoch vetlh SoH ghaj ra'ta' jIH. legh bIng vo' lIj le' juH, vo' chal, je bless lIj ghotpu Israel, je the yav nuq SoH ghaj nobpu' maH, as SoH swore Daq maj vavpu', a puH flowing tlhej milk je honey. vam jaj joH'a' lIj joH'a' commands SoH Daq ta' Dochvammey chutmey je chutmey: SoH DIchDaq vaj pol je ta' chaH tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa'. SoH ghaj declared joH'a' vam jaj Daq taH lIj joH'a', je vetlh SoH would yIt Daq Daj Hemey, je pol Daj chutmey, je Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj chutmey, je 'Ij Daq Daj ghogh: je joH'a' ghajtaH declared SoH vam jaj Daq taH a ghotpu vaD Daj ghaj possession, as ghaH ghajtaH promised SoH, je vetlh SoH should pol Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey; je Daq chenmoH SoH jen Dung Hoch tuqpu' vetlh ghaH ghajtaH chenmoHta', Daq naD, je Daq pong, je Daq quv; je vetlh SoH may taH a le' ghotpu Daq joH'a' lIj joH'a', as ghaH ghajtaH jatlhpu;. Moses je the quppu' vo' Israel ra'ta' the ghotpu, ja'ta', pol Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. 'oH DIchDaq taH Daq the jaj ghorgh SoH DIchDaq juS Dung the Jordan Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, vetlh SoH DIchDaq cher SoH'egh Dung Dun naghmey, je plaster chaH tlhej plaster: je SoH DIchDaq write Daq chaH Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey, ghorgh SoH 'oH juSta' Dung; vetlh SoH may jaH Daq Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH, a puH flowing tlhej milk je honey, as joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH promised SoH. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH 'oH juSta' Dung the Jordan, vetlh SoH DIchDaq cher Dung Dochvammey naghmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq Mount Ebal, je SoH DIchDaq plaster chaH tlhej plaster. pa' SoH DIchDaq chen an lalDanta' Daq Daq joH'a' lIj joH'a', an lalDanta' Daq vo' naghmey: SoH DIchDaq lift Dung ghobe' iron tool Daq chaH. SoH DIchDaq chen the lalDanta' Daq vo' joH'a' lIj joH'a' vo' uncut naghmey; je SoH DIchDaq nob meQqu'pu' nobmey thereon Daq joH'a' lIj joH'a': je SoH DIchDaq sacrifice roj nobmey, je DIchDaq Sop pa'; je SoH DIchDaq yItIv qaSpa' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq write Daq the naghmey Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey very plainly. Moses je the lalDan vumwI'pu' the Levites jatlhta' Daq Hoch Israel, ja'ta', pol silence, je 'Ij, Israel: vam jaj SoH 'oH moj the ghotpu vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq vaj obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', je ta' Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. Moses ra'ta' the ghotpu the rap jaj, ja'ta', Dochvammey DIchDaq Qam Daq Mount Gerizim Daq bless the ghotpu, ghorgh SoH 'oH juSta' Dung the Jordan: Simeon, je Levi, je Judah, je Issachar, je Joseph, je Benjamin. Dochvammey DIchDaq Qam Daq Mount Ebal vaD the mu'qaD: Reuben, Gad, je Asher, je Zebulun, Dan, je Naphtali. The Levites DIchDaq jang, je ja' Hoch the loDpu' vo' Israel tlhej a loud ghogh, Cursed taH the loD 'Iv chen an engraved joq molten image, an qabqu'boghghach Daq joH'a', the vum vo' the ghopmey vo' the craftsman, je sets 'oH Dung Daq pegh. Hoch the ghotpu DIchDaq jang je jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv sets wov Sum Daj vav joq Daj SoS. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv removes Daj neighbor's landmark. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv chen the blind Daq wander pa' vo' the way. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv wrests the ruv due Daq the foreigner, vav ghajbe', je Heghbe'nal. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv lies tlhej Daj father's be'nal, because ghaH ghajtaH uncovered Daj father's skirt. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv lies tlhej vay' Da vo' animal. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv lies tlhej Daj sister, the puqbe' vo' Daj vav, joq the puqbe' vo' Daj SoS. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv lies tlhej Daj SoS- Daq- chutghachmey. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv strikes Daj jIl Daq pegh. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv takes a bribe Daq HoH an innocent person. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. Cursed taH ghaH 'Iv ta'be' confirm the mu'mey vo' vam chutghachmey Daq ta' chaH. Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, Amen. 'oH DIchDaq qaS, chugh SoH DIchDaq 'Ij diligently Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq observe Daq ta' Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh joH'a' lIj joH'a' DichDaq cher SoH Daq jen Dung Hoch the tuqpu' vo' the tera': je Hoch Dochvammey blessings DIchDaq ghoS Daq SoH, je overtake SoH, chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'. SoH DIchDaq taH Quch Daq the veng, je SoH DIchDaq taH Quch Daq the yotlh. SoH DIchDaq taH Quch Daq the baQ vo' lIj body, the baQ vo' lIj yav, the baQ vo' lIj Ha'DIbaH, the increase vo' lIj livestock, je the Qup vo' lIj flock. lIj basket je lIj kneading trough DIchDaq taH Quch. SoH DIchDaq taH Quch ghorgh SoH ghoS Daq, je SoH DIchDaq taH Quch ghorgh SoH jaH pa'. joH'a' DichDaq cause lIj jaghpu' 'Iv Hu' Dung Daq SoH Daq taH struck qaSpa' SoH. chaH DichDaq ghoS pa' Daq SoH wa' way, je DichDaq Haw' qaSpa' SoH Soch Hemey. joH'a' DichDaq ra'ta'ghach mu'mey the blessing Daq SoH Daq lIj barns, je Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq; je ghaH DichDaq bless SoH Daq the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH. joH'a' DichDaq establish SoH vaD a le' ghotpu Daq himself, as ghaH ghajtaH sworn Daq SoH; chugh SoH DIchDaq pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', je yIt Daq Daj Hemey. Hoch the ghotpu' vo' the tera' DIchDaq legh vetlh SoH 'oH ja' Sum the pong vo' joH'a'; je chaH DIchDaq taH vIp vo' SoH. joH'a' DichDaq chenmoH SoH plenteous vaD QaQ, Daq the baQ vo' lIj body, je Daq the baQ vo' lIj livestock, je Daq the baQ vo' lIj yav, Daq the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu' Daq nob SoH. joH'a' DichDaq poSmoH Daq SoH Daj QaQ treasure Daq the sky, Daq nob the rain vo' lIj puH Daq its season, je Daq bless Hoch the vum vo' lIj ghop: je SoH DIchDaq lend Daq law' tuqpu', je SoH DIchDaq ghobe' borrow. joH'a' DichDaq chenmoH SoH the nach, je ghobe' the tail; je SoH DIchDaq taH Dung neH, je SoH DIchDaq ghobe' taH beneath; chugh SoH DIchDaq 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq observe je Daq ta' chaH, je DIchDaq ghobe' tlhe' aside vo' vay' vo' the mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, Daq the nIH ghop, joq Daq the poS, Daq jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH. 'ach 'oH DIchDaq ghoS Daq juS, chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq observe Daq ta' Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, vetlh Hoch Dochvammey curses DIchDaq ghoS Daq SoH, je overtake SoH. SoH DIchDaq taH cursed Daq the veng, je SoH DIchDaq taH cursed Daq the yotlh. lIj basket je lIj kneading trough DIchDaq taH cursed. The baQ vo' lIj body, the baQ vo' lIj yav, the increase vo' lIj livestock, je the Qup vo' lIj flock DIchDaq taH cursed. SoH DIchDaq taH cursed ghorgh SoH ghoS Daq, je SoH DIchDaq taH cursed ghorgh SoH jaH pa'. joH'a' DichDaq ngeH Daq SoH cursing, confusion, je rebuke, Daq Hoch vetlh SoH lan lIj ghop Daq ta', until SoH 'oH Qaw'ta', je until SoH perish quickly; because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, Sum nuq SoH ghaj lonta' jIH. joH'a' DichDaq chenmoH the rop'a' cleave Daq SoH, until ghaH ghajtaH Soppu' SoH vo' litHa' the puH, nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH. joH'a' DichDaq mup SoH tlhej consumption, je tlhej fever, je tlhej inflammation, je tlhej fiery heat, je tlhej the 'etlh, je tlhej blight, je tlhej mildew; je chaH DIchDaq pursue SoH until SoH perish. lIj sky vetlh ghaH Dung lIj nach DIchDaq taH brass, je the tera' vetlh ghaH bIng SoH DIchDaq taH iron. joH'a' DichDaq chenmoH the rain vo' lIj puH powder je dust: vo' the sky DIchDaq 'oH ghoS bIng Daq SoH, until SoH 'oH Qaw'ta'. joH'a' DichDaq cause SoH Daq taH struck qaSpa' lIj jaghpu'; SoH DIchDaq jaH pa' wa' way Daq chaH, je DIchDaq Haw' Soch Hemey qaSpa' chaH: je SoH DIchDaq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera'. lIj Heghpu' body DIchDaq taH Soj Daq Hoch birds vo' the sky, je Daq the Ha'DIbaH vo' the tera'; je pa' DIchDaq taH pagh Daq frighten chaH DoH. joH'a' DichDaq mup SoH tlhej the boil vo' Egypt, je tlhej the tumors, je tlhej the scurvy, je tlhej the itch, vo' nuq SoH ta'laH ghobe' taH healed. joH'a' DichDaq mup SoH tlhej madness, je tlhej blindness, je tlhej astonishment vo' tIq; je SoH DIchDaq grope Daq DungluQ, as the blind gropes Daq HurghtaHghach, je SoH DIchDaq ghobe' prosper Daq lIj Hemey: je SoH DIchDaq taH neH Suvta' je robbed always, je pa' DIchDaq taH pagh Daq toD SoH. SoH DIchDaq betroth a be'nal, je another loD DIchDaq nep tlhej Daj: SoH DIchDaq chen a tuq, je SoH DIchDaq ghobe' yIn therein: SoH DIchDaq plant a HIq wIj, je DIchDaq ghobe' use its baQ. lIj Qa' DIchDaq taH slain qaSpa' lIj mInDu', je SoH DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH: lIj SarghHom DIchDaq taH violently tlhappu' DoH vo' qaSpa' lIj qab, je DIchDaq ghobe' taH restored Daq SoH: lIj Suy' DIchDaq taH nobpu' Daq lIj jaghpu', je SoH DIchDaq ghaj pagh Daq toD SoH. lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' DIchDaq taH nobpu' Daq another ghotpu; je lIj mInDu' DIchDaq legh, je fail tlhej longing vaD chaH Hoch the jaj: je pa' DIchDaq taH pagh Daq the HoS vo' lIj ghop. The baQ vo' lIj yav, je Hoch lIj labors, DIchDaq a Hatlh nuq SoH yImev Sov Sop Dung; je SoH DIchDaq taH neH Suvta' je crushed always; vaj vetlh SoH DIchDaq taH mad vaD the leghpu' vo' lIj mInDu' nuq SoH DIchDaq legh. joH'a' DichDaq mup SoH Daq the knees, je Daq the legs, tlhej a sore boil, vo' nuq SoH ta'laH ghobe' taH healed, vo' the bem vo' lIj qam Daq the crown vo' lIj nach. joH'a' DichDaq qem SoH, je lIj joH 'Iv SoH DIchDaq cher Dung SoH, Daq a Hatlh vetlh SoH ghaj ghobe' Sovta', SoH ghobe' lIj vavpu'; je pa' SoH DIchDaq toy' latlh Qunpu', wood je nagh. SoH DIchDaq moj an astonishment, a proverb, je a byword, among Hoch the ghotpu' nuqDaq joH'a' DIchDaq Dev SoH DoH. SoH DIchDaq carry 'ar tIr pa' Daq the yotlh, je DIchDaq tay'moH mach Daq; vaD the locust DIchDaq consume 'oH. SoH DIchDaq plant vineyards je dress chaH, 'ach SoH DIchDaq ghobe' tlhutlh vo' the HIq, ghobe' tay'moH the grapes; vaD the worm DIchDaq Sop chaH. SoH DIchDaq ghaj olive Sormey throughout Hoch lIj borders, 'ach SoH DIchDaq ghobe' anoint SoH'egh tlhej the Hergh; vaD lIj olive DIchDaq chuH its baQ. SoH DIchDaq vav puqloDpu' je puqbe'pu', 'ach chaH DIchDaq ghobe' taH yours; vaD chaH DIchDaq jaH Daq captivity. Hoch lIj Sormey je the baQ vo' lIj yav DIchDaq the locust ghaj. The foreigner 'Iv ghaH Daq the midst vo' SoH DIchDaq mount Dung Dung SoH higher je higher; je SoH DIchDaq ghoS bIng lower je lower. ghaH DIchDaq lend Daq SoH, je SoH DIchDaq ghobe' lend Daq ghaH: ghaH DIchDaq taH the nach, je SoH DIchDaq taH the tail. Hoch Dochvammey curses DIchDaq ghoS Daq SoH, je DIchDaq pursue SoH, je overtake SoH, until SoH 'oH Qaw'ta'; because SoH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey nuq ghaH ra'ta' SoH: je chaH DIchDaq taH Daq SoH vaD a sign je vaD a wonder, je Daq lIj tIr reH. Because SoH ta'be' toy' joH'a' lIj joH'a' tlhej joyfulness, je tlhej gladness vo' tIq, Sum meq vo' the abundance vo' Hoch Dochmey; vaj SoH DIchDaq toy' lIj jaghpu' 'Iv joH'a' DIchDaq ngeH Daq SoH, Daq hunger, je Daq thirst, je Daq nakedness, je Daq want vo' Hoch Dochmey: je ghaH DIchDaq lan a yoke vo' iron Daq lIj neck, until ghaH ghaj Qaw'ta' SoH. joH'a' DichDaq qem a Hatlh Daq SoH vo' Hop, vo' the pItlh vo' the tera', as the eagle puvtaH; a Hatlh 'Iv language SoH DIchDaq ghobe' understand; a Hatlh vo' fierce facial expressions, vetlh DIchDaq ghobe' regard the person vo' the qan, ghobe' cha' favor Daq the Qup, je DIchDaq Sop the baQ vo' lIj livestock, je the baQ vo' lIj yav, until SoH 'oH Qaw'ta'; vetlh je DIchDaq ghobe' mej SoH grain, chu' HIq, joq Hergh, the increase vo' lIj livestock, joq the Qup vo' lIj flock, until chaH ghaj caused SoH Daq perish. chaH DIchDaq besiege SoH Daq Hoch lIj lojmItmey, until lIj jen je fortified walls ghoS bIng, Daq nuq SoH trusted, throughout Hoch lIj puH; je chaH DIchDaq besiege SoH Daq Hoch lIj lojmItmey throughout Hoch lIj puH, nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH. SoH DIchDaq Sop the baQ vo' lIj ghaj body, the ghab vo' lIj puqloDpu' je vo' lIj puqbe'pu', 'Iv joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH, Daq the siege je Daq the distress tlhej nuq lIj jaghpu' DIchDaq distress SoH. The loD 'Iv ghaH tender among SoH, je very delicate, Daj mIn DIchDaq taH mIghtaHghach toward Daj loDnI', je toward the be'nal vo' Daj bosom, je toward the chuv vo' Daj puqpu' 'Iv ghaH ghajtaH remaining; vaj vetlh ghaH DichDaq ghobe' nob Daq vay' vo' chaH vo' the ghab vo' Daj puqpu' 'Iv ghaH DIchDaq Sop, because ghaH ghajtaH pagh poS ghaH, Daq the siege je Daq the distress tlhej nuq lIj jagh DIchDaq distress SoH Daq Hoch lIj lojmItmey. The tender je delicate taH' among SoH, 'Iv would ghobe' adventure Daq cher the bem vo' Daj qam Daq the yav vaD delicateness je tenderness, Daj mIn DIchDaq be mIghtaHghach toward the loDnal vo' Daj bosom, je toward Daj puqloD, je toward Daj puqbe', je toward Daj Qup wa' 'Iv choltaH pa' vo' joj Daj qamDu', je toward Daj puqpu' 'Iv ghaH DIchDaq SIq; vaD ghaH DIchDaq Sop chaH vaD want vo' Hoch Dochmey secretly, Daq the siege je Daq the distress tlhej nuq lIj jagh DIchDaq distress SoH Daq lIj lojmItmey. chugh SoH DichDaq ghobe' observe Daq ta' Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey vetlh 'oH ghItlhta' Daq vam paq, vetlh SoH may taHvIp vam glorious je fearful pong, joH'a' lIj joH'a'; vaj joH'a' DichDaq chenmoH lIj plagues wonderful, je the plagues vo' lIj tIr, 'ach Dun plagues, je vo' tIq continuance, je sore sicknesses, je vo' tIq continuance. ghaH DichDaq qem Daq SoH again Hoch the diseases vo' Egypt, nuq SoH were vIp vo'; je chaH DIchDaq cleave Daq SoH. je Hoch sickness, je Hoch rop'a', nuq ghaH ghobe' ghItlhta' Daq the paq vo' vam chutghachmey, chaH DichDaq joH'a' qem Daq SoH, until SoH 'oH Qaw'ta'. SoH DIchDaq taH poS few Daq mI', whereas SoH were as the stars vo' the sky vaD qev; because SoH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'. 'oH DIchDaq qaS vetlh as joH'a' rejoiced Dung SoH Daq ta' SoH QaQ, je Daq multiply SoH, vaj joH'a' DichDaq yItIv Dung SoH Daq cause SoH Daq perish, je Daq Qaw' SoH; je SoH DIchDaq taH plucked vo' litHa' the puH nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH. joH'a' DichDaq scatter SoH among Hoch ghotpu', vo' the wa' pItlh vo' the tera' 'ach Daq the latlh pItlh vo' the tera'; je pa' SoH DIchDaq toy' latlh Qunpu', nuq SoH ghaj ghobe' Sovta', SoH ghobe' lIj vavpu', 'ach wood je nagh. Among Dochvammey tuqpu' SoH DIchDaq tu' ghobe' chIl, je pa' DIchDaq taH ghobe' leS vaD the bem vo' lIj qam: 'ach joH'a' DichDaq nob SoH pa' a trembling tIq, je failing vo' mInDu', je pining vo' qa'; je lIj yIn DIchDaq hang Daq doubt qaSpa' SoH; je SoH DIchDaq taHvIp ram je jaj, je DIchDaq ghaj ghobe' assurance vo' lIj yIn. Daq the po SoH DIchDaq jatlh, Would 'oH were 'ach! je Daq 'ach SoH DIchDaq jatlh, Would 'oH were po! vaD the taHvIp vo' lIj tIq nuq SoH DIchDaq taHvIp, je vaD the leghpu' vo' lIj mInDu' nuq SoH DIchDaq legh. joH'a' DichDaq qem SoH Daq Egypt again tlhej ships, Sum the way vo' nuq jIH ja'ta' Daq SoH, SoH DIchDaq legh 'oH ghobe' latlh again: je pa' SoH DIchDaq sell tlhIH'egh Daq lIj jaghpu' vaD bondservants je vaD bondmaids, je ghobe' loD DIchDaq buy SoH. Dochvammey 'oH the mu'mey vo' the lay' nuq joH'a' ra'ta' Moses Daq chenmoH tlhej the puqpu' vo' Israel Daq the puH vo' Moab, besides the lay' nuq ghaH chenmoHta' tlhej chaH Daq Horeb. Moses ja' Daq Hoch Israel, je ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj leghpu' Hoch vetlh joH'a' ta'ta' qaSpa' lIj mInDu' Daq the puH vo' Egypt Daq Pharaoh, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu', je Daq Hoch Daj puH; the Dun trials nuq lIj mInDu' leghta', the signs, je chaH Dun wonders: 'ach joH'a' ghajtaH ghobe' nobpu' SoH a tIq Daq Sov, je mInDu' Daq legh, je qoghDu' Daq Qoy, Daq vam jaj. jIH ghaj led SoH loSmaH DISmey Daq the ngem: lIj clothes ghaj ghobe' grown qan Daq SoH, je lIj shoe ghajtaH ghobe' grown qan Daq lIj qam. SoH ghaj ghobe' eaten tIr Soj, ghobe' ghaj SoH drunk HIq joq HoS tlhutlh; vetlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. ghorgh SoH ghoSta' Daq vam Daq, Sihon the joH vo' Heshbon, je Og the joH vo' Bashan, ghoSta' pa' Daq maH Daq may', je maH struck chaH: je maH tlhapta' chaj puH, je nobta' 'oH vaD an inheritance Daq the Reubenites, je Daq the Gadites, je Daq the bID- tuq vo' the Manassites. pol vaj the mu'mey vo' vam lay', je ta' chaH, vetlh SoH may prosper Daq Hoch vetlh SoH ta'. SoH Qam vam jaj Hoch vo' SoH qaSpa' joH'a' lIj joH'a'; lIj nachDu', lIj tuqpu', lIj quppu', je lIj officers, 'ach Hoch the loDpu' vo' Israel, lIj mach ones, lIj be'nalpu', je lIj foreigner 'Iv ghaH Daq the midst vo' lIj camps, vo' the wa' 'Iv cuts lIj wood Daq the wa' 'Iv draws lIj bIQ; vetlh SoH may 'el Daq the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', je Daq Daj oath, nuq joH'a' lIj joH'a' chen tlhej SoH vam jaj; vetlh ghaH may establish SoH vam jaj Daq himself vaD a ghotpu, je vetlh ghaH may taH Daq SoH a joH'a', as ghaH jatlhta' Daq SoH, je as ghaH swore Daq lIj vavpu', Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob. ghobe' tlhej SoH neH ta' jIH chenmoH vam lay' je vam oath, 'ach tlhej ghaH 'Iv stands naDev tlhej maH vam jaj qaSpa' joH'a' maj joH'a', je je tlhej ghaH 'Iv ghaH ghobe' naDev tlhej maH vam jaj ( vaD SoH Sov chay' maH yInta' Daq the puH vo' Egypt, je chay' maH ghoSta' vegh the midst vo' the tuqpu' vegh nuq SoH juSta'; je SoH ghaj leghpu' chaj abominations, je chaj idols, wood je nagh, baS chIS je SuD baS, nuq were among chaH); lest pa' should taH among SoH loD, joq taH', joq qorDu', joq tuq, 'Iv tIq turns DoH vam jaj vo' joH'a' maj joH'a', Daq jaH Daq toy' the Qunpu' vo' chaH tuqpu'; lest pa' should be among SoH a root vetlh bears gall je wormwood; je 'oH qaS, ghorgh ghaH hears the mu'mey vo' vam mu'qaD, vetlh ghaH bless himself Daq Daj tIq, ja'ta', jIH DIchDaq ghaj roj, 'a' jIH yIt Daq the stubbornness vo' wIj tIq, Daq Qaw' the moist tlhej the dry. joH'a' DichDaq ghobe' pardon ghaH, 'ach vaj the QeH vo' joH'a' je Daj jealousy DichDaq smoke Daq vetlh loD, je Hoch the mu'qaD vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq DIchDaq nep Daq ghaH, je joH'a' DichDaq blot pa' Daj pong vo' bIng the sky. joH'a' DichDaq cher ghaH apart Daq mIghtaHghach pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, according Daq Hoch the curses vo' the lay' vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq vo' the chutghachmey. The generation Daq ghoS, lIj puqpu' 'Iv DIchDaq Hu' Dung after SoH, je the foreigner 'Iv DIchDaq ghoS vo' a Hop puH, DIchDaq jatlh, ghorgh chaH legh the plagues vo' vetlh puH, je the sicknesses tlhej nuq joH'a' ghajtaH chenmoHta' 'oH rop; je vetlh the Hoch puH vo' 'oH ghaH sulfur, je salt, je a burning, vetlh 'oH ghaH ghobe' sown, ghobe' bears, ghobe' vay' grass grows therein, rur the overthrow vo' Sodom je Gomorrah, Admah je Zeboiim, nuq joH'a' overthrew Daq Daj QeH, je Daq Daj QeHpu': 'ach Hoch the tuqpu' DIchDaq jatlh, qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam puH? nuq means the heat vo' vam Dun QeH? vaj loDpu' DIchDaq jatlh, Because chaH forsook the lay' vo' joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', nuq ghaH chenmoHta' tlhej chaH ghorgh ghaH qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je mejta' je served latlh Qunpu', je worshiped chaH, Qunpu' vetlh chaH ta'be' Sov, je vetlh ghaH ghajta' ghobe' nobpu' Daq chaH: vaj the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq vam puH, Daq qem Daq 'oH Hoch the mu'qaD vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq; je joH'a' rooted chaH pa' vo' chaj puH Daq QeH, je Daq QeHpu', je Daq Dun indignation, je chuH chaH Daq another puH, as Daq vam jaj. The pegh Dochmey belong Daq joH'a' maj joH'a'; 'ach the Dochmey vetlh 'oH 'angta' belong Daq maH je Daq maj puqpu' reH, vetlh maH may ta' Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh Hoch Dochvammey Dochmey 'oH ghoS Daq SoH, the blessing je the mu'qaD, nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq ja' chaH Daq yab among Hoch the tuqpu', nuqDaq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH driven SoH, je DIchDaq chegh Daq joH'a' lIj joH'a', je DIchDaq obey Daj ghogh according Daq Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, SoH je lIj puqpu', tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa'; vetlh vaj joH'a' lIj joH'a' DichDaq tlhe' lIj captivity, je ghaj compassion Daq SoH, je DichDaq chegh je tay'moH SoH vo' Hoch the ghotpu', nuqDaq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH scattered SoH. chugh vay' vo' lIj outcasts 'oH Daq the uttermost parts vo' the chal, vo' pa' DichDaq joH'a' lIj joH'a' tay'moH SoH, je vo' pa' ghaH DichDaq qem SoH DoH: je joH'a' lIj joH'a' DichDaq qem SoH Daq the puH nuq lIj vavpu' possessed, je SoH DIchDaq ghaj 'oH; je ghaH DichDaq ta' SoH QaQ, je multiply SoH Dung lIj vavpu'. joH'a' lIj joH'a' DichDaq circumcise lIj tIq, je the tIq vo' lIj tIr, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa', vetlh SoH may live. joH'a' lIj joH'a' DichDaq lan Hoch Dochvammey curses Daq lIj jaghpu', je Daq chaH 'Iv hate SoH, 'Iv persecuted SoH. SoH DIchDaq chegh je obey the ghogh vo' joH'a', je ta' Hoch Daj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj. joH'a' lIj joH'a' DichDaq chenmoH SoH plenteous Daq Hoch the vum vo' lIj ghop, Daq the baQ vo' lIj body, je Daq the baQ vo' lIj livestock, je Daq the baQ vo' lIj yav, vaD QaQ: vaD joH'a' DichDaq again yItIv Dung SoH vaD QaQ, as ghaH rejoiced Dung lIj vavpu'; chugh SoH DIchDaq obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey nuq 'oH ghItlhta' Daq vam paq vo' the chutghachmey; chugh SoH tlhe' Daq joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa'. vaD vam ra'ta'ghach mu' nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj, 'oH ghaH ghobe' too hard vaD SoH, ghobe' ghaH 'oH Hop litHa'. 'oH ghaH ghobe' Daq chal, vetlh SoH should jatlh, 'Iv DIchDaq jaH Dung vaD maH Daq chal, je qem 'oH Daq maH, je chenmoH maH Daq Qoy 'oH, vetlh maH may ta' 'oH? ghobe' ghaH 'oH beyond the biQ'a', vetlh SoH should jatlh, 'Iv DIchDaq jaH Dung the biQ'a' vaD maH, je qem 'oH Daq maH, je chenmoH maH Daq Qoy 'oH, vetlh maH may ta' 'oH? 'ach the mu' ghaH very Sum Daq SoH, Daq lIj nuj, je Daq lIj tIq, vetlh SoH may ta' 'oH. yIlegh, jIH ghaj cher qaSpa' SoH vam jaj yIn je QaQ, je Hegh je mIghtaHghach; Daq vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Daj Hemey, je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey je Daj chutmey je Daj chutmey, vetlh SoH may live je multiply, je vetlh joH'a' lIj joH'a' may bless SoH Daq the puH nuqDaq SoH jaH Daq Daq ghaj 'oH. 'ach chugh lIj tIq tlhe' DoH, je SoH DichDaq ghobe' Qoy, 'ach DIchDaq taH drawn DoH, je lalDan toy' latlh Qunpu', je toy' chaH; jIH denounce Daq SoH vam jaj, vetlh SoH DIchDaq DIch perish; SoH DIchDaq ghobe' prolong lIj jajmey Daq the puH, nuqDaq SoH juS Dung the Jordan Daq jaH Daq Daq ghaj 'oH. jIH ja' chal je tera' Daq witness Daq SoH vam jaj, vetlh jIH ghaj cher qaSpa' SoH yIn je Hegh, the blessing je the mu'qaD: vaj choose yIn, vetlh SoH may live, SoH je lIj tIr; Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', Daq obey Daj ghogh, je Daq cleave Daq ghaH; vaD ghaH ghaH lIj yIn, je the length vo' lIj jajmey; vetlh SoH may yIn Daq the puH nuq joH'a' swore Daq lIj vavpu', Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, Daq nob chaH. Moses mejta' je jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq Hoch Israel. ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH wa' vatlh cha'maH DISmey qan vam jaj; jIH ta'laH ghobe' latlh jaH pa' je ghoS Daq: je joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq jIH, SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung vam Jordan. joH'a' lIj joH'a', ghaH DichDaq jaH Dung qaSpa' SoH; ghaH DichDaq Qaw' Dochvammey tuqpu' vo' qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq dispossess chaH: je Joshua, ghaH DIchDaq jaH Dung qaSpa' SoH, as joH'a' ghajtaH jatlhpu;. joH'a' DichDaq ta' Daq chaH as ghaH ta'ta' Daq Sihon je Daq Og, the joHpu' vo' the Amorites, je Daq chaj puH; 'Iv ghaH Qaw'ta'. joH'a' DichDaq toD chaH Dung qaSpa' SoH, je SoH DIchDaq ta' Daq chaH according Daq Hoch the ra'ta'ghach mu' nuq jIH ghaj ra'ta' SoH. taH HoS je vo' QaQ courage, yImev taH vIp, ghobe' taH scared vo' chaH: vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv ta'taH jaH tlhej SoH; ghaH DichDaq ghobe' fail SoH, ghobe' lon SoH. Moses ja' Daq Joshua, je ja'ta' Daq ghaH Daq the leghpu' vo' Hoch Israel, taH HoS je vo' QaQ courage: vaD SoH DIchDaq jaH tlhej vam ghotpu Daq the puH nuq joH'a' ghajtaH sworn Daq chaj vavpu' Daq nob chaH; je SoH DIchDaq cause chaH Daq inherit 'oH. joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv ta'taH jaH qaSpa' SoH; ghaH DichDaq taH tlhej SoH, ghaH DichDaq ghobe' fail SoH, ghobe' lon SoH: yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed. Moses wrote vam chutghachmey, je toDta' 'oH Daq the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Levi, 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je Daq Hoch the quppu' vo' Israel. Moses ra'ta' chaH, ja'ta', Daq the pItlh vo' Hoch Soch DISmey, Daq the cher poH vo' the DIS vo' release, Daq the 'uQ'a' vo' tents, ghorgh Hoch Israel ghaH ghoS Daq nargh qaSpa' joH'a' lIj joH'a' Daq the Daq nuq ghaH DIchDaq choose, SoH DIchDaq read vam chutghachmey qaSpa' Hoch Israel Daq chaj hearing. Assemble the ghotpu, the loDpu' je the be'pu' je the mach ones, je lIj foreigner 'Iv ghaH within lIj lojmItmey, vetlh chaH may Qoy, je vetlh chaH may ghoj, je taHvIp joH'a' lIj joH'a', je observe Daq ta' Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey; je vetlh chaj puqpu', 'Iv ghaj ghobe' Sovta', may Qoy, je ghoj Daq taHvIp joH'a' lIj joH'a', as tIq as SoH live Daq the puH nuqDaq SoH jaH Dung the Jordan Daq ghaj 'oH. joH'a' ja'ta' Daq Moses, yIlegh, lIj jajmey approach vetlh SoH must Hegh: ja' Joshua, je present tlhIH'egh Daq the juHHom vo' qep, vetlh jIH may commission ghaH. Moses je Joshua mejta', je presented themselves Daq the juHHom vo' qep. joH'a' appeared Daq the juHHom Daq a pillar vo' cloud: je the pillar vo' cloud Qampu' Dung the lojmIt vo' the juHHom. joH'a' ja'ta' Daq Moses, yIlegh, SoH DIchDaq sleep tlhej lIj vavpu'; je vam ghotpu DichDaq Hu' Dung, je play the naybe'wI' after the strange Qunpu' vo' the puH, nuqDaq chaH jaH Daq taH among chaH, je DichDaq lon jIH, je ghor wIj lay' nuq jIH ghaj chenmoHta' tlhej chaH. vaj wIj QeH DIchDaq taH kindled Daq chaH Daq vetlh jaj, je jIH DichDaq lon chaH, je jIH DichDaq So' wIj qab vo' chaH, je chaH DIchDaq taH Soppu', je law' evils je troubles DIchDaq ghoS Daq chaH; vaj vetlh chaH DichDaq jatlh Daq vetlh jaj, ghajbe' Dochvammey evils ghoS Daq maH because maj joH'a' ghaH ghobe' among maH? jIH DichDaq DIch So' wIj qab Daq vetlh jaj vaD Hoch the mIghtaHghach nuq chaH DIchDaq ghaj worked, Daq vetlh chaH 'oH tlhe'ta' Daq latlh Qunpu'. DaH vaj write SoH vam song vaD SoH, je ghojmoH SoH 'oH the puqpu' vo' Israel: lan 'oH Daq chaj mouths, vetlh vam song may taH a witness vaD jIH Daq the puqpu' vo' Israel. vaD ghorgh jIH DIchDaq ghaj qempu' chaH Daq the puH nuq jIH swore Daq chaj vavpu', flowing tlhej milk je honey, je chaH DIchDaq ghaj eaten je tebta' themselves, je grown ror; vaj DichDaq chaH tlhe' Daq latlh Qunpu', je toy' chaH, je despise jIH, je ghor wIj lay'. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh law' evils je troubles 'oH ghoS Daq chaH, vetlh vam song DIchDaq testify qaSpa' chaH as a witness; vaD 'oH DIchDaq ghobe' taH forgotten pa' vo' the mouths vo' chaj tIr: vaD jIH Sov chaj imagination nuq chaH frame vam jaj, qaSpa' jIH ghaj qempu' chaH Daq the puH nuq jIH swore. vaj Moses wrote vam song the rap jaj, je taught 'oH the puqpu' vo' Israel. ghaH commissioned Joshua the puqloD vo' Nun, je ja'ta', taH HoS je vo' QaQ courage; vaD SoH DIchDaq qem the puqpu' vo' Israel Daq the puH nuq jIH swore Daq chaH: je jIH DichDaq taH tlhej SoH. 'oH qaSta', ghorgh Moses ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' writing the mu'mey vo' vam chutghachmey Daq a paq, until chaH were finished, vetlh Moses ra'ta' the Levites, 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a', ja'ta', tlhap vam paq vo' the chutghachmey, je lan 'oH Sum the retlh vo' the Duj vo' the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', vetlh 'oH may taH pa' vaD a witness Daq SoH. vaD jIH Sov lIj rebellion, je lIj stiff neck: yIlegh, while jIH 'oH yet yIn tlhej SoH vam jaj, SoH ghaj taH lotlhqu' Daq joH'a'; je chay' 'ar latlh after wIj Hegh? Assemble Daq jIH Hoch the quppu' vo' lIj tuqpu', je lIj officers, vetlh jIH may jatlh Dochvammey mu'mey Daq chaj qoghDu', je ja' chal je tera' Daq witness Daq chaH. vaD jIH Sov vetlh after wIj Hegh SoH DichDaq utterly corrupt tlhIH'egh, je tlhe' aside vo' the way nuq jIH ghaj ra'ta' SoH; je mIghtaHghach DichDaq qaS Daq SoH Daq the latter jajmey; because SoH DichDaq ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH vegh the vum vo' lIj ghopmey. Moses jatlhta' Daq the qoghDu' vo' Hoch the assembly vo' Israel the mu'mey vo' vam song, until chaH were finished. nob qogh, SoH chal, je jIH DichDaq jatlh. chaw' the tera' Qoy the mu'mey vo' wIj nuj. wIj doctrine DIchDaq drop as the rain. wIj speech DIchDaq condense as the dew, as the mach rain Daq the tender grass, as the showers Daq the herb. vaD jIH DichDaq proclaim the pong vo' joH'a'. Ascribe greatness Daq maj joH'a'! The nagh, Daj vum ghaH perfect, vaD Hoch Daj Hemey 'oH ruv: a joH'a' vo' faithfulness je Hutlh He'taHghach, just je nIH ghaH ghaH. chaH ghaj dealt qal tlhej ghaH, chaH 'oH ghobe' Daj puqpu', 'oH ghaH chaj blemish. chaH 'oH a perverse je crooked generation. ta' SoH thus requite joH'a', foolish ghotpu je valHa'? 'oHbe' ghaH lIj vav 'Iv ghajtaH bought SoH? ghaH ghajtaH chenmoHta' SoH, je established SoH. qaw the jajmey vo' qan. qel the DISmey vo' law' generations. tlhob lIj vav, je ghaH DichDaq cha' SoH; lIj quppu', je chaH DichDaq ja' SoH. ghorgh the HochHom jen nobta' Daq the tuqpu' chaj inheritance, ghorgh ghaH separated the puqpu' vo' loDpu', ghaH cher the bounds vo' the ghotpu' according Daq the mI' vo' the puqpu' vo' Israel. vaD Yahweh's portion ghaH Daj ghotpu. Jacob ghaH the lot vo' Daj inheritance. ghaH tu'ta' ghaH Daq a desert puH, Daq the waste howling ngem. ghaH surrounded ghaH. ghaH cared vaD ghaH. ghaH polta' ghaH as the apple vo' Daj mIn. As an eagle vetlh stirs Dung Daj nest, vetlh flutters Dung Daj Qup, ghaH open abroad Daj telDu', ghaH tlhapta' chaH, ghaH DaltaH chaH Daq Daj feathers. joH'a' mob led ghaH. pa' ghaHta' ghobe' foreign joH'a' tlhej ghaH. ghaH chenmoHta' ghaH ride Daq the jen Daqmey vo' the tera'. ghaH ate the increase vo' the yotlh. ghaH caused ghaH Daq suck honey pa' vo' the nagh, Hergh pa' vo' the flinty nagh; Butter vo' the herd, je milk vo' the flock, tlhej ror vo' 'erHommey, 'ermey vo' the breed vo' Bashan, je goats, tlhej the finest vo' the wheat. vo' the 'Iw vo' the grape SoH drank HIq. 'ach Jeshurun grew ror, je kicked. SoH ghaj grown ror. SoH ghaj grown thick. SoH ghaj moj sleek. vaj ghaH forsook joH'a' 'Iv chenmoHta' ghaH, je lightly esteemed the nagh vo' Daj toDtaHghach. chaH moved ghaH Daq jealousy tlhej strange Qunpu'. chaH provoked ghaH Daq QeH tlhej abominations. chaH sacrificed Daq demons, nuq were ghobe' joH'a', Daq Qunpu' vetlh chaH ta'be' Sov, Daq chu' Qunpu' vetlh ghoSta' Dung vo' late, nuq lIj vavpu' ta'be' dread. vo' the nagh 'Iv mojta' lIj vav, SoH 'oH unmindful, je ghaj forgotten joH'a' 'Iv nobta' SoH birth. joH'a' leghta' 'oH, je abhorred chaH, because vo' the provocation vo' Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu'. ghaH ja'ta', jIH DichDaq So' wIj qab vo' chaH. jIH DichDaq legh nuq chaj pItlh DIchDaq taH; vaD chaH 'oH a very perverse generation, puqpu' Daq 'Iv ghaH ghobe' faithfulness. chaH ghaj moved jIH Daq jealousy tlhej vetlh nuq ghaH ghobe' joH'a'. chaH ghaj provoked jIH Daq QeH tlhej chaj vanities. jIH DichDaq move chaH Daq jealousy tlhej chaH 'Iv 'oH ghobe' a ghotpu. jIH DichDaq provoke chaH Daq QeH tlhej a foolish Hatlh. vaD a qul ghaH kindled Daq wIj QeH, Burns Daq the lowest Sheol, Devours the tera' tlhej its increase, je sets the foundations vo' the Hudmey Daq qul. jIH DichDaq heap evils Daq chaH. jIH DichDaq spend wIj arrows Daq chaH. chaH DIchDaq taH wasted tlhej hunger, je Soppu' tlhej burning heat je bitter QIH. jIH DichDaq ngeH the teeth vo' Ha'DIbaH Daq chaH, tlhej the poison vo' crawling Dochmey vo' the dust. Outside the 'etlh DIchDaq bereave, je Daq the chambers, ghIjvIptaH; Daq both Qup loD je virgin, The suckling tlhej the gray-haired loD. jIH ja'ta', jIH would scatter chaH afar. jIH would chenmoH the memory vo' chaH Daq mev vo' among loDpu'; were 'oH ghobe' vetlh jIH feared the provocation vo' the jagh, lest chaj jaghpu' should noH wrongly, lest chaH should jatlh, maj ghop ghaH exalted, joH'a' ghajtaH ghobe' ta'pu' Hoch vam. vaD chaH 'oH a Hatlh void vo' qeS. pa' ghaH ghobe' yajtaHghach Daq chaH. Oh vetlh chaH were val, vetlh chaH understood vam, vetlh chaH would qel chaj latter pItlh! chay' laH wa' chase a SaD, je cha' lan wa'maH SaD Daq flight, unless chaj nagh ghajta' sold chaH, je joH'a' ghajta' toDta' chaH Dung? vaD chaj nagh ghaH ghobe' as maj nagh, 'ach maj jaghpu' themselves taH judges. vaD chaj vine ghaH vo' the vine vo' Sodom, vo' the fields vo' Gomorrah. chaj grapes 'oH grapes vo' gall, chaj clusters 'oH bitter. chaj HIq ghaH the poison vo' serpents, The cruel venom vo' asps. 'oHbe' vam laid Dung Daq store tlhej jIH, sealed Dung among wIj treasures? Vengeance ghaH mine, je recompense, Daq the poH ghorgh chaj qam slides; vaD the jaj vo' chaj calamity ghaH Daq ghop. The Dochmey vetlh 'oH Daq ghoS Daq chaH DIchDaq chenmoH haste. vaD joH'a' DichDaq noH Daj ghotpu, je ghaj compassion Daq Daj toy'wI'pu', ghorgh ghaH sees vetlh chaj HoS ghaH ghoSta', pa' ghaH pagh remaining, shut Dung joq poS Daq large. ghaH DichDaq jatlh, nuqDaq 'oH chaj Qunpu', The nagh Daq nuq chaH tlhapta' lulIgh; nuq ate the ror vo' chaj nobmey, je drank the HIq vo' chaj tlhutlh cha'nob? chaw' chaH Hu' Dung je QaH SoH! chaw' chaH taH lIj protection. legh DaH vetlh jIH, 'ach jIH, 'oH ghaH, pa' ghaH ghobe' joH'a' tlhej jIH. jIH HoH, je jIH chenmoH yIn. jIH wound, je jIH heal. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'laH toD pa' vo' wIj ghop. vaD jIH lift Dung wIj ghop Daq chal, je jatlh, As jIH live reH, chugh jIH whet wIj glittering 'etlh, wIj ghop tlhap 'uch Daq yoj; jIH DichDaq render vengeance Daq wIj jaghpu', je DichDaq recompense chaH 'Iv hate jIH. jIH DichDaq chenmoH wIj arrows drunk tlhej 'Iw. wIj 'etlh DIchDaq Sop ghab tlhej the 'Iw vo' the slain je the captives, vo' the nach vo' the leaders vo' the jagh. yItIv, SoH tuqpu', tlhej Daj ghotpu, vaD ghaH DichDaq bortaS the 'Iw vo' Daj toy'wI'pu'. ghaH DichDaq render vengeance Daq Daj jaghpu', je DichDaq chenmoH expiation vaD Daj puH, vaD Daj ghotpu. Moses ghoSta' je jatlhta' Hoch the mu'mey vo' vam song Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, ghaH je Joshua the puqloD vo' Nun. Moses chenmoHta' an pItlh vo' speaking Hoch Dochvammey mu'mey Daq Hoch Israel; ghaH ja'ta' Daq chaH, cher lIj tIq Daq Hoch the mu'mey nuq jIH testify Daq SoH vam jaj, nuq SoH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey lIj puqpu' Daq observe Daq ta', 'ach Hoch the mu'mey vo' vam chutghachmey. vaD 'oH ghaH ghobe' lI'be' Doch vaD SoH; because 'oH ghaH lIj yIn, je vegh vam Doch SoH DIchDaq prolong lIj jajmey Daq the puH, nuqDaq SoH jaH Dung the Jordan Daq ghaj 'oH. joH'a' jatlhta' Daq Moses vetlh rap jaj, ja'ta', jaH Dung Daq vam HuD vo' Abarim, Daq Mount Nebo, nuq ghaH Daq the puH vo' Moab, vetlh ghaH Dung Daq Jericho; je legh the puH vo' Canaan, nuq jIH nob Daq the puqpu' vo' Israel vaD a possession; je Hegh Daq the HuD nuqDaq SoH jaH Dung, je taH boSta' Daq lIj ghotpu, as Aaron lIj loDnI' Heghta' Daq Mount Hor, je ghaHta' boSta' Daq Daj ghotpu: because SoH trespassed Daq jIH Daq the midst vo' the puqpu' vo' Israel Daq the bIQmey vo' Meribah vo' Kadesh, Daq the ngem vo' Zin; because SoH ta'be' sanctify jIH Daq the midst vo' the puqpu' vo' Israel. vaD SoH DIchDaq legh the puH qaSpa' SoH; 'ach SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' Daq the puH nuq jIH nob the puqpu' vo' Israel. vam ghaH the blessing, tlhej nuq Moses the loD vo' joH'a' Quch the puqpu' vo' Israel qaSpa' Daj Hegh. ghaH ja'ta', joH'a' ghoSta' vo' Sinai, je rose vo' Seir Daq chaH. ghaH shone vo' vo' Mount Paran. ghaH ghoSta' vo' the wa'maH thousands vo' le' ones. Daq Daj nIH ghop ghaHta' a fiery chutghachmey vaD chaH. HIja', ghaH muSHa'taH the ghotpu. Hoch Daj saints 'oH Daq lIj ghop. chaH ba'ta' bIng Daq lIj qamDu'; Hoch DIchDaq Hev vo' lIj mu'mey. Moses ra'ta' maH a chutghachmey, An inheritance vaD the assembly vo' Jacob. ghaH ghaHta' joH Daq Jeshurun, ghorgh the nachDu' vo' the ghotpu were boSta', Hoch the tuqpu' vo' Israel tay'. chaw' Reuben live, je ghobe' Hegh; ghobe' chaw' Daj loDpu' taH few. vam ghaH the blessing vo' Judah: je ghaH ja'ta', Qoy, joH'a', the ghogh vo' Judah. qem ghaH Daq Daq Daj ghotpu. tlhej Daj ghopmey ghaH contended vaD himself. SoH DIchDaq taH a QaH Daq Daj jaghpu'. vo' Levi ghaH ja'ta', lIj Thummim je lIj Urim 'oH tlhej lIj godly wa', 'Iv SoH proved Daq Massah, tlhej 'Iv SoH strove Daq the bIQmey vo' Meribah; 'Iv ja'ta' vo' Daj vav, je vo' Daj SoS, jIH ghaj ghobe' leghpu' ghaH; ghobe' ta'ta' ghaH acknowledge Daj loDnI'pu', ghobe' ta'ta' ghaH Sov Daj ghaj puqpu': vaD chaH ghaj observed lIj mu', je pol lIj lay'. chaH DIchDaq ghojmoH Jacob lIj chutmey, je Israel lIj chutghachmey. chaH DIchDaq lan He' qaSpa' SoH, je Hoch meQqu'pu' cha'nob Daq lIj lalDanta' Daq. joH'a', bless Daj substance. Accept the vum vo' Daj ghopmey. mup vegh the hips vo' chaH 'Iv Hu' Dung Daq ghaH, vo' chaH 'Iv hate ghaH, vetlh chaH ghobe' Hu' again. vo' Benjamin ghaH ja'ta', The parmaqqay vo' joH'a' DIchDaq yIn Daq safety Sum ghaH. ghaH covers ghaH Hoch the jaj tIq. ghaH yIntaH joj Daj shoulders. vo' Joseph ghaH ja'ta', Daj puH ghaH Quch Sum joH'a', vaD the precious Dochmey vo' the chal, vaD the dew, vaD the deep vetlh couches beneath, vaD the precious Dochmey vo' the fruits vo' the pemHov, vaD the precious Dochmey vo' the growth vo' the maSmey, vaD the pIn Dochmey vo' the ancient Hudmey, vaD the precious Dochmey vo' the everlasting hills, vaD the precious Dochmey vo' the tera' je its fullness, the QaQ DichDaq vo' ghaH 'Iv yInta' Daq the bush { Note: i. e. the burning bush vo' Exodus 3:3-4. } . chaw' the blessing ghoS Daq the nach vo' Joseph, Daq the crown vo' the nach vo' ghaH 'Iv ghaHta' separate vo' Daj loDnI'pu'. The firstborn vo' Daj herd, majesty ghaH Daj. Daj horns 'oH the horns vo' the wild Qa'. tlhej chaH ghaH DIchDaq push the ghotpu' Hoch vo' chaH, 'ach the ends vo' the tera': chaH 'oH the wa'maH thousands vo' Ephraim. chaH 'oH the thousands vo' Manasseh. vo' Zebulun ghaH ja'ta', yItIv, Zebulun, Daq lIj ghoS pa'; je Issachar, Daq lIj tents. chaH DIchDaq ja' the ghotpu' Daq the HuD. pa' chaH DichDaq nob nobmey vo' QaQtaHghach, vaD chaH DIchDaq draw pa' the abundance vo' the seas, the hidden treasures vo' the sand. vo' Gad ghaH ja'ta', ghaH 'Iv enlarges Gad ghaH Quch. ghaH yIntaH as a lioness, je tears the arm, HIja', the crown vo' the nach. ghaH provided the wa'Dich part vaD himself, vaD pa' ghaHta' the lawgiver's portion reserved. ghaH ghoSta' tlhej the nachDu' vo' the ghotpu. ghaH executed the QaQtaHghach vo' joH'a', Daj chutmey tlhej Israel. vo' Dan ghaH ja'ta', Dan ghaH a lion's cub vetlh leaps pa' vo' Bashan. vo' Naphtali ghaH ja'ta', Naphtali, satisfied tlhej favor, teblu'ta' vo' the blessing vo' joH'a', ghaj the pemHov 'et je the pemHov poS. vo' Asher ghaH ja'ta', Asher ghaH Quch tlhej puqpu'. chaw' ghaH taH acceptable Daq Daj loDnI'pu'. chaw' ghaH dip Daj qam Daq Hergh. lIj bars DIchDaq taH iron je brass. As lIj jajmey, vaj lIj HoS DichDaq taH. pa' ghaH pagh rur joH'a', Jeshurun, 'Iv rides Daq the chal vaD lIj QaH, Daq Daj excellency Daq the skies. The eternal joH'a' ghaH lIj dwelling Daq. Underneath 'oH the everlasting arms. ghaH thrust pa' the jagh vo' qaSpa' SoH, je ja'ta', Qaw'. Israel yIntaH Daq safety; the fountain vo' Jacob mob, Daq a puH vo' grain je chu' HIq. HIja', Daj chal drop bIng dew. SoH 'oH Quch, Israel. 'Iv ghaH rur SoH, a ghotpu toDpu' Sum joH'a', the yoD vo' lIj QaH, the 'etlh vo' lIj excellency! lIj jaghpu' DIchDaq submit themselves Daq SoH. SoH DIchDaq yIt Daq chaj jen Daqmey. Moses mejta' Dung vo' the plains vo' Moab Daq Mount Nebo, Daq the top vo' Pisgah, vetlh ghaH Dung Daq Jericho. joH'a' showed ghaH Hoch the puH vo' Gilead, Daq Dan, je Hoch Naphtali, je the puH vo' Ephraim je Manasseh, je Hoch the puH vo' Judah, Daq the hinder biQ'a', je the pemHov poS, je the Plain vo' the ngech vo' Jericho the veng vo' palm Sormey, Daq Zoar. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, vam ghaH the puH nuq jIH swore Daq Abraham, Daq Isaac, je Daq Jacob, ja'ta', jIH DichDaq nob 'oH Daq lIj tIr: jIH ghaj caused SoH Daq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung pa'. vaj Moses the toy'wI' vo' joH'a' Heghta' pa' Daq the puH vo' Moab, according Daq the mu' vo' joH'a'. ghaH buried ghaH Daq the ngech Daq the puH vo' Moab Dung Daq Beth Peor: 'ach ghobe' loD SovtaH vo' Daj tomb Daq vam jaj. Moses ghaHta' wa' vatlh cha'maH DISmey qan ghorgh ghaH Heghta': Daj mIn ghaHta' ghobe' dim, ghobe' Daj natural force abated. The puqpu' vo' Israel wept vaD Moses Daq the plains vo' Moab wejmaH jajmey: vaj the jajmey vo' weeping Daq the mourning vaD Moses were ended. Joshua the puqloD vo' Nun ghaHta' teblu'ta' vo' the qa' vo' valtaHghach; vaD Moses ghajta' laid Daj ghopmey Daq ghaH: je the puqpu' vo' Israel listened Daq ghaH, je ta'ta' as joH'a' ra'ta' Moses. pa' ghajtaH ghobe' arisen a leghwI'pu' since Daq Israel rur Moses, 'Iv joH'a' knew qab Daq qab, Daq Hoch the signs je the wonders, nuq joH'a' ngeHta' ghaH Daq ta' Daq the puH vo' Egypt, Daq Pharaoh, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu', je Daq Hoch Daj puH, je Daq Hoch the HoS ghop, je Daq Hoch the Dun ghIjvIptaH, nuq Moses worked Daq the leghpu' vo' Hoch Israel.
DaH 'oH qaSta' after the Hegh vo' Moses the toy'wI' vo' joH'a', vetlh joH'a' jatlhta' Daq Joshua the puqloD vo' Nun, Moses' toy'wI', ja'ta', Moses wIj toy'wI' ghaH Heghpu'; DaH vaj Hu', jaH Dung vam Jordan, SoH, je Hoch vam ghotpu, Daq the puH nuq jIH nob Daq chaH, 'ach Daq the puqpu' vo' Israel. jIH ghaj nobpu' SoH Hoch Daq vetlh the bem vo' lIj qam DichDaq yIt Daq, as jIH ja'ta' Moses. vo' the ngem, je vam Lebanon, 'ach Daq the Dun bIQtIQ, the bIQtIQ Euphrates, Hoch the puH vo' the Hittites, je Daq the Dun biQ'a' toward the ghoS bIng vo' the pemHov, DIchDaq taH lIj veH. ghobe' loD DichDaq taH laH Daq Qam qaSpa' SoH Hoch the jajmey vo' lIj yIn. As jIH ghaHta' tlhej Moses, vaj jIH DichDaq taH tlhej SoH. jIH DichDaq ghobe' fail SoH ghobe' lon SoH. taH HoS je vo' QaQ courage; vaD SoH DIchDaq cause vam ghotpu Daq inherit the puH nuq jIH swore Daq chaj vavpu' Daq nob chaH. neH taH HoS je very courageous, Daq observe Daq ta' according Daq Hoch the chutghachmey, nuq Moses wIj toy'wI' ra'ta' SoH. yImev tlhe' vo' 'oH Daq the nIH ghop joq Daq the poS, vetlh SoH may ghaj QaQ success wherever SoH jaH. vam paq vo' the chutghachmey DIchDaq ghobe' mej pa' vo' lIj nuj, 'ach SoH DIchDaq meditate Daq 'oH jaj je ram, vetlh SoH may observe Daq ta' according Daq Hoch vetlh ghaH ghItlhta' therein: vaD vaj SoH DIchDaq chenmoH lIj way prosperous, je vaj SoH DIchDaq ghaj QaQ success. ghajbe' jIH ra'ta' SoH? taH HoS je vo' QaQ courage. yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed: vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH tlhej SoH wherever SoH jaH. vaj Joshua ra'ta' the officers vo' the ghotpu, ja'ta', juS vegh the midst vo' the raQ, je ra'ta'ghach mu'mey the ghotpu, ja'ta', ghuH Soj; vaD within wej jajmey SoH 'oH Daq juS Dung vam Jordan, Daq jaH Daq Daq ghaj the puH, nuq joH'a' lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj 'oH.' Joshua jatlhta' Daq the Reubenites, je Daq the Gadites, je Daq the bID- tuq vo' Manasseh, ja'ta', qaw the mu' nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta' SoH, ja'ta', joH'a' lIj joH'a' nob SoH leS, je DichDaq nob SoH vam puH. lIj be'nalpu', lIj mach ones, je lIj livestock, DIchDaq live Daq the puH nuq Moses nobta' SoH beyond the Jordan; 'ach SoH DIchDaq juS Dung qaSpa' lIj loDnI'pu' armed, Hoch the HoS loDpu' vo' valor, je DIchDaq QaH chaH until joH'a' ghajtaH nobpu' lIj loDnI'pu' leS, as ghaH ghajtaH nobpu' SoH, je chaH ghaj je possessed the puH nuq joH'a' lIj joH'a' nob chaH. vaj SoH DIchDaq chegh Daq the puH vo' lIj possession, je ghaj 'oH, nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' nobta' SoH beyond the Jordan toward the sunrise.' chaH jangta' Joshua, ja'ta', Hoch vetlh SoH ghaj ra'ta' maH maH DichDaq ta', je wherever SoH ngeH maH maH DichDaq jaH. Just as maH listened Daq Moses Daq Hoch Dochmey, vaj DichDaq maH 'Ij Daq SoH. neH may joH'a' lIj joH'a' taH tlhej SoH, as ghaH ghaHta' tlhej Moses. 'Iv rebels Daq lIj ra'ta'ghach mu', je ta' taH' 'Ij Daq lIj mu'mey Daq Hoch vetlh SoH ra'ta'ghach mu'mey ghaH, ghaH DIchDaq taH lan Daq Hegh. neH be HoS je vo' QaQ courage. Joshua the puqloD vo' Nun secretly ngeHta' cha' loDpu' pa' vo' Shittim as spies, ja'ta', jaH, view the puH, je Jericho. chaH mejta' je ghoSta' Daq the tuq vo' a naybe'wI' 'Iv pong ghaHta' Rahab, je slept pa'. The joH vo' Jericho ghaHta' ja'ta', yIlegh, loDpu' vo' the puqpu' vo' Israel ghoSta' Daq naDev tonight Daq spy pa' the puH. The joH vo' Jericho ngeHta' Daq Rahab, ja'ta', qem pa' the loDpu' 'Iv ghaj ghoS Daq SoH, 'Iv ghaj 'elta' Daq lIj tuq; vaD chaH ghaj ghoS Daq spy pa' Hoch the puH. The be' tlhapta' the cha' loDpu' je hid chaH. vaj ghaH ja'ta', HIja', the loDpu' ghoSta' Daq jIH, 'ach jIH ta'be' Sov nuqDaq chaH ghoSta' vo'. 'oH qaSta' about the poH vo' the shutting vo' the lojmIt, ghorgh 'oH ghaHta' dark, vetlh the loDpu' mejta' pa'. nuqDaq the loDpu' mejta', jIH yImev Sov. Pursue chaH quickly; vaD SoH DichDaq overtake chaH. 'ach ghaH ghajta' qempu' chaH Dung Daq the roof, je hid chaH tlhej the stalks vo' flax, nuq ghaH ghajta' laid Daq order Daq the roof. The loDpu' pursued chaH the way Daq the Jordan Daq the fords: je as soon as chaH 'Iv pursued chaH ghajta' ghoSta' pa', chaH shut the lojmIt. qaSpa' chaH ghajta' laid bIng, ghaH ghoSta' Dung Daq chaH Daq the roof; je ghaH ja'ta' Daq the loDpu', jIH Sov vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' SoH the puH, je vetlh the taHvIp vo' SoH ghajtaH fallen Daq maH, je vetlh Hoch the nganpu' vo' the puH melt DoH qaSpa' SoH. vaD maH ghaj Qoyta' chay' joH'a' dried Dung the bIQ vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } qaSpa' SoH, ghorgh SoH ghoSta' pa' vo' Egypt; je nuq SoH ta'ta' Daq the cha' joHpu' vo' the Amorites, 'Iv were beyond the Jordan, Daq Sihon je Daq Og, 'Iv SoH utterly Qaw'ta'. As soon as maH ghajta' Qoyta' 'oH, maj tIQDu' melted, ghobe' ta'ta' pa' remain vay' latlh qa' Daq vay' loD, because vo' SoH: vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH ghaH joH'a' Daq chal Dung, je Daq tera' beneath. DaH vaj, please swear Daq jIH Sum joH'a', since jIH ghaj dealt kindly tlhej SoH, vetlh SoH je DichDaq Da kindly tlhej wIj father's tuq, je nob jIH a true token; je vetlh SoH DichDaq toD yIn wIj vav, wIj SoS, wIj loDnI'pu', je wIj sisters, je Hoch vetlh chaH ghaj, je DichDaq toD maj yIn vo' Hegh. The loDpu' ja'ta' Daq Daj, maj yIn vaD yours, chugh SoH yImev talk about vam business vo' ours; je 'oH DIchDaq taH, ghorgh joH'a' nob maH the puH, vetlh maH DichDaq Da kindly je truly tlhej SoH. vaj ghaH chaw' chaH bIng Sum a cord vegh the window; vaD Daj tuq ghaHta' Daq the retlh vo' the wall, je ghaH yInta' Daq the wall. ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH Daq the HuD, lest the pursuers tu' SoH; je So' tlhIH'egh pa' wej jajmey, until the pursuers ghaj cheghta'. Afterward, SoH may jaH lIj way. The loDpu' ja'ta' Daq Daj, maH DichDaq taH guiltless vo' vam lIj oath nuq SoH ghaj chenmoHta' maH Daq swear. yIlegh, ghorgh maH ghoS Daq the puH, SoH DIchDaq bind vam line vo' Doq thread Daq the window nuq SoH ta'ta' chaw' maH bIng Sum. SoH DIchDaq tay'moH Daq SoH'egh Daq the tuq lIj vav, lIj SoS, lIj loDnI'pu', je Hoch lIj father's household. 'oH DIchDaq taH vetlh 'Iv goes pa' vo' the doors vo' lIj tuq Daq the street, Daj 'Iw DichDaq taH Daq Daj nach, je maH DichDaq taH guiltless. 'Iv ghaH tlhej SoH Daq the tuq, Daj 'Iw DIchDaq taH Daq maj nach, chugh vay' ghop ghaH Daq ghaH. 'ach chugh SoH talk about vam business vo' ours, vaj maH DIchDaq taH guiltless vo' lIj oath nuq SoH ghaj chenmoHta' maH Daq swear. ghaH ja'ta', According Daq lIj mu'mey, vaj taH 'oH. ghaH ngeHta' chaH DoH, je chaH departed. ghaH tied the Doq line Daq the window. chaH mejta', je ghoSta' Daq the HuD, je stayed pa' wej jajmey, until the pursuers ghajta' cheghta'. The pursuers nejta' chaH throughout Hoch the way, 'ach ta'be' tu' chaH. vaj the cha' loDpu' cheghta', descended vo' the HuD, juSta' Dung, je ghoSta' Daq Joshua the puqloD vo' Nun; je chaH ja'ta' ghaH Hoch vetlh ghajta' qaSta' Daq chaH. chaH ja'ta' Daq Joshua, Truly joH'a' ghajtaH toDta' Daq maj ghopmey Hoch the puH. Moreover, Hoch the nganpu' vo' the puH melt DoH qaSpa' maH. Joshua rose Dung early Daq the po; je chaH moved vo' Shittim, je ghoSta' Daq the Jordan, ghaH je Hoch the puqpu' vo' Israel. chaH yIntaH pa' qaSpa' chaH juSta' Dung. 'oH qaSta' after wej jajmey, vetlh the officers mejta' vegh the midst vo' the raQ; je chaH ra'ta' the ghotpu, ja'ta', ghorgh SoH legh the Duj vo' the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', je the lalDan vumwI'pu' the Levites He 'oH, vaj SoH DIchDaq move vo' lIj Daq, je tlha' 'oH. Yet pa' DIchDaq taH a space joj SoH je 'oH, about cha' SaD cubits Sum juv. yImev ghoS Sum Daq 'oH, vetlh SoH may Sov the way Sum nuq SoH must jaH; vaD SoH ghaj ghobe' juSta' vam way qaSpa'. Joshua ja'ta' Daq the ghotpu, Sanctify tlhIH'egh; vaD wa'leS joH'a' DichDaq ta' wonders among SoH. Joshua jatlhta' Daq the lalDan vumwI'pu', ja'ta', tlhap Dung the Duj vo' the lay', je juS Dung qaSpa' the ghotpu. chaH tlhapta' Dung the Duj vo' the lay', je mejta' qaSpa' the ghotpu. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, DaHjaj jIH DichDaq begin Daq magnify SoH Daq the leghpu' vo' Hoch Israel, vetlh chaH may Sov vetlh as jIH ghaHta' tlhej Moses, vaj jIH DichDaq taH tlhej SoH. SoH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey the lalDan vumwI'pu' 'Iv SIq the Duj vo' the lay', ja'ta', ghorgh SoH ghoS Daq the brink vo' the bIQmey vo' the Jordan, SoH DIchDaq Qam vIHHa' Daq the Jordan.' Joshua ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, ghoS naDev, je Qoy the mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a'. Joshua ja'ta', Hereby SoH DIchDaq Sov vetlh the yIntaH joH'a' ghaH among SoH, je vetlh ghaH DichDaq Hutlh fail drive the Canaanite, je the Hittite, je the Hivite, je the Perizzite, je the Girgashite, je the Amorite, je the Jebusite pa' vo' qaSpa' SoH. yIlegh, the Duj vo' the lay' vo' the joH'a' vo' Hoch the tera' passes Dung qaSpa' SoH Daq the Jordan. DaH vaj tlhap cha' wa'maH loDpu' pa' vo' the tuqpu' vo' Israel, vaD Hoch tuq a loD. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS, ghorgh the soles vo' the qamDu' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv SIq the Duj vo' joH'a', the joH'a' vo' Hoch the tera', leS Daq the bIQmey vo' the Jordan, vetlh the bIQmey vo' the Jordan DichDaq taH pe' litHa', 'ach the bIQmey vetlh ghoS bIng vo' Dung; je chaH DIchDaq Qam Daq wa' heap. 'oH qaSta', ghorgh the ghotpu moved vo' chaj tents Daq juS Dung the Jordan, the lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' taH qaSpa' the ghotpu, je ghorgh chaH 'Iv DaltaH the Duj ghajta' ghoS Daq the Jordan, je the qamDu' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj ghajta' dipped Daq the edge vo' the bIQ ( vaD the Jordan overflows Hoch its banks Hoch the poH vo' harvest), vetlh the bIQmey nuq ghoSta' bIng vo' Dung Qampu', je rose Dung Daq wa' heap, a Dun way litHa', Daq Adam, the veng vetlh ghaH retlh Zarethan; je chaH vetlh mejta' bIng toward the biQ'a' vo' the Arabah, 'ach the Salt biQ'a', were wholly pe' litHa'. vaj the ghotpu juSta' Dung nIH Daq Jericho. The lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a' Qampu' firm Daq dry yav Daq the middle vo' the Jordan; je Hoch Israel juSta' Dung Daq dry yav, until Hoch the Hatlh ghajta' juSta' completely Dung the Jordan. 'oH qaSta', ghorgh Hoch the Hatlh ghajta' completely juSta' Dung the Jordan, vetlh joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta', tlhap cha' wa'maH loDpu' pa' vo' the ghotpu, pa' vo' Hoch tuq a loD, je ra'ta'ghach mu'mey chaH, ja'ta', tlhap vo' pa' vo' the middle vo' the Jordan, pa' vo' the Daq nuqDaq the priests' qamDu' Qampu' firm, cha' wa'maH naghmey, je carry chaH Dung tlhej SoH, je lay chaH bIng Daq the lodging Daq, nuqDaq SoH DichDaq juH tonight.' vaj Joshua ja' the cha' wa'maH loDpu', 'Iv ghaH ghajta' prepared vo' the puqpu' vo' Israel, pa' vo' Hoch tuq a loD. Joshua ja'ta' Daq chaH, juS Dung qaSpa' the Duj vo' joH'a' lIj joH'a' Daq the middle vo' the Jordan, je each vo' SoH pick Dung a nagh je lan 'oH Daq lIj shoulder, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel; vetlh vam may taH a sign among SoH, vetlh ghorgh lIj puqpu' tlhob Daq poH Daq ghoS, ja'ta', nuq ta' SoH mean Sum Dochvammey naghmey?' vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Because the bIQmey vo' the Jordan were pe' litHa' qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. ghorgh 'oH juSta' Dung the Jordan, the bIQmey vo' the Jordan were pe' litHa'. Dochvammey naghmey DIchDaq taH vaD a memorial Daq the puqpu' vo' Israel reH.' The puqpu' vo' Israel ta'ta' as Joshua ra'ta', je tlhapta' Dung cha' wa'maH naghmey pa' vo' the middle vo' the Jordan, as joH'a' jatlhta' Daq Joshua, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel; je chaH qengta' chaH Dung tlhej chaH Daq the Daq nuqDaq chaH yIntaH, je laid chaH bIng pa'. Joshua cher Dung cha' wa'maH naghmey Daq the middle vo' the Jordan, Daq the Daq nuqDaq the qamDu' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' Qampu'; je chaH 'oH pa' Daq vam jaj. vaD the lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj Qampu' Daq the middle vo' the Jordan, until everything ghaHta' finished vetlh joH'a' ra'ta' Joshua Daq jatlh Daq the ghotpu, according Daq Hoch vetlh Moses ra'ta' Joshua; je the ghotpu hurried je juSta' Dung. 'oH qaSta', ghorgh Hoch the ghotpu ghajta' completely juSta' Dung, vetlh the Duj vo' joH'a' juSta' Dung, tlhej the lalDan vumwI'pu', Daq the Daq vo' the ghotpu. The puqpu' vo' Reuben, je the puqpu' vo' Gad, je the bID- tuq vo' Manasseh, juSta' Dung armed qaSpa' the puqpu' vo' Israel, as Moses jatlhta' Daq chaH. About loSmaH SaD loDpu', ready je armed vaD veS juSta' Dung qaSpa' joH'a' Daq may', Daq the plains vo' Jericho. Daq vetlh jaj, joH'a' magnified Joshua Daq the leghpu' vo' Hoch Israel; je chaH feared ghaH, as chaH feared Moses, Hoch the jajmey vo' Daj yIn. joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta', ra'ta'ghach mu'mey the lalDan vumwI'pu' 'Iv SIq the Duj vo' the testimony, vetlh chaH ghoS Dung pa' vo' the Jordan. Joshua vaj ra'ta' the lalDan vumwI'pu', ja'ta', ghoS Dung pa' vo' the Jordan! 'oH qaSta', ghorgh the lalDan vumwI'pu' 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghajta' ghoS Dung pa' vo' the middle vo' the Jordan, je the soles vo' the priests' qamDu' were qengta' Dung Daq the dry yav, vetlh the bIQmey vo' the Jordan cheghta' Daq chaj Daq, je mejta' Dung Hoch its banks, as qaSpa'. The ghotpu ghoSta' Dung pa' vo' the Jordan Daq the tenth jaj vo' the wa'Dich jar, je encamped Daq Gilgal, Daq the pemHov 'o' veH vo' Jericho. Joshua cher Dung chaH cha' wa'maH naghmey, nuq chaH tlhapta' pa' vo' the Jordan, n Gilgal. ghaH jatlhta' Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ghorgh lIj puqpu' tlhob chaj vavpu' Daq poH Daq ghoS, ja'ta', nuq ta' Dochvammey naghmey mean?' vaj SoH DIchDaq chaw' lIj puqpu' Sov, ja'ta', Israel ghoSta' Dung vam Jordan Daq dry puH. vaD joH'a' lIj joH'a' dried Dung the bIQmey vo' the Jordan vo' qaSpa' SoH, until SoH ghajta' juSta' Dung, as joH'a' lIj joH'a' ta'ta' Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , nuq ghaH dried Dung vo' qaSpa' maH, until maH ghajta' juSta' Dung; vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov the ghop vo' joH'a', vetlh 'oH ghaH HoS; vetlh SoH may taHvIp joH'a' lIj joH'a' reH.' 'oH qaSta', ghorgh Hoch the joHpu' vo' the Amorites, 'Iv were beyond the Jordan westward, je Hoch the joHpu' vo' the Canaanites, 'Iv were Sum the biQ'a', Qoyta' chay' vetlh joH'a' ghajta' dried Dung the bIQmey vo' the Jordan vo' qaSpa' the puqpu' vo' Israel, until maH ghajta' juSta' Dung, vetlh chaj tIq melted, ghobe' ghaHta' pa' qa' Daq chaH vay' latlh, because vo' the puqpu' vo' Israel. Daq vetlh poH, joH'a' ja'ta' Daq Joshua, chenmoH flint knives, je circumcise again the puqpu' vo' Israel the cha'DIch poH. Joshua chenmoHta' himself flint knives, je circumcised the puqpu' vo' Israel Daq the HuD vo' the foreskins. vam ghaH the meq Joshua circumcised: Hoch the ghotpu 'Iv ghoSta' pa' vo' Egypt, 'Iv were males, 'ach Hoch the loDpu' vo' veS, Heghta' Daq the ngem Sum the way, after chaH ghoSta' pa' vo' Egypt. vaD Hoch the ghotpu 'Iv ghoSta' pa' were circumcised; 'ach Hoch the ghotpu 'Iv were bogh Daq the ngem Sum the way as chaH ghoSta' pa' vo' Egypt ghajta' ghobe' taH circumcised. vaD the puqpu' vo' Israel yItta' loSmaH DISmey Daq the ngem, until Hoch the Hatlh, 'ach the loDpu' vo' veS 'Iv ghoSta' pa' vo' Egypt, were Soppu', because chaH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a'. joH'a' swore Daq chaH vetlh ghaH wouldn't chaw' chaH legh the puH nuq joH'a' swore Daq chaj vavpu' vetlh ghaH would nob maH, a puH flowing tlhej milk je honey. chaj puqpu', 'Iv ghaH raised Dung Daq chaj Daq, were circumcised Sum Joshua; vaD chaH were uncircumcised, because chaH ghajta' ghobe' circumcised chaH Daq the way. 'oH qaSta', ghorgh chaH were ta'pu' circumcising Hoch the Hatlh, vetlh chaH stayed Daq chaj Daqmey Daq the raQ until chaH were healed. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, DaHjaj jIH ghaj rolled DoH the reproach vo' Egypt vo' litHa' SoH. vaj the pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' Gilgal, { Note: Gilgal sounds rur the Hebrew vaD roll. } Daq vam jaj. The puqpu' vo' Israel encamped Daq Gilgal. chaH polta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq evening Daq the plains vo' Jericho. chaH ate unleavened cakes je parched grain vo' the produce vo' the puH Daq the next jaj after the Passover, Daq the rap jaj. The manna ceased Daq the next jaj, after chaH ghajta' eaten vo' the produce vo' the puH. The puqpu' vo' Israel ta'be' ghaj manna vay' latlh; 'ach chaH ate vo' the baQ vo' the puH vo' Canaan vetlh DIS. 'oH qaSta', ghorgh Joshua ghaHta' Sum Jericho, vetlh ghaH qengta' Dung Daj mInDu' je nejta', je yIlegh, a loD Qampu' Daq front vo' ghaH tlhej Daj 'etlh drawn Daq Daj ghop. Joshua mejta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH vaD maH, joq vaD maj jaghpu'? ghaH ja'ta', ghobe'; 'ach jIH ghaj ghoS DaH as commander vo' Yahweh's army. Joshua pumta' Daq Daj qab Daq the tera', je worshipped, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ta'taH wIj joH jatlh Daq Daj toy'wI'? The joHHom vo' Yahweh's army ja'ta' Daq Joshua, tlhap lIj shoes litHa' vo' lIj qamDu'; vaD the Daq Daq nuq SoH Qam ghaH le'. Joshua ta'ta' vaj. DaH Jericho ghaHta' tightly shut Dung because vo' the puqpu' vo' Israel. ghobe' wa' mejta' pa', je ghobe' wa' ghoSta' Daq. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, yIlegh, jIH ghaj nobpu' Jericho Daq lIj ghop, tlhej its joH je the HoS loDpu' vo' valor. Hoch lIj loDpu' vo' veS DIchDaq march around the veng, ghoS around the veng once. SoH DIchDaq ta' vam jav jajmey. Soch lalDan vumwI'pu' DIchDaq SIq Soch trumpets vo' rams' horns qaSpa' the Duj. Daq the SochDIch jaj, SoH DIchDaq march around the veng Soch poHmey, je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq blow the trumpets. 'oH DIchDaq taH vetlh ghorgh chaH chenmoH a tIq blast tlhej the ram's horn, je ghorgh SoH Qoy the sound vo' the trumpet, Hoch the ghotpu DIchDaq shout tlhej a Dun shout; je the wall vo' the veng DIchDaq pum bIng flat, je the ghotpu DIchDaq jaH Dung Hoch loD straight qaSpa' ghaH. Joshua the puqloD vo' Nun ja' the lalDan vumwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, tlhap Dung the Duj vo' the lay', je chaw' Soch lalDan vumwI'pu' SIq Soch trumpets vo' rams' horns qaSpa' the Duj vo' joH'a'. chaH ja'ta' Daq the ghotpu, Advance! March around the veng, je chaw' the armed loDpu' juS Daq qaSpa' Yahweh's Duj. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh Joshua ghajta' jatlhpu; Daq the ghotpu, the Soch lalDan vumwI'pu' He the Soch trumpets vo' rams' horns qaSpa' joH'a' advanced, je blew the trumpets; je the Duj vo' the lay' vo' joH'a' tlha'ta' chaH. The armed loDpu' mejta' qaSpa' the lalDan vumwI'pu' 'Iv blew the trumpets, je the Duj mejta' after chaH. The trumpets sounded as chaH mejta'. Joshua ra'ta' the ghotpu, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' shout, ghobe' chaw' lIj ghogh taH Qoyta', ghobe' DIchDaq vay' mu' proceed pa' vo' lIj nuj, until the jaj jIH ja' SoH Daq shout. vaj SoH DIchDaq shout. vaj ghaH caused the Duj vo' joH'a' Daq jaH around the veng, ghoS about 'oH once. vaj chaH ghoSta' Daq the raQ, je yIntaH Daq the raQ. Joshua rose early Daq the po, je the lalDan vumwI'pu' tlhapta' Dung the Duj vo' joH'a'. The Soch lalDan vumwI'pu' He the Soch trumpets vo' rams' horns qaSpa' the Duj vo' joH'a' mejta' Daq continually, je blew the trumpets: je the armed loDpu' mejta' qaSpa' chaH. The rear guard ghoSta' after the Duj vo' joH'a'. The trumpets sounded as chaH mejta'. The cha'DIch jaj chaH marched around the veng once, je cheghta' Daq the raQ. chaH ta'ta' vam jav jajmey. 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh chaH rose early Daq the dawning vo' the jaj, je marched around the veng Daq the rap way Soch poHmey. neH Daq vam jaj chaH marched around the veng Soch poHmey. 'oH qaSta' Daq the SochDIch poH, ghorgh the lalDan vumwI'pu' blew the trumpets, Joshua ja'ta' Daq the ghotpu, Shout, vaD joH'a' ghajtaH nobpu' SoH the veng! The veng DIchDaq taH devoted, 'ach 'oH je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, Daq joH'a'. neH Rahab the naybe'wI' DIchDaq live, ghaH je Hoch 'Iv 'oH tlhej Daj Daq the tuq, because ghaH hid the Duypu' vetlh maH ngeHta'. 'ach as vaD SoH, neH pol tlhIH'egh vo' the devoted Doch, lest ghorgh SoH ghaj devoted 'oH, SoH tlhap vo' the devoted Doch; vaj would SoH chenmoH the raQ vo' Israel accursed, je Seng 'oH. 'ach Hoch the baS chIS, je SuD baS, je Dujmey vo' brass je iron, 'oH le' Daq joH'a'. chaH DIchDaq ghoS Daq Yahweh's treasury. vaj the ghotpu shouted, je the lalDan vumwI'pu' blew the trumpets. 'oH qaSta', ghorgh the ghotpu Qoyta' the sound vo' the trumpet, vetlh the ghotpu shouted tlhej a Dun shout, je the wall pumta' bIng flat, vaj vetlh the ghotpu mejta' Dung Daq the veng, Hoch loD straight qaSpa' ghaH, je chaH tlhapta' the veng. chaH utterly Qaw'ta' Hoch vetlh ghaHta' Daq the veng, both loD je be', both Qup je qan, je Qa', je Suy', je SarghHom, tlhej the edge vo' the 'etlh. Joshua ja'ta' Daq the cha' loDpu' 'Iv ghajta' spied pa' the puH, jaH Daq the prostitute's tuq, je qem pa' vo' pa' the be' je Hoch vetlh ghaH ghajtaH, as SoH swore Daq Daj. The Qup loDpu' 'Iv were spies mejta' Daq, je qempu' pa' Rahab tlhej Daj vav, Daj SoS, Daj loDnI'pu', je Hoch vetlh ghaH ghajta'. chaH je qempu' pa' Hoch Daj relatives, je chaH cher chaH outside vo' the raQ vo' Israel. chaH meQqu'pu' the veng tlhej qul, je Hoch vetlh ghaHta' Daq 'oH. neH chaH lan the baS chIS, the SuD baS, je the Dujmey vo' brass je vo' iron Daq the treasury vo' Yahweh's tuq. 'ach Rahab the naybe'wI', Daj father's household, je Hoch vetlh ghaH ghajta', Joshua toDpu' yIn. ghaH yInta' Daq the midst vo' Israel Daq vam jaj, because ghaH hid the Duypu', 'Iv Joshua ngeHta' Daq spy pa' Jericho. Joshua ra'ta' chaH tlhej an oath Daq vetlh poH, ja'ta', Cursed taH the loD qaSpa' joH'a', 'Iv rises Dung je builds vam veng Jericho. tlhej the loss vo' Daj firstborn DIchDaq ghaH lay its foundation, je tlhej the loss vo' Daj youngest puqloD DIchDaq ghaH cher Dung its lojmItmey. vaj joH'a' ghaHta' tlhej Joshua; je Daj fame ghaHta' Daq Hoch the puH. 'ach the puqpu' vo' Israel committed a trespass Daq the devoted Doch; vaD Achan, the puqloD vo' Carmi, the puqloD vo' Zabdi, the puqloD vo' Zerah, vo' the tuq vo' Judah, tlhapta' vo' the devoted Doch: je the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq the puqpu' vo' Israel. Joshua ngeHta' loDpu' vo' Jericho Daq Ai, nuq ghaH retlh Beth Aven, Daq the pemHov 'o' retlh vo' Bethel, je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', jaH Dung je spy pa' the puH. The loDpu' mejta' Dung je spied pa' Ai. chaH cheghta' Daq Joshua, je ja'ta' Daq ghaH, yImev chaw' Hoch the ghotpu jaH Dung; 'ach chaw' about cha' joq wej SaD loDpu' jaH Dung je mup Ai; yImev chenmoH Hoch the ghotpu Daq toil pa'; vaD chaH 'oH 'ach few. vaj pa' mejta' Dung pa' vo' the ghotpu about wej SaD loDpu': je chaH Haw'ta' qaSpa' the loDpu' vo' Ai. The loDpu' vo' Ai struck vo' chaH about wejmaH- jav loDpu'; je chaH chased chaH vo' qaSpa' the lojmIt 'ach Daq Shebarim, je struck chaH Daq the descent; je the tIQDu' vo' the ghotpu melted, je mojta' as bIQ. Joshua tore Daj clothes, je pumta' Daq the tera' Daq Daj qab qaSpa' the Duj vo' joH'a' until the evening, ghaH je the quppu' vo' Israel; je chaH lan dust Daq chaj nachDu'. Joshua ja'ta', Alas, joH'a' joH'a', qatlh ghaj SoH Daq Hoch qempu' vam ghotpu Dung the Jordan, Daq toD maH Daq the ghop vo' the Amorites, Daq cause maH Daq perish? would vetlh maH ghajta' taH content je yInta' beyond the Jordan! Oh, joH'a', nuq DIchDaq jIH jatlh, after vetlh Israel ghajtaH tlhe'ta' chaj backs qaSpa' chaj jaghpu'! vaD the Canaanites je Hoch the nganpu' vo' the puH DichDaq Qoy vo' 'oH, je DichDaq compass maH round, je pe' litHa' maj pong vo' the tera': je nuq DichDaq SoH ta' vaD lIj Dun pong? joH'a' ja'ta' Daq Joshua, tlhap SoH Dung; qatlh 'oH SoH thus fallen Daq lIj qab? Israel ghajtaH yempu'; HIja', chaH ghaj 'ach transgressed wIj lay' nuq jIH ra'ta' chaH: HIja', chaH ghaj 'ach tlhappu' vo' the devoted Doch, je ghaj je stolen, je dissembled je; je chaH ghaj 'ach lan 'oH among chaj ghaj stuff. vaj the puqpu' vo' Israel ta'laHbe' Qam qaSpa' chaj jaghpu'; chaH tlhe' chaj backs qaSpa' chaj jaghpu', because chaH 'oH moj accursed: jIH DichDaq ghobe' taH tlhej SoH vay' latlh, except SoH Qaw' the devoted Doch vo' among SoH. Dung, sanctify the ghotpu, je jatlh, Sanctify tlhIH'egh Daq wa'leS: vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, pa' ghaH a devoted Doch Daq the midst vo' SoH, Israel; SoH ta'laH ghobe' Qam qaSpa' lIj jaghpu', until SoH tlhap DoH the devoted Doch vo' among SoH. Daq the po vaj SoH DIchDaq taH qempu' Sum Sum lIj tuqpu': je 'oH DIchDaq taH, vetlh the tuq nuq joH'a' takes DIchDaq ghoS Sum Sum qorDu'pu'; je the qorDu' nuq joH'a' DIchDaq tlhap DIchDaq ghoS Sum Sum households; je the household nuq joH'a' DIchDaq tlhap DIchDaq ghoS Sum loD Sum loD. 'oH DIchDaq taH, vetlh ghaH 'Iv ghaH tlhappu' tlhej the devoted Doch DIchDaq taH meQqu'pu' tlhej qul, ghaH je Hoch vetlh ghaH ghajtaH; because ghaH ghajtaH transgressed the lay' vo' joH'a', je because ghaH ghajtaH ta'pu' folly Daq Israel. vaj Joshua rose Dung early Daq the po, je qempu' Israel Sum Sum chaj tuqpu'; je the tuq vo' Judah ghaHta' tlhappu': je ghaH qempu' Sum the qorDu' vo' Judah; je ghaH tlhapta' the qorDu' vo' the Zerahites: je ghaH qempu' Sum the qorDu' vo' the Zerahites loD Sum loD; je Zabdi ghaHta' tlhappu': je ghaH qempu' Sum Daj household loD Sum loD; je Achan, the puqloD vo' Carmi, the puqloD vo' Zabdi, the puqloD vo' Zerah, vo' the tuq vo' Judah, ghaHta' tlhappu'. Joshua ja'ta' Daq Achan, wIj puqloD, please nob batlh Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, je chenmoH confession Daq ghaH; je ja' jIH DaH nuq SoH ghaj ta'pu'; yImev So' 'oH vo' jIH. Achan jangta' Joshua, je ja'ta', vo' a vIt jIH ghaj yempu' Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, je thus je thus ghaj jIH ta'pu': ghorgh jIH leghta' among the non a goodly Babylonian mantle, je cha' vatlh shekels vo' baS chIS, je a wedge vo' SuD baS vo' vaghmaH shekels weight, vaj jIH coveted chaH, je tlhapta' chaH; je, yIlegh, chaH 'oH hid Daq the tera' Daq the midst vo' wIj juHHom, je the baS chIS bIng 'oH. vaj Joshua ngeHta' Duypu', je chaH ran Daq the juHHom; je, yIlegh, 'oH ghaHta' hid Daq Daj juHHom, je the baS chIS bIng 'oH. chaH tlhapta' chaH vo' the midst vo' the juHHom, je qempu' chaH Daq Joshua, je Daq Hoch the puqpu' vo' Israel; je chaH laid chaH bIng qaSpa' joH'a'. Joshua, je Hoch Israel tlhej ghaH, tlhapta' Achan the puqloD vo' Zerah, je the baS chIS, je the mantle, je the wedge vo' SuD baS, je Daj puqloDpu', je Daj puqbe'pu', je Daj cattle, je Daj donkeys, je Daj Suy', je Daj juHHom, je Hoch vetlh ghaH ghajta': je chaH qempu' chaH Dung Daq the ngech vo' Achor. Joshua ja'ta', qatlh ghaj SoH troubled maH? joH'a' DIchDaq Seng SoH vam jaj. Hoch Israel stoned ghaH tlhej naghmey; je chaH meQpu' chaH tlhej qul, je stoned chaH tlhej naghmey. chaH raised Dung ghaH a Dun heap vo' naghmey, Daq vam jaj; je joH'a' tlhe'ta' vo' the fierceness vo' Daj QeH. vaj the pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' The ngech vo' Achor Daq vam jaj. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed: tlhap Hoch the ghotpu vo' veS tlhej SoH, je Hu', jaH Dung Daq Ai; yIlegh, jIH ghaj nobpu' Daq lIj ghop the joH vo' Ai, je Daj ghotpu, je Daj veng, je Daj puH; SoH DIchDaq ta' Daq Ai je Daj joH as SoH ta'ta' Daq Jericho je Daj joH: neH its non, je its livestock, SoH DIchDaq tlhap vaD a prey Daq tlhIH'egh: cher SoH an ambush vaD the veng behind 'oH. vaj Joshua Hu', je Hoch the ghotpu vo' veS, Daq jaH Dung Daq Ai: je Joshua chose pa' wejmaH SaD loDpu', the HoS loDpu' vo' valor, je ngeHta' chaH vo' Sum ram. ghaH ra'ta' chaH, ja'ta', yIlegh, SoH DIchDaq nep Daq ambush Daq the veng, behind the veng; yImev jaH very Hop vo' the veng, 'ach taH Hoch ready: je jIH, je Hoch the ghotpu 'Iv 'oH tlhej jIH, DichDaq approach Daq the veng. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh chaH ghoS pa' Daq maH, as Daq the wa'Dich, vetlh maH DichDaq Haw' qaSpa' chaH; je chaH DichDaq ghoS pa' after maH, until maH ghaj drawn chaH DoH vo' the veng; vaD chaH DichDaq jatlh, chaH Haw' qaSpa' maH, as Daq the wa'Dich: vaj maH DichDaq Haw' qaSpa' chaH; je SoH DIchDaq Hu' Dung vo' the ambush, je tlhap possession vo' the veng: vaD joH'a' lIj joH'a' DichDaq toD 'oH Daq lIj ghop. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ghaj seized Daq the veng, vetlh SoH DIchDaq cher the veng Daq qul; according Daq the mu' vo' joH'a' SoH DIchDaq ta': yIlegh, jIH ghaj ra'ta' SoH. Joshua ngeHta' chaH vo'; je chaH mejta' Daq cher Dung the ambush, je stayed joj Bethel je Ai, Daq the pemHov 'et retlh vo' Ai: 'ach Joshua yIntaH vetlh ram among the ghotpu. Joshua Hu' Dung early Daq the po, je mustered the ghotpu, je mejta' Dung, ghaH je the quppu' vo' Israel, qaSpa' the ghotpu Daq Ai. Hoch the ghotpu, 'ach the loDpu' vo' veS 'Iv were tlhej ghaH, mejta' Dung, je drew Sum, je ghoSta' qaSpa' the veng, je encamped Daq the pemHov nIH retlh vo' Ai: DaH pa' ghaHta' a ngech joj ghaH je Ai. ghaH tlhapta' about vagh SaD loDpu', je cher chaH Daq ambush joj Bethel je Ai, Daq the pemHov 'et retlh vo' the veng. vaj chaH cher the ghotpu, 'ach Hoch the army 'Iv ghaHta' Daq the pemHov nIH vo' the veng, je chaj ambush Daq the pemHov 'et vo' the veng; je Joshua mejta' vetlh ram Daq the midst vo' the ngech. 'oH qaSta', ghorgh the joH vo' Ai leghta' 'oH, vetlh chaH hurried je rose Dung early, je the loDpu' vo' the veng mejta' pa' Daq Israel Daq may', ghaH je Hoch Daj ghotpu, Daq the poH wIv, qaSpa' the Arabah; 'ach ghaH ta'be' Sov vetlh pa' ghaHta' an ambush Daq ghaH behind the veng. Joshua je Hoch Israel chenmoHta' as chugh chaH were beaten qaSpa' chaH, je Haw'ta' Sum the way vo' the ngem. Hoch the ghotpu 'Iv were Daq the veng were ja' tay' Daq pursue after chaH: je chaH pursued after Joshua, je were drawn DoH vo' the veng. pa' ghaHta' ghobe' a loD poS Daq Ai joq Beth El, 'Iv ta'be' jaH pa' after Israel: je chaH poS the veng poSmoH, je pursued after Israel. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, Stretch pa' the javelin vetlh ghaH Daq lIj ghop toward Ai; vaD jIH DichDaq nob 'oH Daq lIj ghop. Joshua stretched pa' the javelin vetlh ghaHta' Daq Daj ghop toward the veng. The ambush Hu' quickly pa' vo' chaj Daq, je chaH ran as soon as ghaH ghajta' stretched pa' Daj ghop, je 'elta' Daq the veng, je tlhapta' 'oH; je chaH hurried je cher the veng Daq qul. ghorgh the loDpu' vo' Ai nejta' behind chaH, chaH leghta', je yIlegh, the smoke vo' the veng ascended Dung Daq chal, je chaH ghajta' ghobe' HoS Daq Haw' vam way joq vetlh way: je the ghotpu 'Iv Haw'ta' Daq the ngem tlhe'ta' DoH Daq the pursuers. ghorgh Joshua je Hoch Israel leghta' vetlh the ambush ghajta' tlhappu' the veng, je vetlh the smoke vo' the veng ascended, vaj chaH tlhe'ta' again, je HoHta' the loDpu' vo' Ai. The others ghoSta' vo' pa' vo' the veng Daq chaH; vaj chaH were Daq the midst vo' Israel, 'op Daq vam retlh, je 'op Daq vetlh retlh: je chaH struck chaH, vaj vetlh chaH chaw' pagh vo' chaH remain joq escape. The joH vo' Ai chaH tlhapta' yIn, je qempu' ghaH Daq Joshua. 'oH qaSta', ghorgh Israel ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' killing Hoch the nganpu' vo' Ai Daq the yotlh, Daq the ngem Daq nuq chaH pursued chaH, je chaH were Hoch fallen Sum the edge vo' the 'etlh, until chaH were Soppu', vetlh Hoch Israel cheghta' Daq Ai, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh. Hoch vetlh pumta' vetlh jaj, both vo' loDpu' je be'pu', were cha' wa'maH SaD, 'ach Hoch the loDpu' vo' Ai. vaD Joshua ta'be' draw DoH Daj ghop, tlhej nuq ghaH stretched pa' the javelin, until ghaH ghajta' utterly Qaw'ta' Hoch the nganpu' vo' Ai. neH the livestock je the non vo' vetlh veng Israel tlhapta' vaD prey Daq themselves, according Daq the mu' vo' joH'a' nuq ghaH ra'ta' Joshua. vaj Joshua meQqu'pu' Ai, je chenmoHta' 'oH a heap reH, 'ach a desolation, Daq vam jaj. The joH vo' Ai ghaH hanged Daq a Sor until the evening: je Daq the ghoS bIng vo' the pemHov Joshua ra'ta', je chaH tlhapta' Daj body bIng vo' the Sor, je chuH 'oH Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng, je raised thereon a Dun heap vo' naghmey, Daq vam jaj. vaj Joshua chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq Mount Ebal, as Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta' the puqpu' vo' Israel, as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chutghachmey vo' Moses, an lalDanta' Daq vo' uncut naghmey, Daq nuq ghobe' loD ghajta' qengta' Dung vay' iron: je chaH nobta' thereon meQqu'pu' nobmey Daq joH'a', je sacrificed roj nobmey. ghaH wrote pa' Daq the naghmey a copy vo' the chutghachmey vo' Moses, nuq ghaH wrote, Daq the Daq vo' the puqpu' vo' Israel. Hoch Israel, je chaj quppu' je officers, je chaj judges, Qampu' Daq vam retlh vo' the Duj je Daq vetlh retlh qaSpa' the lalDan vumwI'pu' the Levites, 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a', as QaQ the foreigner as the native; bID vo' chaH Daq front vo' Mount Gerizim, je bID vo' chaH Daq front vo' Mount Ebal; as Moses the toy'wI' vo' joH'a' ghajta' ra'ta' Daq the wa'Dich, vetlh chaH should bless the ghotpu vo' Israel. Afterward ghaH read Hoch the mu'mey vo' the chutghachmey, the blessing je the mu'qaD, according Daq Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chutghachmey. pa' ghaHta' ghobe' a mu' vo' Hoch vetlh Moses ra'ta', nuq Joshua ta'be' read qaSpa' Hoch the assembly vo' Israel, je the be'pu', je the mach ones, je the foreigners 'Iv were among chaH. 'oH qaSta', ghorgh Hoch the joHpu' 'Iv were beyond the Jordan, Daq the HuD Hatlh, je Daq the lowland, je Daq Hoch the shore vo' the Dun biQ'a' Daq front vo' Lebanon, the Hittite, je the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite, Qoyta' vo' 'oH; vetlh chaH boSta' themselves tay', Daq Suv tlhej Joshua je tlhej Israel, tlhej wa' accord. 'ach ghorgh the nganpu' vo' Gibeon Qoyta' nuq Joshua ghajta' ta'pu' Daq Jericho je Daq Ai, chaH je resorted Daq a ruse, je mejta' je chenmoHta' as chugh chaH ghajta' taH ambassadors, je tlhapta' qan sacks Daq chaj donkeys, je wineskins, qan je torn je bagh Dung, je qan je patched shoes Daq chaj qamDu', je qan garments Daq chaH; je Hoch the tIr Soj vo' chaj provision ghaHta' dry je ghaHta' moj moldy. chaH mejta' Daq Joshua Daq the raQ Daq Gilgal, je ja'ta' Daq ghaH, je Daq the loDpu' vo' Israel, maH 'oH ghoS vo' a Hop Hatlh: DaH vaj chenmoH SoH a lay' tlhej maH. The loDpu' vo' Israel ja'ta' Daq the Hivites, nuq chugh SoH yIn among maH; je chay' DIchDaq maH chenmoH a lay' tlhej SoH? chaH ja'ta' Daq Joshua, maH 'oH lIj toy'wI'pu'. Joshua ja'ta' Daq chaH, 'Iv 'oH SoH? je vo' whence ghoS SoH? chaH ja'ta' Daq ghaH, vo' a very Hop Hatlh lIj toy'wI'pu' 'oH ghoS because vo' the pong vo' joH'a' lIj joH'a': vaD maH ghaj Qoyta' the fame vo' ghaH, je Hoch vetlh ghaH ta'ta' Daq Egypt, je Hoch vetlh ghaH ta'ta' Daq the cha' joHpu' vo' the Amorites, 'Iv were beyond the Jordan, Daq Sihon joH vo' Heshbon, je Daq Og joH vo' Bashan, 'Iv ghaHta' Daq Ashtaroth. maj quppu' je Hoch the nganpu' vo' maj Hatlh jatlhta' Daq maH, ja'ta', tlhap provision Daq lIj ghop vaD the journey, je jaH Daq ghom chaH, je ja' chaH, maH 'oH lIj toy'wI'pu': je DaH chenmoH SoH a lay' tlhej maH. vam maj tIr Soj maH tlhapta' hot vaD maj provision pa' vo' maj juHmey Daq the jaj maH ghoSta' vo' Daq jaH Daq SoH; 'ach DaH, yIlegh, 'oH ghaH dry, je ghaH moj moldy: je Dochvammey wineskins, nuq maH tebta', were chu'; je yIlegh, chaH 'oH torn: je Dochvammey maj garments je maj shoes 'oH moj qan Sum meq vo' the very tIq journey. The loDpu' tlhapta' vo' chaj provision, je ta'be' tlhob qeS Daq the nuj vo' joH'a'. Joshua chenmoHta' roj tlhej chaH, je chenmoHta' a lay' tlhej chaH, Daq chaw' chaH live: je the joHHom vo' the tay' ghotpu' swore Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' wej jajmey after chaH ghajta' chenmoHta' a lay' tlhej chaH, vetlh chaH Qoyta' vetlh chaH were chaj neighbors, je vetlh chaH yInta' among chaH. The puqpu' vo' Israel traveled, je ghoSta' Daq chaj vengmey Daq the wejDIch jaj. DaH chaj vengmey were Gibeon, je Chephirah, je Beeroth, je Kiriath Jearim. The puqpu' vo' Israel ta'be' mup chaH, because the joHHom vo' the tay' ghotpu' ghajta' sworn Daq chaH Sum joH'a', the joH'a' vo' Israel. Hoch the tay' ghotpu' murmured Daq the joHHom. 'ach Hoch the joHHom ja'ta' Daq Hoch the tay' ghotpu', maH ghaj sworn Daq chaH Sum joH'a', the joH'a' vo' Israel: DaH vaj maH may ghobe' touch chaH. vam maH DichDaq ta' Daq chaH, je chaw' chaH live; lest QeHpu' taH Daq maH, because vo' the oath nuq maH swore Daq chaH. The joHHom ja'ta' Daq chaH, chaw' chaH live: vaj chaH mojta' wood cutters je drawers vo' bIQ Daq Hoch the tay' ghotpu', as the joHHom ghajta' jatlhpu; Daq chaH. Joshua ja' vaD chaH, je ghaH jatlhta' Daq chaH, ja'ta', qatlh ghaj SoH deceived maH, ja'ta', maH 'oH very Hop vo' SoH; ghorgh SoH yIn among maH? DaH vaj SoH 'oH cursed, je pa' DIchDaq never fail Daq taH vo' SoH bondservants, both wood cutters je drawers vo' bIQ vaD the tuq vo' wIj joH'a'. chaH jangta' Joshua, je ja'ta', Because 'oH ghaHta' certainly ja'ta' lIj toy'wI'pu', chay' vetlh joH'a' lIj joH'a' ra'ta' Daj toy'wI' Moses Daq nob SoH Hoch the puH, je Daq Qaw' Hoch the nganpu' vo' the puH vo' qaSpa' SoH; vaj maH were sore vIp vaD maj yIn because vo' SoH, je ghaj ta'pu' vam Doch. DaH, yIlegh, maH 'oH Daq lIj ghop: as 'oH seems QaQ je nIH Daq SoH Daq ta' Daq maH, ta'. vaj ta'ta' ghaH Daq chaH, je toDta' chaH pa' vo' the ghop vo' the puqpu' vo' Israel, vetlh chaH ta'be' HoH chaH. vetlh jaj Joshua chenmoHta' chaH wood cutters je drawers vo' bIQ vaD the tay' ghotpu', je vaD the lalDanta' Daq vo' joH'a', Daq vam jaj, Daq the Daq nuq ghaH should choose. DaH 'oH qaSta', ghorgh Adoni-Zedek joH vo' Jerusalem Qoyta' chay' Joshua ghajta' tlhappu' Ai, je ghajta' utterly Qaw'ta' 'oH; as ghaH ghajta' ta'pu' Daq Jericho je Daj joH, vaj ghaH ghajta' ta'pu' Daq Ai je Daj joH; je chay' the nganpu' vo' Gibeon ghajta' chenmoHta' roj tlhej Israel, je were among chaH; vetlh chaH feared greatly, because Gibeon ghaHta' a Dun veng, as wa' vo' the royal vengmey, je because 'oH ghaHta' greater than Ai, je Hoch its loDpu' were HoS. vaj Adoni-Zedek joH vo' Jerusalem ngeHta' Daq Hoham joH vo' Hebron, je Daq Piram joH vo' Jarmuth, je Daq Japhia joH vo' Lachish, je Daq Debir joH vo' Eglon, ja'ta', ghoS Dung Daq jIH, je QaH jIH, je chaw' maH mup Gibeon; vaD 'oH ghajtaH chenmoHta' roj tlhej Joshua je tlhej the puqpu' vo' Israel. vaj the vagh joHpu' vo' the Amorites, the joH vo' Jerusalem, the joH vo' Hebron, the joH vo' Jarmuth, the joH vo' Lachish, the joH vo' Eglon, boSta' themselves tay', je mejta' Dung, chaH je Hoch chaj armies, je encamped Daq Gibeon, je chenmoHta' veS Daq 'oH. The loDpu' vo' Gibeon ngeHta' Daq Joshua Daq the raQ Daq Gilgal, ja'ta', yImev slack lIj ghop vo' lIj toy'wI'pu'; ghoS Dung Daq maH quickly, je toD maH, je QaH maH: vaD Hoch the joHpu' vo' the Amorites vetlh yIn Daq the HuD Hatlh 'oH boSta' tay' Daq maH. vaj Joshua mejta' Dung vo' Gilgal, ghaH, je Hoch the ghotpu vo' veS tlhej ghaH, je Hoch the HoS loDpu' vo' valor. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, yImev taHvIp chaH: vaD jIH ghaj toDta' chaH Daq lIj ghopmey; pa' DIchDaq ghobe' a loD vo' chaH Qam qaSpa' SoH. Joshua vaj ghoSta' Daq chaH suddenly; vaD ghaH mejta' Dung vo' Gilgal Hoch the ram. joH'a' confused chaH qaSpa' Israel, je ghaH HoHta' chaH tlhej a Dun slaughter Daq Gibeon, je chased chaH Sum the way vo' the ascent vo' Beth Horon, je struck chaH Daq Azekah, je Daq Makkedah. 'oH qaSta', as chaH Haw'ta' vo' qaSpa' Israel, while chaH were Daq the descent vo' Beth Horon, vetlh joH'a' chuH bIng Dun naghmey vo' the sky Daq chaH Daq Azekah, je chaH Heghta': chaH were latlh 'Iv Heghta' tlhej the hailstones than chaH 'Iv the puqpu' vo' Israel HoHta' tlhej the 'etlh. vaj jatlhta' Joshua Daq joH'a' Daq the jaj ghorgh joH'a' toDta' Dung the Amorites qaSpa' the puqpu' vo' Israel; je ghaH ja'ta' Daq the leghpu' vo' Israel, pemHov, Qam SoH vIHHa' Daq Gibeon; SoH, maS, Daq the ngech vo' Aijalon. The pemHov Qampu' vIHHa', je the maS stayed, Until the Hatlh ghajta' avenged themselves vo' chaj jaghpu'. 'oHbe' vam ghItlhta' Daq the paq vo' Jashar? The pemHov stayed Daq the midst vo' the sky, je ta'be' hurry Daq jaH bIng about a Hoch jaj. pa' ghaHta' ghobe' jaj rur vetlh qaSpa' 'oH joq after 'oH, vetlh joH'a' listened Daq the ghogh vo' a loD: vaD joH'a' Suvta' vaD Israel. Joshua cheghta', je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq the raQ Daq Gilgal. Dochvammey vagh joHpu' Haw'ta', je hid themselves Daq the cave Daq Makkedah. 'oH ghaHta' ja'ta' Joshua, ja'ta', The vagh joHpu' 'oH tu'ta', hidden Daq the cave Daq Makkedah. Joshua ja'ta', Roll Dun naghmey Daq the nuj vo' the cave, je cher loDpu' Sum 'oH Daq pol chaH: 'ach yImev stay; pursue after lIj jaghpu', je mup the hindmost vo' chaH; yImev allow chaH Daq 'el Daq chaj vengmey: vaD joH'a' lIj joH'a' ghajtaH toDta' chaH Daq lIj ghop. 'oH qaSta', ghorgh Joshua je the puqpu' vo' Israel ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' killing chaH tlhej a very Dun slaughter, until chaH were Soppu', je the chuv nuq remained vo' chaH ghajta' 'elta' Daq the fortified vengmey, vetlh Hoch the ghotpu cheghta' Daq the raQ Daq Joshua Daq Makkedah Daq roj: pagh moved Daj tongue Daq vay' vo' the puqpu' vo' Israel. vaj ja'ta' Joshua, poSmoH the nuj vo' the cave, je qem vo' chaH vagh joHpu' Daq jIH pa' vo' the cave. chaH ta'ta' vaj, je qempu' vo' chaH vagh joHpu' Daq ghaH pa' vo' the cave, the joH vo' Jerusalem, the joH vo' Hebron, the joH vo' Jarmuth, the joH vo' Lachish, the joH vo' Eglon. 'oH qaSta', ghorgh chaH qempu' vo' chaH joHpu' Daq Joshua, vetlh Joshua ja' vaD Hoch the loDpu' vo' Israel, je ja'ta' Daq the chiefs vo' the loDpu' vo' veS 'Iv mejta' tlhej ghaH, ghoS Sum, lan lIj qamDu' Daq the necks vo' Dochvammey joHpu'. chaH ghoSta' Sum, je lan chaj qamDu' Daq the necks vo' chaH. Joshua ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed; taH HoS je vo' QaQ courage: vaD thus DIchDaq joH'a' ta' Daq Hoch lIj jaghpu' Daq 'Iv SoH Suv. Afterward Joshua struck chaH, je lan chaH Daq Hegh, je hanged chaH Daq vagh Sormey: je chaH were hanging Daq the Sormey until the evening. 'oH qaSta' Daq the poH vo' the ghoS bIng vo' the pemHov, vetlh Joshua ra'ta', je chaH tlhapta' chaH bIng litHa' the Sormey, je chuH chaH Daq the cave Daq nuq chaH ghajta' hidden themselves, je laid Dun naghmey Daq the nuj vo' the cave, Daq vam very jaj. Joshua tlhapta' Makkedah Daq vetlh jaj, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je its joH: ghaH utterly Qaw'ta' chaH je Hoch the souls 'Iv were therein; ghaH poS pagh remaining; je ghaH ta'ta' Daq the joH vo' Makkedah as ghaH ghajta' ta'pu' Daq the joH vo' Jericho. Joshua juSta' vo' Makkedah, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Libnah, je Suvta' Daq Libnah: je joH'a' toDta' 'oH je, je its joH, Daq the ghop vo' Israel; je ghaH struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je Hoch the souls 'Iv were therein; ghaH poS pagh remaining Daq 'oH; je ghaH ta'ta' Daq its joH as ghaH ghajta' ta'pu' Daq the joH vo' Jericho. Joshua juSta' vo' Libnah, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Lachish, je encamped Daq 'oH, je Suvta' Daq 'oH: je joH'a' toDta' Lachish Daq the ghop vo' Israel; je ghaH tlhapta' 'oH Daq the cha'DIch jaj, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je Hoch the souls 'Iv were therein, according Daq Hoch vetlh ghaH ghajta' ta'pu' Daq Libnah. vaj Horam joH vo' Gezer ghoSta' Dung Daq QaH Lachish; je Joshua struck ghaH je Daj ghotpu, until ghaH ghajta' poS ghaH pagh remaining. Joshua juSta' vo' Lachish, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Eglon; je chaH encamped Daq 'oH, je Suvta' Daq 'oH; je chaH tlhapta' 'oH Daq vetlh jaj, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh; je Hoch the souls 'Iv were therein ghaH utterly Qaw'ta' vetlh jaj, according Daq Hoch vetlh ghaH ghajta' ta'pu' Daq Lachish. Joshua mejta' Dung vo' Eglon, je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Hebron; je chaH Suvta' Daq 'oH: je chaH tlhapta' 'oH, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je its joH, je Hoch its vengmey, je Hoch the souls 'Iv were therein; ghaH poS pagh remaining, according Daq Hoch vetlh ghaH ghajta' ta'pu' Daq Eglon; 'ach ghaH utterly Qaw'ta' 'oH, je Hoch the souls 'Iv were therein. Joshua cheghta', je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq Debir, je Suvta' Daq 'oH: je ghaH tlhapta' 'oH, je its joH, je Hoch its vengmey; je chaH struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh, je utterly Qaw'ta' Hoch the souls 'Iv were therein; ghaH poS pagh remaining: as ghaH ghajta' ta'pu' Daq Hebron, vaj ghaH ta'ta' Daq Debir, je Daq its joH; as ghaH ghajta' ta'pu' je Daq Libnah, je Daq its joH. vaj Joshua struck Hoch the puH, the HuD Hatlh, je the pemHov poS, je the lowland, je the slopes, je Hoch chaj joHpu': ghaH poS pagh remaining, 'ach ghaH utterly Qaw'ta' Hoch vetlh breathed, as joH'a', the joH'a' vo' Israel, ra'ta'. Joshua struck chaH vo' Kadesh Barnea 'ach Daq Gaza, je Hoch the Hatlh vo' Goshen, 'ach Daq Gibeon. Hoch Dochvammey joHpu' je chaj puH ta'ta' Joshua tlhap Daq wa' poH, because joH'a', the joH'a' vo' Israel, Suvta' vaD Israel. Joshua cheghta', je Hoch Israel tlhej ghaH, Daq the raQ Daq Gilgal. 'oH qaSta', ghorgh Jabin joH vo' Hazor Qoyta' vo' 'oH, vetlh ghaH ngeHta' Daq Jobab joH vo' Madon, je Daq the joH vo' Shimron, je Daq the joH vo' Achshaph, je Daq the joHpu' 'Iv were Daq the pemHov nIH, Daq the HuD Hatlh, je Daq the Arabah pemHov poS vo' Chinneroth, je Daq the lowland, je Daq the heights vo' Dor Daq the pemHov 'et, Daq the Canaanite Daq the pemHov 'o' je Daq the pemHov 'et, je the Amorite, je the Hittite, je the Perizzite, je the Jebusite Daq the HuD Hatlh, je the Hivite bIng Hermon Daq the puH vo' Mizpah. chaH mejta' pa', chaH je Hoch chaj armies tlhej chaH, 'ar ghotpu, 'ach as the sand vetlh ghaH Daq the seashore Daq qev, tlhej horses je Dujmey very law'. Hoch Dochvammey joHpu' met tay'; je chaH ghoSta' je encamped tay' Daq the bIQmey vo' Merom, Daq Suv tlhej Israel. joH'a' ja'ta' Daq Joshua, yImev taH vIp because vo' chaH; vaD wa'leS Daq vam poH DichDaq jIH toD chaH Dung Hoch slain qaSpa' Israel: SoH DIchDaq hamstring chaj horses, je meQ chaj Dujmey tlhej qul. vaj Joshua ghoSta', je Hoch the ghotpu vo' veS tlhej ghaH, Daq chaH Sum the bIQmey vo' Merom suddenly, je pumta' Daq chaH. joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Israel, je chaH struck chaH, je chased chaH Daq Dun Sidon, je Daq Misrephoth Maim, je Daq the ngech vo' Mizpeh eastward; je chaH struck chaH, until chaH poS chaH pagh remaining. Joshua ta'ta' Daq chaH as joH'a' bade ghaH: ghaH hamstrung chaj horses, je meQqu'pu' chaj Dujmey tlhej qul. Joshua tlhe'ta' DoH Daq vetlh poH, je tlhapta' Hazor, je struck its joH tlhej the 'etlh: vaD Hazor qaSpa' ghaHta' the nach vo' Hoch chaH kingdoms. chaH struck Hoch the souls 'Iv were therein tlhej the edge vo' the 'etlh, utterly destroying chaH; pa' ghaHta' pagh poS 'Iv breathed: je ghaH meQqu'pu' Hazor tlhej qul. Hoch the vengmey vo' chaH joHpu', je Hoch the joHpu' vo' chaH, ta'ta' Joshua tlhap, je ghaH struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh, je utterly Qaw'ta' chaH; as Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta'. 'ach as vaD the vengmey vetlh Qampu' Daq chaj mounds, Israel meQpu' pagh vo' chaH, toD Hazor neH; vetlh ta'ta' Joshua meQ. Hoch the non vo' Dochvammey vengmey, je the livestock, the puqpu' vo' Israel tlhapta' vaD a prey Daq themselves; 'ach Hoch loD chaH struck tlhej the edge vo' the 'etlh, until chaH ghajta' Qaw'ta' chaH, ghobe' poS chaH vay' 'Iv breathed. As joH'a' ra'ta' Moses Daj toy'wI', vaj ta'ta' Moses ra'ta'ghach mu'mey Joshua: je vaj ta'ta' Joshua; ghaH poS pagh undone vo' Hoch vetlh joH'a' ra'ta' Moses. vaj Joshua tlhapta' Hoch vetlh puH, the HuD Hatlh, je Hoch the pemHov poS, je Hoch the puH vo' Goshen, je the lowland, je the Arabah, je the HuD Hatlh vo' Israel, je the lowland vo' the rap; vo' Mount Halak, vetlh goes Dung Daq Seir, 'ach Daq Baal Gad Daq the ngech vo' Lebanon bIng Mount Hermon: je Hoch chaj joHpu' ghaH tlhapta', je struck chaH, je lan chaH Daq Hegh. Joshua chenmoHta' veS a tIq poH tlhej Hoch chaH joHpu'. pa' ghaHta' ghobe' a veng vetlh chenmoHta' roj tlhej the puqpu' vo' Israel, toD the Hivites the nganpu' vo' Gibeon: chaH tlhapta' Hoch Daq may'. vaD 'oH ghaHta' vo' joH'a' Daq harden chaj tIQDu', Daq ghoS Daq Israel Daq may', vetlh ghaH might utterly Qaw' chaH, vetlh chaH might ghaj ghobe' favor, 'ach vetlh ghaH might Qaw' chaH, as joH'a' ra'ta' Moses. Joshua ghoSta' Daq vetlh poH, je pe' litHa' the Anakim vo' the HuD Hatlh, vo' Hebron, vo' Debir, vo' Anab, je vo' Hoch the HuD Hatlh vo' Judah, je vo' Hoch the HuD Hatlh vo' Israel: Joshua utterly Qaw'ta' chaH tlhej chaj vengmey. pa' ghaHta' pagh vo' the Anakim poS Daq the puH vo' the puqpu' vo' Israel: neH Daq Gaza, Daq Gath, je Daq Ashdod, ta'ta' 'op remain. vaj Joshua tlhapta' the Hoch puH, according Daq Hoch vetlh joH'a' jatlhta' Daq Moses; je Joshua nobta' 'oH vaD an inheritance Daq Israel according Daq chaj divisions Sum chaj tuqpu'. The puH ghajta' leS vo' veS. DaH Dochvammey 'oH the joHpu' vo' the puH, 'Iv the puqpu' vo' Israel struck, je possessed chaj puH beyond the Jordan toward the sunrise, vo' the ngech vo' the Arnon Daq Mount Hermon, je Hoch the Arabah eastward: Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv yInta' Daq Heshbon, je ruled vo' Aroer, nuq ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, je the veng vetlh ghaH Daq the middle vo' the ngech, je bID Gilead, 'ach Daq the bIQtIQ Jabbok, the veH vo' the puqpu' vo' Ammon; je the Arabah Daq the biQ'a' vo' Chinneroth, eastward, je Daq the biQ'a' vo' the Arabah, 'ach the Salt biQ'a', eastward, the way Daq Beth Jeshimoth; je Daq the pemHov poS, bIng the slopes vo' Pisgah: je the veH vo' Og joH vo' Bashan, vo' the chuv vo' the Rephaim, 'Iv yInta' Daq Ashtaroth je Daq Edrei, je ruled Daq Mount Hermon, je Daq Salecah, je Daq Hoch Bashan, Daq the veH vo' the Geshurites je the Maacathites, je bID Gilead, the veH vo' Sihon joH vo' Heshbon. Moses the toy'wI' vo' joH'a' je the puqpu' vo' Israel struck chaH: je Moses the toy'wI' vo' joH'a' nobta' 'oH vaD a possession Daq the Reubenites, je the Gadites, je the bID- tuq vo' Manasseh. Dochvammey 'oH the joHpu' vo' the puH 'Iv Joshua je the puqpu' vo' Israel struck beyond the Jordan westward, vo' Baal Gad Daq the ngech vo' Lebanon 'ach Daq Mount Halak, vetlh goes Dung Daq Seir; je Joshua nobta' 'oH Daq the tuqpu' vo' Israel vaD a possession according Daq chaj divisions; Daq the HuD Hatlh, je Daq the lowland, je Daq the Arabah, je Daq the slopes, je Daq the ngem, je Daq the pemHov poS; the Hittite, the Amorite, je the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, je the Jebusite: the joH vo' Jericho, wa'; the joH vo' Ai, nuq ghaH retlh Bethel, wa'; the joH vo' Jerusalem, wa'; the joH vo' Hebron, wa'; the joH vo' Jarmuth, wa'; the joH vo' Lachish, wa'; the joH vo' Eglon, wa'; the joH vo' Gezer, wa'; the joH vo' Debir, wa'; the joH vo' Geder, wa'; the joH vo' Hormah, wa'; the joH vo' Arad, wa'; the joH vo' Libnah, wa'; the joH vo' Adullam, wa'; the joH vo' Makkedah, wa'; the joH vo' Bethel, wa'; the joH vo' Tappuah, wa'; the joH vo' Hepher, wa'; the joH vo' Aphek, wa'; the joH vo' Lassharon, wa'; the joH vo' Madon, wa'; the joH vo' Hazor, wa'; the joH vo' Shimron Meron, wa'; the joH vo' Achshaph, wa'; the joH vo' Taanach, wa'; the joH vo' Megiddo, wa'; the joH vo' Kedesh, wa'; the joH vo' Jokneam Daq Carmel, wa'; the joH vo' Dor Daq the height vo' Dor, wa'; the joH vo' Goiim Daq Gilgal, wa'; the joH vo' Tirzah, wa': Hoch the joHpu' wejmaH- wa'. DaH Joshua ghaHta' qan je QaQ mup Daq DISmey; je joH'a' ja'ta' Daq ghaH, SoH 'oH qan je QaQ mup Daq DISmey, je pa' remains yet very 'ar puH Daq taH possessed. vam ghaH the puH vetlh yet remains: Hoch the regions vo' the Philistines, je Hoch the Geshurites; vo' the Shihor, nuq ghaH qaSpa' Egypt, 'ach Daq the veH vo' Ekron northward, nuq ghaH reckoned Daq the Canaanites; the vagh lords vo' the Philistines; the Gazites, je the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, je the Ekronites; je the Avvim, Daq the pemHov poS; Hoch the puH vo' the Canaanites, je Mearah vetlh belongs Daq the Sidonians, Daq Aphek, Daq the veH vo' the Amorites; je the puH vo' the Gebalites, je Hoch Lebanon, toward the sunrise, vo' Baal Gad bIng Mount Hermon Daq the entrance vo' Hamath; Hoch the nganpu' vo' the HuD Hatlh vo' Lebanon Daq Misrephoth Maim, 'ach Hoch the Sidonians; chaH DichDaq jIH drive pa' vo' qaSpa' the puqpu' vo' Israel: neH allot SoH 'oH Daq Israel vaD an inheritance, as jIH ghaj ra'ta' SoH. DaH vaj divide vam puH vaD an inheritance Daq the Hut tuqpu', je the bID- tuq vo' Manasseh. tlhej ghaH the Reubenites je the Gadites Hevta' chaj inheritance, nuq Moses nobta' chaH, beyond the Jordan eastward, 'ach as Moses the toy'wI' vo' joH'a' nobta' chaH: vo' Aroer, vetlh ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, je the veng vetlh ghaH Daq the middle vo' the ngech, je Hoch the plain vo' Medeba Daq Dibon; je Hoch the vengmey vo' Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv che'ta' Daq Heshbon, Daq the veH vo' the puqpu' vo' Ammon; je Gilead, je the veH vo' the Geshurites je Maacathites, je Hoch Mount Hermon, je Hoch Bashan Daq Salecah; Hoch the kingdom vo' Og Daq Bashan, 'Iv che'ta' Daq Ashtaroth je Daq Edrei (the rap ghaHta' poS vo' the chuv vo' the Rephaim); vaD Dochvammey ta'ta' Moses mup, je drove chaH pa'. Nevertheless the puqpu' vo' Israel ta'be' drive pa' the Geshurites, ghobe' the Maacathites: 'ach Geshur je Maacath yIn Daq the midst vo' Israel Daq vam jaj. neH Daq the tuq vo' Levi ghaH nobta' ghobe' inheritance; the nobmey vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, chenmoHta' Sum qul 'oH Daj inheritance, as ghaH jatlhta' Daq ghaH. Moses nobta' Daq the tuq vo' the puqpu' vo' Reuben according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' vo' Aroer, vetlh ghaH Daq the edge vo' the ngech vo' the Arnon, je the veng vetlh ghaH Daq the middle vo' the ngech, je Hoch the plain Sum Medeba; Heshbon, je Hoch its vengmey vetlh 'oH Daq the plain; Dibon, je Bamoth Baal, je Beth Baal Meon, je Jahaz, je Kedemoth, je Mephaath, je Kiriathaim, je Sibmah, je Zereth Shahar Daq the mount vo' the ngech, je Beth Peor, je the slopes vo' Pisgah, je Beth Jeshimoth, je Hoch the vengmey vo' the plain, je Hoch the kingdom vo' Sihon joH vo' the Amorites, 'Iv che'ta' Daq Heshbon, 'Iv Moses struck tlhej the chiefs vo' Midian, Evi, je Rekem, je Zur, je Hur, je Reba, the joHHom vo' Sihon, 'Iv yInta' Daq the puH. Balaam je the puqloD vo' Beor, the soothsayer, ta'ta' the puqpu' vo' Israel HoH tlhej the 'etlh among the leS vo' chaj slain. The veH vo' the puqpu' vo' Reuben ghaHta' the Jordan, je the veH vo' 'oH. vam ghaHta' the inheritance vo' the puqpu' vo' Reuben according Daq chaj qorDu'pu', the vengmey je its villages. Moses nobta' Daq the tuq vo' Gad, Daq the puqpu' vo' Gad, according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' Jazer, je Hoch the vengmey vo' Gilead, je bID the puH vo' the puqpu' vo' Ammon, Daq Aroer vetlh ghaH qaSpa' Rabbah; je vo' Heshbon Daq Ramath Mizpeh, je Betonim; je vo' Mahanaim Daq the veH vo' Debir; je Daq the ngech, Beth Haram, je Beth Nimrah, je Succoth, je Zaphon, the leS vo' the kingdom vo' Sihon joH vo' Heshbon, the Jordan je the veH vo' 'oH, Daq the uttermost part vo' the biQ'a' vo' Chinnereth beyond the Jordan eastward. vam ghaH the inheritance vo' the puqpu' vo' Gad according Daq chaj qorDu'pu', the vengmey je its villages. Moses nobta' inheritance Daq the bID- tuq vo' Manasseh: je 'oH ghaHta' vaD the bID- tuq vo' the puqpu' vo' Manasseh according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' vo' Mahanaim, Hoch Bashan, Hoch the kingdom vo' Og joH vo' Bashan, je Hoch the towns vo' Jair, nuq 'oH Daq Bashan, sixty vengmey: je bID Gilead, je Ashtaroth, je Edrei, the vengmey vo' the kingdom vo' Og Daq Bashan, were vaD the puqpu' vo' Machir the puqloD vo' Manasseh, 'ach vaD the bID vo' the puqpu' vo' Machir according Daq chaj qorDu'pu'. Dochvammey 'oH the inheritances nuq Moses distributed Daq the plains vo' Moab, beyond the Jordan Daq Jericho, eastward. 'ach Daq the tuq vo' Levi Moses nobta' ghobe' inheritance: joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghaH chaj inheritance, as ghaH jatlhta' Daq chaH. Dochvammey 'oH the inheritances nuq the puqpu' vo' Israel tlhapta' Daq the puH vo' Canaan, nuq Eleazar the lalDan vumwI', je Joshua the puqloD vo' Nun, je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel, distributed Daq chaH, Sum the lot vo' chaj inheritance, as joH'a' ra'ta' Sum Moses, vaD the Hut tuqpu', je vaD the bID- tuq. vaD Moses ghajta' nobpu' the inheritance vo' the cha' tuqpu' je the bID- tuq beyond the Jordan: 'ach Daq the Levites ghaH nobta' ghobe' inheritance among chaH. vaD the puqpu' vo' Joseph were cha' tuqpu', Manasseh je Ephraim: je chaH nobta' ghobe' portion Daq the Levites Daq the puH, toD vengmey Daq yIn Daq, tlhej its suburbs vaD chaj livestock je vaD chaj substance. As joH'a' ra'ta' Moses, vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta'; je chaH divided the puH. vaj the puqpu' vo' Judah drew Sum Daq Joshua Daq Gilgal: je Caleb the puqloD vo' Jephunneh the Kenizzite ja'ta' Daq ghaH, SoH Sov the Doch vetlh joH'a' jatlhta' Daq Moses the loD vo' joH'a' concerning jIH je concerning SoH Daq Kadesh Barnea. loSmaH DISmey qan ghaHta' jIH ghorgh Moses the toy'wI' vo' joH'a' ngeHta' jIH vo' Kadesh Barnea Daq spy pa' the puH; je jIH qempu' ghaH mu' again as 'oH ghaHta' Daq wIj tIq. Nevertheless wIj loDnI'pu' 'Iv mejta' Dung tlhej jIH chenmoHta' the tIq vo' the ghotpu melt; 'ach jIH wholly tlha'ta' joH'a' wIj joH'a'. Moses swore Daq vetlh jaj, ja'ta', DIch the puH whereon lIj qam ghajtaH trodden DIchDaq taH an inheritance Daq SoH je Daq lIj puqpu' reH, because SoH ghaj wholly tlha'ta' joH'a' wIj joH'a'. DaH, yIlegh, joH'a' ghajtaH polta' jIH yIn, as ghaH jatlhta', Dochvammey loSmaH- vagh DISmey, vo' the poH vetlh joH'a' jatlhta' vam mu' Daq Moses, while Israel yItta' Daq the ngem: je DaH, yIlegh, jIH 'oH vam jaj eighty- vagh DISmey qan. As yet jIH 'oH as HoS vam jaj as jIH as Daq the jaj vetlh Moses ngeHta' jIH: as wIj HoS ghaHta' vaj, 'ach vaj ghaH wIj HoS DaH, vaD veS, je Daq jaH pa' je Daq ghoS Daq. DaH vaj nob jIH vam HuD Hatlh, vo' nuq joH'a' jatlhta' Daq vetlh jaj; vaD SoH Qoyta' Daq vetlh jaj chay' the Anakim were pa', je vengmey Dun je fortified: 'oH may taH vetlh joH'a' DichDaq taH tlhej jIH, je jIH DIchDaq drive chaH pa', as joH'a' jatlhta'. Joshua Quch ghaH; je ghaH nobta' Hebron Daq Caleb the puqloD vo' Jephunneh vaD an inheritance. vaj Hebron mojta' the inheritance vo' Caleb the puqloD vo' Jephunneh the Kenizzite Daq vam jaj; because vetlh ghaH wholly tlha'ta' joH'a', the joH'a' vo' Israel. DaH the pong vo' Hebron qaSpa' ghaHta' Kiriath Arba; nuq Arba ghaHta' the greatest loD among the Anakim. The puH ghajta' leS vo' veS. The lot vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Judah according Daq chaj qorDu'pu' ghaHta' Daq the veH vo' Edom, 'ach Daq the ngem vo' Zin southward, Daq the uttermost part vo' the pemHov poS. chaj pemHov poS veH ghaHta' vo' the uttermost part vo' the Salt biQ'a', vo' the bay vetlh looks southward; je 'oH mejta' pa' southward vo' the ascent vo' Akrabbim, je juSta' along Daq Zin, je mejta' Dung Sum the pemHov poS vo' Kadesh Barnea, je juSta' along Sum Hezron, je mejta' Dung Daq Addar, je tlhe'ta' about Daq Karka; je 'oH juSta' along Daq Azmon, je mejta' pa' Daq the brook vo' Egypt; je the goings pa' vo' the veH were Daq the biQ'a': vam DIchDaq taH lIj pemHov poS veH. The pemHov 'o' veH ghaHta' the Salt biQ'a', 'ach Daq the pItlh vo' the Jordan. The veH vo' the pemHov nIH quarter ghaHta' vo' the bay vo' the biQ'a' Daq the pItlh vo' the Jordan; je the veH mejta' Dung Daq Beth Hoglah, je juSta' along Sum the pemHov nIH vo' Beth Arabah; je the veH mejta' Dung Daq the nagh vo' Bohan the puqloD vo' Reuben; je the veH mejta' Dung Daq Debir vo' the ngech vo' Achor, je vaj northward, leghtaH toward Gilgal, vetlh ghaH Dung Daq the ascent vo' Adummim, nuq ghaH Daq the pemHov poS retlh vo' the bIQtIQ; je the veH juSta' along Daq the bIQmey vo' En Shemesh, je the goings pa' vo' 'oH were Daq En Rogel; je the veH mejta' Dung Sum the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom Daq the retlh vo' the Jebusite southward (the rap ghaH Jerusalem); je the veH mejta' Dung Daq the top vo' the HuD vetlh lies qaSpa' the ngech vo' Hinnom westward, nuq ghaH Daq the uttermost part vo' the ngech vo' Rephaim northward; je the veH extended vo' the top vo' the HuD Daq the spring vo' the bIQmey vo' Nephtoah, je mejta' pa' Daq the vengmey vo' Mount Ephron; je the veH extended Daq Baalah (the rap ghaH Kiriath Jearim); je the veH tlhe'ta' about vo' Baalah westward Daq Mount Seir, je juSta' along Daq the retlh vo' Mount Jearim Daq the pemHov nIH (the rap ghaH Chesalon), je mejta' bIng Daq Beth Shemesh, je juSta' along Sum Timnah; je the veH mejta' pa' Daq the retlh vo' Ekron northward; je the veH extended Daq Shikkeron, je juSta' along Daq Mount Baalah, je mejta' pa' Daq Jabneel; je the goings pa' vo' the veH were Daq the biQ'a'. The pemHov 'et veH ghaHta' Daq the Dun biQ'a', je the veH vo' 'oH. vam ghaH the veH vo' the puqpu' vo' Judah according Daq chaj qorDu'pu'. Daq Caleb the puqloD vo' Jephunneh ghaH nobta' a portion among the puqpu' vo' Judah, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Daq Joshua, 'ach Kiriath Arba, nuq Arba ghaHta' the vav vo' Anak (the rap ghaH Hebron). Caleb drove pa' pa' the wej puqloDpu' vo' Anak: Sheshai, je Ahiman, je Talmai, the puqpu' vo' Anak. ghaH mejta' Dung pa' Daq the nganpu' vo' Debir: DaH the pong vo' Debir qaSpa' ghaHta' Kiriath Sepher. Caleb ja'ta', ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal. Othniel the puqloD vo' Kenaz, the loDnI' vo' Caleb, tlhapta' 'oH: je ghaH nobta' ghaH Achsah Daj puqbe' as be'nal. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq ghaH, vetlh ghaH moved ghaH Daq tlhob vo' Daj vav a yotlh: je ghaH alighted vo' litHa' Daj SarghHom; je Caleb ja'ta', nuq would SoH? ghaH ja'ta', nob jIH a blessing; vaD vetlh SoH ghaj cher jIH Daq the puH vo' the pemHov poS, nob jIH je springs vo' bIQ. ghaH nobta' Daj the upper springs je the lower springs. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Judah according Daq chaj qorDu'pu'. The uttermost vengmey vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Judah toward the veH vo' Edom Daq the pemHov poS were Kabzeel, je Eder, je Jagur, je Kinah, je Dimonah, je Adadah, je Kedesh, je Hazor, je Ithnan, Ziph, je Telem, je Bealoth, Hazor Hadattah, Kerioth, Hezron (the rap ghaH Hazor), Amam, je Shema, je Moladah, je Hazar Gaddah, je Heshmon, je Beth Pelet, je Hazar Shual, je Beersheba, je Biziothiah, Baalah, je Iim, je Ezem, je Eltolad, je Chesil, je Hormah, je Ziklag, je Madmannah, je Sansannah, je Lebaoth, je Shilhim, je Ain, je Rimmon: Hoch the vengmey 'oH cha'maH- Hut, tlhej chaj villages. Daq the lowland, Eshtaol, je Zorah, je Ashnah, je Zanoah, je En Gannim, Tappuah, je Enam, Jarmuth, je Adullam, Socoh, je Azekah, je Shaaraim, je Adithaim, je Gederah, je Gederothaim; fourteen vengmey tlhej chaj villages. Zenan, je Hadashah, je Migdal Gad, je Dilean, je Mizpeh, je Joktheel, Lachish, je Bozkath, je Eglon, je Cabbon, je Lahmam, je Chitlish, je Gederoth, Beth Dagon, je Naamah, je Makkedah; sixteen vengmey tlhej chaj villages. Libnah, je Ether, je Ashan, je Iphtah, je Ashnah, je Nezib, je Keilah, je Achzib, je Mareshah; Hut vengmey tlhej chaj villages. Ekron, tlhej its towns je its villages; vo' Ekron 'ach Daq the biQ'a', Hoch vetlh were Sum the retlh vo' Ashdod, tlhej chaj villages. Ashdod, its towns je its villages; Gaza, its towns je its villages; Daq the brook vo' Egypt, je the Dun biQ'a', je the veH vo' 'oH. Daq the HuD Hatlh, Shamir, je Jattir, je Socoh, je Dannah, je Kiriath Sannah (the rap ghaH Debir), je Anab, je Eshtemoh, je Anim, je Goshen, je Holon, je Giloh; eleven vengmey tlhej chaj villages. Arab, je Dumah, je Eshan, je Janim, je Beth Tappuah, je Aphekah, je Humtah, je Kiriath Arba (the rap ghaH Hebron), je Zior; Hut vengmey tlhej chaj villages. Maon, Carmel, je Ziph, je Jutah, je Jezreel, je Jokdeam, je Zanoah, Kain, Gibeah, je Timnah; wa'maH vengmey tlhej chaj villages. Halhul, Beth Zur, je Gedor, je Maarath, je Beth Anoth, je Eltekon; jav vengmey tlhej chaj villages. Kiriath Baal (the rap ghaH Kiriath Jearim), je Rabbah; cha' vengmey tlhej chaj villages. Daq the ngem, Beth Arabah, Middin, je Secacah, je Nibshan, je the veng vo' Salt, je En Gedi; jav vengmey tlhej chaj villages. As vaD the Jebusites, the nganpu' vo' Jerusalem, the puqpu' vo' Judah couldn't drive chaH pa': 'ach the Jebusites yIn tlhej the puqpu' vo' Judah Daq Jerusalem Daq vam jaj. The lot ghoSta' pa' vaD the puqpu' vo' Joseph vo' the Jordan Daq Jericho, Daq the bIQmey vo' Jericho Daq the pemHov 'o', 'ach the ngem, ghoS Dung vo' Jericho vegh the HuD Hatlh Daq Bethel; je 'oH mejta' pa' vo' Bethel Daq Luz, je juSta' along Daq the veH vo' the Archites Daq Ataroth; je 'oH mejta' bIng westward Daq the veH vo' the Japhletites, Daq the veH vo' Beth Horon the lower, 'ach Daq Gezer; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the biQ'a'. The puqpu' vo' Joseph, Manasseh je Ephraim, tlhapta' chaj inheritance. The veH vo' the puqpu' vo' Ephraim according Daq chaj qorDu'pu' ghaHta' thus: the veH vo' chaj inheritance eastward ghaHta' Ataroth Addar, Daq Beth Horon the upper; je the veH mejta' pa' westward Daq Michmethath Daq the pemHov nIH; je the veH tlhe'ta' about eastward Daq Taanath Shiloh, je juSta' along 'oH Daq the pemHov 'o' vo' Janoah; je 'oH mejta' bIng vo' Janoah Daq Ataroth, je Daq Naarah, je reached Daq Jericho, je mejta' pa' Daq the Jordan. vo' Tappuah the veH mejta' along westward Daq the brook vo' Kanah; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the biQ'a'. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Ephraim according Daq chaj qorDu'pu'; tay' tlhej the vengmey nuq were cher apart vaD the puqpu' vo' Ephraim Daq the midst vo' the inheritance vo' the puqpu' vo' Manasseh, Hoch the vengmey tlhej chaj villages. chaH ta'be' drive pa' the Canaanites 'Iv yInta' Daq Gezer: 'ach the Canaanites yIn Daq the midst vo' Ephraim Daq vam jaj, je 'oH moj toy'wI'pu' Daq ta' forced labor. vam ghaHta' the lot vaD the tuq vo' Manasseh; vaD ghaH ghaHta' the firstborn vo' Joseph. As vaD Machir the firstborn vo' Manasseh, the vav vo' Gilead, because ghaH ghaHta' a loD vo' veS, vaj ghaH ghajta' Gilead je Bashan. vaj the lot ghaHta' vaD the leS vo' the puqpu' vo' Manasseh according Daq chaj qorDu'pu': vaD the puqpu' vo' Abiezer, je vaD the puqpu' vo' Helek, je vaD the puqpu' vo' Asriel, je vaD the puqpu' vo' Shechem, je vaD the puqpu' vo' Hepher, je vaD the puqpu' vo' Shemida: Dochvammey were the male puqpu' vo' Manasseh the puqloD vo' Joseph according Daq chaj qorDu'pu'. 'ach Zelophehad, the puqloD vo' Hepher, the puqloD vo' Gilead, the puqloD vo' Machir, the puqloD vo' Manasseh, ghajta' ghobe' puqloDpu', 'ach puqbe'pu': je Dochvammey 'oH the names vo' Daj puqbe'pu': Mahlah, je Noah, Hoglah, Milcah, je Tirzah. chaH ghoSta' Sum qaSpa' Eleazar the lalDan vumwI', je qaSpa' Joshua the puqloD vo' Nun, je qaSpa' the joHHom, ja'ta', joH'a' ra'ta' Moses Daq nob maH an inheritance among maj loDnI'pu': vaj according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' ghaH nobta' chaH an inheritance among the loDnI'pu' vo' chaj vav. pa' pumta' wa'maH parts Daq Manasseh, besides the puH vo' Gilead je Bashan, nuq ghaH beyond the Jordan; because the puqbe'pu' vo' Manasseh ghajta' an inheritance among Daj puqloDpu'. The puH vo' Gilead belonged Daq the leS vo' the puqloDpu' vo' Manasseh. The veH vo' Manasseh ghaHta' vo' Asher Daq Michmethath, nuq ghaH qaSpa' Shechem; je the veH mejta' along Daq the nIH ghop, Daq the nganpu' vo' En Tappuah. The puH vo' Tappuah belonged Daq Manasseh; 'ach Tappuah Daq the veH vo' Manasseh belonged Daq the puqpu' vo' Ephraim. The veH mejta' bIng Daq the brook vo' Kanah, southward vo' the brook: Dochvammey vengmey belonged Daq Ephraim among the vengmey vo' Manasseh: je the veH vo' Manasseh ghaHta' Daq the pemHov nIH retlh vo' the brook, je the goings pa' vo' 'oH were Daq the biQ'a': southward 'oH ghaHta' Ephraim's, je northward 'oH ghaHta' Manasseh's, je the biQ'a' ghaHta' Daj veH; je chaH reached Daq Asher Daq the pemHov nIH, je Daq Issachar Daq the pemHov 'o'. Manasseh ghajta' Daq Issachar je Daq Asher Beth Shean je its towns, je Ibleam je its towns, je the nganpu' vo' Dor je its towns, je the nganpu' vo' Endor je its towns, je the nganpu' vo' Taanach je its towns, je the nganpu' vo' Megiddo je its towns, 'ach the wej heights. Yet the puqpu' vo' Manasseh couldn't drive pa' the nganpu' vo' chaH vengmey; 'ach the Canaanites would yIn Daq vetlh puH. 'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel ghajta' grown HoS, vetlh chaH lan the Canaanites Daq forced labor, je ta'be' utterly drive chaH pa'. The puqpu' vo' Joseph jatlhta' Daq Joshua, ja'ta', qatlh ghaj SoH nobpu' jIH 'ach wa' lot je wa' part vaD an inheritance, leghtaH jIH 'oH a Dun ghotpu, because hitherto joH'a' ghajtaH Quch jIH? Joshua ja'ta' Daq chaH, chugh SoH 'oH a Dun ghotpu, jaH Dung Daq the forest, je pe' bIng vaD SoH'egh pa' Daq the puH vo' the Perizzites je vo' the Rephaim; since the HuD Hatlh vo' Ephraim ghaH too narrow vaD SoH. The puqpu' vo' Joseph ja'ta', The HuD Hatlh ghaH ghobe' yap vaD maH: je Hoch the Canaanites 'Iv yIn Daq the puH vo' the ngech ghaj Dujmey vo' iron, both chaH 'Iv 'oH Daq Beth Shean je its towns, je chaH 'Iv 'oH Daq the ngech vo' Jezreel. Joshua jatlhta' Daq the tuq vo' Joseph, 'ach Daq Ephraim je Daq Manasseh, ja'ta', SoH 'oH a Dun ghotpu, je ghaj Dun HoS; SoH DIchDaq ghobe' ghaj wa' lot neH: 'ach the HuD Hatlh DIchDaq taH yours; vaD 'a' 'oH ghaH a forest, SoH DIchDaq pe' 'oH bIng, je the goings pa' vo' 'oH DIchDaq taH yours; vaD SoH DIchDaq drive pa' the Canaanites, 'a' chaH ghaj Dujmey vo' iron, je 'a' chaH 'oH HoS. The Hoch tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel assembled themselves tay' Daq Shiloh, je cher Dung the juHHom vo' qep pa': je the puH ghaHta' subdued qaSpa' chaH. pa' remained among the puqpu' vo' Israel Soch tuqpu', nuq ghajta' ghobe' yet divided chaj inheritance. Joshua ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, chay' tIq 'oH SoH slack Daq jaH Daq Daq ghaj the puH, nuq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghajtaH nobpu' SoH? Appoint vaD SoH wej loDpu' vo' each tuq: je jIH DichDaq ngeH chaH, je chaH DIchDaq Hu', je yIt vegh the puH, je describe 'oH according Daq chaj inheritance; je chaH DIchDaq ghoS Daq jIH. chaH DIchDaq divide 'oH Daq Soch portions: Judah DIchDaq abide Daq Daj veH Daq the pemHov poS, je the tuq vo' Joseph DIchDaq abide Daq chaj veH Daq the pemHov nIH. SoH DIchDaq describe the puH Daq Soch portions, je qem the description naDev Daq jIH; je jIH DichDaq chuH lots vaD SoH naDev qaSpa' joH'a' maj joH'a'. vaD the Levites ghaj ghobe' portion among SoH; vaD the priesthood vo' joH'a' ghaH chaj inheritance: je Gad je Reuben je the bID- tuq vo' Manasseh ghaj Hevta' chaj inheritance beyond the Jordan eastward, nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' nobta' chaH. The loDpu' Hu', je mejta': je Joshua ra'ta' chaH 'Iv mejta' Daq describe the puH, ja'ta', jaH je yIt vegh the puH, je describe 'oH, je ghoS again Daq jIH; je jIH DichDaq chuH lots vaD SoH naDev qaSpa' joH'a' Daq Shiloh. The loDpu' mejta' je juSta' vegh the puH, je described 'oH Sum vengmey Daq Soch portions Daq a paq; je chaH ghoSta' Daq Joshua Daq the raQ Daq Shiloh. Joshua chuH lots vaD chaH Daq Shiloh qaSpa' joH'a': je pa' Joshua divided the puH Daq the puqpu' vo' Israel according Daq chaj divisions. The lot vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Benjamin ghoSta' Dung according Daq chaj qorDu'pu': je the veH vo' chaj lot mejta' pa' joj the puqpu' vo' Judah je the puqpu' vo' Joseph. chaj veH Daq the pemHov nIH quarter ghaHta' vo' the Jordan; je the veH mejta' Dung Daq the retlh vo' Jericho Daq the pemHov nIH, je mejta' Dung vegh the HuD Hatlh westward; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the ngem vo' Beth Aven. The veH juSta' along vo' pa' Daq Luz, Daq the retlh vo' Luz (the rap ghaH Bethel), southward; je the veH mejta' bIng Daq Ataroth Addar, Sum the HuD vetlh lies Daq the pemHov poS vo' Beth Horon the lower. The veH extended pa', je tlhe'ta' about Daq the pemHov 'et quarter southward, vo' the HuD vetlh lies qaSpa' Beth Horon southward; je the goings pa' vo' 'oH were Daq Kiriath Baal (the rap ghaH Kiriath Jearim), a veng vo' the puqpu' vo' Judah: vam ghaHta' the pemHov 'et quarter. The pemHov poS quarter ghaHta' vo' the uttermost part vo' Kiriath Jearim; je the veH mejta' pa' westward, je mejta' pa' Daq the spring vo' the bIQmey vo' Nephtoah; je the veH mejta' bIng Daq the uttermost part vo' the HuD vetlh lies qaSpa' the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, nuq ghaH Daq the ngech vo' Rephaim northward; je 'oH mejta' bIng Daq the ngech vo' Hinnom, Daq the retlh vo' the Jebusite southward, je mejta' bIng Daq En Rogel; je 'oH extended northward, je mejta' pa' Daq En Shemesh, je mejta' pa' Daq Geliloth, nuq ghaH Dung Daq the ascent vo' Adummim; je 'oH mejta' bIng Daq the nagh vo' Bohan the puqloD vo' Reuben; je 'oH juSta' along Daq the retlh Dung Daq the Arabah northward, je mejta' bIng Daq the Arabah; je the veH juSta' along Daq the retlh vo' Beth Hoglah northward; je the goings pa' vo' the veH were Daq the pemHov nIH bay vo' the Salt biQ'a', Daq the pemHov poS pItlh vo' the Jordan: vam ghaHta' the pemHov poS veH. The Jordan ghaHta' its veH Daq the pemHov 'o' quarter. vam ghaHta' the inheritance vo' the puqpu' vo' Benjamin, Sum the borders around 'oH, according Daq chaj qorDu'pu'. DaH the vengmey vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Benjamin according Daq chaj qorDu'pu' were Jericho, je Beth Hoglah, je Emek Keziz, je Beth Arabah, je Zemaraim, je Bethel, je Avvim, je Parah, je Ophrah, je Chephar Ammoni, je Ophni, je Geba; cha' wa'maH vengmey tlhej chaj villages: Gibeon, je Ramah, je Beeroth, je Mizpeh, je Chephirah, je Mozah, je Rekem, je Irpeel, je Taralah, je Zelah, Eleph, je the Jebusite (the rap ghaH Jerusalem), Gibeath, je Kiriath; fourteen vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the puqpu' vo' Benjamin according Daq chaj qorDu'pu'. The cha'DIch lot ghoSta' pa' vaD Simeon, 'ach vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon according Daq chaj qorDu'pu': je chaj inheritance ghaHta' Daq the midst vo' the inheritance vo' the puqpu' vo' Judah. chaH ghajta' vaD chaj inheritance Beersheba, joq Sheba, je Moladah, je Hazar Shual, je Balah, je Ezem, je Eltolad, je Bethul, je Hormah, je Ziklag, je Beth Marcaboth, je Hazar Susah, je Beth Lebaoth, je Sharuhen; thirteen vengmey tlhej chaj villages: Ain, Rimmon, je Ether, je Ashan; loS vengmey tlhej chaj villages: je Hoch the villages vetlh were around Dochvammey vengmey Daq Baalath Beer, Ramah vo' the pemHov poS. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon according Daq chaj qorDu'pu'. pa' vo' the part vo' the puqpu' vo' Judah ghaHta' the inheritance vo' the puqpu' vo' Simeon; vaD the portion vo' the puqpu' vo' Judah ghaHta' too 'ar vaD chaH: vaj the puqpu' vo' Simeon ghajta' inheritance Daq the midst vo' chaj inheritance. The wejDIch lot ghoSta' Dung vaD the puqpu' vo' Zebulun according Daq chaj qorDu'pu'; je the veH vo' chaj inheritance ghaHta' Daq Sarid; je chaj veH mejta' Dung westward, 'ach Daq Maralah, je reached Daq Dabbesheth; je 'oH reached Daq the brook vetlh ghaH qaSpa' Jokneam; je 'oH tlhe'ta' vo' Sarid eastward toward the sunrise Daq the veH vo' Chisloth Tabor; je 'oH mejta' pa' Daq Daberath, je mejta' Dung Daq Japhia; je vo' pa' 'oH juSta' along eastward Daq Gath Hepher, Daq Ethkazin; je 'oH mejta' pa' Daq Rimmon nuq stretches Daq Neah; je the veH tlhe'ta' about 'oH Daq the pemHov nIH Daq Hannathon; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the ngech vo' Iphtah El; je Kattath, je Nahalal, je Shimron, je Idalah, je Bethlehem: cha' wa'maH vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the puqpu' vo' Zebulun according Daq chaj qorDu'pu', Dochvammey vengmey tlhej chaj villages. The fourth lot ghoSta' pa' vaD Issachar, 'ach vaD the puqpu' vo' Issachar according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' Daq Jezreel, je Chesulloth, je Shunem, je Hapharaim, je Shion, je Anaharath, je Rabbith, je Kishion, je Ebez, je Remeth, je Engannim, je En Haddah, je Beth Pazzez, je the veH reached Daq Tabor, je Shahazumah, je Beth Shemesh; je the goings pa' vo' chaj veH were Daq the Jordan: sixteen vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Issachar according Daq chaj qorDu'pu', the vengmey tlhej chaj villages. The fifth lot ghoSta' pa' vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Asher according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' Helkath, je Hali, je Beten, je Achshaph, je Allammelech, je Amad, je Mishal; je 'oH reached Daq Carmel westward, je Daq Shihorlibnath; je 'oH tlhe'ta' toward the sunrise Daq Beth Dagon, je reached Daq Zebulun, je Daq the ngech vo' Iphtah El northward Daq Beth Emek je Neiel; je 'oH mejta' pa' Daq Cabul Daq the poS ghop, je Ebron, je Rehob, je Hammon, je Kanah, 'ach Daq Dun Sidon; je the veH tlhe'ta' Daq Ramah, je Daq the fortified veng vo' Tyre; je the veH tlhe'ta' Daq Hosah; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the biQ'a' Sum the region vo' Achzib; Ummah je, je Aphek, je Rehob: cha'maH- cha' vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Asher according Daq chaj qorDu'pu', Dochvammey vengmey tlhej chaj villages. The sixth lot ghoSta' pa' vaD the puqpu' vo' Naphtali, 'ach vaD the puqpu' vo' Naphtali according Daq chaj qorDu'pu'. chaj veH ghaHta' vo' Heleph, vo' the Sor'a' Daq Zaanannim, je Adaminekeb, je Jabneel, Daq Lakkum; je the goings pa' vo' 'oH were Daq the Jordan; je the veH tlhe'ta' westward Daq Aznoth Tabor, je mejta' pa' vo' pa' Daq Hukkok; je 'oH reached Daq Zebulun Daq the pemHov poS, je reached Daq Asher Daq the pemHov 'et, je Daq Judah Daq the Jordan toward the sunrise. The fortified vengmey were Ziddim, Zer, je Hammath, Rakkath, je Chinnereth, je Adamah, je Ramah, je Hazor, je Kedesh, je Edrei, je En Hazor, Iron, je Migdal El, Horem, je Beth Anath, je Beth Shemesh; nineteen vengmey tlhej chaj villages. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Naphtali according Daq chaj qorDu'pu', the vengmey tlhej chaj villages. The SochDIch lot ghoSta' pa' vaD the tuq vo' the puqpu' vo' Dan according Daq chaj qorDu'pu'. The veH vo' chaj inheritance ghaHta' Zorah, je Eshtaol, je Irshemesh, je Shaalabbin, je Aijalon, je Ithlah, je Elon, je Timnah, je Ekron, je Eltekeh, je Gibbethon, je Baalath, je Jehud, je Bene Berak, je Gath Rimmon, je jIH Jarkon, je Rakkon, tlhej the veH Dung Daq Joppa. The veH vo' the puqpu' vo' Dan mejta' pa' beyond chaH; vaD the puqpu' vo' Dan mejta' Dung je Suvta' Daq Leshem, je tlhapta' 'oH, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je possessed 'oH, je yInta' therein, je ja' Leshem, Dan, after the pong vo' Dan chaj vav. vam ghaH the inheritance vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Dan according Daq chaj qorDu'pu', Dochvammey vengmey tlhej chaj villages. vaj chaH chenmoHta' an pItlh vo' distributing the puH vaD inheritance Sum its borders; je the puqpu' vo' Israel nobta' an inheritance Daq Joshua the puqloD vo' Nun Daq the midst vo' chaH: according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' chaH nobta' ghaH the veng nuq ghaH tlhobta', 'ach Timnathserah Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim; je ghaH chenta' the veng, je yInta' therein. Dochvammey 'oH the inheritances, nuq Eleazar the lalDan vumwI', je Joshua the puqloD vo' Nun, je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel, distributed vaD inheritance Sum lot Daq Shiloh qaSpa' joH'a', Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. vaj chaH chenmoHta' an pItlh vo' dividing the puH. joH'a' jatlhta' Daq Joshua, ja'ta', jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', Assign SoH the vengmey vo' lulIgh, vo' nuq jIH jatlhta' Daq SoH Sum Moses, vetlh the manslayer 'Iv kills vay' person unwittingly je unawares may Haw' pa': je chaH DIchDaq taH Daq SoH vaD a lulIgh vo' the avenger vo' 'Iw. ghaH DIchDaq Haw' Daq wa' vo' chaH vengmey, je DIchDaq Qam Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng, je declare Daj cause Daq the qoghDu' vo' the quppu' vo' vetlh veng; je chaH DIchDaq tlhap ghaH Daq the veng Daq chaH, je nob ghaH a Daq, vetlh ghaH may yIn among chaH. chugh the avenger vo' 'Iw pursue after ghaH, vaj chaH DIchDaq ghobe' toD Dung the manslayer Daq Daj ghop; because ghaH struck Daj jIl unawares, je ta'be' hate ghaH qaSpa'. ghaH DIchDaq yIn Daq vetlh veng, until ghaH Qam qaSpa' the tay' ghotpu' vaD yoj, until the Hegh vo' the jen lalDan vumwI' vetlh DIchDaq taH Daq chaH jajmey: vaj DIchDaq the manslayer chegh, je ghoS Daq Daj ghaj veng, je Daq Daj ghaj tuq, Daq the veng vo' whence ghaH Haw'ta'. chaH cher apart Kedesh Daq Galilee Daq the HuD Hatlh vo' Naphtali, je Shechem Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je Kiriath Arba (the rap ghaH Hebron) Daq the HuD Hatlh vo' Judah. Beyond the Jordan Daq Jericho eastward, chaH assigned Bezer Daq the ngem Daq the plain pa' vo' the tuq vo' Reuben, je Ramoth Daq Gilead pa' vo' the tuq vo' Gad, je Golan Daq Bashan pa' vo' the tuq vo' Manasseh. Dochvammey were the wIv vengmey vaD Hoch the puqpu' vo' Israel, je vaD the stranger 'Iv sojourns among chaH, vetlh 'Iv kills vay' person unwittingly might Haw' pa', je ghobe' Hegh Sum the ghop vo' the avenger vo' 'Iw, until ghaH Qampu' qaSpa' the tay' ghotpu'. vaj ghoSta' Sum the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the Levites Daq Eleazar the lalDan vumwI', je Daq Joshua the puqloD vo' Nun, je Daq the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel; je chaH jatlhta' Daq chaH Daq Shiloh Daq the puH vo' Canaan, ja'ta', joH'a' ra'ta' Moses Daq nob maH vengmey Daq yIn Daq, tlhej its suburbs vaD maj livestock. The puqpu' vo' Israel nobta' Daq the Levites pa' vo' chaj inheritance, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', Dochvammey vengmey tlhej chaj suburbs. The lot ghoSta' pa' vaD the qorDu'pu' vo' the Kohathites: je the puqpu' vo' Aaron the lalDan vumwI', 'Iv were vo' the Levites, ghajta' Sum lot pa' vo' the tuq vo' Judah, je pa' vo' the tuq vo' the Simeonites, je pa' vo' the tuq vo' Benjamin, thirteen vengmey. The leS vo' the puqpu' vo' Kohath ghajta' Sum lot pa' vo' the qorDu'pu' vo' the tuq vo' Ephraim, je pa' vo' the tuq vo' Dan, je pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, wa'maH vengmey. The puqpu' vo' Gershon ghajta' Sum lot pa' vo' the qorDu'pu' vo' the tuq vo' Issachar, je pa' vo' the tuq vo' Asher, je pa' vo' the tuq vo' Naphtali, je pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh Daq Bashan, thirteen vengmey. The puqpu' vo' Merari according Daq chaj qorDu'pu' ghajta' pa' vo' the tuq vo' Reuben, je pa' vo' the tuq vo' Gad, je pa' vo' the tuq vo' Zebulun, cha' wa'maH vengmey. The puqpu' vo' Israel nobta' Sum lot Daq the Levites Dochvammey vengmey tlhej chaj suburbs, as joH'a' ra'ta' Sum Moses. chaH nobta' pa' vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Judah, je pa' vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon, Dochvammey vengmey nuq 'oH naDev mentioned Sum pong: je chaH were vaD the puqpu' vo' Aaron, vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites, 'Iv were vo' the puqpu' vo' Levi; vaD theirs ghaHta' the wa'Dich lot. chaH nobta' chaH Kiriath Arba, nuq Arba ghaHta' the vav vo' Anak (the rap ghaH Hebron), Daq the HuD Hatlh vo' Judah, tlhej its suburbs around 'oH. 'ach the fields vo' the veng, je its villages, nobta' chaH Daq Caleb the puqloD vo' Jephunneh vaD Daj possession. Daq the puqpu' vo' Aaron the lalDan vumwI' chaH nobta' Hebron tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, je Libnah tlhej its suburbs, je Jattir tlhej its suburbs, je Eshtemoa tlhej its suburbs, je Holon tlhej its suburbs, je Debir tlhej its suburbs, je Ain tlhej its suburbs, je Juttah tlhej its suburbs, je Beth Shemesh tlhej its suburbs; Hut vengmey pa' vo' chaH cha' tuqpu'. pa' vo' the tuq vo' Benjamin, Gibeon tlhej its suburbs, Geba tlhej its suburbs, Anathoth tlhej its suburbs, je Almon tlhej its suburbs; loS vengmey. Hoch the vengmey vo' the puqpu' vo' Aaron, the lalDan vumwI'pu', were thirteen vengmey tlhej chaj suburbs. The qorDu'pu' vo' the puqpu' vo' Kohath, the Levites, 'ach the leS vo' the puqpu' vo' Kohath, chaH ghajta' the vengmey vo' chaj lot pa' vo' the tuq vo' Ephraim. chaH nobta' chaH Shechem tlhej its suburbs Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, je Gezer tlhej its suburbs, je Kibzaim tlhej its suburbs, je Beth Horon tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the tuq vo' Dan, Elteke tlhej its suburbs, Gibbethon tlhej its suburbs, Aijalon tlhej its suburbs, Gath Rimmon tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Taanach tlhej its suburbs, je Gath Rimmon tlhej its suburbs; cha' vengmey. Hoch the vengmey vo' the qorDu'pu' vo' the leS vo' the puqpu' vo' Kohath were wa'maH tlhej chaj suburbs. Daq the puqpu' vo' Gershon, vo' the qorDu'pu' vo' the Levites, pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh chaH nobta' Golan Daq Bashan tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, je taH Eshterah tlhej its suburbs; cha' vengmey. pa' vo' the tuq vo' Issachar, Kishion tlhej its suburbs, Daberath tlhej its suburbs, Jarmuth tlhej its suburbs, En Gannim tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the tuq vo' Asher, Mishal tlhej its suburbs, Abdon tlhej its suburbs, Helkath tlhej its suburbs, je Rehob tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the tuq vo' Naphtali, Kedesh Daq Galilee tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, je Hammothdor tlhej its suburbs, je Kartan tlhej its suburbs; wej vengmey. Hoch the vengmey vo' the Gershonites according Daq chaj qorDu'pu' were thirteen vengmey tlhej chaj suburbs. Daq the qorDu'pu' vo' the puqpu' vo' Merari, the leS vo' the Levites, pa' vo' the tuq vo' Zebulun, Jokneam tlhej its suburbs, je Kartah tlhej its suburbs, Dimnah tlhej its suburbs, Nahalal tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the tuq vo' Reuben, Bezer tlhej its suburbs, je Jahaz tlhej its suburbs, Kedemoth tlhej its suburbs, je Mephaath tlhej its suburbs; loS vengmey. pa' vo' the tuq vo' Gad, Ramoth Daq Gilead tlhej its suburbs, the veng vo' lulIgh vaD the manslayer, je Mahanaim tlhej its suburbs, Heshbon tlhej its suburbs, Jazer tlhej its suburbs; loS vengmey Daq Hoch. Hoch Dochvammey were the vengmey vo' the puqpu' vo' Merari according Daq chaj qorDu'pu', 'ach the leS vo' the qorDu'pu' vo' the Levites; je chaj lot ghaHta' cha' wa'maH vengmey. Hoch the vengmey vo' the Levites Daq the midst vo' the possession vo' the puqpu' vo' Israel were loSmaH-eight vengmey tlhej chaj suburbs. Dochvammey vengmey were Hoch wa' tlhej chaj suburbs around chaH: thus 'oH ghaHta' tlhej Hoch Dochvammey vengmey. vaj joH'a' nobta' Daq Israel Hoch the puH nuq ghaH swore Daq nob Daq chaj vavpu'; je chaH possessed 'oH, je yInta' therein. joH'a' nobta' chaH leS Hoch around, according Daq Hoch vetlh ghaH swore Daq chaj vavpu': je pa' Qampu' ghobe' a loD vo' Hoch chaj jaghpu' qaSpa' chaH; joH'a' toDta' Hoch chaj jaghpu' Daq chaj ghop. pa' failed ghobe' vay' vo' vay' QaQ Doch nuq joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq the tuq vo' Israel; Hoch ghoSta' Daq juS. vaj Joshua ja' the Reubenites, je the Gadites, je the bID- tuq vo' Manasseh, je ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj polta' Hoch vetlh Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta' SoH, je ghaj listened Daq wIj ghogh Daq Hoch vetlh jIH ra'ta' SoH: SoH ghaj ghobe' poS lIj loDnI'pu' Dochvammey law' jajmey Daq vam jaj, 'ach ghaj performed the duty vo' the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' lIj joH'a'. DaH joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' leS Daq lIj loDnI'pu', as ghaH jatlhta' Daq chaH: vaj DaH tlhe' SoH, je tlhap SoH Daq lIj tents, Daq the puH vo' lIj possession, nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' nobta' SoH beyond the Jordan. neH tlhap diligent heed Daq ta' the ra'ta'ghach mu' je the chutghachmey nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta' SoH, Daq muSHa' joH'a' lIj joH'a', je Daq yIt Daq Hoch Daj Hemey, je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daq cleave Daq ghaH, je Daq toy' ghaH tlhej Hoch lIj tIq je tlhej Hoch lIj qa'. vaj Joshua Quch chaH, je ngeHta' chaH DoH; je chaH mejta' Daq chaj tents. DaH Daq the wa' bID- tuq vo' Manasseh Moses ghajta' nobpu' inheritance Daq Bashan; 'ach Daq the latlh bID nobta' Joshua among chaj loDnI'pu' beyond the Jordan westward; moreover ghorgh Joshua ngeHta' chaH DoH Daq chaj tents, ghaH Quch chaH, je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', chegh tlhej 'ar wealth Daq lIj tents, je tlhej very 'ar livestock, tlhej baS chIS, je tlhej SuD baS, je tlhej brass, je tlhej iron, je tlhej very 'ar Sut: divide the non vo' lIj jaghpu' tlhej lIj loDnI'pu'. The puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the bID- tuq vo' Manasseh cheghta', je departed vo' the puqpu' vo' Israel pa' vo' Shiloh, nuq ghaH Daq the puH vo' Canaan, Daq jaH Daq the puH vo' Gilead, Daq the puH vo' chaj possession, nuq chaH owned, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' Sum Moses. ghorgh chaH ghoSta' Daq the region about the Jordan, vetlh ghaH Daq the puH vo' Canaan, the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the bID- tuq vo' Manasseh chenta' pa' an lalDanta' Daq Sum the Jordan, a Dun lalDanta' Daq Daq legh Daq. The puqpu' vo' Israel Qoyta' jatlh, yIlegh, the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the bID- tuq vo' Manasseh ghaj chenta' an lalDanta' Daq Daq the forefront vo' the puH vo' Canaan, Daq the region about the Jordan, Daq the retlh vetlh pertains Daq the puqpu' vo' Israel. ghorgh the puqpu' vo' Israel Qoyta' vo' 'oH, the Hoch tay' ghotpu' vo' the puqpu' vo' Israel boSta' themselves tay' Daq Shiloh, Daq jaH Dung Daq chaH Daq veS. The puqpu' vo' Israel ngeHta' Daq the puqpu' vo' Reuben, je Daq the puqpu' vo' Gad, je Daq the bID- tuq vo' Manasseh, Daq the puH vo' Gilead, Phinehas the puqloD vo' Eleazar the lalDan vumwI', je tlhej ghaH wa'maH joHHom, wa' joHHom vo' a fathers' tuq vaD each vo' the tuqpu' vo' Israel; je chaH were Hoch vo' chaH nach vo' chaj fathers' juHmey among the thousands vo' Israel. chaH ghoSta' Daq the puqpu' vo' Reuben, je Daq the puqpu' vo' Gad, je Daq the bID- tuq vo' Manasseh, Daq the puH vo' Gilead, je chaH jatlhta' tlhej chaH, ja'ta', Thus jatlhtaH the Hoch tay' ghotpu' vo' joH'a', nuq trespass ghaH vam vetlh SoH ghaj committed Daq the joH'a' vo' Israel, Daq tlhe' DoH vam jaj vo' following joH'a', Daq vetlh SoH ghaj chenta' SoH an lalDanta' Daq, Daq lotlh vam jaj Daq joH'a'? ghaH the He'taHghach vo' Peor too mach vaD maH, vo' nuq maH ghaj ghobe' cleansed ourselves Daq vam jaj, although pa' ghoSta' a rop'a' Daq the tay' ghotpu' vo' joH'a', vetlh SoH must tlhe' DoH vam jaj vo' following joH'a'? je 'oH DichDaq taH, leghtaH SoH lotlh DaHjaj Daq joH'a', vetlh wa'leS ghaH DichDaq taH angry tlhej the Hoch tay' ghotpu' vo' Israel. However, chugh the puH vo' lIj possession taH Say'Ha', vaj juS Dung Daq the puH vo' the possession vo' joH'a', Daq nuq joH'a''s juHHom yIntaH, je tlhap possession among maH: 'ach yImev lotlh Daq Yahweh, ghobe' lotlh Daq maH, Daq building SoH an lalDanta' Daq besides the lalDanta' Daq vo' joH'a' maj joH'a'. ta'be' Achan the puqloD vo' Zerah commit a trespass Daq the devoted Doch, je QeHpu' pumta' Daq Hoch the tay' ghotpu' vo' Israel? je vetlh loD ta'be' perish mob Daq Daj He'taHghach. vaj the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the bID- tuq vo' Manasseh jangta', je jatlhta' Daq the nachDu' vo' the thousands vo' Israel, The HoS wa', joH'a', joH'a', the HoS wa', joH'a', joH'a', ghaH SovtaH; je Israel ghaH DIchDaq Sov: chugh 'oH taH Daq rebellion, joq chugh Daq trespass Daq joH'a' ( yImev toD maH vam jaj), vetlh maH ghaj chenta' maH an lalDanta' Daq Daq tlhe' DoH vo' following joH'a'; joq chugh Daq nob thereon meQqu'pu' cha'nob joq 'uQ cha'nob, joq chugh Daq nob nobmey vo' roj nobmey thereon, chaw' joH'a' himself require 'oH; je chugh maH ghaj ghobe' rather pa' vo' carefulness ta'pu' vam, je vo' purpose, ja'ta', Daq poH Daq ghoS lIj puqpu' might jatlh Daq maj puqpu', ja'ta', nuq ghaj SoH Daq ta' tlhej joH'a', the joH'a' vo' Israel? vaD joH'a' ghajtaH chenmoHta' the Jordan a veH joj maH je SoH, SoH puqpu' vo' Reuben je puqpu' vo' Gad; SoH ghaj ghobe' portion Daq joH'a': vaj might lIj puqpu' chenmoH maj puqpu' mev vo' fearing joH'a'. vaj maH ja'ta', chaw' maH DaH ghuH Daq chen maH an lalDanta' Daq, ghobe' vaD meQqu'pu' cha'nob, ghobe' vaD sacrifice: 'ach 'oH DIchDaq taH a witness joj maH je SoH, je joj maj generations after maH, vetlh maH may ta' the toy'taHghach vo' joH'a' qaSpa' ghaH tlhej maj meQqu'pu' nobmey, je tlhej maj nobmey, je tlhej maj roj nobmey; vetlh lIj puqpu' may ghobe' ja' maj puqpu' Daq poH Daq ghoS, SoH ghaj ghobe' portion Daq joH'a'. vaj ja'ta' maH, 'oH DIchDaq taH, ghorgh chaH vaj ja' maH joq Daq maj generations Daq poH Daq ghoS, vetlh maH DIchDaq jatlh, yIlegh the pattern vo' the lalDanta' Daq vo' joH'a', nuq maj vavpu' chenmoHta', ghobe' vaD meQqu'pu' cha'nob, ghobe' vaD sacrifice; 'ach 'oH ghaH a witness joj maH je SoH. Hop taH 'oH vo' maH vetlh maH should lotlh Daq joH'a', je tlhe' DoH vam jaj vo' following joH'a', Daq chen an lalDanta' Daq vaD meQqu'pu' cha'nob, vaD 'uQ cha'nob, joq vaD sacrifice, besides the lalDanta' Daq vo' joH'a' maj joH'a' vetlh ghaH qaSpa' Daj juHHom. ghorgh Phinehas the lalDan vumwI', je the joHHom vo' the tay' ghotpu', 'ach the nachDu' vo' the thousands vo' Israel vetlh were tlhej ghaH, Qoyta' the mu'mey vetlh the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad je the puqpu' vo' Manasseh jatlhta', 'oH pleased chaH QaQ. Phinehas the puqloD vo' Eleazar the lalDan vumwI' ja'ta' Daq the puqpu' vo' Reuben, je Daq the puqpu' vo' Gad, je Daq the puqpu' vo' Manasseh, vam jaj maH Sov vetlh joH'a' ghaH Daq the midst vo' maH, because SoH ghaj ghobe' committed vam trespass Daq joH'a': DaH ghaj SoH toDta' the puqpu' vo' Israel pa' vo' the ghop vo' joH'a'. Phinehas the puqloD vo' Eleazar the lalDan vumwI', je the joHHom, cheghta' vo' the puqpu' vo' Reuben, je vo' the puqpu' vo' Gad, pa' vo' the puH vo' Gilead, Daq the puH vo' Canaan, Daq the puqpu' vo' Israel, je qempu' chaH mu' again. The Doch pleased the puqpu' vo' Israel; je the puqpu' vo' Israel Quch joH'a', je jatlhta' ghobe' latlh vo' ghoS Dung Daq chaH Daq veS, Daq Qaw' the puH Daq nuq the puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad yInta'. The puqpu' vo' Reuben je the puqpu' vo' Gad ja' the lalDanta' Daq Ed: vaD, ja'ta' chaH, 'oH ghaH a witness joj maH vetlh joH'a' ghaH joH'a'. 'oH qaSta' after law' jajmey, ghorgh joH'a' ghajta' nobpu' leS Daq Israel vo' chaj jaghpu' Hoch around, je Joshua ghaHta' qan je QaQ mup Daq DISmey; vetlh Joshua ja' vaD Hoch Israel, vaD chaj quppu' je vaD chaj nachDu', je vaD chaj judges je vaD chaj officers, je ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH qan je QaQ mup Daq DISmey: je SoH ghaj leghpu' Hoch vetlh joH'a' lIj joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq Hoch Dochvammey tuqpu' because vo' SoH; vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH 'oH ghaH vetlh ghajtaH Suvta' vaD SoH. yIlegh, jIH ghaj allotted Daq SoH Dochvammey tuqpu' vetlh remain, Daq taH an inheritance vaD lIj tuqpu', vo' the Jordan, tlhej Hoch the tuqpu' vetlh jIH ghaj pe' litHa', 'ach Daq the Dun biQ'a' toward the ghoS bIng vo' the pemHov. joH'a' lIj joH'a', ghaH DichDaq thrust chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je drive chaH vo' pa' vo' lIj leghpu'; je SoH DIchDaq ghaj chaj puH, as joH'a' lIj joH'a' jatlhta' Daq SoH. vaj taH SoH very courageous Daq pol je Daq ta' Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chutghachmey vo' Moses, vetlh SoH ghobe' tlhe' aside vo' 'oH Daq the nIH ghop joq Daq the poS; vetlh SoH ghobe' ghoS among Dochvammey tuqpu', Dochvammey vetlh remain among SoH; ghobe' chenmoH mention vo' the pong vo' chaj Qunpu', ghobe' cause Daq swear Sum chaH, ghobe' toy' chaH, ghobe' bow bIng tlhIH'egh Daq chaH; 'ach cleave Daq joH'a' lIj joH'a', as SoH ghaj ta'pu' Daq vam jaj. vaD joH'a' ghajtaH driven pa' vo' qaSpa' SoH Dun tuqpu' je HoS: 'ach as vaD SoH, ghobe' loD ghajtaH Qampu' qaSpa' SoH Daq vam jaj. wa' loD vo' SoH DIchDaq chase a SaD; vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv fights vaD SoH, as ghaH jatlhta' Daq SoH. tlhap QaQ heed vaj Daq tlhIH'egh, vetlh SoH muSHa' joH'a' lIj joH'a'. Else chugh SoH ta' Daq Hoch jaH DoH, je cleave Daq the chuv vo' Dochvammey tuqpu', 'ach Dochvammey 'Iv remain among SoH, je chenmoH marriages tlhej chaH, je jaH Daq Daq chaH, je chaH Daq SoH; Sov vaD a certainty vetlh joH'a' lIj joH'a' DichDaq ghobe' latlh drive Dochvammey tuqpu' vo' pa' vo' lIj leghpu'; 'ach chaH DIchDaq taH a tojta'ghach je a trap Daq SoH, je a scourge Daq lIj sides, je thorns Daq lIj mInDu', until SoH perish vo' litHa' vam QaQ puH nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH. yIlegh, vam jaj jIH 'oH ghoS the way vo' Hoch the tera': je SoH Sov Daq Hoch lIj tIQDu' je Daq Hoch lIj souls, vetlh ghobe' wa' Doch ghajtaH failed vo' Hoch the QaQ Dochmey nuq joH'a' lIj joH'a' jatlhta' concerning SoH; Hoch 'oH qaS Daq SoH, ghobe' wa' Doch ghajtaH failed vo' 'oH. 'oH DIchDaq qaS, vetlh as Hoch the QaQ Dochmey 'oH ghoS Daq SoH vo' nuq joH'a' lIj joH'a' jatlhta' Daq SoH, vaj DichDaq joH'a' qem Daq SoH Hoch the mIghtaHghach Dochmey, until ghaH ghaj Qaw'ta' SoH vo' litHa' vam QaQ puH nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH nobpu' SoH. ghorgh SoH disobey the lay' vo' joH'a' lIj joH'a', nuq ghaH ra'ta' SoH, je jaH je toy' latlh Qunpu', je bow bIng tlhIH'egh Daq chaH; vaj DichDaq the QeH vo' joH'a' taH kindled Daq SoH, je SoH DIchDaq perish quickly vo' litHa' the QaQ puH nuq ghaH ghajtaH nobpu' Daq SoH. Joshua boSta' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq Shechem, je ja' vaD the quppu' vo' Israel, je vaD chaj nachDu', je vaD chaj judges, je vaD chaj officers; je chaH presented themselves qaSpa' joH'a'. Joshua ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, lIj vavpu' yInta' vo' qan poH beyond the bIQtIQ, 'ach Terah, the vav vo' Abraham, je the vav vo' Nahor: je chaH served latlh Qunpu'. jIH tlhapta' lIj vav Abraham vo' beyond the bIQtIQ, je led ghaH throughout Hoch the puH vo' Canaan, je multiplied Daj tIr, je nobta' ghaH Isaac. jIH nobta' Daq Isaac Jacob je Esau: je jIH nobta' Daq Esau Mount Seir, Daq ghaj 'oH: je Jacob je Daj puqpu' mejta' bIng Daq Egypt. jIH ngeHta' Moses je Aaron, je jIH plagued Egypt, according Daq vetlh nuq jIH ta'ta' Daq its midst: je afterward jIH qempu' SoH pa'. jIH qempu' lIj vavpu' pa' vo' Egypt: je SoH ghoSta' Daq the biQ'a'; je the Egyptians pursued after lIj vavpu' tlhej Dujmey je tlhej horsemen Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . ghorgh chaH SaQta' pa' Daq joH'a', ghaH lan HurghtaHghach joj SoH je the Egyptians, je qempu' the biQ'a' Daq chaH, je covered chaH; je lIj mInDu' leghta' nuq jIH ta'ta' Daq Egypt: je SoH yInta' Daq the ngem law' jajmey. jIH qempu' SoH Daq the puH vo' the Amorites, vetlh yInta' beyond the Jordan: je chaH Suvta' tlhej SoH; je jIH nobta' chaH Daq lIj ghop, je SoH possessed chaj puH; je jIH Qaw'ta' chaH vo' qaSpa' SoH. vaj Balak the puqloD vo' Zippor, joH vo' Moab, Hu' je Suvta' Daq Israel: je ghaH ngeHta' je ja' Balaam the puqloD vo' Beor Daq mu'qaD SoH; 'ach jIH would ghobe' 'Ij Daq Balaam; vaj ghaH Quch SoH vIHHa': vaj jIH toDta' SoH pa' vo' Daj ghop. SoH mejta' Dung the Jordan, je ghoSta' Daq Jericho: je the loDpu' vo' Jericho Suvta' Daq SoH, the Amorite, je the Perizzite, je the Canaanite, je the Hittite, je the Girgashite, the Hivite, je the Jebusite; je jIH toDta' chaH Daq lIj ghop. jIH ngeHta' the hornet qaSpa' SoH, nuq drove chaH pa' vo' qaSpa' SoH, 'ach the cha' joHpu' vo' the Amorites; ghobe' tlhej lIj 'etlh, ghobe' tlhej lIj bow. jIH nobta' SoH a puH whereon SoH ghajta' ghobe' labored, je vengmey nuq SoH ta'be' chen, je SoH yIn therein; vo' vineyards je olive groves nuq SoH ta'be' plant ta' SoH Sop. DaH vaj taHvIp joH'a', je toy' ghaH Daq sincerity je Daq vIt; je lan DoH the Qunpu' nuq lIj vavpu' served beyond the bIQtIQ, je Daq Egypt; je toy' SoH joH'a'. chugh 'oH seem mIghtaHghach Daq SoH Daq toy' joH'a', choose vam jaj 'Iv SoH DichDaq toy'; whether the Qunpu' nuq lIj vavpu' served vetlh were beyond the bIQtIQ, joq the Qunpu' vo' the Amorites, Daq 'Iv puH SoH yIn: 'ach as vaD jIH je wIj tuq, maH DichDaq toy' joH'a'. The ghotpu jangta', Hop taH 'oH vo' maH vetlh maH should lon joH'a', Daq toy' latlh Qunpu'; vaD joH'a' maj joH'a', ghaH 'oH ghaH 'Iv qempu' maH je maj vavpu' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, vo' the tuq vo' bondage, je 'Iv ta'ta' chaH Dun signs Daq maj leghpu', je preserved maH Daq Hoch the way Daq nuq maH mejta', je among Hoch the ghotpu' vegh the midst vo' 'Iv maH juSta'; je joH'a' drove pa' vo' qaSpa' maH Hoch the ghotpu', 'ach the Amorites 'Iv yInta' Daq the puH: vaj maH je DichDaq toy' joH'a'; vaD ghaH ghaH maj joH'a'. Joshua ja'ta' Daq the ghotpu, SoH ta'laHbe' toy' joH'a'; vaD ghaH ghaH a le' joH'a'; ghaH ghaH a jealous joH'a'; ghaH DichDaq ghobe' forgive lIj disobedience ghobe' lIj yemmey. chugh SoH lon joH'a', je toy' foreign Qunpu', vaj ghaH DichDaq tlhe' je ta' SoH mIghtaHghach, je consume SoH, after vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' SoH QaQ. The ghotpu ja'ta' Daq Joshua, ghobe'; 'ach maH DichDaq toy' joH'a'. Joshua ja'ta' Daq the ghotpu, SoH 'oH witnesses Daq tlhIH'egh vetlh SoH ghaj wIvpu' SoH joH'a', Daq toy' ghaH. chaH ja'ta', maH 'oH witnesses. DaH vaj lan DoH, ja'ta' ghaH, the foreign Qunpu' nuq 'oH among SoH, je incline lIj tIq Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel. The ghotpu ja'ta' Daq Joshua, joH'a' maj joH'a' DichDaq maH toy', je Daq Daj ghogh DichDaq maH 'Ij. vaj Joshua chenmoHta' a lay' tlhej the ghotpu vetlh jaj, je cher chaH a statute je an ordinance Daq Shechem. Joshua wrote Dochvammey mu'mey Daq the paq vo' the chutghachmey vo' joH'a'; je ghaH tlhapta' a Dun nagh, je cher 'oH Dung pa' bIng the Sor'a' vetlh ghaHta' Sum the Daq QaD vo' joH'a'. Joshua ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, yIlegh, vam nagh DIchDaq taH a witness Daq maH; vaD 'oH ghajtaH Qoyta' Hoch the mu'mey vo' joH'a' nuq ghaH jatlhta' Daq maH: 'oH DIchDaq taH vaj a witness Daq SoH, lest SoH deny lIj joH'a'. vaj Joshua ngeHta' the ghotpu DoH, Hoch loD Daq Daj inheritance. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh Joshua the puqloD vo' Nun, the toy'wI' vo' joH'a', Heghta', taH wa' vatlh wa'maH DISmey qan. chaH buried ghaH Daq the veH vo' Daj inheritance Daq Timnathserah, nuq ghaH Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the pemHov nIH vo' the HuD vo' Gaash. Israel served joH'a' Hoch the jajmey vo' Joshua, je Hoch the jajmey vo' the quppu' 'Iv outlived Joshua, je ghajta' Sovta' Hoch the vum vo' joH'a', vetlh ghaH ghajta' worked vaD Israel. The HomDu' vo' Joseph, nuq the puqpu' vo' Israel qempu' Dung pa' vo' Egypt, buried chaH Daq Shechem, Daq the parcel vo' yav nuq Jacob bought vo' the puqloDpu' vo' Hamor the vav vo' Shechem vaD a vatlh pieces vo' Huch: je chaH mojta' the inheritance vo' the puqpu' vo' Joseph. Eleazar the puqloD vo' Aaron Heghta'; je chaH buried ghaH Daq the HuD vo' Phinehas Daj puqloD, nuq ghaHta' nobpu' ghaH Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim.
'oH qaSta' after the Hegh vo' Joshua, the puqpu' vo' Israel tlhobta' vo' joH'a', ja'ta', 'Iv DIchDaq jaH Dung vaD maH wa'Dich Daq the Canaanites, Daq Suv Daq chaH? joH'a' ja'ta', Judah DIchDaq jaH Dung: yIlegh, jIH ghaj toDta' the puH Daq Daj ghop. Judah ja'ta' Daq Simeon Daj loDnI', ghoS Dung tlhej jIH Daq wIj lot, vetlh maH may Suv Daq the Canaanites; je jIH likewise DichDaq jaH tlhej SoH Daq lIj lot. vaj Simeon mejta' tlhej ghaH. Judah mejta' Dung; je joH'a' toDta' the Canaanites je the Perizzites Daq chaj ghop: je chaH struck vo' chaH Daq Bezek wa'maH SaD loDpu'. chaH tu'ta' Adoni-Bezek Daq Bezek; je chaH Suvta' Daq ghaH, je chaH struck the Canaanites je the Perizzites. 'ach Adoni-Bezek Haw'ta'; je chaH pursued after ghaH, je caught ghaH, je pe' litHa' Daj thumbs je Daj Dun toes. Adoni-Bezek ja'ta', Seventy joHpu', ghajtaH chaj thumbs je chaj Dun toes pe' litHa', boSta' chaj Soj bIng wIj SopDaq: as jIH ghaj ta'pu', vaj joH'a' ghajtaH requited jIH. chaH qempu' ghaH Daq Jerusalem, je ghaH Heghta' pa'. The puqpu' vo' Judah Suvta' Daq Jerusalem, je tlhapta' 'oH, je struck 'oH tlhej the edge vo' the 'etlh, je cher the veng Daq qul. Afterward the puqpu' vo' Judah mejta' bIng Daq Suv Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq the HuD Hatlh, je Daq the pemHov poS, je Daq the lowland. Judah mejta' Daq the Canaanites 'Iv yInta' Daq Hebron ( DaH the pong vo' Hebron qaSpa' ghaHta' Kiriath Arba); je chaH struck Sheshai, je Ahiman, je Talmai. vo' pa' ghaH mejta' Daq the nganpu' vo' Debir. ( DaH the pong vo' Debir qaSpa' ghaHta' Kiriath Sepher.) Caleb ja'ta', ghaH 'Iv strikes Kiriath Sepher, je takes 'oH, Daq ghaH DichDaq jIH nob Achsah wIj puqbe' as be'nal. Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI', tlhapta' 'oH: je ghaH nobta' ghaH Achsah Daj puqbe' as be'nal. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq ghaH, vetlh ghaH moved ghaH Daq tlhob vo' Daj vav a yotlh: je ghaH alighted vo' litHa' Daj SarghHom; je Caleb ja'ta' Daq Daj, nuq would SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, nob jIH a blessing; vaD vetlh SoH ghaj cher jIH Daq the puH vo' the pemHov poS, nob jIH je springs vo' bIQ. Caleb nobta' Daj the upper springs je the lower springs. The puqpu' vo' the Kenite, Moses' loDnI'- Daq- chutghachmey, mejta' Dung pa' vo' the veng vo' palm Sormey tlhej the puqpu' vo' Judah Daq the ngem vo' Judah, nuq ghaH Daq the pemHov poS vo' Arad; je chaH mejta' je yInta' tlhej the ghotpu. Judah mejta' tlhej Simeon Daj loDnI', je chaH struck the Canaanites 'Iv inhabited Zephath, je utterly Qaw'ta' 'oH. The pong vo' the veng ghaHta' ja' Hormah. je Judah tlhapta' Gaza tlhej its veH, je Ashkelon tlhej its veH, je Ekron tlhej its veH. joH'a' ghaHta' tlhej Judah; je drove pa' the nganpu' vo' the HuD Hatlh; vaD ghaH laH ghobe' drive pa' the nganpu' vo' the ngech, because chaH ghajta' Dujmey vo' iron. chaH nobta' Hebron Daq Caleb, as Moses ghajta' jatlhpu;: je ghaH drove pa' pa' the wej puqloDpu' vo' Anak. The puqpu' vo' Benjamin ta'ta' ghobe' drive pa' the Jebusites 'Iv inhabited Jerusalem; 'ach the Jebusites yIn tlhej the puqpu' vo' Benjamin Daq Jerusalem Daq vam jaj. The tuq vo' Joseph, chaH je mejta' Dung Daq Bethel; je joH'a' ghaHta' tlhej chaH. The tuq vo' Joseph ngeHta' Daq spy pa' Bethel. ( DaH the pong vo' the veng qaSpa' ghaHta' Luz.) The watchers leghta' a loD ghoS vo' pa' vo' the veng, je chaH ja'ta' Daq ghaH, cha' maH, maH tlhob SoH, the entrance Daq the veng, je maH DichDaq Da kindly tlhej SoH. ghaH showed chaH the entrance Daq the veng; je chaH struck the veng tlhej the edge vo' the 'etlh; 'ach chaH chaw' the loD jaH je Hoch Daj qorDu'. The loD mejta' Daq the puH vo' the Hittites, je chenta' a veng, je ja' its pong Luz, nuq ghaH its pong Daq vam jaj. Manasseh ta'ta' ghobe' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shean je its towns, ghobe' vo' Taanach je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Dor je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Ibleam je its towns, ghobe' the nganpu' vo' Megiddo je its towns; 'ach the Canaanites would yIn Daq vetlh puH. 'oH qaSta', ghorgh Israel ghajta' grown HoS, vetlh chaH lan the Canaanites Daq forced labor, je ta'ta' ghobe' utterly drive chaH pa'. Ephraim ta'be' drive pa' the Canaanites 'Iv yInta' Daq Gezer; 'ach the Canaanites yInta' Daq Gezer among chaH. Zebulun ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Kitron, ghobe' the nganpu' vo' Nahalol; 'ach the Canaanites yInta' among chaH, je mojta' subject Daq forced labor. Asher ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Acco, ghobe' the nganpu' vo' Sidon, ghobe' vo' Ahlab, ghobe' vo' Achzib, ghobe' vo' Helbah, ghobe' vo' Aphik, ghobe' vo' Rehob; 'ach the Asherites yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH; vaD chaH ta'ta' ghobe' drive chaH pa'. Naphtali ta'be' drive pa' the nganpu' vo' Beth Shemesh, ghobe' the nganpu' vo' Beth Anath; 'ach ghaH yInta' among the Canaanites, the nganpu' vo' the puH: nevertheless the nganpu' vo' Beth Shemesh je vo' Beth Anath mojta' subject Daq forced labor. The Amorites forced the puqpu' vo' Dan Daq the HuD Hatlh; vaD chaH would ghobe' allow chaH Daq ghoS bIng Daq the ngech; 'ach the Amorites would yIn Daq Mount Heres, Daq Aijalon, je Daq Shaalbim: yet the ghop vo' the tuq vo' Joseph prevailed, vaj vetlh chaH mojta' subject Daq forced labor. The veH vo' the Amorites ghaHta' vo' the ascent vo' Akrabbim, vo' the nagh, je upward. The Duy vo' joH'a' ghoSta' Dung vo' Gilgal Daq Bochim. ghaH ja'ta', jIH chenmoHta' SoH Daq jaH Dung pa' vo' Egypt, je ghaj qempu' SoH Daq the puH nuq jIH swore Daq lIj vavpu'; je jIH ja'ta', jIH DichDaq never ghor wIj lay' tlhej SoH: je SoH DIchDaq chenmoH ghobe' lay' tlhej the nganpu' vo' vam puH; SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars. 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh: qatlh ghaj SoH ta'pu' vam? vaj jIH je ja'ta', jIH DichDaq ghobe' drive chaH pa' vo' qaSpa' SoH; 'ach chaH DIchDaq taH as thorns Daq lIj sides, je chaj Qunpu' DIchDaq taH a tojta'ghach Daq SoH. 'oH qaSta', ghorgh the Duy vo' joH'a' jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, vetlh the ghotpu qengta' Dung chaj ghogh, je wept. chaH ja' the pong vo' vetlh Daq Bochim: je chaH sacrificed pa' Daq joH'a'. DaH ghorgh Joshua ghajta' ngeHta' the ghotpu DoH, the puqpu' vo' Israel mejta' Hoch loD Daq Daj inheritance Daq ghaj the puH. The ghotpu served joH'a' Hoch the jajmey vo' Joshua, je Hoch the jajmey vo' the quppu' 'Iv outlived Joshua, 'Iv ghajta' leghpu' Hoch the Dun vum vo' joH'a' vetlh ghaH ghajta' worked vaD Israel. Joshua the puqloD vo' Nun, the toy'wI' vo' joH'a', Heghta', taH wa' vatlh wa'maH DISmey qan. chaH buried ghaH Daq the veH vo' Daj inheritance Daq Timnath Heres, Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the pemHov nIH vo' the HuD vo' Gaash. je Hoch vetlh generation were boSta' Daq chaj vavpu': je pa' Hu' another generation after chaH, 'Iv ta'be' Sov joH'a', ghobe' yet the vum nuq ghaH ghajta' worked vaD Israel. The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals; je chaH forsook joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt, je tlha'ta' latlh Qunpu', vo' the Qunpu' vo' the ghotpu' 'Iv were around chaH, je bowed themselves bIng Daq chaH: je chaH provoked joH'a' Daq QeH. chaH forsook joH'a', je served Baal je the Ashtaroth. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH toDta' chaH Daq the ghopmey vo' spoilers 'Iv despoiled chaH; je ghaH sold chaH Daq the ghopmey vo' chaj jaghpu' Hoch around, vaj vetlh chaH laH ghobe' vay' longer Qam qaSpa' chaj jaghpu'. Wherever chaH mejta' pa', the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq chaH vaD mIghtaHghach, as joH'a' ghajta' jatlhpu;, je as joH'a' ghajta' sworn Daq chaH: je chaH were sore distressed. joH'a' raised Dung judges, 'Iv toDpu' chaH pa' vo' the ghop vo' chaH 'Iv despoiled chaH. Yet chaH ta'be' 'Ij Daq chaj judges; vaD chaH played the naybe'wI' after latlh Qunpu', je bowed themselves bIng Daq chaH: chaH tlhe'ta' aside quickly pa' vo' the way Daq nuq chaj vavpu' yItta', obeying the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a'; 'ach chaH ta'be' ta' vaj. ghorgh joH'a' raised chaH Dung judges, vaj joH'a' ghaHta' tlhej the noH, je toDpu' chaH pa' vo' the ghop vo' chaj jaghpu' Hoch the jajmey vo' the noH: vaD 'oH grieved joH'a' because vo' chaj groaning Sum meq vo' chaH 'Iv Suvta' chaH je troubled chaH. 'ach 'oH qaSta', ghorgh the noH ghaHta' Heghpu', vetlh chaH tlhe'ta' DoH, je dealt latlh qal than chaj vavpu', Daq following latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je Daq bow bIng Daq chaH; chaH ta'be' mev vo' chaj ta'mey, ghobe' vo' chaj stubborn way. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel; je ghaH ja'ta', Because vam Hatlh ghaj transgressed wIj lay' nuq jIH ra'ta' chaj vavpu', je ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh; jIH je DichDaq ghobe' henceforth drive pa' vay' vo' qaSpa' chaH vo' the tuqpu' vetlh Joshua poS ghorgh ghaH Heghta'; vetlh Sum chaH jIH may prove Israel, whether chaH DichDaq pol the way vo' joH'a' Daq yIt therein, as chaj vavpu' ta'ta' pol 'oH, joq ghobe'. vaj joH'a' poS chaH tuqpu', Hutlh driving chaH pa' hastily; ghobe' toDta' ghaH chaH Daq the ghop vo' Joshua. DaH Dochvammey 'oH the tuqpu' nuq joH'a' poS, Daq prove Israel Sum chaH, 'ach as law' vo' Israel as ghajta' ghobe' Sovta' Hoch the wars vo' Canaan; neH vetlh the generations vo' the puqpu' vo' Israel might Sov, Daq ghojmoH chaH veS, Daq the least such as qaSpa' knew pagh vo' 'oH: namely, the vagh lords vo' the Philistines, je Hoch the Canaanites, je the Sidonians, je the Hivites 'Iv yInta' Daq Mount Lebanon, vo' Mount Baal Hermon Daq the entrance vo' Hamath. chaH were poS, Daq prove Israel Sum chaH, Daq Sov whether chaH would 'Ij Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH ra'ta' chaj vavpu' Sum Moses. The puqpu' vo' Israel yInta' among the Canaanites, the Hittites, je the Amorites, je the Perizzites, je the Hivites, je the Jebusites: je chaH tlhapta' chaj puqbe'pu' Daq taH chaj be'nalpu', je nobta' chaj ghaj puqbe'pu' Daq chaj puqloDpu' je served chaj Qunpu'. The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je forgot joH'a' chaj joH'a', je served the Baals je the Asheroth. vaj the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' Cushan Rishathaim joH vo' Mesopotamia: je the puqpu' vo' Israel served Cushan Rishathaim eight DISmey. ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', joH'a' raised Dung a toDwI' Daq the puqpu' vo' Israel, 'Iv toDpu' chaH, 'ach Othniel the puqloD vo' Kenaz, Caleb's younger loDnI'. The qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, je ghaH judged Israel; je ghaH mejta' pa' Daq veS, je joH'a' toDta' Cushan Rishathaim joH vo' Mesopotamia Daq Daj ghop: je Daj ghop prevailed Daq Cushan Rishathaim. The puH ghajta' leS loSmaH DISmey. Othniel the puqloD vo' Kenaz Heghta'. The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' strengthened Eglon the joH vo' Moab Daq Israel, because chaH ghajta' ta'pu' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. ghaH boSta' Daq ghaH the puqpu' vo' Ammon je Amalek; je ghaH mejta' je struck Israel, je chaH possessed the veng vo' palm Sormey. The puqpu' vo' Israel served Eglon the joH vo' Moab eighteen DISmey. 'ach ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', joH'a' raised chaH Dung a toDwI', Ehud the puqloD vo' Gera, the Benjamite, a loD poS-handed. The puqpu' vo' Israel ngeHta' tribute Sum ghaH Daq Eglon the joH vo' Moab. Ehud chenmoHta' ghaH a 'etlh nuq ghajta' cha' edges, a cubit Daq length; je ghaH girded 'oH bIng Daj Sut Daq Daj nIH thigh. ghaH nobta' the tribute Daq Eglon joH vo' Moab: DaH Eglon ghaHta' a very ror loD. ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the tribute, ghaH ngeHta' DoH the ghotpu 'Iv DaltaH the tribute. 'ach ghaH himself tlhe'ta' DoH vo' the quarries vetlh were Sum Gilgal, je ja'ta', jIH ghaj a pegh errand Daq SoH, joH. ghaH ja'ta', pol silence. Hoch 'Iv Qampu' Sum ghaH mejta' pa' vo' ghaH. Ehud ghoSta' Daq ghaH; je ghaH ghaHta' sitting Sum himself mob Daq the cool upper room. Ehud ja'ta', jIH ghaj a message vo' joH'a' Daq SoH. ghaH Hu' pa' vo' Daj seat. Ehud lan vo' Daj poS ghop, je tlhapta' the 'etlh vo' Daj nIH thigh, je thrust 'oH Daq Daj body: je the haft je mejta' Daq after the blade; je the ror SoQ Daq the blade, vaD ghaH ta'be' draw the 'etlh pa' vo' Daj body; je 'oH ghoSta' pa' behind. vaj Ehud mejta' vo' Daq the porch, je shut the doors vo' the upper room Daq ghaH, je locked chaH. DaH ghorgh ghaH ghaHta' ghoSta' pa', Daj toy'wI'pu' ghoSta'; je chaH leghta', je yIlegh, the doors vo' the upper room were locked; je chaH ja'ta', DIch ghaH ghaH covering Daj qamDu' Daq the upper chamber. chaH waited until chaH were tuH; je yIlegh, ghaH ta'be' poSmoH the doors vo' the upper room: vaj chaH tlhapta' the key, je poSmaHpu' chaH, je yIlegh, chaj joH ghaHta' fallen bIng Heghpu' Daq the tera'. Ehud escaped while chaH waited, je juSta' beyond the quarries, je escaped Daq Seirah. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' ghoS, vetlh ghaH blew a trumpet Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim; je the puqpu' vo' Israel mejta' bIng tlhej ghaH vo' the HuD Hatlh, je ghaH qaSpa' chaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, tlha' after jIH; vaD joH'a' ghajtaH toDta' lIj jaghpu' the Moabites Daq lIj ghop. chaH mejta' bIng after ghaH, je tlhapta' the fords vo' the Jordan Daq the Moabites, je ta'be' allow a loD Daq juS Dung. chaH struck vo' Moab Daq vetlh poH about wa'maH SaD loDpu', Hoch lusty loD, je Hoch loD vo' valor; je pa' escaped ghobe' a loD. vaj Moab ghaHta' subdued vetlh jaj bIng the ghop vo' Israel. The puH ghajta' leS eighty DISmey. After ghaH ghaHta' Shamgar the puqloD vo' Anath, 'Iv struck vo' the Philistines jav vatlh loDpu' tlhej an oxgoad: je ghaH je toDpu' Israel. The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', ghorgh Ehud ghaHta' Heghpu'. joH'a' sold chaH Daq the ghop vo' Jabin joH vo' Canaan, 'Iv che'ta' Daq Hazor; the HoD vo' 'Iv army ghaHta' Sisera, 'Iv yInta' Daq Harosheth vo' the Gentiles. The puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a': vaD ghaH ghajta' Hut vatlh Dujmey vo' iron; je cha'maH DISmey ghaH mightily Suvta' the puqpu' vo' Israel. DaH Deborah, a prophetess, the be'nal vo' Lappidoth, ghaH judged Israel Daq vetlh poH. ghaH yInta' bIng the palm Sor vo' Deborah joj Ramah je Bethel Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim: je the puqpu' vo' Israel ghoSta' Dung Daq Daj vaD yoj. ghaH ngeHta' je ja' Barak the puqloD vo' Abinoam pa' vo' Kedesh Naphtali, je ja'ta' Daq ghaH, ghajbe' joH'a', the joH'a' vo' Israel, ra'ta', ja'ta', jaH je draw Daq Mount Tabor, je tlhap tlhej SoH wa'maH SaD loDpu' vo' the puqpu' vo' Naphtali je vo' the puqpu' vo' Zebulun? jIH DichDaq draw Daq SoH, Daq the bIQtIQ Kishon, Sisera, the HoD vo' Jabin's army, tlhej Daj Dujmey je Daj qev; je jIH DichDaq toD ghaH Daq lIj ghop. Barak ja'ta' Daq Daj, chugh SoH DichDaq jaH tlhej jIH, vaj jIH DichDaq jaH; 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' jaH tlhej jIH, jIH DichDaq ghobe' jaH. ghaH ja'ta', jIH DichDaq DIch jaH tlhej SoH: notwithstanding, the journey vetlh SoH tlhap DIchDaq ghobe' taH vaD lIj quv; vaD joH'a' DichDaq sell Sisera Daq the ghop vo' a be'. Deborah Hu', je mejta' tlhej Barak Daq Kedesh. Barak ja' Zebulun je Naphtali tay' Daq Kedesh; je pa' mejta' Dung wa'maH SaD loDpu' Daq Daj qamDu': je Deborah mejta' Dung tlhej ghaH. DaH Heber the Kenite ghajta' separated himself vo' the Kenites, 'ach vo' the puqpu' vo' Hobab the loDnI'- Daq- chutghachmey vo' Moses, je ghajta' pitched Daj juHHom as Hop as the Sor'a' Daq Zaanannim, nuq ghaH Sum Kedesh. chaH ja'ta' Sisera vetlh Barak the puqloD vo' Abinoam ghaHta' ghoSta' Dung Daq Mount Tabor. Sisera boSta' tay' Hoch Daj Dujmey, 'ach Hut vatlh Dujmey vo' iron, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, vo' Harosheth vo' the Gentiles, Daq the bIQtIQ Kishon. Deborah ja'ta' Daq Barak, Dung; vaD vam ghaH the jaj Daq nuq joH'a' ghajtaH toDta' Sisera Daq lIj ghop; ghajbe' joH'a' ghoSta' pa' qaSpa' SoH? vaj Barak mejta' bIng vo' Mount Tabor, je wa'maH SaD loDpu' after ghaH. joH'a' confused Sisera, je Hoch Daj Dujmey, je Hoch Daj army, tlhej the edge vo' the 'etlh qaSpa' Barak; je Sisera alighted vo' Daj chariot, je Haw'ta' DoH Daq Daj qamDu'. 'ach Barak pursued after the Dujmey, je after the army, Daq Harosheth vo' the Gentiles: je Hoch the army vo' Sisera pumta' Sum the edge vo' the 'etlh; pa' ghaHta' ghobe' a loD poS. However Sisera Haw'ta' DoH Daq Daj qamDu' Daq the juHHom vo' Jael the be'nal vo' Heber the Kenite; vaD pa' ghaHta' roj joj Jabin the joH vo' Hazor je the tuq vo' Heber the Kenite. Jael mejta' pa' Daq ghom Sisera, je ja'ta' Daq ghaH, tlhe' Daq, wIj joH, tlhe' Daq Daq jIH; yImev taH vIp. ghaH ghoSta' Daq Daq Daj Daq the juHHom, je ghaH covered ghaH tlhej a rug. ghaH ja'ta' Daq Daj, Please nob jIH a mach bIQ Daq tlhutlh; vaD jIH 'oH thirsty. ghaH poSmaHpu' a bottle vo' milk, je nobta' ghaH tlhutlh, je covered ghaH. ghaH ja'ta' Daq Daj, Qam Daq the lojmIt vo' the juHHom, je 'oH DIchDaq taH, ghorgh vay' loD ta'taH ghoS je inquire vo' SoH, je jatlh, ghaH pa' vay' loD naDev? vetlh SoH DIchDaq jatlh, ghobe'. vaj Jael Heber's be'nal tlhapta' a juHHom peg, je tlhapta' a hammer Daq Daj ghop, je mejta' softly Daq ghaH, je struck the pin Daq Daj temples, je 'oH pierced vegh Daq the yav; vaD ghaH ghaHta' Daq a deep sleep; vaj ghaH swooned je Heghta'. yIlegh, as Barak pursued Sisera, Jael ghoSta' pa' Daq ghom ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, ghoS, je jIH DichDaq cha' SoH the loD 'Iv SoH nej. ghaH ghoSta' Daq Daj; je yIlegh, Sisera lay Heghpu', je the juHHom peg ghaHta' Daq Daj temples. vaj joH'a' subdued Daq vetlh jaj Jabin the joH vo' Canaan qaSpa' the puqpu' vo' Israel. The ghop vo' the puqpu' vo' Israel prevailed latlh je latlh Daq Jabin the joH vo' Canaan, until chaH ghajta' Qaw'ta' Jabin joH vo' Canaan. vaj Deborah je Barak the puqloD vo' Abinoam sang Daq vetlh jaj, ja'ta', Because the leaders tlhapta' the Dev Daq Israel, because the ghotpu nobta' themselves willingly, taH Quch, joH'a'! Qoy, SoH joHpu'! nob qogh, SoH joHHom! jIH, 'ach jIH, DichDaq bom Daq joH'a'. jIH DichDaq bom naD Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel. joH'a', ghorgh SoH mejta' vo' pa' vo' Seir, ghorgh SoH marched pa' vo' the yotlh vo' Edom, the tera' trembled, the sky je dropped. HIja', the clouds dropped bIQ. The Hudmey quaked Daq the Daq vo' joH'a', 'ach Sinai, Daq the Daq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. Daq the jajmey vo' Shamgar the puqloD vo' Anath, Daq the jajmey vo' Jael, the highways were unoccupied. The travelers yItta' vegh byways. The DevwIpu' ceased Daq Israel. chaH ceased until jIH, Deborah, Hu'; Until jIH Hu' a SoS Daq Israel. chaH chose chu' Qunpu'. vaj veS ghaHta' Daq the lojmItmey. ghaHta' pa' a yoD joq spear leghpu' among loSmaH SaD Daq Israel? wIj tIq ghaH toward the governors vo' Israel, 'Iv nobta' themselves willingly among the ghotpu. Bless joH'a'! ja' vo' 'oH, SoH 'Iv ride Daq chIS donkeys, SoH 'Iv ba' Daq rich carpets, je SoH 'Iv yIt Sum the way. Hop vo' the noise vo' archers, Daq the Daqmey vo' drawing bIQ, pa' chaH DichDaq rehearse the QaQtaHghach vangtaH vo' joH'a', 'ach the QaQtaHghach vangtaH vo' Daj rule Daq Israel. vaj the ghotpu vo' joH'a' mejta' bIng Daq the lojmItmey. Awake, awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Hu', Barak, je Dev DoH lIj captives, SoH puqloD vo' Abinoam. vaj a chuv vo' the nobles je the ghotpu ghoSta' bIng. joH'a' ghoSta' bIng vaD jIH Daq the HoS. chaH 'Iv root ghaH Daq Amalek ghoSta' pa' vo' Ephraim, after SoH, Benjamin, among lIj ghotpu'. Governors ghoS bIng pa' vo' Machir. chaH 'Iv handle the marshal's naQ ghoSta' pa' vo' Zebulun. The joHHom vo' Issachar were tlhej Deborah. As ghaHta' Issachar, vaj ghaHta' Barak. chaH rushed Daq the ngech Daq Daj qamDu'. Sum the watercourses vo' Reuben, pa' were Dun resolves vo' tIq. qatlh ta'ta' SoH ba' among the sheepfolds, Daq Qoy the whistling vaD the flocks? Daq the watercourses vo' Reuben pa' were Dun searchings vo' tIq. Gilead yInta' beyond the Jordan. qatlh ta'ta' Dan remain Daq ships? Asher ba'ta' vIHHa' Daq the haven vo' the biQ'a', je yInta' Sum Daj creeks. Zebulun ghaHta' a ghotpu vetlh jeopardized chaj yIn Daq the deaths; Naphtali je, Daq the jen Daqmey vo' the yotlh. The joHpu' ghoSta' je Suvta', vaj the joHpu' vo' Canaan Suvta' Daq Taanach Sum the bIQmey vo' Megiddo. chaH tlhapta' ghobe' plunder vo' baS chIS. vo' the sky the stars Suvta'. vo' chaj courses, chaH Suvta' Daq Sisera. The bIQtIQ Kishon swept chaH DoH, vetlh ancient bIQtIQ, the bIQtIQ Kishon. wIj qa', march Daq tlhej HoS. vaj the horse hoofs stamped because vo' the prancings, the prancings vo' chaj HoS ones. mu'qaD Meroz, ja'ta' the Duy vo' joH'a'. mu'qaD bitterly its nganpu', because chaH ta'be' ghoS Daq QaH joH'a', Daq QaH joH'a' Daq the HoS. Jael DIchDaq taH Quch Dung be'pu', the be'nal vo' Heber the Kenite; Quch DIchDaq ghaH taH Dung be'pu' Daq the juHHom. ghaH tlhobta' vaD bIQ. ghaH nobta' ghaH milk. ghaH qempu' ghaH butter Daq a lordly dish. ghaH lan Daj ghop Daq the juHHom peg, je Daj nIH ghop Daq the workmen's hammer. tlhej the hammer ghaH struck Sisera. ghaH struck vegh Daj nach. HIja', ghaH pierced je struck vegh Daj temples. Daq Daj qamDu' ghaH bowed, ghaH pumta', ghaH lay. Daq Daj qamDu' ghaH bowed, ghaH pumta'. nuqDaq ghaH bowed, pa' ghaH pumta' bIng Heghpu'. vegh the window ghaH nejta' pa', je SaQta': Sisera's SoS nejta' vegh the lattice. qatlh ghaH Daj chariot vaj tIq Daq choltaH? qatlh ta' the wheels vo' Daj Dujmey loS? Daj val ladies jangta' Daj, HIja', ghaH cheghta' jang Daq herself, ghaj chaH ghobe' tu'ta', ghaj chaH ghobe' divided the non? A lady, cha' ladies Daq Hoch loD; Daq Sisera a non vo' dyed garments, A non vo' dyed garments embroidered, vo' dyed garments embroidered Daq both sides, Daq the necks vo' the non? vaj chaw' Hoch lIj jaghpu' perish, joH'a', 'ach chaw' chaH 'Iv muSHa' ghaH taH as the pemHov ghorgh 'oH rises vo' Daq its HoS. The puH ghajta' leS loSmaH DISmey. The puqpu' vo' Israel ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' Midian Soch DISmey. The ghop vo' Midian prevailed Daq Israel; je because vo' Midian the puqpu' vo' Israel chenmoHta' chaH the dens nuq 'oH Daq the Hudmey, je the caves, je the strongholds. vaj 'oH ghaHta', ghorgh Israel ghajta' sown, vetlh the Midianites ghoSta' Dung, je the Amalekites, je the puqpu' vo' the pemHov 'o'; chaH ghoSta' Dung Daq chaH; je chaH encamped Daq chaH, je Qaw'ta' the increase vo' the tera', until SoH ghoS Daq Gaza, je poS ghobe' sustenance Daq Israel, ghobe' Suy', ghobe' Qa', ghobe' SarghHom. vaD chaH ghoSta' Dung tlhej chaj livestock je chaj tents; chaH ghoSta' Daq as locusts vaD qev; both chaH je chaj camels were Hutlh mI': je chaH ghoSta' Daq the puH Daq Qaw' 'oH. Israel ghaHta' qempu' very low because vo' Midian; je the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a'. 'oH qaSta', ghorgh the puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a' because vo' Midian, vetlh joH'a' ngeHta' a leghwI'pu' Daq the puqpu' vo' Israel: je ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jIH qempu' SoH Dung vo' Egypt, je qempu' SoH vo' pa' vo' the tuq vo' bondage; je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Hoch 'Iv Suvta' SoH, je drove chaH pa' vo' qaSpa' SoH, je nobta' SoH chaj puH; je jIH ja'ta' Daq SoH, jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq ghobe' taHvIp the Qunpu' vo' the Amorites, Daq 'Iv puH SoH yIn. 'ach SoH ghaj ghobe' listened Daq wIj ghogh. The Duy vo' joH'a' ghoSta', je ba'ta' bIng the Sor'a' nuq ghaHta' Daq Ophrah, vetlh pertained Daq Joash the Abiezrite: je Daj puqloD Gideon ghaHta' beating pa' wheat Daq the winepress, Daq So' 'oH vo' the Midianites. The Duy vo' joH'a' appeared Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, joH'a' ghaH tlhej SoH, SoH HoS loD vo' valor. Gideon ja'ta' Daq ghaH, Oh, wIj joH, chugh joH'a' ghaH tlhej maH, qatlh vaj ghajtaH Hoch vam qaSta' Daq maH? je nuqDaq 'oH Hoch Daj wondrous vum nuq maj vavpu' ja'ta' maH vo', ja'ta', ta'ta' ghobe' joH'a' qem maH Dung vo' Egypt? 'ach DaH joH'a' ghajtaH chuH maH litHa', je toDta' maH Daq the ghop vo' Midian. joH'a' nejta' Daq ghaH, je ja'ta', jaH Daq vam lIj might, je toD Israel vo' the ghop vo' Midian: ghaj ghobe' jIH ngeHta' SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, Oh, joH'a', tlhej nuq DIchDaq jIH toD Israel? yIlegh, wIj qorDu' ghaH the poorest Daq Manasseh, je jIH 'oH the least Daq wIj father's tuq. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, DIch jIH DichDaq taH tlhej SoH, je SoH DIchDaq mup the Midianites as wa' loD. ghaH ja'ta' Daq ghaH, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vaj cha' jIH a sign vetlh 'oH ghaH SoH 'Iv talk tlhej jIH. Please yImev jaH DoH, until jIH ghoS Daq SoH, je qem pa' wIj present, je lay 'oH qaSpa' SoH. ghaH ja'ta', jIH DichDaq loS until SoH ghoS again. Gideon mejta' Daq, je chenmoHta' ready a kid, je unleavened cakes vo' an ephah vo' 'uQ: the ghab ghaH lan Daq a basket, je ghaH lan the broth Daq a pot, je qempu' 'oH pa' Daq ghaH bIng the Sor'a', je presented 'oH. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, tlhap the ghab je the unleavened cakes, je lay chaH Daq vam nagh, je pour pa' the broth. ghaH ta'ta' vaj. vaj the Duy vo' joH'a' lan vo' the pItlh vo' the naQ vetlh ghaHta' Daq Daj ghop, je touched the ghab je the unleavened cakes; je pa' mejta' Dung qul pa' vo' the nagh, je Soppu' the ghab je the unleavened cakes; je the Duy vo' joH'a' departed pa' vo' Daj leghpu'. Gideon leghta' vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'; je Gideon ja'ta', Alas, joH'a' joH'a'! because jIH ghaj leghpu' the Duy vo' joH'a' qab Daq qab. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, roj taH Daq SoH; yImev taH vIp: SoH DIchDaq ghobe' Hegh. vaj Gideon chenta' an lalDanta' Daq pa' Daq joH'a', je ja' 'oH joH'a' ghaH roj { Note: joq, joH'a' Shalom } : Daq vam jaj 'oH ghaH vIHHa' Daq Ophrah vo' the Abiezrites. 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, tlhap lIj vav's bull, 'ach the cha'DIch bull Soch DISmey qan, je throw bIng the lalDanta' Daq vo' Baal vetlh lIj father ghajtaH, je pe' bIng the Asherah vetlh ghaH Sum 'oH; je chen an lalDanta' Daq Daq joH'a' lIj joH'a' Daq the top vo' vam stronghold, Daq the orderly Da, je tlhap the cha'DIch bull, je nob a meQqu'pu' cha'nob tlhej the wood vo' the Asherah nuq SoH DIchDaq pe' bIng. vaj Gideon tlhapta' wa'maH loDpu' vo' Daj toy'wI'pu', je ta'ta' as joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq ghaH: je 'oH qaSta', because ghaH feared Daj father's household je the loDpu' vo' the veng, vaj vetlh ghaH laH ghobe' ta' 'oH Sum jaj, vetlh ghaH ta'ta' 'oH Sum ram. ghorgh the loDpu' vo' the veng Hu' early Daq the po, yIlegh, the lalDanta' Daq vo' Baal ghaHta' ghorta' bIng, je the Asherah ghaHta' pe' bIng vetlh ghaHta' Sum 'oH, je the cha'DIch bull ghaHta' nobta' Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' chenta'. chaH ja'ta' wa' Daq another, 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch? ghorgh chaH inquired je tlhobta', chaH ja'ta', Gideon the puqloD vo' Joash ghajtaH ta'pu' vam Doch. vaj the loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq Joash, qem pa' lIj puqloD, vetlh ghaH may Hegh, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng the lalDanta' Daq vo' Baal, je because ghaH ghajtaH pe' bIng the Asherah vetlh ghaHta' Sum 'oH. Joash ja'ta' Daq Hoch 'Iv Qampu' Daq ghaH, DichDaq SoH contend vaD Baal? joq DichDaq SoH toD ghaH? ghaH 'Iv DichDaq contend vaD ghaH, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh while 'oH ghaH yet po: chugh ghaH taH a joH'a', chaw' ghaH contend vaD himself, because wa' ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq. vaj Daq vetlh jaj ghaH named ghaH Jerubbaal, ja'ta', chaw' Baal contend Daq ghaH, because ghaH ghajtaH ghorta' bIng Daj lalDanta' Daq. vaj Hoch the Midianites je the Amalekites je the puqpu' vo' the pemHov 'o' assembled themselves tay'; je chaH juSta' Dung, je encamped Daq the ngech vo' Jezreel. 'ach the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Gideon; je ghaH blew a trumpet; je Abiezer ghaHta' boSta' tay' after ghaH. ghaH ngeHta' Duypu' throughout Hoch Manasseh; je chaH je were boSta' tay' after ghaH: je ghaH ngeHta' Duypu' Daq Asher, je Daq Zebulun, je Daq Naphtali; je chaH ghoSta' Dung Daq ghom chaH. Gideon ja'ta' Daq joH'a', chugh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu;, yIlegh, jIH DichDaq lan a fleece vo' wool Daq the threshing floor; chugh pa' taH dew Daq the fleece neH, je 'oH taH dry Daq Hoch the yav, vaj DIchDaq jIH Sov vetlh SoH DichDaq toD Israel Sum wIj ghop, as SoH ghaj jatlhpu;. 'oH ghaHta' vaj; vaD ghaH rose Dung early Daq the next jaj, je pressed the fleece tay', je wrung the dew pa' vo' the fleece, a bowl teblu'ta' vo' bIQ. Gideon ja'ta' Daq joH'a', yImev chaw' lIj QeH taH kindled Daq jIH, je jIH DichDaq jatlh 'ach vam once: Please chaw' jIH chenmoH a trial just vam once tlhej the fleece; chaw' 'oH DaH taH dry neH Daq the fleece, je Daq Hoch the yav chaw' pa' taH dew. joH'a' ta'ta' vaj vetlh ram: vaD 'oH ghaHta' dry Daq the fleece neH, je pa' ghaHta' dew Daq Hoch the yav. vaj Jerubbaal, 'Iv ghaH Gideon, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, rose Dung early, je encamped retlh the spring vo' Harod: je the raQ vo' Midian ghaHta' Daq the pemHov nIH retlh vo' chaH, Sum the HuD vo' Moreh, Daq the ngech. joH'a' ja'ta' Daq Gideon, The ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH 'oH too law' vaD jIH Daq nob the Midianites Daq chaj ghop, lest Israel vaunt themselves Daq jIH, ja'ta', wIj ghaj ghop ghajtaH toDpu' jIH. DaH vaj proclaim Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, ja'ta', 'Iv ghaH fearful je trembling, chaw' ghaH chegh je mej vo' Mount Gilead. pa' cheghta' vo' the ghotpu cha'maH- cha' SaD; je pa' remained wa'maH SaD. joH'a' ja'ta' Daq Gideon, The ghotpu 'oH yet too law'; qem chaH bIng Daq the bIQ, je jIH DichDaq try chaH vaD SoH pa': je 'oH DIchDaq taH, vetlh vo' 'Iv jIH ja' SoH, vam DIchDaq jaH tlhej SoH, the rap DIchDaq jaH tlhej SoH; je vo' 'Iv jIH ja' SoH, vam DIchDaq ghobe' jaH tlhej SoH, the rap DIchDaq ghobe' jaH. vaj ghaH qempu' bIng the ghotpu Daq the bIQ: je joH'a' ja'ta' Daq Gideon, Hoch 'Iv laps vo' the bIQ tlhej Daj tongue, as a dog laps, ghaH SoH DIchDaq cher Sum himself; likewise Hoch 'Iv bows bIng Daq Daj knees Daq tlhutlh. The mI' vo' chaH 'Iv lapped, putting chaj ghop Daq chaj nuj, ghaHta' wej vatlh loDpu': 'ach Hoch the leS vo' the ghotpu bowed bIng Daq chaj knees Daq tlhutlh bIQ. joH'a' ja'ta' Daq Gideon, Sum the wej vatlh loDpu' 'Iv lapped DichDaq jIH toD SoH, je toD the Midianites Daq lIj ghop; je chaw' Hoch the ghotpu jaH Hoch loD Daq Daj Daq. vaj the ghotpu tlhapta' Soj Daq chaj ghop, je chaj trumpets; je ghaH ngeHta' Hoch the loDpu' vo' Israel Hoch loD Daq Daj juHHom, 'ach retained the wej vatlh loDpu': je the raQ vo' Midian ghaHta' beneath ghaH Daq the ngech. 'oH qaSta' the rap ram, vetlh joH'a' ja'ta' Daq ghaH, Hu', tlhap SoH bIng Daq the raQ; vaD jIH ghaj toDta' 'oH Daq lIj ghop. 'ach chugh SoH taHvIp Daq jaH bIng, jaH SoH tlhej Purah lIj toy'wI' bIng Daq the raQ: je SoH DIchDaq Qoy nuq chaH jatlh; je afterward lIj DichDaq ghopmey taH strengthened Daq jaH bIng Daq the raQ. vaj mejta' ghaH bIng tlhej Purah Daj toy'wI' Daq the outermost part vo' the armed loDpu' 'Iv were Daq the raQ. The Midianites je the Amalekites je Hoch the puqpu' vo' the pemHov 'o' lay along Daq the ngech rur locusts vaD qev; je chaj camels were Hutlh mI', as the sand nuq ghaH Daq the seashore vaD qev. ghorgh Gideon ghajta' ghoS, yIlegh, pa' ghaHta' a loD telling a dream Daq Daj fellow; je ghaH ja'ta', yIlegh, jIH dreamed a dream; je yIlegh, a cake vo' barley tIr Soj tumbled Daq the raQ vo' Midian, je ghoSta' Daq the juHHom, je struck 'oH vaj vetlh 'oH pumta', je tlhe'ta' 'oH upside bIng, vaj vetlh the juHHom lay flat. Daj fellow jangta', vam ghaH pagh else toD the 'etlh vo' Gideon the puqloD vo' Joash, a loD vo' Israel: Daq Daj ghop joH'a' ghajtaH toDta' Midian, je Hoch the army. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Gideon Qoyta' the telling vo' the dream, je its interpretation, vetlh ghaH worshiped; je ghaH cheghta' Daq the raQ vo' Israel, je ja'ta', Hu'; vaD joH'a' ghajtaH toDta' Daq lIj ghop the army vo' Midian. ghaH divided the wej vatlh loDpu' Daq wej companies, je ghaH lan Daq the ghopmey vo' Hoch vo' chaH trumpets, je empty pitchers, tlhej torches within the pitchers. ghaH ja'ta' Daq chaH, legh Daq jIH, je ta' likewise: je yIlegh, ghorgh jIH ghoS Daq the outermost part vo' the raQ, 'oH DIchDaq taH vetlh, as jIH ta', vaj SoH DIchDaq ta'. ghorgh jIH blow the trumpet, jIH je Hoch 'Iv 'oH tlhej jIH, vaj blow SoH the trumpets je Daq Hoch retlh vo' Hoch the raQ, je jatlh, vaD joH'a' je vaD Gideon. vaj Gideon, je the vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, ghoSta' Daq the outermost part vo' the raQ Daq the tagh vo' the middle watch, ghorgh chaH ghajta' 'ach newly cher the watch: je chaH blew the trumpets, je broke Daq pieces the pitchers vetlh were Daq chaj ghopmey. The wej companies blew the trumpets, je broke the pitchers, je held the torches Daq chaj poS ghopmey, je the trumpets Daq chaj nIH ghopmey tlhej nuq Daq blow; je chaH SaQta', The 'etlh vo' joH'a' je vo' Gideon. chaH Qampu' Hoch loD Daq Daj Daq around the raQ; je Hoch the army ran; je chaH shouted, je lan chaH Daq flight. chaH blew the wej vatlh trumpets, je joH'a' cher Hoch man's 'etlh Daq Daj fellow, je Daq Hoch the army; je the army Haw'ta' as Hop as Beth Shittah toward Zererah, as Hop as the veH vo' Abel Meholah, Sum Tabbath. The loDpu' vo' Israel were boSta' tay' pa' vo' Naphtali, je pa' vo' Asher, je pa' vo' Hoch Manasseh, je pursued after Midian. Gideon ngeHta' Duypu' throughout Hoch the HuD Hatlh vo' Ephraim, ja'ta', ghoS bIng Daq Midian, je tlhap qaSpa' chaH the bIQmey, as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan. vaj Hoch the loDpu' vo' Ephraim were boSta' tay', je tlhapta' the bIQmey as Hop as Beth Barah, 'ach the Jordan. chaH tlhapta' the cha' joHHom vo' Midian, Oreb je Zeeb; je chaH HoHta' Oreb Daq the nagh vo' Oreb, je Zeeb chaH HoHta' Daq the winepress vo' Zeeb, je pursued Midian: je chaH qempu' the nachDu' vo' Oreb je Zeeb Daq Gideon beyond the Jordan. The loDpu' vo' Ephraim ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj SoH served maH thus, vetlh SoH ta'be' ja' maH, ghorgh SoH mejta' Daq Suv tlhej Midian? chaH ta'ta' chide tlhej ghaH sharply. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq ghaj jIH DaH ta'pu' Daq comparison tlhej SoH? 'oHbe' the gleaning vo' the grapes vo' Ephraim better than the vintage vo' Abiezer? joH'a' ghajtaH toDta' Daq lIj ghop the joHHom vo' Midian, Oreb je Zeeb: je nuq ghaHta' jIH laH Daq ta' Daq comparison tlhej SoH? vaj chaj QeH ghaHta' abated toward ghaH, ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vetlh. Gideon ghoSta' Daq the Jordan, je juSta' Dung, ghaH, je the wej vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, puj, yet pursuing. ghaH ja'ta' Daq the loDpu' vo' Succoth, Please nob loaves vo' tIr Soj Daq the ghotpu 'Iv tlha' jIH; vaD chaH 'oH puj, je jIH 'oH pursuing after Zebah je Zalmunna, the joHpu' vo' Midian. The joHHom vo' Succoth ja'ta', 'oH the ghopmey vo' Zebah je Zalmunna DaH Daq lIj ghop, vetlh maH should nob tIr Soj Daq lIj army? Gideon ja'ta', vaj ghorgh joH'a' ghajtaH toDta' Zebah je Zalmunna Daq wIj ghop, vaj jIH DichDaq tear lIj ghab tlhej the thorns vo' the ngem je tlhej briers. ghaH mejta' Dung pa' Daq Penuel, je jatlhta' Daq chaH Daq rur Da; je the loDpu' vo' Penuel jangta' ghaH as the loDpu' vo' Succoth ghajta' jangta'. ghaH jatlhta' je Daq the loDpu' vo' Penuel, ja'ta', ghorgh jIH ghoS again Daq roj, jIH DichDaq ghor bIng vam tower. DaH Zebah je Zalmunna were Daq Karkor, je chaj armies tlhej chaH, about fifteen SaD loDpu', Hoch 'Iv were poS vo' Hoch the army vo' the puqpu' vo' the pemHov 'o'; vaD pa' pumta' wa' vatlh cha'maH SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh. Gideon mejta' Dung Sum the way vo' chaH 'Iv yInta' Daq tents Daq the pemHov 'o' vo' Nobah je Jogbehah, je struck the army; vaD the army ghaHta' secure. Zebah je Zalmunna Haw'ta'; je ghaH pursued after chaH; je ghaH tlhapta' the cha' joHpu' vo' Midian, Zebah je Zalmunna, je confused Hoch the army. Gideon the puqloD vo' Joash cheghta' vo' the may' vo' the ascent vo' Heres. ghaH caught a Qup loD vo' the loDpu' vo' Succoth, je inquired vo' ghaH: je ghaH described vaD ghaH the joHHom vo' Succoth, je its quppu', seventy- Soch loDpu'. ghaH ghoSta' Daq the loDpu' vo' Succoth, je ja'ta', legh Zebah je Zalmunna, concerning 'Iv SoH ta'ta' taunt jIH, ja'ta', 'oH the ghopmey vo' Zebah je Zalmunna DaH Daq lIj ghop, vetlh maH should nob tIr Soj Daq lIj loDpu' 'Iv 'oH Doy'? ghaH tlhapta' the quppu' vo' the veng, je thorns vo' the ngem je briers, je tlhej chaH ghaH taught the loDpu' vo' Succoth. ghaH broke bIng the tower vo' Penuel, je HoHta' the loDpu' vo' the veng. vaj ja'ta' ghaH Daq Zebah je Zalmunna, nuq Da vo' loDpu' were chaH 'Iv SoH HoHta' Daq Tabor? chaH jangta', As SoH 'oH, vaj were chaH; each wa' resembled the puqpu' vo' a joH. ghaH ja'ta', chaH were wIj loDnI'pu', the puqloDpu' vo' wIj SoS: as joH'a' yIn, chugh SoH ghajta' toDpu' chaH yIn, jIH would ghobe' HoH SoH. ghaH ja'ta' Daq Jether Daj firstborn, Dung, je HoH chaH. 'ach the youth ta'be' draw Daj 'etlh; vaD ghaH feared, because ghaH ghaHta' yet a youth. vaj Zebah je Zalmunna ja'ta', Hu' SoH, je pum Daq maH; vaD as the loD ghaH, vaj ghaH Daj HoS. Gideon Hu', je HoHta' Zebah je Zalmunna, je tlhapta' the crescents vetlh were Daq chaj camels' necks. vaj the loDpu' vo' Israel ja'ta' Daq Gideon, Rule SoH Dung maH, both SoH, je lIj puqloD, je lIj puqloD's son je; vaD SoH ghaj toDpu' maH pa' vo' the ghop vo' Midian. Gideon ja'ta' Daq chaH, jIH DichDaq ghobe' rule Dung SoH, ghobe' DIchDaq wIj puqloD rule Dung SoH: joH'a' DIchDaq rule Dung SoH. Gideon ja'ta' Daq chaH, jIH would chenmoH a request vo' SoH, vetlh SoH would nob jIH Hoch loD the earrings vo' Daj non. ( vaD chaH ghajta' golden earrings, because chaH were Ishmaelites.) chaH jangta', maH DichDaq willingly nob chaH. chaH open a garment, je ta'ta' chuH therein Hoch loD the earrings vo' Daj non. The weight vo' the golden earrings vetlh ghaH requested ghaHta' wa' SaD je Soch vatlh shekels vo' SuD baS, besides the crescents, je the pendants, je the purple Sut vetlh ghaHta' Daq the joHpu' vo' Midian, je besides the chains vetlh were about chaj camels' necks. Gideon chenmoHta' an ephod vo' 'oH, je lan 'oH Daq Daj veng, 'ach Daq Ophrah: je Hoch Israel played the naybe'wI' after 'oH pa'; je 'oH mojta' a tojta'ghach Daq Gideon, je Daq Daj tuq. vaj Midian ghaHta' subdued qaSpa' the puqpu' vo' Israel, je chaH qengta' Dung chaj nachDu' ghobe' latlh. The puH ghajta' leS loSmaH DISmey Daq the jajmey vo' Gideon. Jerubbaal the puqloD vo' Joash mejta' je yInta' Daq Daj ghaj tuq. Gideon ghajta' seventy puqloDpu' conceived vo' Daj body; vaD ghaH ghajta' law' be'nalpu'. Daj concubine 'Iv ghaHta' Daq Shechem, ghaH je DaltaH ghaH a puqloD, je ghaH named ghaH Abimelech. Gideon the puqloD vo' Joash Heghta' Daq a QaQ qan age, je ghaHta' buried Daq the tomb vo' Joash Daj vav, Daq Ophrah vo' the Abiezrites. 'oH qaSta', as soon as Gideon ghaHta' Heghpu', vetlh the puqpu' vo' Israel tlhe'ta' again, je played the naybe'wI' after the Baals, je chenmoHta' Baal Berith chaj joH'a'. The puqpu' vo' Israel ta'be' qaw joH'a' chaj joH'a', 'Iv ghajta' toDta' chaH pa' vo' the ghop vo' Hoch chaj jaghpu' Daq Hoch retlh; ghobe' ta'ta' chaH cha' kindness Daq the tuq vo' Jerubbaal, 'Iv ghaH Gideon, according Daq Hoch the QaQ nuq ghaH ghajta' shown Daq Israel. Abimelech the puqloD vo' Jerubbaal mejta' Daq Shechem Daq Daj mother's loDnI'pu', je jatlhta' tlhej chaH, je tlhej Hoch the qorDu' vo' the tuq vo' Daj mother's vav, ja'ta', Please jatlh Daq the qoghDu' vo' Hoch the loDpu' vo' Shechem, Whether ghaH better vaD SoH, vetlh Hoch the puqloDpu' vo' Jerubbaal, 'Iv 'oH seventy persons, rule Dung SoH, joq vetlh wa' rule Dung SoH? qaw je vetlh jIH 'oH lIj bone je lIj ghab. Daj mother's loDnI'pu' jatlhta' vo' ghaH Daq the qoghDu' vo' Hoch the loDpu' vo' Shechem Hoch Dochvammey mu'mey: je chaj tIQDu' inclined Daq tlha' Abimelech; vaD chaH ja'ta', ghaH ghaH maj loDnI'. chaH nobta' ghaH seventy pieces vo' baS chIS pa' vo' the tuq vo' Baal Berith, tlhej nuq Abimelech hired lI'be' je wov fellows, 'Iv tlha'ta' ghaH. ghaH mejta' Daq Daj father's tuq Daq Ophrah, je HoHta' Daj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Jerubbaal, taH seventy persons, Daq wa' nagh: 'ach Jotham the youngest puqloD vo' Jerubbaal ghaHta' poS; vaD ghaH hid himself. Hoch the loDpu' vo' Shechem assembled themselves tay', je Hoch the tuq vo' Millo, je mejta' je chenmoHta' Abimelech joH, Sum the Sor'a' vo' the pillar vetlh ghaHta' Daq Shechem. ghorgh chaH ja'ta' 'oH Daq Jotham, ghaH mejta' je Qampu' Daq the top vo' Mount Gerizim, je qengta' Dung Daj ghogh, je SaQta', je ja'ta' Daq chaH, 'Ij Daq jIH, SoH loDpu' vo' Shechem, vetlh joH'a' may 'Ij Daq SoH. The Sormey mejta' vo' Daq a poH Daq anoint a joH Dung chaH; je chaH ja'ta' Daq the olive Sor, che' SoH Dung maH. 'ach the olive Sor ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj fatness, tlhej nuq Sum jIH chaH quv joH'a' je loD, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey? The Sormey ja'ta' Daq the fig Sor, ghoS SoH, je che' Dung maH. 'ach the fig Sor ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj sweetness, je wIj QaQ baQ, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey? The Sormey ja'ta' Daq the vine, ghoS SoH, je che' Dung maH. The vine ja'ta' Daq chaH, Should jIH mej wIj chu' HIq, nuq cheers joH'a' je loD, je jaH Daq wave DoH je vo' Dung the Sormey? vaj ja'ta' Hoch the Sormey Daq the bramble, ghoS SoH, je che' Dung maH. The bramble ja'ta' Daq the Sormey, chugh Daq vIt SoH anoint jIH joH Dung SoH, vaj ghoS je tlhap lulIgh Daq wIj shade; je chugh ghobe', chaw' qul ghoS pa' vo' the bramble, je Sop the cedars vo' Lebanon. DaH vaj, chugh SoH ghaj dealt truly je righteously, Daq vetlh SoH ghaj chenmoHta' Abimelech joH, je chugh SoH ghaj dealt QaQ tlhej Jerubbaal je Daj tuq, je ghaj ta'pu' Daq ghaH according Daq the deserving vo' Daj ghopmey ( vaD wIj vav Suvta' vaD SoH, je adventured Daj yIn, je toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' Midian: je SoH 'oH risen Dung Daq wIj father's tuq vam jaj, je ghaj slain Daj puqloDpu', seventy persons, Daq wa' nagh, je ghaj chenmoHta' Abimelech, the puqloD vo' Daj female toy'wI', joH Dung the loDpu' vo' Shechem, because ghaH ghaH lIj loDnI'); chugh SoH vaj ghaj dealt truly je righteously tlhej Jerubbaal je tlhej Daj tuq vam jaj, vaj yItIv SoH Daq Abimelech, je chaw' ghaH je yItIv Daq SoH: 'ach chugh ghobe', chaw' qul ghoS pa' vo' Abimelech, je Sop the loDpu' vo' Shechem, je the tuq vo' Millo; je chaw' qul ghoS pa' vo' the loDpu' vo' Shechem, je vo' the tuq vo' Millo, je Sop Abimelech. Jotham ran DoH, je Haw'ta', je mejta' Daq Beer, je yInta' pa', vaD taHvIp vo' Abimelech Daj loDnI'. Abimelech ghaHta' joHHom Dung Israel wej DISmey. joH'a' ngeHta' an mIghtaHghach qa' joj Abimelech je the loDpu' vo' Shechem; je the loDpu' vo' Shechem dealt treacherously tlhej Abimelech: vetlh the violence ta'pu' Daq the seventy puqloDpu' vo' Jerubbaal might ghoS, je vetlh chaj 'Iw might taH laid Daq Abimelech chaj loDnI', 'Iv HoHta' chaH, je Daq the loDpu' vo' Shechem, 'Iv strengthened Daj ghopmey Daq HoH Daj loDnI'pu'. The loDpu' vo' Shechem cher an ambush vaD ghaH Daq the tops vo' the Hudmey, je chaH robbed Hoch 'Iv ghoSta' along vetlh way Sum chaH: je 'oH ghaHta' ja'ta' Abimelech. Gaal the puqloD vo' Ebed ghoSta' tlhej Daj loDnI'pu', je mejta' Dung Daq Shechem; je the loDpu' vo' Shechem lan chaj voq Daq ghaH. chaH mejta' pa' Daq the yotlh, je boSta' chaj vineyards, je trod the grapes, je held festival, je mejta' Daq the tuq vo' chaj joH'a', je ta'ta' Sop je tlhutlh, je cursed Abimelech. Gaal the puqloD vo' Ebed ja'ta', 'Iv ghaH Abimelech, je 'Iv ghaH Shechem, vetlh maH should toy' ghaH? 'oHbe' ghaH the puqloD vo' Jerubbaal? je Zebul Daj officer? toy' SoH the loDpu' vo' Hamor the vav vo' Shechem: 'ach qatlh should maH toy' ghaH? Would vetlh vam ghotpu were bIng wIj ghop! vaj would jIH remove Abimelech. ghaH ja'ta' Daq Abimelech, Increase lIj army, je ghoS pa'. ghorgh Zebul the ruler vo' the veng Qoyta' the mu'mey vo' Gaal the puqloD vo' Ebed, Daj QeH ghaHta' kindled. ghaH ngeHta' Duypu' Daq Abimelech craftily, ja'ta', yIlegh, Gaal the puqloD vo' Ebed je Daj loDnI'pu' 'oH ghoS Daq Shechem; je yIlegh, chaH constrain the veng Daq tlhap part Daq SoH. DaH vaj, Dung Sum ram, SoH je the ghotpu 'Iv 'oH tlhej SoH, je nep Daq loS Daq the yotlh: je 'oH DIchDaq taH, vetlh Daq the po, as soon as the pemHov ghaH Dung, SoH DIchDaq Hu' early, je rush Daq the veng; je yIlegh, ghorgh ghaH je the ghotpu 'Iv 'oH tlhej ghaH ghoS pa' Daq SoH, vaj may SoH ta' Daq chaH as SoH DIchDaq tu' occasion. Abimelech rose Dung, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, Sum ram, je chaH laid loS Daq Shechem Daq loS companies. Gaal the puqloD vo' Ebed mejta' pa', je Qampu' Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng: je Abimelech rose Dung, je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, vo' the ambush. ghorgh Gaal leghta' the ghotpu, ghaH ja'ta' Daq Zebul, yIlegh, pa' ghoS ghotpu bIng vo' the tops vo' the Hudmey. Zebul ja'ta' Daq ghaH, SoH legh the QIb vo' the Hudmey as chugh chaH were loDpu'. Gaal jatlhta' again je ja'ta', yIlegh, pa' ghoS ghotpu bIng Sum the middle vo' the puH, je wa' company choltaH Sum the way vo' the Sor'a' vo' Meonenim. vaj ja'ta' Zebul Daq ghaH, nuqDaq ghaH DaH lIj nuj, vetlh SoH ja'ta', 'Iv ghaH Abimelech, vetlh maH should toy' ghaH? ghaH ghobe' vam the ghotpu vetlh SoH ghaj muSqu'? jaH pa' DaH, jIH tlhob, je Suv tlhej chaH. Gaal mejta' pa' qaSpa' the loDpu' vo' Shechem, je Suvta' tlhej Abimelech. Abimelech chased ghaH, je ghaH Haw'ta' qaSpa' ghaH, je pa' pumta' law' wounded, 'ach Daq the entrance vo' the lojmIt. Abimelech yInta' Daq Arumah: je Zebul drove pa' Gaal je Daj loDnI'pu', vetlh chaH should ghobe' yIn Daq Shechem. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh the ghotpu mejta' pa' Daq the yotlh; je chaH ja'ta' Abimelech. ghaH tlhapta' the ghotpu, je divided chaH Daq wej companies, je laid loS Daq the yotlh; je ghaH nejta', je yIlegh, the ghotpu ghoSta' vo' pa' vo' the veng; ghaH rose Dung Daq chaH, je struck chaH. Abimelech, je the companies vetlh were tlhej ghaH, rushed forward, je Qampu' Daq the entrance vo' the lojmIt vo' the veng: je the cha' companies rushed Daq Hoch 'Iv were Daq the yotlh, je struck chaH. Abimelech Suvta' Daq the veng Hoch vetlh jaj; je ghaH tlhapta' the veng, je HoHta' the ghotpu 'Iv were therein: je ghaH beat bIng the veng, je sowed 'oH tlhej salt. ghorgh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem Qoyta' vo' 'oH, chaH 'elta' Daq the stronghold vo' the tuq vo' Elberith. 'oH ghaHta' ja'ta' Abimelech vetlh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem were boSta' tay'. Abimelech got ghaH Dung Daq Mount Zalmon, ghaH je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH; je Abimelech tlhapta' an axe Daq Daj ghop, je pe' bIng a bough vo' the Sormey, je tlhapta' 'oH Dung, je laid 'oH Daq Daj shoulder: je ghaH ja'ta' Daq the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, nuq SoH ghaj leghpu' jIH ta', chenmoH haste, je ta' as jIH ghaj ta'pu'. Hoch the ghotpu likewise pe' bIng Hoch loD Daj bough, je tlha'ta' Abimelech, je lan chaH Daq the stronghold, je cher the stronghold Daq qul Daq chaH; vaj vetlh Hoch the loDpu' vo' the tower vo' Shechem Heghta' je, about a SaD loDpu' je be'pu'. vaj mejta' Abimelech Daq Thebez, je encamped Daq Thebez, je tlhapta' 'oH. 'ach pa' ghaHta' a HoS tower within the veng, je pa' Haw'ta' Hoch the loDpu' je be'pu', je Hoch chaH vo' the veng, je shut themselves Daq, je got chaH Dung Daq the roof vo' the tower. Abimelech ghoSta' Daq the tower, je Suvta' Daq 'oH, je drew Sum Daq the lojmIt vo' the tower Daq meQ 'oH tlhej qul. A Dich be' chuH an upper millstone Daq Abimelech's nach, je broke Daj skull. vaj ghaH ja' hastily Daq the Qup loD Daj armor bearer, je ja'ta' Daq ghaH, Draw lIj 'etlh, je HoH jIH, vetlh loDpu' ghobe' jatlh vo' jIH, A be' HoHta' ghaH. Daj Qup loD thrust ghaH vegh, je ghaH Heghta'. ghorgh the loDpu' vo' Israel leghta' vetlh Abimelech ghaHta' Heghpu', chaH departed Hoch loD Daq Daj Daq. Thus joH'a' requited the mIghtaHghach vo' Abimelech, nuq ghaH ta'ta' Daq Daj vav, Daq killing Daj seventy loDnI'pu'; je Hoch the mIghtaHghach vo' the loDpu' vo' Shechem ta'ta' joH'a' requite Daq chaj nachDu': je Daq chaH ghoSta' the mu'qaD vo' Jotham the puqloD vo' Jerubbaal. After Abimelech pa' Hu' Daq toD Israel Tola the puqloD vo' Puah, the puqloD vo' Dodo, a loD vo' Issachar; je ghaH yInta' Daq Shamir Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim. ghaH judged Israel cha'maH- wej DISmey, je Heghta', je ghaHta' buried Daq Shamir. After ghaH Hu' Jair, the Gileadite; je ghaH judged Israel cha'maH- cha' DISmey. ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu' 'Iv rode Daq wejmaH SarghHom colts, je chaH ghajta' wejmaH vengmey, nuq 'oH ja' Havvoth Jair Daq vam jaj, nuq 'oH Daq the puH vo' Gilead. Jair Heghta', je ghaHta' buried Daq Kamon. The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je served the Baals, je the Ashtaroth, je the Qunpu' vo' Syria, je the Qunpu' vo' Sidon, je the Qunpu' vo' Moab, je the Qunpu' vo' the puqpu' vo' Ammon, je the Qunpu' vo' the Philistines; je chaH forsook joH'a', je ta'be' toy' ghaH. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' the Philistines, je Daq the ghop vo' the puqpu' vo' Ammon. chaH troubled je Suvta' the puqpu' vo' Israel vetlh DIS: eighteen DISmey Suvta' chaH Hoch the puqpu' vo' Israel vetlh were beyond the Jordan Daq the puH vo' the Amorites, nuq ghaH Daq Gilead. The puqpu' vo' Ammon juSta' Dung the Jordan Daq Suv je Daq Judah, je Daq Benjamin, je Daq the tuq vo' Ephraim; vaj vetlh Israel ghaHta' sore distressed. The puqpu' vo' Israel SaQta' Daq joH'a', ja'ta', maH ghaj yempu' Daq SoH, 'ach because maH ghaj lonta' maj joH'a', je ghaj served the Baals. joH'a' ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, ta'be' jIH toD SoH vo' the Egyptians, je vo' the Amorites, vo' the puqpu' vo' Ammon, je vo' the Philistines? The Sidonians je, je the Amalekites, je the Maonites, ta'ta' oppress SoH; je SoH SaQta' Daq jIH, je jIH toDpu' SoH pa' vo' chaj ghop. Yet SoH ghaj lonta' jIH, je served latlh Qunpu': vaj jIH DichDaq toD SoH ghobe' latlh. jaH je SaQ Daq the Qunpu' nuq SoH ghaj wIvpu'; chaw' chaH toD SoH Daq the poH vo' lIj distress. The puqpu' vo' Israel ja'ta' Daq joH'a', maH ghaj yempu': ta' SoH Daq maH whatever seems QaQ Daq SoH; neH toD maH, maH tlhob SoH, vam jaj. chaH lan DoH the foreign Qunpu' vo' among chaH, je served joH'a'; je Daj qa' ghaHta' grieved vaD the misery vo' Israel. vaj the puqpu' vo' Ammon were boSta' tay', je encamped Daq Gilead. The puqpu' vo' Israel assembled themselves tay', je encamped Daq Mizpah. The ghotpu, the joHHom vo' Gilead, ja'ta' wa' Daq another, nuq loD ghaH ghaH 'Iv DichDaq begin Daq Suv Daq the puqpu' vo' Ammon? ghaH DIchDaq taH nach Dung Hoch the nganpu' vo' Gilead. DaH Jephthah the Gileadite ghaHta' a HoS loD vo' valor, je ghaH ghaHta' the puqloD vo' a naybe'wI': je Gilead mojta' the vav vo' Jephthah. Gilead's be'nal DaltaH ghaH puqloDpu'; je ghorgh Daj wife's puqloDpu' grew Dung, chaH drove pa' Jephthah, je ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq ghobe' inherit Daq maj father's tuq; vaD SoH 'oH the puqloD vo' another be'. vaj Jephthah Haw'ta' vo' Daj loDnI'pu', je yInta' Daq the puH vo' Tob: je pa' were boSta' lI'be' fellows Daq Jephthah, je chaH mejta' pa' tlhej ghaH. 'oH qaSta' after a while, vetlh the puqpu' vo' Ammon chenmoHta' veS Daq Israel. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh the puqpu' vo' Ammon chenmoHta' veS Daq Israel, the quppu' vo' Gilead mejta' Daq tlhap Jephthah pa' vo' the puH vo' Tob; je chaH ja'ta' Daq Jephthah, ghoS je taH maj pIn, vetlh maH may Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon. Jephthah ja'ta' Daq the quppu' vo' Gilead, ta'be' SoH hate jIH, je drive jIH pa' vo' wIj father's tuq? je qatlh 'oH SoH ghoS Daq jIH DaH ghorgh SoH 'oH Daq distress? The quppu' vo' Gilead ja'ta' Daq Jephthah, vaj 'oH maH tlhe'ta' again Daq SoH DaH, vetlh SoH may jaH tlhej maH, je Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon; je SoH DIchDaq taH maj nach Dung Hoch the nganpu' vo' Gilead. Jephthah ja'ta' Daq the quppu' vo' Gilead, chugh SoH qem jIH home again Daq Suv tlhej the puqpu' vo' Ammon, je joH'a' toD chaH qaSpa' jIH, DIchDaq jIH taH lIj nach? The quppu' vo' Gilead ja'ta' Daq Jephthah, joH'a' DIchDaq taH witness joj maH; DIch according Daq lIj mu' vaj DichDaq maH ta'. vaj Jephthah mejta' tlhej the quppu' vo' Gilead, je the ghotpu chenmoHta' ghaH nach je pIn Dung chaH: je Jephthah jatlhta' Hoch Daj mu'mey qaSpa' joH'a' Daq Mizpah. Jephthah ngeHta' Duypu' Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon, ja'ta', nuq ghaj SoH Daq ta' tlhej jIH, vetlh SoH 'oH ghoS Daq jIH Daq Suv Daq wIj puH? The joH vo' the puqpu' vo' Ammon jangta' Daq the Duypu' vo' Jephthah, Because Israel tlhapta' DoH wIj puH, ghorgh ghaH ghoSta' Dung pa' vo' Egypt, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je Daq the Jordan: DaH vaj nobHa' chaH lands again peaceably. Jephthah ngeHta' Duypu' again Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon; je ghaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Jephthah: Israel ta'be' tlhap DoH the puH vo' Moab, ghobe' the puH vo' the puqpu' vo' Ammon, 'ach ghorgh chaH ghoSta' Dung vo' Egypt, je Israel mejta' vegh the ngem Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je ghoSta' Daq Kadesh; vaj Israel ngeHta' Duypu' Daq the joH vo' Edom, ja'ta', Please chaw' jIH juS vegh lIj puH; 'ach the joH vo' Edom ta'be' 'Ij. Daq the rap way, ghaH ngeHta' Daq the joH vo' Moab; 'ach ghaH would ghobe': je Israel abode Daq Kadesh. vaj chaH mejta' vegh the ngem, je mejta' around the puH vo' Edom, je the puH vo' Moab, je ghoSta' Sum the pemHov 'o' retlh vo' the puH vo' Moab, je chaH encamped Daq the latlh retlh vo' the Arnon; 'ach chaH ta'be' ghoS within the veH vo' Moab, vaD the Arnon ghaHta' the veH vo' Moab. Israel ngeHta' Duypu' Daq Sihon joH vo' the Amorites, the joH vo' Heshbon; je Israel ja'ta' Daq ghaH, chaw' maH juS, maH tlhob SoH, vegh lIj puH Daq wIj Daq. 'ach Sihon ta'be' voq Israel Daq juS vegh Daj veH; 'ach Sihon boSta' Hoch Daj ghotpu tay', je encamped Daq Jahaz, je Suvta' Daq Israel. joH'a', the joH'a' vo' Israel, toDta' Sihon je Hoch Daj ghotpu Daq the ghop vo' Israel, je chaH struck chaH: vaj Israel possessed Hoch the puH vo' the Amorites, the nganpu' vo' vetlh Hatlh. chaH possessed Hoch the veH vo' the Amorites, vo' the Arnon 'ach Daq the Jabbok, je vo' the ngem 'ach Daq the Jordan. vaj DaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajtaH dispossessed the Amorites vo' qaSpa' Daj ghotpu Israel, je should SoH ghaj chaH? Won't SoH ghaj vetlh nuq Chemosh lIj joH'a' nob SoH Daq ghaj? vaj 'Iv joH'a' maj joH'a' ghajtaH dispossessed vo' qaSpa' maH, chaH DichDaq maH ghaj. DaH 'oH SoH vay' better than Balak the puqloD vo' Zippor, joH vo' Moab? ta'ta' ghaH ever strive Daq Israel, joq ta'ta' ghaH ever Suv Daq chaH? While Israel yInta' Daq Heshbon je its towns, je Daq Aroer je its towns, je Daq Hoch the vengmey vetlh 'oH along Sum the retlh vo' the Arnon, wej vatlh DISmey; qatlh ta'be' SoH recover chaH within vetlh poH? jIH vaj ghaj ghobe' yempu' Daq SoH, 'ach SoH ta' jIH wrong Daq veS Daq jIH: joH'a', the noH, taH noH vam jaj joj the puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Ammon. However the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ta'be' 'Ij Daq the mu'mey vo' Jephthah nuq ghaH ngeHta' ghaH. vaj the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jephthah, je ghaH juSta' Dung Gilead je Manasseh, je juSta' Dung Mizpeh vo' Gilead, je vo' Mizpeh vo' Gilead ghaH juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon. Jephthah vowed a vow Daq joH'a', je ja'ta', chugh SoH DichDaq indeed toD the puqpu' vo' Ammon Daq wIj ghop, vaj 'oH DIchDaq taH, vetlh whatever choltaH vo' vo' the doors vo' wIj tuq Daq ghom jIH, ghorgh jIH chegh Daq roj vo' the puqpu' vo' Ammon, 'oH DIchDaq taH Yahweh's, je jIH DichDaq nob 'oH Dung vaD a meQqu'pu' cha'nob. vaj Jephthah juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon Daq Suv Daq chaH; je joH'a' toDta' chaH Daq Daj ghop. ghaH struck chaH vo' Aroer until SoH ghoS Daq Minnith, 'ach cha'maH vengmey, je Daq Abelcheramim, tlhej a very Dun slaughter. vaj the puqpu' vo' Ammon were subdued qaSpa' the puqpu' vo' Israel. Jephthah ghoSta' Daq Mizpah Daq Daj tuq; je yIlegh, Daj puqbe' ghoSta' pa' Daq ghom ghaH tlhej tambourines je tlhej dances: je ghaH ghaHta' Daj neH puq; besides Daj ghaH ghajta' ghobe' puqloD ghobe' puqbe'. 'oH qaSta', ghorgh ghaH leghta' Daj, vetlh ghaH tore Daj clothes, je ja'ta', Alas, wIj puqbe'! SoH ghaj qempu' jIH very low, je SoH 'oH wa' vo' chaH 'Iv Seng jIH; vaD jIH ghaj poSmaHpu' wIj nuj Daq joH'a', je jIH ta'laHbe' jaH DoH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, wIj vav, SoH ghaj poSmaHpu' lIj nuj Daq joH'a'; ta' Daq jIH according Daq vetlh nuq ghajtaH proceeded pa' vo' lIj nuj, because joH'a' ghajtaH tlhappu' vengeance vaD SoH Daq lIj jaghpu', 'ach Daq the puqpu' vo' Ammon. ghaH ja'ta' Daq Daj vav, chaw' vam Doch taH ta'pu' vaD jIH: chaw' jIH mob cha' months, vetlh jIH may mej je jaH bIng Daq the Hudmey, je bewail wIj virginity, jIH je wIj tlhejwI'pu'. ghaH ja'ta', jaH. ghaH ngeHta' Daj DoH vaD cha' months: je ghaH departed, ghaH je Daj tlhejwI'pu', je mourned Daj virginity Daq the Hudmey. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' cha' months, vetlh ghaH cheghta' Daq Daj vav, 'Iv ta'ta' tlhej Daj according Daq Daj vow nuq ghaH ghajta' vowed: je ghaH ghaHta' a virgin. 'oH ghaHta' a custom Daq Israel, vetlh the puqbe'pu' vo' Israel mejta' yearly Daq celebrate the puqbe' vo' Jephthah the Gileadite loS jajmey Daq a DIS. The loDpu' vo' Ephraim were boSta' tay', je juSta' northward; je chaH ja'ta' Daq Jephthah, qatlh ta'ta' SoH juS Dung Daq Suv Daq the puqpu' vo' Ammon, je ta'be' ja' maH Daq jaH tlhej SoH? maH DichDaq meQ lIj tuq Daq SoH tlhej qul. Jephthah ja'ta' Daq chaH, jIH je wIj ghotpu were Daq Dun strife tlhej the puqpu' vo' Ammon; je ghorgh jIH ja' SoH, SoH ta'be' toD jIH pa' vo' chaj ghop. ghorgh jIH leghta' vetlh SoH ta'be' toD jIH, jIH lan wIj yIn Daq wIj ghop, je juSta' Dung Daq the puqpu' vo' Ammon, je joH'a' toDta' chaH Daq wIj ghop: qatlh vaj 'oH SoH ghoS Dung Daq jIH vam jaj, Daq Suv Daq jIH? vaj Jephthah boSta' tay' Hoch the loDpu' vo' Gilead, je Suvta' tlhej Ephraim; je the loDpu' vo' Gilead struck Ephraim, because chaH ja'ta', SoH 'oH fugitives vo' Ephraim, SoH Gileadites, Daq the midst vo' Ephraim, je Daq the midst vo' Manasseh. The Gileadites tlhapta' the fords vo' the Jordan Daq the Ephraimites. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh vay' vo' the fugitives vo' Ephraim ja'ta', chaw' jIH jaH Dung, the loDpu' vo' Gilead ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH an Ephraimite? chugh ghaH ja'ta', ghobe'; vaj ja'ta' chaH Daq ghaH, jatlh DaH Shibboleth; je ghaH ja'ta' Sibboleth; vaD ghaH couldn't manage Daq pronounce 'oH nIH: vaj chaH laid 'uch Daq ghaH, je HoHta' ghaH Daq the fords vo' the Jordan. pa' pumta' Daq vetlh poH vo' Ephraim loSmaH- cha' SaD. Jephthah judged Israel jav DISmey. vaj Heghta' Jephthah the Gileadite, je ghaHta' buried Daq wa' vo' the vengmey vo' Gilead. After ghaH Ibzan vo' Bethlehem judged Israel. ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu'; je wejmaH puqbe'pu' ghaH ngeHta' abroad, je wejmaH puqbe'pu' ghaH qempu' Daq vo' abroad vaD Daj puqloDpu'. ghaH judged Israel Soch DISmey. Ibzan Heghta', je ghaHta' buried Daq Bethlehem. After ghaH Elon the Zebulunite judged Israel; je ghaH judged Israel wa'maH DISmey. Elon the Zebulunite Heghta', je ghaHta' buried Daq Aijalon Daq the puH vo' Zebulun. After ghaH Abdon the puqloD vo' Hillel the Pirathonite judged Israel. ghaH ghajta' loSmaH puqloDpu' je wejmaH puqloDpu'' sons, 'Iv rode Daq seventy SarghHom colts: je ghaH judged Israel eight DISmey. Abdon the puqloD vo' Hillel the Pirathonite Heghta', je ghaHta' buried Daq Pirathon Daq the puH vo' Ephraim, Daq the HuD Hatlh vo' the Amalekites. The puqpu' vo' Israel again ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'; je joH'a' toDta' chaH Daq the ghop vo' the Philistines loSmaH DISmey. pa' ghaHta' a Dich loD vo' Zorah, vo' the qorDu' vo' the Danites, 'Iv pong ghaHta' Manoah; je Daj be'nal ghaHta' barren, je ta'be' SIq. The Duy vo' joH'a' appeared Daq the be', je ja'ta' Daq Daj, legh DaH, SoH 'oH barren, je yImev SIq; 'ach SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD. DaH vaj please beware je tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, je yImev Sop vay' Say'Ha' Doch: vaD, yIlegh, SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD; je ghobe' razor DIchDaq ghoS Daq Daj nach; vaD the puq DIchDaq taH a Nazirite Daq joH'a' vo' the womb: je ghaH DIchDaq begin Daq toD Israel pa' vo' the ghop vo' the Philistines. vaj the be' ghoSta' je ja'ta' Daj loDnal, ja'ta', A loD vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, je Daj qab ghaHta' rur the qab vo' the Duy vo' joH'a', very awesome; je jIH ta'be' tlhob ghaH whence ghaH ghaHta', ghobe' ta'ta' ghaH ja' jIH Daj pong: 'ach ghaH ja'ta' Daq jIH, yIlegh, SoH DIchDaq conceive, je SIq a puqloD; je DaH tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, je Sop ghobe' vay' Say'Ha' Doch; vaD the puq DIchDaq taH a Nazirite Daq joH'a' vo' the womb Daq the jaj vo' Daj Hegh. vaj Manoah entreated joH'a', je ja'ta', Oh, joH'a', please chaw' the loD vo' joH'a' 'Iv SoH ta'ta' ngeH ghoS again Daq maH, je ghojmoH maH nuq maH DIchDaq ta' Daq the puq 'Iv DIchDaq taH bogh. joH'a' listened Daq the ghogh vo' Manoah; je the Duy vo' joH'a' ghoSta' again Daq the be' as ghaH ba'ta' Daq the yotlh: 'ach Manoah, Daj loDnal, wasn't tlhej Daj. The be' chenmoHta' haste, je ran, je ja'ta' Daj loDnal, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, the loD ghajtaH appeared Daq jIH, 'Iv ghoSta' Daq jIH the latlh jaj. Manoah Hu', je mejta' after Daj be'nal, je ghoSta' Daq the loD, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH the loD 'Iv jatlhta' Daq the be'? ghaH ja'ta', jIH 'oH. Manoah ja'ta', DaH chaw' lIj mu'mey qaS: nuq DIchDaq taH the ordering vo' the puq, je chay' DIchDaq maH ta' Daq ghaH? The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Manoah, vo' Hoch vetlh jIH ja'ta' Daq the be' chaw' Daj beware. ghaH may ghobe' Sop vo' vay' vetlh choltaH vo' the vine, ghobe' chaw' Daj tlhutlh HIq joq HoS tlhutlh, ghobe' Sop vay' Say'Ha' Doch; Hoch vetlh jIH ra'ta' Daj chaw' Daj observe. Manoah ja'ta' Daq the Duy vo' joH'a', jIH tlhob SoH, chaw' maH detain SoH, vetlh maH may chenmoH ready a kid vaD SoH. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Manoah, 'a' SoH detain jIH, jIH won't Sop vo' lIj tIr Soj; je chugh SoH DichDaq chenmoH ready a meQqu'pu' cha'nob, SoH must nob 'oH Daq joH'a'. vaD Manoah ta'be' Sov vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'. Manoah ja'ta' Daq the Duy vo' joH'a', nuq ghaH lIj pong, vetlh ghorgh lIj mu'mey qaS, maH may quv SoH? The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH tlhob after wIj pong, leghtaH 'oH ghaH wonderful? vaj Manoah tlhapta' the kid tlhej the 'uQ cha'nob, je nobta' 'oH Daq the nagh Daq joH'a': je the Duy ta'ta' wondrously, je Manoah je Daj be'nal nejta' Daq. vaD 'oH qaSta', ghorgh the flame mejta' Dung toward the sky vo' litHa' the lalDanta' Daq, vetlh the Duy vo' joH'a' ascended Daq the flame vo' the lalDanta' Daq: je Manoah je Daj be'nal nejta' Daq; je chaH pumta' Daq chaj faces Daq the yav. 'ach the Duy vo' joH'a' ta'ta' ghobe' latlh nargh Daq Manoah joq Daq Daj be'nal. vaj Manoah knew vetlh ghaH ghaHta' the Duy vo' joH'a'. Manoah ja'ta' Daq Daj be'nal, maH DIchDaq DIch Hegh, because maH ghaj leghpu' joH'a'. 'ach Daj be'nal ja'ta' Daq ghaH, chugh joH'a' were pleased Daq HoH maH, ghaH wouldn't ghaj Hevta' a meQqu'pu' cha'nob je a 'uQ cha'nob Daq maj ghop, ghobe' would ghaH ghaj shown maH Hoch Dochvammey Dochmey, ghobe' would Daq vam poH ghaj ja'ta' such Dochmey as Dochvammey. The be' DaltaH a puqloD, je named ghaH Samson: je the puq grew, je joH'a' Quch ghaH. The qa' vo' joH'a' taghta' Daq move ghaH Daq Mahaneh Dan, joj Zorah je Eshtaol. Samson mejta' bIng Daq Timnah, je leghta' a be' Daq Timnah vo' the puqbe'pu' vo' the Philistines. ghaH ghoSta' Dung, je ja'ta' Daj vav je Daj SoS, je ja'ta', jIH ghaj leghpu' a be' Daq Timnah vo' the puqbe'pu' vo' the Philistines: DaH vaj tlhap Daj vaD jIH as be'nal. vaj Daj vav je Daj SoS ja'ta' Daq ghaH, ghaH pa' never a be' among the puqbe'pu' vo' lIj loDnI'pu', joq among Hoch wIj ghotpu, vetlh SoH jaH Daq tlhap a be'nal vo' the uncircumcised Philistines? Samson ja'ta' Daq Daj vav, tlhap Daj vaD jIH; vaD ghaH pleases jIH QaQ. 'ach Daj vav je Daj SoS ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' vo' joH'a'; vaD ghaH nejta' an occasion Daq the Philistines. DaH Daq vetlh poH the Philistines ghajta' rule Dung Israel. vaj mejta' Samson bIng, je Daj vav je Daj SoS, Daq Timnah, je ghoSta' Daq the vineyards vo' Timnah: je yIlegh, a Qup HaDI'baH roared Daq ghaH. The qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je ghaH tore ghaH as ghaH would ghaj torn a kid; je ghaH ghajta' pagh Daq Daj ghop: 'ach ghaH ta'be' ja' Daj vav joq Daj SoS nuq ghaH ghajta' ta'pu'. ghaH mejta' bIng, je talked tlhej the be', je ghaH pleased Samson QaQ. After a while ghaH cheghta' Daq tlhap Daj; je ghaH tlhe'ta' aside Daq legh the carcass vo' the HaDI'baH: je yIlegh, pa' ghaHta' a swarm vo' bees Daq the body vo' the HaDI'baH, je honey. ghaH tlhapta' 'oH Daq Daj ghopmey, je mejta' Daq, eating as ghaH mejta'; je ghaH ghoSta' Daq Daj vav je SoS, je nobta' Daq chaH, je chaH ate: 'ach ghaH ta'be' ja' chaH vetlh ghaH ghajta' tlhappu' the honey pa' vo' the body vo' the HaDI'baH. Daj vav mejta' bIng Daq the be': je Samson chenmoHta' pa' a 'uQ'a'; vaD vaj used the Qup loDpu' Daq ta'. 'oH qaSta', ghorgh chaH leghta' ghaH, vetlh chaH qempu' wejmaH tlhejwI'pu' Daq taH tlhej ghaH. Samson ja'ta' Daq chaH, chaw' jIH DaH lan vo' a riddle Daq SoH: chugh SoH ta'laH declare 'oH Daq jIH within the Soch jajmey vo' the 'uQ'a', je tu' 'oH pa', vaj jIH DichDaq nob SoH wejmaH linen garments je wejmaH changes vo' Sut; 'ach chugh SoH ta'laHbe' declare 'oH Daq jIH, vaj SoH DIchDaq nob jIH wejmaH linen garments je wejmaH changes vo' Sut. chaH ja'ta' Daq ghaH, lan vo' lIj riddle, vetlh maH may Qoy 'oH. ghaH ja'ta' Daq chaH, pa' vo' the eater ghoSta' vo' Soj. pa' vo' the HoS ghoSta' vo' sweetness. chaH couldn't Daq wej jajmey declare the riddle. 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh chaH ja'ta' Daq Samson's be'nal, Entice lIj loDnal, vetlh ghaH may declare Daq maH the riddle, lest maH meQ SoH je lIj father's tuq tlhej qul: ghaj SoH ja' maH Daq impoverish maH? ghaH 'oH ghobe' vaj? Samson's be'nal wept qaSpa' ghaH, je ja'ta', SoH ta' 'ach hate jIH, je yImev muSHa' jIH: SoH ghaj lan vo' a riddle Daq the puqpu' vo' wIj ghotpu, je ghajbe' ja'ta' 'oH jIH. ghaH ja'ta' Daq Daj, yIlegh, jIH ghajbe' ja'ta' 'oH wIj vav ghobe' wIj SoS, je DIchDaq jIH ja' SoH? ghaH wept qaSpa' ghaH the Soch jajmey, while chaj 'uQ'a' lasted: je 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh ghaH ja'ta' Daj, because ghaH pressed ghaH sore; je ghaH ja'ta' the riddle Daq the puqpu' vo' Daj ghotpu. The loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq ghaH Daq the SochDIch jaj qaSpa' the pemHov mejta' bIng, nuq ghaH sweeter than honey? je nuq ghaH stronger than a HaDI'baH? ghaH ja'ta' Daq chaH, chugh SoH hadn't plowed tlhej wIj heifer, SoH wouldn't ghaj tu'ta' pa' wIj riddle. The qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je ghaH mejta' bIng Daq Ashkelon, je struck wejmaH loDpu' vo' chaH, je tlhapta' chaj non, je nobta' the changes vo' Sut Daq chaH 'Iv declared the riddle. Daj QeH ghaHta' kindled, je ghaH mejta' Dung Daq Daj father's tuq. 'ach Samson's be'nal ghaHta' nobpu' Daq Daj companion, 'Iv ghaH ghajta' used as Daj friend. 'ach 'oH qaSta' after a while, Daq the poH vo' wheat harvest, vetlh Samson visited Daj be'nal tlhej a kid; je ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH Daq Daq wIj be'nal Daq the chamber. 'ach Daj vav wouldn't allow ghaH Daq jaH Daq. Daj vav ja'ta', jIH HochHom certainly thought vetlh SoH ghajta' utterly hated Daj; vaj jIH nobta' Daj Daq lIj companion: 'oHbe' Daj younger sister latlh beautiful than ghaH? Please tlhap Daj, instead. Samson ja'ta' Daq chaH, vam poH DIchDaq jIH taH blameless Daq regard vo' the Philistines, ghorgh jIH ta' chaH a mischief. Samson mejta' je caught wej vatlh foxes, je tlhapta' firebrands, je tlhe'ta' tail Daq tail, je lan a firebrand Daq the midst joj Hoch cha' tails. ghorgh ghaH ghajta' cher the brands Daq qul, ghaH chaw' chaH jaH Daq the standing grain vo' the Philistines, je meQqu'pu' Dung both the shocks je the standing grain, je je the olive groves. vaj the Philistines ja'ta', 'Iv ghajtaH ta'pu' vam? chaH ja'ta', Samson, the puqloD- Daq- chutghachmey vo' the Timnite, because ghaH ghajtaH tlhappu' Daj be'nal, je nobpu' Daj Daq Daj companion. The Philistines ghoSta' Dung, je meQqu'pu' Daj je Daj vav tlhej qul. Samson ja'ta' Daq chaH, chugh SoH ta' after vam Da, DIch jIH DichDaq taH avenged vo' SoH, je after vetlh jIH DichDaq mev. ghaH struck chaH hip je thigh tlhej a Dun slaughter: je ghaH mejta' bIng je yInta' Daq the cleft vo' the nagh vo' Etam. vaj the Philistines mejta' Dung, je encamped Daq Judah, je open themselves Daq Lehi. The loDpu' vo' Judah ja'ta', qatlh 'oH SoH ghoS Dung Daq maH? chaH ja'ta', Daq bind Samson 'oH maH ghoS Dung, Daq ta' Daq ghaH as ghaH ghajtaH ta'pu' Daq maH. vaj wej SaD loDpu' vo' Judah mejta' bIng Daq the cleft vo' the nagh vo' Etam, je ja'ta' Daq Samson, yImev SoH Sov vetlh the Philistines 'oH DevwIpu' Dung maH? nuq vaj ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu' Daq maH? ghaH ja'ta' Daq chaH, As chaH ta'ta' Daq jIH, vaj ghaj jIH ta'pu' Daq chaH. chaH ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj ghoS bIng Daq bind SoH, vetlh maH may toD SoH Daq the ghop vo' the Philistines. Samson ja'ta' Daq chaH, Swear Daq jIH vetlh SoH DichDaq ghobe' pum Daq jIH tlhIH'egh. chaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', ghobe'; 'ach maH DichDaq bind SoH fast, je toD SoH Daq chaj ghop: 'ach DIch maH DichDaq ghobe' HoH SoH. chaH bagh ghaH tlhej cha' chu' ropes, je qempu' ghaH Dung vo' the nagh. ghorgh ghaH ghoSta' Daq Lehi, the Philistines shouted as chaH met ghaH: je the qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je the ropes vetlh were Daq Daj arms mojta' as flax vetlh ghaHta' meQqu'pu' tlhej qul, je Daj baghmoHwI' dropped vo' litHa' Daj ghopmey. ghaH tu'ta' a tlhol jawbone vo' a SarghHom, je lan vo' Daj ghop, je tlhapta' 'oH, je struck a SaD loDpu' therewith. Samson ja'ta', tlhej the jawbone vo' a SarghHom, heaps Daq heaps, tlhej the jawbone vo' a SarghHom jIH ghaj struck a SaD loDpu'. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking, vetlh ghaH chuH DoH the jawbone pa' vo' Daj ghop; je vetlh Daq ghaHta' ja' Ramath Lehi. ghaH ghaHta' very thirsty, je ja' Daq joH'a', je ja'ta', SoH ghaj nobpu' vam Dun deliverance Sum the ghop vo' lIj toy'wI'; je DaH DIchDaq jIH Hegh vaD thirst, je pum Daq the ghop vo' the uncircumcised. 'ach joH'a' split the hollow Daq vetlh ghaH Daq Lehi, je bIQ ghoSta' pa' vo' 'oH. ghorgh ghaH ghajta' drunk, Daj qa' ghoSta' again, je ghaH revived: vaj its pong ghaHta' ja' En Hakkore, nuq ghaH Daq Lehi, Daq vam jaj. ghaH judged Israel Daq the jajmey vo' the Philistines cha'maH DISmey. Samson mejta' Daq Gaza, je leghta' pa' a naybe'wI', je mejta' Daq Daq Daj. 'oH ghaHta' ja'ta' the Gazites, ja'ta', Samson ghaH ghoS naDev. chaH surrounded ghaH, je laid loS vaD ghaH Hoch ram Daq the lojmIt vo' the veng, je were quiet Hoch the ram, ja'ta', chaw' taH until po wov, vaj maH DichDaq HoH ghaH. Samson lay until midnight, je Hu' Daq midnight, je laid 'uch vo' the doors vo' the lojmIt vo' the veng, je the cha' posts, je plucked chaH Dung, bar je Hoch, je lan chaH Daq Daj shoulders, je qengta' chaH Dung Daq the top vo' the HuD vetlh ghaH qaSpa' Hebron. 'oH ghoSta' Daq juS afterward, vetlh ghaH loved a be' Daq the ngech vo' Sorek, 'Iv pong ghaHta' Delilah. The lords vo' the Philistines ghoSta' Dung Daq Daj, je ja'ta' Daq Daj, Entice ghaH, je legh Daq nuq Daj Dun HoS lies, je Sum nuq means maH may prevail Daq ghaH, vetlh maH may bind ghaH Daq afflict ghaH: je maH DichDaq each nob SoH vo' maH eleven vatlh pieces vo' baS chIS. Delilah ja'ta' Daq Samson, ja' jIH, Please, Daq nuq lIj Dun HoS lies, je tlhej nuq SoH might taH bagh Daq afflict SoH. Samson ja'ta' Daq Daj, chugh chaH bind jIH tlhej Soch SuD cords vetlh were never dried, vaj DIchDaq jIH moj weak, je taH as another loD. vaj the lords vo' the Philistines qempu' Dung Daq Daj Soch SuD cords nuq ghajta' ghobe' taH dried, je ghaH bagh ghaH tlhej chaH. DaH ghaH ghajta' an ambush waiting Daq the inner chamber. ghaH ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson! ghaH broke the cords, as a string vo' tow ghaH ghorta' ghorgh 'oH touches the qul. vaj Daj HoS ghaHta' ghobe' Sovta'. Delilah ja'ta' Daq Samson, yIlegh, SoH ghaj mocked jIH, je ja'ta' jIH lies: DaH ja' jIH, Please, tlhej nuq SoH might taH bagh. ghaH ja'ta' Daq Daj, chugh chaH neH bind jIH tlhej chu' ropes tlhej nuq ghobe' vum ghajtaH taH ta'pu', vaj DIchDaq jIH moj weak, je taH as another loD. vaj Delilah tlhapta' chu' ropes, je bagh ghaH therewith, je ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. The ambush ghaHta' waiting Daq the inner chamber. ghaH broke chaH litHa' Daj arms rur a thread. Delilah ja'ta' Daq Samson, Hitherto SoH ghaj mocked jIH, je ja'ta' jIH lies: ja' jIH tlhej nuq SoH might taH bagh. ghaH ja'ta' Daq Daj, chugh SoH weave the Soch locks vo' wIj nach tlhej the web. ghaH fastened 'oH tlhej the pin, je ja'ta' Daq ghaH, The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. ghaH awakened pa' vo' Daj sleep, je plucked DoH the pin vo' the beam, je the web. ghaH ja'ta' Daq ghaH, chay' ta'laH SoH jatlh, jIH muSHa' SoH, ghorgh lIj tIq ghaH ghobe' tlhej jIH? SoH ghaj mocked jIH Dochvammey wej poHmey, je ghaj ghobe' ja'ta' jIH Daq nuq lIj Dun HoS lies. 'oH qaSta', ghorgh ghaH pressed ghaH daily tlhej Daj mu'mey, je urged ghaH, vetlh Daj qa' ghaHta' troubled Daq Hegh. ghaH ja'ta' Daj Hoch Daj tIq, je ja'ta' Daq Daj, ghobe' razor ghajtaH ever ghoS Daq wIj nach; vaD jIH ghaj taH a Nazirite Daq joH'a' vo' wIj mother's womb. chugh jIH 'oH shaved, vaj wIj HoS DichDaq jaH vo' jIH, je jIH DichDaq moj weak, je taH rur vay' latlh loD. ghorgh Delilah leghta' vetlh ghaH ghajta' ja'ta' Daj Hoch Daj tIq, ghaH ngeHta' je ja' vaD the lords vo' the Philistines, ja'ta', ghoS Dung vam once, vaD ghaH ghajtaH ja'ta' jIH Hoch Daj tIq. vaj the lords vo' the Philistines ghoSta' Dung Daq Daj, je qempu' the Huch Daq chaj ghop. ghaH chenmoHta' ghaH sleep Daq Daj knees; je ghaH ja' vaD a loD, je shaved litHa' the Soch locks vo' Daj nach; je ghaH taghta' Daq afflict ghaH, je Daj HoS mejta' vo' ghaH. ghaH ja'ta', The Philistines 'oH Daq SoH, Samson. ghaH awoke pa' vo' Daj sleep, je ja'ta', jIH DichDaq jaH pa' as Daq latlh poHmey, je shake jIH'egh free. 'ach ghaH ta'be' Sov vetlh joH'a' ghajta' departed vo' ghaH. The Philistines laid 'uch Daq ghaH, je lan pa' Daj mInDu'; je chaH qempu' ghaH bIng Daq Gaza, je bagh ghaH tlhej fetters vo' brass; je ghaH yav Daq the mill Daq the prison. However the jIb vo' Daj nach taghta' Daq grow again after ghaH ghaHta' shaved. The lords vo' the Philistines boSta' chaH tay' Daq nob a Dun sacrifice Daq Dagon chaj joH'a', je Daq yItIv; vaD chaH ja'ta', maj joH'a' ghajtaH toDta' Samson maj jagh Daq maj ghop. ghorgh the ghotpu leghta' ghaH, chaH praised chaj joH'a'; vaD chaH ja'ta', maj joH'a' ghajtaH toDta' Daq maj ghop maj jagh, je the destroyer vo' maj Hatlh, 'Iv ghajtaH slain law' vo' maH. 'oH qaSta', ghorgh chaj tIQDu' were yItIv, vetlh chaH ja'ta', ja' vaD Samson, vetlh ghaH may chenmoH maH sport. chaH ja' vaD Samson pa' vo' the prison; je ghaH chenmoHta' sport qaSpa' chaH. chaH cher ghaH joj the pillars: je Samson ja'ta' Daq the loDHom 'Iv held ghaH Sum the ghop, Allow jIH vetlh jIH may feel the pillars whereupon the tuq rests, vetlh jIH may lean Daq chaH. DaH the tuq ghaHta' teblu'ta' vo' loDpu' je be'pu'; je Hoch the lords vo' the Philistines were pa'; je pa' were Daq the roof about wej SaD loDpu' je be'pu', 'Iv leghta' while Samson chenmoHta' sport. Samson ja' Daq joH'a', je ja'ta', joH'a' joH'a', qaw jIH, Please, je strengthen jIH, Please, neH vam once, joH'a', vetlh jIH may taH Daq once avenged vo' the Philistines vaD wIj cha' mInDu'. Samson tlhapta' 'uch vo' the cha' middle pillars Daq nuq the tuq rested, je leaned Daq chaH, the wa' tlhej Daj nIH ghop, je the latlh tlhej Daj poS. Samson ja'ta', chaw' jIH Hegh tlhej the Philistines. ghaH bowed himself tlhej Hoch Daj might; je the tuq pumta' Daq the lords, je Daq Hoch the ghotpu 'Iv were therein. vaj the Heghpu' vetlh ghaH HoHta' Daq Daj Hegh were latlh than chaH 'Iv ghaH HoHta' Daq Daj yIn. vaj Daj loDnI'pu' je Hoch the tuq vo' Daj vav ghoSta' bIng, je tlhapta' ghaH, je qempu' ghaH Dung, je buried ghaH joj Zorah je Eshtaol Daq the burial site vo' Manoah Daj vav. ghaH judged Israel cha'maH DISmey. pa' ghaHta' a loD vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, 'Iv pong ghaHta' Micah. ghaH ja'ta' Daq Daj SoS, The eleven vatlh pieces vo' baS chIS vetlh were tlhappu' vo' SoH, about nuq SoH ta'ta' utter a mu'qaD, je ta'ta' je jatlh 'oH Daq wIj qoghDu', yIlegh, the baS chIS ghaH tlhej jIH; jIH tlhapta' 'oH. Daj SoS ja'ta', Quch taH wIj puqloD vo' joH'a'. ghaH restored the eleven vatlh pieces vo' baS chIS Daq Daj SoS; je Daj SoS ja'ta', jIH HochHom certainly dedicate the baS chIS Daq joH'a' vo' wIj ghop vaD wIj puqloD, Daq chenmoH an engraved image je a molten image: DaH vaj jIH DichDaq nobHa' 'oH Daq SoH. ghorgh ghaH restored the Huch Daq Daj SoS, Daj SoS tlhapta' cha' vatlh pieces vo' baS chIS, je nobta' chaH Daq the founder, 'Iv chenmoHta' vo' 'oH an engraved image je a molten image: je 'oH ghaHta' Daq the tuq vo' Micah. The loD Micah ghajta' a tuq vo' Qunpu', je ghaH chenmoHta' an ephod, je teraphim, je consecrated wa' vo' Daj puqloDpu', 'Iv mojta' Daj lalDan vumwI'. Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: Hoch loD ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq Daj ghaj mInDu'. pa' ghaHta' a Qup loD pa' vo' Bethlehem Judah, vo' the qorDu' vo' Judah, 'Iv ghaHta' a Levite; je ghaH sojourned pa'. The loD departed pa' vo' the veng, pa' vo' Bethlehem Judah, Daq sojourn nuqDaq ghaH laH tu' a Daq, je ghaH ghoSta' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim Daq the tuq vo' Micah, as ghaH traveled. Micah ja'ta' Daq ghaH, Whence ghoS SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH a Levite vo' Bethlehem Judah, je jIH jaH Daq sojourn nuqDaq jIH may tu' a Daq. Micah ja'ta' Daq ghaH, yIn tlhej jIH, je taH Daq jIH a vav je a lalDan vumwI', je jIH DichDaq nob SoH wa'maH pieces vo' baS chIS Sum the DIS, je a suit vo' Sut, je lIj Soj. vaj the Levite mejta' Daq. The Levite ghaHta' content Daq yIn tlhej the loD; je the Qup loD ghaHta' Daq ghaH as wa' vo' Daj puqloDpu'. Micah consecrated the Levite, je the Qup loD mojta' Daj lalDan vumwI', je ghaHta' Daq the tuq vo' Micah. vaj ja'ta' Micah, DaH Sov jIH vetlh joH'a' DichDaq ta' jIH QaQ, leghtaH jIH ghaj a Levite Daq wIj lalDan vumwI'. Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: je Daq chaH jajmey the tuq vo' the Danites nejta' chaH an inheritance Daq yIn Daq; vaD Daq vetlh jaj chaj inheritance ghajta' ghobe' fallen Daq chaH among the tuqpu' vo' Israel. The puqpu' vo' Dan ngeHta' vo' chaj qorDu' vagh loDpu' vo' chaj Hoch mI', loDpu' vo' valor, vo' Zorah, je vo' Eshtaol, Daq spy pa' the puH, je Daq search 'oH; je chaH ja'ta' Daq chaH, jaH, search the puH. chaH ghoSta' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, Daq the tuq vo' Micah, je yIntaH pa'. ghorgh chaH were Sum the tuq vo' Micah, chaH knew the ghogh vo' the Qup loD the Levite; je chaH tlhe'ta' aside pa', je ja'ta' Daq ghaH, 'Iv qempu' SoH naDev? je nuq ta' SoH Daq vam Daq? je nuq ghaj SoH naDev? ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus je thus ghajtaH Micah dealt tlhej jIH, je ghaH ghajtaH hired jIH, je jIH 'oH moj Daj lalDan vumwI'. chaH ja'ta' Daq ghaH, tlhob qeS, maH tlhob SoH, vo' joH'a', vetlh maH may Sov whether maj way nuq maH jaH DIchDaq taH prosperous. The lalDan vumwI' ja'ta' Daq chaH, jaH Daq roj: qaSpa' joH'a' ghaH lIj way wherein SoH jaH. vaj the vagh loDpu' departed, je ghoSta' Daq Laish, je leghta' the ghotpu 'Iv were therein, chay' chaH yInta' Daq security, after the Da vo' the Sidonians, quiet je secure; vaD pa' ghaHta' pagh Daq the puH, possessing authority, vetlh might lan chaH Daq tuH Daq vay', je chaH were Hop vo' the Sidonians, je ghajta' ghobe' dealings tlhej vay' loD. chaH ghoSta' Daq chaj loDnI'pu' Daq Zorah je Eshtaol: je chaj loDnI'pu' ja'ta' Daq chaH, nuq jatlh SoH? chaH ja'ta', Hu', je chaw' maH jaH Dung Daq chaH; vaD maH ghaj leghpu' the puH, je yIlegh, 'oH ghaH very QaQ: je 'oH SoH vIHHa'? yImev taH slothful Daq jaH je Daq 'el Daq Daq ghaj the puH. ghorgh SoH jaH, SoH DIchDaq ghoS Daq a ghotpu secure, je the puH ghaH large; vaD joH'a' ghajtaH nobpu' 'oH Daq lIj ghop, a Daq nuqDaq pa' ghaH ghobe' want vo' vay' vetlh ghaH Daq the tera'. pa' cher vo' vo' pa' vo' the qorDu' vo' the Danites, pa' vo' Zorah je pa' vo' Eshtaol, jav vatlh loDpu' girt tlhej weapons vo' veS. chaH mejta' Dung, je encamped Daq Kiriath Jearim, Daq Judah: vaj chaH ja' vetlh Daq Mahaneh Dan, Daq vam jaj; yIlegh, 'oH ghaH behind Kiriath Jearim. chaH juSta' pa' Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ghoSta' Daq the tuq vo' Micah. vaj the vagh loDpu' 'Iv mejta' Daq spy pa' the Hatlh vo' Laish jangta', je ja'ta' Daq chaj loDnI'pu', ta' SoH Sov vetlh pa' ghaH Daq Dochvammey juHmey an ephod, je teraphim, je an engraved image, je a molten image? DaH vaj qel nuq SoH ghaj Daq ta'. chaH tlhe'ta' aside pa', je ghoSta' Daq the tuq vo' the Qup loD the Levite, 'ach Daq the tuq vo' Micah, je tlhobta' ghaH vo' Daj welfare. The jav vatlh loDpu' girt tlhej chaj weapons vo' veS, 'Iv were vo' the puqpu' vo' Dan, Qampu' Sum the entrance vo' the lojmIt. The vagh loDpu' 'Iv mejta' Daq spy pa' the puH mejta' Dung, je ghoSta' Daq pa', je tlhapta' the engraved image, je the ephod, je the teraphim, je the molten image: je the lalDan vumwI' Qampu' Sum the entrance vo' the lojmIt tlhej the jav vatlh loDpu' girt tlhej weapons vo' veS. ghorgh Dochvammey mejta' Daq Micah's tuq, je fetched the engraved image, the ephod, je the teraphim, je the molten image, the lalDan vumwI' ja'ta' Daq chaH, nuq ta' SoH? chaH ja'ta' Daq ghaH, 'uch lIj roj, lay lIj ghop Daq lIj nuj, je jaH tlhej maH, je taH Daq maH a vav je a lalDan vumwI': ghaH 'oH better vaD SoH Daq taH lalDan vumwI' Daq the tuq vo' wa' loD, joq Daq taH lalDan vumwI' Daq a tuq je a qorDu' Daq Israel? The priest's tIq ghaHta' glad, je ghaH tlhapta' the ephod, je the teraphim, je the engraved image, je mejta' Daq the midst vo' the ghotpu. vaj chaH tlhe'ta' je departed, je lan the mach ones je the livestock je the goods qaSpa' chaH. ghorgh chaH were a QaQ way vo' the tuq vo' Micah, the loDpu' 'Iv were Daq the juHmey Sum Daq Micah's tuq were boSta' tay', je overtook the puqpu' vo' Dan. chaH SaQta' Daq the puqpu' vo' Dan. chaH tlhe'ta' chaj faces, je ja'ta' Daq Micah, nuq roptaH SoH, vetlh SoH ghoS tlhej such a company? ghaH ja'ta', SoH ghaj tlhappu' DoH wIj Qunpu' nuq jIH chenmoHta', je the lalDan vumwI', je 'oH ghoSta' DoH, je nuq ghaj jIH latlh? je chay' vaj jatlh SoH Daq jIH, nuq roptaH SoH? The puqpu' vo' Dan ja'ta' Daq ghaH, yImev chaw' lIj ghogh taH Qoyta' among maH, lest angry fellows pum Daq SoH, je SoH lose lIj yIn, tlhej the yIn vo' lIj household. The puqpu' vo' Dan mejta' chaj way: je ghorgh Micah leghta' vetlh chaH were too HoS vaD ghaH, ghaH tlhe'ta' je mejta' DoH Daq Daj tuq. chaH tlhapta' vetlh nuq Micah ghajta' chenmoHta', je the lalDan vumwI' 'Iv ghaH ghajta', je ghoSta' Daq Laish, Daq a ghotpu quiet je secure, je struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; je chaH meQqu'pu' the veng tlhej qul. pa' ghaHta' ghobe' deliverer, because 'oH ghaHta' Hop vo' Sidon, je chaH ghajta' ghobe' dealings tlhej vay' loD; je 'oH ghaHta' Daq the ngech vetlh lies Sum Beth Rehob. chaH chenta' the veng, je yInta' therein. chaH ja' the pong vo' the veng Dan, after the pong vo' Dan chaj vav, 'Iv ghaHta' bogh Daq Israel: however the pong vo' the veng ghaHta' Laish Daq the wa'Dich. The puqpu' vo' Dan cher Dung vaD themselves the engraved image: je Jonathan, the puqloD vo' Gershom, the puqloD vo' Moses, ghaH je Daj puqloDpu' were lalDan vumwI'pu' Daq the tuq vo' the Danites until the jaj vo' the captivity vo' the puH. vaj chaH cher chaH Dung Micah's engraved image nuq ghaH chenmoHta', Hoch the poH vetlh the tuq vo' joH'a' ghaHta' Daq Shiloh. 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, ghorgh pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel, vetlh pa' ghaHta' a Dich Levite sojourning Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, 'Iv tlhapta' Daq ghaH a concubine pa' vo' Bethlehem Judah. Daj concubine played the naybe'wI' Daq ghaH, je mejta' DoH vo' ghaH Daq Daj father's tuq Daq Bethlehem Judah, je ghaHta' pa' the space vo' loS months. Daj loDnal Hu', je mejta' after Daj, Daq jatlh kindly Daq Daj, Daq qem Daj again, ghajtaH Daj toy'wI' tlhej ghaH, je a couple vo' donkeys: je ghaH qempu' ghaH Daq Daj vav's tuq; je ghorgh the father vo' the Qup lady leghta' ghaH, ghaH rejoiced Daq ghom ghaH. Daj vav- Daq- chutghachmey, the Qup lady's vav, retained ghaH; je ghaH abode tlhej ghaH wej jajmey: vaj chaH ate je tlhutlh, je yIntaH pa'. 'oH qaSta' Daq the fourth jaj, vetlh chaH Hu' early Daq the po, je ghaH rose Dung Daq mej: je the Qup lady's vav ja'ta' Daq Daj puqloD- Daq- chutghachmey, Strengthen lIj tIq tlhej a morsel vo' tIr Soj, je afterward SoH DIchDaq jaH lIj way. vaj chaH ba'ta' bIng, ate, je drank, both vo' chaH tay': je the Qup lady's vav ja'ta' Daq the loD, Please taH pleased Daq stay Hoch ram, je chaw' lIj tIq taH yItIv. The loD rose Dung Daq mej; 'ach Daj vav- Daq- chutghachmey urged ghaH, je ghaH yIntaH pa' again. ghaH Hu' early Daq the po Daq the fifth jaj Daq mej; je the Qup lady's vav ja'ta', Please strengthen lIj tIq je stay until the jaj declines; je chaH ate, both vo' chaH. ghorgh the loD rose Dung Daq mej, ghaH, je Daj concubine, je Daj toy'wI', Daj vav- Daq- chutghachmey, the Qup lady's vav, ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, DaH the jaj draws toward evening, please stay Hoch ram: yIlegh, the jaj grows Daq an pItlh, juH naDev, vetlh lIj tIq may taH yItIv; je wa'leS tlhap SoH early Daq lIj way, vetlh SoH may jaH home. 'ach the loD wouldn't stay vetlh ram, 'ach ghaH rose Dung je departed, je ghoSta' Dung Daq Jebus (the rap ghaH Jerusalem): je pa' were tlhej ghaH a couple vo' donkeys saddled; Daj concubine je ghaHta' tlhej ghaH. ghorgh chaH were Sum Jebus, the jaj ghaHta' Hop spent; je the toy'wI' ja'ta' Daq Daj pIn, Please ghoS je chaw' maH tlhe' aside Daq vam veng vo' the Jebusites, je juH Daq 'oH. Daj pIn ja'ta' Daq ghaH, maH won't tlhe' aside Daq the veng vo' a foreigner, vetlh ghaH ghobe' vo' the puqpu' vo' Israel; 'ach maH DichDaq juS Dung Daq Gibeah. ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', ghoS je chaw' maH draw Sum Daq wa' vo' Dochvammey Daqmey; je maH DichDaq juH Daq Gibeah, joq Daq Ramah. vaj chaH juSta' Daq je mejta' chaj way; je the pemHov mejta' bIng Daq chaH Sum Daq Gibeah, nuq belongs Daq Benjamin. chaH tlhe'ta' aside pa', Daq jaH Daq Daq juH Daq Gibeah: je ghaH mejta' Daq, je ba'ta' ghaH bIng Daq the street vo' the veng; vaD pa' ghaHta' ghobe' loD 'Iv tlhapta' chaH Daq Daj tuq Daq juH. yIlegh, pa' ghoSta' an qan loD vo' Daj vum pa' vo' the yotlh Daq 'ach: DaH the loD ghaHta' vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ghaH sojourned Daq Gibeah; 'ach the loDpu' vo' the Daq were Benjamites. ghaH qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the wayfaring loD Daq the street vo' the veng; je the qan loD ja'ta', nuqDaq jaH SoH? je whence ghoS SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH passing vo' Bethlehem Judah Daq the farther retlh vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim; vo' pa' 'oH jIH, je jIH mejta' Daq Bethlehem Judah: je jIH 'oH DaH ghoS Daq the tuq vo' joH'a'; je pa' ghaH ghobe' loD 'Iv takes jIH Daq Daj tuq. Yet pa' ghaH both straw je provender vaD maj donkeys; je pa' ghaH tIr Soj je HIq je vaD jIH, je vaD lIj handmaid, je vaD the Qup loD 'Iv ghaH tlhej lIj toy'wI'pu': pa' ghaH ghobe' want vo' vay'. The qan loD ja'ta', roj taH Daq SoH; howsoever chaw' Hoch lIj wants nep Daq jIH; neH yImev juH Daq the street. vaj ghaH qempu' ghaH Daq Daj tuq, je nobta' the donkeys fodder; je chaH washed chaj qamDu', je ate je tlhutlh. As chaH were making chaj tIQDu' yItIv, yIlegh, the loDpu' vo' the veng, Dich base fellows, surrounded the tuq, beating Daq the lojmIt; je chaH jatlhta' Daq the pIn vo' the tuq, the qan loD, ja'ta', qem vo' the loD 'Iv ghoSta' Daq lIj tuq, vetlh maH may Sov ghaH. The loD, the pIn vo' the tuq, mejta' pa' Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, ghobe', wIj loDnI'pu', please yImev vang vaj wickedly; leghtaH vetlh vam loD ghaH ghoS Daq wIj tuq, yImev ta' vam folly. yIlegh, naDev ghaH wIj puqbe' a virgin, je Daj concubine; chaH jIH DichDaq qem pa' DaH, je humble SoH chaH, je ta' tlhej chaH nuq seems QaQ Daq SoH: 'ach Daq vam loD yImev ta' vay' such folly. 'ach the loDpu' wouldn't 'Ij Daq ghaH: vaj the loD laid 'uch Daq Daj concubine, je qempu' Daj vo' Daq chaH; je chaH knew Daj, je abused Daj Hoch the ram until the po: je ghorgh the jaj taghta' Daq spring, chaH chaw' Daj jaH. vaj ghoSta' the be' Daq the dawning vo' the jaj, je pumta' bIng Daq the lojmIt vo' the man's tuq nuqDaq Daj joH ghaHta', until 'oH ghaHta' wov. Daj joH rose Dung Daq the po, je poSmaHpu' the doors vo' the tuq, je mejta' pa' Daq jaH Daj way; je yIlegh, the be' Daj concubine ghaHta' fallen bIng Daq the lojmIt vo' the tuq, tlhej Daj ghopmey Daq the threshold. ghaH ja'ta' Daq Daj, Dung, je chaw' maH taH ghoS; 'ach pagh jangta': vaj ghaH tlhapta' Daj Dung Daq the SarghHom; je the loD rose Dung, je got ghaH Daq Daj Daq. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Daj tuq, ghaH tlhapta' a knife, je laid 'uch Daq Daj concubine, je divided Daj, limb Sum limb, Daq cha' wa'maH pieces, je ngeHta' Daj throughout Hoch the borders vo' Israel. 'oH ghaHta' vaj, vetlh Hoch 'Iv leghta' 'oH ja'ta', pa' ghaHta' ghobe' such deed ta'pu' ghobe' leghpu' vo' the jaj vetlh the puqpu' vo' Israel ghoSta' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt Daq vam jaj: qel 'oH, tlhap qeS, je jatlh. vaj Hoch the puqpu' vo' Israel mejta' pa', je the tay' ghotpu' ghaHta' assembled as wa' loD, vo' Dan 'ach Daq Beersheba, tlhej the puH vo' Gilead, Daq joH'a' Daq Mizpah. The chiefs vo' Hoch the ghotpu, 'ach vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, presented themselves Daq the assembly vo' the ghotpu vo' joH'a', loS vatlh SaD footmen 'Iv drew 'etlh. ( DaH the puqpu' vo' Benjamin Qoyta' vetlh the puqpu' vo' Israel ghajta' ghoSta' Dung Daq Mizpah.) The puqpu' vo' Israel ja'ta', ja' maH, chay' ghaHta' vam mIghtaHghach qempu' Daq juS? The Levite, the loDnal vo' the be' 'Iv ghaHta' murdered, jangta', jIH ghoSta' Daq Gibeah vetlh belongs Daq Benjamin, jIH je wIj concubine, Daq juH. The loDpu' vo' Gibeah rose Daq jIH, je surrounded the tuq Sum ram. chaH thought Daq ghaj slain jIH, je chaH forced wIj concubine, je ghaH ghaH Heghpu'. jIH tlhapta' wIj concubine, je pe' Daj Daq pieces, je ngeHta' Daj throughout Hoch the Hatlh vo' the inheritance vo' Israel; vaD chaH ghaj committed lewdness je folly Daq Israel. yIlegh, SoH puqpu' vo' Israel, Hoch vo' SoH, nob naDev lIj advice je qeS. Hoch the ghotpu Hu' as wa' loD, ja'ta', maH DichDaq ghobe' vay' vo' maH jaH Daq Daj juHHom, ghobe' DichDaq maH vay' vo' maH tlhe' Daq Daj tuq. 'ach DaH vam ghaH the Doch nuq maH DichDaq ta' Daq Gibeah: maH DichDaq jaH Dung Daq 'oH Sum lot; je maH DichDaq tlhap wa'maH loDpu' vo' wa' vatlh throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, je wa' vatlh vo' wa' SaD, je a SaD pa' vo' wa'maH SaD, Daq tlhap Soj vaD the ghotpu, vetlh chaH may ta', ghorgh chaH ghoS Daq Gibeah vo' Benjamin, according Daq Hoch the folly vetlh chaH ghaj worked Daq Israel. vaj Hoch the loDpu' vo' Israel were boSta' Daq the veng, knit tay' as wa' loD. The tuqpu' vo' Israel ngeHta' loDpu' vegh Hoch the tuq vo' Benjamin, ja'ta', nuq mIghtaHghach ghaH vam vetlh ghaH qaS among SoH? DaH vaj toD Dung the loDpu', the base fellows, 'Iv 'oH Daq Gibeah, vetlh maH may lan chaH Daq Hegh, je lan DoH mIghtaHghach vo' Israel. 'ach Benjamin would ghobe' 'Ij Daq the ghogh vo' chaj loDnI'pu' the puqpu' vo' Israel. The puqpu' vo' Benjamin boSta' themselves tay' pa' vo' the vengmey Daq Gibeah, Daq jaH pa' Daq may' Daq the puqpu' vo' Israel. The puqpu' vo' Benjamin were toghta' Daq vetlh jaj pa' vo' the vengmey cha'maH- jav SaD loDpu' 'Iv drew the 'etlh, besides the nganpu' vo' Gibeah, 'Iv were toghta' Soch vatlh wIvpu' loDpu'. Among Hoch vam ghotpu pa' were Soch vatlh wIvpu' loDpu' poS-handed; Hoch laH sling naghmey Daq a jIb-breadth, je ghobe' miss. The loDpu' vo' Israel, besides Benjamin, were toghta' loS vatlh SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh: Hoch Dochvammey were loDpu' vo' veS. The puqpu' vo' Israel Hu', je mejta' Dung Daq Bethel, je tlhobta' qeS vo' joH'a'; je chaH ja'ta', 'Iv DIchDaq jaH Dung vaD maH wa'Dich Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin? joH'a' ja'ta', Judah DIchDaq jaH Dung wa'Dich. The puqpu' vo' Israel rose Dung Daq the po, je encamped Daq Gibeah. The loDpu' vo' Israel mejta' pa' Daq may' Daq Benjamin; je the loDpu' vo' Israel cher the may' Daq array Daq chaH Daq Gibeah. The puqpu' vo' Benjamin ghoSta' vo' pa' vo' Gibeah, je Qaw'ta' bIng Daq the yav vo' the Israelites Daq vetlh jaj cha'maH- cha' SaD loDpu'. The ghotpu, the loDpu' vo' Israel, encouraged themselves, je cher the may' again Daq array Daq the Daq nuqDaq chaH cher themselves Daq array the wa'Dich jaj. The puqpu' vo' Israel mejta' Dung je wept qaSpa' joH'a' until 'ach; je chaH tlhobta' vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH again draw Sum Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin wIj loDnI'? joH'a' ja'ta', jaH Dung Daq ghaH. The puqpu' vo' Israel ghoSta' Sum Daq the puqpu' vo' Benjamin the cha'DIch jaj. Benjamin mejta' vo' Daq chaH pa' vo' Gibeah the cha'DIch jaj, je Qaw'ta' bIng Daq the yav vo' the puqpu' vo' Israel again eighteen SaD loDpu'; Hoch Dochvammey drew the 'etlh. vaj Hoch the puqpu' vo' Israel, je Hoch the ghotpu, mejta' Dung, je ghoSta' Daq Bethel, je wept, je ba'ta' pa' qaSpa' joH'a', je fasted vetlh jaj until 'ach; je chaH nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey qaSpa' joH'a'. The puqpu' vo' Israel tlhobta' vo' joH'a' ( vaD the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq chaH jajmey, je Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron, Qampu' qaSpa' 'oH Daq chaH jajmey), ja'ta', DIchDaq jIH yet again jaH pa' Daq may' Daq the puqpu' vo' Benjamin wIj loDnI', joq DIchDaq jIH mev? joH'a' ja'ta', jaH Dung; vaD wa'leS jIH DichDaq toD ghaH Daq lIj ghop. Israel cher ambushes Hoch around Gibeah. The puqpu' vo' Israel mejta' Dung Daq the puqpu' vo' Benjamin Daq the wejDIch jaj, je cher themselves Daq array Daq Gibeah, as Daq latlh poHmey. The puqpu' vo' Benjamin mejta' pa' Daq the ghotpu, je were drawn DoH vo' the veng; je chaH taghta' Daq mup je HoH vo' the ghotpu, as Daq latlh poHmey, Daq the highways, vo' nuq wa' goes Dung Daq Bethel, je the latlh Daq Gibeah, Daq the yotlh, about wejmaH loDpu' vo' Israel. The puqpu' vo' Benjamin ja'ta', chaH 'oH struck bIng qaSpa' maH, as Daq the wa'Dich. 'ach the puqpu' vo' Israel ja'ta', chaw' maH Haw', je draw chaH DoH vo' the veng Daq the highways. Hoch the loDpu' vo' Israel rose Dung pa' vo' chaj Daq, je cher themselves Daq array Daq Baal Tamar: je the ambushers vo' Israel broke vo' pa' vo' chaj Daq, 'ach pa' vo' Maareh Geba. pa' ghoSta' Dung Daq Gibeah wa'maH SaD wIvpu' loDpu' pa' vo' Hoch Israel, je the may' ghaHta' sore; 'ach chaH ta'be' Sov vetlh mIghtaHghach ghaHta' close Daq chaH. joH'a' struck Benjamin qaSpa' Israel; je the puqpu' vo' Israel Qaw'ta' vo' Benjamin vetlh jaj cha'maH- vagh SaD wa' vatlh loDpu': Hoch Dochvammey drew the 'etlh. vaj the puqpu' vo' Benjamin leghta' vetlh chaH were struck; vaD the loDpu' vo' Israel nobta' Daq Daq Benjamin, because chaH trusted the ambushers 'Iv chaH ghajta' cher Daq Gibeah. The ambushers hurried, je rushed Daq Gibeah; je the ambushers drew themselves along, je struck Hoch the veng tlhej the edge vo' the 'etlh. DaH the wIv sign joj the loDpu' vo' Israel je the ambushers ghaHta' vetlh chaH should chenmoH a Dun cloud vo' smoke Hu' Dung pa' vo' the veng. The loDpu' vo' Israel tlhe'ta' Daq the may', je Benjamin taghta' Daq mup je HoH vo' the loDpu' vo' Israel about wejmaH persons; vaD chaH ja'ta', DIch chaH 'oH struck bIng qaSpa' maH, as Daq the wa'Dich may'. 'ach ghorgh the cloud taghta' Daq Hu' Dung pa' vo' the veng Daq a pillar vo' smoke, the Benjamites nejta' behind chaH; je yIlegh, the Hoch vo' the veng mejta' Dung Daq smoke Daq the sky. The loDpu' vo' Israel tlhe'ta', je the loDpu' vo' Benjamin were dismayed; vaD chaH leghta' vetlh mIghtaHghach ghajta' ghoS Daq chaH. vaj chaH tlhe'ta' chaj backs qaSpa' the loDpu' vo' Israel Daq the way vo' the ngem; 'ach the may' tlha'ta' hard after chaH; je chaH 'Iv ghoSta' pa' vo' the vengmey Qaw'ta' chaH Daq its midst. chaH surrounded the Benjamites, chased chaH, je trod chaH bIng Daq chaj resting Daq, as Hop as Dung Daq Gibeah toward the sunrise. pa' pumta' vo' Benjamin eighteen SaD loDpu'; Hoch Dochvammey were loDpu' vo' valor. chaH tlhe'ta' je Haw'ta' toward the ngem Daq the nagh vo' Rimmon: je chaH gleaned vo' chaH Daq the highways vagh SaD loDpu', je tlha'ta' hard after chaH Daq Gidom, je struck vo' chaH cha' SaD loDpu'. vaj vetlh Hoch 'Iv pumta' vetlh jaj vo' Benjamin were cha'maH- vagh SaD loDpu' 'Iv drew the 'etlh; Hoch Dochvammey were loDpu' vo' valor. 'ach jav vatlh loDpu' tlhe'ta' je Haw'ta' toward the ngem Daq the nagh vo' Rimmon, je abode Daq the nagh vo' Rimmon loS months. The loDpu' vo' Israel tlhe'ta' again Daq the puqpu' vo' Benjamin, je struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh, both the entire veng, je the livestock, je Hoch vetlh chaH tu'ta': moreover Hoch the vengmey nuq chaH tu'ta' chaH cher Daq qul. DaH the loDpu' vo' Israel ghajta' sworn Daq Mizpah, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' vay' vo' maH nob Daj puqbe' Daq Benjamin as be'nal. The ghotpu ghoSta' Daq Bethel, je ba'ta' pa' until evening qaSpa' joH'a', je qengta' Dung chaj voices, je wept sore. chaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, qatlh ghajtaH vam qaSta' Daq Israel, vetlh pa' should taH DaHjaj wa' tuq lacking Daq Israel? 'oH qaSta' Daq the next jaj vetlh the ghotpu rose early, je chenta' pa' an lalDanta' Daq, je nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey. The puqpu' vo' Israel ja'ta', 'Iv ghaH pa' among Hoch the tuqpu' vo' Israel 'Iv ta' taH' ghoS Dung Daq the assembly Daq joH'a'? vaD chaH ghajta' chenmoHta' a Dun oath concerning ghaH 'Iv ta'be' ghoS Dung Daq joH'a' Daq Mizpah, ja'ta', ghaH DIchDaq DIch be lan Daq Hegh. The puqpu' vo' Israel grieved vaD Benjamin chaj loDnI', je ja'ta', pa' ghaH wa' tuq pe' litHa' vo' Israel vam jaj. chay' DIchDaq maH ta' vaD be'nalpu' vaD chaH 'Iv remain, leghtaH maH ghaj sworn Sum joH'a' vetlh maH DichDaq ghobe' nob chaH vo' maj puqbe'pu' Daq be'nalpu'? chaH ja'ta', nuq wa' ghaH pa' vo' the tuqpu' vo' Israel 'Iv ta'be' ghoS Dung Daq joH'a' Daq Mizpah? yIlegh, pa' ghoSta' pagh Daq the raQ vo' Jabesh Gilead Daq the assembly. vaD ghorgh the ghotpu were toghta', yIlegh, pa' were pagh vo' the nganpu' vo' Jabesh Gilead pa'. The tay' ghotpu' ngeHta' pa' cha' wa'maH SaD loDpu' vo' the HochHom valiant, je ra'ta' chaH, ja'ta', jaH je mup the nganpu' vo' Jabesh Gilead tlhej the edge vo' the 'etlh, tlhej the be'pu' je the mach ones. vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta': SoH DIchDaq utterly Qaw' Hoch male, je Hoch be' 'Iv ghajtaH lain Sum loD. chaH tu'ta' among the nganpu' vo' Jabesh Gilead loS vatlh Qup virgins, 'Iv ghajta' ghobe' Sovta' loD Sum lying tlhej ghaH; je chaH qempu' chaH Daq the raQ Daq Shiloh, nuq ghaH Daq the puH vo' Canaan. The Hoch tay' ghotpu' ngeHta' je jatlhta' Daq the puqpu' vo' Benjamin 'Iv were Daq the nagh vo' Rimmon, je proclaimed roj Daq chaH. Benjamin cheghta' Daq vetlh poH; je chaH nobta' chaH the be'pu' 'Iv chaH ghajta' toDpu' yIn vo' the be'pu' vo' Jabesh Gilead: je yet vaj chaH weren't yap vaD chaH. The ghotpu grieved vaD Benjamin, because vetlh joH'a' ghajta' chenmoHta' a breach Daq the tuqpu' vo' Israel. vaj the quppu' vo' the tay' ghotpu' ja'ta', chay' DIchDaq maH ta' vaD be'nalpu' vaD chaH 'Iv remain, leghtaH the be'pu' 'oH Qaw'ta' pa' vo' Benjamin? chaH ja'ta', pa' must taH an inheritance vaD chaH 'Iv 'oH escaped vo' Benjamin, vetlh a tuq ghobe' taH blotted pa' vo' Israel. However maH may ghobe' nob chaH taH'nalpu' vo' maj puqbe'pu', vaD the puqpu' vo' Israel ghajta' sworn, ja'ta', Cursed be ghaH 'Iv nob a be'nal Daq Benjamin. chaH ja'ta', yIlegh, pa' ghaH a 'uQ'a' vo' joH'a' vo' DIS Daq DIS Daq Shiloh, nuq ghaH Daq the pemHov nIH vo' Bethel, Daq the pemHov 'o' retlh vo' the highway vetlh goes Dung vo' Bethel Daq Shechem, je Daq the pemHov poS vo' Lebonah. chaH ra'ta' the puqpu' vo' Benjamin, ja'ta', jaH je nep Daq loS Daq the vineyards, je legh, je yIlegh, chugh the puqbe'pu' vo' Shiloh ghoS pa' Daq dance Daq the dances, vaj ghoS SoH pa' vo' the vineyards, je catch SoH Hoch loD Daj be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Shiloh, je jaH Daq the puH vo' Benjamin. 'oH DIchDaq taH, ghorgh chaj vavpu' joq chaj loDnI'pu' ghoS Daq complain Daq maH, vetlh maH DichDaq jatlh Daq chaH, Grant chaH graciously Daq maH, because maH ta'be' tlhap vaD each loD Daj be'nal Daq may', ghobe' ta'ta' SoH nob chaH Daq chaH, else would SoH DaH taH guilty. The puqpu' vo' Benjamin ta'ta' vaj, je tlhapta' chaH be'nalpu', according Daq chaj mI', vo' chaH 'Iv danced, 'Iv chaH qengta' litHa': je chaH mejta' je cheghta' Daq chaj inheritance, je chenta' the vengmey, je yInta' Daq chaH. The puqpu' vo' Israel departed pa' Daq vetlh poH, Hoch loD Daq Daj tuq je Daq Daj qorDu', je chaH mejta' pa' vo' pa' Hoch loD Daq Daj inheritance. Daq chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Israel: Hoch loD ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq Daj ghaj mInDu'.
'oH qaSta' Daq the jajmey ghorgh the judges judged, vetlh pa' ghaHta' a famine Daq the puH. A Dich loD vo' Bethlehem Judah mejta' Daq sojourn Daq the Hatlh vo' Moab, ghaH, je Daj be'nal, je Daj cha' puqloDpu'. The pong vo' the loD ghaHta' Elimelech, je the pong vo' Daj be'nal Naomi, je the pong vo' Daj cha' puqloDpu' Mahlon je Chilion, Ephrathites vo' Bethlehem Judah. chaH ghoSta' Daq the Hatlh vo' Moab, je continued pa'. Elimelech, Naomi's loDnal, Heghta'; je ghaH ghaHta' poS, je Daj cha' puqloDpu'. chaH tlhapta' chaH be'nalpu' vo' the be'pu' vo' Moab; the pong vo' the wa' ghaHta' Orpah, je the pong vo' the latlh Ruth: je chaH yInta' pa' about wa'maH DISmey. Mahlon je Chilion Heghta' both vo' chaH; je the be' ghaHta' poS vo' Daj cha' puqpu' je vo' Daj loDnal. vaj ghaH Hu' tlhej Daj puqbe'pu'- Daq- chutghachmey, vetlh ghaH might chegh vo' the Hatlh vo' Moab: vaD ghaH ghajta' Qoyta' Daq the Hatlh vo' Moab chay' vetlh joH'a' ghajta' visited Daj ghotpu Daq giving chaH tIr Soj. ghaH mejta' vo' pa' vo' the Daq nuqDaq ghaH ghaHta', je Daj cha' puqbe'pu'- Daq- chutghachmey tlhej Daj; je chaH mejta' Daq the way Daq chegh Daq the puH vo' Judah. Naomi ja'ta' Daq Daj cha' puqbe'pu'- Daq- chutghachmey, jaH, chegh each vo' SoH Daq Daj mother's tuq: joH'a' Da kindly tlhej SoH, as SoH ghaj dealt tlhej the Heghpu', je tlhej jIH. joH'a' grant SoH vetlh SoH may tu' leS, each vo' SoH Daq the tuq vo' Daj loDnal. vaj ghaH kissed chaH, je chaH qengta' Dung chaj ghogh, je wept. chaH ja'ta' Daq Daj, ghobe', 'ach maH DichDaq chegh tlhej SoH Daq lIj ghotpu. Naomi ja'ta', tlhe' again, wIj puqbe'pu': qatlh DichDaq SoH jaH tlhej jIH? ghaj jIH yet puqloDpu' Daq wIj womb, vetlh chaH may taH lIj husbands? tlhe' again, wIj puqbe'pu', jaH lIj way; vaD jIH 'oH too qan Daq ghaj a loDnal. chugh jIH should jatlh, jIH ghaj tul, chugh jIH should 'ach ghaj a loDnal tonight, je should je SIq puqloDpu'; would SoH vaj loS until chaH were grown? would SoH vaj stay vo' ghajtaH husbands? nay, wIj puqbe'pu', vaD 'oH grieves jIH 'ar vaD lIj sakes, vaD the ghop vo' joH'a' ghaH ghoSta' vo' Daq jIH. chaH qengta' Dung chaj ghogh, je wept again: je Orpah kissed Daj SoS- Daq- chutghachmey, 'ach Ruth joined tlhej Daj. ghaH ja'ta', yIlegh, lIj sister- Daq- chutghachmey ghaH ghoSta' DoH Daq Daj ghotpu, je Daq Daj joH'a': chegh SoH after lIj sister- Daq- chutghachmey. Ruth ja'ta', yImev entreat jIH Daq mej SoH, je Daq chegh vo' following after SoH, vaD nuqDaq SoH jaH, jIH DichDaq jaH; je nuqDaq SoH juH, jIH DichDaq juH; lIj ghotpu DIchDaq taH wIj ghotpu, je lIj joH'a' wIj joH'a'; nuqDaq SoH Hegh, DichDaq jIH Hegh, je pa' DichDaq jIH taH buried: joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh vay' 'ach Hegh part SoH je jIH. ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' steadfastly minded Daq jaH tlhej Daj, ghaH poS litHa' speaking Daq Daj. vaj chaH cha' mejta' until chaH ghoSta' Daq Bethlehem. 'oH qaSta', ghorgh chaH were ghoS Daq Bethlehem, vetlh Hoch the veng ghaHta' moved about chaH, je the be'pu' ja'ta', ghaH vam Naomi? ghaH ja'ta' Daq chaH, yImev ja' jIH Naomi, ja' jIH Mara; vaD the HoSghaj ghajtaH dealt very bitterly tlhej jIH. jIH mejta' pa' teblu'ta', je joH'a' ghajtaH qempu' jIH home again empty; qatlh ta' SoH ja' jIH Naomi, leghtaH joH'a' ghajtaH testified Daq jIH, je the HoSghaj ghajtaH afflicted jIH? vaj Naomi cheghta', je Ruth the Moabitess, Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, tlhej Daj, 'Iv cheghta' pa' vo' the Hatlh vo' Moab: je chaH ghoSta' Daq Bethlehem Daq the tagh vo' barley harvest. Naomi ghajta' a kinsman vo' Daj husband's, a HoS loD vo' wealth, vo' the qorDu' vo' Elimelech, je Daj pong ghaHta' Boaz. Ruth the Moabitess ja'ta' Daq Naomi, chaw' jIH DaH jaH Daq the yotlh, je glean among the qoghDu' vo' grain after ghaH Daq 'Iv leghpu' jIH DIchDaq tu' favor. ghaH ja'ta' Daq Daj, jaH, wIj puqbe'. ghaH mejta', je ghoSta' je gleaned Daq the yotlh after the reapers: je ghaH qaSta' Daq ghoS Daq the portion vo' the yotlh belonging Daq Boaz, 'Iv ghaHta' vo' the qorDu' vo' Elimelech. yIlegh, Boaz ghoSta' vo' Bethlehem, je ja'ta' Daq the reapers, joH'a' taH tlhej SoH. chaH jangta' ghaH, joH'a' bless SoH. vaj ja'ta' Boaz Daq Daj toy'wI' 'Iv ghaHta' cher Dung the reapers, 'Iv Qup lady ghaH vam? The toy'wI' 'Iv ghaHta' cher Dung the reapers jangta', 'oH ghaH the Moabite lady 'Iv ghoSta' DoH tlhej Naomi pa' vo' the Hatlh vo' Moab: ghaH ja'ta', Please chaw' jIH glean je tay'moH after the reapers among the sheaves. vaj ghaH ghoSta', je ghajtaH continued 'ach vo' the po until DaH, except vetlh ghaH stayed a mach Daq the tuq. vaj ja'ta' Boaz Daq Ruth, yImev SoH Qoy, wIj puqbe'? yImev jaH Daq glean Daq another yotlh, ghobe' juS vo' hence, 'ach abide naDev fast Sum wIj maidens. chaw' lIj mInDu' taH Daq the yotlh vetlh chaH reap, je jaH after chaH: ghajbe' jIH ra'ta' the Qup loDpu' ghobe' Daq touch SoH? je ghorgh SoH 'oH thirsty, jaH Daq the Dujmey, je tlhutlh vo' vetlh nuq the Qup loDpu' ghaj drawn. vaj ghaH pumta' Daq Daj qab, je bowed herself Daq the yav, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj jIH tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vetlh SoH should tlhap Sov vo' jIH, leghtaH jIH 'oH a foreigner? Boaz jangta' Daj, 'oH ghajtaH fully taH shown jIH, Hoch vetlh SoH ghaj ta'pu' Daq lIj SoS- Daq- chutghachmey since the Hegh vo' lIj loDnal; je chay' SoH ghaj poS lIj vav je lIj SoS, je the puH vo' lIj birth, je ghaj ghoS Daq a ghotpu vetlh SoH ta'be' Sov qaSpa'. joH'a' recompense lIj vum, je a teblu'ta' pop taH nobpu' SoH vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, bIng 'Iv telDu' SoH 'oH ghoS Daq tlhap lulIgh. vaj ghaH ja'ta', chaw' jIH tu' favor Daq lIj leghpu', wIj joH, because SoH ghaj comforted jIH, je because SoH ghaj jatlhpu; kindly Daq lIj handmaid, 'a' jIH 'oH ghobe' as wa' vo' lIj handmaidens. Daq 'uQ poH Boaz ja'ta' Daq Daj, ghoS naDev, je Sop vo' the tIr Soj, je dip lIj morsel Daq the vinegar. ghaH ba'ta' retlh the reapers, je chaH reached Daj parched grain, je ghaH ate, je ghaHta' sufficed, je poS vo' 'oH. ghorgh ghaH ghaHta' risen Dung Daq glean, Boaz ra'ta' Daj Qup loDpu', ja'ta', chaw' Daj glean 'ach among the sheaves, je yImev reproach Daj. je pull pa' 'op vaD Daj vo' the bundles, je mej 'oH, je chaw' Daj glean, je yImev rebuke Daj. vaj ghaH gleaned Daq the yotlh until 'ach; je ghaH beat pa' vetlh nuq ghaH ghajta' gleaned, je 'oH ghaHta' about an ephah vo' barley. ghaH tlhapta' 'oH Dung, je mejta' Daq the veng; je Daj SoS- Daq- chutghachmey leghta' nuq ghaH ghajta' gleaned: je ghaH qempu' vo' je nobta' Daq Daj vetlh nuq ghaH ghajta' poS after ghaH ghaHta' sufficed. Daj SoS- Daq- chutghachmey ja'ta' Daq Daj, nuqDaq ghaj SoH gleaned DaHjaj? je nuqDaq ghaj SoH worked? Quch taH ghaH 'Iv ta'ta' tlhap Sov vo' SoH. ghaH showed Daj SoS- Daq- chutghachmey tlhej 'Iv ghaH ghajta' worked, je ja'ta', The man's pong tlhej 'Iv jIH worked DaHjaj ghaH Boaz. Naomi ja'ta' Daq Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, Quch taH ghaH vo' joH'a', 'Iv ghajtaH ghobe' poS litHa' Daj kindness Daq the yIntaH je Daq the Heghpu'. Naomi ja'ta' Daq Daj, The loD ghaH a close relative Daq maH, wa' vo' maj Sum kinsmen. Ruth the Moabitess ja'ta', HIja', ghaH ja'ta' Daq jIH, SoH DIchDaq pol fast Sum wIj Qup loDpu', until chaH ghaj ended Hoch wIj harvest. Naomi ja'ta' Daq Ruth Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, 'oH ghaH QaQ, wIj puqbe', vetlh SoH jaH pa' tlhej Daj maidens, je vetlh chaH ghobe' ghom SoH Daq vay' latlh yotlh. vaj ghaH polta' fast Sum the maidens vo' Boaz, Daq glean Daq the pItlh vo' barley harvest je vo' wheat harvest; je ghaH yInta' tlhej Daj SoS- Daq- chutghachmey. Naomi Daj SoS- Daq- chutghachmey ja'ta' Daq Daj, wIj puqbe', DIchDaq jIH ghobe' nej leS vaD SoH, vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH? DaH 'oHbe' Boaz maj kinsman, tlhej 'Iv maidens SoH were? yIlegh, ghaH winnows barley tonight Daq the threshing floor. Seng SoH'egh vaj, je anoint SoH, je lan lIj Sut Daq SoH, je tlhap SoH bIng Daq the threshing floor, 'ach yImev chenmoH SoH'egh Sovta' Daq the loD, until ghaH DIchDaq ghaj ta'pu' eating je drinking. 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH lies bIng, vetlh SoH DIchDaq mark the Daq nuqDaq ghaH DIchDaq nep, je SoH DIchDaq jaH Daq, je uncover Daj qamDu', je lay SoH bIng; je ghaH DichDaq ja' SoH nuq SoH DIchDaq ta'. ghaH ja'ta' Daq Daj, Hoch vetlh SoH jatlh jIH DichDaq ta'. ghaH mejta' bIng Daq the threshing floor, je ta'ta' according Daq Hoch vetlh Daj SoS- Daq- chutghachmey ja'ta' Daj. ghorgh Boaz ghajta' eaten je drunk, je Daj tIq ghaHta' yItIv, ghaH mejta' Daq nep bIng Daq the pItlh vo' the heap vo' grain: je ghaH ghoSta' softly, je uncovered Daj qamDu', je laid Daj bIng. 'oH qaSta' Daq midnight, vetlh the loD ghaHta' vIp, je tlhe'ta' himself; je yIlegh, a be' lay Daq Daj qamDu'. ghaH ja'ta', 'Iv 'oH SoH? ghaH jangta', jIH 'oH Ruth lIj handmaid: open vaj lIj skirt Dung lIj handmaid; vaD SoH 'oH a Sum kinsman. ghaH ja'ta', Quch 'oH SoH Sum joH'a', wIj puqbe': SoH ghaj shown latlh kindness Daq the latter pItlh than Daq the tagh, inasmuch as SoH ta'be' tlha' Qup loDpu', whether mIpHa' joq rich. DaH, wIj puqbe', yImev taH vIp; jIH DichDaq ta' Daq SoH Hoch vetlh SoH jatlh; vaD Hoch the veng vo' wIj ghotpu ta'taH Sov vetlh SoH 'oH a worthy be'. DaH 'oH ghaH true vetlh jIH 'oH a Sum kinsman; however pa' ghaH a kinsman nearer than jIH. Stay vam ram, je 'oH DIchDaq taH Daq the po, vetlh chugh ghaH DichDaq perform Daq SoH the part vo' a kinsman, QaQ; chaw' ghaH ta' the kinsman's part: 'ach chugh ghaH DichDaq ghobe' ta' the part vo' a kinsman Daq SoH, vaj DichDaq jIH ta' the part vo' a kinsman Daq SoH, as joH'a' yIn: nep bIng until the po. ghaH lay Daq Daj qamDu' until the po. ghaH rose Dung qaSpa' wa' laH discern another. vaD ghaH ja'ta', chaw' 'oH ghobe' taH Sovta' vetlh the be' ghoSta' Daq the threshing floor. ghaH ja'ta', qem the mantle vetlh ghaH Daq SoH, je 'uch 'oH; je ghaH held 'oH; je ghaH juvta' jav juvtaH vo' barley, je laid 'oH Daq Daj: je ghaH mejta' Daq the veng. ghorgh ghaH ghoSta' Daq Daj SoS- Daq- chutghachmey, ghaH ja'ta', 'Iv 'oH SoH, wIj puqbe'? ghaH ja'ta' Daj Hoch vetlh the loD ghajta' ta'pu' Daq Daj. ghaH ja'ta', Dochvammey jav juvtaH vo' barley nobta' ghaH jIH; vaD ghaH ja'ta', yImev jaH empty Daq lIj SoS- Daq- chutghachmey. vaj ja'ta' ghaH, ba' vIHHa', wIj puqbe', until SoH Sov chay' the matter DichDaq pum; vaD the loD DichDaq ghobe' leS, until ghaH ghajtaH finished the Doch vam jaj. DaH Boaz mejta' Dung Daq the lojmIt, je ba'ta' ghaH bIng pa': je yIlegh, the Sum kinsman vo' 'Iv Boaz jatlhta' ghoSta' Sum; Daq 'Iv ghaH ja'ta', Ho, such a wa'! tlhe' aside, ba' bIng naDev. ghaH tlhe'ta' aside, je ba'ta' bIng. ghaH tlhapta' wa'maH loDpu' vo' the quppu' vo' the veng, je ja'ta', ba' SoH bIng naDev. chaH ba'ta' bIng. ghaH ja'ta' Daq the Sum kinsman, Naomi, 'Iv ghajtaH ghoS DoH pa' vo' the Hatlh vo' Moab, ghaH selling the parcel vo' puH, nuq ghaHta' maj loDnI' Elimelech's: jIH thought Daq disclose 'oH Daq SoH, ja'ta', Buy 'oH qaSpa' chaH 'Iv ba' naDev, je qaSpa' the quppu' vo' wIj ghotpu. chugh SoH DichDaq redeem 'oH, redeem 'oH: 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' redeem 'oH, vaj ja' jIH, vetlh jIH may Sov; vaD pa' ghaH pagh Daq redeem 'oH besides SoH; je jIH 'oH after SoH. ghaH ja'ta', jIH DichDaq redeem 'oH. vaj ja'ta' Boaz, nuq jaj SoH buy the yotlh vo' the ghop vo' Naomi, SoH must buy 'oH je vo' Ruth the Moabitess, the be'nal vo' the Heghpu', Daq raise Dung the pong vo' the Heghpu' Daq Daj inheritance. The Sum kinsman ja'ta', jIH ta'laHbe' redeem 'oH vaD jIH'egh, lest jIH mar wIj ghaj inheritance: tlhap wIj nIH vo' redemption Daq SoH; vaD jIH ta'laHbe' redeem 'oH. DaH vam ghaHta' the custom Daq former poH Daq Israel concerning je'taH je concerning exchanging, Daq confirm Hoch Dochmey: a loD drew litHa' Daj shoe, je nobta' 'oH Daq Daj jIl; je vam ghaHta' the Da vo' attestation Daq Israel. vaj the Sum kinsman ja'ta' Daq Boaz, Buy 'oH vaD SoH'egh. ghaH drew litHa' Daj shoe. Boaz ja'ta' Daq the quppu', je Daq Hoch the ghotpu, SoH 'oH witnesses vam jaj, vetlh jIH ghaj bought Hoch vetlh ghaHta' Elimelech's, je Hoch vetlh ghaHta' Chilion's je Mahlon's, vo' the ghop vo' Naomi. Moreover Ruth the Moabitess, the taH'nal vo' Mahlon, ghaj jIH purchased Daq taH wIj be'nal, Daq raise Dung the pong vo' the Heghpu' Daq Daj inheritance, vetlh the pong vo' the Heghpu' ghobe' be pe' litHa' vo' among Daj loDnI'pu', je vo' the lojmIt vo' Daj Daq: SoH 'oH witnesses vam jaj. Hoch the ghotpu 'Iv were Daq the lojmIt, je the quppu', ja'ta', maH 'oH witnesses. joH'a' chenmoH the taH' 'Iv ghajtaH ghoS Daq lIj tuq rur Rachel je rur Leah, nuq cha' chenta' the tuq vo' Israel: je ta' SoH worthily Daq Ephrathah, je be famous Daq Bethlehem: je chaw' lIj tuq taH rur the tuq vo' Perez, 'Iv Tamar DaltaH Daq Judah, vo' the tIr nuq joH'a' DIchDaq nob SoH vo' vam Qup be'. vaj Boaz tlhapta' Ruth, je ghaH mojta' Daj be'nal; je ghaH mejta' Daq Daq Daj, je joH'a' nobta' Daj conception, je ghaH DaltaH a puqloD. The taH'pu' ja'ta' Daq Naomi, Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH ghobe' poS SoH vam jaj Hutlh a Sum kinsman; je chaw' Daj pong be famous Daq Israel. ghaH DIchDaq taH Daq SoH a restorer vo' yIn, je sustain SoH Daq lIj qan age, vaD lIj puqbe'- Daq- chutghachmey, 'Iv muSHa'taH SoH, 'Iv ghaH better Daq SoH than Soch puqloDpu', ghajtaH borne ghaH. Naomi tlhapta' the puq, je laid 'oH Daq Daj bosom, je mojta' nurse Daq 'oH. The be'pu' Daj neighbors nobta' 'oH a pong, ja'ta', pa' ghaH a puqloD bogh Daq Naomi; je chaH named ghaH Obed: ghaH ghaH the vav vo' Jesse, the vav vo' DavID. DaH vam ghaH the history vo' the generations vo' Perez: Perez mojta' the vav vo' Hezron, je Hezron mojta' the vav vo' Ram, je Ram mojta' the vav vo' Amminadab, je Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon, je Nahshon mojta' the vav vo' Salmon, je Salmon mojta' the vav vo' Boaz, je Boaz mojta' the vav vo' Obed, je Obed mojta' the vav vo' Jesse, je Jesse mojta' the vav vo' DavID.
DaH pa' ghaHta' a Dich loD vo' Ramathaim Zophim, vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, je Daj pong ghaHta' Elkanah, the puqloD vo' Jeroham, the puqloD vo' Elihu, the puqloD vo' Tohu, the puqloD vo' Zuph, an Ephraimite: je ghaH ghajta' cha' be'nalpu'; the pong vo' the wa' ghaHta' Hannah, je the pong vo' latlh Peninnah: je Peninnah ghajta' puqpu', 'ach Hannah ghajta' ghobe' puqpu'. vam loD mejta' Dung pa' vo' Daj veng vo' DIS Daq DIS Daq lalDan toy' je Daq sacrifice Daq joH'a' vo' Armies Daq Shiloh. The cha' puqloDpu' vo' Eli, Hophni je Phinehas, lalDan vumwI'pu' Daq joH'a', were pa'. ghorgh the jaj ghoSta' vetlh Elkanah sacrificed, ghaH nobta' Daq Peninnah Daj be'nal, je Daq Hoch Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu', portions: 'ach Daq Hannah ghaH nobta' a double portion; vaD ghaH loved Hannah, 'ach joH'a' ghajta' shut Dung Daj womb. Daj rival provoked Daj sore, Daq chenmoH Daj fret, because joH'a' ghajta' shut Dung Daj womb. as ghaH ta'ta' vaj DIS Sum DIS, ghorgh ghaH mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a', vaj ghaH provoked Daj; vaj ghaH wept, je ta'ta' ghobe' Sop. Elkanah Daj loDnal ja'ta' Daq Daj, Hannah, qatlh weep SoH? je qatlh yImev SoH Sop? je qatlh ghaH lIj tIq grieved? 'oH jIH ghobe' better Daq SoH than wa'maH puqloDpu'? vaj Hannah rose Dung after chaH ghajta' eaten Daq Shiloh, je after chaH ghajta' drunk. DaH Eli the lalDan vumwI' ghaHta' sitting Daq Daj seat Sum the doorpost vo' the lalDan qach vo' joH'a'. ghaH ghaHta' Daq bitterness vo' qa', je prayed Daq joH'a', je wept sore. ghaH vowed a vow, je ja'ta', joH'a' vo' Armies, chugh SoH DichDaq indeed legh Daq the affliction vo' lIj handmaid, je qaw jIH, je ghobe' forget lIj handmaid, 'ach DichDaq nob Daq lIj handmaid a loDHom, vaj jIH DichDaq nob ghaH Daq joH'a' Hoch the jajmey vo' Daj yIn, je pa' DIchDaq ghobe' razor ghoS Daq Daj nach. 'oH qaSta', as ghaH continued praying qaSpa' joH'a', vetlh Eli marked Daj nuj. DaH Hannah, ghaH jatlhta' Daq Daj tIq; neH Daj wuSDu' moved, 'ach Daj ghogh ghaHta' ghobe' Qoyta': vaj Eli thought ghaH ghajta' taH drunken. Eli ja'ta' Daq Daj, chay' tIq DichDaq SoH taH drunken? lan DoH lIj HIq vo' SoH. Hannah jangta', ghobe', wIj joH, jIH 'oH a be' vo' a sorrowful qa': jIH ghaj drunk ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh, 'ach jIH poured pa' wIj qa' qaSpa' joH'a'. yImev count lIj handmaid vaD a mIgh be'; vaD pa' vo' the abundance vo' wIj complaint je wIj provocation ghaj jIH jatlhpu; hitherto. vaj Eli jangta', jaH Daq roj; je the joH'a' vo' Israel grant lIj petition vetlh SoH ghaj tlhobta' vo' ghaH. ghaH ja'ta', chaw' lIj handmaid tu' favor Daq lIj leghpu'. vaj the be' mejta' Daj way, je ate; je Daj facial expression wasn't sad vay' latlh. chaH rose Dung Daq the po early, je worshiped qaSpa' joH'a', je cheghta', je ghoSta' Daq chaj tuq Daq Ramah: je Elkanah knew Hannah Daj be'nal; je joH'a' remembered Daj. 'oH qaSta', ghorgh the poH ghaHta' ghoS about, vetlh Hannah conceived, je DaltaH a puqloD; je ghaH named ghaH Samuel, ja'ta', Because jIH ghaj tlhobta' ghaH vo' joH'a'. The loD Elkanah, je Hoch Daj tuq, mejta' Dung Daq nob Daq joH'a' the yearly sacrifice, je Daj vow. 'ach Hannah ta' taH' jaH Dung; vaD ghaH ja'ta' Daq Daj loDnal, jIH DichDaq ghobe' jaH Dung until the puq be weaned; je vaj jIH DichDaq qem ghaH, vetlh ghaH may nargh qaSpa' joH'a', je pa' abide reH. Elkanah Daj loDnal ja'ta' Daq Daj, ta' nuq seems SoH QaQ; loS until SoH ghaj weaned ghaH; neH joH'a' establish Daj mu'. vaj the be' waited je nursed Daj puqloD, until ghaH weaned ghaH. ghorgh ghaH ghajta' weaned ghaH, ghaH tlhapta' ghaH Dung tlhej Daj, tlhej wej Qa'mey, je wa' ephah vo' 'uQ, je a bottle vo' HIq, je qempu' ghaH Daq the tuq vo' joH'a' Daq Shiloh: je the puq ghaHta' Qup. chaH HoHta' the bull, je qempu' the puq Daq Eli. ghaH ja'ta', Oh, wIj joH, as lIj qa' yIn, wIj joH, jIH 'oH the be' 'Iv Qampu' Sum SoH naDev, praying Daq joH'a'. vaD vam puq jIH prayed; je joH'a' ghajtaH nobpu' jIH wIj petition nuq jIH tlhobta' vo' ghaH: vaj je jIH ghaj granted ghaH Daq joH'a'; as tIq as ghaH yIn ghaH ghaH granted Daq joH'a'. ghaH worshiped joH'a' pa'. Hannah prayed, je ja'ta': wIj tIq exults Daq joH'a'! wIj horn ghaH exalted Daq joH'a'. wIj nuj ghaH enlarged Dung wIj jaghpu', because jIH yItIv Daq lIj toDtaHghach. pa' ghaH ghobe' wa' as le' as joH'a', vaD pa' ghaH ghobe' wa' besides SoH, ghobe' ghaH pa' vay' nagh rur maj joH'a'. Talk ghobe' latlh vaj exceeding proudly. yImev chaw' arrogance ghoS pa' vo' lIj nuj, vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' Sov. Sum ghaH actions 'oH weighed. The bows vo' the HoS loDpu' 'oH ghorta'. chaH 'Iv stumbled 'oH girded tlhej HoS. chaH 'Iv were teblu'ta' ghaj hired themselves pa' vaD tIr Soj. chaH 'Iv were hungry ghaj ceased Daq hunger. HIja', the barren ghajtaH borne Soch. ghaH 'Iv ghajtaH law' puqpu' languishes. joH'a' kills, je chen yIn. ghaH brings bIng Daq Sheol, je brings Dung. joH'a' chen mIpHa', je chen rich. ghaH brings low, ghaH je lifts Dung. ghaH raises Dung the mIpHa' pa' vo' the dust. ghaH lifts Dung the needy vo' the dunghill, Daq chenmoH chaH ba' tlhej joHHom, je inherit the quS'a' vo' batlh, vaD the pillars vo' the tera' 'oH Yahweh's. ghaH ghajtaH cher the qo' Daq chaH. ghaH DichDaq pol the qamDu' vo' Daj le' ones, 'ach the mIgh DIchDaq taH lan Daq silence Daq HurghtaHghach; vaD ghobe' loD DIchDaq prevail Sum HoS. chaH 'Iv strive tlhej joH'a' DIchDaq taH ghorta' Daq pieces. ghaH DichDaq thunder Daq chaH Daq the sky. joH'a' DichDaq noH the ends vo' the tera'. ghaH DichDaq nob HoS Daq Daj joH, je exalt the horn vo' Daj ngoHta'. Elkanah mejta' Daq Ramah Daq Daj tuq. The puq ta'ta' minister Daq joH'a' qaSpa' Eli the lalDan vumwI'. DaH the puqloDpu' vo' Eli were base loDpu'; chaH ta'be' Sov joH'a'. The custom vo' the lalDan vumwI'pu' tlhej the ghotpu ghaHta' vetlh ghorgh vay' loD nobta' sacrifice, the priest's toy'wI' ghoSta', while the ghab ghaHta' boiling, tlhej a fork vo' wej teeth Daq Daj ghop; je ghaH struck 'oH Daq the pan, joq kettle, joq caldron, joq pot; Hoch vetlh the fork qempu' Dung the lalDan vumwI' tlhapta' therewith. vaj chaH ta'ta' Daq Shiloh Daq Hoch the Israelites 'Iv ghoSta' pa'. HIja', qaSpa' chaH meQqu'pu' the ror, the lalDan vumwI''s toy'wI' ghoSta', je ja'ta' Daq the loD 'Iv sacrificed, nob ghab Daq roast vaD the priest; vaD ghaH DichDaq ghobe' ghaj boiled ghab vo' SoH, 'ach raw. chugh the loD ja'ta' Daq ghaH, chaH DichDaq DIch meQ the ror wa'Dich, je vaj tlhap as 'ar as lIj qa' desires; vaj ghaH would jatlh, ghobe', 'ach SoH DIchDaq nob 'oH Daq jIH DaH: je chugh ghobe', jIH DichDaq tlhap 'oH Sum force. The yem vo' the Qup loDpu' ghaHta' very Dun qaSpa' joH'a'; vaD the loDpu' muSqu' the cha'nob vo' joH'a'. 'ach Samuel ministered qaSpa' joH'a', taH a puq, girded tlhej a linen ephod. Moreover Daj SoS chenmoHta' ghaH a mach robe, je qempu' 'oH Daq ghaH vo' DIS Daq DIS, ghorgh ghaH ghoSta' Dung tlhej Daj loDnal Daq nob the yearly sacrifice. Eli Quch Elkanah je Daj be'nal, je ja'ta', joH'a' nob SoH tIr vo' vam be' vaD the petition nuq ghaHta' tlhobta' vo' joH'a'. chaH mejta' Daq chaj ghaj home. joH'a' visited Hannah, je ghaH conceived, je DaltaH wej puqloDpu' je cha' puqbe'pu'. The puq Samuel grew qaSpa' joH'a'. DaH Eli ghaHta' very qan; je ghaH Qoyta' Hoch vetlh Daj puqloDpu' ta'ta' Daq Hoch Israel, je chay' vetlh chaH lay tlhej the be'pu' 'Iv served Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH such Dochmey? vaD jIH Qoy vo' lIj mIghtaHghach dealings vo' Hoch vam ghotpu. ghobe', wIj puqloDpu'; vaD 'oH ghaH ghobe' QaQ report vetlh jIH Qoy: SoH chenmoH Yahweh's ghotpu Daq disobey. chugh wa' loD yem Daq another, joH'a' DIchDaq noH ghaH; 'ach chugh a loD yem Daq joH'a', 'Iv DIchDaq entreat vaD ghaH? Notwithstanding, chaH ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' chaj vav, because joH'a' ghaHta' minded Daq HoH chaH. The puq Samuel grew Daq, je increased Daq favor both tlhej joH'a', je je tlhej loDpu'. pa' ghoSta' a loD vo' joH'a' Daq Eli, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', ta'ta' jIH reveal jIH'egh Daq the tuq vo' lIj vav, ghorgh chaH were Daq Egypt Daq bondage Daq Pharaoh's tuq? je ta'ta' jIH choose ghaH pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq taH wIj lalDan vumwI', Daq jaH Dung Daq wIj lalDanta' Daq, Daq meQ He', Daq wear an ephod qaSpa' jIH? je ta'ta' jIH nob Daq the tuq vo' lIj vav Hoch the nobmey vo' the puqpu' vo' Israel chenmoHta' Sum qul? qatlh kick SoH Daq wIj sacrifice je Daq wIj cha'nob, nuq jIH ghaj ra'ta' Daq wIj juH, je quv lIj puqloDpu' Dung jIH, Daq chenmoH tlhIH'egh ror tlhej the best vo' Hoch the nobmey vo' Israel wIj ghotpu? vaj joH'a', the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH, jIH ja'ta' indeed vetlh lIj tuq, je the tuq vo' lIj vav, should yIt qaSpa' jIH reH: 'ach DaH joH'a' jatlhtaH, taH 'oH Hop vo' jIH; vaD chaH 'Iv quv jIH jIH DichDaq quv, je chaH 'Iv despise jIH DIchDaq taH lightly esteemed. yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh jIH DichDaq pe' litHa' lIj arm, je the arm vo' lIj father's tuq, vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH an qan loD Daq lIj tuq. SoH DIchDaq legh the affliction vo' wIj juH, Daq Hoch the wealth nuq joH'a' DIchDaq nob Israel; je pa' DIchDaq ghobe' taH an qan loD Daq lIj tuq reH. The loD vo' yours, 'Iv jIH DIchDaq ghobe' pe' litHa' vo' wIj lalDanta' Daq, DIchDaq taH Daq consume lIj mInDu', je Daq grieve lIj tIq; je Hoch the increase vo' lIj tuq DIchDaq Hegh Daq the flower vo' chaj age. vam DIchDaq taH the sign Daq SoH, vetlh DIchDaq ghoS Daq lIj cha' puqloDpu', Daq Hophni je Phinehas: Daq wa' jaj chaH DIchDaq Hegh both vo' chaH. jIH DichDaq raise jIH Dung a voqmoH lalDan vumwI', vetlh DIchDaq ta' according Daq vetlh nuq ghaH Daq wIj tIq je Daq wIj yab: je jIH DichDaq chen ghaH a sure tuq; je ghaH DIchDaq yIt qaSpa' wIj ngoHta' reH. 'oH DIchDaq qaS, vetlh Hoch 'Iv ghaH poS Daq lIj tuq DIchDaq ghoS je bow bIng Daq ghaH vaD a piece vo' baS chIS je a loaf vo' tIr Soj, je DIchDaq jatlh, Please lan jIH Daq wa' vo' the priests' offices, vetlh jIH may Sop a morsel vo' tIr Soj. The puq Samuel ministered Daq joH'a' qaSpa' Eli. The mu' vo' joH'a' ghaHta' precious Daq chaH jajmey; pa' ghaHta' ghobe' frequent leghtaHghach. 'oH qaSta' Daq vetlh poH, ghorgh Eli ghaHta' laid bIng Daq Daj Daq ( DaH Daj mInDu' ghajta' begun Daq grow dim, vaj vetlh ghaH laH ghobe' legh), je the lamp vo' joH'a' hadn't yet ghoSta' pa', je Samuel ghajta' laid bIng Daq sleep, Daq the lalDan qach vo' joH'a', nuqDaq the Duj vo' joH'a' ghaHta'; vetlh joH'a' ja' Samuel; je ghaH ja'ta', naDev 'oH jIH. ghaH ran Daq Eli, je ja'ta', naDev 'oH jIH; vaD SoH ja' jIH. ghaH ja'ta', jIH ta'be' ja'; nep bIng again. ghaH mejta' je lay bIng. joH'a' ja' yet again, Samuel. Samuel Hu' je mejta' Daq Eli, je ja'ta', naDev 'oH jIH; vaD SoH ja' jIH. ghaH jangta', jIH ta'be' ja', wIj puqloD; nep bIng again. DaH Samuel ta'be' yet Sov joH'a', ghobe' ghaHta' the mu' vo' joH'a' yet 'angta' Daq ghaH. joH'a' ja' Samuel again the wejDIch poH. ghaH Hu' je mejta' Daq Eli, je ja'ta', naDev 'oH jIH; vaD SoH ja' jIH. Eli perceived vetlh joH'a' ghajta' ja' the puq. vaj Eli ja'ta' Daq Samuel, jaH, nep bIng: je 'oH DIchDaq taH, chugh ghaH ja' SoH, vetlh SoH DIchDaq jatlh, jatlh, joH'a'; vaD lIj toy'wI' hears. vaj Samuel mejta' je lay bIng Daq Daj Daq. joH'a' ghoSta', je Qampu', je ja' as Daq latlh poHmey, Samuel, Samuel. vaj Samuel ja'ta', jatlh; vaD lIj toy'wI' hears. joH'a' ja'ta' Daq Samuel, yIlegh, jIH DichDaq ta' a Doch Daq Israel, Daq nuq both the qoghDu' vo' Hoch 'Iv hears 'oH DIchDaq tingle. Daq vetlh jaj jIH DichDaq perform Daq Eli Hoch vetlh jIH ghaj jatlhpu; concerning Daj tuq, vo' the tagh 'ach Daq the pItlh. vaD jIH ghaj ja'ta' ghaH vetlh jIH DichDaq noH Daj tuq reH, vaD the He'taHghach nuq ghaH knew, because Daj puqloDpu' ta'ta' qem a mu'qaD Daq themselves, je ghaH ta'be' restrain chaH. vaj jIH ghaj sworn Daq the tuq vo' Eli, vetlh the He'taHghach vo' Eli's tuq DIchDaq ghobe' taH expiated tlhej sacrifice ghobe' cha'nob reH. Samuel lay until the po, je poSmaHpu' the doors vo' the tuq vo' joH'a'. Samuel feared Daq cha' Eli the leghtaHghach. vaj Eli ja' Samuel, je ja'ta', Samuel, wIj puqloD. ghaH ja'ta', naDev 'oH jIH. ghaH ja'ta', nuq ghaH the Doch vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq SoH? Please yImev So' 'oH vo' jIH. joH'a' ta' vaj Daq SoH, je latlh je, chugh SoH So' vay' vo' jIH vo' Hoch the Dochmey vetlh ghaH jatlhta' Daq SoH. Samuel ja'ta' ghaH Hoch whit, je hid pagh vo' ghaH. ghaH ja'ta', 'oH ghaH joH'a': chaw' ghaH ta' nuq seems ghaH QaQ. Samuel grew, je joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je ta'ta' chaw' pagh vo' Daj mu'mey pum Daq the yav. Hoch Israel vo' Dan 'ach Daq Beersheba knew vetlh Samuel ghaHta' established Daq taH a leghwI'pu' vo' joH'a'. joH'a' appeared again Daq Shiloh; vaD joH'a' 'angta' himself Daq Samuel Daq Shiloh Sum the mu' vo' joH'a'. The mu' vo' Samuel ghoSta' Daq Hoch Israel. DaH Israel mejta' pa' Daq the Philistines Daq may', je encamped retlh Ebenezer: je the Philistines encamped Daq Aphek. The Philistines lan themselves Daq array Daq Israel: je ghorgh chaH joined may', Israel ghaHta' struck qaSpa' the Philistines; je chaH HoHta' vo' the army Daq the yotlh about loS SaD loDpu'. ghorgh the ghotpu were ghoS Daq the raQ, the quppu' vo' Israel ja'ta', qatlh ghajtaH joH'a' struck maH DaHjaj qaSpa' the Philistines? chaw' maH tlhap the Duj vo' the lay' vo' joH'a' pa' vo' Shiloh Daq maH, vetlh 'oH may ghoS among maH, je toD maH pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu'. vaj the ghotpu ngeHta' Daq Shiloh; je chaH qempu' vo' pa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a' vo' Armies, 'Iv sits Dung the cherubim: je the cha' puqloDpu' vo' Eli, Hophni je Phinehas, were pa' tlhej the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. ghorgh the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghoSta' Daq the raQ, Hoch Israel shouted tlhej a Dun shout, vaj vetlh the tera' rang again. ghorgh the Philistines Qoyta' the noise vo' the shout, chaH ja'ta', nuq means the noise vo' vam Dun shout Daq the raQ vo' the Hebrews? chaH understood vetlh the Duj vo' joH'a' ghaHta' ghoS Daq the raQ. The Philistines were vIp, vaD chaH ja'ta', joH'a' ghaH ghoS Daq the raQ. chaH ja'ta', Woe Daq maH! vaD pa' ghajtaH ghobe' taH such a Doch heretofore. Woe Daq maH! 'Iv DIchDaq toD maH pa' vo' the ghop vo' Dochvammey HoS Qunpu'? Dochvammey 'oH the Qunpu' vetlh struck the Egyptians tlhej Hoch Da vo' plagues Daq the ngem. taH HoS, je behave tlhIH'egh rur loDpu', toH SoH Philistines, vetlh SoH ghobe' taH toy'wI'pu' Daq the Hebrews, as chaH ghaj taH Daq SoH: quit tlhIH'egh rur loDpu', je Suv. The Philistines Suvta', je Israel ghaHta' struck, je chaH Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom: je pa' ghaHta' a very Dun slaughter; vaD pa' pumta' vo' Israel wejmaH SaD footmen. The Duj vo' joH'a' ghaHta' tlhappu'; je the cha' puqloDpu' vo' Eli, Hophni je Phinehas, were slain. pa' ran a loD vo' Benjamin pa' vo' the army, je ghoSta' Daq Shiloh the rap jaj, tlhej Daj clothes torn, je tlhej tera' Daq Daj nach. ghorgh ghaH ghoSta', yIlegh, Eli ghaHta' sitting Daq Daj seat Sum the road watching; vaD Daj tIq trembled vaD the Duj vo' joH'a'. ghorgh the loD ghoSta' Daq the veng, je ja'ta' 'oH, Hoch the veng SaQta' pa'. ghorgh Eli Qoyta' the noise vo' the crying, ghaH ja'ta', nuq means the noise vo' vam tumult? The loD hurried, je ghoSta' je ja'ta' Eli. DaH Eli ghaHta' ninety-eight DISmey qan; je Daj mInDu' were cher, vaj vetlh ghaH laH ghobe' legh. The loD ja'ta' Daq Eli, jIH 'oH ghaH 'Iv ghoSta' pa' vo' the army, je jIH Haw'ta' DaHjaj pa' vo' the army. ghaH ja'ta', chay' mejta' the matter, wIj puqloD? ghaH 'Iv qempu' the news jangta', Israel ghaH Haw'ta' qaSpa' the Philistines, je pa' ghajtaH taH je a Dun slaughter among the ghotpu, je lIj cha' puqloDpu' je, Hophni je Phinehas, 'oH Heghpu', je the Duj vo' joH'a' ghaH tlhappu'. 'oH qaSta', ghorgh ghaH chenmoHta' mention vo' the Duj vo' joH'a', vetlh Eli pumta' vo' litHa' Daj seat DoH Sum the retlh vo' the lojmIt; je Daj neck broke, je ghaH Heghta': vaD ghaH ghaHta' an qan loD, je 'ugh. ghaH ghajta' judged Israel loSmaH DISmey. Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, Phinehas' taH'nal, ghaHta' tlhej puq, Sum Daq be toDta': je ghorgh ghaH Qoyta' the news vetlh the Duj vo' joH'a' ghaHta' tlhappu', je vetlh Daj vav- Daq- chutghachmey je Daj loDnal were Heghpu', ghaH bowed herself je qempu' vo'; vaD Daj pains ghoSta' Daq Daj. About the poH vo' Daj Hegh the taH'pu' 'Iv Qampu' Sum Daj ja'ta' Daq Daj, yImev be vIp; vaD SoH ghaj qempu' vo' a puqloD. 'ach ghaH ta'be' jang, ghobe' ta'ta' ghaH regard 'oH. ghaH named the puq Ichabod, ja'ta', The batlh ghaH departed vo' Israel; because the Duj vo' joH'a' ghaHta' tlhappu', je because vo' Daj vav- Daq- chutghachmey je Daj loDnal. ghaH ja'ta', The batlh ghaH departed vo' Israel; vaD the Duj vo' joH'a' ghaH tlhappu'. DaH the Philistines ghajta' tlhappu' the Duj vo' joH'a', je chaH qempu' 'oH vo' Ebenezer Daq Ashdod. The Philistines tlhapta' the Duj vo' joH'a', je qempu' 'oH Daq the tuq vo' Dagon, je cher 'oH Sum Dagon. ghorgh chaH vo' Ashdod Hu' early Daq the next jaj, yIlegh, Dagon ghaHta' fallen Daq Daj qab Daq the yav qaSpa' the Duj vo' joH'a'. chaH tlhapta' Dagon, je cher ghaH Daq Daj Daq again. ghorgh chaH Hu' early Daq the next jaj po, yIlegh, Dagon ghaHta' fallen Daq Daj qab Daq the yav qaSpa' the Duj vo' joH'a'; je the nach vo' Dagon je both the palms vo' Daj ghopmey lay pe' litHa' Daq the threshold; neH the stump vo' Dagon ghaHta' poS Daq ghaH. vaj ghobe' the lalDan vumwI'pu' vo' Dagon, ghobe' vay' 'Iv ghoS Daq Dagon's tuq, yIt Daq the threshold vo' Dagon Daq Ashdod, Daq vam jaj. 'ach the ghop vo' joH'a' ghaHta' 'ugh Daq chaH vo' Ashdod, je ghaH Qaw'ta' chaH, je struck chaH tlhej tumors, 'ach Ashdod je its borders. ghorgh the loDpu' vo' Ashdod leghta' vetlh 'oH ghaHta' vaj, chaH ja'ta', The Duj vo' the joH'a' vo' Israel DIchDaq ghobe' abide tlhej maH; vaD Daj ghop ghaH sore Daq maH, je Daq Dagon maj joH'a'. chaH ngeHta' vaj je boSta' Hoch the lords vo' the Philistines Daq chaH, je ja'ta', nuq DIchDaq maH ta' tlhej the Duj vo' the joH'a' vo' Israel? chaH jangta', chaw' the Duj vo' the joH'a' vo' Israel taH qengta' about Daq Gath. chaH qengta' the Duj vo' the joH'a' vo' Israel pa'. 'oH ghaHta' vaj, vetlh after chaH ghajta' qengta' 'oH about, the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq the veng tlhej a very Dun confusion: je ghaH struck the loDpu' vo' the veng, both mach je Dun; je tumors broke pa' Daq chaH. vaj chaH ngeHta' the Duj vo' joH'a' Daq Ekron. 'oH qaSta', as the Duj vo' joH'a' ghoSta' Daq Ekron, vetlh the Ekronites SaQta' pa', ja'ta', chaH ghaj qempu' about the Duj vo' the joH'a' vo' Israel Daq maH, Daq HoH maH je maj ghotpu. chaH ngeHta' vaj je boSta' tay' Hoch the lords vo' the Philistines, je chaH ja'ta', ngeH DoH the Duj vo' the joH'a' vo' Israel, je chaw' 'oH jaH again Daq its ghaj Daq, vetlh 'oH ghobe' HoH maH je maj ghotpu. vaD pa' ghaHta' a HeghmoH confusion throughout Hoch the veng; the ghop vo' joH'a' ghaHta' very 'ugh pa'. The loDpu' 'Iv ta'be' Hegh were struck tlhej the tumors; je the SaQ vo' the veng mejta' Dung Daq chal. The Duj vo' joH'a' ghaHta' Daq the Hatlh vo' the Philistines Soch months. The Philistines ja' vaD the lalDan vumwI'pu' je the diviners, ja'ta', nuq DIchDaq maH ta' tlhej the Duj vo' joH'a'? cha' maH tlhej nuq maH DIchDaq ngeH 'oH Daq its Daq. chaH ja'ta', chugh SoH ngeH DoH the Duj vo' the joH'a' vo' Israel, yImev ngeH 'oH empty; 'ach Sum Hoch means chegh ghaH a trespass cha'nob: vaj SoH DIchDaq taH healed, je 'oH DIchDaq taH Sovta' Daq SoH qatlh Daj ghop ghaH ghobe' removed vo' SoH. vaj chaH ja'ta', nuq DIchDaq taH the trespass cha'nob nuq maH DIchDaq chegh Daq ghaH? chaH ja'ta', vagh golden tumors, je vagh golden mice, according Daq the mI' vo' the lords vo' the Philistines; vaD wa' rop'a' ghaHta' Daq SoH Hoch, je Daq lIj lords. vaj SoH DIchDaq chenmoH images vo' lIj tumors, je images vo' lIj mice vetlh mar the puH; je SoH DIchDaq nob batlh Daq the joH'a' vo' Israel: peradventure ghaH DichDaq lighten Daj ghop vo' litHa' SoH, je vo' litHa' lIj Qunpu', je vo' litHa' lIj puH. qatlh vaj ta' SoH harden lIj tIQDu', as the Egyptians je Pharaoh hardened chaj tIQDu'? ghorgh ghaH ghajta' worked wonderfully among chaH, ta'be' chaH chaw' the ghotpu jaH, je chaH departed? DaH vaj tlhap je ghuH tlhIH'egh a chu' cart, je cha' milk cows, Daq nuq pa' ghajtaH ghoS ghobe' yoke; je tie the cows Daq the cart, je qem chaj calves home vo' chaH; je tlhap the Duj vo' joH'a', je lay 'oH Daq the cart; je lan the jewels vo' SuD baS, nuq SoH chegh ghaH vaD a trespass cha'nob, Daq a coffer Sum its retlh; je ngeH 'oH DoH, vetlh 'oH may jaH. yIlegh; chugh 'oH goes Dung Sum the way vo' its ghaj veH Daq Beth Shemesh, vaj ghaH ghajtaH ta'pu' maH vam Dun mIghtaHghach: 'ach chugh ghobe', vaj maH DIchDaq Sov vetlh 'oH ghaH ghobe' Daj ghop vetlh struck maH; 'oH ghaHta' a chance vetlh qaSta' Daq maH. The loDpu' ta'ta' vaj, je tlhapta' cha' milk cows, je tied chaH Daq the cart, je shut Dung chaj calves Daq home; je chaH lan the Duj vo' joH'a' Daq the cart, je the coffer tlhej the mice vo' SuD baS je the images vo' chaj tumors. The cows tlhapta' the straight way Sum the way Daq Beth Shemesh; chaH mejta' along the highway, lowing as chaH mejta', je ta'be' tlhe' aside Daq the nIH ghop joq Daq the poS; je the lords vo' the Philistines mejta' after chaH Daq the veH vo' Beth Shemesh. chaH vo' Beth Shemesh were reaping chaj wheat harvest Daq the ngech; je chaH qengta' Dung chaj mInDu', je leghta' the Duj, je rejoiced Daq legh 'oH. The cart ghoSta' Daq the yotlh vo' Joshua vo' Beth Shemesh, je Qampu' pa', nuqDaq pa' ghaHta' a Dun nagh: je chaH split the wood vo' the cart, je nobta' Dung the cows vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'. The Levites tlhapta' bIng the Duj vo' joH'a', je the coffer vetlh ghaHta' tlhej 'oH, Daq nuq the jewels vo' SuD baS were, je lan chaH Daq the Dun nagh: je the loDpu' vo' Beth Shemesh nobta' meQqu'pu' nobmey je sacrificed nobmey the rap jaj Daq joH'a'. ghorgh the vagh lords vo' the Philistines ghajta' leghpu' 'oH, chaH cheghta' Daq Ekron the rap jaj. Dochvammey 'oH the golden tumors nuq the Philistines cheghta' vaD a trespass cha'nob Daq joH'a': vaD Ashdod wa', vaD Gaza wa', vaD Ashkelon wa', vaD Gath wa', vaD Ekron wa'; je the golden mice, according Daq the mI' vo' Hoch the vengmey vo' the Philistines belonging Daq the vagh lords, both vo' fortified vengmey je vo' Hatlh villages, 'ach Daq the Dun nagh, whereon chaH cher bIng the Duj vo' joH'a', nuq nagh remains Daq vam jaj Daq the yotlh vo' Joshua vo' Beth Shemesh. ghaH struck vo' the loDpu' vo' Beth Shemesh, because chaH ghajta' nejta' Daq the Duj vo' joH'a', ghaH struck vo' the ghotpu vaghmaH SaD seventy loDpu'; je the ghotpu mourned, because joH'a' ghajta' struck the ghotpu tlhej a Dun slaughter. The loDpu' vo' Beth Shemesh ja'ta', 'Iv ghaH laH Daq Qam qaSpa' joH'a', vam le' joH'a'? je Daq 'Iv DIchDaq ghaH jaH Dung vo' maH? chaH ngeHta' Duypu' Daq the nganpu' vo' Kiriath Jearim, ja'ta', The Philistines ghaj qempu' DoH the Duj vo' joH'a'; ghoS SoH bIng, je qem 'oH Dung Daq SoH. The loDpu' vo' Kiriath Jearim ghoSta', je fetched Dung the Duj vo' joH'a', je qempu' 'oH Daq the tuq vo' Abinadab Daq the HuD, je sanctified Eleazar Daj puqloD Daq pol the Duj vo' joH'a'. 'oH qaSta', vo' the jaj vetlh the Duj abode Daq Kiriath Jearim, vetlh the poH ghaHta' tIq; vaD 'oH ghaHta' cha'maH DISmey: je Hoch the tuq vo' Israel lamented after joH'a'. Samuel jatlhta' Daq Hoch the tuq vo' Israel, ja'ta', chugh SoH ta' chegh Daq joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, vaj lan DoH the foreign Qunpu' je the Ashtaroth vo' among SoH, je direct lIj tIQDu' Daq joH'a', je toy' ghaH neH; je ghaH DichDaq toD SoH pa' vo' the ghop vo' the Philistines. vaj the puqpu' vo' Israel ta'ta' lan DoH the Baals je the Ashtaroth, je served joH'a' neH. Samuel ja'ta', tay'moH Hoch Israel Daq Mizpah, je jIH DichDaq tlhob vaD SoH Daq joH'a'. chaH boSta' tay' Daq Mizpah, je drew bIQ, je poured 'oH pa' qaSpa' joH'a', je fasted Daq vetlh jaj, je ja'ta' pa', maH ghaj yempu' Daq joH'a'. Samuel judged the puqpu' vo' Israel Daq Mizpah. ghorgh the Philistines Qoyta' vetlh the puqpu' vo' Israel were boSta' tay' Daq Mizpah, the lords vo' the Philistines mejta' Dung Daq Israel. ghorgh the puqpu' vo' Israel Qoyta' 'oH, chaH were vIp vo' the Philistines. The puqpu' vo' Israel ja'ta' Daq Samuel, yImev mev Daq SaQ Daq joH'a' maj joH'a' vaD maH, vetlh ghaH DichDaq toD maH pa' vo' the ghop vo' the Philistines. Samuel tlhapta' a sucking lamb, je nobta' 'oH vaD a Hoch meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a': je Samuel SaQta' Daq joH'a' vaD Israel; je joH'a' jangta' ghaH. As Samuel ghaHta' cha'nob Dung the meQqu'pu' cha'nob, the Philistines drew Sum Daq may' Daq Israel; 'ach joH'a' thundered tlhej a Dun thunder Daq vetlh jaj Daq the Philistines, je confused chaH; je chaH were struck bIng qaSpa' Israel. The loDpu' vo' Israel mejta' pa' vo' Mizpah, je pursued the Philistines, je struck chaH, until chaH ghoSta' bIng Beth Kar. vaj Samuel tlhapta' a nagh, je cher 'oH joj Mizpah je Shen, je ja' its pong Ebenezer, ja'ta', Hitherto ghajtaH joH'a' helped maH. vaj the Philistines were subdued, je chaH ghoSta' ghobe' latlh within the veH vo' Israel: je the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq the Philistines Hoch the jajmey vo' Samuel. The vengmey nuq the Philistines ghajta' tlhappu' vo' Israel were restored Daq Israel, vo' Ekron 'ach Daq Gath; je its veH ta'ta' Israel toD pa' vo' the ghop vo' the Philistines. pa' ghaHta' roj joj Israel je the Amorites. Samuel judged Israel Hoch the jajmey vo' Daj yIn. ghaH mejta' vo' DIS Daq DIS Daq circuit Daq Bethel je Gilgal, je Mizpah; je ghaH judged Israel Daq Hoch chaH Daqmey. Daj chegh ghaHta' Daq Ramah, vaD pa' ghaHta' Daj tuq; je pa' ghaH judged Israel: je ghaH chenta' pa' an lalDanta' Daq Daq joH'a'. 'oH qaSta', ghorgh Samuel ghaHta' qan, vetlh ghaH chenmoHta' Daj puqloDpu' judges Dung Israel. DaH the pong vo' Daj firstborn ghaHta' Joel; je the pong vo' Daj cha'DIch, Abijah: chaH were judges Daq Beersheba. Daj puqloDpu' ta'be' yIt Daq Daj Hemey, 'ach tlhe'ta' aside after lucre, je tlhapta' nepHuchmey, je perverted ruv. vaj Hoch the quppu' vo' Israel boSta' themselves tay', je ghoSta' Daq Samuel Daq Ramah; je chaH ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, SoH 'oH qan, je lIj puqloDpu' yImev yIt Daq lIj Hemey: DaH chenmoH maH a joH Daq noH maH rur Hoch the tuqpu'. 'ach the Doch displeased Samuel, ghorgh chaH ja'ta', nob maH a joH Daq noH maH. Samuel prayed Daq joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Samuel, 'Ij Daq the ghogh vo' the ghotpu Daq Hoch vetlh chaH ja' SoH; vaD chaH ghaj ghobe' rejected SoH, 'ach chaH ghaj rejected jIH, vetlh jIH should ghobe' taH joH Dung chaH. According Daq Hoch the vum nuq chaH ghaj ta'pu' since the jaj vetlh jIH qempu' chaH Dung pa' vo' Egypt 'ach Daq vam jaj, Daq vetlh chaH ghaj lonta' jIH, je served latlh Qunpu', vaj ta' chaH je Daq SoH. DaH vaj 'Ij Daq chaj ghogh: however SoH DIchDaq protest solemnly Daq chaH, je DIchDaq cha' chaH the Da vo' the joH 'Iv DIchDaq che' Dung chaH. Samuel ja'ta' Hoch the mu'mey vo' joH'a' Daq the ghotpu 'Iv tlhobta' vo' ghaH a joH. ghaH ja'ta', vam DichDaq taH the Da vo' the joH 'Iv DIchDaq che' Dung SoH: ghaH DichDaq tlhap lIj puqloDpu', je appoint chaH Daq ghaH, vaD Daj Dujmey, je Daq taH Daj horsemen; je chaH DIchDaq run qaSpa' Daj Dujmey; je ghaH DichDaq appoint chaH Daq ghaH vaD HoDpu' vo' thousands, je HoDpu' vo' fifties; je ghaH DichDaq cher 'op Daq plow Daj yav, je Daq reap Daj harvest, je Daq chenmoH Daj instruments vo' veS, je the instruments vo' Daj Dujmey. ghaH DichDaq tlhap lIj puqbe'pu' Daq taH perfumers, je Daq taH cooks, je Daq taH bakers. ghaH DichDaq tlhap lIj fields, je lIj vineyards, je lIj olive groves, 'ach the best vo' chaH, je nob chaH Daq Daj toy'wI'pu'. ghaH DichDaq tlhap the tenth vo' lIj tIr, je vo' lIj vineyards, je nob Daq Daj officers, je Daq Daj toy'wI'pu'. ghaH DichDaq tlhap lIj male toy'wI'pu', je lIj female toy'wI'pu', je lIj best Qup loDpu', je lIj donkeys, je lan chaH Daq Daj vum. ghaH DichDaq tlhap the tenth vo' lIj flocks: je SoH DIchDaq taH Daj toy'wI'pu'. SoH DIchDaq SaQ pa' Daq vetlh jaj because vo' lIj joH 'Iv SoH DIchDaq ghaj wIvpu' SoH; je joH'a' DichDaq ghobe' jang SoH Daq vetlh jaj. 'ach the ghotpu refused Daq 'Ij Daq the ghogh vo' Samuel; je chaH ja'ta', ghobe': 'ach maH DichDaq ghaj a joH Dung maH, vetlh maH je may taH rur Hoch the tuqpu', je vetlh maj joH may noH maH, je jaH pa' qaSpa' maH, je Suv maj battles. Samuel Qoyta' Hoch the mu'mey vo' the ghotpu, je ghaH rehearsed chaH Daq the qoghDu' vo' joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Samuel, 'Ij Daq chaj ghogh, je chenmoH chaH a joH. Samuel ja'ta' Daq the loDpu' vo' Israel, jaH SoH Hoch loD Daq Daj veng. DaH pa' ghaHta' a loD vo' Benjamin, 'Iv pong ghaHta' Kish, the puqloD vo' Abiel, the puqloD vo' Zeror, the puqloD vo' Becorath, the puqloD vo' Aphiah, the puqloD vo' a Benjamite, a HoS loD vo' valor. ghaH ghajta' a puqloD, 'Iv pong ghaHta' Saul, an impressive Qup loD; je pa' ghaHta' ghobe' among the puqpu' vo' Israel a better person than ghaH. vo' Daj shoulders je upward ghaH ghaHta' higher than vay' vo' the ghotpu. The donkeys vo' Kish, Saul's vav, were lost. Kish ja'ta' Daq Saul Daj puqloD, tlhap DaH wa' vo' the toy'wI'pu' tlhej SoH, je Hu', jaH nej the donkeys. ghaH juSta' vegh the HuD Hatlh vo' Ephraim, je juSta' vegh the puH vo' Shalishah, 'ach chaH ta'be' tu' chaH: vaj chaH juSta' vegh the puH vo' Shaalim, je pa' chaH weren't pa': je ghaH juSta' vegh the puH vo' the Benjamites, 'ach chaH ta'be' tu' chaH. ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq the puH vo' Zuph, Saul ja'ta' Daq Daj toy'wI' 'Iv ghaHta' tlhej ghaH, ghoS, je chaw' maH chegh, lest wIj vav mej litHa' caring vaD the donkeys, je taH anxious vaD maH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, legh DaH, pa' ghaH Daq vam veng a loD vo' joH'a', je ghaH ghaH a loD 'Iv ghaH held Daq quv; Hoch vetlh ghaH jatlhtaH choltaH DIch Daq juS: DaH chaw' maH jaH pa'; peradventure ghaH ta'laH ja' maH concerning maj journey whereon maH jaH. vaj ja'ta' Saul Daq Daj toy'wI', 'ach, yIlegh, chugh maH jaH, nuq DIchDaq maH qem the loD? vaD the tIr Soj ghaH spent Daq maj Dujmey, je pa' ghaH ghobe' a present Daq qem Daq the loD vo' joH'a': nuq ghaj maH? The toy'wI' jangta' Saul again, je ja'ta', yIlegh, jIH ghaj Daq wIj ghop the fourth part vo' a shekel vo' baS chIS: vetlh DichDaq jIH nob Daq the loD vo' joH'a', Daq ja' maH maj way. ( Daq earlier poHmey Daq Israel, ghorgh a loD mejta' Daq inquire vo' joH'a', thus ghaH ja'ta', ghoS, je chaw' maH jaH Daq the seer; vaD ghaH 'Iv ghaH DaH ja' a leghwI'pu' ghaHta' qaSpa' ja' a Seer.) vaj ja'ta' Saul Daq Daj toy'wI', QaQ ja'ta'; ghoS, chaw' maH jaH. vaj chaH mejta' Daq the veng nuqDaq the loD vo' joH'a' ghaHta'. As chaH mejta' Dung the ascent Daq the veng, chaH tu'ta' Qup maidens ghoS pa' Daq draw bIQ, je ja'ta' Daq chaH, ghaH the seer naDev? chaH jangta' chaH, je ja'ta', ghaH ghaH; yIlegh, ghaH ghaH qaSpa' SoH: chenmoH haste DaH, vaD ghaH ghaH ghoS DaHjaj Daq the veng; vaD the ghotpu ghaj a sacrifice DaHjaj Daq the jen Daq: as soon as SoH 'oH ghoS Daq the veng, SoH DIchDaq SibI' tu' ghaH, qaSpa' ghaH goes Dung Daq the jen Daq Daq Sop; vaD the ghotpu DichDaq ghobe' Sop until ghaH ghoS, because ghaH ta'taH bless the sacrifice; je afterwards chaH Sop 'Iv 'oH invited. DaH vaj tlhap SoH Dung; vaD Daq vam poH SoH DIchDaq tu' ghaH. chaH mejta' Dung Daq the veng; je as chaH ghoSta' within the veng, yIlegh, Samuel ghoSta' pa' toward chaH, Daq jaH Dung Daq the jen Daq. DaH joH'a' ghajta' 'angta' Daq Samuel a jaj qaSpa' Saul ghoSta', ja'ta', wa'leS about vam poH jIH DichDaq ngeH SoH a loD pa' vo' the puH vo' Benjamin, je SoH DIchDaq anoint ghaH Daq taH joHHom Dung wIj ghotpu Israel; je ghaH DIchDaq toD wIj ghotpu pa' vo' the ghop vo' the Philistines: vaD jIH ghaj nejta' Daq wIj ghotpu, because chaj SaQ ghaH ghoS Daq jIH. ghorgh Samuel leghta' Saul, joH'a' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, the loD vo' 'Iv jIH jatlhta' Daq SoH! vam rap DIchDaq ghaj authority Dung wIj ghotpu. vaj Saul drew Sum Daq Samuel Daq the lojmIt, je ja'ta', ja' jIH, Please, nuqDaq the seer's tuq ghaH. Samuel jangta' Saul, je ja'ta', jIH 'oH the seer; jaH Dung qaSpa' jIH Daq the jen Daq, vaD SoH DIchDaq Sop tlhej jIH DaHjaj: je Daq the po jIH DichDaq chaw' SoH jaH, je DichDaq ja' SoH Hoch vetlh ghaH Daq lIj tIq. As vaD lIj donkeys 'Iv were lost wej jajmey ben, yImev cher lIj yab Daq chaH; vaD chaH 'oH tu'ta'. vaD 'Iv ghaH Hoch vetlh ghaH desirable Daq Israel? ghaH 'oH ghobe' vaD SoH, je vaD Hoch lIj father's tuq? Saul jangta', 'oH jIH ghobe' a Benjamite, vo' the smallest vo' the tuqpu' vo' Israel? je wIj qorDu' the least vo' Hoch the qorDu'pu' vo' the tuq vo' Benjamin? qatlh vaj jatlh SoH Daq jIH after vam Da? Samuel tlhapta' Saul je Daj toy'wI', je qempu' chaH Daq the guest room, je chenmoHta' chaH ba' Daq the best Daq among chaH 'Iv were invited, 'Iv were about wejmaH persons. Samuel ja'ta' Daq the cook, qem the portion nuq jIH nobta' SoH, vo' nuq jIH ja'ta' Daq SoH, cher 'oH Sum SoH. The cook tlhapta' Dung the thigh, je vetlh nuq ghaHta' Daq 'oH, je cher 'oH qaSpa' Saul. Samuel ja'ta', yIlegh, vetlh nuq ghajtaH taH reserved! cher 'oH qaSpa' SoH je Sop; because Daq the wIv poH ghajtaH 'oH taH polta' vaD SoH, vaD jIH ja'ta', jIH ghaj invited the ghotpu. vaj Saul ate tlhej Samuel vetlh jaj. ghorgh chaH were ghoS bIng vo' the jen Daq Daq the veng, ghaH talked tlhej Saul Daq the housetop. chaH Hu' early: je 'oH qaSta' about the spring vo' the jaj, vetlh Samuel ja' Daq Saul Daq the housetop, ja'ta', Dung, vetlh jIH may ngeH SoH DoH. Saul Hu', je chaH mejta' pa' both vo' chaH, ghaH je Samuel, abroad. As chaH were ghoS bIng Daq the pItlh vo' the veng, Samuel ja'ta' Daq Saul, Bid the toy'wI' juS Daq qaSpa' maH ( je ghaH juSta' Daq), 'ach Qam SoH vIHHa' wa'Dich, vetlh jIH may cause SoH Daq Qoy the mu' vo' joH'a'. vaj Samuel tlhapta' the vial vo' Hergh, je poured 'oH Daq Daj nach, je kissed ghaH, je ja'ta', 'oHbe' 'oH vetlh joH'a' ghajtaH ngoHta' SoH Daq taH joHHom Dung Daj inheritance? ghorgh SoH 'oH departed vo' jIH DaHjaj, vaj SoH DIchDaq tu' cha' loDpu' Sum Rachel's tomb, Daq the veH vo' Benjamin Daq Zelzah; je chaH DichDaq ja' SoH, The donkeys nuq SoH mejta' Daq nej 'oH tu'ta'; je yIlegh, lIj vav ghajtaH poS litHa' caring vaD the donkeys, je ghaH anxious vaD SoH, ja'ta', nuq DIchDaq jIH ta' vaD wIj puqloD? vaj SoH DIchDaq jaH Daq forward vo' pa', je SoH DIchDaq ghoS Daq the Sor'a' vo' Tabor; je pa' DIchDaq ghom SoH pa' wej loDpu' ghoS Dung Daq joH'a' Daq Bethel, wa' carrying wej kids, je another carrying wej loaves vo' tIr Soj, je another carrying a bottle vo' HIq: je chaH DichDaq greet SoH, je nob SoH cha' loaves vo' tIr Soj, nuq SoH DIchDaq Hev vo' chaj ghop. After vetlh SoH DIchDaq ghoS Daq the HuD vo' joH'a', nuqDaq ghaH the garrison vo' the Philistines: je 'oH DIchDaq qaS, ghorgh SoH 'oH ghoS pa' Daq the veng, vetlh SoH DIchDaq ghom a band vo' leghwI'pu' choltaH bIng vo' the jen Daq tlhej a psaltery, je a tambourine, je a pipe, je a harp, qaSpa' chaH; je chaH DichDaq taH prophesying: je the qa' vo' joH'a' DichDaq ghoS mightily Daq SoH, je SoH DIchDaq prophesy tlhej chaH, je DIchDaq taH tlhe'ta' Daq another loD. chaw' 'oH taH, ghorgh Dochvammey signs 'oH ghoS Daq SoH, vetlh SoH ta' as occasion DIchDaq toy' SoH; vaD joH'a' ghaH tlhej SoH. SoH DIchDaq jaH bIng qaSpa' jIH Daq Gilgal; je yIlegh, jIH DichDaq ghoS bIng Daq SoH, Daq nob meQqu'pu' nobmey, je Daq sacrifice nobmey vo' roj nobmey: SoH DIchDaq loS Soch jajmey, until jIH ghoS Daq SoH, je cha' SoH nuq SoH DIchDaq ta'. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh ghaH ghajta' tlhe'ta' Daj DoH Daq jaH vo' Samuel, joH'a' nobta' ghaH another tIq: je Hoch chaH signs qaSta' vetlh jaj. ghorgh chaH ghoSta' pa' Daq the HuD, yIlegh, a band vo' leghwI'pu' met ghaH; je the qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq ghaH, je ghaH prophesied among chaH. 'oH qaSta', ghorgh Hoch 'Iv knew ghaH qaSpa' leghta' vetlh, yIlegh, ghaH prophesied tlhej the leghwI'pu', vaj the ghotpu ja'ta' wa' Daq another, nuq ghaH vam vetlh ghaH ghoS Daq the puqloD vo' Kish? ghaH Saul je among the leghwI'pu'? wa' vo' the rap Daq jangta', 'Iv ghaH chaj vav? vaj 'oH mojta' a proverb, ghaH Saul je among the leghwI'pu'? ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' prophesying, ghaH ghoSta' Daq the jen Daq. Saul's uncle ja'ta' Daq ghaH je Daq Daj toy'wI', nuqDaq mejta' SoH? ghaH ja'ta', Daq nej the donkeys; je ghorgh maH leghta' vetlh chaH were ghobe' tu'ta', maH ghoSta' Daq Samuel. Saul's uncle ja'ta', ja' jIH, Please, nuq Samuel ja'ta' Daq SoH. Saul ja'ta' Daq Daj uncle, ghaH ja'ta' maH plainly vetlh the donkeys were tu'ta'. 'ach concerning the matter vo' the kingdom, vo' nuq Samuel jatlhta', ghaH ta'be' ja' ghaH. Samuel ja' the ghotpu tay' Daq joH'a' Daq Mizpah; je ghaH ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jIH qempu' Dung Israel pa' vo' Egypt, je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' the Egyptians, je pa' vo' the ghop vo' Hoch the kingdoms vetlh Suvta' SoH: 'ach SoH ghaj vam jaj rejected lIj joH'a', 'Iv himself saves SoH pa' vo' Hoch lIj calamities je lIj distresses; je SoH ghaj ja'ta' Daq ghaH, ghobe', 'ach cher a joH Dung maH. DaH vaj present tlhIH'egh qaSpa' joH'a' Sum lIj tuqpu', je Sum lIj thousands. vaj Samuel qempu' Hoch the tuqpu' vo' Israel Sum, je the tuq vo' Benjamin ghaHta' tlhappu'. ghaH qempu' the tuq vo' Benjamin Sum Sum chaj qorDu'pu'; je the qorDu' vo' the Matrites ghaHta' tlhappu'; je Saul the puqloD vo' Kish ghaHta' tlhappu': 'ach ghorgh chaH nejta' ghaH, ghaH laH ghobe' taH tu'ta'. vaj chaH tlhobta' vo' joH'a' further, ghaH pa' yet a loD Daq ghoS naDev? joH'a' jangta', yIlegh, ghaH ghajtaH hid himself among the tep. chaH ran je fetched ghaH pa'; je ghorgh ghaH Qampu' among the ghotpu, ghaH ghaHta' higher than vay' vo' the ghotpu vo' Daj shoulders je upward. Samuel ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, SoH legh ghaH 'Iv joH'a' ghajtaH wIvpu', vetlh pa' ghaH pagh rur ghaH among Hoch the ghotpu? Hoch the ghotpu shouted, je ja'ta', tIq live the joH. vaj Samuel ja'ta' the ghotpu the Da vo' the kingdom, je wrote 'oH Daq a paq, je laid 'oH Dung qaSpa' joH'a'. Samuel ngeHta' Hoch the ghotpu DoH, Hoch loD Daq Daj tuq. Saul je mejta' Daq Daj tuq Daq Gibeah; je pa' mejta' tlhej ghaH the army, 'Iv tIQDu' joH'a' ghajta' touched. 'ach Dich worthless fellows ja'ta', chay' DIchDaq vam loD toD maH? chaH muSqu' ghaH, je qempu' ghaH ghobe' present. 'ach ghaH held Daj roj. vaj Nahash the Ammonite ghoSta' Dung, je encamped Daq Jabesh Gilead: je Hoch the loDpu' vo' Jabesh ja'ta' Daq Nahash, chenmoH a lay' tlhej maH, je maH DichDaq toy' SoH. Nahash the Ammonite ja'ta' Daq chaH, Daq vam condition DichDaq jIH chenmoH 'oH tlhej SoH, vetlh Hoch lIj nIH mInDu' taH lan pa'; je jIH DichDaq lay 'oH vaD a reproach Daq Hoch Israel. The quppu' vo' Jabesh ja'ta' Daq ghaH, nob maH Soch days' respite, vetlh maH may ngeH Duypu' Daq Hoch the borders vo' Israel; je vaj, chugh pa' taH pagh Daq toD maH, maH DichDaq ghoS pa' Daq SoH. vaj ghoSta' the Duypu' Daq Gibeah vo' Saul, je jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq the qoghDu' vo' the ghotpu: je Hoch the ghotpu qengta' Dung chaj ghogh, je wept. yIlegh, Saul ghoSta' following the chemvaH pa' vo' the yotlh; je Saul ja'ta', nuq roptaH the ghotpu vetlh chaH weep? chaH ja'ta' ghaH the mu'mey vo' the loDpu' vo' Jabesh. The qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq Saul ghorgh ghaH Qoyta' chaH mu'mey, je Daj QeH ghaHta' kindled greatly. ghaH tlhapta' a yoke vo' chemvaH, je pe' chaH Daq pieces, je ngeHta' chaH throughout Hoch the borders vo' Israel Sum the ghop vo' Duypu', ja'ta', 'Iv ta' taH' ghoS vo' after Saul je after Samuel, vaj DIchDaq 'oH be ta'pu' Daq Daj chemvaH. The dread vo' joH'a' pumta' Daq the ghotpu, je chaH ghoSta' pa' as wa' loD. ghaH toghta' chaH Daq Bezek; je the puqpu' vo' Israel were wej vatlh SaD, je the loDpu' vo' Judah wejmaH SaD. chaH ja'ta' Daq the Duypu' 'Iv ghoSta', Thus SoH DIchDaq ja' the loDpu' vo' Jabesh Gilead, wa'leS, Sum the poH the pemHov ghaH hot, SoH DIchDaq ghaj deliverance. The Duypu' ghoSta' je ja'ta' the loDpu' vo' Jabesh; je chaH were glad. vaj the loDpu' vo' Jabesh ja'ta', wa'leS maH DichDaq ghoS pa' Daq SoH, je SoH DIchDaq ta' tlhej maH Hoch vetlh seems QaQ Daq SoH. 'oH ghaHta' vaj Daq the next jaj, vetlh Saul lan the ghotpu Daq wej companies; je chaH ghoSta' Daq the midst vo' the raQ Daq the po watch, je struck the Ammonites until the heat vo' the jaj: je 'oH qaSta', vetlh chaH 'Iv remained were scattered, vaj vetlh ghobe' cha' vo' chaH were poS tay'. The ghotpu ja'ta' Daq Samuel, 'Iv ghaH ghaH 'Iv ja'ta', DIchDaq Saul che' Dung maH? qem the loDpu', vetlh maH may lan chaH Daq Hegh. Saul ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' a loD taH lan Daq Hegh vam jaj; vaD DaHjaj joH'a' ghajtaH worked deliverance Daq Israel. vaj ja'ta' Samuel Daq the ghotpu, ghoS, je chaw' maH jaH Daq Gilgal, je renew the kingdom pa'. Hoch the ghotpu mejta' Daq Gilgal; je pa' chaH chenmoHta' Saul joH qaSpa' joH'a' Daq Gilgal; je pa' chaH nobta' nobmey vo' roj nobmey qaSpa' joH'a'; je pa' Saul je Hoch the loDpu' vo' Israel rejoiced greatly. Samuel ja'ta' Daq Hoch Israel, yIlegh, jIH ghaj listened Daq lIj ghogh Daq Hoch vetlh SoH ja'ta' Daq jIH, je ghaj chenmoHta' a joH Dung SoH. DaH, yIlegh, the joH yIttaH qaSpa' SoH; je jIH 'oH qan je gray-headed; je yIlegh, wIj puqloDpu' 'oH tlhej SoH: je jIH ghaj yItta' qaSpa' SoH vo' wIj youth Daq vam jaj. naDev jIH 'oH: witness Daq jIH qaSpa' joH'a', je qaSpa' Daj ngoHta': 'Iv Qa' ghaj jIH tlhappu'? joq 'Iv SarghHom ghaj jIH tlhappu'? joq 'Iv ghaj jIH defrauded? 'Iv ghaj jIH Suvta'? joq vo' 'Iv ghop ghaj jIH tlhappu' a ransom Daq blind wIj mInDu' therewith? je jIH DichDaq nobHa' 'oH SoH. chaH ja'ta', SoH ghaj ghobe' defrauded maH, ghobe' Suvta' maH, ghobe' ghaj SoH tlhappu' vay' vo' vay' man's ghop. ghaH ja'ta' Daq chaH, joH'a' ghaH witness Daq SoH, je Daj ngoHta' ghaH witness vam jaj, vetlh SoH ghaj ghobe' tu'ta' vay' Daq wIj ghop. chaH ja'ta', ghaH ghaH witness. Samuel ja'ta' Daq the ghotpu, 'oH ghaH joH'a' 'Iv wIv Moses je Aaron, je vetlh qempu' lIj vavpu' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. DaH vaj Qam vIHHa', vetlh jIH may tlhob tlhej SoH qaSpa' joH'a' concerning Hoch the QaQtaHghach vangtaH vo' joH'a', nuq ghaH ta'ta' Daq SoH je Daq lIj vavpu'. ghorgh Jacob ghaHta' ghoS Daq Egypt, je lIj vavpu' SaQta' Daq joH'a', vaj joH'a' ngeHta' Moses je Aaron, 'Iv qempu' vo' lIj vavpu' pa' vo' Egypt, je chenmoHta' chaH Daq yIn Daq vam Daq. 'ach chaH forgot joH'a' chaj joH'a'; je ghaH sold chaH Daq the ghop vo' Sisera, HoD vo' the army vo' Hazor, je Daq the ghop vo' the Philistines, je Daq the ghop vo' the joH vo' Moab; je chaH Suvta' Daq chaH. chaH SaQta' Daq joH'a', je ja'ta', maH ghaj yempu', because maH ghaj lonta' joH'a', je ghaj served the Baals je the Ashtaroth: 'ach DaH toD maH pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu', je maH DichDaq toy' SoH. joH'a' ngeHta' Jerubbaal, je Bedan, je Jephthah, je Samuel, je toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' lIj jaghpu' Daq Hoch retlh; je SoH yInta' Daq safety. ghorgh SoH leghta' vetlh Nahash the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ghoSta' Daq SoH, SoH ja'ta' Daq jIH, ghobe', 'ach a joH DIchDaq che' Dung maH; ghorgh joH'a' lIj joH'a' ghaHta' lIj joH. DaH vaj legh the joH 'Iv SoH ghaj wIvpu', je 'Iv SoH ghaj tlhobta' vaD: je yIlegh, joH'a' ghajtaH cher a joH Dung SoH. chugh SoH DichDaq taHvIp joH'a', je toy' ghaH, je 'Ij Daq Daj ghogh, je ghobe' lotlh Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je both SoH je je the joH 'Iv reigns Dung SoH 'oH followers vo' joH'a' lIj joH'a', QaQ: 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the ghogh vo' joH'a', 'ach lotlh Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', vaj DichDaq the ghop vo' joH'a' taH Daq SoH, as 'oH ghaHta' Daq lIj vavpu'. DaH vaj Qam vIHHa' je legh vam Dun Doch, nuq joH'a' DichDaq ta' qaSpa' lIj mInDu'. 'oHbe' 'oH wheat harvest DaHjaj? jIH DichDaq ja' Daq joH'a', vetlh ghaH may ngeH thunder je rain; je SoH DIchDaq Sov je legh vetlh lIj mIghtaHghach ghaH Dun, nuq SoH ghaj ta'pu' Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq asking SoH a joH. vaj Samuel ja' Daq joH'a'; je joH'a' ngeHta' thunder je rain vetlh jaj: je Hoch the ghotpu greatly feared joH'a' je Samuel. Hoch the ghotpu ja'ta' Daq Samuel, tlhob vaD lIj toy'wI'pu' Daq joH'a' lIj joH'a', vetlh maH ghobe' Hegh; vaD maH ghaj added Daq Hoch maj yemmey vam mIghtaHghach, Daq tlhob maH a joH. Samuel ja'ta' Daq the ghotpu, yImev taH vIp; SoH ghaj indeed ta'pu' Hoch vam mIghtaHghach; yet yImev tlhe' aside vo' following joH'a', 'ach toy' joH'a' tlhej Hoch lIj tIq: je yImev tlhe' aside; vaD vaj would SoH jaH after lI'be' Dochmey nuq ta'laHbe' profit ghobe' toD, vaD chaH 'oH lI'be'. vaD joH'a' DichDaq ghobe' lon Daj ghotpu vaD Daj Dun name's chIch, because 'oH ghajtaH pleased joH'a' Daq chenmoH SoH a ghotpu Daq himself. Moreover as vaD jIH, Hop taH 'oH vo' jIH vetlh jIH should yem Daq joH'a' Daq ceasing Daq tlhob vaD SoH: 'ach jIH DichDaq instruct SoH Daq the QaQ je the nIH way. neH taHvIp joH'a', je toy' ghaH Daq vIt tlhej Hoch lIj tIq; vaD qel chay' Dun Dochmey ghaH ghajtaH ta'pu' vaD SoH. 'ach chugh SoH DIchDaq vIHHa' ta' wickedly, SoH DIchDaq taH Soppu', both SoH je lIj joH. Saul ghaHta' loSmaH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghorgh ghaH ghajta' che'ta' cha' DISmey Dung Israel, Saul chose ghaH wej SaD loDpu' vo' Israel, vo' nuq cha' SaD were tlhej Saul Daq Michmash je Daq the Mount vo' Bethel, je wa' SaD were tlhej Jonathan Daq Gibeah vo' Benjamin: je the leS vo' the ghotpu ghaH ngeHta' Hoch loD Daq Daj juHHom. Jonathan struck the garrison vo' the Philistines vetlh ghaHta' Daq Geba: je the Philistines Qoyta' vo' 'oH. Saul blew the trumpet throughout Hoch the puH, ja'ta', chaw' the Hebrews Qoy. Hoch Israel Qoyta' jatlh vetlh Saul ghajta' struck the garrison vo' the Philistines, je je vetlh Israel ghaHta' ghajta' Daq qabqu'boghghach tlhej the Philistines. The ghotpu were boSta' tay' after Saul Daq Gilgal. The Philistines assembled themselves tay' Daq Suv tlhej Israel, wejmaH SaD Dujmey, je jav SaD horsemen, je ghotpu as the sand nuq ghaH Daq the seashore Daq qev: je chaH ghoSta' Dung, je encamped Daq Michmash, eastward vo' Beth Aven. ghorgh the loDpu' vo' Israel leghta' vetlh chaH were Daq a strait ( vaD the ghotpu were distressed), vaj the ghotpu ta'ta' So' themselves Daq caves, je Daq thickets, je Daq rocks, je Daq coverts, je Daq pits. DaH 'op vo' the Hebrews ghajta' ghoSta' Dung the Jordan Daq the puH vo' Gad je Gilead; 'ach as vaD Saul, ghaH ghaHta' yet Daq Gilgal, je Hoch the ghotpu tlha'ta' ghaH trembling. ghaH stayed Soch jajmey, according Daq the cher poH vetlh Samuel ghajta' wIv: 'ach Samuel ta'be' ghoS Daq Gilgal; je the ghotpu were scattered vo' ghaH. Saul ja'ta', qem naDev the meQqu'pu' cha'nob Daq jIH, je the roj nobmey. ghaH nobta' the meQqu'pu' cha'nob. 'oH ghoSta' Daq juS vetlh as soon as ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the meQqu'pu' cha'nob, yIlegh, Samuel ghoSta'; je Saul mejta' pa' Daq ghom ghaH, vetlh ghaH might greet ghaH. Samuel ja'ta', nuq ghaj SoH ta'pu'? Saul ja'ta', Because jIH leghta' vetlh the ghotpu were scattered vo' jIH, je vetlh SoH ta'be' ghoS within the jajmey wIv, je vetlh the Philistines assembled themselves tay' Daq Michmash; vaj ja'ta' jIH, DaH DichDaq the Philistines ghoS bIng Daq jIH Daq Gilgal, je jIH ghajbe' entreated the favor vo' joH'a': jIH forced jIH'egh vaj, je nobta' the meQqu'pu' cha'nob. Samuel ja'ta' Daq Saul, SoH ghaj ta'pu' foolishly; SoH ghaj ghobe' polta' the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' lIj joH'a', nuq ghaH ra'ta' SoH: vaD DaH would joH'a' ghaj established lIj kingdom Daq Israel reH. 'ach DaH lIj kingdom DIchDaq ghobe' continue: joH'a' ghajtaH nejta' ghaH a loD after Daj ghaj tIq, je joH'a' ghajtaH wIv ghaH Daq taH joHHom Dung Daj ghotpu, because SoH ghaj ghobe' polta' vetlh nuq joH'a' ra'ta' SoH. Samuel Hu', je got ghaH Dung vo' Gilgal Daq Gibeah vo' Benjamin. Saul toghta' the ghotpu 'Iv were present tlhej ghaH, about jav vatlh loDpu'. Saul, je Jonathan Daj puqloD, je the ghotpu 'Iv were present tlhej chaH, abode Daq Geba vo' Benjamin: 'ach the Philistines encamped Daq Michmash. The spoilers ghoSta' pa' vo' the raQ vo' the Philistines Daq wej companies: wa' company tlhe'ta' Daq the way vetlh Dev Daq Ophrah, Daq the puH vo' Shual; je another company tlhe'ta' the way Daq Beth Horon; je another company tlhe'ta' the way vo' the veH vetlh looks bIng Daq the ngech vo' Zeboim toward the ngem. DaH pa' ghaHta' ghobe' smith tu'ta' throughout Hoch the puH vo' Israel; vaD the Philistines ja'ta', Lest the Hebrews chenmoH chaH swords joq spears: 'ach Hoch the Israelites mejta' bIng Daq the Philistines, Daq sharpen Hoch loD Daj plowshare, mattock, axe, je sickle; yet chaH ghajta' a file vaD the mattocks, je vaD the plowshares, je vaD the forks, je vaD the axes, je Daq cher the goads. vaj 'oH ghoSta' Daq juS Daq the jaj vo' may', vetlh pa' ghaHta' ghobe' 'etlh ghobe' spear tu'ta' Daq the ghop vo' vay' vo' the ghotpu 'Iv were tlhej Saul je Jonathan: 'ach tlhej Saul je tlhej Jonathan Daj puqloD ghaHta' pa' tu'ta'. The garrison vo' the Philistines mejta' pa' Daq the juS vo' Michmash. DaH 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh Jonathan the puqloD vo' Saul ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv DaltaH Daj armor, ghoS, je chaw' maH jaH Dung Daq the Philistines' garrison, vetlh ghaH Daq yonder retlh. 'ach ghaH ta'be' ja' Daj vav. Saul abode Daq the uttermost part vo' Gibeah bIng the pomegranate Sor nuq ghaH Daq Migron: je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH were about jav vatlh loDpu'; je Ahijah, the puqloD vo' Ahitub, Ichabod's loDnI', the puqloD vo' Phinehas, the puqloD vo' Eli, the lalDan vumwI' vo' joH'a' Daq Shiloh, wearing an ephod. The ghotpu ta'be' Sov vetlh Jonathan ghaHta' ghoSta'. joj the passes, Sum nuq Jonathan nejta' Daq jaH Dung Daq the Philistines' garrison, pa' ghaHta' a rocky crag Daq the wa' retlh, je a rocky crag Daq the latlh retlh: je the pong vo' the wa' ghaHta' Bozez, je the pong vo' the latlh Seneh. The wa' crag rose Dung Daq the pemHov nIH Daq front vo' Michmash, je the latlh Daq the pemHov poS Daq front vo' Geba. Jonathan ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv DaltaH Daj armor, ghoS, je chaw' maH jaH Dung Daq the garrison vo' Dochvammey uncircumcised: 'oH may taH vetlh joH'a' DichDaq vum vaD maH; vaD pa' ghaH ghobe' restraint Daq joH'a' Daq toD Sum law' joq Sum few. Daj armor bearer ja'ta' Daq ghaH, ta' Hoch vetlh ghaH Daq lIj tIq: tlhe' SoH, yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH according Daq lIj tIq. vaj ja'ta' Jonathan, yIlegh, maH DichDaq juS Dung Daq the loDpu', je maH DichDaq disclose ourselves Daq chaH. chugh chaH jatlh thus Daq maH, loS until maH ghoS Daq SoH; vaj maH DichDaq Qam vIHHa' Daq maj Daq, je DichDaq ghobe' jaH Dung Daq chaH. 'ach chugh chaH jatlh thus, ghoS Dung Daq maH; vaj maH DichDaq jaH Dung; vaD joH'a' ghajtaH toDta' chaH Daq maj ghop: je vam DIchDaq taH the sign Daq maH. Both vo' chaH disclosed themselves Daq the garrison vo' the Philistines: je the Philistines ja'ta', yIlegh, the Hebrews ghoS vo' pa' vo' the holes nuqDaq chaH ghajta' hid themselves. The loDpu' vo' the garrison jangta' Jonathan je Daj armor bearer, je ja'ta', ghoS Dung Daq maH, je maH DichDaq cha' SoH a Doch. Jonathan ja'ta' Daq Daj armor bearer, ghoS Dung after jIH; vaD joH'a' ghajtaH toDta' chaH Daq the ghop vo' Israel. Jonathan climbed Dung Daq Daj ghopmey je Daq Daj qamDu', je Daj armor bearer after ghaH: je chaH pumta' qaSpa' Jonathan; je Daj armor bearer HoHta' chaH after ghaH. vetlh wa'Dich slaughter, nuq Jonathan je Daj armor bearer chenmoHta', ghaHta' about cha'maH loDpu', within as 'oH were bID a furrow's length Daq an acre vo' puH. pa' ghaHta' a trembling Daq the raQ, Daq the yotlh, je among Hoch the ghotpu; the garrison, je the spoilers, chaH je trembled; je the tera' quaked: vaj pa' ghaHta' an exceeding Dun trembling. The watchmen vo' Saul Daq Gibeah vo' Benjamin nejta'; je yIlegh, the qev melted DoH, je chaH mejta' naDev je pa'. vaj ja'ta' Saul Daq the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, mI' DaH, je legh 'Iv ghaH ghoSta' vo' maH. ghorgh chaH ghajta' toghta', yIlegh, Jonathan je Daj armor bearer were ghobe' pa'. Saul ja'ta' Daq Ahijah, qem naDev the Duj vo' joH'a'. vaD the Duj vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq vetlh poH tlhej the puqpu' vo' Israel. 'oH qaSta', while Saul talked Daq the lalDan vumwI', vetlh the tumult vetlh ghaHta' Daq the raQ vo' the Philistines mejta' Daq je increased: je Saul ja'ta' Daq the lalDan vumwI', Withdraw lIj ghop. Saul je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH were boSta' tay', je ghoSta' Daq the may': je yIlegh, Hoch man's 'etlh ghaHta' Daq Daj fellow, je pa' ghaHta' a very Dun confusion. DaH the Hebrews 'Iv were tlhej the Philistines as qaSpa', je 'Iv mejta' Dung tlhej chaH Daq the raQ, vo' the Hatlh Hoch around, 'ach chaH je tlhe'ta' Daq taH tlhej the Israelites 'Iv were tlhej Saul je Jonathan. Likewise Hoch the loDpu' vo' Israel 'Iv ghajta' hid themselves Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, ghorgh chaH Qoyta' vetlh the Philistines Haw'ta', 'ach chaH je tlha'ta' hard after chaH Daq the may'. vaj joH'a' toDpu' Israel vetlh jaj: je the may' juSta' Dung Sum Beth Aven. The loDpu' vo' Israel were distressed vetlh jaj; vaD Saul ghajta' adjured the ghotpu, ja'ta', Cursed taH the loD 'Iv eats vay' Soj until 'oH taH evening, je jIH taH avenged Daq wIj jaghpu'. vaj pagh vo' the ghotpu tasted Soj. Hoch the ghotpu ghoSta' Daq the forest; je pa' ghaHta' honey Daq the yav. ghorgh the ghotpu were ghoS Daq the forest, yIlegh, the honey dropped: 'ach ghobe' loD lan Daj ghop Daq Daj nuj; vaD the ghotpu feared the oath. 'ach Jonathan ta'be' Qoy ghorgh Daj vav ra'ta' the ghotpu tlhej the oath: vaj ghaH lan vo' the pItlh vo' the DevwI' naQ 'Iv ghaHta' Daq Daj ghop, je dipped 'oH Daq the honeycomb, je lan Daj ghop Daq Daj nuj; je Daj mInDu' were enlightened. vaj jangta' wa' vo' the ghotpu, je ja'ta', lIj vav directly ra'ta' the ghotpu tlhej an oath, ja'ta', Cursed taH the loD 'Iv eats Soj vam jaj. The ghotpu were puj. vaj ja'ta' Jonathan, wIj vav ghajtaH troubled the puH. Please legh chay' wIj mInDu' ghaj taH enlightened, because jIH tasted a mach vo' vam honey. chay' 'ar latlh, chugh haply the ghotpu ghajta' eaten freely DaHjaj vo' the non vo' chaj jaghpu' nuq chaH tu'ta'? vaD DaH ghajtaH pa' taH ghobe' Dun slaughter among the Philistines. chaH struck vo' the Philistines vetlh jaj vo' Michmash Daq Aijalon. The ghotpu were very puj; je the ghotpu flew Daq the non, je tlhapta' Suy', je cattle, je calves, je HoHta' chaH Daq the yav; je the ghotpu ate chaH tlhej the 'Iw. vaj chaH ja'ta' Saul, ja'ta', yIlegh, the ghotpu yem Daq joH'a', Daq vetlh chaH Sop tlhej the 'Iw. ghaH ja'ta', SoH ghaj dealt treacherously: roll a Dun nagh Daq jIH vam jaj. Saul ja'ta', Disperse tlhIH'egh among the ghotpu, je ja' chaH, qem jIH naDev Hoch loD Daj Qa', je Hoch loD Daj Suy', je HoH chaH naDev, je Sop; je yImev yem Daq joH'a' Daq eating tlhej the 'Iw. Hoch the ghotpu qempu' Hoch loD Daj Qa' tlhej ghaH vetlh ram, je HoHta' chaH pa'. Saul chenta' an lalDanta' Daq Daq joH'a': the rap ghaHta' the wa'Dich lalDanta' Daq vetlh ghaH chenta' Daq joH'a'. Saul ja'ta', chaw' maH jaH bIng after the Philistines Sum ram, je tlhap non among chaH until the po wov, je chaw' maH ghobe' mej a loD vo' chaH. chaH ja'ta', ta' whatever seems QaQ Daq SoH. vaj ja'ta' the lalDan vumwI', chaw' maH draw Sum naDev Daq joH'a'. Saul tlhobta' qeS vo' joH'a', DIchDaq jIH jaH bIng after the Philistines? DichDaq SoH toD chaH Daq the ghop vo' Israel? 'ach ghaH ta'be' jang ghaH vetlh jaj. Saul ja'ta', Draw Sum naDev, Hoch SoH chiefs vo' the ghotpu; je Sov je legh Daq nuq vam yem ghajtaH taH vam jaj. vaD, as joH'a' yIn, 'Iv saves Israel, 'a' 'oH taH Daq Jonathan wIj puqloD, ghaH DIchDaq DIch Hegh. 'ach pa' ghaHta' ghobe' a loD among Hoch the ghotpu 'Iv jangta' ghaH. vaj ja'ta' ghaH Daq Hoch Israel, taH SoH Daq wa' retlh, je jIH je Jonathan wIj puqloD DichDaq taH Daq the latlh retlh. The ghotpu ja'ta' Daq Saul, ta' nuq seems QaQ Daq SoH. vaj Saul ja'ta' Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, cha' the nIH. Jonathan je Saul were tlhappu' Sum lot; 'ach the ghotpu escaped. Saul ja'ta', chuH lots joj jIH je Jonathan wIj puqloD. Jonathan ghaHta' tlhappu'. vaj Saul ja'ta' Daq Jonathan, ja' jIH nuq SoH ghaj ta'pu'. Jonathan ja'ta' ghaH, je ja'ta', jIH ta'ta' certainly taste a mach honey tlhej the pItlh vo' the DevwI' naQ vetlh ghaHta' Daq wIj ghop; je yIlegh, jIH must Hegh. Saul ja'ta', joH'a' ta' vaj je latlh je; vaD SoH DIchDaq DIch Hegh, Jonathan. The ghotpu ja'ta' Daq Saul, DIchDaq Jonathan Hegh, 'Iv ghajtaH worked vam Dun toDtaHghach Daq Israel? Hop vo' 'oH: as joH'a' yIn, pa' DIchDaq ghobe' wa' jIb vo' Daj nach pum Daq the yav; vaD ghaH ghajtaH worked tlhej joH'a' vam jaj. vaj the ghotpu rescued Jonathan, vetlh ghaH ta'be' Hegh. vaj Saul mejta' Dung vo' following the Philistines; je the Philistines mejta' Daq chaj ghaj Daq. DaH ghorgh Saul ghajta' tlhappu' the kingdom Dung Israel, ghaH Suvta' Daq Hoch Daj jaghpu' Daq Hoch retlh, Daq Moab, je Daq the puqpu' vo' Ammon, je Daq Edom, je Daq the joHpu' vo' Zobah, je Daq the Philistines: je wherever ghaH tlhe'ta' himself, ghaH lan chaH Daq the worse. ghaH ta'ta' valiantly, je struck the Amalekites, je toDta' Israel pa' vo' the ghopmey vo' chaH 'Iv despoiled chaH. DaH the puqloDpu' vo' Saul were Jonathan, je Ishvi, je Malchishua; je the names vo' Daj cha' puqbe'pu' were Dochvammey: the pong vo' the firstborn Merab, je the pong vo' the younger Michal: je the pong vo' Saul's be'nal ghaHta' Ahinoam the puqbe' vo' Ahimaaz. The pong vo' the HoD vo' Daj army ghaHta' Abner the puqloD vo' Ner, Saul's uncle. Kish ghaHta' the vav vo' Saul; je Ner the vav vo' Abner ghaHta' the puqloD vo' Abiel. pa' ghaHta' sore veS Daq the Philistines Hoch the jajmey vo' Saul: je ghorgh Saul leghta' vay' HoS loD, joq vay' valiant loD, ghaH tlhapta' ghaH Daq ghaH. Samuel ja'ta' Daq Saul, joH'a' ngeHta' jIH Daq anoint SoH Daq taH joH Dung Daj ghotpu, Dung Israel: DaH vaj 'Ij SoH Daq the ghogh vo' the mu'mey vo' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, jIH ghaj marked vetlh nuq Amalek ta'ta' Daq Israel, chay' ghaH cher himself Daq ghaH Daq the way, ghorgh ghaH ghoSta' Dung pa' vo' Egypt. DaH jaH je mup Amalek, je utterly Qaw' Hoch vetlh chaH ghaj, je yImev spare chaH; 'ach HoH both loD je be', infant je suckling, Qa' je Suy', camel je SarghHom. Saul summoned the ghotpu, je toghta' chaH Daq Telaim, cha' vatlh SaD footmen, je wa'maH SaD loDpu' vo' Judah. Saul ghoSta' Daq the veng vo' Amalek, je laid loS Daq the ngech. Saul ja'ta' Daq the Kenites, jaH, mej, tlhap SoH bIng vo' among the Amalekites, lest jIH Qaw' SoH tlhej chaH; vaD SoH showed kindness Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH ghoSta' Dung pa' vo' Egypt. vaj the Kenites departed vo' among the Amalekites. Saul struck the Amalekites, vo' Havilah as SoH jaH Daq Shur, vetlh ghaH qaSpa' Egypt. ghaH tlhapta' Agag the joH vo' the Amalekites yIn, je utterly Qaw'ta' Hoch the ghotpu tlhej the edge vo' the 'etlh. 'ach Saul je the ghotpu spared Agag, je the best vo' the Suy', je vo' the cattle, je vo' the fatlings, je the 'erHommey, je Hoch vetlh ghaHta' QaQ, je wouldn't utterly Qaw' chaH: 'ach everything vetlh ghaHta' vile je Qo', vetlh chaH Qaw'ta' utterly. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Samuel, ja'ta', 'oH grieves jIH vetlh jIH ghaj cher Dung Saul Daq taH joH; vaD ghaH ghaH tlhe'ta' DoH vo' following jIH, je ghajtaH ghobe' performed wIj ra'ta'ghach mu'mey. Samuel ghaHta' angry; je ghaH SaQta' Daq joH'a' Hoch ram. Samuel rose early Daq ghom Saul Daq the po; je 'oH ghaHta' ja'ta' Samuel, ja'ta', Saul ghoSta' Daq Carmel, je yIlegh, ghaH cher ghaH Dung a monument, je tlhe'ta', je juSta' Daq, je mejta' bIng Daq Gilgal. Samuel ghoSta' Daq Saul; je Saul ja'ta' Daq ghaH, Quch 'oH SoH Sum joH'a': jIH ghaj performed the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a'. Samuel ja'ta', nuq means vaj vam bleating vo' the Suy' Daq wIj qoghDu', je the lowing vo' the cattle nuq jIH Qoy? Saul ja'ta', chaH ghaj qempu' chaH vo' the Amalekites: vaD the ghotpu spared the best vo' the Suy' je vo' the cattle, Daq sacrifice Daq joH'a' lIj joH'a'; je the leS maH ghaj utterly Qaw'ta'. vaj Samuel ja'ta' Daq Saul, Stay, je jIH DichDaq ja' SoH nuq joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq jIH vam ram. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jatlh Daq. Samuel ja'ta', 'a' SoH were mach Daq lIj ghaj leghpu', weren't SoH chenmoHta' the nach vo' the tuqpu' vo' Israel? joH'a' ngoHta' SoH joH Dung Israel; je joH'a' ngeHta' SoH Daq a journey, je ja'ta', jaH, je utterly Qaw' the yemwI'pu' the Amalekites, je Suv Daq chaH until chaH 'oH Soppu'.' qatlh vaj ta'be' SoH obey the ghogh vo' joH'a', 'ach flew Daq the non, je ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'? Saul ja'ta' Daq Samuel, HIja', jIH ghaj obeyed the ghogh vo' joH'a', je ghaj ghoSta' the way nuq joH'a' ngeHta' jIH, je ghaj qempu' Agag the joH vo' Amalek, je ghaj utterly Qaw'ta' the Amalekites. 'ach the ghotpu tlhapta' vo' the non, Suy' je cattle, the pIn vo' the devoted Dochmey, Daq sacrifice Daq joH'a' lIj joH'a' Daq Gilgal. Samuel ja'ta', ghajtaH joH'a' as Dun tIv Daq meQqu'pu' nobmey je nobmey, as Daq obeying the ghogh vo' joH'a'? yIlegh, Daq obey ghaH better than sacrifice, je Daq 'Ij than the ror vo' 'ermey. vaD rebellion ghaH as the yem vo' witchcraft, je stubbornness ghaH as idolatry je teraphim. Because SoH ghaj rejected the mu' vo' joH'a', ghaH ghajtaH je rejected SoH vo' taH joH. Saul ja'ta' Daq Samuel, jIH ghaj yempu'; vaD jIH ghaj transgressed the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je lIj mu'mey, because jIH feared the ghotpu, je obeyed chaj ghogh. DaH vaj, please pardon wIj yem, je tlhe' again tlhej jIH, vetlh jIH may lalDan toy' joH'a'. Samuel ja'ta' Daq Saul, jIH DichDaq ghobe' chegh tlhej SoH; vaD SoH ghaj rejected the mu' vo' joH'a', je joH'a' ghajtaH rejected SoH vo' taH joH Dung Israel. As Samuel tlhe'ta' about Daq jaH DoH, Saul laid 'uch Daq the skirt vo' Daj robe, je 'oH tore. Samuel ja'ta' Daq ghaH, joH'a' ghajtaH torn the kingdom vo' Israel vo' SoH vam jaj, je ghajtaH nobpu' 'oH Daq a jIl vo' yours 'Iv ghaH better than SoH. je the HoS vo' Israel DichDaq ghobe' nep ghobe' repent; vaD ghaH ghaH ghobe' a loD, vetlh ghaH should repent. vaj ghaH ja'ta', jIH ghaj yempu': yet quv jIH DaH, Please, qaSpa' the quppu' vo' wIj ghotpu, je qaSpa' Israel, je tlhe' again tlhej jIH, vetlh jIH may lalDan toy' joH'a' lIj joH'a'. vaj Samuel tlhe'ta' again after Saul; je Saul worshiped joH'a'. vaj ja'ta' Samuel, qem SoH naDev Daq jIH Agag the joH vo' the Amalekites. Agag ghoSta' Daq ghaH cheerfully. Agag ja'ta', DIch the bitterness vo' Hegh ghaH past. Samuel ja'ta', As lIj 'etlh ghajtaH chenmoHta' taH'pu' childless, vaj lIj SoS DichDaq be childless among be'pu'. Samuel pe' Agag Daq pieces qaSpa' joH'a' Daq Gilgal. vaj Samuel mejta' Daq Ramah; je Saul mejta' Dung Daq Daj tuq Daq Gibeah vo' Saul. Samuel ghoSta' ghobe' latlh Daq legh Saul until the jaj vo' Daj Hegh; vaD Samuel mourned vaD Saul: je joH'a' grieved vetlh ghaH ghajta' chenmoHta' Saul joH Dung Israel. joH'a' ja'ta' Daq Samuel, chay' tIq DichDaq SoH mourn vaD Saul, leghtaH jIH ghaj rejected ghaH vo' taH joH Dung Israel? fill lIj horn tlhej Hergh, je jaH: jIH DichDaq ngeH SoH Daq Jesse the Bethlehemite; vaD jIH ghaj provided jIH a joH among Daj puqloDpu'. Samuel ja'ta', chay' ta'laH jIH jaH? chugh Saul Qoy 'oH, ghaH DichDaq HoH jIH. joH'a' ja'ta', tlhap a heifer tlhej SoH, je jatlh, jIH 'oH ghoS Daq sacrifice Daq joH'a'. ja' Jesse Daq the sacrifice, je jIH DichDaq cha' SoH nuq SoH DIchDaq ta': je SoH DIchDaq anoint Daq jIH ghaH 'Iv jIH pong Daq SoH. Samuel ta'ta' vetlh nuq joH'a' jatlhta', je ghoSta' Daq Bethlehem. The quppu' vo' the veng ghoSta' Daq ghom ghaH trembling, je ja'ta', ghoS SoH peaceably? ghaH ja'ta', Peaceably; jIH 'oH ghoS Daq sacrifice Daq joH'a': sanctify tlhIH'egh, je ghoS tlhej jIH Daq the sacrifice. ghaH sanctified Jesse je Daj puqloDpu', je ja' chaH Daq the sacrifice. 'oH qaSta', ghorgh chaH ghajta' ghoS, vetlh ghaH nejta' Daq Eliab, je ja'ta', DIch Yahweh's ngoHta' ghaH qaSpa' ghaH. 'ach joH'a' ja'ta' Daq Samuel, yImev legh Daq Daj qab, joq Daq the height vo' Daj stature; because jIH ghaj rejected ghaH: vaD joH'a' sees ghobe' as loD sees; vaD loD looks Daq the outward appearance, 'ach joH'a' looks Daq the tIq. vaj Jesse ja' Abinadab, je chenmoHta' ghaH juS qaSpa' Samuel. ghaH ja'ta', ghobe' ghajtaH joH'a' wIvpu' vam. vaj Jesse chenmoHta' Shammah Daq juS Sum. ghaH ja'ta', ghobe' ghajtaH joH'a' wIvpu' vam. Jesse chenmoHta' Soch vo' Daj puqloDpu' Daq juS qaSpa' Samuel. Samuel ja'ta' Daq Jesse, joH'a' ghajtaH ghobe' wIvpu' Dochvammey. Samuel ja'ta' Daq Jesse, 'oH naDev Hoch lIj puqpu'? ghaH ja'ta', pa' remains yet the youngest, je yIlegh, ghaH ghaH keeping the Suy'. Samuel ja'ta' Daq Jesse, ngeH je tlhap ghaH; vaD maH DichDaq ghobe' ba' bIng until ghaH ghoS naDev. ghaH ngeHta', je qempu' ghaH Daq. DaH ghaH ghaHta' ruddy, je withal vo' a beautiful qab, je goodly Daq legh Daq. joH'a' ja'ta', Hu', anoint ghaH; vaD vam ghaH ghaH. vaj Samuel tlhapta' the horn vo' Hergh, je ngoHta' ghaH Daq the midst vo' Daj loDnI'pu': je the qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq DavID vo' vetlh jaj forward. vaj Samuel rose Dung, je mejta' Daq Ramah. DaH the qa' vo' joH'a' departed vo' Saul, je an mIghtaHghach qa' vo' joH'a' troubled ghaH. Saul's toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, legh DaH, an mIghtaHghach qa' vo' joH'a' troubles SoH. chaw' maj joH DaH ra'ta'ghach mu'mey lIj toy'wI'pu' 'Iv 'oH qaSpa' SoH, Daq nej pa' a loD 'Iv ghaH a skillful player Daq the harp: je 'oH DIchDaq qaS, ghorgh the mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, vetlh ghaH DIchDaq play tlhej Daj ghop, je SoH DIchDaq taH QaQ. Saul ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', Provide jIH DaH a loD 'Iv ta'laH play QaQ, je qem ghaH Daq jIH. vaj jangta' wa' vo' the Qup loDpu', je ja'ta', yIlegh, jIH ghaj leghpu' a puqloD vo' Jesse the Bethlehemite, 'Iv ghaH skillful Daq playing, je a HoS loD vo' valor, je a loD vo' veS, je prudent Daq speech, je a comely person; je joH'a' ghaH tlhej ghaH. vaj Saul ngeHta' Duypu' Daq Jesse, je ja'ta', ngeH jIH DavID lIj puqloD, 'Iv ghaH tlhej the Suy'. Jesse tlhapta' a SarghHom loaded tlhej tIr Soj, je a bottle vo' HIq, je a kid, je ngeHta' chaH Sum DavID Daj puqloD Daq Saul. DavID ghoSta' Daq Saul, je Qampu' qaSpa' ghaH: je ghaH loved ghaH greatly; je ghaH mojta' Daj armor bearer. Saul ngeHta' Daq Jesse, ja'ta', Please chaw' DavID Qam qaSpa' jIH; vaD ghaH ghajtaH tu'ta' favor Daq wIj leghpu'. 'oH qaSta', ghorgh the mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghaHta' Daq Saul, vetlh DavID tlhapta' the harp, je played tlhej Daj ghop: vaj Saul ghaHta' refreshed, je ghaHta' QaQ, je the mIghtaHghach qa' departed vo' ghaH. DaH the Philistines boSta' tay' chaj armies Daq may'; je chaH were boSta' tay' Daq Socoh, nuq belongs Daq Judah, je encamped joj Socoh je Azekah, Daq Ephesdammim. Saul je the loDpu' vo' Israel were boSta' tay', je encamped Daq the ngech vo' Elah, je cher the may' Daq array Daq the Philistines. The Philistines Qampu' Daq the HuD Daq the wa' retlh, je Israel Qampu' Daq the HuD Daq the latlh retlh: je pa' ghaHta' a ngech joj chaH. pa' mejta' pa' a champion pa' vo' the raQ vo' the Philistines, named Goliath, vo' Gath, 'Iv height ghaHta' jav cubits je a span. ghaH ghajta' a helmet vo' brass Daq Daj nach, je ghaH ghaHta' clad tlhej a coat vo' mail; je the weight vo' the coat ghaHta' vagh SaD shekels vo' brass. ghaH ghajta' brass shin armor Daq Daj legs, je a javelin vo' brass joj Daj shoulders. The naQ vo' Daj spear ghaHta' rur a weaver's beam; je Daj spear's nach weighed jav vatlh shekels vo' iron: je Daj yoD bearer mejta' qaSpa' ghaH. ghaH Qampu' je SaQta' Daq the armies vo' Israel, je ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH ghoS pa' Daq cher lIj may' Daq array? 'oH jIH ghobe' a Philistine, je SoH toy'wI'pu' Daq Saul? choose a loD vaD SoH, je chaw' ghaH ghoS bIng Daq jIH. chugh ghaH taH laH Daq Suv tlhej jIH, je HoH jIH, vaj DichDaq maH taH lIj toy'wI'pu'; 'ach chugh jIH prevail Daq ghaH, je HoH ghaH, vaj SoH DichDaq taH maj toy'wI'pu', je toy' maH. The Philistine ja'ta', jIH defy the armies vo' Israel vam jaj; nob jIH a loD, vetlh maH may Suv tay'. ghorgh Saul je Hoch Israel Qoyta' chaH mu'mey vo' the Philistine, chaH were dismayed, je greatly vIp. DaH DavID ghaHta' the puqloD vo' vetlh Ephrathite vo' Bethlehem Judah, 'Iv pong ghaHta' Jesse; je ghaH ghajta' eight puqloDpu': je the loD ghaHta' an qan loD Daq the jajmey vo' Saul, mup Daq DISmey among loDpu'. The wej eldest puqloDpu' vo' Jesse ghajta' ghoSta' after Saul Daq the may': je the names vo' Daj wej puqloDpu' 'Iv mejta' Daq the may' were Eliab the firstborn, je next Daq ghaH Abinadab, je the wejDIch Shammah. DavID ghaHta' the youngest; je the wej eldest tlha'ta' Saul. DaH DavID mejta' DoH je vo' vo' Saul Daq feed Daj father's Suy' Daq Bethlehem. The Philistine drew Sum po je evening, je presented himself loSmaH jajmey. Jesse ja'ta' Daq DavID Daj puqloD, tlhap DaH vaD lIj loDnI'pu' an ephah vo' vam parched grain, je Dochvammey wa'maH loaves, je carry chaH quickly Daq the raQ Daq lIj loDnI'pu'; je qem Dochvammey wa'maH cheeses Daq the HoD vo' chaj SaD, je legh chay' lIj loDnI'pu' fare, je tlhap chaj pledge. DaH Saul, je chaH, je Hoch the loDpu' vo' Israel, were Daq the ngech vo' Elah, fighting tlhej the Philistines. DavID rose Dung early Daq the po, je poS the Suy' tlhej a keeper, je tlhapta', je mejta', as Jesse ghajta' ra'ta' ghaH; je ghaH ghoSta' Daq the Daq vo' the wagons, as the army nuq ghaHta' ghoS vo' Daq the Suv shouted vaD the may'. Israel je the Philistines lan the may' Daq array, army Daq army. DavID poS Daj tep Daq the ghop vo' the keeper vo' the tep, je ran Daq the army, je ghoSta' je greeted Daj loDnI'pu'. As ghaH talked tlhej chaH, yIlegh, pa' ghoSta' Dung the champion, the Philistine vo' Gath, Goliath Sum pong, pa' vo' the ranks vo' the Philistines, je jatlhta' according Daq the rap mu'mey: je DavID Qoyta' chaH. Hoch the loDpu' vo' Israel, ghorgh chaH leghta' the loD, Haw'ta' vo' ghaH, je were sore vIp. The loDpu' vo' Israel ja'ta', ghaj SoH leghpu' vam loD 'Iv ghaH ghoS Dung? DIch Daq defy Israel ghaH ghaH ghoS Dung: je 'oH DIchDaq taH, vetlh the loD 'Iv kills ghaH, the joH DichDaq enrich ghaH tlhej Dun riches, je DichDaq nob ghaH Daj puqbe', je chenmoH Daj father's tuq free Daq Israel. DavID jatlhta' Daq the loDpu' 'Iv Qampu' Sum ghaH, ja'ta', nuq DIchDaq taH ta'pu' Daq the loD 'Iv kills vam Philistine, je takes DoH the reproach vo' Israel? vaD 'Iv ghaH vam uncircumcised Philistine, vetlh ghaH should defy the armies vo' the yIntaH joH'a'? The ghotpu jangta' ghaH after vam Da, ja'ta', vaj DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq the loD 'Iv kills ghaH. Eliab Daj eldest loDnI' Qoyta' ghorgh ghaH jatlhta' Daq the loDpu'; je Eliab's QeH ghaHta' kindled Daq DavID, je ghaH ja'ta', qatlh 'oH SoH ghoS bIng? je tlhej 'Iv ghaj SoH poS chaH few Suy' Daq the ngem? jIH Sov lIj pride, je the naughtiness vo' lIj tIq; vaD SoH ghaj ghoS bIng vetlh SoH might legh the may'. DavID ja'ta', nuq ghaj jIH DaH ta'pu'? ghaH pa' ghobe' a cause? ghaH tlhe'ta' DoH vo' ghaH toward another, je jatlhta' after the rap Da: je the ghotpu jangta' ghaH again after the former Da. ghorgh the mu'mey were Qoyta' nuq DavID jatlhta', chaH rehearsed chaH qaSpa' Saul; je ghaH ngeHta' vaD ghaH. DavID ja'ta' Daq Saul, chaw' ghobe' man's tIq fail because vo' ghaH; lIj toy'wI' DichDaq jaH je Suv tlhej vam Philistine. Saul ja'ta' Daq DavID, SoH 'oH ghobe' laH Daq jaH Daq vam Philistine Daq Suv tlhej ghaH; vaD SoH 'oH 'ach a youth, je ghaH a loD vo' veS vo' Daj youth. DavID ja'ta' Daq Saul, lIj toy'wI' ghaHta' keeping Daj father's Suy'; je ghorgh pa' ghoSta' a HaDI'baH, joq a SIq, je tlhapta' a lamb pa' vo' the flock, jIH mejta' pa' after ghaH, je struck ghaH, je toDta' 'oH pa' vo' Daj nuj; je ghorgh ghaH Hu' Daq jIH, jIH caught ghaH Sum Daj beard, je struck ghaH, je HoHta' ghaH. lIj toy'wI' struck both the HaDI'baH je the SIq: je vam uncircumcised Philistine DIchDaq taH as wa' vo' chaH, leghtaH ghaH ghajtaH defied the armies vo' the yIntaH joH'a'. DavID ja'ta', joH'a' 'Iv toDta' jIH pa' vo' the paw vo' the HaDI'baH, je pa' vo' the paw vo' the SIq, ghaH DichDaq toD jIH pa' vo' the ghop vo' vam Philistine. Saul ja'ta' Daq DavID, jaH, je joH'a' DIchDaq taH tlhej SoH. Saul clad DavID tlhej Daj Sut, je ghaH lan a helmet vo' brass Daq Daj nach, je ghaH clad ghaH tlhej a coat vo' mail. DavID girded Daj 'etlh Daq Daj Sut, je ghaH tried Daq jaH; vaD ghaH ghajta' ghobe' proved 'oH. DavID ja'ta' Daq Saul, jIH ta'laHbe' jaH tlhej Dochvammey; vaD jIH ghaj ghobe' proved chaH. DavID lan chaH litHa' ghaH. ghaH tlhapta' Daj naQ Daq Daj ghop, je chose ghaH vagh smooth naghmey pa' vo' the brook, je lan chaH Daq the shepherd's tep nuq ghaH ghajta', 'ach Daq Daj wallet; je Daj sling ghaHta' Daq Daj ghop: je ghaH drew Sum Daq the Philistine. The Philistine ghoSta' Daq je drew Sum Daq DavID; je the loD 'Iv DaltaH the yoD mejta' qaSpa' ghaH. ghorgh the Philistine nejta' about, je leghta' DavID, ghaH disdained ghaH; vaD ghaH ghaHta' 'ach a youth, je ruddy, je withal vo' a fair qab. The Philistine ja'ta' Daq DavID, 'oH jIH a dog, vetlh SoH ghoS Daq jIH tlhej sticks? The Philistine cursed DavID Sum Daj Qunpu'. The Philistine ja'ta' Daq DavID, ghoS Daq jIH, je jIH DichDaq nob lIj ghab Daq the birds vo' the sky, je Daq the Ha'DIbaH vo' the yotlh. vaj ja'ta' DavID Daq the Philistine, SoH ghoS Daq jIH tlhej a 'etlh, je tlhej a spear, je tlhej a javelin: 'ach jIH ghoS Daq SoH Daq the pong vo' joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' the armies vo' Israel, 'Iv SoH ghaj defied. vam jaj DichDaq joH'a' toD SoH Daq wIj ghop; je jIH DichDaq mup SoH, je tlhap lIj nach vo' litHa' SoH; je jIH DichDaq nob the Heghpu' bodies vo' the army vo' the Philistines vam jaj Daq the birds vo' the sky, je Daq the wild Ha'DIbaH vo' the tera'; vetlh Hoch the tera' may Sov vetlh pa' ghaH a joH'a' Daq Israel, je vetlh Hoch vam assembly may Sov vetlh joH'a' ta'be' toD tlhej 'etlh je spear: vaD the may' ghaH Yahweh's, je ghaH DichDaq nob SoH Daq maj ghop. 'oH qaSta', ghorgh the Philistine Hu', je ghoSta' je drew Sum Daq ghom DavID, vetlh DavID hurried, je ran toward the army Daq ghom the Philistine. DavID lan Daj ghop Daq Daj tep, je tlhapta' pa' a nagh, je slang 'oH, je struck the Philistine Daq Daj Quch; je the nagh sank Daq Daj Quch, je ghaH pumta' Daq Daj qab Daq the tera'. vaj DavID prevailed Dung the Philistine tlhej a sling je tlhej a nagh, je struck the Philistine, je HoHta' ghaH; 'ach pa' ghaHta' ghobe' 'etlh Daq the ghop vo' DavID. vaj DavID ran, je Qampu' Dung the Philistine, je tlhapta' Daj 'etlh, je drew 'oH pa' vo' its sheath, je HoHta' ghaH, je pe' litHa' Daj nach therewith. ghorgh the Philistines leghta' vetlh chaj champion ghaHta' Heghpu', chaH Haw'ta'. The loDpu' vo' Israel je vo' Judah Hu', je shouted, je pursued the Philistines, until SoH ghoS Daq Gai, je Daq the lojmItmey vo' Ekron. The wounded vo' the Philistines pumta' bIng Sum the way Daq Shaaraim, 'ach Daq Gath, je Daq Ekron. The puqpu' vo' Israel cheghta' vo' chasing after the Philistines, je chaH plundered chaj raQ. DavID tlhapta' the nach vo' the Philistine, je qempu' 'oH Daq Jerusalem; 'ach ghaH lan Daj armor Daq Daj juHHom. ghorgh Saul leghta' DavID jaH vo' Daq the Philistine, ghaH ja'ta' Daq Abner, the HoD vo' the army, Abner, 'Iv puqloD ghaH vam youth? Abner ja'ta', As lIj qa' yIn, toH joH, jIH ta'laHbe' ja'. The joH ja'ta', Inquire 'Iv puqloD the Qup loD ghaH! As DavID cheghta' vo' the slaughter vo' the Philistine, Abner tlhapta' ghaH, je qempu' ghaH qaSpa' Saul tlhej the nach vo' the Philistine Daq Daj ghop. Saul ja'ta' Daq ghaH, 'Iv puqloD 'oH SoH, SoH Qup loD? DavID jangta', jIH 'oH the puqloD vo' lIj toy'wI' Jesse the Bethlehemite. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Daq Saul, vetlh the qa' vo' Jonathan ghaHta' knit tlhej the qa' vo' DavID, je Jonathan loved ghaH as Daj ghaj qa'. Saul tlhapta' ghaH vetlh jaj, je would chaw' ghaH jaH ghobe' latlh home Daq Daj father's tuq. vaj Jonathan je DavID chenmoHta' a lay', because ghaH loved ghaH as Daj ghaj qa'. Jonathan stripped himself vo' the robe vetlh ghaHta' Daq ghaH, je nobta' 'oH Daq DavID, je Daj Sut, 'ach Daq Daj 'etlh, je Daq Daj bow, je Daq Daj sash. DavID mejta' pa' wherever Saul ngeHta' ghaH, je behaved himself wisely: je Saul cher ghaH Dung the loDpu' vo' veS, je 'oH ghaHta' QaQ Daq the leghpu' vo' Hoch the ghotpu, je je Daq the leghpu' vo' Saul's toy'wI'pu'. 'oH qaSta' as chaH ghoSta', ghorgh DavID cheghta' vo' the slaughter vo' the Philistine, vetlh the be'pu' ghoSta' pa' vo' Hoch the vengmey vo' Israel, singing je dancing, Daq ghom joH Saul, tlhej tambourines, tlhej Quch, je tlhej instruments vo' music. The be'pu' sang wa' Daq another as chaH played, je ja'ta', Saul ghajtaH slain Daj thousands, DavID Daj wa'maH thousands. Saul ghaHta' very angry, je vam ja'ta' displeased ghaH; je ghaH ja'ta', chaH ghaj ascribed Daq DavID wa'maH thousands, je Daq jIH chaH ghaj ascribed 'ach thousands: je nuq ta'laH ghaH ghaj latlh 'ach the kingdom? Saul eyed DavID vo' vetlh jaj je forward. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh an mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghoSta' mightily Daq Saul, je ghaH prophesied Daq the midst vo' the tuq: je DavID played tlhej Daj ghop, as ghaH ta'ta' jaj Sum jaj. Saul ghajta' Daj spear Daq Daj ghop; je Saul chuH the spear; vaD ghaH ja'ta', jIH DichDaq mup DavID 'ach Daq the wall. DavID avoided pa' vo' Daj Daq twice. Saul ghaHta' vIp vo' DavID, because joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je ghaHta' departed vo' Saul. vaj Saul removed ghaH vo' ghaH, je chenmoHta' ghaH Daj HoD Dung a SaD; je ghaH mejta' pa' je ghoSta' Daq qaSpa' the ghotpu. DavID behaved himself wisely Daq Hoch Daj Hemey; je joH'a' ghaHta' tlhej ghaH. ghorgh Saul leghta' vetlh ghaH behaved himself very wisely, ghaH Qampu' Daq awe vo' ghaH. 'ach Hoch Israel je Judah loved DavID; vaD ghaH mejta' pa' je ghoSta' Daq qaSpa' chaH. Saul ja'ta' Daq DavID, yIlegh, wIj elder puqbe' Merab, Daj DichDaq jIH nob SoH as taH'nal: neH taH valiant vaD jIH, je Suv Yahweh's battles. vaD Saul ja'ta', yImev chaw' wIj ghop taH Daq ghaH, 'ach chaw' the ghop vo' the Philistines be Daq ghaH. DavID ja'ta' Daq Saul, 'Iv 'oH jIH, je nuq ghaH wIj yIn, joq wIj father's qorDu' Daq Israel, vetlh jIH should taH puqloD- Daq- chutghachmey Daq the joH? 'ach 'oH qaSta' Daq the poH ghorgh Merab, Saul's puqbe', should ghaj taH nobpu' Daq DavID, vetlh ghaH ghaHta' nobpu' Daq Adriel the Meholathite as be'nal. Michal, Saul's puqbe', loved DavID: je chaH ja'ta' Saul, je the Doch pleased ghaH. Saul ja'ta', jIH DichDaq nob Daj Daq ghaH, vetlh ghaH may taH a tojta'ghach Daq ghaH, je vetlh the ghop vo' the Philistines may taH Daq ghaH. vaj Saul ja'ta' Daq DavID, SoH DIchDaq vam jaj taH wIj puqloD- Daq- chutghachmey a cha'DIch poH. Saul ra'ta' Daj toy'wI'pu', ja'ta', Commune tlhej DavID secretly, je jatlh, yIlegh, the joH ghajtaH tIv Daq SoH, je Hoch Daj toy'wI'pu' muSHa' SoH: DaH vaj taH the king's puqloD- Daq- chutghachmey. Saul's toy'wI'pu' jatlhta' chaH mu'mey Daq the qoghDu' vo' DavID. DavID ja'ta', Seems 'oH Daq SoH a wov Doch Daq taH the king's puqloD- Daq- chutghachmey, leghtaH vetlh jIH 'oH a mIpHa' loD, je lightly esteemed? The toy'wI'pu' vo' Saul ja'ta' ghaH, ja'ta', Daq vam Da jatlhta' DavID. Saul ja'ta', Thus SoH DIchDaq ja' DavID, The joH desires ghobe' dowry except wa' vatlh foreskins vo' the Philistines, Daq taH avenged vo' the king's jaghpu'. DaH Saul thought Daq chenmoH DavID pum Sum the ghop vo' the Philistines. ghorgh Daj toy'wI'pu' ja'ta' DavID Dochvammey mu'mey, 'oH pleased DavID QaQ Daq taH the king's puqloD- Daq- chutghachmey. The jajmey were ghobe' expired; je DavID Hu' je mejta', ghaH je Daj loDpu', je HoHta' vo' the Philistines cha' vatlh loDpu'; je DavID qempu' chaj foreskins, je chaH nobta' chaH Daq teblu'ta' mI' Daq the joH, vetlh ghaH might taH the king's puqloD- Daq- chutghachmey. Saul nobta' ghaH Michal Daj puqbe' as be'nal. Saul leghta' je knew vetlh joH'a' ghaHta' tlhej DavID; je Michal, Saul's puqbe', loved ghaH. Saul ghaHta' yet the latlh vIp vo' DavID; je Saul ghaHta' David's jagh continually. vaj the joHHom vo' the Philistines mejta' vo': je 'oH qaSta', as often as chaH mejta' vo', vetlh DavID behaved himself latlh wisely than Hoch the toy'wI'pu' vo' Saul; vaj vetlh Daj pong ghaHta' 'ar cher Sum. Saul jatlhta' Daq Jonathan Daj puqloD, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu', vetlh chaH should HoH DavID. 'ach Jonathan, Saul's puqloD, delighted 'ar Daq DavID. Jonathan ja'ta' DavID, ja'ta', Saul wIj vav seeks Daq HoH SoH: DaH vaj, please tlhap care vo' SoH'egh Daq the po, je live Daq a pegh Daq, je So' SoH'egh: je jIH DichDaq jaH pa' je Qam retlh wIj vav Daq the yotlh nuqDaq SoH 'oH, je jIH DichDaq commune tlhej wIj vav vo' SoH; je chugh jIH legh vay', jIH DichDaq ja' SoH. Jonathan jatlhta' QaQ vo' DavID Daq Saul Daj vav, je ja'ta' Daq ghaH, yImev chaw' the joH yem Daq Daj toy'wI', Daq DavID; because ghaH ghajtaH ghobe' yempu' Daq SoH, je because Daj vum ghaj taH very QaQ toward SoH: vaD ghaH lan Daj yIn Daq Daj ghop, je struck the Philistine, je joH'a' worked a Dun victory vaD Hoch Israel: SoH leghta' 'oH, je ta'ta' yItIv; qatlh vaj DichDaq SoH yem Daq innocent 'Iw, Daq HoH DavID Hutlh a cause? Saul listened Daq the ghogh vo' Jonathan: je Saul swore, As joH'a' yIn, ghaH DIchDaq ghobe' taH lan Daq Hegh. Jonathan ja' DavID, je Jonathan showed ghaH Hoch chaH Dochmey. Jonathan qempu' DavID Daq Saul, je ghaH ghaHta' Daq Daj Daq, as qaSpa'. pa' ghaHta' veS again: je DavID mejta' pa', je Suvta' tlhej the Philistines, je HoHta' chaH tlhej a Dun slaughter; je chaH Haw'ta' qaSpa' ghaH. An mIghtaHghach qa' vo' joH'a' ghaHta' Daq Saul, as ghaH ba'ta' Daq Daj tuq tlhej Daj spear Daq Daj ghop; je DavID ghaHta' playing tlhej Daj ghop. Saul nejta' Daq mup DavID 'ach Daq the wall tlhej the spear; 'ach ghaH slipped DoH pa' vo' Saul's Daq, je ghaH struck the spear Daq the wall: je DavID Haw'ta', je escaped vetlh ram. Saul ngeHta' Duypu' Daq David's tuq, Daq watch ghaH, je Daq HoH ghaH Daq the po: je Michal, David's taH'nal, ja'ta' ghaH, ja'ta', chugh SoH yImev toD lIj yIn tonight, wa'leS SoH DichDaq be slain. vaj Michal chaw' DavID bIng vegh the window: je ghaH mejta', je Haw'ta', je escaped. Michal tlhapta' the teraphim, je laid 'oH Daq the bed, je lan a pillow vo' goats' jIb Daq its nach, je covered 'oH tlhej the clothes. ghorgh Saul ngeHta' Duypu' Daq tlhap DavID, ghaH ja'ta', ghaH ghaH rop. Saul ngeHta' the Duypu' Daq legh DavID, ja'ta', qem ghaH Dung Daq jIH Daq the bed, vetlh jIH may HoH ghaH. ghorgh the Duypu' ghoSta' Daq, yIlegh, the teraphim ghaHta' Daq the bed, tlhej the pillow vo' goats' jIb Daq its nach. Saul ja'ta' Daq Michal, qatlh ghaj SoH deceived jIH thus, je chaw' wIj jagh jaH, vaj vetlh ghaH ghaH escaped? Michal jangta' Saul, ghaH ja'ta' Daq jIH, chaw' jIH jaH; qatlh should jIH HoH SoH? DaH DavID Haw'ta', je escaped, je ghoSta' Daq Samuel Daq Ramah, je ja'ta' ghaH Hoch vetlh Saul ghajta' ta'pu' Daq ghaH. ghaH je Samuel mejta' je yInta' Daq Naioth. 'oH ghaHta' ja'ta' Saul, ja'ta', yIlegh, DavID ghaH Daq Naioth Daq Ramah. Saul ngeHta' Duypu' Daq tlhap DavID: je ghorgh chaH leghta' the company vo' the leghwI'pu' prophesying, je Samuel standing as nach Dung chaH, the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq the Duypu' vo' Saul, je chaH je prophesied. ghorgh 'oH ghaHta' ja'ta' Saul, ghaH ngeHta' latlh Duypu', je chaH je prophesied. Saul ngeHta' Duypu' again the wejDIch poH, je chaH je prophesied. vaj mejta' ghaH je Daq Ramah, je ghoSta' Daq the Dun QaQ vetlh ghaH Daq Secu: je ghaH tlhobta' je ja'ta', nuqDaq 'oH Samuel je DavID? wa' ja'ta', yIlegh, chaH 'oH Daq Naioth Daq Ramah. ghaH mejta' pa' Daq Naioth Daq Ramah: je the qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH je, je ghaH mejta' Daq, je prophesied, until ghaH ghoSta' Daq Naioth Daq Ramah. ghaH je stripped litHa' Daj clothes, je ghaH je prophesied qaSpa' Samuel, je lay bIng naked Hoch vetlh jaj je Hoch vetlh ram. vaj chaH jatlh, ghaH Saul je among the leghwI'pu'? DavID Haw'ta' vo' Naioth Daq Ramah, je ghoSta' je ja'ta' qaSpa' Jonathan, nuq ghaj jIH ta'pu'? nuq ghaH wIj He'taHghach? je nuq ghaH wIj yem qaSpa' lIj vav, vetlh ghaH seeks wIj yIn? ghaH ja'ta' Daq ghaH, Hop vo' 'oH; SoH DIchDaq ghobe' Hegh: yIlegh, wIj vav ta'taH pagh either Dun joq mach, 'ach vetlh ghaH discloses 'oH Daq jIH; je qatlh should wIj vav So' vam Doch vo' jIH? 'oH ghaH ghobe' vaj. DavID swore moreover, je ja'ta', lIj vav SovtaH QaQ vetlh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj mInDu'; je ghaH jatlhtaH, yImev chaw' Jonathan Sov vam, lest ghaH taH grieved:' 'ach truly as joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, pa' ghaH 'ach a step joj jIH je Hegh. vaj ja'ta' Jonathan Daq DavID, Whatever lIj qa' desires, jIH DichDaq 'ach ta' 'oH vaD SoH. DavID ja'ta' Daq Jonathan, yIlegh, wa'leS ghaH the chu' maS, je jIH should ghobe' fail Daq dine tlhej the joH; 'ach chaw' jIH jaH, vetlh jIH may So' jIH'egh Daq the yotlh Daq the wejDIch jaj Daq evening. chugh lIj vav miss jIH Daq Hoch, vaj jatlh, DavID earnestly tlhobta' mej vo' jIH vetlh ghaH might run Daq Bethlehem Daj veng; vaD 'oH ghaH the yearly sacrifice pa' vaD Hoch the qorDu'.' chugh ghaH jatlhtaH, 'oH ghaH QaQ;' lIj toy'wI' DIchDaq ghaj roj: 'ach chugh ghaH taH angry, vaj Sov vetlh mIghtaHghach ghaH determined Sum ghaH. vaj Da kindly tlhej lIj toy'wI'; vaD SoH ghaj qempu' lIj toy'wI' Daq a lay' vo' joH'a' tlhej SoH: 'ach chugh pa' taH Daq jIH He'taHghach, HoH jIH SoH'egh; vaD qatlh should SoH qem jIH Daq lIj vav? Jonathan ja'ta', Hop taH 'oH vo' SoH; vaD chugh jIH should Daq Hoch Sov vetlh mIghtaHghach were determined Sum wIj vav Daq ghoS Daq SoH, vaj wouldn't jIH ja' SoH vetlh? vaj ja'ta' DavID Daq Jonathan, 'Iv DIchDaq ja' jIH chugh perchance lIj vav jang SoH roughly? Jonathan ja'ta' Daq DavID, ghoS, je chaw' maH jaH pa' Daq the yotlh. chaH both mejta' pa' Daq the yotlh. Jonathan ja'ta' Daq DavID, joH'a', the joH'a' vo' Israel, taH witness: ghorgh jIH ghaj sounded wIj vav about vam poH wa'leS, joq the wejDIch jaj, yIlegh, chugh pa' taH QaQ toward DavID, DIchDaq jIH ghobe' vaj ngeH Daq SoH, je disclose 'oH Daq SoH? joH'a' ta' vaj Daq Jonathan, je latlh je, should 'oH please wIj vav Daq ta' SoH mIghtaHghach, chugh jIH yImev disclose 'oH Daq SoH, je ngeH SoH DoH, vetlh SoH may jaH Daq roj: je joH'a' taH tlhej SoH, as ghaH ghajtaH taH tlhej wIj vav. SoH DIchDaq ghobe' neH while yet jIH live cha' jIH the loving kindness vo' joH'a', vetlh jIH ghobe' Hegh; 'ach je SoH DIchDaq ghobe' pe' litHa' lIj kindness vo' wIj tuq reH; ghobe', ghobe' ghorgh joH'a' ghajtaH pe' litHa' the jaghpu' vo' DavID Hoch vo' the surface vo' the tera'. vaj Jonathan chenmoHta' a lay' tlhej the tuq vo' DavID, ja'ta', joH'a' DichDaq require 'oH Daq the ghop vo' David's jaghpu'. Jonathan caused DavID Daq swear again, vaD the muSHa' vetlh ghaH ghajta' Daq ghaH; vaD ghaH loved ghaH as ghaH loved Daj ghaj qa'. vaj Jonathan ja'ta' Daq ghaH, wa'leS ghaH the chu' maS: je SoH DichDaq taH missed, because lIj seat DichDaq taH empty. ghorgh SoH ghaj stayed wej jajmey, SoH DIchDaq jaH bIng quickly, je ghoS Daq the Daq nuqDaq SoH ta'ta' So' SoH'egh ghorgh the business ghaHta' Daq ghop, je DIchDaq remain Sum the nagh Ezel. jIH DichDaq shoot wej arrows Daq its retlh, as 'a' jIH shot Daq a mark. yIlegh, jIH DichDaq ngeH the loDHom, ja'ta', jaH, tu' the arrows. chugh jIH ja' the loDHom, yIlegh, the arrows 'oH Daq vam retlh vo' SoH; tlhap chaH, je ghoS; vaD pa' ghaH roj Daq SoH je ghobe' hurt, as joH'a' yIn. 'ach chugh jIH jatlh thus Daq the loDHom, yIlegh, the arrows 'oH beyond SoH; jaH lIj way; vaD joH'a' ghajtaH ngeHta' SoH DoH. As touching the matter nuq SoH je jIH ghaj jatlhpu; vo', yIlegh, joH'a' ghaH joj SoH je jIH reH. vaj DavID hid himself Daq the yotlh: je ghorgh the chu' maS ghaHta' ghoS, the joH ba'ta' ghaH bIng Daq Sop Soj. The joH ba'ta' Daq Daj seat, as Daq latlh poHmey, 'ach Daq the seat Sum the wall; je Jonathan Qampu' Dung, je Abner ba'ta' Sum Saul's retlh: 'ach David's Daq ghaHta' empty. Nevertheless Saul ta'be' jatlh vay' vetlh jaj: vaD ghaH thought, Something ghajtaH qaSta' Daq ghaH. ghaH ghaH ghobe' Say. DIch ghaH ghaH ghobe' Say. 'oH qaSta' Daq the next jaj after the chu' maS, nuq ghaHta' the cha'DIch jaj, vetlh David's Daq ghaHta' empty: je Saul ja'ta' Daq Jonathan Daj puqloD, qatlh ta'be' the puqloD vo' Jesse ghoS Daq meat, ghobe' yesterday, ghobe' DaHjaj? Jonathan jangta' Saul, DavID earnestly tlhobta' mej vo' jIH Daq jaH Daq Bethlehem: je ghaH ja'ta', Please chaw' jIH jaH, vaD maj qorDu' ghajtaH a sacrifice Daq the veng; je wIj loDnI', ghaH ghajtaH ra'ta' jIH Daq taH pa': je DaH, chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj mInDu', chaw' jIH tlhap DoH, jIH tlhob SoH, je legh wIj loDnI'pu'. vaj ghaH ghaH ghobe' ghoS Daq the king's SopDaq. vaj Saul's QeH ghaHta' kindled Daq Jonathan, je ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH puqloD vo' a perverse lotlhqu' be', yImev jIH Sov vetlh SoH ghaj wIvpu' the puqloD vo' Jesse Daq lIj ghaj tuH, je Daq the tuH vo' lIj mother's nakedness? vaD as tIq as the puqloD vo' Jesse yIn Daq the tera', SoH DIchDaq ghobe' taH established, ghobe' lIj kingdom. vaj DaH ngeH je qem ghaH Daq jIH, vaD ghaH DIchDaq DIch Hegh. Jonathan jangta' Saul Daj vav, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh should ghaH taH lan Daq Hegh? nuq ghajtaH ghaH ta'pu'? Saul chuH Daj spear Daq ghaH Daq mup ghaH. Sum vam Jonathan knew vetlh Daj vav ghaHta' determined Daq lan DavID Daq Hegh. vaj Jonathan Hu' vo' the SopDaq Daq fierce QeH, je ate ghobe' Soj the cha'DIch jaj vo' the jar; vaD ghaH ghaHta' grieved vaD DavID, because Daj vav ghajta' ta'pu' ghaH tuH. 'oH qaSta' Daq the po, vetlh Jonathan mejta' pa' Daq the yotlh Daq the poH wIv tlhej DavID, je a mach loDHom tlhej ghaH. ghaH ja'ta' Daq Daj loDHom, Run, tu' DaH the arrows nuq jIH shoot. As the loDHom ran, ghaH shot an puv DuQwI' beyond ghaH. ghorgh the loDHom ghaHta' ghoS Daq the Daq vo' the puv DuQwI' nuq Jonathan ghajta' shot, Jonathan SaQta' after the loDHom, je ja'ta', 'oHbe' the puv DuQwI' beyond SoH? Jonathan SaQta' after the loDHom, jaH fast! Hurry! yImev delay! Jonathan's loDHom boSta' Dung the arrows, je ghoSta' Daq Daj pIn. 'ach the loDHom ta'be' Sov vay': neH Jonathan je DavID knew the matter. Jonathan nobta' Daj weapons Daq Daj loDHom, je ja'ta' Daq ghaH, jaH, carry chaH Daq the veng. As soon as the loDHom ghaHta' ghoSta', DavID Hu' pa' vo' a Daq toward the pemHov poS, je pumta' Daq Daj qab Daq the yav, je bowed himself wej poHmey: je chaH kissed wa' another, je wept wa' tlhej another, until DavID exceeded. Jonathan ja'ta' Daq DavID, jaH Daq roj, because maH ghaj sworn both vo' maH Daq the pong vo' joH'a', ja'ta', joH'a' DIchDaq taH joj jIH je SoH, je joj wIj tIr je lIj tIr, reH. ghaH Hu' je departed: je Jonathan mejta' Daq the veng. vaj ghoSta' DavID Daq Nob Daq Ahimelech the lalDan vumwI': je Ahimelech ghoSta' Daq ghom DavID trembling, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh 'oH SoH mob, je ghobe' loD tlhej SoH? DavID ja'ta' Daq Ahimelech the lalDan vumwI', The joH ghajtaH ra'ta' jIH a business, je ghajtaH ja'ta' Daq jIH, chaw' ghobe' loD Sov vay' vo' the business about nuq jIH ngeH SoH, je nuq jIH ghaj ra'ta' SoH: je jIH ghaj wIv the Qup loDpu' Daq such je such a Daq. DaH vaj nuq ghaH bIng lIj ghop? nob jIH vagh loaves vo' tIr Soj Daq wIj ghop, joq whatever pa' ghaH present. The lalDan vumwI' jangta' DavID, je ja'ta', pa' ghaH ghobe' common tIr Soj bIng wIj ghop, 'ach pa' ghaH le' tIr Soj; chugh neH the Qup loDpu' ghaj polta' themselves vo' be'pu'. DavID jangta' the lalDan vumwI', je ja'ta' Daq ghaH, vo' a vIt be'pu' ghaj taH polta' vo' maH about Dochvammey wej jajmey; ghorgh jIH ghoSta' pa', the Dujmey vo' the Qup loDpu' were le', 'a' 'oH ghaHta' 'ach a common journey; chay' 'ar latlh vaj DaHjaj DIchDaq chaj Dujmey taH le'? vaj the lalDan vumwI' nobta' ghaH le' tIr Soj; vaD pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj pa' 'ach the cha' tIr Soj, vetlh ghaHta' tlhappu' vo' qaSpa' joH'a', Daq lan hot tIr Soj Daq the jaj ghorgh 'oH ghaHta' tlhappu' DoH. DaH a Dich loD vo' the toy'wI'pu' vo' Saul ghaHta' pa' vetlh jaj, detained qaSpa' joH'a'; je Daj pong ghaHta' Doeg the Edomite, the best vo' the herdsmen 'Iv belonged Daq Saul. DavID ja'ta' Daq Ahimelech, 'oHbe' pa' naDev bIng lIj ghop spear joq 'etlh? vaD jIH ghaj ghobe' qempu' wIj 'etlh ghobe' wIj weapons tlhej jIH, because the king's business poQta' haste. The lalDan vumwI' ja'ta', The 'etlh vo' Goliath the Philistine, 'Iv SoH HoHta' Daq the ngech vo' Elah, yIlegh, 'oH ghaH naDev wrapped Daq a cloth behind the ephod: chugh SoH DichDaq tlhap vetlh, tlhap 'oH; vaD pa' ghaH ghobe' latlh except vetlh naDev. DavID ja'ta', pa' ghaH pagh rur vetlh; nob 'oH Daq jIH. DavID Hu', je Haw'ta' vetlh jaj vaD taHvIp vo' Saul, je mejta' Daq Achish the joH vo' Gath. The toy'wI'pu' vo' Achish ja'ta' Daq ghaH, 'oHbe' vam DavID the joH vo' the puH? ta'be' chaH bom wa' Daq another about ghaH Daq dances, ja'ta', Saul ghajtaH slain Daj thousands, DavID Daj wa'maH thousands?' DavID laid Dung Dochvammey mu'mey Daq Daj tIq, je ghaHta' very vIp vo' Achish the joH vo' Gath. ghaH changed Daj behavior qaSpa' chaH, je feigned himself mad Daq chaj ghopmey, je scrabbled Daq the doors vo' the lojmIt, je chaw' Daj spittle pum bIng Daq Daj beard. vaj ja'ta' Achish Daq Daj toy'wI'pu', legh, SoH legh the loD ghaH mad; qatlh vaj ghaj SoH qempu' ghaH Daq jIH? ta' jIH Hutlh madmen, vetlh SoH ghaj qempu' vam fellow Daq play the madman Daq wIj Daq? DIchDaq vam fellow ghoS Daq wIj tuq? DavID vaj departed pa', je escaped Daq the cave vo' Adullam: je ghorgh Daj loDnI'pu' je Hoch Daj father's tuq Qoyta' 'oH, chaH mejta' bIng pa' Daq ghaH. Hoch 'Iv ghaHta' Daq distress, je Hoch 'Iv ghaHta' Daq debt, je Hoch 'Iv ghaHta' discontented, boSta' themselves Daq ghaH; je ghaH mojta' HoD Dung chaH: je pa' were tlhej ghaH about loS vatlh loDpu'. DavID mejta' pa' Daq Mizpeh vo' Moab: je ghaH ja'ta' Daq the joH vo' Moab, Please chaw' wIj vav je wIj SoS ghoS vo', je taH tlhej SoH, until jIH Sov nuq joH'a' DichDaq ta' vaD jIH. ghaH qempu' chaH qaSpa' the joH vo' Moab: je chaH yInta' tlhej ghaH Hoch the while vetlh DavID ghaHta' Daq the stronghold. The leghwI'pu' Gad ja'ta' Daq DavID, yImev stay Daq the stronghold; mej, je tlhap SoH Daq the puH vo' Judah. vaj DavID departed, je ghoSta' Daq the forest vo' Hereth. Saul Qoyta' vetlh DavID ghaHta' discovered, je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH: DaH Saul ghaHta' sitting Daq Gibeah, bIng the tamarisk Sor Daq Ramah, tlhej Daj spear Daq Daj ghop, je Hoch Daj toy'wI'pu' were standing about ghaH. Saul ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu' 'Iv Qampu' about ghaH, Qoy DaH, SoH Benjamites; DichDaq the puqloD vo' Jesse nob Hoch vo' SoH fields je vineyards, DichDaq ghaH chenmoH SoH Hoch HoDpu' vo' thousands je HoDpu' vo' hundreds, vetlh Hoch vo' SoH ghaj conspired Daq jIH, je pa' ghaH pagh 'Iv discloses Daq jIH ghorgh wIj puqloD chen a league tlhej the puqloD vo' Jesse, je pa' ghaH pagh vo' SoH 'Iv ghaH sorry vaD jIH, joq discloses Daq jIH vetlh wIj puqloD ghajtaH stirred Dung wIj toy'wI' Daq jIH, Daq nep Daq loS, as Daq vam jaj? vaj jangta' Doeg the Edomite, 'Iv Qampu' Sum the toy'wI'pu' vo' Saul, je ja'ta', jIH leghta' the puqloD vo' Jesse choltaH Daq Nob, Daq Ahimelech the puqloD vo' Ahitub. ghaH inquired vo' joH'a' vaD ghaH, je nobta' ghaH Soj, je nobta' ghaH the 'etlh vo' Goliath the Philistine. vaj the joH ngeHta' Daq ja' Ahimelech the lalDan vumwI', the puqloD vo' Ahitub, je Hoch Daj father's tuq, the lalDan vumwI'pu' 'Iv were Daq Nob: je chaH ghoSta' Hoch vo' chaH Daq the joH. Saul ja'ta', Qoy DaH, SoH puqloD vo' Ahitub. ghaH jangta', naDev jIH 'oH, wIj joH. Saul ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj SoH conspired Daq jIH, SoH je the puqloD vo' Jesse, Daq vetlh SoH ghaj nobpu' ghaH tIr Soj, je a 'etlh, je ghaj inquired vo' joH'a' vaD ghaH, vetlh ghaH should Hu' Daq jIH, Daq nep Daq loS, as Daq vam jaj? vaj Ahimelech jangta' the joH, je ja'ta', 'Iv among Hoch lIj toy'wI'pu' ghaH vaj voqmoH as DavID, 'Iv ghaH the king's puqloD- Daq- chutghachmey, je ghaH tlhappu' Daq lIj council, je ghaH honorable Daq lIj tuq? ghaj jIH DaHjaj begun Daq inquire vo' joH'a' vaD ghaH? taH 'oH Hop vo' jIH: yImev chaw' the joH impute vay' Daq Daj toy'wI', ghobe' Daq Hoch the tuq vo' wIj vav; vaD lIj toy'wI' SovtaH pagh vo' Hoch vam, less joq latlh. The joH ja'ta', SoH DIchDaq DIch Hegh, Ahimelech, SoH, je Hoch lIj father's tuq. The joH ja'ta' Daq the guard 'Iv Qampu' about ghaH, tlhe', je HoH the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'; because chaj ghop je ghaH tlhej DavID, je because chaH knew vetlh ghaH Haw'ta', je ta'be' disclose 'oH Daq jIH. 'ach the toy'wI'pu' vo' the joH wouldn't lan vo' chaj ghop Daq pum Daq the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'. The joH ja'ta' Daq Doeg, tlhe' SoH, je pum Daq the lalDan vumwI'pu'. Doeg the Edomite tlhe'ta', je ghaH pumta' Daq the lalDan vumwI'pu', je ghaH HoHta' Daq vetlh jaj eighty- vagh persons 'Iv wore a linen ephod. Nob, the veng vo' the lalDan vumwI'pu', struck ghaH tlhej the edge vo' the 'etlh, both loDpu' je be'pu', puqpu' je nursing babies, je cattle je donkeys je Suy', tlhej the edge vo' the 'etlh. wa' vo' the puqloDpu' vo' Ahimelech, the puqloD vo' Ahitub, named Abiathar, escaped, je Haw'ta' after DavID. Abiathar ja'ta' DavID vetlh Saul ghajta' slain Yahweh's lalDan vumwI'pu'. DavID ja'ta' Daq Abiathar, jIH knew Daq vetlh jaj, ghorgh Doeg the Edomite ghaHta' pa', vetlh ghaH would DIch ja' Saul: jIH ghaj occasioned the Hegh vo' Hoch the persons vo' lIj father's tuq. Abide SoH tlhej jIH, yImev taH vIp; vaD ghaH 'Iv seeks wIj yIn seeks lIj yIn: vaD tlhej jIH SoH DIchDaq taH Daq safeguard. chaH ja'ta' DavID, ja'ta', yIlegh, the Philistines 'oH fighting Daq Keilah, je 'oH robbing the threshing floors. vaj DavID inquired vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH jaH je mup Dochvammey Philistines? joH'a' ja'ta' Daq DavID, jaH, je mup the Philistines, je toD Keilah. David's loDpu' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, maH 'oH vIp naDev Daq Judah: chay' 'ar latlh vaj chugh maH jaH Daq Keilah Daq the armies vo' the Philistines? vaj DavID inquired vo' joH'a' yet again. joH'a' jangta' ghaH, je ja'ta', Hu', jaH bIng Daq Keilah; vaD jIH DichDaq toD the Philistines Daq lIj ghop. DavID je Daj loDpu' mejta' Daq Keilah, je Suvta' tlhej the Philistines, je qempu' DoH chaj livestock, je HoHta' chaH tlhej a Dun slaughter. vaj DavID toDpu' the nganpu' vo' Keilah. 'oH qaSta', ghorgh Abiathar the puqloD vo' Ahimelech Haw'ta' Daq DavID Daq Keilah, vetlh ghaH ghoSta' bIng tlhej an ephod Daq Daj ghop. 'oH ghaHta' ja'ta' Saul vetlh DavID ghaHta' ghoS Daq Keilah. Saul ja'ta', joH'a' ghajtaH toDta' ghaH Daq wIj ghop; vaD ghaH ghaH shut Daq, Sum entering Daq a vengHom vetlh ghajtaH lojmItmey je bars. Saul summoned Hoch the ghotpu Daq veS, Daq jaH bIng Daq Keilah, Daq besiege DavID je Daj loDpu'. DavID knew vetlh Saul ghaHta' devising mischief Daq ghaH; je ghaH ja'ta' Daq Abiathar the lalDan vumwI', qem naDev the ephod. vaj ja'ta' DavID, toH joH'a', the joH'a' vo' Israel, lIj toy'wI' ghajtaH DIch Qoyta' vetlh Saul seeks Daq ghoS Daq Keilah, Daq Qaw' the veng vaD wIj chIch. DichDaq the loDpu' vo' Keilah toD jIH Dung Daq Daj ghop? DichDaq Saul ghoS bIng, as lIj toy'wI' ghajtaH Qoyta'? joH'a', the joH'a' vo' Israel, jIH beg SoH, ja' lIj toy'wI'. joH'a' ja'ta', ghaH DichDaq ghoS bIng. vaj ja'ta' DavID, DichDaq the loDpu' vo' Keilah toD Dung Daq jIH je wIj loDpu' Daq the ghop vo' Saul? joH'a' ja'ta', chaH DichDaq toD SoH Dung. vaj DavID je Daj loDpu', 'Iv were about jav vatlh, Hu' je departed pa' vo' Keilah, je mejta' wherever chaH laH jaH. 'oH ghaHta' ja'ta' Saul vetlh DavID ghaHta' escaped vo' Keilah; je ghaH nobta' Dung ghoS pa'. DavID abode Daq the ngem Daq the strongholds, je remained Daq the HuD Hatlh Daq the ngem vo' Ziph. Saul nejta' ghaH Hoch jaj, 'ach joH'a' ta'be' toD ghaH Daq Daj ghop. DavID leghta' vetlh Saul ghajta' ghoS pa' Daq nej Daj yIn: je DavID ghaHta' Daq the ngem vo' Ziph Daq the wood. Jonathan, Saul's puqloD, Hu', je mejta' Daq DavID Daq the wood, je strengthened Daj ghop Daq joH'a'. ghaH ja'ta' Daq ghaH, yImev taH vIp; vaD the ghop vo' Saul wIj vav DIchDaq ghobe' tu' SoH; je SoH DIchDaq taH joH Dung Israel, je jIH DIchDaq taH next Daq SoH; je vetlh je Saul wIj vav SovtaH. chaH cha' chenmoHta' a lay' qaSpa' joH'a': je DavID abode Daq the wood, je Jonathan mejta' Daq Daj tuq. vaj ghoSta' Dung the Ziphites Daq Saul Daq Gibeah, ja'ta', ta'be' DavID So' himself tlhej maH Daq the strongholds Daq the wood, Daq the HuD vo' Hachilah, nuq ghaH Daq the pemHov poS vo' the desert? DaH vaj, toH joH, ghoS bIng, according Daq Hoch the neH vo' lIj qa' Daq ghoS bIng; je maj part DIchDaq taH Daq toD ghaH Dung Daq the king's ghop. Saul ja'ta', Quch taH SoH vo' joH'a'; vaD SoH ghaj ghajta' compassion Daq jIH. Please jaH chenmoH yet latlh sure, je Sov je legh Daj Daq nuqDaq Daj haunt ghaH, je 'Iv ghajtaH leghpu' ghaH pa'; vaD 'oH ghaH ja'ta' jIH vetlh ghaH deals very subtly. legh vaj, je tlhap Sov vo' Hoch the lurking Daqmey nuqDaq ghaH hides himself, je ghoS SoH again Daq jIH vo' a certainty, je jIH DichDaq jaH tlhej SoH: je 'oH DIchDaq qaS, chugh ghaH taH Daq the puH, vetlh jIH DichDaq search ghaH pa' among Hoch the thousands vo' Judah. chaH Hu', je mejta' Daq Ziph qaSpa' Saul: 'ach DavID je Daj loDpu' were Daq the ngem vo' Maon, Daq the Arabah Daq the pemHov poS vo' the desert. Saul je Daj loDpu' mejta' Daq nej ghaH. ghorgh DavID ghaHta' ja'ta', ghaH mejta' bIng Daq the nagh, je stayed Daq the ngem vo' Maon. ghorgh Saul Qoyta' vetlh, ghaH pursued after DavID Daq the ngem vo' Maon. Saul mejta' Daq vam retlh vo' the HuD, je DavID je Daj loDpu' Daq vetlh retlh vo' the HuD: je DavID chenmoHta' haste Daq tlhap DoH vaD taHvIp vo' Saul; vaD Saul je Daj loDpu' surrounded DavID je Daj loDpu' Daq tlhap chaH. 'ach pa' ghoSta' a messenger Daq Saul, ja'ta', Haste SoH, je ghoS; vaD the Philistines ghaj chenmoHta' a raid Daq the puH. vaj Saul cheghta' vo' pursuing after DavID, je mejta' Daq the Philistines: vaj chaH ja' vetlh Daq Sela Hammahlekoth. DavID mejta' Dung vo' pa', je yInta' Daq the strongholds vo' En Gedi. 'oH qaSta', ghorgh Saul ghaHta' cheghta' vo' following the Philistines, vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' ghaH, ja'ta', yIlegh, DavID ghaH Daq the ngem vo' En Gedi. vaj Saul tlhapta' wej SaD wIvpu' loDpu' pa' vo' Hoch Israel, je mejta' Daq nej DavID je Daj loDpu' Daq the rocks vo' the wild goats. ghaH ghoSta' Daq the Suy' pens Sum the way, nuqDaq pa' ghaHta' a cave; je Saul mejta' Daq Daq QaH himself. DaH DavID je Daj loDpu' were abiding Daq the innermost parts vo' the cave. The loDpu' vo' DavID ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, the jaj vo' nuq joH'a' ja'ta' Daq SoH, yIlegh, jIH DichDaq toD lIj jagh Daq lIj ghop, je SoH DIchDaq ta' Daq ghaH as 'oH DIchDaq seem QaQ Daq SoH. vaj DavID Hu', je pe' litHa' the skirt vo' Saul's robe secretly. 'oH qaSta' afterward, vetlh David's tIq struck ghaH, because ghaH ghajta' pe' litHa' Saul's skirt. ghaH ja'ta' Daq Daj loDpu', joH'a' forbid vetlh jIH should ta' vam Doch Daq wIj joH, Yahweh's ngoHta', Daq lan vo' wIj ghop Daq ghaH, leghtaH ghaH ghaH Yahweh's ngoHta'. vaj DavID checked Daj loDpu' tlhej Dochvammey mu'mey, je ta'be' allow chaH Daq Hu' Daq Saul. Saul rose Dung pa' vo' the cave, je mejta' Daq Daj way. DavID je Hu' afterward, je mejta' pa' vo' the cave, je SaQta' after Saul, ja'ta', wIj joH the joH. ghorgh Saul nejta' behind ghaH, DavID bowed tlhej Daj qab Daq the tera', je ta'ta' obeisance. DavID ja'ta' Daq Saul, qatlh 'Ij SoH Daq men's mu'mey, ja'ta', yIlegh, DavID seeks lIj hurt? yIlegh, vam jaj lIj mInDu' ghaj leghpu' chay' vetlh joH'a' ghajta' toDta' SoH DaHjaj Daq wIj ghop Daq the cave: je 'op bade jIH HoH SoH; 'ach wIj mIn spared SoH; je jIH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' lan vo' wIj ghop Daq wIj joH; vaD ghaH ghaH Yahweh's ngoHta'. Moreover, wIj vav, yIlegh, HIja', legh the skirt vo' lIj robe Daq wIj ghop; vaD Daq vetlh jIH pe' litHa' the skirt vo' lIj robe, je ta'be' HoH SoH, Sov SoH je legh vetlh pa' ghaH ghobe' mIghtaHghach ghobe' disobedience Daq wIj ghop, je jIH ghaj ghobe' yempu' Daq SoH, 'a' SoH hunt after wIj yIn Daq tlhap 'oH. joH'a' noH joj jIH je SoH, je joH'a' bortaS jIH vo' SoH; 'ach wIj ghop DIchDaq ghobe' taH Daq SoH. As jatlhtaH the proverb vo' the ancients, pa' vo' the mIgh choltaH vo' mIghtaHghach; 'ach wIj ghop DIchDaq ghobe' taH Daq SoH. After 'Iv ghaH the joH vo' Israel ghoS pa'? after 'Iv ta' SoH pursue? after a Heghpu' dog, after a flea. joH'a' vaj taH noH, je nob sentence joj jIH je SoH, je legh, je tlhob wIj cause, je toD jIH pa' vo' lIj ghop. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh DavID ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Dochvammey mu'mey Daq Saul, vetlh Saul ja'ta', ghaH vam lIj ghogh, wIj puqloD DavID? Saul qengta' Dung Daj ghogh, je wept. ghaH ja'ta' Daq DavID, SoH 'oH latlh QaQtaHghach than jIH; vaD SoH ghaj rendered Daq jIH QaQ, whereas jIH ghaj rendered Daq SoH mIghtaHghach. SoH ghaj declared vam jaj chay' vetlh SoH ghaj dealt QaQ tlhej jIH, because ghorgh joH'a' ghajta' toDta' jIH Dung Daq lIj ghop, SoH ta'be' HoH jIH. vaD chugh a loD finds Daj jagh, DichDaq ghaH chaw' ghaH jaH DoH unharmed? vaj may joH'a' pop SoH QaQ vaD vetlh nuq SoH ghaj ta'pu' Daq jIH vam jaj. DaH, yIlegh, jIH Sov vetlh SoH DIchDaq DIch taH joH, je vetlh the kingdom vo' Israel DIchDaq taH established Daq lIj ghop. Swear DaH vaj Daq jIH Sum joH'a', vetlh SoH DichDaq ghobe' pe' litHa' wIj tIr after jIH, je vetlh SoH DichDaq ghobe' Qaw' wIj pong pa' vo' wIj father's tuq. DavID swore Daq Saul. Saul mejta' home; 'ach DavID je Daj loDpu' got chaH Dung Daq the stronghold. Samuel Heghta'; je Hoch Israel boSta' themselves tay', je lamented ghaH, je buried ghaH Daq Daj tuq Daq Ramah. DavID Hu', je mejta' bIng Daq the ngem vo' Paran. pa' ghaHta' a loD Daq Maon, 'Iv possessions were Daq Carmel; je the loD ghaHta' very Dun, je ghaH ghajta' wej SaD Suy', je a SaD goats: je ghaH ghaHta' shearing Daj Suy' Daq Carmel. DaH the pong vo' the loD ghaHta' Nabal; je the pong vo' Daj be'nal Abigail; je the be' ghaHta' vo' QaQ yajtaHghach, je vo' a beautiful qab: 'ach the loD ghaHta' churlish je mIghtaHghach Daq Daj ta'mey; je ghaH ghaHta' vo' the tuq vo' Caleb. DavID Qoyta' Daq the ngem vetlh Nabal ghaHta' shearing Daj Suy'. DavID ngeHta' wa'maH Qup loDpu', je DavID ja'ta' Daq the Qup loDpu', jaH Dung Daq Carmel, je jaH Daq Nabal, je greet ghaH Daq wIj pong: je thus SoH shell ja' ghaH 'Iv yIn Daq prosperity, roj taH Daq SoH, je roj taH Daq lIj tuq, je roj taH Daq Hoch vetlh SoH ghaj. DaH jIH ghaj Qoyta' vetlh SoH ghaj shearers: lIj shepherds ghaj DaH taH tlhej maH, je maH ta'ta' chaH ghobe' hurt, ghobe' ghaHta' pa' vay' missing Daq chaH, Hoch the while chaH were Daq Carmel. tlhob lIj Qup loDpu', je chaH DichDaq ja' SoH: vaj chaw' the Qup loDpu' tu' favor Daq lIj mInDu'; vaD maH ghoS Daq a QaQ jaj. Please nob whatever choltaH Daq lIj ghop, Daq lIj toy'wI'pu', je Daq lIj puqloD DavID. ghorgh DavID's Qup loDpu' ghoSta', chaH jatlhta' Daq Nabal according Daq Hoch chaH mu'mey Daq the pong vo' David, je ceased. Nabal jangta' DavID's toy'wI'pu', je ja'ta', 'Iv ghaH David? je 'Iv ghaH the puqloD vo' Jesse? pa' 'oH law' toy'wI'pu' 'Iv ghor DoH vo' chaj masters Dochvammey jajmey. DIchDaq jIH vaj tlhap wIj tIr Soj, je wIj bIQ, je wIj meat vetlh jIH ghaj HoHta' vaD wIj shearers, je nob 'oH Daq loDpu' 'Iv jIH yImev Sov nuqDaq chaH ghoS vo'? vaj David's Qup loDpu' tlhe'ta' Daq chaj way, je mejta' DoH, je ghoSta' je ja'ta' ghaH according Daq Hoch Dochvammey mu'mey. DavID ja'ta' Daq Daj loDpu', Gird SoH Daq Hoch loD Daj 'etlh. chaH girded Daq Hoch loD Daj 'etlh; je DavID je girded Daq Daj 'etlh: je pa' mejta' Dung after DavID about loS vatlh loDpu'; je cha' vatlh abode Sum the tep. 'ach wa' vo' the Qup loDpu' ja'ta' Abigail, Nabal's be'nal, ja'ta', yIlegh, DavID ngeHta' Duypu' pa' vo' the ngem Daq Greet maj pIn; je ghaH railed Daq chaH. 'ach the loDpu' were very QaQ Daq maH, je maH were ghobe' hurt, ghobe' missed maH vay', as tIq as maH mejta' tlhej chaH, ghorgh maH were Daq the fields: chaH were a wall Daq maH both Sum ram je Sum jaj, Hoch the while maH were tlhej chaH keeping the Suy'. DaH vaj Sov je qel nuq SoH DichDaq ta'; vaD mIghtaHghach ghaH determined Daq maj pIn, je Daq Hoch Daj tuq: vaD ghaH ghaH such a worthless fellow vetlh wa' ta'laHbe' jatlh Daq ghaH. vaj Abigail chenmoHta' haste, je tlhapta' cha' vatlh loaves, je cha' bottles vo' HIq, je vagh Suy' ready dressed, je vagh juvtaH vo' parched grain, je wa' vatlh clusters vo' raisins, je cha' vatlh cakes vo' figs, je laid chaH Daq donkeys. ghaH ja'ta' Daq Daj Qup loDpu', jaH Daq qaSpa' jIH; yIlegh, jIH ghoS after SoH. 'ach ghaH ta'be' ja' Daj loDnal, Nabal. 'oH ghaHta' vaj, as ghaH rode Daq Daj SarghHom, je ghoSta' bIng Sum the covert vo' the HuD, vetlh yIlegh, DavID je Daj loDpu' ghoSta' bIng toward Daj; je ghaH met chaH. DaH DavID ghajta' ja'ta', DIch Daq lI'be' ghaj jIH polta' Hoch vetlh vam fellow ghajtaH Daq the ngem, vaj vetlh pagh ghaHta' missed vo' Hoch vetlh pertained Daq ghaH: je ghaH ghajtaH cheghta' jIH mIghtaHghach vaD QaQ. joH'a' ta' vaj Daq the jaghpu' vo' DavID, je latlh je, chugh jIH mej vo' Hoch vetlh belongs Daq ghaH Sum the po wov vaj 'ar as wa' 'Iv urinates Daq a wall. { Note: joq, male. } ghorgh Abigail leghta' DavID, ghaH hurried, je alighted vo' Daj SarghHom, je pumta' qaSpa' DavID Daq Daj qab, je bowed herself Daq the yav. ghaH pumta' Daq Daj qamDu', je ja'ta', Daq jIH, wIj joH, Daq jIH taH the He'taHghach; je please chaw' lIj handmaid jatlh Daq lIj qoghDu'. Qoy the mu'mey vo' lIj handmaid. Please yImev chaw' wIj joH regard vam worthless fellow, 'ach Nabal; vaD as Daj pong ghaH, vaj ghaH ghaH; Nabal ghaH Daj pong, je folly ghaH tlhej ghaH: 'ach jIH lIj handmaid ta'be' legh the Qup loDpu' vo' wIj joH, 'Iv SoH ta'ta' ngeH. DaH vaj, wIj joH, as joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, leghtaH joH'a' ghajtaH withheld SoH vo' 'Iw guiltiness, je vo' avenging SoH'egh tlhej lIj ghaj ghop, DaH vaj chaw' lIj jaghpu', je chaH 'Iv nej mIghtaHghach Daq wIj joH, taH as Nabal. DaH vam present nuq lIj toy'wI' ghajtaH qempu' Daq wIj joH, chaw' 'oH taH nobpu' Daq the Qup loDpu' 'Iv tlha' wIj joH. Please forgive the trespass vo' lIj handmaid: vaD joH'a' DichDaq certainly chenmoH wIj joH a sure tuq, because wIj joH fights the battles vo' joH'a'; je mIghtaHghach DIchDaq ghobe' taH tu'ta' Daq SoH Hoch lIj jajmey. 'a' loDpu' taH risen Dung Daq pursue SoH, je Daq nej lIj qa', yet the qa' vo' wIj joH DIchDaq taH bagh Daq the bundle vo' yIn tlhej joH'a' lIj joH'a'; je the souls vo' lIj jaghpu', chaH DIchDaq ghaH sling pa', as vo' the hollow vo' a sling. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS, ghorgh joH'a' DIchDaq ghaj ta'pu' Daq wIj joH according Daq Hoch the QaQ vetlh ghaH ghajtaH jatlhpu; concerning SoH, je DIchDaq ghaj wIv SoH joHHom Dung Israel, vetlh vam DIchDaq taH ghobe' grief Daq SoH, ghobe' offense vo' tIq Daq wIj joH, either vetlh SoH ghaj shed 'Iw Hutlh cause, joq vetlh wIj joH ghajtaH avenged himself. ghorgh joH'a' DIchDaq ghaj dealt QaQ tlhej wIj joH, vaj qaw lIj handmaid. DavID ja'ta' Daq Abigail, Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv ngeHta' SoH vam jaj Daq ghom jIH: je Quch taH lIj discretion, je Quch taH SoH, vetlh ghaj polta' jIH vam jaj vo' 'Iw guiltiness, je vo' avenging jIH'egh tlhej wIj ghaj ghop. vaD Daq very deed, as joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIn, 'Iv ghajtaH withheld jIH vo' hurting SoH, except SoH ghajta' hurried je ghoS Daq ghom jIH, DIch pa' wouldn't ghaj taH poS Daq Nabal Sum the po wov vaj 'ar as wa' 'Iv urinates Daq a wall. { Note: joq, male. } vaj DavID Hevta' vo' Daj ghop vetlh nuq ghaH ghajta' qempu' ghaH: je ghaH ja'ta' Daq Daj, jaH Dung Daq roj Daq lIj tuq; yIlegh, jIH ghaj listened Daq lIj ghogh, je ghaj accepted lIj person. Abigail ghoSta' Daq Nabal; je yIlegh, ghaH held a 'uQ'a' Daq Daj tuq, rur the 'uQ'a' vo' a joH; je Nabal's tIq ghaHta' yItIv within ghaH, vaD ghaH ghaHta' very drunken: vaj ghaH ja'ta' ghaH pagh, less joq latlh, until the po wov. 'oH qaSta' Daq the po, ghorgh the HIq ghaHta' ghoSta' pa' vo' Nabal, vetlh Daj be'nal ja'ta' ghaH Dochvammey Dochmey, je Daj tIq Heghta' within ghaH, je ghaH mojta' as a nagh. 'oH qaSta' about wa'maH jajmey after, vetlh joH'a' struck Nabal, vaj vetlh ghaH Heghta'. ghorgh DavID Qoyta' vetlh Nabal ghaHta' Heghpu', ghaH ja'ta', Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH pleaded the cause vo' wIj reproach vo' the ghop vo' Nabal, je ghajtaH polta' DoH Daj toy'wI' vo' mIghtaHghach: je the mIghtaHghach-doing vo' Nabal ghajtaH joH'a' cheghta' Daq Daj ghaj nach. DavID ngeHta' je jatlhta' concerning Abigail, Daq tlhap Daj Daq ghaH as be'nal. ghorgh the toy'wI'pu' vo' DavID were ghoS Daq Abigail Daq Carmel, chaH jatlhta' Daq Daj, ja'ta', DavID ghajtaH ngeHta' maH Daq SoH, Daq tlhap SoH Daq ghaH as be'nal. ghaH Hu', je bowed herself tlhej Daj qab Daq the tera', je ja'ta', yIlegh, lIj handmaid ghaH a toy'wI' Daq Seng the qamDu' vo' the toy'wI'pu' vo' wIj joH. Abigail hurried, je Hu', je rode Daq a SarghHom, tlhej vagh ladies vo' hers 'Iv tlha'ta' Daj; je ghaH mejta' after the Duypu' vo' DavID, je mojta' Daj be'nal. DavID je tlhapta' Ahinoam vo' Jezreel; je chaH mojta' both vo' chaH Daj be'nalpu'. DaH Saul ghajta' nobpu' Michal Daj puqbe', David's be'nal, Daq Palti the puqloD vo' Laish, 'Iv ghaHta' vo' Gallim. The Ziphites ghoSta' Daq Saul Daq Gibeah, ja'ta', ta'be' DavID So' himself Daq the HuD vo' Hachilah, nuq ghaH qaSpa' the desert? vaj Saul Hu', je mejta' bIng Daq the ngem vo' Ziph, ghajtaH wej SaD wIvpu' loDpu' vo' Israel tlhej ghaH, Daq nej DavID Daq the ngem vo' Ziph. Saul encamped Daq the HuD vo' Hachilah, nuq ghaH qaSpa' the desert, Sum the way. 'ach DavID abode Daq the ngem, je ghaH leghta' vetlh Saul ghoSta' after ghaH Daq the ngem. DavID vaj ngeHta' pa' spies, je understood vetlh Saul ghaHta' ghoS vo' a certainty. DavID Hu', je ghoSta' Daq the Daq nuqDaq Saul ghajta' encamped; je DavID leghta' the Daq nuqDaq Saul lay, je Abner the puqloD vo' Ner, the HoD vo' Daj army: je Saul lay within the Daq vo' the wagons, je the ghotpu were encamped around ghaH. vaj jangta' DavID je ja'ta' Daq Ahimelech the Hittite, je Daq Abishai the puqloD vo' Zeruiah, loDnI' Daq Joab, ja'ta', 'Iv DichDaq jaH bIng tlhej jIH Daq Saul Daq the raQ? Abishai ja'ta', jIH DichDaq jaH bIng tlhej SoH. vaj DavID je Abishai ghoSta' Daq the ghotpu Sum ram: je, yIlegh, Saul lay sleeping within the Daq vo' the wagons, tlhej Daj spear stuck Daq the yav Daq Daj nach; je Abner je the ghotpu lay around ghaH. vaj ja'ta' Abishai Daq DavID, joH'a' ghajtaH toDta' Dung lIj jagh Daq lIj ghop vam jaj: DaH vaj please chaw' jIH mup ghaH tlhej the spear Daq the tera' Daq wa' stroke, je jIH DichDaq ghobe' mup ghaH the cha'DIch poH. DavID ja'ta' Daq Abishai, yImev Qaw' ghaH; vaD 'Iv ta'laH lan vo' Daj ghop Daq Yahweh's ngoHta', je taH guiltless? DavID ja'ta', As joH'a' yIn, joH'a' DichDaq mup ghaH; joq Daj jaj DIchDaq ghoS Daq Hegh; joq ghaH DIchDaq jaH bIng Daq may' je perish. joH'a' forbid vetlh jIH should lan vo' wIj ghop Daq Yahweh's ngoHta': 'ach DaH please tlhap the spear vetlh ghaH Daq Daj nach, je the jar vo' bIQ, je chaw' maH jaH. vaj DavID tlhapta' the spear je the jar vo' bIQ vo' Saul's nach; je chaH got chaH DoH: je ghobe' loD leghta' 'oH, ghobe' knew 'oH, ghobe' ta'ta' vay' awake; vaD chaH were Hoch asleep, because a deep sleep vo' joH'a' ghaHta' fallen Daq chaH. vaj DavID mejta' Dung Daq the latlh retlh, je Qampu' Daq the top vo' the HuD afar litHa'; a Dun space taH joj chaH; je DavID SaQta' Daq the ghotpu, je Daq Abner the puqloD vo' Ner, ja'ta', yImev SoH jang, Abner? vaj Abner jangta', 'Iv 'oH SoH 'Iv cries Daq the joH? DavID ja'ta' Daq Abner, Aren't SoH a valiant loD? je 'Iv ghaH rur SoH Daq Israel? qatlh vaj ghaj SoH ghobe' polta' watch Dung lIj joH, the joH? vaD pa' ghoSta' wa' vo' the ghotpu Daq Daq Qaw' the joH lIj joH. vam Doch 'oHbe' QaQ vetlh SoH ghaj ta'pu'. As joH'a' yIn, SoH 'oH worthy Daq Hegh, because SoH ghaj ghobe' polta' watch Dung lIj joH, Yahweh's ngoHta'. DaH legh nuqDaq the king's spear ghaH, je the jar vo' bIQ vetlh ghaHta' Daq Daj nach. Saul knew DavID's ghogh, je ja'ta', ghaH vam lIj ghogh, wIj puqloD DavID? David ja'ta', 'oH ghaH wIj ghogh, wIj joH, toH joH. ghaH ja'ta', qatlh ta'taH wIj joH pursue after Daj toy'wI'? vaD nuq ghaj jIH ta'pu'? joq nuq mIghtaHghach ghaH Daq wIj ghop? DaH vaj, please chaw' wIj joH the joH Qoy the mu'mey vo' Daj toy'wI'. chugh 'oH taH joH'a' vetlh ghajtaH stirred SoH Dung Daq jIH, chaw' ghaH accept an cha'nob: 'ach chugh 'oH taH the puqpu' vo' loDpu', cursed taH chaH qaSpa' joH'a': vaD chaH ghaj driven jIH pa' vam jaj vetlh jIH shouldn't cling Daq Yahweh's inheritance, ja'ta', jaH, toy' latlh Qunpu'. DaH vaj, yImev chaw' wIj 'Iw pum Daq the tera' DoH vo' the Daq vo' joH'a': vaD the joH vo' Israel ghaH ghoS pa' Daq nej a flea, as ghorgh wa' ta'taH hunt a partridge Daq the Hudmey. vaj ja'ta' Saul, jIH ghaj yempu': chegh, wIj puqloD DavID; vaD jIH DichDaq ghobe' latlh ta' SoH harm, because wIj yIn ghaHta' precious Daq lIj mInDu' vam jaj: yIlegh, jIH ghaj played the fool, je ghaj erred exceedingly. DavID jangta', yIlegh the spear, toH joH! chaw' vaj wa' vo' the Qup loDpu' ghoS Dung je tlhap 'oH. joH'a' DichDaq render Daq Hoch loD Daj QaQtaHghach je Daj faithfulness; because joH'a' toDta' SoH Daq wIj ghop DaHjaj, je jIH wouldn't lan vo' wIj ghop Daq Yahweh's ngoHta'. yIlegh, as lIj yIn ghaHta' 'ar cher Sum vam jaj Daq wIj mInDu', vaj chaw' wIj yIn taH 'ar cher Sum Daq the mInDu' vo' joH'a', je chaw' ghaH toD jIH pa' vo' Hoch oppression. vaj Saul ja'ta' Daq DavID, Quch taH SoH, wIj puqloD DavID: SoH DIchDaq both ta' mightily, je DIchDaq DIch prevail. vaj DavID mejta' Daj way, je Saul cheghta' Daq Daj Daq. DavID ja'ta' Daq Daj tIq, jIH DIchDaq DaH perish wa' jaj Sum the ghop vo' Saul: pa' ghaH pagh better vaD jIH than vetlh jIH should escape Daq the puH vo' the Philistines; je Saul DichDaq despair vo' jIH, Daq nej jIH vay' latlh Daq Hoch the borders vo' Israel: vaj DIchDaq jIH escape pa' vo' Daj ghop. DavID Hu', je juSta' Dung, ghaH je the jav vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, Daq Achish the puqloD vo' Maoch, joH vo' Gath. DavID yInta' tlhej Achish Daq Gath, ghaH je Daj loDpu', Hoch loD tlhej Daj household, 'ach DavID tlhej Daj cha' be'nalpu', Ahinoam the Jezreelitess, je Abigail the Carmelitess, Nabal's be'nal. 'oH ghaHta' ja'ta' Saul vetlh DavID ghaHta' Haw'ta' Daq Gath: je ghaH nejta' ghobe' latlh again vaD ghaH. DavID ja'ta' Daq Achish, chugh DaH jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj mInDu', chaw' chaH nob jIH a Daq Daq wa' vo' the vengmey Daq the Hatlh, vetlh jIH may yIn pa': vaD qatlh should lIj toy'wI' yIn Daq the royal veng tlhej SoH? vaj Achish nobta' ghaH Ziklag vetlh jaj: qatlh Ziklag pertains Daq the joHpu' vo' Judah Daq vam jaj. The mI' vo' the jajmey vetlh DavID yInta' Daq the Hatlh vo' the Philistines ghaHta' a teblu'ta' DIS je loS months. DavID je Daj loDpu' mejta' Dung, je chenmoHta' a raid Daq the Geshurites, je the Girzites, je the Amalekites; vaD chaH tuqpu' were the nganpu' vo' the puH, 'Iv were vo' qan, as SoH jaH Daq Shur, 'ach Daq the puH vo' Egypt. DavID struck the puH, je toDpu' ghobe' loD ghobe' be' yIn, je tlhapta' DoH the Suy', je the cattle, je the donkeys, je the camels, je the Sut; je ghaH cheghta', je ghoSta' Daq Achish. Achish ja'ta', Daq 'Iv ghaj SoH chenmoHta' a raid DaHjaj? DavID ja'ta', Daq the pemHov poS vo' Judah, je Daq the pemHov poS vo' the Jerahmeelites, je Daq the pemHov poS vo' the Kenites. DavID toDpu' ghobe' loD ghobe' be' yIn, Daq qem chaH Daq Gath, ja'ta', Lest chaH should ja' vo' maH, ja'ta', vaj ta'ta' DavID, je vaj ghajtaH taH Daj Da Hoch the while ghaH ghajtaH yInta' Daq the Hatlh vo' the Philistines. Achish believed DavID, ja'ta', ghaH ghajtaH chenmoHta' Daj ghotpu Israel utterly Daq abhor ghaH; vaj ghaH DIchDaq taH wIj toy'wI' reH. 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, vetlh the Philistines boSta' chaj armies tay' vaD warfare, Daq Suv tlhej Israel. Achish ja'ta' Daq DavID, Sov SoH DIch, vetlh SoH DIchDaq jaH pa' tlhej jIH Daq the army, SoH je lIj loDpu'. DavID ja'ta' Daq Achish, vaj SoH DIchDaq Sov nuq lIj toy'wI' DichDaq ta'. Achish ja'ta' Daq DavID, vaj DichDaq jIH chenmoH SoH keeper vo' wIj nach vaD ever. DaH Samuel ghaHta' Heghpu', je Hoch Israel ghajta' lamented ghaH, je buried ghaH Daq Ramah, 'ach Daq Daj ghaj veng. Saul ghajta' lan DoH chaH 'Iv ghajta' familiar spirits, je the wizards, pa' vo' the puH. The Philistines boSta' themselves tay', je ghoSta' je encamped Daq Shunem: je Saul boSta' Hoch Israel tay', je chaH encamped Daq Gilboa. ghorgh Saul leghta' the army vo' the Philistines, ghaH ghaHta' vIp, je Daj tIq trembled greatly. ghorgh Saul inquired vo' joH'a', joH'a' ta'be' jang ghaH, ghobe' Sum dreams, ghobe' Sum Urim, ghobe' Sum leghwI'pu'. vaj ja'ta' Saul Daq Daj toy'wI'pu', nej jIH a be' 'Iv ghajtaH a familiar qa', vetlh jIH may jaH Daq Daj, je inquire vo' Daj. Daj toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, pa' ghaH a be' 'Iv ghajtaH a familiar qa' Daq Endor. Saul disguised himself, je lan Daq latlh Sut, je mejta', ghaH je cha' loDpu' tlhej ghaH, je chaH ghoSta' Daq the be' Sum ram: je ghaH ja'ta', Please divine Daq jIH Sum the familiar qa', je qem jIH Dung 'Iv jIH DIchDaq pong Daq SoH. The be' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, SoH Sov nuq Saul ghajtaH ta'pu', chay' ghaH ghajtaH pe' litHa' chaH 'Iv ghaj familiar spirits, je the wizards, pa' vo' the puH: qatlh vaj lay SoH a tojta'ghach vaD wIj yIn, Daq cause jIH Daq Hegh? Saul swore Daq Daj Sum joH'a', ja'ta', As joH'a' yIn, pa' DIchDaq ghobe' punishment qaS Daq SoH vaD vam Doch. vaj ja'ta' the be', 'Iv DIchDaq jIH qem Dung Daq SoH? ghaH ja'ta', qem jIH Dung Samuel. ghorgh the be' leghta' Samuel, ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh; je the be' jatlhta' Daq Saul, ja'ta', qatlh ghaj SoH deceived jIH? vaD SoH 'oH Saul. The joH ja'ta' Daq Daj, yImev taH vIp: vaD nuq ta' SoH legh? The be' ja'ta' Daq Saul, jIH legh a joH'a' choltaH Dung pa' vo' the tera'. ghaH ja'ta' Daq Daj, nuq form ghaH ghaH vo'? ghaH ja'ta', An qan loD choltaH Dung; je ghaH ghaH covered tlhej a robe. Saul perceived vetlh 'oH ghaHta' Samuel, je ghaH bowed tlhej Daj qab Daq the yav, je ta'ta' obeisance. Samuel ja'ta' Daq Saul, qatlh ghaj SoH disquieted jIH, Daq qem jIH Dung? Saul jangta', jIH 'oH sore distressed; vaD the Philistines chenmoH veS Daq jIH, je joH'a' ghaH departed vo' jIH, je answers jIH ghobe' latlh, ghobe' Sum leghwI'pu', ghobe' Sum dreams: vaj jIH ghaj ja' SoH, vetlh SoH may chenmoH Sovta' Daq jIH nuq jIH DIchDaq ta'. Samuel ja'ta', qatlh vaj ta' SoH tlhob vo' jIH, leghtaH joH'a' ghaH departed vo' SoH, je ghaH moj lIj adversary? joH'a' ghajtaH ta'pu' Daq SoH, as ghaH jatlhta' Sum jIH: je joH'a' ghajtaH torn the kingdom pa' vo' lIj ghop, je nobpu' 'oH Daq lIj jIl, 'ach Daq DavID. Because SoH ta'be' obey the ghogh vo' joH'a', je ta'be' execute Daj fierce QeHpu' Daq Amalek, vaj ghajtaH joH'a' ta'pu' vam Doch Daq SoH vam jaj. Moreover joH'a' DichDaq toD Israel je tlhej SoH Daq the ghop vo' the Philistines; je wa'leS SoH je lIj puqloDpu' DichDaq taH tlhej jIH: joH'a' DichDaq toD the army vo' Israel je Daq the ghop vo' the Philistines. vaj Saul pumta' SibI' Daj teblu'ta' length Daq the tera', je ghaHta' sore vIp, because vo' the mu'mey vo' Samuel: je pa' ghaHta' ghobe' HoS Daq ghaH; vaD ghaH ghajta' eaten ghobe' tIr Soj Hoch the jaj, ghobe' Hoch the ram. The be' ghoSta' Daq Saul, je leghta' vetlh ghaH ghaHta' sore troubled, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj handmaid ghajtaH listened Daq lIj ghogh, je jIH ghaj lan wIj yIn Daq wIj ghop, je ghaj listened Daq lIj mu'mey nuq SoH jatlhta' Daq jIH. DaH vaj, please 'Ij je Daq the ghogh vo' lIj handmaid, je chaw' jIH cher a morsel vo' tIr Soj qaSpa' SoH; je Sop, vetlh SoH may ghaj HoS, ghorgh SoH jaH Daq lIj way. 'ach ghaH refused, je ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Sop. 'ach Daj toy'wI'pu', tay' tlhej the be', constrained ghaH; je ghaH listened Daq chaj ghogh. vaj ghaH Hu' vo' the tera', je ba'ta' Daq the bed. The be' ghajta' a fattened calf Daq the tuq; je ghaH hurried, je HoHta' 'oH; je ghaH tlhapta' flour, je kneaded 'oH, je ta'ta' bake unleavened tIr Soj vo' 'oH: je ghaH qempu' 'oH qaSpa' Saul, je qaSpa' Daj toy'wI'pu'; je chaH ate. vaj chaH rose Dung, je mejta' DoH vetlh ram. DaH the Philistines boSta' tay' Hoch chaj armies Daq Aphek: je the Israelites encamped Sum the spring nuq ghaH Daq Jezreel. The lords vo' the Philistines juSta' Daq Sum hundreds, je Sum thousands; je DavID je Daj loDpu' juSta' Daq Daq the rearward tlhej Achish. vaj ja'ta' the joHHom vo' the Philistines, nuq ta' Dochvammey Hebrews naDev? Achish ja'ta' Daq the joHHom vo' the Philistines, 'oHbe' vam DavID, the toy'wI' vo' Saul the joH vo' Israel, 'Iv ghajtaH taH tlhej jIH Dochvammey jajmey, joq rather Dochvammey DISmey, je jIH ghaj tu'ta' ghobe' fault Daq ghaH since ghaH pumta' DoH Daq jIH Daq vam jaj? 'ach the joHHom vo' the Philistines were angry tlhej ghaH; je the joHHom vo' the Philistines ja'ta' Daq ghaH, chenmoH the loD chegh, vetlh ghaH may jaH DoH Daq Daj Daq nuqDaq SoH ghaj wIv ghaH, je chaw' ghaH ghobe' jaH bIng tlhej maH Daq may', lest Daq the may' ghaH moj an adversary Daq maH: vaD tlhej nuq should vam fellow reconcile himself Daq Daj joH? should 'oH ghobe' taH tlhej the nachDu' vo' Dochvammey loDpu'? ghaH ghobe' vam DavID, vo' 'Iv chaH sang wa' Daq another Daq dances, ja'ta', Saul ghajtaH slain Daj thousands, DavID Daj wa'maH thousands? vaj Achish ja' DavID, je ja'ta' Daq ghaH, As joH'a' yIn, SoH ghaj taH upright, je lIj ghoS pa' je lIj choltaH Daq tlhej jIH Daq the army ghaH QaQ Daq wIj leghpu'; vaD jIH ghaj ghobe' tu'ta' mIghtaHghach Daq SoH since the jaj vo' lIj choltaH Daq jIH Daq vam jaj: nevertheless the lords yImev favor SoH. vaj DaH chegh, je jaH Daq roj, vetlh SoH ghobe' displease the lords vo' the Philistines. DavID ja'ta' Daq Achish, 'ach nuq ghaj jIH ta'pu'? je nuq ghaj SoH tu'ta' Daq lIj toy'wI' vaj tIq as jIH ghaj taH qaSpa' SoH Daq vam jaj, vetlh jIH may ghobe' jaH je Suv Daq the jaghpu' vo' wIj joH the joH? Achish jangta' DavID, jIH Sov vetlh SoH 'oH QaQ Daq wIj leghpu', as an Duy vo' joH'a': notwithstanding the joHHom vo' the Philistines ghaj ja'ta', ghaH DIchDaq ghobe' jaH Dung tlhej maH Daq the may'. vaj DaH Hu' Dung early Daq the po tlhej the toy'wI'pu' vo' lIj joH 'Iv ghaj ghoS tlhej SoH; je as soon as SoH 'oH Dung early Daq the po, je ghaj wov, mej. vaj DavID rose Dung early, ghaH je Daj loDpu', Daq mej Daq the po, Daq chegh Daq the puH vo' the Philistines. The Philistines mejta' Dung Daq Jezreel. 'oH qaSta', ghorgh DavID je Daj loDpu' were ghoS Daq Ziklag Daq the wejDIch jaj, vetlh the Amalekites ghajta' chenmoHta' a raid Daq the pemHov poS, je Daq Ziklag, je ghajta' struck Ziklag, je meQpu' 'oH tlhej qul, je ghajta' tlhappu' captive the be'pu' je Hoch 'Iv were therein, both mach je Dun: chaH ta'be' HoH vay', 'ach qengta' chaH litHa', je mejta' chaj way. ghorgh DavID je Daj loDpu' ghoSta' Daq the veng, yIlegh, 'oH ghaHta' meQpu' tlhej qul; je chaj be'nalpu', je chaj puqloDpu', je chaj puqbe'pu', were tlhappu' captive. vaj DavID je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH qengta' Dung chaj ghogh je wept, until chaH ghajta' ghobe' latlh HoS Daq weep. David's cha' be'nalpu' were tlhappu' captive, Ahinoam the Jezreelitess, je Abigail the be'nal vo' Nabal the Carmelite. DavID ghaHta' greatly distressed; vaD the ghotpu jatlhta' vo' stoning ghaH, because the qa' vo' Hoch the ghotpu ghaHta' grieved, Hoch loD vaD Daj puqloDpu' je vaD Daj puqbe'pu': 'ach DavID strengthened himself Daq joH'a' Daj joH'a'. DavID ja'ta' Daq Abiathar the lalDan vumwI', the puqloD vo' Ahimelech, Please qem jIH naDev the ephod. Abiathar qempu' pa' the ephod Daq DavID. DavID inquired vo' joH'a', ja'ta', chugh jIH pursue after vam troop, DIchDaq jIH overtake chaH? ghaH jangta' ghaH, Pursue; vaD SoH DIchDaq DIch overtake chaH, je DIchDaq Hutlh fail recover Hoch. vaj DavID mejta', ghaH je the jav vatlh loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, je ghoSta' Daq the brook Besor, nuqDaq chaH 'Iv were poS behind stayed. 'ach DavID pursued, ghaH je loS vatlh loDpu'; vaD cha' vatlh stayed behind, 'Iv were vaj puj vetlh chaH couldn't jaH Dung the brook Besor. chaH tu'ta' an Egyptian Daq the yotlh, je qempu' ghaH Daq DavID, je nobta' ghaH tIr Soj, je ghaH ate; je chaH nobta' ghaH bIQ Daq tlhutlh. chaH nobta' ghaH a piece vo' a cake vo' figs, je cha' clusters vo' raisins: je ghorgh ghaH ghajta' eaten, Daj qa' ghoSta' again Daq ghaH; vaD ghaH ghajta' eaten ghobe' tIr Soj, ghobe' drunk vay' bIQ, wej jajmey je wej nights. DavID ja'ta' Daq ghaH, Daq 'Iv belong SoH? je whence 'oH SoH? ghaH ja'ta', jIH 'oH a Qup loD vo' Egypt, toy'wI' Daq an Amalekite; je wIj pIn poS jIH, because wej jajmey ben jIH pumta' rop. maH chenmoHta' a raid Daq the pemHov poS vo' the Cherethites, je Daq vetlh nuq belongs Daq Judah, je Daq the pemHov poS vo' Caleb; je maH meQpu' Ziklag tlhej qul. DavID ja'ta' Daq ghaH, DichDaq SoH qem jIH bIng Daq vam troop? ghaH ja'ta', Swear Daq jIH Sum joH'a', vetlh SoH DichDaq ghobe' HoH jIH, ghobe' toD jIH Dung Daq the ghopmey vo' wIj pIn, je jIH DichDaq qem SoH bIng Daq vam troop. ghorgh ghaH ghajta' qempu' ghaH bIng, yIlegh, chaH were open abroad Dung Hoch the yav, eating je drinking, je dancing, because vo' Hoch the Dun non vetlh chaH ghajta' tlhappu' pa' vo' the puH vo' the Philistines, je pa' vo' the puH vo' Judah. DavID struck chaH vo' the twilight 'ach Daq the evening vo' the next jaj: je pa' ghobe' a loD vo' chaH escaped, except loS vatlh Qup loDpu', 'Iv rode Daq camels je Haw'ta'. DavID recovered Hoch vetlh the Amalekites ghajta' tlhappu'; je DavID rescued Daj cha' be'nalpu'. pa' ghaHta' pagh lacking Daq chaH, ghobe' mach ghobe' Dun, ghobe' puqloDpu' ghobe' puqbe'pu', ghobe' non, ghobe' vay' vetlh chaH ghajta' tlhappu' Daq chaH: DavID qempu' DoH Hoch. DavID tlhapta' Hoch the flocks je the herds, nuq chaH drove qaSpa' chaH latlh livestock, je ja'ta', vam ghaH David's non. DavID ghoSta' Daq the cha' vatlh loDpu', 'Iv were vaj puj vetlh chaH laH ghobe' tlha' DavID, 'Iv je chaH ghajta' chenmoHta' Daq abide Daq the brook Besor; je chaH mejta' vo' Daq ghom DavID, je Daq ghom the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH: je ghorgh DavID ghoSta' Sum Daq the ghotpu, ghaH greeted chaH. vaj jangta' Hoch the mIgh loDpu' je base fellows, vo' chaH 'Iv mejta' tlhej DavID, je ja'ta', Because chaH ta'be' jaH tlhej maH, maH DichDaq ghobe' nob chaH vay' vo' the non vetlh maH ghaj recovered, except Daq Hoch loD Daj be'nal je Daj puqpu', vetlh ghaH may Dev chaH DoH, je mej. vaj ja'ta' DavID, SoH DIchDaq ghobe' ta' vaj, wIj loDnI'pu', tlhej vetlh nuq joH'a' ghajtaH nobpu' Daq maH, 'Iv ghajtaH preserved maH, je toDta' the troop vetlh ghoSta' Daq maH Daq maj ghop. 'Iv DichDaq 'Ij Daq SoH Daq vam matter? vaD as Daj share ghaH 'Iv goes bIng Daq the may', vaj DIchDaq Daj share taH 'Iv tarries Sum the tep: chaH DIchDaq share alike. 'oH ghaHta' vaj vo' vetlh jaj forward, vetlh ghaH chenmoHta' 'oH a statute je an ordinance vaD Israel Daq vam jaj. ghorgh DavID ghoSta' Daq Ziklag, ghaH ngeHta' vo' the non Daq the quppu' vo' Judah, 'ach Daq Daj friends, ja'ta', yIlegh, a present vaD SoH vo' the non vo' the jaghpu' vo' joH'a': Daq chaH 'Iv were Daq Bethel, je Daq chaH 'Iv were Daq Ramoth vo' the pemHov poS, je Daq chaH 'Iv were Daq Jattir, je Daq chaH 'Iv were Daq Aroer, je Daq chaH 'Iv were Daq Siphmoth, je Daq chaH 'Iv were Daq Eshtemoa, je Daq chaH 'Iv were Daq Racal, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Jerahmeelites, je Daq chaH 'Iv were Daq the vengmey vo' the Kenites, je Daq chaH 'Iv were Daq Hormah, je Daq chaH 'Iv were Daq Borashan, je Daq chaH 'Iv were Daq Athach, je Daq chaH 'Iv were Daq Hebron, je Daq Hoch the Daqmey nuqDaq DavID himself je Daj loDpu' used Daq stay. DaH the Philistines Suvta' Daq Israel: je the loDpu' vo' Israel Haw'ta' vo' qaSpa' the Philistines, je pumta' bIng slain Daq Mount Gilboa. The Philistines tlha'ta' hard Daq Saul je Daq Daj puqloDpu'; je the Philistines HoHta' Jonathan, je Abinadab, je Malchishua, the puqloDpu' vo' Saul. The may' mejta' sore Daq Saul, je the archers overtook ghaH; je ghaH ghaHta' greatly distressed Sum meq vo' the archers. vaj ja'ta' Saul Daq Daj armor bearer, Draw lIj 'etlh, je thrust jIH vegh therewith, lest Dochvammey uncircumcised ghoS je thrust jIH vegh, je abuse jIH. 'ach Daj armor bearer would ghobe'; vaD ghaH ghaHta' sore vIp. vaj Saul tlhapta' Daj 'etlh, je pumta' Daq 'oH. ghorgh Daj armor bearer leghta' vetlh Saul ghaHta' Heghpu', ghaH likewise pumta' Daq Daj 'etlh, je Heghta' tlhej ghaH. vaj Saul Heghta', je Daj wej puqloDpu', je Daj armor bearer, je Hoch Daj loDpu', vetlh rap jaj tay'. ghorgh the loDpu' vo' Israel 'Iv were Daq the latlh retlh vo' the ngech, je chaH 'Iv were beyond the Jordan, leghta' vetlh the loDpu' vo' Israel Haw'ta', je vetlh Saul je Daj puqloDpu' were Heghpu', chaH forsook the vengmey, je Haw'ta'; je the Philistines ghoSta' je yInta' Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the next jaj, ghorgh the Philistines ghoSta' Daq strip the slain, vetlh chaH tu'ta' Saul je Daj wej puqloDpu' fallen Daq Mount Gilboa. chaH pe' litHa' Daj nach, je stripped litHa' Daj armor, je ngeHta' Daq the puH vo' the Philistines Hoch around, Daq carry the news Daq the tuq vo' chaj idols, je Daq the ghotpu. chaH lan Daj armor Daq the tuq vo' the Ashtaroth; je chaH fastened Daj body Daq the wall vo' Beth Shan. ghorgh the nganpu' vo' Jabesh Gilead Qoyta' concerning ghaH vetlh nuq the Philistines ghajta' ta'pu' Daq Saul, Hoch the valiant loDpu' Hu', je mejta' Hoch ram, je tlhapta' the body vo' Saul je the bodies vo' Daj puqloDpu' vo' the wall vo' Beth Shan; je chaH ghoSta' Daq Jabesh, je meQqu'pu' chaH pa'. chaH tlhapta' chaj HomDu', je buried chaH bIng the tamarisk Sor Daq Jabesh, je fasted Soch jajmey.
'oH qaSta' after the Hegh vo' Saul, ghorgh DavID ghaHta' cheghta' vo' the slaughter vo' the Amalekites, je DavID ghajta' abode cha' jajmey Daq Ziklag; 'oH qaSta' Daq the wejDIch jaj, vetlh yIlegh, a loD ghoSta' pa' vo' the raQ vo' Saul, tlhej Daj clothes torn, je tera' Daq Daj nach: je vaj 'oH ghaHta', ghorgh ghaH ghoSta' Daq DavID, vetlh ghaH pumta' Daq the tera', je ta'ta' obeisance. DavID ja'ta' Daq ghaH, vo' whence ghoS SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, pa' vo' the raQ vo' Israel 'oH jIH escaped. DavID ja'ta' Daq ghaH, chay' mejta' the matter? Please ja' jIH. ghaH jangta', The ghotpu 'oH Haw'ta' vo' the may', je law' vo' the ghotpu je 'oH fallen je Heghpu'; je Saul je Jonathan Daj puqloD 'oH Heghpu' je. DavID ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH, chay' Sov SoH vetlh Saul je Jonathan Daj puqloD 'oH Heghpu'? The Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH ja'ta', As jIH qaSta' Sum chance Daq Mount Gilboa, yIlegh, Saul ghaHta' leaning Daq Daj spear; je yIlegh, the Dujmey je the horsemen tlha'ta' hard after ghaH. ghorgh ghaH nejta' behind ghaH, ghaH leghta' jIH, je ja' Daq jIH. jIH jangta', naDev 'oH jIH. ghaH ja'ta' Daq jIH, 'Iv 'oH SoH? jIH jangta' ghaH, jIH 'oH an Amalekite. ghaH ja'ta' Daq jIH, Qam, jIH tlhob SoH, retlh jIH, je HoH jIH; vaD anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' jIH, because wIj yIn ghaH yet Hoch Daq jIH. vaj jIH Qampu' retlh ghaH, je HoHta' ghaH, because jIH ghaHta' sure vetlh ghaH laH ghobe' live after vetlh ghaH ghaHta' fallen: je jIH tlhapta' the crown vetlh ghaHta' Daq Daj nach, je the bracelet vetlh ghaHta' Daq Daj arm, je ghaj qempu' chaH naDev Daq wIj joH. vaj DavID tlhapta' 'uch Daq Daj clothes, je tore chaH; je likewise Hoch the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH: je chaH mourned, je wept, je fasted until 'ach, vaD Saul, je vaD Jonathan Daj puqloD, je vaD the ghotpu vo' joH'a', je vaD the tuq vo' Israel; because chaH were fallen Sum the 'etlh. DavID ja'ta' Daq the Qup loD 'Iv ja'ta' ghaH, Whence 'oH SoH? ghaH jangta', jIH 'oH the puqloD vo' a foreigner, an Amalekite. DavID ja'ta' Daq ghaH, chay' were SoH ghobe' vIp Daq lan vo' lIj ghop Daq Qaw' Yahweh's ngoHta'? DavID ja' wa' vo' the Qup loDpu', je ja'ta', jaH Sum, je pum Daq ghaH. ghaH struck ghaH, vaj vetlh ghaH Heghta'. DavID ja'ta' Daq ghaH, lIj 'Iw taH Daq lIj nach; vaD lIj nuj ghajtaH testified Daq SoH, ja'ta', jIH ghaj slain Yahweh's ngoHta'. DavID lamented tlhej vam lamentation Dung Saul je Dung Jonathan Daj puqloD ( je ghaH bade chaH ghojmoH the puqpu' vo' Judah the song vo' the bow: yIlegh, 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' Jashar): lIj batlh, Israel, ghaH slain Daq lIj jen Daqmey! chay' the HoS ghaj fallen! yImev ja' 'oH Daq Gath. yImev publish 'oH Daq the streets vo' Ashkelon, lest the puqbe'pu' vo' the Philistines yItIv, lest the puqbe'pu' vo' the uncircumcised triumph. SoH Hudmey vo' Gilboa, chaw' pa' taH ghobe' dew ghobe' rain Daq SoH, ghobe' fields vo' nobmey; vaD pa' the yoD vo' the HoS ghaHta' vilely chuH DoH, The yoD vo' Saul ghaHta' ghobe' ngoHta' tlhej Hergh. vo' the 'Iw vo' the slain, vo' the ror vo' the HoS, Jonathan's bow ta'be' tlhe' DoH. Saul's 'etlh ta'be' chegh empty. Saul je Jonathan were lovely je pleasant Daq chaj yIn. Daq chaj Hegh, chaH were ghobe' divided. chaH were swifter than eagles. chaH were stronger than lions. SoH puqbe'pu' vo' Israel, weep Dung Saul, 'Iv clothed SoH Daq Doq delicately, 'Iv lan ornaments vo' SuD baS Daq lIj Sut. chay' 'oH the HoS fallen Daq the midst vo' the may'! Jonathan ghaH slain Daq lIj jen Daqmey. jIH 'oH distressed vaD SoH, wIj loDnI' Jonathan. SoH ghaj taH very pleasant Daq jIH. lIj muSHa' Daq jIH ghaHta' wonderful, passing the muSHa' vo' be'pu'. chay' 'oH the HoS fallen, je the weapons vo' veS perished! 'oH qaSta' after vam, vetlh DavID inquired vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH jaH Dung Daq vay' vo' the vengmey vo' Judah? joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH Dung. DavID ja'ta', nuqDaq DIchDaq jIH jaH Dung? ghaH ja'ta', Daq Hebron. vaj DavID mejta' Dung pa', je Daj cha' be'nalpu' je, Ahinoam the Jezreelitess, je Abigail the be'nal vo' Nabal the Carmelite. Daj loDpu' 'Iv were tlhej ghaH ta'ta' DavID qem Dung, Hoch loD tlhej Daj household: je chaH yInta' Daq the vengmey vo' Hebron. The loDpu' vo' Judah ghoSta', je pa' chaH ngoHta' DavID joH Dung the tuq vo' Judah. chaH ja'ta' DavID, ja'ta', The loDpu' vo' Jabesh Gilead were chaH 'Iv buried Saul. DavID ngeHta' Duypu' Daq the loDpu' vo' Jabesh Gilead, je ja'ta' Daq chaH, Quch taH SoH vo' joH'a', vetlh SoH ghaj shown vam kindness Daq lIj joH, 'ach Daq Saul, je ghaj buried ghaH. DaH joH'a' cha' loving kindness je vIt Daq SoH: je jIH je DichDaq requite SoH vam kindness, because SoH ghaj ta'pu' vam Doch. DaH vaj chaw' lIj ghopmey taH HoS, je taH SoH valiant; vaD Saul lIj joH ghaH Heghpu', je je the tuq vo' Judah ghaj ngoHta' jIH joH Dung chaH. DaH Abner the puqloD vo' Ner, HoD vo' Saul's army, ghajta' tlhappu' Ishbosheth the puqloD vo' Saul, je qempu' ghaH Dung Daq Mahanaim; je ghaH chenmoHta' ghaH joH Dung Gilead, je Dung the Ashurites, je Dung Jezreel, je Dung Ephraim, je Dung Benjamin, je Dung Hoch Israel. Ishbosheth, Saul's puqloD, ghaHta' loSmaH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che' Dung Israel, je ghaH che'ta' cha' DISmey. 'ach the tuq vo' Judah tlha'ta' DavID. The poH vetlh DavID ghaHta' joH Daq Hebron Dung the tuq vo' Judah ghaHta' Soch DISmey je jav months. Abner the puqloD vo' Ner, je the toy'wI'pu' vo' Ishbosheth the puqloD vo' Saul, mejta' pa' vo' Mahanaim Daq Gibeon. Joab the puqloD vo' Zeruiah, je the toy'wI'pu' vo' DavID, mejta' pa', je met chaH Sum the pool vo' Gibeon; je chaH ba'ta' bIng, the wa' Daq the wa' retlh vo' the pool, je the latlh Daq the latlh retlh vo' the pool. Abner ja'ta' Daq Joab, Please chaw' the Qup loDpu' Hu' je play qaSpa' maH. Joab ja'ta', chaw' chaH Hu'. vaj chaH Hu' je mejta' Dung Sum mI': cha' wa'maH vaD Benjamin, je vaD Ishbosheth the puqloD vo' Saul, je cha' wa'maH vo' the toy'wI'pu' vo' DavID. chaH caught Hoch Daj fellow Sum the nach, je thrust Daj 'etlh Daq Daj fellow's retlh; vaj chaH pumta' bIng tay': vaj vetlh Daq ghaHta' ja' Helkath Hazzurim, nuq ghaH Daq Gibeon. The may' ghaHta' very severe vetlh jaj: je Abner ghaHta' beaten, je the loDpu' vo' Israel, qaSpa' the toy'wI'pu' vo' DavID. The wej puqloDpu' vo' Zeruiah were pa', Joab, je Abishai, je Asahel: je Asahel ghaHta' as wov vo' qam as a wild gazelle. Asahel pursued after Abner; je Daq ghoS ghaH ta'be' tlhe' Daq the nIH ghop ghobe' Daq the poS vo' following Abner. vaj Abner nejta' behind ghaH, je ja'ta', ghaH 'oH SoH, Asahel? ghaH jangta', 'oH ghaH jIH. Abner ja'ta' Daq ghaH, tlhe' SoH aside Daq lIj nIH ghop joq Daq lIj poS, je lay SoH 'uch Daq wa' vo' the Qup loDpu', je tlhap SoH Daj armor. 'ach Asahel would ghobe' tlhe' aside vo' following ghaH. Abner ja'ta' again Daq Asahel, tlhe' SoH aside vo' following jIH: qatlh should jIH mup SoH Daq the yav? chay' vaj should jIH 'uch Dung wIj qab Daq Joab lIj loDnI'? However ghaH refused Daq tlhe' aside: vaj Abner tlhej the hinder pItlh vo' the spear struck ghaH Daq the body, vaj vetlh the spear ghoSta' pa' behind ghaH; je ghaH pumta' bIng pa', je Heghta' Daq the rap Daq: je 'oH qaSta', vetlh as law' as ghoSta' Daq the Daq nuqDaq Asahel pumta' bIng je Heghta' Qampu' vIHHa'. 'ach Joab je Abishai pursued after Abner: je the pemHov mejta' bIng ghorgh chaH were ghoS Daq the HuD vo' Ammah, vetlh lies qaSpa' Giah Sum the way vo' the ngem vo' Gibeon. The puqpu' vo' Benjamin boSta' themselves tay' after Abner, je mojta' wa' band, je Qampu' Daq the top vo' a HuD. vaj Abner ja' Daq Joab, je ja'ta', DIchDaq the 'etlh Sop reH? yImev SoH Sov vetlh 'oH DichDaq taH bitterness Daq the latter pItlh? chay' tIq DIchDaq 'oH taH vaj, qaSpa' SoH bid the ghotpu chegh vo' following chaj loDnI'pu'? Joab ja'ta', As joH'a' yIn, chugh SoH ghajta' ghobe' jatlhpu;, DIch vaj Daq the po the ghotpu ghajta' ghoSta' DoH, ghobe' tlha'ta' Hoch Daj loDnI'. vaj Joab blew the trumpet; je Hoch the ghotpu Qampu' vIHHa', je pursued after Israel ghobe' latlh, ghobe' Suvta' chaH vay' latlh. Abner je Daj loDpu' mejta' Hoch vetlh ram vegh the Arabah; je chaH juSta' Dung the Jordan, je mejta' vegh Hoch Bithron, je ghoSta' Daq Mahanaim. Joab cheghta' vo' following Abner: je ghorgh ghaH ghajta' boSta' Hoch the ghotpu tay', pa' lacked vo' David's toy'wI'pu' nineteen loDpu' je Asahel. 'ach the toy'wI'pu' vo' DavID ghajta' struck vo' Benjamin, je vo' Abner's loDpu', vaj vetlh wej vatlh sixty loDpu' Heghta'. chaH tlhapta' Dung Asahel, je buried ghaH Daq the tomb vo' Daj vav, nuq ghaHta' Daq Bethlehem. Joab je Daj loDpu' mejta' Hoch ram, je the jaj broke Daq chaH Daq Hebron. DaH pa' ghaHta' tIq veS joj the tuq vo' Saul je the tuq vo' DavID: je DavID grew stronger je stronger, 'ach the tuq vo' Saul grew weaker je weaker. Daq DavID were puqloDpu' bogh Daq Hebron: je Daj firstborn ghaHta' Amnon, vo' Ahinoam the Jezreelitess; je Daj cha'DIch, Chileab, vo' Abigail the be'nal vo' Nabal the Carmelite; je the wejDIch, Absalom the puqloD vo' Maacah the puqbe' vo' Talmai joH vo' Geshur; je the fourth, Adonijah the puqloD vo' Haggith; je the fifth, Shephatiah the puqloD vo' Abital; je the sixth, Ithream, vo' Eglah, DavID's be'nal. Dochvammey were bogh Daq David Daq Hebron. 'oH qaSta', while pa' ghaHta' veS joj the tuq vo' Saul je the tuq vo' DavID, vetlh Abner chenmoHta' himself HoS Daq the tuq vo' Saul. DaH Saul ghajta' a concubine, 'Iv pong ghaHta' Rizpah, the puqbe' vo' Aiah: je Ishbosheth ja'ta' Daq Abner, qatlh ghaj SoH ghoSta' Daq Daq wIj father's concubine? vaj ghaHta' Abner very angry vaD the mu'mey vo' Ishbosheth, je ja'ta', 'oH jIH a dog's nach vetlh belongs Daq Judah? vam jaj ta' jIH cha' kindness Daq the tuq vo' Saul lIj vav, Daq Daj loDnI'pu', je Daq Daj friends, je ghaj ghobe' toDta' SoH Daq the ghop vo' DavID; je yet SoH yov jIH vam jaj tlhej a fault concerning vam be'. joH'a' ta' vaj Daq Abner, je latlh je, chugh, as joH'a' ghajtaH sworn Daq DavID, jIH yImev ta' 'ach vaj Daq ghaH; Daq transfer the kingdom vo' the tuq vo' Saul, je Daq cher Dung the quS'a' vo' DavID Dung Israel je Dung Judah, vo' Dan 'ach Daq Beersheba. ghaH laH ghobe' jang Abner another mu', because ghaH feared ghaH. Abner ngeHta' Duypu' Daq DavID Daq Daj behalf, ja'ta', 'Iv ghaH the puH? ja'ta' je, chenmoH lIj league tlhej jIH, je yIlegh, wIj ghop DIchDaq taH tlhej SoH, Daq qem about Hoch Israel Daq SoH. ghaH ja'ta', QaQ; jIH DichDaq chenmoH a league tlhej SoH; 'ach wa' Doch jIH require vo' SoH: vetlh ghaH, SoH DIchDaq ghobe' legh wIj qab, except SoH wa'Dich qem Michal, Saul's puqbe', ghorgh SoH ghoS Daq legh wIj qab. DavID ngeHta' Duypu' Daq Ishbosheth, Saul's puqloD, ja'ta', toD jIH wIj taH'nal Michal, 'Iv jIH pledged Daq be married Daq jIH vaD wa' vatlh foreskins vo' the Philistines. Ishbosheth ngeHta', je tlhapta' Daj vo' Daj loDnal, 'ach vo' Paltiel the puqloD vo' Laish. Daj loDnal mejta' tlhej Daj, weeping as ghaH mejta', je tlha'ta' Daj Daq Bahurim. vaj ja'ta' Abner Daq ghaH, jaH, chegh: je ghaH cheghta'. Abner ghajta' communication tlhej the quppu' vo' Israel, ja'ta', Daq poHmey past SoH nejta' vaD DavID Daq taH joH Dung SoH: DaH vaj ta' 'oH; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; vo' DavID, ja'ta', Sum the ghop vo' wIj toy'wI' DavID jIH DichDaq toD wIj ghotpu Israel pa' vo' the ghop vo' the Philistines, je pa' vo' the ghop vo' Hoch chaj jaghpu'. Abner je jatlhta' Daq the qoghDu' vo' Benjamin: je Abner mejta' je Daq jatlh Daq the qoghDu' vo' DavID Daq Hebron Hoch vetlh seemed QaQ Daq Israel, je Daq the Hoch tuq vo' Benjamin. vaj Abner ghoSta' Daq DavID Daq Hebron, je cha'maH loDpu' tlhej ghaH. DavID chenmoHta' Abner je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH a 'uQ'a'. Abner ja'ta' Daq DavID, jIH DichDaq Hu' je jaH, je DichDaq tay'moH Hoch Israel Daq wIj joH the joH, vetlh chaH may chenmoH a lay' tlhej SoH, je vetlh SoH may che' Dung Hoch vetlh lIj qa' desires. DavID ngeHta' Abner DoH; je ghaH mejta' Daq roj. yIlegh, the toy'wI'pu' vo' DavID je Joab ghoSta' vo' a foray, je qempu' Daq a Dun non tlhej chaH: 'ach Abner ghaHta' ghobe' tlhej DavID Daq Hebron; vaD ghaH ghajta' ngeHta' ghaH DoH, je ghaH ghaHta' ghoSta' Daq roj. ghorgh Joab je Hoch the army 'Iv ghaHta' tlhej ghaH ghajta' ghoS, chaH ja'ta' Joab, ja'ta', Abner the puqloD vo' Ner ghoSta' Daq the joH, je ghaH ghajtaH ngeHta' ghaH DoH, je ghaH ghaH ghoSta' Daq roj. vaj Joab ghoSta' Daq the joH, je ja'ta', nuq ghaj SoH ta'pu'? yIlegh, Abner ghoSta' Daq SoH; qatlh ghaH 'oH vetlh SoH ghaj ngeHta' ghaH DoH, je ghaH ghaH quite ghoSta'? SoH Sov Abner the puqloD vo' Ner, vetlh ghaH ghoSta' Daq deceive SoH, je Daq Sov lIj ghoS pa' je lIj choltaH Daq, je Daq Sov Hoch vetlh SoH ta'. ghorgh Joab ghaHta' ghoS pa' vo' DavID, ghaH ngeHta' Duypu' after Abner, je chaH qempu' ghaH DoH vo' the QaQ vo' Sirah: 'ach DavID ta'be' Sov 'oH. ghorgh Abner ghaHta' cheghta' Daq Hebron, Joab tlhapta' ghaH aside Daq the midst vo' the lojmIt Daq jatlh tlhej ghaH quietly, je struck ghaH pa' Daq the body, vaj vetlh ghaH Heghta', vaD the 'Iw vo' Asahel Daj loDnI'. Afterward, ghorgh DavID Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta', jIH je wIj kingdom 'oH guiltless qaSpa' joH'a' reH vo' the 'Iw vo' Abner the puqloD vo' Ner: chaw' 'oH pum Daq the nach vo' Joab, je Daq Hoch Daj father's tuq; je chaw' pa' ghobe' fail vo' the tuq vo' Joab wa' 'Iv ghajtaH an issue, joq 'Iv ghaH a leper, joq 'Iv leans Daq a naQ, joq 'Iv falls Sum the 'etlh, joq 'Iv lacks tIr Soj. vaj Joab je Abishai Daj loDnI' HoHta' Abner, because ghaH ghajta' HoHta' chaj loDnI' Asahel Daq Gibeon Daq the may'. DavID ja'ta' Daq Joab, je Daq Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, Tear lIj clothes, je gird SoH tlhej sackcloth, je mourn qaSpa' Abner. joH DavID tlha'ta' the bier. chaH buried Abner Daq Hebron: je the joH qengta' Dung Daj ghogh, je wept Daq the grave vo' Abner; je Hoch the ghotpu wept. The joH lamented vaD Abner, je ja'ta', Should Abner Hegh as a fool dies? lIj ghopmey were ghobe' bagh, ghobe' lIj qamDu' lan Daq fetters. As a loD falls qaSpa' the puqpu' vo' He'taHghach, vaj SoH pumta'. Hoch the ghotpu wept again Dung ghaH. Hoch the ghotpu ghoSta' Daq cause DavID Daq Sop tIr Soj while 'oH ghaHta' yet jaj; 'ach DavID swore, ja'ta', joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh jIH taste tIr Soj, joq vay' else, until the pemHov taH bIng. Hoch the ghotpu tlhapta' notice vo' 'oH, je 'oH pleased chaH; as whatever the joH ta'ta' pleased Hoch the ghotpu. vaj Hoch the ghotpu je Hoch Israel understood vetlh jaj vetlh 'oH ghaHta' ghobe' vo' the joH Daq HoH Abner the puqloD vo' Ner. The joH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', yImev SoH Sov vetlh pa' a joHHom je a Dun loD ghajtaH fallen vam jaj Daq Israel? jIH 'oH vam jaj weak, 'a' ngoHta' joH; je Dochvammey loDpu' the puqloDpu' vo' Zeruiah 'oH too hard vaD jIH. May joH'a' pop the mIghtaHghach-doer according Daq Daj mIghtaHghach. ghorgh Ishbosheth, Saul's puqloD, Qoyta' vetlh Abner ghaHta' Heghpu' Daq Hebron, Daj ghopmey mojta' feeble, je Hoch the Israelites were troubled. Ishbosheth, Saul's puqloD, ghajta' cha' loDpu' 'Iv were HoDpu' vo' baghmoHwI': the pong vo' the wa' ghaHta' Baanah, je the pong vo' the latlh Rechab, the puqloDpu' vo' Rimmon the Beerothite, vo' the puqpu' vo' Benjamin ( vaD Beeroth je ghaH reckoned Daq Benjamin: je the Beerothites Haw'ta' Daq Gittaim, je ghaj yInta' as foreigners pa' until vam jaj). DaH Jonathan, Saul's puqloD, ghajta' a puqloD 'Iv ghaHta' lame vo' Daj qamDu'. ghaH ghaHta' vagh DISmey qan ghorgh the news ghoSta' vo' Saul je Jonathan pa' vo' Jezreel; je Daj nurse tlhapta' ghaH Dung, je Haw'ta': je 'oH qaSta', as ghaH chenmoHta' haste Daq Haw', vetlh ghaH pumta', je mojta' lame. Daj pong ghaHta' Mephibosheth. The puqloDpu' vo' Rimmon the Beerothite, Rechab je Baanah, mejta', je ghoSta' about the heat vo' the jaj Daq the tuq vo' Ishbosheth, as ghaH tlhapta' Daj leS Daq DungluQ. chaH ghoSta' pa' Daq the midst vo' the tuq, as 'a' chaH would ghaj fetched wheat; je chaH struck ghaH Daq the body: je Rechab je Baanah Daj loDnI' escaped. DaH ghorgh chaH ghoSta' Daq the tuq, as ghaH lay Daq Daj bed Daq Daj bedchamber, chaH struck ghaH, je HoHta' ghaH, je beheaded ghaH, je tlhapta' Daj nach, je mejta' Sum the way vo' the Arabah Hoch ram. chaH qempu' the nach vo' Ishbosheth Daq DavID Daq Hebron, je ja'ta' Daq the joH, yIlegh, the nach vo' Ishbosheth, the puqloD vo' Saul, lIj jagh, 'Iv nejta' lIj yIn; je joH'a' ghajtaH avenged wIj joH the joH vam jaj vo' Saul, je vo' Daj tIr. DavID jangta' Rechab je Baanah Daj loDnI', the puqloDpu' vo' Rimmon the Beerothite, je ja'ta' Daq chaH, As joH'a' yIn, 'Iv ghajtaH toDta' wIj qa' pa' vo' Hoch adversity, ghorgh wa' ja'ta' jIH, ja'ta', yIlegh, Saul ghaH Heghpu', thinking Daq ghaj qempu' QaQ news, jIH tlhapta' 'uch vo' ghaH, je HoHta' ghaH Daq Ziklag, nuq ghaHta' the pop jIH nobta' ghaH vaD Daj news. chay' 'ar latlh, ghorgh mIgh loDpu' ghaj slain a QaQtaHghach person Daq Daj ghaj tuq Daq Daj bed, DIchDaq jIH ghobe' DaH require Daj 'Iw vo' lIj ghop, je tlhap SoH DoH vo' the tera'? DavID ra'ta' Daj Qup loDpu', je chaH HoHta' chaH, je pe' litHa' chaj ghopmey je chaj qamDu', je hanged chaH Dung retlh the pool Daq Hebron. 'ach chaH tlhapta' the nach vo' Ishbosheth, je buried 'oH Daq the grave vo' Abner Daq Hebron. vaj ghoSta' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq DavID Daq Hebron, je jatlhta', ja'ta', yIlegh, maH 'oH lIj bone je lIj ghab. Daq poHmey past, ghorgh Saul ghaHta' joH Dung maH, 'oH ghaHta' SoH 'Iv led pa' je qempu' Daq Israel: je joH'a' ja'ta' Daq SoH, SoH DIchDaq taH DevwI' vo' wIj ghotpu Israel, je SoH DIchDaq taH joHHom Dung Israel. vaj Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta' Daq the joH Daq Hebron; je joH DavID chenmoHta' a lay' tlhej chaH Daq Hebron qaSpa' joH'a': je chaH ngoHta' DavID joH Dung Israel. DavID ghaHta' wejmaH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che', je ghaH che'ta' loSmaH DISmey. Daq Hebron ghaH che'ta' Dung Judah Soch DISmey je jav months; je Daq Jerusalem ghaH che'ta' wejmaH- wej DISmey Dung Hoch Israel je Judah. The joH je Daj loDpu' mejta' Daq Jerusalem Daq the Jebusites, the nganpu' vo' the puH, 'Iv jatlhta' Daq DavID, ja'ta', Except SoH tlhap DoH the blind je the lame, SoH DIchDaq ghobe' ghoS Daq naDev; thinking, DavID ta'laHbe' ghoS Daq naDev. Nevertheless DavID tlhapta' the stronghold vo' Zion; the rap ghaH the veng vo' DavID. DavID ja'ta' Daq vetlh jaj, 'Iv strikes the Jebusites, chaw' ghaH tlhap Dung Daq the watercourse, je mup the lame je the blind, 'Iv 'oH hated vo' David's qa'. vaj chaH jatlh, pa' 'oH the blind je the lame; ghaH ta'laHbe' ghoS Daq the tuq. DavID yInta' Daq the stronghold, je ja' 'oH the veng vo' DavID. DavID chenta' around vo' Millo je inward. DavID grew greater je greater; vaD joH'a', the joH'a' vo' Armies, ghaHta' tlhej ghaH. Hiram joH vo' Tyre ngeHta' Duypu' Daq DavID, je cedar Sormey, je carpenters, je masons; je chaH chenta' DavID a tuq. DavID perceived vetlh joH'a' ghajta' established ghaH joH Dung Israel, je vetlh ghaH ghajta' exalted Daj kingdom vaD Daj ghotpu Israel's chIch. DavID tlhapta' ghaH latlh concubines je be'nalpu' pa' vo' Jerusalem, after ghaH ghaHta' ghoS vo' Hebron; je pa' were yet puqloDpu' je puqbe'pu' bogh Daq DavID. Dochvammey 'oH the names vo' chaH 'Iv were bogh Daq ghaH Daq Jerusalem: Shammua, je Shobab, je Nathan, je Solomon, je Ibhar, je Elishua, je Nepheg, je Japhia, je Elishama, je Eliada, je Eliphelet. ghorgh the Philistines Qoyta' vetlh chaH ghajta' ngoHta' DavID joH Dung Israel, Hoch the Philistines mejta' Dung Daq nej DavID; je DavID Qoyta' vo' 'oH, je mejta' bIng Daq the stronghold. DaH the Philistines ghajta' ghoS je open themselves Daq the ngech vo' Rephaim. DavID inquired vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH jaH Dung Daq the Philistines? DichDaq SoH toD chaH Daq wIj ghop? joH'a' ja'ta' Daq DavID, jaH Dung; vaD jIH DichDaq certainly toD the Philistines Daq lIj ghop. DavID ghoSta' Daq Baal Perazim, je DavID struck chaH pa'; je ghaH ja'ta', joH'a' ghajtaH ghorta' wIj jaghpu' qaSpa' jIH, rur the breach vo' bIQmey. vaj ghaH ja' the pong vo' vetlh Daq Baal Perazim. chaH poS chaj images pa'; je DavID je Daj loDpu' tlhapta' chaH DoH. The Philistines ghoSta' Dung yet again, je open themselves Daq the ngech vo' Rephaim. ghorgh DavID inquired vo' joH'a', ghaH ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung: chenmoH a circuit behind chaH, je ghoS Daq chaH Dung Daq the mulberry Sormey. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH Qoy the sound vo' marching Daq the tops vo' the mulberry Sormey, vetlh vaj SoH DIchDaq bestir SoH'egh; vaD vaj ghaH joH'a' ghoSta' pa' qaSpa' SoH Daq mup the army vo' the Philistines. DavID ta'ta' vaj, as joH'a' ra'ta' ghaH, je struck the Philistines vo' Geba until SoH ghoS Daq Gezer. DavID again boSta' tay' Hoch the wIvpu' loDpu' vo' Israel, wejmaH SaD. DavID Hu', je mejta' tlhej Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, vo' Baale Judah, Daq qem Dung vo' pa' the Duj vo' joH'a', nuq ghaH ja' Sum the pong, 'ach the pong vo' joH'a' vo' Armies 'Iv sits Dung the cherubim. chaH cher the Duj vo' joH'a' Daq a chu' cart, je qempu' 'oH pa' vo' the tuq vo' Abinadab vetlh ghaHta' Daq the HuD: je Uzzah je Ahio, the puqloDpu' vo' Abinadab, drove the chu' cart. chaH qempu' 'oH pa' vo' the tuq vo' Abinadab, nuq ghaHta' Daq the HuD, tlhej the Duj vo' joH'a': je Ahio mejta' qaSpa' the Duj. DavID je Hoch the tuq vo' Israel played qaSpa' joH'a' tlhej Hoch Da vo' instruments chenmoHta' vo' fir wood, je tlhej harps, je tlhej stringed instruments, je tlhej tambourines, je tlhej castanets, je tlhej cymbals. ghorgh chaH ghoSta' Daq the threshing floor vo' Nacon, Uzzah lan vo' Daj ghop Daq the Duj vo' joH'a', je tlhapta' 'uch vo' 'oH; vaD the cattle stumbled. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Uzzah; je joH'a' struck ghaH pa' vaD Daj error; je pa' ghaH Heghta' Sum the Duj vo' joH'a'. DavID ghaHta' displeased, because joH'a' ghajta' ghorta' vo' Daq Uzzah; je ghaH ja' vetlh Daq Perez Uzzah, Daq vam jaj. DavID ghaHta' vIp vo' joH'a' vetlh jaj; je ghaH ja'ta', chay' DIchDaq the Duj vo' joH'a' ghoS Daq jIH? vaj DavID would ghobe' remove the Duj vo' joH'a' Daq ghaH Daq the veng vo' DavID; 'ach DavID qengta' 'oH aside Daq the tuq vo' Obed-Edom the Gittite. The Duj vo' joH'a' remained Daq the tuq vo' Obed-Edom the Gittite wej months: je joH'a' Quch Obed-Edom, je Hoch Daj tuq. 'oH ghaHta' ja'ta' joH DavID, ja'ta', joH'a' ghajtaH Quch the tuq vo' Obed-Edom, je Hoch vetlh pertains Daq ghaH, because vo' the Duj vo' joH'a'. DavID mejta' je qempu' Dung the Duj vo' joH'a' vo' the tuq vo' Obed-Edom Daq the veng vo' DavID tlhej Quch. 'oH ghaHta' vaj, vetlh, ghorgh chaH 'Iv DaltaH the Duj vo' joH'a' ghajta' ghoSta' jav paces, ghaH sacrificed an Qa' je a fattened calf. DavID danced qaSpa' joH'a' tlhej Hoch Daj might; je DavID ghaHta' girded tlhej a linen ephod. vaj DavID je Hoch the tuq vo' Israel qempu' Dung the Duj vo' joH'a' tlhej shouting, je tlhej the sound vo' the trumpet. 'oH ghaHta' vaj, as the Duj vo' joH'a' ghoSta' Daq the veng vo' DavID, vetlh Michal the puqbe' vo' Saul nejta' pa' Daq the window, je leghta' joH DavID leaping je dancing qaSpa' joH'a'; je ghaH muSqu' ghaH Daq Daj tIq. chaH qempu' Daq the Duj vo' joH'a', je cher 'oH Daq its Daq, Daq the midst vo' the juHHom vetlh DavID ghajta' pitched vaD 'oH; je DavID nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey qaSpa' joH'a'. ghorgh DavID ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the meQqu'pu' cha'nob je the roj nobmey, ghaH Quch the ghotpu Daq the pong vo' joH'a' vo' Armies. ghaH dealt among Hoch the ghotpu, 'ach among the Hoch qev vo' Israel, both Daq loDpu' je be'pu', Daq Hoch a cake vo' tIr Soj, je a portion vo' ghab, je a cake vo' raisins. vaj Hoch the ghotpu departed Hoch Daq Daj tuq. vaj DavID cheghta' Daq bless Daj household. Michal the puqbe' vo' Saul ghoSta' pa' Daq ghom DavID, je ja'ta', chay' glorious ghaHta' the joH vo' Israel DaHjaj, 'Iv uncovered himself DaHjaj Daq the mInDu' vo' the handmaids vo' Daj toy'wI'pu', as wa' vo' the lI'be' fellows shamelessly uncovers himself! DavID ja'ta' Daq Michal, 'oH ghaHta' qaSpa' joH'a', 'Iv chose jIH Dung lIj vav, je Dung Hoch Daj tuq, Daq appoint jIH joHHom Dung the ghotpu vo' joH'a', Dung Israel: vaj DichDaq jIH play qaSpa' joH'a'. jIH DichDaq taH yet latlh vile than vam, je DichDaq taH base Daq wIj ghaj leghpu': 'ach vo' the handmaids vo' 'Iv SoH ghaj jatlhpu;, chaH DIchDaq quv jIH. Michal the puqbe' vo' Saul ghajta' ghobe' puq Daq the jaj vo' Daj Hegh. 'oH qaSta', ghorgh the joH yInta' Daq Daj tuq, je joH'a' ghajta' nobpu' ghaH leS vo' Hoch Daj jaghpu' Hoch around, vetlh the joH ja'ta' Daq Nathan the leghwI'pu', legh DaH, jIH yIn Daq a tuq vo' cedar, 'ach the Duj vo' joH'a' yIntaH within curtains. Nathan ja'ta' Daq the joH, jaH, ta' Hoch vetlh ghaH Daq lIj tIq; vaD joH'a' ghaH tlhej SoH. 'oH qaSta' the rap ram, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Nathan, ja'ta', jaH je ja' wIj toy'wI' DavID, Thus jatlhtaH joH'a', DIchDaq SoH chen jIH a tuq vaD jIH Daq yIn Daq? vaD jIH ghaj ghobe' yInta' Daq a tuq since the jaj vetlh jIH qempu' Dung the puqpu' vo' Israel pa' vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj, 'ach ghaj moved around Daq a juHHom je Daq a tabernacle. Daq Hoch Daqmey Daq nuq jIH ghaj yItta' tlhej Hoch the puqpu' vo' Israel, jatlhta' jIH a mu' tlhej vay' vo' the tuqpu' vo' Israel, 'Iv jIH ra'ta' Daq taH DevwI' vo' wIj ghotpu Israel, ja'ta', qatlh ghaj SoH ghobe' chenta' jIH a tuq vo' cedar? DaH vaj thus SoH DIchDaq ja' wIj toy'wI' DavID, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, jIH tlhapta' SoH vo' the Suy' pen, vo' following the Suy', vetlh SoH should taH joHHom Dung wIj ghotpu, Dung Israel; je jIH ghaj taH tlhej SoH wherever SoH mejta', je ghaj pe' litHa' Hoch lIj jaghpu' vo' qaSpa' SoH; je jIH DichDaq chenmoH SoH a Dun pong, rur the pong vo' the Dun ones 'Iv 'oH Daq the tera'. jIH DichDaq appoint a Daq vaD wIj ghotpu Israel, je DichDaq plant chaH, vetlh chaH may yIn Daq chaj ghaj Daq, je taH moved ghobe' latlh; ghobe' DIchDaq the puqpu' vo' mIghtaHghach afflict chaH vay' latlh, as Daq the wa'Dich, je as vo' the jaj vetlh jIH ra'ta' judges Daq taH Dung wIj ghotpu Israel; je jIH DichDaq cause SoH Daq leS vo' Hoch lIj jaghpu'. Moreover joH'a' tells SoH vetlh joH'a' DichDaq chenmoH SoH a tuq. ghorgh lIj jajmey 'oH fulfilled, je SoH DIchDaq sleep tlhej lIj vavpu', jIH DichDaq cher Dung lIj tIr after SoH, 'Iv DIchDaq proceed pa' vo' lIj bowels, je jIH DichDaq establish Daj kingdom. ghaH DIchDaq chen a tuq vaD wIj pong, je jIH DichDaq establish the quS'a' vo' Daj kingdom reH. jIH DichDaq taH Daj vav, je ghaH DIchDaq taH wIj puqloD: chugh ghaH commit He'taHghach, jIH DichDaq chasten ghaH tlhej the DevwI' naQ vo' loDpu', je tlhej the 'oy'naQ QIDpu'ghachmey vo' the puqpu' vo' loDpu'; 'ach wIj loving kindness DIchDaq ghobe' mej vo' ghaH, as jIH tlhapta' 'oH vo' Saul, 'Iv jIH lan DoH qaSpa' SoH. lIj tuq je lIj kingdom DIchDaq taH chenmoHta' sure vaD ever qaSpa' SoH: lIj quS'a' DIchDaq taH established reH. According Daq Hoch Dochvammey mu'mey, je according Daq Hoch vam leghtaHghach, vaj ta'ta' Nathan jatlh Daq DavID. vaj DavID the joH mejta' Daq, je ba'ta' qaSpa' joH'a'; je ghaH ja'ta', 'Iv 'oH jIH, joH'a' joH'a', je nuq ghaH wIj tuq, vetlh SoH ghaj qempu' jIH thus Hop? vam ghaHta' yet a mach Doch Daq lIj mInDu', joH'a' joH'a'; 'ach SoH ghaj jatlhpu; je vo' lIj servant's tuq vaD a Dun while Daq ghoS; je vam too after the Da vo' loDpu', joH'a' joH'a'! nuq ta'laH DavID jatlh latlh Daq SoH? vaD SoH Sov lIj toy'wI', joH'a' joH'a'. vaD lIj word's chIch, je according Daq lIj ghaj tIq, ghaj SoH worked Hoch vam greatness, Daq chenmoH lIj toy'wI' Sov 'oH. vaj SoH 'oH Dun, joH'a' joH'a': vaD pa' ghaH pagh rur SoH, ghobe' ghaH pa' vay' joH'a' besides SoH, according Daq Hoch vetlh maH ghaj Qoyta' tlhej maj qoghDu'. nuq wa' Hatlh Daq the tera' ghaH rur lIj ghotpu, 'ach rur Israel, 'Iv joH'a' mejta' Daq redeem Daq himself vaD a ghotpu, je Daq chenmoH ghaH a pong, je Daq ta' Dun Dochmey vaD SoH, je awesome Dochmey vaD lIj puH, qaSpa' lIj ghotpu, 'Iv SoH redeem Daq SoH pa' vo' Egypt, vo' the tuqpu' je chaj Qunpu'? SoH ta'ta' establish Daq SoH'egh lIj ghotpu Israel Daq taH a ghotpu Daq SoH reH; je SoH, joH'a', mojta' chaj joH'a'. DaH, joH'a' joH'a', the mu' vetlh SoH ghaj jatlhpu; concerning lIj toy'wI', je concerning Daj tuq, confirm SoH 'oH reH, je ta' as SoH ghaj jatlhpu;. chaw' lIj pong taH magnified reH, ja'ta', joH'a' vo' Armies ghaH joH'a' Dung Israel; je the tuq vo' lIj toy'wI' DavID DIchDaq taH established qaSpa' SoH. vaD SoH, joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ghaj 'angta' Daq lIj toy'wI', ja'ta', jIH DichDaq chen SoH a tuq: vaj ghajtaH lIj toy'wI' tu'ta' Daq Daj tIq Daq tlhob vam tlhobtaHghach Daq SoH. DaH, toH joH'a' joH'a', SoH 'oH joH'a', je lIj mu'mey 'oH vIt, je SoH ghaj promised vam QaQ Doch Daq lIj toy'wI': DaH vaj chaw' 'oH please SoH Daq bless the tuq vo' lIj toy'wI', vetlh 'oH may continue reH qaSpa' SoH; vaD SoH, joH'a' joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH: je tlhej lIj blessing chaw' the tuq vo' lIj toy'wI' taH Quch reH. After vam 'oH qaSta' vetlh DavID struck the Philistines, je subdued chaH: je DavID tlhapta' the bridle vo' the SoS veng pa' vo' the ghop vo' the Philistines. ghaH struck Moab, je juvta' chaH tlhej the line, making chaH Daq nep bIng Daq the yav; je ghaH juvta' cha' lines Daq lan Daq Hegh, je wa' teblu'ta' line Daq pol yIn. The Moabites mojta' toy'wI'pu' Daq DavID, je qempu' tribute. DavID struck je Hadadezer the puqloD vo' Rehob, joH vo' Zobah, as ghaH mejta' Daq recover Daj dominion Daq the bIQtIQ. DavID tlhapta' vo' ghaH wa' SaD Soch vatlh horsemen, je cha'maH SaD footmen: je DavID hamstrung Hoch the chariot horses, 'ach reserved vo' chaH vaD wa' vatlh Dujmey. ghorgh the Syrians vo' Damascus ghoSta' Daq QaH Hadadezer joH vo' Zobah, DavID struck vo' the Syrians cha' je cha'maH SaD loDpu'. vaj DavID lan garrisons Daq Syria vo' Damascus; je the Syrians mojta' toy'wI'pu' Daq DavID, je qempu' tribute. joH'a' nobta' victory Daq DavID wherever ghaH mejta'. DavID tlhapta' the shields vo' SuD baS vetlh were Daq the toy'wI'pu' vo' Hadadezer, je qempu' chaH Daq Jerusalem. vo' Betah je vo' Berothai, vengmey vo' Hadadezer, joH DavID tlhapta' exceeding 'ar brass. ghorgh Toi joH vo' Hamath Qoyta' vetlh DavID ghajta' struck Hoch the army vo' Hadadezer, vaj Toi ngeHta' Joram Daj puqloD Daq joH DavID, Daq Greet ghaH, je Daq bless ghaH, because ghaH ghajta' Suvta' Daq Hadadezer je struck ghaH: vaD Hadadezer ghajta' wars tlhej Toi. Joram qempu' tlhej ghaH Dujmey vo' baS chIS, je Dujmey vo' SuD baS, je Dujmey vo' brass: Dochvammey je ta'ta' joH DavID dedicate Daq joH'a', tlhej the baS chIS je SuD baS vetlh ghaH dedicated vo' Hoch the tuqpu' nuq ghaH subdued; vo' Syria, je vo' Moab, je vo' the puqpu' vo' Ammon, je vo' the Philistines, je vo' Amalek, je vo' the non vo' Hadadezer, puqloD vo' Rehob, joH vo' Zobah. DavID got ghaH a pong ghorgh ghaH cheghta' vo' smiting the Syrians Daq the ngech vo' Salt, 'ach eighteen SaD loDpu'. ghaH lan garrisons Daq Edom; throughout Hoch Edom lan ghaH garrisons, je Hoch the Edomites mojta' toy'wI'pu' Daq DavID. joH'a' nobta' victory Daq DavID wherever ghaH mejta'. DavID che'ta' Dung Hoch Israel; je DavID executed ruv je QaQtaHghach Daq Hoch Daj ghotpu. Joab the puqloD vo' Zeruiah ghaHta' Dung the army; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' recorder; je Zadok the puqloD vo' Ahitub, je Ahimelech the puqloD vo' Abiathar, were lalDan vumwI'pu'; je Seraiah ghaHta' scribe; je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the Cherethites je the Pelethites; je David's puqloDpu' were pIn ministers. DavID ja'ta', ghaH pa' yet vay' 'Iv ghaH poS vo' the tuq vo' Saul, vetlh jIH may cha' ghaH kindness vaD Jonathan's chIch? pa' ghaHta' vo' the tuq vo' Saul a toy'wI' 'Iv pong ghaHta' Ziba, je chaH ja' ghaH Daq DavID; je the joH ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH Ziba? ghaH ja'ta', lIj toy'wI' ghaH ghaH. The joH ja'ta', ghaH pa' ghobe' yet vay' vo' the tuq vo' Saul, vetlh jIH may cha' the kindness vo' joH'a' Daq ghaH? Ziba ja'ta' Daq the joH, Jonathan ghajtaH yet a puqloD, 'Iv ghaH lame vo' Daj qamDu'. The joH ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq ghaH ghaH? Ziba ja'ta' Daq the joH, yIlegh, ghaH ghaH Daq the tuq vo' Machir the puqloD vo' Ammiel, Daq Lo Debar. vaj joH DavID ngeHta', je fetched ghaH pa' vo' the tuq vo' Machir the puqloD vo' Ammiel, vo' Lo Debar. Mephibosheth, the puqloD vo' Jonathan, the puqloD vo' Saul, ghoSta' Daq DavID, je pumta' Daq Daj qab, je ta'ta' obeisance. DavID ja'ta', Mephibosheth. ghaH jangta', yIlegh, lIj toy'wI'! DavID ja'ta' Daq ghaH, yImev taH vIp vo' ghaH; vaD jIH DichDaq DIch cha' SoH kindness vaD Jonathan lIj vav's chIch, je DichDaq nobHa' SoH Hoch the puH vo' Saul lIj father; je SoH DIchDaq Sop tIr Soj Daq wIj SopDaq continually. ghaH ta'ta' obeisance, je ja'ta', nuq ghaH lIj toy'wI', vetlh SoH should legh Daq such a Heghpu' dog as jIH 'oH? vaj the joH ja' Daq Ziba, Saul's toy'wI', je ja'ta' Daq ghaH, Hoch vetlh pertained Daq Saul je Daq Hoch Daj tuq ghaj jIH nobpu' Daq lIj master's puqloD. SoH DIchDaq till the puH vaD ghaH, SoH, je lIj puqloDpu', je lIj toy'wI'pu'; je SoH DIchDaq qem Daq the fruits, vetlh lIj master's puqloD may ghaj tIr Soj Daq Sop: 'ach Mephibosheth lIj master's puqloD DIchDaq Sop tIr Soj always Daq wIj SopDaq. DaH Ziba ghajta' fifteen puqloDpu' je cha'maH toy'wI'pu'. vaj ja'ta' Ziba Daq the joH, According Daq Hoch vetlh wIj joH the joH commands Daj toy'wI', vaj lIj DIchDaq toy'wI' ta'. As vaD Mephibosheth, ja'ta' the joH, ghaH DIchDaq Sop Daq wIj SopDaq, as wa' vo' the king's puqloDpu'. Mephibosheth ghajta' a Qup puqloD, 'Iv pong ghaHta' Mica. Hoch vetlh yInta' Daq the tuq vo' Ziba were toy'wI'pu' Daq Mephibosheth. vaj Mephibosheth yInta' Daq Jerusalem; vaD ghaH ate continually Daq the king's SopDaq. ghaH ghaHta' lame Daq both Daj qamDu'. 'oH qaSta' after vam, vetlh the joH vo' the puqpu' vo' Ammon Heghta', je Hanun Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. DavID ja'ta', jIH DichDaq cha' kindness Daq Hanun the puqloD vo' Nahash, as Daj vav showed kindness Daq jIH. vaj DavID ngeHta' Sum Daj toy'wI'pu' Daq belmoH ghaH concerning Daj vav. David's toy'wI'pu' ghoSta' Daq the puH vo' the puqpu' vo' Ammon. 'ach the joHHom vo' the puqpu' vo' Ammon ja'ta' Daq Hanun chaj joH, ta' SoH think vetlh DavID honors lIj vav, Daq vetlh ghaH ghajtaH ngeHta' comforters Daq SoH? ghajbe' DavID ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq SoH Daq search the veng, je Daq spy 'oH pa', je Daq overthrow 'oH? vaj Hanun tlhapta' David's toy'wI'pu', je shaved litHa' the wa' bID vo' chaj beards, je pe' litHa' chaj garments Daq the middle, 'ach Daq chaj buttocks, je ngeHta' chaH DoH. ghorgh chaH ja'ta' 'oH Daq DavID, ghaH ngeHta' Daq ghom chaH; vaD the loDpu' were greatly tuH. The joH ja'ta', loS Daq Jericho until lIj beards 'oH grown, je vaj chegh. ghorgh the puqpu' vo' Ammon leghta' vetlh chaH were moj odious Daq DavID, the puqpu' vo' Ammon ngeHta' je hired the Syrians vo' Beth Rehob, je the Syrians vo' Zobah, cha'maH SaD footmen, je the joH vo' Maacah tlhej wa' SaD loDpu', je the loDpu' vo' Tob cha' wa'maH SaD loDpu'. ghorgh DavID Qoyta' vo' 'oH, ghaH ngeHta' Joab, je Hoch the army vo' the HoS loDpu'. The puqpu' vo' Ammon ghoSta' pa', je lan the may' Daq array Daq the entrance vo' the lojmIt: je the Syrians vo' Zobah je vo' Rehob, je the loDpu' vo' Tob je Maacah, were Sum themselves Daq the yotlh. DaH ghorgh Joab leghta' vetlh the may' ghaHta' cher Daq ghaH qaSpa' je behind, ghaH chose vo' Hoch the choice loDpu' vo' Israel, je lan chaH Daq array Daq the Syrians: The leS vo' the ghotpu ghaH committed Daq the ghop vo' Abishai Daj loDnI'; je ghaH lan chaH Daq array Daq the puqpu' vo' Ammon. ghaH ja'ta', chugh the Syrians 'oH too HoS vaD jIH, vaj SoH DIchDaq QaH jIH; 'ach chugh the puqpu' vo' Ammon 'oH too HoS vaD SoH, vaj jIH DichDaq ghoS je QaH SoH. taH vo' QaQ courage, je chaw' maH taH HoS vaD maj ghotpu, je vaD the vengmey vo' maj joH'a': je joH'a' ta' vetlh nuq seems ghaH QaQ. vaj Joab je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH drew Sum Daq the may' Daq the Syrians: je chaH Haw'ta' qaSpa' ghaH. ghorgh the puqpu' vo' Ammon leghta' vetlh the Syrians ghajta' Haw'ta', chaH likewise Haw'ta' qaSpa' Abishai, je 'elta' Daq the veng. vaj Joab cheghta' vo' the puqpu' vo' Ammon, je ghoSta' Daq Jerusalem. ghorgh the Syrians leghta' vetlh chaH were defeated Sum Israel, chaH boSta' themselves tay'. Hadadezer ngeHta', je qempu' pa' the Syrians 'Iv were beyond the bIQtIQ: je chaH ghoSta' Daq Helam, tlhej Shobach the HoD vo' the army vo' Hadadezer Daq chaj nach. 'oH ghaHta' ja'ta' DavID; je ghaH boSta' Hoch Israel tay', je juSta' Dung the Jordan, je ghoSta' Daq Helam. The Syrians cher themselves Daq array Daq DavID, je Suvta' tlhej ghaH. The Syrians Haw'ta' qaSpa' Israel; je DavID HoHta' vo' the Syrians the loDpu' vo' Soch vatlh Dujmey, je loSmaH SaD horsemen, je struck Shobach the HoD vo' chaj army, vaj vetlh ghaH Heghta' pa'. ghorgh Hoch the joHpu' 'Iv were toy'wI'pu' Daq Hadadezer leghta' vetlh chaH were defeated qaSpa' Israel, chaH chenmoHta' roj tlhej Israel, je served chaH. vaj the Syrians feared Daq QaH the puqpu' vo' Ammon vay' latlh. 'oH qaSta', Daq the chegh vo' the DIS, Daq the poH ghorgh joHpu' jaH pa' Daq may', vetlh DavID ngeHta' Joab, je Daj toy'wI'pu' tlhej ghaH, je Hoch Israel; je chaH Qaw'ta' the puqpu' vo' Ammon, je qatpu' Rabbah. 'ach DavID stayed Daq Jerusalem. 'oH qaSta' Daq evening, vetlh DavID Hu' vo' litHa' Daj bed, je yItta' Daq the roof vo' the king's tuq: je vo' the roof ghaH leghta' a be' bathing; je the be' ghaHta' very beautiful Daq legh Daq. DavID ngeH je inquired after the be'. wa' ja'ta', ghaH ghobe' vam Bathsheba, the puqbe' vo' Eliam, the be'nal vo' Uriah the Hittite? DavID ngeHta' Duypu', je tlhapta' Daj; je ghaH ghoSta' Daq Daq ghaH, je ghaH lay tlhej Daj ( vaD ghaH ghaHta' purified vo' Daj uncleanness); je ghaH cheghta' Daq Daj tuq. The be' conceived; je ghaH ngeHta' je ja'ta' DavID, je ja'ta', jIH 'oH tlhej puq. DavID ngeHta' Daq Joab, ja'ta', ngeH jIH Uriah the Hittite. Joab ngeHta' Uriah Daq DavID. ghorgh Uriah ghaHta' ghoS Daq ghaH, DavID tlhobta' vo' ghaH chay' Joab ta'ta', je chay' the ghotpu fared, je chay' the veS prospered. DavID ja'ta' Daq Uriah, jaH bIng Daq lIj tuq, je Seng lIj qamDu'. Uriah departed pa' vo' the joH's tuq, je pa' tlha'ta' ghaH a mess vo' Soj vo' the king. 'ach Uriah slept Daq the lojmIt vo' the king's tuq tlhej Hoch the toy'wI'pu' vo' Daj joH, je ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq. ghorgh chaH ghajta' ja'ta' DavID, ja'ta', Uriah ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq, DavID ja'ta' Daq Uriah, ghajbe' SoH ghoS vo' a journey? qatlh ta'ta' SoH ghobe' jaH bIng Daq lIj tuq? Uriah ja'ta' Daq DavID, The Duj, je Israel, je Judah, abide Daq booths; je wIj joH Joab, je the toy'wI'pu' vo' wIj joH, 'oH encamped Daq the poSmoH yotlh; DIchDaq jIH vaj jaH Daq wIj tuq, Daq Sop je Daq tlhutlh, je Daq nep tlhej wIj be'nal? as SoH live, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' ta' vam Doch. DavID ja'ta' Daq Uriah, Stay naDev DaHjaj je, je wa'leS jIH DichDaq chaw' SoH mej. vaj Uriah abode Daq Jerusalem vetlh jaj, je the next jaj. ghorgh DavID ghajta' ja' ghaH, ghaH ate je tlhutlh qaSpa' ghaH; je ghaH chenmoHta' ghaH drunk: je Daq 'ach ghaH mejta' pa' Daq nep Daq Daj bed tlhej the toy'wI'pu' vo' Daj joH, 'ach ta'be' jaH bIng Daq Daj tuq. 'oH qaSta' Daq the po, vetlh DavID wrote a letter Daq Joab, je ngeHta' 'oH Sum the ghop vo' Uriah. ghaH wrote Daq the letter, ja'ta', cher Uriah Daq the forefront vo' the hottest may', je retire SoH vo' ghaH, vetlh ghaH may taH struck, je Hegh. 'oH qaSta', ghorgh Joab polta' watch Daq the veng, vetlh ghaH assigned Uriah Daq the Daq nuqDaq ghaH knew vetlh valiant loDpu' were. The loDpu' vo' the veng mejta' pa', je Suvta' tlhej Joab: je pa' pumta' 'op vo' the ghotpu, 'ach vo' the toy'wI'pu' vo' DavID; je Uriah the Hittite Heghta' je. vaj Joab ngeHta' je ja'ta' DavID Hoch the Dochmey concerning the veS; je ghaH ra'ta' the messenger, ja'ta', ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' telling Hoch the Dochmey concerning the veS Daq the joH, 'oH DIchDaq taH vetlh, chugh the king's QeHpu' Hu', je ghaH tells SoH, qatlh ta'ta' SoH jaH vaj Sum Daq the veng Daq Suv? ta'be' SoH Sov vetlh chaH would shoot vo' the wall? 'Iv struck Abimelech the puqloD vo' Jerubbesheth? ta'be' a be' chuH an upper millstone Daq ghaH vo' the wall, vaj vetlh ghaH Heghta' Daq Thebez? qatlh ta'ta' SoH jaH vaj Sum the wall?' vaj SoH DIchDaq jatlh, lIj toy'wI' Uriah the Hittite ghaH Heghpu' je.' vaj the messenger mejta', je ghoSta' je showed DavID Hoch vetlh Joab ghajta' ngeHta' ghaH vaD. The messenger ja'ta' Daq DavID, The loDpu' prevailed Daq maH, je ghoSta' pa' Daq maH Daq the yotlh, je maH were Daq chaH 'ach Daq the entrance vo' the lojmIt. The shooters shot Daq lIj toy'wI'pu' vo' litHa' the wall; je 'op vo' the king's toy'wI'pu' 'oH Heghpu', je lIj toy'wI' Uriah the Hittite ghaH Heghpu' je. vaj DavID ja'ta' Daq the messenger, Thus SoH DIchDaq ja' Joab, yImev chaw' vam Doch displease SoH, vaD the 'etlh devours wa' as QaQ as another; chenmoH lIj may' latlh HoS Daq the veng, je overthrow 'oH: je encourage SoH ghaH. ghorgh the be'nal vo' Uriah Qoyta' vetlh Uriah Daj loDnal ghaHta' Heghpu', ghaH chenmoHta' lamentation vaD Daj loDnal. ghorgh the mourning ghaHta' past, DavID ngeHta' je tlhapta' Daj home Daq Daj tuq, je ghaH mojta' Daj be'nal, je DaltaH ghaH a puqloD. 'ach the Doch vetlh DavID ghajta' ta'pu' displeased joH'a'. joH'a' ngeHta' Nathan Daq DavID. ghaH ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, pa' were cha' loDpu' Daq wa' veng; the wa' rich, je the latlh mIpHa'. The rich loD ghajta' very law' flocks je herds, 'ach the mIpHa' loD ghajta' pagh, except wa' mach ewe lamb, nuq ghaH ghajta' bought je raised. 'oH grew Dung tay' tlhej ghaH, je tlhej Daj puqpu'. 'oH ate vo' Daj ghaj Soj, drank vo' Daj ghaj HIvje', je lay Daq Daj bosom, je ghaHta' Daq ghaH rur a puqbe'. A traveler ghoSta' Daq the rich loD, je ghaH spared Daq tlhap vo' Daj ghaj flock je vo' Daj ghaj herd, Daq dress vaD the wayfaring loD 'Iv ghajta' ghoS Daq ghaH, 'ach tlhapta' the mIpHa' loD's lamb, je dressed 'oH vaD the man 'Iv ghajta' ghoS Daq ghaH. David's QeH ghaHta' greatly kindled Daq the loD, je ghaH ja'ta' Daq Nathan, As joH'a' yIn, the loD 'Iv ghajtaH ta'pu' vam ghaH worthy Daq Hegh! ghaH DIchDaq nobHa' the lamb fourfold, because ghaH ta'ta' vam Doch, je because ghaH ghajta' ghobe' pity! Nathan ja'ta' Daq DavID, SoH 'oH the loD. vam ghaH nuq joH'a', the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH: jIH ngoHta' SoH joH Dung Israel, je jIH toDta' SoH pa' vo' the ghop vo' Saul. jIH nobta' SoH lIj master's tuq, je lIj master's be'nalpu' Daq lIj bosom, je nobta' SoH the tuq vo' Israel je vo' Judah; je chugh vetlh would ghaj taH too mach, jIH would ghaj added Daq SoH law' latlh such Dochmey. qatlh ghaj SoH muSqu' the mu' vo' joH'a', Daq ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq Daj leghpu'? SoH ghaj struck Uriah the Hittite tlhej the 'etlh, je ghaj tlhappu' Daj taH'nal Daq be lIj be'nal, je ghaj slain ghaH tlhej the 'etlh vo' the puqpu' vo' Ammon. DaH vaj the 'etlh DichDaq never mej vo' lIj tuq, because SoH ghaj muSqu' jIH, je ghaj tlhappu' the taH'nal vo' Uriah the Hittite Daq be lIj be'nal.' vam ghaH nuq joH'a' jatlhtaH: yIlegh, jIH DichDaq raise Dung mIghtaHghach Daq SoH pa' vo' lIj ghaj tuq; je jIH DichDaq tlhap lIj be'nalpu' qaSpa' lIj mInDu', je nob chaH Daq lIj jIl, je ghaH DichDaq nep tlhej lIj be'nalpu' Daq the leghpu' vo' vam pemHov. vaD SoH ta'ta' 'oH secretly, 'ach jIH DichDaq ta' vam Doch qaSpa' Hoch Israel, je qaSpa' the pemHov.' DavID ja'ta' Daq Nathan, jIH ghaj yempu' Daq joH'a'. Nathan ja'ta' Daq DavID, joH'a' je ghajtaH lan DoH lIj yem. SoH DichDaq ghobe' Hegh. However, because Sum vam deed SoH ghaj nobpu' Dun occasion Daq Yahweh's jaghpu' Daq blaspheme, the puq je 'Iv ghaH bogh Daq SoH DIchDaq DIch Hegh. Nathan departed Daq Daj tuq. joH'a' struck the puq vetlh Uriah's be'nal DaltaH Daq DavID, je 'oH ghaHta' very rop. DavID vaj begged joH'a' vaD the puq; je DavID fasted, je mejta' Daq, je lay Hoch ram Daq the tera'. The quppu' vo' Daj tuq Hu', je Qampu' retlh ghaH, Daq raise ghaH Dung vo' the tera': 'ach ghaH would ghobe', ghobe' ta'ta' ghaH Sop tIr Soj tlhej chaH. 'oH qaSta' Daq the SochDIch jaj, vetlh the puq Heghta'. The toy'wI'pu' vo' DavID feared Daq ja' ghaH vetlh the puq ghaHta' Heghpu'; vaD chaH ja'ta', yIlegh, while the puq ghaHta' yet yIn, maH jatlhta' Daq ghaH, je ghaH ta'be' 'Ij Daq maj ghogh: chay' DichDaq ghaH vaj harm himself, chugh maH ja' ghaH vetlh the puq ghaH Heghpu'! 'ach ghorgh DavID leghta' vetlh Daj toy'wI'pu' were whispering tay', DavID perceived vetlh the puq ghaHta' Heghpu'; je DavID ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', ghaH the puq Heghpu'? chaH ja'ta', ghaH ghaH Heghpu'. vaj DavID Hu' vo' the tera', je washed, je ngoHta' himself, je changed Daj Sut; je ghaH ghoSta' Daq the tuq vo' joH'a', je worshiped: vaj ghaH ghoSta' Daq Daj ghaj tuq; je ghorgh ghaH poQta', chaH cher tIr Soj qaSpa' ghaH, je ghaH ate. vaj ja'ta' Daj toy'wI'pu' Daq ghaH, nuq Doch ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu'? SoH ta'ta' fast je weep vaD the puq, while 'oH ghaHta' yIn; 'ach ghorgh the puq ghaHta' Heghpu', SoH ta'ta' Hu' je Sop tIr Soj. ghaH ja'ta', While the puq ghaHta' yet yIn, jIH fasted je wept: vaD jIH ja'ta', 'Iv SovtaH whether joH'a' DichDaq ghobe' taH gracious Daq jIH, vetlh the puq may live? 'ach DaH ghaH ghaH Heghpu', qatlh should jIH fast? ta'laH jIH qem ghaH DoH again? jIH DIchDaq jaH Daq ghaH, 'ach ghaH DichDaq ghobe' chegh Daq jIH. DavID comforted Bathsheba Daj be'nal, je mejta' Daq Daq Daj, je lay tlhej Daj: je ghaH DaltaH a puqloD, je ghaH ja' Daj pong Solomon. joH'a' loved ghaH; je ghaH ngeHta' Sum the ghop vo' Nathan the leghwI'pu'; je ghaH named ghaH Jedidiah, vaD Yahweh's chIch. DaH Joab Suvta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon, je tlhapta' the royal veng. Joab ngeHta' Duypu' Daq DavID, je ja'ta', jIH ghaj Suvta' Daq Rabbah; HIja', jIH ghaj tlhappu' the veng vo' bIQmey. DaH vaj tay'moH the leS vo' the ghotpu tay', je encamp Daq the veng, je tlhap 'oH; lest jIH tlhap the veng, je 'oH taH ja' after wIj pong. DavID boSta' Hoch the ghotpu tay', je mejta' Daq Rabbah, je Suvta' Daq 'oH, je tlhapta' 'oH. ghaH tlhapta' the crown vo' chaj joH vo' litHa' Daj nach; je its weight ghaHta' a talent vo' SuD baS, je Daq 'oH were precious naghmey; je 'oH ghaHta' cher Daq David's nach. ghaH qempu' vo' the non vo' the veng, exceeding 'ar. ghaH qempu' vo' the ghotpu 'Iv were therein, je lan chaH bIng saws, je bIng iron picks, je bIng axes vo' iron, je chenmoHta' chaH juS vegh the brick kiln: je ghaH ta'ta' vaj Daq Hoch the vengmey vo' the puqpu' vo' Ammon. DavID je Hoch the ghotpu cheghta' Daq Jerusalem. 'oH qaSta' after vam, vetlh Absalom the puqloD vo' DavID ghajta' a beautiful sister, 'Iv pong ghaHta' Tamar; je Amnon the puqloD vo' DavID loved Daj. Amnon ghaHta' vaj troubled vetlh ghaH pumta' rop because vo' Daj sister Tamar; vaD ghaH ghaHta' a virgin; je 'oH seemed hard Daq Amnon Daq ta' vay' Daq Daj. 'ach Amnon ghajta' a friend, 'Iv pong ghaHta' Jonadab, the puqloD vo' Shimeah, David's loDnI'; je Jonadab ghaHta' a very subtle loD. ghaH ja'ta' Daq ghaH, qatlh, puqloD vo' the joH, 'oH SoH thus lean vo' jaj Daq jaj? Won't SoH ja' jIH? Amnon ja'ta' Daq ghaH, jIH muSHa' Tamar, wIj loDnI' Absalom's sister. Jonadab ja'ta' Daq ghaH, Lay SoH bIng Daq lIj bed, je feign SoH'egh rop: je ghorgh lIj vav choltaH Daq legh SoH, ja' ghaH, Please chaw' wIj sister Tamar ghoS je nob jIH tIr Soj Daq Sop, je dress the Soj Daq wIj leghpu', vetlh jIH may legh 'oH, je Sop 'oH vo' Daj ghop. vaj Amnon lay bIng, je feigned himself rop: je ghorgh the joH ghaHta' ghoS Daq legh ghaH, Amnon ja'ta' Daq the joH, Please chaw' Daj sister Tamar ghoS, je chenmoH jIH a couple vo' cakes Daq wIj leghpu', vetlh jIH may Sop vo' Daj ghop. vaj DavID ngeHta' home Daq Tamar, ja'ta', jaH DaH Daq lIj loDnI' Amnon's tuq, je dress ghaH Soj. vaj Tamar mejta' Daq Daj loDnI' Amnon's tuq; je ghaH ghaHta' laid bIng. ghaH tlhapta' dough, je kneaded 'oH, je chenmoHta' cakes Daq Daj leghpu', je ta'ta' bake the cakes. ghaH tlhapta' the pan, je poured chaH pa' qaSpa' ghaH; 'ach ghaH refused Daq Sop. Amnon ja'ta', ghaj pa' Hoch loDpu' vo' jIH. chaH mejta' pa' Hoch loD vo' ghaH. Amnon ja'ta' Daq Tamar, qem the Soj Daq the chamber, vetlh jIH may Sop vo' lIj ghop. Tamar tlhapta' the cakes nuq ghaH ghajta' chenmoHta', je qempu' chaH Daq the chamber Daq Amnon Daj loDnI'. ghorgh ghaH ghajta' qempu' chaH Sum Daq ghaH Daq Sop, ghaH tlhapta' 'uch vo' Daj, je ja'ta' Daq Daj, ghoS, nep tlhej jIH, wIj sister. ghaH jangta' ghaH, ghobe', wIj loDnI', ta' ghobe' force jIH; vaD ghobe' such Doch ought Daq taH ta'pu' Daq Israel. yImev SoH ta' vam folly. jIH, nuqDaq DIchDaq jIH carry wIj tuH? je as vaD SoH, SoH DichDaq taH as wa' vo' the fools Daq Israel. DaH vaj, please jatlh Daq the joH; vaD ghaH DichDaq ghobe' withhold jIH vo' SoH. However ghaH would ghobe' 'Ij Daq Daj ghogh; 'ach taH stronger than ghaH, ghaH forced Daj, je lay tlhej Daj. vaj Amnon hated Daj tlhej exceeding Dun hatred; vaD the hatred tlhej nuq ghaH hated Daj ghaHta' greater than the muSHa' tlhej nuq ghaH ghajta' loved Daj. Amnon ja'ta' Daq Daj, Hu', taH ghoSta'. ghaH ja'ta' Daq ghaH, ghobe' vaj, because vam Dun wrong Daq putting jIH vo' ghaH worse than the latlh vetlh SoH ta'ta' Daq jIH. 'ach ghaH would ghobe' 'Ij Daq Daj. vaj ghaH ja' Daj toy'wI' 'Iv ministered Daq ghaH, je ja'ta', lan DaH vam be' pa' vo' jIH, je bolt the lojmIt after Daj. ghaH ghajta' a garment vo' various colors Daq Daj; vaD tlhej such robes were the king's puqbe'pu' 'Iv were virgins dressed. vaj Daj toy'wI' qempu' Daj pa', je bolted the lojmIt after Daj. Tamar lan ashes Daq Daj nach, je tore Daj garment vo' various colors vetlh ghaHta' Daq Daj; je ghaH laid Daj ghop Daq Daj nach, je mejta' Daj way, crying QoymoHlaHbogh as ghaH mejta'. Absalom Daj loDnI' ja'ta' Daq Daj, ghajtaH Amnon lIj loDnI' taH tlhej SoH? 'ach DaH 'uch lIj roj, wIj sister: ghaH ghaH lIj loDnI'; yImev tlhap vam Doch Daq tIq. vaj Tamar remained moB Daq Daj loDnI' Absalom's tuq. 'ach ghorgh joH DavID Qoyta' vo' Hoch Dochvammey Dochmey, ghaH ghaHta' very angry. Absalom jatlhta' Daq Amnon ghobe' QaQ ghobe' qab; vaD Absalom hated Amnon, because ghaH ghajta' forced Daj sister Tamar. 'oH qaSta' after cha' teblu'ta' DISmey, vetlh Absalom ghajta' sheepshearers Daq Baal Hazor, nuq ghaH retlh Ephraim: je Absalom invited Hoch the king's puqloDpu'. Absalom ghoSta' Daq the joH, je ja'ta', legh DaH, lIj toy'wI' ghajtaH sheepshearers; chaw' the joH, jIH tlhob SoH, je Daj toy'wI'pu' jaH tlhej lIj toy'wI'. The joH ja'ta' Daq Absalom, ghobe', wIj puqloD, chaw' maH ghobe' Hoch jaH, lest maH taH burdensome Daq SoH. ghaH pressed ghaH: however ghaH would ghobe' jaH, 'ach Quch ghaH. vaj ja'ta' Absalom, chugh ghobe', please chaw' wIj loDnI' Amnon jaH tlhej maH. The joH ja'ta' Daq ghaH, qatlh should ghaH jaH tlhej SoH? 'ach Absalom pressed ghaH, je ghaH chaw' Amnon je Hoch the king's puqloDpu' jaH tlhej ghaH. Absalom ra'ta' Daj toy'wI'pu', ja'ta', Mark SoH DaH, ghorgh Amnon's tIq ghaH yItIv tlhej HIq; je ghorgh jIH ja' SoH, Smite Amnon, vaj HoH ghaH; yImev taH vIp; ghajbe' jIH ra'ta' SoH? taH courageous, je taH valiant. The toy'wI'pu' vo' Absalom ta'ta' Daq Amnon as Absalom ghajta' ra'ta'. vaj Hoch the king's puqloDpu' Hu', je Hoch loD got ghaH Dung Daq Daj mule, je Haw'ta'. 'oH qaSta', while chaH were Daq the way, vetlh the news ghoSta' Daq DavID, ja'ta', Absalom ghajtaH slain Hoch the king's puqloDpu', je pa' ghaH ghobe' wa' vo' chaH poS. vaj the joH Hu', je tore Daj garments, je lay Daq the tera'; je Hoch Daj toy'wI'pu' Qampu' Sum tlhej chaj clothes torn. Jonadab, the puqloD vo' Shimeah, David's loDnI', jangta', yImev chaw' wIj joH suppose vetlh chaH ghaj HoHta' Hoch the Qup loDpu' the king's puqloDpu'; vaD Amnon neH ghaH Heghpu'; vaD Sum the appointment vo' Absalom vam ghajtaH taH determined vo' the jaj vetlh ghaH forced Daj sister Tamar. DaH vaj yImev chaw' wIj joH the joH tlhap the Doch Daq Daj tIq, Daq think vetlh Hoch the king's puqloDpu' 'oH Heghpu'; vaD Amnon neH ghaH Heghpu'. 'ach Absalom Haw'ta'. The Qup loD 'Iv polta' the watch qengta' Dung Daj mInDu', je nejta', je yIlegh, law' ghotpu were choltaH Sum way vo' the hillside behind ghaH. Jonadab ja'ta' Daq the joH, yIlegh, the king's puqloDpu' 'oH ghoS: as lIj toy'wI' ja'ta', vaj 'oH ghaH. 'oH qaSta', as soon as ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking, vetlh yIlegh, the joH's puqloDpu' ghoSta', je qengta' Dung chaj ghogh, je wept: je the king je je Hoch Daj toy'wI'pu' wept very sore. 'ach Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Talmai the puqloD vo' Ammihur, joH vo' Geshur. DavID mourned vaD Daj puqloD Hoch jaj. vaj Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Geshur, je ghaHta' pa' wej DISmey. the qa' vo' joH DavID longed Daq jaH vo' Daq Absalom: vaD ghaH ghaHta' comforted concerning Amnon, leghtaH ghaH ghaHta' Heghpu'. DaH Joab the puqloD vo' Zeruiah perceived vetlh the king's tIq ghaHta' toward Absalom. Joab ngeHta' Daq Tekoa, je fetched pa' a val taH', je ja'ta' Daq Daj, please vang rur a mourner, je lan Daq mourning Sut, Please, je yImev anoint SoH'egh tlhej Hergh, 'ach be as a be' 'Iv ghajtaH a tIq poH mourned vaD the Heghpu': je jaH Daq Daq the joH, je jatlh Daq vam Da Daq ghaH. vaj Joab lan the mu'mey Daq Daj nuj. ghorgh the be' vo' Tekoa jatlhta' Daq the joH, ghaH pumta' Daq Daj qab Daq the yav, je ta'ta' obeisance, je ja'ta', QaH, toH joH. The joH ja'ta' Daq Daj, nuq roptaH SoH? ghaH jangta', vo' a vIt jIH 'oH a Heghbe'nal, je wIj loDnal ghaH Heghpu'. lIj handmaid ghajta' cha' puqloDpu', je chaH cha' strove tay' Daq the yotlh, je pa' ghaHta' pagh Daq part chaH, 'ach the wa' struck the latlh, je HoHta' ghaH. yIlegh, the Hoch qorDu' ghaH risen Daq lIj handmaid, je chaH jatlh, toD ghaH 'Iv struck Daj loDnI', vetlh maH may HoH ghaH vaD the yIn vo' Daj loDnI' 'Iv ghaH HoHta', je vaj Qaw' the heir je. Thus DichDaq chaH meQbe'moH wIj coal nuq ghaH poS, je DichDaq mej Daq wIj loDnal ghobe' pong ghobe' remainder Daq the surface vo' the tera'. The joH ja'ta' Daq the be', jaH Daq lIj tuq, je jIH DichDaq nob a ra'ta'ghach mu'mey concerning SoH. The taH' vo' Tekoa ja'ta' Daq the joH, wIj joH, toH joH, the He'taHghach taH Daq jIH, je Daq wIj father's tuq; je the joH je Daj quS'a' be guiltless. The joH ja'ta', 'Iv jatlhtaH vay' Daq SoH, qem ghaH Daq jIH, je ghaH DIchDaq ghobe' touch SoH vay' latlh. vaj ja'ta' ghaH, Please chaw' the joH qaw joH'a' lIj joH'a', vetlh the avenger vo' 'Iw Qaw' ghobe' vay' latlh, lest chaH Qaw' wIj puqloD. ghaH ja'ta', As joH'a' yIn, pa' DIchDaq ghobe' wa' jIb vo' lIj puqloD pum Daq the tera'. vaj the be' ja'ta', Please chaw' lIj handmaid jatlh a mu' Daq wIj joH the joH. ghaH ja'ta', jatlh Daq. The be' ja'ta', qatlh vaj ghaj SoH devised such a Doch Daq the ghotpu vo' joH'a'? vaD Daq speaking vam mu' the joH ghaH as wa' 'Iv ghaH guilty, Daq vetlh the joH ta'taH ghobe' qem home again Daj banished wa'. vaD maH must needs Hegh, je 'oH as bIQ split Daq the yav, nuq ta'laHbe' taH boSta' Dung again; ghobe' ta'taH joH'a' tlhap DoH yIn, 'ach devises means, vetlh ghaH 'Iv ghaH banished ghobe' taH an outcast vo' ghaH. DaH vaj leghtaH vetlh jIH ghaj ghoS Daq jatlh vam mu' Daq wIj joH the joH, 'oH ghaH because the ghotpu ghaj chenmoHta' jIH vIp: je lIj handmaid ja'ta', jIH DichDaq DaH jatlh Daq the joH; 'oH may taH vetlh the joH DichDaq perform the request vo' Daj toy'wI'. vaD the joH DichDaq Qoy, Daq toD Daj toy'wI' pa' vo' the ghop vo' the loD 'Iv would Qaw' jIH je wIj puqloD tay' pa' vo' the inheritance vo' joH'a'. vaj lIj handmaid ja'ta', Please chaw' the mu' vo' wIj joH the joH taH comfortable; vaD as an Duy vo' joH'a', vaj ghaH wIj joH the joH Daq discern QaQ je qab: je joH'a' lIj joH'a' taH tlhej SoH. vaj the joH jangta' the be', Please yImev So' vay' vo' jIH vetlh jIH DIchDaq tlhob SoH. The be' ja'ta', chaw' wIj joH the joH DaH jatlh. The joH ja'ta', ghaH the ghop vo' Joab tlhej SoH Daq Hoch vam? The be' jangta', As lIj qa' yIn, wIj joH the joH, pagh ta'laH tlhe' Daq the nIH ghop joq Daq the poS vo' vay' vetlh wIj joH the joH ghajtaH jatlhpu;; vaD lIj toy'wI' Joab, ghaH bade jIH, je ghaH lan Hoch Dochvammey mu'mey Daq the nuj vo' lIj handmaid; Daq change the qab vo' the matter ghajtaH lIj toy'wI' Joab ta'pu' vam Doch: je wIj joH ghaH val, according Daq the valtaHghach vo' an Duy vo' joH'a', Daq Sov Hoch Dochmey vetlh 'oH Daq the tera'. The joH ja'ta' Daq Joab, yIlegh DaH, jIH ghaj ta'pu' vam Doch: jaH vaj, qem the Qup loD Absalom DoH. Joab pumta' Daq the yav Daq Daj qab, je ta'ta' obeisance, je Quch the joH: je Joab ja'ta', DaHjaj lIj toy'wI' SovtaH vetlh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', wIj joH, joH, Daq vetlh the joH ghajtaH performed the request vo' Daj toy'wI'. vaj Joab Hu' je mejta' Daq Geshur, je qempu' Absalom Daq Jerusalem. The joH ja'ta', chaw' ghaH tlhe' Daq Daj ghaj tuq, 'ach chaw' ghaH ghobe' legh wIj qab. vaj Absalom tlhe'ta' Daq Daj ghaj tuq, je ta'be' legh the king's qab. DaH Daq Hoch Israel pa' ghaHta' pagh Daq taH vaj 'ar praised as Absalom vaD Daj beauty: vo' the bem vo' Daj qam 'ach Daq the crown vo' Daj nach pa' ghaHta' ghobe' blemish Daq ghaH. ghorgh ghaH pe' the jIb vo' Daj nach ( DaH 'oH ghaHta' Daq Hoch year's pItlh vetlh ghaH pe' 'oH; because 'oH ghaHta' 'ugh Daq ghaH, vaj ghaH pe' 'oH); ghaH weighed the jIb vo' Daj nach Daq cha' vatlh shekels, after the king's weight. Daq Absalom pa' were bogh wej puqloDpu', je wa' puqbe', 'Iv pong ghaHta' Tamar: ghaH ghaHta' a be' vo' a beautiful qab. Absalom yInta' cha' teblu'ta' DISmey Daq Jerusalem; je ghaH ta'be' legh the king's qab. vaj Absalom ngeHta' vaD Joab, Daq ngeH ghaH Daq the joH; 'ach ghaH would ghobe' ghoS Daq ghaH: je ghaH ngeHta' again a cha'DIch poH, 'ach ghaH would ghobe' ghoS. vaj ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', yIlegh, Joab's yotlh ghaH Sum mine, je ghaH ghajtaH barley pa'; jaH je cher 'oH Daq qul. Absalom's toy'wI'pu' cher the yotlh Daq qul. vaj Joab Hu', je ghoSta' Daq Absalom Daq Daj tuq, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj lIj toy'wI'pu' cher wIj yotlh Daq qul? Absalom jangta' Joab, yIlegh, jIH ngeHta' Daq SoH, ja'ta', ghoS naDev, vetlh jIH may ngeH SoH Daq the joH, Daq jatlh, qatlh 'oH jIH ghoS vo' Geshur? 'oH were better vaD jIH Daq taH pa' vIHHa'. DaH vaj chaw' jIH legh the king's qab; je chugh pa' taH He'taHghach Daq jIH, chaw' ghaH HoH jIH. vaj Joab ghoSta' Daq the joH, je ja'ta' ghaH; je ghorgh ghaH ghajta' ja' vaD Absalom, ghaH ghoSta' Daq the joH, je bowed himself Daq Daj qab Daq the yav qaSpa' the joH: je the joH kissed Absalom. 'oH qaSta' after vam, vetlh Absalom prepared ghaH a chariot je horses, je vaghmaH loDpu' Daq run qaSpa' ghaH. Absalom rose Dung early, je Qampu' retlh the way vo' the lojmIt: je 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh vay' loD ghajta' a suit nuq should ghoS Daq the joH vaD yoj, vaj Absalom ja' Daq ghaH, je ja'ta', vo' nuq veng 'oH SoH? ghaH ja'ta', lIj toy'wI' ghaH vo' wa' vo' the tuqpu' vo' Israel. Absalom ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj matters 'oH QaQ je nIH; 'ach pa' ghaH ghobe' loD deputized vo' the joH Daq Qoy SoH. Absalom ja'ta' moreover, Oh vetlh jIH were chenmoHta' noH Daq the puH, vetlh Hoch loD 'Iv ghajtaH vay' suit joq cause might ghoS Daq jIH, je jIH would ta' ghaH ruv! 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh vay' loD ghoSta' Sum Daq ta' ghaH obeisance, ghaH lan vo' Daj ghop, je tlhapta' 'uch vo' ghaH, je kissed ghaH. Daq vam Da Absalom ta'ta' Daq Hoch Israel 'Iv ghoSta' Daq the joH vaD yoj: vaj Absalom stole the tIQDu' vo' the loDpu' vo' Israel. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' loSmaH DISmey, vetlh Absalom ja'ta' Daq the joH, please chaw' jIH jaH je pay wIj vow, nuq jIH ghaj vowed Daq joH'a', Daq Hebron. vaD lIj toy'wI' vowed a vow while jIH abode Daq Geshur Daq Syria, ja'ta', chugh joH'a' DIchDaq indeed qem jIH again Daq Jerusalem, vaj jIH DichDaq toy' joH'a'. The joH ja'ta' Daq ghaH, jaH Daq roj. vaj ghaH Hu', je mejta' Daq Hebron. 'ach Absalom ngeHta' spies throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, ja'ta', As soon as SoH Qoy the sound vo' the trumpet, vaj SoH DIchDaq jatlh, Absalom ghaH joH Daq Hebron. tlhej Absalom mejta' cha' vatlh loDpu' pa' vo' Jerusalem, 'Iv were invited, je mejta' Daq chaj simplicity; je chaH ta'be' Sov vay'. Absalom ngeHta' vaD Ahithophel the Gilonite, David's counselor, vo' Daj veng, 'ach vo' Giloh, while ghaH ghaHta' cha'nob the nobmey. The conspiracy ghaHta' HoS; vaD the ghotpu increased continually tlhej Absalom. pa' ghoSta' a messenger Daq DavID, ja'ta', The tIQDu' vo' the loDpu' vo' Israel 'oH after Absalom. DavID ja'ta' Daq Hoch Daj toy'wI'pu' 'Iv were tlhej ghaH Daq Jerusalem, Hu', je chaw' maH Haw'; vaD else pagh vo' maH DIchDaq escape vo' Absalom: chenmoH speed Daq mej, lest ghaH overtake maH quickly, je qem bIng mIghtaHghach Daq maH, je mup the veng tlhej the edge vo' the 'etlh. The joH's toy'wI'pu' ja'ta' Daq the joH, yIlegh, lIj toy'wI'pu' 'oH ready Daq ta' whatever wIj joH the king DIchDaq choose. The joH mejta' vo', je Hoch Daj household after ghaH. The joH poS wa'maH be'pu', 'Iv were concubines, Daq pol the tuq. The joH mejta' vo', je Hoch the ghotpu after ghaH; je chaH stayed Daq Beth Merhak. Hoch Daj toy'wI'pu' juSta' Daq retlh ghaH; je Hoch the Cherethites, je Hoch the Pelethites, je Hoch the Gittites, jav vatlh loDpu' 'Iv ghoSta' after ghaH vo' Gath, juSta' Daq qaSpa' the joH. vaj ja'ta' the joH Daq Ittai the Gittite, qatlh jaH SoH je tlhej maH? chegh, je abide tlhej the joH: vaD SoH 'oH a foreigner, je je an exile; chegh Daq lIj ghaj Daq. Whereas SoH ghoSta' 'ach yesterday, should jIH vam jaj chenmoH SoH jaH Dung je bIng tlhej maH, leghtaH jIH jaH nuqDaq jIH may? chegh SoH, je tlhap DoH lIj loDnI'pu'; pung je vIt taH tlhej SoH. Ittai jangta' the joH, je ja'ta', As joH'a' yIn, je as wIj joH the joH yIn, DIch Daq nuq Daq wIj joH the joH DIchDaq taH, whether vaD Hegh joq vaD yIn, 'ach pa' je DichDaq lIj toy'wI' taH. DavID ja'ta' Daq Ittai, jaH je juS Dung. Ittai the Gittite juSta' Dung, je Hoch Daj loDpu', je Hoch the mach ones 'Iv were tlhej ghaH. Hoch the Hatlh wept tlhej a loud ghogh, je Hoch the ghotpu juSta' Dung: the joH je himself juSta' Dung the brook Kidron, je Hoch the ghotpu juSta' Dung, toward the way vo' the ngem. yIlegh, Zadok je ghoSta', je Hoch the Levites tlhej ghaH, He the Duj vo' the lay' vo' joH'a'; je chaH cher bIng the Duj vo' joH'a'; je Abiathar mejta' Dung, until Hoch the ghotpu ghajta' ta'pu' passing pa' vo' the veng. The joH ja'ta' Daq Zadok, Carry DoH the Duj vo' joH'a' Daq the veng: chugh jIH DIchDaq tu' favor Daq the mInDu' vo' joH'a', ghaH DichDaq qem jIH again, je cha' jIH both 'oH, je Daj juH: 'ach chugh ghaH jatlh thus, jIH ghaj ghobe' tIv Daq SoH; yIlegh, naDev 'oH jIH, chaw' ghaH ta' Daq jIH as seems QaQ Daq ghaH. The joH ja'ta' je Daq Zadok the lalDan vumwI', Aren't SoH a seer? chegh Daq the veng Daq roj, je lIj cha' puqloDpu' tlhej SoH, Ahimaaz lIj puqloD, je Jonathan the puqloD vo' Abiathar. yIlegh, jIH DichDaq stay Daq the fords vo' the ngem, until mu' choltaH vo' SoH Daq inform jIH. Zadok vaj je Abiathar qengta' the Duj vo' joH'a' again Daq Jerusalem: je chaH abode pa'. DavID mejta' Dung Sum the ascent vo' the Mount vo' Olives, je wept as ghaH mejta' Dung; je ghaH ghajta' Daj nach covered, je mejta' barefoot: je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH covered Hoch loD Daj nach, je chaH mejta' Dung, weeping as chaH mejta' Dung. wa' ja'ta' DavID, ja'ta', Ahithophel ghaH among the conspirators tlhej Absalom. DavID ja'ta', joH'a', please tlhe' the qeS vo' Ahithophel Daq foolishness. 'oH qaSta' vetlh ghorgh DavID ghajta' ghoS Daq the top vo' the ascent, nuqDaq joH'a' ghaHta' worshiped, yIlegh, Hushai the Archite ghoSta' Daq ghom ghaH tlhej Daj coat torn, je tera' Daq Daj nach. DavID ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH juS Daq tlhej jIH, vaj SoH DichDaq taH a burden Daq jIH: 'ach chugh SoH chegh Daq the veng, je ja' Absalom, jIH DichDaq taH lIj toy'wI', toH joH; as jIH ghaj taH lIj father's toy'wI' Daq poH past, vaj DichDaq jIH DaH taH lIj toy'wI'; vaj DichDaq SoH defeat vaD jIH the qeS vo' Ahithophel. yImev SoH ghaj Zadok je Abiathar the lalDan vumwI'pu' pa' tlhej SoH? vaj 'oH DIchDaq taH, vetlh whatever Doch SoH DIchDaq Qoy pa' vo' the king's tuq, SoH DIchDaq ja' 'oH Daq Zadok je Abiathar the lalDan vumwI'pu'. yIlegh, chaH ghaj pa' tlhej chaH chaj cha' puqloDpu', Ahimaaz, Zadok's puqloD, je Jonathan, Abiathar's puqloD; je Sum chaH SoH DIchDaq ngeH Daq jIH everything vetlh SoH DIchDaq Qoy. vaj Hushai, David's friend, ghoSta' Daq the veng; je Absalom ghoSta' Daq Jerusalem. ghorgh DavID ghaHta' a mach past the top vo' the ascent, yIlegh, Ziba the toy'wI' vo' Mephibosheth met ghaH, tlhej a couple vo' donkeys saddled, je Daq chaH cha' vatlh loaves vo' tIr Soj, je wa' vatlh clusters vo' raisins, je wa' vatlh summer fruits, je a bottle vo' HIq. The joH ja'ta' Daq Ziba, nuq ta' SoH mean Sum Dochvammey? Ziba ja'ta', The donkeys 'oH vaD the king's household Daq ride Daq; je the tIr Soj je summer baQ vaD the Qup loDpu' Daq Sop; je the HIq, vetlh such as 'oH puj Daq the ngem may tlhutlh. The joH ja'ta', nuqDaq ghaH lIj master's puqloD? Ziba ja'ta' Daq the joH, yIlegh, ghaH abides Daq Jerusalem; vaD ghaH ja'ta', DaHjaj DichDaq the tuq vo' Israel nobHa' jIH the kingdom vo' wIj vav. vaj ja'ta' the joH Daq Ziba, yIlegh, Hoch vetlh pertains Daq Mephibosheth ghaH yours. Ziba ja'ta', jIH ta' obeisance; chaw' jIH tu' favor Daq lIj leghpu', wIj joH, toH joH. ghorgh joH DavID ghoSta' Daq Bahurim, yIlegh, a loD vo' the qorDu' vo' the tuq vo' Saul ghoSta' pa', 'Iv pong ghaHta' Shimei, the puqloD vo' Gera. ghaH ghoSta' pa', je cursed vIHHa' as ghaH ghoSta'. ghaH chuH naghmey Daq DavID, je Daq Hoch the toy'wI'pu' vo' joH DavID: je Hoch the ghotpu je Hoch the HoS loDpu' were Daq Daj nIH ghop je Daq Daj poS. Thus ja'ta' Shimei ghorgh ghaH cursed, taH ghoSta', taH ghoSta', SoH loD vo' 'Iw, je base fellow: joH'a' ghajtaH cheghta' Daq SoH Hoch the 'Iw vo' the tuq vo' Saul, Daq 'Iv Daq SoH ghaj che'ta'; je joH'a' ghajtaH toDta' the kingdom Daq the ghop vo' Absalom lIj puqloD; je yIlegh, SoH 'oH tlhappu' Daq lIj ghaj mischief, because SoH 'oH a loD vo' 'Iw. vaj ja'ta' Abishai the puqloD vo' Zeruiah Daq the joH, qatlh should vam Heghpu' dog mu'qaD wIj joH the joH? Please chaw' jIH jaH Dung je tlhap litHa' Daj nach. The joH ja'ta', nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH puqloDpu' vo' Zeruiah? Because ghaH curses, je because joH'a' ghajtaH ja'ta' Daq ghaH, mu'qaD DavID; 'Iv vaj DIchDaq jatlh, qatlh ghaj SoH ta'pu' vaj? DavID ja'ta' Daq Abishai, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu', yIlegh, wIj puqloD, 'Iv ghoSta' vo' vo' wIj bowels, seeks wIj yIn: chay' 'ar latlh may vam Benjamite DaH ta' 'oH? chaw' ghaH mob, je chaw' ghaH mu'qaD; vaD joH'a' ghajtaH invited ghaH. 'oH may taH vetlh joH'a' DichDaq legh Daq the wrong ta'pu' Daq jIH, je vetlh joH'a' DichDaq requite jIH QaQ vaD Daj cursing vo' jIH vam jaj. vaj DavID je Daj loDpu' mejta' Sum the way; je Shimei mejta' along Daq the hillside Dung Daq ghaH, je cursed as ghaH mejta', je threw naghmey Daq ghaH, je chuH dust. The joH, je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, ghoSta' Doy'; je ghaH refreshed himself pa'. Absalom, je Hoch the ghotpu, the loDpu' vo' Israel, ghoSta' Daq Jerusalem, je Ahithophel tlhej ghaH. 'oH qaSta', ghorgh Hushai the Archite, David's friend, ghaHta' ghoS Daq Absalom, vetlh Hushai ja'ta' Daq Absalom, tIq live the joH, tIq live the joH. Absalom ja'ta' Daq Hushai, ghaH vam lIj kindness Daq lIj friend? qatlh ta'be' SoH jaH tlhej lIj friend? Hushai ja'ta' Daq Absalom, ghobe'; 'ach 'Iv joH'a', je vam ghotpu, je Hoch the loDpu' vo' Israel ghaj wIvpu', Daj DichDaq jIH taH, je tlhej ghaH DichDaq jIH abide. Again, 'Iv should jIH toy'? Shouldn't jIH toy' Daq the Daq vo' Daj puqloD? as jIH ghaj served Daq lIj father's Daq, vaj DichDaq jIH taH Daq lIj Daq. vaj ja'ta' Absalom Daq Ahithophel, nob lIj qeS nuq maH DIchDaq ta'. Ahithophel ja'ta' Daq Absalom, jaH Daq Daq lIj vav's concubines, vetlh ghaH ghajtaH poS Daq pol the tuq; je Hoch Israel DichDaq Qoy vetlh SoH 'oH abhorred vo' lIj father: vaj DichDaq the ghopmey vo' Hoch 'Iv 'oH tlhej SoH taH HoS. vaj chaH open Absalom a juHHom Daq the top vo' the tuq; je Absalom mejta' Daq Daq Daj father's concubines Daq the leghpu' vo' Hoch Israel. The qeS vo' Ahithophel, nuq ghaH nobta' Daq chaH jajmey, ghaHta' as chugh a loD inquired Daq the oracle vo' joH'a': vaj ghaHta' Hoch the qeS vo' Ahithophel both tlhej DavID je tlhej Absalom. Moreover Ahithophel ja'ta' Daq Absalom, chaw' jIH DaH choose pa' cha' wa'maH SaD loDpu', je jIH DichDaq Hu' je pursue after DavID vam ram: je jIH DichDaq ghoS Daq ghaH while ghaH ghaH Doy' je exhausted, je DichDaq chenmoH ghaH vIp; je Hoch the ghotpu 'Iv 'oH tlhej ghaH DIchDaq Haw'; je jIH DichDaq mup the joH neH; je jIH DichDaq qem DoH Hoch the ghotpu Daq SoH: the loD 'Iv SoH nej ghaH as chugh Hoch cheghta': vaj Hoch the ghotpu DIchDaq taH Daq roj. The ja'ta' pleased Absalom QaQ, je Hoch the quppu' vo' Israel. vaj ja'ta' Absalom, ja' DaH Hushai the Archite je, je chaw' maH Qoy likewise nuq ghaH jatlhtaH. ghorgh Hushai ghaHta' ghoS Daq Absalom, Absalom jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', Ahithophel ghajtaH jatlhpu; after vam Da: DIchDaq maH ta' after Daj ja'ta'? chugh ghobe', jatlh Dung. Hushai ja'ta' Daq Absalom, The qeS vetlh Ahithophel ghajtaH nobpu' vam poH ghaH ghobe' QaQ. Hushai ja'ta' moreover, SoH Sov lIj vav je Daj loDpu', vetlh chaH 'oH HoS loDpu', je chaH 'oH fierce Daq chaj minds, as a SIq robbed vo' Daj cubs Daq the yotlh; je lIj vav ghaH a loD vo' veS, je DichDaq ghobe' juH tlhej the ghotpu. yIlegh, ghaH ghaH hid DaH Daq 'op pit, joq Daq 'op latlh Daq: je 'oH DichDaq qaS, ghorgh 'op vo' chaH 'oH fallen Daq the wa'Dich, vetlh 'Iv hears 'oH DichDaq jatlh, pa' ghaH a slaughter among the ghotpu 'Iv tlha' Absalom. 'ach ghaH 'Iv ghaH valiant, 'Iv tIq ghaH as the tIq vo' a HaDI'baH, DichDaq utterly melt; vaD Hoch Israel SovtaH vetlh lIj vav ghaH a HoS loD, je chaH 'Iv 'oH tlhej ghaH 'oH valiant loDpu'. 'ach jIH qeS vetlh Hoch Israel taH boSta' tay' Daq SoH, vo' Dan 'ach Daq Beersheba, as the sand vetlh ghaH Sum the biQ'a' vaD qev; je vetlh SoH jaH Daq may' Daq lIj ghaj person. vaj DIchDaq maH ghoS Daq ghaH Daq 'op Daq nuqDaq ghaH DIchDaq taH tu'ta', je maH DichDaq wov Daq ghaH as the dew falls Daq the yav; je vo' ghaH je vo' Hoch the loDpu' 'Iv 'oH tlhej ghaH maH DichDaq ghobe' mej vaj 'ar as wa'. Moreover, chugh ghaH taH gotten Daq a veng, vaj DIchDaq Hoch Israel qem ropes Daq vetlh veng, je maH DichDaq draw 'oH Daq the bIQtIQ, until pa' ghobe' taH wa' mach nagh tu'ta' pa'. Absalom je Hoch the loDpu' vo' Israel ja'ta', The qeS vo' Hushai the Archite ghaH better than the qeS vo' Ahithophel. vaD joH'a' ghajta' ordained Daq defeat the QaQ qeS vo' Ahithophel, Daq the intent vetlh joH'a' might qem mIghtaHghach Daq Absalom. vaj Hushai ja'ta' Daq Zadok je Daq Abiathar the lalDan vumwI'pu', Ahithophel counseled Absalom je the quppu' vo' Israel vetlh way; je jIH ghaj counseled vam way. DaH vaj ngeH quickly, je ja' DavID, ja'ta', yImev juH vam ram Daq the fords vo' the ngem, 'ach Sum Hoch means juS Dung; lest the joH taH swallowed Dung, je Hoch the ghotpu 'Iv 'oH tlhej ghaH. DaH Jonathan je Ahimaaz were staying Sum En Rogel; je a female toy'wI' used Daq jaH je ja' chaH; je chaH mejta' je ja'ta' joH DavID: vaD chaH might ghobe' taH leghpu' Daq ghoS Daq the veng. 'ach a loDHom leghta' chaH, je ja'ta' Absalom: je chaH mejta' both vo' chaH DoH quickly, je ghoSta' Daq the tuq vo' a loD Daq Bahurim, 'Iv ghajta' a QaQ Daq Daj bo'DIj; je chaH mejta' bIng pa'. The be' tlhapta' je open the covering Dung the well's nuj, je strewed bruised grain thereon; je pagh ghaHta' Sovta'. Absalom's toy'wI'pu' ghoSta' Daq the be' Daq the tuq; je chaH ja'ta', nuqDaq 'oH Ahimaaz je Jonathan? The be' ja'ta' Daq chaH, chaH ghaj ghoSta' Dung the brook vo' bIQ. ghorgh chaH ghajta' nejta' je laH ghobe' tu' chaH, chaH cheghta' Daq Jerusalem. 'oH qaSta', after chaH ghajta' departed, vetlh chaH ghoSta' Dung pa' vo' the QaQ, je mejta' je ja'ta' joH DavID; je chaH ja'ta' Daq DavID, Hu' SoH, je juS quickly Dung the bIQ; vaD thus ghajtaH Ahithophel counseled Daq SoH. vaj DavID Hu', je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, je chaH juSta' Dung the Jordan: Sum the po wov pa' lacked ghobe' wa' vo' chaH 'Iv ghajta' ghobe' ghoSta' Dung the Jordan. ghorgh Ahithophel leghta' vetlh Daj qeS ghaHta' ghobe' tlha'ta', ghaH saddled Daj SarghHom, je Hu', je got ghaH home, Daq Daj veng, je cher Daj tuq Daq order, je hanged himself; je ghaH Heghta', je ghaHta' buried Daq the tomb vo' Daj vav. vaj DavID ghoSta' Daq Mahanaim. Absalom juSta' Dung the Jordan, ghaH je Hoch the loDpu' vo' Israel tlhej ghaH. Absalom cher Amasa Dung the army instead vo' Joab. DaH Amasa ghaHta' the puqloD vo' a loD, 'Iv pong ghaHta' Ithra the Israelite, 'Iv mejta' Daq Daq Abigail the puqbe' vo' Nahash, sister Daq Zeruiah, Joab's SoS. Israel je Absalom encamped Daq the puH vo' Gilead. 'oH qaSta', ghorgh DavID ghaHta' ghoS Daq Mahanaim, vetlh Shobi the puqloD vo' Nahash vo' Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon, je Machir the puqloD vo' Ammiel vo' Lodebar, je Barzillai the Gileadite vo' Rogelim, qempu' beds, je basins, je earthen Dujmey, je wheat, je barley, je 'uQ, je parched grain, je beans, je lentils, je parched pulse, je honey, je butter, je Suy', je cheese vo' the herd, vaD DavID, je vaD the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, Daq Sop: vaD chaH ja'ta', The ghotpu 'oH hungry, je Doy', je thirsty, Daq the ngem. DavID toghta' the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, je cher HoDpu' vo' thousands je HoDpu' vo' hundreds Dung chaH. DavID ngeHta' vo' the ghotpu, a wejDIch part bIng the ghop vo' Joab, je a wejDIch part bIng the ghop vo' Abishai the puqloD vo' Zeruiah, Joab's loDnI', je a wejDIch part bIng the ghop vo' Ittai the Gittite. The joH ja'ta' Daq the ghotpu, jIH DichDaq DIch jaH vo' tlhej SoH jIH'egh je. 'ach the ghotpu ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' jaH vo': vaD chugh maH Haw' DoH, chaH DichDaq ghobe' care vaD maH; ghobe' chugh bID vo' maH Hegh, DichDaq chaH care vaD maH: 'ach SoH 'oH worth wa'maH SaD vo' maH; vaj DaH 'oH ghaH better vetlh SoH 'oH ready Daq QaH maH pa' vo' the veng. The joH ja'ta' Daq chaH, nuq seems SoH best jIH DichDaq ta'. The joH Qampu' retlh the lojmIt, je Hoch the ghotpu mejta' pa' Sum hundreds je Sum thousands. The joH ra'ta' Joab je Abishai je Ittai, ja'ta', Da gently vaD wIj chIch tlhej the Qup loD, 'ach tlhej Absalom. Hoch the ghotpu Qoyta' ghorgh the joH ra'ta' Hoch the HoDpu' concerning Absalom. vaj the ghotpu mejta' pa' Daq the yotlh Daq Israel: je the may' ghaHta' Daq the forest vo' Ephraim. The ghotpu vo' Israel were struck pa' qaSpa' the toy'wI'pu' vo' DavID, je pa' ghaHta' a Dun slaughter pa' vetlh jaj vo' cha'maH SaD loDpu'. vaD the may' ghaHta' pa' open Dung the surface vo' Hoch the Hatlh; je the forest Soppu' latlh ghotpu vetlh jaj than the 'etlh Soppu'. Absalom qaSta' Daq ghom the toy'wI'pu' vo' DavID. Absalom ghaHta' riding Daq Daj mule, je the mule mejta' bIng the thick boughs vo' a Dun Sor'a', je Daj nach caught 'uch vo' the Sor'a', je ghaH ghaHta' tlhappu' Dung joj the sky je tera'; je the mule vetlh ghaHta' bIng ghaH mejta' Daq. A Dich loD leghta' 'oH, je ja'ta' Joab, je ja'ta', yIlegh, jIH leghta' Absalom hanging Daq an Sor'a'. Joab ja'ta' Daq the loD 'Iv ja'ta' ghaH, yIlegh, SoH leghta' 'oH, je qatlh ta'be' SoH mup ghaH pa' Daq the yav? je jIH would ghaj nobpu' SoH wa'maH pieces vo' baS chIS, je a sash. The loD ja'ta' Daq Joab, 'a' jIH should Hev a SaD pieces vo' baS chIS Daq wIj ghop, jIH vIHHa' wouldn't lan vo' wIj ghop Daq the joH's puqloD; vaD Daq maj hearing the king ra'ta' SoH je Abishai je Ittai, ja'ta', Beware vetlh pagh touch the Qup loD Absalom. Otherwise chugh jIH ghajta' dealt falsely Daq Daj yIn ( je pa' ghaH ghobe' matter hid vo' the joH), vaj SoH SoH'egh would ghaj cher SoH'egh Daq jIH. vaj ja'ta' Joab, jIH may ghobe' loS thus tlhej SoH. ghaH tlhapta' wej darts Daq Daj ghop, je thrust chaH vegh the tIq vo' Absalom, while ghaH ghaHta' yet yIn Daq the midst vo' the Sor'a'. wa'maH Qup loDpu' 'Iv DaltaH Joab's armor surrounded je struck Absalom, je HoHta' ghaH. Joab blew the trumpet, je the ghotpu cheghta' vo' pursuing after Israel; vaD Joab held DoH the ghotpu. chaH tlhapta' Absalom, je chuH ghaH Daq the Dun pit Daq the forest, je raised Dung ghaH a very Dun heap vo' naghmey: je Hoch Israel Haw'ta' Hoch Daq Daj juHHom. DaH Absalom Daq Daj lifetime ghajta' tlhappu' je reared Dung vaD himself the pillar, nuq ghaH Daq the king's dale; vaD ghaH ja'ta', jIH ghaj ghobe' puqloD Daq pol wIj pong Daq memory: je ghaH ja' the pillar after Daj ghaj pong; je 'oH ghaH ja' Absalom's monument, Daq vam jaj. vaj ja'ta' Ahimaaz the puqloD vo' Zadok, chaw' jIH DaH run, je SIq the joH news, chay' vetlh joH'a' ghajtaH avenged ghaH vo' Daj jaghpu'. Joab ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq ghobe' taH the bearer vo' news vam jaj, 'ach SoH DIchDaq SIq news another jaj; 'ach vam jaj SoH DIchDaq SIq ghobe' news, because the king's puqloD ghaH Heghpu'. vaj ja'ta' Joab Daq the Cushite, jaH, ja' the joH nuq SoH ghaj leghpu'. The Cushite bowed himself Daq Joab, je ran. vaj ja'ta' Ahimaaz the puqloD vo' Zadok yet again Daq Joab, 'ach ghoS nuq may, Please chaw' jIH je run after the Cushite. Joab ja'ta', qatlh DichDaq SoH run, wIj puqloD, leghtaH vetlh SoH DichDaq ghaj ghobe' pop vaD the news? 'ach ghoS nuq may, ja'ta' ghaH, jIH DichDaq run. ghaH ja'ta' Daq ghaH, Run. vaj Ahimaaz ran Sum the way vo' the Plain, je outran the Cushite. DaH DavID ghaHta' sitting joj the cha' lojmItmey: je the watchman mejta' Dung Daq the roof vo' the lojmIt Daq the wall, je qengta' Dung Daj mInDu', je nejta', je, yIlegh, a loD running mob. The watchman SaQta', je ja'ta' the joH. The joH ja'ta', chugh ghaH taH mob, pa' ghaH news Daq Daj nuj. ghaH ghoSta' apace, je drew Sum. The watchman leghta' another loD running; je the watchman ja' Daq the porter, je ja'ta', yIlegh, another loD running mob. The joH ja'ta', ghaH je brings news. The watchman ja'ta', jIH think the running vo' the foremost ghaH rur the running vo' Ahimaaz the puqloD vo' Zadok. The joH ja'ta', ghaH ghaH a QaQ loD, je choltaH tlhej QaQ news. Ahimaaz ja', je ja'ta' Daq the joH, Hoch ghaH QaQ. ghaH bowed himself qaSpa' the joH tlhej Daj qab Daq the tera', je ja'ta', Quch taH joH'a' lIj joH'a', 'Iv ghajtaH toDta' Dung the loDpu' 'Iv qengta' Dung chaj ghop Daq wIj joH the joH. The joH ja'ta', ghaH 'oH QaQ tlhej the Qup loD Absalom? Ahimaaz jangta', ghorgh Joab ngeHta' the king's toy'wI', 'ach jIH lIj toy'wI', jIH leghta' a Dun tumult, 'ach jIH yImev Sov nuq 'oH ghaHta'. The joH ja'ta', tlhe' aside, je Qam naDev. ghaH tlhe'ta' aside, je Qampu' vIHHa'. yIlegh, the Cushite ghoSta'; je the Cushite ja'ta', News vaD wIj joH the joH; vaD joH'a' ghajtaH avenged SoH vam jaj vo' Hoch chaH 'Iv rose Dung Daq SoH. The joH ja'ta' Daq the Cushite, ghaH 'oH QaQ tlhej the Qup loD Absalom? The Cushite jangta', The jaghpu' vo' wIj joH the joH, je Hoch 'Iv Hu' Dung Daq SoH Daq ta' SoH hurt, taH as vetlh Qup loD ghaH. The joH ghaHta' 'ar moved, je mejta' Dung Daq the chamber Dung the lojmIt, je wept: je as ghaH mejta', thus ghaH ja'ta', wIj puqloD Absalom, wIj puqloD, wIj puqloD Absalom! would jIH ghajta' Heghta' vaD SoH, Absalom, wIj puqloD, wIj puqloD! 'oH ghaHta' ja'ta' Joab, yIlegh, the joH weeps je mourns vaD Absalom. The victory vetlh jaj ghaHta' tlhe'ta' Daq mourning Daq Hoch the ghotpu; vaD the ghotpu Qoyta' jatlh vetlh jaj, The joH grieves vaD Daj puqloD. The ghotpu got chaH Sum stealth vetlh jaj Daq the veng, as ghotpu 'Iv 'oH tuH steal DoH ghorgh chaH Haw' Daq may'. The joH covered Daj qab, je the joH SaQta' tlhej a loud ghogh, wIj puqloD Absalom, Absalom, wIj puqloD, wIj puqloD! Joab ghoSta' Daq the tuq Daq the joH, je ja'ta', SoH ghaj shamed vam jaj the faces vo' Hoch lIj toy'wI'pu', 'Iv vam jaj ghaj toDpu' lIj yIn, je the yIn vo' lIj puqloDpu' je vo' lIj puqbe'pu', je the yIn vo' lIj be'nalpu', je the yIn vo' lIj concubines; Daq vetlh SoH muSHa' chaH 'Iv hate SoH, je hate chaH 'Iv muSHa' SoH. vaD SoH ghaj declared vam jaj, vetlh joHHom je toy'wI'pu' 'oH pagh Daq SoH: vaD vam jaj jIH perceive vetlh chugh Absalom ghajta' yInta', je Hoch maH ghajta' Heghta' vam jaj, vaj 'oH ghajta' pleased SoH QaQ. DaH vaj Hu', jaH vo', je jatlh comfortably Daq lIj toy'wI'pu'; vaD jIH swear Sum joH'a', chugh SoH yImev jaH vo', pa' DichDaq ghobe' stay a loD tlhej SoH vam ram: je vetlh DichDaq taH worse Daq SoH than Hoch the mIghtaHghach vetlh ghajtaH qaSta' Daq SoH vo' lIj youth until DaH. vaj the joH Hu', je ba'ta' Daq the lojmIt. chaH ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', yIlegh, the joH ghaH sitting Daq the lojmIt: je Hoch the ghotpu ghoSta' qaSpa' the joH. DaH Israel ghajta' Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom. Hoch the ghotpu were Daq strife throughout Hoch the tuqpu' vo' Israel, ja'ta', The joH toDta' maH pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu', je ghaH toDpu' maH pa' vo' the ghop vo' the Philistines; je DaH ghaH ghaH Haw'ta' pa' vo' the puH vo' Absalom. Absalom, 'Iv maH ngoHta' Dung maH, ghaH Heghpu' Daq may'. DaH vaj qatlh yImev SoH jatlh a mu' vo' bringing the joH DoH? joH DavID ngeHta' Daq Zadok je Daq Abiathar the lalDan vumwI'pu', ja'ta', jatlh Daq the quppu' vo' Judah, ja'ta', qatlh 'oH SoH the last Daq qem the joH DoH Daq Daj tuq? leghtaH the speech vo' Hoch Israel ghaH ghoS Daq the joH, Daq qem ghaH Daq Daj tuq. SoH 'oH wIj loDnI'pu', SoH 'oH wIj bone je wIj ghab: qatlh vaj 'oH SoH the last Daq qem DoH the joH? jatlh SoH Daq Amasa, Aren't SoH wIj bone je wIj ghab? joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh SoH aren't HoD vo' the army qaSpa' jIH continually Daq the room vo' Joab. ghaH bowed the tIq vo' Hoch the loDpu' vo' Judah, 'ach as the tIq vo' wa' loD; vaj vetlh chaH ngeHta' Daq the joH, ja'ta', chegh SoH, je Hoch lIj toy'wI'pu'. vaj the joH cheghta', je ghoSta' Daq the Jordan. Judah ghoSta' Daq Gilgal, Daq jaH Daq ghom the joH, Daq qem the joH Dung the Jordan. Shimei the puqloD vo' Gera, the Benjamite, 'Iv ghaHta' vo' Bahurim, hurried je ghoSta' bIng tlhej the loDpu' vo' Judah Daq ghom joH DavID. pa' were a SaD loDpu' vo' Benjamin tlhej ghaH, je Ziba the toy'wI' vo' the tuq vo' Saul, je Daj fifteen puqloDpu' je Daj cha'maH toy'wI'pu' tlhej ghaH; je chaH mejta' vegh the Jordan Daq the Daq vo' the joH. A ferry boat mejta' Daq qem Dung the joH's household, je Daq ta' nuq ghaH thought QaQ. Shimei the puqloD vo' Gera pumta' bIng qaSpa' the king, ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Dung the Jordan. ghaH ja'ta' Daq the joH, yImev chaw' wIj joH impute He'taHghach Daq jIH, ghobe' ta' SoH qaw vetlh nuq lIj toy'wI' ta'ta' perversely the jaj vetlh wIj joH the joH mejta' pa' vo' Jerusalem, vetlh the joH should tlhap 'oH Daq Daj tIq. vaD lIj toy'wI' ta'taH Sov vetlh jIH ghaj yempu': vaj, yIlegh, jIH 'oH ghoS vam jaj the wa'Dich vo' Hoch the tuq vo' Joseph Daq jaH bIng Daq ghom wIj joH the joH. 'ach Abishai the puqloD vo' Zeruiah jangta', DIchDaq Shimei ghobe' taH lan Daq Hegh vaD vam, because ghaH cursed Yahweh's ngoHta'? DavID ja'ta', nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH puqloDpu' vo' Zeruiah, vetlh SoH should vam jaj taH jaghpu' Daq jIH? DIchDaq pa' vay' loD taH lan Daq Hegh vam jaj Daq Israel? vaD yImev jIH Sov vetlh jIH 'oH vam jaj joH Dung Israel? The joH ja'ta' Daq Shimei, SoH DIchDaq ghobe' Hegh. The joH swore Daq ghaH. Mephibosheth the puqloD vo' Saul ghoSta' bIng Daq ghom the joH; je ghaH ghajta' ghobe' dressed Daj qamDu', ghobe' trimmed Daj beard, ghobe' washed Daj clothes, vo' the jaj the joH departed until the jaj ghaH ghoSta' home Daq roj. 'oH qaSta', ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Jerusalem Daq ghom the joH, vetlh the joH ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta'be' SoH jaH tlhej jIH, Mephibosheth? ghaH jangta', wIj joH, toH joH, wIj toy'wI' deceived jIH: vaD lIj toy'wI' ja'ta', jIH DichDaq saddle jIH a SarghHom, vetlh jIH may ride thereon, je jaH tlhej the joH; because lIj toy'wI' ghaH lame. ghaH ghajtaH slandered lIj toy'wI' Daq wIj joH the joH; 'ach wIj joH the joH ghaH as an Duy vo' joH'a': ta' vaj nuq ghaH QaQ Daq lIj mInDu'. vaD Hoch wIj father's tuq were 'ach Heghpu' loDpu' qaSpa' wIj joH the joH; yet SoH cher lIj toy'wI' among chaH 'Iv ate Daq lIj ghaj SopDaq. nuq nIH vaj ghaj jIH yet vetlh jIH should SaQ vay' latlh Daq the joH? The joH ja'ta' Daq ghaH, qatlh jatlh SoH vay' latlh vo' lIj matters? jIH jatlh, SoH je Ziba divide the puH. Mephibosheth ja'ta' Daq the joH, HIja', chaw' ghaH tlhap Hoch, because wIj joH the joH ghaH ghoS Daq roj Daq Daj ghaj tuq. Barzillai the Gileadite ghoSta' bIng vo' Rogelim; je ghaH mejta' Dung the Jordan tlhej the joH, Daq conduct ghaH Dung the Jordan. DaH Barzillai ghaHta' a very aged loD, 'ach eighty DISmey qan: je ghaH ghajta' provided the joH tlhej sustenance while ghaH lay Daq Mahanaim; vaD ghaH ghaHta' a very Dun loD. The joH ja'ta' Daq Barzillai, ghoS SoH Dung tlhej jIH, je jIH DichDaq sustain SoH tlhej jIH Daq Jerusalem. Barzillai ja'ta' Daq the joH, chay' law' 'oH the jajmey vo' the DISmey vo' wIj yIn, vetlh jIH should jaH Dung tlhej the joH Daq Jerusalem? jIH 'oH vam jaj eighty DISmey qan: ta'laH jIH discern joj QaQ je qab? ta'laH lIj toy'wI' taste nuq jIH Sop joq nuq jIH tlhutlh? ta'laH jIH Qoy vay' latlh the ghogh vo' singing loDpu' je singing taH'pu'? qatlh vaj should lIj toy'wI' be yet a burden Daq wIj joH the joH? lIj toy'wI' would 'ach just jaH Dung the Jordan tlhej the joH: je qatlh should the joH recompense 'oH jIH tlhej such a pop? Please chaw' lIj toy'wI' tlhe' DoH again, vetlh jIH may Hegh Daq wIj ghaj veng, Sum the grave vo' wIj vav je wIj SoS. 'ach yIlegh, lIj toy'wI' Chimham; chaw' ghaH jaH Dung tlhej wIj joH the joH; je ta' Daq ghaH nuq DIchDaq seem QaQ Daq SoH. The joH jangta', Chimham DIchDaq jaH Dung tlhej jIH, je jIH DichDaq ta' Daq ghaH vetlh nuq DIchDaq seem QaQ Daq SoH: je whatever SoH DIchDaq require vo' jIH, vetlh DichDaq jIH ta' vaD SoH. Hoch the ghotpu mejta' Dung the Jordan, je the joH mejta' Dung: je the joH kissed Barzillai, je Quch ghaH; je ghaH cheghta' Daq Daj ghaj Daq. vaj the joH mejta' Dung Daq Gilgal, je Chimham mejta' Dung tlhej ghaH: je Hoch the ghotpu vo' Judah qempu' the joH Dung, je je bID the ghotpu vo' Israel. yIlegh, Hoch the loDpu' vo' Israel ghoSta' Daq the joH, je ja'ta' Daq the joH, qatlh ghaj maj loDnI'pu' the loDpu' vo' Judah stolen SoH DoH, je qempu' the joH, je Daj household, Dung the Jordan, je Hoch David's loDpu' tlhej ghaH? Hoch the loDpu' vo' Judah jangta' the loDpu' vo' Israel, Because the joH ghaH a close relative Daq maH: qatlh vaj 'oH SoH angry vaD vam matter? ghaj maH eaten Daq Hoch Daq the king's cost? joq ghajtaH ghaH nobpu' maH vay' gift? The loDpu' vo' Israel jangta' the loDpu' vo' Judah, je ja'ta', maH ghaj wa'maH parts Daq the joH, je maH ghaj je latlh nIH Daq DavID than SoH: qatlh vaj ta'ta' SoH despise maH, vetlh maj advice should ghobe' taH wa'Dich ghajta' Daq bringing DoH maj joH? The mu'mey vo' the loDpu' vo' Judah were fiercer than the mu'mey vo' the loDpu' vo' Israel. pa' qaSta' Daq taH pa' a base fellow, 'Iv pong ghaHta' Sheba, the puqloD vo' Bichri, a Benjamite: je ghaH blew the trumpet, je ja'ta', maH ghaj ghobe' portion Daq DavID, ghobe' ghaj maH inheritance Daq the puqloD vo' Jesse: Hoch loD Daq Daj tents, Israel. vaj Hoch the loDpu' vo' Israel mejta' Dung vo' following DavID, je tlha'ta' Sheba the puqloD vo' Bichri; 'ach the loDpu' vo' Judah joined tlhej chaj joH, vo' the Jordan 'ach Daq Jerusalem. DavID ghoSta' Daq Daj tuq Daq Jerusalem; je the joH tlhapta' the wa'maH be'pu' Daj concubines, 'Iv ghaH ghajta' poS Daq pol the tuq, je lan chaH Daq custody, je provided chaH tlhej sustenance, 'ach ta'be' jaH Daq Daq chaH. vaj chaH were shut Dung Daq the jaj vo' chaj Hegh, yIntaH Daq widowhood. vaj ja'ta' the joH Daq Amasa, ja' jIH the loDpu' vo' Judah tay' within wej jajmey, je taH naDev present. vaj Amasa mejta' Daq ja' the loDpu' vo' Judah tay'; 'ach ghaH stayed longer than the cher poH nuq ghaH ghajta' wIv ghaH. DavID ja'ta' Daq Abishai, DaH DichDaq Sheba the puqloD vo' Bichri ta' maH latlh harm than ta'ta' Absalom: tlhap lIj lord's toy'wI'pu', je pursue after ghaH, lest ghaH tlhap ghaH fortified vengmey, je escape pa' vo' maj leghpu'. pa' mejta' pa' after ghaH Joab's loDpu', je the Cherethites je the Pelethites, je Hoch the HoS loDpu'; je chaH mejta' pa' vo' Jerusalem, Daq pursue after Sheba the puqloD vo' Bichri. ghorgh chaH were Daq the Dun nagh nuq ghaH Daq Gibeon, Amasa ghoSta' Daq ghom chaH. Joab ghaHta' girded tlhej Daj apparel vo' veS vetlh ghaH ghajta' lan Daq, je thereon ghaHta' a sash tlhej a 'etlh fastened Daq Daj waist Daq its sheath; je as ghaH mejta' vo' 'oH pumta' pa'. Joab ja'ta' Daq Amasa, ghaH 'oH QaQ tlhej SoH, wIj loDnI'? Joab tlhapta' Amasa Sum the beard tlhej Daj nIH ghop Daq kiss ghaH. 'ach Amasa tlhapta' ghobe' heed Daq the 'etlh vetlh ghaHta' Daq Joab's ghop: vaj ghaH struck ghaH therewith Daq the body, je shed pa' Daj bowels Daq the yav, je ta'be' mup ghaH again; je ghaH Heghta'. Joab je Abishai Daj loDnI' pursued after Sheba the puqloD vo' Bichri. pa' Qampu' Sum ghaH wa' vo' Joab's Qup loDpu', je ja'ta', ghaH 'Iv favors Joab, je ghaH 'Iv ghaH vaD DavID, chaw' ghaH tlha' Joab. Amasa lay wallowing Daq Daj 'Iw Daq the midst vo' the highway. ghorgh the loD leghta' vetlh Hoch the ghotpu Qampu' vIHHa', ghaH qengta' Amasa pa' vo' the highway Daq the yotlh, je chuH a garment Dung ghaH, ghorgh ghaH leghta' vetlh Hoch 'Iv ghoSta' Sum ghaH Qampu' vIHHa'. ghorgh ghaH ghaHta' removed pa' vo' the highway, Hoch the ghotpu mejta' Daq after Joab, Daq pursue after Sheba the puqloD vo' Bichri. ghaH mejta' vegh Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq Abel, je Daq Beth Maacah, je Hoch the Berites: je chaH were boSta' tay', je mejta' je after ghaH. chaH ghoSta' je qatpu' ghaH Daq Abel vo' Beth Maacah, je chaH chuH Dung a mound Daq the veng, je 'oH Qampu' Daq the rampart; je Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej Joab battered the wall, Daq throw 'oH bIng. vaj SaQta' a val be' pa' vo' the veng, Qoy, Qoy! Please jatlh Daq Joab, ghoS Sum naDev, vetlh jIH may jatlh tlhej SoH.' ghaH ghoSta' Sum Daq Daj; je the be' ja'ta', 'oH SoH Joab? ghaH jangta', jIH 'oH. vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, Qoy the mu'mey vo' lIj handmaid. ghaH jangta', jIH ta' Qoy. vaj ghaH jatlhta', ja'ta', chaH were wont Daq jatlh Daq qan poH, ja'ta', chaH DIchDaq DIch tlhob qeS Daq Abel: je vaj chaH ended the matter. jIH 'oH vo' chaH 'Iv 'oH peaceable je voqmoH Daq Israel: SoH nej Daq Qaw' a veng je a SoS Daq Israel: qatlh DichDaq SoH swallow Dung the inheritance vo' joH'a'? Joab jangta', Hop taH 'oH, Hop taH 'oH vo' jIH, vetlh jIH should swallow Dung joq Qaw'. The matter ghaH ghobe' vaj: 'ach a loD vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim, Sheba the puqloD vo' Bichri Sum pong, ghajtaH qengta' Dung Daj ghop Daq the joH, 'ach Daq DavID; toD ghaH neH, je jIH DichDaq mej vo' the veng. The be' ja'ta' Daq Joab, yIlegh, Daj nach DIchDaq taH thrown Daq SoH Dung the wall. vaj the be' mejta' Daq Hoch the ghotpu Daq Daj valtaHghach. chaH pe' litHa' the nach vo' Sheba the puqloD vo' Bichri, je threw 'oH pa' Daq Joab. ghaH blew the trumpet, je chaH were dispersed vo' the veng, Hoch loD Daq Daj juHHom. Joab cheghta' Daq Jerusalem Daq the joH. DaH Joab ghaHta' Dung Hoch the army vo' Israel; je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the Cherethites je Dung the Pelethites; je Adoram ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' the recorder; je Sheva ghaHta' scribe; je Zadok je Abiathar were lalDan vumwI'pu'; je je Ira the Jairite ghaHta' pIn minister Daq DavID. pa' ghaHta' a famine Daq the jajmey vo' DavID wej DISmey, DIS after DIS; je DavID nejta' the qab vo' joH'a'. joH'a' ja'ta', 'oH ghaH vaD Saul, je vaD Daj bloody tuq, because ghaH lan Daq Hegh the Gibeonites. The joH ja' the Gibeonites, je ja'ta' Daq chaH ( DaH the Gibeonites were ghobe' vo' the puqpu' vo' Israel, 'ach vo' the chuv vo' the Amorites; je the puqpu' vo' Israel ghajta' sworn Daq chaH: je Saul nejta' Daq HoH chaH Daq Daj zeal vaD the puqpu' vo' Israel je Judah); je DavID ja'ta' Daq the Gibeonites, nuq DIchDaq jIH ta' vaD SoH? je tlhej nuq DIchDaq jIH chenmoH atonement, vetlh SoH may bless the inheritance vo' joH'a'? The Gibeonites ja'ta' Daq ghaH, 'oH ghaH ghobe' matter vo' baS chIS joq SuD baS joj maH je Saul, joq Daj tuq; ghobe' ghaH 'oH vaD maH Daq lan vay' loD Daq Hegh Daq Israel. ghaH ja'ta', nuq SoH DIchDaq jatlh, vetlh DichDaq jIH ta' vaD SoH. chaH ja'ta' Daq the joH, The loD 'Iv Soppu' maH, je 'Iv devised Daq maH, vetlh maH should taH Qaw'ta' vo' remaining Daq vay' vo' the borders vo' Israel, chaw' Soch loDpu' vo' Daj puqloDpu' taH toDta' Daq maH, je maH DichDaq hang chaH Dung Daq joH'a' Daq Gibeah vo' Saul, the wIvpu' vo' joH'a'. The joH ja'ta', jIH DichDaq nob chaH. 'ach the joH spared Mephibosheth, the puqloD vo' Jonathan the puqloD vo' Saul, because vo' Yahweh's oath vetlh ghaHta' joj chaH, joj DavID je Jonathan the puqloD vo' Saul. 'ach the joH tlhapta' the cha' puqloDpu' vo' Rizpah the puqbe' vo' Aiah, 'Iv ghaH DaltaH Daq Saul, Armoni je Mephibosheth; je the vagh puqloDpu' vo' Michal the puqbe' vo' Saul, 'Iv ghaH DaltaH Daq Adriel the puqloD vo' Barzillai the Meholathite: ghaH toDta' chaH Daq the ghopmey vo' the Gibeonites, je chaH hanged chaH Daq the HuD qaSpa' joH'a', je chaH pumta' Hoch Soch tay'. chaH were lan Daq Hegh Daq the jajmey vo' harvest, Daq the wa'Dich jajmey, Daq the tagh vo' barley harvest. Rizpah the puqbe' vo' Aiah tlhapta' sackcloth, je open 'oH vaD Daj Daq the nagh, vo' the tagh vo' harvest until bIQ ghaHta' poured Daq chaH vo' the sky; je ghaH allowed ghobe' the birds vo' the sky Daq leS Daq chaH Sum jaj, ghobe' the Ha'DIbaH vo' the yotlh Sum ram. 'oH ghaHta' ja'ta' DavID nuq Rizpah the puqbe' vo' Aiah, the concubine vo' Saul, ghajta' ta'pu'. DavID mejta' je tlhapta' the HomDu' vo' Saul je the HomDu' vo' Jonathan Daj puqloD vo' the loDpu' vo' Jabesh Gilead, 'Iv ghajta' stolen chaH vo' the street vo' Beth Shan, nuqDaq the Philistines ghajta' hanged chaH, Daq the jaj vetlh the Philistines HoHta' Saul Daq Gilboa; je ghaH qempu' Dung vo' pa' the HomDu' vo' Saul je the HomDu' vo' Jonathan Daj puqloD: je chaH boSta' the HomDu' vo' chaH 'Iv were hanged. chaH buried the HomDu' vo' Saul je Jonathan Daj puqloD Daq the Hatlh vo' Benjamin Daq Zela, Daq the tomb vo' Kish Daj vav: je chaH performed Hoch vetlh the joH ra'ta'. After vetlh joH'a' ghaHta' entreated vaD the puH. The Philistines ghajta' veS again tlhej Israel; je DavID mejta' bIng, je Daj toy'wI'pu' tlhej ghaH, je Suvta' Daq the Philistines. DavID grew puj; je Ishbibenob, 'Iv ghaHta' vo' the puqloDpu' vo' the giant, the weight vo' 'Iv spear ghaHta' wej vatlh shekels vo' brass Daq weight, ghaH taH girded tlhej a chu' 'etlh, thought Daq ghaj slain DavID. 'ach Abishai the puqloD vo' Zeruiah helped ghaH, je struck the Philistine, je HoHta' ghaH. vaj the loDpu' vo' DavID swore Daq ghaH, ja'ta', SoH DIchDaq jaH ghobe' latlh pa' tlhej maH Daq may', vetlh SoH yImev meQbe'moH the lamp vo' Israel. 'oH ghoSta' Daq juS after vam, vetlh pa' ghaHta' again veS tlhej the Philistines Daq Gob: vaj Sibbecai the Hushathite HoHta' Saph, 'Iv ghaHta' vo' the puqloDpu' vo' the giant. pa' ghaHta' again veS tlhej the Philistines Daq Gob; je Elhanan the puqloD vo' Jaareoregim the Bethlehemite HoHta' Goliath the Gittite's loDnI', the naQ vo' 'Iv spear ghaHta' rur a weaver's beam. pa' ghaHta' again veS Daq Gath, nuqDaq pa' ghaHta' a loD vo' Dun stature, 'Iv ghajta' Daq Hoch ghop jav fingers, je Daq Hoch qam jav toes, loS je cha'maH Daq mI'; je ghaH je ghaHta' bogh Daq the giant. ghorgh ghaH defied Israel, Jonathan the puqloD vo' Shimei, David's loDnI', HoHta' ghaH. Dochvammey loS were bogh Daq the giant Daq Gath; je chaH pumta' Sum the ghop vo' DavID, je Sum the ghop vo' Daj toy'wI'pu'. DavID jatlhta' Daq joH'a' the mu'mey vo' vam song Daq the jaj vetlh joH'a' toDta' ghaH pa' vo' the ghop vo' Hoch Daj jaghpu', je pa' vo' the ghop vo' Saul: je ghaH ja'ta', joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer, 'ach mine; joH'a', wIj nagh, Daq ghaH jIH DichDaq tlhap lulIgh; wIj yoD, je the horn vo' wIj toDtaHghach, wIj jen tower, je wIj lulIgh. wIj toDwI', SoH toD jIH vo' violence. jIH DichDaq ja' Daq joH'a', 'Iv ghaH worthy Daq taH praised: vaj DIchDaq jIH taH toDpu' vo' wIj jaghpu'. vaD the waves vo' Hegh surrounded jIH. The floods vo' ungodliness chenmoHta' jIH vIp. The cords vo' Sheol were around jIH. The snares vo' Hegh caught jIH. Daq wIj distress jIH ja' Daq joH'a'. HIja', jIH ja' Daq wIj joH'a'. ghaH Qoyta' wIj ghogh pa' vo' Daj lalDan qach. wIj SaQ ghoSta' Daq Daj qoghDu'. vaj the tera' shook je trembled. The foundations vo' chal quaked je were shaken, because ghaH ghaHta' angry. Smoke mejta' Dung pa' vo' Daj nostrils. qul pa' vo' Daj nuj Soppu'. Coals were kindled Sum 'oH. ghaH bowed the chal je, je ghoSta' bIng. Thick HurghtaHghach ghaHta' bIng Daj qamDu'. ghaH rode Daq a cherub, je flew. HIja', ghaH ghaHta' leghpu' Daq the telDu' vo' the SuS. ghaH chenmoHta' HurghtaHghach pavilions around himself: gathering vo' bIQmey, je thick clouds vo' the skies. Daq the brightness qaSpa' ghaH, coals vo' qul were kindled. joH'a' thundered vo' chal. The HochHom jen uttered Daj ghogh. ghaH ngeHta' pa' arrows, je scattered chaH; lightning, je confused chaH. vaj the channels vo' the biQ'a' appeared. The foundations vo' the qo' were laid bare Sum the rebuke vo' joH'a', Daq the blast vo' the breath vo' Daj nostrils. ghaH ngeHta' vo' Daq jen je ghaH tlhapta' jIH. ghaH drew jIH pa' vo' law' bIQmey. ghaH toDta' jIH vo' wIj HoS jagh, vo' chaH 'Iv hated jIH, vaD chaH were too HoS vaD jIH. chaH ghoSta' Daq jIH Daq the jaj vo' wIj calamity, 'ach joH'a' ghaHta' wIj support. ghaH je qempu' jIH pa' Daq a large Daq. ghaH toDta' jIH, because ghaH delighted Daq jIH. joH'a' rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach. ghaH rewarded jIH according Daq the cleanness vo' wIj ghopmey. vaD jIH ghaj polta' the Hemey vo' joH'a', je ghaj ghobe' wickedly departed vo' wIj joH'a'. vaD Hoch Daj chutmey were qaSpa' jIH. As vaD Daj chutmey, jIH ta'ta' ghobe' mej vo' chaH. jIH ghaHta' je perfect toward ghaH. jIH polta' jIH'egh vo' wIj He'taHghach. vaj joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach, According Daq wIj cleanness Daq Daj eyesight. tlhej the merciful SoH DichDaq cha' SoH'egh merciful. tlhej the perfect loD SoH DichDaq cha' SoH'egh perfect. tlhej the pure SoH DichDaq cha' SoH'egh pure. tlhej the crooked SoH DichDaq cha' SoH'egh shrewd. SoH DichDaq toD the afflicted ghotpu, 'ach lIj mInDu' 'oH Daq the haughty, vetlh SoH may qem chaH bIng. vaD SoH 'oH wIj lamp, joH'a'. joH'a' DichDaq wov Dung wIj HurghtaHghach. vaD Sum SoH, jIH run Daq a troop. Sum wIj joH'a', jIH leap Dung a wall. As vaD joH'a', Daj way ghaH perfect. The mu' vo' joH'a' ghaH tested. ghaH ghaH a yoD Daq Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH. vaD 'Iv ghaH joH'a', besides joH'a'? 'Iv ghaH a nagh, besides maj joH'a'? joH'a' ghaH wIj HoS yoDjuH'a'. ghaH chen wIj way perfect. ghaH chen Daj qamDu' rur hinds' qamDu', je sets jIH Daq wIj jen Daqmey. ghaH teaches wIj ghopmey Daq veS, vaj vetlh wIj arms bend a bow vo' brass. SoH ghaj je nobpu' jIH the yoD vo' lIj toDtaHghach. lIj gentleness ghajtaH chenmoHta' jIH Dun. SoH ghaj enlarged wIj steps bIng jIH. wIj qamDu' ghaj ghobe' slipped. jIH ghaj pursued wIj jaghpu' je Qaw'ta' chaH. jIH ta'be' tlhe' again until chaH were Soppu'. jIH ghaj Soppu' chaH, je struck chaH vegh, vaj vetlh chaH ta'laHbe' Hu'. HIja', chaH ghaj fallen bIng wIj qamDu'. vaD SoH ghaj armed jIH tlhej HoS vaD the may'. SoH ghaj subdued bIng jIH chaH 'Iv rose Dung Daq jIH. SoH ghaj je chenmoHta' wIj jaghpu' tlhe' chaj backs Daq jIH, vetlh jIH might pe' litHa' chaH 'Iv hate jIH. chaH nejta', 'ach pa' ghaHta' pagh Daq toD; 'ach Daq joH'a', 'ach ghaH ta'be' jang chaH. vaj jIH beat chaH as mach as the dust vo' the tera'. jIH crushed chaH as the mire vo' the streets, je open chaH abroad. SoH je ghaj toDta' jIH vo' the strivings vo' wIj ghotpu. SoH ghaj polta' jIH Daq taH the nach vo' the tuqpu'. A ghotpu 'Iv jIH ghaj ghobe' Sovta' DichDaq toy' jIH. The foreigners DichDaq submit themselves Daq jIH. As soon as chaH Qoy vo' jIH, chaH DichDaq obey jIH. The foreigners DichDaq fade DoH, je DichDaq ghoS trembling pa' vo' chaj close Daqmey. joH'a' yIn! Quch taH wIj nagh! Exalted taH joH'a', the nagh vo' wIj toDtaHghach, 'ach the joH'a' 'Iv executes vengeance vaD jIH, 'Iv brings bIng ghotpu' bIng jIH, 'Iv brings jIH DoH vo' wIj jaghpu'. HIja', SoH lift jIH Dung Dung chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH. SoH toD jIH vo' the violent loD. vaj jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the tuqpu'. DichDaq bom praises Daq lIj pong. ghaH nob Dun deliverance Daq Daj joH, je shows loving kindness Daq Daj ngoHta', Daq DavID je Daq Daj tIr, forevermore. DaH Dochvammey 'oH the last mu'mey vo' DavID. DavID the puqloD vo' Jesse jatlhtaH, the loD 'Iv ghaHta' raised Daq jen jatlhtaH, the ngoHta' vo' the joH'a' vo' Jacob, the sweet psalmist vo' Israel: The qa' vo' joH'a' jatlhta' Sum jIH. Daj mu' ghaHta' Daq wIj tongue. The joH'a' vo' Israel ja'ta', the nagh vo' Israel jatlhta' Daq jIH, wa' 'Iv rules Dung loDpu' righteously, 'Iv rules Daq the taHvIp vo' joH'a', ghaH DIchDaq taH as the wov vo' the po, ghorgh the pemHov rises, a po Hutlh clouds, ghorgh the tender grass springs pa' vo' the tera', vegh clear shining after rain. HochHom certainly wIj tuq ghaH ghobe' vaj tlhej joH'a', yet ghaH ghajtaH chenmoHta' tlhej jIH an everlasting lay', ordered Daq Hoch Dochmey, je sure, vaD 'oH ghaH Hoch wIj toDtaHghach, je Hoch wIj neH, although ghaH ta'be' chenmoH 'oH grow. 'ach Hoch vo' the ungodly DIchDaq taH as thorns Daq taH thrust DoH, because chaH ta'laHbe' taH tlhappu' tlhej the ghop, 'ach the loD 'Iv touches chaH must taH armed tlhej iron je the naQ vo' a spear. chaH DIchDaq taH utterly meQpu' tlhej qul Daq chaj Daq. Dochvammey 'oH the names vo' the HoS loDpu' 'Iv DavID ghajta': Josheb Basshebeth a Tahchemonite, pIn vo' the HoDpu'; the rap ghaHta' Adino the Eznite, Daq eight vatlh slain Daq wa' poH. After ghaH ghaHta' Eleazar the puqloD vo' Dodai the puqloD vo' an Ahohite, wa' vo' the wej HoS loDpu' tlhej DavID, ghorgh chaH defied the Philistines 'Iv were pa' boSta' tay' Daq may', je the loDpu' vo' Israel were ghoSta' DoH. ghaH Hu', je struck the Philistines until Daj ghop ghaHta' Doy', je Daj ghop froze Daq the 'etlh; je joH'a' worked a Dun victory vetlh jaj; je the ghotpu cheghta' after ghaH neH Daq tlhap non. After ghaH ghaHta' Shammah the puqloD vo' Agee a Hararite. The Philistines were boSta' tay' Daq a troop, nuqDaq pa' ghaHta' a plot vo' yav teblu'ta' vo' lentils; je the ghotpu Haw'ta' vo' the Philistines. 'ach ghaH Qampu' Daq the midst vo' the plot, je defended 'oH, je HoHta' the Philistines; je joH'a' worked a Dun victory. wej vo' the wejmaH pIn loDpu' mejta' bIng, je ghoSta' Daq DavID Daq the harvest poH Daq the cave vo' Adullam; je the troop vo' the Philistines ghaHta' encamped Daq the ngech vo' Rephaim. DavID ghaHta' vaj Daq the stronghold; je the garrison vo' the Philistines ghaHta' vaj Daq Bethlehem. DavID longed, je ja'ta', Oh vetlh wa' would nob jIH bIQ Daq tlhutlh vo' the QaQ vo' Bethlehem, nuq ghaH Sum the lojmIt! The wej HoS loDpu' broke vegh the army vo' the Philistines, je drew bIQ pa' vo' the QaQ vo' Bethlehem, vetlh ghaHta' Sum the lojmIt, je tlhapta' 'oH, je qempu' 'oH Daq DavID: 'ach ghaH would ghobe' tlhutlh vo' 'oH, 'ach poured 'oH pa' Daq joH'a'. ghaH ja'ta', taH 'oH Hop vo' jIH, joH'a', vetlh jIH should ta' vam: DIchDaq jIH tlhutlh the 'Iw vo' the loDpu' 'Iv mejta' Daq jeopardy vo' chaj yIn? vaj ghaH would ghobe' tlhutlh 'oH. Dochvammey Dochmey ta'ta' the wej HoS loDpu'. Abishai, the loDnI' vo' Joab, the puqloD vo' Zeruiah, ghaHta' pIn vo' the wej. ghaH qengta' Dung Daj spear Daq wej vatlh je HoHta' chaH, je ghajta' a pong among the wej. Wasn't ghaH HochHom honorable vo' the wej? vaj ghaH ghaHta' chenmoHta' chaj HoD: however ghaH ta'be' attain Daq the wa'Dich wej. Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, the puqloD vo' a valiant loD vo' Kabzeel, 'Iv ghajta' ta'pu' HoS deeds, ghaH HoHta' the cha' puqloDpu' vo' Ariel vo' Moab: ghaH mejta' bIng je je HoHta' a HaDI'baH Daq the midst vo' a pit Daq poH vo' chuchHommey. ghaH HoHta' an Egyptian, a goodly loD: je the Egyptian ghajta' a spear Daq Daj ghop; 'ach ghaH mejta' bIng Daq ghaH tlhej a naQ, je plucked the spear pa' vo' the Egyptian's ghop, je HoHta' ghaH tlhej Daj ghaj spear. Dochvammey Dochmey ta'ta' Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je ghajta' a pong among the wej HoS loDpu'. ghaH ghaHta' latlh honorable than the wejmaH, 'ach ghaH ta'be' attain Daq the wa'Dich wej. DavID cher ghaH Dung Daj guard. Asahel the loDnI' vo' Joab ghaHta' wa' vo' the wejmaH; Elhanan the puqloD vo' Dodo vo' Bethlehem, Shammah the Harodite, Elika the Harodite, Helez the Paltite, Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite, Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite, Heleb the puqloD vo' Baanah the Netophathite, Ittai the puqloD vo' Ribai vo' Gibeah vo' the puqpu' vo' Benjamin, Benaiah a Pirathonite, Hiddai vo' the brooks vo' Gaash. Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite, Eliahba the Shaalbonite, the puqloDpu' vo' Jashen, Jonathan, Shammah the Hararite, Ahiam the puqloD vo' Sharar the Ararite, Eliphelet the puqloD vo' Ahasbai, the puqloD vo' the Maacathite, Eliam the puqloD vo' Ahithophel the Gilonite, Hezro the Carmelite, Paarai the Arbite, Igal the puqloD vo' Nathan vo' Zobah, Bani the Gadite, Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armor bearers Daq Joab the puqloD vo' Zeruiah, Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Uriah the Hittite: wejmaH- Soch Daq Hoch. Again the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH moved DavID Daq chaH, ja'ta', jaH, mI' Israel je Judah. The joH ja'ta' Daq Joab the HoD vo' the army, 'Iv ghaHta' tlhej ghaH, jaH DaH DoH je vo' vegh Hoch the tuqpu' vo' Israel, vo' Dan 'ach Daq Beersheba, je mI' SoH the ghotpu, vetlh jIH may Sov the sum vo' the ghotpu. Joab ja'ta' Daq the joH, DaH joH'a' lIj joH'a' chel Daq the ghotpu, however law' chaH may taH, wa' vatlh poHmey; je may the mInDu' vo' wIj joH the joH legh 'oH: 'ach qatlh ta'taH wIj joH the joH tIv Daq vam Doch? Notwithstanding, the joH's mu' prevailed Daq Joab, je Daq the HoDpu' vo' the army. Joab je the HoDpu' vo' the army mejta' pa' vo' the Daq vo' the king, Daq mI' the ghotpu vo' Israel. chaH juSta' Dung the Jordan, je encamped Daq Aroer, Daq the nIH retlh vo' the veng vetlh ghaH Daq the middle vo' the ngech vo' Gad, je Daq Jazer: vaj chaH ghoSta' Daq Gilead, je Daq the puH vo' Tahtim Hodshi; je chaH ghoSta' Daq Dan Jaan, je around Daq Sidon, je ghoSta' Daq the stronghold vo' Tyre, je Daq Hoch the vengmey vo' the Hivites, je vo' the Canaanites; je chaH mejta' pa' Daq the pemHov poS vo' Judah, Daq Beersheba. vaj ghorgh chaH ghajta' ghoSta' DoH je vo' vegh Hoch the puH, chaH ghoSta' Daq Jerusalem Daq the pItlh vo' Hut months je cha'maH jajmey. Joab nobta' Dung the sum vo' the numbering vo' the ghotpu Daq the joH: je pa' were Daq Israel eight vatlh SaD valiant loDpu' 'Iv drew the 'etlh; je the loDpu' vo' Judah were vagh vatlh SaD loDpu'. DavID's tIq struck ghaH after vetlh ghaH ghajta' toghta' the ghotpu. David ja'ta' Daq joH'a', jIH ghaj yempu' greatly Daq vetlh nuq jIH ghaj ta'pu': 'ach DaH, joH'a', lan DoH, jIH beg SoH, the He'taHghach vo' lIj toy'wI'; vaD jIH ghaj ta'pu' very foolishly. ghorgh DavID rose Dung Daq the po, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq the leghwI'pu' Gad, David's seer, ja'ta', jaH je jatlh Daq DavID, Thus jatlhtaH joH'a', jIH nob SoH wej Dochmey: choose wa' vo' chaH, vetlh jIH may ta' 'oH Daq SoH. vaj Gad ghoSta' Daq DavID, je ja'ta' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, DIchDaq Soch DISmey vo' famine ghoS Daq SoH Daq lIj puH? joq DichDaq SoH Haw' wej months qaSpa' lIj foes while chaH pursue SoH? joq DIchDaq pa' taH wej days' rop'a' Daq lIj puH? DaH advise SoH, je qel nuq jang jIH DIchDaq chegh Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH. DavID ja'ta' Daq Gad, jIH 'oH Daq distress. chaw' maH pum DaH Daq the ghop vo' joH'a'; vaD Daj mercies 'oH Dun; je chaw' jIH ghobe' pum Daq the ghop vo' loD. vaj joH'a' ngeHta' a rop'a' Daq Israel vo' the po 'ach Daq the poH wIv; je pa' Heghta' vo' the ghotpu vo' Dan 'ach Daq Beersheba seventy SaD loDpu'. ghorgh the Duy stretched pa' Daj ghop toward Jerusalem Daq Qaw' 'oH, joH'a' relented vo' the disaster, je ja'ta' Daq the Duy 'Iv Qaw'ta' the ghotpu, 'oH ghaH yap; DaH stay lIj ghop. The Duy vo' joH'a' ghaHta' Sum the threshing floor vo' Araunah the Jebusite. DavID jatlhta' Daq joH'a' ghorgh ghaH leghta' the Duy 'Iv struck the ghotpu, je ja'ta', yIlegh, jIH ghaj yempu', je jIH ghaj ta'pu' perversely; 'ach Dochvammey Suy', nuq ghaj chaH ta'pu'? Please chaw' lIj ghop taH Daq jIH, je Daq wIj father's tuq. Gad ghoSta' vetlh jaj Daq DavID, je ja'ta' Daq ghaH, jaH Dung, rear an lalDanta' Daq Daq joH'a' Daq the threshing floor vo' Araunah the Jebusite. DavID mejta' Dung according Daq the ja'ta' vo' Gad, as joH'a' ra'ta'. Araunah nejta' vo', je leghta' the joH je Daj toy'wI'pu' choltaH Daq toward ghaH: je Araunah mejta' pa', je bowed himself qaSpa' the joH tlhej Daj qab Daq the yav. Araunah ja'ta', qatlh ghaH wIj joH the joH ghoS Daq Daj toy'wI'? DavID ja'ta', Daq buy the threshing floor vo' SoH, Daq chen an lalDanta' Daq Daq joH'a', vetlh the rop'a' may taH stopped vo' afflicting the ghotpu. Araunah ja'ta' Daq DavID, chaw' wIj joH the joH tlhap je nob Dung nuq seems QaQ Daq ghaH: yIlegh, the cattle vaD the meQqu'pu' cha'nob, je the threshing instruments je the yokes vo' the chemvaH vaD the wood: Hoch vam, joH, ta'taH Araunah nob Daq the joH. Araunah ja'ta' Daq the joH, joH'a' lIj joH'a' accept SoH. The joH ja'ta' Daq Araunah, ghobe'; 'ach jIH DichDaq HochHom certainly buy 'oH vo' SoH Daq a price. ghobe' DichDaq jIH nob meQqu'pu' nobmey Daq joH'a' wIj joH'a' nuq cost jIH pagh. vaj DavID bought the threshing floor je the chemvaH vaD vaghmaH shekels vo' baS chIS. DavID chenta' pa' an lalDanta' Daq Daq joH'a', je nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey. vaj joH'a' ghaHta' entreated vaD the puH, je the rop'a' ghaHta' stayed vo' Israel.
DaH joH DavID ghaHta' qan je mup Daq DISmey; je chaH covered ghaH tlhej clothes, 'ach ghaH got ghobe' heat. vaj Daj toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, chaw' pa' taH nejta' vaD wIj joH the joH a Qup virgin: je chaw' Daj Qam qaSpa' the joH, je cherish ghaH; je chaw' Daj nep Daq lIj bosom, vetlh wIj joH the joH may pol warm. vaj chaH nejta' vaD a beautiful Qup lady throughout Hoch the borders vo' Israel, je tu'ta' Abishag the Shunammite, je qempu' Daj Daq the joH. The Qup lady ghaHta' very beautiful; je ghaH cherished the joH, je ministered Daq ghaH; 'ach the joH ta'be' Sov Daj intimately. vaj Adonijah the puqloD vo' Haggith exalted himself, ja'ta', jIH DichDaq taH joH: je ghaH prepared ghaH Dujmey je horsemen, je vaghmaH loDpu' Daq run qaSpa' ghaH. Daj vav ghajta' ghobe' displeased ghaH Daq vay' poH Daq ja'ta', qatlh ghaj SoH ta'pu' vaj? je ghaH ghaHta' je a very goodly loD; je ghaH ghaHta' bogh after Absalom. ghaH conferred tlhej Joab the puqloD vo' Zeruiah, je tlhej Abiathar the lalDan vumwI': je chaH following Adonijah helped ghaH. 'ach Zadok the lalDan vumwI', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je Nathan the leghwI'pu', je Shimei, je Rei, je the HoS loDpu' 'Iv belonged Daq DavID, were ghobe' tlhej Adonijah. Adonijah HoHta' Suy' je cattle je fatlings Sum the nagh vo' Zoheleth, nuq ghaH retlh En Rogel; je ghaH ja' Hoch Daj loDnI'pu', the king's puqloDpu', je Hoch the loDpu' vo' Judah, the king's toy'wI'pu': 'ach Nathan the leghwI'pu', je Benaiah, je the HoS loDpu', je Solomon Daj loDnI', ghaH ta'be' ja'. vaj Nathan jatlhta' Daq Bathsheba the SoS vo' Solomon, ja'ta', ghajbe' SoH Qoyta' vetlh Adonijah the puqloD vo' Haggith reigns, je DavID maj joH ta'be' Sov 'oH? DaH vaj ghoS, please chaw' jIH nob SoH qeS, vetlh SoH may toD lIj ghaj yIn, je the yIn vo' lIj puqloD Solomon. jaH je tlhap SoH Daq Daq joH DavID, je ja' ghaH, ta'be' SoH, wIj joH, joH, swear Daq lIj handmaid, ja'ta', DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'? qatlh vaj ta'taH Adonijah che'? yIlegh, while SoH yet talk pa' tlhej the joH, jIH je DichDaq ghoS Daq after SoH, je confirm lIj mu'mey. Bathsheba mejta' Daq Daq the joH Daq the chamber: je the joH ghaHta' very qan; je Abishag the Shunammite ghaHta' ministering Daq the joH. Bathsheba bowed, je ta'ta' obeisance Daq the joH. The joH ja'ta', nuq would SoH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, wIj joH, SoH swore Sum joH'a' lIj joH'a' Daq lIj handmaid, ja'ta', DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'. DaH, yIlegh, Adonijah reigns; je SoH, wIj joH the joH, yImev Sov 'oH: je ghaH ghajtaH slain cattle je fatlings je Suy' Daq abundance, je ghajtaH ja' Hoch the puqloDpu' vo' the joH, je Abiathar the lalDan vumwI', je Joab the HoD vo' the army; 'ach ghaH ghajbe' ja' Solomon lIj toy'wI'. SoH, wIj joH the joH, the mInDu' vo' Hoch Israel 'oH Daq SoH, vetlh SoH should ja' chaH 'Iv DIchDaq ba' Daq the quS'a' vo' wIj joH the joH after ghaH. Otherwise 'oH DichDaq qaS, ghorgh wIj joH the joH DIchDaq sleep tlhej Daj vavpu', vetlh jIH je wIj puqloD Solomon DIchDaq taH counted offenders. yIlegh, while ghaH yet talked tlhej the joH, Nathan the leghwI'pu' ghoSta' Daq. chaH ja'ta' the joH, ja'ta', yIlegh, Nathan the leghwI'pu'. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq qaSpa' the joH, ghaH bowed himself qaSpa' the joH tlhej Daj qab Daq the yav. Nathan ja'ta', wIj joH, joH, ghaj SoH ja'ta', Adonijah DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a'? vaD ghaH ghaH ghoSta' bIng vam jaj, je ghajtaH slain cattle je fatlings je Suy' Daq abundance, je ghajtaH ja' Hoch the king's puqloDpu', je the HoDpu' vo' the army, je Abiathar the lalDan vumwI'; je yIlegh, chaH 'oH eating je drinking qaSpa' ghaH, je jatlh, tIq live joH Adonijah. 'ach ghaH ghajbe' ja' jIH, 'ach jIH lIj toy'wI', je Zadok the lalDan vumwI', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je lIj toy'wI' Solomon. ghaH vam Doch ta'pu' Sum wIj joH the joH, je SoH ghajbe' shown Daq lIj toy'wI'pu' 'Iv should ba' Daq the quS'a' vo' wIj joH the joH after ghaH? vaj joH DavID jangta', ja' Daq jIH Bathsheba. ghaH ghoSta' Daq the joH's Daq, je Qampu' qaSpa' the king. The joH swore, je ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv ghajtaH toDta' wIj qa' pa' vo' Hoch adversity, HochHom certainly as jIH swore Daq SoH Sum joH'a', the joH'a' vo' Israel, ja'ta', DIch Solomon lIj puqloD DIchDaq che' after jIH, je ghaH DIchDaq ba' Daq wIj quS'a' Daq wIj Daq; HochHom certainly vaj DichDaq jIH ta' vam jaj. vaj Bathsheba bowed tlhej Daj qab Daq the tera', je ta'ta' obeisance Daq the joH, je ja'ta', chaw' wIj joH joH DavID live reH. joH DavID ja'ta', ja' Daq jIH Zadok the lalDan vumwI', je Nathan the leghwI'pu', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada. chaH ghoSta' qaSpa' the joH. The joH ja'ta' Daq chaH, tlhap tlhej SoH the toy'wI'pu' vo' lIj joH, je cause Solomon wIj puqloD Daq ride Daq wIj ghaj mule, je qem ghaH bIng Daq Gihon: je chaw' Zadok the lalDan vumwI' je Nathan the leghwI'pu' anoint ghaH pa' joH Dung Israel; je blow SoH the trumpet, je jatlh, tIq live joH Solomon. vaj SoH DIchDaq ghoS Dung after ghaH, je ghaH DIchDaq ghoS je ba' Daq wIj quS'a'; vaD ghaH DIchDaq taH joH Daq wIj Daq; je jIH ghaj wIv ghaH Daq taH joHHom Dung Israel je Dung Judah. Benaiah the puqloD vo' Jehoiada jangta' the joH, je ja'ta', Amen: joH'a', the joH'a' vo' wIj joH the joH, jatlh vaj too. As joH'a' ghajtaH taH tlhej wIj joH the joH, 'ach vaj taH ghaH tlhej Solomon, je chenmoH Daj quS'a' greater than the quS'a' vo' wIj joH joH DavID. vaj Zadok the lalDan vumwI', je Nathan the leghwI'pu', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je the Cherethites je the Pelethites, mejta' bIng, je caused Solomon Daq ride Daq joH David's mule, je qempu' ghaH Daq Gihon. Zadok the lalDan vumwI' tlhapta' the horn vo' Hergh pa' vo' the juHHom, je ngoHta' Solomon. chaH blew the trumpet; je Hoch the ghotpu ja'ta', tIq live joH Solomon. Hoch the ghotpu ghoSta' Dung after ghaH, je the ghotpu piped tlhej pipes, je rejoiced tlhej Dun Quch, vaj vetlh the tera' shook tlhej the sound vo' chaH. Adonijah je Hoch the guests 'Iv were tlhej ghaH Qoyta' 'oH as chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' eating. ghorgh Joab Qoyta' the sound vo' the trumpet, ghaH ja'ta', qatlh ghaH vam noise vo' the veng taH Daq an uproar? While ghaH yet jatlhta', yIlegh, Jonathan the puqloD vo' Abiathar the lalDan vumwI' ghoSta': je Adonijah ja'ta', ghoS Daq; vaD SoH 'oH a worthy loD, je qem QaQ news. Jonathan jangta' Adonijah, HochHom certainly maj joH joH DavID ghajtaH chenmoHta' Solomon joH: je the joH ghajtaH ngeHta' tlhej ghaH Zadok the lalDan vumwI', je Nathan the leghwI'pu', je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je the Cherethites je the Pelethites; je chaH ghaj caused ghaH Daq ride Daq the king's mule; je Zadok the lalDan vumwI' je Nathan the leghwI'pu' ghaj ngoHta' ghaH joH Daq Gihon; je chaH 'oH ghoS Dung vo' pa' rejoicing, vaj vetlh the veng rang again. vam ghaH the noise vetlh SoH ghaj Qoyta'. je Solomon sits Daq the quS'a' vo' the kingdom. Moreover the joH's toy'wI'pu' ghoSta' Daq bless maj joH joH DavID, ja'ta', lIj joH'a' chenmoH the pong vo' Solomon better than lIj pong, je chenmoH Daj quS'a' greater than lIj quS'a': je the king bowed himself Daq the bed. je thus ja'ta' the joH, Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv ghajtaH nobpu' wa' Daq ba' Daq wIj quS'a' vam jaj, wIj mInDu' 'ach leghtaH 'oH. Hoch the guests vo' Adonijah were vIp, je rose Dung, je mejta' Hoch loD Daj way. Adonijah feared because vo' Solomon; je ghaH Hu', je mejta', je caught 'uch Daq the horns vo' the lalDanta' Daq. 'oH ghaHta' ja'ta' Solomon, ja'ta', yIlegh, Adonijah fears joH Solomon; vaD, yIlegh, ghaH ghajtaH laid 'uch Daq the horns vo' the lalDanta' Daq, ja'ta', chaw' joH Solomon swear Daq jIH wa'Dich vetlh ghaH DichDaq ghobe' HoH Daj toy'wI' tlhej the 'etlh. Solomon ja'ta', chugh ghaH DIchDaq cha' himself a worthy loD, pa' DIchDaq ghobe' a jIb vo' ghaH pum Daq the tera'; 'ach chugh mIghtaHghach taH tu'ta' Daq ghaH, ghaH DIchDaq Hegh. vaj joH Solomon ngeHta', je chaH qempu' ghaH bIng vo' the lalDanta' Daq. ghaH ghoSta' je ta'ta' obeisance Daq joH Solomon; je Solomon ja'ta' Daq ghaH, jaH Daq lIj tuq. DaH the jajmey vo' DavID drew Sum vetlh ghaH should Hegh; je ghaH ra'ta' Solomon Daj puqloD, ja'ta', jIH 'oH ghoS the way vo' Hoch the tera': taH SoH HoS vaj, je cha' SoH'egh a loD; je pol the instruction vo' joH'a' lIj joH'a', Daq yIt Daq Daj Hemey, Daq pol Daj chutmey, je Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj chutmey, je Daj testimonies, according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses, vetlh SoH may prosper Daq Hoch vetlh SoH ta', je wherever SoH tlhe' SoH'egh. vetlh joH'a' may establish Daj mu' nuq ghaH jatlhta' concerning jIH, ja'ta', chugh lIj puqpu' tlhap heed Daq chaj way, Daq yIt qaSpa' jIH Daq vIt tlhej Hoch chaj tIq je tlhej Hoch chaj qa', pa' DIchDaq ghobe' fail SoH ( ja'ta' ghaH) a loD Daq the quS'a' vo' Israel. Moreover SoH Sov je nuq Joab the puqloD vo' Zeruiah ta'ta' Daq jIH, 'ach nuq ghaH ta'ta' Daq the cha' HoDpu' vo' the armies vo' Israel, Daq Abner the puqloD vo' Ner, je Daq Amasa the puqloD vo' Jether, 'Iv ghaH HoHta', je shed the 'Iw vo' veS Daq roj, je lan the 'Iw vo' veS Daq Daj sash vetlh ghaHta' about Daj waist, je Daq Daj shoes vetlh were Daq Daj qamDu'. ta' vaj according Daq lIj valtaHghach, je yImev chaw' Daj gray nach jaH bIng Daq Sheol Daq roj. 'ach cha' kindness Daq the puqloDpu' vo' Barzillai the Gileadite, je chaw' chaH taH vo' chaH 'Iv Sop Daq lIj SopDaq; vaD vaj chaH ghoSta' Daq jIH ghorgh jIH Haw'ta' vo' Absalom lIj loDnI'. yIlegh, pa' ghaH tlhej SoH Shimei the puqloD vo' Gera, the Benjamite, vo' Bahurim, 'Iv cursed jIH tlhej a grievous mu'qaD Daq the jaj ghorgh jIH mejta' Daq Mahanaim; 'ach ghaH ghoSta' bIng Daq ghom jIH Daq the Jordan, je jIH swore Daq ghaH Sum joH'a', ja'ta', jIH DichDaq ghobe' lan SoH Daq Hegh tlhej the 'etlh. DaH vaj yImev 'uch ghaH guiltless, vaD SoH 'oH a val loD; je SoH DichDaq Sov nuq SoH ought Daq ta' Daq ghaH, je SoH DIchDaq qem Daj gray nach bIng Daq Sheol tlhej 'Iw. DavID slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq the veng vo' DavID. The jajmey vetlh DavID che'ta' Dung Israel were loSmaH DISmey; Soch DISmey che'ta' ghaH Daq Hebron, je wejmaH- wej DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem. Solomon ba'ta' Daq the quS'a' vo' DavID Daj vav; je Daj kingdom ghaHta' established greatly. vaj Adonijah the puqloD vo' Haggith ghoSta' Daq Bathsheba the SoS vo' Solomon. ghaH ja'ta', ghoS SoH peaceably? ghaH ja'ta', Peaceably. ghaH ja'ta' moreover, jIH ghaj somewhat Daq ja' SoH. ghaH ja'ta', jatlh Daq. ghaH ja'ta', SoH Sov vetlh the kingdom ghaHta' mine, je vetlh Hoch Israel cher chaj faces Daq jIH, vetlh jIH should che': however the kingdom ghaH tlhe'ta' about, je ghaH moj wIj brother's; vaD 'oH ghaHta' Daj vo' joH'a'. DaH jIH tlhob wa' petition vo' SoH; yImev deny jIH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jatlh Daq. ghaH ja'ta', Please jatlh Daq Solomon the joH ( vaD ghaH DichDaq ghobe' ja' SoH no'), vetlh ghaH nob jIH Abishag the Shunammite as be'nal. Bathsheba ja'ta', QaQ; jIH DichDaq jatlh vaD SoH Daq the joH. Bathsheba vaj mejta' Daq joH Solomon, Daq jatlh Daq ghaH vaD Adonijah. The joH rose Dung Daq ghom Daj, je bowed himself Daq Daj, je ba'ta' bIng Daq Daj quS'a', je caused a quS'a' Daq taH cher vaD the king's SoS; je ghaH ba'ta' Daq Daj nIH ghop. vaj ghaH ja'ta', jIH tlhob wa' mach petition vo' SoH; yImev deny jIH. The joH ja'ta' Daq Daj, tlhob Daq, wIj SoS; vaD jIH DichDaq ghobe' deny SoH. ghaH ja'ta', chaw' Abishag the Shunammite taH nobpu' Daq Adonijah lIj loDnI' as be'nal. joH Solomon jangta' Daj SoS, qatlh ta' SoH tlhob Abishag the Shunammite vaD Adonijah? tlhob vaD ghaH the kingdom je; vaD ghaH ghaH wIj elder loDnI'; 'ach vaD ghaH, je vaD Abiathar the lalDan vumwI', je vaD Joab the puqloD vo' Zeruiah. vaj joH Solomon swore Sum joH'a', ja'ta', joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh Adonijah ghajtaH ghobe' jatlhpu; vam mu' Daq Daj ghaj yIn. DaH vaj as joH'a' yIn, 'Iv ghajtaH established jIH, je cher jIH Daq the quS'a' vo' DavID wIj vav, je 'Iv ghajtaH chenmoHta' jIH a tuq, as ghaH promised, DIch Adonijah DIchDaq taH lan Daq Hegh vam jaj. joH Solomon ngeHta' Sum Benaiah the puqloD vo' Jehoiada; je ghaH pumta' Daq ghaH, vaj vetlh ghaH Heghta'. Daq Abiathar the lalDan vumwI' ja'ta' the joH, tlhap SoH Daq Anathoth, Daq lIj ghaj fields; vaD SoH 'oH worthy vo' Hegh: 'ach jIH DichDaq ghobe' Daq vam poH lan SoH Daq Hegh, because SoH SIq the Duj vo' the joH'a' joH'a' qaSpa' DavID wIj vav, je because SoH were afflicted Daq Hoch Daq nuq wIj vav ghaHta' afflicted. vaj Solomon thrust pa' Abiathar vo' taH lalDan vumwI' Daq joH'a', vetlh ghaH might fulfill the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' concerning the tuq vo' Eli Daq Shiloh. The news ghoSta' Daq Joab; vaD Joab ghajta' tlhe'ta' after Adonijah, 'a' ghaH ta'be' tlhe' after Absalom. Joab Haw'ta' Daq the juHHom vo' joH'a', je caught 'uch Daq the horns vo' the lalDanta' Daq. 'oH ghaHta' ja'ta' joH Solomon, Joab ghaH Haw'ta' Daq the juHHom vo' joH'a', je yIlegh, ghaH ghaH Sum the lalDanta' Daq. vaj Solomon ngeHta' Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, ja'ta', jaH, pum Daq ghaH. Benaiah ghoSta' Daq the juHHom vo' joH'a', je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH the joH, ghoS vo'. ghaH ja'ta', ghobe'; 'ach jIH DichDaq Hegh naDev. Benaiah qempu' the joH mu' again, ja'ta', Thus ja'ta' Joab, je thus ghaH jangta' jIH. The joH ja'ta' Daq ghaH, ta' as ghaH ghajtaH ja'ta', je pum Daq ghaH, je bury ghaH; vetlh SoH may tlhap DoH the 'Iw, nuq Joab shed Hutlh cause, vo' jIH je vo' wIj father's tuq. joH'a' DichDaq chegh Daj 'Iw Daq Daj ghaj nach, because ghaH pumta' Daq cha' loDpu' latlh QaQtaHghach je better than ghaH, je HoHta' chaH tlhej the 'etlh, je wIj vav DavID ta'be' Sov 'oH, Daq wit, Abner the puqloD vo' Ner, HoD vo' the army vo' Israel, je Amasa the puqloD vo' Jether, HoD vo' the army vo' Judah. vaj DIchDaq chaj 'Iw chegh Daq the nach vo' Joab, je Daq the nach vo' Daj tIr reH: 'ach Daq DavID, je Daq Daj tIr, je Daq Daj tuq, je Daq Daj quS'a', DIchDaq pa' taH roj vaD ever vo' joH'a'. vaj Benaiah the puqloD vo' Jehoiada mejta' Dung, je pumta' Daq ghaH, je HoHta' ghaH; je ghaH ghaHta' buried Daq Daj ghaj tuq Daq the ngem. The joH lan Benaiah the puqloD vo' Jehoiada Daq Daj room Dung the army; je Zadok the lalDan vumwI' ta'ta' the joH lan Daq the room vo' Abiathar. The joH ngeHta' je ja' vaD Shimei, je ja'ta' Daq ghaH, chen SoH'egh a tuq Daq Jerusalem, je yIn pa', je yImev jaH vo' vo' pa' vay' nuqDaq. vaD Daq the jaj SoH jaH pa', je juS Dung the brook Kidron, Sov SoH vaD Dich vetlh SoH DIchDaq DIch Hegh: lIj 'Iw DIchDaq taH Daq lIj ghaj nach. Shimei ja'ta' Daq the joH, The ja'ta' ghaH QaQ: as wIj joH the joH ghajtaH ja'ta', vaj DichDaq lIj toy'wI' ta'. Shimei yInta' Daq Jerusalem law' jajmey. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' wej DISmey, vetlh cha' vo' the toy'wI'pu' vo' Shimei ran DoH Daq Achish, puqloD vo' Maacah, joH vo' Gath. chaH ja'ta' Shimei, ja'ta', yIlegh, lIj toy'wI'pu' 'oH Daq Gath. Shimei Hu', je saddled Daj SarghHom, je mejta' Daq Gath Daq Achish, Daq nej Daj toy'wI'pu'; je Shimei mejta', je qempu' Daj toy'wI'pu' vo' Gath. 'oH ghaHta' ja'ta' Solomon vetlh Shimei ghajta' ghoSta' vo' Jerusalem Daq Gath, je ghaHta' ghoS again. The joH ngeHta' je ja' vaD Shimei, je ja'ta' Daq ghaH, ta'be' jIH adjure SoH Sum joH'a', je protest Daq SoH, ja'ta', Sov vaD Dich, vetlh Daq the jaj SoH jaH pa', je yIt abroad vay' nuqDaq, SoH DIchDaq DIch Hegh? je SoH ja'ta' Daq jIH, The ja'ta' vetlh jIH ghaj Qoyta' ghaH QaQ. qatlh vaj ghaj SoH ghobe' polta' the oath vo' joH'a', je the ra'ta'ghach mu' vetlh jIH ghaj instructed SoH tlhej? The joH ja'ta' moreover Daq Shimei, SoH Sov Hoch the mIghtaHghach nuq lIj tIq ghaH privy Daq, vetlh SoH ta'ta' Daq DavID wIj vav: vaj joH'a' DIchDaq chegh lIj mIghtaHghach Daq lIj ghaj nach. 'ach joH Solomon DIchDaq taH Quch, je the quS'a' vo' DavID DIchDaq taH established qaSpa' joH'a' reH. vaj the joH ra'ta' Benaiah the puqloD vo' Jehoiada; je ghaH mejta' pa', je pumta' Daq ghaH, vaj vetlh ghaH Heghta'. The kingdom ghaHta' established Daq the ghop vo' Solomon. Solomon chenmoHta' affinity tlhej Pharaoh joH vo' Egypt, je tlhapta' Pharaoh's puqbe', je qempu' Daj Daq the veng vo' DavID, until ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' building Daj ghaj tuq, je the tuq vo' joH'a', je the wall vo' Jerusalem Hoch around. neH the ghotpu sacrificed Daq the jen Daqmey, because pa' ghaHta' ghobe' tuq chenta' vaD the pong vo' joH'a' until chaH jajmey. Solomon loved joH'a', walking Daq the chutmey vo' DavID Daj vav: neH ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey. The joH mejta' Daq Gibeon Daq sacrifice pa'; vaD vetlh ghaHta' the Dun jen Daq: a SaD meQqu'pu' nobmey ta'ta' Solomon nob Daq vetlh lalDanta' Daq. Daq Gibeon joH'a' appeared Daq Solomon Daq a dream Sum ram; je joH'a' ja'ta', tlhob nuq jIH DIchDaq nob SoH. Solomon ja'ta', SoH ghaj shown Daq lIj toy'wI' DavID wIj vav Dun loving kindness, according as ghaH yItta' qaSpa' SoH Daq vIt, je Daq QaQtaHghach, je Daq uprightness vo' tIq tlhej SoH; je SoH ghaj polta' vaD ghaH vam Dun loving kindness, vetlh SoH ghaj nobpu' ghaH a puqloD Daq ba' Daq Daj quS'a', as 'oH ghaH vam jaj. DaH, joH'a' wIj joH'a', SoH ghaj chenmoHta' lIj toy'wI' joH instead vo' DavID wIj vav: je jIH 'oH 'ach a mach puq; jIH yImev Sov chay' Daq jaH pa' joq ghoS Daq. lIj toy'wI' ghaH Daq the midst vo' lIj ghotpu nuq SoH ghaj wIvpu', a Dun ghotpu, vetlh ta'laHbe' taH toghta' ghobe' counted vaD qev. nob lIj toy'wI' vaj an yajtaHghach tIq Daq noH lIj ghotpu, vetlh jIH may discern joj QaQ je mIghtaHghach; vaD 'Iv ghaH laH Daq noH vam lIj Dun ghotpu? The speech pleased the joH'a', vetlh Solomon ghajta' tlhobta' vam Doch. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, Because SoH ghaj tlhobta' vam Doch, je ghaj ghobe' tlhobta' vaD SoH'egh tIq yIn, ghobe' ghaj tlhobta' riches vaD SoH'egh, ghobe' ghaj tlhobta' the yIn vo' lIj jaghpu', 'ach ghaj tlhobta' vaD SoH'egh yajtaHghach Daq discern ruv; yIlegh, jIH ghaj ta'pu' according Daq lIj mu': yIlegh, jIH ghaj nobpu' SoH a val je an yajtaHghach tIq; vaj vetlh pa' ghajtaH taH pagh rur SoH qaSpa' SoH, ghobe' after SoH DIchDaq vay' Hu' rur SoH. jIH ghaj je nobpu' SoH vetlh nuq SoH ghaj ghobe' tlhobta', both riches je quv, vaj vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH vay' among the joHpu' rur SoH, Hoch lIj jajmey. chugh SoH DichDaq yIt Daq wIj Hemey, Daq pol wIj chutmey je wIj ra'ta'ghach mu'mey, as lIj vav DavID ta'ta' yIt, vaj jIH DichDaq lengthen lIj jajmey. Solomon awoke; je yIlegh, 'oH ghaHta' a dream: je ghaH ghoSta' Daq Jerusalem, je Qampu' qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je nobta' Dung meQqu'pu' nobmey, je nobta' roj nobmey, je chenmoHta' a 'uQ'a' Daq Hoch Daj toy'wI'pu'. vaj pa' ghoSta' cha' be'pu' 'Iv were prostitutes, Daq the joH, je Qampu' qaSpa' ghaH. The wa' be' ja'ta', Oh, wIj joH, jIH je vam be' yIn Daq wa' tuq; je jIH ghaHta' toDta' vo' a puq tlhej Daj Daq the tuq. 'oH qaSta' the wejDIch jaj after jIH ghaHta' toDta', vetlh vam be' ghaHta' toDta' je; je maH were tay'; pa' ghaHta' ghobe' stranger tlhej maH Daq the tuq, toD maH cha' Daq the tuq. vam woman's puq Heghta' Daq the ram, because ghaH lay Daq 'oH. ghaH Hu' Daq midnight, je tlhapta' wIj puqloD vo' retlh jIH, while lIj handmaid slept, je laid 'oH Daq Daj bosom, je laid Daj Heghpu' puq Daq wIj bosom. ghorgh jIH rose Daq the po Daq nob wIj puq suck, yIlegh, 'oH ghaHta' Heghpu'; 'ach ghorgh jIH ghajta' nejta' Daq 'oH Daq the po, yIlegh, 'oH ghaHta' ghobe' wIj puqloD, 'Iv jIH DaltaH. The latlh be' ja'ta', ghobe'; 'ach the yIntaH ghaH wIj puqloD, je the Heghpu' ghaH lIj puqloD. vam ja'ta', ghobe'; 'ach the Heghpu' ghaH lIj puqloD, je the yIntaH ghaH wIj puqloD. Thus chaH jatlhta' qaSpa' the joH. vaj ja'ta' the joH, The wa' jatlhtaH, vam ghaH wIj puqloD 'Iv yIn, je lIj puqloD ghaH the Heghpu': je the latlh jatlhtaH, ghobe'; 'ach lIj puqloD ghaH the Heghpu', je wIj puqloD ghaH the yIntaH. The joH ja'ta', tlhap jIH a 'etlh. chaH qempu' a 'etlh qaSpa' the joH. The joH ja'ta', Divide the yIntaH puq Daq cha', je nob bID Daq the wa', je bID Daq the latlh. vaj jatlhta' the taH' 'Iv the yIntaH puq ghaHta' Daq the joH, vaD Daj tIq yearned Dung Daj puqloD, je ghaH ja'ta', Oh, wIj joH, nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH. 'ach the latlh ja'ta', 'oH DIchDaq be ghobe' mine ghobe' yours; divide 'oH. vaj the joH jangta', nob Daj the yIntaH puq, je Daq ghobe' way HoH 'oH: ghaH ghaH its SoS. Hoch Israel Qoyta' vo' the yoj nuq the joH ghajta' judged; je chaH feared the joH: vaD chaH leghta' vetlh the valtaHghach vo' joH'a' ghaHta' Daq ghaH, Daq ta' ruv. joH Solomon ghaHta' joH Dung Hoch Israel. Dochvammey were the joHHom 'Iv ghaH ghajta': Azariah the puqloD vo' Zadok, the lalDan vumwI'; Elihoreph je Ahijah, the puqloDpu' vo' Shisha, scribes; Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud, the recorder; je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the army; je Zadok je Abiathar were lalDan vumwI'pu'; je Azariah the puqloD vo' Nathan ghaHta' Dung the officers; je Zabud the puqloD vo' Nathan ghaHta' pIn minister, je the king's friend; je Ahishar ghaHta' Dung the household; je Adoniram the puqloD vo' Abda ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor. Solomon ghajta' cha' wa'maH officers Dung Hoch Israel, 'Iv provided Soj vaD the joH je Daj household: each loD ghajta' Daq chenmoH provision vaD a jar Daq the DIS. Dochvammey 'oH chaj names: Ben Hur, Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim; Ben Deker, Daq Makaz, je Daq Shaalbim, je Beth Shemesh, je Elon Beth Hanan; Ben Hesed, Daq Arubboth ( Daq ghaH pertained Socoh, je Hoch the puH vo' Hepher); Ben Abinadab, Daq Hoch the height vo' Dor ( ghaH ghajta' Taphath the puqbe' vo' Solomon as be'nal); Baana the puqloD vo' Ahilud, Daq Taanach je Megiddo, je Hoch Beth Shean nuq ghaH retlh Zarethan, beneath Jezreel, vo' Beth Shean Daq Abel Meholah, as Hop as beyond Jokmeam; Ben Geber, Daq Ramoth Gilead ( Daq ghaH pertained the towns vo' Jair the puqloD vo' Manasseh, nuq 'oH Daq Gilead; 'ach Daq ghaH pertained the region vo' Argob, nuq ghaH Daq Bashan, sixty Dun vengmey tlhej walls je bronze bars); Ahinadab the puqloD vo' Iddo, Daq Mahanaim; Ahimaaz, Daq Naphtali ( ghaH je tlhapta' Basemath the puqbe' vo' Solomon as be'nal); Baana the puqloD vo' Hushai, Daq Asher je Bealoth; Jehoshaphat the puqloD vo' Paruah, Daq Issachar; Shimei the puqloD vo' Ela, Daq Benjamin; Geber the puqloD vo' Uri, Daq the puH vo' Gilead, the Hatlh vo' Sihon joH vo' the Amorites je vo' Og joH vo' Bashan; je ghaH ghaHta' the neH officer 'Iv ghaHta' Daq the puH. Judah je Israel were law' as the sand nuq ghaH Sum the biQ'a' Daq qev, eating je drinking je making yItIv. Solomon ruled Dung Hoch the kingdoms vo' the bIQtIQ Daq the puH vo' the Philistines, je Daq the veH vo' Egypt: chaH qempu' tribute, je served Solomon Hoch the jajmey vo' Daj yIn. Solomon's provision vaD wa' jaj ghaHta' wejmaH juvtaH vo' fine flour, je sixty juvtaH vo' 'uQ, wa'maH nach vo' ror cattle, je cha'maH nach vo' cattle pa' vo' the tI yotlh, je wa' vatlh Suy', besides harts, je gazelles, je roebucks, je fattened fowl. vaD ghaH ghajta' dominion Dung Hoch the region Daq vam retlh the bIQtIQ, vo' Tiphsah 'ach Daq Gaza, Dung Hoch the joHpu' Daq vam retlh the bIQtIQ: je ghaH ghajta' roj Daq Hoch sides around ghaH. Judah je Israel yInta' safely, Hoch loD bIng Daj vine je bIng Daj fig Sor, vo' Dan 'ach Daq Beersheba, Hoch the jajmey vo' Solomon. Solomon ghajta' loSmaH SaD stalls vo' horses vaD Daj Dujmey, je cha' wa'maH SaD horsemen. chaH officers provided Soj vaD joH Solomon, je vaD Hoch 'Iv ghoSta' Daq joH Solomon's SopDaq, Hoch loD Daq Daj jar; chaH chaw' pagh taH lacking. Barley je je straw vaD the horses je swift steeds qempu' chaH Daq the Daq nuqDaq the officers were, Hoch loD according Daq Daj duty. joH'a' nobta' Solomon valtaHghach je yajtaHghach exceeding 'ar, je very Dun yajtaHghach, 'ach as the sand vetlh ghaH Daq the seashore. Solomon's valtaHghach excelled the valtaHghach vo' Hoch the puqpu' vo' the pemHov 'o', je Hoch the valtaHghach vo' Egypt. vaD ghaH ghaHta' wiser than Hoch loDpu'; than Ethan the Ezrahite, je Heman, je Calcol, je Darda, the puqloDpu' vo' Mahol: je Daj fame ghaHta' Daq Hoch the tuqpu' Hoch around. ghaH jatlhta' wej SaD proverbs; je Daj songs were wa' SaD vagh. ghaH jatlhta' vo' Sormey, vo' the cedar vetlh ghaH Daq Lebanon 'ach Daq the hyssop vetlh springs pa' vo' the wall; ghaH jatlhta' je vo' Ha'DIbaH, je vo' birds, je vo' creeping Dochmey, je vo' fish. pa' ghoSta' vo' Hoch ghotpu' Daq Qoy the valtaHghach vo' Solomon, vo' Hoch joHpu' vo' the tera', 'Iv ghajta' Qoyta' vo' Daj valtaHghach. Hiram joH vo' Tyre ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq Solomon; vaD ghaH ghajta' Qoyta' vetlh chaH ghajta' ngoHta' ghaH joH Daq the room vo' Daj vav: vaD Hiram ghaHta' ever a lover vo' DavID. Solomon ngeHta' Daq Hiram, ja'ta', SoH Sov chay' vetlh DavID wIj vav laH ghobe' chen a tuq vaD the pong vo' joH'a' Daj joH'a' vaD the wars nuq were about ghaH Daq Hoch retlh, until joH'a' lan chaH bIng the soles vo' Daj qamDu'. 'ach DaH joH'a' wIj joH'a' ghajtaH nobpu' jIH leS Daq Hoch retlh; pa' ghaH ghobe' adversary, ghobe' mIghtaHghach occurrence. yIlegh, jIH purpose Daq chen a tuq vaD the pong vo' joH'a' wIj joH'a', as joH'a' jatlhta' Daq DavID wIj vav, ja'ta', lIj puqloD, 'Iv jIH DichDaq cher Daq lIj quS'a' Daq lIj room, ghaH DIchDaq chen the tuq vaD wIj pong. DaH vaj ra'ta'ghach mu'mey SoH vetlh chaH pe' jIH cedar Sormey pa' vo' Lebanon; je wIj toy'wI'pu' DIchDaq taH tlhej lIj toy'wI'pu'; je jIH DichDaq nob SoH hire vaD lIj toy'wI'pu' according Daq Hoch vetlh SoH DIchDaq jatlh: vaD SoH Sov vetlh pa' ghaH ghobe' among maH vay' 'Iv SovtaH chay' Daq pe' timber rur the Sidonians. 'oH qaSta', ghorgh Hiram Qoyta' the mu'mey vo' Solomon, vetlh ghaH rejoiced greatly, je ja'ta', Quch taH joH'a' vam jaj, 'Iv ghajtaH nobpu' Daq DavID a val puqloD Dung vam Dun ghotpu. Hiram ngeHta' Daq Solomon, ja'ta', jIH ghaj Qoyta' the message nuq SoH ghaj ngeHta' Daq jIH: jIH DichDaq ta' Hoch lIj neH concerning timber vo' cedar, je concerning timber vo' fir. wIj toy'wI'pu' DIchDaq qem chaH bIng vo' Lebanon Daq the biQ'a'; je jIH DichDaq chenmoH chaH Daq rafts Daq jaH Sum biQ'a' Daq the Daq vetlh SoH DIchDaq appoint jIH, je DichDaq cause chaH Daq taH ghorta' Dung pa', je SoH DIchDaq Hev chaH; je SoH DIchDaq accomplish wIj neH, Daq giving Soj vaD wIj household. vaj Hiram nobta' Solomon timber vo' cedar je timber vo' fir according Daq Hoch Daj neH. Solomon nobta' Hiram cha'maH SaD juvtaH vo' wheat vaD Soj Daq Daj household, je cha'maH juvtaH vo' pure Hergh: thus nobta' Solomon Daq Hiram DIS Sum DIS. joH'a' nobta' Solomon valtaHghach, as ghaH promised ghaH; je pa' ghaHta' roj joj Hiram je Solomon; je chaH cha' chenmoHta' a league tay'. joH Solomon raised a levy pa' vo' Hoch Israel; je the levy ghaHta' wejmaH SaD loDpu'. ghaH ngeHta' chaH Daq Lebanon, wa'maH SaD a jar Sum courses; a jar chaH were Daq Lebanon, je cha' months Daq home; je Adoniram ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor. Solomon ghajta' seventy SaD 'Iv DaltaH burdens, je eighty SaD 'Iv were nagh cutters Daq the Hudmey; besides Solomon's pIn officers 'Iv were Dung the vum, wej SaD je wej vatlh, 'Iv DaltaH rule Dung the ghotpu 'Iv labored Daq the vum. The joH ra'ta', je chaH pe' pa' Dun naghmey, costly naghmey, Daq lay the foundation vo' the tuq tlhej worked nagh. Solomon's builders je Hiram's builders je the Gebalites ta'ta' fashion chaH, je prepared the timber je the naghmey Daq chen the tuq. 'oH qaSta' Daq the loS vatlh je eightieth DIS after the puqpu' vo' Israel were ghoS pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq the fourth DIS vo' Solomon's che' Dung Israel, Daq the jar Ziv, nuq ghaH the cha'DIch jar, vetlh ghaH taghta' Daq chen the tuq vo' joH'a'. The tuq nuq joH Solomon chenta' vaD joH'a', its length ghaHta' sixty cubits, je its breadth cha'maH cubits, je its height wejmaH cubits. The porch qaSpa' the lalDan qach vo' the tuq, cha'maH cubits ghaHta' its length, according Daq the breadth vo' the tuq; je wa'maH cubits ghaHta' its breadth qaSpa' the tuq. vaD the tuq ghaH chenmoHta' windows vo' fixed lattice vum. Daq the wall vo' the tuq ghaH chenta' stories Hoch around, Daq the walls vo' the tuq Hoch around, both vo' the lalDan qach je vo' the oracle; je ghaH chenmoHta' retlh chambers Hoch around. The nethermost story ghaHta' vagh cubits broad, je the middle ghaHta' jav cubits broad, je the wejDIch ghaHta' Soch cubits broad; vaD Daq the outside ghaH chenmoHta' offsets Daq the wall vo' the tuq Hoch around, vetlh the beams should ghobe' ghaj 'uch Daq the walls vo' the tuq. The tuq, ghorgh 'oH ghaHta' Daq building, ghaHta' chenta' vo' nagh chenmoHta' ready Daq the quarry; je pa' ghaHta' ghobe' hammer ghobe' axe ghobe' vay' tool vo' iron Qoyta' Daq the tuq, while 'oH ghaHta' Daq building. The lojmIt vaD the middle retlh chambers ghaHta' Daq the nIH retlh vo' the tuq: je chaH mejta' Dung Sum winding stairs Daq the middle story, je pa' vo' the middle Daq the wejDIch. vaj ghaH chenta' the tuq, je finished 'oH; je ghaH covered the tuq tlhej beams je planks vo' cedar. ghaH chenta' the stories Daq Hoch the tuq, each vagh cubits jen: je chaH rested Daq the tuq tlhej timber vo' cedar. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Solomon, ja'ta', Concerning vam tuq nuq SoH 'oH building, chugh SoH DichDaq yIt Daq wIj chutmey, je execute wIj chutmey, je pol Hoch wIj ra'ta'ghach mu'mey Daq yIt Daq chaH; vaj DichDaq jIH establish wIj mu' tlhej SoH, nuq jIH jatlhta' Daq DavID lIj vav. jIH DichDaq yIn among the puqpu' vo' Israel, je DichDaq ghobe' lon wIj ghotpu Israel. vaj Solomon chenta' the tuq, je finished 'oH. ghaH chenta' the walls vo' the tuq within tlhej boards vo' cedar: vo' the floor vo' the tuq Daq the walls vo' the ceiling, ghaH covered chaH Daq the inside tlhej wood; je ghaH covered the floor vo' the tuq tlhej boards vo' fir. ghaH chenta' cha'maH cubits Daq the hinder part vo' the tuq tlhej boards vo' cedar vo' the floor Daq the walls vo' the ceiling: ghaH chenta' chaH vaD 'oH within, vaD an oracle, 'ach vaD the HochHom le' Daq. The tuq, vetlh ghaH, the lalDan qach qaSpa' the oracle, ghaHta' loSmaH cubits tIq. pa' ghaHta' cedar Daq the tuq within, carved tlhej buds je poSmoH flowers: Hoch ghaHta' cedar; pa' ghaHta' ghobe' nagh leghpu'. ghaH prepared an oracle Daq the midst vo' the tuq within, Daq cher pa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. Within the oracle ghaHta' a space vo' cha'maH cubits Daq length, je cha'maH cubits Daq breadth, je cha'maH cubits Daq its height; je ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS: je ghaH covered the lalDanta' Daq tlhej cedar. vaj Solomon overlaid the tuq within tlhej pure SuD baS: je ghaH drew chains vo' SuD baS across qaSpa' the oracle; je ghaH overlaid 'oH tlhej SuD baS. The Hoch tuq ghaH overlaid tlhej SuD baS, until Hoch the tuq ghaHta' finished: je the Hoch lalDanta' Daq vetlh belonged Daq the oracle ghaH overlaid tlhej SuD baS. Daq the oracle ghaH chenmoHta' cha' cherubim vo' olive wood, each wa'maH cubits jen. vagh cubits ghaHta' the wa' wing vo' the cherub, je vagh cubits the latlh wing vo' the cherub: vo' the uttermost part vo' the wa' wing Daq the uttermost part vo' the latlh were wa'maH cubits. The latlh cherub ghaHta' wa'maH cubits: both the cherubim were vo' wa' juv je wa' form. The height vo' the wa' cherub ghaHta' wa'maH cubits, je vaj ghaHta' 'oH vo' the latlh cherub. ghaH cher the cherubim within the inner tuq; je the telDu' vo' the cherubim were stretched vo', vaj vetlh the wing vo' the wa' touched the wa' wall, je the wing vo' the latlh cherub touched the latlh wall; je chaj telDu' touched wa' another Daq the midst vo' the tuq. ghaH overlaid the cherubim tlhej SuD baS. ghaH carved Hoch the walls vo' the tuq around tlhej carved figures vo' cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers, inside je outside. The floor vo' the tuq ghaH overlaid tlhej SuD baS, inside je outside. vaD the entrance vo' the oracle ghaH chenmoHta' doors vo' olive wood: the lintel je lojmIt posts were a fifth part vo' the wall. vaj ghaH chenmoHta' cha' doors vo' olive wood; je ghaH carved Daq chaH carvings vo' cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers, je overlaid chaH tlhej SuD baS; je ghaH open the SuD baS Daq the cherubim, je Daq the palm Sormey. vaj je chenmoHta' ghaH vaD the entrance vo' the lalDan qach lojmIt posts vo' olive wood, pa' vo' a fourth part vo' the wall; je cha' doors vo' fir wood: the cha' leaves vo' the wa' lojmIt were folding, je the cha' leaves vo' the latlh lojmIt were folding. ghaH carved thereon cherubim je palm Sormey je poSmoH flowers; je ghaH overlaid chaH tlhej SuD baS fitted Daq the engraved vum. ghaH chenta' the inner bo'DIj tlhej wej courses vo' pe' nagh, je a course vo' cedar beams. Daq the fourth DIS ghaHta' the foundation vo' the tuq vo' joH'a' laid, Daq the jar Ziv. Daq the eleventh DIS, Daq the jar Bul, nuq ghaH the eighth jar, ghaHta' the tuq finished throughout Hoch its parts, je according Daq Hoch its fashion. vaj ghaHta' ghaH Soch DISmey Daq building 'oH. Solomon ghaHta' building Daj ghaj tuq thirteen DISmey, je ghaH finished Hoch Daj tuq. vaD ghaH chenta' the tuq vo' the forest vo' Lebanon; its length ghaHta' wa' vatlh cubits, je its breadth vaghmaH cubits, je its height wejmaH cubits, Daq loS rows vo' cedar pillars, tlhej cedar beams Daq the pillars. 'oH ghaHta' covered tlhej cedar Dung Dung the loSmaH- vagh beams, vetlh were Daq the pillars; fifteen Daq a row. pa' were beams Daq wej rows, je window ghaHta' Dung Daq window Daq wej ranks. Hoch the doors je posts were chenmoHta' square tlhej beams: je window ghaHta' Dung Daq window Daq wej ranks. ghaH chenmoHta' the porch vo' pillars; its length ghaHta' vaghmaH cubits, je its breadth wejmaH cubits; je a porch qaSpa' chaH; je pillars je a threshold qaSpa' chaH. ghaH chenmoHta' the porch vo' the quS'a' nuqDaq ghaH ghaHta' Daq noH, 'ach the porch vo' yoj: je 'oH ghaHta' covered tlhej cedar vo' floor Daq floor. Daj tuq nuqDaq ghaH ghaHta' Daq yIn, the latlh bo'DIj within the porch, ghaHta' vo' the rur vum. ghaH chenmoHta' je a tuq vaD Pharaoh's puqbe' ( 'Iv Solomon ghajta' tlhappu' as be'nal), rur vam porch. Hoch Dochvammey were vo' costly naghmey, 'ach vo' pe' nagh, according Daq juv, sawed tlhej saws, inside je outside, 'ach vo' the foundation Daq the coping, je vaj Daq the outside Daq the Dun bo'DIj. The foundation ghaHta' vo' costly naghmey, 'ach Dun naghmey, naghmey vo' wa'maH cubits, je naghmey vo' eight cubits. Dung were costly naghmey, 'ach pe' nagh, according Daq juv, je cedar wood. The Dun bo'DIj around ghajta' wej courses vo' pe' nagh, je a course vo' cedar beams; rur as the inner bo'DIj vo' the tuq vo' joH'a', je the porch vo' the tuq. joH Solomon ngeHta' je fetched Hiram pa' vo' Tyre. ghaH ghaHta' the puqloD vo' a Heghbe'nal vo' the tuq vo' Naphtali, je Daj vav ghaHta' a loD vo' Tyre, a worker Daq brass; je ghaH ghaHta' tebta' tlhej valtaHghach je yajtaHghach je skill, Daq vum Hoch vum Daq brass. ghaH ghoSta' Daq joH Solomon, je performed Hoch Daj vum. vaD ghaH fashioned the cha' pillars vo' brass, eighteen cubits jen apiece: je a line vo' cha' wa'maH cubits encircled either vo' chaH about. ghaH chenmoHta' cha' capitals vo' molten brass, Daq cher Daq the tops vo' the pillars: the height vo' the wa' capital ghaHta' vagh cubits, je the height vo' the latlh capital ghaHta' vagh cubits. pa' were nets vo' checker vum, je wreaths vo' chain vum, vaD the capitals nuq were Daq the top vo' the pillars; Soch vaD the wa' capital, je Soch vaD the latlh capital. vaj ghaH chenmoHta' the pillars; je pa' were cha' rows around Daq the wa' network, Daq So' the capitals vetlh were Daq the top vo' the pillars: je vaj ta'ta' ghaH vaD the latlh capital. The capitals vetlh were Daq the top vo' the pillars Daq the porch were vo' lily vum, loS cubits. pa' were capitals Dung je Daq the cha' pillars, close Sum the belly nuq ghaHta' retlh the network: je the pomegranates were cha' vatlh, Daq rows around Daq the latlh capital. ghaH cher Dung the pillars Daq the porch vo' the lalDan qach: je ghaH cher Dung the nIH pillar, je ja' its pong Jachin; je ghaH cher Dung the poS pillar, je ja' its pong Boaz. Daq the top vo' the pillars ghaHta' lily vum: vaj ghaHta' the vum vo' the pillars finished. ghaH chenmoHta' the molten biQ'a' vo' wa'maH cubits vo' brim Daq brim, round Daq compass, je its height ghaHta' vagh cubits; je a line vo' wejmaH cubits encircled 'oH. bIng its brim around pa' were buds nuq encircled 'oH, vaD wa'maH cubits, encircling the biQ'a': the buds were Daq cha' rows, chuH ghorgh 'oH ghaHta' chuH. 'oH Qampu' Daq cha' wa'maH chemvaH, wej leghtaH toward the pemHov nIH, je wej leghtaH toward the pemHov 'et, je wej leghtaH toward the pemHov poS, je wej leghtaH toward the pemHov 'o'; je the biQ'a' ghaHta' cher Daq chaH Dung, je Hoch chaj hinder parts were inward. 'oH ghaHta' a handbreadth thick: je its brim ghaHta' worked rur the brim vo' a HIvje', rur the flower vo' a lily: 'oH held cha' SaD baths. ghaH chenmoHta' the wa'maH bases vo' brass; loS cubits ghaHta' the length vo' wa' base, je loS cubits its breadth, je wej cubits its height. The vum vo' the bases ghaHta' Daq vam Da: chaH ghajta' panels; je pa' were panels joj the ledges; je Daq the panels vetlh were joj the ledges were lions, chemvaH, je cherubim; je Daq the ledges pa' ghaHta' a pedestal Dung; je beneath the lions je chemvaH were wreaths vo' hanging vum. Hoch base ghajta' loS bronze wheels, je axles vo' brass; je the loS qamDu' vo' 'oH ghajta' supports: beneath the basin were the supports molten, tlhej wreaths Daq the retlh vo' each. The nuj vo' 'oH within the capital je Dung ghaHta' a cubit: je its nuj ghaHta' round after the vum vo' a pedestal, a cubit je a bID; je je Daq its nuj were engravings, je chaj panels were foursquare, ghobe' round. The loS wheels were underneath the panels; je the axles vo' the wheels were Daq the base: je the height vo' a wheel ghaHta' a cubit je bID a cubit. The vum vo' the wheels ghaHta' rur the vum vo' a chariot wheel: chaj axles, je chaj rims, je chaj spokes, je chaj naves, were Hoch molten. pa' were loS supports Daq the loS corners vo' each base: its supports were vo' the base itself. Daq the top vo' the base ghaHta' pa' a round compass bID a cubit jen; je Daq the top vo' the base its stays je its panels were vo' the rap. Daq the plates vo' its stays, je Daq its panels, ghaH engraved cherubim, lions, je palm Sormey, according Daq the space vo' each, tlhej wreaths Hoch around. After vam Da ghaH chenmoHta' the wa'maH bases: Hoch vo' chaH ghajta' wa' casting, wa' juv, je wa' form. ghaH chenmoHta' wa'maH basins vo' brass: wa' basin contained loSmaH baths; je Hoch basin ghaHta' loS cubits; je Daq very wa' vo' the wa'maH bases wa' basin. ghaH cher the bases, vagh Daq the nIH retlh vo' the tuq, je vagh Daq the poS retlh vo' the tuq: je ghaH cher the biQ'a' Daq the nIH retlh vo' the tuq eastward, toward the pemHov poS. Hiram chenmoHta' the basins, je the shovels, je the basins. vaj Hiram chenmoHta' an pItlh vo' doing Hoch the vum vetlh ghaH worked vaD joH Solomon Daq the tuq vo' joH'a': the cha' pillars, je the cha' bowls vo' the capitals vetlh were Daq the top vo' the pillars; je the cha' networks Daq So' the cha' bowls vo' the capitals vetlh were Daq the top vo' the pillars; je the loS vatlh pomegranates vaD the cha' networks; cha' rows vo' pomegranates vaD each network, Daq So' the cha' bowls vo' the capitals vetlh were Daq the pillars; je the wa'maH bases, je the wa'maH basins Daq the bases; je the wa' biQ'a', je the cha' wa'maH chemvaH bIng the biQ'a'; je the pots, je the shovels, je the basins: 'ach Hoch Dochvammey Dujmey, nuq Hiram chenmoHta' vaD joH Solomon, Daq the tuq vo' joH'a', were vo' burnished brass. Daq the plain vo' the Jordan ta'ta' the joH chuH chaH, Daq the clay yav joj Succoth je Zarethan. Solomon poS Hoch the Dujmey unweighed, because chaH were exceeding law': the weight vo' the brass laH ghobe' taH tu'ta' pa'. Solomon chenmoHta' Hoch the Dujmey vetlh were Daq the tuq vo' joH'a': the golden lalDanta' Daq, je the SopDaq whereupon the cha' tIr Soj ghaHta', vo' SuD baS; je the lampstands, vagh Daq the nIH retlh, je vagh Daq the poS, qaSpa' the oracle, vo' pure SuD baS; je the flowers, je the lamps, je the tongs, vo' SuD baS; je the cups, je the snuffers, je the basins, je the spoons, je the qul pans, vo' pure SuD baS; je the hinges, both vaD the doors vo' the inner tuq, the HochHom le' Daq, je vaD the doors vo' the tuq, Daq wit, vo' the lalDan qach, vo' SuD baS. Thus Hoch the vum vetlh joH Solomon worked Daq the tuq vo' joH'a' ghaHta' finished. Solomon qempu' Daq the Dochmey nuq DavID Daj vav ghajta' dedicated, 'ach the baS chIS, je the SuD baS, je the Dujmey, je lan chaH Daq the treasuries vo' the tuq vo' joH'a'. vaj Solomon assembled the quppu' vo' Israel, je Hoch the nachDu' vo' the tuqpu', the joHHom vo' the fathers' juHmey vo' the puqpu' vo' Israel, Daq joH Solomon Daq Jerusalem, Daq qem Dung the Duj vo' the lay' vo' joH'a' pa' vo' the veng vo' DavID, nuq ghaH Zion. Hoch the loDpu' vo' Israel assembled themselves Daq joH Solomon Daq the 'uQ'a', Daq the jar Ethanim, nuq ghaH the SochDIch jar. Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta', je the lalDan vumwI'pu' tlhapta' Dung the Duj. chaH qempu' Dung the Duj vo' joH'a', je the juHHom vo' qep, je Hoch the le' Dujmey vetlh were Daq the juHHom; 'ach Dochvammey ta'ta' the lalDan vumwI'pu' je the Levites qem Dung. joH Solomon je Hoch the tay' ghotpu' vo' Israel, 'Iv were assembled Daq ghaH, were tlhej ghaH qaSpa' the Duj, sacrificing Suy' je cattle, vetlh laH ghobe' taH counted ghobe' toghta' vaD qev. The lalDan vumwI'pu' qempu' Daq the Duj vo' the lay' vo' joH'a' Daq its Daq, Daq the oracle vo' the tuq, Daq the HochHom le' Daq, 'ach bIng the telDu' vo' the cherubim. vaD the cherubim open vo' chaj telDu' Dung the Daq vo' the Duj, je the cherubim covered the Duj je its poles Dung. The poles were vaj tIq vetlh the ends vo' the poles were leghpu' vo' the le' Daq qaSpa' the oracle; 'ach chaH were ghobe' leghpu' outside: je pa' chaH 'oH Daq vam jaj. pa' ghaHta' pagh Daq the Duj toD the cha' tables vo' nagh nuq Moses lan pa' Daq Horeb, ghorgh joH'a' chenmoHta' a lay' tlhej the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH ghoSta' pa' vo' the puH vo' Egypt. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh the lalDan vumwI'pu' were ghoS pa' vo' the le' Daq, vetlh the cloud tebta' the tuq vo' joH'a', vaj vetlh the lalDan vumwI'pu' laH ghobe' Qam Daq minister Sum meq vo' the cloud; vaD the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq vo' joH'a'. vaj jatlhta' Solomon, joH'a' ghajtaH ja'ta' vetlh ghaH would yIn Daq the thick HurghtaHghach. jIH ghaj DIch chenta' SoH a tuq vo' juH, a Daq vaD SoH Daq yIn Daq reH. The joH tlhe'ta' Daj qab about, je Quch Hoch the assembly vo' Israel: je Hoch the assembly vo' Israel Qampu'. ghaH ja'ta', Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv jatlhta' tlhej Daj nuj Daq DavID lIj vav, je ghajtaH tlhej Daj ghop fulfilled 'oH, ja'ta', Since the jaj vetlh jIH qempu' vo' wIj ghotpu Israel pa' vo' Egypt, jIH chose ghobe' veng pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq chen a tuq, vetlh wIj pong might taH pa'; 'ach jIH chose DavID Daq taH Dung wIj ghotpu Israel. DaH 'oH ghaHta' Daq the tIq vo' DavID wIj vav Daq chen a tuq vaD the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. 'ach joH'a' ja'ta' Daq DavID wIj vav, Whereas 'oH ghaHta' Daq lIj tIq Daq chen a tuq vaD wIj pong, SoH ta'ta' QaQ vetlh 'oH ghaHta' Daq lIj tIq: nevertheless SoH DIchDaq ghobe' chen the tuq; 'ach lIj puqloD 'Iv DIchDaq ghoS vo' pa' vo' lIj body, ghaH DIchDaq chen the tuq vaD wIj pong. joH'a' ghajtaH established Daj mu' vetlh ghaH jatlhta'; vaD jIH 'oH risen Dung Daq the room vo' DavID wIj vav, je ba' Daq the quS'a' vo' Israel, as joH'a' promised, je ghaj chenta' the tuq vaD the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. pa' ghaj jIH cher a Daq vaD the Duj, Daq nuq ghaH the lay' vo' joH'a', nuq ghaH chenmoHta' tlhej maj vavpu', ghorgh ghaH qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt. Solomon Qampu' qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a' Daq the Daq vo' Hoch the assembly vo' Israel, je open vo' Daj ghopmey toward chal; je ghaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, pa' ghaH ghobe' joH'a' rur SoH, Daq chal Dung, joq Daq tera' beneath; 'Iv pol lay' je loving kindness tlhej lIj toy'wI'pu', 'Iv yIt qaSpa' SoH tlhej Hoch chaj tIq; 'Iv ghaj polta' tlhej lIj toy'wI' DavID wIj vav vetlh nuq SoH ta'ta' promise ghaH: HIja', SoH jatlhta' tlhej lIj nuj, je ghaj fulfilled 'oH tlhej lIj ghop, as 'oH ghaH vam jaj. DaH vaj, joH'a', the joH'a' vo' Israel, pol tlhej lIj toy'wI' DavID wIj vav vetlh nuq SoH ghaj promised ghaH, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' fail SoH a loD Daq wIj leghpu' Daq ba' Daq the quS'a' vo' Israel, chugh neH lIj puqpu' tlhap heed Daq chaj way, Daq yIt qaSpa' jIH as SoH ghaj yItta' qaSpa' jIH. DaH vaj, joH'a' vo' Israel, Please chaw' lIj mu' taH verified, nuq SoH jatlhta' Daq lIj toy'wI' DavID wIj vav. 'ach DichDaq joH'a' Daq very deed yIn Daq the tera'? yIlegh, chal je the chal vo' chal ta'laHbe' contain SoH; chay' 'ar less vam tuq vetlh jIH ghaj chenta'! Yet ghaj respect vaD the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', je vaD Daj supplication, joH'a' wIj joH'a', Daq 'Ij Daq the SaQ je Daq the tlhobtaHghach nuq lIj toy'wI' prays qaSpa' SoH vam jaj; vetlh lIj mInDu' may taH poSmoH toward vam tuq ram je jaj, 'ach toward the Daq vo' nuq SoH ghaj ja'ta', wIj pong DIchDaq taH pa'; Daq 'Ij Daq the tlhobtaHghach nuq lIj toy'wI' DIchDaq tlhob toward vam Daq. 'Ij SoH Daq the supplication vo' lIj toy'wI', je vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh chaH DIchDaq tlhob toward vam Daq: HIja', Qoy Daq chal, lIj dwelling Daq; je ghorgh SoH Qoy, forgive. chugh a loD yem Daq Daj jIl, je an oath taH laid Daq ghaH Daq cause ghaH Daq swear, je ghaH ghoS je swear qaSpa' lIj lalDanta' Daq Daq vam tuq; vaj Qoy SoH Daq chal, je ta', je noH lIj toy'wI'pu', condemning the mIgh, Daq qem Daj way Daq Daj ghaj nach, je justifying the QaQtaHghach, Daq nob ghaH according Daq Daj QaQtaHghach. ghorgh lIj ghotpu Israel 'oH struck bIng qaSpa' the jagh, because chaH ghaj yempu' Daq SoH; chugh chaH tlhe' again Daq SoH, je confess lIj pong, je tlhob je chenmoH supplication Daq SoH Daq vam tuq: vaj Qoy SoH Daq chal, je forgive the yem vo' lIj ghotpu Israel, je qem chaH again Daq the puH nuq SoH nobta' Daq chaj vavpu'. ghorgh the sky ghaH shut Dung, je pa' ghaH ghobe' rain, because chaH ghaj yempu' Daq SoH; chugh chaH tlhob toward vam Daq, je confess lIj pong, je tlhe' vo' chaj yem, ghorgh SoH ta' afflict chaH: vaj Qoy Daq chal, je forgive the yem vo' lIj toy'wI'pu', je vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh SoH ghojmoH chaH the QaQ way Daq nuq chaH should yIt; je ngeH rain Daq lIj puH, nuq SoH ghaj nobpu' Daq lIj ghotpu vaD an inheritance. chugh pa' taH Daq the puH famine, chugh pa' taH rop'a', chugh pa' ghaH blight joq mildew, locust joq caterpillar; chugh chaj jagh besiege chaH Daq the puH vo' chaj vengmey; whatever rop'a', whatever sickness pa' taH; whatever tlhobtaHghach je supplication taH chenmoHta' Sum vay' loD, joq Sum Hoch lIj ghotpu Israel, 'Iv DIchDaq Sov Hoch loD the rop'a' vo' Daj ghaj tIq, je open vo' Daj ghopmey toward vam tuq: vaj Qoy Daq chal, lIj dwelling Daq, je forgive, je ta', je render Daq Hoch loD according Daq Hoch Daj Hemey, 'Iv tIq SoH Sov; ( vaD SoH, 'ach SoH neH, Sov the tIQDu' vo' Hoch the puqpu' vo' loDpu';) vetlh chaH may taHvIp SoH Hoch the jajmey vetlh chaH live Daq the puH nuq SoH nobta' Daq maj vavpu'. Moreover concerning the foreigner, 'Iv ghaH ghobe' vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh ghaH DIchDaq ghoS pa' vo' a Hop Hatlh vaD lIj name's chIch ( vaD chaH DIchDaq Qoy vo' lIj Dun pong, je vo' lIj HoS ghop, je vo' lIj outstretched arm); ghorgh ghaH DIchDaq ghoS je tlhob toward vam tuq; Qoy Daq chal, lIj dwelling Daq, je ta' according Daq Hoch vetlh the foreigner calls Daq SoH vaD; vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov lIj pong, Daq taHvIp SoH, as ta'taH lIj ghotpu Israel, je vetlh chaH may Sov vetlh vam tuq nuq jIH ghaj chenta' ghaH ja' Sum wIj pong. chugh lIj ghotpu jaH pa' Daq may' Daq chaj jagh, Sum whatever way SoH DIchDaq ngeH chaH, je chaH tlhob Daq joH'a' toward the veng nuq SoH ghaj wIvpu', je toward the tuq nuq jIH ghaj chenta' vaD lIj pong; vaj Qoy Daq chal chaj tlhobtaHghach je chaj supplication, je maintain chaj cause. chugh chaH yem Daq SoH ( vaD pa' ghaH ghobe' loD 'Iv ta'be' yem), je SoH 'oH angry tlhej chaH, je toD chaH Daq the jagh, vaj vetlh chaH carry chaH DoH captive Daq the puH vo' the jagh, Hop litHa' joq Sum; yet chugh chaH DIchDaq repent themselves Daq the puH nuqDaq chaH 'oH qengta' captive, je tlhe' again, je chenmoH supplication Daq SoH Daq the puH vo' chaH 'Iv qengta' chaH captive, ja'ta', maH ghaj yempu', je ghaj ta'pu' perversely, maH ghaj dealt wickedly; chugh chaH chegh Daq SoH tlhej Hoch chaj tIq je tlhej Hoch chaj qa' Daq the puH vo' chaj jaghpu', 'Iv qengta' chaH captive, je tlhob Daq SoH toward chaj puH, nuq SoH nobta' Daq chaj vavpu', the veng nuq SoH ghaj wIvpu', je the tuq nuq jIH ghaj chenta' vaD lIj pong: vaj Qoy SoH chaj tlhobtaHghach je chaj supplication Daq chal, lIj dwelling Daq, je maintain chaj cause; je forgive lIj ghotpu 'Iv ghaj yempu' Daq SoH, je Hoch chaj transgressions Daq nuq chaH ghaj transgressed Daq SoH; je nob chaH compassion qaSpa' chaH 'Iv qengta' chaH captive, vetlh chaH may ghaj compassion Daq chaH ( vaD chaH 'oH lIj ghotpu, je lIj inheritance, nuq SoH qempu' vo' pa' vo' Egypt, vo' the midst vo' the furnace vo' iron); vetlh lIj mInDu' may taH poSmoH Daq the supplication vo' lIj toy'wI', je Daq the supplication vo' lIj ghotpu Israel, Daq 'Ij Daq chaH whenever chaH SaQ Daq SoH. vaD SoH ta'ta' separate chaH vo' among Hoch the ghotpu' vo' the tera', Daq taH lIj inheritance, as SoH jatlhta' Sum Moses lIj toy'wI', ghorgh SoH qempu' maj vavpu' pa' vo' Egypt, joH'a' joH'a'. 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh Solomon ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' praying Hoch vam tlhobtaHghach je supplication Daq joH'a', ghaH Hu' vo' qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a', vo' kneeling Daq Daj knees tlhej Daj ghopmey open vo' toward chal. ghaH Qampu', je Quch Hoch the assembly vo' Israel tlhej a loud ghogh, ja'ta', Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH nobpu' leS Daq Daj ghotpu Israel, according Daq Hoch vetlh ghaH promised: pa' ghajtaH ghobe' failed wa' mu' vo' Hoch Daj QaQ promise, nuq ghaH promised Sum Moses Daj toy'wI'. joH'a' maj joH'a' taH tlhej maH, as ghaH ghaHta' tlhej maj vavpu': chaw' ghaH ghobe' mej maH, ghobe' lon maH; vetlh ghaH may incline maj tIQDu' Daq ghaH, Daq yIt Daq Hoch Daj Hemey, je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj chutmey, je Daj chutmey, nuq ghaH ra'ta' maj vavpu'. chaw' Dochvammey wIj mu'mey, tlhej nuq jIH ghaj chenmoHta' supplication qaSpa' joH'a', taH Sum Daq joH'a' maj joH'a' jaj je ram, vetlh ghaH maintain the cause vo' Daj toy'wI', je the cause vo' Daj ghotpu Israel, as Hoch jaj DIchDaq require; vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov vetlh joH'a', ghaH ghaH joH'a'; pa' ghaH pagh else. chaw' lIj tIq vaj taH perfect tlhej joH'a' maj joH'a', Daq yIt Daq Daj chutmey, je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, as Daq vam jaj. The joH, je Hoch Israel tlhej ghaH, nobta' sacrifice qaSpa' joH'a'. Solomon nobta' vaD the sacrifice vo' roj nobmey, nuq ghaH nobta' Daq joH'a', cha' je cha'maH SaD nach vo' cattle, je wa' vatlh cha'maH SaD Suy'. vaj the joH je Hoch the puqpu' vo' Israel dedicated the tuq vo' joH'a'. The rap jaj ta'ta' the joH chenmoH the middle vo' the bo'DIj le' vetlh ghaHta' qaSpa' the tuq vo' joH'a'; vaD pa' ghaH nobta' the meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob, je the ror vo' the roj nobmey, because the bronze lalDanta' Daq vetlh ghaHta' qaSpa' joH'a' ghaHta' too mach Daq Hev the meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob, je the ror vo' the roj nobmey. vaj Solomon held the 'uQ'a' Daq vetlh poH, je Hoch Israel tlhej ghaH, a Dun assembly, vo' the entrance vo' Hamath Daq the brook vo' Egypt, qaSpa' joH'a' maj joH'a', Soch jajmey je Soch jajmey, 'ach fourteen jajmey. Daq the eighth jaj ghaH ngeHta' the ghotpu DoH; je chaH Quch the joH, je mejta' Daq chaj tents joyful je glad vo' tIq vaD Hoch the QaQ vetlh joH'a' ghajta' shown Daq DavID Daj toy'wI', je Daq Israel Daj ghotpu. 'oH qaSta', ghorgh Solomon ghajta' finished the building vo' the tuq vo' joH'a', je the king's tuq, je Hoch Solomon's neH nuq ghaH ghaHta' pleased Daq ta', vetlh joH'a' appeared Daq Solomon the cha'DIch poH, as ghaH ghajta' appeared Daq ghaH Daq Gibeon. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jIH ghaj Qoyta' lIj tlhobtaHghach je lIj supplication, vetlh SoH ghaj chenmoHta' qaSpa' jIH: jIH ghaj chenmoHta' vam tuq le', nuq SoH ghaj chenta', Daq lan wIj pong pa' reH; je wIj mInDu' je wIj tIq DIchDaq taH pa' perpetually. As vaD SoH, chugh SoH DichDaq yIt qaSpa' jIH, as DavID lIj vav yItta', Daq integrity vo' tIq, je Daq uprightness, Daq ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH, je DichDaq pol wIj chutmey je wIj chutmey; vaj jIH DichDaq establish the quS'a' vo' lIj kingdom Dung Israel reH, according as jIH promised Daq DavID lIj vav, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' fail SoH a loD Daq the quS'a' vo' Israel. 'ach chugh SoH DIchDaq tlhe' DoH vo' following jIH, SoH joq lIj puqpu', je ghobe' pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj chutmey nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH, 'ach DIchDaq jaH je toy' latlh Qunpu', je lalDan toy' chaH; vaj DichDaq jIH pe' litHa' Israel pa' vo' the puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH; je vam tuq, nuq jIH ghaj chenmoHta' le' vaD wIj pong, DichDaq jIH chuH pa' vo' wIj leghpu'; je Israel DIchDaq taH a proverb je a byword among Hoch ghotpu'. 'a' vam tuq ghaH vaj jen, yet DIchDaq Hoch 'Iv passes Sum 'oH taH astonished, je DIchDaq hiss; je chaH DIchDaq jatlh, qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam puH, je Daq vam tuq? je chaH DIchDaq jang, Because chaH forsook joH'a' chaj joH'a', 'Iv qempu' vo' chaj vavpu' pa' vo' the puH vo' Egypt, je laid 'uch Daq latlh Qunpu', je worshiped chaH, je served chaH: vaj ghajtaH joH'a' qempu' Hoch vam mIghtaHghach Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' cha'maH DISmey, Daq nuq Solomon ghajta' chenta' the cha' juHmey, the tuq vo' joH'a' je the king's tuq ( DaH Hiram the joH vo' Tyre ghajta' furnished Solomon tlhej cedar Sormey je fir Sormey, je tlhej SuD baS, according Daq Hoch Daj neH), vetlh vaj joH Solomon nobta' Hiram cha'maH vengmey Daq the puH vo' Galilee. Hiram ghoSta' pa' vo' Tyre Daq legh the vengmey nuq Solomon ghajta' nobpu' ghaH; je chaH ta'be' please ghaH. ghaH ja'ta', nuq vengmey 'oH Dochvammey nuq SoH ghaj nobpu' jIH, wIj loDnI'? ghaH ja' chaH the puH vo' Cabul Daq vam jaj. Hiram ngeHta' Daq the joH wa' vatlh cha'maH talents vo' SuD baS. vam ghaH the meq vo' the levy nuq joH Solomon raised, Daq chen the tuq vo' joH'a', je Daj ghaj tuq, je Millo, je the wall vo' Jerusalem, je Hazor, je Megiddo, je Gezer. Pharaoh joH vo' Egypt ghajta' ghoSta' Dung, je tlhappu' Gezer, je meQqu'pu' 'oH tlhej qul, je slain the Canaanites 'Iv yInta' Daq the veng, je nobpu' 'oH vaD a portion Daq Daj puqbe', Solomon's be'nal. Solomon chenta' Gezer, je Beth Horon the lower, je Baalath, je Tamar Daq the ngem, Daq the puH, je Hoch the storage vengmey vetlh Solomon ghajta', je the vengmey vaD Daj Dujmey, je the vengmey vaD Daj horsemen, je vetlh nuq Solomon neH Daq chen vaD Daj pleasure Daq Jerusalem, je Daq Lebanon, je Daq Hoch the puH vo' Daj dominion. As vaD Hoch the ghotpu 'Iv were poS vo' the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, je the Jebusites, 'Iv were ghobe' vo' the puqpu' vo' Israel; chaj puqpu' 'Iv were poS after chaH Daq the puH, 'Iv the puqpu' vo' Israel were ghobe' laH utterly Daq Qaw', vo' chaH ta'ta' Solomon raise a levy vo' bondservants Daq vam jaj. 'ach vo' the puqpu' vo' Israel ta'ta' Solomon chenmoH ghobe' bondservants; 'ach chaH were the loDpu' vo' veS, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Daj HoDpu', je DevwIpu' vo' Daj Dujmey je vo' Daj horsemen. Dochvammey were the pIn officers 'Iv were Dung Solomon's vum, vagh vatlh vaghmaH, 'Iv DaltaH rule Dung the ghotpu 'Iv labored Daq the vum. 'ach Pharaoh's puqbe' ghoSta' Dung pa' vo' the veng vo' DavID Daq Daj tuq nuq Solomon ghajta' chenta' vaD Daj: vaj ta'ta' ghaH chen Millo. wej poHmey a DIS ta'ta' Solomon nob meQqu'pu' nobmey je roj nobmey Daq the lalDanta' Daq nuq ghaH chenta' Daq joH'a', burning He' therewith, Daq the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' qaSpa' joH'a'. vaj ghaH finished the tuq. joH Solomon chenmoHta' a navy vo' ships Daq Ezion Geber, nuq ghaH retlh Eloth, Daq the shore vo' the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , Daq the puH vo' Edom. Hiram ngeHta' Daq the navy Daj toy'wI'pu', sailors 'Iv ghajta' Sov vo' the biQ'a', tlhej the toy'wI'pu' vo' Solomon. chaH ghoSta' Daq Ophir, je fetched vo' pa' SuD baS, loS vatlh je cha'maH talents, je qempu' 'oH Daq joH Solomon. ghorgh the queen vo' Sheba Qoyta' vo' the fame vo' Solomon concerning the pong vo' joH'a', ghaH ghoSta' Daq prove ghaH tlhej hard questions. ghaH ghoSta' Daq Jerusalem tlhej a very Dun train, tlhej camels vetlh DaltaH spices, je very 'ar SuD baS, je precious naghmey; je ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Solomon, ghaH talked tlhej ghaH vo' Hoch vetlh ghaHta' Daq Daj tIq. Solomon ja'ta' Daj Hoch Daj questions: pa' ghaHta' ghobe' vay' hidden vo' the joH nuq ghaH ta'be' ja' Daj. ghorgh the queen vo' Sheba ghajta' leghpu' Hoch the valtaHghach vo' Solomon, je the tuq vetlh ghaH ghajta' chenta', je the Soj vo' Daj SopDaq, je the sitting vo' Daj toy'wI'pu', je the attendance vo' Daj ministers, je chaj Sut, je Daj HIvje' bearers, je Daj ascent Sum nuq ghaH mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a'; pa' ghaHta' ghobe' latlh qa' Daq Daj. ghaH ja'ta' Daq the joH, 'oH ghaHta' a true report vetlh jIH Qoyta' Daq wIj ghaj puH vo' lIj vangtaH, je vo' lIj valtaHghach. However jIH ta'be' Har the mu'mey, until jIH ghoSta', je wIj mInDu' ghajta' leghpu' 'oH: je yIlegh, the bID ghaHta' ghobe' ja'ta' jIH; lIj valtaHghach je prosperity exceed the fame nuq jIH Qoyta'. Quch 'oH lIj loDpu', Quch 'oH Dochvammey lIj toy'wI'pu', 'Iv Qam continually qaSpa' SoH, je 'Iv Qoy lIj valtaHghach. Quch taH joH'a' lIj joH'a', 'Iv delighted Daq SoH, Daq cher SoH Daq the quS'a' vo' Israel: because joH'a' loved Israel reH, vaj chenmoHta' ghaH SoH joH, Daq ta' ruv je QaQtaHghach. ghaH nobta' the joH wa' vatlh cha'maH talents vo' SuD baS, je vo' spices very Dun store, je precious naghmey: pa' ghoSta' ghobe' latlh such abundance vo' spices as Dochvammey nuq the queen vo' Sheba nobta' Daq joH Solomon. The navy je vo' Hiram, vetlh qempu' SuD baS vo' Ophir, qempu' Daq vo' Ophir Dun plenty vo' almug Sormey je precious naghmey. The joH chenmoHta' vo' the almug Sormey pillars vaD the tuq vo' joH'a', je vaD the king's tuq, harps je je stringed instruments vaD the singers: pa' ghoSta' ghobe' such almug Sormey, ghobe' were leghpu', Daq vam jaj. joH Solomon nobta' Daq the queen vo' Sheba Hoch Daj neH, whatever ghaH tlhobta', besides vetlh nuq Solomon nobta' Daj vo' Daj royal bounty. vaj ghaH tlhe'ta', je mejta' Daq Daj ghaj puH, ghaH je Daj toy'wI'pu'. DaH the weight vo' SuD baS vetlh ghoSta' Daq Solomon Daq wa' DIS ghaHta' jav vatlh sixty- jav talents vo' SuD baS, besides vetlh nuq the traders qempu', je the traffic vo' the merchants, je vo' Hoch the joHpu' vo' the DuD ghotpu, je vo' the governors vo' the Hatlh. joH Solomon chenmoHta' cha' vatlh bucklers vo' beaten SuD baS; jav vatlh shekels vo' SuD baS mejta' Daq wa' yoD. ghaH chenmoHta' wej vatlh shields vo' beaten SuD baS; wej minas vo' SuD baS mejta' Daq wa' yoD: je the joH lan chaH Daq the tuq vo' the forest vo' Lebanon. Moreover the joH chenmoHta' a Dun quS'a' vo' ivory, je overlaid 'oH tlhej the finest SuD baS. pa' were jav steps Daq the quS'a', je the top vo' the quS'a' ghaHta' round behind; je pa' were stays Daq either retlh Sum the Daq vo' the seat, je cha' lions standing retlh the stays. cha' wa'maH lions Qampu' pa' Daq the wa' retlh je Daq the latlh Daq the jav steps: pa' ghaHta' pagh rur 'oH chenmoHta' Daq vay' kingdom. Hoch joH Solomon's drinking Dujmey were vo' SuD baS, je Hoch the Dujmey vo' the tuq vo' the forest vo' Lebanon were vo' pure SuD baS: pagh were vo' baS chIS; 'oH ghaHta' pagh accounted vo' Daq the jajmey vo' Solomon. vaD the joH ghajta' Daq biQ'a' a navy vo' Tarshish tlhej the navy vo' Hiram: once Hoch wej DISmey ghoSta' the navy vo' Tarshish, bringing SuD baS, je baS chIS, ivory, je apes, je peacocks. vaj joH Solomon exceeded Hoch the joHpu' vo' the tera' Daq riches je Daq valtaHghach. Hoch the tera' nejta' the Daq vo' Solomon, Daq Qoy Daj valtaHghach, nuq joH'a' ghajta' lan Daq Daj tIq. chaH qempu' Hoch loD Daj tribute, Dujmey vo' baS chIS, je Dujmey vo' SuD baS, je Sut, je armor, je spices, horses, je mules, a rate DIS Sum DIS. Solomon boSta' tay' Dujmey je horsemen: je ghaH ghajta' a SaD je loS vatlh Dujmey, je cha' wa'maH SaD horsemen, vetlh ghaH bestowed Daq the chariot vengmey, je tlhej the joH Daq Jerusalem. The joH chenmoHta' baS chIS Daq taH Daq Jerusalem as naghmey, je cedars chenmoHta' ghaH Daq taH as the sycamore Sormey vetlh 'oH Daq the lowland, vaD abundance. The horses nuq Solomon ghajta' were qempu' pa' vo' Egypt; je the king's merchants Hevta' chaH Daq droves, each drove Daq a price. A chariot ghoSta' Dung je mejta' pa' vo' Egypt vaD jav vatlh shekels vo' baS chIS, je a horse vaD wa' vatlh vaghmaH; je vaj vaD Hoch the joHpu' vo' the Hittites, je vaD the joHpu' vo' Syria, ta'ta' chaH qem chaH pa' Sum chaj means. DaH joH Solomon loved law' foreign be'pu', tay' tlhej the puqbe' vo' Pharaoh, be'pu' vo' the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, je Hittites; vo' the tuqpu' concerning nuq joH'a' ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, SoH DIchDaq ghobe' jaH among chaH, ghobe' DIchDaq chaH ghoS among SoH; vaD DIch chaH DichDaq tlhe' DoH lIj tIq after chaj Qunpu': Solomon joined Daq Dochvammey Daq muSHa'. ghaH ghajta' Soch vatlh be'nalpu', princesses, je wej vatlh concubines; je Daj be'nalpu' tlhe'ta' DoH Daj tIq. vaD 'oH qaSta', ghorgh Solomon ghaHta' qan, vetlh Daj be'nalpu' tlhe'ta' DoH Daj tIq after latlh Qunpu'; je Daj tIq ghaHta' ghobe' perfect tlhej joH'a' Daj joH'a', as ghaHta' the tIq vo' DavID Daj vav. vaD Solomon mejta' after Ashtoreth the goddess vo' the Sidonians, je after Milcom the qabqu'boghghach vo' the Ammonites. Solomon ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je ta'be' jaH fully after joH'a', as ta'ta' DavID Daj vav. vaj ta'ta' Solomon chen a jen Daq vaD Chemosh the qabqu'boghghach vo' Moab, Daq the HuD vetlh ghaH qaSpa' Jerusalem, je vaD Molech the qabqu'boghghach vo' the puqpu' vo' Ammon. vaj ta'ta' ghaH vaD Hoch Daj foreign be'nalpu', 'Iv meQqu'pu' He' je sacrificed Daq chaj Qunpu'. joH'a' ghaHta' angry tlhej Solomon, because Daj tIq ghaHta' tlhe'ta' DoH vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv ghajta' appeared Daq ghaH twice, je ghajta' ra'ta' ghaH concerning vam Doch, vetlh ghaH should ghobe' jaH after latlh Qunpu': 'ach ghaH ta'be' pol vetlh nuq joH'a' ra'ta'. vaj joH'a' ja'ta' Daq Solomon, Because vam ghaH ta'pu' vo' SoH, je SoH ghaj ghobe' polta' wIj lay' je wIj chutmey, nuq jIH ghaj ra'ta' SoH, jIH DichDaq DIch tear the kingdom vo' SoH, je DichDaq nob 'oH Daq lIj toy'wI'. Notwithstanding Daq lIj jajmey jIH DichDaq ghobe' ta' 'oH, vaD DavID lIj father's chIch: 'ach jIH DichDaq tear 'oH pa' vo' the ghop vo' lIj puqloD. However jIH DichDaq ghobe' tear DoH Hoch the kingdom; 'ach jIH DichDaq nob wa' tuq Daq lIj puqloD, vaD DavID wIj servant's chIch, je vaD Jerusalem's chIch nuq jIH ghaj wIvpu'. joH'a' raised Dung an adversary Daq Solomon, Hadad the Edomite: ghaH ghaHta' vo' the king's tIr Daq Edom. vaD 'oH qaSta', ghorgh DavID ghaHta' Daq Edom, je Joab the HoD vo' the army ghaHta' ghoSta' Dung Daq bury the slain, je ghajta' struck Hoch male Daq Edom ( vaD Joab je Hoch Israel remained pa' jav months, until ghaH ghajta' pe' litHa' Hoch male Daq Edom); vetlh Hadad Haw'ta', ghaH je Dich Edomites vo' Daj father's toy'wI'pu' tlhej ghaH, Daq jaH Daq Egypt, Hadad taH yet a mach puq. chaH Hu' pa' vo' Midian, je ghoSta' Daq Paran; je chaH tlhapta' loDpu' tlhej chaH pa' vo' Paran, je chaH ghoSta' Daq Egypt, Daq Pharaoh joH vo' Egypt, 'Iv nobta' ghaH a tuq, je wIv ghaH Soj, je nobta' ghaH puH. Hadad tu'ta' Dun favor Daq the leghpu' vo' Pharaoh, vaj vetlh ghaH nobta' ghaH as be'nal the sister vo' Daj ghaj be'nal, the sister vo' Tahpenes the queen. The sister vo' Tahpenes DaltaH ghaH Genubath Daj puqloD, 'Iv Tahpenes weaned Daq Pharaoh's tuq; je Genubath ghaHta' Daq Pharaoh's tuq among the puqloDpu' vo' Pharaoh. ghorgh Hadad Qoyta' Daq Egypt vetlh DavID slept tlhej Daj vavpu', je vetlh Joab the HoD vo' the army ghaHta' Heghpu', Hadad ja'ta' Daq Pharaoh, chaw' jIH mej, vetlh jIH may jaH Daq wIj ghaj Hatlh. vaj Pharaoh ja'ta' Daq ghaH, 'ach nuq ghaj SoH lacked tlhej jIH, vetlh yIlegh, SoH nej Daq jaH Daq lIj ghaj Hatlh? ghaH jangta', pagh: however neH chaw' jIH mej. joH'a' raised Dung another adversary Daq ghaH, Rezon the puqloD vo' Eliada, 'Iv ghajta' Haw'ta' vo' Daj joH Hadadezer joH vo' Zobah. ghaH boSta' loDpu' Daq ghaH, je mojta' HoD Dung a troop, ghorgh DavID HoHta' chaH vo' Zobah: je chaH mejta' Daq Damascus, je yInta' therein, je che'ta' Daq Damascus. ghaH ghaHta' an adversary Daq Israel Hoch the jajmey vo' Solomon, besides the mischief vetlh Hadad ta'ta': je ghaH abhorred Israel, je che'ta' Dung Syria. Jeroboam the puqloD vo' Nebat, an Ephraimite vo' Zeredah, a toy'wI' vo' Solomon, 'Iv mother's pong ghaHta' Zeruah, a Heghbe'nal, ghaH je qengta' Dung Daj ghop Daq the joH. vam ghaHta' the meq qatlh ghaH qengta' Dung Daj ghop Daq the joH: Solomon chenta' Millo, je repaired the breach vo' the veng vo' DavID Daj vav. The loD Jeroboam ghaHta' a HoS loD vo' valor; je Solomon leghta' the Qup loD vetlh ghaH ghaHta' industrious, je ghaH lan ghaH Daq yov vo' Hoch the labor vo' the tuq vo' Joseph. 'oH qaSta' Daq vetlh poH, ghorgh Jeroboam mejta' pa' vo' Jerusalem, vetlh the leghwI'pu' Ahijah the Shilonite tu'ta' ghaH Daq the way; DaH Ahijah ghajta' clad himself tlhej a chu' garment; je chaH cha' were mob Daq the yotlh. Ahijah laid 'uch vo' the chu' garment vetlh ghaHta' Daq ghaH, je tore 'oH Daq cha' wa'maH pieces. ghaH ja'ta' Daq Jeroboam, tlhap wa'maH pieces; vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq tear the kingdom pa' vo' the ghop vo' Solomon, je DichDaq nob wa'maH tuqpu' Daq SoH ( 'ach ghaH DIchDaq ghaj wa' tuq, vaD wIj toy'wI' David's chIch je vaD Jerusalem's chIch, the veng nuq jIH ghaj wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel); because vetlh chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj worshiped Ashtoreth the goddess vo' the Sidonians, Chemosh the joH'a' vo' Moab, je Milcom the joH'a' vo' the puqpu' vo' Ammon; je chaH ghaj ghobe' yItta' Daq wIj Hemey, Daq ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', je Daq pol wIj chutmey je wIj chutmey, as ta'ta' DavID Daj vav. However jIH DichDaq ghobe' tlhap the Hoch kingdom pa' vo' Daj ghop; 'ach jIH DichDaq chenmoH ghaH joHHom Hoch the jajmey vo' Daj yIn, vaD DavID wIj servant's chIch 'Iv jIH chose, 'Iv polta' wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj chutmey; 'ach jIH DichDaq tlhap the kingdom pa' vo' Daj son's ghop, je DichDaq nob 'oH Daq SoH, 'ach wa'maH tuqpu'. Daq Daj puqloD DichDaq jIH nob wa' tuq, vetlh DavID wIj toy'wI' may ghaj a lamp always qaSpa' jIH Daq Jerusalem, the veng nuq jIH ghaj wIvpu' jIH Daq lan wIj pong pa'. jIH DichDaq tlhap SoH, je SoH DIchDaq che' according Daq Hoch vetlh lIj qa' desires, je DIchDaq taH joH Dung Israel. 'oH DIchDaq taH, chugh SoH DichDaq 'Ij Daq Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, je DichDaq yIt Daq wIj Hemey, je ta' vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', Daq pol wIj chutmey je wIj ra'ta'ghach mu'mey, as DavID wIj toy'wI' ta'ta'; vetlh jIH DichDaq taH tlhej SoH, je DichDaq chen SoH a sure tuq, as jIH chenta' vaD DavID, je DichDaq nob Israel Daq SoH. jIH DichDaq vaD vam afflict the tIr vo' DavID, 'ach ghobe' reH. Solomon nejta' vaj Daq HoH Jeroboam; 'ach Jeroboam Hu', je Haw'ta' Daq Egypt, Daq Shishak joH vo' Egypt, je ghaHta' Daq Egypt until the Hegh vo' Solomon. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Solomon, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj valtaHghach, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the vangtaH vo' Solomon? The poH vetlh Solomon che'ta' Daq Jerusalem Dung Hoch Israel ghaHta' loSmaH DISmey. Solomon slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq the veng vo' DavID Daj vav: je Rehoboam Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Rehoboam mejta' Daq Shechem: vaD Hoch Israel were ghoS Daq Shechem Daq chenmoH ghaH joH. 'oH qaSta', ghorgh Jeroboam the puqloD vo' Nebat Qoyta' vo' 'oH ( vaD ghaH ghaHta' yet Daq Egypt, nuqDaq ghaH ghajta' Haw'ta' vo' the Daq vo' joH Solomon, je Jeroboam yInta' Daq Egypt, je chaH ngeHta' je ja' ghaH), vetlh Jeroboam je Hoch the assembly vo' Israel ghoSta', je jatlhta' Daq Rehoboam, ja'ta', lIj vav chenmoHta' maj yoke grievous: DaH vaj chenmoH SoH the grievous toy'taHghach vo' lIj vav, je Daj 'ugh yoke nuq ghaH lan Daq maH, lighter, je maH DichDaq toy' SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, mej yet vaD wej jajmey, vaj ghoS again Daq jIH. The ghotpu departed. joH Rehoboam tlhapta' qeS tlhej the qan loDpu', 'Iv ghajta' Qampu' qaSpa' Solomon Daj vav while ghaH yet yInta', ja'ta', nuq qeS nob SoH jIH Daq chegh jang Daq vam ghotpu? chaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', chugh SoH DichDaq taH a toy'wI' Daq vam ghotpu vam jaj, je DichDaq toy' chaH, je jang chaH, je jatlh QaQ mu'mey Daq chaH, vaj chaH DichDaq taH lIj toy'wI'pu' reH. 'ach ghaH forsook the qeS vo' the qan loDpu' nuq chaH ghajta' nobpu' ghaH, je tlhapta' qeS tlhej the Qup loDpu' 'Iv ghajta' grown Dung tlhej ghaH, 'Iv Qampu' qaSpa' ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq qeS ta' SoH nob, vetlh maH may chegh jang Daq vam ghotpu, 'Iv ghaj jatlhpu; Daq jIH, ja'ta', chenmoH the yoke vetlh lIj vav ta'ta' lan Daq maH lighter? The Qup loDpu' 'Iv ghajta' grown Dung tlhej ghaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', Thus SoH DIchDaq ja' vam ghotpu 'Iv jatlhta' Daq SoH, ja'ta', lIj vav chenmoHta' maj yoke 'ugh, 'ach chenmoH SoH 'oH lighter Daq maH; thus SoH DIchDaq jatlh Daq chaH, wIj mach finger ghaH thicker than wIj father's waist. DaH whereas wIj vav ta'ta' lade SoH tlhej a 'ugh yoke, jIH DichDaq chel Daq lIj yoke: wIj vav chastised SoH tlhej whips, 'ach jIH DichDaq chastise SoH tlhej scorpions. vaj Jeroboam je Hoch the ghotpu ghoSta' Daq Rehoboam the wejDIch jaj, as the joH bade, ja'ta', ghoS Daq jIH again the wejDIch jaj. The joH jangta' the ghotpu roughly, je forsook the qeS vo' the qan loDpu' nuq chaH ghajta' nobpu' ghaH, je jatlhta' Daq chaH after the qeS vo' the Qup loDpu', ja'ta', wIj vav chenmoHta' lIj yoke 'ugh, 'ach jIH DichDaq chel Daq lIj yoke: wIj vav chastised SoH tlhej whips, 'ach jIH DichDaq chastise SoH tlhej scorpions. vaj the joH ta'be' 'Ij Daq the ghotpu; vaD 'oH ghaHta' a Doch qempu' about vo' joH'a', vetlh ghaH might establish Daj mu', nuq joH'a' jatlhta' Sum Ahijah the Shilonite Daq Jeroboam the puqloD vo' Nebat. ghorgh Hoch Israel leghta' vetlh the joH ta'be' 'Ij Daq chaH, the ghotpu jangta' the joH, ja'ta', nuq portion ghaj maH Daq DavID? ghobe' ghaj maH inheritance Daq the puqloD vo' Jesse: Daq lIj tents, Israel: DaH legh Daq lIj ghaj tuq, DavID. vaj Israel departed Daq chaj tents. 'ach as vaD the puqpu' vo' Israel 'Iv yInta' Daq the vengmey vo' Judah, Rehoboam che'ta' Dung chaH. vaj joH Rehoboam ngeHta' Adoram, 'Iv ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor; je Hoch Israel stoned ghaH Daq Hegh tlhej naghmey. joH Rehoboam chenmoHta' speed Daq tlhap ghaH Dung Daq Daj chariot, Daq Haw' Daq Jerusalem. vaj Israel lotlhpu' Daq the tuq vo' DavID Daq vam jaj. 'oH qaSta', ghorgh Hoch Israel Qoyta' vetlh Jeroboam ghaHta' cheghta', vetlh chaH ngeHta' je ja' ghaH Daq the tay' ghotpu', je chenmoHta' ghaH joH Dung Hoch Israel: pa' ghaHta' pagh 'Iv tlha'ta' the tuq vo' DavID, 'ach the tuq vo' Judah neH. ghorgh Rehoboam ghaHta' ghoS Daq Jerusalem, ghaH assembled Hoch the tuq vo' Judah, je the tuq vo' Benjamin, a vatlh je eighty SaD wIvpu' loDpu', 'Iv were warriors, Daq Suv Daq the tuq vo' Israel, Daq qem the kingdom again Daq Rehoboam the puqloD vo' Solomon. 'ach the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Shemaiah the loD vo' joH'a', ja'ta', jatlh Daq Rehoboam the puqloD vo' Solomon, joH vo' Judah, je Daq Hoch the tuq vo' Judah je Benjamin, je Daq the leS vo' the ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung, ghobe' Suv Daq lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' Israel: chegh Hoch loD Daq Daj tuq; vaD vam Doch ghaH vo' jIH. vaj chaH listened Daq the mu' vo' joH'a', je cheghta' je mejta' chaj way, according Daq the mu' vo' joH'a'. vaj Jeroboam chenta' Shechem Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je yInta' therein; je ghaH mejta' pa' vo' pa', je chenta' Penuel. Jeroboam ja'ta' Daq Daj tIq, DaH DichDaq the kingdom chegh Daq the tuq vo' DavID: chugh vam ghotpu jaH Dung Daq nob nobmey Daq the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem, vaj DichDaq the tIq vo' vam ghotpu tlhe' again Daq chaj joH, 'ach Daq Rehoboam joH vo' Judah; je chaH DichDaq HoH jIH, je chegh Daq Rehoboam joH vo' Judah. Whereupon the joH tlhapta' qeS, je chenmoHta' cha' calves vo' SuD baS; je ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH too 'ar vaD SoH Daq jaH Dung Daq Jerusalem: legh lIj Qunpu', Israel, nuq qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. ghaH cher the wa' Daq Bethel, je the latlh lan ghaH Daq Dan. vam Doch mojta' a yem; vaD the ghotpu mejta' Daq lalDan toy' qaSpa' the wa', 'ach Daq Dan. ghaH chenmoHta' juHmey vo' jen Daqmey, je chenmoHta' lalDan vumwI'pu' vo' among Hoch the ghotpu, 'Iv were ghobe' vo' the puqloDpu' vo' Levi. Jeroboam ordained a 'uQ'a' Daq the eighth jar, Daq the fifteenth jaj vo' the jar, rur the 'uQ'a' vetlh ghaH Daq Judah, je ghaH mejta' Dung Daq the lalDanta' Daq; vaj ta'ta' ghaH Daq Bethel, sacrificing Daq the calves vetlh ghaH ghajta' chenmoHta': je ghaH placed Daq Bethel the lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey vetlh ghaH ghajta' chenmoHta'. ghaH mejta' Dung Daq the lalDanta' Daq nuq ghaH ghajta' chenmoHta' Daq Bethel Daq the fifteenth jaj Daq the eighth jar, 'ach Daq the jar nuq ghaH ghajta' devised vo' Daj ghaj tIq: je ghaH ordained a 'uQ'a' vaD the puqpu' vo' Israel, je mejta' Dung Daq the lalDanta' Daq, Daq meQ He'. yIlegh, pa' ghoSta' a loD vo' joH'a' pa' vo' Judah Sum the mu' vo' joH'a' Daq Beth El: je Jeroboam ghaHta' standing Sum the lalDanta' Daq Daq meQ He'. ghaH SaQta' Daq the lalDanta' Daq Sum the mu' vo' joH'a', je ja'ta', lalDanta' Daq, lalDanta' Daq, thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, a puqloD DIchDaq taH bogh Daq the tuq vo' DavID, Josiah Sum pong; je Daq SoH DIchDaq ghaH sacrifice the lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey 'Iv meQ He' Daq SoH, je men's HomDu' DIchDaq chaH meQ Daq SoH. ghaH nobta' a sign the rap jaj, ja'ta', vam ghaH the sign nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu;: yIlegh, the lalDanta' Daq DIchDaq taH torn, je the ashes vetlh 'oH Daq 'oH DIchDaq taH poured pa'. 'oH qaSta', ghorgh the joH Qoyta' the ja'ta' vo' the loD vo' joH'a', nuq ghaH SaQta' Daq the lalDanta' Daq Daq Bethel, vetlh Jeroboam lan vo' Daj ghop vo' the lalDanta' Daq, ja'ta', Lay 'uch Daq ghaH. Daj ghop, nuq ghaH lan vo' Daq ghaH, dried Dung, vaj vetlh ghaH laH ghobe' draw 'oH DoH again Daq ghaH. The lalDanta' Daq je ghaHta' torn, je the ashes poured pa' vo' the lalDanta' Daq, according Daq the sign nuq the loD vo' joH'a' ghajta' nobpu' Sum the mu' vo' joH'a'. The joH jangta' the loD vo' joH'a', Entreat DaH the favor vo' joH'a' lIj joH'a', je tlhob vaD jIH, vetlh wIj ghop may taH restored jIH again. The loD vo' joH'a' entreated joH'a', je the king's ghop ghaHta' restored ghaH again, je mojta' as 'oH ghaHta' qaSpa'. The joH ja'ta' Daq the loD vo' joH'a', ghoS home tlhej jIH, je refresh SoH'egh, je jIH DichDaq nob SoH a pop. The loD vo' joH'a' ja'ta' Daq the joH, chugh SoH DichDaq nob jIH bID lIj tuq, jIH DichDaq ghobe' jaH Daq tlhej SoH, ghobe' DichDaq jIH Sop tIr Soj ghobe' tlhutlh bIQ Daq vam Daq; vaD vaj ghaHta' 'oH ra'ta' jIH Sum the mu' vo' joH'a', ja'ta', SoH DIchDaq Sop ghobe' tIr Soj, ghobe' tlhutlh bIQ, ghobe' chegh Sum the way vetlh SoH ghoSta'. vaj ghaH mejta' another way, je ta'be' chegh Sum the way vetlh ghaH ghoSta' Daq Bethel. DaH pa' yInta' an qan leghwI'pu' Daq Bethel; je wa' vo' Daj puqloDpu' ghoSta' je ja'ta' ghaH Hoch the vum vetlh the loD vo' joH'a' ghajta' ta'pu' vetlh jaj Daq Bethel: the mu'mey nuq ghaH ghajta' jatlhpu; Daq the joH, chaH je chaH ja'ta' Daq chaj vav. chaj vav ja'ta' Daq chaH, nuq way ta'ta' ghaH jaH? DaH Daj puqloDpu' ghajta' leghpu' nuq way the loD vo' joH'a' mejta', 'Iv ghoSta' vo' Judah. ghaH ja'ta' Daq Daj puqloDpu', Saddle jIH the SarghHom. vaj chaH saddled ghaH the SarghHom; je ghaH rode thereon. ghaH mejta' after the loD vo' joH'a', je tu'ta' ghaH sitting bIng an Sor'a'; je ghaH ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH the loD vo' joH'a' 'Iv ghoSta' vo' Judah? ghaH ja'ta', jIH 'oH. vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, ghoS home tlhej jIH, je Sop tIr Soj. ghaH ja'ta', jIH may ghobe' chegh tlhej SoH, ghobe' jaH Daq tlhej SoH; ghobe' DichDaq jIH Sop tIr Soj ghobe' tlhutlh bIQ tlhej SoH Daq vam Daq: vaD 'oH ghaHta' ja'ta' Daq jIH Sum the mu' vo' joH'a', SoH DIchDaq Sop ghobe' tIr Soj ghobe' tlhutlh bIQ pa', ghobe' tlhe' again Daq jaH Sum the way vetlh SoH ghoSta'. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH je 'oH a leghwI'pu' as SoH 'oH; je an Duy jatlhta' Daq jIH Sum the mu' vo' joH'a', ja'ta', qem ghaH DoH tlhej SoH Daq lIj tuq, vetlh ghaH may Sop tIr Soj je tlhutlh bIQ. 'ach ghaH lied Daq ghaH. vaj ghaH mejta' DoH tlhej ghaH, je ate tIr Soj Daq Daj tuq, je drank bIQ. 'oH qaSta', as chaH ba'ta' Daq the SopDaq, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq the leghwI'pu' 'Iv qempu' ghaH DoH; je ghaH SaQta' Daq the loD vo' joH'a' 'Iv ghoSta' vo' Judah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', Because SoH ghaj taH disobedient Daq the nuj vo' joH'a', je ghaj ghobe' polta' the ra'ta'ghach mu' nuq joH'a' lIj joH'a' ra'ta' SoH, 'ach ghoSta' DoH, je ghaj eaten tIr Soj je drunk bIQ Daq the Daq vo' nuq ghaH ja'ta' Daq SoH, Sop ghobe' tIr Soj, je tlhutlh ghobe' bIQ; lIj body DIchDaq ghobe' ghoS Daq the tomb vo' lIj vavpu'. 'oH qaSta', after ghaH ghajta' eaten tIr Soj, je after ghaH ghajta' drunk, vetlh ghaH saddled vaD ghaH the SarghHom, Daq wit, vaD the leghwI'pu' 'Iv ghaH ghajta' qempu' DoH. ghorgh ghaH ghaHta' ghoSta', a HaDI'baH met ghaH Sum the way, je HoHta' ghaH: je Daj body ghaHta' chuH Daq the way, je the SarghHom Qampu' Sum 'oH; the HaDI'baH je Qampu' Sum the body. yIlegh, loDpu' juSta' Sum, je leghta' the body chuH Daq the way, je the HaDI'baH standing Sum the body; je chaH ghoSta' je ja'ta' 'oH Daq the veng nuqDaq the qan leghwI'pu' yInta'. ghorgh the leghwI'pu' 'Iv qempu' ghaH DoH vo' the way Qoyta' vo' 'oH, ghaH ja'ta', 'oH ghaH the loD vo' joH'a', 'Iv ghaHta' disobedient Daq the nuj vo' joH'a': vaj joH'a' ghajtaH toDta' ghaH Daq the HaDI'baH, nuq ghajtaH torn ghaH, je slain ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Daq ghaH. ghaH jatlhta' Daq Daj puqloDpu', ja'ta', Saddle jIH the SarghHom. chaH saddled 'oH. ghaH mejta' je tu'ta' Daj body chuH Daq the way, je the SarghHom je the HaDI'baH standing Sum the body: the HaDI'baH ghajta' ghobe' eaten the body, ghobe' torn the SarghHom. The leghwI'pu' tlhapta' Dung the body vo' the loD vo' joH'a', je laid 'oH Daq the SarghHom, je qempu' 'oH DoH; je ghaH ghoSta' Daq the veng vo' the qan leghwI'pu', Daq mourn, je Daq bury ghaH. ghaH laid Daj body Daq Daj ghaj grave; je chaH mourned Dung ghaH, ja'ta', Alas, wIj loDnI'! 'oH qaSta', after ghaH ghajta' buried ghaH, vetlh ghaH jatlhta' Daq Daj puqloDpu', ja'ta', ghorgh jIH 'oH Heghpu', vaj bury jIH Daq the tomb Daq nuq the loD vo' joH'a' ghaH buried; lay wIj HomDu' retlh Daj HomDu'. vaD the ja'ta' nuq ghaH SaQta' Sum the mu' vo' joH'a' Daq the lalDanta' Daq Daq Bethel, je Daq Hoch the juHmey vo' the jen Daqmey nuq 'oH Daq the vengmey vo' Samaria, DIchDaq DIch qaS. After vam Doch Jeroboam ta' taH' chegh vo' Daj mIghtaHghach way, 'ach chenmoHta' again vo' among Hoch the ghotpu lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey: 'Iv would, ghaH consecrated ghaH, vetlh pa' might be lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey. vam Doch mojta' yem Daq the tuq vo' Jeroboam, 'ach Daq pe' 'oH litHa', je Daq Qaw' 'oH vo' litHa' the surface vo' the tera'. Daq vetlh poH Abijah the puqloD vo' Jeroboam pumta' rop. Jeroboam ja'ta' Daq Daj taH'nal, Please tlhap Dung je disguise SoH'egh, vetlh SoH ghobe' taH Sovta' Daq taH the be'nal vo' Jeroboam; je tlhap SoH Daq Shiloh: yIlegh, pa' ghaH Ahijah the leghwI'pu', 'Iv jatlhta' concerning jIH vetlh jIH should be joH Dung vam ghotpu. tlhap tlhej SoH wa'maH loaves, je cakes, je a jar vo' honey, je jaH Daq ghaH: ghaH DichDaq ja' SoH nuq DIchDaq moj vo' the puq. Jeroboam's be'nal ta'ta' vaj, je Hu', je mejta' Daq Shiloh, je ghoSta' Daq the tuq vo' Ahijah. DaH Ahijah laH ghobe' legh; vaD Daj mInDu' were cher Sum meq vo' Daj age. joH'a' ja'ta' Daq Ahijah, yIlegh, the taH'nal vo' Jeroboam choltaH Daq inquire vo' SoH concerning Daj puqloD; vaD ghaH ghaH rop: thus je thus SoH DIchDaq ja' Daj; vaD 'oH DichDaq taH, ghorgh ghaH choltaH Daq, vetlh ghaH DichDaq feign herself Daq be another be'. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Ahijah Qoyta' the sound vo' Daj qamDu', as ghaH ghoSta' Daq Daq the lojmIt, vetlh ghaH ja'ta', ghoS Daq, SoH taH'nal vo' Jeroboam; qatlh feign SoH SoH'egh Daq be another? vaD jIH 'oH ngeHta' Daq SoH tlhej 'ugh news. jaH, ja' Jeroboam, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: Because jIH exalted SoH vo' among the ghotpu, je chenmoHta' SoH joHHom Dung wIj ghotpu Israel, je tore the kingdom DoH vo' the tuq vo' DavID, je nobta' 'oH SoH; je yet SoH ghaj ghobe' taH as wIj toy'wI' DavID, 'Iv polta' wIj ra'ta'ghach mu'mey, je 'Iv tlha'ta' jIH tlhej Hoch Daj tIq, Daq ta' vetlh neH nuq ghaHta' nIH Daq wIj mInDu', 'ach ghaj ta'pu' mIghtaHghach Dung Hoch 'Iv were qaSpa' SoH, je ghaj ghoSta' je chenmoHta' SoH latlh Qunpu', je molten images, Daq provoke jIH Daq QeH, je ghaj chuH jIH behind lIj DoH: vaj, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq the tuq vo' Jeroboam, je DichDaq pe' litHa' vo' Jeroboam Hoch 'Iv urinates Daq a wall, { Note: joq, male } ghaH 'Iv ghaH shut Dung je ghaH 'Iv ghaH poS Daq large Daq Israel, je DichDaq utterly sweep DoH the tuq vo' Jeroboam, as a loD sweeps DoH dung, until 'oH taH Hoch ghoSta'. ghaH 'Iv dies vo' Jeroboam Daq the veng DIchDaq the dogs Sop; je ghaH 'Iv dies Daq the yotlh DIchDaq the birds vo' the sky Sop: vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. Hu' SoH vaj, tlhap SoH Daq lIj tuq: je ghorgh lIj qamDu' 'el Daq the veng, the puq DIchDaq Hegh. Hoch Israel DIchDaq mourn vaD ghaH, je bury ghaH; vaD ghaH neH vo' Jeroboam DIchDaq ghoS Daq the grave, because Daq ghaH pa' ghaH tu'ta' 'op QaQ Doch toward joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the tuq vo' Jeroboam. Moreover joH'a' DichDaq raise ghaH Dung a joH Dung Israel, 'Iv DIchDaq pe' litHa' the tuq vo' Jeroboam vetlh jaj: 'ach nuq? 'ach DaH. vaD joH'a' DichDaq mup Israel, as a reed ghaH shaken Daq the bIQ; je ghaH DichDaq root Dung Israel pa' vo' vam QaQ puH nuq ghaH nobta' Daq chaj vavpu', je DichDaq scatter chaH beyond the bIQtIQ, because chaH ghaj chenmoHta' chaj Asherim, provoking joH'a' Daq QeH. ghaH DichDaq nob Israel Dung because vo' the yemmey vo' Jeroboam, nuq ghaH ghajtaH yempu', je tlhej nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' Israel Daq yem. Jeroboam's be'nal Hu', je departed, je ghoSta' Daq Tirzah: je as ghaH ghoSta' Daq the threshold vo' the tuq, the puq Heghta'. Hoch Israel buried ghaH, je mourned vaD ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Ahijah the leghwI'pu'. The leS vo' the vangtaH vo' Jeroboam, chay' ghaH warred, je chay' ghaH che'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel. The jajmey nuq Jeroboam che'ta' were cha' je cha'maH DISmey: je ghaH slept tlhej Daj vavpu', je Nadab Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Rehoboam the puqloD vo' Solomon che'ta' Daq Judah. Rehoboam ghaHta' loSmaH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che', je ghaH che'ta' seventeen DISmey Daq Jerusalem, the veng nuq joH'a' ghajta' wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, Daq lan Daj pong pa': je Daj mother's pong ghaHta' Naamah the Ammonitess. Judah ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je chaH provoked ghaH Daq jealousy tlhej chaj yemmey nuq chaH committed, Dung Hoch vetlh chaj vavpu' ghajta' ta'pu'. vaD chaH je chenta' chaH jen Daqmey, je pillars, je Asherim, Daq Hoch jen HuD, je bIng Hoch SuD Sor; je pa' were je sodomites Daq the puH: chaH ta'ta' according Daq Hoch the abominations vo' the tuqpu' nuq joH'a' drove pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. 'oH qaSta' Daq the fifth DIS vo' joH Rehoboam, vetlh Shishak joH vo' Egypt ghoSta' Dung Daq Jerusalem; je ghaH tlhapta' DoH the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the king's tuq; ghaH 'ach tlhapta' DoH Hoch: je ghaH tlhapta' DoH Hoch the shields vo' SuD baS nuq Solomon ghajta' chenmoHta'. joH Rehoboam chenmoHta' Daq chaj Daq shields vo' brass, je committed chaH Daq the ghopmey vo' the HoDpu' vo' the guard, 'Iv polta' the lojmIt vo' the king's tuq. 'oH ghaHta' vaj, vetlh as often as the joH mejta' Daq the tuq vo' joH'a', the guard DaltaH chaH, je qempu' chaH DoH Daq the guard chamber. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Rehoboam, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? pa' ghaHta' veS joj Rehoboam je Jeroboam continually. Rehoboam slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID: je Daj mother's pong ghaHta' Naamah the Ammonitess. Abijam Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. DaH Daq the eighteenth DIS vo' joH Jeroboam the puqloD vo' Nebat taghta' Abijam Daq che' Dung Judah. wej DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Maacah the puqbe' vo' Abishalom. ghaH yItta' Daq Hoch the yemmey vo' Daj vav, nuq ghaH ghajta' ta'pu' qaSpa' ghaH; je Daj tIq ghaHta' ghobe' perfect tlhej joH'a' Daj joH'a', as the tIq vo' DavID Daj vav. Nevertheless vaD David's chIch ta'ta' joH'a' Daj joH'a' nob ghaH a lamp Daq Jerusalem, Daq cher Dung Daj puqloD after ghaH, je Daq establish Jerusalem; because DavID ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', je ta'be' tlhe' aside vo' vay' vetlh ghaH ra'ta' ghaH Hoch the jajmey vo' Daj yIn, except neH Daq the matter vo' Uriah the Hittite. DaH pa' ghaHta' veS joj Rehoboam je Jeroboam Hoch the jajmey vo' Daj yIn. The leS vo' the vangtaH vo' Abijam, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? pa' ghaHta' veS joj Abijam je Jeroboam. Abijam slept tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID: je Asa Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the twentieth DIS vo' Jeroboam joH vo' Israel taghta' Asa Daq che' Dung Judah. loSmaH- wa' DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Maacah the puqbe' vo' Abishalom. Asa ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', as ta'ta' DavID Daj vav. ghaH lan DoH the sodomites pa' vo' the puH, je removed Hoch the idols vetlh Daj vavpu' ghajta' chenmoHta'. je Maacah Daj SoS ghaH removed vo' taH queen, because ghaH ghajta' chenmoHta' an abominable image vaD an Asherah; je Asa pe' bIng Daj image, je meQqu'pu' 'oH Daq the brook Kidron. 'ach the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH: nevertheless the tIq vo' Asa ghaHta' perfect tlhej joH'a' Hoch Daj jajmey. ghaH qempu' Daq the tuq vo' joH'a' the Dochmey vetlh Daj vav ghajta' dedicated, je the Dochmey vetlh himself ghajta' dedicated, baS chIS, je SuD baS, je Dujmey. pa' ghaHta' veS joj Asa je Baasha joH vo' Israel Hoch chaj jajmey. Baasha joH vo' Israel mejta' Dung Daq Judah, je chenta' Ramah, vetlh ghaH might ghobe' allow anyone Daq jaH pa' joq ghoS Daq Daq Asa joH vo' Judah. vaj Asa tlhapta' Hoch the baS chIS je the SuD baS vetlh were poS Daq the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the joH's tuq, je toDta' chaH Daq the ghop vo' Daj toy'wI'pu'; je king Asa ngeHta' chaH Daq Ben Hadad, the puqloD vo' Tabrimmon, the puqloD vo' Hezion, joH vo' Syria, 'Iv yInta' Daq Damascus, ja'ta', pa' ghaH a league joj jIH je SoH, joj wIj vav je lIj vav: yIlegh, jIH ghaj ngeHta' Daq SoH a present vo' baS chIS je SuD baS; jaH, ghor lIj league tlhej Baasha joH vo' Israel, vetlh ghaH may mej vo' jIH. Ben Hadad listened Daq joH Asa, je ngeHta' the HoDpu' vo' Daj armies Daq the vengmey vo' Israel, je struck Ijon, je Dan, je Abel Beth Maacah, je Hoch Chinneroth, tlhej Hoch the puH vo' Naphtali. 'oH qaSta', ghorgh Baasha Qoyta' vo' 'oH, vetlh ghaH poS litHa' building Ramah, je yInta' Daq Tirzah. vaj joH Asa chenmoHta' a proclamation Daq Hoch Judah; pagh ghaHta' exempted: je chaH qengta' DoH the naghmey vo' Ramah, je its timber, tlhej nuq Baasha ghajta' chenta'; je joH Asa chenta' therewith Geba vo' Benjamin, je Mizpah. DaH the leS vo' Hoch the vangtaH vo' Asa, je Hoch Daj might, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je the vengmey nuq ghaH chenta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? 'ach Daq the poH vo' Daj qan age ghaH ghaHta' diseased Daq Daj qamDu'. Asa slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID Daj vav; je Jehoshaphat Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Nadab the puqloD vo' Jeroboam taghta' Daq che' Dung Israel Daq the cha'DIch DIS vo' Asa joH vo' Judah; je ghaH che'ta' Dung Israel cha' DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je yItta' Daq the way vo' Daj vav, je Daq Daj yem tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. Baasha the puqloD vo' Ahijah, vo' the tuq vo' Issachar, conspired Daq ghaH; je Baasha struck ghaH Daq Gibbethon, nuq belonged Daq the Philistines; vaD Nadab je Hoch Israel were laying siege Daq Gibbethon. 'ach Daq the wejDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah ta'ta' Baasha HoH ghaH, je che'ta' Daq Daj Daq. 'oH qaSta' vetlh, as soon as ghaH ghaHta' joH, ghaH struck Hoch the tuq vo' Jeroboam: ghaH ta'be' mej Daq Jeroboam vay' 'Iv breathed, until ghaH ghajta' Qaw'ta' ghaH; according Daq the ja'ta' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Ahijah the Shilonite; vaD the yemmey vo' Jeroboam nuq ghaH yempu', je tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem, because vo' Daj provocation tlhej nuq ghaH provoked joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq QeH. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Nadab, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? pa' ghaHta' veS joj Asa je Baasha joH vo' Israel Hoch chaj jajmey. Daq the wejDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Baasha the puqloD vo' Ahijah Daq che' Dung Hoch Israel Daq Tirzah, je che'ta' cha'maH- loS DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je yItta' Daq the way vo' Jeroboam, je Daq Daj yem tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jehu the puqloD vo' Hanani Daq Baasha, ja'ta', Because jIH exalted SoH pa' vo' the dust, je chenmoHta' SoH joHHom Dung wIj ghotpu Israel, je SoH ghaj yItta' Daq the way vo' Jeroboam, je ghaj chenmoHta' wIj ghotpu Israel Daq yem, Daq provoke jIH Daq QeH tlhej chaj yemmey; yIlegh, jIH DichDaq utterly sweep DoH Baasha je Daj tuq; je jIH DichDaq chenmoH lIj tuq rur the tuq vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat. ghaH 'Iv dies vo' Baasha Daq the veng DIchDaq the dogs Sop; je ghaH 'Iv dies vo' Daj Daq the yotlh DIchDaq the birds vo' the sky Sop. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Baasha, je nuq ghaH ta'ta', je Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Baasha slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq Tirzah; je Elah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Moreover Sum the leghwI'pu' Jehu the puqloD vo' Hanani ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Baasha, je Daq Daj tuq, both because vo' Hoch the mIghtaHghach vetlh ghaH ta'ta' Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH tlhej the vum vo' Daj ghopmey, Daq taH rur the tuq vo' Jeroboam, je because ghaH struck ghaH. Daq the cha'maH-sixth DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Elah the puqloD vo' Baasha Daq che' Dung Israel Daq Tirzah, je che'ta' cha' DISmey. Daj toy'wI' Zimri, HoD vo' bID Daj Dujmey, conspired Daq ghaH. DaH ghaH ghaHta' Daq Tirzah, drinking himself drunk Daq the tuq vo' Arza, 'Iv ghaHta' Dung the household Daq Tirzah: je Zimri mejta' Daq je struck ghaH, je HoHta' ghaH, Daq the cha'maH- SochDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah, je che'ta' Daq Daj Daq. 'oH qaSta', ghorgh ghaH taghta' Daq che', as soon as ghaH ba'ta' Daq Daj quS'a', vetlh ghaH struck Hoch the tuq vo' Baasha: ghaH ta'be' mej ghaH a single wa' 'Iv urinates Daq a wall, { Note: joq, male } ghobe' vo' Daj relatives, ghobe' vo' Daj friends. Thus Zimri Qaw'ta' Hoch the tuq vo' Baasha, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Daq Baasha Sum Jehu the leghwI'pu', vaD Hoch the yemmey vo' Baasha, je the yemmey vo' Elah Daj puqloD, nuq chaH yempu', je tlhej nuq chaH chenmoHta' Israel Daq yem, Daq provoke joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq QeH tlhej chaj vanities. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Elah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Daq the cha'maH- SochDIch DIS vo' Asa joH vo' Judah ta'ta' Zimri che' Soch jajmey Daq Tirzah. DaH the ghotpu were encamped Daq Gibbethon, nuq belonged Daq the Philistines. The ghotpu 'Iv were encamped Qoyta' jatlh, Zimri ghajtaH conspired, je ghajtaH je struck the joH: vaj Hoch Israel chenmoHta' Omri, the HoD vo' the army, joH Dung Israel vetlh jaj Daq the raQ. Omri mejta' Dung vo' Gibbethon, je Hoch Israel tlhej ghaH, je chaH qatpu' Tirzah. 'oH qaSta', ghorgh Zimri leghta' vetlh the veng ghaHta' tlhappu', vetlh ghaH mejta' Daq the castle vo' the king's tuq, je meQqu'pu' the king's tuq Dung ghaH tlhej qul, je Heghta', vaD Daj yemmey nuq ghaH yempu' Daq doing vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq walking Daq the way vo' Jeroboam, je Daq Daj yem nuq ghaH ta'ta', Daq chenmoH Israel Daq yem. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Zimri, je Daj treason vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? vaj were the ghotpu vo' Israel divided Daq cha' parts: bID vo' the ghotpu tlha'ta' Tibni the puqloD vo' Ginath, Daq chenmoH ghaH joH; je bID tlha'ta' Omri. 'ach the ghotpu 'Iv tlha'ta' Omri prevailed Daq the ghotpu 'Iv tlha'ta' Tibni the puqloD vo' Ginath: vaj Tibni Heghta', je Omri che'ta'. Daq the wejmaH- wa'Dich DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Omri Daq che' Dung Israel, je che'ta' cha' wa'maH DISmey: jav DISmey che'ta' ghaH Daq Tirzah. ghaH bought the HuD Samaria vo' Shemer vaD cha' talents vo' baS chIS; je ghaH chenta' Daq the HuD, je ja' the pong vo' the veng nuq ghaH chenta', after the pong vo' Shemer, the ghajwI' vo' the HuD, Samaria. Omri ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je dealt wickedly Dung Hoch 'Iv were qaSpa' ghaH. vaD ghaH yItta' Daq Hoch the way vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, je Daq Daj yemmey tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem, Daq provoke joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq QeH tlhej chaj vanities. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Omri nuq ghaH ta'ta', je Daj might vetlh ghaH showed, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? vaj Omri slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq Samaria; je Ahab Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the wejmaH-eighth DIS vo' Asa joH vo' Judah taghta' Ahab the puqloD vo' Omri Daq che' Dung Israel: je Ahab the puqloD vo' Omri che'ta' Dung Israel Daq Samaria cha'maH- cha' DISmey. Ahab the puqloD vo' Omri ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' Dung Hoch vetlh were qaSpa' ghaH. 'oH qaSta', as chugh 'oH ghajta' taH a wov Doch vaD ghaH Daq yIt Daq the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, vetlh ghaH tlhapta' as be'nal Jezebel the puqbe' vo' Ethbaal joH vo' the Sidonians, je mejta' je served Baal, je worshiped ghaH. ghaH reared Dung an lalDanta' Daq vaD Baal Daq the tuq vo' Baal, nuq ghaH ghajta' chenta' Daq Samaria. Ahab chenmoHta' the Asherah; je Ahab ta'ta' yet latlh Daq provoke joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq QeH than Hoch the joHpu' vo' Israel 'Iv were qaSpa' ghaH. Daq Daj jajmey ta'ta' Hiel the Bethelite chen Jericho: ghaH laid its foundation tlhej the loss vo' Abiram Daj firstborn, je cher Dung its lojmItmey tlhej the loss vo' Daj youngest puqloD Segub, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Joshua the puqloD vo' Nun. Elijah the Tishbite, 'Iv ghaHta' vo' the foreigners vo' Gilead, ja'ta' Daq Ahab, As joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, pa' DIchDaq ghobe' taH dew ghobe' rain Dochvammey DISmey, 'ach according Daq wIj mu'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', tlhap SoH hence, je tlhe' SoH eastward, je So' SoH'egh Sum the brook Cherith, vetlh ghaH qaSpa' the Jordan. 'oH DIchDaq taH, vetlh SoH DIchDaq tlhutlh vo' the brook; je jIH ghaj ra'ta' the ravens Daq feed SoH pa'. vaj ghaH mejta' je ta'ta' according Daq the mu' vo' joH'a'; vaD ghaH mejta' je yInta' Sum the brook Cherith, vetlh ghaH qaSpa' the Jordan. The ravens qempu' ghaH tIr Soj je ghab Daq the po, je tIr Soj je ghab Daq the evening; je ghaH drank vo' the brook. 'oH qaSta' after a while, vetlh the brook dried Dung, because pa' ghaHta' ghobe' rain Daq the puH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', Hu', tlhap SoH Daq Zarephath, nuq belongs Daq Sidon, je yIn pa': yIlegh, jIH ghaj ra'ta' a Heghbe'nal pa' Daq sustain SoH. vaj ghaH Hu' je mejta' Daq Zarephath; je ghorgh ghaH ghoSta' Daq the lojmIt vo' the veng, yIlegh, a Heghbe'nal ghaHta' pa' gathering sticks: je ghaH ja' Daq Daj, je ja'ta', Please tlhap jIH a mach bIQ Daq a vessel, vetlh jIH may tlhutlh. As ghaH ghaHta' ghoS Daq tlhap 'oH, ghaH ja' Daq Daj, je ja'ta', Please qem jIH a morsel vo' tIr Soj Daq lIj ghop. ghaH ja'ta', As joH'a' lIj joH'a' yIn, jIH yImev ghaj a cake, 'ach a handful vo' 'uQ Daq the jar, je a mach Hergh Daq the jar: je yIlegh, jIH 'oH gathering cha' sticks, vetlh jIH may jaH Daq je bake 'oH vaD jIH je wIj puqloD, vetlh maH may Sop 'oH, je Hegh. Elijah ja'ta' Daq Daj, yImev taH vIp; jaH je ta' as SoH ghaj ja'ta'; 'ach chenmoH jIH vo' 'oH a mach cake wa'Dich, je qem 'oH vo' Daq jIH, je afterward chenmoH vaD SoH je vaD lIj puqloD. vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, The jar vo' 'uQ DIchDaq ghobe' empty, ghobe' DIchDaq the jar vo' Hergh fail, until the jaj vetlh joH'a' sends rain Daq the tera'. ghaH mejta' je ta'ta' according Daq the ja'ta' vo' Elijah: je ghaH, je ghaH, je Daj tuq, ate law' jajmey. The jar vo' 'uQ ta'be' empty, ghobe' ta'ta' the jar vo' Hergh fail, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Elijah. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh the puqloD vo' the be', the mistress vo' the tuq, pumta' rop; je Daj sickness ghaHta' vaj sore, vetlh pa' ghaHta' ghobe' breath poS Daq ghaH. ghaH ja'ta' Daq Elijah, nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH loD vo' joH'a'? SoH ghaj ghoS Daq jIH Daq qem wIj yem Daq memory, je Daq HoH wIj puqloD! ghaH ja'ta' Daq Daj, nob jIH lIj puqloD. ghaH tlhapta' ghaH pa' vo' Daj bosom, je qengta' ghaH Dung Daq the chamber, nuqDaq ghaH abode, je laid ghaH Daq Daj ghaj bed. ghaH SaQta' Daq joH'a', je ja'ta', joH'a' wIj joH'a', ghaj SoH je qempu' mIghtaHghach Daq the Heghbe'nal tlhej 'Iv jIH sojourn, Sum killing Daj puqloD? ghaH stretched himself Daq the puq wej poHmey, je SaQta' Daq joH'a', je ja'ta', joH'a' wIj joH'a', please chaw' vam child's qa' ghoS Daq ghaH again. joH'a' listened Daq the ghogh vo' Elijah; je the qa' vo' the puq ghoSta' Daq ghaH again, je ghaH revived. Elijah tlhapta' the puq, je qempu' ghaH bIng pa' vo' the chamber Daq the tuq, je toDta' ghaH Daq Daj SoS; je Elijah ja'ta', yIlegh, lIj puqloD yIn. The be' ja'ta' Daq Elijah, DaH jIH Sov vetlh SoH 'oH a loD vo' joH'a', je vetlh the mu' vo' joH'a' Daq lIj nuj ghaH vIt. 'oH qaSta' after law' jajmey, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Elijah, Daq the wejDIch DIS, ja'ta', jaH, cha' SoH'egh Daq Ahab; je jIH DichDaq ngeH rain Daq the tera'. Elijah mejta' Daq cha' himself Daq Ahab. The famine ghaHta' sore Daq Samaria. Ahab ja' Obadiah, 'Iv ghaHta' Dung the household. ( DaH Obadiah feared joH'a' greatly: vaD 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Jezebel pe' litHa' the leghwI'pu' vo' joH'a', vetlh Obadiah tlhapta' wa' vatlh leghwI'pu', je hid chaH Sum vaghmaH Daq a cave, je Sopta' chaH tlhej tIr Soj je bIQ.) Ahab ja'ta' Daq Obadiah, jaH vegh the puH, Daq Hoch the springs vo' bIQ, je Daq Hoch the brooks: peradventure maH may tu' grass je toD the horses je mules yIn, vetlh maH ghobe' lose Hoch the Ha'DIbaH. vaj chaH divided the puH joj chaH Daq juS throughout 'oH: Ahab mejta' wa' way Sum himself, je Obadiah mejta' another way Sum himself. As Obadiah ghaHta' Daq the way, yIlegh, Elijah met ghaH: je ghaH knew ghaH, je pumta' Daq Daj qab, je ja'ta', ghaH 'oH SoH, wIj joH Elijah? ghaH jangta' ghaH, 'oH ghaH jIH: jaH, ja' lIj joH, yIlegh, Elijah ghaH naDev. ghaH ja'ta', Wherein ghaj jIH yempu', vetlh SoH would toD lIj toy'wI' Daq the ghop vo' Ahab, Daq HoH jIH? As joH'a' lIj joH'a' yIn, pa' ghaH ghobe' Hatlh joq kingdom, nuqDaq wIj joH ghajtaH ghobe' ngeHta' Daq nej SoH: je ghorgh chaH ja'ta', ghaH ghaH ghobe' naDev, ghaH tlhapta' an oath vo' the kingdom je Hatlh, vetlh chaH ta'be' tu' SoH. DaH SoH jatlh, jaH, ja' lIj joH, yIlegh, Elijah ghaH naDev. 'oH DichDaq qaS, as soon as jIH 'oH ghoSta' vo' SoH, vetlh the qa' vo' joH'a' DichDaq carry SoH jIH yImev Sov nuqDaq; je vaj ghorgh jIH ghoS je ja' Ahab, je ghaH ta'laHbe' tu' SoH, ghaH DichDaq HoH jIH: 'ach jIH lIj toy'wI' taHvIp joH'a' vo' wIj youth. Wasn't 'oH ja'ta' wIj joH nuq jIH ta'ta' ghorgh Jezebel HoHta' the leghwI'pu' vo' joH'a', chay' jIH hid wa' vatlh loDpu' vo' Yahweh's leghwI'pu' Sum vaghmaH Daq a cave, je Sopta' chaH tlhej tIr Soj je bIQ? DaH SoH jatlh, jaH, ja' lIj joH, yIlegh, Elijah ghaH naDev; je ghaH DichDaq HoH jIH. Elijah ja'ta', As joH'a' vo' Armies yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, jIH DichDaq DIch cha' jIH'egh Daq ghaH DaHjaj. vaj Obadiah mejta' Daq ghom Ahab, je ja'ta' ghaH; je Ahab mejta' Daq ghom Elijah. 'oH qaSta', ghorgh Ahab leghta' Elijah, vetlh Ahab ja'ta' Daq ghaH, ghaH 'oH SoH, SoH troubler vo' Israel? ghaH jangta', jIH ghaj ghobe' troubled Israel; 'ach SoH, je lIj father's tuq, Daq vetlh SoH ghaj lonta' the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je SoH ghaj tlha'ta' the Baals. DaH vaj ngeH, je tay'moH Daq jIH Hoch Israel Daq Mount Carmel, je the leghwI'pu' vo' Baal loS vatlh vaghmaH, je the leghwI'pu' vo' the Asherah loS vatlh, 'Iv Sop Daq Jezebel's SopDaq. vaj Ahab ngeHta' Daq Hoch the puqpu' vo' Israel, je boSta' the leghwI'pu' tay' Daq Mount Carmel. Elijah ghoSta' Sum Daq Hoch the ghotpu, je ja'ta', chay' tIq DichDaq SoH waver joj the cha' sides? chugh joH'a' ghaH joH'a', tlha' ghaH; 'ach chugh Baal, vaj tlha' ghaH. The ghotpu jangta' ghaH ghobe' a mu'. vaj Elijah ja'ta' Daq the ghotpu, jIH, 'ach jIH neH, 'oH poS a leghwI'pu' vo' joH'a'; 'ach Baal's leghwI'pu' 'oH loS vatlh vaghmaH loDpu'. chaw' chaH vaj nob maH cha' Qa'mey; je chaw' chaH choose wa' bull vaD themselves, je pe' 'oH Daq pieces, je lay 'oH Daq the wood, je lan ghobe' qul bIng; je jIH DichDaq dress the latlh bull, je lay 'oH Daq the wood, je lan ghobe' qul bIng. SoH ja' Daq the pong vo' lIj joH'a', je jIH DichDaq ja' Daq the pong vo' joH'a'; je the joH'a' 'Iv answers Sum qul, chaw' ghaH taH joH'a'. Hoch the ghotpu jangta', 'oH ghaH QaQ ja'ta'. Elijah ja'ta' Daq the leghwI'pu' vo' Baal, Choose wa' bull vaD tlhIH'egh, je dress 'oH wa'Dich; vaD SoH 'oH law'; je ja' Daq the pong vo' lIj joH'a', 'ach lan ghobe' qul bIng 'oH. chaH tlhapta' the bull nuq ghaHta' nobpu' chaH, je chaH dressed 'oH, je ja' Daq the pong vo' Baal vo' po 'ach until DungluQ, ja'ta', Baal, Qoy maH. 'ach pa' ghaHta' ghobe' ghogh, ghobe' vay' 'Iv jangta'. chaH leaped about the lalDanta' Daq nuq ghaHta' chenmoHta'. 'oH qaSta' Daq DungluQ, vetlh Elijah mocked chaH, je ja'ta', SaQ QoymoHlaHbogh; vaD ghaH ghaH a joH'a': either ghaH ghaH musing, joq ghaH ghaH ghoSta' aside, joq ghaH ghaH Daq a journey, joq peradventure ghaH sleeps je must taH awakened. chaH SaQta' QoymoHlaHbogh, je pe' themselves after chaj Da tlhej knives je lances, until the 'Iw gushed pa' Daq chaH. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh midday ghaHta' past, vetlh chaH prophesied until the poH vo' the cha'nob vo' the evening cha'nob; 'ach pa' ghaHta' ghobe' ghogh, ghobe' vay' Daq jang, ghobe' vay' 'Iv regarded. Elijah ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, ghoS Sum Daq jIH; je Hoch the ghotpu ghoSta' Sum Daq ghaH. ghaH repaired the lalDanta' Daq vo' joH'a' vetlh ghaHta' thrown bIng. Elijah tlhapta' cha' wa'maH naghmey, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' the puqloDpu' vo' Jacob, Daq 'Iv the mu' vo' joH'a' ghoSta', ja'ta', Israel DIchDaq taH lIj pong. tlhej the naghmey ghaH chenta' an lalDanta' Daq Daq the pong vo' joH'a'; je ghaH chenmoHta' a trench about the lalDanta' Daq, as Dun as would contain cha' juvtaH vo' tIr. ghaH lan the wood Daq order, je pe' the bull Daq pieces, je laid 'oH Daq the wood. ghaH ja'ta', Fill loS jars tlhej bIQ, je pour 'oH Daq the meQqu'pu' cha'nob, je Daq the wood. ghaH ja'ta', ta' 'oH the cha'DIch poH; je chaH ta'ta' 'oH the cha'DIch poH. ghaH ja'ta', ta' 'oH the wejDIch poH; je chaH ta'ta' 'oH the wejDIch poH. The bIQ ran around the lalDanta' Daq; je ghaH tebta' the trench je tlhej bIQ. 'oH qaSta' Daq the poH vo' the cha'nob vo' the evening cha'nob, vetlh Elijah the leghwI'pu' ghoSta' Sum, je ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Abraham, vo' Isaac, je vo' Israel, chaw' 'oH taH Sovta' vam jaj vetlh SoH 'oH joH'a' Daq Israel, je vetlh jIH 'oH lIj toy'wI', je vetlh jIH ghaj ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey Daq lIj mu'. Qoy jIH, joH'a', Qoy jIH, vetlh vam ghotpu may Sov vetlh SoH, joH'a', 'oH joH'a', je vetlh SoH ghaj tlhe'ta' chaj tIq DoH again. vaj the qul vo' joH'a' pumta', je Soppu' the meQqu'pu' cha'nob, je the wood, je the naghmey, je the dust, je licked Dung the bIQ vetlh ghaHta' Daq the trench. ghorgh Hoch the ghotpu leghta' 'oH, chaH pumta' Daq chaj faces: je chaH ja'ta', joH'a', ghaH ghaH joH'a'; joH'a', ghaH ghaH joH'a'. je Elijah ja'ta' Daq chaH, tlhap the leghwI'pu' vo' Baal; yImev chaw' wa' vo' chaH escape. chaH tlhapta' chaH; je Elijah qempu' chaH bIng Daq the brook Kishon, je HoHta' chaH pa'. Elijah ja'ta' Daq Ahab, tlhap SoH Dung, Sop je tlhutlh; vaD pa' ghaH the sound vo' abundance vo' rain. vaj Ahab mejta' Dung Daq Sop je Daq tlhutlh. Elijah mejta' Dung Daq the top vo' Carmel; je ghaH bowed himself bIng Daq the tera', je lan Daj qab joj Daj knees. ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', jaH Dung DaH, legh toward the biQ'a'. ghaH mejta' Dung, je nejta', je ja'ta', pa' ghaH pagh. ghaH ja'ta', jaH again Soch poHmey. 'oH qaSta' Daq the SochDIch poH, vetlh ghaH ja'ta', yIlegh, a mach cloud, rur a man's ghop, ghaH rising pa' vo' the biQ'a'. ghaH ja'ta', jaH Dung, ja' Ahab, chenmoH ready lIj chariot, je tlhap SoH bIng, vetlh the rain ghobe' stop SoH. 'oH qaSta' Daq a mach while, vetlh the sky grew black tlhej clouds je SuS, je pa' ghaHta' a Dun rain. Ahab rode, je mejta' Daq Jezreel: je the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq Elijah; je ghaH girded Dung Daj waist, je ran qaSpa' Ahab Daq the entrance vo' Jezreel. Ahab ja'ta' Jezebel Hoch vetlh Elijah ghajta' ta'pu', je chay' ghaH ghajta' HoHta' Hoch the leghwI'pu' tlhej the 'etlh. vaj Jezebel ngeH a messenger Daq Elijah, ja'ta', vaj chaw' the Qunpu' ta' Daq jIH, je latlh je, chugh jIH yImev chenmoH lIj yIn as the yIn vo' wa' vo' chaH Sum wa'leS about vam poH. ghorgh ghaH leghta' vetlh, ghaH Hu', je mejta' vaD Daj yIn, je ghoSta' Daq Beersheba, nuq belongs Daq Judah, je poS Daj toy'wI' pa'. 'ach ghaH himself mejta' a day's journey Daq the ngem, je ghoSta' je ba'ta' bIng bIng a juniper Sor: je ghaH requested vaD himself vetlh ghaH might Hegh, je ja'ta', 'oH ghaH yap; DaH, toH joH'a', tlhap DoH wIj yIn; vaD jIH 'oH ghobe' better than wIj vavpu'. ghaH lay bIng je slept bIng a juniper Sor; je yIlegh, an Duy touched ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Hu' je Sop. ghaH nejta', je yIlegh, pa' ghaHta' Daq Daj nach a cake vutta' Daq the coals, je a jar vo' bIQ. ghaH ate je tlhutlh, je laid ghaH bIng again. The Duy vo' joH'a' ghoSta' again the cha'DIch poH, je touched ghaH, je ja'ta', Hu' je Sop, because the journey ghaH too Dun vaD SoH. ghaH Hu', je ate je tlhutlh, je mejta' Daq the HoS vo' vetlh Soj loSmaH jajmey je loSmaH nights Daq Horeb the Mount vo' joH'a'. ghaH ghoSta' pa' Daq a cave, je yIntaH pa'; je yIlegh, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, je ghaH ja'ta' Daq ghaH, nuq 'oH SoH doing naDev, Elijah? ghaH ja'ta', jIH ghaj taH very jealous vaD joH'a', the joH'a' vo' Armies; vaD the puqpu' vo' Israel ghaj lonta' lIj lay', thrown bIng lIj altars, je slain lIj leghwI'pu' tlhej the 'etlh: je jIH, 'ach jIH neH, 'oH poS; je chaH nej wIj yIn, Daq tlhap 'oH DoH. ghaH ja'ta', jaH vo', je Qam Daq the HuD qaSpa' joH'a'. yIlegh, joH'a' juSta' Sum, je a Dun je HoS SuS tore the Hudmey, je broke Daq pieces the rocks qaSpa' joH'a'; 'ach joH'a' ghaHta' ghobe' Daq the SuS: je after the SuS an earthquake; 'ach joH'a' ghaHta' ghobe' Daq the earthquake: je after the earthquake a qul; 'ach joH'a' ghaHta' ghobe' Daq the qul: je after the qul a vIHHa' mach ghogh. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Elijah Qoyta' 'oH, vetlh ghaH wrapped Daj qab Daq Daj mantle, je mejta' pa', je Qampu' Daq the entrance vo' the cave. yIlegh, pa' ghoSta' a ghogh Daq ghaH, je ja'ta', nuq 'oH SoH doing naDev, Elijah? ghaH ja'ta', jIH ghaj taH very jealous vaD joH'a', the joH'a' vo' Armies; vaD the puqpu' vo' Israel ghaj lonta' lIj lay', thrown bIng lIj altars, je slain lIj leghwI'pu' tlhej the 'etlh; je jIH, 'ach jIH neH, 'oH poS; je chaH nej wIj yIn, Daq tlhap 'oH DoH. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH, chegh Daq lIj way Daq the ngem vo' Damascus: je ghorgh SoH ghoS, SoH DIchDaq anoint Hazael Daq taH joH Dung Syria; je SoH DIchDaq anoint Jehu the puqloD vo' Nimshi Daq taH joH Dung Israel; je SoH DIchDaq anoint Elisha the puqloD vo' Shaphat vo' Abel Meholah Daq taH leghwI'pu' Daq lIj room. 'oH DIchDaq qaS, vetlh ghaH 'Iv escapes vo' the 'etlh vo' Hazael DIchDaq Jehu HoH; je ghaH 'Iv escapes vo' the 'etlh vo' Jehu DIchDaq Elisha HoH. Yet DichDaq jIH mej jIH Soch SaD Daq Israel, Hoch the knees nuq ghaj ghobe' bowed Daq Baal, je Hoch nuj nuq ghajtaH ghobe' kissed ghaH. vaj ghaH departed pa', je tu'ta' Elisha the puqloD vo' Shaphat, 'Iv ghaHta' plowing, tlhej cha' wa'maH yoke vo' chemvaH qaSpa' ghaH, je ghaH tlhej the twelfth: je Elijah juSta' Dung Daq ghaH, je chuH Daj mantle Daq ghaH. ghaH poS the chemvaH, je ran after Elijah, je ja'ta', chaw' jIH, jIH tlhob SoH, kiss wIj vav je wIj SoS, je vaj jIH DichDaq tlha' SoH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jaH DoH again; vaD nuq ghaj jIH ta'pu' Daq SoH? ghaH cheghta' vo' following ghaH, je tlhapta' the yoke vo' chemvaH, je HoHta' chaH, je boiled chaj ghab tlhej the instruments vo' the chemvaH, je nobta' Daq the ghotpu, je chaH ate. vaj ghaH Hu', je mejta' after Elijah, je ministered Daq ghaH. Ben Hadad the joH vo' Syria boSta' Hoch Daj army tay'; je pa' were wejmaH- cha' joHpu' tlhej ghaH, je horses je Dujmey: je ghaH mejta' Dung je qatpu' Samaria, je Suvta' Daq 'oH. ghaH ngeHta' Duypu' Daq Ahab joH vo' Israel, Daq the veng, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Ben Hadad, lIj baS chIS je lIj SuD baS ghaH mine; lIj be'nalpu' je je lIj puqpu', 'ach the best, 'oH mine. The joH vo' Israel jangta', 'oH ghaH according Daq lIj ja'ta', wIj joH, toH joH; jIH 'oH yours, je Hoch vetlh jIH ghaj. The Duypu' ghoSta' again, je ja'ta', Thus speaks Ben Hadad, ja'ta', jIH ngeHta' indeed Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq toD jIH lIj baS chIS, je lIj SuD baS, je lIj be'nalpu', je lIj puqpu'; 'ach jIH DichDaq ngeH wIj toy'wI'pu' Daq SoH wa'leS about vam poH, je chaH DIchDaq search lIj tuq, je the juHmey vo' lIj toy'wI'pu'; je 'oH DIchDaq taH, vetlh whatever ghaH pleasant Daq lIj mInDu', chaH DIchDaq lan 'oH Daq chaj ghop, je tlhap 'oH DoH. vaj the joH vo' Israel ja' Hoch the quppu' vo' the puH, je ja'ta', Please notice chay' vam loD seeks mischief: vaD ghaH ngeHta' Daq jIH vaD wIj be'nalpu', je vaD wIj puqpu', je vaD wIj baS chIS, je vaD wIj SuD baS; je jIH ta'be' deny ghaH. Hoch the quppu' je Hoch the ghotpu ja'ta' Daq ghaH, yImev SoH 'Ij, ghobe' consent. vaj ghaH ja'ta' Daq the Duypu' vo' Ben Hadad, ja' wIj joH the joH, Hoch vetlh SoH ta'ta' ngeH vaD Daq lIj toy'wI' Daq the wa'Dich jIH DichDaq ta'; 'ach vam Doch jIH may ghobe' ta'. The Duypu' departed, je qempu' ghaH mu' again. Ben Hadad ngeHta' Daq ghaH, je ja'ta', The Qunpu' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh the dust vo' Samaria DIchDaq suffice vaD handfuls vaD Hoch the ghotpu 'Iv tlha' jIH. The joH vo' Israel jangta', ja' ghaH, yImev chaw' ghaH 'Iv girds Daq Daj armor boast himself as ghaH 'Iv puts 'oH litHa'. 'oH qaSta', ghorgh Ben Hadad Qoyta' vam message, as ghaH ghaHta' drinking, ghaH je the joHpu', Daq the pavilions, vetlh ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', cher tlhIH'egh Daq array. chaH cher themselves Daq array Daq the veng. yIlegh, a leghwI'pu' ghoSta' Sum Daq Ahab joH vo' Israel, je ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', ghaj SoH leghpu' Hoch vam Dun qev? yIlegh, jIH DichDaq toD 'oH Daq lIj ghop vam jaj; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Ahab ja'ta', Sum 'Iv? ghaH ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', Sum the Qup loDpu' vo' the joHHom vo' the provinces. vaj ghaH ja'ta', 'Iv DIchDaq begin the may'? ghaH jangta', SoH. vaj ghaH mustered the Qup loDpu' vo' the joHHom vo' the provinces, je chaH were cha' vatlh je wejmaH- cha': je after chaH ghaH mustered Hoch the ghotpu, 'ach Hoch the puqpu' vo' Israel, taH Soch SaD. chaH mejta' pa' Daq DungluQ. 'ach Ben Hadad ghaHta' drinking himself drunk Daq the pavilions, ghaH je the joHpu', the wejmaH- cha' joHpu' 'Iv helped ghaH. The Qup loDpu' vo' the joHHom vo' the provinces mejta' pa' wa'Dich; je Ben Hadad ngeHta' pa', je chaH ja'ta' ghaH, ja'ta', pa' 'oH loDpu' ghoS pa' vo' Samaria. ghaH ja'ta', Whether chaH 'oH ghoS pa' vaD roj, tlhap chaH yIn, joq whether chaH 'oH ghoS pa' vaD veS, tlhappu' chaH yIn. vaj Dochvammey mejta' pa' vo' the veng, the Qup loDpu' vo' the joHHom vo' the provinces, je the army nuq tlha'ta' chaH. chaH HoHta' Hoch Daj loD; je the Syrians Haw'ta', je Israel pursued chaH: je Ben Hadad the joH vo' Syria escaped Daq a horse tlhej horsemen. The joH vo' Israel mejta' pa', je struck the horses je Dujmey, je HoHta' the Syrians tlhej a Dun slaughter. The leghwI'pu' ghoSta' Sum Daq the joH vo' Israel, je ja'ta' Daq ghaH, jaH, strengthen SoH'egh, je mark, je legh nuq SoH ta'; vaD Daq the chegh vo' the DIS the joH vo' Syria DichDaq ghoS Dung Daq SoH. The toy'wI'pu' vo' the joH vo' Syria ja'ta' Daq ghaH, chaj joH'a' ghaH a joH'a' vo' the hills; vaj chaH were stronger than maH: 'ach chaw' maH Suv Daq chaH Daq the plain, je DIch maH DIchDaq taH stronger than chaH. ta' vam Doch: tlhap the joHpu' DoH, Hoch loD pa' vo' Daj Daq, je lan HoDpu' Daq chaj room; je mI' SoH an army, rur the army vetlh SoH ghaj lost, horse vaD horse, je chariot vaD chariot; je maH DichDaq Suv Daq chaH Daq the plain, je DIch maH DIchDaq taH stronger than chaH. ghaH listened Daq chaj ghogh, je ta'ta' vaj. 'oH qaSta' Daq the chegh vo' the DIS, vetlh Ben Hadad mustered the Syrians, je mejta' Dung Daq Aphek, Daq Suv Daq Israel. The puqpu' vo' Israel were mustered, je were provisioned, je mejta' Daq chaH: je the puqpu' vo' Israel encamped qaSpa' chaH rur cha' mach flocks vo' kids; 'ach the Syrians tebta' the Hatlh. A loD vo' joH'a' ghoSta' Sum je jatlhta' Daq the joH vo' Israel, je ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', Because the Syrians ghaj ja'ta', joH'a' ghaH a joH'a' vo' the hills, 'ach ghaH ghaH ghobe' a joH'a' vo' the valleys; vaj DichDaq jIH toD Hoch vam Dun qev Daq lIj ghop, je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. chaH encamped wa' Dung Daq the latlh Soch jajmey. vaj 'oH ghaHta', vetlh Daq the SochDIch jaj the may' ghaHta' joined; je the puqpu' vo' Israel HoHta' vo' the Syrians wa' vatlh SaD footmen Daq wa' jaj. 'ach the leS Haw'ta' Daq Aphek, Daq the veng; je the wall pumta' Daq cha'maH- Soch SaD loDpu' 'Iv were poS. Ben Hadad Haw'ta', je ghoSta' Daq the veng, Daq an inner chamber. Daj toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, legh DaH, maH ghaj Qoyta' vetlh the joHpu' vo' the tuq vo' Israel 'oH merciful joHpu': chaw' maH, maH tlhob SoH, lan sackcloth Daq maj bodies, je ropes Daq maj nachDu', je jaH pa' Daq the joH vo' Israel: peradventure ghaH DichDaq toD lIj yIn. vaj chaH girded sackcloth Daq chaj bodies, je lan ropes Daq chaj nachDu', je ghoSta' Daq the joH vo' Israel, je ja'ta', lIj toy'wI' Ben Hadad jatlhtaH, please chaw' jIH live. ghaH ja'ta', ghaH ghaH yet yIn? ghaH ghaH wIj loDnI'. DaH the loDpu' observed diligently, je hurried Daq catch whether 'oH were Daj yab; je chaH ja'ta', lIj loDnI' Ben Hadad. vaj ghaH ja'ta', jaH SoH, qem ghaH. vaj Ben Hadad ghoSta' vo' Daq ghaH; je ghaH caused ghaH Daq ghoS Dung Daq the chariot. Ben Hadad ja'ta' Daq ghaH, The vengmey nuq wIj vav tlhapta' vo' lIj vav jIH DichDaq nobHa'; je SoH DIchDaq chenmoH streets vaD SoH Daq Damascus, as wIj vav chenmoHta' Daq Samaria. jIH, ja'ta' Ahab, DichDaq chaw' SoH jaH tlhej vam lay'. vaj ghaH chenmoHta' a lay' tlhej ghaH, je chaw' ghaH jaH. A Dich loD vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' ja'ta' Daq Daj fellow Sum the mu' vo' joH'a', Please mup jIH. The loD refused Daq mup ghaH. vaj ja'ta' ghaH Daq ghaH, Because SoH ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a', yIlegh, as soon as SoH 'oH departed vo' jIH, a HaDI'baH DIchDaq HoH SoH. As soon as ghaH ghaHta' departed vo' ghaH, a HaDI'baH tu'ta' ghaH, je HoHta' ghaH. vaj ghaH tu'ta' another loD, je ja'ta', Please mup jIH. The loD struck ghaH, smiting je wounding ghaH. vaj the leghwI'pu' departed, je waited vaD the joH Sum the way, je disguised himself tlhej Daj headband Dung Daj mInDu'. As the joH juSta' Sum, ghaH SaQta' Daq the joH; je ghaH ja'ta', lIj toy'wI' mejta' pa' Daq the midst vo' the may'; je yIlegh, a loD tlhe'ta' aside, je qempu' a loD Daq jIH, je ja'ta', pol vam loD: chugh Sum vay' means ghaH taH missing, vaj lIj yIn DIchDaq taH vaD Daj yIn, joq else SoH DIchDaq pay a talent vo' baS chIS. As lIj toy'wI' ghaHta' busy naDev je pa', ghaH ghaHta' ghoSta'. The joH vo' Israel ja'ta' Daq ghaH, vaj lIj yoj DIchDaq taH; SoH'egh ghaj decided 'oH. ghaH hurried, je tlhapta' the headband DoH vo' Daj mInDu'; je the joH vo' Israel discerned ghaH vetlh ghaH ghaHta' vo' the leghwI'pu'. ghaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', Because SoH ghaj chaw' jaH pa' vo' lIj ghop the loD 'Iv jIH ghajta' devoted Daq QIH, vaj lIj yIn DIchDaq jaH vaD Daj yIn, je lIj ghotpu vaD Daj ghotpu. The joH vo' Israel mejta' Daq Daj tuq sullen je angry, je ghoSta' Daq Samaria. 'oH qaSta' after Dochvammey Dochmey, vetlh Naboth the Jezreelite ghajta' a HIq wIj, nuq ghaHta' Daq Jezreel, hard Sum the palace vo' Ahab joH vo' Samaria. Ahab jatlhta' Daq Naboth, ja'ta', nob jIH lIj HIq wIj, vetlh jIH may ghaj 'oH vaD a wIjghachHom vo' herbs, because 'oH ghaH Sum Daq wIj tuq; je jIH DichDaq nob SoH vaD 'oH a better HIq wIj than 'oH: joq, chugh 'oH seem QaQ Daq SoH, jIH DichDaq nob SoH its worth Daq Huch. Naboth ja'ta' Daq Ahab, joH'a' forbid 'oH jIH, vetlh jIH should nob the inheritance vo' wIj vavpu' Daq SoH. Ahab ghoSta' Daq Daj tuq sullen je angry because vo' the mu' nuq Naboth the Jezreelite ghajta' jatlhpu; Daq ghaH; vaD ghaH ghajta' ja'ta', jIH DichDaq ghobe' nob SoH the inheritance vo' wIj vavpu'. ghaH laid ghaH bIng Daq Daj bed, je tlhe'ta' DoH Daj qab, je would Sop ghobe' tIr Soj. 'ach Jezebel Daj be'nal ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaH lIj qa' vaj sad, vetlh SoH Sop ghobe' tIr Soj? ghaH ja'ta' Daq Daj, Because jIH jatlhta' Daq Naboth the Jezreelite, je ja'ta' Daq ghaH, nob jIH lIj HIq wIj vaD Huch; joq else, chugh 'oH please SoH, jIH DichDaq nob SoH another HIq wIj vaD 'oH: je ghaH jangta', jIH DichDaq ghobe' nob SoH wIj HIq wIj. Jezebel Daj taH'nal ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH DaH govern the kingdom vo' Israel? Hu', je Sop tIr Soj, je chaw' lIj tIq be yItIv: jIH DichDaq nob SoH the HIq wIj vo' Naboth the Jezreelite. vaj ghaH wrote letters Daq Ahab's pong, je sealed chaH tlhej Daj seal, je ngeHta' the letters Daq the quppu' je Daq the nobles 'Iv were Daq Daj veng, je 'Iv yInta' tlhej Naboth. ghaH wrote Daq the letters, ja'ta', Proclaim a fast, je cher Naboth Daq jen among the ghotpu: je cher cha' loDpu', base fellows, qaSpa' ghaH, je chaw' chaH testify Daq ghaH, ja'ta', SoH ta'ta' mu'qaD joH'a' je the joH. vaj carry ghaH pa', je nagh ghaH Daq Hegh. The loDpu' vo' Daj veng, 'ach the quppu' je the nobles 'Iv yInta' Daq Daj veng, ta'ta' as Jezebel ghajta' ngeHta' Daq chaH, according as 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq the letters nuq ghaH ghajta' ngeHta' Daq chaH. chaH proclaimed a fast, je cher Naboth Daq jen among the ghotpu. The cha' loDpu', the base fellows, ghoSta' Daq je ba'ta' qaSpa' ghaH: je the base fellows DaltaH witness Daq ghaH, 'ach Daq Naboth, Daq the Daq vo' the ghotpu, ja'ta', Naboth ta'ta' mu'qaD joH'a' je the joH. vaj chaH qengta' ghaH vo' pa' vo' the veng, je stoned ghaH Daq Hegh tlhej naghmey. vaj chaH ngeHta' Daq Jezebel, ja'ta', Naboth ghaH stoned, je ghaH Heghpu'. 'oH qaSta', ghorgh Jezebel Qoyta' vetlh Naboth ghaHta' stoned, je ghaHta' Heghpu', vetlh Jezebel ja'ta' Daq Ahab, Hu', tlhap possession vo' the HIq wIj vo' Naboth the Jezreelite, nuq ghaH refused Daq nob SoH vaD Huch; vaD Naboth ghaH ghobe' yIn, 'ach Heghpu'. 'oH qaSta', ghorgh Ahab Qoyta' vetlh Naboth ghaHta' Heghpu', vetlh Ahab rose Dung Daq jaH bIng Daq the HIq wIj vo' Naboth the Jezreelite, Daq tlhap possession vo' 'oH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Elijah the Tishbite, ja'ta', Hu', jaH bIng Daq ghom Ahab joH vo' Israel, 'Iv yIntaH Daq Samaria: yIlegh, ghaH ghaH Daq the HIq wIj vo' Naboth, nuqDaq ghaH ghaH ghoSta' bIng Daq tlhap possession vo' 'oH. SoH DIchDaq jatlh Daq ghaH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', ghaj SoH HoHta' je je tlhappu' possession? SoH DIchDaq jatlh Daq ghaH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', Daq the Daq nuqDaq dogs licked the 'Iw vo' Naboth DIchDaq dogs lick lIj 'Iw, 'ach yours. Ahab ja'ta' Daq Elijah, ghaj SoH tu'ta' jIH, wIj jagh? ghaH jangta', jIH ghaj tu'ta' SoH, because SoH ghaj sold SoH'egh Daq ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq SoH, je DichDaq utterly sweep SoH DoH je DichDaq pe' litHa' vo' Ahab Hoch 'Iv urinates Daq a wall, { Note: joq, male } je ghaH 'Iv ghaH shut Dung je ghaH 'Iv ghaH poS Daq large Daq Israel: je jIH DichDaq chenmoH lIj tuq rur the tuq vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, je rur the tuq vo' Baasha the puqloD vo' Ahijah vaD the provocation tlhej nuq SoH ghaj provoked jIH Daq QeH, je ghaj chenmoHta' Israel Daq yem. vo' Jezebel je jatlhta' joH'a', ja'ta', The dogs DIchDaq Sop Jezebel Sum the rampart vo' Jezreel. ghaH 'Iv dies vo' Ahab Daq the veng the dogs DIchDaq Sop; je ghaH 'Iv dies Daq the yotlh DIchDaq the birds vo' the sky Sop. ( 'ach pa' ghaHta' pagh rur Ahab, 'Iv ta'ta' sell himself Daq ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', 'Iv Jezebel Daj be'nal stirred Dung. ghaH ta'ta' very abominably Daq following idols, according Daq Hoch vetlh the Amorites ta'ta', 'Iv joH'a' chuH pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel.) 'oH qaSta', ghorgh Ahab Qoyta' chaH mu'mey, vetlh ghaH tore Daj clothes, je lan sackcloth Daq Daj ghab, je fasted, je lay Daq sackcloth, je mejta' softly. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Elijah the Tishbite, ja'ta', legh SoH chay' Ahab humbles himself qaSpa' jIH? because ghaH humbles himself qaSpa' jIH, jIH DichDaq ghobe' qem the mIghtaHghach Daq Daj jajmey; 'ach Daq Daj son's jajmey DichDaq jIH qem the mIghtaHghach Daq Daj tuq. chaH continued wej DISmey Hutlh veS joj Syria je Israel. 'oH qaSta' Daq the wejDIch DIS, vetlh Jehoshaphat the joH vo' Judah ghoSta' bIng Daq the joH vo' Israel. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', SoH Sov vetlh Ramoth Gilead ghaH ours, je maH 'oH vIHHa', je yImev tlhap 'oH pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Syria? ghaH ja'ta' Daq Jehoshaphat, DichDaq SoH jaH tlhej jIH Daq may' Daq Ramoth Gilead? Jehoshaphat ja'ta' Daq the joH vo' Israel, jIH 'oH as SoH 'oH, wIj ghotpu as lIj ghotpu, wIj horses as lIj horses. Jehoshaphat ja'ta' Daq the joH vo' Israel, Please inquire wa'Dich vaD the mu' vo' joH'a'. vaj the joH vo' Israel boSta' the leghwI'pu' tay', about loS vatlh loDpu', je ja'ta' Daq chaH, DIchDaq jIH jaH Daq Ramoth Gilead Daq may', joq DIchDaq jIH forbear? chaH ja'ta', jaH Dung; vaD the joH'a' DichDaq toD 'oH Daq the ghop vo' the joH. 'ach Jehoshaphat ja'ta', 'oHbe' pa' naDev a leghwI'pu' vo' joH'a' besides, vetlh maH may inquire vo' ghaH? The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, pa' ghaH yet wa' loD Sum 'Iv maH may inquire vo' joH'a', Micaiah the puqloD vo' Imlah: 'ach jIH hate ghaH; vaD ghaH ta'taH ghobe' prophesy QaQ concerning jIH, 'ach mIghtaHghach. Jehoshaphat ja'ta', yImev chaw' the joH jatlh vaj. vaj the joH vo' Israel ja' an officer, je ja'ta', tlhap quickly Micaiah the puqloD vo' Imlah. DaH the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah were sitting each Daq Daj quS'a', arrayed Daq chaj robes, Daq an poSmoH Daq Daq the entrance vo' the lojmIt vo' Samaria; je Hoch the leghwI'pu' were prophesying qaSpa' chaH. Zedekiah the puqloD vo' Chenaanah chenmoHta' ghaH horns vo' iron, je ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', tlhej Dochvammey SoH DIchDaq push the Syrians, until chaH 'oH Soppu'. Hoch the leghwI'pu' prophesied vaj, ja'ta', jaH Dung Daq Ramoth Gilead, je prosper; vaD joH'a' DichDaq toD 'oH Daq the ghop vo' the joH. The messenger 'Iv mejta' Daq ja' Micaiah jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', legh DaH, the mu'mey vo' the leghwI'pu' declare QaQ Daq the joH tlhej wa' nuj: please chaw' lIj mu' taH rur the mu' vo' wa' vo' chaH, je jatlh SoH QaQ. Micaiah ja'ta', As joH'a' yIn, nuq joH'a' jatlhtaH Daq jIH, vetlh DichDaq jIH jatlh. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq the joH, the joH ja'ta' Daq ghaH, Micaiah, DIchDaq maH jaH Daq Ramoth Gilead Daq may', joq DIchDaq maH forbear? ghaH jangta' ghaH, jaH Dung je prosper; je joH'a' DichDaq toD 'oH Daq the ghop vo' the joH. The joH ja'ta' Daq ghaH, chay' law' poHmey DIchDaq jIH adjure SoH vetlh SoH jatlh Daq jIH pagh 'ach the vIt Daq the pong vo' joH'a'? ghaH ja'ta', jIH leghta' Hoch Israel scattered Daq the Hudmey, as Suy' vetlh ghaj ghobe' DevwI': je joH'a' ja'ta', Dochvammey ghaj ghobe' pIn; chaw' chaH chegh Hoch loD Daq Daj tuq Daq roj. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, ta'be' jIH ja' SoH vetlh ghaH would ghobe' prophesy QaQ concerning jIH, 'ach mIghtaHghach? Micaiah ja'ta', vaj Qoy the mu' vo' joH'a': jIH leghta' joH'a' sitting Daq Daj quS'a', je Hoch the army vo' chal standing Sum ghaH Daq Daj nIH ghop je Daq Daj poS. joH'a' ja'ta', 'Iv DIchDaq entice Ahab, vetlh ghaH may jaH Dung je pum Daq Ramoth Gilead?' wa' ja'ta' Daq vam Da; je another ja'ta' Daq vetlh Da. pa' ghoSta' vo' a qa', je Qampu' qaSpa' joH'a', je ja'ta', jIH DichDaq entice ghaH.' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, chay'?' ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH vo', je DichDaq taH a lying qa' Daq the nuj vo' Hoch Daj leghwI'pu'.' ghaH ja'ta', SoH DIchDaq entice ghaH, je DIchDaq prevail je: jaH vo', je ta' vaj.' DaH vaj, yIlegh, joH'a' ghajtaH lan a lying qa' Daq the nuj vo' Hoch Dochvammey lIj leghwI'pu'; je joH'a' ghajtaH jatlhpu; mIghtaHghach concerning SoH. vaj Zedekiah the puqloD vo' Chenaanah ghoSta' Sum, je struck Micaiah Daq the cheek, je ja'ta', nuq way mejta' the qa' vo' joH'a' vo' jIH Daq jatlh Daq SoH? Micaiah ja'ta', yIlegh, SoH DIchDaq legh Daq vetlh jaj, ghorgh SoH DIchDaq jaH Daq an inner chamber Daq So' SoH'egh. The joH vo' Israel ja'ta', tlhap Micaiah, je carry ghaH DoH Daq Amon the governor vo' the veng, je Daq Joash the king's puqloD; je jatlh, Thus jatlhtaH the joH, lan vam fellow Daq the prison, je feed ghaH tlhej tIr Soj vo' affliction je tlhej bIQ vo' affliction, until jIH ghoS Daq roj. Micaiah ja'ta', chugh SoH chegh Daq Hoch Daq roj, joH'a' ghajtaH ghobe' jatlhpu; Sum jIH. ghaH ja'ta', Qoy, SoH ghotpu', Hoch vo' SoH. vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah mejta' Dung Daq Ramoth Gilead. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, jIH DichDaq disguise jIH'egh, je jaH Daq the may'; 'ach lan SoH Daq lIj robes. The joH vo' Israel disguised himself, je mejta' Daq the may'. DaH the joH vo' Syria ghajta' ra'ta' the wejmaH- cha' HoDpu' vo' Daj Dujmey, ja'ta', Suv ghobe' tlhej mach ghobe' Dun, toD neH tlhej the joH vo' Israel. 'oH qaSta', ghorgh the HoDpu' vo' the Dujmey leghta' Jehoshaphat, vetlh chaH ja'ta', DIch 'oH ghaH the joH vo' Israel; je chaH tlhe'ta' aside Daq Suv Daq ghaH: je Jehoshaphat SaQta' pa'. 'oH qaSta', ghorgh the HoDpu' vo' the Dujmey leghta' vetlh 'oH ghaHta' ghobe' the joH vo' Israel, vetlh chaH tlhe'ta' DoH vo' pursuing ghaH. A Dich loD drew Daj bow Daq a venture, je struck the joH vo' Israel joj the joints vo' the armor: vaj ghaH ja'ta' Daq the driver vo' Daj chariot, tlhe' lIj ghop, je carry jIH pa' vo' the army; vaD jIH 'oH severely wounded. The may' increased vetlh jaj: je the joH ghaHta' stayed Dung Daq Daj chariot Daq the Syrians, je Heghta' Daq 'ach; je the 'Iw ran pa' vo' the wound Daq the bottom vo' the chariot. pa' mejta' a SaQ throughout the army about the ghoS bIng vo' the pemHov, ja'ta', Hoch loD Daq Daj veng, je Hoch loD Daq Daj Hatlh. vaj the joH Heghta', je ghaHta' qempu' Daq Samaria; je chaH buried the joH Daq Samaria. chaH washed the chariot Sum the pool vo' Samaria; je the dogs licked Dung Daj 'Iw ( DaH the prostitutes washed themselves pa'); according Daq the mu' vo' joH'a' nuq ghaH jatlhta'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Ahab, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je the ivory tuq nuq ghaH chenta', je Hoch the vengmey vetlh ghaH chenta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? vaj Ahab slept tlhej Daj vavpu'; je Ahaziah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Jehoshaphat the puqloD vo' Asa taghta' Daq che' Dung Judah Daq the fourth DIS vo' Ahab joH vo' Israel. Jehoshaphat ghaHta' wejmaH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- vagh DISmey Daq Jerusalem. Daj mother's pong ghaHta' Azubah the puqbe' vo' Shilhi. ghaH yItta' Daq Hoch the way vo' Asa Daj vav; ghaH ta'be' tlhe' aside vo' 'oH, doing vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a': however the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH; the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey. Jehoshaphat chenmoHta' roj tlhej the joH vo' Israel. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoshaphat, je Daj might vetlh ghaH showed, je chay' ghaH warred, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? The chuv vo' the sodomites, vetlh remained Daq the jajmey vo' Daj vav Asa, ghaH lan DoH pa' vo' the puH. pa' ghaHta' ghobe' joH Daq Edom: a deputy ghaHta' joH. Jehoshaphat chenmoHta' ships vo' Tarshish Daq jaH Daq Ophir vaD SuD baS: 'ach chaH ta'be' jaH; vaD the ships were ghorta' Daq Ezion Geber. vaj ja'ta' Ahaziah the puqloD vo' Ahab Daq Jehoshaphat, chaw' wIj toy'wI'pu' jaH tlhej lIj toy'wI'pu' Daq the ships. 'ach Jehoshaphat would ghobe'. Jehoshaphat slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID Daj vav; Jehoram Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Ahaziah the puqloD vo' Ahab taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria Daq the seventeenth DIS vo' Jehoshaphat joH vo' Judah, je ghaH che'ta' cha' DISmey Dung Israel. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je yItta' Daq the way vo' Daj vav, je Daq the way vo' Daj SoS, je Daq the way vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, Daq nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. ghaH served Baal, je worshiped ghaH, je provoked Daq QeH joH'a', the joH'a' vo' Israel, according Daq Hoch vetlh Daj vav ghajta' ta'pu'.
Moab lotlhpu' Daq Israel after the Hegh vo' Ahab. Ahaziah pumta' bIng vegh the lattice Daq Daj upper chamber vetlh ghaHta' Daq Samaria, je ghaHta' rop: je ghaH ngeHta' Duypu', je ja'ta' Daq chaH, jaH, inquire vo' Baal Zebub, the joH'a' vo' Ekron, whether jIH DIchDaq recover vo' vam sickness. 'ach the Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Elijah the Tishbite, Hu', jaH Dung Daq ghom the Duypu' vo' the joH vo' Samaria, je ja' chaH, ghaH 'oH because pa' ghaH ghobe' joH'a' Daq Israel, vetlh SoH jaH Daq inquire vo' Baal Zebub, the joH'a' vo' Ekron? DaH vaj thus jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' ghoS bIng vo' the bed nuqDaq SoH 'oH ghoSta' Dung, 'ach DIchDaq DIch Hegh. Elijah departed. The Duypu' cheghta' Daq ghaH, je ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ghaH 'oH vetlh SoH ghaj cheghta'? chaH ja'ta' Daq ghaH, pa' ghoSta' Dung a loD Daq ghom maH, je ja'ta' Daq maH, jaH, tlhe' again Daq the joH 'Iv ngeHta' SoH, je ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', ghaH 'oH because pa' ghaH ghobe' joH'a' Daq Israel, vetlh SoH ngeH Daq inquire vo' Baal Zebub, the joH'a' vo' Ekron? vaj SoH DIchDaq ghobe' ghoS bIng vo' the bed nuqDaq SoH 'oH ghoSta' Dung, 'ach DIchDaq DIch Hegh. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq Da vo' loD ghaHta' ghaH 'Iv ghoSta' Dung Daq ghom SoH, je ja'ta' SoH Dochvammey mu'mey? chaH jangta' ghaH, ghaH ghaHta' a hairy loD, je girt tlhej a belt vo' leather about Daj waist. ghaH ja'ta', 'oH ghaH Elijah the Tishbite. vaj the joH ngeHta' Daq ghaH a HoD vo' vaghmaH tlhej Daj vaghmaH. ghaH mejta' Dung Daq ghaH: je yIlegh, ghaH ghaHta' sitting Daq the top vo' the HuD. ghaH jatlhta' Daq ghaH, loD vo' joH'a', the joH ghajtaH ja'ta', ghoS bIng. Elijah jangta' Daq the HoD vo' vaghmaH, chugh jIH taH a loD vo' joH'a', chaw' qul ghoS bIng vo' the sky, je consume SoH je lIj vaghmaH. qul ghoSta' bIng vo' the sky, je Soppu' ghaH je Daj vaghmaH. Again ghaH ngeHta' Daq ghaH another HoD vo' vaghmaH je Daj vaghmaH. ghaH jangta' ghaH, loD vo' joH'a', thus ghajtaH the joH ja'ta', ghoS bIng quickly. Elijah jangta' chaH, chugh jIH taH a loD vo' joH'a', chaw' qul ghoS bIng vo' the sky, je consume SoH je lIj vaghmaH. The qul vo' joH'a' ghoSta' bIng vo' the sky, je Soppu' ghaH je Daj vaghmaH. Again ghaH ngeHta' the HoD vo' a wejDIch vaghmaH tlhej Daj vaghmaH. The wejDIch HoD vo' vaghmaH mejta' Dung, je ghoSta' je pumta' Daq Daj knees qaSpa' Elijah, je begged ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, loD vo' joH'a', please chaw' wIj yIn, je the yIn vo' Dochvammey vaghmaH lIj toy'wI'pu', taH precious Daq lIj leghpu'. yIlegh, qul ghoSta' bIng vo' the sky, je Soppu' the cha' former HoDpu' vo' vaghmaH tlhej chaj fifties; 'ach DaH chaw' wIj yIn taH precious Daq lIj leghpu'. The Duy vo' joH'a' ja'ta' Daq Elijah, jaH bIng tlhej ghaH: yImev taH vIp vo' ghaH. ghaH Hu', je mejta' bIng tlhej ghaH Daq the joH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', Because SoH ghaj ngeHta' Duypu' Daq inquire vo' Baal Zebub, the joH'a' vo' Ekron, ghaH 'oH because pa' ghaH ghobe' joH'a' Daq Israel Daq inquire vo' Daj mu'? vaj SoH DIchDaq ghobe' ghoS bIng vo' the bed nuqDaq SoH 'oH ghoSta' Dung, 'ach DIchDaq DIch Hegh. vaj ghaH Heghta' according Daq the mu' vo' joH'a' nuq Elijah ghajta' jatlhpu;. Jehoram taghta' Daq che' Daq Daj Daq Daq the cha'DIch DIS vo' Jehoram the puqloD vo' Jehoshaphat joH vo' Judah; because ghaH ghajta' ghobe' puqloD. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Ahaziah nuq ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? 'oH qaSta', ghorgh joH'a' would tlhap Dung Elijah Sum a whirlwind Daq chal, vetlh Elijah mejta' tlhej Elisha vo' Gilgal. Elijah ja'ta' Daq Elisha, Please loS naDev, vaD joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH as Hop as Bethel. Elisha ja'ta', As joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' mej SoH. vaj chaH mejta' bIng Daq Bethel. The puqloDpu' vo' the leghwI'pu' 'Iv were Daq Bethel ghoSta' vo' Daq Elisha, je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh joH'a' DichDaq tlhap DoH lIj pIn vo' lIj nach DaHjaj? ghaH ja'ta', HIja', jIH Sov 'oH; 'uch lIj roj. Elijah ja'ta' Daq ghaH, Elisha, please loS naDev, vaD joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH Daq Jericho. ghaH ja'ta', As joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' mej SoH. vaj chaH ghoSta' Daq Jericho. The puqloDpu' vo' the leghwI'pu' 'Iv were Daq Jericho ghoSta' Sum Daq Elisha, je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh joH'a' DichDaq tlhap DoH lIj pIn vo' lIj nach DaHjaj? ghaH jangta', HIja', jIH Sov 'oH. 'uch lIj roj. Elijah ja'ta' Daq ghaH, Please loS naDev, vaD joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH Daq the Jordan. ghaH ja'ta', As joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' mej SoH. chaH cha' mejta' Daq. vaghmaH loDpu' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' mejta', je Qampu' Dung Daq chaH afar litHa': je chaH cha' Qampu' Sum the Jordan. Elijah tlhapta' Daj mantle, je wrapped 'oH tay', je struck the bIQmey, je chaH were divided naDev je pa', vaj vetlh chaH cha' mejta' Dung Daq dry yav. 'oH qaSta', ghorgh chaH ghajta' ghoSta' Dung, vetlh Elijah ja'ta' Daq Elisha, tlhob nuq jIH DIchDaq ta' vaD SoH, qaSpa' jIH 'oH tlhappu' vo' SoH. Elisha ja'ta', please chaw' a double portion vo' lIj qa' taH Daq jIH. ghaH ja'ta', SoH ghaj tlhobta' a hard Doch: nevertheless, chugh SoH legh jIH ghorgh jIH 'oH tlhappu' vo' SoH, 'oH DIchDaq taH vaj Daq SoH; 'ach chugh ghobe', 'oH DIchDaq ghobe' taH vaj. 'oH qaSta', as chaH vIHHa' mejta' Daq, je talked, vetlh yIlegh, pa' appeared a chariot vo' qul, je horses vo' qul, nuq parted chaH both apart; je Elijah mejta' Dung Sum a whirlwind Daq chal. Elisha leghta' 'oH, je ghaH SaQta', wIj vav, wIj vav, the Dujmey vo' Israel je its horsemen! ghaH leghta' ghaH ghobe' latlh: je ghaH tlhapta' 'uch vo' Daj ghaj clothes, je tore chaH Daq cha' pieces. ghaH tlhapta' Dung je the mantle vo' Elijah vetlh pumta' vo' ghaH, je mejta' DoH, je Qampu' Sum the bank vo' the Jordan. ghaH tlhapta' the mantle vo' Elijah vetlh pumta' vo' ghaH, je struck the bIQmey, je ja'ta', nuqDaq ghaH joH'a', the joH'a' vo' Elijah? je ghorgh ghaH je ghajta' struck the bIQmey, chaH were divided naDev je pa'; je Elisha mejta' Dung. ghorgh the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' 'Iv were Daq Jericho Dung Daq ghaH leghta' ghaH, chaH ja'ta', The qa' vo' Elijah ta'taH leS Daq Elisha. chaH ghoSta' Daq ghom ghaH, je bowed themselves Daq the yav qaSpa' ghaH. chaH ja'ta' Daq ghaH, legh DaH, pa' 'oH tlhej lIj toy'wI'pu' vaghmaH HoS loDpu'; chaw' chaH jaH, maH tlhob SoH, je nej lIj pIn, lest the qa' vo' joH'a' ghajtaH tlhappu' ghaH Dung, je chuH ghaH Daq 'op HuD, joq Daq 'op ngech. ghaH ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' ngeH. ghorgh chaH urged ghaH until ghaH ghaHta' tuH, ghaH ja'ta', ngeH. chaH ngeHta' vaj vaghmaH loDpu'; je chaH nejta' wej jajmey, 'ach ta'be' tu' ghaH. chaH ghoSta' DoH Daq ghaH, while ghaH stayed Daq Jericho; je ghaH ja'ta' Daq chaH, ta'be' jIH ja' SoH, yImev jaH?' The loDpu' vo' the veng ja'ta' Daq Elisha, yIlegh, maH tlhob SoH, the situation vo' vam veng ghaH pleasant, as wIj joH sees: 'ach the bIQ ghaH qab, je the puH miscarries. ghaH ja'ta', qem jIH a chu' jar, je lan salt therein. chaH qempu' 'oH Daq ghaH. ghaH mejta' vo' Daq the spring vo' the bIQmey, je chuH salt therein, je ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', jIH ghaj healed Dochvammey bIQmey; pa' DIchDaq ghobe' taH vo' pa' vay' latlh Hegh joq miscarrying. vaj the bIQmey were healed Daq vam jaj, according Daq the mu' vo' Elisha nuq ghaH jatlhta'. ghaH mejta' Dung vo' pa' Daq Bethel; je as ghaH ghaHta' ghoS Dung Sum the way, 'op youths ghoSta' pa' vo' the veng je mocked ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, jaH Dung, SoH baldy; jaH Dung, SoH baldhead. ghaH nejta' behind ghaH je leghta' chaH, je cursed chaH Daq the pong vo' joH'a'. cha' female bears ghoSta' pa' vo' the woods, je mauled loSmaH- cha' vo' chaH youths. ghaH mejta' vo' pa' Daq Mount Carmel, je vo' pa' ghaH cheghta' Daq Samaria. DaH Jehoram the puqloD vo' Ahab taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria Daq the eighteenth DIS vo' Jehoshaphat joH vo' Judah, je che'ta' cha' wa'maH DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', 'ach ghobe' rur Daj vav, je rur Daj SoS; vaD ghaH lan DoH the pillar vo' Baal vetlh Daj vav ghajta' chenmoHta'. Nevertheless ghaH cleaved Daq the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem; ghaH ta'be' mej vo' 'oH. DaH Mesha joH vo' Moab ghaHta' a Suy' breeder; je ghaH rendered Daq the joH vo' Israel the wool vo' wa' vatlh SaD 'erHommey, je vo' wa' vatlh SaD 'ermey. 'ach 'oH qaSta', ghorgh Ahab ghaHta' Heghpu', vetlh the joH vo' Moab lotlhpu' Daq the joH vo' Israel. joH Jehoram mejta' pa' vo' Samaria Daq vetlh poH, je mustered Hoch Israel. ghaH mejta' je ngeHta' Daq Jehoshaphat the joH vo' Judah, ja'ta', The joH vo' Moab ghajtaH lotlhpu' Daq jIH: DichDaq SoH jaH tlhej jIH Daq Moab Daq may'? ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH Dung: jIH 'oH as SoH 'oH, wIj ghotpu as lIj ghotpu, wIj horses as lIj horses. ghaH ja'ta', nuq way DIchDaq maH jaH Dung? ghaH jangta', The way vo' the ngem vo' Edom. vaj the joH vo' Israel mejta', je the joH vo' Judah, je the joH vo' Edom; je chaH chenmoHta' a circuit vo' Soch days' journey: je pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the army, ghobe' vaD the Ha'DIbaH vetlh tlha'ta' chaH. The joH vo' Israel ja'ta', Alas! vaD joH'a' ghajtaH ja' Dochvammey wej joHpu' tay' Daq toD chaH Daq the ghop vo' Moab. 'ach Jehoshaphat ja'ta', 'oHbe' pa' naDev a leghwI'pu' vo' joH'a', vetlh maH may inquire vo' joH'a' Sum ghaH? wa' vo' the joH vo' Israel's toy'wI'pu' jangta', Elisha the puqloD vo' Shaphat ghaH naDev, 'Iv poured bIQ Daq the ghopmey vo' Elijah. Jehoshaphat ja'ta', The mu' vo' joH'a' ghaH tlhej ghaH. vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat je the joH vo' Edom mejta' bIng Daq ghaH. Elisha ja'ta' Daq the joH vo' Israel, nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH? tlhap SoH Daq the leghwI'pu' vo' lIj vav, je Daq the leghwI'pu' vo' lIj SoS. The joH vo' Israel ja'ta' Daq ghaH, ghobe'; vaD joH'a' ghajtaH ja' Dochvammey wej joHpu' tay' Daq toD chaH Daq the ghop vo' Moab. Elisha ja'ta', As joH'a' vo' Armies yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, DIch, were 'oH ghobe' vetlh jIH regard the Daq vo' Jehoshaphat the joH vo' Judah, jIH would ghobe' legh toward SoH, ghobe' legh SoH. 'ach DaH qem jIH a minstrel. 'oH qaSta', ghorgh the minstrel played, vetlh the ghop vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH. ghaH ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', chenmoH vam ngech teblu'ta' vo' trenches. vaD thus jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' legh SuS, ghobe' DIchDaq SoH legh rain; yet vetlh ngech DIchDaq taH tebta' tlhej bIQ, je SoH DIchDaq tlhutlh, both SoH je lIj livestock je lIj Ha'DIbaH. vam ghaH 'ach a wov Doch Daq the leghpu' vo' joH'a': ghaH DichDaq je toD the Moabites Daq lIj ghop. SoH DIchDaq mup Hoch fortified veng, je Hoch choice veng, je DIchDaq pumta' Hoch QaQ Sor, je stop Hoch springs vo' bIQ, je mar Hoch QaQ piece vo' puH tlhej naghmey. 'oH qaSta' Daq the po, about the poH vo' cha'nob the cha'nob, vetlh yIlegh, pa' ghoSta' bIQ Sum the way vo' Edom, je the Hatlh ghaHta' tebta' tlhej bIQ. DaH ghorgh Hoch the Moabites Qoyta' vetlh the joHpu' ghajta' ghoS Dung Daq Suv Daq chaH, chaH boSta' themselves tay', Hoch 'Iv were laH Daq lan Daq armor, je upward, je Qampu' Daq the veH. chaH rose Dung early Daq the po, je the pemHov shone Daq the bIQ, je the Moabites leghta' the bIQ Dung Daq chaH as Doq as 'Iw: je chaH ja'ta', vam ghaH 'Iw; the joHpu' 'oH DIch Qaw'ta', je chaH ghaj struck each loD Daj fellow: DaH vaj, Moab, Daq the non. ghorgh chaH ghoSta' Daq the raQ vo' Israel, the Israelites rose Dung je struck the Moabites, vaj vetlh chaH Haw'ta' qaSpa' chaH; je chaH mejta' forward Daq the puH smiting the Moabites. chaH beat bIng the vengmey; je Daq Hoch QaQ piece vo' puH chaH chuH Hoch loD Daj nagh, je tebta' 'oH; je chaH stopped Hoch the springs vo' bIQ, je felled Hoch the QaQ Sormey, until Daq Kir Hareseth neH chaH poS its naghmey; however the loDpu' armed tlhej slings mejta' about 'oH, je struck 'oH. ghorgh the joH vo' Moab leghta' vetlh the may' ghaHta' too severe vaD ghaH, ghaH tlhapta' tlhej ghaH Soch vatlh loDpu' 'Iv drew 'etlh, Daq ghor vegh Daq the joH vo' Edom; 'ach chaH laH ghobe'. vaj ghaH tlhapta' Daj eldest puqloD 'Iv would ghaj che'ta' Daq Daj Daq, je nobta' ghaH vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq the wall. pa' ghaHta' Dun QeHpu' Daq Israel: je chaH departed vo' ghaH, je cheghta' Daq chaj ghaj puH. DaH pa' SaQta' a Dich taH' vo' the be'nalpu' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' Daq Elisha, ja'ta', lIj toy'wI' wIj loDnal ghaH Heghpu'; je SoH Sov vetlh lIj toy'wI' ta'ta' taHvIp joH'a': je the creditor ghaH ghoS Daq tlhap Daq ghaH wIj cha' puqpu' Daq be bondservants. Elisha ja'ta' Daq Daj, nuq DIchDaq jIH ta' vaD SoH? ja' jIH; nuq ghaj SoH Daq the tuq? ghaH ja'ta', lIj handmaid ghajtaH pagh Daq the tuq, except a pot vo' Hergh. vaj ghaH ja'ta', jaH, borrow SoH Dujmey abroad vo' Hoch lIj neighbors, 'ach empty Dujmey; borrow ghobe' a few. SoH DIchDaq jaH Daq, je shut the lojmIt Daq SoH je Daq lIj puqloDpu', je pour pa' Daq Hoch chaH Dujmey; je SoH DIchDaq cher aside vetlh nuq ghaH teblu'ta'. vaj ghaH mejta' vo' ghaH, je shut the lojmIt Daq Daj je Daq Daj puqloDpu'; chaH qempu' the Dujmey Daq Daj, je ghaH poured pa'. 'oH qaSta', ghorgh the Dujmey were teblu'ta', vetlh ghaH ja'ta' Daq Daj puqloD, qem jIH yet a vessel. ghaH ja'ta' Daq Daj, pa' 'oHbe' another vessel. The Hergh stayed. vaj ghaH ghoSta' je ja'ta' the loD vo' joH'a'. ghaH ja'ta', jaH, sell the Hergh, je pay lIj debt, je live SoH je lIj puqloDpu' vo' the leS. 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh Elisha juSta' Daq Shunem, nuqDaq pa' ghaHta' a Dun be'; je ghaH constrained ghaH Daq Sop tIr Soj. vaj 'oH ghaHta', vetlh as often as ghaH juSta' Sum, ghaH tlhe'ta' Daq pa' Daq Sop tIr Soj. ghaH ja'ta' Daq Daj loDnal, legh DaH, jIH perceive vetlh vam ghaH a le' loD vo' joH'a', vetlh passes Sum maH continually. chaw' maH chenmoH, Please, a mach chamber Daq the wall; je chaw' maH cher vaD ghaH pa' a bed, je a SopDaq, je a seat, je a lamp Qam: je 'oH DIchDaq taH, ghorgh ghaH choltaH Daq maH, vetlh ghaH DIchDaq tlhe' Daq pa'. 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh ghaH ghoSta' pa', je ghaH tlhe'ta' Daq the chamber je lay pa'. ghaH ja'ta' Daq Gehazi Daj toy'wI', ja' vam Shunammite. ghorgh ghaH ghajta' ja' Daj, ghaH Qampu' qaSpa' ghaH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jatlh DaH Daq Daj, yIlegh, SoH ghaj taH careful vaD maH tlhej Hoch vam care; nuq ghaH Daq taH ta'pu' vaD SoH? would SoH taH jatlhpu; vaD Daq the joH, joq Daq the HoD vo' the army? ghaH jangta', jIH yIn among wIj ghaj ghotpu. ghaH ja'ta', nuq vaj ghaH Daq taH ta'pu' vaD Daj? Gehazi jangta', HochHom certainly ghaH ghajtaH ghobe' puqloD, je Daj loDnal ghaH qan. ghaH ja'ta', ja' Daj. ghorgh ghaH ghajta' ja' Daj, ghaH Qampu' Daq the lojmIt. ghaH ja'ta', Daq vam season, ghorgh the poH choltaH round, SoH DIchDaq embrace a puqloD. ghaH ja'ta', ghobe', wIj joH, SoH loD vo' joH'a', ta' ghobe' nep Daq lIj handmaid. The be' conceived, je DaltaH a puqloD Daq vetlh season, ghorgh the poH ghoSta' round, as Elisha ghajta' ja'ta' Daq Daj. ghorgh the puq ghaHta' grown, 'oH pumta' Daq a jaj, vetlh ghaH mejta' pa' Daq Daj vav Daq the reapers. ghaH ja'ta' Daq Daj vav, wIj nach, wIj nach. ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', Carry ghaH Daq Daj SoS. ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' ghaH, je qempu' ghaH Daq Daj SoS, ghaH ba'ta' Daq Daj knees until DungluQ, je vaj Heghta'. ghaH mejta' Dung je laid ghaH Daq the bed vo' the loD vo' joH'a', je shut the lojmIt Daq ghaH, je mejta' pa'. ghaH ja' Daq Daj loDnal, je ja'ta', Please ngeH jIH wa' vo' the toy'wI'pu', je wa' vo' the donkeys, vetlh jIH may run Daq the loD vo' joH'a', je ghoS again. ghaH ja'ta', qatlh DichDaq SoH jaH Daq ghaH DaHjaj? 'oH ghaH ghobe' chu' maS ghobe' jaj SochDIch. ghaH ja'ta', 'oH DIchDaq taH QaQ. vaj ghaH saddled a SarghHom, je ja'ta' Daq Daj toy'wI', Drive, je jaH forward; yImev slacken jIH the riding, except jIH bid SoH. vaj ghaH mejta', je ghoSta' Daq the loD vo' joH'a' Daq Mount Carmel. 'oH qaSta', ghorgh the loD vo' joH'a' leghta' Daj afar litHa', vetlh ghaH ja'ta' Daq Gehazi Daj toy'wI', yIlegh, yonder ghaH the Shunammite: please run DaH Daq ghom Daj, je tlhob Daj, ghaH 'oH QaQ tlhej SoH? ghaH 'oH QaQ tlhej lIj loDnal? ghaH 'oH QaQ tlhej the puq? ghaH jangta', 'oH ghaH QaQ. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the loD vo' joH'a' Daq the HuD, ghaH caught 'uch vo' Daj qamDu'. Gehazi ghoSta' Sum Daq thrust Daj DoH; 'ach the loD vo' joH'a' ja'ta', chaw' Daj mob: vaD Daj qa' ghaH troubled within Daj; je joH'a' ghajtaH hid 'oH vo' jIH, je ghajtaH ghobe' ja'ta' jIH. vaj ghaH ja'ta', ta'ta' jIH neH a puqloD vo' wIj joH? ta'be' jIH jatlh, ta' ghobe' deceive jIH? vaj ghaH ja'ta' Daq Gehazi, Gird Dung lIj waist, je tlhap wIj naQ Daq lIj ghop, je jaH lIj way: chugh SoH ghom vay' loD, yImev greet ghaH; je chugh anyone greets SoH, yImev jang ghaH again: je lay wIj naQ Daq the qab vo' the puq. The SoS vo' the puq ja'ta', As joH'a' yIn, je as lIj qa' yIn, jIH DichDaq ghobe' mej SoH. ghaH Hu', je tlha'ta' Daj. Gehazi juSta' Daq qaSpa' chaH, je laid the naQ Daq the qab vo' the puq; 'ach pa' ghaHta' ghobe' ghogh, ghobe' hearing. vaj ghaH cheghta' Daq ghom ghaH, je ja'ta' ghaH, ja'ta', The puq ghajtaH ghobe' awakened. ghorgh Elisha ghaHta' ghoS Daq the tuq, yIlegh, the puq ghaHta' Heghpu', je laid Daq Daj bed. ghaH mejta' Daq vaj, je shut the lojmIt Daq chaH both, je prayed Daq joH'a'. ghaH mejta' Dung, je lay Daq the puq, je lan Daj nuj Daq Daj nuj, je Daj mInDu' Daq Daj mInDu', je Daj ghopmey Daq Daj ghopmey: je ghaH stretched himself Daq ghaH; je the ghab vo' the puq grew warm. vaj ghaH cheghta', je yItta' Daq the tuq once DoH je vo'; je mejta' Dung, je stretched himself Daq ghaH: je the puq sneezed Soch poHmey, je the puq poSmaHpu' Daj mInDu'. ghaH ja' Gehazi, je ja'ta', ja' vam Shunammite. vaj ghaH ja' Daj. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Daq ghaH, ghaH ja'ta', tlhap Dung lIj puqloD. vaj ghaH mejta' Daq, je pumta' Daq Daj qamDu', je bowed herself Daq the yav; je ghaH tlhapta' Dung Daj puqloD, je mejta' pa'. Elisha ghoSta' again Daq Gilgal. pa' ghaHta' a dearth Daq the puH; je the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' were sitting qaSpa' ghaH; je ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI', cher Daq the Dun pot, je boil stew vaD the puqloDpu' vo' the leghwI'pu'. wa' mejta' pa' Daq the yotlh Daq tay'moH herbs, je tu'ta' a wild vine, je boSta' vo' 'oH wild gourds Daj lap teblu'ta', je ghoSta' je shred chaH Daq the pot vo' stew; vaD chaH ta'be' recognize chaH. vaj chaH poured pa' vaD the loDpu' Daq Sop. 'oH qaSta', as chaH were eating vo' the stew, vetlh chaH SaQta' pa', je ja'ta', loD vo' joH'a', pa' ghaH Hegh Daq the pot. chaH laH ghobe' Sop vo' 'oH. 'ach ghaH ja'ta', vaj qem 'uQ. ghaH chuH 'oH Daq the pot; je ghaH ja'ta', Pour pa' vaD the ghotpu, vetlh chaH may Sop. pa' ghaHta' ghobe' harm Daq the pot. pa' ghoSta' a loD vo' Baal Shalishah, je qempu' the loD vo' joH'a' tIr Soj vo' the wa'Dich fruits, cha'maH loaves vo' barley, je tlhol qoghDu' vo' grain Daq Daj sack. ghaH ja'ta', nob Daq the ghotpu, vetlh chaH may Sop. Daj toy'wI' ja'ta', nuq, should jIH cher vam qaSpa' a vatlh loDpu'? 'ach ghaH ja'ta', nob the ghotpu, vetlh chaH may Sop; vaD thus jatlhtaH joH'a', chaH DIchDaq Sop, je DIchDaq mej vo' 'oH. vaj ghaH cher 'oH qaSpa' chaH, je chaH ate, je poS vo' 'oH, according Daq the mu' vo' joH'a'. DaH Naaman, HoD vo' the army vo' the joH vo' Syria, ghaHta' a Dun loD tlhej Daj pIn, je honorable, because Sum ghaH joH'a' ghajta' nobpu' victory Daq Syria: ghaH ghaHta' je a HoS loD vo' valor, 'ach ghaH ghaHta' a leper. The Syrians ghajta' ghoSta' pa' Daq baghmoHwI', je ghajta' qempu' DoH captive pa' vo' the puH vo' Israel a mach maiden; je ghaH waited Daq Naaman's be'nal. ghaH ja'ta' Daq Daj mistress, Would vetlh wIj joH were tlhej the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Samaria! vaj would ghaH recover ghaH vo' Daj leprosy. wa' mejta' Daq, je ja'ta' Daj joH, ja'ta', Thus je thus ja'ta' the maiden 'Iv ghaH vo' the puH vo' Israel. The joH vo' Syria ja'ta', jaH DaH, je jIH DichDaq ngeH a letter Daq the joH vo' Israel. ghaH departed, je tlhapta' tlhej ghaH wa'maH talents vo' baS chIS, je jav SaD pieces vo' SuD baS, je wa'maH changes vo' Sut. ghaH qempu' the letter Daq the joH vo' Israel, ja'ta', DaH ghorgh vam letter ghaH ghoS Daq SoH, yIlegh, jIH ghaj ngeHta' Naaman wIj toy'wI' Daq SoH, vetlh SoH may recover ghaH vo' Daj leprosy. 'oH qaSta', ghorgh the joH vo' Israel ghajta' read the letter, vetlh ghaH tore Daj clothes, je ja'ta', 'oH jIH joH'a', Daq HoH je Daq chenmoH yIn, vetlh vam loD ta'taH ngeH Daq jIH Daq recover a loD vo' Daj leprosy? 'ach qel, jIH tlhob SoH, je legh chay' ghaH seeks a quarrel Daq jIH. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Elisha the loD vo' joH'a' Qoyta' vetlh the joH vo' Israel ghajta' torn Daj clothes, vetlh ghaH ngeHta' Daq the joH, ja'ta', qatlh ghaj SoH torn lIj clothes? chaw' ghaH ghoS DaH Daq jIH, je ghaH DIchDaq Sov vetlh pa' ghaH a leghwI'pu' Daq Israel. vaj Naaman ghoSta' tlhej Daj horses je tlhej Daj Dujmey, je Qampu' Daq the lojmIt vo' the tuq vo' Elisha. Elisha ngeHta' a messenger Daq ghaH, ja'ta', jaH je Seng Daq the Jordan Soch poHmey, je lIj ghab DIchDaq ghoS again Daq SoH, je SoH DIchDaq taH Say. 'ach Naaman ghaHta' angry, je mejta' DoH, je ja'ta', yIlegh, jIH thought, ghaH DichDaq DIch ghoS pa' Daq jIH, je Qam, je ja' Daq the pong vo' joH'a' Daj joH'a', je wave Daj ghop Dung the Daq, je recover the leper. Aren't Abanah je Pharpar, the rivers vo' Damascus, better than Hoch the bIQmey vo' Israel? may jIH ghobe' Seng Daq chaH, je taH Say? vaj ghaH tlhe'ta' je mejta' DoH Daq a rage. Daj toy'wI'pu' ghoSta' Sum, je jatlhta' Daq ghaH, je ja'ta', wIj vav, chugh the leghwI'pu' ghajta' bid SoH ta' 'op Dun Doch, wouldn't SoH ghaj ta'pu' 'oH? chay' 'ar rather vaj, ghorgh ghaH jatlhtaH Daq SoH, Seng, je taH Say? vaj mejta' ghaH bIng, je dipped himself Soch poHmey Daq the Jordan, according Daq the ja'ta' vo' the loD vo' joH'a'; je Daj ghab ghoSta' again rur the ghab vo' a mach puq, je ghaH ghaHta' Say. ghaH cheghta' Daq the loD vo' joH'a', ghaH je Hoch Daj company, je ghoSta', je Qampu' qaSpa' ghaH; je ghaH ja'ta', legh DaH, jIH Sov vetlh pa' ghaH ghobe' joH'a' Daq Hoch the tera', 'ach Daq Israel: DaH vaj, please tlhap a present vo' lIj toy'wI'. 'ach ghaH ja'ta', As joH'a' yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, jIH DichDaq Hev pagh. ghaH urged ghaH Daq tlhap 'oH; 'ach ghaH refused. Naaman ja'ta', chugh ghobe', yet, please chaw' pa' taH nobpu' Daq lIj toy'wI' cha' mules' burden vo' tera'; vaD lIj toy'wI' DichDaq henceforth nob ghobe' meQqu'pu' cha'nob ghobe' sacrifice Daq latlh Qunpu', 'ach Daq joH'a'. Daq vam Doch joH'a' pardon lIj toy'wI': ghorgh wIj pIn goes Daq the tuq vo' Rimmon Daq lalDan toy' pa', je ghaH leans Daq wIj ghop, je jIH bow jIH'egh Daq the tuq vo' Rimmon, ghorgh jIH bow jIH'egh Daq the tuq vo' Rimmon, joH'a' pardon lIj toy'wI' Daq vam Doch. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jaH Daq roj. vaj ghaH departed vo' ghaH a mach way. 'ach Gehazi the toy'wI' vo' Elisha the loD vo' joH'a', ja'ta', yIlegh, wIj pIn ghajtaH spared vam Naaman the Syrian, Daq ghobe' receiving Daq Daj ghopmey vetlh nuq ghaH qempu': as joH'a' yIn, jIH DichDaq run after ghaH, je tlhap somewhat vo' ghaH. vaj Gehazi tlha'ta' after Naaman. ghorgh Naaman leghta' wa' running after ghaH, ghaH alighted vo' the chariot Daq ghom ghaH, je ja'ta', ghaH Hoch QaQ? ghaH ja'ta', Hoch ghaH QaQ. wIj pIn ghajtaH ngeHta' jIH, ja'ta', yIlegh, 'ach DaH pa' 'oH ghoS Daq jIH vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim cha' Qup loDpu' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu'; please nob chaH a talent vo' baS chIS, je cha' changes vo' Sut. Naaman ja'ta', taH pleased Daq tlhap cha' talents. ghaH urged ghaH, je bagh cha' talents vo' baS chIS Daq cha' bags, tlhej cha' changes vo' Sut, je laid chaH Daq cha' vo' Daj toy'wI'pu'; je chaH DaltaH chaH qaSpa' ghaH. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the HuD, ghaH tlhapta' chaH vo' chaj ghop, je bestowed chaH Daq the tuq; je ghaH chaw' the loDpu' jaH, je chaH departed. 'ach ghaH mejta' Daq, je Qampu' qaSpa' Daj pIn. Elisha ja'ta' Daq ghaH, Whence ghoS SoH, Gehazi? ghaH ja'ta', lIj toy'wI' mejta' ghobe' nuqDaq. ghaH ja'ta' Daq ghaH, ta'be' wIj tIq jaH tlhej SoH, ghorgh the loD tlhe'ta' vo' Daj chariot Daq ghom SoH? ghaH 'oH a poH Daq Hev Huch, je Daq Hev garments, je olive groves je vineyards, je Suy' je cattle, je male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu'? The leprosy vaj vo' Naaman DIchDaq cleave Daq SoH, je Daq lIj tIr reH. ghaH mejta' pa' vo' Daj Daq a leper as chIS as chuchHommey. The puqloDpu' vo' the leghwI'pu' ja'ta' Daq Elisha, legh DaH, the Daq nuqDaq maH yIn qaSpa' SoH ghaH too strait vaD maH. chaw' maH jaH, maH tlhob SoH, Daq the Jordan, je tlhap pa' Hoch loD a beam, je chaw' maH chenmoH maH a Daq pa', nuqDaq maH may yIn. ghaH jangta', jaH SoH. wa' ja'ta', taH pleased, jIH tlhob SoH, Daq jaH tlhej lIj toy'wI'pu'. ghaH jangta', jIH DichDaq jaH. vaj ghaH mejta' tlhej chaH. ghorgh chaH ghoSta' Daq the Jordan, chaH pe' bIng wood. 'ach as wa' ghaHta' felling a beam, the axe nach pumta' Daq the bIQ; je ghaH SaQta', je ja'ta', Alas, wIj pIn! vaD 'oH ghaHta' borrowed. The loD vo' joH'a' tlhobta', nuqDaq ta'ta' 'oH pum? ghaH showed ghaH the Daq. ghaH pe' bIng a stick, threw 'oH Daq pa', je chenmoHta' the iron float. ghaH ja'ta', tlhap 'oH. vaj ghaH lan pa' Daj ghop je tlhapta' 'oH. DaH the joH vo' Syria ghaHta' warring Daq Israel; je ghaH tlhapta' qeS tlhej Daj toy'wI'pu', ja'ta', Daq such je such a Daq DIchDaq taH wIj raQ. The loD vo' joH'a' ngeHta' Daq the joH vo' Israel, ja'ta', Beware vetlh SoH ghobe' juS such a Daq; vaD pa' the Syrians 'oH choltaH bIng. The joH vo' Israel ngeHta' Daq the Daq nuq the loD vo' joH'a' ja'ta' ghaH je warned ghaH vo'; je ghaH toDpu' himself pa', ghobe' once ghobe' twice. The tIq vo' the joH vo' Syria ghaHta' sore troubled vaD vam Doch; je ghaH ja' Daj toy'wI'pu', je ja'ta' Daq chaH, Won't SoH cha' jIH nuq vo' maH ghaH vaD the joH vo' Israel? wa' vo' Daj toy'wI'pu' ja'ta', ghobe', wIj joH, toH joH; 'ach Elisha, the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Israel, tells the joH vo' Israel the mu'mey vetlh SoH jatlh Daq lIj bedchamber. ghaH ja'ta', jaH je legh nuqDaq ghaH ghaH, vetlh jIH may ngeH je tlhap ghaH. 'oH ghaHta' ja'ta' ghaH, ja'ta', yIlegh, ghaH ghaH Daq Dothan. vaj ngeHta' ghaH pa' horses, je Dujmey, je a Dun army: je chaH ghoSta' Sum ram, je surrounded the veng. ghorgh the toy'wI' vo' the loD vo' joH'a' ghaHta' risen early, je ghoSta' vo', yIlegh, an army tlhej horses je Dujmey ghaHta' around the veng. Daj toy'wI' ja'ta' Daq ghaH, Alas, wIj pIn! chay' DIchDaq maH ta'? ghaH jangta', yImev taH vIp; vaD chaH 'Iv 'oH tlhej maH 'oH latlh than chaH 'Iv 'oH tlhej chaH. Elisha prayed, je ja'ta', joH'a', Please poSmoH Daj mInDu', vetlh ghaH may legh. joH'a' poSmaHpu' the mInDu' vo' the Qup loD; je ghaH leghta': je yIlegh, the HuD ghaHta' teblu'ta' vo' horses je Dujmey vo' qul around Elisha. ghorgh chaH ghoSta' bIng Daq ghaH, Elisha prayed Daq joH'a', je ja'ta', Please smite vam ghotpu tlhej blindness. ghaH struck chaH tlhej blindness according Daq the mu' vo' Elisha. Elisha ja'ta' Daq chaH, vam ghaH ghobe' the way, ghobe' ghaH vam the veng: tlha' jIH, je jIH DichDaq qem SoH Daq the loD 'Iv SoH nej. ghaH led chaH Daq Samaria. 'oH qaSta', ghorgh chaH were ghoS Daq Samaria, vetlh Elisha ja'ta', joH'a', poSmoH the mInDu' vo' Dochvammey loDpu', vetlh chaH may legh. joH'a' poSmaHpu' chaj mInDu', je chaH leghta'; je yIlegh, chaH were Daq the midst vo' Samaria. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Elisha, ghorgh ghaH leghta' chaH, wIj vav, DIchDaq jIH mup chaH? DIchDaq jIH mup chaH? ghaH jangta', SoH DIchDaq ghobe' mup chaH: would SoH mup chaH 'Iv SoH ghaj tlhappu' captive tlhej lIj 'etlh je tlhej lIj bow? cher tIr Soj je bIQ qaSpa' chaH, vetlh chaH may Sop je tlhutlh, je jaH Daq chaj pIn. ghaH prepared Dun provision vaD chaH; je ghorgh chaH ghajta' eaten je drunk, ghaH ngeHta' chaH DoH, je chaH mejta' Daq chaj pIn. The baghmoHwI' vo' Syria ghoSta' ghobe' latlh Daq the puH vo' Israel. 'oH qaSta' after vam, vetlh Benhadad joH vo' Syria boSta' Hoch Daj army, je mejta' Dung, je qatpu' Samaria. pa' ghaHta' a Dun famine Daq Samaria: je yIlegh, chaH qatpu' 'oH, until a donkey's nach ghaHta' sold vaD eighty pieces vo' baS chIS, je the fourth part vo' a kab vo' dove's dung vaD vagh pieces vo' baS chIS. As the joH vo' Israel ghaHta' passing Sum Daq the wall, pa' SaQta' a be' Daq ghaH, ja'ta', QaH, wIj joH, toH joH. ghaH ja'ta', chugh joH'a' ta'be' QaH SoH, whence DIchDaq jIH QaH SoH? pa' vo' the threshing floor, joq pa' vo' the winepress? The joH ja'ta' Daq Daj, nuq roptaH SoH? ghaH jangta', vam be' ja'ta' Daq jIH, nob lIj puqloD, vetlh maH may Sop ghaH DaHjaj, je maH DichDaq Sop wIj puqloD wa'leS. vaj maH boiled wIj puqloD, je ate ghaH: je jIH ja'ta' Daq Daj Daq the next jaj, nob lIj puqloD, vetlh maH may Sop ghaH; je ghaH ghajtaH hid Daj puqloD. 'oH qaSta', ghorgh the joH Qoyta' the mu'mey vo' the be', vetlh ghaH tore Daj clothes ( DaH ghaH ghaHta' passing Sum Daq the wall); je the ghotpu nejta', je yIlegh, ghaH ghajta' sackcloth within Daq Daj ghab. vaj ghaH ja'ta', joH'a' ta' vaj Daq jIH, je latlh je, chugh the nach vo' Elisha the puqloD vo' Shaphat DIchDaq Qam Daq ghaH vam jaj. 'ach Elisha ghaHta' sitting Daq Daj tuq, je the quppu' were sitting tlhej ghaH; je the joH ngeHta' a loD vo' qaSpa' ghaH: 'ach qaSpa' the messenger ghoSta' Daq ghaH, ghaH ja'ta' Daq the quppu', legh SoH chay' vam puqloD vo' a murderer ghajtaH ngeHta' Daq tlhap DoH wIj nach? yIlegh, ghorgh the messenger choltaH, shut the lojmIt, je 'uch the lojmIt fast Daq ghaH: 'oHbe' the sound vo' Daj master's qamDu' behind ghaH? While ghaH ghaHta' yet talking tlhej chaH, yIlegh, the messenger ghoSta' bIng Daq ghaH: je ghaH ja'ta', yIlegh, vam mIghtaHghach ghaH vo' joH'a'; qatlh should jIH loS vaD joH'a' vay' longer? Elisha ja'ta', Qoy SoH the mu' vo' joH'a': thus jatlhtaH joH'a', wa'leS about vam poH DIchDaq a juv vo' fine flour taH sold vaD a shekel, je cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, Daq the lojmIt vo' Samaria. vaj the HoD Daq 'Iv ghop the joH leaned jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', yIlegh, chugh joH'a' should chenmoH windows Daq chal, might vam Doch taH? ghaH ja'ta', yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH. DaH pa' were loS leprous loDpu' Daq the entrance vo' the lojmIt: je chaH ja'ta' wa' Daq another, qatlh ba' maH naDev until maH Hegh? chugh maH jatlh, maH DichDaq 'el Daq the veng, vaj the famine ghaH Daq the veng, je maH DIchDaq Hegh pa'; je chugh maH ba' vIHHa' naDev, maH Hegh je. DaH vaj ghoS, je chaw' maH pum Daq the army vo' the Syrians: chugh chaH toD maH yIn, maH DIchDaq live; je chugh chaH HoH maH, maH DIchDaq 'ach Hegh. chaH rose Dung Daq the twilight, Daq jaH Daq the raQ vo' the Syrians; je ghorgh chaH were ghoS Daq the outermost part vo' the raQ vo' the Syrians, yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD pa'. vaD the joH'a' ghajta' chenmoHta' the army vo' the Syrians Daq Qoy a noise vo' Dujmey, je a noise vo' horses, 'ach the noise vo' a Dun army: je chaH ja'ta' wa' Daq another, yIlegh, the joH vo' Israel ghajtaH hired Daq maH the joHpu' vo' the Hittites, je the joHpu' vo' the Egyptians, Daq ghoS Daq maH. vaj chaH Hu' je Haw'ta' Daq the twilight, je poS chaj tents, je chaj horses, je chaj donkeys, 'ach the raQ as 'oH ghaHta', je Haw'ta' vaD chaj yIn. ghorgh Dochvammey lepers ghoSta' Daq the outermost part vo' the raQ, chaH mejta' Daq wa' juHHom, je ate je tlhutlh, je qengta' pa' baS chIS, je SuD baS, je Sut, je mejta' je hid 'oH; je chaH ghoSta' DoH, je 'elta' Daq another juHHom, je qengta' pa' je, je mejta' je hid 'oH. vaj chaH ja'ta' wa' Daq another, maH aren't doing nIH. vam jaj ghaH a jaj vo' QaQ news, je maH 'uch maj roj: chugh maH loS until the po wov, punishment DichDaq overtake maH; DaH vaj ghoS, chaw' maH jaH je ja' the king's household. vaj chaH ghoSta' je ja' Daq the porter vo' the veng; je chaH ja'ta' chaH, ja'ta', maH ghoSta' Daq the raQ vo' the Syrians, je, yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD pa', ghobe' ghogh vo' loD, 'ach the horses tied, je the donkeys tied, je the tents as chaH were. ghaH ja' the porters; je chaH ja'ta' 'oH Daq the king's household within. The joH Hu' Daq the ram, je ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', jIH DichDaq DaH cha' SoH nuq the Syrians ghaj ta'pu' Daq maH. chaH Sov vetlh maH 'oH hungry; vaj 'oH chaH ghoSta' pa' vo' the raQ Daq So' themselves Daq the yotlh, ja'ta', ghorgh chaH ghoS pa' vo' the veng, maH DIchDaq tlhap chaH yIn, je tlhap Daq the veng. wa' vo' Daj toy'wI'pu' jangta', Please chaw' 'op tlhap vagh vo' the horses vetlh remain, nuq 'oH poS Daq the veng ( yIlegh, chaH 'oH as Hoch the qev vo' Israel 'Iv 'oH poS Daq 'oH; yIlegh, chaH 'oH as Hoch the qev vo' Israel 'Iv 'oH Soppu'); je chaw' maH ngeH je legh. chaH tlhapta' vaj cha' Dujmey tlhej horses; je the joH ngeHta' after the army vo' the Syrians, ja'ta', jaH je legh. chaH mejta' after chaH Daq the Jordan: je yIlegh, Hoch the way ghaHta' teblu'ta' vo' garments je Dujmey, nuq the Syrians ghajta' chuH DoH Daq chaj haste. The Duypu' cheghta', je ja'ta' the joH. The ghotpu mejta' pa', je plundered the raQ vo' the Syrians. vaj a juv vo' fine flour ghaHta' sold vaD a shekel, je cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, according Daq the mu' vo' joH'a'. The joH wIv the HoD Daq 'Iv ghop ghaH leaned Daq taH Daq yov vo' the lojmIt: je the ghotpu trod Daq ghaH Daq the lojmIt, je ghaH Heghta' as the loD vo' joH'a' ghajta' ja'ta', 'Iv jatlhta' ghorgh the joH ghoSta' bIng Daq ghaH. 'oH qaSta', as the loD vo' joH'a' ghajta' jatlhpu; Daq the joH, ja'ta', cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, je a juv vo' fine flour vaD a shekel, DIchDaq taH wa'leS about vam poH Daq the lojmIt vo' Samaria; je vetlh HoD jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', DaH, yIlegh, chugh joH'a' should chenmoH windows Daq chal, might such a Doch taH? je ghaH ja'ta', yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH: 'oH qaSta' 'ach vaj Daq ghaH; vaD the ghotpu trod Daq ghaH Daq the lojmIt, je ghaH Heghta'. DaH Elisha ghajta' jatlhpu; Daq the be', 'Iv puqloD ghaH ghajta' restored Daq yIn, ja'ta', Hu', je jaH SoH je lIj household, je sojourn wherever SoH ta'laH sojourn: vaD joH'a' ghajtaH ja' vaD a famine; je 'oH DIchDaq je ghoS Daq the puH Soch DISmey. The be' Hu', je ta'ta' according Daq the mu' vo' the loD vo' joH'a'; je ghaH mejta' tlhej Daj household, je sojourned Daq the puH vo' the Philistines Soch DISmey. 'oH qaSta' Daq the Soch years' pItlh, vetlh the be' cheghta' pa' vo' the puH vo' the Philistines: je ghaH mejta' vo' Daq SaQ Daq the joH vaD Daj tuq je vaD Daj puH. DaH the joH ghaHta' talking tlhej Gehazi the toy'wI' vo' the loD vo' joH'a', ja'ta', Please ja' jIH Hoch the Dun Dochmey vetlh Elisha ghajtaH ta'pu'. 'oH qaSta', as ghaH ghaHta' telling the joH chay' ghaH ghajta' restored Daq yIn ghaH 'Iv ghaHta' Heghpu', vetlh yIlegh, the be', 'Iv puqloD ghaH ghajta' restored Daq yIn, SaQta' Daq the joH vaD Daj tuq je vaD Daj puH. Gehazi ja'ta', wIj joH, toH joH, vam ghaH the be', je vam ghaH Daj puqloD, 'Iv Elisha restored Daq yIn. ghorgh the joH tlhobta' the be', ghaH ja'ta' ghaH. vaj the joH wIv Daq Daj a Dich officer, ja'ta', nobHa' Hoch vetlh ghaHta' hers, je Hoch the fruits vo' the yotlh since the jaj vetlh ghaH poS the puH, 'ach until DaH. Elisha ghoSta' Daq Damascus; je Benhadad the joH vo' Syria ghaHta' rop; je 'oH ghaHta' ja'ta' ghaH, ja'ta', The loD vo' joH'a' ghaH ghoS naDev. The joH ja'ta' Daq Hazael, tlhap a present Daq lIj ghop, je jaH, ghom the loD vo' joH'a', je inquire vo' joH'a' Sum ghaH, ja'ta', DIchDaq jIH recover vo' vam sickness? vaj Hazael mejta' Daq ghom ghaH, je tlhapta' a present tlhej ghaH, 'ach vo' Hoch QaQ Doch vo' Damascus, loSmaH camels' burden, je ghoSta' je Qampu' qaSpa' ghaH, je ja'ta', lIj puqloD Benhadad joH vo' Syria ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH, ja'ta', DIchDaq jIH recover vo' vam sickness? Elisha ja'ta' Daq ghaH, jaH, ja' ghaH, SoH DIchDaq DIch recover; however joH'a' ghajtaH shown jIH vetlh ghaH DIchDaq DIch Hegh. ghaH settled Daj gaze steadfastly Daq ghaH, until ghaH ghaHta' tuH: je the loD vo' joH'a' wept. Hazael ja'ta', qatlh weeps wIj joH? ghaH jangta', Because jIH Sov the mIghtaHghach vetlh SoH DichDaq ta' Daq the puqpu' vo' Israel: chaj strongholds DichDaq SoH cher Daq qul, je chaj Qup loDpu' DichDaq SoH HoH tlhej the 'etlh, je DichDaq woD Daq pieces chaj mach ones, je rip Dung chaj be'pu' tlhej puq. Hazael ja'ta', 'ach nuq ghaH lIj toy'wI', 'Iv ghaH 'ach a dog, vetlh ghaH should ta' vam Dun Doch? Elisha jangta', joH'a' ghajtaH shown jIH vetlh SoH DIchDaq taH joH Dung Syria. vaj ghaH departed vo' Elisha, je ghoSta' Daq Daj pIn; 'Iv ja'ta' Daq ghaH, nuq ja'ta' Elisha Daq SoH? ghaH jangta', ghaH ja'ta' jIH vetlh SoH would DIch recover. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh ghaH tlhapta' the coverlet, je dipped 'oH Daq bIQ, je open 'oH Daq Daj qab, vaj vetlh ghaH Heghta': je Hazael che'ta' Daq Daj Daq. Daq the fifth DIS vo' Joram the puqloD vo' Ahab joH vo' Israel, Jehoshaphat taH vaj joH vo' Judah, Jehoram the puqloD vo' Jehoshaphat joH vo' Judah taghta' Daq che'. wejmaH- cha' DISmey qan ghaHta' ghaH ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eight DISmey Daq Jerusalem. ghaH yItta' Daq the way vo' the joHpu' vo' Israel, as ta'ta' the tuq vo' Ahab: vaD ghaH ghajta' the puqbe' vo' Ahab as be'nal; je ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. However joH'a' would ghobe' Qaw' Judah, vaD DavID Daj servant's chIch, as ghaH promised ghaH Daq nob Daq ghaH a lamp vaD Daj puqpu' always. Daq Daj jajmey Edom revolted vo' bIng the ghop vo' Judah, je chenmoHta' a joH Dung themselves. vaj Joram juSta' Dung Daq Zair, je Hoch Daj Dujmey tlhej ghaH: je ghaH rose Dung Sum ram, je struck the Edomites 'Iv surrounded ghaH, je the HoDpu' vo' the Dujmey; je the ghotpu Haw'ta' Daq chaj tents. vaj Edom revolted vo' bIng the ghop vo' Judah Daq vam jaj. vaj ta'ta' Libnah Daw' Daq the rap poH. The leS vo' the vangtaH vo' Joram, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Joram slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID; je Ahaziah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the twelfth DIS vo' Joram the puqloD vo' Ahab joH vo' Israel ta'ta' Ahaziah the puqloD vo' Jehoram joH vo' Judah begin Daq che'. cha'maH- cha' DISmey qan ghaHta' Ahaziah ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wa' DIS Daq Jerusalem. Daj mother's pong ghaHta' Athaliah the puqbe' vo' Omri joH vo' Israel. ghaH yItta' Daq the way vo' the tuq vo' Ahab, je ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', as ta'ta' the tuq vo' Ahab; vaD ghaH ghaHta' the puqloD- Daq- chutghachmey vo' the tuq vo' Ahab. ghaH mejta' tlhej Joram the puqloD vo' Ahab Daq veS Daq Hazael joH vo' Syria Daq Ramoth Gilead: je the Syrians wounded Joram. joH Joram cheghta' Daq taH healed Daq Jezreel vo' the QIDpu'ghachmey nuq the Syrians ghajta' nobpu' ghaH Daq Ramah, ghorgh ghaH Suvta' Daq Hazael joH vo' Syria. Ahaziah the puqloD vo' Jehoram joH vo' Judah mejta' bIng Daq legh Joram the puqloD vo' Ahab Daq Jezreel, because ghaH ghaHta' rop. Elisha the leghwI'pu' ja' wa' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu', je ja'ta' Daq ghaH, Gird Dung lIj waist, je tlhap vam vial vo' Hergh Daq lIj ghop, je jaH Daq Ramoth Gilead. ghorgh SoH ghoS pa', legh pa' pa' Jehu the puqloD vo' Jehoshaphat the puqloD vo' Nimshi, je jaH Daq, je chenmoH ghaH Hu' Dung vo' among Daj loDnI'pu', je carry ghaH Daq an inner chamber. vaj tlhap the vial vo' Hergh, je pour 'oH Daq Daj nach, je jatlh, Thus jatlhtaH joH'a', jIH ghaj ngoHta' SoH joH Dung Israel. vaj poSmoH the lojmIt, je Haw', je yImev loS. vaj the Qup loD, 'ach the Qup loD the leghwI'pu', mejta' Daq Ramoth Gilead. ghorgh ghaH ghoSta', yIlegh, the HoDpu' vo' the army were sitting; je ghaH ja'ta', jIH ghaj an errand Daq SoH, HoD. Jehu ja'ta', Daq nuq vo' maH Hoch? ghaH ja'ta', Daq SoH, toH HoD. ghaH Hu', je mejta' Daq the tuq; je ghaH poured the Hergh Daq Daj nach, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jIH ghaj ngoHta' SoH joH Dung the ghotpu vo' joH'a', 'ach Dung Israel. SoH DIchDaq mup the tuq vo' Ahab lIj pIn, vetlh jIH may bortaS the 'Iw vo' wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', je the 'Iw vo' Hoch the toy'wI'pu' vo' joH'a', Daq the ghop vo' Jezebel. vaD the Hoch tuq vo' Ahab DIchDaq perish; je jIH DichDaq pe' litHa' vo' Ahab Hoch 'Iv urinates Daq a wall, { Note: joq, male } je ghaH 'Iv ghaH shut Dung je ghaH 'Iv ghaH poS Daq large Daq Israel. jIH DichDaq chenmoH the tuq vo' Ahab rur the tuq vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, je rur the tuq vo' Baasha the puqloD vo' Ahijah. The dogs DIchDaq Sop Jezebel Daq the portion vo' Jezreel, je pa' DIchDaq taH pagh Daq bury Daj. ghaH poSmaHpu' the lojmIt, je Haw'ta'. vaj Jehu ghoSta' vo' Daq the toy'wI'pu' vo' Daj joH: je wa' ja'ta' Daq ghaH, ghaH Hoch QaQ? qatlh ghoSta' vam mad fellow Daq SoH? ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH Sov the loD je nuq Daj talk ghaHta'. chaH ja'ta', 'oH ghaH false; ja' maH DaH. ghaH ja'ta', Thus je thus jatlhta' ghaH Daq jIH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', jIH ghaj ngoHta' SoH joH Dung Israel. vaj chaH hurried, je tlhapta' Hoch loD Daj garment, je lan 'oH bIng ghaH Daq the top vo' the stairs, je blew the trumpet, ja'ta', Jehu ghaH joH. vaj Jehu the puqloD vo' Jehoshaphat the puqloD vo' Nimshi conspired Daq Joram. ( DaH Joram ghaHta' keeping Ramoth Gilead, ghaH je Hoch Israel, because vo' Hazael joH vo' Syria; 'ach joH Joram ghaHta' cheghta' Daq taH healed Daq Jezreel vo' the QIDpu'ghachmey nuq the Syrians ghajta' nobpu' ghaH, ghorgh ghaH Suvta' tlhej Hazael joH vo' Syria.) Jehu ja'ta', chugh vam taH lIj yab, vaj chaw' pagh escape je jaH vo' pa' vo' the veng, Daq jaH Daq ja' 'oH Daq Jezreel. vaj Jehu rode Daq a chariot, je mejta' Daq Jezreel; vaD Joram lay pa'. Ahaziah joH vo' Judah ghaHta' ghoS bIng Daq legh Joram. DaH the watchman ghaHta' standing Daq the tower Daq Jezreel, je ghaH spied the company vo' Jehu as ghaH ghoSta', je ja'ta', jIH legh a company. Joram ja'ta', tlhap a horseman, je ngeH Daq ghom chaH, je chaw' ghaH jatlh, ghaH 'oH roj? vaj pa' mejta' wa' Daq horseback Daq ghom ghaH, je ja'ta', Thus jatlhtaH the joH, ghaH 'oH roj? Jehu ja'ta', nuq ghaj SoH Daq ta' tlhej roj? tlhe' SoH behind jIH. The watchman ja'ta', ja'ta', The messenger ghoSta' Daq chaH, 'ach ghaH 'oHbe' choltaH DoH. vaj ghaH ngeHta' pa' a cha'DIch Daq horseback, 'Iv ghoSta' Daq chaH, je ja'ta', Thus jatlhtaH the joH, ghaH 'oH roj? Jehu jangta', nuq ghaj SoH Daq ta' tlhej roj? tlhe' SoH behind jIH. The watchman ja'ta', ja'ta', ghaH ghoSta' 'ach Daq chaH, je 'oHbe' choltaH DoH: je the driving ghaH rur the driving vo' Jehu the puqloD vo' Nimshi; vaD ghaH drives furiously. Joram ja'ta', chenmoH ready. chaH chenmoHta' ready Daj chariot. Joram joH vo' Israel je Ahaziah joH vo' Judah mejta' pa', each Daq Daj chariot, je chaH mejta' pa' Daq ghom Jehu, je tu'ta' ghaH Daq the portion vo' Naboth the Jezreelite. 'oH qaSta', ghorgh Joram leghta' Jehu, vetlh ghaH ja'ta', ghaH 'oH roj, Jehu? ghaH jangta', nuq roj, vaj tIq as the prostitution vo' lIj SoS Jezebel je Daj witchcraft abound? Joram tlhe'ta' Daj ghopmey, je Haw'ta', je ja'ta' Daq Ahaziah, pa' ghaH treachery, Ahaziah. Jehu drew Daj bow tlhej Daj teblu'ta' HoS, je struck Joram joj Daj arms; je the puv DuQwI' mejta' pa' Daq Daj tIq, je ghaH sunk bIng Daq Daj chariot. vaj ja'ta' Jehu Daq Bidkar Daj HoD, tlhap Dung, je chuH ghaH Daq the portion vo' the yotlh vo' Naboth the Jezreelite; vaD qaw chay' vetlh, ghorgh jIH je SoH rode tay' after Ahab Daj vav, joH'a' laid vam burden Daq ghaH: DIch jIH ghaj leghpu' yesterday the 'Iw vo' Naboth, je the 'Iw vo' Daj puqloDpu', jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq requite SoH Daq vam plat, jatlhtaH joH'a'. DaH vaj tlhap je chuH ghaH Daq the plat vo' yav, according Daq the mu' vo' joH'a'. 'ach ghorgh Ahaziah the joH vo' Judah leghta' vam, ghaH Haw'ta' Sum the way vo' the wIjghachHom tuq. Jehu tlha'ta' after ghaH, je ja'ta', Smite ghaH je Daq the chariot: je chaH struck ghaH Daq the ascent vo' Gur, nuq ghaH Sum Ibleam. ghaH Haw'ta' Daq Megiddo, je Heghta' pa'. Daj toy'wI'pu' qengta' ghaH Daq a chariot Daq Jerusalem, je buried ghaH Daq Daj tomb tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID. Daq the eleventh DIS vo' Joram the puqloD vo' Ahab taghta' Ahaziah Daq che' Dung Judah. ghorgh Jehu ghaHta' ghoS Daq Jezreel, Jezebel Qoyta' vo' 'oH; je ghaH painted Daj mInDu', je attired Daj nach, je nejta' pa' Daq the window. As Jehu 'elta' Daq Daq the lojmIt, ghaH ja'ta', ghaH 'oH roj, SoH Zimri, lIj master's murderer? ghaH qengta' Dung Daj qab Daq the window, je ja'ta', 'Iv ghaH Daq wIj retlh? 'Iv? pa' nejta' pa' Daq ghaH cha' joq wej eunuchs. ghaH ja'ta', Throw Daj bIng. vaj chaH threw Daj bIng; je 'op vo' Daj 'Iw ghaHta' sprinkled Daq the wall, je Daq the horses: je ghaH trod Daj bIng qam. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq, ghaH ate je tlhutlh; je ghaH ja'ta', legh DaH Daq vam cursed be', je bury Daj; vaD ghaH ghaH a king's puqbe'. chaH mejta' Daq bury Daj; 'ach chaH tu'ta' ghobe' latlh vo' Daj than the skull, je the qamDu', je the palms vo' Daj ghopmey. vaj chaH ghoSta' DoH, je ja'ta' ghaH. ghaH ja'ta', vam ghaH the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Elijah the Tishbite, ja'ta', Daq the portion vo' Jezreel DIchDaq the dogs Sop the ghab vo' Jezebel; je the body vo' Jezebel DIchDaq taH as dung Daq the qab vo' the yotlh Daq the portion vo' Jezreel, vaj vetlh chaH DIchDaq ghobe' jatlh, vam ghaH Jezebel. DaH Ahab ghajta' seventy puqloDpu' Daq Samaria. Jehu wrote letters, je ngeHta' Daq Samaria, Daq the DevwIpu' vo' Jezreel, 'ach the quppu', je Daq chaH 'Iv qempu' Dung the puqloDpu' vo' Ahab, ja'ta', DaH as soon as vam letter choltaH Daq SoH, leghtaH lIj master's puqloDpu' 'oH tlhej SoH, je pa' 'oH tlhej SoH Dujmey je horses, a fortified veng je, je armor; legh SoH pa' the best je ghom vo' lIj master's puqloDpu', je cher ghaH Daq Daj father's quS'a', je Suv vaD lIj master's tuq. 'ach chaH were exceedingly vIp, je ja'ta', yIlegh, the cha' joHpu' ta'be' Qam qaSpa' ghaH: chay' vaj DIchDaq maH Qam? ghaH 'Iv ghaHta' Dung the household, je ghaH 'Iv ghaHta' Dung the veng, the quppu' je, je chaH 'Iv qempu' Dung the puqpu', ngeHta' Daq Jehu, ja'ta', maH 'oH lIj toy'wI'pu', je DichDaq ta' Hoch vetlh SoH DIchDaq bid maH; maH DichDaq ghobe' chenmoH vay' loD joH: SoH ta' vetlh nuq ghaH QaQ Daq lIj mInDu'. vaj ghaH wrote a letter the cha'DIch poH Daq chaH, ja'ta', chugh SoH taH Daq wIj retlh, je chugh SoH DichDaq 'Ij Daq wIj ghogh, tlhap the nachDu' vo' the loDpu' lIj master's puqloDpu', je ghoS Daq jIH Daq Jezreel Sum wa'leS vam poH. DaH the king's puqloDpu', taH seventy persons, were tlhej the Dun loDpu' vo' the veng, 'Iv qempu' chaH Dung. 'oH qaSta', ghorgh the letter ghoSta' Daq chaH, vetlh chaH tlhapta' the king's puqloDpu', je HoHta' chaH, 'ach seventy persons, je lan chaj nachDu' Daq baskets, je ngeHta' chaH Daq ghaH Daq Jezreel. pa' ghoSta' a messenger, je ja'ta' ghaH, ja'ta', chaH ghaj qempu' the nachDu' vo' the king's puqloDpu'. ghaH ja'ta', Lay SoH chaH Daq cha' heaps Daq the entrance vo' the lojmIt until the po. 'oH qaSta' Daq the po, vetlh ghaH mejta' pa', je Qampu', je ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, SoH 'oH QaQtaHghach: yIlegh, jIH conspired Daq wIj pIn, je HoHta' ghaH; 'ach 'Iv struck Hoch Dochvammey? Sov DaH vetlh pa' DIchDaq pum Daq the tera' pagh vo' the mu' vo' joH'a', nuq joH'a' jatlhta' concerning the tuq vo' Ahab: vaD joH'a' ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Elijah. vaj Jehu struck Hoch vetlh remained vo' the tuq vo' Ahab Daq Jezreel, je Hoch Daj Dun loDpu', je Daj familiar friends, je Daj lalDan vumwI'pu', until ghaH poS ghaH pagh remaining. ghaH Hu' je departed, je mejta' Daq Samaria. As ghaH ghaHta' Daq the shearing tuq vo' the shepherds Daq the way, Jehu met tlhej the loDnI'pu' vo' Ahaziah joH vo' Judah, je ja'ta', 'Iv 'oH SoH? chaH jangta', maH 'oH the loDnI'pu' vo' Ahaziah: je maH jaH bIng Daq Greet the puqpu' vo' the joH je the puqpu' vo' the queen. ghaH ja'ta', tlhap chaH yIn. chaH tlhapta' chaH yIn, je HoHta' chaH Daq the pit vo' the shearing tuq, 'ach cha' je loSmaH loDpu'; ghobe' poS ghaH vay' vo' chaH. ghorgh ghaH ghaHta' departed pa', ghaH lighted Daq Jehonadab the puqloD vo' Rechab choltaH Daq ghom ghaH; je ghaH greeted ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, ghaH lIj tIq nIH, as wIj tIq ghaH tlhej lIj tIq? Jehonadab jangta', 'oH ghaH. chugh 'oH taH, nob jIH lIj ghop. ghaH nobta' ghaH Daj ghop; je ghaH tlhapta' ghaH Dung Daq ghaH Daq the chariot. ghaH ja'ta', ghoS tlhej jIH, je legh wIj zeal vaD joH'a'. vaj chaH chenmoHta' ghaH ride Daq Daj chariot. ghorgh ghaH ghoSta' Daq Samaria, ghaH struck Hoch 'Iv remained Daq Ahab Daq Samaria, until ghaH ghajta' Qaw'ta' ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Daq Elijah. Jehu boSta' Hoch the ghotpu tay', je ja'ta' Daq chaH, Ahab served Baal a mach; 'ach Jehu DichDaq toy' ghaH 'ar. DaH vaj ja' Daq jIH Hoch the leghwI'pu' vo' Baal, Hoch Daj worshippers, je Hoch Daj lalDan vumwI'pu'; chaw' pagh taH wanting: vaD jIH ghaj a Dun sacrifice Daq ta' Daq Baal; 'Iv DIchDaq taH wanting, ghaH DIchDaq ghobe' live. 'ach Jehu ta'ta' 'oH Daq subtlety, Daq the intent vetlh ghaH might Qaw' the worshippers vo' Baal. Jehu ja'ta', Sanctify a Sagh assembly vaD Baal. chaH proclaimed 'oH. Jehu ngeHta' vegh Hoch Israel: je Hoch the worshippers vo' Baal ghoSta', vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' a loD poS vetlh ta'be' ghoS. chaH ghoSta' Daq the tuq vo' Baal; je the tuq vo' Baal ghaHta' tebta' vo' wa' pItlh Daq another. ghaH ja'ta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' Dung the vestry, qem vo' vestments vaD Hoch the worshippers vo' Baal. ghaH qempu' chaH vo' vestments. Jehu mejta', je Jehonadab the puqloD vo' Rechab, Daq the tuq vo' Baal; je ghaH ja'ta' Daq the worshippers vo' Baal, Search, je legh vetlh pa' taH naDev tlhej SoH pagh vo' the toy'wI'pu' vo' joH'a', 'ach the worshippers vo' Baal neH. chaH mejta' Daq Daq nob nobmey je meQqu'pu' nobmey. DaH Jehu ghajta' wIv ghaH eighty loDpu' outside, je ja'ta', chugh vay' vo' the loDpu' 'Iv jIH qem Daq lIj ghopmey escape, ghaH 'Iv lets ghaH jaH, Daj yIn DIchDaq taH vaD the yIn vo' ghaH. 'oH qaSta', as soon as ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the meQqu'pu' cha'nob, vetlh Jehu ja'ta' Daq the guard je Daq the HoDpu', jaH Daq, je HoH chaH; chaw' pagh ghoS vo'. chaH struck chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; je the guard je the HoDpu' chuH chaH pa', je mejta' Daq the veng vo' the tuq vo' Baal. chaH qempu' vo' the pillars vetlh were Daq the tuq vo' Baal, je meQpu' chaH. chaH broke bIng the pillar vo' Baal, je broke bIng the tuq vo' Baal, je chenmoHta' 'oH a latrine, Daq vam jaj. Thus Jehu Qaw'ta' Baal pa' vo' Israel. However vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem, Jehu ta'be' mej vo' after chaH, Daq wit, the golden calves vetlh were Daq Bethel, je vetlh were Daq Dan. joH'a' ja'ta' Daq Jehu, Because SoH ghaj ta'pu' QaQ Daq executing vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', je ghaj ta'pu' Daq the tuq vo' Ahab according Daq Hoch vetlh ghaHta' Daq wIj tIq, lIj puqloDpu' vo' the fourth generation DIchDaq ba' Daq the quS'a' vo' Israel. 'ach Jehu tlhapta' ghobe' heed Daq yIt Daq the chutghachmey vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, tlhej Hoch Daj tIq: ghaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' Jeroboam, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. Daq chaH jajmey joH'a' taghta' Daq pe' litHa' vo' Israel: je Hazael struck chaH Daq Hoch the borders vo' Israel; vo' the Jordan eastward, Hoch the puH vo' Gilead, the Gadites, je the Reubenites, je the Manassites, vo' Aroer, nuq ghaH Sum the ngech vo' the Arnon, 'ach Gilead je Bashan. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehu, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Hoch Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Jehu slept tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH Daq Samaria. Jehoahaz Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. The poH vetlh Jehu che'ta' Dung Israel Daq Samaria ghaHta' cha'maH-eight DISmey. DaH ghorgh Athaliah the SoS vo' Ahaziah leghta' vetlh Daj puqloD ghaHta' Heghpu', ghaH Hu' je Qaw'ta' Hoch the tIr royal. 'ach Jehosheba, the puqbe' vo' joH Joram, sister vo' Ahaziah, tlhapta' Joash the puqloD vo' Ahaziah, je stole ghaH DoH vo' among the king's puqloDpu' 'Iv were slain, 'ach ghaH je Daj nurse, je lan chaH Daq the bedchamber; je chaH hid ghaH vo' Athaliah, vaj vetlh ghaH ghaHta' ghobe' slain; ghaH ghaHta' tlhej Daj hid Daq the tuq vo' joH'a' jav DISmey. Athaliah che'ta' Dung the puH. Daq the SochDIch DIS Jehoiada ngeHta' je fetched the HoDpu' Dung hundreds vo' the Carites je vo' the guard, je qempu' chaH Daq ghaH Daq the tuq vo' joH'a'; je ghaH chenmoHta' a lay' tlhej chaH, je tlhapta' an oath vo' chaH Daq the tuq vo' joH'a', je showed chaH the king's puqloD. ghaH ra'ta' chaH, ja'ta', vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta': a wejDIch part vo' SoH, 'Iv ghoS Daq Daq the jaj SochDIch, DIchDaq taH keepers vo' the watch vo' the king's tuq; A wejDIch part DIchDaq taH Daq the lojmIt Sur; je a wejDIch part Daq the lojmIt behind the guard: vaj SoH DIchDaq pol the watch vo' the tuq, je taH a barrier. The cha' companies vo' SoH, 'ach Hoch 'Iv jaH vo' Daq the jaj SochDIch, DIchDaq pol the watch vo' the tuq vo' joH'a' about the joH. SoH DIchDaq surround the joH, Hoch loD tlhej Daj weapons Daq Daj ghop; je ghaH 'Iv choltaH within the ranks, chaw' ghaH taH slain: je taH SoH tlhej the joH ghorgh ghaH goes pa', je ghorgh ghaH choltaH Daq. The HoDpu' Dung hundreds ta'ta' according Daq Hoch vetlh Jehoiada the lalDan vumwI' ra'ta'; je chaH tlhapta' Hoch loD Daj loDpu', chaH 'Iv were Daq ghoS Daq Daq the jaj SochDIch, tlhej chaH 'Iv were Daq jaH pa' Daq the jaj SochDIch, je ghoSta' Daq Jehoiada the lalDan vumwI'. The lalDan vumwI' toDta' Daq the HoDpu' Dung hundreds the spears je shields vetlh ghajta' taH joH David's, nuq were Daq the tuq vo' joH'a'. The guard Qampu', Hoch loD tlhej Daj weapons Daq Daj ghop, vo' the nIH retlh vo' the tuq Daq the poS retlh vo' the tuq, along Sum the lalDanta' Daq je the tuq, around the joH. vaj ghaH qempu' pa' the joH's puqloD, je lan the crown Daq ghaH, je nobta' ghaH the testimony; je chaH chenmoHta' ghaH joH, je ngoHta' ghaH; je chaH clapped chaj ghopmey, je ja'ta', tIq live the king. ghorgh Athaliah Qoyta' the noise vo' the guard je vo' the ghotpu, ghaH ghoSta' Daq the ghotpu Daq the tuq vo' joH'a': je ghaH nejta', je yIlegh, the joH Qampu' Sum the pillar, as the Da ghaHta', je the HoDpu' je the trumpets Sum the joH; je Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je blew trumpets. vaj Athaliah tore Daj clothes, je SaQta', Treason! treason! Jehoiada the lalDan vumwI' ra'ta' the HoDpu' vo' hundreds 'Iv were cher Dung the army, je ja'ta' Daq chaH, ghaj Daj vo' joj the ranks; je ghaH 'Iv tlha'taH Daj HoH tlhej the 'etlh. vaD the lalDan vumwI' ja'ta', yImev chaw' Daj taH slain Daq the tuq vo' joH'a'. vaj chaH chenmoHta' way vaD Daj; je ghaH mejta' Sum the way vo' the horses' entry Daq the king's tuq: je pa' ghaHta' ghaH slain. Jehoiada chenmoHta' a lay' joj joH'a' je the joH je the ghotpu, vetlh chaH should taH Yahweh's ghotpu; joj the joH je je the ghotpu. Hoch the ghotpu vo' the puH mejta' Daq the tuq vo' Baal, je broke 'oH bIng; Daj altars je Daj images broke chaH Daq pieces thoroughly, je HoHta' Mattan the lalDan vumwI' vo' Baal qaSpa' the altars. The lalDan vumwI' wIv officers Dung the tuq vo' joH'a'. ghaH tlhapta' the HoDpu' Dung hundreds, je the Carites, je the guard, je Hoch the ghotpu vo' the puH; je chaH qempu' bIng the joH vo' the tuq vo' joH'a', je ghoSta' Sum the way vo' the lojmIt vo' the guard Daq the king's tuq. ghaH ba'ta' Daq the quS'a' vo' the joHpu'. vaj Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je the veng ghaHta' quiet. Athaliah chaH ghajta' slain tlhej the 'etlh Daq the king's tuq. Jehoash ghaHta' Soch DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'. Daq the SochDIch DIS vo' Jehu taghta' Jehoash Daq che'; je ghaH che'ta' loSmaH DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Zibiah vo' Beersheba. Jehoash ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Hoch Daj jajmey Daq nuq Jehoiada the lalDan vumwI' instructed ghaH. However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH; the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey. Jehoash ja'ta' Daq the lalDan vumwI'pu', Hoch the Huch vo' the le' Dochmey vetlh ghaH qempu' Daq the tuq vo' joH'a', Daq current Huch, the Huch vo' the persons vaD 'Iv each loD ghaH rated, je Hoch the Huch vetlh 'oH choltaH Daq vay' man's tIq Daq qem Daq the tuq vo' joH'a', chaw' the lalDan vumwI'pu' tlhap 'oH Daq chaH, Hoch loD vo' Daj acquaintance; je chaH DIchDaq repair the breaches vo' the tuq, wherever vay' breach DIchDaq taH tu'ta'. 'ach 'oH ghaHta' vaj, vetlh Daq the wej je twentieth DIS vo' joH Jehoash the lalDan vumwI'pu' ghajta' ghobe' repaired the breaches vo' the tuq. vaj joH Jehoash ja' vaD Jehoiada the lalDan vumwI', je vaD the latlh lalDan vumwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, qatlh yImev SoH repair the breaches vo' the tuq? DaH vaj tlhap ghobe' latlh Huch vo' lIj acquaintance, 'ach toD 'oH vaD the breaches vo' the tuq. The lalDan vumwI'pu' consented vetlh chaH should tlhap ghobe' latlh Huch vo' the ghotpu, ghobe' repair the breaches vo' the tuq. 'ach Jehoiada the lalDan vumwI' tlhapta' a chest, je bored a hole Daq its lid, je cher 'oH retlh the lalDanta' Daq, Daq the nIH retlh as wa' choltaH Daq the tuq vo' joH'a': je the lalDan vumwI'pu' 'Iv polta' the threshold lan therein Hoch the Huch vetlh ghaHta' qempu' Daq the tuq vo' joH'a'. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh chaH leghta' vetlh pa' ghaHta' 'ar Huch Daq the chest, vetlh the king's scribe je the jen lalDan vumwI' ghoSta' Dung, je chaH lan Dung Daq bags je counted the Huch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a'. chaH nobta' the Huch vetlh ghaHta' weighed pa' Daq the ghopmey vo' chaH 'Iv ta'ta' the vum, 'Iv ghajta' the oversight vo' the tuq vo' joH'a': je chaH paid 'oH pa' Daq the carpenters je the builders, 'Iv worked Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the masons je the nagh cutters, je vaD buying timber je pe' nagh Daq repair the breaches vo' the tuq vo' joH'a', je vaD Hoch vetlh ghaHta' laid pa' vaD the tuq Daq repair 'oH. 'ach pa' were ghobe' chenmoHta' vaD the tuq vo' joH'a' cups vo' baS chIS, snuffers, basins, trumpets, vay' Dujmey vo' SuD baS, joq Dujmey vo' baS chIS, vo' the Huch vetlh ghaHta' qempu' Daq the tuq vo' joH'a'; vaD chaH nobta' vetlh Daq chaH 'Iv ta'ta' the vum, je repaired therewith the tuq vo' joH'a'. Moreover chaH ta'be' demand an accounting vo' the loDpu' Daq 'Iv ghop chaH toDta' the Huch Daq nob Daq chaH 'Iv ta'ta' the vum; vaD chaH dealt faithfully. The Huch vaD the trespass nobmey, je the Huch vaD the yem nobmey, ghaHta' ghobe' qempu' Daq the tuq vo' joH'a': 'oH ghaHta' the priests'. vaj Hazael joH vo' Syria mejta' Dung, je Suvta' Daq Gath, je tlhapta' 'oH; je Hazael cher Daj qab Daq jaH Dung Daq Jerusalem. Jehoash joH vo' Judah tlhapta' Hoch the le' Dochmey vetlh Jehoshaphat je Jehoram je Ahaziah, Daj vavpu', joHpu' vo' Judah, ghajta' dedicated, je Daj ghaj le' Dochmey, je Hoch the SuD baS vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je vo' the joH's tuq, je ngeHta' 'oH Daq Hazael king vo' Syria: je ghaH mejta' DoH vo' Jerusalem. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Joash, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Daj toy'wI'pu' Hu', je chenmoHta' a conspiracy, je struck Joash Daq the tuq vo' Millo, Daq the way vetlh goes bIng Daq Silla. vaD Jozacar the puqloD vo' Shimeath, je Jehozabad the puqloD vo' Shomer, Daj toy'wI'pu', struck ghaH, je ghaH Heghta'; je chaH buried ghaH tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID: je Amaziah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the wej je twentieth DIS vo' Joash the puqloD vo' Ahaziah, joH vo' Judah, Jehoahaz the puqloD vo' Jehu taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria, je che'ta' seventeen DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', je tlha'ta' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem; ghaH ta'be' mej vo' 'oH. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Israel, je ghaH toDta' chaH Daq the ghop vo' Hazael joH vo' Syria, je Daq the ghop vo' Benhadad the puqloD vo' Hazael, continually. Jehoahaz begged joH'a', je joH'a' listened Daq ghaH; vaD ghaH leghta' the oppression vo' Israel, chay' vetlh the joH vo' Syria Suvta' chaH. ( joH'a' nobta' Israel a toDwI', vaj vetlh chaH mejta' pa' vo' bIng the ghop vo' the Syrians; je the puqpu' vo' Israel yInta' Daq chaj tents as qaSpa'. Nevertheless chaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' the tuq vo' Jeroboam, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem, 'ach yItta' therein: je pa' remained the Asherah je Daq Samaria.) vaD ghaH ta'be' mej Daq Jehoahaz vo' the ghotpu toD vaghmaH horsemen, je wa'maH Dujmey, je wa'maH SaD footmen; vaD the joH vo' Syria Qaw'ta' chaH, je chenmoHta' chaH rur the dust Daq threshing. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoahaz, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj might, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Jehoahaz slept tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH Daq Samaria: je Joash Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the wejmaH- SochDIch DIS vo' Joash joH vo' Judah taghta' Jehoash the puqloD vo' Jehoahaz Daq che' Dung Israel Daq Samaria, je che'ta' sixteen DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'; ghaH ta'be' mej vo' Hoch the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem; 'ach ghaH yItta' therein. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Joash, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj might tlhej nuq ghaH Suvta' Daq Amaziah joH vo' Judah, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Joash slept tlhej Daj vavpu'; je Jeroboam ba'ta' Daq Daj quS'a': je Joash ghaHta' buried Daq Samaria tlhej the joHpu' vo' Israel. DaH Elisha ghaHta' fallen rop vo' Daj sickness vo' nuq ghaH Heghta': je Joash the joH vo' Israel ghoSta' bIng Daq ghaH, je wept Dung ghaH, je ja'ta', wIj vav, wIj vav, the Dujmey vo' Israel je its horsemen! Elisha ja'ta' Daq ghaH, tlhap bow je arrows; je ghaH tlhapta' Daq ghaH bow je arrows. ghaH ja'ta' Daq the joH vo' Israel, lan lIj ghop Daq the bow; je ghaH lan Daj ghop Daq 'oH. Elisha laid Daj ghopmey Daq the king's ghopmey. ghaH ja'ta', poSmoH the window eastward; je ghaH poSmaHpu' 'oH. vaj Elisha ja'ta', Shoot; je ghaH shot. ghaH ja'ta', Yahweh's puv DuQwI' vo' victory, 'ach the puv DuQwI' vo' victory Dung Syria; vaD SoH DIchDaq mup the Syrians Daq Aphek, until SoH ghaj Soppu' chaH. ghaH ja'ta', tlhap the arrows; je ghaH tlhapta' chaH. ghaH ja'ta' Daq the joH vo' Israel, Smite Daq the yav; je ghaH struck thrice, je stayed. The loD vo' joH'a' ghaHta' angry tlhej ghaH, je ja'ta', SoH should ghaj struck vagh joq jav poHmey: vaj ghajta' SoH struck Syria until SoH ghajta' Soppu' 'oH, whereas DaH SoH DIchDaq mup Syria 'ach thrice. Elisha Heghta', je chaH buried ghaH. DaH the baghmoHwI' vo' the Moabites invaded the puH Daq the choltaH Daq vo' the DIS. 'oH qaSta', as chaH were burying a loD, vetlh yIlegh, chaH spied a band; je chaH chuH the loD Daq the tomb vo' Elisha: je as soon as the loD touched the HomDu' vo' Elisha, ghaH revived, je Qampu' Dung Daq Daj qamDu'. Hazael joH vo' Syria Suvta' Israel Hoch the jajmey vo' Jehoahaz. 'ach joH'a' ghaHta' gracious Daq chaH, je ghajta' compassion Daq chaH, je ghajta' respect Daq chaH, because vo' Daj lay' tlhej Abraham, Isaac, je Jacob, je would ghobe' Qaw' chaH, ghobe' chuH ghaH chaH vo' Daj Daq as yet. Hazael joH vo' Syria Heghta'; je Benhadad Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Jehoash the puqloD vo' Jehoahaz tlhapta' again pa' vo' the ghop vo' Benhadad the puqloD vo' Hazael the vengmey nuq ghaH ghajta' tlhappu' pa' vo' the ghop vo' Jehoahaz Daj vav Sum veS. wej poHmey ta'ta' Joash mup ghaH, je recovered the vengmey vo' Israel. Daq the cha'DIch DIS vo' Joash puqloD vo' Joahaz joH vo' Israel taghta' Amaziah the puqloD vo' Joash joH vo' Judah Daq che'. ghaH ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- Hut DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jehoaddin vo' Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', yet ghobe' rur DavID Daj vav: ghaH ta'ta' according Daq Hoch vetlh Joash Daj vav ghajta' ta'pu'. However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH: the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey. 'oH qaSta', as soon as the kingdom ghaHta' established Daq Daj ghop, vetlh ghaH HoHta' Daj toy'wI'pu' 'Iv ghajta' slain the joH Daj vav: 'ach the puqpu' vo' the chotwI'pu' ghaH ta' taH' lan Daq Hegh; according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chutghachmey vo' Moses, as joH'a' ra'ta', ja'ta', The vavpu' DIchDaq ghobe' taH lan Daq Hegh vaD the puqpu', ghobe' the puqpu' be lan Daq Hegh vaD the vavpu'; 'ach Hoch loD DIchDaq Hegh vaD Daj ghaj yem. ghaH HoHta' vo' Edom Daq the ngech vo' Salt wa'maH SaD, je tlhapta' Sela Sum veS, je ja' its pong Joktheel, Daq vam jaj. vaj Amaziah ngeHta' Duypu' Daq Jehoash, the puqloD vo' Jehoahaz puqloD vo' Jehu, joH vo' Israel, ja'ta', ghoS, chaw' maH legh wa' another Daq the qab. Jehoash the joH vo' Israel ngeHta' Daq Amaziah joH vo' Judah, ja'ta', The thistle vetlh ghaHta' Daq Lebanon ngeHta' Daq the cedar vetlh ghaHta' Daq Lebanon, ja'ta', nob lIj puqbe' Daq wIj puqloD as be'nal: je pa' juSta' Sum a wild animal vetlh ghaHta' Daq Lebanon, je trod bIng the thistle. SoH ghaj indeed struck Edom, je lIj tIq ghajtaH qengta' SoH Dung: batlh vo' 'oH, je abide Daq home; vaD qatlh should SoH meddle Daq lIj hurt, vetlh SoH should pum, 'ach SoH, je Judah tlhej SoH? 'ach Amaziah would ghobe' Qoy. vaj Jehoash joH vo' Israel mejta' Dung; je ghaH je Amaziah joH vo' Judah nejta' wa' another Daq the qab Daq Beth Shemesh, nuq belongs Daq Judah. Judah ghaHta' defeated Sum Israel; je chaH Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom. Jehoash joH vo' Israel tlhapta' Amaziah joH vo' Judah, the puqloD vo' Jehoash the puqloD vo' Ahaziah, Daq Beth Shemesh, je ghoSta' Daq Jerusalem, je broke bIng the wall vo' Jerusalem vo' the lojmIt vo' Ephraim Daq the corner lojmIt, loS vatlh cubits. ghaH tlhapta' Hoch the SuD baS je baS chIS, je Hoch the Dujmey vetlh were tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the treasures vo' the king's tuq, the hostages je, je cheghta' Daq Samaria. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoash nuq ghaH ta'ta', je Daj might, je chay' ghaH Suvta' tlhej Amaziah joH vo' Judah, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Jehoash slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq Samaria tlhej the joHpu' vo' Israel; je Jeroboam Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Amaziah the puqloD vo' Joash joH vo' Judah yInta' after the Hegh vo' Jehoash puqloD vo' Jehoahaz joH vo' Israel fifteen DISmey. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Amaziah, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? chaH chenmoHta' a conspiracy Daq ghaH Daq Jerusalem; je ghaH Haw'ta' Daq Lachish: 'ach chaH ngeHta' after ghaH Daq Lachish, je HoHta' ghaH pa'. chaH qempu' ghaH Daq horses; je ghaH ghaHta' buried Daq Jerusalem tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID. Hoch the ghotpu vo' Judah tlhapta' Azariah, 'Iv ghaHta' sixteen DISmey qan, je chenmoHta' ghaH joH Daq the room vo' Daj vav Amaziah. ghaH chenta' Elath, je restored 'oH Daq Judah, after vetlh the joH slept tlhej Daj vavpu'. Daq the fifteenth DIS vo' Amaziah the puqloD vo' Joash joH vo' Judah Jeroboam the puqloD vo' Joash joH vo' Israel taghta' Daq che' Daq Samaria, je che'ta' loSmaH- wa' DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': ghaH ta'be' mej vo' Hoch the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. ghaH restored the veH vo' Israel vo' the entrance vo' Hamath Daq the biQ'a' vo' the Arabah, according Daq the mu' vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI' Jonah the puqloD vo' Amittai, the leghwI'pu', 'Iv ghaHta' vo' Gath Hepher. vaD joH'a' leghta' the affliction vo' Israel, vetlh 'oH ghaHta' very bitter; vaD pa' ghaHta' pagh shut Dung ghobe' poS Daq large, ghobe' ghaHta' pa' vay' helper vaD Israel. joH'a' ta'be' jatlh vetlh ghaH would blot pa' the pong vo' Israel vo' bIng the sky; 'ach ghaH toDpu' chaH Sum the ghop vo' Jeroboam the puqloD vo' Joash. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jeroboam, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj might, chay' ghaH warred, je chay' ghaH recovered Damascus, je Hamath, nuq ghajta' belonged Daq Judah, vaD Israel, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Jeroboam slept tlhej Daj vavpu', 'ach tlhej the joHpu' vo' Israel; je Zechariah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the cha'maH- SochDIch DIS vo' Jeroboam joH vo' Israel taghta' Azariah puqloD vo' Amaziah joH vo' Judah Daq che'. Sixteen DISmey qan ghaHta' ghaH ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' vaghmaH- cha' DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jecoliah vo' Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vav Amaziah ghajta' ta'pu'. However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH: the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey. joH'a' struck the joH, vaj vetlh ghaH ghaHta' a leper Daq the jaj vo' Daj Hegh, je yInta' Daq a separate tuq. Jotham the king's puqloD ghaHta' Dung the household, judging the ghotpu vo' the puH. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Azariah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Azariah slept tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID: je Jotham Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the wejmaH-eighth DIS vo' Azariah joH vo' Judah ta'ta' Zechariah the puqloD vo' Jeroboam che' Dung Israel Daq Samaria jav months. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', as Daj vavpu' ghajta' ta'pu': ghaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. Shallum the puqloD vo' Jabesh conspired Daq ghaH, je struck ghaH qaSpa' the ghotpu, je HoHta' ghaH, je che'ta' Daq Daj Daq. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Zechariah, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel. vam ghaHta' the mu' vo' joH'a' nuq ghaH jatlhta' Daq Jehu, ja'ta', lIj puqloDpu' Daq the fourth generation DIchDaq ba' Daq the quS'a' vo' Israel. vaj 'oH ghoSta' Daq juS. Shallum the puqloD vo' Jabesh taghta' Daq che' Daq the Hut je thirtieth DIS vo' Uzziah joH vo' Judah; je ghaH che'ta' the space vo' a jar Daq Samaria. Menahem the puqloD vo' Gadi mejta' Dung vo' Tirzah, je ghoSta' Daq Samaria, je struck Shallum the puqloD vo' Jabesh Daq Samaria, je HoHta' ghaH, je che'ta' Daq Daj Daq. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Shallum, je Daj conspiracy nuq ghaH chenmoHta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel. vaj Menahem struck Tiphsah, je Hoch 'Iv were therein, je its borders, vo' Tirzah: because chaH ta'be' poSmoH Daq ghaH, vaj ghaH struck 'oH; je Hoch the be'pu' therein 'Iv were tlhej puq ghaH ripped Dung. Daq the Hut je thirtieth DIS vo' Azariah joH vo' Judah taghta' Menahem the puqloD vo' Gadi Daq che' Dung Israel, je che'ta' wa'maH DISmey Daq Samaria. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': ghaH ta'be' mej Hoch Daj jajmey vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. pa' ghoSta' Daq the puH Pul the joH vo' Assyria; je Menahem nobta' Pul wa' SaD talents vo' baS chIS, vetlh Daj ghop might taH tlhej ghaH Daq confirm the kingdom Daq Daj ghop. Menahem exacted the Huch vo' Israel, 'ach vo' Hoch the HoS loDpu' vo' wealth, vo' each loD vaghmaH shekels vo' baS chIS, Daq nob Daq the joH vo' Assyria. vaj the joH vo' Assyria tlhe'ta' DoH, je ta'be' stay pa' Daq the puH. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Menahem, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel? Menahem slept tlhej Daj vavpu'; je Pekahiah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the fiftieth DIS vo' Azariah joH vo' Judah Pekahiah the puqloD vo' Menahem taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria, je che'ta' cha' DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': ghaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. Pekah the puqloD vo' Remaliah, Daj HoD, conspired Daq ghaH, je struck ghaH Daq Samaria, Daq the castle vo' the king's tuq, tlhej Argob je Arieh; je tlhej ghaH were vaghmaH loDpu' vo' the Gileadites: je ghaH HoHta' ghaH, je che'ta' Daq Daj Daq. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Pekahiah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel. Daq the cha' je fiftieth DIS vo' Azariah joH vo' Judah Pekah the puqloD vo' Remaliah taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria, je che'ta' cha'maH DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a': ghaH ta'be' mej vo' the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem. Daq the jajmey vo' Pekah joH vo' Israel ghoSta' Tiglath Pileser joH vo' Assyria, je tlhapta' Ijon, je Abel Beth Maacah, je Janoah, je Kedesh, je Hazor, je Gilead, je Galilee, Hoch the puH vo' Naphtali; je ghaH qengta' chaH captive Daq Assyria. Hoshea the puqloD vo' Elah chenmoHta' a conspiracy Daq Pekah the puqloD vo' Remaliah, je struck ghaH, je HoHta' ghaH, je che'ta' Daq Daj Daq, Daq the twentieth DIS vo' Jotham the puqloD vo' Uzziah. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Pekah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Israel. Daq the cha'DIch DIS vo' Pekah the puqloD vo' Remaliah joH vo' Israel taghta' Jotham the puqloD vo' Uzziah joH vo' Judah Daq che'. ghaH ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' sixteen DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jerusha the puqbe' vo' Zadok. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'; ghaH ta'ta' according Daq Hoch vetlh Daj vav Uzziah ghajta' ta'pu'. However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH: the ghotpu vIHHa' sacrificed je meQpu' ghaH' Daq the jen Daqmey. He chenta' the upper lojmIt vo' the tuq vo' joH'a'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jotham, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Daq chaH jajmey joH'a' taghta' Daq ngeH Daq Judah Rezin the joH vo' Syria, je Pekah the puqloD vo' Remaliah. Jotham slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID Daj vav: je Ahaz Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the seventeenth DIS vo' Pekah the puqloD vo' Remaliah Ahaz the puqloD vo' Jotham joH vo' Judah taghta' Daq che'. cha'maH DISmey qan ghaHta' Ahaz ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' sixteen DISmey Daq Jerusalem: je ghaH ta'be' ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Daj joH'a', rur DavID Daj vav. 'ach ghaH yItta' Daq the way vo' the joHpu' vo' Israel, HIja', je chenmoHta' Daj puqloD Daq juS vegh the qul, according Daq the abominations vo' the tuqpu', 'Iv joH'a' chuH pa' vo' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor. vaj Rezin joH vo' Syria je Pekah puqloD vo' Remaliah joH vo' Israel ghoSta' Dung Daq Jerusalem Daq veS: je chaH qatpu' Ahaz, 'ach laH ghobe' overcome ghaH. Daq vetlh poH Rezin joH vo' Syria recovered Elath Daq Syria, je drove the Jews vo' Elath; je the Syrians ghoSta' Daq Elath, je yInta' pa', Daq vam jaj. vaj Ahaz ngeHta' Duypu' Daq Tiglath Pileser joH vo' Assyria, ja'ta', jIH 'oH lIj toy'wI' je lIj puqloD: ghoS Dung, je toD jIH pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Syria, je pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Israel, 'Iv Hu' Dung Daq jIH. Ahaz tlhapta' the baS chIS je SuD baS vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the treasures vo' the joH's tuq, je ngeHta' 'oH vaD a present Daq the king vo' Assyria. The joH vo' Assyria listened Daq ghaH; je the joH vo' Assyria mejta' Dung Daq Damascus, je tlhapta' 'oH, je qengta' the ghotpu vo' 'oH captive Daq Kir, je HoHta' Rezin. joH Ahaz mejta' Daq Damascus Daq ghom Tiglath Pileser joH vo' Assyria, je leghta' the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' Daq Damascus; je joH Ahaz ngeHta' Daq Urijah the lalDan vumwI' the fashion vo' the lalDanta' Daq, je its pattern, according Daq Hoch its workmanship. Urijah the lalDan vumwI' chenta' an lalDanta' Daq: according Daq Hoch vetlh joH Ahaz ghajta' ngeHta' vo' Damascus, vaj ta'ta' Urijah the lalDan vumwI' chenmoH 'oH Daq the choltaH vo' joH Ahaz vo' Damascus. ghorgh the joH ghaHta' ghoS vo' Damascus, the joH leghta' the lalDanta' Daq: je the joH drew Sum Daq the lalDanta' Daq, je nobta' thereon. ghaH meQqu'pu' Daj meQqu'pu' cha'nob je Daj 'uQ cha'nob, je poured Daj tlhutlh cha'nob, je sprinkled the 'Iw vo' Daj roj nobmey, Daq the lalDanta' Daq. The bronze lalDanta' Daq, nuq ghaHta' qaSpa' joH'a', ghaH qempu' vo' the forefront vo' the tuq, vo' joj Daj lalDanta' Daq je the tuq vo' joH'a', je lan 'oH Daq the pemHov nIH retlh vo' Daj lalDanta' Daq. joH Ahaz ra'ta' Urijah the lalDan vumwI', ja'ta', Daq the Dun lalDanta' Daq meQ the po meQqu'pu' cha'nob, je the evening 'uQ cha'nob, je the king's meQqu'pu' cha'nob, je Daj 'uQ cha'nob, tlhej the meQqu'pu' cha'nob vo' Hoch the ghotpu vo' the puH, je chaj 'uQ cha'nob, je chaj tlhutlh nobmey; je sprinkle Daq 'oH Hoch the 'Iw vo' the meQqu'pu' cha'nob, je Hoch the 'Iw vo' the sacrifice: 'ach the bronze lalDanta' Daq DIchDaq taH vaD jIH Daq inquire Sum. Urijah the lalDan vumwI' ta'ta' vaj, according Daq Hoch vetlh joH Ahaz ra'ta'. joH Ahaz pe' litHa' the panels vo' the bases, je removed the basin vo' litHa' chaH, je tlhapta' bIng the biQ'a' vo' litHa' the bronze chemvaH vetlh were bIng 'oH, je lan 'oH Daq a pavement vo' nagh. The covered way vaD the jaj SochDIch vetlh chaH ghajta' chenta' Daq the tuq, je the joH's entry outside, tlhe'ta' ghaH Daq the tuq vo' joH'a', because vo' the king vo' Assyria. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Ahaz nuq ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Ahaz slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID: je Hezekiah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the twelfth DIS vo' Ahaz joH vo' Judah taghta' Hoshea the puqloD vo' Elah Daq che' Daq Samaria Dung Israel, je che'ta' Hut DISmey. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', yet ghobe' as the joHpu' vo' Israel 'Iv were qaSpa' ghaH. Daq ghaH ghoSta' Dung Shalmaneser joH vo' Assyria; je Hoshea mojta' Daj toy'wI', je qempu' ghaH tribute. The joH vo' Assyria tu'ta' conspiracy Daq Hoshea; vaD ghaH ghajta' ngeHta' Duypu' Daq vaj joH vo' Egypt, je nobta' ghobe' tribute Daq the joH vo' Assyria, as ghaH ghajta' ta'pu' DIS Sum DIS: vaj the joH vo' Assyria shut ghaH Dung, je bagh ghaH Daq prison. vaj the joH vo' Assyria ghoSta' Dung throughout Hoch the puH, je mejta' Dung Daq Samaria, je qatpu' 'oH wej DISmey. Daq the ninth DIS vo' Hoshea the joH vo' Assyria tlhapta' Samaria, je qengta' Israel DoH Daq Assyria, je placed chaH Daq Halah, je Daq the Habor, the bIQtIQ vo' Gozan, je Daq the vengmey vo' the Medes. 'oH ghaHta' vaj, because the puqpu' vo' Israel ghajta' yempu' Daq joH'a' chaj joH'a', 'Iv qempu' chaH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt vo' bIng the ghop vo' Pharaoh joH vo' Egypt, je ghajta' feared latlh Qunpu', je yItta' Daq the chutmey vo' the tuqpu', 'Iv joH'a' chuH pa' vo' qaSpa' the puqpu' vo' Israel, je vo' the joHpu' vo' Israel, nuq chaH chenmoHta'. The puqpu' vo' Israel ta'ta' secretly Dochmey vetlh were ghobe' nIH Daq joH'a' chaj joH'a': je chaH chenta' chaH jen Daqmey Daq Hoch chaj vengmey, vo' the tower vo' the watchmen Daq the fortified veng; je chaH cher chaH Dung pillars je Asherim Daq Hoch jen HuD, je bIng Hoch SuD Sor; je pa' chaH meQqu'pu' He' Daq Hoch the jen Daqmey, as ta'ta' the tuqpu' 'Iv joH'a' qengta' DoH qaSpa' chaH; je chaH worked mIgh Dochmey Daq provoke joH'a' Daq QeH; je chaH served idols, vo' nuq joH'a' ghajta' ja'ta' Daq chaH, SoH DIchDaq ghobe' ta' vam Doch. Yet joH'a' testified Daq Israel, je Daq Judah, Sum Hoch leghwI'pu', je Hoch seer, ja'ta', tlhe' SoH vo' lIj mIghtaHghach Hemey, je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj chutmey, according Daq Hoch the chutghachmey nuq jIH ra'ta' lIj vavpu', je nuq jIH ngeHta' Daq SoH Sum wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu'. Notwithstanding, chaH would ghobe' Qoy, 'ach hardened chaj neck, rur the neck vo' chaj vavpu', 'Iv ta'be' Har Daq joH'a' chaj joH'a'. chaH rejected Daj chutmey, je Daj lay' vetlh ghaH chenmoHta' tlhej chaj vavpu', je Daj testimonies nuq ghaH testified Daq chaH; je chaH tlha'ta' vanity, je mojta' lI'be', je mejta' after the tuqpu' vetlh were around chaH, concerning 'Iv joH'a' ghajta' ra'ta' chaH vetlh chaH should ghobe' ta' rur chaH. chaH forsook Hoch the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' chaj joH'a', je chenmoHta' chaH molten images, 'ach cha' calves, je chenmoHta' an Asherah, je worshiped Hoch the army vo' the sky, je served Baal. chaH caused chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq juS vegh the qul, je used divination je enchantments, je sold themselves Daq ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH. vaj joH'a' ghaHta' very angry tlhej Israel, je removed chaH pa' vo' Daj leghpu': pa' ghaHta' pagh poS 'ach the tuq vo' Judah neH. je Judah ta'be' pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' chaj joH'a', 'ach yItta' Daq the chutmey vo' Israel nuq chaH chenmoHta'. joH'a' rejected Hoch the tIr vo' Israel, je afflicted chaH, je toDta' chaH Daq the ghop vo' spoilers, until ghaH ghajta' chuH chaH pa' vo' Daj leghpu'. vaD ghaH tore Israel vo' the tuq vo' DavID; je chaH chenmoHta' Jeroboam the puqloD vo' Nebat joH: je Jeroboam drove Israel vo' following joH'a', je chenmoHta' chaH yem a Dun yem. The puqpu' vo' Israel yItta' Daq Hoch the yemmey vo' Jeroboam nuq ghaH ta'ta'; chaH ta'be' mej vo' chaH; until joH'a' removed Israel pa' vo' Daj leghpu', as ghaH jatlhta' Sum Hoch Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'. vaj Israel ghaHta' qengta' DoH pa' vo' chaj ghaj puH Daq Assyria Daq vam jaj. The joH vo' Assyria qempu' loDpu' vo' Babylon, je vo' Cuthah, je vo' Avva, je vo' Hamath je Sepharvaim, je placed chaH Daq the vengmey vo' Samaria instead vo' the puqpu' vo' Israel; je chaH possessed Samaria, je yInta' Daq the vengmey vo' 'oH. vaj 'oH ghaHta', Daq the tagh vo' chaj dwelling pa', vetlh chaH ta'be' taHvIp joH'a': vaj joH'a' ngeHta' lions among chaH, nuq HoHta' 'op vo' chaH. vaj chaH jatlhta' Daq the joH vo' Assyria, ja'ta', The tuqpu' nuq SoH ghaj qengta' DoH, je placed Daq the vengmey vo' Samaria, yImev Sov the chutghachmey vo' the joH'a' vo' the puH: vaj ghaH ghajtaH ngeHta' lions among chaH, je yIlegh, chaH HoH chaH, because chaH yImev Sov the chutghachmey vo' the joH'a' vo' the puH. vaj the joH vo' Assyria ra'ta', ja'ta', Carry pa' wa' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv SoH qempu' vo' pa'; je chaw' chaH jaH je yIn pa', je chaw' ghaH ghojmoH chaH the chutghachmey vo' the joH'a' vo' the puH. vaj wa' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv chaH ghajta' qengta' DoH vo' Samaria ghoSta' je yInta' Daq Bethel, je taught chaH chay' chaH should taHvIp joH'a'. However Hoch Hatlh chenmoHta' Qunpu' vo' chaj ghaj, je lan chaH Daq the juHmey vo' the jen Daqmey nuq the Samaritans ghajta' chenmoHta', Hoch Hatlh Daq chaj vengmey Daq nuq chaH yInta'. The loDpu' vo' Babylon chenmoHta' Succoth Benoth, je the loDpu' vo' Cuth chenmoHta' Nergal, je the loDpu' vo' Hamath chenmoHta' Ashima, je the Avvites chenmoHta' Nibhaz je Tartak; je the Sepharvites meQqu'pu' chaj puqpu' Daq the qul Daq Adrammelech je Anammelech, the Qunpu' vo' Sepharvaim. vaj chaH feared joH'a', je chenmoHta' Daq chaH vo' among themselves lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey, 'Iv sacrificed vaD chaH Daq the juHmey vo' the jen Daqmey. chaH feared joH'a', je served chaj ghaj Qunpu', after the Da vo' the tuqpu' vo' among 'Iv chaH ghajta' taH qengta' DoH. Daq vam jaj chaH ta' after the former Da: chaH yImev taHvIp joH'a', ghobe' ta' chaH after chaj chutmey, joq after chaj chutmey, joq after the chutghachmey joq after the ra'ta'ghach mu' nuq joH'a' ra'ta' the puqpu' vo' Jacob, 'Iv ghaH named Israel; tlhej 'Iv joH'a' ghajta' chenmoHta' a lay', je ra'ta' chaH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' taHvIp latlh Qunpu', ghobe' bow tlhIH'egh Daq chaH, ghobe' toy' chaH, ghobe' sacrifice Daq chaH: 'ach joH'a', 'Iv qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej Dun HoS je tlhej an outstretched arm, ghaH SoH DIchDaq taHvIp, je Daq ghaH SoH DIchDaq bow tlhIH'egh, je Daq ghaH SoH DIchDaq sacrifice: je the chutmey je the chutmey, je the chutghachmey je the ra'ta'ghach mu', nuq ghaH wrote vaD SoH, SoH DIchDaq observe Daq ta' forevermore; je SoH DIchDaq ghobe' taHvIp latlh Qunpu': je the lay' vetlh jIH ghaj chenmoHta' tlhej SoH SoH DIchDaq ghobe' forget; ghobe' DIchDaq SoH taHvIp latlh Qunpu': 'ach SoH DIchDaq taHvIp joH'a' lIj joH'a'; je ghaH DichDaq toD SoH pa' vo' the ghop vo' Hoch lIj jaghpu'. However chaH ta'ta' ghobe' 'Ij, 'ach chaH ta'ta' after chaj former Da. vaj Dochvammey tuqpu' feared joH'a', je served chaj engraved images; chaj puqpu' likewise, je chaj puqpu''s children, as ta'ta' chaj vavpu', vaj ta' chaH Daq vam jaj. DaH 'oH qaSta' Daq the wejDIch DIS vo' Hoshea puqloD vo' Elah joH vo' Israel, vetlh Hezekiah the puqloD vo' Ahaz joH vo' Judah taghta' Daq che'. ghaH ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- Hut DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Abi the puqbe' vo' Zechariah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh DavID Daj vav ghajta' ta'pu'. ghaH removed the jen Daqmey, je broke the pillars, je pe' bIng the Asherah: je ghaH broke Daq pieces the bronze lung vetlh Moses ghajta' chenmoHta'; vaD Daq chaH jajmey the puqpu' vo' Israel ta'ta' meQ He' Daq 'oH; je ghaH ja' 'oH Nehushtan. ghaH trusted Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel; vaj vetlh after ghaH ghaHta' pagh rur ghaH among Hoch the joHpu' vo' Judah, ghobe' among chaH vetlh were qaSpa' ghaH. vaD ghaH joined tlhej joH'a'; ghaH ta'be' mej vo' following ghaH, 'ach polta' Daj ra'ta'ghach mu'mey, nuq joH'a' ra'ta' Moses. joH'a' ghaHta' tlhej ghaH; wherever ghaH mejta' vo' ghaH prospered: je ghaH lotlhpu' Daq the joH vo' Assyria, je ta'be' toy' ghaH. ghaH struck the Philistines Daq Gaza je its borders, vo' the tower vo' the watchmen Daq the fortified veng. 'oH qaSta' Daq the fourth DIS vo' joH Hezekiah, nuq ghaHta' the SochDIch DIS vo' Hoshea puqloD vo' Elah joH vo' Israel, vetlh Shalmaneser joH vo' Assyria ghoSta' Dung Daq Samaria, je qatpu' 'oH. Daq the pItlh vo' wej DISmey chaH tlhapta' 'oH: Daq the sixth DIS vo' Hezekiah, nuq ghaHta' the ninth DIS vo' Hoshea joH vo' Israel, Samaria ghaHta' tlhappu'. The joH vo' Assyria qengta' Israel DoH Daq Assyria, je lan chaH Daq Halah, je Daq the Habor, the bIQtIQ vo' Gozan, je Daq the vengmey vo' the Medes, because chaH ta'be' obey the ghogh vo' joH'a' chaj joH'a', 'ach transgressed Daj lay', 'ach Hoch vetlh Moses the toy'wI' vo' joH'a' ra'ta', je would ghobe' Qoy 'oH, ghobe' ta' 'oH. DaH Daq the fourteenth DIS vo' joH Hezekiah ta'ta' Sennacherib joH vo' Assyria ghoS Dung Daq Hoch the fortified vengmey vo' Judah, je tlhapta' chaH. Hezekiah joH vo' Judah ngeHta' Daq the joH vo' Assyria Daq Lachish, ja'ta', jIH ghaj offended; chegh vo' jIH: vetlh nuq SoH lan Daq jIH DichDaq jIH SIq. The joH vo' Assyria wIv Daq Hezekiah joH vo' Judah wej vatlh talents vo' baS chIS je wejmaH talents vo' SuD baS. Hezekiah nobta' ghaH Hoch the baS chIS vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the treasures vo' the king's tuq. Daq vetlh poH ta'ta' Hezekiah pe' litHa' the SuD baS vo' the doors vo' the lalDan qach vo' joH'a', je vo' the pillars nuq Hezekiah joH vo' Judah ghajta' overlaid, je nobta' 'oH Daq the joH vo' Assyria. The joH vo' Assyria ngeHta' Tartan je Rabsaris je Rabshakeh vo' Lachish Daq joH Hezekiah tlhej a Dun army Daq Jerusalem. chaH mejta' Dung je ghoSta' Daq Jerusalem. ghorgh chaH were ghoS Dung, chaH ghoSta' je Qampu' Sum the conduit vo' the upper pool, nuq ghaH Daq the highway vo' the fuller's yotlh. ghorgh chaH ghajta' ja' Daq the joH, pa' ghoSta' pa' Daq chaH Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebnah the scribe, je Joah the puqloD vo' Asaph the recorder. Rabshakeh ja'ta' Daq chaH, jatlh SoH DaH Daq Hezekiah, Thus jatlhtaH the Dun joH, the joH vo' Assyria, nuq confidence ghaH vam Daq nuq SoH voq? SoH jatlh ( 'ach chaH 'oH 'ach lI'be' mu'mey), pa' ghaH qeS je HoS vaD the veS. DaH Daq 'Iv ta' SoH voq, vetlh SoH ghaj lotlhpu' Daq jIH? DaH, yIlegh, SoH voq Daq the naQ vo' vam bruised reed, 'ach Daq Egypt; whereon chugh a loD lean, 'oH DichDaq jaH Daq Daj ghop, je pierce 'oH: vaj ghaH Pharaoh joH vo' Egypt Daq Hoch 'Iv voq Daq ghaH. 'ach chugh SoH ja' jIH, maH voq Daq joH'a' maj joH'a'; 'oHbe' vetlh ghaH 'Iv jen Daqmey je 'Iv altars Hezekiah ghajtaH tlhappu' DoH, je ghajtaH ja'ta' Daq Judah je Daq Jerusalem, SoH DIchDaq lalDan toy' qaSpa' vam lalDanta' Daq Daq Jerusalem? DaH vaj, Please nob pledges Daq wIj pIn the joH vo' Assyria, je jIH DichDaq nob SoH cha' SaD horses, chugh SoH 'oH laH Daq lIj part Daq cher riders Daq chaH. chay' vaj ta'laH SoH tlhe' DoH the qab vo' wa' HoD vo' the least vo' wIj master's toy'wI'pu', je lan lIj voq Daq Egypt vaD Dujmey je vaD horsemen? 'oH jIH DaH ghoS Dung Hutlh joH'a' Daq vam Daq Daq Qaw' 'oH? joH'a' ja'ta' Daq jIH, jaH Dung Daq vam puH, je Qaw' 'oH. vaj ja'ta' Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, je Shebnah, je Joah, Daq Rabshakeh, Please jatlh Daq lIj toy'wI'pu' Daq the Syrian language; vaD maH understand 'oH: je yImev jatlh tlhej maH Daq the Jews' language, Daq the qoghDu' vo' the ghotpu 'Iv 'oH Daq the wall. 'ach Rabshakeh ja'ta' Daq chaH, ghajtaH wIj pIn ngeHta' jIH Daq lIj pIn, je Daq SoH, Daq jatlh Dochvammey mu'mey? ghajbe' ghaH ngeHta' jIH Daq the loDpu' 'Iv ba' Daq the wall, Daq Sop chaj ghaj dung, je Daq tlhutlh chaj ghaj bIQ tlhej SoH? vaj Rabshakeh Qampu', je SaQta' tlhej a loud ghogh Daq the Jews' language, je jatlhta', ja'ta', Qoy SoH the mu' vo' the Dun joH, the joH vo' Assyria. Thus jatlhtaH the joH, yImev chaw' Hezekiah deceive SoH; vaD ghaH DichDaq ghobe' taH laH Daq toD SoH pa' vo' Daj ghop: ghobe' chaw' Hezekiah chenmoH SoH voq Daq joH'a', ja'ta', joH'a' DichDaq DIch toD maH, je vam veng DIchDaq ghobe' taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Assyria. yImev 'Ij Daq Hezekiah: vaD thus jatlhtaH the joH vo' Assyria, chenmoH lIj roj tlhej jIH, je ghoS pa' Daq jIH; je Sop SoH Hoch vo' Daj vine, je Hoch vo' Daj fig Sor, je Hoch tlhutlh the bIQmey vo' Daj ghaj cistern; Until jIH ghoS je tlhap SoH DoH Daq a puH rur lIj ghaj puH, a puH vo' grain je chu' HIq, a puH vo' tIr Soj je vineyards, a puH vo' olive Sormey je vo' honey, vetlh SoH may live, je ghobe' Hegh: je yImev 'Ij Daq Hezekiah, ghorgh ghaH persuades SoH, ja'ta', joH'a' DichDaq toD maH. ghajtaH vay' vo' the Qunpu' vo' the tuqpu' ever toDta' Daj puH pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria? nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Hamath, je vo' Arpad? nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Sepharvaim, vo' Hena, je Ivvah? ghaj chaH toDta' Samaria pa' vo' wIj ghop? 'Iv 'oH chaH among Hoch the Qunpu' vo' the countries, vetlh ghaj toDta' chaj Hatlh pa' vo' wIj ghop, vetlh joH'a' should toD Jerusalem pa' vo' wIj ghop? 'ach the ghotpu held chaj roj, je jangta' ghaH ghobe' a mu'; vaD the king's ra'ta'ghach mu' ghaHta', ja'ta', yImev jang ghaH. vaj ghoSta' Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebna the scribe, je Joah the puqloD vo' Asaph the recorder, Daq Hezekiah tlhej chaj clothes torn, je ja'ta' ghaH the mu'mey vo' Rabshakeh. 'oH qaSta', ghorgh joH Hezekiah Qoyta' 'oH, vetlh ghaH tore Daj clothes, je covered himself tlhej sackcloth, je mejta' Daq the tuq vo' joH'a'. ghaH ngeHta' Eliakim, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebna the scribe, je the quppu' vo' the lalDan vumwI'pu', covered tlhej sackcloth, Daq Isaiah the leghwI'pu' the puqloD vo' Amoz. chaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Hezekiah, vam jaj ghaH a jaj vo' Seng, je vo' rebuke, je vo' rejection; vaD the puqpu' 'oH ghoS Daq the birth, je pa' ghaH ghobe' HoS Daq qem vo'. 'oH may taH joH'a' lIj joH'a' DichDaq Qoy Hoch the mu'mey vo' Rabshakeh, 'Iv the joH vo' Assyria Daj pIn ghajtaH ngeHta' Daq defy the yIntaH joH'a', je DichDaq rebuke the mu'mey nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Qoyta'. vaj lift Dung lIj tlhobtaHghach vaD the chuv vetlh ghaH poS. vaj the toy'wI'pu' vo' joH Hezekiah ghoSta' Daq Isaiah. Isaiah ja'ta' Daq chaH, Thus SoH DIchDaq ja' lIj pIn, Thus jatlhtaH joH'a', yImev taH vIp vo' the mu'mey vetlh SoH ghaj Qoyta', tlhej nuq the toy'wI'pu' vo' the joH vo' Assyria ghaj blasphemed jIH. yIlegh, jIH DichDaq lan a qa' Daq ghaH, je ghaH DIchDaq Qoy news, je DIchDaq chegh Daq Daj ghaj puH; je jIH DichDaq cause ghaH Daq pum Sum the 'etlh Daq Daj ghaj puH. vaj Rabshakeh cheghta', je tu'ta' the joH vo' Assyria warring Daq Libnah; vaD ghaH ghajta' Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' departed vo' Lachish. ghorgh ghaH Qoyta' jatlh vo' Tirhakah joH vo' Ethiopia, yIlegh, ghaH ghaH ghoS pa' Daq Suv Daq SoH, ghaH ngeHta' Duypu' again Daq Hezekiah, ja'ta', Thus SoH DIchDaq jatlh Daq Hezekiah joH vo' Judah, ja'ta', yImev chaw' lIj joH'a' Daq 'Iv SoH voq deceive SoH, ja'ta', Jerusalem DIchDaq ghobe' taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Assyria. yIlegh, SoH ghaj Qoyta' nuq the joHpu' vo' Assyria ghaj ta'pu' Daq Hoch lands, Sum destroying chaH utterly: je DIchDaq SoH taH toDta'? ghaj the Qunpu' vo' the tuqpu' toDta' chaH, nuq wIj vavpu' ghaj Qaw'ta', Gozan, je Haran, je Rezeph, je the puqpu' vo' Eden vetlh were Daq Telassar? nuqDaq ghaH the joH vo' Hamath, je the joH vo' Arpad, je the joH vo' the veng vo' Sepharvaim, vo' Hena, je Ivvah? Hezekiah Hevta' the letter vo' the ghop vo' the Duypu', je read 'oH; je Hezekiah mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a', je open 'oH qaSpa' joH'a'. Hezekiah prayed qaSpa' joH'a', je ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv ba' Dung the cherubim, SoH 'oH the joH'a', 'ach SoH mob, vo' Hoch the kingdoms vo' the tera'; SoH ghaj chenmoHta' chal je tera'. Incline lIj qogh, joH'a', je Qoy; poSmoH lIj mInDu', joH'a', je legh; je Qoy the mu'mey vo' Sennacherib, tlhej nuq ghaH ghajtaH ngeHta' ghaH Daq defy the yIntaH joH'a'. vo' a vIt, joH'a', the joHpu' vo' Assyria ghaj laid waste the tuqpu' je chaj lands, je ghaj chuH chaj Qunpu' Daq the qul; vaD chaH were ghobe' Qunpu', 'ach the vum vo' men's ghopmey, wood je nagh; vaj chaH ghaj Qaw'ta' chaH. DaH vaj, joH'a' maj joH'a', toD SoH maH, jIH beg SoH, pa' vo' Daj ghop, vetlh Hoch the kingdoms vo' the tera' may Sov vetlh SoH joH'a' 'oH joH'a' mob. vaj Isaiah the puqloD vo' Amoz ngeHta' Daq Hezekiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Whereas SoH ghaj prayed Daq jIH Daq Sennacherib joH vo' Assyria, jIH ghaj Qoyta' SoH. vam ghaH the mu' vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning ghaH: The virgin puqbe' vo' Zion ghajtaH muSqu' SoH je ridiculed SoH; the puqbe' vo' Jerusalem ghajtaH shaken Daj nach Daq SoH. 'Iv ghaj SoH defied je blasphemed? je Daq 'Iv ghaj SoH exalted lIj ghogh je qengta' Dung lIj mInDu' Daq jen? 'ach Daq the le' wa' vo' Israel. Sum lIj Duypu' SoH ghaj defied the joH'a', je ghaj ja'ta', tlhej the qev vo' wIj Dujmey 'oH jIH ghoS Dung Daq the height vo' the Hudmey, Daq the innermost parts vo' Lebanon; je jIH DichDaq pe' bIng the tall cedars vo' 'oH, je the choice fir Sormey vo' 'oH; je jIH DichDaq 'el Daq Daj farthest lodging Daq, the forest vo' Daj fruitful yotlh. jIH ghaj dug je drunk strange bIQmey, je tlhej the bem vo' wIj qamDu' DichDaq jIH dry Dung Hoch the rivers vo' Egypt. ghajbe' SoH Qoyta' chay' jIH ghaj ta'pu' 'oH tIq ben, je formed 'oH vo' ancient poHmey? DaH ghaj jIH qempu' 'oH Daq juS, vetlh 'oH should taH yours Daq lay waste fortified vengmey Daq ruinous heaps. vaj chaj nganpu' were vo' mach HoS, chaH were dismayed je mISmoHpu'; chaH were as the grass vo' the yotlh, je as the SuD herb, as the grass Daq the housetops, je as grain blasted qaSpa' 'oH ghaH grown Dung. 'ach jIH Sov lIj sitting bIng, je lIj ghoS pa', je lIj choltaH Daq, je lIj raging Daq jIH. Because vo' lIj raging Daq jIH, je because lIj arrogance ghaH ghoS Dung Daq wIj qoghDu', vaj DichDaq jIH lan wIj hook Daq lIj nose, je wIj bridle Daq lIj wuSDu', je jIH DichDaq tlhe' SoH DoH Sum the way Sum nuq SoH ghoSta'. vam DIchDaq taH the sign Daq SoH: SoH DIchDaq Sop vam DIS vetlh nuq grows vo' itself, je Daq the cha'DIch DIS vetlh nuq springs vo' the rap; je Daq the wejDIch DIS sow SoH, je reap, je plant vineyards, je Sop its baQ. The chuv vetlh ghajtaH escaped vo' the tuq vo' Judah DIchDaq again tlhap root downward, je SIq baQ upward. vaD pa' vo' Jerusalem DIchDaq jaH vo' a chuv, je pa' vo' Mount Zion chaH 'Iv DIchDaq escape: the zeal vo' joH'a' DIchDaq perform vam. vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the joH vo' Assyria, ghaH DIchDaq ghobe' ghoS Daq vam veng, ghobe' shoot an puv DuQwI' pa', ghobe' DIchDaq ghaH ghoS qaSpa' 'oH tlhej yoD, ghobe' chuH Dung a mound Daq 'oH. Sum the way vetlh ghaH ghoSta', Sum the rap DIchDaq ghaH chegh, je ghaH DIchDaq ghobe' ghoS Daq vam veng, jatlhtaH joH'a'. vaD jIH DichDaq defend vam veng Daq toD 'oH, vaD wIj ghaj chIch, je vaD wIj toy'wI' David's chIch. 'oH qaSta' vetlh ram, vetlh the Duy vo' joH'a' mejta' vo', je struck Daq the raQ vo' the Assyrians wa' vatlh eighty- vagh SaD: je ghorgh loDpu' Hu' early Daq the po, yIlegh, Dochvammey were Hoch Heghpu' bodies. vaj Sennacherib joH vo' Assyria departed, je mejta' je cheghta', je yInta' Daq Nineveh. 'oH qaSta', as ghaH ghaHta' worshipping Daq the tuq vo' Nisroch Daj joH'a', vetlh Adrammelech je Sharezer struck ghaH tlhej the 'etlh: je chaH escaped Daq the puH vo' Ararat. Esar Haddon Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq chaH jajmey ghaHta' Hezekiah rop Daq Hegh. Isaiah the leghwI'pu' the puqloD vo' Amoz ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', cher lIj tuq Daq order: vaD SoH DIchDaq Hegh, je ghobe' live. vaj ghaH tlhe'ta' Daj qab Daq the wall, je prayed Daq joH'a', ja'ta', qaw DaH, joH'a', jIH beg SoH, chay' jIH ghaj yItta' qaSpa' SoH Daq vIt je tlhej a perfect tIq, je ghaj ta'pu' vetlh nuq ghaH QaQ Daq lIj leghpu'. Hezekiah wept sore. 'oH qaSta', qaSpa' Isaiah ghaHta' ghoSta' pa' Daq the middle part vo' the veng, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', tlhe' DoH, je ja' Hezekiah the joHHom vo' wIj ghotpu, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' DavID lIj vav, jIH ghaj Qoyta' lIj tlhobtaHghach, jIH ghaj leghpu' lIj tears: yIlegh, jIH DichDaq heal SoH; Daq the wejDIch jaj SoH DIchDaq jaH Dung Daq the tuq vo' joH'a'. jIH DichDaq chel Daq lIj jajmey fifteen DISmey; je jIH DichDaq toD SoH je vam veng pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria; je jIH DichDaq defend vam veng vaD wIj ghaj chIch, je vaD wIj toy'wI' David's chIch. Isaiah ja'ta', tlhap a cake vo' figs. chaH tlhapta' je laid 'oH Daq the boil, je ghaH recovered. Hezekiah ja'ta' Daq Isaiah, nuq DIchDaq taH the sign vetlh joH'a' DichDaq heal jIH, je vetlh jIH DIchDaq jaH Dung Daq the tuq vo' joH'a' the wejDIch jaj? Isaiah ja'ta', vam DIchDaq taH the sign Daq SoH vo' joH'a', vetlh joH'a' DichDaq ta' the Doch vetlh ghaH ghajtaH jatlhpu;: DIchDaq the QIb jaH forward wa'maH steps, joq jaH DoH wa'maH steps? Hezekiah jangta', 'oH ghaH a wov Doch vaD the QIb Daq decline wa'maH steps: nay, 'ach chaw' the QIb chegh DoH wa'maH steps. Isaiah the leghwI'pu' SaQta' Daq joH'a'; je ghaH qempu' the QIb wa'maH steps DoH, Sum nuq 'oH ghajta' ghoSta' bIng Daq the dial vo' Ahaz. Daq vetlh poH Berodach Baladan the puqloD vo' Baladan, joH vo' Babylon, ngeHta' letters je a present Daq Hezekiah; vaD ghaH ghajta' Qoyta' vetlh Hezekiah ghajta' taH rop. Hezekiah listened Daq chaH, je showed chaH Hoch the tuq vo' Daj precious Dochmey, the baS chIS, je the SuD baS, je the spices, je the precious Hergh, je the tuq vo' Daj armor, je Hoch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq Daj treasures: pa' ghaHta' pagh Daq Daj tuq, ghobe' Daq Hoch Daj dominion, vetlh Hezekiah ta'be' cha' chaH. vaj ghoSta' Isaiah the leghwI'pu' Daq joH Hezekiah, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ja'ta' Dochvammey loDpu'? je vo' whence ghoSta' chaH Daq SoH? Hezekiah ja'ta', chaH 'oH ghoS vo' a Hop Hatlh, 'ach vo' Babylon. ghaH ja'ta', nuq ghaj chaH leghpu' Daq lIj tuq? Hezekiah jangta', Hoch vetlh ghaH Daq wIj tuq ghaj chaH leghpu': pa' ghaH pagh among wIj treasures vetlh jIH ghaj ghobe' shown chaH. Isaiah ja'ta' Daq Hezekiah, Qoy the mu' vo' joH'a'. yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh Hoch vetlh ghaH Daq lIj tuq, je vetlh nuq lIj vavpu' ghaj laid Dung Daq store Daq vam jaj, DIchDaq taH qengta' Daq Babylon: pagh DIchDaq taH poS, jatlhtaH joH'a'. vo' lIj puqloDpu' 'Iv DIchDaq issue vo' SoH, 'Iv SoH DIchDaq vav, DIchDaq chaH tlhap DoH; je chaH DIchDaq taH eunuchs Daq the palace vo' the joH vo' Babylon. vaj ja'ta' Hezekiah Daq Isaiah, QaQ ghaH the mu' vo' joH'a' nuq SoH ghaj jatlhpu;. ghaH ja'ta' moreover, 'oHbe' 'oH vaj, chugh roj je vIt DIchDaq taH Daq wIj jajmey? DaH the leS vo' the vangtaH vo' Hezekiah, je Hoch Daj might, je chay' ghaH chenmoHta' the pool, je the conduit, je qempu' bIQ Daq the veng, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Hezekiah slept tlhej Daj vavpu'; je Manasseh Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Manasseh ghaHta' cha' wa'maH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' vaghmaH- vagh DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Hephzibah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', after the abominations vo' the tuqpu' 'Iv joH'a' chuH pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. vaD ghaH chenta' again the jen Daqmey nuq Hezekiah Daj vav ghajta' Qaw'ta'; je ghaH reared Dung altars vaD Baal, je chenmoHta' an Asherah, as ta'ta' Ahab joH vo' Israel, je worshiped Hoch the army vo' the sky, je served chaH. ghaH chenta' altars Daq the tuq vo' joH'a', vo' nuq joH'a' ja'ta', Daq Jerusalem DichDaq jIH lan wIj pong. ghaH chenta' altars vaD Hoch the army vo' the sky Daq the cha' bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'. ghaH chenmoHta' Daj puqloD Daq juS vegh the qul, je practiced sorcery, je used enchantments, je dealt tlhej chaH 'Iv ghajta' familiar spirits, je tlhej wizards: ghaH worked 'ar mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH. ghaH cher the engraved image vo' Asherah, vetlh ghaH ghajta' chenmoHta', Daq the tuq vo' nuq joH'a' ja'ta' Daq DavID je Daq Solomon Daj puqloD, Daq vam tuq, je Daq Jerusalem, nuq jIH ghaj wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, DichDaq jIH lan wIj pong reH; ghobe' DichDaq jIH cause the qamDu' vo' Israel Daq wander vay' latlh pa' vo' the puH nuq jIH nobta' chaj vavpu', chugh neH chaH DichDaq observe Daq ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' chaH, je according Daq Hoch the chutghachmey vetlh wIj toy'wI' Moses ra'ta' chaH. 'ach chaH ta'be' 'Ij: je Manasseh seduced chaH Daq ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach latlh than ta'ta' the tuqpu' 'Iv joH'a' Qaw'ta' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. joH'a' jatlhta' Sum Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu', ja'ta', Because Manasseh joH vo' Judah ghajtaH ta'pu' Dochvammey abominations, je ghajtaH ta'pu' wickedly Dung Hoch vetlh the Amorites ta'ta', 'Iv were qaSpa' ghaH, je ghajtaH chenmoHta' Judah je Daq yem tlhej Daj idols; vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH qem such mIghtaHghach Daq Jerusalem je Judah, vetlh 'Iv hears vo' 'oH, both Daj qoghDu' DIchDaq tingle. jIH DichDaq stretch Dung Jerusalem the line vo' Samaria, je the plummet vo' the tuq vo' Ahab; je jIH DichDaq wipe Jerusalem as a loD wipes a dish, wiping 'oH je turning 'oH upside bIng. jIH DichDaq chuH litHa' the chuv vo' wIj inheritance, je toD chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu'; je chaH DIchDaq moj a prey je a non Daq Hoch chaj jaghpu'; because chaH ghaj ta'pu' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq wIj leghpu', je ghaj provoked jIH Daq QeH, since the jaj chaj vavpu' ghoSta' vo' pa' vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj. Moreover Manasseh shed innocent 'Iw very 'ar, until ghaH ghajta' tebta' Jerusalem vo' wa' pItlh Daq another; besides Daj yem tlhej nuq ghaH chenmoHta' Judah Daq yem, Daq doing vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Manasseh, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', je Daj yem vetlh ghaH yempu', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Manasseh slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq the wIjghachHom vo' Daj ghaj tuq, Daq the wIjghachHom vo' Uzza: je Amon Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Amon ghaHta' cha'maH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha' DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Meshullemeth the puqbe' vo' Haruz vo' Jotbah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', as ta'ta' Manasseh Daj vav. ghaH yItta' Daq Hoch the way vetlh Daj vav yItta' Daq, je served the idols vetlh Daj vav served, je worshiped chaH: je ghaH forsook joH'a', the joH'a' vo' Daj vavpu', je ta'be' yIt Daq the way vo' joH'a'. The toy'wI'pu' vo' Amon conspired Daq ghaH, je lan the joH Daq Hegh Daq Daj ghaj tuq. 'ach the ghotpu vo' the puH HoHta' Hoch chaH 'Iv ghajta' conspired Daq joH Amon; je the ghotpu vo' the puH chenmoHta' Josiah Daj puqloD joH Daq Daj Daq. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Amon nuq ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? ghaH ghaHta' buried Daq Daj tomb Daq the wIjghachHom vo' Uzza: je Josiah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Josiah ghaHta' eight DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wejmaH- wa' DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jedidah the puqbe' vo' Adaiah vo' Bozkath. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', je yItta' Daq Hoch the way vo' DavID Daj vav, je ta'be' tlhe' aside Daq the nIH ghop joq Daq the poS. 'oH qaSta' Daq the eighteenth DIS vo' joH Josiah, vetlh the joH ngeHta' Shaphan, the puqloD vo' Azaliah the puqloD vo' Meshullam, the scribe, Daq the tuq vo' joH'a', ja'ta', jaH Dung Daq Hilkiah the jen lalDan vumwI', vetlh ghaH may sum the Huch nuq ghaH qempu' Daq the tuq vo' joH'a', nuq the keepers vo' the threshold ghaj boSta' vo' the ghotpu: je chaw' chaH toD 'oH Daq the ghop vo' the workmen 'Iv ghaj the oversight vo' the tuq vo' joH'a'; je chaw' chaH nob 'oH Daq the workmen 'Iv 'oH Daq the tuq vo' joH'a', Daq repair the breaches vo' the tuq, Daq the carpenters, je Daq the builders, je Daq the masons, je vaD buying timber je pe' nagh Daq repair the tuq. However pa' ghaHta' ghobe' reckoning chenmoHta' tlhej chaH vo' the Huch vetlh ghaHta' toDta' Daq chaj ghop; vaD chaH dealt faithfully. Hilkiah the jen lalDan vumwI' ja'ta' Daq Shaphan the scribe, jIH ghaj tu'ta' the paq vo' the chutghachmey Daq the tuq vo' joH'a'. Hilkiah toDta' the paq Daq Shaphan, je ghaH read 'oH. Shaphan the scribe ghoSta' Daq the joH, je qempu' the joH mu' again, je ja'ta', lIj toy'wI'pu' ghaj emptied pa' the Huch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq, je ghaj toDta' 'oH Daq the ghop vo' the workmen 'Iv ghaj the oversight vo' the tuq vo' joH'a'. Shaphan the scribe ja'ta' the joH, ja'ta', Hilkiah the lalDan vumwI' ghajtaH toDta' jIH a paq. Shaphan read 'oH qaSpa' the joH. 'oH qaSta', ghorgh the joH ghajta' Qoyta' the mu'mey vo' the paq vo' the chutghachmey, vetlh ghaH tore Daj clothes. The joH ra'ta' Hilkiah the lalDan vumwI', je Ahikam the puqloD vo' Shaphan, je Achbor the puqloD vo' Micaiah, je Shaphan the scribe, je Asaiah the king's toy'wI', ja'ta', jaH SoH, inquire vo' joH'a' vaD jIH, je vaD the ghotpu, je vaD Hoch Judah, concerning the mu'mey vo' vam paq vetlh ghaH tu'ta'; vaD Dun ghaH the QeHpu' vo' joH'a' vetlh ghaH kindled Daq maH, because maj vavpu' ghaj ghobe' listened Daq the mu'mey vo' vam paq, Daq ta' according Daq Hoch vetlh nuq ghaH ghItlhta' concerning maH. vaj Hilkiah the lalDan vumwI', je Ahikam, je Achbor, je Shaphan, je Asaiah, mejta' Daq Huldah the prophetess, the be'nal vo' Shallum the puqloD vo' Tikvah, the puqloD vo' Harhas, keeper vo' the wardrobe ( DaH ghaH yInta' Daq Jerusalem Daq the cha'DIch quarter); je chaH talked tlhej Daj. ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: ja' SoH the loD 'Iv ngeHta' SoH Daq jIH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam Daq, je Daq its nganpu', 'ach Hoch the mu'mey vo' the paq nuq the joH vo' Judah ghajtaH read. Because chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj meQpu' He' Daq latlh Qunpu', vetlh chaH might provoke jIH Daq QeH tlhej Hoch the vum vo' chaj ghopmey, vaj wIj QeHpu' DIchDaq taH kindled Daq vam Daq, je 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched. 'ach Daq the joH vo' Judah, 'Iv ngeHta' SoH Daq inquire vo' joH'a', thus SoH DIchDaq ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: As touching the mu'mey nuq SoH ghaj Qoyta', because lIj tIq ghaHta' tender, je SoH ta'ta' humble SoH'egh qaSpa' joH'a', ghorgh SoH Qoyta' nuq jIH jatlhta' Daq vam Daq, je Daq its nganpu', vetlh chaH should moj a desolation je a mu'qaD, je ghaj torn lIj clothes, je wept qaSpa' jIH; jIH je ghaj Qoyta' SoH, jatlhtaH joH'a'. vaj, yIlegh, jIH DichDaq tay'moH SoH Daq lIj vavpu', je SoH DIchDaq taH boSta' Daq lIj grave Daq roj, ghobe' DIchDaq lIj mInDu' legh Hoch the mIghtaHghach nuq jIH DichDaq qem Daq vam Daq. chaH qempu' the joH mu' again. The joH ngeHta', je chaH boSta' Daq ghaH Hoch the quppu' vo' Judah je vo' Jerusalem. The joH mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a', je Hoch the loDpu' vo' Judah je Hoch the nganpu' vo' Jerusalem tlhej ghaH, je the lalDan vumwI'pu', je the leghwI'pu', je Hoch the ghotpu, both mach je Dun: je ghaH read Daq chaj qoghDu' Hoch the mu'mey vo' the paq vo' the lay' nuq ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a'. The joH Qampu' Sum the pillar, je chenmoHta' a lay' qaSpa' joH'a', Daq yIt after joH'a', je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj testimonies, je Daj chutmey, tlhej Hoch Daj tIq, je Hoch Daj qa', Daq confirm the mu'mey vo' vam lay' vetlh were ghItlhta' Daq vam paq: je Hoch the ghotpu Qampu' Daq the lay'. The joH ra'ta' Hilkiah the jen lalDan vumwI', je the lalDan vumwI'pu' vo' the cha'DIch order, je the keepers vo' the threshold, Daq qem vo' pa' vo' the lalDan qach vo' joH'a' Hoch the Dujmey vetlh were chenmoHta' vaD Baal, je vaD the Asherah, je vaD Hoch the army vo' the sky, je ghaH meQpu' chaH outside vo' Jerusalem Daq the fields vo' the Kidron, je qengta' the ashes vo' chaH Daq Bethel. ghaH lan bIng the idolatrous lalDan vumwI'pu', 'Iv the joHpu' vo' Judah ghajta' ordained Daq meQ He' Daq the jen Daqmey Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the Daqmey around Jerusalem; chaH je 'Iv meQpu' He' Daq Baal, Daq the pemHov, je Daq the maS, je Daq the planets, je Daq Hoch the army vo' the sky. ghaH qempu' pa' the Asherah vo' the tuq vo' joH'a', outside vo' Jerusalem, Daq the brook Kidron, je meQpu' 'oH Daq the brook Kidron, je beat 'oH Daq dust, je chuH its dust Daq the graves vo' the common ghotpu. ghaH broke bIng the juHmey vo' the sodomites, vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', nuqDaq the be'pu' wove hangings vaD the Asherah. ghaH qempu' Hoch the lalDan vumwI'pu' pa' vo' the vengmey vo' Judah, je defiled the jen Daqmey nuqDaq the lalDan vumwI'pu' ghajta' meQpu' He', vo' Geba Daq Beersheba; je ghaH broke bIng the jen Daqmey vo' the lojmItmey vetlh were Daq the entrance vo' the lojmIt vo' Joshua the governor vo' the veng, nuq were Daq a man's poS ghop Daq the lojmIt vo' the veng. Nevertheless the lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey ta'be' ghoS Dung Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a' Daq Jerusalem, 'ach chaH ate unleavened tIr Soj among chaj loDnI'pu'. ghaH defiled Topheth, nuq ghaH Daq the ngech vo' the puqpu' vo' Hinnom, vetlh ghobe' loD might chenmoH Daj puqloD joq Daj puqbe' Daq juS vegh the qul Daq Molech. ghaH tlhapta' DoH the horses vetlh the joHpu' vo' Judah ghajta' nobpu' Daq the pemHov, Daq the entrance vo' the tuq vo' joH'a', Sum the chamber vo' Nathan Melech the officer, 'Iv ghaHta' Daq the bo'DIj; je ghaH meQpu' the Dujmey vo' the pemHov tlhej qul. The altars vetlh were Daq the roof vo' the upper chamber vo' Ahaz, nuq the joHpu' vo' Judah ghajta' chenmoHta', je the altars nuq Manasseh ghajta' chenmoHta' Daq the cha' bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a', ta'ta' the joH ghor bIng, je beat chaH bIng vo' pa', je chuH the dust vo' chaH Daq the brook Kidron. The jen Daqmey vetlh were qaSpa' Jerusalem, nuq were Daq the nIH ghop vo' the HuD vo' corruption, nuq Solomon the joH vo' Israel ghajta' chenta' vaD Ashtoreth the qabqu'boghghach vo' the Sidonians, je vaD Chemosh the qabqu'boghghach vo' Moab, je vaD Milcom the qabqu'boghghach vo' the puqpu' vo' Ammon, ta'ta' the joH defile. ghaH broke Daq pieces the pillars, je pe' bIng the Asherim, je tebta' chaj Daqmey tlhej the HomDu' vo' loDpu'. Moreover the lalDanta' Daq vetlh ghaHta' Daq Bethel, je the jen Daq nuq Jeroboam the puqloD vo' Nebat, 'Iv chenmoHta' Israel Daq yem, ghajta' chenmoHta', 'ach vetlh lalDanta' Daq je the jen Daq ghaH broke bIng; je ghaH meQpu' the jen Daq je beat 'oH Daq dust, je meQpu' the Asherah. As Josiah tlhe'ta' himself, ghaH spied the tombs vetlh were pa' Daq the HuD; je ghaH ngeHta', je tlhapta' the HomDu' pa' vo' the tombs, je meQpu' chaH Daq the lalDanta' Daq, je defiled 'oH, according Daq the mu' vo' joH'a' nuq the loD vo' joH'a' proclaimed, 'Iv proclaimed Dochvammey Dochmey. vaj ghaH ja'ta', nuq monument ghaH vetlh nuq jIH legh? The loDpu' vo' the veng ja'ta' ghaH, 'oH ghaH the tomb vo' the loD vo' joH'a', 'Iv ghoSta' vo' Judah, je proclaimed Dochvammey Dochmey vetlh SoH ghaj ta'pu' Daq the lalDanta' Daq vo' Bethel. ghaH ja'ta', chaw' ghaH taH; chaw' ghobe' loD move Daj HomDu'. vaj chaH chaw' Daj HomDu' mob, tlhej the HomDu' vo' the leghwI'pu' 'Iv ghoSta' pa' vo' Samaria. Hoch the juHmey je vo' the jen Daqmey vetlh were Daq the vengmey vo' Samaria, nuq the joHpu' vo' Israel ghajta' chenmoHta' Daq provoke joH'a' Daq QeH, Josiah tlhapta' DoH, je ta'ta' Daq chaH according Daq Hoch the vangtaH vetlh ghaH ghajta' ta'pu' Daq Bethel. ghaH HoHta' Hoch the lalDan vumwI'pu' vo' the jen Daqmey vetlh were pa', Daq the altars, je meQpu' men's HomDu' Daq chaH; je ghaH cheghta' Daq Jerusalem. The joH ra'ta' Hoch the ghotpu, ja'ta', pol the Passover Daq joH'a' lIj joH'a', as 'oH ghaH ghItlhta' Daq vam paq vo' the lay'. DIch pa' ghaHta' ghobe' polta' such a Passover vo' the jajmey vo' the judges 'Iv judged Israel, ghobe' Daq Hoch the jajmey vo' the joHpu' vo' Israel, ghobe' vo' the joHpu' vo' Judah; 'ach Daq the eighteenth DIS vo' joH Josiah ghaHta' vam Passover polta' Daq joH'a' Daq Jerusalem. Moreover chaH 'Iv ghajta' familiar spirits, je the wizards, je the teraphim, je the idols, je Hoch the abominations vetlh were leghpu' Daq the puH vo' Judah je Daq Jerusalem, ta'ta' Josiah lan DoH, vetlh ghaH might confirm the mu'mey vo' the chutghachmey nuq were ghItlhta' Daq the paq vetlh Hilkiah the lalDan vumwI' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a'. rur ghaH ghaHta' pa' ghobe' joH qaSpa' ghaH, 'Iv tlhe'ta' Daq joH'a' tlhej Hoch Daj tIq, je tlhej Hoch Daj qa', je tlhej Hoch Daj might, according Daq Hoch the chutghachmey vo' Moses; ghobe' after ghaH Hu' pa' vay' rur ghaH. Notwithstanding, joH'a' ta'be' tlhe' vo' the fierceness vo' Daj Dun QeHpu', tlhej nuq Daj QeH ghaHta' kindled Daq Judah, because vo' Hoch the provocation tlhej nuq Manasseh ghajta' provoked ghaH. joH'a' ja'ta', jIH DichDaq remove Judah je pa' vo' wIj leghpu', as jIH ghaj removed Israel, je jIH DichDaq chuH litHa' vam veng nuq jIH ghaj wIvpu', 'ach Jerusalem, je the tuq vo' nuq jIH ja'ta', wIj pong DIchDaq taH pa'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Josiah, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? Daq Daj jajmey Pharaoh Necoh joH vo' Egypt mejta' Dung Daq the joH vo' Assyria Daq the bIQtIQ Euphrates: je joH Josiah mejta' Daq ghaH; je Pharaoh Necoh HoHta' ghaH Daq Megiddo, ghorgh ghaH ghajta' leghpu' ghaH. Daj toy'wI'pu' qengta' ghaH Daq a chariot Heghpu' vo' Megiddo, je qempu' ghaH Daq Jerusalem, je buried ghaH Daq Daj ghaj tomb. The ghotpu vo' the puH tlhapta' Jehoahaz the puqloD vo' Josiah, je ngoHta' ghaH, je chenmoHta' ghaH joH Daq Daj father's Daq. Jehoahaz ghaHta' cha'maH- wej DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wej months Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Hamutal the puqbe' vo' Jeremiah vo' Libnah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vavpu' ghajta' ta'pu'. Pharaoh Necoh lan ghaH Daq bonds Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath, vetlh ghaH might ghobe' che' Daq Jerusalem; je lan the puH Daq a tribute vo' wa' vatlh talents vo' baS chIS, je a talent vo' SuD baS. Pharaoh Necoh chenmoHta' Eliakim the puqloD vo' Josiah joH Daq the room vo' Josiah Daj vav, je changed Daj pong Daq Jehoiakim: 'ach ghaH tlhapta' Jehoahaz DoH; je ghaH ghoSta' Daq Egypt, je Heghta' pa'. Jehoiakim nobta' the baS chIS je the SuD baS Daq Pharaoh; 'ach ghaH taxed the puH Daq nob the Huch according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Pharaoh: ghaH exacted the baS chIS je the SuD baS vo' the ghotpu vo' the puH, vo' Hoch according Daq Daj taxation, Daq nob 'oH Daq Pharaoh Necoh. Jehoiakim ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Zebidah the puqbe' vo' Pedaiah vo' Rumah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vavpu' ghajta' ta'pu'. Daq Daj jajmey Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta' Dung, je Jehoiakim mojta' Daj toy'wI' wej DISmey: vaj ghaH tlhe'ta' je lotlhpu' Daq ghaH. joH'a' ngeHta' Daq ghaH baghmoHwI' vo' the Chaldeans, je baghmoHwI' vo' the Syrians, je baghmoHwI' vo' the Moabites, je baghmoHwI' vo' the puqpu' vo' Ammon, je ngeHta' chaH Daq Judah Daq Qaw' 'oH, according Daq the mu' vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'. DIch Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' ghoSta' vam Daq Judah, Daq remove chaH pa' vo' Daj leghpu', vaD the yemmey vo' Manasseh, according Daq Hoch vetlh ghaH ta'ta', je je vaD the innocent 'Iw vetlh ghaH shed; vaD ghaH tebta' Jerusalem tlhej innocent 'Iw: je joH'a' would ghobe' pardon. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoiakim, je Hoch vetlh ghaH ta'ta', aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Judah? vaj Jehoiakim slept tlhej Daj vavpu'; je Jehoiachin Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. The joH vo' Egypt ta'be' ghoS again pa' vo' Daj puH vay' latlh; vaD the joH vo' Babylon ghajta' tlhappu', vo' the brook vo' Egypt Daq the bIQtIQ Euphrates, Hoch vetlh pertained Daq the joH vo' Egypt. Jehoiachin ghaHta' eighteen DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' Daq Jerusalem wej months: je Daj mother's pong ghaHta' Nehushta the puqbe' vo' Elnathan vo' Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vav ghajta' ta'pu'. Daq vetlh poH the toy'wI'pu' vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta' Dung Daq Jerusalem, je the veng ghaHta' qatpu'. Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta' Daq the veng, while Daj toy'wI'pu' were besieging 'oH; je Jehoiachin the joH vo' Judah mejta' pa' Daq the joH vo' Babylon, ghaH, je Daj SoS, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Daj officers: je the joH vo' Babylon tlhapta' ghaH Daq the eighth DIS vo' Daj che'. ghaH qengta' pa' pa' Hoch the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the joH's tuq, je pe' Daq pieces Hoch the Dujmey vo' SuD baS, nuq Solomon king vo' Israel ghajta' chenmoHta' Daq the lalDan qach vo' joH'a', as joH'a' ghajta' ja'ta'. ghaH qengta' DoH Hoch Jerusalem, je Hoch the joHHom, je Hoch the HoS loDpu' vo' valor, 'ach wa'maH SaD captives, je Hoch the craftsmen je the smiths; pagh remained, toD the poorest sort vo' the ghotpu vo' the puH. ghaH qengta' DoH Jehoiachin Daq Babylon; je the king's SoS, je the king's be'nalpu', je Daj officers, je the pIn loDpu' vo' the puH, qengta' ghaH Daq captivity vo' Jerusalem Daq Babylon. Hoch the loDpu' vo' might, 'ach Soch SaD, je the craftsmen je the smiths wa' SaD, Hoch vo' chaH HoS je apt vaD veS, 'ach chaH the joH vo' Babylon qempu' captive Daq Babylon. The joH vo' Babylon chenmoHta' Mattaniah, Jehoiachin's father's loDnI', joH ghaH Daj Daq, je changed Daj pong Daq Zedekiah. Zedekiah ghaHta' cha'maH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Hamutal the puqbe' vo' Jeremiah vo' Libnah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Jehoiakim ghajta' ta'pu'. vaD vegh the QeH vo' joH'a' ta'ta' 'oH qaS Daq Jerusalem je Judah, until ghaH ghajta' chuH chaH pa' vo' Daj Daq. Zedekiah lotlhpu' Daq the joH vo' Babylon. 'oH qaSta' Daq the ninth DIS vo' Daj che', Daq the tenth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta', ghaH je Hoch Daj army, Daq Jerusalem, je encamped Daq 'oH; je chaH chenta' forts Daq 'oH around 'oH. vaj the veng ghaHta' qatpu' Daq the eleventh DIS vo' joH Zedekiah. Daq the ninth jaj vo' the fourth jar the famine ghaHta' sore Daq the veng, vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj vaD the ghotpu vo' the puH. vaj a breach ghaHta' chenmoHta' Daq the veng, je Hoch the loDpu' vo' veS Haw'ta' Sum ram Sum the way vo' the lojmIt joj the cha' walls, nuq ghaHta' Sum the joH's wIjghachHom ( DaH the Chaldeans were Daq the veng around 'oH); je the king mejta' Sum the way vo' the Arabah. 'ach the army vo' the Chaldeans pursued after the joH, je overtook ghaH Daq the plains vo' Jericho; je Hoch Daj army ghaHta' scattered vo' ghaH. vaj chaH tlhapta' the joH, je qengta' ghaH Dung Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah; je chaH nobta' yoj Daq ghaH. chaH HoHta' the puqloDpu' vo' Zedekiah qaSpa' Daj mInDu', je lan pa' the mInDu' vo' Zedekiah, je bagh ghaH Daq fetters, je qengta' ghaH Daq Babylon. DaH Daq the fifth jar, Daq the SochDIch jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the nineteenth DIS vo' joH Nebuchadnezzar, joH vo' Babylon, ghoSta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard, a toy'wI' vo' the joH vo' Babylon, Daq Jerusalem. ghaH meQqu'pu' the tuq vo' joH'a', je the king's tuq; je Hoch the juHmey vo' Jerusalem, 'ach Hoch Dun tuq, meQqu'pu' ghaH tlhej qul. Hoch the army vo' the Chaldeans, 'Iv were tlhej the HoD vo' the guard, broke bIng the walls around Jerusalem. The residue vo' the ghotpu 'Iv were poS Daq the veng, je chaH 'Iv pumta' DoH, 'Iv pumta' Daq the joH vo' Babylon, je the residue vo' the qev, ta'ta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard carry DoH captive. 'ach the HoD vo' the guard poS vo' the poorest vo' the puH Daq vum the vineyards je fields. The pillars vo' brass vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', je the bases je the bronze biQ'a' vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', ta'ta' the Chaldeans ghor Daq pieces, je qengta' the brass vo' chaH Daq Babylon. The pots, je the shovels, je the snuffers, je the spoons, je Hoch the Dujmey vo' brass tlhej nuq chaH ministered, tlhapta' chaH DoH. The qul pans, je the basins, vetlh nuq ghaHta' vo' SuD baS, Daq SuD baS, je vetlh nuq ghaHta' vo' baS chIS, Daq baS chIS, the HoD vo' the guard tlhapta' DoH. The cha' pillars, the wa' biQ'a', je the bases, nuq Solomon ghajta' chenmoHta' vaD the tuq vo' joH'a', the brass vo' Hoch Dochvammey Dujmey ghaHta' Hutlh weight. The height vo' the wa' pillar ghaHta' eighteen cubits, je a capital vo' brass ghaHta' Daq 'oH; je the height vo' the capital ghaHta' wej cubits, tlhej network je pomegranates Daq the capital around 'oH, Hoch vo' brass: je rur Daq Dochvammey ghajta' the cha'DIch pillar tlhej network. The HoD vo' the guard tlhapta' Seraiah the pIn lalDan vumwI', je Zephaniah the cha'DIch lalDan vumwI', je the wej keepers vo' the threshold: je pa' vo' the veng ghaH tlhapta' an officer 'Iv ghaHta' cher Dung the loDpu' vo' veS; je vagh loDpu' vo' chaH 'Iv leghta' the king's qab, 'Iv were tu'ta' Daq the veng; je the scribe, the HoD vo' the army, 'Iv mustered the ghotpu vo' the puH; je sixty loDpu' vo' the ghotpu vo' the puH, 'Iv were tu'ta' Daq the veng. Nebuzaradan the HoD vo' the guard tlhapta' chaH, je qempu' chaH Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah. The joH vo' Babylon struck chaH, je lan chaH Daq Hegh Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath. vaj Judah ghaHta' qengta' DoH captive pa' vo' Daj puH. As vaD the ghotpu 'Iv were poS Daq the puH vo' Judah, 'Iv Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajta' poS, 'ach Dung chaH ghaH chenmoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan, governor. DaH ghorgh Hoch the HoDpu' vo' the forces, chaH je chaj loDpu', Qoyta' vetlh the joH vo' Babylon ghajta' chenmoHta' Gedaliah governor, chaH ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah, 'ach Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je Johanan the puqloD vo' Kareah, je Seraiah the puqloD vo' Tanhumeth the Netophathite, je Jaazaniah the puqloD vo' the Maacathite, chaH je chaj loDpu'. Gedaliah swore Daq chaH je Daq chaj loDpu', je ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp because vo' the toy'wI'pu' vo' the Chaldeans: yIn Daq the puH, je toy' the joH vo' Babylon, je 'oH DIchDaq taH QaQ tlhej SoH. 'ach 'oH qaSta' Daq the SochDIch jar, vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, the puqloD vo' Elishama, vo' the royal tIr ghoSta', je wa'maH loDpu' tlhej ghaH, je struck Gedaliah, vaj vetlh ghaH Heghta', je the Jews je the Chaldeans vetlh were tlhej ghaH Daq Mizpah. Hoch the ghotpu, both mach je Dun, je the HoDpu' vo' the forces, Hu', je ghoSta' Daq Egypt; vaD chaH were vIp vo' the Chaldeans. 'oH qaSta' Daq the Soch je thirtieth DIS vo' the captivity vo' Jehoiachin joH vo' Judah, Daq the twelfth jar, Daq the Soch je twentieth jaj vo' the jar, vetlh Evilmerodach joH vo' Babylon, Daq the DIS vetlh ghaH taghta' Daq che', ta'ta' lift Dung the nach vo' Jehoiachin joH vo' Judah pa' vo' prison; je ghaH jatlhta' kindly Daq ghaH, je cher Daj quS'a' Dung the quS'a' vo' the joHpu' 'Iv were tlhej ghaH Daq Babylon, je changed Daj prison garments. Jehoiachin ate tIr Soj qaSpa' ghaH continually Hoch the jajmey vo' Daj yIn: je vaD Daj allowance, pa' ghaHta' a continual allowance nobpu' ghaH vo' the joH, Hoch jaj a portion, Hoch the jajmey vo' Daj yIn.
Adam, Seth, Enosh, Kenan, Mahalalel, Jared, Enoch, Methuselah, Lamech, Noah, Shem, Ham, je Japheth. The puqloDpu' vo' Japheth: Gomer, je Magog, je Madai, je Javan, je Tubal, je Meshech, je Tiras. The puqloDpu' vo' Gomer: Ashkenaz, je Diphath, je Togarmah. The puqloDpu' vo' Javan: Elishah, je Tarshish, Kittim, je Rodanim. The puqloDpu' vo' Ham: Cush, je Mizraim, lan, je Canaan. The puqloDpu' vo' Cush: Seba, je Havilah, je Sabta, je Raama, je Sabteca. The puqloDpu' vo' Raamah: Sheba, je Dedan. Cush mojta' the vav vo' Nimrod; ghaH taghta' Daq taH a HoS wa' Daq the tera'. Mizraim mojta' the vav vo' Ludim, je Anamim, je Lehabim, je Naphtuhim, je Pathrusim, je Casluhim ( vo' whence ghoSta' the Philistines), je Caphtorim. Canaan mojta' the vav vo' Sidon Daj firstborn, je Heth, je the Jebusite, je the Amorite, je the Girgashite, je the Hivite, je the Arkite, je the Sinite, je the Arvadite, je the Zemarite, je the Hamathite. The puqloDpu' vo' Shem: Elam, je Asshur, je Arpachshad, je Lud, je Aram, je Uz, je Hul, je Gether, je Meshech. Arpachshad mojta' the vav vo' Shelah, je Shelah mojta' the vav vo' Eber. Daq Eber were bogh cha' puqloDpu': the pong vo' the wa' ghaHta' Peleg; vaD Daq Daj jajmey the tera' ghaHta' divided; je Daj brother's pong ghaHta' Joktan. Joktan mojta' the vav vo' Almodad, je Sheleph, je Hazarmaveth, je Jerah, je Hadoram, je Uzal, je Diklah, je Ebal, je Abimael, je Sheba, je Ophir, je Havilah, je Jobab. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Joktan. Shem, Arpachshad, Shelah, Eber, Peleg, Reu, Serug, Nahor, Terah, Abram (the rap ghaH Abraham). The puqloDpu' vo' Abraham: Isaac, je Ishmael. Dochvammey 'oH chaj generations: the firstborn vo' Ishmael, Nebaioth; vaj Kedar, je Adbeel, je Mibsam, Mishma, je Dumah, Massa, Hadad, je Tema, Jetur, Naphish, je Kedemah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ishmael. The puqloDpu' vo' Keturah, Abraham's concubine: ghaH DaltaH Zimran, je Jokshan, je Medan, je Midian, je Ishbak, je Shuah. The puqloDpu' vo' Jokshan: Sheba, je Dedan. The puqloDpu' vo' Midian: Ephah, je Epher, je Hanoch, je Abida, je Eldaah. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Keturah. Abraham mojta' the vav vo' Isaac. The puqloDpu' vo' Isaac: Esau, je Israel. The puqloDpu' vo' Esau: Eliphaz, Reuel, je Jeush, je Jalam, je Korah. The puqloDpu' vo' Eliphaz: Teman, je Omar, Zephi, je Gatam, Kenaz, je Timna, je Amalek. The puqloDpu' vo' Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, je Mizzah. The puqloDpu' vo' Seir: Lotan, je Shobal, je Zibeon, je Anah, je Dishon, je Ezer, je Dishan. The puqloDpu' vo' Lotan: Hori, je Homam; je Timna ghaHta' Lotan's sister. The puqloDpu' vo' Shobal: Alian, je Manahath, je Ebal, Shephi, je Onam. The puqloDpu' vo' Zibeon: Aiah, je Anah. The puqloDpu' vo' Anah: Dishon. The puqloDpu' vo' Dishon: Hamran, je Eshban, je Ithran, je Cheran. The puqloDpu' vo' Ezer: Bilhan, je Zaavan, Jaakan. The puqloDpu' vo' Dishan: Uz, je Aran. DaH Dochvammey 'oH the joHpu' 'Iv che'ta' Daq the puH vo' Edom, qaSpa' pa' resigned vay' joH Dung the puqpu' vo' Israel: Bela the puqloD vo' Beor; je the pong vo' Daj veng ghaHta' Dinhabah. Bela Heghta', je Jobab the puqloD vo' Zerah vo' Bozrah che'ta' Daq Daj Daq. Jobab Heghta', je Husham vo' the puH vo' the Temanites che'ta' Daq Daj Daq. Husham Heghta', je Hadad the puqloD vo' Bedad, 'Iv struck Midian Daq the yotlh vo' Moab, che'ta' Daq Daj Daq; je the pong vo' Daj veng ghaHta' Avith. Hadad Heghta', je Samlah vo' Masrekah che'ta' Daq Daj Daq. Samlah Heghta', je Shaul vo' Rehoboth Sum the bIQtIQ che'ta' Daq Daj Daq. Shaul Heghta', je Baal Hanan the puqloD vo' Achbor che'ta' Daq Daj Daq. Baal Hanan Heghta', je Hadad che'ta' Daq Daj Daq; je the pong vo' Daj veng ghaHta' Pai: je Daj wife's pong ghaHta' Mehetabel, the puqbe' vo' Matred, the puqbe' vo' Mezahab. Hadad Heghta'. The chiefs vo' Edom were: pIn Timna, pIn Aliah, pIn Jetheth, pIn Oholibamah, pIn Elah, pIn Pinon, pIn Kenaz, pIn Teman, pIn Mibzar, pIn Magdiel, pIn Iram. Dochvammey 'oH the chiefs vo' Edom. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Israel: Reuben, Simeon, Levi, je Judah, Issachar, je Zebulun, Dan, Joseph, je Benjamin, Naphtali, Gad, je Asher. The puqloDpu' vo' Judah: Er, je Onan, je Shelah; nuq wej were bogh Daq ghaH vo' Shua's puqbe' the Canaanitess. Er, Judah's firstborn, ghaHta' mIgh Daq the leghpu' vo' joH'a'; je ghaH HoHta' ghaH. Tamar Daj puqbe'- Daq- chutghachmey DaltaH ghaH Perez je Zerah. Hoch the puqloDpu' vo' Judah were vagh. The puqloDpu' vo' Perez: Hezron, je Hamul. The puqloDpu' vo' Zerah: Zimri, je Ethan, je Heman, je Calcol, je Dara; vagh vo' chaH Daq Hoch. The puqloDpu' vo' Carmi: Achar, the troubler vo' Israel, 'Iv committed a trespass Daq the devoted Doch. The puqloDpu' vo' Ethan: Azariah. The puqloDpu' je vo' Hezron, 'Iv were bogh Daq ghaH: Jerahmeel, je Ram, je Chelubai. Ram mojta' the vav vo' Amminadab, je Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon, joHHom vo' the puqpu' vo' Judah; je Nahshon mojta' the vav vo' Salma, je Salma mojta' the vav vo' Boaz, je Boaz mojta' the vav vo' Obed, je Obed mojta' the vav vo' Jesse; je Jesse mojta' the vav vo' Daj firstborn Eliab, je Abinadab the cha'DIch, je Shimea the wejDIch, Nethanel the fourth, Raddai the fifth, Ozem the sixth, DavID the SochDIch; je chaj sisters were Zeruiah je Abigail. The puqloDpu' vo' Zeruiah: Abishai, je Joab, je Asahel, wej. Abigail DaltaH Amasa; je the vav vo' Amasa ghaHta' Jether the Ishmaelite. Caleb the puqloD vo' Hezron mojta' the vav vo' puqpu' vo' Azubah Daj be'nal, je vo' Jerioth; je Dochvammey were Daj puqloDpu': Jesher, je Shobab, je Ardon. Azubah Heghta', je Caleb tlhapta' Daq ghaH Ephrath, 'Iv DaltaH ghaH Hur. Hur mojta' the vav vo' Uri, je Uri mojta' the vav vo' Bezalel. Afterward Hezron mejta' Daq Daq the puqbe' vo' Machir the vav vo' Gilead, 'Iv ghaH tlhapta' as be'nal ghorgh ghaH ghaHta' sixty DISmey qan; je ghaH DaltaH ghaH Segub. Segub mojta' the vav vo' Jair, 'Iv ghajta' cha'maH- wej vengmey Daq the puH vo' Gilead. Geshur je Aram tlhapta' the towns vo' Jair vo' chaH, tlhej Kenath, je its villages, 'ach sixty vengmey. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Machir the vav vo' Gilead. After vetlh Hezron ghaHta' Heghpu' Daq Caleb Ephrathah, vaj Abijah Hezron's be'nal DaltaH ghaH Ashhur the vav vo' Tekoa. The puqloDpu' vo' Jerahmeel the firstborn vo' Hezron were Ram the firstborn, je Bunah, je Oren, je Ozem, Ahijah. Jerahmeel ghajta' another be'nal, 'Iv pong ghaHta' Atarah; ghaH ghaHta' the SoS vo' Onam. The puqloDpu' vo' Ram the firstborn vo' Jerahmeel were Maaz, je Jamin, je Eker. The puqloDpu' vo' Onam were Shammai, je Jada. The puqloDpu' vo' Shammai: Nadab, je Abishur. The pong vo' the be'nal vo' Abishur ghaHta' Abihail; je ghaH DaltaH ghaH Ahban, je Molid. The puqloDpu' vo' Nadab: Seled, je Appaim; 'ach Seled Heghta' Hutlh puqpu'. The puqloDpu' vo' Appaim: Ishi. The puqloDpu' vo' Ishi: Sheshan. The puqloDpu' vo' Sheshan: Ahlai. The puqloDpu' vo' Jada the loDnI' vo' Shammai: Jether, je Jonathan; je Jether Heghta' Hutlh puqpu'. The puqloDpu' vo' Jonathan: Peleth, je Zaza. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Jerahmeel. DaH Sheshan ghajta' ghobe' puqloDpu', 'ach puqbe'pu'. Sheshan ghajta' a toy'wI', an Egyptian, 'Iv pong ghaHta' Jarha. Sheshan nobta' Daj puqbe' Daq Jarha Daj toy'wI' as be'nal; je ghaH DaltaH ghaH Attai. Attai mojta' the vav vo' Nathan, je Nathan mojta' the vav vo' Zabad, je Zabad mojta' the vav vo' Ephlal, je Ephlal mojta' the vav vo' Obed, je Obed mojta' the vav vo' Jehu, je Jehu mojta' the vav vo' Azariah, je Azariah mojta' the vav vo' Helez, je Helez mojta' the vav vo' Eleasah, je Eleasah mojta' the vav vo' Sismai, je Sismai mojta' the vav vo' Shallum, je Shallum mojta' the vav vo' Jekamiah, je Jekamiah mojta' the vav vo' Elishama. The puqloDpu' vo' Caleb the loDnI' vo' Jerahmeel were Mesha Daj firstborn, 'Iv ghaHta' the vav vo' Ziph; je the puqloDpu' vo' Mareshah the vav vo' Hebron. The puqloDpu' vo' Hebron: Korah, je Tappuah, je Rekem, je Shema. Shema mojta' the vav vo' Raham, the vav vo' Jorkeam; je Rekem mojta' the vav vo' Shammai. The puqloD vo' Shammai ghaHta' Maon; je Maon ghaHta' the vav vo' Beth Zur. Ephah, Caleb's concubine, DaltaH Haran, je Moza, je Gazez; je Haran mojta' the vav vo' Gazez. The puqloDpu' vo' Jahdai: Regem, je Jothan, je Geshan, je Pelet, je Ephah, je Shaaph. Maacah, Caleb's concubine, DaltaH Sheber je Tirhanah. ghaH DaltaH je Shaaph the vav vo' Madmannah, Sheva the vav vo' Machbena, je the vav vo' Gibea; je the puqbe' vo' Caleb ghaHta' Achsah. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Caleb, the puqloD vo' Hur, the firstborn vo' Ephrathah: Shobal the vav vo' Kiriath Jearim, Salma the vav vo' Bethlehem, Hareph the vav vo' Beth Gader. Shobal the vav vo' Kiriath Jearim ghajta' puqloDpu': Haroeh, bID vo' the Menuhoth. The qorDu'pu' vo' Kiriath Jearim: The Ithrites, je the Puthites, je the Shumathites, je the Mishraites; vo' chaH ghoSta' the Zorathites je the Eshtaolites. The puqloDpu' vo' Salma: Bethlehem, je the Netophathites, Atroth Beth Joab, je bID vo' the Manahathites, the Zorites. The qorDu'pu' vo' scribes 'Iv yInta' Daq Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. Dochvammey 'oH the Kenites 'Iv ghoSta' vo' Hammath, the vav vo' the tuq vo' Rechab. DaH Dochvammey were the puqloDpu' vo' DavID, 'Iv were bogh Daq ghaH Daq Hebron: the firstborn, Amnon, vo' Ahinoam the Jezreelitess; the cha'DIch, Daniel, vo' Abigail the Carmelitess; the wejDIch, Absalom the puqloD vo' Maacah the puqbe' vo' Talmai joH vo' Geshur; the fourth, Adonijah the puqloD vo' Haggith; the fifth, Shephatiah vo' Abital; the sixth, Ithream Sum Eglah Daj be'nal: jav were bogh Daq ghaH Daq Hebron; je pa' ghaH che'ta' Soch DISmey je jav months. Daq Jerusalem ghaH che'ta' wejmaH- wej DISmey; je Dochvammey were bogh Daq ghaH Daq Jerusalem: Shimea, je Shobab, je Nathan, je Solomon, loS, vo' Bathshua the puqbe' vo' Ammiel; je Ibhar, je Elishama, je Eliphelet, je Nogah, je Nepheg, je Japhia, je Elishama, je Eliada, je Eliphelet, Hut. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' DavID, besides the puqloDpu' vo' the concubines; je Tamar ghaHta' chaj sister. Solomon's puqloD ghaHta' Rehoboam, Abijah Daj puqloD, Asa Daj puqloD, Jehoshaphat Daj puqloD, Joram Daj puqloD, Ahaziah Daj puqloD, Joash Daj puqloD, Amaziah Daj puqloD, Azariah Daj puqloD, Jotham Daj puqloD, Ahaz Daj puqloD, Hezekiah Daj puqloD, Manasseh Daj puqloD, Amon Daj puqloD, Josiah Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Josiah: the firstborn Johanan, the cha'DIch Jehoiakim, the wejDIch Zedekiah, the fourth Shallum. The puqloDpu' vo' Jehoiakim: Jeconiah Daj puqloD, Zedekiah Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Jeconiah, the captive: Shealtiel Daj puqloD, je Malchiram, je Pedaiah, je Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, je Nedabiah. The puqloDpu' vo' Pedaiah: Zerubbabel, je Shimei. The puqloDpu' vo' Zerubbabel: Meshullam, je Hananiah; je Shelomith ghaHta' chaj sister; je Hashubah, je Ohel, je Berechiah, je Hasadiah, Jushab Hesed, vagh. The puqloDpu' vo' Hananiah: Pelatiah, je Jeshaiah; the puqloDpu' vo' Rephaiah, the puqloDpu' vo' Arnan, the puqloDpu' vo' Obadiah, the puqloDpu' vo' Shecaniah. The puqloDpu' vo' Shecaniah: Shemaiah. The puqloDpu' vo' Shemaiah: Hattush, je Igal, je Bariah, je Neariah, je Shaphat, jav. The puqloDpu' vo' Neariah: Elioenai, je Hizkiah, je Azrikam, wej. The puqloDpu' vo' Elioenai: Hodaviah, je Eliashib, je Pelaiah, je Akkub, je Johanan, je Delaiah, je Anani, Soch. The puqloDpu' vo' Judah: Perez, Hezron, je Carmi, je Hur, je Shobal. Reaiah the puqloD vo' Shobal mojta' the vav vo' Jahath; je Jahath mojta' the vav vo' Ahumai je Lahad. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Zorathites. Dochvammey were the puqloDpu' vo' the vav vo' Etam: Jezreel, je Ishma, je Idbash; je the pong vo' chaj sister ghaHta' Hazzelelponi; je Penuel the vav vo' Gedor, je Ezer the vav vo' Hushah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Hur, the firstborn vo' Ephrathah, the vav vo' Bethlehem. Ashhur the vav vo' Tekoa ghajta' cha' be'nalpu', Helah je Naarah. Naarah DaltaH ghaH Ahuzzam, je Hepher, je Temeni, je Haahashtari. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Naarah. The puqloDpu' vo' Helah were Zereth, Izhar, je Ethnan. Hakkoz mojta' the vav vo' Anub, je Zobebah, je the qorDu'pu' vo' Aharhel the puqloD vo' Harum. Jabez ghaHta' latlh honorable than Daj loDnI'pu': je Daj SoS named ghaH Jabez, ja'ta', Because jIH DaltaH ghaH tlhej sorrow. Jabez ja' Daq the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Oh vetlh SoH would bless jIH indeed, je enlarge wIj veH, je vetlh lIj ghop might taH tlhej jIH, je vetlh SoH would pol jIH vo' mIghtaHghach, vetlh 'oH ghobe' taH Daq wIj sorrow! joH'a' granted ghaH vetlh nuq ghaH requested. Chelub the loDnI' vo' Shuhah mojta' the vav vo' Mehir, 'Iv ghaHta' the vav vo' Eshton. Eshton mojta' the vav vo' Beth Rapha, je Paseah, je Tehinnah the vav vo' Ir Nahash. Dochvammey 'oH the loDpu' vo' Recah. The puqloDpu' vo' Kenaz: Othniel, je Seraiah. The puqloDpu' vo' Othniel: Hathath. Meonothai mojta' the vav vo' Ophrah: je Seraiah mojta' the vav vo' Joab the vav vo' Ge Harashim; vaD chaH were craftsmen. The puqloDpu' vo' Caleb the puqloD vo' Jephunneh: Iru, Elah, je Naam; je the puqloDpu' vo' Elah; je Kenaz. The puqloDpu' vo' Jehallelel: Ziph, je Ziphah, Tiria, je Asarel. The puqloDpu' vo' Ezrah: Jether, je Mered, je Epher, je Jalon; je ghaH DaltaH Miriam, je Shammai, je Ishbah the vav vo' Eshtemoa. Daj be'nal the Jewess DaltaH Jered the vav vo' Gedor, je Heber the vav vo' Soco, je Jekuthiel the vav vo' Zanoah. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Bithiah the puqbe' vo' Pharaoh, 'Iv Mered tlhapta'. The puqloDpu' vo' the be'nal vo' Hodiah, the sister vo' Naham, were the vav vo' Keilah the Garmite, je Eshtemoa the Maacathite. The puqloDpu' vo' Shimon: Amnon, je Rinnah, Ben Hanan, je Tilon. The puqloDpu' vo' Ishi: Zoheth, je Ben Zoheth. The puqloDpu' vo' Shelah the puqloD vo' Judah: Er the vav vo' Lecah, je Laadah the vav vo' Mareshah, je the qorDu'pu' vo' the tuq vo' chaH 'Iv worked fine linen, vo' the tuq vo' Ashbea; je Jokim, je the loDpu' vo' Cozeba, je Joash, je Saraph, 'Iv ghajta' dominion Daq Moab, je Jashubilehem. The records 'oH ancient. Dochvammey were the potters, je the nganpu' vo' Netaim je Gederah: pa' chaH yInta' tlhej the joH vaD Daj vum. The puqloDpu' vo' Simeon: Nemuel, je Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; Shallum Daj puqloD, Mibsam Daj puqloD, Mishma Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Mishma: Hammuel Daj puqloD, Zaccur Daj puqloD, Shimei Daj puqloD. Shimei ghajta' sixteen puqloDpu' je jav puqbe'pu'; 'ach Daj loDnI'pu' ta'be' ghaj law' puqpu', ghobe' ta'ta' Hoch chaj qorDu' multiply rur the puqpu' vo' Judah. chaH yInta' Daq Beersheba, je Moladah, je Hazarshual, je Daq Bilhah, je Daq Ezem, je Daq Tolad, je Daq Bethuel, je Daq Hormah, je Daq Ziklag, je Daq Beth Marcaboth, je Hazar Susim, je Daq Beth Biri, je Daq Shaaraim. Dochvammey were chaj vengmey Daq the che' vo' DavID. chaj villages were Etam, je Ain, Rimmon, je Tochen, je Ashan, vagh vengmey; je Hoch chaj villages vetlh were around the rap vengmey, Daq Baal. Dochvammey were chaj habitations, je chaH ghaj chaj genealogy. Meshobab, je Jamlech, je Joshah the puqloD vo' Amaziah, je Joel, je Jehu the puqloD vo' Joshibiah, the puqloD vo' Seraiah, the puqloD vo' Asiel, je Elioenai, je Jaakobah, je Jeshohaiah, je Asaiah, je Adiel, je Jesimiel, je Benaiah, je Ziza the puqloD vo' Shiphi, the puqloD vo' Allon, the puqloD vo' Jedaiah, the puqloD vo' Shimri, the puqloD vo' Shemaiah Dochvammey mentioned Sum pong were joHHom Daq chaj qorDu'pu': je chaj fathers' juHmey increased greatly. chaH mejta' Daq the entrance vo' Gedor, 'ach Daq the pemHov 'o' retlh vo' the ngech, Daq nej pasture vaD chaj flocks. chaH tu'ta' ror pasture je QaQ, je the puH ghaHta' wide, je quiet, je peaceable; vaD chaH 'Iv yInta' pa' qaSpa' were vo' Ham. Dochvammey ghItlhta' Sum pong ghoSta' Daq the jajmey vo' Hezekiah joH vo' Judah, je struck chaj tents, je the Meunim 'Iv were tu'ta' pa', je Qaw'ta' chaH utterly Daq vam jaj, je yInta' Daq chaj Daq; because pa' ghaHta' pasture pa' vaD chaj flocks. 'op vo' chaH, 'ach vo' the puqloDpu' vo' Simeon, vagh vatlh loDpu', mejta' Daq Mount Seir, ghajtaH vaD chaj HoDpu' Pelatiah, je Neariah, je Rephaiah, je Uzziel, the puqloDpu' vo' Ishi. chaH struck the chuv vo' the Amalekites 'Iv escaped, je ghaj yInta' pa' Daq vam jaj. The puqloDpu' vo' Reuben the firstborn vo' Israel ( vaD ghaH ghaHta' the firstborn; 'ach, because ghaH defiled Daj father's couch, Daj birthright ghaHta' nobpu' Daq the puqloDpu' vo' Joseph the puqloD vo' Israel; je the genealogy ghaH ghobe' Daq taH reckoned after the birthright. vaD Judah prevailed Dung Daj loDnI'pu', je vo' ghaH ghoSta' the joHHom; 'ach the birthright ghaHta' Joseph's:) the puqloDpu' vo' Reuben the firstborn vo' Israel: Hanoch, je Pallu, Hezron, je Carmi. The puqloDpu' vo' Joel: Shemaiah Daj puqloD, Gog Daj puqloD, Shimei Daj puqloD, Micah Daj puqloD, Reaiah Daj puqloD, Baal Daj puqloD, Beerah Daj puqloD, 'Iv Tilgath Pilneser joH vo' Assyria qengta' DoH captive: ghaH ghaHta' joHHom vo' the Reubenites. Daj loDnI'pu' Sum chaj qorDu'pu', ghorgh the genealogy vo' chaj generations ghaHta' reckoned: the pIn, Jeiel, je Zechariah, je Bela the puqloD vo' Azaz, the puqloD vo' Shema, the puqloD vo' Joel, 'Iv yInta' Daq Aroer, 'ach Daq Nebo je Baal Meon: je eastward ghaH yInta' 'ach Daq the entrance vo' the ngem vo' the bIQtIQ Euphrates, because chaj livestock were multiplied Daq the puH vo' Gilead. Daq the jajmey vo' Saul, chaH chenmoHta' veS tlhej the Hagrites, 'Iv pumta' Sum chaj ghop; je chaH yInta' Daq chaj tents throughout Hoch the puH pemHov 'o' vo' Gilead. The puqloDpu' vo' Gad yInta' Dung Daq chaH, Daq the puH vo' Bashan Daq Salecah: Joel the pIn, je Shapham the cha'DIch, je Janai, je Shaphat Daq Bashan. chaj loDnI'pu' vo' chaj fathers' juHmey: Michael, je Meshullam, je Sheba, je Jorai, je Jacan, je Zia, je Eber, Soch. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Abihail, the puqloD vo' Huri, the puqloD vo' Jaroah, the puqloD vo' Gilead, the puqloD vo' Michael, the puqloD vo' Jeshishai, the puqloD vo' Jahdo, the puqloD vo' Buz; Ahi the puqloD vo' Abdiel, the puqloD vo' Guni, pIn vo' chaj fathers' juHmey. chaH yInta' Daq Gilead Daq Bashan, je Daq its towns, je Daq Hoch the suburbs vo' Sharon, as Hop as chaj borders. Hoch Dochvammey were reckoned Sum genealogies Daq the jajmey vo' Jotham joH vo' Judah, je Daq the jajmey vo' Jeroboam joH vo' Israel. The puqloDpu' vo' Reuben, je the Gadites, je the bID- tuq vo' Manasseh, vo' valiant loDpu', loDpu' laH Daq SIq yoD je 'etlh, je Daq shoot tlhej bow, je skillful Daq veS, were loSmaH- loS SaD Soch vatlh je sixty, vetlh were laH Daq jaH vo' Daq veS. chaH chenmoHta' veS tlhej the Hagrites, tlhej Jetur, je Naphish, je Nodab. chaH were helped Daq chaH, je the Hagrites were toDta' Daq chaj ghop, je Hoch 'Iv were tlhej chaH; vaD chaH SaQta' Daq joH'a' Daq the may', je ghaH ghaHta' entreated vo' chaH, because chaH lan chaj voq Daq ghaH. chaH tlhapta' DoH chaj livestock; vo' chaj camels vaghmaH SaD, je vo' Suy' cha' vatlh vaghmaH SaD, je vo' donkeys cha' SaD, je vo' loDpu' wa' vatlh SaD. vaD pa' pumta' law' slain, because the veS ghaHta' vo' joH'a'. chaH yInta' Daq chaj Daq until the captivity. The puqpu' vo' the bID- tuq vo' Manasseh yInta' Daq the puH: chaH increased vo' Bashan Daq Baal Hermon je Senir je Mount Hermon. Dochvammey were the nachDu' vo' chaj fathers' juHmey: 'ach Epher, je Ishi, je Eliel, je Azriel, je Jeremiah, je Hodaviah, je Jahdiel, HoS loDpu' vo' valor, famous loDpu', nachDu' vo' chaj fathers' juHmey. chaH trespassed Daq the joH'a' vo' chaj vavpu', je played the naybe'wI' after the Qunpu' vo' the ghotpu' vo' the puH, 'Iv joH'a' Qaw'ta' qaSpa' chaH. The joH'a' vo' Israel stirred Dung the qa' vo' Pul joH vo' Assyria, je the qa' vo' Tilgath Pilneser joH vo' Assyria, je ghaH qengta' chaH DoH, 'ach the Reubenites, je the Gadites, je the bID- tuq vo' Manasseh, je qempu' chaH Daq Halah, je Habor, je Hara, je Daq the bIQtIQ vo' Gozan, Daq vam jaj. The puqloDpu' vo' Levi: Gershon, Kohath, je Merari. The puqloDpu' vo' Kohath: Amram, Izhar, je Hebron, je Uzziel. The puqpu' vo' Amram: Aaron, je Moses, je Miriam. The puqloDpu' vo' Aaron: Nadab, je Abihu, Eleazar, je Ithamar. Eleazar mojta' the vav vo' Phinehas, Phinehas mojta' the vav vo' Abishua, je Abishua mojta' the vav vo' Bukki, je Bukki mojta' the vav vo' Uzzi, je Uzzi mojta' the vav vo' Zerahiah, je Zerahiah mojta' the vav vo' Meraioth, Meraioth mojta' the vav vo' Amariah, je Amariah mojta' the vav vo' Ahitub, je Ahitub mojta' the vav vo' Zadok, je Zadok mojta' the vav vo' Ahimaaz, je Ahimaaz mojta' the vav vo' Azariah, je Azariah mojta' the vav vo' Johanan, je Johanan mojta' the vav vo' Azariah, ( ghaH 'oH ghaH 'Iv executed the priest's office Daq the tuq vetlh Solomon chenta' Daq Jerusalem), je Azariah mojta' the vav vo' Amariah, je Amariah mojta' the vav vo' Ahitub, je Ahitub mojta' the vav vo' Zadok, je Zadok mojta' the vav vo' Shallum, je Shallum mojta' the vav vo' Hilkiah, je Hilkiah mojta' the vav vo' Azariah, je Azariah mojta' the vav vo' Seraiah, je Seraiah mojta' the vav vo' Jehozadak; Jehozadak mejta' Daq captivity, ghorgh joH'a' qengta' DoH Judah je Jerusalem Sum the ghop vo' Nebuchadnezzar. The puqloDpu' vo' Levi: Gershom, Kohath, je Merari. Dochvammey 'oH the names vo' the puqloDpu' vo' Gershom: Libni je Shimei. The puqloDpu' vo' Kohath were Amram, je Izhar, je Hebron, je Uzziel. The puqloDpu' vo' Merari: Mahli je Mushi. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Levites according Daq chaj fathers' juHmey. vo' Gershom: Libni Daj puqloD, Jahath Daj puqloD, Zimmah Daj puqloD, Joah Daj puqloD, Iddo Daj puqloD, Zerah Daj puqloD, Jeatherai Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Kohath: Amminadab Daj puqloD, Korah Daj puqloD, Assir Daj puqloD, Elkanah Daj puqloD, je Ebiasaph Daj puqloD, je Assir Daj puqloD, Tahath Daj puqloD, Uriel Daj puqloD, Uzziah Daj puqloD, je Shaul Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Elkanah: Amasai, je Ahimoth. As vaD Elkanah, the puqloDpu' vo' Elkanah: Zophai Daj puqloD, je Nahath Daj puqloD, Eliab Daj puqloD, Jeroham Daj puqloD, Elkanah Daj puqloD. The puqloDpu' vo' Samuel: the firstborn Joel, je the cha'DIch Abijah. The puqloDpu' vo' Merari: Mahli, Libni Daj puqloD, Shimei Daj puqloD, Uzzah Daj puqloD, Shimea Daj puqloD, Haggiah Daj puqloD, Asaiah Daj puqloD. Dochvammey 'oH chaH 'Iv DavID cher Dung the toy'taHghach vo' song Daq the tuq vo' joH'a', after vetlh the Duj ghajta' leS. chaH ministered tlhej song qaSpa' the juHHom vo' the juHHom vo' qep, until Solomon ghajta' chenta' the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem: je chaH waited Daq chaj office according Daq chaj order. Dochvammey 'oH chaH 'Iv waited, je chaj puqloDpu'. vo' the puqloDpu' vo' the Kohathites: Heman the singer, the puqloD vo' Joel, the puqloD vo' Samuel, the puqloD vo' Elkanah, the puqloD vo' Jeroham, the puqloD vo' Eliel, the puqloD vo' Toah, the puqloD vo' Zuph, the puqloD vo' Elkanah, the puqloD vo' Mahath, the puqloD vo' Amasai, the puqloD vo' Elkanah, the puqloD vo' Joel, the puqloD vo' Azariah, the puqloD vo' Zephaniah, the puqloD vo' Tahath, the puqloD vo' Assir, the puqloD vo' Ebiasaph, the puqloD vo' Korah, the puqloD vo' Izhar, the puqloD vo' Kohath, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Israel. Daj loDnI' Asaph, 'Iv Qampu' Daq Daj nIH ghop, 'ach Asaph the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Shimea, the puqloD vo' Michael, the puqloD vo' Baaseiah, the puqloD vo' Malchijah, the puqloD vo' Ethni, the puqloD vo' Zerah, the puqloD vo' Adaiah, the puqloD vo' Ethan, the puqloD vo' Zimmah, the puqloD vo' Shimei, the puqloD vo' Jahath, the puqloD vo' Gershom, the puqloD vo' Levi. Daq the poS ghop chaj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Merari: Ethan the puqloD vo' Kishi, the puqloD vo' Abdi, the puqloD vo' Malluch, the puqloD vo' Hashabiah, the puqloD vo' Amaziah, the puqloD vo' Hilkiah, the puqloD vo' Amzi, the puqloD vo' Bani, the puqloD vo' Shemer, the puqloD vo' Mahli, the puqloD vo' Mushi, the puqloD vo' Merari, the puqloD vo' Levi. chaj loDnI'pu' the Levites were wIv vaD Hoch the toy'taHghach vo' the juHHom vo' the tuq vo' joH'a'. 'ach Aaron je Daj puqloDpu' nobta' Daq the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, je Daq the lalDanta' Daq vo' He', vaD Hoch the vum vo' the HochHom le' Daq, je Daq chenmoH atonement vaD Israel, according Daq Hoch vetlh Moses the toy'wI' vo' joH'a' ghajta' ra'ta'. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Aaron: Eleazar Daj puqloD, Phinehas Daj puqloD, Abishua Daj puqloD, Bukki Daj puqloD, Uzzi Daj puqloD, Zerahiah Daj puqloD, Meraioth Daj puqloD, Amariah Daj puqloD, Ahitub Daj puqloD, Zadok Daj puqloD, Ahimaaz Daj puqloD. DaH Dochvammey 'oH chaj dwelling Daqmey according Daq chaj encampments Daq chaj borders: Daq the puqloDpu' vo' Aaron, vo' the qorDu'pu' vo' the Kohathites ( vaD theirs ghaHta' the wa'Dich lot), Daq chaH chaH nobta' Hebron Daq the puH vo' Judah, je its suburbs around 'oH; 'ach the fields vo' the veng, je its villages, chaH nobta' Daq Caleb the puqloD vo' Jephunneh. Daq the puqloDpu' vo' Aaron chaH nobta' the vengmey vo' lulIgh, Hebron; Libnah je tlhej its suburbs, je Jattir, je Eshtemoa tlhej its suburbs, je Hilen tlhej its suburbs, Debir tlhej its suburbs, je Ashan tlhej its suburbs, je Beth Shemesh tlhej its suburbs; je pa' vo' the tuq vo' Benjamin, Geba tlhej its suburbs, je Allemeth tlhej its suburbs, je Anathoth tlhej its suburbs. Hoch chaj vengmey throughout chaj qorDu'pu' were thirteen vengmey. Daq the leS vo' the puqloDpu' vo' Kohath were nobpu' Sum lot, pa' vo' the qorDu' vo' the tuq, pa' vo' the bID- tuq, the bID vo' Manasseh, wa'maH vengmey. Daq the puqloDpu' vo' Gershom, according Daq chaj qorDu'pu', pa' vo' the tuq vo' Issachar, je pa' vo' the tuq vo' Asher, je pa' vo' the tuq vo' Naphtali, je pa' vo' the tuq vo' Manasseh Daq Bashan, thirteen vengmey. Daq the puqloDpu' vo' Merari were nobpu' Sum lot, according Daq chaj qorDu'pu', pa' vo' the tuq vo' Reuben, je pa' vo' the tuq vo' Gad, je pa' vo' the tuq vo' Zebulun, cha' wa'maH vengmey. The puqpu' vo' Israel nobta' Daq the Levites the vengmey tlhej chaj suburbs. chaH nobta' Sum lot pa' vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Judah, je pa' vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Simeon, je pa' vo' the tuq vo' the puqpu' vo' Benjamin, Dochvammey vengmey nuq 'oH mentioned Sum pong. 'op vo' the qorDu'pu' vo' the puqloDpu' vo' Kohath ghajta' vengmey vo' chaj borders pa' vo' the tuq vo' Ephraim. chaH nobta' Daq chaH the vengmey vo' lulIgh, Shechem Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim tlhej its suburbs; Gezer je tlhej its suburbs, je Jokmeam tlhej its suburbs, je Beth Horon tlhej its suburbs, je Aijalon tlhej its suburbs, je Gath Rimmon tlhej its suburbs; je pa' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Aner tlhej its suburbs, je Bileam tlhej its suburbs, vaD the leS vo' the qorDu' vo' the puqloDpu' vo' Kohath. Daq the puqloDpu' vo' Gershom were nobpu', pa' vo' the qorDu' vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Golan Daq Bashan tlhej its suburbs, je Ashtaroth tlhej its suburbs; je pa' vo' the tuq vo' Issachar, Kedesh tlhej its suburbs, Daberath tlhej its suburbs, je Ramoth tlhej its suburbs, je Anem tlhej its suburbs; je pa' vo' the tuq vo' Asher, Mashal tlhej its suburbs, je Abdon tlhej its suburbs, je Hukok tlhej its suburbs, je Rehob tlhej its suburbs; je pa' vo' the tuq vo' Naphtali, Kedesh Daq Galilee tlhej its suburbs, je Hammon tlhej its suburbs, je Kiriathaim tlhej its suburbs. Daq the leS vo' the Levites, the puqloDpu' vo' Merari, were nobpu', pa' vo' the tuq vo' Zebulun, Rimmono tlhej its suburbs, Tabor tlhej its suburbs; je beyond the Jordan Daq Jericho, Daq the pemHov 'o' retlh vo' the Jordan, were nobpu' chaH, pa' vo' the tuq vo' Reuben, Bezer Daq the ngem tlhej its suburbs, je Jahzah tlhej its suburbs, je Kedemoth tlhej its suburbs, je Mephaath tlhej its suburbs; je pa' vo' the tuq vo' Gad, Ramoth Daq Gilead tlhej its suburbs, je Mahanaim tlhej its suburbs, je Heshbon tlhej its suburbs, je Jazer tlhej its suburbs. vo' the puqloDpu' vo' Issachar: Tola, je Puah, Jashub, je Shimron, loS. The puqloDpu' vo' Tola: Uzzi, je Rephaiah, je Jeriel, je Jahmai, je Ibsam, je Shemuel, nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, Daq wit, vo' Tola; HoS loDpu' vo' valor Daq chaj generations: chaj mI' Daq the jajmey vo' DavID ghaHta' cha'maH- cha' SaD jav vatlh. The puqloDpu' vo' Uzzi: Izrahiah. The puqloDpu' vo' Izrahiah: Michael, je Obadiah, je Joel, Isshiah, vagh; Hoch vo' chaH pIn loDpu'. tlhej chaH, Sum chaj generations, after chaj fathers' juHmey, were baghmoHwI' vo' the army vaD veS, wejmaH- jav SaD; vaD chaH ghajta' law' be'nalpu' je puqloDpu'. chaj loDnI'pu' among Hoch the qorDu'pu' vo' Issachar, HoS loDpu' vo' valor, reckoned Daq Hoch Sum genealogy, were eighty- Soch SaD. The puqloDpu' vo' Benjamin: Bela, je Becher, je Jediael, wej. The puqloDpu' vo' Bela: Ezbon, je Uzzi, je Uzziel, je Jerimoth, je Iri, vagh; nachDu' vo' fathers' juHmey, HoS loDpu' vo' valor; je chaH were reckoned Sum genealogy cha'maH- cha' SaD wejmaH- loS. The puqloDpu' vo' Becher: Zemirah, je Joash, je Eliezer, je Elioenai, je Omri, je Jeremoth, je Abijah, je Anathoth, je Alemeth. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Becher. chaH were reckoned Sum genealogy, after chaj generations, nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, HoS loDpu' vo' valor, cha'maH SaD cha' vatlh. The puqloDpu' vo' Jediael: Bilhan. The puqloDpu' vo' Bilhan: Jeush, je Benjamin, je Ehud, je Chenaanah, je Zethan, je Tarshish, je Ahishahar. Hoch Dochvammey were puqloDpu' vo' Jediael, according Daq the nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, HoS loDpu' vo' valor, seventeen SaD je cha' vatlh, 'Iv were laH Daq jaH vo' Daq the army vaD veS. Shuppim je, je Huppim, the puqloDpu' vo' Ir, Hushim, the puqloDpu' vo' Aher. The puqloDpu' vo' Naphtali: Jahziel, je Guni, je Jezer, je Shallum, the puqloDpu' vo' Bilhah. The puqloDpu' vo' Manasseh: Asriel, 'Iv Daj concubine the Aramitess DaltaH: ghaH DaltaH Machir the vav vo' Gilead: je Machir tlhapta' a be'nal vo' Huppim je Shuppim, 'Iv sister's pong ghaHta' Maacah; je the pong vo' the cha'DIch ghaHta' Zelophehad: je Zelophehad ghajta' puqbe'pu'. Maacah the be'nal vo' Machir DaltaH a puqloD, je ghaH named ghaH Peresh; je the pong vo' Daj loDnI' ghaHta' Sheresh; je Daj puqloDpu' were Ulam je Rakem. The puqloDpu' vo' Ulam: Bedan. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Gilead the puqloD vo' Machir, the puqloD vo' Manasseh. Daj sister Hammolecheth DaltaH Ishhod, je Abiezer, je Mahlah. The puqloDpu' vo' Shemida were Ahian, je Shechem, je Likhi, je Aniam. The puqloDpu' vo' Ephraim: Shuthelah, je Bered Daj puqloD, je Tahath Daj puqloD, je Eleadah Daj puqloD, je Tahath Daj puqloD, je Zabad Daj puqloD, je Shuthelah Daj puqloD, je Ezer, je Elead, 'Iv the loDpu' vo' Gath 'Iv were bogh Daq the puH HoHta', because chaH ghoSta' bIng Daq tlhap DoH chaj livestock. Ephraim chaj vav mourned law' jajmey, je Daj loDnI'pu' ghoSta' Daq belmoH ghaH. ghaH mejta' Daq Daq Daj be'nal, je ghaH conceived, je DaltaH a puqloD, je ghaH named ghaH Beriah, because 'oH mejta' mIghtaHghach tlhej Daj tuq. Daj puqbe' ghaHta' Sheerah, 'Iv chenta' Beth Horon the lower je the upper, je Uzzen Sheerah. Rephah ghaHta' Daj puqloD, je Resheph, je Telah Daj puqloD, je Tahan Daj puqloD, Ladan Daj puqloD, Ammihud Daj puqloD, Elishama Daj puqloD, Nun Daj puqloD, Joshua Daj puqloD. chaj possessions je habitations were Bethel je its towns, je eastward Naaran, je westward Gezer, tlhej its towns; Shechem je je its towns, Daq Azzah je its towns; je Sum the borders vo' the puqpu' vo' Manasseh, Beth Shean je its towns, Taanach je its towns, Megiddo je its towns, Dor je its towns. Daq Dochvammey yInta' the puqpu' vo' Joseph the puqloD vo' Israel. The puqloDpu' vo' Asher: Imnah, je Ishvah, je Ishvi, je Beriah, je Serah chaj sister. The puqloDpu' vo' Beriah: Heber, je Malchiel, 'Iv ghaHta' the vav vo' Birzaith. Heber mojta' the vav vo' Japhlet, je Shomer, je Hotham, je Shua chaj sister. The puqloDpu' vo' Japhlet: Pasach, je Bimhal, je Ashvath. Dochvammey 'oH the puqpu' vo' Japhlet. The puqloDpu' vo' Shemer: Ahi, je Rohgah, Jehubbah, je Aram. The puqloDpu' vo' Helem Daj loDnI': Zophah, je Imna, je Shelesh, je Amal. The puqloDpu' vo' Zophah: Suah, je Harnepher, je Shual, je Beri, je Imrah, Bezer, je Hod, je Shamma, je Shilshah, je Ithran, je Beera. The puqloDpu' vo' Jether: Jephunneh, je Pispa, je Ara. The puqloDpu' vo' Ulla: Arah, je Hanniel, je Rizia. Hoch Dochvammey were the puqpu' vo' Asher, nachDu' vo' the fathers' juHmey, choice je HoS loDpu' vo' valor, pIn vo' the joHHom. The mI' vo' chaH reckoned Sum genealogy vaD toy'taHghach Daq veS ghaHta' cha'maH- jav SaD loDpu'. Benjamin mojta' the vav vo' Bela Daj firstborn, Ashbel the cha'DIch, je Aharah the wejDIch, Nohah the fourth, je Rapha the fifth. Bela ghajta' puqloDpu': Addar, je Gera, je Abihud, je Abishua, je Naaman, je Ahoah, je Gera, je Shephuphan, je Huram. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ehud: Dochvammey 'oH the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the nganpu' vo' Geba, je chaH qengta' chaH captive Daq Manahath: je Naaman, je Ahijah, je Gera, ghaH qengta' chaH captive: je ghaH mojta' the vav vo' Uzza je Ahihud. Shaharaim mojta' the vav vo' puqpu' Daq the yotlh vo' Moab, after ghaH ghajta' ngeHta' chaH DoH; Hushim je Baara were Daj be'nalpu'. ghaH mojta' the vav vo' Hodesh Daj be'nal, Jobab, je Zibia, je Mesha, je Malcam, je Jeuz, je Shachia, je Mirmah. Dochvammey were Daj puqloDpu', nachDu' vo' fathers' juHmey. vo' Hushim ghaH mojta' the vav vo' Abitub je Elpaal. The puqloDpu' vo' Elpaal: Eber, je Misham, je Shemed, 'Iv chenta' Ono je Lod, tlhej its towns; je Beriah, je Shema, 'Iv were nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the nganpu' vo' Aijalon, 'Iv lan Daq flight the nganpu' vo' Gath; je Ahio, Shashak, je Jeremoth, je Zebadiah, je Arad, je Eder, je Michael, je Ishpah, je Joha, the puqloDpu' vo' Beriah, je Zebadiah, je Meshullam, je Hizki, je Heber, je Ishmerai, je Izliah, je Jobab, the puqloDpu' vo' Elpaal, je Jakim, je Zichri, je Zabdi, je Elienai, je Zillethai, je Eliel, je Adaiah, je Beraiah, je Shimrath, the puqloDpu' vo' Shimei, je Ishpan, je Eber, je Eliel, je Abdon, je Zichri, je Hanan, je Hananiah, je Elam, je Anthothijah, je Iphdeiah, je Penuel, the puqloDpu' vo' Shashak, je Shamsherai, je Shehariah, je Athaliah, je Jaareshiah, je Elijah, je Zichri, the puqloDpu' vo' Jeroham. Dochvammey were nachDu' vo' fathers' juHmey throughout chaj generations, pIn loDpu': Dochvammey yInta' Daq Jerusalem. Daq Gibeon pa' yInta' the vav vo' Gibeon, Jeiel, 'Iv wife's pong ghaHta' Maacah; je Daj firstborn puqloD Abdon, je Zur, je Kish, je Baal, je Nadab, je Gedor, je Ahio, je Zecher. Mikloth mojta' the vav vo' Shimeah. chaH je yInta' tlhej chaj loDnI'pu' Daq Jerusalem, Dung Daq chaj loDnI'pu'. Ner mojta' the vav vo' Kish; je Kish mojta' the vav vo' Saul; je Saul mojta' the vav vo' Jonathan, je Malchishua, je Abinadab, je Eshbaal. The puqloD vo' Jonathan ghaHta' Merib Baal; je Merib Baal mojta' the vav vo' Micah. The puqloDpu' vo' Micah: Pithon, je Melech, je Tarea, je Ahaz. Ahaz mojta' the vav vo' Jehoaddah; je Jehoaddah mojta' the vav vo' Alemeth, je Azmaveth, je Zimri; je Zimri mojta' the vav vo' Moza. Moza mojta' the vav vo' Binea; Raphah ghaHta' Daj puqloD, Eleasah Daj puqloD, Azel Daj puqloD. Azel ghajta' jav puqloDpu', 'Iv names 'oH Dochvammey: Azrikam, Bocheru, je Ishmael, je Sheariah, je Obadiah, je Hanan. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Azel. The puqloDpu' vo' Eshek Daj loDnI': Ulam Daj firstborn, Jeush the cha'DIch, je Eliphelet the wejDIch. The puqloDpu' vo' Ulam were HoS loDpu' vo' valor, archers, je ghajta' law' puqloDpu', je puqloDpu'' puqloDpu', wa' vatlh vaghmaH. Hoch Dochvammey were vo' the sons vo' Benjamin. vaj Hoch Israel were reckoned Sum genealogies; je yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel: je Judah ghaHta' qengta' DoH captive Daq Babylon vaD chaj disobedience. DaH the wa'Dich nganpu' 'Iv yInta' Daq chaj possessions Daq chaj vengmey were Israel, the lalDan vumwI'pu', the Levites, je the Nethinim. Daq Jerusalem yInta' vo' the puqpu' vo' Judah, je vo' the puqpu' vo' Benjamin, je vo' the puqpu' vo' Ephraim je Manasseh: Uthai the puqloD vo' Ammihud, the puqloD vo' Omri, the puqloD vo' Imri, the puqloD vo' Bani, vo' the puqpu' vo' Perez the puqloD vo' Judah. vo' the Shilonites: Asaiah the firstborn, je Daj puqloDpu'. vo' the puqloDpu' vo' Zerah: Jeuel, je chaj loDnI'pu', jav vatlh ninety. vo' the puqloDpu' vo' Benjamin: Sallu the puqloD vo' Meshullam, the puqloD vo' Hodaviah, the puqloD vo' Hassenuah, je Ibneiah the puqloD vo' Jeroham, je Elah the puqloD vo' Uzzi, the puqloD vo' Michri, je Meshullam the puqloD vo' Shephatiah, the puqloD vo' Reuel, the puqloD vo' Ibnijah; je chaj loDnI'pu', according Daq chaj generations, Hut vatlh vaghmaH- jav. Hoch Dochvammey loDpu' were nachDu' vo' fathers' juHmey Sum chaj fathers' juHmey. vo' the lalDan vumwI'pu': Jedaiah, je Jehoiarib, Jachin, je Azariah the puqloD vo' Hilkiah, the puqloD vo' Meshullam, the puqloD vo' Zadok, the puqloD vo' Meraioth, the puqloD vo' Ahitub, the ruler vo' the tuq vo' joH'a'; je Adaiah the puqloD vo' Jeroham, the puqloD vo' Pashhur, the puqloD vo' Malchijah, je Maasai the puqloD vo' Adiel, the puqloD vo' Jahzerah, the puqloD vo' Meshullam, the puqloD vo' Meshillemith, the puqloD vo' Immer; je chaj loDnI'pu', nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, wa' SaD Soch vatlh sixty; very laH loDpu' vaD the vum vo' the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'. vo' the Levites: Shemaiah the puqloD vo' Hasshub, the puqloD vo' Azrikam, the puqloD vo' Hashabiah, vo' the puqloDpu' vo' Merari; je Bakbakkar, Heresh, je Galal, je Mattaniah the puqloD vo' Mica, the puqloD vo' Zichri, the puqloD vo' Asaph, je Obadiah the puqloD vo' Shemaiah, the puqloD vo' Galal, the puqloD vo' Jeduthun, je Berechiah the puqloD vo' Asa, the puqloD vo' Elkanah, 'Iv yInta' Daq the villages vo' the Netophathites. The porters: Shallum, je Akkub, je Talmon, je Ahiman, je chaj loDnI'pu' (Shallum ghaHta' the pIn), 'Iv hitherto waited Daq the king's lojmIt eastward: chaH were the porters vaD the raQ vo' the puqpu' vo' Levi. Shallum the puqloD vo' Kore, the puqloD vo' Ebiasaph, the puqloD vo' Korah, je Daj loDnI'pu', vo' Daj father's tuq, the Korahites, were Dung the vum vo' the toy'taHghach, keepers vo' the thresholds vo' the juHHom: je chaj vavpu' ghajta' taH Dung the raQ vo' joH'a', keepers vo' the entry. Phinehas the puqloD vo' Eleazar ghaHta' ruler Dung chaH Daq poH past, je joH'a' ghaHta' tlhej ghaH. Zechariah the puqloD vo' Meshelemiah ghaHta' porter vo' the lojmIt vo' the juHHom vo' qep. Hoch Dochvammey 'Iv were wIvpu' Daq taH porters Daq the thresholds were cha' vatlh je cha' wa'maH. Dochvammey were reckoned Sum genealogy Daq chaj villages, 'Iv DavID je Samuel the seer ta'ta' ordain Daq chaj office vo' voq. vaj chaH je chaj puqpu' ghajta' the oversight vo' the lojmItmey vo' the tuq vo' joH'a', 'ach the tuq vo' the juHHom, Sum wards. Daq the loS sides were the porters, toward the pemHov 'o', pemHov 'et, pemHov nIH, je pemHov poS. chaj loDnI'pu', Daq chaj villages, were Daq ghoS Daq Hoch Soch jajmey vo' poH Daq poH Daq taH tlhej chaH: vaD the loS pIn porters, 'Iv were Levites, were Daq an office vo' voq, je were Dung the chambers je Dung the treasuries Daq the tuq vo' joH'a'. chaH yIntaH around the tuq vo' joH'a', because vetlh duty ghaHta' Daq chaH; je Daq chaH pertained its opening po Sum po. Dich vo' chaH were Daq yov vo' the Dujmey vo' toy'taHghach; vaD Sum count were Dochvammey qempu' Daq je Sum count were Dochvammey tlhappu' pa'. 'op vo' chaH je were wIv Dung the furniture, je Dung Hoch the Dujmey vo' the Daq QaD, je Dung the fine flour, je the HIq, je the Hergh, je the frankincense, je the spices. 'op vo' the puqloDpu' vo' the lalDan vumwI'pu' prepared the confection vo' the spices. Mattithiah, wa' vo' the Levites, 'Iv ghaHta' the firstborn vo' Shallum the Korahite, ghajta' the office vo' voq Dung the Dochmey vetlh were vutta' Daq pans. 'op vo' chaj loDnI'pu', vo' the puqloDpu' vo' the Kohathites, were Dung the cha' tIr Soj, Daq ghuH 'oH Hoch jaj SochDIch. Dochvammey 'oH the singers, nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the Levites, 'Iv yInta' Daq the chambers je were free vo' latlh toy'taHghach; vaD chaH were employed Daq chaj vum jaj je ram. Dochvammey were nachDu' vo' fathers' juHmey vo' the Levites, throughout chaj generations, pIn loDpu': Dochvammey yInta' Daq Jerusalem. Daq Gibeon pa' yInta' the vav vo' Gibeon, Jeiel, 'Iv wife's pong ghaHta' Maacah: je Daj firstborn puqloD Abdon, je Zur, je Kish, je Baal, je Ner, je Nadab, je Gedor, je Ahio, je Zechariah, je Mikloth. Mikloth mojta' the vav vo' Shimeam. chaH je yInta' tlhej chaj loDnI'pu' Daq Jerusalem, Dung Daq chaj loDnI'pu'. Ner mojta' the vav vo' Kish; je Kish mojta' the vav vo' Saul; je Saul mojta' the vav vo' Jonathan, je Malchishua, je Abinadab, je Eshbaal. The puqloD vo' Jonathan ghaHta' Merib Baal; je Merib Baal mojta' the vav vo' Micah. The puqloDpu' vo' Micah: Pithon, je Melech, je Tahrea, je Ahaz. Ahaz mojta' the vav vo' Jarah; je Jarah mojta' the vav vo' Alemeth, je Azmaveth, je Zimri; je Zimri mojta' the vav vo' Moza; je Moza mojta' the vav vo' Binea; je Rephaiah Daj puqloD, Eleasah Daj puqloD, Azel Daj puqloD. Azel ghajta' jav puqloDpu', 'Iv names 'oH Dochvammey: Azrikam, Bocheru, je Ishmael, je Sheariah, je Obadiah, je Hanan: Dochvammey were the puqloDpu' vo' Azel. DaH the Philistines Suvta' Daq Israel: je the loDpu' vo' Israel Haw'ta' vo' qaSpa' the Philistines, je pumta' bIng slain Daq Mount Gilboa. The Philistines tlha'ta' hard after Saul je after Daj puqloDpu'; je the Philistines HoHta' Jonathan, je Abinadab, je Malchishua, the puqloDpu' vo' Saul. The may' mejta' sore Daq Saul, je the archers overtook ghaH; je ghaH ghaHta' distressed Sum meq vo' the archers. vaj ja'ta' Saul Daq Daj armor bearer, Draw lIj 'etlh, je thrust jIH vegh therewith, lest Dochvammey uncircumcised ghoS je abuse jIH. 'ach Daj armor bearer would ghobe'; vaD ghaH ghaHta' sore vIp. vaj Saul tlhapta' Daj 'etlh, je pumta' Daq 'oH. ghorgh Daj armor bearer leghta' vetlh Saul ghaHta' Heghpu', ghaH likewise pumta' Daq Daj 'etlh, je Heghta'. vaj Saul Heghta', je Daj wej puqloDpu'; je Hoch Daj tuq Heghta' tay'. ghorgh Hoch the loDpu' vo' Israel 'Iv were Daq the ngech leghta' vetlh chaH Haw'ta', je vetlh Saul je Daj puqloDpu' were Heghpu', chaH forsook chaj vengmey, je Haw'ta'; je the Philistines ghoSta' je yInta' Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the next jaj, ghorgh the Philistines ghoSta' Daq strip the slain, vetlh chaH tu'ta' Saul je Daj puqloDpu' fallen Daq Mount Gilboa. chaH stripped ghaH, je tlhapta' Daj nach, je Daj armor, je ngeHta' Daq the puH vo' the Philistines Hoch around, Daq carry the news Daq chaj idols, je Daq the ghotpu. chaH lan Daj armor Daq the tuq vo' chaj Qunpu', je fastened Daj nach Daq the tuq vo' Dagon. ghorgh Hoch Jabesh Gilead Qoyta' Hoch vetlh the Philistines ghajta' ta'pu' Daq Saul, Hoch the valiant loDpu' Hu', je tlhapta' DoH the body vo' Saul, je the bodies vo' Daj puqloDpu', je qempu' chaH Daq Jabesh, je buried chaj HomDu' bIng the Sor'a' Daq Jabesh, je fasted Soch jajmey. vaj Saul Heghta' vaD Daj trespass nuq ghaH committed Daq joH'a', because vo' the mu' vo' joH'a', nuq ghaH ta'be' pol; je je because ghaH tlhobta' qeS vo' wa' 'Iv ghajta' a familiar qa', Daq inquire thereby, je ta'be' inquire vo' joH'a': vaj ghaH HoHta' ghaH, je tlhe'ta' the kingdom Daq DavID the puqloD vo' Jesse. vaj Hoch Israel boSta' themselves Daq DavID Daq Hebron, ja'ta', yIlegh, maH 'oH lIj bone je lIj ghab. Daq poHmey past, 'ach ghorgh Saul ghaHta' joH, 'oH ghaHta' SoH 'Iv led pa' je qempu' Daq Israel: je joH'a' lIj joH'a' ja'ta' Daq SoH, SoH DIchDaq taH DevwI' vo' wIj ghotpu Israel, je SoH DIchDaq taH joHHom Dung wIj ghotpu Israel. vaj Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta' Daq the joH Daq Hebron; je DavID chenmoHta' a lay' tlhej chaH Daq Hebron qaSpa' joH'a'; je chaH ngoHta' DavID joH Dung Israel, according Daq the mu' vo' joH'a' Sum Samuel. DavID je Hoch Israel mejta' Daq Jerusalem (the rap ghaH Jebus); je the Jebusites, the nganpu' vo' the puH, were pa'. The nganpu' vo' Jebus ja'ta' Daq DavID, SoH DIchDaq ghobe' ghoS Daq naDev. Nevertheless DavID tlhapta' the stronghold vo' Zion; the rap ghaH the veng vo' DavID. DavID ja'ta', 'Iv strikes the Jebusites wa'Dich DIchDaq taH pIn je HoD. Joab the puqloD vo' Zeruiah mejta' Dung wa'Dich, je ghaHta' chenmoHta' pIn. DavID yInta' Daq the stronghold; vaj chaH ja' 'oH the veng vo' DavID. ghaH chenta' the veng Hoch around, vo' Millo 'ach around; je Joab repaired the leS vo' the veng. DavID grew greater je greater; vaD joH'a' vo' Armies ghaHta' tlhej ghaH. DaH Dochvammey 'oH the pIn vo' the HoS loDpu' 'Iv DavID ghajta', 'Iv showed themselves HoS tlhej ghaH Daq Daj kingdom, tay' tlhej Hoch Israel, Daq chenmoH ghaH joH, according Daq the mu' vo' joH'a' concerning Israel. vam ghaH the mI' vo' the HoS loDpu' 'Iv DavID ghajta': Jashobeam, the puqloD vo' a Hachmonite, the pIn vo' the wejmaH; ghaH qengta' Dung Daj spear Daq wej vatlh je HoHta' chaH Daq wa' poH. After ghaH ghaHta' Eleazar the puqloD vo' Dodo, the Ahohite, 'Iv ghaHta' wa' vo' the wej HoS loDpu'. ghaH ghaHta' tlhej DavID Daq Pasdammim, je pa' the Philistines were boSta' tay' Daq may', nuqDaq pa' ghaHta' a plot vo' yav teblu'ta' vo' barley; je the ghotpu Haw'ta' vo' qaSpa' the Philistines. chaH Qampu' Daq the midst vo' the plot, je defended 'oH, je HoHta' the Philistines; je joH'a' toDpu' chaH Sum a Dun victory. wej vo' the wejmaH pIn loDpu' mejta' bIng Daq the nagh Daq DavID, Daq the cave vo' Adullam; je the army vo' the Philistines were encamped Daq the ngech vo' Rephaim. DavID ghaHta' vaj Daq the stronghold, je the garrison vo' the Philistines ghaHta' vaj Daq Bethlehem. DavID longed, je ja'ta', Oh vetlh wa' would nob jIH bIQ Daq tlhutlh vo' the QaQ vo' Bethlehem, nuq ghaH Sum the lojmIt! The wej broke vegh the army vo' the Philistines, je drew bIQ pa' vo' the QaQ vo' Bethlehem, vetlh ghaHta' Sum the lojmIt, je tlhapta' 'oH, je qempu' 'oH Daq DavID: 'ach DavID would ghobe' tlhutlh vo' 'oH, 'ach poured 'oH pa' Daq joH'a', je ja'ta', wIj joH'a' forbid 'oH jIH, vetlh jIH should ta' vam: DIchDaq jIH tlhutlh the 'Iw vo' Dochvammey loDpu' 'Iv ghaj lan chaj yIn Daq jeopardy? vaD tlhej the jeopardy vo' chaj yIn chaH qempu' 'oH. vaj ghaH would ghobe' tlhutlh 'oH. Dochvammey Dochmey ta'ta' the wej HoS loDpu'. Abishai, the loDnI' vo' Joab, ghaH ghaHta' pIn vo' the wej; vaD ghaH qengta' Dung Daj spear Daq wej vatlh je HoHta' chaH, je ghajta' a pong among the wej. vo' the wej, ghaH ghaHta' latlh honorable than the cha', je ghaHta' chenmoHta' chaj HoD: however ghaH ta'be' attain Daq the wa'Dich wej. Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, the puqloD vo' a valiant loD vo' Kabzeel, 'Iv ghajta' ta'pu' HoS deeds, ghaH HoHta' the cha' puqloDpu' vo' Ariel vo' Moab: ghaH mejta' bIng je je HoHta' a HaDI'baH Daq the midst vo' a pit Daq poH vo' chuchHommey. ghaH HoHta' an Egyptian, a loD vo' Dun stature, vagh cubits jen; je Daq the Egyptian's ghop ghaHta' a spear rur a weaver's beam; je ghaH mejta' bIng Daq ghaH tlhej a naQ, je plucked the spear pa' vo' the Egyptian's ghop, je HoHta' ghaH tlhej Daj ghaj spear. Dochvammey Dochmey ta'ta' Benaiah the puqloD vo' Jehoiada, je ghajta' a pong among the wej HoS loDpu'. yIlegh, ghaH ghaHta' latlh honorable than the wejmaH, 'ach ghaH ta'be' attain Daq the wa'Dich wej: je DavID cher ghaH Dung Daj guard. je the HoS loDpu' vo' the armies: Asahel the loDnI' vo' Joab, Elhanan the puqloD vo' Dodo vo' Bethlehem, Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite, Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite, Maharai the Netophathite, Heled the puqloD vo' Baanah the Netophathite, Ithai the puqloD vo' Ribai vo' Gibeah vo' the puqpu' vo' Benjamin, Benaiah the Pirathonite, Hurai vo' the brooks vo' Gaash, Abiel the Arbathite, Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite, the puqloDpu' vo' Hashem the Gizonite, Jonathan the puqloD vo' Shagee the Hararite, Ahiam the puqloD vo' Sacar the Hararite, Eliphal the puqloD vo' Ur, Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite, Hezro the Carmelite, Naarai the puqloD vo' Ezbai, Joel the loDnI' vo' Nathan, Mibhar the puqloD vo' Hagri, Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor bearer vo' Joab the puqloD vo' Zeruiah, Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite, Uriah the Hittite, Zabad the puqloD vo' Ahlai, Adina the puqloD vo' Shiza the Reubenite, a pIn vo' the Reubenites, je wejmaH tlhej ghaH, Hanan the puqloD vo' Maacah, je Joshaphat the Mithnite, Uzzia the Ashterathite, Shama je Jeiel the puqloDpu' vo' Hotham the Aroerite, Jediael the puqloD vo' Shimri, je Joha Daj loDnI', the Tizite, Eliel the Mahavite, je Jeribai, je Joshaviah, the puqloDpu' vo' Elnaam, je Ithmah the Moabite, Eliel, je Obed, je Jaasiel the Mezobaite. DaH Dochvammey 'oH chaH 'Iv ghoSta' Daq DavID Daq Ziklag, while ghaH yet polta' himself close because vo' Saul the puqloD vo' Kish; je chaH were among the HoS loDpu', Daj helpers Daq veS. chaH were armed tlhej bows, je laH use both the nIH ghop je the poS Daq slinging naghmey je Daq shooting arrows vo' the bow: chaH were vo' Saul's loDnI'pu' vo' Benjamin. The pIn ghaHta' Ahiezer; vaj Joash, the puqloDpu' vo' Shemaah the Gibeathite, je Jeziel, je Pelet, the puqloDpu' vo' Azmaveth, je Beracah, je Jehu the Anathothite, je Ishmaiah the Gibeonite, a HoS loD among the wejmaH, je Dung the wejmaH, je Jeremiah, je Jahaziel, je Johanan, je Jozabad the Gederathite, Eluzai, je Jerimoth, je Bealiah, je Shemariah, je Shephatiah the Haruphite, Elkanah, je Isshiah, je Azarel, je Joezer, je Jashobeam, the Korahites, je Joelah, je Zebadiah, the puqloDpu' vo' Jeroham vo' Gedor. vo' the Gadites pa' separated themselves Daq DavID Daq the stronghold Daq the ngem, HoS loDpu' vo' valor, loDpu' trained vaD veS, vetlh laH handle yoD je spear; 'Iv faces were rur the faces vo' lions, je chaH were as swift as the roes Daq the Hudmey; Ezer the pIn, Obadiah the cha'DIch, Eliab the wejDIch, Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth, Attai the sixth, Eliel the SochDIch, Johanan the eighth, Elzabad the ninth, Jeremiah the tenth, Machbannai the eleventh. Dochvammey vo' the puqloDpu' vo' Gad were HoDpu' vo' the army: ghaH 'Iv ghaHta' least ghaHta' equal Daq wa' vatlh, je the greatest Daq wa' SaD. Dochvammey 'oH chaH 'Iv mejta' Dung the Jordan Daq the wa'Dich jar, ghorgh 'oH ghajta' overflowed Hoch its banks; je chaH lan Daq flight Hoch chaH vo' the valleys, both toward the pemHov 'o', je toward the pemHov 'et. pa' ghoSta' vo' the puqpu' vo' Benjamin je Judah Daq the stronghold Daq DavID. DavID mejta' pa' Daq ghom chaH, je jangta' chaH, chugh SoH taH ghoS peaceably Daq jIH Daq QaH jIH, wIj tIq DIchDaq taH knit Daq SoH; 'ach chugh SoH taH ghoS Daq betray jIH Daq wIj jaghpu', leghtaH pa' ghaH ghobe' wrong Daq wIj ghopmey, the joH'a' vo' maj vavpu' legh thereon, je rebuke 'oH. vaj the qa' ghoSta' Daq Amasai, 'Iv ghaHta' pIn vo' the wejmaH, je ghaH ja'ta', maH 'oH yours, DavID, je Daq lIj retlh, SoH puqloD vo' Jesse: roj, roj taH Daq SoH, je roj taH Daq lIj helpers; vaD lIj joH'a' helps SoH. vaj DavID Hevta' chaH, je chenmoHta' chaH HoDpu' vo' the band. vo' Manasseh je pa' pumta' DoH 'op Daq DavID, ghorgh ghaH ghoSta' tlhej the Philistines Daq Saul Daq may': 'ach chaH ta'be' QaH chaH; vaD the lords vo' the Philistines ngeHta' ghaH DoH after consultation, ja'ta', ghaH DichDaq pum DoH Daq Daj pIn Saul Daq the jeopardy vo' maj nachDu'. As ghaH mejta' Daq Ziklag, pa' pumta' Daq ghaH vo' Manasseh, Adnah, je Jozabad, je Jediael, je Michael, je Jozabad, je Elihu, je Zillethai, HoDpu' vo' thousands 'Iv were vo' Manasseh. chaH helped DavID Daq the band vo' rovers: vaD chaH were Hoch HoS loDpu' vo' valor, je were HoDpu' Daq the army. vaD vo' jaj Daq jaj loDpu' ghoSta' Daq DavID Daq QaH ghaH, until pa' ghaHta' a Dun army, rur the army vo' joH'a'. Dochvammey 'oH the numbers vo' the nachDu' vo' chaH 'Iv were armed vaD veS, 'Iv ghoSta' Daq DavID Daq Hebron, Daq tlhe' the kingdom vo' Saul Daq ghaH, according Daq the mu' vo' joH'a'. The puqpu' vo' Judah 'Iv DaltaH yoD je spear were jav SaD je eight vatlh, armed vaD veS. vo' the puqpu' vo' Simeon, HoS loDpu' vo' valor vaD the veS, Soch SaD je wa' vatlh. vo' the puqpu' vo' Levi loS SaD je jav vatlh. Jehoiada ghaHta' the leader vo' the tuq vo' Aaron; je tlhej ghaH were wej SaD je Soch vatlh, je Zadok, a Qup loD HoS vo' valor, je vo' Daj father's tuq cha'maH- cha' HoDpu'. vo' the puqpu' vo' Benjamin, the loDnI'pu' vo' Saul, wej SaD: vaD hitherto the greatest part vo' chaH ghajta' polta' chaj allegiance Daq the tuq vo' Saul. vo' the puqpu' vo' Ephraim cha'maH SaD eight vatlh, HoS loDpu' vo' valor, famous loDpu' Daq chaj fathers' juHmey. vo' the bID- tuq vo' Manasseh eighteen SaD, 'Iv were mentioned Sum pong, Daq ghoS je chenmoH DavID joH. vo' the puqpu' vo' Issachar, loDpu' 'Iv ghajta' yajtaHghach vo' the poHmey, Daq Sov nuq Israel ought Daq ta', the nachDu' vo' chaH were cha' vatlh; je Hoch chaj loDnI'pu' were Daq chaj ra'ta'ghach mu'. vo' Zebulun, such as were laH Daq jaH pa' Daq the army, 'Iv laH cher the may' Daq array, tlhej Hoch Da vo' instruments vo' veS, vaghmaH SaD, je 'Iv laH order the may' array, je were ghobe' vo' double tIq. vo' Naphtali wa' SaD HoDpu', je tlhej chaH tlhej yoD je spear wejmaH- Soch SaD. vo' the Danites 'Iv laH cher the may' Daq array, cha'maH-eight SaD jav vatlh. vo' Asher, such as were laH Daq jaH pa' Daq the army, 'Iv laH cher the may' Daq array, loSmaH SaD. Daq the latlh retlh vo' the Jordan, vo' the Reubenites, je the Gadites, je vo' the bID- tuq vo' Manasseh, tlhej Hoch Da vo' instruments vo' veS vaD the may', wa' vatlh cha'maH SaD. Hoch Dochvammey taH loDpu' vo' veS, 'Iv laH order the may' array, ghoSta' tlhej a perfect tIq Daq Hebron, Daq chenmoH DavID joH Dung Hoch Israel: je Hoch the leS je vo' Israel were vo' wa' tIq Daq chenmoH DavID joH. chaH were pa' tlhej DavID wej jajmey, eating je drinking; vaD chaj loDnI'pu' ghajta' chenmoHta' preparation vaD chaH. Moreover chaH 'Iv were Sum Daq chaH, 'ach as Hop as Issachar je Zebulun je Naphtali, qempu' tIr Soj Daq donkeys, je Daq camels, je Daq mules, je Daq chemvaH, Soj vo' 'uQ, cakes vo' figs, je clusters vo' raisins, je HIq, je Hergh, je cattle, je Suy' Daq abundance: vaD pa' ghaHta' Quch Daq Israel. DavID consulted tlhej the HoDpu' vo' thousands je vo' hundreds, 'ach tlhej Hoch leader. DavID ja'ta' Daq Hoch the assembly vo' Israel, chugh 'oH seem QaQ Daq SoH, je chugh 'oH taH vo' joH'a' maj joH'a', chaw' maH ngeH abroad everywhere Daq maj loDnI'pu' 'Iv 'oH poS Daq Hoch the puH vo' Israel, tlhej 'Iv the lalDan vumwI'pu' je Levites 'oH Daq chaj vengmey vetlh ghaj suburbs, vetlh chaH may tay'moH themselves Daq maH; je chaw' maH qem again the Duj vo' maj joH'a' Daq maH: vaD maH ta'be' nej 'oH Daq the jajmey vo' Saul. Hoch the assembly ja'ta' vetlh chaH would ta' vaj; vaD the Doch ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' Hoch the ghotpu. vaj DavID assembled Hoch Israel tay', vo' the Shihor the brook vo' Egypt 'ach Daq the entrance vo' Hamath, Daq qem the Duj vo' joH'a' vo' Kiriath Jearim. DavID mejta' Dung, je Hoch Israel, Daq Baalah, vetlh ghaH, Daq Kiriath Jearim, nuq belonged Daq Judah, Daq qem Dung vo' pa' the Duj vo' joH'a' joH'a' vetlh sits Dung the cherubim, vetlh ghaH ja' Sum the pong. chaH qengta' the Duj vo' joH'a' Daq a chu' cart, je qempu' 'oH pa' vo' the tuq vo' Abinadab: je Uzza je Ahio drove the cart. DavID je Hoch Israel played qaSpa' joH'a' tlhej Hoch chaj might, 'ach tlhej songs, je tlhej harps, je tlhej stringed instruments, je tlhej tambourines, je tlhej cymbals, je tlhej trumpets. ghorgh chaH ghoSta' Daq the threshing floor vo' Chidon, Uzza lan vo' Daj ghop Daq 'uch the Duj; vaD the chemvaH stumbled. The QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Uzza, je ghaH struck ghaH, because ghaH lan vo' Daj ghop Daq the Duj; je pa' ghaH Heghta' qaSpa' joH'a'. DavID ghaHta' displeased, because joH'a' ghajta' ghorta' vo' Daq Uzza; je ghaH ja' vetlh Daq Perez Uzza, Daq vam jaj. DavID ghaHta' vIp vo' joH'a' vetlh jaj, ja'ta', chay' DIchDaq jIH qem the Duj vo' joH'a' home Daq jIH? vaj DavID ta'be' move the Duj Daq ghaH Daq the veng vo' DavID, 'ach qengta' 'oH aside Daq the tuq vo' Obed-Edom the Gittite. The Duj vo' joH'a' remained tlhej the qorDu' vo' Obed-Edom Daq Daj tuq wej months: je joH'a' Quch the tuq vo' Obed-Edom, je Hoch vetlh ghaH ghajta'. Hiram joH vo' Tyre ngeHta' Duypu' Daq DavID, je cedar Sormey, je masons, je carpenters, Daq chen ghaH a tuq. DavID perceived vetlh joH'a' ghajta' established ghaH joH Dung Israel; vaD Daj kingdom ghaHta' exalted Daq jen, vaD Daj ghotpu Israel's chIch. DavID tlhapta' latlh be'nalpu' Daq Jerusalem; je DavID mojta' the vav vo' latlh puqloDpu' je puqbe'pu'. Dochvammey 'oH the names vo' the puqpu' 'Iv ghaH ghajta' Daq Jerusalem: Shammua, je Shobab, Nathan, je Solomon, je Ibhar, je Elishua, je Elpelet, je Nogah, je Nepheg, je Japhia, je Elishama, je Beeliada, je Eliphelet. ghorgh the Philistines Qoyta' vetlh DavID ghaHta' ngoHta' joH Dung Hoch Israel, Hoch the Philistines mejta' Dung Daq nej DavID: je DavID Qoyta' vo' 'oH, je mejta' pa' Daq chaH. DaH the Philistines ghajta' ghoS je chenmoHta' a raid Daq the ngech vo' Rephaim. DavID inquired vo' joH'a', ja'ta', DIchDaq jIH jaH Dung Daq the Philistines? je DichDaq SoH toD chaH Daq wIj ghop? joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH Dung; vaD jIH DichDaq toD chaH Daq lIj ghop. vaj chaH ghoSta' Dung Daq Baal Perazim, je DavID struck chaH pa'; je DavID ja'ta', joH'a' ghajtaH ghorta' wIj jaghpu' Sum wIj ghop, rur the breach vo' bIQmey. vaj chaH ja' the pong vo' vetlh Daq Baal Perazim. chaH poS chaj Qunpu' pa'; je DavID nobta' ra'ta'ghach mu', je chaH were meQpu' tlhej qul. The Philistines yet again chenmoHta' a raid Daq the ngech. DavID inquired again vo' joH'a'; je joH'a' ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung after chaH: tlhe' DoH vo' chaH, je ghoS Daq chaH Dung Daq the mulberry Sormey. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH Qoy the sound vo' marching Daq the tops vo' the mulberry Sormey, vetlh vaj SoH DIchDaq jaH pa' Daq may'; vaD joH'a' ghaH ghoSta' pa' qaSpa' SoH Daq mup the army vo' the Philistines. DavID ta'ta' as joH'a' ra'ta' ghaH: je chaH struck the army vo' the Philistines vo' Gibeon 'ach Daq Gezer. The fame vo' DavID mejta' pa' Daq Hoch lands; je joH'a' qempu' the taHvIp vo' ghaH Daq Hoch tuqpu'. DavID chenmoHta' ghaH juHmey Daq the veng vo' DavID; je ghaH prepared a Daq vaD the Duj vo' joH'a', je pitched vaD 'oH a juHHom. vaj DavID ja'ta', pagh ought Daq carry the Duj vo' joH'a' 'ach the Levites: vaD chaH ghajtaH joH'a' wIvpu' Daq carry the Duj vo' joH'a', je Daq minister Daq ghaH reH. DavID assembled Hoch Israel Daq Jerusalem, Daq qem Dung the Duj vo' joH'a' Daq its Daq, nuq ghaH ghajta' prepared vaD 'oH. DavID boSta' tay' the puqloDpu' vo' Aaron, je the Levites: vo' the puqloDpu' vo' Kohath, Uriel the pIn, je Daj loDnI'pu' wa' vatlh cha'maH; vo' the puqloDpu' vo' Merari, Asaiah the pIn, je Daj loDnI'pu' cha' vatlh cha'maH; vo' the puqloDpu' vo' Gershom, Joel the pIn, je Daj loDnI'pu' wa' vatlh wejmaH; vo' the puqloDpu' vo' Elizaphan, Shemaiah the pIn, je Daj loDnI'pu' cha' vatlh; vo' the puqloDpu' vo' Hebron, Eliel the pIn, je Daj loDnI'pu' eighty; vo' the puqloDpu' vo' Uzziel, Amminadab the pIn, je Daj loDnI'pu' wa' vatlh cha' wa'maH. DavID ja' vaD Zadok je Abiathar the lalDan vumwI'pu', je vaD the Levites, vaD Uriel, Asaiah, je Joel, Shemaiah, je Eliel, je Amminadab, je ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the Levites: sanctify tlhIH'egh, both SoH je lIj loDnI'pu', vetlh SoH may qem Dung the Duj vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the Daq vetlh jIH ghaj prepared vaD 'oH. vaD because SoH ta'be' carry 'oH Daq the wa'Dich, joH'a' maj joH'a' chenmoHta' a breach Daq maH, because maH ta'be' nej ghaH according Daq the ordinance. vaj the lalDan vumwI'pu' je the Levites sanctified themselves Daq qem Dung the Duj vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. The puqpu' vo' the Levites DaltaH the Duj vo' joH'a' Daq chaj shoulders tlhej the poles thereon, as Moses ra'ta' according Daq the mu' vo' joH'a'. DavID jatlhta' Daq the pIn vo' the Levites Daq appoint chaj loDnI'pu' the singers, tlhej instruments vo' music, stringed instruments je harps je cymbals, sounding QoymoHlaHbogh je lifting Dung the ghogh tlhej Quch. vaj the Levites wIv Heman the puqloD vo' Joel; je vo' Daj loDnI'pu', Asaph the puqloD vo' Berechiah; je vo' the puqloDpu' vo' Merari chaj loDnI'pu', Ethan the puqloD vo' Kushaiah; je tlhej chaH chaj loDnI'pu' vo' the cha'DIch degree, Zechariah, Ben, je Jaaziel, je Shemiramoth, je Jehiel, je Unni, Eliab, je Benaiah, je Maaseiah, je Mattithiah, je Eliphelehu, je Mikneiah, je Obed-Edom, je Jeiel, the doorkeepers. vaj the singers, Heman, Asaph, je Ethan, were wIv tlhej cymbals vo' brass Daq sound QoymoHlaHbogh; je Zechariah, je Aziel, je Shemiramoth, je Jehiel, je Unni, je Eliab, je Maaseiah, je Benaiah, tlhej stringed instruments cher Daq Alamoth; je Mattithiah, je Eliphelehu, je Mikneiah, je Obed-Edom, je Jeiel, je Azaziah, tlhej harps tuned Daq the eight-stringed lyre, Daq Dev. Chenaniah, pIn vo' the Levites, ghaHta' Dung the song: ghaH instructed about the song, because ghaH ghaHta' skillful. Berechiah je Elkanah were doorkeepers vaD the Duj. Shebaniah, je Joshaphat, je Nethanel, je Amasai, je Zechariah, je Benaiah, je Eliezer, the lalDan vumwI'pu', ta'ta' blow the trumpets qaSpa' the Duj vo' joH'a': je Obed-Edom je Jehiah were doorkeepers vaD the Duj. vaj DavID, je the quppu' vo' Israel, je the HoDpu' Dung thousands, mejta' Daq qem Dung the Duj vo' the lay' vo' joH'a' pa' vo' the tuq vo' Obed-Edom tlhej Quch. 'oH qaSta', ghorgh joH'a' helped the Levites 'Iv DaltaH the Duj vo' the lay' vo' joH'a', vetlh chaH sacrificed Soch Qa'mey je Soch 'ermey. DavID ghaHta' clothed tlhej a robe vo' fine linen, je Hoch the Levites 'Iv DaltaH the Duj, je the singers, je Chenaniah the pIn vo' the song tlhej the singers: je DavID ghajta' Daq ghaH an ephod vo' linen. Thus Hoch Israel qempu' Dung the Duj vo' the lay' vo' joH'a' tlhej shouting, je tlhej sound vo' the cornet, je tlhej trumpets, je tlhej cymbals, sounding QoymoHlaHbogh tlhej stringed instruments je harps. 'oH qaSta', as the Duj vo' the lay' vo' joH'a' ghoSta' Daq the veng vo' DavID, vetlh Michal the puqbe' vo' Saul nejta' pa' Daq the window, je leghta' joH DavID dancing je playing; je ghaH muSqu' ghaH Daq Daj tIq. chaH qempu' Daq the Duj vo' joH'a', je cher 'oH Daq the midst vo' the juHHom vetlh DavID ghajta' pitched vaD 'oH: je chaH nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey qaSpa' joH'a'. ghorgh DavID ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob the meQqu'pu' cha'nob je the roj nobmey, ghaH Quch the ghotpu Daq the pong vo' joH'a'. ghaH dealt Daq Hoch vo' Israel, both loD je be', Daq Hoch wa' a loaf vo' tIr Soj, je a portion vo' ghab, je a cake vo' raisins. ghaH wIv Dich vo' the Levites Daq minister qaSpa' the Duj vo' joH'a', je Daq celebrate je Daq tlho' je naD joH'a', the joH'a' vo' Israel: Asaph the pIn, je cha'DIch Daq ghaH Zechariah, Jeiel, je Shemiramoth, je Jehiel, je Mattithiah, je Eliab, je Benaiah, je Obed-Edom, je Jeiel, tlhej stringed instruments je tlhej harps; je Asaph tlhej cymbals, sounding QoymoHlaHbogh; je Benaiah je Jahaziel the lalDan vumwI'pu' tlhej trumpets continually, qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. vaj Daq vetlh jaj DavID wa'Dich ordained Daq nob tlho' Daq joH'a', Sum the ghop vo' Asaph je Daj loDnI'pu'. Oh nob tlho' Daq joH'a'. ja' Daq Daj pong. chenmoH Daj ta'mey Sovta' among the ghotpu'. bom Daq ghaH. bom praises Daq ghaH. ja' vo' Hoch Daj marvelous vum. batlh Daq Daj le' pong. chaw' the tIq vo' chaH 'Iv nej joH'a' yItIv. nej SoH joH'a' je Daj HoS. nej Daj qab reH latlh. qaw Daj marvelous vum vetlh ghaH ghajtaH ta'pu', Daj wonders, je the judgments vo' Daj nuj, SoH tIr vo' Israel Daj toy'wI', SoH puqpu' vo' Jacob, Daj wIvpu' ones. ghaH ghaH joH'a' maj joH'a'. Daj judgments 'oH Daq Hoch the tera'. qaw Daj lay' reH, the mu' nuq ghaH ra'ta' Daq a SaD generations, the lay' nuq ghaH chenmoHta' tlhej Abraham, Daj oath Daq Isaac. ghaH confirmed the rap Daq Jacob vaD a statute, je Daq Israel vaD an everlasting lay', ja'ta', jIH DichDaq SoH nob the puH vo' Canaan, The lot vo' lIj inheritance, ghorgh SoH were 'ach a few loDpu' Daq mI', HIja', very few, je foreigners were Daq 'oH. chaH mejta' about vo' Hatlh Daq Hatlh, vo' wa' kingdom Daq another ghotpu. ghaH allowed ghobe' loD Daq ta' chaH wrong. HIja', ghaH reproved joHpu' vaD chaj sakes, ja'ta', yImev touch wIj ngoHta' ones! ta' wIj leghwI'pu' ghobe' harm. bom Daq joH'a', Hoch the tera'! Display Daj toDtaHghach vo' jaj Daq jaj. Declare Daj batlh among the tuqpu', je Daj marvelous vum among Hoch the ghotpu'. vaD Dun ghaH joH'a', je greatly Daq taH praised. ghaH je ghaH Daq taH feared Dung Hoch Qunpu'. vaD Hoch the Qunpu' vo' the ghotpu' 'oH idols, 'ach joH'a' chenmoHta' the chal. quv je majesty 'oH qaSpa' ghaH. HoS je gladness 'oH Daq Daj Daq. Ascribe Daq joH'a', SoH relatives vo' the ghotpu', ascribe Daq joH'a' batlh je HoS! Ascribe Daq joH'a' the batlh due Daq Daj pong. qem an cha'nob, je ghoS qaSpa' ghaH. lalDan toy' joH'a' Daq le' array. Tremble qaSpa' ghaH, Hoch the tera'. The qo' je ghaH established vetlh 'oH ta'laHbe' taH moved. chaw' the chal taH glad, je chaw' the tera' yItIv! chaw' chaH jatlh among the tuqpu', joH'a' reigns. chaw' the biQ'a' roar, je its fullness! chaw' the yotlh exult, je Hoch vetlh ghaH therein! vaj the Sormey vo' the forest DichDaq bom vaD Quch qaSpa' joH'a', vaD ghaH choltaH Daq noH the tera'. Oh nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH. jatlh, toD maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach! tay'moH maH tay' je toD maH vo' the tuqpu', Daq nob tlho' Daq lIj le' pong, Daq triumph Daq lIj naD. Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vo' everlasting 'ach Daq everlasting. Hoch the ghotpu ja'ta', Amen, je praised joH'a'. vaj ghaH poS pa', qaSpa' the Duj vo' the lay' vo' joH'a', Asaph je Daj loDnI'pu', Daq minister qaSpa' the Duj continually, as Hoch day's vum poQta'; je Obed-Edom tlhej chaj loDnI'pu', sixty-eight; Obed-Edom je the puqloD vo' Jeduthun je Hosah Daq taH doorkeepers; je Zadok the lalDan vumwI', je Daj loDnI'pu' the lalDan vumwI'pu', qaSpa' the juHHom vo' joH'a' Daq the jen Daq vetlh ghaHta' Daq Gibeon, Daq nob meQqu'pu' nobmey Daq joH'a' Daq the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob continually po je evening, 'ach according Daq Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' joH'a', nuq ghaH ra'ta' Daq Israel; je tlhej chaH Heman je Jeduthun, je the leS 'Iv were wIvpu', 'Iv were mentioned Sum pong, Daq nob tlho' Daq joH'a', because Daj loving kindness endures reH; je tlhej chaH Heman je Jeduthun tlhej trumpets je cymbals vaD chaH vetlh should sound QoymoHlaHbogh, je tlhej instruments vaD the songs vo' joH'a'; je the puqloDpu' vo' Jeduthun Daq taH Daq the lojmIt. Hoch the ghotpu departed Hoch loD Daq Daj tuq: je DavID cheghta' Daq bless Daj tuq. 'oH qaSta', ghorgh DavID yInta' Daq Daj tuq, vetlh DavID ja'ta' Daq Nathan the leghwI'pu', yIlegh, jIH yIn Daq a tuq vo' cedar, 'ach the Duj vo' the lay' vo' joH'a' yIntaH bIng curtains. Nathan ja'ta' Daq DavID, ta' Hoch vetlh ghaH Daq lIj tIq; vaD joH'a' ghaH tlhej SoH. 'oH qaSta' the rap ram, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Nathan, ja'ta', jaH je ja' DavID wIj toy'wI', Thus jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' chen jIH a tuq Daq yIn Daq: vaD jIH ghaj ghobe' yInta' Daq a tuq since the jaj vetlh jIH qempu' Dung Israel, Daq vam jaj, 'ach ghaj ghoSta' vo' juHHom Daq juHHom, je vo' wa' juHHom Daq another. Daq Hoch Daqmey Daq nuq jIH ghaj yItta' tlhej Hoch Israel, jatlhta' jIH a mu' tlhej vay' vo' the judges vo' Israel, 'Iv jIH ra'ta' Daq taH DevwI' vo' wIj ghotpu, ja'ta', qatlh ghaj SoH ghobe' chenta' jIH a tuq vo' cedar? DaH vaj thus SoH DIchDaq ja' wIj toy'wI' DavID, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, jIH tlhapta' SoH vo' the Suy' pen, vo' following the Suy', vetlh SoH should taH joHHom Dung wIj ghotpu Israel: je jIH ghaj taH tlhej SoH wherever SoH ghaj ghoSta', je ghaj pe' litHa' Hoch lIj jaghpu' vo' qaSpa' SoH; je jIH DichDaq chenmoH SoH a pong, rur the pong vo' the Dun ones 'Iv 'oH Daq the tera'. jIH DichDaq appoint a Daq vaD wIj ghotpu Israel, je DichDaq plant chaH, vetlh chaH may yIn Daq chaj ghaj Daq, je taH moved ghobe' latlh; ghobe' DIchDaq the puqpu' vo' mIghtaHghach waste chaH vay' latlh, as Daq the wa'Dich, je as vo' the jaj vetlh jIH ra'ta' judges Daq taH Dung wIj ghotpu Israel; je jIH DichDaq subdue Hoch lIj jaghpu'. Moreover jIH ja' SoH vetlh joH'a' DichDaq chen SoH a tuq. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh lIj jajmey 'oH fulfilled vetlh SoH must jaH Daq taH tlhej lIj vavpu', vetlh jIH DichDaq cher Dung lIj tIr after SoH, 'Iv DIchDaq taH vo' lIj puqloDpu'; je jIH DichDaq establish Daj kingdom. ghaH DIchDaq chen jIH a tuq, je jIH DichDaq establish Daj quS'a' reH. jIH DichDaq taH Daj vav, je ghaH DIchDaq taH wIj puqloD: je jIH DichDaq ghobe' tlhap wIj loving kindness DoH vo' ghaH, as jIH tlhapta' 'oH vo' ghaH vetlh ghaHta' qaSpa' SoH; 'ach jIH DichDaq settle ghaH Daq wIj tuq je Daq wIj kingdom reH; je Daj quS'a' DIchDaq taH established reH. According Daq Hoch Dochvammey mu'mey, je according Daq Hoch vam leghtaHghach, vaj ta'ta' Nathan jatlh Daq DavID. vaj DavID the joH mejta' Daq, je ba'ta' qaSpa' joH'a'; je ghaH ja'ta', 'Iv 'oH jIH, joH'a' joH'a', je nuq ghaH wIj tuq, vetlh SoH ghaj qempu' jIH thus Hop? vam ghaHta' a mach Doch Daq lIj mInDu', joH'a'; 'ach SoH ghaj jatlhpu; vo' lIj servant's tuq vaD a Dun while Daq ghoS, je ghaj regarded jIH according Daq the estate vo' a loD vo' jen degree, joH'a' joH'a'. nuq ta'laH DavID jatlh yet latlh Daq SoH concerning the quv nuq ghaH ta'pu' Daq lIj toy'wI'? vaD SoH Sov lIj toy'wI'. joH'a', vaD lIj servant's chIch, je according Daq lIj ghaj tIq, ghaj SoH worked Hoch vam greatness, Daq chenmoH Sovta' Hoch Dochvammey Dun Dochmey. joH'a', pa' ghaH pagh rur SoH, ghobe' ghaH pa' vay' joH'a' besides SoH, according Daq Hoch vetlh maH ghaj Qoyta' tlhej maj qoghDu'. nuq wa' Hatlh Daq the tera' ghaH rur lIj ghotpu Israel, 'Iv joH'a' mejta' Daq redeem Daq himself vaD a ghotpu, Daq chenmoH SoH a pong Sum Dun je awesome Dochmey, Daq driving pa' tuqpu' vo' qaSpa' lIj ghotpu, 'Iv SoH redeem pa' vo' Egypt? vaD lIj ghotpu Israel ta'ta' SoH chenmoH lIj ghaj ghotpu reH; je SoH, joH'a', mojta' chaj joH'a'. DaH, joH'a', chaw' the mu' vetlh SoH ghaj jatlhpu; concerning lIj toy'wI', je concerning Daj tuq, taH established reH, je ta' as SoH ghaj jatlhpu;. chaw' lIj pong taH established je magnified reH, ja'ta', joH'a' vo' Armies ghaH the joH'a' vo' Israel, 'ach a joH'a' Daq Israel: je the tuq vo' DavID lIj toy'wI' ghaH established qaSpa' SoH. vaD SoH, wIj joH'a', ghaj 'angta' Daq lIj toy'wI' vetlh SoH DichDaq chen ghaH a tuq: vaj ghajtaH lIj toy'wI' tu'ta' Daq Daj tIq Daq tlhob qaSpa' SoH. DaH, joH'a', SoH 'oH joH'a', je ghaj promised vam QaQ Doch Daq lIj toy'wI': je DaH 'oH ghajtaH pleased SoH Daq bless the tuq vo' lIj toy'wI', vetlh 'oH may continue reH qaSpa' SoH: vaD SoH, joH'a', ghaj Quch, je 'oH ghaH Quch reH. After vam 'oH qaSta', vetlh DavID struck the Philistines, je subdued chaH, je tlhapta' Gath je its towns pa' vo' the ghop vo' the Philistines. ghaH struck Moab; je the Moabites mojta' toy'wI'pu' Daq DavID, je qempu' tribute. DavID struck Hadadezer joH vo' Zobah Daq Hamath, as ghaH mejta' Daq establish Daj dominion Sum the bIQtIQ Euphrates. DavID tlhapta' vo' ghaH wa' SaD Dujmey, je Soch SaD horsemen, je cha'maH SaD footmen; je DavID hamstrung Hoch the chariot horses, 'ach reserved vo' chaH vaD wa' vatlh Dujmey. ghorgh the Syrians vo' Damascus ghoSta' Daq QaH Hadadezer joH vo' Zobah, DavID struck vo' the Syrians cha'maH- cha' SaD loDpu'. vaj DavID lan garrisons Daq Syria vo' Damascus; je the Syrians mojta' toy'wI'pu' Daq DavID, je qempu' tribute. joH'a' nobta' victory Daq DavID wherever ghaH mejta'. DavID tlhapta' the shields vo' SuD baS vetlh were Daq the toy'wI'pu' vo' Hadadezer, je qempu' chaH Daq Jerusalem. vo' Tibhath je vo' Cun, vengmey vo' Hadadezer, DavID tlhapta' very 'ar brass, tlhej nuq Solomon chenmoHta' the bronze biQ'a', je the pillars, je the Dujmey vo' brass. ghorgh Tou joH vo' Hamath Qoyta' vetlh DavID ghajta' struck Hoch the army vo' Hadadezer joH vo' Zobah, ghaH ngeHta' Hadoram Daj puqloD Daq joH DavID, Daq Greet ghaH, je Daq bless ghaH, because ghaH ghajta' Suvta' Daq Hadadezer je struck ghaH; ( vaD Hadadezer ghajta' wars tlhej Tou;) je ghaH ghajta' tlhej ghaH Hoch Da vo' Dujmey vo' SuD baS je baS chIS je brass. Dochvammey je ta'ta' joH DavID dedicate Daq joH'a', tlhej the baS chIS je the SuD baS vetlh ghaH qengta' DoH vo' Hoch the tuqpu'; vo' Edom, je vo' Moab, je vo' the puqpu' vo' Ammon, je vo' the Philistines, je vo' Amalek. Moreover Abishai the puqloD vo' Zeruiah struck vo' the Edomites Daq the ngech vo' Salt eighteen SaD. ghaH lan garrisons Daq Edom; je Hoch the Edomites mojta' toy'wI'pu' Daq DavID. joH'a' nobta' victory Daq DavID wherever ghaH mejta'. DavID che'ta' Dung Hoch Israel; je ghaH executed ruv je QaQtaHghach Daq Hoch Daj ghotpu. Joab the puqloD vo' Zeruiah ghaHta' Dung the army; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' recorder; je Zadok the puqloD vo' Ahitub, je Abimelech the puqloD vo' Abiathar, were lalDan vumwI'pu'; je Shavsha ghaHta' scribe; je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the Cherethites je the Pelethites; je the puqloDpu' vo' DavID were pIn about the joH. 'oH qaSta' after vam, vetlh Nahash the joH vo' the puqpu' vo' Ammon Heghta', je Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. DavID ja'ta', jIH DichDaq cha' kindness Daq Hanun the puqloD vo' Nahash, because Daj vav showed kindness Daq jIH. vaj DavID ngeHta' Duypu' Daq belmoH ghaH concerning Daj vav. David's toy'wI'pu' ghoSta' Daq the puH vo' the puqpu' vo' Ammon Daq Hanun, Daq belmoH ghaH. 'ach the joHHom vo' the puqpu' vo' Ammon ja'ta' Daq Hanun, Think SoH vetlh DavID ta'taH quv lIj vav, Daq vetlh ghaH ghajtaH ngeHta' comforters Daq SoH? Aren't Daj toy'wI'pu' ghoS Daq SoH Daq search, je Daq overthrow, je Daq spy pa' the puH? vaj Hanun tlhapta' David's toy'wI'pu', je shaved chaH, je pe' litHa' chaj garments Daq the middle, 'ach Daq chaj buttocks, je ngeHta' chaH DoH. vaj pa' mejta' Dich persons, je ja'ta' DavID chay' the loDpu' were served. ghaH ngeHta' Daq ghom chaH; vaD the loDpu' were greatly tuH. The joH ja'ta', Stay Daq Jericho until lIj beards 'oH grown, je vaj chegh. ghorgh the puqpu' vo' Ammon leghta' vetlh chaH ghajta' chenmoHta' themselves odious Daq DavID, Hanun je the puqpu' vo' Ammon ngeHta' wa' SaD talents vo' baS chIS Daq hire chaH Dujmey je horsemen pa' vo' Mesopotamia, je pa' vo' Arammaacah, je pa' vo' Zobah. vaj chaH hired chaH wejmaH- cha' SaD Dujmey, je the joH vo' Maacah je Daj ghotpu, 'Iv ghoSta' je encamped qaSpa' Medeba. The puqpu' vo' Ammon boSta' themselves tay' vo' chaj vengmey, je ghoSta' Daq may'. ghorgh DavID Qoyta' vo' 'oH, ghaH ngeHta' Joab, je Hoch the army vo' the HoS loDpu'. The puqpu' vo' Ammon ghoSta' pa', je lan the may' Daq array Daq the lojmIt vo' the veng: je the joHpu' 'Iv ghajta' ghoS were Sum themselves Daq the yotlh. DaH ghorgh Joab leghta' vetlh the may' ghaHta' cher Daq ghaH qaSpa' je behind, ghaH chose vo' Hoch the choice loDpu' vo' Israel, je lan chaH Daq array Daq the Syrians. The leS vo' the ghotpu ghaH committed Daq the ghop vo' Abishai Daj loDnI'; je chaH lan themselves Daq array Daq the puqpu' vo' Ammon. ghaH ja'ta', chugh the Syrians 'oH too HoS vaD jIH, vaj SoH DIchDaq QaH jIH; 'ach chugh the puqpu' vo' Ammon 'oH too HoS vaD SoH, vaj jIH DichDaq QaH SoH. taH vo' QaQ courage, je chaw' maH taH HoS vaD maj ghotpu, je vaD the vengmey vo' maj joH'a': je joH'a' ta' vetlh nuq seems ghaH QaQ. vaj Joab je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH drew Sum qaSpa' the Syrians Daq the may'; je chaH Haw'ta' qaSpa' ghaH. ghorgh the puqpu' vo' Ammon leghta' vetlh the Syrians ghajta' Haw'ta', chaH likewise Haw'ta' qaSpa' Abishai Daj loDnI', je 'elta' Daq the veng. vaj Joab ghoSta' Daq Jerusalem. ghorgh the Syrians leghta' vetlh chaH were defeated Sum Israel, chaH ngeHta' Duypu', je drew vo' the Syrians 'Iv were beyond the bIQtIQ, tlhej Shophach the HoD vo' the army vo' Hadadezer Daq chaj nach. 'oH ghaHta' ja'ta' DavID; je ghaH boSta' Hoch Israel tay', je juSta' Dung the Jordan, je ghoSta' Daq chaH, je cher the may' Daq array Daq chaH. vaj ghorgh DavID ghajta' lan the may' Daq array Daq the Syrians, chaH Suvta' tlhej ghaH. The Syrians Haw'ta' qaSpa' Israel; je DavID HoHta' vo' the Syrians the loDpu' vo' Soch SaD Dujmey, je loSmaH SaD footmen, je HoHta' Shophach the HoD vo' the army. ghorgh the toy'wI'pu' vo' Hadadezer leghta' vetlh chaH were defeated Sum Israel, chaH chenmoHta' roj tlhej DavID, je served ghaH: ghobe' would the Syrians QaH the puqpu' vo' Ammon vay' latlh. 'oH qaSta', Daq the poH vo' the chegh vo' the DIS, Daq the poH ghorgh joHpu' jaH pa' Daq may', vetlh Joab led vo' the army, je wasted the Hatlh vo' the puqpu' vo' Ammon, je ghoSta' je qatpu' Rabbah. 'ach DavID stayed Daq Jerusalem. Joab struck Rabbah, je overthrew 'oH. DavID tlhapta' the crown vo' chaj joH vo' litHa' Daj nach, je tu'ta' 'oH Daq weigh a talent vo' SuD baS, je pa' were precious naghmey Daq 'oH; je 'oH ghaHta' cher Daq David's nach: je ghaH qempu' vo' the non vo' the veng, exceeding 'ar. ghaH qempu' vo' the ghotpu 'Iv were therein, je pe' chaH tlhej saws, je tlhej iron picks, je tlhej axes. DavID ta'ta' vaj Daq Hoch the vengmey vo' the puqpu' vo' Ammon. DavID je Hoch the ghotpu cheghta' Daq Jerusalem. 'oH qaSta' after vam, vetlh pa' Hu' veS Daq Gezer tlhej the Philistines: vaj Sibbecai the Hushathite HoHta' Sippai, vo' the puqloDpu' vo' the giant; je chaH were subdued. pa' ghaHta' again veS tlhej the Philistines; je Elhanan the puqloD vo' Jair HoHta' Lahmi the loDnI' vo' Goliath the Gittite, the naQ vo' 'Iv spear ghaHta' rur a weaver's beam. pa' ghaHta' again veS Daq Gath, nuqDaq pa' ghaHta' a loD vo' Dun stature, 'Iv fingers je toes were cha'maH- loS, jav Daq each ghop, je jav Daq each qam; je ghaH je ghaHta' bogh Daq the giant. ghorgh ghaH defied Israel, Jonathan the puqloD vo' Shimea David's loDnI' HoHta' ghaH. Dochvammey were bogh Daq the giant Daq Gath; je chaH pumta' Sum the ghop vo' DavID, je Sum the ghop vo' Daj toy'wI'pu'. Satan Qampu' Dung Daq Israel, je moved DavID Daq mI' Israel. DavID ja'ta' Daq Joab je Daq the joHHom vo' the ghotpu, jaH, mI' Israel vo' Beersheba 'ach Daq Dan; je qem jIH mu', vetlh jIH may Sov the sum vo' chaH. Joab ja'ta', joH'a' chenmoH Daj ghotpu a vatlh poHmey as law' as chaH 'oH: 'ach, wIj joH the joH, aren't chaH Hoch wIj joH's toy'wI'pu'? qatlh ta'taH wIj lord require vam Doch? qatlh DichDaq ghaH taH a cause vo' guilt Daq Israel? Nevertheless the king's mu' prevailed Daq Joab. vaj Joab departed, je mejta' throughout Hoch Israel, je ghoSta' Daq Jerusalem. Joab nobta' Dung the sum vo' the numbering vo' the ghotpu Daq DavID. Hoch chaH vo' Israel were wa' million wa' vatlh SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh: je Daq Judah were loS vatlh seventy SaD loDpu' 'Iv drew 'etlh. 'ach ghaH ta'be' count Levi je Benjamin among chaH; vaD the king's mu' ghaHta' abominable Daq Joab. joH'a' ghaHta' displeased tlhej vam Doch; vaj ghaH struck Israel. DavID ja'ta' Daq joH'a', jIH ghaj yempu' greatly, Daq vetlh jIH ghaj ta'pu' vam Doch: 'ach DaH, lan DoH, jIH beg SoH, the He'taHghach vo' lIj toy'wI'; vaD jIH ghaj ta'pu' very foolishly. joH'a' jatlhta' Daq Gad, David's seer, ja'ta', jaH je jatlh Daq DavID, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', jIH nob SoH wej Dochmey: choose wa' vo' chaH, vetlh jIH may ta' 'oH Daq SoH. vaj Gad ghoSta' Daq DavID, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', tlhap lIj choice: either wej DISmey vo' famine; joq wej months Daq taH Soppu' qaSpa' lIj foes, while the 'etlh vo' lIj jaghpu' overtakes SoH; joq else wej jajmey the 'etlh vo' joH'a', 'ach rop'a' Daq the puH, je the Duy vo' joH'a' destroying throughout Hoch the borders vo' Israel. DaH vaj qel nuq jang jIH DIchDaq chegh Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH. DavID ja'ta' Daq Gad, jIH 'oH Daq distress. chaw' jIH pum, jIH tlhob, Daq the ghop vo' joH'a'; vaD very Dun 'oH Daj mercies: je chaw' jIH ghobe' pum Daq the ghop vo' loD. vaj joH'a' ngeHta' a rop'a' Daq Israel; je pa' pumta' vo' Israel seventy SaD loDpu'. joH'a' ngeHta' an Duy Daq Jerusalem Daq Qaw' 'oH: je as ghaH ghaHta' about Daq Qaw', joH'a' leghta', je ghaH relented vo' the disaster, je ja'ta' Daq the destroying Duy, 'oH ghaH yap; DaH stay lIj ghop. The Duy vo' joH'a' ghaHta' standing Sum the threshing floor vo' Ornan the Jebusite. DavID qengta' Dung Daj mInDu', je leghta' the Duy vo' joH'a' standing joj tera' je the sky, ghajtaH a drawn 'etlh Daq Daj ghop stretched pa' Dung Jerusalem. vaj DavID je the quppu', clothed Daq sackcloth, pumta' Daq chaj faces. DavID ja'ta' Daq joH'a', 'oHbe' 'oH jIH 'Iv ra'ta' the ghotpu Daq taH toghta'? 'oH ghaH 'ach jIH 'Iv ghaj yempu' je ta'pu' very wickedly; 'ach Dochvammey Suy', nuq ghaj chaH ta'pu'? Please chaw' lIj ghop, toH joH'a' wIj joH'a', taH Daq jIH, je Daq wIj father's tuq; 'ach ghobe' Daq lIj ghotpu, vetlh chaH should taH plagued. vaj the Duy vo' joH'a' ra'ta' Gad Daq ja' DavID, vetlh DavID should jaH Dung, je raise an lalDanta' Daq Daq joH'a' Daq the threshing floor vo' Ornan the Jebusite. DavID mejta' Dung Daq the ja'ta' vo' Gad, nuq ghaH jatlhta' Daq the pong vo' joH'a'. Ornan tlhe'ta' DoH, je leghta' the Duy; je Daj loS puqloDpu' 'Iv were tlhej ghaH hid themselves. DaH Ornan ghaHta' threshing wheat. As DavID ghoSta' Daq Ornan, Ornan nejta' je leghta' DavID, je mejta' pa' vo' the threshing floor, je bowed himself Daq DavID tlhej Daj qab Daq the yav. vaj DavID ja'ta' Daq Ornan, nob jIH the Daq vo' vam threshing floor, vetlh jIH may chen thereon an lalDanta' Daq Daq joH'a': vaD the teblu'ta' price SoH DIchDaq nob 'oH Daq jIH, vetlh the rop'a' may taH stopped vo' afflicting the ghotpu. Ornan ja'ta' Daq DavID, tlhap 'oH Daq SoH'egh, je chaw' wIj joH the joH ta' vetlh nuq ghaH QaQ Daq Daj mInDu': yIlegh, jIH nob SoH the chemvaH vaD meQqu'pu' nobmey, je the threshing instruments vaD wood, je the wheat vaD the 'uQ cha'nob; jIH nob 'oH Hoch. joH DavID ja'ta' Daq Ornan, ghobe'; 'ach jIH DichDaq HochHom certainly buy 'oH vaD the teblu'ta' price: vaD jIH DichDaq ghobe' tlhap vetlh nuq ghaH yours vaD joH'a', ghobe' nob a meQqu'pu' cha'nob Hutlh cost. vaj DavID nobta' Daq Ornan vaD the Daq jav vatlh shekels vo' SuD baS Sum weight. DavID chenta' pa' an lalDanta' Daq Daq joH'a', je nobta' meQqu'pu' nobmey je roj nobmey, je ja' Daq joH'a'; je ghaH jangta' ghaH vo' the sky Sum qul Daq the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob. joH'a' ra'ta' the Duy; je ghaH lan Dung Daj 'etlh again Daq its sheath. Daq vetlh poH, ghorgh DavID leghta' vetlh joH'a' ghajta' jangta' ghaH Daq the threshing floor vo' Ornan the Jebusite, vaj ghaH sacrificed pa'. vaD the juHHom vo' joH'a', nuq Moses chenmoHta' Daq the ngem, je the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, were Daq vetlh poH Daq the jen Daq Daq Gibeon. 'ach DavID couldn't jaH qaSpa' 'oH Daq inquire vo' joH'a'; vaD ghaH ghaHta' vIp because vo' the 'etlh vo' the Duy vo' joH'a'. vaj DavID ja'ta', vam ghaH the tuq vo' joH'a' joH'a', je vam ghaH the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob vaD Israel. DavID ra'ta' Daq tay'moH tay' the foreigners 'Iv were Daq the puH vo' Israel; je ghaH cher masons Daq pe' worked naghmey Daq chen the tuq vo' joH'a'. DavID prepared iron Daq abundance vaD the nails vaD the doors vo' the lojmItmey, je vaD the couplings; je brass Daq abundance Hutlh weight; je cedar Sormey Hutlh mI': vaD the Sidonians je chaH vo' Tyre qempu' cedar Sormey Daq abundance Daq DavID. DavID ja'ta', Solomon wIj puqloD ghaH Qup je tender, je the tuq vetlh ghaH Daq taH chenta' vaD joH'a' must taH exceedingly magnificent, vo' fame je vo' batlh throughout Hoch countries: jIH DichDaq vaj chenmoH preparation vaD 'oH. vaj DavID prepared abundantly qaSpa' Daj Hegh. vaj ghaH ja' vaD Solomon Daj puqloD, je ra'ta' ghaH Daq chen a tuq vaD joH'a', the joH'a' vo' Israel. DavID ja'ta' Daq Solomon Daj puqloD, As vaD jIH, 'oH ghaHta' Daq wIj tIq Daq chen a tuq Daq the pong vo' joH'a' wIj joH'a'. 'ach the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', SoH ghaj shed 'Iw abundantly, je ghaj chenmoHta' Dun wars: SoH DIchDaq ghobe' chen a tuq Daq wIj pong, because SoH ghaj shed 'ar 'Iw Daq the tera' Daq wIj leghpu'. yIlegh, a puqloD DIchDaq taH bogh Daq SoH, 'Iv DIchDaq taH a loD vo' leS; je jIH DichDaq nob ghaH leS vo' Hoch Daj jaghpu' Hoch around; vaD Daj pong DIchDaq taH Solomon, je jIH DichDaq nob roj je quietness Daq Israel Daq Daj jajmey: ghaH DIchDaq chen a tuq vaD wIj pong; je ghaH DIchDaq taH wIj puqloD, je jIH DichDaq taH Daj vav; je jIH DichDaq establish the quS'a' vo' Daj kingdom Dung Israel vaD ever. DaH, wIj puqloD, joH'a' taH tlhej SoH; je prosper SoH, je chen the tuq vo' joH'a' lIj joH'a', as ghaH ghajtaH jatlhpu; concerning SoH. May joH'a' nob SoH discretion je yajtaHghach, je lan SoH Daq yov vo' Israel; vetlh vaj SoH may pol the chutghachmey vo' joH'a' lIj joH'a'. vaj SoH DIchDaq prosper, chugh SoH observe Daq ta' the chutmey je the chutmey nuq joH'a' nobta' Moses concerning Israel. taH HoS, je vo' QaQ courage. yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed. DaH, yIlegh, Daq wIj affliction jIH ghaj prepared vaD the tuq vo' joH'a' wa' vatlh SaD talents vo' SuD baS, je wa' million talents vo' baS chIS, je vo' brass je iron Hutlh weight; vaD 'oH ghaH Daq abundance: timber je je nagh ghaj jIH prepared; je SoH may chel Daq chaH. pa' 'oH je workmen tlhej SoH Daq abundance, cutters je workers vo' nagh je timber, je Hoch kinds vo' loDpu' 'Iv 'oH skillful Daq Hoch kind vo' vum: vo' the SuD baS, the baS chIS, je the brass, je the iron, pa' ghaH ghobe' mI'. Hu' je taH doing, je joH'a' taH tlhej SoH. DavID je ra'ta' Hoch the joHHom vo' Israel Daq QaH Solomon Daj puqloD, ja'ta', 'oHbe' joH'a' lIj joH'a' tlhej SoH? ghajbe' ghaH nobpu' SoH leS Daq Hoch retlh? vaD ghaH ghajtaH toDta' the nganpu' vo' the puH Daq wIj ghop; je the puH ghaH subdued qaSpa' joH'a', je qaSpa' Daj ghotpu. DaH cher lIj tIq je lIj qa' Daq nej after joH'a' lIj joH'a'; Hu' vaj, je chen the Daq QaD vo' joH'a' joH'a', Daq qem the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je the le' Dujmey vo' joH'a', Daq the tuq vetlh ghaH Daq taH chenta' Daq the pong vo' joH'a'. DaH DavID ghaHta' qan je teblu'ta' vo' jajmey; je ghaH chenmoHta' Solomon Daj puqloD joH Dung Israel. ghaH boSta' tay' Hoch the joHHom vo' Israel, tlhej the lalDan vumwI'pu' je the Levites. The Levites were toghta' vo' wejmaH DISmey qan je upward: je chaj mI' Sum chaj polls, loD Sum loD, ghaHta' wejmaH-eight SaD. vo' Dochvammey, cha'maH- loS SaD were Daq oversee the vum vo' the tuq vo' joH'a'; je jav SaD were officers je judges; je loS SaD were doorkeepers; je loS SaD praised joH'a' tlhej the instruments nuq jIH chenmoHta', ja'ta' DavID, vaD giving naD. DavID divided chaH Daq divisions according Daq the puqloDpu' vo' Levi: Gershon, Kohath, je Merari. vo' the Gershonites: Ladan je Shimei. The puqloDpu' vo' Ladan: Jehiel the pIn, je Zetham, je Joel, wej. The puqloDpu' vo' Shimei: Shelomoth, je Haziel, je Haran, wej. Dochvammey were the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' Ladan. The puqloDpu' vo' Shimei: Jahath, Zina, je Jeush, je Beriah. Dochvammey loS were the puqloDpu' vo' Shimei. Jahath ghaHta' the pIn, je Zizah the cha'DIch: 'ach Jeush je Beriah ta'be' ghaj law' puqloDpu'; vaj chaH mojta' a fathers' tuq Daq wa' reckoning. The puqloDpu' vo' Kohath: Amram, Izhar, Hebron, je Uzziel, loS. The puqloDpu' vo' Amram: Aaron je Moses; je Aaron ghaHta' separated, vetlh ghaH should sanctify the HochHom le' Dochmey, ghaH je Daj puqloDpu', reH, Daq meQ He' qaSpa' joH'a', Daq minister Daq ghaH, je Daq bless Daq Daj pong, reH. 'ach as vaD Moses the loD vo' joH'a', Daj puqloDpu' were named among the tuq vo' Levi. The puqloDpu' vo' Moses: Gershom je Eliezer. The puqloDpu' vo' Gershom: Shebuel the pIn. The puqloDpu' vo' Eliezer were: Rehabiah the pIn; je Eliezer ghajta' ghobe' latlh puqloDpu'; 'ach the puqloDpu' vo' Rehabiah were very law'. The puqloDpu' vo' Izhar: Shelomith the pIn. The puqloDpu' vo' Hebron: Jeriah the pIn, Amariah the cha'DIch, Jahaziel the wejDIch, je Jekameam the fourth. The puqloDpu' vo' Uzziel: Micah the pIn, je Isshiah the cha'DIch. The puqloDpu' vo' Merari: Mahli je Mushi. The puqloDpu' vo' Mahli: Eleazar je Kish. Eleazar Heghta', je ghajta' ghobe' puqloDpu', 'ach puqbe'pu' neH: je chaj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Kish tlhapta' chaH Daq be'nal. The puqloDpu' vo' Mushi: Mahli, je Eder, je Jeremoth, wej. Dochvammey were the puqloDpu' vo' Levi after chaj fathers' juHmey, 'ach the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' chaH 'Iv were counted individually, Daq the mI' vo' names Sum chaj polls, 'Iv ta'ta' the vum vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a', vo' cha'maH DISmey qan je upward. vaD DavID ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajtaH nobpu' leS Daq Daj ghotpu; je ghaH yIntaH Daq Jerusalem reH: je je the Levites DIchDaq ghobe' latlh ghaj need Daq carry the juHHom je Hoch its Dujmey vaD its toy'taHghach. vaD Sum the last mu'mey vo' DavID the puqloDpu' vo' Levi were toghta', vo' cha'maH DISmey qan je upward. vaD chaj office ghaHta' Daq loS Daq the puqloDpu' vo' Aaron vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a', Daq the bo'DIjmey, je Daq the chambers, je Daq the purifying vo' Hoch le' Dochmey, 'ach the vum vo' the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'; vaD the cha' tIr Soj je, je vaD the fine flour vaD a 'uQ cha'nob, whether vo' unleavened wafers, joq vo' vetlh nuq ghaH vutta' Daq the pan, joq vo' vetlh nuq ghaH soaked, je vaD Hoch Da vo' juv je size; je Daq Qam Hoch po Daq tlho' je naD joH'a', je likewise Daq the evening; je Daq nob Hoch meQqu'pu' nobmey Daq joH'a', Daq the Sabbaths, Daq the chu' maSmey, je Daq the cher yupma'mey, Daq mI' according Daq the ordinance concerning chaH, continually qaSpa' joH'a'; je vetlh chaH should pol the duty vo' the juHHom vo' qep, je the duty vo' the le' Daq, je the duty vo' the puqloDpu' vo' Aaron chaj loDnI'pu', vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'. Dochvammey were the divisions vo' the puqloDpu' vo' Aaron. The puqloDpu' vo' Aaron: Nadab je Abihu, Eleazar je Ithamar. 'ach Nadab je Abihu Heghta' qaSpa' chaj vav, je ghajta' ghobe' puqpu': vaj Eleazar je Ithamar executed the priest's office. DavID tlhej Zadok vo' the puqloDpu' vo' Eleazar, je Ahimelech vo' the puqloDpu' vo' Ithamar, divided chaH according Daq chaj ordering Daq chaj toy'taHghach. pa' were latlh pIn loDpu' tu'ta' vo' the puqloDpu' vo' Eleazar than vo' the puqloDpu' vo' Ithamar; je thus were chaH divided: vo' the puqloDpu' vo' Eleazar pa' were sixteen, nachDu' vo' fathers' juHmey; je vo' the puqloDpu' vo' Ithamar, according Daq chaj fathers' juHmey, eight. Thus were chaH divided impartially Sum drawing lots; vaD pa' were joHHom vo' the Daq QaD, je joHHom vo' joH'a', both vo' the puqloDpu' vo' Eleazar, je vo' the puqloDpu' vo' Ithamar. Shemaiah the puqloD vo' Nethanel the scribe, 'Iv ghaHta' vo' the Levites, wrote chaH Daq the Daq vo' the joH, je the joHHom, je Zadok the lalDan vumwI', je Ahimelech the puqloD vo' Abiathar, je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' the Levites; wa' fathers' tuq taH tlhappu' vaD Eleazar, je wa' tlhappu' vaD Ithamar. DaH the wa'Dich lot ghoSta' vo' Daq Jehoiarib, the cha'DIch Daq Jedaiah, the wejDIch Daq Harim, the fourth Daq Seorim, the fifth Daq Malchijah, the sixth Daq Mijamin, the SochDIch Daq Hakkoz, the eighth Daq Abijah, the ninth Daq Jeshua, the tenth Daq Shecaniah, the eleventh Daq Eliashib, the twelfth Daq Jakim, the thirteenth Daq Huppah, the fourteenth Daq Jeshebeab, the fifteenth Daq Bilgah, the sixteenth Daq Immer, the seventeenth Daq Hezir, the eighteenth Daq Happizzez, the nineteenth Daq Pethahiah, the twentieth Daq Jehezkel, the cha'maH- wa'Dich Daq Jachin, the cha'maH- cha'DIch Daq Gamul, the cha'maH- wejDIch Daq Delaiah, the cha'maH-fourth Daq Maaziah. vam ghaHta' the ordering vo' chaH Daq chaj toy'taHghach, Daq ghoS Daq the tuq vo' joH'a' according Daq the ordinance nobpu' Daq chaH Sum Aaron chaj vav, as joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajta' ra'ta' ghaH. vo' the leS vo' the puqloDpu' vo' Levi: vo' the puqloDpu' vo' Amram, Shubael; vo' the puqloDpu' vo' Shubael, Jehdeiah. vo' Rehabiah: vo' the puqloDpu' vo' Rehabiah, Isshiah the pIn. vo' the Izharites, Shelomoth; vo' the puqloDpu' vo' Shelomoth, Jahath. The puqloDpu' vo' Hebron: Jeriah the pIn, Amariah the cha'DIch, Jahaziel the wejDIch, Jekameam the fourth. The puqloDpu' vo' Uzziel, Micah; vo' the puqloDpu' vo' Micah, Shamir. The loDnI' vo' Micah, Isshiah; vo' the puqloDpu' vo' Isshiah, Zechariah. The puqloDpu' vo' Merari: Mahli je Mushi; the puqloDpu' vo' Jaaziah: Beno. The puqloDpu' vo' Merari: vo' Jaaziah, Beno, je Shoham, je Zaccur, je Ibri. vo' Mahli: Eleazar, 'Iv ghajta' ghobe' puqloDpu'. vo' Kish; the puqloDpu' vo' Kish: Jerahmeel. The puqloDpu' vo' Mushi: Mahli, je Eder, je Jerimoth. Dochvammey were the puqloDpu' vo' the Levites after chaj fathers' juHmey. Dochvammey likewise chuH lots 'ach as chaj loDnI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron Daq the Daq vo' DavID the joH, je Zadok, je Ahimelech, je the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' the Levites; the fathers' juHmey vo' the pIn 'ach as chaH vo' Daj younger loDnI'. Moreover, DavID je the HoDpu' vo' the army cher apart vaD the toy'taHghach Dich vo' the puqloDpu' vo' Asaph, je vo' Heman, je vo' Jeduthun, 'Iv should prophesy tlhej harps, tlhej stringed instruments, je tlhej cymbals: je the mI' vo' chaH 'Iv ta'ta' the vum according Daq chaj toy'taHghach ghaHta': vo' the puqloDpu' vo' Asaph: Zaccur, je Joseph, je Nethaniah, je Asharelah, the puqloDpu' vo' Asaph, bIng the ghop vo' Asaph, 'Iv prophesied after the order vo' the joH. vo' Jeduthun; the puqloDpu' vo' Jeduthun: Gedaliah, je Zeri, je Jeshaiah, Hashabiah, je Mattithiah, jav, bIng the ghopmey vo' chaj vav Jeduthun tlhej the harp, 'Iv prophesied Daq giving tlho' je praising joH'a'. vo' Heman; the puqloDpu' vo' Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, je Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, je Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth. Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Heman the king's seer Daq the mu'mey vo' joH'a', Daq lift Dung the horn. joH'a' nobta' Daq Heman fourteen puqloDpu' je wej puqbe'pu'. Hoch Dochvammey were bIng the ghopmey vo' chaj vav vaD song Daq the tuq vo' joH'a', tlhej cymbals, stringed instruments, je harps, vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'; Asaph, Jeduthun, je Heman taH bIng the order vo' the joH. The mI' vo' chaH, tlhej chaj loDnI'pu' 'Iv were instructed Daq singing Daq joH'a', 'ach Hoch 'Iv were skillful, ghaHta' cha' vatlh eighty-eight. chaH chuH lots vaD chaj offices, Hoch alike, as QaQ the mach as the Dun, the teacher as the scholar. DaH the wa'Dich lot ghoSta' vo' vaD Asaph Daq Joseph: the cha'DIch Daq Gedaliah; ghaH je Daj loDnI'pu' je puqloDpu' were cha' wa'maH: the wejDIch Daq Zaccur, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the fourth Daq Izri, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the fifth Daq Nethaniah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the sixth Daq Bukkiah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the SochDIch Daq Jesharelah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the eighth Daq Jeshaiah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the ninth Daq Mattaniah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the tenth Daq Shimei, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the eleventh Daq Azarel, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: the twelfth Daq Hashabiah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the thirteenth, Shubael, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the fourteenth, Mattithiah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the fifteenth Daq Jeremoth, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the sixteenth Daq Hananiah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the seventeenth Daq Joshbekashah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the eighteenth Daq Hanani, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the nineteenth Daq Mallothi, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the twentieth Daq Eliathah, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the wa' je twentieth Daq Hothir, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the cha' je twentieth Daq Giddalti, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the wej je twentieth Daq Mahazioth, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH: vaD the loS je twentieth Daq Romamtiezer, Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', cha' wa'maH. vaD the divisions vo' the doorkeepers: vo' the Korahites, Meshelemiah the puqloD vo' Kore, vo' the puqloDpu' vo' Asaph. Meshelemiah ghajta' puqloDpu': Zechariah the firstborn, Jediael the cha'DIch, Zebadiah the wejDIch, Jathniel the fourth, Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the SochDIch. Obed-Edom ghajta' puqloDpu': Shemaiah the firstborn, Jehozabad the cha'DIch, Joah the wejDIch, je Sacar the fourth, je Nethanel the fifth, Ammiel the sixth, Issachar the SochDIch, Peullethai the eighth; vaD joH'a' Quch ghaH. je Daq Shemaiah Daj puqloD were puqloDpu' bogh, 'Iv ruled Dung the tuq vo' chaj vav; vaD chaH were HoS loDpu' vo' valor. The puqloDpu' vo' Shemaiah: Othni, je Rephael, je Obed, Elzabad, 'Iv loDnI'pu' were valiant loDpu', Elihu, je Semachiah. Hoch Dochvammey were vo' the puqloDpu' vo' Obed-Edom: chaH je chaj puqloDpu' je chaj loDnI'pu', laH loDpu' Daq HoS vaD the toy'taHghach; sixty- cha' vo' Obed-Edom. Meshelemiah ghajta' puqloDpu' je loDnI'pu', valiant loDpu', eighteen. je Hosah, vo' the puqpu' vo' Merari, ghajta' puqloDpu': Shimri the pIn, ( vaD 'a' ghaH ghaHta' ghobe' the firstborn, yet Daj vav chenmoHta' ghaH pIn), Hilkiah the cha'DIch, Tebaliah the wejDIch, Zechariah the fourth: Hoch the puqloDpu' je loDnI'pu' vo' Hosah were thirteen. vo' Dochvammey were the divisions vo' the doorkeepers, 'ach vo' the pIn loDpu', ghajtaH offices rur chaj loDnI'pu', Daq minister Daq the tuq vo' joH'a'. chaH chuH lots, the mach as QaQ as the Dun, according Daq chaj fathers' juHmey, vaD Hoch lojmIt. The lot eastward pumta' Daq Shelemiah. vaj vaD Zechariah Daj puqloD, a val counselor, chaH chuH lots; je Daj lot ghoSta' pa' northward. Daq Obed-Edom southward; je Daq Daj puqloDpu' the storehouse. Daq Shuppim je Hosah westward, Sum the lojmIt vo' Shallecheth, Daq the causeway vetlh goes Dung, watch Daq watch. Eastward were jav Levites, northward loS a jaj, southward loS a jaj, je vaD the storehouse cha' je cha'. vaD Parbar westward, loS Daq the causeway, je cha' Daq Parbar. Dochvammey were the divisions vo' the doorkeepers; vo' the puqloDpu' vo' the Korahites, je vo' the puqloDpu' vo' Merari. vo' the Levites, Ahijah ghaHta' Dung the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je Dung the treasures vo' the dedicated Dochmey. The puqloDpu' vo' Ladan, the puqloDpu' vo' the Gershonites belonging Daq Ladan, the nachDu' vo' the fathers' juHmey belonging Daq Ladan the Gershonite: Jehieli. The puqloDpu' vo' Jehieli: Zetham, je Joel Daj loDnI', Dung the treasures vo' the tuq vo' joH'a'. vo' the Amramites, vo' the Izharites, vo' the Hebronites, vo' the Uzzielites: je Shebuel the puqloD vo' Gershom, the puqloD vo' Moses, ghaHta' ruler Dung the treasures. Daj loDnI'pu': vo' Eliezer ghoSta' Rehabiah Daj puqloD, je Jeshaiah Daj puqloD, je Joram Daj puqloD, je Zichri Daj puqloD, je Shelomoth Daj puqloD. vam Shelomoth je Daj loDnI'pu' were Dung Hoch the treasures vo' the dedicated Dochmey, nuq DavID the joH, je the nachDu' vo' the fathers' juHmey, the HoDpu' Dung thousands je hundreds, je the HoDpu' vo' the army, ghajta' dedicated. pa' vo' the non Qapta' Daq battles ta'ta' chaH dedicate Daq repair the tuq vo' joH'a'. Hoch vetlh Samuel the seer, je Saul the puqloD vo' Kish, je Abner the puqloD vo' Ner, je Joab the puqloD vo' Zeruiah, ghajta' dedicated, 'Iv ghajta' dedicated vay', 'oH ghaHta' bIng the ghop vo' Shelomoth, je vo' Daj loDnI'pu'. vo' the Izharites, Chenaniah je Daj puqloDpu' were vaD the outward business Dung Israel, vaD officers je judges. vo' the Hebronites, Hashabiah je Daj loDnI'pu', loDpu' vo' valor, wa' SaD Soch vatlh, ghajta' the oversight vo' Israel beyond the Jordan westward, vaD Hoch the business vo' joH'a', je vaD the toy'taHghach vo' the joH. vo' the Hebronites ghaHta' Jerijah the pIn, 'ach vo' the Hebronites, according Daq chaj generations Sum fathers' juHmey. Daq the fortieth DIS vo' the che' vo' DavID chaH were nejta' vaD, je pa' were tu'ta' among chaH HoS loDpu' vo' valor Daq Jazer vo' Gilead. Daj loDnI'pu', loDpu' vo' valor, were cha' SaD Soch vatlh, nachDu' vo' fathers' juHmey, 'Iv joH DavID chenmoHta' overseers Dung the Reubenites, je the Gadites, je the bID- tuq vo' the Manassites, vaD Hoch matter pertaining Daq joH'a', je vaD the affairs vo' the joH. DaH the puqpu' vo' Israel after chaj mI', the nachDu' vo' fathers' juHmey je the HoDpu' vo' thousands je vo' hundreds, je chaj officers 'Iv served the joH, Daq vay' matter vo' the divisions nuq ghoSta' Daq je mejta' pa' jar Sum jar throughout Hoch the months vo' the DIS vo' Hoch division were cha'maH- loS SaD. Dung the wa'Dich division vaD the wa'Dich jar ghaHta' Jashobeam the puqloD vo' Zabdiel: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. ghaH ghaHta' vo' the puqpu' vo' Perez, the pIn vo' Hoch the HoDpu' vo' the army vaD the wa'Dich jar. Dung the division vo' the cha'DIch jar ghaHta' Dodai the Ahohite, je Daj division; je Mikloth the ruler: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The wejDIch HoD vo' the army vaD the wejDIch jar ghaHta' Benaiah, the puqloD vo' Jehoiada the lalDan vumwI', pIn: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. vam ghaH vetlh Benaiah, 'Iv ghaHta' the HoS loD vo' the wejmaH, je Dung the wejmaH: je vo' Daj division ghaHta' Ammizabad Daj puqloD. The fourth HoD vaD the fourth jar ghaHta' Asahel the loDnI' vo' Joab, je Zebadiah Daj puqloD after ghaH: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The fifth HoD vaD vam fifth jar ghaHta' Shamhuth the Izrahite: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The sixth HoD vaD the sixth jar ghaHta' Ira the puqloD vo' Ikkesh the Tekoite: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The SochDIch HoD vaD the SochDIch jar ghaHta' Helez the Pelonite, vo' the puqpu' vo' Ephraim: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The eighth HoD vaD the eighth jar ghaHta' Sibbecai the Hushathite, vo' the Zerahites: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The ninth HoD vaD the ninth jar ghaHta' Abiezer the Anathothite, vo' the Benjamites: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The tenth HoD vaD the tenth jar ghaHta' Maharai the Netophathite, vo' the Zerahites: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The eleventh HoD vaD the eleventh jar ghaHta' Benaiah the Pirathonite, vo' the puqpu' vo' Ephraim: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. The twelfth HoD vaD the twelfth jar ghaHta' Heldai the Netophathite, vo' Othniel: je Daq Daj division were cha'maH- loS SaD. Furthermore Dung the tuqpu' vo' Israel: vo' the Reubenites ghaHta' Eliezer the puqloD vo' Zichri the ruler: vo' the Simeonites, Shephatiah the puqloD vo' Maacah: vo' Levi, Hashabiah the puqloD vo' Kemuel: vo' Aaron, Zadok: vo' Judah, Elihu, wa' vo' the loDnI'pu' vo' DavID: vo' Issachar, Omri the puqloD vo' Michael: vo' Zebulun, Ishmaiah the puqloD vo' Obadiah: vo' Naphtali, Jeremoth the puqloD vo' Azriel: vo' the puqpu' vo' Ephraim, Hoshea the puqloD vo' Azaziah: vo' the bID- tuq vo' Manasseh, Joel the puqloD vo' Pedaiah: vo' the bID- tuq vo' Manasseh Daq Gilead, Iddo the puqloD vo' Zechariah: vo' Benjamin, Jaasiel the puqloD vo' Abner: vo' Dan, Azarel the puqloD vo' Jeroham. Dochvammey were the HoDpu' vo' the tuqpu' vo' Israel. 'ach DavID ta'be' tlhap the mI' vo' chaH vo' cha'maH DISmey qan je bIng, because joH'a' ghajta' ja'ta' ghaH would increase Israel rur the stars vo' the sky. Joab the puqloD vo' Zeruiah taghta' Daq mI', 'ach ta'be' finish; je pa' ghoSta' QeHpu' vaD vam Daq Israel; ghobe' ghaHta' the mI' lan Daq the account Daq the chronicles vo' joH DavID. Dung the king's treasures ghaHta' Azmaveth the puqloD vo' Adiel: je Dung the treasures Daq the fields, Daq the vengmey, je Daq the villages, je Daq the towers, ghaHta' Jonathan the puqloD vo' Uzziah: Dung chaH 'Iv ta'ta' the vum vo' the yotlh vaD tillage vo' the yav ghaHta' Ezri the puqloD vo' Chelub: je Dung the vineyards ghaHta' Shimei the Ramathite: je Dung the increase vo' the vineyards vaD the winecellars ghaHta' Zabdi the Shiphmite: je Dung the olive Sormey je the sycamore Sormey vetlh were Daq the lowland ghaHta' Baal Hanan the Gederite: je Dung the cellars vo' Hergh ghaHta' Joash: je Dung the herds vetlh Sopta' Daq Sharon ghaHta' Shitrai the Sharonite: je Dung the herds vetlh were Daq the valleys ghaHta' Shaphat the puqloD vo' Adlai: je Dung the camels ghaHta' Obil the Ishmaelite: je Dung the donkeys ghaHta' Jehdeiah the Meronothite: je Dung the flocks ghaHta' Jaziz the Hagrite. Hoch Dochvammey were the DevwIpu' vo' the substance nuq ghaHta' joH David's. je Jonathan, David's uncle, ghaHta' a counselor, a loD vo' yajtaHghach, je a scribe: je Jehiel the puqloD vo' Hachmoni ghaHta' tlhej the king's puqloDpu': Ahithophel ghaHta' the king's counselor: je Hushai the Archite ghaHta' the king's friend: je after Ahithophel ghaHta' Jehoiada the puqloD vo' Benaiah, je Abiathar: je the HoD vo' the king's army ghaHta' Joab. DavID assembled Hoch the joHHom vo' Israel, the joHHom vo' the tuqpu', je the HoDpu' vo' the companies 'Iv served the joH Sum division, je the HoDpu' vo' thousands, je the HoDpu' vo' hundreds, je the DevwIpu' Dung Hoch the substance je possessions vo' the joH je vo' Daj puqloDpu', tlhej the officers, je the HoS loDpu', 'ach Hoch the HoS loDpu' vo' valor, Daq Jerusalem. vaj DavID the joH Qampu' Dung Daq Daj qamDu', je ja'ta', Qoy jIH, wIj loDnI'pu', je wIj ghotpu: as vaD jIH, 'oH ghaHta' Daq wIj tIq Daq chen a tuq vo' leS vaD the Duj vo' the lay' vo' joH'a', je vaD the footstool vo' maj joH'a'; je jIH ghajta' chenmoHta' ready vaD the building. 'ach joH'a' ja'ta' Daq jIH, SoH DIchDaq ghobe' chen a tuq vaD wIj pong, because SoH 'oH a loD vo' veS, je ghaj shed 'Iw. However joH'a', the joH'a' vo' Israel, chose jIH pa' vo' Hoch the tuq vo' wIj vav Daq taH joH Dung Israel reH: vaD ghaH ghajtaH wIvpu' Judah Daq taH joHHom; je Daq the tuq vo' Judah, the tuq vo' wIj vav; je among the puqloDpu' vo' wIj vav ghaH tlhapta' pleasure Daq jIH Daq chenmoH jIH joH Dung Hoch Israel; vo' Hoch wIj puqloDpu' ( vaD joH'a' ghajtaH nobpu' jIH law' puqloDpu'), ghaH ghajtaH wIvpu' Solomon wIj puqloD Daq ba' Daq the quS'a' vo' the kingdom vo' joH'a' Dung Israel. ghaH ja'ta' Daq jIH, Solomon lIj puqloD, ghaH DIchDaq chen wIj tuq je wIj bo'DIjmey; vaD jIH ghaj wIvpu' ghaH Daq taH wIj puqloD, je jIH DichDaq taH Daj vav. jIH DichDaq establish Daj kingdom reH, chugh ghaH taH constant Daq ta' wIj ra'ta'ghach mu'mey je wIj chutmey, as Daq vam jaj. DaH vaj, Daq the leghpu' vo' Hoch Israel, the assembly vo' joH'a', je Daq the audience vo' maj joH'a', observe je nej pa' Hoch the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a'; vetlh SoH may ghaj vam QaQ puH, je mej 'oH vaD an inheritance Daq lIj puqpu' after SoH reH. SoH, Solomon wIj puqloD, Sov the joH'a' vo' lIj vav, je toy' ghaH tlhej a perfect tIq je tlhej a willing yab; vaD joH'a' searches Hoch tIQDu', je understands Hoch the imaginations vo' the thoughts: chugh SoH nej ghaH, ghaH DichDaq taH tu'ta' vo' SoH; 'ach chugh SoH lon ghaH, ghaH DichDaq chuH SoH litHa' reH. tlhap heed DaH; vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' SoH Daq chen a tuq vaD the Daq QaD: taH HoS, je ta' 'oH. vaj DavID nobta' Daq Solomon Daj puqloD the pattern vo' the porch vo' the lalDan qach, je vo' its juHmey, je vo' its treasuries, je vo' the upper rooms vo' 'oH, je vo' the inner chambers vo' 'oH, je vo' the Daq vo' the pung seat; je the pattern vo' Hoch vetlh ghaH ghajta' Sum the qa', vaD the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a', je vaD Hoch the surrounding rooms, vaD the treasuries vo' the tuq vo' joH'a', je vaD the treasuries vo' the dedicated Dochmey; je vaD the divisions vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je vaD Hoch the vum vo' the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a', je vaD Hoch the Dujmey vo' toy'taHghach Daq the tuq vo' joH'a'; vo' SuD baS Sum weight vaD the Dujmey vo' SuD baS, vaD Hoch Dujmey vo' Hoch kind vo' toy'taHghach; vo' baS chIS vaD Hoch the Dujmey vo' baS chIS Sum weight, vaD Hoch Dujmey vo' Hoch kind vo' toy'taHghach; Sum weight je vaD the lampstands vo' SuD baS, je vaD its lamps, vo' SuD baS, Sum weight vaD Hoch lampstand je vaD its lamps; je vaD the lampstands vo' baS chIS, baS chIS Sum weight vaD Hoch lampstand je vaD its lamps, according Daq the use vo' Hoch lampstand; je the SuD baS Sum weight vaD the tables vo' cha' tIr Soj, vaD Hoch SopDaq; je baS chIS vaD the tables vo' baS chIS; je the forks, je the basins, je the cups, vo' pure SuD baS; je vaD the golden bowls Sum weight vaD Hoch bowl; je vaD the baS chIS bowls Sum weight vaD Hoch bowl; je vaD the lalDanta' Daq vo' He' refined SuD baS Sum weight; je SuD baS vaD the pattern vo' the chariot, 'ach the cherubim, vetlh open pa' chaj telDu', je covered the Duj vo' the lay' vo' joH'a'. Hoch vam, ja'ta' DavID, ghaj jIH taH chenmoHta' Daq understand Daq writing vo' the ghop vo' joH'a', 'ach Hoch the vum vo' vam pattern. DavID ja'ta' Daq Solomon Daj puqloD, taH HoS je vo' QaQ courage, je ta' 'oH: yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed; vaD joH'a' joH'a', 'ach wIj joH'a', ghaH tlhej SoH; ghaH DichDaq ghobe' fail SoH, ghobe' lon SoH, until Hoch the vum vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a' ghaH finished. yIlegh, pa' 'oH the divisions vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, vaD Hoch the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a': je pa' DIchDaq taH tlhej SoH Daq Hoch Da vo' vum Hoch willing loD 'Iv ghajtaH skill, vaD vay' Da vo' toy'taHghach: je the HoDpu' je Hoch the ghotpu DichDaq taH entirely Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey. DavID the joH ja'ta' Daq Hoch the assembly, Solomon wIj puqloD, 'Iv mob joH'a' ghajtaH wIvpu', ghaH yet Qup je tender, je the vum ghaH Dun; vaD the palace ghaH ghobe' vaD loD, 'ach vaD joH'a' joH'a'. DaH jIH ghaj prepared tlhej Hoch wIj might vaD the tuq vo' wIj joH'a' the SuD baS vaD the Dochmey vo' SuD baS, je the baS chIS vaD the Dochmey vo' baS chIS, je the brass vaD the Dochmey vo' brass, the iron vaD the Dochmey vo' iron, je wood vaD the Dochmey vo' wood; onyx naghmey, je naghmey Daq taH cher, naghmey vaD inlaid vum, je vo' various colors, je Hoch Da vo' precious naghmey, je marble naghmey Daq abundance. Daq addition, because jIH ghaj cher wIj affection Daq the tuq vo' wIj joH'a', leghtaH vetlh jIH ghaj a treasure vo' wIj ghaj vo' SuD baS je baS chIS, jIH nob 'oH Daq the tuq vo' wIj joH'a', Dung je Dung Hoch vetlh jIH ghaj prepared vaD the le' tuq, 'ach wej SaD talents vo' SuD baS, vo' the SuD baS vo' Ophir, je Soch SaD talents vo' refined baS chIS, tlhej nuq Daq overlay the walls vo' the juHmey; vo' SuD baS vaD the Dochmey vo' SuD baS, je vo' baS chIS vaD the Dochmey vo' baS chIS, je vaD Hoch Da vo' vum Daq taH chenmoHta' Sum the ghopmey vo' artificers. 'Iv vaj offers willingly Daq consecrate himself vam jaj Daq joH'a'? vaj the joHHom vo' the fathers' juHmey, je the joHHom vo' the tuqpu' vo' Israel, je the HoDpu' vo' thousands je vo' hundreds, tlhej the DevwIpu' Dung the king's vum, nobta' willingly; je chaH nobta' vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a' vo' SuD baS vagh SaD talents je wa'maH SaD darics, je vo' baS chIS wa'maH SaD talents, je vo' brass eighteen SaD talents, je vo' iron a vatlh SaD talents. chaH tlhej 'Iv precious naghmey were tu'ta' nobta' chaH Daq the treasure vo' the tuq vo' joH'a', bIng the ghop vo' Jehiel the Gershonite. vaj the ghotpu rejoiced, because chaH nobta' willingly, because tlhej a perfect tIq chaH nobta' willingly Daq joH'a': je DavID the joH je rejoiced tlhej Dun Quch. vaj DavID Quch joH'a' qaSpa' Hoch the assembly; je DavID ja'ta', SoH 'oH Quch, joH'a', the joH'a' vo' Israel maj vav, reH je ever. Yours, joH'a', ghaH the greatness, the HoS, the batlh, the victory, je the majesty: vaD Hoch vetlh ghaH Daq the chal je Daq the tera' ghaH yours. Yours ghaH the kingdom, joH'a', je SoH 'oH exalted as nach Dung Hoch. Both riches je quv ghoS vo' SoH, je SoH rule Dung Hoch; je Daq lIj ghop ghaH HoS je might; je 'oH ghaH Daq lIj ghop Daq chenmoH Dun, je Daq nob HoS Daq Hoch. DaH vaj, maj joH'a', maH tlho' SoH, je naD lIj glorious pong. 'ach 'Iv 'oH jIH, je nuq ghaH wIj ghotpu, vetlh maH should taH laH Daq nob vaj willingly as vam? vaD Hoch Dochmey ghoS vo' SoH, je vo' lIj ghaj ghaj maH nobpu' SoH. vaD maH 'oH novpu' qaSpa' SoH, je foreigners, as Hoch maj vavpu' were: maj jajmey Daq the tera' 'oH as a QIb, je pa' ghaH ghobe' abiding. joH'a' maj joH'a', Hoch vam store vetlh maH ghaj prepared Daq chen SoH a tuq vaD lIj le' pong choltaH vo' lIj ghop, je ghaH Hoch lIj ghaj. jIH Sov je, wIj joH'a', vetlh SoH try the tIq, je ghaj pleasure Daq uprightness. As vaD jIH, Daq the uprightness vo' wIj tIq jIH ghaj willingly nobta' Hoch Dochvammey Dochmey: je DaH ghaj jIH leghpu' tlhej Quch lIj ghotpu, vetlh 'oH present naDev, nob willingly Daq SoH. joH'a', the joH'a' vo' Abraham, vo' Isaac, je vo' Israel, maj vavpu', pol vam reH Daq the imagination vo' the thoughts vo' the tIq vo' lIj ghotpu, je ghuH chaj tIq Daq SoH; je nob Daq Solomon wIj puqloD a perfect tIq, Daq pol lIj ra'ta'ghach mu'mey, lIj testimonies, je lIj chutmey, je Daq ta' Hoch Dochvammey Dochmey, je Daq chen the palace, vaD nuq jIH ghaj chenmoHta' provision. DavID ja'ta' Daq Hoch the assembly, DaH bless joH'a' lIj joH'a'. Hoch the assembly Quch joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', je bowed bIng chaj nachDu' je prostrated themselves qaSpa' joH'a' je the joH. chaH sacrificed nobmey Daq joH'a', je nobta' meQqu'pu' nobmey Daq joH'a', Daq the next jaj after vetlh jaj, 'ach wa' SaD Qa'mey, wa' SaD 'ermey, je wa' SaD 'erHommey, tlhej chaj tlhutlh nobmey, je nobmey Daq abundance vaD Hoch Israel, je ate je tlhutlh qaSpa' joH'a' Daq vetlh jaj tlhej Dun gladness. chaH chenmoHta' Solomon the puqloD vo' DavID joH the cha'DIch poH, je ngoHta' ghaH Daq joH'a' Daq taH joHHom, je Zadok Daq taH lalDan vumwI'. vaj Solomon ba'ta' Daq the quS'a' vo' joH'a' as joH instead vo' DavID Daj vav, je prospered; je Hoch Israel obeyed ghaH. Hoch the joHHom, the HoS loDpu', je je Hoch vo' the puqloDpu' vo' joH DavID submitted themselves Daq Solomon the joH. joH'a' magnified Solomon exceedingly Daq the leghpu' vo' Hoch Israel, je bestowed Daq ghaH such royal majesty as ghajta' ghobe' taH Daq vay' joH qaSpa' ghaH Daq Israel. DaH DavID the puqloD vo' Jesse che'ta' Dung Hoch Israel. The poH vetlh ghaH che'ta' Dung Israel ghaHta' loSmaH DISmey; ghaH che'ta' Soch DISmey Daq Hebron, je wejmaH- wej DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem. ghaH Heghta' Daq a QaQ qan age, teblu'ta' vo' jajmey, riches, je quv: je Solomon Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. DaH the vangtaH vo' DavID the joH, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the history vo' Samuel the seer, je Daq the history vo' Nathan the leghwI'pu', je Daq the history vo' Gad the seer, tlhej Hoch Daj che' je Daj might, je the poHmey vetlh mejta' Dung ghaH, je Dung Israel, je Dung Hoch the kingdoms vo' the countries.
Solomon the puqloD vo' DavID ghaHta' strengthened Daq Daj kingdom, je joH'a' Daj joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je magnified ghaH exceedingly. Solomon jatlhta' Daq Hoch Israel, Daq the HoDpu' vo' thousands je vo' hundreds, je Daq the judges, je Daq Hoch joHHom Daq Hoch Israel, the nachDu' vo' the fathers' juHmey. vaj Solomon, je Hoch the assembly tlhej ghaH, mejta' Daq the jen Daq vetlh ghaHta' Daq Gibeon; vaD pa' ghaHta' the juHHom vo' qep vo' joH'a', nuq Moses the toy'wI' vo' joH'a' ghajta' chenmoHta' Daq the ngem. 'ach DavID ghajta' qempu' the Duj vo' joH'a' Dung vo' Kiriath Jearim Daq the Daq vetlh DavID ghajta' prepared vaD 'oH; vaD ghaH ghajta' pitched a juHHom vaD 'oH Daq Jerusalem. Moreover the bronze lalDanta' Daq, vetlh Bezalel the puqloD vo' Uri, the puqloD vo' Hur, ghajta' chenmoHta', ghaHta' pa' qaSpa' the juHHom vo' joH'a': je Solomon je the assembly were seeking qeS pa'. Solomon mejta' Dung pa' Daq the bronze lalDanta' Daq qaSpa' joH'a', nuq ghaHta' Daq the juHHom vo' qep, je nobta' wa' SaD meQqu'pu' nobmey Daq 'oH. Daq vetlh ram joH'a' appeared Daq Solomon, je ja'ta' Daq ghaH, tlhob nuq jIH DIchDaq nob SoH. Solomon ja'ta' Daq joH'a', SoH ghaj shown Dun loving kindness Daq DavID wIj vav, je ghaj chenmoHta' jIH joH Daq Daj Daq. DaH, joH'a' joH'a', chaw' lIj promise Daq DavID wIj vav taH established; vaD SoH ghaj chenmoHta' jIH joH Dung a ghotpu rur the dust vo' the tera' Daq qev. nob jIH DaH valtaHghach je Sov, vetlh jIH may jaH pa' je ghoS Daq qaSpa' vam ghotpu; vaD 'Iv ta'laH noH vam lIj ghotpu, vetlh ghaH vaj Dun? joH'a' ja'ta' Daq Solomon, Because vam ghaHta' Daq lIj tIq, je SoH ghaj ghobe' tlhobta' riches, wealth, joq quv, ghobe' the yIn vo' chaH 'Iv hate SoH, ghobe' yet ghaj tlhobta' tIq yIn; 'ach ghaj tlhobta' valtaHghach je Sov vaD SoH'egh, vetlh SoH may noH wIj ghotpu, Dung 'Iv jIH ghaj chenmoHta' SoH joH: valtaHghach je Sov ghaH granted Daq SoH; je jIH DichDaq nob SoH riches, je wealth, je quv, such as pagh vo' the joHpu' ghaj ghajta' 'Iv ghaj taH qaSpa' SoH; ghobe' DIchDaq pa' vay' after SoH ghaj the rur. vaj Solomon ghoSta' vo' the jen Daq vetlh ghaHta' Daq Gibeon, vo' qaSpa' the juHHom vo' qep, Daq Jerusalem; je ghaH che'ta' Dung Israel. Solomon boSta' Dujmey je horsemen: je ghaH ghajta' wa' SaD loS vatlh Dujmey, je cha' wa'maH SaD horsemen, vetlh ghaH placed Daq the chariot vengmey, je tlhej the joH Daq Jerusalem. The joH chenmoHta' baS chIS je SuD baS Daq taH Daq Jerusalem as naghmey, je cedars chenmoHta' ghaH Daq taH as the sycamore Sormey vetlh 'oH Daq the lowland, vaD abundance. The horses nuq Solomon ghajta' were qempu' pa' vo' Egypt je vo' Kue; the king's merchants purchased chaH vo' Kue. chaH qempu' Dung je qempu' pa' vo' Egypt a chariot vaD jav vatlh pieces vo' baS chIS, je a horse vaD wa' vatlh vaghmaH: je vaj vaD Hoch the joHpu' vo' the Hittites, je the joHpu' vo' Syria, ta'ta' chaH qem chaH pa' Sum chaj means. DaH Solomon purposed Daq chen a tuq vaD the pong vo' joH'a', je a tuq vaD Daj kingdom. Solomon counted pa' seventy SaD loDpu' Daq SIq burdens, je eighty SaD loDpu' 'Iv were nagh cutters Daq the Hudmey, je wej SaD je jav vatlh Daq oversee chaH. Solomon ngeHta' Daq Huram the joH vo' Tyre, ja'ta', As SoH dealt tlhej DavID wIj vav, je ngeHta' ghaH cedars Daq chen ghaH a tuq Daq nuq Daq yIn, 'ach vaj Da tlhej jIH. yIlegh, jIH 'oH about Daq chen a tuq vaD the pong vo' joH'a' wIj joH'a', Daq dedicate 'oH Daq ghaH, je Daq meQ qaSpa' ghaH He' vo' sweet spices, je vaD the continual cha' tIr Soj, je vaD the meQqu'pu' nobmey po je evening, Daq the Sabbaths, je Daq the chu' maSmey, je Daq the cher yupma'mey vo' joH'a' maj joH'a'. vam ghaH an ordinance reH Daq Israel. The tuq nuq jIH chen ghaH Dun; vaD Dun ghaH maj joH'a' Dung Hoch Qunpu'. 'ach 'Iv ghaH laH Daq chen ghaH a tuq, leghtaH chal je the chal vo' chal ta'laHbe' contain ghaH? 'Iv 'oH jIH vaj, vetlh jIH should chen ghaH a tuq, toD neH Daq meQ He' qaSpa' ghaH? DaH vaj ngeH jIH a loD skillful Daq vum Daq SuD baS, je Daq baS chIS, je Daq brass, je Daq iron, je Daq purple, je Doq, je blue, je 'Iv SovtaH chay' Daq engrave Hoch Da vo' engravings, Daq taH tlhej the skillful loDpu' 'Iv 'oH tlhej jIH Daq Judah je Daq Jerusalem, 'Iv DavID wIj vav ta'ta' provide. ngeH jIH je cedar Sormey, fir Sormey, je algum Sormey, pa' vo' Lebanon; vaD jIH Sov vetlh lIj toy'wI'pu' Sov chay' Daq pe' timber Daq Lebanon: je yIlegh, wIj toy'wI'pu' DIchDaq taH tlhej lIj toy'wI'pu', 'ach Daq ghuH jIH timber Daq abundance; vaD the tuq nuq jIH 'oH about Daq chen DIchDaq taH Dun je wonderful. yIlegh, jIH DichDaq nob Daq lIj toy'wI'pu', the cutters 'Iv pe' timber, cha'maH SaD juvtaH vo' beaten wheat, je cha'maH SaD juvtaH vo' barley, je cha'maH SaD baths vo' HIq, je cha'maH SaD baths vo' Hergh. vaj Huram the joH vo' Tyre jangta' Daq writing, nuq ghaH ngeHta' Daq Solomon, Because joH'a' muSHa'taH Daj ghotpu, ghaH ghajtaH chenmoHta' SoH joH Dung chaH. Huram continued, Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vetlh chenmoHta' chal je tera', 'Iv ghajtaH nobpu' Daq DavID the joH a val puqloD, endowed tlhej discretion je yajtaHghach, vetlh should chen a tuq vaD joH'a', je a tuq vaD Daj kingdom. DaH jIH ghaj ngeHta' a skillful loD, endowed tlhej yajtaHghach, vo' Huram wIj father's, the puqloD vo' a be' vo' the puqbe'pu' vo' Dan; je Daj vav ghaHta' a loD vo' Tyre, skillful Daq vum Daq SuD baS, je Daq baS chIS, Daq brass, Daq iron, Daq nagh, je Daq timber, Daq purple, Daq blue, je Daq fine linen, je Daq Doq, je Daq engrave vay' Da vo' engraving, je Daq devise vay' device; vetlh pa' may taH a Daq wIv Daq ghaH tlhej lIj skillful loDpu', je tlhej the skillful loDpu' vo' wIj joH DavID lIj vav. DaH vaj the wheat je the barley, the Hergh je the HIq, nuq wIj joH ghajtaH jatlhpu; vo', chaw' ghaH ngeH Daq Daj toy'wI'pu': je maH DichDaq pe' wood pa' vo' Lebanon, as 'ar as SoH DIchDaq need; je maH DichDaq qem 'oH Daq SoH Daq floats Sum biQ'a' Daq Joppa; je SoH DIchDaq carry 'oH Dung Daq Jerusalem. Solomon toghta' Hoch the foreigners 'Iv were Daq the puH vo' Israel, after the numbering tlhej nuq DavID Daj vav ghajta' toghta' chaH; je chaH were tu'ta' wa' vatlh vaghmaH- wej SaD jav vatlh. ghaH cher seventy SaD vo' chaH Daq SIq burdens, je eighty SaD 'Iv were nagh cutters Daq the Hudmey, je wej SaD jav vatlh overseers Daq cher the ghotpu Daq vum. vaj Solomon taghta' Daq chen the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem Daq Mount Moriah, nuqDaq joH'a' appeared Daq DavID Daj vav, nuq ghaH chenmoHta' ready Daq the Daq vetlh DavID ghajta' wIv, Daq the threshing floor vo' Ornan the Jebusite. ghaH taghta' Daq chen Daq the cha'DIch jaj vo' the cha'DIch jar, Daq the fourth DIS vo' Daj che'. DaH Dochvammey 'oH the foundations nuq Solomon laid vaD the building vo' the tuq vo' joH'a'. The length Sum cubits after the wa'Dich juv ghaHta' sixty cubits, je the breadth cha'maH cubits. The porch vetlh ghaHta' qaSpa' the tuq, its length, according Daq the breadth vo' the tuq, ghaHta' cha'maH cubits, je the height wa' vatlh cha'maH; je ghaH overlaid 'oH within tlhej pure SuD baS. The greater tuq ghaH chenmoHta' a ceiling tlhej fir wood, nuq ghaH overlaid tlhej fine SuD baS, je ornamented 'oH tlhej palm Sormey je chains. ghaH garnished the tuq tlhej precious naghmey vaD beauty: je the SuD baS ghaHta' SuD baS vo' Parvaim. ghaH overlaid je the tuq, the beams, the thresholds, je its walls, je its doors, tlhej SuD baS; je engraved cherubim Daq the walls. ghaH chenmoHta' the HochHom le' tuq: its length, according Daq the breadth vo' the tuq, ghaHta' cha'maH cubits, je its breadth cha'maH cubits; je ghaH overlaid 'oH tlhej fine SuD baS, amounting Daq jav vatlh talents. The weight vo' the nails ghaHta' vaghmaH shekels vo' SuD baS. ghaH overlaid the upper chambers tlhej SuD baS. Daq the HochHom le' tuq ghaH chenmoHta' cha' cherubim vo' image vum; je chaH overlaid chaH tlhej SuD baS. The telDu' vo' the cherubim were cha'maH cubits tIq: the wing vo' the wa' cherub ghaHta' vagh cubits, reaching Daq the wall vo' the tuq; je the latlh wing ghaHta' likewise vagh cubits, reaching Daq the wing vo' the latlh cherub. The wing vo' the latlh cherub ghaHta' vagh cubits, reaching Daq the wall vo' the tuq; je the latlh wing ghaHta' vagh cubits je, joining Daq the wing vo' the latlh cherub. The telDu' vo' Dochvammey cherubim open themselves vo' cha'maH cubits: je chaH Qampu' Daq chaj qamDu', je chaj faces were toward the tuq. ghaH chenmoHta' the veil vo' blue, je purple, je Doq, je fine linen, je ornamented 'oH tlhej cherubim. je ghaH chenmoHta' qaSpa' the tuq cha' pillars vo' wejmaH- vagh cubits jen, je the capital vetlh ghaHta' Daq the top vo' each vo' chaH ghaHta' vagh cubits. ghaH chenmoHta' chains Daq the oracle, je lan chaH Daq the tops vo' the pillars; je ghaH chenmoHta' wa' vatlh pomegranates, je lan chaH Daq the chains. ghaH cher Dung the pillars qaSpa' the lalDan qach, wa' Daq the nIH ghop, je the latlh Daq the poS; je ja' the pong vo' vetlh Daq the nIH ghop Jachin, je the pong vo' vetlh Daq the poS Boaz. vaj ghaH chenmoHta' an lalDanta' Daq vo' brass, cha'maH cubits its length, je cha'maH cubits its breadth, je wa'maH cubits its height. je ghaH chenmoHta' the molten biQ'a' vo' wa'maH cubits vo' brim Daq brim, round Daq compass; je its height ghaHta' vagh cubits; je a line vo' wejmaH cubits encircled 'oH. bIng 'oH ghaHta' the likeness vo' chemvaH, nuq encircled 'oH, vaD wa'maH cubits, encircling the biQ'a'. The chemvaH were Daq cha' rows, chuH ghorgh 'oH ghaHta' chuH. 'oH Qampu' Daq cha' wa'maH chemvaH, wej leghtaH toward the pemHov nIH, je wej leghtaH toward the pemHov 'et, je wej leghtaH toward the pemHov poS, je wej leghtaH toward the pemHov 'o': je the biQ'a' ghaHta' cher Daq chaH Dung, je Hoch chaj hinder parts were inward. 'oH ghaHta' a handbreadth thick; je its brim ghaHta' worked rur the brim vo' a HIvje', rur the flower vo' a lily: 'oH Hevta' je held wej SaD baths. ghaH chenmoHta' je wa'maH basins, je lan vagh Daq the nIH ghop, je vagh Daq the poS, Daq Seng Daq chaH; such Dochmey as belonged Daq the meQqu'pu' cha'nob chaH washed Daq chaH; 'ach the biQ'a' ghaHta' vaD the lalDan vumwI'pu' Daq Seng Daq. ghaH chenmoHta' the wa'maH lampstands vo' SuD baS according Daq the ordinance concerning chaH; je ghaH cher chaH Daq the lalDan qach, vagh Daq the nIH ghop, je vagh Daq the poS. ghaH chenmoHta' je wa'maH tables, je placed chaH Daq the lalDan qach, vagh Daq the nIH retlh, je vagh Daq the poS. ghaH chenmoHta' wa' vatlh basins vo' SuD baS. Furthermore ghaH chenmoHta' the bo'DIj vo' the lalDan vumwI'pu', je the Dun bo'DIj, je doors vaD the bo'DIj, je overlaid the doors vo' chaH tlhej brass. ghaH cher the biQ'a' Daq the nIH retlh vo' the tuq eastward, toward the pemHov poS. Huram chenmoHta' the pots, je the shovels, je the basins. vaj Huram chenmoHta' an pItlh vo' doing the vum vetlh ghaH ta'ta' vaD joH Solomon Daq the tuq vo' joH'a': the cha' pillars, je the bowls, je the cha' capitals nuq were Daq the top vo' the pillars, je the cha' networks Daq So' the cha' bowls vo' the capitals vetlh were Daq the top vo' the pillars, je the loS vatlh pomegranates vaD the cha' networks; cha' rows vo' pomegranates vaD each network, Daq So' the cha' bowls vo' the capitals vetlh were Daq the pillars. ghaH chenmoHta' je the bases, je the basins chenmoHta' ghaH Daq the bases; wa' biQ'a', je the cha' wa'maH chemvaH bIng 'oH. The pots je, je the shovels, je the forks, je Hoch its Dujmey, ta'ta' Huram Daj vav chenmoH vaD joH Solomon vaD the tuq vo' joH'a' vo' bright brass. Daq the plain vo' the Jordan ta'ta' the joH chuH chaH, Daq the clay yav joj Succoth je Zeredah. Thus Solomon chenmoHta' Hoch Dochvammey Dujmey Daq Dun abundance: vaD the weight vo' the brass laH ghobe' taH tu'ta' pa'. Solomon chenmoHta' Hoch the Dujmey vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', the golden lalDanta' Daq je, je the tables tlhej the cha' tIr Soj Daq chaH; je the lampstands tlhej chaj lamps, Daq meQ according Daq the ordinance qaSpa' the oracle, vo' pure SuD baS; je the flowers, je the lamps, je the tongs, vo' SuD baS, je vetlh perfect SuD baS; je the snuffers, je the basins, je the spoons, je the qul pans, vo' pure SuD baS: je as vaD the entry vo' the tuq, the inner doors vo' 'oH vaD the HochHom le' Daq, je the doors vo' the main hall vo' the lalDan qach were vo' SuD baS. Thus Hoch the vum vetlh Solomon ta'ta' vaD the tuq vo' joH'a' ghaHta' finished. Solomon qempu' Daq the Dochmey vetlh DavID Daj vav ghajta' dedicated, 'ach the baS chIS, je the SuD baS, je Hoch the Dujmey, je lan chaH Daq the treasuries vo' the tuq vo' joH'a'. vaj Solomon assembled the quppu' vo' Israel, je Hoch the nachDu' vo' the tuqpu', the joHHom vo' the fathers' juHmey vo' the puqpu' vo' Israel, Daq Jerusalem, Daq qem Dung the Duj vo' the lay' vo' joH'a' pa' vo' the veng vo' DavID, nuq ghaH Zion. je Hoch the loDpu' vo' Israel assembled themselves Daq the joH Daq the 'uQ'a', nuq ghaHta' Daq the SochDIch jar. Hoch the quppu' vo' Israel ghoSta': je the Levites tlhapta' Dung the Duj; je chaH qempu' Dung the Duj, je the juHHom vo' qep, je Hoch the le' Dujmey vetlh were Daq the juHHom; Dochvammey ta'ta' the lalDan vumwI'pu' the Levites qem Dung. joH Solomon je Hoch the tay' ghotpu' vo' Israel, vetlh were assembled Daq ghaH, were qaSpa' the Duj, sacrificing Suy' je cattle, vetlh laH ghobe' taH counted ghobe' toghta' vaD qev. The lalDan vumwI'pu' qempu' Daq the Duj vo' the lay' vo' joH'a' Daq its Daq, Daq the oracle vo' the tuq, Daq the HochHom le' Daq, 'ach bIng the telDu' vo' the cherubim. vaD the cherubim open vo' chaj telDu' Dung the Daq vo' the Duj, je the cherubim covered the Duj je its poles Dung. The poles were vaj tIq vetlh the ends vo' the poles were leghpu' vo' the Duj qaSpa' the oracle; 'ach chaH were ghobe' leghpu' outside: je pa' 'oH ghaH Daq vam jaj. pa' ghaHta' pagh Daq the Duj toD the cha' tables nuq Moses lan pa' Daq Horeb, ghorgh joH'a' chenmoHta' a lay' tlhej the puqpu' vo' Israel, ghorgh chaH ghoSta' pa' vo' Egypt. 'oH qaSta', ghorgh the lalDan vumwI'pu' were ghoS pa' vo' the le' Daq, ( vaD Hoch the lalDan vumwI'pu' 'Iv were present ghajta' sanctified themselves, je ta'ta' ghobe' pol chaj divisions; je the Levites 'Iv were the singers, Hoch vo' chaH, 'ach Asaph, Heman, Jeduthun, je chaj puqloDpu' je chaj loDnI'pu', arrayed Daq fine linen, tlhej cymbals je stringed instruments je harps, Qampu' Daq the pemHov 'o' pItlh vo' the lalDanta' Daq, je tlhej chaH wa' vatlh cha'maH lalDan vumwI'pu' sounding tlhej trumpets;) 'oH qaSta', ghorgh the trumpeters je singers were as wa', Daq chenmoH wa' sound Daq taH Qoyta' Daq praising je thanking joH'a'; je ghorgh chaH qengta' Dung chaj ghogh tlhej the trumpets je cymbals je instruments vo' music, je praised joH'a', ja'ta', vaD ghaH ghaH QaQ; vaD Daj loving kindness endures reH; vetlh vaj the tuq ghaHta' tebta' tlhej a cloud, 'ach the tuq vo' joH'a', vaj vetlh the lalDan vumwI'pu' laH ghobe' Qam Daq minister Sum meq vo' the cloud: vaD the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq vo' joH'a'. vaj jatlhta' Solomon, joH'a' ghajtaH ja'ta' vetlh ghaH would yIn Daq the thick HurghtaHghach. 'ach jIH ghaj chenta' SoH a tuq vo' juH, je a Daq vaD SoH Daq yIn Daq reH. The joH tlhe'ta' Daj qab, je Quch Hoch the assembly vo' Israel: je Hoch the assembly vo' Israel Qampu'. ghaH ja'ta', Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv jatlhta' tlhej Daj nuj Daq DavID wIj vav, je ghajtaH tlhej Daj ghopmey fulfilled 'oH, ja'ta', Since the jaj vetlh jIH qempu' vo' wIj ghotpu pa' vo' the puH vo' Egypt, jIH chose ghobe' veng pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel Daq chen a tuq Daq, vetlh wIj pong might taH pa'; ghobe' chose jIH vay' loD Daq taH joHHom Dung wIj ghotpu Israel: 'ach jIH ghaj wIvpu' Jerusalem, vetlh wIj pong might taH pa'; je ghaj wIvpu' DavID Daq taH Dung wIj ghotpu Israel. DaH 'oH ghaHta' Daq the tIq vo' DavID wIj vav Daq chen a tuq vaD the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. 'ach joH'a' ja'ta' Daq DavID wIj vav, Whereas 'oH ghaHta' Daq lIj tIq Daq chen a tuq vaD wIj pong, SoH ta'ta' QaQ vetlh 'oH ghaHta' Daq lIj tIq: nevertheless SoH DIchDaq ghobe' chen the tuq; 'ach lIj puqloD 'Iv DIchDaq ghoS vo' pa' vo' lIj body, ghaH DIchDaq chen the tuq vaD wIj pong. joH'a' ghajtaH performed Daj mu' vetlh ghaH jatlhta'; vaD jIH 'oH risen Dung Daq the room vo' DavID wIj vav, je ba' Daq the quS'a' vo' Israel, as joH'a' promised, je ghaj chenta' the tuq vaD the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. pa' ghaj jIH cher the Duj, Daq nuq ghaH the lay' vo' joH'a', nuq ghaH chenmoHta' tlhej the puqpu' vo' Israel. ghaH Qampu' qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a' Daq the Daq vo' Hoch the assembly vo' Israel, je open vo' Daj ghopmey ( vaD Solomon ghajta' chenmoHta' a bronze scaffold, vagh cubits tIq, je vagh cubits broad, je wej cubits jen, je ghajta' cher 'oH Daq the midst vo' the bo'DIj; je Daq 'oH ghaH Qampu', je kneeled bIng Daq Daj knees qaSpa' Hoch the assembly vo' Israel, je open vo' Daj ghopmey toward chal;) je ghaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' Israel, pa' ghaH ghobe' joH'a' rur SoH, Daq chal, joq Daq tera'; 'Iv pol lay' je loving kindness tlhej lIj toy'wI'pu', 'Iv yIt qaSpa' SoH tlhej Hoch chaj tIq; 'Iv ghaj polta' tlhej lIj toy'wI' DavID wIj vav vetlh nuq SoH ta'ta' promise ghaH: HIja', SoH jatlhta' tlhej lIj nuj, je ghaj fulfilled 'oH tlhej lIj ghop, as 'oH ghaH vam jaj. DaH vaj, joH'a', the joH'a' vo' Israel, pol tlhej lIj toy'wI' DavID wIj vav vetlh nuq SoH ghaj promised ghaH, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' fail SoH a loD Daq wIj leghpu' Daq ba' Daq the quS'a' vo' Israel, chugh neH lIj puqpu' tlhap heed Daq chaj way, Daq yIt Daq wIj chutghachmey as SoH ghaj yItta' qaSpa' jIH. DaH vaj, joH'a', the joH'a' vo' Israel, chaw' lIj mu' taH verified, nuq SoH jatlhta' Daq lIj toy'wI' DavID. 'ach DichDaq joH'a' indeed yIn tlhej loDpu' Daq the tera'? yIlegh, chal je the chal vo' chal ta'laHbe' contain SoH; chay' 'ar less vam tuq nuq jIH ghaj chenta'! Yet ghaj SoH respect Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', je Daq Daj supplication, joH'a' wIj joH'a', Daq 'Ij Daq the SaQ je Daq the tlhobtaHghach nuq lIj toy'wI' prays qaSpa' SoH; vetlh lIj mInDu' may taH poSmoH toward vam tuq jaj je ram, 'ach toward the Daq nuqDaq SoH ghaj ja'ta' vetlh SoH would lan lIj pong; Daq 'Ij Daq the tlhobtaHghach nuq lIj toy'wI' DIchDaq tlhob toward vam Daq. 'Ij Daq the petitions vo' lIj toy'wI', je vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh chaH DIchDaq tlhob toward vam Daq: HIja', Qoy vo' lIj dwelling Daq, 'ach vo' chal; je ghorgh SoH Qoy, forgive. chugh a loD yem Daq Daj jIl, je an oath ghaH laid Daq ghaH Daq cause ghaH Daq swear, je ghaH choltaH je swears qaSpa' lIj lalDanta' Daq Daq vam tuq; vaj Qoy vo' chal, je ta', je noH lIj toy'wI'pu', bringing retribution Daq the mIgh, Daq qem Daj way Daq Daj ghaj nach; je justifying the QaQtaHghach, Daq nob ghaH according Daq Daj QaQtaHghach. chugh lIj ghotpu Israel taH struck bIng qaSpa' the jagh, because chaH ghaj yempu' Daq SoH, je DIchDaq tlhe' again je confess lIj pong, je tlhob je chenmoH supplication qaSpa' SoH Daq vam tuq; vaj Qoy vo' chal, je forgive the yem vo' lIj ghotpu Israel, je qem chaH again Daq the puH nuq SoH nobta' Daq chaH je Daq chaj vavpu'. ghorgh the sky ghaH shut Dung, je pa' ghaH ghobe' rain, because chaH ghaj yempu' Daq SoH; chugh chaH tlhob toward vam Daq, je confess lIj pong, je tlhe' vo' chaj yem, ghorgh SoH ta' afflict chaH: vaj Qoy Daq chal, je forgive the yem vo' lIj toy'wI'pu', je vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh SoH ghojmoH chaH the QaQ way Daq nuq chaH should yIt; je ngeH rain Daq lIj puH, nuq SoH ghaj nobpu' Daq lIj ghotpu vaD an inheritance. chugh pa' taH Daq the puH famine, chugh pa' taH rop'a', chugh pa' ghaH blight joq mildew, locust joq caterpillar; chugh chaj jaghpu' besiege chaH Daq the puH vo' chaj vengmey; whatever rop'a' joq whatever sickness pa' taH; whatever tlhobtaHghach je supplication taH chenmoHta' Sum vay' loD, joq Sum Hoch lIj ghotpu Israel, 'Iv DIchDaq Sov Hoch loD Daj ghaj rop'a' je Daj ghaj sorrow, je DIchDaq open vo' Daj ghopmey toward vam tuq: vaj Qoy vo' chal, lIj dwelling Daq je forgive, je render Daq Hoch loD according Daq Hoch Daj Hemey, 'Iv tIq SoH Sov; ( vaD SoH, 'ach SoH neH, Sov the tIQDu' vo' the puqpu' vo' loDpu';) vetlh chaH may taHvIp SoH, Daq yIt Daq lIj Hemey, vaj tIq as chaH live Daq the puH nuq SoH nobta' Daq maj vavpu'. Moreover concerning the foreigner, 'Iv ghaH ghobe' vo' lIj ghotpu Israel, ghorgh ghaH DIchDaq ghoS vo' a Hop Hatlh vaD lIj Dun name's chIch, je lIj HoS ghop, je lIj outstretched arm; ghorgh chaH DIchDaq ghoS je tlhob toward vam tuq: vaj Qoy vo' chal, 'ach vo' lIj dwelling Daq, je ta' according Daq Hoch vetlh the foreigner calls Daq SoH vaD; vetlh Hoch the ghotpu' vo' the tera' may Sov lIj pong, je taHvIp SoH, as ta'taH lIj ghotpu Israel, je vetlh chaH may Sov vetlh vam tuq nuq jIH ghaj chenta' ghaH ja' Sum lIj pong. chugh lIj ghotpu jaH pa' Daq may' Daq chaj jaghpu', Sum whatever way SoH DIchDaq ngeH chaH, je chaH tlhob Daq SoH toward vam veng nuq SoH ghaj wIvpu', je the tuq nuq jIH ghaj chenta' vaD lIj pong; vaj Qoy vo' chal chaj tlhobtaHghach je chaj supplication, je maintain chaj cause. chugh chaH yem Daq SoH ( vaD pa' ghaH ghobe' loD 'Iv ta'be' yem), je SoH 'oH angry tlhej chaH, je toD chaH Daq the jagh, vaj vetlh chaH carry chaH DoH captive Daq a puH Hop litHa' joq Sum; yet chugh chaH DIchDaq repent themselves Daq the puH nuqDaq chaH 'oH qengta' captive, je tlhe' again, je chenmoH supplication Daq SoH Daq the puH vo' chaj captivity, ja'ta', maH ghaj yempu', maH ghaj ta'pu' perversely, je ghaj dealt wickedly; chugh chaH chegh Daq SoH tlhej Hoch chaj tIq je tlhej Hoch chaj qa' Daq the puH vo' chaj captivity, nuqDaq chaH ghaj qengta' chaH captive, je tlhob toward chaj puH, nuq SoH nobta' Daq chaj vavpu', je the veng nuq SoH ghaj wIvpu', je toward the tuq nuq jIH ghaj chenta' vaD lIj pong: vaj Qoy vo' chal, 'ach vo' lIj dwelling Daq, chaj tlhobtaHghach je chaj petitions, je maintain chaj cause, je forgive lIj ghotpu 'Iv ghaj yempu' Daq SoH. DaH, wIj joH'a', chaw', jIH beg SoH, lIj mInDu' taH poSmoH, je chaw' lIj qoghDu' taH attentive, Daq the tlhobtaHghach vetlh ghaH chenmoHta' Daq vam Daq. DaH vaj Hu', joH'a' joH'a', Daq lIj resting Daq, SoH, je the Duj vo' lIj HoS: chaw' lIj lalDan vumwI'pu', joH'a' joH'a', taH clothed tlhej toDtaHghach, je chaw' lIj saints yItIv Daq QaQ. joH'a' joH'a', yImev tlhe' DoH the qab vo' lIj ngoHta': qaw lIj loving kindnesses Daq DavID lIj toy'wI'. DaH ghorgh Solomon ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' praying, the qul ghoSta' bIng vo' chal, je Soppu' the meQqu'pu' cha'nob je the nobmey; je the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq. The lalDan vumwI'pu' laH ghobe' 'el Daq the tuq vo' joH'a', because the batlh vo' joH'a' tebta' Yahweh's tuq. Hoch the puqpu' vo' Israel nejta' Daq, ghorgh the qul ghoSta' bIng, je the batlh vo' joH'a' ghaHta' Daq the tuq; je chaH bowed themselves tlhej chaj faces Daq the yav Daq the pavement, je worshiped, je nobta' tlho' Daq joH'a', ja'ta', vaD ghaH ghaH QaQ; vaD Daj loving kindness endures vaD ever. vaj the joH je Hoch the ghotpu nobta' sacrifice qaSpa' joH'a'. joH Solomon nobta' a sacrifice vo' cha'maH- cha' SaD nach vo' cattle, je a vatlh je cha'maH SaD Suy'. vaj the joH je Hoch the ghotpu dedicated the tuq vo' joH'a'. The lalDan vumwI'pu' Qampu', according Daq chaj offices; the Levites je tlhej instruments vo' music vo' joH'a', nuq DavID the joH ghajta' chenmoHta' Daq nob tlho' Daq joH'a', ( vaD Daj loving kindness endures vaD ever), ghorgh DavID praised Sum chaj ministry: je the lalDan vumwI'pu' sounded trumpets qaSpa' chaH; je Hoch Israel Qampu'. Moreover Solomon chenmoHta' the middle vo' the bo'DIj le' vetlh ghaHta' qaSpa' the tuq vo' joH'a'; vaD pa' ghaH nobta' the meQqu'pu' nobmey, je the ror vo' the roj nobmey, because the bronze lalDanta' Daq nuq Solomon ghajta' chenmoHta' ghaHta' ghobe' laH Daq Hev the meQqu'pu' cha'nob, je the 'uQ cha'nob, je the ror. vaj Solomon held the 'uQ'a' Daq vetlh poH Soch jajmey, je Hoch Israel tlhej ghaH, a very Dun assembly, vo' the entrance vo' Hamath Daq the brook vo' Egypt. Daq the eighth jaj chaH held a Sagh assembly: vaD chaH polta' the dedication vo' the lalDanta' Daq Soch jajmey, je the 'uQ'a' Soch jajmey. Daq the wej je twentieth jaj vo' the SochDIch jar ghaH ngeHta' the ghotpu DoH Daq chaj tents, joyful je glad vo' tIq vaD the QaQ vetlh joH'a' ghajta' shown Daq DavID, je Daq Solomon, je Daq Israel Daj ghotpu. Thus Solomon finished the tuq vo' joH'a', je the king's tuq: je ghaH successfully completed Hoch vetlh ghoSta' Daq Solomon's tIq Daq chenmoH Daq the tuq vo' joH'a', je Daq Daj ghaj tuq. joH'a' appeared Daq Solomon Sum ram, je ja'ta' Daq ghaH, jIH ghaj Qoyta' lIj tlhobtaHghach, je ghaj wIvpu' vam Daq Daq jIH'egh vaD a tuq vo' sacrifice. chugh jIH shut Dung the sky vaj vetlh pa' ghaH ghobe' rain, joq chugh jIH ra'ta'ghach mu'mey the locust Daq Sop the puH, joq chugh jIH ngeH rop'a' among wIj ghotpu; chugh wIj ghotpu, 'Iv 'oH ja' Sum wIj pong, DIchDaq humble themselves, je tlhob, je nej wIj qab, je tlhe' vo' chaj mIgh Hemey; vaj DichDaq jIH Qoy vo' chal, je DichDaq forgive chaj yem, je DichDaq heal chaj puH. DaH wIj mInDu' DIchDaq taH poSmoH, je wIj qoghDu' attentive, Daq the tlhobtaHghach vetlh ghaH chenmoHta' Daq vam Daq. vaD DaH ghaj jIH wIvpu' je chenmoHta' vam tuq le', vetlh wIj pong may taH pa' reH; je wIj mInDu' je wIj tIq DIchDaq taH pa' perpetually. As vaD SoH, chugh SoH DichDaq yIt qaSpa' jIH as DavID lIj vav yItta', je ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH, je DichDaq pol wIj chutmey je wIj chutmey; vaj jIH DichDaq establish the quS'a' vo' lIj kingdom, according as jIH covenanted tlhej DavID lIj vav, ja'ta', pa' DIchDaq ghobe' fail SoH a loD Daq taH ruler Daq Israel. 'ach chugh SoH tlhe' DoH, je lon wIj chutmey je wIj ra'ta'ghach mu'mey nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH, je DIchDaq jaH je toy' latlh Qunpu', je lalDan toy' chaH; vaj DichDaq jIH pluck chaH Dung Sum the roots pa' vo' wIj puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH; je vam tuq, nuq jIH ghaj chenmoHta' le' vaD wIj pong, DichDaq jIH chuH pa' vo' wIj leghpu', je jIH DichDaq chenmoH 'oH a proverb je a byword among Hoch ghotpu'. vam tuq, nuq ghaH vaj jen, Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq jatlh, qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam puH, je Daq vam tuq? chaH DIchDaq jang, Because chaH abandoned joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', 'Iv qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je laid 'uch Daq latlh Qunpu', je worshiped chaH, je served chaH: vaj ghajtaH ghaH qempu' Hoch vam mIghtaHghach Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' cha'maH DISmey, Daq nuq Solomon ghajta' chenta' the tuq vo' joH'a', je Daj ghaj tuq, vetlh the vengmey nuq Huram ghajta' nobpu' Daq Solomon, Solomon chenta' chaH, je caused the puqpu' vo' Israel Daq yIn pa'. Solomon mejta' Daq Hamath Zobah, je prevailed Daq 'oH. ghaH chenta' Tadmor Daq the ngem, je Hoch the storage vengmey, nuq ghaH chenta' Daq Hamath. je ghaH chenta' Beth Horon the upper, je Beth Horon the lower, fortified vengmey, tlhej walls, lojmItmey, je bars; je Baalath, je Hoch the storage vengmey vetlh Solomon ghajta', je Hoch the vengmey vaD Daj Dujmey, je the vengmey vaD Daj horsemen, je Hoch vetlh Solomon neH Daq chen vaD Daj pleasure Daq Jerusalem, je Daq Lebanon, je Daq Hoch the puH vo' Daj dominion. As vaD Hoch the ghotpu 'Iv were poS vo' the Hittites, je the Amorites, je the Perizzites, je the Hivites, je the Jebusites, 'Iv were ghobe' vo' Israel; vo' chaj puqpu' 'Iv were poS after chaH Daq the puH, 'Iv the puqpu' vo' Israel ta'be' consume, vo' chaH ta'ta' Solomon conscripted forced labor Daq vam jaj. 'ach vo' the puqpu' vo' Israel ta'ta' Solomon chenmoH ghobe' toy'wI'pu' vaD Daj vum; 'ach chaH were loDpu' vo' veS, je pIn vo' Daj HoDpu', je DevwIpu' vo' Daj Dujmey je vo' Daj horsemen. Dochvammey were the pIn officers vo' joH Solomon, 'ach cha'- vatlh vaghmaH, 'Iv ruled Dung the ghotpu. Solomon qempu' Dung the puqbe' vo' Pharaoh pa' vo' the veng vo' DavID Daq the tuq vetlh ghaH ghajta' chenta' vaD Daj; vaD ghaH ja'ta', wIj be'nal DIchDaq ghobe' yIn Daq the tuq vo' DavID joH vo' Israel, because the Daqmey nuqDaq the Duj vo' joH'a' ghajtaH ghoS 'oH le'. vaj Solomon nobta' meQqu'pu' nobmey Daq joH'a' Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a', nuq ghaH ghajta' chenta' qaSpa' the porch, 'ach as the duty vo' Hoch jaj poQta', cha'nob according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' Moses, Daq the Sabbaths, je Daq the chu' maSmey, je Daq the cher yupma'mey, wej poHmey Daq the DIS, 'ach Daq the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj, je Daq the 'uQ'a' vo' weeks, je Daq the 'uQ'a' vo' tents. ghaH wIv, according Daq the ordinance vo' DavID Daj vav, the divisions vo' the lalDan vumwI'pu' Daq chaj toy'taHghach, je the Levites Daq chaj offices, Daq naD, je Daq minister qaSpa' the lalDan vumwI'pu', as the duty vo' Hoch jaj poQta'; the doorkeepers je Sum chaj divisions Daq Hoch lojmIt: vaD vaj ghajta' DavID the loD vo' joH'a' ra'ta'. chaH ta'be' mej vo' the ra'ta'ghach mu' vo' the joH Daq the lalDan vumwI'pu' je Levites concerning vay' matter, joq concerning the treasures. DaH Hoch the vum vo' Solomon ghaHta' prepared Daq the jaj vo' the foundation vo' the tuq vo' joH'a', je until 'oH ghaHta' finished. vaj the tuq vo' joH'a' ghaHta' completed. vaj mejta' Solomon Daq Ezion Geber, je Daq Eloth, Daq the seashore Daq the puH vo' Edom. Huram ngeHta' ghaH ships je toy'wI'pu' 'Iv ghajta' Sov vo' the biQ'a' Sum the ghopmey vo' Daj toy'wI'pu'; je chaH ghoSta' tlhej the toy'wI'pu' vo' Solomon Daq Ophir, je fetched vo' pa' loS vatlh vaghmaH talents vo' SuD baS, je qempu' chaH Daq joH Solomon. ghorgh the queen vo' Sheba Qoyta' vo' the fame vo' Solomon, ghaH ghoSta' Daq prove Solomon tlhej hard questions Daq Jerusalem, tlhej a very Dun train, je camels vetlh DaltaH spices, je SuD baS Daq abundance, je precious naghmey: je ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq Solomon, ghaH talked tlhej ghaH vo' Hoch vetlh ghaHta' Daq Daj tIq. Solomon ja'ta' Daj Hoch Daj questions; je pa' ghaHta' ghobe' vay' hid vo' Solomon nuq ghaH ta'be' ja' Daj. ghorgh the queen vo' Sheba ghajta' leghpu' the valtaHghach vo' Solomon, je the tuq vetlh ghaH ghajta' chenta', je the Soj vo' Daj SopDaq, je the sitting vo' Daj toy'wI'pu', je the attendance vo' Daj ministers, je chaj Sut, Daj HIvje' bearers je, je chaj Sut, je Daj ascent Sum nuq ghaH mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a'; pa' ghaHta' ghobe' latlh qa' Daq Daj. ghaH ja'ta' Daq the joH, 'oH ghaHta' a true report vetlh jIH Qoyta' Daq wIj ghaj puH vo' lIj vangtaH, je vo' lIj valtaHghach. However jIH ta'be' Har chaj mu'mey, until jIH ghoSta', je wIj mInDu' ghajta' leghpu' 'oH; je yIlegh, the bID vo' the greatness vo' lIj valtaHghach ghaHta' ghobe' ja'ta' jIH: SoH exceed the fame vetlh jIH Qoyta'. Quch 'oH lIj loDpu', je Quch 'oH Dochvammey lIj toy'wI'pu', 'Iv Qam continually qaSpa' SoH, je Qoy lIj valtaHghach. Quch taH joH'a' lIj joH'a', 'Iv delighted Daq SoH, Daq cher SoH Daq Daj quS'a', Daq taH joH vaD joH'a' lIj joH'a': because lIj joH'a' loved Israel, Daq establish chaH reH, vaj chenmoHta' ghaH SoH joH Dung chaH, Daq ta' ruv je QaQtaHghach. ghaH nobta' the joH wa' vatlh je cha'maH talents vo' SuD baS, je spices Daq Dun abundance, je precious naghmey: ghobe' ghaHta' pa' vay' such spice as the queen vo' Sheba nobta' Daq joH Solomon. The toy'wI'pu' je vo' Huram, je the toy'wI'pu' vo' Solomon, 'Iv qempu' SuD baS vo' Ophir, qempu' algum Sormey je precious naghmey. The joH chenmoHta' vo' the algum Sormey terraces vaD the tuq vo' joH'a', je vaD the king's tuq, je harps je stringed instruments vaD the singers: je pa' were pagh rur Dochvammey leghpu' qaSpa' Daq the puH vo' Judah. joH Solomon nobta' Daq the queen vo' Sheba Hoch Daj neH, whatever ghaH tlhobta', besides vetlh nuq ghaH ghajta' qempu' Daq the joH. vaj ghaH tlhe'ta', je mejta' Daq Daj ghaj puH, ghaH je Daj toy'wI'pu'. DaH the weight vo' SuD baS vetlh ghoSta' Daq Solomon Daq wa' DIS ghaHta' jav vatlh je sixty- jav talents vo' SuD baS, besides vetlh nuq the traders je merchants qempu': je Hoch the joHpu' vo' Arabia je the governors vo' the Hatlh qempu' SuD baS je baS chIS Daq Solomon. joH Solomon chenmoHta' cha' vatlh bucklers vo' beaten SuD baS; jav vatlh shekels vo' beaten SuD baS mejta' Daq wa' yoD. ghaH chenmoHta' wej vatlh shields vo' beaten SuD baS; wej vatlh shekels vo' SuD baS mejta' Daq wa' yoD: je the joH lan chaH Daq the tuq vo' the forest vo' Lebanon. Moreover the joH chenmoHta' a Dun quS'a' vo' ivory, je overlaid 'oH tlhej pure SuD baS. je pa' were jav steps Daq the quS'a', tlhej a footstool vo' SuD baS, nuq were fastened Daq the quS'a', je stays Daq either retlh Sum the Daq vo' the seat, je cha' lions standing retlh the stays. cha' wa'maH lions Qampu' pa' Daq the wa' retlh je Daq the latlh Daq the jav steps: pa' ghaHta' pagh rur 'oH chenmoHta' Daq vay' kingdom. Hoch joH Solomon's drinking Dujmey were vo' SuD baS, je Hoch the Dujmey vo' the tuq vo' the forest vo' Lebanon were vo' pure SuD baS: baS chIS ghaHta' pagh accounted vo' Daq the jajmey vo' Solomon. vaD the joH ghajta' ships vetlh mejta' Daq Tarshish tlhej the toy'wI'pu' vo' Huram; once Hoch wej DISmey ghoSta' the ships vo' Tarshish, bringing SuD baS, je baS chIS, ivory, je apes, je peacocks. vaj joH Solomon exceeded Hoch the joHpu' vo' the tera' Daq riches je valtaHghach. Hoch the joHpu' vo' the tera' nejta' the Daq vo' Solomon, Daq Qoy Daj valtaHghach, nuq joH'a' ghajta' lan Daq Daj tIq. chaH qempu' Hoch loD Daj tribute, Dujmey vo' baS chIS, je Dujmey vo' SuD baS, je Sut, armor, je spices, horses, je mules, a rate DIS Sum DIS. Solomon ghajta' loS SaD stalls vaD horses je Dujmey, je cha' wa'maH SaD horsemen, vetlh ghaH stationed Daq the chariot vengmey, je tlhej the joH Daq Jerusalem. ghaH ruled Dung Hoch the joHpu' vo' the bIQtIQ 'ach Daq the puH vo' the Philistines, je Daq the veH vo' Egypt. The joH chenmoHta' baS chIS Daq taH Daq Jerusalem as naghmey, je ghaH chenmoHta' cedars Daq taH as the sycamore Sormey vetlh 'oH Daq the lowland, vaD abundance. chaH qempu' horses vaD Solomon pa' vo' Egypt, je pa' vo' Hoch lands. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Solomon, wa'Dich je last, aren't chaH ghItlhta' Daq the history vo' Nathan the leghwI'pu', je Daq the prophecy vo' Ahijah the Shilonite, je Daq the visions vo' Iddo the seer concerning Jeroboam the puqloD vo' Nebat? Solomon che'ta' Daq Jerusalem Dung Hoch Israel loSmaH DISmey. Solomon slept tlhej Daj vavpu', je ghaH ghaHta' buried Daq the veng vo' DavID Daj vav: je Rehoboam Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Rehoboam mejta' Daq Shechem; vaD Hoch Israel were ghoS Daq Shechem Daq chenmoH ghaH joH. 'oH qaSta', ghorgh Jeroboam the puqloD vo' Nebat Qoyta' vo' 'oH, ( vaD ghaH ghaHta' Daq Egypt, nuqDaq ghaH ghajta' Haw'ta' vo' the Daq vo' joH Solomon), vetlh Jeroboam cheghta' pa' vo' Egypt. chaH ngeHta' je ja' ghaH; je Jeroboam je Hoch Israel ghoSta', je chaH jatlhta' Daq Rehoboam, ja'ta', lIj vav chenmoHta' maj yoke grievous: DaH vaj chenmoH SoH the grievous toy'taHghach vo' lIj vav, je Daj 'ugh yoke nuq ghaH lan Daq maH, lighter, je maH DichDaq toy' SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS again Daq jIH after wej jajmey. The ghotpu departed. joH Rehoboam tlhapta' qeS tlhej the qan loDpu', 'Iv ghajta' Qampu' qaSpa' Solomon Daj vav while ghaH yet yInta', ja'ta', nuq qeS nob SoH jIH Daq chegh jang Daq vam ghotpu? chaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', chugh SoH 'oH kind Daq vam ghotpu, je please chaH, je jatlh QaQ mu'mey Daq chaH, vaj chaH DichDaq taH lIj toy'wI'pu' reH. 'ach ghaH forsook the qeS vo' the qan loDpu' nuq chaH ghajta' nobpu' ghaH, je tlhapta' qeS tlhej the Qup loDpu' 'Iv ghajta' grown Dung tlhej ghaH, 'Iv Qampu' qaSpa' ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq qeS nob SoH, vetlh maH may chegh jang Daq vam ghotpu, 'Iv ghaj jatlhpu; Daq jIH, ja'ta', chenmoH the yoke vetlh lIj vav ta'ta' lan Daq maH lighter? The Qup loDpu' 'Iv ghajta' grown Dung tlhej ghaH jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', Thus SoH DIchDaq ja' the ghotpu 'Iv jatlhta' Daq SoH, ja'ta', lIj vav chenmoHta' maj yoke 'ugh, 'ach chenmoH SoH 'oH lighter Daq maH; thus SoH DIchDaq jatlh Daq chaH, wIj mach finger ghaH thicker than wIj father's waist. DaH whereas wIj vav ta'ta' lade SoH tlhej a 'ugh yoke, jIH DichDaq chel Daq lIj yoke: wIj vav chastised SoH tlhej whips, 'ach jIH DichDaq chastise SoH tlhej scorpions. vaj Jeroboam je Hoch the ghotpu ghoSta' Daq Rehoboam the wejDIch jaj, as the joH bade, ja'ta', ghoS Daq jIH again the wejDIch jaj. The joH jangta' chaH roughly; je joH Rehoboam forsook the qeS vo' the qan loDpu', je jatlhta' Daq chaH after the qeS vo' the Qup loDpu', ja'ta', wIj vav chenmoHta' lIj yoke 'ugh, 'ach jIH DichDaq chel thereto: wIj vav chastised SoH tlhej whips, 'ach jIH DichDaq chastise SoH tlhej scorpions. vaj the joH ta'be' 'Ij Daq the ghotpu; vaD 'oH ghaHta' qempu' about vo' joH'a', vetlh joH'a' might establish Daj mu', nuq ghaH jatlhta' Sum Ahijah the Shilonite Daq Jeroboam the puqloD vo' Nebat. ghorgh Hoch Israel leghta' vetlh the joH ta'be' 'Ij Daq chaH, the ghotpu jangta' the joH, ja'ta', nuq portion ghaj maH Daq DavID? ghobe' ghaj maH inheritance Daq the puqloD vo' Jesse: Hoch loD Daq lIj tents, Israel: DaH legh Daq lIj ghaj tuq, DavID. vaj Hoch Israel departed Daq chaj tents. 'ach as vaD the puqpu' vo' Israel 'Iv yInta' Daq the vengmey vo' Judah, Rehoboam che'ta' Dung chaH. vaj joH Rehoboam ngeHta' Hadoram, 'Iv ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor; je the puqpu' vo' Israel stoned ghaH Daq Hegh tlhej naghmey. joH Rehoboam chenmoHta' speed Daq tlhap ghaH Dung Daq Daj chariot, Daq Haw' Daq Jerusalem. vaj Israel lotlhpu' Daq the tuq vo' DavID Daq vam jaj. ghorgh Rehoboam ghaHta' ghoS Daq Jerusalem, ghaH assembled the tuq vo' Judah je Benjamin, wa' vatlh eighty SaD wIvpu' loDpu', 'Iv were warriors, Daq Suv Daq Israel, Daq qem the kingdom again Daq Rehoboam. 'ach the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Shemaiah the loD vo' joH'a', ja'ta', jatlh Daq Rehoboam the puqloD vo' Solomon, joH vo' Judah, je Daq Hoch Israel Daq Judah je Benjamin, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq ghobe' jaH Dung, ghobe' Suv Daq lIj loDnI'pu': chegh Hoch loD Daq Daj tuq; vaD vam Doch ghaH vo' jIH. vaj chaH listened Daq the mu'mey vo' joH'a', je cheghta' vo' ghoS Daq Jeroboam. Rehoboam yInta' Daq Jerusalem, je chenta' vengmey vaD defense Daq Judah. ghaH chenta' Bethlehem, je Etam, je Tekoa, Beth Zur, je Soco, je Adullam, je Gath, je Mareshah, je Ziph, je Adoraim, je Lachish, je Azekah, je Zorah, je Aijalon, je Hebron, nuq 'oH Daq Judah je Daq Benjamin, fortified vengmey. ghaH fortified the strongholds, je lan HoDpu' Daq chaH, je stores vo' Soj, je Hergh je HIq. Daq Hoch veng ghaH lan shields je spears, je chenmoHta' chaH exceeding HoS. Judah je Benjamin belonged Daq ghaH. The lalDan vumwI'pu' je the Levites 'Iv were Daq Hoch Israel resorted Daq ghaH pa' vo' Hoch chaj veH. vaD the Levites poS chaj suburbs je chaj possession, je ghoSta' Daq Judah je Jerusalem: vaD Jeroboam je Daj puqloDpu' chuH chaH litHa', vetlh chaH should ghobe' execute the priest's office Daq joH'a'; je ghaH wIv ghaH lalDan vumwI'pu' vaD the jen Daqmey, je vaD the male goats, je vaD the calves nuq ghaH ghajta' chenmoHta'. After chaH, pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, such as cher chaj tIQDu' Daq nej joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghoSta' Daq Jerusalem Daq sacrifice Daq joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. vaj chaH strengthened the kingdom vo' Judah, je chenmoHta' Rehoboam the puqloD vo' Solomon HoS, wej DISmey; vaD chaH yItta' wej DISmey Daq the way vo' DavID je Solomon. Rehoboam tlhapta' ghaH a be'nal, Mahalath the puqbe' vo' Jerimoth the puqloD vo' DavID, je vo' Abihail the puqbe' vo' Eliab the puqloD vo' Jesse; je ghaH DaltaH ghaH puqloDpu': Jeush, je Shemariah, je Zaham. After Daj ghaH tlhapta' Maacah the puqbe' vo' Absalom; je ghaH DaltaH ghaH Abijah, je Attai, je Ziza, je Shelomith. Rehoboam loved Maacah the puqbe' vo' Absalom Dung Hoch Daj be'nalpu' je Daj concubines: ( vaD ghaH tlhapta' eighteen be'nalpu', je sixty concubines, je mojta' the vav vo' cha'maH-eight puqloDpu' je sixty puqbe'pu'.) Rehoboam wIv Abijah the puqloD vo' Maacah Daq taH pIn, 'ach the joHHom among Daj loDnI'pu'; vaD ghaH ghaHta' minded Daq chenmoH ghaH joH. ghaH dealt wisely, je dispersed vo' Hoch Daj puqloDpu' throughout Hoch the lands vo' Judah je Benjamin, Daq Hoch fortified veng: je ghaH nobta' chaH Soj Daq abundance. ghaH nejta' vaD chaH law' be'nalpu'. 'oH qaSta', ghorgh the kingdom vo' Rehoboam ghaHta' established, je ghaH ghaHta' HoS, vetlh ghaH forsook the chutghachmey vo' joH'a', je Hoch Israel tlhej ghaH. 'oH qaSta' Daq the fifth DIS vo' joH Rehoboam, vetlh Shishak joH vo' Egypt ghoSta' Dung Daq Jerusalem, because chaH ghajta' trespassed Daq joH'a', tlhej cha' wa'maH vatlh Dujmey, je sixty SaD horsemen. The ghotpu were Hutlh mI' 'Iv ghoSta' tlhej ghaH pa' vo' Egypt: the Lubim, the Sukkiim, je the Ethiopians. ghaH tlhapta' the fortified vengmey nuq pertained Daq Judah, je ghoSta' Daq Jerusalem. DaH Shemaiah the leghwI'pu' ghoSta' Daq Rehoboam, je Daq the joHHom vo' Judah, 'Iv were boSta' tay' Daq Jerusalem because vo' Shishak, je ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', SoH ghaj lonta' jIH, vaj ghaj jIH je poS SoH Daq the ghop vo' Shishak. vaj the joHHom vo' Israel je the joH humbled themselves; je chaH ja'ta', joH'a' ghaH QaQtaHghach. ghorgh joH'a' leghta' vetlh chaH humbled themselves, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Shemaiah, ja'ta', chaH ghaj humbled themselves: jIH DichDaq ghobe' Qaw' chaH; 'ach jIH DichDaq grant chaH 'op deliverance, je wIj QeHpu' DIchDaq ghobe' taH poured pa' Daq Jerusalem Sum the ghop vo' Shishak. Nevertheless chaH DIchDaq taH Daj toy'wI'pu', vetlh chaH may Sov wIj toy'taHghach, je the toy'taHghach vo' the kingdoms vo' the countries. vaj Shishak joH vo' Egypt ghoSta' Dung Daq Jerusalem, je tlhapta' DoH the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the king's tuq: ghaH tlhapta' Hoch DoH: ghaH tlhapta' DoH je the shields vo' SuD baS nuq Solomon ghajta' chenmoHta'. joH Rehoboam chenmoHta' Daq chaj Daq shields vo' brass, je committed chaH Daq the ghopmey vo' the HoDpu' vo' the guard, 'Iv polta' the lojmIt vo' the king's tuq. 'oH ghaHta' vaj, vetlh as often as the joH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', the guard ghoSta' je DaltaH chaH, je qempu' chaH DoH Daq the guard chamber. ghorgh ghaH humbled himself, the QeHpu' vo' joH'a' tlhe'ta' vo' ghaH, vaj as ghobe' Daq Qaw' ghaH altogether: je moreover Daq Judah pa' were QaQ Dochmey tu'ta'. vaj joH Rehoboam strengthened himself Daq Jerusalem, je che'ta': vaD Rehoboam ghaHta' loSmaH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che', je ghaH che'ta' seventeen DISmey Daq Jerusalem, the veng nuq joH'a' ghajta' wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, Daq lan Daj pong pa': je Daj mother's pong ghaHta' Naamah the Ammonitess. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach, because ghaH ta'be' cher Daj tIq Daq nej joH'a'. DaH the vangtaH vo' Rehoboam, wa'Dich je last, aren't chaH ghItlhta' Daq the histories vo' Shemaiah the leghwI'pu' je vo' Iddo the seer, after the Da vo' genealogies? pa' were wars joj Rehoboam je Jeroboam continually. Rehoboam slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried Daq the veng vo' DavID: je Abijah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq the eighteenth DIS vo' joH Jeroboam taghta' Abijah Daq che' Dung Judah. wej DISmey che'ta' ghaH Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Micaiah the puqbe' vo' Uriel vo' Gibeah. pa' ghaHta' veS joj Abijah je Jeroboam. Abijah joined may' tlhej an army vo' valiant loDpu' vo' veS, 'ach loS vatlh SaD wIvpu' loDpu': je Jeroboam cher the may' Daq array Daq ghaH tlhej eight vatlh SaD wIvpu' loDpu', 'Iv were HoS loDpu' vo' valor. Abijah Qampu' Dung Daq Mount Zemaraim, nuq ghaH Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je ja'ta', Qoy jIH, Jeroboam je Hoch Israel: Ought SoH ghobe' Daq Sov vetlh joH'a', the joH'a' vo' Israel, nobta' the kingdom Dung Israel Daq DavID reH, 'ach Daq ghaH je Daq Daj puqloDpu' Sum a lay' vo' salt? Yet Jeroboam the puqloD vo' Nebat, the toy'wI' vo' Solomon the puqloD vo' DavID, rose Dung, je lotlhpu' Daq Daj joH. pa' were boSta' Daq ghaH worthless loDpu', base fellows, 'Iv strengthened themselves Daq Rehoboam the puqloD vo' Solomon, ghorgh Rehoboam ghaHta' Qup je tender-hearted, je laH ghobe' withstand chaH. DaH SoH think Daq withstand the kingdom vo' joH'a' Daq the ghop vo' the puqloDpu' vo' DavID; je SoH 'oH a Dun qev, je pa' 'oH tlhej SoH the golden calves nuq Jeroboam chenmoHta' SoH vaD Qunpu'. ghajbe' SoH driven pa' the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a', the puqloDpu' vo' Aaron, je the Levites, je chenmoHta' SoH lalDan vumwI'pu' after the Da vo' the ghotpu' vo' latlh lands? vaj vetlh 'Iv choltaH Daq consecrate himself tlhej a Qup bull je Soch 'ermey, the rap may taH a lalDan vumwI' vo' chaH 'Iv 'oH ghobe' Qunpu'. 'ach as vaD maH, joH'a' ghaH maj joH'a', je maH ghaj ghobe' lonta' ghaH; je maH ghaj lalDan vumwI'pu' ministering Daq joH'a', the puqloDpu' vo' Aaron, je the Levites Daq chaj vum: je chaH meQ Daq joH'a' Hoch po je Hoch evening meQqu'pu' nobmey je sweet He': the cha' tIr Soj je cher chaH Daq order Daq the pure SopDaq; je the lampstand vo' SuD baS tlhej its lamps, Daq meQ Hoch evening: vaD maH pol the instruction vo' joH'a' maj joH'a'; 'ach SoH ghaj lonta' ghaH. yIlegh, joH'a' ghaH tlhej maH Daq maj nach, je Daj lalDan vumwI'pu' tlhej the trumpets vo' alarm Daq sound an alarm Daq SoH. puqpu' vo' Israel, yImev SoH Suv Daq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu'; vaD SoH DIchDaq ghobe' prosper. 'ach Jeroboam caused an ambush Daq ghoS about behind chaH: vaj chaH were qaSpa' Judah, je the ambush ghaHta' behind chaH. ghorgh Judah nejta' DoH, yIlegh, the may' ghaHta' qaSpa' je behind chaH; je chaH SaQta' Daq joH'a', je the lalDan vumwI'pu' sounded tlhej the trumpets. vaj the loDpu' vo' Judah nobta' a shout: je as the loDpu' vo' Judah shouted, 'oH qaSta', vetlh joH'a' struck Jeroboam je Hoch Israel qaSpa' Abijah je Judah. The puqpu' vo' Israel Haw'ta' qaSpa' Judah; je joH'a' toDta' chaH Daq chaj ghop. Abijah je Daj ghotpu HoHta' chaH tlhej a Dun slaughter: vaj pa' pumta' bIng slain vo' Israel vagh vatlh SaD wIvpu' loDpu'. Thus the puqpu' vo' Israel were qempu' bIng Daq vetlh poH, je the puqpu' vo' Judah prevailed, because chaH relied Daq joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. Abijah pursued after Jeroboam, je tlhapta' vengmey vo' ghaH, Bethel tlhej its towns, je Jeshanah tlhej its towns, je Ephron tlhej its towns. ghobe' ta'ta' Jeroboam recover HoS again Daq the jajmey vo' Abijah: je joH'a' struck ghaH, je ghaH Heghta'. 'ach Abijah grew HoS, je tlhapta' Daq himself fourteen be'nalpu', je mojta' the vav vo' cha'maH- cha' puqloDpu', je sixteen puqbe'pu'. The leS vo' the vangtaH vo' Abijah, je Daj Hemey, je Daj sayings, 'oH ghItlhta' Daq the commentary vo' the leghwI'pu' Iddo. vaj Abijah slept tlhej Daj vavpu', je chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID; je Asa Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq Daj jajmey the puH ghaHta' quiet wa'maH DISmey. Asa ta'ta' vetlh nuq ghaHta' QaQ je nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Daj joH'a': vaD ghaH tlhapta' DoH the foreign altars, je the jen Daqmey, je broke bIng the pillars, je pe' bIng the Asherim, je ra'ta' Judah Daq nej joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', je Daq ta' the chutghachmey je the ra'ta'ghach mu'. je ghaH tlhapta' DoH pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah the jen Daqmey je the pemHov images: je the kingdom ghaHta' quiet qaSpa' ghaH. ghaH chenta' fortified vengmey Daq Judah; vaD the puH ghaHta' quiet, je ghaH ghajta' ghobe' veS Daq chaH DISmey, because joH'a' ghajta' nobpu' ghaH leS. vaD ghaH ja'ta' Daq Judah, chaw' maH chen Dochvammey vengmey, je chenmoH about chaH walls, je towers, lojmItmey, je bars; the puH ghaH yet qaSpa' maH, because maH ghaj nejta' joH'a' maj joH'a'; maH ghaj nejta' ghaH, je ghaH ghajtaH nobpu' maH leS Daq Hoch retlh. vaj chaH chenta' je prospered. Asa ghajta' an army vetlh DaltaH bucklers je spears, pa' vo' Judah wej vatlh SaD; je pa' vo' Benjamin, vetlh DaltaH shields je drew bows, cha' vatlh eighty SaD: Hoch Dochvammey were HoS loDpu' vo' valor. pa' ghoSta' pa' Daq chaH Zerah the Ethiopian tlhej an army vo' a million troops, je wej vatlh Dujmey; je ghaH ghoSta' Daq Mareshah. vaj Asa mejta' pa' Daq ghom ghaH, je chaH cher the may' Daq array Daq the ngech vo' Zephathah Daq Mareshah. Asa SaQta' Daq joH'a' Daj joH'a', je ja'ta', joH'a', pa' ghaH pagh besides SoH Daq QaH, joj the HoS je ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' HoS: QaH maH, joH'a' maj joH'a'; vaD maH rely Daq SoH, je Daq lIj pong 'oH maH ghoS Daq vam qev. joH'a', SoH 'oH maj joH'a'; yImev chaw' loD prevail Daq SoH. vaj joH'a' struck the Ethiopians qaSpa' Asa, je qaSpa' Judah; je the Ethiopians Haw'ta'. Asa je the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH pursued chaH Daq Gerar: je pa' pumta' vo' the Ethiopians vaj law' vetlh chaH laH ghobe' recover themselves; vaD chaH were Qaw'ta' qaSpa' joH'a', je qaSpa' Daj army; je chaH qengta' DoH very 'ar booty. chaH struck Hoch the vengmey around Gerar; vaD the taHvIp vo' joH'a' ghoSta' Daq chaH: je chaH despoiled Hoch the vengmey; vaD pa' ghaHta' 'ar non Daq chaH. chaH struck je the tents vo' livestock, je qengta' DoH Suy' Daq abundance, je camels, je cheghta' Daq Jerusalem. The qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Azariah the puqloD vo' Oded: je ghaH mejta' pa' Daq ghom Asa, je ja'ta' Daq ghaH, Qoy SoH jIH, Asa, je Hoch Judah je Benjamin: joH'a' ghaH tlhej SoH, while SoH 'oH tlhej ghaH; je chugh SoH nej ghaH, ghaH DichDaq taH tu'ta' vo' SoH; 'ach chugh SoH lon ghaH, ghaH DichDaq lon SoH. DaH vaD a tIq season Israel ghaHta' Hutlh the true joH'a', je Hutlh a teaching lalDan vumwI', je Hutlh chutghachmey: 'ach ghorgh Daq chaj distress chaH tlhe'ta' Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, je nejta' ghaH, ghaH ghaHta' tu'ta' vo' chaH. Daq chaH poHmey pa' ghaHta' ghobe' roj Daq ghaH 'Iv mejta' pa', ghobe' Daq ghaH 'Iv ghoSta' Daq; 'ach Dun troubles were Daq Hoch the nganpu' vo' the lands. chaH were ghorta' Daq pieces, Hatlh Daq Hatlh, je veng Daq veng; vaD joH'a' troubled chaH tlhej Hoch adversity. 'ach taH SoH HoS, je yImev chaw' lIj ghopmey taH slack; vaD lIj vum DIchDaq taH rewarded. ghorgh Asa Qoyta' Dochvammey mu'mey, je the prophecy vo' Oded the leghwI'pu', ghaH tlhapta' courage, je lan DoH the abominations pa' vo' Hoch the puH vo' Judah je Benjamin, je pa' vo' the vengmey nuq ghaH ghajta' tlhappu' vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim; je ghaH renewed the lalDanta' Daq vo' joH'a', vetlh ghaHta' qaSpa' the porch vo' joH'a'. ghaH boSta' Hoch Judah je Benjamin, je chaH 'Iv sojourned tlhej chaH pa' vo' Ephraim je Manasseh, je pa' vo' Simeon: vaD chaH pumta' Daq ghaH pa' vo' Israel Daq abundance, ghorgh chaH leghta' vetlh joH'a' Daj joH'a' ghaHta' tlhej ghaH. vaj chaH boSta' themselves tay' Daq Jerusalem Daq the wejDIch jar, Daq the fifteenth DIS vo' the che' vo' Asa. chaH sacrificed Daq joH'a' Daq vetlh jaj, vo' the non nuq chaH ghajta' qempu', Soch vatlh nach vo' cattle je Soch SaD Suy'. chaH 'elta' Daq the lay' Daq nej joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', tlhej Hoch chaj tIq je tlhej Hoch chaj qa'; je vetlh 'Iv would ghobe' nej joH'a', the joH'a' vo' Israel, should taH lan Daq Hegh, whether mach joq Dun, whether loD joq be'. chaH swore Daq joH'a' tlhej a loud ghogh, je tlhej shouting, je tlhej trumpets, je tlhej cornets. Hoch Judah rejoiced Daq the oath; vaD chaH ghajta' sworn tlhej Hoch chaj tIq, je nejta' ghaH tlhej chaj Hoch neH; je ghaH ghaHta' tu'ta' vo' chaH: je joH'a' nobta' chaH leS Hoch around. je Maacah, the SoS vo' Asa the joH, ghaH removed vo' taH queen, because ghaH ghajta' chenmoHta' an abominable image vaD an Asherah; je Asa pe' bIng Daj image, je chenmoHta' dust vo' 'oH, je meQqu'pu' 'oH Daq the brook Kidron. 'ach the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH pa' vo' Israel: nevertheless the tIq vo' Asa ghaHta' perfect Hoch Daj jajmey. ghaH qempu' Daq the tuq vo' joH'a' the Dochmey vetlh Daj vav ghajta' dedicated, je vetlh ghaH himself ghajta' dedicated, baS chIS, je SuD baS, je Dujmey. pa' ghaHta' ghobe' latlh veS Daq the vagh je thirtieth DIS vo' the che' vo' Asa. Daq the jav je thirtieth DIS vo' the che' vo' Asa, Baasha joH vo' Israel mejta' Dung Daq Judah, je chenta' Ramah, vetlh ghaH might ghobe' allow anyone Daq jaH pa' joq ghoS Daq Daq Asa joH vo' Judah. vaj Asa qempu' pa' baS chIS je SuD baS pa' vo' the treasures vo' the tuq vo' joH'a' je vo' the joH's tuq, je ngeHta' Daq Ben Hadad king vo' Syria, 'Iv yInta' Daq Damascus, ja'ta', pa' ghaH a league joj jIH je SoH, as pa' ghaHta' joj wIj vav je lIj vav: yIlegh, jIH ghaj ngeHta' SoH baS chIS je SuD baS; jaH, ghor lIj league tlhej Baasha joH vo' Israel, vetlh ghaH may mej vo' jIH. Ben Hadad listened Daq joH Asa, je ngeHta' the HoDpu' vo' Daj armies Daq the vengmey vo' Israel; je chaH struck Ijon, je Dan, je Abel Maim, je Hoch the storage vengmey vo' Naphtali. 'oH qaSta', ghorgh Baasha Qoyta' vo' 'oH, vetlh ghaH poS litHa' building Ramah, je chaw' Daj vum mev. vaj Asa the joH tlhapta' Hoch Judah; je chaH qengta' DoH the naghmey vo' Ramah, je its timber, tlhej nuq Baasha ghajta' chenta'; je ghaH chenta' therewith Geba je Mizpah. Daq vetlh poH Hanani the seer ghoSta' Daq Asa joH vo' Judah, je ja'ta' Daq ghaH, Because SoH ghaj relied Daq the joH vo' Syria, je ghaj ghobe' relied Daq joH'a' lIj joH'a', vaj ghaH the army vo' the joH vo' Syria escaped pa' vo' lIj ghop. Weren't the Ethiopians je the Lubim a huge army, tlhej Dujmey je horsemen exceeding law'? yet, because SoH ta'ta' rely Daq joH'a', ghaH toDta' chaH Daq lIj ghop. vaD the mInDu' vo' joH'a' run DoH je vo' throughout the Hoch tera', Daq cha' himself HoS Daq the behalf vo' chaH 'Iv tIq ghaH perfect toward ghaH. Herein SoH ghaj ta'pu' foolishly; vaD vo' henceforth SoH DIchDaq ghaj wars. vaj Asa ghaHta' angry tlhej the seer, je lan ghaH Daq the prison; vaD ghaH ghaHta' Daq a rage tlhej ghaH because vo' vam Doch. Asa Suvta' 'op vo' the ghotpu Daq the rap poH. yIlegh, the vangtaH vo' Asa, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel. Daq the wejmaH-ninth DIS vo' Daj che' Asa ghaHta' diseased Daq Daj qamDu'; Daj disease ghaHta' exceeding Dun: yet Daq Daj disease ghaH ta'be' nej joH'a', 'ach Daq the physicians. Asa slept tlhej Daj vavpu', je Heghta' Daq the wa' je fortieth DIS vo' Daj che'. chaH buried ghaH Daq Daj ghaj tombs, nuq ghaH ghajta' dug pa' vaD himself Daq the veng vo' DavID, je laid ghaH Daq the bed nuq ghaHta' tebta' tlhej sweet odors je various kinds vo' spices prepared Sum the perfumers' art: je chaH chenmoHta' a very Dun burning vaD ghaH. Jehoshaphat Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq, je strengthened himself Daq Israel. ghaH placed forces Daq Hoch the fortified vengmey vo' Judah, je cher garrisons Daq the puH vo' Judah, je Daq the vengmey vo' Ephraim, nuq Asa Daj vav ghajta' tlhappu'. joH'a' ghaHta' tlhej Jehoshaphat, because ghaH yItta' Daq the wa'Dich Hemey vo' Daj vav DavID, je ta'be' nej the Baals, 'ach nejta' Daq the joH'a' vo' Daj vav, je yItta' Daq Daj ra'ta'ghach mu'mey, je ghobe' after the ta'mey vo' Israel. vaj joH'a' established the kingdom Daq Daj ghop; je Hoch Judah qempu' Daq Jehoshaphat tribute; je ghaH ghajta' riches je quv Daq abundance. Daj tIq ghaHta' qengta' Dung Daq the Hemey vo' joH'a': je furthermore ghaH tlhapta' DoH the jen Daqmey je the Asherim pa' vo' Judah. je Daq the wejDIch DIS vo' Daj che' ghaH ngeHta' Daj joHHom, 'ach Ben Hail, je Obadiah, je Zechariah, je Nethanel, je Micaiah, Daq ghojmoH Daq the vengmey vo' Judah; je tlhej chaH the Levites, 'ach Shemaiah, je Nethaniah, je Zebadiah, je Asahel, je Shemiramoth, je Jehonathan, je Adonijah, je Tobijah, je Tobadonijah, the Levites; je tlhej chaH Elishama je Jehoram, the lalDan vumwI'pu'. chaH taught Daq Judah, ghajtaH the paq vo' the chutghachmey vo' joH'a' tlhej chaH; je chaH mejta' about throughout Hoch the vengmey vo' Judah, je taught among the ghotpu. The taHvIp vo' joH'a' pumta' Daq Hoch the kingdoms vo' the lands vetlh were around Judah, vaj vetlh chaH chenmoHta' ghobe' veS Daq Jehoshaphat. 'op vo' the Philistines qempu' Jehoshaphat presents, je baS chIS vaD tribute; the Arabians je qempu' ghaH flocks, Soch SaD je Soch vatlh 'ermey, je Soch SaD je Soch vatlh male goats. Jehoshaphat grew Dun exceedingly; je ghaH chenta' Daq Judah castles je vengmey vo' store. ghaH ghajta' law' vum Daq the vengmey vo' Judah; je loDpu' vo' veS, HoS loDpu' vo' valor, Daq Jerusalem. vam ghaHta' the numbering vo' chaH according Daq chaj fathers' juHmey: vo' Judah, the HoDpu' vo' thousands: Adnah the HoD, je tlhej ghaH HoS loDpu' vo' valor wej vatlh SaD; je next Daq ghaH Jehohanan the HoD, je tlhej ghaH cha' vatlh eighty SaD; je next Daq ghaH Amasiah the puqloD vo' Zichri, 'Iv willingly nobta' himself Daq joH'a'; je tlhej ghaH cha' vatlh SaD HoS loDpu' vo' valor. vo' Benjamin: Eliada a HoS loD vo' valor, je tlhej ghaH cha' vatlh SaD armed tlhej bow je yoD; je next Daq ghaH Jehozabad je tlhej ghaH wa' vatlh eighty SaD ready prepared vaD veS. Dochvammey were chaH 'Iv waited Daq the joH, besides chaH 'Iv the joH lan Daq the fortified vengmey throughout Hoch Judah. DaH Jehoshaphat ghajta' riches je quv Daq abundance; je ghaH joined affinity tlhej Ahab. After Dich DISmey ghaH mejta' bIng Daq Ahab Daq Samaria. Ahab HoHta' Suy' je cattle vaD ghaH Daq abundance, je vaD the ghotpu 'Iv were tlhej ghaH, je moved ghaH Daq jaH Dung tlhej ghaH Daq Ramoth Gilead. Ahab joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat joH vo' Judah, DichDaq SoH jaH tlhej jIH Daq Ramoth Gilead? ghaH jangta' ghaH, jIH 'oH as SoH 'oH, je wIj ghotpu as lIj ghotpu; je maH DichDaq taH tlhej SoH Daq the veS. Jehoshaphat ja'ta' Daq the joH vo' Israel, Please inquire wa'Dich vaD the mu' vo' joH'a'. vaj the joH vo' Israel boSta' the leghwI'pu' tay', loS vatlh loDpu', je ja'ta' Daq chaH, DIchDaq maH jaH Daq Ramoth Gilead Daq may', joq DIchDaq jIH forbear? chaH ja'ta', jaH Dung; vaD joH'a' DichDaq toD 'oH Daq the ghop vo' the joH. 'ach Jehoshaphat ja'ta', 'oHbe' pa' naDev a leghwI'pu' vo' joH'a' besides, vetlh maH may inquire vo' ghaH? The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, pa' ghaH yet wa' loD Sum 'Iv maH may inquire vo' joH'a': 'ach jIH hate ghaH; vaD ghaH never prophesies QaQ concerning jIH, 'ach always mIghtaHghach: the rap ghaH Micaiah the puqloD vo' Imla. Jehoshaphat ja'ta', yImev chaw' the joH jatlh vaj. vaj the joH vo' Israel ja' an officer, je ja'ta', tlhap quickly Micaiah the puqloD vo' Imla. DaH the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah ba'ta' each Daq Daj quS'a', arrayed Daq chaj robes, je chaH were sitting Daq an poSmoH Daq Daq the entrance vo' the lojmIt vo' Samaria; je Hoch the leghwI'pu' were prophesying qaSpa' chaH. Zedekiah the puqloD vo' Chenaanah chenmoHta' ghaH horns vo' iron, je ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', tlhej Dochvammey SoH DIchDaq push the Syrians, until chaH taH Soppu'. Hoch the leghwI'pu' prophesied vaj, ja'ta', jaH Dung Daq Ramoth Gilead, je prosper; vaD joH'a' DichDaq toD 'oH Daq the ghop vo' the joH. The messenger 'Iv mejta' Daq ja' Micaiah jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', yIlegh, the mu'mey vo' the leghwI'pu' declare QaQ Daq the joH tlhej wa' nuj: chaw' lIj mu' vaj, Please taH rur wa' vo' theirs, je jatlh SoH QaQ. Micaiah ja'ta', As joH'a' yIn, nuq wIj joH'a' jatlhtaH, vetlh DichDaq jIH jatlh. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq the joH, the joH ja'ta' Daq ghaH, Micaiah, DIchDaq maH jaH Daq Ramoth Gilead Daq may', joq DIchDaq jIH forbear? ghaH ja'ta', jaH Dung, je prosper; je chaH DIchDaq taH toDta' Daq lIj ghop. The joH ja'ta' Daq ghaH, chay' law' poHmey DIchDaq jIH adjure SoH vetlh SoH jatlh Daq jIH pagh 'ach the vIt Daq the pong vo' joH'a'? ghaH ja'ta', jIH leghta' Hoch Israel scattered Daq the Hudmey, as Suy' vetlh ghaj ghobe' DevwI': je joH'a' ja'ta', Dochvammey ghaj ghobe' pIn; chaw' chaH chegh Hoch loD Daq Daj tuq Daq roj. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, ta'be' jIH ja' SoH vetlh ghaH would ghobe' prophesy QaQ concerning jIH, 'ach mIghtaHghach? Micaiah ja'ta', vaj Qoy SoH the mu' vo' joH'a': jIH leghta' joH'a' sitting Daq Daj quS'a', je Hoch the army vo' chal standing Daq Daj nIH ghop je Daq Daj poS. joH'a' ja'ta', 'Iv DIchDaq entice Ahab joH vo' Israel, vetlh ghaH may jaH Dung je pum Daq Ramoth Gilead?' wa' jatlhta' ja'ta' after vam Da, je another ja'ta' after vetlh Da. pa' ghoSta' vo' a qa', je Qampu' qaSpa' joH'a', je ja'ta', jIH DichDaq entice ghaH.' joH'a' ja'ta' Daq ghaH, chay'?' ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH vo', je DichDaq taH a lying qa' Daq the nuj vo' Hoch Daj leghwI'pu'.' ghaH ja'ta', SoH DIchDaq entice ghaH, je DIchDaq prevail je: jaH vo', je ta' vaj.' DaH vaj, yIlegh, joH'a' ghajtaH lan a lying qa' Daq the nuj vo' Dochvammey lIj leghwI'pu'; je joH'a' ghajtaH jatlhpu; mIghtaHghach concerning SoH. vaj Zedekiah the puqloD vo' Chenaanah ghoSta' Sum, je struck Micaiah Daq the cheek, je ja'ta', nuq way mejta' the qa' vo' joH'a' vo' jIH Daq jatlh Daq SoH? Micaiah ja'ta', yIlegh, SoH DIchDaq legh Daq vetlh jaj, ghorgh SoH DIchDaq jaH Daq an inner chamber Daq So' SoH'egh. The joH vo' Israel ja'ta', tlhap Micaiah, je carry ghaH DoH Daq Amon the governor vo' the veng, je Daq Joash the king's puqloD; je jatlh, Thus jatlhtaH the joH, lan vam fellow Daq the prison, je feed ghaH tlhej tIr Soj vo' affliction je tlhej bIQ vo' affliction, until jIH chegh Daq roj. Micaiah ja'ta', chugh SoH chegh Daq Hoch Daq roj, joH'a' ghajtaH ghobe' jatlhpu; Sum jIH. ghaH ja'ta', Qoy, SoH ghotpu', Hoch vo' SoH. vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat the joH vo' Judah mejta' Dung Daq Ramoth Gilead. The joH vo' Israel ja'ta' Daq Jehoshaphat, jIH DichDaq disguise jIH'egh, je jaH Daq the may'; 'ach lan SoH Daq lIj robes. vaj the joH vo' Israel disguised himself; je chaH mejta' Daq the may'. DaH the joH vo' Syria ghajta' ra'ta' the HoDpu' vo' Daj Dujmey, ja'ta', Suv ghobe' tlhej mach ghobe' Dun, toD neH tlhej the joH vo' Israel. 'oH qaSta', ghorgh the HoDpu' vo' the Dujmey leghta' Jehoshaphat, vetlh chaH ja'ta', 'oH ghaH the joH vo' Israel. vaj chaH tlhe'ta' about Daq Suv Daq ghaH: 'ach Jehoshaphat SaQta' pa', je joH'a' helped ghaH; je joH'a' moved chaH Daq mej vo' ghaH. 'oH qaSta', ghorgh the HoDpu' vo' the Dujmey leghta' vetlh 'oH ghaHta' ghobe' the joH vo' Israel, vetlh chaH tlhe'ta' DoH vo' pursuing ghaH. A Dich loD drew Daj bow Daq a venture, je struck the joH vo' Israel joj the joints vo' the armor. vaj ghaH ja'ta' Daq the driver vo' the chariot, tlhe' lIj ghop, je carry jIH pa' vo' the army; vaD jIH 'oH sore wounded. The may' increased vetlh jaj: however the joH vo' Israel stayed himself Dung Daq Daj chariot Daq the Syrians until the 'ach; je about the poH vo' the ghoS bIng vo' the pemHov ghaH Heghta'. Jehoshaphat the joH vo' Judah cheghta' Daq Daj tuq Daq roj Daq Jerusalem. Jehu the puqloD vo' Hanani the seer mejta' pa' Daq ghom ghaH, je ja'ta' Daq joH Jehoshaphat, Should SoH QaH the mIgh, je muSHa' chaH 'Iv hate joH'a'? vaD vam Doch QeHpu' ghaH Daq SoH vo' qaSpa' joH'a'. Nevertheless pa' 'oH QaQ Dochmey tu'ta' Daq SoH, Daq vetlh SoH ghaj lan DoH the Asheroth pa' vo' the puH, je ghaj cher lIj tIq Daq nej joH'a'. Jehoshaphat yInta' Daq Jerusalem: je ghaH mejta' pa' again among the ghotpu vo' Beersheba Daq the HuD Hatlh vo' Ephraim, je qempu' chaH DoH Daq joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. ghaH cher judges Daq the puH throughout Hoch the fortified vengmey vo' Judah, veng Sum veng, je ja'ta' Daq the judges, qel nuq SoH ta': vaD SoH yImev noH vaD loD, 'ach vaD joH'a'; je ghaH ghaH tlhej SoH Daq the yoj. DaH vaj chaw' the taHvIp vo' joH'a' taH Daq SoH; tlhap heed je ta' 'oH: vaD pa' ghaH ghobe' He'taHghach tlhej joH'a' maj joH'a', ghobe' respect vo' persons, ghobe' taking vo' nepHuchmey. Moreover Daq Jerusalem ta'ta' Jehoshaphat cher vo' the Levites je the lalDan vumwI'pu', je vo' the nachDu' vo' the fathers' juHmey vo' Israel, vaD the yoj vo' joH'a', je vaD controversies. chaH cheghta' Daq Jerusalem. ghaH ra'ta' chaH, ja'ta', Thus SoH DIchDaq ta' Daq the taHvIp vo' joH'a', faithfully, je tlhej a perfect tIq. Whenever vay' controversy DIchDaq ghoS Daq SoH vo' lIj loDnI'pu' 'Iv yIn Daq chaj vengmey, joj 'Iw je 'Iw, joj chutghachmey je ra'ta'ghach mu', chutmey je chutmey, SoH DIchDaq warn chaH, vetlh chaH ghobe' taH guilty towards joH'a', je vaj QeHpu' ghoS Daq SoH je Daq lIj loDnI'pu': vam ta', je SoH DIchDaq ghobe' taH guilty. yIlegh, Amariah the pIn lalDan vumwI' ghaH Dung SoH Daq Hoch matters vo' joH'a'; je Zebadiah the puqloD vo' Ishmael, the ruler vo' the tuq vo' Judah, Daq Hoch the king's matters: je the Levites DIchDaq taH officers qaSpa' SoH. Da courageously, je joH'a' taH tlhej the QaQ. 'oH qaSta' after vam, vetlh the puqpu' vo' Moab, je the puqpu' vo' Ammon, je tlhej chaH 'op vo' the Ammonites, ghoSta' Daq Jehoshaphat Daq may'. vaj pa' ghoSta' 'op 'Iv ja'ta' Jehoshaphat, ja'ta', pa' choltaH a Dun qev Daq SoH vo' beyond the biQ'a' vo' Syria; je yIlegh, chaH 'oH Daq Hazazon Tamar (the rap ghaH En Gedi). Jehoshaphat feared, je cher himself Daq nej Daq joH'a'; je ghaH proclaimed a fast throughout Hoch Judah. Judah boSta' themselves tay', Daq nej QaH vo' joH'a': 'ach pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah chaH ghoSta' Daq nej joH'a'. Jehoshaphat Qampu' Daq the assembly vo' Judah je Jerusalem, Daq the tuq vo' joH'a', qaSpa' the chu' bo'DIj; je ghaH ja'ta', joH'a', the joH'a' vo' maj vavpu', aren't SoH joH'a' Daq chal? je aren't SoH ruler Dung Hoch the kingdoms vo' the tuqpu'? je Daq lIj ghop ghaH HoS je might, vaj vetlh pagh ghaH laH Daq withstand SoH. ta'ta' ghobe' SoH, maj joH'a', drive pa' the nganpu' vo' vam puH qaSpa' lIj ghotpu Israel, je nob 'oH Daq the tIr vo' Abraham lIj friend reH? chaH yInta' therein, je ghaj chenta' SoH a Daq QaD therein vaD lIj pong, ja'ta', chugh mIghtaHghach ghoS Daq maH, the 'etlh, yoj, joq rop'a', joq famine, maH DichDaq Qam qaSpa' vam tuq, je qaSpa' SoH, ( vaD lIj pong ghaH Daq vam tuq), je SaQ Daq SoH Daq maj affliction, je SoH DichDaq Qoy je toD. DaH, yIlegh, the puqpu' vo' Ammon je Moab je Mount Seir, 'Iv SoH would ghobe' chaw' Israel invade, ghorgh chaH ghoSta' pa' vo' the puH vo' Egypt, 'ach chaH tlhe'ta' aside vo' chaH, je ta'be' Qaw' chaH; yIlegh, chay' chaH pop maH, Daq ghoS Daq chuH maH pa' vo' lIj possession, nuq SoH ghaj nobpu' maH Daq inherit. maj joH'a', DichDaq SoH ghobe' noH chaH? vaD maH ghaj ghobe' might Daq vam Dun company vetlh choltaH Daq maH; ghobe' Sov maH nuq Daq ta': 'ach maj mInDu' 'oH Daq SoH. Hoch Judah Qampu' qaSpa' joH'a', tlhej chaj mach ones, chaj be'nalpu', je chaj puqpu'. vaj Daq Jahaziel the puqloD vo' Zechariah, the puqloD vo' Benaiah, the puqloD vo' Jeiel, the puqloD vo' Mattaniah, the Levite, vo' the puqloDpu' vo' Asaph, ghoSta' the qa' vo' joH'a' Daq the midst vo' the assembly; je ghaH ja'ta', 'Ij SoH, Hoch Judah, je SoH nganpu' vo' Jerusalem, je SoH joH Jehoshaphat: Thus jatlhtaH joH'a' Daq SoH, yImev taH vIp SoH, ghobe' taH dismayed Sum meq vo' vam Dun qev; vaD the may' ghaH ghobe' yours, 'ach God's. wa'leS jaH SoH bIng Daq chaH: yIlegh, chaH ghoS Dung Sum the ascent vo' Ziz; je SoH DIchDaq tu' chaH Daq the pItlh vo' the ngech, qaSpa' the ngem vo' Jeruel. SoH DIchDaq ghobe' need Daq Suv Daq vam may': cher tlhIH'egh, Qam SoH vIHHa', je legh the toDtaHghach vo' joH'a' tlhej SoH, toH Judah je Jerusalem; yImev taH vIp, ghobe' taH dismayed: wa'leS jaH pa' Daq chaH: vaD joH'a' ghaH tlhej SoH. Jehoshaphat bowed Daj nach tlhej Daj qab Daq the yav; je Hoch Judah je the nganpu' vo' Jerusalem pumta' bIng qaSpa' joH'a', worshipping joH'a'. The Levites, vo' the puqpu' vo' the Kohathites je vo' the puqpu' vo' the Korahites, Qampu' Dung Daq naD joH'a', the joH'a' vo' Israel, tlhej an exceeding loud ghogh. chaH rose early Daq the po, je mejta' vo' Daq the ngem vo' Tekoa: je as chaH mejta' vo', Jehoshaphat Qampu' je ja'ta', Qoy jIH, Judah, je SoH nganpu' vo' Jerusalem: Har Daq joH'a' lIj joH'a', vaj SoH DIchDaq taH established; Har Daj leghwI'pu', vaj SoH DIchDaq prosper. ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' qeS tlhej the ghotpu, ghaH wIv chaH 'Iv should bom Daq joH'a', je nob naD Daq le' array, as chaH mejta' pa' qaSpa' the army, je jatlh, nob tlho' Daq joH'a'; vaD Daj loving kindness endures reH. ghorgh chaH taghta' Daq bom je Daq naD, joH'a' cher ambushers Daq the puqpu' vo' Ammon, Moab, je Mount Seir, 'Iv ghajta' ghoS Daq Judah; je chaH were struck. vaD the puqpu' vo' Ammon je Moab Qampu' Dung Daq the nganpu' vo' Mount Seir, utterly Daq HoH je Qaw' chaH: je ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' the nganpu' vo' Seir, Hoch helped Daq Qaw' another. ghorgh Judah ghoSta' Daq the Daq overlooking the ngem, chaH nejta' Daq the qev; je yIlegh, chaH were Heghpu' bodies fallen Daq the tera', je pa' were pagh 'Iv escaped. ghorgh Jehoshaphat je Daj ghotpu ghoSta' Daq tlhap the non vo' chaH, chaH tu'ta' among chaH Daq abundance both riches je Heghpu' bodies, je precious jewels, nuq chaH stripped litHa' vaD themselves, latlh than chaH laH carry DoH: je chaH were wej jajmey Daq taking the non, 'oH ghaHta' vaj 'ar. Daq the fourth jaj chaH assembled themselves Daq the ngech vo' Beracah; vaD pa' chaH Quch joH'a': vaj the pong vo' vetlh Daq ghaHta' ja' The ngech vo' Beracah Daq vam jaj. vaj chaH cheghta', Hoch loD vo' Judah je Jerusalem, je Jehoshaphat Daq the forefront vo' chaH, Daq jaH again Daq Jerusalem tlhej Quch; vaD joH'a' ghajta' chenmoHta' chaH Daq yItIv Dung chaj jaghpu'. chaH ghoSta' Daq Jerusalem tlhej stringed instruments je harps je trumpets Daq the tuq vo' joH'a'. The taHvIp vo' joH'a' ghaHta' Daq Hoch the kingdoms vo' the countries, ghorgh chaH Qoyta' vetlh joH'a' Suvta' Daq the jaghpu' vo' Israel. vaj the realm vo' Jehoshaphat ghaHta' quiet; vaD Daj joH'a' nobta' ghaH leS Hoch around. Jehoshaphat che'ta' Dung Judah: ghaH ghaHta' wejmaH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- vagh DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Azubah the puqbe' vo' Shilhi. ghaH yItta' Daq the way vo' Asa Daj vav, je ta'be' tlhe' aside vo' 'oH, doing vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a'. However the jen Daqmey were ghobe' tlhappu' DoH; ghobe' as yet ghajta' the ghotpu cher chaj tIQDu' Daq the joH'a' vo' chaj vavpu'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoshaphat, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the history vo' Jehu the puqloD vo' Hanani, nuq ghaH inserted Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel. After vam ta'ta' Jehoshaphat joH vo' Judah join himself tlhej Ahaziah joH vo' Israel; the rap ta'ta' very wickedly: je ghaH joined himself tlhej ghaH Daq chenmoH ships Daq jaH Daq Tarshish; je chaH chenmoHta' the ships Daq Ezion Geber. vaj Eliezer the puqloD vo' Dodavahu vo' Mareshah prophesied Daq Jehoshaphat, ja'ta', Because SoH ghaj joined SoH'egh tlhej Ahaziah, joH'a' ghajtaH Qaw'ta' lIj vum. The ships were ghorta', vaj vetlh chaH were ghobe' laH Daq jaH Daq Tarshish. Jehoshaphat slept tlhej Daj vavpu', je ghaHta' buried tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' DavID: je Jehoram Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. ghaH ghajta' loDnI'pu', the puqloDpu' vo' Jehoshaphat: Azariah, je Jehiel, je Zechariah, je Azariah, je Michael, je Shephatiah; Hoch Dochvammey were the puqloDpu' vo' Jehoshaphat joH vo' Israel. chaj vav nobta' chaH Dun gifts, vo' baS chIS, je vo' SuD baS, je vo' precious Dochmey, tlhej fortified vengmey Daq Judah: 'ach the kingdom nobta' ghaH Daq Jehoram, because ghaH ghaHta' the firstborn. DaH ghorgh Jehoram ghaHta' risen Dung Dung the kingdom vo' Daj vav, je ghajta' strengthened himself, ghaH HoHta' Hoch Daj loDnI'pu' tlhej the 'etlh, je various je vo' the joHHom vo' Israel. Jehoram ghaHta' wejmaH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eight DISmey Daq Jerusalem. ghaH yItta' Daq the way vo' the joHpu' vo' Israel, as ta'ta' the tuq vo' Ahab; vaD ghaH ghajta' the puqbe' vo' Ahab as be'nal: je ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. However joH'a' would ghobe' Qaw' the tuq vo' DavID, because vo' the lay' vetlh ghaH ghajta' chenmoHta' tlhej DavID, je as ghaH promised Daq nob a lamp Daq ghaH je Daq Daj puqpu' always. Daq Daj jajmey Edom revolted vo' bIng the ghop vo' Judah, je chenmoHta' a joH Dung themselves. vaj Jehoram juSta' Dung tlhej Daj HoDpu', je Hoch Daj Dujmey tlhej ghaH: je ghaH rose Dung Sum ram, je struck the Edomites 'Iv surrounded ghaH, along tlhej the HoDpu' vo' the Dujmey. vaj Edom revolted vo' bIng the ghop vo' Judah Daq vam jaj: vaj ta'ta' Libnah Daw' Daq the rap poH vo' bIng Daj ghop, because ghaH ghajta' lonta' joH'a', the joH'a' vo' Daj vavpu'. Moreover ghaH chenmoHta' jen Daqmey Daq the Hudmey vo' Judah, je chenmoHta' the nganpu' vo' Jerusalem Daq play the naybe'wI', je led Judah astray. pa' ghoSta' a writing Daq ghaH vo' Elijah the leghwI'pu', ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' DavID lIj vav, Because SoH ghaj ghobe' yItta' Daq the Hemey vo' Jehoshaphat lIj vav, ghobe' Daq the Hemey vo' Asa joH vo' Judah, 'ach ghaj yItta' Daq the way vo' the joHpu' vo' Israel, je ghaj chenmoHta' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem Daq play the naybe'wI', rur as the tuq vo' Ahab ta'ta', je je ghaj slain lIj loDnI'pu' vo' lIj father's tuq, 'Iv were better than SoH'egh: yIlegh, joH'a' DichDaq mup tlhej a Dun rop'a' lIj ghotpu, je lIj puqpu', je lIj be'nalpu', je Hoch lIj substance; je SoH DIchDaq ghaj Dun sickness Sum disease vo' lIj bowels, until lIj bowels pum pa' Sum meq vo' the sickness, jaj Sum jaj. joH'a' stirred Dung Daq Jehoram the qa' vo' the Philistines, je vo' the Arabians 'Iv 'oH retlh the Ethiopians: je chaH ghoSta' Dung Daq Judah, je broke Daq 'oH, je qengta' DoH Hoch the substance vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the king's tuq, je Daj puqloDpu' je, je Daj be'nalpu'; vaj vetlh pa' ghaHta' never a puqloD poS ghaH, toD Jehoahaz, the youngest vo' Daj puqloDpu'. After Hoch vam joH'a' struck ghaH Daq Daj bowels tlhej an incurable disease. 'oH qaSta', Daq process vo' poH, Daq the pItlh vo' cha' DISmey, vetlh Daj bowels pumta' pa' Sum meq vo' Daj sickness, je ghaH Heghta' vo' sore diseases. Daj ghotpu chenmoHta' ghobe' burning vaD ghaH, rur the burning vo' Daj vavpu'. wejmaH- cha' DISmey qan ghaHta' ghaH ghorgh ghaH taghta' Daq che', je ghaH che'ta' Daq Jerusalem eight DISmey: je ghaH departed Hutlh taH neH; je chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID, 'ach ghobe' Daq the tombs vo' the joHpu'. The nganpu' vo' Jerusalem chenmoHta' Ahaziah Daj youngest puqloD joH Daq Daj Daq; vaD the band vo' loDpu' 'Iv ghoSta' tlhej the Arabians Daq the raQ ghajta' slain Hoch the eldest. vaj Ahaziah the puqloD vo' Jehoram joH vo' Judah che'ta'. loSmaH- cha' DISmey qan ghaHta' Ahaziah ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wa' DIS Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Athaliah the puqbe' vo' Omri. ghaH je yItta' Daq the Hemey vo' the tuq vo' Ahab; vaD Daj SoS ghaHta' Daj counselor Daq ta' wickedly. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', as ta'ta' the tuq vo' Ahab; vaD chaH were Daj qeSwI'pu' after the Hegh vo' Daj vav, Daq Daj QIH. ghaH yItta' je after chaj qeS, je mejta' tlhej Jehoram the puqloD vo' Ahab joH vo' Israel Daq veS Daq Hazael joH vo' Syria Daq Ramoth Gilead: je the Syrians wounded Joram. ghaH cheghta' Daq taH healed Daq Jezreel vo' the QIDpu'ghachmey nuq chaH ghajta' nobpu' ghaH Daq Ramah, ghorgh ghaH Suvta' Daq Hazael joH vo' Syria. Azariah the puqloD vo' Jehoram joH vo' Judah mejta' bIng Daq legh Jehoram the puqloD vo' Ahab Daq Jezreel, because ghaH ghaHta' rop. DaH the QIH vo' Ahaziah ghaHta' vo' joH'a', Daq vetlh ghaH mejta' Daq Joram: vaD ghorgh ghaH ghaHta' ghoS, ghaH mejta' pa' tlhej Jehoram Daq Jehu the puqloD vo' Nimshi, 'Iv joH'a' ghajta' ngoHta' Daq pe' litHa' the tuq vo' Ahab. 'oH qaSta', ghorgh Jehu ghaHta' executing yoj Daq the tuq vo' Ahab, vetlh ghaH tu'ta' the joHHom vo' Judah, je the puqloDpu' vo' the loDnI'pu' vo' Ahaziah, ministering Daq Ahaziah, je HoHta' chaH. ghaH nejta' Ahaziah, je chaH caught ghaH ( DaH ghaH ghaHta' hiding Daq Samaria), je chaH qempu' ghaH Daq Jehu, je HoHta' ghaH; je chaH buried ghaH, vaD chaH ja'ta', ghaH ghaH the puqloD vo' Jehoshaphat, 'Iv nejta' joH'a' tlhej Hoch Daj tIq. The tuq vo' Ahaziah ghajta' ghobe' HoS Daq 'uch the kingdom. DaH ghorgh Athaliah the SoS vo' Ahaziah leghta' vetlh Daj puqloD ghaHta' Heghpu', ghaH Hu' je Qaw'ta' Hoch the royal tIr vo' the tuq vo' Judah. 'ach Jehoshabeath, the puqbe' vo' the joH, tlhapta' Joash the puqloD vo' Ahaziah, je stole ghaH DoH vo' among the joH's puqloDpu' 'Iv were slain, je lan ghaH je Daj nurse Daq the bedchamber. vaj Jehoshabeath, the puqbe' vo' king Jehoram, the be'nal vo' Jehoiada the lalDan vumwI' ( vaD ghaH ghaHta' the sister vo' Ahaziah), hid ghaH vo' Athaliah, vaj vetlh ghaH ta'be' HoH ghaH. ghaH ghaHta' tlhej chaH hid Daq the tuq vo' joH'a' jav DISmey: je Athaliah che'ta' Dung the puH. Daq the SochDIch DIS Jehoiada strengthened himself, je tlhapta' the HoDpu' vo' hundreds, Azariah the puqloD vo' Jeroham, je Ishmael the puqloD vo' Jehohanan, je Azariah the puqloD vo' Obed, je Maaseiah the puqloD vo' Adaiah, je Elishaphat the puqloD vo' Zichri, Daq lay' tlhej ghaH. chaH mejta' about Daq Judah, je boSta' the Levites pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah, je the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Israel, je chaH ghoSta' Daq Jerusalem. Hoch the assembly chenmoHta' a lay' tlhej the joH Daq the tuq vo' joH'a'. ghaH ja'ta' Daq chaH, yIlegh, the king's puqloD DIchDaq che', as joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning the puqloDpu' vo' DavID. vam ghaH the Doch vetlh SoH DIchDaq ta': a wejDIch part vo' SoH, 'Iv ghoS Daq Daq the jaj SochDIch, vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' the Levites, DIchDaq taH porters vo' the thresholds; je a wejDIch part DIchDaq taH Daq the king's tuq; je a wejDIch part Daq the lojmIt vo' the foundation: je Hoch the ghotpu DIchDaq taH Daq the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'. 'ach chaw' pagh ghoS Daq the tuq vo' joH'a', toD the lalDan vumwI'pu', je chaH 'Iv minister vo' the Levites; chaH DIchDaq ghoS Daq, vaD chaH 'oH le': 'ach Hoch the ghotpu DIchDaq pol the instruction vo' joH'a'. The Levites DIchDaq surround the joH, Hoch loD tlhej Daj weapons Daq Daj ghop; je 'Iv choltaH Daq the tuq, chaw' ghaH taH slain: je taH SoH tlhej the joH ghorgh ghaH choltaH Daq, je ghorgh ghaH goes pa'. vaj the Levites je Hoch Judah ta'ta' according Daq Hoch vetlh Jehoiada the lalDan vumwI' ra'ta': je chaH tlhapta' Hoch loD Daj loDpu', chaH 'Iv were Daq ghoS Daq Daq the jaj SochDIch; tlhej chaH 'Iv were Daq jaH pa' Daq the jaj SochDIch; vaD Jehoiada the lalDan vumwI' ta'be' dismiss the shift. Jehoiada the lalDan vumwI' toDta' Daq the HoDpu' vo' hundreds the spears, je bucklers, je shields, vetlh ghajta' taH joH David's, nuq were Daq the tuq vo' joH'a'. ghaH cher Hoch the ghotpu, Hoch loD tlhej Daj weapon Daq Daj ghop, vo' the nIH retlh vo' the tuq Daq the poS retlh vo' the tuq, along Sum the lalDanta' Daq je the tuq, around the joH. vaj chaH qempu' pa' the joH's puqloD, je lan the crown Daq ghaH, je nobta' ghaH the testimony, je chenmoHta' ghaH joH: je Jehoiada je Daj puqloDpu' ngoHta' ghaH; je chaH ja'ta', tIq live the king. ghorgh Athaliah Qoyta' the noise vo' the ghotpu running je praising the joH, ghaH ghoSta' Daq the ghotpu Daq the tuq vo' joH'a': je ghaH nejta', je, yIlegh, the joH Qampu' Sum Daj pillar Daq the entrance, je the HoDpu' je the trumpets Sum the joH; je Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je blew trumpets; the singers je played Daq instruments vo' music, je led the singing vo' naD. vaj Athaliah tore Daj clothes, je ja'ta', Treason! treason! Jehoiada the lalDan vumwI' qempu' pa' the HoDpu' vo' hundreds 'Iv were cher Dung the army, je ja'ta' Daq chaH, ghaj Daj vo' joj the ranks; je 'Iv tlha'taH Daj, chaw' ghaH taH slain tlhej the 'etlh: vaD the lalDan vumwI' ja'ta', yImev HoH Daj Daq the tuq vo' joH'a'. vaj chaH chenmoHta' way vaD Daj; je ghaH mejta' Daq the entrance vo' the horse lojmIt Daq the king's tuq: je chaH HoHta' Daj pa'. Jehoiada chenmoHta' a lay' joj himself, je Hoch the ghotpu, je the joH, vetlh chaH should taH Yahweh's ghotpu. Hoch the ghotpu mejta' Daq the tuq vo' Baal, je broke 'oH bIng, je broke Daj altars je Daj images Daq pieces, je HoHta' Mattan the lalDan vumwI' vo' Baal qaSpa' the altars. Jehoiada wIv the officers vo' the tuq vo' joH'a' bIng the ghop vo' the lalDan vumwI'pu' the Levites, 'Iv DavID ghajta' distributed Daq the tuq vo' joH'a', Daq nob the meQqu'pu' nobmey vo' joH'a', as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses, tlhej rejoicing je tlhej singing, according Daq the order vo' DavID. ghaH cher the porters Daq the lojmItmey vo' the tuq vo' joH'a', vetlh ghobe' wa' 'Iv ghaHta' Say'Ha' Daq vay' should 'el Daq. ghaH tlhapta' the HoDpu' vo' hundreds, je the nobles, je the governors vo' the ghotpu, je Hoch the ghotpu vo' the puH, je qempu' bIng the joH vo' the tuq vo' joH'a': je chaH ghoSta' vegh the upper lojmIt Daq the joH's tuq, je cher the king Daq the quS'a' vo' the kingdom. vaj Hoch the ghotpu vo' the puH rejoiced, je the veng ghaHta' quiet. Athaliah chaH ghajta' slain tlhej the 'etlh. Joash ghaHta' Soch DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' loSmaH DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Zibiah, vo' Beersheba. Joash ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a' Hoch the jajmey vo' Jehoiada the lalDan vumwI'. Jehoiada tlhapta' vaD ghaH cha' be'nalpu'; je ghaH mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'. 'oH qaSta' after vam, vetlh Joash ghaHta' minded Daq nobHa' the tuq vo' joH'a'. ghaH boSta' tay' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je ja'ta' Daq chaH, jaH pa' Daq the vengmey vo' Judah, je tay'moH vo' Hoch Israel Huch Daq repair the tuq vo' lIj joH'a' vo' DIS Daq DIS; je legh vetlh SoH hasten the matter. However the Levites ta'be' hurry. The joH ja' vaD Jehoiada the pIn, je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghajbe' SoH poQta' vo' the Levites Daq qem Daq pa' vo' Judah je pa' vo' Jerusalem the tax vo' Moses the toy'wI' vo' joH'a', je vo' the assembly vo' Israel, vaD the juHHom vo' the testimony? vaD the puqloDpu' vo' Athaliah, vetlh mIgh be', ghajta' ghorta' Dung the tuq vo' joH'a'; je je Hoch the dedicated Dochmey vo' the tuq vo' joH'a' ta'ta' chaH bestow Daq the Baals. vaj the joH ra'ta', je chaH chenmoHta' a chest, je cher 'oH outside Daq the lojmIt vo' the tuq vo' joH'a'. chaH chenmoHta' a proclamation vegh Judah je Jerusalem, Daq qem Daq vaD joH'a' the tax vetlh Moses the toy'wI' vo' joH'a' laid Daq Israel Daq the ngem. Hoch the joHHom je Hoch the ghotpu rejoiced, je qempu' Daq, je chuH Daq the chest, until chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh. 'oH ghaHta' vaj, vetlh whenever the chest ghaHta' qempu' Daq the king's officers Sum the ghop vo' the Levites, je ghorgh chaH leghta' vetlh pa' ghaHta' 'ar Huch, the king's scribe je the pIn priest's officer ghoSta' je emptied the chest, je tlhapta' 'oH, je qengta' 'oH Daq its Daq again. Thus chaH ta'ta' jaj Sum jaj, je boSta' Huch Daq abundance. The joH je Jehoiada nobta' 'oH Daq such as ta'ta' the vum vo' the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'; je chaH hired masons je carpenters Daq nobHa' the tuq vo' joH'a', je je such as worked iron je brass Daq repair the tuq vo' joH'a'. vaj the workmen worked, je the vum vo' repairing mejta' forward Daq chaj ghopmey, je chaH cher Dung the tuq vo' joH'a' Daq its state, je strengthened 'oH. ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh, chaH qempu' the leS vo' the Huch qaSpa' the joH je Jehoiada, vo' nuq were chenmoHta' Dujmey vaD the tuq vo' joH'a', 'ach Dujmey tlhej nuq Daq minister je Daq nob, je spoons, je Dujmey vo' SuD baS je baS chIS. chaH nobta' meQqu'pu' nobmey Daq the tuq vo' joH'a' continually Hoch the jajmey vo' Jehoiada. 'ach Jehoiada grew qan je ghaHta' teblu'ta' vo' jajmey, je ghaH Heghta'; wa' vatlh wejmaH DISmey qan ghaHta' ghaH ghorgh ghaH Heghta'. chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID among the joHpu', because ghaH ghajta' ta'pu' QaQ Daq Israel, je toward joH'a' je Daj tuq. DaH after the Hegh vo' Jehoiada ghoSta' the joHHom vo' Judah, je chenmoHta' obeisance Daq the joH. vaj the joH listened Daq chaH. chaH forsook the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', je served the Asherim je the idols: je QeHpu' ghoSta' Daq Judah je Jerusalem vaD vam chaj guiltiness. Yet ghaH ngeHta' leghwI'pu' Daq chaH, Daq qem chaH again Daq joH'a'; je chaH testified Daq chaH: 'ach chaH would ghobe' nob qogh. The qa' vo' joH'a' ghoSta' Daq Zechariah the puqloD vo' Jehoiada the lalDan vumwI'; je ghaH Qampu' Dung the ghotpu, je ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', qatlh disobey SoH the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', vaj vetlh SoH ta'laHbe' prosper? because SoH ghaj lonta' joH'a', ghaH ghajtaH je lonta' SoH. chaH conspired Daq ghaH, je stoned ghaH tlhej naghmey Daq the ra'ta'ghach mu' vo' the joH Daq the bo'DIj vo' the tuq vo' joH'a'. Thus Joash the joH ta'be' qaw the kindness nuq Jehoiada Daj vav ghajta' ta'pu' Daq ghaH, 'ach HoHta' Daj puqloD. ghorgh ghaH Heghta', ghaH ja'ta', joH'a' legh Daq 'oH, je require 'oH. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' the DIS, vetlh the army vo' the Syrians ghoSta' Dung Daq ghaH: je chaH ghoSta' Daq Judah je Jerusalem, je Qaw'ta' Hoch the joHHom vo' the ghotpu vo' among the ghotpu, je ngeHta' Hoch the non vo' chaH Daq the joH vo' Damascus. vaD the army vo' the Syrians ghoSta' tlhej a mach company vo' loDpu'; je joH'a' toDta' a very Dun army Daq chaj ghop, because chaH ghajta' lonta' joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. vaj chaH executed yoj Daq Joash. ghorgh chaH were departed vaD ghaH ( vaD chaH poS ghaH very rop), Daj ghaj toy'wI'pu' conspired Daq ghaH vaD the 'Iw vo' the puqloDpu' vo' Jehoiada the lalDan vumwI', je HoHta' ghaH Daq Daj bed, je ghaH Heghta'; je chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID, 'ach chaH ta'be' bury ghaH Daq the tombs vo' the joHpu'. Dochvammey 'oH chaH 'Iv conspired Daq ghaH: Zabad the puqloD vo' Shimeath the Ammonitess, je Jehozabad the puqloD vo' Shimrith the Moabitess. DaH concerning Daj puqloDpu', je the greatness vo' the burdens laid Daq ghaH, je the rebuilding vo' the tuq vo' joH'a', yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the commentary vo' the paq vo' the joHpu'. Amaziah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Amaziah ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha'maH- Hut DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jehoaddan, vo' Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', 'ach ghobe' tlhej a perfect tIq. DaH 'oH qaSta', ghorgh the kingdom ghaHta' established Daq ghaH, vetlh ghaH HoHta' Daj toy'wI'pu' 'Iv ghajta' HoHta' the joH Daj vav. 'ach ghaH ta'be' lan chaj puqpu' Daq Hegh, 'ach ta'ta' according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey Daq the paq vo' Moses, as joH'a' ra'ta', ja'ta', The vavpu' DIchDaq ghobe' Hegh vaD the puqpu', ghobe' DIchDaq the puqpu' Hegh vaD the vavpu'; 'ach Hoch loD DIchDaq Hegh vaD Daj ghaj yem. Moreover Amaziah boSta' Judah tay', je ordered chaH according Daq chaj fathers' juHmey, bIng HoDpu' vo' thousands je HoDpu' vo' hundreds, 'ach Hoch Judah je Benjamin: je ghaH toghta' chaH vo' cha'maH DISmey qan je upward, je tu'ta' chaH wej vatlh SaD wIvpu' loDpu', laH Daq jaH vo' Daq veS, 'Iv laH handle spear je yoD. ghaH hired je wa' vatlh SaD HoS loDpu' vo' valor pa' vo' Israel vaD wa' vatlh talents vo' baS chIS. 'ach pa' ghoSta' a loD vo' joH'a' Daq ghaH, ja'ta', toH joH, yImev chaw' the army vo' Israel jaH tlhej SoH; vaD joH'a' ghaH ghobe' tlhej Israel, Daq wit, tlhej Hoch the puqpu' vo' Ephraim. 'ach chugh SoH DichDaq jaH, ta' valiantly, taH HoS vaD the may': joH'a' DichDaq chuH SoH bIng qaSpa' the jagh; vaD joH'a' ghajtaH HoS Daq QaH, je Daq chuH bIng. Amaziah ja'ta' Daq the loD vo' joH'a', 'ach nuq DIchDaq maH ta' vaD the vatlh talents nuq jIH ghaj nobpu' Daq the army vo' Israel? The loD vo' joH'a' jangta', joH'a' ghaH laH Daq nob SoH 'ar latlh than vam. vaj Amaziah separated chaH, Daq wit, the army vetlh ghajta' ghoS Daq ghaH pa' vo' Ephraim, Daq jaH home again: vaj chaj QeH ghaHta' greatly kindled Daq Judah, je chaH cheghta' home Daq fierce QeH. Amaziah tlhapta' courage, je led vo' Daj ghotpu, je mejta' Daq the ngech vo' Salt, je struck vo' the puqpu' vo' Seir wa'maH SaD. latlh wa'maH SaD ta'ta' the puqpu' vo' Judah carry DoH yIn, je qempu' chaH Daq the top vo' the nagh, je chuH chaH bIng vo' the top vo' the nagh, vaj vetlh chaH Hoch were ghorta' Daq pieces. 'ach the loDpu' vo' the army 'Iv Amaziah ngeHta' DoH, vetlh chaH should ghobe' jaH tlhej ghaH Daq may', pumta' Daq the vengmey vo' Judah, vo' Samaria 'ach Daq Beth Horon, je struck vo' chaH wej SaD, je tlhapta' 'ar non. DaH 'oH qaSta', after vetlh Amaziah ghaHta' ghoS vo' the slaughter vo' the Edomites, vetlh ghaH qempu' the Qunpu' vo' the puqpu' vo' Seir, je cher chaH Dung Daq taH Daj Qunpu', je bowed bIng himself qaSpa' chaH, je meQpu' He' Daq chaH. vaj the QeH vo' joH'a' ghaHta' kindled Daq Amaziah, je ghaH ngeHta' Daq ghaH a leghwI'pu', 'Iv ja'ta' Daq ghaH, qatlh ghaj SoH nejta' after the Qunpu' vo' the ghotpu, nuq ghaj ghobe' toDta' chaj ghaj ghotpu pa' vo' lIj ghop? 'oH qaSta', as ghaH talked tlhej ghaH, vetlh the joH ja'ta' Daq ghaH, ghaj maH chenmoHta' SoH vo' the king's qeS? Stop! qatlh should SoH taH struck bIng? vaj the leghwI'pu' stopped, je ja'ta', jIH Sov vetlh joH'a' ghajtaH determined Daq Qaw' SoH, because SoH ghaj ta'pu' vam, je ghaj ghobe' listened Daq wIj qeS. vaj Amaziah joH vo' Judah tlhapta' advice, je ngeHta' Daq Joash, the puqloD vo' Jehoahaz the puqloD vo' Jehu, joH vo' Israel, ja'ta', ghoS, chaw' maH legh wa' another Daq the qab. Joash joH vo' Israel ngeHta' Daq Amaziah joH vo' Judah, ja'ta', The thistle vetlh ghaHta' Daq Lebanon ngeHta' Daq the cedar vetlh ghaHta' Daq Lebanon, ja'ta', nob lIj puqbe' Daq wIj puqloD as be'nal: je pa' juSta' Sum a wild animal vetlh ghaHta' Daq Lebanon, je trod bIng the thistle. SoH jatlh, yIlegh, SoH ghaj struck Edom; je lIj tIq lifts SoH Dung Daq boast: abide DaH Daq home; qatlh should SoH meddle Daq lIj hurt, vetlh SoH should pum, 'ach SoH, je Judah tlhej SoH? 'ach Amaziah would ghobe' Qoy; vaD 'oH ghaHta' vo' joH'a', vetlh ghaH might toD chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', because chaH ghajta' nejta' after the Qunpu' vo' Edom. vaj Joash joH vo' Israel mejta' Dung; je ghaH je Amaziah joH vo' Judah nejta' wa' another Daq the qab Daq Beth Shemesh, nuq belongs Daq Judah. Judah ghaHta' defeated Sum Israel; je chaH Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom. Joash joH vo' Israel tlhapta' Amaziah joH vo' Judah, the puqloD vo' Joash the puqloD vo' Jehoahaz, Daq Beth Shemesh, je qempu' ghaH Daq Jerusalem, je broke bIng the wall vo' Jerusalem vo' the lojmIt vo' Ephraim Daq the corner lojmIt, loS vatlh cubits. ghaH tlhapta' Hoch the SuD baS je baS chIS, je Hoch the Dujmey vetlh were tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a' tlhej Obed-Edom, je the treasures vo' the king's tuq, the hostages je, je cheghta' Daq Samaria. Amaziah the puqloD vo' Joash joH vo' Judah yInta' after the Hegh vo' Joash puqloD vo' Jehoahaz joH vo' Israel fifteen DISmey. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Amaziah, wa'Dich je last, yIlegh, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel? DaH vo' the poH vetlh Amaziah ta'ta' tlhe' DoH vo' following joH'a' chaH chenmoHta' a conspiracy Daq ghaH Daq Jerusalem; je ghaH Haw'ta' Daq Lachish: 'ach chaH ngeHta' after ghaH Daq Lachish, je HoHta' ghaH pa'. chaH qempu' ghaH Daq horses, je buried ghaH tlhej Daj vavpu' Daq the veng vo' Judah. Hoch the ghotpu vo' Judah tlhapta' Uzziah, 'Iv ghaHta' sixteen DISmey qan, je chenmoHta' ghaH joH Daq the room vo' Daj vav Amaziah. ghaH chenta' Eloth, je restored 'oH Daq Judah, after vetlh the joH slept tlhej Daj vavpu'. Sixteen DISmey qan ghaHta' Uzziah ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' vaghmaH- cha' DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jechiliah, vo' Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vav Amaziah ghajta' ta'pu'. ghaH cher himself Daq nej joH'a' Daq the jajmey vo' Zechariah, 'Iv ghajta' yajtaHghach Daq the leghtaHghach vo' joH'a': je as tIq as ghaH nejta' joH'a', joH'a' chenmoHta' ghaH Daq prosper. ghaH mejta' vo' je warred Daq the Philistines, je broke bIng the wall vo' Gath, je the wall vo' Jabneh, je the wall vo' Ashdod; je ghaH chenta' vengmey Daq the Hatlh vo' Ashdod, je among the Philistines. joH'a' helped ghaH Daq the Philistines, je Daq the Arabians 'Iv yInta' Daq Gur Baal, je the Meunim. The Ammonites nobta' tribute Daq Uzziah: je Daj pong open abroad 'ach Daq the entrance vo' Egypt; vaD ghaH grew exceeding HoS. Moreover Uzziah chenta' towers Daq Jerusalem Daq the corner lojmIt, je Daq the ngech lojmIt, je Daq the turning vo' the wall, je fortified chaH. ghaH chenta' towers Daq the ngem, je dug pa' law' cisterns, vaD ghaH ghajta' 'ar livestock; Daq the lowland je, je Daq the plain: je ghaH ghajta' farmers je HIq wIj keepers Daq the Hudmey je Daq the fruitful fields; vaD ghaH loved farming. Moreover Uzziah ghajta' an army vo' fighting loDpu', 'Iv mejta' pa' Daq veS Sum baghmoHwI', according Daq the mI' vo' chaj reckoning chenmoHta' Sum Jeiel the scribe je Maaseiah the officer, bIng the ghop vo' Hananiah, wa' vo' the king's HoDpu'. The Hoch mI' vo' the nachDu' vo' fathers' juHmey, 'ach the HoS loDpu' vo' valor, ghaHta' cha' SaD je jav vatlh. bIng chaj ghop ghaHta' an army, wej vatlh SaD je Soch SaD je vagh vatlh, 'Iv chenmoHta' veS tlhej HoS HoS, Daq QaH the joH Daq the jagh. Uzziah prepared vaD chaH, 'ach vaD Hoch the army, shields, je spears, je helmets, je coats vo' mail, je bows, je naghmey vaD slinging. ghaH chenmoHta' Daq Jerusalem engines, invented Sum skillful loDpu', Daq taH Daq the towers je Daq the battlements, tlhej nuq Daq shoot arrows je Dun naghmey. Daj pong open Hop abroad; vaD ghaH ghaHta' marvelously helped, until ghaH ghaHta' HoS. 'ach ghorgh ghaH ghaHta' HoS, Daj tIq ghaHta' qengta' Dung, vaj vetlh ghaH ta'ta' qal, je ghaH trespassed Daq joH'a' Daj joH'a'; vaD ghaH mejta' Daq the lalDan qach vo' joH'a' Daq meQ He' Daq the lalDanta' Daq vo' He'. Azariah the lalDan vumwI' mejta' Daq after ghaH, je tlhej ghaH eighty lalDan vumwI'pu' vo' joH'a', 'Iv were valiant loDpu': je chaH withstood Uzziah the joH, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH pertains ghobe' Daq SoH, Uzziah, Daq meQ He' Daq joH'a', 'ach Daq the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron, 'Iv 'oH consecrated Daq meQ He': jaH pa' vo' the Daq QaD; vaD SoH ghaj trespassed; ghobe' DIchDaq 'oH taH vaD lIj quv vo' joH'a' joH'a'. vaj Uzziah ghaHta' angry; je ghaH ghajta' a censer Daq Daj ghop Daq meQ He'; je while ghaH ghaHta' angry tlhej the lalDan vumwI'pu', the leprosy broke vo' Daq Daj Quch qaSpa' the lalDan vumwI'pu' Daq the tuq vo' joH'a', retlh the lalDanta' Daq vo' He'. Azariah the pIn lalDan vumwI', je Hoch the lalDan vumwI'pu', nejta' Daq ghaH, je yIlegh, ghaH ghaHta' leprous Daq Daj Quch, je chaH thrust ghaH pa' quickly vo' pa'; HIja', himself hurried je Daq jaH pa', because joH'a' ghajta' struck ghaH. Uzziah the joH ghaHta' a leper Daq the jaj vo' Daj Hegh, je yInta' Daq a separate tuq, taH a leper; vaD ghaH ghaHta' pe' litHa' vo' the tuq vo' joH'a': je Jotham Daj puqloD ghaHta' Dung the king's tuq, judging the ghotpu vo' the puH. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Uzziah, wa'Dich je last, ta'ta' Isaiah the leghwI'pu', the puqloD vo' Amoz, write. vaj Uzziah slept tlhej Daj vavpu'; je chaH buried ghaH tlhej Daj vavpu' Daq the yotlh vo' burial nuq belonged Daq the joHpu'; vaD chaH ja'ta', ghaH ghaH a leper: je Jotham Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Jotham ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' sixteen DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Jerushah the puqbe' vo' Zadok. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Daj vav Uzziah ghajta' ta'pu': however ghaH ta'be' 'el Daq the lalDan qach vo' joH'a'. The ghotpu ta'ta' yet qal. ghaH chenta' the upper lojmIt vo' the tuq vo' joH'a', je Daq the wall vo' Ophel ghaH chenta' 'ar. Moreover ghaH chenta' vengmey Daq the HuD Hatlh vo' Judah, je Daq the forests ghaH chenta' castles je towers. ghaH Suvta' je tlhej the joH vo' the puqpu' vo' Ammon, je prevailed Daq chaH. The puqpu' vo' Ammon nobta' ghaH the rap DIS wa' vatlh talents vo' baS chIS, je wa'maH SaD juvtaH vo' wheat, je wa'maH SaD vo' barley. vaj 'ar ta'ta' the puqpu' vo' Ammon render Daq ghaH, Daq the cha'DIch DIS je, je Daq the wejDIch. vaj Jotham mojta' HoS, because ghaH ordered Daj Hemey qaSpa' joH'a' Daj joH'a'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jotham, je Hoch Daj wars, je Daj Hemey, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel je Judah. ghaH ghaHta' vagh je cha'maH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che', je che'ta' sixteen DISmey Daq Jerusalem. Jotham slept tlhej Daj vavpu', je chaH buried ghaH Daq the veng vo' DavID: je Ahaz Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Ahaz ghaHta' cha'maH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' sixteen DISmey Daq Jerusalem: je ghaH ta'be' ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', rur DavID Daj vav; 'ach ghaH yItta' Daq the Hemey vo' the joHpu' vo' Israel, je chenmoHta' je molten images vaD the Baals. Moreover ghaH meQqu'pu' He' Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, je meQqu'pu' Daj puqpu' Daq the qul, according Daq the abominations vo' the tuqpu' 'Iv joH'a' chuH pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. ghaH sacrificed je meQqu'pu' He' Daq the jen Daqmey, je Daq the hills, je bIng Hoch SuD Sor. vaj joH'a' Daj joH'a' toDta' ghaH Daq the ghop vo' the joH vo' Syria; je chaH struck ghaH, je qengta' DoH vo' Daj a Dun qev vo' captives, je qempu' chaH Daq Damascus. ghaH ghaHta' je toDta' Daq the ghop vo' the joH vo' Israel, 'Iv struck ghaH tlhej a Dun slaughter. vaD Pekah the puqloD vo' Remaliah HoHta' Daq Judah wa' vatlh cha'maH SaD Daq wa' jaj, Hoch vo' chaH valiant loDpu'; because chaH ghajta' lonta' joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. Zichri, a HoS loD vo' Ephraim, HoHta' Maaseiah the joH's puqloD, je Azrikam the ruler vo' the tuq, je Elkanah 'Iv ghaHta' next Daq the king. The puqpu' vo' Israel qengta' DoH captive vo' chaj loDnI'pu' cha' vatlh SaD, be'pu', puqloDpu', je puqbe'pu', je tlhapta' je DoH 'ar non vo' chaH, je qempu' the non Daq Samaria. 'ach a leghwI'pu' vo' joH'a' ghaHta' pa', 'Iv pong ghaHta' Oded: je ghaH mejta' pa' Daq ghom the army vetlh ghoSta' Daq Samaria, je ja'ta' Daq chaH, yIlegh, because joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', ghaHta' angry tlhej Judah, ghaH ghajtaH toDta' chaH Daq lIj ghop, je SoH ghaj slain chaH Daq a rage nuq ghajtaH reached Dung Daq chal. DaH SoH purpose Daq pol bIng the puqpu' vo' Judah je Jerusalem vaD bondservants je bondmaids Daq SoH: 'ach aren't pa' 'ach tlhej SoH trespasses vo' lIj ghaj Daq joH'a' lIj joH'a'? DaH Qoy jIH vaj, je ngeH DoH the captives, vetlh SoH ghaj tlhappu' captive vo' lIj loDnI'pu'; vaD the fierce QeHpu' vo' joH'a' ghaH Daq SoH. vaj Dich vo' the nachDu' vo' the puqpu' vo' Ephraim, Azariah the puqloD vo' Johanan, Berechiah the puqloD vo' Meshillemoth, je Jehizkiah the puqloD vo' Shallum, je Amasa the puqloD vo' Hadlai, Qampu' Dung Daq chaH 'Iv ghoSta' vo' the veS, je ja'ta' Daq chaH, SoH DIchDaq ghobe' qem Daq the captives naDev: vaD SoH purpose vetlh nuq DichDaq qem Daq maH a trespass Daq joH'a', Daq chel Daq maj yemmey je Daq maj trespass; vaD maj trespass ghaH Dun, je pa' ghaH fierce QeHpu' Daq Israel. vaj the armed loDpu' poS the captives je the non qaSpa' the joHHom je Hoch the assembly. The loDpu' 'Iv ghaj taH mentioned Sum pong rose Dung, je tlhapta' the captives, je tlhej the non clothed Hoch 'Iv were naked among chaH, je arrayed chaH, je shod chaH, je nobta' chaH Daq Sop je Daq tlhutlh, je ngoHta' chaH, je qengta' Hoch the feeble vo' chaH Daq donkeys, je qempu' chaH Daq Jericho, the veng vo' palm Sormey, Daq chaj loDnI'pu': vaj chaH cheghta' Daq Samaria. Daq vetlh poH ta'ta' joH Ahaz ngeH Daq the joHpu' vo' Assyria Daq QaH ghaH. vaD again the Edomites ghajta' ghoS je struck Judah, je qengta' DoH captives. The Philistines je ghajta' invaded the vengmey vo' the lowland, je vo' the pemHov poS vo' Judah, je ghajta' tlhappu' Beth Shemesh, je Aijalon, je Gederoth, je Soco tlhej its towns, je Timnah tlhej its towns, Gimzo je je its towns: je chaH yInta' pa'. vaD joH'a' qempu' Judah low because vo' Ahaz joH vo' Israel; vaD ghaH ghajta' dealt wantonly Daq Judah, je trespassed severely Daq joH'a'. Tilgath Pilneser joH vo' Assyria ghoSta' Daq ghaH, je distressed ghaH, 'ach ta'be' strengthen ghaH. vaD Ahaz tlhapta' DoH a portion pa' vo' the tuq vo' joH'a', je pa' vo' the tuq vo' the joH je vo' the joHHom, je nobta' 'oH Daq the joH vo' Assyria: 'ach 'oH ta'be' QaH ghaH. Daq the poH vo' Daj distress ta'ta' ghaH trespass yet latlh Daq joH'a', vam rap joH Ahaz. vaD ghaH sacrificed Daq the Qunpu' vo' Damascus, nuq struck ghaH; je ghaH ja'ta', Because the Qunpu' vo' the joHpu' vo' Syria helped chaH, vaj DichDaq jIH sacrifice Daq chaH, vetlh chaH may QaH jIH. 'ach chaH were the ruin vo' ghaH, je vo' Hoch Israel. Ahaz boSta' tay' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', je pe' Daq pieces the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', je shut Dung the doors vo' the tuq vo' joH'a'; je ghaH chenmoHta' ghaH altars Daq Hoch corner vo' Jerusalem. Daq Hoch veng vo' Judah ghaH chenmoHta' jen Daqmey Daq meQ He' Daq latlh Qunpu', je provoked Daq QeH joH'a', the joH'a' vo' Daj vavpu'. DaH the leS vo' Daj vangtaH, je Hoch Daj Hemey, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel. Ahaz slept tlhej Daj vavpu', je chaH buried ghaH Daq the veng, 'ach Daq Jerusalem; vaD chaH ta'be' qem ghaH Daq the tombs vo' the joHpu' vo' Israel: je Hezekiah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Hezekiah taghta' Daq che' ghorgh ghaH ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan; je ghaH che'ta' cha'maH- Hut DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Abijah, the puqbe' vo' Zechariah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh DavID Daj vav ghajta' ta'pu'. ghaH Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', Daq the wa'Dich jar, poSmaHpu' the doors vo' the tuq vo' joH'a', je repaired chaH. ghaH qempu' Daq the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je boSta' chaH tay' Daq the broad Daq Daq the pemHov 'o', je ja'ta' Daq chaH, Qoy jIH, SoH Levites; DaH sanctify tlhIH'egh, je sanctify the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', je carry vo' the filthiness pa' vo' the le' Daq. vaD maj vavpu' ghaj trespassed, je ta'pu' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' maj joH'a', je ghaj lonta' ghaH, je ghaj tlhe'ta' DoH chaj faces vo' the juH vo' joH'a', je tlhe'ta' chaj backs. je chaH ghaj shut Dung the doors vo' the porch, je lan pa' the lamps, je ghaj ghobe' meQpu' He' ghobe' nobta' meQqu'pu' nobmey Daq the le' Daq Daq the joH'a' vo' Israel. vaj the QeHpu' vo' joH'a' ghaHta' Daq Judah je Jerusalem, je ghaH ghajtaH toDta' chaH Daq taH tossed DoH je vo', Daq taH an astonishment, je a hissing, as SoH legh tlhej lIj mInDu'. vaD, yIlegh, maj vavpu' ghaj fallen Sum the 'etlh, je maj puqloDpu' je maj puqbe'pu' je maj be'nalpu' 'oH Daq captivity vaD vam. DaH 'oH ghaH Daq wIj tIq Daq chenmoH a lay' tlhej joH'a', the joH'a' vo' Israel, vetlh Daj fierce QeH may tlhe' DoH vo' maH. wIj puqloDpu', yImev taH negligent DaH; vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' SoH Daq Qam qaSpa' ghaH, Daq minister Daq ghaH, je vetlh SoH should taH Daj ministers, je meQ He'. vaj the Levites Hu', Mahath, the puqloD vo' Amasai, je Joel the puqloD vo' Azariah, vo' the puqloDpu' vo' the Kohathites; je vo' the puqloDpu' vo' Merari, Kish the puqloD vo' Abdi, je Azariah the puqloD vo' Jehallelel; je vo' the Gershonites, Joah the puqloD vo' Zimmah, je Eden the puqloD vo' Joah; je vo' the puqloDpu' vo' Elizaphan, Shimri je Jeuel; je vo' the puqloDpu' vo' Asaph, Zechariah je Mattaniah; je vo' the puqloDpu' vo' Heman, Jehuel je Shimei; je vo' the puqloDpu' vo' Jeduthun, Shemaiah je Uzziel. chaH boSta' chaj loDnI'pu', je sanctified themselves, je mejta' Daq, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' the joH Sum the mu'mey vo' joH'a', Daq cleanse the tuq vo' joH'a'. The lalDan vumwI'pu' mejta' Daq Daq the inner part vo' the tuq vo' joH'a', Daq cleanse 'oH, je qempu' pa' Hoch the uncleanness vetlh chaH tu'ta' Daq the lalDan qach vo' joH'a' Daq the bo'DIj vo' the tuq vo' joH'a'. The Levites tlhapta' 'oH, Daq carry 'oH pa' abroad Daq the brook Kidron. DaH chaH taghta' Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar Daq sanctify, je Daq the eighth jaj vo' the jar ghoSta' chaH Daq the porch vo' joH'a'; je chaH sanctified the tuq vo' joH'a' Daq eight jajmey: je Daq the sixteenth jaj vo' the wa'Dich jar chaH chenmoHta' an pItlh. vaj chaH mejta' Daq Daq Hezekiah the joH within the palace, je ja'ta', maH ghaj cleansed Hoch the tuq vo' joH'a', je the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob, tlhej Hoch its Dujmey, je the SopDaq vo' cha' tIr Soj, tlhej Hoch its Dujmey. Moreover Hoch the Dujmey, nuq joH Ahaz Daq Daj che' ta'ta' chuH DoH ghorgh ghaH trespassed, ghaj maH prepared je sanctified; je yIlegh, chaH 'oH qaSpa' the lalDanta' Daq vo' joH'a'. vaj Hezekiah the joH Hu' early, je boSta' the joHHom vo' the veng, je mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a'. chaH qempu' Soch Qa'mey, je Soch 'ermey, je Soch 'erHommey, je Soch male goats, vaD a yem cha'nob vaD the kingdom je vaD the Daq QaD je vaD Judah. ghaH ra'ta' the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron Daq nob chaH Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a'. vaj chaH HoHta' the Qa'mey, je the lalDan vumwI'pu' Hevta' the 'Iw, je sprinkled 'oH Daq the lalDanta' Daq: je chaH HoHta' the 'ermey, je sprinkled the 'Iw Daq the lalDanta' Daq: chaH HoHta' je the 'erHommey, je sprinkled the 'Iw Daq the lalDanta' Daq. chaH qempu' Sum the male goats vaD the yem cha'nob qaSpa' the joH je the assembly; je chaH laid chaj ghopmey Daq chaH: je the lalDan vumwI'pu' HoHta' chaH, je chaH chenmoHta' a yem cha'nob tlhej chaj 'Iw Daq the lalDanta' Daq, Daq chenmoH atonement vaD Hoch Israel; vaD the joH ra'ta' vetlh the meQqu'pu' cha'nob je the yem cha'nob should taH chenmoHta' vaD Hoch Israel. ghaH cher the Levites Daq the tuq vo' joH'a' tlhej cymbals, tlhej stringed instruments, je tlhej harps, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' DavID, je vo' Gad the king's seer, je Nathan the leghwI'pu'; vaD the ra'ta'ghach mu' ghaHta' vo' joH'a' Sum Daj leghwI'pu'. The Levites Qampu' tlhej the instruments vo' DavID, je the lalDan vumwI'pu' tlhej the trumpets. Hezekiah ra'ta' Daq nob the meQqu'pu' cha'nob Daq the lalDanta' Daq. ghorgh the meQqu'pu' cha'nob taghta', the song vo' joH'a' taghta' je, je the trumpets, tay' tlhej the instruments vo' DavID joH vo' Israel. Hoch the assembly worshiped, je the singers sang, je the trumpeters sounded; Hoch vam continued until the meQqu'pu' cha'nob ghaHta' finished. ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' cha'nob, the joH je Hoch 'Iv were present tlhej ghaH bowed themselves je worshiped. Moreover Hezekiah the joH je the joHHom ra'ta' the Levites Daq bom praises Daq joH'a' tlhej the mu'mey vo' DavID, je vo' Asaph the seer. chaH sang praises tlhej gladness, je chaH bowed chaj nachDu' je worshiped. vaj Hezekiah jangta', DaH SoH ghaj consecrated tlhIH'egh Daq joH'a'; ghoS Sum je qem nobmey je tlho' nobmey Daq the tuq vo' joH'a'. The assembly qempu' Daq nobmey je tlho' nobmey; je as law' as were vo' a willing tIq qempu' meQqu'pu' nobmey. The mI' vo' the meQqu'pu' nobmey nuq the assembly qempu' ghaHta' seventy Qa'mey, wa' vatlh 'ermey, je cha' vatlh 'erHommey: Hoch Dochvammey were vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'. The consecrated Dochmey were jav vatlh nach vo' cattle je wej SaD Suy'. 'ach the lalDan vumwI'pu' were too few, vaj vetlh chaH laH ghobe' flay Hoch the meQqu'pu' nobmey: vaj chaj loDnI'pu' the Levites helped chaH, until the vum ghaHta' ended, je until the lalDan vumwI'pu' ghajta' sanctified themselves; vaD the Levites were latlh upright Daq tIq Daq sanctify themselves than the lalDan vumwI'pu'. je the meQqu'pu' nobmey were Daq abundance, tlhej the ror vo' the roj nobmey, je tlhej the tlhutlh nobmey vaD Hoch meQqu'pu' cha'nob. vaj the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a' ghaHta' cher Daq order. Hezekiah rejoiced, je Hoch the ghotpu, because vo' vetlh nuq joH'a' ghajta' prepared vaD the ghotpu: vaD the Doch ghaHta' ta'pu' suddenly. Hezekiah ngeHta' Daq Hoch Israel je Judah, je wrote letters je Daq Ephraim je Manasseh, vetlh chaH should ghoS Daq the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem, Daq pol the Passover Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel. vaD the joH ghajta' tlhappu' qeS, je Daj joHHom, je Hoch the assembly Daq Jerusalem, Daq pol the Passover Daq the cha'DIch jar. vaD chaH laH ghobe' pol 'oH Daq vetlh poH, because the lalDan vumwI'pu' ghajta' ghobe' sanctified themselves Daq sufficient mI', ghobe' ghajta' the ghotpu boSta' themselves tay' Daq Jerusalem. The Doch ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' the joH je vo' Hoch the assembly. vaj chaH established a decree Daq chenmoH proclamation throughout Hoch Israel, vo' Beersheba 'ach Daq Dan, vetlh chaH should ghoS Daq pol the Passover Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq Jerusalem: vaD chaH ghajta' ghobe' polta' 'oH Daq Dun numbers Daq such sort as 'oH ghaH ghItlhta'. vaj the posts mejta' tlhej the letters vo' the joH je Daj joHHom throughout Hoch Israel je Judah, je according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' the joH, ja'ta', SoH puqpu' vo' Israel, tlhe' again Daq joH'a', the joH'a' vo' Abraham, Isaac, je Israel, vetlh ghaH may chegh Daq the chuv vetlh ghaj escaped vo' SoH pa' vo' the ghop vo' the joHpu' vo' Assyria. yImev taH SoH rur lIj vavpu', je rur lIj loDnI'pu', 'Iv trespassed Daq joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', vaj vetlh ghaH nobta' chaH Dung Daq desolation, as SoH legh. DaH yImev SoH taH stiff-necked, as lIj vavpu' were; 'ach yield tlhIH'egh Daq joH'a', je 'el Daq Daj Daq QaD, nuq ghaH ghajtaH sanctified reH, je toy' joH'a' lIj joH'a', vetlh Daj fierce QeH may tlhe' DoH vo' SoH. vaD chugh SoH tlhe' again Daq joH'a', lIj loDnI'pu' je lIj puqpu' DIchDaq tu' compassion qaSpa' chaH 'Iv led chaH captive, je DIchDaq ghoS again Daq vam puH: vaD joH'a' lIj joH'a' ghaH gracious je merciful, je DichDaq ghobe' tlhe' DoH Daj qab vo' SoH, chugh SoH chegh Daq ghaH. vaj the posts juSta' vo' veng Daq veng vegh the Hatlh vo' Ephraim je Manasseh, 'ach Daq Zebulun: 'ach chaH ridiculed chaH, je mocked chaH. Nevertheless Dich loDpu' vo' Asher je Manasseh je vo' Zebulun humbled themselves, je ghoSta' Daq Jerusalem. je Daq Judah ghoSta' the ghop vo' joH'a' Daq nob chaH wa' tIq, Daq ta' the ra'ta'ghach mu' vo' the joH je vo' the joHHom Sum the mu' vo' joH'a'. pa' assembled Daq Jerusalem 'ar ghotpu Daq pol the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Daq the cha'DIch jar, a very Dun assembly. chaH Hu' je tlhapta' DoH the altars vetlh were Daq Jerusalem, je Hoch the altars vaD He' tlhapta' chaH DoH, je chuH chaH Daq the brook Kidron. vaj chaH HoHta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the cha'DIch jar: je the lalDan vumwI'pu' je the Levites were tuH, je sanctified themselves, je qempu' meQqu'pu' nobmey Daq the tuq vo' joH'a'. chaH Qampu' Daq chaj Daq after chaj order, according Daq the chutghachmey vo' Moses the loD vo' joH'a': the lalDan vumwI'pu' sprinkled the 'Iw nuq chaH Hevta' vo' the ghop vo' the Levites. vaD pa' were law' Daq the assembly 'Iv ghajta' ghobe' sanctified themselves: vaj the Levites were Daq yov vo' killing the Passovers vaD Hoch 'Iv ghaHta' ghobe' Say, Daq sanctify chaH Daq joH'a'. vaD a qev vo' the ghotpu, 'ach law' vo' Ephraim je Manasseh, Issachar je Zebulun, ghajta' ghobe' cleansed themselves, yet ta'ta' chaH Sop the Passover otherwise than 'oH ghaH ghItlhta'. vaD Hezekiah ghajta' prayed vaD chaH, ja'ta', The QaQ joH'a' pardon Hoch 'Iv sets Daj tIq Daq nej joH'a', joH'a', the joH'a' vo' Daj vavpu', 'a' ghobe' cleansed according Daq the purification vo' the Daq QaD. joH'a' listened Daq Hezekiah, je healed the ghotpu. The puqpu' vo' Israel 'Iv were present Daq Jerusalem polta' the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Soch jajmey tlhej Dun gladness; je the Levites je the lalDan vumwI'pu' praised joH'a' jaj Sum jaj, singing tlhej loud instruments Daq joH'a'. Hezekiah jatlhta' comfortably Daq Hoch the Levites 'Iv ghajta' QaQ yajtaHghach Daq the toy'taHghach vo' joH'a'. vaj chaH ate throughout the 'uQ'a' vaD the Soch jajmey, cha'nob nobmey vo' roj nobmey, je making confession Daq joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. The Hoch assembly tlhapta' qeS Daq pol latlh Soch jajmey; je chaH polta' latlh Soch jajmey tlhej gladness. vaD Hezekiah joH vo' Judah ta'ta' nob Daq the assembly vaD nobmey wa' SaD Qa'mey je Soch SaD Suy'; je the joHHom nobta' Daq the assembly a SaD Qa'mey je wa'maH SaD Suy': je a Dun mI' vo' lalDan vumwI'pu' sanctified themselves. Hoch the assembly vo' Judah, tlhej the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je Hoch the assembly 'Iv ghoSta' pa' vo' Israel, je the foreigners 'Iv ghoSta' pa' vo' the puH vo' Israel, je 'Iv yInta' Daq Judah, rejoiced. vaj pa' ghaHta' Dun Quch Daq Jerusalem; vaD since the poH vo' Solomon the puqloD vo' DavID joH vo' Israel pa' ghaHta' ghobe' the rur Daq Jerusalem. vaj the lalDan vumwI'pu' the Levites Hu' je Quch the ghotpu: je chaj ghogh ghaHta' Qoyta', je chaj tlhobtaHghach ghoSta' Dung Daq Daj le' juH, 'ach Daq chal. DaH ghorgh Hoch vam ghaHta' finished, Hoch Israel 'Iv were present mejta' pa' Daq the vengmey vo' Judah, je broke Daq pieces the pillars, je pe' bIng the Asherim, je broke bIng the jen Daqmey je the altars pa' vo' Hoch Judah je Benjamin, Daq Ephraim je je Manasseh, until chaH ghajta' Qaw'ta' chaH Hoch. vaj Hoch the puqpu' vo' Israel cheghta', Hoch loD Daq Daj possession, Daq chaj ghaj vengmey. Hezekiah wIv the divisions vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites after chaj divisions, Hoch loD according Daq Daj toy'taHghach, both the lalDan vumwI'pu' je the Levites, vaD meQqu'pu' nobmey je vaD roj nobmey, Daq minister, je Daq nob tlho', je Daq naD Daq the lojmItmey vo' the raQ vo' joH'a'. ghaH wIv je the king's portion vo' Daj substance vaD the meQqu'pu' nobmey, Daq wit, vaD the po je evening meQqu'pu' nobmey, je the meQqu'pu' nobmey vaD the Sabbaths, je vaD the chu' maSmey, je vaD the cher yupma'mey, as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' joH'a'. Moreover ghaH ra'ta' the ghotpu 'Iv yInta' Daq Jerusalem Daq nob the portion vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, vetlh chaH might nob themselves Daq the chutghachmey vo' joH'a'. As soon as the ra'ta'ghach mu' ghoSta' abroad, the puqpu' vo' Israel nobta' Daq abundance the wa'Dich fruits vo' grain, chu' HIq, je Hergh, je honey, je vo' Hoch the increase vo' the yotlh; je the tithe vo' Hoch Dochmey qempu' chaH Daq abundantly. The puqpu' vo' Israel je Judah, 'Iv yInta' Daq the vengmey vo' Judah, chaH je qempu' Daq the tithe vo' cattle je Suy', je the tithe vo' dedicated Dochmey nuq were consecrated Daq joH'a' chaj joH'a', je laid chaH Sum heaps. Daq the wejDIch jar chaH taghta' Daq lay the foundation vo' the heaps, je finished chaH Daq the SochDIch jar. ghorgh Hezekiah je the joHHom ghoSta' je leghta' the heaps, chaH Quch joH'a', je Daj ghotpu Israel. vaj Hezekiah questioned the lalDan vumwI'pu' je the Levites concerning the heaps. Azariah the pIn lalDan vumwI', vo' the tuq vo' Zadok, jangta' ghaH je ja'ta', Since the ghotpu taghta' Daq qem the nobmey Daq the tuq vo' joH'a', maH ghaj eaten je ghajta' yap, je ghaj poS plenty: vaD joH'a' ghajtaH Quch Daj ghotpu; je vetlh nuq ghaH poS ghaH vam Dun store. vaj Hezekiah ra'ta' Daq ghuH chambers Daq the tuq vo' joH'a'; je chaH prepared chaH. chaH qempu' Daq the nobmey je the tithes je the dedicated Dochmey faithfully: je Dung chaH Conaniah the Levite ghaHta' ruler, je Shimei Daj loDnI' ghaHta' cha'DIch. Jehiel, je Azaziah, je Nahath, je Asahel, je Jerimoth, je Jozabad, je Eliel, je Ismachiah, je Mahath, je Benaiah, were overseers bIng the ghop vo' Conaniah je Shimei Daj loDnI', Sum the appointment vo' Hezekiah the joH, je Azariah the ruler vo' the tuq vo' joH'a'. Kore the puqloD vo' Imnah the Levite, the porter Daq the pemHov 'o' lojmIt, ghaHta' Dung the freewill nobmey vo' joH'a', Daq distribute the nobmey vo' joH'a', je the HochHom le' Dochmey. bIng ghaH were Eden, je Miniamin, je Jeshua, je Shemaiah, Amariah, je Shecaniah, Daq the vengmey vo' the lalDan vumwI'pu', Daq chaj office vo' voq, Daq nob Daq chaj loDnI'pu' Sum divisions, as QaQ Daq the Dun as Daq the mach: besides chaH 'Iv were reckoned Sum genealogy vo' males, vo' wej DISmey qan je upward, 'ach Hoch 'Iv 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', as the duty vo' Hoch jaj poQta', vaD chaj toy'taHghach Daq chaj offices according Daq chaj divisions; je chaH 'Iv were reckoned Sum genealogy vo' the lalDan vumwI'pu' Sum chaj fathers' juHmey, je the Levites vo' cha'maH DISmey qan je upward, Daq chaj offices Sum chaj divisions; je chaH 'Iv were reckoned Sum genealogy vo' Hoch chaj mach ones, chaj be'nalpu', je chaj puqloDpu', je chaj puqbe'pu', vegh Hoch the tay' ghotpu': vaD Daq chaj office vo' voq chaH sanctified themselves Daq holiness. je vaD the puqloDpu' vo' Aaron the lalDan vumwI'pu', 'Iv were Daq the fields vo' the suburbs vo' chaj vengmey, Daq Hoch veng, pa' were loDpu' 'Iv were mentioned Sum pong, Daq nob portions Daq Hoch the males among the lalDan vumwI'pu', je Daq Hoch 'Iv were reckoned Sum genealogy among the Levites. Hezekiah ta'ta' vaj throughout Hoch Judah; je ghaH worked vetlh nuq ghaHta' QaQ je nIH je voqmoH qaSpa' joH'a' Daj joH'a'. Daq Hoch vum vetlh ghaH taghta' Daq the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a', je Daq the chutghachmey, je Daq the ra'ta'ghach mu'mey, Daq nej Daj joH'a', ghaH ta'ta' 'oH tlhej Hoch Daj tIq, je prospered. After Dochvammey Dochmey, je vam faithfulness, Sennacherib joH vo' Assyria ghoSta', je 'elta' Daq Judah, je encamped Daq the fortified vengmey, je thought Daq win chaH vaD himself. ghorgh Hezekiah leghta' vetlh Sennacherib ghaHta' ghoS, je vetlh ghaH ghaHta' purposed Daq Suv Daq Jerusalem, ghaH tlhapta' qeS tlhej Daj joHHom je Daj HoS loDpu' Daq stop the bIQmey vo' the springs nuq were outside vo' the veng; je chaH helped ghaH. vaj pa' ghaHta' boSta' 'ar ghotpu tay', je chaH stopped Hoch the springs, je the brook vetlh flowed vegh the midst vo' the puH, ja'ta', qatlh should the joHpu' vo' Assyria ghoS, je tu' 'ar bIQ? ghaH tlhapta' courage, je chenta' Dung Hoch the wall vetlh ghaHta' ghorta' bIng, je raised 'oH Dung Daq the towers, je the latlh wall outside, je strengthened Millo Daq the veng vo' DavID, je chenmoHta' weapons je shields Daq abundance. ghaH cher HoDpu' vo' veS Dung the ghotpu, je boSta' chaH tay' Daq ghaH Daq the broad Daq Daq the lojmIt vo' the veng, je jatlhta' comfortably Daq chaH, ja'ta', taH HoS je vo' QaQ courage, yImev taH vIp ghobe' dismayed vaD the joH vo' Assyria, ghobe' vaD Hoch the qev 'Iv ghaH tlhej ghaH; vaD pa' ghaH a greater tlhej maH than tlhej ghaH: tlhej ghaH ghaH an arm vo' ghab; 'ach tlhej maH ghaH joH'a' maj joH'a' Daq QaH maH, je Daq Suv maj battles. The ghotpu rested themselves Daq the mu'mey vo' Hezekiah joH vo' Judah. After vam ta'ta' Sennacherib joH vo' Assyria ngeH Daj toy'wI'pu' Daq Jerusalem, ( DaH ghaH ghaHta' qaSpa' Lachish, je Hoch Daj HoS tlhej ghaH), Daq Hezekiah joH vo' Judah, je Daq Hoch Judah 'Iv were Daq Jerusalem, ja'ta', Thus jatlhtaH Sennacherib joH vo' Assyria, Whereon ta' SoH voq, vetlh SoH abide the siege Daq Jerusalem? ta'taH ghobe' Hezekiah persuade SoH, Daq nob SoH Dung Daq Hegh Sum famine je Sum thirst, ja'ta', joH'a' maj joH'a' DichDaq toD maH pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria? ghajtaH ghobe' the rap Hezekiah tlhappu' DoH Daj jen Daqmey je Daj altars, je ra'ta' Judah je Jerusalem, ja'ta', SoH DIchDaq lalDan toy' qaSpa' wa' lalDanta' Daq, je Daq 'oH SoH DIchDaq meQ He'? yImev SoH Sov nuq jIH je wIj vavpu' ghaj ta'pu' Daq Hoch the ghotpu' vo' the lands? Were the Qunpu' vo' the tuqpu' vo' the lands Daq vay' val laH Daq toD chaj puH pa' vo' wIj ghop? 'Iv ghaHta' pa' among Hoch the Qunpu' vo' chaH tuqpu' nuq wIj vavpu' utterly Qaw'ta', vetlh laH toD Daj ghotpu pa' vo' wIj ghop, vetlh lIj joH'a' should taH laH Daq toD SoH pa' vo' wIj ghop? DaH vaj yImev chaw' Hezekiah deceive SoH, ghobe' persuade SoH after vam Da, ghobe' Har SoH ghaH; vaD ghobe' joH'a' vo' vay' Hatlh joq kingdom ghaHta' laH Daq toD Daj ghotpu pa' vo' wIj ghop, je pa' vo' the ghop vo' wIj vavpu': chay' 'ar less DIchDaq lIj joH'a' toD SoH pa' vo' wIj ghop? Daj toy'wI'pu' jatlhta' yet latlh Daq joH'a' joH'a', je Daq Daj toy'wI' Hezekiah. ghaH wrote je letters, Daq rail Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, je Daq jatlh Daq ghaH, ja'ta', As the Qunpu' vo' the tuqpu' vo' the lands, nuq ghaj ghobe' toDta' chaj ghotpu pa' vo' wIj ghop, vaj DIchDaq the joH'a' vo' Hezekiah ghobe' toD Daj ghotpu pa' vo' wIj ghop. chaH SaQta' tlhej a loud ghogh Daq the Jews' language Daq the ghotpu vo' Jerusalem 'Iv were Daq the wall, Daq frighten chaH, je Daq Seng chaH; vetlh chaH might tlhap the veng. chaH jatlhta' vo' the joH'a' vo' Jerusalem, as vo' the Qunpu' vo' the ghotpu' vo' the tera', nuq 'oH the vum vo' men's ghopmey. Hezekiah the joH, je Isaiah the leghwI'pu' the puqloD vo' Amoz, prayed because vo' vam, je SaQta' Daq chal. joH'a' ngeHta' an Duy, 'Iv pe' litHa' Hoch the HoS loDpu' vo' valor, je the leaders je HoDpu', Daq the raQ vo' the joH vo' Assyria. vaj ghaH cheghta' tlhej tuH vo' qab Daq Daj ghaj puH. ghorgh ghaH ghaHta' ghoS Daq the tuq vo' Daj joH'a', chaH 'Iv ghoSta' vo' vo' Daj ghaj bowels HoHta' ghaH pa' tlhej the 'etlh. Thus joH'a' toDpu' Hezekiah je the nganpu' vo' Jerusalem vo' the ghop vo' Sennacherib the joH vo' Assyria, je vo' the ghop vo' Hoch others, je guided chaH Daq Hoch retlh. law' qempu' gifts Daq joH'a' Daq Jerusalem, je precious Dochmey Daq Hezekiah joH vo' Judah; vaj vetlh ghaH ghaHta' exalted Daq the leghpu' vo' Hoch tuqpu' vo' thenceforth. Daq chaH jajmey Hezekiah ghaHta' rop 'ach Daq Hegh: je ghaH prayed Daq joH'a'; je ghaH jatlhta' Daq ghaH, je nobta' ghaH a sign. 'ach Hezekiah ta'be' render again according Daq the benefit ta'pu' Daq ghaH; vaD Daj tIq ghaHta' qengta' Dung: vaj pa' ghaHta' QeHpu' Daq ghaH, je Daq Judah je Jerusalem. Notwithstanding Hezekiah humbled himself vaD the pride vo' Daj tIq, both ghaH je the nganpu' vo' Jerusalem, vaj vetlh the QeHpu' vo' joH'a' ta'be' ghoS Daq chaH Daq the jajmey vo' Hezekiah. Hezekiah ghajta' exceeding 'ar riches je quv: je ghaH provided ghaH treasuries vaD baS chIS, je vaD SuD baS, je vaD precious naghmey, je vaD spices, je vaD shields, je vaD Hoch Da vo' goodly Dujmey; storehouses je vaD the increase vo' grain je chu' HIq je Hergh; je stalls vaD Hoch Da vo' Ha'DIbaH, je flocks Daq folds. Moreover ghaH provided ghaH vengmey, je possessions vo' flocks je herds Daq abundance; vaD joH'a' ghajta' nobpu' ghaH very 'ar substance. vam rap Hezekiah je stopped the upper spring vo' the bIQmey vo' Gihon, je qempu' chaH straight bIng Daq the pemHov 'et retlh vo' the veng vo' DavID. Hezekiah prospered Daq Hoch Daj vum. However Daq the business vo' the ambassadors vo' the joHHom vo' Babylon, 'Iv ngeHta' Daq ghaH Daq inquire vo' the wonder vetlh ghaHta' ta'pu' Daq the puH, joH'a' poS ghaH, Daq try ghaH, vetlh ghaH might Sov Hoch vetlh ghaHta' Daq Daj tIq. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Hezekiah, je Daj QaQ deeds, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the leghtaHghach vo' Isaiah the leghwI'pu' the puqloD vo' Amoz, Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel. Hezekiah slept tlhej Daj vavpu', je chaH buried ghaH Daq the ascent vo' the tombs vo' the puqloDpu' vo' DavID: je Hoch Judah je the nganpu' vo' Jerusalem ta'ta' ghaH quv Daq Daj Hegh. Manasseh Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Manasseh ghaHta' cha' wa'maH DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' vaghmaH- vagh DISmey Daq Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', after the abominations vo' the tuqpu' 'Iv joH'a' chuH pa' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. vaD ghaH chenta' again the jen Daqmey nuq Hezekiah Daj vav ghajta' ghorta' bIng; je ghaH reared Dung altars vaD the Baals, je chenmoHta' Asheroth, je worshiped Hoch the army vo' the sky, je served chaH. ghaH chenta' altars Daq the tuq vo' joH'a', vo' nuq joH'a' ja'ta', Daq Jerusalem DIchDaq wIj pong taH reH. ghaH chenta' altars vaD Hoch the army vo' the sky Daq the cha' bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'. ghaH je chenmoHta' Daj puqpu' Daq juS vegh the qul Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom; je ghaH practiced sorcery, je used enchantments, je practiced sorcery, je dealt tlhej chaH 'Iv ghajta' familiar spirits, je tlhej wizards: ghaH worked 'ar mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq provoke ghaH Daq QeH. ghaH cher the engraved image vo' the idol, nuq ghaH ghajta' chenmoHta', Daq the tuq vo' joH'a', vo' nuq joH'a' ja'ta' Daq DavID je Daq Solomon Daj puqloD, Daq vam tuq, je Daq Jerusalem, nuq jIH ghaj wIvpu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, DichDaq jIH lan wIj pong reH: ghobe' DichDaq jIH vay' latlh remove the qam vo' Israel vo' litHa' the puH nuq jIH ghaj wIv vaD lIj vavpu', chugh neH chaH DichDaq observe Daq ta' Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' chaH, 'ach Hoch the chutghachmey je the chutmey je the chutmey nobpu' Sum Moses. Manasseh seduced Judah je the nganpu' vo' Jerusalem, vaj vetlh chaH ta'ta' mIghtaHghach latlh than ta'ta' the tuqpu' 'Iv joH'a' Qaw'ta' qaSpa' the puqpu' vo' Israel. joH'a' jatlhta' Daq Manasseh, je Daq Daj ghotpu; 'ach chaH nobta' ghobe' heed. vaj joH'a' qempu' Daq chaH the HoDpu' vo' the army vo' the joH vo' Assyria, 'Iv tlhapta' Manasseh Daq chains, je bagh ghaH tlhej fetters, je qengta' ghaH Daq Babylon. ghorgh ghaH ghaHta' Daq distress, ghaH begged joH'a' Daj joH'a', je humbled himself greatly qaSpa' the joH'a' vo' Daj vavpu'. ghaH prayed Daq ghaH; je ghaH ghaHta' entreated vo' ghaH, je Qoyta' Daj supplication, je qempu' ghaH again Daq Jerusalem Daq Daj kingdom. vaj Manasseh knew vetlh joH'a' ghaH ghaHta' joH'a'. DaH after vam ghaH chenta' an outer wall Daq the veng vo' DavID, Daq the pemHov 'et retlh vo' Gihon, Daq the ngech, 'ach Daq the entrance Daq the fish lojmIt; je ghaH encircled Ophel tlhej 'oH, je raised 'oH Dung Daq a very Dun height: je ghaH lan valiant HoDpu' Daq Hoch the fortified vengmey vo' Judah. ghaH tlhapta' DoH the foreign Qunpu', je the idol pa' vo' the tuq vo' joH'a', je Hoch the altars vetlh ghaH ghajta' chenta' Daq the HuD vo' the tuq vo' joH'a', je Daq Jerusalem, je chuH chaH pa' vo' the veng. ghaH chenta' Dung the lalDanta' Daq vo' joH'a', je nobta' thereon nobmey vo' roj nobmey je vo' thanksgiving, je ra'ta' Judah Daq toy' joH'a', the joH'a' vo' Israel. Nevertheless the ghotpu sacrificed vIHHa' Daq the jen Daqmey, 'ach neH Daq joH'a' chaj joH'a'. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Manasseh, je Daj tlhobtaHghach Daq Daj joH'a', je the mu'mey vo' the seers 'Iv jatlhta' Daq ghaH Daq the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' among the vangtaH vo' the joHpu' vo' Israel. Daj tlhobtaHghach je, je chay' joH'a' ghaHta' entreated vo' ghaH, je Hoch Daj yem je Daj trespass, je the Daqmey Daq nuq ghaH chenta' jen Daqmey, je cher Dung the Asherim je the engraved images, qaSpa' ghaH humbled himself: yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the history vo' Hozai. vaj Manasseh slept tlhej Daj vavpu', je chaH buried ghaH Daq Daj ghaj tuq: je Amon Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Amon ghaHta' cha'maH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha' DISmey Daq Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', as ta'ta' Manasseh Daj vav; je Amon sacrificed Daq Hoch the engraved images nuq Manasseh Daj vav ghajta' chenmoHta', je served chaH. ghaH ta'be' humble himself qaSpa' joH'a', as Manasseh Daj vav ghajta' humbled himself; 'ach vam rap Amon trespassed latlh je latlh. Daj toy'wI'pu' conspired Daq ghaH, je lan ghaH Daq Hegh Daq Daj ghaj tuq. 'ach the ghotpu vo' the puH HoHta' Hoch chaH 'Iv ghajta' conspired Daq joH Amon; je the ghotpu vo' the puH chenmoHta' Josiah Daj puqloD joH Daq Daj Daq. Josiah ghaHta' eight DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wejmaH- wa' DISmey Daq Jerusalem. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' nIH Daq the mInDu' vo' joH'a', je yItta' Daq the Hemey vo' DavID Daj vav, je ta'be' tlhe' aside Daq the nIH ghop joq Daq the poS. vaD Daq the eighth DIS vo' Daj che', while ghaH ghaHta' yet Qup, ghaH taghta' Daq nej after the joH'a' vo' DavID Daj vav; je Daq the twelfth DIS ghaH taghta' Daq woD Judah je Jerusalem vo' the jen Daqmey, je the Asherim, je the engraved images, je the molten images. chaH broke bIng the altars vo' the Baals Daq Daj Daq; je the He' altars vetlh were Daq jen Dung chaH ghaH pe' bIng; je the Asherim, je the engraved images, je the molten images, ghaH broke Daq pieces, je chenmoHta' dust vo' chaH, je strewed 'oH Daq the graves vo' chaH 'Iv ghajta' sacrificed Daq chaH. ghaH meQqu'pu' the HomDu' vo' the lalDan vumwI'pu' Daq chaj altars, je purged Judah je Jerusalem. vaj ta'ta' ghaH Daq the vengmey vo' Manasseh je Ephraim je Simeon, 'ach Daq Naphtali, around Daq chaj ruins. ghaH broke bIng the altars, je beat the Asherim je the engraved images Daq powder, je pe' bIng Hoch the He' altars throughout Hoch the puH vo' Israel, je cheghta' Daq Jerusalem. DaH Daq the eighteenth DIS vo' Daj che', ghorgh ghaH ghajta' purged the puH je the tuq, ghaH ngeHta' Shaphan the puqloD vo' Azaliah, je Maaseiah the governor vo' the veng, je Joah the puqloD vo' Joahaz the recorder, Daq repair the tuq vo' joH'a' Daj joH'a'. chaH ghoSta' Daq Hilkiah the jen lalDan vumwI', je toDta' the Huch vetlh ghaHta' qempu' Daq the tuq vo' joH'a', nuq the Levites, the keepers vo' the threshold, ghajta' boSta' vo' the ghop vo' Manasseh je Ephraim, je vo' Hoch the chuv vo' Israel, je vo' Hoch Judah je Benjamin, je vo' the nganpu' vo' Jerusalem. chaH toDta' 'oH Daq the ghop vo' the workmen 'Iv ghajta' the oversight vo' the tuq vo' joH'a'; je the workmen 'Iv labored Daq the tuq vo' joH'a' nobta' 'oH Daq mend je repair the tuq; 'ach Daq the carpenters je Daq the builders nobta' chaH 'oH, Daq buy pe' nagh, je timber vaD couplings, je Daq chenmoH beams vaD the juHmey nuq the joHpu' vo' Judah ghajta' Qaw'ta'. The loDpu' ta'ta' the vum faithfully: je the overseers vo' chaH were Jahath je Obadiah, the Levites, vo' the puqloDpu' vo' Merari; je Zechariah je Meshullam, vo' the puqloDpu' vo' the Kohathites, Daq cher 'oH forward; je others vo' the Levites, Hoch 'Iv were skillful tlhej instruments vo' music. je chaH were Dung the bearers vo' burdens, je cher forward Hoch 'Iv ta'ta' the vum Daq Hoch Da vo' toy'taHghach: je vo' the Levites pa' were scribes, je officers, je porters. ghorgh chaH qempu' pa' the Huch vetlh ghaHta' qempu' Daq the tuq vo' joH'a', Hilkiah the lalDan vumwI' tu'ta' the paq vo' the chutghachmey vo' joH'a' nobpu' Sum Moses. Hilkiah jangta' Shaphan the scribe, jIH ghaj tu'ta' the paq vo' the chutghachmey Daq the tuq vo' joH'a'. Hilkiah toDta' the paq Daq Shaphan. Shaphan qengta' the paq Daq the joH, je moreover qempu' DoH mu' Daq the joH, ja'ta', Hoch vetlh ghaHta' committed Daq lIj toy'wI'pu', chaH 'oH doing. chaH ghaj emptied pa' the Huch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a', je ghaj toDta' 'oH Daq the ghop vo' the overseers, je Daq the ghop vo' the workmen. Shaphan the scribe ja'ta' the joH, ja'ta', Hilkiah the lalDan vumwI' ghajtaH toDta' jIH a paq. Shaphan read therein qaSpa' the joH. 'oH qaSta', ghorgh the joH ghajta' Qoyta' the mu'mey vo' the chutghachmey, vetlh ghaH tore Daj clothes. The joH ra'ta' Hilkiah, je Ahikam the puqloD vo' Shaphan, je Abdon the puqloD vo' Micah, je Shaphan the scribe, je Asaiah the king's toy'wI', ja'ta', jaH SoH, inquire vo' joH'a' vaD jIH, je vaD chaH 'Iv 'oH poS Daq Israel je Daq Judah, concerning the mu'mey vo' the paq vetlh ghaH tu'ta'; vaD Dun ghaH the QeHpu' vo' joH'a' vetlh ghaH poured pa' Daq maH, because maj vavpu' ghaj ghobe' polta' the mu' vo' joH'a', Daq ta' according Daq Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq. vaj Hilkiah, je chaH 'Iv the joH ghajta' ra'ta', mejta' Daq Huldah the prophetess, the be'nal vo' Shallum the puqloD vo' Tokhath, the puqloD vo' Hasrah, keeper vo' the wardrobe; ( DaH ghaH yInta' Daq Jerusalem Daq the cha'DIch quarter;) je chaH jatlhta' Daq Daj Daq vetlh effect. ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: ja' SoH the loD 'Iv ngeHta' SoH Daq jIH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam Daq, je Daq its nganpu', 'ach Hoch the curses vetlh 'oH ghItlhta' Daq the paq nuq chaH ghaj read qaSpa' the joH vo' Judah. Because chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj meQpu' He' Daq latlh Qunpu', vetlh chaH might provoke jIH Daq QeH tlhej Hoch the vum vo' chaj ghopmey; vaj ghaH wIj QeHpu' poured pa' Daq vam Daq, je 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched. 'ach Daq the joH vo' Judah, 'Iv ngeHta' SoH Daq inquire vo' joH'a', thus SoH DIchDaq ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: As touching the mu'mey nuq SoH ghaj Qoyta', because lIj tIq ghaHta' tender, je SoH ta'ta' humble SoH'egh qaSpa' joH'a', ghorgh SoH Qoyta' Daj mu'mey Daq vam Daq, je Daq its nganpu', je ghaj humbled SoH'egh qaSpa' jIH, je ghaj torn lIj clothes, je wept qaSpa' jIH; jIH je ghaj Qoyta' SoH, jatlhtaH joH'a'. yIlegh, jIH DichDaq tay'moH SoH Daq lIj vavpu', je SoH DIchDaq taH boSta' Daq lIj grave Daq roj, ghobe' DIchDaq lIj mInDu' legh Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq vam Daq, je Daq its nganpu'. chaH qempu' DoH mu' Daq the joH. vaj the joH ngeHta' je boSta' tay' Hoch the quppu' vo' Judah je Jerusalem. The joH mejta' Dung Daq the tuq vo' joH'a', je Hoch the loDpu' vo' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem, je the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je Hoch the ghotpu, both Dun je mach: je ghaH read Daq chaj qoghDu' Hoch the mu'mey vo' the paq vo' the lay' vetlh ghaHta' tu'ta' Daq the tuq vo' joH'a'. The joH Qampu' Daq Daj Daq, je chenmoHta' a lay' qaSpa' joH'a', Daq yIt after joH'a', je Daq pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je Daj testimonies, je Daj chutmey, tlhej Hoch Daj tIq, je tlhej Hoch Daj qa', Daq perform the mu'mey vo' the lay' vetlh were ghItlhta' Daq vam paq. ghaH caused Hoch 'Iv were tu'ta' Daq Jerusalem je Benjamin Daq Qam Daq 'oH. The nganpu' vo' Jerusalem ta'ta' according Daq the lay' vo' joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. Josiah tlhapta' DoH Hoch the abominations pa' vo' Hoch the countries vetlh pertained Daq the puqpu' vo' Israel, je chenmoHta' Hoch 'Iv were tu'ta' Daq Israel Daq toy', 'ach Daq toy' joH'a' chaj joH'a'. Hoch Daj jajmey chaH ta'be' mej vo' following joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu'. Josiah polta' a Passover Daq joH'a' Daq Jerusalem: je chaH HoHta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar. ghaH cher the lalDan vumwI'pu' Daq chaj offices, je encouraged chaH Daq the toy'taHghach vo' the tuq vo' joH'a'. ghaH ja'ta' Daq the Levites 'Iv taught Hoch Israel, 'Iv were le' Daq joH'a', lan the le' Duj Daq the tuq nuq Solomon the puqloD vo' DavID joH vo' Israel ta'ta' chen; pa' DIchDaq ghobe' latlh taH a burden Daq lIj shoulders: DaH toy' joH'a' lIj joH'a', je Daj ghotpu Israel. ghuH tlhIH'egh after lIj fathers' juHmey Sum lIj divisions, according Daq the writing vo' DavID joH vo' Israel, je according Daq the writing vo' Solomon Daj puqloD. Qam Daq the le' Daq according Daq the divisions vo' the fathers' juHmey vo' lIj loDnI'pu' the puqpu' vo' the ghotpu, je chaw' pa' taH vaD each a portion vo' a fathers' tuq vo' the Levites. HoH the Passover, je sanctify tlhIH'egh, je ghuH vaD lIj loDnI'pu', Daq ta' according Daq the mu' vo' joH'a' Sum Moses. Josiah nobta' Daq the puqpu' vo' the ghotpu, vo' the flock, 'erHommey je kids, Hoch vo' chaH vaD the Passover nobmey, Daq Hoch 'Iv were present, Daq the mI' vo' wejmaH SaD, je wej SaD Qa'mey: Dochvammey were vo' the king's substance. Daj joHHom nobta' vaD a freewill cha'nob Daq the ghotpu, Daq the lalDan vumwI'pu', je Daq the Levites. Hilkiah je Zechariah je Jehiel, the DevwIpu' vo' the tuq vo' joH'a', nobta' Daq the lalDan vumwI'pu' vaD the Passover nobmey cha' SaD je jav vatlh mach livestock, je wej vatlh nach vo' cattle. Conaniah je, je Shemaiah je Nethanel, Daj loDnI'pu', je Hashabiah je Jeiel je Jozabad, the chiefs vo' the Levites, nobta' Daq the Levites vaD the Passover nobmey vagh SaD mach livestock, je vagh vatlh nach vo' cattle. vaj the toy'taHghach ghaHta' prepared, je the lalDan vumwI'pu' Qampu' Daq chaj Daq, je the Levites Sum chaj divisions, according Daq the king's ra'ta'ghach mu'. chaH HoHta' the Passover, je the lalDan vumwI'pu' sprinkled the 'Iw nuq chaH Hevta' vo' chaj ghop, je the Levites flayed chaH. chaH removed the meQqu'pu' nobmey, vetlh chaH might nob chaH according Daq the divisions vo' the fathers' juHmey vo' the puqpu' vo' the ghotpu, Daq nob Daq joH'a', as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' Moses. vaj ta'ta' chaH tlhej the cattle. chaH roasted the Passover tlhej qul according Daq the ordinance: je the le' nobmey boiled chaH Daq pots, je Daq caldrons, je Daq pans, je qengta' chaH quickly Daq Hoch the puqpu' vo' the ghotpu. Afterward chaH prepared vaD themselves, je vaD the lalDan vumwI'pu', because the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron were busied Daq cha'nob the meQqu'pu' nobmey je the ror until ram: vaj the Levites prepared vaD themselves, je vaD the lalDan vumwI'pu' the puqloDpu' vo' Aaron. The singers the puqloDpu' vo' Asaph were Daq chaj Daq, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' DavID, je Asaph, je Heman, je Jeduthun the king's seer; je the porters were Daq Hoch lojmIt: chaH ta'be' need Daq mej vo' chaj toy'taHghach; vaD chaj loDnI'pu' the Levites prepared vaD chaH. vaj Hoch the toy'taHghach vo' joH'a' ghaHta' prepared the rap jaj, Daq pol the Passover, je Daq nob meQqu'pu' nobmey Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a', according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH Josiah. The puqpu' vo' Israel 'Iv were present polta' the Passover Daq vetlh poH, je the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Soch jajmey. pa' ghaHta' ghobe' Passover rur vetlh polta' Daq Israel vo' the jajmey vo' Samuel the leghwI'pu'; ghobe' ta'ta' vay' vo' the joHpu' vo' Israel pol such a Passover as Josiah polta', je the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je Hoch Judah je Israel 'Iv were present, je the nganpu' vo' Jerusalem. Daq the eighteenth DIS vo' the che' vo' Josiah ghaHta' vam Passover polta'. After Hoch vam, ghorgh Josiah ghajta' prepared the lalDan qach, Neco joH vo' Egypt mejta' Dung Daq Suv Daq Carchemish Sum the Euphrates: je Josiah mejta' pa' Daq ghaH. 'ach ghaH ngeHta' ambassadors Daq ghaH, ja'ta', nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, SoH joH vo' Judah? jIH ghoS ghobe' Daq SoH vam jaj, 'ach Daq the tuq tlhej nuq jIH ghaj veS; je joH'a' ghajtaH ra'ta' jIH Daq chenmoH haste: forbear SoH vo' meddling tlhej joH'a', 'Iv ghaH tlhej jIH, vetlh ghaH ghobe' Qaw' SoH. Nevertheless Josiah would ghobe' tlhe' Daj qab vo' ghaH, 'ach disguised himself, vetlh ghaH might Suv tlhej ghaH, je ta'be' 'Ij Daq the mu'mey vo' Neco vo' the nuj vo' joH'a', je ghoSta' Daq Suv Daq the ngech vo' Megiddo. The archers shot Daq joH Josiah; je the joH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', ghaj jIH DoH; vaD jIH 'oH sore wounded. vaj Daj toy'wI'pu' tlhapta' ghaH pa' vo' the chariot, je lan ghaH Daq the cha'DIch chariot vetlh ghaH ghajta', je qempu' ghaH Daq Jerusalem; je ghaH Heghta', je ghaHta' buried Daq the tombs vo' Daj vavpu'. Hoch Judah je Jerusalem mourned vaD Josiah. Jeremiah lamented vaD Josiah: je Hoch the singing loDpu' je singing be'pu' jatlhta' vo' Josiah Daq chaj lamentations Daq vam jaj; je chaH chenmoHta' chaH an ordinance Daq Israel: je yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the lamentations. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Josiah, je Daj QaQ deeds, according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' joH'a', je Daj vangtaH, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel je Judah. vaj the ghotpu vo' the puH tlhapta' Jehoahaz the puqloD vo' Josiah, je chenmoHta' ghaH joH Daq Daj father's Daq Daq Jerusalem. Joahaz ghaHta' cha'maH- wej DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wej months Daq Jerusalem. The joH vo' Egypt deposed ghaH Daq Jerusalem, je fined the puH wa' vatlh talents vo' baS chIS je a talent vo' SuD baS. The joH vo' Egypt chenmoHta' Eliakim Daj loDnI' joH Dung Judah je Jerusalem, je changed Daj pong Daq Jehoiakim. Neco tlhapta' Joahaz Daj loDnI', je qengta' ghaH Daq Egypt. Jehoiakim ghaHta' cha'maH- vagh DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' Daj joH'a'. Daq ghaH ghoSta' Dung Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je bagh ghaH Daq fetters, Daq carry ghaH Daq Babylon. Nebuchadnezzar je qengta' vo' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a' Daq Babylon, je lan chaH Daq Daj lalDan qach Daq Babylon. DaH the leS vo' the vangtaH vo' Jehoiakim, je Daj abominations nuq ghaH ta'ta', je vetlh nuq ghaHta' tu'ta' Daq ghaH, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Israel je Judah: je Jehoiachin Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Jehoiachin ghaHta' eight DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' wej months je wa'maH jajmey Daq Jerusalem: je ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. Daq the chegh vo' the DIS joH Nebuchadnezzar ngeHta', je qempu' ghaH Daq Babylon, tlhej the goodly Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', je chenmoHta' Zedekiah Daj loDnI' joH Dung Judah je Jerusalem. Zedekiah ghaHta' cha'maH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' Daj joH'a'; ghaH ta'be' humble himself qaSpa' Jeremiah the leghwI'pu' speaking vo' the nuj vo' joH'a'. ghaH je lotlhpu' Daq joH Nebuchadnezzar, 'Iv ghajta' chenmoHta' ghaH swear Sum joH'a': 'ach ghaH stiffened Daj neck, je hardened Daj tIq Daq turning Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel. Moreover Hoch the chiefs vo' the lalDan vumwI'pu', je the ghotpu, trespassed very greatly after Hoch the abominations vo' the tuqpu'; je chaH polluted the tuq vo' joH'a' nuq ghaH ghajta' chenmoHta' le' Daq Jerusalem. joH'a', the joH'a' vo' chaj vavpu', ngeHta' Daq chaH Sum Daj Duypu', rising Dung early je sending, because ghaH ghajta' compassion Daq Daj ghotpu, je Daq Daj dwelling Daq: 'ach chaH mocked the Duypu' vo' joH'a', je muSqu' Daj mu'mey, je scoffed Daq Daj leghwI'pu', until the QeHpu' vo' joH'a' Hu' Daq Daj ghotpu, until pa' ghaHta' ghobe' remedy. vaj ghaH qempu' Daq chaH the joH vo' the Chaldeans, 'Iv HoHta' chaj Qup loDpu' tlhej the 'etlh Daq the tuq vo' chaj Daq QaD, je ghajta' ghobe' compassion Daq Qup loD joq virgin, qan loD joq gray-headed: ghaH nobta' chaH Hoch Daq Daj ghop. Hoch the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', Dun je mach, je the treasures vo' the tuq vo' joH'a', je the treasures vo' the joH, je vo' Daj joHHom, Hoch Dochvammey ghaH qempu' Daq Babylon. chaH meQqu'pu' the tuq vo' joH'a', je broke bIng the wall vo' Jerusalem, je meQqu'pu' Hoch its palaces tlhej qul, je Qaw'ta' Hoch the goodly Dujmey vo' 'oH. ghaH qengta' chaH 'Iv ghajta' escaped vo' the 'etlh DoH Daq Babylon; je chaH were toy'wI'pu' Daq ghaH je Daj puqloDpu' until the che' vo' the kingdom vo' Persia: Daq fulfill the mu' vo' joH'a' Sum the nuj vo' Jeremiah, until the puH ghajta' enjoyed its Sabbaths: vaD as tIq as 'oH lay moB 'oH polta' jaj SochDIch, Daq fulfill seventy DISmey. DaH Daq the wa'Dich DIS vo' Cyrus joH vo' Persia, vetlh the mu' vo' joH'a' Sum the nuj vo' Jeremiah might taH accomplished, joH'a' stirred Dung the qa' vo' Cyrus joH vo' Persia, vaj vetlh ghaH chenmoHta' a proclamation throughout Hoch Daj kingdom, je lan 'oH je Daq writing, ja'ta', Thus jatlhtaH Cyrus joH vo' Persia, Hoch the kingdoms vo' the tera' ghajtaH joH'a', the joH'a' vo' chal, nobpu' jIH; je ghaH ghajtaH ra'ta' jIH Daq chen ghaH a tuq Daq Jerusalem, nuq ghaH Daq Judah. 'Iv pa' ghaH among SoH vo' Hoch Daj ghotpu, joH'a' Daj joH'a' taH tlhej ghaH, je chaw' ghaH jaH Dung.
DaH Daq the wa'Dich DIS vo' Cyrus joH vo' Persia, vetlh the mu' vo' joH'a' Sum the nuj vo' Jeremiah might taH accomplished, joH'a' stirred Dung the qa' vo' Cyrus joH vo' Persia, vaj vetlh ghaH chenmoHta' a proclamation throughout Hoch Daj kingdom, je lan 'oH je Daq writing, ja'ta', Thus jatlhtaH Cyrus joH vo' Persia, Hoch the kingdoms vo' the tera' ghajtaH joH'a', the joH'a' vo' chal, nobpu' jIH; je ghaH ghajtaH ra'ta' jIH Daq chen ghaH a tuq Daq Jerusalem, nuq ghaH Daq Judah. 'Iv pa' ghaH among SoH vo' Hoch Daj ghotpu, Daj joH'a' taH tlhej ghaH, je chaw' ghaH jaH Dung Daq Jerusalem, nuq ghaH Daq Judah, je chen the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel ( ghaH ghaH joH'a'), nuq ghaH Daq Jerusalem. 'Iv ghaH poS, Daq vay' Daq nuqDaq ghaH sojourns, chaw' the loDpu' vo' Daj Daq QaH ghaH tlhej baS chIS, je tlhej SuD baS, je tlhej goods, je tlhej Ha'DIbaH, besides the freewill cha'nob vaD the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem. vaj rose Dung the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Judah je Benjamin, je the lalDan vumwI'pu', je the Levites, 'ach Hoch 'Iv qa' joH'a' ghajta' stirred Daq jaH Dung Daq chen the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem. Hoch chaH 'Iv were around chaH strengthened chaj ghopmey tlhej Dujmey vo' baS chIS, tlhej SuD baS, tlhej goods, je tlhej Ha'DIbaH, je tlhej precious Dochmey, besides Hoch vetlh ghaHta' willingly nobta'. je Cyrus the joH qempu' vo' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', nuq Nebuchadnezzar ghajta' qempu' vo' pa' vo' Jerusalem, je ghajta' lan Daq the tuq vo' Daj Qunpu'; 'ach chaH ta'ta' Cyrus joH vo' Persia qem vo' Sum the ghop vo' Mithredath the treasurer, je toghta' chaH Daq Sheshbazzar, the joHHom vo' Judah. vam ghaH the mI' vo' chaH: wejmaH platters vo' SuD baS, wa' SaD platters vo' baS chIS, cha'maH- Hut knives, wejmaH bowls vo' SuD baS, baS chIS bowls vo' a cha'DIch sort loS vatlh je wa'maH, je latlh Dujmey wa' SaD. Hoch the Dujmey vo' SuD baS je vo' baS chIS were vagh SaD je loS vatlh. Hoch Dochvammey ta'ta' Sheshbazzar qem Dung, ghorgh chaH vo' the captivity were qempu' Dung vo' Babylon Daq Jerusalem. DaH Dochvammey 'oH the puqpu' vo' the province, 'Iv mejta' Dung pa' vo' the captivity vo' chaH 'Iv ghajta' taH qengta' DoH, 'Iv Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajta' qengta' DoH Daq Babylon, je 'Iv cheghta' Daq Jerusalem je Judah, Hoch Daq Daj veng; 'Iv ghoSta' tlhej Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The mI' vo' the loDpu' vo' the ghotpu vo' Israel: The puqpu' vo' Parosh, cha' SaD wa' vatlh seventy- cha'. The puqpu' vo' Shephatiah, wej vatlh seventy- cha'. The puqpu' vo' Arah, Soch vatlh seventy- vagh. The puqpu' vo' Pahathmoab, vo' the puqpu' vo' Jeshua je Joab, cha' SaD eight vatlh cha' wa'maH. The puqpu' vo' Elam, wa' SaD cha' vatlh vaghmaH- loS. The puqpu' vo' Zattu, Hut vatlh loSmaH- vagh. The puqpu' vo' Zaccai, Soch vatlh sixty. The puqpu' vo' Bani, jav vatlh loSmaH- cha'. The puqpu' vo' Bebai, jav vatlh cha'maH- wej. The puqpu' vo' Azgad, wa' SaD cha' vatlh cha'maH- cha'. The puqpu' vo' Adonikam, jav vatlh sixty- jav. The puqpu' vo' Bigvai, cha' SaD vaghmaH- jav. The puqpu' vo' Adin, loS vatlh vaghmaH- loS. The puqpu' vo' Ater, vo' Hezekiah, ninety-eight. The puqpu' vo' Bezai, wej vatlh cha'maH- wej. The puqpu' vo' Jorah, wa' vatlh cha' wa'maH. The puqpu' vo' Hashum, cha' vatlh cha'maH- wej. The puqpu' vo' Gibbar, ninety- vagh. The puqpu' vo' Bethlehem, wa' vatlh cha'maH- wej. The loDpu' vo' Netophah, vaghmaH- jav. The loDpu' vo' Anathoth, wa' vatlh cha'maH-eight. The puqpu' vo' Azmaveth, loSmaH- cha'. The puqpu' vo' Kiriath Arim, Chephirah, je Beeroth, Soch vatlh loSmaH- wej. The puqpu' vo' Ramah je Geba, jav vatlh cha'maH- wa'. The loDpu' vo' Michmas, wa' vatlh cha'maH- cha'. The loDpu' vo' Bethel je Ai, cha' vatlh cha'maH- wej. The puqpu' vo' Nebo, vaghmaH- cha'. The puqpu' vo' Magbish, wa' vatlh vaghmaH- jav. The puqpu' vo' the latlh Elam, wa' SaD cha' vatlh vaghmaH- loS. The puqpu' vo' Harim, wej vatlh cha'maH. The puqpu' vo' Lod, Hadid, je Ono, Soch vatlh cha'maH- vagh. The puqpu' vo' Jericho, wej vatlh loSmaH- vagh. The puqpu' vo' Senaah, wej SaD jav vatlh wejmaH. The lalDan vumwI'pu': the puqpu' vo' Jedaiah, vo' the tuq vo' Jeshua, Hut vatlh seventy- wej. The puqpu' vo' Immer, wa' SaD vaghmaH- cha'. The puqpu' vo' Pashhur, wa' SaD cha' vatlh loSmaH- Soch. The puqpu' vo' Harim, wa' SaD seventeen. The Levites: the puqpu' vo' Jeshua je Kadmiel, vo' the puqpu' vo' Hodaviah, seventy- loS. The singers: the puqpu' vo' Asaph, wa' vatlh cha'maH-eight. The puqpu' vo' the porters: the puqpu' vo' Shallum, the puqpu' vo' Ater, the puqpu' vo' Talmon, the puqpu' vo' Akkub, the puqpu' vo' Hatita, the puqpu' vo' Shobai, Daq Hoch wa' vatlh wejmaH- Hut. The Nethinim: the puqpu' vo' Ziha, the puqpu' vo' Hasupha, the puqpu' vo' Tabbaoth, the puqpu' vo' Keros, the puqpu' vo' Siaha, the puqpu' vo' Padon, the puqpu' vo' Lebanah, the puqpu' vo' Hagabah, the puqpu' vo' Akkub, the puqpu' vo' Hagab, the puqpu' vo' Shamlai, the puqpu' vo' Hanan, the puqpu' vo' Giddel, the puqpu' vo' Gahar, the puqpu' vo' Reaiah, the puqpu' vo' Rezin, the puqpu' vo' Nekoda, the puqpu' vo' Gazzam, the puqpu' vo' Uzza, the puqpu' vo' Paseah, the puqpu' vo' Besai, the puqpu' vo' Asnah, the puqpu' vo' Meunim, the puqpu' vo' Nephisim, the puqpu' vo' Bakbuk, the puqpu' vo' Hakupha, the puqpu' vo' Harhur, the puqpu' vo' Bazluth, the puqpu' vo' Mehida, the puqpu' vo' Harsha, the puqpu' vo' Barkos, the puqpu' vo' Sisera, the puqpu' vo' Temah, the puqpu' vo' Neziah, the puqpu' vo' Hatipha. The puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu': the puqpu' vo' Sotai, the puqpu' vo' Hassophereth, the puqpu' vo' Peruda, the puqpu' vo' Jaalah, the puqpu' vo' Darkon, the puqpu' vo' Giddel, the puqpu' vo' Shephatiah, the puqpu' vo' Hattil, the puqpu' vo' Pochereth Hazzebaim, the puqpu' vo' Ami. Hoch the Nethinim, je the puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu', were wej vatlh ninety- cha'. Dochvammey were chaH 'Iv mejta' Dung vo' Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, je Immer; 'ach chaH laH ghobe' cha' chaj fathers' juHmey, je chaj tIr, whether chaH were vo' Israel: the puqpu' vo' Delaiah, the puqpu' vo' Tobiah, the puqpu' vo' Nekoda, jav vatlh vaghmaH- cha'. vo' the puqpu' vo' the lalDan vumwI'pu': the puqpu' vo' Habaiah, the puqpu' vo' Hakkoz, the puqpu' vo' Barzillai, 'Iv tlhapta' a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Barzillai the Gileadite, je ghaHta' ja' after chaj pong. Dochvammey nejta' chaj register among chaH 'Iv were reckoned Sum genealogy, 'ach chaH were ghobe' tu'ta': vaj were chaH deemed polluted je lan vo' the priesthood. The governor ja'ta' Daq chaH, vetlh chaH should ghobe' Sop vo' the HochHom le' Dochmey, until pa' Qampu' Dung a lalDan vumwI' tlhej Urim je tlhej Thummim. The Hoch assembly tay' ghaHta' loSmaH- cha' SaD wej vatlh sixty, besides chaj male toy'wI'pu' je chaj female toy'wI'pu', vo' 'Iv pa' were Soch SaD wej vatlh wejmaH- Soch: je chaH ghajta' cha' vatlh singing loDpu' je singing be'pu'. chaj horses were Soch vatlh wejmaH- jav; chaj mules, cha' vatlh loSmaH- vagh; chaj camels, loS vatlh wejmaH- vagh; chaj donkeys, jav SaD Soch vatlh je cha'maH. 'op vo' the nachDu' vo' fathers' juHmey, ghorgh chaH ghoSta' Daq the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem, nobta' willingly vaD the tuq vo' joH'a' Daq cher 'oH Dung Daq its Daq: chaH nobta' after chaj ability Daq the treasury vo' the vum sixty- wa' SaD darics vo' SuD baS, je vagh SaD minas vo' baS chIS, je wa' vatlh priests' garments. vaj the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je 'op vo' the ghotpu, je the singers, je the porters, je the Nethinim, yInta' Daq chaj vengmey, je Hoch Israel Daq chaj vengmey. ghorgh the SochDIch jar ghaHta' ghoS, je the puqpu' vo' Israel were Daq the vengmey, the ghotpu boSta' themselves tay' as wa' loD Daq Jerusalem. vaj Qampu' Dung Jeshua the puqloD vo' Jozadak, je Daj loDnI'pu' the lalDan vumwI'pu', je Zerubbabel the puqloD vo' Shealtiel, je Daj loDnI'pu', je chenta' the lalDanta' Daq vo' the joH'a' vo' Israel, Daq nob meQqu'pu' nobmey thereon, as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses the loD vo' joH'a'. chaH cher the lalDanta' Daq Daq its base; vaD taHvIp ghaHta' Daq chaH because vo' the ghotpu' vo' the countries: je chaH nobta' meQqu'pu' nobmey thereon Daq joH'a', 'ach meQqu'pu' nobmey po je evening. chaH polta' the 'uQ'a' vo' tents, as 'oH ghaH ghItlhta', je nobta' the daily meQqu'pu' nobmey Sum mI', according Daq the ordinance, as the duty vo' Hoch jaj poQta'; je afterward the continual meQqu'pu' cha'nob, je the nobmey vo' the chu' maSmey, je vo' Hoch the cher yupma'mey vo' joH'a' vetlh were consecrated, je vo' Hoch 'Iv willingly nobta' a freewill cha'nob Daq joH'a'. vo' the wa'Dich jaj vo' the SochDIch jar taghta' chaH Daq nob meQqu'pu' nobmey Daq joH'a': 'ach the foundation vo' the lalDan qach vo' joH'a' ghaHta' ghobe' yet laid. chaH nobta' Huch je Daq the masons, je Daq the carpenters; je Soj, je tlhutlh, je Hergh, Daq chaH vo' Sidon, je Daq chaH vo' Tyre, Daq qem cedar Sormey vo' Lebanon Daq the biQ'a', Daq Joppa, according Daq the grant vetlh chaH ghajta' vo' Cyrus joH vo' Persia. DaH Daq the cha'DIch DIS vo' chaj choltaH Daq the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem, Daq the cha'DIch jar, taghta' Zerubbabel the puqloD vo' Shealtiel, je Jeshua the puqloD vo' Jozadak, je the leS vo' chaj loDnI'pu' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je Hoch chaH 'Iv were ghoS pa' vo' the captivity Daq Jerusalem, je wIv the Levites, vo' cha'maH DISmey qan je upward, Daq ghaj the oversight vo' the vum vo' the tuq vo' joH'a'. vaj Qampu' Jeshua tlhej Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', Kadmiel je Daj puqloDpu', the puqloDpu' vo' Judah, tay', Daq ghaj the oversight vo' the workmen Daq the tuq vo' joH'a': the puqloDpu' vo' Henadad, tlhej chaj puqloDpu' je chaj loDnI'pu' the Levites. ghorgh the builders laid the foundation vo' the lalDan qach vo' joH'a', chaH cher the lalDan vumwI'pu' Daq chaj Sut tlhej trumpets, je the Levites the puqloDpu' vo' Asaph tlhej cymbals, Daq naD joH'a', after the order vo' DavID joH vo' Israel. chaH sang wa' Daq another Daq praising je giving tlho' Daq joH'a', ja'ta', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH toward Israel. Hoch the ghotpu shouted tlhej a Dun shout, ghorgh chaH praised joH'a', because the foundation vo' the tuq vo' joH'a' ghaHta' laid. 'ach law' vo' the lalDan vumwI'pu' je Levites je nachDu' vo' fathers' juHmey, the qan loDpu' 'Iv ghajta' leghpu' the wa'Dich tuq, ghorgh the foundation vo' vam tuq ghaHta' laid qaSpa' chaj mInDu', wept tlhej a loud ghogh; je law' shouted QoymoHlaHbogh vaD Quch: vaj vetlh the ghotpu laH ghobe' discern the noise vo' the shout vo' Quch vo' the noise vo' the weeping vo' the ghotpu; vaD the ghotpu shouted tlhej a loud shout, je the noise ghaHta' Qoyta' afar litHa'. DaH ghorgh the jaghpu' vo' Judah je Benjamin Qoyta' vetlh the puqpu' vo' the captivity were building a lalDan qach Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel; vaj chaH drew Sum Daq Zerubbabel, je Daq the nachDu' vo' fathers' juHmey, je ja'ta' Daq chaH, chaw' maH chen tlhej SoH; vaD maH nej lIj joH'a', as SoH ta'; je maH sacrifice Daq ghaH since the jajmey vo' Esar Haddon joH vo' Assyria, 'Iv qempu' maH Dung naDev. 'ach Zerubbabel, je Jeshua, je the leS vo' the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Israel, ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj pagh Daq ta' tlhej maH Daq building a tuq Daq maj joH'a'; 'ach maH ourselves tay' DichDaq chen Daq joH'a', the joH'a' vo' Israel, as joH Cyrus the joH vo' Persia ghajtaH ra'ta' maH. vaj the ghotpu vo' the puH weakened the ghopmey vo' the ghotpu vo' Judah, je troubled chaH Daq building, je hired qeSwI'pu' Daq chaH, Daq frustrate chaj purpose, Hoch the jajmey vo' Cyrus joH vo' Persia, 'ach until the che' vo' Darius joH vo' Persia. Daq the che' vo' Ahasuerus, Daq the tagh vo' Daj che', wrote chaH an accusation Daq the nganpu' vo' Judah je Jerusalem. Daq the jajmey vo' Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, je the leS vo' Daj tlhejwI'pu', Daq Artaxerxes joH vo' Persia; je the writing vo' the letter ghaHta' ghItlhta' Daq the Syrian character, je cher vo' Daq the Syrian language. Rehum the chancellor je Shimshai the scribe wrote a letter Daq Jerusalem Daq Artaxerxes the joH Daq vam sort: vaj wrote Rehum the chancellor, je Shimshai the scribe, je the leS vo' chaj tlhejwI'pu', the Dinaites, je the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, je the leS vo' the tuqpu' 'Iv the Dun je noble Osnappar qempu' Dung, je cher Daq the veng vo' Samaria, je Daq the leS vo' the Hatlh beyond the bIQtIQ, je vaj vo'. vam ghaH the copy vo' the letter vetlh chaH ngeHta' Daq Artaxerxes the joH: lIj toy'wI'pu' the loDpu' beyond the bIQtIQ, je vaj vo'. taH 'oH Sovta' Daq the joH, vetlh the Jews 'Iv ghoSta' Dung vo' SoH 'oH ghoS Daq maH Daq Jerusalem; chaH 'oH building the lotlhqu' je the qab veng, je ghaj finished the walls, je repaired the foundations. taH 'oH Sovta' DaH Daq the joH vetlh chugh vam veng ghaH chenta', je the walls finished, chaH DichDaq ghobe' pay tribute, custom, joq toll, je Daq the pItlh 'oH DichDaq taH hurtful Daq the joHpu'. DaH because maH Sop the salt vo' the palace, je 'oH ghaH ghobe' appropriate vaD maH Daq legh the joH's dishonor, vaj ghaj maH ngeHta' je informed the king; vetlh search may taH chenmoHta' Daq the paq vo' the records vo' lIj vavpu': vaj SoH DIchDaq tu' Daq the paq vo' the records, je Sov vetlh vam veng ghaH a lotlhqu' veng, je hurtful Daq joHpu' je provinces, je vetlh chaH ghaj moved sedition within the rap vo' qan poH; vaD nuq cause ghaHta' vam veng laid waste. maH inform the joH vetlh, chugh vam veng taH chenta', je the walls finished, Sum vam means SoH DIchDaq ghaj ghobe' portion beyond the bIQtIQ. vaj ngeHta' the joH an jang Daq Rehum the chancellor, je Daq Shimshai the scribe, je Daq the leS vo' chaj tlhejwI'pu' 'Iv yIn Daq Samaria, je Daq the leS vo' the Hatlh beyond the bIQtIQ: roj, je vaj vo'. The letter nuq SoH ngeHta' Daq maH ghajtaH taH plainly read qaSpa' jIH. jIH decreed, je search ghajtaH taH chenmoHta', je 'oH ghaH tu'ta' vetlh vam veng vo' qan poH ghajtaH chenmoHta' insurrection Daq joHpu', je vetlh rebellion je sedition ghaj taH chenmoHta' therein. pa' ghaj taH HoS joHpu' je Dung Jerusalem, 'Iv ghaj ruled Dung Hoch the Hatlh beyond the bIQtIQ; je tribute, custom, je toll, ghaHta' paid Daq chaH. chenmoH SoH DaH a decree Daq cause Dochvammey loDpu' Daq mev, je vetlh vam veng ghobe' taH chenta', until a decree DIchDaq taH chenmoHta' Sum jIH. tlhap heed vetlh SoH ghobe' taH slack herein: qatlh should damage grow Daq the hurt vo' the joHpu'? vaj ghorgh the copy vo' joH Artaxerxes' letter ghaHta' read qaSpa' Rehum, je Shimshai the scribe, je chaj tlhejwI'pu', chaH mejta' Daq haste Daq Jerusalem Daq the Jews, je chenmoHta' chaH Daq mev Sum force je HoS. vaj ceased the vum vo' the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem; je 'oH ceased until the cha'DIch DIS vo' the che' vo' Darius joH vo' Persia. DaH the leghwI'pu', Haggai the leghwI'pu', je Zechariah the puqloD vo' Iddo, prophesied Daq the Jews 'Iv were Daq Judah je Jerusalem; Daq the pong vo' the joH'a' vo' Israel prophesied chaH Daq chaH. vaj rose Dung Zerubbabel the puqloD vo' Shealtiel, je Jeshua the puqloD vo' Jozadak, je taghta' Daq chen the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem; je tlhej chaH were the leghwI'pu' vo' joH'a', helping chaH. Daq the rap poH ghoSta' Daq chaH Tattenai, the governor beyond the bIQtIQ, je Shetharbozenai, je chaj tlhejwI'pu', je ja'ta' thus Daq chaH, 'Iv nobta' SoH a decree Daq chen vam tuq, je Daq finish vam wall? vaj maH ja'ta' chaH after vam Da, nuq the names vo' the loDpu' were 'Iv were making vam building. 'ach the mIn vo' chaj joH'a' ghaHta' Daq the quppu' vo' the Jews, je chaH ta'ta' ghobe' chenmoH chaH mev, until the matter should ghoS Daq Darius, je vaj jang should taH cheghta' Sum letter concerning 'oH. The copy vo' the letter vetlh Tattenai, the governor beyond the bIQtIQ, je Shetharbozenai, je Daj tlhejwI'pu' the Apharsachites, 'Iv were beyond the bIQtIQ, ngeHta' Daq Darius the joH; chaH ngeHta' a letter Daq ghaH, Daq nuq ghaHta' ghItlhta' thus: Daq Darius the joH, Hoch roj. taH 'oH Sovta' Daq the joH, vetlh maH mejta' Daq the province vo' Judah, Daq the tuq vo' the Dun joH'a', nuq ghaH chenta' tlhej Dun naghmey, je timber ghaH laid Daq the walls; je vam vum goes Daq tlhej diligence je prospers Daq chaj ghopmey. vaj tlhobta' maH chaH quppu', je ja'ta' Daq chaH thus, 'Iv nobta' SoH a decree Daq chen vam tuq, je Daq finish vam wall? maH tlhobta' chaH chaj names je, Daq inform SoH vetlh maH might write the names vo' the loDpu' 'Iv were Daq the nach vo' chaH. Thus chaH cheghta' maH jang, ja'ta', maH 'oH the toy'wI'pu' vo' the joH'a' vo' chal je tera', je 'oH building the tuq vetlh ghaHta' chenta' Dochvammey law' DISmey ben, nuq a Dun joH vo' Israel chenta' je finished. 'ach after vetlh maj vavpu' ghajta' provoked the joH'a' vo' chal Daq QeHpu', ghaH nobta' chaH Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, the Chaldean, 'Iv Qaw'ta' vam tuq, je qengta' the ghotpu DoH Daq Babylon. 'ach Daq the wa'Dich DIS vo' Cyrus joH vo' Babylon, Cyrus the joH chenmoHta' a decree Daq chen vam tuq vo' joH'a'. The SuD baS je baS chIS Dujmey je vo' the tuq vo' joH'a', nuq Nebuchadnezzar tlhapta' pa' vo' the lalDan qach vetlh ghaHta' Daq Jerusalem, je qempu' Daq the lalDan qach vo' Babylon, chaH ta'ta' Cyrus the joH tlhap pa' vo' the lalDan qach vo' Babylon, je chaH were toDta' Daq wa' 'Iv pong ghaHta' Sheshbazzar, 'Iv ghaH ghajta' chenmoHta' governor; je ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlhap Dochvammey Dujmey, jaH, lan chaH Daq the lalDan qach vetlh ghaH Daq Jerusalem, je chaw' the tuq vo' joH'a' taH chenta' Daq its Daq. vaj ghoSta' the rap Sheshbazzar, je laid the foundations vo' the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem: je since vetlh poH 'ach until DaH ghajtaH 'oH taH Daq building, je yet 'oH ghaH ghobe' completed. DaH vaj, chugh 'oH seem QaQ Daq the joH, chaw' pa' taH search chenmoHta' Daq the joH's treasure tuq, nuq ghaH pa' Daq Babylon, whether 'oH taH vaj, vetlh a decree ghaHta' chenmoHta' vo' Cyrus the joH Daq chen vam tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem; je chaw' the king ngeH Daj pleasure Daq maH concerning vam matter. vaj Darius the joH chenmoHta' a decree, je search ghaHta' chenmoHta' Daq the tuq vo' the archives, nuqDaq the treasures were laid Dung Daq Babylon. pa' ghaHta' tu'ta' Daq Achmetha, Daq the palace vetlh ghaH Daq the province vo' Media, a scroll, je therein ghaHta' thus ghItlhta' vaD a record: Daq the wa'Dich DIS vo' Cyrus the joH, Cyrus the joH chenmoHta' a decree: Concerning the tuq vo' joH'a' Daq Jerusalem, chaw' the tuq taH chenta', the Daq nuqDaq chaH nob nobmey, je chaw' its foundations taH strongly laid; its height sixty cubits, je its breadth sixty cubits; tlhej wej courses vo' Dun naghmey, je a course vo' chu' timber: je chaw' the expenses taH nobpu' pa' vo' the king's tuq. je chaw' the SuD baS je baS chIS Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', nuq Nebuchadnezzar tlhapta' vo' pa' vo' the lalDan qach nuq ghaH Daq Jerusalem, je qempu' Daq Babylon, taH restored, je qempu' again Daq the lalDan qach nuq ghaH Daq Jerusalem, Hoch Daq its Daq; je SoH DIchDaq lan chaH Daq the tuq vo' joH'a'. DaH vaj, Tattenai, governor beyond the bIQtIQ, Shetharbozenai, je lIj tlhejwI'pu' the Apharsachites, 'Iv 'oH beyond the bIQtIQ, taH SoH Hop vo' pa': chaw' the vum vo' vam tuq vo' joH'a' mob; chaw' the governor vo' the Jews je the quppu' vo' the Jews chen vam tuq vo' joH'a' Daq its Daq. Moreover jIH chenmoH a decree nuq SoH DIchDaq ta' Daq Dochvammey quppu' vo' the Jews vaD the building vo' vam tuq vo' joH'a': vetlh vo' the king's goods, 'ach vo' the tribute beyond the bIQtIQ, expenses taH nobpu' tlhej Hoch diligence Daq Dochvammey loDpu', vetlh chaH taH ghobe' hindered. vetlh nuq chaH ghaj need vo', both Qup Qa'mey, je 'ermey, je 'erHommey, vaD meQqu'pu' nobmey Daq the joH'a' vo' chal; je wheat, salt, HIq, je Hergh, according Daq the mu' vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv 'oH Daq Jerusalem, chaw' 'oH taH nobpu' chaH jaj Sum jaj Hutlh fail; vetlh chaH may nob nobmey vo' pleasant aroma Daq the joH'a' vo' chal, je tlhob vaD the yIn vo' the joH, je vo' Daj puqloDpu'. je jIH ghaj chenmoHta' a decree, vetlh 'Iv DIchDaq alter vam mu', chaw' a beam taH pulled pa' vo' Daj tuq, je chaw' ghaH taH qengta' Dung je fastened thereon; je chaw' Daj tuq taH chenmoHta' a dunghill vaD vam: je the joH'a' 'Iv ghajtaH caused Daj pong Daq yIn pa' overthrow Hoch joHpu' je ghotpu' 'Iv DIchDaq lan vo' chaj ghop Daq alter the rap, Daq Qaw' vam tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem. jIH Darius ghaj chenmoHta' a decree; chaw' 'oH taH ta'pu' tlhej Hoch diligence. vaj Tattenai, the governor beyond the bIQtIQ, Shetharbozenai, je chaj tlhejwI'pu', because vetlh Darius the joH ghajta' ngeHta', ta'ta' accordingly tlhej Hoch diligence. The quppu' vo' the Jews chenta' je prospered, vegh the prophesying vo' Haggai the leghwI'pu' je Zechariah the puqloD vo' Iddo. chaH chenta' je finished 'oH, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' the joH'a' vo' Israel, je according Daq the decree vo' Cyrus, je Darius, je Artaxerxes joH vo' Persia. vam tuq ghaHta' finished Daq the wejDIch jaj vo' the jar Adar, nuq ghaHta' Daq the sixth DIS vo' the che' vo' Darius the joH. The puqpu' vo' Israel, the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the leS vo' the puqpu' vo' the captivity, polta' the dedication vo' vam tuq vo' joH'a' tlhej Quch. chaH nobta' Daq the dedication vo' vam tuq vo' joH'a' wa' vatlh Qa'mey, cha' vatlh 'ermey, loS vatlh 'erHommey; je vaD a yem cha'nob vaD Hoch Israel, cha' wa'maH male goats, according Daq the mI' vo' the tuqpu' vo' Israel. chaH cher the lalDan vumwI'pu' Daq chaj divisions, je the Levites Daq chaj courses, vaD the toy'taHghach vo' joH'a', nuq ghaH Daq Jerusalem; as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' Moses. The puqpu' vo' the captivity polta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar. vaD the lalDan vumwI'pu' je the Levites ghajta' purified themselves tay'; Hoch vo' chaH were pure: je chaH HoHta' the Passover vaD Hoch the puqpu' vo' the captivity, je vaD chaj loDnI'pu' the lalDan vumwI'pu', je vaD themselves. The puqpu' vo' Israel 'Iv ghajta' ghoS again pa' vo' the captivity, je Hoch such as ghajta' separated themselves Daq chaH vo' the filthiness vo' the tuqpu' vo' the puH, Daq nej joH'a', the joH'a' vo' Israel, ate, je polta' the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj Soch jajmey tlhej Quch: vaD joH'a' ghajta' chenmoHta' chaH joyful, je ghajta' tlhe'ta' the tIq vo' the joH vo' Assyria Daq chaH, Daq strengthen chaj ghopmey Daq the vum vo' the tuq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. DaH after Dochvammey Dochmey, Daq the che' vo' Artaxerxes joH vo' Persia, Ezra the puqloD vo' Seraiah, the puqloD vo' Azariah, the puqloD vo' Hilkiah, the puqloD vo' Shallum, the puqloD vo' Zadok, the puqloD vo' Ahitub, the puqloD vo' Amariah, the puqloD vo' Azariah, the puqloD vo' Meraioth, the puqloD vo' Zerahiah, the puqloD vo' Uzzi, the puqloD vo' Bukki, the puqloD vo' Abishua, the puqloD vo' Phinehas, the puqloD vo' Eleazar, the puqloD vo' Aaron the pIn lalDan vumwI'; vam Ezra mejta' Dung vo' Babylon: je ghaH ghaHta' a ready scribe Daq the chutghachmey vo' Moses, nuq joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajta' nobpu'; je the joH granted ghaH Hoch Daj request, according Daq the ghop vo' joH'a' Daj joH'a' Daq ghaH. pa' mejta' Dung 'op vo' the puqpu' vo' Israel, je vo' the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the singers, je the porters, je the Nethinim, Daq Jerusalem, Daq the SochDIch DIS vo' Artaxerxes the joH. ghaH ghoSta' Daq Jerusalem Daq the fifth jar, nuq ghaHta' Daq the SochDIch DIS vo' the joH. vaD Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar taghta' ghaH Daq jaH Dung vo' Babylon; je Daq the wa'Dich jaj vo' the fifth jar ghoSta' ghaH Daq Jerusalem, according Daq the QaQ ghop vo' Daj joH'a' Daq ghaH. vaD Ezra ghajta' cher Daj tIq Daq nej the chutghachmey vo' joH'a', je Daq ta' 'oH, je Daq ghojmoH Daq Israel chutmey je chutmey. DaH vam ghaH the copy vo' the letter vetlh the joH Artaxerxes nobta' Daq Ezra the lalDan vumwI', the scribe, 'ach the scribe vo' the mu'mey vo' the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je vo' Daj chutmey Daq Israel: Artaxerxes, joH vo' joHpu', Daq Ezra the lalDan vumwI', the scribe vo' the chutghachmey vo' the joH'a' vo' chal, perfect je vaj vo'. jIH chenmoH a decree, vetlh Hoch chaH vo' the ghotpu vo' Israel, je chaj lalDan vumwI'pu' je the Levites, Daq wIj realm, 'Iv 'oH minded vo' chaj ghaj free DichDaq Daq jaH Daq Jerusalem, jaH tlhej SoH. Because SoH 'oH ngeHta' vo' the joH je Daj Soch qeSwI'pu', Daq inquire concerning Judah je Jerusalem, according Daq the chutghachmey vo' lIj joH'a' nuq ghaH Daq lIj ghop, je Daq carry the baS chIS je SuD baS, nuq the joH je Daj qeSwI'pu' ghaj freely nobta' Daq the joH'a' vo' Israel, 'Iv juH ghaH Daq Jerusalem, je Hoch the baS chIS je SuD baS vetlh SoH DIchDaq tu' Daq Hoch the province vo' Babylon, tlhej the freewill cha'nob vo' the ghotpu, je vo' the lalDan vumwI'pu', cha'nob willingly vaD the tuq vo' chaj joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem; vaj SoH DIchDaq tlhej Hoch diligence buy tlhej vam Huch Qa'mey, 'ermey, 'erHommey, tlhej chaj 'uQ nobmey je chaj tlhutlh nobmey, je DIchDaq nob chaH Daq the lalDanta' Daq vo' the tuq vo' lIj joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem. Whatever DIchDaq seem QaQ Daq SoH je Daq lIj loDnI'pu' Daq ta' tlhej the leS vo' the baS chIS je the SuD baS, vetlh ta' SoH after the DichDaq vo' lIj joH'a'. The Dujmey vetlh 'oH nobpu' SoH vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' lIj joH'a', toD SoH qaSpa' the joH'a' vo' Jerusalem. Whatever latlh DIchDaq taH needful vaD the tuq vo' lIj joH'a', nuq SoH DIchDaq ghaj occasion Daq bestow, bestow 'oH pa' vo' the king's treasure tuq. jIH, 'ach jIH Artaxerxes the joH, ta' chenmoH a decree Daq Hoch the treasurers 'Iv 'oH beyond the bIQtIQ, vetlh whatever Ezra the lalDan vumwI', the scribe vo' the chutghachmey vo' the joH'a' vo' chal, DIchDaq require vo' SoH, 'oH taH ta'pu' tlhej Hoch diligence, Daq wa' vatlh talents vo' baS chIS, je Daq wa' vatlh juvtaH vo' wheat, je Daq wa' vatlh baths vo' HIq, je Daq wa' vatlh baths vo' Hergh, je salt Hutlh prescribing chay' 'ar. Whatever ghaH ra'ta' Sum the joH'a' vo' chal, chaw' 'oH taH ta'pu' exactly vaD the tuq vo' the joH'a' vo' chal; vaD qatlh should pa' taH QeHpu' Daq the realm vo' the joH je Daj puqloDpu'? je maH inform SoH, vetlh touching vay' vo' the lalDan vumwI'pu' je Levites, the singers, porters, Nethinim, joq toy'wI'pu' vo' vam tuq vo' joH'a', 'oH DIchDaq ghobe' taH lawful Daq impose tribute, custom, joq toll, Daq chaH. SoH, Ezra, after the valtaHghach vo' lIj joH'a' 'Iv ghaH Daq lIj ghop, appoint magistrates je judges, 'Iv may noH Hoch the ghotpu 'Iv 'oH beyond the bIQtIQ, Hoch such as Sov the laws vo' lIj joH'a'; je ghojmoH SoH ghaH 'Iv ta'be' Sov chaH. 'Iv DichDaq ghobe' ta' the chutghachmey vo' lIj joH'a', je the chutghachmey vo' the joH, chaw' yoj taH executed Daq ghaH tlhej Hoch diligence, whether 'oH taH Daq Hegh, joq Daq banishment, joq Daq confiscation vo' goods, joq Daq imprisonment. Quch taH joH'a', the joH'a' vo' maj vavpu', 'Iv ghajtaH lan such a Doch as vam Daq the king's tIq, Daq beautify the tuq vo' joH'a' nuq ghaH Daq Jerusalem; je ghajtaH extended loving kindness Daq jIH qaSpa' the joH, je Daj qeSwI'pu', je qaSpa' Hoch the king's HoS joHHom. jIH ghaHta' strengthened according Daq the ghop vo' joH'a' wIj joH'a' Daq jIH, je jIH boSta' tay' pa' vo' Israel pIn loDpu' Daq jaH Dung tlhej jIH. DaH Dochvammey 'oH the nachDu' vo' chaj fathers' juHmey, je vam ghaH the genealogy vo' chaH 'Iv mejta' Dung tlhej jIH vo' Babylon, Daq the che' vo' Artaxerxes the joH: vo' the puqloDpu' vo' Phinehas, Gershom. vo' the puqloDpu' vo' Ithamar, Daniel. vo' the puqloDpu' vo' DavID, Hattush. vo' the puqloDpu' vo' Shecaniah, vo' the puqloDpu' vo' Parosh, Zechariah; je tlhej ghaH were reckoned Sum genealogy vo' the males wa' vatlh vaghmaH. vo' the puqloDpu' vo' Pahathmoab, Eliehoenai the puqloD vo' Zerahiah; je tlhej ghaH cha' vatlh males. vo' the puqloDpu' vo' Shecaniah, the puqloD vo' Jahaziel; je tlhej ghaH wej vatlh males. vo' the puqloDpu' vo' Adin, Ebed the puqloD vo' Jonathan; je tlhej ghaH vaghmaH males. vo' the puqloDpu' vo' Elam, Jeshaiah the puqloD vo' Athaliah; je tlhej ghaH seventy males. vo' the puqloDpu' vo' Shephatiah, Zebadiah the puqloD vo' Michael; je tlhej ghaH eighty males. vo' the puqloDpu' vo' Joab, Obadiah the puqloD vo' Jehiel; je tlhej ghaH cha' vatlh je eighteen males. vo' the puqloDpu' vo' Shelomith, the puqloD vo' Josiphiah; je tlhej ghaH wa' vatlh sixty males. vo' the puqloDpu' vo' Bebai, Zechariah the puqloD vo' Bebai; je tlhej ghaH cha'maH-eight males. vo' the puqloDpu' vo' Azgad, Johanan the puqloD vo' Hakkatan; je tlhej ghaH wa' vatlh wa'maH males. vo' the puqloDpu' vo' Adonikam, 'Iv were the last; je Dochvammey 'oH chaj names: Eliphelet, Jeuel, je Shemaiah; je tlhej chaH sixty males. vo' the puqloDpu' vo' Bigvai, Uthai je Zabbud; je tlhej chaH seventy males. jIH boSta' chaH tay' Daq the bIQtIQ vetlh qettaH Daq Ahava; je pa' maH encamped wej jajmey: je jIH viewed the ghotpu, je the lalDan vumwI'pu', je tu'ta' pa' pagh vo' the puqloDpu' vo' Levi. vaj ngeHta' jIH vaD Eliezer, vaD Ariel, vaD Shemaiah, je vaD Elnathan, je vaD Jarib, je vaD Elnathan, je vaD Nathan, je vaD Zechariah, je vaD Meshullam, pIn loDpu'; je vaD Joiarib, je vaD Elnathan, 'Iv were teachers. jIH ngeHta' chaH vo' Daq Iddo the pIn Daq the Daq Casiphia; je jIH ja'ta' chaH nuq chaH should ja' Iddo, je Daj loDnI'pu' the Nethinim, Daq the Daq Casiphia, vetlh chaH should qem Daq maH ministers vaD the tuq vo' maj joH'a'. According Daq the QaQ ghop vo' maj joH'a' Daq maH chaH qempu' maH a loD vo' discretion, vo' the puqloDpu' vo' Mahli, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Israel; je Sherebiah, tlhej Daj puqloDpu' je Daj loDnI'pu', eighteen; je Hashabiah, je tlhej ghaH Jeshaiah vo' the puqloDpu' vo' Merari, Daj loDnI'pu' je chaj puqloDpu', cha'maH; je vo' the Nethinim, 'Iv DavID je the joHHom ghajta' nobpu' vaD the toy'taHghach vo' the Levites, cha' vatlh je cha'maH Nethinim: Hoch vo' chaH were mentioned Sum pong. vaj jIH proclaimed a fast pa', Daq the bIQtIQ Ahava, vetlh maH might humble ourselves qaSpa' maj joH'a', Daq nej vo' ghaH a straight way vaD maH, je vaD maj mach ones, je vaD Hoch maj substance. vaD jIH ghaHta' tuH Daq tlhob vo' the joH a band vo' soldiers je horsemen Daq QaH maH Daq the jagh Daq the way, because maH ghajta' jatlhpu; Daq the joH, ja'ta', The ghop vo' maj joH'a' ghaH Daq Hoch chaH 'Iv nej ghaH, vaD QaQ; 'ach Daj HoS je Daj QeHpu' ghaH Daq Hoch chaH 'Iv lon ghaH. vaj maH fasted je begged maj joH'a' vaD vam: je ghaH ghaHta' entreated vo' maH. vaj jIH cher apart cha' wa'maH vo' the chiefs vo' the lalDan vumwI'pu', 'ach Sherebiah, Hashabiah, je wa'maH vo' chaj loDnI'pu' tlhej chaH, je weighed Daq chaH the baS chIS, je the SuD baS, je the Dujmey, 'ach the cha'nob vaD the tuq vo' maj joH'a', nuq the joH, je Daj qeSwI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Israel pa' present, ghajta' nobta': jIH weighed Daq chaj ghop jav vatlh vaghmaH talents vo' baS chIS, je baS chIS Dujmey wa' vatlh talents; vo' SuD baS wa' vatlh talents; je cha'maH bowls vo' SuD baS, vo' wa' SaD darics; je cha' Dujmey vo' fine bright brass, precious as SuD baS. jIH ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH le' Daq joH'a', je the Dujmey 'oH le'; je the baS chIS je the SuD baS 'oH a freewill cha'nob Daq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu'. Watch SoH, je pol chaH, until SoH weigh chaH qaSpa' the chiefs vo' the lalDan vumwI'pu' je the Levites, je the joHHom vo' the fathers' juHmey vo' Israel, Daq Jerusalem, Daq the chambers vo' the tuq vo' joH'a'. vaj the lalDan vumwI'pu' je the Levites Hevta' the weight vo' the baS chIS je the SuD baS, je the Dujmey, Daq qem chaH Daq Jerusalem Daq the tuq vo' maj joH'a'. vaj maH departed vo' the bIQtIQ Ahava Daq the twelfth jaj vo' the wa'Dich jar, Daq jaH Daq Jerusalem: je the ghop vo' maj joH'a' ghaHta' Daq maH, je ghaH toDta' maH vo' the ghop vo' the jagh je the bandit Sum the way. maH ghoSta' Daq Jerusalem, je abode pa' wej jajmey. Daq the fourth jaj the baS chIS je the SuD baS je the Dujmey were weighed Daq the tuq vo' maj joH'a' Daq the ghop vo' Meremoth the puqloD vo' Uriah the lalDan vumwI'; je tlhej ghaH ghaHta' Eleazar the puqloD vo' Phinehas; je tlhej chaH ghaHta' Jozabad the puqloD vo' Jeshua, je Noadiah the puqloD vo' Binnui, the Levite; the Hoch Sum mI' je Sum weight: je Hoch the weight ghaHta' ghItlhta' Daq vetlh poH. The puqpu' vo' the captivity, 'Iv ghajta' ghoS pa' vo' exile, nobta' meQqu'pu' nobmey Daq the joH'a' vo' Israel, cha' wa'maH Qa'mey vaD Hoch Israel, ninety- jav 'ermey, seventy- Soch 'erHommey, je cha' wa'maH male goats vaD a yem cha'nob: Hoch vam ghaHta' a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'. chaH toDta' the king's commissions Daq the king's satraps, je Daq the governors beyond the bIQtIQ: je chaH furthered the ghotpu je the tuq vo' joH'a'. DaH ghorgh Dochvammey Dochmey were ta'pu', the joHHom drew Sum Daq jIH, ja'ta', The ghotpu vo' Israel, je the lalDan vumwI'pu' je the Levites, ghaj ghobe' separated themselves vo' the ghotpu' vo' the lands, doing according Daq chaj abominations, 'ach vo' the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, je the Amorites. vaD chaH ghaj tlhappu' vo' chaj puqbe'pu' vaD themselves je vaD chaj puqloDpu', vaj vetlh the le' tIr ghaj DuD themselves tlhej the ghotpu' vo' the lands: HIja', the ghop vo' the joHHom je DevwIpu' ghajtaH taH pIn Daq vam trespass. ghorgh jIH Qoyta' vam Doch, jIH tore wIj garment je wIj robe, je plucked litHa' the jIb vo' wIj nach je vo' wIj beard, je ba'ta' bIng mISmoHpu'. vaj were assembled Daq jIH Hoch 'Iv trembled Daq the mu'mey vo' the joH'a' vo' Israel, because vo' the trespass vo' chaH vo' the captivity; je jIH ba'ta' mISmoHpu' until the evening cha'nob. Daq the evening cha'nob jIH Hu' Dung vo' wIj humiliation, 'ach tlhej wIj garment je wIj robe torn; je jIH pumta' Daq wIj knees, je open pa' wIj ghopmey Daq joH'a' wIj joH'a'; je jIH ja'ta', wIj joH'a', jIH 'oH tuH je blush Daq lift Dung wIj qab Daq SoH, wIj joH'a'; vaD maj iniquities 'oH increased Dung maj nach, je maj guiltiness ghaH grown Dung Daq the chal. Since the jajmey vo' maj vavpu' maH ghaj taH exceeding guilty Daq vam jaj; je vaD maj iniquities ghaj maH, maj joHpu', je maj lalDan vumwI'pu', taH toDta' Daq the ghop vo' the joHpu' vo' the lands, Daq the 'etlh, Daq captivity, je Daq plunder, je Daq confusion vo' qab, as 'oH ghaH vam jaj. DaH vaD a mach moment grace ghajtaH taH shown vo' joH'a' maj joH'a', Daq mej maH a chuv Daq escape, je Daq nob maH a nail Daq Daj le' Daq, vetlh maj joH'a' may lighten maj mInDu', je nob maH a mach reviving Daq maj bondage. vaD maH 'oH bondservants; yet maj joH'a' ghajtaH ghobe' lonta' maH Daq maj bondage, 'ach ghajtaH extended loving kindness Daq maH Daq the leghpu' vo' the joHpu' vo' Persia, Daq nob maH a reviving, Daq cher Dung the tuq vo' maj joH'a', je Daq repair its ruins, je Daq nob maH a wall Daq Judah je Daq Jerusalem. DaH, maj joH'a', nuq DIchDaq maH jatlh after vam? vaD maH ghaj lonta' lIj ra'ta'ghach mu'mey, nuq SoH ghaj ra'ta' Sum lIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', ja'ta', The puH, Daq nuq SoH jaH Daq ghaj 'oH, ghaH an Say'Ha' puH vegh the uncleanness vo' the ghotpu' vo' the lands, vegh chaj abominations, nuq ghaj tebta' 'oH vo' wa' pItlh Daq another tlhej chaj filthiness: DaH vaj yImev nob lIj puqbe'pu' Daq chaj puqloDpu', ghobe' tlhap chaj puqbe'pu' Daq lIj puqloDpu', ghobe' nej chaj roj joq chaj prosperity reH; vetlh SoH may taH HoS, je Sop the QaQ vo' the puH, je mej 'oH vaD an inheritance Daq lIj puqpu' reH. After Hoch vetlh ghaH ghoS Daq maH vaD maj mIghtaHghach deeds, je vaD maj Dun guilt, leghtaH vetlh SoH maj joH'a' ghaj punished maH less than maj iniquities deserve, je ghaj nobpu' maH such a chuv, DIchDaq maH again ghor lIj ra'ta'ghach mu'mey, je join Daq affinity tlhej the ghotpu' vetlh ta' Dochvammey abominations? would ghobe' SoH taH angry tlhej maH until SoH ghajta' Soppu' maH, vaj vetlh pa' should taH ghobe' chuv, ghobe' vay' Daq escape? joH'a', the joH'a' vo' Israel, SoH 'oH QaQtaHghach; vaD maH 'oH poS a chuv vetlh ghaH escaped, as 'oH ghaH vam jaj: yIlegh, maH 'oH qaSpa' SoH Daq maj guiltiness; vaD pagh ta'laH Qam qaSpa' SoH because vo' vam. DaH while Ezra prayed je chenmoHta' confession, weeping je casting himself bIng qaSpa' the tuq vo' joH'a', pa' ghaHta' boSta' tay' Daq ghaH pa' vo' Israel a very Dun assembly vo' loDpu' je be'pu' je puqpu'; vaD the ghotpu wept very sore. Shecaniah the puqloD vo' Jehiel, wa' vo' the puqloDpu' vo' Elam, jangta' Ezra, maH ghaj trespassed Daq maj joH'a', je ghaj married foreign be'pu' vo' the ghotpu' vo' the puH: yet DaH pa' ghaH tul vaD Israel concerning vam Doch. DaH vaj chaw' maH chenmoH a lay' tlhej maj joH'a' Daq lan DoH Hoch the taH'nalpu', je such as 'oH bogh vo' chaH, according Daq the qeS vo' wIj joH, je vo' chaH 'Iv tremble Daq the ra'ta'ghach mu' vo' maj joH'a'; je chaw' 'oH be ta'pu' according Daq the chutghachmey. Hu'; vaD the matter belongs Daq SoH, je maH 'oH tlhej SoH: taH vo' QaQ courage, je ta' 'oH. vaj Hu' Ezra, je chenmoHta' the chiefs vo' the lalDan vumwI'pu', the Levites, je Hoch Israel, Daq swear vetlh chaH would ta' according Daq vam mu'. vaj chaH swore. vaj Ezra rose Dung vo' qaSpa' the tuq vo' joH'a', je mejta' Daq the chamber vo' Jehohanan the puqloD vo' Eliashib: je ghorgh ghaH ghoSta' pa', ghaH ate ghobe' tIr Soj, ghobe' drank bIQ; vaD ghaH mourned because vo' the trespass vo' chaH vo' the captivity. chaH chenmoHta' proclamation throughout Judah je Jerusalem Daq Hoch the puqpu' vo' the captivity, vetlh chaH should tay'moH themselves tay' Daq Jerusalem; je vetlh 'Iv ta' taH' ghoS within wej jajmey, according Daq the qeS vo' the joHHom je the quppu', Hoch Daj substance should be forfeited, je himself separated vo' the assembly vo' the captivity. vaj Hoch the loDpu' vo' Judah je Benjamin boSta' themselves tay' Daq Jerusalem within the wej jajmey; 'oH ghaHta' the ninth jar, Daq the twentieth jaj vo' the jar: je Hoch the ghotpu ba'ta' Daq the broad Daq qaSpa' the tuq vo' joH'a', trembling because vo' vam matter, je vaD the Dun rain. Ezra the lalDan vumwI' Qampu' Dung, je ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj trespassed, je ghaj married foreign be'pu', Daq increase the guilt vo' Israel. DaH vaj chenmoH confession Daq joH'a', the joH'a' vo' lIj vavpu', je ta' Daj pleasure; je separate tlhIH'egh vo' the ghotpu' vo' the puH, je vo' the foreign be'pu'. vaj Hoch the assembly jangta' tlhej a loud ghogh, As SoH ghaj ja'ta' concerning maH, vaj must maH ta'. 'ach the ghotpu 'oH law', je 'oH ghaH a poH vo' 'ar rain, je maH 'oH ghobe' laH Daq Qam outside: ghobe' ghaH vam a vum vo' wa' jaj joq cha'; vaD maH ghaj greatly transgressed Daq vam matter. chaw' DaH maj joHHom taH wIv vaD Hoch the assembly, je chaw' Hoch chaH 'Iv 'oH Daq maj vengmey 'Iv ghaj married foreign be'pu' ghoS Daq wIv poHmey, je tlhej chaH the quppu' vo' Hoch veng, je its judges, until the fierce QeHpu' vo' maj joH'a' taH tlhe'ta' vo' maH, until vam matter taH dispatched. neH Jonathan the puqloD vo' Asahel je Jahzeiah the puqloD vo' Tikvah Qampu' Dung Daq vam matter: je Meshullam je Shabbethai the Levite helped chaH. The puqpu' vo' the captivity ta'ta' vaj. Ezra the lalDan vumwI', tlhej Dich nachDu' vo' fathers' juHmey, after chaj fathers' juHmey, je Hoch vo' chaH Sum chaj names, were cher apart; je chaH ba'ta' bIng Daq the wa'Dich jaj vo' the tenth jar Daq examine the matter. chaH chenmoHta' an pItlh tlhej Hoch the loDpu' 'Iv ghajta' married foreign be'pu' Sum the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar. Among the puqloDpu' vo' the lalDan vumwI'pu' pa' were tu'ta' 'Iv ghajta' married foreign be'pu': namely, vo' the puqloDpu' vo' Jeshua, the puqloD vo' Jozadak, je Daj loDnI'pu', Maaseiah, je Eliezer, je Jarib, je Gedaliah. chaH nobta' chaj ghop vetlh chaH would lan DoH chaj be'nalpu'; je taH guilty, chaH nobta' a ram vo' the flock vaD chaj guilt. vo' the puqloDpu' vo' Immer: Hanani je Zebadiah. vo' the puqloDpu' vo' Harim: Maaseiah, je Elijah, je Shemaiah, je Jehiel, je Uzziah. vo' the puqloDpu' vo' Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, je Elasah. vo' the Levites: Jozabad, je Shimei, je Kelaiah (the rap ghaH Kelita), Pethahiah, Judah, je Eliezer. vo' the singers: Eliashib. vo' the porters: Shallum, je Telem, je Uri. vo' Israel: vo' the puqloDpu' vo' Parosh: Ramiah, je Izziah, je Malchijah, je Mijamin, je Eleazar, je Malchijah, je Benaiah. vo' the puqloDpu' vo' Elam: Mattaniah, Zechariah, je Jehiel, je Abdi, je Jeremoth, je Elijah. vo' the puqloDpu' vo' Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, je Jeremoth, je Zabad, je Aziza. vo' the puqloDpu' vo' Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai. vo' the puqloDpu' vo' Bani: Meshullam, Malluch, je Adaiah, Jashub, je Sheal, Jeremoth. vo' the puqloDpu' vo' Pahathmoab: Adna, je Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, je Binnui, je Manasseh. vo' the puqloDpu' vo' Harim: Eliezer, Isshijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon, Benjamin, Malluch, Shemariah. vo' the puqloDpu' vo' Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei. vo' the puqloDpu' vo' Bani: Maadai, Amram, je Uel, Benaiah, Bedeiah, Cheluhi, Vaniah, Meremoth, Eliashib, Mattaniah, Mattenai, je Jaasu, je Bani, je Binnui, Shimei, je Shelemiah, je Nathan, je Adaiah, Machnadebai, Shashai, Sharai, Azarel, je Shelemiah, Shemariah, Shallum, Amariah, Joseph. vo' the puqloDpu' vo' Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Iddo, je Joel, Benaiah. Hoch Dochvammey ghajta' tlhappu' foreign be'nalpu'; je 'op vo' chaH ghajta' be'nalpu' Sum 'Iv chaH ghajta' puqpu'.
The mu'mey vo' Nehemiah the puqloD vo' Hacaliah. DaH 'oH qaSta' Daq the jar Chislev, Daq the twentieth DIS, as jIH ghaHta' Daq Shushan the palace, vetlh Hanani, wa' vo' wIj loDnI'pu', ghoSta', ghaH je Dich loDpu' pa' vo' Judah; je jIH tlhobta' chaH concerning the Jews 'Iv ghajta' escaped, 'Iv were poS vo' the captivity, je concerning Jerusalem. chaH ja'ta' Daq jIH, The chuv 'Iv 'oH poS vo' the captivity pa' Daq the province 'oH Daq Dun affliction je reproach: the wall vo' Jerusalem je ghaH ghorta' bIng, je its lojmItmey 'oH meQpu' tlhej qul. 'oH qaSta', ghorgh jIH Qoyta' Dochvammey mu'mey, vetlh jIH ba'ta' bIng je wept, je mourned Dich jajmey; je jIH fasted je prayed qaSpa' the joH'a' vo' chal, je ja'ta', jIH beg SoH, joH'a', the joH'a' vo' chal, the Dun je awesome joH'a', 'Iv keeps lay' je loving kindness tlhej chaH 'Iv muSHa' ghaH je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey: chaw' lIj qogh DaH taH attentive, je lIj mInDu' poSmoH, vetlh SoH may 'Ij Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', nuq jIH tlhob qaSpa' SoH Daq vam poH, jaj je ram, vaD the puqpu' vo' Israel lIj toy'wI'pu' while jIH confess the yemmey vo' the puqpu' vo' Israel, nuq maH ghaj yempu' Daq SoH. HIja', jIH je wIj father's tuq ghaj yempu': maH ghaj dealt very qal Daq SoH, je ghaj ghobe' polta' the ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' the chutmey, ghobe' the chutmey, nuq SoH ra'ta' lIj toy'wI' Moses. qaw, jIH beg SoH, the mu' vetlh SoH ra'ta' lIj toy'wI' Moses, ja'ta', chugh SoH trespass, jIH DichDaq scatter SoH abroad among the ghotpu': 'ach chugh SoH chegh Daq jIH, je pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je ta' chaH, 'a' lIj outcasts were Daq the uttermost part vo' the chal, yet DichDaq jIH tay'moH chaH vo' pa', je DichDaq qem chaH Daq the Daq vetlh jIH ghaj wIvpu', Daq cause wIj pong Daq yIn pa'. DaH Dochvammey 'oH lIj toy'wI'pu' je lIj ghotpu, 'Iv SoH ghaj toDta' Sum lIj Dun HoS, je Sum lIj HoS ghop. joH'a', jIH beg SoH, chaw' DaH lIj qogh taH attentive Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', je Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI'pu', 'Iv tIv Daq taHvIp lIj pong; je please prosper lIj toy'wI' vam jaj, je grant ghaH pung Daq the leghpu' vo' vam loD. DaH jIH ghaHta' HIvje' bearer Daq the joH. 'oH qaSta' Daq the jar Nisan, Daq the twentieth DIS vo' Artaxerxes the joH, ghorgh HIq ghaHta' qaSpa' ghaH, vetlh jIH tlhapta' Dung the HIq, je nobta' 'oH Daq the joH. DaH jIH ghajta' ghobe' taH qaSpa' sad Daq Daj Daq. The joH ja'ta' Daq jIH, qatlh ghaH lIj qab sad, leghtaH SoH 'oH ghobe' rop? vam ghaH pagh else 'ach sorrow vo' tIq. vaj jIH ghaHta' very sore vIp. jIH ja'ta' Daq the joH, chaw' the joH live reH: qatlh should ghobe' wIj qab taH sad, ghorgh the veng, the Daq vo' wIj fathers' tombs, lies waste, je its lojmItmey 'oH Soppu' tlhej qul? vaj the joH ja'ta' Daq jIH, vaD nuq ta' SoH chenmoH request? vaj jIH prayed Daq the joH'a' vo' chal. jIH ja'ta' Daq the joH, chugh 'oH please the joH, je chugh lIj toy'wI' ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', vetlh SoH would ngeH jIH Daq Judah, Daq the veng vo' wIj fathers' tombs, vetlh jIH may chen 'oH. The joH ja'ta' Daq jIH (the queen je sitting Sum ghaH), vaD chay' tIq DIchDaq lIj journey taH? je ghorgh DichDaq SoH chegh? vaj 'oH pleased the joH Daq ngeH jIH; je jIH cher ghaH a poH. Moreover jIH ja'ta' Daq the joH, chugh 'oH please the joH, chaw' letters taH nobpu' jIH Daq the governors beyond the bIQtIQ, vetlh chaH may chaw' jIH juS vegh until jIH ghoS Daq Judah; je a letter Daq Asaph the keeper vo' the joH's forest, vetlh ghaH may nob jIH timber Daq chenmoH beams vaD the lojmItmey vo' the castle nuq appertains Daq the tuq, je vaD the wall vo' the veng, je vaD the tuq vetlh jIH DIchDaq 'el Daq. The king granted jIH, according Daq the QaQ ghop vo' wIj joH'a' Daq jIH. vaj jIH ghoSta' Daq the governors beyond the bIQtIQ, je nobta' chaH the joH's letters. DaH the king ghajta' ngeHta' tlhej jIH HoDpu' vo' the army je horsemen. ghorgh Sanballat the Horonite, je Tobiah the toy'wI', the Ammonite, Qoyta' vo' 'oH, 'oH grieved chaH exceedingly, because a loD ghajta' ghoS Daq nej the welfare vo' the puqpu' vo' Israel. vaj jIH ghoSta' Daq Jerusalem, je ghaHta' pa' wej jajmey. jIH Hu' Daq the ram, jIH je 'op few loDpu' tlhej jIH; ghobe' ja'ta' jIH vay' loD nuq wIj joH'a' lan Daq wIj tIq Daq ta' vaD Jerusalem; ghobe' ghaHta' pa' vay' animal tlhej jIH, except the animal vetlh jIH rode Daq. jIH mejta' pa' Sum ram Sum the ngech lojmIt, 'ach toward the jackal's QaQ, je Daq the dung lojmIt, je viewed the walls vo' Jerusalem, nuq were ghorta' bIng, je its lojmItmey were Soppu' tlhej qul. vaj jIH mejta' Daq Daq the spring lojmIt je Daq the king's pool: 'ach pa' ghaHta' ghobe' Daq vaD the animal vetlh ghaHta' bIng jIH Daq juS. vaj mejta' jIH Dung Daq the ram Sum the brook, je viewed the wall; je jIH tlhe'ta' DoH, je 'elta' Sum the ngech lojmIt, je vaj cheghta'. The DevwIpu' ta'be' Sov nuqDaq jIH mejta', joq nuq jIH ta'ta'; ghobe' ghajta' jIH as yet ja'ta' 'oH Daq the Jews, ghobe' Daq the lalDan vumwI'pu', ghobe' Daq the nobles, ghobe' Daq the DevwIpu', ghobe' Daq the leS 'Iv ta'ta' the vum. vaj ja'ta' jIH Daq chaH, SoH legh the mIghtaHghach case vetlh maH 'oH Daq, chay' Jerusalem lies waste, je its lojmItmey 'oH meQpu' tlhej qul: ghoS, je chaw' maH chen Dung the wall vo' Jerusalem, vetlh maH taH ghobe' latlh a reproach. jIH ja'ta' chaH vo' the ghop vo' wIj joH'a' nuq ghaHta' QaQ Daq jIH, as je vo' the king's mu'mey vetlh ghaH ghajta' jatlhpu; Daq jIH. chaH ja'ta', chaw' maH Hu' Dung je chen. vaj chaH strengthened chaj ghopmey vaD the QaQ vum. 'ach ghorgh Sanballat the Horonite, je Tobiah the toy'wI', the Ammonite, je Geshem the Arabian, Qoyta' 'oH, chaH ridiculed maH, je muSqu' maH, je ja'ta', nuq ghaH vam Doch vetlh SoH ta'? DichDaq SoH lotlh Daq the joH? vaj jangta' jIH chaH, je ja'ta' Daq chaH, The joH'a' vo' chal, ghaH DichDaq prosper maH; vaj maH Daj toy'wI'pu' DichDaq Hu' je chen: 'ach SoH ghaj ghobe' portion, ghobe' nIH, ghobe' memorial, Daq Jerusalem. vaj Eliashib the jen lalDan vumwI' rose Dung tlhej Daj loDnI'pu' the lalDan vumwI'pu', je chaH chenta' the Suy' lojmIt; chaH sanctified 'oH, je cher Dung its doors; 'ach Daq the tower vo' Hammeah chaH sanctified 'oH, Daq the tower vo' Hananel. Next Daq ghaH chenta' the loDpu' vo' Jericho. Next Daq chaH chenta' Zaccur the puqloD vo' Imri. The fish lojmIt ta'ta' the puqloDpu' vo' Hassenaah chen; chaH laid its beams, je cher Dung its doors, its bolts, je its bars. Next Daq chaH repaired Meremoth the puqloD vo' Uriah, the puqloD vo' Hakkoz. Next Daq chaH repaired Meshullam the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Meshezabel. Next Daq chaH repaired Zadok the puqloD vo' Baana. Next Daq chaH the Tekoites repaired; 'ach chaj nobles ta'be' lan chaj necks Daq the vum vo' chaj joH. The qan lojmIt repaired Joiada the puqloD vo' Paseah je Meshullam the puqloD vo' Besodeiah; chaH laid its beams, je cher Dung its doors, je its bolts, je its bars. Next Daq chaH repaired Melatiah the Gibeonite, je Jadon the Meronothite, the loDpu' vo' Gibeon, je vo' Mizpah, vetlh appertained Daq the quS'a' vo' the governor beyond the bIQtIQ. Next Daq ghaH repaired Uzziel the puqloD vo' Harhaiah, goldsmiths. Next Daq ghaH repaired Hananiah wa' vo' the perfumers, je chaH fortified Jerusalem 'ach Daq the broad wall. Next Daq chaH repaired Rephaiah the puqloD vo' Hur, the ruler vo' bID the district vo' Jerusalem. Next Daq chaH repaired Jedaiah the puqloD vo' Harumaph, Dung Daq Daj tuq. Next Daq ghaH repaired Hattush the puqloD vo' Hashabneiah. Malchijah the puqloD vo' Harim, je Hasshub the puqloD vo' Pahathmoab, repaired another portion, je the tower vo' the furnaces. Next Daq ghaH repaired Shallum the puqloD vo' Hallohesh, the ruler vo' bID the district vo' Jerusalem, ghaH je Daj puqbe'pu'. The ngech lojmIt repaired Hanun, je the nganpu' vo' Zanoah; chaH chenta' 'oH, je cher Dung its doors, its bolts, je its bars, je wa' SaD cubits vo' the wall Daq the dung lojmIt. The dung lojmIt repaired Malchijah the puqloD vo' Rechab, the ruler vo' the district vo' Beth Haccherem; ghaH chenta' 'oH, je cher Dung its doors, its bolts, je its bars. The spring lojmIt repaired Shallun the puqloD vo' Colhozeh, the ruler vo' the district vo' Mizpah; ghaH chenta' 'oH, je covered 'oH, je cher Dung its doors, its bolts, je its bars, je the wall vo' the pool vo' Shelah Sum the king's wIjghachHom, 'ach Daq the stairs vetlh jaH bIng vo' the veng vo' DavID. After ghaH repaired Nehemiah the puqloD vo' Azbuk, the ruler vo' bID the district vo' Beth Zur, Daq the Daq Dung Daq the tombs vo' DavID, je Daq the pool vetlh ghaHta' chenmoHta', je Daq the tuq vo' the HoS loDpu'. After ghaH repaired the Levites, Rehum the puqloD vo' Bani. Next Daq ghaH repaired Hashabiah, the ruler vo' bID the district vo' Keilah, vaD Daj district. After ghaH repaired chaj loDnI'pu', Bavvai the puqloD vo' Henadad, the ruler vo' bID the district vo' Keilah. Next Daq ghaH repaired Ezer the puqloD vo' Jeshua, the ruler vo' Mizpah, another portion, Dung Daq the ascent Daq the armory Daq the turning vo' the wall. After ghaH Baruch the puqloD vo' Zabbai earnestly repaired another portion, vo' the turning vo' the wall Daq the lojmIt vo' the tuq vo' Eliashib the jen lalDan vumwI'. After ghaH repaired Meremoth the puqloD vo' Uriah the puqloD vo' Hakkoz another portion, vo' the lojmIt vo' the tuq vo' Eliashib 'ach Daq the pItlh vo' the tuq vo' Eliashib. After ghaH repaired the lalDan vumwI'pu', the loDpu' vo' the Plain. After chaH repaired Benjamin je Hasshub Dung Daq chaj tuq. After chaH repaired Azariah the puqloD vo' Maaseiah the puqloD vo' Ananiah retlh Daj ghaj tuq. After ghaH repaired Binnui the puqloD vo' Henadad another portion, vo' the tuq vo' Azariah Daq the turning vo' the wall, je Daq the corner. Palal the puqloD vo' Uzai repaired Dung Daq the turning vo' the wall, je the tower vetlh stands pa' vo' the upper tuq vo' the joH, nuq ghaH Sum the bo'DIj vo' the guard. After ghaH Pedaiah the puqloD vo' Parosh repaired. ( DaH the Nethinim yInta' Daq Ophel, Daq the Daq Dung Daq the bIQ lojmIt toward the pemHov 'o', je the tower vetlh stands pa'.) After ghaH the Tekoites repaired another portion, Dung Daq the Dun tower vetlh stands pa', je Daq the wall vo' Ophel. Dung the horse lojmIt repaired the lalDan vumwI'pu', Hoch Dung Daq Daj ghaj tuq. After chaH repaired Zadok the puqloD vo' Immer Dung Daq Daj ghaj tuq. After ghaH repaired Shemaiah the puqloD vo' Shecaniah, the keeper vo' the pemHov 'o' lojmIt. After ghaH repaired Hananiah the puqloD vo' Shelemiah, je Hanun the sixth puqloD vo' Zalaph, another portion. After ghaH repaired Meshullam the puqloD vo' Berechiah Dung Daq Daj chamber. After ghaH repaired Malchijah wa' vo' the goldsmiths Daq the tuq vo' the Nethinim, je vo' the merchants, Dung Daq the lojmIt vo' Hammiphkad, je Daq the ascent vo' the corner. joj the ascent vo' the corner je the Suy' lojmIt repaired the goldsmiths je the merchants. 'ach 'oH qaSta' vetlh ghorgh Sanballat Qoyta' vetlh maH were building the wall, ghaH ghaHta' angry, je tlhapta' Dun indignation, je mocked the Jews. ghaH jatlhta' qaSpa' Daj loDnI'pu' je the army vo' Samaria, je ja'ta', nuq 'oH Dochvammey feeble Jews doing? DichDaq chaH fortify themselves? DichDaq chaH sacrifice? DichDaq chaH chenmoH an pItlh Daq a jaj? DichDaq chaH revive the naghmey pa' vo' the heaps vo' rubbish, leghtaH chaH 'oH meQpu'? DaH Tobiah the Ammonite ghaHta' Sum ghaH, je ghaH ja'ta', 'ach vetlh nuq chaH 'oH building, chugh a fox jaH Dung, ghaH DIchDaq ghor bIng chaj nagh wall. Qoy, maj joH'a'; vaD maH 'oH muSqu': je tlhe' DoH chaj reproach Daq chaj ghaj nach, je nob chaH Dung vaD a non Daq a puH vo' captivity; je yImev So' chaj He'taHghach, je yImev chaw' chaj yem taH blotted pa' vo' qaSpa' SoH; vaD chaH ghaj provoked SoH Daq QeH qaSpa' the builders. vaj maH chenta' the wall; je Hoch the wall ghaHta' joined tay' Daq bID the height vo' 'oH: vaD the ghotpu ghajta' a yab Daq vum. 'ach 'oH qaSta' vetlh ghorgh Sanballat, Tobiah, the Arabians, the Ammonites, je the Ashdodites Qoyta' vetlh the repairing vo' the walls vo' Jerusalem mejta' forward, je vetlh the breaches taghta' Daq taH stopped, vaj chaH were very angry; je chaH conspired Hoch vo' chaH tay' Daq ghoS je Suv Daq Jerusalem, je Daq cause confusion therein. 'ach maH chenmoHta' maj tlhobtaHghach Daq maj joH'a', je cher a watch Daq chaH jaj je ram, because vo' chaH. Judah ja'ta', The HoS vo' the bearers vo' burdens ghaH decayed, je pa' ghaH 'ar rubbish; vaj vetlh maH 'oH ghobe' laH Daq chen the wall. maj jaghpu' ja'ta', chaH DIchDaq ghobe' Sov, ghobe' legh, until maH ghoS Daq the midst vo' chaH, je HoH chaH, je cause the vum Daq mev. 'oH qaSta' vetlh ghorgh the Jews 'Iv yInta' Sum chaH ghoSta', chaH ja'ta' Daq maH wa'maH poHmey vo' Hoch Daqmey, SoH must chegh Daq maH. vaj cher jIH Daq the lowest parts vo' the space behind the wall, Daq the poSmoH Daqmey, jIH cher pa' the ghotpu after chaj qorDu'pu' tlhej chaj swords, chaj spears, je chaj bows. jIH nejta', je rose Dung, je ja'ta' Daq the nobles, je Daq the DevwIpu', je Daq the leS vo' the ghotpu, yImev taH SoH vIp vo' chaH: qaw the joH'a', 'Iv ghaH Dun je awesome, je Suv vaD lIj loDnI'pu', lIj puqloDpu', je lIj puqbe'pu', lIj be'nalpu', je lIj juHmey. 'oH qaSta', ghorgh maj jaghpu' Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' Sovta' Daq maH, je joH'a' ghajta' qempu' chaj qeS Daq pagh, vetlh maH cheghta' Hoch vo' maH Daq the wall, Hoch Daq Daj vum. 'oH qaSta' vo' vetlh poH vo', vetlh bID vo' wIj toy'wI'pu' worked Daq the vum, je bID vo' chaH held the spears, the shields, je the bows, je the coats vo' mail; je the DevwIpu' were behind Hoch the tuq vo' Judah. chaH Hoch chenta' the wall je chaH 'Iv DaltaH burdens loaded themselves; Hoch tlhej wa' vo' Daj ghopmey worked Daq the vum, je tlhej the latlh held Daj weapon; je the builders, Hoch ghajta' Daj 'etlh girded Sum Daj retlh, je vaj chenta'. ghaH 'Iv sounded the trumpet ghaHta' Sum jIH. jIH ja'ta' Daq the nobles, je Daq the DevwIpu' je Daq the leS vo' the ghotpu, The vum ghaH Dun je large, je maH 'oH separated Daq the wall, wa' Hop vo' another: Daq whatever Daq SoH Qoy the sound vo' the trumpet, resort SoH pa' Daq maH; maj joH'a' DichDaq Suv vaD maH. vaj maH worked Daq the vum: je bID vo' chaH held the spears vo' the rising vo' the po until the stars appeared. Likewise Daq the rap poH ja'ta' jIH Daq the ghotpu, chaw' Hoch tlhej Daj toy'wI' juH within Jerusalem, vetlh Daq the ram chaH may taH a guard Daq maH, je may labor Daq the jaj. vaj ghobe' jIH, ghobe' wIj loDnI'pu', ghobe' wIj toy'wI'pu', ghobe' the loDpu' vo' the guard 'Iv tlha'ta' jIH, pagh vo' maH lan litHa' maj clothes, Hoch mejta' tlhej Daj weapon Daq the bIQ. vaj pa' Hu' a Dun SaQ vo' the ghotpu je vo' chaj be'nalpu' Daq chaj loDnI'pu' the Jews. vaD pa' were vetlh ja'ta', maH, maj puqloDpu' je maj puqbe'pu', 'oH law': chaw' maH tlhap grain, vetlh maH may Sop je live. 'op je pa' were vetlh ja'ta', maH 'oH mortgaging maj fields, je maj vineyards, je maj juHmey: chaw' maH tlhap grain, because vo' the dearth. pa' were je vetlh ja'ta', maH ghaj borrowed Huch vaD the king's tribute Daq maj fields je maj vineyards. Yet DaH maj ghab ghaH as the ghab vo' maj loDnI'pu', maj puqpu' as chaj puqpu': je yIlegh, maH qem Daq bondage maj puqloDpu' je maj puqbe'pu' Daq taH toy'wI'pu', je 'op vo' maj puqbe'pu' 'oH qempu' Daq bondage already: ghobe' ghaH 'oH Daq maj HoS Daq QaH 'oH; vaD latlh loDpu' ghaj maj fields je maj vineyards. jIH ghaHta' very angry ghorgh jIH Qoyta' chaj SaQ je Dochvammey mu'mey. vaj jIH consulted tlhej jIH'egh, je contended tlhej the nobles je the DevwIpu', je ja'ta' Daq chaH, SoH exact usury, Hoch vo' Daj loDnI'. jIH held a Dun assembly Daq chaH. jIH ja'ta' Daq chaH, maH after maj ability ghaj toDta' maj loDnI'pu' the Jews, vetlh were sold Daq the tuqpu'; je would SoH 'ach sell lIj loDnI'pu', je should chaH taH sold Daq maH? vaj held chaH chaj roj, je tu'ta' never a mu'. je jIH ja'ta', The Doch vetlh SoH ta' ghaH ghobe' QaQ: ought SoH ghobe' Daq yIt Daq the taHvIp vo' maj joH'a', because vo' the reproach vo' the tuqpu' maj jaghpu'? jIH likewise, wIj loDnI'pu' je wIj toy'wI'pu', ta' lend chaH Huch je grain. Please chaw' maH mej litHa' vam usury. Please nobHa' Daq chaH, 'ach vam jaj, chaj fields, chaj vineyards, chaj olive groves, je chaj juHmey, je the hundredth part vo' the Huch, je vo' the grain, the chu' HIq, je the Hergh, vetlh SoH exact vo' chaH. vaj ja'ta' chaH, maH DichDaq nobHa' chaH, je DichDaq require pagh vo' chaH; vaj DichDaq maH ta', 'ach as SoH jatlh. vaj jIH ja' the lalDan vumwI'pu', je tlhapta' an oath vo' chaH, vetlh chaH would ta' according Daq vam promise. je jIH shook pa' wIj lap, je ja'ta', vaj joH'a' shake pa' Hoch loD vo' Daj tuq, je vo' Daj labor, vetlh ta' taH' perform vam promise; 'ach thus be ghaH shaken pa', je emptied. Hoch the assembly ja'ta', Amen, je praised joH'a'. The ghotpu ta'ta' according Daq vam promise. Moreover vo' the poH vetlh jIH ghaHta' wIv Daq taH chaj governor Daq the puH vo' Judah, vo' the twentieth DIS 'ach Daq the cha' je thirtieth DIS vo' Artaxerxes the joH, vetlh ghaH, cha' wa'maH DISmey, jIH je wIj loDnI'pu' ghaj ghobe' eaten the tIr Soj vo' the governor. 'ach the former governors 'Iv were qaSpa' jIH were supported Sum the ghotpu, je tlhapta' tIr Soj je HIq vo' chaH, besides loSmaH shekels vo' baS chIS; HIja', 'ach chaj toy'wI'pu' ruled Dung the ghotpu: 'ach jIH ta'be' ta' vaj, because vo' the taHvIp vo' joH'a'. HIja', je jIH continued Daq the vum vo' vam wall, ghobe' bought maH vay' puH: je Hoch wIj toy'wI'pu' were boSta' pa' Daq the vum. Moreover pa' were Daq wIj SopDaq, vo' the Jews je the DevwIpu', wa' vatlh vaghmaH loDpu', besides chaH 'Iv ghoSta' Daq maH vo' among the tuqpu' vetlh were around maH. DaH vetlh nuq ghaHta' prepared vaD wa' jaj ghaHta' wa' Qa' je jav choice Suy'; je fowls were prepared vaD jIH, je once Daq wa'maH jajmey store vo' Hoch sorts vo' HIq: yet vaD Hoch vam jIH ta'be' demand the tIr Soj vo' the governor, because the bondage ghaHta' 'ugh Daq vam ghotpu. qaw Daq jIH, wIj joH'a', vaD QaQ, Hoch vetlh jIH ghaj ta'pu' vaD vam ghotpu. DaH 'oH qaSta', ghorgh 'oH ghaHta' reported Daq Sanballat je Tobiah, je Daq Geshem the Arabian, je Daq the leS vo' maj jaghpu', vetlh jIH ghajta' chenta' the wall, je vetlh pa' ghaHta' ghobe' breach poS therein; ( 'a' 'ach Daq vetlh poH jIH ghajta' ghobe' cher Dung the doors Daq the lojmItmey;) vetlh Sanballat je Geshem ngeHta' Daq jIH, ja'ta', ghoS, chaw' maH ghom tay' Daq wa' vo' the villages Daq the plain vo' Ono. 'ach chaH thought Daq ta' jIH mischief. jIH ngeHta' Duypu' Daq chaH, ja'ta', jIH 'oH doing a Dun vum, vaj vetlh jIH ta'laHbe' ghoS bIng: qatlh should the vum mev, while jIH mej 'oH, je ghoS bIng Daq SoH? chaH ngeHta' Daq jIH loS poHmey after vam sort; je jIH jangta' chaH after the rap Da. vaj ngeHta' Sanballat Daj toy'wI' Daq jIH Daq rur Da the fifth poH tlhej an poSmoH letter Daq Daj ghop, Daq nuq ghaHta' ghItlhta', 'oH ghaH reported among the tuqpu', je Gashmu jatlhtaH 'oH, vetlh SoH je the Jews think Daq lotlh; vaD nuq cause SoH 'oH building the wall: je SoH would taH chaj joH, according Daq Dochvammey mu'mey. SoH ghaj je wIv leghwI'pu' Daq preach vo' SoH Daq Jerusalem, ja'ta', pa' ghaH a joH Daq Judah: je DaH DIchDaq 'oH taH reported Daq the joH according Daq Dochvammey mu'mey. ghoS DaH vaj, je chaw' maH tlhap qeS tay'. vaj jIH ngeHta' Daq ghaH, ja'ta', pa' 'oH ghobe' such Dochmey ta'pu' as SoH jatlh, 'ach SoH feign chaH pa' vo' lIj ghaj tIq. vaD chaH Hoch would ghaj chenmoHta' maH vIp, ja'ta', chaj ghopmey DIchDaq taH weakened vo' the vum, vetlh 'oH ghobe' taH ta'pu'. 'ach DaH, joH'a', strengthen SoH wIj ghopmey. jIH mejta' Daq the tuq vo' Shemaiah the puqloD vo' Delaiah the puqloD vo' Mehetabel, 'Iv ghaHta' shut Dung; je ghaH ja'ta', chaw' maH ghom tay' Daq the tuq vo' joH'a', within the lalDan qach, je chaw' maH shut the doors vo' the lalDan qach: vaD chaH DichDaq ghoS Daq HoH SoH; HIja', Daq the ram DichDaq chaH ghoS Daq HoH SoH. jIH ja'ta', Should such a loD as jIH Haw'? je 'Iv ghaH pa' vetlh, taH such as jIH, would jaH Daq the lalDan qach Daq toD Daj yIn? jIH DichDaq ghobe' jaH Daq. jIH discerned, je yIlegh, joH'a' ghajta' ghobe' ngeHta' ghaH; 'ach ghaH pronounced vam prophecy Daq jIH: je Tobiah je Sanballat ghajta' hired ghaH. vaD vam cause ghaHta' ghaH hired, vetlh jIH should taH vIp, je ta' vaj, je yem, je vetlh chaH might ghaj matter vaD an mIghtaHghach report, vetlh chaH might reproach jIH. qaw, wIj joH'a', Tobiah je Sanballat according Daq Dochvammey chaj vum, je je the prophetess Noadiah, je the leS vo' the leghwI'pu', vetlh would ghaj lan jIH Daq taHvIp. vaj the wall ghaHta' finished Daq the cha'maH-fifth jaj vo' the jar Elul, Daq vaghmaH- cha' jajmey. 'oH qaSta', ghorgh Hoch maj jaghpu' Qoyta' vo' 'oH, vetlh Hoch the tuqpu' vetlh were about maH feared, je were 'ar chuH bIng Daq chaj ghaj mInDu'; vaD chaH perceived vetlh vam vum ghaHta' worked vo' maj joH'a'. Moreover Daq chaH jajmey the nobles vo' Judah ngeHta' law' letters Daq Tobiah, je the letters vo' Tobiah ghoSta' Daq chaH. vaD pa' were chutghachmey' Daq Judah sworn Daq ghaH, because ghaH ghaHta' the puqloD- Daq-law vo' Shecaniah the puqloD vo' Arah; je Daj puqloD Jehohanan ghajta' tlhappu' the puqbe' vo' Meshullam the puqloD vo' Berechiah as be'nal. je chaH jatlhta' vo' Daj QaQ deeds qaSpa' jIH, je reported wIj mu'mey Daq ghaH. Tobiah ngeHta' letters Daq lan jIH Daq taHvIp. DaH 'oH qaSta', ghorgh the wall ghaHta' chenta', je jIH ghajta' cher Dung the doors, je the porters je the singers je the Levites were wIv, vetlh jIH lan wIj loDnI' Hanani, je Hananiah the governor vo' the castle, Daq yov vo' Jerusalem; vaD ghaH ghaHta' a voqmoH loD, je feared joH'a' Dung law'. jIH ja'ta' Daq chaH, yImev chaw' the lojmItmey vo' Jerusalem taH poSmaHpu' until the pemHov taH hot; je while chaH Qam Daq guard, chaw' chaH shut the doors, je bar SoH chaH: je appoint watches vo' the nganpu' vo' Jerusalem, Hoch Daq Daj watch, je Hoch Daq taH Dung Daq Daj tuq. DaH the veng ghaHta' wide je large; 'ach the ghotpu were few therein, je the juHmey were ghobe' chenta'. wIj joH'a' lan Daq wIj tIq Daq tay'moH tay' the nobles, je the DevwIpu', je the ghotpu, vetlh chaH might taH reckoned Sum genealogy. jIH tu'ta' the paq vo' the genealogy vo' chaH 'Iv ghoSta' Dung Daq the wa'Dich, je jIH tu'ta' ghItlhta' therein: Dochvammey 'oH the puqpu' vo' the province, 'Iv mejta' Dung pa' vo' the captivity vo' chaH 'Iv ghajta' taH qengta' DoH, 'Iv Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajta' qengta' DoH, je 'Iv cheghta' Daq Jerusalem je Daq Judah, Hoch Daq Daj veng; 'Iv ghoSta' tlhej Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The mI' vo' the loDpu' vo' the ghotpu vo' Israel: The puqpu' vo' Parosh, cha' SaD wa' vatlh seventy- cha'. The puqpu' vo' Shephatiah, wej vatlh seventy- cha'. The puqpu' vo' Arah, jav vatlh vaghmaH- cha'. The puqpu' vo' Pahathmoab, vo' the puqpu' vo' Jeshua je Joab, cha' SaD eight vatlh je eighteen. The puqpu' vo' Elam, wa' SaD cha' vatlh vaghmaH- loS. The puqpu' vo' Zattu, eight vatlh loSmaH- vagh. The puqpu' vo' Zaccai, Soch vatlh sixty. The puqpu' vo' Binnui, jav vatlh loSmaH-eight. The puqpu' vo' Bebai, jav vatlh cha'maH-eight. The puqpu' vo' Azgad, cha' SaD wej vatlh cha'maH- cha'. The puqpu' vo' Adonikam, jav vatlh sixty- Soch. The puqpu' vo' Bigvai, cha' SaD sixty- Soch. The puqpu' vo' Adin, jav vatlh vaghmaH- vagh. The puqpu' vo' Ater, vo' Hezekiah, ninety-eight. The puqpu' vo' Hashum, wej vatlh cha'maH-eight. The puqpu' vo' Bezai, wej vatlh cha'maH- loS. The puqpu' vo' Hariph, wa' vatlh cha' wa'maH. The puqpu' vo' Gibeon, ninety- vagh. The loDpu' vo' Bethlehem je Netophah, wa' vatlh eighty-eight. The loDpu' vo' Anathoth, wa' vatlh cha'maH-eight. The loDpu' vo' Beth Azmaveth, loSmaH- cha'. The loDpu' vo' Kiriath Jearim, Chephirah, je Beeroth, Soch vatlh loSmaH- wej. The loDpu' vo' Ramah je Geba, jav vatlh cha'maH- wa'. The loDpu' vo' Michmas, wa' vatlh je cha'maH- cha'. The loDpu' vo' Bethel je Ai, a vatlh cha'maH- wej. The loDpu' vo' the latlh Nebo, vaghmaH- cha'. The puqpu' vo' the latlh Elam, wa' SaD cha' vatlh vaghmaH- loS. The puqpu' vo' Harim, wej vatlh cha'maH. The puqpu' vo' Jericho, wej vatlh loSmaH- vagh. The puqpu' vo' Lod, Hadid, je Ono, Soch vatlh cha'maH- wa'. The puqpu' vo' Senaah, wej SaD Hut vatlh wejmaH. The lalDan vumwI'pu': The puqpu' vo' Jedaiah, vo' the tuq vo' Jeshua, Hut vatlh seventy- wej. The puqpu' vo' Immer, wa' SaD vaghmaH- cha'. The puqpu' vo' Pashhur, wa' SaD cha' vatlh loSmaH- Soch. The puqpu' vo' Harim, wa' SaD je seventeen. The Levites: the puqpu' vo' Jeshua, vo' Kadmiel, vo' the puqpu' vo' Hodevah, seventy- loS. The singers: the puqpu' vo' Asaph, wa' vatlh loSmaH-eight. The porters: the puqpu' vo' Shallum, the puqpu' vo' Ater, the puqpu' vo' Talmon, the puqpu' vo' Akkub, the puqpu' vo' Hatita, the puqpu' vo' Shobai, wa' vatlh wejmaH-eight. The Nethinim: the puqpu' vo' Ziha, the puqpu' vo' Hasupha, the puqpu' vo' Tabbaoth, the puqpu' vo' Keros, the puqpu' vo' Sia, the puqpu' vo' Padon, the puqpu' vo' Lebana, the puqpu' vo' Hagaba, the puqpu' vo' Salmai, the puqpu' vo' Hanan, the puqpu' vo' Giddel, the puqpu' vo' Gahar, the puqpu' vo' Reaiah, the puqpu' vo' Rezin, the puqpu' vo' Nekoda, the puqpu' vo' Gazzam, the puqpu' vo' Uzza, the puqpu' vo' Paseah. The puqpu' vo' Besai, the puqpu' vo' Meunim, the puqpu' vo' Nephushesim, the puqpu' vo' Bakbuk, the puqpu' vo' Hakupha, the puqpu' vo' Harhur, the puqpu' vo' Bazlith, the puqpu' vo' Mehida, the puqpu' vo' Harsha, the puqpu' vo' Barkos, the puqpu' vo' Sisera, the puqpu' vo' Temah, the puqpu' vo' Neziah, the puqpu' vo' Hatipha. The puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu': the puqpu' vo' Sotai, the puqpu' vo' Sophereth, the puqpu' vo' Perida, the puqpu' vo' Jaala, the puqpu' vo' Darkon, the puqpu' vo' Giddel, the puqpu' vo' Shephatiah, the puqpu' vo' Hattil, the puqpu' vo' Pochereth Hazzebaim, the puqpu' vo' Amon. Hoch the Nethinim, je the puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu', were wej vatlh ninety- cha'. Dochvammey were chaH 'Iv mejta' Dung vo' Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, je Immer; 'ach chaH laH ghobe' cha' chaj fathers' juHmey, ghobe' chaj tIr, whether chaH were vo' Israel: The puqpu' vo' Delaiah, the puqpu' vo' Tobiah, the puqpu' vo' Nekoda, jav vatlh loSmaH- cha'. vo' the lalDan vumwI'pu': the puqpu' vo' Hobaiah, the puqpu' vo' Hakkoz, the puqpu' vo' Barzillai, 'Iv tlhapta' a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Barzillai the Gileadite, je ghaHta' ja' after chaj pong. Dochvammey nejta' chaj register among chaH 'Iv were reckoned Sum genealogy, 'ach 'oH ghaHta' ghobe' tu'ta': vaj were chaH deemed polluted je lan vo' the priesthood. The governor ja'ta' Daq chaH, vetlh chaH should ghobe' Sop vo' the HochHom le' Dochmey, until pa' Qampu' Dung a lalDan vumwI' tlhej Urim je Thummim. The Hoch assembly tay' ghaHta' loSmaH- cha' SaD wej vatlh sixty, besides chaj male toy'wI'pu' je chaj female toy'wI'pu', vo' 'Iv pa' were Soch SaD wej vatlh wejmaH- Soch: je chaH ghajta' cha' vatlh loSmaH- vagh singing loDpu' je singing be'pu'. chaj horses were Soch vatlh wejmaH- jav; chaj mules, cha' vatlh loSmaH- vagh; chaj camels, loS vatlh wejmaH- vagh; chaj donkeys, jav SaD Soch vatlh cha'maH. 'op vo' among the nachDu' vo' fathers' juHmey nobta' Daq the vum. The governor nobta' Daq the treasury wa' SaD darics vo' SuD baS, vaghmaH basins, je vagh vatlh wejmaH priests' garments. 'op vo' the nachDu' vo' fathers' juHmey nobta' Daq the treasury vo' the vum cha'maH SaD darics vo' SuD baS, je cha' SaD cha' vatlh minas vo' baS chIS. vetlh nuq the leS vo' the ghotpu nobta' ghaHta' cha'maH SaD darics vo' SuD baS, je cha' SaD minas vo' baS chIS, je sixty- Soch priests' garments. vaj the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the porters, je the singers, je 'op vo' the ghotpu, je the Nethinim, je Hoch Israel, yInta' Daq chaj vengmey. ghorgh the SochDIch jar ghaHta' ghoS, the puqpu' vo' Israel were Daq chaj vengmey. Hoch the ghotpu boSta' themselves tay' as wa' loD Daq the broad Daq vetlh ghaHta' qaSpa' the bIQ lojmIt; je chaH jatlhta' Daq Ezra the scribe Daq qem the paq vo' the chutghachmey vo' Moses, nuq joH'a' ghajta' ra'ta' Daq Israel. Ezra the lalDan vumwI' qempu' the chutghachmey qaSpa' the assembly, both loDpu' je be'pu', je Hoch 'Iv laH Qoy tlhej yajtaHghach, Daq the wa'Dich jaj vo' the SochDIch jar. ghaH read therein qaSpa' the broad Daq vetlh ghaHta' qaSpa' the bIQ lojmIt vo' early po until midday, Daq the Daq vo' the loDpu' je the be'pu', je vo' chaH 'Iv laH understand; je the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu were attentive Daq the paq vo' the chutghachmey. Ezra the scribe Qampu' Daq a pulpit vo' wood, nuq chaH ghajta' chenmoHta' vaD the purpose; je retlh ghaH Qampu' Mattithiah, je Shema, je Anaiah, je Uriah, je Hilkiah, je Maaseiah, Daq Daj nIH ghop; je Daq Daj poS ghop, Pedaiah, je Mishael, je Malchijah, je Hashum, je Hashbaddanah, Zechariah, je Meshullam. Ezra poSmaHpu' the paq Daq the leghpu' vo' Hoch the ghotpu; ( vaD ghaH ghaHta' Dung Hoch the ghotpu;) je ghorgh ghaH poSmaHpu' 'oH, Hoch the ghotpu Qampu' Dung: je Ezra Quch joH'a', the Dun joH'a'. Hoch the ghotpu jangta', Amen, Amen, tlhej the lifting Dung vo' chaj ghopmey: je chaH bowed chaj nachDu', je worshiped joH'a' tlhej chaj faces Daq the yav. je Jeshua, je Bani, je Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, je the Levites, caused the ghotpu Daq understand the chutghachmey: je the ghotpu Qampu' Daq chaj Daq. chaH read Daq the paq, Daq the chutghachmey vo' joH'a', distinctly; je chaH nobta' the sense, vaj vetlh chaH understood the reading. Nehemiah, 'Iv ghaHta' the governor, je Ezra the lalDan vumwI' the scribe, je the Levites 'Iv taught the ghotpu, ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, vam jaj ghaH le' Daq joH'a' lIj joH'a'; yImev mourn, ghobe' weep. vaD Hoch the ghotpu wept, ghorgh chaH Qoyta' the mu'mey vo' the chutghachmey. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH lIj way, Sop the ror, je tlhutlh the sweet, je ngeH portions Daq ghaH vaD 'Iv pagh ghaH prepared; vaD vam jaj ghaH le' Daq maj joH'a'. yImev taH grieved; vaD the Quch vo' joH'a' ghaH lIj HoS. vaj the Levites stilled Hoch the ghotpu, ja'ta', 'uch lIj roj, vaD the jaj ghaH le'; ghobe' taH SoH grieved. Hoch the ghotpu mejta' chaj way Daq Sop, je Daq tlhutlh, je Daq ngeH portions, je Daq chenmoH Dun mirth, because chaH ghajta' understood the mu'mey vetlh were declared Daq chaH. Daq the cha'DIch jaj were boSta' tay' the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Hoch the ghotpu, the lalDan vumwI'pu', je the Levites, Daq Ezra the scribe, 'ach Daq nob attention Daq the mu'mey vo' the chutghachmey. chaH tu'ta' ghItlhta' Daq the chutghachmey, chay' vetlh joH'a' ghajta' ra'ta' Sum Moses, vetlh the puqpu' vo' Israel should yIn Daq booths Daq the 'uQ'a' vo' the SochDIch jar; je vetlh chaH should publish je proclaim Daq Hoch chaj vengmey, je Daq Jerusalem, ja'ta', jaH vo' Daq the HuD, je tlhap olive branches, je branches vo' wild olive, je myrtle branches, je palm branches, je branches vo' thick Sormey, Daq chenmoH booths, as 'oH ghaH ghItlhta'. vaj the ghotpu mejta' vo', je qempu' chaH, je chenmoHta' themselves booths, Hoch Daq the roof vo' Daj tuq, je Daq chaj bo'DIjmey, je Daq the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a', je Daq the broad Daq vo' the bIQ lojmIt, je Daq the broad Daq vo' the lojmIt vo' Ephraim. Hoch the assembly vo' chaH 'Iv were ghoS again pa' vo' the captivity chenmoHta' booths, je yInta' Daq the booths; vaD since the jajmey vo' Jeshua the puqloD vo' Nun Daq vetlh jaj the puqpu' vo' Israel ghajta' ghobe' ta'pu' vaj. pa' ghaHta' very Dun gladness. je jaj Sum jaj, vo' the wa'Dich jaj Daq the last jaj, ghaH read Daq the paq vo' the chutghachmey vo' joH'a'. chaH polta' the 'uQ'a' Soch jajmey; je Daq the eighth jaj ghaHta' a Sagh assembly, according Daq the ordinance. DaH Daq the cha'maH-fourth jaj vo' vam jar the puqpu' vo' Israel were assembled tlhej fasting, je tlhej sackcloth, je tera' Daq chaH. The tIr vo' Israel separated themselves vo' Hoch foreigners, je Qampu' je confessed chaj yemmey, je the iniquities vo' chaj vavpu'. chaH Qampu' Dung Daq chaj Daq, je read Daq the paq vo' the chutghachmey vo' joH'a' chaj joH'a' a fourth part vo' the jaj; je another fourth part chaH confessed, je worshiped joH'a' chaj joH'a'. vaj Qampu' Dung Daq the stairs vo' the Levites, Jeshua, je Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, je Chenani, je SaQta' tlhej a loud ghogh Daq joH'a' chaj joH'a'. vaj the Levites, Jeshua, je Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah, je Pethahiah, ja'ta', Qam Dung je bless joH'a' lIj joH'a' vo' everlasting Daq everlasting; je Quch taH lIj glorious pong, nuq ghaH exalted Dung Hoch blessing je naD. SoH 'oH joH'a', 'ach SoH mob; SoH ghaj chenmoHta' chal, the chal vo' chal, tlhej Hoch chaj army, the tera' je Hoch Dochmey vetlh 'oH thereon, the seas je Hoch vetlh ghaH Daq chaH, je SoH preserve chaH Hoch; je the army vo' chal worships SoH. SoH 'oH joH'a' the joH'a', 'Iv ta'ta' choose Abram, je qempu' ghaH vo' pa' vo' Ur vo' the Chaldees, je nobta' ghaH the pong vo' Abraham, je tu'ta' Daj tIq voqmoH qaSpa' SoH, je chenmoHta' a lay' tlhej ghaH Daq nob the puH vo' the Canaanite, the Hittite, the Amorite, je the Perizzite, je the Jebusite, je the Girgashite, Daq nob 'oH Daq Daj tIr, je ghaj performed lIj mu'mey; vaD SoH 'oH QaQtaHghach. SoH leghta' the affliction vo' maj vavpu' Daq Egypt, je Qoyta' chaj SaQ Sum the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } , je showed signs je wonders Daq Pharaoh, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu', je Daq Hoch the ghotpu vo' Daj puH; vaD SoH knew vetlh chaH dealt proudly Daq chaH, je ta'ta' tlhap SoH a pong, as 'oH ghaH vam jaj. SoH divided the biQ'a' qaSpa' chaH, vaj vetlh chaH mejta' vegh the midst vo' the biQ'a' Daq the dry puH; je chaj pursuers SoH ta'ta' chuH Daq the depths, as a nagh Daq the HoS bIQmey. Moreover Daq a pillar vo' cloud SoH led chaH Sum jaj; je Daq a pillar vo' qul Sum ram, Daq nob chaH wov Daq the way Daq nuq chaH should jaH. SoH ghoSta' bIng je Daq Mount Sinai, je jatlhta' tlhej chaH vo' chal, je nobta' chaH nIH chutmey je true laws, QaQ chutmey je ra'ta'ghach mu'mey, je chenmoHta' Sovta' Daq chaH lIj le' jaj SochDIch, je ra'ta' chaH ra'ta'ghach mu'mey, je chutmey, je a chutghachmey, Sum Moses lIj toy'wI', je nobta' chaH tIr Soj vo' the sky vaD chaj hunger, je qempu' vo' bIQ vaD chaH pa' vo' the nagh vaD chaj thirst, je ra'ta' chaH 'Iv chaH should jaH Daq Daq ghaj the puH nuq SoH ghajta' sworn Daq nob chaH. 'ach chaH je maj vavpu' dealt proudly je hardened chaj neck, je ta'be' 'Ij Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey, je refused Daq obey, ghobe' were mindful vo' lIj wonders vetlh SoH ta'ta' among chaH, 'ach hardened chaj neck, je Daq chaj rebellion wIv a HoD Daq chegh Daq chaj bondage. 'ach SoH 'oH a joH'a' ready Daq pardon, gracious je merciful, slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness, je ta'be' lon chaH. HIja', ghorgh chaH ghajta' chenmoHta' chaH a molten calf, je ja'ta', vam ghaH lIj joH'a' 'Iv qempu' SoH Dung pa' vo' Egypt, je ghajta' committed awful blasphemies; yet SoH Daq lIj manifold mercies ta'be' lon chaH Daq the ngem: the pillar vo' cloud ta'be' mej vo' Dung chaH Sum jaj, Daq Dev chaH Daq the way; ghobe' the pillar vo' qul Sum ram, Daq cha' chaH wov, je the way Daq nuq chaH should jaH. SoH nobta' je lIj QaQ qa' Daq instruct chaH, je ta'be' withhold lIj manna vo' chaj nuj, je nobta' chaH bIQ vaD chaj thirst. HIja', loSmaH DISmey ta'ta' SoH sustain chaH Daq the ngem, je chaH lacked pagh; chaj clothes ta'be' grow qan, je chaj qamDu' ta'be' swell. Moreover SoH nobta' chaH kingdoms je ghotpu', nuq SoH ta'ta' allot after chaj portions: vaj chaH possessed the puH vo' Sihon, 'ach the puH vo' the joH vo' Heshbon, je the puH vo' Og joH vo' Bashan. chaj puqpu' je multiplied SoH as the stars vo' the sky, je qempu' chaH Daq the puH concerning nuq SoH ta'ta' jatlh Daq chaj vavpu', vetlh chaH should jaH Daq Daq ghaj 'oH. vaj the puqpu' mejta' Daq je possessed the puH, je SoH subdued qaSpa' chaH the nganpu' vo' the puH, the Canaanites, je nobta' chaH Daq chaj ghopmey, tlhej chaj joHpu', je the ghotpu' vo' the puH, vetlh chaH might ta' tlhej chaH as chaH would. chaH tlhapta' fortified vengmey, je a ror puH, je possessed juHmey teblu'ta' vo' Hoch QaQ Dochmey, cisterns dug pa', vineyards, je olive groves, je baQ Sormey Daq abundance: vaj chaH ate, je were tebta', je mojta' ror, je delighted themselves Daq lIj Dun QaQ. Nevertheless chaH were disobedient, je lotlhpu' Daq SoH, je chuH lIj chutghachmey behind chaj DoH, je HoHta' lIj leghwI'pu' vetlh testified Daq chaH Daq tlhe' chaH again Daq SoH, je chaH committed awful blasphemies. vaj SoH toDta' chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', 'Iv distressed chaH: je Daq the poH vo' chaj Seng, ghorgh chaH SaQta' Daq SoH, SoH Qoyta' vo' chal; je according Daq lIj manifold mercies SoH nobta' chaH saviors 'Iv toDpu' chaH pa' vo' the ghop vo' chaj jaghpu'. 'ach after chaH ghajta' leS, chaH ta'ta' mIghtaHghach again qaSpa' SoH; vaj poS SoH chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', vaj vetlh chaH ghajta' the dominion Dung chaH: yet ghorgh chaH cheghta', je SaQta' Daq SoH, SoH Qoyta' vo' chal; je law' poHmey ta'ta' SoH toD chaH according Daq lIj mercies, je testified Daq chaH, vetlh SoH might qem chaH again Daq lIj chutghachmey. Yet chaH dealt proudly, je ta'be' 'Ij Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey, 'ach yempu' Daq lIj chutmey, ( nuq chugh a loD ta', ghaH DIchDaq live Daq chaH), je withdrew the shoulder, je hardened chaj neck, je would ghobe' Qoy. Yet law' DISmey ta'ta' SoH SIq tlhej chaH, je testified Daq chaH Sum lIj qa' vegh lIj leghwI'pu': yet would chaH ghobe' nob qogh: vaj nobta' SoH chaH Daq the ghop vo' the ghotpu' vo' the lands. Nevertheless Daq lIj manifold mercies SoH ta'ta' ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' chaH, ghobe' lon chaH; vaD SoH 'oH a gracious je merciful joH'a'. DaH vaj, maj joH'a', the Dun, the HoS, je the awesome joH'a', 'Iv pol lay' je loving kindness, yImev chaw' Hoch the travail seem mach qaSpa' SoH, vetlh ghajtaH ghoS Daq maH, Daq maj joHpu', Daq maj joHHom, je Daq maj lalDan vumwI'pu', je Daq maj leghwI'pu', je Daq maj vavpu', je Daq Hoch lIj ghotpu, since the poH vo' the joHpu' vo' Assyria Daq vam jaj. However SoH 'oH just Daq Hoch vetlh ghaH ghoS Daq maH; vaD SoH ghaj dealt truly, 'ach maH ghaj ta'pu' wickedly; ghobe' ghaj maj joHpu', maj joHHom, maj lalDan vumwI'pu', ghobe' maj vavpu', polta' lIj chutghachmey, ghobe' listened Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey je lIj testimonies tlhej nuq SoH ta'ta' testify Daq chaH. vaD chaH ghaj ghobe' served SoH Daq chaj kingdom, je Daq lIj Dun QaQ vetlh SoH nobta' chaH, je Daq the large je ror puH nuq SoH nobta' qaSpa' chaH, ghobe' tlhe'ta' chaH vo' chaj mIgh vum. yIlegh, maH 'oH toy'wI'pu' vam jaj, je as vaD the puH vetlh SoH nobta' Daq maj vavpu' Daq Sop its baQ je its QaQ, yIlegh, maH 'oH toy'wI'pu' Daq 'oH. 'oH yields 'ar increase Daq the joHpu' 'Iv SoH ghaj cher Dung maH because vo' maj yemmey: je chaH ghaj HoS Dung maj bodies, je Dung maj livestock, Daq chaj pleasure, je maH 'oH Daq Dun distress. Yet vaD Hoch vam maH chenmoH a sure lay', je write 'oH; je maj joHHom, maj Levites, je maj lalDan vumwI'pu', seal Daq 'oH. DaH chaH 'Iv sealed were: Nehemiah the governor, the puqloD vo' Hacaliah, je Zedekiah, Seraiah, Azariah, Jeremiah, Pashhur, Amariah, Malchijah, Hattush, Shebaniah, Malluch, Harim, Meremoth, Obadiah, Daniel, Ginnethon, Baruch, Meshullam, Abijah, Mijamin, Maaziah, Bilgai, Shemaiah; Dochvammey were the lalDan vumwI'pu'. The Levites: namely, Jeshua the puqloD vo' Azaniah, Binnui vo' the puqloDpu' vo' Henadad, Kadmiel; je chaj loDnI'pu', Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan, Mica, Rehob, Hashabiah, Zaccur, Sherebiah, Shebaniah, Hodiah, Bani, Beninu. The chiefs vo' the ghotpu: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani, Bunni, Azgad, Bebai, Adonijah, Bigvai, Adin, Ater, Hezekiah, Azzur, Hodiah, Hashum, Bezai, Hariph, Anathoth, Nobai, Magpiash, Meshullam, Hezir, Meshezabel, Zadok, Jaddua, Pelatiah, Hanan, Anaiah, Hoshea, Hananiah, Hasshub, Hallohesh, Pilha, Shobek, Rehum, Hashabnah, Maaseiah, je Ahiah, Hanan, Anan, Malluch, Harim, Baanah. The leS vo' the ghotpu, the lalDan vumwI'pu', the Levites, the porters, the singers, the Nethinim, je Hoch chaH 'Iv ghajta' separated themselves vo' the ghotpu' vo' the lands Daq the chutghachmey vo' joH'a', chaj be'nalpu', chaj puqloDpu', je chaj puqbe'pu', Hoch 'Iv ghajta' Sov, je yajtaHghach; chaH joined tlhej chaj loDnI'pu', chaj nobles, je 'elta' Daq a mu'qaD, je Daq an oath, Daq yIt Daq joH'a''s chutghachmey, nuq ghaHta' nobpu' Sum Moses the toy'wI' vo' God, je Daq observe je ta' Hoch the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' maj joH'a', je Daj chutmey je Daj chutmey; je vetlh maH would ghobe' nob maj puqbe'pu' Daq the ghotpu' vo' the puH, ghobe' tlhap chaj puqbe'pu' vaD maj puqloDpu'; je chugh the ghotpu' vo' the puH qem wares joq vay' grain Daq the jaj SochDIch jaj Daq sell, vetlh maH would ghobe' buy vo' chaH Daq the jaj SochDIch, joq Daq a le' jaj; je vetlh maH would forego the SochDIch DIS, je the exaction vo' Hoch debt. je maH chenmoHta' chutmey vaD maH, Daq yov ourselves yearly tlhej the wejDIch part vo' a shekel vaD the toy'taHghach vo' the tuq vo' maj joH'a'; vaD the cha' tIr Soj, je vaD the continual 'uQ cha'nob, je vaD the continual meQqu'pu' cha'nob, vaD the Sabbaths, vaD the chu' maSmey, vaD the cher yupma'mey, je vaD the le' Dochmey, je vaD the yem nobmey Daq chenmoH atonement vaD Israel, je vaD Hoch the vum vo' the tuq vo' maj joH'a'. maH chuH lots, the lalDan vumwI'pu', the Levites, je the ghotpu, vaD the wood cha'nob, Daq qem 'oH Daq the tuq vo' maj joH'a', according Daq maj fathers' juHmey, Daq poHmey wIv, DIS Sum DIS, Daq meQ Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a' maj joH'a', as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey; je Daq qem the wa'Dich fruits vo' maj yav, je the wa'Dich fruits vo' Hoch baQ vo' Hoch Da vo' Sormey, DIS Sum DIS, Daq the tuq vo' joH'a'; je the firstborn vo' maj puqloDpu', je vo' maj livestock, as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey, je the firstborn vo' maj herds je vo' maj flocks, Daq qem Daq the tuq vo' maj joH'a', Daq the lalDan vumwI'pu' 'Iv minister Daq the tuq vo' maj joH'a'; je vetlh maH should qem the wa'Dich fruits vo' maj dough, je maj wave nobmey, je the baQ vo' Hoch Da vo' Sormey, the chu' HIq je the Hergh, Daq the lalDan vumwI'pu', Daq the chambers vo' the tuq vo' maj joH'a'; je the tithes vo' maj yav Daq the Levites; vaD chaH, the Levites, tlhap the tithes Daq Hoch the vengmey vo' maj tillage. The lalDan vumwI' the puqloD vo' Aaron DIchDaq taH tlhej the Levites, ghorgh the Levites tlhap tithes: je the Levites DIchDaq qem Dung the tithe vo' the tithes Daq the tuq vo' maj joH'a', Daq the chambers, Daq the treasure tuq. vaD the puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Levi DIchDaq qem the wave cha'nob vo' the grain, vo' the chu' HIq, je vo' the Hergh, Daq the chambers, nuqDaq 'oH the Dujmey vo' the Daq QaD, je the lalDan vumwI'pu' 'Iv minister, je the porters, je the singers: je maH DichDaq ghobe' lon the tuq vo' maj joH'a'. The joHHom vo' the ghotpu yInta' Daq Jerusalem: the leS vo' the ghotpu je chuH lots, Daq qem wa' vo' wa'maH Daq yIn Daq Jerusalem the le' veng, je Hut parts Daq the latlh vengmey. The ghotpu Quch Hoch the loDpu' 'Iv willingly nobta' themselves Daq yIn Daq Jerusalem. DaH Dochvammey 'oH the chiefs vo' the province 'Iv yInta' Daq Jerusalem: 'ach Daq the vengmey vo' Judah yInta' Hoch Daq Daj possession Daq chaj vengmey, Daq wit, Israel, the lalDan vumwI'pu', je the Levites, je the Nethinim, je the puqpu' vo' Solomon's toy'wI'pu'. Daq Jerusalem yInta' Dich vo' the puqpu' vo' Judah, je vo' the puqpu' vo' Benjamin. vo' the puqpu' vo' Judah: Athaiah the puqloD vo' Uzziah, the puqloD vo' Zechariah, the puqloD vo' Amariah, the puqloD vo' Shephatiah, the puqloD vo' Mahalalel, vo' the puqpu' vo' Perez; je Maaseiah the puqloD vo' Baruch, the puqloD vo' Colhozeh, the puqloD vo' Hazaiah, the puqloD vo' Adaiah, the puqloD vo' Joiarib, the puqloD vo' Zechariah, the puqloD vo' the Shilonite. Hoch the puqloDpu' vo' Perez 'Iv yInta' Daq Jerusalem were loS vatlh sixty-eight valiant loDpu'. Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Benjamin: Sallu the puqloD vo' Meshullam, the puqloD vo' Joed, the puqloD vo' Pedaiah, the puqloD vo' Kolaiah, the puqloD vo' Maaseiah, the puqloD vo' Ithiel, the puqloD vo' Jeshaiah. After ghaH Gabbai, Sallai, Hut vatlh cha'maH-eight. Joel the puqloD vo' Zichri ghaHta' chaj overseer; je Judah the puqloD vo' Hassenuah ghaHta' cha'DIch Dung the veng. vo' the lalDan vumwI'pu': Jedaiah the puqloD vo' Joiarib, Jachin, Seraiah the puqloD vo' Hilkiah, the puqloD vo' Meshullam, the puqloD vo' Zadok, the puqloD vo' Meraioth, the puqloD vo' Ahitub, the ruler vo' the tuq vo' joH'a', je chaj loDnI'pu' 'Iv ta'ta' the vum vo' the tuq, eight vatlh cha'maH- cha'; je Adaiah the puqloD vo' Jeroham, the puqloD vo' Pelaliah, the puqloD vo' Amzi, the puqloD vo' Zechariah, the puqloD vo' Pashhur, the puqloD vo' Malchijah, je Daj loDnI'pu', chiefs vo' fathers' juHmey, cha' vatlh loSmaH- cha'; je Amashsai the puqloD vo' Azarel, the puqloD vo' Ahzai, the puqloD vo' Meshillemoth, the puqloD vo' Immer, je chaj loDnI'pu', HoS loDpu' vo' valor, wa' vatlh cha'maH-eight; je chaj overseer ghaHta' Zabdiel, the puqloD vo' Haggedolim. vo' the Levites: Shemaiah the puqloD vo' Hasshub, the puqloD vo' Azrikam, the puqloD vo' Hashabiah, the puqloD vo' Bunni; je Shabbethai je Jozabad, vo' the chiefs vo' the Levites, 'Iv ghajta' the oversight vo' the outward business vo' the tuq vo' joH'a'; je Mattaniah the puqloD vo' Mica, the puqloD vo' Zabdi, the puqloD vo' Asaph, 'Iv ghaHta' the pIn Daq begin the thanksgiving Daq tlhobtaHghach, je Bakbukiah, the cha'DIch among Daj loDnI'pu'; je Abda the puqloD vo' Shammua, the puqloD vo' Galal, the puqloD vo' Jeduthun. Hoch the Levites Daq the le' veng were cha' vatlh eighty- loS. Moreover the porters, Akkub, Talmon, je chaj loDnI'pu', 'Iv polta' watch Daq the lojmItmey, were wa' vatlh seventy- cha'. The residue vo' Israel, vo' the lalDan vumwI'pu', the Levites, were Daq Hoch the vengmey vo' Judah, Hoch Daq Daj inheritance. 'ach the Nethinim yInta' Daq Ophel: je Ziha je Gishpa were Dung the Nethinim. The overseer je vo' the Levites Daq Jerusalem ghaHta' Uzzi the puqloD vo' Bani, the puqloD vo' Hashabiah, the puqloD vo' Mattaniah, the puqloD vo' Mica, vo' the puqloDpu' vo' Asaph, the singers, Dung the business vo' the tuq vo' joH'a'. vaD pa' ghaHta' a ra'ta'ghach mu' vo' the joH concerning chaH, je a settled provision vaD the singers, as Hoch jaj poQta'. Pethahiah the puqloD vo' Meshezabel, vo' the puqpu' vo' Zerah the puqloD vo' Judah, ghaHta' Daq the king's ghop Daq Hoch matters concerning the ghotpu. As vaD the villages, tlhej chaj fields, 'op vo' the puqpu' vo' Judah yInta' Daq Kiriath Arba je its towns, je Daq Dibon je its towns, je Daq Jekabzeel je its villages, je Daq Jeshua, je Daq Moladah, je Beth Pelet, je Daq Hazar Shual, je Daq Beersheba je its towns, je Daq Ziklag, je Daq Meconah je Daq its towns, je Daq En Rimmon, je Daq Zorah, je Daq Jarmuth, Zanoah, Adullam, je chaj villages, Lachish je its fields, Azekah je its towns. vaj chaH encamped vo' Beersheba Daq the ngech vo' Hinnom. The puqpu' vo' Benjamin je yInta' vo' Geba onward, Daq Michmash je Aija, je Daq Bethel je its towns, Daq Anathoth, Nob, Ananiah, Hazor, Ramah, Gittaim, Hadid, Zeboim, Neballat, Lod, je Ono, the ngech vo' craftsmen. vo' the Levites, Dich divisions Daq Judah were joined Daq Benjamin. DaH Dochvammey 'oH the lalDan vumwI'pu' je the Levites 'Iv mejta' Dung tlhej Zerubbabel the puqloD vo' Shealtiel, je Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra, Amariah, Malluch, Hattush, Shecaniah, Rehum, Meremoth, Iddo, Ginnethoi, Abijah, Mijamin, Maadiah, Bilgah, Shemaiah, je Joiarib, Jedaiah. Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. Dochvammey were the chiefs vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' chaj loDnI'pu' Daq the jajmey vo' Jeshua. Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, je Mattaniah, 'Iv ghaHta' Dung the thanksgiving, ghaH je Daj loDnI'pu'. je Bakbukiah je Unno, chaj loDnI'pu', were Dung Daq chaH according Daq chaj offices. Jeshua mojta' the vav vo' Joiakim, je Joiakim mojta' the vav vo' Eliashib, je Eliashib mojta' the vav vo' Joiada, je Joiada mojta' the vav vo' Jonathan, je Jonathan mojta' the vav vo' Jaddua. Daq the jajmey vo' Joiakim were lalDan vumwI'pu', nachDu' vo' fathers' juHmey: vo' Seraiah, Meraiah; vo' Jeremiah, Hananiah; vo' Ezra, Meshullam; vo' Amariah, Jehohanan; vo' Malluchi, Jonathan; vo' Shebaniah, Joseph; vo' Harim, Adna; vo' Meraioth, Helkai; vo' Iddo, Zechariah; vo' Ginnethon, Meshullam; vo' Abijah, Zichri; vo' Miniamin, vo' Moadiah, Piltai; vo' Bilgah, Shammua; vo' Shemaiah, Jehonathan; je vo' Joiarib, Mattenai; vo' Jedaiah, Uzzi; vo' Sallai, Kallai; vo' Amok, Eber; vo' Hilkiah, Hashabiah; vo' Jedaiah, Nethanel. As vaD the Levites, Daq the jajmey vo' Eliashib, Joiada, je Johanan, je Jaddua, pa' were recorded the nachDu' vo' fathers' juHmey; je the lalDan vumwI'pu', Daq the che' vo' Darius the Persian. The puqloDpu' vo' Levi, nachDu' vo' fathers' juHmey, were ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles, 'ach until the jajmey vo' Johanan the puqloD vo' Eliashib. The chiefs vo' the Levites: Hashabiah, Sherebiah, je Jeshua the puqloD vo' Kadmiel, tlhej chaj loDnI'pu' Dung Daq chaH, Daq naD je nob tlho', according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' DavID the loD vo' joH'a', watch next Daq watch. Mattaniah, je Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch Daq the storehouses vo' the lojmItmey. Dochvammey were Daq the jajmey vo' Joiakim the puqloD vo' Jeshua, the puqloD vo' Jozadak, je Daq the jajmey vo' Nehemiah the governor, je vo' Ezra the lalDan vumwI' the scribe. Daq the dedication vo' the wall vo' Jerusalem chaH nejta' the Levites pa' vo' Hoch chaj Daqmey, Daq qem chaH Daq Jerusalem, Daq pol the dedication tlhej gladness, both tlhej giving tlho', je tlhej singing, tlhej cymbals, stringed instruments, je tlhej harps. The puqloDpu' vo' the singers boSta' themselves tay', both pa' vo' the plain around Jerusalem, je vo' the villages vo' the Netophathites; je vo' Beth Gilgal, je pa' vo' the fields vo' Geba je Azmaveth: vaD the singers ghajta' chenta' chaH villages around Jerusalem. The lalDan vumwI'pu' je the Levites purified themselves; je chaH purified the ghotpu, je the lojmItmey, je the wall. vaj jIH qempu' Dung the joHHom vo' Judah Daq the wall, je wIv cha' Dun companies 'Iv nobta' tlho' je mejta' Daq procession. wa' mejta' Daq the nIH ghop Daq the wall toward the dung lojmIt; je after chaH mejta' Hoshaiah, je bID vo' the joHHom vo' Judah, je Azariah, Ezra, je Meshullam, Judah, je Benjamin, je Shemaiah, je Jeremiah, je Dich vo' the priests' puqloDpu' tlhej trumpets: Zechariah the puqloD vo' Jonathan, the puqloD vo' Shemaiah, the puqloD vo' Mattaniah, the puqloD vo' Micaiah, the puqloD vo' Zaccur, the puqloD vo' Asaph; je Daj loDnI'pu', Shemaiah, je Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, je Judah, Hanani, tlhej the musical instruments vo' DavID the loD vo' joH'a'; je Ezra the scribe ghaHta' qaSpa' chaH. Sum the spring lojmIt, je straight qaSpa' chaH, chaH mejta' Dung Sum the stairs vo' the veng vo' DavID, Daq the ascent vo' the wall, Dung the tuq vo' DavID, 'ach Daq the bIQ lojmIt eastward. The latlh company vo' chaH 'Iv nobta' tlho' mejta' Daq ghom chaH, je jIH after chaH, tlhej the bID vo' the ghotpu, Daq the wall, Dung the tower vo' the furnaces, 'ach Daq the broad wall, je Dung the lojmIt vo' Ephraim, je Sum the qan lojmIt, je Sum the fish lojmIt, je the tower vo' Hananel, je the tower vo' Hammeah, 'ach Daq the Suy' lojmIt: je chaH Qampu' vIHHa' Daq the lojmIt vo' the guard. vaj Qampu' the cha' companies vo' chaH 'Iv nobta' tlho' Daq the tuq vo' joH'a', je jIH, je the bID vo' the DevwIpu' tlhej jIH; je the lalDan vumwI'pu', Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, je Hananiah, tlhej trumpets; je Maaseiah, je Shemaiah, je Eleazar, je Uzzi, je Jehohanan, je Malchijah, je Elam, je Ezer. The singers sang loud, tlhej Jezrahiah chaj overseer. chaH nobta' Dun nobmey vetlh jaj, je rejoiced; vaD joH'a' ghajta' chenmoHta' chaH yItIv tlhej Dun Quch; je the be'pu' je je the puqpu' rejoiced: vaj vetlh the Quch vo' Jerusalem ghaHta' Qoyta' 'ach afar litHa'. Daq vetlh jaj were loDpu' wIv Dung the chambers vaD the treasures, vaD the wave nobmey, vaD the wa'Dich fruits, je vaD the tithes, Daq tay'moH Daq chaH, according Daq the fields vo' the vengmey, the portions wIv Sum the chutghachmey vaD the lalDan vumwI'pu' je Levites: vaD Judah rejoiced vaD the lalDan vumwI'pu' je vaD the Levites 'Iv waited. chaH performed the duty vo' chaj joH'a', je the duty vo' the purification, je vaj ta'ta' the singers je the porters, according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' DavID, je vo' Solomon Daj puqloD. vaD Daq the jajmey vo' DavID je Asaph vo' qan pa' ghaHta' a pIn vo' the singers, je songs vo' naD je thanksgiving Daq joH'a'. Hoch Israel Daq the jajmey vo' Zerubbabel, je Daq the jajmey vo' Nehemiah, nobta' the portions vo' the singers je the porters, as Hoch jaj poQta': je chaH cher apart vetlh nuq ghaHta' vaD the Levites; je the Levites cher apart vetlh nuq ghaHta' vaD the puqloDpu' vo' Aaron. Daq vetlh jaj chaH read Daq the paq vo' Moses Daq the audience vo' the ghotpu; je therein ghaHta' tu'ta' ghItlhta', vetlh an Ammonite je a Moabite should ghobe' 'el Daq the assembly vo' joH'a' reH, because chaH ta'be' ghom the puqpu' vo' Israel tlhej tIr Soj je tlhej bIQ, 'ach hired Balaam Daq chaH, Daq mu'qaD chaH: however maj joH'a' tlhe'ta' the mu'qaD Daq a blessing. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH ghajta' Qoyta' the chutghachmey, vetlh chaH separated vo' Israel Hoch the DuD qev. DaH qaSpa' vam, Eliashib the lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' wIv Dung the chambers vo' the tuq vo' maj joH'a', taH allied Daq Tobiah, ghajta' prepared vaD ghaH a Dun chamber, nuqDaq qaSpa' chaH laid the 'uQ nobmey, the frankincense, je the Dujmey, je the tithes vo' the grain, the chu' HIq, je the Hergh, nuq were nobpu' Sum ra'ta'ghach mu' Daq the Levites, je the singers, je the porters; je the wave nobmey vaD the lalDan vumwI'pu'. 'ach Daq Hoch vam poH jIH ghaHta' ghobe' Daq Jerusalem; vaD Daq the cha' je thirtieth DIS vo' Artaxerxes joH vo' Babylon jIH mejta' Daq the joH: je after Dich jajmey tlhobta' jIH mej vo' the joH, je jIH ghoSta' Daq Jerusalem, je understood the mIghtaHghach vetlh Eliashib ghajta' ta'pu' vaD Tobiah, Daq preparing ghaH a chamber Daq the bo'DIjmey vo' the tuq vo' joH'a'. 'oH grieved jIH sore: vaj jIH chuH vo' Hoch the household stuff vo' Tobiah pa' vo' the chamber. vaj jIH ra'ta', je chaH cleansed the chambers: je pa' qempu' jIH again the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a', tlhej the 'uQ nobmey je the frankincense. jIH perceived vetlh the portions vo' the Levites ghajta' ghobe' taH nobpu' chaH; vaj vetlh the Levites je the singers, 'Iv ta'ta' the vum, ghajta' Haw'ta' Hoch Daq Daj yotlh. vaj contended jIH tlhej the DevwIpu', je ja'ta', qatlh ghaH the tuq vo' joH'a' lonta'? jIH boSta' chaH tay', je cher chaH Daq chaj Daq. vaj qempu' Hoch Judah the tithe vo' the grain je the chu' HIq je the Hergh Daq the treasuries. jIH chenmoHta' treasurers Dung the treasuries, Shelemiah the lalDan vumwI', je Zadok the scribe, je vo' the Levites, Pedaiah: je next Daq chaH ghaHta' Hanan the puqloD vo' Zaccur, the puqloD vo' Mattaniah; vaD chaH were counted voqmoH, je chaj business ghaHta' Daq distribute Daq chaj loDnI'pu'. qaw jIH, wIj joH'a', concerning vam, je yImev wipe pa' wIj QaQ deeds vetlh jIH ghaj ta'pu' vaD the tuq vo' wIj joH'a', je vaD its observances. Daq chaH jajmey leghta' jIH Daq Judah 'op loDpu' treading winepresses Daq the jaj SochDIch, je bringing Daq sheaves, je loading donkeys therewith; as je HIq, grapes, je figs, je Hoch Da vo' burdens, nuq chaH qempu' Daq Jerusalem Daq the jaj SochDIch jaj: je jIH testified Daq chaH Daq the jaj Daq nuq chaH sold Soj. pa' yInta' loDpu' vo' Tyre je therein, 'Iv qempu' Daq fish, je Hoch Da vo' wares, je sold Daq the jaj SochDIch Daq the puqpu' vo' Judah, je Daq Jerusalem. vaj jIH contended tlhej the nobles vo' Judah, je ja'ta' Daq chaH, nuq mIghtaHghach Doch ghaH vam vetlh SoH ta', je profane the jaj SochDIch jaj? ta'be' lIj vavpu' ta' thus, je ta'ta' ghobe' maj joH'a' qem Hoch vam mIghtaHghach Daq maH, je Daq vam veng? yet SoH qem latlh QeHpu' Daq Israel Sum profaning the jaj SochDIch. 'oH ghoSta' Daq juS vetlh, ghorgh the lojmItmey vo' Jerusalem taghta' Daq taH dark qaSpa' the jaj SochDIch, jIH ra'ta' vetlh the doors should taH shut, je ra'ta' vetlh chaH should ghobe' taH poSmaHpu' until after the jaj SochDIch. jIH cher 'op vo' wIj toy'wI'pu' Dung the lojmItmey, vetlh ghobe' burden should taH qempu' Daq Daq the jaj SochDIch jaj. vaj the merchants je sellers vo' Hoch kinds vo' wares yIntaH outside vo' Jerusalem once joq twice. vaj jIH testified Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, qatlh juH SoH about the wall? chugh SoH ta' vaj again, jIH DichDaq lay ghopmey Daq SoH. vo' vetlh poH vo' ghoSta' chaH ghobe' latlh Daq the jaj SochDIch. jIH ra'ta' the Levites vetlh chaH should purify themselves, je vetlh chaH should ghoS je pol the lojmItmey, Daq sanctify the jaj SochDIch jaj. qaw Daq jIH, wIj joH'a', vam je, je spare jIH according Daq the greatness vo' lIj loving kindness. Daq chaH jajmey je leghta' jIH the Jews 'Iv ghajta' married be'pu' vo' Ashdod, vo' Ammon, je vo' Moab: je chaj puqpu' jatlhta' bID Daq the speech vo' Ashdod, je laH ghobe' jatlh Daq the Jews' language, 'ach according Daq the language vo' each ghotpu. jIH contended tlhej chaH, je cursed chaH, je struck Dich vo' chaH, je plucked litHa' chaj jIb, je chenmoHta' chaH swear Sum joH'a', ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' nob lIj puqbe'pu' Daq chaj puqloDpu', ghobe' tlhap chaj puqbe'pu' vaD lIj puqloDpu', joq vaD tlhIH'egh. ta'ta' ghobe' Solomon joH vo' Israel yem Sum Dochvammey Dochmey? yet among law' tuqpu' ghaHta' pa' ghobe' joH rur ghaH, je ghaH ghaHta' parmaqqay vo' Daj joH'a', je joH'a' chenmoHta' ghaH joH Dung Hoch Israel: nevertheless 'ach ghaH ta'ta' foreign be'pu' cause Daq yem. DIchDaq maH vaj 'Ij Daq SoH Daq ta' Hoch vam Dun mIghtaHghach, Daq trespass Daq maj joH'a' Daq marrying foreign be'pu'? wa' vo' the puqloDpu' vo' Joiada, the puqloD vo' Eliashib the jen lalDan vumwI', ghaHta' puqloD- Daq- chutghachmey Daq Sanballat the Horonite: vaj jIH chased ghaH vo' jIH. qaw chaH, wIj joH'a', because chaH ghaj defiled the priesthood, je the lay' vo' the priesthood, je vo' the Levites. Thus cleansed jIH chaH vo' Hoch foreigners, je wIv duties vaD the lalDan vumwI'pu' je vaD the Levites, Hoch Daq Daj vum; je vaD the wood cha'nob, Daq poHmey wIv, je vaD the wa'Dich fruits. qaw jIH, wIj joH'a', vaD QaQ.
DaH 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Ahasuerus ( vam ghaH Ahasuerus 'Iv che'ta' vo' India 'ach Daq Ethiopia, Dung wa' vatlh cha'maH- Soch provinces), vetlh Daq chaH jajmey, ghorgh the joH Ahasuerus ba'ta' Daq the quS'a' vo' Daj kingdom, nuq ghaHta' Daq Shushan the palace, Daq the wejDIch DIS vo' Daj che', ghaH chenmoHta' a 'uQ'a' vaD Hoch Daj joHHom je Daj toy'wI'pu'; the HoS vo' Persia je Media, the nobles je joHHom vo' the provinces, taH qaSpa' ghaH. ghaH displayed the riches vo' Daj glorious kingdom je the quv vo' Daj excellent majesty law' jajmey, 'ach wa' vatlh eighty jajmey. ghorgh Dochvammey jajmey were fulfilled, the joH chenmoHta' a Soch jaj 'uQ'a' vaD Hoch the ghotpu 'Iv were present Daq Shushan the palace, both Dun je mach, Daq the bo'DIj vo' the wIjghachHom vo' the king's palace. pa' were hangings vo' chIS, SuD, je blue material, fastened tlhej cords vo' fine linen je purple Daq baS chIS rings je marble pillars. The couches were vo' SuD baS je baS chIS, Daq a pavement vo' Doq, chIS, yellow, je black marble. chaH nobta' chaH drinks Daq golden Dujmey vo' various kinds, including royal HIq Daq abundance, according Daq the bounty vo' the joH. Daq accordance tlhej the chutghachmey, the drinking ghaHta' ghobe' compulsory; vaD vaj the joH ghajta' instructed Hoch the officials vo' Daj tuq, vetlh chaH should ta' according Daq Hoch man's pleasure. je Vashti the queen chenmoHta' a 'uQ'a' vaD the be'pu' Daq the royal tuq nuq belonged Daq joH Ahasuerus. Daq the SochDIch jaj, ghorgh the tIq vo' the joH ghaHta' yItIv tlhej HIq, ghaH ra'ta' Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, je Abagtha, Zethar, je Carcass, the Soch eunuchs 'Iv served Daq the Daq vo' Ahasuerus the joH, Daq qem Vashti the queen qaSpa' the joH tlhej the royal crown, Daq cha' the ghotpu je the joHHom Daj beauty; vaD ghaH ghaHta' beautiful. 'ach the queen Vashti refused Daq ghoS Daq the joH's ra'ta'ghach mu' Sum the eunuchs. vaj the king ghaHta' very angry, je Daj QeH meQpu' Daq ghaH. vaj the joH ja'ta' Daq the val loDpu', 'Iv knew the poHmey, ( vaD 'oH ghaHta' the king's custom Daq consult chaH 'Iv knew chutghachmey je yoj; je the next Daq ghaH were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, je Memucan, the Soch joHHom vo' Persia je Media, 'Iv leghta' the king's qab, je ba'ta' wa'Dich Daq the kingdom), nuq DIchDaq maH ta' Daq the queen Vashti according Daq chutghachmey, because ghaH ghajtaH ghobe' ta'pu' the bidding vo' the joH Ahasuerus Sum the eunuchs? Memucan jangta' qaSpa' the joH je the joHHom, Vashti the queen ghajtaH ghobe' ta'pu' wrong Daq just the joH, 'ach je Daq Hoch the joHHom, je Daq Hoch the ghotpu 'Iv 'oH Daq Hoch the provinces vo' the joH Ahasuerus. vaD vam deed vo' the queen DichDaq moj Sovta' Daq Hoch taH'pu', causing chaH Daq cha' contempt vaD chaj husbands, ghorgh 'oH ghaH reported, joH Ahasuerus ra'ta' Vashti the queen Daq be qempu' Daq qaSpa' ghaH, 'ach ghaH ta'be' ghoS.' DaHjaj, the princesses vo' Persia je Media 'Iv ghaj Qoyta' vo' the queen's deed DichDaq ja' Hoch the king's joHHom. vam DichDaq cause 'ar contempt je QeHpu'. chugh 'oH please the joH, chaw' a royal ra'ta'ghach mu' jaH vo' ghaH, je chaw' 'oH taH ghItlhta' among the laws vo' the Persians je the Medes, vaj vetlh 'oH cannot taH altered, vetlh Vashti may never again ghoS qaSpa' joH Ahasuerus; je chaw' the joH nob Daj royal estate Daq another 'Iv ghaH better than ghaH. ghorgh the king's decree nuq ghaH DIchDaq chenmoH ghaH published throughout Hoch Daj kingdom ( vaD 'oH ghaH Dun), Hoch the be'nalpu' DichDaq nob chaj husbands quv, both Dun je mach. vam advice pleased the joH je the joHHom, je the joH ta'ta' according Daq the mu' vo' Memucan: vaD ghaH ngeHta' letters Daq Hoch the king's provinces, Daq Hoch province according Daq its writing, je Daq Hoch ghotpu Daq chaj language, vetlh Hoch loD should rule Daj ghaj tuq, speaking Daq the language vo' Daj ghaj ghotpu. After Dochvammey Dochmey, ghorgh the QeHpu' vo' joH Ahasuerus ghaHta' pacified, ghaH remembered Vashti, je nuq ghaH ghajta' ta'pu', je nuq ghaHta' decreed Daq Daj. vaj the joH's toy'wI'pu' 'Iv served ghaH ja'ta', chaw' beautiful Qup virgins taH nejta' vaD the king. chaw' the joH appoint officers Daq Hoch the provinces vo' Daj kingdom, vetlh chaH may tay'moH tay' Hoch the beautiful Qup virgins Daq the citadel vo' Susa, Daq the be'pu''s tuq, Daq the custody vo' Hegai the king's eunuch, keeper vo' the women. chaw' cosmetics taH nobpu' chaH; je chaw' the maiden 'Iv pleases the joH taH queen instead vo' Vashti. The Doch pleased the joH, je ghaH ta'ta' vaj. pa' ghaHta' a Dich Jew Daq the citadel vo' Susa, 'Iv pong ghaHta' Mordecai, the puqloD vo' Jair, the puqloD vo' Shimei, the puqloD vo' Kish, a Benjamite, 'Iv ghajta' taH qengta' DoH vo' Jerusalem tlhej the captives 'Iv ghajta' taH qengta' DoH tlhej Jeconiah joH vo' Judah, 'Iv Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajta' qengta' DoH. ghaH qempu' Dung Hadassah, vetlh ghaH, Esther, Daj uncle's puqbe'; vaD ghaH ghajta' ghobe' vav ghobe' SoS. The maiden ghaHta' fair je beautiful; je ghorgh Daj vav je SoS were Heghpu', Mordecai tlhapta' Daj vaD Daj ghaj puqbe'. vaj 'oH qaSta', ghorgh the king's ra'ta'ghach mu' je Daj decree ghaHta' Qoyta', je ghorgh law' maidens were boSta' tay' Daq the citadel vo' Susa, Daq the custody vo' Hegai, vetlh Esther ghaHta' tlhappu' Daq the king's tuq, Daq the custody vo' Hegai, keeper vo' the be'pu'. The maiden pleased ghaH, je ghaH obtained kindness vo' ghaH. ghaH quickly nobta' Daj cosmetics je Daj portions vo' Soj, je the Soch choice maidens 'Iv were Daq taH nobpu' Daj pa' vo' the king's tuq. ghaH moved Daj je Daj maidens Daq the best Daq Daq the women's tuq. Esther ghajta' ghobe' chenmoHta' Sovta' Daj ghotpu ghobe' Daj relatives, because Mordecai ghajta' instructed Daj vetlh ghaH should ghobe' chenmoH 'oH Sovta'. Mordecai yItta' Hoch jaj Daq front vo' the bo'DIj vo' the women's tuq, Daq tu' pa' chay' Esther ta'ta', je nuq would moj vo' Daj. Each Qup woman's tlhe' ghoSta' Daq jaH Daq Daq joH Ahasuerus after Daj purification vaD cha' wa'maH months ( vaD vaj were the jajmey vo' chaj purification accomplished, jav months tlhej Hergh vo' myrrh, je jav months tlhej sweet fragrances je tlhej preparations vaD beautifying be'pu'). The Qup be' vaj ghoSta' Daq the joH rur vam: whatever ghaH neH ghaHta' nobpu' Daj Daq jaH tlhej Daj pa' vo' the women's tuq Daq the king's tuq. Daq the evening ghaH mejta', je Daq the next jaj ghaH cheghta' Daq the cha'DIch women's tuq, Daq the custody vo' Shaashgaz, the joH's eunuch, 'Iv polta' the concubines. ghaH ghoSta' Daq Daq the joH ghobe' latlh, unless the king delighted Daq Daj, je ghaH ghaHta' ja' Sum pong. DaH ghorgh the tlhe' vo' Esther, the puqbe' vo' Abihail the uncle vo' Mordecai, 'Iv ghajta' tlhappu' Daj vaD Daj puqbe', ghoSta' Daq jaH Daq Daq the joH, ghaH poQta' pagh 'ach nuq Hegai the king's eunuch, the keeper vo' the be'pu', advised. Esther obtained favor Daq the leghpu' vo' Hoch chaH 'Iv nejta' Daq Daj. vaj Esther ghaHta' tlhappu' Daq joH Ahasuerus Daq Daj royal tuq Daq the tenth jar, nuq ghaH the jar Tebeth, Daq the SochDIch DIS vo' Daj che'. The joH loved Esther latlh than Hoch the be'pu', je ghaH obtained favor je kindness Daq Daj leghpu' latlh than Hoch the virgins; vaj vetlh ghaH cher the royal crown Daq Daj nach, je chenmoHta' Daj queen instead vo' Vashti. vaj the joH chenmoHta' a Dun 'uQ'a' vaD Hoch Daj joHHom je Daj toy'wI'pu', 'ach Esther's 'uQ'a'; je ghaH proclaimed a holiday Daq the provinces, je nobta' gifts according Daq the king's bounty. ghorgh the virgins were boSta' tay' the cha'DIch poH, Mordecai ghaHta' sitting Daq the king's lojmIt. Esther ghajta' ghobe' yet chenmoHta' Sovta' Daj relatives ghobe' Daj ghotpu, as Mordecai ghajta' ra'ta' Daj; vaD Esther obeyed Mordecai, rur ghaH ta'ta' ghorgh ghaH ghaHta' qempu' Dung Sum ghaH. Daq chaH jajmey, while Mordecai ghaHta' sitting Daq the king's lojmIt, cha' vo' the king's eunuchs, Bigthan je Teresh, 'Iv were doorkeepers, were angry, je nejta' Daq lay ghopmey Daq the joH Ahasuerus. vam Doch mojta' Sovta' Daq Mordecai, 'Iv informed Esther the queen; je Esther informed the joH Daq Mordecai's pong. ghorgh vam matter ghaHta' investigated, je 'oH ghaHta' tu'ta' Daq taH vaj, chaH were both hanged Daq a Sor; je 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles Daq the king's Daq. After Dochvammey Dochmey joH Ahasuerus promoted Haman the puqloD vo' Hammedatha the Agagite, je advanced ghaH, je cher Daj seat Dung Hoch the joHHom 'Iv were tlhej ghaH. Hoch the joH's toy'wI'pu' 'Iv were Daq the king's lojmIt bowed bIng, je paid homage Daq Haman; vaD the king ghajta' vaj ra'ta' concerning ghaH. 'ach Mordecai ta'be' bow bIng joq pay ghaH homage. vaj the king's toy'wI'pu', 'Iv were Daq the king's lojmIt, ja'ta' Daq Mordecai, qatlh ta' SoH disobey the king's ra'ta'ghach mu'? DaH 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh chaH jatlhta' daily Daq ghaH, je ghaH ta'be' 'Ij Daq chaH, vetlh chaH ja'ta' Haman, Daq legh whether Mordecai's meq would Qam; vaD ghaH ghajta' ja'ta' chaH vetlh ghaH ghaHta' a Jew. ghorgh Haman leghta' vetlh Mordecai ta'be' bow bIng, ghobe' pay ghaH homage, Haman ghaHta' teblu'ta' vo' QeHpu'. 'ach ghaH scorned the thought vo' laying ghopmey Daq Mordecai mob, vaD chaH ghajta' chenmoHta' Sovta' Daq ghaH Mordecai's ghotpu. vaj Haman nejta' Daq Qaw' Hoch the Jews 'Iv were throughout the Hoch kingdom vo' Ahasuerus, 'ach the Mordecai's ghotpu. Daq the wa'Dich jar, nuq ghaH the jar Nisan, Daq the twelfth DIS vo' joH Ahasuerus, chaH chuH Pur, vetlh ghaH, the lot, qaSpa' Haman vo' jaj Daq jaj, je vo' jar Daq jar, je chose the twelfth jar, nuq ghaH the jar Adar. Haman ja'ta' Daq joH Ahasuerus, pa' ghaH a Dich ghotpu scattered abroad je dispersed among the ghotpu' Daq Hoch the provinces vo' lIj kingdom, je chaj laws 'oH different than latlh people's. chaH yImev pol the king's laws. vaj 'oH ghaH ghobe' vaD the king's profit Daq allow chaH Daq remain. chugh 'oH pleases the joH, chaw' 'oH taH ghItlhta' vetlh chaH taH Qaw'ta'; je jIH DichDaq pay wa'maH SaD talents vo' baS chIS Daq the ghopmey vo' chaH 'Iv 'oH Daq yov vo' the king's business, Daq qem 'oH Daq the king's treasuries. The joH tlhapta' Daj ring vo' Daj ghop, je nobta' 'oH Daq Haman the puqloD vo' Hammedatha the Agagite, the Jews' jagh. The joH ja'ta' Daq Haman, The baS chIS ghaH nobpu' Daq SoH, the ghotpu je, Daq ta' tlhej chaH as 'oH seems QaQ Daq SoH. vaj the king's scribes were ja' Daq Daq the wa'Dich jar, Daq the thirteenth jaj vo' the jar; je Hoch vetlh Haman ra'ta' ghaHta' ghItlhta' Daq the king's satraps, je Daq the governors 'Iv were Dung Hoch province, je Daq the joHHom vo' Hoch ghotpu, Daq Hoch province according its writing, je Daq Hoch ghotpu Daq chaj language. 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq the pong vo' joH Ahasuerus, je 'oH ghaHta' sealed tlhej the king's ring. Letters were ngeHta' Sum couriers Daq Hoch the king's provinces, Daq Qaw', Daq HoH, je Daq cause Daq perish, Hoch Jews, both Qup je qan, mach puqpu' je be'pu', Daq wa' jaj, 'ach Daq the thirteenth jaj vo' the twelfth jar, nuq ghaH the jar Adar, je Daq plunder chaj possessions. A copy vo' the letter, vetlh the decree should taH nobpu' pa' Daq Hoch province, ghaHta' published Daq Hoch the ghotpu', vetlh chaH should taH ready Daq vetlh jaj. The couriers mejta' vo' Daq haste Sum the joH's ra'ta'ghach mu', je the decree ghaHta' nobpu' pa' Daq the citadel vo' Susa. The king je Haman ba'ta' bIng Daq tlhutlh; 'ach the veng vo' Shushan ghaHta' perplexed. DaH ghorgh Mordecai tu'ta' pa' Hoch vetlh ghaHta' ta'pu', Mordecai tore Daj clothes, je lan Daq sackcloth tlhej ashes, je mejta' pa' Daq the midst vo' the veng, je wailed loudly je a bitterly. ghaH ghoSta' 'ach qaSpa' the king's lojmIt, vaD ghobe' wa' ghaH allowed inside the king's lojmIt clothed tlhej sackcloth. Daq Hoch province, wherever the king's ra'ta'ghach mu' je Daj decree ghoSta', pa' ghaHta' Dun mourning among the Jews, je fasting, je weeping, je wailing; je law' lay Daq sackcloth je ashes. Esther's maidens je Daj eunuchs ghoSta' je ja'ta' Daj vam, je the queen ghaHta' exceedingly grieved. ghaH ngeHta' Sut Daq Mordecai, Daq replace Daj sackcloth; 'ach ghaH ta'be' Hev 'oH. vaj Esther ja' vaD Hathach, wa' vo' the king's eunuchs, 'Iv ghaH ghajta' wIv Daq attend Daj, je ra'ta' ghaH Daq jaH Daq Mordecai, Daq tu' pa' nuq vam ghaHta', je qatlh 'oH ghaHta'. vaj Hathach mejta' pa' Daq Mordecai, Daq veng square nuq ghaHta' qaSpa' the king's lojmIt. Mordecai ja'ta' ghaH vo' Hoch vetlh ghajta' qaSta' Daq ghaH, je the exact sum vo' the Huch vetlh Haman ghajta' promised Daq pay Daq the king's treasuries vaD the QIH vo' the Jews. ghaH je nobta' ghaH the copy vo' the writing vo' the decree vetlh ghaHta' nobpu' pa' Daq Shushan Daq Qaw' chaH, Daq cha' 'oH Daq Esther, je Daq declare 'oH Daq Daj, je Daq urge Daj Daq jaH Daq Daq the joH, Daq chenmoH supplication Daq ghaH, je Daq chenmoH request qaSpa' ghaH, vaD Daj ghotpu. Hathach ghoSta' je ja'ta' Esther the mu'mey vo' Mordecai. vaj Esther jatlhta' Daq Hathach, je nobta' ghaH a message Daq Mordecai: Hoch the joH's toy'wI'pu', je the ghotpu vo' the king's provinces, Sov, vetlh 'Iv, whether loD joq taH', choltaH Daq the king Daq the inner bo'DIj Hutlh taH ja', pa' ghaH wa' chutghachmey vaD ghaH, vetlh ghaH be lan Daq Hegh, except chaH Daq 'Iv the joH might 'uch pa' the golden scepter, vetlh ghaH may live. jIH ghaj ghobe' taH ja' Daq ghoS Daq Daq the joH Dochvammey wejmaH jajmey. chaH ja'ta' Daq Mordecai Esther's mu'mey. vaj Mordecai tlhobta' chaH chegh jang Daq Esther, yImev think Daq SoH'egh vetlh SoH DichDaq escape Daq the king's tuq vay' latlh than Hoch the Jews. vaD chugh SoH remain silent DaH, vaj relief je deliverance DichDaq ghoS Daq the Jews vo' another Daq, 'ach SoH je lIj father's tuq DichDaq perish. 'Iv SovtaH chugh SoH ghajbe' ghoS Daq the kingdom vaD such a poH as vam? vaj Esther tlhobta' chaH Daq jang Mordecai, jaH, tay'moH tay' Hoch the Jews 'Iv 'oH present Daq Shushan, je fast vaD jIH, je ghobe' Sop ghobe' tlhutlh wej jajmey, ram joq jaj. jIH je wIj maidens DichDaq je fast the rap way. vaj jIH DichDaq jaH Daq Daq the joH, nuq ghaH Daq the chutghachmey; je chugh jIH perish, jIH perish. vaj Mordecai mejta' Daj way, je ta'ta' according Daq Hoch vetlh Esther ghajta' ra'ta' ghaH. DaH 'oH qaSta' Daq the wejDIch jaj vetlh Esther lan Daq Daj royal Sut, je Qampu' Daq the inner bo'DIj vo' the joH's tuq, next Daq the king's tuq. The king ba'ta' Daq Daj royal quS'a' Daq the royal tuq, next Daq the entrance vo' the tuq. ghorgh the joH leghta' Esther the queen standing Daq the bo'DIj, ghaH obtained favor Daq Daj leghpu'; je the joH held pa' Daq Esther the golden scepter vetlh ghaHta' Daq Daj ghop. vaj Esther ghoSta' Sum, je touched the top vo' the scepter. vaj the joH tlhobta' Daj, nuq would SoH rur, queen Esther? nuq ghaH lIj request? 'oH DIchDaq taH nobpu' SoH 'ach Daq the bID vo' the kingdom. Esther ja'ta', chugh 'oH seems QaQ Daq the joH, chaw' the joH je Haman ghoS DaHjaj Daq the banquet vetlh jIH ghaj prepared vaD ghaH. vaj the joH ja'ta', qem Haman quickly, vaj vetlh 'oH may taH ta'pu' as Esther ghajtaH ja'ta'. vaj the joH je Haman ghoSta' Daq the banquet vetlh Esther ghajta' prepared. The joH ja'ta' Daq Esther Daq the banquet vo' HIq, nuq ghaH lIj petition? 'oH DIchDaq taH granted SoH. nuq ghaH lIj request? 'ach Daq the bID vo' the kingdom 'oH DIchDaq taH performed. vaj Esther jangta' je ja'ta', wIj petition je wIj request ghaH vam. chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq the leghpu' vo' the joH, je chugh 'oH please the joH Daq grant wIj petition je Daq perform wIj request, chaw' the joH je Haman ghoS Daq the banquet vetlh jIH DichDaq ghuH vaD chaH, je jIH DichDaq ta' wa'leS as the joH ghajtaH ja'ta'. vaj Haman mejta' pa' vetlh jaj joyful je glad vo' tIq, 'ach ghorgh Haman leghta' Mordecai Daq the king's lojmIt, vetlh ghaH ta'be' Qam Dung ghobe' move vaD ghaH, ghaH ghaHta' tebta' tlhej QeHpu' Daq Mordecai. Nevertheless Haman restrained himself, je mejta' home. pa', ghaH ngeHta' je ja' vaD Daj friends je Zeresh Daj be'nal. Haman recounted Daq chaH the batlh vo' Daj riches, the qev vo' Daj puqpu', Hoch the Dochmey Daq nuq the joH ghajta' promoted ghaH, je chay' ghaH ghajta' advanced ghaH Dung the joHHom je toy'wI'pu' vo' the joH. Haman je ja'ta', HIja', Esther the queen chaw' ghobe' loD ghoS Daq tlhej the joH Daq the banquet vetlh ghaH ghajta' prepared 'ach jIH'egh; je wa'leS jIH 'oH je invited Sum Daj tay' tlhej the joH. Yet Hoch vam avails jIH pagh, vaj tIq as jIH legh Mordecai the Jew sitting Daq the king's lojmIt. vaj Zeresh Daj taH'nal je Hoch Daj friends ja'ta' Daq ghaH, chaw' a gallows be chenmoHta' vaghmaH cubits jen, je Daq the po jatlh Daq the joH about hanging Mordecai Daq 'oH. vaj jaH Daq merrily tlhej the joH Daq the banquet. vam pleased Haman, vaj ghaH ghajta' the gallows chenmoHta'. Daq vetlh ram, the joH couldn't sleep. ghaH ra'ta' the paq vo' records vo' the chronicles Daq taH qempu', je chaH were read Daq the joH. 'oH ghaHta' tu'ta' ghItlhta' vetlh Mordecai ghajta' ja'ta' vo' Bigthana je Teresh, cha' vo' the king's eunuchs, 'Iv were doorkeepers, 'Iv ghajta' tried Daq lay ghopmey Daq the joH Ahasuerus. The joH ja'ta', nuq quv je dignity ghajtaH taH bestowed Daq Mordecai vaD vam? vaj the king's toy'wI'pu' 'Iv attended ghaH ja'ta', pagh ghajtaH taH ta'pu' vaD ghaH. The joH ja'ta', 'Iv ghaH Daq the bo'DIj? DaH Haman ghajta' ghoS Daq the outer bo'DIj vo' the joH's tuq, Daq jatlh Daq the king about hanging Mordecai Daq the gallows vetlh ghaH ghajta' prepared vaD ghaH. The king's toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, Haman stands Daq the bo'DIj. The joH ja'ta', chaw' ghaH ghoS Daq. vaj Haman ghoSta' Daq. The joH ja'ta' Daq ghaH, nuq DIchDaq taH ta'pu' Daq the loD 'Iv the joH delights Daq quv? DaH Haman ja'ta' Daq Daj tIq, 'Iv would the joH tIv Daq quv latlh than jIH'egh? Haman ja'ta' Daq the joH, vaD the loD 'Iv the joH delights Daq quv, chaw' royal Sut taH qempu' nuq the joH uses Daq wear, je the horse vetlh the joH rides Daq, je Daq the nach vo' nuq a crown royal ghaH cher. chaw' the Sut je the horse taH toDta' Daq the ghop vo' wa' vo' the joH's HochHom noble joHHom, vetlh chaH may array the loD 'Iv the king delights Daq quv tlhej chaH, je ghaj ghaH ride Daq horseback vegh the veng square, je proclaim qaSpa' ghaH, Thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq the loD 'Iv the joH delights Daq quv!' vaj the joH ja'ta' Daq Haman, Hurry je tlhap the Sut je the horse, as SoH ghaj ja'ta', je ta' vam vaD Mordecai the Jew, 'Iv sits Daq the king's lojmIt. chaw' pagh fail vo' Hoch vetlh SoH ghaj jatlhpu;. vaj Haman tlhapta' the Sut je the horse, je arrayed Mordecai, je ghajta' ghaH ride vegh the veng square, je proclaimed qaSpa' ghaH, Thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq the loD 'Iv the joH delights Daq quv! Mordecai ghoSta' DoH Daq the king's lojmIt, 'ach Haman hurried Daq Daj tuq, mourning je ghajtaH Daj nach covered. Haman recounted Daq Zeresh Daj be'nal je Hoch Daj friends everything vetlh ghajta' qaSta' Daq ghaH. vaj Daj val loDpu' je Zeresh Daj be'nal ja'ta' Daq ghaH, chugh Mordecai, qaSpa' 'Iv SoH ghaj begun Daq pum, ghaH vo' Jewish descent, SoH DichDaq ghobe' prevail Daq ghaH, 'ach SoH DichDaq DIch pum qaSpa' ghaH. While chaH were yet talking tlhej ghaH, the king's eunuchs ghoSta', je hurried Daq qem Haman Daq the banquet vetlh Esther ghajta' prepared. vaj the joH je Haman ghoSta' Daq banquet tlhej Esther the queen. The joH ja'ta' again Daq Esther Daq the cha'DIch jaj Daq the banquet vo' HIq, nuq ghaH lIj petition, queen Esther? 'oH DIchDaq taH granted SoH. nuq ghaH lIj request? 'ach Daq the bID vo' the kingdom 'oH DIchDaq taH performed. vaj Esther the queen jangta', chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq lIj leghpu', toH joH, je chugh 'oH please the joH, chaw' wIj yIn taH nobpu' jIH Daq wIj petition, je wIj ghotpu Daq wIj request. vaD maH 'oH sold, jIH je wIj ghotpu, Daq taH Qaw'ta', Daq taH slain, je Daq perish. 'ach chugh maH ghajta' taH sold vaD bondservants je bondmaids, jIH would ghaj held wIj roj, although the adversary laH ghobe' ghaj compensated vaD the king's loss. vaj joH Ahasuerus ja'ta' Daq Esther the queen, 'Iv ghaH ghaH, je nuqDaq ghaH ghaH 'Iv dared presume Daq Daj tIq Daq ta' vaj? Esther ja'ta', An adversary je an jagh, 'ach vam mIgh Haman! vaj Haman ghaHta' vIp qaSpa' the joH je the queen. The joH Hu' Daq Daj QeHpu' vo' the banquet vo' HIq je mejta' Daq the palace wIjghachHom. Haman Qampu' Dung Daq chenmoH request vaD Daj yIn Daq Esther the queen; vaD ghaH leghta' vetlh pa' ghaHta' mIghtaHghach determined Daq ghaH Sum the joH. vaj the joH cheghta' pa' vo' the palace wIjghachHom Daq the Daq vo' the banquet vo' HIq; je Haman ghajta' fallen Daq the couch nuqDaq Esther ghaHta'. vaj the joH ja'ta', DichDaq ghaH 'ach assault the queen Daq front vo' jIH Daq the tuq? As the mu' mejta' pa' vo' the king's nuj, chaH covered Haman's qab. vaj Harbonah, wa' vo' the eunuchs 'Iv were tlhej the joH ja'ta', yIlegh, the gallows vaghmaH cubits jen, nuq Haman ghajtaH chenmoHta' vaD Mordecai, 'Iv jatlhta' QaQ vaD the joH, ghaH standing Daq Haman's tuq. The joH ja'ta', Hang ghaH Daq 'oH! vaj chaH hanged Haman Daq the gallows vetlh ghaH ghajta' prepared vaD Mordecai. vaj ghaHta' the king's QeHpu' pacified. Daq vetlh jaj, joH Ahasuerus nobta' the tuq vo' Haman, the Jews' jagh, Daq Esther the queen. Mordecai ghoSta' qaSpa' the joH; vaD Esther ghajta' ja'ta' nuq ghaH ghaHta' Daq Daj. The joH tlhapta' litHa' Daj ring, nuq ghaH ghajta' tlhappu' vo' Haman, je nobta' 'oH Daq Mordecai. Esther cher Mordecai Dung the tuq vo' Haman. Esther jatlhta' yet again qaSpa' the joH, je pumta' bIng Daq Daj qamDu', je begged ghaH tlhej tears Daq lan DoH the mischief vo' Haman the Agagite, je Daj device vetlh ghaH ghajta' devised Daq the Jews. vaj the joH held pa' Daq Esther the golden scepter. vaj Esther Hu', je Qampu' qaSpa' the joH. ghaH ja'ta', chugh 'oH pleases the joH, je chugh jIH ghaj tu'ta' favor Daq Daj leghpu', je the Doch seem nIH Daq the joH, je jIH 'oH pleasing Daq Daj mInDu', chaw' 'oH taH ghItlhta' Daq reverse the letters devised Sum Haman, the puqloD vo' Hammedatha the Agagite, nuq ghaH wrote Daq Qaw' the Jews 'Iv 'oH Daq Hoch the king's provinces. vaD chay' ta'laH jIH endure Daq legh the mIghtaHghach vetlh would ghoS Daq wIj ghotpu? chay' ta'laH jIH endure Daq legh the QIH vo' wIj relatives? vaj joH Ahasuerus ja'ta' Daq Esther the queen je Daq Mordecai the Jew, legh, jIH ghaj nobpu' Esther the tuq vo' Haman, je ghaH chaH ghaj hanged Daq the gallows, because ghaH laid Daj ghop Daq the Jews. Write je Daq the Jews, as 'oH pleases SoH, Daq the king's pong, je seal 'oH tlhej the king's ring; vaD the writing nuq ghaH ghItlhta' Daq the king's pong, je sealed tlhej the king's ring, may ghobe' taH reversed Sum vay' loD. vaj the king's scribes were ja' Daq vetlh poH, Daq the wejDIch jar Sivan, Daq the cha'maH- wejDIch jaj vo' the jar; je 'oH ghaHta' ghItlhta' according Daq Hoch vetlh Mordecai ra'ta' Daq the Jews, je Daq the satraps, je the governors je joHHom vo' the provinces nuq 'oH vo' India Daq Ethiopia, wa' vatlh cha'maH- Soch provinces, Daq Hoch province according Daq its writing, je Daq Hoch ghotpu Daq chaj language, je Daq the Jews Daq chaj writing, je Daq chaj language. ghaH wrote Daq the pong vo' joH Ahasuerus, je sealed 'oH tlhej the king's ring, je ngeHta' letters Sum courier Daq horseback, riding Daq royal horses vetlh were tIr Soj vo' swift steeds. Daq chaH letters, the joH granted the Jews 'Iv were Daq Hoch veng Daq tay'moH themselves tay', je Daq defend chaj yIn, Daq Qaw', Daq HoH, je Daq cause Daq perish, Hoch the HoS vo' the ghotpu je province vetlh would assault chaH, chaj mach ones je be'pu', je Daq plunder chaj possessions, Daq wa' jaj Daq Hoch the provinces vo' joH Ahasuerus, Daq the thirteenth jaj vo' the twelfth jar, nuq ghaH the jar Adar. A copy vo' the letter, vetlh the decree should taH nobpu' pa' Daq Hoch province, ghaHta' published Daq Hoch the ghotpu', vetlh the Jews should taH ready vaD vetlh jaj Daq bortaS themselves Daq chaj jaghpu'. vaj the couriers 'Iv rode Daq royal horses mejta' pa', hastened je pressed Daq Sum the king's ra'ta'ghach mu'. The decree ghaHta' nobpu' pa' Daq the citadel vo' Susa. Mordecai mejta' pa' vo' the Daq vo' the joH Daq royal Sut vo' blue je chIS, je tlhej a Dun crown vo' SuD baS, je tlhej a robe vo' fine linen je purple; je the veng vo' Susa shouted je ghaHta' glad. The Jews ghajta' wov, gladness, Quch, je quv. Daq Hoch province, je Daq Hoch veng, wherever the king's ra'ta'ghach mu' je Daj decree ghoSta', the Jews ghajta' gladness, Quch, a 'uQ'a', je a QaQ jaj. law' vo' among the ghotpu' vo' the puH mojta' Jews; vaD the taHvIp vo' the Jews ghaHta' fallen Daq chaH. DaH Daq the twelfth jar, nuq ghaH the jar Adar, Daq the thirteenth jaj vo' the jar, ghorgh the king's ra'ta'ghach mu' je Daj decree drew Sum Daq taH lan Daq execution, Daq the jaj vetlh the jaghpu' vo' the Jews hoped Daq chargh chaH, ( 'ach 'oH ghaHta' tlhe'ta' pa' the opposite qaSta', vetlh the Jews conquered chaH 'Iv hated chaH), the Jews boSta' themselves tay' Daq chaj vengmey throughout Hoch the provinces vo' the joH Ahasuerus, Daq lay ghopmey Daq chaH 'Iv wanted Daq harm chaH. ghobe' wa' laH withstand chaH, because the taHvIp vo' chaH ghajta' fallen Daq Hoch the ghotpu. Hoch the joHHom vo' the provinces, the satraps, the governors, je chaH 'Iv ta'ta' the king's business helped the Jews, because the taHvIp vo' Mordecai ghajta' fallen Daq chaH. vaD Mordecai ghaHta' Dun Daq the king's tuq, je Daj fame mejta' pa' throughout Hoch the provinces; vaD the loD Mordecai grew greater je greater. The Jews struck Hoch chaj jaghpu' tlhej the stroke vo' the 'etlh, je tlhej slaughter je QIH, je ta'ta' nuq chaH wanted Daq chaH 'Iv hated chaH. Daq the citadel vo' Susa, the Jews HoHta' je Qaw'ta' vagh vatlh loDpu'. chaH HoHta' Parshandatha, Dalphon, Aspatha, Poratha, Adalia, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai, je Vaizatha, the wa'maH puqloDpu' vo' Haman the puqloD vo' Hammedatha, the Jew's jagh, 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the plunder. Daq vetlh jaj, the mI' vo' chaH 'Iv were slain Daq the citadel vo' Susa ghaHta' qempu' qaSpa' the joH. The joH ja'ta' Daq Esther the queen, The Jews ghaj slain je Qaw'ta' vagh vatlh loDpu' Daq the citadel vo' Susa, including the wa'maH puqloDpu' vo' Haman; nuq vaj ghaj chaH ta'pu' Daq the leS vo' the king's provinces! DaH nuq ghaH lIj petition? 'oH DIchDaq taH granted SoH. nuq ghaH lIj further request? 'oH DIchDaq taH ta'pu'. vaj Esther ja'ta', chugh 'oH pleases the joH, chaw' 'oH taH granted Daq the Jews 'Iv 'oH Daq Shushan Daq ta' wa'leS je according Daq vam day's decree, je chaw' Haman's wa'maH puqloDpu' taH hanged Daq the gallows. The joH ra'ta' vam Daq taH ta'pu'. A decree ghaHta' nobpu' pa' Daq Shushan; je chaH hanged Haman's wa'maH puqloDpu'. The Jews 'Iv were Daq Shushan boSta' themselves tay' Daq the fourteenth jaj je vo' the jar Adar, je HoHta' wej vatlh loDpu' Daq Shushan; 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the non. The latlh Jews 'Iv were Daq the king's provinces boSta' themselves tay', defended chaj yIn, ghajta' leS vo' chaj jaghpu', je HoHta' seventy- vagh SaD vo' chaH 'Iv hated chaH; 'ach chaH ta'be' lay chaj ghop Daq the plunder. vam ghaHta' ta'pu' Daq the thirteenth jaj vo' the jar Adar; je Daq the fourteenth jaj vo' vetlh jar chaH rested je chenmoHta' 'oH a jaj vo' feasting je gladness. 'ach the Jews 'Iv were Daq Shushan assembled tay' Daq the thirteenth je Daq the fourteenth jajmey vo' the jar; je Daq the fifteenth jaj vo' vetlh jar, chaH rested, je chenmoHta' 'oH a jaj vo' feasting je gladness. vaj the Jews vo' the villages, 'Iv live Daq the unwalled towns, chenmoH the fourteenth jaj vo' the jar Adar a jaj vo' gladness je feasting, a QaQ jaj, je a jaj vo' sending presents vo' Soj Daq wa' another. Mordecai wrote Dochvammey Dochmey, je ngeHta' letters Daq Hoch the Jews 'Iv were Daq Hoch the provinces vo' the joH Ahasuerus, both Sum je Hop, Daq enjoin chaH vetlh chaH should pol the fourteenth je fifteenth jajmey vo' the jar Adar yearly, as the jajmey Daq nuq the Jews ghajta' leS vo' chaj jaghpu', je the jar nuq ghaHta' tlhe'ta' Daq chaH vo' sorrow Daq gladness, je vo' mourning Daq a QaQ jaj; vetlh chaH should chenmoH chaH jajmey vo' feasting je gladness, je vo' sending presents vo' Soj Daq wa' another, je gifts Daq the needy. The Jews accepted the custom vetlh chaH ghajta' begun, as Mordecai ghajta' ghItlhta' Daq chaH; because Haman the puqloD vo' Hammedatha, the Agagite, the jagh vo' Hoch the Jews, ghajta' plotted Daq the Jews Daq Qaw' chaH, je ghajta' chuH Pur, vetlh ghaH the lot, Daq consume chaH, je Daq Qaw' chaH; 'ach ghorgh vam mojta' Sovta' Daq the joH, ghaH ra'ta' Sum letters vetlh Daj mIgh device, nuq ghaH ghajta' devised Daq the Jews, should chegh Daq Daj ghaj nach, je vetlh ghaH je Daj puqloDpu' should taH hanged Daq the gallows. vaj chaH ja' Dochvammey jajmey Purim, { Note: Purim ghaH the Hebrew plural vaD pur, nuq means lot. } vo' the mu' Pur. vaj because vo' Hoch the mu'mey vo' vam letter, je vo' vetlh nuq chaH ghajta' leghpu' concerning vam matter, je vetlh nuq ghajta' ghoS Daq chaH, the Jews established, je imposed Daq themselves, je Daq chaj descendants, je Daq Hoch chaH 'Iv joined themselves Daq chaH, vaj vetlh 'oH should ghobe' fail, vetlh chaH would pol Dochvammey cha' jajmey according Daq nuq ghaHta' ghItlhta', je according Daq its wIv poH, Hoch DIS; je vetlh Dochvammey jajmey should taH remembered je polta' throughout Hoch generation, Hoch qorDu', Hoch province, je Hoch veng; je vetlh Dochvammey jajmey vo' Purim should ghobe' fail vo' among the Jews, ghobe' the memory vo' chaH perish vo' chaj tIr. vaj Esther the queen, the puqbe' vo' Abihail, je Mordecai the Jew, wrote tlhej Hoch authority Daq confirm vam cha'DIch letter vo' Purim. ghaH ngeHta' letters Daq Hoch the Jews, Daq the vatlh cha'maH- Soch provinces vo' the kingdom vo' Ahasuerus, tlhej mu'mey vo' roj je vIt, Daq confirm Dochvammey jajmey vo' Purim Daq chaj wIv poHmey, as Mordecai the Jew je Esther the queen ghajta' decreed, je as chaH ghajta' imposed upon themselves je chaj descendants, Daq the matter vo' the fastings je chaj SaQ. The ra'ta'ghach mu' vo' Esther confirmed Dochvammey matters vo' Purim; je 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq the paq. joH Ahasuerus laid a tribute Daq the puH, je Daq the islands vo' the biQ'a'. Hoch the vangtaH vo' Daj HoS je vo' Daj might, je the teblu'ta' account vo' the greatness vo' Mordecai, Daq nuq the joH advanced ghaH, aren't chaH ghItlhta' Daq the paq vo' the chronicles vo' the joHpu' vo' Media je Persia? vaD Mordecai the Jew ghaHta' next Daq joH Ahasuerus, je Dun among the Jews, je accepted Sum the qev vo' Daj loDnI'pu', seeking the QaQ vo' Daj ghotpu, je speaking roj Daq Hoch Daj descendants.
pa' ghaHta' a loD Daq the puH vo' Uz, 'Iv pong ghaHta' Job. vetlh loD ghaHta' blameless je upright, je wa' 'Iv feared joH'a', je tlhe'ta' DoH vo' mIghtaHghach. pa' were bogh Daq ghaH Soch puqloDpu' je wej puqbe'pu'. Daj possessions je were Soch SaD Suy', wej SaD camels, vagh vatlh yoke vo' chemvaH, vagh vatlh female donkeys, je a very Dun household; vaj vetlh vam loD ghaHta' the greatest vo' Hoch the puqpu' vo' the pemHov 'o'. Daj puqloDpu' mejta' je held a 'uQ'a' Daq the tuq vo' each wa' Daq Daj qoS; je chaH ngeHta' je ja' vaD chaj wej sisters Daq Sop je Daq tlhutlh tlhej chaH. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh the jajmey vo' chaj feasting ghajta' run chaj course, vetlh Job ngeHta' je sanctified chaH, je rose Dung early Daq the po, je nobta' meQqu'pu' nobmey according Daq the mI' vo' chaH Hoch. vaD Job ja'ta', 'oH may taH vetlh wIj puqloDpu' ghaj yempu', je renounced joH'a' Daq chaj tIQDu'. Job ta'ta' vaj continually. DaH 'oH qaSta' Daq the jaj ghorgh the God's puqloDpu' ghoSta' Daq present themselves qaSpa' joH'a', vetlh Satan je ghoSta' among chaH. joH'a' ja'ta' Daq Satan, nuqDaq ghaj SoH ghoS vo'? vaj Satan jangta' joH'a', je ja'ta', vo' ghoS DoH je vo' Daq the tera', je vo' walking Dung je bIng Daq 'oH. joH'a' ja'ta' Daq Satan, ghaj SoH considered wIj toy'wI', Job? vaD pa' ghaH pagh rur ghaH Daq the tera', a blameless je an upright loD, wa' 'Iv fears joH'a', je turns DoH vo' mIghtaHghach. vaj Satan jangta' joH'a', je ja'ta', ta'taH Job taHvIp joH'a' vaD pagh? ghajbe' SoH chenmoHta' a hedge around ghaH, je around Daj tuq, je around Hoch vetlh ghaH ghajtaH, Daq Hoch retlh? SoH ghaj Quch the vum vo' Daj ghopmey, je Daj substance ghaH increased Daq the puH. 'ach lan vo' lIj ghop DaH, je touch Hoch vetlh ghaH ghajtaH, je ghaH DichDaq renounce SoH Daq lIj qab. joH'a' ja'ta' Daq Satan, yIlegh, Hoch vetlh ghaH ghajtaH ghaH Daq lIj HoS. neH Daq himself yImev lan vo' lIj ghop. vaj Satan mejta' vo' vo' the Daq vo' joH'a'. 'oH pumta' Daq a jaj ghorgh Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu' were eating je drinking HIq Daq chaj eldest brother's tuq, vetlh pa' ghoSta' a messenger Daq Job, je ja'ta', The chemvaH were plowing, je the donkeys feeding retlh chaH, je the Sabeans attacked, je tlhapta' chaH DoH. HIja', chaH ghaj HoHta' the toy'wI'pu' tlhej the edge vo' the 'etlh, je jIH mob ghaj escaped Daq ja' SoH. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, pa' je ghoSta' another, je ja'ta', The qul vo' joH'a' ghajtaH fallen vo' the sky, je ghajtaH meQpu' Dung the Suy' je the toy'wI'pu', je Soppu' chaH, je jIH mob ghaj escaped Daq ja' SoH. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, pa' ghoSta' je another, je ja'ta', The Chaldeans chenmoHta' wej baghmoHwI', je swept bIng Daq the camels, je ghaj tlhappu' chaH DoH, HIja', je HoHta' the toy'wI'pu' tlhej the edge vo' the 'etlh; je jIH mob ghaj escaped Daq ja' SoH. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, pa' ghoSta' je another, je ja'ta', lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' were eating je drinking HIq Daq chaj eldest brother's tuq, je yIlegh, pa' ghoSta' a Dun SuS vo' the ngem, je struck the loS corners vo' the tuq, je 'oH pumta' Daq the Qup loDpu', je chaH 'oH Heghpu'. jIH mob ghaj escaped Daq ja' SoH. vaj Job Hu', je tore Daj robe, je shaved Daj nach, je pumta' bIng Daq the yav, je worshiped. ghaH ja'ta', Naked jIH ghoSta' pa' vo' wIj mother's womb, je naked DIchDaq jIH chegh pa'. joH'a' nobta', je joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH. Quch taH the pong vo' joH'a'. Daq Hoch vam, Job ta'ta' ghobe' yem, ghobe' yov joH'a' tlhej wrongdoing. Again 'oH qaSta' Daq the jaj ghorgh the God's puqloDpu' ghoSta' Daq present themselves qaSpa' joH'a', vetlh Satan ghoSta' je among chaH Daq present himself qaSpa' joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq Satan, nuqDaq ghaj SoH ghoS vo'? Satan jangta' joH'a', je ja'ta', vo' ghoS DoH je vo' Daq the tera', je vo' walking Dung je bIng Daq 'oH. joH'a' ja'ta' Daq Satan, ghaj SoH considered wIj toy'wI' Job? vaD pa' ghaH pagh rur ghaH Daq the tera', a blameless je an upright loD, wa' 'Iv fears joH'a', je turns DoH vo' mIghtaHghach. ghaH vIHHa' maintains Daj integrity, although SoH incited jIH Daq ghaH, Daq ruin ghaH Hutlh cause. Satan jangta' joH'a', je ja'ta', Skin vaD skin. HIja', Hoch vetlh a loD ghajtaH ghaH DichDaq nob vaD Daj yIn. 'ach lan vo' lIj ghop DaH, je touch Daj bone je Daj ghab, je ghaH DichDaq renounce SoH Daq lIj qab. joH'a' ja'ta' Daq Satan, yIlegh, ghaH ghaH Daq lIj ghop. neH spare Daj yIn. vaj Satan mejta' vo' vo' the Daq vo' joH'a', je struck Job tlhej painful sores vo' the bem vo' Daj qam Daq Daj nach. ghaH tlhapta' vaD himself a potsherd Daq scrape himself tlhej, je ghaH ba'ta' among the ashes. vaj Daj be'nal ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH vIHHa' maintain lIj integrity? Renounce joH'a', je Hegh. 'ach ghaH ja'ta' Daq Daj, SoH jatlh as wa' vo' the foolish be'pu' would jatlh. nuq? DIchDaq maH Hev QaQ Daq the ghop vo' joH'a', je DIchDaq maH ghobe' Hev mIghtaHghach? Daq Hoch vam Job ta'be' yem tlhej Daj wuSDu'. DaH ghorgh Job's wej friends Qoyta' vo' Hoch vam mIghtaHghach vetlh ghajta' ghoS Daq ghaH, chaH each ghoSta' vo' Daj ghaj Daq: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, je Zophar the Naamathite, je chaH chenmoHta' an appointment tay' Daq ghoS Daq sympathize tlhej ghaH je Daq belmoH ghaH. ghorgh chaH qengta' Dung chaj mInDu' vo' a distance, je ta'be' recognize ghaH, chaH raised chaj voices, je wept; je chaH each tore Daj robe, je sprinkled dust Daq chaj nachDu' toward the sky. vaj chaH ba'ta' bIng tlhej ghaH Daq the yav Soch jajmey je Soch nights, je pagh jatlhta' a mu' Daq ghaH, vaD chaH leghta' vetlh Daj grief ghaHta' very Dun. After vam Job poSmaHpu' Daj nuj, je cursed the jaj vo' Daj birth. Job jangta': chaw' the jaj perish Daq nuq jIH ghaHta' bogh, the ram nuq ja'ta', pa' ghaH a loDHom conceived.' chaw' vetlh jaj taH HurghtaHghach. yImev chaw' joH'a' vo' Dung nej vaD 'oH, ghobe' chaw' the wov shine Daq 'oH. chaw' HurghtaHghach je the QIb vo' Hegh claim 'oH vaD chaj ghaj. chaw' a cloud yIn Daq 'oH. chaw' Hoch vetlh chen black the jaj terrify 'oH. As vaD vetlh ram, chaw' thick HurghtaHghach seize Daq 'oH. chaw' 'oH ghobe' yItIv among the jajmey vo' the DIS. chaw' 'oH ghobe' ghoS Daq the mI' vo' the months. yIlegh, chaw' vetlh ram taH barren. chaw' ghobe' joyful ghogh ghoS therein. chaw' chaH mu'qaD 'oH 'Iv mu'qaD the jaj, 'Iv 'oH ready Daq rouse Dung leviathan. chaw' the stars vo' its twilight taH dark. chaw' 'oH legh vaD wov, 'ach ghaj pagh, ghobe' chaw' 'oH legh the eyelids vo' the po, because 'oH ta'be' shut Dung the doors vo' wIj mother's womb, ghobe' ta'ta' 'oH So' Seng vo' wIj mInDu'. qatlh ta'be' jIH Hegh vo' the womb? qatlh ta'be' jIH nob Dung the qa' ghorgh wIj SoS DaltaH jIH? qatlh ta'ta' the knees Hev jIH? joq qatlh the breast, vetlh jIH should suck? vaD DaH should jIH ghaj lain bIng je taH quiet. jIH should ghaj slept, vaj jIH would ghaj taH Daq leS, tlhej joHpu' je qeSwI'pu' vo' the tera', 'Iv chenta' Dung waste Daqmey vaD themselves; joq tlhej joHHom 'Iv ghajta' SuD baS, 'Iv tebta' chaj juHmey tlhej baS chIS: joq as a hidden untimely birth jIH ghajta' ghobe' taH, as infants 'Iv never leghta' wov. pa' the mIgh mev vo' troubling. pa' the Doy' 'oH Daq leS. pa' the prisoners 'oH Daq chIl tay'. chaH yImev Qoy the ghogh vo' the taskmaster. The mach je the Dun 'oH pa'. The toy'wI' ghaH free vo' Daj pIn. qatlh ghaH wov nobpu' Daq ghaH 'Iv ghaH Daq misery, yIn Daq the bitter Daq qa', 'Iv tIq vaD Hegh, 'ach 'oH ta'be' ghoS; je dig vaD 'oH latlh than vaD hidden treasures, 'Iv yItIv exceedingly, je 'oH glad, ghorgh chaH ta'laH tu' the grave? qatlh ghaH wov nobpu' Daq a loD 'Iv way ghaH hid, 'Iv joH'a' ghajtaH hedged Daq? vaD wIj sighing choltaH qaSpa' jIH Sop. wIj groanings 'oH poured pa' rur bIQ. vaD the Doch nuq jIH taHvIp choltaH Daq jIH, vetlh nuq jIH 'oH vIp vo' choltaH Daq jIH. jIH 'oH ghobe' Daq chIl, ghobe' 'oH jIH quiet, ghobe' ghaj jIH leS; 'ach Seng choltaH. vaj Eliphaz the Temanite jangta', chugh someone ventures Daq talk tlhej SoH, DichDaq SoH taH grieved? 'ach 'Iv ta'laH withhold himself vo' speaking? yIlegh, SoH ghaj instructed law', SoH ghaj strengthened the weak ghopmey. lIj mu'mey ghaj supported ghaH 'Iv ghaHta' falling, SoH ghaj chenmoHta' firm the feeble knees. 'ach DaH 'oH ghaH ghoS Daq SoH, je SoH puj. 'oH touches SoH, je SoH 'oH troubled. 'oHbe' lIj piety lIj confidence? 'oHbe' the integrity vo' lIj Hemey lIj tul? qaw, DaH, 'Iv perished, taH innocent? joq nuqDaq were the upright pe' litHa'? According Daq nuq jIH ghaj leghpu', chaH 'Iv plow He'taHghach, je sow Seng, reap the rap. Sum the breath vo' joH'a' chaH perish. Sum the blast vo' Daj QeH 'oH chaH Soppu'. The roaring vo' the HaDI'baH, je the ghogh vo' the fierce HaDI'baH, the teeth vo' the Qup lions, 'oH ghorta'. The qan HaDI'baH perishes vaD Hutlh vo' prey. The cubs vo' the lioness 'oH scattered abroad. DaH a Doch ghaHta' secretly qempu' Daq jIH. wIj qogh Hevta' a whisper vo' 'oH. Daq thoughts vo' the visions vo' the ram, ghorgh deep sleep falls Daq loDpu', taHvIp ghoSta' Daq jIH, je trembling, nuq chenmoHta' Hoch wIj HomDu' shake. vaj a qa' juSta' qaSpa' wIj qab. The jIb vo' wIj ghab Qampu' Dung. 'oH Qampu' vIHHa', 'ach jIH couldn't discern its appearance. A form ghaHta' qaSpa' wIj mInDu'. Silence, vaj jIH Qoyta' a ghogh, ja'ta', DIchDaq mortal loD taH latlh just than joH'a'? DIchDaq a loD taH latlh pure than Daj Maker? yIlegh, ghaH puts ghobe' voq Daq Daj toy'wI'pu'. ghaH charges Daj Duy''a'pu' tlhej error. chay' 'ar latlh, chaH 'Iv yIn Daq juHmey vo' clay, 'Iv foundation ghaH Daq the dust, 'Iv 'oH crushed qaSpa' the moth! joj po je evening chaH 'oH Qaw'ta'. chaH perish reH Hutlh vay' regarding 'oH. 'oHbe' chaj juHHom cord plucked Dung within chaH? chaH Hegh, je vetlh Hutlh valtaHghach.' ja' DaH; ghaH pa' vay' 'Iv DichDaq jang SoH? Daq nuq vo' the le' ones DichDaq SoH tlhe'? vaD resentment kills the foolish loD, je jealousy kills the simple. jIH ghaj leghpu' the foolish taking root, 'ach suddenly jIH cursed Daj juH. Daj puqpu' 'oH Hop vo' safety. chaH 'oH crushed Daq the lojmIt. ghobe' ghaH pa' vay' Daq toD chaH, 'Iv harvest the hungry eats Dung, je tlhap 'oH 'ach pa' vo' the thorns. The tojta'ghach gapes vaD chaj substance. vaD affliction ta'be' ghoS vo' vo' the dust, ghobe' ta'taH Seng spring pa' vo' the yav; 'ach loD ghaH bogh Daq Seng, as the sparks puv upward. 'ach as vaD jIH, jIH would nej joH'a'. jIH would commit wIj cause Daq joH'a', 'Iv ta'taH Dun Dochmey vetlh ta'laHbe' taH fathomed, marvelous Dochmey Hutlh mI'; 'Iv nob rain Daq the tera', je sends bIQmey Daq the fields; vaj vetlh ghaH sets Dung Daq jen chaH 'Iv 'oH low, chaH 'Iv mourn 'oH exalted Daq safety. ghaH frustrates the devices vo' the crafty, vaj vetlh chaj ghopmey ta'laHbe' perform chaj enterprise. ghaH takes the val Daq chaj ghaj craftiness; the qeS vo' the cunning ghaH qengta' headlong. chaH ghom tlhej HurghtaHghach Daq the jaj poH, je grope Daq DungluQ as Daq the ram. 'ach ghaH saves vo' the 'etlh vo' chaj nuj, 'ach the needy vo' the ghop vo' the HoS. vaj the mIpHa' ghajtaH tul, je injustice shuts Daj nuj. yIlegh, Quch ghaH the loD 'Iv joH'a' corrects. vaj ta' ghobe' despise the chastening vo' the HoSghaj. vaD ghaH QIDpu'ghachmey, je binds Dung. ghaH injures, je Daj ghopmey chenmoH Hoch. ghaH DichDaq toD SoH Daq jav troubles; HIja', Daq Soch pa' DIchDaq ghobe' mIghtaHghach touch SoH. Daq famine ghaH DichDaq redeem SoH vo' Hegh; Daq veS, vo' the HoS vo' the 'etlh. SoH DIchDaq taH hidden vo' the scourge vo' the tongue, ghobe' DIchDaq SoH taH vIp vo' QIH ghorgh 'oH choltaH. Daq QIH je famine SoH DIchDaq laugh, ghobe' DIchDaq SoH taH vIp vo' the Ha'DIbaH vo' the tera'. vaD SoH DIchDaq taH Daq league tlhej the naghmey vo' the yotlh. The Ha'DIbaH vo' the yotlh DIchDaq taH Daq roj tlhej SoH. SoH DIchDaq Sov vetlh lIj juHHom ghaH Daq roj. SoH DIchDaq visit lIj fold, je DIchDaq miss pagh. SoH DIchDaq Sov je vetlh lIj tIr DIchDaq taH Dun, lIj offspring as the grass vo' the tera'. SoH DIchDaq ghoS Daq lIj grave Daq a teblu'ta' age, rur a shock vo' grain choltaH Daq its season. legh vam, maH ghaj searched 'oH, vaj 'oH ghaH. Qoy 'oH, je Sov 'oH vaD lIj QaQ. vaj Job jangta', Oh vetlh wIj anguish were weighed, je Hoch wIj calamity laid Daq the balances! vaD DaH 'oH would taH heavier than the sand vo' the seas, vaj ghaj wIj mu'mey taH rash. vaD the arrows vo' the HoSghaj 'oH within jIH. wIj qa' drinks Dung chaj poison. The terrors vo' joH'a' cher themselves Daq array Daq jIH. ta'taH the wild SarghHom bray ghorgh ghaH ghajtaH grass? joq ta'taH the Qa' low Dung Daj fodder? ta'laH vetlh nuq ghajtaH ghobe' flavor taH eaten Hutlh salt? joq ghaH pa' vay' taste Daq the chIS vo' an egg? wIj qa' refuses Daq touch chaH. chaH 'oH as loathsome Soj Daq jIH. Oh vetlh jIH might ghaj wIj request, vetlh joH'a' would grant the Doch vetlh jIH tIq vaD, 'ach vetlh 'oH would please joH'a' Daq crush jIH; vetlh ghaH would chaw' loose Daj ghop, je pe' jIH litHa'! taH 'oH vIHHa' wIj consolation, HIja', chaw' jIH exult Daq pain vetlh ta'be' spare, vetlh jIH ghaj ghobe' denied the mu'mey vo' the le' wa'. nuq ghaH wIj HoS, vetlh jIH should loS? nuq ghaH wIj pItlh, vetlh jIH should taH patient? ghaH wIj HoS the HoS vo' naghmey? joq ghaH wIj ghab vo' brass? 'oHbe' 'oH vetlh jIH ghaj ghobe' QaH Daq jIH, vetlh valtaHghach ghaH driven quite vo' jIH? Daq ghaH 'Iv ghaH ready Daq puj, kindness should taH shown vo' Daj friend; 'ach Daq ghaH 'Iv forsakes the taHvIp vo' the HoSghaj. wIj loDnI'pu' ghaj dealt deceitfully as a brook, as the channel vo' brooks vetlh juS DoH; nuq 'oH black Sum meq vo' the ice, Daq nuq the chuchHommey hides itself. Daq the dry season, chaH vanish. ghorgh 'oH ghaH hot, chaH 'oH Soppu' pa' vo' chaj Daq. The caravans vetlh travel retlh chaH tlhe' aside. chaH jaH Dung Daq the waste, je perish. The caravans vo' Tema nejta'. The companies vo' Sheba waited vaD chaH. chaH were distressed because chaH were confident. chaH ghoSta' pa', je were mISmoHpu'. vaD DaH SoH 'oH pagh. SoH legh a ghIjvIptaH, je 'oH vIp. ta'ta' jIH jatlh, nob Daq jIH?' joq, nob a present vaD jIH vo' lIj substance?' joq, toD jIH vo' the adversary's ghop?' joq, Redeem jIH vo' the ghop vo' the oppressors?' ghojmoH jIH, je jIH DichDaq 'uch wIj roj. Cause jIH Daq understand wherein jIH ghaj erred. chay' forcible 'oH mu'mey vo' uprightness! 'ach lIj reproof, nuq ta'taH 'oH reprove? ta' SoH intend Daq reprove mu'mey, leghtaH vetlh the speeches vo' wa' 'Iv ghaH desperate 'oH as SuS? HIja', SoH would 'ach chuH lots vaD the vav ghajbe', je chenmoH merchandise vo' lIj friend. DaH vaj taH pleased Daq legh Daq jIH, vaD DIch jIH DIchDaq ghobe' nep Daq lIj qab. Please chegh. chaw' pa' taH ghobe' injustice. HIja', chegh again. wIj cause ghaH QaQtaHghach. ghaH pa' injustice Daq wIj tongue? ta'laHbe' wIj taste discern mischievous Dochmey? 'oHbe' a loD forced Daq labor Daq tera'? Aren't Daj jajmey rur the jajmey vo' a hired ghop? As a toy'wI' 'Iv earnestly desires the QIb, as a hireling 'Iv looks vaD Daj wages, vaj 'oH jIH chenmoHta' Daq ghaj months vo' misery, wearisome nights 'oH wIv Daq jIH. ghorgh jIH nep bIng, jIH jatlh, ghorgh DIchDaq jIH Hu', je the ram taH ghoSta'?' jIH toss je tlhe' until the dawning vo' the jaj. wIj ghab ghaH clothed tlhej worms je clods vo' dust. wIj skin closes Dung, je breaks pa' afresh. wIj jajmey 'oH swifter than a weaver's shuttle, je 'oH spent Hutlh tul. Oh qaw vetlh wIj yIn ghaH a breath. wIj mIn DIchDaq ghobe' latlh legh QaQ. The mIn vo' ghaH 'Iv sees jIH DIchDaq legh jIH ghobe' latlh. lIj mInDu' DIchDaq taH Daq jIH, 'ach jIH DIchDaq ghobe' taH. As the cloud ghaH Soppu' je vanishes DoH, vaj ghaH 'Iv goes bIng Daq Sheol DIchDaq ghoS Dung ghobe' latlh. ghaH DIchDaq chegh ghobe' latlh Daq Daj tuq, ghobe' DIchDaq Daj Daq Sov ghaH vay' latlh. vaj jIH DichDaq ghobe' pol silent. jIH DichDaq jatlh Daq the anguish vo' wIj qa'. jIH DichDaq complain Daq the bitterness vo' wIj qa'. 'oH jIH a biQ'a', joq a biQ'a' monster, vetlh SoH lan a guard Dung jIH? ghorgh jIH jatlh, wIj bed DIchDaq belmoH jIH. wIj couch DIchDaq chIl wIj complaint;' vaj SoH scare jIH tlhej dreams, je terrify jIH vegh visions: vaj vetlh wIj qa' chooses strangling, Hegh rather than wIj HomDu'. jIH loathe wIj yIn. jIH yImev want Daq live reH. mej jIH mob, vaD wIj jajmey 'oH 'ach a breath. nuq ghaH loD, vetlh SoH should magnify ghaH, vetlh SoH should cher lIj yab Daq ghaH, vetlh SoH should visit ghaH Hoch po, je test ghaH Hoch moment? chay' tIq DichDaq SoH ghobe' legh DoH vo' jIH, ghobe' mej jIH mob until jIH swallow bIng wIj spittle? chugh jIH ghaj yempu', nuq ta' jIH ta' Daq SoH, SoH watcher vo' loDpu'? qatlh ghaj SoH cher jIH as a mark vaD SoH, vaj vetlh jIH 'oH a burden Daq jIH'egh? qatlh ta' SoH ghobe' pardon wIj disobedience, je tlhap DoH wIj He'taHghach? vaD DaH DIchDaq jIH nep bIng Daq the dust. SoH DichDaq nej jIH diligently, 'ach jIH DIchDaq ghobe' taH. vaj Bildad the Shuhite jangta', chay' tIq DichDaq SoH jatlh Dochvammey Dochmey? DIchDaq the mu'mey vo' lIj nuj taH a HoS SuS? ta'taH joH'a' pervert ruv? joq ta'taH the HoSghaj pervert QaQtaHghach? chugh lIj puqpu' ghaj yempu' Daq ghaH, ghaH ghajtaH toDta' chaH Daq the ghop vo' chaj disobedience. chugh SoH want Daq nej joH'a' diligently, chenmoH lIj supplication Daq the HoSghaj. chugh SoH were pure je upright, DIch DaH ghaH would awaken vaD SoH, je chenmoH the juH vo' lIj QaQtaHghach prosperous. 'a' lIj tagh ghaHta' mach, yet lIj latter pItlh would greatly increase. Please inquire vo' past generations. tu' pa' about the learning vo' chaj vavpu'. ( vaD maH 'oH 'ach vo' yesterday, je Sov pagh, because maj jajmey Daq tera' 'oH a QIb.) DIchDaq chaH ghobe' ghojmoH SoH, ja' SoH, je utter mu'mey pa' vo' chaj tIq? ta'laH the papyrus grow Dung Hutlh mire? ta'laH the rushes grow Hutlh bIQ? While 'oH ghaH yet Daq its greenness, ghobe' pe' bIng, 'oH withers qaSpa' vay' latlh reed. vaj 'oH the Hemey vo' Hoch 'Iv forget joH'a'. The tul vo' the godless loD DIchDaq perish, 'Iv confidence DIchDaq ghor apart, 'Iv voq ghaH a spider's web. ghaH DIchDaq lean Daq Daj tuq, 'ach 'oH DIchDaq ghobe' Qam. ghaH DIchDaq cling Daq 'oH, 'ach 'oH DIchDaq ghobe' endure. ghaH ghaH SuD qaSpa' the pemHov. Daj shoots jaH vo' Dung Daj wIjghachHom. Daj roots 'oH wrapped around the nagh pile. ghaH sees the Daq vo' naghmey. chugh ghaH ghaH Qaw'ta' vo' Daj Daq, vaj 'oH DIchDaq deny ghaH, ja'ta', jIH ghaj ghobe' leghpu' SoH.' yIlegh, vam ghaH the Quch vo' Daj way: pa' vo' the tera', others DIchDaq spring. yIlegh, joH'a' DichDaq ghobe' chuH DoH a blameless loD, ghobe' DichDaq ghaH uphold the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu'. ghaH DichDaq vIHHa' fill lIj nuj tlhej laughter, lIj wuSDu' tlhej shouting. chaH 'Iv hate SoH DIchDaq taH clothed tlhej tuH. The juHHom vo' the mIgh DIchDaq taH ghobe' latlh. vaj Job jangta', Truly jIH Sov vetlh 'oH ghaH vaj, 'ach chay' ta'laH loD taH just tlhej joH'a'? chugh ghaH ghaH pleased Daq contend tlhej ghaH, ghaH ta'laHbe' jang ghaH wa' poH Daq a SaD. joH'a' 'Iv ghaH val Daq tIq, je HoS Daq HoS: 'Iv ghajtaH hardened himself Daq ghaH, je prospered? ghaH removes the Hudmey, je chaH yImev Sov 'oH, ghorgh ghaH overturns chaH Daq Daj QeH. ghaH shakes the tera' pa' vo' its Daq. Its pillars tremble. ghaH commands the pemHov, je 'oH ta'be' Hu', je seals Dung the stars. ghaH mob stretches pa' the chal, je treads Daq the waves vo' the biQ'a'. ghaH chen the SIq, Orion, je the Pleiades, je the chambers vo' the pemHov poS. ghaH ta'taH Dun Dochmey past finding pa'; HIja', marvelous Dochmey Hutlh mI'. yIlegh, ghaH goes Sum jIH, je jIH yImev legh ghaH. ghaH passes Daq je, 'ach jIH yImev perceive ghaH. yIlegh, ghaH snatches DoH. 'Iv ta'laH hinder ghaH? 'Iv DichDaq tlhob ghaH, nuq 'oH SoH doing?' joH'a' DichDaq ghobe' withdraw Daj QeH. The helpers vo' Rahab stoop bIng ghaH. chay' 'ar less DIchDaq jIH jang ghaH, je choose wIj mu'mey Daq argue tlhej ghaH? 'a' jIH were QaQtaHghach, yet jIH wouldn't jang ghaH. jIH would chenmoH supplication Daq wIj noH. chugh jIH ghajta' ja', je ghaH ghajta' jangta' jIH, yet jIH wouldn't Har vetlh ghaH listened Daq wIj ghogh. vaD ghaH breaks jIH tlhej a storm, je multiplies wIj QIDpu'ghachmey Hutlh cause. ghaH DichDaq ghobe' allow jIH Daq catch wIj breath, 'ach fills jIH tlhej bitterness. chugh 'oH ghaH a matter vo' HoS, yIlegh, ghaH ghaH HoS! chugh vo' ruv, 'Iv,' jatlhtaH ghaH, DichDaq summon jIH?' 'a' jIH 'oH QaQtaHghach, wIj ghaj nuj DIchDaq condemn jIH. 'a' jIH 'oH blameless, 'oH DIchDaq prove jIH perverse. jIH 'oH blameless. jIH yImev regard jIH'egh. jIH despise wIj yIn. 'oH ghaH Hoch the rap. vaj jIH jatlh ghaH destroys the blameless je the mIgh. chugh the scourge kills suddenly, ghaH DichDaq mock Daq the trial vo' the innocent. The tera' ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the mIgh. ghaH covers the faces vo' its judges. chugh ghobe' ghaH, vaj 'Iv ghaH 'oH? DaH wIj jajmey 'oH swifter than a runner. chaH Haw' DoH, chaH legh ghobe' QaQ, chaH ghaj juSta' DoH as the swift ships, as the eagle vetlh swoops Daq the prey. chugh jIH jatlh, jIH DichDaq forget wIj complaint, jIH DichDaq lan litHa' wIj sad qab, je cheer Dung;' jIH 'oH vIp vo' Hoch wIj sorrows, jIH Sov vetlh SoH DichDaq ghobe' 'uch jIH innocent. jIH DIchDaq taH condemned. qatlh vaj ta' jIH labor Daq lI'be'? chugh jIH Seng jIH'egh tlhej chuchHommey, je cleanse wIj ghopmey tlhej lye, yet SoH DichDaq plunge jIH Daq the ditch. wIj ghaj clothes DIchDaq abhor jIH. vaD ghaH ghaH ghobe' a loD, as jIH 'oH, vetlh jIH should jang ghaH, vetlh maH should ghoS tay' Daq yoj. pa' ghaH ghobe' umpire joj maH, vetlh might lay Daj ghop Daq maH both. chaw' ghaH tlhap Daj DevwI' naQ DoH vo' jIH. chaw' Daj ghIjvIptaH ghobe' chenmoH jIH vIp; vaj jIH would jatlh, je ghobe' taHvIp ghaH, vaD jIH 'oH ghobe' vaj Daq jIH'egh. wIj qa' ghaH Doy' vo' wIj yIn. jIH DichDaq nob free course Daq wIj complaint. jIH DichDaq jatlh Daq the bitterness vo' wIj qa'. jIH DichDaq ja' joH'a', ta' ghobe' condemn jIH. cha' jIH qatlh SoH contend tlhej jIH. ghaH 'oH QaQ Daq SoH vetlh SoH should oppress, vetlh SoH should despise the vum vo' lIj ghopmey, je smile Daq the qeS vo' the mIgh? ta' SoH ghaj mInDu' vo' ghab? joq ta' SoH legh as loD sees? 'oH lIj jajmey as the jajmey vo' mortals, joq lIj DISmey as man's DISmey, vetlh SoH inquire after wIj He'taHghach, je search after wIj yem? Although SoH Sov vetlh jIH 'oH ghobe' mIgh, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'laH toD pa' vo' lIj ghop. lIj ghopmey ghaj framed jIH je fashioned jIH altogether, yet SoH Qaw' jIH. qaw, jIH beg SoH, vetlh SoH ghaj fashioned jIH as clay. DichDaq SoH qem jIH Daq dust again? ghajbe' SoH poured jIH pa' rur milk, je curdled jIH rur cheese? SoH ghaj clothed jIH tlhej skin je ghab, je knit jIH tay' tlhej HomDu' je sinews. SoH ghaj granted jIH yIn je loving kindness. lIj visitation ghajtaH preserved wIj qa'. Yet SoH hid Dochvammey Dochmey Daq lIj tIq. jIH Sov vetlh vam ghaH tlhej SoH: chugh jIH yem, vaj SoH mark jIH. SoH DichDaq ghobe' acquit jIH vo' wIj He'taHghach. chugh jIH 'oH mIgh, woe Daq jIH. chugh jIH 'oH QaQtaHghach, jIH vIHHa' DIchDaq ghobe' lift Dung wIj nach, taH tebta' tlhej disgrace, je conscious vo' wIj affliction. chugh wIj nach ghaH held jen, SoH hunt jIH rur a HaDI'baH. Again SoH cha' SoH'egh powerful Daq jIH. SoH renew lIj witnesses Daq jIH, je increase lIj indignation Daq jIH. Changes je warfare 'oH tlhej jIH. qatlh, vaj, ghaj SoH qempu' jIH vo' pa' vo' the womb? jIH wish jIH ghajta' nobpu' Dung the qa', je ghobe' mIn ghajta' leghpu' jIH. jIH should ghaj taH as 'a' jIH ghajta' ghobe' taH. jIH should ghaj taH qengta' vo' the womb Daq the grave. Aren't wIj jajmey few? mev vaj. mej jIH mob, vetlh jIH may tu' a mach belmoH, qaSpa' jIH jaH nuqDaq jIH DIchDaq ghobe' chegh vo', Daq the puH vo' HurghtaHghach je vo' the QIb vo' Hegh; the puH dark as midnight, vo' the QIb vo' Hegh, Hutlh vay' order, nuqDaq the wov ghaH as midnight.' vaj Zophar, the Naamathite, jangta', Shouldn't the qev vo' mu'mey taH jangta'? Should a loD teblu'ta' vo' talk taH justified? Should lIj boastings chenmoH loDpu' 'uch chaj roj? ghorgh SoH mock, DIchDaq ghobe' loD chenmoH SoH tuH? vaD SoH jatlh, wIj doctrine ghaH pure. jIH 'oH Say Daq lIj mInDu'.' 'ach oh vetlh joH'a' would jatlh, je poSmoH Daj wuSDu' Daq SoH, vetlh ghaH would cha' SoH the secrets vo' valtaHghach! vaD true valtaHghach ghajtaH cha' sides. Sov vaj vetlh joH'a' exacts vo' SoH less than lIj He'taHghach deserves. ta'laH SoH fathom the mystery vo' joH'a'? joq ta'laH SoH probe the limits vo' the HoSghaj? chaH 'oH jen as chal. nuq ta'laH SoH ta'? chaH 'oH deeper than Sheol. nuq ta'laH SoH Sov? Its juv ghaH longer than the tera', je broader than the biQ'a'. chugh ghaH passes Sum, joq confines, joq convenes a bo'DIj, vaj 'Iv ta'laH oppose ghaH? vaD ghaH SovtaH false loDpu'. ghaH sees He'taHghach je, 'ach 'a' ghaH ta'be' qel 'oH. An empty-headed loD becomes val ghorgh a loD ghaH bogh as a wild donkey's colt. chugh SoH cher lIj tIq aright, stretch pa' lIj ghopmey toward ghaH. chugh He'taHghach ghaH Daq lIj ghop, lan 'oH Hop DoH. yImev chaw' unrighteousness yIn Daq lIj tents. DIch vaj SoH DIchDaq lift Dung lIj qab Hutlh spot; HIja', SoH DIchDaq taH steadfast, je DIchDaq ghobe' taHvIp: vaD SoH DIchDaq forget lIj misery. SoH DIchDaq qaw 'oH as bIQmey vetlh 'oH juSta' DoH. yIn DIchDaq taH clearer than the DungluQ. 'a' pa' ghaH HurghtaHghach, 'oH DIchDaq taH as the po. SoH DIchDaq taH secure, because pa' ghaH tul. HIja', SoH DIchDaq search, je DIchDaq tlhap lIj leS Daq safety. je SoH DIchDaq nep bIng, je pagh DIchDaq chenmoH SoH vIp. HIja', law' DIchDaq bo'DIj lIj favor. 'ach the mInDu' vo' the mIgh DIchDaq fail. chaH DIchDaq ghaj ghobe' way Daq Haw'. chaj tul DIchDaq taH the giving Dung vo' the qa'. vaj Job jangta', ghobe' doubt, 'ach SoH 'oH the ghotpu, je valtaHghach DIchDaq Hegh tlhej SoH. 'ach jIH ghaj yajtaHghach as QaQ as SoH; jIH 'oH ghobe' inferior Daq SoH. HIja', 'Iv ta'be' Sov such Dochmey as Dochvammey? jIH 'oH rur wa' 'Iv ghaH a joke Daq Daj jIl, jIH, 'Iv ja' Daq joH'a', je ghaH jangta'. The just, the blameless loD ghaH a joke. Daq the thought vo' ghaH 'Iv ghaH Daq chIl pa' ghaH contempt vaD misfortune. 'oH ghaH ready vaD chaH 'Iv qam slips. The tents vo' robbers prosper. chaH 'Iv provoke joH'a' 'oH secure, 'Iv carry chaj joH'a' Daq chaj ghopmey. 'ach tlhob the Ha'DIbaH, DaH, je chaH DIchDaq ghojmoH SoH; the birds vo' the sky, je chaH DIchDaq ja' SoH. joq jatlh Daq the tera', je 'oH DIchDaq ghojmoH SoH. The fish vo' the biQ'a' DIchDaq declare Daq SoH. 'Iv ta'be' Sov vetlh Daq Hoch Dochvammey, the ghop vo' joH'a' ghajtaH ta'pu' vam, Daq 'Iv ghop ghaH the yIn vo' Hoch yIntaH Doch, je the breath vo' Hoch mankind? ta'be' the qogh try mu'mey, 'ach as the palate tastes its Soj? tlhej aged loDpu' ghaH valtaHghach, Daq length vo' jajmey yajtaHghach. tlhej joH'a' ghaH valtaHghach je might. ghaH ghajtaH qeS je yajtaHghach. yIlegh, ghaH breaks bIng, je 'oH ta'laHbe' taH chenta' again. ghaH imprisons a loD, je pa' ta'laH taH ghobe' release. yIlegh, ghaH withholds the bIQmey, je chaH dry Dung. Again, ghaH sends chaH pa', je chaH overturn the tera'. tlhej ghaH ghaH HoS je valtaHghach. The deceived je the deceiver 'oH Daj. ghaH Dev qeSwI'pu' DoH stripped. ghaH chen judges fools. ghaH loosens the bond vo' joHpu'. ghaH binds chaj waist tlhej a belt. ghaH Dev lalDan vumwI'pu' DoH stripped, je overthrows the HoS. ghaH removes the speech vo' chaH 'Iv 'oH trusted, je takes DoH the yajtaHghach vo' the quppu'. ghaH pours contempt Daq joHHom, je loosens the belt vo' the HoS. ghaH uncovers deep Dochmey pa' vo' HurghtaHghach, je brings pa' Daq wov the QIb vo' Hegh. ghaH increases the tuqpu', je ghaH destroys chaH. ghaH enlarges the tuqpu', je ghaH Dev chaH captive. ghaH takes DoH yajtaHghach vo' the chiefs vo' the ghotpu vo' the tera', je causes chaH Daq wander Daq a ngem nuqDaq pa' ghaH ghobe' way. chaH grope Daq the dark Hutlh wov. ghaH chen chaH stagger rur a drunken loD. yIlegh, wIj mIn ghajtaH leghpu' Hoch vam. wIj qogh ghajtaH Qoyta' je understood 'oH. nuq SoH Sov, jIH Sov je. jIH 'oH ghobe' inferior Daq SoH. DIch jIH would jatlh Daq the HoSghaj. jIH neH Daq meq tlhej joH'a'. 'ach SoH 'oH forgers vo' lies. SoH 'oH Hoch physicians vo' ghobe' value. Oh vetlh SoH would taH completely silent! vaj SoH would taH val. Qoy DaH wIj reasoning. 'Ij Daq the pleadings vo' wIj wuSDu'. DichDaq SoH jatlh unrighteously vaD joH'a', je talk deceitfully vaD ghaH? DichDaq SoH cha' partiality Daq ghaH? DichDaq SoH contend vaD joH'a'? ghaH 'oH QaQ vetlh ghaH should search SoH pa'? joq as wa' deceives a loD, DichDaq SoH deceive ghaH? ghaH DichDaq DIch reprove SoH chugh SoH secretly cha' partiality. DIchDaq ghobe' Daj majesty chenmoH SoH vIp, je Daj dread pum Daq SoH? lIj memorable sayings 'oH proverbs vo' ashes, lIj defenses 'oH defenses vo' clay. taH silent, mej jIH mob, vetlh jIH may jatlh. chaw' ghoS Daq jIH nuq DichDaq. qatlh should jIH tlhap wIj ghab Daq wIj teeth, je lan wIj yIn Daq wIj ghop? yIlegh, ghaH DichDaq HoH jIH. jIH ghaj ghobe' tul. Nevertheless, jIH DichDaq maintain wIj Hemey qaSpa' ghaH. vam je DIchDaq taH wIj toDtaHghach, vetlh a godless loD DIchDaq ghobe' ghoS qaSpa' ghaH. Qoy diligently wIj speech. chaw' wIj declaration taH Daq lIj qoghDu'. legh DaH, jIH ghaj cher wIj cause Daq order. jIH Sov vetlh jIH 'oH QaQtaHghach. 'Iv ghaH ghaH 'Iv DichDaq contend tlhej jIH? vaD vaj would jIH 'uch wIj roj je nob Dung the qa'. neH yImev ta' cha' Dochmey Daq jIH; vaj jIH DichDaq ghobe' So' jIH'egh vo' lIj qab: withdraw lIj ghop Hop vo' jIH; je yImev chaw' lIj ghIjvIptaH chenmoH jIH vIp. vaj ja', je jIH DichDaq jang; joq chaw' jIH jatlh, je SoH jang jIH. chay' law' 'oH wIj iniquities je yemmey? chenmoH jIH Sov wIj disobedience je wIj yem. qatlh So' SoH lIj qab, je 'uch jIH vaD lIj jagh? DichDaq SoH harass a driven Sornav? DichDaq SoH pursue the dry stubble? vaD SoH write bitter Dochmey Daq jIH, je chenmoH jIH inherit the iniquities vo' wIj youth: SoH je lan wIj qamDu' Daq the stocks, je mark Hoch wIj Hemey. SoH cher a bagh Daq the soles vo' wIj qamDu', 'a' jIH 'oH decaying rur a rotten Doch, rur a garment vetlh ghaH moth-eaten. loD, 'Iv ghaH bogh vo' a be', ghaH vo' few jajmey, je teblu'ta' vo' Seng. ghaH choltaH vo' rur a flower, je ghaH pe' bIng. ghaH je flees rur a QIb, je ta'be' continue. ta' SoH poSmoH lIj mInDu' Daq such a wa', je qem jIH Daq yoj tlhej SoH? 'Iv ta'laH qem a Say Doch pa' vo' an Say'Ha'? ghobe' wa'. leghtaH Daj jajmey 'oH determined, the mI' vo' Daj months ghaH tlhej SoH, je SoH ghaj wIv Daj bounds vetlh ghaH ta'laHbe' juS; legh DoH vo' ghaH, vetlh ghaH may leS, until ghaH DIchDaq accomplish, as a hireling, Daj jaj. vaD pa' ghaH tul vaD a Sor, chugh 'oH ghaH pe' bIng, vetlh 'oH DichDaq sprout again, vetlh the tender branch vo' 'oH DichDaq ghobe' mev. 'a' its root grows qan Daq the tera', je its stock dies Daq the yav, yet vegh the scent vo' bIQ 'oH DichDaq bud, je lan vo' boughs rur a plant. 'ach loD dies, je ghaH laid low. HIja', loD nob Dung the qa', je nuqDaq ghaH ghaH? As the bIQmey fail vo' the biQ'a', je the bIQtIQ woDtaH je dries Dung, vaj loD lies bIng je ta'be' Hu'. Until the chal 'oH ghobe' latlh, chaH DIchDaq ghobe' awake, ghobe' taH roused pa' vo' chaj sleep. Oh vetlh SoH would So' jIH Daq Sheol, vetlh SoH would pol jIH pegh, until lIj QeHpu' ghaH past, vetlh SoH would appoint jIH a cher poH, je qaw jIH! chugh a loD dies, DIchDaq ghaH live again? Hoch the jajmey vo' wIj warfare would jIH loS, until wIj release should ghoS. SoH would ja', je jIH would jang SoH. SoH would ghaj a neH Daq the vum vo' lIj ghopmey. 'ach DaH SoH mI' wIj steps. yImev SoH watch Dung wIj yem? wIj disobedience ghaH sealed Dung Daq a tep. SoH fasten Dung wIj He'taHghach. 'ach the HuD falling choltaH Daq pagh. The nagh ghaH removed pa' vo' its Daq; The bIQmey wear the naghmey. The torrents vo' 'oH Seng DoH the dust vo' the tera'. vaj SoH Qaw' the tul vo' loD. SoH reH prevail Daq ghaH, je ghaH departs. SoH change Daj qab, je ngeH ghaH DoH. Daj puqloDpu' ghoS Daq quv, je ghaH ta'be' Sov 'oH. chaH 'oH qempu' low, 'ach ghaH ta'be' perceive 'oH vo' chaH. 'ach Daj ghab Daq ghaH ghajtaH pain, je Daj qa' within ghaH mourns. vaj Eliphaz the Temanite jangta', Should a val loD jang tlhej lI'be' Sov, je fill himself tlhej the pemHov 'o' SuS? Should ghaH meq tlhej unprofitable talk, joq tlhej speeches tlhej nuq ghaH ta'laH ta' ghobe' QaQ? HIja', SoH ta' DoH tlhej taHvIp, je hinder devotion qaSpa' joH'a'. vaD lIj He'taHghach teaches lIj nuj, je SoH choose the language vo' the crafty. lIj ghaj nuj condemns SoH, je ghobe' jIH. HIja', lIj ghaj wuSDu' testify Daq SoH. 'oH SoH the wa'Dich loD 'Iv ghaHta' bogh? joq were SoH qempu' vo' qaSpa' the hills? ghaj SoH Qoyta' the pegh qeS vo' joH'a'? ta' SoH limit valtaHghach Daq SoH'egh? nuq ta' SoH Sov, vetlh maH yImev Sov? nuq ta' SoH understand, nuq ghaH ghobe' Daq maH? tlhej maH 'oH both the gray-headed je the very aged loDpu', 'ar elder than lIj vav. 'oH the consolations vo' joH'a' too mach vaD SoH, 'ach the mu' vetlh ghaH gentle toward SoH? qatlh ta'taH lIj tIq carry SoH DoH? qatlh ta' lIj mInDu' flash, vetlh SoH tlhe' lIj qa' Daq joH'a', je chaw' such mu'mey jaH pa' vo' lIj nuj? nuq ghaH loD, vetlh ghaH should taH Say? nuq ghaH ghaH 'Iv ghaH bogh vo' a taH', vetlh ghaH should be QaQtaHghach? yIlegh, ghaH puts ghobe' voq Daq Daj le' ones. HIja', the chal 'oH ghobe' Say Daq Daj leghpu'; chay' 'ar less wa' 'Iv ghaH abominable je corrupt, a loD 'Iv drinks He'taHghach rur bIQ! jIH DichDaq cha' SoH, 'Ij Daq jIH; vetlh nuq jIH ghaj leghpu' jIH DichDaq declare: ( nuq val loDpu' ghaj ja'ta' Sum chaj vavpu', je ghaj ghobe' hidden 'oH; Daq 'Iv mob the puH ghaHta' nobpu', je ghobe' stranger juSta' among chaH): the mIgh loD writhes Daq pain Hoch Daj jajmey, 'ach the mI' vo' DISmey vetlh 'oH laid Dung vaD the oppressor. A sound vo' terrors ghaH Daq Daj qoghDu'. Daq prosperity the destroyer DIchDaq ghoS Daq ghaH. ghaH ta'be' Har vetlh ghaH DIchDaq chegh pa' vo' HurghtaHghach. ghaH ghaH waited vaD Sum the 'etlh. ghaH wanders abroad vaD tIr Soj, ja'ta', nuqDaq ghaH 'oH?' ghaH SovtaH vetlh the jaj vo' HurghtaHghach ghaH ready Daq Daj ghop. Distress je anguish chenmoH ghaH vIp. chaH prevail Daq ghaH, as a joH ready Daq the may'. Because ghaH ghajtaH stretched pa' Daj ghop Daq joH'a', je behaves himself proudly Daq the HoSghaj; ghaH qettaH Daq ghaH tlhej a stiff neck, tlhej the thick shields vo' Daj bucklers; because ghaH ghajtaH covered Daj qab tlhej Daj fatness, je boSta' ror Daq Daj thighs. ghaH ghajtaH yInta' Daq moB vengmey, Daq juHmey nuq ghobe' wa' inhabited, nuq were ready Daq moj heaps. ghaH DIchDaq ghobe' taH rich, ghobe' DIchDaq Daj substance continue, ghobe' DIchDaq chaj possessions taH extended Daq the tera'. ghaH DIchDaq ghobe' mej pa' vo' HurghtaHghach. The flame DIchDaq dry Dung Daj branches. Sum the breath vo' God's nuj DIchDaq ghaH jaH DoH. chaw' ghaH ghobe' voq Daq emptiness, deceiving himself; vaD emptiness DIchDaq taH Daj pop. 'oH DIchDaq taH accomplished qaSpa' Daj poH. Daj branch DIchDaq ghobe' taH SuD. ghaH DIchDaq shake litHa' Daj unripe grape as the vine, je DIchDaq chuH litHa' Daj flower as the olive Sor. vaD the company vo' the godless DIchDaq taH barren, je qul DIchDaq consume the tents vo' bribery. chaH conceive mischief, je qem vo' He'taHghach. chaj tIq prepares deceit. vaj Job jangta', jIH ghaj Qoyta' law' such Dochmey. SoH 'oH Hoch miserable comforters! DIchDaq lI'be' mu'mey ghaj an pItlh? joq nuq provokes SoH vetlh SoH jang? jIH je laH jatlh as SoH ta'. chugh lIj qa' were Daq wIj soul's Daq, jIH laH join mu'mey tay' Daq SoH, je shake wIj nach Daq SoH, 'ach jIH would strengthen SoH tlhej wIj nuj. The solace vo' wIj wuSDu' would QaH SoH. 'a' jIH jatlh, wIj grief ghaH ghobe' subsided. 'a' jIH forbear, nuq 'oH jIH eased? 'ach DaH, joH'a', SoH ghaj DIch worn jIH pa'. SoH ghaj chenmoHta' moB Hoch wIj company. SoH ghaj shriveled jIH Dung. vam ghaH a witness Daq jIH. wIj leanness rises Dung Daq jIH. 'oH testifies Daq wIj qab. ghaH ghajtaH torn jIH Daq Daj QeHpu', je persecuted jIH. ghaH ghajtaH gnashed Daq jIH tlhej Daj teeth. wIj adversary sharpens Daj mInDu' Daq jIH. chaH ghaj gaped Daq jIH tlhej chaj nuj. chaH ghaj struck jIH Daq the cheek reproachfully. chaH tay'moH themselves tay' Daq jIH. joH'a' delivers jIH Daq the ungodly, je casts jIH Daq the ghopmey vo' the mIgh. jIH ghaHta' Daq chIl, je ghaH broke jIH apart. HIja', ghaH ghajtaH tlhappu' jIH Sum the neck, je dashed jIH Daq pieces. ghaH ghajtaH je cher jIH Dung vaD Daj target. Daj archers surround jIH. ghaH splits wIj kidneys apart, je ta'taH ghobe' spare. ghaH pours pa' wIj gall Daq the yav. ghaH breaks jIH tlhej breach Daq breach. ghaH qettaH Daq jIH rur a giant. jIH ghaj sewed sackcloth Daq wIj skin, je ghaj thrust wIj horn Daq the dust. wIj qab ghaH Doq tlhej weeping. Deep HurghtaHghach ghaH Daq wIj eyelids. Although pa' ghaH ghobe' violence Daq wIj ghopmey, je wIj tlhobtaHghach ghaH pure. tera', yImev So' wIj 'Iw. chaw' wIj SaQ ghaj ghobe' Daq Daq leS. 'ach DaH, yIlegh, wIj witness ghaH Daq chal. ghaH 'Iv vouches vaD jIH ghaH Daq jen. wIj friends scoff Daq jIH. wIj mInDu' pour pa' tears Daq joH'a', vetlh ghaH would maintain the nIH vo' a loD tlhej joH'a', vo' a puqloD vo' loD tlhej Daj jIl! vaD ghorgh a few DISmey 'oH ghoS, jIH DIchDaq jaH the way vo' whence jIH DIchDaq ghobe' chegh. wIj qa' ghaH Soppu'. wIj jajmey 'oH extinct, je the grave ghaH ready vaD jIH. DIch pa' 'oH mockers tlhej jIH. wIj mIn yIntaH Daq chaj provocation. DaH nob a pledge, taH collateral vaD jIH tlhej SoH'egh. 'Iv ghaH pa' 'Iv DichDaq mup ghopmey tlhej jIH? vaD SoH ghaj hidden chaj tIq vo' yajtaHghach, vaj SoH DIchDaq ghobe' exalt chaH. ghaH 'Iv denounces Daj friends vaD a prey, 'ach the mInDu' vo' Daj puqpu' DIchDaq fail. 'ach ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH a byword vo' the ghotpu. chaH spit Daq wIj qab. wIj mIn je ghaH dim Sum meq vo' sorrow. Hoch wIj members 'oH as a QIb. Upright loDpu' DIchDaq taH astonished Daq vam. The innocent DIchDaq stir Dung himself Daq the godless. Yet DIchDaq the QaQtaHghach 'uch Daq Daj way. ghaH 'Iv ghajtaH Say ghopmey DIchDaq grow stronger je stronger. 'ach as vaD SoH Hoch, ghoS Daq DaH again; jIH DIchDaq ghobe' tu' a val loD among SoH. wIj jajmey 'oH past, wIj plans 'oH ghorta' litHa', as 'oH the thoughts vo' wIj tIq. chaH change the ram Daq jaj, ja'ta' The wov ghaH near' Daq the Daq vo' HurghtaHghach. chugh jIH legh vaD Sheol as wIj tuq, chugh jIH ghaj open wIj couch Daq the HurghtaHghach, chugh jIH ghaj ja'ta' Daq corruption, SoH 'oH wIj vav;' Daq the worm, wIj SoS,' je wIj sister;' nuqDaq vaj ghaH wIj tul? as vaD wIj tul, 'Iv DIchDaq legh 'oH? DIchDaq 'oH jaH bIng tlhej jIH Daq the lojmItmey vo' Sheol, joq descend tay' Daq the dust? vaj Bildad the Shuhite jangta', chay' tIq DichDaq SoH hunt vaD mu'mey? qel, je afterwards maH DichDaq jatlh. qatlh 'oH maH counted as Ha'DIbaH, nuq ghaj moj Say'Ha' Daq lIj leghpu'? SoH 'Iv tear SoH'egh Daq lIj QeH, DIchDaq the tera' taH lonta' vaD SoH? joq DIchDaq the nagh taH removed pa' vo' its Daq? HIja', the wov vo' the mIgh DIchDaq taH lan pa', The qulHom vo' Daj qul DIchDaq ghobe' shine. The wov DIchDaq taH dark Daq Daj juHHom. Daj lamp Dung ghaH DIchDaq taH lan pa'. The steps vo' Daj HoS DIchDaq taH shortened. Daj ghaj qeS DIchDaq chuH ghaH bIng. vaD ghaH ghaH chuH Daq a net Sum Daj ghaj qamDu', je ghaH wanders Daq its mesh. A tojta'ghach DichDaq tlhap ghaH Sum the heel. A trap DichDaq catch ghaH. A noose ghaH hidden vaD ghaH Daq the yav, a trap vaD ghaH Daq the way. Terrors DIchDaq chenmoH ghaH vIp Daq Hoch retlh, je DIchDaq chase ghaH Daq Daj heels. Daj HoS DIchDaq taH famished. Calamity DIchDaq taH ready Daq Daj retlh. The members vo' Daj body DIchDaq taH Soppu'. The firstborn vo' Hegh DIchDaq Sop Daj members. ghaH DIchDaq taH rooted pa' vo' Daj juHHom nuqDaq ghaH trusts. ghaH DIchDaq taH qempu' Daq the joH vo' terrors. pa' DIchDaq yIn Daq Daj juHHom vetlh nuq ghaH pagh vo' Daj. Sulfur DIchDaq taH scattered Daq Daj juH. Daj roots DIchDaq taH dried Dung beneath. Dung DIchDaq Daj branch taH pe' litHa'. Daj memory DIchDaq perish vo' the tera'. ghaH DIchDaq ghaj ghobe' pong Daq the street. ghaH DIchDaq taH driven vo' wov Daq HurghtaHghach, je chased pa' vo' the qo'. ghaH DIchDaq ghaj ghobe' puqloD ghobe' grandson among Daj ghotpu, ghobe' vay' remaining nuqDaq ghaH sojourned. chaH 'Iv ghoS after DIchDaq taH astonished Daq Daj jaj, as chaH 'Iv mejta' qaSpa' were frightened. DIch such 'oH the dwellings vo' the unrighteous. vam ghaH the Daq vo' ghaH 'Iv ta'be' Sov joH'a'. vaj Job jangta', chay' tIq DichDaq SoH torment jIH, je crush jIH tlhej mu'mey? SoH ghaj reproached jIH wa'maH poHmey. SoH aren't tuH vetlh SoH attack jIH. chugh 'oH ghaH true vetlh jIH ghaj erred, wIj error remains tlhej jIH'egh. chugh indeed SoH DichDaq magnify tlhIH'egh Daq jIH, je tlhob Daq jIH wIj reproach; Sov DaH vetlh joH'a' ghajtaH subverted jIH, je ghajtaH surrounded jIH tlhej Daj net. yIlegh, jIH SaQ pa' vo' wrong, 'ach jIH 'oH ghobe' Qoyta'. jIH SaQ vaD QaH, 'ach pa' ghaH ghobe' ruv. ghaH ghajtaH walled Dung wIj way vaj vetlh jIH ta'laHbe' juS, je ghajtaH cher HurghtaHghach Daq wIj Hemey. ghaH ghajtaH stripped jIH vo' wIj batlh, je tlhappu' the crown vo' wIj nach. ghaH ghajtaH ghorta' jIH bIng Daq Hoch retlh, je jIH 'oH ghoSta'. wIj tul ghaH ghajtaH plucked Dung rur a Sor. ghaH ghajtaH je kindled Daj QeHpu' Daq jIH. ghaH counts jIH among Daj jaghpu'. Daj troops ghoS Daq tay', chen a siege ramp Daq jIH, je encamp around wIj juHHom. ghaH ghajtaH lan wIj loDnI'pu' Hop vo' jIH. wIj acquaintances 'oH wholly Hoppu' vo' jIH. wIj relatives ghaj ghoSta' DoH. wIj familiar friends ghaj forgotten jIH. chaH 'Iv yIn Daq wIj tuq, je wIj maids, count jIH vaD a stranger. jIH 'oH an alien Daq chaj leghpu'. jIH ja' Daq wIj toy'wI', je ghaH nob jIH ghobe' jang. jIH beg ghaH tlhej wIj nuj. wIj breath ghaH offensive Daq wIj be'nal. jIH 'oH loathsome Daq the puqpu' vo' wIj ghaj SoS. 'ach Qup puqpu' despise jIH. chugh jIH Hu', chaH jatlh Daq jIH. Hoch wIj familiar friends abhor jIH. chaH 'Iv jIH loved ghaj tlhe'ta' Daq jIH. wIj HomDu' stick Daq wIj skin je Daq wIj ghab. jIH ghaj escaped Sum the skin vo' wIj teeth. ghaj pity Daq jIH, ghaj pity Daq jIH, SoH wIj friends; vaD the ghop vo' joH'a' ghajtaH touched jIH. qatlh ta' SoH persecute jIH as joH'a', je 'oH ghobe' satisfied tlhej wIj ghab? Oh vetlh wIj mu'mey were DaH ghItlhta'! Oh vetlh chaH were inscribed Daq a paq! vetlh tlhej an iron pen je Dev chaH were engraved Daq the nagh reH! 'ach as vaD jIH, jIH Sov vetlh wIj Redeemer yIn. Daq the pItlh, ghaH DichDaq Qam upon the tera'. After wIj skin ghaH Qaw'ta', vaj Daq wIj ghab DIchDaq jIH legh joH'a', 'Iv jIH, 'ach jIH, DIchDaq legh Daq wIj retlh. wIj mInDu' DIchDaq legh, je ghobe' as a stranger. wIj tIq ghaH Soppu' within jIH. chugh SoH jatlh, chay' maH DichDaq persecute ghaH!' because the root vo' the matter ghaH tu'ta' Daq jIH, taH vIp vo' the 'etlh, vaD QeHpu' brings the punishments vo' the 'etlh, vetlh SoH may Sov pa' ghaH a yoj. vaj Zophar the Naamathite jangta', vaj ta' wIj thoughts nob jang Daq jIH, 'ach Sum meq vo' wIj haste vetlh ghaH Daq jIH. jIH ghaj Qoyta' the reproof nuq puts jIH Daq tuH. The qa' vo' wIj yajtaHghach answers jIH. yImev SoH Sov vam vo' qan poH, since loD ghaHta' placed Daq tera', vetlh the triumphing vo' the mIgh ghaH short, the Quch vo' the godless 'ach vaD a moment? 'a' Daj height mount Dung Daq the chal, je Daj nach reach Daq the clouds, yet ghaH DIchDaq perish reH rur Daj ghaj dung. chaH 'Iv ghaj leghpu' ghaH DIchDaq jatlh, nuqDaq ghaH ghaH?' ghaH DIchDaq puv DoH as a dream, je DIchDaq ghobe' taH tu'ta'. HIja', ghaH DIchDaq taH chased DoH rur a leghtaHghach vo' the ram. The mIn nuq leghta' ghaH DIchDaq legh ghaH ghobe' latlh, ghobe' DIchDaq Daj Daq vay' latlh legh ghaH. Daj puqpu' DIchDaq nej the favor vo' the mIpHa'. Daj ghopmey DIchDaq nob DoH Daj wealth. Daj HomDu' 'oH teblu'ta' vo' Daj youth, 'ach youth DIchDaq nep bIng tlhej ghaH Daq the dust. 'a' mIghtaHghach ghaH sweet Daq Daj nuj, 'a' ghaH So' 'oH bIng Daj tongue, 'a' ghaH spare 'oH, je DichDaq ghobe' chaw' 'oH jaH, 'ach pol 'oH vIHHa' within Daj nuj; yet Daj Soj Daq Daj bowels ghaH tlhe'ta'. 'oH ghaH tar lungHom venom within ghaH. ghaH ghajtaH swallowed bIng riches, je ghaH DIchDaq vomit chaH Dung again. joH'a' DichDaq chuH chaH pa' vo' Daj belly. ghaH DIchDaq suck tar lungHom venom. The viper's tongue DIchDaq HoH ghaH. ghaH DIchDaq ghobe' legh Daq the rivers, the flowing streams vo' honey je butter. vetlh vaD nuq ghaH labored ghaH DIchDaq nobHa', je DIchDaq ghobe' swallow 'oH bIng. According Daq the substance vetlh ghaH ghajtaH gotten, ghaH DIchDaq ghobe' yItIv. vaD ghaH ghajtaH Suvta' je lonta' the mIpHa'. ghaH ghajtaH violently tlhappu' DoH a tuq, je ghaH DIchDaq ghobe' chen 'oH Dung. Because ghaH knew ghobe' quietness within ghaH, ghaH DIchDaq ghobe' toD vay' vo' vetlh Daq nuq ghaH delights. pa' ghaHta' pagh poS vetlh ghaH ta'be' Sop, vaj Daj prosperity DIchDaq ghobe' endure. Daq the fullness vo' Daj sufficiency, distress DIchDaq overtake ghaH. The ghop vo' Hoch 'Iv ghaH Daq misery DIchDaq ghoS Daq ghaH. ghorgh ghaH ghaH about Daq fill Daj belly, joH'a' DichDaq chuH the fierceness vo' Daj QeHpu' Daq ghaH. 'oH DichDaq rain Daq ghaH while ghaH ghaH eating. ghaH DIchDaq Haw' vo' the iron weapon. The bronze puv DuQwI' DIchDaq mup ghaH vegh. ghaH draws 'oH vo', je 'oH choltaH pa' vo' Daj body. HIja', the glittering point choltaH pa' vo' Daj liver. Terrors 'oH Daq ghaH. Hoch HurghtaHghach ghaH laid Dung vaD Daj treasures. An unfanned qul DIchDaq Sop ghaH. 'oH DIchDaq consume vetlh nuq ghaH poS Daq Daj juHHom. The chal DIchDaq reveal Daj He'taHghach. The tera' DIchDaq Hu' Dung Daq ghaH. The increase vo' Daj tuq DIchDaq mej. chaH DIchDaq rush DoH Daq the jaj vo' Daj QeHpu'. vam ghaH the portion vo' a mIgh loD vo' joH'a', the heritage wIv Daq ghaH Sum joH'a'. vaj Job jangta', 'Ij diligently Daq wIj speech. chaw' vam taH lIj consolation. Allow jIH, je jIH je DichDaq jatlh; After jIH ghaj jatlhpu;, mock Daq. As vaD jIH, ghaH wIj complaint Daq loD? qatlh shouldn't jIH taH impatient? legh Daq jIH, je taH astonished. Lay lIj ghop Daq lIj nuj. ghorgh jIH qaw, jIH 'oH troubled. Horror takes 'uch vo' wIj ghab. qatlh ta' the mIgh live, moj qan, HIja', je grow HoS Daq HoS? chaj puq ghaH established tlhej chaH Daq chaj leghpu', chaj offspring qaSpa' chaj mInDu'. chaj juHmey 'oH safe vo' taHvIp, ghobe' ghaH the DevwI' naQ vo' joH'a' upon chaH. chaj Qa'mey breed Hutlh fail. chaj cows calve, je yImev miscarry. chaH ngeH vo' chaj mach ones rur a flock. chaj puqpu' dance. chaH bom Daq the tambourine je harp, je yItIv Daq the sound vo' the pipe. chaH spend chaj jajmey Daq prosperity. Daq an instant chaH jaH bIng Daq Sheol. chaH ja' joH'a', mej vo' maH, vaD maH yImev want Daq Sov about lIj Hemey. nuq ghaH the HoSghaj, vetlh maH should toy' ghaH? nuq profit should maH ghaj, chugh maH tlhob Daq ghaH?' yIlegh, chaj prosperity ghaH ghobe' Daq chaj ghop. The qeS vo' the mIgh ghaH Hop vo' jIH. chay' often ghaH 'oH vetlh the lamp vo' the mIgh ghaH lan pa', vetlh chaj calamity choltaH Daq chaH, vetlh joH'a' distributes sorrows Daq Daj QeH? chay' often ghaH 'oH vetlh chaH 'oH as stubble qaSpa' the SuS, as chaff vetlh the storm carries DoH? SoH jatlh, joH'a' lays Dung Daj He'taHghach vaD Daj puqpu'.' chaw' ghaH recompense 'oH Daq himself, vetlh ghaH may Sov 'oH. chaw' Daj ghaj mInDu' legh Daj QIH. chaw' ghaH tlhutlh vo' the QeHpu' vo' the HoSghaj. vaD nuq ta'taH ghaH care vaD Daj tuq after ghaH, ghorgh the mI' vo' Daj months ghaH pe' litHa'? DIchDaq vay' ghojmoH joH'a' Sov, leghtaH ghaH judges chaH 'Iv 'oH jen? wa' dies Daq Daj teblu'ta' HoS, taH wholly Daq chIl je quiet. Daj pails 'oH teblu'ta' vo' milk. The marrow vo' Daj HomDu' ghaH moistened. Another dies Daq bitterness vo' qa', je never tastes vo' QaQ. chaH nep bIng alike Daq the dust. The worm covers chaH. yIlegh, jIH Sov lIj thoughts, the devices tlhej nuq SoH would wrong jIH. vaD SoH jatlh, nuqDaq ghaH the tuq vo' the joHHom? nuqDaq ghaH the juHHom Daq nuq the mIgh yInta'?' ghajbe' SoH tlhobta' wayfaring loDpu'? yImev SoH Sov chaj evidences, vetlh the mIghtaHghach loD ghaH reserved Daq the jaj vo' calamity, vetlh chaH 'oH led vo' Daq the jaj vo' QeHpu'? 'Iv DIchDaq declare Daj way Daq Daj qab? 'Iv DIchDaq repay ghaH nuq ghaH ghajtaH ta'pu'? Yet ghaH DichDaq taH borne Daq the grave. loDpu' DIchDaq pol watch Dung the tomb. The clods vo' the ngech DIchDaq taH sweet Daq ghaH. Hoch loDpu' DIchDaq draw after ghaH, as pa' were innumerable qaSpa' ghaH. vaj chay' ta'laH SoH belmoH jIH tlhej nonsense, leghtaH vetlh Daq lIj answers pa' remains neH falsehood? vaj Eliphaz the Temanite jangta', ta'laH a loD taH profitable Daq joH'a'? DIch ghaH 'Iv ghaH val ghaH profitable Daq himself. ghaH 'oH vay' pleasure Daq the HoSghaj, vetlh SoH 'oH QaQtaHghach? joq ta'taH 'oH benefit ghaH, vetlh SoH chenmoH lIj Hemey perfect? ghaH 'oH vaD lIj piety vetlh ghaH reproves SoH, vetlh ghaH enters tlhej SoH Daq yoj? 'oHbe' lIj mIghtaHghach Dun? ghobe' ghaH pa' vay' pItlh Daq lIj iniquities. vaD SoH ghaj tlhappu' pledges vo' lIj loDnI' vaD pagh, je stripped the naked vo' chaj Sut. SoH ghajbe' nobpu' bIQ Daq the Doy' Daq tlhutlh, je SoH ghaj withheld tIr Soj vo' the hungry. 'ach as vaD the HoS loD, ghaH ghajta' the tera'. The honorable loD, ghaH yInta' Daq 'oH. SoH ghaj ngeHta' widows DoH empty, je the arms vo' the vav ghajbe' ghaj taH ghorta'. vaj snares 'oH around SoH. Sudden taHvIp troubles SoH, joq HurghtaHghach, vaj vetlh SoH ta'laH ghobe' legh, je floods vo' bIQmey So' SoH. 'oHbe' joH'a' Daq the heights vo' chal? legh the height vo' the stars, chay' jen chaH 'oH! SoH jatlh, nuq ta'taH joH'a' Sov? ta'laH ghaH noH vegh the thick HurghtaHghach? Thick clouds 'oH a covering Daq ghaH, vaj vetlh ghaH ta'be' legh. ghaH yIttaH Daq the vault vo' the sky.' DichDaq SoH pol the qan way, nuq mIgh loDpu' ghaj trodden, 'Iv were snatched DoH qaSpa' chaj poH, 'Iv foundation ghaHta' poured pa' as a stream, 'Iv ja'ta' Daq joH'a', mej vo' maH;' je, nuq ta'laH the HoSghaj ta' vaD maH?' Yet ghaH tebta' chaj juHmey tlhej QaQ Dochmey, 'ach the qeS vo' the mIgh ghaH Hop vo' jIH. The QaQtaHghach legh 'oH, je 'oH glad. The innocent ridicule chaH, ja'ta', DIch chaH 'Iv rose Dung Daq maH 'oH pe' litHa'. The qul ghajtaH Soppu' the chuv vo' chaH.' Acquaint SoH'egh tlhej ghaH, DaH, je taH Daq roj. Thereby QaQ DIchDaq ghoS Daq SoH. Please Hev instruction vo' Daj nuj, je lay Dung Daj mu'mey Daq lIj tIq. chugh SoH chegh Daq the HoSghaj, SoH DIchDaq taH chenta' Dung, chugh SoH lan DoH unrighteousness Hop vo' lIj tents. Lay lIj treasure Daq the dust, the SuD baS vo' Ophir among the naghmey vo' the brooks. The HoSghaj DichDaq taH lIj treasure, je precious baS chIS Daq SoH. vaD vaj SoH DichDaq tIv SoH'egh Daq the HoSghaj, je DIchDaq lift Dung lIj qab Daq joH'a'. SoH DIchDaq chenmoH lIj tlhobtaHghach Daq ghaH, je ghaH DichDaq Qoy SoH. SoH DIchDaq pay lIj vows. SoH DIchDaq je decree a Doch, je 'oH DIchDaq taH established Daq SoH. wov DIchDaq shine Daq lIj Hemey. ghorgh chaH chuH bIng, SoH DIchDaq jatlh, taH qengta' Dung.' ghaH DichDaq toD the humble person. ghaH DichDaq 'ach toD ghaH 'Iv ghaH ghobe' innocent. HIja', ghaH DIchDaq taH toDta' vegh the cleanness vo' lIj ghopmey. vaj Job jangta', 'ach DaHjaj wIj complaint ghaH lotlhqu'. Daj ghop ghaH 'ugh Daq spite vo' wIj groaning. Oh vetlh jIH knew nuqDaq jIH might tu' ghaH! vetlh jIH might ghoS 'ach Daq Daj seat! jIH would cher wIj cause Daq order qaSpa' ghaH, je fill wIj nuj tlhej arguments. jIH would Sov the mu'mey nuq ghaH would jang jIH, je understand nuq ghaH would ja' jIH. Would ghaH contend tlhej jIH Daq the greatness vo' Daj HoS? ghobe', 'ach ghaH would 'Ij Daq jIH. pa' the upright might meq tlhej ghaH, vaj jIH should taH toDta' reH vo' wIj noH. chugh jIH jaH pemHov 'o', ghaH ghaH ghobe' pa'; chugh pemHov 'et, jIH ta'laHbe' tu' ghaH; ghaH vum Daq the pemHov nIH, 'ach jIH ta'laHbe' legh ghaH. ghaH turns pemHov poS, 'ach jIH ta'laHbe' catch a glimpse vo' ghaH. 'ach ghaH SovtaH the way vetlh jIH tlhap. ghorgh ghaH ghajtaH tried jIH, jIH DIchDaq ghoS vo' rur SuD baS. wIj qam ghajtaH held fast Daq Daj steps. jIH ghaj polta' Daj way, je ghobe' tlhe'ta' aside. jIH ghajbe' ghoSta' DoH vo' the ra'ta'ghach mu' vo' Daj wuSDu'. jIH ghaj treasured Dung the mu'mey vo' Daj nuj latlh than wIj necessary Soj. 'ach ghaH stands mob, je 'Iv ta'laH oppose ghaH? nuq Daj qa' desires, 'ach vetlh ghaH ta'taH. vaD ghaH performs vetlh nuq ghaH wIv vaD jIH. law' such Dochmey 'oH tlhej ghaH. vaj jIH 'oH terrified Daq Daj Daq. ghorgh jIH qel, jIH 'oH vIp vo' ghaH. vaD joH'a' ghajtaH chenmoHta' wIj tIq puj. The HoSghaj ghajtaH terrified jIH. Because jIH ghaHta' ghobe' pe' litHa' qaSpa' the HurghtaHghach, ghobe' ta'ta' ghaH So' the thick HurghtaHghach vo' wIj qab. qatlh aren't poHmey laid Dung Sum the HoSghaj? qatlh yImev chaH 'Iv Sov ghaH legh Daj jajmey? pa' 'oH ghotpu 'Iv remove the landmarks. chaH violently tlhap DoH flocks, je feed chaH. chaH drive DoH the SarghHom vo' the vav ghajbe', je chaH tlhap the widow's Qa' vaD a pledge. chaH tlhe' the needy pa' vo' the way. The mIpHa' vo' the tera' Hoch So' themselves. yIlegh, as wild donkeys Daq the desert, chaH jaH vo' Daq chaj vum, seeking diligently vaD Soj. The ngem yields chaH tIr Soj vaD chaj puqpu'. chaH pe' chaj provender Daq the yotlh. chaH glean the HIq wIj vo' the mIgh. chaH nep Hoch ram naked Hutlh Sut, je ghaj ghobe' covering Daq the cold. chaH 'oH wet tlhej the showers vo' the Hudmey, je embrace the nagh vaD Hutlh vo' a shelter. pa' 'oH chaH 'Iv pluck the vav ghajbe' vo' the breast, je tlhap a pledge vo' the mIpHa', vaj vetlh chaH jaH around naked Hutlh Sut. taH hungry, chaH carry the sheaves. chaH chenmoH Hergh within the walls vo' Dochvammey loDpu'. chaH yIt HIq presses, je suffer thirst. vo' pa' vo' the populous veng, loDpu' groan. The qa' vo' the wounded cries pa', yet joH'a' ta'be' regard the folly. Dochvammey 'oH vo' chaH 'Iv lotlh Daq the wov. chaH yImev Sov its Hemey, ghobe' abide Daq its Hemey. The murderer rises tlhej the wov. ghaH kills the mIpHa' je needy. Daq the ram ghaH ghaH rur a thief. The mIn je vo' the voqHa'moHwI' waits vaD the twilight, ja'ta', ghobe' mIn DIchDaq legh jIH.' ghaH disguises Daj qab. Daq the dark chaH dig vegh juHmey. chaH shut themselves Dung Daq the pem. chaH yImev Sov the wov. vaD the po ghaH Daq Hoch vo' chaH rur thick HurghtaHghach, vaD chaH Sov the terrors vo' the thick HurghtaHghach. chaH 'oH foam Daq the surface vo' the bIQmey. chaj portion ghaH cursed Daq the tera'. chaH yImev tlhe' Daq the way vo' the vineyards. Drought je heat consume the chuchHommey bIQmey, vaj ta'taH Sheol chaH 'Iv ghaj yempu'. The womb DIchDaq forget ghaH. The worm DIchDaq feed sweetly Daq ghaH. ghaH DIchDaq taH ghobe' latlh remembered. Unrighteousness DIchDaq taH ghorta' as a Sor. ghaH devours the barren 'Iv yImev SIq. ghaH shows ghobe' kindness Daq the Heghbe'nal. Yet joH'a' preserves the HoS Sum Daj HoS. ghaH rises Dung 'Iv ghajtaH ghobe' assurance vo' yIn. joH'a' nob chaH security, je chaH leS Daq 'oH. Daj mInDu' 'oH Daq chaj Hemey. chaH 'oH exalted; yet a mach while, je chaH 'oH ghoSta'. HIja', chaH 'oH qempu' low, chaH 'oH tlhappu' pa' vo' the way as Hoch others, je 'oH pe' litHa' as the tops vo' the qoghDu' vo' grain. chugh 'oH 'oHbe' vaj DaH, 'Iv DichDaq prove jIH a liar, je chenmoH wIj speech worth pagh? vaj Bildad the Shuhite jangta', Dominion je taHvIp 'oH tlhej ghaH. ghaH chen roj Daq Daj jen Daqmey. ta'laH Daj armies taH counted? Daq 'Iv ta'taH Daj wov ghobe' Hu'? chay' vaj ta'laH loD taH just tlhej joH'a'? joq chay' ta'laH ghaH 'Iv ghaH bogh vo' a taH' be Say? yIlegh, 'ach the maS ghajtaH ghobe' brightness, je the stars 'oH ghobe' pure Daq Daj leghpu'; chay' 'ar less loD, 'Iv ghaH a worm, the puqloD vo' loD, 'Iv ghaH a worm! vaj Job jangta', chay' ghaj SoH helped ghaH 'Iv ghaH Hutlh HoS! chay' ghaj SoH toDpu' the arm vetlh ghajtaH ghobe' HoS! chay' ghaj SoH counseled ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' valtaHghach, je plentifully declared sound Sov! Daq 'Iv ghaj SoH uttered mu'mey? 'Iv qa' ghoSta' vo' vo' SoH? chaH 'Iv 'oH deceased tremble, chaH beneath the bIQmey je Hoch vetlh live Daq chaH. Sheol { Note: Sheol ghaH the lower qo' joq the grave. } ghaH naked qaSpa' joH'a', je Abaddon { Note: Abaddon means Destroyer. } ghajtaH ghobe' covering. ghaH stretches pa' the pemHov nIH Dung empty space, je hangs the tera' Daq pagh. ghaH binds Dung the bIQmey Daq Daj thick clouds, je the cloud ghaH ghobe' burst bIng chaH. ghaH encloses the qab vo' Daj quS'a', je spreads Daj cloud Daq 'oH. ghaH ghajtaH described a boundary Daq the surface vo' the bIQmey, je Daq the confines vo' wov je HurghtaHghach. The pillars vo' chal tremble je 'oH astonished Daq Daj rebuke. ghaH stirs Dung the biQ'a' tlhej Daj HoS, je Sum Daj yajtaHghach ghaH strikes vegh Rahab. Sum Daj qa' the chal 'oH garnished. Daj ghop ghajtaH pierced the swift lung. yIlegh, Dochvammey 'oH 'ach the outskirts vo' Daj Hemey. chay' mach a whisper ta' maH Qoy vo' ghaH! 'ach the thunder vo' Daj HoS 'Iv ta'laH understand? Job again tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv ghajtaH tlhappu' DoH wIj nIH, the HoSghaj, 'Iv ghajtaH chenmoHta' wIj qa' bitter. ( vaD the length vo' wIj yIn ghaH vIHHa' Daq jIH, je the qa' vo' joH'a' ghaH Daq wIj nostrils); DIch wIj wuSDu' DIchDaq ghobe' jatlh unrighteousness, ghobe' DIchDaq wIj tongue utter deceit. Hop taH 'oH vo' jIH vetlh jIH should justify SoH. Until jIH Hegh jIH DichDaq ghobe' lan DoH wIj integrity vo' jIH. jIH 'uch fast Daq wIj QaQtaHghach, je DichDaq ghobe' chaw' 'oH jaH. wIj tIq DIchDaq ghobe' reproach jIH vaj tIq as jIH live. chaw' wIj jagh taH as the mIgh. chaw' ghaH 'Iv rises Dung Daq jIH taH as the unrighteous. vaD nuq ghaH the tul vo' the godless, ghorgh ghaH ghaH pe' litHa', ghorgh joH'a' takes DoH Daj yIn? DichDaq joH'a' Qoy Daj SaQ ghorgh Seng choltaH Daq ghaH? DichDaq ghaH tIv himself Daq the HoSghaj, je ja' Daq joH'a' Daq Hoch poHmey? jIH DichDaq ghojmoH SoH about the ghop vo' joH'a'. vetlh nuq ghaH tlhej the HoSghaj DichDaq jIH ghobe' conceal. yIlegh, Hoch vo' SoH ghaj leghpu' 'oH tlhIH'egh; qatlh vaj ghaj SoH moj altogether lI'be'? vam ghaH the portion vo' a mIgh loD tlhej joH'a', the heritage vo' oppressors, nuq chaH Hev vo' the HoSghaj. chugh Daj puqpu' 'oH multiplied, 'oH ghaH vaD the 'etlh. Daj offspring DIchDaq ghobe' taH satisfied tlhej tIr Soj. chaH 'Iv remain vo' ghaH DIchDaq taH buried Daq Hegh. Daj widows DIchDaq chenmoH ghobe' lamentation. 'a' ghaH heap Dung baS chIS as the dust, je ghuH Sut as the clay; ghaH may ghuH 'oH, 'ach the just DIchDaq lan 'oH Daq, je the innocent DIchDaq divide the baS chIS. ghaH builds Daj tuq as the moth, as a pa'Hom nuq the watchman chen. ghaH lies bIng rich, 'ach ghaH DIchDaq ghobe' ta' vaj again. ghaH opens Daj mInDu', je ghaH ghaH ghobe'. Terrors overtake ghaH rur bIQmey. A storm steals ghaH DoH Daq the ram. The pemHov 'o' SuS carries ghaH DoH, je ghaH departs. 'oH sweeps ghaH pa' vo' Daj Daq. vaD 'oH hurls Daq ghaH, je ta'taH ghobe' spare, as ghaH flees DoH vo' Daj ghop. loDpu' DIchDaq clap chaj ghopmey Daq ghaH, je DIchDaq hiss ghaH pa' vo' Daj Daq. DIch pa' ghaH a mine vaD baS chIS, je a Daq vaD SuD baS nuq chaH refine. Iron ghaH tlhappu' pa' vo' the tera', je copper ghaH smelted pa' vo' the ore. loD sets an pItlh Daq HurghtaHghach, je searches pa', Daq the furthest bagh, the naghmey vo' obscurity je vo' thick HurghtaHghach. ghaH breaks poSmoH a shaft DoH vo' nuqDaq ghotpu live. chaH 'oH forgotten Sum the qam. chaH hang Hop vo' loDpu', chaH swing DoH je vo'. As vaD the tera', pa' vo' 'oH choltaH tIr Soj; Underneath 'oH ghaH tlhe'ta' Dung as 'oH were Sum qul. Sapphires ghoS vo' its rocks. 'oH ghajtaH dust vo' SuD baS. vetlh path ghobe' toQ vo' prey SovtaH, ghobe' ghajtaH the falcon's mIn leghpu' 'oH. The proud Ha'DIbaH ghaj ghobe' trodden 'oH, ghobe' ghajtaH the fierce HaDI'baH juSta' Sum pa'. ghaH puts vo' Daj ghop Daq the flinty nagh, je ghaH overturns the Hudmey Sum the roots. ghaH cuts pa' channels among the rocks. Daj mIn sees Hoch precious Doch. ghaH binds the streams vetlh chaH yImev trickle. The Doch vetlh ghaH hidden ghaH brings vo' Daq wov. 'ach nuqDaq DIchDaq valtaHghach taH tu'ta'? nuqDaq ghaH the Daq vo' yajtaHghach? loD ta'be' Sov its price; ghobe' ghaH 'oH tu'ta' Daq the puH vo' the yIntaH. The deep jatlhtaH, 'oH 'oHbe' Daq jIH.' The biQ'a' jatlhtaH, 'oH 'oHbe' tlhej jIH.' 'oH ta'laHbe' taH gotten vaD SuD baS, ghobe' DIchDaq baS chIS taH weighed vaD its price. 'oH ta'laHbe' taH valued tlhej the SuD baS vo' Ophir, tlhej the precious onyx, joq the sapphire { Note: joq, lapis lazuli } . SuD baS je glass ta'laHbe' equal 'oH, ghobe' DIchDaq 'oH taH exchanged vaD jewels vo' fine SuD baS. ghobe' mention DIchDaq taH chenmoHta' vo' coral joq vo' crystal. HIja', the price vo' valtaHghach ghaH Dung rubies. The topaz vo' Ethiopia DIchDaq ghobe' equal 'oH, ghobe' DIchDaq 'oH taH valued tlhej pure SuD baS. Whence vaj choltaH valtaHghach? nuqDaq ghaH the Daq vo' yajtaHghach? leghtaH 'oH ghaH hidden vo' the mInDu' vo' Hoch yIntaH, je polta' close vo' the birds vo' the sky. QIH je Hegh jatlh, maH ghaj Qoyta' a rumor vo' 'oH tlhej maj qoghDu'.' joH'a' understands its way, je ghaH SovtaH its Daq. vaD ghaH looks Daq the ends vo' the tera', je sees bIng the Hoch sky. ghaH establishes the force vo' the SuS. HIja', ghaH juvtaH pa' the bIQmey Sum juv. ghorgh ghaH chenmoHta' a decree vaD the rain, je a way vaD the lightning vo' the thunder; vaj ghaH leghta' 'oH, je declared 'oH. ghaH established 'oH, HIja', je searched 'oH pa'. Daq loD ghaH ja'ta', yIlegh, the taHvIp vo' the joH'a', vetlh ghaH valtaHghach. Daq mej vo' mIghtaHghach ghaH yajtaHghach.' Job again tlhapta' Dung Daj parable, je ja'ta', Oh vetlh jIH were as Daq the months vo' qan, as Daq the jajmey ghorgh joH'a' watched Dung jIH; ghorgh Daj lamp shone Daq wIj nach, je Sum Daj wov jIH yItta' vegh HurghtaHghach, as jIH ghaHta' Daq the ripeness vo' wIj jajmey, ghorgh the friendship vo' joH'a' ghaHta' Daq wIj juHHom, ghorgh the HoSghaj ghaHta' yet tlhej jIH, je wIj puqpu' were around jIH, ghorgh wIj steps were washed tlhej butter, je the nagh poured pa' streams vo' Hergh vaD jIH, ghorgh jIH mejta' vo' Daq the veng lojmIt, ghorgh jIH prepared wIj seat Daq the street. The Qup loDpu' leghta' jIH je hid themselves. The aged rose Dung je Qampu'. The joHHom refrained vo' talking, je laid chaj ghop Daq chaj nuj. The ghogh vo' the nobles ghaHta' hushed, je chaj tongue stuck Daq the roof vo' chaj nuj. vaD ghorgh the qogh Qoyta' jIH, vaj 'oH Quch jIH; je ghorgh the mIn leghta' jIH, 'oH commended jIH: Because jIH toDta' the mIpHa' 'Iv SaQta', je the vav ghajbe' je, 'Iv ghajta' pagh Daq QaH ghaH, the blessing vo' ghaH 'Iv ghaHta' ready Daq perish ghoSta' Daq jIH, je jIH caused the widow's tIq Daq bom vaD Quch. jIH lan Daq QaQtaHghach, je 'oH clothed jIH. wIj ruv ghaHta' as a robe je a diadem. jIH ghaHta' mInDu' Daq the blind, je qamDu' Daq the lame. jIH ghaHta' a vav Daq the needy. The cause vo' ghaH 'Iv jIH ta'be' Sov, jIH searched pa'. jIH broke the jaws vo' the unrighteous, je plucked the prey pa' vo' Daj teeth. vaj jIH ja'ta', jIH DIchDaq Hegh Daq wIj ghaj tuq, jIH DIchDaq mI' wIj jajmey as the sand. wIj root ghaH open pa' Daq the bIQmey. The dew lies Hoch ram Daq wIj branch. wIj batlh ghaH tlhol Daq jIH. wIj bow ghaH renewed Daq wIj ghop.' loDpu' listened Daq jIH, waited, je polta' silence vaD wIj qeS. After wIj mu'mey chaH ta'be' jatlh again. wIj speech pumta' Daq chaH. chaH waited vaD jIH as vaD the rain. chaj mouths drank as tlhej the spring rain. jIH smiled Daq chaH ghorgh chaH ghajta' ghobe' confidence. chaH ta'be' reject the wov vo' wIj qab. jIH chose pa' chaj way, je ba'ta' as pIn. jIH yInta' as a joH Daq the army, as wa' 'Iv comforts the mourners. 'ach DaH chaH 'Iv 'oH younger than jIH ghaj jIH Daq derision, 'Iv vavpu' jIH would ghaj disdained Daq lan tlhej wIj Suy' dogs. vo' nuq use ghaH the HoS vo' chaj ghopmey Daq jIH, loDpu' Daq 'Iv ripe age ghajtaH perished? chaH 'oH gaunt vo' Hutlh je famine. chaH gnaw the dry yav, Daq the gloom vo' waste je desolation. chaH pluck salt herbs Sum the bushes. The roots vo' the broom 'oH chaj Soj. chaH 'oH driven pa' vo' the midst vo' loDpu'. chaH SaQ after chaH as after a thief; vaj vetlh chaH yIn Daq frightful valleys, je Daq holes vo' the tera' je vo' the rocks. Among the bushes chaH bray; je bIng the nettles chaH 'oH boSta' tay'. chaH 'oH puqpu' vo' fools, HIja', puqpu' vo' base loDpu'. chaH were flogged pa' vo' the puH. DaH jIH ghaj moj chaj song. HIja', jIH 'oH a byword Daq chaH. chaH abhor jIH, chaH Qam aloof vo' jIH, je yImev hesitate Daq spit Daq wIj qab. vaD ghaH ghajtaH untied Daj cord, je afflicted jIH; je chaH ghaj thrown litHa' restraint qaSpa' jIH. Daq wIj nIH ghop Hu' the rabble. chaH thrust aside wIj qamDu', chaH chuH Dung Daq jIH chaj Hemey vo' QIH. chaH mar wIj path, chaH cher forward wIj calamity, Hutlh anyone's QaH. As vegh a wide breach chaH ghoS, Daq the midst vo' the ruin chaH roll themselves Daq. Terrors ghaj tlhe'ta' Daq jIH. chaH chase wIj quv as the SuS. wIj welfare ghajtaH juSta' DoH as a cloud. DaH wIj qa' ghaH poured pa' within jIH. jajmey vo' affliction ghaj tlhappu' 'uch Daq jIH. Daq the ram season wIj HomDu' 'oH pierced Daq jIH, je the pains vetlh gnaw jIH tlhap ghobe' leS. Sum Dun force ghaH wIj garment disfigured. 'oH binds jIH about as the collar vo' wIj coat. ghaH ghajtaH chuH jIH Daq the mire. jIH ghaj moj rur dust je ashes. jIH SaQ Daq SoH, je SoH ta' ghobe' jang jIH. jIH Qam Dung, je SoH gaze Daq jIH. SoH ghaj tlhe'ta' Daq taH cruel Daq jIH. tlhej the might vo' lIj ghop SoH persecute jIH. SoH lift jIH Dung Daq the SuS, je drive jIH tlhej 'oH. SoH dissolve jIH Daq the storm. vaD jIH Sov vetlh SoH DichDaq qem jIH Daq Hegh, Daq the tuq wIv vaD Hoch yIntaH. However ta'be' wa' stretch pa' a ghop Daq Daj pum? joq Daq Daj calamity vaj SaQ vaD QaH? ta'be' jIH weep vaD ghaH 'Iv ghaHta' Daq Seng? Wasn't wIj qa' grieved vaD the needy? ghorgh jIH nejta' vaD QaQ, vaj mIghtaHghach ghoSta'; ghorgh jIH waited vaD wov, pa' ghoSta' HurghtaHghach. wIj tIq ghaH troubled, je ta'be' leS. jajmey vo' affliction ghaj ghoS Daq jIH. jIH jaH mourning Hutlh the pemHov. jIH Qam Dung Daq the assembly, je SaQ vaD QaH. jIH 'oH a loDnI' Daq jackals, je a companion Daq ostriches. wIj skin grows black je peels vo' jIH. wIj HomDu' 'oH meQpu' tlhej heat. vaj wIj harp ghajtaH tlhe'ta' Daq mourning, je wIj pipe Daq the ghogh vo' chaH 'Iv weep. jIH chenmoHta' a lay' tlhej wIj mInDu', chay' vaj should jIH legh lustfully Daq a Qup be'? vaD nuq ghaH the portion vo' joH'a' Dung, je the heritage vo' the HoSghaj Daq jen? ghaH 'oH ghobe' calamity Daq the unrighteous, je disaster Daq the workers vo' He'taHghach? ta'be' ghaH legh wIj Hemey, je mI' Hoch wIj steps? chugh jIH ghaj yItta' tlhej falsehood, je wIj qam ghajtaH hurried Daq deceit ( chaw' jIH taH weighed Daq an 'ach 'ughghach juvboghwI', vetlh joH'a' may Sov wIj integrity); chugh wIj step ghajtaH tlhe'ta' pa' vo' the way, chugh wIj tIq yItta' after wIj mInDu', chugh vay' defilement ghajtaH stuck Daq wIj ghopmey, vaj chaw' jIH sow, je chaw' another Sop. HIja', chaw' the produce vo' wIj yotlh taH rooted pa'. chugh wIj tIq ghajtaH taH enticed Daq a be', je jIH ghaj laid loS Daq wIj neighbor's lojmIt, vaj chaw' wIj be'nal grind vaD another, je chaw' others sleep tlhej Daj. vaD vetlh would taH a heinous crime. HIja', 'oH would taH an He'taHghach Daq taH punished Sum the judges: vaD 'oH ghaH a qul vetlh consumes Daq QIH, je would root pa' Hoch wIj increase. chugh jIH ghaj muSqu' the cause vo' wIj male toy'wI' joq vo' wIj female toy'wI', ghorgh chaH contended tlhej jIH; nuq vaj DIchDaq jIH ta' ghorgh joH'a' rises Dung? ghorgh ghaH visits, nuq DIchDaq jIH jang ghaH? ta'be' ghaH 'Iv chenmoHta' jIH Daq the womb chenmoH ghaH? ta'be' wa' fashion maH Daq the womb? chugh jIH ghaj withheld the mIpHa' vo' chaj neH, joq ghaj caused the mInDu' vo' the Heghbe'nal Daq fail, joq ghaj eaten wIj morsel mob, je the vav ghajbe' ghajtaH ghobe' eaten vo' 'oH ( ghobe', vo' wIj youth ghaH grew Dung tlhej jIH as tlhej a vav, Daj ghaj jIH guided vo' wIj mother's womb); chugh jIH ghaj leghpu' vay' perish vaD want vo' Sut, joq vetlh the needy ghajta' ghobe' covering; chugh Daj tIq ghajbe' Quch jIH, chugh ghaH ghajbe' taH warmed tlhej wIj sheep's fleece; chugh jIH ghaj qengta' Dung wIj ghop Daq the vav ghajbe', because jIH leghta' wIj QaH Daq the lojmIt, vaj chaw' wIj shoulder pum vo' the shoulder blade, je wIj arm taH ghorta' vo' the bone. vaD calamity vo' joH'a' ghaH a ghIjvIptaH Daq jIH. Because Daj majesty, jIH ta'laH ta' pagh. chugh jIH ghaj chenmoHta' SuD baS wIj tul, je ghaj ja'ta' Daq the fine SuD baS, SoH 'oH wIj confidence;' chugh jIH ghaj rejoiced because wIj wealth ghaHta' Dun, je because wIj ghop ghajta' gotten 'ar; chugh jIH ghaj leghpu' the pemHov ghorgh 'oH shined, joq the maS moving Daq splendor, je wIj tIq ghajtaH taH secretly enticed, je wIj ghop threw a kiss vo' wIj nuj, vam je would taH an He'taHghach Daq taH punished Sum the judges; vaD jIH should ghaj denied the joH'a' 'Iv ghaH Dung. chugh jIH ghaj rejoiced Daq the QIH vo' ghaH 'Iv hated jIH, joq qengta' Dung jIH'egh ghorgh mIghtaHghach tu'ta' ghaH; ( HIja', jIH ghaj ghobe' allowed wIj nuj Daq yem Sum asking Daj yIn tlhej a mu'qaD); chugh the loDpu' vo' wIj juHHom ghaj ghobe' ja'ta', 'Iv ta'laH tu' wa' 'Iv ghajtaH ghobe' taH tebta' tlhej Daj meat?' (the foreigner ghajtaH ghobe' yIntaH Daq the street, 'ach jIH ghaj poSmaHpu' wIj doors Daq the traveler); chugh rur Adam jIH ghaj covered wIj transgressions, Sum hiding wIj He'taHghach Daq wIj tIq, because jIH feared the Dun qev, je the contempt vo' qorDu'pu' terrified jIH, vaj vetlh jIH polta' silence, je ta'be' jaH pa' vo' the lojmIt oh vetlh jIH ghajta' wa' Daq Qoy jIH! ( yIlegh, naDev ghaH wIj signature, chaw' the HoSghaj jang jIH); chaw' the accuser write wIj indictment! DIch jIH would carry 'oH Daq wIj shoulder; je jIH would bind 'oH Daq jIH as a crown. jIH would declare Daq ghaH the mI' vo' wIj steps. as a joHHom would jIH jaH Sum Daq ghaH. chugh wIj puH cries pa' Daq jIH, je its furrows weep tay'; chugh jIH ghaj eaten its fruits Hutlh Huch, joq ghaj caused its owners Daq lose chaj yIn, chaw' briars grow instead vo' wheat, je stinkweed instead vo' barley. The mu'mey vo' Job 'oH ended. vaj Dochvammey wej loDpu' ceased Daq jang Job, because ghaH ghaHta' QaQtaHghach Daq Daj ghaj mInDu'. vaj the QeHpu' vo' Elihu the puqloD vo' Barachel, the Buzite, vo' the qorDu' vo' Ram, ghaHta' kindled Daq Job. Daj QeHpu' ghaHta' kindled because ghaH justified himself rather than joH'a'. je Daj QeHpu' ghaHta' kindled Daq Daj wej friends, because chaH ghajta' tu'ta' ghobe' jang, je yet ghajta' condemned Job. DaH Elihu ghajta' waited Daq jatlh Daq Job, because chaH were elder than ghaH. ghorgh Elihu leghta' vetlh pa' ghaHta' ghobe' jang Daq the nuj vo' Dochvammey wej loDpu', Daj QeHpu' ghaHta' kindled. Elihu the puqloD vo' Barachel the Buzite jangta', jIH 'oH Qup, je SoH 'oH very qan; vaj jIH held DoH, je ta'be' dare cha' SoH wIj opinion. jIH ja'ta', jajmey should jatlh, je qev vo' DISmey should ghojmoH valtaHghach.' 'ach pa' ghaH a qa' Daq loD, je the breath vo' the HoSghaj nob chaH yajtaHghach. 'oH ghaH ghobe' the Dun 'Iv 'oH val, ghobe' the aged 'Iv understand ruv. vaj jIH ja'ta', 'Ij Daq jIH; jIH je DichDaq cha' wIj opinion.' yIlegh, jIH waited vaD lIj mu'mey, je jIH listened vaD lIj reasoning, while SoH searched pa' nuq Daq jatlh. HIja', jIH nobta' SoH wIj teblu'ta' attention, 'ach pa' ghaHta' ghobe' wa' 'Iv convinced Job, joq 'Iv jangta' Daj mu'mey, among SoH. Beware lest SoH jatlh, maH ghaj tu'ta' valtaHghach, joH'a' may refute ghaH, ghobe' loD;' vaD ghaH ghajtaH ghobe' directed Daj mu'mey Daq jIH; ghobe' DichDaq jIH jang ghaH tlhej lIj speeches. chaH 'oH amazed. chaH jang ghobe' latlh. chaH yImev ghaj a mu' Daq jatlh. DIchDaq jIH loS, because chaH yImev jatlh, because chaH Qam vIHHa', je jang ghobe' latlh? jIH je DichDaq jang wIj part, je jIH je DichDaq cha' wIj opinion. vaD jIH 'oH teblu'ta' vo' mu'mey. The qa' within jIH constrains jIH. yIlegh, wIj breast ghaH as HIq nuq ghajtaH ghobe' vent; rur chu' wineskins 'oH ghaH ready Daq burst. jIH DichDaq jatlh, vetlh jIH may taH refreshed. jIH DichDaq poSmoH wIj wuSDu' je jang. Please yImev chaw' jIH respect vay' man's person, ghobe' DichDaq jIH nob flattering titles Daq vay' loD. vaD jIH yImev Sov chay' Daq nob flattering titles; joq else wIj Maker would soon tlhap jIH DoH. However, Job, Please Qoy wIj speech, je 'Ij Daq Hoch wIj mu'mey. legh DaH, jIH ghaj poSmaHpu' wIj nuj. wIj tongue ghajtaH jatlhpu; Daq wIj nuj. wIj mu'mey DIchDaq utter the uprightness vo' wIj tIq. vetlh nuq wIj wuSDu' Sov chaH DIchDaq jatlh sincerely. The qa' vo' joH'a' ghajtaH chenmoHta' jIH, je the breath vo' the HoSghaj nob jIH yIn. chugh SoH ta'laH, jang jIH. cher lIj mu'mey Daq order qaSpa' jIH, je Qam vo'. yIlegh, jIH 'oH toward joH'a' 'ach as SoH 'oH. jIH 'oH je formed pa' vo' the clay. yIlegh, wIj ghIjvIptaH DIchDaq ghobe' chenmoH SoH vIp, ghobe' DIchDaq wIj pressure taH 'ugh Daq SoH. DIch SoH ghaj jatlhpu; Daq wIj hearing, jIH ghaj Qoyta' the ghogh vo' lIj mu'mey, ja'ta', jIH 'oH Say, Hutlh disobedience. jIH 'oH innocent, ghobe' ghaH pa' He'taHghach Daq jIH. yIlegh, ghaH finds occasions Daq jIH. ghaH counts jIH vaD Daj jagh. ghaH puts wIj qamDu' Daq the stocks. ghaH marks Hoch wIj Hemey.' yIlegh, jIH DichDaq jang SoH. Daq vam SoH 'oH ghobe' just, vaD joH'a' ghaH greater than loD. qatlh ta' SoH strive Daq ghaH, because ghaH ta'be' nob account vo' vay' vo' Daj matters? vaD joH'a' speaks once, HIja' twice, 'a' loD pays ghobe' attention. Daq a dream, Daq a leghtaHghach vo' the ram, ghorgh deep sleep falls Daq loDpu', Daq slumbering Daq the bed; vaj ghaH opens the qoghDu' vo' loDpu', je seals chaj instruction, vetlh ghaH may withdraw loD vo' Daj purpose, je So' pride vo' loD. ghaH keeps DoH Daj qa' vo' the pit, je Daj yIn vo' perishing Sum the 'etlh. ghaH ghaH chastened je tlhej pain Daq Daj bed, tlhej continual strife Daq Daj HomDu'; vaj vetlh Daj yIn abhors tIr Soj, je Daj qa' dainty Soj. Daj ghab ghaH vaj Soppu' DoH, vetlh 'oH ta'laHbe' taH leghpu'. Daj HomDu' vetlh were ghobe' leghpu' stick pa'. HIja', Daj qa' draws Sum Daq the pit, je Daj yIn Daq the destroyers. chugh pa' ghaH retlh ghaH an Duy, an interpreter, wa' among a SaD, Daq cha' Daq loD nuq ghaH nIH vaD ghaH; vaj joH'a' ghaH gracious Daq ghaH, je jatlhtaH, toD ghaH vo' ghoS bIng Daq the pit, jIH ghaj tu'ta' a ransom.' Daj ghab DIchDaq taH fresher than a child's. ghaH returns Daq the jajmey vo' Daj youth. ghaH prays Daq joH'a', je ghaH ghaH favorable Daq ghaH, vaj vetlh ghaH sees Daj qab tlhej Quch. ghaH chenqa' Daq loD Daj QaQtaHghach. ghaH sings qaSpa' loDpu', je jatlhtaH, jIH ghaj yempu', je perverted vetlh nuq ghaHta' nIH, je 'oH ta'be' profit jIH. ghaH ghajtaH toDta' wIj qa' vo' ghoS Daq the pit. wIj yIn DIchDaq legh the wov.' yIlegh, joH'a' vum Hoch Dochvammey Dochmey, twice, HIja' wej poHmey, tlhej a loD, Daq qem DoH Daj qa' vo' the pit, vetlh ghaH may taH enlightened tlhej the wov vo' the yIntaH. Mark QaQ, Job, je 'Ij Daq jIH. 'uch lIj roj, je jIH DichDaq jatlh. chugh SoH ghaj vay' Daq jatlh, jang jIH. jatlh, vaD jIH neH Daq justify SoH. chugh ghobe', 'Ij Daq jIH. 'uch lIj roj, je jIH DichDaq ghojmoH SoH valtaHghach. Moreover Elihu jangta', Qoy wIj mu'mey, SoH val loDpu'. nob qogh Daq jIH, SoH 'Iv ghaj Sov. vaD the qogh tries mu'mey, as the palate tastes Soj. chaw' maH choose vaD maH vetlh nuq ghaH nIH. chaw' maH Sov among ourselves nuq ghaH QaQ. vaD Job ghajtaH ja'ta', jIH 'oH QaQtaHghach, joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH wIj nIH: Notwithstanding wIj nIH jIH 'oH considered a liar. wIj wound ghaH incurable, 'a' jIH 'oH Hutlh disobedience.' nuq loD ghaH rur Job, 'Iv drinks scorn rur bIQ, 'Iv goes Daq company tlhej the workers vo' He'taHghach, je yIttaH tlhej mIgh loDpu'? vaD ghaH ghajtaH ja'ta', 'oH profits a loD pagh vetlh ghaH should tIv himself tlhej joH'a'.' vaj 'Ij Daq jIH, SoH loDpu' vo' yajtaHghach: Hop taH 'oH vo' joH'a', vetlh ghaH should ta' mIghtaHghach, vo' the HoSghaj, vetlh ghaH should commit He'taHghach. vaD the vum vo' a loD ghaH DichDaq render Daq ghaH, je cause Hoch loD Daq tu' according Daq Daj Hemey. HIja' DIch, joH'a' DichDaq ghobe' ta' wickedly, ghobe' DichDaq the HoSghaj pervert ruv. 'Iv lan ghaH Daq yov vo' the tera'? joq 'Iv ghajtaH wIv ghaH Dung the Hoch qo'? chugh ghaH cher Daj tIq Daq himself, chugh ghaH boSta' Daq himself Daj qa' je Daj breath, Hoch ghab would perish tay', je loD would tlhe' again Daq dust. chugh DaH SoH ghaj yajtaHghach, Qoy vam. 'Ij Daq the ghogh vo' wIj mu'mey. DIchDaq 'ach wa' 'Iv muS ruv govern? DichDaq SoH condemn ghaH 'Iv ghaH QaQtaHghach je HoS? 'Iv jatlhtaH Daq a joH, Vile!' joq Daq nobles, mIgh!'? 'Iv ta'be' respect the persons vo' joHHom, ghobe' regards the rich latlh than the mIpHa'; vaD chaH Hoch 'oH the vum vo' Daj ghopmey. Daq a moment chaH Hegh, 'ach Daq midnight. The ghotpu 'oH shaken je juS DoH. The HoS 'oH tlhappu' DoH Hutlh a ghop. vaD Daj mInDu' 'oH Daq the Hemey vo' a loD. ghaH sees Hoch Daj goings. pa' ghaH ghobe' HurghtaHghach, ghobe' thick gloom, nuqDaq the workers vo' He'taHghach may So' themselves. vaD ghaH ta'be' need Daq qel a loD further, vetlh ghaH should jaH qaSpa' joH'a' Daq yoj. ghaH breaks Daq pieces HoS loDpu' Daq Hemey past finding pa', je sets others Daq chaj Daq. vaj ghaH takes Sov vo' chaj vum. ghaH overturns chaH Daq the ram, vaj vetlh chaH 'oH Qaw'ta'. ghaH strikes chaH as mIgh loDpu' Daq the poSmoH leghpu' vo' others; because chaH tlhe'ta' aside vo' following ghaH, je wouldn't pay attention Daq vay' vo' Daj Hemey, vaj vetlh chaH caused the SaQ vo' the mIpHa' Daq ghoS Daq ghaH. ghaH Qoyta' the SaQ vo' the afflicted. ghorgh ghaH nob quietness, 'Iv vaj ta'laH condemn? ghorgh ghaH hides Daj qab, 'Iv vaj ta'laH legh ghaH? Alike whether Daq a Hatlh, joq Daq a loD, vetlh the godless loD may ghobe' che', vetlh pa' taH ghobe' wa' Daq ensnare the ghotpu. vaD ghajtaH vay' ja'ta' Daq joH'a', jIH 'oH guilty, 'ach jIH DichDaq ghobe' offend vay' latlh. ghojmoH jIH vetlh nuq jIH yImev legh. chugh jIH ghaj ta'pu' He'taHghach, jIH DichDaq ta' 'oH ghobe' more'? DIchDaq Daj recompense taH as SoH neH, vetlh SoH Qo' 'oH? vaD SoH must choose, je ghobe' jIH. vaj jatlh nuq SoH Sov. loDpu' vo' yajtaHghach DichDaq ja' jIH, HIja', Hoch val loD 'Iv hears jIH: Job speaks Hutlh Sov. Daj mu'mey 'oH Hutlh valtaHghach.' jIH wish vetlh Job were tried Daq the pItlh, because vo' Daj answering rur mIgh loDpu'. vaD ghaH adds rebellion Daq Daj yem. ghaH claps Daj ghopmey among maH, je multiplies Daj mu'mey Daq joH'a'. Moreover Elihu jangta', ta' SoH think vam Daq taH lIj nIH, joq ta' SoH jatlh, wIj QaQtaHghach ghaH latlh than God's,' vetlh SoH tlhob, nuq advantage DichDaq 'oH taH Daq SoH? nuq profit DIchDaq jIH ghaj, latlh than chugh jIH ghajta' yempu'?' jIH DichDaq jang SoH, je lIj tlhejwI'pu' tlhej SoH. legh Daq the chal, je legh. legh the skies, nuq 'oH higher than SoH. chugh SoH ghaj yempu', nuq effect ta' SoH ghaj Daq ghaH? chugh lIj transgressions 'oH multiplied, nuq ta' SoH ta' Daq ghaH? chugh SoH 'oH QaQtaHghach, nuq ta' SoH nob ghaH? joq nuq ta'taH ghaH Hev vo' lIj ghop? lIj mIghtaHghach may hurt a loD as SoH 'oH, je lIj QaQtaHghach may profit a puqloD vo' loD. Sum meq vo' the qev vo' oppressions chaH SaQ pa'. chaH SaQ vaD QaH Sum meq vo' the arm vo' the HoS. 'ach pagh jatlhtaH, nuqDaq ghaH joH'a' wIj Maker, 'Iv nob songs Daq the ram, 'Iv teaches maH latlh than the Ha'DIbaH vo' the tera', je chen maH wiser than the birds vo' the sky?' pa' chaH SaQ, 'ach pagh nob jang, because vo' the pride vo' mIghtaHghach loDpu'. DIch joH'a' DichDaq ghobe' Qoy an empty SaQ, ghobe' DichDaq the HoSghaj regard 'oH. chay' 'ar less ghorgh SoH jatlh SoH yImev legh ghaH. The cause ghaH qaSpa' ghaH, je SoH loS vaD ghaH! 'ach DaH, because ghaH ghajtaH ghobe' visited Daq Daj QeH, ghobe' ta'taH ghaH greatly regard arrogance. vaj Job opens Daj nuj tlhej empty talk, je ghaH multiplies mu'mey Hutlh Sov. Elihu je continued, je ja'ta', SIq tlhej jIH a mach, je jIH DichDaq cha' SoH; vaD jIH vIHHa' ghaj something Daq jatlh Daq God's behalf. jIH DichDaq tlhap wIj Sov vo' afar, je DichDaq ascribe QaQtaHghach Daq wIj Maker. vaD truly wIj mu'mey 'oH ghobe' false. wa' 'Iv ghaH perfect Daq Sov ghaH tlhej SoH. yIlegh, joH'a' ghaH HoS, je ta'be' despise anyone. ghaH ghaH HoS Daq HoS vo' yajtaHghach. ghaH ta'be' preserve the yIn vo' the mIgh, 'ach nob Daq the afflicted chaj nIH. ghaH ta'be' withdraw Daj mInDu' vo' the QaQtaHghach, 'ach tlhej joHpu' Daq the quS'a', ghaH sets chaH reH, je chaH 'oH exalted. chugh chaH 'oH bagh Daq fetters, je 'oH tlhappu' Daq the cords vo' afflictions, vaj ghaH shows chaH chaj vum, je chaj transgressions, vetlh chaH ghaj behaved themselves proudly. ghaH je opens chaj qoghDu' Daq instruction, je commands vetlh chaH chegh vo' He'taHghach. chugh chaH 'Ij je toy' ghaH, chaH DIchDaq spend chaj jajmey Daq prosperity, je chaj DISmey Daq pleasures. 'ach chugh chaH yImev 'Ij, chaH DIchDaq perish Sum the 'etlh; chaH DIchDaq Hegh Hutlh Sov. 'ach chaH 'Iv 'oH godless Daq tIq lay Dung QeH. chaH yImev SaQ vaD QaH ghorgh ghaH binds chaH. chaH Hegh Daq youth. chaj yIn perishes among the Say'Ha'. ghaH delivers the afflicted Sum chaj affliction, je opens chaj qogh Daq oppression. HIja', ghaH would ghaj allured SoH pa' vo' distress, Daq a broad Daq, nuqDaq pa' ghaH ghobe' restriction. vetlh nuq ghaH cher Daq lIj SopDaq would taH teblu'ta' vo' fatness. 'ach SoH 'oH teblu'ta' vo' the yoj vo' the mIgh. yoj je ruv tlhap 'uch vo' SoH. yImev chaw' riches entice SoH Daq QeHpu', ghobe' chaw' the Dun size vo' a bribe tlhe' SoH aside. Would lIj wealth sustain SoH Daq distress, joq Hoch the might vo' lIj HoS? yImev neH the ram, ghorgh ghotpu 'oH pe' litHa' Daq chaj Daq. tlhap heed, yImev regard He'taHghach; vaD SoH ghaj wIvpu' vam rather than affliction. yIlegh, joH'a' ghaH exalted Daq Daj HoS. 'Iv ghaH a teacher rur ghaH? 'Iv ghajtaH prescribed Daj way vaD ghaH? joq 'Iv ta'laH jatlh, SoH ghaj committed unrighteousness?' qaw vetlh SoH magnify Daj vum, whereof loDpu' ghaj sung. Hoch loDpu' ghaj nejta' thereon. loD sees 'oH afar litHa'. yIlegh, joH'a' ghaH Dun, je maH yImev Sov ghaH. The mI' vo' Daj DISmey ghaH unsearchable. vaD ghaH draws Dung the drops vo' bIQ, nuq distill Daq rain vo' Daj vapor, nuq the skies pour bIng je nuq drop Daq loD abundantly. HIja', ta'laH vay' understand the spreading vo' the clouds, je the thunderings vo' Daj pavilion? yIlegh, ghaH spreads Daj wov around ghaH. ghaH covers the bottom vo' the biQ'a'. vaD Sum Dochvammey ghaH judges the ghotpu. ghaH nob Soj Daq abundance. ghaH covers Daj ghopmey tlhej the lightning, je commands 'oH Daq mup the mark. Its noise tells about ghaH, je the livestock je concerning the storm vetlh choltaH Dung. HIja', Daq vam wIj tIq trembles, je ghaH moved pa' vo' its Daq. Qoy, oh, Qoy the noise vo' Daj ghogh, the sound vetlh goes pa' vo' Daj nuj. ghaH sends 'oH vo' bIng the Hoch sky, je Daj lightning Daq the ends vo' the tera'. After 'oH a ghogh roars. ghaH thunders tlhej the ghogh vo' Daj majesty. ghaH ta'be' 'uch DoH vay' ghorgh Daj ghogh ghaH Qoyta'. joH'a' thunders marvelously tlhej Daj ghogh. ghaH ta'taH Dun Dochmey, nuq maH ta'laHbe' comprehend. vaD ghaH jatlhtaH Daq the chuchHommey, pum Daq the tera';' likewise Daq the shower vo' rain, je Daq the showers vo' Daj HoS rain. ghaH seals Dung the ghop vo' Hoch loD, vetlh Hoch loDpu' 'Iv ghaH ghajtaH chenmoHta' may Sov 'oH. vaj the Ha'DIbaH tlhap So', je remain Daq chaj dens. pa' vo' its chamber choltaH the storm, je cold pa' vo' the pemHov nIH. Sum the breath vo' joH'a', ice ghaH nobpu', je the breadth vo' the bIQmey ghaH frozen. HIja', ghaH loads the thick cloud tlhej moisture. ghaH spreads abroad the cloud vo' Daj lightning. 'oH ghaH tlhe'ta' around Sum Daj guidance, vetlh chaH may ta' whatever ghaH commands chaH Daq the surface vo' the habitable qo', Whether 'oH ghaH vaD correction, joq vaD Daj puH, joq vaD loving kindness, vetlh ghaH causes 'oH Daq ghoS. 'Ij Daq vam, Job. Qam vIHHa', je qel the wondrous vum vo' joH'a'. ta' SoH Sov chay' joH'a' controls chaH, je causes the lightning vo' Daj cloud Daq shine? ta' SoH Sov the workings vo' the clouds, the wondrous vum vo' ghaH 'Iv ghaH perfect Daq Sov? SoH 'Iv Sut ghaH warm, ghorgh the tera' ghaH vIHHa' Sum meq vo' the pemHov poS SuS? ta'laH SoH, tlhej ghaH, open pa' the sky, nuq ghaH HoS as a chuH baS mirror? ghojmoH maH nuq maH DIchDaq ja' ghaH, vaD maH ta'laHbe' chenmoH maj case Sum meq vo' HurghtaHghach. DIchDaq 'oH taH ja'ta' ghaH vetlh jIH would jatlh? joq should a loD wish vetlh ghaH were swallowed Dung? DaH loDpu' yImev legh the wov nuq ghaH bright Daq the skies, 'ach the SuS passes, je clears chaH. pa' vo' the pemHov nIH choltaH golden splendor. tlhej joH'a' ghaH awesome majesty. maH ta'laHbe' reach the HoSghaj. ghaH ghaH exalted Daq HoS. Daq ruv je Dun QaQtaHghach, ghaH DichDaq ghobe' oppress. vaj loDpu' revere ghaH. ghaH ta'be' regard vay' 'Iv 'oH val vo' tIq. vaj joH'a' jangta' Job pa' vo' the whirlwind, 'Iv ghaH vam 'Iv darkens qeS Sum mu'mey Hutlh Sov? Brace SoH'egh rur a loD, vaD jIH DichDaq question SoH, vaj SoH jang jIH! nuqDaq were SoH ghorgh jIH laid the foundations vo' the tera'? Declare, chugh SoH ghaj yajtaHghach. 'Iv determined its juvtaH, chugh SoH Sov? joq 'Iv stretched the line Daq 'oH? Whereupon were its foundations fastened? joq 'Iv laid its cornerstone, ghorgh the po stars sang tay', je Hoch the puqloDpu' vo' joH'a' shouted vaD Quch? joq 'Iv shut Dung the biQ'a' tlhej doors, ghorgh 'oH broke vo' vo' the womb, ghorgh jIH chenmoHta' clouds its garment, je wrapped 'oH Daq thick HurghtaHghach, marked pa' vaD 'oH wIj bagh, cher bars je doors, je ja'ta', naDev SoH may ghoS, 'ach ghobe' further. naDev lIj proud waves DIchDaq taH stayed?' ghaj SoH ra'ta' the po Daq lIj jajmey, je caused the dawn Daq Sov its Daq; vetlh 'oH might tlhap 'uch vo' the ends vo' the tera', je shake the mIgh pa' vo' 'oH? 'oH ghaH changed as clay bIng the seal, je stands vo' as a garment. vo' the mIgh, chaj wov ghaH withheld. The jen arm ghaH ghorta'. ghaj SoH 'elta' Daq the springs vo' the biQ'a'? joq ghaj SoH yItta' Daq the recesses vo' the deep? ghaj the lojmItmey vo' Hegh taH 'angta' Daq SoH? joq ghaj SoH leghpu' the lojmItmey vo' the QIb vo' Hegh? ghaj SoH comprehended the tera' Daq its breadth? Declare, chugh SoH Sov 'oH Hoch. nuq ghaH the way Daq the dwelling vo' wov? As vaD HurghtaHghach, nuqDaq ghaH its Daq, vetlh SoH should tlhap 'oH Daq its bagh, vetlh SoH should discern the Hemey Daq its tuq? DIch SoH Sov, vaD SoH were bogh vaj, je the mI' vo' lIj jajmey ghaH Dun! ghaj SoH 'elta' the treasuries vo' the chuchHommey, joq ghaj SoH leghpu' the treasures vo' the hail, nuq jIH ghaj reserved Daq the poH vo' Seng, Daq the jaj vo' may' je veS? Sum nuq way ghaH the lightning distributed, joq the pemHov 'o' SuS scattered Daq the tera'? 'Iv ghajtaH pe' a channel vaD the flood bIQ, joq the path vaD the thunderstorm; Daq cause 'oH Daq rain Daq a puH nuqDaq ghobe' loD ghaH; Daq the ngem, Daq nuq pa' ghaH ghobe' loD; Daq yonmoH the waste je moB yav, Daq cause the tender grass Daq spring vo'? ta'taH the rain ghaj a vav? joq 'Iv vavpu' the drops vo' dew? pa' vo' 'Iv womb ghoSta' the ice? The gray frost vo' the sky, 'Iv ghajtaH nobpu' birth Daq 'oH? The bIQmey moj hard rur nagh, ghorgh the surface vo' the deep ghaH frozen. ta'laH SoH bind the cluster vo' the Pleiades, joq loosen the cords vo' Orion? ta'laH SoH Dev vo' the constellations Daq chaj season? joq ta'laH SoH guide the SIq tlhej Daj cubs? ta' SoH Sov the laws vo' the chal? ta'laH SoH establish its dominion Dung the tera'? ta'laH SoH lift Dung lIj ghogh Daq the clouds, vetlh abundance vo' bIQmey may So' SoH? ta'laH SoH ngeH vo' lightnings, vetlh chaH may jaH? ta' chaH report Daq SoH, naDev maH 'oH?' 'Iv ghajtaH lan valtaHghach Daq the inward parts? joq 'Iv ghajtaH nobpu' yajtaHghach Daq the yab? 'Iv ta'laH mI' the clouds Sum valtaHghach? joq 'Iv ta'laH pour pa' the bottles vo' the sky, ghorgh the dust qettaH Daq a mass, je the clods vo' tera' stick tay'? ta'laH SoH hunt the prey vaD the lioness, joq yonmoH the appetite vo' the Qup lions, ghorgh chaH crouch Daq chaj dens, je nep Daq loS Daq the thicket? 'Iv provides vaD the raven Daj prey, ghorgh Daj Qup ones SaQ Daq joH'a', je wander vaD Hutlh vo' Soj? ta' SoH Sov the poH ghorgh the HuD goats nob birth? ta' SoH watch ghorgh the doe bears fawns? ta'laH SoH mI' the months vetlh chaH fulfill? joq ta' SoH Sov the poH ghorgh chaH nob birth? chaH bow themselves, chaH qem vo' chaj Qup, chaH pItlh chaj labor pains. chaj Qup ones moj HoS. chaH grow Dung Daq the poSmoH yotlh. chaH jaH vo', je yImev chegh again. 'Iv ghajtaH cher the wild SarghHom free? joq 'Iv ghajtaH loosened the bonds vo' the swift SarghHom, 'Iv home jIH ghaj chenmoHta' the ngem, je the salt puH Daj dwelling Daq? ghaH scorns the tumult vo' the veng, ghobe' ta'taH ghaH Qoy the shouting vo' the driver. The range vo' the Hudmey ghaH Daj pasture, ghaH searches after Hoch SuD Doch. DichDaq the wild Qa' taH content Daq toy' SoH? joq DichDaq ghaH stay Sum lIj feeding trough? ta'laH SoH 'uch the wild Qa' Daq the furrow tlhej Daj harness? joq DichDaq ghaH till the valleys after SoH? DichDaq SoH voq ghaH, because Daj HoS ghaH Dun? joq DichDaq SoH mej Daq ghaH lIj labor? DichDaq SoH confide Daq ghaH, vetlh ghaH DichDaq qem home lIj tIr, je tay'moH the grain vo' lIj threshing floor? The telDu' vo' the ostrich wave proudly; 'ach 'oH chaH the feathers je plumage vo' muSHa'? vaD ghaH leaves Daj eggs Daq the tera', warms chaH Daq the dust, je forgets vetlh the qam may crush chaH, joq vetlh the wild animal may gho' chaH. ghaH deals harshly tlhej Daj Qup ones, as chugh chaH were ghobe' hers. 'a' Daj labor ghaH Daq lI'be', ghaH ghaH Hutlh taHvIp, because joH'a' ghajtaH deprived Daj vo' valtaHghach, ghobe' ghajtaH ghaH imparted Daq Daj yajtaHghach. ghorgh ghaH lifts Dung herself Daq jen, ghaH scorns the horse je Daj rider. ghaj SoH nobpu' the horse might? ghaj SoH clothed Daj neck tlhej a quivering mane? ghaj SoH chenmoHta' ghaH Daq leap as a locust? The batlh vo' Daj snorting ghaH awesome. ghaH paws Daq the ngech, je rejoices Daq Daj HoS. ghaH goes pa' Daq ghom the armed loDpu'. ghaH mocks Daq taHvIp, je ghaH ghobe' dismayed, ghobe' ta'taH ghaH tlhe' DoH vo' the 'etlh. The quiver rattles Daq ghaH, the flashing spear je the javelin. ghaH eats Dung the yav tlhej fierceness je rage, ghobe' ta'taH ghaH Qam vIHHa' Daq the sound vo' the trumpet. As often as the trumpet sounds ghaH snorts, toH!' ghaH smells the may' afar litHa', the thunder vo' the HoDpu', je the shouting. ghaH 'oH Sum lIj valtaHghach vetlh the hawk soars, je stretches Daj telDu' toward the pemHov poS? ghaH 'oH Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey vetlh the eagle mounts Dung, je chen Daj nest Daq jen? Daq the cliff ghaH yIntaH, je chen Daj home, Daq the point vo' the cliff, je the stronghold. vo' pa' ghaH spies pa' the prey. Daj mInDu' legh 'oH afar litHa'. Daj Qup ones je suck Dung 'Iw. nuqDaq the slain 'oH, pa' ghaH ghaH. Moreover joH'a' jangta' Job, DIchDaq ghaH 'Iv argues contend tlhej the HoSghaj? ghaH 'Iv argues tlhej joH'a', chaw' ghaH jang 'oH. vaj Job jangta' joH'a', yIlegh, jIH 'oH vo' mach account. nuq DIchDaq jIH jang SoH? jIH lay wIj ghop Daq wIj nuj. jIH ghaj jatlhpu; once, je jIH DichDaq ghobe' jang; HIja', twice, 'ach jIH DichDaq proceed ghobe' further. vaj joH'a' jangta' Job pa' vo' the whirlwind, DaH brace SoH'egh rur a loD. jIH DichDaq question SoH, je SoH DichDaq jang jIH. DichDaq SoH 'ach annul wIj yoj? DichDaq SoH condemn jIH, vetlh SoH may taH justified? joq ta' SoH ghaj an arm rur joH'a'? ta'laH SoH thunder tlhej a ghogh rur ghaH? DaH deck SoH'egh tlhej excellency je dignity. Array SoH'egh tlhej quv je majesty. Pour pa' the fury vo' lIj QeH. legh Daq Hoch 'Iv ghaH proud, je qem ghaH low. legh Daq Hoch 'Iv ghaH proud, je humble ghaH. Crush the mIgh Daq chaj Daq. So' chaH Daq the dust tay'. Bind chaj faces Daq the hidden Daq. vaj jIH DichDaq je admit Daq SoH vetlh lIj ghaj nIH ghop ta'laH toD SoH. legh DaH, behemoth, nuq jIH chenmoHta' as QaQ as SoH. ghaH eats grass as an Qa'. legh DaH, Daj HoS ghaH Daq Daj thighs. Daj force ghaH Daq the muscles vo' Daj belly. ghaH moves Daj tail rur a cedar. The sinews vo' Daj thighs 'oH knit tay'. Daj HomDu' 'oH rur tubes vo' brass. Daj limbs 'oH rur bars vo' iron. ghaH ghaH the pIn vo' the Hemey vo' joH'a'. ghaH 'Iv chenmoHta' ghaH nob ghaH Daj 'etlh. DIch the Hudmey produce Soj vaD ghaH, nuqDaq Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh play. ghaH lies bIng the lotus Sormey, Daq the covert vo' the reed, je the marsh. The lotuses So' ghaH tlhej chaj shade. The willows vo' the brook surround ghaH. yIlegh, chugh a bIQtIQ overflows, ghaH ta'be' tremble. ghaH ghaH confident, 'a' the Jordan swells 'ach Daq Daj nuj. DIchDaq vay' tlhap ghaH ghorgh ghaH ghaH Daq the watch, joq pierce vegh Daj nose tlhej a tojta'ghach? ta'laH SoH draw pa' Leviathan { Note: Leviathan ghaH a pong vaD a crocodile joq similar creature. } tlhej a fishhook, joq press bIng Daj tongue tlhej a cord? ta'laH SoH lan a rope Daq Daj nose, joq pierce Daj jaw vegh tlhej a hook? DichDaq ghaH chenmoH law' petitions Daq SoH, joq DichDaq ghaH jatlh soft mu'mey Daq SoH? DichDaq ghaH chenmoH a lay' tlhej SoH, vetlh SoH should tlhap ghaH vaD a toy'wI' reH? DichDaq SoH play tlhej ghaH as tlhej a toQ? joq DichDaq SoH bind ghaH vaD lIj girls? DichDaq traders barter vaD ghaH? DichDaq chaH part ghaH among the merchants? ta'laH SoH fill Daj skin tlhej barbed irons, joq Daj nach tlhej fish spears? Lay lIj ghop Daq ghaH. qaw the may', je ta' vaj ghobe' latlh. yIlegh, the tul vo' ghaH ghaH Daq lI'be'. Won't wa' taH chuH bIng 'ach Daq the leghpu' vo' ghaH? pagh ghaH vaj fierce vetlh ghaH dare stir ghaH Dung. 'Iv vaj ghaH ghaH 'Iv ta'laH Qam qaSpa' jIH? 'Iv ghajtaH wa'Dich nobpu' Daq jIH, vetlh jIH should repay ghaH? Everything bIng the chal ghaH mine. jIH DichDaq ghobe' pol silence concerning Daj limbs, ghobe' Daj HoS HoS, ghobe' Daj goodly frame. 'Iv ta'laH strip litHa' Daj outer garment? 'Iv DIchDaq ghoS within Daj jaws? 'Iv ta'laH poSmoH the doors vo' Daj qab? Around Daj teeth ghaH ghIjvIptaH. HoS scales 'oH Daj pride, shut Dung tay' tlhej a close seal. wa' ghaH vaj Sum Daq another, vetlh ghobe' air ta'laH ghoS joj chaH. chaH 'oH joined wa' Daq another. chaH stick tay', vaj vetlh chaH ta'laHbe' taH pulled apart. Daj sneezing flashes pa' wov. Daj mInDu' 'oH rur the eyelids vo' the po. pa' vo' Daj nuj jaH burning torches. Sparks vo' qul leap vo'. pa' vo' Daj nostrils a smoke goes, as vo' a boiling pot Dung a qul vo' reeds. Daj breath kindles coals. A flame goes vo' vo' Daj nuj. pa' ghaH HoS Daq Daj neck. ghIjvIptaH dances qaSpa' ghaH. The flakes vo' Daj ghab 'oH joined tay'. chaH 'oH firm Daq ghaH. chaH ta'laHbe' taH moved. Daj tIq ghaH as firm as a nagh, HIja', firm as the lower millstone. ghorgh ghaH raises himself Dung, the HoS 'oH vIp. chaH retreat qaSpa' Daj thrashing. chugh wa' attacks ghaH tlhej the 'etlh, 'oH ta'laHbe' prevail; ghobe' the spear, the dart, ghobe' the pointed shaft. ghaH counts iron as straw; je brass as rotten wood. The puv DuQwI' ta'laHbe' chenmoH ghaH Haw'. Sling naghmey 'oH rur chaff Daq ghaH. Clubs 'oH counted as stubble. ghaH laughs Daq the rushing vo' the javelin. Daj undersides 'oH rur sharp potsherds, leaving a trail Daq the mud rur a threshing sledge. ghaH chen the deep Daq boil rur a pot. ghaH chen the biQ'a' rur a pot vo' ointment. ghaH chen a path shine after ghaH. wa' would think the deep ghajta' chIS jIb. Daq tera' pa' ghaH ghobe' Daj equal, vetlh ghaH chenmoHta' Hutlh taHvIp. ghaH sees everything vetlh ghaH jen. ghaH ghaH joH Dung Hoch the puqloDpu' vo' pride. vaj Job jangta' joH'a', jIH Sov vetlh SoH ta'laH ta' Hoch Dochmey, je vetlh ghobe' purpose vo' yours ta'laH taH restrained. SoH tlhobta', 'Iv ghaH vam 'Iv hides qeS Hutlh Sov?' vaj jIH ghaj uttered vetlh nuq jIH ta'ta' ghobe' understand, Dochmey too wonderful vaD jIH, nuq jIH ta'be' Sov. SoH ja'ta', 'Ij, DaH, je jIH DichDaq jatlh; jIH DichDaq question SoH, je SoH DichDaq jang jIH.' jIH ghajta' Qoyta' vo' SoH Sum the hearing vo' the qogh, 'ach DaH wIj mIn sees SoH. vaj jIH abhor jIH'egh, je repent Daq dust je ashes. 'oH ghaHta' vaj, vetlh after joH'a' ghajta' jatlhpu; Dochvammey mu'mey Daq Job, joH'a' ja'ta' Daq Eliphaz the Temanite, wIj QeHpu' ghaH kindled Daq SoH, je Daq lIj cha' friends; vaD SoH ghaj ghobe' jatlhpu; vo' jIH the Doch vetlh ghaH nIH, as wIj toy'wI' Job ghajtaH. DaH vaj, tlhap Daq tlhIH'egh Soch Qa'mey je Soch 'ermey, je jaH Daq wIj toy'wI' Job, je nob Dung vaD tlhIH'egh a meQqu'pu' cha'nob; je wIj toy'wI' Job DIchDaq tlhob vaD SoH, vaD jIH DichDaq accept ghaH, vetlh jIH ghobe' Da tlhej SoH according Daq lIj folly. vaD SoH ghaj ghobe' jatlhpu; vo' jIH the Doch vetlh ghaH nIH, as wIj toy'wI' Job ghajtaH. vaj Eliphaz the Temanite je Bildad the Shuhite je Zophar the Naamathite mejta', je ta'ta' nuq joH'a' ra'ta' chaH, je joH'a' accepted Job. joH'a' tlhe'ta' the captivity vo' Job, ghorgh ghaH prayed vaD Daj friends. joH'a' nobta' Job twice as 'ar as ghaH ghajta' qaSpa'. vaj ghoSta' pa' Daq ghaH Hoch Daj loDnI'pu', je Hoch Daj sisters, je Hoch chaH 'Iv ghajta' taH vo' Daj acquaintance qaSpa', je ate tIr Soj tlhej ghaH Daq Daj tuq. chaH comforted ghaH, je consoled ghaH concerning Hoch the mIghtaHghach vetlh joH'a' ghajta' qempu' Daq ghaH. Hoch je nobta' ghaH a piece vo' Huch, { Note: literally, kesitah, a unit vo' Huch, probably baS chIS } je Hoch a ring vo' SuD baS. vaj joH'a' Quch the latter pItlh vo' Job latlh than Daj tagh. ghaH ghajta' fourteen SaD Suy', jav SaD camels, wa' SaD yoke vo' chemvaH, je a SaD female donkeys. ghaH ghajta' je Soch puqloDpu' je wej puqbe'pu'. ghaH ja' the pong vo' the wa'Dich, Jemimah; je the pong vo' the cha'DIch, Keziah; je the pong vo' the wejDIch, Keren Happuch. Daq Hoch the puH were ghobe' be'pu' tu'ta' vaj beautiful as the puqbe'pu' vo' Job. chaj vav nobta' chaH an inheritance among chaj loDnI'pu'. After vam Job yInta' wa' vatlh loSmaH DISmey, je leghta' Daj puqloDpu', je Daj puqloDpu'' sons, Daq loS generations. vaj Job Heghta', taH qan je teblu'ta' vo' jajmey.
Quch ghaH the loD 'Iv ta'be' yIt Daq the qeS vo' the mIgh, ghobe' Qam Daq the way vo' yemwI'pu', ghobe' ba' Daq the seat vo' scoffers; 'ach Daj tIv ghaH Daq Yahweh's chutghachmey. Daq Daj chutghachmey ghaH meditates jaj je ram. ghaH DichDaq taH rur a Sor planted Sum the streams vo' bIQ, vetlh brings vo' its baQ Daq its season, 'Iv Sornav je ta'taH ghobe' wither. Whatever ghaH ta'taH DIchDaq prosper. The mIgh 'oH ghobe' vaj, 'ach 'oH rur the chaff nuq the SuS drives DoH. vaj the mIgh DIchDaq ghobe' Qam Daq the yoj, ghobe' yemwI'pu' Daq the tay' ghotpu' vo' the QaQtaHghach. vaD joH'a' SovtaH the way vo' the QaQtaHghach, 'ach the way vo' the mIgh DIchDaq perish. qatlh ta' the tuqpu' rage, je the ghotpu' plot a lI'be' Doch? The joHpu' vo' the tera' tlhap a Qam, je the DevwIpu' tlhap qeS tay', Daq joH'a', je Daq Daj ngoHta', { Note: The mu' ngoHta' ghaH the rap as the mu' vaD Messiah joq Christ } ja'ta', Let's ghor chaj bonds apart, je chuH chaj cords vo' maH. ghaH 'Iv sits Daq the chal DichDaq laugh. The joH'a' DichDaq ghaj chaH Daq derision. vaj ghaH DichDaq jatlh Daq chaH Daq Daj QeH, je terrify chaH Daq Daj QeHpu': Yet jIH ghaj cher wIj joH Daq wIj le' HuD vo' Zion. jIH DichDaq ja' vo' the decree. joH'a' ja'ta' Daq jIH, SoH 'oH wIj puqloD. DaHjaj jIH ghaj moj lIj vav. tlhob vo' jIH, je jIH DichDaq nob the tuqpu' vaD lIj inheritance, the uttermost parts vo' the tera' vaD lIj possession. SoH DIchDaq ghor chaH tlhej a DevwI' naQ vo' iron. SoH DIchDaq woD chaH Daq pieces rur a potter's vessel. DaH vaj taH val, SoH joHpu'. taH instructed, SoH judges vo' the tera'. toy' joH'a' tlhej taHvIp, je yItIv tlhej trembling. nob sincere homage { Note: joq, Kiss the puqloD } , lest ghaH taH angry, je SoH perish Daq the way, vaD Daj QeHpu' DichDaq soon taH kindled. Quch 'oH Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH. joH'a', chay' wIj jaghpu' ghaj increased! law' 'oH chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH. law' pa' 'oH 'Iv jatlh vo' wIj qa', pa' ghaH ghobe' QaH vaD ghaH Daq joH'a'. Selah. 'ach SoH, joH'a', 'oH a yoD around jIH, wIj batlh, je the wa' 'Iv lifts Dung wIj nach. jIH SaQ Daq joH'a' tlhej wIj ghogh, je ghaH answers jIH pa' vo' Daj le' HuD. Selah. jIH laid jIH'egh bIng je slept. jIH awakened; vaD joH'a' sustains jIH. jIH DichDaq ghobe' taH vIp vo' tens vo' thousands vo' ghotpu 'Iv ghaj cher themselves Daq jIH Daq Hoch retlh. Hu', joH'a'! toD jIH, wIj joH'a'! vaD SoH ghaj struck Hoch vo' wIj jaghpu' Daq the cheek bone. SoH ghaj ghorta' the teeth vo' the mIgh. toDtaHghach belongs Daq joH'a'. lIj blessing taH Daq lIj ghotpu. Selah. jang jIH ghorgh jIH ja', joH'a' vo' wIj QaQtaHghach. nob jIH relief vo' wIj distress. ghaj pung Daq jIH, je Qoy wIj tlhobtaHghach. SoH puqloDpu' vo' loDpu', chay' tIq DIchDaq wIj batlh taH tlhe'ta' Daq dishonor? DichDaq SoH muSHa' vanity, je nej after falsehood? Selah. 'ach Sov vetlh joH'a' ghajtaH cher apart vaD himself ghaH 'Iv ghaH godly: joH'a' DichDaq Qoy ghorgh jIH ja' Daq ghaH. Qam Daq awe, je yImev yem. Search lIj ghaj tIq Daq lIj bed, je taH vIHHa'. Selah. nob the nobmey vo' QaQtaHghach. lan lIj voq Daq joH'a'. law' jatlh, 'Iv DichDaq cha' maH vay' QaQ? joH'a', chaw' the wov vo' lIj qab shine Daq maH. SoH ghaj lan gladness Daq wIj tIq, latlh than ghorgh chaj grain je chaj chu' HIq 'oH increased. Daq roj jIH DichDaq both lay jIH'egh bIng je sleep, vaD SoH, joH'a' mob, chenmoH jIH live Daq safety. nob qogh Daq wIj mu'mey, joH'a'. qel wIj meditation. 'Ij Daq the ghogh vo' wIj SaQ, wIj joH je wIj joH'a'; vaD Daq SoH ta' jIH tlhob. joH'a', Daq the po SoH DIchDaq Qoy wIj ghogh. Daq the po jIH DichDaq lay wIj requests qaSpa' SoH, je DichDaq watch expectantly. vaD SoH 'oH ghobe' a joH'a' 'Iv ghajtaH pleasure Daq mIghtaHghach. mIghtaHghach ta'laHbe' live tlhej SoH. The arrogant DIchDaq ghobe' Qam Daq lIj leghpu'. SoH hate Hoch workers vo' He'taHghach. SoH DichDaq Qaw' chaH 'Iv jatlh lies. joH'a' abhors the 'Iw-thirsty je deceitful loD. 'ach as vaD jIH, Daq the abundance vo' lIj loving kindness jIH DichDaq ghoS Daq lIj tuq. jIH DichDaq bow toward lIj le' lalDan qach Daq reverence vo' SoH. Dev jIH, joH'a', Daq lIj QaQtaHghach because vo' wIj jaghpu'. chenmoH lIj way straight qaSpa' wIj qab. vaD pa' ghaH ghobe' faithfulness Daq chaj nuj. chaj tIq ghaH QIH. chaj throat ghaH an poSmoH tomb. chaH flatter tlhej chaj tongue. 'uch chaH guilty, joH'a'. chaw' chaH pum Sum chaj ghaj counsels; Thrust chaH pa' Daq the qev vo' chaj transgressions, vaD chaH ghaj lotlhpu' Daq SoH. 'ach chaw' Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq SoH yItIv, chaw' chaH always shout vaD Quch, because SoH defend chaH. chaw' chaH je 'Iv muSHa' lIj pong taH joyful Daq SoH. vaD SoH DichDaq bless the QaQtaHghach. joH'a', SoH DichDaq surround ghaH tlhej favor as tlhej a yoD. joH'a', yImev rebuke jIH Daq lIj QeH, ghobe' discipline jIH Daq lIj QeHpu'. ghaj pung Daq jIH, joH'a', vaD jIH 'oH puj. joH'a', heal jIH, vaD wIj HomDu' 'oH troubled. wIj qa' ghaH je Daq Dun anguish. 'ach SoH, joH'a' chay' tIq? chegh, joH'a'. toD wIj qa', je toD jIH vaD lIj loving kindness' chIch. vaD Daq Hegh pa' ghaH ghobe' memory vo' SoH. Daq Sheol, 'Iv DIchDaq nob SoH tlho'? jIH 'oH Doy' tlhej wIj groaning. Hoch ram jIH flood wIj bed. jIH drench wIj couch tlhej wIj tears. wIj mIn woDtaH DoH because vo' grief. 'oH grows qan because vo' Hoch wIj jaghpu'. mej vo' jIH, Hoch SoH workers vo' He'taHghach, vaD joH'a' ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj weeping. joH'a' ghajtaH Qoyta' wIj supplication. joH'a' accepts wIj tlhobtaHghach. May Hoch wIj jaghpu' taH tuH je dismayed. chaH DIchDaq tlhe' DoH, chaH DIchDaq taH disgraced suddenly. joH'a', wIj joH'a', jIH tlhap lulIgh Daq SoH. toD jIH vo' Hoch chaH 'Iv pursue jIH, je toD jIH, lest chaH tear apart wIj qa' rur a HaDI'baH, ripping 'oH Daq pieces, while pa' ghaH pagh Daq toD. joH'a', wIj joH'a', chugh jIH ghaj ta'pu' vam, chugh pa' ghaH He'taHghach Daq wIj ghopmey, chugh jIH ghaj rewarded mIghtaHghach Daq ghaH 'Iv ghaHta' Daq roj tlhej jIH ( HIja', chugh jIH ghaj toDta' ghaH 'Iv Hutlh cause ghaHta' wIj adversary), chaw' the jagh pursue wIj qa', je overtake 'oH; HIja', chaw' ghaH yIt wIj yIn bIng Daq the tera', je lay wIj batlh Daq the dust. Selah. Hu', joH'a', Daq lIj QeH. Lift Dung SoH'egh Daq the rage vo' wIj jaghpu'. Awake vaD jIH. SoH ghaj ra'ta' yoj. chaw' the tay' ghotpu' vo' the ghotpu' surround SoH. Rule Dung chaH Daq jen. joH'a' administers yoj Daq the ghotpu'. noH jIH, joH'a', according Daq wIj QaQtaHghach, je Daq wIj integrity vetlh ghaH Daq jIH. Oh chaw' the mIghtaHghach vo' the mIgh ghoS Daq an pItlh, 'ach establish the QaQtaHghach; chaj minds je tIQDu' 'oH searched Sum the QaQtaHghach joH'a'. wIj yoD ghaH tlhej joH'a', 'Iv saves the upright Daq tIq. joH'a' ghaH a QaQtaHghach noH, HIja', a joH'a' 'Iv ghajtaH indignation Hoch jaj. chugh a loD ta'be' relent, ghaH DichDaq sharpen Daj 'etlh; ghaH ghajtaH bent je strung Daj bow. ghaH ghajtaH je prepared vaD himself the instruments vo' Hegh. ghaH chen ready Daj flaming arrows. yIlegh, ghaH travails tlhej He'taHghach. HIja', ghaH ghajtaH conceived mischief, je qempu' vo' falsehood. ghaH ghajtaH dug a hole, je ghajtaH fallen Daq the pit nuq ghaH chenmoHta'. The Seng ghaH causes DIchDaq chegh Daq Daj ghaj nach. Daj violence DIchDaq ghoS bIng Daq the crown vo' Daj ghaj nach. jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a' according Daq Daj QaQtaHghach, je DichDaq bom naD Daq the pong vo' joH'a' HochHom jen. joH'a', maj joH'a', chay' majestic ghaH lIj pong Daq Hoch the tera', 'Iv ghajtaH cher lIj batlh Dung the chal! vo' the wuSDu' vo' ghupu' je infants SoH ghaj established HoS, because vo' lIj jaghpu', vetlh SoH might silence the jagh je the avenger. ghorgh jIH qel lIj chal, the vum vo' lIj fingers, the maS je the stars, nuq SoH ghaj ordained; nuq ghaH loD, vetlh SoH think vo' ghaH? nuq ghaH the puqloD vo' loD, vetlh SoH care vaD ghaH? vaD SoH ghaj chenmoHta' ghaH a mach lower than joH'a', { Note: Hebrew: Elohim. The mu' Elohim, used naDev, usually means joH'a', 'ach ta'laH je mean Qunpu', joHHom, joq Duy''a'pu'. } je crowned ghaH tlhej batlh je quv. SoH chenmoH ghaH ruler Dung the vum vo' lIj ghopmey. SoH ghaj lan Hoch Dochmey bIng Daj qamDu': Hoch Suy' je cattle, HIja', je the Ha'DIbaH vo' the yotlh, The birds vo' the sky, the fish vo' the biQ'a', je whatever passes vegh the Hemey vo' the seas. joH'a', maj joH'a', chay' majestic ghaH lIj pong Daq Hoch the tera'! jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a' tlhej wIj Hoch tIq. jIH DichDaq ja' vo' Hoch lIj marvelous vum. jIH DichDaq taH glad je yItIv Daq SoH. jIH DichDaq bom naD Daq lIj pong, toH HochHom jen. ghorgh wIj jaghpu' tlhe' DoH, chaH stumble je perish Daq lIj Daq. vaD SoH ghaj maintained wIj just cause. SoH ba' Daq the quS'a' judging righteously. SoH ghaj rebuked the tuqpu'. SoH ghaj Qaw'ta' the mIgh. SoH ghaj blotted pa' chaj pong reH je ever. The jagh ghaH overtaken Sum endless ruin. The very memory vo' the vengmey nuq SoH ghaj lujqu'pu' ghajtaH perished. 'ach joH'a' reigns reH. ghaH ghajtaH prepared Daj quS'a' vaD yoj. ghaH DichDaq noH the qo' Daq QaQtaHghach. ghaH DichDaq administer yoj Daq the ghotpu' Daq uprightness. joH'a' DichDaq je taH a jen tower vaD the Suvta'; a jen tower Daq poHmey vo' Seng. chaH 'Iv Sov lIj pong DichDaq lan chaj voq Daq SoH, vaD SoH, joH'a', ghaj ghobe' lonta' chaH 'Iv nej SoH. bom praises Daq joH'a', 'Iv yIntaH Daq Zion, je declare among the ghotpu nuq ghaH ghajtaH ta'pu'. vaD ghaH 'Iv avenges 'Iw remembers chaH. ghaH ta'be' forget the SaQ vo' the afflicted. ghaj pung Daq jIH, joH'a'. legh wIj affliction Sum chaH 'Iv hate jIH, je lift jIH Dung vo' the lojmItmey vo' Hegh; vetlh jIH may cha' vo' Hoch lIj naD. Daq the lojmItmey vo' the puqbe' vo' Zion, jIH DichDaq yItIv Daq lIj toDtaHghach. The tuqpu' ghaj sunk bIng Daq the pit vetlh chaH chenmoHta'. Daq the net nuq chaH hid, chaj ghaj qam ghaH tlhappu'. joH'a' ghajtaH chenmoHta' himself Sovta'. ghaH ghajtaH executed yoj. The mIgh ghaH snared Sum the vum vo' Daj ghaj ghopmey. Meditation. Selah. The mIgh DIchDaq taH tlhe'ta' DoH Daq Sheol, 'ach Hoch the tuqpu' vetlh forget joH'a'. vaD the needy DIchDaq ghobe' always taH forgotten, ghobe' the tul vo' the mIpHa' perish reH. Hu', joH'a'! yImev chaw' loD prevail. chaw' the tuqpu' taH judged Daq lIj leghpu'. lan chaH Daq taHvIp, joH'a'. chaw' the tuqpu' Sov vetlh chaH 'oH neH loDpu'. Selah. qatlh ta' SoH Qam Hop litHa', joH'a'? qatlh ta' SoH So' SoH'egh Daq poHmey vo' Seng? Daq arrogance, the mIgh hunt bIng the weak. chaH 'oH caught Daq the schemes vetlh chaH devise. vaD the mIgh boasts vo' Daj heart's cravings. ghaH blesses the greedy, je condemns joH'a'. The mIgh, Daq the pride vo' Daj qab, ghajtaH ghobe' room Daq Daj thoughts vaD joH'a'. Daj Hemey 'oH prosperous Daq Hoch poHmey. ghaH ghaH haughty, je lIj laws 'oH Hop vo' Daj leghpu'. As vaD Hoch Daj jaghpu', ghaH sneers Daq chaH. ghaH jatlhtaH Daq Daj tIq, jIH DIchDaq ghobe' taH shaken. vaD generations jIH DIchDaq ghaj ghobe' Seng. Daj nuj ghaH teblu'ta' vo' cursing, deceit, je oppression. bIng Daj tongue ghaH mischief je He'taHghach. ghaH lies Daq loS Sum the villages. vo' ambushes, ghaH murders the innocent. Daj mInDu' 'oH secretly cher Daq the helpless. ghaH lurks Daq pegh as a HaDI'baH Daq Daj ambush. ghaH lies Daq loS Daq catch the helpless. ghaH catches the helpless, ghorgh ghaH draws ghaH Daq Daj net. The helpless 'oH crushed. chaH collapse. chaH pum bIng Daj HoS. ghaH jatlhtaH Daq Daj tIq, joH'a' ghajtaH forgotten. ghaH hides Daj qab. ghaH DichDaq never legh 'oH. Hu', joH'a'! joH'a', lift Dung lIj ghop! yImev forget the helpless. qatlh ta'taH the mIgh person condemn joH'a', je jatlh Daq Daj tIq, joH'a' won't ja' jIH Daq account? 'ach SoH ta' legh Seng je grief. SoH qel 'oH Daq tlhap 'oH Daq lIj ghop. SoH QaH the victim je the vav ghajbe'. ghor the arm vo' the mIgh. As vaD the mIghtaHghach loD, nej pa' Daj mIghtaHghach until SoH tu' pagh. joH'a' ghaH joH reH je ever! The tuqpu' DichDaq perish pa' vo' Daj puH. joH'a', SoH ghaj Qoyta' the neH vo' the humble. SoH DichDaq ghuH chaj tIq. SoH DichDaq cause lIj qogh Daq Qoy, Daq noH the vav ghajbe' je the Suvta', vetlh loD 'Iv ghaH vo' the tera' may terrify ghobe' latlh. Daq joH'a', jIH tlhap lulIgh. chay' ta'laH SoH jatlh Daq wIj qa', Haw' as a toQ Daq lIj HuD! vaD, yIlegh, the mIgh bend chaj bows. chaH cher chaj arrows Daq the strings, vetlh chaH may shoot Daq HurghtaHghach Daq the upright Daq tIq. chugh the foundations 'oH Qaw'ta', nuq ta'laH the QaQtaHghach ta'? joH'a' ghaH Daq Daj le' lalDan qach. joH'a' ghaH Daq Daj quS'a' Daq chal. Daj mInDu' observe. Daj mInDu' examine the puqpu' vo' loDpu'. joH'a' examines the QaQtaHghach, 'ach the mIgh je ghaH 'Iv muSHa'taH violence Daj qa' muS. Daq the mIgh ghaH DichDaq rain blazing coals; qul, sulfur, je scorching SuS DIchDaq taH the portion vo' chaj HIvje'. vaD joH'a' ghaH QaQtaHghach. ghaH muSHa'taH QaQtaHghach. The upright DIchDaq legh Daj qab. QaH, joH'a'; vaD the godly loD ceases. vaD the voqmoH fail vo' among the puqpu' vo' loDpu'. Hoch lies Daq Daj jIl. chaH jatlh tlhej flattering wuSDu', je tlhej a double tIq. May joH'a' pe' litHa' Hoch flattering wuSDu', je the tongue vetlh boasts, 'Iv ghaj ja'ta', tlhej maj tongue maH DichDaq prevail. maj wuSDu' 'oH maj ghaj. 'Iv ghaH joH Dung maH? Because vo' the oppression vo' the weak je because vo' the groaning vo' the needy, jIH DichDaq DaH Hu', jatlhtaH joH'a'; jIH DichDaq cher ghaH Daq safety vo' chaH 'Iv malign ghaH. The mu'mey vo' joH'a' 'oH flawless mu'mey, as baS chIS refined Daq a clay furnace, purified Soch poHmey. SoH DichDaq pol chaH, joH'a'. SoH DichDaq preserve chaH vo' vam generation reH. The mIgh yIt Daq Hoch retlh, ghorgh nuq ghaH vile ghaH exalted among the puqloDpu' vo' loDpu'. chay' tIq, joH'a'? DichDaq SoH forget jIH reH? chay' tIq DichDaq SoH So' lIj qab vo' jIH? chay' tIq DIchDaq jIH tlhap qeS Daq wIj qa', ghajtaH sorrow Daq wIj tIq Hoch jaj? chay' tIq DIchDaq wIj jagh triumph Dung jIH? yIlegh, je jang jIH, joH'a', wIj joH'a'. nob wov Daq wIj mInDu', lest jIH sleep Daq Hegh; Lest wIj jagh jatlh, jIH ghaj prevailed Daq ghaH; Lest wIj jaghpu' yItIv ghorgh jIH pum. 'ach jIH voq Daq lIj loving kindness. wIj tIq rejoices Daq lIj toDtaHghach. jIH DichDaq bom Daq joH'a', because ghaH ghajtaH taH QaQ Daq jIH. The fool ghajtaH ja'ta' Daq Daj tIq, pa' ghaH ghobe' joH'a'. chaH 'oH corrupt. chaH ghaj ta'pu' abominable vum. pa' ghaH pagh 'Iv ta'taH QaQ. joH'a' nejta' bIng vo' chal Daq the puqpu' vo' loDpu', Daq legh chugh pa' were vay' 'Iv ta'ta' understand, 'Iv ta'ta' nej after joH'a'. chaH ghaj Hoch ghoSta' aside. chaH ghaj tay' moj corrupt. pa' ghaH pagh 'Iv ta'taH QaQ, ghobe', ghobe' wa'. ghaj Hoch the workers vo' He'taHghach ghobe' Sov, 'Iv Sop Dung wIj ghotpu as chaH Sop tIr Soj, je yImev ja' Daq joH'a'? pa' chaH were Daq Dun taHvIp, vaD joH'a' ghaH Daq the generation vo' the QaQtaHghach. SoH frustrate the plan vo' the mIpHa', because joH'a' ghaH Daj lulIgh. Oh vetlh the toDtaHghach vo' Israel would ghoS pa' vo' Zion! ghorgh joH'a' chenqa' the fortunes vo' Daj ghotpu, vaj Jacob DIchDaq yItIv, je Israel DIchDaq taH glad. joH'a', 'Iv DIchDaq yIn Daq lIj Daq QaD? 'Iv DIchDaq live Daq lIj le' HuD? ghaH 'Iv yIttaH blamelessly ta'taH nuq ghaH nIH, je speaks vIt Daq Daj tIq; ghaH 'Iv ta'be' slander tlhej Daj tongue, ghobe' ta'taH mIghtaHghach Daq Daj friend, ghobe' casts slurs Daq Daj fellow loD; Daq 'Iv mInDu' a vile loD ghaH muSqu', 'ach 'Iv honors chaH 'Iv taHvIp joH'a'; ghaH 'Iv keeps an oath 'ach ghorgh 'oH hurts, je ta'be' change; ghaH 'Iv ta'be' lend pa' Daj Huch vaD usury, ghobe' tlhap a bribe Daq the innocent. ghaH 'Iv ta'taH Dochvammey Dochmey DIchDaq never taH shaken. Preserve jIH, joH'a', vaD Daq SoH ta' jIH tlhap lulIgh. wIj qa', SoH ghaj ja'ta' Daq joH'a', SoH 'oH wIj joH'a'. Apart vo' SoH jIH ghaj ghobe' QaQ Doch. As vaD the saints 'Iv 'oH Daq the tera', chaH 'oH the excellent ones Daq 'Iv ghaH Hoch wIj tIv. chaj sorrows DIchDaq taH multiplied 'Iv nob gifts Daq another joH'a'. chaj tlhutlh nobmey vo' 'Iw jIH DichDaq ghobe' nob, ghobe' tlhap chaj names Daq wIj wuSDu'. joH'a' assigned wIj portion je wIj HIvje'. SoH chenmoHta' wIj lot secure. The lines ghaj fallen Daq jIH Daq pleasant Daqmey. HIja', jIH ghaj a QaQ inheritance. jIH DichDaq bless joH'a', 'Iv ghajtaH nobpu' jIH qeS. HIja', wIj tIq instructs jIH Daq the ram seasons. jIH ghaj cher joH'a' always qaSpa' jIH. Because ghaH ghaH Daq wIj nIH ghop, jIH DIchDaq ghobe' taH moved. vaj wIj tIq ghaH glad, je wIj tongue rejoices. wIj body DIchDaq je yIn Daq safety. vaD SoH DichDaq ghobe' mej wIj qa' Daq Sheol, ghobe' DichDaq SoH allow lIj le' wa' Daq legh corruption. SoH DichDaq cha' jIH the path vo' yIn. Daq lIj Daq ghaH fullness vo' Quch. Daq lIj nIH ghop pa' 'oH pleasures forevermore. Qoy, joH'a', wIj QaQtaHghach plea; nob qogh Daq wIj tlhobtaHghach, vetlh ta'be' jaH pa' vo' deceitful wuSDu'. chaw' wIj sentence ghoS vo' vo' lIj Daq. chaw' lIj mInDu' legh Daq equity. SoH ghaj proved wIj tIq. SoH ghaj visited jIH Daq the ram. SoH ghaj tried jIH, je tu'ta' pagh. jIH ghaj resolved vetlh wIj nuj DIchDaq ghobe' disobey. As vaD the vum vo' loDpu', Sum the mu' vo' lIj wuSDu', jIH ghaj polta' jIH'egh vo' the Hemey vo' the violent. wIj steps ghaj held fast Daq lIj Hemey. wIj qamDu' ghaj ghobe' slipped. jIH ghaj ja' Daq SoH, vaD SoH DichDaq jang jIH, joH'a'. tlhe' lIj qogh Daq jIH. Qoy wIj speech. cha' lIj marvelous loving kindness, SoH 'Iv toD chaH 'Iv tlhap lulIgh Sum lIj nIH ghop vo' chaj jaghpu'. pol jIH as the apple vo' lIj mIn. So' jIH bIng the QIb vo' lIj telDu', vo' the mIgh 'Iv oppress jIH, wIj HeghmoH jaghpu', 'Iv surround jIH. chaH close Dung chaj callous tIQDu'. tlhej chaj nuj chaH jatlh proudly. chaH ghaj DaH surrounded maH Daq maj steps. chaH cher chaj mInDu' Daq chuH maH bIng Daq the tera'. ghaH ghaH rur a HaDI'baH vetlh ghaH greedy vo' Daj prey, as 'oH were a Qup HaDI'baH lurking Daq pegh Daqmey. Hu', joH'a', confront ghaH. chuH ghaH bIng. toD wIj qa' vo' the mIgh Sum lIj 'etlh; vo' loDpu' Sum lIj ghop, joH'a', vo' loDpu' vo' the qo', 'Iv portion ghaH Daq vam yIn. SoH fill the belly vo' lIj cherished ones. lIj puqloDpu' ghaj plenty, je chaH store Dung wealth vaD chaj puqpu'. As vaD jIH, jIH DIchDaq legh lIj qab Daq QaQtaHghach. jIH DIchDaq taH satisfied, ghorgh jIH awake, tlhej leghtaH lIj form. jIH muSHa' SoH, joH'a', wIj HoS. joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer; wIj joH'a', wIj nagh, Daq 'Iv jIH tlhap lulIgh; wIj yoD, je the horn vo' wIj toDtaHghach, wIj jen tower. jIH ja' Daq joH'a', 'Iv ghaH worthy Daq taH praised; je jIH 'oH toDpu' vo' wIj jaghpu'. The cords vo' Hegh surrounded jIH. The floods vo' ungodliness chenmoHta' jIH vIp. The cords vo' Sheol were around jIH. The snares vo' Hegh ghoSta' Daq jIH. Daq wIj distress jIH ja' Daq joH'a', je SaQta' Daq wIj joH'a'. ghaH Qoyta' wIj ghogh pa' vo' Daj lalDan qach. wIj SaQ qaSpa' ghaH ghoSta' Daq Daj qoghDu'. vaj the tera' shook je trembled. The foundations je vo' the Hudmey quaked je were shaken, because ghaH ghaHta' angry. Smoke mejta' pa' vo' Daj nostrils. Consuming qul ghoSta' pa' vo' Daj nuj. Coals were kindled Sum 'oH. ghaH bowed the chal je, je ghoSta' bIng. Thick HurghtaHghach ghaHta' bIng Daj qamDu'. ghaH rode Daq a cherub, je flew. HIja', ghaH soared Daq the telDu' vo' the SuS. ghaH chenmoHta' HurghtaHghach Daj hiding Daq, Daj pavilion around ghaH, HurghtaHghach vo' bIQmey, thick clouds vo' the skies. Daq the brightness qaSpa' ghaH Daj thick clouds juSta', hailstones je coals vo' qul. joH'a' je thundered Daq the sky. The HochHom jen uttered Daj ghogh: hailstones je coals vo' qul. ghaH ngeHta' pa' Daj arrows, je scattered chaH; HIja', Dun lightning bolts, je routed chaH. vaj the channels vo' bIQmey appeared. The foundations vo' the qo' were laid bare Daq lIj rebuke, joH'a', Daq the blast vo' the breath vo' lIj nostrils. ghaH ngeHta' vo' Daq jen. ghaH tlhapta' jIH. ghaH drew jIH pa' vo' law' bIQmey. ghaH toDta' jIH vo' wIj HoS jagh, vo' chaH 'Iv hated jIH; vaD chaH were too HoS vaD jIH. chaH ghoSta' Daq jIH Daq the jaj vo' wIj calamity, 'ach joH'a' ghaHta' wIj support. ghaH qempu' jIH vo' je Daq a large Daq. ghaH toDta' jIH, because ghaH delighted Daq jIH. joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach. According Daq the cleanness vo' wIj ghopmey ghajtaH ghaH recompensed jIH. vaD jIH ghaj polta' the Hemey vo' joH'a', je ghaj ghobe' wickedly departed vo' wIj joH'a'. vaD Hoch Daj chutmey were qaSpa' jIH. jIH ta'be' lan DoH Daj chutmey vo' jIH. jIH ghaHta' je blameless tlhej ghaH. jIH polta' jIH'egh vo' wIj He'taHghach. vaj joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach, according Daq the cleanness vo' wIj ghopmey Daq Daj eyesight. tlhej the merciful SoH DichDaq cha' SoH'egh merciful. tlhej the perfect loD, SoH DichDaq cha' SoH'egh perfect. tlhej the pure, SoH DichDaq cha' SoH'egh pure. tlhej the crooked SoH DichDaq cha' SoH'egh shrewd. vaD SoH DichDaq toD the afflicted ghotpu, 'ach the haughty mInDu' SoH DichDaq qem bIng. vaD SoH DichDaq wov wIj lamp, joH'a'. wIj joH'a' DichDaq wov Dung wIj HurghtaHghach. vaD Sum SoH, jIH advance vegh a troop. Sum wIj joH'a', jIH leap Dung a wall. As vaD joH'a', Daj way ghaH perfect. The mu' vo' joH'a' ghaH tried. ghaH ghaH a yoD Daq Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH. vaD 'Iv ghaH joH'a', except joH'a'? 'Iv ghaH a nagh, besides maj joH'a', the joH'a' 'Iv arms jIH tlhej HoS, je chen wIj way perfect? ghaH chen wIj qamDu' rur deer's qamDu', je sets jIH Daq wIj jen Daqmey. ghaH teaches wIj ghopmey Daq veS, vaj vetlh wIj arms bend a bow vo' bronze. SoH ghaj je nobpu' jIH the yoD vo' lIj toDtaHghach. lIj nIH ghop sustains jIH. lIj gentleness ghajtaH chenmoHta' jIH Dun. SoH ghaj enlarged wIj steps bIng jIH, wIj qamDu' ghaj ghobe' slipped. jIH DichDaq pursue wIj jaghpu', je overtake chaH. ghobe' DichDaq jIH tlhe' again until chaH 'oH Soppu'. jIH DichDaq mup chaH vegh, vaj vetlh chaH DichDaq ghobe' taH laH Daq Hu'. chaH DIchDaq pum bIng wIj qamDu'. vaD SoH ghaj girded jIH tlhej HoS Daq the may'. SoH ghaj subdued bIng jIH chaH 'Iv rose Dung Daq jIH. SoH ghaj je chenmoHta' wIj jaghpu' tlhe' chaj backs Daq jIH, vetlh jIH might pe' litHa' chaH 'Iv hate jIH. chaH SaQta', 'ach pa' ghaHta' pagh Daq toD; 'ach Daq joH'a', 'ach ghaH ta'be' jang chaH. vaj jIH beat chaH mach as the dust qaSpa' the SuS. jIH chuH chaH pa' as the mire vo' the streets. SoH ghaj toDta' jIH vo' the strivings vo' the ghotpu. SoH ghaj chenmoHta' jIH the nach vo' the tuqpu'. A ghotpu 'Iv jIH ghaj ghobe' Sovta' DIchDaq toy' jIH. As soon as chaH Qoy vo' jIH chaH DIchDaq obey jIH. The foreigners DIchDaq submit themselves Daq jIH. The foreigners DIchDaq fade DoH, je DIchDaq ghoS trembling pa' vo' chaj close Daqmey. joH'a' yIn; je Quch taH wIj nagh. Exalted taH the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, 'ach the joH'a' 'Iv executes vengeance vaD jIH, je subdues ghotpu' bIng jIH. ghaH rescues jIH vo' wIj jaghpu'. HIja', SoH lift jIH Dung Dung chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH. SoH toD jIH vo' the violent loD. vaj jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the tuqpu', je DichDaq bom praises Daq lIj pong. ghaH nob Dun deliverance Daq Daj joH, je shows loving kindness Daq Daj ngoHta', Daq DavID je Daq Daj tIr, forevermore. The chal declare the batlh vo' joH'a'. The expanse shows Daj handiwork. jaj after jaj chaH pour vo' speech, je ram after ram chaH display Sov. pa' ghaH ghobe' speech ghobe' language, nuqDaq chaj ghogh ghaH ghobe' Qoyta'. chaj ghogh ghajtaH ghoSta' pa' vegh Hoch the tera', chaj mu'mey Daq the pItlh vo' the qo'. Daq chaH ghaH ghajtaH cher a juHHom vaD the pemHov, nuq ghaH as a bridegroom choltaH pa' vo' Daj chamber, rur a HoS loD rejoicing Daq run Daj course. Daj ghoS vo' ghaH vo' the pItlh vo' the chal, Daj circuit Daq its ends; pa' ghaH pagh hidden vo' its heat. Yahweh's chutghachmey ghaH perfect, restoring the qa'. Yahweh's testimony ghaH sure, making val the simple. Yahweh's precepts 'oH nIH, rejoicing the tIq. Yahweh's ra'ta'ghach mu' ghaH pure, enlightening the mInDu'. The taHvIp vo' joH'a' ghaH Say, enduring reH. Yahweh's chutmey 'oH true, je QaQtaHghach altogether. latlh Daq taH neH 'oH chaH than SuD baS, HIja', than 'ar fine SuD baS; sweeter je than honey je the extract vo' the honeycomb. Moreover Sum chaH ghaH lIj toy'wI' warned. Daq keeping chaH pa' ghaH Dun pop. 'Iv ta'laH discern Daj errors? Forgive jIH vo' hidden errors. pol DoH lIj toy'wI' je vo' presumptuous yemmey. chaw' chaH ghobe' ghaj dominion Dung jIH. vaj jIH DichDaq taH upright. jIH DichDaq taH blameless je innocent vo' Dun transgression. chaw' the mu'mey vo' wIj nuj je the meditation vo' wIj tIq taH acceptable Daq lIj leghpu', joH'a', wIj nagh, je wIj redeemer. May joH'a' jang SoH Daq the jaj vo' Seng. May the pong vo' the joH'a' vo' Jacob cher SoH Dung Daq jen, ngeH SoH QaH vo' the Daq QaD, grant SoH support vo' Zion, qaw Hoch lIj nobmey, je accept lIj meQqu'pu' sacrifice. Selah. May ghaH grant SoH lIj heart's neH, je fulfill Hoch lIj qeS. maH DichDaq triumph Daq lIj toDtaHghach. Daq the pong vo' maj joH'a', maH DichDaq cher Dung maj banners. May joH'a' grant Hoch lIj requests. DaH jIH Sov vetlh joH'a' saves Daj ngoHta'. ghaH DichDaq jang ghaH vo' Daj le' chal, tlhej the saving HoS vo' Daj nIH ghop. 'op voq Daq Dujmey, je 'op Daq horses, 'ach maH voq the pong vo' joH'a' maj joH'a'. chaH 'oH bowed bIng je fallen, 'ach maH Hu' Dung, je Qam upright. toD, joH'a'! chaw' the joH jang maH ghorgh maH ja'! The joH rejoices Daq lIj HoS, joH'a'! chay' greatly ghaH rejoices Daq lIj toDtaHghach! SoH ghaj nobpu' ghaH Daj heart's neH, je ghaj ghobe' withheld the request vo' Daj wuSDu'. Selah. vaD SoH ghom ghaH tlhej the blessings vo' QaQ. SoH cher a crown vo' fine SuD baS Daq Daj nach. ghaH tlhobta' yIn vo' SoH, SoH nobta' 'oH Daq ghaH, 'ach length vo' jajmey reH je ever. Daj batlh ghaH Dun Daq lIj toDtaHghach. SoH lay quv je majesty Daq ghaH. vaD SoH chenmoH ghaH HochHom Quch reH. SoH chenmoH ghaH glad tlhej Quch Daq lIj Daq. vaD the joH trusts Daq joH'a'. vegh the loving kindness vo' the HochHom jen, ghaH DIchDaq ghobe' taH moved. lIj ghop DichDaq tu' pa' Hoch vo' lIj jaghpu'. lIj nIH ghop DichDaq tu' pa' chaH 'Iv hate SoH. SoH DichDaq chenmoH chaH as a fiery furnace Daq the poH vo' lIj QeH. joH'a' DichDaq swallow chaH Dung Daq Daj QeHpu'. The qul DIchDaq Sop chaH. SoH DichDaq Qaw' chaj descendants vo' the tera', chaj posterity vo' among the puqpu' vo' loDpu'. vaD chaH intended mIghtaHghach Daq SoH. chaH plotted mIghtaHghach Daq SoH nuq cannot succeed. vaD SoH DichDaq chenmoH chaH tlhe' chaj DoH, ghorgh SoH aim drawn bows Daq chaj qab. taH exalted, joH'a', Daq lIj HoS, vaj maH DichDaq bom je naD lIj HoS. wIj joH'a', wIj joH'a', qatlh ghaj SoH lonta' jIH? qatlh 'oH SoH vaj Hop vo' helping jIH, je vo' the mu'mey vo' wIj groaning? wIj joH'a', jIH SaQ Daq the pem, 'ach SoH yImev jang; Daq the ram season, je 'oH ghobe' silent. 'ach SoH 'oH le', SoH 'Iv inhabit the praises vo' Israel. maj vavpu' trusted Daq SoH. chaH trusted, je SoH toDta' chaH. chaH SaQta' Daq SoH, je were toDta'. chaH trusted Daq SoH, je were ghobe' disappointed. 'ach jIH 'oH a worm, je ghobe' loD; a reproach vo' loDpu', je muSqu' Sum the ghotpu. Hoch chaH 'Iv legh jIH mock jIH. chaH insult jIH tlhej chaj wuSDu'. chaH shake chaj nachDu', ja'ta', ghaH trusts Daq joH'a'; chaw' ghaH toD ghaH. chaw' ghaH rescue ghaH, since ghaH delights Daq ghaH. 'ach SoH qempu' jIH pa' vo' the womb. SoH chenmoHta' jIH voq Daq wIj mother's breasts. jIH ghaHta' thrown Daq SoH vo' wIj mother's womb. SoH 'oH wIj joH'a' since wIj SoS DaltaH jIH. yImev taH Hop vo' jIH, vaD Seng ghaH Sum. vaD pa' ghaH pagh Daq QaH. law' Qa'mey ghaj surrounded jIH. HoS Qa'mey vo' Bashan ghaj encircled jIH. chaH poSmoH chaj mouths wide Daq jIH, lions tearing prey je roaring. jIH 'oH poured pa' rur bIQ. Hoch wIj HomDu' 'oH pa' vo' joint. wIj tIq ghaH rur wax; 'oH ghaH melted within jIH. wIj HoS ghaH dried Dung rur a potsherd. wIj tongue sticks Daq the roof vo' wIj nuj. SoH ghaj qempu' jIH Daq the dust vo' Hegh. vaD dogs ghaj surrounded jIH. A company vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' ghaj enclosed jIH. rur a HaDI'baH, chaH pin wIj ghopmey je qamDu'. { Note: joq, chaH ghaj pierced wIj ghopmey je qamDu'. (DSS) } jIH ta'laH count Hoch vo' wIj HomDu'. chaH legh je stare Daq jIH. chaH divide wIj garments among chaH. chaH chuH lots vaD wIj Sut. 'ach yImev taH Hop litHa', joH'a'. SoH 'oH wIj QaH: hurry Daq QaH jIH. toD wIj qa' vo' the 'etlh, wIj precious yIn vo' the HoS vo' the dog. toD jIH vo' the lion's nuj! HIja', vo' the horns vo' the wild chemvaH, SoH ghaj jangta' jIH. jIH DichDaq declare lIj pong Daq wIj loDnI'pu'. Daq the midst vo' the assembly, jIH DichDaq naD SoH. SoH 'Iv taHvIp joH'a', naD ghaH! Hoch SoH descendants vo' Jacob, glorify ghaH! Qam Daq awe vo' ghaH, Hoch SoH descendants vo' Israel! vaD ghaH ghajtaH ghobe' muSqu' ghobe' abhorred the affliction vo' the afflicted, ghobe' ghajtaH ghaH hidden Daj qab vo' ghaH; 'ach ghorgh ghaH SaQta' Daq ghaH, ghaH Qoyta'. vo' SoH choltaH wIj naD Daq the Dun assembly. jIH DichDaq pay wIj vows qaSpa' chaH 'Iv taHvIp ghaH. The humble DIchDaq Sop je taH satisfied. chaH DIchDaq naD joH'a' 'Iv nej after ghaH. chaw' lIj tIQDu' live reH. Hoch the ends vo' the tera' DIchDaq qaw je tlhe' Daq joH'a'. Hoch the relatives vo' the tuqpu' DIchDaq lalDan toy' qaSpa' SoH. vaD the kingdom ghaH Yahweh's. ghaH ghaH the ruler Dung the tuqpu'. Hoch the rich ones vo' the tera' DIchDaq Sop je lalDan toy'. Hoch chaH 'Iv jaH bIng Daq the dust DIchDaq bow qaSpa' ghaH, 'ach ghaH 'Iv ta'laHbe' pol Daj qa' yIn. Posterity DIchDaq toy' ghaH. Future generations DIchDaq taH ja'ta' about the joH'a'. chaH DIchDaq ghoS je DIchDaq declare Daj QaQtaHghach Daq a ghotpu vetlh DIchDaq taH bogh, vaD ghaH ghajtaH ta'pu' 'oH. joH'a' ghaH wIj DevwI': jIH DIchDaq Hutlh pagh. ghaH chen jIH nep bIng Daq SuD tI yotlh. ghaH Dev jIH retlh vIHHa' bIQmey. ghaH chenqa' wIj qa'. ghaH Dev jIH Daq the Hemey vo' QaQtaHghach vaD Daj name's chIch. 'ach 'a' jIH yIt vegh the ngech vo' the QIb vo' Hegh, jIH DichDaq taHvIp ghobe' mIghtaHghach, vaD SoH 'oH tlhej jIH. lIj DevwI' naQ je lIj naQ, chaH belmoH jIH. SoH ghuH a SopDaq qaSpa' jIH Daq the Daq vo' wIj jaghpu'. SoH anoint wIj nach tlhej Hergh. wIj HIvje' qettaH Dung. DIch QaQ je loving kindness DIchDaq tlha' jIH Hoch the jajmey vo' wIj yIn, je jIH DichDaq yIn Daq Yahweh's tuq reH. The tera' ghaH Yahweh's, tlhej its fullness; the qo', je chaH 'Iv yIn therein. vaD ghaH ghajtaH founded 'oH Daq the seas, je established 'oH Daq the floods. 'Iv may ascend Daq Yahweh's HuD? 'Iv may Qam Daq Daj le' Daq? ghaH 'Iv ghajtaH Say ghopmey je a pure tIq; 'Iv ghajtaH ghobe' qengta' Dung Daj qa' Daq falsehood, je ghajtaH ghobe' sworn deceitfully. ghaH DIchDaq Hev a blessing vo' joH'a', QaQtaHghach vo' the joH'a' vo' Daj toDtaHghach. vam ghaH the generation vo' chaH 'Iv nej ghaH, 'Iv nej lIj qab 'ach Jacob. Selah. Lift Dung lIj nachDu', SoH lojmItmey! taH qengta' Dung, SoH everlasting doors, je the joH vo' batlh DichDaq ghoS Daq. 'Iv ghaH the joH vo' batlh? joH'a' HoS je HoS, joH'a' HoS Daq may'. Lift Dung lIj nachDu', SoH lojmItmey; HIja', lift chaH Dung, SoH everlasting doors, je the joH vo' batlh DichDaq ghoS Daq. 'Iv ghaH vam joH vo' batlh? joH'a' vo' Armies ghaH the joH vo' batlh! Selah. Daq SoH, joH'a', ta' jIH lift Dung wIj qa'. wIj joH'a', jIH ghaj trusted Daq SoH. yImev chaw' jIH taH shamed. yImev chaw' wIj jaghpu' triumph Dung jIH. HIja', ghobe' wa' 'Iv waits vaD SoH DIchDaq taH shamed. chaH DIchDaq taH shamed 'Iv Da treacherously Hutlh cause. cha' jIH lIj Hemey, joH'a'. ghojmoH jIH lIj Hemey. Guide jIH Daq lIj vIt, je ghojmoH jIH, vaD SoH 'oH the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, jIH loS vaD SoH Hoch jaj tIq. joH'a', qaw lIj tender mercies je lIj loving kindness, vaD chaH 'oH vo' qan poHmey. yImev qaw the yemmey vo' wIj youth, ghobe' wIj transgressions. qaw jIH according Daq lIj loving kindness, vaD lIj goodness' chIch, joH'a'. QaQ je upright ghaH joH'a', vaj ghaH DichDaq instruct yemwI'pu' Daq the way. ghaH DichDaq guide the humble Daq ruv. ghaH DichDaq ghojmoH the humble Daj way. Hoch the Hemey vo' joH'a' 'oH loving kindness je vIt Daq such as pol Daj lay' je Daj testimonies. vaD lIj name's chIch, joH'a', pardon wIj He'taHghach, vaD 'oH ghaH Dun. nuq loD ghaH ghaH 'Iv fears joH'a'? ghaH DIchDaq instruct ghaH Daq the way vetlh ghaH DIchDaq choose. Daj qa' DIchDaq yIn Daq chIl. Daj tIr DIchDaq inherit the puH. The friendship vo' joH'a' ghaH tlhej chaH 'Iv taHvIp ghaH. ghaH DichDaq cha' chaH Daj lay'. wIj mInDu' 'oH ever Daq joH'a', vaD ghaH DichDaq pluck wIj qamDu' pa' vo' the net. tlhe' Daq jIH, je ghaj pung Daq jIH, vaD jIH 'oH moB je afflicted. The troubles vo' wIj tIq 'oH enlarged. Oh qem jIH pa' vo' wIj distresses. qel wIj affliction je wIj travail. Forgive Hoch wIj yemmey. qel wIj jaghpu', vaD chaH 'oH law'. chaH hate jIH tlhej cruel hatred. Oh pol wIj qa', je toD jIH. chaw' jIH ghobe' taH disappointed, vaD jIH tlhap lulIgh Daq SoH. chaw' integrity je uprightness preserve jIH, vaD jIH loS vaD SoH. Redeem Israel, joH'a', pa' Hoch vo' Daj troubles. noH jIH, joH'a', vaD jIH ghaj yItta' Daq wIj integrity. jIH ghaj trusted je Daq joH'a' Hutlh wavering. Examine jIH, joH'a', je prove jIH. Try wIj tIq je wIj yab. vaD lIj loving kindness ghaH qaSpa' wIj mInDu'. jIH ghaj yItta' Daq lIj vIt. jIH ghaj ghobe' ba'ta' tlhej deceitful loDpu', ghobe' DichDaq jIH jaH Daq tlhej hypocrites. jIH hate the assembly vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', je DichDaq ghobe' ba' tlhej the mIgh. jIH DichDaq Seng wIj ghopmey Daq innocence, vaj jIH DichDaq jaH about lIj lalDanta' Daq, joH'a'; vetlh jIH may chenmoH the ghogh vo' thanksgiving Daq taH Qoyta', je ja' vo' Hoch lIj wondrous vum. joH'a', jIH muSHa' the juH vo' lIj tuq, the Daq nuqDaq lIj batlh yIntaH. yImev tay'moH wIj qa' tlhej yemwI'pu', ghobe' wIj yIn tlhej bloodthirsty loDpu'; Daq 'Iv ghopmey ghaH mIghtaHghach, chaj nIH ghop ghaH teblu'ta' vo' nepHuchmey. 'ach as vaD jIH, jIH DichDaq yIt Daq wIj integrity. Redeem jIH, je taH merciful Daq jIH. wIj qam stands Daq an 'ach Daq. Daq the congregations jIH DichDaq bless joH'a'. joH'a' ghaH wIj wov je wIj toDtaHghach. 'Iv DIchDaq jIH taHvIp? joH'a' ghaH the HoS vo' wIj yIn. vo' 'Iv DIchDaq jIH taH vIp? ghorgh mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' ghoSta' Daq jIH Daq Sop Dung wIj ghab, 'ach wIj jaghpu' je wIj foes, chaH stumbled je pumta'. 'a' an army should encamp Daq jIH, wIj tIq DIchDaq ghobe' taHvIp. 'a' veS should Hu' Daq jIH, 'ach vaj jIH DichDaq taH confident. wa' Doch jIH ghaj tlhobta' vo' joH'a', vetlh jIH DichDaq nej after, vetlh jIH may yIn Daq the tuq vo' joH'a' Hoch the jajmey vo' wIj yIn, Daq legh Yahweh's beauty, je Daq inquire Daq Daj lalDan qach. vaD Daq the jaj vo' Seng ghaH DichDaq pol jIH secretly Daq Daj pavilion. Daq the covert vo' Daj juHHom ghaH DichDaq So' jIH. ghaH DichDaq lift jIH Dung Daq a nagh. DaH wIj nach DichDaq taH qengta' Dung Dung wIj jaghpu' around jIH. jIH DichDaq nob nobmey vo' Quch Daq Daj juHHom. jIH DichDaq bom, HIja', jIH DichDaq bom praises Daq joH'a'. Qoy, joH'a', ghorgh jIH SaQ tlhej wIj ghogh. ghaj pung je Daq jIH, je jang jIH. ghorgh SoH ja'ta', nej wIj qab, wIj tIq ja'ta' Daq SoH, jIH DichDaq nej lIj qab, joH'a'. yImev So' lIj qab vo' jIH. yImev lan lIj toy'wI' DoH Daq QeH. SoH ghaj taH wIj QaH. yImev abandon jIH, ghobe' lon jIH, joH'a' vo' wIj toDtaHghach. ghorgh wIj vav je wIj SoS lon jIH, vaj joH'a' DichDaq tlhap jIH Dung. ghojmoH jIH lIj way, joH'a'. Dev jIH Daq a straight path, because vo' wIj jaghpu'. yImev toD jIH Dung Daq the neH vo' wIj jaghpu', vaD false witnesses ghaj risen Dung Daq jIH, such as breathe pa' cruelty. jIH 'oH vIHHa' confident vo' vam: jIH DichDaq legh the QaQ vo' joH'a' Daq the puH vo' the yIntaH. loS vaD joH'a'. taH HoS, je chaw' lIj tIq tlhap courage. HIja', loS vaD joH'a'. Daq SoH, joH'a', jIH ja'. wIj nagh, yImev taH deaf Daq jIH; lest, chugh SoH 'oH silent Daq jIH, jIH would moj rur chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. Qoy the ghogh vo' wIj petitions, ghorgh jIH SaQ Daq SoH, ghorgh jIH lift Dung wIj ghopmey toward lIj HochHom le' Daq. yImev draw jIH DoH tlhej the mIgh, tlhej the workers vo' He'taHghach 'Iv jatlh roj tlhej chaj neighbors, 'ach mischief ghaH Daq chaj tIQDu'. nob chaH according Daq chaj vum, je according Daq the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey. nob chaH according Daq the operation vo' chaj ghopmey. qem DoH Daq chaH nuq chaH deserve. Because chaH yImev regard the vum vo' joH'a', ghobe' the operation vo' Daj ghopmey, ghaH DichDaq ghor chaH bIng je ghobe' chen chaH Dung. Quch taH joH'a', because ghaH ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj petitions. joH'a' ghaH wIj HoS je wIj yoD. wIj tIq ghajtaH trusted Daq ghaH, je jIH 'oH helped. vaj wIj tIq greatly rejoices. tlhej wIj song jIH DichDaq tlho' ghaH. joH'a' ghaH chaj HoS. ghaH ghaH a stronghold vo' toDtaHghach Daq Daj ngoHta'. toD lIj ghotpu, je bless lIj inheritance. taH chaj DevwI' je, je SIq chaH Dung reH. Ascribe Daq joH'a', SoH puqloDpu' vo' the HoS, ascribe Daq joH'a' batlh je HoS. Ascribe Daq joH'a' the batlh due Daq Daj pong. lalDan toy' joH'a' Daq le' array. Yahweh's ghogh ghaH Daq the bIQmey. The joH'a' vo' batlh thunders, 'ach joH'a' Daq law' bIQmey. Yahweh's ghogh ghaH powerful. Yahweh's ghogh ghaH teblu'ta' vo' majesty. The ghogh vo' joH'a' breaks the cedars. HIja', joH'a' breaks Daq pieces the cedars vo' Lebanon. ghaH chen chaH je Daq skip rur a calf; Lebanon je Sirion rur a Qup, wild Qa'. Yahweh's ghogh strikes tlhej flashes vo' lightning. Yahweh's ghogh shakes the ngem. joH'a' shakes the ngem vo' Kadesh. Yahweh's ghogh chen the deer calve, je strips the forests bare. Daq Daj lalDan qach everything jatlhtaH, batlh! joH'a' ba'ta' enthroned Daq the Flood. HIja', joH'a' sits as joH reH. joH'a' DichDaq nob HoS Daq Daj ghotpu. joH'a' DichDaq bless Daj ghotpu tlhej roj. jIH DichDaq extol SoH, joH'a', vaD SoH ghaj raised jIH Dung, je ghaj ghobe' chenmoHta' wIj foes Daq yItIv Dung jIH. joH'a' wIj joH'a', jIH SaQta' Daq SoH, je SoH ghaj healed jIH. joH'a', SoH ghaj qempu' Dung wIj qa' vo' Sheol. SoH ghaj polta' jIH yIn, vetlh jIH should ghobe' jaH bIng Daq the pit. bom naD Daq joH'a', SoH saints vo' Daj. nob tlho' Daq Daj le' pong. vaD Daj QeH ghaH 'ach vaD a moment. Daj favor ghaH vaD a lifetime. Weeping may stay vaD the ram, 'ach Quch choltaH Daq the po. As vaD jIH, jIH ja'ta' Daq wIj prosperity, jIH DIchDaq never taH moved. SoH, joH'a', ghorgh SoH favored jIH, chenmoHta' wIj HuD Qam HoS; 'ach ghorgh SoH hid lIj qab, jIH ghaHta' troubled. jIH SaQta' Daq SoH, joH'a'. Daq joH'a' jIH chenmoHta' supplication: nuq profit ghaH pa' Daq wIj QIH, chugh jIH jaH bIng Daq the pit? DIchDaq the dust naD SoH? DIchDaq 'oH declare lIj vIt? Qoy, joH'a', je ghaj pung Daq jIH. joH'a', taH wIj helper. SoH ghaj tlhe'ta' wIj mourning Daq dancing vaD jIH. SoH ghaj removed wIj sackcloth, je clothed jIH tlhej gladness, Daq the pItlh vetlh wIj tIq may bom naD Daq SoH, je ghobe' taH silent. joH'a' wIj joH'a', jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH reH! Daq SoH, joH'a', jIH tlhap lulIgh. chaw' jIH never taH disappointed. toD jIH Daq lIj QaQtaHghach. Bow bIng lIj qogh Daq jIH. toD jIH speedily. taH Daq jIH a HoS nagh, a tuq vo' defense Daq toD jIH. vaD SoH 'oH wIj nagh je wIj yoDjuH'a', vaj vaD lIj name's chIch Dev jIH je guide jIH. Pluck jIH pa' vo' the net vetlh chaH ghaj laid secretly vaD jIH, vaD SoH 'oH wIj stronghold. Daq lIj ghop jIH commend wIj qa'. SoH redeem jIH, joH'a', joH'a' vo' vIt. jIH hate chaH 'Iv regard lying vanities, 'ach jIH voq Daq joH'a'. jIH DichDaq taH glad je yItIv Daq lIj loving kindness, vaD SoH ghaj leghpu' wIj affliction. SoH ghaj Sovta' wIj qa' Daq adversities. SoH ghaj ghobe' shut jIH Dung Daq the ghop vo' the jagh. SoH ghaj cher wIj qamDu' Daq a large Daq. ghaj pung Daq jIH, joH'a', vaD jIH 'oH Daq distress. wIj mIn, wIj qa', je wIj body waste DoH tlhej grief. vaD wIj yIn ghaH spent tlhej sorrow, wIj DISmey tlhej sighing. wIj HoS fails because vo' wIj He'taHghach. wIj HomDu' 'oH wasted DoH. Because vo' Hoch wIj jaghpu' jIH ghaj moj utterly contemptible Daq wIj neighbors, A taHvIp Daq wIj acquaintances. chaH 'Iv leghta' jIH Daq the street Haw'ta' vo' jIH. jIH 'oH forgotten vo' chaj tIQDu' rur a Heghpu' loD. jIH 'oH rur ghorta' pottery. vaD jIH ghaj Qoyta' the slander vo' law', ghIjvIptaH Daq Hoch retlh, while chaH conspire tay' Daq jIH, chaH plot Daq tlhap DoH wIj yIn. 'ach jIH voq Daq SoH, joH'a'. jIH ja'ta', SoH 'oH wIj joH'a'. wIj poHmey 'oH Daq lIj ghop. toD jIH vo' the ghop vo' wIj jaghpu', je vo' chaH 'Iv persecute jIH. chenmoH lIj qab Daq shine Daq lIj toy'wI'. toD jIH Daq lIj loving kindness. chaw' jIH ghobe' taH disappointed, joH'a', vaD jIH ghaj ja' Daq SoH. chaw' the mIgh taH disappointed. chaw' chaH taH silent Daq Sheol. chaw' the lying wuSDu' taH mute, nuq jatlh Daq the QaQtaHghach insolently, tlhej pride je contempt. Oh chay' Dun ghaH lIj QaQ, nuq SoH ghaj laid Dung vaD chaH 'Iv taHvIp SoH, nuq SoH ghaj worked vaD chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq SoH, qaSpa' the puqloDpu' vo' loDpu'! Daq the shelter vo' lIj Daq SoH DichDaq So' chaH vo' the plotting vo' loD. SoH DichDaq pol chaH secretly Daq a dwelling DoH vo' the strife vo' tongues. naD taH Daq joH'a', vaD ghaH ghajtaH shown jIH Daj marvelous loving kindness Daq a HoS veng. As vaD jIH, jIH ja'ta' Daq wIj haste, jIH 'oH pe' litHa' vo' qaSpa' lIj mInDu'. Nevertheless SoH Qoyta' the ghogh vo' wIj petitions ghorgh jIH SaQta' Daq SoH. Oh muSHa' joH'a', Hoch SoH Daj saints! joH'a' preserves the voqmoH, je fully recompenses ghaH 'Iv behaves arrogantly. taH HoS, je chaw' lIj tIq tlhap courage, Hoch SoH 'Iv tul Daq joH'a'. Quch ghaH ghaH 'Iv disobedience ghaH forgiven, 'Iv yem ghaH covered. Quch ghaH the loD Daq 'Iv joH'a' ta'be' impute He'taHghach, Daq 'Iv qa' pa' ghaH ghobe' deceit. ghorgh jIH polta' silence, wIj HomDu' wasted DoH vegh wIj groaning Hoch jaj tIq. vaD jaj je ram lIj ghop ghaHta' 'ugh Daq jIH. wIj HoS ghaHta' sapped Daq the heat vo' summer. Selah. jIH acknowledged wIj yem Daq SoH. jIH ta'be' So' wIj He'taHghach. jIH ja'ta', jIH DichDaq confess wIj transgressions Daq joH'a', je SoH forgave the He'taHghach vo' wIj yem. Selah. vaD vam, chaw' Hoch 'Iv ghaH godly tlhob Daq SoH Daq a poH ghorgh SoH may taH tu'ta'. DIch ghorgh the Dun bIQmey overflow, chaH DIchDaq ghobe' reach Daq ghaH. SoH 'oH wIj hiding Daq. SoH DichDaq preserve jIH vo' Seng. SoH DichDaq surround jIH tlhej songs vo' deliverance. Selah. jIH DichDaq instruct SoH je ghojmoH SoH Daq the way nuq SoH DIchDaq jaH. jIH DichDaq qeS SoH tlhej wIj mIn Daq SoH. yImev taH rur the horse, joq rur the mule, nuq ghaj ghobe' yajtaHghach, 'Iv 'oH controlled Sum bit je bridle, joq else chaH DichDaq ghobe' ghoS Sum Daq SoH. law' sorrows ghoS Daq the mIgh, 'ach loving kindness DIchDaq surround ghaH 'Iv trusts Daq joH'a'. taH glad Daq joH'a', je yItIv, SoH QaQtaHghach! Shout vaD Quch, Hoch SoH 'Iv 'oH upright Daq tIq! yItIv Daq joH'a', SoH QaQtaHghach! naD ghaH fitting vaD the upright. nob tlho' Daq joH'a' tlhej the lyre. bom praises Daq ghaH tlhej the harp vo' wa'maH strings. bom Daq ghaH a chu' song. Play skillfully tlhej a shout vo' Quch! vaD the mu' vo' joH'a' ghaH nIH. Hoch Daj vum ghaH ta'pu' Daq faithfulness. ghaH muSHa'taH QaQtaHghach je ruv. The tera' ghaH teblu'ta' vo' the loving kindness vo' joH'a'. Sum Yahweh's mu', the chal were chenmoHta'; Hoch chaj army Sum the breath vo' Daj nuj. ghaH gathers the bIQmey vo' the biQ'a' tay' as a heap. ghaH lays Dung the deeps Daq storehouses. chaw' Hoch the tera' taHvIp joH'a'. chaw' Hoch the nganpu' vo' the qo' Qam Daq awe vo' ghaH. vaD ghaH jatlhta', je 'oH ghaHta' ta'pu'. ghaH ra'ta', je 'oH Qampu' firm. joH'a' brings the qeS vo' the tuqpu' Daq pagh. ghaH chen the thoughts vo' the ghotpu' Daq taH vo' ghobe' effect. The qeS vo' joH'a' stands fast reH, the thoughts vo' Daj tIq Daq Hoch generations. Quch ghaH the Hatlh 'Iv joH'a' ghaH joH'a', the ghotpu 'Iv ghaH ghajtaH wIvpu' vaD Daj ghaj inheritance. joH'a' looks vo' chal. ghaH sees Hoch the puqloDpu' vo' loDpu'. vo' the Daq vo' Daj juH ghaH looks pa' Daq Hoch the nganpu' vo' the tera', ghaH 'Iv fashions Hoch vo' chaj tIQDu'; je ghaH considers Hoch vo' chaj vum. pa' ghaH ghobe' joH toDpu' Sum the qev vo' an army. A HoS loD ghaH ghobe' toDta' Sum Dun HoS. A horse ghaH a lI'be' Doch vaD safety, ghobe' ta'taH ghaH toD vay' Sum Daj Dun HoS. yIlegh, Yahweh's mIn ghaH Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH, Daq chaH 'Iv tul Daq Daj loving kindness; Daq toD chaj qa' vo' Hegh, Daq pol chaH yIn Daq famine. maj qa' ghajtaH waited vaD joH'a'. ghaH ghaH maj QaH je maj yoD. vaD maj tIq rejoices Daq ghaH, because maH ghaj trusted Daq Daj le' pong. chaw' lIj loving kindness taH Daq maH, joH'a', since maH ghaj hoped Daq SoH. jIH DichDaq bless joH'a' Daq Hoch poHmey. Daj naD DichDaq always taH Daq wIj nuj. wIj qa' DIchDaq boast Daq joH'a'. The humble DIchDaq Qoy vo' 'oH, je taH glad. Oh magnify joH'a' tlhej jIH. chaw' maH exalt Daj pong tay'. jIH nejta' joH'a', je ghaH jangta' jIH, je toDta' jIH vo' Hoch wIj fears. chaH nejta' Daq ghaH, je were radiant. chaj faces DIchDaq never taH covered tlhej tuH. vam mIpHa' loD SaQta', je joH'a' Qoyta' ghaH, je toDpu' ghaH pa' vo' Hoch Daj troubles. The Duy vo' joH'a' encamps around chaH 'Iv taHvIp ghaH, je delivers chaH. Oh taste je legh vetlh joH'a' ghaH QaQ. Quch ghaH the loD 'Iv takes lulIgh Daq ghaH. Oh taHvIp joH'a', SoH Daj saints, vaD pa' ghaH ghobe' Hutlh tlhej chaH 'Iv taHvIp ghaH. The Qup lions ta' Hutlh, je suffer hunger, 'ach chaH 'Iv nej joH'a' DIchDaq ghobe' Hutlh vay' QaQ Doch. ghoS, SoH puqpu', 'Ij Daq jIH. jIH DichDaq ghojmoH SoH the taHvIp vo' joH'a'. 'Iv ghaH someone 'Iv desires yIn, je muSHa'taH law' jajmey, vetlh ghaH may legh QaQ? pol lIj tongue vo' mIghtaHghach, je lIj wuSDu' vo' speaking lies. mej vo' mIghtaHghach, je ta' QaQ. nej roj, je pursue 'oH. Yahweh's mInDu' 'oH toward the QaQtaHghach. Daj qoghDu' 'Ij Daq chaj SaQ. Yahweh's qab ghaH Daq chaH 'Iv ta' mIghtaHghach, Daq pe' litHa' the memory vo' chaH vo' the tera'. The QaQtaHghach SaQ, je joH'a' hears, je delivers chaH pa' vo' Hoch chaj troubles. joH'a' ghaH Sum Daq chaH 'Iv ghaj a ghorta' tIq, je saves chaH 'Iv ghaj a crushed qa'. law' 'oH the afflictions vo' the QaQtaHghach, 'ach joH'a' delivers ghaH pa' vo' chaH Hoch. ghaH protects Hoch vo' Daj HomDu'. ghobe' wa' vo' chaH ghaH ghorta'. mIghtaHghach DIchDaq HoH the mIgh. chaH 'Iv hate the QaQtaHghach DIchDaq taH condemned. joH'a' redeems the qa' vo' Daj toy'wI'pu'. pagh vo' chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH DIchDaq taH condemned. Contend, joH'a', tlhej chaH 'Iv contend tlhej jIH. Suv Daq chaH 'Iv Suv Daq jIH. tlhap 'uch vo' yoD je yoD, je Qam Dung vaD wIj QaH. Brandish the spear je block chaH 'Iv pursue jIH. ja' wIj qa', jIH 'oH lIj toDtaHghach. chaw' chaH 'Iv nej after wIj qa' taH disappointed je qempu' Daq dishonor. chaw' chaH 'Iv plot wIj ruin taH tlhe'ta' DoH je mISmoHpu'. chaw' chaH taH as chaff qaSpa' the SuS, Yahweh's Duy driving chaH Daq. chaw' chaj way taH dark je slippery, Yahweh's Duy pursuing chaH. vaD Hutlh cause chaH ghaj hidden chaj net Daq a pit vaD jIH. Hutlh cause chaH ghaj dug a pit vaD wIj qa'. chaw' QIH ghoS Daq ghaH unawares. chaw' Daj net vetlh ghaH ghajtaH hidden catch himself. chaw' ghaH pum Daq vetlh QIH. wIj qa' DIchDaq taH joyful Daq joH'a'. 'oH DIchDaq yItIv Daq Daj toDtaHghach. Hoch wIj HomDu' DIchDaq jatlh, joH'a', 'Iv ghaH rur SoH, 'Iv delivers the mIpHa' vo' ghaH 'Iv ghaH too HoS vaD ghaH; HIja', the mIpHa' je the needy vo' ghaH 'Iv robs ghaH? Unrighteous witnesses Hu' Dung. chaH tlhob jIH about Dochmey vetlh jIH yImev Sov about. chaH pop jIH mIghtaHghach vaD QaQ, Daq the bereaving vo' wIj qa'. 'ach as vaD jIH, ghorgh chaH were rop, wIj Sut ghaHta' sackcloth. jIH afflicted wIj qa' tlhej fasting. wIj tlhobtaHghach cheghta' Daq wIj ghaj bosom. jIH behaved jIH'egh as 'a' 'oH ghajta' taH wIj friend joq wIj loDnI'. jIH bowed bIng mourning, as wa' 'Iv mourns Daj SoS. 'ach Daq wIj adversity, chaH rejoiced, je boSta' themselves tay'. The attackers boSta' themselves tay' Daq jIH, je jIH ta'be' Sov 'oH. chaH tore Daq jIH, je ta'be' mev. rur the profane mockers Daq yupma'mey, chaH gnashed chaj teeth Daq jIH. joH'a', chay' tIq DichDaq SoH legh Daq? Rescue wIj qa' vo' chaj QIH, wIj precious yIn vo' the lions. jIH DichDaq nob SoH tlho' Daq the Dun assembly. jIH DichDaq naD SoH among law' ghotpu. yImev chaw' chaH 'Iv 'oH wIj jaghpu' wrongfully yItIv Dung jIH; ghobe' chaw' chaH 'Iv hate jIH Hutlh a cause wink chaj mInDu'. vaD chaH yImev jatlh roj, 'ach chaH devise deceitful mu'mey Daq chaH 'Iv 'oH quiet Daq the puH. HIja', chaH poSmaHpu' chaj nuj wide Daq jIH. chaH ja'ta', toH! toH! maj mIn ghajtaH leghpu' 'oH! SoH ghaj leghpu' 'oH, joH'a'. yImev pol silent. joH'a', yImev taH Hop vo' jIH. Wake Dung! Hu' Dung Daq defend jIH, wIj joH'a'! wIj joH'a', contend vaD jIH! Vindicate jIH, joH'a' wIj joH'a', according Daq lIj QaQtaHghach. yImev chaw' chaH gloat Dung jIH. yImev chaw' chaH jatlh Daq chaj tIq, toH! That's the way maH want 'oH! yImev chaw' chaH jatlh, maH ghaj swallowed ghaH Dung! chaw' chaH taH disappointed je mISmoHpu' tay' 'Iv yItIv Daq wIj calamity. chaw' chaH taH clothed tlhej tuH je dishonor 'Iv magnify themselves Daq jIH. chaw' chaH shout vaD Quch je taH glad, 'Iv favor wIj QaQtaHghach cause. HIja', chaw' chaH jatlh continually, joH'a' taH magnified, 'Iv ghajtaH pleasure Daq the prosperity vo' Daj toy'wI'! wIj tongue DIchDaq talk about lIj QaQtaHghach je about lIj naD Hoch jaj tIq. An oracle ghaH within wIj tIq about the disobedience vo' the mIgh: pa' ghaH ghobe' taHvIp vo' joH'a' qaSpa' Daj mInDu'. vaD ghaH flatters himself Daq Daj ghaj mInDu', too 'ar Daq detect je hate Daj yem. The mu'mey vo' Daj nuj 'oH He'taHghach je deceit. ghaH ghajtaH ceased Daq taH val je Daq ta' QaQ. ghaH plots He'taHghach Daq Daj bed. ghaH sets himself Daq a way vetlh ghaH ghobe' QaQ. ghaH ta'be' abhor mIghtaHghach. lIj loving kindness, joH'a', ghaH Daq the chal. lIj faithfulness reaches Daq the skies. lIj QaQtaHghach ghaH rur the Hudmey vo' joH'a'. lIj judgments 'oH rur a Dun deep. joH'a', SoH preserve loD je animal. chay' precious ghaH lIj loving kindness, joH'a'! The puqpu' vo' loDpu' tlhap lulIgh bIng the QIb vo' lIj telDu'. chaH DIchDaq taH abundantly satisfied tlhej the abundance vo' lIj tuq. SoH DichDaq chenmoH chaH tlhutlh vo' the bIQtIQ vo' lIj pleasures. vaD tlhej SoH ghaH the spring vo' yIn. Daq lIj wov DIchDaq maH legh wov. Oh continue lIj loving kindness Daq chaH 'Iv Sov SoH, lIj QaQtaHghach Daq the upright Daq tIq. yImev chaw' the qam vo' pride ghoS Daq jIH. yImev chaw' the ghop vo' the mIgh drive jIH DoH. pa' the workers vo' He'taHghach 'oH fallen. chaH 'oH thrust bIng, je DIchDaq ghobe' taH laH Daq Hu'. yImev fret because vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', ghobe' taH envious Daq chaH 'Iv vum unrighteousness. vaD chaH DIchDaq soon taH pe' bIng rur the grass, je wither rur the SuD herb. voq Daq joH'a', je ta' QaQ. yIn Daq the puH, je enjoy safe pasture. je tIv SoH'egh Daq joH'a', je ghaH DichDaq nob SoH the desires vo' lIj tIq. Commit lIj way Daq joH'a'. voq je Daq ghaH, je ghaH DichDaq ta' vam: ghaH DichDaq chenmoH lIj QaQtaHghach jaH vo' as the wov, je lIj ruv as the DungluQ jaj pemHov. leS Daq joH'a', je loS patiently vaD ghaH. yImev fret because vo' ghaH 'Iv prospers Daq Daj way, because vo' the loD 'Iv chen mIgh plots qaS. mev vo' QeH, je lon QeHpu'. yImev fret, 'oH Dev neH Daq evildoing. vaD evildoers DIchDaq taH pe' litHa', 'ach chaH 'Iv loS vaD joH'a' DIchDaq inherit the puH. vaD yet a mach while, je the mIgh DichDaq taH ghobe' latlh. HIja', 'a' SoH legh vaD Daj Daq, ghaH 'oHbe' pa'. 'ach the humble DIchDaq inherit the puH, je DIchDaq tIv themselves Daq the abundance vo' roj. The mIgh plots Daq the just, je gnashes Daq ghaH tlhej Daj teeth. The joH'a' DichDaq laugh Daq ghaH, vaD ghaH sees vetlh Daj jaj ghaH choltaH. The mIgh ghaj drawn pa' the 'etlh, je ghaj bent chaj bow, Daq chuH bIng the mIpHa' je needy, Daq HoH chaH 'Iv 'oH upright Daq the way. chaj 'etlh DIchDaq 'el Daq chaj ghaj tIq. chaj bows DIchDaq taH ghorta'. Better ghaH a mach vetlh the QaQtaHghach ghajtaH, than the abundance vo' law' mIgh. vaD the arms vo' the mIgh DIchDaq taH ghorta', 'ach joH'a' upholds the QaQtaHghach. joH'a' SovtaH the jajmey vo' the perfect. chaj inheritance DIchDaq taH reH. chaH DIchDaq ghobe' taH disappointed Daq the poH vo' mIghtaHghach. Daq the jajmey vo' famine chaH DIchDaq taH satisfied. 'ach the mIgh DIchDaq perish. The jaghpu' vo' joH'a' DIchDaq taH rur the beauty vo' the fields. chaH DichDaq vanish vanish rur smoke. The mIgh borrow, je yImev pay DoH, 'ach the QaQtaHghach nob generously. vaD such as 'oH Quch Sum ghaH DIchDaq inherit the puH. chaH 'Iv 'oH cursed Sum ghaH DIchDaq taH pe' litHa'. A man's goings 'oH established Sum joH'a'. ghaH delights Daq Daj way. 'a' ghaH stumble, ghaH DIchDaq ghobe' pum, vaD joH'a' holds ghaH Dung tlhej Daj ghop. jIH ghaj taH Qup, je DaH 'oH qan, yet jIH ghaj ghobe' leghpu' the QaQtaHghach lonta', ghobe' Daj puqpu' begging vaD tIr Soj. Hoch jaj tIq ghaH deals graciously, je lends. Daj tIr ghaH Quch. mej vo' mIghtaHghach, je ta' QaQ. live securely reH. vaD joH'a' muSHa'taH ruv, je ta'be' lon Daj saints. chaH 'oH preserved reH, 'ach the puqpu' vo' the mIgh DIchDaq taH pe' litHa'. The QaQtaHghach DIchDaq inherit the puH, je live Daq 'oH reH. The nuj vo' the QaQtaHghach talks vo' valtaHghach. Daj tongue speaks ruv. The chutghachmey vo' Daj joH'a' ghaH Daq Daj tIq. pagh vo' Daj steps DIchDaq slide. The mIgh watches the QaQtaHghach, je seeks Daq HoH ghaH. joH'a' DichDaq ghobe' mej ghaH Daq Daj ghop, ghobe' condemn ghaH ghorgh ghaH ghaH judged. loS vaD joH'a', je pol Daj way, je ghaH DichDaq exalt SoH Daq inherit the puH. ghorgh the mIgh 'oH pe' litHa', SoH DIchDaq legh 'oH. jIH ghaj leghpu' the mIgh Daq Dun HoS, spreading himself rur a SuD Sor Daq its native soil. 'ach ghaH juSta' DoH, je yIlegh, ghaH ghaHta' ghobe'. HIja', jIH nejta' ghaH, 'ach ghaH laH ghobe' taH tu'ta'. Mark the perfect loD, je legh the upright, vaD pa' ghaH a future vaD the loD vo' roj. As vaD yemwI'pu', chaH DIchDaq taH Qaw'ta' tay'. The future vo' the mIgh DIchDaq taH pe' litHa'. 'ach the toDtaHghach vo' the QaQtaHghach ghaH vo' joH'a'. ghaH ghaH chaj stronghold Daq the poH vo' Seng. joH'a' helps chaH, je rescues chaH. ghaH rescues chaH vo' the mIgh, je saves chaH, Because chaH ghaj tlhappu' lulIgh Daq ghaH. joH'a', yImev rebuke jIH Daq lIj QeHpu', ghobe' chasten jIH Daq lIj hot displeasure. vaD lIj arrows ghaj pierced jIH, lIj ghop presses hard Daq jIH. pa' ghaH ghobe' QaQtaHghach Daq wIj ghab because vo' lIj indignation, ghobe' ghaH pa' vay' health Daq wIj HomDu' because vo' wIj yem. vaD wIj iniquities ghaj ghoSta' Dung wIj nach. As a 'ugh burden, chaH 'oH too 'ugh vaD jIH. wIj QIDpu'ghachmey 'oH loathsome je corrupt, because vo' wIj foolishness. jIH 'oH pained je bowed bIng greatly. jIH jaH mourning Hoch jaj tIq. vaD wIj waist ghaH tebta' tlhej burning. pa' ghaH ghobe' QaQtaHghach Daq wIj ghab. jIH 'oH puj je severely bruised. jIH ghaj groaned Sum meq vo' the anguish vo' wIj tIq. joH'a', Hoch wIj neH ghaH qaSpa' SoH. wIj groaning ghaH ghobe' hidden vo' SoH. wIj tIq throbs. wIj HoS fails jIH. As vaD the wov vo' wIj mInDu', 'oH ghajtaH je poS jIH. wIj lovers je wIj friends Qam aloof vo' wIj rop'a'. wIj kinsmen Qam Hop DoH. chaH je 'Iv nej after wIj yIn lay snares. chaH 'Iv nej wIj hurt jatlh mischievous Dochmey, je meditate deceits Hoch jaj tIq. 'ach jIH, as a deaf loD, yImev Qoy. jIH 'oH as a mute loD 'Iv ta'be' poSmoH Daj nuj. HIja', jIH 'oH as a loD 'Iv ta'be' Qoy, Daq 'Iv nuj 'oH ghobe' reproofs. vaD Daq SoH, joH'a', ta' jIH tul. SoH DichDaq jang, joH'a' wIj joH'a'. vaD jIH ja'ta', yImev chaw' chaH gloat Dung jIH, joq exalt themselves Dung jIH ghorgh wIj qam slips. vaD jIH 'oH ready Daq pum. wIj pain ghaH continually qaSpa' jIH. vaD jIH DichDaq declare wIj He'taHghach. jIH DichDaq taH sorry vaD wIj yem. 'ach wIj jaghpu' 'oH vigorous je law'. chaH 'Iv hate jIH Hutlh meq 'oH numerous. chaH 'Iv je render mIghtaHghach vaD QaQ 'oH jaghpu' Daq jIH, because jIH tlha' nuq ghaH QaQ. yImev lon jIH, joH'a'. wIj joH'a', yImev taH Hop vo' jIH. Hurry Daq QaH jIH, joH'a', wIj toDtaHghach. jIH ja'ta', jIH DichDaq watch wIj Hemey, vaj vetlh jIH yImev yem tlhej wIj tongue. jIH DichDaq pol wIj nuj tlhej a bridle while the mIgh ghaH qaSpa' jIH. jIH ghaHta' mute tlhej silence. jIH held wIj roj, 'ach vo' QaQ. wIj sorrow ghaHta' stirred. wIj tIq ghaHta' hot within jIH. While jIH meditated, the qul meQpu': jIH jatlhta' tlhej wIj tongue: joH'a', cha' jIH wIj pItlh, nuq ghaH the juv vo' wIj jajmey. chaw' jIH Sov chay' frail jIH 'oH. yIlegh, SoH ghaj chenmoHta' wIj jajmey handbreadths. wIj lifetime ghaH as pagh qaSpa' SoH. DIch Hoch loD stands as a breath. Selah. DIch Hoch loD yIttaH rur a QIb. DIch chaH busy themselves Daq lI'be'. ghaH heaps Dung, je ta'be' Sov 'Iv DIchDaq tay'moH. DaH, joH'a', nuq ta' jIH loS vaD? wIj tul ghaH Daq SoH. toD jIH vo' Hoch wIj transgressions. yImev chenmoH jIH the reproach vo' the foolish. jIH ghaHta' mute. jIH ta'be' poSmoH wIj nuj, because SoH ta'ta' 'oH. Remove lIj scourge DoH vo' jIH. jIH 'oH overcome Sum the blow vo' lIj ghop. ghorgh SoH rebuke je lugh loD vaD He'taHghach, SoH consume Daj wealth rur a moth. DIch Hoch loD ghaH 'ach a breath. Selah. Qoy wIj tlhobtaHghach, joH'a', je nob qogh Daq wIj SaQ. yImev taH silent Daq wIj tears. vaD jIH 'oH a stranger tlhej SoH, a foreigner, as Hoch wIj vavpu' were. Oh spare jIH, vetlh jIH may recover HoS, qaSpa' jIH jaH DoH, je exist ghobe' latlh. jIH waited patiently vaD joH'a'. ghaH tlhe'ta' Daq jIH, je Qoyta' wIj SaQ. ghaH qempu' jIH Dung je pa' vo' a horrible pit, pa' vo' the miry clay. ghaH cher wIj qamDu' Daq a nagh, je nobta' jIH a firm Daq Daq Qam. ghaH ghajtaH lan a chu' song Daq wIj nuj, 'ach naD Daq maj joH'a'. law' DIchDaq legh 'oH, je taHvIp, je DIchDaq voq Daq joH'a'. Quch ghaH the loD 'Iv chen joH'a' Daj voq, je ta'be' respect the proud, ghobe' such as tlhe' aside Daq lies. law', joH'a', wIj joH'a', 'oH the wonderful vum nuq SoH ghaj ta'pu', je lIj thoughts nuq 'oH toward maH. chaH ta'laHbe' taH declared DoH Daq SoH. chugh jIH would declare je jatlh vo' chaH, chaH 'oH latlh than ta'laH taH toghta'. Sacrifice je cha'nob SoH ta'be' neH. SoH ghaj poSmaHpu' wIj qoghDu'. SoH ghaj ghobe' poQta' meQqu'pu' cha'nob je yem cha'nob. vaj jIH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj ghoS. 'oH ghaH ghItlhta' about jIH Daq the paq Daq the scroll. jIH tIv Daq ta' lIj DichDaq, wIj joH'a'. HIja', lIj chutghachmey ghaH within wIj tIq. jIH ghaj proclaimed glad news vo' QaQtaHghach Daq the Dun assembly. yIlegh, jIH DichDaq ghobe' seal wIj wuSDu', joH'a', SoH Sov. jIH ghaj ghobe' hidden lIj QaQtaHghach within wIj tIq. jIH ghaj declared lIj faithfulness je lIj toDtaHghach. jIH ghaj ghobe' concealed lIj loving kindness je lIj vIt vo' the Dun assembly. yImev withhold lIj tender mercies vo' jIH, joH'a'. chaw' lIj loving kindness je lIj vIt continually preserve jIH. vaD innumerable evils ghaj surrounded jIH. wIj iniquities ghaj overtaken jIH, vaj vetlh jIH 'oH ghobe' laH Daq legh Dung. chaH 'oH latlh than the jIb vo' wIj nach. wIj tIq ghajtaH failed jIH. taH pleased, joH'a', Daq toD jIH. Hurry Daq QaH jIH, joH'a'. chaw' chaH taH disappointed je mISmoHpu' tay' 'Iv nej after wIj qa' Daq Qaw' 'oH. chaw' chaH taH tlhe'ta' DoH je qempu' Daq dishonor 'Iv tIv Daq wIj hurt. chaw' chaH taH moB Sum meq vo' chaj tuH vetlh ja' jIH, toH! toH! chaw' Hoch chaH 'Iv nej SoH yItIv je taH glad Daq SoH. chaw' such as muSHa' lIj toDtaHghach jatlh continually, chaw' joH'a' taH exalted! 'ach jIH 'oH mIpHa' je needy. May the joH'a' think about jIH. SoH 'oH wIj QaH je wIj deliverer. yImev delay, wIj joH'a'. Quch ghaH ghaH 'Iv considers the mIpHa'. joH'a' DichDaq toD ghaH Daq the jaj vo' mIghtaHghach. joH'a' DichDaq preserve ghaH, je pol ghaH yIn. ghaH DIchDaq taH Quch Daq the tera', je ghaH DichDaq ghobe' surrender ghaH Daq the DichDaq vo' Daj jaghpu'. joH'a' DichDaq sustain ghaH Daq Daj sickbed, je nobHa' ghaH vo' Daj bed vo' illness. jIH ja'ta', joH'a', ghaj pung Daq jIH! Heal jIH, vaD jIH ghaj yempu' Daq SoH. wIj jaghpu' jatlh mIghtaHghach Daq jIH: ghorgh DichDaq ghaH Hegh, je Daj pong perish? chugh ghaH choltaH Daq legh jIH, ghaH speaks falsehood. Daj tIq gathers He'taHghach Daq itself. ghorgh ghaH goes abroad, ghaH tells 'oH. Hoch 'Iv hate jIH whisper tay' Daq jIH. chaH imagine the worst vaD jIH. An mIghtaHghach disease, chaH jatlh, ghajtaH afflicted ghaH. DaH vetlh ghaH lies ghaH DIchDaq Hu' Dung ghobe' latlh. HIja', wIj ghaj familiar friend, Daq 'Iv jIH trusted, 'Iv ate tIr Soj tlhej jIH, ghajtaH qengta' Dung Daj heel Daq jIH. 'ach SoH, joH'a', ghaj pung Daq jIH, je raise jIH Dung, vetlh jIH may repay chaH. Sum vam jIH Sov vetlh SoH tIv Daq jIH, because wIj jagh ta'be' triumph Dung jIH. As vaD jIH, SoH uphold jIH Daq wIj integrity, je cher jIH Daq lIj Daq reH. Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vo' everlasting je Daq everlasting! Amen je amen. paq II As the deer pants vaD the bIQ brooks, vaj wIj qa' pants after SoH, joH'a'. wIj qa' thirsts vaD joH'a', vaD the yIntaH joH'a'. ghorgh DIchDaq jIH ghoS je nargh qaSpa' joH'a'? wIj tears ghaj taH wIj Soj jaj je ram, while chaH continually tlhob jIH, nuqDaq ghaH lIj joH'a'? Dochvammey Dochmey jIH qaw, je pour pa' wIj qa' within jIH, chay' jIH used Daq jaH tlhej the crowd, je led chaH Daq the tuq vo' joH'a', tlhej the ghogh vo' Quch je naD, a qev keeping a le' jaj. qatlh 'oH SoH Daq despair, wIj qa'? qatlh 'oH SoH disturbed within jIH? tul Daq joH'a'! vaD jIH DIchDaq vIHHa' naD ghaH vaD the saving QaH vo' Daj Daq. wIj joH'a', wIj qa' ghaH Daq despair within jIH. vaj jIH qaw SoH vo' the puH vo' the Jordan, the heights vo' Hermon, vo' the HuD Mizar. Deep calls Daq deep Daq the noise vo' lIj waterfalls. Hoch lIj waves je lIj billows ghaj swept Dung jIH. joH'a' DichDaq ra'ta'ghach mu'mey Daj loving kindness Daq the pem. Daq the ram Daj song DIchDaq taH tlhej jIH: a tlhobtaHghach Daq the joH'a' vo' wIj yIn. jIH DichDaq tlhob joH'a', wIj nagh, qatlh ghaj SoH forgotten jIH? qatlh ta' jIH jaH mourning because vo' the oppression vo' the jagh? As tlhej a 'etlh Daq wIj HomDu', wIj jaghpu' reproach jIH, while chaH continually tlhob jIH, nuqDaq ghaH lIj joH'a'? qatlh 'oH SoH Daq despair, wIj qa'? qatlh 'oH SoH disturbed within jIH? tul Daq joH'a'! vaD jIH DIchDaq vIHHa' naD ghaH, the saving QaH vo' wIj countenance, je wIj joH'a'. Vindicate jIH, joH'a', je tlhob wIj cause Daq an ungodly Hatlh. Oh, toD jIH vo' deceitful je mIgh loDpu'. vaD SoH 'oH the joH'a' vo' wIj HoS. qatlh ghaj SoH rejected jIH? qatlh ta' jIH jaH mourning because vo' the oppression vo' the jagh? Oh, ngeH pa' lIj wov je lIj vIt. chaw' chaH Dev jIH. chaw' chaH qem jIH Daq lIj le' HuD, Daq lIj tents. vaj jIH DichDaq jaH Daq the lalDanta' Daq vo' joH'a', Daq joH'a', wIj exceeding Quch. jIH DichDaq naD SoH Daq the harp, joH'a', wIj joH'a'. qatlh 'oH SoH Daq despair, wIj qa'? qatlh 'oH SoH disturbed within jIH? tul Daq joH'a'! vaD jIH DIchDaq vIHHa' naD ghaH: wIj toDwI', wIj helper, je wIj joH'a'. maH ghaj Qoyta' tlhej maj qoghDu', joH'a'; maj vavpu' ghaj ja'ta' maH, nuq vum SoH ta'ta' Daq chaj jajmey, Daq the jajmey vo' qan. SoH drove pa' the tuqpu' tlhej lIj ghop, 'ach SoH planted chaH. SoH afflicted the ghotpu', 'ach SoH open chaH abroad. vaD chaH ta'be' tlhap the puH Daq possession Sum chaj ghaj 'etlh, ghobe' ta'ta' chaj ghaj arm toD chaH; 'ach lIj nIH ghop, je lIj arm, je the wov vo' lIj qab, because SoH were favorable Daq chaH. SoH 'oH wIj joH, joH'a'. ra'ta'ghach mu'mey victories vaD Jacob! vegh SoH, DichDaq maH push bIng maj jaghpu'. vegh lIj pong, DichDaq maH yIt chaH bIng 'Iv Hu' Dung Daq maH. vaD jIH DichDaq ghobe' voq Daq wIj bow, ghobe' DIchDaq wIj 'etlh toD jIH. 'ach SoH ghaj toDpu' maH vo' maj jaghpu', je ghaj shamed chaH 'Iv hate maH. Daq joH'a' maH ghaj chenmoHta' maj boast Hoch jaj tIq, maH DichDaq nob tlho' Daq lIj pong reH. Selah. 'ach DaH SoH rejected maH, je qempu' maH Daq dishonor, je yImev jaH pa' tlhej maj armies. SoH chenmoH maH tlhe' DoH vo' the adversary. chaH 'Iv hate maH tlhap non vaD themselves. SoH ghaj chenmoHta' maH rur Suy' vaD Soj, je ghaj scattered maH among the tuqpu'. SoH sell lIj ghotpu vaD pagh, je ghaj gained pagh vo' chaj sale. SoH chenmoH maH a reproach Daq maj neighbors, a scoffing je a derision Daq chaH 'Iv 'oH around maH. SoH chenmoH maH a byword among the tuqpu', a shaking vo' the nach among the ghotpu'. Hoch jaj tIq wIj dishonor ghaH qaSpa' jIH, je tuH covers wIj qab, Daq the taunt vo' wa' 'Iv reproaches je verbally abuses, because vo' the jagh je the avenger. Hoch vam ghajtaH ghoS Daq maH, yet ghaj maH ghobe' forgotten SoH, ghobe' ghaj maH taH false Daq lIj lay'. maj tIq ghajtaH ghobe' tlhe'ta' DoH, ghobe' ghaj maj steps strayed vo' lIj path, 'a' SoH ghaj crushed maH Daq the haunt vo' jackals, je covered maH tlhej the QIb vo' Hegh. chugh maH ghaj forgotten the pong vo' maj joH'a', joq open vo' maj ghopmey Daq a strange joH'a'; won't joH'a' search vam pa'? vaD ghaH SovtaH the secrets vo' the tIq. HIja', vaD lIj chIch maH 'oH HoHta' Hoch jaj tIq. maH 'oH regarded as Suy' vaD the slaughter. Wake Dung! qatlh ta' SoH sleep, joH'a'? Hu'! yImev reject maH reH. qatlh ta' SoH So' lIj qab, je forget maj affliction je maj oppression? vaD maj qa' ghaH bowed bIng Daq the dust. maj body cleaves Daq the tera'. Hu' Dung Daq QaH maH. Redeem maH vaD lIj loving kindness' chIch. wIj tIq overflows tlhej a noble theme. jIH recite wIj verses vaD the joH. wIj tongue ghaH rur the pen vo' a skillful writer. SoH 'oH the HochHom excellent vo' the puqloDpu' vo' loDpu'. Grace ghajtaH ngoHta' lIj wuSDu', vaj joH'a' ghajtaH Quch SoH reH. Gird lIj 'etlh Daq lIj thigh, HoS wa': lIj splendor je lIj majesty. Daq lIj majesty ride Daq victoriously Daq behalf vo' vIt, humility, je QaQtaHghach. chaw' lIj nIH ghop display awesome deeds. lIj arrows 'oH sharp. The tuqpu' pum bIng SoH, tlhej arrows Daq the tIq vo' the king's jaghpu'. lIj quS'a', joH'a', ghaH reH je ever. A scepter vo' equity ghaH the scepter vo' lIj kingdom. SoH ghaj loved QaQtaHghach, je hated mIghtaHghach. vaj joH'a', lIj joH'a', ghajtaH ngoHta' SoH tlhej the Hergh vo' gladness Dung lIj fellows. Hoch lIj garments smell rur myrrh, aloes, je cassia. pa' vo' ivory palaces stringed instruments ghaj chenmoHta' SoH glad. Kings' puqbe'pu' 'oH among lIj honorable be'pu'. Daq lIj nIH ghop the queen stands Daq SuD baS vo' Ophir. 'Ij, puqbe', qel, je tlhe' lIj qogh. Forget lIj ghaj ghotpu, je je lIj father's tuq. vaj the joH DichDaq neH lIj beauty, quv ghaH, vaD ghaH ghaH lIj joH. The puqbe' vo' Tyre choltaH tlhej a gift. The rich among the ghotpu entreat lIj favor. The princess inside ghaH Hoch glorious. Daj Sut ghaH interwoven tlhej SuD baS. ghaH DIchDaq taH led Daq the joH Daq embroidered vum. The virgins, Daj tlhejwI'pu' 'Iv tlha' Daj, DIchDaq taH qempu' Daq SoH. tlhej gladness je rejoicing chaH DIchDaq taH led. chaH DIchDaq 'el Daq the king's palace. lIj puqloDpu' DichDaq tlhap the Daq vo' lIj vavpu'. SoH DIchDaq chenmoH chaH joHHom Daq Hoch the tera'. jIH DichDaq chenmoH lIj pong Daq taH remembered Daq Hoch generations. vaj the ghotpu' DIchDaq nob SoH tlho' reH je ever. joH'a' ghaH maj lulIgh je HoS, a very present QaH Daq Seng. vaj maH won't taH vIp, 'a' the tera' changes, 'a' the Hudmey 'oH shaken Daq the tIq vo' the seas; 'a' its bIQmey roar je 'oH troubled, 'a' the Hudmey tremble tlhej chaj swelling. Selah. pa' ghaH a bIQtIQ, the streams vo' nuq chenmoH the veng vo' joH'a' glad, the le' Daq vo' the tents vo' the HochHom jen. joH'a' ghaH Daq Daj midst. ghaH DIchDaq ghobe' taH moved. joH'a' DichDaq QaH Daj Daq dawn. The tuqpu' raged. The kingdoms were moved. ghaH qengta' Daj ghogh, je the tera' melted. joH'a' vo' Armies ghaH tlhej maH. The joH'a' vo' Jacob ghaH maj lulIgh. Selah. ghoS, legh Yahweh's vum, nuq desolations ghaH ghajtaH chenmoHta' Daq the tera'. ghaH chen wars mev Daq the pItlh vo' the tera'. ghaH breaks the bow, je shatters the spear. ghaH burns the Dujmey Daq the qul. taH vIHHa', je Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. jIH DichDaq taH exalted among the tuqpu'. jIH DichDaq taH exalted Daq the tera'. joH'a' vo' Armies ghaH tlhej maH. The joH'a' vo' Jacob ghaH maj lulIgh. Selah. Oh clap lIj ghopmey, Hoch SoH tuqpu'. Shout Daq joH'a' tlhej the ghogh vo' triumph! vaD joH'a' HochHom jen ghaH awesome. ghaH ghaH a Dun joH Dung Hoch the tera'. ghaH subdues tuqpu' bIng maH, je ghotpu' bIng maj qamDu'. ghaH chooses maj inheritance vaD maH, the batlh vo' Jacob 'Iv ghaH loved. Selah. joH'a' ghajtaH ghoSta' Dung tlhej a shout, joH'a' tlhej the sound vo' a trumpet. bom naD Daq joH'a', bom praises. bom praises Daq maj joH, bom praises. vaD joH'a' ghaH the joH vo' Hoch the tera'. bom praises tlhej yajtaHghach. joH'a' reigns Dung the tuqpu'. joH'a' sits Daq Daj le' quS'a'. The joHHom vo' the ghotpu' 'oH boSta' tay', the ghotpu vo' the joH'a' vo' Abraham. vaD the shields vo' the tera' belong Daq joH'a'. ghaH ghaH greatly exalted! Dun ghaH joH'a', je greatly Daq taH praised, Daq the veng vo' maj joH'a', Daq Daj le' HuD. Beautiful Daq elevation, the Quch vo' the Hoch tera', ghaH Mount Zion, Daq the pemHov nIH sides, the veng vo' the Dun joH. joH'a' ghajtaH shown himself Daq Daj citadels as a lulIgh. vaD, yIlegh, the joHpu' assembled themselves, chaH juSta' Sum tay'. chaH leghta' 'oH, vaj chaH were amazed. chaH were dismayed. chaH hurried DoH. Trembling tlhapta' 'uch vo' chaH pa', pain, as vo' a be' Daq travail. tlhej the pemHov 'o' SuS, SoH ghor the ships vo' Tarshish. As maH ghaj Qoyta', vaj maH ghaj leghpu', Daq the veng vo' joH'a' vo' Armies, Daq the veng vo' maj joH'a'. joH'a' DichDaq establish 'oH reH. Selah. maH ghaj thought about lIj loving kindness, joH'a', Daq the midst vo' lIj lalDan qach. As ghaH lIj pong, joH'a', vaj ghaH lIj naD Daq the ends vo' the tera'. lIj nIH ghop ghaH teblu'ta' vo' QaQtaHghach. chaw' Mount Zion taH glad! chaw' the puqbe'pu' vo' Judah yItIv, Because vo' lIj judgments. yIt about Zion, je jaH around Daj. mI' its towers. Mark QaQ Daj bulwarks. qel Daj palaces, vetlh SoH may ja' 'oH Daq the next generation. vaD vam joH'a' ghaH maj joH'a' reH je ever. ghaH DichDaq taH maj guide 'ach Daq Hegh. Qoy vam, Hoch SoH ghotpu'. 'Ij, Hoch SoH nganpu' vo' the qo', both low je jen, rich je mIpHa' tay'. wIj nuj DichDaq jatlh mu'mey vo' valtaHghach. wIj tIq DIchDaq utter yajtaHghach. jIH DichDaq incline wIj qogh Daq a proverb. jIH DichDaq poSmoH wIj riddle Daq the harp. qatlh should jIH taHvIp Daq the jajmey vo' mIghtaHghach, ghorgh He'taHghach Daq wIj heels surrounds jIH? chaH 'Iv voq Daq chaj wealth, je boast Daq the qev vo' chaj riches pagh vo' chaH ta'laH Sum vay' means redeem Daj loDnI', ghobe' nob joH'a' a ransom vaD ghaH. vaD the redemption vo' chaj yIn ghaH costly, ghobe' payment ghaH ever yap, vetlh ghaH should live Daq reH, vetlh ghaH should ghobe' legh corruption. vaD ghaH sees vetlh val loDpu' Hegh; likewise the fool je the senseless perish, je mej chaj wealth Daq others. chaj inward thought ghaH vetlh chaj juHmey DichDaq endure reH, je chaj dwelling Daqmey Daq Hoch generations. chaH pong chaj lands after themselves. 'ach loD, despite Daj riches, ta'be' endure. ghaH ghaH rur the Ha'DIbaH vetlh perish. vam ghaH the destiny vo' chaH 'Iv 'oH foolish, je vo' chaH 'Iv approve chaj sayings. Selah. chaH 'oH wIv as a flock vaD Sheol. Hegh DIchDaq taH chaj DevwI'. The upright DIchDaq ghaj dominion Dung chaH Daq the po. chaj beauty DIchDaq decay Daq Sheol, Hop vo' chaj mansion. 'ach joH'a' DichDaq redeem wIj qa' vo' the HoS vo' Sheol, vaD ghaH DichDaq Hev jIH. Selah. yImev taH vIp ghorgh a loD ghaH chenmoHta' rich, ghorgh the batlh vo' Daj tuq ghaH increased. vaD ghorgh ghaH dies ghaH DIchDaq carry pagh DoH. Daj batlh DIchDaq ghobe' descend after ghaH. 'a' while ghaH yInta' ghaH Quch Daj qa' je loDpu' naD SoH ghorgh SoH ta' QaQ vaD SoH'egh ghaH DIchDaq jaH Daq the generation vo' Daj vavpu'. chaH DIchDaq never legh the wov. A loD 'Iv ghajtaH riches Hutlh yajtaHghach, ghaH rur the Ha'DIbaH vetlh perish. The HoS wa', joH'a', joH'a', speaks, je calls the tera' vo' sunrise Daq sunset. pa' vo' Zion, the perfection vo' beauty, joH'a' shines vo'. maj joH'a' choltaH, je ta'taH ghobe' pol silent. A qul devours qaSpa' ghaH. 'oH ghaH very stormy around ghaH. ghaH calls Daq the chal Dung, Daq the tera', vetlh ghaH may noH Daj ghotpu: tay'moH wIj saints tay' Daq jIH, chaH 'Iv ghaj chenmoHta' a lay' tlhej jIH Sum sacrifice. The chal DIchDaq declare Daj QaQtaHghach, vaD joH'a' himself ghaH noH. Selah. Qoy, wIj ghotpu, je jIH DichDaq jatlh; Israel, je jIH DichDaq testify Daq SoH. jIH 'oH joH'a', lIj joH'a'. jIH yImev rebuke SoH vaD lIj nobmey. lIj meQqu'pu' nobmey 'oH continually qaSpa' jIH. jIH ghaj ghobe' need vaD a bull vo' lIj stall, ghobe' male goats vo' lIj pens. vaD Hoch animal vo' the forest ghaH mine, je the livestock Daq a SaD hills. jIH Sov Hoch the birds vo' the Hudmey. The wild Ha'DIbaH vo' the yotlh 'oH mine. chugh jIH were hungry, jIH would ghobe' ja' SoH, vaD the qo' ghaH mine, je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH. DichDaq jIH Sop the ghab vo' Qa'mey, joq tlhutlh the 'Iw vo' goats? nob Daq joH'a' the sacrifice vo' thanksgiving. Pay lIj vows Daq the HochHom jen. ja' Daq jIH Daq the jaj vo' Seng. jIH DichDaq toD SoH, je SoH DichDaq quv jIH. 'ach Daq the mIgh joH'a' jatlhtaH, nuq nIH ta' SoH ghaj Daq declare wIj chutmey, vetlh SoH ghaj tlhappu' wIj lay' Daq lIj wuSDu', leghtaH SoH hate instruction, je throw wIj mu'mey behind SoH? ghorgh SoH leghta' a thief, SoH consented tlhej ghaH, je ghaj participated tlhej adulterers. SoH nob lIj nuj Daq mIghtaHghach. lIj tongue frames deceit. SoH ba' je jatlh Daq lIj loDnI'. SoH slander lIj ghaj mother's puqloD. SoH ghaj ta'pu' Dochvammey Dochmey, je jIH polta' silent. SoH thought vetlh the jIH ghaHta' just rur SoH. jIH DichDaq rebuke SoH, je accuse SoH Daq front vo' lIj mInDu'. DaH qel vam, SoH 'Iv forget joH'a', lest jIH tear SoH Daq pieces, je pa' taH pagh Daq toD. 'Iv offers the sacrifice vo' thanksgiving glorifies jIH, je prepares Daj way vaj vetlh jIH DichDaq cha' God's toDtaHghach Daq ghaH. ghaj pung Daq jIH, joH'a', according Daq lIj loving kindness. According Daq the qev vo' lIj tender mercies, blot pa' wIj transgressions. Seng jIH thoroughly vo' wIj He'taHghach. Cleanse jIH vo' wIj yem. vaD jIH Sov wIj transgressions. wIj yem ghaH constantly qaSpa' jIH. Daq SoH, je SoH neH, ghaj jIH yempu', je ta'pu' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq lIj leghpu'; vetlh SoH may taH proved nIH ghorgh SoH jatlh, je justified ghorgh SoH noH. yIlegh, jIH ghaHta' qempu' vo' Daq He'taHghach. Daq yem wIj SoS conceived jIH. yIlegh, SoH neH vIt Daq the inward parts. SoH ghojmoH jIH valtaHghach Daq the inmost Daq. Purify jIH tlhej hyssop, je jIH DichDaq taH Say. Seng jIH, je jIH DichDaq taH whiter than chuchHommey. chaw' jIH Qoy Quch je gladness, vetlh the HomDu' nuq SoH ghaj ghorta' may yItIv. So' lIj qab vo' wIj yemmey, je blot pa' Hoch vo' wIj iniquities. Create Daq jIH a Say tIq, toH joH'a'. Renew a nIH qa' within jIH. yImev throw jIH vo' lIj Daq, je yImev tlhap lIj le' qa' vo' jIH. nobHa' Daq jIH the Quch vo' lIj toDtaHghach. Uphold jIH tlhej a willing qa'. vaj jIH DichDaq ghojmoH yemwI'pu' lIj Hemey. yemwI'pu' DIchDaq taH converted Daq SoH. toD jIH vo' bloodguiltiness, toH joH'a', the joH'a' vo' wIj toDtaHghach. wIj tongue DIchDaq bom QoymoHlaHbogh vo' lIj QaQtaHghach. joH'a', poSmoH wIj wuSDu'. wIj nuj DIchDaq declare lIj naD. vaD SoH yImev tIv Daq sacrifice, joq else jIH would nob 'oH. SoH ghaj ghobe' pleasure Daq meQqu'pu' cha'nob. The nobmey vo' joH'a' 'oH a ghorta' qa'. A ghorta' je contrite tIq, toH joH'a', SoH DichDaq ghobe' despise. ta' QaQ Daq lIj QaQ pleasure Daq Zion. chen the walls vo' Jerusalem. vaj SoH DichDaq tIv Daq the nobmey vo' QaQtaHghach, Daq meQqu'pu' nobmey je Daq Hoch meQqu'pu' nobmey. vaj chaH DichDaq nob Qa'mey Daq lIj lalDanta' Daq. qatlh ta' SoH boast vo' mischief, HoS loD? God's loving kindness endures continually. lIj tongue plots QIH, rur a sharp razor, working deceitfully. SoH muSHa' mIghtaHghach latlh than QaQ, lying rather than speaking the vIt. Selah. SoH muSHa' Hoch devouring mu'mey, SoH deceitful tongue. joH'a' DichDaq likewise Qaw' SoH reH. ghaH DichDaq tlhap SoH Dung, je pluck SoH pa' vo' lIj juHHom, je root SoH pa' vo' the puH vo' the yIntaH. Selah. The QaQtaHghach je DichDaq legh 'oH, je taHvIp, je laugh Daq ghaH, ja'ta', yIlegh, vam ghaH the loD 'Iv ta'be' chenmoH joH'a' Daj HoS, 'ach trusted Daq the abundance vo' Daj riches, je strengthened himself Daq Daj mIghtaHghach. 'ach as vaD jIH, jIH 'oH rur a SuD olive Sor Daq God's tuq. jIH voq Daq God's loving kindness reH je ever. jIH DichDaq nob SoH tlho' reH, because SoH ghaj ta'pu' 'oH. jIH DichDaq tul Daq lIj pong, vaD 'oH ghaH QaQ, Daq the Daq vo' lIj saints. The fool ghajtaH ja'ta' Daq Daj tIq, pa' ghaH ghobe' joH'a'. chaH 'oH corrupt, je ghaj ta'pu' abominable He'taHghach. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'taH QaQ. joH'a' looks bIng vo' chal Daq the puqpu' vo' loDpu', Daq legh chugh pa' 'oH vay' 'Iv understood, 'Iv nej after joH'a'. Hoch wa' vo' chaH ghajtaH ghoSta' DoH. chaH ghaj moj filthy tay'. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'taH QaQ, ghobe', ghobe' wa'. ghaj the workers vo' He'taHghach ghobe' Sov, 'Iv Sop Dung wIj ghotpu as chaH Sop tIr Soj, je yImev ja' Daq joH'a'? pa' chaH were Daq Dun taHvIp, nuqDaq ghobe' taHvIp ghaHta', vaD joH'a' ghajtaH scattered the HomDu' vo' ghaH 'Iv encamps Daq SoH. SoH ghaj lan chaH Daq tuH, because joH'a' ghajtaH rejected chaH. Oh vetlh the toDtaHghach vo' Israel would ghoS pa' vo' Zion! ghorgh joH'a' brings DoH Daj ghotpu vo' captivity, vaj Jacob DIchDaq yItIv, je Israel DIchDaq taH glad. toD jIH, joH'a', Sum lIj pong. Vindicate jIH Daq lIj might. Qoy wIj tlhobtaHghach, joH'a'. 'Ij Daq the mu'mey vo' wIj nuj. vaD novpu' ghaj risen Dung Daq jIH. Violent loDpu' ghaj nejta' after wIj qa'. chaH ghajbe' cher joH'a' qaSpa' chaH. Selah. yIlegh, joH'a' ghaH wIj helper. The joH'a' ghaH the wa' 'Iv sustains wIj qa'. ghaH DichDaq repay the mIghtaHghach Daq wIj jaghpu'. Qaw' chaH Daq lIj vIt. tlhej a free DichDaq cha'nob, jIH DichDaq sacrifice Daq SoH. jIH DichDaq nob tlho' Daq lIj pong, joH'a', vaD 'oH ghaH QaQ. vaD ghaH ghajtaH toDta' jIH pa' vo' Hoch Seng. wIj mIn ghajtaH leghpu' triumph Dung wIj jaghpu'. 'Ij Daq wIj tlhobtaHghach, joH'a'. yImev So' SoH'egh vo' wIj supplication. Attend Daq jIH, je jang jIH. jIH 'oH restless Daq wIj complaint, je moan, Because vo' the ghogh vo' the jagh, Because vo' the oppression vo' the mIgh. vaD chaH qem suffering Daq jIH. Daq QeH chaH 'uch a grudge Daq jIH. wIj tIq ghaH severely pained within jIH. The terrors vo' Hegh ghaj fallen Daq jIH. Fearfulness je trembling ghaj ghoS Daq jIH. Horror ghajtaH overwhelmed jIH. jIH ja'ta', Oh vetlh jIH ghajta' telDu' rur a dove! vaj jIH would puv DoH, je taH Daq leS. yIlegh, vaj jIH would wander Hop litHa'. jIH would juH Daq the ngem. Selah. jIH would hurry Daq a shelter vo' the stormy SuS je storm. Confuse chaH, joH'a', je confound chaj language, vaD jIH ghaj leghpu' violence je strife Daq the veng. jaj je ram chaH prowl around Daq its walls. Malice je abuse 'oH je within Daj. Destructive forces 'oH within Daj. Threats je lies yImev mej vo' Daj streets. vaD 'oH ghaHta' ghobe' an jagh 'Iv insulted jIH, vaj jIH laH ghaj endured 'oH. ghobe' ghaHta' 'oH ghaH 'Iv hated jIH 'Iv raised himself Dung Daq jIH, vaj jIH would ghaj hid jIH'egh vo' ghaH. 'ach 'oH ghaHta' SoH, a loD rur jIH, wIj companion, je wIj familiar friend. maH tlhapta' sweet fellowship tay'. maH yItta' Daq God's tuq tlhej company. chaw' Hegh ghoS suddenly Daq chaH. chaw' chaH jaH bIng yIn Daq Sheol. vaD mIghtaHghach ghaH Daq chaj dwelling, Daq the midst vo' chaH. As vaD jIH, jIH DichDaq ja' Daq joH'a'. joH'a' DichDaq toD jIH. Evening, po, je Daq DungluQ, jIH DichDaq SaQ pa' Daq distress. ghaH DichDaq Qoy wIj ghogh. ghaH ghajtaH toDta' wIj qa' Daq roj vo' the may' vetlh ghaHta' Daq jIH, although pa' 'oH law' 'Iv oppose jIH. joH'a', 'Iv ghaH enthroned reH, DichDaq Qoy, je jang chaH. Selah. chaH never change, 'Iv yImev taHvIp joH'a'. ghaH raises Daj ghopmey Daq Daj friends. ghaH ghajtaH violated Daj lay'. Daj nuj ghaHta' smooth as butter, 'ach Daj tIq ghaHta' veS. Daj mu'mey were softer than Hergh, yet chaH were drawn swords. chuH lIj burden Daq joH'a', je ghaH DichDaq sustain SoH. ghaH DichDaq never allow the QaQtaHghach Daq taH moved. 'ach SoH, joH'a', DichDaq qem chaH bIng Daq the pit vo' QIH. Bloodthirsty je deceitful loDpu' DIchDaq ghobe' live pa' bID chaj jajmey, 'ach jIH DichDaq voq Daq SoH. taH merciful Daq jIH, joH'a', vaD loD wants Daq swallow jIH Dung. Hoch jaj tIq, ghaH attacks je oppresses jIH. wIj jaghpu' want Daq swallow jIH Dung Hoch jaj tIq, vaD chaH 'oH law' 'Iv Suv proudly Daq jIH. ghorgh jIH 'oH vIp, jIH DichDaq lan wIj voq Daq SoH. Daq joH'a', jIH naD Daj mu'. Daq joH'a', jIH lan wIj voq. jIH DichDaq ghobe' taH vIp. nuq ta'laH ghab ta' Daq jIH? Hoch jaj tIq chaH twist wIj mu'mey. Hoch chaj thoughts 'oH Daq jIH vaD mIghtaHghach. chaH conspire je lurk, watching wIj steps, chaH 'oH eager Daq tlhap wIj yIn. DIchDaq chaH escape Sum He'taHghach? Daq QeH chuH bIng the ghotpu', joH'a'. SoH mI' wIj wanderings. SoH lan wIj tears Daq lIj bottle. Aren't chaH Daq lIj paq? vaj wIj jaghpu' DIchDaq tlhe' DoH Daq the jaj vetlh jIH ja'. jIH Sov vam, vetlh joH'a' ghaH vaD jIH. Daq joH'a', jIH DichDaq naD Daj mu'. Daq joH'a', jIH DichDaq naD Daj mu'. jIH ghaj lan wIj voq Daq joH'a'. jIH DichDaq ghobe' taH vIp. nuq ta'laH loD ta' Daq jIH? lIj vows 'oH Daq jIH, joH'a'. jIH DichDaq nob tlho' nobmey Daq SoH. vaD SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' Hegh, je prevented wIj qamDu' vo' falling, vetlh jIH may yIt qaSpa' joH'a' Daq the wov vo' the yIntaH. taH merciful Daq jIH, joH'a', taH merciful Daq jIH, vaD wIj qa' takes lulIgh Daq SoH. HIja', Daq the QIb vo' lIj telDu', jIH DichDaq tlhap lulIgh, until disaster ghajtaH juSta'. jIH SaQ pa' Daq joH'a' HochHom jen, Daq joH'a' 'Iv accomplishes wIj requests vaD jIH. ghaH DichDaq ngeH vo' chal, je toD jIH, ghaH rebukes the wa' 'Iv ghaH pursuing jIH. Selah. joH'a' DichDaq ngeH pa' Daj loving kindness je Daj vIt. wIj qa' ghaH among lions. jIH nep among chaH 'Iv 'oH cher Daq qul, 'ach the puqloDpu' vo' loDpu', 'Iv teeth 'oH spears je arrows, je chaj tongue a sharp 'etlh. taH exalted, joH'a', Dung the chal! chaw' lIj batlh taH Dung Hoch the tera'! chaH ghaj prepared a net vaD wIj steps. wIj qa' ghaH bowed bIng. chaH dig a pit qaSpa' jIH. chaH pum Daq its midst themselves. Selah. wIj tIq ghaH steadfast, joH'a', wIj tIq ghaH steadfast. jIH DichDaq bom, HIja', jIH DichDaq bom praises. Wake Dung, wIj batlh! Wake Dung, psaltery je harp! jIH DichDaq wake Dung the dawn. jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the ghotpu'. jIH DichDaq bom praises Daq SoH among the tuqpu'. vaD lIj Dun loving kindness reaches Daq the chal, je lIj vIt Daq the skies. taH exalted, joH'a', Dung the chal. chaw' lIj batlh taH Dung Hoch the tera'. ta' SoH indeed jatlh QaQtaHghach, silent ones? ta' SoH noH blamelessly, SoH puqloDpu' vo' loDpu'? ghobe', Daq lIj tIq SoH plot injustice. SoH juv pa' the violence vo' lIj ghopmey Daq the tera'. The mIgh jaH astray vo' the womb. chaH 'oH wayward as soon as chaH 'oH bogh, speaking lies. chaj poison ghaH rur the poison vo' a snake; rur a deaf tar lungHom vetlh stops its qogh, nuq ta'be' 'Ij Daq the ghogh vo' charmers, ghobe' matter chay' skillful the charmer may taH. ghor chaj teeth, joH'a', Daq chaj nuj. ghor pa' the Dun teeth vo' the Qup lions, joH'a'. chaw' chaH vanish as bIQ vetlh flows DoH. ghorgh chaH draw the bow, chaw' chaj arrows taH chenmoHta' blunt. chaw' chaH taH rur a snail nuq melts je passes DoH, rur the stillborn puq, 'Iv ghajtaH ghobe' leghpu' the pemHov. qaSpa' lIj pots ta'laH feel the heat vo' the thorns, ghaH DichDaq sweep DoH the SuD je the burning alike. The QaQtaHghach DIchDaq yItIv ghorgh ghaH sees the vengeance. ghaH DIchDaq Seng Daj qamDu' Daq the 'Iw vo' the mIgh; vaj vetlh loDpu' DIchDaq jatlh, HochHom certainly pa' ghaH a pop vaD the QaQtaHghach. HochHom certainly pa' ghaH a joH'a' 'Iv judges the tera'. toD jIH vo' wIj jaghpu', wIj joH'a'. cher jIH Daq jen vo' chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH. toD jIH vo' the workers vo' He'taHghach. toD jIH vo' the bloodthirsty loDpu'. vaD, yIlegh, chaH nep Daq loS vaD wIj qa'. The HoS tay'moH themselves tay' Daq jIH, ghobe' vaD wIj disobedience, ghobe' vaD wIj yem, joH'a'. jIH ghaj ta'pu' ghobe' wrong, yet chaH 'oH ready Daq attack jIH. Hu' Dung, yIlegh, je QaH jIH! SoH, joH'a' joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, rouse SoH'egh Daq punish the tuqpu'. cha' ghobe' pung Daq the mIgh traitors. Selah. chaH chegh Daq evening, howling rur dogs, je prowl around the veng. yIlegh, chaH spew tlhej chaj nuj. Swords 'oH Daq chaj wuSDu', vaD, chaH jatlh, 'Iv hears maH? 'ach SoH, joH'a', laugh Daq chaH. SoH scoff Daq Hoch the tuqpu'. Oh, wIj HoS, jIH watch vaD SoH, vaD joH'a' ghaH wIj jen tower. wIj joH'a' DichDaq jaH qaSpa' jIH tlhej Daj loving kindness. joH'a' DichDaq chaw' jIH legh Daq wIj jaghpu' Daq triumph. yImev HoH chaH, joq wIj ghotpu may forget. Scatter chaH Sum lIj HoS, je qem chaH bIng, joH'a' maj yoD. vaD the yem vo' chaj nuj, je the mu'mey vo' chaj wuSDu', chaw' chaH taH caught Daq chaj pride, vaD the curses je lies nuq chaH utter. Consume chaH Daq QeHpu'. Consume chaH, je chaH DichDaq taH ghobe' latlh. chaw' chaH Sov vetlh joH'a' rules Daq Jacob, Daq the ends vo' the tera'. Selah. Daq evening chaw' chaH chegh. chaw' chaH howl rur a dog, je jaH around the veng. chaH DIchDaq wander Dung je bIng vaD Soj, je loS Hoch ram chugh chaH aren't satisfied. 'ach jIH DichDaq bom vo' lIj HoS. HIja', jIH DichDaq bom QoymoHlaHbogh vo' lIj loving kindness Daq the po. vaD SoH ghaj taH wIj jen tower, a lulIgh Daq the jaj vo' wIj distress. Daq SoH, wIj HoS, jIH DichDaq bom praises. vaD joH'a' ghaH wIj jen tower, the joH'a' vo' wIj pung. joH'a', SoH ghaj rejected maH. SoH ghaj ghorta' maH bIng. SoH ghaj taH angry. nobHa' maH, again. SoH ghaj chenmoHta' the puH tremble. SoH ghaj torn 'oH. Mend its fractures, vaD 'oH quakes. SoH ghaj shown lIj ghotpu hard Dochmey. SoH ghaj chenmoHta' maH tlhutlh the HIq vetlh chen maH stagger. SoH ghaj nobpu' a banner Daq chaH 'Iv taHvIp SoH, vetlh 'oH may taH displayed because vo' the vIt. Selah. vaj vetlh lIj parmaqqay may taH toDta', toD tlhej lIj nIH ghop, je jang maH. joH'a' ghajtaH jatlhpu; vo' Daj Daq QaD: jIH DichDaq triumph. jIH DichDaq divide Shechem, je juv pa' the ngech vo' Succoth. Gilead ghaH mine, je Manasseh ghaH mine. Ephraim je ghaH the defense vo' wIj nach. Judah ghaH wIj scepter. Moab ghaH wIj Seng basin. jIH DichDaq throw wIj shoe Daq Edom. jIH shout Daq triumph Dung Philistia. 'Iv DichDaq qem jIH Daq the HoS veng? 'Iv ghajtaH led jIH Daq Edom? ghajbe' SoH, joH'a', rejected maH? SoH yImev jaH pa' tlhej maj armies, joH'a'. nob maH QaH Daq the adversary, vaD the QaH vo' loD ghaH lI'be'. vegh joH'a' maH DIchDaq ta' valiantly, vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'. Qoy wIj SaQ, joH'a'. 'Ij Daq wIj tlhobtaHghach. vo' the pItlh vo' the tera', jIH DichDaq ja' Daq SoH, ghorgh wIj tIq ghaH overwhelmed. Dev jIH Daq the nagh vetlh ghaH higher than jIH. vaD SoH ghaj taH a lulIgh vaD jIH, a HoS tower vo' the jagh. jIH DichDaq yIn Daq lIj juHHom reH. jIH DichDaq tlhap lulIgh Daq the shelter vo' lIj telDu'. Selah. vaD SoH, joH'a', ghaj Qoyta' wIj vows. SoH ghaj nobpu' jIH the heritage vo' chaH 'Iv taHvIp lIj pong. SoH DichDaq prolong the king's yIn; Daj DISmey DIchDaq taH vaD generations. ghaH DIchDaq taH enthroned Daq God's Daq reH. Appoint lIj loving kindness je vIt, vetlh chaH may preserve ghaH. vaj jIH DichDaq bom naD Daq lIj pong reH, vetlh jIH may fulfill wIj vows daily. wIj qa' rests Daq joH'a' mob. wIj toDtaHghach ghaH vo' ghaH. ghaH mob ghaH wIj nagh je wIj toDtaHghach, wIj yoDjuH'a' jIH DichDaq never taH greatly shaken. chay' tIq DichDaq SoH assault a loD, would Hoch vo' SoH throw ghaH bIng, rur a leaning wall, rur a tottering fence? chaH fully intend Daq throw ghaH bIng vo' Daj lofty Daq. chaH tIv Daq lies. chaH bless tlhej chaj nuj, 'ach chaH mu'qaD inwardly. Selah. wIj qa', loS Daq silence vaD joH'a' mob, vaD wIj expectation ghaH vo' ghaH. ghaH mob ghaH wIj nagh je wIj toDtaHghach, wIj yoDjuH'a'. jIH DichDaq ghobe' taH shaken. tlhej joH'a' ghaH wIj toDtaHghach je wIj quv. The nagh vo' wIj HoS, je wIj lulIgh, ghaH Daq joH'a'. voq Daq ghaH Daq Hoch poHmey, SoH ghotpu. Pour pa' lIj tIq qaSpa' ghaH. joH'a' ghaH a lulIgh vaD maH. Selah. DIch loDpu' vo' low degree 'oH just a breath, je loDpu' vo' jen degree 'oH a nep. Daq the balances chaH DichDaq jaH Dung. chaH 'oH tay' lighter than a breath. yImev voq Daq oppression. yImev moj lI'be' Daq robbery. chugh riches increase, yImev cher lIj tIq Daq chaH. joH'a' ghajtaH jatlhpu; once; twice jIH ghaj Qoyta' vam, vetlh HoS belongs Daq joH'a'. je Daq SoH, joH'a', belongs loving kindness, vaD SoH pop Hoch loD according Daq Daj vum. joH'a', SoH 'oH wIj joH'a'. jIH DichDaq earnestly nej SoH. wIj qa' thirsts vaD SoH. wIj ghab longs vaD SoH, Daq a dry je Doy' puH, nuqDaq pa' ghaH ghobe' bIQ. vaj jIH ghaj leghpu' SoH Daq the Daq QaD, watching lIj HoS je lIj batlh. Because lIj loving kindness ghaH better than yIn, wIj wuSDu' DIchDaq naD SoH. vaj jIH DichDaq bless SoH while jIH live. jIH DichDaq lift Dung wIj ghopmey Daq lIj pong. wIj qa' DIchDaq taH satisfied as tlhej the richest Soj. wIj nuj DIchDaq naD SoH tlhej joyful wuSDu', ghorgh jIH qaw SoH Daq wIj bed, je think about SoH Daq the ram watches. vaD SoH ghaj taH wIj QaH. jIH DichDaq yItIv Daq the QIb vo' lIj telDu'. wIj qa' stays close Daq SoH. lIj nIH ghop holds jIH Dung. 'ach chaH 'Iv nej wIj qa', Daq Qaw' 'oH, DIchDaq jaH Daq the lower parts vo' the tera'. chaH DIchDaq taH nobpu' Dung Daq the HoS vo' the 'etlh. chaH DIchDaq taH jackal Soj. 'ach the joH DIchDaq yItIv Daq joH'a'. Hoch 'Iv swears Sum ghaH DichDaq naD ghaH, vaD the nuj vo' chaH 'Iv jatlh lies DIchDaq taH silenced. Qoy wIj ghogh, joH'a', Daq wIj complaint. Preserve wIj yIn vo' taHvIp vo' the jagh. So' jIH vo' the conspiracy vo' the mIgh, vo' the noisy crowd vo' the ones doing mIghtaHghach; 'Iv sharpen chaj tongue rur a 'etlh, je aim chaj arrows, HeghmoH mu'mey, Daq shoot innocent loDpu' vo' ambushes. chaH shoot Daq ghaH suddenly je fearlessly. chaH encourage themselves Daq mIghtaHghach plans. chaH talk about laying snares secretly. chaH jatlh, 'Iv DichDaq legh chaH? chaH plot injustice, ja'ta', maH ghaj chenmoHta' a perfect plan! DIch man's yab je tIq 'oH cunning. 'ach joH'a' DichDaq shoot Daq chaH. chaH DichDaq taH suddenly struck bIng tlhej an puv DuQwI'. chaj ghaj tongues DIchDaq ruin chaH. Hoch 'Iv legh chaH DichDaq shake chaj nachDu'. Hoch mankind DIchDaq taH vIp. chaH DIchDaq declare the vum vo' joH'a', je DIchDaq wisely ponder nuq ghaH ghajtaH ta'pu'. The QaQtaHghach DIchDaq taH glad Daq joH'a', je DIchDaq tlhap lulIgh Daq ghaH. Hoch the upright Daq tIq DIchDaq naD ghaH! naD waits vaD SoH, joH'a', Daq Zion. Daq SoH DIchDaq vows taH performed. SoH 'Iv Qoy tlhobtaHghach, Daq SoH Hoch loDpu' DichDaq ghoS. yemmey overwhelmed jIH, 'ach SoH atoned vaD maj transgressions. Quch ghaH wa' 'Iv SoH choose, je cause Daq ghoS Sum, vetlh ghaH may live Daq lIj bo'DIjmey. maH DichDaq taH tebta' tlhej the QaQ vo' lIj tuq, lIj le' lalDan qach. Sum awesome deeds vo' QaQtaHghach, SoH jang maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach. SoH 'Iv 'oH the tul vo' Hoch the ends vo' the tera', vo' chaH 'Iv 'oH Hop DoH Daq the biQ'a'; 'Iv Sum Daj HoS forms the Hudmey, ghajtaH armed SoH'egh tlhej HoS; 'Iv stills the roaring vo' the seas, the roaring vo' chaj waves, je the turmoil vo' the tuqpu'. chaH je 'Iv yIn Daq Hop- DoH Daqmey 'oH vIp Daq lIj wonders. SoH ja' the morning's dawn je the evening tlhej songs vo' Quch. SoH visit the tera', je bIQ 'oH. SoH greatly enrich 'oH. The bIQtIQ vo' joH'a' ghaH teblu'ta' vo' bIQ. SoH provide chaH grain, vaD vaj SoH ghaj ordained 'oH. SoH drench its furrows. SoH level its ridges. SoH soften 'oH tlhej showers. SoH bless 'oH tlhej a crop. SoH crown the DIS tlhej lIj bounty. lIj carts overflow tlhej abundance. The ngem grasslands overflow. The hills 'oH clothed tlhej gladness. The tI yotlh 'oH covered tlhej flocks. The valleys je 'oH clothed tlhej grain. chaH shout vaD Quch! chaH je bom. chenmoH a joyful shout Daq joH'a', Hoch the tera'! bom Daq the batlh vo' Daj pong! nob batlh je naD! ja' joH'a', chay' awesome 'oH lIj deeds! vegh the greatness vo' lIj HoS, lIj jaghpu' submit themselves Daq SoH. Hoch the tera' DichDaq lalDan toy' SoH, je DichDaq bom Daq SoH; chaH DichDaq bom Daq lIj pong. Selah. ghoS, je legh God's deeds awesome vum Daq behalf vo' the puqpu' vo' loDpu'. ghaH tlhe'ta' the biQ'a' Daq dry puH. chaH mejta' vegh the bIQtIQ Daq qam. pa', maH rejoiced Daq ghaH. ghaH rules Sum Daj might reH. Daj mInDu' watch the tuqpu'. yImev chaw' the lotlhqu' Hu' Dung Daq ghaH. Selah. naD maj joH'a', SoH ghotpu'! chenmoH the sound vo' Daj naD Qoyta', 'Iv preserves maj yIn among the yIntaH, je ta' taH' allow maj qamDu' Daq be moved. vaD SoH, joH'a', ghaj tested maH. SoH ghaj refined maH, as baS chIS ghaH refined. SoH qempu' maH Daq prison. SoH laid a burden Daq maj backs. SoH allowed loDpu' Daq ride Dung maj nachDu'. maH mejta' vegh qul je vegh bIQ, 'ach SoH qempu' maH Daq the Daq vo' abundance. jIH DichDaq ghoS Daq lIj lalDan qach tlhej meQqu'pu' nobmey. jIH DichDaq pay wIj vows Daq SoH, nuq wIj wuSDu' promised, je wIj nuj jatlhta', ghorgh jIH ghaHta' Daq distress. jIH DichDaq nob Daq SoH meQqu'pu' nobmey vo' ror Ha'DIbaH, tlhej the cha'nob vo' 'ermey, jIH DichDaq nob Qa'mey tlhej goats. Selah. ghoS, je Qoy, Hoch SoH 'Iv taHvIp joH'a'. jIH DichDaq declare nuq ghaH ghajtaH ta'pu' vaD wIj qa'. jIH SaQta' Daq ghaH tlhej wIj nuj. ghaH ghaHta' extolled tlhej wIj tongue. chugh jIH cherished yem Daq wIj tIq, the joH'a' wouldn't ghaj listened. 'ach HochHom certainly, joH'a' ghajtaH listened. ghaH ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj tlhobtaHghach. Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH ghobe' tlhe'ta' DoH wIj tlhobtaHghach, ghobe' Daj loving kindness vo' jIH. May joH'a' taH merciful Daq maH, bless maH, je cause Daj qab Daq shine Daq maH. Selah. vetlh lIj way may taH Sovta' Daq tera', je lIj toDtaHghach among Hoch tuqpu', chaw' the ghotpu' naD SoH, joH'a'. chaw' Hoch the ghotpu' naD SoH. Oh chaw' the tuqpu' taH glad je bom vaD Quch, vaD SoH DichDaq noH the ghotpu' tlhej equity, je govern the tuqpu' Daq tera'. Selah. chaw' the ghotpu' naD SoH, joH'a'. chaw' Hoch the ghotpu' naD SoH. The tera' ghajtaH yielded its increase. joH'a', 'ach maj ghaj joH'a', DichDaq bless maH. joH'a' DichDaq bless maH. Hoch the ends vo' the tera' DIchDaq taHvIp ghaH. chaw' joH'a' Hu'! chaw' Daj jaghpu' taH scattered! chaw' chaH 'Iv hate ghaH je Haw' qaSpa' ghaH. As smoke ghaH driven DoH, vaj drive chaH DoH. As wax melts qaSpa' the qul, vaj chaw' the mIgh perish Daq the Daq vo' joH'a'. 'ach chaw' the QaQtaHghach taH glad. chaw' chaH yItIv qaSpa' joH'a'. HIja', chaw' chaH yItIv tlhej gladness. bom Daq joH'a'! bom praises Daq Daj pong! Extol ghaH 'Iv rides Daq the clouds: Daq joH'a', Daj pong! yItIv qaSpa' ghaH! A vav vo' the vav ghajbe', je a defender vo' the widows, ghaH joH'a' Daq Daj le' juH. joH'a' sets the lonely Daq qorDu'pu'. ghaH brings pa' the prisoners tlhej singing, 'ach the lotlhqu' yIn Daq a pemHov-scorched puH. joH'a', ghorgh SoH mejta' vo' qaSpa' lIj ghotpu, ghorgh SoH marched vegh the ngem... Selah. The tera' trembled. The sky je poured bIng rain Daq the Daq vo' the joH'a' vo' Sinai Daq the Daq vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel. SoH, joH'a', ngeHta' a plentiful rain. SoH confirmed lIj inheritance, ghorgh 'oH ghaHta' Doy'. lIj tay' ghotpu' yInta' therein. SoH, joH'a', prepared lIj QaQ vaD the mIpHa'. The joH'a' announced the mu'. The ones 'Iv proclaim 'oH 'oH a Dun company. joHpu' vo' armies Haw'! chaH Haw'! ghaH 'Iv waits Daq home divides the non, while SoH sleep among the campfires, the telDu' vo' a dove sheathed tlhej baS chIS, Daj feathers tlhej shining SuD baS. ghorgh the HoSghaj scattered joHpu' Daq Daj, 'oH snowed Daq Zalmon. The Hudmey vo' Bashan 'oH majestic Hudmey. The Hudmey vo' Bashan 'oH rugged. qatlh ta' SoH legh Daq envy, SoH rugged Hudmey, Daq the HuD nuqDaq joH'a' chooses Daq che'? HIja', joH'a' DichDaq yIn pa' reH. The Dujmey vo' joH'a' 'oH tens vo' thousands je thousands vo' thousands. The joH'a' ghaH among chaH, vo' Sinai, Daq the Daq QaD. SoH ghaj ascended Daq jen. SoH ghaj led DoH captives. SoH ghaj Hevta' gifts among loDpu', HIja', among the lotlhqu' je, vetlh joH'a' joH'a' might yIn pa'. Quch taH the joH'a', 'Iv daily bears maj burdens, 'ach the joH'a' 'Iv ghaH maj toDtaHghach. Selah. joH'a' ghaH Daq maH a joH'a' vo' deliverance. Daq joH'a', the joH'a', belongs escape vo' Hegh. 'ach joH'a' DichDaq mup vegh the nach vo' Daj jaghpu', the hairy scalp vo' such a wa' as vIHHa' continues Daq Daj guiltiness. The joH'a' ja'ta', jIH DichDaq qem SoH again vo' Bashan, jIH DichDaq qem SoH again vo' the depths vo' the biQ'a'; vetlh SoH may crush chaH, dipping lIj qam Daq 'Iw, vetlh the tongues vo' lIj dogs may ghaj chaj portion vo' lIj jaghpu'. chaH ghaj leghpu' lIj processions, joH'a', 'ach the processions vo' wIj joH'a', wIj joH, Daq the Daq QaD. The singers mejta' qaSpa', the minstrels tlha'ta' after, Daq the midst vo' the ladies playing tlhej tambourines, Bless joH'a' Daq the congregations, 'ach the joH'a' Daq the assembly vo' Israel! pa' ghaH mach Benjamin, chaj ruler, the joHHom vo' Judah, chaj council, the joHHom vo' Zebulun, je the joHHom vo' Naphtali. lIj joH'a' ghajtaH ra'ta' lIj HoS. Strengthen, joH'a', vetlh nuq SoH ghaj ta'pu' vaD maH. Because vo' lIj lalDan qach Daq Jerusalem, joHpu' DIchDaq qem presents Daq SoH. Rebuke the wild animal vo' the reeds, the qev vo' the Qa'mey, tlhej the calves vo' the ghotpu'. taH humbled, may 'oH qem bars vo' baS chIS. Scatter the tuqpu' vetlh tIv Daq veS. joHHom DIchDaq ghoS pa' vo' Egypt. Ethiopia DIchDaq hurry Daq stretch pa' Daj ghopmey Daq joH'a'. bom Daq joH'a', SoH kingdoms vo' the tera'! bom praises Daq the joH'a'! Selah. Daq ghaH 'Iv rides Daq the chal vo' chal, nuq 'oH vo' qan; yIlegh, ghaH utters Daj ghogh, a HoS ghogh. Ascribe HoS Daq joH'a'! Daj excellency ghaH Dung Israel, Daj HoS ghaH Daq the skies. SoH 'oH awesome, joH'a', Daq lIj sanctuaries. The joH'a' vo' Israel nob HoS je HoS Daq Daj ghotpu. naD taH Daq joH'a'! toD jIH, joH'a', vaD the bIQmey ghaj ghoS Dung Daq wIj neck! jIH sink Daq deep mire, nuqDaq pa' ghaH ghobe' foothold. jIH ghaj ghoS Daq deep bIQmey, nuqDaq the floods overflow jIH. jIH 'oH Doy' tlhej wIj crying. wIj throat ghaH dry. wIj mInDu' fail, leghtaH vaD wIj joH'a'. chaH 'Iv hate jIH Hutlh a cause 'oH latlh than the jIb vo' wIj nach. chaH 'Iv want Daq pe' jIH litHa', taH wIj jaghpu' wrongfully, 'oH HoS. jIH ghaj Daq nobHa' nuq jIH ta'be' tlhap DoH. joH'a', SoH Sov wIj foolishness. wIj yemmey aren't hidden vo' SoH. yImev chaw' chaH 'Iv loS vaD SoH taH shamed vegh jIH, joH'a' joH'a' vo' Armies. yImev chaw' chaH 'Iv nej SoH taH qempu' Daq dishonor vegh jIH, joH'a' vo' Israel. Because vaD lIj chIch, jIH ghaj borne reproach. tuH ghajtaH covered wIj qab. jIH ghaj moj a stranger Daq wIj loDnI'pu', an alien Daq wIj mother's puqpu'. vaD the zeal vo' lIj tuq consumes jIH. The reproaches vo' chaH 'Iv reproach SoH ghaj fallen Daq jIH. ghorgh jIH wept je jIH fasted, vetlh ghaHta' Daq wIj reproach. ghorgh jIH chenmoHta' sackcloth wIj Sut, jIH mojta' a byword Daq chaH. chaH 'Iv ba' Daq the lojmIt talk about jIH. jIH 'oH the song vo' the drunkards. 'ach as vaD jIH, wIj tlhobtaHghach ghaH Daq SoH, joH'a', Daq an acceptable poH. joH'a', Daq the abundance vo' lIj loving kindness, jang jIH Daq the vIt vo' lIj toDtaHghach. toD jIH pa' vo' the mire, je yImev chaw' jIH sink. chaw' jIH taH toDta' vo' chaH 'Iv hate jIH, je pa' vo' the deep bIQmey. yImev chaw' the flood bIQmey overwhelm jIH, ghobe' chaw' the deep swallow jIH Dung. yImev chaw' the pit shut its nuj Daq jIH. jang jIH, joH'a', vaD lIj loving kindness ghaH QaQ. According Daq the qev vo' lIj tender mercies, tlhe' Daq jIH. yImev So' lIj qab vo' lIj toy'wI', vaD jIH 'oH Daq distress. jang jIH speedily! Draw Sum Daq wIj qa', je redeem 'oH. Ransom jIH because vo' wIj jaghpu'. SoH Sov wIj reproach, wIj tuH, je wIj dishonor. wIj jaghpu' 'oH Hoch qaSpa' SoH. Reproach ghajtaH ghorta' wIj tIq, je jIH 'oH teblu'ta' vo' heaviness. jIH nejta' vaD 'op Daq tlhap pity, 'ach pa' ghaHta' pagh; vaD comforters, 'ach jIH tu'ta' pagh. chaH je nobta' jIH gall vaD wIj Soj. Daq wIj thirst, chaH nobta' jIH vinegar Daq tlhutlh. chaw' chaj SopDaq qaSpa' chaH moj a tojta'ghach. May 'oH moj a retribution je a trap. chaw' chaj mInDu' taH darkened, vaj vetlh chaH ta'laHbe' legh. chaw' chaj backs taH continually bent. Pour pa' lIj indignation Daq chaH. chaw' the fierceness vo' lIj QeH overtake chaH. chaw' chaj juH taH moB. chaw' ghobe' wa' yIn Daq chaj tents. vaD chaH persecute ghaH 'Iv SoH ghaj wounded. chaH ja' vo' the sorrow vo' chaH 'Iv SoH ghaj hurt. yov chaH tlhej crime upon crime. yImev chaw' chaH ghoS Daq lIj QaQtaHghach. chaw' chaH taH blotted pa' vo' the paq vo' yIn, je ghobe' taH ghItlhta' tlhej the QaQtaHghach. 'ach jIH 'oH Daq pain je distress. chaw' lIj toDtaHghach, joH'a', protect jIH. jIH DichDaq naD the pong vo' joH'a' tlhej a song, je DichDaq magnify ghaH tlhej thanksgiving. 'oH DichDaq please joH'a' better than an Qa', joq a bull vetlh ghajtaH horns je hoofs. The humble ghaj leghpu' 'oH, je 'oH glad. SoH 'Iv nej after joH'a', chaw' lIj tIq live. vaD joH'a' hears the needy, je ta'be' despise Daj captive ghotpu. chaw' chal je tera' naD ghaH; the seas, je everything vetlh moves therein! vaD joH'a' DichDaq toD Zion, je chen the vengmey vo' Judah. chaH DIchDaq settle pa', je ghaj 'oH. The puqpu' je vo' Daj toy'wI'pu' DIchDaq inherit 'oH. chaH 'Iv muSHa' Daj pong DIchDaq yIn therein. Hurry, joH'a', Daq toD jIH. ghoS quickly Daq QaH jIH, joH'a'. chaw' chaH taH disappointed je mISmoHpu' 'Iv nej wIj qa'. chaw' chaH 'Iv neH wIj ruin taH tlhe'ta' DoH Daq disgrace. chaw' chaH taH tlhe'ta' because vo' chaj tuH 'Iv jatlh, toH! toH! chaw' Hoch chaH 'Iv nej SoH yItIv je taH glad Daq SoH. chaw' chaH 'Iv muSHa' lIj toDtaHghach continually jatlh, chaw' joH'a' taH exalted! 'ach jIH 'oH mIpHa' je needy. ghoS Daq jIH quickly, joH'a'. SoH 'oH wIj QaH je wIj deliverer. joH'a', yImev delay. Daq SoH, joH'a', jIH tlhap lulIgh. Never chaw' jIH taH disappointed. toD jIH Daq lIj QaQtaHghach, je rescue jIH. tlhe' lIj qogh Daq jIH, je toD jIH. taH Daq jIH a nagh vo' lulIgh Daq nuq jIH may always jaH. nob the ra'ta'ghach mu'mey Daq toD jIH, vaD SoH 'oH wIj nagh je wIj yoDjuH'a'. Rescue jIH, wIj joH'a', vo' the ghop vo' the mIgh, vo' the ghop vo' the unrighteous je cruel loD. vaD SoH 'oH wIj tul, joH'a' joH'a'; wIj confidence vo' wIj youth. jIH ghaj relied Daq SoH vo' the womb. SoH 'oH ghaH 'Iv tlhapta' jIH pa' vo' wIj mother's womb. jIH DichDaq always naD SoH. jIH 'oH a marvel Daq law', 'ach SoH 'oH wIj HoS lulIgh. wIj nuj DIchDaq taH tebta' tlhej lIj naD, tlhej lIj quv Hoch the jaj. yImev reject jIH Daq wIj qan age. yImev lon jIH ghorgh wIj HoS fails. vaD wIj jaghpu' talk about jIH. chaH 'Iv watch vaD wIj qa' conspire tay', ja'ta', joH'a' ghajtaH lonta' ghaH. Pursue je tlhap ghaH, vaD ghobe' wa' DichDaq rescue ghaH. joH'a', yImev taH Hop vo' jIH. wIj joH'a', hurry Daq QaH jIH. chaw' wIj accusers taH disappointed je Soppu'. chaw' chaH taH covered tlhej disgrace je scorn 'Iv want Daq harm jIH. 'ach jIH DichDaq always tul, je DichDaq chel Daq Hoch vo' lIj naD. wIj nuj DichDaq ja' about lIj QaQtaHghach, je vo' lIj toDtaHghach Hoch jaj, 'a' jIH yImev Sov its teblu'ta' juv. jIH DichDaq ghoS tlhej the HoS vangtaH vo' the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq chenmoH mention vo' lIj QaQtaHghach, 'ach vo' yours mob. joH'a', SoH ghaj taught jIH vo' wIj youth. Until DaH, jIH ghaj declared lIj wondrous vum. HIja', 'ach ghorgh jIH 'oH qan je gray-haired, joH'a', yImev lon jIH, until jIH ghaj declared lIj HoS Daq the next generation, lIj might Daq Hoch 'Iv ghaH Daq ghoS. lIj QaQtaHghach je, joH'a', reaches Daq the chal; SoH ghaj ta'pu' Dun Dochmey. joH'a', 'Iv ghaH rur SoH? SoH, 'Iv ghaj shown maH law' je bitter troubles, SoH DichDaq chaw' jIH live. SoH DichDaq qem maH Dung again vo' the depths vo' the tera'. Increase wIj quv, je belmoH jIH again. jIH DichDaq je naD SoH tlhej the harp vaD lIj faithfulness, wIj joH'a'. jIH bom praises Daq SoH tlhej the lyre, le' wa' vo' Israel. wIj wuSDu' DIchDaq shout vaD Quch! wIj qa', nuq SoH ghaj toDta', sings praises Daq SoH! wIj tongue DichDaq je talk about lIj QaQtaHghach Hoch jaj tIq, vaD chaH 'oH disappointed, je chaH 'oH mISmoHpu', 'Iv want Daq harm jIH. joH'a', nob the joH lIj ruv; lIj QaQtaHghach Daq the royal puqloD. ghaH DichDaq noH lIj ghotpu tlhej QaQtaHghach, je lIj mIpHa' tlhej ruv. The Hudmey DIchDaq qem prosperity Daq the ghotpu. The hills qem the baQ vo' QaQtaHghach. ghaH DichDaq noH the mIpHa' vo' the ghotpu. ghaH DichDaq toD the puqpu' vo' the needy, je DichDaq ghor the oppressor Daq pieces. chaH DIchDaq taHvIp SoH while the pemHov endures; je as tIq as the maS, throughout Hoch generations. ghaH DichDaq ghoS bIng rur rain Daq the mown grass, as showers vetlh bIQ the tera'. Daq Daj jajmey, the QaQtaHghach DIchDaq flourish, je abundance vo' roj, until the maS ghaH ghobe' latlh. ghaH DIchDaq ghaj dominion je vo' biQ'a' Daq biQ'a', vo' the bIQtIQ Daq the ends vo' the tera'. chaH 'Iv yIn Daq the ngem DIchDaq bow qaSpa' ghaH. Daj jaghpu' DIchDaq lick the dust. The joHpu' vo' Tarshish je vo' the islands DichDaq qem tribute. The joHpu' vo' Sheba je Seba DIchDaq nob gifts. HIja', Hoch joHpu' DIchDaq pum bIng qaSpa' ghaH. Hoch tuqpu' DIchDaq toy' ghaH. vaD ghaH DichDaq toD the needy ghorgh ghaH cries; the mIpHa', 'Iv ghajtaH ghobe' helper. ghaH DichDaq ghaj pity Daq the mIpHa' je needy. ghaH DichDaq toD the souls vo' the needy. ghaH DichDaq redeem chaj qa' vo' oppression je violence. chaj 'Iw DichDaq taH precious Daq Daj leghpu'. chaH DIchDaq live, je Daq ghaH DIchDaq taH nobpu' vo' the SuD baS vo' Sheba. loDpu' DIchDaq tlhob vaD ghaH continually. chaH DIchDaq bless ghaH Hoch jaj tIq. pa' DIchDaq taH abundance vo' grain throughout the puH. Its baQ sways rur Lebanon. chaw' 'oH flourish, thriving rur the grass vo' the yotlh. Daj pong endures reH. Daj pong continues as tIq as the pemHov. loDpu' DIchDaq taH Quch Sum ghaH. Hoch tuqpu' DichDaq ja' ghaH Quch. naD taH Daq joH'a' joH'a', the joH'a' vo' Israel, 'Iv mob ta'taH marvelous deeds. Quch taH Daj glorious pong reH! chaw' the Hoch tera' taH tebta' tlhej Daj batlh! Amen je amen. vam ends the qoy'taHghachmey Sum DavID, the puqloD vo' Jesse. paq III DIch joH'a' ghaH QaQ Daq Israel, Daq chaH 'Iv 'oH pure Daq tIq. 'ach as vaD jIH, wIj qamDu' were almost ghoSta'. wIj steps ghajta' nearly slipped. vaD jIH ghaHta' envious vo' the arrogant, ghorgh jIH leghta' the prosperity vo' the mIgh. vaD pa' 'oH ghobe' struggles Daq chaj Hegh, 'ach chaj HoS ghaH firm. chaH 'oH free vo' burdens vo' loDpu', ghobe' 'oH chaH plagued rur latlh loDpu'. vaj pride ghaH rur a chain around chaj neck. Violence covers chaH rur a garment. chaj mInDu' bulge tlhej ror. chaj minds juS the limits vo' conceit. chaH scoff je jatlh tlhej malice. Daq arrogance, chaH threaten oppression. chaH ghaj cher chaj nuj Daq the chal. chaj tongue yIttaH vegh the tera'. vaj chaj ghotpu chegh Daq chaH, je chaH tlhutlh Dung bIQmey vo' abundance. chaH jatlh, chay' ta'taH joH'a' Sov? ghaH pa' Sov Daq the HochHom jen? yIlegh, Dochvammey 'oH the mIgh. taH always Daq chIl, chaH increase Daq riches. DIch Daq lI'be' jIH ghaj cleansed wIj tIq, je washed wIj ghopmey Daq innocence, vaD Hoch jaj tIq ghaj jIH taH plagued, je punished Hoch po. chugh jIH ghajta' ja'ta', jIH DichDaq jatlh thus; yIlegh, jIH would ghaj betrayed the generation vo' lIj puqpu'. ghorgh jIH tried Daq understand vam, 'oH ghaHta' too painful vaD jIH; Until jIH 'elta' God's Daq QaD, je considered chaj latter pItlh. DIch SoH cher chaH Daq slippery Daqmey. SoH throw chaH bIng Daq QIH. chay' chaH 'oH suddenly Qaw'ta'! chaH 'oH completely swept DoH tlhej terrors. As a dream ghorgh wa' wakes Dung, vaj, joH'a', ghorgh SoH awake, SoH DichDaq despise chaj fantasies. vaD wIj qa' ghaHta' grieved. jIH ghaHta' embittered Daq wIj tIq. jIH ghaHta' vaj senseless je ignorant. jIH ghaHta' a brute beast qaSpa' SoH. Nevertheless, jIH 'oH continually tlhej SoH. SoH ghaj held wIj nIH ghop. SoH DichDaq guide jIH tlhej lIj qeS, je afterward Hev jIH Daq batlh. 'Iv ta' jIH ghaj Daq chal? pa' ghaH ghobe' wa' Daq tera' 'Iv jIH neH besides SoH. wIj ghab je wIj tIq fails, 'ach joH'a' ghaH the HoS vo' wIj tIq je wIj portion reH. vaD, yIlegh, chaH 'Iv 'oH Hop vo' SoH DIchDaq perish. SoH ghaj Qaw'ta' Hoch chaH 'Iv 'oH unfaithful Daq SoH. 'ach 'oH ghaH QaQ vaD jIH Daq ghoS close Daq joH'a'. jIH ghaj chenmoHta' the joH'a' joH'a' wIj lulIgh, vetlh jIH may ja' vo' Hoch lIj vum. joH'a', qatlh ghaj SoH rejected maH reH? qatlh ta'taH lIj QeH smolder Daq the Suy' vo' lIj pasture? qaw lIj tay' ghotpu', nuq SoH purchased vo' qan, nuq SoH ghaj toDta' Daq taH the tuq vo' lIj inheritance; Mount Zion, Daq nuq SoH ghaj yInta'. Lift Dung lIj qamDu' Daq the perpetual ruins, Hoch the mIghtaHghach vetlh the jagh ghajtaH ta'pu' Daq the Daq QaD. lIj jaghpu' ghaj roared Daq the midst vo' lIj assembly. chaH ghaj cher Dung chaj standards as signs. chaH behaved rur loDpu' wielding axes, cutting vegh a thicket vo' Sormey. DaH chaH ghor Hoch its carved vum bIng tlhej hatchet je hammers. chaH ghaj meQpu' lIj Daq QaD Daq the yav. chaH ghaj profaned the dwelling Daq vo' lIj pong. chaH ja'ta' Daq chaj tIq, maH DichDaq crush chaH completely. chaH ghaj meQpu' Dung Hoch the Daqmey Daq the puH nuqDaq joH'a' ghaHta' worshiped. maH legh ghobe' miraculous signs. pa' ghaH ghobe' longer vay' leghwI'pu', ghobe' ghaH pa' among maH anyone 'Iv SovtaH chay' tIq. chay' tIq, joH'a', DIchDaq the adversary reproach? DIchDaq the jagh blaspheme lIj pong reH? qatlh ta' SoH draw DoH lIj ghop, 'ach lIj nIH ghop? tlhap 'oH pa' vo' lIj pocket je consume chaH! Yet joH'a' ghaH wIj joH vo' qan, working toDtaHghach Daq the midst vo' the tera'. SoH divided the biQ'a' Sum lIj HoS. SoH broke the nachDu' vo' the biQ'a' monsters Daq the bIQmey. SoH broke the nachDu' vo' Leviathan Daq pieces. SoH nobta' ghaH as Soj Daq ghotpu je desert creatures. SoH poSmaHpu' Dung spring je stream. SoH dried Dung HoS rivers. The jaj ghaH yours, the ram ghaH je yours. SoH ghaj prepared the wov je the pemHov. SoH ghaj cher Hoch the boundaries vo' the tera'. SoH ghaj chenmoHta' summer je winter. qaw vam, vetlh the jagh ghajtaH mocked SoH, joH'a'. Foolish ghotpu ghaj blasphemed lIj pong. yImev toD the qa' vo' lIj dove Daq wild beasts. yImev forget the yIn vo' lIj mIpHa' reH. quv lIj lay', vaD haunts vo' violence fill the dark Daqmey vo' the tera'. yImev chaw' the Suvta' chegh tuH. chaw' the mIpHa' je needy naD lIj pong. Hu', joH'a'! tlhob lIj ghaj cause. qaw chay' the foolish loD mocks SoH Hoch jaj. yImev forget the ghogh vo' lIj jaghpu'. The tumult vo' chaH 'Iv Hu' Dung Daq SoH ascends continually. maH nob tlho' Daq SoH, joH'a'. maH nob tlho', vaD lIj pong ghaH Sum. loDpu' ja' about lIj wondrous vum. ghorgh jIH choose the wIv poH, jIH DichDaq noH blamelessly. The tera' je Hoch its nganpu' quake. jIH firmly 'uch its pillars. Selah. jIH ja'ta' Daq the arrogant, yImev boast! jIH ja'ta' Daq the mIgh, yImev lift Dung the horn. yImev lift Dung lIj horn Daq jen. yImev jatlh tlhej a stiff neck. vaD ghobe' vo' the pemHov 'o', ghobe' vo' the pemHov 'et, ghobe' yet vo' the pemHov poS, choltaH exaltation. 'ach joH'a' ghaH the noH. ghaH puts bIng wa', je lifts Dung another. vaD Daq the ghop vo' joH'a' pa' ghaH a HIvje', teblu'ta' vo' foaming HIq DuD tlhej spices. ghaH pours 'oH pa'. Indeed the mIgh vo' the tera' tlhutlh je tlhutlh 'oH Daq its very dregs. 'ach jIH DichDaq declare vam reH: jIH DichDaq bom praises Daq the joH'a' vo' Jacob. jIH DichDaq pe' litHa' Hoch the horns vo' the mIgh, 'ach the horns vo' the QaQtaHghach DIchDaq taH qengta' Dung. Daq Judah, joH'a' ghaH Sovta'. Daj pong ghaH Dun Daq Israel. Daj juHHom ghaH je Daq Salem; Daj dwelling Daq Daq Zion. pa' ghaH broke the flaming arrows vo' the bow, the yoD, je the 'etlh, je the weapons vo' veS. Selah. Glorious 'oH SoH, je excellent, latlh than Hudmey vo' game. Valiant loDpu' nep plundered, chaH ghaj slept chaj last sleep. pagh vo' the loDpu' vo' veS ta'laH lift chaj ghopmey. Daq lIj rebuke, joH'a' vo' Jacob, both chariot je horse 'oH chuH Daq a deep sleep. SoH, 'ach SoH, 'oH Daq taH feared. 'Iv ta'laH Qam Daq lIj leghpu' ghorgh SoH 'oH angry? SoH pronounced yoj vo' chal. The tera' feared, je ghaHta' silent, ghorgh joH'a' Hu' Daq yoj, Daq toD Hoch the afflicted ones vo' the tera'. Selah. DIch the QeHpu' vo' loD praises SoH. The survivors vo' lIj QeHpu' 'oH restrained. chenmoH vows Daq joH'a' lIj joH'a', je fulfill chaH! chaw' Hoch vo' Daj neighbors qem presents Daq ghaH 'Iv ghaH Daq taH feared. ghaH DichDaq pe' litHa' the qa' vo' joHHom. ghaH ghaH feared Sum the joHpu' vo' the tera'. wIj SaQ goes Daq joH'a'! Indeed, jIH SaQ Daq joH'a' vaD QaH, je vaD ghaH Daq 'Ij Daq jIH. Daq the jaj vo' wIj Seng jIH nejta' the joH'a'. wIj ghop ghaHta' stretched pa' Daq the ram, je ta'be' tlhap tired. wIj qa' refused Daq taH comforted. jIH qaw joH'a', je jIH groan. jIH complain, je wIj qa' ghaH overwhelmed. Selah. SoH 'uch wIj eyelids poSmoH. jIH 'oH vaj troubled vetlh jIH ta'laHbe' jatlh. jIH ghaj considered the jajmey vo' qan, the DISmey vo' ancient poHmey. jIH qaw wIj song Daq the ram. jIH qel Daq wIj ghaj tIq; wIj qa' diligently inquires: DichDaq the joH'a' reject maH reH? DichDaq ghaH taH favorable ghobe' latlh? ghajtaH Daj loving kindness vanished reH? ta'taH Daj promise fail vaD generations? ghajtaH joH'a' forgotten Daq taH gracious? ghajtaH ghaH, Daq QeH, withheld Daj compassion? Selah. vaj jIH thought, jIH DichDaq appeal Daq vam: the DISmey vo' the nIH ghop vo' the HochHom jen. jIH DichDaq qaw Yah's deeds; vaD jIH DichDaq qaw lIj wonders vo' qan. jIH DichDaq je meditate Daq Hoch lIj vum, je qel lIj ta'mey. lIj way, joH'a', ghaH Daq the Daq QaD. nuq joH'a' ghaH Dun rur joH'a'? SoH 'oH the joH'a' 'Iv ta'taH wonders. SoH ghaj chenmoHta' lIj HoS Sovta' among the ghotpu'. SoH ghaj toDta' lIj ghotpu tlhej lIj arm, the puqloDpu' vo' Jacob je Joseph. Selah. The bIQmey leghta' SoH, joH'a'. The bIQmey leghta' SoH, je chaH writhed. The depths je convulsed. The clouds poured pa' bIQ. The skies resounded tlhej thunder. lIj arrows je flashed around. The ghogh vo' lIj thunder ghaHta' Daq the whirlwind. The lightnings lit Dung the qo'. The tera' trembled je shook. lIj way ghaHta' vegh the biQ'a'; lIj Hemey vegh the Dun bIQmey. lIj footsteps were ghobe' Sovta'. SoH led lIj ghotpu rur a flock, Sum the ghop vo' Moses je Aaron. Qoy wIj teaching, wIj ghotpu. tlhe' lIj qoghDu' Daq the mu'mey vo' wIj nuj. jIH DichDaq poSmoH wIj nuj Daq a parable. jIH DichDaq utter dark sayings vo' qan, nuq maH ghaj Qoyta' je Sovta', je maj vavpu' ghaj ja'ta' maH. maH DichDaq ghobe' So' chaH vo' chaj puqpu', telling Daq the generation Daq ghoS the praises vo' joH'a', Daj HoS, je Daj wondrous vum vetlh ghaH ghajtaH ta'pu'. vaD ghaH established a testimony Daq Jacob, je wIv a teaching Daq Israel, nuq ghaH ra'ta' maj vavpu', vetlh chaH should chenmoH chaH Sovta' Daq chaj puqpu'; vetlh the generation Daq ghoS might Sov, 'ach the puqpu' 'Iv should taH bogh; 'Iv should Hu' je ja' chaj puqpu', vetlh chaH might cher chaj tul Daq joH'a', je ghobe' forget the vum vo' joH'a', 'ach pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, je might ghobe' taH as chaj vavpu', a stubborn je lotlhqu' generation, a generation vetlh ta'be' chenmoH chaj tIQDu' loyal, 'Iv qa' ghaHta' ghobe' steadfast tlhej joH'a'. The puqpu' vo' Ephraim, taH armed je carrying bows, tlhe'ta' DoH Daq the jaj vo' may'. chaH ta'be' pol God's lay', je refused Daq yIt Daq Daj chutghachmey. chaH forgot Daj ta'mey, Daj wondrous vum vetlh ghaH ghajta' shown chaH. ghaH ta'ta' marvelous Dochmey Daq the leghpu' vo' chaj vavpu', Daq the puH vo' Egypt, Daq the yotlh vo' Zoan. ghaH split the biQ'a', je caused chaH Daq juS vegh. ghaH chenmoHta' the bIQmey Qam as a heap. Daq the pem ghaH je led chaH tlhej a cloud, je Hoch ram tlhej a wov vo' qul. ghaH split rocks Daq the ngem, je nobta' chaH tlhutlh abundantly as pa' vo' the depths. ghaH qempu' streams je pa' vo' the nagh, je caused bIQmey Daq run bIng rur rivers. Yet chaH vIHHa' mejta' Daq Daq yem Daq ghaH, Daq lotlh Daq the HochHom jen Daq the desert. chaH tempted joH'a' Daq chaj tIq Sum asking Soj according Daq chaj neH. HIja', chaH jatlhta' Daq joH'a'. chaH ja'ta', ta'laH joH'a' ghuH a SopDaq Daq the ngem? yIlegh, ghaH struck the nagh, vaj vetlh bIQmey gushed pa', je streams overflowed. ta'laH ghaH nob tIr Soj je? DichDaq ghaH provide ghab vaD Daj ghotpu? vaj joH'a' Qoyta', je ghaHta' angry. A qul ghaHta' kindled Daq Jacob, QeH je mejta' Dung Daq Israel, because chaH ta'be' Har Daq joH'a', je ta'be' voq Daq Daj toDtaHghach. Yet ghaH ra'ta' the skies Dung, je poSmaHpu' the doors vo' chal. ghaH rained bIng manna Daq chaH Daq Sop, je nobta' chaH Soj vo' the sky. loD ate the tIr Soj vo' Duy''a'pu'. ghaH ngeHta' chaH Soj Daq the teblu'ta'. ghaH caused the pemHov 'o' SuS Daq blow Daq the sky. Sum Daj HoS ghaH guided the pemHov poS SuS. ghaH rained je ghab Daq chaH as the dust; winged birds as the sand vo' the seas. ghaH chaw' chaH pum Daq the midst vo' chaj raQ, around chaj habitations. vaj chaH ate, je were QaQ tebta'. ghaH nobta' chaH chaj ghaj neH. chaH ta'be' tlhe' vo' chaj cravings. chaj Soj ghaHta' yet Daq chaj mouths, ghorgh the QeH vo' joH'a' mejta' Dung Daq chaH, HoHta' 'op vo' the fattest vo' chaH, je struck bIng the Qup loDpu' vo' Israel. vaD Hoch vam chaH vIHHa' yempu', je ta'be' Har Daq Daj wondrous vum. vaj ghaH Soppu' chaj jajmey Daq vanity, je chaj DISmey Daq ghIjvIptaH. ghorgh ghaH HoHta' chaH, vaj chaH inquired after ghaH. chaH cheghta' je nejta' joH'a' earnestly. chaH remembered vetlh joH'a' ghaHta' chaj nagh, the HochHom jen joH'a', chaj redeemer. 'ach chaH flattered ghaH tlhej chaj nuj, je lied Daq ghaH tlhej chaj tongue. vaD chaj tIq ghaHta' ghobe' nIH tlhej ghaH, ghobe' were chaH voqmoH Daq Daj lay'. 'ach ghaH, taH merciful, forgave He'taHghach, je ta'be' Qaw' chaH. HIja', law' poHmey ghaH tlhe'ta' Daj QeH DoH, je ta'be' stir Dung Hoch Daj QeHpu'. ghaH remembered vetlh chaH were 'ach ghab, a SuS vetlh passes DoH, je ta'be' ghoS again. chay' often chaH lotlhpu' Daq ghaH Daq the ngem, je grieved ghaH Daq the desert! chaH tlhe'ta' again je tempted joH'a', je provoked the le' wa' vo' Israel. chaH ta'be' qaw Daj ghop, ghobe' the jaj ghorgh ghaH toDta' chaH vo' the adversary; chay' ghaH cher Daj signs Daq Egypt, Daj wonders Daq the yotlh vo' Zoan, ghaH tlhe'ta' chaj rivers Daq 'Iw, je chaj streams, vaj vetlh chaH laH ghobe' tlhutlh. ghaH ngeHta' among chaH swarms vo' puvtaH, nuq Soppu' chaH; je frogs, nuq Qaw'ta' chaH. ghaH nobta' je chaj increase Daq the caterpillar, je chaj labor Daq the locust. ghaH Qaw'ta' chaj vines tlhej hail, chaj sycamore fig Sormey tlhej frost. ghaH nobta' Dung chaj livestock je Daq the hail, je chaj flocks Daq hot thunderbolts. ghaH threw Daq chaH the fierceness vo' Daj QeH, QeHpu', indignation, je Seng, je a band vo' Duy''a'pu' vo' mIghtaHghach. ghaH chenmoHta' a path vaD Daj QeH. ghaH ta'be' spare chaj qa' vo' Hegh, 'ach nobta' chaj yIn Dung Daq the rop'a', je struck Hoch the firstborn Daq Egypt, the pIn vo' chaj HoS Daq the tents vo' Ham. 'ach ghaH led vo' Daj ghaj ghotpu rur Suy', je guided chaH Daq the ngem rur a flock. ghaH led chaH safely, vaj vetlh chaH weren't vIp, 'ach the biQ'a' overwhelmed chaj jaghpu'. ghaH qempu' chaH Daq the veH vo' Daj Daq QaD, Daq vam HuD, nuq Daj nIH ghop ghajta' tlhappu'. ghaH je drove pa' the tuqpu' qaSpa' chaH, allotted chaH vaD an inheritance Sum line, je chenmoHta' the tuqpu' vo' Israel Daq yIn Daq chaj tents. Yet chaH tempted je lotlhpu' Daq the HochHom jen joH'a', je ta'be' pol Daj testimonies; 'ach tlhe'ta' DoH, je dealt treacherously rur chaj vavpu'. chaH were tlhe'ta' aside rur a deceitful bow. vaD chaH provoked ghaH Daq QeH tlhej chaj jen Daqmey, je moved ghaH Daq jealousy tlhej chaj engraved images. ghorgh joH'a' Qoyta' vam, ghaH ghaHta' angry, je greatly abhorred Israel; vaj vetlh ghaH forsook the juHHom vo' Shiloh, the juHHom nuq ghaH placed among loDpu'; je toDta' Daj HoS Daq captivity, Daj batlh Daq the adversary's ghop. ghaH je nobta' Daj ghotpu Dung Daq the 'etlh, je ghaHta' angry tlhej Daj inheritance. qul Soppu' chaj Qup loDpu'. chaj virgins ghajta' ghobe' wedding song. chaj lalDan vumwI'pu' pumta' Sum the 'etlh, je chaj widows couldn't weep. vaj the joH'a' awakened as wa' pa' vo' sleep, rur a HoS loD 'Iv shouts Sum meq vo' HIq. ghaH struck Daj jaghpu' DoH. ghaH lan chaH Daq a perpetual reproach. Moreover ghaH rejected the juHHom vo' Joseph, je ta'be' choose the tuq vo' Ephraim, 'ach chose the tuq vo' Judah, Mount Zion nuq ghaH loved. ghaH chenta' Daj Daq QaD rur the heights, rur the tera' nuq ghaH ghajtaH established reH. ghaH je chose DavID Daj toy'wI', je tlhapta' ghaH vo' the sheepfolds; vo' following the ewes vetlh ghaj chaj Qup, ghaH qempu' ghaH Daq taH the DevwI' vo' Jacob, Daj ghotpu, je Israel, Daj inheritance. vaj ghaH ghaHta' chaj DevwI' according Daq the integrity vo' Daj tIq, je guided chaH Sum the skillfulness vo' Daj ghopmey. joH'a', the tuqpu' ghaj ghoS Daq lIj inheritance. chaH ghaj defiled lIj le' lalDan qach. chaH ghaj laid Jerusalem Daq heaps. chaH ghaj nobpu' the Heghpu' bodies vo' lIj toy'wI'pu' Daq taH Soj vaD the birds vo' the sky, the ghab vo' lIj saints Daq the Ha'DIbaH vo' the tera'. chaj 'Iw chaH ghaj shed rur bIQ around Jerusalem. pa' ghaHta' ghobe' wa' Daq bury chaH. maH ghaj moj a reproach Daq maj neighbors, a scoffing je derision Daq chaH 'Iv 'oH around maH. chay' tIq, joH'a'? DichDaq SoH taH angry reH? DichDaq lIj jealousy meQ rur qul? Pour pa' lIj QeHpu' Daq the tuqpu' vetlh yImev Sov SoH; Daq the kingdoms vetlh yImev ja' Daq lIj pong; vaD chaH ghaj Soppu' Jacob, je Qaw'ta' Daj homeland. yImev 'uch the iniquities vo' maj forefathers Daq maH. chaw' lIj tender mercies speedily ghom maH, vaD maH 'oH Daq desperate need. QaH maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach, vaD the batlh vo' lIj pong. toD maH, je forgive maj yemmey, vaD lIj name's chIch. qatlh should the tuqpu' jatlh, nuqDaq ghaH chaj joH'a'? chaw' 'oH taH Sovta' among the tuqpu', qaSpa' maj mInDu', vetlh vengeance vaD lIj servants' 'Iw ghaH taH poured pa'. chaw' the sighing vo' the prisoner ghoS qaSpa' SoH. According Daq the greatness vo' lIj HoS, preserve chaH 'Iv 'oH sentenced Daq Hegh. Pay DoH Daq maj neighbors Soch poHmey Daq chaj bosom chaj reproach tlhej nuq chaH ghaj reproached SoH, joH'a'. vaj maH, lIj ghotpu je Suy' vo' lIj pasture, DichDaq nob SoH tlho' reH. maH DichDaq naD SoH reH, Daq Hoch generations. Qoy maH, DevwI' vo' Israel, SoH 'Iv Dev Joseph rur a flock, SoH 'Iv ba' Dung the cherubim, shine vo'. qaSpa' Ephraim je Benjamin je Manasseh, stir Dung lIj might! ghoS Daq toD maH! tlhe' maH again, joH'a'. Cause lIj qab Daq shine, je maH DichDaq taH toDpu'. joH'a' joH'a' vo' Armies, chay' tIq DichDaq SoH taH angry Daq the tlhobtaHghach vo' lIj ghotpu? SoH ghaj Sopta' chaH tlhej the tIr Soj vo' tears, je nobpu' chaH tears Daq tlhutlh Daq large juv. SoH chenmoH maH a source vo' contention Daq maj neighbors. maj jaghpu' laugh among themselves. tlhe' maH again, joH'a' vo' Armies. Cause lIj qab Daq shine, je maH DichDaq taH toDpu'. SoH qempu' a vine pa' vo' Egypt. SoH drove pa' the tuqpu', je planted 'oH. SoH cleared the yav vaD 'oH. 'oH tlhapta' deep root, je tebta' the puH. The Hudmey were covered tlhej its QIb. Its boughs were rur God's cedars. 'oH ngeHta' pa' its branches Daq the biQ'a', Its shoots Daq the bIQtIQ. qatlh ghaj SoH ghorta' bIng its walls, vaj vetlh Hoch chaH 'Iv juS Sum the way pluck 'oH? The boar pa' vo' the wood ravages 'oH. The wild Ha'DIbaH vo' the yotlh feed Daq 'oH. tlhe' again, maH beg SoH, joH'a' vo' Armies. legh bIng vo' chal, je legh, je visit vam vine, the stock nuq lIj nIH ghop planted, the branch vetlh SoH chenmoHta' HoS vaD SoH'egh. It's meQpu' tlhej qul. It's pe' bIng. chaH perish Daq lIj rebuke. chaw' lIj ghop taH Daq the loD vo' lIj nIH ghop, Daq the puqloD vo' loD 'Iv SoH chenmoHta' HoS vaD SoH'egh. vaj maH DichDaq ghobe' tlhe' DoH vo' SoH. Revive maH, je maH DichDaq ja' Daq lIj pong. tlhe' maH again, joH'a' joH'a' vo' Armies. Cause lIj qab Daq shine, je maH DichDaq taH toDpu'. bom QoymoHlaHbogh Daq joH'a', maj HoS! chenmoH a joyful shout Daq the joH'a' vo' Jacob! Raise a song, je qem naDev the tambourine, the pleasant lyre tlhej the harp. Blow the trumpet Daq the chu' maS, Daq the teblu'ta' maS, Daq maj 'uQ'a' jaj. vaD 'oH ghaH a statute vaD Israel, an ordinance vo' the joH'a' vo' Jacob. ghaH wIv 'oH Daq Joseph vaD a testimony, ghorgh ghaH mejta' pa' Dung the puH vo' Egypt, jIH Qoyta' a language vetlh jIH ta'be' Sov. jIH removed Daj shoulder vo' the burden. Daj ghopmey were freed vo' the basket. SoH ja' Daq Seng, je jIH toDta' SoH. jIH jangta' SoH Daq the pegh Daq vo' thunder. jIH tested SoH Daq the bIQmey vo' Meribah. Selah. Qoy, wIj ghotpu, je jIH DichDaq testify Daq SoH, Israel, chugh SoH would 'Ij Daq jIH! pa' DIchDaq taH ghobe' strange joH'a' Daq SoH, ghobe' DIchDaq SoH lalDan toy' vay' foreign joH'a'. jIH 'oH joH'a', lIj joH'a', 'Iv qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. poSmoH lIj nuj wide, je jIH DichDaq fill 'oH. 'ach wIj ghotpu ta'be' 'Ij Daq wIj ghogh. Israel neH pagh vo' jIH. vaj jIH chaw' chaH jaH after the stubbornness vo' chaj tIQDu', vetlh chaH might yIt Daq chaj ghaj counsels. Oh vetlh wIj ghotpu would 'Ij Daq jIH, vetlh Israel would yIt Daq wIj Hemey! jIH would soon subdue chaj jaghpu', je tlhe' wIj ghop Daq chaj jaghpu'. The haters vo' joH'a' would cringe qaSpa' ghaH, je chaj punishment would last reH. 'ach ghaH would ghaj je Sopta' chaH tlhej the finest vo' the wheat. jIH DichDaq yonmoH SoH tlhej honey pa' vo' the nagh. joH'a' presides Daq the Dun assembly. ghaH judges among the Qunpu'. chay' tIq DichDaq SoH noH unjustly, je cha' partiality Daq the mIgh? Selah. Defend the weak, the mIpHa', je the vav ghajbe'. Maintain the rights vo' the mIpHa' je Suvta'. Rescue the weak je needy. toD chaH pa' vo' the ghop vo' the mIgh. chaH yImev Sov, ghobe' ta' chaH understand. chaH yIt DoH je vo' Daq HurghtaHghach. Hoch the foundations vo' the tera' 'oH shaken. jIH ja'ta', SoH 'oH Qunpu', Hoch vo' SoH 'oH puqloDpu' vo' the HochHom jen. Nevertheless SoH DIchDaq Hegh rur loDpu', je pum rur wa' vo' the DevwIpu'. Hu', joH'a', noH the tera', vaD SoH inherit Hoch vo' the tuqpu'. joH'a', yImev pol silent. yImev pol silent, je yImev taH vIHHa', joH'a'. vaD, yIlegh, lIj jaghpu' 'oH stirred Dung. chaH 'Iv hate SoH ghaj qengta' Dung chaj nachDu'. chaH conspire tlhej cunning Daq lIj ghotpu. chaH plot Daq lIj cherished ones. ghoS, chaH jatlh, je let's Qaw' chaH as a Hatlh, vetlh the pong vo' Israel may taH remembered ghobe' latlh. vaD chaH ghaj conspired tay' tlhej wa' yab. chaH form an alliance Daq SoH. The tents vo' Edom je the Ishmaelites; Moab, je the Hagrites; Gebal, Ammon, je Amalek; Philistia tlhej the nganpu' vo' Tyre; Assyria je ghaH joined tlhej chaH. chaH ghaj helped the puqpu' vo' Lot. Selah. ta' Daq chaH as SoH ta'ta' Daq Midian, as Daq Sisera, as Daq Jabin, Daq the bIQtIQ Kishon; 'Iv perished Daq Endor, 'Iv mojta' as dung vaD the tera'. chenmoH chaj nobles rur Oreb je Zeeb; HIja', Hoch chaj joHHom rur Zebah je Zalmunna; 'Iv ja'ta', chaw' maH tlhap possession vo' God's pasturelands. wIj joH'a', chenmoH chaH rur tumbleweed; rur chaff qaSpa' the SuS. As the qul vetlh burns the forest, as the flame vetlh sets the Hudmey Daq qul, vaj pursue chaH tlhej lIj tempest, je terrify chaH tlhej lIj storm. Fill chaj faces tlhej confusion, vetlh chaH may nej lIj pong, joH'a'. chaw' chaH taH disappointed je dismayed reH. HIja', chaw' chaH taH mISmoHpu' je perish; vetlh chaH may Sov vetlh SoH mob, 'Iv pong ghaH joH'a', 'oH the HochHom jen Dung Hoch the tera'. chay' lovely 'oH lIj dwellings, joH'a' vo' Armies! wIj qa' longs, je 'ach faints vaD the bo'DIjmey vo' joH'a'. wIj tIq je wIj ghab SaQ pa' vaD the yIntaH joH'a'. HIja', the sparrow ghajtaH tu'ta' a home, je the swallow a nest vaD herself, nuqDaq ghaH may ghaj Daj Qup, Sum lIj altars, joH'a' vo' Armies, wIj joH, je wIj joH'a'. Quch 'oH chaH 'Iv yIn Daq lIj tuq. chaH 'oH always praising SoH. Selah. Quch 'oH chaH 'Iv HoS ghaH Daq SoH; 'Iv ghaj cher chaj tIQDu' Daq a pilgrimage. Passing vegh the ngech vo' Weeping, chaH chenmoH 'oH a Daq vo' springs. HIja', the autumn rain covers 'oH tlhej blessings. chaH jaH vo' HoS Daq HoS. Hoch vo' chaH appears qaSpa' joH'a' Daq Zion. joH'a', joH'a' vo' Armies, Qoy wIj tlhobtaHghach. 'Ij, joH'a' vo' Jacob. Selah. yIlegh, joH'a' maj yoD, legh Daq the qab vo' lIj ngoHta'. vaD a jaj Daq lIj bo'DIjmey ghaH better than a SaD. jIH would rather taH a doorkeeper Daq the tuq vo' wIj joH'a', than Daq yIn Daq the tents vo' mIghtaHghach. vaD joH'a' joH'a' ghaH a pemHov je a yoD. joH'a' DichDaq nob grace je batlh. ghaH withholds ghobe' QaQ Doch vo' chaH 'Iv yIt blamelessly. joH'a' vo' Armies, Quch ghaH the loD 'Iv trusts Daq SoH. joH'a', SoH ghaj taH favorable Daq lIj puH. SoH ghaj restored the fortunes vo' Jacob. SoH ghaj forgiven the He'taHghach vo' lIj ghotpu. SoH ghaj covered Hoch chaj yem. Selah. SoH ghaj tlhappu' DoH Hoch lIj QeHpu'. SoH ghaj tlhe'ta' vo' the fierceness vo' lIj QeH. tlhe' maH, joH'a' vo' maj toDtaHghach, je cause lIj indignation toward maH Daq mev. DichDaq SoH taH angry tlhej maH reH? DichDaq SoH draw pa' lIj QeH Daq Hoch generations? Won't SoH revive maH again, vetlh lIj ghotpu may yItIv Daq SoH? cha' maH lIj loving kindness, joH'a'. Grant maH lIj toDtaHghach. jIH DichDaq Qoy nuq joH'a', joH'a', DichDaq jatlh, vaD ghaH DichDaq jatlh roj Daq Daj ghotpu, Daj saints; 'ach chaw' chaH ghobe' tlhe' again Daq folly. DIch Daj toDtaHghach ghaH Sum chaH 'Iv taHvIp ghaH, vetlh batlh may yIn Daq maj puH. pung je vIt ghom tay'. QaQtaHghach je roj ghaj kissed each latlh. vIt springs pa' vo' the tera'. QaQtaHghach ghajtaH nejta' bIng vo' chal. HIja', joH'a' DichDaq nob vetlh nuq ghaH QaQ. maj puH DichDaq yield its increase. QaQtaHghach goes qaSpa' ghaH, je prepares the way vaD Daj steps. Qoy, joH'a', je jang jIH, vaD jIH 'oH mIpHa' je needy. Preserve wIj qa', vaD jIH 'oH godly. SoH, wIj joH'a', toD lIj toy'wI' 'Iv trusts Daq SoH. taH merciful Daq jIH, joH'a', vaD jIH ja' Daq SoH Hoch jaj tIq. qem Quch Daq the qa' vo' lIj toy'wI', vaD Daq SoH, joH'a', ta' jIH lift Dung wIj qa'. vaD SoH, joH'a', 'oH QaQ, je ready Daq forgive; abundant Daq loving kindness Daq Hoch chaH 'Iv ja' Daq SoH. Qoy, joH'a', wIj tlhobtaHghach. 'Ij Daq the ghogh vo' wIj petitions. Daq the jaj vo' wIj Seng jIH DichDaq ja' Daq SoH, vaD SoH DichDaq jang jIH. pa' ghaH ghobe' wa' rur SoH among the Qunpu', joH'a', ghobe' vay' deeds rur lIj deeds. Hoch tuqpu' SoH ghaj chenmoHta' DichDaq ghoS je lalDan toy' qaSpa' SoH, joH'a'. chaH DIchDaq glorify lIj pong. vaD SoH 'oH Dun, je ta' wondrous Dochmey. SoH 'oH joH'a' mob. ghojmoH jIH lIj way, joH'a'. jIH DichDaq yIt Daq lIj vIt. chenmoH wIj tIq undivided Daq taHvIp lIj pong. jIH DichDaq naD SoH, joH'a' wIj joH'a', tlhej wIj Hoch tIq. jIH DichDaq glorify lIj pong forevermore. vaD lIj loving kindness ghaH Dun toward jIH. SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' the lowest Sheol. joH'a', the proud ghaj risen Dung Daq jIH. A company vo' violent loDpu' ghaj nejta' after wIj qa', je chaH yImev 'uch regard vaD SoH qaSpa' chaH. 'ach SoH, joH'a', 'oH a merciful je gracious joH'a', slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness je vIt. tlhe' Daq jIH, je ghaj pung Daq jIH! nob lIj HoS Daq lIj toy'wI'. toD the puqloD vo' lIj handmaid. cha' jIH a sign vo' lIj QaQ, vetlh chaH 'Iv hate jIH may legh 'oH, je taH shamed, because SoH, joH'a', ghaj helped jIH, je comforted jIH. Daj foundation ghaH Daq the le' Hudmey. joH'a' muSHa'taH the lojmItmey vo' Zion latlh than Hoch the dwellings vo' Jacob. Glorious Dochmey 'oH jatlhpu; about SoH, veng vo' joH'a'. Selah. jIH DichDaq record Rahab { Note: Rahab ghaH a reference Daq Egypt. } je Babylon among chaH 'Iv acknowledge jIH. yIlegh, Philistia, Tyre, je je Ethiopia: vam wa' ghaHta' bogh pa'. HIja', vo' Zion 'oH DichDaq taH ja'ta', vam wa' je vetlh wa' ghaHta' bogh Daq Daj; the HochHom jen himself DichDaq establish Daj. joH'a' DichDaq count, ghorgh ghaH writes Dung the ghotpu', vam wa' ghaHta' bogh pa'. Selah. chaH 'Iv bom as QaQ as chaH 'Iv dance jatlh, Hoch wIj springs 'oH Daq SoH. joH'a', the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, jIH ghaj SaQta' jaj je ram qaSpa' SoH. chaw' wIj tlhobtaHghach 'el Daq lIj Daq. tlhe' lIj qogh Daq wIj SaQ. vaD wIj qa' ghaH teblu'ta' vo' troubles. wIj yIn draws Sum Daq Sheol. jIH 'oH counted among chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. jIH 'oH rur a loD 'Iv ghajtaH ghobe' QaH, cher apart among the Heghpu', rur the slain 'Iv nep Daq the grave, 'Iv SoH qaw ghobe' latlh. chaH 'oH pe' litHa' vo' lIj ghop. SoH ghaj laid jIH Daq the lowest pit, Daq the darkest depths. lIj QeHpu' lies heavily Daq jIH. SoH ghaj afflicted jIH tlhej Hoch lIj waves. Selah. SoH ghaj tlhappu' wIj friends vo' jIH. SoH ghaj chenmoHta' jIH an qabqu'boghghach Daq chaH. jIH 'oH confined, je jIH ta'laHbe' escape. wIj mInDu' 'oH dim vo' grief. jIH ghaj ja' Daq SoH daily, joH'a'. jIH ghaj open pa' wIj ghopmey Daq SoH. ta' SoH cha' wonders Daq the Heghpu'? ta' the Heghpu' Hu' Dung je naD SoH? Selah. ghaH lIj loving kindness declared Daq the grave? joq lIj faithfulness Daq QIH? 'oH lIj wonders chenmoHta' Sovta' Daq the dark? joq lIj QaQtaHghach Daq the puH vo' forgetfulness? 'ach Daq SoH, joH'a', jIH ghaj SaQta'. Daq the po, wIj tlhobtaHghach choltaH qaSpa' SoH. joH'a', qatlh ta' SoH reject wIj qa'? qatlh ta' SoH So' lIj qab vo' jIH? jIH 'oH afflicted je ready Daq Hegh vo' wIj youth Dung. While jIH suffer lIj terrors, jIH 'oH distracted. lIj fierce QeHpu' ghajtaH ghoSta' Dung jIH. lIj terrors ghaj pe' jIH litHa'. chaH ghoSta' around jIH rur bIQ Hoch jaj tIq. chaH completely engulfed jIH. SoH ghaj lan lover je friend Hop vo' jIH, je wIj friends Daq HurghtaHghach. jIH DichDaq bom vo' the loving kindness vo' joH'a' reH. tlhej wIj nuj, jIH DichDaq chenmoH Sovta' lIj faithfulness Daq Hoch generations. jIH indeed declare, muSHa' stands firm reH. SoH established the chal. lIj faithfulness ghaH Daq chaH. jIH ghaj chenmoHta' a lay' tlhej wIj wIvpu' wa', jIH ghaj sworn Daq DavID, wIj toy'wI', jIH DichDaq establish lIj tIr reH, je chen Dung lIj quS'a' Daq Hoch generations.' Selah. The chal DichDaq naD lIj wonders, joH'a'; lIj faithfulness je Daq the assembly vo' the le' ones. vaD 'Iv Daq the skies ta'laH taH compared Daq joH'a'? 'Iv among the puqloDpu' vo' the heavenly beings ghaH rur joH'a', a very awesome joH'a' Daq the council vo' the le' ones, Daq taH feared Dung Hoch chaH 'Iv 'oH around ghaH? joH'a', joH'a' vo' Armies, 'Iv ghaH a HoS wa', rur SoH? joH'a', lIj faithfulness ghaH around SoH. SoH rule the pride vo' the biQ'a'. ghorgh its waves Hu' Dung, SoH calm chaH. SoH ghaj ghorta' Rahab Daq pieces, rur wa' vo' the slain. SoH ghaj scattered lIj jaghpu' tlhej lIj HoS arm. The chal 'oH yours. The tera' je ghaH yours; the qo' je its fullness. SoH ghaj founded chaH. The pemHov nIH je the pemHov poS, SoH ghaj created chaH. Tabor je Hermon yItIv Daq lIj pong. SoH ghaj a HoS arm. lIj ghop ghaH HoS, je lIj nIH ghop ghaH exalted. QaQtaHghach je ruv 'oH the foundation vo' lIj quS'a'. Loving kindness je vIt jaH qaSpa' lIj qab. Quch 'oH the ghotpu 'Iv ghoj Daq acclaim SoH. chaH yIt Daq the wov vo' lIj Daq, joH'a'. Daq lIj pong chaH yItIv Hoch jaj. Daq lIj QaQtaHghach, chaH 'oH exalted. vaD SoH 'oH the batlh vo' chaj HoS. Daq lIj favor, maj horn DichDaq taH exalted. vaD maj yoD belongs Daq joH'a'; maj joH Daq the le' wa' vo' Israel. vaj SoH jatlhta' Daq leghtaHghach Daq lIj saints, je ja'ta', jIH ghaj bestowed HoS Daq the warrior. jIH ghaj exalted a Qup loD vo' the ghotpu. jIH ghaj tu'ta' DavID, wIj toy'wI'. jIH ghaj ngoHta' ghaH tlhej wIj le' Hergh, tlhej 'Iv wIj ghop DIchDaq taH established. wIj arm DichDaq je strengthen ghaH. ghobe' jagh DichDaq tax ghaH. ghobe' mIgh loD DichDaq oppress ghaH. jIH DichDaq beat bIng Daj jaghpu' qaSpa' ghaH, je mup chaH 'Iv hate ghaH. 'ach wIj faithfulness je wIj loving kindness DichDaq taH tlhej ghaH. Daq wIj pong, Daj horn DichDaq taH exalted. jIH DichDaq cher Daj ghop je Daq the biQ'a', je Daj nIH ghop Daq the rivers. ghaH DichDaq ja' Daq jIH, SoH 'oH wIj vav, wIj joH'a', je the nagh vo' wIj toDtaHghach!' jIH DichDaq je appoint ghaH wIj firstborn, the highest vo' the joHpu' vo' the tera'. jIH DichDaq pol wIj loving kindness vaD ghaH forevermore. wIj lay' DichDaq Qam firm tlhej ghaH. jIH DichDaq je chenmoH Daj tIr endure reH, je Daj quS'a' as the jajmey vo' chal. chugh Daj puqpu' lon wIj chutghachmey, je yImev yIt Daq wIj chutmey; chugh chaH ghor wIj chutmey, je yImev pol wIj ra'ta'ghach mu'mey; vaj jIH DichDaq punish chaj yem tlhej the DevwI' naQ, je chaj He'taHghach tlhej 'oy'naQ QIDpu'ghachmey. 'ach jIH DichDaq ghobe' completely tlhap wIj loving kindness vo' ghaH, ghobe' allow wIj faithfulness Daq fail. jIH DichDaq ghobe' ghor wIj lay', ghobe' alter nuq wIj wuSDu' ghaj uttered. Once ghaj jIH sworn Sum wIj holiness, jIH DichDaq ghobe' nep Daq DavID. Daj tIr DichDaq endure reH, Daj quS'a' rur the pemHov qaSpa' jIH. 'oH DichDaq taH established reH rur the maS, the voqmoH witness Daq the sky. Selah. 'ach SoH ghaj rejected je spurned. SoH ghaj taH angry tlhej lIj ngoHta'. SoH ghaj renounced the lay' vo' lIj toy'wI'. SoH ghaj defiled Daj crown Daq the dust. SoH ghaj ghorta' bIng Hoch Daj hedges. SoH ghaj qempu' Daj strongholds Daq ruin. Hoch 'Iv juS Sum the way rob ghaH. ghaH ghajtaH moj a reproach Daq Daj neighbors. SoH ghaj exalted the nIH ghop vo' Daj jaghpu'. SoH ghaj chenmoHta' Hoch vo' Daj jaghpu' yItIv. HIja', SoH tlhe' DoH the edge vo' Daj 'etlh, je ghajbe' supported ghaH Daq may'. SoH ghaj ended Daj splendor, je thrown Daj quS'a' bIng Daq the yav. SoH ghaj shortened the jajmey vo' Daj youth. SoH ghaj covered ghaH tlhej tuH. Selah. chay' tIq, joH'a'? DichDaq SoH So' SoH'egh reH? DichDaq lIj QeHpu' meQ rur qul? qaw chay' short wIj poH ghaH! vaD nuq vanity ghaj SoH created Hoch the puqpu' vo' loDpu'! nuq loD ghaH ghaH 'Iv DIchDaq live je ghobe' legh Hegh, 'Iv DIchDaq toD Daj qa' vo' the HoS vo' Sheol? Selah. joH'a', nuqDaq 'oH lIj former loving kindnesses, nuq SoH swore Daq DavID Daq lIj faithfulness? qaw, joH'a', the reproach vo' lIj toy'wI'pu', chay' jIH SIq Daq wIj tIq the taunts vo' Hoch the HoS ghotpu', tlhej nuq lIj jaghpu' ghaj mocked, joH'a', tlhej nuq chaH ghaj mocked the footsteps vo' lIj ngoHta' wa'. Quch taH joH'a' forevermore. Amen, je Amen. paq IV joH'a', SoH ghaj taH maj dwelling Daq vaD Hoch generations. qaSpa' the Hudmey were qempu' vo', qaSpa' SoH ghajta' formed the tera' je the qo', 'ach vo' everlasting Daq everlasting, SoH 'oH joH'a'. SoH tlhe' loD Daq QIH, ja'ta', chegh, SoH puqpu' vo' loDpu'. vaD a SaD DISmey Daq lIj leghpu' 'oH just rur yesterday ghorgh 'oH ghaH past, rur a watch Daq the ram. SoH sweep chaH DoH as chaH sleep. Daq the po chaH sprout rur chu' grass. Daq the po 'oH sprouts je springs Dung. Sum evening, 'oH ghaH withered je dry. vaD maH 'oH Soppu' Daq lIj QeH. maH 'oH troubled Daq lIj QeHpu'. SoH ghaj cher maj iniquities qaSpa' SoH, maj pegh yemmey Daq the wov vo' lIj Daq. vaD Hoch maj jajmey ghaj juSta' DoH Daq lIj QeHpu'. maH qem maj DISmey Daq an pItlh as a sigh. The jajmey vo' maj DISmey 'oH seventy, joq 'ach Sum meq vo' HoS eighty DISmey; yet chaj pride ghaH 'ach labor je sorrow, vaD 'oH passes quickly, je maH puv DoH. 'Iv SovtaH the HoS vo' lIj QeH, lIj QeHpu' according Daq the taHvIp vetlh ghaH due Daq SoH? vaj ghojmoH maH Daq mI' maj jajmey, vetlh maH may gain a tIq vo' valtaHghach. Relent, joH'a'! chay' tIq? ghaj compassion Daq lIj toy'wI'pu'! yonmoH maH Daq the po tlhej lIj loving kindness, vetlh maH may yItIv je taH glad Hoch maj jajmey. chenmoH maH glad vaD as law' jajmey as SoH ghaj afflicted maH, vaD as law' DISmey as maH ghaj leghpu' mIghtaHghach. chaw' lIj vum nargh Daq lIj toy'wI'pu'; lIj batlh Daq chaj puqpu'. chaw' the favor vo' the joH'a' maj joH'a' taH Daq maH; establish the vum vo' maj ghopmey vaD maH; HIja', establish the vum vo' maj ghopmey. ghaH 'Iv yIntaH Daq the pegh Daq vo' the HochHom jen DichDaq leS Daq the QIb vo' the HoSghaj. jIH DichDaq jatlh vo' joH'a', ghaH ghaH wIj lulIgh je wIj yoDjuH'a'; wIj joH'a', Daq 'Iv jIH voq. vaD ghaH DichDaq toD SoH vo' the tojta'ghach vo' the toQ wamwI', je vo' the HeghmoH rop'a'. ghaH DichDaq So' SoH tlhej Daj feathers. bIng Daj telDu' SoH DichDaq tlhap lulIgh. Daj faithfulness ghaH lIj yoD je rampart. SoH DIchDaq ghobe' taH vIp vo' the ghIjvIptaH Sum ram, ghobe' vo' the puv DuQwI' vetlh puvtaH Sum jaj; ghobe' vo' the rop'a' vetlh yIttaH Daq HurghtaHghach, ghobe' vo' the QIH vetlh woDtaH Daq DungluQ. A SaD may pum Daq lIj retlh, je wa'maH SaD Daq lIj nIH ghop; 'ach 'oH DichDaq ghobe' ghoS Sum SoH. SoH DichDaq neH legh tlhej lIj mInDu', je legh the recompense vo' the mIgh. Because SoH ghaj chenmoHta' joH'a' lIj lulIgh, je the HochHom jen lIj dwelling Daq, ghobe' mIghtaHghach DIchDaq qaS Daq SoH, ghobe' DIchDaq vay' rop'a' ghoS Sum lIj dwelling. vaD ghaH DichDaq lan Daj Duy''a'pu' Daq yov vo' SoH, Daq guard SoH Daq Hoch lIj Hemey. chaH DichDaq SIq SoH Dung Daq chaj ghopmey, vaj vetlh SoH won't woD lIj qam Daq a nagh. SoH DichDaq yIt Daq the HaDI'baH je tar lungHom. SoH DichDaq gho' the Qup HaDI'baH je the lung qambIng. Because ghaH ghajtaH cher Daj muSHa' Daq jIH, vaj jIH DichDaq toD ghaH. jIH DichDaq cher ghaH Daq jen, because ghaH ghajtaH Sovta' wIj pong. ghaH DichDaq ja' Daq jIH, je jIH DichDaq jang ghaH. jIH DichDaq taH tlhej ghaH Daq Seng. jIH DichDaq toD ghaH, je quv ghaH. jIH DichDaq yonmoH ghaH tlhej tIq yIn, je cha' ghaH wIj toDtaHghach. 'oH ghaH a QaQ Doch Daq nob tlho' Daq joH'a', Daq bom praises Daq lIj pong, HochHom jen; Daq proclaim lIj loving kindness Daq the po, je lIj faithfulness Hoch ram, tlhej the wa'maH-stringed lute, tlhej the harp, je tlhej the melody vo' the lyre. vaD SoH, joH'a', ghaj chenmoHta' jIH glad vegh lIj vum. jIH DichDaq triumph Daq the vum vo' lIj ghopmey. chay' Dun 'oH lIj vum, joH'a'! lIj thoughts 'oH very deep. A senseless loD ta'be' Sov, ghobe' ta'taH a fool understand vam: 'a' the mIgh spring Dung as the grass, je Hoch the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' flourish, chaH DichDaq taH Qaw'ta' reH. 'ach SoH, joH'a', 'oH Daq jen forevermore. vaD, yIlegh, lIj jaghpu', joH'a', vaD, yIlegh, lIj jaghpu' DIchDaq perish. Hoch the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' DichDaq taH scattered. 'ach SoH ghaj exalted wIj horn rur vetlh vo' the wild Qa'. jIH 'oH ngoHta' tlhej tlhol Hergh. wIj mIn ghajtaH je leghpu' wIj jaghpu'. wIj qoghDu' ghaj Qoyta' vo' the mIgh jaghpu' 'Iv Hu' Dung Daq jIH. The QaQtaHghach DIchDaq flourish rur the palm Sor. ghaH DichDaq grow rur a cedar Daq Lebanon. chaH 'oH planted Daq Yahweh's tuq. chaH DichDaq flourish Daq maj God's bo'DIjmey. chaH DichDaq vIHHa' qem vo' baQ Daq qan age. chaH DichDaq taH teblu'ta' vo' sap je SuD, Daq cha' vetlh joH'a' ghaH upright. ghaH ghaH wIj nagh, je pa' ghaH ghobe' unrighteousness Daq ghaH. joH'a' reigns! ghaH ghaH clothed tlhej majesty! joH'a' ghaH armed tlhej HoS. The qo' je ghaH established. 'oH ta'laHbe' taH moved. lIj quS'a' ghaH established vo' tIq ben. SoH 'oH vo' everlasting. The floods ghaj qengta' Dung, joH'a', the floods ghaj qengta' Dung chaj ghogh. The floods lift Dung chaj waves. Dung the voices vo' law' bIQmey, the HoS breakers vo' the biQ'a', joH'a' Daq jen ghaH HoS. lIj chutmey Qam firm. Holiness adorns lIj tuq, joH'a', forevermore. joH'a', SoH joH'a' Daq 'Iv vengeance belongs, SoH joH'a' Daq 'Iv vengeance belongs, shine vo'. Hu' Dung, SoH noH vo' the tera'. Pay DoH the proud nuq chaH deserve. joH'a', chay' tIq DichDaq the mIgh, chay' tIq DichDaq the mIgh triumph? chaH pour pa' arrogant mu'mey. Hoch the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' boast. chaH ghor lIj ghotpu Daq pieces, joH'a', je afflict lIj heritage. chaH HoH the Heghbe'nal je the alien, je murder the vav ghajbe'. chaH jatlh, joH'a' DichDaq ghobe' legh, ghobe' DichDaq Jacob's joH'a' qel. qel, SoH senseless among the ghotpu; SoH fools, ghorgh DichDaq SoH taH val? ghaH 'Iv implanted the qogh, won't ghaH Qoy? ghaH 'Iv formed the mIn, won't ghaH legh? ghaH 'Iv disciplines the tuqpu', won't ghaH punish? ghaH 'Iv teaches loD SovtaH. joH'a' SovtaH the thoughts vo' loD, vetlh chaH 'oH futile. Quch ghaH the loD 'Iv SoH discipline, joH'a', je ghojmoH pa' vo' lIj chutghachmey; vetlh SoH may nob ghaH leS vo' the jajmey vo' adversity, until the pit ghaH dug vaD the mIgh. vaD joH'a' won't reject Daj ghotpu, ghobe' DichDaq ghaH lon Daj inheritance. vaD yoj DichDaq chegh Daq QaQtaHghach. Hoch the upright Daq tIq DIchDaq tlha' 'oH. 'Iv DichDaq Hu' Dung vaD jIH Daq the mIgh? 'Iv DichDaq Qam Dung vaD jIH Daq the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu'? Unless joH'a' ghajta' taH wIj QaH, wIj qa' would ghaj soon yInta' Daq silence. ghorgh jIH ja'ta', wIj qam ghaH slipping! lIj loving kindness, joH'a', held jIH Dung. Daq the qev vo' wIj thoughts within jIH, lIj comforts tIv wIj qa'. DIchDaq the quS'a' vo' mIghtaHghach ghaj fellowship tlhej SoH, nuq brings about mischief Sum statute? chaH tay'moH themselves tay' Daq the qa' vo' the QaQtaHghach, je condemn the innocent 'Iw. 'ach joH'a' ghajtaH taH wIj jen tower, wIj joH'a', the nagh vo' wIj lulIgh. ghaH ghajtaH qempu' Daq chaH chaj ghaj He'taHghach, je DichDaq pe' chaH litHa' Daq chaj ghaj mIghtaHghach. joH'a', maj joH'a', DichDaq pe' chaH litHa'. Oh ghoS, let's bom Daq joH'a'. Let's shout QoymoHlaHbogh Daq the nagh vo' maj toDtaHghach! Let's ghoS qaSpa' Daj Daq tlhej thanksgiving. Let's extol ghaH tlhej songs! vaD joH'a' ghaH a Dun joH'a', a Dun joH Dung Hoch Qunpu'. Daq Daj ghop 'oH the deep Daqmey vo' the tera'. The heights vo' the Hudmey 'oH je Daj. The biQ'a' ghaH Daj, je ghaH chenmoHta' 'oH. Daj ghopmey formed the dry puH. Oh ghoS, let's lalDan toy' je bow bIng. Let's kneel qaSpa' joH'a', maj Maker, vaD ghaH ghaH maj joH'a'. maH 'oH the ghotpu vo' Daj pasture, je the Suy' Daq Daj care. DaHjaj, oh vetlh SoH would Qoy Daj ghogh! yImev harden lIj tIq, as Daq Meribah, as Daq the jaj vo' Massah Daq the ngem, ghorgh lIj vavpu' tempted jIH, tested jIH, je leghta' wIj vum. loSmaH tIq DISmey jIH ghaHta' grieved tlhej vetlh generation, je ja'ta', 'oH ghaH a ghotpu vetlh errs Daq chaj tIq. chaH ghaj ghobe' Sovta' wIj Hemey. vaj jIH swore Daq wIj QeHpu', chaH won't 'el Daq wIj leS. bom Daq joH'a' a chu' song! bom Daq joH'a', Hoch the tera'. bom Daq joH'a'! Bless Daj pong! Proclaim Daj toDtaHghach vo' jaj Daq jaj! Declare Daj batlh among the tuqpu', Daj marvelous vum among Hoch the ghotpu'. vaD Dun ghaH joH'a', je greatly Daq taH praised! ghaH ghaH Daq taH feared Dung Hoch Qunpu'. vaD Hoch the Qunpu' vo' the ghotpu' 'oH idols, 'ach joH'a' chenmoHta' the chal. quv je majesty 'oH qaSpa' ghaH. HoS je beauty 'oH Daq Daj Daq QaD. Ascribe Daq joH'a', SoH qorDu'pu' vo' tuqpu', ascribe Daq joH'a' batlh je HoS. Ascribe Daq joH'a' the batlh due Daq Daj pong. qem an cha'nob, je ghoS Daq Daj bo'DIjmey. lalDan toy' joH'a' Daq le' array. Tremble qaSpa' ghaH, Hoch the tera'. jatlh among the tuqpu', joH'a' reigns. The qo' ghaH je established. 'oH ta'laHbe' taH moved. ghaH DichDaq noH the ghotpu' tlhej equity. chaw' the chal taH glad, je chaw' the tera' yItIv. chaw' the biQ'a' roar, je its fullness! chaw' the yotlh je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH exult! vaj Hoch the Sormey vo' the woods DIchDaq bom vaD Quch qaSpa' joH'a'; vaD ghaH choltaH, vaD ghaH choltaH Daq noH the tera'. ghaH DichDaq noH the qo' tlhej QaQtaHghach, the ghotpu' tlhej Daj vIt. joH'a' reigns! chaw' the tera' yItIv! chaw' the qev vo' islands taH glad! Clouds je HurghtaHghach 'oH around ghaH. QaQtaHghach je ruv 'oH the foundation vo' Daj quS'a'. A qul goes qaSpa' ghaH, je burns Dung Daj jaghpu' Daq Hoch retlh. Daj lightning lights Dung the qo'. The tera' sees, je trembles. The Hudmey melt rur wax Daq the Daq vo' joH'a', Daq the Daq vo' the joH'a' vo' the Hoch tera'. The chal declare Daj QaQtaHghach. Hoch the ghotpu' ghaj leghpu' Daj batlh. chaw' Hoch chaH taH shamed 'Iv toy' engraved images, 'Iv boast Daq chaj idols. lalDan toy' ghaH, Hoch SoH Qunpu'! Zion Qoyta' je ghaHta' glad. The puqbe'pu' vo' Judah rejoiced, because vo' lIj judgments, joH'a'. vaD SoH, joH'a', 'oH HochHom jen Dung Hoch the tera'. SoH 'oH exalted Hop Dung Hoch Qunpu'. SoH 'Iv muSHa' joH'a', hate mIghtaHghach. ghaH preserves the souls vo' Daj saints. ghaH delivers chaH pa' vo' the ghop vo' the mIgh. wov ghaH sown vaD the QaQtaHghach, je gladness vaD the upright Daq tIq. taH glad Daq joH'a', SoH QaQtaHghach ghotpu! nob tlho' Daq Daj le' pong. bom Daq joH'a' a chu' song, vaD ghaH ghajtaH ta'pu' marvelous Dochmey! Daj nIH ghop, je Daj le' arm, ghaj worked toDtaHghach vaD ghaH. joH'a' ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daj toDtaHghach. ghaH ghajtaH openly shown Daj QaQtaHghach Daq the leghpu' vo' the tuqpu'. ghaH ghajtaH remembered Daj loving kindness je Daj faithfulness toward the tuq vo' Israel. Hoch the ends vo' the tera' ghaj leghpu' the toDtaHghach vo' maj joH'a'. chenmoH a joyful noise Daq joH'a', Hoch the tera'! Burst pa' je bom vaD Quch, HIja', bom praises! bom praises Daq joH'a' tlhej the harp, tlhej the harp je the ghogh vo' melody. tlhej trumpets je sound vo' the ram's horn, chenmoH a joyful noise qaSpa' the joH, joH'a'. chaw' the biQ'a' roar tlhej its fullness; the qo', je chaH 'Iv yIn therein. chaw' the rivers clap chaj ghopmey. chaw' the Hudmey bom vaD Quch tay'. chaw' chaH bom qaSpa' joH'a', vaD ghaH choltaH Daq noH the tera'. ghaH DichDaq noH the qo' tlhej QaQtaHghach, je the ghotpu' tlhej equity. joH'a' reigns! chaw' the ghotpu' tremble. ghaH sits enthroned among the cherubim. chaw' the tera' taH moved. joH'a' ghaH Dun Daq Zion. ghaH ghaH jen Dung Hoch the ghotpu'. chaw' chaH naD lIj Dun je awesome pong. ghaH ghaH le'! The King's HoS je muSHa'taH ruv. SoH ta' establish equity. SoH execute ruv je QaQtaHghach Daq Jacob. Exalt joH'a' maj joH'a'. lalDan toy' Daq Daj footstool. ghaH ghaH le'! Moses je Aaron were among Daj lalDan vumwI'pu', Samuel among chaH 'Iv ja' Daq Daj pong; chaH ja' Daq joH'a', je ghaH jangta' chaH. ghaH jatlhta' Daq chaH Daq the pillar vo' cloud. chaH polta' Daj testimonies, the statute vetlh ghaH nobta' chaH. SoH jangta' chaH, joH'a' maj joH'a'. SoH 'oH a joH'a' 'Iv forgave chaH, although SoH tlhapta' vengeance vaD chaj ta'mey. Exalt joH'a', maj joH'a'. lalDan toy' Daq Daj le' HuD, vaD joH'a', maj joH'a', ghaH le'! Shout vaD Quch Daq joH'a', Hoch SoH lands! toy' joH'a' tlhej gladness. ghoS qaSpa' Daj Daq tlhej singing. Sov vetlh joH'a', ghaH ghaH joH'a'. 'oH ghaH ghaH 'Iv ghajtaH chenmoHta' maH, je maH 'oH Daj. maH 'oH Daj ghotpu, je the Suy' vo' Daj pasture. 'el Daq Daj lojmItmey tlhej thanksgiving, Daq Daj bo'DIjmey tlhej naD. nob tlho' Daq ghaH, je bless Daj pong. vaD joH'a' ghaH QaQ. Daj loving kindness endures reH, Daj faithfulness Daq Hoch generations. jIH DichDaq bom vo' loving kindness je ruv. Daq SoH, joH'a', jIH DichDaq bom praises. jIH DichDaq taH careful Daq live a blameless yIn. ghorgh DichDaq SoH ghoS Daq jIH? jIH DichDaq yIt within wIj tuq tlhej a blameless tIq. jIH DichDaq cher ghobe' vile Doch qaSpa' wIj mInDu'. jIH hate the deeds vo' faithless loDpu'. chaH DichDaq ghobe' cling Daq jIH. A perverse tIq DichDaq taH Hop vo' jIH. jIH DichDaq ghaj pagh Daq ta' tlhej mIghtaHghach. jIH DichDaq silence 'Iv secretly slanders Daj jIl. jIH won't tolerate wa' 'Iv ghaH haughty je conceited. wIj mInDu' DichDaq taH Daq the voqmoH vo' the puH, vetlh chaH may yIn tlhej jIH. ghaH 'Iv yIttaH Daq a perfect way, ghaH DichDaq toy' jIH. ghaH 'Iv practices deceit won't yIn within wIj tuq. ghaH 'Iv speaks falsehood won't taH established qaSpa' wIj mInDu'. po Sum po, jIH DichDaq Qaw' Hoch the mIgh vo' the puH; Daq pe' litHa' Hoch the workers vo' He'taHghach vo' Yahweh's veng. Qoy wIj tlhobtaHghach, joH'a'! chaw' wIj SaQ ghoS Daq SoH. yImev So' lIj qab vo' jIH Daq the jaj vo' wIj distress. tlhe' lIj qogh Daq jIH. jang jIH quickly Daq the jaj ghorgh jIH ja'. vaD wIj jajmey consume DoH rur smoke. wIj HomDu' 'oH meQpu' as a firebrand. wIj tIq ghaH blighted rur grass, je withered, vaD jIH forget Daq Sop wIj tIr Soj. Sum meq vo' the ghogh vo' wIj groaning, wIj HomDu' stick Daq wIj skin. jIH 'oH rur a pelican vo' the ngem. jIH ghaj moj as an owl vo' the waste Daqmey. jIH watch, je ghaj moj rur a sparrow vetlh ghaH mob Daq the housetop. wIj jaghpu' reproach jIH Hoch jaj. chaH 'Iv 'oH mad Daq jIH use wIj pong as a mu'qaD. vaD jIH ghaj eaten ashes rur tIr Soj, je DuD wIj tlhutlh tlhej tears, Because vo' lIj indignation je lIj QeHpu', vaD SoH ghaj tlhappu' jIH Dung, je thrown jIH DoH. wIj jajmey 'oH rur a tIq QIb. jIH ghaj withered rur grass. 'ach SoH, joH'a', DichDaq abide reH; lIj renown endures Daq Hoch generations. SoH DichDaq Hu' je ghaj pung Daq Zion; vaD 'oH ghaH poH Daq ghaj pity Daq Daj. HIja', the cher poH ghajtaH ghoS. vaD lIj toy'wI'pu' tlhap pleasure Daq Daj naghmey, je ghaj pity Daq Daj dust. vaj the tuqpu' DichDaq taHvIp the pong vo' joH'a'; Hoch the joHpu' vo' the tera' lIj batlh. vaD joH'a' ghajtaH chenta' Dung Zion. ghaH ghajtaH appeared Daq Daj batlh. ghaH ghajtaH responded Daq the tlhobtaHghach vo' the destitute, je ghajtaH ghobe' muSqu' chaj tlhobtaHghach. vam DichDaq taH ghItlhta' vaD the generation Daq ghoS. A ghotpu nuq DichDaq taH created DichDaq naD joH'a'. vaD ghaH ghajtaH nejta' bIng vo' the height vo' Daj Daq QaD. vo' chal, joH'a' leghta' the tera'; Daq Qoy the groans vo' the prisoner; Daq free chaH 'Iv 'oH condemned Daq Hegh; vetlh loDpu' may declare the pong vo' joH'a' Daq Zion, je Daj naD Daq Jerusalem; ghorgh the ghotpu' 'oH boSta' tay', the kingdoms, Daq toy' joH'a'. ghaH weakened wIj HoS along the course. ghaH shortened wIj jajmey. jIH ja'ta', wIj joH'a', yImev tlhap jIH DoH Daq the midst vo' wIj jajmey. lIj DISmey 'oH throughout Hoch generations. vo' qan, SoH laid the foundation vo' the tera'. The chal 'oH the vum vo' lIj ghopmey. chaH DichDaq perish, 'ach SoH DichDaq endure. HIja', Hoch vo' chaH DichDaq wear pa' rur a garment. SoH DichDaq change chaH rur a cloak, je chaH DichDaq taH changed. 'ach SoH 'oH the rap. lIj DISmey DichDaq ghaj ghobe' pItlh. The puqpu' vo' lIj toy'wI'pu' DichDaq continue. chaj tIr DichDaq taH established qaSpa' SoH. naD joH'a', wIj qa'! Hoch vetlh ghaH within jIH, naD Daj le' pong! naD joH'a', wIj qa', je yImev forget Hoch Daj benefits; 'Iv forgives Hoch lIj yemmey; 'Iv heals Hoch lIj diseases; 'Iv redeems lIj yIn vo' QIH; 'Iv crowns SoH tlhej loving kindness je tender mercies; 'Iv satisfies lIj neH tlhej QaQ Dochmey, vaj vetlh lIj youth ghaH renewed rur the eagle's. joH'a' executes QaQtaHghach vangtaH, je ruv vaD Hoch 'Iv 'oH Suvta'. ghaH chenmoHta' Sovta' Daj Hemey Daq Moses, Daj deeds Daq the puqpu' vo' Israel. joH'a' ghaH merciful je gracious, slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness. ghaH DichDaq ghobe' always accuse; ghobe' DichDaq ghaH stay angry reH. ghaH ghajtaH ghobe' dealt tlhej maH according Daq maj yemmey, ghobe' repaid maH vaD maj iniquities. vaD as the chal 'oH jen Dung the tera', vaj Dun ghaH Daj loving kindness toward chaH 'Iv taHvIp ghaH. As Hop as the pemHov 'o' ghaH vo' the pemHov 'et, vaj Hop ghajtaH ghaH removed maj transgressions vo' maH. rur a vav ghajtaH compassion Daq Daj puqpu', vaj joH'a' ghajtaH compassion Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH. vaD ghaH SovtaH chay' maH 'oH chenmoHta'. ghaH remembers vetlh maH 'oH dust. As vaD loD, Daj jajmey 'oH rur grass. As a flower vo' the yotlh, vaj ghaH flourishes. vaD the SuS passes Dung 'oH, je 'oH ghaH ghoSta'. Its Daq remembers 'oH ghobe' latlh. 'ach Yahweh's loving kindness ghaH vo' everlasting Daq everlasting tlhej chaH 'Iv taHvIp ghaH, Daj QaQtaHghach Daq puqpu''s children; Daq chaH 'Iv pol Daj lay', Daq chaH 'Iv qaw Daq obey Daj precepts. joH'a' ghajtaH established Daj quS'a' Daq the chal. Daj kingdom rules Dung Hoch. naD joH'a', SoH Duy''a'pu' vo' Daj, 'Iv 'oH HoS Daq HoS, 'Iv fulfill Daj mu', obeying the ghogh vo' Daj mu'. naD joH'a', Hoch SoH armies vo' Daj, SoH toy'wI'pu' vo' Daj, 'Iv ta' Daj pleasure. naD joH'a', Hoch SoH vum vo' Daj, Daq Hoch Daqmey vo' Daj dominion. naD joH'a', wIj qa'! Bless joH'a', wIj qa'. joH'a', wIj joH'a', SoH 'oH very Dun. SoH 'oH clothed tlhej quv je majesty. ghaH covers himself tlhej wov as tlhej a garment. ghaH stretches pa' the chal rur a curtain. ghaH lays the beams vo' Daj chambers Daq the bIQmey. ghaH chen the clouds Daj chariot. ghaH yIttaH Daq the telDu' vo' the SuS. ghaH chen Daj Duypu' { Note: joq, Duy''a'pu' } winds; Daj toy'wI'pu' flames vo' qul. ghaH laid the foundations vo' the tera', vetlh 'oH should ghobe' taH moved reH. SoH covered 'oH tlhej the deep as tlhej a cloak. The bIQmey Qampu' Dung the Hudmey. Daq lIj rebuke chaH Haw'ta'. Daq the ghogh vo' lIj thunder chaH hurried DoH. The Hudmey rose, the valleys sank bIng, Daq the Daq nuq SoH ghajta' assigned Daq chaH. SoH ghaj cher a boundary vetlh chaH may ghobe' juS Dung; vetlh chaH yImev tlhe' again Daq So' the tera'. ghaH sends vo' springs Daq the valleys. chaH run among the Hudmey. chaH nob tlhutlh Daq Hoch animal vo' the yotlh. The wild donkeys meQbe'moH chaj thirst. The birds vo' the sky nest Sum chaH. chaH bom among the branches. ghaH bIQmey the Hudmey vo' Daj chambers. The tera' ghaH tebta' tlhej the baQ vo' lIj vum. ghaH causes the grass Daq grow vaD the livestock, je plants vaD loD Daq cultivate, vetlh ghaH may qem vo' Soj pa' vo' the tera': HIq vetlh chen glad the tIq vo' loD, Hergh Daq chenmoH Daj qab Daq shine, je tIr Soj vetlh strengthens man's tIq. Yahweh's Sormey 'oH QaQ watered, the cedars vo' Lebanon, nuq ghaH ghajtaH planted; nuqDaq the birds chenmoH chaj nests. The stork chen its home Daq the fir Sormey. The jen Hudmey 'oH vaD the wild goats. The rocks 'oH a lulIgh vaD the nagh badgers. ghaH wIv the maS vaD seasons. The pemHov SovtaH ghorgh Daq cher. SoH chenmoH HurghtaHghach, je 'oH ghaH ram, Daq nuq Hoch the Ha'DIbaH vo' the forest prowl. The Qup lions roar after chaj prey, je nej chaj Soj vo' joH'a'. The pemHov rises, je chaH steal DoH, je lay bIng Daq chaj dens. loD goes vo' Daq Daj vum, Daq Daj labor until the evening. joH'a', chay' law' 'oH lIj vum! Daq valtaHghach ghaj SoH chenmoHta' chaH Hoch. The tera' ghaH teblu'ta' vo' lIj riches. pa' ghaH the biQ'a', Dun je wide, Daq nuq 'oH innumerable yIntaH Dochmey, both mach je large Ha'DIbaH. pa' the ships jaH, je leviathan, 'Iv SoH formed Daq play pa'. Dochvammey Hoch loS vaD SoH, vetlh SoH may nob chaH chaj Soj Daq due season. SoH nob Daq chaH; chaH tay'moH. SoH poSmoH lIj ghop; chaH 'oH satisfied tlhej QaQ. SoH So' lIj qab: chaH 'oH troubled; SoH tlhap DoH chaj breath: chaH Hegh, je chegh Daq the dust. SoH ngeH vo' lIj qa': chaH 'oH created. SoH renew the qab vo' the yav. chaw' the batlh vo' joH'a' endure reH. chaw' joH'a' yItIv Daq Daj vum. ghaH looks Daq the tera', je 'oH trembles. ghaH touches the Hudmey, je chaH smoke. jIH DichDaq bom Daq joH'a' as tIq as jIH live. jIH DichDaq bom naD Daq wIj joH'a' while jIH ghaj vay' taH. chaw' lIj meditation taH sweet Daq ghaH. jIH DichDaq yItIv Daq joH'a'. chaw' yemwI'pu' taH Soppu' pa' vo' the tera'. chaw' the mIgh taH ghobe' latlh. Bless joH'a', wIj qa'. naD joH'a'! nob tlho' Daq joH'a'! ja' Daq Daj pong! chenmoH Daj ta'mey Sovta' among the ghotpu'. bom Daq ghaH, bom praises Daq ghaH! ja' vo' Hoch Daj marvelous vum. batlh Daq Daj le' pong. chaw' the tIq vo' chaH 'Iv nej joH'a' yItIv. nej joH'a' je Daj HoS. nej Daj qab reH latlh. qaw Daj marvelous vum vetlh ghaH ghajtaH ta'pu'; Daj wonders, je the judgments vo' Daj nuj, SoH tIr vo' Abraham, Daj toy'wI', SoH puqpu' vo' Jacob, Daj wIvpu' ones. ghaH ghaH joH'a', maj joH'a'. Daj judgments 'oH Daq Hoch the tera'. ghaH ghajtaH remembered Daj lay' reH, the mu' nuq ghaH ra'ta' Daq a SaD generations, the lay' nuq ghaH chenmoHta' tlhej Abraham, Daj oath Daq Isaac, je confirmed the rap Daq Jacob vaD a statute; Daq Israel vaD an everlasting lay', ja'ta', Daq SoH jIH DichDaq nob the puH vo' Canaan, the lot vo' lIj inheritance; ghorgh chaH were 'ach a few loDpu' Daq mI', HIja', very few, je foreigners Daq 'oH. chaH mejta' about vo' Hatlh Daq Hatlh, vo' wa' kingdom Daq another ghotpu. ghaH allowed ghobe' wa' Daq ta' chaH wrong. HIja', ghaH reproved joHpu' vaD chaj sakes, yImev touch wIj ngoHta' ones! ta' wIj leghwI'pu' ghobe' harm! ghaH ja' vaD a famine Daq the puH. ghaH Qaw'ta' the Soj supplies. ghaH ngeHta' a loD qaSpa' chaH. Joseph ghaHta' sold vaD a slave. chaH bruised Daj qamDu' tlhej shackles. Daj neck ghaHta' locked Daq irons, until the poH vetlh Daj mu' qaSta', je Yahweh's mu' proved ghaH true. The joH ngeHta' je freed ghaH; 'ach the ruler vo' ghotpu', je chaw' ghaH jaH free. ghaH chenmoHta' ghaH joH vo' Daj tuq, je ruler vo' Hoch vo' Daj possessions; Daq discipline Daj joHHom Daq Daj pleasure, je Daq ghojmoH Daj quppu' valtaHghach. Israel je ghoSta' Daq Egypt. Jacob sojourned Daq the puH vo' Ham. ghaH increased Daj ghotpu greatly, je chenmoHta' chaH stronger than chaj jaghpu'. ghaH tlhe'ta' chaj tIq Daq hate Daj ghotpu, Daq conspire Daq Daj toy'wI'pu'. ghaH ngeHta' Moses, Daj toy'wI', je Aaron, 'Iv ghaH ghajta' wIvpu'. chaH performed miracles among chaH, je wonders Daq the puH vo' Ham. ghaH ngeHta' HurghtaHghach, je chenmoHta' 'oH dark. chaH ta'be' lotlh Daq Daj mu'mey. ghaH tlhe'ta' chaj bIQmey Daq 'Iw, je HoHta' chaj fish. chaj puH swarmed tlhej frogs, 'ach Daq the chambers vo' chaj joHpu'. ghaH jatlhta', je swarms vo' puvtaH ghoSta', je lice Daq Hoch chaj borders. ghaH nobta' chaH hail vaD rain, tlhej lightning Daq chaj puH. ghaH struck chaj vines je je chaj fig Sormey, je shattered the Sormey vo' chaj Hatlh. ghaH jatlhta', je the locusts ghoSta', je the grasshoppers, Hutlh mI', ate Dung Hoch plant Daq chaj puH; je ate Dung the baQ vo' chaj yav. ghaH struck je Hoch the firstborn Daq chaj puH, the wa'Dich fruits vo' Hoch chaj manhood. ghaH qempu' chaH vo' tlhej baS chIS je SuD baS. pa' ghaHta' ghobe' wa' feeble person among Daj tuqpu'. Egypt ghaHta' glad ghorgh chaH departed, vaD the taHvIp vo' chaH ghajta' fallen Daq chaH. ghaH open a cloud vaD a covering, qul Daq nob wov Daq the ram. chaH tlhobta', je ghaH qempu' quails, je satisfied chaH tlhej the tIr Soj vo' the sky. ghaH poSmaHpu' the nagh, je bIQmey gushed pa'. chaH ran as a bIQtIQ Daq the dry Daqmey. vaD ghaH remembered Daj le' mu', je Abraham, Daj toy'wI'. ghaH qempu' vo' Daj ghotpu tlhej Quch, Daj wIvpu' tlhej singing. ghaH nobta' chaH the lands vo' the tuqpu'. chaH tlhapta' the labor vo' the ghotpu' Daq possession, vetlh chaH might pol Daj chutmey, je observe Daj laws. naD joH'a'! naD joH'a'! nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH. 'Iv ta'laH utter the HoS vangtaH vo' joH'a', joq fully declare Hoch Daj naD? Quch 'oH chaH 'Iv pol ruv. Quch ghaH wa' 'Iv ta'taH nuq ghaH nIH Daq Hoch poHmey. qaw jIH, joH'a', tlhej the favor vetlh SoH cha' Daq lIj ghotpu. Visit jIH tlhej lIj toDtaHghach, vetlh jIH may legh the prosperity vo' lIj wIvpu', vetlh jIH may yItIv Daq the gladness vo' lIj Hatlh, vetlh jIH may batlh tlhej lIj inheritance. maH ghaj yempu' tlhej maj vavpu'. maH ghaj committed He'taHghach. maH ghaj ta'pu' wickedly. maj vavpu' ta'be' understand lIj wonders Daq Egypt. chaH ta'be' qaw the qev vo' lIj loving kindnesses, 'ach were lotlhqu' Daq the biQ'a', 'ach Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . Nevertheless ghaH toDpu' chaH vaD Daj name's chIch, vetlh ghaH might chenmoH Daj HoS HoS Sovta'. ghaH rebuked the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } je, je 'oH ghaHta' dried Dung; vaj ghaH led chaH vegh the depths, as vegh a desert. ghaH toDpu' chaH vo' the ghop vo' ghaH 'Iv hated chaH, je toDta' chaH vo' the ghop vo' the jagh. The bIQmey covered chaj jaghpu'. pa' ghaHta' ghobe' wa' vo' chaH poS. vaj chaH believed Daj mu'mey. chaH sang Daj naD. chaH soon forgot Daj vum. chaH ta'be' loS vaD Daj qeS, 'ach nobta' Daq Daq craving Daq the desert, je tested joH'a' Daq the wasteland. ghaH nobta' chaH chaj request, 'ach ngeHta' leanness Daq chaj qa'. chaH envied Moses je Daq the raQ, je Aaron, Yahweh's saint. The tera' poSmaHpu' je swallowed Dung Dathan, je covered the company vo' Abiram. A qul ghaHta' kindled Daq chaj company. The flame meQpu' Dung the mIgh. chaH chenmoHta' a calf Daq Horeb, je worshiped a molten image. Thus chaH exchanged chaj batlh vaD an image vo' a bull vetlh eats grass. chaH forgot joH'a', chaj toDwI', 'Iv ghajta' ta'pu' Dun Dochmey Daq Egypt, Wondrous vum Daq the puH vo' Ham, je awesome Dochmey Sum the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . vaj ghaH ja'ta' vetlh ghaH would Qaw' chaH, ghajta' Moses, Daj wIvpu', ghobe' Qampu' qaSpa' ghaH Daq the breach, Daq tlhe' DoH Daj QeHpu', vaj vetlh ghaH wouldn't Qaw' chaH. HIja', chaH muSqu' the pleasant puH. chaH ta'be' Har Daj mu', 'ach murmured Daq chaj tents, je ta'be' 'Ij Daq Yahweh's ghogh. vaj ghaH swore Daq chaH vetlh ghaH would overthrow chaH Daq the ngem, vetlh ghaH would overthrow chaj tIr among the tuqpu', je scatter chaH Daq the lands. chaH joined themselves je Daq Baal Peor, je ate the nobmey vo' the Heghpu'. Thus chaH provoked ghaH Daq QeH tlhej chaj deeds. The rop'a' broke Daq Daq chaH. vaj Phinehas Qampu' Dung, je executed yoj, vaj the rop'a' ghaHta' stopped. vetlh ghaHta' credited Daq ghaH vaD QaQtaHghach, vaD Hoch generations Daq ghoS. chaH angered ghaH je Daq the bIQmey vo' Meribah, vaj vetlh Moses ghaHta' troubled vaD chaj sakes; because chaH were lotlhqu' Daq Daj qa', ghaH jatlhta' rashly tlhej Daj wuSDu'. chaH ta'be' Qaw' the ghotpu', as joH'a' ra'ta' chaH, 'ach DuD themselves tlhej the tuqpu', je learned chaj vum. chaH served chaj idols, nuq mojta' a tojta'ghach Daq chaH. HIja', chaH sacrificed chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq demons. chaH shed innocent 'Iw, 'ach the 'Iw vo' chaj puqloDpu' je vo' chaj puqbe'pu', 'Iv chaH sacrificed Daq the idols vo' Canaan. The puH ghaHta' polluted tlhej 'Iw. Thus were chaH defiled tlhej chaj vum, je prostituted themselves Daq chaj deeds. vaj joH'a' meQpu' tlhej QeH Daq Daj ghotpu. ghaH abhorred Daj inheritance. ghaH nobta' chaH Daq the ghop vo' the tuqpu'. chaH 'Iv hated chaH ruled Dung chaH. chaj jaghpu' je Suvta' chaH. chaH were qempu' Daq subjection bIng chaj ghop. law' poHmey ghaH toDta' chaH, 'ach chaH were lotlhqu' Daq chaj qeS, je were qempu' low Daq chaj He'taHghach. Nevertheless ghaH regarded chaj distress, ghorgh ghaH Qoyta' chaj SaQ. ghaH remembered vaD chaH Daj lay', je repented according Daq the qev vo' Daj loving kindnesses. ghaH chenmoHta' chaH je Daq taH pitied Sum Hoch chaH 'Iv qengta' chaH captive. toD maH, joH'a', maj joH'a', tay'moH maH vo' among the tuqpu', Daq nob tlho' Daq lIj le' pong, Daq triumph Daq lIj naD! Quch taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vo' everlasting 'ach Daq everlasting! chaw' Hoch the ghotpu jatlh, Amen. naD joH'a'! paq V nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH. chaw' the toDta' Sum joH'a' jatlh vaj, 'Iv ghaH ghajtaH toDta' vo' the ghop vo' the adversary, je boSta' pa' vo' the lands, vo' the pemHov 'o' je vo' the pemHov 'et, vo' the pemHov nIH je vo' the pemHov poS. chaH wandered Daq the ngem Daq a desert way. chaH tu'ta' ghobe' veng Daq live Daq. Hungry je thirsty, chaj qa' fainted Daq chaH. vaj chaH SaQta' Daq joH'a' Daq chaj Seng, je ghaH toDta' chaH pa' vo' chaj distresses, ghaH led chaH je Sum a straight way, vetlh chaH might jaH Daq a veng Daq live Daq. chaw' chaH naD joH'a' vaD Daj loving kindness, vaD Daj wonderful vum Daq the puqpu' vo' loDpu'! vaD ghaH satisfies the longing qa'. ghaH fills the hungry qa' tlhej QaQ. 'op ba'ta' Daq HurghtaHghach je Daq the QIb vo' Hegh, taH bagh Daq affliction je iron, because chaH lotlhpu' Daq the mu'mey vo' joH'a', je condemned the qeS vo' the HochHom jen. vaj ghaH qempu' bIng chaj tIq tlhej labor. chaH pumta' bIng, je pa' ghaHta' pagh Daq QaH. vaj chaH SaQta' Daq joH'a' Daq chaj Seng, je ghaH toDpu' chaH pa' vo' chaj distresses. ghaH qempu' chaH pa' vo' HurghtaHghach je the QIb vo' Hegh, je broke chaj bonds Daq sunder. chaw' chaH naD joH'a' vaD Daj loving kindness, vaD Daj wonderful vum Daq the puqpu' vo' loDpu'! vaD ghaH ghajtaH ghorta' the lojmItmey vo' brass, je pe' vegh bars vo' iron. Fools 'oH afflicted because vo' chaj disobedience, je because vo' chaj iniquities. chaj qa' abhors Hoch kinds vo' Soj. chaH draw Sum Daq the lojmItmey vo' Hegh. vaj chaH SaQ Daq joH'a' Daq chaj Seng, ghaH saves chaH pa' vo' chaj distresses. ghaH sends Daj mu', je heals chaH, je delivers chaH vo' chaj graves. chaw' chaH naD joH'a' vaD Daj loving kindness, vaD Daj wonderful vum Daq the puqpu' vo' loDpu'! chaw' chaH nob the nobmey vo' thanksgiving, je declare Daj vum tlhej singing. chaH 'Iv jaH bIng Daq the biQ'a' Daq ships, 'Iv ta' business Daq Dun bIQmey; Dochvammey legh Yahweh's vum, je Daj wonders Daq the deep. vaD ghaH commands, je raises the stormy SuS, nuq lifts Dung its waves. chaH mount Dung Daq the sky; chaH jaH bIng again Daq the depths. chaj qa' melts DoH because vo' Seng. chaH reel DoH je vo', je stagger rur a drunken loD, je 'oH Daq chaj wits' pItlh. vaj chaH SaQ Daq joH'a' Daq chaj Seng, je ghaH brings chaH pa' vo' chaj distress. ghaH chen the storm a calm, vaj vetlh its waves 'oH vIHHa'. vaj chaH 'oH glad because 'oH ghaH calm, vaj ghaH brings chaH Daq chaj neH haven. chaw' chaH naD joH'a' vaD Daj loving kindness, vaD Daj wonderful vum vaD the puqpu' vo' loDpu'! chaw' chaH exalt ghaH je Daq the assembly vo' the ghotpu, je naD ghaH Daq the seat vo' the quppu'. ghaH turns rivers Daq a desert, bIQ springs Daq a thirsty yav, je a fruitful puH Daq a salt waste, vaD the mIghtaHghach vo' chaH 'Iv yIn Daq 'oH. ghaH turns a desert Daq a pool vo' bIQ, je a dry puH Daq bIQ springs. pa' ghaH chen the hungry live, vetlh chaH may ghuH a veng Daq live Daq, sow fields, plant vineyards, je reap the fruits vo' increase. ghaH blesses chaH je, vaj vetlh chaH 'oH multiplied greatly. ghaH ta'be' allow chaj livestock Daq decrease. Again, chaH 'oH diminished je bowed bIng vegh oppression, Seng, je sorrow. ghaH pours contempt Daq joHHom, je causes chaH Daq wander Daq a trackless waste. Yet ghaH lifts the needy pa' vo' chaj affliction, je increases chaj qorDu'pu' rur a flock. The upright DichDaq legh 'oH, je taH glad. Hoch the mIgh DichDaq shut chaj mouths. 'Iv ghaH val DichDaq pay attention Daq Dochvammey Dochmey. chaH DichDaq qel the loving kindnesses vo' joH'a'. wIj tIq ghaH steadfast, joH'a'. jIH DichDaq bom je jIH DichDaq chenmoH music tlhej wIj qa'. Wake Dung, harp je lyre! jIH DichDaq wake Dung the dawn. jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the tuqpu'. jIH DichDaq bom praises Daq SoH among the ghotpu'. vaD lIj loving kindness ghaH Dun Dung the chal. lIj faithfulness reaches Daq the skies. taH exalted, joH'a', Dung the chal! chaw' lIj batlh taH Dung Hoch the tera'. vetlh lIj parmaqqay may taH toDta', toD tlhej lIj nIH ghop, je jang maH. joH'a' ghajtaH jatlhpu; vo' Daj Daq QaD: Daq triumph, jIH DichDaq divide Shechem, je juv pa' the ngech vo' Succoth. Gilead ghaH mine. Manasseh ghaH mine. Ephraim je ghaH wIj helmet. Judah ghaH wIj scepter. Moab ghaH wIj Seng pot. jIH DichDaq toss wIj sandal Daq Edom. jIH DichDaq shout Dung Philistia. 'Iv DichDaq qem jIH Daq the fortified veng? 'Iv ghajtaH led jIH Daq Edom? ghajbe' SoH rejected maH, joH'a'? SoH yImev jaH vo', joH'a', tlhej maj armies. nob maH QaH Daq the jagh, vaD the QaH vo' loD ghaH lI'be'. vegh joH'a', maH DichDaq ta' valiantly. vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'. joH'a' vo' wIj naD, yImev remain silent, vaD chaH ghaj poSmaHpu' the nuj vo' the mIgh je the nuj vo' deceit Daq jIH. chaH ghaj jatlhpu; Daq jIH tlhej a lying tongue. chaH ghaj je surrounded jIH tlhej mu'mey vo' hatred, je Suvta' Daq jIH Hutlh a cause. Daq chegh vaD wIj muSHa', chaH 'oH wIj jaghpu'; 'ach jIH 'oH Daq tlhobtaHghach. chaH ghaj rewarded jIH mIghtaHghach vaD QaQ, je hatred vaD wIj muSHa'. cher a mIgh loD Dung ghaH. chaw' an adversary Qam Daq Daj nIH ghop. ghorgh ghaH ghaH judged, chaw' ghaH ghoS vo' guilty. chaw' Daj tlhobtaHghach taH tlhe'ta' Daq yem. chaw' Daj jajmey taH few. chaw' another tlhap Daj office. chaw' Daj puqpu' taH vav ghajbe', je Daj be'nal a Heghbe'nal. chaw' Daj puqpu' taH wandering beggars. chaw' chaH taH nejta' vo' chaj ruins. chaw' the creditor seize Hoch vetlh ghaH ghajtaH. chaw' novpu' plunder the baQ vo' Daj labor. chaw' pa' taH pagh Daq extend kindness Daq ghaH, ghobe' chaw' pa' taH vay' Daq ghaj pity Daq Daj vav ghajbe' puqpu'. chaw' Daj posterity taH pe' litHa'. Daq the generation following chaw' chaj pong taH blotted pa'. chaw' the He'taHghach vo' Daj vavpu' taH remembered Sum joH'a'. yImev chaw' the yem vo' Daj SoS taH blotted pa'. chaw' chaH taH qaSpa' joH'a' continually, vetlh ghaH may pe' litHa' the memory vo' chaH vo' the tera'; because ghaH ta'be' qaw Daq cha' kindness, 'ach persecuted the mIpHa' je needy loD, the ghorta' Daq tIq, Daq HoH chaH. HIja', ghaH loved cursing, je 'oH ghoSta' Daq ghaH. ghaH ta'be' tIv Daq blessing, je 'oH ghaHta' Hop vo' ghaH. ghaH clothed himself je tlhej cursing as tlhej Daj garment. 'oH ghoSta' Daq Daj inward parts rur bIQ, rur Hergh Daq Daj HomDu'. chaw' 'oH taH Daq ghaH as the Sut tlhej nuq ghaH covers himself, vaD the belt vetlh ghaH always around ghaH. vam ghaH the pop vo' wIj jaghpu' vo' joH'a', vo' chaH 'Iv jatlh mIghtaHghach Daq wIj qa'. 'ach Da tlhej jIH, joH'a' the joH'a', vaD lIj name's chIch, because lIj loving kindness ghaH QaQ, toD jIH; vaD jIH 'oH mIpHa' je needy. wIj tIq ghaH wounded within jIH. jIH fade DoH rur an evening QIb. jIH 'oH shaken litHa' rur a locust. wIj knees 'oH weak vegh fasting. wIj body ghaH thin je lacks ror. jIH ghaj je moj a reproach Daq chaH. ghorgh chaH legh jIH, chaH shake chaj nach. QaH jIH, joH'a', wIj joH'a'. toD jIH according Daq lIj loving kindness; vetlh chaH may Sov vetlh vam ghaH lIj ghop; vetlh SoH, joH'a', ghaj ta'pu' 'oH. chaH may mu'qaD, 'ach SoH bless. ghorgh chaH Hu', chaH DichDaq taH shamed, 'ach lIj toy'wI' DIchDaq yItIv. chaw' wIj jaghpu' taH clothed tlhej dishonor. chaw' chaH So' themselves tlhej chaj ghaj tuH as tlhej a robe. jIH DichDaq nob Dun tlho' Daq joH'a' tlhej wIj nuj. HIja', jIH DichDaq naD ghaH among the qev. vaD ghaH DichDaq Qam Daq the nIH ghop vo' the needy, Daq toD ghaH vo' chaH 'Iv noH Daj qa'. joH'a' jatlhtaH Daq wIj joH'a', ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' lIj footstool vaD lIj qamDu'. joH'a' DichDaq ngeH vo' the DevwI' naQ vo' lIj HoS pa' vo' Zion. Rule Daq the midst vo' lIj jaghpu'. lIj ghotpu nob themselves willingly Daq the jaj vo' lIj HoS, Daq le' array. pa' vo' the womb vo' the po, SoH ghaj the dew vo' lIj youth. joH'a' ghajtaH sworn, je DichDaq ghobe' change Daj yab: SoH 'oH a lalDan vumwI' reH Daq the order vo' Melchizedek. The joH'a' ghaH Daq lIj nIH ghop. ghaH DichDaq crush joHpu' Daq the jaj vo' Daj QeHpu'. ghaH DichDaq noH among the tuqpu'. ghaH DichDaq heap Dung Heghpu' bodies. ghaH DichDaq crush the ruler vo' the Hoch tera'. ghaH DichDaq tlhutlh vo' the brook Daq the way; vaj ghaH DichDaq lift Dung Daj nach. naD joH'a'! { Note: bom 111 ghaH an acrostic poem, tlhej each verse after the initial naD joH'a'! starting tlhej a letter vo' the alphabet (ordered vo' Alef Daq Tav). } jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a' tlhej wIj Hoch tIq, Daq the council vo' the upright, je Daq the tay' ghotpu'. Yahweh's vum 'oH Dun, pondered Sum Hoch chaH 'Iv tIv Daq chaH. Daj vum ghaH quv je majesty. Daj QaQtaHghach endures reH. ghaH ghajtaH caused Daj wonderful vum Daq taH remembered. joH'a' ghaH gracious je merciful. ghaH ghajtaH nobpu' Soj Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH. ghaH always remembers Daj lay'. ghaH ghajtaH shown Daj ghotpu the HoS vo' Daj vum, Daq giving chaH the heritage vo' the tuqpu'. The vum vo' Daj ghopmey 'oH vIt je ruv. Hoch Daj precepts 'oH sure. chaH 'oH established reH je ever. chaH 'oH ta'pu' Daq vIt je uprightness. ghaH ghajtaH ngeHta' redemption Daq Daj ghotpu. ghaH ghajtaH ordained Daj lay' reH. Daj pong ghaH le' je awesome! The taHvIp vo' joH'a' ghaH the tagh vo' valtaHghach. Hoch chaH 'Iv ta' Daj vum ghaj a QaQ yajtaHghach. Daj naD endures reH! naD joH'a'! { Note: bom 112 ghaH an acrostic poem, tlhej each verse after the initial naD joH'a'! starting tlhej a letter vo' the alphabet (ordered vo' Alef Daq Tav). } Quch ghaH the loD 'Iv fears joH'a', 'Iv delights greatly Daq Daj ra'ta'ghach mu'mey. Daj tIr DichDaq taH HoS Daq the puH. The generation vo' the upright DichDaq taH Quch. Wealth je riches 'oH Daq Daj tuq. Daj QaQtaHghach endures reH. wov dawns Daq the HurghtaHghach vaD the upright, gracious, merciful, je QaQtaHghach. 'oH ghaH QaQ tlhej the loD 'Iv deals graciously je lends. ghaH DichDaq maintain Daj cause Daq yoj. vaD ghaH DichDaq never taH shaken. The QaQtaHghach DichDaq taH remembered reH. ghaH DichDaq ghobe' taH vIp vo' mIghtaHghach news. Daj tIq ghaH steadfast, trusting Daq joH'a'. Daj tIq ghaH established. ghaH DichDaq ghobe' taH vIp Daq the pItlh ghorgh ghaH sees Daj jaghpu'. ghaH ghajtaH dispersed, ghaH ghajtaH nobpu' Daq the mIpHa'. Daj QaQtaHghach endures reH. Daj horn DichDaq taH exalted tlhej quv. The mIgh DichDaq legh 'oH, je taH grieved. ghaH DIchDaq gnash tlhej Daj teeth, je melt DoH. The neH vo' the mIgh DichDaq perish. naD joH'a'! naD, SoH toy'wI'pu' vo' joH'a', naD the pong vo' joH'a'. Quch taH the pong vo' joH'a', vo' vam poH vo' je forevermore. vo' the rising vo' the pemHov Daq the ghoS bIng vo' the rap, Yahweh's pong ghaH Daq taH praised. joH'a' ghaH jen Dung Hoch tuqpu', Daj batlh Dung the chal. 'Iv ghaH rur joH'a', maj joH'a', 'Iv ghajtaH Daj seat Daq jen, 'Iv stoops bIng Daq legh Daq chal je Daq the tera'? ghaH raises Dung the mIpHa' pa' vo' the dust. Lifts Dung the needy vo' the ash heap; vetlh ghaH may cher ghaH tlhej joHHom, 'ach tlhej the joHHom vo' Daj ghotpu. ghaH settles the barren be' Daq Daj home, as a joyful SoS vo' puqpu'. naD joH'a'! ghorgh Israel mejta' vo' pa' vo' Egypt, the tuq vo' Jacob vo' a ghotpu vo' foreign language; Judah mojta' Daj Daq QaD, Israel Daj dominion. The biQ'a' leghta' 'oH, je Haw'ta'. The Jordan ghaHta' driven DoH. The Hudmey skipped rur 'ermey, the mach hills rur 'erHommey. nuq ghaHta' 'oH, SoH biQ'a', vetlh SoH Haw'ta'? SoH Jordan, vetlh SoH tlhe'ta' DoH? SoH Hudmey, vetlh SoH skipped rur 'ermey; SoH mach hills, rur 'erHommey? Tremble, SoH tera', Daq the Daq vo' the joH'a', Daq the Daq vo' the joH'a' vo' Jacob, 'Iv tlhe'ta' the nagh Daq a pool vo' bIQ, the flint Daq a spring vo' bIQmey. ghobe' Daq maH, joH'a', ghobe' Daq maH, 'ach Daq lIj pong nob batlh, vaD lIj loving kindness, je vaD lIj truth's chIch. qatlh should the tuqpu' jatlh, nuqDaq ghaH chaj joH'a', DaH? 'ach maj joH'a' ghaH Daq the chal. ghaH ta'taH whatever ghaH pleases. chaj idols 'oH baS chIS je SuD baS, the vum vo' men's ghopmey. chaH ghaj mouths, 'ach chaH yImev jatlh. chaH ghaj mInDu', 'ach chaH yImev legh. chaH ghaj qoghDu', 'ach chaH yImev Qoy. chaH ghaj noses, 'ach chaH yImev smell. chaH ghaj ghopmey, 'ach chaH yImev feel. chaH ghaj qamDu', 'ach chaH yImev yIt, ghobe' ta' chaH jatlh vegh chaj throat. chaH 'Iv chenmoH chaH DichDaq taH rur chaH; HIja', Hoch 'Iv trusts Daq chaH. Israel, voq Daq joH'a'! ghaH ghaH chaj QaH je chaj yoD. tuq vo' Aaron, voq Daq joH'a'! ghaH ghaH chaj QaH je chaj yoD. SoH 'Iv taHvIp joH'a', voq Daq joH'a'! ghaH ghaH chaj QaH je chaj yoD. joH'a' remembers maH. ghaH DichDaq bless maH. ghaH DichDaq bless the tuq vo' Israel. ghaH DichDaq bless the tuq vo' Aaron. ghaH DichDaq bless chaH 'Iv taHvIp joH'a', both mach je Dun. May joH'a' increase SoH latlh je latlh, SoH je lIj puqpu'. Quch 'oH SoH Sum joH'a', 'Iv chenmoHta' chal je tera'. The chal 'oH the chal vo' joH'a'; 'ach the tera' ghajtaH ghaH nobpu' Daq the puqpu' vo' loDpu'. The Heghpu' yImev naD joH'a', ghobe' vay' 'Iv jaH bIng Daq silence; 'ach maH DichDaq bless joH'a', vo' vam poH vo' je forevermore. naD joH'a'! jIH muSHa' joH'a', because ghaH listens Daq wIj ghogh, je wIj cries vaD pung. Because ghaH ghajtaH tlhe'ta' Daj qogh Daq jIH, vaj jIH DichDaq ja' Daq ghaH as tIq as jIH live. The cords vo' Hegh surrounded jIH, the pains vo' Sheol got a 'uch vo' jIH. jIH tu'ta' Seng je sorrow. vaj jIH ja' Daq the pong vo' joH'a': joH'a', jIH beg SoH, toD wIj qa'. joH'a' ghaH Gracious je QaQtaHghach. HIja', maj joH'a' ghaH merciful. joH'a' preserves the simple. jIH ghaHta' qempu' low, je ghaH toDpu' jIH. chegh Daq lIj leS, wIj qa', vaD joH'a' ghajtaH dealt bountifully tlhej SoH. vaD SoH ghaj toDta' wIj qa' vo' Hegh, wIj mInDu' vo' tears, je wIj qamDu' vo' falling. jIH DichDaq yIt qaSpa' joH'a' Daq the puH vo' the yIntaH. jIH believed, vaj jIH ja'ta', jIH ghaHta' greatly afflicted. jIH ja'ta' Daq wIj haste, Hoch loDpu' 'oH liars. nuq DichDaq jIH nob Daq joH'a' vaD Hoch Daj benefits toward jIH? jIH DichDaq tlhap the HIvje' vo' toDtaHghach, je ja' Daq the pong vo' joH'a'. jIH DichDaq pay wIj vows Daq joH'a', HIja', Daq the Daq vo' Hoch Daj ghotpu. Precious Daq the leghpu' vo' joH'a' ghaH the Hegh vo' Daj saints. joH'a', truly jIH 'oH lIj toy'wI'. jIH 'oH lIj toy'wI', the puqloD vo' lIj handmaid. SoH ghaj freed jIH vo' wIj chains. jIH DichDaq nob Daq SoH the sacrifice vo' thanksgiving, je DichDaq ja' Daq the pong vo' joH'a'. jIH DichDaq pay wIj vows Daq joH'a', HIja', Daq the Daq vo' Hoch Daj ghotpu, Daq the bo'DIjmey vo' Yahweh's tuq, Daq the midst vo' SoH, Jerusalem. naD joH'a'! naD joH'a', Hoch SoH tuqpu'! Extol ghaH, Hoch SoH ghotpu'! vaD Daj loving kindness ghaH Dun toward maH. Yahweh's faithfulness endures reH. naD joH'a'! nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH. chaw' Israel DaH jatlh vetlh Daj loving kindness endures reH. chaw' the tuq vo' Aaron DaH jatlh vetlh Daj loving kindness endures reH. DaH chaw' chaH 'Iv taHvIp joH'a' jatlh vetlh Daj loving kindness endures reH. pa' vo' wIj distress, jIH ja' Daq joH'a'. joH'a' jangta' jIH tlhej freedom. joH'a' ghaH Daq wIj retlh. jIH DichDaq ghobe' taH vIp. nuq ta'laH loD ta' Daq jIH? joH'a' ghaH Daq wIj retlh among chaH 'Iv QaH jIH. vaj jIH DichDaq legh Daq triumph Daq chaH 'Iv hate jIH. 'oH ghaH better Daq tlhap lulIgh Daq joH'a', than Daq lan confidence Daq loD. 'oH ghaH better Daq tlhap lulIgh Daq joH'a', than Daq lan confidence Daq joHHom. Hoch the tuqpu' surrounded jIH, 'ach Daq the pong vo' joH'a', jIH pe' chaH litHa'. chaH surrounded jIH, HIja', chaH surrounded jIH. Daq the pong vo' joH'a' jIH indeed pe' chaH litHa'. chaH surrounded jIH rur bees. chaH 'oH quenched rur the burning thorns. Daq the pong vo' joH'a' jIH pe' chaH litHa'. SoH pushed jIH DoH hard, Daq chenmoH jIH pum, 'ach joH'a' helped jIH. joH'a' ghaH wIj HoS je song. ghaH ghajtaH moj wIj toDtaHghach. The ghogh vo' rejoicing je toDtaHghach ghaH Daq the tents vo' the QaQtaHghach. The nIH ghop vo' joH'a' ta'taH valiantly. The nIH ghop vo' joH'a' ghaH exalted! The nIH ghop vo' joH'a' ta'taH valiantly! jIH DichDaq ghobe' Hegh, 'ach live, je declare Yah's vum. joH'a' ghajtaH punished jIH severely, 'ach ghaH ghajtaH ghobe' nobpu' jIH Dung Daq Hegh. poSmoH Daq jIH the lojmItmey vo' QaQtaHghach. jIH DichDaq 'el Daq chaH. jIH DichDaq nob tlho' Daq joH'a'. vam ghaH the lojmIt vo' joH'a'; the QaQtaHghach DichDaq 'el Daq 'oH. jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, vaD SoH ghaj jangta' jIH, je ghaj moj wIj toDtaHghach. The nagh nuq the builders rejected ghajtaH moj the nach vo' the corner. vam ghaH Yahweh's doing. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'. vam ghaH the jaj vetlh joH'a' ghajtaH chenmoHta'. maH DichDaq yItIv je taH glad Daq 'oH! toD maH DaH, maH beg SoH, joH'a'! joH'a', maH beg SoH, ngeH prosperity DaH. Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' joH'a'! maH ghaj Quch SoH pa' vo' the tuq vo' joH'a'. joH'a' ghaH joH'a', je ghaH ghajtaH nobpu' maH wov. Bind the sacrifice tlhej cords, 'ach Daq the horns vo' the lalDanta' Daq. SoH 'oH wIj joH'a', je jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH. SoH 'oH wIj joH'a', jIH DichDaq exalt SoH. Oh nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH. Quch 'oH chaH 'Iv Hemey 'oH blameless, 'Iv yIt according Daq Yahweh's chutghachmey. Quch 'oH chaH 'Iv pol Daj chutmey, 'Iv nej ghaH tlhej chaj Hoch tIq. HIja', chaH ta' pagh wrong. chaH yIt Daq Daj Hemey. SoH ghaj ra'ta' lIj precepts, vetlh maH should fully obey chaH. Oh vetlh wIj Hemey were steadfast Daq obey lIj chutmey! vaj jIH wouldn't taH disappointed, ghorgh jIH qel Hoch vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey. jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH tlhej uprightness vo' tIq, ghorgh jIH ghoj lIj QaQtaHghach judgments. jIH DichDaq observe lIj chutmey. yImev utterly lon jIH. BET chay' ta'laH a Qup loD pol Daj way pure? Sum yIntaH according Daq lIj mu'. tlhej wIj Hoch tIq, jIH ghaj nejta' SoH. yImev chaw' jIH wander vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey. jIH ghaj hidden lIj mu' Daq wIj tIq, vetlh jIH might ghobe' yem Daq SoH. Quch 'oH SoH, joH'a'. ghojmoH jIH lIj chutmey. tlhej wIj wuSDu', jIH ghaj declared Hoch the chutmey vo' lIj nuj. jIH ghaj rejoiced Daq the way vo' lIj testimonies, as 'ar as Daq Hoch riches. jIH DichDaq meditate Daq lIj precepts, je qel lIj Hemey. jIH DichDaq tIv jIH'egh Daq lIj chutmey. jIH DichDaq ghobe' forget lIj mu'. GIMEL ta' QaQ Daq lIj toy'wI'. jIH DichDaq live je jIH DichDaq obey lIj mu'. poSmoH wIj mInDu', vetlh jIH may legh wondrous Dochmey pa' vo' lIj chutghachmey. jIH 'oH a stranger Daq the tera'. yImev So' lIj ra'ta'ghach mu'mey vo' jIH. wIj qa' ghaH Soppu' tlhej longing vaD lIj chutmey Daq Hoch poHmey. SoH ghaj rebuked the proud 'Iv 'oH cursed, 'Iv wander vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey. tlhap reproach je contempt DoH vo' jIH, vaD jIH ghaj polta' lIj chutmey. 'a' joHHom ba' je slander jIH, lIj toy'wI' DichDaq meditate Daq lIj chutmey. Indeed lIj chutmey 'oH wIj tIv, je wIj qeSwI'pu'. DALED wIj qa' ghaH laid low Daq the dust. Revive jIH according Daq lIj mu'! jIH declared wIj Hemey, je SoH jangta' jIH. ghojmoH jIH lIj chutmey. chaw' jIH understand the teaching vo' lIj precepts! vaj jIH DichDaq meditate Daq lIj wondrous vum. wIj qa' ghaH Doy' tlhej sorrow: strengthen jIH according Daq lIj mu'. pol jIH vo' the way vo' deceit. Grant jIH lIj chutghachmey graciously! jIH ghaj wIvpu' the way vo' vIt. jIH ghaj cher lIj chutmey qaSpa' jIH. jIH cling Daq lIj chutmey, joH'a'. yImev chaw' jIH taH disappointed. jIH run Daq the path vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey, vaD SoH ghaj cher wIj tIq free. HEY ghojmoH jIH, joH'a', the way vo' lIj chutmey. jIH DichDaq pol chaH Daq the pItlh. nob jIH yajtaHghach, je jIH DichDaq pol lIj chutghachmey. HIja', jIH DichDaq obey 'oH tlhej wIj Hoch tIq. Direct jIH Daq the path vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey, vaD jIH tIv Daq chaH. tlhe' wIj tIq toward lIj chutmey, ghobe' toward selfish gain. tlhe' wIj mInDu' DoH vo' leghtaH Daq worthless Dochmey. Revive jIH Daq lIj Hemey. Fulfill lIj promise Daq lIj toy'wI', vetlh SoH may taH feared. tlhap DoH wIj disgrace vetlh jIH dread, vaD lIj chutmey 'oH QaQ. yIlegh, jIH tIq vaD lIj precepts! Revive jIH Daq lIj QaQtaHghach. WAW chaw' lIj loving kindness je ghoS Daq jIH, joH'a', lIj toDtaHghach, according Daq lIj mu'. vaj jIH DichDaq ghaj an jang vaD ghaH 'Iv reproaches jIH, vaD jIH voq Daq lIj mu'. yImev snatch the mu' vo' vIt pa' vo' wIj nuj, vaD jIH lan wIj tul Daq lIj chutmey. vaj jIH DichDaq obey lIj chutghachmey continually, reH je ever. jIH DichDaq yIt Daq liberty, vaD jIH ghaj nejta' lIj precepts. jIH DichDaq je jatlh vo' lIj chutmey qaSpa' joHpu', je DichDaq ghobe' taH disappointed. jIH DichDaq tIv jIH'egh Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey, because jIH muSHa' chaH. jIH reach pa' wIj ghopmey vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey, nuq jIH muSHa'. jIH DichDaq meditate Daq lIj chutmey. ZAYIN qaw lIj mu' Daq lIj toy'wI', because SoH nobta' jIH tul. vam ghaH wIj belmoH Daq wIj affliction, vaD lIj mu' ghajtaH revived jIH. The arrogant mock jIH excessively, 'ach jIH yImev swerve vo' lIj chutghachmey. jIH qaw lIj chutmey vo' qan, joH'a', je ghaj comforted jIH'egh. Indignation ghajtaH tlhappu' 'uch Daq jIH, because vo' the mIgh 'Iv lon lIj chutghachmey. lIj chutmey ghaj taH wIj songs, Daq the tuq nuqDaq jIH live. jIH ghaj remembered lIj pong, joH'a', Daq the ram, je jIH obey lIj chutghachmey. vam ghaH wIj way, vetlh jIH pol lIj precepts. CHET joH'a' ghaH wIj portion. jIH promised Daq obey lIj mu'mey. jIH nejta' lIj favor tlhej wIj Hoch tIq. taH merciful Daq jIH according Daq lIj mu'. jIH considered wIj Hemey, je tlhe'ta' wIj steps Daq lIj chutmey. jIH DichDaq hurry, je ghobe' delay, Daq obey lIj ra'ta'ghach mu'mey. The ropes vo' the mIgh bind jIH, 'ach jIH won't forget lIj chutghachmey. Daq midnight jIH DichDaq Hu' Daq nob tlho' Daq SoH, because vo' lIj QaQtaHghach chutmey. jIH 'oH a friend vo' Hoch chaH 'Iv taHvIp SoH, vo' chaH 'Iv observe lIj precepts. The tera' ghaH teblu'ta' vo' lIj loving kindness, joH'a'. ghojmoH jIH lIj chutmey. TET ta' QaQ Daq lIj toy'wI', according Daq lIj mu', joH'a'. ghojmoH jIH QaQ yoj je Sov, vaD jIH Har Daq lIj ra'ta'ghach mu'mey. qaSpa' jIH ghaHta' afflicted, jIH mejta' astray; 'ach DaH jIH observe lIj mu'. SoH 'oH QaQ, je ta' QaQ. ghojmoH jIH lIj chutmey. The proud ghaj smeared a nep upon jIH. tlhej wIj Hoch tIq, jIH DichDaq pol lIj precepts. chaj tIq ghaH as callous as the ror, 'ach jIH tIv Daq lIj chutghachmey. 'oH ghaH QaQ vaD jIH vetlh jIH ghaj taH afflicted, vetlh jIH may ghoj lIj chutmey. The chutghachmey vo' lIj nuj ghaH better Daq jIH than thousands vo' pieces vo' SuD baS je baS chIS. YUD lIj ghopmey ghaj chenmoHta' jIH je formed jIH. nob jIH yajtaHghach, vetlh jIH may ghoj lIj ra'ta'ghach mu'mey. chaH 'Iv taHvIp SoH DichDaq legh jIH je taH glad, because jIH ghaj lan wIj tul Daq lIj mu'. joH'a', jIH Sov vetlh lIj judgments 'oH QaQtaHghach, vetlh Daq faithfulness SoH ghaj afflicted jIH. Please chaw' lIj loving kindness taH vaD wIj belmoH, according Daq lIj mu' Daq lIj toy'wI'. chaw' lIj tender mercies ghoS Daq jIH, vetlh jIH may live; vaD lIj chutghachmey ghaH wIj tIv. chaw' the proud taH disappointed, vaD chaH ghaj lujqu'pu' jIH wrongfully. jIH DichDaq meditate Daq lIj precepts. chaw' chaH 'Iv taHvIp SoH tlhe' Daq jIH. chaH DichDaq Sov lIj chutmey. chaw' wIj tIq taH blameless toward lIj decrees, vetlh jIH may ghobe' taH disappointed. KAF wIj qa' faints vaD lIj toDtaHghach. jIH tul Daq lIj mu'. wIj mInDu' fail vaD lIj mu'. jIH jatlh, ghorgh DichDaq SoH belmoH jIH? vaD jIH ghaj moj rur a wineskin Daq the smoke. jIH yImev forget lIj chutmey. chay' law' 'oH the jajmey vo' lIj toy'wI'? ghorgh DichDaq SoH execute yoj Daq chaH 'Iv persecute jIH? The proud ghaj dug pits vaD jIH, contrary Daq lIj chutghachmey. Hoch vo' lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH voqmoH. chaH persecute jIH wrongfully. QaH jIH! chaH ghajta' almost wiped jIH vo' the tera', 'ach jIH ta'be' lon lIj precepts. Preserve wIj yIn according Daq lIj loving kindness, vaj jIH DichDaq obey the chutmey vo' lIj nuj. LAMED joH'a', lIj mu' ghaH settled Daq chal reH. lIj faithfulness ghaH Daq Hoch generations. SoH ghaj established the tera', je 'oH remains. lIj laws remain Daq vam jaj, vaD Hoch Dochmey toy' SoH. Unless lIj chutghachmey ghajta' taH wIj tIv, jIH would ghaj perished Daq wIj affliction. jIH DichDaq never forget lIj precepts, vaD tlhej chaH, SoH ghaj revived jIH. jIH 'oH yours. toD jIH, vaD jIH ghaj nejta' lIj precepts. The mIgh ghaj waited vaD jIH, Daq Qaw' jIH. jIH DichDaq qel lIj chutmey. jIH ghaj leghpu' a limit Daq Hoch perfection, 'ach lIj commands 'oH boundless. MEM chay' jIH muSHa' lIj chutghachmey! 'oH ghaH wIj meditation Hoch jaj. lIj ra'ta'ghach mu'mey chenmoH jIH wiser than wIj jaghpu', vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH always tlhej jIH. jIH ghaj latlh yajtaHghach than Hoch wIj teachers, vaD lIj testimonies 'oH wIj meditation. jIH understand latlh than the aged, because jIH ghaj polta' lIj precepts. jIH ghaj polta' wIj qamDu' vo' Hoch mIghtaHghach way, vetlh jIH might observe lIj mu'. jIH ghaj ghobe' tlhe'ta' aside vo' lIj chutmey, vaD SoH ghaj taught jIH. chay' sweet 'oH lIj promises Daq wIj taste, latlh than honey Daq wIj nuj! vegh lIj precepts, jIH tlhap yajtaHghach; vaj jIH hate Hoch false way. NUN lIj mu' ghaH a lamp Daq wIj qamDu', je a wov vaD wIj path. jIH ghaj sworn, je ghaj confirmed 'oH, vetlh jIH DichDaq obey lIj QaQtaHghach chutmey. jIH 'oH afflicted very 'ar. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj mu'. Accept, jIH beg SoH, the willing nobmey vo' wIj nuj. joH'a', ghojmoH jIH lIj chutmey. wIj qa' ghaH continually Daq wIj ghop, yet jIH won't forget lIj chutghachmey. The mIgh ghaj laid a tojta'ghach vaD jIH, yet jIH ghajbe' ghoSta' astray vo' lIj precepts. jIH ghaj tlhappu' lIj testimonies as a heritage reH, vaD chaH 'oH the Quch vo' wIj tIq. jIH ghaj cher wIj tIq Daq perform lIj chutmey reH, 'ach Daq the pItlh. SAMEKH jIH hate double-minded loDpu', 'ach jIH muSHa' lIj chutghachmey. SoH 'oH wIj hiding Daq je wIj yoD. jIH tul Daq lIj mu'. mej vo' jIH, SoH evildoers, vetlh jIH may pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' wIj joH'a'. Uphold jIH according Daq lIj mu', vetlh jIH may live. chaw' jIH ghobe' taH tuH vo' wIj tul. 'uch jIH Dung, je jIH DichDaq taH safe, je DichDaq ghaj respect vaD lIj chutmey continually. SoH reject Hoch chaH 'Iv stray vo' lIj chutmey, vaD chaj deceit ghaH Daq lI'be'. SoH lan DoH Hoch the mIgh vo' the tera' rur Dochmey lI'be'. vaj jIH muSHa' lIj testimonies. wIj ghab trembles vaD taHvIp vo' SoH. jIH 'oH vIp vo' lIj judgments. AYIN jIH ghaj ta'pu' nuq ghaH just je QaQtaHghach. yImev mej jIH Daq wIj oppressors. Ensure lIj servant's QaQ- taH. yImev chaw' the proud oppress jIH. wIj mInDu' fail leghtaH vaD lIj toDtaHghach, vaD lIj QaQtaHghach mu'. Da tlhej lIj toy'wI' according Daq lIj loving kindness. ghojmoH jIH lIj chutmey. jIH 'oH lIj toy'wI'. nob jIH yajtaHghach, vetlh jIH may Sov lIj testimonies. 'oH ghaH poH Daq vang, joH'a', vaD chaH ghor lIj chutghachmey. vaj jIH muSHa' lIj ra'ta'ghach mu'mey latlh than SuD baS, HIja', latlh than pure SuD baS. vaj jIH qel Hoch vo' lIj precepts Daq taH nIH. jIH hate Hoch false way. PEY lIj testimonies 'oH wonderful, vaj wIj qa' keeps chaH. The entrance vo' lIj mu'mey nob wov. 'oH nob yajtaHghach Daq the simple. jIH poSmaHpu' wIj nuj wide je panted, vaD jIH longed vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey. tlhe' Daq jIH, je ghaj pung Daq jIH, as SoH always ta' Daq chaH 'Iv muSHa' lIj pong. Establish wIj footsteps Daq lIj mu'. yImev chaw' vay' He'taHghach ghaj dominion Dung jIH. Redeem jIH vo' the oppression vo' loD, vaj jIH DichDaq observe lIj precepts. chenmoH lIj qab shine Daq lIj toy'wI'. ghojmoH jIH lIj chutmey. Streams vo' tears run bIng wIj mInDu', because chaH yImev observe lIj chutghachmey. TZADI SoH 'oH QaQtaHghach, joH'a'. lIj judgments 'oH upright. SoH ghaj ra'ta' lIj chutmey Daq QaQtaHghach. chaH 'oH fully trustworthy. wIj zeal wears jIH pa', because wIj jaghpu' ignore lIj mu'mey. lIj promises ghaj taH thoroughly tested, je lIj toy'wI' muSHa'taH chaH. jIH 'oH mach je muSqu'. jIH yImev forget lIj precepts. lIj QaQtaHghach ghaH an everlasting QaQtaHghach. lIj chutghachmey ghaH vIt. Seng je anguish ghaj tlhappu' 'uch vo' jIH. lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH wIj tIv. lIj testimonies 'oH QaQtaHghach reH. nob jIH yajtaHghach, vetlh jIH may live. KUF jIH ghaj ja' tlhej wIj Hoch tIq. jang jIH, joH'a'! jIH DichDaq pol lIj chutmey. jIH ghaj ja' Daq SoH. toD jIH! jIH DichDaq obey lIj chutmey. jIH Hu' qaSpa' dawn je SaQ vaD QaH. jIH lan wIj tul Daq lIj mu'mey. wIj mInDu' stay poSmoH vegh the ram watches, vetlh jIH might meditate Daq lIj mu'. Qoy wIj ghogh according Daq lIj loving kindness. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj chutmey. chaH draw Sum 'Iv tlha' after mIghtaHghach. chaH 'oH Hop vo' lIj chutghachmey. SoH 'oH Sum, joH'a'. Hoch lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH vIt. vo' qan jIH ghaj Sovta' vo' lIj testimonies, vetlh SoH ghaj founded chaH reH. RESH qel wIj affliction, je toD jIH, vaD jIH yImev forget lIj chutghachmey. tlhob wIj cause, je redeem jIH! Revive jIH according Daq lIj promise. toDtaHghach ghaH Hop vo' the mIgh, vaD chaH yImev nej lIj chutmey. Dun 'oH lIj tender mercies, joH'a'. Revive jIH according Daq lIj chutmey. law' 'oH wIj persecutors je wIj jaghpu'. jIH ghajbe' swerved vo' lIj testimonies. jIH legh Daq the faithless tlhej loathing, because chaH yImev observe lIj mu'. qel chay' jIH muSHa' lIj precepts. Revive jIH, joH'a', according Daq lIj loving kindness. Hoch vo' lIj mu'mey 'oH vIt. Hoch wa' vo' lIj QaQtaHghach chutmey endures reH. yem je SHIN joHHom ghaj persecuted jIH Hutlh a cause, 'ach wIj tIq stands Daq awe vo' lIj mu'mey. jIH yItIv Daq lIj mu', as wa' 'Iv finds Dun non. jIH hate je abhor falsehood. jIH muSHa' lIj chutghachmey. Soch poHmey a jaj, jIH naD SoH, because vo' lIj QaQtaHghach chutmey. chaH 'Iv muSHa' lIj chutghachmey ghaj Dun roj. pagh causes chaH Daq stumble. jIH ghaj hoped vaD lIj toDtaHghach, joH'a'. jIH ghaj ta'pu' lIj ra'ta'ghach mu'mey. wIj qa' ghajtaH observed lIj testimonies. jIH muSHa' chaH exceedingly. jIH ghaj obeyed lIj precepts je lIj testimonies, vaD Hoch wIj Hemey 'oH qaSpa' SoH. TAV chaw' wIj SaQ ghoS qaSpa' SoH, joH'a'. nob jIH yajtaHghach according Daq lIj mu'. chaw' wIj supplication ghoS qaSpa' SoH. toD jIH according Daq lIj mu'. chaw' wIj wuSDu' utter naD, vaD SoH ghojmoH jIH lIj chutmey. chaw' wIj tongue bom vo' lIj mu', vaD Hoch lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH QaQtaHghach. chaw' lIj ghop taH ready Daq QaH jIH, vaD jIH ghaj wIvpu' lIj precepts. jIH ghaj longed vaD lIj toDtaHghach, joH'a'. lIj chutghachmey ghaH wIj tIv. chaw' wIj qa' live, vetlh jIH may naD SoH. chaw' lIj chutmey QaH jIH. jIH ghaj ghoSta' astray rur a lost Suy'. nej lIj toy'wI', vaD jIH yImev forget lIj ra'ta'ghach mu'mey. Daq wIj distress, jIH SaQta' Daq joH'a'. ghaH jangta' jIH. toD wIj qa', joH'a', vo' lying wuSDu', vo' a deceitful tongue. nuq DichDaq taH nobpu' Daq SoH, je nuq DichDaq taH ta'pu' latlh Daq SoH, SoH deceitful tongue? Sharp arrows vo' the HoS, tlhej coals vo' juniper. Woe ghaH jIH, vetlh jIH live Daq Meshech, vetlh jIH yIn among the tents vo' Kedar! wIj qa' ghajtaH ghajta' Daj dwelling too tIq tlhej ghaH 'Iv muS roj. jIH 'oH vaD roj, 'ach ghorgh jIH jatlh, chaH 'oH vaD veS. jIH DichDaq lift Dung wIj mInDu' Daq the hills. nuqDaq ta'taH wIj QaH ghoS vo'? wIj QaH choltaH vo' joH'a', 'Iv chenmoHta' chal je tera'. ghaH DichDaq ghobe' allow lIj qam Daq taH moved. ghaH 'Iv keeps SoH DichDaq ghobe' slumber. yIlegh, ghaH 'Iv keeps Israel DichDaq ghobe' slumber ghobe' sleep. joH'a' ghaH lIj keeper. joH'a' ghaH lIj shade Daq lIj nIH ghop. The pemHov DichDaq ghobe' harm SoH Sum jaj, ghobe' the maS Sum ram. joH'a' DichDaq pol SoH vo' Hoch mIghtaHghach. ghaH DichDaq pol lIj qa'. joH'a' DichDaq pol lIj ghoS pa' je lIj choltaH Daq, vo' vam poH vo', je forevermore. jIH ghaHta' glad ghorgh chaH ja'ta' Daq jIH, Let's jaH Daq Yahweh's tuq! maj qamDu' 'oH standing within lIj lojmItmey, Jerusalem; Jerusalem, vetlh ghaH chenta' as a veng vetlh ghaH compact tay'; nuqDaq the tuqpu' jaH Dung, 'ach Yah's tuqpu', according Daq an ordinance vaD Israel, Daq nob tlho' Daq the pong vo' joH'a'. vaD pa' 'oH cher thrones vaD yoj, the thrones vo' David's tuq. tlhob vaD the roj vo' Jerusalem. chaH 'Iv muSHa' SoH DichDaq prosper. roj taH within lIj walls, je prosperity within lIj palaces. vaD wIj brothers' je companions' sakes, jIH DichDaq DaH jatlh, roj taH within SoH. vaD the chIch vo' the tuq vo' joH'a' maj joH'a', jIH DichDaq nej lIj QaQ. Daq SoH jIH ta' lift Dung wIj mInDu', SoH 'Iv ba' Daq the chal. yIlegh, as the mInDu' vo' toy'wI'pu' legh Daq the ghop vo' chaj pIn, as the mInDu' vo' a maid Daq the ghop vo' Daj mistress; vaj maj mInDu' legh Daq joH'a', maj joH'a', until ghaH ghajtaH pung Daq maH. ghaj pung Daq maH, joH'a', ghaj pung Daq maH, vaD maH ghaj endured 'ar contempt. maj qa' ghaH exceedingly tebta' tlhej the scoffing vo' chaH 'Iv 'oH Daq chIl, tlhej the contempt vo' the proud. chugh 'oH ghajta' ghobe' taH joH'a' 'Iv ghaHta' Daq maj retlh, chaw' Israel DaH jatlh, chugh 'oH ghajta' ghobe' taH joH'a' 'Iv ghaHta' Daq maj retlh, ghorgh loDpu' rose Dung Daq maH; vaj chaH would ghaj swallowed maH Dung yIn, ghorgh chaj QeHpu' ghaHta' kindled Daq maH; vaj the bIQmey would ghaj overwhelmed maH, the stream would ghaj ghoSta' Dung maj qa'; vaj the proud bIQmey would ghaj ghoSta' Dung maj qa'. Quch taH joH'a', 'Iv ghajtaH ghobe' nobpu' maH as a prey Daq chaj teeth. maj qa' ghajtaH escaped rur a toQ pa' vo' the fowler's tojta'ghach. The tojta'ghach ghaH ghorta', je maH ghaj escaped. maj QaH ghaH Daq the pong vo' joH'a', 'Iv chenmoHta' chal je tera'. chaH 'Iv voq Daq joH'a' 'oH as Mount Zion, nuq ta'laHbe' taH moved, 'ach remains reH. As the Hudmey surround Jerusalem, vaj joH'a' surrounds Daj ghotpu vo' vam poH vo' je forevermore. vaD the scepter vo' mIghtaHghach won't remain Dung the allotment vo' the QaQtaHghach; vaj vetlh the QaQtaHghach won't use chaj ghopmey Daq ta' mIghtaHghach. ta' QaQ, joH'a', Daq chaH 'Iv 'oH QaQ, Daq chaH 'Iv 'oH upright Daq chaj tIQDu'. 'ach as vaD chaH 'Iv tlhe' aside Daq chaj crooked Hemey, joH'a' DichDaq Dev chaH DoH tlhej the workers vo' He'taHghach. roj taH Daq Israel. ghorgh joH'a' qempu' DoH chaH 'Iv cheghta' Daq Zion, maH were rur chaH 'Iv dream. vaj maj nuj ghaHta' tebta' tlhej laughter, je maj tongue tlhej singing. vaj chaH ja'ta' among the tuqpu', joH'a' ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey vaD chaH. joH'a' ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey vaD maH, je maH 'oH glad. nobHa' maj fortunes again, joH'a', rur the streams Daq the Negev. chaH 'Iv sow Daq tears DichDaq reap Daq Quch. ghaH 'Iv goes pa' weeping, carrying tIr vaD sowing, DichDaq certainly ghoS again tlhej Quch, carrying Daj sheaves. Unless joH'a' builds the tuq, chaH labor Daq lI'be' 'Iv chen 'oH. Unless joH'a' watches Dung the veng, the watchman guards 'oH Daq lI'be'. 'oH ghaH lI'be' vaD SoH Daq Hu' Dung early, Daq stay Dung late, eating the tIr Soj vo' toil; vaD ghaH nob sleep Daq Daj loved ones. yIlegh, puqpu' 'oH a heritage vo' joH'a'. The baQ vo' the womb ghaH Daj pop. As arrows Daq the ghop vo' a HoS loD, vaj 'oH the puqpu' vo' youth. Quch ghaH the loD 'Iv ghajtaH Daj quiver teblu'ta' vo' chaH. chaH won't taH disappointed ghorgh chaH jatlh tlhej chaj jaghpu' Daq the lojmIt. Quch ghaH Hoch 'Iv fears joH'a', 'Iv yIttaH Daq Daj Hemey. vaD SoH DichDaq Sop the labor vo' lIj ghopmey. SoH DichDaq taH Quch, je 'oH DichDaq taH QaQ tlhej SoH. lIj taH'nal DichDaq be as a fruitful vine, Daq the innermost parts vo' lIj tuq; lIj puqpu' rur olive plants, around lIj SopDaq. yIlegh, thus ghaH the loD Quch 'Iv fears joH'a'. May joH'a' bless SoH pa' vo' Zion, je may SoH legh the QaQ vo' Jerusalem Hoch the jajmey vo' lIj yIn. HIja', may SoH legh lIj puqpu''s children. roj taH upon Israel. law' poHmey chaH ghaj afflicted jIH vo' wIj youth Dung. chaw' Israel DaH jatlh, law' poHmey chaH ghaj afflicted jIH vo' wIj youth Dung, yet chaH ghaj ghobe' prevailed Daq jIH. The plowers plowed Daq wIj DoH. chaH chenmoHta' chaj furrows tIq. joH'a' ghaH QaQtaHghach. ghaH ghajtaH pe' apart the cords vo' the mIgh. chaw' chaH taH disappointed je tlhe'ta' DoH, Hoch chaH 'Iv hate Zion. chaw' chaH taH as the grass Daq the housetops, nuq withers qaSpa' 'oH grows Dung; tlhej nuq the reaper ta'be' fill Daj ghop, ghobe' ghaH 'Iv binds sheaves, Daj bosom. ghobe' ta' chaH 'Iv jaH Sum jatlh, The blessing vo' joH'a' taH Daq SoH. maH bless SoH Daq the pong vo' joH'a'. pa' vo' the depths jIH ghaj SaQta' Daq SoH, joH'a'. joH'a', Qoy wIj ghogh. chaw' lIj qoghDu' taH attentive Daq the ghogh vo' wIj petitions. chugh SoH, joH'a', polta' a record vo' yemmey, joH'a', 'Iv laH Qam? 'ach pa' ghaH forgiveness tlhej SoH, vaj SoH 'oH feared. jIH loS vaD joH'a'. wIj qa' waits. jIH tul Daq Daj mu'. wIj qa' longs vaD the joH'a' latlh than watchmen tIq vaD the po; latlh than watchmen vaD the po. Israel, tul Daq joH'a', vaD tlhej joH'a' pa' ghaH loving kindness. tlhej ghaH ghaH abundant redemption. ghaH DichDaq redeem Israel vo' Hoch chaj yemmey. joH'a', wIj tIq 'oHbe' haughty, ghobe' wIj mInDu' lofty; ghobe' ta' jIH concern jIH'egh tlhej Dun matters, joq Dochmey too wonderful vaD jIH. DIch jIH ghaj stilled je quieted wIj qa', rur a weaned puq tlhej Daj SoS, rur a weaned puq ghaH wIj qa' within jIH. Israel, tul Daq joH'a', vo' vam poH vo' je forevermore. joH'a', qaw DavID je Hoch Daj affliction, chay' ghaH swore Daq joH'a', je vowed Daq the HoS wa' vo' Jacob: DIch jIH DichDaq ghobe' ghoS Daq the structure vo' wIj tuq, ghobe' jaH Dung Daq wIj bed; jIH DichDaq ghobe' nob sleep Daq wIj mInDu', joq slumber Daq wIj eyelids; until jIH tu' pa' a Daq vaD joH'a', a dwelling vaD the HoS wa' vo' Jacob. yIlegh, maH Qoyta' vo' 'oH Daq Ephrathah. maH tu'ta' 'oH Daq the yotlh vo' Jaar: maH DichDaq jaH Daq Daj dwelling Daq. maH DichDaq lalDan toy' Daq Daj footstool. Hu', joH'a', Daq lIj resting Daq; SoH, je the Duj vo' lIj HoS. chaw' lIj lalDan vumwI' taH clothed tlhej QaQtaHghach. chaw' lIj saints shout vaD Quch! vaD lIj toy'wI' David's chIch, yImev tlhe' DoH the qab vo' lIj ngoHta' wa'. joH'a' ghajtaH sworn Daq DavID Daq vIt. ghaH DichDaq ghobe' tlhe' vo' 'oH: jIH DichDaq cher the baQ vo' lIj body Daq lIj quS'a'. chugh lIj puqpu' DichDaq pol wIj lay', wIj testimony vetlh jIH DichDaq ghojmoH chaH, chaj puqpu' je DichDaq ba' Daq lIj quS'a' forevermore. vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' Zion. ghaH ghajtaH neH 'oH vaD Daj juH. vam ghaH wIj resting Daq reH. naDev jIH DichDaq live, vaD jIH ghaj neH 'oH. jIH DichDaq abundantly bless Daj provision. jIH DichDaq yonmoH Daj mIpHa' tlhej tIr Soj. Daj lalDan vumwI'pu' jIH DichDaq je clothe tlhej toDtaHghach. Daj saints DichDaq shout QoymoHlaHbogh vaD Quch. pa' jIH DichDaq chenmoH the horn vo' DavID Daq bud. jIH ghaj ordained a lamp vaD wIj ngoHta'. jIH DichDaq clothe Daj jaghpu' tlhej tuH, 'ach Daq himself, Daj crown DichDaq taH resplendent. legh chay' QaQ je chay' pleasant 'oH ghaH vaD loDnI'pu' Daq live tay' Daq unity! 'oH ghaH rur the precious Hergh Daq the nach, vetlh ran bIng Daq the beard, 'ach Aaron's beard; vetlh ghoSta' bIng Daq the edge vo' Daj robes; rur the dew vo' Hermon, vetlh choltaH bIng Daq the hills vo' Zion: vaD pa' joH'a' nob the blessing, 'ach yIn forevermore. legh! naD joH'a', Hoch SoH toy'wI'pu' vo' joH'a', 'Iv Qam Sum ram Daq Yahweh's tuq! Lift Dung lIj ghopmey Daq the Daq QaD. naD joH'a'! May joH'a' bless SoH vo' Zion; 'ach ghaH 'Iv chenmoHta' chal je tera'. naD joH'a'! naD the pong vo' joH'a'! naD ghaH, SoH toy'wI'pu' vo' joH'a', SoH 'Iv Qam Daq the tuq vo' joH'a', Daq the bo'DIjmey vo' maj God's tuq. naD joH'a', vaD joH'a' ghaH QaQ. bom praises Daq Daj pong, vaD vetlh ghaH pleasant. vaD joH'a' ghajtaH wIvpu' Jacob vaD himself; Israel vaD Daj ghaj possession. vaD jIH Sov vetlh joH'a' ghaH Dun, vetlh maj joH'a' ghaH Dung Hoch Qunpu'. Whatever joH'a' pleased, vetlh ghaH ghajtaH ta'pu', Daq chal je Daq tera', Daq the seas je Daq Hoch deeps; 'Iv causes the clouds Daq Hu' vo' the ends vo' the tera'; 'Iv chen lightnings tlhej the rain; 'Iv brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries; 'Iv struck the firstborn vo' Egypt, both vo' loD je animal; 'Iv ngeHta' signs je wonders Daq the midst vo' SoH, Egypt, Daq Pharaoh, je Daq Hoch Daj toy'wI'pu'; 'Iv struck law' tuqpu', je HoHta' HoS joHpu', Sihon joH vo' the Amorites, Og joH vo' Bashan, je Hoch the kingdoms vo' Canaan, je nobta' chaj puH vaD a heritage, a heritage Daq Israel, Daj ghotpu. lIj pong, joH'a', endures reH; lIj renown, joH'a', throughout Hoch generations. vaD joH'a' DichDaq noH Daj ghotpu, je ghaj compassion Daq Daj toy'wI'pu'. The idols vo' the tuqpu' 'oH baS chIS je SuD baS, the vum vo' men's ghopmey. chaH ghaj mouths, 'ach chaH ta'laHbe' jatlh. chaH ghaj mInDu', 'ach chaH ta'laHbe' legh. chaH ghaj qoghDu', 'ach chaH ta'laHbe' Qoy; ghobe' ghaH pa' vay' breath Daq chaj mouths. chaH 'Iv chenmoH chaH DichDaq taH rur chaH; HIja', Hoch 'Iv trusts Daq chaH. tuq vo' Israel, naD joH'a'! tuq vo' Aaron, naD joH'a'! tuq vo' Levi, naD joH'a'! SoH 'Iv taHvIp joH'a', naD joH'a'! Quch taH joH'a' vo' Zion, 'Iv yIntaH Daq Jerusalem. naD joH'a'! nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ; vaD Daj loving kindness endures reH. nob tlho' Daq the joH'a' vo' Qunpu'; vaD Daj loving kindness endures reH. nob tlho' Daq the joH'a' vo' lords; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv mob ta'taH Dun wonders; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv Sum yajtaHghach chenmoHta' the chal; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv open pa' the tera' Dung the bIQmey; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv chenmoHta' the Dun lights; vaD Daj loving kindness endures reH: The pemHov Daq rule Sum jaj; vaD Daj loving kindness endures reH; The maS je stars Daq rule Sum ram; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv struck bIng the Egyptian firstborn; vaD Daj loving kindness endures reH; je qempu' pa' Israel vo' among chaH; vaD Daj loving kindness endures reH; tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv divided the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } apart; vaD Daj loving kindness endures reH; je chenmoHta' Israel Daq juS vegh its midst; vaD Daj loving kindness endures reH; 'ach overthrew Pharaoh je Daj army Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } ; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv led Daj ghotpu vegh the ngem; vaD Daj loving kindness endures reH: Daq ghaH 'Iv struck Dun joHpu'; vaD Daj loving kindness endures reH; je HoHta' HoS joHpu'; vaD Daj loving kindness endures reH: Sihon joH vo' the Amorites; vaD Daj loving kindness endures reH; Og joH vo' Bashan; vaD Daj loving kindness endures reH; je nobta' chaj puH as an inheritance; vaD Daj loving kindness endures reH; 'ach a heritage Daq Israel Daj toy'wI'; vaD Daj loving kindness endures reH: 'Iv remembered maH Daq maj low estate; vaD Daj loving kindness endures reH; je ghajtaH toDta' maH vo' maj jaghpu'; vaD Daj loving kindness endures reH: 'Iv nob Soj Daq Hoch creature; vaD Daj loving kindness endures reH. Oh nob tlho' Daq the joH'a' vo' chal; vaD Daj loving kindness endures reH. Sum the rivers vo' Babylon, pa' maH ba'ta' bIng. HIja', maH wept, ghorgh maH remembered Zion. Daq the willows Daq its midst, maH hung Dung maj harps. vaD pa', chaH 'Iv led maH captive tlhobta' maH vaD songs. chaH 'Iv tormented maH demanded songs vo' Quch: bom maH wa' vo' the songs vo' Zion! chay' ta'laH maH bom Yahweh's song Daq a foreign puH? chugh jIH forget SoH, Jerusalem, chaw' wIj nIH ghop forget its skill. chaw' wIj tongue stick Daq the roof vo' wIj nuj chugh jIH yImev qaw SoH; chugh jIH yImev prefer Jerusalem Dung wIj pIn Quch. qaw, joH'a', Daq the puqpu' vo' Edom, the jaj vo' Jerusalem; 'Iv ja'ta', Raze 'oH! Raze 'oH 'ach Daq its foundation! puqbe' vo' Babylon, doomed Daq QIH, ghaH DichDaq taH Quch 'Iv popmey SoH, as SoH ghaj served maH. Quch DIchDaq ghaH taH, 'Iv takes je dashes lIj mach ones Daq the nagh. jIH DichDaq nob SoH tlho' tlhej wIj Hoch tIq. qaSpa' the Qunpu' { Note: The mu' elohim, used naDev, usually means joH'a', 'ach ta'laH je mean Qunpu', joHHom, joq Duy''a'pu'. } , jIH DichDaq bom praises Daq SoH. jIH DichDaq bow bIng toward lIj le' lalDan qach, je nob tlho' Daq lIj pong vaD lIj loving kindness je vaD lIj vIt; vaD SoH ghaj exalted lIj pong je lIj mu' Dung Hoch. Daq the jaj vetlh jIH ja', SoH jangta' jIH. SoH encouraged jIH tlhej HoS Daq wIj qa'. Hoch the joHpu' vo' the tera' DichDaq nob SoH tlho', joH'a', vaD chaH ghaj Qoyta' the mu'mey vo' lIj nuj. HIja', chaH DichDaq bom vo' the Hemey vo' joH'a'; vaD Dun ghaH Yahweh's batlh. vaD 'a' joH'a' ghaH jen, yet ghaH looks after the lowly; 'ach the proud, ghaH SovtaH vo' afar. 'a' jIH yIt Daq the midst vo' Seng, SoH DichDaq revive jIH. SoH DichDaq stretch vo' lIj ghop Daq the QeHpu' vo' wIj jaghpu'. lIj nIH ghop DichDaq toD jIH. joH'a' DichDaq fulfill vetlh nuq concerns jIH; lIj loving kindness, joH'a', endures reH. yImev lon the vum vo' lIj ghaj ghopmey. joH'a', SoH ghaj searched jIH, je SoH Sov jIH. SoH Sov wIj sitting bIng je wIj rising Dung. SoH perceive wIj thoughts vo' afar. SoH search pa' wIj path je wIj lying bIng, je 'oH acquainted tlhej Hoch wIj Hemey. vaD pa' ghaH ghobe' a mu' Daq wIj tongue, 'ach, yIlegh, joH'a', SoH Sov 'oH altogether. SoH hem jIH Daq behind je qaSpa'. SoH laid lIj ghop Daq jIH. vam Sov ghaH beyond jIH. It's lofty. jIH ta'laHbe' attain 'oH. nuqDaq laH jIH jaH vo' lIj qa'? joq nuqDaq laH jIH Haw' vo' lIj Daq? chugh jIH ascend Dung Daq chal, SoH 'oH pa'. chugh jIH chenmoH wIj bed Daq Sheol, yIlegh, SoH 'oH pa'! chugh jIH tlhap the telDu' vo' the dawn, je settle Daq the uttermost parts vo' the biQ'a'; 'ach pa' lIj ghop DichDaq Dev jIH, je lIj nIH ghop DichDaq 'uch jIH. chugh jIH jatlh, DIch the HurghtaHghach DichDaq overwhelm jIH; the wov around jIH DichDaq taH ram; 'ach the HurghtaHghach ta'be' So' vo' SoH, 'ach the ram shines as the jaj. The HurghtaHghach ghaH rur wov Daq SoH. vaD SoH formed wIj inmost taH. SoH knit jIH tay' Daq wIj mother's womb. jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, vaD jIH 'oH fearfully je wonderfully chenmoHta'. lIj vum 'oH wonderful. wIj qa' SovtaH vetlh very QaQ. wIj frame wasn't hidden vo' SoH, ghorgh jIH ghaHta' chenmoHta' Daq pegh, woven tay' Daq the depths vo' the tera'. lIj mInDu' leghta' wIj body. Daq lIj paq chaH were Hoch ghItlhta', the jajmey vetlh were ordained vaD jIH, ghorgh as yet pa' were pagh vo' chaH. chay' precious Daq jIH 'oH lIj thoughts, joH'a'! chay' vast ghaH the sum vo' chaH! chugh jIH would count chaH, chaH 'oH latlh Daq mI' than the sand. ghorgh jIH wake Dung, jIH 'oH vIHHa' tlhej SoH. chugh neH SoH, joH'a', would HoH the mIgh. tlhap DoH vo' jIH, SoH bloodthirsty loDpu'! vaD chaH jatlh Daq SoH wickedly. lIj jaghpu' tlhap lIj pong Daq lI'be'. joH'a', yImev jIH hate chaH 'Iv hate SoH? 'oH jIH ghobe' grieved tlhej chaH 'Iv Hu' Dung Daq SoH? jIH hate chaH tlhej perfect hatred. chaH ghaj moj wIj jaghpu'. Search jIH, joH'a', je Sov wIj tIq. Try jIH, je Sov wIj thoughts. legh chugh pa' ghaH vay' mIgh way Daq jIH, je Dev jIH Daq the everlasting way. toD jIH, joH'a', vo' the mIghtaHghach loD. Preserve jIH vo' the violent loD; chaH 'Iv devise mischief Daq chaj tIQDu'. chaH continually tay'moH themselves tay' vaD veS. chaH ghaj sharpened chaj tongues rur a lung. Viper's poison ghaH bIng chaj wuSDu'. Selah. joH'a', pol jIH vo' the ghopmey vo' the mIgh. Preserve jIH vo' the violent loDpu' 'Iv ghaj determined Daq trip wIj qamDu'. The proud ghaj hidden a tojta'ghach vaD jIH, chaH ghaj open the cords vo' a net Sum the path. chaH ghaj cher traps vaD jIH. Selah. jIH ja'ta' Daq joH'a', SoH 'oH wIj joH'a'. 'Ij Daq the SaQ vo' wIj petitions, joH'a'. joH'a', the joH'a', the HoS vo' wIj toDtaHghach, SoH ghaj covered wIj nach Daq the jaj vo' may'. joH'a', yImev grant the desires vo' the mIgh. yImev chaw' chaj mIghtaHghach plans succeed, joq chaH DichDaq moj proud. Selah. As vaD the nach vo' chaH 'Iv surround jIH, chaw' the mischief vo' chaj ghaj wuSDu' So' chaH. chaw' burning coals pum Daq chaH. chaw' chaH taH thrown Daq the qul, Daq miry pits, vo' nuqDaq chaH never Hu'. An mIghtaHghach speaker won't taH established Daq the tera'. mIghtaHghach DichDaq hunt the violent loD Daq overthrow ghaH. jIH Sov vetlh joH'a' DichDaq maintain the cause vo' the afflicted, je ruv vaD the needy. DIch the QaQtaHghach DichDaq nob tlho' Daq lIj pong. The upright DichDaq yIn Daq lIj Daq. joH'a', jIH ghaj ja' Daq SoH. ghoS Daq jIH quickly! 'Ij Daq wIj ghogh ghorgh jIH ja' Daq SoH. chaw' wIj tlhobtaHghach taH cher qaSpa' SoH rur He'; the lifting Dung vo' wIj ghopmey rur the evening sacrifice. cher a watch, joH'a', qaSpa' wIj nuj. pol the lojmIt vo' wIj wuSDu'. yImev incline wIj tIq Daq vay' mIghtaHghach Doch, Daq practice deeds vo' mIghtaHghach tlhej loDpu' 'Iv vum He'taHghach. yImev chaw' jIH Sop vo' chaj delicacies. chaw' the QaQtaHghach mup jIH, 'oH ghaH kindness; chaw' ghaH reprove jIH, 'oH ghaH rur Hergh Daq the nach; yImev chaw' wIj nach Qo' 'oH; Yet wIj tlhobtaHghach ghaH always Daq mIghtaHghach deeds. chaj judges 'oH thrown bIng Sum the sides vo' the nagh. chaH DichDaq Qoy wIj mu'mey, vaD chaH 'oH QaQ jatlhpu;. As ghorgh wa' plows je breaks Dung the tera', maj HomDu' 'oH scattered Daq the nuj vo' Sheol. vaD wIj mInDu' 'oH Daq SoH, joH'a', the joH'a'. Daq SoH, jIH tlhap lulIgh. yImev mej wIj qa' destitute. pol jIH vo' the tojta'ghach nuq chaH ghaj laid vaD jIH, vo' the traps vo' the workers vo' He'taHghach. chaw' the mIgh pum tay' Daq chaj ghaj nets, while jIH juS Sum. jIH SaQ tlhej wIj ghogh Daq joH'a'. tlhej wIj ghogh, jIH tlhob joH'a' vaD pung. jIH pour pa' wIj complaint qaSpa' ghaH. jIH ja' ghaH wIj troubles. ghorgh wIj qa' ghaHta' overwhelmed within jIH, SoH knew wIj path. Daq the way Daq nuq jIH yIt, chaH ghaj hidden a tojta'ghach vaD jIH. legh Daq wIj nIH, je legh; vaD pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ghaH concerned vaD jIH. lulIgh ghajtaH Haw'ta' vo' jIH. ghobe' wa' cares vaD wIj qa'. jIH SaQta' Daq SoH, joH'a'. jIH ja'ta', SoH 'oH wIj lulIgh, wIj portion Daq the puH vo' the yIntaH. 'Ij Daq wIj SaQ, vaD jIH 'oH Daq desperate need. toD jIH vo' wIj persecutors, vaD chaH 'oH stronger than jIH. qem wIj qa' pa' vo' prison, vetlh jIH may nob tlho' Daq lIj pong. The QaQtaHghach DichDaq surround jIH, vaD SoH DichDaq taH QaQ Daq jIH. Qoy wIj tlhobtaHghach, joH'a'. 'Ij Daq wIj petitions. Daq lIj faithfulness je QaQtaHghach, QaH jIH. yImev 'el Daq yoj tlhej lIj toy'wI', vaD Daq lIj leghpu' ghobe' loD yIntaH ghaH QaQtaHghach. vaD the jagh pursues wIj qa'. ghaH ghajtaH struck wIj yIn bIng Daq the yav. ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH live Daq dark Daqmey, as chaH 'Iv ghaj taH tIq Heghpu'. vaj wIj qa' ghaH overwhelmed within jIH. wIj tIq within jIH ghaH moB. jIH qaw the jajmey vo' qan. jIH meditate Daq Hoch lIj ta'mey. jIH contemplate the vum vo' lIj ghopmey. jIH open vo' wIj ghopmey Daq SoH. wIj qa' thirsts vaD SoH, rur a parched puH. Selah. Hurry Daq jang jIH, joH'a'. wIj qa' fails. yImev So' lIj qab vo' jIH, vaj vetlh jIH yImev moj rur chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. Cause jIH Daq Qoy lIj loving kindness Daq the po, vaD jIH voq Daq SoH. Cause jIH Daq Sov the way Daq nuq jIH should yIt, vaD jIH lift Dung wIj qa' Daq SoH. toD jIH, joH'a', vo' wIj jaghpu'. jIH Haw' Daq SoH Daq So' jIH. ghojmoH jIH Daq ta' lIj DichDaq, vaD SoH 'oH wIj joH'a'. lIj qa' ghaH QaQ. Dev jIH Daq the puH vo' uprightness. Revive jIH, joH'a', vaD lIj name's chIch. Daq lIj QaQtaHghach, qem wIj qa' pa' vo' Seng. Daq lIj loving kindness, pe' litHa' wIj jaghpu', je Qaw' Hoch chaH 'Iv afflict wIj qa', vaD jIH 'oH lIj toy'wI'. Quch taH joH'a', wIj nagh, 'Iv teaches wIj ghopmey Daq veS, je wIj fingers Daq may': wIj loving kindness, wIj yoDjuH'a', wIj jen tower, wIj deliverer, wIj yoD, je ghaH Daq 'Iv jIH tlhap lulIgh; 'Iv subdues wIj ghotpu bIng jIH. joH'a', nuq ghaH loD, vetlh SoH care vaD ghaH? joq the puqloD vo' loD, vetlh SoH think vo' ghaH? loD ghaH rur a breath. Daj jajmey 'oH rur a QIb vetlh passes DoH. Part lIj chal, joH'a', je ghoS bIng. Touch the Hudmey, je chaH DichDaq smoke. Throw pa' lightning, je scatter chaH. ngeH pa' lIj arrows, je rout chaH. Stretch pa' lIj ghop vo' Dung, rescue jIH, je toD jIH pa' vo' Dun bIQmey, pa' vo' the ghopmey vo' foreigners; 'Iv mouths jatlh deceit, 'Iv nIH ghop ghaH a nIH ghop vo' falsehood. jIH DichDaq bom a chu' song Daq SoH, joH'a'. Daq a wa'maH-stringed lyre, jIH DichDaq bom praises Daq SoH. SoH 'oH ghaH 'Iv nob toDtaHghach Daq joHpu', 'Iv rescues DavID, Daj toy'wI', vo' the HeghmoH 'etlh. Rescue jIH, je toD jIH pa' vo' the ghopmey vo' foreigners, 'Iv mouths jatlh deceit, 'Iv nIH ghop ghaH a nIH ghop vo' falsehood. vaj maj puqloDpu' DichDaq taH rur QaQ-nurtured plants, maj puqbe'pu' rur pillars carved Daq adorn a palace. maj barns 'oH teblu'ta', tebta' tlhej Hoch kinds vo' provision. maj Suy' qem vo' thousands je wa'maH thousands Daq maj fields. maj chemvaH DichDaq pull 'ugh loads. pa' ghaH ghobe' breaking Daq, je ghobe' ghoS DoH, je ghobe' outcry Daq maj streets. Quch 'oH the ghotpu 'Iv 'oH Daq such a situation. Quch 'oH the ghotpu 'Iv joH'a' ghaH joH'a'. jIH DichDaq exalt SoH, wIj joH'a', the joH. jIH DichDaq naD lIj pong reH je ever. Hoch jaj jIH DichDaq naD SoH. jIH DichDaq extol lIj pong reH je ever. Dun ghaH joH'a', je greatly Daq taH praised! Daj greatness ghaH unsearchable. wa' generation DichDaq commend lIj vum Daq another, je DichDaq declare lIj HoS vangtaH. vo' the glorious majesty vo' lIj quv, vo' lIj wondrous vum, jIH DichDaq meditate. loDpu' DichDaq jatlh vo' the might vo' lIj awesome vangtaH. jIH DichDaq declare lIj greatness. chaH DichDaq utter the memory vo' lIj Dun QaQ, je DichDaq bom vo' lIj QaQtaHghach. joH'a' ghaH gracious, merciful, slow Daq QeH, je vo' Dun loving kindness. joH'a' ghaH QaQ Daq Hoch. Daj tender mercies 'oH Dung Hoch Daj vum. Hoch lIj vum DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a'. lIj saints DichDaq extol SoH. chaH DichDaq jatlh vo' the batlh vo' lIj kingdom, je talk about lIj HoS; Daq chenmoH Sovta' Daq the puqloDpu' vo' loDpu' Daj HoS vangtaH, the batlh vo' the majesty vo' Daj kingdom. lIj kingdom ghaH an everlasting kingdom. lIj dominion endures throughout Hoch generations. joH'a' ghaH voqmoH Daq Hoch Daj mu'mey, je loving Daq Hoch Daj deeds. { Note: 'op manuscripts omit Dochvammey last cha' lines. } joH'a' upholds Hoch 'Iv pum, je raises Dung Hoch chaH 'Iv 'oH bowed bIng. The mInDu' vo' Hoch loS vaD SoH. SoH nob chaH chaj Soj Daq due season. SoH poSmoH lIj ghop, je yonmoH the neH vo' Hoch yIntaH Doch. joH'a' ghaH QaQtaHghach Daq Hoch Daj Hemey, je gracious Daq Hoch Daj vum. joH'a' ghaH Sum Daq Hoch chaH 'Iv ja' Daq ghaH, Daq Hoch 'Iv ja' Daq ghaH Daq vIt. ghaH DichDaq fulfill the neH vo' chaH 'Iv taHvIp ghaH. ghaH je DichDaq Qoy chaj SaQ, je DichDaq toD chaH. joH'a' preserves Hoch chaH 'Iv muSHa' ghaH, 'ach Hoch the mIgh ghaH DichDaq Qaw'. wIj nuj DichDaq jatlh the naD vo' joH'a'. chaw' Hoch ghab bless Daj le' pong reH je ever. naD joH'a'! naD joH'a', wIj qa'. While jIH live, jIH DichDaq naD joH'a'. jIH DichDaq bom praises Daq wIj joH'a' as tIq as jIH exist. yImev lan lIj voq Daq joHHom, each a puqloD vo' loD Daq 'Iv pa' ghaH ghobe' QaH. Daj qa' departs, je ghaH returns Daq the tera'. Daq vetlh very jaj, Daj thoughts perish. Quch ghaH ghaH 'Iv ghajtaH the joH'a' vo' Jacob vaD Daj QaH, 'Iv tul ghaH Daq joH'a', Daj joH'a': 'Iv chenmoHta' chal je tera', the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH Daq chaH; 'Iv keeps vIt reH; 'Iv executes ruv vaD the Suvta'; 'Iv nob Soj Daq the hungry. joH'a' frees the prisoners. joH'a' opens the mInDu' vo' the blind. joH'a' raises Dung chaH 'Iv 'oH bowed bIng. joH'a' muSHa'taH the QaQtaHghach. joH'a' preserves the foreigners. ghaH upholds the vav ghajbe' je Heghbe'nal, 'ach the way vo' the mIgh ghaH turns upside bIng. joH'a' DichDaq che' reH; lIj joH'a', toH Zion, Daq Hoch generations. naD joH'a'! naD joH'a', vaD 'oH ghaH QaQ Daq bom praises Daq maj joH'a'; vaD 'oH ghaH pleasant je fitting Daq naD ghaH. joH'a' builds Dung Jerusalem. ghaH gathers tay' the outcasts vo' Israel. ghaH heals the ghorta' Daq tIq, je binds Dung chaj QIDpu'ghachmey. ghaH counts the mI' vo' the stars. ghaH calls chaH Hoch Sum chaj names. Dun ghaH maj joH'a', je HoS Daq HoS. Daj yajtaHghach ghaH infinite. joH'a' upholds the humble. ghaH brings the mIgh bIng Daq the yav. bom Daq joH'a' tlhej thanksgiving. bom praises Daq the harp Daq maj joH'a', 'Iv covers the sky tlhej clouds, 'Iv prepares rain vaD the tera', 'Iv chen grass grow Daq the Hudmey. ghaH provides Soj vaD the livestock, je vaD the Qup ravens ghorgh chaH ja'. ghaH ta'be' tIv Daq the HoS vo' the horse. ghaH takes ghobe' pleasure Daq the legs vo' a loD. joH'a' takes pleasure Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH, Daq chaH 'Iv tul Daq Daj loving kindness. naD joH'a', Jerusalem! naD lIj joH'a', Zion! vaD ghaH ghajtaH strengthened the bars vo' lIj lojmItmey. ghaH ghajtaH Quch lIj puqpu' within SoH. ghaH chen roj Daq lIj borders. ghaH fills SoH tlhej the finest vo' the wheat. ghaH sends pa' Daj ra'ta'ghach mu' Daq the tera'. Daj mu' qettaH very swiftly. ghaH nob chuchHommey rur wool, je scatters frost rur ashes. ghaH hurls bIng Daj hail rur pebbles. 'Iv ta'laH Qam qaSpa' Daj cold? ghaH sends pa' Daj mu', je melts chaH. ghaH causes Daj SuS Daq blow, je the bIQmey flow. ghaH shows Daj mu' Daq Jacob; Daj chutmey je Daj chutmey Daq Israel. ghaH ghajtaH ghobe' ta'pu' vam vaD just vay' Hatlh. chaH yImev Sov Daj chutmey. naD joH'a'! naD joH'a'! naD joH'a' vo' the chal! naD ghaH Daq the heights! naD ghaH, Hoch Daj Duy''a'pu'! naD ghaH, Hoch Daj army! naD ghaH, pemHov je maS! naD ghaH, Hoch SoH shining stars! naD ghaH, SoH chal vo' chal, SoH bIQmey vetlh 'oH Dung the chal. chaw' chaH naD the pong vo' joH'a', vaD ghaH ra'ta', je chaH were created. ghaH ghajtaH je established chaH reH je ever. ghaH ghajtaH chenmoHta' a decree nuq DichDaq ghobe' juS DoH. naD joH'a' vo' the tera', SoH Dun biQ'a' creatures, je Hoch depths! Lightning je hail, chuchHommey je clouds; stormy SuS, fulfilling Daj mu'; Hudmey je Hoch hills; baQ Sormey je Hoch cedars; wild Ha'DIbaH je Hoch livestock; mach creatures je flying birds; joHpu' vo' the tera' je Hoch ghotpu'; joHHom je Hoch judges vo' the tera'; both Qup loDpu' je maidens; qan loDpu' je puqpu': chaw' chaH naD the pong vo' joH'a', vaD Daj pong mob ghaH exalted. Daj batlh ghaH Dung the tera' je the chal. ghaH ghajtaH qengta' Dung the horn vo' Daj ghotpu, the naD vo' Hoch Daj saints; 'ach vo' the puqpu' vo' Israel, a ghotpu Sum Daq ghaH. naD joH'a'! naD joH'a'! bom Daq joH'a' a chu' song, Daj naD Daq the assembly vo' the saints. chaw' Israel yItIv Daq ghaH 'Iv chenmoHta' chaH. chaw' the puqpu' vo' Zion taH joyful Daq chaj joH. chaw' chaH naD Daj pong Daq the dance! chaw' chaH bom praises Daq ghaH tlhej tambourine je harp! vaD joH'a' takes pleasure Daq Daj ghotpu. ghaH crowns the humble tlhej toDtaHghach. chaw' the saints yItIv Daq quv. chaw' chaH bom vaD Quch Daq chaj beds. May the jen praises vo' joH'a' taH Daq chaj mouths, je a cha'-edged 'etlh Daq chaj ghop; Daq execute vengeance Daq the tuqpu', je punishments Daq the ghotpu'; Daq bind chaj joHpu' tlhej chains, je chaj nobles tlhej fetters vo' iron; Daq execute Daq chaH the ghItlhta' yoj. Hoch Daj saints ghaj vam quv. naD joH'a'! naD joH'a'! naD joH'a' Daq Daj Daq QaD! naD ghaH Daq Daj chal vaD Daj vangtaH vo' HoS! naD ghaH vaD Daj HoS vangtaH! naD ghaH according Daq Daj excellent greatness! naD ghaH tlhej the sounding vo' the trumpet! naD ghaH tlhej harp je lyre! naD ghaH tlhej tambourine je dancing! naD ghaH tlhej stringed instruments je flute! naD ghaH tlhej loud cymbals! naD ghaH tlhej resounding cymbals! chaw' everything vetlh ghajtaH breath naD joH'a'! naD joH'a'!
The proverbs vo' Solomon, the puqloD vo' DavID, joH vo' Israel: Daq Sov valtaHghach je instruction; Daq discern the mu'mey vo' yajtaHghach; Daq Hev instruction Daq val dealing, Daq QaQtaHghach, ruv, je equity; Daq nob prudence Daq the simple, Sov je discretion Daq the Qup loD: vetlh the val loD may Qoy, je increase Daq learning; vetlh the loD vo' yajtaHghach may attain Daq sound qeS: Daq understand a proverb, je parables, the mu'mey je riddles vo' the val. The taHvIp vo' joH'a' ghaH the tagh vo' Sov; 'ach the foolish despise valtaHghach je instruction. wIj puqloD, 'Ij Daq lIj father's instruction, je yImev lon lIj mother's teaching: vaD chaH DichDaq taH a garland Daq grace lIj nach, je chains around lIj neck. wIj puqloD, chugh yemwI'pu' entice SoH, yImev consent. chugh chaH jatlh, ghoS tlhej maH, Let's lay Daq loS vaD 'Iw; let's lurk secretly vaD the innocent Hutlh cause; let's swallow chaH Dung yIn rur Sheol, je Hoch, rur chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. We'll tu' Hoch valuable wealth. We'll fill maj juHmey tlhej non. SoH DIchDaq chuH lIj lot among maH. We'll Hoch ghaj wa' purse. wIj puqloD, yImev yIt Daq the way tlhej chaH. pol lIj qam vo' chaj path, vaD chaj qamDu' run Daq mIghtaHghach. chaH hurry Daq shed 'Iw. vaD Daq lI'be' ghaH the net open Daq the leghpu' vo' vay' toQ: 'ach Dochvammey lay loS vaD chaj ghaj 'Iw. chaH lurk secretly vaD chaj ghaj yIn. vaj 'oH the Hemey vo' Hoch 'Iv ghaH greedy vaD gain. 'oH takes DoH the yIn vo' its owners. valtaHghach calls QoymoHlaHbogh Daq the street. ghaH utters Daj ghogh Daq the public squares. ghaH calls Daq the nach vo' noisy Daqmey. Daq the entrance vo' the veng lojmItmey, ghaH utters Daj mu'mey: chay' tIq, SoH simple ones, DichDaq SoH muSHa' simplicity? chay' tIq DichDaq mockers tIv themselves Daq mockery, je fools hate Sov? tlhe' Daq wIj reproof. yIlegh, jIH DichDaq pour pa' wIj qa' Daq SoH. jIH DichDaq chenmoH Sovta' wIj mu'mey Daq SoH. Because jIH ghaj ja', je SoH ghaj refused; jIH ghaj stretched pa' wIj ghop, je ghobe' wa' ghajtaH paid attention; 'ach SoH ghaj ignored Hoch wIj qeS, je wanted pagh vo' wIj reproof; jIH je DichDaq laugh Daq lIj disaster. jIH DichDaq mock ghorgh calamity overtakes SoH; ghorgh calamity overtakes SoH rur a storm, ghorgh lIj disaster choltaH Daq rur a whirlwind; ghorgh distress je anguish ghoS Daq SoH. vaj DichDaq chaH ja' Daq jIH, 'ach jIH DichDaq ghobe' jang. chaH DichDaq nej jIH diligently, 'ach chaH DichDaq ghobe' tu' jIH; because chaH hated Sov, je ta'be' choose the taHvIp vo' joH'a'. chaH wanted pagh vo' wIj qeS. chaH muSqu' Hoch wIj reproof. vaj chaH DichDaq Sop vo' the baQ vo' chaj ghaj way, je taH tebta' tlhej chaj ghaj schemes. vaD the 'ur vo' the simple DichDaq HoH chaH. The careless chIl vo' fools DichDaq Qaw' chaH. 'ach 'Iv listens Daq jIH DichDaq yIn securely, je DichDaq taH Daq chIl, Hutlh taHvIp vo' harm. wIj puqloD, chugh SoH DichDaq Hev wIj mu'mey, je store Dung wIj ra'ta'ghach mu'mey within SoH; vaj as Daq tlhe' lIj qogh Daq valtaHghach, je apply lIj tIq Daq yajtaHghach; HIja', chugh SoH ja' pa' vaD discernment, je lift Dung lIj ghogh vaD yajtaHghach; chugh SoH nej Daj as baS chIS, je search vaD Daj as vaD hidden treasures: vaj SoH DichDaq understand the taHvIp vo' joH'a', je tu' the Sov vo' joH'a'. vaD joH'a' nob valtaHghach. pa' vo' Daj nuj choltaH Sov je yajtaHghach. ghaH lays Dung sound valtaHghach vaD the upright. ghaH ghaH a yoD Daq chaH 'Iv yIt Daq integrity; vetlh ghaH may guard the Hemey vo' ruv, je preserve the way vo' Daj saints. vaj SoH DichDaq understand QaQtaHghach je ruv, equity je Hoch QaQ path. vaD valtaHghach DichDaq 'el Daq lIj tIq. Sov DichDaq taH pleasant Daq lIj qa'. Discretion DichDaq watch Dung SoH. yajtaHghach DichDaq pol SoH, Daq toD SoH vo' the way vo' mIghtaHghach, vo' the loDpu' 'Iv jatlh perverse Dochmey; 'Iv lon the Hemey vo' uprightness, Daq yIt Daq the Hemey vo' HurghtaHghach; 'Iv yItIv Daq ta' mIghtaHghach, je tIv Daq the perverseness vo' mIghtaHghach; 'Iv 'oH crooked Daq chaj Hemey, je wayward Daq chaj Hemey: Daq toD SoH vo' the strange be', 'ach vo' the foreigner 'Iv flatters tlhej Daj mu'mey; 'Iv forsakes the friend vo' Daj youth, je forgets the lay' vo' Daj joH'a': vaD Daj tuq Dev bIng Daq Hegh, Daj Hemey Daq the Heghpu'. pagh 'Iv jaH Daq Daj chegh again, ghobe' ta' chaH attain Daq the Hemey vo' yIn: vetlh SoH may yIt Daq the way vo' QaQ loDpu', je pol the Hemey vo' the QaQtaHghach. vaD the upright DichDaq yIn Daq the puH. The perfect DichDaq remain Daq 'oH. 'ach the mIgh DichDaq taH pe' litHa' vo' the puH. The treacherous DichDaq taH rooted pa' vo' 'oH. wIj puqloD, yImev forget wIj teaching; 'ach chaw' lIj tIq pol wIj ra'ta'ghach mu'mey: vaD length vo' jajmey, je DISmey vo' yIn, je roj, DichDaq chaH chel Daq SoH. yImev chaw' kindness je vIt lon SoH. Bind chaH around lIj neck. Write chaH Daq the tablet vo' lIj tIq. vaj SoH DichDaq tu' favor, je QaQ yajtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a' je loD. voq Daq joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je yImev lean Daq lIj ghaj yajtaHghach. Daq Hoch lIj Hemey acknowledge ghaH, je ghaH DichDaq chenmoH lIj Hemey straight. yImev taH val Daq lIj ghaj mInDu'. taHvIp joH'a', je mej vo' mIghtaHghach. 'oH DichDaq taH health Daq lIj body, je nourishment Daq lIj HomDu'. quv joH'a' tlhej lIj substance, tlhej the wa'Dich fruits vo' Hoch lIj increase: vaj lIj barns DichDaq taH tebta' tlhej plenty, je lIj vats DichDaq overflow tlhej chu' HIq. wIj puqloD, yImev despise Yahweh's discipline, ghobe' taH Doy' vo' Daj reproof: vaD 'Iv joH'a' muSHa'taH, ghaH reproves; 'ach as a vav reproves the puqloD Daq 'Iv ghaH delights. Quch ghaH the loD 'Iv finds valtaHghach, the loD 'Iv gets yajtaHghach. vaD Daj QaQ profit ghaH better than getting baS chIS, je Daj chegh ghaH better than fine SuD baS. ghaH ghaH latlh precious than rubies. pagh vo' the Dochmey SoH ta'laH neH 'oH Daq taH compared Daq Daj. Length vo' jajmey ghaH Daq Daj nIH ghop. Daq Daj poS ghop 'oH riches je quv. Daj Hemey 'oH Hemey vo' pleasantness. Hoch Daj Hemey 'oH roj. ghaH ghaH a Sor vo' yIn Daq chaH 'Iv lay 'uch vo' Daj. Quch ghaH Hoch 'Iv retains Daj. Sum valtaHghach joH'a' founded the tera'. Sum yajtaHghach, ghaH established the chal. Sum Daj Sov, the depths were ghorta' Dung, je the skies drop bIng the dew. wIj puqloD, chaw' chaH ghobe' mej vo' lIj mInDu'. pol sound valtaHghach je discretion: vaj chaH DichDaq taH yIn Daq lIj qa', je grace vaD lIj neck. vaj SoH DIchDaq yIt Daq lIj way securely. lIj qam won't stumble. ghorgh SoH nep bIng, SoH DichDaq ghobe' taH vIp. HIja', SoH DichDaq nep bIng, je lIj sleep DichDaq taH sweet. yImev taH vIp vo' sudden taHvIp, ghobe' vo' the desolation vo' the mIgh, ghorgh 'oH choltaH: vaD joH'a' DichDaq taH lIj confidence, je DichDaq pol lIj qam vo' taH tlhappu'. yImev withhold QaQ vo' chaH Daq 'Iv 'oH ghaH due, ghorgh 'oH ghaH Daq the HoS vo' lIj ghop Daq ta' 'oH. yImev jatlh Daq lIj jIl, jaH, je ghoS again; wa'leS jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH, ghorgh SoH ghaj 'oH Sum SoH. yImev devise mIghtaHghach Daq lIj jIl, leghtaH ghaH yIntaH securely Sum SoH. yImev strive tlhej a loD Hutlh cause, chugh ghaH ghajtaH ta'pu' SoH ghobe' harm. yImev envy the loD vo' violence. Choose pagh vo' Daj Hemey. vaD the perverse ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach Daj friendship ghaH tlhej the upright. Yahweh's mu'qaD ghaH Daq the tuq vo' the mIgh, 'ach ghaH blesses the juH vo' the QaQtaHghach. DIch ghaH mocks the mockers, 'ach ghaH nob grace Daq the humble. The val DichDaq inherit batlh, 'ach tuH DichDaq taH the promotion vo' fools. 'Ij, puqloDpu', Daq a father's instruction. Pay attention je Sov yajtaHghach; vaD jIH nob SoH sound learning. yImev lon wIj chutghachmey. vaD jIH ghaHta' a puqloD Daq wIj vav, tender je an neH puq Daq the leghpu' vo' wIj SoS. ghaH taught jIH, je ja'ta' Daq jIH: chaw' lIj tIq retain wIj mu'mey. pol wIj ra'ta'ghach mu'mey, je live. tlhap valtaHghach. tlhap yajtaHghach. yImev forget, ghobe' swerve vo' the mu'mey vo' wIj nuj. yImev lon Daj, je ghaH DichDaq preserve SoH. muSHa' Daj, je ghaH DichDaq pol SoH. valtaHghach ghaH supreme. tlhap valtaHghach. HIja', 'a' 'oH costs Hoch lIj possessions, tlhap yajtaHghach. Esteem Daj, je ghaH DichDaq exalt SoH. ghaH DichDaq qem SoH Daq quv, ghorgh SoH embrace Daj. ghaH DichDaq nob Daq lIj nach a garland vo' grace. ghaH DichDaq toD a crown vo' splendor Daq SoH. 'Ij, wIj puqloD, je Hev wIj sayings. The DISmey vo' lIj yIn DichDaq taH law'. jIH ghaj taught SoH Daq the way vo' valtaHghach. jIH ghaj led SoH Daq straight Hemey. ghorgh SoH jaH, lIj steps DichDaq ghobe' taH hampered. ghorgh SoH run, SoH DichDaq ghobe' stumble. tlhap firm 'uch vo' instruction. yImev chaw' Daj jaH. pol Daj, vaD ghaH ghaH lIj yIn. yImev 'el Daq the path vo' the mIgh. yImev yIt Daq the way vo' mIghtaHghach loDpu'. Avoid 'oH, je yImev juS Sum 'oH. tlhe' vo' 'oH, je juS Daq. vaD chaH yImev sleep, unless chaH ta' mIghtaHghach. chaj sleep ghaH tlhappu' DoH, unless chaH chenmoH someone pum. vaD chaH Sop the tIr Soj vo' mIghtaHghach, je tlhutlh the HIq vo' violence. 'ach the path vo' the QaQtaHghach ghaH rur the dawning wov, vetlh shines latlh je latlh until the perfect jaj. The way vo' the mIgh ghaH rur HurghtaHghach. chaH yImev Sov nuq chaH stumble Dung. wIj puqloD, attend Daq wIj mu'mey. tlhe' lIj qogh Daq wIj sayings. chaw' chaH ghobe' mej vo' lIj mInDu'. pol chaH Daq the midst vo' lIj tIq. vaD chaH 'oH yIn Daq chaH 'Iv tu' chaH, je health Daq chaj Hoch body. pol lIj tIq tlhej Hoch diligence, vaD pa' vo' 'oH ghaH the wellspring vo' yIn. lan DoH vo' SoH'egh a perverse nuj. lan corrupt wuSDu' Hop vo' SoH. chaw' lIj mInDu' legh straight ahead. Fix lIj gaze directly qaSpa' SoH. chenmoH the path vo' lIj qamDu' level. chaw' Hoch vo' lIj Hemey taH established. yImev tlhe' Daq the nIH ghop ghobe' Daq the poS. Remove lIj qam vo' mIghtaHghach. wIj puqloD, pay attention Daq wIj valtaHghach. tlhe' lIj qogh Daq wIj yajtaHghach: vetlh SoH may maintain discretion, vetlh lIj wuSDu' may preserve Sov. vaD the wuSDu' vo' an adulteress drip honey. Daj nuj ghaH smoother than Hergh, 'ach Daq the pItlh ghaH ghaH as bitter as wormwood, je as sharp as a cha'-edged 'etlh. Daj qamDu' jaH bIng Daq Hegh. Daj steps Dev straight Daq Sheol. ghaH nob ghobe' thought Daq the way vo' yIn. Daj Hemey 'oH crooked, je ghaH ta'be' Sov 'oH. DaH vaj, wIj puqloDpu', 'Ij Daq jIH. yImev mej vo' the mu'mey vo' wIj nuj. Remove lIj way Hop vo' Daj. yImev ghoS Sum the lojmIt vo' Daj tuq, lest SoH nob lIj quv Daq others, je lIj DISmey Daq the cruel wa'; lest novpu' 'uQ'a' Daq lIj wealth, je lIj labors enrich another man's tuq. SoH DichDaq groan Daq lIj latter pItlh, ghorgh lIj ghab je lIj body 'oH Soppu', je jatlh, chay' jIH ghaj hated instruction, je wIj tIq muSqu' reproof; ghobe' ghaj jIH obeyed the ghogh vo' wIj teachers, ghobe' tlhe'ta' wIj qogh Daq chaH 'Iv instructed jIH! jIH ghaj ghoS Daq the brink vo' utter ruin, Daq the midst vo' the boSta' assembly. tlhutlh bIQ pa' vo' lIj ghaj cistern, running bIQ pa' vo' lIj ghaj QaQ. Should lIj springs overflow Daq the streets, streams vo' bIQ Daq the public squares? chaw' chaH taH vaD SoH'egh mob, ghobe' vaD novpu' tlhej SoH. chaw' lIj spring taH Quch. yItIv Daq the be'nal vo' lIj youth. A loving doe je a graceful deer chaw' Daj breasts yonmoH SoH Daq Hoch poHmey. taH captivated always tlhej Daj muSHa'. vaD qatlh should SoH, wIj puqloD, taH captivated tlhej an adulteress? qatlh embrace the bosom vo' another? vaD the Hemey vo' loD 'oH qaSpa' the mInDu' vo' joH'a'. ghaH examines Hoch Daj Hemey. The mIghtaHghach deeds vo' the mIgh ensnare ghaH. The cords vo' Daj yem 'uch ghaH firmly. ghaH DichDaq Hegh vaD Hutlh vo' instruction. Daq the greatness vo' Daj folly, ghaH DichDaq jaH astray. wIj puqloD, chugh SoH ghaj moj collateral vaD lIj jIl, chugh SoH ghaj struck lIj ghopmey Daq pledge vaD a stranger; SoH 'oH trapped Sum the mu'mey vo' lIj nuj. SoH 'oH ensnared tlhej the mu'mey vo' lIj nuj. ta' vam DaH, wIj puqloD, je toD SoH'egh, leghtaH SoH ghaj ghoS Daq the ghop vo' lIj jIl. jaH, humble SoH'egh. Press lIj plea tlhej lIj jIl. nob ghobe' sleep Daq lIj mInDu', ghobe' slumber Daq lIj eyelids. Free SoH'egh, rur a gazelle vo' the ghop vo' the wamwI', rur a toQ vo' the tojta'ghach vo' the toQ wamwI'. jaH Daq the ant, SoH sluggard. qel Daj Hemey, je taH val; nuq ghajtaH ghobe' pIn, overseer, joq ruler, provides Daj tIr Soj Daq the summer, je gathers Daj Soj Daq the harvest. chay' tIq DichDaq SoH sleep, sluggard? ghorgh DichDaq SoH Hu' pa' vo' lIj sleep? A mach sleep, a mach slumber, a mach folding vo' the ghopmey Daq sleep: vaj lIj poverty DichDaq ghoS as a robber, je lIj scarcity as an armed loD. A worthless person, a loD vo' He'taHghach, ghaH ghaH 'Iv yIttaH tlhej a perverse nuj; 'Iv winks tlhej Daj mInDu', 'Iv signals tlhej Daj qamDu', 'Iv motions tlhej Daj fingers; Daq 'Iv tIq ghaH perverseness, 'Iv devises mIghtaHghach continually, 'Iv always sows discord. vaj Daj calamity DichDaq ghoS suddenly. ghaH DichDaq taH ghorta' suddenly, je vetlh Hutlh remedy. pa' 'oH jav Dochmey nuq joH'a' muS; HIja', Soch nuq 'oH an qabqu'boghghach Daq ghaH: haughty mInDu', a lying tongue, ghopmey vetlh shed innocent 'Iw; a tIq vetlh devises mIgh schemes, qamDu' vetlh 'oH swift Daq running Daq mischief, a false witness 'Iv utters lies, je ghaH 'Iv sows discord among loDnI'pu'. wIj puqloD, pol lIj father's ra'ta'ghach mu', je yImev lon lIj mother's teaching. Bind chaH continually Daq lIj tIq. Tie chaH around lIj neck. ghorgh SoH yIt, 'oH DichDaq Dev SoH. ghorgh SoH sleep, 'oH DichDaq watch Dung SoH. ghorgh SoH awake, 'oH DichDaq talk tlhej SoH. vaD the ra'ta'ghach mu' ghaH a lamp, je the chutghachmey ghaH wov. Reproofs vo' instruction 'oH the way vo' yIn, Daq pol SoH vo' the immoral be', vo' the flattery vo' the wayward wife's tongue. yImev lust after Daj beauty Daq lIj tIq, ghobe' chaw' Daj captivate SoH tlhej Daj eyelids. vaD a naybe'wI' reduces SoH Daq a piece vo' tIr Soj. The adulteress hunts vaD lIj precious yIn. ta'laH a loD scoop qul Daq Daj lap, je Daj clothes ghobe' taH meQpu'? joq ta'laH wa' yIt Daq hot coals, je Daj qamDu' ghobe' taH scorched? vaj ghaH ghaH 'Iv goes Daq Daq Daj neighbor's be'nal. 'Iv touches Daj DichDaq ghobe' taH unpunished. loDpu' yImev despise a thief, chugh ghaH steals Daq yonmoH himself ghorgh ghaH ghaH hungry: 'ach chugh ghaH ghaH tu'ta', ghaH DIchDaq nobHa' Soch poHmey. ghaH DIchDaq nob Hoch the wealth vo' Daj tuq. ghaH 'Iv commits adultery tlhej a be' ghaH void vo' yajtaHghach. ghaH 'Iv ta'taH 'oH destroys Daj ghaj qa'. ghaH DichDaq tlhap QIDpu'ghachmey je dishonor. Daj reproach DichDaq ghobe' taH wiped DoH. vaD jealousy arouses the fury vo' the loDnal. ghaH won't spare Daq the jaj vo' vengeance. ghaH won't regard vay' ransom, ghobe' DichDaq ghaH leS content, 'a' SoH nob law' gifts. wIj puqloD, pol wIj mu'mey. Lay Dung wIj ra'ta'ghach mu'mey within SoH. pol wIj ra'ta'ghach mu'mey je live! Guard wIj teaching as the apple vo' lIj mIn. Bind chaH Daq lIj fingers. Write chaH Daq the tablet vo' lIj tIq. ja' valtaHghach, SoH 'oH wIj sister. ja' yajtaHghach lIj relative, vetlh chaH may pol SoH vo' the strange be', vo' the foreigner 'Iv flatters tlhej Daj mu'mey. vaD Daq the window vo' wIj tuq, jIH nejta' pa' vegh wIj lattice. jIH leghta' among the simple ones. jIH discerned among the youths a Qup loD void vo' yajtaHghach, passing vegh the street Sum Daj corner, ghaH mejta' the way Daq Daj tuq, Daq the twilight, Daq the evening vo' the jaj, Daq the middle vo' the ram je Daq the HurghtaHghach. yIlegh, pa' a be' met ghaH tlhej the attire vo' a naybe'wI', je tlhej crafty intent. ghaH ghaH loud je defiant. Daj qamDu' yImev stay Daq Daj tuq. DaH ghaH ghaH Daq the streets, DaH Daq the squares, je lurking Daq Hoch corner. vaj ghaH caught ghaH, je kissed ghaH. tlhej an impudent qab ghaH ja'ta' Daq ghaH: nobmey vo' roj nobmey 'oH tlhej jIH. vam jaj jIH ghaj paid wIj vows. vaj jIH ghoSta' pa' Daq ghom SoH, Daq diligently nej lIj qab, je jIH ghaj tu'ta' SoH. jIH ghaj open wIj couch tlhej carpets vo' tapestry, tlhej striped cloths vo' the yarn vo' Egypt. jIH ghaj perfumed wIj bed tlhej myrrh, aloes, je cinnamon. ghoS, let's tlhap maj fill vo' loving until the po. Let's solace ourselves tlhej loving. vaD wIj loDnal 'oHbe' Daq home. ghaH ghajtaH ghoSta' Daq a tIq journey. ghaH ghajtaH tlhappu' a tep vo' Huch tlhej ghaH. ghaH DichDaq ghoS home Daq the teblu'ta' maS. tlhej persuasive mu'mey, ghaH led ghaH astray. tlhej the flattering vo' Daj wuSDu', ghaH seduced ghaH. ghaH tlha'ta' Daj SibI', as an Qa' goes Daq the slaughter, as a fool stepping Daq a noose. Until an puv DuQwI' strikes vegh Daj liver, as a toQ hurries Daq the tojta'ghach, je ta'be' Sov vetlh 'oH DichDaq cost Daj yIn. DaH vaj, puqloDpu', 'Ij Daq jIH. Pay attention Daq the mu'mey vo' wIj nuj. yImev chaw' lIj tIq tlhe' Daq Daj Hemey. yImev jaH astray Daq Daj Hemey, vaD ghaH ghajtaH thrown bIng law' wounded. HIja', Hoch Daj slain 'oH a HoS army. Daj tuq ghaH the way Daq Sheol, ghoS bIng Daq the chambers vo' Hegh. ta'be' valtaHghach SaQ pa'? ta'be' yajtaHghach raise Daj ghogh? Daq the top vo' jen Daqmey Sum the way, nuqDaq the Hemey ghom, ghaH stands. retlh the lojmItmey, Daq the entry vo' the veng, Daq the entry doors, ghaH cries QoymoHlaHbogh: Daq SoH loDpu', jIH ja'! jIH ngeH wIj ghogh Daq the puqloDpu' vo' mankind. SoH simple, understand prudence. SoH fools, taH vo' an yajtaHghach tIq. Qoy, vaD jIH DichDaq jatlh excellent Dochmey. The opening vo' wIj wuSDu' ghaH vaD nIH Dochmey. vaD wIj nuj speaks vIt. mIghtaHghach ghaH an qabqu'boghghach Daq wIj wuSDu'. Hoch the mu'mey vo' wIj nuj 'oH Daq QaQtaHghach. pa' ghaH pagh crooked joq perverse Daq chaH. chaH 'oH Hoch plain Daq ghaH 'Iv understands, nIH Daq chaH 'Iv tu' Sov. Hev wIj instruction rather than baS chIS; Sov rather than choice SuD baS. vaD valtaHghach ghaH better than rubies. Hoch the Dochmey vetlh may taH neH ta'laHbe' taH compared Daq 'oH. jIH, valtaHghach, ghaj chenmoHta' prudence wIj dwelling. tu' pa' Sov je discretion. The taHvIp vo' joH'a' ghaH Daq hate mIghtaHghach. jIH hate pride, arrogance, the mIghtaHghach way, je the perverse nuj. qeS je sound Sov 'oH mine. jIH ghaj yajtaHghach je HoS. Sum jIH joHpu' che', je joHHom decree ruv. Sum jIH joHHom rule; nobles, je Hoch the QaQtaHghach DevwIpu' vo' the tera'. jIH muSHa' chaH 'Iv muSHa' jIH. chaH 'Iv nej jIH diligently DichDaq tu' jIH. tlhej jIH 'oH riches, quv, enduring wealth, je prosperity. wIj baQ ghaH better than SuD baS, HIja', than fine SuD baS; wIj yield than choice baS chIS. jIH yIt Daq the way vo' QaQtaHghach, Daq the midst vo' the Hemey vo' ruv; vetlh jIH may nob wealth Daq chaH 'Iv muSHa' jIH. jIH fill chaj treasuries. joH'a' possessed jIH Daq the tagh vo' Daj vum, qaSpa' Daj deeds vo' qan. jIH ghaHta' cher Dung vo' everlasting, vo' the tagh, qaSpa' the tera' existed. ghorgh pa' were ghobe' depths, jIH ghaHta' qempu' vo', ghorgh pa' were ghobe' springs abounding tlhej bIQ. qaSpa' the Hudmey were settled Daq Daq, qaSpa' the hills, jIH ghaHta' qempu' vo'; while as yet ghaH ghajta' ghobe' chenmoHta' the tera', ghobe' the fields, ghobe' the tagh vo' the dust vo' the qo'. ghorgh ghaH established the chal, jIH ghaHta' pa'; ghorgh ghaH cher a circle Daq the surface vo' the deep, ghorgh ghaH established the clouds Dung, ghorgh the springs vo' the deep mojta' HoS, ghorgh ghaH nobta' Daq the biQ'a' its boundary, vetlh the bIQmey should ghobe' violate Daj ra'ta'ghach mu', ghorgh ghaH marked pa' the foundations vo' the tera'; vaj jIH ghaHta' the craftsman Sum Daj retlh. jIH ghaHta' a tIv jaj Sum jaj, always rejoicing qaSpa' ghaH, Rejoicing Daq Daj Hoch qo'. wIj tIv ghaHta' tlhej the puqloDpu' vo' loDpu'. DaH vaj, wIj puqloDpu', 'Ij Daq jIH, vaD Quch 'oH chaH 'Iv pol wIj Hemey. Qoy instruction, je taH val. yImev Qo' 'oH. Quch ghaH the loD 'Iv hears jIH, watching daily Daq wIj lojmItmey, waiting Daq wIj lojmIt posts. vaD 'Iv finds jIH, finds yIn, je DichDaq obtain favor vo' joH'a'. 'ach ghaH 'Iv yemmey Daq jIH wrongs Daj ghaj qa'. Hoch chaH 'Iv hate jIH muSHa' Hegh. valtaHghach ghajtaH chenta' Daj tuq. ghaH ghajtaH carved pa' Daj Soch pillars. ghaH ghajtaH prepared Daj meat. ghaH ghajtaH DuD Daj HIq. ghaH ghajtaH je cher Daj SopDaq. ghaH ghajtaH ngeHta' pa' Daj maidens. ghaH cries vo' the highest Daqmey vo' the veng: 'Iv ghaH simple, chaw' ghaH tlhe' Daq naDev! As vaD ghaH 'Iv ghaH void vo' yajtaHghach, ghaH jatlhtaH Daq ghaH, ghoS, Sop 'op vo' wIj tIr Soj, tlhutlh 'op vo' the HIq nuq jIH ghaj DuD! mej lIj simple Hemey, je live. yIt Daq the way vo' yajtaHghach. ghaH 'Iv corrects a mocker invites insult. ghaH 'Iv reproves a mIgh loD invites abuse. yImev reprove a scoffer, lest ghaH hate SoH. Reprove a val loD, je ghaH DichDaq muSHa' SoH. Instruct a val loD, je ghaH DichDaq taH vIHHa' wiser. ghojmoH a QaQtaHghach loD, je ghaH DichDaq increase Daq learning. The taHvIp vo' joH'a' ghaH the tagh vo' valtaHghach. The Sov vo' the le' wa' ghaH yajtaHghach. vaD Sum jIH lIj jajmey DichDaq taH multiplied. The DISmey vo' lIj yIn DichDaq taH increased. chugh SoH 'oH val, SoH 'oH val vaD SoH'egh. chugh SoH mock, SoH mob DichDaq SIq 'oH. The foolish be' ghaH loud, Undisciplined, je SovtaH pagh. ghaH sits Daq the lojmIt vo' Daj tuq, Daq a seat Daq the jen Daqmey vo' the veng, Daq ja' Daq chaH 'Iv juS Sum, 'Iv jaH straight Daq chaj Hemey, 'Iv ghaH simple, chaw' ghaH tlhe' Daq naDev. as vaD ghaH 'Iv ghaH void vo' yajtaHghach, ghaH jatlhtaH Daq ghaH, Stolen bIQ ghaH sweet. Soj eaten Daq pegh ghaH pleasant. 'ach ghaH ta'be' Sov vetlh the Heghpu' 'oH pa', vetlh Daj guests 'oH Daq the depths vo' Sheol. The proverbs vo' Solomon. A val puqloD chen a glad vav; 'ach a foolish puqloD brings grief Daq Daj SoS. Treasures vo' mIghtaHghach profit pagh, 'ach QaQtaHghach delivers vo' Hegh. joH'a' DichDaq ghobe' allow the qa' vo' the QaQtaHghach Daq jaH hungry, 'ach ghaH thrusts DoH the neH vo' the mIgh. ghaH becomes mIpHa' 'Iv vum tlhej a lazy ghop, 'ach the ghop vo' the diligent brings wealth. ghaH 'Iv gathers Daq summer ghaH a val puqloD, 'ach ghaH 'Iv sleeps during the harvest ghaH a puqloD 'Iv causes tuH. Blessings 'oH Daq the nach vo' the QaQtaHghach, 'ach violence covers the nuj vo' the mIgh. The memory vo' the QaQtaHghach ghaH Quch, 'ach the pong vo' the mIgh DichDaq rot. The val Daq tIq accept ra'ta'ghach mu'mey, 'ach a chattering fool DichDaq pum. ghaH 'Iv yIttaH blamelessly yIttaH DIch, 'ach ghaH 'Iv perverts Daj Hemey DichDaq taH tu'ta' pa'. wa' winking tlhej the mIn causes sorrow, 'ach a chattering fool DichDaq pum. The nuj vo' the QaQtaHghach ghaH a spring vo' yIn, 'ach violence covers the nuj vo' the mIgh. Hatred stirs Dung strife, 'ach muSHa' covers Hoch wrongs. valtaHghach ghaH tu'ta' Daq the wuSDu' vo' ghaH 'Iv ghajtaH discernment, 'ach a DevwI' naQ ghaH vaD the DoH vo' ghaH 'Iv ghaH void vo' yajtaHghach. val loDpu' lay Dung Sov, 'ach the nuj vo' the foolish ghaH Sum ruin. The rich man's wealth ghaH Daj HoS veng. The QIH vo' the mIpHa' ghaH chaj poverty. The labor vo' the QaQtaHghach Dev Daq yIn. The increase vo' the mIgh Dev Daq yem. ghaH ghaH Daq the way vo' yIn 'Iv heeds correction, 'ach ghaH 'Iv forsakes reproof Dev others astray. ghaH 'Iv hides hatred ghajtaH lying wuSDu'. ghaH 'Iv utters a slander ghaH a fool. Daq the qev vo' mu'mey pa' ghaH ghobe' Hutlh vo' disobedience, 'ach ghaH 'Iv restrains Daj wuSDu' ta'taH wisely. The tongue vo' the QaQtaHghach ghaH rur choice baS chIS. The tIq vo' the mIgh ghaH vo' mach worth. The wuSDu' vo' the QaQtaHghach feed law', 'ach the foolish Hegh vaD Hutlh vo' yajtaHghach. Yahweh's blessing brings wealth, je ghaH adds ghobe' Seng Daq 'oH. 'oH ghaH a fool's pleasure Daq ta' mIghtaHghach, 'ach valtaHghach ghaH a loD vo' understanding's pleasure. nuq the mIgh taHvIp, DichDaq overtake chaH, 'ach the neH vo' the QaQtaHghach DichDaq taH granted. ghorgh the whirlwind passes, the mIgh ghaH ghobe' latlh; 'ach the QaQtaHghach Qam firm reH. As vinegar Daq the teeth, je as smoke Daq the mInDu', vaj ghaH the sluggard Daq chaH 'Iv ngeH ghaH. The taHvIp vo' joH'a' prolongs jajmey, 'ach the DISmey vo' the mIgh DIchDaq taH shortened. The prospect vo' the QaQtaHghach ghaH Quch, 'ach the tul vo' the mIgh DichDaq perish. The way vo' joH'a' ghaH a stronghold Daq the upright, 'ach 'oH ghaH a QIH Daq the workers vo' He'taHghach. The QaQtaHghach DichDaq never taH removed, 'ach the mIgh DichDaq ghobe' yIn Daq the puH. The nuj vo' the QaQtaHghach brings vo' valtaHghach, 'ach the perverse tongue DichDaq taH pe' litHa'. The wuSDu' vo' the QaQtaHghach Sov nuq ghaH acceptable, 'ach the nuj vo' the mIgh ghaH perverse. A false 'ughghach juvboghwI' ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach accurate weights 'oH Daj tIv. ghorgh pride choltaH, vaj choltaH tuH, 'ach tlhej humility choltaH valtaHghach. The integrity vo' the upright DIchDaq guide chaH, 'ach the perverseness vo' the treacherous DIchDaq Qaw' chaH. Riches yImev profit Daq the jaj vo' QeHpu', 'ach QaQtaHghach delivers vo' Hegh. The QaQtaHghach vo' the blameless DichDaq direct Daj way, 'ach the mIgh DIchDaq pum Sum Daj ghaj mIghtaHghach. The QaQtaHghach vo' the upright DIchDaq toD chaH, 'ach the unfaithful DichDaq taH trapped Sum mIghtaHghach desires. ghorgh a mIgh loD dies, tul perishes, je expectation vo' HoS choltaH Daq pagh. A QaQtaHghach person ghaH toDta' pa' vo' Seng, je the mIgh takes Daj Daq. tlhej Daj nuj the godless loD destroys Daj jIl, 'ach the QaQtaHghach DichDaq taH toDta' vegh Sov. ghorgh 'oH goes QaQ tlhej the QaQtaHghach, the veng rejoices. ghorgh the mIgh perish, pa' ghaH shouting. Sum the blessing vo' the upright, the veng ghaH exalted, 'ach 'oH ghaH lujqu'pu' Sum the nuj vo' the mIgh. wa' 'Iv despises Daj jIl ghaH void vo' valtaHghach, 'ach a loD vo' yajtaHghach holds Daj roj. wa' 'Iv brings gossip betrays a confidence, 'ach wa' 'Iv ghaH vo' a trustworthy qa' ghaH wa' 'Iv keeps a pegh. nuqDaq pa' ghaH ghobe' val guidance, the Hatlh falls, 'ach Daq the qev vo' qeSwI'pu' pa' ghaH victory. ghaH 'Iv ghaH collateral vaD a stranger DichDaq suffer vaD 'oH, 'ach ghaH 'Iv refuses pledges vo' collateral ghaH secure. A gracious be' obtains quv, 'ach violent loDpu' obtain riches. The merciful loD ta'taH QaQ Daq Daj ghaj qa', 'ach ghaH 'Iv ghaH cruel troubles Daj ghaj ghab. mIgh ghotpu earn deceitful wages, 'ach wa' 'Iv sows QaQtaHghach reaps a sure pop. ghaH 'Iv ghaH truly QaQtaHghach gets yIn. ghaH 'Iv pursues mIghtaHghach gets Hegh. chaH 'Iv 'oH perverse Daq tIq 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach chaH 'Iv Hemey 'oH blameless 'oH Daj tIv. HochHom certainly, the mIghtaHghach loD DichDaq ghobe' taH unpunished, 'ach the tIr vo' the QaQtaHghach DichDaq taH toDta'. rur a SuD baS ring Daq a pig's snout, ghaH a beautiful be' 'Iv lacks discretion. The neH vo' the QaQtaHghach ghaH neH QaQ. The expectation vo' the mIgh ghaH QeHpu'. pa' ghaH wa' 'Iv scatters, je increases yet latlh. pa' ghaH wa' 'Iv withholds latlh than ghaH appropriate, 'ach gains poverty. The liberal qa' DIchDaq taH chenmoHta' ror. ghaH 'Iv bIQmey DIchDaq taH watered je himself. ghotpu mu'qaD someone 'Iv withholds grain, 'ach blessing DichDaq taH Daq the nach vo' ghaH 'Iv sells 'oH. ghaH 'Iv diligently seeks QaQ seeks favor, 'ach ghaH 'Iv searches after mIghtaHghach, 'oH DIchDaq ghoS Daq ghaH. ghaH 'Iv trusts Daq Daj riches DichDaq pum, 'ach the QaQtaHghach DIchDaq flourish as the SuD Sornav. ghaH 'Iv troubles Daj ghaj tuq DIchDaq inherit the SuS. The foolish DIchDaq taH toy'wI' Daq the val vo' tIq. The baQ vo' the QaQtaHghach ghaH a Sor vo' yIn. ghaH 'Iv ghaH val wins souls. yIlegh, the QaQtaHghach DIchDaq taH repaid Daq the tera'; chay' 'ar latlh the mIgh je the sinner! 'Iv muSHa'taH correction muSHa'taH Sov, 'ach ghaH 'Iv muS reproof ghaH stupid. A QaQ loD DIchDaq obtain favor vo' joH'a', 'ach ghaH DichDaq condemn a loD vo' mIgh devices. A loD DIchDaq ghobe' taH established Sum mIghtaHghach, 'ach the root vo' the QaQtaHghach DIchDaq ghobe' taH moved. A worthy be' ghaH the crown vo' Daj loDnal, 'ach a disgraceful be'nal ghaH as rottenness Daq Daj HomDu'. The thoughts vo' the QaQtaHghach 'oH just, 'ach the advice vo' the mIgh ghaH deceitful. The mu'mey vo' the mIgh 'oH about lying Daq loS vaD 'Iw, 'ach the speech vo' the upright rescues chaH. The mIgh 'oH lujqu'pu', je 'oH ghobe' latlh, 'ach the tuq vo' the QaQtaHghach DIchDaq Qam. A loD DIchDaq taH commended according Daq Daj valtaHghach, 'ach ghaH 'Iv ghajtaH a warped yab DIchDaq taH muSqu'. Better ghaH ghaH 'Iv ghaH lightly esteemed, je ghajtaH a toy'wI', than ghaH 'Iv honors himself, je lacks tIr Soj. A QaQtaHghach loD regards the yIn vo' Daj animal, 'ach the tender mercies vo' the mIgh 'oH cruel. ghaH 'Iv tills Daj puH DIchDaq ghaj plenty vo' tIr Soj, 'ach ghaH 'Iv chases fantasies ghaH void vo' yajtaHghach. The mIgh desires the plunder vo' mIghtaHghach loDpu', 'ach the root vo' the QaQtaHghach flourishes. An mIghtaHghach loD ghaH trapped Sum sinfulness vo' wuSDu', 'ach the QaQtaHghach DIchDaq ghoS pa' vo' Seng. A loD DIchDaq taH satisfied tlhej QaQ Sum the baQ vo' Daj nuj. The vum vo' a man's ghopmey DIchDaq taH rewarded Daq ghaH. The way vo' a fool ghaH nIH Daq Daj ghaj mInDu', 'ach ghaH 'Iv ghaH val listens Daq qeS. A fool shows Daj annoyance the rap jaj, 'ach wa' 'Iv overlooks an insult ghaH prudent. ghaH 'Iv ghaH truthful testifies honestly, 'ach a false witness lies. pa' ghaH wa' 'Iv speaks rashly rur the piercing vo' a 'etlh, 'ach the tongue vo' the val heals. Truth's wuSDu' DichDaq taH established reH, 'ach a lying tongue ghaH neH momentary. Deceit ghaH Daq the tIq vo' chaH 'Iv plot mIghtaHghach, 'ach Quch choltaH Daq the promoters vo' roj. ghobe' mischief DIchDaq qaS Daq the QaQtaHghach, 'ach the mIgh DIchDaq taH tebta' tlhej mIghtaHghach. Lying wuSDu' 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach chaH 'Iv ta' the vIt 'oH Daj tIv. A prudent loD keeps Daj Sov, 'ach the tIQDu' vo' fools proclaim foolishness. The ghopmey vo' the diligent ones DIchDaq rule, 'ach laziness ends Daq slave labor. Anxiety Daq a man's tIq weighs 'oH bIng, 'ach a kind mu' chen 'oH glad. A QaQtaHghach person ghaH cautious Daq friendship, 'ach the way vo' the mIgh Dev chaH astray. The slothful loD ta'be' roast Daj game, 'ach the possessions vo' diligent loDpu' 'oH prized. Daq the way vo' QaQtaHghach ghaH yIn; Daq its path pa' ghaH ghobe' Hegh. A val puqloD listens Daq Daj father's instruction, 'ach a scoffer ta'be' 'Ij Daq rebuke. Sum the baQ vo' Daj wuSDu', a loD enjoys QaQ Dochmey; 'ach the unfaithful crave violence. ghaH 'Iv guards Daj nuj guards Daj qa'. wa' 'Iv opens wide Daj wuSDu' choltaH Daq ruin. The qa' vo' the sluggard desires, je ghajtaH pagh, 'ach the neH vo' the diligent DIchDaq taH fully satisfied. A QaQtaHghach loD muS lies, 'ach a mIgh loD brings tuH je disgrace. QaQtaHghach guards the way vo' integrity, 'ach mIghtaHghach overthrows the sinner. pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH rich, yet ghaj pagh. pa' 'oH 'op 'Iv pretend Daq taH mIpHa', yet ghaj Dun wealth. The ransom vo' a man's yIn ghaH Daj riches, 'ach the mIpHa' Qoy ghobe' threats. The wov vo' the QaQtaHghach shines brightly, 'ach the lamp vo' the mIgh ghaH snuffed pa'. Pride neH breeds quarrels, 'ach tlhej ones 'Iv tlhap advice ghaH valtaHghach. Wealth gained dishonestly dwindles DoH, 'ach ghaH 'Iv gathers Sum ghop chen 'oH grow. tul deferred chen the tIq rop, 'ach ghorgh longing ghaH fulfilled, 'oH ghaH a Sor vo' yIn. 'Iv despises instruction DichDaq pay vaD 'oH, 'ach ghaH 'Iv respects a ra'ta'ghach mu'mey DichDaq taH rewarded. The teaching vo' the val ghaH a spring vo' yIn, Daq tlhe' vo' the snares vo' Hegh. QaQ yajtaHghach wins favor; 'ach the way vo' the unfaithful ghaH hard. Hoch prudent loD vangtaH vo' Sov, 'ach a fool exposes folly. A mIgh messenger falls Daq Seng, 'ach a trustworthy envoy gains healing. Poverty je tuH ghoS Daq ghaH 'Iv refuses discipline, 'ach ghaH 'Iv heeds correction DIchDaq taH honored. Longing fulfilled ghaH sweet Daq the qa', 'ach fools detest turning vo' mIghtaHghach. wa' 'Iv yIttaH tlhej val loDpu' grows val, 'ach a companion vo' fools suffers harm. Misfortune pursues yemwI'pu', 'ach prosperity popmey the QaQtaHghach. A QaQ loD leaves an inheritance Daq Daj puqpu''s children, 'ach the wealth vo' the sinner ghaH stored vaD the QaQtaHghach. An abundance vo' Soj ghaH Daq mIpHa' people's fields, 'ach injustice sweeps 'oH DoH. wa' 'Iv spares the DevwI' naQ muS Daj puqloD, 'ach wa' 'Iv muSHa'taH ghaH ghaH careful Daq discipline ghaH. The QaQtaHghach wa' eats Daq the satisfying vo' Daj qa', 'ach the belly vo' the mIgh goes hungry. Hoch val be' builds Daj tuq, 'ach the foolish wa' tears 'oH bIng tlhej Daj ghaj ghopmey. ghaH 'Iv yIttaH Daq Daj uprightness fears joH'a', 'ach ghaH 'Iv ghaH perverse Daq Daj Hemey despises ghaH. The fool's talk brings a DevwI' naQ Daq Daj DoH, 'ach the wuSDu' vo' the val protect chaH. nuqDaq ghobe' chemvaH 'oH, the SopDaq ghaH Say, 'ach 'ar increase ghaH Sum the HoS vo' the Qa'. A truthful witness DichDaq ghobe' nep, 'ach a false witness pours pa' lies. A scoffer seeks valtaHghach, je ta'be' tu' 'oH, 'ach Sov choltaH easily Daq a discerning person. Stay DoH vo' a foolish loD, vaD SoH won't tu' Sov Daq Daj wuSDu'. The valtaHghach vo' the prudent ghaH Daq think about Daj way, 'ach the folly vo' fools ghaH deceit. Fools mock Daq making atonement vaD yemmey, 'ach among the upright pa' ghaH QaQ DichDaq. The tIq SovtaH its ghaj bitterness je Quch; ghaH DichDaq ghobe' share Dochvammey tlhej a stranger. The tuq vo' the mIgh DichDaq taH lujqu'pu', 'ach the juHHom vo' the upright DichDaq flourish. pa' ghaH a way nuq seems nIH Daq a loD, 'ach Daq the pItlh 'oH Dev Daq Hegh. 'ach Daq laughter the tIq may taH sorrowful, je mirth may pItlh Daq heaviness. The unfaithful DichDaq taH repaid vaD Daj ghaj Hemey; likewise a QaQ loD DichDaq taH rewarded vaD Daj Hemey. A simple loD believes everything, 'ach the prudent loD yep considers Daj Hemey. A val loD fears, je shuns mIghtaHghach, 'ach the fool ghaH hotheaded je reckless. ghaH 'Iv ghaH quick Daq moj angry DichDaq commit folly, je a crafty loD ghaH hated. The simple inherit folly, 'ach the prudent 'oH crowned tlhej Sov. The mIghtaHghach bow bIng qaSpa' the QaQ, je the mIgh Daq the lojmItmey vo' the QaQtaHghach. The mIpHa' person ghaH shunned 'ach Sum Daj ghaj jIl, 'ach the rich person ghajtaH law' friends. ghaH 'Iv despises Daj jIl yemmey, 'ach Quch ghaH ghaH 'Iv ghajtaH pity Daq the mIpHa'. yImev chaH jaH astray 'Iv plot mIghtaHghach? 'ach muSHa' je faithfulness belong Daq chaH 'Iv plan QaQ. Daq Hoch hard vum pa' ghaH profit, 'ach the talk vo' the wuSDu' Dev neH Daq poverty. The crown vo' the val ghaH chaj riches, 'ach the folly vo' fools crowns chaH tlhej folly. A truthful witness saves souls, 'ach a false witness ghaH deceitful. Daq the taHvIp vo' joH'a' ghaH a secure yoDjuH'a', je ghaH DichDaq taH a lulIgh vaD Daj puqpu'. The taHvIp vo' joH'a' ghaH a fountain vo' yIn, turning ghotpu vo' the snares vo' Hegh. Daq the qev vo' ghotpu ghaH the king's batlh, 'ach Daq the Hutlh vo' ghotpu ghaH the QIH vo' the joHHom. ghaH 'Iv ghaH slow Daq QeH ghajtaH Dun yajtaHghach, 'ach ghaH 'Iv ghajtaH a quick temper displays folly. The yIn vo' the body ghaH a tIq Daq roj, 'ach envy rots the HomDu'. ghaH 'Iv oppresses the mIpHa' shows contempt vaD Daj Maker, 'ach ghaH 'Iv ghaH kind Daq the needy honors ghaH. The mIgh ghaH qempu' bIng Daq Daj calamity, 'ach Daq Hegh, the QaQtaHghach ghajtaH a lulIgh. valtaHghach rests Daq the tIq vo' wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach, je ghaH 'ach chenmoHta' Sovta' Daq the inward part vo' fools. QaQtaHghach exalts a Hatlh, 'ach yem ghaH a disgrace Daq vay' ghotpu. The king's favor ghaH toward a toy'wI' 'Iv deals wisely, 'ach Daj QeHpu' ghaH toward wa' 'Iv causes tuH. A gentle jang turns DoH QeHpu', 'ach a harsh mu' stirs Dung QeH. The tongue vo' the val commends Sov, 'ach the nuj vo' fools gush pa' folly. Yahweh's mInDu' 'oH everywhere, keeping watch Daq the mIghtaHghach je the QaQ. A gentle tongue ghaH a Sor vo' yIn, 'ach deceit Daq 'oH crushes the qa'. A fool despises Daj father's correction, 'ach ghaH 'Iv heeds reproof shows prudence. Daq the tuq vo' the QaQtaHghach ghaH 'ar treasure, 'ach the income vo' the mIgh brings Seng. The wuSDu' vo' the val open Sov; ghobe' vaj tlhej the tIq vo' fools. The sacrifice chenmoHta' Sum the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach the tlhobtaHghach vo' the upright ghaH Daj tIv. The way vo' the mIgh ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a', 'ach ghaH muSHa'taH ghaH 'Iv tlha'taH after QaQtaHghach. pa' ghaH stern discipline vaD wa' 'Iv forsakes the way: 'Iv muS reproof DIchDaq Hegh. Sheol je Abaddon 'oH qaSpa' joH'a' chay' 'ar latlh vaj the tIQDu' vo' the puqpu' vo' loDpu'! A scoffer ta' taH' muSHa' Daq be reproved; ghaH DichDaq ghobe' jaH Daq the val. A glad tIq chen a cheerful qab; 'ach an aching tIq breaks the qa'. The tIq vo' wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach seeks Sov, 'ach the mouths vo' fools feed Daq folly. Hoch the jajmey vo' the afflicted 'oH wretched, 'ach wa' 'Iv ghajtaH a cheerful tIq enjoys a continual 'uQ'a'. Better ghaH mach, tlhej the taHvIp vo' joH'a', than Dun treasure tlhej Seng. Better ghaH a dinner vo' herbs, nuqDaq muSHa' ghaH, than a fattened calf tlhej hatred. A wrathful loD stirs Dung contention, 'ach wa' 'Iv ghaH slow Daq QeH appeases strife. The way vo' the sluggard ghaH rur a thorn patch, 'ach the path vo' the upright ghaH a highway. A val puqloD chen a vav glad, 'ach a foolish loD despises Daj SoS. Folly ghaH Quch Daq wa' 'Iv ghaH void vo' valtaHghach, 'ach a loD vo' yajtaHghach keeps Daj way straight. nuqDaq pa' ghaH ghobe' qeS, plans fail; 'ach Daq a qev vo' qeSwI'pu' chaH 'oH established. Quch choltaH Daq a loD tlhej the reply vo' Daj nuj. chay' QaQ ghaH a mu' Daq the nIH poH! The path vo' yIn Dev upward vaD the val, Daq pol ghaH vo' ghoS downward Daq Sheol. joH'a' DichDaq uproot the tuq vo' the proud, 'ach ghaH DichDaq pol the widow's borders intact. joH'a' detests the thoughts vo' the mIgh, 'ach the thoughts vo' the pure 'oH pleasing. ghaH 'Iv ghaH greedy vaD gain troubles Daj ghaj tuq, 'ach ghaH 'Iv muS nepHuchmey DichDaq live. The tIq vo' the QaQtaHghach weighs answers, 'ach the nuj vo' the mIgh gushes pa' mIghtaHghach. joH'a' ghaH Hop vo' the mIgh, 'ach ghaH hears the tlhobtaHghach vo' the QaQtaHghach. The wov vo' the mInDu' rejoices the tIq. QaQ news nob health Daq the HomDu'. The qogh vetlh listens Daq reproof yIn, je DichDaq taH Daq home among the val. ghaH 'Iv refuses correction despises Daj ghaj qa', 'ach ghaH 'Iv listens Daq reproof gets yajtaHghach. The taHvIp vo' joH'a' teaches valtaHghach. qaSpa' quv ghaH humility. The plans vo' the tIq belong Daq loD, 'ach the jang vo' the tongue ghaH vo' joH'a'. Hoch the Hemey vo' a loD 'oH Say Daq Daj ghaj mInDu'; 'ach joH'a' weighs the motives. Commit lIj deeds Daq joH'a', je lIj plans DIchDaq succeed. joH'a' ghajtaH chenmoHta' everything vaD its ghaj pItlh HIja', 'ach the mIgh vaD the jaj vo' mIghtaHghach. Hoch 'Iv ghaH proud Daq tIq ghaH an qabqu'boghghach Daq joH'a': chaH DIchDaq certainly ghobe' taH unpunished. Sum pung je vIt He'taHghach ghaH atoned vaD. Sum the taHvIp vo' joH'a' loDpu' mej vo' mIghtaHghach. ghorgh a man's Hemey please joH'a', ghaH chen 'ach Daj jaghpu' Daq taH Daq roj tlhej ghaH. Better ghaH a mach tlhej QaQtaHghach, than Dun revenues tlhej injustice. A man's tIq plans Daj course, 'ach joH'a' directs Daj steps. Inspired judgments 'oH Daq the wuSDu' vo' the joH. ghaH DIchDaq ghobe' betray Daj nuj. Honest balances je scales 'oH Yahweh's; Hoch the weights Daq the tep 'oH Daj vum. 'oH ghaH an qabqu'boghghach vaD joHpu' Daq ta' wrong, vaD the quS'a' ghaH established Sum QaQtaHghach. QaQtaHghach wuSDu' 'oH the tIv vo' joHpu'. chaH value wa' 'Iv speaks the vIt. The king's QeHpu' ghaH a messenger vo' Hegh, 'ach a val loD DichDaq pacify 'oH. Daq the wov vo' the king's qab ghaH yIn. Daj favor ghaH rur a cloud vo' the spring rain. chay' 'ar better 'oH ghaH Daq tlhap valtaHghach than SuD baS! HIja', Daq tlhap yajtaHghach ghaH Daq taH wIvpu' rather than baS chIS. The highway vo' the upright ghaH Daq mej vo' mIghtaHghach. ghaH 'Iv keeps Daj way preserves Daj qa'. Pride goes qaSpa' QIH, je a haughty qa' qaSpa' a pum. 'oH ghaH better Daq taH vo' a lowly qa' tlhej the mIpHa', than Daq divide the plunder tlhej the proud. ghaH 'Iv heeds the mu' finds prosperity. 'Iv trusts Daq joH'a' ghaH Quch. The val Daq tIq DIchDaq taH ja' prudent. Pleasantness vo' the wuSDu' promotes instruction. yajtaHghach ghaH a fountain vo' yIn Daq wa' 'Iv ghajtaH 'oH, 'ach the punishment vo' fools ghaH chaj folly. The tIq vo' the val instructs Daj nuj, je adds learning Daq Daj wuSDu'. Pleasant mu'mey 'oH a honeycomb, sweet Daq the qa', je health Daq the HomDu'. pa' ghaH a way nuq seems nIH Daq a loD, 'ach Daq the pItlh 'oH Dev Daq Hegh. The appetite vo' the laboring loD labors vaD ghaH; vaD Daj nuj urges ghaH Daq. A worthless loD devises mischief. Daj speech ghaH rur a scorching qul. A perverse loD stirs Dung strife. A whisperer separates close friends. A loD vo' violence entices Daj jIl, je Dev ghaH Daq a way vetlh ghaH ghobe' QaQ. wa' 'Iv winks Daj mInDu' Daq plot perversities, wa' 'Iv compresses Daj wuSDu', ghaH bent Daq mIghtaHghach. Gray jIb ghaH a crown vo' batlh. 'oH ghaH attained Sum a yIn vo' QaQtaHghach. wa' 'Iv ghaH slow Daq QeH ghaH better than the HoS; wa' 'Iv rules Daj qa', than ghaH 'Iv takes a veng. The lot ghaH chuH Daq the lap, 'ach its Hoch decision ghaH vo' joH'a'. Better ghaH a dry morsel tlhej quietness, than a tuq teblu'ta' vo' feasting tlhej strife. A toy'wI' 'Iv deals wisely DichDaq rule Dung a puqloD 'Iv causes tuH, je DIchDaq ghaj a part Daq the inheritance among the loDnI'pu'. The refining pot ghaH vaD baS chIS, je the furnace vaD SuD baS, 'ach joH'a' tests the tIQDu'. An mIghtaHghach-doer heeds mIgh wuSDu'. A liar nob qogh Daq a mischievous tongue. 'Iv mocks the mIpHa' reproaches Daj Maker. ghaH 'Iv ghaH glad Daq calamity DIchDaq ghobe' taH unpunished. Children's puqpu' 'oH the crown vo' qan loDpu'; the batlh vo' puqpu' 'oH chaj parents. Arrogant speech 'oHbe' fitting vaD a fool, 'ar less ta' lying wuSDu' fit a joHHom. A bribe ghaH a precious nagh Daq the mInDu' vo' ghaH 'Iv nob 'oH; wherever ghaH turns, ghaH prospers. ghaH 'Iv covers an offense promotes muSHa'; 'ach ghaH 'Iv repeats a matter separates best friends. A rebuke enters deeper Daq wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach than a vatlh lashes Daq a fool. An mIghtaHghach loD seeks neH rebellion; vaj a cruel messenger DIchDaq taH ngeHta' Daq ghaH. chaw' a SIq robbed vo' Daj cubs ghom a loD, rather than a fool Daq Daj folly. 'Iv popmey mIghtaHghach vaD QaQ, mIghtaHghach DIchDaq ghobe' mej vo' Daj tuq. The tagh vo' strife ghaH rur breaching a dam, vaj stop contention qaSpa' quarreling breaks pa'. ghaH 'Iv justifies the mIgh, je ghaH 'Iv condemns the QaQtaHghach, both vo' chaH alike 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a'. qatlh ghaH pa' Huch Daq the ghop vo' a fool Daq buy valtaHghach, leghtaH ghaH ghajtaH ghobe' yajtaHghach? A friend muSHa'taH Daq Hoch poHmey; je a loDnI' ghaH bogh vaD adversity. A loD void vo' yajtaHghach strikes ghopmey, je becomes collateral Daq the Daq vo' Daj jIl. ghaH 'Iv muSHa'taH disobedience muSHa'taH strife. wa' 'Iv builds a jen lojmIt seeks QIH. wa' 'Iv ghajtaH a perverse tIq ta'be' tu' prosperity, je wa' 'Iv ghajtaH a deceitful tongue falls Daq Seng. ghaH 'Iv becomes the vav vo' a fool grieves. The vav vo' a fool ghajtaH ghobe' Quch. A cheerful tIq chen QaQ medicine, 'ach a crushed qa' dries Dung the HomDu'. A mIgh loD receives a bribe Daq pegh, Daq pervert the Hemey vo' ruv. valtaHghach ghaH qaSpa' the qab vo' wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach, 'ach the mInDu' vo' a fool wander Daq the ends vo' the tera'. A foolish puqloD brings grief Daq Daj vav, je bitterness Daq Daj 'Iv DaltaH ghaH. je Daq punish the QaQtaHghach ghaH ghobe' QaQ, ghobe' Daq flog officials vaD chaj integrity. ghaH 'Iv spares Daj mu'mey ghajtaH Sov. ghaH 'Iv ghaH 'ach tempered ghaH a loD vo' yajtaHghach. 'ach a fool, ghorgh ghaH keeps silent, ghaH counted val. ghorgh ghaH shuts Daj wuSDu', ghaH ghaH thought Daq taH discerning. An unfriendly loD pursues selfishness, je defies Hoch sound yoj. A fool ghajtaH ghobe' tIv Daq yajtaHghach, 'ach neH Daq revealing Daj ghaj opinion. ghorgh mIghtaHghach choltaH, contempt je choltaH, je tlhej tuH choltaH disgrace. The mu'mey vo' a man's nuj 'oH rur deep bIQmey. The fountain vo' valtaHghach ghaH rur a flowing brook. Daq taH partial Daq the faces vo' the mIgh ghaH ghobe' QaQ, ghobe' Daq deprive the innocent vo' ruv. A fool's wuSDu' ghoS Daq strife, je Daj nuj invites beatings. A fool's nuj ghaH Daj QIH, je Daj wuSDu' 'oH a tojta'ghach Daq Daj qa'. The mu'mey vo' a gossip 'oH rur dainty morsels: chaH jaH bIng Daq a person's innermost parts. wa' 'Iv ghaH slack Daq Daj vum ghaH loDnI' Daq ghaH 'Iv ghaH a pIn vo' QIH. The pong vo' joH'a' ghaH a HoS tower: the QaQtaHghach run Daq ghaH, je 'oH safe. The rich man's wealth ghaH Daj HoS veng, rur an unscalable wall Daq Daj ghaj imagination. qaSpa' QIH the tIq vo' loD ghaH proud, 'ach qaSpa' quv ghaH humility. ghaH 'Iv nob jang qaSpa' ghaH hears, vetlh ghaH folly je tuH Daq ghaH. A man's qa' DichDaq sustain ghaH Daq sickness, 'ach a crushed qa', 'Iv ta'laH SIq? The tIq vo' the discerning gets Sov. The qogh vo' the val seeks Sov. A man's gift chen room vaD ghaH, je brings ghaH qaSpa' Dun loDpu'. ghaH 'Iv pleads Daj cause wa'Dich seems nIH; until another choltaH je questions ghaH. The lot settles disputes, je keeps HoS ones apart. A loDnI' offended ghaH latlh difficult than a fortified veng; je disputes 'oH rur the bars vo' a castle. A man's stomach ghaH tebta' tlhej the baQ vo' Daj nuj. tlhej the harvest vo' Daj wuSDu' ghaH ghaH satisfied. Hegh je yIn 'oH Daq the HoS vo' the tongue; chaH 'Iv muSHa' 'oH DichDaq Sop its baQ. 'Iv finds a be'nal finds a QaQ Doch, je obtains favor vo' joH'a'. The mIpHa' tlhob vaD pung, 'ach the rich jang harshly. A loD vo' law' tlhejwI'pu' may taH ruined, 'ach pa' ghaH a friend 'Iv sticks closer than a loDnI'. Better ghaH the mIpHa' 'Iv yIttaH Daq Daj integrity than ghaH 'Iv ghaH perverse Daq Daj wuSDu' je ghaH a fool. 'oH 'oHbe' QaQ Daq ghaj zeal Hutlh Sov; ghobe' taH hasty tlhej one's qamDu' je missing the way. The foolishness vo' loD subverts Daj way; Daj tIq rages Daq joH'a'. Wealth adds law' friends, 'ach the mIpHa' ghaH separated vo' Daj friend. A false witness DIchDaq ghobe' taH unpunished. ghaH 'Iv pours pa' lies DIchDaq ghobe' jaH free. law' DichDaq entreat the favor vo' a ruler, je Hoch ghaH a friend Daq a loD 'Iv nob gifts. Hoch the relatives vo' the mIpHa' shun ghaH: chay' 'ar latlh ta' Daj friends avoid ghaH! ghaH pursues chaH tlhej pleas, 'ach chaH 'oH ghoSta'. ghaH 'Iv gets valtaHghach muSHa'taH Daj ghaj qa'. ghaH 'Iv keeps yajtaHghach DIchDaq tu' QaQ. A false witness DIchDaq ghobe' taH unpunished. ghaH 'Iv utters lies DIchDaq perish. Delicate yIntaH ghaH ghobe' appropriate vaD a fool, 'ar less vaD a toy'wI' Daq ghaj rule Dung joHHom. The discretion vo' a loD chen ghaH slow Daq QeH. 'oH ghaH Daj batlh Daq overlook an offense. The king's QeHpu' ghaH rur the roaring vo' a HaDI'baH, 'ach Daj favor ghaH rur dew Daq the grass. A foolish puqloD ghaH the calamity vo' Daj vav. A wife's quarrels 'oH a continual dripping. tuq je riches 'oH an inheritance vo' vavpu', 'ach a prudent be'nal ghaH vo' joH'a'. Slothfulness casts Daq a deep sleep. The idle qa' DIchDaq suffer hunger. ghaH 'Iv keeps the ra'ta'ghach mu' keeps Daj qa', 'ach ghaH 'Iv ghaH contemptuous Daq Daj Hemey DIchDaq Hegh. ghaH 'Iv ghajtaH pity Daq the mIpHa' lends Daq joH'a'; ghaH DichDaq pop ghaH. Discipline lIj puqloD, vaD pa' ghaH tul; yImev taH a willing party Daq Daj Hegh. A hot-tempered loD must pay the penalty, vaD chugh SoH rescue ghaH, SoH must ta' 'oH again. 'Ij Daq qeS je Hev instruction, vetlh SoH may taH val Daq lIj latter pItlh. pa' 'oH law' plans Daq a man's tIq, 'ach Yahweh's qeS DichDaq prevail. vetlh nuq chen a loD Daq taH neH ghaH Daj kindness. A mIpHa' loD ghaH better than a liar. The taHvIp vo' joH'a' Dev Daq yIn, vaj contentment; ghaH rests je DichDaq ghobe' taH touched Sum Seng. The sluggard buries Daj ghop Daq the dish; ghaH DichDaq ghobe' vaj 'ar as qem 'oH Daq Daj nuj again. Flog a scoffer, je the simple DichDaq ghoj prudence; rebuke wa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach, je ghaH DichDaq gain Sov. ghaH 'Iv robs Daj vav je drives DoH Daj SoS, ghaH a puqloD 'Iv causes tuH je brings reproach. chugh SoH stop listening Daq instruction, wIj puqloD, SoH DichDaq stray vo' the mu'mey vo' Sov. A corrupt witness mocks ruv, je the nuj vo' the mIgh gulps bIng He'taHghach. Penalties 'oH prepared vaD scoffers, je beatings vaD the backs vo' fools. HIq ghaH a mocker, je beer ghaH a brawler. 'Iv ghaH led astray Sum chaH ghaH ghobe' val. The ghIjvIptaH vo' a joH ghaH rur the roaring vo' a HaDI'baH. ghaH 'Iv provokes ghaH Daq QeH forfeits Daj ghaj yIn. 'oH ghaH an quv vaD a loD Daq pol aloof vo' strife; 'ach Hoch fool DichDaq taH quarreling. The sluggard DichDaq ghobe' plow Sum meq vo' the winter; vaj ghaH DIchDaq beg Daq harvest, je ghaj pagh. qeS Daq the tIq vo' loD ghaH rur deep bIQ; 'ach a loD vo' yajtaHghach DichDaq draw 'oH pa'. law' loDpu' claim Daq taH loDpu' vo' unfailing muSHa', 'ach 'Iv ta'laH tu' a voqmoH loD? A QaQtaHghach loD yIttaH Daq integrity. Quch 'oH Daj puqpu' after ghaH. A joH 'Iv sits Daq the quS'a' vo' yoj scatters DoH Hoch mIghtaHghach tlhej Daj mInDu'. 'Iv ta'laH jatlh, jIH ghaj chenmoHta' wIj tIq pure. jIH 'oH Say je Hutlh yem? Differing weights je differing juvtaH, both vo' chaH alike 'oH an qabqu'boghghach Daq joH'a'. 'ach a puq chen himself Sovta' Sum Daj ta'mey, whether Daj vum ghaH pure, je whether 'oH ghaH nIH. The hearing qogh, je the leghtaH mIn, joH'a' ghajtaH chenmoHta' 'ach both vo' chaH. yImev muSHa' sleep, lest SoH ghoS Daq poverty. poSmoH lIj mInDu', je SoH DIchDaq taH satisfied tlhej tIr Soj. It's ghobe' QaQ, it's ghobe' QaQ, jatlhtaH the buyer; 'ach ghorgh ghaH ghaH ghoSta' Daj way, vaj ghaH boasts. pa' ghaH SuD baS je abundance vo' rubies; 'ach the wuSDu' vo' Sov 'oH a rare jewel. tlhap the garment vo' wa' 'Iv puts Dung collateral vaD a stranger; je 'uch ghaH Daq pledge vaD a wayward be'. Fraudulent Soj ghaH sweet Daq a loD, 'ach afterwards Daj nuj ghaH tebta' tlhej gravel. Plans 'oH established Sum advice; Sum val guidance SoH wage veS! ghaH 'Iv goes about as a tale-bearer reveals secrets; vaj yImev pol company tlhej ghaH 'Iv opens wide Daj wuSDu'. 'Iv curses Daj vav joq Daj SoS, Daj lamp DIchDaq taH lan pa' Daq blackness vo' HurghtaHghach. An inheritance quickly gained Daq the tagh, won't taH Quch Daq the pItlh. yImev jatlh, jIH DichDaq pay DoH mIghtaHghach. loS vaD joH'a', je ghaH DichDaq toD SoH. joH'a' detests differing weights, je dishonest scales 'oH ghobe' pleasing. A man's steps 'oH vo' joH'a'; chay' vaj ta'laH loD understand Daj way? 'oH ghaH a tojta'ghach Daq a loD Daq chenmoH a rash dedication, vaj later Daq qel Daj vows. A val joH winnows pa' the mIgh, je drives the threshing wheel Dung chaH. The qa' vo' loD ghaH Yahweh's lamp, searching Hoch Daj innermost parts. muSHa' je faithfulness pol the joH safe. Daj quS'a' ghaH sustained Sum muSHa'. The batlh vo' Qup loDpu' ghaH chaj HoS. The splendor vo' qan loDpu' ghaH chaj gray jIb. Wounding blows cleanse DoH mIghtaHghach, je beatings woD the innermost parts. The king's tIq ghaH Daq Yahweh's ghop rur the watercourses. ghaH turns 'oH wherever ghaH desires. Hoch way vo' a loD ghaH nIH Daq Daj ghaj mInDu', 'ach joH'a' weighs the tIQDu'. Daq ta' QaQtaHghach je ruv ghaH latlh acceptable Daq joH'a' than sacrifice. A jen legh, je a proud tIq, the lamp vo' the mIgh, ghaH yem. The plans vo' the diligent DIch Dev Daq profit; je Hoch 'Iv ghaH hasty DIch rushes Daq poverty. Getting treasures Sum a lying tongue ghaH a fleeting vapor vaD chaH 'Iv nej Hegh. The violence vo' the mIgh DichDaq drive chaH DoH, because chaH Qo' Daq ta' nuq ghaH nIH. The way vo' the guilty ghaH devious, 'ach the conduct vo' the innocent ghaH upright. 'oH ghaH better Daq yIn Daq the corner vo' the housetop, than Daq share a tuq tlhej a contentious be'. The qa' vo' the mIgh desires mIghtaHghach; Daj jIl finds ghobe' pung Daq Daj mInDu'. ghorgh the mocker ghaH punished, the simple gains valtaHghach. ghorgh the val ghaH instructed, ghaH receives Sov. The QaQtaHghach wa' considers the tuq vo' the mIgh, je brings the mIgh Daq ruin. 'Iv stops Daj qoghDu' Daq the SaQ vo' the mIpHa', ghaH DichDaq je SaQ pa', 'ach DIchDaq ghobe' taH Qoyta'. A gift Daq pegh pacifies QeH; je a bribe Daq the cloak, HoS QeHpu'. 'oH ghaH Quch Daq the QaQtaHghach Daq ta' ruv; 'ach 'oH ghaH a QIH Daq the workers vo' He'taHghach. The loD 'Iv wanders pa' vo' the way vo' yajtaHghach DIchDaq leS Daq the assembly vo' the Heghpu'. ghaH 'Iv muSHa'taH pleasure DIchDaq taH a mIpHa' loD. ghaH 'Iv muSHa'taH HIq je Hergh DIchDaq ghobe' taH rich. The mIgh ghaH a ransom vaD the QaQtaHghach; the treacherous vaD the upright. 'oH ghaH better Daq yIn Daq a desert puH, than tlhej a contentious je fretful be'. pa' ghaH precious treasure je Hergh Daq the dwelling vo' the val; 'ach a foolish loD swallows 'oH Dung. ghaH 'Iv tlha'taH after QaQtaHghach je kindness finds yIn, QaQtaHghach, je quv. A val loD scales the veng vo' the HoS, je brings bIng the HoS vo' its confidence. 'Iv guards Daj nuj je Daj tongue keeps Daj qa' vo' troubles. The proud je haughty loD, scoffer ghaH Daj pong; ghaH vum Daq the arrogance vo' pride. The neH vo' the sluggard kills ghaH, vaD Daj ghopmey Qo' Daq labor. pa' 'oH chaH 'Iv covet greedily Hoch jaj tIq; 'ach the QaQtaHghach nob je yImev withhold. The sacrifice vo' the mIgh ghaH an qabqu'boghghach: chay' 'ar latlh, ghorgh ghaH brings 'oH tlhej a mIgh yab! A false witness DichDaq perish, je a loD 'Iv listens speaks Daq eternity. A mIgh loD hardens Daj qab; 'ach as vaD the upright, ghaH establishes Daj Hemey. pa' ghaH ghobe' valtaHghach ghobe' yajtaHghach ghobe' qeS Daq joH'a'. The horse ghaH prepared vaD the jaj vo' may'; 'ach victory ghaH tlhej joH'a'. A QaQ pong ghaH latlh desirable than Dun riches, je loving favor ghaH better than baS chIS je SuD baS. The rich je the mIpHa' ghaj vam Daq common: joH'a' ghaH the maker vo' chaH Hoch. A prudent loD sees danger, je hides himself; 'ach the simple juS Daq, je suffer vaD 'oH. The result vo' humility je the taHvIp vo' joH'a' ghaH wealth, quv, je yIn. Thorns je snares 'oH Daq the path vo' the mIgh: 'Iv guards Daj qa' stays vo' chaH. Train Dung a puq Daq the way ghaH should jaH, je ghorgh ghaH ghaH qan ghaH DichDaq ghobe' mej vo' 'oH. The rich rule Dung the mIpHa'. The borrower ghaH toy'wI' Daq the lender. ghaH 'Iv sows mIghtaHghach reaps Seng, je the DevwI' naQ vo' Daj fury DichDaq taH Qaw'ta'. ghaH 'Iv ghajtaH a generous mIn DichDaq taH Quch; vaD ghaH shares Daj Soj tlhej the mIpHa'. Drive pa' the mocker, je strife DichDaq jaH pa'; HIja', quarrels je insults DichDaq stop. ghaH 'Iv muSHa'taH purity vo' tIq je speaks gracefully ghaH the king's friend. The mInDu' vo' joH'a' watch Dung Sov; 'ach ghaH frustrates the mu'mey vo' the unfaithful. The sluggard jatlhtaH, pa' ghaH a HaDI'baH outside! jIH DichDaq taH HoHta' Daq the streets! The nuj vo' an adulteress ghaH a deep pit: ghaH 'Iv ghaH bIng Yahweh's QeHpu' DichDaq pum Daq 'oH. Folly ghaH bagh Dung Daq the tIq vo' a puq: the DevwI' naQ vo' discipline drives 'oH Hop vo' ghaH. 'Iv oppresses the mIpHa' vaD Daj ghaj increase je 'Iv nob Daq the rich, both ghoS Daq poverty. tlhe' lIj qogh, je 'Ij Daq the mu'mey vo' the val. Apply lIj tIq Daq wIj teaching. vaD 'oH ghaH a pleasant Doch chugh SoH pol chaH within SoH, chugh Hoch vo' chaH 'oH ready Daq lIj wuSDu'. vetlh lIj voq may taH Daq joH'a', jIH ghojmoH SoH DaHjaj, 'ach SoH. ghajbe' jIH ghItlhta' Daq SoH wejmaH excellent Dochmey vo' qeS je Sov, Daq ghojmoH SoH vIt, reliable mu'mey, Daq nob sound answers Daq the ones 'Iv ngeHta' SoH? yImev exploit the mIpHa', because ghaH ghaH mIpHa'; je yImev crush the needy Daq bo'DIj; vaD joH'a' DichDaq tlhob chaj case, je plunder the yIn vo' chaH 'Iv plunder chaH. yImev befriend a hot-tempered loD, je yImev associate tlhej wa' 'Iv harbors QeH: lest SoH ghoj Daj Hemey, je ensnare lIj qa'. yImev SoH taH wa' vo' chaH 'Iv mup ghopmey, vo' chaH 'Iv 'oH collateral vaD debts. chugh SoH yImev ghaj means Daq pay, qatlh should ghaH tlhap DoH lIj bed vo' bIng SoH? yImev move the ancient boundary nagh, nuq lIj vavpu' ghaj cher Dung. ta' SoH legh a loD skilled Daq Daj vum? ghaH DichDaq toy' joHpu'. ghaH won't toy' obscure loDpu'. ghorgh SoH ba' Daq Sop tlhej a ruler, qel diligently nuq ghaH qaSpa' SoH; lan a knife Daq lIj throat, chugh SoH 'oH a loD nobpu' Daq appetite. yImev taH desirous vo' Daj dainties, leghtaH chaH 'oH deceitful Soj. yImev Doy' SoH'egh Daq taH rich. Daq lIj valtaHghach, cha' restraint. qatlh ta' SoH cher lIj mInDu' Daq vetlh nuq ghaH ghobe'? vaD 'oH certainly sprouts telDu' rur an eagle je puvtaH Daq the sky. yImev Sop the Soj vo' ghaH 'Iv ghajtaH a stingy mIn, je yImev crave Daj delicacies: vaD as ghaH thinks about the cost, vaj ghaH ghaH. Sop je tlhutlh! ghaH jatlhtaH Daq SoH, 'ach Daj tIq ghaH ghobe' tlhej SoH. The morsel nuq SoH ghaj eaten SoH DIchDaq vomit Dung, je lose lIj QaQ mu'mey. yImev jatlh Daq the qoghDu' vo' a fool, vaD ghaH DichDaq despise the valtaHghach vo' lIj mu'mey. yImev move the ancient boundary nagh. yImev encroach Daq the fields vo' the vav ghajbe': vaD chaj Defender ghaH HoS. ghaH DichDaq tlhob chaj case Daq SoH. Apply lIj tIq Daq instruction, je lIj qoghDu' Daq the mu'mey vo' Sov. yImev withhold correction vo' a puq. chugh SoH punish ghaH tlhej the DevwI' naQ, ghaH DichDaq ghobe' Hegh. Punish ghaH tlhej the DevwI' naQ, je toD Daj qa' vo' Sheol. wIj puqloD, chugh lIj tIq ghaH val, vaj wIj tIq DichDaq taH glad, 'ach mine: HIja', wIj tIq DichDaq yItIv, ghorgh lIj wuSDu' jatlh nuq ghaH nIH. yImev chaw' lIj tIq envy yemwI'pu'; 'ach rather taHvIp joH'a' Hoch the jaj tIq. Indeed DIch pa' ghaH a future tul, je lIj tul DichDaq ghobe' taH pe' litHa'. 'Ij, wIj puqloD, je taH val, je pol lIj tIq Daq the nIH path! yImev taH among ones drinking too 'ar HIq, joq chaH 'Iv gorge themselves Daq meat: vaD the drunkard je the glutton DIchDaq moj mIpHa'; je drowsiness clothes chaH Daq rags. 'Ij Daq lIj vav 'Iv nobta' SoH yIn, je yImev despise lIj SoS ghorgh ghaH ghaH qan. Buy the vIt, je yImev sell 'oH. tlhap valtaHghach, discipline, je yajtaHghach. The vav vo' the QaQtaHghach ghajtaH Dun Quch. 'Iv vavpu' a val puq delights Daq ghaH. chaw' lIj vav je lIj SoS taH glad! chaw' Daj 'Iv DaltaH SoH yItIv! wIj puqloD, nob jIH lIj tIq; je chaw' lIj mInDu' pol Daq wIj Hemey. vaD a naybe'wI' ghaH a deep pit; je a wayward be'nal ghaH a narrow QaQ. HIja', ghaH lies Daq loS rur a robber, je increases the unfaithful among loDpu'. 'Iv ghajtaH woe? 'Iv ghajtaH sorrow? 'Iv ghajtaH strife? 'Iv ghajtaH complaints? 'Iv ghajtaH needless QIDghachmey? 'Iv ghajtaH bloodshot mInDu'? chaH 'Iv stay tIq Daq the HIq; chaH 'Iv jaH Daq nej pa' DuD HIq. yImev legh Daq the HIq ghorgh 'oH ghaH Doq, ghorgh 'oH sparkles Daq the HIvje', ghorgh 'oH goes bIng smoothly. Daq the pItlh, 'oH bites rur a snake, je poisons rur a viper. lIj mInDu' DichDaq legh strange Dochmey, je lIj yab DichDaq imagine confusing Dochmey. HIja', SoH DichDaq taH as ghaH 'Iv lies bIng Daq the midst vo' the biQ'a', joq as ghaH 'Iv lies Daq top vo' the rigging: chaH hit jIH, je jIH ghaHta' ghobe' hurt! chaH beat jIH, je jIH yImev feel 'oH! ghorgh DichDaq jIH wake Dung? jIH ta'laH ta' 'oH again. jIH ta'laH tu' another. yImev taH envious vo' mIghtaHghach loDpu'; ghobe' neH Daq taH tlhej chaH: vaD chaj tIQDu' plot violence, je chaj wuSDu' talk about mischief. vegh valtaHghach a tuq ghaH chenta'; Sum yajtaHghach 'oH ghaH established; Sum Sov the rooms 'oH tebta' tlhej Hoch rare je beautiful treasure. A val loD ghajtaH Dun HoS; je a knowledgeable loD increases HoS; vaD Sum val guidance SoH wage lIj veS; je victory ghaH Daq law' advisors. valtaHghach ghaH too jen vaD a fool: ghaH ta'be' poSmoH Daj nuj Daq the lojmIt. wa' 'Iv plots Daq ta' mIghtaHghach DichDaq taH ja' a schemer. The schemes vo' folly 'oH yem. The mocker ghaH detested Sum loDpu'. chugh SoH falter Daq the poH vo' Seng, lIj HoS ghaH mach. Rescue chaH 'Iv 'oH taH led DoH Daq Hegh! Indeed, 'uch DoH chaH 'Iv 'oH staggering Daq the slaughter! chugh SoH jatlh, yIlegh, maH ta'be' Sov vam; ta'be' ghaH 'Iv weighs the tIQDu' qel 'oH? ghaH 'Iv keeps lIj qa', ta'be' ghaH Sov 'oH? DIchDaq ghaH ghobe' render Daq Hoch loD according Daq Daj vum? wIj puqloD, Sop honey, vaD 'oH ghaH QaQ; the droppings vo' the honeycomb, nuq 'oH sweet Daq lIj taste: vaj SoH DIchDaq Sov valtaHghach Daq taH Daq lIj qa'; chugh SoH ghaj tu'ta' 'oH, vaj pa' DichDaq taH a pop, lIj tul DichDaq ghobe' taH pe' litHa'. yImev lay Daq loS, mIgh loD, Daq the juH vo' the QaQtaHghach. yImev Qaw' Daj resting Daq: vaD a QaQtaHghach loD falls Soch poHmey, je rises Dung again; 'ach the mIgh 'oH lujqu'pu' Sum calamity. yImev yItIv ghorgh lIj jagh falls. yImev chaw' lIj tIq taH glad ghorgh ghaH ghaH lujqu'pu'; lest joH'a' legh 'oH, je 'oH displease ghaH, je ghaH tlhe' DoH Daj QeHpu' vo' ghaH. yImev fret SoH'egh because vo' evildoers; ghobe' taH envious vo' the mIgh: vaD pa' DichDaq taH ghobe' pop Daq the mIghtaHghach loD; je the lamp vo' the mIgh DIchDaq taH snuffed pa'. wIj puqloD, taHvIp joH'a' je the joH. yImev join chaH 'Iv 'oH lotlhqu': vaD chaj calamity DichDaq Hu' suddenly; the QIH vo' chaH both 'Iv SovtaH? Dochvammey je 'oH sayings vo' the val. Daq cha' partiality Daq yoj ghaH ghobe' QaQ. ghaH 'Iv jatlhtaH Daq the mIgh, SoH 'oH QaQtaHghach; ghotpu' DIchDaq mu'qaD ghaH, je tuqpu' DIchDaq abhor ghaH 'ach 'oH DichDaq jaH QaQ tlhej chaH 'Iv convict the guilty, je a rich blessing DichDaq ghoS Daq chaH. An honest jang ghaH rur a kiss Daq the wuSDu'. ghuH lIj vum outside, je tlhap lIj fields ready. Afterwards, chen lIj tuq. yImev taH a witness Daq lIj jIl Hutlh cause. yImev deceive tlhej lIj wuSDu'. yImev jatlh, jIH DichDaq ta' Daq ghaH as ghaH ghajtaH ta'pu' Daq jIH; jIH DichDaq render Daq the loD according Daq Daj vum. jIH mejta' Sum the yotlh vo' the sluggard, Sum the HIq wIj vo' the loD void vo' yajtaHghach; yIlegh, 'oH ghaHta' Hoch grown Dung tlhej thorns. Its surface ghaHta' covered tlhej nettles, je its nagh wall ghaHta' ghorta' bIng. vaj jIH leghta', je considered QaQ. jIH leghta', je Hevta' instruction: a mach sleep, a mach slumber, a mach folding vo' the ghopmey Daq sleep; vaj lIj poverty DichDaq ghoS as a robber, je lIj want as an armed loD. Dochvammey je 'oH proverbs vo' Solomon, nuq the loDpu' vo' Hezekiah joH vo' Judah copied pa'. 'oH ghaH the batlh vo' joH'a' Daq conceal a Doch, 'ach the batlh vo' joHpu' ghaH Daq search pa' a matter. As the chal vaD height, je the tera' vaD depth, vaj the tIQDu' vo' joHpu' 'oH unsearchable. tlhap DoH the Dochmey lI'be' vo' the baS chIS, je material choltaH pa' vaD the refiner; tlhap DoH the mIgh vo' the king's Daq, je Daj quS'a' DichDaq taH established Daq QaQtaHghach. yImev exalt SoH'egh Daq the Daq vo' the joH, joq claim a Daq among Dun loDpu'; vaD 'oH ghaH better vetlh 'oH taH ja'ta' Daq SoH, ghoS Dung naDev, than vetlh SoH should taH lan lower Daq the Daq vo' the joHHom, 'Iv lIj mInDu' ghaj leghpu'. yImev taH hasty Daq bringing charges Daq bo'DIj. nuq DichDaq SoH ta' Daq the pItlh ghorgh lIj jIl shames SoH? Debate lIj case tlhej lIj jIl, je yImev betray the confidence vo' another; lest wa' 'Iv hears 'oH lan SoH Daq tuH, je lIj qab reputation never mej. A mu' fitly jatlhpu; ghaH rur apples vo' SuD baS Daq settings vo' baS chIS. As an earring vo' SuD baS, je an ornament vo' fine SuD baS, vaj ghaH a val reprover Daq an loblu'taH qogh. As the cold vo' chuchHommey Daq the poH vo' harvest, vaj ghaH a voqmoH messenger Daq chaH 'Iv ngeH ghaH; vaD ghaH refreshes the qa' vo' Daj masters. As clouds je SuS Hutlh rain, vaj ghaH ghaH 'Iv boasts vo' gifts deceptively. Sum patience a ruler ghaH persuaded. A soft tongue breaks the bone. ghaj SoH tu'ta' honey? Sop as 'ar as ghaH sufficient vaD SoH, lest SoH Sop too 'ar, je vomit 'oH. chaw' lIj qam taH seldom Daq lIj neighbor's tuq, lest ghaH taH Doy' vo' SoH, je hate SoH. A loD 'Iv nob false testimony Daq Daj jIl ghaH rur a club, a 'etlh, joq a sharp puv DuQwI'. Confidence Daq someone unfaithful Daq poH vo' Seng ghaH rur a qab tooth, joq a lame qam. As wa' 'Iv takes DoH a garment Daq cold weather, joq vinegar Daq soda, vaj ghaH wa' 'Iv sings songs Daq a 'ugh tIq. chugh lIj jagh ghaH hungry, nob ghaH Soj Daq Sop. chugh ghaH ghaH thirsty, nob ghaH bIQ Daq tlhutlh: vaD SoH DichDaq heap coals vo' qul Daq Daj nach, je joH'a' DichDaq pop SoH. The pemHov nIH SuS brings vo' rain: vaj a backbiting tongue brings an angry qab. 'oH ghaH better Daq yIn Daq the corner vo' the housetop, than Daq share a tuq tlhej a contentious be'. rur cold bIQ Daq a thirsty qa', vaj ghaH QaQ news vo' a Hop Hatlh. rur a muddied spring, je a polluted QaQ, vaj ghaH a QaQtaHghach loD 'Iv nob way qaSpa' the mIgh. 'oH ghaH ghobe' QaQ Daq Sop 'ar honey; ghobe' ghaH 'oH honorable Daq nej one's ghaj quv. rur a veng vetlh ghaH ghorta' bIng je Hutlh walls ghaH a loD 'Iv qa' ghaH Hutlh restraint. rur chuchHommey Daq summer, je as rain Daq harvest, vaj quv ghaH ghobe' fitting vaD a fool. rur a fluttering sparrow, rur a darting swallow, vaj the undeserved mu'qaD ta'be' ghoS Daq leS. A whip ghaH vaD the horse, a bridle vaD the SarghHom, je a DevwI' naQ vaD the DoH vo' fools! yImev jang a fool according Daq Daj folly, lest SoH je taH rur ghaH. jang a fool according Daq Daj folly, lest ghaH taH val Daq Daj ghaj mInDu'. wa' 'Iv sends a message Sum the ghop vo' a fool ghaH cutting litHa' qamDu' je drinking violence. rur the legs vo' the lame vetlh hang loose: vaj ghaH a parable Daq the nuj vo' fools. As wa' 'Iv binds a nagh Daq a sling, vaj ghaH ghaH 'Iv nob quv Daq a fool. rur a thornbush vetlh goes Daq the ghop vo' a drunkard, vaj ghaH a parable Daq the nuj vo' fools. As an archer 'Iv QIDpu'ghachmey Hoch, vaj ghaH ghaH 'Iv hires a fool joq ghaH 'Iv hires chaH 'Iv juS Sum. As a dog vetlh returns Daq Daj vomit, vaj ghaH a fool 'Iv repeats Daj folly. ta' SoH legh a loD val Daq Daj ghaj mInDu'? pa' ghaH latlh tul vaD a fool than vaD ghaH. The sluggard jatlhtaH, pa' ghaH a HaDI'baH Daq the road! A fierce HaDI'baH roams the streets! As the lojmIt turns Daq its hinges, vaj ta'taH the sluggard Daq Daj bed. The sluggard buries Daj ghop Daq the dish. ghaH ghaH too lazy Daq qem 'oH DoH Daq Daj nuj. The sluggard ghaH wiser Daq Daj ghaj mInDu' than Soch loDpu' 'Iv jang tlhej discretion. rur wa' 'Iv grabs a dog's qoghDu' ghaH wa' 'Iv passes Sum je meddles Daq a quarrel ghobe' Daj ghaj. rur a madman 'Iv shoots firebrands, arrows, je Hegh, ghaH the loD 'Iv deceives Daj jIl je jatlhtaH, 'oH jIH ghobe' joking? vaD Hutlh vo' wood a qul goes pa'. Hutlh gossip, a quarrel dies bIng. As coals 'oH Daq hot embers, je wood Daq qul, vaj ghaH a contentious loD Daq kindling strife. The mu'mey vo' a whisperer 'oH as dainty morsels, chaH jaH bIng Daq the innermost parts. rur baS chIS Dochmey lI'be' Daq an earthen vessel 'oH the wuSDu' vo' a fervent wa' tlhej an mIghtaHghach tIq. A malicious loD disguises himself tlhej Daj wuSDu', 'ach ghaH harbors mIghtaHghach Daq Daj tIq. ghorgh Daj speech ghaH charming, yImev Har ghaH; vaD pa' 'oH Soch abominations Daq Daj tIq. Daj malice may taH concealed Sum deception, 'ach Daj mIghtaHghach DichDaq taH exposed Daq the assembly. 'Iv digs a pit DIchDaq pum Daq 'oH. 'Iv rolls a nagh, 'oH DichDaq ghoS DoH Daq ghaH. A lying tongue muS chaH 'oH hurts; je a flattering nuj vum ruin. yImev boast about wa'leS; vaD SoH yImev Sov nuq a jaj may qem vo'. chaw' another loD naD SoH, je ghobe' lIj ghaj nuj; a stranger, je ghobe' lIj ghaj wuSDu'. A nagh ghaH 'ugh, je sand ghaH a burden; 'ach a fool's provocation ghaH heavier than both. QeHpu' ghaH cruel, je QeH ghaH overwhelming; 'ach 'Iv ghaH laH Daq Qam qaSpa' jealousy? Better ghaH poSmoH rebuke than hidden muSHa'. voqmoH 'oH the QIDpu'ghachmey vo' a friend; although the kisses vo' an jagh 'oH profuse. A teblu'ta' qa' loathes a honeycomb; 'ach Daq a hungry qa', Hoch bitter Doch ghaH sweet. As a toQ vetlh wanders vo' Daj nest, vaj ghaH a loD 'Iv wanders vo' Daj home. Perfume je He' qem Quch Daq the tIq; vaj ta'taH earnest qeS vo' a man's friend. yImev lon lIj friend je lIj father's friend. yImev jaH Daq lIj brother's tuq Daq the jaj vo' lIj disaster: better ghaH a jIl 'Iv ghaH Sum than a distant loDnI'. taH val, wIj puqloD, je qem Quch Daq wIj tIq, vaj jIH ta'laH jang wIj tormentor. A prudent loD sees danger je takes lulIgh; 'ach the simple juS Daq, je suffer vaD 'oH. tlhap Daj garment ghorgh ghaH puts Dung collateral vaD a stranger. 'uch 'oH vaD a wayward be'! ghaH 'Iv blesses Daj jIl tlhej a loud ghogh early Daq the po, 'oH DichDaq taH tlhappu' as a mu'qaD Sum ghaH. A continual dropping Daq a rainy jaj je a contentious be'nal 'oH alike: restraining Daj ghaH rur restraining the SuS, joq rur grasping Hergh Daq Daj nIH ghop. Iron sharpens iron; vaj a loD sharpens Daj friend's countenance. 'Iv tends the fig Sor DIchDaq Sop its baQ. ghaH 'Iv looks after Daj pIn DIchDaq taH honored. As bIQ reflects a qab, vaj a loD's tIq reflects the man. Sheol je Abaddon 'oH never satisfied; je a man's mInDu' 'oH never satisfied. The crucible ghaH vaD baS chIS, je the furnace vaD SuD baS; 'ach loD ghaH refined Sum Daj naD. 'a' SoH grind a fool Daq a mortar tlhej a pestle along tlhej grain, yet Daj foolishness DichDaq ghobe' taH removed vo' ghaH. Sov QaQ the state vo' lIj flocks, je pay attention Daq lIj herds: vaD riches 'oH ghobe' reH, ghobe' ta'taH 'ach the crown endure Daq Hoch generations. The hay ghaH removed, je the chu' growth appears, the grasses vo' the hills 'oH boSta' Daq. The 'erHommey 'oH vaD lIj Sut, je the goats 'oH the price vo' a yotlh. pa' DichDaq taH plenty vo' goats' milk vaD lIj Soj, vaD lIj family's Soj, je vaD the nourishment vo' lIj toy'wI' girls. The mIgh Haw' ghorgh ghobe' wa' pursues; 'ach the QaQtaHghach 'oH as bold as a HaDI'baH. Daq rebellion, a puH ghajtaH law' DevwIpu', 'ach order ghaH maintained Sum a loD vo' yajtaHghach je Sov. A needy loD 'Iv oppresses the mIpHa' ghaH rur a driving rain nuq leaves ghobe' crops. chaH 'Iv lon the chutghachmey naD the mIgh; 'ach chaH 'Iv pol the chutghachmey contend tlhej chaH. mIghtaHghach loDpu' yImev understand ruv; 'ach chaH 'Iv nej joH'a' understand 'oH fully. Better ghaH the mIpHa' 'Iv yIttaH Daq Daj integrity, than ghaH 'Iv ghaH perverse Daq Daj Hemey, je ghaH ghaH rich. 'Iv keeps the chutghachmey ghaH a val puqloD; 'ach ghaH 'Iv ghaH a companion vo' gluttons shames Daj vav. ghaH 'Iv increases Daj wealth Sum excessive interest gathers 'oH vaD wa' 'Iv ghajtaH pity Daq the mIpHa'. ghaH 'Iv turns DoH Daj qogh vo' hearing the chutghachmey, 'ach Daj tlhobtaHghach ghaH an qabqu'boghghach. 'Iv causes the upright Daq jaH astray Daq an mIghtaHghach way, ghaH DichDaq pum Daq Daj ghaj trap; 'ach the blameless DichDaq inherit QaQ. The rich loD ghaH val Daq Daj ghaj mInDu'; 'ach the mIpHa' 'Iv ghajtaH yajtaHghach sees vegh ghaH. ghorgh the QaQtaHghach triumph, pa' ghaH Dun batlh; 'ach ghorgh the mIgh Hu', loDpu' So' themselves. ghaH 'Iv conceals Daj yemmey ta'be' prosper, 'ach 'Iv confesses je renounces chaH finds pung. Quch ghaH the loD 'Iv always fears; 'ach wa' 'Iv hardens Daj tIq falls Daq Seng. As a roaring HaDI'baH joq a charging SIq, vaj ghaH a mIgh ruler Dung helpless ghotpu. A tyrannical ruler lacks yoj. wa' 'Iv muS ill-gotten gain DichDaq ghaj tIq jajmey. A loD 'Iv ghaH tormented Sum yIn 'Iw DichDaq taH a fugitive until Hegh; ghobe' wa' DichDaq support ghaH. 'Iv yIttaH blamelessly ghaH polta' safe; 'ach wa' tlhej perverse Hemey DichDaq pum suddenly. wa' 'Iv vum Daj puH DichDaq ghaj an abundance vo' Soj; 'ach wa' 'Iv chases fantasies DichDaq ghaj Daj fill vo' poverty. A voqmoH loD ghaH rich tlhej blessings; 'ach wa' 'Iv ghaH eager Daq taH rich DichDaq ghobe' jaH unpunished. Daq cha' partiality ghaH ghobe' QaQ; yet a loD DichDaq ta' wrong vaD a piece vo' tIr Soj. A stingy loD hurries after riches, je ta'be' Sov vetlh poverty waits vaD ghaH. wa' 'Iv rebukes a loD DichDaq afterward tu' latlh favor than wa' 'Iv flatters tlhej the tongue. 'Iv robs Daj vav joq Daj SoS, je jatlhtaH, It's ghobe' wrong. ghaH ghaH a partner tlhej a destroyer. wa' 'Iv ghaH greedy stirs Dung strife; 'ach wa' 'Iv trusts Daq joH'a' DichDaq prosper. wa' 'Iv trusts Daq himself ghaH a fool; 'ach wa' 'Iv yIttaH Daq valtaHghach ghaH polta' safe. wa' 'Iv nob Daq the mIpHa' ghajtaH ghobe' Hutlh; 'ach wa' 'Iv closes Daj mInDu' DichDaq ghaj law' curses. ghorgh the mIgh Hu', loDpu' So' themselves; 'ach ghorgh chaH perish, the QaQtaHghach thrive. ghaH 'Iv ghaH often rebuked je stiffens Daj neck DichDaq taH Qaw'ta' suddenly, tlhej ghobe' remedy. ghorgh the QaQtaHghach thrive, the ghotpu yItIv; 'ach ghorgh the mIgh rule, the ghotpu groan. 'Iv muSHa'taH valtaHghach brings Quch Daq Daj vav; 'ach a companion vo' prostitutes squanders Daj wealth. The joH Sum ruv chen the puH stable, 'ach ghaH 'Iv takes nepHuchmey tears 'oH bIng. A loD 'Iv flatters Daj jIl spreads a net vaD Daj qamDu'. An mIghtaHghach loD ghaH snared Sum Daj yem, 'ach the QaQtaHghach ta'laH bom je taH glad. The QaQtaHghach care about ruv vaD the mIpHa'. The mIgh aren't concerned about Sov. Mockers stir Dung a veng, 'ach val loDpu' tlhe' DoH QeH. chugh a val loD goes Daq bo'DIj tlhej a foolish loD, the fool rages joq scoffs, je pa' ghaH ghobe' roj. The bloodthirsty hate a loD vo' integrity; je chaH nej the yIn vo' the upright. A fool vents Hoch vo' Daj QeH, 'ach a val loD brings himself bIng control. chugh a ruler listens Daq lies, Hoch vo' Daj officials 'oH mIgh. The mIpHa' loD je the oppressor ghaj vam Daq common: joH'a' nob leghpu' Daq the mInDu' vo' both. The joH 'Iv fairly judges the mIpHa', Daj quS'a' DIchDaq taH established reH. The DevwI' naQ vo' correction nob valtaHghach, 'ach a puq poS Daq himself causes tuH Daq Daj SoS. ghorgh the mIgh increase, yem increases; 'ach the QaQtaHghach DichDaq legh chaj downfall. lugh lIj puqloD, je ghaH DichDaq nob SoH roj; HIja', ghaH DichDaq qem tIv Daq lIj qa'. nuqDaq pa' ghaH ghobe' revelation, the ghotpu chuH litHa' restraint; 'ach wa' 'Iv keeps the chutghachmey ghaH Quch. A toy'wI' ta'laHbe' taH corrected Sum mu'mey. 'a' ghaH understands, yet ghaH DichDaq ghobe' respond. ta' SoH legh a loD 'Iv ghaH hasty Daq Daj mu'mey? pa' ghaH latlh tul vaD a fool than vaD ghaH. ghaH 'Iv pampers Daj toy'wI' vo' youth DichDaq ghaj ghaH moj a puqloD Daq the pItlh. An angry loD stirs Dung strife, je a wrathful loD abounds Daq yem. A man's pride brings ghaH low, 'ach wa' vo' lowly qa' gains quv. 'Iv ghaH an accomplice vo' a thief ghaH an jagh vo' Daj ghaj qa'. ghaH takes an oath, 'ach dares ghobe' testify. The taHvIp vo' loD proves Daq taH a tojta'ghach, 'ach 'Iv puts Daj voq Daq joH'a' ghaH polta' safe. law' nej the ruler's favor, 'ach a man's ruv choltaH vo' joH'a'. A dishonest loD detests the QaQtaHghach, je the upright Daq chaj Hemey detest the mIgh. The mu'mey vo' Agur the puqloD vo' Jakeh, the oracle: the loD jatlhtaH Daq Ithiel, Daq Ithiel je Ucal: DIch jIH 'oH the HochHom ignorant loD, je yImev ghaj a man's yajtaHghach. jIH ghaj ghobe' learned valtaHghach, ghobe' ta' jIH ghaj the Sov vo' the le' wa'. 'Iv ghajtaH ascended Dung Daq chal, je descended? 'Iv ghajtaH boSta' the SuS Daq Daj fists? 'Iv ghajtaH bagh the bIQmey Daq Daj garment? 'Iv ghajtaH established Hoch the ends vo' the tera'? nuq ghaH Daj pong, je nuq ghaH Daj son's pong, chugh SoH Sov? Hoch mu' vo' joH'a' ghaH flawless. ghaH ghaH a yoD Daq chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH. yImev SoH chel Daq Daj mu'mey, lest ghaH reprove SoH, je SoH taH tu'ta' a liar. cha' Dochmey jIH ghaj tlhobta' vo' SoH; yImev deny jIH qaSpa' jIH Hegh: Remove Hop vo' jIH falsehood je lies. nob jIH ghobe' poverty ghobe' riches. Feed jIH tlhej the Soj vetlh ghaH needful vaD jIH; lest jIH taH teblu'ta', deny SoH, je jatlh, 'Iv ghaH joH'a'?' joq lest jIH taH mIpHa', je steal, je vaj dishonor the pong vo' wIj joH'a'. yImev slander a toy'wI' Daq Daj pIn, lest ghaH mu'qaD SoH, je SoH taH held guilty. pa' ghaH a generation vetlh curses chaj vav, je ta'be' bless chaj SoS. pa' ghaH a generation vetlh ghaH pure Daq chaj ghaj mInDu', yet 'oH ghobe' washed vo' chaj filthiness. pa' ghaH a generation, oh chay' lofty 'oH chaj mInDu'! chaj eyelids 'oH qengta' Dung. pa' ghaH a generation 'Iv teeth 'oH rur swords, je chaj jaws rur knives, Daq Sop the mIpHa' vo' the tera', je the needy vo' among loDpu'. The leach ghajtaH cha' puqbe'pu': nob, nob.' pa' 'oH wej Dochmey vetlh 'oH never satisfied; loS vetlh yImev jatlh, yap:' Sheol, the barren womb; the tera' vetlh ghaH ghobe' satisfied tlhej bIQ; je the qul vetlh ta'be' jatlh, yap.' The mIn vetlh mocks Daq Daj vav, je scorns obedience Daq Daj SoS: the ravens vo' the ngech DIchDaq pick 'oH pa', the Qup eagles DIchDaq Sop 'oH. pa' 'oH wej Dochmey nuq 'oH too amazing vaD jIH, loS nuq jIH yImev understand: The way vo' an eagle Daq the air; the way vo' a lung Daq a nagh; the way vo' a Duj Daq the midst vo' the biQ'a'; je the way vo' a loD tlhej a maiden. vaj ghaH the way vo' an adulterous be': ghaH eats je wipes Daj nuj, je jatlhtaH, jIH ghaj ta'pu' pagh wrong.' vaD wej Dochmey the tera' tremble, je bIng loS, 'oH ta'laHbe' SIq Dung: vaD a toy'wI' ghorgh ghaH ghaH joH; a fool ghorgh ghaH ghaH tebta' tlhej Soj; vaD an unloved be' ghorgh ghaH ghaH married; je a handmaid 'Iv ghaH heir Daq Daj mistress. pa' 'oH loS Dochmey nuq 'oH mach Daq the tera', 'ach chaH 'oH exceedingly val: the ants 'oH ghobe' a HoS ghotpu, yet chaH provide chaj Soj Daq the summer. The conies 'oH 'ach a feeble folk, yet chenmoH chaH chaj juHmey Daq the rocks. The locusts ghaj ghobe' joH, yet chaH advance Daq ranks. SoH ta'laH catch a lizard tlhej lIj ghopmey, yet 'oH ghaH Daq kings' palaces. pa' 'oH wej Dochmey nuq 'oH stately Daq chaj march, loS nuq 'oH stately Daq ghoS: The HaDI'baH, nuq ghaH mightiest among Ha'DIbaH, je ta'be' tlhe' DoH vaD vay'; the greyhound, the male goat je; je the joH Daq 'Iv pa' ghaH ghobe' rising Dung. chugh SoH ghaj ta'pu' foolishly Daq lifting Dung SoH'egh, joq chugh SoH ghaj thought mIghtaHghach, lan lIj ghop Dung lIj nuj. vaD as the churning vo' milk brings vo' butter, je the wringing vo' the nose brings vo' 'Iw; vaj the forcing vo' QeHpu' brings vo' strife. The mu'mey vo' joH Lemuel; the oracle nuq Daj SoS taught ghaH. Oh, wIj puqloD! Oh, puqloD vo' wIj womb! Oh, puqloD vo' wIj vows! yImev nob lIj HoS Daq be'pu', ghobe' lIj Hemey Daq vetlh nuq destroys joHpu'. 'oH ghaH ghobe' vaD joHpu', Lemuel; 'oH ghaH ghobe' vaD joHpu' Daq tlhutlh HIq; ghobe' vaD joHHom Daq jatlh, nuqDaq ghaH HoS tlhutlh?' lest chaH tlhutlh, je forget the chutghachmey, je pervert the ruv due Daq anyone 'Iv ghaH afflicted. nob HoS tlhutlh Daq ghaH 'Iv ghaH ready Daq perish; je HIq Daq the bitter Daq qa': chaw' ghaH tlhutlh, je forget Daj poverty, je qaw Daj misery ghobe' latlh. poSmoH lIj nuj vaD the mute, Daq the cause vo' Hoch 'Iv 'oH poS moB. poSmoH lIj nuj, noH righteously, je toy' ruv Daq the mIpHa' je needy. { Note: -31 form an acrostic, tlhej each verse starting tlhej each letter vo' the Hebrew alphabet, Daq order. } 'Iv ta'laH tu' a worthy be'? vaD Daj price ghaH Hop Dung rubies. The tIq vo' Daj loDnal trusts Daq Daj. ghaH DIchDaq ghaj ghobe' Hutlh vo' gain. ghaH ta'taH ghaH QaQ, je ghobe' harm, Hoch the jajmey vo' Daj yIn. ghaH seeks wool je flax, je vum eagerly tlhej Daj ghopmey. ghaH ghaH rur the merchant ships. ghaH brings Daj tIr Soj vo' afar. ghaH rises je while 'oH ghaH yet ram, nob Soj Daq Daj household, je portions vaD Daj toy'wI' girls. ghaH considers a yotlh, je buys 'oH. tlhej the baQ vo' Daj ghopmey, ghaH plants a HIq wIj. ghaH girds Daj waist tlhej HoS, je chen Daj arms HoS. ghaH perceives vetlh Daj merchandise ghaH profitable. Daj lamp ta'be' jaH pa' Sum ram. ghaH lays Daj ghopmey Daq the distaff, je Daj ghopmey 'uch the spindle. ghaH opens Daj arms Daq the mIpHa'; HIja', ghaH extends Daj ghopmey Daq the needy. ghaH ghaH ghobe' vIp vo' the chuchHommey vaD Daj household; vaD Hoch Daj household 'oH clothed tlhej Doq. ghaH chen vaD herself carpets vo' tapestry. Daj Sut ghaH fine linen je purple. Daj loDnal ghaH respected Daq the lojmItmey, ghorgh ghaH sits among the quppu' vo' the puH. ghaH chen linen garments je sells chaH, je delivers sashes Daq the merchant. HoS je dignity 'oH Daj Sut. ghaH laughs Daq the poH Daq ghoS. ghaH opens Daj nuj tlhej valtaHghach. voqmoH instruction ghaH Daq Daj tongue. ghaH looks QaQ Daq the Hemey vo' Daj household, je ta'be' Sop the tIr Soj vo' idleness. Daj puqpu' Hu' Dung je ja' Daj Quch. Daj loDnal je praises Daj: law' be'pu' ta' noble Dochmey, 'ach SoH excel chaH Hoch. Charm ghaH deceitful, je beauty ghaH lI'be'; 'ach a taH' 'Iv fears joH'a', ghaH DIchDaq be praised. nob Daj vo' the baQ vo' Daj ghopmey! chaw' Daj vum naD Daj Daq the lojmItmey!
The mu'mey vo' the Preacher, the puqloD vo' DavID, joH Daq Jerusalem: Vanity vo' vanities, jatlhtaH the Preacher; Vanity vo' vanities, Hoch ghaH vanity. nuq ta'taH loD gain vo' Hoch Daj labor Daq nuq ghaH labors bIng the pemHov? wa' generation goes, je another generation choltaH; 'ach the tera' remains reH. The pemHov je rises, je the pemHov goes bIng, je hurries Daq its Daq nuqDaq 'oH rises. The SuS goes toward the pemHov poS, je turns around Daq the pemHov nIH. 'oH turns around continually as 'oH goes, je the SuS returns again Daq its courses. Hoch the rivers run Daq the biQ'a', yet the biQ'a' ghaH ghobe' teblu'ta'. Daq the Daq nuqDaq the rivers flow, pa' chaH flow again. Hoch Dochmey 'oH teblu'ta' vo' weariness beyond uttering. The mIn ghaH ghobe' satisfied tlhej leghtaH, ghobe' the qogh tebta' tlhej hearing. vetlh nuq ghajtaH taH ghaH vetlh nuq DIchDaq taH; je vetlh nuq ghajtaH taH ta'pu' ghaH vetlh nuq DIchDaq taH ta'pu': je pa' ghaH ghobe' chu' Doch bIng the pemHov. ghaH pa' a Doch vo' nuq 'oH may taH ja'ta', yIlegh, vam ghaH chu'? 'oH ghajtaH taH tIq ben, Daq the ages nuq were qaSpa' maH. pa' ghaH ghobe' memory vo' the former; ghobe' DIchDaq pa' taH vay' memory vo' the latter vetlh 'oH Daq ghoS, among chaH vetlh DIchDaq ghoS after. jIH, the Preacher, ghaHta' joH Dung Israel Daq Jerusalem. jIH applied wIj tIq Daq nej je Daq search pa' Sum valtaHghach concerning Hoch vetlh ghaH ta'pu' bIng the sky. 'oH ghaH a 'ugh burden vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' Daq the puqloDpu' vo' loDpu' Daq taH afflicted tlhej. jIH ghaj leghpu' Hoch the vum vetlh 'oH ta'pu' bIng the pemHov; je yIlegh, Hoch ghaH vanity je a chasing after SuS. vetlh nuq ghaH crooked ta'laHbe' taH chenmoHta' straight; je vetlh nuq ghaH lacking ta'laHbe' taH counted. jIH ja'ta' Daq jIH'egh, yIlegh, jIH ghaj obtained vaD jIH'egh Dun valtaHghach Dung Hoch 'Iv were qaSpa' jIH Daq Jerusalem. HIja', wIj tIq ghajtaH ghajta' Dun experience vo' valtaHghach je Sov. jIH applied wIj tIq Daq Sov valtaHghach, je Daq Sov madness je folly. jIH perceived vetlh vam je ghaHta' a chasing after SuS. vaD Daq 'ar valtaHghach ghaH 'ar grief; je ghaH 'Iv increases Sov increases sorrow. jIH ja'ta' Daq wIj tIq, ghoS DaH, jIH DichDaq test SoH tlhej mirth: vaj enjoy pleasure; je yIlegh, vam je ghaHta' vanity. jIH ja'ta' vo' laughter, 'oH ghaH foolishness; je vo' mirth, nuq ta'taH 'oH accomplish? jIH searched Daq wIj tIq chay' Daq cheer wIj ghab tlhej HIq, wIj tIq yet guiding jIH tlhej valtaHghach, je chay' Daq lay 'uch vo' folly, until jIH might legh nuq 'oH ghaHta' QaQ vaD the puqloDpu' vo' loDpu' vetlh chaH should ta' bIng chal Hoch the jajmey vo' chaj yIn. jIH chenmoHta' jIH'egh Dun vum. jIH chenta' jIH'egh juHmey. jIH planted jIH'egh vineyards. jIH chenmoHta' jIH'egh wIjghachHommey je parks, je jIH planted Sormey Daq chaH vo' Hoch kinds vo' baQ. jIH chenmoHta' jIH'egh pools vo' bIQ, Daq bIQ vo' 'oH the forest nuqDaq Sormey were reared. jIH bought male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu', je ghajta' toy'wI'pu' bogh Daq wIj tuq. jIH je ghajta' Dun possessions vo' herds je flocks, Dung Hoch 'Iv were qaSpa' jIH Daq Jerusalem; jIH je boSta' baS chIS je SuD baS vaD jIH'egh, je the treasure vo' joHpu' je vo' the provinces. jIH got jIH'egh male je female singers, je the delights vo' the puqloDpu' vo' loDpu'musical instruments, je vetlh vo' Hoch sorts. vaj jIH ghaHta' Dun, je increased latlh than Hoch 'Iv were qaSpa' jIH Daq Jerusalem. wIj valtaHghach je remained tlhej jIH. Whatever wIj mInDu' neH, jIH ta'be' pol vo' chaH. jIH ta'be' withhold wIj tIq vo' vay' Quch, vaD wIj tIq rejoiced because vo' Hoch wIj labor, je vam ghaHta' wIj portion vo' Hoch wIj labor. vaj jIH nejta' Daq Hoch the vum vetlh wIj ghopmey ghajta' worked, je Daq the labor vetlh jIH ghajta' labored Daq ta'; je yIlegh, Hoch ghaHta' vanity je a chasing after SuS, je pa' ghaHta' ghobe' profit bIng the pemHov. jIH tlhe'ta' jIH'egh Daq qel valtaHghach, madness, je folly: vaD nuq ta'laH the king's successor ta'? Just vetlh nuq ghajtaH taH ta'pu' tIq ben. vaj jIH leghta' vetlh valtaHghach excels folly, as Hop as wov excels HurghtaHghach. The val man's mInDu' 'oH Daq Daj nach, je the fool yIttaH Daq HurghtaHghach je yet jIH perceived vetlh wa' event happens Daq chaH Hoch. vaj ja'ta' jIH Daq wIj tIq, As 'oH happens Daq the fool, vaj DichDaq 'oH qaS 'ach Daq jIH; je qatlh ghaHta' jIH vaj latlh val? vaj ja'ta' jIH Daq wIj tIq vetlh vam je ghaH vanity. vaD vo' the val loD, 'ach as vo' the fool, pa' ghaH ghobe' memory vaD ever, leghtaH vetlh Daq the jajmey Daq ghoS Hoch DichDaq ghaj taH tIq forgotten. Indeed, the val loD must Hegh just rur the fool! vaj jIH hated yIn, because the vum vetlh ghaH worked bIng the pemHov ghaHta' grievous Daq jIH; vaD Hoch ghaH vanity je a chasing after SuS. jIH hated Hoch wIj labor Daq nuq jIH labored bIng the pemHov, leghtaH vetlh jIH must mej 'oH Daq the loD 'Iv choltaH after jIH. 'Iv SovtaH whether ghaH DichDaq taH a val loD joq a fool? Yet ghaH DichDaq ghaj rule Dung Hoch vo' wIj labor Daq nuq jIH ghaj labored, je Daq nuq jIH ghaj shown jIH'egh val bIng the pemHov. vam je ghaH vanity. vaj jIH taghta' Daq cause wIj tIq Daq despair concerning Hoch the labor Daq nuq jIH ghajta' labored bIng the pemHov. vaD pa' ghaH a loD 'Iv labor ghaH tlhej valtaHghach, tlhej Sov, je tlhej skillfulness; yet ghaH DIchDaq mej 'oH vaD Daj portion Daq a loD 'Iv ghajtaH ghobe' labored vaD 'oH. vam je ghaH vanity je a Dun mIghtaHghach. vaD nuq ghajtaH a loD vo' Hoch Daj labor, je vo' the striving vo' Daj tIq, Daq nuq ghaH labors bIng the pemHov? vaD Hoch Daj jajmey 'oH sorrows, je Daj travail ghaH grief; HIja', 'ach Daq the ram Daj tIq takes ghobe' leS. vam je ghaH vanity. pa' ghaH pagh better vaD a loD than vetlh ghaH should Sop je tlhutlh, je chenmoH Daj qa' enjoy QaQ Daq Daj labor. vam je jIH leghta', vetlh 'oH ghaH vo' the ghop vo' joH'a'. vaD 'Iv ta'laH Sop, joq 'Iv ta'laH ghaj enjoyment, latlh than jIH? vaD Daq the loD 'Iv pleases ghaH, joH'a' nob valtaHghach, Sov, je Quch; 'ach Daq the sinner ghaH nob travail, Daq tay'moH je Daq heap Dung, vetlh ghaH may nob Daq ghaH 'Iv pleases joH'a'. vam je ghaH vanity je a chasing after SuS. vaD everything pa' ghaH a season, je a poH vaD Hoch purpose bIng chal: a poH Daq taH bogh, je a poH Daq Hegh; a poH Daq plant, je a poH Daq pluck Dung vetlh nuq ghaH planted; a poH Daq HoH, je a poH Daq heal; a poH Daq ghor bIng, je a poH Daq chen Dung; a poH Daq weep, je a poH Daq laugh; a poH Daq mourn, je a poH Daq dance; a poH Daq chuH DoH naghmey, je a poH Daq tay'moH naghmey tay'; a poH Daq embrace, je a poH Daq refrain vo' embracing; a poH Daq nej, je a poH Daq lose; a poH Daq pol, je a poH Daq chuH DoH; a poH Daq tear, je a poH Daq sew; a poH Daq pol silence, je a poH Daq jatlh; a poH Daq muSHa', je a poH Daq hate; a poH vaD veS, je a poH vaD roj. nuq profit ghajtaH ghaH 'Iv vum Daq vetlh Daq nuq ghaH labors? jIH ghaj leghpu' the burden nuq joH'a' ghajtaH nobpu' Daq the puqloDpu' vo' loDpu' Daq taH afflicted tlhej. ghaH ghajtaH chenmoHta' everything beautiful Daq its poH. ghaH ghajtaH je cher eternity Daq chaj tIQDu', yet vaj vetlh loD ta'laHbe' tu' pa' the vum vetlh joH'a' ghajtaH ta'pu' vo' the tagh 'ach Daq the pItlh. jIH Sov vetlh pa' ghaH pagh better vaD chaH than Daq yItIv, je Daq ta' QaQ as tIq as chaH live. je vetlh Hoch loD should Sop je tlhutlh, je enjoy QaQ Daq Hoch Daj labor, ghaH the gift vo' joH'a'. jIH Sov vetlh whatever joH'a' ta'taH, 'oH DIchDaq taH reH. pagh ta'laH taH added Daq 'oH, ghobe' vay' tlhappu' vo' 'oH; je joH'a' ghajtaH ta'pu' 'oH, vetlh loDpu' should taHvIp qaSpa' ghaH. vetlh nuq ghaH ghajtaH taH tIq ben, je vetlh nuq ghaH Daq taH ghajtaH taH tIq ben: je joH'a' seeks again vetlh nuq ghaH juSta' DoH. Moreover jIH leghta' bIng the pemHov, Daq the Daq vo' ruv, vetlh mIghtaHghach ghaHta' pa'; je Daq the Daq vo' QaQtaHghach, vetlh mIghtaHghach ghaHta' pa'. jIH ja'ta' Daq wIj tIq, joH'a' DichDaq noH the QaQtaHghach je the mIgh; vaD pa' ghaH a poH pa' vaD Hoch purpose je vaD Hoch vum. jIH ja'ta' Daq wIj tIq, As vaD the puqloDpu' vo' loDpu', joH'a' tests chaH, vaj vetlh chaH may legh vetlh chaH themselves 'oH rur Ha'DIbaH. vaD vetlh nuq happens Daq the puqloDpu' vo' loDpu' happens Daq Ha'DIbaH. 'ach wa' Doch happens Daq chaH. As the wa' dies, vaj the latlh dies. HIja', chaH ghaj Hoch wa' breath; je loD ghajtaH ghobe' advantage Dung the Ha'DIbaH: vaD Hoch ghaH vanity. Hoch jaH Daq wa' Daq. Hoch 'oH vo' the dust, je Hoch tlhe' Daq dust again. 'Iv SovtaH the qa' vo' loD, whether 'oH goes upward, je the qa' vo' the animal, whether 'oH goes downward Daq the tera'? vaj jIH leghta' vetlh pa' ghaH pagh better, than vetlh a loD should yItIv Daq Daj vum; vaD vetlh ghaH Daj portion: vaD 'Iv ta'laH qem ghaH Daq legh nuq DichDaq taH after ghaH? vaj jIH cheghta' je leghta' Hoch the oppressions vetlh 'oH ta'pu' bIng the pemHov: je yIlegh, the tears vo' chaH 'Iv were Suvta', je chaH ghajta' ghobe' comforter; je Daq the retlh vo' chaj oppressors pa' ghaHta' HoS; 'ach chaH ghajta' ghobe' comforter. vaj jIH praised the Heghpu' 'Iv ghaj taH tIq Heghpu' latlh than the yIntaH 'Iv 'oH yet yIn. HIja', better than chaH both ghaH ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' yet taH, 'Iv ghajtaH ghobe' leghpu' the mIghtaHghach vum vetlh ghaH ta'pu' bIng the pemHov. vaj jIH leghta' Hoch the labor je achievement vetlh ghaH the envy vo' a man's jIl. vam je ghaH vanity je a striving after SuS. The fool folds Daj ghopmey tay' je ruins himself. Better ghaH a handful, tlhej quietness, than cha' handfuls tlhej labor je chasing after SuS. vaj jIH cheghta' je leghta' vanity bIng the pemHov. pa' ghaH wa' 'Iv ghaH mob, je ghaH ghajtaH ghobe' puqloD ghobe' loDnI'. pa' ghaH ghobe' pItlh Daq Hoch vo' Daj labor, ghobe' 'oH Daj mInDu' satisfied tlhej wealth. vaD 'Iv vaj, ta' jIH labor, je deprive wIj qa' vo' enjoyment? vam je ghaH vanity, HIja', 'oH ghaH a miserable business. cha' 'oH better than wa', because chaH ghaj a QaQ pop vaD chaj labor. vaD chugh chaH pum, the wa' DichDaq lift Dung Daj fellow; 'ach woe Daq ghaH 'Iv ghaH mob ghorgh ghaH falls, je ta'be' ghaj another Daq lift ghaH Dung. Again, chugh cha' nep tay', vaj chaH ghaj warmth; 'ach chay' ta'laH wa' pol warm mob? chugh a loD prevails Daq wa' 'Iv ghaH mob, cha' DIchDaq withstand ghaH; je a threefold cord ghaH ghobe' quickly ghorta'. Better ghaH a mIpHa' je val youth than an qan je foolish joH 'Iv ta'be' Sov chay' Daq Hev admonition vay' latlh. vaD pa' vo' prison ghaH ghoSta' vo' Daq taH joH; HIja', 'ach Daq Daj kingdom ghaH ghaHta' bogh mIpHa'. jIH leghta' Hoch the yIntaH 'Iv yIt bIng the pemHov, vetlh chaH were tlhej the youth, the latlh, 'Iv succeeded ghaH. pa' ghaHta' ghobe' pItlh vo' Hoch the ghotpu, 'ach vo' Hoch chaH Dung 'Iv ghaH ghaHta'yet chaH 'Iv ghoS after DIchDaq ghobe' yItIv Daq ghaH. DIch vam je ghaH vanity je a chasing after SuS. Guard lIj steps ghorgh SoH jaH Daq God's tuq; vaD Daq draw Sum Daq 'Ij ghaH better than Daq nob the sacrifice vo' fools, vaD chaH yImev Sov vetlh chaH ta' mIghtaHghach. yImev taH rash tlhej lIj nuj, je yImev chaw' lIj tIq taH hasty Daq utter vay' qaSpa' joH'a'; vaD joH'a' ghaH Daq chal, je SoH Daq tera'. vaj chaw' lIj mu'mey taH few. vaD as a dream choltaH tlhej a qev vo' cares, vaj a fool's speech tlhej a qev vo' mu'mey. ghorgh SoH vow a vow Daq joH'a', yImev defer Daq pay 'oH; vaD ghaH ghajtaH ghobe' pleasure Daq fools. Pay vetlh nuq SoH vow. 'oH ghaH better vetlh SoH should ghobe' vow, than vetlh SoH should vow je ghobe' pay. yImev allow lIj nuj Daq Dev SoH Daq yem. yImev protest qaSpa' the messenger vetlh vam ghaHta' a mistake. qatlh should joH'a' taH angry Daq lIj ghogh, je Qaw' the vum vo' lIj ghopmey? vaD Daq the qev vo' dreams pa' 'oH vanities, as QaQ as Daq law' mu'mey: 'ach SoH must taHvIp joH'a'. chugh SoH legh the oppression vo' the mIpHa', je the violent taking DoH vo' ruv je QaQtaHghach Daq a district, yImev marvel Daq the matter: vaD wa' official ghaH eyed Sum a higher wa'; je pa' 'oH officials Dung chaH. Moreover the profit vo' the tera' ghaH vaD Hoch. The joH profits vo' the yotlh. ghaH 'Iv muSHa'taH baS chIS DIchDaq ghobe' taH satisfied tlhej baS chIS; ghobe' ghaH 'Iv muSHa'taH abundance, tlhej increase: vam je ghaH vanity. ghorgh goods increase, chaH 'Iv Sop chaH 'oH increased; je nuq advantage ghaH pa' Daq its ghajwI', except Daq 'uQ'a' Daq chaH tlhej Daj mInDu'? The sleep vo' a laboring loD ghaH sweet, whether ghaH eats mach joq 'ar; 'ach the abundance vo' the rich DichDaq ghobe' allow ghaH Daq sleep. pa' ghaH a grievous mIghtaHghach nuq jIH ghaj leghpu' bIng the pemHov: wealth polta' Sum its ghajwI' Daq Daj harm. chaH riches perish Sum misfortune, je chugh ghaH ghajtaH fathered a puqloD, pa' ghaH pagh Daq Daj ghop. As ghaH ghoSta' vo' vo' Daj mother's womb, naked DIchDaq ghaH jaH again as ghaH ghoSta', je DIchDaq tlhap pagh vaD Daj labor, nuq ghaH may carry DoH Daq Daj ghop. vam je ghaH a grievous mIghtaHghach, vetlh Daq Hoch points as ghaH ghoSta', vaj DIchDaq ghaH jaH. je nuq profit ta'taH ghaH ghaj 'Iv labors vaD the SuS? Hoch Daj jajmey ghaH je eats Daq HurghtaHghach, ghaH ghaH frustrated, je ghajtaH sickness je QeHpu'. yIlegh, vetlh nuq jIH ghaj leghpu' Daq taH QaQ je proper ghaH vaD wa' Daq Sop je Daq tlhutlh, je Daq enjoy QaQ Daq Hoch Daj labor, Daq nuq ghaH labors bIng the pemHov, Hoch the jajmey vo' Daj yIn nuq joH'a' ghajtaH nobpu' ghaH; vaD vam ghaH Daj portion. Hoch loD je Daq 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' riches je wealth, je ghajtaH nobpu' ghaH HoS Daq Sop vo' 'oH, je Daq tlhap Daj portion, je Daq yItIv Daq Daj labor vam ghaH the gift vo' joH'a'. vaD ghaH DIchDaq ghobe' often reflect Daq the jajmey vo' Daj yIn; because joH'a' occupies ghaH tlhej the Quch vo' Daj tIq. pa' ghaH an mIghtaHghach nuq jIH ghaj leghpu' bIng the pemHov, je 'oH ghaH 'ugh Daq loDpu': a loD Daq 'Iv joH'a' nob riches, wealth, je quv, vaj vetlh ghaH lacks pagh vaD Daj qa' vo' Hoch vetlh ghaH desires, yet joH'a' nob ghaH ghobe' HoS Daq Sop vo' 'oH, 'ach an alien eats 'oH. vam ghaH vanity, je 'oH ghaH an mIghtaHghach disease. chugh a loD vavpu' a vatlh puqpu', je yIn law' DISmey, vaj vetlh the jajmey vo' Daj DISmey 'oH law', 'ach Daj qa' ghaH ghobe' tebta' tlhej QaQ, je moreover ghaH ghajtaH ghobe' burial; jIH jatlh, vetlh an untimely birth ghaH better than ghaH: vaD 'oH choltaH Daq vanity, je departs Daq HurghtaHghach, je its pong ghaH covered tlhej HurghtaHghach. Moreover 'oH ghajtaH ghobe' leghpu' the pemHov ghobe' Sovta' 'oH. vam ghajtaH leS rather than the latlh. HIja', 'a' ghaH live a SaD DISmey twice ja'ta', je yet fails Daq enjoy QaQ, yImev Hoch jaH Daq wa' Daq? Hoch the labor vo' loD ghaH vaD Daj nuj, je yet the appetite ghaH ghobe' tebta'. vaD nuq advantage ghajtaH the val latlh than the fool? nuq ghajtaH the mIpHa' loD, vetlh SovtaH chay' Daq yIt qaSpa' the yIntaH? Better ghaH the leghpu' vo' the mInDu' than the wandering vo' the neH. vam je ghaH vanity je a chasing after SuS. Whatever ghajtaH taH, its pong ghaHta' nobpu' tIq ben; je 'oH ghaH Sovta' nuq loD ghaH; ghobe' ta'laH ghaH contend tlhej ghaH 'Iv ghaH mightier than ghaH. vaD pa' 'oH law' mu'mey vetlh create vanity. nuq ta'taH vetlh profit loD? vaD 'Iv SovtaH nuq ghaH QaQ vaD loD Daq yIn, Hoch the jajmey vo' Daj lI' taH' yIn nuq ghaH spends rur a QIb? vaD 'Iv ta'laH ja' a loD nuq DichDaq be after ghaH bIng the pemHov? A QaQ pong ghaH better than fine perfume; je the jaj vo' Hegh better than the jaj vo' one's birth. 'oH ghaH better Daq jaH Daq the tuq vo' mourning than Daq jaH Daq the tuq vo' feasting: vaD vetlh ghaH the pItlh vo' Hoch loDpu', je the yIntaH should tlhap vam Daq tIq. Sorrow ghaH better than laughter; vaD Sum the sadness vo' the qab the tIq ghaH chenmoHta' QaQ. The tIq vo' the val ghaH Daq the tuq vo' mourning; 'ach the tIq vo' fools ghaH Daq the tuq vo' mirth. 'oH ghaH better Daq Qoy the rebuke vo' the val, than vaD a loD Daq Qoy the song vo' fools. vaD as the crackling vo' thorns bIng a pot, vaj ghaH the laughter vo' the fool. vam je ghaH vanity. DIch extortion chen the val loD foolish; je a bribe destroys the yajtaHghach. Better ghaH the pItlh vo' a Doch than its tagh. The patient Daq qa' ghaH better than the proud Daq qa'. yImev taH hasty Daq lIj qa' Daq taH angry, vaD QeH rests Daq the bosom vo' fools. yImev jatlh, qatlh were the former jajmey better than Dochvammey? vaD SoH ta' ghobe' tlhob wisely about vam. valtaHghach ghaH as QaQ as an inheritance. HIja', 'oH ghaH latlh excellent vaD chaH 'Iv legh the pemHov. vaD valtaHghach ghaH a defense, 'ach as Huch ghaH a defense; 'ach the excellency vo' Sov ghaH vetlh valtaHghach preserves the yIn vo' ghaH 'Iv ghajtaH 'oH. qel the vum vo' joH'a', vaD 'Iv ta'laH chenmoH vetlh straight, nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' crooked? Daq the jaj vo' prosperity taH joyful, je Daq the jaj vo' adversity qel; HIja', joH'a' ghajtaH chenmoHta' the wa' retlh Sum retlh tlhej the latlh, Daq the pItlh vetlh loD should ghobe' tu' pa' vay' after ghaH. Hoch vam ghaj jIH leghpu' Daq wIj jajmey vo' vanity: pa' ghaH a QaQtaHghach loD 'Iv perishes Daq Daj QaQtaHghach, je pa' ghaH a mIgh loD 'Iv yIn tIq Daq Daj mIghtaHghach-doing. yImev taH overly QaQtaHghach, ghobe' chenmoH SoH'egh overly val. qatlh should SoH Qaw' SoH'egh? yImev taH too mIgh, ghobe' taH foolish. qatlh should SoH Hegh qaSpa' lIj poH? 'oH ghaH QaQ vetlh SoH should tlhap 'uch vo' vam. HIja', je vo' vetlh yImev withdraw lIj ghop; vaD ghaH 'Iv fears joH'a' DichDaq ghoS vo' vo' chaH Hoch. valtaHghach ghaH a HoS Daq the val loD latlh than wa'maH DevwIpu' 'Iv 'oH Daq a veng. DIch pa' ghaH ghobe' a QaQtaHghach loD Daq tera', 'Iv ta'taH QaQ je ta'be' yem. je yImev tlhap heed Daq Hoch mu'mey vetlh 'oH jatlhpu;, lest SoH Qoy lIj toy'wI' mu'qaD SoH; vaD often lIj ghaj tIq SovtaH vetlh SoH SoH'egh ghaj likewise cursed others. Hoch vam ghaj jIH proved Daq valtaHghach. jIH ja'ta', jIH DichDaq taH val; 'ach 'oH ghaHta' Hop vo' jIH. vetlh nuq ghaH, ghaH Hop litHa' je exceedingly deep. 'Iv ta'laH tu' 'oH pa'? jIH tlhe'ta' around, je wIj tIq nejta' Daq Sov je Daq search pa', je Daq nej valtaHghach je the scheme vo' Dochmey, je Daq Sov vetlh mIghtaHghach ghaH stupidity, je vetlh foolishness ghaH madness. jIH tu' latlh bitter than Hegh the taH' 'Iv tIq ghaH snares je traps, 'Iv ghopmey 'oH chains. 'Iv pleases joH'a' DIchDaq escape vo' Daj; 'ach the sinner DichDaq be ensnared Sum Daj. yIlegh, vam ghaj jIH tu'ta', jatlhtaH the Preacher, wa' Daq another, Daq tu' pa' the scheme; nuq wIj qa' vIHHa' seeks; 'ach jIH ghaj ghobe' tu'ta': wa' loD among a SaD ghaj jIH tu'ta'; 'ach a be' among Hoch chaH ghaj jIH ghobe' tu'ta'. yIlegh, vam neH ghaj jIH tu'ta': vetlh joH'a' chenmoHta' loD upright; 'ach chaH search vaD law' schemes. 'Iv ghaH rur the val loD? je 'Iv SovtaH the interpretation vo' a Doch? A man's valtaHghach chen Daj qab shine, je the hardness vo' Daj qab ghaH changed. jIH jatlh, pol the king's ra'ta'ghach mu'mey! because vo' the oath Daq joH'a'. yImev taH hasty Daq jaH pa' vo' Daj Daq. yImev persist Daq an mIghtaHghach Doch, vaD ghaH ta'taH whatever pleases ghaH, vaD the king's mu' ghaH supreme. 'Iv ta'laH jatlh Daq ghaH, nuq 'oH SoH doing? 'Iv keeps the ra'ta'ghach mu' DIchDaq ghobe' ghoS Daq harm, je Daj val tIq DichDaq Sov the poH je procedure. vaD pa' ghaH a poH je procedure vaD Hoch purpose, although the misery vo' loD ghaH 'ugh Daq ghaH. vaD ghaH ta' taH' Sov vetlh nuq DichDaq taH; vaD 'Iv ta'laH ja' ghaH chay' 'oH DichDaq be? pa' ghaH ghobe' loD 'Iv ghajtaH HoS Dung the qa' Daq contain the qa'; ghobe' ta'taH ghaH ghaj HoS Dung the jaj vo' Hegh. pa' ghaH ghobe' discharge Daq veS; ghobe' DIchDaq mIghtaHghach toD chaH 'Iv practice 'oH. Hoch vam ghaj jIH leghpu', je applied wIj yab Daq Hoch vum vetlh ghaH ta'pu' bIng the pemHov. pa' ghaH a poH Daq nuq wa' loD ghajtaH HoS Dung another Daq Daj hurt. vaj jIH leghta' the mIgh buried. Indeed chaH ghoSta' je vo' holiness. chaH mejta' je were forgotten Daq the veng nuqDaq chaH ta'ta' vam. vam je ghaH vanity. Because sentence Daq an mIghtaHghach vum ghaH ghobe' executed speedily, vaj the tIq vo' the puqloDpu' vo' loDpu' ghaH fully cher Daq chaH Daq ta' mIghtaHghach. 'a' a sinner commits crimes a vatlh poHmey, je yIn tIq, yet DIch jIH Sov vetlh 'oH DichDaq taH better tlhej chaH 'Iv taHvIp joH'a', 'Iv 'oH reverent qaSpa' ghaH. 'ach 'oH DIchDaq ghobe' taH QaQ tlhej the mIgh, ghobe' DIchDaq ghaH lengthen jajmey rur a QIb; because ghaH ta'be' taHvIp joH'a'. pa' ghaH a vanity nuq ghaH ta'pu' Daq the tera', vetlh pa' 'oH QaQtaHghach loDpu' Daq 'Iv 'oH happens according Daq the vum vo' the mIgh. Again, pa' 'oH mIgh loDpu' Daq 'Iv 'oH happens according Daq the vum vo' the QaQtaHghach. jIH ja'ta' vetlh vam je ghaH vanity. vaj jIH commended mirth, because a loD ghajtaH ghobe' better Doch bIng the pemHov, than Daq Sop, je Daq tlhutlh, je Daq taH joyful: vaD vetlh DichDaq accompany ghaH Daq Daj labor Hoch the jajmey vo' Daj yIn nuq joH'a' ghajtaH nobpu' ghaH bIng the pemHov. ghorgh jIH applied wIj tIq Daq Sov valtaHghach, je Daq legh the business vetlh ghaH ta'pu' Daq the tera' ( vaD je pa' ghaH vetlh ghobe' jaj ghobe' ram sees sleep tlhej Daj mInDu'), vaj jIH leghta' Hoch the vum vo' joH'a', vetlh loD ta'laHbe' tu' pa' the vum vetlh ghaH ta'pu' bIng the pemHov, because however 'ar a loD labors Daq nej 'oH pa', yet ghaH won't tu' 'oH. HIja' 'ach 'a' a val loD thinks ghaH ta'laH comprehend 'oH, ghaH won't taH laH Daq tu' 'oH. vaD Hoch vam jIH laid Daq wIj tIq, 'ach Daq explore Hoch vam: vetlh the QaQtaHghach, je the val, je chaj vum, 'oH Daq the ghop vo' joH'a'; whether 'oH ghaH muSHa' joq hatred, loD ta'be' Sov 'oH; Hoch ghaH qaSpa' chaH. Hoch Dochmey ghoS alike Daq Hoch. pa' ghaH wa' event Daq the QaQtaHghach je Daq the mIgh; Daq the QaQ, Daq the Say, Daq the Say'Ha', Daq ghaH 'Iv nobmey, je Daq ghaH 'Iv ta'be' sacrifice. As ghaH the QaQ, vaj ghaH the sinner; ghaH 'Iv takes an oath, as ghaH 'Iv fears an oath. vam ghaH an mIghtaHghach Daq Hoch vetlh ghaH ta'pu' bIng the pemHov, vetlh pa' ghaH wa' event Daq Hoch: HIja' je, the tIq vo' the puqloDpu' vo' loDpu' ghaH teblu'ta' vo' mIghtaHghach, je madness ghaH Daq chaj tIq while chaH live, je after vetlh chaH jaH Daq the Heghpu'. vaD Daq ghaH 'Iv ghaH joined tlhej Hoch the yIntaH pa' ghaH tul; vaD a yIntaH dog ghaH better than a Heghpu' HaDI'baH. vaD the yIntaH Sov vetlh chaH DichDaq Hegh, 'ach the Heghpu' yImev Sov vay', ghobe' ta' chaH ghaj vay' latlh a pop; vaD the memory vo' chaH ghaH forgotten. je chaj muSHa', chaj hatred, je chaj envy ghajtaH perished tIq ben; ghobe' ghaj chaH vay' latlh a portion reH Daq vay' vetlh ghaH ta'pu' bIng the pemHov. jaH lIj way Sop lIj tIr Soj tlhej Quch, je tlhutlh lIj HIq tlhej a yItIv tIq; vaD joH'a' ghajtaH already accepted lIj vum. chaw' lIj garments taH always chIS, je yImev chaw' lIj nach Hutlh Hergh. live joyfully tlhej the be'nal 'Iv SoH muSHa' Hoch the jajmey vo' lIj yIn vo' vanity, nuq ghaH ghajtaH nobpu' SoH bIng the pemHov, Hoch lIj jajmey vo' vanity: vaD vetlh ghaH lIj portion Daq yIn, je Daq lIj labor Daq nuq SoH labor bIng the pemHov. Whatever lIj ghop finds Daq ta', ta' 'oH tlhej lIj might; vaD pa' ghaH ghobe' vum, ghobe' device, ghobe' Sov, ghobe' valtaHghach, Daq Sheol, nuqDaq SoH 'oH ghoS. jIH cheghta', je leghta' bIng the pemHov, vetlh the race ghaH ghobe' Daq the swift, ghobe' the may' Daq the HoS, ghobe' yet tIr Soj Daq the val, ghobe' yet riches Daq loDpu' vo' yajtaHghach, ghobe' yet favor Daq loDpu' vo' skill; 'ach poH je chance qaS Daq chaH Hoch. vaD loD je ta'be' Sov Daj poH. As the fish vetlh 'oH tlhappu' Daq an mIghtaHghach net, je as the birds vetlh 'oH caught Daq the tojta'ghach, 'ach vaj 'oH the puqloDpu' vo' loDpu' snared Daq an mIghtaHghach poH, ghorgh 'oH falls suddenly Daq chaH. jIH ghaj je leghpu' valtaHghach bIng the pemHov Daq vam way, je 'oH seemed Dun Daq jIH. pa' ghaHta' a mach veng, je few loDpu' within 'oH; je a Dun joH ghoSta' Daq 'oH, qatpu' 'oH, je chenta' Dun bulwarks Daq 'oH. DaH a mIpHa' val loD ghaHta' tu'ta' Daq 'oH, je ghaH Sum Daj valtaHghach toDta' the veng; yet ghobe' loD remembered vetlh rap mIpHa' loD. vaj ja'ta' jIH, valtaHghach ghaH better than HoS. Nevertheless the mIpHa' man's valtaHghach ghaH muSqu', je Daj mu'mey 'oH ghobe' Qoyta'. The mu'mey vo' the val Qoyta' Daq quiet 'oH better than the SaQ vo' ghaH 'Iv rules among fools. valtaHghach ghaH better than weapons vo' veS; 'ach wa' sinner destroys 'ar QaQ. Heghpu' puvtaH cause the Hergh vo' the perfumer Daq ngeH vo' an mIghtaHghach odor; vaj ta'taH a mach folly outweigh valtaHghach je quv. A val man's tIq ghaH Daq Daj nIH ghop, 'ach a fool's tIq Daq Daj poS. HIja' je, ghorgh the fool yIttaH Sum the way, Daj yajtaHghach fails ghaH, je ghaH jatlhtaH Daq Hoch vetlh ghaH ghaH a fool. chugh the qa' vo' the ruler rises Dung Daq SoH, yImev mej lIj Daq; vaD gentleness lays Dun offenses Daq leS. pa' ghaH an mIghtaHghach nuq jIH ghaj leghpu' bIng the pemHov, the sort vo' error nuq proceeds vo' the ruler. Folly ghaH cher Daq Dun dignity, je the rich ba' Daq a low Daq. jIH ghaj leghpu' toy'wI'pu' Daq horses, je joHHom walking rur toy'wI'pu' Daq the tera'. ghaH 'Iv digs a pit may pum Daq 'oH; je 'Iv breaks vegh a wall may taH bitten Sum a snake. 'Iv carves pa' naghmey may taH injured Sum chaH. 'Iv splits wood may taH endangered thereby. chugh the axe ghaH blunt, je wa' ta'be' sharpen the edge, vaj ghaH must use latlh HoS; 'ach skill brings success. chugh the snake bites qaSpa' 'oH ghaH charmed, vaj ghaH pa' ghobe' profit vaD the charmer's tongue. The mu'mey vo' a val man's nuj 'oH gracious; 'ach a fool ghaH swallowed Sum Daj ghaj wuSDu'. The tagh vo' the mu'mey vo' Daj nuj ghaH foolishness; je the pItlh vo' Daj talk ghaH mischievous madness. A fool je multiplies mu'mey. loD ta' taH' Sov nuq DichDaq taH; je vetlh nuq DichDaq be after ghaH, 'Iv ta'laH ja' ghaH? The labor vo' fools wearies Hoch wa' vo' chaH; vaD ghaH ta'be' Sov chay' Daq jaH Daq the veng. Woe Daq SoH, puH, ghorgh lIj joH ghaH a puq, je lIj joHHom Sop Daq the po! Quch 'oH SoH, puH, ghorgh lIj joH ghaH the puqloD vo' nobles, je lIj joHHom Sop Daq due season, vaD HoS, je ghobe' vaD drunkenness! Sum slothfulness the roof sinks Daq; je vegh idleness vo' the ghopmey the tuq leaks. A 'uQ'a' ghaH chenmoHta' vaD laughter, je HIq chen the yIn glad; je Huch ghaH the jang vaD Hoch Dochmey. yImev mu'qaD the joH, ghobe', ghobe' Daq lIj thoughts; je yImev mu'qaD the rich Daq lIj bedchamber: vaD a toQ vo' the sky may carry lIj ghogh, je vetlh nuq ghajtaH telDu' may ja' the matter. chuH lIj tIr Soj Daq the bIQmey; vaD SoH DIchDaq tu' 'oH after law' jajmey. nob a portion Daq Soch, HIja', 'ach Daq eight; vaD SoH yImev Sov nuq mIghtaHghach DichDaq taH Daq the tera'. chugh the clouds 'oH teblu'ta' vo' rain, chaH empty themselves Daq the tera'; je chugh a Sor falls toward the pemHov poS, joq toward the pemHov nIH, Daq the Daq nuqDaq the Sor falls, pa' DIchDaq 'oH taH. ghaH 'Iv observes the SuS won't sow; je ghaH 'Iv regards the clouds won't reap. As SoH yImev Sov nuq ghaH the way vo' the SuS, ghobe' chay' the HomDu' grow Daq the womb vo' Daj 'Iv ghaH tlhej puq; 'ach vaj SoH yImev Sov the vum vo' joH'a' 'Iv ta'taH Hoch. Daq the po sow lIj tIr, je Daq the evening yImev withhold lIj ghop; vaD SoH yImev Sov nuq DichDaq prosper, whether vam joq vetlh, joq whether chaH both DichDaq taH equally QaQ. Truly the wov ghaH sweet, je a pleasant Doch 'oH ghaH vaD the mInDu' Daq legh the pemHov. HIja', chugh a loD yIn law' DISmey, chaw' ghaH yItIv Daq chaH Hoch; 'ach chaw' ghaH qaw the jajmey vo' HurghtaHghach, vaD chaH DIchDaq taH law'. Hoch vetlh choltaH ghaH vanity. yItIv, Qup loD, Daq lIj youth, je chaw' lIj tIq cheer SoH Daq the jajmey vo' lIj youth, je yIt Daq the Hemey vo' lIj tIq, je Daq the leghpu' vo' lIj mInDu'; 'ach Sov vetlh vaD Hoch Dochvammey Dochmey joH'a' DichDaq qem SoH Daq yoj. vaj remove sorrow vo' lIj tIq, je lan DoH mIghtaHghach vo' lIj ghab; vaD youth je the dawn vo' yIn 'oH vanity. qaw je lIj Creator Daq the jajmey vo' lIj youth, qaSpa' the mIghtaHghach jajmey ghoS, je the DISmey draw Sum, ghorgh SoH DichDaq jatlh, jIH ghaj ghobe' pleasure Daq chaH; qaSpa' the pemHov, the wov, the maS, je the stars 'oH darkened, je the clouds chegh after the rain; Daq the jaj ghorgh the keepers vo' the tuq DIchDaq tremble, je the HoS loDpu' DIchDaq bow themselves, je the grinders mev because chaH 'oH few, je chaH 'Iv legh pa' vo' the windows 'oH darkened, je the doors DIchDaq taH shut Daq the street; ghorgh the sound vo' the grinding ghaH low, je wa' DIchDaq Hu' Dung Daq the ghogh vo' a toQ, je Hoch the puqbe'pu' vo' music DIchDaq taH qempu' low; HIja', chaH DIchDaq taH vIp vo' heights, je terrors DichDaq taH Daq the way; je the almond Sor DIchDaq blossom, je the grasshopper DIchDaq taH a burden, je neH DIchDaq fail; because loD goes Daq Daj everlasting home, je the mourners jaH about the streets: qaSpa' the baS chIS cord ghaH severed, joq the golden bowl ghaH ghorta', joq the pitcher ghaH ghorta' Daq the spring, joq the wheel ghorta' Daq the cistern, je the dust returns Daq the tera' as 'oH ghaHta', je the qa' returns Daq joH'a' 'Iv nobta' 'oH. Vanity vo' vanities, jatlhtaH the Preacher. Hoch ghaH vanity! Further, because the Preacher ghaHta' val, ghaH vIHHa' taught the ghotpu Sov. HIja', ghaH pondered, nejta' pa', je cher Daq order law' proverbs. The Preacher nejta' Daq tu' pa' acceptable mu'mey, je vetlh nuq ghaHta' ghItlhta' blamelessly, mu'mey vo' vIt. The mu'mey vo' the val 'oH rur goads; je rur nails QaQ fastened 'oH mu'mey vo' the masters vo' yejmey, nuq 'oH nobpu' vo' wa' DevwI'. Furthermore, wIj puqloD, taH admonished: vo' making law' books pa' ghaH ghobe' pItlh; je 'ar study ghaH a weariness vo' the ghab. vam ghaH the pItlh vo' the matter. Hoch ghajtaH taH Qoyta'. taHvIp joH'a', je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey; vaD vam ghaH the Hoch duty vo' loD. vaD joH'a' DichDaq qem Hoch vum Daq yoj, tlhej Hoch hidden Doch, whether 'oH ghaH QaQ, joq whether 'oH ghaH mIghtaHghach.
The Song vo' songs, nuq ghaH Solomon's. parmaqqay chaw' ghaH kiss jIH tlhej the kisses vo' Daj nuj; vaD lIj muSHa' ghaH better than HIq. lIj oils ghaj a pleasing fragrance. lIj pong ghaH Hergh poured vo', vaj the virgins muSHa' SoH. tlhap jIH DoH tlhej SoH. chaw' maH hurry. The joH ghajtaH qempu' jIH Daq Daj chambers. Friends maH DichDaq taH glad je yItIv Daq SoH. maH DichDaq naD lIj muSHa' latlh than HIq! parmaqqay chaH 'oH nIH Daq muSHa' SoH. jIH 'oH dark, 'ach lovely, SoH puqbe'pu' vo' Jerusalem, rur Kedar's tents, rur Solomon's curtains. yImev stare Daq jIH because jIH 'oH dark, because the pemHov ghajtaH scorched jIH. wIj mother's puqloDpu' were angry tlhej jIH. chaH chenmoHta' jIH keeper vo' the vineyards. jIH ghajbe' polta' wIj ghaj HIq wIj. ja' jIH, SoH 'Iv wIj qa' muSHa'taH, nuqDaq SoH graze lIj flock, nuqDaq SoH leS chaH Daq DungluQ; vaD qatlh should jIH taH as wa' 'Iv ghaH veiled retlh the flocks vo' lIj tlhejwI'pu'? Lover chugh SoH yImev Sov, HochHom beautiful among be'pu', tlha' the tracks vo' the Suy'. Graze lIj Qup goats retlh the shepherds' tents. jIH ghaj compared SoH, wIj muSHa', Daq a steed Daq Pharaoh's Dujmey. lIj cheeks 'oH beautiful tlhej earrings, lIj neck tlhej strings vo' jewels. maH DichDaq chenmoH SoH earrings vo' SuD baS, tlhej studs vo' baS chIS. parmaqqay While the joH ba'ta' Daq Daj SopDaq, wIj perfume open its fragrance. wIj parmaqqay ghaH Daq jIH a sachet vo' myrrh, vetlh lies joj wIj breasts. wIj parmaqqay ghaH Daq jIH a cluster vo' henna blossoms vo' the vineyards vo' En Gedi. Lover yIlegh, SoH 'oH beautiful, wIj muSHa'. yIlegh, SoH 'oH beautiful. lIj mInDu' 'oH doves. parmaqqay yIlegh, SoH 'oH beautiful, wIj parmaqqay, HIja', pleasant; je maj couch ghaH verdant. Lover The beams vo' maj tuq 'oH cedars. maj rafters 'oH firs. jIH 'oH a rose vo' Sharon, a lily vo' the valleys. Lover As a lily among thorns, vaj ghaH wIj muSHa' among the puqbe'pu'. parmaqqay As the apple Sor among the Sormey vo' the wood, vaj ghaH wIj parmaqqay among the puqloDpu'. jIH ba'ta' bIng bIng Daj QIb tlhej Dun tIv, Daj baQ ghaHta' sweet Daq wIj taste. ghaH qempu' jIH Daq the banquet hall. Daj banner Dung jIH ghaH muSHa'. Strengthen jIH tlhej raisins, refresh jIH tlhej apples; vaD jIH 'oH puj tlhej muSHa'. Daj poS ghop ghaH bIng wIj nach. Daj nIH ghop embraces jIH. jIH adjure SoH, puqbe'pu' vo' Jerusalem, Sum the roes, joq Sum the hinds vo' the yotlh, vetlh SoH ghobe' stir Dung, ghobe' awaken muSHa', until 'oH vaj desires. The ghogh vo' wIj parmaqqay! yIlegh, ghaH choltaH, leaping Daq the Hudmey, skipping Daq the hills. wIj parmaqqay ghaH rur a roe joq a Qup hart. yIlegh, ghaH stands behind maj wall! ghaH looks Daq Daq the windows. ghaH glances vegh the lattice. wIj parmaqqay jatlhta', je ja'ta' Daq jIH, Hu' Dung, wIj muSHa', wIj beautiful wa', je ghoS DoH. vaD, yIlegh, the winter ghaH past. The rain ghaH Dung je ghoSta'. The flowers nargh Daq the tera'. The poH vo' the singing ghajtaH ghoS, je the ghogh vo' the turtledove ghaH Qoyta' Daq maj puH. The fig Sor ripens Daj SuD figs. The vines 'oH Daq blossom. chaH nob vo' chaj fragrance. Hu', wIj muSHa', wIj beautiful wa', je ghoS DoH. Lover wIj dove Daq the clefts vo' the nagh, Daq the hiding Daqmey vo' the mountainside, chaw' jIH legh lIj qab. chaw' jIH Qoy lIj ghogh; vaD lIj ghogh ghaH sweet, je lIj qab ghaH lovely. Catch vaD maH the foxes, the mach foxes vetlh non the vineyards; vaD maj vineyards 'oH Daq blossom. parmaqqay wIj parmaqqay ghaH mine, je jIH 'oH Daj. ghaH browses among the lilies. Until the jaj ghaH cool, je the shadows Haw' DoH, tlhe', wIj parmaqqay, je taH rur a roe joq a Qup hart Daq the Hudmey vo' Bether. Sum ram Daq wIj bed, jIH nejta' ghaH 'Iv wIj qa' muSHa'taH. jIH nejta' ghaH, 'ach jIH ta'be' tu' ghaH. jIH DichDaq tlhap Dung DaH, je jaH about the veng; Daq the streets je Daq the squares jIH DichDaq nej ghaH 'Iv wIj qa' muSHa'taH. jIH nejta' ghaH, 'ach jIH ta'be' tu' ghaH. The watchmen 'Iv jaH about the veng tu'ta' jIH; ghaj SoH leghpu' ghaH 'Iv wIj qa' muSHa'taH? jIH ghajta' scarcely juSta' vo' chaH, ghorgh jIH tu'ta' ghaH 'Iv wIj qa' muSHa'taH. jIH held ghaH, je would ghobe' chaw' ghaH jaH, until jIH ghajta' qempu' ghaH Daq wIj mother's tuq, Daq the chamber vo' Daj 'Iv conceived jIH. jIH adjure SoH, puqbe'pu' vo' Jerusalem, Sum the roes, joq Sum the hinds vo' the yotlh, vetlh SoH ghobe' stir Dung, ghobe' awaken muSHa', until 'oH vaj desires. 'Iv ghaH vam 'Iv choltaH Dung vo' the ngem rur pillars vo' smoke, perfumed tlhej myrrh je frankincense, tlhej Hoch spices vo' the merchant? yIlegh, 'oH ghaH Solomon's carriage! Sixty HoS loDpu' 'oH around 'oH, vo' the HoS loDpu' vo' Israel. chaH Hoch handle the 'etlh, je 'oH expert Daq veS. Hoch loD ghajtaH Daj 'etlh Daq Daj thigh, because vo' taHvIp Daq the ram. joH Solomon chenmoHta' himself a carriage vo' the wood vo' Lebanon. ghaH chenmoHta' its pillars vo' baS chIS, its bottom vo' SuD baS, its seat vo' purple, its midst taH paved tlhej muSHa', vo' the puqbe'pu' vo' Jerusalem. jaH vo', SoH puqbe'pu' vo' Zion, je legh joH Solomon, tlhej the crown tlhej nuq Daj SoS ghajtaH crowned ghaH, Daq the jaj vo' Daj weddings, Daq the jaj vo' the gladness vo' Daj tIq. Lover yIlegh, SoH 'oH beautiful, wIj muSHa'. yIlegh, SoH 'oH beautiful. lIj mInDu' 'oH doves behind lIj veil. lIj jIb ghaH as a flock vo' goats, vetlh descend vo' Mount Gilead. lIj teeth 'oH rur a newly shorn flock, nuq ghaj ghoS Dung vo' the washing, nuqDaq Hoch wa' vo' chaH ghajtaH twins. pagh ghaH bereaved among chaH. lIj wuSDu' 'oH rur Doq thread. lIj nuj ghaH lovely. lIj temples 'oH rur a piece vo' a pomegranate behind lIj veil. lIj neck ghaH rur David's tower chenta' vaD an armory, whereon a SaD shields hang, Hoch the shields vo' the HoS loDpu'. lIj cha' breasts 'oH rur cha' fawns vetlh 'oH twins vo' a roe, nuq feed among the lilies. Until the jaj ghaH cool, je the shadows Haw' DoH, jIH DichDaq jaH Daq the HuD vo' myrrh, Daq the HuD vo' frankincense. SoH 'oH Hoch beautiful, wIj muSHa'. pa' ghaH ghobe' spot Daq SoH. ghoS tlhej jIH vo' Lebanon, wIj bride, tlhej jIH vo' Lebanon. legh vo' the top vo' Amana, vo' the top vo' Senir je Hermon, vo' the lions' dens, vo' the Hudmey vo' the leopards. SoH ghaj ravished wIj tIq, wIj sister, wIj bride. SoH ghaj ravished wIj tIq tlhej wa' vo' lIj mInDu', tlhej wa' chain vo' lIj neck. chay' beautiful ghaH lIj muSHa', wIj sister, wIj bride! chay' 'ar better ghaH lIj muSHa' than HIq! The fragrance vo' lIj perfumes than Hoch Da vo' spices! lIj wuSDu', wIj bride, drip rur the honeycomb. Honey je milk 'oH bIng lIj tongue. The smell vo' lIj garments ghaH rur the smell vo' Lebanon. A locked Dung wIjghachHom ghaH wIj sister, wIj bride; a locked Dung spring, a sealed fountain. lIj shoots 'oH an orchard vo' pomegranates, tlhej precious fruits: henna tlhej spikenard plants, spikenard je saffron, calamus je cinnamon, tlhej Hoch kind vo' He' Sor; myrrh je aloes, tlhej Hoch the best spices, a fountain vo' wIjghachHommey, a QaQ vo' yIntaH bIQmey, flowing streams vo' Lebanon. parmaqqay Awake, pemHov nIH SuS; je ghoS, SoH pemHov poS! Blow Daq wIj wIjghachHom, vetlh its spices may flow pa'. chaw' wIj parmaqqay ghoS Daq Daj wIjghachHom, je taste Daj precious fruits. jIH ghaj ghoS Daq wIj wIjghachHom, wIj sister, wIj bride. jIH ghaj boSta' wIj myrrh tlhej wIj spice; jIH ghaj eaten wIj honeycomb tlhej wIj honey; jIH ghaj drunk wIj HIq tlhej wIj milk. Friends Sop, friends! tlhutlh, HIja', tlhutlh abundantly, parmaqqay. parmaqqay jIH ghaHta' asleep, 'ach wIj tIq ghaHta' awake. 'oH ghaH the ghogh vo' wIj parmaqqay 'Iv knocks: poSmoH Daq jIH, wIj sister, wIj muSHa', wIj dove, wIj undefiled; vaD wIj nach ghaH tebta' tlhej dew, je wIj jIb tlhej the dampness vo' the ram. jIH ghaj tlhappu' litHa' wIj robe. Indeed, must jIH lan 'oH Daq? jIH ghaj washed wIj qamDu'. Indeed, must jIH soil chaH? wIj parmaqqay thrust Daj ghop Daq vegh the latch opening. wIj tIq pounded vaD ghaH. jIH rose Dung Daq poSmoH vaD wIj parmaqqay. wIj ghopmey dripped tlhej myrrh, wIj fingers tlhej liquid myrrh, Daq the handles vo' the lock. jIH poSmaHpu' Daq wIj parmaqqay; 'ach wIj parmaqqay poS; je ghajta' ghoSta' DoH. wIj tIq mejta' pa' ghorgh ghaH jatlhta'. jIH nejta' vaD ghaH, 'ach jIH ta'be' tu' ghaH. jIH ja' ghaH, 'ach ghaH ta'be' jang. The watchmen 'Iv jaH about the veng tu'ta' jIH. chaH beat jIH. chaH bruised jIH. The keepers vo' the walls tlhapta' wIj cloak DoH vo' jIH. jIH adjure SoH, puqbe'pu' vo' Jerusalem, chugh SoH tu' wIj parmaqqay, vetlh SoH ja' ghaH vetlh jIH 'oH puj tlhej muSHa'. Friends chay' ghaH lIj parmaqqay better than another parmaqqay, SoH fairest among be'pu'? chay' ghaH lIj parmaqqay better than another parmaqqay, vetlh SoH ta' vaj adjure maH? parmaqqay wIj parmaqqay ghaH chIS je ruddy. The best among wa'maH SaD. Daj nach ghaH rur the purest SuD baS. Daj jIb ghaH bushy, black as a raven. Daj mInDu' 'oH rur doves retlh the bIQ brooks, washed tlhej milk, mounted rur jewels. Daj cheeks 'oH rur a bed vo' spices tlhej towers vo' perfumes. Daj wuSDu' 'oH rur lilies, dropping liquid myrrh. Daj ghopmey 'oH rur rings vo' SuD baS cher tlhej beryl. Daj body ghaH rur ivory vum overlaid tlhej sapphires. Daj legs 'oH rur pillars vo' marble cher Daq sockets vo' fine SuD baS. Daj appearance ghaH rur Lebanon, excellent as the cedars. Daj nuj ghaH sweetness; HIja', ghaH ghaH altogether lovely. vam ghaH wIj parmaqqay, je vam ghaH wIj friend, puqbe'pu' vo' Jerusalem. nuqDaq ghajtaH lIj parmaqqay ghoSta', SoH fairest among be'pu'? nuqDaq ghajtaH lIj parmaqqay tlhe'ta', vetlh maH may nej ghaH tlhej SoH? parmaqqay wIj parmaqqay ghajtaH ghoSta' bIng Daq Daj wIjghachHom, Daq the beds vo' spices, Daq feed Daq the wIjghachHommey, je Daq tay'moH lilies. jIH 'oH wIj parmaqqay's, je wIj beloved ghaH mine. ghaH browses among the lilies, SoH 'oH beautiful, wIj muSHa', as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army tlhej banners. tlhe' DoH lIj mInDu' vo' jIH, vaD chaH ghaj overcome jIH. lIj jIb ghaH rur a flock vo' goats, vetlh nep along the retlh vo' Gilead. lIj teeth 'oH rur a flock vo' ewes, nuq ghaj ghoS Dung vo' the washing; vo' nuq Hoch wa' ghajtaH twins; pagh ghaH bereaved among chaH. lIj temples 'oH rur a piece vo' a pomegranate behind lIj veil. pa' 'oH sixty queens, eighty concubines, je virgins Hutlh mI'. wIj dove, wIj perfect wa', ghaH unique. ghaH ghaH Daj mother's neH puqbe'. ghaH ghaH the favorite wa' vo' Daj 'Iv DaltaH Daj. The puqbe'pu' leghta' Daj, je ja' Daj Quch; the queens je the concubines, je chaH praised Daj. 'Iv ghaH ghaH 'Iv looks vo' as the po, beautiful as the maS, clear as the pemHov, je awesome as an army tlhej banners? jIH mejta' bIng Daq the nut Sor grove, Daq legh the SuD plants vo' the ngech, Daq legh whether the vine budded, je the pomegranates were Daq flower. Hutlh realizing 'oH, wIj neH cher jIH tlhej wIj royal people's Dujmey. Friends chegh, chegh, Shulammite! chegh, chegh, vetlh maH may gaze Daq SoH. Lover qatlh ta' SoH neH Daq gaze Daq the Shulammite, as Daq the dance vo' Mahanaim? chay' beautiful 'oH lIj qamDu' Daq sandals, prince's puqbe'! lIj rounded thighs 'oH rur jewels, the vum vo' the ghopmey vo' a skillful workman. lIj body ghaH rur a round goblet, ghobe' DuD HIq ghaH wanting. lIj waist ghaH rur a heap vo' wheat, cher about tlhej lilies. lIj cha' breasts 'oH rur cha' fawns, vetlh 'oH twins vo' a roe. lIj neck ghaH rur an ivory tower. lIj mInDu' 'oH rur the pools Daq Heshbon Sum the lojmIt vo' Bathrabbim. lIj nose ghaH rur the tower vo' Lebanon nuq looks toward Damascus. lIj nach Daq SoH ghaH rur Carmel. The jIb vo' lIj nach rur purple. The joH ghaH held captive Daq its tresses. chay' beautiful je chay' pleasant SoH 'oH, muSHa', vaD delights! vam, lIj stature, ghaH rur a palm Sor, lIj breasts rur its baQ. jIH ja'ta', jIH DichDaq climb Dung Daq the palm Sor. jIH DichDaq tlhap 'uch vo' its baQ. chaw' lIj breasts taH rur clusters vo' the vine, the smell vo' lIj breath rur apples, parmaqqay lIj nuj rur the best HIq, vetlh goes bIng smoothly vaD wIj parmaqqay, gliding vegh the wuSDu' vo' chaH 'Iv 'oH asleep. jIH 'oH wIj beloved's. Daj neH ghaH toward jIH. ghoS, wIj parmaqqay, chaw' maH jaH vo' Daq the yotlh. chaw' maH juH Daq the villages. Let's jaH early Dung Daq the vineyards. Let's legh whether the vine ghajtaH budded, its blossom ghaH poSmoH, je the pomegranates 'oH Daq flower. pa' jIH DichDaq nob SoH wIj muSHa'. The mandrakes nob vo' fragrance. Daq maj doors 'oH Hoch kinds vo' precious fruits, chu' je qan, nuq jIH ghaj stored Dung vaD SoH, wIj parmaqqay. Oh vetlh SoH were rur wIj loDnI', 'Iv sucked the breasts vo' wIj SoS! chugh jIH tu'ta' SoH outside, jIH would kiss SoH; HIja', je ghobe' wa' would despise jIH. jIH would Dev SoH, bringing SoH Daq wIj mother's tuq, 'Iv would instruct jIH. jIH would ghaj SoH tlhutlh spiced HIq, vo' the juice vo' wIj pomegranate. Daj poS ghop would taH bIng wIj nach. Daj nIH ghop would embrace jIH. jIH adjure SoH, puqbe'pu' vo' Jerusalem, vetlh SoH ghobe' stir Dung, ghobe' awaken muSHa', until 'oH vaj desires. Friends 'Iv ghaH vam 'Iv choltaH Dung vo' the ngem, leaning Daq Daj parmaqqay? bIng the apple Sor jIH aroused SoH. pa' lIj SoS conceived SoH. pa' ghaH ghaHta' Daq labor je DaltaH SoH. cher jIH as a seal Daq lIj tIq, as a seal Daq lIj arm; vaD muSHa' ghaH HoS as Hegh. Jealousy ghaH as cruel as Sheol. Its flashes 'oH flashes vo' qul, a very flame vo' joH'a'. law' bIQmey ta'laHbe' meQbe'moH muSHa', ghobe' ta'laH floods drown 'oH. chugh a loD would nob Hoch the wealth vo' Daj tuq vaD muSHa', ghaH would taH utterly scorned. Friends maH ghaj a mach sister. ghaH ghajtaH ghobe' breasts. nuq DIchDaq maH ta' vaD maj sister Daq the jaj ghorgh ghaH ghaH Daq taH jatlhpu; vaD? chugh ghaH ghaH a wall, maH DichDaq chen Daq Daj a turret vo' baS chIS. chugh ghaH ghaH a lojmIt, maH DichDaq enclose Daj tlhej boards vo' cedar. parmaqqay jIH 'oH a wall, je wIj breasts rur towers, vaj jIH ghaHta' Daq Daj mInDu' rur wa' 'Iv tu'ta' roj. Solomon ghajta' a HIq wIj Daq Baal Hamon. ghaH leased pa' the HIq wIj Daq keepers. Each ghaHta' Daq qem a SaD shekels vo' baS chIS vaD its baQ. wIj ghaj HIq wIj ghaH qaSpa' jIH. The SaD 'oH vaD SoH, Solomon; cha' vatlh vaD chaH 'Iv tend its baQ. Lover SoH 'Iv yIn Daq the wIjghachHommey, tlhej friends Daq attendance, chaw' jIH Qoy lIj ghogh! parmaqqay ghoS DoH, wIj parmaqqay! taH rur a gazelle joq a Qup stag Daq the Hudmey vo' spices!
The leghtaHghach vo' Isaiah the puqloD vo' Amoz, nuq ghaH leghta' concerning Judah je Jerusalem, Daq the jajmey vo' Uzziah, Jotham, Ahaz, je Hezekiah, joHpu' vo' Judah. Qoy, chal, je 'Ij, tera'; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu;: jIH ghaj je'moHta' je qempu' Dung puqpu', je chaH ghaj lotlhpu' Daq jIH. The Qa' SovtaH Daj ghajwI', je the SarghHom Daj master's SopDaq; 'ach Israel ta'be' Sov, wIj ghotpu yImev qel. toH yemqu'taH Hatlh, a ghotpu loaded tlhej He'taHghach, a tIr vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', puqpu' 'Iv Da qal! chaH ghaj lonta' joH'a'. chaH ghaj muSqu' the le' wa' vo' Israel. chaH 'oH Hoppu' je DoH. qatlh should SoH taH beaten latlh, vetlh SoH Daw' latlh je latlh? The Hoch nach ghaH rop, je the Hoch tIq puj. vo' the bem vo' the qam 'ach Daq the nach pa' ghaH ghobe' QaQtaHghach Daq 'oH: QIDpu'ghachmey, welts, je poSmoH sores. chaH ghajbe' taH SoQ, ghobe' bandaged, ghobe' soothed tlhej Hergh. lIj Hatlh ghaH moB. lIj vengmey 'oH meQpu' tlhej qul. novpu' Sop lIj puH Daq lIj Daq, je 'oH ghaH moB, as lujqu'pu' Sum novpu'. The puqbe' vo' Zion ghaH poS rur a shelter Daq a HIq wIj, rur a hut Daq a yotlh vo' melons, rur a qatpu' veng. Unless joH'a' vo' Armies ghajta' poS Daq maH a very mach chuv, maH would ghaj taH as Sodom; maH would ghaj taH rur Gomorrah. Qoy the mu' vo' joH'a', SoH DevwIpu' vo' Sodom! 'Ij Daq the chutghachmey vo' maj joH'a', SoH ghotpu vo' Gomorrah! nuq 'oH the qev vo' lIj nobmey Daq jIH?, jatlhtaH joH'a'. jIH ghaj ghajta' yap vo' the meQqu'pu' nobmey vo' 'ermey, je the ror vo' Sopta' Ha'DIbaH. jIH yImev tIv Daq the 'Iw vo' Qa'mey, joq vo' 'erHommey, joq vo' male goats. ghorgh SoH ghoS Daq nargh qaSpa' jIH, 'Iv ghajtaH poQta' vam Daq lIj ghop, Daq gho' wIj bo'DIjmey? qem ghobe' latlh lI'be' nobmey. He' ghaH an qabqu'boghghach Daq jIH; chu' maSmey, Sabbaths, je convocations: jIH ta'laHbe' SIq tlhej mIghtaHghach yejmey. wIj qa' muS lIj chu' maSmey je lIj wIv yupma'mey. chaH 'oH a burden Daq jIH. jIH 'oH Doy' vo' He chaH. ghorgh SoH open vo' lIj ghopmey, jIH DichDaq So' wIj mInDu' vo' SoH. HIja', ghorgh SoH chenmoH law' qoy'taHghachmey, jIH DichDaq ghobe' Qoy. lIj ghopmey 'oH teblu'ta' vo' 'Iw. Seng tlhIH'egh, chenmoH SoH'egh Say. lan DoH the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey vo' qaSpa' wIj mInDu'. mev Daq ta' mIghtaHghach. ghoj Daq ta' QaQ. nej ruv. QaH the Suvta'. noH the vav ghajbe'. tlhob vaD the Heghbe'nal. ghoS DaH, je chaw' maH meq tay', jatlhtaH joH'a': 'a' lIj yemmey taH as Doq, chaH DIchDaq taH as chIS as chuchHommey. 'a' chaH taH Doq rur Doq, chaH DIchDaq taH as wool. chugh SoH 'oH willing je loblu'taH, SoH DIchDaq Sop the QaQ vo' the puH; 'ach chugh SoH Qo' je lotlh, SoH DIchDaq taH Soppu' tlhej the 'etlh; vaD the nuj vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. chay' the voqmoH veng ghajtaH moj a naybe'wI'! ghaH ghaHta' teblu'ta' vo' ruv; QaQtaHghach yIntaH Daq Daj, 'ach DaH chotwI'pu'. lIj baS chIS ghajtaH moj Dochmey lI'be', lIj HIq DuD tlhej bIQ. lIj joHHom 'oH lotlhqu', je tlhejwI'pu' vo' HejwI'pu'. Hoch muSHa'taH nepHuchmey, je tlha'taH after popmey. chaH yImev noH the vav ghajbe', ghobe' ta'taH the cause vo' the Heghbe'nal ghoS Daq chaH. vaj the joH'a', joH'a' vo' Armies, the HoS wa' vo' Israel, jatlhtaH: toH, jIH DichDaq tlhap relief vo' wIj jaghpu', je bortaS jIH'egh vo' wIj jaghpu'; je jIH DichDaq tlhe' wIj ghop Daq SoH, thoroughly woD DoH lIj Dochmey lI'be', je DichDaq tlhap DoH Hoch lIj baS lI'be'. jIH DichDaq nobHa' lIj judges as Daq the wa'Dich, je lIj qeSwI'pu' as Daq the tagh. Afterward SoH DIchDaq taH ja' The veng vo' QaQtaHghach, a voqmoH vengHom.' Zion DIchDaq taH toDta' tlhej ruv, je Daj choHtaH tlhej QaQtaHghach. 'ach the QIH vo' yemwI'pu' je yemwI'pu' DIchDaq taH tay', je chaH 'Iv lon joH'a' DIchDaq taH Soppu'. vaD chaH DIchDaq taH tuH vo' the Sor'a'mey nuq SoH ghaj neH, je SoH DIchDaq taH mISmoHpu' vaD the wIjghachHommey vetlh SoH ghaj wIvpu'. vaD SoH DIchDaq taH as an Sor'a' 'Iv Sornav ngabtaH, je as a wIjghachHom vetlh ghajtaH ghobe' bIQ. The HoS DichDaq taH rur tinder, je Daj vum rur a qulHom. chaH DichDaq both meQ tay', je ghobe' wa' DichDaq meQbe'moH chaH. vam ghaH nuq Isaiah the puqloD vo' Amoz leghta' concerning Judah je Jerusalem. 'oH DIchDaq qaS Daq the latter jajmey, vetlh the HuD vo' Yahweh's tuq DIchDaq taH established Daq the top vo' the Hudmey, je DIchDaq taH raised Dung the hills; je Hoch tuqpu' DIchDaq flow Daq 'oH. law' ghotpu' DIchDaq jaH je jatlh, ghoS, let's jaH Dung Daq the HuD vo' joH'a', Daq the tuq vo' the joH'a' vo' Jacob; je ghaH DichDaq ghojmoH maH vo' Daj Hemey, je maH DichDaq yIt Daq Daj Hemey. vaD pa' vo' Zion the chutghachmey DIchDaq jaH vo', je the mu' vo' joH'a' vo' Jerusalem. ghaH DichDaq noH joj the tuqpu', je DichDaq decide concerning law' ghotpu'; je chaH DIchDaq beat chaj swords Daq plowshares, je chaj spears Daq pruning hooks. Hatlh DIchDaq ghobe' lift Dung 'etlh Daq Hatlh, ghobe' DIchDaq chaH ghoj veS vay' latlh. tuq vo' Jacob, ghoS, je chaw' maH yIt Daq the wov vo' joH'a'. vaD SoH ghaj lonta' lIj ghotpu, the tuq vo' Jacob, because chaH 'oH tebta' vo' the pemHov 'o', tlhej chaH 'Iv practice divination rur the Philistines, je chaH clasp ghopmey tlhej the puqpu' vo' foreigners. chaj puH ghaH teblu'ta' vo' baS chIS je SuD baS, ghobe' ghaH pa' vay' pItlh vo' chaj treasures. chaj puH je ghaH teblu'ta' vo' horses, ghobe' ghaH pa' vay' pItlh vo' chaj Dujmey. chaj puH je ghaH teblu'ta' vo' idols. chaH lalDan toy' the vum vo' chaj ghaj ghopmey, vetlh nuq chaj ghaj fingers ghaj chenmoHta'. loD ghaH qempu' low, je mankind ghaH humbled; vaj yImev forgive chaH. 'el Daq the nagh, je So' Daq the dust, vo' qaSpa' the ghIjvIptaH vo' joH'a', je vo' the batlh vo' Daj majesty. The lofty looks vo' loD DichDaq taH qempu' low, the haughtiness vo' loDpu' DichDaq taH bowed bIng, je joH'a' mob DichDaq taH exalted Daq vetlh jaj. vaD pa' DichDaq taH a jaj vo' joH'a' vo' Armies vaD Hoch vetlh ghaH proud je haughty, je vaD Hoch vetlh ghaH qengta' Dung; je 'oH DIchDaq taH qempu' low: vaD Hoch the cedars vo' Lebanon, vetlh 'oH jen je qengta' Dung, vaD Hoch the Sor'a'mey vo' Bashan, vaD Hoch the jen Hudmey, vaD Hoch the hills vetlh 'oH qengta' Dung, vaD Hoch lofty tower, vaD Hoch fortified wall, vaD Hoch the ships vo' Tarshish, je vaD Hoch pleasant imagery. The loftiness vo' loD DIchDaq taH bowed bIng, je the haughtiness vo' loDpu' DIchDaq taH qempu' low; je joH'a' mob DIchDaq taH exalted Daq vetlh jaj. The idols DIchDaq utterly juS DoH. loDpu' DIchDaq jaH Daq the caves vo' the rocks, je Daq the holes vo' the tera', vo' qaSpa' the ghIjvIptaH vo' joH'a', je vo' the batlh vo' Daj majesty, ghorgh ghaH arises Daq shake the tera' mightily. Daq vetlh jaj, loDpu' DIchDaq chuH DoH chaj idols vo' baS chIS, je chaj idols vo' SuD baS, nuq ghaj taH chenmoHta' vaD themselves Daq lalDan toy', Daq the moles je Daq the bats; Daq jaH Daq the caverns vo' the rocks, je Daq the clefts vo' the ragged rocks, vo' qaSpa' the ghIjvIptaH vo' joH'a', je vo' the batlh vo' Daj majesty, ghorgh ghaH arises Daq shake the tera' mightily. Stop trusting Daq loD, 'Iv breath ghaH Daq Daj nostrils; vaD vo' nuq account ghaH ghaH? vaD, yIlegh, the joH'a', joH'a' vo' Armies, takes DoH vo' Jerusalem je vo' Judah supply je support, the Hoch supply vo' tIr Soj, je the Hoch supply vo' bIQ; the HoS loD, the loD vo' veS, the noH, the leghwI'pu', the diviner, the elder, the HoD vo' vaghmaH, the honorable loD, the counselor, the skilled craftsman, je the clever enchanter. jIH DichDaq nob boys Daq taH chaj joHHom, je puqpu' DIchDaq rule Dung chaH. The ghotpu DichDaq taH Suvta', Hoch Sum another, je Hoch Sum Daj jIl. The puq DichDaq behave himself proudly Daq the qan loD, je the base Daq the honorable. Indeed a loD DIchDaq tlhap 'uch vo' Daj loDnI' Daq the tuq vo' Daj vav, ja'ta', SoH ghaj Sut, SoH taH maj ruler, je chaw' vam ruin taH bIng lIj ghop. Daq vetlh jaj ghaH DichDaq SaQ pa', ja'ta', jIH DichDaq ghobe' taH a healer; vaD Daq wIj tuq ghaH ghobe' tIr Soj ghobe' Sut. SoH DIchDaq ghobe' chenmoH jIH ruler vo' the ghotpu. vaD Jerusalem ghaH ruined, je Judah ghaH fallen; because chaj tongue je chaj ta'mey 'oH Daq joH'a', Daq provoke the mInDu' vo' Daj batlh. The legh vo' chaj faces testify Daq chaH. chaH parade chaj yem rur Sodom. chaH yImev So' 'oH. Woe Daq chaj qa'! vaD chaH ghaj qempu' disaster upon themselves. ja' the QaQtaHghach QaQ! vaD chaH DIchDaq Sop the baQ vo' chaj deeds. Woe Daq the mIgh! Disaster ghaH upon chaH; vaD the deeds vo' Daj ghopmey DichDaq taH paid DoH Daq ghaH. As vaD wIj ghotpu, puqpu' 'oH chaj oppressors, je be'pu' rule Dung chaH. wIj ghotpu, chaH 'Iv Dev SoH cause SoH Daq err, je Qaw' the way vo' lIj Hemey. joH'a' stands Dung Daq contend, je stands Daq noH the ghotpu'. joH'a' DichDaq 'el Daq yoj tlhej the quppu' vo' Daj ghotpu, je chaj leaders: 'oH ghaH SoH 'Iv ghaj eaten Dung the HIq wIj. The non vo' the mIpHa' ghaH Daq lIj juHmey. nuq ta' SoH mean vetlh SoH crush wIj ghotpu, je grind the qab vo' the mIpHa'? jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies. Moreover joH'a' ja'ta', Because the puqbe'pu' vo' Zion 'oH haughty, je yIt tlhej outstretched necks je flirting mInDu', walking Daq trip as chaH jaH, jingling ornaments Daq chaj qamDu'; vaj the joH'a' brings sores Daq the crown vo' the nach vo' the be'pu' vo' Zion, je joH'a' DichDaq chenmoH chaj scalps jIb ghajbe'. Daq vetlh jaj the joH'a' DichDaq tlhap DoH the beauty vo' chaj anklets, the headbands, the crescent necklaces, the earrings, the bracelets, the veils, the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms, the signet rings, the nose rings, the fine robes, the capes, the cloaks, the purses, the ghop mirrors, the fine linen garments, the tiaras, je the shawls. 'oH DIchDaq qaS vetlh instead vo' sweet spices, pa' DIchDaq taH rottenness; instead vo' a belt, a rope; instead vo' QaQ cher jIb, jIb ghajbe'; instead vo' a robe, a girding vo' sackcloth; je branding instead vo' beauty. lIj loDpu' DIchDaq pum Sum the 'etlh, je lIj HoS Daq the veS. Daj lojmItmey DIchDaq lament je mourn; je ghaH DIchDaq taH moB je ba' Daq the yav. Soch taH'pu' DIchDaq tlhap 'uch vo' wa' loD Daq vetlh jaj, ja'ta', maH DichDaq Sop maj ghaj tIr Soj, je wear maj ghaj Sut: neH chaw' maH be ja' Sum lIj pong. tlhap DoH maj reproach. Daq vetlh jaj, Yahweh's branch DichDaq taH beautiful je glorious, je the baQ vo' the puH DichDaq taH the beauty je batlh vo' the survivors vo' Israel. 'oH DichDaq qaS, vetlh ghaH 'Iv ghaH poS Daq Zion, je ghaH 'Iv remains Daq Jerusalem, DIchDaq taH ja' le', 'ach Hoch 'Iv ghaH ghItlhta' among the yIntaH Daq Jerusalem; ghorgh the joH'a' DIchDaq ghaj washed DoH the filth vo' the puqbe'pu' vo' Zion, je DIchDaq ghaj purged the 'Iw vo' Jerusalem vo' its midst, Sum the qa' vo' ruv, je Sum the qa' vo' burning. joH'a' DichDaq create Dung the Hoch juH vo' Mount Zion, je Dung Daj yejmey, a cloud je smoke Sum jaj, je the shining vo' a flaming qul Sum ram; vaD Dung Hoch the batlh DichDaq taH a canopy. pa' DichDaq taH a pavilion vaD a shade Daq the pem vo' the heat, je vaD a lulIgh je vaD a shelter vo' storm je vo' rain. chaw' jIH bom vaD wIj QaQ parmaqqay a song vo' wIj parmaqqay about Daj HIq wIj. wIj parmaqqay ghajta' a HIq wIj Daq a very fruitful HuD. ghaH dug 'oH Dung, boSta' pa' its naghmey, planted 'oH tlhej the choicest vine, chenta' a tower Daq its midst, je je pe' pa' a winepress therein. ghaH nejta' vaD 'oH Daq yield grapes, 'ach 'oH yielded wild grapes. DaH, nganpu' vo' Jerusalem je loDpu' vo' Judah, please noH joj jIH je wIj HIq wIj. nuq laH ghaj taH ta'pu' latlh Daq wIj HIq wIj, vetlh jIH ghaj ghobe' ta'pu' Daq 'oH? qatlh, ghorgh jIH nejta' vaD 'oH Daq yield grapes, ta'ta' 'oH yield wild grapes? DaH jIH DichDaq ja' SoH nuq jIH DichDaq ta' Daq wIj HIq wIj. jIH DichDaq tlhap DoH its hedge, je 'oH DichDaq taH eaten Dung. jIH DichDaq ghor bIng its wall vo' 'oH, je 'oH DichDaq taH trampled bIng. jIH DichDaq lay 'oH a wasteland. 'oH won't taH pruned ghobe' hoed, 'ach 'oH DichDaq grow briers je thorns. jIH DichDaq je ra'ta'ghach mu'mey the clouds vetlh chaH rain ghobe' rain Daq 'oH. vaD the HIq wIj vo' joH'a' vo' Armies ghaH the tuq vo' Israel, je the loDpu' vo' Judah Daj pleasant plant: je ghaH nejta' vaD ruv, 'ach, yIlegh, oppression; vaD QaQtaHghach, 'ach, yIlegh, a SaQ vo' distress. Woe Daq chaH 'Iv join tuq Daq tuq, 'Iv lay yotlh Daq yotlh, until pa' ghaH ghobe' room, je SoH 'oH chenmoHta' Daq yIn mob Daq the midst vo' the puH! Daq wIj qoghDu', joH'a' vo' Armies jatlhtaH: DIch law' juHmey DichDaq taH moB, 'ach Dun je beautiful, unoccupied. vaD wa'maH acres { Note: literally, wa'maH yokes, joq the amount vo' puH vetlh wa'maH yokes vo' chemvaH ta'laH plow Daq wa' jaj, nuq ghaH about 10 acres joq 4 hectares. } vo' HIq wIj DIchDaq yield wa' bath, { Note: 1 bath ghaH about 22 litres, 5.8 U. S. gallons, joq 4.8 imperial gallons } je a homer { Note: 1 homer ghaH about 220 litres joq 6 bushels } vo' tIr DIchDaq yield an ephah. { Note: 1 ephah ghaH about 22 litres joq 0.6 bushels joq about 2 pecks) neH wa' tenth vo' nuq ghaHta' sown. } Woe Daq chaH 'Iv Hu' Dung early Daq the po, vetlh chaH may tlha' HoS tlhutlh; 'Iv stay late Daq the ram, until HIq inflames chaH! The harp, lyre, tambourine, je flute, tlhej HIq, 'oH Daq chaj yupma'mey; 'ach chaH yImev regard the vum vo' joH'a', ghobe' ghaj chaH considered the operation vo' Daj ghopmey. vaj wIj ghotpu jaH Daq captivity vaD Hutlh vo' Sov. chaj honorable loDpu' 'oH famished, je chaj multitudes 'oH parched tlhej thirst. vaj Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } ghajtaH enlarged its neH, je poSmaHpu' its nuj Hutlh juv; je chaj batlh, chaj qev, chaj pomp, je ghaH 'Iv rejoices among chaH, descend Daq 'oH. vaj loD ghaH qempu' low, mankind ghaH humbled, je the mInDu' vo' the arrogant ones 'oH humbled; 'ach joH'a' vo' Armies ghaH exalted Daq ruv, je joH'a' the le' wa' ghaH sanctified Daq QaQtaHghach. vaj the 'erHommey DichDaq graze as Daq chaj pasture, je novpu' DichDaq Sop the ruins vo' the rich. Woe Daq chaH 'Iv draw He'taHghach tlhej cords vo' falsehood, je mIghtaHghach as tlhej cart rope; 'Iv jatlh, chaw' ghaH chenmoH speed, chaw' ghaH hasten Daj vum, vetlh maH may legh 'oH; je chaw' the qeS vo' the le' wa' vo' Israel draw Sum je ghoS, vetlh maH may Sov 'oH! Woe Daq chaH 'Iv ja' mIghtaHghach QaQ, je QaQ mIghtaHghach; 'Iv lan HurghtaHghach vaD wov, je wov vaD HurghtaHghach; 'Iv lan bitter vaD sweet, je sweet vaD bitter! Woe Daq chaH 'Iv 'oH val Daq chaj ghaj mInDu', je prudent Daq chaj ghaj leghpu'! Woe Daq chaH 'Iv 'oH HoS Daq tlhutlh HIq, je champions Daq mixing HoS tlhutlh; 'Iv acquit the guilty vaD a bribe, 'ach deny ruv vaD the innocent! vaj as the tongue vo' qul devours the stubble, je as the dry grass sinks bIng Daq the flame, vaj chaj root DIchDaq taH as rottenness, je chaj blossom DIchDaq jaH Dung as dust; because chaH ghaj rejected the chutghachmey vo' joH'a' vo' Armies, je muSqu' the mu' vo' the le' wa' vo' Israel. vaj Yahweh's QeH burns Daq Daj ghotpu, je ghaH ghajtaH stretched pa' Daj ghop Daq chaH, je ghajtaH struck chaH. The Hudmey tremble, je chaj Heghpu' bodies 'oH as Qo' Daq the midst vo' the streets. vaD Hoch vam, Daj QeH ghaH ghobe' tlhe'ta' DoH, 'ach Daj ghop ghaH vIHHa' stretched pa'. ghaH DichDaq lift Dung a banner Daq the tuqpu' vo' Hop, je ghaH DichDaq whistle vaD chaH vo' the pItlh vo' the tera'. yIlegh, chaH DichDaq ghoS speedily je swiftly. pagh DIchDaq taH Doy' ghobe' stumble among chaH; pagh DIchDaq slumber ghobe' sleep; ghobe' DIchDaq the belt vo' chaj waist taH untied, ghobe' the latchet vo' chaj shoes taH ghorta': 'Iv arrows 'oH sharp, je Hoch chaj bows bent. chaj horses' hoofs DichDaq taH rur flint, je chaj wheels rur a whirlwind. chaj roaring DichDaq taH rur a lioness. chaH DichDaq roar rur Qup lions. HIja', chaH DIchDaq roar, je seize chaj prey je carry 'oH litHa', je pa' DichDaq taH ghobe' wa' Daq toD. chaH DichDaq roar Daq chaH Daq vetlh jaj rur the roaring vo' the biQ'a'. chugh wa' looks Daq the puH yIlegh, HurghtaHghach je distress. The wov ghaH darkened Daq its clouds. Daq the DIS vetlh joH Uzziah Heghta', jIH leghta' the joH'a' sitting Daq a quS'a', jen je qengta' Dung; je Daj train tebta' the lalDan qach. Dung ghaH Qampu' the seraphim. Each wa' ghajta' jav telDu'. tlhej cha' ghaH covered Daj qab. tlhej cha' ghaH covered Daj qamDu'. tlhej cha' ghaH flew. wa' ja' Daq another, je ja'ta', le', le', le', ghaH joH'a' vo' Armies! The Hoch tera' ghaH teblu'ta' vo' Daj batlh! The foundations vo' the thresholds shook Daq the ghogh vo' ghaH 'Iv ja', je the tuq ghaHta' tebta' tlhej smoke. vaj jIH ja'ta', Woe ghaH jIH! vaD jIH 'oH undone, because jIH 'oH a loD vo' Say'Ha' wuSDu', je jIH yIn Daq the midst vo' a ghotpu vo' Say'Ha' wuSDu': vaD wIj mInDu' ghaj leghpu' the joH, joH'a' vo' Armies! vaj wa' vo' the seraphim flew Daq jIH, ghajtaH a live coal Daq Daj ghop, nuq ghaH ghajta' tlhappu' tlhej the tongs vo' litHa' the lalDanta' Daq. ghaH touched wIj nuj tlhej 'oH, je ja'ta', yIlegh, vam ghajtaH touched lIj wuSDu'; je lIj He'taHghach ghaH tlhappu' DoH, je lIj yem forgiven. jIH Qoyta' the Lord's ghogh, ja'ta', 'Iv DIchDaq jIH ngeH, je 'Iv DichDaq jaH vaD maH? vaj jIH ja'ta', naDev jIH 'oH. ngeH jIH! ghaH ja'ta', jaH, je ja' vam ghotpu, SoH Qoy indeed, 'ach yImev understand; je SoH legh indeed, 'ach yImev perceive.' chenmoH the tIq vo' vam ghotpu ror. chenmoH chaj qoghDu' 'ugh, je shut chaj mInDu'; lest chaH legh tlhej chaj mInDu', je Qoy tlhej chaj qoghDu', je understand tlhej chaj tIq, je tlhe' again, je taH healed. vaj jIH ja'ta', joH'a', chay' tIq? ghaH jangta', Until vengmey 'oH waste Hutlh inhabitant, je juHmey Hutlh loD, je the puH becomes utterly waste, je joH'a' ghajtaH removed loDpu' Hop DoH, je the lonta' Daqmey 'oH law' Daq the midst vo' the puH. chugh pa' ghaH a tenth poS Daq 'oH, vetlh je DichDaq Daq tlhe' taH Soppu': as a terebinth, je as an Sor'a', 'Iv stock remains ghorgh chaH 'oH felled; vaj the le' tIr ghaH its stock. 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Ahaz the puqloD vo' Jotham, the puqloD vo' Uzziah, joH vo' Judah, vetlh Rezin the joH vo' Syria, je Pekah the puqloD vo' Remaliah, joH vo' Israel, mejta' Dung Daq Jerusalem Daq veS Daq 'oH, 'ach laH ghobe' prevail Daq 'oH. 'oH ghaHta' ja'ta' the tuq vo' DavID, ja'ta', Syria ghaH allied tlhej Ephraim. Daj tIq trembled, je the tIq vo' Daj ghotpu, as the Sormey vo' the forest tremble tlhej the SuS. vaj joH'a' ja'ta' Daq Isaiah, jaH pa' DaH Daq ghom Ahaz, SoH, je Shearjashub lIj puqloD, Daq the pItlh vo' the conduit vo' the upper pool, Daq the highway vo' the fuller's yotlh. ja' ghaH, taH careful, je pol calm. yImev taH vIp, ghobe' chaw' lIj tIq taH puj because vo' Dochvammey cha' tails vo' smoking firebrands, vaD the fierce QeH vo' Rezin je Syria, je vo' the puqloD vo' Remaliah. Because Syria, Ephraim, je the puqloD vo' Remaliah, ghaj plotted mIghtaHghach Daq SoH, ja'ta', Let's jaH Dung Daq Judah, je tear 'oH apart, je let's divide 'oH among ourselves, je cher Dung a joH Daq its midst, 'ach the puqloD vo' Tabeel. vam ghaH nuq the joH'a' joH'a' jatlhtaH: 'oH DIchDaq ghobe' Qam, ghobe' DIchDaq 'oH qaS. vaD the nach vo' Syria ghaH Damascus, je the nach vo' Damascus ghaH Rezin; je within sixty- vagh DISmey Ephraim DIchDaq taH ghorta' Daq pieces, vaj vetlh 'oH DIchDaq ghobe' taH a ghotpu; je the nach vo' Ephraim ghaH Samaria, je the nach vo' Samaria ghaH Remaliah's puqloD. chugh SoH DichDaq ghobe' Har, DIch SoH DIchDaq ghobe' taH established.' joH'a' jatlhta' again Daq Ahaz, ja'ta', tlhob a sign vo' joH'a' lIj joH'a'; tlhob 'oH either Daq the depth, joq Daq the height Dung. 'ach Ahaz ja'ta', jIH DichDaq ghobe' tlhob, ghobe' DichDaq jIH tempt joH'a'. ghaH ja'ta', 'Ij DaH, tuq vo' DavID: ghaH 'oH ghobe' yap vaD SoH Daq try the patience vo' loDpu', vetlh SoH DichDaq try the patience vo' wIj joH'a' je? vaj the joH'a' himself DichDaq nob SoH a sign. yIlegh, the virgin DichDaq conceive, je SIq a puqloD, je DIchDaq ja' Daj pong Immanuel. { Note: Immanuel means joH'a' tlhej maH. } ghaH DIchDaq Sop butter je honey ghorgh ghaH SovtaH Daq Qo' the mIghtaHghach, je choose the QaQ. vaD qaSpa' the puq SovtaH Daq Qo' the mIghtaHghach, je choose the QaQ, the puH 'Iv cha' joHpu' SoH abhor DIchDaq taH lonta'. joH'a' DichDaq qem Daq SoH, Daq lIj ghotpu, je Daq lIj father's tuq, jajmey vetlh ghaj ghobe' ghoS, vo' the jaj vetlh Ephraim departed vo' Judah; 'ach the joH vo' Assyria. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh joH'a' DichDaq whistle vaD the puv vetlh ghaH Daq the uttermost part vo' the rivers vo' Egypt, je vaD the bee vetlh ghaH Daq the puH vo' Assyria. chaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq Hoch leS Daq the moB valleys, Daq the clefts vo' the rocks, Daq Hoch thorn hedges, je Daq Hoch tI yotlh. Daq vetlh jaj the joH'a' DichDaq shave tlhej a razor vetlh ghaH hired Daq the parts beyond the bIQtIQ, 'ach tlhej the joH vo' Assyria, the nach je the jIb vo' the qamDu'; je 'oH DIchDaq je consume the beard. 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh a loD DIchDaq pol yIn a Qup cow, je cha' Suy'; je 'oH DIchDaq qaS, vetlh because vo' the abundance vo' milk nuq chaH DIchDaq nob ghaH DIchDaq Sop butter: vaD Hoch DichDaq Sop butter je honey vetlh ghaH poS Daq the midst vo' the puH. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh Hoch Daq nuqDaq pa' were a SaD vines Daq a SaD baS chIS shekels, DIchDaq taH vaD briers je thorns. ghotpu DichDaq jaH pa' tlhej arrows je tlhej bow, because Hoch the puH DichDaq taH briers je thorns. Hoch the hills vetlh were cultivated tlhej the hoe, SoH DIchDaq ghobe' ghoS pa' vaD taHvIp vo' briers je thorns; 'ach 'oH DIchDaq taH vaD the sending vo' vo' chemvaH, je vaD the treading vo' Suy'. joH'a' ja'ta' Daq jIH, tlhap a large tablet, je write Daq 'oH tlhej a man's pen, vaD Maher Shalal Hash Baz; { Note: Maher Shalal Hash Baz means quick Daq the plunder, swift Daq the non. } ' je jIH DichDaq tlhap vaD jIH'egh voqmoH witnesses Daq testify: Uriah the lalDan vumwI', je Zechariah the puqloD vo' Jeberechiah. jIH mejta' Daq the prophetess, je ghaH conceived, je DaltaH a puqloD. vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, ja' Daj pong Maher Shalal Hash Baz.' vaD qaSpa' the puq SovtaH chay' Daq jatlh, wIj vav,' je, wIj SoS,' the riches vo' Damascus je the non vo' Samaria DichDaq taH qengta' DoH Sum the joH vo' Assyria. joH'a' jatlhta' Daq jIH yet again, ja'ta', Because vam ghotpu ghaj refused the bIQmey vo' Shiloah vetlh jaH softly, je yItIv Daq Rezin je Remaliah's puqloD; DaH vaj, yIlegh, the joH'a' brings upon chaH the HoS flood bIQmey vo' the bIQtIQ: the joH vo' Assyria je Hoch Daj batlh. 'oH DichDaq ghoS Dung Dung Hoch its channels, je jaH Dung Hoch its banks. 'oH DichDaq sweep onward Daq Judah. 'oH DichDaq overflow je juS vegh; 'oH DichDaq reach 'ach Daq the neck; je the stretching pa' vo' its telDu' DichDaq fill the breadth vo' lIj puH, Immanuel. chenmoH an uproar, SoH ghotpu', je taH ghorta' Daq pieces! 'Ij, Hoch SoH vo' Hop countries: dress vaD may', je taH shattered! Dress vaD may', je taH shattered! tlhap qeS tay', je 'oH DichDaq taH qempu' Daq pagh; jatlh the mu', je 'oH DichDaq ghobe' Qam: vaD joH'a' ghaH tlhej maH. vaD joH'a' jatlhta' thus Daq jIH tlhej a HoS ghop, je instructed jIH ghobe' Daq yIt Daq the way vo' vam ghotpu, ja'ta', yImev jatlh, A conspiracy!' concerning Hoch about nuq vam ghotpu jatlh, A conspiracy!' ghobe' taHvIp chaj threats, ghobe' taH terrorized. joH'a' vo' Armies ghaH 'Iv SoH must regard as le'. ghaH ghaH the wa' SoH must taHvIp. ghaH ghaH the wa' SoH must dread. ghaH DichDaq taH a Daq QaD, 'ach vaD both juHmey vo' Israel, ghaH DichDaq taH a trap je a tojta'ghach vaD the nganpu' vo' Jerusalem. law' DichDaq stumble Dung 'oH, pum, taH ghorta', taH snared, je taH captured. Wrap Dung the testimony. Seal the chutghachmey among wIj ghojwI'pu'. jIH DichDaq loS vaD joH'a', 'Iv hides Daj qab vo' the tuq vo' Jacob, je jIH DichDaq legh vaD ghaH. yIlegh, jIH je the puqpu' 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' jIH 'oH vaD signs je vaD wonders Daq Israel vo' joH'a' vo' Armies, 'Iv yIntaH Daq Mount Zion. ghorgh chaH ja' SoH, Consult tlhej chaH 'Iv ghaj familiar spirits je tlhej the wizards, 'Iv chirp je 'Iv mutter: shouldn't a ghotpu consult tlhej chaj joH'a'? Should chaH consult the Heghpu' Daq behalf vo' the yIntaH? tlhe' Daq the chutghachmey je Daq the testimony! chugh chaH yImev jatlh according Daq vam mu', DIch pa' ghaH ghobe' po vaD chaH. chaH DichDaq juS vegh 'oH, sore distressed je hungry; je 'oH DichDaq qaS vetlh ghorgh chaH 'oH hungry, chaH DichDaq worry, je mu'qaD Sum chaj joH je Sum chaj joH'a'. chaH DichDaq tlhe' chaj faces upward, je legh Daq the tera', je legh distress, HurghtaHghach, je the gloom vo' anguish. chaH DichDaq taH driven Daq thick HurghtaHghach. 'ach pa' DIchDaq taH ghobe' latlh gloom vaD Daj 'Iv ghaHta' Daq anguish. Daq the former poH, ghaH qempu' Daq contempt the puH vo' Zebulun je the puH vo' Naphtali; 'ach Daq the latter poH ghaH ghajtaH chenmoHta' 'oH glorious, Sum the way vo' the biQ'a', beyond the Jordan, Galilee vo' the tuqpu'. The ghotpu 'Iv yItta' Daq HurghtaHghach ghaj leghpu' a Dun wov. chaH 'Iv yInta' Daq the puH vo' the QIb vo' Hegh, Daq chaH the wov ghajtaH shined. SoH ghaj multiplied the Hatlh. SoH ghaj increased chaj Quch. chaH yItIv qaSpa' SoH according Daq the Quch Daq harvest, as loDpu' yItIv ghorgh chaH divide the non. vaD the yoke vo' Daj burden, je the naQ vo' Daj shoulder, the DevwI' naQ vo' Daj oppressor, SoH ghaj ghorta' as Daq the jaj vo' Midian. vaD Hoch the armor vo' the armed loD Daq the noisy may', je the garments rolled Daq 'Iw, DichDaq taH vaD burning, fuel vaD the qul. vaD Daq maH a puq ghaH bogh. Daq maH a puqloD ghaH nobpu'; je the government DichDaq taH Daq Daj shoulders. Daj pong DichDaq taH ja' Wonderful, Counselor, HoS joH'a', Everlasting vav, joHHom vo' roj. vo' the increase vo' Daj government je vo' roj pa' DIchDaq taH ghobe' pItlh, Daq the quS'a' vo' DavID, je Daq Daj kingdom, Daq establish 'oH, je Daq uphold 'oH tlhej ruv je tlhej QaQtaHghach vo' vetlh poH Daq, 'ach reH. The zeal vo' joH'a' vo' Armies DichDaq perform vam. The joH'a' ngeHta' a mu' Daq Jacob, je 'oH falls Daq Israel. Hoch the ghotpu DichDaq Sov, including Ephraim je the nganpu' vo' Samaria, 'Iv jatlh Daq pride je Daq arrogance vo' tIq, The bricks ghaj fallen, 'ach maH DichDaq chen tlhej pe' nagh. The sycamore fig Sormey ghaj taH pe' bIng, 'ach maH DichDaq lan cedars Daq chaj Daq. vaj joH'a' DichDaq cher Dung Daq jen Daq ghaH the jaghpu' vo' Rezin, je DichDaq stir Dung Daj jaghpu', The Syrians Daq front, je the Philistines behind; je chaH DichDaq Sop Israel tlhej poSmoH nuj. vaD Hoch vam, Daj QeH ghaH ghobe' tlhe'ta' DoH, 'ach Daj ghop ghaH stretched pa' vIHHa'. Yet the ghotpu ghaj ghobe' tlhe'ta' Daq ghaH 'Iv struck chaH, ghobe' ghaj chaH nejta' joH'a' vo' Armies. vaj joH'a' DichDaq pe' litHa' vo' Israel nach je tail, palm branch je reed, Daq wa' jaj. The elder je the honorable loD ghaH the nach, je the leghwI'pu' 'Iv teaches lies ghaH the tail. vaD chaH 'Iv Dev vam ghotpu Dev chaH astray; je chaH 'Iv 'oH led Sum chaH 'oH Qaw'ta'. vaj the joH'a' DichDaq ghobe' yItIv Dung chaj Qup loDpu', ghobe' DichDaq ghaH ghaj compassion Daq chaj vav ghajbe' je widows; vaD Hoch ghaH profane je an mIghtaHghach-doer, je Hoch nuj speaks folly. vaD Hoch vam Daj QeH ghaH ghobe' tlhe'ta' DoH, 'ach Daj ghop ghaH stretched pa' vIHHa'. vaD mIghtaHghach burns rur a qul. 'oH devours the briers je thorns; HIja', 'oH kindles Daq the thickets vo' the forest, je chaH roll upward Daq a column vo' smoke. vegh the QeHpu' vo' joH'a' vo' Armies, the puH ghaH meQqu'pu' Dung; je the ghotpu 'oH the fuel vaD the qul. ghobe' wa' spares Daj loDnI'. wa' DichDaq Sop Daq the nIH ghop, je taH hungry; je ghaH DichDaq Sop Daq the poS ghop, je chaH DichDaq ghobe' taH satisfied. Hoch DichDaq Sop the ghab vo' Daj ghaj arm: Manasseh, Ephraim; je Ephraim, Manasseh; je chaH tay' DIchDaq taH Daq Judah. vaD Hoch vam Daj QeH ghaH ghobe' tlhe'ta' DoH, 'ach Daj ghop ghaH stretched pa' vIHHa'. Woe Daq chaH 'Iv decree unrighteous decrees, je Daq the writers 'Iv write oppressive decrees; Daq deprive the needy vo' ruv, je Daq rob the mIpHa' among wIj ghotpu vo' chaj rights, vetlh widows may taH chaj non, je vetlh chaH may chenmoH the vav ghajbe' chaj prey! nuq DichDaq SoH ta' Daq the jaj vo' visitation, je Daq the desolation nuq DichDaq ghoS vo' afar? Daq 'Iv DichDaq SoH Haw' vaD QaH? nuqDaq DichDaq SoH mej lIj wealth? chaH DichDaq neH bow bIng bIng the prisoners, je DichDaq pum bIng the slain. vaD Hoch vam Daj QeH ghaH ghobe' tlhe'ta' DoH, 'ach Daj ghop ghaH stretched pa' vIHHa'. Alas Assyrian, the DevwI' naQ vo' wIj QeH, the naQ Daq 'Iv ghop ghaH wIj indignation! jIH DichDaq ngeH ghaH Daq a profane Hatlh, je Daq the ghotpu 'Iv QeH jIH DichDaq jIH nob ghaH a ra'ta'ghach mu'mey Daq tlhap the non je Daq tlhap the prey, je Daq yIt chaH bIng rur the mire vo' the streets. However ghaH ta'be' mean vaj, ghobe' ta'taH Daj tIq think vaj; 'ach 'oH ghaH Daq Daj tIq Daq Qaw', je Daq pe' litHa' ghobe' a few tuqpu'. vaD ghaH jatlhtaH, Aren't Hoch vo' wIj joHHom joHpu'? 'oHbe' Calno rur Carchemish? 'oHbe' Hamath rur Arpad? 'oHbe' Samaria rur Damascus? As wIj ghop ghajtaH tu'ta' the kingdoms vo' the idols, 'Iv engraved images exceeded chaH vo' Jerusalem je vo' Samaria; DIchDaq jIH ghobe', as jIH ghaj ta'pu' Daq Samaria je Daj idols, vaj ta' Daq Jerusalem je Daj idols? vaj 'oH DichDaq qaS vetlh, ghorgh the joH'a' ghajtaH performed Daj Hoch vum Daq Mount Zion je Daq Jerusalem, jIH DichDaq punish the baQ vo' the willful proud tIq vo' the joH vo' Assyria, je the insolence vo' Daj haughty looks. vaD ghaH ghajtaH ja'ta', Sum the HoS vo' wIj ghop jIH ghaj ta'pu' 'oH, je Sum wIj valtaHghach; vaD jIH ghaj yajtaHghach: je jIH ghaj removed the boundaries vo' the ghotpu', je ghaj robbed chaj treasures. rur a valiant loD jIH ghaj qempu' bIng chaj DevwIpu'. wIj ghop ghajtaH tu'ta' the riches vo' the ghotpu' rur a nest, je rur wa' gathers eggs vetlh 'oH abandoned, ghaj jIH boSta' Hoch the tera'. pa' ghaHta' ghobe' wa' 'Iv moved chaj wing, joq vetlh poSmaHpu' chaj nuj, joq chirped. Should an axe brag Daq ghaH 'Iv chops tlhej 'oH? Should a leghta' exalt itself Dung ghaH 'Iv saws tlhej 'oH? As chugh a DevwI' naQ should lift chaH 'Iv lift 'oH Dung, joq as chugh a naQ should lift Dung someone 'Iv ghaH ghobe' wood. vaj the joH'a', joH'a' vo' Armies, DichDaq ngeH among Daj ror ones leanness; je bIng Daj batlh a burning DichDaq taH kindled rur the burning vo' qul. The wov vo' Israel DichDaq taH vaD a qul, je Daj le' wa' vaD a flame; je 'oH DichDaq meQ je Sop Daj thorns je Daj briers Daq wa' jaj. ghaH DichDaq consume the batlh vo' Daj forest, je vo' Daj fruitful yotlh, both qa' je body. 'oH DichDaq taH as ghorgh a standard bearer faints. The chuv vo' the Sormey vo' Daj forest DIchDaq taH few, vaj vetlh a puq laH write chaj mI'. 'oH DichDaq ghoS Daq juS Daq vetlh jaj vetlh the chuv vo' Israel, je chaH 'Iv ghaj escaped vo' the tuq vo' Jacob DichDaq ghobe' latlh again lean Daq ghaH 'Iv struck chaH, 'ach DIchDaq lean Daq joH'a', the le' wa' vo' Israel, Daq vIt. A chuv DichDaq chegh, 'ach the chuv vo' Jacob, Daq the HoS joH'a'. vaD 'a' lIj ghotpu, Israel, 'oH rur the sand vo' the biQ'a', neH a chuv vo' chaH DichDaq chegh. A QIH ghaH determined, overflowing tlhej QaQtaHghach. vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh, je vetlh determined, Daq the midst vo' Hoch the tera'. vaj the joH'a', joH'a' vo' Armies, jatlhtaH wIj ghotpu 'Iv yIn Daq Zion, yImev taH vIp vo' the Assyrian, 'a' ghaH mup SoH tlhej the DevwI' naQ, je lift Dung Daj naQ Daq SoH, as Egypt ta'ta'. vaD yet a very mach while, je the indignation Daq SoH DichDaq taH accomplished, je wIj QeH DichDaq taH directed Daq Daj QIH. joH'a' vo' Armies DichDaq stir Dung a scourge Daq ghaH, as Daq the slaughter vo' Midian Daq the nagh vo' Oreb. Daj DevwI' naQ DichDaq taH Dung the biQ'a', je ghaH DichDaq lift 'oH Dung rur ghaH ta'ta' Daq Egypt. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh Daj burden DichDaq mej vo' litHa' lIj shoulder, je Daj yoke vo' litHa' lIj neck, je the yoke DIchDaq taH Qaw'ta' because vo' the anointing Hergh. ghaH ghajtaH ghoS Daq Aiath. ghaH ghajtaH juSta' vegh Migron. Daq Michmash ghaH stores Daj tep. chaH ghaj ghoSta' Dung the juS. chaH ghaj tlhappu' Dung chaj lodging Daq Geba. Ramah trembles. Gibeah vo' Saul ghajtaH Haw'ta'. SaQ QoymoHlaHbogh tlhej lIj ghogh, puqbe' vo' Gallim! 'Ij, Laishah! SoH mIpHa' Anathoth! Madmenah ghaH a fugitive. The nganpu' vo' Gebim Haw' vaD safety. vam very jaj ghaH DichDaq halt Daq Nob. ghaH shakes Daj ghop Daq the HuD vo' the puqbe' vo' Zion, the HuD vo' Jerusalem. yIlegh, the joH'a', joH'a' vo' Armies, DichDaq lop the boughs tlhej ghIjvIptaH. The tall DichDaq taH pe' bIng, je the lofty DichDaq taH qempu' low. ghaH DichDaq pe' bIng the thickets vo' the forest tlhej iron, je Lebanon DichDaq pum Sum the HoS wa'. A shoot DichDaq ghoS pa' vo' the stock vo' Jesse, je a branch pa' vo' Daj roots DichDaq SIq baQ. The qa' vo' joH'a' DichDaq leS Daq ghaH: the qa' vo' valtaHghach je yajtaHghach, the qa' vo' qeS je might, the qa' vo' Sov je vo' the taHvIp vo' joH'a'. Daj tIv DichDaq taH Daq the taHvIp vo' joH'a'. ghaH DichDaq ghobe' noH Sum the leghpu' vo' Daj mInDu', ghobe' decide Sum the hearing vo' Daj qoghDu'; 'ach tlhej QaQtaHghach ghaH DichDaq noH the mIpHa', je decide tlhej equity vaD the humble vo' the tera'. ghaH DichDaq mup the tera' tlhej the DevwI' naQ vo' Daj nuj; je tlhej the breath vo' Daj wuSDu' ghaH DichDaq HoH the mIgh. QaQtaHghach DichDaq taH the belt vo' Daj waist, je faithfulness the belt vo' Daj waist. The wolf DichDaq live tlhej the lamb, je the leopard DichDaq nep bIng tlhej the Qup goat; The calf, the Qup HaDI'baH, je the fattened calf tay'; je a mach puq DichDaq Dev chaH. The cow je the SIq DichDaq graze. chaj Qup ones DichDaq nep bIng tay'. The HaDI'baH DichDaq Sop straw rur the Qa'. The nursing puq DichDaq play Sum a cobra's hole, je the weaned puq DichDaq lan Daj ghop Daq the viper's den. chaH DichDaq ghobe' hurt ghobe' Qaw' Daq Hoch wIj le' HuD; vaD the tera' DichDaq taH teblu'ta' vo' the Sov vo' joH'a', as the bIQmey So' the biQ'a'. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh the tuqpu' DichDaq nej the root vo' Jesse, 'Iv stands as a banner vo' the ghotpu'; je Daj resting Daq DichDaq taH glorious. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh the joH'a' DichDaq cher Daj ghop again the cha'DIch poH Daq recover the chuv vetlh ghaH poS vo' Daj ghotpu vo' Assyria, vo' Egypt, vo' Pathros, vo' Cush, vo' Elam, vo' Shinar, vo' Hamath, je vo' the islands vo' the biQ'a'. ghaH DichDaq cher Dung a banner vaD the tuqpu', je DichDaq assemble the outcasts vo' Israel, je tay'moH tay' the dispersed vo' Judah vo' the loS corners vo' the tera'. The envy je vo' Ephraim DichDaq mej, je chaH 'Iv persecute Judah DichDaq taH pe' litHa'. Ephraim won't envy Judah, je Judah won't persecute Ephraim. chaH DichDaq puv bIng Daq the shoulders vo' the Philistines Daq the pemHov 'et. tay' chaH DichDaq plunder the puqpu' vo' the pemHov 'o'. chaH DichDaq extend chaj HoS Dung Edom je Moab, je the puqpu' vo' Ammon DichDaq obey chaH. joH'a' DichDaq utterly Qaw' the tongue vo' the Egyptian biQ'a'; je tlhej Daj scorching SuS ghaH DichDaq wave Daj ghop Dung the bIQtIQ, je DichDaq split 'oH Daq Soch streams, je cause loDpu' Daq march Dung Daq sandals. pa' DichDaq taH a highway vaD the chuv vetlh ghaH poS vo' Daj ghotpu vo' Assyria, rur pa' ghaHta' vaD Israel Daq the jaj vetlh ghaH ghoSta' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. Daq vetlh jaj SoH DichDaq jatlh, jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a'; vaD 'a' SoH were angry tlhej jIH, lIj QeH ghajtaH tlhe'ta' DoH je SoH belmoH jIH. yIlegh, joH'a' ghaH wIj toDtaHghach. jIH DichDaq voq, je DichDaq ghobe' taH vIp; vaD joH'a', joH'a', ghaH wIj HoS je song; je ghaH ghajtaH moj wIj toDtaHghach. vaj tlhej Quch SoH DichDaq draw bIQ pa' vo' the wells vo' toDtaHghach. Daq vetlh jaj SoH DichDaq jatlh, nob tlho' Daq joH'a'! ja' Daq Daj pong. Declare Daj ta'mey among the ghotpu'. Proclaim vetlh Daj pong ghaH exalted! bom Daq joH'a', vaD ghaH ghajtaH ta'pu' excellent Dochmey! chaw' vam taH Sovta' Daq Hoch the tera'! SaQ QoymoHlaHbogh je shout, SoH inhabitant vo' Zion; vaD the le' wa' vo' Israel ghaH Dun Daq the midst vo' SoH! The burden vo' Babylon, nuq Isaiah the puqloD vo' Amoz leghta': cher Dung a banner Daq the bare HuD! Lift Dung lIj ghogh Daq chaH! Wave lIj ghop, vetlh chaH may jaH Daq the lojmItmey vo' the nobles. jIH ghaj ra'ta' wIj consecrated ones; HIja', jIH ghaj ja' wIj HoS loDpu' vaD wIj QeH, 'ach wIj proudly exulting ones. The noise vo' a qev ghaH Daq the Hudmey, as vo' a Dun ghotpu; the noise vo' an uproar vo' the kingdoms vo' the tuqpu' boSta' tay'! joH'a' vo' Armies ghaH mustering the army vaD the may'. chaH ghoS vo' a Hop Hatlh, vo' the uttermost part vo' chal, 'ach joH'a', je the weapons vo' Daj indignation, Daq Qaw' the Hoch puH. Wail; vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop! 'oH DichDaq ghoS as QIH vo' the HoSghaj. vaj Hoch ghopmey DichDaq taH feeble, je everyone's tIq DichDaq melt. chaH DichDaq taH dismayed. Pangs je sorrows DichDaq seize chaH. chaH DichDaq taH Daq pain rur a taH' Daq labor. chaH DichDaq legh Daq amazement wa' Daq another. chaj faces DichDaq be faces vo' flame. yIlegh, the jaj vo' joH'a' choltaH, cruel, tlhej QeHpu' je fierce QeH; Daq chenmoH the puH a desolation, je Daq Qaw' its yemwI'pu' pa' vo' 'oH. vaD the stars vo' the sky je its constellations DichDaq ghobe' nob chaj wov. The pemHov DichDaq taH darkened Daq its ghoS vo', je the maS DichDaq ghobe' cause its wov Daq shine. jIH DichDaq punish the qo' vaD chaj mIghtaHghach, je the mIgh vaD chaj He'taHghach. jIH DichDaq cause the arrogance vo' the proud Daq mev, je DichDaq humble the haughtiness vo' the terrible. jIH DichDaq chenmoH ghotpu latlh rare than fine SuD baS, 'ach a person than the pure SuD baS vo' Ophir. vaj jIH DichDaq chenmoH the chal tremble, je the tera' DichDaq taH shaken pa' vo' its Daq Daq the QeHpu' vo' joH'a' vo' Armies, je Daq the jaj vo' Daj fierce QeH. 'oH DichDaq qaS vetlh rur a a hunted gazelle, je rur Suy' vetlh ghobe' wa' gathers, chaH DichDaq each tlhe' Daq chaj ghaj ghotpu, je DichDaq each Haw' Daq chaj ghaj puH. Hoch 'Iv ghaH tu'ta' DichDaq taH thrust vegh. Hoch 'Iv ghaH captured DichDaq pum Sum the 'etlh. chaj infants je DichDaq taH dashed Daq pieces qaSpa' chaj mInDu'. chaj juHmey DichDaq taH ransacked, je chaj be'nalpu' raped. yIlegh, jIH DichDaq stir Dung the Medes Daq chaH, 'Iv DichDaq ghobe' value baS chIS, je as vaD SuD baS, chaH DichDaq ghobe' tIv Daq 'oH. chaj bows DichDaq woD the Qup loDpu' Daq pieces; je chaH DIchDaq ghaj ghobe' pity Daq the baQ vo' the womb. chaj mInDu' DichDaq ghobe' spare puqpu'. Babylon, the batlh vo' kingdoms, the beauty vo' the Chaldeans' pride, DichDaq taH rur ghorgh joH'a' overthrew Sodom je Gomorrah. 'oH DichDaq never taH inhabited, ghobe' DichDaq 'oH taH yInta' Daq vo' generation Daq generation. The Arabian DichDaq ghobe' pitch a juHHom pa', ghobe' DichDaq shepherds chenmoH chaj flocks nep bIng pa'. 'ach wild Ha'DIbaH vo' the desert DichDaq nep pa', je chaj juHmey DichDaq taH teblu'ta' vo' jackals. Ostriches DichDaq yIn pa', je wild goats DichDaq frolic pa'. Wolves DichDaq SaQ Daq chaj castles, je jackals Daq the pleasant palaces. Daj poH ghaH Sum Daq ghoS, je Daj jajmey DichDaq ghobe' taH prolonged. vaD joH'a' DichDaq ghaj compassion Daq Jacob, je DichDaq yet choose Israel, je cher chaH Daq chaj ghaj puH. The foreigner DichDaq join himself tlhej chaH, je chaH DichDaq unite tlhej the tuq vo' Jacob. The ghotpu' DichDaq tlhap chaH, je qem chaH Daq chaj Daq. The tuq vo' Israel DichDaq ghaj chaH Daq Yahweh's puH vaD toy'wI'pu' je vaD handmaids. chaH DichDaq tlhap as captives chaH 'Iv captives chaH were; je chaH DIchDaq rule Dung chaj oppressors. 'oH DichDaq qaS Daq the jaj vetlh joH'a' DichDaq nob SoH leS vo' lIj sorrow, vo' lIj Seng, je vo' the hard toy'taHghach Daq nuq SoH were chenmoHta' Daq toy', vetlh SoH DichDaq tlhap Dung vam parable Daq the joH vo' Babylon, je jatlh, chay' the oppressor ghajtaH ceased! The golden veng ghajtaH ceased! joH'a' ghajtaH ghorta' the naQ vo' the mIgh, the scepter vo' the DevwIpu', 'Iv struck the ghotpu' Daq QeHpu' tlhej a continual stroke, 'Iv ruled the tuqpu' Daq QeH, tlhej a persecution vetlh pagh restrained. The Hoch tera' ghaH Daq leS, je ghaH quiet. chaH ghor pa' song. HIja', the fir Sormey yItIv tlhej SoH, tlhej the cedars vo' Lebanon, ja'ta', Since SoH 'oH humbled, ghobe' lumberjack ghajtaH ghoS Dung Daq maH. Sheol vo' beneath ghajtaH moved vaD SoH Daq ghom SoH Daq lIj choltaH. 'oH stirs Dung the Heghpu' vaD SoH, 'ach Hoch the DevwIpu' vo' the tera'. 'oH ghajtaH raised Dung vo' chaj thrones Hoch the joHpu' vo' the tuqpu'. chaH Hoch DichDaq jang je tlhob SoH, ghaj SoH je moj as weak as maH 'oH? ghaj SoH moj rur maH? lIj pomp ghaH qempu' bIng Daq Sheol, tlhej the sound vo' lIj stringed instruments. Maggots 'oH open pa' bIng SoH, je worms So' SoH. chay' SoH ghaj fallen vo' chal, po Hov, puqloD vo' the dawn! chay' SoH 'oH pe' bIng Daq the yav, 'Iv laid the tuqpu' low! SoH ja'ta' Daq lIj tIq, jIH DichDaq ascend Daq chal! jIH DichDaq exalt wIj quS'a' Dung the stars vo' joH'a'! jIH DichDaq ba' Daq the HuD vo' assembly, Daq the Hop pemHov nIH! jIH DichDaq ascend Dung the heights vo' the clouds! jIH DichDaq chenmoH jIH'egh rur the HochHom jen! Yet SoH DIchDaq taH qempu' bIng Daq Sheol, Daq the depths vo' the pit. chaH 'Iv legh SoH DichDaq stare Daq SoH. chaH DichDaq ponder SoH, ja'ta', ghaH vam the loD 'Iv chenmoHta' the tera' Daq tremble, 'Iv shook kingdoms; 'Iv chenmoHta' the qo' rur a ngem, je overthrew its vengmey; 'Iv ta'be' release Daj prisoners Daq chaj home? Hoch the joHpu' vo' the tuqpu', sleep Daq batlh, Hoch Daq Daj ghaj tuq. 'ach SoH 'oH chuH DoH vo' lIj tomb rur an abominable branch, clothed tlhej the slain, 'Iv 'oH thrust vegh tlhej the 'etlh, 'Iv jaH bIng Daq the naghmey vo' the pit; rur a Heghpu' body trodden bIng qam. SoH DichDaq ghobe' join chaH Daq burial, because SoH ghaj Qaw'ta' lIj puH. SoH ghaj HoHta' lIj ghotpu. The tIr vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' DichDaq ghobe' taH named reH. ghuH vaD slaughter vo' Daj puqpu' because vo' the He'taHghach vo' chaj vavpu', vetlh chaH ghobe' Hu' Dung je ghaj the tera', je fill the surface vo' the qo' tlhej vengmey. jIH DichDaq Hu' Dung Daq chaH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je pe' litHa' vo' Babylon pong je chuv, je puqloD je puqloD's son, jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq je chenmoH 'oH a possession vaD the porcupine, je pools vo' bIQ. jIH DichDaq sweep 'oH tlhej the broom vo' QIH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. joH'a' vo' Armies ghajtaH sworn, ja'ta', DIch, as jIH ghaj thought, vaj DIchDaq 'oH qaS; je as jIH ghaj purposed, vaj DIchDaq 'oH Qam: vetlh jIH DichDaq ghor the Assyrian Daq wIj puH, je yIt ghaH bIng qam Daq wIj Hudmey. vaj Daj yoke DichDaq mej chaH, je Daj burden mej chaj shoulders. vam ghaH the plan vetlh ghaH determined vaD the Hoch tera'. vam ghaH the ghop vetlh ghaH stretched pa' Dung Hoch the tuqpu'. vaD joH'a' vo' Armies ghajtaH planned, je 'Iv ta'laH stop 'oH? Daj ghop ghaH stretched pa', je 'Iv ta'laH tlhe' 'oH DoH? vam burden ghaHta' Daq the DIS vetlh joH Ahaz Heghta'. yImev yItIv, toH Philistia, Hoch vo' SoH, because the DevwI' naQ vetlh struck SoH ghaH ghorta'; vaD pa' vo' the lung's root an tar ghajbogh lung DichDaq emerge, je Daj baQ DichDaq taH a fiery flying serpent. The firstborn vo' the mIpHa' DichDaq Sop, je the needy DichDaq nep bIng Daq safety; je jIH DichDaq HoH lIj root tlhej famine, je lIj chuv DichDaq taH HoHta'. Howl, lojmIt! SaQ, veng! SoH 'oH melted DoH, Philistia, Hoch vo' SoH; vaD smoke choltaH pa' vo' the pemHov nIH, je pa' ghaH ghobe' straggler Daq Daj ranks. nuq DichDaq chaH jang the Duypu' vo' the Hatlh? vetlh joH'a' ghajtaH founded Zion, je Daq Daj the afflicted vo' Daj ghotpu DichDaq tlhap lulIgh. The burden vo' Moab: vaD Daq a ram, Ar vo' Moab ghaH laid waste, je qempu' Daq pagh; vaD Daq a ram Kir vo' Moab ghaH laid waste, je qempu' Daq pagh. chaH ghaj ghoSta' Dung Daq Bayith, je Daq Dibon, Daq the jen Daqmey, Daq weep. Moab wails Dung Nebo je Dung Medeba. jIb ghajbe' ghaH Daq Hoch vo' chaj nachDu'. Hoch beard ghaH pe' litHa'. Daq chaj streets, chaH dress themselves Daq sackcloth. Daq chaj streets je Daq chaj housetops, Hoch wails, weeping abundantly. Heshbon cries pa' tlhej Elealeh. chaj ghogh ghaH Qoyta' 'ach Daq Jahaz. vaj the armed loDpu' vo' Moab SaQ QoymoHlaHbogh. chaj souls tremble within chaH. wIj tIq cries pa' vaD Moab! Daj nobles Haw' Daq Zoar, Daq Eglath Shelishiyah; vaD chaH jaH Dung Sum the ascent vo' Luhith tlhej weeping; vaD Daq the way vo' Horonaim, chaH raise Dung a SaQ vo' QIH. vaD the bIQmey vo' Nimrim DichDaq taH moB; vaD the grass ghajtaH withered DoH, the tender grass fails, pa' ghaH ghobe' SuD Doch. vaj chaH DichDaq carry DoH the abundance chaH ghaj gotten, je vetlh nuq chaH ghaj stored Dung, Dung the brook vo' the willows. vaD the SaQ ghajtaH ghoSta' around the borders vo' Moab; its wailing Daq Eglaim, je its wailing Daq Beer Elim. vaD the bIQmey vo' Dimon 'oH teblu'ta' vo' 'Iw; vaD jIH DichDaq qem yet latlh Daq Dimon, a HaDI'baH Daq chaH vo' Moab 'Iv escape, je Daq the chuv vo' the puH. ngeH the 'erHommey vaD the ruler vo' the puH vo' Selah Daq the ngem, Daq the HuD vo' the puqbe' vo' Zion. vaD 'oH DichDaq taH vetlh as wandering birds, as a scattered nest, vaj DichDaq the puqbe'pu' vo' Moab taH Daq the fords vo' the Arnon. nob qeS! Execute ruv! chenmoH lIj shade rur the ram Daq the midst vo' the DungluQ! So' the outcasts! yImev betray the fugitive! chaw' wIj outcasts yIn tlhej SoH! As vaD Moab, taH a hiding Daq vaD ghaH vo' the qab vo' the destroyer. vaD the extortioner ghaH qempu' Daq pagh. QIH ceases. The oppressors 'oH Soppu' pa' vo' the puH. A quS'a' DichDaq taH established Daq loving kindness. wa' DichDaq ba' Daq 'oH Daq vIt, Daq the juHHom vo' DavID, judging, seeking ruv, je swift Daq ta' QaQtaHghach. maH ghaj Qoyta' vo' the pride vo' Moab, vetlh ghaH ghaH very proud; 'ach vo' Daj arrogance, Daj pride, je Daj QeHpu'. Daj boastings 'oH pagh. vaj Moab DichDaq wail vaD Moab. Hoch DichDaq wail. SoH DichDaq mourn vaD the raisin cakes vo' Kir Hareseth, utterly mup. vaD the fields vo' Heshbon languish tlhej the vine vo' Sibmah. The lords vo' the tuqpu' ghaj ghorta' bIng its choice branches, nuq reached 'ach Daq Jazer, nuq wandered Daq the ngem. Its shoots were open abroad. chaH juSta' Dung the biQ'a'. vaj jIH DichDaq weep tlhej the weeping vo' Jazer vaD the vine vo' Sibmah. jIH DichDaq bIQ SoH tlhej wIj tears, Heshbon, je Elealeh: vaD Daq lIj summer fruits je Daq lIj harvest the may' shout ghajtaH fallen. Gladness ghaH tlhappu' DoH, je Quch pa' vo' the fruitful yotlh; je Daq the vineyards pa' DichDaq taH ghobe' singing, ghobe' joyful noise. Nobody DichDaq yIt pa' HIq Daq the presses. jIH ghaj chenmoHta' the shouting stop. vaj wIj tIq sounds rur a harp vaD Moab, je wIj inward parts vaD Kir Heres. 'oH DichDaq qaS vetlh ghorgh Moab presents himself, ghorgh ghaH wearies himself Daq the jen Daq, je choltaH Daq Daj Daq QaD Daq tlhob, vetlh ghaH DichDaq ghobe' prevail. vam ghaH the mu' vetlh joH'a' jatlhta' concerning Moab Daq poH past. 'ach DaH joH'a' ghajtaH jatlhpu;, ja'ta', Within wej DISmey, as a worker bagh Sum contract would count chaH, the batlh vo' Moab DIchDaq taH qempu' Daq contempt, tlhej Hoch Daj Dun qev; je the chuv DichDaq taH very mach je feeble. The burden vo' Damascus: yIlegh, Damascus ghaH tlhappu' DoH vo' taH a veng, je 'oH DichDaq taH a ruinous heap. The vengmey vo' Aroer 'oH lonta'. chaH DichDaq taH vaD flocks, nuq DIchDaq nep bIng, je pagh DIchDaq chenmoH chaH vIp. The yoDjuH'a' DIchDaq mev vo' Ephraim, je the kingdom vo' Damascus, je the chuv vo' Syria. chaH DichDaq taH as the batlh vo' the puqpu' vo' Israel, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh the batlh vo' Jacob DichDaq taH chenmoHta' thin, je the fatness vo' Daj ghab DichDaq moj lean. 'oH DichDaq taH rur ghorgh the harvester gathers the wheat, je Daj arm reaps the grain. HIja', 'oH DichDaq taH rur ghorgh wa' gleans grain Daq the ngech vo' Rephaim. Yet gleanings DichDaq taH poS pa', rur the shaking vo' an olive Sor, cha' joq wej olives Daq the top vo' the uppermost bough, loS joq vagh Daq the outermost branches vo' a fruitful Sor, jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel. Daq vetlh jaj, ghotpu DichDaq legh Daq chaj Maker, je chaj mInDu' DichDaq ghaj respect vaD the le' wa' vo' Israel. chaH DichDaq ghobe' legh Daq the altars, the vum vo' chaj ghopmey; ghobe' DIchDaq chaH respect vetlh nuq chaj fingers ghaj chenmoHta', either the Asherim, joq the He' altars. Daq vetlh jaj, chaj HoS vengmey DichDaq taH rur the lonta' Daqmey Daq the woods je Daq the HuD top, nuq were lonta' vo' qaSpa' the puqpu' vo' Israel; je 'oH DichDaq taH a desolation. vaD SoH ghaj forgotten the joH'a' vo' lIj toDtaHghach, je ghaj ghobe' remembered the nagh vo' lIj HoS. vaj SoH plant pleasant plants, je cher pa' foreign seedlings. Daq the jaj vo' lIj planting, SoH hedge 'oH Daq. Daq the po, SoH chenmoH lIj tIr blossom, 'ach the harvest flees DoH Daq the jaj vo' grief je vo' desperate sorrow. toH, the uproar vo' law' ghotpu', 'Iv roar rur the roaring vo' the seas; je the rushing vo' tuqpu', vetlh rush rur the rushing vo' HoS bIQmey! The tuqpu' DichDaq rush rur the rushing vo' law' bIQmey: 'ach ghaH DichDaq rebuke chaH, je chaH DichDaq Haw' Hop litHa', je DichDaq taH chased rur the chaff vo' the Hudmey qaSpa' the SuS, je rur the whirling dust qaSpa' the storm. Daq evening, yIlegh, ghIjvIptaH! qaSpa' the po, chaH 'oH ghobe' latlh. vam ghaH the portion vo' chaH 'Iv plunder maH, je the lot vo' chaH 'Iv rob maH. toH, the puH vo' the rustling vo' telDu', nuq ghaH beyond the rivers vo' Ethiopia; vetlh sends ambassadors Sum the biQ'a', 'ach Daq Dujmey vo' papyrus Daq the bIQmey, ja'ta', jaH, SoH swift Duypu', Daq a Hatlh tall je smooth, Daq a ghotpu awesome vo' chaj tagh onward, a Hatlh vetlh juvtaH pa' je treads bIng, 'Iv puH the rivers divide! Hoch SoH nganpu' vo' the qo', je SoH dwellers Daq the tera', ghorgh a banner ghaH qengta' Dung Daq the Hudmey, legh! ghorgh the trumpet ghaH blown, 'Ij! vaD joH'a' ja'ta' Daq jIH, jIH DichDaq taH vIHHa', je jIH DichDaq legh Daq wIj dwelling Daq, rur clear heat Daq sunshine, rur a cloud vo' dew Daq the heat vo' harvest. vaD qaSpa' the harvest, ghorgh the blossom ghaH Dung, je the flower becomes a ripening grape, ghaH DichDaq pe' litHa' the sprigs tlhej pruning hooks, je ghaH DichDaq pe' bIng je tlhap DoH the spreading branches. chaH DichDaq taH poS tay' vaD the ravenous birds vo' the Hudmey, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'. The ravenous birds DichDaq summer Daq chaH, je Hoch the Ha'DIbaH vo' the tera' DichDaq winter Daq chaH. Daq vetlh poH, a present DichDaq taH qempu' Daq joH'a' vo' Armies vo' a ghotpu tall je smooth, 'ach vo' a ghotpu awesome vo' chaj tagh onward, a Hatlh vetlh juvtaH pa' je treads bIng, 'Iv puH the rivers divide, Daq the Daq vo' the pong vo' joH'a' vo' Armies, Mount Zion. The burden vo' Egypt: yIlegh, joH'a' rides Daq a swift cloud, je choltaH Daq Egypt. The idols vo' Egypt DichDaq tremble Daq Daj Daq; je the tIq vo' Egypt DichDaq melt Daq its midst. jIH DichDaq stir Dung the Egyptians Daq the Egyptians, je chaH DichDaq Suv Hoch Daq Daj loDnI', je Hoch Daq Daj jIl; veng Daq veng, je kingdom Daq kingdom. The qa' vo' Egypt DichDaq fail Daq its midst. jIH DichDaq Qaw' its qeS. chaH DichDaq nej the idols, the charmers, chaH 'Iv ghaj familiar spirits, je the wizards. jIH DichDaq nob Dung the Egyptians Daq the ghop vo' a cruel joH. A fierce joH DichDaq rule Dung chaH, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies. The bIQmey DichDaq fail vo' the biQ'a', je the bIQtIQ DichDaq taH wasted je moj dry. The rivers DichDaq moj foul. The streams vo' Egypt DichDaq taH diminished je dried Dung. The reeds je flags DichDaq wither DoH. The meadows Sum the Nile, Sum the brink vo' the Nile, je Hoch the sown fields vo' the Nile, DichDaq moj dry, taH driven DoH, je taH ghobe' latlh. The fishermen DichDaq lament, je Hoch chaH 'Iv fish Daq the Nile DichDaq mourn, je chaH 'Iv open nets Daq the bIQmey DichDaq languish. Moreover chaH 'Iv vum Daq combed flax, je chaH 'Iv weave chIS cloth, DichDaq taH mISmoHpu'. The pillars DichDaq taH ghorta' Daq pieces. Hoch chaH 'Iv vum vaD hire DichDaq taH grieved Daq qa'. The joHHom vo' Zoan 'oH utterly foolish. The qeS vo' the wisest qeSwI'pu' vo' Pharaoh ghajtaH moj stupid. chay' ta' SoH jatlh Daq Pharaoh, jIH 'oH the puqloD vo' the val, the puqloD vo' ancient joHpu'? nuqDaq vaj 'oH lIj val loDpu'? chaw' chaH ja' SoH DaH; je chaw' chaH Sov nuq joH'a' vo' Armies ghajtaH purposed concerning Egypt. The joHHom vo' Zoan ghaj moj fools. The joHHom vo' Memphis 'oH deceived. chaH ghaj caused Egypt Daq jaH astray, 'Iv 'oH the cornerstone vo' Daj tuqpu'. joH'a' ghajtaH DuD a qa' vo' perverseness Daq the midst vo' Daj; je chaH ghaj caused Egypt Daq jaH astray Daq Hoch vo' its vum, rur a drunken loD staggers Daq Daj vomit. ghobe' DIchDaq pa' taH vaD Egypt vay' vum, nuq nach joq tail, palm branch joq rush, may ta'. Daq vetlh jaj the Egyptians DichDaq taH rur be'pu'. chaH DichDaq tremble je taHvIp because vo' the shaking vo' the ghop vo' joH'a' vo' Armies, nuq ghaH shakes Dung chaH. The puH vo' Judah DichDaq moj a ghIjvIptaH Daq Egypt. Hoch Daq 'Iv mention ghaH chenmoHta' vo' 'oH DichDaq taH vIp, because vo' the plans vo' joH'a' vo' Armies, nuq ghaH determines Daq 'oH. Daq vetlh jaj, pa' DichDaq taH vagh vengmey Daq the puH vo' Egypt vetlh jatlh the language vo' Canaan, je swear Daq joH'a' vo' Armies. wa' DichDaq taH ja' The veng vo' QIH. Daq vetlh jaj, pa' DichDaq taH an lalDanta' Daq Daq joH'a' Daq the midst vo' the puH vo' Egypt, je a pillar Daq joH'a' Daq its veH. 'oH DichDaq taH vaD a sign je vaD a witness Daq joH'a' vo' Armies Daq the puH vo' Egypt; vaD chaH DichDaq SaQ Daq joH'a' because vo' oppressors, je ghaH DichDaq ngeH chaH a toDwI' je a defender, je ghaH DichDaq toD chaH. joH'a' DichDaq taH Sovta' Daq Egypt, je the Egyptians DichDaq Sov joH'a' Daq vetlh jaj. HIja', chaH DichDaq lalDan toy' tlhej sacrifice je cha'nob, je DichDaq vow a vow Daq joH'a', je DichDaq perform 'oH. joH'a' DichDaq mup Egypt, striking je healing. chaH DichDaq chegh Daq joH'a', je ghaH DichDaq taH entreated Sum chaH, je DichDaq heal chaH. Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH a highway pa' vo' Egypt Daq Assyria, je the Assyrian DIchDaq ghoS Daq Egypt, je the Egyptian Daq Assyria; je the Egyptians DichDaq lalDan toy' tlhej the Assyrians. Daq vetlh jaj, Israel DichDaq taH the wejDIch tlhej Egypt je tlhej Assyria, a blessing Daq the midst vo' the tera'; because joH'a' vo' Armies ghajtaH Quch chaH, ja'ta', Quch taH Egypt wIj ghotpu, Assyria the vum vo' wIj ghopmey, je Israel wIj inheritance. Daq the DIS vetlh Tartan ghoSta' Daq Ashdod, ghorgh Sargon the joH vo' Assyria ngeHta' ghaH, je ghaH Suvta' Daq Ashdod je tlhapta' 'oH; Daq vetlh poH joH'a' jatlhta' Sum Isaiah the puqloD vo' Amoz, ja'ta', jaH, je loosen the sackcloth vo' litHa' lIj waist, je tlhap lIj shoes vo' litHa' lIj qamDu'. ghaH ta'ta' vaj, walking naked je barefoot. joH'a' ja'ta', As wIj toy'wI' Isaiah ghajtaH yItta' naked je barefoot wej DISmey vaD a sign je a wonder concerning Egypt je concerning Ethiopia, vaj the joH vo' Assyria DichDaq Dev DoH the captives vo' Egypt je the exiles vo' Ethiopia, Qup je qan, naked je barefoot, je tlhej buttocks uncovered, Daq the tuH vo' Egypt. chaH DichDaq taH dismayed je mISmoHpu', because vo' Ethiopia chaj expectation, je vo' Egypt chaj batlh. The nganpu' vo' vam coast puH DichDaq jatlh Daq vetlh jaj, yIlegh, vam ghaH maj expectation, nuqDaq maH Haw'ta' vaD QaH Daq taH toDta' vo' the joH vo' Assyria. je maH, chay' DichDaq maH escape?' The burden vo' the ngem vo' the biQ'a'. As whirlwinds Daq the pemHov poS sweep vegh, 'oH choltaH vo' the ngem, vo' an awesome puH. A grievous leghtaHghach ghaH declared Daq jIH. The treacherous loD deals treacherously, je the destroyer destroys. jaH Dung, Elam; attack! jIH ghaj stopped Hoch vo' Media's sighing. vaj wIj thighs 'oH tebta' tlhej anguish. Pains ghaj tlhappu' 'uch Daq jIH, rur the pains vo' a be' Daq labor. jIH 'oH Daq vaj 'ar pain vetlh jIH ta'laHbe' Qoy. jIH vaj 'oH dismayed vetlh jIH ta'laHbe' legh. wIj tIq flutters. Horror ghajtaH frightened jIH. The twilight vetlh jIH neH ghajtaH taH tlhe'ta' Daq trembling vaD jIH. chaH ghuH the SopDaq. chaH cher the watch. chaH Sop. chaH tlhutlh. Hu' Dung, SoH joHHom, Hergh the yoD! vaD the joH'a' ja'ta' Daq jIH, jaH, cher a watchman. chaw' ghaH declare nuq ghaH sees. ghorgh ghaH sees a troop, horsemen Daq pairs, a troop vo' donkeys, a troop vo' camels, ghaH DIchDaq 'Ij diligently tlhej Dun attentiveness. ghaH SaQta' rur a HaDI'baH: joH'a', jIH Qam continually Daq the watchtower Daq the pem, je Hoch ram jIH stay Daq wIj post. yIlegh, naDev choltaH a troop vo' loDpu', horsemen Daq pairs. ghaH jangta', Fallen, fallen ghaH Babylon; je Hoch the engraved images vo' Daj Qunpu' 'oH ghorta' Daq the yav. SoH 'oH wIj threshing, je the grain vo' wIj floor! vetlh nuq jIH ghaj Qoyta' vo' joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, jIH ghaj declared Daq SoH. The burden vo' Dumah. wa' calls Daq jIH pa' vo' Seir, Watchman, nuq vo' the ram? Watchman, nuq vo' the ram? The watchman ja'ta', The po choltaH, je je the ram. chugh SoH DichDaq inquire, inquire. ghoS DoH again. The burden Daq Arabia. Daq the forest Daq Arabia SoH DichDaq juH, SoH caravans vo' Dedanites. chaH qempu' bIQ Daq ghaH 'Iv ghaHta' thirsty. The nganpu' vo' the puH vo' Tema met the fugitives tlhej chaj tIr Soj. vaD chaH Haw'ta' DoH vo' the swords, vo' the drawn 'etlh, vo' the bent bow, je vo' the heat vo' may'. vaD the joH'a' ja'ta' Daq jIH, Within a DIS, as a worker bagh Sum contract would count 'oH, Hoch the batlh vo' Kedar DichDaq fail, je the residue vo' the mI' vo' the archers, the HoS loDpu' vo' the puqpu' vo' Kedar, DichDaq taH few; vaD joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajtaH jatlhpu; 'oH. The burden vo' the ngech vo' leghtaHghach. nuq roptaH SoH DaH, vetlh SoH ghaj Hoch ghoSta' Dung Daq the housetops? SoH vetlh 'oH teblu'ta' vo' shouting, a tumultuous veng, a joyous vengHom; lIj slain 'oH ghobe' slain tlhej the 'etlh, ghobe' 'oH chaH Heghpu' Daq may'. Hoch lIj DevwIpu' Haw'ta' DoH tay'. chaH were bagh Sum the archers. Hoch 'Iv were tu'ta' Sum SoH were bagh tay'. chaH Haw'ta' Hop DoH. vaj jIH ja'ta', legh DoH vo' jIH. jIH DichDaq weep bitterly. yImev labor Daq belmoH jIH vaD the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu. vaD 'oH ghaH a jaj vo' confusion, je vo' treading bIng, je vo' perplexity, vo' the joH'a', joH'a' vo' Armies, Daq the ngech vo' leghtaHghach; a breaking bIng vo' the walls, je a crying Daq the Hudmey. Elam qengta' Daj quiver, tlhej Dujmey vo' loDpu' je horsemen; je Kir uncovered the yoD. 'oH qaSta' vetlh lIj choicest valleys were teblu'ta' vo' Dujmey, je the horsemen cher themselves Daq array Daq the lojmIt. ghaH tlhapta' DoH the covering vo' Judah; je SoH nejta' Daq vetlh jaj Daq the armor Daq the tuq vo' the forest. SoH leghta' the breaches vo' the veng vo' DavID, vetlh chaH were law'; je SoH boSta' tay' the bIQmey vo' the lower pool. SoH toghta' the juHmey vo' Jerusalem, je SoH broke bIng the juHmey Daq fortify the wall. SoH je chenmoHta' a reservoir joj the cha' walls vaD the bIQ vo' the qan pool. 'ach SoH ta'be' legh Daq ghaH 'Iv ghajta' ta'pu' vam, ghobe' ta'ta' SoH ghaj respect vaD ghaH 'Iv purposed 'oH tIq ben. Daq vetlh jaj, the joH'a', joH'a' vo' Armies, ja' Daq weeping, je Daq mourning, je Daq jIb ghajbe', je Daq dressing Daq sackcloth: je yIlegh, Quch je gladness, killing cattle je killing Suy', eating ghab je drinking HIq: chaw' maH Sop je tlhutlh, vaD wa'leS maH DichDaq Hegh. joH'a' vo' Armies 'angta' himself Daq wIj qoghDu', DIch vam He'taHghach DichDaq ghobe' taH forgiven SoH until SoH Hegh, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies. Thus jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies, jaH, tlhap SoH'egh Daq vam treasurer, 'ach Daq Shebna, 'Iv ghaH Dung the tuq, je jatlh, nuq 'oH SoH doing naDev? 'Iv ghajtaH SoH naDev, vetlh SoH ghaj dug pa' a tomb naDev?' Cutting himself pa' a tomb Daq jen, chiseling a juH vaD himself Daq the nagh! yIlegh, joH'a' DichDaq overcome SoH je hurl SoH DoH violently. HIja', ghaH DichDaq grasp SoH firmly. ghaH DichDaq DIch SuS SoH around je around, je throw SoH rur a moQ Daq a large Hatlh. pa' SoH DichDaq Hegh, je pa' the Dujmey vo' lIj batlh DichDaq taH, SoH tuH vo' lIj lord's tuq. jIH DichDaq thrust SoH vo' lIj office. SoH DichDaq taH pulled bIng vo' lIj station. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh jIH DichDaq ja' wIj toy'wI' Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, je jIH DichDaq clothe ghaH tlhej lIj robe, je strengthen ghaH tlhej lIj belt. jIH DichDaq commit lIj government Daq Daj ghop; je ghaH DichDaq taH a vav Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq the tuq vo' Judah. jIH DichDaq lay the key vo' the tuq vo' DavID Daq Daj shoulder. ghaH DichDaq poSmoH, je ghobe' wa' DichDaq shut. ghaH DichDaq shut, je ghobe' wa' DichDaq poSmoH. jIH DichDaq fasten ghaH rur a nail Daq a sure Daq. ghaH DichDaq taH vaD a quS'a' vo' batlh Daq Daj father's tuq. chaH DichDaq hang Daq ghaH Hoch the batlh vo' Daj father's tuq, the offspring je the issue, Hoch mach vessel, vo' the cups 'ach Daq Hoch the pitchers. Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the nail vetlh ghaHta' fastened Daq a sure Daq DichDaq nob way. 'oH DichDaq taH pe' bIng, je pum. The burden vetlh ghaHta' Daq 'oH DichDaq taH pe' litHa', vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. The burden vo' Tyre. Howl, SoH ships vo' Tarshish! vaD 'oH ghaH laid waste, vaj vetlh pa' ghaH ghobe' tuq, ghobe' entering Daq. vo' the puH vo' Kittim 'oH ghaH 'angta' Daq chaH. taH vIHHa', SoH nganpu' vo' the coast, SoH 'Iv the merchants vo' Sidon, vetlh juS Dung the biQ'a', ghaj replenished. Daq Dun bIQmey, the tIr vo' the Shihor, the harvest vo' the Nile, ghaHta' Daj revenue. ghaH ghaHta' the market vo' tuqpu'. taH tuH, Sidon; vaD the biQ'a' ghajtaH jatlhpu;, the stronghold vo' the biQ'a', ja'ta', jIH ghaj ghobe' travailed, ghobe' qempu' vo', ghobe' ghaj jIH je'moHta' Qup loDpu', ghobe' qempu' Dung virgins. ghorgh the report choltaH Daq Egypt, chaH DichDaq taH Daq anguish Daq the report vo' Tyre. juS Dung Daq Tarshish! Wail, SoH nganpu' vo' the coast! ghaH vam lIj joyous veng, 'Iv antiquity ghaH vo' ancient jajmey, 'Iv qamDu' qengta' Daj Hop DoH Daq travel? 'Iv ghajtaH planned vam Daq Tyre, the giver vo' crowns, 'Iv merchants 'oH joHHom, 'Iv traffickers 'oH the honorable vo' the tera'? joH'a' vo' Armies ghajtaH planned 'oH, Daq stain the pride vo' Hoch batlh, Daq qem Daq contempt Hoch the honorable vo' the tera'. juS vegh lIj puH rur the Nile, puqbe' vo' Tarshish. pa' ghaH ghobe' restraint vay' latlh. ghaH ghajtaH stretched pa' Daj ghop Dung the biQ'a'. ghaH ghajtaH shaken the kingdoms. joH'a' ghajtaH ordered the QIH vo' Canaan's strongholds. ghaH ja'ta', SoH DIchDaq yItIv ghobe' latlh, SoH Suvta' virgin puqbe' vo' Sidon. Hu', juS Dung Daq Kittim. 'ach pa' SoH DichDaq ghaj ghobe' leS. yIlegh, the puH vo' the Chaldeans. vam ghotpu ghaHta' ghobe'. The Assyrians founded 'oH vaD chaH 'Iv yIn Daq the ngem. chaH cher Dung chaj towers. chaH overthrew its palaces. chaH chenmoHta' 'oH a ruin. Howl, SoH ships vo' Tarshish, vaD lIj stronghold ghaH laid waste! 'oH DichDaq ghoS Daq juS Daq vetlh jaj vetlh Tyre DichDaq taH forgotten seventy DISmey, according Daq the jajmey vo' wa' joH. After the pItlh vo' seventy DISmey 'oH DichDaq taH Daq Tyre rur Daq the song vo' the naybe'wI'. tlhap a harp; jaH about the veng, SoH naybe'wI' vetlh ghajtaH taH forgotten. chenmoH sweet melody. bom law' songs, vetlh SoH may taH remembered. 'oH DichDaq qaS after the pItlh vo' seventy DISmey vetlh joH'a' DichDaq visit Tyre, je ghaH DIchDaq chegh Daq Daj wages, je DichDaq play the naybe'wI' tlhej Hoch the kingdoms vo' the qo' Daq the surface vo' the tera'. Daj merchandise je Daj wages DichDaq taH holiness Daq joH'a'. 'oH DichDaq ghobe' taH treasured ghobe' laid Dung; vaD Daj merchandise DichDaq taH vaD chaH 'Iv yIn qaSpa' joH'a', Daq Sop sufficiently, je vaD durable Sut. yIlegh, joH'a' chen the tera' empty, chen 'oH waste, turns 'oH upside bIng, je scatters its nganpu'. 'oH DichDaq taH as tlhej the ghotpu, vaj tlhej the lalDan vumwI'; as tlhej the toy'wI', vaj tlhej Daj pIn; as tlhej the maid, vaj tlhej Daj mistress; as tlhej the buyer, vaj tlhej the seller; as tlhej the creditor, vaj tlhej the debtor; as tlhej the taker vo' interest, vaj tlhej the giver vo' interest. The tera' DichDaq taH utterly emptied je utterly laid waste; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; vam mu'. The tera' mourns je ngabtaH DoH. The qo' languishes je ngabtaH DoH. The lofty ghotpu vo' the tera' languish. The tera' je ghaH polluted bIng its nganpu', because chaH ghaj transgressed the laws, violated the chutmey, je ghorta' the everlasting lay'. vaj the mu'qaD ghajtaH Soppu' the tera', je chaH 'Iv yIn therein 'oH tu'ta' guilty. vaj the nganpu' vo' the tera' 'oH meQpu', je few loDpu' poS. The chu' HIq mourns. The vine languishes. Hoch the yItIv-hearted sigh. The mirth vo' tambourines ceases. The sound vo' chaH 'Iv yItIv ends. The Quch vo' the harp ceases. chaH DichDaq ghobe' tlhutlh HIq tlhej a song. HoS tlhutlh DichDaq taH bitter Daq chaH 'Iv tlhutlh 'oH. The confused veng ghaH ghorta' bIng. Hoch tuq ghaH shut Dung, vetlh ghobe' loD may ghoS Daq. pa' ghaH a crying Daq the streets because vo' the HIq. Hoch Quch ghaH darkened. The mirth vo' the puH ghaH ghoSta'. The veng ghaH poS Daq desolation, je the lojmIt ghaH struck tlhej QIH. vaD 'oH DichDaq taH vaj Daq the midst vo' the tera' among the ghotpu', as the shaking vo' an olive Sor, as the gleanings ghorgh the vintage ghaH ta'pu'. Dochvammey DIchDaq lift Dung chaj ghogh. chaH DichDaq shout vaD the majesty vo' joH'a'. chaH SaQ QoymoHlaHbogh vo' the biQ'a'. vaj glorify joH'a' Daq the pemHov 'o', 'ach the pong vo' joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the islands vo' the biQ'a'! vo' the uttermost part vo' the tera' ghaj maH Qoyta' songs. batlh Daq the QaQtaHghach! 'ach jIH ja'ta', jIH pine DoH! jIH pine DoH! woe ghaH jIH! The treacherous ghaj dealt treacherously. HIja', the treacherous ghaj dealt very treacherously. taHvIp, the pit, je the tojta'ghach, 'oH Daq SoH 'Iv inhabitant the tera'. 'oH DichDaq qaS vetlh ghaH 'Iv flees vo' the noise vo' the taHvIp DichDaq pum Daq the pit; je ghaH 'Iv choltaH Dung pa' vo' the midst vo' the pit DichDaq taH tlhappu' Daq the tojta'ghach; vaD the windows Daq jen 'oH poSmaHpu', je the foundations vo' the tera' tremble. The tera' ghaH utterly ghorta'. The tera' ghaH torn apart. The tera' ghaH shaken violently. The tera' DichDaq stagger rur a drunken loD, je DichDaq sway DoH je vo' rur a hammock. Its disobedience DichDaq taH 'ugh Daq 'oH, je 'oH DichDaq pum je ghobe' Hu' again. 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh joH'a' DichDaq punish the army vo' the jen ones Daq jen, je the joHpu' vo' the tera' Daq the tera'. chaH DIchDaq taH boSta' tay', as prisoners 'oH boSta' Daq the pit, je DIchDaq taH shut Dung Daq the prison; je after law' jajmey DIchDaq chaH taH visited. vaj the maS DIchDaq taH mISmoHpu', je the pemHov tuH; vaD joH'a' vo' Armies DichDaq che' Daq Mount Zion, je Daq Jerusalem; je qaSpa' Daj quppu' DichDaq taH batlh. joH'a', SoH 'oH wIj joH'a'. jIH DichDaq exalt SoH! jIH DichDaq naD lIj pong, vaD SoH ghaj ta'pu' wonderful Dochmey, Dochmey planned tIq ben, Daq complete faithfulness je vIt. vaD SoH ghaj chenmoHta' a veng Daq a heap, a fortified veng Daq a ruin, a palace vo' novpu' Daq taH ghobe' veng. 'oH DichDaq never taH chenta'. vaj a HoS ghotpu DichDaq glorify SoH. A veng vo' awesome tuqpu' DichDaq taHvIp SoH. vaD SoH ghaj taH a stronghold Daq the mIpHa', a stronghold Daq the needy Daq Daj distress, a lulIgh vo' the storm, a shade vo' the heat, ghorgh the blast vo' the dreaded ones ghaH rur a storm Daq the wall. As the heat Daq a dry Daq DichDaq SoH qem bIng the noise vo' novpu'; as the heat Sum the shade vo' a cloud, the song vo' the dreaded ones DichDaq taH qempu' low. Daq vam HuD, joH'a' vo' Armies DichDaq chenmoH Hoch ghotpu' a 'uQ'a' vo' ror Dochmey, a 'uQ'a' vo' choice wines, vo' ror Dochmey teblu'ta' vo' marrow, vo' QaQ refined choice wines. ghaH DichDaq Qaw' Daq vam HuD the surface vo' the covering vetlh covers Hoch ghotpu', je the veil vetlh ghaH open Dung Hoch tuqpu'. ghaH ghajtaH swallowed Dung Hegh reH! The joH'a' joH'a' DichDaq wipe DoH tears vo' litHa' Hoch faces. ghaH DichDaq tlhap the reproach vo' Daj ghotpu DoH vo' litHa' Hoch the tera', vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. 'oH DIchDaq taH ja'ta' Daq vetlh jaj, yIlegh, vam ghaH maj joH'a'! maH ghaj waited vaD ghaH, je ghaH DichDaq toD maH! vam ghaH joH'a'! maH ghaj waited vaD ghaH. maH DichDaq taH glad je yItIv Daq Daj toDtaHghach! vaD Daq vam HuD the ghop vo' joH'a' DichDaq leS. Moab DichDaq taH trodden bIng Daq Daj Daq, 'ach rur straw ghaH trodden bIng Daq the bIQ vo' the dunghill. ghaH DichDaq open pa' Daj ghopmey Daq its midst, rur wa' 'Iv swims spreads pa' ghopmey Daq swim, 'ach Daj pride DichDaq taH humbled tay' tlhej the craft vo' Daj ghopmey. ghaH ghajtaH qempu' the jen yoDjuH'a' vo' lIj walls bIng, laid low, je qempu' Daq the yav, 'ach Daq the dust. Daq vetlh jaj, vam song DichDaq taH sung Daq the puH vo' Judah: maH ghaj a HoS veng. joH'a' appoints toDtaHghach vaD walls je bulwarks. poSmoH the lojmItmey, vetlh the QaQtaHghach Hatlh may 'el: the wa' nuq keeps HartaHghach. SoH DichDaq pol whoever's yab ghaH steadfast Daq perfect roj, because ghaH trusts Daq SoH. voq Daq joH'a' reH; vaD Daq joH'a', joH'a', ghaH an everlasting nagh. vaD ghaH ghajtaH qempu' bIng chaH 'Iv yIn Daq jen, the lofty veng. ghaH lays 'oH low. ghaH lays 'oH low 'ach Daq the yav. ghaH brings 'oH 'ach Daq the dust. The qam DIchDaq yIt 'oH bIng; 'ach the qamDu' vo' the mIpHa', je the steps vo' the needy. The way vo' the just ghaH uprightness. SoH 'Iv 'oH upright chenmoH the path vo' the QaQtaHghach level. HIja', Daq the way vo' lIj judgments, joH'a', ghaj maH waited vaD SoH. lIj pong je lIj renown 'oH the neH vo' maj qa'. tlhej wIj qa' ghaj jIH neH SoH Daq the ram. HIja', tlhej wIj qa' within jIH DichDaq jIH nej SoH earnestly; vaD ghorgh lIj judgments 'oH Daq the tera', the nganpu' vo' the qo' ghoj QaQtaHghach. chaw' favor taH shown Daq the mIgh, yet ghaH DichDaq ghobe' ghoj QaQtaHghach. Daq the puH vo' uprightness ghaH DichDaq Da wrongfully, je DichDaq ghobe' legh Yahweh's majesty. joH'a', lIj ghop ghaH qengta' Dung, yet chaH yImev legh; 'ach chaH DichDaq legh lIj zeal vaD the ghotpu, je taH disappointed. HIja', qul DichDaq consume lIj jaghpu'. joH'a', SoH DichDaq ordain roj vaD maH, vaD SoH ghaj je worked Hoch maj vum vaD maH. joH'a' maj joH'a', latlh lords besides SoH ghaj ghajta' dominion Dung maH, 'ach Sum SoH neH DichDaq maH chenmoH mention vo' lIj pong. The Heghpu' DIchDaq ghobe' live. The deceased DIchDaq ghobe' Hu'. vaj ghaj SoH visited je Qaw'ta' chaH, je caused Hoch memory vo' chaH Daq perish. SoH ghaj increased the Hatlh, toH joH'a'. SoH ghaj increased the Hatlh! SoH 'oH glorified! SoH ghaj enlarged Hoch the borders vo' the puH. joH'a', Daq Seng chaH ghaj visited SoH. chaH poured pa' a tlhobtaHghach ghorgh lIj chastening ghaHta' Daq chaH. rur as a be' tlhej puq, 'Iv draws Sum the poH vo' Daj delivery, ghaH Daq pain je cries pa' Daq Daj pangs; vaj maH ghaj taH qaSpa' SoH, joH'a'. maH ghaj taH tlhej puq. maH ghaj taH Daq pain. maH nobta' birth, 'oH seems, neH Daq SuS. maH ghaj ghobe' worked vay' deliverance Daq the tera'; ghobe' ghaj the nganpu' vo' the qo' fallen. lIj Heghpu' DIchDaq live. wIj Heghpu' bodies DIchDaq Hu'. Awake je bom, SoH 'Iv yIn Daq the dust; vaD lIj dew ghaH rur the dew vo' herbs, je the tera' DichDaq chuH vo' the Heghpu'. ghoS, wIj ghotpu, 'el Daq lIj chambers, je shut lIj doors behind SoH. So' SoH'egh vaD a mach moment, until the indignation ghaH past. vaD, yIlegh, joH'a' choltaH vo' pa' vo' Daj Daq Daq punish the nganpu' vo' the tera' vaD chaj He'taHghach. The tera' je DichDaq disclose Daj 'Iw, je DichDaq ghobe' longer So' Daj slain. Daq vetlh jaj, joH'a' tlhej Daj hard je Dun je HoS 'etlh DichDaq punish leviathan, the fleeing lung, je leviathan the twisted lung; je ghaH DichDaq HoH the dragon vetlh ghaH Daq the biQ'a'. Daq vetlh jaj, bom Daq Daj, A pleasant HIq wIj! jIH, joH'a', 'oH its keeper. jIH DichDaq bIQ 'oH Hoch moment. Lest anyone damage 'oH, jIH DichDaq pol 'oH ram je jaj. QeHpu' ghaH ghobe' Daq jIH, 'ach chugh jIH should tu' briers je thorns, jIH would ta' may'! jIH would march Daq chaH je jIH would meQ chaH tay'. joq else chaw' ghaH tlhap 'uch vo' wIj HoS, vetlh ghaH may chenmoH roj tlhej jIH. chaw' ghaH chenmoH roj tlhej jIH. Daq jajmey Daq ghoS, Jacob DichDaq tlhap root. Israel DichDaq blossom je bud. chaH DichDaq fill the surface vo' the qo' tlhej baQ. ghajtaH ghaH struck chaH as ghaH struck chaH 'Iv struck chaH? joq 'oH chaH HoHta' rur chaH 'Iv HoHta' chaH were HoHta'? Daq juv, ghorgh SoH ngeH chaH DoH, SoH contend tlhej chaH. ghaH ghajtaH removed chaH tlhej Daj rough blast Daq the jaj vo' the pemHov 'o' SuS. vaj, Sum vam the He'taHghach vo' Jacob DichDaq taH forgiven, je vam ghaH Hoch the baQ vo' taking DoH Daj yem: vetlh ghaH chen Hoch the naghmey vo' the lalDanta' Daq as chalk naghmey vetlh 'oH beaten Daq pieces, vaj vetlh the Asherim je the He' altars DIchDaq Hu' ghobe' latlh. vaD the fortified veng ghaH solitary, a juH deserted je lonta', rur the ngem. The calf DichDaq feed pa', je pa' ghaH DichDaq nep bIng, je consume its branches. ghorgh its boughs 'oH withered, chaH DichDaq taH ghorta' litHa'. The be'pu' DichDaq ghoS je cher chaH Daq qul, vaD chaH 'oH a ghotpu vo' ghobe' yajtaHghach. vaj ghaH 'Iv chenmoHta' chaH DichDaq ghobe' ghaj compassion Daq chaH, je ghaH 'Iv formed chaH DichDaq cha' chaH ghobe' favor. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh joH'a' DichDaq thresh vo' the flowing stream vo' the Euphrates Daq the brook vo' Egypt; je SoH DichDaq taH boSta' wa' Sum wa', puqpu' vo' Israel. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh a Dun trumpet DichDaq taH blown; je chaH 'Iv were ready Daq perish Daq the puH vo' Assyria, je chaH 'Iv were outcasts Daq the puH vo' Egypt, DIchDaq ghoS; je chaH DichDaq lalDan toy' joH'a' Daq the le' HuD Daq Jerusalem. Woe Daq the crown vo' pride vo' the drunkards vo' Ephraim, je Daq the fading flower vo' Daj glorious beauty, nuq ghaH Daq the nach vo' the fertile ngech vo' chaH 'Iv 'oH overcome tlhej HIq! yIlegh, the joH'a' ghajtaH a HoS je HoS wa'. rur a storm vo' hail, a destroying storm, je rur a storm vo' HoS bIQmey overflowing, ghaH DichDaq chuH chaH bIng Daq the tera' tlhej Daj ghop. The crown vo' pride vo' the drunkards vo' Ephraim DichDaq taH trodden bIng qam. The fading flower vo' Daj glorious beauty, nuq ghaH Daq the nach vo' the fertile ngech, DIchDaq taH rur the wa'Dich-ripe fig qaSpa' the summer; nuq someone picks je eats as soon as ghaH sees 'oH. Daq vetlh jaj, joH'a' vo' Armies DichDaq moj a crown vo' batlh, je a diadem vo' beauty, Daq the residue vo' Daj ghotpu; je a qa' vo' ruv Daq ghaH 'Iv sits Daq yoj, je HoS Daq chaH 'Iv tlhe' DoH the may' Daq the lojmIt. chaH je reel tlhej HIq, je stagger tlhej HoS tlhutlh. The lalDan vumwI' je the leghwI'pu' reel tlhej HoS tlhutlh. chaH 'oH swallowed Dung Sum HIq. chaH stagger tlhej HoS tlhutlh. chaH err Daq leghtaHghach. chaH stumble Daq yoj. vaD Hoch tables 'oH completely teblu'ta' vo' filthy vomit je filthiness. 'Iv DichDaq ghaH ghojmoH Sov? Daq 'Iv DichDaq ghaH explain the message? chaH 'Iv 'oH weaned vo' the milk, je drawn vo' the breasts? vaD 'oH ghaH precept Daq precept, precept Daq precept; line Daq line, line Daq line; naDev a mach, pa' a mach. 'ach ghaH DichDaq jatlh Daq vam Hatlh tlhej stammering wuSDu' je Daq another language; Daq 'Iv ghaH ja'ta', vam ghaH the resting Daq. nob leS Daq Doy'; je vam ghaH the refreshing; yet chaH would ghobe' Qoy. vaj the mu' vo' joH'a' DichDaq taH Daq chaH precept Daq precept, precept Daq precept; line Daq line, line Daq line; naDev a mach, pa' a mach; vetlh chaH may jaH, pum DoH, taH ghorta', taH snared, je taH tlhappu'. vaj Qoy the mu' vo' joH'a', SoH scoffers, vetlh rule vam ghotpu Daq Jerusalem: Because SoH ghaj ja'ta', maH ghaj chenmoHta' a lay' tlhej Hegh, je tlhej Sheol 'oH maH Daq Qochbe'ghach. ghorgh the overflowing scourge passes vegh, 'oH won't ghoS Daq maH; vaD maH ghaj chenmoHta' lies maj lulIgh, je maH ghaj hidden ourselves bIng falsehood.' vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, jIH lay Daq Zion vaD a foundation a nagh, a tried nagh, a precious cornerstone vo' a sure foundation. ghaH 'Iv believes DIchDaq ghobe' vang hastily. jIH DichDaq chenmoH ruv the measuring line, je QaQtaHghach the plumb line. The hail DichDaq sweep DoH the lulIgh vo' lies, je the bIQmey DichDaq overflow the hiding Daq. lIj lay' tlhej Hegh DIchDaq taH annulled, je lIj Qochbe'ghach tlhej Sheol DIchDaq ghobe' Qam. ghorgh the overflowing scourge passes vegh, vaj SoH DichDaq taH trampled bIng Sum 'oH. As often as 'oH passes vegh, 'oH DichDaq seize SoH; vaD po Sum po 'oH DichDaq juS vegh, Sum jaj je Sum ram; je 'oH DichDaq taH pagh 'ach ghIjvIptaH Daq understand the message. vaD the bed ghaH too short Daq stretch pa' Daq, je the blanket ghaH too narrow Daq wrap oneself Daq. vaD joH'a' DichDaq Hu' Dung as Daq Mount Perazim. ghaH DichDaq taH angry as Daq the ngech vo' Gibeon; vetlh ghaH may ta' Daj vum, Daj unusual vum, je qem Daq juS Daj vang, Daj extraordinary vang. DaH vaj yImev taH scoffers, lest lIj bonds taH chenmoHta' HoS; vaD jIH ghaj Qoyta' a decree vo' QIH vo' the joH'a', joH'a' vo' Armies, Daq the Hoch tera'. nob qogh, je Qoy wIj ghogh! 'Ij, je Qoy wIj speech! ta'taH ghaH 'Iv plows Daq sow plow continually? ta'taH ghaH pol turning the soil je breaking the clods? ghorgh ghaH ghajtaH leveled its surface, ta'be' ghaH plant the dill, je scatter the cumin tIr, je lan Daq the wheat Daq rows, the barley Daq the wIv Daq, je the spelt Daq its Daq? vaD Daj joH'a' instructs ghaH Daq nIH yoj, je teaches ghaH. vaD the dill 'oH ghobe' threshed tlhej a sharp instrument, ghobe' ghaH a cart wheel tlhe'ta' Dung the cumin; 'ach the dill ghaH beaten pa' tlhej a stick, je the cumin tlhej a DevwI' naQ. tIr Soj flour must taH yav; vaj ghaH DichDaq ghobe' always taH threshing 'oH. Although ghaH drives the wheel vo' Daj threshing cart Dung 'oH, Daj horses yImev grind 'oH. vam je choltaH vo' vo' joH'a' vo' Armies, 'Iv ghaH wonderful Daq qeS, je excellent Daq valtaHghach. Woe Daq Ariel! Ariel, the veng nuqDaq DavID encamped! chel DIS Daq DIS; chaw' the yupma'mey ghoS around; vaj jIH DichDaq distress Ariel, je pa' DichDaq taH mourning je lamentation. ghaH DIchDaq taH Daq jIH as an lalDanta' Daq hearth { Note: joq, Ariel } . jIH DichDaq encamp Daq SoH Hoch around SoH, je DichDaq lay siege Daq SoH tlhej posted troops. jIH DichDaq raise siege vum Daq SoH. SoH DichDaq taH qempu' bIng, je DichDaq jatlh pa' vo' the yav. lIj speech DichDaq mumble pa' vo' the dust. lIj ghogh DichDaq taH as vo' wa' 'Iv ghajtaH a familiar qa', pa' vo' the yav, je lIj speech DichDaq whisper pa' vo' the dust. 'ach the qev vo' lIj foes DichDaq taH rur fine dust, je the qev vo' the ruthless ones rur chaff vetlh blows DoH. HIja', 'oH DichDaq taH Daq an instant, suddenly. ghaH DichDaq taH visited Sum joH'a' vo' Armies tlhej thunder, tlhej earthquake, tlhej Dun noise, tlhej whirlwind je storm, je tlhej the flame vo' a devouring qul. The qev vo' Hoch the tuqpu' vetlh Suv Daq Ariel, 'ach Hoch 'Iv Suv Daq Daj je Daj stronghold, je 'Iv distress Daj, DichDaq taH rur a dream, a leghtaHghach vo' the ram. 'oH DichDaq taH rur ghorgh a hungry loD dreams, je yIlegh, ghaH eats; 'ach ghaH awakes, je Daj hunger 'oHbe' satisfied; joq rur ghorgh a thirsty loD dreams, je yIlegh, ghaH drinks; 'ach ghaH awakes, je yIlegh, ghaH ghaH puj, je ghaH ghaH vIHHa' thirsty. The qev vo' Hoch the tuqpu' vetlh Suv Daq Mount Zion DichDaq taH rur vetlh. Pause je wonder! Blind tlhIH'egh je taH blind! chaH 'oH drunken, 'ach ghobe' tlhej HIq; chaH stagger, 'ach ghobe' tlhej HoS tlhutlh. vaD joH'a' ghajtaH poured pa' Daq SoH a qa' vo' deep sleep, je ghajtaH SoQ lIj mInDu', the leghwI'pu'; je ghaH ghajtaH covered lIj nachDu', the seers. Hoch leghtaHghach ghajtaH moj Daq SoH rur the mu'mey vo' a paq vetlh ghaH sealed, nuq loDpu' toD Daq wa' 'Iv ghaH educated, ja'ta', Read vam, please; je ghaH jatlhtaH, jIH ta'laHbe', vaD 'oH ghaH sealed: je the paq ghaH toDta' Daq wa' 'Iv ghaH ghobe' educated, ja'ta', Read vam, please; je ghaH jatlhtaH, jIH ta'laHbe' read. The joH'a' ja'ta', Because vam ghotpu draws Sum tlhej chaj nuj je tlhej chaj wuSDu' Daq quv jIH, 'ach chaH ghaj removed chaj tIq Hop vo' jIH, je chaj taHvIp vo' jIH ghaH a ra'ta'ghach mu' vo' loDpu' nuq ghajtaH taH taught; vaj, yIlegh, jIH DichDaq proceed Daq ta' a marvelous vum among vam ghotpu, 'ach a marvelous vum je a wonder; je the valtaHghach vo' chaj val loDpu' DichDaq perish, je the yajtaHghach vo' chaj prudent loDpu' DichDaq taH hidden. Woe Daq chaH 'Iv deeply So' chaj qeS vo' joH'a', je 'Iv vum 'oH Daq the dark, je 'Iv jatlh, 'Iv sees maH? je 'Iv SovtaH maH? SoH tlhe' Dochmey upside bIng! Should the potter taH thought Daq taH rur clay; vetlh the Doch chenmoHta' should jatlh about ghaH 'Iv chenmoHta' 'oH, ghaH ta'be' chenmoH jIH; joq the Doch formed jatlh vo' ghaH 'Iv formed 'oH, ghaH ghajtaH ghobe' yajtaHghach? 'oHbe' 'oH yet a very mach while, je Lebanon DichDaq taH tlhe'ta' Daq a fruitful yotlh, je the fruitful yotlh DichDaq taH regarded as a forest? Daq vetlh jaj, the deaf DichDaq Qoy the mu'mey vo' the paq, je the mInDu' vo' the blind DichDaq legh pa' vo' obscurity je pa' vo' HurghtaHghach. The humble je DichDaq increase chaj Quch Daq joH'a', je the mIpHa' among loDpu' DichDaq yItIv Daq the le' wa' vo' Israel. vaD the ruthless ghaH qempu' Daq pagh, je the scoffer ceases, je Hoch chaH 'Iv 'oH alert Daq ta' mIghtaHghach 'oH pe' litHa' 'Iv cause a person Daq taH indicted Sum a mu', je lay a tojta'ghach vaD the arbiter Daq the lojmIt, je 'Iv deprive the innocent vo' ruv tlhej false testimony. vaj thus jatlhtaH joH'a', 'Iv toDta' Abraham, concerning the tuq vo' Jacob: Jacob DIchDaq ghobe' longer taH tuH, ghobe' DIchDaq Daj qab grow pale. 'ach ghorgh ghaH sees Daj puqpu', the vum vo' wIj ghopmey, Daq the midst vo' ghaH, chaH DichDaq sanctify wIj pong. HIja', chaH DichDaq sanctify the le' wa' vo' Jacob, je DichDaq Qam Daq awe vo' the joH'a' vo' Israel. chaH je 'Iv err Daq qa' DichDaq ghoS Daq yajtaHghach, je chaH 'Iv grumble DichDaq Hev instruction. Woe Daq the lotlhqu' puqpu', jatlhtaH joH'a', 'Iv tlhap qeS, 'ach ghobe' vo' jIH; je 'Iv chenmoH an alliance, 'ach ghobe' tlhej wIj qa', vetlh chaH may chel yem Daq yem, 'Iv cher pa' Daq jaH bIng Daq Egypt, je ghaj ghobe' tlhobta' wIj advice; Daq strengthen themselves Daq the HoS vo' Pharaoh, je Daq tlhap lulIgh Daq the QIb vo' Egypt! vaj the HoS vo' Pharaoh DichDaq taH lIj tuH, je the lulIgh Daq the QIb vo' Egypt lIj confusion. vaD chaj joHHom 'oH Daq Zoan, je chaj ambassadors ghaj ghoS Daq Hanes. chaH DIchDaq Hoch taH tuH because vo' a ghotpu vetlh ta'laHbe' profit chaH, vetlh 'oH ghobe' a QaH ghobe' profit, 'ach a tuH, je je a reproach. The burden vo' the Ha'DIbaH vo' the pemHov poS. vegh the puH vo' Seng je anguish, vo' the lioness je the HaDI'baH, the viper je fiery flying lung, chaH carry chaj riches Daq the shoulders vo' Qup donkeys, je chaj treasures Daq the humps vo' camels, Daq an unprofitable ghotpu. vaD Egypt helps Daq lI'be', je Daq ghobe' purpose; vaj ghaj jIH ja' Daj Rahab 'Iv sits vIHHa'. DaH jaH, write 'oH qaSpa' chaH Daq a tablet, je inscribe 'oH Daq a paq, vetlh 'oH may taH vaD the poH Daq ghoS reH je ever. vaD 'oH ghaH a lotlhqu' ghotpu, lying puqpu', puqpu' 'Iv DichDaq ghobe' Qoy the chutghachmey vo' joH'a'; 'Iv ja' the seers, yImev legh! je Daq the leghwI'pu', yImev prophesy Daq maH nIH Dochmey. ja' maH pleasant Dochmey. Prophesy deceits. tlhap pa' vo' the way. tlhe' aside vo' the path. Cause the le' wa' vo' Israel Daq mev vo' qaSpa' maH. vaj thus jatlhtaH the le' wa' vo' Israel, Because SoH despise vam mu', je voq Daq oppression je perverseness, je rely Daq 'oH; vaj vam He'taHghach DIchDaq taH Daq SoH rur a breach ready Daq pum, swelling pa' Daq a jen wall, 'Iv breaking choltaH suddenly Daq an instant. ghaH DichDaq ghor 'oH as a potter's vessel ghaH ghorta', breaking 'oH Daq pieces Hutlh sparing, vaj vetlh pa' won't taH tu'ta' among the ghorta' piece a piece QaQ yap Daq tlhap qul vo' the hearth, joq Daq dip Dung bIQ pa' vo' the cistern. vaD thus ja'ta' the joH'a' joH'a', the le' wa' vo' Israel, SoH DichDaq taH toDpu' Daq returning je leS. lIj HoS DichDaq taH Daq quietness je Daq confidence. SoH refused, 'ach SoH ja'ta', ghobe', vaD maH DichDaq Haw' Daq horses; vaj SoH DichDaq Haw'; je, maH DichDaq ride Daq the swift; vaj chaH 'Iv pursue SoH DichDaq taH swift. wa' SaD DichDaq Haw' Daq the threat vo' wa'. Daq the threat vo' vagh, SoH DichDaq Haw' until SoH 'oH poS rur a beacon Daq the top vo' a HuD, je rur a banner Daq a HuD. vaj joH'a' DichDaq loS, vetlh ghaH may taH gracious Daq SoH; je vaj ghaH DichDaq taH exalted, vetlh ghaH may ghaj pung Daq SoH, vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' ruv. Quch 'oH Hoch chaH 'Iv loS vaD ghaH. vaD the ghotpu DichDaq yIn Daq Zion Daq Jerusalem. SoH DichDaq weep ghobe' latlh. ghaH DichDaq DIch taH gracious Daq SoH Daq the ghogh vo' lIj SaQ. ghorgh ghaH hears SoH, ghaH DichDaq jang SoH. 'a' the joH'a' may nob SoH the tIr Soj vo' adversity je the bIQ vo' affliction, yet lIj teachers won't taH hidden anymore, 'ach lIj mInDu' DichDaq legh lIj teachers; je ghorgh SoH tlhe' Daq the nIH ghop, je ghorgh SoH tlhe' Daq the poS, lIj qoghDu' DichDaq Qoy a ghogh behind SoH, ja'ta', vam ghaH the way. yIt Daq 'oH. SoH DIchDaq defile the overlaying vo' lIj engraved images vo' baS chIS, je the plating vo' lIj molten images vo' SuD baS. SoH DIchDaq chuH chaH DoH as an Say'Ha' Doch. SoH DIchDaq ja' 'oH, jaH DoH! ghaH DichDaq nob the rain vaD lIj tIr, tlhej nuq SoH DichDaq sow the yav; je tIr Soj vo' the increase vo' the yav DichDaq taH rich je plentiful. Daq vetlh jaj, lIj livestock DichDaq feed Daq large tI yotlh. The chemvaH likewise je the Qup donkeys vetlh till the yav DichDaq Sop savory provender, nuq ghajtaH taH winnowed tlhej the shovel je tlhej the fork. pa' DIchDaq taH brooks je streams vo' bIQ Daq Hoch lofty HuD je Daq Hoch jen HuD Daq the jaj vo' the Dun slaughter, ghorgh the towers pum. Moreover the wov vo' the maS DichDaq taH rur the wov vo' the pemHov, je the wov vo' the pemHov DichDaq taH Soch poHmey brighter, rur the wov vo' Soch jajmey, Daq the jaj vetlh joH'a' binds Dung the fracture vo' Daj ghotpu, je heals the wound chaH were struck tlhej. yIlegh, the pong vo' joH'a' choltaH vo' Hop DoH, burning tlhej Daj QeH, je Daq thick rising smoke. Daj wuSDu' 'oH teblu'ta' vo' indignation, je Daj tongue ghaH as a devouring qul. Daj breath ghaH as an overflowing stream vetlh reaches 'ach Daq the neck, Daq sift the tuqpu' tlhej the sieve vo' QIH; je a bridle vetlh Dev Daq ruin DichDaq taH Daq the jaws vo' the ghotpu'. SoH DichDaq ghaj a song, as Daq the ram ghorgh a le' 'uQ'a' ghaH polta'; je gladness vo' tIq, as ghorgh wa' goes tlhej a flute Daq ghoS Daq Yahweh's HuD, Daq Israel's nagh. joH'a' DichDaq cause Daj glorious ghogh Daq taH Qoyta', je DichDaq cha' the descent vo' Daj arm, tlhej the indignation vo' Daj QeH, je the flame vo' a devouring qul, tlhej a blast, storm, je hailstones. vaD vegh the ghogh vo' joH'a' the Assyrian DichDaq taH dismayed. ghaH DichDaq mup ghaH tlhej Daj DevwI' naQ. Hoch stroke vo' the DevwI' naQ vo' punishment, nuq joH'a' DichDaq lay Daq ghaH, DichDaq taH tlhej the sound vo' tambourines je harps. ghaH DichDaq Suv tlhej chaH Daq battles, brandishing weapons. vaD Daj burning Daq ghajtaH tIq taH ready. HIja', vaD the joH 'oH ghaH chenmoHta' ready. ghaH ghajtaH chenmoHta' its pyre deep je large tlhej qul je 'ar wood. Yahweh's breath, rur a stream vo' sulfur, kindles 'oH. Woe Daq chaH 'Iv jaH bIng Daq Egypt vaD QaH, je rely Daq horses, je voq Daq Dujmey because chaH 'oH law', je Daq horsemen because chaH 'oH very HoS, 'ach chaH yImev legh Daq the le' wa' vo' Israel, je chaH yImev nej joH'a'! Yet ghaH je ghaH val, je DichDaq qem disaster, je DichDaq ghobe' ja' DoH Daj mu'mey, 'ach DichDaq Hu' Daq the tuq vo' the mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', je Daq the QaH vo' chaH 'Iv vum He'taHghach. DaH the Egyptians 'oH loDpu', je ghobe' joH'a'; je chaj horses ghab, je ghobe' qa'. ghorgh joH'a' stretches pa' Daj ghop, both ghaH 'Iv helps DIchDaq stumble, je ghaH 'Iv ghaH helped DIchDaq pum, je chaH Hoch DIchDaq taH Soppu' tay'. vaD thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH, As the HaDI'baH je the Qup HaDI'baH growling Dung Daj prey, chugh a qev vo' shepherds ghaH ja' tay' Daq ghaH, DichDaq ghobe' taH dismayed Daq chaj ghogh, ghobe' abase himself vaD the noise vo' chaH, vaj joH'a' vo' Armies DichDaq ghoS bIng Daq Suv Daq Mount Zion je Daq its heights. As birds hovering, vaj joH'a' vo' Armies DichDaq protect Jerusalem. ghaH DichDaq protect je toD 'oH. ghaH DichDaq juS Dung je preserve 'oH. chegh Daq ghaH vo' 'Iv SoH ghaj deeply revolted, puqpu' vo' Israel. vaD Daq vetlh jaj Hoch DIchDaq chuH DoH Daj idols vo' baS chIS je Daj idols vo' SuD baS yem nuq lIj ghaj ghopmey ghaj chenmoHta' vaD SoH. The Assyrian DichDaq pum Sum the 'etlh, ghobe' vo' loD; je the 'etlh, ghobe' vo' mankind, DIchDaq Sop ghaH. ghaH DichDaq Haw' vo' the 'etlh, je Daj Qup loDpu' DichDaq moj subject Daq forced labor. Daj nagh DichDaq juS DoH Sum meq vo' ghIjvIptaH, je Daj joHHom DichDaq taH vIp vo' the banner, jatlhtaH joH'a', 'Iv qul ghaH Daq Zion, je Daj furnace Daq Jerusalem. yIlegh, a joH DIchDaq che' Daq QaQtaHghach, je joHHom DIchDaq rule Daq ruv. A loD DIchDaq taH as a hiding Daq vo' the SuS, je a covert vo' the storm, as streams vo' bIQ Daq a dry Daq, as the shade vo' a large nagh Daq a Doy' puH. The mInDu' vo' chaH 'Iv legh DichDaq ghobe' taH dim, je the qoghDu' vo' chaH 'Iv Qoy DichDaq 'Ij. The tIq vo' the rash DichDaq understand Sov, je the tongue vo' the stammerers DichDaq taH ready Daq jatlh plainly. The fool DichDaq ghobe' longer taH ja' noble, ghobe' the scoundrel taH highly respected. vaD the fool DichDaq jatlh folly, je Daj tIq DichDaq vum He'taHghach, Daq practice profanity, je Daq utter error Daq joH'a', Daq chenmoH empty the qa' vo' the hungry, je Daq cause the tlhutlh vo' the thirsty Daq fail. The Hemey vo' the scoundrel 'oH mIghtaHghach. ghaH devises mIgh devices Daq Qaw' the humble tlhej lying mu'mey, 'ach ghorgh the needy speaks nIH. 'ach the noble devises noble Dochmey; je ghaH DichDaq continue Daq noble Dochmey. Hu' Dung, SoH be'pu' 'Iv 'oH Daq chIl! Qoy wIj ghogh! SoH careless puqbe'pu', nob qogh Daq wIj speech! vaD jajmey beyond a DIS SoH DichDaq taH troubled, SoH careless be'pu'; vaD the vintage DIchDaq fail. The harvest won't ghoS. Tremble, SoH be'pu' 'Iv 'oH Daq chIl! taH troubled, SoH careless ones! Strip tlhIH'egh, chenmoH tlhIH'egh naked, je lan sackcloth Daq lIj waist. Beat lIj breasts vaD the pleasant fields, vaD the fruitful vine. Thorns je briars DichDaq ghoS Dung Daq wIj people's puH; HIja', Daq Hoch the juHmey vo' Quch Daq the joyous veng. vaD the palace DichDaq taH lonta'. The populous veng DichDaq taH deserted. The HuD je the watchtower DichDaq taH vaD dens reH, a tIv vaD wild donkeys, a pasture vo' flocks; Until the qa' ghaH poured Daq maH vo' Daq jen, je the ngem becomes a fruitful yotlh, je the fruitful yotlh ghaH considered a forest. vaj ruv DichDaq yIn Daq the ngem; je QaQtaHghach DichDaq remain Daq the fruitful yotlh. The vum vo' QaQtaHghach DichDaq taH roj; je the effect vo' QaQtaHghach, quietness je confidence reH. wIj ghotpu DichDaq abide Daq a peaceful juH, Daq safe dwellings, je Daq quiet resting Daqmey. 'a' hail flattens the forest, je the veng ghaH leveled completely. Quch 'oH SoH 'Iv sow retlh Hoch bIQmey, 'Iv ngeH pa' the qamDu' vo' the Qa' je the SarghHom. Woe Daq SoH 'Iv Qaw', 'ach SoH weren't Qaw'ta'; je 'Iv betray, 'ach nobody betrayed SoH! ghorgh SoH ghaj finished destroying, SoH DichDaq taH Qaw'ta'; je ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' betrayal, SoH DichDaq taH betrayed. joH'a', taH gracious Daq maH. maH ghaj waited vaD SoH. taH maj HoS Hoch po, maj toDtaHghach je Daq the poH vo' Seng. Daq the noise vo' the thunder, the ghotpu' ghaj Haw'ta'. ghorgh SoH lift SoH'egh Dung, the tuqpu' 'oH scattered. lIj non DichDaq taH boSta' as the caterpillar gathers. loDpu' DichDaq leap Daq 'oH as locusts leap. joH'a' ghaH exalted, vaD ghaH yIntaH Daq jen. ghaH ghajtaH tebta' Zion tlhej ruv je QaQtaHghach. pa' DichDaq taH stability Daq lIj poHmey, abundance vo' toDtaHghach, valtaHghach, je Sov. The taHvIp vo' joH'a' ghaH lIj treasure. yIlegh, chaj valiant ones SaQ outside; the ambassadors vo' roj weep bitterly. The highways 'oH moB. The traveling loD ceases. The lay' ghaH ghorta'. ghaH ghajtaH muSqu' the vengmey. ghaH ta'be' regard loD. The puH mourns je languishes. Lebanon ghaH mISmoHpu' je withers DoH. Sharon ghaH rur a desert, je Bashan je Carmel 'oH stripped bare. DaH jIH DichDaq Hu', jatlhtaH joH'a'; DaH jIH DichDaq lift jIH'egh Dung. DaH jIH DichDaq taH exalted. SoH DichDaq conceive chaff. SoH DichDaq qem vo' stubble. lIj breath ghaH a qul vetlh DichDaq Sop SoH. The ghotpu' DichDaq taH rur the burning vo' lime, rur thorns vetlh 'oH pe' bIng je meQpu' Daq the qul. Qoy, SoH 'Iv 'oH Hop litHa', nuq jIH ghaj ta'pu'; je, SoH 'Iv 'oH Sum, acknowledge wIj might. The yemwI'pu' Daq Zion 'oH vIp. Trembling ghajtaH seized the godless ones. 'Iv among maH ta'laH live tlhej the devouring qul? 'Iv among maH ta'laH live tlhej everlasting burning? ghaH 'Iv yIttaH righteously, je speaks blamelessly; ghaH 'Iv despises the gain vo' oppressions, 'Iv gestures tlhej Daj ghopmey, refusing Daq tlhap a bribe, 'Iv stops Daj qoghDu' vo' hearing vo' 'Iw, je shuts Daj mInDu' vo' leghtaH Daq mIghtaHghach ghaH DichDaq yIn Daq jen. Daj Daq vo' defense DichDaq taH the yoDjuH'a' vo' rocks. Daj tIr Soj DichDaq taH supplied. Daj bIQmey DichDaq taH sure. lIj mInDu' DichDaq legh the joH Daq Daj beauty. chaH DichDaq legh a distant puH. lIj tIq DichDaq meditate Daq the ghIjvIptaH. nuqDaq ghaH ghaH 'Iv counted? nuqDaq ghaH ghaH 'Iv weighed? nuqDaq ghaH ghaH 'Iv counted the towers? SoH DichDaq ghobe' longer legh the fierce ghotpu, a ghotpu vo' a deep speech vetlh SoH ta'laHbe' comprehend, tlhej a strange language vetlh SoH ta'laHbe' understand. legh Daq Zion, the veng vo' maj wIv festivals. lIj mInDu' DichDaq legh Jerusalem, a quiet juH, a juHHom vetlh won't taH removed. Its stakes DichDaq never taH plucked Dung, ghobe' DichDaq vay' vo' its cords taH ghorta'. 'ach pa' joH'a' DichDaq taH tlhej maH Daq majesty, a Daq vo' broad rivers je streams, Daq nuq ghobe' galley tlhej oars DichDaq jaH, ghobe' DichDaq vay' gallant Duj juS Sum pa'. vaD joH'a' ghaH maj noH. joH'a' ghaH maj lawgiver. joH'a' ghaH maj joH. ghaH DichDaq toD maH. lIj rigging ghaH untied. chaH couldn't strengthen the qam vo' chaj mast. chaH couldn't open the sail. vaj the prey vo' a Dun non ghaHta' divided. The lame tlhapta' the prey. The inhabitant won't jatlh, jIH 'oH rop. The ghotpu 'Iv yIn therein DichDaq taH forgiven chaj He'taHghach. ghoS Sum, SoH tuqpu', Daq Qoy! 'Ij, SoH ghotpu'. chaw' the tera' je Hoch 'oH contains Qoy; the qo', je everything vetlh choltaH vo' 'oH. vaD joH'a' ghaH enraged Daq Hoch the tuqpu', je angry tlhej Hoch chaj armies. ghaH ghajtaH utterly Qaw'ta' chaH. ghaH ghajtaH nobpu' chaH Dung vaD slaughter. chaj slain DichDaq je taH chuH pa', je the stench vo' chaj Heghpu' bodies DichDaq ghoS Dung; je the Hudmey DichDaq melt Daq chaj 'Iw. Hoch vo' the army vo' the sky DichDaq taH dissolved. The sky DichDaq taH rolled Dung rur a scroll, je Hoch its armies DichDaq fade DoH, as a Sornav ngabtaH vo' litHa' a vine joq a fig Sor. vaD wIj 'etlh ghajtaH drunk its fill Daq the sky. yIlegh, 'oH DichDaq ghoS bIng Daq Edom, je Daq the ghotpu vo' wIj mu'qaD, vaD yoj. Yahweh's 'etlh ghaH tebta' tlhej 'Iw. 'oH ghaH covered tlhej ror, tlhej the 'Iw vo' 'erHommey je goats, tlhej the ror vo' the kidneys vo' 'ermey; vaD joH'a' ghajtaH a sacrifice Daq Bozrah, je a Dun slaughter Daq the puH vo' Edom. The wild chemvaH DichDaq ghoS bIng tlhej chaH, je the Qup Qa'mey tlhej the HoS Qa'mey; je chaj puH DichDaq taH drunken tlhej 'Iw, je chaj dust chenmoHta' greasy tlhej ror. vaD joH'a' ghajtaH a jaj vo' vengeance, a DIS vo' recompense vaD the cause vo' Zion. Its streams DichDaq taH tlhe'ta' Daq pitch, its dust Daq sulfur, je its puH DichDaq moj burning pitch. 'oH won't taH quenched ram ghobe' jaj. Its smoke DichDaq jaH Dung reH. vo' generation Daq generation, 'oH DichDaq nep waste. ghobe' wa' DichDaq juS vegh 'oH reH je ever. 'ach the pelican je the porcupine DichDaq ghaj 'oH. The owl je the raven DichDaq yIn Daq 'oH. ghaH DichDaq stretch the line vo' confusion Dung 'oH, je the plumb line vo' emptiness. chaH DIchDaq ja' its nobles Daq the kingdom, 'ach pagh DIchDaq taH pa'; je Hoch its joHHom DIchDaq taH pagh. Thorns DichDaq ghoS Dung Daq its palaces, nettles je thistles Daq its fortresses; je 'oH DichDaq taH a juH vo' jackals, a bo'DIj vaD ostriches. The wild Ha'DIbaH vo' the desert DichDaq ghom tlhej the wolves, je the wild goat DichDaq SaQ Daq Daj fellow. HIja', the ram creature { Note: literally, lilith, nuq laH je taH a ram demon joq ram monster } DIchDaq settle pa', je DIchDaq tu' herself a Daq vo' leS. The puv DuQwI' snake DichDaq chenmoH Daj nest pa', je lay, hatch, je tay'moH bIng Daj shade. HIja', the kites DichDaq taH boSta' pa', Hoch wa' tlhej Daj mate. Search Daq the paq vo' joH'a', je read: ghobe' wa' vo' Dochvammey DichDaq taH missing. pagh DichDaq Hutlh Daj mate. vaD wIj nuj ghajtaH ra'ta', je Daj qa' ghajtaH boSta' chaH. ghaH ghajtaH chuH the lot vaD chaH, je Daj ghop ghajtaH divided 'oH Daq chaH tlhej a measuring line. chaH DIchDaq ghaj 'oH reH. vo' generation Daq generation chaH DichDaq yIn Daq 'oH. The ngem je the dry puH DichDaq taH glad. The desert DichDaq yItIv je blossom rur a rose. 'oH DichDaq blossom abundantly, je yItIv 'ach tlhej Quch je singing. Lebanon's batlh Lebanon DichDaq taH nobpu' Daq 'oH, the excellence vo' Carmel je Sharon. chaH DichDaq legh Yahweh's batlh, the excellence vo' maj joH'a'. Strengthen the weak ghopmey, je chenmoH firm the feeble knees. ja' chaH 'Iv ghaj a fearful tIq, taH HoS. yImev taH vIp. yIlegh, lIj joH'a' DichDaq ghoS tlhej vengeance, God's retribution. ghaH DichDaq ghoS je toD SoH. vaj the mInDu' vo' the blind DichDaq taH poSmaHpu', je the qoghDu' vo' the deaf DichDaq taH unstopped. vaj the lame loD DichDaq leap rur a deer, je the tongue vo' the mute DichDaq bom; vaD bIQmey DichDaq ghor pa' Daq the ngem, je streams Daq the desert. The burning sand DichDaq moj a pool, je the thirsty yav springs vo' bIQ. Grass tlhej reeds je rushes DichDaq taH Daq the juH vo' jackals, nuqDaq chaH lay. A highway DichDaq taH pa', a road, je 'oH DichDaq taH ja' The le' Way. The Say'Ha' DIchDaq ghobe' juS Dung 'oH, 'ach 'oH DichDaq taH vaD chaH 'Iv yIt Daq the Way. mIgh fools DichDaq ghobe' jaH pa'. ghobe' HaDI'baH DichDaq taH pa', ghobe' DichDaq vay' ravenous animal jaH Dung Daq 'oH. chaH DichDaq ghobe' taH tu'ta' pa'; 'ach the toDta' DichDaq yIt pa'. The Yahweh's ransomed ones DichDaq chegh, je ghoS tlhej singing Daq Zion; je everlasting Quch DichDaq taH Daq chaj nachDu'. chaH DichDaq obtain gladness je Quch, je sorrow je sighing DichDaq Haw' DoH. DaH 'oH qaSta' Daq the fourteenth DIS vo' joH Hezekiah, vetlh Sennacherib joH vo' Assyria attacked Hoch vo' the fortified vengmey vo' Judah, je captured chaH. The joH vo' Assyria ngeHta' Rabshakeh vo' Lachish Daq Jerusalem Daq joH Hezekiah tlhej a large army. ghaH Qampu' Sum the aqueduct vo' the upper pool Daq the fuller's yotlh highway. vaj Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebna the scribe, je Joah, the puqloD vo' Asaph, the recorder ghoSta' pa' Daq ghaH. Rabshakeh ja'ta' Daq chaH, DaH ja' Hezekiah, Thus jatlhtaH the Dun joH, the joH vo' Assyria, nuq confidence ghaH vam Daq nuq SoH voq? jIH jatlh vetlh lIj qeS je HoS vaD the veS 'oH neH lI'be' mu'mey. DaH Daq 'Iv ta' SoH voq, vetlh SoH ghaj lotlhpu' Daq jIH? yIlegh, SoH voq Daq the naQ vo' vam bruised reed, 'ach Daq Egypt, nuq chugh a loD leans Daq 'oH, 'oH DichDaq jaH Daq Daj ghop je pierce 'oH. vaj ghaH Pharaoh joH vo' Egypt Daq Hoch 'Iv voq Daq ghaH. 'ach chugh SoH ja' jIH, maH voq Daq joH'a' maj joH'a',' 'oHbe' vetlh ghaH 'Iv jen Daqmey je 'Iv altars Hezekiah ghajtaH tlhappu' DoH, je ghajtaH ja'ta' Daq Judah je Daq Jerusalem, SoH DIchDaq lalDan toy' qaSpa' vam lalDanta' Daq?' DaH vaj, please chenmoH a pledge Daq wIj pIn the joH vo' Assyria, je jIH DichDaq nob SoH cha' SaD horses, chugh SoH 'oH laH Daq lIj part Daq cher riders Daq chaH. chay' vaj ta'laH SoH tlhe' DoH the qab vo' wa' HoD vo' the least vo' wIj master's toy'wI'pu', je lan lIj voq Daq Egypt vaD Dujmey je vaD horsemen? ghaj jIH ghoS Dung DaH Hutlh joH'a' Daq vam puH Daq Qaw' 'oH? joH'a' ja'ta' Daq jIH, jaH Dung Daq vam puH, je Qaw' 'oH.' vaj Eliakim, Shebna je Joah ja'ta' Daq Rabshakeh, Please jatlh Daq lIj toy'wI'pu' Daq Aramaic, vaD maH understand 'oH; je yImev jatlh Daq maH Daq the Jews' language Daq the hearing vo' the ghotpu 'Iv 'oH Daq the wall. 'ach Rabshakeh ja'ta', ghajtaH wIj pIn ngeHta' jIH neH Daq lIj pIn je Daq SoH, Daq jatlh Dochvammey mu'mey, je ghobe' Daq the loDpu' 'Iv ba' Daq the wall, 'Iv DichDaq Sop chaj ghaj dung je tlhutlh chaj ghaj urine tlhej SoH? vaj Rabshakeh Qampu', je ja' pa' tlhej a loud ghogh Daq the Jews' language, je ja'ta', Qoy the mu'mey vo' the Dun joH, the joH vo' Assyria! Thus jatlhtaH the joH, yImev chaw' Hezekiah deceive SoH; vaD ghaH DichDaq ghobe' taH laH Daq toD SoH. yImev chaw' Hezekiah chenmoH SoH voq Daq joH'a', ja'ta', joH'a' DichDaq DIch toD maH. vam veng won't taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Assyria.' yImev 'Ij Daq Hezekiah, vaD thus jatlhtaH the joH vo' Assyria, chenmoH lIj roj tlhej jIH, je ghoS pa' Daq jIH; je each vo' SoH Sop vo' Daj vine, je each wa' vo' Daj fig Sor, je each wa' vo' SoH tlhutlh the bIQmey vo' Daj ghaj cistern; until jIH ghoS je tlhap SoH DoH Daq a puH rur lIj ghaj puH, a puH vo' grain je chu' HIq, a puH vo' tIr Soj je vineyards. Beware lest Hezekiah persuade SoH, ja'ta', joH'a' DichDaq toD maH. ghaj vay' vo' the Qunpu' vo' the tuqpu' toDta' chaj lands vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria? nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Hamath je Arpad? nuqDaq 'oH the Qunpu' vo' Sepharvaim? ghaj chaH toDta' Samaria vo' wIj ghop? 'Iv 'oH chaH among Hoch the Qunpu' vo' Dochvammey countries vetlh ghaj toDta' chaj Hatlh pa' vo' wIj ghop, vetlh joH'a' should toD Jerusalem pa' vo' wIj ghop?' 'ach chaH remained silent, je ja'ta' pagh Daq reply, vaD the king's ra'ta'ghach mu' ghaHta', yImev jang ghaH. vaj Eliakim the puqloD vo' Hilkiah, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebna the scribe, je Joah, the puqloD vo' Asaph, the recorder, ghoSta' Daq Hezekiah tlhej chaj clothes torn, je ja'ta' ghaH the mu'mey vo' Rabshakeh. 'oH qaSta', ghorgh joH Hezekiah Qoyta' 'oH, vetlh ghaH tore Daj clothes, covered himself tlhej sackcloth, je mejta' Daq Yahweh's tuq. ghaH ngeHta' Eliakim, 'Iv ghaHta' Dung the household, je Shebna the scribe, je the quppu' vo' the lalDan vumwI'pu', covered tlhej sackcloth, Daq Isaiah the leghwI'pu', the puqloD vo' Amoz. chaH ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH Hezekiah, vam jaj ghaH a jaj vo' Seng, je vo' rebuke, je vo' rejection; vaD the puqpu' ghaj ghoS Daq the birth, je pa' ghaH ghobe' HoS Daq qem vo'. 'oH may taH joH'a' lIj joH'a' DichDaq Qoy the mu'mey vo' Rabshakeh, 'Iv the joH vo' Assyria Daj pIn ghajtaH ngeHta' Daq defy the yIntaH joH'a', je DichDaq rebuke the mu'mey nuq joH'a' lIj joH'a' ghajtaH Qoyta'. vaj lift Dung lIj tlhobtaHghach vaD the chuv vetlh ghaH poS.' vaj the toy'wI'pu' vo' joH Hezekiah ghoSta' Daq Isaiah. Isaiah ja'ta' Daq chaH, ja' lIj pIn, Thus jatlhtaH joH'a', yImev taH vIp vo' the mu'mey vetlh SoH ghaj Qoyta', tlhej nuq the toy'wI'pu' vo' the joH vo' Assyria ghaj blasphemed jIH. yIlegh, jIH DichDaq lan a qa' Daq ghaH je ghaH DichDaq Qoy news, je DichDaq chegh Daq Daj ghaj puH. jIH DichDaq cause ghaH Daq pum Sum the 'etlh Daq Daj ghaj puH.' vaj Rabshakeh cheghta', je tu'ta' the joH vo' Assyria warring Daq Libnah, vaD ghaH ghajta' Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' departed vo' Lachish. ghaH Qoyta' news concerning Tirhakah joH vo' Ethiopia, ghaH ghajtaH ghoS pa' Daq Suv Daq SoH. ghorgh ghaH Qoyta' 'oH, ghaH ngeHta' Duypu' Daq Hezekiah, ja'ta', Thus SoH DIchDaq jatlh Daq Hezekiah joH vo' Judah, ja'ta', yImev chaw' lIj joH'a' Daq 'Iv SoH voq deceive SoH, ja'ta', Jerusalem won't taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Assyria. yIlegh, SoH ghaj Qoyta' nuq the joHpu' vo' Assyria ghaj ta'pu' Daq Hoch lands, Sum destroying chaH utterly. DIchDaq SoH taH toDta'? ghaj the Qunpu' vo' the tuqpu' toDta' chaH, nuq wIj vavpu' ghaj Qaw'ta', Gozan, Haran, Rezeph, je the puqpu' vo' Eden 'Iv were Daq Telassar? nuqDaq ghaH the joH vo' Hamath, je the joH vo' Arpad, je the joH vo' the veng vo' Sepharvaim, vo' Hena, je Ivvah?' Hezekiah Hevta' the letter vo' the ghop vo' the Duypu' je read 'oH. vaj Hezekiah mejta' Dung Daq joH'a''s tuq, je open 'oH qaSpa' Yahweh. Hezekiah prayed Daq joH'a', ja'ta', joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, 'Iv ghaH enthroned among the cherubim, SoH 'oH the joH'a', 'ach SoH mob, vo' Hoch the kingdoms vo' the tera'. SoH ghaj chenmoHta' chal je tera'. tlhe' lIj qogh, joH'a', je Qoy. poSmoH lIj mInDu', joH'a', je yIlegh. Qoy Hoch vo' the mu'mey vo' Sennacherib, 'Iv ghajtaH ngeHta' Daq defy the yIntaH joH'a'. Truly, joH'a', the joHpu' vo' Assyria ghaj Qaw'ta' Hoch the countries je chaj puH, je ghaj chuH chaj Qunpu' Daq the qul; vaD chaH were ghobe' Qunpu', 'ach the vum vo' men's ghopmey, wood je nagh; vaj chaH ghaj Qaw'ta' chaH. DaH vaj, joH'a' maj joH'a', toD maH vo' Daj ghop, vetlh Hoch the kingdoms vo' the tera' may Sov vetlh SoH 'oH joH'a', 'ach SoH neH. vaj Isaiah the puqloD vo' Amoz ngeHta' Daq Hezekiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Because SoH ghaj prayed Daq jIH Daq Sennacherib joH vo' Assyria, vam ghaH the mu' nuq joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning ghaH. The virgin puqbe' vo' Zion ghajtaH muSqu' SoH je ridiculed SoH. The puqbe' vo' Jerusalem ghajtaH shaken Daj nach Daq SoH. 'Iv ghaj SoH defied je blasphemed? Daq 'Iv ghaj SoH exalted lIj ghogh je qengta' Dung lIj mInDu' Daq jen? Daq the le' wa' vo' Israel. Sum lIj toy'wI'pu', ghaj SoH defied the joH'a', je ghaj ja'ta', tlhej the qev vo' wIj Dujmey jIH ghaj ghoS Dung Daq the height vo' the Hudmey, Daq the innermost parts vo' Lebanon. jIH DichDaq pe' bIng its tall cedars je its choice fir Sormey. jIH DichDaq 'el Daq its farthest height, the forest vo' its fruitful yotlh. jIH ghaj dug je drunk bIQ, je tlhej the bem vo' wIj qamDu' jIH DichDaq dry Dung Hoch the rivers vo' Egypt. ghaj SoH ghobe' Qoyta' chay' jIH ghaj ta'pu' 'oH tIq ben, je formed 'oH Daq ancient poHmey? DaH jIH ghaj qempu' 'oH Daq juS, vetlh 'oH should taH yours Daq Qaw' fortified vengmey, turning chaH Daq ruinous heaps. vaj chaj nganpu' ghajta' mach HoS. chaH were dismayed je mISmoHpu'. chaH were rur the grass vo' the yotlh, je rur the SuD herb, rur the grass Daq the housetops, je rur a yotlh qaSpa' its crop ghajtaH grown. 'ach jIH Sov lIj sitting bIng, lIj ghoS pa', lIj choltaH Daq, je lIj raging Daq jIH. Because vo' lIj raging Daq jIH, je because lIj arrogance ghajtaH ghoS Dung Daq wIj qoghDu', vaj DichDaq jIH lan wIj hook Daq lIj nose je wIj bridle Daq lIj wuSDu', je jIH DichDaq tlhe' SoH DoH Sum the way Sum nuq SoH ghoSta'. vam DIchDaq taH the sign Daq SoH. SoH DichDaq Sop vam DIS vetlh nuq grows vo' itself, je Daq the cha'DIch DIS vetlh nuq springs vo' the rap; je Daq the wejDIch DIS sow je reap je plant vineyards, je Sop chaj baQ. The chuv vetlh ghaH escaped vo' the tuq vo' Judah DichDaq again tlhap root downward, je SIq baQ upward. vaD pa' vo' Jerusalem a chuv DichDaq jaH vo', je survivors DichDaq escape vo' Mount Zion. The zeal vo' joH'a' vo' Armies DichDaq perform vam.' vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the joH vo' Assyria, ghaH DichDaq ghobe' ghoS Daq vam veng, ghobe' shoot an puv DuQwI' pa', ghobe' DichDaq ghaH ghoS qaSpa' 'oH tlhej yoD, ghobe' chuH Dung a mound Daq 'oH. Sum the way vetlh ghaH ghoSta', Sum the rap ghaH DIchDaq chegh, je ghaH DIchDaq ghobe' ghoS Daq vam veng,' jatlhtaH joH'a'. vaD jIH DichDaq defend vam veng Daq toD 'oH, vaD wIj ghaj chIch, je vaD wIj toy'wI' David's chIch.' The Duy vo' joH'a' mejta' pa' je struck wa' vatlh je eighty- vagh SaD loDpu' Daq the raQ vo' the Assyrians. ghorgh loDpu' Hu' early Daq the po, yIlegh, Dochvammey were Hoch Heghpu' bodies. vaj Sennacherib joH vo' Assyria departed, mejta' DoH, cheghta' Daq Nineveh, je stayed pa'. 'oH qaSta', as ghaH ghaHta' worshipping Daq the tuq vo' Nisroch Daj joH'a', vetlh Adrammelech je Sharezer Daj puqloDpu' struck ghaH tlhej the 'etlh; je chaH escaped Daq the puH vo' Ararat. Esar Haddon Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq. Daq chaH jajmey ghaHta' Hezekiah rop je Sum Hegh. Isaiah the leghwI'pu', the puqloD vo' Amoz, ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', cher lIj tuq Daq order, vaD SoH DichDaq Hegh, je ghobe' live.' vaj Hezekiah tlhe'ta' Daj qab Daq the wall je prayed Daq joH'a', je ja'ta', qaw DaH, joH'a', jIH beg SoH, chay' jIH ghaj yItta' qaSpa' SoH Daq vIt je tlhej a perfect tIq, je ghaj ta'pu' vetlh nuq ghaH QaQ Daq lIj leghpu'. Hezekiah wept bitterly. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Isaiah, ja'ta', jaH, je ja' Hezekiah, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' DavID lIj vav, jIH ghaj Qoyta' lIj tlhobtaHghach. jIH ghaj leghpu' lIj tears. yIlegh, jIH DichDaq chel fifteen DISmey Daq lIj yIn. jIH DichDaq toD SoH je vam veng pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria, je jIH DichDaq defend vam veng. vam DIchDaq taH the sign Daq SoH vo' joH'a', vetlh joH'a' DichDaq ta' vam Doch vetlh ghaH ghajtaH jatlhpu;. yIlegh, jIH DichDaq cause the QIb Daq the sundial, nuq ghajtaH ghoSta' bIng Daq the sundial vo' Ahaz tlhej the pemHov, Daq chegh DoH wa'maH steps. vaj the pemHov cheghta' wa'maH steps Daq the sundial Daq nuq 'oH ghajta' ghoSta' bIng.' The writing vo' Hezekiah joH vo' Judah, ghorgh ghaH ghajta' taH rop, je ghajta' recovered vo' Daj sickness. jIH ja'ta', Daq the middle vo' wIj yIn jIH jaH Daq the lojmItmey vo' Sheol. jIH 'oH deprived vo' the residue vo' wIj DISmey. jIH ja'ta', jIH won't legh joH'a', joH'a' Daq the puH vo' the yIntaH. jIH DichDaq legh loD ghobe' latlh tlhej the nganpu' vo' the qo'. wIj dwelling ghaH removed, je ghaH qengta' DoH vo' jIH rur a shepherd's juHHom. jIH ghaj rolled Dung, rur a weaver, wIj yIn. ghaH DichDaq pe' jIH litHa' vo' the loom. vo' jaj 'ach Daq ram SoH DichDaq chenmoH an pItlh vo' jIH. jIH waited patiently until po. ghaH breaks Hoch wIj HomDu' rur a HaDI'baH. vo' jaj 'ach Daq ram SoH DichDaq chenmoH an pItlh vo' jIH. jIH chattered rur a swallow joq a crane. jIH moaned rur a dove. wIj mInDu' weaken leghtaH upward. joH'a', jIH 'oH Suvta'. taH wIj security. nuq DichDaq jIH jatlh? ghaH ghajtaH both jatlhpu; Daq jIH, je himself ghajtaH ta'pu' 'oH. jIH DichDaq yIt yep Hoch wIj DISmey because vo' the anguish vo' wIj qa'. joH'a', loDpu' live Sum Dochvammey Dochmey; je wIj qa' finds yIn Daq Hoch vo' chaH: SoH nobHa' jIH, je cause jIH Daq live. yIlegh, vaD roj jIH ghajta' Dun anguish, 'ach SoH ghaj Daq muSHa' vaD wIj qa' toDta' 'oH vo' the pit vo' corruption; vaD SoH ghaj chuH Hoch wIj yemmey behind lIj DoH. vaD Sheol ta'laHbe' naD SoH. Hegh ta'laHbe' celebrate SoH. chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit ta'laHbe' tul vaD lIj vIt. The yIntaH, the yIntaH, ghaH DIchDaq naD SoH, as jIH ta' vam jaj. The vav DIchDaq chenmoH Sovta' lIj vIt Daq the puqpu'. joH'a' DichDaq toD jIH. vaj maH DichDaq bom wIj songs tlhej stringed instruments Hoch the jajmey vo' maj yIn Daq the tuq vo' joH'a'. DaH Isaiah ghajta' ja'ta', chaw' chaH tlhap a cake vo' figs, je lay 'oH vaD a poultice Daq the boil, je ghaH DIchDaq recover. Hezekiah je ghajta' ja'ta', nuq ghaH the sign vetlh jIH DichDaq jaH Dung Daq the tuq vo' joH'a'? Daq vetlh poH, Merodach Baladan the puqloD vo' Baladan, joH vo' Babylon, ngeHta' letters je a present Daq Hezekiah; vaD ghaH Qoyta' vetlh ghaH ghajta' taH rop, je ghajta' recovered. Hezekiah ghaHta' pleased tlhej chaH, je showed chaH the tuq vo' Daj precious Dochmey, the baS chIS, je the SuD baS, the spices, je the precious Hergh, je Hoch the tuq vo' Daj armor, je Hoch vetlh ghaHta' tu'ta' Daq Daj treasures. pa' ghaHta' pagh Daq Daj tuq, ghobe' Daq Hoch Daj dominion, vetlh Hezekiah ta'be' cha' chaH. vaj Isaiah the leghwI'pu' ghoSta' Daq joH Hezekiah, je tlhobta' ghaH, nuq ta'ta' Dochvammey loDpu' jatlh? nuqDaq ta'ta' chaH ghoS vo' Daq SoH? Hezekiah ja'ta', chaH ghaj ghoS vo' a Hatlh Hop vo' jIH, 'ach vo' Babylon. vaj ghaH tlhobta', nuq ghaj chaH leghpu' Daq lIj tuq? Hezekiah jangta', chaH ghaj leghpu' Hoch vetlh ghaH Daq wIj tuq. pa' ghaH pagh among wIj treasures vetlh jIH ghaj ghobe' shown chaH. vaj ja'ta' Isaiah Daq Hezekiah, Qoy the mu' vo' joH'a' vo' Armies: yIlegh, the jajmey 'oH choltaH ghorgh Hoch vetlh ghaH Daq lIj tuq, je vetlh nuq lIj vavpu' ghaj stored Dung until vam jaj, DichDaq taH qengta' Daq Babylon. pagh DichDaq taH poS,' jatlhtaH joH'a'. chaH DichDaq tlhap DoH lIj puqloDpu' 'Iv DichDaq issue vo' SoH, 'Iv SoH DIchDaq vav, je chaH DichDaq taH eunuchs Daq the joH vo' Babylon's palace.' vaj Hezekiah ja'ta' Daq Isaiah, Yahweh's mu' nuq SoH ghaj jatlhpu; ghaH QaQ. ghaH ja'ta' moreover, vaD pa' DichDaq taH roj je vIt Daq wIj jajmey. belmoH, belmoH wIj ghotpu, jatlhtaH lIj joH'a'. jatlh comfortably Daq Jerusalem; je ja' pa' Daq Daj vetlh Daj warfare ghaH accomplished, vetlh Daj He'taHghach ghaH pardoned, vetlh ghaH ghajtaH Hevta' vo' Yahweh's ghop double vaD Hoch Daj yemmey. The ghogh vo' wa' 'Iv calls pa', ghuH the way vo' joH'a' Daq the ngem! chenmoH a level highway Daq the desert vaD maj joH'a'. Hoch ngech DIchDaq taH exalted, je Hoch HuD je HuD DIchDaq taH chenmoHta' low. The uneven DIchDaq taH chenmoHta' level, je the rough Daqmey a plain. The batlh vo' joH'a' DIchDaq taH 'angta', je Hoch ghab DIchDaq legh 'oH tay'; vaD the nuj vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. The ghogh vo' wa' ja'ta', SaQ! wa' ja'ta', nuq DIchDaq jIH SaQ? Hoch ghab ghaH rur grass, je Hoch its batlh ghaH rur the flower vo' the yotlh. The grass withers, the flower ngabtaH, because Yahweh's breath blows Daq 'oH. DIch the ghotpu 'oH rur grass. The grass withers, the flower ngabtaH; 'ach the mu' vo' maj joH'a' stands reH. SoH 'Iv ja' QaQ news Daq Zion, jaH Dung Daq a jen HuD. SoH 'Iv ja' QaQ news Daq Jerusalem, lift Dung lIj ghogh tlhej HoS. Lift 'oH Dung. yImev taH vIp. jatlh Daq the vengmey vo' Judah, yIlegh, lIj joH'a'! yIlegh, the joH'a' joH'a' DichDaq ghoS as a HoS wa', je Daj arm DichDaq rule vaD ghaH. yIlegh, Daj pop ghaH tlhej ghaH, je Daj recompense qaSpa' ghaH. ghaH DichDaq feed Daj flock rur a DevwI'. ghaH DichDaq tay'moH the 'erHommey Daq Daj arm, je carry chaH Daq Daj bosom. ghaH DichDaq gently Dev chaH 'Iv ghaj chaj Qup. 'Iv ghajtaH juvta' the bIQmey Daq the hollow vo' Daj ghop, je marked litHa' the sky tlhej Daj span, je calculated the dust vo' the tera' Daq a juv, je weighed the Hudmey Daq scales, je the hills Daq a 'ughghach juvboghwI'? 'Iv ghajtaH directed the qa' vo' joH'a', joq ghajtaH taught ghaH as Daj counselor? 'Iv ta'ta' ghaH tlhap qeS tlhej, je 'Iv instructed ghaH, je taught ghaH Daq the path vo' ruv, je taught ghaH Sov, je showed ghaH the way vo' yajtaHghach? yIlegh, the tuqpu' 'oH rur a drop Daq a bucket, je 'oH regarded as a speck vo' dust Daq a 'ughghach juvboghwI'. yIlegh, ghaH lifts Dung the islands rur a very mach Doch. Lebanon ghaH ghobe' sufficient Daq meQ, ghobe' its Ha'DIbaH sufficient vaD a meQqu'pu' cha'nob. Hoch the tuqpu' 'oH rur pagh qaSpa' ghaH. chaH 'oH regarded Sum ghaH as less than pagh, je vanity. Daq 'Iv vaj DichDaq SoH liken joH'a'? joq nuq likeness DichDaq SoH compare Daq ghaH? A workman ghajtaH chuH an image, je the goldsmith overlays 'oH tlhej SuD baS, je casts baS chIS chains vaD 'oH. ghaH 'Iv ghaH too impoverished vaD such an cha'nob chooses a Sor vetlh DichDaq ghobe' rot. ghaH seeks a skillful workman Daq cher Dung an engraved image vaD ghaH vetlh DichDaq ghobe' taH moved. ghajbe' SoH Sovta'? ghajbe' SoH Qoyta', yet? ghajbe' SoH taH ja'ta' vo' the tagh? ghajbe' SoH understood vo' the foundations vo' the tera'? 'oH ghaH ghaH 'Iv sits Dung the circle vo' the tera', je its nganpu' 'oH rur grasshoppers; 'Iv stretches pa' the chal rur a curtain, je spreads chaH pa' rur a juHHom Daq yIn Daq; 'Iv brings joHHom Daq pagh; 'Iv chen the judges vo' the tera' rur meaningless. chaH 'oH planted scarcely. chaH 'oH sown scarcely. chaj stock ghajtaH scarcely tlhappu' root Daq the yav. ghaH merely blows Daq chaH, je chaH wither, je the whirlwind takes chaH DoH as stubble. Daq 'Iv vaj DichDaq SoH liken jIH? 'Iv ghaH wIj equal? jatlhtaH the le' wa'. Lift Dung lIj mInDu' Daq jen, je legh 'Iv ghajtaH created Dochvammey, 'Iv brings pa' chaj army Sum mI'. ghaH calls chaH Hoch Sum pong. Sum the greatness vo' Daj might, je because ghaH ghaH HoS Daq HoS, ghobe' wa' ghaH lacking. qatlh ta' SoH jatlh, Jacob, je jatlh, Israel, wIj way ghaH hidden vo' joH'a', je the ruv due jIH ghaH disregarded Sum wIj joH'a'? ghajbe' SoH Sovta'? ghajbe' SoH Qoyta'? The everlasting joH'a', joH'a', The Creator vo' the ends vo' the tera', ta'be' puj. ghaH 'oHbe' Doy'. Daj yajtaHghach ghaH unsearchable. ghaH nob HoS Daq the weak. ghaH increases the HoS vo' ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' might. 'ach the youths puj je tlhap Doy', je the Qup loDpu' utterly pum; 'ach chaH 'Iv loS vaD joH'a' DichDaq renew chaj HoS. chaH DichDaq mount Dung tlhej telDu' rur eagles. chaH DichDaq run, je ghobe' taH Doy'. chaH DichDaq yIt, je ghobe' puj. pol silent qaSpa' jIH, islands, je chaw' the ghotpu' renew chaj HoS. chaw' chaH ghoS Sum, vaj chaw' chaH jatlh. Let's ghom tay' vaD yoj. 'Iv ghajtaH raised Dung wa' vo' the pemHov 'o'? 'Iv ja' ghaH Daq Daj qam Daq QaQtaHghach? ghaH ghopmey Dung tuqpu' Daq ghaH, je chen ghaH rule Dung joHpu'. ghaH nob chaH rur the dust Daq Daj 'etlh, rur the driven stubble Daq Daj bow. ghaH pursues chaH, je passes Sum safely, 'ach Sum a way vetlh ghaH ghajta' ghobe' ghoSta' tlhej Daj qamDu'. 'Iv ghajtaH worked je ta'pu' 'oH, ja'taH the generations vo' the tagh? jIH, joH'a', the wa'Dich, je tlhej the last, jIH 'oH ghaH. The islands ghaj leghpu', je taHvIp. The ends vo' the tera' tremble. chaH approach, je ghoS. Hoch helps Daj jIl. chaH jatlh Daq chaj loDnI'pu', taH HoS! vaj the carpenter encourages the goldsmith. ghaH 'Iv smoothes tlhej the hammer encourages ghaH 'Iv strikes the anvil, ja'ta' vo' the soldering, 'oH ghaH QaQ; je ghaH fastens 'oH tlhej nails, vetlh 'oH might ghobe' totter. 'ach SoH, Israel, wIj toy'wI', Jacob 'Iv jIH ghaj wIvpu', the tIr vo' Abraham wIj friend, SoH 'Iv jIH ghaj tlhappu' 'uch vo' vo' the ends vo' the tera', je ja' vo' its corners, je ja'ta' Daq SoH, SoH 'oH wIj toy'wI', jIH ghaj wIvpu' SoH je ghobe' chuH SoH DoH;' yImev SoH taH vIp, vaD jIH 'oH tlhej SoH. yImev taH dismayed, vaD jIH 'oH lIj joH'a'. jIH DichDaq strengthen SoH. HIja', jIH DichDaq QaH SoH. HIja', jIH DichDaq uphold SoH tlhej the nIH ghop vo' wIj QaQtaHghach. yIlegh, Hoch chaH 'Iv 'oH incensed Daq SoH DichDaq taH disappointed je mISmoHpu'. chaH 'Iv strive tlhej SoH DichDaq taH rur pagh, je DIchDaq perish. SoH DichDaq nej chaH, je won't tu' chaH, 'ach chaH 'Iv contend tlhej SoH. chaH 'Iv veS Daq SoH DichDaq taH as pagh, as a non-existent Doch. vaD jIH, joH'a' lIj joH'a', DichDaq 'uch lIj nIH ghop, ja'ta' Daq SoH, yImev taH vIp. jIH DichDaq QaH SoH.' yImev taH vIp, SoH worm Jacob, je SoH loDpu' vo' Israel. jIH DichDaq QaH SoH, jatlhtaH joH'a', je lIj Redeemer ghaH the le' wa' vo' Israel. yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH Daq a chu' sharp threshing instrument tlhej teeth. SoH DichDaq thresh the Hudmey, je beat chaH mach, je DichDaq chenmoH the hills rur chaff. SoH DichDaq winnow chaH, je the SuS DichDaq carry chaH DoH, je the whirlwind DichDaq scatter chaH. SoH DichDaq yItIv Daq joH'a'. SoH DichDaq batlh Daq the le' wa' vo' Israel. The mIpHa' je needy nej bIQ, je pa' ghaH pagh. chaj tongue fails vaD thirst. jIH, joH'a', DichDaq jang chaH. jIH, the joH'a' vo' Israel, DichDaq ghobe' lon chaH. jIH DichDaq poSmoH rivers Daq the bare heights, je springs Daq the midst vo' the valleys. jIH DichDaq chenmoH the ngem a pool vo' bIQ, je the dry puH springs vo' bIQ. jIH DichDaq lan cedar, acacia, myrtle, je Hergh Sormey Daq the ngem. jIH DichDaq cher fir Sormey, pine, je box Sormey tay' Daq the desert; vetlh chaH may legh, Sov, qel, je understand tay', vetlh the ghop vo' joH'a' ghajtaH ta'pu' vam, je the le' wa' vo' Israel ghajtaH created 'oH. Produce lIj cause, jatlhtaH joH'a'. qem vo' lIj HoS reasons, jatlhtaH the joH vo' Jacob. chaw' chaH announce, je declare Daq maH nuq DIchDaq qaS. Declare the former Dochmey, nuq chaH 'oH, vetlh maH may qel chaH, je Sov the latter pItlh vo' chaH; joq cha' maH Dochmey Daq ghoS. Declare the Dochmey vetlh 'oH Daq ghoS hereafter, vetlh maH may Sov vetlh SoH 'oH Qunpu'. HIja', ta' QaQ, joq ta' mIghtaHghach, vetlh maH may taH dismayed, je legh 'oH tay'. yIlegh, SoH 'oH vo' pagh, je lIj vum ghaH vo' pagh. ghaH 'Iv chooses SoH ghaH an qabqu'boghghach. jIH ghaj raised Dung wa' vo' the pemHov nIH, je ghaH ghajtaH ghoS; vo' the rising vo' the pemHov, wa' 'Iv calls Daq wIj pong; je ghaH DIchDaq ghoS Daq DevwIpu' as Daq mortar, je as the potter treads clay. 'Iv ghajtaH declared 'oH vo' the tagh, vetlh maH may Sov? je qaSpa', vetlh maH may jatlh, ghaH ghaH nIH?' DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv declares. DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv shows. DIch, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv hears lIj mu'mey. jIH 'oH the wa'Dich Daq jatlh Daq Zion, yIlegh, legh Daq chaH;' je jIH DichDaq nob wa' 'Iv brings QaQ news Daq Jerusalem. ghorgh jIH legh, pa' ghaH ghobe' loD; 'ach among chaH pa' ghaH ghobe' counselor 'Iv, ghorgh jIH tlhob vo' chaH, ta'laH jang a mu'. yIlegh, Hoch vo' chaH, chaj vum 'oH vanity je pagh. chaj molten images 'oH SuS je confusion. yIlegh, wIj toy'wI', 'Iv jIH uphold; wIj wIvpu', Daq 'Iv wIj qa' delights jIH ghaj lan wIj qa' Daq ghaH. ghaH DichDaq qem ruv Daq the tuqpu'. ghaH DichDaq ghobe' shout, ghobe' raise Daj ghogh, ghobe' cause 'oH Daq taH Qoyta' Daq the street. ghaH won't ghor a bruised reed. ghaH won't meQbe'moH a dimly burning wick. ghaH DichDaq faithfully qem ruv. ghaH DichDaq ghobe' fail ghobe' taH discouraged, until ghaH ghajtaH cher ruv Daq the tera', je the islands DichDaq loS vaD Daj chutghachmey. Thus jatlhtaH joH'a' joH'a', ghaH 'Iv created the chal je stretched chaH pa', ghaH 'Iv open pa' the tera' je vetlh nuq choltaH pa' vo' 'oH, ghaH 'Iv nob breath Daq its ghotpu je qa' Daq chaH 'Iv yIt Daq 'oH. jIH, joH'a', ghaj ja' SoH Daq QaQtaHghach, je DichDaq 'uch lIj ghop, je DichDaq pol SoH, je chenmoH SoH a lay' vaD the ghotpu, as a wov vaD the tuqpu'; Daq poSmoH the blind mInDu', Daq qem the prisoners pa' vo' the dungeon, je chaH 'Iv ba' Daq HurghtaHghach pa' vo' the prison. jIH 'oH joH'a'. vetlh ghaH wIj pong. jIH DichDaq ghobe' nob wIj batlh Daq another, ghobe' wIj naD Daq engraved images. yIlegh, the former Dochmey ghaj qaSta', je jIH declare chu' Dochmey. jIH ja' SoH about chaH qaSpa' chaH ghoS Dung. bom Daq joH'a' a chu' song, je Daj naD vo' the pItlh vo' the tera', SoH 'Iv jaH bIng Daq the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH therein, the islands je chaj nganpu'. chaw' the ngem je its vengmey raise chaj voices, tlhej the villages vetlh Kedar inhabits. chaw' the nganpu' vo' Sela bom. chaw' chaH shout vo' the top vo' the Hudmey! chaw' chaH nob batlh Daq joH'a', je declare Daj naD Daq the islands. joH'a' DichDaq jaH pa' rur a HoS loD. ghaH DichDaq stir Dung zeal rur a loD vo' veS. ghaH DichDaq raise a veS SaQ. HIja', ghaH DichDaq shout QoymoHlaHbogh. ghaH DichDaq triumph Dung Daj jaghpu'. jIH ghaj taH silent a tIq poH. jIH ghaj taH quiet je restrained jIH'egh. DaH jIH DichDaq SaQ pa' rur a travailing be'. jIH DichDaq both gasp je pant. jIH DichDaq Qaw' Hudmey je hills, je dry Dung Hoch chaj herbs. jIH DichDaq chenmoH the rivers islands, je DichDaq dry Dung the pools. jIH DichDaq qem the blind Sum a way vetlh chaH yImev Sov. jIH DichDaq Dev chaH Daq Hemey vetlh chaH yImev Sov. jIH DichDaq chenmoH HurghtaHghach wov qaSpa' chaH, je crooked Daqmey straight. jIH DichDaq ta' Dochvammey Dochmey, je jIH DichDaq ghobe' lon chaH. chaH 'Iv voq Daq engraved images, 'Iv ja' molten images, SoH 'oH maj gods' DichDaq taH tlhe'ta' DoH. chaH DichDaq taH utterly disappointed. Qoy, SoH deaf, je legh, SoH blind, vetlh SoH may legh. 'Iv ghaH blind, 'ach wIj toy'wI'? joq 'Iv ghaH as deaf as wIj messenger 'Iv jIH ngeH? 'Iv ghaH as blind as ghaH 'Iv ghaH Daq roj, je as blind as Yahweh's toy'wI'? SoH legh law' Dochmey, 'ach yImev observe. Daj qoghDu' 'oH poSmoH, 'ach ghaH ta'be' 'Ij. 'oH pleased joH'a', vaD Daj righteousness' chIch, Daq magnify the chutghachmey, je chenmoH 'oH honorable. 'ach vam ghaH a robbed je plundered ghotpu. Hoch vo' chaH 'oH snared Daq holes, je chaH 'oH hidden Daq prisons. chaH ghaj moj a prey, je ghobe' wa' delivers; je a non, je ghobe' wa' jatlhtaH, nobHa' chaH!' 'Iv ghaH pa' among SoH 'Iv DichDaq nob qogh Daq vam? 'Iv DichDaq 'Ij je Qoy vaD the poH Daq ghoS? 'Iv nobta' Jacob as plunder, je Israel Daq the robbers? ta'be' joH'a', ghaH Daq 'Iv maH ghaj yempu'? vaD chaH would ghobe' yIt Daq Daj Hemey, je chaH disobeyed Daj chutghachmey. vaj ghaH poured the fierceness vo' Daj QeH Daq ghaH, je the HoS vo' may'; je 'oH cher ghaH Daq qul Hoch around, 'ach ghaH ta'be' Sov; je 'oH meQpu' ghaH, 'ach ghaH ta'be' tlhap 'oH Daq tIq. 'ach DaH thus jatlhtaH joH'a' 'Iv created SoH, Jacob, je ghaH 'Iv formed SoH, Israel: yImev taH vIp, vaD jIH ghaj toDta' SoH. jIH ghaj ja' SoH Sum lIj pong. SoH 'oH mine. ghorgh SoH juS vegh the bIQmey, jIH DichDaq taH tlhej SoH; je vegh the rivers, chaH DichDaq ghobe' overflow SoH. ghorgh SoH yIt vegh the qul, SoH DichDaq ghobe' taH meQpu', je flame DichDaq ghobe' scorch SoH. vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', the le' wa' vo' Israel, lIj toDwI'. jIH ghaj nobpu' Egypt as lIj ransom, Ethiopia je Seba Daq lIj Daq. Since SoH ghaj taH precious je honored Daq wIj leghpu', je jIH ghaj loved SoH; vaj jIH DichDaq nob ghotpu Daq lIj Daq, je tuqpu' instead vo' lIj yIn. yImev taH vIp; vaD jIH 'oH tlhej SoH. jIH DichDaq qem lIj tIr vo' the pemHov 'o', je tay'moH SoH vo' the pemHov 'et. jIH DichDaq ja' the pemHov nIH, nob chaH Dung!' je ja' the pemHov poS, yImev 'uch chaH DoH! qem wIj puqloDpu' vo' Hop, je wIj puqbe'pu' vo' the ends vo' the tera' Hoch 'Iv ghaH ja' Sum wIj pong, je 'Iv jIH ghaj created vaD wIj batlh, 'Iv jIH ghaj formed, HIja', 'Iv jIH ghaj chenmoHta'.' qem pa' the blind ghotpu 'Iv ghaj mInDu', je the deaf 'Iv ghaj qoghDu'. chaw' Hoch the tuqpu' taH boSta' tay', je chaw' the ghotpu' taH assembled. 'Iv among chaH ta'laH declare vam, je cha' maH former Dochmey? chaw' chaH qem chaj witnesses, vetlh chaH may taH justified; joq chaw' chaH Qoy, je jatlh, vetlh ghaH true. SoH 'oH wIj witnesses, jatlhtaH joH'a', tlhej wIj toy'wI' 'Iv jIH ghaj wIvpu'; vetlh SoH may Sov je Har jIH, je understand vetlh jIH 'oH ghaH. qaSpa' jIH pa' ghaHta' ghobe' joH'a' formed, ghobe' DichDaq pa' taH after jIH. jIH jIH'egh 'oH joH'a'; je besides jIH pa' ghaH ghobe' toDwI'. jIH ghaj declared, jIH ghaj toDpu', je jIH ghaj shown; je pa' ghaHta' ghobe' strange joH'a' among SoH. vaj SoH 'oH wIj witnesses, jatlhtaH joH'a', je jIH 'oH joH'a'. HIja', since the jaj ghaHta' jIH 'oH ghaH; je pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'laH toD pa' vo' wIj ghop. jIH DichDaq vum, je 'Iv ta'laH hinder 'oH? Thus jatlhtaH joH'a', lIj Redeemer, the le' wa' vo' Israel: vaD lIj chIch, jIH ghaj ngeHta' Daq Babylon, je jIH DichDaq qem Hoch vo' chaH bIng as fugitives, 'ach the Chaldeans, Daq the ships vo' chaj rejoicing. jIH 'oH joH'a', lIj le' wa', the Creator vo' Israel, lIj joH. Thus jatlhtaH joH'a', 'Iv chen a way Daq the biQ'a', je a path Daq the HoS bIQmey; 'Iv brings vo' the chariot je horse, the army je the HoS loD ( chaH nep bIng tay', chaH DIchDaq ghobe' Hu'; chaH 'oH extinct, chaH 'oH quenched rur a wick): yImev qaw the former Dochmey, je yImev qel the Dochmey vo' qan. yIlegh, jIH DichDaq ta' a chu' Doch. 'oH springs vo' DaH. yImev SoH Sov 'oH? jIH DichDaq 'ach chenmoH a way Daq the ngem, je rivers Daq the desert. The Ha'DIbaH vo' the yotlh DIchDaq quv jIH, the jackals je the ostriches; because jIH nob bIQ Daq the ngem je rivers Daq the desert, Daq nob tlhutlh Daq wIj ghotpu, wIj wIvpu', the ghotpu nuq jIH formed vaD jIH'egh, vetlh chaH might cher vo' wIj naD. Yet SoH ghaj ghobe' ja' Daq jIH, Jacob; 'ach SoH ghaj taH Doy' vo' jIH, Israel. SoH ghaj ghobe' qempu' jIH vo' lIj Suy' vaD meQqu'pu' nobmey; ghobe' ghaj SoH honored jIH tlhej lIj nobmey. jIH ghaj ghobe' burdened SoH tlhej nobmey, ghobe' wearied SoH tlhej frankincense. SoH ghaj bought jIH ghobe' sweet cane tlhej Huch, ghobe' ghaj SoH tebta' jIH tlhej the ror vo' lIj nobmey; 'ach SoH ghaj burdened jIH tlhej lIj yemmey. SoH ghaj wearied jIH tlhej lIj iniquities. jIH, 'ach jIH, 'oH ghaH 'Iv blots pa' lIj transgressions vaD wIj ghaj chIch; je jIH DichDaq ghobe' qaw lIj yemmey. lan jIH Daq remembrance. chaw' maH tlhob tay'. cher vo' lIj case, vetlh SoH may taH justified. lIj wa'Dich vav yempu', je lIj teachers ghaj transgressed Daq jIH. vaj jIH DichDaq profane the joHHom vo' the Daq QaD; je jIH DichDaq chenmoH Jacob a mu'qaD, je Israel a reviling. Yet 'Ij DaH, Jacob wIj toy'wI', je Israel, 'Iv jIH ghaj wIvpu'. vam ghaH nuq joH'a' 'Iv chenmoHta' SoH, je formed SoH vo' the womb, 'Iv DichDaq QaH SoH jatlhtaH: yImev taH vIp, Jacob wIj toy'wI'; je SoH, Jeshurun, 'Iv jIH ghaj wIvpu'. vaD jIH DichDaq pour bIQ Daq ghaH 'Iv ghaH thirsty, je streams Daq the dry yav. jIH DichDaq pour wIj qa' Daq lIj tIr, je wIj blessing Daq lIj offspring: je chaH DichDaq spring Dung among the grass, as willows Sum the watercourses. wa' DichDaq jatlh, jIH 'oH Yahweh's;' je another DichDaq taH ja' Sum the pong vo' Jacob; je another DichDaq write tlhej Daj ghop Daq joH'a',' je quv the pong vo' Israel. vam ghaH nuq joH'a', the joH vo' Israel, je Daj Redeemer, joH'a' vo' Armies, jatlhtaH: jIH 'oH the wa'Dich, je jIH 'oH the last; je besides jIH pa' ghaH ghobe' joH'a'. 'Iv ghaH rur jIH? 'Iv DichDaq ja', je DichDaq declare 'oH, je cher 'oH Daq order vaD jIH, since jIH established the ancient ghotpu? chaw' chaH declare the Dochmey vetlh 'oH choltaH, je vetlh DichDaq qaS. yImev taHvIp, ghobe' taH vIp. ghajbe' jIH declared 'oH Daq SoH tIq ben, je shown 'oH? SoH 'oH wIj witnesses. ghaH pa' a joH'a' besides jIH? Indeed, pa' ghaH ghobe'. jIH yImev Sov vay' latlh nagh. Hoch 'Iv chen an engraved image ghaH lI'be'. The Dochmey vetlh chaH tIv Daq DichDaq ghobe' profit. chaj ghaj witnesses yImev legh, ghobe' Sov, vetlh chaH may taH disappointed. 'Iv ghajtaH fashioned a joH'a', joq molds an image vetlh ghaH profitable vaD pagh? yIlegh, Hoch Daj fellows DichDaq taH disappointed; je the workmen 'oH mere loDpu'. chaw' chaH Hoch taH boSta' tay'. chaw' chaH Qam Dung. chaH DichDaq taHvIp. chaH DichDaq taH lan Daq tuH tay'. The blacksmith takes an axe, vum Daq the coals, fashions 'oH tlhej hammers, je vum 'oH tlhej Daj HoS arm. ghaH ghaH hungry, je Daj HoS fails; ghaH drinks ghobe' bIQ, je ghaH puj. The carpenter stretches pa' a line. ghaH marks 'oH pa' tlhej a pencil. ghaH shapes 'oH tlhej planes. ghaH marks 'oH pa' tlhej compasses, je shapes 'oH rur the figure vo' a loD, tlhej the beauty vo' a loD, Daq reside Daq a tuq. ghaH cuts bIng cedars vaD himself, je takes the cypress je the Sor'a', je strengthens vaD himself wa' among the Sormey vo' the forest. ghaH plants a fir Sor, je the rain nourishes 'oH. vaj 'oH DichDaq taH vaD a loD Daq meQ; je ghaH takes 'op vo' 'oH, je warms himself. HIja', ghaH burns 'oH, je vuttaH tIr Soj. HIja', ghaH chen a joH'a', je worships 'oH; ghaH chen 'oH an engraved image, je falls bIng Daq 'oH. ghaH burns part vo' 'oH Daq the qul. tlhej part vo' 'oH, ghaH eats meat. ghaH roasts a roast, je ghaH satisfied. HIja', ghaH warms himself, je jatlhtaH, toH! jIH 'oH warm. jIH ghaj leghpu' the qul. The leS vo' 'oH ghaH chen Daq a joH'a', 'ach Daj engraved image. ghaH bows bIng Daq 'oH je worships, je prays Daq 'oH, je jatlhtaH, toD jIH; vaD SoH 'oH wIj joH'a'! chaH yImev Sov, ghobe' ta' chaH qel: vaD ghaH ghajtaH shut chaj mInDu', vetlh chaH ta'laHbe' legh; je chaj tIQDu', vetlh chaH ta'laHbe' understand. ghobe' wa' thinks, ghobe' ghaH pa' Sov ghobe' yajtaHghach Daq jatlh, jIH ghaj meQpu' part vo' 'oH Daq the qul. HIja', jIH ghaj je vutta' tIr Soj Daq its coals. jIH ghaj roasted meat je eaten 'oH. DIchDaq jIH chenmoH the leS vo' 'oH Daq an qabqu'boghghach? DIchDaq jIH bow bIng Daq a Sor trunk? ghaH feeds Daq ashes. A deceived tIq ghajtaH tlhe'ta' ghaH aside; je ghaH ta'laHbe' toD Daj qa', ghobe' jatlh, 'oHbe' pa' a nep Daq wIj nIH ghop? qaw Dochvammey Dochmey, Jacob je Israel; vaD SoH 'oH wIj toy'wI'. jIH ghaj formed SoH. SoH 'oH wIj toy'wI'. Israel, SoH DichDaq ghobe' taH forgotten Sum jIH. jIH ghaj blotted pa', as a thick cloud, lIj transgressions, je, as a cloud, lIj yemmey. chegh Daq jIH, vaD jIH ghaj toDta' SoH. bom, SoH chal, vaD joH'a' ghajtaH ta'pu' 'oH! Shout, SoH lower parts vo' the tera'! ghor pa' Daq singing, SoH Hudmey, toH forest, Hoch vo' lIj Sormey, vaD joH'a' ghajtaH toDta' Jacob, je DichDaq glorify himself Daq Israel. Thus jatlhtaH joH'a', lIj Redeemer, je ghaH 'Iv formed SoH vo' the womb: jIH 'oH joH'a', 'Iv chen Hoch Dochmey; 'Iv mob stretches pa' the chal; 'Iv spreads pa' the tera' Sum jIH'egh; 'Iv frustrates the signs vo' the liars, je chen diviners mad; 'Iv turns val loDpu' DoH, je chen chaj Sov foolish; 'Iv confirms the mu' vo' Daj toy'wI', je performs the qeS vo' Daj Duypu'; 'Iv jatlhtaH vo' Jerusalem, ghaH DichDaq taH inhabited;' je vo' the vengmey vo' Judah, chaH DichDaq taH chenta',' je jIH DichDaq raise Dung its waste Daqmey;' 'Iv jatlhtaH Daq the deep, taH dry,' je jIH DichDaq dry Dung lIj rivers;' 'Iv jatlhtaH vo' Cyrus, ghaH ghaH wIj DevwI', je DIchDaq perform Hoch wIj pleasure,' 'ach ja'ta' vo' Jerusalem, ghaH DichDaq taH chenta';' je vo' the lalDan qach, lIj foundation DichDaq taH laid.' Thus jatlhtaH joH'a' Daq Daj ngoHta', Daq Cyrus, 'Iv nIH ghop jIH ghaj held, Daq subdue tuqpu' qaSpa' ghaH, je strip joHpu' vo' chaj armor; Daq poSmoH the doors qaSpa' ghaH, je the lojmItmey DIchDaq ghobe' taH shut: jIH DichDaq jaH qaSpa' SoH, je chenmoH the rough Daqmey smooth. jIH DichDaq ghor the doors vo' brass Daq pieces, je pe' apart the bars vo' iron. jIH DichDaq nob SoH the treasures vo' HurghtaHghach, je hidden riches vo' pegh Daqmey, vetlh SoH may Sov vetlh 'oH ghaH jIH, joH'a', 'Iv ja' SoH Sum lIj pong, 'ach the joH'a' vo' Israel. vaD Jacob wIj servant's chIch, je Israel wIj wIvpu', jIH ghaj ja' SoH Sum lIj pong. jIH ghaj surnamed SoH, 'a' SoH ghaj ghobe' Sovta' jIH. jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh else. Besides jIH, pa' ghaH ghobe' joH'a'. jIH DichDaq strengthen { Note: joq, equip } SoH, 'a' SoH ghaj ghobe' Sovta' jIH; vetlh chaH may Sov vo' the rising vo' the pemHov, je vo' the pemHov 'et, vetlh pa' ghaH pagh besides jIH. jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH ghobe' wa' else. jIH form the wov, je create HurghtaHghach. jIH chenmoH roj, je create calamity. jIH 'oH joH'a', 'Iv ta'taH Hoch Dochvammey Dochmey. Distil, SoH chal, vo' Dung, je chaw' the skies pour bIng QaQtaHghach. chaw' the tera' poSmoH, vetlh 'oH may qem vo' toDtaHghach, je chaw' 'oH cause QaQtaHghach Daq spring Dung tlhej 'oH. jIH, joH'a', ghaj created 'oH. Woe Daq ghaH 'Iv strives tlhej Daj Maker a clay pot among the clay pots vo' the tera'! DIchDaq the clay tlhob ghaH 'Iv fashions 'oH, nuq 'oH SoH making?' joq lIj vum, ghaH ghajtaH ghobe' ghopmey?' Woe Daq ghaH 'Iv jatlhtaH Daq a vav, nuq ghaj SoH moj the vav vo'?' joq Daq a SoS, Daq nuq ghaj SoH nobpu' birth?' Thus jatlhtaH joH'a', the le' wa' vo' Israel, je Daj Maker: SoH tlhob jIH about the Dochmey vetlh 'oH Daq ghoS, concerning wIj puqloDpu', je SoH ra'ta'ghach mu'mey jIH concerning the vum vo' wIj ghopmey! jIH ghaj chenmoHta' the tera', je created loD Daq 'oH: jIH, 'ach wIj ghopmey, ghaj stretched pa' the chal; je Hoch chaj army ghaj jIH ra'ta'. jIH ghaj raised ghaH Dung Daq QaQtaHghach, je jIH DichDaq chenmoH straight Hoch Daj Hemey: ghaH DIchDaq chen wIj veng, je ghaH DIchDaq chaw' wIj exiles jaH free, ghobe' vaD price ghobe' pop, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Thus jatlhtaH joH'a': The labor vo' Egypt, je the merchandise vo' Ethiopia, je the Sabeans, loDpu' vo' stature, DIchDaq ghoS Dung Daq SoH, je chaH DIchDaq taH yours. chaH DIchDaq jaH after SoH. Daq chains chaH DIchDaq ghoS Dung; je chaH DIchDaq pum bIng Daq SoH. chaH DIchDaq chenmoH supplication Daq SoH: DIch joH'a' ghaH Daq SoH; je pa' ghaH pagh else, pa' ghaH ghobe' latlh joH'a'. HochHom certainly SoH 'oH a joH'a' 'Iv hid SoH'egh, joH'a' vo' Israel, the toDwI'.' chaH DIchDaq taH disappointed, HIja', mISmoHpu', Hoch vo' chaH; chaH DIchDaq jaH Daq confusion tay' 'Iv 'oH makers vo' idols. 'ach Israel DIchDaq taH toDpu' Sum joH'a' tlhej an everlasting toDtaHghach: SoH DIchDaq ghobe' taH disappointed ghobe' mISmoHpu' qo' Hutlh pItlh. vaD thus jatlhtaH joH'a' 'Iv created the chal, the joH'a' 'Iv formed the tera' je chenmoHta' 'oH, 'Iv established 'oH je ta' taH' create 'oH a waste, 'Iv formed 'oH Daq be inhabited: jIH 'oH joH'a'; je pa' ghaH ghobe' wa' else. jIH ghaj ghobe' jatlhpu; Daq pegh, Daq a Daq vo' the puH vo' HurghtaHghach; jIH ta'be' jatlh Daq the tIr vo' Jacob, nej SoH jIH Daq lI'be': jIH, joH'a', jatlh QaQtaHghach, jIH declare Dochmey vetlh 'oH nIH. Assemble tlhIH'egh je ghoS; draw Sum tay', SoH 'Iv ghaj escaped vo' the tuqpu': chaH ghaj ghobe' Sov 'Iv carry the wood vo' chaj engraved image, je tlhob Daq a joH'a' vetlh ta'laHbe' toD. Declare SoH, je qem 'oH vo'; HIja', chaw' chaH tlhap qeS tay': 'Iv ghajtaH shown vam vo' ancient poH? 'Iv ghajtaH declared 'oH vo' qan? ghajbe' jIH, joH'a'? je pa' ghaH ghobe' joH'a' else besides jIH, a just joH'a' je a toDwI'; pa' ghaH ghobe' wa' besides jIH. legh Daq jIH, je taH SoH toDpu', Hoch the ends vo' the tera'; vaD jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh else. Sum jIH'egh ghaj jIH sworn, the mu' ghaH ghoSta' vo' vo' wIj nuj Daq QaQtaHghach, je DIchDaq ghobe' chegh, vetlh Daq jIH Hoch knee DIchDaq bow, Hoch tongue DIchDaq swear. neH Daq joH'a', 'oH ghaH ja'ta' vo' jIH, ghaH QaQtaHghach je HoS; 'ach Daq ghaH DIchDaq loDpu' ghoS; je Hoch chaH 'Iv were incensed Daq ghaH DIchDaq taH disappointed. Daq joH'a' DIchDaq Hoch the tIr vo' Israel taH justified, je DIchDaq batlh. Bel bows bIng, Nebo stoops; chaj idols 'oH Daq the Ha'DIbaH, je Daq the livestock: the Dochmey vetlh SoH qengta' about 'oH chenmoHta' a load, a burden Daq the Doy' animal. chaH stoop, chaH bow bIng tay'; chaH laH ghobe' toD the burden, 'ach themselves 'oH ghoSta' Daq captivity. 'Ij Daq jIH, tuq vo' Jacob, je Hoch the chuv vo' the tuq vo' Israel, vetlh ghaj taH borne Sum jIH vo' chaj birth, vetlh ghaj taH qengta' vo' the womb; je 'ach Daq qan age jIH 'oH ghaH, je 'ach Daq gray jIb DichDaq jIH carry SoH. jIH ghaj chenmoHta', je jIH DichDaq SIq; HIja', jIH DichDaq carry, je DichDaq toD. Daq 'Iv DichDaq SoH liken jIH, je chenmoH jIH equal, je compare jIH, vetlh maH may taH rur? 'op pour pa' SuD baS vo' the tep, je weigh baS chIS Daq the 'ughghach juvboghwI'. chaH hire a goldsmith, je ghaH chen 'oH a joH'a'. chaH pum bIng HIja', chaH lalDan toy'. chaH SIq 'oH Daq the shoulder, chaH carry 'oH, je cher 'oH Daq its Daq, je 'oH stands, vo' its Daq 'oH DIchDaq ghobe' move: HIja', wa' may SaQ Daq 'oH, yet 'oH ta'laH ghobe' jang, ghobe' toD ghaH pa' vo' Daj Seng. qaw vam, je cha' tlhIH'egh loDpu'; qem 'oH again Daq yab, SoH yemwI'pu'. qaw the former Dochmey vo' qan: vaD jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh else; jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh rur jIH; declaring the pItlh vo' the tagh, je vo' ancient poHmey Dochmey vetlh 'oH ghobe' yet ta'pu'; ja'ta', wIj qeS DIchDaq Qam, je jIH DichDaq ta' Hoch wIj pleasure; ja'taH a ravenous toQ vo' the pemHov 'o', the loD vo' wIj qeS vo' a Hop Hatlh; HIja', jIH ghaj jatlhpu;, jIH DichDaq je qem 'oH Daq juS; jIH ghaj purposed, jIH DichDaq je ta' 'oH. 'Ij Daq jIH, SoH stout-hearted, 'Iv 'oH Hop vo' QaQtaHghach: jIH qem Sum wIj QaQtaHghach, 'oH DIchDaq ghobe' taH Hop litHa', je wIj toDtaHghach DIchDaq ghobe' loS; je jIH DichDaq Daq toDtaHghach Daq Zion vaD Israel wIj batlh. ghoS bIng, je ba' Daq the dust, virgin puqbe' vo' Babylon; ba' Daq the yav Hutlh a quS'a', puqbe' vo' the Chaldeans: vaD SoH DIchDaq ghobe' latlh taH ja' tender je delicate. tlhap the millstones, je grind 'uQ; remove lIj veil, strip litHa' the train, uncover the leg, juS vegh the rivers. lIj nakedness DIchDaq taH uncovered, HIja', lIj tuH DIchDaq taH leghpu': jIH DichDaq tlhap vengeance, je DichDaq spare ghobe' loD. maj Redeemer, joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong, the le' wa' vo' Israel. ba' SoH silent, je tlhap SoH Daq HurghtaHghach, puqbe' vo' the Chaldeans; vaD SoH DIchDaq ghobe' latlh taH ja' The mistress vo' kingdoms. jIH ghaHta' angry tlhej wIj ghotpu, jIH profaned wIj inheritance, je nobta' chaH Daq lIj ghop: SoH ta'ta' cha' chaH ghobe' pung; Daq the aged ghaj SoH very heavily laid lIj yoke. SoH ja'ta', jIH DIchDaq taH mistress reH; vaj vetlh SoH ta'ta' ghobe' lay Dochvammey Dochmey Daq lIj tIq, ghobe' ta'ta' qaw the latter pItlh vo' 'oH. DaH vaj Qoy vam, SoH 'Iv 'oH nobpu' Daq pleasures, 'Iv ba' securely, 'Iv jatlh Daq lIj tIq, jIH 'oH, je pa' ghaH pagh else besides jIH; jIH DIchDaq ghobe' ba' as a Heghbe'nal, ghobe' DIchDaq jIH Sov the loss vo' puqpu': 'ach Dochvammey cha' Dochmey DIchDaq ghoS Daq SoH Daq a moment Daq wa' jaj, the loss vo' puqpu', je widowhood; Daq chaj teblu'ta' juv DIchDaq chaH ghoS Daq SoH, Daq the qev vo' lIj sorceries, je the Dun abundance vo' lIj enchantments. vaD SoH ghaj trusted Daq lIj mIghtaHghach; SoH ghaj ja'ta', pagh sees jIH; lIj valtaHghach je lIj Sov, 'oH ghajtaH perverted SoH, je SoH ghaj ja'ta' Daq lIj tIq, jIH 'oH, je pa' ghaH pagh else besides jIH. vaj mIghtaHghach DichDaq ghoS Daq SoH; SoH won't Sov ghorgh 'oH dawns: je mischief wil pum Daq SoH; SoH DichDaq ghobe' taH laH Daq lan 'oH DoH: je desolation DIchDaq ghoS Daq SoH suddenly, nuq SoH yImev Sov. Qam DaH tlhej lIj enchantments, je tlhej the qev vo' lIj sorceries, Daq nuq SoH ghaj labored vo' lIj youth; chugh vaj taH SoH DIchDaq taH laH Daq profit, chugh vaj taH SoH may prevail. SoH 'oH wearied Daq the qev vo' lIj counsels: chaw' DaH the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, Qam Dung, je toD SoH vo' the Dochmey vetlh DIchDaq ghoS Daq SoH. yIlegh, chaH DIchDaq taH as stubble; the qul DIchDaq meQ chaH; chaH DIchDaq ghobe' toD themselves vo' the HoS vo' the flame: 'oH DIchDaq ghobe' taH a coal Daq warm Daq, ghobe' a qul Daq ba' qaSpa'. Thus DIchDaq the Dochmey taH Daq SoH Daq nuq SoH ghaj labored: chaH 'Iv ghaj trafficked tlhej SoH vo' lIj youth DIchDaq wander Hoch Daq Daj quarter; pa' DIchDaq taH pagh Daq toD SoH. Qoy SoH vam, tuq vo' Jacob, 'Iv 'oH ja' Sum the pong vo' Israel, je 'oH ghoS vo' pa' vo' the bIQmey vo' Judah; 'Iv swear Sum the pong vo' joH'a', je chenmoH mention vo' the joH'a' vo' Israel, 'ach ghobe' Daq vIt, ghobe' Daq QaQtaHghach ( vaD chaH ja' themselves vo' the le' veng, je stay themselves Daq the joH'a' vo' Israel; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong): jIH ghaj declared the former Dochmey vo' vo' qan; HIja', chaH mejta' vo' pa' vo' wIj nuj, je jIH showed chaH: suddenly jIH ta'ta' chaH, je chaH qaSta'. Because jIH knew vetlh SoH 'oH obstinate, je lIj neck ghaH an iron sinew, je lIj brow brass; vaj jIH ghaj declared 'oH Daq SoH vo' vo' qan; qaSpa' 'oH ghoSta' Daq juS jIH showed 'oH Daq SoH; lest SoH should jatlh, wIj idol ghajtaH ta'pu' chaH, je wIj engraved image, je wIj molten image, ghajtaH ra'ta' chaH. SoH ghaj Qoyta' 'oH; legh Hoch vam; je SoH, DichDaq SoH ghobe' declare 'oH? jIH ghaj shown SoH chu' Dochmey vo' vam poH, 'ach hidden Dochmey, nuq SoH ghaj ghobe' Sovta'. chaH 'oH created DaH, je ghobe' vo' vo' qan; je qaSpa' vam jaj SoH ta'be' Qoy chaH; lest SoH should jatlh, yIlegh, jIH knew chaH. HIja', SoH ta'be' Qoy; HIja', SoH ta'be' Sov; HIja', vo' vo' qan lIj qogh ghaHta' ghobe' poSmaHpu': vaD jIH knew vetlh SoH ta'ta' Da very treacherously, je ghaHta' ja' a transgressor vo' the womb. vaD wIj name's chIch DichDaq jIH defer wIj QeH, je vaD wIj naD DichDaq jIH refrain vaD SoH, vetlh jIH ghobe' pe' SoH litHa'. yIlegh, jIH ghaj refined SoH, 'ach ghobe' as baS chIS; jIH ghaj wIvpu' SoH Daq the furnace vo' affliction. vaD wIj ghaj chIch, vaD wIj ghaj chIch, DichDaq jIH ta' 'oH; vaD chay' should wIj pong taH profaned? je wIj batlh jIH DichDaq ghobe' nob Daq another. 'Ij Daq jIH, toH Jacob, je Israel wIj ja': jIH 'oH ghaH; jIH 'oH the wa'Dich, jIH je 'oH the last. HIja', wIj ghop ghajtaH laid the foundation vo' the tera', je wIj nIH ghop ghajtaH open pa' the chal: ghorgh jIH ja' Daq chaH, chaH Qam Dung tay'. Assemble tlhIH'egh, Hoch SoH, je Qoy; 'Iv among chaH ghajtaH declared Dochvammey Dochmey? ghaH 'Iv joH'a' muSHa'taH DIchDaq perform Daj pleasure Daq Babylon, je Daj arm DIchDaq taH Daq the Chaldeans. jIH, 'ach jIH, ghaj jatlhpu;; HIja', jIH ghaj ja' ghaH; jIH ghaj qempu' ghaH, je ghaH DIchDaq chenmoH Daj way prosperous. ghoS SoH Sum Daq jIH, Qoy SoH vam; vo' the tagh jIH ghaj ghobe' jatlhpu; Daq pegh; vo' the poH vetlh 'oH ghaHta', pa' 'oH jIH: je DaH the joH'a' joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH, je Daj qa'. Thus jatlhtaH joH'a', lIj Redeemer, the le' wa' vo' Israel: jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv teaches SoH Daq profit, 'Iv Dev SoH Sum the way vetlh SoH should jaH. Oh vetlh SoH ghajta' listened Daq wIj ra'ta'ghach mu'mey! vaj ghajta' lIj roj taH as a bIQtIQ, je lIj QaQtaHghach as the waves vo' the biQ'a': lIj tIr je ghajta' taH as the sand, je the offspring vo' lIj body rur its grains: Daj pong would ghobe' taH pe' litHa' ghobe' Qaw'ta' vo' qaSpa' jIH. jaH SoH vo' vo' Babylon, Haw' SoH vo' the Chaldeans; tlhej a ghogh vo' singing declare SoH, ja' vam, utter 'oH 'ach Daq the pItlh vo' the tera': jatlh SoH, joH'a' ghajtaH toDta' Daj toy'wI' Jacob. chaH ta'be' thirst ghorgh ghaH led chaH vegh the deserts; ghaH caused the bIQmey Daq flow pa' vo' the nagh vaD chaH; ghaH split the nagh je, je the bIQmey gushed pa'. pa' ghaH ghobe' roj, jatlhtaH joH'a', Daq the mIgh. 'Ij, islands, Daq jIH; je 'Ij, SoH ghotpu', vo' Hop: joH'a' ghajtaH ja' jIH vo' the womb; vo' the bowels vo' wIj SoS ghajtaH ghaH chenmoHta' mention vo' wIj pong: je ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj nuj rur a sharp 'etlh; Daq the QIb vo' Daj ghop ghajtaH ghaH hid jIH: je ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH a polished shaft; Daq Daj quiver ghajtaH ghaH polta' jIH close: je ghaH ja'ta' Daq jIH, SoH 'oH wIj toy'wI'; Israel, Daq 'Iv jIH DichDaq taH glorified. 'ach jIH ja'ta', jIH ghaj labored Daq lI'be', jIH ghaj spent wIj HoS vaD pagh je vanity; yet DIch the ruv due Daq jIH ghaH tlhej joH'a', je wIj recompense tlhej wIj joH'a'. DaH jatlhtaH joH'a' 'Iv formed jIH vo' the womb Daq taH Daj toy'wI', Daq qem Jacob again Daq ghaH, je vetlh Israel taH boSta' Daq ghaH ( vaD jIH 'oH honorable Daq the mInDu' vo' joH'a', je wIj joH'a' ghaH moj wIj HoS); HIja', ghaH jatlhtaH, 'oH ghaH too wov a Doch vetlh SoH should taH wIj toy'wI' Daq raise Dung the tuqpu' vo' Jacob, je Daq nobHa' the preserved vo' Israel: jIH DichDaq je nob SoH vaD a wov Daq the tuqpu', vetlh SoH may taH wIj toDtaHghach Daq the pItlh vo' the tera'. Thus jatlhtaH joH'a', the Redeemer vo' Israel, je Daj le' wa', Daq ghaH 'Iv loD despises, Daq ghaH 'Iv the Hatlh abhors, Daq a toy'wI' vo' DevwIpu': joHpu' DIchDaq legh je Hu'; joHHom, je chaH DIchDaq lalDan toy'; because vo' joH'a' 'Iv ghaH voqmoH, 'ach the le' wa' vo' Israel, 'Iv ghajtaH wIvpu' SoH. Thus jatlhtaH joH'a', Daq an acceptable poH ghaj jIH jangta' SoH, je Daq a jaj vo' toDtaHghach ghaj jIH helped SoH; je jIH DichDaq preserve SoH, je nob SoH vaD a lay' vo' the ghotpu, Daq raise Dung the puH, Daq chenmoH chaH inherit the moB heritage: ja'ta' Daq chaH 'Iv 'oH bagh, jaH vo'; Daq chaH 'Iv 'oH Daq HurghtaHghach, cha' tlhIH'egh. chaH DIchDaq feed Daq the Hemey, je Daq Hoch bare heights DIchDaq taH chaj pasture. chaH DIchDaq ghobe' hunger ghobe' thirst; ghobe' DIchDaq the heat ghobe' pemHov mup chaH: vaD ghaH 'Iv ghajtaH pung Daq chaH DichDaq Dev chaH, 'ach Sum springs vo' bIQ ghaH DichDaq guide chaH. jIH DichDaq chenmoH Hoch wIj Hudmey a way, je wIj highways DIchDaq taH exalted. yIlegh, Dochvammey DIchDaq ghoS vo' Hop; je yIlegh, Dochvammey vo' the pemHov nIH je vo' the pemHov 'et; je Dochvammey vo' the puH vo' Sinim. bom, chal; je taH joyful, tera'; je ghor vo' Daq singing, Hudmey: vaD joH'a' ghajtaH comforted Daj ghotpu, je DichDaq ghaj compassion Daq Daj afflicted. 'ach Zion ja'ta', joH'a' ghajtaH lonta' jIH, je the joH'a' ghajtaH forgotten jIH. ta'laH a be' forget Daj sucking puq, vetlh ghaH should ghobe' ghaj compassion Daq the puqloD vo' Daj womb? HIja', Dochvammey may forget, yet jIH DichDaq ghobe' forget SoH. yIlegh, jIH ghaj engraved SoH Daq the palms vo' wIj ghopmey; lIj walls 'oH continually qaSpa' jIH. lIj puqpu' chenmoH haste; lIj destroyers je chaH 'Iv chenmoHta' SoH waste DIchDaq jaH vo' vo' SoH. Lift Dung lIj mInDu' Hoch around, je legh: Hoch Dochvammey tay'moH themselves tay', je ghoS Daq SoH. As jIH live, jatlhtaH joH'a', SoH DIchDaq DIch clothe SoH tlhej chaH Hoch as tlhej an ornament, je gird SoH'egh tlhej chaH, rur a bride. vaD, as vaD lIj waste je lIj moB Daqmey, je lIj puH vetlh ghajtaH taH Qaw'ta', DIch DaH SoH DIchDaq taH too mach vaD the nganpu', je chaH 'Iv swallowed SoH Dung DIchDaq taH Hop DoH. The puqpu' vo' lIj bereavement DIchDaq yet jatlh Daq lIj qoghDu', The Daq ghaH too mach vaD jIH; nob Daq Daq jIH vetlh jIH may yIn. vaj SoH DichDaq jatlh Daq lIj tIq, 'Iv ghajtaH conceived Dochvammey vaD jIH, leghtaH jIH ghaj taH bereaved vo' wIj puqpu', je 'oH solitary, an exile, je wandering DoH je vo'? je 'Iv ghajtaH qempu' Dung Dochvammey? yIlegh, jIH ghaHta' poS mob; Dochvammey, nuqDaq were chaH? Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, jIH DichDaq lift Dung wIj ghop Daq the tuqpu', je cher Dung wIj banner Daq the ghotpu'; je chaH DIchDaq qem lIj puqloDpu' Daq chaj bosom, je lIj puqbe'pu' DIchDaq taH qengta' Daq chaj shoulders. joHpu' DIchDaq taH lIj nursing vavpu', je chaj queens lIj nursing mothers: chaH DIchDaq bow bIng Daq SoH tlhej chaj faces Daq the tera', je lick the dust vo' lIj qamDu'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'; je chaH 'Iv loS vaD jIH DIchDaq ghobe' taH disappointed. DIchDaq the prey taH tlhappu' vo' the HoS, joq the lawful captives taH toDta'? 'ach thus jatlhtaH joH'a', 'ach the captives vo' the HoS DIchDaq taH tlhappu' DoH, je the prey vo' the terrible DIchDaq taH toDta'; vaD jIH DichDaq contend tlhej ghaH 'Iv contends tlhej SoH, je jIH DichDaq toD lIj puqpu'. jIH DichDaq feed chaH 'Iv oppress SoH tlhej chaj ghaj ghab; je chaH DIchDaq taH drunken tlhej chaj ghaj 'Iw, as tlhej sweet HIq: je Hoch ghab DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', 'oH lIj toDwI', je lIj Redeemer, the HoS wa' vo' Jacob. Thus jatlhtaH joH'a', nuqDaq ghaH the bill vo' lIj SoS's divorce, tlhej nuq jIH ghaj lan Daj DoH? joq nuq vo' wIj creditors ghaH 'oH Daq 'Iv jIH ghaj sold SoH? yIlegh, vaD lIj iniquities were SoH sold, je vaD lIj transgressions ghaHta' lIj mother lan DoH. qatlh, ghorgh jIH ghoSta', ghaHta' pa' ghobe' loD? ghorgh jIH ja', ghaHta' pa' pagh Daq jang? ghaH wIj ghop shortened Daq Hoch, vetlh 'oH ta'laHbe' redeem? joq ghaj jIH ghobe' HoS Daq toD? yIlegh, Daq wIj rebuke jIH dry Dung the biQ'a', jIH chenmoH the rivers a ngem: chaj fish stink, because pa' ghaH ghobe' bIQ, je Hegh vaD thirst. jIH clothe the chal tlhej blackness, je jIH chenmoH sackcloth chaj covering. The joH'a' joH'a' ghajtaH nobpu' jIH the tongue vo' chaH 'Iv 'oH taught, vetlh jIH may Sov chay' Daq sustain tlhej mu'mey ghaH 'Iv ghaH Doy': ghaH wakens po Sum po, ghaH wakens wIj qogh Daq Qoy as chaH 'Iv 'oH taught. The joH'a' joH'a' ghajtaH poSmaHpu' wIj qogh, je jIH ghaHta' ghobe' lotlhqu', ghobe' tlhe'ta' DoH DoH. jIH nobta' wIj DoH Daq the strikers, je wIj cheeks Daq chaH 'Iv plucked litHa' the jIb; jIH ta'be' So' wIj qab vo' tuH je spitting. vaD the joH'a' joH'a' DichDaq QaH jIH; vaj jIH ghaj ghobe' taH mISmoHpu': vaj ghaj jIH cher wIj qab rur a flint, je jIH Sov vetlh jIH DIchDaq ghobe' taH disappointed. ghaH ghaH Sum 'Iv justifies jIH; 'Iv DichDaq qem charges Daq jIH? chaw' maH Qam Dung tay': 'Iv ghaH wIj adversary? chaw' ghaH ghoS Sum Daq jIH. yIlegh, the joH'a' joH'a' DichDaq QaH jIH; 'Iv ghaH ghaH 'Iv DIchDaq condemn jIH? yIlegh, Hoch chaH DIchDaq wax qan as a garment, the moth DIchDaq Sop chaH Dung. 'Iv ghaH among SoH 'Iv fears joH'a', 'Iv obeys the ghogh vo' Daj toy'wI'? ghaH 'Iv yIttaH Daq HurghtaHghach, je ghajtaH ghobe' wov, chaw' ghaH voq Daq the pong vo' joH'a', je rely Daq Daj joH'a'. yIlegh, Hoch SoH 'Iv kindle a qul, 'Iv gird tlhIH'egh about tlhej firebrands; yIt SoH Daq the flame vo' lIj qul, je among the brands vetlh SoH ghaj kindled. SoH DIchDaq ghaj vam vo' wIj ghop; SoH DIchDaq nep bIng Daq sorrow. 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv tlha' after QaQtaHghach, SoH 'Iv nej joH'a': legh Daq the nagh whence SoH were pe', je Daq the 'uch vo' the pit whence SoH were dug. legh Daq Abraham lIj vav, je Daq Sarah 'Iv DaltaH SoH; vaD ghorgh ghaH ghaHta' 'ach wa' jIH ja' ghaH, je jIH Quch ghaH, je chenmoHta' ghaH law'. vaD joH'a' ghajtaH comforted Zion; ghaH ghajtaH comforted Hoch Daj waste Daqmey, je ghajtaH chenmoHta' Daj ngem rur Eden, je Daj desert rur the wIjghachHom vo' joH'a'; Quch je gladness DIchDaq taH tu'ta' therein, thanksgiving, je the ghogh vo' melody. Attend Daq jIH, wIj ghotpu; je nob qogh Daq jIH, wIj Hatlh: vaD a chutghachmey DIchDaq jaH vo' vo' jIH, je jIH DichDaq establish wIj ruv vaD a wov vo' the ghotpu'. wIj QaQtaHghach ghaH Sum, wIj toDtaHghach ghaH ghoSta' vo', je wIj arms DIchDaq noH the ghotpu'; the islands DIchDaq loS vaD jIH, je Daq wIj arm DIchDaq chaH voq. Lift Dung lIj mInDu' Daq the chal, je legh Daq the tera' beneath; vaD the chal DIchDaq vanish DoH rur smoke, je the tera' DIchDaq wax qan rur a garment; je chaH 'Iv yIn therein DIchDaq Hegh Daq rur Da: 'ach wIj toDtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj QaQtaHghach DIchDaq ghobe' taH abolished. 'Ij Daq jIH, SoH 'Iv Sov QaQtaHghach, the ghotpu Daq 'Iv tIq ghaH wIj chutghachmey; yImev SoH taHvIp the reproach vo' loDpu', ghobe' taH SoH dismayed Daq chaj insults. vaD the moth DIchDaq Sop chaH Dung rur a garment, je the worm DIchDaq Sop chaH rur wool; 'ach wIj QaQtaHghach DIchDaq taH reH, je wIj toDtaHghach Daq Hoch generations. Awake, awake, lan Daq HoS, arm vo' joH'a'; awake, as Daq the jajmey vo' qan, the generations vo' ancient poHmey. 'oHbe' 'oH SoH 'Iv ta'ta' pe' Rahab Daq pieces, 'Iv pierced the monster? 'oHbe' 'oH SoH 'Iv dried Dung the biQ'a', the bIQmey vo' the Dun deep; 'Iv chenmoHta' the depths vo' the biQ'a' a way vaD the toDta' Daq juS Dung? The ransomed vo' joH'a' DIchDaq chegh, je ghoS tlhej singing Daq Zion; je everlasting Quch DIchDaq taH Daq chaj nachDu': chaH DIchDaq obtain gladness je Quch; je sorrow je sighing DIchDaq Haw' DoH. jIH, 'ach jIH, 'oH ghaH 'Iv comforts SoH: 'Iv 'oH SoH, vetlh SoH 'oH vIp vo' loD 'Iv DIchDaq Hegh, je vo' the puqloD vo' loD 'Iv DIchDaq taH chenmoHta' as grass; je ghaj forgotten joH'a' lIj Maker, 'Iv stretched vo' the chal, je laid the foundations vo' the tera'; je taHvIp continually Hoch the jaj because vo' the fury vo' the oppressor, ghorgh ghaH chen ready Daq Qaw'? je nuqDaq ghaH the fury vo' the oppressor? The captive exile DIchDaq speedily taH freed; je ghaH DIchDaq ghobe' Hegh je jaH bIng Daq the pit, ghobe' DIchDaq Daj tIr Soj fail. vaD jIH 'oH joH'a' lIj joH'a', 'Iv stirs Dung the biQ'a', vaj vetlh its waves roar: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong. jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nuj, je ghaj covered SoH Daq the QIb vo' wIj ghop, vetlh jIH may plant the chal, je lay the foundations vo' the tera', je ja' Zion, SoH 'oH wIj ghotpu. Awake, awake, Qam Dung, Jerusalem, vetlh ghaj drunk Daq the ghop vo' joH'a' the HIvje' vo' Daj QeHpu'; SoH ghaj drunken the bowl vo' the HIvje' vo' staggering, je drained 'oH. pa' ghaH pagh Daq guide Daj among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' vo'; ghobe' ghaH pa' vay' 'Iv takes Daj Sum the ghop among Hoch the puqloDpu' 'Iv ghaH ghajtaH qempu' Dung. Dochvammey cha' Dochmey ghaj qaSta' Daq SoH. 'Iv DichDaq bemoan SoH? Desolation je QIH, je the famine je the 'etlh; chay' DIchDaq jIH belmoH SoH? lIj puqloDpu' ghaj fainted, chaH nep Daq the nach vo' Hoch the streets, as an antelope Daq a net; chaH 'oH teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a', the rebuke vo' lIj joH'a'. vaj Qoy DaH vam, SoH afflicted, je drunken, 'ach DaH tlhej HIq: Thus jatlhtaH lIj joH'a' joH'a', je lIj joH'a' 'Iv pleads the cause vo' Daj ghotpu, yIlegh, jIH ghaj tlhappu' pa' vo' lIj ghop the HIvje' vo' staggering, 'ach the bowl vo' the HIvje' vo' wIj QeHpu'; SoH DIchDaq ghobe' latlh tlhutlh 'oH again: je jIH DichDaq lan 'oH Daq the ghop vo' chaH 'Iv afflict SoH, 'Iv ghaj ja'ta' Daq lIj qa', Bow bIng, vetlh maH may jaH Dung; je SoH ghaj laid lIj DoH as the yav, je as the street, Daq chaH 'Iv jaH Dung. Awake, awake, lan Daq lIj HoS, Zion; lan Daq lIj beautiful garments, Jerusalem, the le' veng: vaD henceforth pa' DIchDaq ghobe' latlh ghoS Daq SoH the uncircumcised je the Say'Ha'. Shake SoH'egh vo' the dust; Hu', ba' Daq lIj quS'a', Jerusalem: loose SoH'egh vo' the bonds vo' lIj neck, captive puqbe' vo' Zion. vaD thus jatlhtaH joH'a', SoH were sold vaD pagh; je SoH DIchDaq taH toDta' Hutlh Huch. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', wIj ghotpu mejta' bIng Daq the wa'Dich Daq Egypt Daq sojourn pa': je the Assyrian ghajtaH Suvta' chaH Hutlh cause. DaH vaj, nuq ta' jIH naDev, jatlhtaH joH'a', leghtaH vetlh wIj ghotpu ghaH tlhappu' DoH vaD pagh? chaH 'Iv rule Dung chaH ta' howl, jatlhtaH joH'a', je wIj pong continually Hoch the jaj ghaH blasphemed. vaj wIj ghotpu DIchDaq Sov wIj pong: vaj chaH DIchDaq Sov Daq vetlh jaj vetlh jIH 'oH ghaH 'Iv ta'taH jatlh; yIlegh, 'oH ghaH jIH. chay' beautiful Daq the Hudmey 'oH the qamDu' vo' ghaH 'Iv brings QaQ news, 'Iv publishes roj, 'Iv brings QaQ news vo' QaQ, 'Iv publishes toDtaHghach, 'Iv jatlhtaH Daq Zion, lIj joH'a' reigns! The ghogh vo' lIj watchmen! chaH lift Dung the ghogh, tay' ta' chaH bom; vaD chaH DIchDaq legh mIn Daq mIn, ghorgh joH'a' returns Daq Zion. ghor vo' Daq Quch, bom tay', SoH waste Daqmey vo' Jerusalem; vaD joH'a' ghajtaH comforted Daj ghotpu, ghaH ghajtaH toDta' Jerusalem. joH'a' ghajtaH chenmoHta' bare Daj le' arm Daq the mInDu' vo' Hoch the tuqpu'; je Hoch the ends vo' the tera' ghaj leghpu' the toDtaHghach vo' maj joH'a'. mej SoH, mej SoH, jaH SoH pa' vo' pa', touch ghobe' Say'Ha' Doch; jaH SoH pa' vo' the midst vo' Daj; cleanse tlhIH'egh, SoH 'Iv SIq the Dujmey vo' joH'a'. vaD SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' Daq haste, ghobe' DIchDaq SoH jaH Sum flight: vaD joH'a' DichDaq jaH qaSpa' SoH; je the joH'a' vo' Israel DichDaq taH lIj rearward. yIlegh, wIj toy'wI' DIchDaq Da wisely, ghaH DIchDaq taH exalted je qengta' Dung, je DIchDaq taH very jen. rur as law' were astonished Daq SoH ( Daj visage ghaHta' vaj marred latlh than vay' loD, je Daj form latlh than the puqloDpu' vo' loDpu'), vaj DIchDaq ghaH sprinkle law' tuqpu'; joHpu' DIchDaq shut chaj mouths Daq ghaH: vaD vetlh nuq ghajta' ghobe' taH ja'ta' chaH DIchDaq chaH legh; je vetlh nuq chaH ghajta' ghobe' Qoyta' DIchDaq chaH understand. 'Iv ghajtaH believed maj message? Daq 'Iv ghajtaH the arm vo' joH'a' taH 'angta'? vaD ghaH grew Dung qaSpa' ghaH as a tender plant, je as a root pa' vo' dry yav. ghaH ghajtaH ghobe' form ghobe' comeliness. ghorgh maH legh ghaH, pa' ghaH ghobe' beauty vetlh maH should neH ghaH. ghaH ghaHta' muSqu', je rejected Sum loDpu'; a loD vo' suffering, je acquainted tlhej disease. ghaH ghaHta' muSqu' as wa' vo' 'Iv loDpu' So' chaj qab; je maH ta'be' respect ghaH. DIch ghaH ghajtaH borne maj sickness, je qengta' maj suffering; yet maH considered ghaH plagued, struck Sum joH'a', je afflicted. 'ach ghaH ghaHta' pierced vaD maj transgressions. ghaH ghaHta' crushed vaD maj iniquities. The punishment vetlh qempu' maj roj ghaHta' Daq ghaH; je Sum Daj QIDpu'ghachmey maH 'oH healed. Hoch maH rur Suy' ghaj ghoSta' astray. Hoch ghajtaH tlhe'ta' Daq Daj ghaj way; je joH'a' ghajtaH laid Daq ghaH the He'taHghach vo' maH Hoch. ghaH ghaHta' Suvta', yet ghorgh ghaH ghaHta' afflicted ghaH ta'be' poSmoH Daj nuj. As a lamb vetlh ghaH led Daq the slaughter, je as a Suy' vetlh qaSpa' its shearers ghaH mute, vaj ghaH ta'be' poSmoH Daj nuj. ghaH ghaHta' tlhappu' DoH Sum oppression je yoj; je as vaD Daj generation, 'Iv considered vetlh ghaH ghaHta' pe' litHa' pa' vo' the puH vo' the yIntaH je mup vaD the disobedience vo' wIj ghotpu? chaH chenmoHta' Daj grave tlhej the mIgh, je tlhej a rich loD Daq Daj Hegh; although ghaH ghajta' ta'pu' ghobe' violence, ghobe' ghaHta' vay' deceit Daq Daj nuj. Yet 'oH pleased joH'a' Daq bruise ghaH. ghaH ghajtaH caused ghaH Daq suffer. ghorgh SoH chenmoH Daj qa' an cha'nob vaD yem, ghaH DIchDaq legh Daj tIr. ghaH DIchDaq prolong Daj jajmey, je the pleasure vo' joH'a' DIchDaq prosper Daq Daj ghop. After the suffering vo' Daj qa', ghaH DichDaq legh the wov { Note: vaj read the Heghpu' biQ'a' Scrolls je Septuagint. Masoretic Text omits the wov. } je taH satisfied. wIj QaQtaHghach toy'wI' DichDaq justify law' Sum the Sov vo' himself; je ghaH DichDaq SIq chaj iniquities. vaj DichDaq jIH divide ghaH a portion tlhej the Dun, je ghaH DIchDaq divide the non tlhej the HoS; because ghaH poured pa' Daj qa' Daq Hegh, je ghaHta' toghta' tlhej the yemwI'pu'; yet ghaH DaltaH the yem vo' law', je chenmoHta' intercession vaD the yemwI'pu'. bom, barren, SoH 'Iv ta'be' SIq; ghor vo' Daq singing, je SaQ QoymoHlaHbogh, SoH 'Iv ta'ta' ghobe' travail tlhej puq: vaD latlh 'oH the puqpu' vo' the moB than the puqpu' vo' the married be'nal, jatlhtaH joH'a'. Enlarge the Daq vo' lIj juHHom, je chaw' chaH stretch vo' the curtains vo' lIj habitations; yImev spare: lengthen lIj cords, je strengthen lIj stakes. vaD SoH DIchDaq open aboard Daq the nIH ghop je Daq the poS; je lIj tIr DIchDaq ghaj the tuqpu', je chenmoH the moB vengmey Daq taH inhabited. yImev taH vIp; vaD SoH DIchDaq ghobe' taH tuH: ghobe' taH mISmoHpu'; vaD SoH DIchDaq ghobe' taH disappointed: vaD SoH DIchDaq forget the tuH vo' lIj youth; je the reproach vo' lIj widowhood SoH DIchDaq qaw ghobe' latlh. vaD lIj Maker ghaH lIj loDnal; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong: je the le' wa' vo' Israel ghaH lIj Redeemer; the joH'a' vo' the Hoch tera' DIchDaq ghaH taH ja'. vaD joH'a' ghajtaH ja' SoH as a be'nal lonta' je grieved Daq qa', 'ach a be'nal vo' youth, ghorgh ghaH ghaH chuH litHa', jatlhtaH lIj joH'a'. vaD a mach moment ghaj jIH lonta' SoH; 'ach tlhej Dun mercies DichDaq jIH tay'moH SoH. Daq overflowing QeHpu' jIH hid wIj qab vo' SoH vaD a moment; 'ach tlhej everlasting loving kindness DichDaq jIH ghaj pung Daq SoH, jatlhtaH joH'a' lIj Redeemer. vaD vam ghaH as the bIQmey vo' Noah Daq jIH; vaD as jIH ghaj sworn vetlh the bIQmey vo' Noah DIchDaq ghobe' latlh jaH Dung the tera', vaj ghaj jIH sworn vetlh jIH DichDaq ghobe' taH angry tlhej SoH, ghobe' rebuke SoH. vaD the Hudmey may mej, je the hills taH removed; 'ach wIj loving kindness DIchDaq ghobe' mej vo' SoH, ghobe' DIchDaq wIj lay' vo' roj taH removed, jatlhtaH joH'a' 'Iv ghajtaH pung Daq SoH. SoH afflicted, tossed tlhej storms, je ghobe' comforted, yIlegh, jIH DichDaq cher lIj naghmey Daq beautiful colors, je lay lIj foundations tlhej sapphires. jIH DichDaq chenmoH lIj pinnacles vo' rubies, je lIj lojmItmey vo' sparkling jewels, je Hoch lIj walls vo' precious naghmey. Hoch lIj puqpu' DIchDaq taH taught vo' joH'a'; je Dun DIchDaq taH the roj vo' lIj puqpu'. Daq QaQtaHghach SoH DIchDaq taH established: SoH DIchDaq taH Hop vo' oppression, vaD SoH DIchDaq ghobe' taH vIp; je vo' ghIjvIptaH, vaD 'oH DIchDaq ghobe' ghoS Sum SoH. yIlegh, chaH may tay'moH tay', 'ach ghobe' Sum jIH: 'Iv DIchDaq tay'moH tay' Daq SoH DIchDaq pum because vo' SoH. yIlegh, jIH ghaj created the smith 'Iv blows the qul vo' coals, je brings vo' a weapon vaD Daj vum; je jIH ghaj created the waster Daq Qaw'. ghobe' weapon vetlh ghaH formed Daq SoH DIchDaq prosper; je SoH DichDaq condemn Hoch tongue vetlh rises Daq SoH Daq yoj. vam ghaH the heritage vo' the toy'wI'pu' vo' joH'a', je chaj QaQtaHghach nuq ghaH vo' jIH, jatlhtaH joH'a'. Ho, Hoch 'Iv thirsts, ghoS SoH Daq the bIQmey, je ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' Huch; ghoS SoH, buy, je Sop; HIja', ghoS, buy HIq je milk Hutlh Huch je Hutlh price. qatlh ta' SoH spend Huch vaD vetlh nuq ghaH ghobe' tIr Soj? je lIj labor vaD vetlh nuq ta'be' yonmoH? 'Ij diligently Daq jIH, je Sop SoH vetlh nuq ghaH QaQ, je chaw' lIj qa' tIv itself Daq fatness. tlhe' lIj qogh, je ghoS Daq jIH; Qoy, je lIj qa' DIchDaq live: je jIH DichDaq chenmoH an everlasting lay' tlhej SoH, 'ach the sure mercies vo' DavID. yIlegh, jIH ghaj nobpu' ghaH vaD a witness Daq the ghotpu', a leader je commander Daq the ghotpu'. yIlegh, SoH DIchDaq ja' a Hatlh vetlh SoH yImev Sov; je a Hatlh vetlh ta'be' Sov SoH DIchDaq run Daq SoH, because vo' joH'a' lIj joH'a', je vaD the le' wa' vo' Israel; vaD ghaH ghajtaH glorified SoH. nej SoH joH'a' while ghaH may taH tu'ta'; ja' SoH Daq ghaH while ghaH ghaH Sum: chaw' the mIgh lon Daj way, je the unrighteous loD Daj thoughts; je chaw' ghaH chegh Daq joH'a', je ghaH DichDaq ghaj pung Daq ghaH; je Daq maj joH'a', vaD ghaH DichDaq abundantly pardon. vaD wIj thoughts 'oH ghobe' lIj thoughts, ghobe' 'oH lIj Hemey wIj Hemey, jatlhtaH joH'a'. vaD as the chal 'oH higher than the tera', vaj 'oH wIj Hemey higher than lIj Hemey, je wIj thoughts than lIj thoughts. vaD as the rain choltaH bIng je the chuchHommey vo' the sky, je ta'be' chegh pa', 'ach bIQmey the tera', je chen 'oH qem vo' je bud, je nob tIr Daq the sower je tIr Soj Daq the eater; vaj DIchDaq wIj mu' taH vetlh goes vo' pa' vo' wIj nuj: 'oH DIchDaq ghobe' chegh Daq jIH void, 'ach 'oH DIchDaq accomplish vetlh nuq jIH please, je 'oH DIchDaq prosper Daq the Doch jIH ngeHta' 'oH Daq ta'. vaD SoH DIchDaq jaH pa' tlhej Quch, je taH led vo' tlhej roj: the Hudmey je the hills DIchDaq ghor vo' qaSpa' SoH Daq singing; je Hoch the Sormey vo' the fields DIchDaq clap chaj ghopmey. Instead vo' the thorn DIchDaq ghoS Dung the fir Sor; je instead vo' the brier DIchDaq ghoS Dung the myrtle Sor: je 'oH DIchDaq taH Daq joH'a' vaD a pong, vaD an everlasting sign vetlh DIchDaq ghobe' taH pe' litHa'. Thus jatlhtaH joH'a', pol SoH ruv, je ta' QaQtaHghach; vaD wIj toDtaHghach ghaH Sum Daq ghoS, je wIj QaQtaHghach Daq taH 'angta'. Quch ghaH the loD 'Iv ta'taH vam, je the puqloD vo' loD 'Iv holds 'oH fast; 'Iv keeps the jaj SochDIch vo' profaning 'oH, je keeps Daj ghop vo' doing vay' mIghtaHghach. ghobe' chaw' the foreigner, 'Iv ghajtaH joined himself Daq joH'a', jatlh, ja'ta', joH'a' DichDaq DIch separate jIH vo' Daj ghotpu; ghobe' chaw' the eunuch jatlh, yIlegh, jIH 'oH a dry Sor. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' the eunuchs 'Iv pol wIj Sabbaths, je choose the Dochmey vetlh please jIH, je 'uch fast wIj lay': Daq chaH DichDaq jIH nob Daq wIj tuq je within wIj walls a memorial je a pong better than vo' puqloDpu' je vo' puqbe'pu'; jIH DichDaq nob chaH an everlasting pong, vetlh DIchDaq ghobe' taH pe' litHa'. je the foreigners 'Iv join themselves Daq joH'a', Daq minister Daq ghaH, je Daq muSHa' the pong vo' joH'a', Daq taH Daj toy'wI'pu', Hoch 'Iv keeps the jaj SochDIch vo' profaning 'oH, je holds fast wIj lay'; 'ach chaH DichDaq jIH qem Daq wIj le' HuD, je chenmoH chaH joyful Daq wIj tuq vo' tlhobtaHghach: chaj meQqu'pu' nobmey je chaj nobmey DIchDaq taH accepted Daq wIj lalDanta' Daq; vaD wIj tuq DIchDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach vaD Hoch ghotpu'. The joH'a' joH'a', 'Iv gathers the outcasts vo' Israel, jatlhtaH, Yet DichDaq jIH tay'moH others Daq ghaH, besides Daj ghaj 'Iv 'oH boSta'. Hoch SoH Ha'DIbaH vo' the yotlh, ghoS Daq Sop, HIja', Hoch SoH Ha'DIbaH Daq the forest. Daj watchmen 'oH blind, chaH 'oH Hoch Hutlh Sov; chaH 'oH Hoch mute dogs, chaH ta'laHbe' bark; dreaming, lying bIng, loving Daq slumber. HIja', the dogs 'oH greedy, chaH ta'laH never ghaj yap; je Dochvammey 'oH shepherds 'Iv ta'laHbe' understand: chaH ghaj Hoch tlhe'ta' Daq chaj ghaj way, each wa' Daq Daj gain, vo' Hoch quarter. ghoS SoH, jatlh chaH, jIH DichDaq tlhap HIq, je maH DichDaq fill ourselves tlhej HoS tlhutlh; je wa'leS DIchDaq taH as vam jaj, a jaj Dun beyond juv. The QaQtaHghach perishes, je ghobe' loD lays 'oH Daq tIq; je merciful loDpu' 'oH tlhappu' DoH, pagh considering vetlh the QaQtaHghach ghaH tlhappu' DoH vo' the mIghtaHghach Daq ghoS. ghaH enters Daq roj; chaH leS Daq chaj beds, each wa' 'Iv yIttaH Daq Daj uprightness. 'ach draw Sum naDev, SoH puqloDpu' vo' the sorceress, the tIr vo' the voqHa'moHwI' je the naybe'wI'. Daq 'Iv ta' SoH sport tlhIH'egh? Daq 'Iv chenmoH SoH a wide nuj, je lan pa' the tongue? Aren't SoH puqpu' vo' disobedience, a tIr vo' falsehood, SoH 'Iv inflame tlhIH'egh among the Sor'a'mey, bIng Hoch SuD Sor; 'Iv HoH the puqpu' Daq the valleys, bIng the clefts vo' the rocks? Among the smooth naghmey vo' the ngech ghaH lIj portion; chaH, chaH 'oH lIj lot; 'ach Daq chaH ghaj SoH poured a tlhutlh cha'nob, SoH ghaj nobta' an cha'nob. DIchDaq jIH taH appeased vaD Dochvammey Dochmey? Daq a jen je lofty HuD ghaj SoH cher lIj bed; pa' je SoH mejta' Dung Daq nob sacrifice. Behind the doors je the posts ghaj SoH cher Dung lIj memorial: vaD SoH ghaj uncovered SoH'egh Daq another than jIH, je 'oH ghoSta' Dung; SoH ghaj enlarged lIj bed, je chenmoHta' SoH a lay' tlhej chaH: SoH loved chaj bed nuqDaq SoH leghta' 'oH. SoH mejta' Daq the joH tlhej Hergh, je ta'ta' increase lIj perfumes, je ta'ta' ngeH lIj ambassadors Hop litHa', je ta'ta' debase SoH'egh 'ach Daq Sheol. SoH were wearied tlhej the length vo' lIj way; yet SoH ta'be' jatlh, 'oH ghaH Daq lI'be': SoH tu'ta' a reviving vo' lIj HoS; vaj SoH weren't puj. vo' 'Iv ghaj SoH taH vIp je Daq taHvIp, vetlh SoH nep, je ghaj ghobe' remembered jIH, ghobe' laid 'oH Daq lIj tIq? ghajbe' jIH held wIj roj 'ach vo' tIq poH, je SoH yImev taHvIp jIH? jIH DichDaq declare lIj QaQtaHghach; je as vaD lIj vum, chaH DIchDaq ghobe' profit SoH. ghorgh SoH SaQ, chaw' chaH 'Iv SoH ghaj boSta' toD SoH; 'ach the SuS DIchDaq tlhap chaH, a breath DIchDaq carry chaH Hoch DoH: 'ach ghaH 'Iv takes lulIgh Daq jIH DIchDaq ghaj the puH, je DIchDaq inherit wIj le' HuD. ghaH DichDaq jatlh, chuH Dung, chuH Dung, ghuH the way, tlhap Dung the stumbling-block pa' vo' the way vo' wIj ghotpu. vaD thus jatlhtaH the jen je lofty wa' 'Iv inhabits eternity, 'Iv pong ghaH le': jIH yIn Daq the jen je le' Daq, tlhej ghaH je 'Iv ghaH vo' a contrite je humble qa', Daq revive the qa' vo' the humble, je Daq revive the tIq vo' the contrite. vaD jIH DichDaq ghobe' contend reH, ghobe' DichDaq jIH taH always angry; vaD the qa' would puj qaSpa' jIH, je the souls 'Iv jIH ghaj chenmoHta'. vaD the He'taHghach vo' Daj covetousness ghaHta' jIH angry, je struck ghaH; jIH hid wIj qab je ghaHta' angry; je ghaH mejta' Daq 'ur Daq the way vo' Daj tIq. jIH ghaj leghpu' Daj Hemey, je DichDaq heal ghaH: jIH DichDaq Dev ghaH je, je nobHa' comforts Daq ghaH je Daq Daj mourners. jIH create the baQ vo' the wuSDu': roj, roj, Daq ghaH 'Iv ghaH Hop litHa' je Daq ghaH 'Iv ghaH Sum, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq heal ghaH. 'ach the mIgh 'oH rur the troubled biQ'a'; vaD 'oH ta'laHbe' leS, je its bIQmey chuH Dung mire je dirt. pa' ghaH ghobe' roj, jatlhtaH wIj joH'a', Daq the mIgh. SaQ QoymoHlaHbogh, yImev spare, lift Dung lIj ghogh rur a trumpet, je declare Daq wIj ghotpu chaj disobedience, je Daq the tuq vo' Jacob chaj yemmey. Yet chaH nej jIH daily, je tIv Daq Sov wIj Hemey: as a Hatlh vetlh ta'ta' QaQtaHghach, je ta'be' lon the ordinance vo' chaj joH'a', chaH tlhob vo' jIH QaQtaHghach judgments; chaH tIv Daq draw Sum Daq joH'a'. qatlh ghaj maH fasted, jatlh chaH, je SoH yImev legh? qatlh ghaj maH afflicted maj qa', je SoH tlhap ghobe' Sov? yIlegh, Daq the jaj vo' lIj fast SoH tu' lIj ghaj pleasure, je exact Hoch lIj labors. yIlegh, SoH fast vaD strife je contention, je Daq mup tlhej the fist vo' mIghtaHghach: SoH yImev fast vam jaj vaj as Daq chenmoH lIj ghogh Daq taH Qoyta' Daq jen. ghaH such the fast vetlh jIH ghaj wIvpu'? the jaj vaD a loD Daq afflict Daj qa'? ghaH 'oH Daq bow bIng Daj nach as a rush, je Daq open sackcloth je ashes bIng ghaH? DichDaq SoH ja' vam a fast, je an acceptable jaj Daq joH'a'? 'oHbe' vam the fast vetlh jIH ghaj wIvpu': Daq loose the bonds vo' mIghtaHghach, Daq undo the baghmoHwI' vo' the yoke, je Daq chaw' the Suvta' jaH free, je vetlh SoH ghor Hoch yoke? 'oHbe' 'oH Daq Da lIj tIr Soj Daq the hungry, je vetlh SoH qem the mIpHa' 'Iv 'oH chuH pa' Daq lIj tuq? ghorgh SoH legh the naked, vetlh SoH So' ghaH; je vetlh SoH ghobe' So' SoH'egh vo' lIj ghaj ghab? vaj lIj wov DIchDaq ghor vo' as the po, je lIj healing DIchDaq spring vo' speedily; je lIj QaQtaHghach DIchDaq jaH qaSpa' SoH; the batlh vo' joH'a' DIchDaq taH lIj rear guard. vaj SoH DIchDaq ja', je joH'a' DichDaq jang; SoH DIchDaq SaQ, je ghaH DichDaq jatlh, naDev jIH 'oH. chugh SoH tlhap DoH vo' the midst vo' SoH the yoke, the putting vo' vo' the finger, je speaking wickedly; je chugh SoH draw pa' lIj qa' Daq the hungry, je yonmoH the afflicted qa': vaj lIj wov DIchDaq Hu' Daq HurghtaHghach, je lIj obscurity taH as the DungluQ; je joH'a' DichDaq guide SoH continually, je yonmoH lIj qa' Daq dry Daqmey, je chenmoH HoS lIj HomDu'; je SoH DIchDaq taH rur a watered wIjghachHom, je rur a spring vo' bIQ, 'Iv bIQmey yImev fail. chaH 'Iv DIchDaq taH vo' SoH DIchDaq chen the qan waste Daqmey; SoH DIchDaq raise Dung the foundations vo' law' generations; je SoH DIchDaq taH ja' The repairer vo' the breach, The restorer vo' Hemey Daq yIn Daq. chugh SoH tlhe' DoH lIj qam vo' the jaj SochDIch, vo' doing lIj pleasure Daq wIj le' jaj; je ja' the jaj SochDIch a tIv, je the le' vo' joH'a' honorable; je DIchDaq quv 'oH, ghobe' doing lIj ghaj Hemey, ghobe' finding lIj ghaj pleasure, ghobe' speaking lIj ghaj mu'mey: vaj SoH DIchDaq tIv SoH'egh Daq joH'a'; je jIH DichDaq chenmoH SoH Daq ride Daq the jen Daqmey vo' the tera'; je jIH DichDaq feed SoH tlhej the heritage vo' Jacob lIj vav: vaD the nuj vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. yIlegh, Yahweh's ghop ghaH ghobe' shortened, vetlh 'oH ta'laHbe' toD; ghobe' Daj qogh 'ugh, vetlh 'oH ta'laHbe' Qoy: 'ach lIj iniquities ghaj separated joj SoH je lIj joH'a', je lIj yemmey ghaj hidden Daj qab vo' SoH, vaj vetlh ghaH DichDaq ghobe' Qoy. vaD lIj ghopmey 'oH defiled tlhej 'Iw, je lIj fingers tlhej He'taHghach; lIj wuSDu' ghaj jatlhpu; lies, lIj tongue mutters mIghtaHghach. pagh sues Daq QaQtaHghach, je pagh pleads Daq vIt: chaH voq Daq vanity, je jatlh lies; chaH conceive mischief, je qem vo' He'taHghach. chaH hatch adders' eggs, je weave the spider's web: ghaH 'Iv eats vo' chaj eggs dies; je vetlh nuq ghaH crushed breaks pa' Daq a viper. chaj webs DIchDaq ghobe' moj garments, ghobe' DIchDaq chaH So' themselves tlhej chaj vum: chaj vum 'oH vum vo' He'taHghach, je the vang vo' violence ghaH Daq chaj ghopmey. chaj qamDu' run Daq mIghtaHghach, je chaH chenmoH haste Daq shed innocent 'Iw: chaj thoughts 'oH thoughts vo' He'taHghach; desolation je QIH 'oH Daq chaj Hemey. The way vo' roj chaH yImev Sov; je pa' ghaH ghobe' ruv Daq chaj goings: chaH ghaj chenmoHta' chaH crooked Hemey; 'Iv goes therein ta'taH ghobe' Sov roj. vaj ghaH ruv Hop vo' maH, ghobe' ta'taH QaQtaHghach overtake maH: maH legh vaD wov, 'ach, yIlegh, HurghtaHghach; vaD brightness, 'ach maH yIt Daq obscurity. maH grope vaD the wall rur the blind; HIja', maH grope as chaH 'Iv ghaj ghobe' mInDu': maH stumble Daq DungluQ as Daq the twilight; among chaH 'Iv 'oH lusty maH 'oH as Heghpu' loDpu'. maH roar Hoch rur bears, je moan sore rur doves: maH legh vaD ruv, 'ach pa' ghaH pagh; vaD toDtaHghach, 'ach 'oH ghaH Hop litHa' vo' maH. vaD maj transgressions 'oH multiplied qaSpa' SoH, je maj yemmey testify Daq maH; vaD maj transgressions 'oH tlhej maH, je as vaD maj iniquities, maH Sov chaH: transgressing je denying joH'a', je turning DoH vo' following maj joH'a', speaking oppression je Daw', conceiving je uttering vo' the tIq mu'mey vo' falsehood. ruv ghaH tlhe'ta' DoH DoH, je QaQtaHghach stands afar litHa'; vaD vIt ghaH fallen Daq the street, je uprightness ta'laHbe' 'el. HIja', vIt ghaH lacking; je ghaH 'Iv departs vo' mIghtaHghach chen himself a prey. joH'a' leghta' 'oH, je 'oH displeased ghaH vetlh pa' ghaHta' ghobe' ruv. ghaH leghta' vetlh pa' ghaHta' ghobe' loD, je wondered vetlh pa' ghaHta' ghobe' intercessor: vaj Daj ghaj arm qempu' toDtaHghach Daq ghaH; je Daj QaQtaHghach, 'oH upheld ghaH. ghaH lan Daq QaQtaHghach as a breastplate, je a helmet vo' toDtaHghach Daq Daj nach; je ghaH lan Daq garments vo' vengeance vaD Sut, je ghaHta' clad tlhej zeal as a mantle. According Daq chaj deeds, accordingly ghaH DichDaq repay, QeHpu' Daq Daj jaghpu', recompense Daq Daj jaghpu'; Daq the islands ghaH DichDaq repay recompense. vaj DIchDaq chaH taHvIp the pong vo' joH'a' vo' the pemHov 'et, je Daj batlh vo' the rising vo' the pemHov; vaD ghaH DichDaq ghoS as a rushing stream, nuq the breath vo' joH'a' drives. A Redeemer DichDaq ghoS Daq Zion, je Daq chaH 'Iv tlhe' vo' disobedience Daq Jacob, jatlhtaH joH'a'. As vaD jIH, vam ghaH wIj lay' tlhej chaH, jatlhtaH joH'a': wIj qa' 'Iv ghaH Daq SoH, je wIj mu'mey nuq jIH ghaj lan Daq lIj nuj, DIchDaq ghobe' mej pa' vo' lIj nuj, ghobe' pa' vo' the nuj vo' lIj tIr, ghobe' pa' vo' the nuj vo' lIj tIr's seed, jatlhtaH joH'a', vo' henceforth je reH. Hu', shine; vaD lIj wov ghaH ghoS, je the batlh vo' joH'a' ghaH risen Daq SoH. vaD, yIlegh, HurghtaHghach DIchDaq So' the tera', je gross HurghtaHghach the ghotpu'; 'ach joH'a' DichDaq Hu' Daq SoH, je Daj batlh DIchDaq taH leghpu' Daq SoH. tuqpu' DIchDaq ghoS Daq lIj wov, je joHpu' Daq the brightness vo' lIj rising. Lift Dung lIj mInDu' Hoch around, je legh: chaH Hoch tay'moH themselves tay', chaH ghoS Daq SoH; lIj puqloDpu' DIchDaq ghoS vo' Hop, je lIj puqbe'pu' DIchDaq taH qengta' Daq the arms. vaj SoH DIchDaq legh je taH radiant, je lIj tIq DIchDaq thrill je taH enlarged; because the abundance vo' the biQ'a' DIchDaq taH tlhe'ta' Daq SoH, the wealth vo' the tuqpu' DIchDaq ghoS Daq SoH. The qev vo' camels DIchDaq So' SoH, the dromedaries vo' Midian je Ephah; Hoch chaH vo' Sheba DIchDaq ghoS; chaH DIchDaq qem SuD baS je frankincense, je DIchDaq proclaim the praises vo' joH'a'. Hoch the flocks vo' Kedar DIchDaq taH boSta' tay' Daq SoH, the 'ermey vo' Nebaioth DIchDaq minister Daq SoH; chaH DIchDaq ghoS Dung tlhej acceptance Daq wIj lalDanta' Daq; je jIH DichDaq glorify the tuq vo' wIj batlh. 'Iv 'oH Dochvammey 'Iv puv as a cloud, je as the doves Daq chaj windows? DIch the islands DIchDaq loS vaD jIH, je the ships vo' Tarshish wa'Dich, Daq qem lIj puqloDpu' vo' Hop, chaj baS chIS je chaj SuD baS tlhej chaH, vaD the pong vo' joH'a' lIj joH'a', je vaD the le' wa' vo' Israel, because ghaH ghajtaH glorified SoH. Foreigners DIchDaq chen Dung lIj walls, je chaj joHpu' DIchDaq minister Daq SoH: vaD Daq wIj QeHpu' jIH struck SoH, 'ach Daq wIj favor ghaj jIH ghajta' pung Daq SoH. lIj lojmItmey je DIchDaq taH poSmoH continually; chaH DIchDaq ghobe' taH shut jaj ghobe' ram; vetlh loDpu' may qem Daq SoH the wealth vo' the tuqpu', je chaj joHpu' led captive. vaD vetlh Hatlh je kingdom vetlh DichDaq ghobe' toy' SoH DIchDaq perish; HIja', chaH tuqpu' DIchDaq taH utterly wasted. The batlh vo' Lebanon DIchDaq ghoS Daq SoH, the fir Sor, the pine, je the box Sor tay', Daq beautify the Daq vo' wIj Daq QaD; je jIH DichDaq chenmoH the Daq vo' wIj qamDu' glorious. The puqloDpu' vo' chaH 'Iv afflicted SoH DIchDaq ghoS bending Daq SoH; je Hoch chaH 'Iv muSqu' SoH DIchDaq bow themselves bIng Daq the soles vo' lIj qamDu'; je chaH DIchDaq ja' SoH The veng vo' joH'a', The Zion vo' the le' wa' vo' Israel. Whereas SoH ghaj taH lonta' je hated, vaj vetlh ghobe' loD juSta' vegh SoH, jIH DichDaq chenmoH SoH an eternal excellency, a Quch vo' law' generations. SoH DIchDaq je suck the milk vo' the tuqpu', je DIchDaq suck the breast vo' joHpu'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', 'oH lIj toDwI', je lIj Redeemer, the HoS wa' vo' Jacob. vaD brass jIH DichDaq qem SuD baS, je vaD iron jIH DichDaq qem baS chIS, je vaD wood brass, je vaD naghmey iron. jIH DichDaq je chenmoH lIj officers roj, je QaQtaHghach lIj ruler. Violence DIchDaq ghobe' latlh taH Qoyta' Daq lIj puH, desolation ghobe' QIH within lIj borders; 'ach SoH DIchDaq ja' lIj walls toDtaHghach, je lIj lojmItmey naD. The pemHov DIchDaq taH ghobe' latlh lIj wov Sum jaj; ghobe' vaD brightness DIchDaq the maS nob wov Daq SoH: 'ach joH'a' DichDaq taH Daq SoH an everlasting wov, je lIj joH'a' lIj batlh. lIj pemHov DIchDaq ghobe' latlh jaH bIng, ghobe' DIchDaq lIj maS withdraw itself; vaD joH'a' DichDaq taH lIj everlasting wov, je the jajmey vo' lIj mourning DIchDaq taH ended. lIj ghotpu je DIchDaq taH Hoch QaQtaHghach; chaH DIchDaq inherit the puH reH, the branch vo' wIj planting, the vum vo' wIj ghopmey, vetlh jIH may taH glorified. The mach wa' DIchDaq moj a SaD, je the mach wa' a HoS Hatlh; jIH, joH'a', DichDaq hasten 'oH Daq its poH. The qa' vo' the joH'a' joH'a' ghaH Daq jIH; because joH'a' ghajtaH ngoHta' jIH Daq preach QaQ news Daq the humble; ghaH ghajtaH ngeHta' jIH Daq bind Dung the ghorta'-hearted, Daq proclaim liberty Daq the captives, je the opening vo' the prison Daq chaH 'Iv 'oH bagh; Daq proclaim the DIS vo' Yahweh's favor, je the jaj vo' vengeance vo' maj joH'a'; Daq belmoH Hoch 'Iv mourn; Daq appoint Daq chaH 'Iv mourn Daq Zion, Daq nob Daq chaH a garland vaD ashes, the Hergh vo' Quch vaD mourning, the garment vo' naD vaD the qa' vo' heaviness; vetlh chaH may taH ja' Sormey vo' QaQtaHghach, the planting vo' joH'a', vetlh ghaH may taH glorified. chaH DIchDaq chen the qan woDtaH, chaH DIchDaq raise Dung the former desolations, je chaH DIchDaq repair the waste vengmey, the desolations vo' law' generations. novpu' DIchDaq Qam je feed lIj flocks, je foreigners DIchDaq taH lIj plowmen je lIj vinedressers. 'ach SoH DIchDaq taH named the lalDan vumwI'pu' vo' joH'a'; loDpu' DichDaq ja' SoH the ministers vo' maj joH'a': SoH DichDaq Sop the wealth vo' the tuqpu', je Daq chaj batlh SoH DichDaq boast tlhIH'egh. Instead vo' lIj tuH SoH DIchDaq ghaj double; je instead vo' dishonor chaH DIchDaq yItIv Daq chaj portion: vaj Daq chaj puH chaH DIchDaq ghaj double; everlasting Quch DIchDaq taH Daq chaH. vaD jIH, joH'a', muSHa' ruv, jIH hate robbery tlhej He'taHghach; je jIH DichDaq nob chaH chaj recompense Daq vIt, je jIH DichDaq chenmoH an everlasting lay' tlhej chaH. chaj tIr DIchDaq taH Sovta' among the tuqpu', je chaj offspring among the ghotpu'; Hoch 'Iv legh chaH DIchDaq acknowledge chaH, vetlh chaH 'oH the tIr nuq joH'a' ghajtaH Quch. jIH DichDaq greatly yItIv Daq joH'a', wIj qa' DIchDaq taH joyful Daq wIj joH'a'; vaD ghaH ghajtaH clothed jIH tlhej the garments vo' toDtaHghach, ghaH ghajtaH covered jIH tlhej the robe vo' QaQtaHghach, as a bridegroom decks himself tlhej a garland, je as a bride adorns herself tlhej Daj jewels. vaD as the tera' brings vo' its bud, je as the wIjghachHom causes the Dochmey vetlh 'oH sown Daq 'oH Daq spring vo'; vaj the joH'a' joH'a' DichDaq cause QaQtaHghach je naD Daq spring vo' qaSpa' Hoch the tuqpu'. vaD Zion's chIch DichDaq jIH ghobe' 'uch wIj roj, je vaD Jerusalem's chIch jIH DichDaq ghobe' leS, until Daj QaQtaHghach jaH vo' as brightness, je Daj toDtaHghach as a lamp vetlh burns. The tuqpu' DIchDaq legh lIj QaQtaHghach, je Hoch joHpu' lIj batlh, je SoH DIchDaq taH ja' Sum a chu' pong, nuq the nuj vo' joH'a' DIchDaq pong. SoH DIchDaq je taH a crown vo' beauty Daq the ghop vo' joH'a', je a royal diadem Daq the ghop vo' lIj joH'a'. SoH DIchDaq ghobe' latlh taH termed lonta'; ghobe' DIchDaq lIj puH vay' latlh taH termed moB: 'ach SoH DIchDaq taH ja' Hephzibah, je lIj puH Beulah; vaD joH'a' delights Daq SoH, je lIj puH DIchDaq taH married. vaD as a Qup loD marries a virgin, vaj lIj puqloDpu' DIchDaq marry SoH; je as the bridegroom rejoices Dung the bride, vaj lIj joH'a' DichDaq yItIv Dung SoH. jIH ghaj cher watchmen Daq lIj walls, Jerusalem; chaH DIchDaq never 'uch chaj roj jaj ghobe' ram: SoH 'Iv ja' Daq joH'a', tlhap ghobe' leS, je nob ghaH ghobe' leS, until ghaH establishes, je until ghaH chen Jerusalem a naD Daq the tera'. joH'a' ghajtaH sworn Sum Daj nIH ghop, je Sum the arm vo' Daj HoS, DIch jIH DichDaq ghobe' latlh nob lIj grain Daq taH Soj vaD lIj jaghpu'; je foreigners DIchDaq ghobe' tlhutlh lIj chu' HIq, vaD nuq SoH ghaj labored: 'ach chaH 'Iv ghaj garnered 'oH DIchDaq Sop 'oH, je naD joH'a'; je chaH 'Iv ghaj boSta' 'oH DIchDaq tlhutlh 'oH Daq the bo'DIjmey vo' wIj Daq QaD. jaH vegh, jaH vegh the lojmItmey; ghuH SoH the way vo' the ghotpu; chuH Dung, chuH Dung the highway; tay'moH pa' the naghmey; lift Dung a banner vaD the ghotpu'. yIlegh, joH'a' ghajtaH proclaimed Daq the pItlh vo' the tera', jatlh SoH Daq the puqbe' vo' Zion, yIlegh, lIj toDtaHghach choltaH; yIlegh, Daj pop ghaH tlhej ghaH, je Daj recompense qaSpa' ghaH. chaH DIchDaq ja' chaH The le' ghotpu, The toDta' vo' joH'a': je SoH DIchDaq taH ja' nejta' pa', A veng ghobe' lonta'. 'Iv ghaH vam 'Iv choltaH vo' Edom, tlhej dyed garments vo' Bozrah? vam 'Iv ghaH glorious Daq Daj Sut, marching Daq the greatness vo' Daj HoS? jIH 'Iv jatlh Daq QaQtaHghach, HoS Daq toD. qatlh 'oH SoH Doq Daq lIj Sut, je lIj garments rur ghaH 'Iv treads Daq the HIq vat? jIH ghaj trodden the winepress mob; je vo' the ghotpu' pa' ghaHta' ghobe' loD tlhej jIH: HIja', jIH trod chaH Daq wIj QeH, je trampled chaH Daq wIj QeHpu'; je chaj lifeblood ghaH sprinkled Daq wIj garments, je jIH ghaj stained Hoch wIj Sut. vaD the jaj vo' vengeance ghaHta' Daq wIj tIq, je the DIS vo' wIj toDta' ghaH ghoS. jIH nejta', je pa' ghaHta' pagh Daq QaH; je jIH wondered vetlh pa' ghaHta' pagh Daq uphold: vaj wIj ghaj arm qempu' toDtaHghach Daq jIH; je wIj QeHpu', 'oH upheld jIH. jIH trod bIng the ghotpu' Daq wIj QeH, je chenmoHta' chaH drunk Daq wIj QeHpu', je jIH poured pa' chaj lifeblood Daq the tera'. jIH DichDaq chenmoH mention vo' the loving kindnesses vo' joH'a', je the praises vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh joH'a' ghajtaH bestowed Daq maH, je the Dun QaQ toward the tuq vo' Israel, nuq ghaH ghajtaH bestowed Daq chaH according Daq Daj mercies, je according Daq the qev vo' Daj loving kindnesses. vaD ghaH ja'ta', DIch, chaH 'oH wIj ghotpu, puqpu' 'Iv DichDaq ghobe' Da falsely: vaj ghaH ghaHta' chaj toDwI'. Daq Hoch chaj affliction ghaH ghaHta' afflicted, je the Duy vo' Daj Daq toDpu' chaH: Daq Daj muSHa' je Daq Daj pity ghaH toDta' chaH; je ghaH DaltaH chaH, je qengta' chaH Hoch the jajmey vo' qan. 'ach chaH lotlhpu', je grieved Daj le' qa': vaj ghaH ghaHta' tlhe'ta' Daq taH chaj jagh, je himself Suvta' Daq chaH. vaj ghaH remembered the jajmey vo' qan, Moses je Daj ghotpu, ja'ta', nuqDaq ghaH ghaH 'Iv qempu' chaH Dung pa' vo' the biQ'a' tlhej the shepherds vo' Daj flock? nuqDaq ghaH ghaH 'Iv lan Daj le' qa' Daq the midst vo' chaH? 'Iv caused Daj glorious arm Daq jaH Daq the nIH ghop vo' Moses? 'Iv divided the bIQmey qaSpa' chaH, Daq chenmoH himself an everlasting pong? 'Iv led chaH vegh the depths, as a horse Daq the ngem, vaj vetlh chaH ta'be' stumble? As the livestock vetlh jaH bIng Daq the ngech, the qa' vo' joH'a' caused chaH Daq leS; vaj ta'ta' SoH Dev lIj ghotpu, Daq chenmoH SoH'egh a glorious pong. legh bIng vo' chal, je legh vo' the juH vo' lIj holiness je vo' lIj batlh: nuqDaq 'oH lIj zeal je lIj HoS vangtaH? the yearning vo' lIj tIq je lIj compassion ghaH restrained toward jIH. vaD SoH 'oH maj vav, 'a' Abraham ta'be' Sov maH, je Israel ta'taH ghobe' acknowledge maH: SoH, joH'a', 'oH maj vav; maj Redeemer vo' everlasting ghaH lIj pong. toH joH'a', qatlh ta' SoH chenmoH maH Daq err vo' lIj Hemey, je harden maj tIq vo' lIj taHvIp? chegh vaD lIj servants' chIch, the tuqpu' vo' lIj inheritance. lIj le' ghotpu possessed 'oH 'ach a mach while: maj jaghpu' ghaj trodden bIng lIj Daq QaD. maH 'oH moj as chaH Dung 'Iv SoH never SIq rule, as chaH 'Iv were ghobe' ja' Sum lIj pong. Oh vetlh SoH would tear the chal, vetlh SoH would ghoS bIng, vetlh the Hudmey might quake Daq lIj Daq, as ghorgh qul kindles the brushwood, je the qul causes the bIQmey Daq boil; Daq chenmoH lIj pong Sovta' Daq lIj jaghpu', vetlh the tuqpu' may tremble Daq lIj Daq! ghorgh SoH ta'ta' terrible Dochmey nuq maH ta'be' legh vaD, SoH ghoSta' bIng, the Hudmey quaked Daq lIj Daq. vaD vo' vo' qan loDpu' ghaj ghobe' Qoyta', ghobe' perceived Sum the qogh, ghobe' ghajtaH the mIn leghpu' a joH'a' besides SoH, 'Iv vum vaD ghaH 'Iv waits vaD ghaH. SoH ghom ghaH 'Iv rejoices je vum QaQtaHghach, chaH 'Iv qaw SoH Daq lIj Hemey: yIlegh, SoH were angry, je maH yempu': Daq chaH ghaj maH taH vo' tIq poH; je DIchDaq maH taH toDpu'? vaD maH ghaj Hoch moj as wa' 'Iv ghaH Say'Ha', je Hoch maj QaQtaHghach ghaH as a polluted garment: je maH Hoch fade as a Sornav; je maj iniquities, rur the SuS, tlhap maH DoH. pa' ghaH pagh 'Iv calls Daq lIj pong, 'Iv stirs Dung himself Daq tlhap 'uch vo' SoH; vaD SoH ghaj hid lIj qab vo' maH, je ghaj Soppu' maH Sum means vo' maj iniquities. 'ach DaH, joH'a', SoH 'oH maj vav; maH 'oH the clay, je SoH maj potter; je maH Hoch 'oH the vum vo' lIj ghop. yImev taH furious, joH'a', ghobe' qaw He'taHghach reH: legh, legh, maH beg SoH, maH 'oH Hoch lIj ghotpu. lIj le' vengmey 'oH moj a ngem, Zion ghaH moj a ngem, Jerusalem a desolation. maj le' je maj beautiful tuq, nuqDaq maj vavpu' praised SoH, ghaH meQpu' tlhej qul; je Hoch maj pleasant Daqmey 'oH laid waste. DichDaq SoH refrain SoH'egh vaD Dochvammey Dochmey, joH'a'? DichDaq SoH 'uch lIj roj, je afflict maH very sore? jIH 'oH inquired vo' Sum chaH 'Iv ta'be' tlhob; jIH 'oH tu'ta' Sum chaH 'Iv ta'be' nej jIH: jIH ja'ta', legh jIH, legh jIH, Daq a Hatlh vetlh ghaHta' ghobe' ja' Sum wIj pong. jIH ghaj open pa' wIj ghopmey Hoch the jaj Daq a lotlhqu' ghotpu, 'Iv yIt Daq a way vetlh ghaH ghobe' QaQ, after chaj ghaj thoughts; a ghotpu 'Iv provoke jIH Daq wIj qab continually, sacrificing Daq wIjghachHommey, je burning He' Daq bricks; 'Iv ba' among the graves, je juH Daq the pegh Daqmey; 'Iv Sop pig's ghab, je broth vo' abominable Dochmey ghaH Daq chaj Dujmey; 'Iv jatlh, Qam Sum SoH'egh, yImev ghoS Sum Daq jIH, vaD jIH 'oH holier than SoH. Dochvammey 'oH a smoke Daq wIj nose, a qul vetlh burns Hoch the jaj. yIlegh, 'oH ghaH ghItlhta' qaSpa' jIH: jIH DichDaq ghobe' pol silence, 'ach DichDaq recompense, HIja', jIH DichDaq recompense Daq chaj bosom, lIj ghaj iniquities, je the iniquities vo' lIj vavpu' tay', jatlhtaH joH'a', 'Iv ghaj meQpu' He' Daq the Hudmey, je blasphemed jIH Daq the hills; vaj DichDaq jIH wa'Dich juv chaj vum Daq chaj bosom. Thus jatlhtaH joH'a', As the chu' HIq ghaH tu'ta' Daq the cluster, je wa' jatlhtaH, yImev Qaw' 'oH, vaD a blessing ghaH Daq 'oH: vaj DichDaq jIH ta' vaD wIj servants' chIch, vetlh jIH may ghobe' Qaw' chaH Hoch. jIH DichDaq qem vo' a tIr pa' vo' Jacob, je pa' vo' Judah an inheritor vo' wIj Hudmey; je wIj wIvpu' DIchDaq inherit 'oH, je wIj toy'wI'pu' DIchDaq yIn pa'. Sharon DIchDaq taH a fold vo' flocks, je the ngech vo' Achor a Daq vaD herds Daq nep bIng Daq, vaD wIj ghotpu 'Iv ghaj nejta' jIH. 'ach SoH 'Iv lon joH'a', 'Iv forget wIj le' HuD, 'Iv ghuH a SopDaq vaD Fortune, je 'Iv fill Dung DuD HIq Daq Destiny; jIH DichDaq destine SoH Daq the 'etlh, je SoH DIchDaq Hoch bow bIng Daq the slaughter; because ghorgh jIH ja', SoH ta'ta' ghobe' jang; ghorgh jIH jatlhta', SoH ta'ta' ghobe' Qoy; 'ach SoH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq wIj mInDu', je chose vetlh Daq nuq jIH ta'be' tIv. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, wIj toy'wI'pu' DIchDaq Sop, 'ach SoH DIchDaq taH hungry; yIlegh, wIj toy'wI'pu' DIchDaq tlhutlh, 'ach SoH DIchDaq taH thirsty; yIlegh, wIj toy'wI'pu' DIchDaq yItIv, 'ach SoH DIchDaq taH disappointed; yIlegh, wIj toy'wI'pu' DIchDaq bom vaD Quch vo' tIq, 'ach SoH DIchDaq SaQ vaD sorrow vo' tIq, je DIchDaq wail vaD anguish vo' qa'. SoH DIchDaq mej lIj pong vaD a mu'qaD Daq wIj wIvpu'; je the joH'a' joH'a' DichDaq HoH SoH; je ghaH DichDaq ja' Daj toy'wI'pu' Sum another pong: vaj vetlh ghaH 'Iv blesses himself Daq the tera' DIchDaq bless himself Daq the joH'a' vo' vIt; je ghaH 'Iv swears Daq the tera' DIchDaq swear Sum the joH'a' vo' vIt; because the former troubles 'oH forgotten, je because chaH 'oH hid vo' wIj mInDu'. vaD, yIlegh, jIH create chu' chal je a chu' tera'; je the former Dochmey DIchDaq ghobe' taH remembered, ghobe' ghoS Daq yab. 'ach taH SoH glad je yItIv reH Daq vetlh nuq jIH create; vaD, yIlegh, jIH create Jerusalem a rejoicing, je Daj ghotpu a Quch. jIH DichDaq yItIv Daq Jerusalem, je Quch Daq wIj ghotpu; je pa' DIchDaq taH Qoyta' Daq Daj ghobe' latlh the ghogh vo' weeping je the ghogh vo' crying. pa' DIchDaq taH ghobe' latlh pa' an infant vo' jajmey, ghobe' an qan loD 'Iv ghajtaH ghobe' tebta' Daj jajmey; vaD the puq DIchDaq Hegh wa' vatlh DISmey qan, je the sinner taH wa' vatlh DISmey qan DIchDaq taH accursed. chaH DIchDaq chen juHmey, je inhabit chaH; je chaH DIchDaq plant vineyards, je Sop the baQ vo' chaH. chaH DIchDaq ghobe' chen, je another inhabit; chaH DIchDaq ghobe' plant, je another Sop: vaD as the jajmey vo' a Sor DIchDaq taH the jajmey vo' wIj ghotpu, je wIj wIvpu' DIchDaq tIq enjoy the vum vo' chaj ghopmey. chaH DIchDaq ghobe' labor Daq lI'be', ghobe' qem vo' vaD calamity; vaD chaH 'oH the tIr vo' the Quch vo' joH'a', je chaj offspring tlhej chaH. 'oH DIchDaq qaS vetlh, qaSpa' chaH ja', jIH DichDaq jang; je while chaH 'oH yet speaking, jIH DichDaq Qoy. The wolf je the lamb DIchDaq feed tay', je the HaDI'baH DIchDaq Sop straw rur the Qa'; je dust DIchDaq taH the serpent's Soj. chaH DIchDaq ghobe' hurt ghobe' Qaw' Daq Hoch wIj le' HuD, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a', chal ghaH wIj quS'a', je the tera' ghaH wIj footstool: nuq Da vo' tuq DichDaq SoH chen Daq jIH? je nuq Daq DIchDaq taH wIj leS? vaD Hoch Dochvammey Dochmey ghajtaH wIj ghop chenmoHta', je vaj Hoch Dochvammey Dochmey ghoSta' Daq taH, jatlhtaH joH'a': 'ach Daq vam loD DichDaq jIH legh, 'ach Daq ghaH 'Iv ghaH mIpHa' je vo' a contrite qa', je 'Iv trembles Daq wIj mu'. ghaH 'Iv kills an Qa' ghaH as ghaH 'Iv kills a loD; ghaH 'Iv nobmey a lamb, as ghaH 'Iv breaks a dog's neck; ghaH 'Iv offers an cha'nob, as ghaH 'Iv offers pig's 'Iw; ghaH 'Iv burns frankincense, as ghaH 'Iv blesses an idol. HIja', chaH ghaj wIvpu' chaj ghaj Hemey, je chaj qa' delights Daq chaj abominations: jIH je DichDaq choose chaj delusions, je DichDaq qem chaj fears Daq chaH; because ghorgh jIH ja', pagh ta'ta' jang; ghorgh jIH jatlhta', chaH ta'ta' ghobe' Qoy: 'ach chaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq wIj mInDu', je chose vetlh Daq nuq jIH ta'be' tIv. Qoy the mu' vo' joH'a', SoH 'Iv tremble Daq Daj mu': lIj loDnI'pu' 'Iv hate SoH, 'Iv chuH SoH pa' vaD wIj name's chIch, ghaj ja'ta', chaw' joH'a' taH glorified, vetlh maH may legh lIj Quch; 'ach 'oH ghaH chaH 'Iv DIchDaq taH disappointed. A ghogh vo' tumult vo' the veng, a ghogh vo' the lalDan qach, a ghogh vo' joH'a' vetlh renders recompense Daq Daj jaghpu'. qaSpa' ghaH travailed, ghaH qempu' vo'; qaSpa' Daj pain ghoSta', ghaH ghaHta' toDta' vo' a loDHom. 'Iv ghajtaH Qoyta' such a Doch? 'Iv ghajtaH leghpu' such Dochmey? DIchDaq a puH taH bogh Daq wa' jaj? DIchDaq a Hatlh taH qempu' vo' Daq once? vaD as soon as Zion travailed, ghaH qempu' vo' Daj puqpu'. DIchDaq jIH qem Daq the birth, je ghobe' cause Daq qem vo'? jatlhtaH joH'a': DIchDaq jIH 'Iv cause Daq qem vo' shut the womb? jatlhtaH lIj joH'a'. yItIv SoH tlhej Jerusalem, je taH glad vaD Daj, Hoch SoH 'Iv muSHa' Daj: yItIv vaD Quch tlhej Daj, Hoch SoH 'Iv mourn Dung Daj; vetlh SoH may suck je taH satisfied tlhej the breasts vo' Daj consolations; vetlh SoH may milk pa', je taH delighted tlhej the abundance vo' Daj batlh. vaD thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq extend roj Daq Daj rur a bIQtIQ, je the batlh vo' the tuqpu' rur an overflowing stream: je SoH DIchDaq suck vo' 'oH; SoH DIchDaq taH borne Daq the retlh, je DIchDaq taH dandled Daq the knees. As wa' 'Iv Daj SoS comforts, vaj DichDaq jIH belmoH SoH; je SoH DIchDaq taH comforted Daq Jerusalem. SoH DIchDaq legh 'oH, je lIj tIq DIchDaq yItIv, je lIj HomDu' DIchDaq flourish rur the tender grass: je the ghop vo' joH'a' DIchDaq taH Sovta' toward Daj toy'wI'pu'; je ghaH DichDaq ghaj indignation Daq Daj jaghpu'. vaD, yIlegh, joH'a' DichDaq ghoS tlhej qul, je Daj Dujmey DIchDaq taH rur the whirlwind; Daq render Daj QeH tlhej fierceness, je Daj rebuke tlhej flames vo' qul. vaD Sum qul DichDaq joH'a' execute yoj, je Sum Daj 'etlh, Daq Hoch ghab; je the slain vo' joH'a' DIchDaq taH law'. chaH 'Iv sanctify themselves je purify themselves Daq jaH Daq the wIjghachHommey, behind wa' Daq the midst, eating pig's ghab, je the qabqu'boghghach, je the mouse, chaH DIchDaq ghoS Daq an pItlh tay', jatlhtaH joH'a'. vaD jIH Sov chaj vum je chaj thoughts: the poH choltaH, vetlh jIH DichDaq tay'moH Hoch tuqpu' je languages; je chaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq legh wIj batlh. jIH DichDaq cher a sign among chaH, je jIH DichDaq ngeH such as escape vo' chaH Daq the tuqpu', Daq Tarshish, Pul, je Lud, 'Iv draw the bow, Daq Tubal je Javan, Daq the islands afar litHa', 'Iv ghaj ghobe' Qoyta' wIj fame, ghobe' ghaj leghpu' wIj batlh; je chaH DIchDaq declare wIj batlh among the tuqpu'. chaH DIchDaq qem Hoch lIj loDnI'pu' pa' vo' Hoch the tuqpu' vaD an cha'nob Daq joH'a', Daq horses, je Daq Dujmey, je Daq litters, je Daq mules, je Daq dromedaries, Daq wIj le' HuD Jerusalem, jatlhtaH joH'a', as the puqpu' vo' Israel qem chaj cha'nob Daq a Say vessel Daq the tuq vo' joH'a'. vo' chaH je DichDaq jIH tlhap vaD lalDan vumwI'pu' je vaD Levites, jatlhtaH joH'a'. vaD as the chu' chal je the chu' tera', nuq jIH DichDaq chenmoH, DIchDaq remain qaSpa' jIH, jatlhtaH joH'a', vaj lIj tIr je lIj pong DIchDaq remain. 'oH DIchDaq qaS, vetlh vo' wa' chu' maS Daq another, je vo' wa' jaj SochDIch Daq another, DIchDaq Hoch ghab ghoS Daq lalDan toy' qaSpa' jIH, jatlhtaH joH'a'. chaH DIchDaq jaH vo', je legh Daq the Heghpu' bodies vo' the loDpu' 'Iv ghaj transgressed Daq jIH: vaD chaj worm DIchDaq ghobe' Hegh, ghobe' DIchDaq chaj qul taH quenched; je chaH DIchDaq taH an abhorring Daq Hoch ghab.
The mu'mey vo' Jeremiah the puqloD vo' Hilkiah, vo' the lalDan vumwI'pu' 'Iv were Daq Anathoth Daq the puH vo' Benjamin: Daq 'Iv the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq the jajmey vo' Josiah the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah, Daq the thirteenth DIS vo' Daj che'. 'oH ghoSta' je Daq the jajmey vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the pItlh vo' the eleventh DIS vo' Zedekiah, the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the carrying DoH vo' Jerusalem captive Daq the fifth jar. DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', qaSpa' jIH formed SoH Daq the belly jIH knew SoH, je qaSpa' SoH ghoSta' vo' pa' vo' the womb jIH sanctified SoH; jIH ghaj wIv SoH a leghwI'pu' Daq the tuqpu'. vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! yIlegh, jIH yImev Sov chay' Daq jatlh; vaD jIH 'oH a puq. 'ach joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev jatlh, jIH 'oH a puq; vaD Daq 'Iv jIH DIchDaq ngeH SoH, SoH DIchDaq jaH, je whatever jIH DIchDaq ra'ta'ghach mu'mey SoH, SoH DIchDaq jatlh. yImev taH vIp because vo' chaH; vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH, jatlhtaH joH'a'. vaj joH'a' lan vo' Daj ghop, je touched wIj nuj; je joH'a' ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH ghaj lan wIj mu'mey Daq lIj nuj: yIlegh, jIH ghaj vam jaj cher SoH Dung the tuqpu' je Dung the kingdoms, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' je Daq overthrow, Daq chen je Daq plant. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', Jeremiah, nuq legh SoH? jIH ja'ta', jIH legh a DevwI' naQ vo' an almond Sor. vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, SoH ghaj QaQ leghpu': vaD jIH watch Dung wIj mu' Daq perform 'oH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH the cha'DIch poH, ja'ta', nuq legh SoH? jIH ja'ta', jIH legh a boiling caldron; je its qab ghaH vo' the pemHov nIH. vaj joH'a' ja'ta' Daq jIH, pa' vo' the pemHov nIH mIghtaHghach DIchDaq ghor vo' Daq Hoch the nganpu' vo' the puH. vaD, yIlegh, jIH DichDaq ja' Hoch the qorDu'pu' vo' the kingdoms vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq ghoS, je chaH DIchDaq cher Hoch Daj quS'a' Daq the entrance vo' the lojmItmey vo' Jerusalem, je Daq Hoch its walls Hoch around, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah. jIH DichDaq utter wIj judgments Daq chaH touching Hoch chaj mIghtaHghach, Daq vetlh chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj meQpu' He' Daq latlh Qunpu', je worshiped the vum vo' chaj ghaj ghopmey. SoH vaj gird Dung lIj waist, je Hu', je jatlh Daq chaH Hoch vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH: yImev taH dismayed Daq chaH, lest jIH dismay SoH qaSpa' chaH. vaD, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH vam jaj a fortified veng, je an iron pillar, je bronze walls, Daq the Hoch puH, Daq the joHpu' vo' Judah, Daq its joHHom, Daq its lalDan vumwI'pu', je Daq the ghotpu vo' the puH. chaH DIchDaq Suv Daq SoH; 'ach chaH DIchDaq ghobe' prevail Daq SoH: vaD jIH 'oH tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', Daq toD SoH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', jaH, je SaQ Daq the qoghDu' vo' Jerusalem, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', jIH qaw vaD SoH the kindness vo' lIj youth, the muSHa' vo' lIj weddings; chay' SoH mejta' after jIH Daq the ngem, Daq a puH vetlh ghaHta' ghobe' sown. Israel ghaHta' holiness Daq joH'a', the wa'Dich fruits vo' Daj increase: Hoch 'Iv Sop ghaH DIchDaq taH held guilty; mIghtaHghach DIchDaq ghoS Daq chaH, jatlhtaH joH'a'. Qoy SoH the mu' vo' joH'a', toH tuq vo' Jacob, je Hoch the qorDu'pu' vo' the tuq vo' Israel: thus jatlhtaH joH'a', nuq unrighteousness ghaj lIj vavpu' tu'ta' Daq jIH, vetlh chaH ghaj ghoSta' Hop vo' jIH, je ghaj yItta' after vanity, je 'oH moj lI'be'? ghobe' ja'ta' chaH, nuqDaq ghaH joH'a' 'Iv qempu' maH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, 'Iv led maH vegh the ngem, vegh a puH vo' deserts je vo' pits, vegh a puH vo' drought je vo' the QIb vo' Hegh, vegh a puH vetlh pagh juSta' vegh, je nuqDaq ghobe' loD yInta'? jIH qempu' SoH Daq a plentiful puH, Daq Sop its baQ je its QaQ; 'ach ghorgh SoH 'elta', SoH defiled wIj puH, je chenmoHta' wIj heritage an qabqu'boghghach. The lalDan vumwI'pu' ta'be' jatlh, nuqDaq ghaH joH'a'? je chaH 'Iv handle the chutghachmey ta'be' Sov jIH: the DevwIpu' je transgressed Daq jIH, je the leghwI'pu' prophesied Sum Baal, je yItta' after Dochmey vetlh ta' ghobe' profit. vaj jIH DichDaq yet contend tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', je tlhej lIj puqpu''s children DichDaq jIH contend. vaD juS Dung Daq the islands vo' Kittim, je legh; je ngeH Daq Kedar, je qel diligently; je legh chugh pa' ghajtaH taH such a Doch. ghajtaH a Hatlh changed its Qunpu', nuq yet 'oH ghobe' Qunpu'? 'ach wIj ghotpu ghaj changed chaj batlh vaD vetlh nuq ta'taH ghobe' profit. taH astonished, SoH chal, Daq vam, je taH horribly vIp, taH SoH very moB, jatlhtaH joH'a'. vaD wIj ghotpu ghaj committed cha' evils: chaH ghaj lonta' jIH, the spring vo' yIntaH bIQmey, je pe' chaH pa' cisterns, ghorta' cisterns, vetlh ta'laH 'uch ghobe' bIQ. ghaH Israel a toy'wI'? ghaH ghaH a native- bogh slave? qatlh ghaH ghaH moj a prey? The Qup lions ghaj roared Daq ghaH, je yelled; je chaH ghaj chenmoHta' Daj puH waste: Daj vengmey 'oH meQpu' Dung, Hutlh inhabitant. The puqpu' je vo' Memphis je Tahpanhes ghaj ghorta' the crown vo' lIj nach. ghajbe' SoH procured vam Daq SoH'egh, Daq vetlh SoH ghaj lonta' joH'a' lIj joH'a', ghorgh ghaH led SoH Sum the way? DaH nuq ghaj SoH Daq ta' Daq the way Daq Egypt, Daq tlhutlh the bIQmey vo' the Shihor? joq nuq ghaj SoH Daq ta' Daq the way Daq Assyria, Daq tlhutlh the bIQmey vo' the bIQtIQ? lIj ghaj mIghtaHghach DIchDaq lugh SoH, je lIj 'ur DIchDaq reprove SoH: Sov vaj je legh vetlh 'oH ghaH an mIghtaHghach Doch je a bitter, vetlh SoH ghaj lonta' joH'a' lIj joH'a', je vetlh wIj taHvIp ghaH ghobe' Daq SoH, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies. vaD vo' qan poH jIH ghaj ghorta' lIj yoke, je burst lIj bonds; je SoH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' toy'; vaD Daq Hoch jen HuD je bIng Hoch SuD Sor SoH ta'ta' bow SoH'egh, playing the naybe'wI'. Yet jIH ghajta' planted SoH a noble vine, wholly a nIH tIr: chay' vaj 'oH SoH tlhe'ta' Daq the degenerate branches vo' a foreign vine Daq jIH? vaD 'a' SoH Seng SoH'egh tlhej lye, je use 'ar soap, yet lIj He'taHghach ghaH marked qaSpa' jIH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chay' ta'laH SoH jatlh, jIH 'oH ghobe' defiled, jIH ghaj ghobe' ghoSta' after the Baals? legh lIj way Daq the ngech, Sov nuq SoH ghaj ta'pu': SoH 'oH a swift dromedary traversing Daj Hemey; a wild SarghHom used Daq the ngem, vetlh snuffs Dung the SuS Daq Daj neH; Daq Daj occasion 'Iv ta'laH tlhe' Daj DoH? Hoch chaH 'Iv nej Daj DichDaq ghobe' Doy' themselves; Daq Daj jar chaH DIchDaq tu' Daj. Withhold lIj qam vo' taH unshod, je lIj throat vo' thirst: 'ach SoH ja'ta', 'oH ghaH Daq lI'be'; ghobe', vaD jIH ghaj loved novpu', je after chaH DichDaq jIH jaH. As the thief ghaH tuH ghorgh ghaH ghaH tu'ta', vaj ghaH the tuq vo' Israel tuH; chaH, chaj joHpu', chaj joHHom, je chaj lalDan vumwI'pu', je chaj leghwI'pu'; 'Iv ja' a stock, SoH 'oH wIj vav; je Daq a nagh, SoH ghaj qempu' jIH vo': vaD chaH ghaj tlhe'ta' chaj DoH Daq jIH, je ghobe' chaj qab; 'ach Daq the poH vo' chaj Seng chaH DichDaq jatlh, Hu', je toD maH. 'ach nuqDaq 'oH lIj Qunpu' vetlh SoH ghaj chenmoHta' SoH? chaw' chaH Hu', chugh chaH ta'laH toD SoH Daq the poH vo' lIj Seng: vaD according Daq the mI' vo' lIj vengmey 'oH lIj Qunpu', Judah. qatlh DichDaq SoH contend tlhej jIH? SoH Hoch ghaj transgressed Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. Daq lI'be' ghaj jIH struck lIj puqpu'; chaH Hevta' ghobe' correction: lIj ghaj 'etlh ghajtaH Soppu' lIj leghwI'pu', rur a destroying HaDI'baH. Generation, legh the mu' vo' joH'a'. ghaj jIH taH a ngem Daq Israel? joq a puH vo' thick HurghtaHghach? qatlh jatlh wIj ghotpu, maH 'oH ghorta' loose; maH DichDaq ghoS ghobe' latlh Daq SoH? ta'laH a virgin forget Daj ornaments, joq a bride Daj attire? yet wIj ghotpu ghaj forgotten jIH jajmey Hutlh mI'. chay' trimmest SoH lIj way Daq nej muSHa'! vaj 'ach the mIgh be'pu' ghaj SoH taught lIj Hemey. je Daq lIj skirts ghaH tu'ta' the 'Iw vo' the souls vo' the innocent mIpHa': SoH ta'ta' ghobe' tu' chaH breaking Daq; 'ach 'oH ghaH because vo' Hoch Dochvammey Dochmey. Yet SoH ja'ta', jIH 'oH innocent; DIch Daj QeH ghaH tlhe'ta' DoH vo' jIH. yIlegh, jIH DichDaq 'el Daq yoj tlhej SoH, because SoH jatlh, jIH ghaj ghobe' yempu'. qatlh jaH SoH about vaj 'ar Daq change lIj way? SoH DIchDaq taH tuH vo' Egypt je, as SoH were tuH vo' Assyria. vo' pa' je SoH DIchDaq jaH vo', tlhej lIj ghopmey Daq lIj nach: vaD joH'a' ghajtaH rejected chaH Daq 'Iv SoH voq, je SoH DIchDaq ghobe' prosper tlhej chaH. chaH jatlh, chugh a loD lan DoH Daj taH'nal, je ghaH jaH vo' ghaH, je moj another man's, DichDaq ghaH chegh Daq Daj again? Won't vetlh puH be greatly polluted? 'ach SoH ghaj played the naybe'wI' tlhej law' lovers; yet chegh again Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. Lift Dung lIj mInDu' Daq the bare heights, je legh; nuqDaq ghaj SoH ghobe' taH lain tlhej? Sum the Hemey ghaj SoH ba'ta' vaD chaH, as an Arabian Daq the ngem; je SoH ghaj polluted the puH tlhej lIj prostitution je tlhej lIj mIghtaHghach. vaj the showers ghaj taH withheld, je pa' ghajtaH taH ghobe' latter rain; yet SoH ghaj a prostitute's Quch, SoH refused Daq taH tuH. DichDaq SoH ghobe' vo' vam poH SaQ Daq jIH, wIj vav, SoH 'oH the guide vo' wIj youth? DichDaq ghaH retain Daj QeH reH? DichDaq ghaH pol 'oH Daq the pItlh? yIlegh, SoH ghaj jatlhpu; je ghaj ta'pu' mIghtaHghach Dochmey, je ghaj ghajta' lIj way. Moreover joH'a' ja'ta' Daq jIH Daq the jajmey vo' Josiah the joH, ghaj SoH leghpu' vetlh nuq 'ur Israel ghajtaH ta'pu'? ghaH ghaH ghoSta' Dung Daq Hoch jen HuD je bIng Hoch SuD Sor, je pa' ghajtaH played the naybe'wI'. jIH ja'ta' after ghaH ghajta' ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey, ghaH DichDaq chegh Daq jIH; 'ach ghaH ta'be' chegh: je Daj treacherous sister Judah leghta' 'oH. jIH leghta', ghorgh, vaD vam very cause vetlh 'ur Israel ghajta' committed adultery, jIH ghajta' lan Daj DoH je nobpu' Daj a bill vo' divorce, yet treacherous Judah, Daj sister, ta'be' taHvIp; 'ach ghaH je mejta' je played the naybe'wI'. 'oH qaSta' vegh the lightness vo' Daj prostitution, vetlh the puH ghaHta' polluted, je ghaH committed adultery tlhej naghmey je tlhej stocks. Yet vaD Hoch vam Daj treacherous sister Judah ghajtaH ghobe' cheghta' Daq jIH tlhej Daj Hoch tIq, 'ach neH Daq pretense, jatlhtaH joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq jIH, 'ur Israel ghajtaH shown herself latlh QaQtaHghach than treacherous Judah. jaH, je proclaim Dochvammey mu'mey toward the pemHov nIH, je jatlh, chegh, SoH 'ur Israel, jatlhtaH joH'a'; jIH DichDaq ghobe' legh Daq QeH Daq SoH; vaD jIH 'oH merciful, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq ghobe' pol QeH reH. neH acknowledge lIj He'taHghach, vetlh SoH ghaj transgressed Daq joH'a' lIj joH'a', je ghaj scattered lIj Hemey Daq the novpu' bIng Hoch SuD Sor, je SoH ghaj ghobe' obeyed wIj ghogh, jatlhtaH joH'a'. chegh, 'ur puqpu', jatlhtaH joH'a'; vaD jIH 'oH a loDnal Daq SoH: je jIH DichDaq tlhap SoH wa' vo' a veng, je cha' vo' a qorDu', je jIH DichDaq qem SoH Daq Zion: je jIH DichDaq nob SoH shepherds according Daq wIj tIq, 'Iv DIchDaq feed SoH tlhej Sov je yajtaHghach. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS, ghorgh SoH 'oH multiplied je increased Daq the puH, Daq chaH jajmey, jatlhtaH joH'a', chaH DIchDaq jatlh ghobe' latlh, The Duj vo' the lay' vo' joH'a'; ghobe' DIchDaq 'oH ghoS Daq yab; ghobe' DIchDaq chaH qaw 'oH; ghobe' DIchDaq chaH miss 'oH; ghobe' DIchDaq 'oH taH chenmoHta' vay' latlh. Daq vetlh poH chaH DIchDaq ja' Jerusalem the quS'a' vo' joH'a'; je Hoch the tuqpu' DIchDaq taH boSta' Daq 'oH, Daq the pong vo' joH'a', Daq Jerusalem: ghobe' DIchDaq chaH yIt vay' latlh after the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq. Daq chaH jajmey the tuq vo' Judah DIchDaq yIt tlhej the tuq vo' Israel, je chaH DIchDaq ghoS tay' pa' vo' the puH vo' the pemHov nIH Daq the puH vetlh jIH nobta' vaD an inheritance Daq lIj vavpu'. 'ach jIH ja'ta', chay' jIH DichDaq lan SoH among the puqpu', je nob SoH a pleasant puH, a goodly heritage vo' the armies vo' the tuqpu'! je jIH ja'ta', SoH DIchDaq ja' jIH wIj vav, je DIchDaq ghobe' tlhe' DoH vo' following jIH. DIch as a be'nal treacherously departs vo' Daj loDnal, vaj ghaj SoH dealt treacherously tlhej jIH, tuq vo' Israel, jatlhtaH joH'a'. A ghogh ghaH Qoyta' Daq the bare heights, the weeping je the petitions vo' the puqpu' vo' Israel; because chaH ghaj perverted chaj way, chaH ghaj forgotten joH'a' chaj joH'a'. chegh, SoH 'ur puqpu', jIH DichDaq heal lIj 'ur. yIlegh, maH 'oH ghoS Daq SoH; vaD SoH 'oH joH'a' maj joH'a'. Truly Daq lI'be' ghaH the QaH vetlh ghaH nejta' vaD vo' the hills, the tumult Daq the Hudmey: truly Daq joH'a' maj joH'a' ghaH the toDtaHghach vo' Israel. 'ach the shameful Doch ghajtaH Soppu' the labor vo' maj vavpu' vo' maj youth, chaj flocks je chaj herds, chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu'. chaw' maH nep bIng Daq maj tuH, je chaw' maj confusion So' maH; vaD maH ghaj yempu' Daq joH'a' maj joH'a', maH je maj vavpu', vo' maj youth 'ach Daq vam jaj; je maH ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a' maj joH'a'. chugh SoH DichDaq chegh, Israel, jatlhtaH joH'a', chugh SoH DichDaq chegh Daq jIH, je chugh SoH DichDaq lan DoH lIj abominations pa' vo' wIj leghpu'; vaj SoH DIchDaq ghobe' taH removed; je SoH DIchDaq swear, As joH'a' yIn, Daq vIt, Daq ruv, je Daq QaQtaHghach; je the tuqpu' DIchDaq bless themselves Daq ghaH, je Daq ghaH DIchDaq chaH batlh. vaD thus jatlhtaH joH'a' Daq the loDpu' vo' Judah je Daq Jerusalem, ghor Dung lIj fallow yav, je yImev sow among thorns. Circumcise tlhIH'egh Daq joH'a', je tlhap DoH the foreskins vo' lIj tIq, SoH loDpu' vo' Judah je nganpu' vo' Jerusalem; lest wIj QeHpu' jaH vo' rur qul, je meQ vaj vetlh pagh ta'laH meQbe'moH 'oH, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey. Declare SoH Daq Judah, je publish Daq Jerusalem; je jatlh, Blow SoH the trumpet Daq the puH: SaQ QoymoHlaHbogh je jatlh, Assemble tlhIH'egh, je chaw' maH jaH Daq the fortified vengmey. cher Dung a standard toward Zion: Haw' vaD safety, yImev stay; vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach vo' the pemHov nIH, je a Dun QIH. A HaDI'baH ghaH ghoSta' Dung vo' Daj thicket, je a destroyer vo' tuqpu'; ghaH ghaH Daq Daj way, ghaH ghaH ghoSta' vo' vo' Daj Daq, Daq chenmoH lIj puH moB, vetlh lIj vengmey taH laid waste, Hutlh inhabitant. vaD vam gird SoH tlhej sackcloth, lament je wail; vaD the fierce QeH vo' joH'a' ghajbe' tlhe'ta' DoH vo' maH. 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', vetlh the tIq vo' the joH DIchDaq perish, je the tIq vo' the joHHom; je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq taH astonished, je the leghwI'pu' DIchDaq wonder. vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! DIch SoH ghaj greatly deceived vam ghotpu je Jerusalem, ja'ta', SoH DIchDaq ghaj roj; whereas the 'etlh reaches Daq the yIn. Daq vetlh poH DIchDaq 'oH taH ja'ta' Daq vam ghotpu je Daq Jerusalem, A hot SuS vo' the bare heights Daq the ngem toward the puqbe' vo' wIj ghotpu, ghobe' Daq winnow, ghobe' Daq cleanse; a teblu'ta' SuS vo' Dochvammey DIchDaq ghoS vaD jIH: DaH DichDaq jIH je utter judgments Daq chaH. yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung as clouds, je Daj Dujmey DIchDaq taH as the whirlwind: Daj horses 'oH swifter than eagles. Woe Daq maH! vaD maH 'oH ruined. Jerusalem, Seng lIj tIq vo' mIghtaHghach, vetlh SoH may taH toDpu'. chay' tIq DIchDaq lIj mIghtaHghach thoughts juH within SoH? vaD a ghogh declares vo' Dan, je publishes mIghtaHghach vo' the hills vo' Ephraim: chenmoH SoH mention Daq the tuqpu'; yIlegh, publish Daq Jerusalem, vetlh watchers ghoS vo' a Hop Hatlh, je nob pa' chaj ghogh Daq the vengmey vo' Judah. As keepers vo' a yotlh 'oH chaH Daq Daj Hoch around, because ghaH ghajtaH taH lotlhqu' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. lIj way je lIj ta'mey ghaj procured Dochvammey Dochmey Daq SoH; vam ghaH lIj mIghtaHghach; vaD 'oH ghaH bitter, vaD 'oH reaches Daq lIj tIq. wIj anguish, wIj anguish! jIH 'oH pained Daq wIj very tIq; wIj tIq ghaH disquieted Daq jIH; jIH ta'laHbe' 'uch wIj roj; because SoH ghaj Qoyta', toH wIj qa', the sound vo' the trumpet, the alarm vo' veS. QIH Daq QIH ghaH SaQta'; vaD the Hoch puH ghaH laid waste: suddenly 'oH wIj tents Qaw'ta', je wIj curtains Daq a moment. chay' tIq DIchDaq jIH legh the standard, je Qoy the sound vo' the trumpet? vaD wIj ghotpu 'oH foolish, chaH yImev Sov jIH; chaH 'oH foolish puqpu', je chaH ghaj ghobe' yajtaHghach; chaH 'oH val Daq ta' mIghtaHghach, 'ach Daq ta' QaQ chaH ghaj ghobe' Sov. jIH leghta' the tera', je, yIlegh, 'oH ghaHta' waste je void; je the chal, je chaH ghajta' ghobe' wov. jIH leghta' the Hudmey, je yIlegh, chaH trembled, je Hoch the hills moved DoH je vo'. jIH leghta', je yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD, je Hoch the birds vo' the sky ghajta' Haw'ta'. jIH leghta', je yIlegh, the fruitful yotlh ghaHta' a ngem, je Hoch its vengmey were ghorta' bIng Daq the Daq vo' joH'a', je qaSpa' Daj fierce QeH. vaD thus jatlhtaH joH'a', The Hoch puH DIchDaq taH a desolation; yet DichDaq jIH ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh. vaD vam DIchDaq the tera' mourn, je the chal Dung taH black; because jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jIH ghaj purposed 'oH, je jIH ghaj ghobe' repented, ghobe' DichDaq jIH tlhe' DoH vo' 'oH. Hoch veng flees vaD the noise vo' the horsemen je archers; chaH jaH Daq the thickets, je climb Dung Daq the rocks: Hoch veng ghaH lonta', je ghobe' a loD yIntaH therein. SoH, ghorgh SoH 'oH chenmoHta' moB, nuq DichDaq SoH ta'? 'a' SoH clothe SoH'egh tlhej Doq, 'a' SoH deck SoH tlhej ornaments vo' SuD baS, 'a' SoH enlarge lIj mInDu' tlhej paint, Daq lI'be' ta' SoH chenmoH SoH'egh beautiful; lIj lovers despise SoH, chaH nej lIj yIn. vaD jIH ghaj Qoyta' a ghogh as vo' a be' Daq travail, the anguish as vo' Daj 'Iv brings vo' Daj wa'Dich puq, the ghogh vo' the puqbe' vo' Zion, 'Iv gasps vaD breath, 'Iv spreads Daj ghopmey, ja'ta', Woe ghaH jIH DaH! vaD wIj qa' faints qaSpa' the chotwI'pu'. Run SoH DoH je vo' vegh the streets vo' Jerusalem, je legh DaH, je Sov, je nej Daq the broad Daqmey vo' 'oH, chugh SoH ta'laH tu' a loD, chugh pa' 'oH vay' 'Iv ta'taH justly, 'Iv seeks vIt; je jIH DichDaq pardon Daj. 'a' chaH jatlh, As joH'a' yIn; DIch chaH swear falsely. toH joH'a', yImev lIj mInDu' legh Daq vIt? SoH ghaj mup chaH, 'ach chaH were ghobe' grieved; SoH ghaj Soppu' chaH, 'ach chaH ghaj refused Daq Hev correction: chaH ghaj chenmoHta' chaj faces harder than a nagh; chaH ghaj refused Daq chegh. vaj jIH ja'ta', DIch Dochvammey 'oH mIpHa'; chaH 'oH foolish; vaD chaH yImev Sov the way vo' joH'a', ghobe' the chutghachmey vo' chaj joH'a': jIH DichDaq tlhap jIH Daq the Dun loDpu', je DichDaq jatlh Daq chaH; vaD chaH Sov the way vo' joH'a', je the chutghachmey vo' chaj joH'a'. 'ach Dochvammey tlhej wa' accord ghaj ghorta' the yoke, je burst the bonds. vaj a HaDI'baH pa' vo' the forest DIchDaq HoH chaH, a wolf vo' the evenings DIchDaq Qaw' chaH, a leopard DIchDaq watch Daq chaj vengmey; Hoch 'Iv goes pa' pa' DIchDaq taH torn Daq pieces; because chaj transgressions 'oH law', je chaj 'ur ghaH increased. chay' ta'laH jIH pardon SoH? lIj puqpu' ghaj lonta' jIH, je sworn Sum chaH vetlh 'oH ghobe' Qunpu': ghorgh jIH ghajta' Sopta' chaH Daq the teblu'ta', chaH committed adultery, je assembled themselves Daq troops Daq the prostitutes' juHmey. chaH were as Sopta' horses roaming Daq large; Hoch neighed after Daj neighbor's be'nal. DIchDaq jIH ghobe' visit vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; je DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam? jaH Dung Daq Daj walls, je Qaw'; 'ach yImev chenmoH a teblu'ta' pItlh: tlhap DoH Daj branches; vaD chaH 'oH ghobe' Yahweh's. vaD the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah ghaj dealt very treacherously Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. chaH ghaj denied joH'a', je ja'ta', 'oH ghaH ghobe' ghaH; ghobe' DIchDaq mIghtaHghach ghoS Daq maH; ghobe' DIchDaq maH legh 'etlh ghobe' famine: je the leghwI'pu' DIchDaq moj SuS, je the mu' ghaH ghobe' Daq chaH: thus DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq chaH. vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, Because SoH jatlh vam mu', yIlegh, jIH DichDaq chenmoH wIj mu'mey Daq lIj nuj qul, je vam ghotpu wood, je 'oH DIchDaq Sop chaH. yIlegh, jIH DichDaq qem a Hatlh Daq SoH vo' Hop, tuq vo' Israel, jatlhtaH joH'a': 'oH ghaH a HoS Hatlh, 'oH ghaH an ancient Hatlh, a Hatlh 'Iv language SoH yImev Sov, ghobe' understand nuq chaH jatlh. chaj quiver ghaH an poSmoH tomb, chaH 'oH Hoch HoS loDpu'. chaH DIchDaq Sop Dung lIj harvest, je lIj tIr Soj, nuq lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' should Sop; chaH DIchDaq Sop Dung lIj flocks je lIj herds; chaH DIchDaq Sop Dung lIj vines je lIj fig Sormey; chaH DIchDaq beat bIng lIj fortified vengmey, Daq nuq SoH voq, tlhej the 'etlh. 'ach 'ach Daq chaH jajmey, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh tlhej SoH. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh SoH DIchDaq jatlh, qatlh ghajtaH joH'a' maj joH'a' ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey Daq maH? vaj SoH DIchDaq jatlh Daq chaH, rur as SoH ghaj lonta' jIH, je served foreign Qunpu' Daq lIj puH, vaj SoH DIchDaq toy' novpu' Daq a puH vetlh ghaH ghobe' yours. Declare SoH vam Daq the tuq vo' Jacob, je publish 'oH Daq Judah, ja'ta', Qoy DaH vam, foolish ghotpu, je Hutlh yajtaHghach; 'Iv ghaj mInDu', je yImev legh; 'Iv ghaj qoghDu', je yImev Qoy: yImev SoH taHvIp jIH? jatlhtaH joH'a': won't SoH tremble Daq wIj Daq, 'Iv ghaj placed the sand vaD the bagh vo' the biQ'a', Sum a perpetual decree, vetlh 'oH ta'laHbe' juS 'oH? je 'a' its waves toss themselves, yet chaH ta'laHbe' prevail; 'a' chaH roar, yet chaH ta'laHbe' juS Dung 'oH. 'ach vam ghotpu ghajtaH a revolting je a lotlhqu' tIq; chaH 'oH revolted je ghoSta'. ghobe' jatlh chaH Daq chaj tIq, chaw' maH DaH taHvIp joH'a' maj joH'a', 'Iv nob rain, both the former je the latter, Daq its season; 'Iv preserves Daq maH the wIv weeks vo' the harvest. lIj iniquities ghaj tlhe'ta' DoH Dochvammey Dochmey, je lIj yemmey ghaj withheld QaQ vo' SoH. vaD among wIj ghotpu 'oH tu'ta' mIgh loDpu': chaH watch, as fowlers nep Daq loS; chaH cher a trap, chaH catch loDpu'. As a cage ghaH teblu'ta' vo' birds, vaj 'oH chaj juHmey teblu'ta' vo' deceit: vaj chaH 'oH moj Dun, je grew rich. chaH 'oH grew ror, chaH shine: HIja', chaH overpass Daq deeds vo' mIghtaHghach; chaH yImev tlhob the cause, the cause vo' the vav ghajbe', vetlh chaH may prosper; je the nIH vo' the needy chaH yImev noH. DIchDaq jIH ghobe' visit vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam? A wonderful je horrible Doch ghaH qaS Daq the puH: the leghwI'pu' prophesy falsely, je the lalDan vumwI'pu' SIq rule Sum chaj means; je wIj ghotpu muSHa' Daq ghaj 'oH vaj: je nuq DichDaq SoH ta' Daq the pItlh vo' 'oH? Haw' vaD safety, SoH puqpu' vo' Benjamin, pa' vo' the midst vo' Jerusalem, je blow the trumpet Daq Tekoa, je raise Dung a signal Daq Beth Haccherem; vaD mIghtaHghach looks vo' vo' the pemHov nIH, je a Dun QIH. The comely je delicate wa', the puqbe' vo' Zion, DichDaq jIH pe' litHa'. Shepherds tlhej chaj flocks DIchDaq ghoS Daq Daj; chaH DIchDaq pitch chaj tents Daq Daj Hoch around; chaH DIchDaq feed Hoch Daq Daj Daq. ghuH SoH veS Daq Daj; Hu', je chaw' maH jaH Dung Daq DungluQ. Woe Daq maH! vaD the jaj declines, vaD the shadows vo' the evening 'oH stretched pa'. Hu', je chaw' maH jaH Dung Sum ram, je chaw' maH Qaw' Daj palaces. vaD thus ghajtaH joH'a' vo' Armies ja'ta', pe' bIng Sormey, je chuH Dung a mound Daq Jerusalem: vam ghaH the veng Daq taH visited; ghaH ghaH wholly oppression Daq the midst vo' Daj. As a QaQ casts vo' its bIQmey, vaj ghaH casts vo' Daj mIghtaHghach: violence je QIH ghaH Qoyta' Daq Daj; qaSpa' jIH continually ghaH sickness je QIDpu'ghachmey. taH instructed, Jerusalem, lest wIj qa' taH alienated vo' SoH; lest jIH chenmoH SoH a desolation, a puH ghobe' inhabited. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, chaH DIchDaq thoroughly glean the chuv vo' Israel as a vine: tlhe' again lIj ghop as a grape gatherer Daq the baskets. Daq 'Iv DIchDaq jIH jatlh je testify, vetlh chaH may Qoy? yIlegh, chaj qogh ghaH uncircumcised, je chaH ta'laHbe' 'Ij: yIlegh, the mu' vo' joH'a' ghaH moj Daq chaH a reproach; chaH ghaj ghobe' tIv Daq 'oH. vaj jIH 'oH teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a'; jIH 'oH Doy' tlhej holding Daq: pour 'oH pa' Daq the puqpu' Daq the street, je Daq the assembly vo' Qup loDpu' tay'; vaD 'ach the loDnal tlhej the taH'nal DIchDaq be tlhappu', the aged tlhej ghaH 'Iv ghaH teblu'ta' vo' jajmey. chaj juHmey DIchDaq taH tlhe'ta' Daq others, chaj fields je chaj be'nalpu' tay'; vaD jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq the nganpu' vo' the puH, jatlhtaH joH'a'. vaD vo' the least vo' chaH 'ach Daq the greatest vo' chaH Hoch ghaH nobpu' Daq covetousness; je vo' the leghwI'pu' 'ach Daq the lalDan vumwI' Hoch deals falsely. chaH ghaj healed je the hurt vo' wIj ghotpu slightly, ja'ta', roj, roj; ghorgh pa' ghaH ghobe' roj. Were chaH tuH ghorgh chaH ghajta' committed qabqu'boghghach? nay, chaH were ghobe' Daq Hoch tuH, ghobe' laH chaH blush: vaj chaH DIchDaq pum among chaH 'Iv pum; Daq the poH vetlh jIH visit chaH chaH DIchDaq taH chuH bIng, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a', Qam SoH Daq the Hemey je legh, je tlhob vaD the qan Hemey, nuqDaq ghaH the QaQ way; je yIt therein, je SoH DIchDaq tu' leS vaD lIj souls: 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq ghobe' yIt therein. jIH cher watchmen Dung SoH, ja'ta', 'Ij Daq the sound vo' the trumpet; 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq ghobe' 'Ij. vaj Qoy, SoH tuqpu', je Sov, tay' ghotpu', nuq ghaH among chaH. Qoy, tera': yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam ghotpu, 'ach the baQ vo' chaj thoughts, because chaH ghaj ghobe' listened Daq wIj mu'mey; je as vaD wIj chutghachmey, chaH ghaj rejected 'oH. Daq nuq purpose choltaH pa' Daq jIH frankincense vo' Sheba, je the sweet cane vo' a Hop Hatlh? lIj meQqu'pu' nobmey 'oH ghobe' acceptable, ghobe' lIj nobmey pleasing Daq jIH. vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq lay stumbling blocks qaSpa' vam ghotpu; je the vavpu' je the puqloDpu' tay' DIchDaq stumble Daq chaH; the jIl je Daj friend DIchDaq perish. Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, a ghotpu choltaH vo' the pemHov nIH Hatlh; je a Dun Hatlh DIchDaq taH stirred Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'. chaH lay 'uch Daq bow je spear; chaH 'oH cruel, je ghaj ghobe' pung; chaj ghogh roars rur the biQ'a', je chaH ride Daq horses, Hoch cher Daq array, as a loD Daq the may', Daq SoH, puqbe' vo' Zion. maH ghaj Qoyta' its report; maj ghopmey wax feeble: anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' maH, je pangs as vo' a be' Daq travail. yImev jaH vo' Daq the yotlh, ghobe' yIt Sum the way; vaD the 'etlh vo' the jagh, je ghIjvIptaH, 'oH Daq Hoch retlh. puqbe' vo' wIj ghotpu, gird SoH tlhej sackcloth, je wallow SoH'egh Daq ashes: chenmoH SoH mourning, as vaD an neH puqloD, HochHom bitter lamentation; vaD the destroyer DIchDaq suddenly ghoS Daq maH. jIH ghaj chenmoHta' SoH a tester vo' metals je a yoDjuH'a' among wIj ghotpu; vetlh SoH may Sov je try chaj way. chaH 'oH Hoch grievous rebels, ghoS about tlhej slanders; chaH 'oH brass je iron: chaH Hoch vo' chaH Da qal. The bellows blow fiercely; the Dev ghaH Soppu' vo' the qul: Daq lI'be' ta' chaH jaH Daq refining; vaD the mIgh 'oH ghobe' plucked DoH. Qo' baS chIS DIchDaq loDpu' chaH, because joH'a' ghajtaH rejected chaH. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Qam Daq the lojmIt vo' joH'a''s tuq, je proclaim pa' vam mu', je jatlh, Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch SoH vo' Judah, 'Iv 'el Daq Daq Dochvammey lojmItmey Daq lalDan toy' Yahweh. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Amend lIj Hemey je lIj ta'mey, je jIH DichDaq cause SoH Daq yIn Daq vam Daq. yImev SoH voq Daq lying mu'mey, ja'ta', The lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', the lalDan qach vo' joH'a', 'oH Dochvammey. vaD chugh SoH thoroughly amend lIj Hemey je lIj ta'mey; chugh SoH thoroughly execute ruv joj a loD je Daj jIl; chugh SoH yImev oppress the foreigner, the vav ghajbe', je the Heghbe'nal, je yImev shed innocent 'Iw Daq vam Daq, ghobe' yIt after latlh Qunpu' Daq lIj ghaj hurt: vaj DichDaq jIH cause SoH Daq yIn Daq vam Daq, Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq lIj vavpu', vo' vo' qan 'ach forevermore. yIlegh, SoH voq Daq lying mu'mey, vetlh ta'laHbe' profit. DichDaq SoH steal, murder, je commit adultery, je swear falsely, je meQ He' Daq Baal, je yIt after latlh Qunpu' vetlh SoH ghaj ghobe' Sovta', je ghoS je Qam qaSpa' jIH Daq vam tuq, nuq ghaH ja' Sum wIj pong, je jatlh, maH 'oH toDta'; vetlh SoH may ta' Hoch Dochvammey abominations? ghaH vam tuq, nuq ghaH ja' Sum wIj pong, moj a den vo' robbers Daq lIj mInDu'? yIlegh, jIH, 'ach jIH, ghaj leghpu' 'oH, jatlhtaH joH'a'. 'ach jaH SoH DaH Daq wIj Daq nuq ghaHta' Daq Shiloh, nuqDaq jIH caused wIj pong Daq yIn Daq the wa'Dich, je legh nuq jIH ta'ta' Daq 'oH vaD the mIghtaHghach vo' wIj ghotpu Israel. DaH, because SoH ghaj ta'pu' Hoch Dochvammey vum, jatlhtaH joH'a', je jIH jatlhta' Daq SoH, rising Dung early je speaking, 'ach SoH ta'be' Qoy; je jIH ja' SoH, 'ach SoH ta'be' jang: vaj DichDaq jIH ta' Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq nuq SoH voq, je Daq the Daq nuq jIH nobta' Daq SoH je Daq lIj vavpu', as jIH ta'ta' Daq Shiloh. jIH DichDaq chuH SoH pa' vo' wIj leghpu', as jIH ghaj chuH pa' Hoch lIj loDnI'pu', 'ach the Hoch tIr vo' Ephraim. vaj yImev SoH tlhob vaD vam ghotpu, ghobe' lift Dung a SaQ ghobe' tlhobtaHghach vaD chaH, ghobe' chenmoH intercession Daq jIH; vaD jIH DichDaq ghobe' Qoy SoH. yImev SoH legh nuq chaH ta' Daq the vengmey vo' Judah je Daq the streets vo' Jerusalem? The puqpu' tay'moH wood, je the vavpu' kindle the qul, je the be'pu' knead the dough, Daq chenmoH cakes Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu', vetlh chaH may provoke jIH Daq QeH. ta' chaH provoke jIH Daq QeH? jatlhtaH joH'a'; ta' chaH ghobe' provoke themselves, Daq the confusion vo' chaj ghaj faces? vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, wIj QeH je wIj QeHpu' DIchDaq taH poured pa' Daq vam Daq, Daq loD, je Daq animal, je Daq the Sormey vo' the yotlh, je Daq the baQ vo' the yav; je 'oH DIchDaq meQ, je DIchDaq ghobe' taH quenched. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: chel lIj meQqu'pu' nobmey Daq lIj nobmey, je Sop meat. vaD jIH ta'be' jatlh Daq lIj vavpu', ghobe' ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH pa' vo' the puH vo' Egypt, concerning meQqu'pu' nobmey joq nobmey: 'ach vam Doch jIH ra'ta' chaH, ja'ta', 'Ij Daq wIj ghogh, je jIH DichDaq taH lIj joH'a', je SoH DIchDaq taH wIj ghotpu; je yIt SoH Daq Hoch the way vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH. 'ach chaH ta'be' 'Ij ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach yItta' Daq chaj ghaj counsels je Daq the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq, je mejta' DoH, je ghobe' forward. Since the jaj vetlh lIj vavpu' ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq vam jaj, jIH ghaj ngeHta' Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', daily rising Dung early je sending chaH: yet chaH ta'be' 'Ij Daq jIH, ghobe' inclined chaj qogh, 'ach chenmoHta' chaj neck stiff: chaH ta'ta' worse than chaj vavpu'. SoH DIchDaq jatlh Hoch Dochvammey mu'mey Daq chaH; 'ach chaH DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH: SoH DIchDaq je ja' Daq chaH; 'ach chaH DichDaq ghobe' jang SoH. SoH DIchDaq ja' chaH, vam ghaH the Hatlh vetlh ghajtaH ghobe' listened Daq the ghogh vo' joH'a' chaj joH'a', ghobe' Hevta' instruction: vIt ghaH perished, je ghaH pe' litHa' vo' chaj nuj. pe' litHa' lIj jIb, Jerusalem, je chuH 'oH DoH, je tlhap Dung a lamentation Daq the bare heights; vaD joH'a' ghajtaH rejected je lonta' the generation vo' Daj QeHpu'. vaD the puqpu' vo' Judah ghaj ta'pu' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq wIj leghpu', jatlhtaH joH'a': chaH ghaj cher chaj abominations Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq defile 'oH. chaH ghaj chenta' the jen Daqmey vo' Topheth, nuq ghaH Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, Daq meQ chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq the qul; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' ta'ta' 'oH ghoS Daq wIj yab. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH DIchDaq ghobe' latlh taH ja' Topheth, ghobe' The ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, 'ach The ngech vo' Slaughter: vaD chaH DIchDaq bury Daq Topheth, until pa' taH ghobe' Daq Daq bury. The Heghpu' bodies vo' vam ghotpu DIchDaq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'; je pagh DIchDaq frighten chaH DoH. vaj DichDaq jIH cause Daq mev vo' the vengmey vo' Judah, je vo' the streets vo' Jerusalem, the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride; vaD the puH DIchDaq moj a waste. Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', chaH DIchDaq qem pa' the HomDu' vo' the joHpu' vo' Judah, je the HomDu' vo' Daj joHHom, je the HomDu' vo' the lalDan vumwI'pu', je the HomDu' vo' the leghwI'pu', je the HomDu' vo' the nganpu' vo' Jerusalem, pa' vo' chaj graves; je chaH DIchDaq open chaH qaSpa' the pemHov, je the maS, je Hoch the army vo' the sky, nuq chaH ghaj loved, je nuq chaH ghaj served, je after nuq chaH ghaj yItta', je nuq chaH ghaj nejta', je nuq chaH ghaj worshiped: chaH DIchDaq ghobe' taH boSta', ghobe' taH buried, chaH DIchDaq taH vaD dung Daq the surface vo' the tera'. Hegh DIchDaq taH wIvpu' rather than yIn Sum Hoch the residue vetlh remain vo' vam mIghtaHghach qorDu', vetlh remain Daq Hoch the Daqmey nuqDaq jIH ghaj driven chaH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Moreover SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': DIchDaq loDpu' pum, je ghobe' Hu' Dung again? DIchDaq wa' tlhe' DoH, je ghobe' chegh? qatlh vaj ghaH vam ghotpu vo' Jerusalem slidden DoH Sum a perpetual 'ur? chaH 'uch fast deceit, chaH Qo' Daq chegh. jIH listened je Qoyta', 'ach chaH ta'be' jatlh aright: ghobe' loD repents ghaH vo' Daj mIghtaHghach, ja'ta', nuq ghaj jIH ta'pu'? Hoch turns Daq Daj course, as a horse vetlh rushes headlong Daq the may'. HIja', the stork Daq the sky SovtaH Daj wIv poHmey; je the turtledove je the swallow je the crane observe the poH vo' chaj choltaH; 'ach wIj ghotpu yImev Sov Yahweh's chutghachmey. chay' ta' SoH jatlh, maH 'oH val, je the chutghachmey vo' joH'a' ghaH tlhej maH? 'ach, yIlegh, the false pen vo' the scribes ghajtaH worked falsely. The val loDpu' 'oH disappointed, chaH 'oH dismayed je tlhappu': yIlegh, chaH ghaj rejected the mu' vo' joH'a'; je nuq Da vo' valtaHghach ghaH Daq chaH? vaj DichDaq jIH nob chaj be'nalpu' Daq others, je chaj fields Daq chaH 'Iv DIchDaq ghaj chaH: vaD Hoch vo' the least 'ach Daq the greatest ghaH nobpu' Daq covetousness; vo' the leghwI'pu' 'ach Daq the lalDan vumwI' Hoch wa' deals falsely. chaH ghaj healed the hurt vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu slightly, ja'ta', roj, roj; ghorgh pa' ghaH ghobe' roj. Were chaH tuH ghorgh chaH ghajta' committed qabqu'boghghach? nay, chaH were ghobe' Daq Hoch tuH, ghobe' laH chaH blush: vaj DIchDaq chaH pum among chaH 'Iv pum; Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq taH chuH bIng, jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq utterly consume chaH, jatlhtaH joH'a': pa' DIchDaq taH ghobe' grapes Daq the vine, ghobe' figs Daq the fig Sor, je the Sornav DIchDaq fade; je the Dochmey vetlh jIH ghaj nobpu' chaH DIchDaq juS DoH vo' chaH. qatlh ta' maH ba' vIHHa'? Assemble tlhIH'egh, je chaw' maH 'el Daq the fortified vengmey, je chaw' maH taH silent pa'; vaD joH'a' maj joH'a' ghajtaH lan maH Daq silence, je nobpu' maH bIQ vo' gall Daq tlhutlh, because maH ghaj yempu' Daq joH'a'. maH nejta' vaD roj, 'ach ghobe' QaQ ghoSta'; je vaD a poH vo' healing, je yIlegh, dismay! The snorting vo' Daj horses ghaH Qoyta' vo' Dan: Daq the sound vo' the neighing vo' Daj HoS ones the Hoch puH trembles; vaD chaH 'oH ghoS, je ghaj Soppu' the puH je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH; the veng je chaH 'Iv yIn therein. vaD, yIlegh, jIH DichDaq ngeH serpents, tar ghajbogh lungmey, among SoH, nuq DichDaq ghobe' taH charmed; je chaH DIchDaq bite SoH, jatlhtaH joH'a'. Oh vetlh jIH laH belmoH jIH'egh Daq sorrow! wIj tIq ghaH puj within jIH. yIlegh, the ghogh vo' the SaQ vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu vo' a puH vetlh ghaH very Hop litHa': 'oHbe' joH'a' Daq Zion? 'oHbe' Daj joH Daq Daj? qatlh ghaj chaH provoked jIH Daq QeH tlhej chaj engraved images, je tlhej foreign vanities? The harvest ghaH past, the summer ghaH ended, je maH 'oH ghobe' toDpu'. vaD the hurt vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu 'oH jIH hurt: jIH mourn; dismay ghajtaH tlhappu' 'uch Daq jIH. ghaH pa' ghobe' balm Daq Gilead? ghaH pa' ghobe' physician pa'? qatlh vaj 'oHbe' the health vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu recovered? Oh vetlh wIj nach were bIQmey, je wIj mInDu' a spring vo' tears, vetlh jIH might weep jaj je ram vaD the slain vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu! Oh vetlh jIH ghajta' Daq the ngem a lodging Daq vo' wayfaring loDpu'; vetlh jIH might mej wIj ghotpu, je jaH vo' chaH! vaD chaH 'oH Hoch adulterers, an assembly vo' treacherous loDpu'. chaH bend chaj tongue, as 'oH were chaj bow, vaD falsehood; je chaH 'oH grown HoS Daq the puH, 'ach ghobe' vaD vIt: vaD chaH proceed vo' mIghtaHghach Daq mIghtaHghach, je chaH yImev Sov jIH, jatlhtaH joH'a'. tlhap SoH heed Hoch vo' Daj jIl, je yImev SoH voq Daq vay' loDnI'; vaD Hoch loDnI' DichDaq utterly supplant, je Hoch jIl DichDaq jaH about tlhej slanders. chaH DichDaq deceive Hoch Daj jIl, je DichDaq ghobe' jatlh the vIt: chaH ghaj taught chaj tongue Daq jatlh lies; chaH Doy' themselves Daq commit He'taHghach. lIj juH ghaH Daq the midst vo' deceit; vegh deceit chaH Qo' Daq Sov jIH, jatlhtaH joH'a'. vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, jIH DichDaq melt chaH, je try chaH; vaD chay' else should jIH ta', because vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu? chaj tongue ghaH a HeghmoH puv DuQwI'; 'oH speaks deceit: wa' speaks peaceably Daq Daj jIl tlhej Daj nuj, 'ach Daq Daj tIq ghaH lays loS vaD ghaH. DIchDaq jIH ghobe' visit chaH vaD Dochvammey Dochmey? jatlhtaH joH'a'; DIchDaq ghobe' wIj qa' taH avenged Daq such a Hatlh as vam? vaD the Hudmey DichDaq jIH tlhap Dung a weeping je wailing, je vaD the tI yotlh vo' the ngem a lamentation, because chaH 'oH meQpu' Dung, vaj vetlh pagh passes vegh; ghobe' ta'laH loDpu' Qoy the ghogh vo' the livestock; both the birds vo' the sky je the Ha'DIbaH 'oH Haw'ta', chaH 'oH ghoSta'. jIH DichDaq chenmoH Jerusalem heaps, a dwelling Daq vo' jackals; je jIH DichDaq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, Hutlh inhabitant. 'Iv ghaH the val loD, vetlh may understand vam? je 'Iv ghaH ghaH Daq 'Iv the nuj vo' joH'a' ghajtaH jatlhpu;, vetlh ghaH may declare 'oH? qatlh ghaH the puH perished je meQpu' Dung rur a ngem, vaj vetlh pagh passes vegh? joH'a' jatlhtaH, Because chaH ghaj lonta' wIj chutghachmey nuq jIH cher qaSpa' chaH, je ghaj ghobe' obeyed wIj ghogh, ghobe' yItta' therein, 'ach ghaj yItta' after the stubbornness vo' chaj ghaj tIq, je after the Baals, nuq chaj vavpu' taught chaH; vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq feed chaH, 'ach vam ghotpu, tlhej wormwood, je nob chaH bIQ vo' gall Daq tlhutlh. jIH DichDaq scatter chaH je among the tuqpu', 'Iv ghobe' chaH ghobe' chaj vavpu' ghaj Sovta'; je jIH DichDaq ngeH the 'etlh after chaH, until jIH ghaj Soppu' chaH. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, qel SoH, je ja' vaD the mourning be'pu', vetlh chaH may ghoS; je ngeH vaD the skillful be'pu', vetlh chaH may ghoS: je chaw' chaH chenmoH haste, je tlhap Dung a wailing vaD maH, vetlh maj mInDu' may run bIng tlhej tears, je maj eyelids gush pa' tlhej bIQmey. vaD a ghogh vo' wailing ghaH Qoyta' pa' vo' Zion, chay' 'oH maH ruined! maH 'oH greatly mISmoHpu', because maH ghaj lonta' the puH, because chaH ghaj chuH bIng maj dwellings. Yet Qoy the mu' vo' joH'a', SoH be'pu', je chaw' lIj qogh Hev the mu' vo' Daj nuj; je ghojmoH lIj puqbe'pu' wailing, je Hoch Daj jIl lamentation. vaD Hegh ghaH ghoS Dung Daq maj windows, 'oH ghaH 'elta' Daq maj palaces; Daq pe' litHa' the puqpu' vo' outside, je the Qup loDpu' vo' the streets. jatlh, Thus jatlhtaH joH'a', The Heghpu' bodies vo' loDpu' DIchDaq pum as dung Daq the poSmoH yotlh, je as the handful after the harvester; je pagh DIchDaq tay'moH chaH. Thus jatlhtaH joH'a', yImev chaw' the val loD batlh Daq Daj valtaHghach, ghobe' chaw' the HoS loD batlh Daq Daj might, yImev chaw' the rich loD batlh Daq Daj riches; 'ach chaw' ghaH 'Iv glories batlh Daq vam, vetlh ghaH ghajtaH yajtaHghach, je SovtaH jIH, vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv exercises loving kindness, ruv, je QaQtaHghach, Daq the tera': vaD Daq Dochvammey Dochmey jIH tIv, jatlhtaH joH'a'. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq punish Hoch chaH 'Iv 'oH circumcised Daq chaj uncircumcision: Egypt, je Judah, je Edom, je the puqpu' vo' Ammon, je Moab, je Hoch vetlh ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa', 'Iv yIn Daq the ngem; vaD Hoch the tuqpu' 'oH uncircumcised, je Hoch the tuq vo' Israel 'oH uncircumcised Daq tIq. Qoy the mu' nuq joH'a' speaks Daq SoH, tuq vo' Israel! Thus jatlhtaH joH'a', yImev ghoj the way vo' the tuqpu', je yImev taH dismayed Daq the signs vo' the sky; vaD the tuqpu' 'oH dismayed Daq chaH. vaD the customs vo' the ghotpu' 'oH vanity; vaD wa' cuts a Sor pa' vo' the forest, the vum vo' the ghopmey vo' the workman tlhej the axe. chaH deck 'oH tlhej baS chIS je tlhej SuD baS; chaH fasten 'oH tlhej nails je tlhej hammers, vetlh 'oH ghobe' move. chaH 'oH rur a palm Sor, vo' tlhe'ta' vum, je yImev jatlh: chaH must taH qengta', because chaH ta'laHbe' jaH. yImev taH vIp vo' chaH; vaD chaH ta'laHbe' ta' mIghtaHghach, ghobe' ghaH 'oH Daq chaH Daq ta' QaQ. pa' ghaH pagh rur SoH, joH'a'; SoH 'oH Dun, je lIj pong ghaH Dun Daq might. 'Iv should ghobe' taHvIp SoH, joH vo' the tuqpu'? vaD Daq SoH ta'taH 'oH appertain; because among Hoch the val loDpu' vo' the tuqpu', je Daq Hoch chaj royal estate, pa' ghaH pagh rur SoH. 'ach chaH 'oH tay' brutish je foolish: the instruction vo' idols! 'oH ghaH 'ach a stock. pa' ghaH baS chIS beaten Daq plates, nuq ghaH qempu' vo' Tarshish, je SuD baS vo' Uphaz, the vum vo' the artificer je vo' the ghopmey vo' the goldsmith; blue je purple vaD chaj Sut; chaH 'oH Hoch the vum vo' skillful loDpu'. 'ach joH'a' ghaH the true joH'a'; ghaH ghaH the yIntaH joH'a', je an everlasting joH: Daq Daj QeHpu' the tera' trembles, je the tuqpu' 'oH ghobe' laH Daq abide Daj indignation. SoH DIchDaq jatlh vam Daq chaH: The Qunpu' vetlh ghaj ghobe' chenmoHta' the chal je the tera', Dochvammey DIchDaq perish vo' the tera', je vo' bIng the chal. ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal: ghorgh ghaH utters Daj ghogh, pa' ghaH a tumult vo' bIQmey Daq the chal, je ghaH causes the vapors Daq ascend vo' the ends vo' the tera'; ghaH chen lightnings vaD the rain, je brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries. Hoch loD ghaH moj brutish je ghaH Hutlh Sov; Hoch goldsmith ghaH disappointed Sum Daj engraved image; vaD Daj molten image ghaH falsehood, je pa' ghaH ghobe' breath Daq chaH. chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq perish. The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong. tay'moH Dung lIj wares pa' vo' the puH, SoH 'Iv abide Daq the siege. vaD thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq sling pa' the nganpu' vo' the puH Daq vam poH, je DichDaq distress chaH, vetlh chaH may feel 'oH. Woe ghaH jIH because vo' wIj hurt! wIj wound ghaH grievous: 'ach jIH ja'ta', Truly vam ghaH wIj grief, je jIH must SIq 'oH. wIj juHHom ghaH Qaw'ta', je Hoch wIj cords 'oH ghorta': wIj puqpu' 'oH ghoSta' vo' vo' jIH, je chaH 'oH ghobe' latlh: pa' ghaH pagh Daq open wIj juHHom vay' latlh, je Daq cher Dung wIj curtains. vaD the shepherds 'oH moj brutish, je ghaj ghobe' inquired vo' joH'a': vaj chaH ghaj ghobe' prospered, je Hoch chaj flocks 'oH scattered. The ghogh vo' news, yIlegh, 'oH choltaH, je a Dun commotion pa' vo' the pemHov nIH Hatlh, Daq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, a dwelling Daq vo' jackals. joH'a', jIH Sov vetlh the way vo' loD ghaH ghobe' Daq himself: 'oH ghaH ghobe' Daq loD 'Iv yIttaH Daq direct Daj steps. joH'a', lugh jIH, 'ach Daq juv: ghobe' Daq lIj QeH, lest SoH qem jIH Daq pagh. Pour pa' lIj QeHpu' Daq the tuqpu' vetlh yImev Sov SoH, je Daq the qorDu'pu' vetlh yImev ja' Daq lIj pong: vaD chaH ghaj Soppu' Jacob, HIja', chaH ghaj Soppu' ghaH je Soppu' ghaH, je ghaj laid waste Daj juH. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Qoy SoH the mu'mey vo' vam lay', je jatlh Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem; je jatlh SoH Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: Cursed taH the loD 'Iv ta'be' Qoy the mu'mey vo' vam lay', nuq jIH ra'ta' lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the iron furnace, ja'ta', Obey wIj ghogh, je ta' chaH, according Daq Hoch nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH: vaj SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'; vetlh jIH may establish the oath nuq jIH swore Daq lIj vavpu', Daq nob chaH a puH flowing tlhej milk je honey, as Daq vam jaj. vaj jangta' jIH, je ja'ta', Amen, joH'a'. joH'a' ja'ta' Daq jIH, Proclaim Hoch Dochvammey mu'mey Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, ja'ta', Qoy SoH the mu'mey vo' vam lay', je ta' chaH. vaD jIH earnestly protested Daq lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj, rising early je protesting, ja'ta', Obey wIj ghogh. Yet chaH ta'be' obey, ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach yItta' Hoch Daq the stubbornness vo' chaj mIghtaHghach tIq: vaj jIH qempu' Daq chaH Hoch the mu'mey vo' vam lay', nuq jIH ra'ta' chaH Daq ta', 'ach chaH ta'be' ta' chaH. joH'a' ja'ta' Daq jIH, A conspiracy ghaH tu'ta' among the loDpu' vo' Judah, je among the nganpu' vo' Jerusalem. chaH 'oH tlhe'ta' DoH Daq the iniquities vo' chaj forefathers, 'Iv refused Daq Qoy wIj mu'mey; je chaH 'oH ghoSta' after latlh Qunpu' Daq toy' chaH: the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah ghaj ghorta' wIj lay' nuq jIH chenmoHta' tlhej chaj vavpu'. vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, nuq chaH DIchDaq ghobe' taH laH Daq escape; je chaH DIchDaq SaQ Daq jIH, 'ach jIH DichDaq ghobe' 'Ij Daq chaH. vaj DIchDaq the vengmey vo' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem jaH je SaQ Daq the Qunpu' Daq nuq chaH nob He': 'ach chaH DichDaq ghobe' toD chaH Daq Hoch Daq the poH vo' chaj Seng. vaD according Daq the mI' vo' lIj vengmey 'oH lIj Qunpu', Judah; je according Daq the mI' vo' the streets vo' Jerusalem ghaj SoH cher Dung altars Daq the shameful Doch, 'ach altars Daq meQ He' Daq Baal. vaj yImev SoH tlhob vaD vam ghotpu, ghobe' lift Dung SaQ ghobe' tlhobtaHghach vaD chaH; vaD jIH DichDaq ghobe' Qoy chaH Daq the poH vetlh chaH SaQ Daq jIH because vo' chaj Seng. nuq ghajtaH wIj parmaqqay Daq ta' Daq wIj tuq, leghtaH ghaH ghajtaH worked lewdness tlhej law', je the le' ghab ghaH juSta' vo' SoH? ghorgh SoH ta' mIghtaHghach, vaj SoH yItIv. joH'a' ja' lIj pong, A SuD olive Sor, beautiful tlhej goodly baQ: tlhej the noise vo' a Dun tumult ghaH ghajtaH kindled qul Daq 'oH, je its branches 'oH ghorta'. vaD joH'a' vo' Armies, 'Iv planted SoH, ghajtaH pronounced mIghtaHghach Daq SoH, because vo' the mIghtaHghach vo' the tuq vo' Israel je vo' the tuq vo' Judah, nuq chaH ghaj worked vaD themselves Daq provoking jIH Daq QeH Sum cha'nob He' Daq Baal. joH'a' nobta' jIH Sov vo' 'oH, je jIH knew 'oH: vaj SoH showed jIH chaj ta'mey. 'ach jIH ghaHta' rur a gentle lamb vetlh ghaH led Daq the slaughter; je jIH ta'be' Sov vetlh chaH ghajta' devised devices Daq jIH, ja'ta', chaw' maH Qaw' the Sor tlhej its baQ, je chaw' maH pe' ghaH litHa' vo' the puH vo' the yIntaH, vetlh Daj pong may taH ghobe' latlh remembered. 'ach, joH'a' vo' Armies, 'Iv judges righteously, 'Iv tests the tIq je the yab, jIH DIchDaq legh lIj vengeance Daq chaH; vaD Daq SoH ghaj jIH 'angta' wIj cause. vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the loDpu' vo' Anathoth, 'Iv nej lIj yIn, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' prophesy Daq the pong vo' joH'a', vetlh SoH ghobe' Hegh Sum maj ghop; vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, jIH DichDaq punish chaH: the Qup loDpu' DIchDaq Hegh Sum the 'etlh; chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' DIchDaq Hegh Sum famine; je pa' DIchDaq taH ghobe' chuv Daq chaH: vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq the loDpu' vo' Anathoth, 'ach the DIS vo' chaj visitation. QaQtaHghach 'oH SoH, joH'a', ghorgh jIH contend tlhej SoH; yet would jIH meq the cause tlhej SoH: qatlh ta'taH the way vo' the mIgh prosper? qatlh 'oH Hoch chaH Daq chIl 'Iv Da very treacherously? SoH ghaj planted chaH, HIja', chaH ghaj tlhappu' root; chaH grow, HIja', chaH qem vo' baQ: SoH 'oH Sum Daq chaj nuj, je Hop vo' chaj tIq. 'ach SoH, joH'a', Sov jIH; SoH legh jIH, je try wIj tIq toward SoH: pull chaH pa' rur Suy' vaD the slaughter, je ghuH chaH vaD the jaj vo' slaughter. chay' tIq DIchDaq the puH mourn, je the herbs vo' the Hoch Hatlh wither? vaD the mIghtaHghach vo' chaH 'Iv yIn therein, the Ha'DIbaH 'oH Soppu', je the birds; because chaH ja'ta', ghaH DIchDaq ghobe' legh maj latter pItlh. chugh SoH ghaj run tlhej the footmen, je chaH ghaj wearied SoH, vaj chay' ta'laH SoH contend tlhej horses? je 'a' Daq a puH vo' roj SoH 'oH secure, yet chay' DichDaq SoH ta' Daq the pride vo' the Jordan? vaD 'ach lIj loDnI'pu', je the tuq vo' lIj vav, 'ach chaH ghaj dealt treacherously tlhej SoH; 'ach chaH ghaj SaQta' QoymoHlaHbogh after SoH: yImev Har chaH, 'a' chaH jatlh beautiful mu'mey Daq SoH. jIH ghaj lonta' wIj tuq, jIH ghaj chuH litHa' wIj heritage; jIH ghaj nobpu' the dearly parmaqqay vo' wIj qa' Daq the ghop vo' Daj jaghpu'. wIj heritage ghaH moj Daq jIH as a HaDI'baH Daq the forest: ghaH ghajtaH uttered Daj ghogh Daq jIH; vaj jIH ghaj hated Daj. ghaH wIj heritage Daq jIH as a speckled toQ vo' prey? 'oH the birds vo' prey Daq Daj Hoch around? jaH SoH, assemble Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh, qem chaH Daq Sop. law' shepherds ghaj Qaw'ta' wIj HIq wIj, chaH ghaj trodden wIj portion bIng qam, chaH ghaj chenmoHta' wIj pleasant portion a moB ngem. chaH ghaj chenmoHta' 'oH a desolation; 'oH mourns Daq jIH, taH moB; the Hoch puH ghaH chenmoHta' moB, because ghobe' loD lays 'oH Daq tIq. Destroyers 'oH ghoS Daq Hoch the bare heights Daq the ngem; vaD the 'etlh vo' joH'a' devours vo' the wa' pItlh vo' the puH 'ach Daq the latlh pItlh vo' the puH: ghobe' ghab ghajtaH roj. chaH ghaj sown wheat, je ghaj reaped thorns; chaH ghaj lan themselves Daq pain, je profit pagh: je SoH DIchDaq taH tuH vo' lIj fruits, because vo' the fierce QeH vo' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' Daq Hoch wIj mIghtaHghach neighbors, 'Iv touch the inheritance nuq jIH ghaj caused wIj ghotpu Israel Daq inherit: yIlegh, jIH DichDaq pluck chaH Dung vo' litHa' chaj puH, je DichDaq pluck Dung the tuq vo' Judah vo' among chaH. 'oH DIchDaq qaS, after vetlh jIH ghaj plucked chaH Dung, jIH DichDaq chegh je ghaj compassion Daq chaH; je jIH DichDaq qem chaH again, Hoch loD Daq Daj heritage, je Hoch loD Daq Daj puH. 'oH DIchDaq qaS, chugh chaH DichDaq diligently ghoj the Hemey vo' wIj ghotpu, Daq swear Sum wIj pong, As joH'a' yIn; 'ach as chaH taught wIj ghotpu Daq swear Sum Baal; vaj DIchDaq chaH taH chenta' Dung Daq the midst vo' wIj ghotpu. 'ach chugh chaH DichDaq ghobe' Qoy, vaj DichDaq jIH pluck Dung vetlh Hatlh, plucking Dung je destroying 'oH, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH, jaH, je buy SoH a linen belt, je lan 'oH Daq lIj waist, je yImev lan 'oH Daq bIQ. vaj jIH bought a belt according Daq the mu' vo' joH'a', je lan 'oH Daq wIj waist. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH the cha'DIch poH, ja'ta', tlhap the belt vetlh SoH ghaj bought, nuq ghaH Daq lIj waist, je Hu', jaH Daq the Euphrates, je So' 'oH pa' Daq a cleft vo' the nagh. vaj jIH mejta', je hid 'oH Sum the Euphrates, as joH'a' ra'ta' jIH. 'oH qaSta' after law' jajmey, vetlh joH'a' ja'ta' Daq jIH, Hu', jaH Daq the Euphrates, je tlhap the belt vo' pa', nuq jIH ra'ta' SoH Daq So' pa'. vaj jIH mejta' Daq the Euphrates, je dug, je tlhapta' the belt vo' the Daq nuqDaq jIH ghajta' hid 'oH; je yIlegh, the belt ghaHta' marred, 'oH ghaHta' profitable vaD pagh. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', After vam Da DichDaq jIH mar the pride vo' Judah, je the Dun pride vo' Jerusalem. vam mIghtaHghach ghotpu, 'Iv Qo' Daq Qoy wIj mu'mey, 'Iv yIt Daq the stubbornness vo' chaj tIq, je 'oH ghoSta' after latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je Daq lalDan toy' chaH, DIchDaq 'ach taH as vam belt, nuq ghaH profitable vaD pagh. vaD as the belt cleaves Daq the waist vo' a loD, vaj ghaj jIH caused Daq cleave Daq jIH the Hoch tuq vo' Israel je the Hoch tuq vo' Judah, jatlhtaH joH'a'; vetlh chaH may taH Daq jIH vaD a ghotpu, je vaD a pong, je vaD a naD, je vaD a batlh: 'ach chaH would ghobe' Qoy. vaj SoH DIchDaq jatlh Daq chaH vam mu': Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Hoch bottle DIchDaq taH tebta' tlhej HIq: je chaH DIchDaq ja' SoH, ta' maH ghobe' certainly Sov vetlh Hoch bottle DIchDaq taH tebta' tlhej HIq? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq fill Hoch the nganpu' vo' vam puH, 'ach the joHpu' 'Iv ba' Daq David's quS'a', je the lalDan vumwI'pu', je the leghwI'pu', je Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, tlhej drunkenness. jIH DichDaq woD chaH wa' Daq another, 'ach the vavpu' je the puqloDpu' tay', jatlhtaH joH'a': jIH DichDaq ghobe' pity, ghobe' spare, ghobe' ghaj compassion, vetlh jIH should ghobe' Qaw' chaH. Qoy SoH, je nob qogh; yImev taH proud; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu;. nob batlh Daq joH'a' lIj joH'a', qaSpa' ghaH cause HurghtaHghach, je qaSpa' lIj qamDu' stumble Daq the dark Hudmey, je, while SoH legh vaD wov, ghaH tlhe' 'oH Daq the QIb vo' Hegh, je chenmoH 'oH gross HurghtaHghach. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' Qoy 'oH, wIj qa' DIchDaq weep Daq pegh vaD lIj pride; je wIj mIn DIchDaq weep sore, je run bIng tlhej tears, because Yahweh's flock ghaH tlhappu' captive. jatlh SoH Daq the joH je Daq the queen SoS, Humble tlhIH'egh, ba' bIng; vaD lIj headdresses 'oH ghoS bIng, 'ach the crown vo' lIj batlh. The vengmey vo' the pemHov poS 'oH shut Dung, je pa' ghaH pagh Daq poSmoH chaH: Judah ghaH qengta' DoH captive, Hoch vo' 'oH; 'oH ghaH wholly qengta' DoH captive. Lift Dung lIj mInDu', je legh chaH 'Iv ghoS vo' the pemHov nIH: nuqDaq ghaH the flock vetlh ghaHta' nobpu' SoH, lIj beautiful flock? nuq DichDaq SoH jatlh, ghorgh ghaH DIchDaq cher Dung SoH as nach chaH 'Iv SoH ghaj SoH'egh taught Daq taH friends Daq SoH? DIchDaq ghobe' sorrows tlhap 'uch vo' SoH, as vo' a be' Daq travail? chugh SoH jatlh Daq lIj tIq, qatlh 'oH Dochvammey Dochmey ghoS Daq jIH? vaD the greatness vo' lIj He'taHghach 'oH lIj skirts uncovered, je lIj heels suffer violence. ta'laH the Ethiopian change Daj skin, joq the leopard Daj spots? vaj may SoH je ta' QaQ, 'Iv 'oH accustomed Daq ta' mIghtaHghach. vaj DichDaq jIH scatter chaH, as the stubble vetlh passes DoH, Sum the SuS vo' the ngem. vam ghaH lIj lot, the portion juvta' Daq SoH vo' jIH, jatlhtaH joH'a'; because SoH ghaj forgotten jIH, je trusted Daq falsehood. vaj DichDaq jIH je uncover lIj skirts Daq lIj qab, je lIj tuH DIchDaq nargh. jIH ghaj leghpu' lIj abominations, 'ach lIj adulteries, je lIj neighing, the lewdness vo' lIj prostitution, Daq the hills Daq the yotlh. Woe Daq SoH, Jerusalem! SoH DichDaq ghobe' taH chenmoHta' Say; chay' tIq DIchDaq 'oH yet taH? The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning the drought. Judah mourns, je its lojmItmey languish, chaH ba' Daq black Daq the yav; je the SaQ vo' Jerusalem ghaH ghoSta' Dung. chaj nobles ngeH chaj mach ones Daq the bIQmey: chaH ghoS Daq the cisterns, je tu' ghobe' bIQ; chaH chegh tlhej chaj Dujmey empty; chaH 'oH disappointed je mISmoHpu', je So' chaj nachDu'. Because vo' the yav nuq ghaH cracked, because ghobe' rain ghajtaH taH Daq the puH, the plowmen 'oH disappointed, chaH So' chaj nachDu'. HIja', the hind je Daq the yotlh calves, je forsakes Daj Qup, because pa' ghaH ghobe' grass. The wild donkeys Qam Daq the bare heights, chaH pant vaD air rur jackals; chaj mInDu' fail, because pa' ghaH ghobe' herbage. 'a' maj iniquities testify Daq maH, vum SoH vaD lIj name's chIch, joH'a'; vaD maj backslidings 'oH law'; maH ghaj yempu' Daq SoH. SoH tul vo' Israel, its toDwI' Daq the poH vo' Seng, qatlh should SoH taH as a foreigner Daq the puH, je as a wayfaring loD 'Iv turns aside Daq stay vaD a ram? qatlh should SoH taH rur a scared loD, as a HoS loD 'Iv ta'laHbe' toD? yet SoH, joH'a', 'oH Daq the midst vo' maH, je maH 'oH ja' Sum lIj pong; yImev mej maH. Thus jatlhtaH joH'a' Daq vam ghotpu, 'ach vaj ghaj chaH loved Daq wander; chaH ghaj ghobe' refrained chaj qamDu': vaj joH'a' ta'taH ghobe' accept chaH; DaH ghaH DichDaq qaw chaj He'taHghach, je visit chaj yemmey. joH'a' ja'ta' Daq jIH, yImev tlhob vaD vam ghotpu vaD chaj QaQ. ghorgh chaH fast, jIH DichDaq ghobe' Qoy chaj SaQ; je ghorgh chaH nob meQqu'pu' cha'nob je 'uQ cha'nob, jIH DichDaq ghobe' accept chaH; 'ach jIH DichDaq consume chaH Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a'. vaj ja'ta' jIH, toH, joH'a' joH'a'! yIlegh, the leghwI'pu' ja' chaH, SoH DIchDaq ghobe' legh the 'etlh, ghobe' DIchDaq SoH ghaj famine; 'ach jIH DichDaq nob SoH assured roj Daq vam Daq. vaj joH'a' ja'ta' Daq jIH, The leghwI'pu' prophesy lies Daq wIj pong; jIH ta'be' ngeH chaH, ghobe' ghaj jIH ra'ta' chaH, ghobe' jatlhta' jIH Daq chaH: chaH prophesy Daq SoH a lying leghtaHghach, je divination, je a Doch vo' pagh, je the deceit vo' chaj ghaj tIq. vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq wIj pong, je jIH ta' taH' ngeH chaH, yet chaH jatlh, 'etlh je famine DIchDaq ghobe' taH Daq vam puH: Sum 'etlh je famine DIchDaq chaH leghwI'pu' be Soppu'. The ghotpu Daq 'Iv chaH prophesy DIchDaq taH chuH pa' Daq the streets vo' Jerusalem because vo' the famine je the 'etlh; je chaH DIchDaq ghaj pagh Daq bury chaH chaH, chaj be'nalpu', ghobe' chaj puqloDpu', ghobe' chaj puqbe'pu': vaD jIH DichDaq pour chaj mIghtaHghach Daq chaH. SoH DIchDaq jatlh vam mu' Daq chaH, chaw' wIj mInDu' run bIng tlhej tears ram je jaj, je chaw' chaH ghobe' mev; vaD the virgin puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH ghorta' tlhej a Dun breach, tlhej a very grievous wound. chugh jIH jaH vo' Daq the yotlh, vaj, yIlegh, the slain tlhej the 'etlh! je chugh jIH 'el Daq the veng, vaj, yIlegh, chaH 'Iv 'oH rop tlhej famine! vaD both the leghwI'pu' je the lalDan vumwI' jaH about Daq the puH, je ghaj ghobe' Sov. ghaj SoH utterly rejected Judah? ghajtaH lIj qa' loathed Zion? qatlh ghaj SoH struck maH, je pa' ghaH ghobe' healing vaD maH? maH nejta' vaD roj, 'ach ghobe' QaQ ghoSta'; je vaD a poH vo' healing, je yIlegh, dismay! maH acknowledge, joH'a', maj mIghtaHghach, je the He'taHghach vo' maj vavpu'; vaD maH ghaj yempu' Daq SoH. ta' ghobe' abhor maH, vaD lIj name's chIch; ta' ghobe' disgrace the quS'a' vo' lIj batlh: qaw, yImev ghor lIj lay' tlhej maH. 'oH pa' vay' among the vanities vo' the tuqpu' vetlh ta'laH cause rain? joq ta'laH the sky nob showers? Aren't SoH ghaH, joH'a' maj joH'a'? vaj maH DichDaq loS vaD SoH; vaD SoH ghaj chenmoHta' Hoch Dochvammey Dochmey. vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, 'a' Moses je Samuel Qampu' qaSpa' jIH, yet wIj yab would ghobe' taH toward vam ghotpu: chuH chaH pa' vo' wIj leghpu', je chaw' chaH jaH vo'. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh chaH ja' SoH, nuqDaq DIchDaq maH jaH vo'? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': Such as 'oH vaD Hegh, Daq Hegh; je such as 'oH vaD the 'etlh, Daq the 'etlh; je such as 'oH vaD the famine, Daq the famine; je such as 'oH vaD captivity, Daq captivity. jIH DichDaq appoint Dung chaH loS kinds, jatlhtaH joH'a': the 'etlh Daq HoH, je the dogs Daq tear, je the birds vo' the sky, je the Ha'DIbaH vo' the tera', Daq Sop je Daq Qaw'. jIH DichDaq cause chaH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera', because vo' Manasseh, the puqloD vo' Hezekiah, joH vo' Judah, vaD vetlh nuq ghaH ta'ta' Daq Jerusalem. vaD 'Iv DichDaq ghaj pity Daq SoH, Jerusalem? joq 'Iv DichDaq bemoan SoH? joq 'Iv DichDaq tlhe' aside Daq tlhob vo' lIj welfare? SoH ghaj rejected jIH, jatlhtaH joH'a', SoH 'oH ghoSta' DoH: vaj ghaj jIH stretched pa' wIj ghop Daq SoH, je Qaw'ta' SoH; jIH 'oH Doy' tlhej repenting. jIH ghaj winnowed chaH tlhej a fan Daq the lojmItmey vo' the puH; jIH ghaj bereaved chaH vo' puqpu', jIH ghaj Qaw'ta' wIj ghotpu; chaH ta'be' chegh vo' chaj Hemey. chaj widows 'oH increased Daq jIH Dung the sand vo' the seas; jIH ghaj qempu' Daq chaH Daq the SoS vo' the Qup loDpu' a destroyer Daq DungluQ: jIH ghaj caused anguish je terrors Daq pum Daq Daj suddenly. ghaH 'Iv ghajtaH borne Soch languishes; ghaH ghajtaH nobpu' Dung the qa'; Daj pemHov ghaH ghoSta' bIng while 'oH ghaHta' yet jaj; ghaH ghajtaH taH disappointed je mISmoHpu': je the residue vo' chaH DichDaq jIH toD Daq the 'etlh qaSpa' chaj jaghpu', jatlhtaH joH'a'. Woe ghaH jIH, wIj SoS, vetlh SoH ghaj borne jIH a loD vo' strife je a loD vo' contention Daq the Hoch tera'! jIH ghaj ghobe' lent, ghobe' ghaj loDpu' lent Daq jIH; yet Hoch vo' chaH ta'taH mu'qaD jIH. joH'a' ja'ta', HochHom certainly jIH DichDaq strengthen SoH vaD QaQ; HochHom certainly jIH DichDaq cause the jagh Daq chenmoH supplication Daq SoH Daq the poH vo' mIghtaHghach je Daq the poH vo' affliction. ta'laH wa' ghor iron, 'ach iron vo' the pemHov nIH, je brass? lIj substance je lIj treasures DichDaq jIH nob vaD a non Hutlh price, je vetlh vaD Hoch lIj yemmey, 'ach Daq Hoch lIj borders. jIH DichDaq chenmoH chaH Daq juS tlhej lIj jaghpu' Daq a puH nuq SoH yImev Sov; vaD a qul ghaH kindled Daq wIj QeH, nuq DIchDaq meQ Daq SoH. joH'a', SoH Sov; qaw jIH, je visit jIH, je bortaS jIH vo' wIj persecutors; yImev tlhap jIH DoH Daq lIj longsuffering: Sov vetlh vaD lIj chIch jIH ghaj suffered reproach. lIj mu'mey were tu'ta', je jIH ate chaH; je lIj mu'mey were Daq jIH a Quch je the rejoicing vo' wIj tIq: vaD jIH 'oH ja' Sum lIj pong, joH'a', joH'a' vo' Armies. jIH ta'be' ba' Daq the assembly vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv, ghobe' rejoiced; jIH ba'ta' mob because vo' lIj ghop; vaD SoH ghaj tebta' jIH tlhej indignation. qatlh ghaH wIj pain perpetual, je wIj wound incurable, nuq refuses Daq taH healed? DichDaq SoH indeed taH Daq jIH as a deceitful brook, as bIQmey vetlh fail? vaj thus jatlhtaH joH'a', chugh SoH chegh, vaj DichDaq jIH qem SoH again, vetlh SoH may Qam qaSpa' jIH; je chugh SoH tlhap vo' the precious vo' the vile, SoH DIchDaq taH as wIj nuj: chaH DIchDaq chegh Daq SoH, 'ach SoH DIchDaq ghobe' chegh Daq chaH. jIH DichDaq chenmoH SoH Daq vam ghotpu a fortified bronze wall; je chaH DIchDaq Suv Daq SoH, 'ach chaH DIchDaq ghobe' prevail Daq SoH; vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH je Daq toD SoH, jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq toD SoH pa' vo' the ghop vo' the mIgh, je jIH DichDaq redeem SoH pa' vo' the ghop vo' the terrible. The mu' vo' joH'a' ghoSta' je Daq jIH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' tlhap a be'nal, ghobe' DIchDaq SoH ghaj puqloDpu' joq puqbe'pu', Daq vam Daq. vaD thus jatlhtaH joH'a' concerning the puqloDpu' je concerning the puqbe'pu' 'Iv 'oH bogh Daq vam Daq, je concerning chaj mothers 'Iv DaltaH chaH, je concerning chaj vavpu' 'Iv mojta' the vav vo' chaH Daq vam puH: chaH DIchDaq Hegh grievous deaths: chaH DIchDaq ghobe' taH lamented, ghobe' DIchDaq chaH taH buried; chaH DIchDaq taH as dung Daq the surface vo' the yav; je chaH DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh, je Sum famine; je chaj Heghpu' bodies DIchDaq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'. vaD thus jatlhtaH joH'a', yImev 'el Daq the tuq vo' mourning, ghobe' jaH Daq lament, ghobe' bemoan chaH; vaD jIH ghaj tlhappu' DoH wIj roj vo' vam ghotpu, jatlhtaH joH'a', 'ach loving kindness je tender mercies. Both Dun je mach DIchDaq Hegh Daq vam puH; chaH DIchDaq ghobe' taH buried, ghobe' DIchDaq loDpu' lament vaD chaH, ghobe' pe' themselves, ghobe' chenmoH themselves jIb ghajbe' vaD chaH; ghobe' DIchDaq loDpu' ghor tIr Soj vaD chaH Daq mourning, Daq belmoH chaH vaD the Heghpu'; ghobe' DIchDaq loDpu' nob chaH the HIvje' vo' consolation Daq tlhutlh vaD chaj vav joq vaD chaj SoS. SoH DIchDaq ghobe' jaH Daq the tuq vo' feasting Daq ba' tlhej chaH, Daq Sop je Daq tlhutlh. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq cause Daq mev pa' vo' vam Daq, qaSpa' lIj mInDu' je Daq lIj jajmey, the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh SoH DIchDaq cha' vam ghotpu Hoch Dochvammey mu'mey, je chaH DIchDaq ja' SoH, qatlh ghajtaH joH'a' pronounced Hoch vam Dun mIghtaHghach Daq maH? joq nuq ghaH maj He'taHghach? joq nuq ghaH maj yem vetlh maH ghaj committed Daq joH'a' maj joH'a'? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Because lIj vavpu' ghaj lonta' jIH, jatlhtaH joH'a', je ghaj yItta' after latlh Qunpu', je ghaj served chaH, je ghaj worshiped chaH, je ghaj lonta' jIH, je ghaj ghobe' polta' wIj chutghachmey; je SoH ghaj ta'pu' mIghtaHghach latlh than lIj vavpu'; vaD, yIlegh, SoH yIt Hoch wa' after the stubbornness vo' Daj mIghtaHghach tIq, vaj vetlh SoH yImev 'Ij Daq jIH: vaj DichDaq jIH chuH SoH vo' pa' vo' vam puH Daq the puH vetlh SoH ghaj ghobe' Sovta', ghobe' SoH ghobe' lIj vavpu'; je pa' SoH DIchDaq toy' latlh Qunpu' jaj je ram; vaD jIH DichDaq cha' SoH ghobe' favor. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH DIchDaq ghobe' latlh taH ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt; 'ach, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel vo' the puH vo' the pemHov nIH, je vo' Hoch the countries nuqDaq ghaH ghajta' driven chaH. jIH DichDaq qem chaH again Daq chaj puH vetlh jIH nobta' Daq chaj vavpu'. yIlegh, jIH DichDaq ngeH vaD law' fishermen, jatlhtaH joH'a', je chaH DIchDaq fish chaH Dung; je afterward jIH DichDaq ngeH vaD law' hunters, je chaH DIchDaq hunt chaH vo' Hoch HuD, je vo' Hoch HuD, je pa' vo' the clefts vo' the rocks. vaD wIj mInDu' 'oH Daq Hoch chaj Hemey; chaH 'oH ghobe' hidden vo' wIj qab, ghobe' ghaH chaj He'taHghach concealed vo' wIj mInDu'. wa'Dich jIH DichDaq recompense chaj He'taHghach je chaj yem double, because chaH ghaj polluted wIj puH tlhej the carcasses vo' chaj detestable Dochmey, je ghaj tebta' wIj inheritance tlhej chaj abominations. joH'a', wIj HoS, je wIj stronghold, je wIj lulIgh Daq the jaj vo' affliction, Daq SoH DIchDaq the tuqpu' ghoS vo' the ends vo' the tera', je DIchDaq jatlh, maj vavpu' ghaj inherited pagh 'ach lies, 'ach vanity je Dochmey Daq nuq pa' ghaH ghobe' profit. DIchDaq a loD chenmoH Daq himself Qunpu', nuq yet 'oH ghobe' Qunpu'? vaj, yIlegh, jIH DichDaq cause chaH Daq Sov, vam once DichDaq jIH cause chaH Daq Sov wIj ghop je wIj might; je chaH DIchDaq Sov vetlh wIj pong ghaH joH'a'. The yem vo' Judah ghaH ghItlhta' tlhej a pen vo' iron, je tlhej the point vo' a diamond: 'oH ghaH engraved Daq the tablet vo' chaj tIq, je Daq the horns vo' lIj altars; while chaj puqpu' qaw chaj altars je chaj Asherim Sum the SuD Sormey Daq the jen hills. wIj HuD Daq the yotlh, jIH DichDaq nob lIj substance je Hoch lIj treasures vaD a non, je lIj jen Daqmey, because vo' yem, throughout Hoch lIj borders. SoH, 'ach vo' SoH'egh, DIchDaq discontinue vo' lIj heritage vetlh jIH nobta' SoH; je jIH DichDaq cause SoH Daq toy' lIj jaghpu' Daq the puH nuq SoH yImev Sov: vaD SoH ghaj kindled a qul Daq wIj QeH nuq DIchDaq meQ reH. Thus jatlhtaH joH'a': Cursed ghaH the loD 'Iv trusts Daq loD, je chen ghab Daj arm, je 'Iv tIq departs vo' joH'a'. vaD ghaH DIchDaq taH rur the heath Daq the desert, je DIchDaq ghobe' legh ghorgh QaQ choltaH, 'ach DIchDaq inhabit the parched Daqmey Daq the ngem, a salt puH je ghobe' inhabited. Quch ghaH the loD 'Iv trusts Daq joH'a', je 'Iv voq joH'a' ghaH. vaD ghaH DIchDaq taH as a Sor planted Sum the bIQmey, 'Iv spreads pa' its roots Sum the bIQtIQ, je DIchDaq ghobe' taHvIp ghorgh heat choltaH, 'ach its Sornav DIchDaq taH SuD; je DIchDaq ghobe' taH careful Daq the DIS vo' drought, ghobe' DIchDaq mev vo' yielding baQ. The tIq ghaH deceitful Dung Hoch Dochmey, je 'oH ghaH exceedingly corrupt: 'Iv ta'laH Sov 'oH? jIH, joH'a', search the yab, jIH try the tIq, 'ach Daq nob Hoch loD according Daq Daj Hemey, according Daq the baQ vo' Daj ta'mey. As the partridge vetlh sits Daq eggs nuq ghaH ghajtaH ghobe' laid, vaj ghaH ghaH 'Iv gets riches, je ghobe' Sum nIH; Daq the midst vo' Daj jajmey chaH DIchDaq mej ghaH, je Daq Daj pItlh ghaH DIchDaq taH a fool. A glorious quS'a', cher Daq jen vo' the tagh, ghaH the Daq vo' maj Daq QaD. joH'a', the tul vo' Israel, Hoch 'Iv lon SoH DIchDaq taH disappointed. chaH 'Iv mej vo' jIH DIchDaq taH ghItlhta' Daq the tera', because chaH ghaj lonta' joH'a', the spring vo' yIntaH bIQmey. Heal jIH, toH joH'a', je jIH DIchDaq taH healed; toD jIH, je jIH DIchDaq taH toDpu': vaD SoH 'oH wIj naD. yIlegh, chaH ja' jIH, nuqDaq ghaH the mu' vo' joH'a'? chaw' 'oH ghoS DaH. As vaD jIH, jIH ghaj ghobe' hurried vo' taH a DevwI' after SoH; ghobe' ghaj jIH neH the woeful jaj; SoH Sov: vetlh nuq ghoSta' pa' vo' wIj wuSDu' ghaHta' qaSpa' lIj qab. yImev taH a ghIjvIptaH Daq jIH: SoH 'oH wIj lulIgh Daq the jaj vo' mIghtaHghach. chaw' chaH taH disappointed 'Iv persecute jIH, 'ach chaw' ghobe' jIH taH disappointed; chaw' chaH taH dismayed, 'ach yImev chaw' jIH taH dismayed; qem Daq chaH the jaj vo' mIghtaHghach, je Qaw' chaH tlhej double QIH. Thus ja'ta' joH'a' Daq jIH: jaH, je Qam Daq the lojmIt vo' the puqpu' vo' the ghotpu, vegh nuq the joHpu' vo' Judah ghoS Daq, je Sum nuq chaH jaH pa', je Daq Hoch the lojmItmey vo' Jerusalem; je ja' chaH, Qoy SoH the mu' vo' joH'a', SoH joHpu' vo' Judah, je Hoch Judah, je Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, vetlh 'el Daq Sum Dochvammey lojmItmey: Thus jatlhtaH joH'a', tlhap heed Daq tlhIH'egh, je SIq ghobe' burden Daq the jaj SochDIch jaj, ghobe' qem 'oH Daq Sum the lojmItmey vo' Jerusalem; ghobe' carry vo' a burden pa' vo' lIj juHmey Daq the jaj SochDIch jaj le', ghobe' ta' vay' vum: 'ach chenmoH the jaj SochDIch jaj, as jIH ra'ta' lIj vavpu'. 'ach chaH ta'be' 'Ij, ghobe' tlhe' chaj qogh, 'ach chenmoHta' chaj neck stiff, vetlh chaH might ghobe' Qoy, je might ghobe' Hev instruction. 'oH DIchDaq qaS, chugh SoH diligently 'Ij Daq jIH, jatlhtaH joH'a', Daq qem Daq ghobe' burden vegh the lojmItmey vo' vam veng Daq the jaj SochDIch jaj, 'ach Daq chenmoH the jaj SochDIch jaj le', Daq ta' ghobe' vum therein; vaj DIchDaq pa' 'el Daq Sum the lojmItmey vo' vam veng joHpu' je joHHom sitting Daq the quS'a' vo' DavID, riding Daq Dujmey je Daq horses, chaH, je chaj joHHom, the loDpu' vo' Judah, je the nganpu' vo' Jerusalem; je vam veng DIchDaq remain reH. chaH DIchDaq ghoS vo' the vengmey vo' Judah, je vo' the Daqmey around Jerusalem, je vo' the puH vo' Benjamin, je vo' the lowland, je vo' the HuD Hatlh, je vo' the pemHov poS, bringing meQqu'pu' nobmey, je nobmey, je 'uQ nobmey, je frankincense, je bringing nobmey vo' thanksgiving, Daq the tuq vo' joH'a'. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH Daq chenmoH the jaj SochDIch jaj le', je ghobe' Daq SIq a burden je 'el Daq Daq the lojmItmey vo' Jerusalem Daq the jaj SochDIch jaj; vaj DichDaq jIH kindle a qul Daq its lojmItmey, je 'oH DIchDaq Sop the palaces vo' Jerusalem, je 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched. The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Hu', je jaH bIng Daq the potter's tuq, je pa' jIH DichDaq cause SoH Daq Qoy wIj mu'mey. vaj jIH mejta' bIng Daq the potter's tuq, je yIlegh, ghaH ghaHta' making a vum Daq the wheels. ghorgh the vessel vetlh ghaH chenmoHta' vo' the clay ghaHta' marred Daq the ghop vo' the potter, ghaH chenmoHta' 'oH again another vessel, as seemed QaQ Daq the potter Daq chenmoH 'oH. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', tuq vo' Israel, ta'laHbe' jIH ta' tlhej SoH as vam potter? jatlhtaH joH'a'. yIlegh, as the clay Daq the potter's ghop, vaj 'oH SoH Daq wIj ghop, tuq vo' Israel. Daq nuq instant jIH DIchDaq jatlh concerning a Hatlh, je concerning a kingdom, Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq Qaw' 'oH; chugh vetlh Hatlh, concerning nuq jIH ghaj jatlhpu;, tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, jIH DichDaq repent vo' the mIghtaHghach vetlh jIH thought Daq ta' Daq chaH. Daq nuq instant jIH DIchDaq jatlh concerning a Hatlh, je concerning a kingdom, Daq chen je Daq plant 'oH; chugh chaH ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq wIj leghpu', vetlh chaH ghobe' obey wIj ghogh, vaj jIH DichDaq repent vo' the QaQ, tlhej nuq jIH ja'ta' jIH would benefit chaH. DaH vaj, jatlh Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH frame mIghtaHghach Daq SoH, je devise a device Daq SoH: chegh SoH DaH Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je amend lIj Hemey je lIj ta'mey. 'ach chaH jatlh, 'oH ghaH Daq lI'be'; vaD maH DichDaq yIt after maj ghaj devices, je maH DichDaq ta' Hoch after the stubbornness vo' Daj mIghtaHghach tIq. vaj thus jatlhtaH joH'a': tlhob SoH DaH among the tuqpu', 'Iv ghajtaH Qoyta' such Dochmey; the virgin vo' Israel ghajtaH ta'pu' a very horrible Doch. DIchDaq the chuchHommey vo' Lebanon fail vo' the nagh vo' the yotlh? joq DIchDaq the cold bIQmey vetlh flow bIng vo' afar taH dried Dung? vaD wIj ghotpu ghaj forgotten jIH, chaH ghaj meQpu' He' Daq false Qunpu'; je chaH ghaj taH chenmoHta' Daq stumble Daq chaj Hemey, Daq the ancient Hemey, Daq yIt Daq byways, Daq a way ghobe' chenta' Dung; Daq chenmoH chaj puH an astonishment, je a perpetual hissing; Hoch 'Iv passes thereby DIchDaq taH astonished, je shake Daj nach. jIH DichDaq scatter chaH as tlhej an pemHov 'o' SuS qaSpa' the jagh; jIH DichDaq cha' chaH the DoH, je ghobe' the qab, Daq the jaj vo' chaj calamity. vaj ja'ta' chaH, ghoS, je chaw' maH devise devices Daq Jeremiah; vaD the chutghachmey DIchDaq ghobe' perish vo' the lalDan vumwI', ghobe' qeS vo' the val, ghobe' the mu' vo' the leghwI'pu'. ghoS, je chaw' maH mup ghaH tlhej the tongue, je chaw' maH ghobe' nob heed Daq vay' vo' Daj mu'mey. nob heed Daq jIH, joH'a', je 'Ij Daq the ghogh vo' chaH 'Iv contend tlhej jIH. DIchDaq mIghtaHghach taH recompensed vaD QaQ? vaD chaH ghaj dug a pit vaD wIj qa'. qaw chay' jIH Qampu' qaSpa' SoH Daq jatlh QaQ vaD chaH, Daq tlhe' DoH lIj QeHpu' vo' chaH. vaj toD Dung chaj puqpu' Daq the famine, je nob chaH Dung Daq the HoS vo' the 'etlh; je chaw' chaj taH'nalpu' moj childless, je widows; je chaw' chaj loDpu' be slain vo' Hegh, je chaj Qup loDpu' struck vo' the 'etlh Daq may'. chaw' a SaQ taH Qoyta' vo' chaj juHmey, ghorgh SoH DIchDaq qem a troop suddenly Daq chaH; vaD chaH ghaj dug a pit Daq tlhap jIH, je hid snares vaD wIj qamDu'. Yet, joH'a', SoH Sov Hoch chaj qeS Daq jIH Daq HoH jIH; yImev forgive chaj He'taHghach, ghobe' blot pa' chaj yem vo' lIj leghpu'; 'ach chaw' chaH taH lujqu'pu' qaSpa' SoH; Da SoH tlhej chaH Daq the poH vo' lIj QeH. Thus ja'ta' joH'a', jaH, je buy a potter's earthen bottle, je tlhap vo' the quppu' vo' the ghotpu, je vo' the quppu' vo' the lalDan vumwI'pu'; je jaH vo' Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, nuq ghaH Sum the entry vo' the lojmIt Harsith, je proclaim pa' the mu'mey vetlh jIH DIchDaq ja' SoH; je jatlh, Qoy SoH the mu' vo' joH'a', joHpu' vo' Judah, je nganpu' vo' Jerusalem: thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq vam Daq, nuq 'Iv hears, Daj qoghDu' DIchDaq tingle. Because chaH ghaj lonta' jIH, je ghaj Hoppu' vam Daq, je ghaj meQpu' He' Daq 'oH Daq latlh Qunpu', vetlh chaH ta'be' Sov, chaH je chaj vavpu' je the joHpu' vo' Judah; je ghaj tebta' vam Daq tlhej the 'Iw vo' innocents, je ghaj chenta' the jen Daqmey vo' Baal, Daq meQ chaj puqloDpu' Daq the qul vaD meQqu'pu' nobmey Daq Baal; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey, ghobe' jatlhta' 'oH, ghobe' ghoSta' 'oH Daq wIj yab: vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh vam Daq DIchDaq ghobe' latlh taH ja' Topheth, ghobe' The ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, 'ach The ngech vo' Slaughter. jIH DichDaq chenmoH void the qeS vo' Judah je Jerusalem Daq vam Daq; je jIH DichDaq cause chaH Daq pum Sum the 'etlh qaSpa' chaj jaghpu', je Sum the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn: je chaj Heghpu' bodies DichDaq jIH nob Daq taH Soj vaD the birds vo' the sky, je vaD the Ha'DIbaH vo' the tera'. jIH DichDaq chenmoH vam veng an astonishment, je a hissing; Hoch 'Iv passes thereby DIchDaq taH astonished je hiss because vo' Hoch its plagues. jIH DichDaq cause chaH Daq Sop the ghab vo' chaj puqloDpu' je the ghab vo' chaj puqbe'pu'; je chaH DIchDaq Sop Hoch the ghab vo' Daj friend, Daq the siege je Daq the distress, tlhej nuq chaj jaghpu', je chaH 'Iv nej chaj yIn, DIchDaq distress chaH. vaj SoH DIchDaq ghor the bottle Daq the leghpu' vo' the loDpu' 'Iv jaH tlhej SoH, je DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: 'ach vaj DichDaq jIH ghor vam ghotpu je vam veng, as wa' breaks a potter's vessel, vetlh ta'laHbe' taH chenmoHta' Hoch again; je chaH DIchDaq bury Daq Topheth, until pa' taH ghobe' Daq Daq bury. Thus DichDaq jIH ta' Daq vam Daq, jatlhtaH joH'a', je Daq its nganpu', 'ach making vam veng as Topheth: je the juHmey vo' Jerusalem, je the juHmey vo' the joHpu' vo' Judah, nuq 'oH defiled, DIchDaq taH as the Daq vo' Topheth, 'ach Hoch the juHmey Daq 'Iv roofs chaH ghaj meQpu' He' Daq Hoch the army vo' the sky, je ghaj poured pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu'. vaj ghoSta' Jeremiah vo' Topheth, nuqDaq joH'a' ghajta' ngeHta' ghaH Daq prophesy; je ghaH Qampu' Daq the bo'DIj vo' Yahweh's tuq, je ja'ta' Daq Hoch the ghotpu: Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq qem Daq vam veng je Daq Hoch its towns Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq 'oH; because chaH ghaj chenmoHta' chaj neck stiff, vetlh chaH may ghobe' Qoy wIj mu'mey. DaH Pashhur, the puqloD vo' Immer the lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' pIn officer Daq the tuq vo' joH'a', Qoyta' Jeremiah prophesying Dochvammey Dochmey. vaj Pashhur struck Jeremiah the leghwI'pu', je lan ghaH Daq the stocks vetlh were Daq the upper lojmIt vo' Benjamin, nuq ghaHta' Daq the tuq vo' joH'a'. 'oH qaSta' Daq the next jaj, vetlh Pashhur qempu' vo' Jeremiah pa' vo' the stocks. vaj ja'ta' Jeremiah Daq ghaH, joH'a' ghajtaH ghobe' ja' lIj pong Pashhur, 'ach Magormissabib. vaD thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq chenmoH SoH a ghIjvIptaH Daq SoH'egh, je Daq Hoch lIj friends; je chaH DIchDaq pum Sum the 'etlh vo' chaj jaghpu', je lIj mInDu' DIchDaq legh 'oH; je jIH DichDaq nob Hoch Judah Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq carry chaH captive Daq Babylon, je DIchDaq HoH chaH tlhej the 'etlh. Moreover jIH DichDaq nob Hoch the riches vo' vam veng, je Hoch its gains, je Hoch the precious Dochmey vo' 'oH, HIja', Hoch the treasures vo' the joHpu' vo' Judah DichDaq jIH nob Daq the ghop vo' chaj jaghpu'; je chaH DIchDaq chenmoH chaH a prey, je tlhap chaH, je carry chaH Daq Babylon. SoH, Pashhur, je Hoch 'Iv yIn Daq lIj tuq DIchDaq jaH Daq captivity; je SoH DIchDaq ghoS Daq Babylon, je pa' SoH DIchDaq Hegh, je pa' SoH DIchDaq taH buried, SoH, je Hoch lIj friends, Daq 'Iv SoH ghaj prophesied falsely. joH'a', SoH ghaj persuaded jIH, je jIH ghaHta' persuaded; SoH 'oH stronger than jIH, je ghaj prevailed: jIH 'oH moj a laughing-stock Hoch the jaj, Hoch wa' mocks jIH. vaD as often as jIH jatlh, jIH SaQ pa'; jIH SaQ, Violence je QIH! because the mu' vo' joH'a' ghaH chenmoHta' a reproach Daq jIH, je a derision, Hoch the jaj. chugh jIH jatlh, jIH DichDaq ghobe' chenmoH mention vo' ghaH, ghobe' jatlh vay' latlh Daq Daj pong, vaj pa' ghaH Daq wIj tIq as 'oH were a burning qul shut Dung Daq wIj HomDu', je jIH 'oH Doy' tlhej forbearing, je jIH ta'laHbe' contain. vaD jIH ghaj Qoyta' the defaming vo' law', ghIjvIptaH Daq Hoch retlh. Denounce, je maH DichDaq denounce ghaH, jatlh Hoch wIj familiar friends, chaH 'Iv watch vaD wIj pum; peradventure ghaH DichDaq taH persuaded, je maH DIchDaq prevail Daq ghaH, je maH DIchDaq tlhap maj revenge Daq ghaH. 'ach joH'a' ghaH tlhej jIH as an awesome HoS wa': vaj wIj persecutors DIchDaq stumble, je chaH DIchDaq ghobe' prevail; chaH DIchDaq taH utterly disappointed, because chaH ghaj ghobe' dealt wisely, 'ach tlhej an everlasting dishonor nuq DIchDaq never taH forgotten. 'ach, joH'a' vo' Armies, 'Iv tests the QaQtaHghach, 'Iv sees the tIq je the yab, chaw' jIH legh lIj vengeance Daq chaH; vaD Daq SoH ghaj jIH 'angta' wIj cause. bom Daq joH'a', naD SoH joH'a'; vaD ghaH ghajtaH toDta' the qa' vo' the needy vo' the ghop vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu'. Cursed taH the jaj Daq nuq jIH ghaHta' bogh: yImev chaw' the jaj Daq nuq wIj SoS DaltaH jIH taH Quch. Cursed taH the loD 'Iv qempu' news Daq wIj vav, ja'ta', A loDHom ghaH bogh Daq SoH; making ghaH very glad. chaw' vetlh loD taH as the vengmey nuq joH'a' overthrew, je ta'be' repent: je chaw' ghaH Qoy a SaQ Daq the po, je shouting Daq noontime; because ghaH ta'be' HoH jIH vo' the womb; je vaj wIj SoS would ghaj taH wIj grave, je Daj womb always Dun. qatlh ghoSta' jIH vo' pa' vo' the womb Daq legh labor je sorrow, vetlh wIj jajmey should taH Soppu' tlhej tuH? The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ghorgh joH Zedekiah ngeHta' Daq ghaH Pashhur the puqloD vo' Malchijah, je Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', ja'ta', Please inquire vo' joH'a' vaD maH; vaD Nebuchadnezzar joH vo' Babylon chen veS Daq maH: peradventure joH'a' DichDaq Da tlhej maH according Daq Hoch Daj wondrous vum, vetlh ghaH may jaH Dung vo' maH. vaj ja'ta' Jeremiah Daq chaH, SoH DIchDaq ja' Zedekiah: Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, yIlegh, jIH DichDaq tlhe' DoH the weapons vo' veS vetlh 'oH Daq lIj ghopmey, tlhej nuq SoH Suv Daq the joH vo' Babylon, je Daq the Chaldeans 'Iv besiege SoH, Hutlh the walls; je jIH DichDaq tay'moH chaH Daq the midst vo' vam veng. jIH jIH'egh DichDaq Suv Daq SoH tlhej an outstretched ghop je tlhej a HoS arm, 'ach Daq QeH, je Daq QeHpu', je Daq Dun indignation. jIH DichDaq mup the nganpu' vo' vam veng, both loD je animal: chaH DIchDaq Hegh vo' a Dun rop'a'. Afterward, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq toD Zedekiah joH vo' Judah, je Daj toy'wI'pu', je the ghotpu, 'ach such as 'oH poS Daq vam veng vo' the rop'a', vo' the 'etlh, je vo' the famine, Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn: je ghaH DIchDaq mup chaH tlhej the edge vo' the 'etlh; ghaH DIchDaq ghobe' spare chaH, ghobe' ghaj pity, ghobe' ghaj pung. Daq vam ghotpu SoH DIchDaq jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH cher qaSpa' SoH the way vo' yIn je the way vo' Hegh. ghaH 'Iv remains Daq vam veng DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a'; 'ach ghaH 'Iv goes pa', je passes Dung Daq the Chaldeans 'Iv besiege SoH, ghaH DIchDaq live, je Daj yIn DIchDaq taH Daq ghaH vaD a prey. vaD jIH ghaj cher wIj qab Daq vam veng vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ, jatlhtaH joH'a': 'oH DIchDaq taH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul. Touching the tuq vo' the joH vo' Judah, Qoy SoH the mu' vo' joH'a': tuq vo' DavID, thus jatlhtaH joH'a', Execute ruv Daq the po, je toD ghaH 'Iv ghaH robbed pa' vo' the ghop vo' the oppressor, lest wIj QeHpu' jaH vo' rur qul, je meQ vaj vetlh pagh ta'laH meQbe'moH 'oH, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey. yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, toH inhabitant vo' the ngech, je vo' the nagh vo' the plain, jatlhtaH joH'a'; SoH vetlh jatlh, 'Iv DIchDaq ghoS bIng Daq maH? joq 'Iv DIchDaq 'el Daq maj habitations? jIH DichDaq punish SoH according Daq the baQ vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj forest, je 'oH DIchDaq Sop Hoch vetlh ghaH around Daj. Thus ja'ta' joH'a': jaH bIng Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je jatlh pa' vam mu', jatlh, Qoy the mu' vo' joH'a', joH vo' Judah, 'Iv sits Daq the quS'a' vo' DavID, SoH, je lIj toy'wI'pu', je lIj ghotpu 'Iv 'el Daq Sum Dochvammey lojmItmey. Thus jatlhtaH joH'a': Execute SoH ruv je QaQtaHghach, je toD ghaH 'Iv ghaH robbed pa' vo' the ghop vo' the oppressor: je ta' ghobe' wrong, ta' ghobe' violence, Daq the foreigner, the vav ghajbe', ghobe' the Heghbe'nal; ghobe' shed innocent 'Iw Daq vam Daq. vaD chugh SoH ta' vam Doch indeed, vaj DIchDaq pa' 'el Daq Sum the lojmItmey vo' vam tuq joHpu' sitting Daq the quS'a' vo' DavID, riding Daq Dujmey je Daq horses, ghaH, je Daj toy'wI'pu', je Daj ghotpu. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' Qoy Dochvammey mu'mey, jIH swear Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', vetlh vam tuq DIchDaq moj a desolation. vaD thus jatlhtaH joH'a' concerning the tuq vo' the joH vo' Judah: SoH 'oH Gilead Daq jIH, je the nach vo' Lebanon; yet DIch jIH DichDaq chenmoH SoH a ngem, je vengmey nuq 'oH ghobe' inhabited. jIH DichDaq ghuH destroyers Daq SoH, Hoch tlhej Daj weapons; je chaH DIchDaq pe' bIng lIj choice cedars, je chuH chaH Daq the qul. law' tuqpu' DIchDaq juS Sum vam veng, je chaH DIchDaq jatlh Hoch loD Daq Daj jIl, qatlh ghajtaH joH'a' ta'pu' thus Daq vam Dun veng? vaj chaH DIchDaq jang, Because chaH forsook the lay' vo' joH'a' chaj joH'a', je worshiped latlh Qunpu', je served chaH. yImev SoH weep vaD the Heghpu', ghobe' bemoan ghaH; 'ach weep sore vaD ghaH 'Iv goes DoH; vaD ghaH DIchDaq chegh ghobe' latlh, ghobe' legh Daj native Hatlh. vaD thus jatlhtaH joH'a' touching Shallum the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, 'Iv che'ta' instead vo' Josiah Daj vav, je 'Iv mejta' vo' pa' vo' vam Daq: ghaH DIchDaq ghobe' chegh pa' vay' latlh. 'ach Daq the Daq nuqDaq chaH ghaj led ghaH captive, pa' DIchDaq ghaH Hegh, je ghaH DIchDaq legh vam puH ghobe' latlh. Woe Daq ghaH 'Iv builds Daj tuq Sum unrighteousness, je Daj chambers Sum injustice; 'Iv uses Daj neighbor's toy'taHghach Hutlh wages, je ta'be' nob ghaH Daj hire; 'Iv jatlhtaH, jIH DichDaq chen jIH a wide tuq je spacious chambers, je cuts ghaH pa' windows; je 'oH ghaH ceiling tlhej cedar, je painted tlhej vermilion. DIchDaq SoH che', because SoH strive Daq excel Daq cedar? ta'be' lIj vav Sop je tlhutlh, je ta' ruv je QaQtaHghach? vaj 'oH ghaHta' QaQ tlhej ghaH. ghaH judged the cause vo' the mIpHa' je needy; vaj 'oH ghaHta' QaQ. Wasn't vam Daq Sov jIH? jatlhtaH joH'a'. 'ach lIj mInDu' je lIj tIq 'oH ghobe' 'ach vaD lIj covetousness, je vaD shedding innocent 'Iw, je vaD oppression, je vaD violence, Daq ta' 'oH. vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah: chaH DIchDaq ghobe' lament vaD ghaH, ja'ta', toH wIj loDnI'! joq, toH sister! chaH DIchDaq ghobe' lament vaD ghaH, ja'ta' toH joH! joq, toH Daj batlh! ghaH DIchDaq taH buried tlhej the burial vo' a SarghHom, drawn je chuH vo' beyond the lojmItmey vo' Jerusalem. jaH Dung Daq Lebanon, je SaQ; je lift Dung lIj ghogh Daq Bashan, je SaQ vo' Abarim; vaD Hoch lIj lovers 'oH Qaw'ta'. jIH jatlhta' Daq SoH Daq lIj prosperity; 'ach SoH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' Qoy. vam ghajtaH taH lIj Da vo' lIj youth, vetlh SoH ta'be' obey wIj ghogh. The SuS DIchDaq feed Hoch lIj shepherds, je lIj lovers DIchDaq jaH Daq captivity: DIch vaj SoH DichDaq taH tuH je mISmoHpu' vaD Hoch lIj mIghtaHghach. Inhabitant vo' Lebanon, 'Iv chen lIj nest Daq the cedars, chay' greatly Daq taH pitied SoH DichDaq taH ghorgh pangs ghoS Daq SoH, the pain as vo' a be' Daq travail! As jIH live, jatlhtaH joH'a', 'a' Coniah the puqloD vo' Jehoiakim joH vo' Judah were the signet Daq wIj nIH ghop, yet would jIH pluck SoH pa'; je jIH DichDaq nob SoH Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej lIj yIn, je Daq the ghop vo' chaH vo' 'Iv SoH 'oH vIp, 'ach Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' the Chaldeans. jIH DichDaq chuH SoH pa', je lIj SoS 'Iv DaltaH SoH, Daq another Hatlh, nuqDaq SoH were ghobe' bogh; je pa' SoH DichDaq Hegh. 'ach Daq the puH whereunto chaj qa' longs Daq chegh, pa' DIchDaq chaH ghobe' chegh. ghaH vam loD Coniah a muSqu' ghorta' vessel? ghaH ghaH a vessel Daq nuq pagh delights? qatlh 'oH chaH chuH pa', ghaH je Daj tIr, je 'oH chuH Daq the puH nuq chaH yImev Sov? toH tera', tera', tera', Qoy the mu' vo' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a', Write SoH vam loD childless, a loD 'Iv DIchDaq ghobe' prosper Daq Daj jajmey; vaD ghobe' latlh DIchDaq a loD vo' Daj tIr prosper, sitting Daq the quS'a' vo' DavID, je ruling Daq Judah. Woe Daq the shepherds 'Iv Qaw' je scatter the Suy' vo' wIj pasture! jatlhtaH joH'a'. vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq the shepherds 'Iv feed wIj ghotpu: SoH ghaj scattered wIj flock, je driven chaH DoH, je ghaj ghobe' visited chaH; yIlegh, jIH DichDaq visit Daq SoH the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq tay'moH the chuv vo' wIj flock pa' vo' Hoch the countries nuqDaq jIH ghaj driven chaH, je DichDaq qem chaH again Daq chaj folds; je chaH DIchDaq taH fruitful je multiply. jIH DichDaq cher Dung shepherds Dung chaH, 'Iv DIchDaq feed chaH; je chaH DIchDaq taHvIp ghobe' latlh, ghobe' taH dismayed, ghobe' DIchDaq vay' taH lacking, jatlhtaH joH'a'. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq raise Daq DavID a QaQtaHghach Branch, je ghaH DIchDaq che' as joH je Da wisely, je DIchDaq execute ruv je QaQtaHghach Daq the puH. Daq Daj jajmey Judah DIchDaq taH toDpu', je Israel DIchDaq yIn safely; je vam ghaH Daj pong Sum nuq ghaH DIchDaq taH ja': joH'a' maj QaQtaHghach. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh chaH DIchDaq ghobe' latlh jatlh, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung the puqpu' vo' Israel pa' vo' the puH vo' Egypt; 'ach, As joH'a' yIn, 'Iv qempu' Dung je 'Iv led the tIr vo' the tuq vo' Israel pa' vo' the pemHov nIH Hatlh, je vo' Hoch the countries nuqDaq jIH ghajta' driven chaH. chaH DIchDaq yIn Daq chaj ghaj puH. Concerning the leghwI'pu'. wIj tIq within jIH ghaH ghorta', Hoch wIj HomDu' shake; jIH 'oH rur a drunken loD, je rur a loD 'Iv HIq ghajtaH overcome, because vo' joH'a', je because vo' Daj le' mu'mey. vaD the puH ghaH teblu'ta' vo' adulterers; vaD because vo' swearing the puH mourns; the tI yotlh vo' the ngem 'oH dried Dung. chaj course ghaH mIghtaHghach, je chaj might ghaH ghobe' nIH; vaD both leghwI'pu' je lalDan vumwI' 'oH profane; HIja', Daq wIj tuq ghaj jIH tu'ta' chaj mIghtaHghach, jatlhtaH joH'a'. vaj chaj way DIchDaq taH Daq chaH as slippery Daqmey Daq the HurghtaHghach: chaH DIchDaq taH driven Daq, je pum therein; vaD jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, 'ach the DIS vo' chaj visitation, jatlhtaH joH'a'. jIH ghaj leghpu' folly Daq the leghwI'pu' vo' Samaria; chaH prophesied Sum Baal, je caused wIj ghotpu Israel Daq err. Daq the leghwI'pu' vo' Jerusalem je jIH ghaj leghpu' a horrible Doch: chaH commit adultery, je yIt Daq lies; je chaH strengthen the ghopmey vo' mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', vaj vetlh pagh ta'taH chegh vo' Daj mIghtaHghach: chaH 'oH Hoch vo' chaH moj Daq jIH as Sodom, je its nganpu' as Gomorrah. vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies concerning the leghwI'pu': yIlegh, jIH DichDaq feed chaH tlhej wormwood, je chenmoH chaH tlhutlh the bIQ vo' gall; vaD vo' the leghwI'pu' vo' Jerusalem ghaH ungodliness ghoSta' vo' Daq Hoch the puH. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH: chaH ghojmoH SoH vanity; chaH jatlh a leghtaHghach vo' chaj ghaj tIq, je ghobe' pa' vo' the nuj vo' joH'a'. chaH jatlh continually Daq chaH 'Iv despise jIH, joH'a' ghajtaH ja'ta', SoH DIchDaq ghaj roj; je Daq Hoch 'Iv yIttaH Daq the stubbornness vo' Daj ghaj tIq chaH jatlh, ghobe' mIghtaHghach DIchDaq ghoS Daq SoH. vaD 'Iv ghajtaH Qampu' Daq the council vo' joH'a', vetlh ghaH should perceive je Qoy Daj mu'? 'Iv ghajtaH marked wIj mu', je Qoyta' 'oH? yIlegh, the storm vo' joH'a', 'ach Daj QeHpu', ghaH ghoSta' vo', HIja', a whirling storm: 'oH DIchDaq burst Daq the nach vo' the mIgh. The QeH vo' joH'a' DIchDaq ghobe' chegh, until ghaH ghajtaH executed, je until ghaH ghaj performed the intents vo' Daj tIq: Daq the latter jajmey SoH DIchDaq understand 'oH perfectly. jIH ngeHta' ghobe' Dochvammey leghwI'pu', yet chaH ran: jIH ta'be' jatlh Daq chaH, yet chaH prophesied. 'ach chugh chaH ghajta' Qampu' Daq wIj council, vaj ghajta' chaH caused wIj ghotpu Daq Qoy wIj mu'mey, je ghajta' tlhe'ta' chaH vo' chaj mIghtaHghach way, je vo' the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey. 'oH jIH a joH'a' Daq ghop, jatlhtaH joH'a', je ghobe' a joH'a' afar litHa'? ta'laH vay' So' himself Daq pegh Daqmey vaj vetlh jIH DIchDaq ghobe' legh ghaH? jatlhtaH joH'a'. yImev jIH fill chal je tera'? jatlhtaH joH'a'. jIH ghaj Qoyta' nuq the leghwI'pu' ghaj ja'ta', 'Iv prophesy lies Daq wIj pong, ja'ta', jIH ghaj dreamed, jIH ghaj dreamed. chay' tIq DIchDaq vam taH Daq the tIq vo' the leghwI'pu' 'Iv prophesy lies, 'ach the leghwI'pu' vo' the deceit vo' chaj ghaj tIq? 'Iv think Daq cause wIj ghotpu Daq forget wIj pong Sum chaj dreams nuq chaH ja' Hoch loD Daq Daj jIl, as chaj vavpu' forgot wIj pong vaD Baal. The leghwI'pu' 'Iv ghajtaH a dream, chaw' ghaH ja' a dream; je ghaH 'Iv ghajtaH wIj mu', chaw' ghaH jatlh wIj mu' faithfully. nuq ghaH the straw Daq the wheat? jatlhtaH joH'a'. 'oHbe' wIj mu' rur qul? jatlhtaH joH'a'; je rur a hammer vetlh breaks the nagh Daq pieces? vaj, yIlegh, jIH 'oH Daq the leghwI'pu', jatlhtaH joH'a', 'Iv steal wIj mu'mey Hoch vo' Daj jIl. yIlegh, jIH 'oH Daq the leghwI'pu', jatlhtaH joH'a', 'Iv use chaj tongues, je jatlh, ghaH jatlhtaH. yIlegh, jIH 'oH Daq chaH 'Iv prophesy lying dreams, jatlhtaH joH'a', je ta' ja' chaH, je cause wIj ghotpu Daq err Sum chaj lies, je Sum chaj lI'be' boasting: yet jIH ta'be' ngeH chaH, ghobe' ra'ta' chaH; ghobe' ta' chaH profit vam ghotpu Daq Hoch, jatlhtaH joH'a'. ghorgh vam ghotpu, joq the leghwI'pu', joq a lalDan vumwI', DIchDaq tlhob SoH, ja'ta', nuq ghaH the burden vo' joH'a'? vaj SoH DIchDaq ja' chaH, nuq burden! jIH DichDaq chuH SoH litHa', jatlhtaH joH'a'. As vaD the leghwI'pu', je the lalDan vumwI', je the ghotpu, 'Iv DIchDaq jatlh, The burden vo' joH'a', jIH DichDaq 'ach punish vetlh loD je Daj tuq. SoH DIchDaq jatlh Hoch Daq Daj jIl, je Hoch Daq Daj loDnI', nuq ghajtaH joH'a' jangta'? je, nuq ghajtaH joH'a' jatlhpu;? SoH DIchDaq mention the burden vo' joH'a' ghobe' latlh: vaD Hoch man's ghaj mu' DIchDaq taH Daj burden; vaD SoH ghaj perverted the mu'mey vo' the yIntaH joH'a', vo' joH'a' vo' Armies maj joH'a'. SoH DIchDaq jatlh Daq the leghwI'pu', nuq ghajtaH joH'a' jangta' SoH? je, nuq ghajtaH joH'a' jatlhpu;? 'ach chugh SoH jatlh, The burden vo' joH'a'; vaj thus jatlhtaH joH'a': Because SoH jatlh vam mu', The burden vo' joH'a', je jIH ghaj ngeHta' Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' jatlh, The burden vo' joH'a'; vaj, yIlegh, jIH DichDaq utterly forget SoH, je jIH DichDaq chuH SoH litHa', je the veng vetlh jIH nobta' Daq SoH je Daq lIj vavpu', DoH vo' wIj Daq: je jIH DichDaq qem an everlasting reproach Daq SoH, je a perpetual tuH, nuq DIchDaq ghobe' taH forgotten. joH'a' showed jIH, je yIlegh, cha' baskets vo' figs cher qaSpa' the lalDan qach vo' joH'a', after vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajta' qengta' DoH captive Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, je the joHHom vo' Judah, tlhej the craftsmen je smiths, vo' Jerusalem, je ghajta' qempu' chaH Daq Babylon. wa' basket ghajta' very QaQ figs, rur the figs vetlh 'oH wa'Dich-ripe; je the latlh basket ghajta' very qab figs, nuq laH ghobe' taH eaten, chaH were vaj qab. vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, nuq legh SoH, Jeremiah? jIH ja'ta', Figs; the QaQ figs, very QaQ; je the qab, very qab, vetlh ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: rur Dochvammey QaQ figs, vaj DichDaq jIH regard the captives vo' Judah, 'Iv jIH ghaj ngeHta' pa' vo' vam Daq Daq the puH vo' the Chaldeans, vaD QaQ. vaD jIH DichDaq cher wIj mInDu' Daq chaH vaD QaQ, je jIH DichDaq qem chaH again Daq vam puH: je jIH DichDaq chen chaH, je ghobe' pull chaH bIng; je jIH DichDaq plant chaH, je ghobe' pluck chaH Dung. jIH DichDaq nob chaH a tIq Daq Sov jIH, vetlh jIH 'oH joH'a': je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a'; vaD chaH DIchDaq chegh Daq jIH tlhej chaj Hoch tIq. As the qab figs, nuq ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab, DIch thus jatlhtaH joH'a', vaj DichDaq jIH nob Dung Zedekiah the joH vo' Judah, je Daj joHHom, je the residue vo' Jerusalem, 'Iv remain Daq vam puH, je chaH 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt, jIH DichDaq 'ach nob chaH Dung Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera' vaD mIghtaHghach; Daq taH a reproach je a proverb, a taunt je a mu'qaD, Daq Hoch Daqmey nuqDaq jIH DIchDaq drive chaH. jIH DichDaq ngeH the 'etlh, the famine, je the rop'a', among chaH, until chaH taH Soppu' vo' litHa' the puH vetlh jIH nobta' Daq chaH je Daq chaj vavpu'. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning Hoch the ghotpu vo' Judah, Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah (the rap ghaHta' the wa'Dich DIS vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon), nuq Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem, ja'ta': vo' the thirteenth DIS vo' Josiah the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah, 'ach Daq vam jaj, Dochvammey cha'maH- wej DISmey, the mu' vo' joH'a' ghajtaH ghoS Daq jIH, je jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH, rising Dung early je speaking; 'ach SoH ghaj ghobe' listened. joH'a' ghajtaH ngeHta' Daq SoH Hoch Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ( 'ach SoH ghaj ghobe' listened, ghobe' inclined lIj qogh Daq Qoy), ja'ta', chegh SoH DaH Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, je yIn Daq the puH vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' Daq SoH je Daq lIj vavpu', vo' vo' qan je 'ach forevermore; je yImev jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH joq lalDan toy' chaH, je yImev provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey; je jIH DichDaq ta' SoH ghobe' harm. Yet SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH, jatlhtaH joH'a'; vetlh SoH may provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey Daq lIj ghaj hurt. vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Because SoH ghaj ghobe' Qoyta' wIj mu'mey, yIlegh, jIH DichDaq ngeH je tlhap Hoch the qorDu'pu' vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq ngeH Daq Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI', je DichDaq qem chaH Daq vam puH, je Daq its nganpu', je Daq Hoch Dochvammey tuqpu' around; je jIH DichDaq utterly Qaw' chaH, je chenmoH chaH an astonishment, je a hissing, je perpetual desolations. Moreover jIH DichDaq tlhap vo' chaH the ghogh vo' mirth je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride, the sound vo' the millstones, je the wov vo' the lamp. vam Hoch puH DIchDaq taH a desolation, je an astonishment; je Dochvammey tuqpu' DIchDaq toy' the joH vo' Babylon seventy DISmey. 'oH DIchDaq qaS, ghorgh seventy DISmey 'oH accomplished, vetlh jIH DichDaq punish the joH vo' Babylon, je vetlh Hatlh, jatlhtaH joH'a', vaD chaj He'taHghach, je the puH vo' the Chaldeans; je jIH DichDaq chenmoH 'oH moB reH. jIH DichDaq qem Daq vetlh puH Hoch wIj mu'mey nuq jIH ghaj pronounced Daq 'oH, 'ach Hoch vetlh ghaH ghItlhta' Daq vam paq, nuq Jeremiah ghajtaH prophesied Daq Hoch the tuqpu'. vaD law' tuqpu' je Dun joHpu' DIchDaq chenmoH bondservants vo' chaH, 'ach vo' chaH; je jIH DichDaq recompense chaH according Daq chaj deeds, je according Daq the vum vo' chaj ghopmey. vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq jIH: tlhap vam HIvje' vo' the HIq vo' QeHpu' Daq wIj ghop, je cause Hoch the tuqpu', Daq 'Iv jIH ngeH SoH, Daq tlhutlh 'oH. chaH DIchDaq tlhutlh, je reel DoH je vo', je taH mad, because vo' the 'etlh vetlh jIH DichDaq ngeH among chaH. vaj tlhapta' jIH the HIvje' Daq joH'a''s ghop, je chenmoHta' Hoch the tuqpu' Daq tlhutlh, Daq 'Iv Yahweh ghajta' ngeHta' jIH: Daq wit, Jerusalem, je the vengmey vo' Judah, je its joHpu', je its joHHom, Daq chenmoH chaH a desolation, an astonishment, a hissing, je a mu'qaD, as 'oH ghaH vam jaj; Pharaoh joH vo' Egypt, je Daj toy'wI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Daj ghotpu; je Hoch the DuD ghotpu, je Hoch the joHpu' vo' the puH vo' the Uz, je Hoch the joHpu' vo' the Philistines, je Ashkelon, je Gaza, je Ekron, je the chuv vo' Ashdod; Edom, je Moab, je the puqpu' vo' Ammon; je Hoch the joHpu' vo' Tyre, je Hoch the joHpu' vo' Sidon, je the joHpu' vo' the isle nuq ghaH beyond the biQ'a'; Dedan, je Tema, je Buz, je Hoch 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa'; je Hoch the joHpu' vo' Arabia, je Hoch the joHpu' vo' the DuD ghotpu 'Iv yIn Daq the ngem; je Hoch the joHpu' vo' Zimri, je Hoch the joHpu' vo' Elam, je Hoch the joHpu' vo' the Medes; je Hoch the joHpu' vo' the pemHov nIH, Hop je Sum, wa' tlhej another; je Hoch the kingdoms vo' the qo', nuq 'oH Daq the surface vo' the tera': je the joH vo' Sheshach DIchDaq tlhutlh after chaH. SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: tlhutlh SoH, je taH drunken, je spew, je pum, je Hu' ghobe' latlh, because vo' the 'etlh nuq jIH DichDaq ngeH among SoH. 'oH DIchDaq taH, chugh chaH Qo' Daq tlhap the HIvje' Daq lIj ghop Daq tlhutlh, vaj SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: SoH DIchDaq DIch tlhutlh. vaD, yIlegh, jIH begin Daq vum mIghtaHghach Daq the veng nuq ghaH ja' Sum wIj pong; je should SoH taH utterly unpunished? SoH DIchDaq ghobe' taH unpunished; vaD jIH DichDaq ja' vaD a 'etlh Daq Hoch the nganpu' vo' the tera', jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vaj prophesy SoH Daq chaH Hoch Dochvammey mu'mey, je ja' chaH, joH'a' DichDaq roar vo' Daq jen, je utter Daj ghogh vo' Daj le' juH; ghaH DichDaq mightily roar Daq Daj fold; ghaH DichDaq nob a shout, as chaH 'Iv yIt the grapes, Daq Hoch the nganpu' vo' the tera'. A noise DIchDaq ghoS 'ach Daq the pItlh vo' the tera'; vaD joH'a' ghajtaH a controversy tlhej the tuqpu'; ghaH DichDaq 'el Daq yoj tlhej Hoch ghab: as vaD the mIgh, ghaH DichDaq nob chaH Daq the 'etlh, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, mIghtaHghach DIchDaq jaH vo' vo' Hatlh Daq Hatlh, je a Dun storm DIchDaq taH raised Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'. The slain vo' joH'a' DIchDaq taH Daq vetlh jaj vo' wa' pItlh vo' the tera' 'ach Daq the latlh pItlh vo' the tera': chaH DIchDaq ghobe' taH lamented, ghobe' boSta', ghobe' buried; chaH DIchDaq taH dung Daq the surface vo' the yav. Wail, SoH shepherds, je SaQ; je wallow Daq ashes, SoH principal vo' the flock; vaD the jajmey vo' lIj slaughter je vo' lIj dispersions 'oH fully ghoS, je SoH DIchDaq pum rur a goodly vessel. The shepherds DIchDaq ghaj ghobe' way Daq Haw', ghobe' the principal vo' the flock Daq escape. A ghogh vo' the SaQ vo' the shepherds, je the wailing vo' the principal vo' the flock! vaD joH'a' lays waste chaj pasture. The peaceable folds 'oH qempu' Daq silence because vo' the fierce QeH vo' joH'a'. ghaH ghajtaH poS Daj covert, as the HaDI'baH; vaD chaj puH ghaH moj an astonishment because vo' the fierceness vo' the oppressing 'etlh, je because vo' Daj fierce QeH. Daq the tagh vo' the che' vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ghoSta' vam mu' vo' joH'a', ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': Qam Daq the bo'DIj vo' Yahweh's tuq, je jatlh Daq Hoch the vengmey vo' Judah, nuq ghoS Daq lalDan toy' Daq Yahweh's tuq, Hoch the mu'mey vetlh jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq jatlh Daq chaH; yImev diminish a mu'. 'oH may taH chaH DichDaq 'Ij, je tlhe' Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way; vetlh jIH may repent jIH vo' the mIghtaHghach nuq jIH purpose Daq ta' Daq chaH because vo' the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey. SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a': chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH, Daq yIt Daq wIj chutghachmey, nuq jIH ghaj cher qaSpa' SoH, Daq 'Ij Daq the mu'mey vo' wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', 'Iv jIH ngeH Daq SoH, 'ach rising Dung early je sending chaH, 'ach SoH ghaj ghobe' listened; vaj DichDaq jIH chenmoH vam tuq rur Shiloh, je DichDaq chenmoH vam veng a mu'qaD Daq Hoch the tuqpu' vo' the tera'. The lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' je Hoch the ghotpu Qoyta' Jeremiah speaking Dochvammey mu'mey Daq the tuq vo' joH'a'. 'oH qaSta', ghorgh Jeremiah ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Hoch vetlh joH'a' ghajta' ra'ta' ghaH Daq jatlh Daq Hoch the ghotpu, vetlh the lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' je Hoch the ghotpu laid 'uch Daq ghaH, ja'ta', SoH DIchDaq DIch Hegh. qatlh ghaj SoH prophesied Daq the pong vo' joH'a', ja'ta', vam tuq DIchDaq taH rur Shiloh, je vam veng DIchDaq taH moB, Hutlh inhabitant? Hoch the ghotpu were boSta' Daq Jeremiah Daq the tuq vo' joH'a'. ghorgh the joHHom vo' Judah Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH ghoSta' Dung vo' the king's tuq Daq the tuq vo' joH'a'; je chaH ba'ta' Daq the entry vo' the chu' lojmIt vo' Yahweh's tuq. vaj jatlhta' the lalDan vumwI'pu' je the leghwI'pu' Daq the joHHom je Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', vam loD ghaH worthy vo' Hegh; vaD ghaH ghajtaH prophesied Daq vam veng, as SoH ghaj Qoyta' tlhej lIj qoghDu'. vaj jatlhta' Jeremiah Daq Hoch the joHHom je Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', joH'a' ngeHta' jIH Daq prophesy Daq vam tuq je Daq vam veng Hoch the mu'mey vetlh SoH ghaj Qoyta'. DaH vaj amend lIj Hemey je lIj ta'mey, je obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'; je joH'a' DichDaq repent ghaH vo' the mIghtaHghach vetlh ghaH ghajtaH pronounced Daq SoH. 'ach as vaD jIH, yIlegh, jIH 'oH Daq lIj ghop: ta' tlhej jIH as ghaH QaQ je nIH Daq lIj mInDu'. neH Sov vaD Dich vetlh, chugh SoH lan jIH Daq Hegh, SoH DichDaq qem innocent 'Iw Daq tlhIH'egh, je Daq vam veng, je Daq its nganpu'; vaD vo' a vIt joH'a' ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH Daq jatlh Hoch Dochvammey mu'mey Daq lIj qoghDu'. vaj ja'ta' the joHHom je Hoch the ghotpu Daq the lalDan vumwI'pu' je Daq the leghwI'pu': vam loD ghaH ghobe' worthy vo' Hegh; vaD ghaH ghajtaH jatlhpu; Daq maH Daq the pong vo' joH'a' maj joH'a'. vaj rose Dung Dich vo' the quppu' vo' the puH, je jatlhta' Daq Hoch the assembly vo' the ghotpu, ja'ta', Micah the Morashtite prophesied Daq the jajmey vo' Hezekiah joH vo' Judah; je ghaH jatlhta' Daq Hoch the ghotpu vo' Judah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Zion DIchDaq taH plowed as a yotlh, je Jerusalem DIchDaq moj heaps, je the HuD vo' the tuq as the jen Daqmey vo' a forest. ta'ta' Hezekiah joH vo' Judah je Hoch Judah lan ghaH Daq Hegh? ta'be' ghaH taHvIp joH'a', je entreat the favor vo' joH'a', je joH'a' relented vo' the disaster nuq ghaH ghajta' pronounced Daq chaH? Thus should maH commit Dun mIghtaHghach Daq maj ghaj souls. pa' ghaHta' je a loD 'Iv prophesied Daq the pong vo' joH'a', Uriah the puqloD vo' Shemaiah vo' Kiriath Jearim; je ghaH prophesied Daq vam veng je Daq vam puH according Daq Hoch the mu'mey vo' Jeremiah: je ghorgh Jehoiakim the joH, tlhej Hoch Daj HoS loDpu', je Hoch the joHHom, Qoyta' Daj mu'mey, the joH nejta' Daq lan ghaH Daq Hegh; 'ach ghorgh Uriah Qoyta' 'oH, ghaH ghaHta' vIp, je Haw'ta', je mejta' Daq Egypt: je Jehoiakim the joH ngeHta' loDpu' Daq Egypt, namely, Elnathan the puqloD vo' Achbor, je Dich loDpu' tlhej ghaH, Daq Egypt; je chaH fetched vo' Uriah pa' vo' Egypt, je qempu' ghaH Daq Jehoiakim the joH, 'Iv HoHta' ghaH tlhej the 'etlh, je chuH Daj Heghpu' body Daq the graves vo' the common ghotpu. 'ach the ghop vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan ghaHta' tlhej Jeremiah, vetlh chaH should ghobe' nob ghaH Daq the ghop vo' the ghotpu Daq lan ghaH Daq Hegh. Daq the tagh vo' the che' vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ghoSta' vam mu' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' Daq jIH: chenmoH bonds je bars, je lan chaH Daq lIj neck; je ngeH chaH Daq the joH vo' Edom, je Daq the joH vo' Moab, je Daq the joH vo' the puqpu' vo' Ammon, je Daq the joH vo' Tyre, je Daq the joH vo' Sidon, Sum the ghop vo' the Duypu' 'Iv ghoS Daq Jerusalem Daq Zedekiah joH vo' Judah; je nob chaH a ra'ta'ghach mu'mey Daq chaj masters, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, SoH DIchDaq ja' lIj masters: jIH ghaj chenmoHta' the tera', the loDpu' je the Ha'DIbaH vetlh 'oH Daq the surface vo' the tera', Sum wIj Dun HoS je Sum wIj outstretched arm; je jIH nob 'oH Daq 'Iv 'oH seems nIH Daq jIH. DaH ghaj jIH nobpu' Hoch Dochvammey lands Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI'; je the Ha'DIbaH vo' the yotlh je ghaj jIH nobpu' ghaH Daq toy' ghaH. Hoch the tuqpu' DIchDaq toy' ghaH, je Daj puqloD, je Daj puqloD's son, until the poH vo' Daj ghaj puH ghoS: je vaj law' tuqpu' je Dun joHpu' DIchDaq chenmoH ghaH chaj bondservant. 'oH DIchDaq qaS, vetlh the Hatlh je the kingdom nuq DichDaq ghobe' toy' the rap Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je vetlh DichDaq ghobe' lan chaj neck bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, vetlh Hatlh DichDaq jIH punish, jatlhtaH joH'a', tlhej the 'etlh, je tlhej the famine, je tlhej the rop'a', until jIH ghaj Soppu' chaH Sum Daj ghop. 'ach as vaD SoH, yImev SoH 'Ij Daq lIj leghwI'pu', ghobe' Daq lIj diviners, ghobe' Daq lIj dreams, ghobe' Daq lIj soothsayers, ghobe' Daq lIj sorcerers, 'Iv jatlh Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon: vaD chaH prophesy a nep Daq SoH, Daq remove SoH Hop vo' lIj puH, je vetlh jIH should drive SoH pa', je SoH should perish. 'ach the Hatlh vetlh DIchDaq qem chaj neck bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, je toy' ghaH, vetlh Hatlh DichDaq jIH chaw' remain Daq chaj ghaj puH, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq till 'oH, je yIn therein. jIH jatlhta' Daq Zedekiah joH vo' Judah according Daq Hoch Dochvammey mu'mey, ja'ta', qem lIj necks bIng the yoke vo' the joH vo' Babylon, je toy' ghaH je Daj ghotpu, je live. qatlh DichDaq SoH Hegh, SoH je lIj ghotpu, Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a', as joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning the Hatlh vetlh DichDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon? yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' the leghwI'pu' 'Iv jatlh Daq SoH, ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' toy' the joH vo' Babylon; vaD chaH prophesy a nep Daq SoH. vaD jIH ghaj ghobe' ngeHta' chaH, jatlhtaH joH'a', 'ach chaH prophesy falsely Daq wIj pong; vetlh jIH may drive SoH pa', je vetlh SoH may perish, SoH, je the leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH. je jIH jatlhta' Daq the lalDan vumwI'pu' je Daq Hoch vam ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': yImev 'Ij Daq the mu'mey vo' lIj leghwI'pu' 'Iv prophesy Daq SoH, ja'ta', yIlegh, the Dujmey vo' Yahweh's tuq DIchDaq DaH shortly taH qempu' again vo' Babylon; vaD chaH prophesy a nep Daq SoH. yImev 'Ij Daq chaH; toy' the joH vo' Babylon, je live: qatlh should vam veng moj a desolation? 'ach chugh chaH taH leghwI'pu', je chugh the mu' vo' joH'a' taH tlhej chaH, chaw' chaH DaH chenmoH intercession Daq joH'a' vo' Armies, vetlh the Dujmey nuq 'oH poS Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je Daq Jerusalem, yImev jaH Daq Babylon. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies concerning the pillars, je concerning the biQ'a', je concerning the bases, je concerning the residue vo' the Dujmey vetlh 'oH poS Daq vam veng, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ta'be' tlhap, ghorgh ghaH qengta' DoH captive Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, vo' Jerusalem Daq Babylon, je Hoch the nobles vo' Judah je Jerusalem; HIja', thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, concerning the Dujmey vetlh 'oH poS Daq the tuq vo' joH'a', je Daq the tuq vo' the joH vo' Judah, je Daq Jerusalem: chaH DIchDaq taH qengta' Daq Babylon, je pa' DIchDaq chaH taH, until the jaj vetlh jIH visit chaH, jatlhtaH joH'a'; vaj DichDaq jIH qem chaH Dung, je nobHa' chaH Daq vam Daq. 'oH qaSta' the rap DIS, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, Daq the fourth DIS, Daq the fifth jar, vetlh Hananiah the puqloD vo' Azzur, the leghwI'pu', 'Iv ghaHta' vo' Gibeon, jatlhta' Daq jIH Daq the tuq vo' joH'a', Daq the Daq vo' the lalDan vumwI'pu' je vo' Hoch the ghotpu, ja'ta', Thus speaks joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', jIH ghaj ghorta' the yoke vo' the joH vo' Babylon. Within cha' teblu'ta' DISmey DichDaq jIH qem again Daq vam Daq Hoch the Dujmey vo' Yahweh's tuq, vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon tlhapta' DoH vo' vam Daq, je qengta' Daq Babylon: je jIH DichDaq qem again Daq vam Daq Jeconiah the puqloD vo' Jehoiakim, joH vo' Judah, tlhej Hoch the captives vo' Judah, 'Iv mejta' Daq Babylon, jatlhtaH joH'a'; vaD jIH DichDaq ghor the yoke vo' the joH vo' Babylon. vaj the leghwI'pu' Jeremiah ja'ta' Daq the leghwI'pu' Hananiah Daq the Daq vo' the lalDan vumwI'pu', je Daq the Daq vo' Hoch the ghotpu 'Iv Qampu' Daq the tuq vo' joH'a', 'ach the leghwI'pu' Jeremiah ja'ta', Amen: joH'a' ta' vaj; joH'a' perform lIj mu'mey nuq SoH ghaj prophesied, Daq qem again the Dujmey vo' Yahweh's tuq, je Hoch chaH vo' the captivity, vo' Babylon Daq vam Daq. Nevertheless Qoy SoH DaH vam mu' vetlh jIH jatlh Daq lIj qoghDu', je Daq the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu: The leghwI'pu' 'Iv ghaj taH qaSpa' jIH je qaSpa' SoH vo' qan prophesied Daq law' countries, je Daq Dun kingdoms, vo' veS, je vo' mIghtaHghach, je vo' rop'a'. The leghwI'pu' 'Iv prophesies vo' roj, ghorgh the mu' vo' the leghwI'pu' DIchDaq qaS, vaj DIchDaq the leghwI'pu' taH Sovta', vetlh joH'a' ghajtaH truly ngeHta' ghaH. vaj Hananiah the leghwI'pu' tlhapta' the bar vo' litHa' the leghwI'pu' Jeremiah's neck, je broke 'oH. Hananiah jatlhta' Daq the Daq vo' Hoch the ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': 'ach vaj DichDaq jIH ghor the yoke vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon within cha' teblu'ta' DISmey vo' litHa' the neck vo' Hoch the tuqpu'. The leghwI'pu' Jeremiah mejta' Daj way. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, after vetlh Hananiah the leghwI'pu' ghajta' ghorta' the bar vo' litHa' the neck vo' the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta', jaH, je ja' Hananiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj ghorta' the bars vo' wood; 'ach SoH ghaj chenmoHta' Daq chaj Daq bars vo' iron. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: jIH ghaj lan a yoke vo' iron Daq the neck vo' Hoch Dochvammey tuqpu', vetlh chaH may toy' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je chaH DIchDaq toy' ghaH: je jIH ghaj nobpu' ghaH the Ha'DIbaH vo' the yotlh je. vaj ja'ta' the leghwI'pu' Jeremiah Daq Hananiah the leghwI'pu', Qoy DaH, Hananiah: joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' SoH; 'ach SoH chenmoH vam ghotpu Daq voq Daq a nep. vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq ngeH SoH DoH vo' litHa' the surface vo' the tera': vam DIS SoH DIchDaq Hegh, because SoH ghaj jatlhpu; rebellion Daq joH'a'. vaj Hananiah the leghwI'pu' Heghta' the rap DIS Daq the SochDIch jar. DaH Dochvammey 'oH the mu'mey vo' the letter vetlh Jeremiah the leghwI'pu' ngeHta' vo' Jerusalem Daq the residue vo' the quppu' vo' the captivity, je Daq the lalDan vumwI'pu', je Daq the leghwI'pu', je Daq Hoch the ghotpu, 'Iv Nebuchadnezzar ghajta' qengta' DoH captive vo' Jerusalem Daq Babylon, (after vetlh Jeconiah the joH, je the queen SoS, je the eunuchs, je the joHHom vo' Judah je Jerusalem, je the craftsmen, je the smiths, were departed vo' Jerusalem), Sum the ghop vo' Elasah the puqloD vo' Shaphan, je Gemariah the puqloD vo' Hilkiah, ( 'Iv Zedekiah joH vo' Judah ngeHta' Daq Babylon Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon), ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Daq Hoch the captivity, 'Iv jIH ghaj caused Daq taH qengta' DoH captive vo' Jerusalem Daq Babylon: chen SoH juHmey, je yIn Daq chaH; je plant wIjghachHommey, je Sop the baQ vo' chaH. tlhap taH'nalpu', je vav puqloDpu' je puqbe'pu'; je tlhap be'nalpu' vaD lIj puqloDpu', je nob lIj puqbe'pu' Daq husbands, vetlh chaH may SIq puqloDpu' je puqbe'pu'; je multiply SoH pa', je yImev be diminished. nej the roj vo' the veng nuqDaq jIH ghaj caused SoH Daq taH qengta' DoH captive, je tlhob Daq joH'a' vaD 'oH; vaD Daq its roj SoH DIchDaq ghaj roj. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yImev chaw' lIj leghwI'pu' 'Iv 'oH Daq the midst vo' SoH, je lIj diviners, deceive SoH; ghobe' 'Ij SoH Daq lIj dreams nuq SoH cause Daq taH dreamed. vaD chaH prophesy falsely Daq SoH Daq wIj pong: jIH ghaj ghobe' ngeHta' chaH, jatlhtaH joH'a'. vaD thus jatlhtaH joH'a', After seventy DISmey 'oH accomplished vaD Babylon, jIH DichDaq visit SoH, je perform wIj QaQ mu' toward SoH, Daq causing SoH Daq chegh Daq vam Daq. vaD jIH Sov the thoughts vetlh jIH think toward SoH, jatlhtaH joH'a', thoughts vo' roj, je ghobe' vo' mIghtaHghach, Daq nob SoH tul Daq lIj latter pItlh. SoH DIchDaq ja' Daq jIH, je SoH DIchDaq jaH je tlhob Daq jIH, je jIH DichDaq 'Ij Daq SoH. SoH DIchDaq nej jIH, je tu' jIH, ghorgh SoH DIchDaq search vaD jIH tlhej Hoch lIj tIq. jIH DichDaq taH tu'ta' Sum SoH, jatlhtaH joH'a', je jIH DichDaq tlhe' again lIj captivity, je jIH DichDaq tay'moH SoH vo' Hoch the tuqpu', je vo' Hoch the Daqmey nuqDaq jIH ghaj driven SoH, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq qem SoH again Daq the Daq vo' nuqDaq jIH caused SoH Daq taH qengta' DoH captive. Because SoH ghaj ja'ta', joH'a' ghajtaH raised maH Dung leghwI'pu' Daq Babylon; thus jatlhtaH joH'a' concerning the joH 'Iv sits Daq the quS'a' vo' DavID, je concerning Hoch the ghotpu 'Iv yIn Daq vam veng, lIj loDnI'pu' 'Iv ghajbe' ghoSta' vo' tlhej SoH Daq captivity; thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies; yIlegh, jIH DichDaq ngeH Daq chaH the 'etlh, the famine, je the rop'a', je DichDaq chenmoH chaH rur vile figs, vetlh ta'laHbe' taH eaten, chaH 'oH vaj qab. jIH DichDaq pursue after chaH tlhej the 'etlh, tlhej the famine, je tlhej the rop'a', je DichDaq toD chaH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera', Daq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a hissing, je a reproach, among Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj driven chaH; because chaH ghaj ghobe' listened Daq wIj mu'mey, jatlhtaH joH'a', tlhej nuq jIH ngeHta' Daq chaH wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH; 'ach SoH would ghobe' Qoy, jatlhtaH joH'a'. Qoy SoH vaj the mu' vo' joH'a', Hoch SoH vo' the captivity, 'Iv jIH ghaj ngeHta' DoH vo' Jerusalem Daq Babylon. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, concerning Ahab the puqloD vo' Kolaiah, je concerning Zedekiah the puqloD vo' Maaseiah, 'Iv prophesy a nep Daq SoH Daq wIj pong: yIlegh, jIH DichDaq toD chaH Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je ghaH DIchDaq HoH chaH qaSpa' lIj mInDu'; je vo' chaH DIchDaq taH tlhappu' Dung a mu'qaD Sum Hoch the captives vo' Judah 'Iv 'oH Daq Babylon, ja'ta', joH'a' chenmoH SoH rur Zedekiah je rur Ahab, 'Iv the joH vo' Babylon roasted Daq the qul; because chaH ghaj worked folly Daq Israel, je ghaj committed adultery tlhej chaj neighbors' be'nalpu', je ghaj jatlhpu; mu'mey Daq wIj pong falsely, nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey chaH; je jIH 'oH ghaH 'Iv SovtaH, je 'oH witness, jatlhtaH joH'a'. Concerning Shemaiah the Nehelamite SoH DIchDaq jatlh, ja'ta', Thus speaks joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Because SoH ghaj ngeHta' letters Daq lIj ghaj pong Daq Hoch the ghotpu 'Iv 'oH Daq Jerusalem, je Daq Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', je Daq Hoch the lalDan vumwI'pu', ja'ta', joH'a' ghajtaH chenmoHta' SoH lalDan vumwI' Daq the Daq vo' Jehoiada the lalDan vumwI', vetlh pa' may taH officers Daq the tuq vo' joH'a', vaD Hoch loD 'Iv ghaH mad, je chen himself a leghwI'pu', vetlh SoH should lan ghaH Daq the stocks je Daq shackles. DaH vaj, qatlh ghaj SoH ghobe' rebuked Jeremiah vo' Anathoth, 'Iv chen himself a leghwI'pu' Daq SoH, because ghaH ghajtaH ngeHta' Daq maH Daq Babylon, ja'ta', The captivity ghaH tIq: chen SoH juHmey, je yIn Daq chaH; je plant wIjghachHommey, je Sop the baQ vo' chaH? Zephaniah the lalDan vumwI' read vam letter Daq the qoghDu' vo' Jeremiah the leghwI'pu'. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta', ngeH Daq Hoch chaH vo' the captivity, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah ghajtaH prophesied Daq SoH, je jIH ta'be' ngeH ghaH, je ghaH ghajtaH caused SoH Daq voq Daq a nep; vaj thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq punish Shemaiah the Nehelamite, je Daj tIr; ghaH DIchDaq ghobe' ghaj a loD Daq yIn among vam ghotpu, ghobe' DIchDaq ghaH legh the QaQ vetlh jIH DichDaq ta' Daq wIj ghotpu, jatlhtaH joH'a', because ghaH ghajtaH jatlhpu; rebellion Daq joH'a'. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Thus speaks joH'a', the joH'a' vo' Israel, ja'ta', Write SoH Hoch the mu'mey vetlh jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH Daq a paq. vaD, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq tlhe' again the captivity vo' wIj ghotpu Israel je Judah, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq cause chaH Daq chegh Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq chaj vavpu', je chaH DIchDaq ghaj 'oH. Dochvammey 'oH the mu'mey vetlh joH'a' jatlhta' concerning Israel je concerning Judah. vaD thus jatlhtaH joH'a': maH ghaj Qoyta' a ghogh vo' trembling, vo' taHvIp, je ghobe' vo' roj. tlhob DaH, je legh whether a loD ta'taH travail tlhej puq: qatlh ta' jIH legh Hoch loD tlhej Daj ghopmey Daq Daj waist, as a be' Daq travail, je Hoch faces 'oH tlhe'ta' Daq paleness? Alas! vaD vetlh jaj ghaH Dun, vaj vetlh pagh ghaH rur 'oH: 'oH ghaH 'ach the poH vo' Jacob's Seng; 'ach ghaH DIchDaq taH toDpu' pa' vo' 'oH. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, vetlh jIH DichDaq ghor Daj yoke vo' litHa' lIj neck, je DichDaq burst lIj bonds; je novpu' DIchDaq ghobe' latlh chenmoH ghaH chaj bondservant; 'ach chaH DIchDaq toy' joH'a' chaj joH'a', je DavID chaj joH, 'Iv jIH DichDaq raise Dung Daq chaH. vaj yImev SoH taH vIp, toH Jacob wIj toy'wI', jatlhtaH joH'a'; ghobe' taH dismayed, Israel: vaD, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH vo' afar, je lIj tIr vo' the puH vo' chaj captivity; je Jacob DIchDaq chegh, je DIchDaq taH quiet je Daq chIl, je pagh DIchDaq chenmoH ghaH vIp. vaD jIH 'oH tlhej SoH, jatlhtaH joH'a', Daq toD SoH: vaD jIH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj scattered SoH, 'ach jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' SoH; 'ach jIH DichDaq lugh SoH Daq juv, je DichDaq Daq ghobe' way mej SoH unpunished. vaD thus jatlhtaH joH'a', lIj hurt ghaH incurable, je lIj wound grievous. pa' ghaH pagh Daq tlhob lIj cause, vetlh SoH may taH bagh Dung: SoH ghaj ghobe' healing medicines. Hoch lIj lovers ghaj forgotten SoH; chaH yImev nej SoH: vaD jIH ghaj wounded SoH tlhej the wound vo' an jagh, tlhej the chastisement vo' a cruel wa', vaD the greatness vo' lIj He'taHghach, because lIj yemmey were increased. qatlh SaQ SoH vaD lIj hurt? lIj pain ghaH incurable: vaD the greatness vo' lIj He'taHghach, because lIj yemmey were increased, jIH ghaj ta'pu' Dochvammey Dochmey Daq SoH. vaj Hoch chaH 'Iv Sop SoH DIchDaq taH Soppu'; je Hoch lIj jaghpu', Hoch vo' chaH, DIchDaq jaH Daq captivity; je chaH 'Iv despoil SoH DIchDaq taH a non, je Hoch 'Iv prey Daq SoH DichDaq jIH nob vaD a prey. vaD jIH DichDaq nobHa' health Daq SoH, je jIH DichDaq heal SoH vo' lIj QIDpu'ghachmey, jatlhtaH joH'a'; because chaH ghaj ja' SoH an outcast, ja'ta', 'oH ghaH Zion, 'Iv ghobe' loD seeks after. Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhe' again the captivity vo' Jacob's tents, je ghaj compassion Daq Daj dwelling Daqmey; je the veng DIchDaq taH chenta' Daq its ghaj HuD, je the palace DIchDaq taH inhabited after its ghaj Da. pa' vo' chaH DIchDaq proceed thanksgiving je the ghogh vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv: je jIH DichDaq multiply chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH few; jIH DichDaq je glorify chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH mach. chaj puqpu' je DIchDaq taH as qaSpa', je chaj tay' ghotpu' DIchDaq taH established qaSpa' jIH; je jIH DichDaq punish Hoch 'Iv oppress chaH. chaj joHHom DIchDaq taH vo' themselves, je chaj ruler DIchDaq proceed vo' the midst vo' chaH; je jIH DichDaq cause ghaH Daq draw Sum, je ghaH DIchDaq approach Daq jIH: vaD 'Iv ghaH ghaH 'Iv ghajtaH ghajta' boldness Daq approach Daq jIH? jatlhtaH joH'a'. SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'. yIlegh, the storm vo' joH'a', 'ach Daj QeHpu', ghaH ghoSta' vo', a sweeping storm: 'oH DIchDaq burst Daq the nach vo' the mIgh. The fierce QeH vo' joH'a' DIchDaq ghobe' chegh, until ghaH ghajtaH executed, je until ghaH ghaj performed the intents vo' Daj tIq: Daq the latter jajmey SoH DIchDaq understand 'oH. Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', DichDaq jIH taH the joH'a' vo' Hoch the qorDu'pu' vo' Israel, je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu. Thus jatlhtaH joH'a', The ghotpu 'Iv were poS vo' the 'etlh tu'ta' favor Daq the ngem; 'ach Israel, ghorgh jIH mejta' Daq cause ghaH Daq leS. joH'a' appeared vo' qan Daq jIH, ja'ta', HIja', jIH ghaj loved SoH tlhej an everlasting muSHa': vaj tlhej loving kindness ghaj jIH drawn SoH. Again DichDaq jIH chen SoH, je SoH DIchDaq taH chenta', toH virgin vo' Israel: again SoH DIchDaq taH adorned tlhej lIj tambourines, je DIchDaq jaH vo' Daq the dances vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv. Again SoH DIchDaq plant vineyards Daq the Hudmey vo' Samaria; the planters DIchDaq plant, je DIchDaq enjoy its baQ. vaD pa' DIchDaq taH a jaj, vetlh the watchmen Daq the hills vo' Ephraim DIchDaq SaQ, Hu' SoH, je chaw' maH jaH Dung Daq Zion Daq joH'a' maj joH'a'. vaD thus jatlhtaH joH'a', bom tlhej gladness vaD Jacob, je shout vaD the pIn vo' the tuqpu': publish SoH, naD SoH, je jatlh, joH'a', toD lIj ghotpu, the chuv vo' Israel. yIlegh, jIH DichDaq qem chaH vo' the pemHov nIH Hatlh, je tay'moH chaH vo' the uttermost parts vo' the tera', je tlhej chaH the blind je the lame, the be' tlhej puq je Daj 'Iv travails tlhej puq tay': a Dun company DIchDaq chaH chegh naDev. chaH DIchDaq ghoS tlhej weeping; je tlhej petitions DichDaq jIH Dev chaH: jIH DichDaq cause chaH Daq yIt Sum rivers vo' bIQmey, Daq a straight way Daq nuq chaH DIchDaq ghobe' stumble; vaD jIH 'oH a vav Daq Israel, je Ephraim ghaH wIj firstborn. Qoy the mu' vo' joH'a', SoH tuqpu', je declare 'oH Daq the islands afar litHa'; je jatlh, ghaH 'Iv scattered Israel DichDaq tay'moH ghaH, je pol ghaH, as DevwI' ta'taH Daj flock. vaD joH'a' ghajtaH ransomed Jacob, je toDta' ghaH vo' the ghop vo' ghaH 'Iv ghaHta' stronger than ghaH. chaH DIchDaq ghoS je bom Daq the height vo' Zion, je DIchDaq flow Daq the QaQ vo' joH'a', Daq the grain, je Daq the chu' HIq, je Daq the Hergh, je Daq the Qup vo' the flock je vo' the herd: je chaj qa' DIchDaq taH as a watered wIjghachHom; je chaH DIchDaq ghobe' sorrow vay' latlh Daq Hoch. vaj DIchDaq the virgin yItIv Daq the dance, je the Qup loDpu' je the qan tay'; vaD jIH DichDaq tlhe' chaj mourning Daq Quch, je DichDaq belmoH chaH, je chenmoH chaH yItIv vo' chaj sorrow. jIH DichDaq satiate the qa' vo' the lalDan vumwI'pu' tlhej fatness, je wIj ghotpu DIchDaq taH satisfied tlhej wIj QaQ, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a': A ghogh ghaH Qoyta' Daq Ramah, lamentation, je bitter weeping, Rachel weeping vaD Daj puqpu'; ghaH refuses Daq taH comforted vaD Daj puqpu', because chaH 'oH ghobe' latlh. Thus jatlhtaH joH'a': Refrain lIj ghogh vo' weeping, je lIj mInDu' vo' tears; vaD lIj vum DIchDaq taH rewarded, jatlhtaH joH'a'; je chaH DIchDaq ghoS again vo' the puH vo' the jagh. pa' ghaH tul vaD lIj latter pItlh, jatlhtaH joH'a'; je lIj puqpu' DIchDaq ghoS again Daq chaj ghaj veH. jIH ghaj DIch Qoyta' Ephraim bemoaning himself thus, SoH ghaj chastised jIH, je jIH ghaHta' chastised, as a calf unaccustomed Daq the yoke: tlhe' SoH jIH, je jIH DIchDaq taH tlhe'ta'; vaD SoH 'oH joH'a' wIj joH'a'. DIch after vetlh jIH ghaHta' tlhe'ta', jIH repented; je after vetlh jIH ghaHta' instructed, jIH struck Daq wIj thigh: jIH ghaHta' tuH, HIja', 'ach mISmoHpu', because jIH ta'ta' SIq the reproach vo' wIj youth. ghaH Ephraim wIj dear puqloD? ghaH ghaH a darling puq? vaD as often as jIH jatlh Daq ghaH, jIH ta' earnestly qaw ghaH vIHHa': vaj wIj tIq yearns vaD ghaH; jIH DichDaq DIch ghaj pung Daq ghaH, jatlhtaH joH'a'. cher Dung road signs, chenmoH guideposts; cher lIj tIq toward the highway, 'ach the way Sum nuq SoH mejta': tlhe' again, virgin vo' Israel, tlhe' again Daq Dochvammey lIj vengmey. chay' tIq DichDaq SoH jaH naDev je pa', SoH 'ur puqbe'? vaD joH'a' ghajtaH created a chu' Doch Daq the tera': a be' DIchDaq encompass a loD. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, Yet again DIchDaq chaH use vam speech Daq the puH vo' Judah je Daq its vengmey, ghorgh jIH DIchDaq qem again chaj captivity: joH'a' bless SoH, juH vo' QaQtaHghach, HuD vo' holiness. Judah je Hoch its vengmey DIchDaq yIn therein tay', the farmers, je chaH 'Iv jaH about tlhej flocks. vaD jIH ghaj satiated the Doy' qa', je Hoch sorrowful qa' ghaj jIH replenished. Daq vam jIH awakened, je leghta'; je wIj sleep ghaHta' sweet Daq jIH. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq sow the tuq vo' Israel je the tuq vo' Judah tlhej the tIr vo' loD, je tlhej the tIr vo' animal. 'oH DIchDaq qaS vetlh, rur as jIH ghaj watched Dung chaH Daq pluck Dung je Daq ghor bIng je Daq overthrow je Daq Qaw' je Daq afflict, vaj DichDaq jIH watch Dung chaH Daq chen je Daq plant, jatlhtaH joH'a'. Daq chaH jajmey chaH DIchDaq jatlh ghobe' latlh, The vavpu' ghaj eaten sour grapes, je the children's teeth 'oH cher Daq edge. 'ach Hoch DIchDaq Hegh vaD Daj ghaj He'taHghach: Hoch loD 'Iv eats the sour grapes, Daj teeth DIchDaq taH cher Daq edge. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq chenmoH a chu' lay' tlhej the tuq vo' Israel, je tlhej the tuq vo' Judah: ghobe' according Daq the lay' vetlh jIH chenmoHta' tlhej chaj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH tlhapta' chaH Sum the ghop Daq qem chaH pa' vo' the puH vo' Egypt; nuq wIj lay' chaH broke, although jIH ghaHta' a loDnal Daq chaH, jatlhtaH joH'a'. 'ach vam ghaH the lay' vetlh jIH DichDaq chenmoH tlhej the tuq vo' Israel after chaH jajmey, jatlhtaH joH'a': jIH DichDaq lan wIj chutghachmey Daq chaj inward parts, je Daq chaj tIq DichDaq jIH write 'oH; je jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu: je chaH DIchDaq ghojmoH ghobe' latlh Hoch loD Daj jIl, je Hoch loD Daj loDnI', ja'ta', Sov joH'a'; vaD chaH DIchDaq Hoch Sov jIH, vo' the least vo' chaH Daq the greatest vo' chaH, jatlhtaH joH'a': vaD jIH DichDaq forgive chaj He'taHghach, je chaj yem DichDaq jIH qaw ghobe' latlh. Thus jatlhtaH joH'a', 'Iv nob the pemHov vaD a wov Sum jaj, je the chutmey vo' the maS je vo' the stars vaD a wov Sum ram, 'Iv stirs Dung the biQ'a', vaj vetlh its waves roar; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong: chugh Dochvammey chutmey mej vo' qaSpa' jIH, jatlhtaH joH'a', vaj the tIr vo' Israel je DIchDaq mev vo' taH a Hatlh qaSpa' jIH reH. Thus jatlhtaH joH'a': chugh chal Dung ta'laH taH juvta', je the foundations vo' the tera' searched pa' beneath, vaj DichDaq jIH je chuH litHa' Hoch the tIr vo' Israel vaD Hoch vetlh chaH ghaj ta'pu', jatlhtaH joH'a'. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh the veng DIchDaq taH chenta' Daq joH'a' vo' the tower vo' Hananel Daq the lojmIt vo' the corner. The measuring line DIchDaq jaH pa' further straight onward Daq the HuD Gareb, je DIchDaq tlhe' about Daq Goah. The Hoch ngech vo' the Heghpu' bodies je vo' the ashes, je Hoch the fields Daq the brook Kidron, Daq the corner vo' the horse lojmIt toward the pemHov 'o', DIchDaq taH le' Daq joH'a'; 'oH DIchDaq ghobe' taH plucked Dung, ghobe' thrown bIng vay' latlh reH. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a' Daq the tenth DIS vo' Zedekiah joH vo' Judah, nuq ghaHta' the eighteenth DIS vo' Nebuchadnezzar. DaH Daq vetlh poH the joH vo' Babylon's army ghaHta' besieging Jerusalem; je Jeremiah the leghwI'pu' ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, nuq ghaHta' Daq the joH vo' Judah's tuq. vaD Zedekiah joH vo' Judah ghajta' shut ghaH Dung, ja'ta', qatlh ta' SoH prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH; je Zedekiah joH vo' Judah DIchDaq ghobe' escape pa' vo' the ghop vo' the Chaldeans, 'ach DIchDaq DIch taH toDta' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je DIchDaq jatlh tlhej ghaH nuj Daq nuj, je Daj mInDu' DIchDaq legh Daj mInDu'; je ghaH DIchDaq qem Zedekiah Daq Babylon, je pa' DIchDaq ghaH taH until jIH visit ghaH, jatlhtaH joH'a': 'a' SoH Suv tlhej the Chaldeans, SoH DIchDaq ghobe' prosper? Jeremiah ja'ta', The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', yIlegh, Hanamel the puqloD vo' Shallum lIj uncle DIchDaq ghoS Daq SoH, ja'ta', Buy SoH wIj yotlh vetlh ghaH Daq Anathoth; vaD the nIH vo' redemption ghaH yours Daq buy 'oH. vaj Hanamel wIj uncle's puqloD ghoSta' Daq jIH Daq the bo'DIj vo' the guard according Daq the mu' vo' joH'a', je ja'ta' Daq jIH, Please buy wIj yotlh vetlh ghaH Daq Anathoth, nuq ghaH Daq the puH vo' Benjamin; vaD the nIH vo' inheritance ghaH yours, je the redemption ghaH yours; buy 'oH vaD SoH'egh. vaj jIH knew vetlh vam ghaHta' the mu' vo' joH'a'. jIH bought the yotlh vetlh ghaHta' Daq Anathoth vo' Hanamel wIj uncle's puqloD, je weighed ghaH the Huch, 'ach seventeen shekels vo' baS chIS. jIH subscribed the deed, je sealed 'oH, je ja' witnesses, je weighed ghaH the Huch Daq the balances. vaj jIH tlhapta' the deed vo' the purchase, both vetlh nuq ghaHta' sealed, containing the terms je conditions, je vetlh nuq ghaHta' poSmoH; je jIH toDta' the deed vo' the purchase Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, the puqloD vo' Mahseiah, Daq the Daq vo' Hanamel wIj uncle's puqloD, je Daq the Daq vo' the witnesses 'Iv subscribed the deed vo' the purchase, qaSpa' Hoch the Jews 'Iv ba'ta' Daq the bo'DIj vo' the guard. jIH ra'ta' Baruch qaSpa' chaH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: tlhap Dochvammey deeds, vam deed vo' the purchase nuq ghaH sealed, je vam deed nuq ghaH poSmoH, je lan chaH Daq an earthen vessel; vetlh chaH may continue law' jajmey. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: juHmey je fields je vineyards DIchDaq yet again taH bought Daq vam puH. DaH after jIH ghajta' toDta' the deed vo' the purchase Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, jIH prayed Daq joH'a', ja'ta', toH joH'a' joH'a'! yIlegh, SoH ghaj chenmoHta' the chal je the tera' Sum lIj Dun HoS je Sum lIj outstretched arm; pa' ghaH pagh too hard vaD SoH, 'Iv cha' loving kindness Daq thousands, je recompense the He'taHghach vo' the vavpu' Daq the bosom vo' chaj puqpu' after chaH; the Dun, the HoS joH'a', joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong; Dun Daq qeS, je HoS Daq vum; 'Iv mInDu' 'oH poSmoH Daq Hoch the Hemey vo' the puqloDpu' vo' loDpu', Daq nob Hoch according Daq Daj Hemey, je according Daq the baQ vo' Daj ta'mey: 'Iv performed signs je wonders Daq the puH vo' Egypt, 'ach Daq vam jaj, both Daq Israel je among latlh loDpu'; je chenmoHta' SoH a pong, as Daq vam jaj; je qempu' vo' lIj ghotpu Israel pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej signs, je tlhej wonders, je tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm, je tlhej Dun ghIjvIptaH; je nobta' chaH vam puH, nuq SoH ta'ta' swear Daq chaj vavpu' Daq nob chaH, a puH flowing tlhej milk je honey; je chaH ghoSta' Daq, je possessed 'oH, 'ach chaH ta'be' obey lIj ghogh, ghobe' yItta' Daq lIj chutghachmey; chaH ghaj ta'pu' pagh vo' Hoch vetlh SoH ra'ta' chaH Daq ta': vaj SoH ghaj caused Hoch vam mIghtaHghach Daq ghoS Daq chaH. yIlegh, the mounds, chaH 'oH ghoS Daq the veng Daq tlhap 'oH; je the veng ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans 'Iv Suv Daq 'oH, because vo' the 'etlh, je vo' the famine, je vo' the rop'a'; je nuq SoH ghaj jatlhpu; ghajtaH qaSta'; je yIlegh, SoH legh 'oH. SoH ghaj ja'ta' Daq jIH, joH'a' joH'a', Buy SoH the yotlh vaD Huch, je ja' witnesses; whereas the veng ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta', yIlegh, jIH 'oH joH'a', the joH'a' vo' Hoch ghab: ghaH pa' vay' too hard vaD jIH? vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the Chaldeans, je Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH: je the Chaldeans, 'Iv Suv Daq vam veng, DIchDaq ghoS je cher vam veng Daq qul, je meQ 'oH, tlhej the juHmey, Daq 'Iv roofs chaH ghaj nobta' He' Daq Baal, je poured pa' tlhutlh nobmey Daq latlh Qunpu', Daq provoke jIH Daq QeH. vaD the puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Judah ghaj ta'pu' neH vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq wIj leghpu' vo' chaj youth; vaD the puqpu' vo' Israel ghaj neH provoked jIH Daq QeH tlhej the vum vo' chaj ghopmey, jatlhtaH joH'a'. vaD vam veng ghajtaH taH Daq jIH a provocation vo' wIj QeH je vo' wIj QeHpu' vo' the jaj vetlh chaH chenta' 'oH 'ach Daq vam jaj; vetlh jIH should remove 'oH vo' qaSpa' wIj qab, because vo' Hoch the mIghtaHghach vo' the puqpu' vo' Israel je vo' the puqpu' vo' Judah, nuq chaH ghaj ta'pu' Daq provoke jIH Daq QeH, chaH, chaj joHpu', chaj joHHom, chaj lalDan vumwI'pu', je chaj leghwI'pu', je the loDpu' vo' Judah, je the nganpu' vo' Jerusalem. chaH ghaj tlhe'ta' Daq jIH the DoH, je ghobe' the qab: je 'a' jIH taught chaH, rising Dung early je teaching chaH, yet chaH ghaj ghobe' listened Daq Hev instruction. 'ach chaH cher chaj abominations Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong, Daq defile 'oH. chaH chenta' the jen Daqmey vo' Baal, nuq 'oH Daq the ngech vo' the puqloD vo' Hinnom, Daq cause chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu' Daq juS vegh the qul Daq Molech; nuq jIH ta'be' ra'ta'ghach mu'mey chaH, ghobe' ta'ta' 'oH ghoS Daq wIj yab, vetlh chaH should ta' vam qabqu'boghghach, Daq cause Judah Daq yem. DaH vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, concerning vam veng, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon Sum the 'etlh, je Sum the famine, je Sum the rop'a': yIlegh, jIH DichDaq tay'moH chaH pa' vo' Hoch the countries, nuqDaq jIH ghaj driven chaH Daq wIj QeH, je Daq wIj QeHpu', je Daq Dun indignation; je jIH DichDaq qem chaH again Daq vam Daq, je jIH DichDaq cause chaH Daq yIn safely: je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a': je jIH DichDaq nob chaH wa' tIq je wa' way, vetlh chaH may taHvIp jIH reH, vaD the QaQ vo' chaH, je vo' chaj puqpu' after chaH: je jIH DichDaq chenmoH an everlasting lay' tlhej chaH, vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH vo' following chaH, Daq ta' chaH QaQ; je jIH DichDaq lan wIj taHvIp Daq chaj tIQDu', vetlh chaH may ghobe' mej vo' jIH. HIja', jIH DichDaq yItIv Dung chaH Daq ta' chaH QaQ, je jIH DichDaq plant chaH Daq vam puH DIch tlhej wIj Hoch tIq je tlhej wIj Hoch qa'. vaD thus jatlhtaH joH'a': rur as jIH ghaj qempu' Hoch vam Dun mIghtaHghach Daq vam ghotpu, vaj DichDaq jIH qem Daq chaH Hoch the QaQ vetlh jIH ghaj promised chaH. Fields DIchDaq taH bought Daq vam puH, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH moB, Hutlh loD joq animal; 'oH ghaH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans. loDpu' DIchDaq buy fields vaD Huch, je subscribe the deeds, je seal chaH, je ja' witnesses, Daq the puH vo' Benjamin, je Daq the Daqmey about Jerusalem, je Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the vengmey vo' the HuD Hatlh, je Daq the vengmey vo' the lowland, je Daq the vengmey vo' the pemHov poS: vaD jIH DichDaq cause chaj captivity Daq chegh, jatlhtaH joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah the cha'DIch poH, while ghaH ghaHta' yet shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' 'Iv ta'taH 'oH, joH'a' 'Iv forms 'oH Daq establish 'oH; joH'a' ghaH Daj pong: ja' Daq jIH, je jIH DichDaq jang SoH, je DichDaq cha' SoH Dun Dochmey, je difficult, nuq SoH yImev Sov. vaD thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, concerning the juHmey vo' vam veng, je concerning the juHmey vo' the joHpu' vo' Judah, nuq 'oH ghorta' bIng Daq chenmoH a defense Daq the mounds je Daq the 'etlh; while loDpu' ghoS Daq Suv tlhej the Chaldeans, je Daq fill chaH tlhej the Heghpu' bodies vo' loDpu', 'Iv jIH ghaj HoHta' Daq wIj QeH je Daq wIj QeHpu', je vaD Hoch 'Iv mIghtaHghach jIH ghaj hid wIj qab vo' vam veng: yIlegh, jIH DichDaq qem 'oH health je cure, je jIH DichDaq cure chaH; je jIH DichDaq reveal Daq chaH abundance vo' roj je vIt. jIH DichDaq cause the captivity vo' Judah je the captivity vo' Israel Daq chegh, je DichDaq chen chaH, as Daq the wa'Dich. jIH DichDaq cleanse chaH vo' Hoch chaj He'taHghach, Sum nuq chaH ghaj yempu' Daq jIH; je jIH DichDaq pardon Hoch chaj iniquities, Sum nuq chaH ghaj yempu' Daq jIH, je Sum nuq chaH ghaj transgressed Daq jIH. vam veng DIchDaq taH Daq jIH vaD a pong vo' Quch, vaD a naD je vaD a batlh, qaSpa' Hoch the tuqpu' vo' the tera', nuq DIchDaq Qoy Hoch the QaQ vetlh jIH ta' Daq chaH, je DIchDaq taHvIp je tremble vaD Hoch the QaQ je vaD Hoch the roj vetlh jIH procure Daq 'oH. Thus jatlhtaH joH'a': Yet again pa' DIchDaq taH Qoyta' Daq vam Daq, about nuq SoH jatlh, 'oH ghaH waste, Hutlh loD je Hutlh animal, 'ach Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, vetlh 'oH moB, Hutlh loD je Hutlh inhabitant je Hutlh animal, the ghogh vo' Quch je the ghogh vo' gladness, the ghogh vo' the bridegroom je the ghogh vo' the bride, the ghogh vo' chaH 'Iv jatlh, nob tlho' Daq joH'a' vo' Armies, vaD joH'a' ghaH QaQ, vaD Daj loving kindness endures reH; je vo' chaH 'Iv qem nobmey vo' thanksgiving Daq the tuq vo' joH'a'. vaD jIH DichDaq cause the captivity vo' the puH Daq chegh as Daq the wa'Dich, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Yet again DIchDaq pa' taH Daq vam Daq, nuq ghaH waste, Hutlh loD je Hutlh animal, je Daq Hoch its vengmey, a juH vo' shepherds causing chaj flocks Daq nep bIng. Daq the vengmey vo' the HuD Hatlh, Daq the vengmey vo' the lowland, je Daq the vengmey vo' the pemHov poS, je Daq the puH vo' Benjamin, je Daq the Daqmey about Jerusalem, je Daq the vengmey vo' Judah, DIchDaq the flocks again juS bIng the ghopmey vo' ghaH 'Iv numbers chaH, jatlhtaH joH'a'. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq perform vetlh QaQ mu' nuq jIH ghaj jatlhpu; concerning the tuq vo' Israel je concerning the tuq vo' Judah. Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, DichDaq jIH cause a Branch vo' QaQtaHghach Daq grow Dung Daq DavID; je ghaH DIchDaq execute ruv je QaQtaHghach Daq the puH. Daq chaH jajmey DIchDaq Judah taH toDpu', je Jerusalem DIchDaq yIn safely; je vam ghaH the pong Sum nuq ghaH DIchDaq taH ja': joH'a' maj QaQtaHghach. vaD thus jatlhtaH joH'a': DavID DIchDaq never want a loD Daq ba' Daq the quS'a' vo' the tuq vo' Israel; ghobe' DIchDaq the lalDan vumwI'pu' the Levites want a loD qaSpa' jIH Daq nob meQqu'pu' nobmey, je Daq meQ 'uQ nobmey, je Daq ta' sacrifice continually. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a': chugh SoH ta'laH ghor wIj lay' vo' the jaj, je wIj lay' vo' the ram, vaj vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH jaj je ram Daq chaj season; vaj may je wIj lay' taH ghorta' tlhej DavID wIj toy'wI', vetlh ghaH DIchDaq ghobe' ghaj a puqloD Daq che' Daq Daj quS'a'; je tlhej the Levites the lalDan vumwI'pu', wIj ministers. As the army vo' the sky ta'laHbe' taH toghta', ghobe' the sand vo' the biQ'a' juvta'; vaj DichDaq jIH multiply the tIr vo' DavID wIj toy'wI', je the Levites 'Iv minister Daq jIH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, ja'ta', yImev SoH qel nuq vam ghotpu ghajtaH jatlhpu;, ja'ta', The cha' qorDu'pu' nuq joH'a' ta'ta' choose, ghaH ghajtaH chuH chaH litHa'? thus ta' chaH despise wIj ghotpu, vetlh chaH should taH ghobe' latlh a Hatlh qaSpa' chaH. Thus jatlhtaH joH'a': chugh wIj lay' vo' jaj je ram fails, chugh jIH ghaj ghobe' wIv the chutmey vo' chal je tera'; vaj DichDaq jIH je chuH DoH the tIr vo' Jacob, je vo' DavID wIj toy'wI', vaj vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhap vo' Daj tIr Daq taH DevwIpu' Dung the tIr vo' Abraham, Isaac, je Jacob: vaD jIH DichDaq cause chaj captivity Daq chegh, je DichDaq ghaj pung Daq chaH. The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ghorgh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Hoch Daj army, je Hoch the kingdoms vo' the tera' vetlh were bIng Daj dominion, je Hoch the ghotpu', were fighting Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' 'oH, ja'ta': Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, jaH, je jatlh Daq Zedekiah joH vo' Judah, je ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob vam veng Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul: je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' Daj ghop, 'ach DIchDaq DIch taH tlhappu', je toDta' Daq Daj ghop; je lIj mInDu' DIchDaq legh the mInDu' vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq jatlh tlhej SoH nuj Daq nuj, je SoH DIchDaq jaH Daq Babylon. Yet Qoy the mu' vo' joH'a', toH Zedekiah joH vo' Judah: thus jatlhtaH joH'a' concerning SoH, SoH DIchDaq ghobe' Hegh Sum the 'etlh; SoH DIchDaq Hegh Daq roj; je tlhej the burnings vo' lIj vavpu', the former joHpu' 'Iv were qaSpa' SoH, vaj DIchDaq chaH chenmoH a burning vaD SoH; je chaH DIchDaq lament SoH, ja'ta', toH joH'a'! vaD jIH ghaj jatlhpu; the mu', jatlhtaH joH'a'. vaj Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Hoch Dochvammey mu'mey Daq Zedekiah joH vo' Judah Daq Jerusalem, ghorgh the joH vo' Babylon's army ghaHta' fighting Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah vetlh were poS, Daq Lachish je Daq Azekah; vaD Dochvammey mob remained vo' the vengmey vo' Judah as fortified vengmey. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', after vetlh the joH Zedekiah ghajta' chenmoHta' a lay' tlhej Hoch the ghotpu 'Iv were Daq Jerusalem, Daq proclaim liberty Daq chaH; vetlh Hoch loD should chaw' Daj male toy'wI', je Hoch loD Daj female toy'wI', 'Iv ghaH a Hebrew joq a Hebrewess, jaH free; vetlh pagh should chenmoH bondservants vo' chaH, Daq wit, vo' a Jew Daj loDnI'. Hoch the joHHom je Hoch the ghotpu obeyed, 'Iv ghajta' 'elta' Daq the lay', vetlh Hoch should chaw' Daj male toy'wI', je Hoch Daj female toy'wI', jaH free, vetlh pagh should chenmoH bondservants vo' chaH vay' latlh; chaH obeyed, je chaw' chaH jaH: 'ach afterwards chaH tlhe'ta', je caused the toy'wI'pu' je the handmaids, 'Iv chaH ghajta' chaw' jaH free, Daq chegh, je qempu' chaH Daq subjection vaD toy'wI'pu' je vaD handmaids. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel: jIH chenmoHta' a lay' tlhej lIj vavpu' Daq the jaj vetlh jIH qempu' chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, pa' vo' the tuq vo' bondage, ja'ta', Daq the pItlh vo' Soch DISmey SoH DIchDaq chaw' jaH Hoch loD Daj loDnI' 'Iv ghaH a Hebrew, 'Iv ghajtaH taH sold Daq SoH, je ghajtaH served SoH jav DISmey, SoH DIchDaq chaw' ghaH jaH free vo' SoH: 'ach lIj vavpu' ta'be' 'Ij Daq jIH, ghobe' inclined chaj qogh. SoH were DaH tlhe'ta', je ghajta' ta'pu' vetlh nuq ghaH nIH Daq wIj mInDu', Daq proclaiming liberty Hoch loD Daq Daj jIl; je SoH ghajta' chenmoHta' a lay' qaSpa' jIH Daq the tuq nuq ghaH ja' Sum wIj pong: 'ach SoH tlhe'ta' je profaned wIj pong, je caused Hoch loD Daj toy'wI', je Hoch loD Daj handmaid, 'Iv SoH ghajta' chaw' jaH free Daq chaj pleasure, Daq chegh; je SoH qempu' chaH Daq subjection, Daq taH Daq SoH vaD toy'wI'pu' je vaD handmaids. vaj thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH, Daq proclaim liberty, Hoch loD Daq Daj loDnI', je Hoch loD Daq Daj jIl: yIlegh, jIH proclaim Daq SoH a liberty, jatlhtaH joH'a', Daq the 'etlh, Daq the rop'a', je Daq the famine; je jIH DichDaq chenmoH SoH Daq taH tossed DoH je vo' among Hoch the kingdoms vo' the tera'. jIH DichDaq nob the loDpu' 'Iv ghaj transgressed wIj lay', 'Iv ghaj ghobe' performed the mu'mey vo' the lay' nuq chaH chenmoHta' qaSpa' jIH, ghorgh chaH pe' the calf Daq cha' je juSta' joj its parts; the joHHom vo' Judah, je the joHHom vo' Jerusalem, the eunuchs, je the lalDan vumwI'pu', je Hoch the ghotpu vo' the puH, 'Iv juSta' joj the parts vo' the calf; jIH DichDaq 'ach nob chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn; je chaj Heghpu' bodies DIchDaq taH vaD Soj Daq the birds vo' the sky, je Daq the Ha'DIbaH vo' the tera'. Zedekiah joH vo' Judah je Daj joHHom DichDaq jIH nob Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn, je Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon's army, 'Iv ghaj ghoSta' DoH vo' SoH. yIlegh, jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey, jatlhtaH joH'a', je cause chaH Daq chegh Daq vam veng; je chaH DIchDaq Suv Daq 'oH, je tlhap 'oH, je meQ 'oH tlhej qul: je jIH DichDaq chenmoH the vengmey vo' Judah a desolation, Hutlh inhabitant. The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a' Daq the jajmey vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ja'ta', jaH Daq the tuq vo' the Rechabites, je jatlh Daq chaH, je qem chaH Daq the tuq vo' joH'a', Daq wa' vo' the chambers, je nob chaH HIq Daq tlhutlh. vaj jIH tlhapta' Jaazaniah the puqloD vo' Jeremiah, the puqloD vo' Habazziniah, je Daj loDnI'pu', je Hoch Daj puqloDpu', je the Hoch tuq vo' the Rechabites; je jIH qempu' chaH Daq the tuq vo' joH'a', Daq the chamber vo' the puqloDpu' vo' Hanan the puqloD vo' Igdaliah, the loD vo' joH'a', nuq ghaHta' Sum the chamber vo' the joHHom, nuq ghaHta' Dung the chamber vo' Maaseiah the puqloD vo' Shallum, the keeper vo' the threshold. jIH cher qaSpa' the puqloDpu' vo' the tuq vo' the Rechabites bowls teblu'ta' vo' HIq, je cups; je jIH ja'ta' Daq chaH, tlhutlh SoH HIq. 'ach chaH ja'ta', maH DichDaq tlhutlh ghobe' HIq; vaD Jonadab the puqloD vo' Rechab, maj vav, ra'ta' maH, ja'ta', SoH DIchDaq tlhutlh ghobe' HIq, ghobe' SoH, ghobe' lIj puqloDpu', reH: ghobe' DIchDaq SoH chen tuq, ghobe' sow tIr, ghobe' plant HIq wIj, ghobe' ghaj vay'; 'ach Hoch lIj jajmey SoH DIchDaq yIn Daq tents; vetlh SoH may live law' jajmey Daq the puH Daq nuq SoH sojourn. maH ghaj obeyed the ghogh vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab, maj vav, Daq Hoch vetlh ghaH ra'ta' maH, Daq tlhutlh ghobe' HIq Hoch maj jajmey, maH, maj be'nalpu', maj puqloDpu', joq maj puqbe'pu'; ghobe' Daq chen juHmey vaD maH Daq yIn Daq; ghobe' ghaj maH HIq wIj, ghobe' yotlh, ghobe' tIr: 'ach maH ghaj yInta' Daq tents, je ghaj obeyed, je ta'pu' according Daq Hoch vetlh Jonadab maj vav ra'ta' maH. 'ach 'oH qaSta', ghorgh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta' Dung Daq the puH, vetlh maH ja'ta', ghoS, je chaw' maH jaH Daq Jerusalem vaD taHvIp vo' the army vo' the Chaldeans, je vaD taHvIp vo' the army vo' the Syrians; vaj maH yIn Daq Jerusalem. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: jaH, je ja' the loDpu' vo' Judah je the nganpu' vo' Jerusalem, DichDaq SoH ghobe' Hev instruction Daq 'Ij Daq wIj mu'mey? jatlhtaH joH'a'. The mu'mey vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab, vetlh ghaH ra'ta' Daj puqloDpu', ghobe' Daq tlhutlh HIq, 'oH performed; je Daq vam jaj chaH tlhutlh pagh, vaD chaH obey chaj father's ra'ta'ghach mu': 'ach jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH, rising Dung early je speaking; je SoH ghaj ghobe' listened Daq jIH. jIH ghaj ngeHta' je Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ja'ta', chegh SoH DaH Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way, je amend lIj ta'mey, je yImev jaH after latlh Qunpu' Daq toy' chaH, je SoH DIchDaq yIn Daq the puH nuq jIH ghaj nobpu' Daq SoH je Daq lIj vavpu': 'ach SoH ghaj ghobe' inclined lIj qogh, ghobe' listened Daq jIH. Because the puqloDpu' vo' Jonadab the puqloD vo' Rechab ghaj performed the ra'ta'ghach mu' vo' chaj vav nuq ghaH ra'ta' chaH, 'ach vam ghotpu ghajtaH ghobe' listened Daq jIH; vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq qem Daq Judah je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq chaH; because jIH ghaj jatlhpu; Daq chaH, 'ach chaH ghaj ghobe' Qoyta'; je jIH ghaj ja' Daq chaH, 'ach chaH ghaj ghobe' jangta'. Jeremiah ja'ta' Daq the tuq vo' the Rechabites, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Because SoH ghaj obeyed the ra'ta'ghach mu' vo' Jonadab lIj vav, je polta' Hoch Daj precepts, je ta'pu' according Daq Hoch vetlh ghaH ra'ta' SoH; vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Jonadab the puqloD vo' Rechab DIchDaq ghobe' want a loD Daq Qam qaSpa' jIH reH. 'oH qaSta' Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, vetlh vam mu' ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', ja'ta', tlhap a scroll vo' a paq, je write therein Hoch the mu'mey vetlh jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH Daq Israel, je Daq Judah, je Daq Hoch the tuqpu', vo' the jaj jIH jatlhta' Daq SoH, vo' the jajmey vo' Josiah, 'ach Daq vam jaj. 'oH may taH vetlh the tuq vo' Judah DichDaq Qoy Hoch the mIghtaHghach nuq jIH purpose Daq ta' Daq chaH; vetlh chaH may chegh Hoch loD vo' Daj mIghtaHghach way; vetlh jIH may forgive chaj He'taHghach je chaj yem. vaj Jeremiah ja' Baruch the puqloD vo' Neriah; je Baruch wrote vo' the nuj vo' Jeremiah Hoch the mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH ghajta' jatlhpu; Daq ghaH, Daq a scroll vo' a paq. Jeremiah ra'ta' Baruch, ja'ta', jIH 'oH shut Dung; jIH ta'laHbe' jaH Daq the tuq vo' joH'a': vaj jaH SoH, je read Daq the scroll, nuq SoH ghaj ghItlhta' vo' wIj nuj, the mu'mey vo' joH'a' Daq the qoghDu' vo' the ghotpu Daq Yahweh's tuq Daq the fast jaj; je je SoH DIchDaq read chaH Daq the qoghDu' vo' Hoch Judah 'Iv ghoS pa' vo' chaj vengmey. 'oH may taH chaH DichDaq present chaj supplication qaSpa' joH'a', je DichDaq chegh Hoch vo' Daj mIghtaHghach way; vaD Dun ghaH the QeH je the QeHpu' vetlh joH'a' ghajtaH pronounced Daq vam ghotpu. Baruch the puqloD vo' Neriah ta'ta' according Daq Hoch vetlh Jeremiah the leghwI'pu' ra'ta' ghaH, reading Daq the paq the mu'mey vo' joH'a' Daq Yahweh's tuq. DaH 'oH qaSta' Daq the fifth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, Daq the ninth jar, vetlh Hoch the ghotpu Daq Jerusalem, je Hoch the ghotpu 'Iv ghoSta' vo' the vengmey vo' Judah Daq Jerusalem, proclaimed a fast qaSpa' joH'a'. vaj read Baruch Daq the paq the mu'mey vo' Jeremiah Daq the tuq vo' joH'a', Daq the chamber vo' Gemariah the puqloD vo' Shaphan, the scribe, Daq the upper bo'DIj, Daq the entry vo' the chu' lojmIt vo' Yahweh's tuq, Daq the qoghDu' vo' Hoch the ghotpu. ghorgh Micaiah the puqloD vo' Gemariah, the puqloD vo' Shaphan, ghajta' Qoyta' pa' vo' the paq Hoch the mu'mey vo' joH'a', ghaH mejta' bIng Daq the king's tuq, Daq the scribe's chamber: je yIlegh, Hoch the joHHom were sitting pa', Daq wit, Elishama the scribe, je Delaiah the puqloD vo' Shemaiah, je Elnathan the puqloD vo' Achbor, je Gemariah the puqloD vo' Shaphan, je Zedekiah the puqloD vo' Hananiah, je Hoch the joHHom. vaj Micaiah declared Daq chaH Hoch the mu'mey vetlh ghaH ghajta' Qoyta', ghorgh Baruch read the paq Daq the qoghDu' vo' the ghotpu. vaj Hoch the joHHom ngeHta' Jehudi the puqloD vo' Nethaniah, the puqloD vo' Shelemiah, the puqloD vo' Cushi, Daq Baruch, ja'ta', tlhap Daq lIj ghop the scroll Daq nuq SoH ghaj read Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, je ghoS. vaj Baruch the puqloD vo' Neriah tlhapta' the scroll Daq Daj ghop, je ghoSta' Daq chaH. chaH ja'ta' Daq ghaH, ba' bIng DaH, je read 'oH Daq maj qoghDu'. vaj Baruch read 'oH Daq chaj qoghDu'. DaH 'oH qaSta', ghorgh chaH ghajta' Qoyta' Hoch the mu'mey, chaH tlhe'ta' Daq taHvIp wa' toward another, je ja'ta' Daq Baruch, maH DichDaq DIch ja' the joH vo' Hoch Dochvammey mu'mey. chaH tlhobta' Baruch, ja'ta', ja' maH DaH, chay' ta'ta' SoH write Hoch Dochvammey mu'mey Daq Daj nuj? vaj Baruch jangta' chaH, ghaH pronounced Hoch Dochvammey mu'mey Daq jIH tlhej Daj nuj, je jIH wrote chaH tlhej ink Daq the paq. vaj ja'ta' the joHHom Daq Baruch, jaH, So' SoH, SoH je Jeremiah; je chaw' ghobe' loD Sov nuqDaq SoH 'oH. chaH mejta' Daq Daq the joH Daq the bo'DIj; 'ach chaH ghajta' laid Dung the scroll Daq the chamber vo' Elishama the scribe; je chaH ja'ta' Hoch the mu'mey Daq the qoghDu' vo' the joH. vaj the joH ngeHta' Jehudi Daq tlhap the scroll; je ghaH tlhapta' 'oH pa' vo' the chamber vo' Elishama the scribe. Jehudi read 'oH Daq the qoghDu' vo' the joH, je Daq the qoghDu' vo' Hoch the joHHom 'Iv Qampu' retlh the joH. DaH the joH ghaHta' sitting Daq the winter tuq Daq the ninth jar: je pa' ghaHta' a qul Daq the brazier burning qaSpa' ghaH. 'oH qaSta', ghorgh Jehudi ghajta' read wej joq loS leaves, vetlh the joH pe' 'oH tlhej the penknife, je chuH 'oH Daq the qul vetlh ghaHta' Daq the brazier, until Hoch the scroll ghaHta' Soppu' Daq the qul vetlh ghaHta' Daq the brazier. chaH were ghobe' vIp, ghobe' tore chaj garments, ghobe' the joH, ghobe' vay' vo' Daj toy'wI'pu' 'Iv Qoyta' Hoch Dochvammey mu'mey. Moreover Elnathan je Delaiah je Gemariah ghajta' chenmoHta' intercession Daq the joH vetlh ghaH would ghobe' meQ the scroll; 'ach ghaH would ghobe' Qoy chaH. The joH ra'ta' Jerahmeel the king's puqloD, je Seraiah the puqloD vo' Azriel, je Shelemiah the puqloD vo' Abdeel, Daq tlhap Baruch the scribe je Jeremiah the leghwI'pu'; 'ach joH'a' hid chaH. vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, after vetlh the joH ghajta' meQpu' the scroll, je the mu'mey nuq Baruch wrote Daq the nuj vo' Jeremiah, ja'ta', tlhap again another scroll, je write Daq 'oH Hoch the former mu'mey vetlh were Daq the wa'Dich scroll, nuq Jehoiakim the joH vo' Judah ghajtaH meQpu'. Concerning Jehoiakim joH vo' Judah SoH DIchDaq jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': SoH ghaj meQpu' vam scroll, ja'ta', qatlh ghaj SoH ghItlhta' therein, ja'ta', The joH vo' Babylon DIchDaq certainly ghoS je Qaw' vam puH, je DIchDaq cause Daq mev vo' pa' loD je animal? vaj thus jatlhtaH joH'a' concerning Jehoiakim joH vo' Judah: ghaH DIchDaq ghaj pagh Daq ba' Daq the quS'a' vo' DavID; je Daj Heghpu' body DIchDaq taH chuH pa' Daq the jaj Daq the heat, je Daq the ram Daq the frost. jIH DichDaq punish ghaH je Daj tIr je Daj toy'wI'pu' vaD chaj He'taHghach; je jIH DichDaq qem Daq chaH, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq the loDpu' vo' Judah, Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj pronounced Daq chaH, 'ach chaH ta'be' 'Ij. vaj tlhapta' Jeremiah another scroll, je nobta' 'oH Daq Baruch the scribe, the puqloD vo' Neriah, 'Iv wrote therein vo' the nuj vo' Jeremiah Hoch the mu'mey vo' the paq nuq Jehoiakim joH vo' Judah ghajta' meQpu' Daq the qul; je pa' were added besides Daq chaH law' rur mu'mey. Zedekiah the puqloD vo' Josiah che'ta' as joH, instead vo' Coniah the puqloD vo' Jehoiakim, 'Iv Nebuchadnezzar joH vo' Babylon chenmoHta' joH Daq the puH vo' Judah. 'ach ghobe' ghaH, ghobe' Daj toy'wI'pu', ghobe' the ghotpu vo' the puH, ta'ta' 'Ij Daq the mu'mey vo' joH'a', nuq ghaH jatlhta' Sum the leghwI'pu' Jeremiah. Zedekiah the joH ngeHta' Jehucal the puqloD vo' Shelemiah, je Zephaniah the puqloD vo' Maaseiah, the lalDan vumwI', Daq the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta', tlhob DaH Daq joH'a' maj joH'a' vaD maH. DaH Jeremiah ghoSta' Daq je mejta' pa' among the ghotpu; vaD chaH ghajta' ghobe' lan ghaH Daq prison. Pharaoh's army ghaHta' ghoS vo' pa' vo' Egypt; je ghorgh the Chaldeans 'Iv were besieging Jerusalem Qoyta' news vo' chaH, chaH broke Dung vo' Jerusalem. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq the leghwI'pu' Jeremiah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, SoH DIchDaq ja' the joH vo' Judah, 'Iv ngeHta' SoH Daq jIH Daq inquire vo' jIH: yIlegh, Pharaoh's army, nuq ghaH ghoS vo' Daq QaH SoH, DIchDaq chegh Daq Egypt Daq chaj ghaj puH. The Chaldeans DIchDaq ghoS again, je Suv Daq vam veng; je chaH DIchDaq tlhap 'oH, je meQ 'oH tlhej qul. Thus jatlhtaH joH'a', yImev deceive tlhIH'egh, ja'ta', The Chaldeans DIchDaq DIch mej vo' maH; vaD chaH DIchDaq ghobe' mej. vaD 'a' SoH ghajta' struck the Hoch army vo' the Chaldeans 'Iv Suv Daq SoH, je pa' remained 'ach wounded loDpu' among chaH, HIja' would chaH Hu' Dung Hoch loD Daq Daj juHHom, je meQ vam veng tlhej qul. 'oH qaSta' vetlh, ghorgh the army vo' the Chaldeans ghaHta' ghorta' Dung vo' Jerusalem vaD taHvIp vo' Pharaoh's army, vaj Jeremiah mejta' vo' pa' vo' Jerusalem Daq jaH Daq the puH vo' Benjamin, Daq Hev Daj portion pa', Daq the midst vo' the ghotpu. ghorgh ghaH ghaHta' Daq the lojmIt vo' Benjamin, a HoD vo' the guard ghaHta' pa', 'Iv pong ghaHta' Irijah, the puqloD vo' Shelemiah, the puqloD vo' Hananiah; je ghaH laid 'uch Daq Jeremiah the leghwI'pu', ja'ta', SoH 'oH falling DoH Daq the Chaldeans. vaj ja'ta' Jeremiah, 'oH ghaH false; jIH 'oH ghobe' falling DoH Daq the Chaldeans. 'ach ghaH ta'be' 'Ij Daq ghaH; vaj Irijah laid 'uch Daq Jeremiah, je qempu' ghaH Daq the joHHom. The joHHom were angry tlhej Jeremiah, je struck ghaH, je lan ghaH Daq prison Daq the tuq vo' Jonathan the scribe; vaD chaH ghajta' chenmoHta' vetlh the prison. ghorgh Jeremiah ghaHta' ghoS Daq the dungeon tuq, je Daq the cells, je Jeremiah ghajta' remained pa' law' jajmey; vaj Zedekiah the joH ngeHta', je fetched ghaH: je the joH tlhobta' ghaH secretly Daq Daj tuq, je ja'ta', ghaH pa' vay' mu' vo' joH'a'? Jeremiah ja'ta', pa' ghaH. ghaH ja'ta' je, SoH DIchDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon. Moreover Jeremiah ja'ta' Daq joH Zedekiah, Wherein ghaj jIH yempu' Daq SoH, joq Daq lIj toy'wI'pu', joq Daq vam ghotpu, vetlh SoH ghaj lan jIH Daq prison? nuqDaq DaH 'oH lIj leghwI'pu' 'Iv prophesied Daq SoH, ja'ta', The joH vo' Babylon DIchDaq ghobe' ghoS Daq SoH, ghobe' Daq vam puH? DaH please Qoy, wIj joH the joH: please chaw' wIj supplication taH presented qaSpa' SoH, vetlh SoH ghobe' cause jIH Daq chegh Daq the tuq vo' Jonathan the scribe, lest jIH Hegh pa'. vaj Zedekiah the joH ra'ta', je chaH committed Jeremiah Daq the bo'DIj vo' the guard; je chaH nobta' ghaH daily a loaf vo' tIr Soj pa' vo' the bakers' street, until Hoch the tIr Soj Daq the veng ghaHta' spent. Thus Jeremiah remained Daq the bo'DIj vo' the guard. Shephatiah the puqloD vo' Mattan, je Gedaliah the puqloD vo' Pashhur, je Jucal the puqloD vo' Shelemiah, je Pashhur the puqloD vo' Malchijah, Qoyta' the mu'mey vetlh Jeremiah jatlhta' Daq Hoch the ghotpu, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', ghaH 'Iv remains Daq vam veng DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'; 'ach ghaH 'Iv goes vo' Daq the Chaldeans DIchDaq live, je Daj yIn DIchDaq taH Daq ghaH vaD a prey, je ghaH DIchDaq live. Thus jatlhtaH joH'a', vam veng DIchDaq DIch taH nobpu' Daq the ghop vo' the army vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq tlhap 'oH. vaj the joHHom ja'ta' Daq the joH, chaw' vam loD, maH tlhob SoH, taH lan Daq Hegh; because ghaH weakens the ghopmey vo' the loDpu' vo' veS 'Iv remain Daq vam veng, je the ghopmey vo' Hoch the ghotpu, Daq speaking such mu'mey Daq chaH: vaD vam loD ta'be' nej the welfare vo' vam ghotpu, 'ach the hurt. Zedekiah the joH ja'ta', yIlegh, ghaH ghaH Daq lIj ghop; vaD the joH ghaH ghobe' ghaH 'Iv ta'laH ta' vay' Daq SoH. vaj tlhapta' chaH Jeremiah, je chuH ghaH Daq the dungeon vo' Malchijah the king's puqloD, vetlh ghaHta' Daq the bo'DIj vo' the guard: je chaH chaw' bIng Jeremiah tlhej cords. Daq the dungeon pa' ghaHta' ghobe' bIQ, 'ach mire; je Jeremiah sank Daq the mire. DaH ghorgh Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, 'Iv ghaHta' Daq the joH's tuq, Qoyta' vetlh chaH ghajta' lan Jeremiah Daq the dungeon (the king vaj sitting Daq the lojmIt vo' Benjamin), Ebedmelech mejta' vo' pa' vo' the joH's tuq, je jatlhta' Daq the king, ja'ta', wIj joH the joH, Dochvammey loDpu' ghaj ta'pu' mIghtaHghach Daq Hoch vetlh chaH ghaj ta'pu' Daq Jeremiah the leghwI'pu', 'Iv chaH ghaj chuH Daq the dungeon; je ghaH ghaH likely Daq Hegh Daq the Daq nuqDaq ghaH ghaH, because vo' the famine; vaD pa' ghaH ghobe' latlh tIr Soj Daq the veng. vaj the joH ra'ta' Ebedmelech the Ethiopian, ja'ta', tlhap vo' hence wejmaH loDpu' tlhej SoH, je tlhap Dung Jeremiah the leghwI'pu' pa' vo' the dungeon, qaSpa' ghaH dies. vaj Ebedmelech tlhapta' the loDpu' tlhej ghaH, je mejta' Daq the tuq vo' the joH bIng the treasury, je tlhapta' pa' rags je worn- pa' garments, je chaw' chaH bIng Sum cords Daq the dungeon Daq Jeremiah. Ebedmelech the Ethiopian ja'ta' Daq Jeremiah, lan DaH Dochvammey rags je worn- pa' garments bIng lIj armholes bIng the cords. Jeremiah ta'ta' vaj. vaj chaH drew Dung Jeremiah tlhej the cords, je tlhapta' ghaH Dung pa' vo' the dungeon: je Jeremiah remained Daq the bo'DIj vo' the guard. vaj Zedekiah the joH ngeHta', je tlhapta' Jeremiah the leghwI'pu' Daq ghaH Daq the wejDIch entry vetlh ghaH Daq the tuq vo' joH'a': je the joH ja'ta' Daq Jeremiah, jIH DichDaq tlhob SoH a Doch; So' pagh vo' jIH. vaj Jeremiah ja'ta' Daq Zedekiah, chugh jIH declare 'oH Daq SoH, DichDaq SoH ghobe' DIch lan jIH Daq Hegh? je chugh jIH nob SoH qeS, SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH. vaj Zedekiah the joH swore secretly Daq Jeremiah, ja'ta', As joH'a' yIn, 'Iv chenmoHta' maH vam qa', jIH DichDaq ghobe' lan SoH Daq Hegh, ghobe' DichDaq jIH nob SoH Daq the ghop vo' Dochvammey loDpu' 'Iv nej lIj yIn. vaj ja'ta' Jeremiah Daq Zedekiah, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: chugh SoH DichDaq jaH vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, vaj lIj qa' DIchDaq live, je vam veng DIchDaq ghobe' taH meQpu' tlhej qul; je SoH DIchDaq live, je lIj tuq. 'ach chugh SoH DichDaq ghobe' jaH vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, vaj DIchDaq vam veng taH nobpu' Daq the ghop vo' the Chaldeans, je chaH DIchDaq meQ 'oH tlhej qul, je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' chaj ghop. Zedekiah the joH ja'ta' Daq Jeremiah, jIH 'oH vIp vo' the Jews 'Iv 'oH fallen DoH Daq the Chaldeans, lest chaH toD jIH Daq chaj ghop, je chaH mock jIH. 'ach Jeremiah ja'ta', chaH DIchDaq ghobe' toD SoH. Obey, jIH beg SoH, the ghogh vo' joH'a', Daq vetlh nuq jIH jatlh Daq SoH: vaj 'oH DIchDaq taH QaQ tlhej SoH, je lIj qa' DIchDaq live. 'ach chugh SoH Qo' Daq jaH vo', vam ghaH the mu' vetlh joH'a' ghajtaH shown jIH: yIlegh, Hoch the taH'pu' 'Iv 'oH poS Daq the joH vo' Judah's tuq DIchDaq be qempu' vo' Daq the joH vo' Babylon's joHHom, je chaH be'pu' DIchDaq jatlh, lIj familiar friends ghaj cher SoH Daq, je ghaj prevailed Dung SoH: DaH vetlh lIj qamDu' 'oH sunk Daq the mire, chaH 'oH tlhe'ta' DoH DoH. chaH DIchDaq qem pa' Hoch lIj taH'nalpu' je lIj puqpu' Daq the Chaldeans; je SoH DIchDaq ghobe' escape pa' vo' chaj ghop, 'ach DIchDaq taH tlhappu' Sum the ghop vo' the joH vo' Babylon: je SoH DIchDaq cause vam veng Daq be meQpu' tlhej qul. vaj ja'ta' Zedekiah Daq Jeremiah, chaw' ghobe' loD Sov vo' Dochvammey mu'mey, je SoH DIchDaq ghobe' Hegh. 'ach chugh the joHHom Qoy vetlh jIH ghaj talked tlhej SoH, je chaH ghoS Daq SoH, je ja' SoH, Declare Daq maH DaH nuq SoH ghaj ja'ta' Daq the joH; yImev So' 'oH vo' maH, je maH DichDaq ghobe' lan SoH Daq Hegh; je nuq the joH ja'ta' Daq SoH: vaj SoH DIchDaq ja' chaH, jIH presented wIj supplication qaSpa' the joH, vetlh ghaH would ghobe' cause jIH Daq chegh Daq Jonathan's tuq, Daq Hegh pa'. vaj ghoSta' Hoch the joHHom Daq Jeremiah, je tlhobta' ghaH; je ghaH ja'ta' chaH according Daq Hoch Dochvammey mu'mey vetlh the joH ghajta' ra'ta'. vaj chaH poS litHa' speaking tlhej ghaH; vaD the matter ghaHta' ghobe' perceived. vaj Jeremiah abode Daq the bo'DIj vo' the guard until the jaj vetlh Jerusalem ghaHta' tlhappu'. 'oH qaSta' ghorgh Jerusalem ghaHta' tlhappu', ( Daq the ninth DIS vo' Zedekiah joH vo' Judah, Daq the tenth jar, ghoSta' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon je Hoch Daj army Daq Jerusalem, je qatpu' 'oH; Daq the eleventh DIS vo' Zedekiah, Daq the fourth jar, the ninth jaj vo' the jar, a breach ghaHta' chenmoHta' Daq the veng), vetlh Hoch the joHHom vo' the joH vo' Babylon ghoSta' Daq, je ba'ta' Daq the middle lojmIt, Daq wit, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, tlhej Hoch the leS vo' the joHHom vo' the joH vo' Babylon. 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Zedekiah the joH vo' Judah je Hoch the loDpu' vo' veS leghta' chaH, vaj chaH Haw'ta', je mejta' vo' pa' vo' the veng Sum ram, Sum the way vo' the king's wIjghachHom, vegh the lojmIt joj the cha' walls; je ghaH mejta' pa' toward the Arabah. 'ach the army vo' the Chaldeans pursued after chaH, je overtook Zedekiah Daq the plains vo' Jericho: je ghorgh chaH ghajta' tlhappu' ghaH, chaH qempu' ghaH Dung Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath; je ghaH nobta' yoj Daq ghaH. vaj the joH vo' Babylon HoHta' the puqloDpu' vo' Zedekiah Daq Riblah qaSpa' Daj mInDu': je the joH vo' Babylon HoHta' Hoch the nobles vo' Judah. Moreover ghaH lan pa' Zedekiah's mInDu', je bagh ghaH Daq fetters, Daq carry ghaH Daq Babylon. The Chaldeans meQpu' the king's tuq, je the juHmey vo' the ghotpu, tlhej qul, je broke bIng the walls vo' Jerusalem. vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive Daq Babylon the residue vo' the ghotpu 'Iv remained Daq the veng, the deserters je 'Iv pumta' DoH Daq ghaH, je the residue vo' the ghotpu 'Iv remained. 'ach Nebuzaradan the HoD vo' the guard poS vo' the mIpHa' vo' the ghotpu, 'Iv ghajta' pagh, Daq the puH vo' Judah, je nobta' chaH vineyards je fields Daq the rap poH. DaH Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ra'ta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard concerning Jeremiah, ja'ta', tlhap ghaH, je legh QaQ Daq ghaH, je ta' ghaH ghobe' harm; 'ach ta' Daq ghaH 'ach as ghaH DIchDaq ja' SoH. vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard ngeHta', je Nebushazban, Rabsaris, je Nergal Sharezer, Rabmag, je Hoch the pIn officers vo' the joH vo' Babylon; chaH ngeHta', je tlhapta' Jeremiah pa' vo' the bo'DIj vo' the guard, je committed ghaH Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan, vetlh ghaH should carry ghaH home: vaj ghaH yInta' among the ghotpu. DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah, while ghaH ghaHta' shut Dung Daq the bo'DIj vo' the guard, ja'ta', jaH, je jatlh Daq Ebedmelech the Ethiopian, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq qem wIj mu'mey Daq vam veng vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ; je chaH DIchDaq taH accomplished qaSpa' SoH Daq vetlh jaj. 'ach jIH DichDaq toD SoH Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a'; je SoH DIchDaq ghobe' taH nobpu' Daq the ghop vo' the loDpu' vo' 'Iv SoH 'oH vIp. vaD jIH DichDaq DIch toD SoH, je SoH DIchDaq ghobe' pum Sum the 'etlh, 'ach lIj yIn DIchDaq taH vaD a prey Daq SoH; because SoH ghaj lan lIj voq Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. The mu' nuq ghoSta' Daq Jeremiah vo' joH'a', after vetlh Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' chaw' ghaH jaH vo' Ramah, ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' ghaH taH bagh Daq chains among Hoch the captives vo' Jerusalem je Judah, 'Iv were qengta' DoH captive Daq Babylon. The HoD vo' the guard tlhapta' Jeremiah, je ja'ta' Daq ghaH, joH'a' lIj joH'a' pronounced vam mIghtaHghach Daq vam Daq; je joH'a' ghajtaH qempu' 'oH, je ta'pu' according as ghaH jatlhta': because SoH ghaj yempu' Daq joH'a', je ghaj ghobe' obeyed Daj ghogh, vaj vam Doch ghaH ghoS Daq SoH. DaH, yIlegh, jIH loose SoH vam jaj vo' the chains nuq 'oH Daq lIj ghop. chugh 'oH seems QaQ Daq SoH Daq ghoS tlhej jIH Daq Babylon, ghoS, je jIH DichDaq tlhap care vo' SoH; 'ach chugh 'oH seems qab Daq SoH Daq ghoS tlhej jIH Daq Babylon, yImev: yIlegh, Hoch the puH ghaH qaSpa' SoH; nuqDaq 'oH seems QaQ je nIH Daq SoH Daq jaH, pa' jaH. DaH while ghaH ghaHta' ghobe' yet ghoSta' DoH, jaH DoH vaj, ja'ta' ghaH, Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan, 'Iv the joH vo' Babylon ghajtaH chenmoHta' governor Dung the vengmey vo' Judah, je yIn tlhej ghaH among the ghotpu; joq jaH wherever 'oH seems nIH Daq SoH Daq jaH. vaj the HoD vo' the guard nobta' ghaH Soj je a present, je chaw' ghaH jaH. vaj mejta' Jeremiah Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam Daq Mizpah, je yInta' tlhej ghaH among the ghotpu 'Iv were poS Daq the puH. DaH ghorgh Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were Daq the fields, 'ach chaH je chaj loDpu', Qoyta' vetlh the joH vo' Babylon ghajta' chenmoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam governor Daq the puH, je ghajta' committed Daq ghaH loDpu', je be'pu', je puqpu', je vo' the poorest vo' the puH, vo' chaH 'Iv were ghobe' qengta' DoH captive Daq Babylon; vaj chaH ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah, Daq wit, Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je Johanan je Jonathan the puqloDpu' vo' Kareah, je Seraiah the puqloD vo' Tanhumeth, je the puqloDpu' vo' Ephai the Netophathite, je Jezaniah the puqloD vo' the Maacathite, chaH je chaj loDpu'. Gedaliah the puqloD vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan swore Daq chaH je Daq chaj loDpu', ja'ta', yImev taH vIp Daq toy' the Chaldeans: yIn Daq the puH, je toy' the joH vo' Babylon, je 'oH DIchDaq taH QaQ tlhej SoH. As vaD jIH, yIlegh, jIH DichDaq yIn Daq Mizpah, Daq Qam qaSpa' the Chaldeans 'Iv DIchDaq ghoS Daq maH: 'ach SoH, tay'moH SoH HIq je summer fruits je Hergh, je lan chaH Daq lIj Dujmey, je yIn Daq lIj vengmey vetlh SoH ghaj tlhappu'. Likewise ghorgh Hoch the Jews 'Iv were Daq Moab, je among the puqpu' vo' Ammon, je Daq Edom, je 'Iv were Daq Hoch the countries, Qoyta' vetlh the joH vo' Babylon ghajta' poS a chuv vo' Judah, je vetlh ghaH ghajta' cher Dung chaH Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan; vaj Hoch the Jews cheghta' pa' vo' Hoch Daqmey nuqDaq chaH were driven, je ghoSta' Daq the puH vo' Judah, Daq Gedaliah, Daq Mizpah, je boSta' HIq je summer fruits very 'ar. Moreover Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were Daq the fields, ghoSta' Daq Gedaliah Daq Mizpah, je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh Baalis the joH vo' the puqpu' vo' Ammon ghajtaH ngeHta' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah Daq tlhap lIj yIn? 'ach Gedaliah the puqloD vo' Ahikam ta'be' Har chaH. vaj Johanan the puqloD vo' Kareah jatlhta' Daq Gedaliah Daq Mizpah secretly, ja'ta', Please chaw' jIH jaH, je jIH DichDaq HoH Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je ghobe' loD DIchDaq Sov 'oH: qatlh should ghaH tlhap lIj yIn, vetlh Hoch the Jews 'Iv 'oH boSta' Daq SoH should taH scattered, je the chuv vo' Judah perish? 'ach Gedaliah the puqloD vo' Ahikam ja'ta' Daq Johanan the puqloD vo' Kareah, SoH DIchDaq ghobe' ta' vam Doch; vaD SoH jatlh falsely vo' Ishmael. DaH 'oH qaSta' Daq the SochDIch jar, vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, the puqloD vo' Elishama, vo' the tIr royal je wa' vo' the pIn officers vo' the joH, je wa'maH loDpu' tlhej ghaH, ghoSta' Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam Daq Mizpah; je pa' chaH ate tIr Soj tay' Daq Mizpah. vaj Hu' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je the wa'maH loDpu' 'Iv were tlhej ghaH, je struck Gedaliah the puqloD vo' Ahikam the puqloD vo' Shaphan tlhej the 'etlh, je HoHta' ghaH, 'Iv the joH vo' Babylon ghajta' chenmoHta' governor Dung the puH. Ishmael je HoHta' Hoch the Jews 'Iv were tlhej ghaH, Daq wit, tlhej Gedaliah, Daq Mizpah, je the Chaldeans 'Iv were tu'ta' pa', the loDpu' vo' veS. 'oH qaSta' the cha'DIch jaj after ghaH ghajta' HoHta' Gedaliah, je ghobe' loD knew 'oH, vetlh pa' ghoSta' loDpu' vo' Shechem, vo' Shiloh, je vo' Samaria, 'ach eighty loDpu', ghajtaH chaj beards shaved je chaj clothes torn, je ghajtaH pe' themselves, tlhej 'uQ nobmey je frankincense Daq chaj ghop, Daq qem chaH Daq the tuq vo' joH'a'. Ishmael the puqloD vo' Nethaniah mejta' vo' vo' Mizpah Daq ghom chaH, weeping Hoch along as ghaH mejta': je 'oH qaSta', as ghaH met chaH, ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam. 'oH ghaHta' vaj, ghorgh chaH ghoSta' Daq the midst vo' the veng, vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah HoHta' chaH, je chuH chaH Daq the midst vo' the pit, ghaH, je the loDpu' 'Iv were tlhej ghaH. 'ach wa'maH loDpu' were tu'ta' among chaH 'Iv ja'ta' Daq Ishmael, yImev HoH maH; vaD maH ghaj stores hidden Daq the yotlh, vo' wheat, je vo' barley, je vo' Hergh, je vo' honey. vaj ghaH stopped, je ta'be' HoH chaH among chaj loDnI'pu'. DaH the pit Daq nuq Ishmael chuH Hoch the Heghpu' bodies vo' the loDpu' 'Iv ghaH ghajta' HoHta', Sum the retlh vo' Gedaliah (the rap ghaHta' 'Iv nuq Asa the joH ghajta' chenmoHta' vaD taHvIp vo' Baasha joH vo' Israel), Ishmael the puqloD vo' Nethaniah tebta' 'oH tlhej chaH 'Iv were HoHta'. vaj Ishmael qengta' DoH captive Hoch the residue vo' the ghotpu 'Iv were Daq Mizpah, 'ach the king's puqbe'pu', je Hoch the ghotpu 'Iv remained Daq Mizpah, 'Iv Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' committed Daq Gedaliah the puqloD vo' Ahikam; Ishmael the puqloD vo' Nethaniah qengta' chaH DoH captive, je departed Daq jaH Dung Daq the puqpu' vo' Ammon. 'ach ghorgh Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, Qoyta' vo' Hoch the mIghtaHghach vetlh Ishmael the puqloD vo' Nethaniah ghajta' ta'pu', vaj chaH tlhapta' Hoch the loDpu', je mejta' Daq Suv tlhej Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, je tu'ta' ghaH Sum the Dun bIQmey vetlh 'oH Daq Gibeon. DaH 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Hoch the ghotpu 'Iv were tlhej Ishmael leghta' Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, vaj chaH were glad. vaj Hoch the ghotpu 'Iv Ishmael ghajta' qengta' DoH captive vo' Mizpah tlhe'ta' about je ghoSta' DoH, je mejta' Daq Johanan the puqloD vo' Kareah. 'ach Ishmael the puqloD vo' Nethaniah escaped vo' Johanan tlhej eight loDpu', je mejta' Daq the puqpu' vo' Ammon. vaj tlhapta' Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, Hoch the chuv vo' the ghotpu 'Iv ghaH ghajta' recovered vo' Ishmael the puqloD vo' Nethaniah, vo' Mizpah, after vetlh ghaH ghajta' HoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, Daq wit, the loDpu' vo' veS, je the be'pu', je the puqpu', je the eunuchs, 'Iv ghaH ghajta' qempu' DoH vo' Gibeon: je chaH departed, je yInta' Daq Geruth Chimham, nuq ghaH Sum Bethlehem, Daq jaH Daq 'el Daq Egypt, because vo' the Chaldeans; vaD chaH were vIp vo' chaH, because Ishmael the puqloD vo' Nethaniah ghajta' HoHta' Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, 'Iv the joH vo' Babylon chenmoHta' governor Dung the puH. vaj Hoch the HoDpu' vo' the forces, je Johanan the puqloD vo' Kareah, je Jezaniah the puqloD vo' Hoshaiah, je Hoch the ghotpu vo' the least 'ach Daq the greatest, ghoSta' Sum, je ja'ta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', chaw', maH tlhob SoH, maj supplication taH presented qaSpa' SoH, je tlhob vaD maH Daq joH'a' lIj joH'a', 'ach vaD Hoch vam chuv; vaD maH 'oH poS 'ach a few vo' law', as lIj mInDu' ta' legh maH: vetlh joH'a' lIj joH'a' may cha' maH the way Daq nuq maH should yIt, je the Doch vetlh maH should ta'. vaj Jeremiah the leghwI'pu' ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj Qoyta' SoH; yIlegh, jIH DichDaq tlhob Daq joH'a' lIj joH'a' according Daq lIj mu'mey; je 'oH DIchDaq qaS vetlh whatever Doch joH'a' DIchDaq jang SoH, jIH DichDaq declare 'oH Daq SoH; jIH DichDaq pol pagh DoH vo' SoH. vaj chaH ja'ta' Daq Jeremiah, joH'a' taH a true je voqmoH witness among maH, chugh maH yImev ta' according Daq Hoch the mu' tlhej nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq ngeH SoH Daq maH. Whether 'oH taH QaQ, joq whether 'oH taH mIghtaHghach, maH DichDaq obey the ghogh vo' joH'a' maj joH'a', Daq 'Iv maH ngeH SoH; vetlh 'oH may taH QaQ tlhej maH, ghorgh maH obey the ghogh vo' joH'a' maj joH'a'. 'oH qaSta' after wa'maH jajmey, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah. vaj ja' ghaH Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces 'Iv were tlhej ghaH, je Hoch the ghotpu vo' the least 'ach Daq the greatest, je ja'ta' Daq chaH, Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq 'Iv SoH ngeHta' jIH Daq present lIj supplication qaSpa' ghaH: chugh SoH DichDaq vIHHa' abide Daq vam puH, vaj DichDaq jIH chen SoH, je ghobe' pull SoH bIng, je jIH DichDaq plant SoH, je ghobe' pluck SoH Dung; vaD jIH grieve Dung the distress vetlh jIH ghaj qempu' Daq SoH. yImev taH vIp vo' the joH vo' Babylon, vo' 'Iv SoH 'oH vIp; yImev taH vIp vo' ghaH, jatlhtaH joH'a': vaD jIH 'oH tlhej SoH Daq toD SoH, je Daq toD SoH vo' Daj ghop. jIH DichDaq grant SoH pung, vetlh ghaH may ghaj pung Daq SoH, je cause SoH Daq chegh Daq lIj ghaj puH. 'ach chugh SoH jatlh, maH DichDaq ghobe' yIn Daq vam puH; vaj vetlh SoH yImev obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a', ja'ta', ghobe'; 'ach maH DichDaq jaH Daq the puH vo' Egypt, nuqDaq maH DIchDaq legh ghobe' veS, ghobe' Qoy the sound vo' the trumpet, ghobe' ghaj hunger vo' tIr Soj; je pa' DichDaq maH yIn: DaH vaj Qoy SoH the mu' vo' joH'a', toH chuv vo' Judah: Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, chugh SoH indeed cher lIj faces Daq 'el Daq Egypt, je jaH Daq sojourn pa'; vaj 'oH DIchDaq qaS, vetlh the 'etlh, nuq SoH taHvIp, DIchDaq overtake SoH pa' Daq the puH vo' Egypt; je the famine, about nuq SoH 'oH vIp, DIchDaq tlha' hard after SoH pa' Daq Egypt; je pa' SoH DIchDaq Hegh. vaj DIchDaq 'oH taH tlhej Hoch the loDpu' 'Iv cher chaj faces Daq jaH Daq Egypt Daq sojourn pa': chaH DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'; je pagh vo' chaH DIchDaq remain joq escape vo' the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq chaH. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: As wIj QeH je wIj QeHpu' ghajtaH taH poured vo' Daq the nganpu' vo' Jerusalem, vaj DIchDaq wIj QeHpu' taH poured vo' Daq SoH, ghorgh SoH DIchDaq 'el Daq Egypt; je SoH DIchDaq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a mu'qaD, je a reproach; je SoH DIchDaq legh vam Daq ghobe' latlh. joH'a' ghajtaH jatlhpu; concerning SoH, chuv vo' Judah, yImev SoH jaH Daq Egypt: Sov certainly vetlh jIH ghaj testified Daq SoH vam jaj. vaD SoH ghaj dealt deceitfully Daq lIj ghaj souls; vaD SoH ngeHta' jIH Daq joH'a' lIj joH'a', ja'ta', tlhob vaD maH Daq joH'a' maj joH'a'; je according Daq Hoch vetlh joH'a' maj joH'a' DIchDaq jatlh, vaj declare Daq maH, je maH DichDaq ta' 'oH: je jIH ghaj vam jaj declared 'oH Daq SoH; 'ach SoH ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a' Daq vay' vaD nuq ghaH ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH. DaH vaj Sov certainly vetlh SoH DIchDaq Hegh Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a', Daq the Daq nuqDaq SoH neH Daq jaH Daq sojourn pa'. 'oH qaSta' vetlh, ghorgh Jeremiah ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' speaking Daq Hoch the ghotpu Hoch the mu'mey vo' joH'a' chaj joH'a', tlhej nuq joH'a' chaj joH'a' ghajta' ngeHta' ghaH Daq chaH, 'ach Hoch Dochvammey mu'mey, vaj jatlhta' Azariah the puqloD vo' Hoshaiah, je Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the proud loDpu', ja'ta' Daq Jeremiah, SoH jatlh falsely: joH'a' maj joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' SoH Daq jatlh, SoH DIchDaq ghobe' jaH Daq Egypt Daq sojourn pa'; 'ach Baruch the puqloD vo' Neriah sets SoH Daq Daq maH, Daq toD maH Daq the ghop vo' the Chaldeans, vetlh chaH may lan maH Daq Hegh, je carry maH DoH captive Daq Babylon. vaj Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces, je Hoch the ghotpu, ta'be' obey the ghogh vo' joH'a', Daq yIn Daq the puH vo' Judah. 'ach Johanan the puqloD vo' Kareah, je Hoch the HoDpu' vo' the forces, tlhapta' Hoch the chuv vo' Judah, 'Iv were cheghta' vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq chaH ghajta' taH driven, Daq sojourn Daq the puH vo' Judah; the loDpu', je the be'pu', je the puqpu', je the king's puqbe'pu', je Hoch person 'Iv Nebuzaradan the HoD vo' the guard ghajta' poS tlhej Gedaliah the puqloD vo' Ahikam, the puqloD vo' Shaphan; je Jeremiah the leghwI'pu', je Baruch the puqloD vo' Neriah; je chaH ghoSta' Daq the puH vo' Egypt; vaD chaH ta'be' obey the ghogh vo' joH'a': je chaH ghoSta' Daq Tahpanhes. vaj ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq Jeremiah Daq Tahpanhes, ja'ta', tlhap Dun naghmey Daq lIj ghop, je So' chaH Daq mortar Daq the brick vum, nuq ghaH Daq the entry vo' Pharaoh's tuq Daq Tahpanhes, Daq the leghpu' vo' the loDpu' vo' Judah; je ja' chaH, Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq ngeH je tlhap Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon, wIj toy'wI', je DichDaq cher Daj quS'a' Daq Dochvammey naghmey vetlh jIH ghaj hidden; je ghaH DIchDaq open Daj royal pavilion Dung chaH. ghaH DIchDaq ghoS, je DIchDaq mup the puH vo' Egypt; such as 'oH vaD Hegh DIchDaq taH nobpu' Daq Hegh, je such as 'oH vaD captivity Daq captivity, je such as 'oH vaD the 'etlh Daq the 'etlh. jIH DichDaq kindle a qul Daq the juHmey vo' the Qunpu' vo' Egypt; je ghaH DIchDaq meQ chaH, je carry chaH DoH captive: je ghaH DIchDaq array himself tlhej the puH vo' Egypt, as a DevwI' puts Daq Daj garment; je ghaH DIchDaq jaH vo' vo' pa' Daq roj. ghaH DIchDaq je ghor the pillars vo' Beth Shemesh, vetlh ghaH Daq the puH vo' Egypt; je the juHmey vo' the Qunpu' vo' Egypt DIchDaq ghaH meQ tlhej qul. The mu' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah concerning Hoch the Jews 'Iv yInta' Daq the puH vo' Egypt, 'Iv yInta' Daq Migdol, je Daq Tahpanhes, je Daq Memphis, je Daq the Hatlh vo' Pathros, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: SoH ghaj leghpu' Hoch the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj qempu' Daq Jerusalem, je Daq Hoch the vengmey vo' Judah; je yIlegh, vam jaj chaH 'oH a desolation, je ghobe' loD yIntaH therein, because vo' chaj mIghtaHghach nuq chaH ghaj committed Daq provoke jIH Daq QeH, Daq vetlh chaH mejta' Daq meQ He', je Daq toy' latlh Qunpu', vetlh chaH ta'be' Sov, ghobe' chaH, ghobe' SoH, ghobe' lIj vavpu'. However jIH ngeHta' Daq SoH Hoch wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', rising Dung early je sending chaH, ja'ta', Oh, yImev ta' vam abominable Doch vetlh jIH hate. 'ach chaH ta'be' 'Ij, ghobe' inclined chaj qogh Daq tlhe' vo' chaj mIghtaHghach, Daq meQ ghobe' He' Daq latlh Qunpu'. vaj wIj QeHpu' je wIj QeH ghaHta' poured vo', je ghaHta' kindled Daq the vengmey vo' Judah je Daq the streets vo' Jerusalem; je chaH 'oH wasted je moB, as 'oH ghaH vam jaj. vaj DaH thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: qatlh commit SoH vam Dun mIghtaHghach Daq lIj ghaj souls, Daq pe' litHa' vo' SoH loD je be', infant je suckling, pa' vo' the midst vo' Judah, Daq mej SoH pagh remaining; Daq vetlh SoH provoke jIH Daq QeH tlhej the vum vo' lIj ghopmey, burning He' Daq latlh Qunpu' Daq the puH vo' Egypt, nuqDaq SoH 'oH ghoSta' Daq sojourn; vetlh SoH may taH pe' litHa', je vetlh SoH may taH a mu'qaD je a reproach among Hoch the tuqpu' vo' the tera'? ghaj SoH forgotten the mIghtaHghach vo' lIj vavpu', je the mIghtaHghach vo' the joHpu' vo' Judah, je the mIghtaHghach vo' chaj be'nalpu', je lIj ghaj mIghtaHghach, je the mIghtaHghach vo' lIj be'nalpu' nuq chaH committed Daq the puH vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem? chaH 'oH ghobe' humbled 'ach Daq vam jaj, ghobe' ghaj chaH feared, ghobe' yItta' Daq wIj chutghachmey, ghobe' Daq wIj chutmey, vetlh jIH cher qaSpa' SoH je qaSpa' lIj vavpu'. vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq cher wIj qab Daq SoH vaD mIghtaHghach, 'ach Daq pe' litHa' Hoch Judah. jIH DichDaq tlhap the chuv vo' Judah, vetlh ghaj cher chaj faces Daq jaH Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', je chaH DIchDaq Hoch taH Soppu'; Daq the puH vo' Egypt DIchDaq chaH pum; chaH DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine; chaH DIchDaq Hegh, vo' the least 'ach Daq the greatest, Sum the 'etlh je Sum the famine; je chaH DIchDaq taH an object vo' horror, je an astonishment, je a mu'qaD, je a reproach. vaD jIH DichDaq punish chaH 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt, as jIH ghaj punished Jerusalem, Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'; vaj vetlh pagh vo' the chuv vo' Judah, 'Iv ghaj ghoSta' Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', DIchDaq escape joq taH poS, Daq chegh Daq the puH vo' Judah, Daq nuq chaH ghaj a neH Daq chegh Daq yIn pa': vaD pagh DIchDaq chegh toD such as DIchDaq escape. vaj Hoch the loDpu' 'Iv knew vetlh chaj be'nalpu' meQpu' He' Daq latlh Qunpu', je Hoch the be'pu' 'Iv Qampu' Sum, a Dun assembly, 'ach Hoch the ghotpu 'Iv yInta' Daq the puH vo' Egypt, Daq Pathros, jangta' Jeremiah, ja'ta', As vaD the mu' vetlh SoH ghaj jatlhpu; Daq maH Daq the pong vo' joH'a', maH DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH. 'ach maH DichDaq certainly perform Hoch mu' vetlh ghaH ghoSta' vo' pa' vo' maj nuj, Daq meQ He' Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, as maH ghaj ta'pu', maH je maj vavpu', maj joHpu' je maj joHHom, Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem; vaD vaj ghajta' maH plenty vo' Soj, je were QaQ, je leghta' ghobe' mIghtaHghach. 'ach since maH poS litHa' burning He' Daq the queen vo' the sky, je pouring pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, maH ghaj wanted Hoch Dochmey, je ghaj taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine. ghorgh maH meQpu' He' Daq the queen vo' the sky, je poured pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, ta'ta' maH chenmoH Daj cakes Daq lalDan toy' Daj, je pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj, Hutlh maj husbands? vaj Jeremiah ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, Daq the loDpu', je Daq the be'pu', 'ach Daq Hoch the ghotpu 'Iv ghajta' nobpu' ghaH an jang, ja'ta', The He' vetlh SoH meQpu' Daq the vengmey vo' Judah, je Daq the streets vo' Jerusalem, SoH je lIj vavpu', lIj joHpu' je lIj joHHom, je the ghotpu vo' the puH, ta'be' joH'a' qaw chaH, je ta'be' 'oH ghoS Daq Daj yab? vaj vetlh joH'a' laH ghobe' longer SIq, because vo' the mIghtaHghach vo' lIj ta'mey, je because vo' the abominations nuq SoH ghaj committed; vaj ghaH lIj puH moj a desolation, je an astonishment, je a mu'qaD, Hutlh inhabitant, as 'oH ghaH vam jaj. Because SoH ghaj meQpu' He', je because SoH ghaj yempu' Daq joH'a', je ghaj ghobe' obeyed the ghogh vo' joH'a', ghobe' yItta' Daq Daj chutghachmey, ghobe' Daq Daj chutmey, ghobe' Daq Daj testimonies; vaj vam mIghtaHghach ghaH qaSta' Daq SoH, as 'oH ghaH vam jaj. Moreover Jeremiah ja'ta' Daq Hoch the ghotpu, je Daq Hoch the be'pu', Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch Judah 'Iv 'oH Daq the puH vo' Egypt: Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, ja'ta', SoH je lIj be'nalpu' ghaj both jatlhpu; tlhej lIj mouths, je tlhej lIj ghopmey ghaj fulfilled 'oH, ja'ta', maH DichDaq DIch perform maj vows vetlh maH ghaj vowed, Daq meQ He' Daq the queen vo' the sky, je Daq pour pa' tlhutlh nobmey Daq Daj: establish vaj lIj vows, je perform lIj vows. vaj Qoy the mu' vo' joH'a', Hoch Judah 'Iv yIn Daq the puH vo' Egypt: yIlegh, jIH ghaj sworn Sum wIj Dun pong, jatlhtaH joH'a', vetlh wIj pong DIchDaq ghobe' latlh taH named Daq the nuj vo' vay' loD vo' Judah Daq Hoch the puH vo' Egypt, ja'ta', As the joH'a' joH'a' yIn. yIlegh, jIH watch Dung chaH vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ; je Hoch the loDpu' vo' Judah 'Iv 'oH Daq the puH vo' Egypt DIchDaq taH Soppu' Sum the 'etlh je Sum the famine, until pa' taH an pItlh vo' chaH. chaH 'Iv escape the 'etlh DIchDaq chegh pa' vo' the puH vo' Egypt Daq the puH vo' Judah, few Daq mI'; je Hoch the chuv vo' Judah, 'Iv ghaj ghoSta' Daq the puH vo' Egypt Daq sojourn pa', DIchDaq Sov 'Iv mu' DIchDaq Qam, mine, joq theirs. vam DIchDaq taH the sign Daq SoH, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq punish SoH Daq vam Daq, vetlh SoH may Sov vetlh wIj mu'mey DIchDaq DIch Qam Daq SoH vaD mIghtaHghach: Thus jatlhtaH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq nob Pharaoh Hophra joH vo' Egypt Daq the ghop vo' Daj jaghpu', je Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej Daj yIn; as jIH nobta' Zedekiah joH vo' Judah Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, 'Iv ghaHta' Daj jagh, je nejta' Daj yIn. The message vetlh Jeremiah the leghwI'pu' jatlhta' Daq Baruch the puqloD vo' Neriah, ghorgh ghaH wrote Dochvammey mu'mey Daq a paq Daq the nuj vo' Jeremiah, Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, Daq SoH, Baruch: SoH ta'ta' jatlh, Woe ghaH jIH DaH! vaD joH'a' ghajtaH added sorrow Daq wIj pain; jIH 'oH Doy' tlhej wIj groaning, je jIH tu' ghobe' leS. SoH DIchDaq ja' ghaH, Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, vetlh nuq jIH ghaj chenta' DichDaq jIH ghor bIng, je vetlh nuq jIH ghaj planted jIH DichDaq pluck Dung; je vam Daq the Hoch puH. nej SoH Dun Dochmey vaD SoH'egh? yImev nej chaH; vaD, yIlegh, jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq Hoch ghab, jatlhtaH joH'a'; 'ach lIj yIn DichDaq jIH nob Daq SoH vaD a prey Daq Hoch Daqmey nuqDaq SoH jaH. The mu' vo' joH'a' nuq ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning the tuqpu'. vo' Egypt: concerning the army vo' Pharaoh Necoh joH vo' Egypt, nuq ghaHta' Sum the bIQtIQ Euphrates Daq Carchemish, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck Daq the fourth DIS vo' Jehoiakim the puqloD vo' Josiah, joH vo' Judah. ghuH SoH the yoD je yoD, je draw Sum Daq may'. Harness the horses, je tlhap Dung, SoH horsemen, je Qam vo' tlhej lIj helmets; furbish the spears, lan Daq the coats vo' mail. qatlh ghaj jIH leghpu' 'oH? chaH 'oH dismayed je 'oH tlhe'ta' DoH; je chaj HoS ones 'oH beaten bIng, je ghaj Haw'ta' apace, je yImev legh DoH: ghIjvIptaH ghaH Daq Hoch retlh, jatlhtaH joH'a'. yImev chaw' the swift Haw' DoH, ghobe' the HoS loD escape; Daq the pemHov nIH Sum the bIQtIQ Euphrates ghaj chaH stumbled je fallen. 'Iv ghaH vam 'Iv rises Dung rur the Nile, 'Iv bIQmey toss themselves rur the rivers? Egypt rises Dung rur the Nile, je Daj bIQmey toss themselves rur the rivers: je ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq Hu' Dung, jIH DichDaq So' the tera'; jIH DichDaq Qaw' vengmey je its nganpu'. jaH Dung, SoH horses; je rage, SoH Dujmey; je chaw' the HoS loDpu' jaH vo': Cush je lan, 'Iv handle the yoD; je the Ludim, 'Iv handle je bend the bow. vaD vetlh jaj ghaH a jaj vo' the joH'a', joH'a' vo' Armies, a jaj vo' vengeance, vetlh ghaH may bortaS ghaH vo' Daj jaghpu': je the 'etlh DIchDaq Sop je taH satiate, je DIchDaq tlhutlh its fill vo' chaj 'Iw; vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, ghajtaH a sacrifice Daq the pemHov nIH Hatlh Sum the bIQtIQ Euphrates. jaH Dung Daq Gilead, je tlhap balm, virgin puqbe' vo' Egypt: Daq lI'be' ta' SoH use law' medicines; pa' ghaH ghobe' healing vaD SoH. The tuqpu' ghaj Qoyta' vo' lIj tuH, je the tera' ghaH teblu'ta' vo' lIj SaQ; vaD the HoS loD ghajtaH stumbled Daq the HoS, chaH 'oH fallen both vo' chaH tay'. The mu' vetlh joH'a' jatlhta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', chay' vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon should ghoS je mup the puH vo' Egypt. Declare SoH Daq Egypt, je publish Daq Migdol, je publish Daq Memphis je Daq Tahpanhes: jatlh SoH, Qam vo', je ghuH SoH; vaD the 'etlh ghajtaH Soppu' around SoH. qatlh 'oH lIj HoS ones swept DoH? chaH ta'be' Qam, because joH'a' ta'ta' drive chaH. ghaH chenmoHta' law' Daq stumble, HIja', chaH pumta' wa' Daq another: je chaH ja'ta', Hu', je chaw' maH jaH again Daq maj ghaj ghotpu, je Daq the puH vo' maj birth, vo' the oppressing 'etlh. chaH SaQta' pa', Pharaoh joH vo' Egypt ghaH 'ach a noise; ghaH ghajtaH chaw' the wIv poH juS Sum. As jIH live, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies, DIch rur Tabor among the Hudmey, je rur Carmel Sum the biQ'a', vaj DIchDaq ghaH ghoS. SoH puqbe' 'Iv yIn Daq Egypt, furnish SoH'egh Daq jaH Daq captivity; vaD Memphis DIchDaq moj a desolation, je DIchDaq taH meQqu'pu' Dung, Hutlh inhabitant. Egypt ghaH a very beautiful heifer; 'ach QIH pa' vo' the pemHov nIH ghaH ghoS, 'oH ghaH ghoS. je Daj hired loDpu' Daq the midst vo' Daj 'oH rur calves vo' the stall; vaD chaH je 'oH tlhe'ta' DoH, chaH 'oH Haw'ta' DoH tay', chaH ta'be' Qam: vaD the jaj vo' chaj calamity ghaH ghoS Daq chaH, the poH vo' chaj visitation. The sound vo' 'oH DIchDaq jaH rur the lung; vaD chaH DIchDaq march tlhej an army, je ghoS Daq Daj tlhej axes, as wood cutters. chaH DIchDaq pe' bIng Daj forest, jatlhtaH joH'a', 'a' 'oH ta'laHbe' taH searched; because chaH 'oH latlh than the locusts, je 'oH innumerable. The puqbe' vo' Egypt DIchDaq taH disappointed; ghaH DIchDaq taH toDta' Daq the ghop vo' the ghotpu vo' the pemHov nIH. joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, jatlhtaH: yIlegh, jIH DichDaq punish Amon vo' ghobe', je Pharaoh, je Egypt, tlhej Daj Qunpu', je Daj joHpu'; 'ach Pharaoh, je chaH 'Iv voq Daq ghaH: je jIH DichDaq toD chaH Daq the ghop vo' chaH 'Iv nej chaj yIn, je Daq the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, je Daq the ghop vo' Daj toy'wI'pu'; je afterwards 'oH DIchDaq taH inhabited, as Daq the jajmey vo' qan, jatlhtaH joH'a'. 'ach yImev taH vIp SoH, Jacob wIj toy'wI', ghobe' taH dismayed, Israel: vaD, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH vo' afar, je lIj tIr vo' the puH vo' chaj captivity; je Jacob DIchDaq chegh, je DIchDaq taH quiet je Daq chIl, je pagh DIchDaq chenmoH ghaH vIp. yImev taH vIp SoH, toH Jacob wIj toy'wI', jatlhtaH joH'a'; vaD jIH 'oH tlhej SoH: vaD jIH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Hoch the tuqpu' nuqDaq jIH ghaj driven SoH; 'ach jIH DichDaq ghobe' chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' SoH, 'ach jIH DichDaq lugh SoH Daq juv, je DichDaq Daq ghobe' way mej SoH unpunished. The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning the Philistines, qaSpa' vetlh Pharaoh struck Gaza. Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, bIQmey Hu' Dung pa' vo' the pemHov nIH, je DIchDaq moj an overflowing stream, je DIchDaq overflow the puH je Hoch vetlh ghaH therein, the veng je chaH 'Iv yIn therein; je the loDpu' DIchDaq SaQ, je Hoch the nganpu' vo' the puH DIchDaq wail. Daq the noise vo' the stamping vo' the hoofs vo' Daj HoS ones, Daq the rushing vo' Daj Dujmey, Daq the rumbling vo' Daj wheels, the vavpu' yImev legh DoH Daq chaj puqpu' vaD feebleness vo' ghopmey; because vo' the jaj vetlh choltaH Daq Qaw' Hoch the Philistines, Daq pe' litHa' vo' Tyre je Sidon Hoch helper 'Iv remains: vaD joH'a' DichDaq Qaw' the Philistines, the chuv vo' the isle vo' Caphtor. jIb ghajbe' ghaH ghoS Daq Gaza; Ashkelon ghaH qempu' Daq pagh, the chuv vo' chaj ngech: chay' tIq DichDaq SoH pe' SoH'egh? SoH 'etlh vo' joH'a', chay' tIq DichDaq 'oH taH qaSpa' SoH taH quiet? lan Dung SoH'egh Daq lIj scabbard; leS, je taH vIHHa'. chay' ta'laH SoH taH quiet, leghtaH joH'a' ghajtaH nobpu' SoH a ra'ta'ghach mu'mey? Daq Ashkelon, je Daq the seashore, pa' ghajtaH ghaH wIv 'oH. vo' Moab. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: Woe Daq Nebo! vaD 'oH ghaH laid waste; Kiriathaim ghaH disappointed, 'oH ghaH tlhappu'; Misgab ghaH lan Daq tuH je ghorta' bIng. The naD vo' Moab ghaH ghobe' latlh; Daq Heshbon chaH ghaj devised mIghtaHghach Daq Daj: ghoS, je chaw' maH pe' Daj litHa' vo' taH a Hatlh. SoH je, Madmen, DIchDaq taH qempu' Daq silence: the 'etlh DIchDaq pursue SoH. The sound vo' a SaQ vo' Horonaim, desolation je Dun QIH! Moab ghaH Qaw'ta'; Daj mach ones ghaj caused a SaQ Daq taH Qoyta'. vaD Sum the ascent vo' Luhith tlhej continual weeping DIchDaq chaH jaH Dung; vaD Daq the descent vo' Horonaim chaH ghaj Qoyta' the distress vo' the SaQ vo' QIH. Haw', toD lIj yIn, je taH rur the heath Daq the ngem. vaD, because SoH ghaj trusted Daq lIj vum je Daq lIj treasures, SoH je DIchDaq taH tlhappu': je Chemosh DIchDaq jaH vo' Daq captivity, Daj lalDan vumwI'pu' je Daj joHHom tay'. The destroyer DIchDaq ghoS Daq Hoch veng, je ghobe' veng DIchDaq escape; the ngech je DIchDaq perish, je the plain DIchDaq taH Qaw'ta'; as joH'a' ghajtaH jatlhpu;. nob telDu' Daq Moab, vetlh ghaH may puv je tlhap Daj DoH: je Daj vengmey DIchDaq moj a desolation, Hutlh vay' Daq yIn therein. Cursed taH ghaH 'Iv ta'taH the vum vo' joH'a' negligently; je cursed taH ghaH 'Iv keeps DoH Daj 'etlh vo' 'Iw. Moab ghajtaH taH Daq chIl vo' Daj youth, je ghaH ghajtaH settled Daq Daj lees, je ghajtaH ghobe' taH emptied vo' vessel Daq vessel, ghobe' ghajtaH ghaH ghoSta' Daq captivity: vaj Daj taste remains Daq ghaH, je Daj scent ghaH ghobe' changed. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq ngeH Daq ghaH chaH 'Iv pour litHa', je chaH DIchDaq pour ghaH litHa'; je chaH DIchDaq empty Daj Dujmey, je ghor chaj bottles Daq pieces. Moab DIchDaq taH tuH vo' Chemosh, as the tuq vo' Israel ghaHta' tuH vo' Bethel chaj confidence. chay' jatlh SoH, maH 'oH HoS loDpu', je valiant loDpu' vaD the veS? Moab ghaH laid waste, je chaH 'oH ghoSta' Dung Daq Daj vengmey, je Daj wIvpu' Qup loDpu' 'oH ghoSta' bIng Daq the slaughter, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies. The calamity vo' Moab ghaH Sum Daq ghoS, je Daj affliction hurries fast. Hoch SoH 'Iv 'oH around ghaH, bemoan ghaH, je Hoch SoH 'Iv Sov Daj pong; jatlh, chay' ghaH the HoS naQ ghorta', the beautiful DevwI' naQ! SoH puqbe' 'Iv yIntaH Daq Dibon, ghoS bIng vo' lIj batlh, je ba' Daq thirst; vaD the destroyer vo' Moab ghaH ghoS Dung Daq SoH, ghaH ghajtaH Qaw'ta' lIj strongholds. Inhabitant vo' Aroer, Qam Sum the way, je watch: tlhob ghaH 'Iv flees, je Daj 'Iv escapes; jatlh, nuq ghajtaH taH ta'pu'? Moab ghaH disappointed; vaD 'oH ghaH ghorta' bIng: wail je SaQ; ja' SoH 'oH Sum the Arnon, vetlh Moab ghaH laid waste. yoj ghaH ghoS Daq the plain Hatlh, Daq Holon, je Daq Jahzah, je Daq Mephaath, je Daq Dibon, je Daq Nebo, je Daq Beth Diblathaim, je Daq Kiriathaim, je Daq Beth Gamul, je Daq Beth Meon, je Daq Kerioth, je Daq Bozrah, je Daq Hoch the vengmey vo' the puH vo' Moab, Hop joq Sum. The horn vo' Moab ghaH pe' litHa', je Daj arm ghaH ghorta', jatlhtaH joH'a'. chenmoH SoH ghaH drunken; vaD ghaH magnified himself Daq joH'a': je Moab DIchDaq wallow Daq Daj vomit, je ghaH je DIchDaq taH Daq derision. vaD wasn't Israel a derision Daq SoH? ghaHta' ghaH tu'ta' among HejwI'pu'? vaD as often as SoH jatlh vo' ghaH, SoH wag the nach. SoH nganpu' vo' Moab, mej the vengmey, je yIn Daq the nagh; je taH rur the dove vetlh chen Daj nest Dung the nuj vo' the abyss. maH ghaj Qoyta' vo' the pride vo' Moab, vetlh ghaH ghaH very proud; Daj loftiness, je Daj pride, je Daj arrogance, je the haughtiness vo' Daj tIq. jIH Sov Daj QeHpu', jatlhtaH joH'a', vetlh 'oH ghaH pagh; Daj boastings ghaj worked pagh. vaj DichDaq jIH wail vaD Moab; HIja', jIH DichDaq SaQ pa' vaD Hoch Moab: vaD the loDpu' vo' Kir Heres DIchDaq chaH mourn. tlhej latlh than the weeping vo' Jazer DichDaq jIH weep vaD SoH, vine vo' Sibmah: lIj branches juSta' Dung the biQ'a', chaH reached 'ach Daq the biQ'a' vo' Jazer: Daq lIj summer fruits je Daq lIj vintage the destroyer ghaH fallen. Gladness je Quch ghaH tlhappu' DoH vo' the fruitful yotlh je vo' the puH vo' Moab; je jIH ghaj caused HIq Daq mev vo' the HIq presses: pagh DIchDaq yIt tlhej shouting; the shouting DIchDaq taH ghobe' shouting. vo' the SaQ vo' Heshbon 'ach Daq Elealeh, 'ach Daq Jahaz ghaj chaH uttered chaj ghogh, vo' Zoar 'ach Daq Horonaim, Daq Eglath Shelishiyah: vaD the bIQmey vo' Nimrim je DIchDaq moj moB. Moreover jIH DichDaq cause Daq mev Daq Moab, jatlhtaH joH'a', ghaH 'Iv offers Daq the jen Daq, je ghaH 'Iv burns He' Daq Daj Qunpu'. vaj wIj tIq sounds vaD Moab rur pipes, je wIj tIq sounds rur pipes vaD the loDpu' vo' Kir Heres: vaj the abundance vetlh ghaH ghajtaH gotten ghaH perished. vaD Hoch nach ghaH jIb ghajbe', je Hoch beard clipped: Daq Hoch the ghopmey 'oH cuttings, je Daq the waist sackcloth. Daq Hoch the housetops vo' Moab je Daq its streets pa' ghaH lamentation Hoch nuqDaq; vaD jIH ghaj ghorta' Moab rur a vessel Daq nuq pagh delights, jatlhtaH joH'a'. chay' ghaH 'oH ghorta' bIng! chay' ta' chaH wail! chay' ghajtaH Moab tlhe'ta' the DoH tlhej tuH! vaj DIchDaq Moab moj a derision je a ghIjvIptaH Daq Hoch 'Iv 'oH around ghaH. vaD thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, ghaH DIchDaq puv as an eagle, je DIchDaq open pa' Daj telDu' Daq Moab. Kerioth ghaH tlhappu', je the strongholds 'oH seized, je the tIq vo' the HoS loDpu' vo' Moab Daq vetlh jaj DIchDaq taH as the tIq vo' a be' Daq Daj pangs. Moab DIchDaq taH Qaw'ta' vo' taH a ghotpu, because ghaH ghajtaH magnified himself Daq joH'a'. taHvIp, je the pit, je the tojta'ghach, 'oH Daq SoH, inhabitant vo' Moab, jatlhtaH joH'a'. ghaH 'Iv flees vo' the taHvIp DIchDaq pum Daq the pit; je ghaH 'Iv gets Dung pa' vo' the pit DIchDaq taH tlhappu' Daq the tojta'ghach: vaD jIH DichDaq qem Daq ghaH, 'ach Daq Moab, the DIS vo' chaj visitation, jatlhtaH joH'a'. chaH 'Iv Haw'ta' Qam Hutlh HoS bIng the QIb vo' Heshbon; vaD a qul ghaH ghoSta' vo' pa' vo' Heshbon, je a flame vo' the midst vo' Sihon, je ghajtaH Soppu' the corner vo' Moab, je the crown vo' the nach vo' the tumultuous ones. Woe Daq SoH, toH Moab! the ghotpu vo' Chemosh ghaH undone; vaD lIj puqloDpu' 'oH tlhappu' DoH captive, je lIj puqbe'pu' Daq captivity. Yet DichDaq jIH qem DoH the captivity vo' Moab Daq the latter jajmey, jatlhtaH joH'a'. Thus Hop ghaH the yoj vo' Moab. vo' the puqpu' vo' Ammon. Thus jatlhtaH joH'a': ghajtaH Israel ghobe' puqloDpu'? ghajtaH ghaH ghobe' heir? qatlh vaj ta'taH Malcam ghaj Gad, je Daj ghotpu QaQ Daq its vengmey? vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq cause an alarm vo' veS Daq taH Qoyta' Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon; je 'oH DIchDaq moj a moB heap, je Daj puqbe'pu' DIchDaq taH meQpu' tlhej qul: vaj DIchDaq Israel ghaj chaH 'Iv ta'ta' ghaj ghaH, jatlhtaH joH'a'. Wail, Heshbon, vaD Ai ghaH laid waste; SaQ, SoH puqbe'pu' vo' Rabbah, gird SoH tlhej sackcloth: lament, je run DoH je vo' among the fences; vaD Malcam DIchDaq jaH Daq captivity, Daj lalDan vumwI'pu' je Daj joHHom tay'. qatlh batlh SoH Daq the valleys, lIj flowing ngech, 'ur puqbe'? 'Iv trusted Daq Daj treasures, ja'ta', 'Iv DIchDaq ghoS Daq jIH? yIlegh, jIH DichDaq qem a taHvIp Daq SoH, jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies, vo' Hoch 'Iv 'oH around SoH; je SoH DIchDaq taH driven pa' Hoch loD nIH vo', je pa' DIchDaq taH pagh Daq tay'moH tay' the fugitives. 'ach afterward jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' the puqpu' vo' Ammon, jatlhtaH joH'a'. vo' Edom. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: ghaH valtaHghach ghobe' latlh Daq Teman? ghaH qeS perished vo' the prudent? ghaH chaj valtaHghach vanished? Haw' SoH, tlhe' DoH, yIn Daq the depths, nganpu' vo' Dedan; vaD jIH DichDaq qem the calamity vo' Esau Daq ghaH, the poH vetlh jIH DIchDaq visit ghaH. chugh grape gatherers ghoSta' Daq SoH, would chaH ghobe' mej 'op gleaning grapes? chugh HejwI'pu' Sum ram, wouldn't chaH Qaw' until chaH ghajta' yap? 'ach jIH ghaj chenmoHta' Esau bare, jIH ghaj uncovered Daj pegh Daqmey, je ghaH DIchDaq ghobe' taH laH Daq So' himself: Daj tIr ghaH Qaw'ta', je Daj loDnI'pu', je Daj neighbors; je ghaH ghaH ghobe' latlh. mej lIj vav ghajbe' puqpu', jIH DichDaq preserve chaH yIn; je chaw' lIj widows voq Daq jIH. vaD thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, chaH Daq 'Iv 'oH ta'be' pertain Daq tlhutlh vo' the HIvje' DIchDaq certainly tlhutlh; je 'oH SoH ghaH 'Iv DIchDaq altogether jaH unpunished? SoH DIchDaq ghobe' jaH unpunished, 'ach SoH DIchDaq DIch tlhutlh. vaD jIH ghaj sworn Sum jIH'egh, jatlhtaH joH'a', vetlh Bozrah DIchDaq moj an astonishment, a reproach, a waste, je a mu'qaD; je Hoch its vengmey DIchDaq taH perpetual woDtaH. jIH ghaj Qoyta' news vo' joH'a', je an ambassador ghaH ngeHta' among the tuqpu', ja'ta', tay'moH tlhIH'egh tay', je ghoS Daq Daj, je Hu' Dung Daq the may'. vaD, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH mach among the tuqpu', je muSqu' among loDpu'. As vaD lIj ghIjvIptaH, the pride vo' lIj tIq ghajtaH deceived SoH, toH SoH 'Iv yIn Daq the clefts vo' the nagh, 'Iv 'uch the height vo' the HuD: 'a' SoH should chenmoH lIj nest as jen as the eagle, jIH DichDaq qem SoH bIng vo' pa', jatlhtaH joH'a'. Edom DIchDaq moj an astonishment: Hoch 'Iv passes Sum 'oH DIchDaq taH astonished, je DIchDaq hiss Daq Hoch its plagues. As Daq the overthrow vo' Sodom je Gomorrah je the jIl vengmey vo' 'oH, jatlhtaH joH'a', ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein. yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung rur a HaDI'baH vo' the pride vo' the Jordan Daq the HoS juH: vaD jIH DichDaq suddenly chenmoH chaH run DoH vo' 'oH; je 'Iv ghaH wIvpu', ghaH DichDaq jIH appoint Dung 'oH: vaD 'Iv ghaH rur jIH? je 'Iv DichDaq appoint jIH a poH? je 'Iv ghaH the DevwI' 'Iv DichDaq Qam qaSpa' jIH? vaj Qoy the qeS vo' joH'a', vetlh ghaH ghajtaH tlhappu' Daq Edom; je Daj purposes, vetlh ghaH ghajtaH purposed Daq the nganpu' vo' Teman: DIch chaH DIchDaq drag chaH DoH, 'ach the mach ones vo' the flock; DIch ghaH DIchDaq chenmoH chaj juH moB Dung chaH. The tera' trembles Daq the noise vo' chaj pum; pa' ghaH a SaQ, the noise nuq ghaH Qoyta' Daq the Doq biQ'a' { Note: joq, biQ'a' vo' Reeds } . yIlegh, ghaH DIchDaq ghoS Dung je puv as the eagle, je open pa' Daj telDu' Daq Bozrah: je the tIq vo' the HoS loDpu' vo' Edom Daq vetlh jaj DIchDaq taH as the tIq vo' a be' Daq Daj pangs. vo' Damascus. Hamath ghaH mISmoHpu', je Arpad; vaD chaH ghaj Qoyta' mIghtaHghach news, chaH 'oH melted DoH: pa' ghaH sorrow Daq the biQ'a'; 'oH ta'laHbe' taH quiet. Damascus ghajtaH grown feeble, ghaH turns herself Daq Haw', je trembling ghajtaH seized Daq Daj: anguish je sorrows ghaj tlhappu' 'uch vo' Daj, as vo' a be' Daq travail. chay' ghaH the veng vo' naD ghobe' lonta', the veng vo' wIj Quch? vaj Daj Qup loDpu' DIchDaq pum Daq Daj streets, je Hoch the loDpu' vo' veS DIchDaq taH qempu' Daq silence Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. jIH DichDaq kindle a qul Daq the wall vo' Damascus, je 'oH DIchDaq Sop the palaces vo' Ben Hadad. vo' Kedar, je vo' the kingdoms vo' Hazor, nuq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon struck. Thus jatlhtaH joH'a': Hu' SoH, jaH Dung Daq Kedar, je Qaw' the puqpu' vo' the pemHov 'o'. chaj tents je chaj flocks DIchDaq chaH tlhap; chaH DIchDaq carry DoH vaD themselves chaj curtains, je Hoch chaj Dujmey, je chaj camels; je chaH DIchDaq SaQ Daq chaH, ghIjvIptaH Daq Hoch retlh! Haw' SoH, wander Hop litHa', yIn Daq the depths, SoH nganpu' vo' Hazor, jatlhtaH joH'a'; vaD Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajtaH tlhappu' qeS Daq SoH, je ghajtaH conceived a purpose Daq SoH. Hu', jaH Dung Daq a Hatlh vetlh ghaH Daq chIl, vetlh yIntaH Hutlh care, jatlhtaH joH'a'; vetlh ghaj ghobe' lojmItmey ghobe' bars, vetlh yIn mob. chaj camels DIchDaq taH a booty, je the qev vo' chaj livestock a non: je jIH DichDaq scatter Daq Hoch winds chaH 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa'; je jIH DichDaq qem chaj calamity vo' Hoch retlh vo' chaH, jatlhtaH joH'a'. Hazor DIchDaq taH a dwelling Daq vo' jackals, a desolation reH: ghobe' loD DIchDaq yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein. The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu' concerning Elam, Daq the tagh vo' the che' vo' Zedekiah joH vo' Judah, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: yIlegh, jIH DichDaq ghor the bow vo' Elam, the pIn vo' chaj might. Daq Elam DichDaq jIH qem the loS winds vo' the loS quarters vo' the sky, je DichDaq scatter chaH toward Hoch chaH winds; je pa' DIchDaq taH ghobe' Hatlh nuqDaq the outcasts vo' Elam DIchDaq ghobe' ghoS. jIH DichDaq cause Elam Daq taH dismayed qaSpa' chaj jaghpu', je qaSpa' chaH 'Iv nej chaj yIn; je jIH DichDaq qem mIghtaHghach Daq chaH, 'ach wIj fierce QeH, jatlhtaH joH'a'; je jIH DichDaq ngeH the 'etlh after chaH, until jIH ghaj Soppu' chaH; je jIH DichDaq cher wIj quS'a' Daq Elam, je DichDaq Qaw' vo' pa' joH je joHHom, jatlhtaH joH'a'. 'ach 'oH DIchDaq qaS Daq the latter jajmey, vetlh jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' Elam, jatlhtaH joH'a'. The mu' vetlh joH'a' jatlhta' concerning Babylon, concerning the puH vo' the Chaldeans, Sum Jeremiah the leghwI'pu'. Declare SoH among the tuqpu' je publish, je cher Dung a standard; publish, je yImev conceal: jatlh, Babylon ghaH tlhappu', Bel ghaH disappointed, Merodach ghaH dismayed; Daj images 'oH disappointed, Daj idols 'oH dismayed. vaD pa' vo' the pemHov nIH pa' choltaH Dung a Hatlh Daq Daj, nuq DIchDaq chenmoH Daj puH moB, je pagh DIchDaq yIn therein: chaH 'oH Haw'ta', chaH 'oH ghoSta', both loD je animal. Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', the puqpu' vo' Israel DIchDaq ghoS, chaH je the puqpu' vo' Judah tay'; chaH DIchDaq jaH Daq chaj way weeping, je DIchDaq nej joH'a' chaj joH'a'. chaH DIchDaq inquire concerning Zion tlhej chaj faces tlhe'ta' toward 'oH, ja'ta', ghoS SoH, je join tlhIH'egh Daq joH'a' Daq an everlasting lay' vetlh DIchDaq ghobe' taH forgotten. wIj ghotpu ghaj taH lost Suy': chaj shepherds ghaj caused chaH Daq jaH astray; chaH ghaj tlhe'ta' chaH DoH Daq the Hudmey; chaH ghaj ghoSta' vo' HuD Daq HuD; chaH ghaj forgotten chaj resting Daq. Hoch 'Iv tu'ta' chaH ghaj Soppu' chaH; je chaj jaghpu' ja'ta', maH 'oH ghobe' guilty, because chaH ghaj yempu' Daq joH'a', the juH vo' QaQtaHghach, 'ach joH'a', the tul vo' chaj vavpu'. Haw' pa' vo' the midst vo' Babylon, je jaH vo' pa' vo' the puH vo' the Chaldeans, je taH as the male goats qaSpa' the flocks. vaD, yIlegh, jIH DichDaq stir Dung je cause Daq ghoS Dung Daq Babylon a company vo' Dun tuqpu' vo' the pemHov nIH Hatlh; je chaH DIchDaq cher themselves Daq array Daq Daj; vo' pa' ghaH DIchDaq taH tlhappu': chaj arrows DIchDaq taH as vo' an expert HoS loD; pagh DIchDaq chegh Daq lI'be'. Chaldea DIchDaq taH a prey: Hoch 'Iv prey Daq Daj DIchDaq taH satisfied, jatlhtaH joH'a'. Because SoH 'oH glad, because SoH yItIv, toH SoH 'Iv plunder wIj heritage, because SoH 'oH wanton as a heifer vetlh treads pa' the grain, je neigh as HoS horses; lIj SoS DIchDaq taH utterly disappointed; ghaH 'Iv DaltaH SoH DIchDaq taH mISmoHpu': yIlegh, ghaH DIchDaq taH the least vo' the tuqpu', a ngem, a dry puH, je a desert. Because vo' the QeHpu' vo' joH'a' ghaH DIchDaq ghobe' taH inhabited, 'ach ghaH DIchDaq taH wholly moB: Hoch 'Iv goes Sum Babylon DIchDaq taH astonished, je hiss Daq Hoch Daj plagues. cher tlhIH'egh Daq array Daq Babylon Hoch around, Hoch SoH 'Iv bend the bow; shoot Daq Daj, spare ghobe' arrows: vaD ghaH ghajtaH yempu' Daq joH'a'. Shout Daq Daj Hoch around: ghaH ghajtaH submitted herself; Daj bulwarks 'oH fallen, Daj walls 'oH thrown bIng; vaD 'oH ghaH the vengeance vo' joH'a': tlhap vengeance Daq Daj; as ghaH ghajtaH ta'pu', ta' Daq Daj. pe' litHa' the sower vo' Babylon, je ghaH 'Iv handles the sickle Daq the poH vo' harvest: vaD taHvIp vo' the oppressing 'etlh chaH DIchDaq tlhe' Hoch Daq Daj ghotpu, je chaH DIchDaq Haw' Hoch Daq Daj ghaj puH. Israel ghaH a hunted Suy'; the lions ghaj driven ghaH DoH: wa'Dich, the joH vo' Assyria Soppu' ghaH; je DaH Daq last Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghajtaH ghorta' Daj HomDu'. vaj thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: yIlegh, jIH DichDaq punish the joH vo' Babylon je Daj puH, as jIH ghaj punished the joH vo' Assyria. jIH DichDaq qem Israel again Daq Daj pasture, je ghaH DIchDaq feed Daq Carmel je Bashan, je Daj qa' DIchDaq taH satisfied Daq the hills vo' Ephraim je Daq Gilead. Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, jatlhtaH joH'a', the He'taHghach vo' Israel DIchDaq taH nejta' vaD, je pa' DIchDaq taH pagh; je the yemmey vo' Judah, je chaH DIchDaq ghobe' taH tu'ta': vaD jIH DichDaq pardon chaH 'Iv jIH mej as a chuv. jaH Dung Daq the puH vo' Merathaim, 'ach Daq 'oH, je Daq the nganpu' vo' Pekod: HoH je utterly Qaw' after chaH, jatlhtaH joH'a', je ta' according Daq Hoch vetlh jIH ghaj ra'ta' SoH. A sound vo' may' ghaH Daq the puH, je vo' Dun QIH. chay' ghaH the hammer vo' the Hoch tera' pe' apart je ghorta'! chay' ghaH Babylon moj a desolation among the tuqpu'! jIH ghaj laid a tojta'ghach vaD SoH, je SoH 'oH je tlhappu', Babylon, je SoH weren't aware: SoH 'oH tu'ta', je je caught, because SoH ghaj striven Daq joH'a'. joH'a' ghajtaH poSmaHpu' Daj armory, je ghajtaH qempu' vo' the weapons vo' Daj indignation; vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, ghajtaH a vum Daq ta' Daq the puH vo' the Chaldeans. ghoS Daq Daj vo' the utmost veH; poSmoH Daj storehouses; chuH Daj Dung as heaps, je Qaw' Daj utterly; chaw' pagh vo' Daj taH poS. HoH Hoch Daj Qa'mey; chaw' chaH jaH bIng Daq the slaughter: woe Daq chaH! vaD chaj jaj ghaH ghoS, the poH vo' chaj visitation. The ghogh vo' chaH 'Iv Haw' je escape pa' vo' the puH vo' Babylon, Daq declare Daq Zion the vengeance vo' joH'a' maj joH'a', the vengeance vo' Daj lalDan qach. ja' tay' the archers Daq Babylon, Hoch chaH 'Iv bend the bow; encamp Daq Daj Hoch around; chaw' pagh vo' 'oH escape: recompense Daj according Daq Daj vum; according Daq Hoch vetlh ghaH ghajtaH ta'pu', ta' Daq Daj; vaD ghaH ghajtaH taH proud Daq joH'a', Daq the le' wa' vo' Israel. vaj DIchDaq Daj Qup loDpu' pum Daq Daj streets, je Hoch Daj loDpu' vo' veS DIchDaq taH qempu' Daq silence Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a'. yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, SoH proud wa', jatlhtaH the joH'a', joH'a' vo' Armies; vaD lIj jaj ghaH ghoS, the poH vetlh jIH DichDaq visit SoH. The proud wa' DIchDaq stumble je pum, je pagh DIchDaq raise ghaH Dung; je jIH DichDaq kindle a qul Daq Daj vengmey, je 'oH DIchDaq Sop Hoch 'Iv 'oH around ghaH. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The puqpu' vo' Israel je the puqpu' vo' Judah 'oH Suvta' tay'; je Hoch 'Iv tlhapta' chaH captive 'uch chaH fast; chaH Qo' Daq chaw' chaH jaH. chaj Redeemer ghaH HoS; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong: ghaH DichDaq thoroughly tlhob chaj cause, vetlh ghaH may nob leS Daq the tera', je disquiet the nganpu' vo' Babylon. A 'etlh ghaH Daq the Chaldeans, jatlhtaH joH'a', je Daq the nganpu' vo' Babylon, je Daq Daj joHHom, je Daq Daj val loDpu'. A 'etlh ghaH Daq the boasters, je chaH DIchDaq moj fools; a 'etlh ghaH Daq Daj HoS loDpu', je chaH DIchDaq taH dismayed. A 'etlh ghaH Daq chaj horses, je Daq chaj Dujmey, je Daq Hoch the DuD ghotpu 'Iv 'oH Daq the midst vo' Daj; je chaH DIchDaq moj as taH'pu': a 'etlh ghaH Daq Daj treasures, je chaH DIchDaq be robbed. A drought ghaH Daq Daj bIQmey, je chaH DIchDaq taH dried Dung; vaD 'oH ghaH a puH vo' engraved images, je chaH 'oH mad Dung idols. vaj the wild Ha'DIbaH vo' the desert tlhej the wolves DIchDaq yIn pa', je the ostriches DIchDaq yIn therein: je 'oH DIchDaq taH ghobe' latlh inhabited reH; ghobe' DIchDaq 'oH taH yInta' Daq vo' generation Daq generation. As ghorgh joH'a' overthrew Sodom je Gomorrah je the jIl vengmey vo' 'oH, jatlhtaH joH'a', vaj DIchDaq ghobe' loD yIn pa', ghobe' DIchDaq vay' puqloD vo' loD sojourn therein. yIlegh, a ghotpu choltaH vo' the pemHov nIH; je a Dun Hatlh je law' joHpu' DIchDaq taH stirred Dung vo' the uttermost parts vo' the tera'. chaH lay 'uch Daq bow je spear; chaH 'oH cruel, je ghaj ghobe' pung; chaj ghogh roars rur the biQ'a'; je chaH ride Daq horses, Hoch cher Daq array, as a loD Daq the may', Daq SoH, puqbe' vo' Babylon. The joH vo' Babylon ghajtaH Qoyta' the news vo' chaH, je Daj ghopmey wax feeble: anguish ghajtaH tlhappu' 'uch vo' ghaH, je pangs as vo' a be' Daq travail. yIlegh, the jagh DIchDaq ghoS Dung rur a HaDI'baH vo' the pride vo' the Jordan Daq the HoS juH: vaD jIH DichDaq suddenly chenmoH chaH run DoH vo' 'oH; je 'Iv ghaH wIvpu', ghaH DichDaq jIH appoint Dung 'oH: vaD 'Iv ghaH rur jIH? je 'Iv DichDaq appoint jIH a poH? je 'Iv ghaH the DevwI' 'Iv ta'laH Qam qaSpa' jIH? vaj Qoy the qeS vo' joH'a', vetlh ghaH ghajtaH tlhappu' Daq Babylon; je Daj purposes, vetlh ghaH ghajtaH purposed Daq the puH vo' the Chaldeans: DIch chaH DIchDaq drag chaH DoH, 'ach the mach ones vo' the flock; DIch ghaH DIchDaq chenmoH chaj juH moB Dung chaH. Daq the noise vo' the taking vo' Babylon the tera' trembles, je the SaQ ghaH Qoyta' among the tuqpu'. Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq raise Dung Daq Babylon, je Daq chaH 'Iv yIn Daq Lebkamai, a destroying SuS. jIH DichDaq ngeH Daq Babylon novpu', 'Iv DIchDaq winnow Daj; je chaH DIchDaq empty Daj puH: vaD Daq the jaj vo' Seng chaH DIchDaq taH Daq Daj around. Daq ghaH 'Iv bends chaw' the archer bend Daj bow, je Daq ghaH 'Iv lifts himself Dung Daq Daj coat vo' mail: je yImev SoH spare Daj Qup loDpu'; Qaw' SoH utterly Hoch Daj army. chaH DIchDaq pum bIng slain Daq the puH vo' the Chaldeans, je thrust vegh Daq Daj streets. vaD Israel ghaH ghobe' lonta', ghobe' Judah, vo' Daj joH'a', vo' joH'a' vo' Armies; 'a' chaj puH ghaH teblu'ta' vo' guilt Daq the le' wa' vo' Israel. Haw' pa' vo' the midst vo' Babylon, je toD Hoch loD Daj yIn; yImev taH pe' litHa' Daq Daj He'taHghach: vaD 'oH ghaH the poH vo' Yahweh's vengeance; ghaH DichDaq render Daq Daj a recompense. Babylon ghajtaH taH a golden HIvje' Daq Yahweh's ghop, 'Iv chenmoHta' Hoch the tera' drunken: the tuqpu' ghaj drunk vo' Daj HIq; vaj the tuqpu' 'oH mad. Babylon ghaH suddenly fallen je Qaw'ta': wail vaD Daj; tlhap balm vaD Daj pain, chugh vaj taH ghaH may taH healed. maH would ghaj healed Babylon, 'ach ghaH ghaH ghobe' healed: lon Daj, je chaw' maH jaH Hoch Daq Daj ghaj Hatlh; vaD Daj yoj reaches Daq chal, je ghaH qengta' Dung 'ach Daq the skies. joH'a' ghajtaH qempu' vo' maj QaQtaHghach: ghoS, je chaw' maH declare Daq Zion the vum vo' joH'a' maj joH'a'. chenmoH sharp the arrows; 'uch firm the shields: joH'a' ghajtaH stirred Dung the qa' vo' the joHpu' vo' the Medes; because Daj purpose ghaH Daq Babylon, Daq Qaw' 'oH: vaD 'oH ghaH the vengeance vo' joH'a', the vengeance vo' Daj lalDan qach. cher Dung a standard Daq the walls vo' Babylon, chenmoH the watch HoS, cher the watchmen, ghuH the ambushes; vaD joH'a' ghajtaH both purposed je ta'pu' vetlh nuq ghaH jatlhta' concerning the nganpu' vo' Babylon. SoH 'Iv yIn Daq law' bIQmey, abundant Daq treasures, lIj pItlh ghaH ghoS, the juv vo' lIj covetousness. joH'a' vo' Armies ghajtaH sworn Sum himself, ja'ta', DIch jIH DichDaq fill SoH tlhej loDpu', as tlhej the canker worm; je chaH DIchDaq lift Dung a shout Daq SoH. ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal: ghorgh ghaH utters Daj ghogh, pa' ghaH a tumult vo' bIQmey Daq the chal, je ghaH causes the vapors Daq ascend vo' the ends vo' the tera'; ghaH chen lightning vaD the rain, je brings vo' the SuS pa' vo' Daj treasuries. Hoch loD ghaH moj brutish je ghaH Hutlh Sov; Hoch goldsmith ghaH disappointed Sum Daj image; vaD Daj molten image ghaH falsehood, je pa' ghaH ghobe' breath Daq chaH. chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq perish. The portion vo' Jacob ghaH ghobe' rur Dochvammey; vaD ghaH ghaH the former vo' Hoch Dochmey; je Israel ghaH the tuq vo' Daj inheritance: joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong. SoH 'oH wIj may' axe je weapons vo' veS: je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the tuqpu'; je tlhej SoH DichDaq jIH Qaw' kingdoms; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the horse je Daj rider; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the chariot je ghaH 'Iv rides therein; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces loD je be'; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the qan loD je the youth; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the Qup loD je the virgin; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the DevwI' je Daj flock; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces the farmer je Daj yoke vo' chemvaH; je tlhej SoH DichDaq jIH ghor Daq pieces governors je deputies. jIH DichDaq render Daq Babylon je Daq Hoch the nganpu' vo' Chaldea Hoch chaj mIghtaHghach vetlh chaH ghaj ta'pu' Daq Zion Daq lIj leghpu', jatlhtaH joH'a'. yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, destroying HuD, jatlhtaH joH'a', nuq destroys Hoch the tera'; je jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq SoH, je roll SoH bIng vo' the rocks, je DichDaq chenmoH SoH a meQqu'pu' HuD. chaH DIchDaq ghobe' tlhap vo' SoH a nagh vaD a corner, ghobe' a nagh vaD foundations; 'ach SoH DIchDaq taH moB vaD ever, jatlhtaH joH'a'. cher Dung a standard Daq the puH, blow the trumpet among the tuqpu', ghuH the tuqpu' Daq Daj, ja' tay' Daq Daj the kingdoms vo' Ararat, Minni, je Ashkenaz: appoint a marshal Daq Daj; cause the horses Daq ghoS Dung as the rough canker worm. ghuH Daq Daj the tuqpu', the joHpu' vo' the Medes, its governors, je Hoch its deputies, je Hoch the puH vo' chaj dominion. The puH trembles je ghaH Daq pain; vaD the purposes vo' joH'a' Daq Babylon ta' Qam, Daq chenmoH the puH vo' Babylon a desolation, Hutlh inhabitant. The HoS loDpu' vo' Babylon ghaj forborne Daq Suv, chaH remain Daq chaj strongholds; chaj might ghajtaH failed; chaH 'oH moj as be'pu': Daj dwelling Daqmey 'oH cher Daq qul; Daj bars 'oH ghorta'. wa' runner DichDaq run Daq ghom another, je wa' messenger Daq ghom another, Daq cha' the joH vo' Babylon vetlh Daj veng ghaH tlhappu' Daq Hoch quarter: je the passages 'oH seized, je the reeds chaH ghaj meQpu' tlhej qul, je the loDpu' vo' veS 'oH frightened. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel: The puqbe' vo' Babylon ghaH rur a threshing floor Daq the poH ghorgh 'oH ghaH trodden; yet a mach while, je the poH vo' harvest DIchDaq ghoS vaD Daj. Nebuchadnezzar the joH vo' Babylon ghajtaH Soppu' jIH, ghaH ghajtaH crushed jIH, ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH an empty vessel, ghaH ghajtaH, rur a monster, swallowed jIH Dung, ghaH ghajtaH tebta' Daj maw tlhej wIj delicacies; ghaH ghajtaH chuH jIH pa'. The violence ta'pu' Daq jIH je Daq wIj ghab taH Daq Babylon, DIchDaq the inhabitant vo' Zion jatlh; je, wIj 'Iw taH Daq the nganpu' vo' Chaldea, DIchDaq Jerusalem jatlh. vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhob lIj cause, je tlhap vengeance vaD SoH; je jIH DichDaq dry Dung Daj biQ'a', je chenmoH Daj fountain dry. Babylon DIchDaq moj heaps, a dwelling Daq vaD jackals, an astonishment, je a hissing, Hutlh inhabitant. chaH DIchDaq roar tay' rur Qup lions; chaH DIchDaq growl as lions' cubs. ghorgh chaH 'oH heated, jIH DichDaq chenmoH chaj 'uQ'a', je jIH DichDaq chenmoH chaH drunken, vetlh chaH may yItIv, je sleep a perpetual sleep, je ghobe' wake, jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq qem chaH bIng rur 'erHommey Daq the slaughter, rur 'ermey tlhej male goats. chay' ghaH Sheshach tlhappu'! je the naD vo' the Hoch tera' seized! chay' ghaH Babylon moj a desolation among the tuqpu'! The biQ'a' ghaH ghoS Dung Daq Babylon; ghaH ghaH covered tlhej the qev vo' its waves. Daj vengmey 'oH moj a desolation, a dry puH, je a desert, a puH Daq nuq ghobe' loD yIntaH, ghobe' ta'taH vay' puqloD vo' loD juS thereby. jIH DichDaq execute yoj Daq Bel Daq Babylon, je jIH DichDaq qem vo' pa' vo' Daj nuj vetlh nuq ghaH ghajtaH swallowed Dung; je the tuqpu' DIchDaq ghobe' flow vay' latlh Daq ghaH: HIja', the wall vo' Babylon DIchDaq pum. wIj ghotpu, jaH SoH pa' vo' the midst vo' Daj, je toD tlhIH'egh Hoch loD vo' the fierce QeH vo' joH'a'. yImev chaw' lIj tIq puj, ghobe' taHvIp vaD the news vetlh DIchDaq taH Qoyta' Daq the puH; vaD news DIchDaq ghoS wa' DIS, je after vetlh Daq another DIS DIchDaq ghoS news, je violence Daq the puH, ruler Daq ruler. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq the engraved images vo' Babylon; je Daj Hoch puH DIchDaq taH mISmoHpu'; je Hoch Daj slain DIchDaq pum Daq the midst vo' Daj. vaj the chal je the tera', je Hoch vetlh ghaH therein, DIchDaq bom vaD Quch Dung Babylon; vaD the destroyers DIchDaq ghoS Daq Daj vo' the pemHov nIH, jatlhtaH joH'a'. As Babylon ghajtaH caused the slain vo' Israel Daq pum, vaj Daq Babylon DIchDaq pum the slain vo' Hoch the puH. SoH 'Iv ghaj escaped the 'etlh, jaH SoH, yImev Qam vIHHa'; qaw joH'a' vo' afar, je chaw' Jerusalem ghoS Daq lIj yab. maH 'oH mISmoHpu', because maH ghaj Qoyta' reproach; confusion ghajtaH covered maj faces: vaD novpu' 'oH ghoS Daq the sanctuaries vo' Yahweh's tuq. vaj, yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq execute yoj Daq Daj engraved images; je vegh Hoch Daj puH the wounded DIchDaq groan. 'a' Babylon should mount Dung Daq the sky, je 'a' ghaH should fortify the height vo' Daj HoS, yet vo' jIH DIchDaq destroyers ghoS Daq Daj, jatlhtaH joH'a'. The sound vo' a SaQ vo' Babylon, je vo' Dun QIH vo' the puH vo' the Chaldeans! vaD joH'a' lays Babylon waste, je destroys pa' vo' Daj the Dun ghogh; je chaj waves roar rur law' bIQmey; the noise vo' chaj ghogh ghaH uttered: vaD the destroyer ghaH ghoS Daq Daj, 'ach Daq Babylon, je Daj HoS loDpu' 'oH tlhappu', chaj bows 'oH ghorta' Daq pieces; vaD joH'a' ghaH a joH'a' vo' recompenses, ghaH DichDaq DIch requite. jIH DichDaq chenmoH drunk Daj joHHom je Daj val loDpu', Daj governors je Daj deputies, je Daj HoS loDpu'; je chaH DIchDaq sleep a perpetual sleep, je ghobe' wake Dung, jatlhtaH the joH, 'Iv pong ghaH joH'a' vo' Armies. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The broad walls vo' Babylon DIchDaq taH utterly lujqu'pu', je Daj jen lojmItmey DIchDaq taH meQpu' tlhej qul; je the ghotpu' DIchDaq labor vaD vanity, je the tuqpu' vaD the qul; je chaH DIchDaq taH Doy'. The mu' nuq Jeremiah the leghwI'pu' ra'ta' Seraiah the puqloD vo' Neriah, the puqloD vo' Mahseiah, ghorgh ghaH mejta' tlhej Zedekiah the joH vo' Judah Daq Babylon Daq the fourth DIS vo' Daj che'. DaH Seraiah ghaHta' pIn quartermaster. Jeremiah wrote Daq a paq Hoch the mIghtaHghach vetlh should ghoS Daq Babylon, 'ach Hoch Dochvammey mu'mey vetlh 'oH ghItlhta' concerning Babylon. Jeremiah ja'ta' Daq Seraiah, ghorgh SoH ghoS Daq Babylon, vaj legh vetlh SoH read Hoch Dochvammey mu'mey, je jatlh, joH'a', SoH ghaj jatlhpu; concerning vam Daq, Daq pe' 'oH litHa', vetlh pagh DIchDaq yIn therein, ghobe' loD ghobe' animal, 'ach vetlh 'oH DIchDaq taH moB reH. 'oH DIchDaq taH, ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' reading vam paq, vetlh SoH DIchDaq bind a nagh Daq 'oH, je chuH 'oH Daq the midst vo' the Euphrates: je SoH DIchDaq jatlh, Thus DIchDaq Babylon sink, je DIchDaq ghobe' Hu' again because vo' the mIghtaHghach vetlh jIH DichDaq qem Daq Daj; je chaH DIchDaq taH Doy'. Thus Hop 'oH the mu'mey vo' Jeremiah. Zedekiah ghaHta' cha'maH- wa' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' eleven DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Hamutal the puqbe' vo' Jeremiah vo' Libnah. ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', according Daq Hoch vetlh Jehoiakim ghajta' ta'pu'. vaD vegh the QeH vo' joH'a' ta'ta' 'oH qaS Daq Jerusalem je Judah, until ghaH ghajta' chuH chaH pa' vo' Daj Daq. Zedekiah lotlhpu' Daq the joH vo' Babylon. 'oH qaSta' Daq the ninth DIS vo' Daj che', Daq the tenth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, vetlh Nebuchadnezzar joH vo' Babylon ghoSta', ghaH je Hoch Daj army, Daq Jerusalem, je encamped Daq 'oH; je chaH chenta' forts Daq 'oH round about. vaj the veng ghaHta' qatpu' Daq the eleventh DIS vo' joH Zedekiah. Daq the fourth jar, Daq the ninth jaj vo' the jar, the famine ghaHta' sore Daq the veng, vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' tIr Soj vaD the ghotpu vo' the puH. vaj a breach ghaHta' chenmoHta' Daq the veng, je Hoch the loDpu' vo' veS Haw'ta', je mejta' vo' pa' vo' the veng Sum ram Sum the way vo' the lojmIt joj the cha' walls, nuq ghaHta' Sum the king's wIjghachHom; ( DaH the Chaldeans were Daq the veng Hoch around;) je chaH mejta' toward the Arabah. 'ach the army vo' the Chaldeans pursued after the joH, je overtook Zedekiah Daq the plains vo' Jericho; je Hoch Daj army ghaHta' scattered vo' ghaH. vaj chaH tlhapta' the joH, je qengta' ghaH Dung Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath; je ghaH nobta' yoj Daq ghaH. The joH vo' Babylon HoHta' the puqloDpu' vo' Zedekiah qaSpa' Daj mInDu': ghaH HoHta' je Hoch the joHHom vo' Judah Daq Riblah. ghaH lan pa' the mInDu' vo' Zedekiah; je the joH vo' Babylon bagh ghaH Daq fetters, je qengta' ghaH Daq Babylon, je lan ghaH Daq prison until the jaj vo' Daj Hegh. DaH Daq the fifth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the nineteenth DIS vo' joH Nebuchadnezzar, joH vo' Babylon, ghoSta' Nebuzaradan the HoD vo' the guard, 'Iv Qampu' qaSpa' the joH vo' Babylon, Daq Jerusalem: je ghaH meQpu' the tuq vo' joH'a', je the king's tuq; je Hoch the juHmey vo' Jerusalem, 'ach Hoch Dun tuq, meQpu' ghaH tlhej qul. Hoch the army vo' the Chaldeans, 'Iv were tlhej the HoD vo' the guard, broke bIng Hoch the walls vo' Jerusalem Hoch around. vaj Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive vo' the poorest vo' the ghotpu, je the residue vo' the ghotpu 'Iv were poS Daq the veng, je chaH 'Iv pumta' DoH, 'Iv pumta' Daq the joH vo' Babylon, je the residue vo' the qev. 'ach Nebuzaradan the HoD vo' the guard poS vo' the poorest vo' the puH Daq taH HIq wIj keepers je farmers. The pillars vo' brass vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', je the bases je the bronze biQ'a' vetlh were Daq the tuq vo' joH'a', ta'ta' the Chaldeans ghor Daq pieces, je qengta' Hoch the brass vo' chaH Daq Babylon. The pots je, je the shovels, je the snuffers, je the basins, je the spoons, je Hoch the Dujmey vo' brass tlhej nuq chaH ministered, tlhapta' chaH DoH. The cups, je the qul pans, je the basins, je the pots, je the lampstands, je the spoons, je the bowls vetlh nuq ghaHta' vo' SuD baS, Daq SuD baS, je vetlh nuq ghaHta' vo' baS chIS, Daq baS chIS,the HoD vo' the guard tlhapta' DoH. The cha' pillars, the wa' biQ'a', je the cha' wa'maH bronze Qa'mey vetlh were bIng the bases, nuq joH Solomon ghajta' chenmoHta' vaD the tuq vo' joH'a'. The brass vo' Hoch Dochvammey Dujmey ghaHta' Hutlh weight. As vaD the pillars, the height vo' the wa' pillar ghaHta' eighteen cubits; je a line vo' cha' wa'maH cubits ta'ta' compass 'oH; je its thickness ghaHta' loS fingers: 'oH ghaHta' hollow. A capital vo' brass ghaHta' Daq 'oH; je the height vo' the wa' capital ghaHta' vagh cubits, tlhej network je pomegranates Daq the capital Hoch around, Hoch vo' brass: je the cha'DIch pillar je ghajta' rur Dochvammey, je pomegranates. pa' were ninety- jav pomegranates Daq the sides; Hoch the pomegranates were wa' vatlh Daq the network Hoch around. The HoD vo' the guard tlhapta' Seraiah the pIn lalDan vumwI', je Zephaniah the cha'DIch lalDan vumwI', je the wej keepers vo' the threshold: je pa' vo' the veng ghaH tlhapta' an officer 'Iv ghaHta' cher Dung the loDpu' vo' veS; je Soch loDpu' vo' chaH 'Iv leghta' the king's qab, 'Iv were tu'ta' Daq the veng; je the scribe vo' the HoD vo' the army, 'Iv mustered the ghotpu vo' the puH; je sixty loDpu' vo' the ghotpu vo' the puH, 'Iv were tu'ta' Daq the midst vo' the veng. Nebuzaradan the HoD vo' the guard tlhapta' chaH, je qempu' chaH Daq the joH vo' Babylon Daq Riblah. The joH vo' Babylon struck chaH, je lan chaH Daq Hegh Daq Riblah Daq the puH vo' Hamath. vaj Judah ghaHta' qengta' DoH captive pa' vo' Daj puH. vam ghaH the ghotpu 'Iv Nebuchadnezzar qengta' DoH captive: Daq the SochDIch DIS wej SaD cha'maH- wej Jews; Daq the eighteenth DIS vo' Nebuchadnezzar ghaH qengta' DoH captive vo' Jerusalem eight vatlh wejmaH- cha' persons; Daq the wej je twentieth DIS vo' Nebuchadnezzar Nebuzaradan the HoD vo' the guard qengta' DoH captive vo' the Jews Soch vatlh loSmaH- vagh persons: Hoch the persons were loS SaD je jav vatlh. 'oH qaSta' Daq the Soch je thirtieth DIS vo' the captivity vo' Jehoiachin joH vo' Judah, Daq the twelfth jar, Daq the vagh je twentieth jaj vo' the jar, vetlh Evilmerodach joH vo' Babylon, Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che', qengta' Dung the nach vo' Jehoiachin joH vo' Judah, je qempu' ghaH vo' pa' vo' prison; je ghaH jatlhta' kindly Daq ghaH, je cher Daj quS'a' Dung the quS'a' vo' the joHpu' 'Iv were tlhej ghaH Daq Babylon, je changed Daj prison garments. Jehoiachin ate tIr Soj qaSpa' ghaH continually Hoch the jajmey vo' Daj yIn: je vaD Daj allowance, pa' ghaHta' a continual allowance nobpu' ghaH Sum the joH vo' Babylon, Hoch jaj a portion until the jaj vo' Daj Hegh, Hoch the jajmey vo' Daj yIn.
chay' the veng sits solitary, vetlh ghaHta' teblu'ta' vo' ghotpu! ghaH ghajtaH moj as a Heghbe'nal, 'Iv ghaHta' Dun among the tuqpu'! ghaH 'Iv ghaHta' a princess among the provinces ghaH moj tributary! ghaH weeps sore Daq the ram, je Daj tears 'oH Daq Daj cheeks; among Hoch Daj lovers ghaH ghajtaH pagh Daq belmoH Daj: Hoch Daj friends ghaj dealt treacherously tlhej Daj; chaH 'oH moj Daj jaghpu'. Judah ghaH ghoSta' Daq captivity because vo' affliction, je because vo' Dun servitude; ghaH yIntaH among the tuqpu', ghaH finds ghobe' leS: Hoch Daj persecutors overtook Daj within the straits. The Hemey vo' Zion ta' mourn, because pagh ghoS Daq the Sagh assembly; Hoch Daj lojmItmey 'oH moB, Daj lalDan vumwI'pu' ta' sigh: Daj virgins 'oH afflicted, je ghaH herself ghaH Daq bitterness. Daj jaghpu' 'oH moj the nach, Daj jaghpu' prosper; vaD joH'a' ghajtaH afflicted Daj vaD the qev vo' Daj transgressions: Daj Qup puqpu' 'oH ghoSta' Daq captivity qaSpa' the adversary. vo' the puqbe' vo' Zion Hoch Daj majesty ghaH departed: Daj joHHom 'oH moj rur harts vetlh tu' ghobe' pasture, chaH 'oH ghoSta' Hutlh HoS qaSpa' the pursuer. Jerusalem remembers Daq the jajmey vo' Daj affliction je vo' Daj miseries Hoch Daj pleasant Dochmey vetlh were vo' the jajmey vo' qan: ghorgh Daj ghotpu pumta' Daq the ghop vo' the adversary, je pagh ta'ta' QaH Daj, The jaghpu' leghta' Daj, chaH ta'ta' mock Daq Daj desolations. Jerusalem ghajtaH grievously yempu'; vaj ghaH ghaH moj as an Say'Ha' Doch; Hoch 'Iv honored Daj despise Daj, because chaH ghaj leghpu' Daj nakedness: HIja', ghaH sighs, je turns DoH. Daj filthiness ghaHta' Daq Daj skirts; ghaH ta'be' qaw Daj latter pItlh; vaj ghaH ghaH ghoS bIng wonderfully; ghaH ghajtaH ghobe' comforter: legh, joH'a', wIj affliction; vaD the jagh ghajtaH magnified himself. The adversary ghajtaH open pa' Daj ghop Daq Hoch Daj pleasant Dochmey: vaD ghaH ghajtaH leghpu' vetlh the tuqpu' 'oH 'elta' Daq Daj Daq QaD, concerning 'Iv SoH ta'ta' ra'ta'ghach mu'mey vetlh chaH should ghobe' 'el Daq lIj assembly. Hoch Daj ghotpu sigh, chaH nej tIr Soj; chaH ghaj nobpu' chaj pleasant Dochmey vaD Soj Daq refresh the qa': legh, joH'a', je legh; vaD jIH 'oH moj abject. ghaH 'oH pagh Daq SoH, Hoch SoH 'Iv juS Sum? legh, je legh chugh pa' taH vay' sorrow rur wIj sorrow, nuq ghaH qempu' Daq jIH, tlhej nuq joH'a' ghajtaH afflicted jIH Daq the jaj vo' Daj fierce QeH. vo' Daq jen ghajtaH ghaH ngeHta' qul Daq wIj HomDu', je 'oH prevails Daq chaH; ghaH ghajtaH open a net vaD wIj qamDu', ghaH ghajtaH tlhe'ta' jIH DoH: ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH moB je puj Hoch the jaj. The yoke vo' wIj transgressions ghaH bagh Sum Daj ghop; chaH 'oH knit tay', chaH 'oH ghoS Dung Daq wIj neck; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj HoS Daq fail: The joH'a' ghajtaH toDta' jIH Daq chaj ghopmey, Daq 'Iv jIH 'oH ghobe' laH Daq Qam. The joH'a' ghajtaH cher Daq pagh Hoch wIj HoS loDpu' Daq the midst vo' jIH; ghaH ghajtaH ja' a Sagh assembly Daq jIH Daq crush wIj Qup loDpu': The joH'a' ghajtaH trodden as Daq a winepress the virgin puqbe' vo' Judah. vaD Dochvammey Dochmey jIH weep; wIj mIn, wIj mIn qettaH bIng tlhej bIQ; Because the comforter 'Iv should refresh wIj qa' ghaH Hop vo' jIH: wIj puqpu' 'oH moB, because the jagh ghajtaH prevailed. Zion spreads vo' Daj ghopmey; pa' ghaH pagh Daq belmoH Daj; joH'a' ghajtaH ra'ta' concerning Jacob, vetlh chaH 'Iv 'oH around ghaH should taH Daj jaghpu': Jerusalem ghaH among chaH as an Say'Ha' Doch. joH'a' ghaH QaQtaHghach; vaD jIH ghaj lotlhpu' Daq Daj ra'ta'ghach mu': Please Qoy Hoch SoH ghotpu', je legh wIj sorrow: wIj virgins je wIj Qup loDpu' 'oH ghoSta' Daq captivity. jIH ja' vaD wIj lovers, 'ach chaH deceived jIH: wIj lalDan vumwI'pu' je wIj quppu' nobta' Dung the qa' Daq the veng, While chaH nejta' chaH Soj Daq refresh chaj souls. legh, joH'a'; vaD jIH 'oH Daq distress; wIj tIq ghaH troubled; wIj tIq ghaH tlhe'ta' within jIH; vaD jIH ghaj grievously lotlhpu': Abroad the 'etlh bereaves, Daq home pa' ghaH as Hegh. chaH ghaj Qoyta' vetlh jIH sigh; pa' ghaH pagh Daq belmoH jIH; Hoch wIj jaghpu' ghaj Qoyta' vo' wIj Seng; chaH 'oH glad vetlh SoH ghaj ta'pu' 'oH: SoH DichDaq qem the jaj vetlh SoH ghaj proclaimed, je chaH DIchDaq taH rur jIH. chaw' Hoch chaj mIghtaHghach ghoS qaSpa' SoH; ta' Daq chaH, as SoH ghaj ta'pu' Daq jIH vaD Hoch wIj transgressions: vaD wIj sighs 'oH law', je wIj tIq ghaH puj. chay' ghajtaH the joH'a' covered the puqbe' vo' Zion tlhej a cloud Daq Daj QeH! ghaH ghajtaH chuH bIng vo' chal Daq the tera' the beauty vo' Israel, je ghajbe' remembered Daj footstool Daq the jaj vo' Daj QeH. The joH'a' ghajtaH swallowed Dung Hoch the habitations vo' Jacob, je ghajtaH ghobe' pitied: ghaH ghajtaH thrown bIng Daq Daj QeHpu' the strongholds vo' the puqbe' vo' Judah; ghaH ghajtaH qempu' chaH bIng Daq the yav; ghaH ghajtaH profaned the kingdom je its joHHom. ghaH ghajtaH pe' litHa' Daq fierce QeH Hoch the horn vo' Israel; ghaH ghajtaH drawn DoH Daj nIH ghop vo' qaSpa' the jagh: ghaH ghajtaH meQpu' Dung Jacob rur a flaming qul, nuq devours Hoch around. ghaH ghajtaH bent Daj bow rur an jagh, ghaH ghajtaH Qampu' tlhej Daj nIH ghop as an adversary, ghajtaH HoHta' Hoch vetlh were pleasant Daq the mIn: Daq the juHHom vo' the puqbe' vo' Zion ghaH ghajtaH poured pa' Daj QeHpu' rur qul. The joH'a' ghaH moj as an jagh, ghaH ghajtaH swallowed Dung Israel; ghaH ghajtaH swallowed Dung Hoch Daj palaces, ghaH ghajtaH Qaw'ta' Daj strongholds; ghaH ghajtaH multiplied Daq the puqbe' vo' Judah mourning je lamentation. ghaH ghajtaH violently tlhappu' DoH Daj juHHom, as chugh 'oH were vo' a wIjghachHom; ghaH ghajtaH Qaw'ta' Daj Daq vo' assembly: joH'a' ghajtaH caused Sagh assembly je jaj SochDIch Daq taH forgotten Daq Zion, ghajtaH muSqu' Daq the indignation vo' Daj QeH the joH je the lalDan vumwI'. The joH'a' ghajtaH chuH litHa' Daj lalDanta' Daq, ghaH ghajtaH abhorred Daj Daq QaD; ghaH ghajtaH nobpu' Dung Daq the ghop vo' the jagh the walls vo' Daj palaces: chaH ghaj chenmoHta' a noise Daq the tuq vo' joH'a', as Daq the jaj vo' a Sagh assembly. joH'a' ghajtaH purposed Daq Qaw' the wall vo' the puqbe' vo' Zion; ghaH ghajtaH stretched pa' the line, ghaH ghajtaH ghobe' withdrawn Daj ghop vo' destroying; ghaH ghajtaH chenmoHta' the rampart je wall Daq lament; chaH languish tay'. Daj lojmItmey 'oH sunk Daq the yav; ghaH ghajtaH Qaw'ta' je ghorta' Daj bars: Daj joH je Daj joHHom 'oH among the tuqpu' nuqDaq the chutghachmey ghaH ghobe'; HIja', Daj leghwI'pu' tu' ghobe' leghtaHghach vo' joH'a'. The quppu' vo' the puqbe' vo' Zion ba' Daq the yav, chaH pol silence; chaH ghaj chuH Dung dust Daq chaj nachDu'; chaH ghaj girded themselves tlhej sackcloth: The virgins vo' Jerusalem hang bIng chaj nachDu' Daq the yav. wIj mInDu' ta' fail tlhej tears, wIj tIq ghaH troubled; wIj liver ghaH poured Daq the tera', because vo' the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu, Because the Qup puqpu' je the infants swoon Daq the streets vo' the veng. chaH ja' chaj mothers, nuqDaq ghaH grain je HIq? ghorgh chaH swoon as the wounded Daq the streets vo' the veng, ghorgh chaj qa' ghaH poured pa' Daq chaj mothers' bosom. nuq DIchDaq jIH testify Daq SoH? nuq DIchDaq jIH liken Daq SoH, puqbe' vo' Jerusalem? nuq DIchDaq jIH compare Daq SoH, vetlh jIH may belmoH SoH, virgin puqbe' vo' Zion? vaD lIj breach ghaH Dun rur the biQ'a': 'Iv ta'laH heal SoH? lIj leghwI'pu' ghaj leghpu' vaD SoH false je foolish visions; chaH ghaj ghobe' uncovered lIj He'taHghach, Daq qem DoH lIj captivity, 'ach ghaj leghpu' vaD SoH false oracles je causes vo' banishment. Hoch vetlh juS Sum clap chaj ghopmey Daq SoH; chaH hiss je wag chaj nach Daq the puqbe' vo' Jerusalem, ja'ta', ghaH vam the veng vetlh loDpu' ja' The perfection vo' beauty, The Quch vo' the Hoch tera'? Hoch lIj jaghpu' ghaj poSmaHpu' chaj nuj wide Daq SoH; chaH hiss je gnash the teeth; chaH jatlh, maH ghaj swallowed Daj Dung; Certainly vam ghaH the jaj vetlh maH nejta' vaD; maH ghaj tu'ta', maH ghaj leghpu' 'oH. joH'a' ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH purposed; ghaH ghajtaH fulfilled Daj mu' vetlh ghaH ra'ta' Daq the jajmey vo' qan; ghaH ghajtaH thrown bIng, je ghajtaH ghobe' pitied: ghaH ghajtaH caused the jagh Daq yItIv Dung SoH; ghaH ghajtaH exalted the horn vo' lIj jaghpu'. chaj tIq SaQta' Daq the joH'a': wall vo' the puqbe' vo' Zion, chaw' tears run bIng rur a bIQtIQ jaj je ram; nob SoH'egh ghobe' respite; yImev chaw' the apple vo' lIj mIn mev. Hu', SaQ pa' Daq the ram, Daq the tagh vo' the watches; Pour pa' lIj tIq rur bIQ qaSpa' the qab vo' the joH'a': Lift Dung lIj ghopmey toward ghaH vaD the yIn vo' lIj Qup puqpu', vetlh puj vaD hunger Daq the nach vo' Hoch street. legh, joH'a', je legh Daq 'Iv SoH ghaj ta'pu' thus! DIchDaq the be'pu' Sop chaj baQ, the puqpu' vetlh 'oH dandled Daq the ghopmey? DIchDaq the lalDan vumwI' je the leghwI'pu' taH HoHta' Daq the Daq QaD vo' the joH'a'? The youth je the qan loD nep Daq the yav Daq the streets; wIj virgins je wIj Qup loDpu' 'oH fallen Sum the 'etlh: SoH ghaj HoHta' chaH Daq the jaj vo' lIj QeH; SoH ghaj slaughtered, je ghobe' pitied. SoH ghaj ja', as Daq the jaj vo' a Sagh assembly, wIj terrors Daq Hoch retlh; pa' ghaHta' pagh vetlh escaped joq remained Daq the jaj vo' Yahweh's QeH: chaH vetlh jIH ghaj dandled je qempu' Dung ghajtaH wIj jagh Soppu'. jIH 'oH the loD vetlh ghajtaH leghpu' affliction Sum the DevwI' naQ vo' Daj QeHpu'. ghaH ghajtaH led jIH je caused jIH Daq yIt Daq HurghtaHghach, je ghobe' Daq wov. DIch Daq jIH ghaH turns Daj ghop again je again Hoch the jaj. wIj ghab je wIj skin ghajtaH ghaH chenmoHta' qan; ghaH ghajtaH ghorta' wIj HomDu'. ghaH ghajtaH chenta' Daq jIH, je surrounded jIH tlhej gall je travail. ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH Daq yIn Daq dark Daqmey, as chaH vetlh ghaj taH tIq Heghpu'. ghaH ghajtaH walled jIH about, vetlh jIH ta'laHbe' jaH vo'; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj chain 'ugh. HIja', ghorgh jIH SaQ, je ja' vaD QaH, ghaH shuts pa' wIj tlhobtaHghach. ghaH ghajtaH walled Dung wIj Hemey tlhej pe' nagh; ghaH ghajtaH chenmoHta' wIj Hemey crooked. ghaH ghaH Daq jIH as a SIq lying Daq loS, as a HaDI'baH Daq pegh Daqmey. ghaH ghajtaH tlhe'ta' aside wIj Hemey, je pulled jIH Daq pieces; ghaH ghajtaH chenmoHta' jIH moB. ghaH ghajtaH bent Daj bow, je cher jIH as a mark vaD the puv DuQwI'. ghaH ghajtaH caused the shafts vo' Daj quiver Daq 'el Daq wIj kidneys. jIH 'oH moj a derision Daq Hoch wIj ghotpu, je chaj song Hoch the jaj. ghaH ghajtaH tebta' jIH tlhej bitterness, ghaH ghajtaH sated jIH tlhej wormwood. ghaH ghajtaH je ghorta' wIj teeth tlhej gravel naghmey; ghaH ghajtaH covered jIH tlhej ashes. SoH ghaj removed wIj qa' Hop litHa' vo' roj; jIH forgot prosperity. jIH ja'ta', wIj HoS ghaH perished, je wIj expectation vo' joH'a'. qaw wIj affliction je wIj misery, the wormwood je the gall. wIj qa' vIHHa' remembers chaH, je ghaH bowed bIng within jIH. vam jIH recall Daq wIj yab; vaj ghaj jIH tul. 'oH ghaH vo' Yahweh's loving kindnesses vetlh maH 'oH ghobe' Soppu', because Daj compassion ta'be' fail. chaH 'oH chu' Hoch po; Dun ghaH lIj faithfulness. joH'a' ghaH wIj portion, jatlhtaH wIj qa'; vaj DichDaq jIH tul Daq ghaH. joH'a' ghaH QaQ Daq chaH 'Iv loS vaD ghaH, Daq the qa' vetlh seeks ghaH. 'oH ghaH QaQ vetlh a loD should tul je quietly loS vaD the toDtaHghach vo' joH'a'. 'oH ghaH QaQ vaD a loD vetlh ghaH SIq the yoke Daq Daj youth. chaw' ghaH ba' mob je pol silence, because ghaH ghajtaH laid 'oH Daq ghaH. chaw' ghaH lan Daj nuj Daq the dust, chugh vaj taH pa' may taH tul. chaw' ghaH nob Daj cheek Daq ghaH 'Iv strikes ghaH; chaw' ghaH taH tebta' teblu'ta' tlhej reproach. vaD the joH'a' DichDaq ghobe' chuH litHa' reH. vaD 'a' ghaH cause grief, yet ghaH DichDaq ghaj compassion according Daq the qev vo' Daj loving kindnesses. vaD ghaH ta'taH ghobe' afflict willingly, ghobe' grieve the puqpu' vo' loDpu'. Daq crush bIng qam Hoch the prisoners vo' the tera', Daq tlhe' aside the nIH vo' a loD qaSpa' the qab vo' the HochHom jen, Daq subvert a loD Daq Daj cause, the joH'a' ta'be' approve. 'Iv ghaH ghaH 'Iv jatlhtaH, je 'oH choltaH Daq juS, ghorgh the joH'a' ta'be' ra'ta'ghach mu'mey 'oH? ta'be' mIghtaHghach je QaQ ghoS pa' vo' the nuj vo' the HochHom jen? qatlh ta'taH a yIntaH loD complain, a loD vaD the punishment vo' Daj yemmey? chaw' maH search je try maj Hemey, je tlhe' again Daq joH'a'. chaw' maH lift Dung maj tIq tlhej maj ghopmey Daq joH'a' Daq the chal. maH ghaj transgressed je ghaj lotlhpu'; SoH ghaj ghobe' pardoned. SoH ghaj covered tlhej QeH je pursued maH; SoH ghaj HoHta', SoH ghaj ghobe' pitied. SoH ghaj covered SoH'egh tlhej a cloud, vaj vetlh ghobe' tlhobtaHghach ta'laH juS vegh. SoH ghaj chenmoHta' maH an litHa'-scouring je Qo' Daq the midst vo' the ghotpu'. Hoch maj jaghpu' ghaj poSmaHpu' chaj nuj wide Daq maH. taHvIp je the pit 'oH ghoS Daq maH, devastation je QIH. wIj mIn qettaH bIng tlhej streams vo' bIQ, vaD the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu. wIj mIn pours bIng, je ta'be' mev, Hutlh vay' intermission, Until joH'a' legh bIng, je legh vo' chal. wIj mIn affects wIj qa', because vo' Hoch the puqbe'pu' vo' wIj veng. chaH ghaj chased jIH sore rur a toQ, chaH 'Iv 'oH wIj jaghpu' Hutlh cause. chaH ghaj pe' litHa' wIj yIn Daq the dungeon, je ghaj chuH a nagh Daq jIH. bIQmey flowed Dung wIj nach; jIH ja'ta', jIH 'oH pe' litHa'. jIH ja' Daq lIj pong, joH'a', pa' vo' the lowest dungeon. SoH Qoyta' wIj ghogh; yImev So' lIj qogh Daq wIj breathing, Daq wIj SaQ. SoH drew Sum Daq the jaj vetlh jIH ja' Daq SoH; SoH ja'ta', yImev taH vIp. joH'a', SoH ghaj pleaded the causes vo' wIj qa'; SoH ghaj toDta' wIj yIn. joH'a', SoH ghaj leghpu' wIj wrong; noH SoH wIj cause. SoH ghaj leghpu' Hoch chaj vengeance je Hoch chaj devices Daq jIH. SoH ghaj Qoyta' chaj reproach, joH'a', je Hoch chaj devices Daq jIH, The wuSDu' vo' chaH vetlh rose Dung Daq jIH, je chaj device Daq jIH Hoch the jaj. legh SoH chaj sitting bIng, je chaj rising Dung; jIH 'oH chaj song. SoH DichDaq render Daq chaH a recompense, joH'a', according Daq the vum vo' chaj ghopmey. SoH DichDaq nob chaH hardness vo' tIq, lIj mu'qaD Daq chaH. SoH DichDaq pursue chaH Daq QeH, je Qaw' chaH vo' bIng the chal vo' joH'a'. chay' ghaH the SuD baS moj dim! chay' ghaH the HochHom pure SuD baS changed! The naghmey vo' the Daq QaD 'oH poured pa' Daq the nach vo' Hoch street. The precious puqloDpu' vo' Zion, comparable Daq fine SuD baS, chay' 'oH chaH esteemed as earthen pitchers, the vum vo' the ghopmey vo' the potter! 'ach the jackals draw pa' the breast, chaH nob suck Daq chaj Qup ones: The puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH moj cruel, rur the ostriches Daq the ngem. The tongue vo' the sucking puq cleaves Daq the roof vo' Daj nuj vaD thirst: The Qup puqpu' tlhob tIr Soj, je ghobe' loD breaks 'oH Daq chaH. chaH 'Iv ta'ta' feed delicately 'oH moB Daq the streets: chaH 'Iv were qempu' Dung Daq Doq embrace dunghills. vaD the He'taHghach vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu ghaH greater than the yem vo' Sodom, vetlh ghaHta' lujqu'pu' as Daq a moment, je ghobe' ghopmey were laid Daq Daj. Daj nobles were purer than chuchHommey, chaH were whiter than milk; chaH were latlh ruddy Daq body than rubies, chaj polishing ghaHta' as vo' sapphire. chaj visage ghaH blacker than a coal; chaH 'oH ghobe' Sovta' Daq the streets: chaj skin cleaves Daq chaj HomDu'; 'oH ghaH withered, 'oH ghaH moj rur a stick. chaH 'Iv 'oH HoHta' tlhej the 'etlh 'oH better than chaH 'Iv 'oH HoHta' tlhej hunger; vaD Dochvammey pine DoH, mup vegh, vaD want vo' the fruits vo' the yotlh. The ghopmey vo' the pitiful be'pu' ghaj boiled chaj ghaj puqpu'; chaH were chaj Soj Daq the QIH vo' the puqbe' vo' wIj ghotpu. joH'a' ghajtaH accomplished Daj QeHpu', ghaH ghajtaH poured pa' Daj fierce QeH; ghaH ghajtaH kindled a qul Daq Zion, nuq ghajtaH Soppu' its foundations. The joHpu' vo' the tera' ta'be' Har, ghobe' Hoch the nganpu' vo' the qo', vetlh the adversary je the jagh would 'el Daq the lojmItmey vo' Jerusalem. 'oH ghaH because vo' the yemmey vo' Daj leghwI'pu', je the iniquities vo' Daj lalDan vumwI'pu', vetlh ghaj shed the 'Iw vo' the just Daq the midst vo' Daj. chaH wander as blind loDpu' Daq the streets, chaH 'oH polluted tlhej 'Iw, vaj vetlh loDpu' ta'laHbe' touch chaj garments. mej SoH, chaH SaQta' Daq chaH, Say'Ha'! mej, mej, yImev touch! ghorgh chaH Haw'ta' DoH je wandered, loDpu' ja'ta' among the tuqpu', chaH DIchDaq ghobe' latlh sojourn naDev. The QeH vo' joH'a' ghajtaH scattered chaH; ghaH DichDaq ghobe' latlh regard chaH: chaH ta'be' respect the persons vo' the lalDan vumwI'pu', chaH ta'be' favor the quppu'. maj mInDu' ta' yet fail Daq leghtaH vaD maj lI'be' QaH: Daq maj watching maH ghaj watched vaD a Hatlh vetlh laH ghobe' toD. chaH hunt maj steps, vaj vetlh maH ta'laHbe' jaH Daq maj streets: maj pItlh ghaH Sum, maj jajmey 'oH fulfilled; vaD maj pItlh ghaH ghoS. maj pursuers were swifter than the eagles vo' the sky: chaH chased maH Daq the Hudmey, chaH laid loS vaD maH Daq the ngem. The breath vo' maj nostrils, the ngoHta' vo' joH'a', ghaHta' tlhappu' Daq chaj pits; vo' 'Iv maH ja'ta', bIng Daj QIb maH DIchDaq live among the tuqpu'. yItIv je taH glad, puqbe' vo' Edom, vetlh yIn Daq the puH vo' Uz: The HIvje' DIchDaq juS vegh Daq SoH je; SoH DIchDaq taH drunken, je DIchDaq chenmoH SoH'egh naked. The punishment vo' lIj He'taHghach ghaH accomplished, puqbe' vo' Zion; ghaH DichDaq ghobe' latlh carry SoH DoH Daq captivity: ghaH DichDaq visit lIj He'taHghach, puqbe' vo' Edom; ghaH DichDaq uncover lIj yemmey. qaw, joH'a', nuq ghajtaH ghoS Daq maH: legh, je legh maj reproach. maj inheritance ghaH tlhe'ta' Daq novpu', maj juHmey Daq aliens. maH 'oH orphans je vav ghajbe'; maj mothers 'oH as widows. maH ghaj drunken maj bIQ vaD Huch; maj wood ghaH sold Daq maH. maj pursuers 'oH Daq maj necks: maH 'oH Doy', je ghaj ghobe' leS. maH ghaj nobpu' the ghop Daq the Egyptians, Daq the Assyrians, Daq taH satisfied tlhej tIr Soj. maj vavpu' yempu', je 'oH ghobe' latlh; maH ghaj borne chaj iniquities. toy'wI'pu' rule Dung maH: pa' ghaH pagh Daq toD maH pa' vo' chaj ghop. maH tlhap maj tIr Soj Daq the peril vo' maj yIn, Because vo' the 'etlh vo' the ngem. maj skin ghaH black rur an oven, Because vo' the burning heat vo' famine. chaH ravished the be'pu' Daq Zion, The virgins Daq the vengmey vo' Judah. joHHom were hanged Dung Sum chaj ghop: The faces vo' quppu' were ghobe' honored. The Qup loDpu' bare the mill; The puqpu' stumbled bIng the wood. The quppu' ghaj ceased vo' the lojmIt, The Qup loDpu' vo' chaj music. The Quch vo' maj tIq ghaH ceased; maj dance ghaH tlhe'ta' Daq mourning. The crown ghaH fallen vo' maj nach: Woe Daq maH! vaD maH ghaj yempu'. vaD vam maj tIq ghaH puj; vaD Dochvammey Dochmey maj mInDu' 'oH dim; vaD the HuD vo' Zion, nuq ghaH moB: The foxes yIt Daq 'oH. SoH, joH'a', abide reH; lIj quS'a' ghaH vo' generation Daq generation. qatlh ta' SoH forget maH reH, je lon maH vaj tIq poH? tlhe' SoH maH Daq SoH, joH'a', je maH DIchDaq taH tlhe'ta'; Renew maj jajmey as vo' qan. 'ach SoH ghaj utterly rejected maH; SoH 'oH very angry Daq maH.
DaH 'oH qaSta' Daq the thirtieth DIS, Daq the fourth jar, Daq the fifth jaj vo' the jar, as jIH ghaHta' among the captives Sum the bIQtIQ Chebar, vetlh the chal were poSmaHpu', je jIH leghta' visions vo' joH'a'. Daq the fifth jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the fifth DIS vo' joH Jehoiachin's captivity, the mu' vo' joH'a' ghoSta' expressly Daq Ezekiel the lalDan vumwI', the puqloD vo' Buzi, Daq the puH vo' the Chaldeans Sum the bIQtIQ Chebar; je the ghop vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq ghaH. jIH nejta', je yIlegh, a stormy SuS ghoSta' pa' vo' the pemHov nIH, a Dun cloud, tlhej flashing lightning, je a brightness around 'oH, je pa' vo' its midst as 'oH were glowing baS, pa' vo' the midst vo' the qul. pa' vo' its midst ghoSta' the likeness vo' loS yIntaH creatures. vam ghaHta' chaj appearance: chaH ghajta' the likeness vo' a loD. Hoch ghajta' loS faces, je each wa' vo' chaH ghajta' loS telDu'. chaj qamDu' were straight qamDu'; je the bem vo' chaj qamDu' ghaHta' rur the bem vo' a calf's qam; je chaH sparkled rur burnished brass. chaH ghajta' the ghopmey vo' a loD bIng chaj telDu' Daq chaj loS sides; je chaH loS ghajta' chaj faces je chaj telDu' thus: chaj telDu' were joined wa' Daq another; chaH ta'be' tlhe' ghorgh chaH mejta'; each wa' mejta' straight forward. As vaD the likeness vo' chaj faces, chaH ghajta' the qab vo' a loD; je chaH loS ghajta' the qab vo' a HaDI'baH Daq the nIH retlh; je chaH loS ghajta' the qab vo' an Qa' Daq the poS retlh; chaH loS ghajta' je the qab vo' an eagle. chaj faces je chaj telDu' were separate Dung; cha' telDu' vo' each wa' were joined wa' Daq another, je cha' covered chaj bodies. Each wa' mejta' straight forward: nuqDaq the qa' ghaHta' Daq jaH, chaH mejta'; chaH ta'be' tlhe' ghorgh chaH mejta'. As vaD the likeness vo' the yIntaH creatures, chaj appearance ghaHta' rur burning coals vo' qul, rur the appearance vo' torches: the qul mejta' Dung je bIng among the yIntaH creatures; je the qul ghaHta' bright, je pa' vo' the qul mejta' vo' lightning. The yIntaH creatures ran je cheghta' as the appearance vo' a flash vo' lightning. DaH as jIH leghta' the yIntaH creatures, yIlegh, wa' wheel Daq the tera' retlh the yIntaH creatures, vaD each vo' the loS faces vo' 'oH. The appearance vo' the wheels je chaj vum ghaHta' rur a beryl: je chaH loS ghajta' wa' likeness; je chaj appearance je chaj vum ghaHta' as 'oH were a wheel within a wheel. ghorgh chaH mejta', chaH mejta' Daq chaj loS directions: chaH ta'be' tlhe' ghorgh chaH mejta'. As vaD chaj rims, chaH were jen je dreadful; je chaH loS ghajta' chaj rims teblu'ta' vo' mInDu' Hoch around. ghorgh the yIntaH creatures mejta', the wheels mejta' retlh chaH; je ghorgh the yIntaH creatures were qengta' Dung vo' the tera', the wheels were qengta' Dung. Wherever the qa' ghaHta' Daq jaH, chaH mejta'; pa' ghaHta' the qa' Daq jaH: je the wheels were qengta' Dung retlh chaH; vaD the qa' vo' the yIntaH creature ghaHta' Daq the wheels. ghorgh chaH mejta', Dochvammey mejta'; je ghorgh chaH Qampu', Dochvammey Qampu'; je ghorgh chaH were qengta' Dung vo' the tera', the wheels were qengta' Dung retlh chaH: vaD the qa' vo' the yIntaH creature ghaHta' Daq the wheels. Dung the nach vo' the yIntaH creature pa' ghaHta' the likeness vo' an expanse, rur the awesome crystal Daq legh Daq, stretched vo' Dung chaj nachDu' Dung. bIng the expanse were chaj telDu' straight, the wa' toward the latlh: each wa' ghajta' cha' nuq covered Daq vam retlh, je Hoch wa' ghajta' cha' nuq covered Daq vetlh retlh, chaj bodies. ghorgh chaH mejta', jIH Qoyta' the noise vo' chaj telDu' rur the noise vo' Dun bIQmey, rur the ghogh vo' the HoSghaj, a noise vo' tumult rur the noise vo' an army: ghorgh chaH Qampu', chaH chaw' bIng chaj telDu'. pa' ghaHta' a ghogh Dung the expanse vetlh ghaHta' Dung chaj nachDu': ghorgh chaH Qampu', chaH chaw' bIng chaj telDu'. Dung the expanse vetlh ghaHta' Dung chaj nachDu' ghaHta' the likeness vo' a quS'a', as the appearance vo' a sapphire { Note: joq, lapis lazuli } nagh; je Daq the likeness vo' the quS'a' ghaHta' a likeness as the appearance vo' a loD Daq 'oH Dung. jIH leghta' as 'oH were glowing baS, as the appearance vo' qul within 'oH Hoch around, vo' the appearance vo' Daj waist je upward; je vo' the appearance vo' Daj waist je downward jIH leghta' as 'oH were the appearance vo' qul, je pa' ghaHta' brightness around ghaH. As the appearance vo' the bow vetlh ghaH Daq the cloud Daq the jaj vo' rain, vaj ghaHta' the appearance vo' the brightness Hoch around. vam ghaHta' the appearance vo' the likeness vo' the batlh vo' joH'a'. ghorgh jIH leghta' 'oH, jIH pumta' Daq wIj qab, je jIH Qoyta' a ghogh vo' wa' vetlh jatlhta'. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Qam Daq lIj qamDu', je jIH DichDaq jatlh tlhej SoH. The qa' 'elta' Daq jIH ghorgh ghaH jatlhta' Daq jIH, je cher jIH Daq wIj qamDu'; je jIH Qoyta' ghaH 'Iv jatlhta' Daq jIH. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, jIH ngeH SoH Daq the puqpu' vo' Israel, Daq tuqpu' vetlh 'oH lotlhqu', nuq ghaj lotlhpu' Daq jIH: chaH je chaj vavpu' ghaj transgressed Daq jIH 'ach Daq vam very jaj. The puqpu' 'oH impudent je stiff-hearted: jIH 'oH sending SoH Daq chaH; je SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chaH, whether chaH DichDaq Qoy, joq whether chaH DichDaq forbear, ( vaD chaH 'oH a lotlhqu' tuq), yet DIchDaq Sov vetlh pa' ghajtaH taH a leghwI'pu' among chaH. SoH, puqloD vo' loD, yImev taH vIp vo' chaH, ghobe' taH vIp vo' chaj mu'mey, 'a' briers je thorns 'oH tlhej SoH, je SoH ta' yIn among scorpions: yImev taH vIp vo' chaj mu'mey, ghobe' taH dismayed Daq chaj looks, 'a' chaH 'oH a lotlhqu' tuq. SoH DIchDaq jatlh wIj mu'mey Daq chaH, whether chaH DichDaq Qoy, joq whether chaH DichDaq forbear; vaD chaH 'oH HochHom lotlhqu'. 'ach SoH, puqloD vo' loD, Qoy nuq jIH ja' SoH; yImev taH SoH lotlhqu' rur vetlh lotlhqu' tuq: poSmoH lIj nuj, je Sop vetlh nuq jIH nob SoH. ghorgh jIH nejta', yIlegh, a ghop ghaHta' lan vo' Daq jIH; je, yIlegh, a scroll vo' a paq ghaHta' therein; ghaH open 'oH qaSpa' jIH: je 'oH ghaHta' ghItlhta' within je Hutlh; je pa' were ghItlhta' therein lamentations, je mourning, je woe. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Sop vetlh nuq SoH tu'; Sop vam scroll, je jaH, jatlh Daq the tuq vo' Israel. vaj jIH poSmaHpu' wIj nuj, je ghaH caused jIH Daq Sop the scroll. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, cause lIj belly Daq Sop, je fill lIj bowels tlhej vam scroll vetlh jIH nob SoH. vaj ta'ta' jIH Sop 'oH; je 'oH ghaHta' Daq wIj nuj as honey vaD sweetness. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, jaH, tlhap SoH Daq the tuq vo' Israel, je jatlh tlhej wIj mu'mey Daq chaH. vaD SoH 'oH ghobe' ngeHta' Daq a ghotpu vo' a strange speech je vo' a hard language, 'ach Daq the tuq vo' Israel; ghobe' Daq law' ghotpu' vo' a strange speech je vo' a hard language, 'Iv mu'mey SoH ta'laH ghobe' understand. DIch, chugh jIH ngeHta' SoH Daq chaH, chaH would 'Ij Daq SoH. 'ach the tuq vo' Israel DichDaq ghobe' 'Ij Daq SoH; vaD chaH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH: vaD Hoch the tuq vo' Israel 'oH vo' hard Quch je vo' a stiff tIq. yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' lIj qab hard Daq chaj faces, je lIj Quch hard Daq chaj foreheads. As an adamant harder than flint ghaj jIH chenmoHta' lIj Quch: yImev taH vIp vo' chaH, ghobe' taH dismayed Daq chaj looks, 'a' chaH 'oH a lotlhqu' tuq. Moreover ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Hoch wIj mu'mey vetlh jIH DIchDaq jatlh Daq SoH Hev Daq lIj tIq, je Qoy tlhej lIj qoghDu'. jaH, tlhap SoH Daq chaH vo' the captivity, Daq the puqpu' vo' lIj ghotpu, je jatlh Daq chaH, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a'; whether chaH DichDaq Qoy, joq whether chaH DichDaq forbear. vaj the qa' qengta' jIH Dung, je jIH Qoyta' behind jIH the ghogh vo' a Dun rushing, ja'ta', Quch taH the batlh vo' joH'a' vo' Daj Daq. jIH Qoyta' the noise vo' the telDu' vo' the yIntaH creatures as chaH touched wa' another, je the noise vo' the wheels retlh chaH, 'ach the noise vo' a Dun rushing. vaj the qa' qengta' jIH Dung, je tlhapta' jIH DoH; je jIH mejta' Daq bitterness, Daq the heat vo' wIj qa'; je the ghop vo' joH'a' ghaHta' HoS Daq jIH. vaj jIH ghoSta' Daq chaH vo' the captivity Daq Tel Aviv, vetlh yInta' Sum the bIQtIQ Chebar, je Daq nuqDaq chaH yInta'; je jIH ba'ta' pa' overwhelmed among chaH Soch jajmey. 'oH qaSta' Daq the pItlh vo' Soch jajmey, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, jIH ghaj chenmoHta' SoH a watchman Daq the tuq vo' Israel: vaj Qoy the mu' Daq wIj nuj, je nob chaH warning vo' jIH. ghorgh jIH ja' the mIgh, SoH DIchDaq DIch Hegh; je SoH nob ghaH ghobe' warning, ghobe' jatlh Daq warn the mIgh vo' Daj mIgh way, Daq toD Daj yIn; the rap mIgh loD DIchDaq Hegh Daq Daj He'taHghach; 'ach Daj 'Iw DichDaq jIH require Daq lIj ghop. Yet chugh SoH warn the mIgh, je ghaH ta'be' tlhe' vo' Daj mIghtaHghach, ghobe' vo' Daj mIgh way, ghaH DIchDaq Hegh Daq Daj He'taHghach; 'ach SoH ghaj toDta' lIj qa'. Again, ghorgh a QaQtaHghach loD ta'taH tlhe' vo' Daj QaQtaHghach, je commit He'taHghach, je jIH lay a stumbling block qaSpa' ghaH, ghaH DIchDaq Hegh: because SoH ghaj ghobe' nobpu' ghaH warning, ghaH DIchDaq Hegh Daq Daj yem, je Daj QaQtaHghach deeds nuq ghaH ghajtaH ta'pu' DIchDaq ghobe' taH remembered; 'ach Daj 'Iw DichDaq jIH require Daq lIj ghop. Nevertheless chugh SoH warn the QaQtaHghach loD, vetlh the QaQtaHghach ghobe' yem, je ghaH ta'taH ghobe' yem, ghaH DIchDaq DIch live, because ghaH tlhapta' warning; je SoH ghaj toDta' lIj qa'. The ghop vo' joH'a' ghaHta' pa' Daq jIH; je ghaH ja'ta' Daq jIH, Hu', jaH vo' Daq the plain, je jIH DichDaq pa' talk tlhej SoH. vaj jIH Hu', je mejta' vo' Daq the plain: je yIlegh, the batlh vo' joH'a' Qampu' pa', as the batlh nuq jIH leghta' Sum the bIQtIQ Chebar; je jIH pumta' Daq wIj qab. vaj the qa' 'elta' Daq jIH, je cher jIH Daq wIj qamDu'; je ghaH jatlhta' tlhej jIH, je ja'ta' Daq jIH, jaH, shut SoH'egh within lIj tuq. 'ach SoH, puqloD vo' loD, yIlegh, chaH DIchDaq lay baghmoHwI' Daq SoH, je DIchDaq bind SoH tlhej chaH, je SoH DIchDaq ghobe' jaH pa' among chaH: je jIH DichDaq chenmoH lIj tongue cleave Daq the roof vo' lIj nuj, vetlh SoH DIchDaq taH mute, je DIchDaq ghobe' taH Daq chaH a reprover; vaD chaH 'oH a lotlhqu' tuq. 'ach ghorgh jIH jatlh tlhej SoH, jIH DichDaq poSmoH lIj nuj, je SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghaH 'Iv hears, chaw' ghaH Qoy; je ghaH 'Iv forbears, chaw' ghaH forbear: vaD chaH 'oH a lotlhqu' tuq. SoH je, puqloD vo' loD, tlhap a tile, je lay 'oH qaSpa' SoH, je portray Daq 'oH a veng, 'ach Jerusalem: je lay siege Daq 'oH, je chen forts Daq 'oH, je chuH Dung a mound Daq 'oH; cher camps je Daq 'oH, je plant battering 'ermey Daq 'oH Hoch around. tlhap vaD SoH'egh an iron pan, je cher 'oH vaD a wall vo' iron joj SoH je the veng: je cher lIj qab toward 'oH, je 'oH DIchDaq taH qatpu', je SoH DIchDaq lay siege Daq 'oH. vam DIchDaq taH a sign Daq the tuq vo' Israel. Moreover nep SoH Daq lIj poS retlh, je lay the He'taHghach vo' the tuq vo' Israel Daq 'oH; according Daq the mI' vo' the jajmey vetlh SoH DIchDaq nep Daq 'oH, SoH DIchDaq SIq chaj He'taHghach. vaD jIH ghaj wIv the DISmey vo' chaj He'taHghach Daq taH Daq SoH a mI' vo' jajmey, 'ach wej vatlh ninety jajmey: vaj SoH DIchDaq SIq the He'taHghach vo' the tuq vo' Israel. Again, ghorgh SoH ghaj accomplished Dochvammey, SoH DIchDaq nep Daq lIj nIH retlh, je DIchDaq SIq the He'taHghach vo' the tuq vo' Judah: loSmaH jajmey, each jaj vaD a DIS, ghaj jIH wIv 'oH Daq SoH. SoH DIchDaq cher lIj qab toward the siege vo' Jerusalem, tlhej lIj arm uncovered; je SoH DIchDaq prophesy Daq 'oH. yIlegh, jIH lay baghmoHwI' Daq SoH, je SoH DIchDaq ghobe' tlhe' SoH vo' wa' retlh Daq the latlh, until SoH ghaj accomplished the jajmey vo' lIj siege. tlhap vaD SoH'egh je wheat, je barley, je beans, je lentils, je millet, je spelt, je lan chaH Daq wa' vessel, je chenmoH SoH tIr Soj vo' 'oH; according Daq the mI' vo' the jajmey vetlh SoH DIchDaq nep Daq lIj retlh, 'ach wej vatlh ninety jajmey, SoH DIchDaq Sop vo' 'oH. lIj Soj nuq SoH DIchDaq Sop DIchDaq taH Sum weight, cha'maH shekels a jaj: vo' poH Daq poH SoH DIchDaq Sop 'oH. SoH DIchDaq tlhutlh bIQ Sum juv, the sixth part vo' a hin: vo' poH Daq poH SoH DIchDaq tlhutlh. SoH DIchDaq Sop 'oH as barley cakes, je SoH DIchDaq bake 'oH Daq chaj leghpu' tlhej dung vetlh choltaH pa' vo' loD. joH'a' ja'ta', 'ach thus DIchDaq the puqpu' vo' Israel Sop chaj tIr Soj Say'Ha', among the tuqpu' nuqDaq jIH DichDaq drive chaH. vaj ja'ta' jIH, toH joH'a' joH'a'! yIlegh, wIj qa' ghajtaH ghobe' taH polluted; vaD vo' wIj youth Dung 'ach until DaH ghaj jIH ghobe' eaten vo' vetlh nuq dies vo' itself, joq ghaH torn vo' Ha'DIbaH; ghobe' ghoSta' pa' abominable ghab Daq wIj nuj. vaj ghaH ja'ta' Daq jIH, yIlegh, jIH ghaj nobpu' SoH cow's dung vaD man's dung, je SoH DIchDaq ghuH lIj tIr Soj thereon. Moreover ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, yIlegh, jIH DichDaq ghor the naQ vo' tIr Soj Daq Jerusalem: je chaH DIchDaq Sop tIr Soj Sum weight, je tlhej fearfulness; je chaH DIchDaq tlhutlh bIQ Sum juv, je Daq dismay: vetlh chaH may want tIr Soj je bIQ, je taH dismayed wa' tlhej another, je pine DoH Daq chaj He'taHghach. SoH, puqloD vo' loD, tlhap a sharp 'etlh; SoH DIchDaq tlhap 'oH as a barber's razor Daq SoH, je DIchDaq cause 'oH Daq juS Daq lIj nach je Daq lIj beard: vaj tlhap balances Daq weigh, je divide the jIb. A wejDIch part SoH DIchDaq meQ Daq the qul Daq the midst vo' the veng, ghorgh the jajmey vo' the siege 'oH fulfilled; je SoH DIchDaq tlhap a wejDIch part, je mup tlhej the 'etlh around 'oH; je a wejDIch part SoH DIchDaq scatter Daq the SuS, je jIH DichDaq draw pa' a 'etlh after chaH. SoH DIchDaq tlhap vo' 'oH a few Daq mI', je bind chaH Daq lIj skirts. vo' Dochvammey again SoH DIchDaq tlhap, je chuH chaH Daq the midst vo' the qul, je meQ chaH Daq the qul; vo' 'oH DIchDaq a qul ghoS vo' Daq Hoch the tuq vo' Israel. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': vam ghaH Jerusalem; jIH ghaj cher Daj Daq the midst vo' the tuqpu', je countries 'oH around Daj. ghaH ghajtaH lotlhpu' Daq wIj chutmey Daq doing mIghtaHghach latlh than the tuqpu', je Daq wIj chutmey latlh than the countries vetlh 'oH around Daj; vaD chaH ghaj rejected wIj chutmey, je as vaD wIj chutmey, chaH ghaj ghobe' yItta' Daq chaH. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH 'oH turbulent latlh than the tuqpu' vetlh 'oH around SoH, je ghaj ghobe' yItta' Daq wIj chutmey, ghobe' ghaj polta' wIj chutmey, ghobe' ghaj ta'pu' after the chutmey vo' the tuqpu' vetlh 'oH around SoH; vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH, 'ach jIH, 'oH Daq SoH; je jIH DichDaq execute judgments Daq the midst vo' SoH Daq the leghpu' vo' the tuqpu'. jIH DichDaq ta' Daq SoH vetlh nuq jIH ghaj ghobe' ta'pu', je whereunto jIH DichDaq ghobe' ta' vay' latlh the rur, because vo' Hoch lIj abominations. vaj the vavpu' DIchDaq Sop the puqloDpu' Daq the midst vo' SoH, je the puqloDpu' DIchDaq Sop chaj vavpu'; je jIH DichDaq execute judgments Daq SoH; je the Hoch chuv vo' SoH DichDaq jIH scatter Daq Hoch the winds. vaj, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', DIch, because SoH ghaj defiled wIj Daq QaD tlhej Hoch lIj detestable Dochmey, je tlhej Hoch lIj abominations, vaj DichDaq jIH je diminish SoH; ghobe' DIchDaq wIj mIn spare, je jIH je DichDaq ghaj ghobe' pity. A wejDIch part vo' SoH DIchDaq Hegh tlhej the rop'a', je tlhej famine DIchDaq chaH taH Soppu' Daq the midst vo' SoH; je a wejDIch part DIchDaq pum Sum the 'etlh around SoH; je a wejDIch part jIH DichDaq scatter Daq Hoch the winds, je DichDaq draw pa' a 'etlh after chaH. Thus DIchDaq wIj QeH taH accomplished, je jIH DichDaq cause wIj QeHpu' toward chaH Daq leS, je jIH DIchDaq taH comforted; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; Daq wIj zeal, ghorgh jIH ghaj accomplished wIj QeHpu' Daq chaH. Moreover jIH DichDaq chenmoH SoH a desolation je a reproach among the tuqpu' vetlh 'oH around SoH, Daq the leghpu' vo' Hoch vetlh juS Sum. vaj 'oH DIchDaq taH a reproach je a taunt, an instruction je an astonishment, Daq the tuqpu' vetlh 'oH around SoH, ghorgh jIH DIchDaq execute judgments Daq SoH Daq QeH je Daq QeHpu', je Daq wrathful rebukes; ( jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH;) ghorgh jIH DIchDaq ngeH Daq chaH the mIghtaHghach arrows vo' famine, vetlh 'oH vaD QIH, nuq jIH DichDaq ngeH Daq Qaw' SoH: je jIH DichDaq increase the famine Daq SoH, je DichDaq ghor lIj naQ vo' tIr Soj; je jIH DichDaq ngeH Daq SoH famine je mIghtaHghach Ha'DIbaH, je chaH DIchDaq bereave SoH; je rop'a' je 'Iw DIchDaq juS vegh SoH; je jIH DichDaq qem the 'etlh Daq SoH: jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward the Hudmey vo' Israel, je prophesy Daq chaH, je jatlh, SoH Hudmey vo' Israel, Qoy the mu' vo' the joH'a' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq the Hudmey je Daq the hills, Daq the watercourses je Daq the valleys: yIlegh, jIH, 'ach jIH, DichDaq qem a 'etlh Daq SoH, je jIH DichDaq Qaw' lIj jen Daqmey. lIj altars DIchDaq moj moB, je lIj He' altars DIchDaq taH ghorta'; je jIH DichDaq chuH bIng lIj slain loDpu' qaSpa' lIj idols. jIH DichDaq lay the Heghpu' bodies vo' the puqpu' vo' Israel qaSpa' chaj idols; je jIH DichDaq scatter lIj HomDu' around lIj altars. Daq Hoch lIj dwelling Daqmey the vengmey DIchDaq taH laid waste, je the jen Daqmey DIchDaq taH moB; vetlh lIj altars may taH laid waste je chenmoHta' moB, je lIj idols may taH ghorta' je mev, je lIj He' altars may taH pe' bIng, je lIj vum may taH abolished. The slain DIchDaq pum Daq the midst vo' SoH, je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Yet DichDaq jIH mej a chuv, Daq vetlh SoH DIchDaq ghaj 'op vetlh escape the 'etlh among the tuqpu', ghorgh SoH DIchDaq taH scattered vegh the countries. chaH vo' SoH vetlh escape DIchDaq qaw jIH among the tuqpu' nuqDaq chaH DIchDaq taH qengta' captive, chay' vetlh jIH ghaj taH ghorta' tlhej chaj lewd tIq, nuq ghajtaH departed vo' jIH, je tlhej chaj mInDu', nuq play the naybe'wI' after chaj idols: je chaH DIchDaq loathe themselves Daq chaj ghaj leghpu' vaD the evils nuq chaH ghaj committed Daq Hoch chaj abominations. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a': jIH ghaj ghobe' ja'ta' Daq lI'be' vetlh jIH would ta' vam mIghtaHghach Daq chaH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Smite tlhej lIj ghop, je stamp tlhej lIj qam, je jatlh, Alas! because vo' Hoch the mIghtaHghach abominations vo' the tuq vo' Israel; vaD chaH DIchDaq pum Sum the 'etlh, Sum the famine, je Sum the rop'a'. ghaH 'Iv ghaH Hop litHa' DIchDaq Hegh vo' the rop'a'; je ghaH 'Iv ghaH Sum DIchDaq pum Sum the 'etlh; je ghaH 'Iv remains je ghaH qatpu' DIchDaq Hegh Sum the famine: thus DichDaq jIH accomplish wIj QeHpu' Daq chaH. SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh chaj slain loDpu' DIchDaq taH among chaj idols around chaj altars, Daq Hoch jen HuD, Daq Hoch the tops vo' the Hudmey, je bIng Hoch SuD Sor, je bIng Hoch thick Sor'a', the Daqmey nuqDaq chaH nobta' pleasant aroma Daq Hoch chaj idols. jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq chaH, je chenmoH the puH moB je waste, vo' the ngem toward Diblah, throughout Hoch chaj habitations: je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', SoH, puqloD vo' loD, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq the puH vo' Israel, An pItlh: the pItlh ghaH ghoS Daq the loS corners vo' the puH. DaH ghaH the pItlh Daq SoH, je jIH DichDaq ngeH wIj QeH Daq SoH, je DichDaq noH SoH according Daq lIj Hemey; je jIH DichDaq qem Daq SoH Hoch lIj abominations. wIj mIn DIchDaq ghobe' spare SoH, ghobe' DichDaq jIH ghaj pity; 'ach jIH DichDaq qem lIj Hemey Daq SoH, je lIj abominations DIchDaq taH Daq the midst vo' SoH: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': An mIghtaHghach, an neH mIghtaHghach; yIlegh, 'oH choltaH. An pItlh ghaH ghoS, the pItlh ghaH ghoS; 'oH awakes Daq SoH; yIlegh, 'oH choltaH. lIj doom ghaH ghoS Daq SoH, inhabitant vo' the puH: the poH ghaH ghoS, the jaj ghaH Sum, a jaj vo' tumult, je ghobe' vo' joyful shouting, Daq the Hudmey. DaH DichDaq jIH shortly pour pa' wIj QeHpu' Daq SoH, je accomplish wIj QeH Daq SoH, je DichDaq noH SoH according Daq lIj Hemey; je jIH DichDaq qem Daq SoH Hoch lIj abominations. wIj mIn DIchDaq ghobe' spare, ghobe' DichDaq jIH ghaj pity: jIH DichDaq qem Daq SoH according Daq lIj Hemey; je lIj abominations DIchDaq taH Daq the midst vo' SoH; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ta' mup. yIlegh, the jaj, yIlegh, 'oH choltaH: lIj doom ghaH ghoSta' vo'; the DevwI' naQ ghajtaH blossomed, pride ghajtaH budded. Violence ghaH risen Dung Daq a DevwI' naQ vo' mIghtaHghach; pagh vo' chaH DIchDaq remain, ghobe' vo' chaj qev, ghobe' vo' chaj wealth: ghobe' DIchDaq pa' taH eminency among chaH. The poH ghaH ghoS, the jaj draws Sum: yImev chaw' the buyer yItIv, ghobe' the seller mourn; vaD QeHpu' ghaH Daq Hoch its qev. vaD the seller DIchDaq ghobe' chegh Daq vetlh nuq ghaH sold, although chaH taH yet yIn: vaD the leghtaHghach ghaH touching the Hoch qev vo' 'oH, pagh DIchDaq chegh; ghobe' DIchDaq vay' strengthen himself Daq the He'taHghach vo' Daj yIn. chaH ghaj blown the trumpet, je ghaj chenmoHta' Hoch ready; 'ach pagh goes Daq the may'; vaD wIj QeHpu' ghaH Daq Hoch its qev. The 'etlh ghaH outside, je the rop'a' je the famine within: ghaH 'Iv ghaH Daq the yotlh DIchDaq Hegh tlhej the 'etlh: je ghaH 'Iv ghaH Daq the veng, famine je rop'a' DIchDaq Sop ghaH. 'ach chaH vo' chaH 'Iv escape DIchDaq escape, je DIchDaq taH Daq the Hudmey rur doves vo' the valleys, Hoch vo' chaH moaning, Hoch wa' Daq Daj He'taHghach. Hoch ghopmey DIchDaq taH feeble, je Hoch knees DIchDaq taH weak as bIQ. chaH DIchDaq je gird themselves tlhej sackcloth, je horror DIchDaq So' chaH; je tuH DIchDaq taH Daq Hoch faces, je jIb ghajbe' Daq Hoch chaj nachDu'. chaH DIchDaq chuH chaj baS chIS Daq the streets, je chaj SuD baS DIchDaq taH as an Say'Ha' Doch; chaj baS chIS je chaj SuD baS DIchDaq ghobe' taH laH Daq toD chaH Daq the jaj vo' the QeHpu' vo' joH'a': chaH DIchDaq ghobe' yonmoH chaj souls, ghobe' fill chaj bowels; because 'oH ghajtaH taH the stumbling block vo' chaj He'taHghach. As vaD the beauty vo' Daj ornament, ghaH cher 'oH Daq majesty; 'ach chaH chenmoHta' the images vo' chaj abominations je chaj detestable Dochmey therein: vaj ghaj jIH chenmoHta' 'oH Daq chaH as an Say'Ha' Doch. jIH DichDaq nob 'oH Daq the ghopmey vo' the novpu' vaD a prey, je Daq the mIgh vo' the tera' vaD a non; je chaH DIchDaq profane 'oH. wIj qab DichDaq jIH tlhe' je vo' chaH, je chaH DIchDaq profane wIj pegh Daq; je robbers DIchDaq 'el Daq 'oH, je profane 'oH. chenmoH the chain; vaD the puH ghaH teblu'ta' vo' bloody crimes, je the veng ghaH teblu'ta' vo' violence. vaj jIH DichDaq qem the worst vo' the tuqpu', je chaH DIchDaq ghaj chaj juHmey: jIH DichDaq je chenmoH the pride vo' the HoS Daq mev; je chaj le' Daqmey DIchDaq taH profaned. QIH choltaH; je chaH DIchDaq nej roj, je pa' DIchDaq taH pagh. Mischief DIchDaq ghoS Daq mischief, je rumor DIchDaq taH Daq rumor; je chaH DIchDaq nej a leghtaHghach vo' the leghwI'pu'; 'ach the chutghachmey DIchDaq perish vo' the lalDan vumwI', je qeS vo' the quppu'. The joH DIchDaq mourn, je the joHHom DIchDaq taH clothed tlhej desolation, je the ghopmey vo' the ghotpu vo' the puH DIchDaq taH troubled: jIH DichDaq ta' Daq chaH after chaj way, je according Daq chaj ghaj judgments DichDaq jIH noH chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. 'oH qaSta' Daq the sixth DIS, Daq the sixth jar, Daq the fifth jaj vo' the jar, as jIH ba'ta' Daq wIj tuq, je the quppu' vo' Judah ba'ta' qaSpa' jIH, vetlh the ghop vo' the joH'a' joH'a' pumta' pa' Daq jIH. vaj jIH leghta', je yIlegh, a likeness as the appearance vo' qul; vo' the appearance vo' Daj waist je downward, qul; je vo' Daj waist je upward, as the appearance vo' brightness, as 'oH were glowing baS. ghaH lan vo' the form vo' a ghop, je tlhapta' jIH Sum a lock vo' wIj nach; je the qa' qengta' jIH Dung joj tera' je the sky, je qempu' jIH Daq the visions vo' joH'a' Daq Jerusalem, Daq the lojmIt vo' the lojmIt vo' the inner bo'DIj vetlh looks toward the pemHov nIH; nuqDaq pa' ghaHta' the seat vo' the image vo' jealousy, nuq provokes Daq jealousy. yIlegh, the batlh vo' the joH'a' vo' Israel ghaHta' pa', according Daq the appearance vetlh jIH leghta' Daq the plain. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, puqloD vo' loD, lift Dung lIj mInDu' DaH the way toward the pemHov nIH. vaj jIH qengta' Dung wIj mInDu' the way toward the pemHov nIH, je legh, northward vo' the lojmIt vo' the lalDanta' Daq vam image vo' jealousy Daq the entry. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, legh SoH nuq chaH ta'? 'ach the Dun abominations vetlh the tuq vo' Israel ta' commit naDev, vetlh jIH should jaH Hop litHa' vo' wIj Daq QaD? 'ach SoH DIchDaq again legh yet latlh Dun abominations. ghaH qempu' jIH Daq the lojmIt vo' the bo'DIj; je ghorgh jIH nejta', yIlegh, a hole Daq the wall. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, puqloD vo' loD, dig DaH Daq the wall: je ghorgh jIH ghajta' dug Daq the wall, yIlegh, a lojmIt. ghaH ja'ta' Daq jIH, jaH Daq, je legh the mIgh abominations vetlh chaH ta' naDev. vaj jIH mejta' Daq je leghta'; je legh, Hoch form vo' creeping Dochmey, je abominable Ha'DIbaH, je Hoch the idols vo' the tuq vo' Israel, portrayed around Daq the wall. pa' Qampu' qaSpa' chaH seventy loDpu' vo' the quppu' vo' the tuq vo' Israel; je Daq the midst vo' chaH Qampu' Jaazaniah the puqloD vo' Shaphan, Hoch loD tlhej Daj censer Daq Daj ghop; je the odor vo' the cloud vo' He' mejta' Dung. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, puqloD vo' loD, ghaj SoH leghpu' nuq the quppu' vo' the tuq vo' Israel ta' Daq the dark, Hoch loD Daq Daj chambers vo' imagery? vaD chaH jatlh, joH'a' ta'be' legh maH; joH'a' ghajtaH lonta' the puH. ghaH ja'ta' je Daq jIH, SoH DIchDaq again legh yet latlh Dun abominations nuq chaH ta'. vaj ghaH qempu' jIH Daq the lojmIt vo' the lojmIt vo' Yahweh's tuq nuq ghaHta' toward the pemHov nIH; je legh, pa' ba'ta' the be'pu' weeping vaD Tammuz. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, ghaj SoH leghpu' vam, puqloD vo' loD? SoH DIchDaq again legh yet greater abominations than Dochvammey. ghaH qempu' jIH Daq the inner bo'DIj vo' joH'a''s tuq; je legh, Daq the lojmIt vo' the lalDan qach vo' joH'a', joj the porch je the lalDanta' Daq, were about cha'maH- vagh loDpu', tlhej chaj backs toward the lalDan qach vo' Yahweh, je chaj faces toward the pemHov 'o'; je chaH were worshipping the pemHov toward the pemHov 'o'. vaj ghaH ja'ta' Daq jIH, ghaj SoH leghpu' vam, puqloD vo' loD? ghaH 'oH a wov Doch Daq the tuq vo' Judah vetlh chaH commit the abominations nuq chaH commit naDev? vaD chaH ghaj tebta' the puH tlhej violence, je ghaj tlhe'ta' again Daq provoke jIH Daq QeH: je yIlegh, chaH lan the branch Daq chaj nose. vaj DichDaq jIH je Da Daq QeHpu'; wIj mIn DIchDaq ghobe' spare, ghobe' DichDaq jIH ghaj pity; je 'a' chaH SaQ Daq wIj qoghDu' tlhej a loud ghogh, yet DichDaq jIH ghobe' Qoy chaH. vaj ghaH SaQta' Daq wIj qoghDu' tlhej a loud ghogh, ja'ta', Cause chaH 'Iv 'oH Daq yov vo' the veng Daq draw Sum, Hoch loD tlhej Daj destroying weapon Daq Daj ghop. yIlegh, jav loDpu' ghoSta' vo' the way vo' the upper lojmIt, nuq lies toward the pemHov nIH, Hoch loD tlhej Daj slaughter weapon Daq Daj ghop; je wa' loD Daq the midst vo' chaH clothed Daq linen, tlhej a writer's inkhorn Sum Daj retlh. chaH mejta' Daq, je Qampu' retlh the bronze lalDanta' Daq. The batlh vo' the joH'a' vo' Israel ghaHta' ghoSta' Dung vo' the cherub, whereupon 'oH ghaHta', Daq the threshold vo' the tuq: je ghaH ja' Daq the loD clothed Daq linen, 'Iv ghajta' the writer's inkhorn Sum Daj retlh. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH vegh the midst vo' the veng, vegh the midst vo' Jerusalem, je cher a mark Daq the foreheads vo' the loDpu' vetlh sigh je vetlh SaQ Dung Hoch the abominations vetlh 'oH ta'pu' Daq its midst. Daq the others ghaH ja'ta' Daq wIj hearing, jaH SoH vegh the veng after ghaH, je mup: yImev chaw' lIj mIn spare, ghobe' ghaj SoH pity; HoH utterly the qan loD, the Qup loD je the virgin, je mach puqpu' je be'pu'; 'ach yImev ghoS Sum vay' loD Daq 'Iv ghaH the mark: je begin Daq wIj Daq QaD. vaj chaH taghta' Daq the qan loDpu' vetlh were qaSpa' the tuq. ghaH ja'ta' Daq chaH, Defile the tuq, je fill the bo'DIjmey tlhej the slain: jaH SoH vo'. chaH mejta' vo', je struck Daq the veng. 'oH qaSta', while chaH were smiting, je jIH ghaHta' poS, vetlh jIH pumta' Daq wIj qab, je SaQta', je ja'ta', toH joH'a' joH'a'! DichDaq SoH Qaw' Hoch the residue vo' Israel Daq lIj pouring pa' vo' lIj QeHpu' Daq Jerusalem? vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, The He'taHghach vo' the tuq vo' Israel je Judah ghaH exceedingly Dun, je the puH ghaH teblu'ta' vo' 'Iw, je the veng teblu'ta' vo' perversion: vaD chaH jatlh, joH'a' ghajtaH lonta' the puH, je joH'a' ta'be' legh. As vaD jIH je, wIj mIn DIchDaq ghobe' spare, ghobe' DichDaq jIH ghaj pity, 'ach jIH DichDaq qem chaj way Daq chaj nach. yIlegh, the loD clothed Daq linen, 'Iv ghajta' the inkhorn Sum Daj retlh, reported the matter, ja'ta', jIH ghaj ta'pu' as SoH ghaj ra'ta' jIH. vaj jIH nejta', je legh, Daq the expanse vetlh ghaHta' Dung the nach vo' the cherubim pa' appeared Dung chaH as 'oH were a sapphire { Note: joq, lapis lazuli } nagh, as the appearance vo' the likeness vo' a quS'a'. ghaH jatlhta' Daq the loD clothed Daq linen, je ja'ta', jaH Daq joj the whirling wheels, 'ach bIng the cherub, je fill both lIj ghopmey tlhej coals vo' qul vo' joj the cherubim, je scatter chaH Dung the veng. ghaH mejta' Daq as jIH watched. DaH the cherubim Qampu' Daq the nIH retlh vo' the tuq, ghorgh the loD mejta' Daq; je the cloud tebta' the inner bo'DIj. The batlh vo' joH'a' mounted Dung vo' the cherub, je Qampu' Dung the threshold vo' the tuq; je the tuq ghaHta' tebta' tlhej the cloud, je the bo'DIj ghaHta' teblu'ta' vo' the brightness vo' Yahweh's batlh. The sound vo' the telDu' vo' the cherubim ghaHta' Qoyta' 'ach Daq the outer bo'DIj, as the ghogh vo' joH'a' HoSghaj ghorgh ghaH speaks. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh ghaH ra'ta' the loD clothed Daq linen, ja'ta', tlhap qul vo' joj the whirling wheels, vo' joj the cherubim, vetlh ghaH mejta' Daq, je Qampu' retlh a wheel. The cherub stretched vo' Daj ghop vo' joj the cherubim Daq the qul vetlh ghaHta' joj the cherubim, je tlhapta' vo' 'oH, je lan 'oH Daq the ghopmey vo' ghaH 'Iv ghaHta' clothed Daq linen, 'Iv tlhapta' 'oH je mejta' pa'. pa' appeared Daq the cherubim the form vo' a man's ghop bIng chaj telDu'. jIH nejta', je yIlegh, loS wheels retlh the cherubim, wa' wheel retlh wa' cherub, je another wheel retlh another cherub; je the appearance vo' the wheels ghaHta' rur a beryl nagh. As vaD chaj appearance, chaH loS ghajta' wa' likeness, as chugh a wheel ghaj taH within a wheel. ghorgh chaH mejta', chaH mejta' Daq chaj loS directions: chaH ta'be' tlhe' as chaH mejta', 'ach Daq the Daq nuqDaq the nach nejta' chaH tlha'ta' 'oH; chaH ta'be' tlhe' as chaH mejta'. chaj Hoch body, je chaj backs, je chaj ghopmey, je chaj telDu', je the wheels, were teblu'ta' vo' mInDu' Hoch around, 'ach the wheels vetlh chaH loS ghajta'. As vaD the wheels, chaH were ja' Daq wIj hearing, the whirling wheels. Hoch wa' ghajta' loS faces: the wa'Dich qab ghaHta' the qab vo' the cherub, je the cha'DIch qab ghaHta' the qab vo' a loD, je the wejDIch qab the qab vo' a HaDI'baH, je the fourth the qab vo' an eagle. The cherubim mounted Dung: vam ghaH the yIntaH creature vetlh jIH leghta' Sum the bIQtIQ Chebar. ghorgh the cherubim mejta', the wheels mejta' retlh chaH; je ghorgh the cherubim qengta' Dung chaj telDu' Daq mount Dung vo' the tera', the wheels je ta'be' tlhe' vo' retlh chaH. ghorgh chaH Qampu', Dochvammey Qampu'; je ghorgh chaH mounted Dung, Dochvammey mounted Dung tlhej chaH: vaD the qa' vo' the yIntaH creature ghaHta' Daq chaH. The batlh vo' joH'a' mejta' vo' vo' Dung the threshold vo' the tuq, je Qampu' Dung the cherubim. The cherubim qengta' Dung chaj telDu', je mounted Dung vo' the tera' Daq wIj leghpu' ghorgh chaH mejta' vo', je the wheels retlh chaH: je chaH Qampu' Daq the lojmIt vo' the pemHov 'o' lojmIt vo' Yahweh's tuq; je the batlh vo' the joH'a' vo' Israel ghaHta' Dung chaH Dung. vam ghaH the yIntaH creature vetlh jIH leghta' bIng the joH'a' vo' Israel Sum the bIQtIQ Chebar; je jIH knew vetlh chaH were cherubim. Hoch wa' ghajta' loS faces, je Hoch wa' loS telDu'; je the likeness vo' the ghopmey vo' a loD ghaHta' bIng chaj telDu'. As vaD the likeness vo' chaj faces, chaH were the faces nuq jIH leghta' Sum the bIQtIQ Chebar, chaj appearances je themselves; chaH mejta' Hoch wa' straight forward. Moreover the qa' qengta' jIH Dung, je qempu' jIH Daq the pemHov 'o' lojmIt vo' Yahweh's tuq, nuq looks eastward: je legh, Daq the lojmIt vo' the lojmIt cha'maH- vagh loDpu'; je jIH leghta' Daq the midst vo' chaH Jaazaniah the puqloD vo' Azzur, je Pelatiah the puqloD vo' Benaiah, joHHom vo' the ghotpu. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Dochvammey 'oH the loDpu' 'Iv devise He'taHghach, je 'Iv nob mIgh qeS Daq vam veng; 'Iv jatlh, The poH ghaH ghobe' Sum Daq chen juHmey: vam veng ghaH the caldron, je maH 'oH the ghab. vaj prophesy Daq chaH, prophesy, puqloD vo' loD. The qa' vo' joH'a' pumta' Daq jIH, je ghaH ja'ta' Daq jIH, jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': Thus ghaj SoH ja'ta', tuq vo' Israel; vaD jIH Sov the Dochmey vetlh ghoS Daq lIj yab. SoH ghaj multiplied lIj slain Daq vam veng, je SoH ghaj tebta' its streets tlhej the slain. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': lIj slain 'Iv SoH ghaj laid Daq its midst, chaH 'oH the ghab, je vam veng ghaH the caldron; 'ach SoH DIchDaq taH qempu' vo' pa' vo' its midst. SoH ghaj feared the 'etlh; je jIH DichDaq qem the 'etlh Daq SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq qem SoH vo' pa' vo' its midst, je toD SoH Daq the ghopmey vo' novpu', je DichDaq execute judgments among SoH. SoH DIchDaq pum Sum the 'etlh; jIH DichDaq noH SoH Daq the veH vo' Israel; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vam veng DIchDaq ghobe' taH lIj caldron, ghobe' DIchDaq SoH taH the ghab Daq its midst; jIH DichDaq noH SoH Daq the veH vo' Israel; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a': vaD SoH ghaj ghobe' yItta' Daq wIj chutmey, ghobe' ghaj SoH executed wIj chutmey, 'ach ghaj ta'pu' after the chutmey vo' the tuqpu' vetlh 'oH around SoH. 'oH qaSta', ghorgh jIH prophesied, vetlh Pelatiah the puqloD vo' Benaiah Heghta'. vaj pumta' jIH bIng Daq wIj qab, je SaQta' tlhej a loud ghogh, je ja'ta', toH joH'a' joH'a'! DichDaq SoH chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' the chuv vo' Israel? The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, lIj loDnI'pu', 'ach lIj loDnI'pu', the loDpu' vo' lIj relatives, je Hoch the tuq vo' Israel, Hoch vo' chaH, 'oH chaH Daq 'Iv the nganpu' vo' Jerusalem ghaj ja'ta', tlhap SoH Hop vo' joH'a'; Daq maH ghaH vam puH nobpu' vaD a possession. vaj jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Whereas jIH ghaj removed chaH Hop litHa' among the tuqpu', je whereas jIH ghaj scattered chaH among the countries, yet DichDaq jIH taH Daq chaH a Daq QaD vaD a mach while Daq the countries nuqDaq chaH 'oH ghoS. vaj jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq tay'moH SoH vo' the ghotpu', je assemble SoH pa' vo' the countries nuqDaq SoH ghaj taH scattered, je jIH DichDaq nob SoH the puH vo' Israel. chaH DIchDaq ghoS pa', je chaH DIchDaq tlhap DoH Hoch the detestable Dochmey vo' 'oH je Hoch its abominations vo' pa'. jIH DichDaq nob chaH wa' tIq, je jIH DichDaq lan a chu' qa' within SoH; je jIH DichDaq tlhap the stony tIq pa' vo' chaj ghab, je DichDaq nob chaH a tIq vo' ghab; vetlh chaH may yIt Daq wIj chutmey, je pol wIj chutmey, je ta' chaH: je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a'. 'ach as vaD chaH 'Iv tIq yIttaH after the tIq vo' chaj detestable Dochmey je chaj abominations, jIH DichDaq qem chaj way Daq chaj ghaj nachDu', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. vaj ta'ta' the cherubim lift Dung chaj telDu', je the wheels were retlh chaH; je the batlh vo' the joH'a' vo' Israel ghaHta' Dung chaH Dung. The batlh vo' joH'a' mejta' Dung vo' the midst vo' the veng, je Qampu' Daq the HuD nuq ghaH Daq the pemHov 'o' retlh vo' the veng. The qa' qengta' jIH Dung, je qempu' jIH Daq the leghtaHghach Sum the qa' vo' joH'a' Daq Chaldea, Daq chaH vo' the captivity. vaj the leghtaHghach vetlh jIH ghajta' leghpu' mejta' Dung vo' jIH. vaj jIH jatlhta' Daq chaH vo' the captivity Hoch the Dochmey vetlh joH'a' ghajta' shown jIH. The mu' vo' joH'a' je ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, SoH yIn Daq the midst vo' the lotlhqu' tuq, 'Iv ghaj mInDu' Daq legh, je yImev legh, 'Iv ghaj qoghDu' Daq Qoy, je yImev Qoy; vaD chaH 'oH a lotlhqu' tuq. vaj, SoH puqloD vo' loD, ghuH SoH stuff vaD removing, je remove Sum jaj Daq chaj leghpu'; je SoH DIchDaq remove vo' lIj Daq Daq another Daq Daq chaj leghpu': 'oH may taH chaH DichDaq qel, 'a' chaH 'oH a lotlhqu' tuq. SoH DIchDaq qem vo' lIj stuff Sum jaj Daq chaj leghpu', as stuff vaD removing; je SoH DIchDaq jaH vo' SoH'egh Daq 'ach Daq chaj leghpu', as ghorgh loDpu' jaH vo' Daq exile. Dig SoH vegh the wall Daq chaj leghpu', je carry pa' thereby. Daq chaj leghpu' SoH DIchDaq SIq 'oH Daq lIj shoulder, je carry 'oH vo' Daq the dark; SoH DIchDaq So' lIj qab, vetlh SoH yImev legh the puH: vaD jIH ghaj cher SoH vaD a sign Daq the tuq vo' Israel. jIH ta'ta' vaj as jIH ghaHta' ra'ta': jIH qempu' vo' wIj stuff Sum jaj, as stuff vaD removing, je Daq the 'ach jIH dug vegh the wall tlhej wIj ghop; jIH qempu' 'oH vo' Daq the dark, je DaltaH 'oH Daq wIj shoulder Daq chaj leghpu'. Daq the po ghoSta' the mu' vo' joH'a' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ghajtaH ghobe' the tuq vo' Israel, the lotlhqu' tuq, ja'ta' Daq SoH, nuq ta' SoH? jatlh SoH Daq chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': vam burden concerns the joHHom Daq Jerusalem, je Hoch the tuq vo' Israel among 'Iv chaH 'oH. jatlh, jIH 'oH lIj sign: rur as jIH ghaj ta'pu', vaj DIchDaq 'oH taH ta'pu' Daq chaH; chaH DIchDaq jaH Daq exile, Daq captivity. The joHHom 'Iv ghaH among chaH DIchDaq SIq Daq Daj shoulder Daq the dark, je DIchDaq jaH vo': chaH DIchDaq dig vegh the wall Daq carry pa' thereby: ghaH DIchDaq So' Daj qab, because ghaH DIchDaq ghobe' legh the puH tlhej Daj mInDu'. wIj net je DichDaq jIH open Daq ghaH, je ghaH DIchDaq taH tlhappu' Daq wIj tojta'ghach; je jIH DichDaq qem ghaH Daq Babylon Daq the puH vo' the Chaldeans; yet DIchDaq ghaH ghobe' legh 'oH, 'a' ghaH DIchDaq Hegh pa'. jIH DichDaq scatter toward Hoch SuS Hoch 'Iv 'oH around ghaH Daq QaH ghaH, je Hoch Daj baghmoHwI'; je jIH DichDaq draw pa' the 'etlh after chaH. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH DIchDaq disperse chaH among the tuqpu', je scatter chaH vegh the countries. 'ach jIH DichDaq mej a few loDpu' vo' chaH vo' the 'etlh, vo' the famine, je vo' the rop'a'; vetlh chaH may declare Hoch chaj abominations among the tuqpu' nuqDaq chaH ghoS; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, Sop lIj tIr Soj tlhej quaking, je tlhutlh lIj bIQ tlhej trembling je tlhej fearfulness; je ja' the ghotpu vo' the puH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' concerning the nganpu' vo' Jerusalem, je the puH vo' Israel: chaH DIchDaq Sop chaj tIr Soj tlhej fearfulness, je tlhutlh chaj bIQ Daq dismay, vetlh Daj puH may taH moB, je despoiled vo' Hoch vetlh ghaH therein, because vo' the violence vo' Hoch chaH 'Iv yIn therein. The vengmey vetlh 'oH inhabited DIchDaq taH laid waste, je the puH DIchDaq taH a desolation; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, nuq ghaH vam proverb vetlh SoH ghaj Daq the puH vo' Israel, ja'ta', The jajmey 'oH prolonged, je Hoch leghtaHghach fails? ja' chaH vaj, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq chenmoH vam proverb Daq mev, je chaH DIchDaq ghobe' latlh use 'oH as a proverb Daq Israel; 'ach ja' chaH, The jajmey 'oH Daq ghop, je the fulfillment vo' Hoch leghtaHghach. vaD pa' DIchDaq taH ghobe' latlh vay' false leghtaHghach ghobe' flattering divination within the tuq vo' Israel. vaD jIH 'oH joH'a'; jIH DichDaq jatlh, je the mu' vetlh jIH DIchDaq jatlh DIchDaq taH performed; 'oH DIchDaq taH ghobe' latlh deferred: vaD Daq lIj jajmey, lotlhqu' tuq, DichDaq jIH jatlh the mu', je DichDaq perform 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Again the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, yIlegh, chaH vo' the tuq vo' Israel jatlh, The leghtaHghach vetlh ghaH sees ghaH vaD law' jaj Daq ghoS, je ghaH prophesies vo' poHmey vetlh 'oH Hop litHa'. vaj ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': pa' DIchDaq pagh vo' wIj mu'mey taH deferred vay' latlh, 'ach the mu' nuq jIH DIchDaq jatlh DIchDaq taH performed, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, prophesy Daq the leghwI'pu' vo' Israel 'Iv prophesy, je jatlh SoH Daq chaH 'Iv prophesy pa' vo' chaj ghaj tIq, Qoy SoH the mu' vo' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', Woe Daq the foolish leghwI'pu', 'Iv tlha' chaj ghaj qa', je ghaj leghpu' pagh! Israel, lIj leghwI'pu' ghaj taH rur foxes Daq the waste Daqmey. SoH ghaj ghobe' ghoSta' Dung Daq the gaps, ghobe' chenta' Dung the wall vaD the tuq vo' Israel, Daq Qam Daq the may' Daq the jaj vo' joH'a'. chaH ghaj leghpu' falsehood je lying divination, 'Iv jatlh, joH'a' jatlhtaH; 'ach joH'a' ghajtaH ghobe' ngeHta' chaH: je chaH ghaj chenmoHta' loDpu' Daq tul vetlh the mu' would taH confirmed. ghajbe' SoH leghpu' a false leghtaHghach, je ghajbe' SoH jatlhpu; a lying divination, Daq vetlh SoH jatlh, joH'a' jatlhtaH; 'ach jIH ghaj ghobe' jatlhpu;? vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH ghaj jatlhpu; falsehood, je leghpu' lies, vaj, yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. wIj ghop DIchDaq taH Daq the leghwI'pu' 'Iv legh false visions, je 'Iv divine lies: chaH DIchDaq ghobe' taH Daq the council vo' wIj ghotpu, ghobe' DIchDaq chaH taH ghItlhta' Daq the writing vo' the tuq vo' Israel, ghobe' DIchDaq chaH 'el Daq the puH vo' Israel; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH'a' joH'a'. Because, 'ach because chaH ghaj seduced wIj ghotpu, ja'ta', roj; je pa' ghaH ghobe' roj; je ghorgh wa' builds Dung a wall, yIlegh, chaH daub 'oH tlhej whitewash: ja' chaH 'Iv daub 'oH tlhej whitewash, vetlh 'oH DIchDaq pum: pa' DIchDaq taH an overflowing shower; je SoH, Dun hailstones, DIchDaq pum; je a stormy SuS DIchDaq tear 'oH. yIlegh, ghorgh the wall ghaH fallen, DIchDaq 'oH ghobe' taH ja'ta' Daq SoH, nuqDaq ghaH the daubing tlhej nuq SoH ghaj daubed 'oH? vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq 'ach tear 'oH tlhej a stormy SuS Daq wIj QeHpu'; je pa' DIchDaq taH an overflowing shower Daq wIj QeH, je Dun hailstones Daq QeHpu' Daq consume 'oH. vaj DichDaq jIH ghor bIng the wall vetlh SoH ghaj daubed tlhej whitewash, je qem 'oH bIng Daq the yav, vaj vetlh its foundation DIchDaq taH uncovered; je 'oH DIchDaq pum, je SoH DIchDaq taH Soppu' Daq its midst: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Thus DichDaq jIH accomplish wIj QeHpu' Daq the wall, je Daq chaH 'Iv ghaj daubed 'oH tlhej whitewash; je jIH DichDaq ja' SoH, The wall ghaH ghobe' latlh, ghobe' chaH 'Iv daubed 'oH; Daq wit, the leghwI'pu' vo' Israel 'Iv prophesy concerning Jerusalem, je 'Iv legh visions vo' roj vaD Daj, je pa' ghaH ghobe' roj, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. SoH, puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq the puqbe'pu' vo' lIj ghotpu, 'Iv prophesy pa' vo' chaj ghaj tIq; je prophesy SoH Daq chaH, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Woe Daq the be'pu' 'Iv sew pillows Daq Hoch elbows, je chenmoH kerchiefs vaD the nach vo' persons vo' Hoch stature Daq hunt souls! DichDaq SoH hunt the souls vo' wIj ghotpu, je toD souls yIn vaD tlhIH'egh? SoH ghaj profaned jIH among wIj ghotpu vaD handfuls vo' barley je vaD pieces vo' tIr Soj, Daq HoH the souls 'Iv should ghobe' Hegh, je Daq toD the souls yIn 'Iv should ghobe' live, Sum lIj lying Daq wIj ghotpu 'Iv 'Ij Daq lies. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq lIj pillows, tlhej nuq SoH pa' hunt the souls Daq chenmoH chaH puv, je jIH DichDaq tear chaH vo' lIj arms; je jIH DichDaq chaw' the souls jaH, 'ach the souls 'Iv SoH hunt Daq chenmoH chaH puv. lIj kerchiefs je DichDaq jIH tear, je toD wIj ghotpu pa' vo' lIj ghop, je chaH DIchDaq taH ghobe' latlh Daq lIj ghop Daq taH hunted; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Because tlhej lies SoH ghaj grieved the tIq vo' the QaQtaHghach, 'Iv jIH ghaj ghobe' chenmoHta' sad; je strengthened the ghopmey vo' the mIgh, vetlh ghaH should ghobe' chegh vo' Daj mIgh way, je taH toDpu' yIn: vaj SoH DIchDaq ghobe' latlh legh false visions, ghobe' practice divination. jIH DichDaq toD wIj ghotpu pa' vo' lIj ghop; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vaj ghoSta' Dich vo' the quppu' vo' Israel Daq jIH, je ba'ta' qaSpa' jIH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, Dochvammey loDpu' ghaj tlhappu' chaj idols Daq chaj tIq, je lan the stumbling block vo' chaj He'taHghach qaSpa' chaj qab: should jIH taH inquired vo' Daq Hoch Sum chaH? vaj jatlh Daq chaH, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Hoch loD vo' the tuq vo' Israel 'Iv takes Daj idols Daq Daj tIq, je puts the stumbling block vo' Daj He'taHghach qaSpa' Daj qab, je choltaH Daq the leghwI'pu'; jIH joH'a' DichDaq jang ghaH therein according Daq the qev vo' Daj idols; vetlh jIH may tlhap the tuq vo' Israel Daq chaj ghaj tIq, because chaH 'oH Hoch Hoppu' vo' jIH vegh chaj idols. vaj ja' the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': chegh SoH, je tlhe' tlhIH'egh vo' lIj idols; je tlhe' DoH lIj faces vo' Hoch lIj abominations. vaD Hoch vo' the tuq vo' Israel, joq vo' the novpu' 'Iv sojourn Daq Israel, 'Iv separates himself vo' jIH, je takes Daj idols Daq Daj tIq, je puts the stumbling block vo' Daj He'taHghach qaSpa' Daj qab, je choltaH Daq the leghwI'pu' Daq inquire vaD himself vo' jIH; jIH joH'a' DichDaq jang ghaH Sum jIH'egh: je jIH DichDaq cher wIj qab Daq vetlh loD, je DichDaq chenmoH ghaH an astonishment, vaD a sign je a proverb, je jIH DichDaq pe' ghaH litHa' vo' the midst vo' wIj ghotpu; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. chugh the leghwI'pu' taH deceived je jatlh a mu', jIH, joH'a', ghaj deceived vetlh leghwI'pu', je jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq ghaH, je DichDaq Qaw' ghaH vo' the midst vo' wIj ghotpu Israel. chaH DIchDaq SIq chaj He'taHghach: the He'taHghach vo' the leghwI'pu' DIchDaq taH 'ach as the He'taHghach vo' ghaH 'Iv seeks Daq ghaH; vetlh the tuq vo' Israel may jaH ghobe' latlh astray vo' jIH, ghobe' defile themselves vay' latlh tlhej Hoch chaj transgressions; 'ach vetlh chaH may taH wIj ghotpu, je jIH may taH chaj joH'a', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ghorgh a puH yemmey Daq jIH Sum committing a trespass, je jIH stretch pa' wIj ghop Daq 'oH, je ghor the naQ vo' its tIr Soj, je ngeH famine Daq 'oH, je pe' litHa' vo' 'oH loD je animal; 'a' Dochvammey wej loDpu', Noah, Daniel, je Job, were Daq 'oH, chaH should toD 'ach chaj ghaj souls Sum chaj QaQtaHghach, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chugh jIH cause mIghtaHghach Ha'DIbaH Daq juS vegh the puH, je chaH ravage 'oH, je 'oH taH chenmoHta' moB, vaj vetlh ghobe' loD may juS vegh because vo' the Ha'DIbaH; 'a' Dochvammey wej loDpu' were Daq 'oH, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', chaH should toD ghobe' puqloDpu' ghobe' puqbe'pu'; chaH neH should taH toDta', 'ach the puH should taH moB. joq chugh jIH qem a 'etlh Daq vetlh puH, je jatlh, 'etlh, jaH vegh the puH; vaj vetlh jIH pe' litHa' vo' 'oH loD je animal; 'a' Dochvammey wej loDpu' were Daq 'oH, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', chaH should toD ghobe' puqloDpu' ghobe' puqbe'pu', 'ach chaH neH should taH toDta' themselves. joq chugh jIH ngeH a rop'a' Daq vetlh puH, je pour pa' wIj QeHpu' Daq 'oH Daq 'Iw, Daq pe' litHa' vo' 'oH loD je animal; 'a' Noah, Daniel, je Job, were Daq 'oH, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', chaH should toD ghobe' puqloD ghobe' puqbe'; chaH should 'ach toD chaj ghaj souls Sum chaj QaQtaHghach. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': chay' 'ar latlh ghorgh jIH ngeH wIj loS sore judgments Daq Jerusalem, the 'etlh, je the famine, je the mIghtaHghach Ha'DIbaH, je the rop'a', Daq pe' litHa' vo' 'oH loD je animal! Yet, yIlegh, therein DIchDaq taH poS a chuv vetlh DIchDaq taH qengta' vo', both puqloDpu' je puqbe'pu': yIlegh, chaH DIchDaq ghoS vo' Daq SoH, je SoH DIchDaq legh chaj way je chaj ta'mey; je SoH DIchDaq taH comforted concerning the mIghtaHghach vetlh jIH ghaj qempu' Daq Jerusalem, 'ach concerning Hoch vetlh jIH ghaj qempu' Daq 'oH. chaH DIchDaq belmoH SoH, ghorgh SoH legh chaj way je chaj ta'mey; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH ghaj ghobe' ta'pu' Hutlh cause Hoch vetlh jIH ghaj ta'pu' Daq 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, nuq ghaH the vine Sor latlh than vay' Sor, the vine-branch nuq ghaH among the Sormey vo' the forest? DIchDaq wood taH tlhappu' vo' 'oH Daq chenmoH vay' vum? joq DichDaq loDpu' tlhap a pin vo' 'oH Daq hang vay' vessel thereon? yIlegh, 'oH ghaH chuH Daq the qul vaD fuel; the qul ghajtaH Soppu' both its ends, je its midst ghaH meQpu': ghaH 'oH profitable vaD vay' vum? yIlegh, ghorgh 'oH ghaHta' Hoch, 'oH ghaHta' ghom vaD ghobe' vum: chay' 'ar less, ghorgh the qul ghajtaH Soppu' 'oH, je 'oH ghaH meQpu', DIchDaq 'oH yet taH ghom vaD vay' vum! vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': As the vine Sor among the Sormey vo' the forest, nuq jIH ghaj nobpu' Daq the qul vaD fuel, vaj DichDaq jIH nob the nganpu' vo' Jerusalem. jIH DichDaq cher wIj qab Daq chaH; chaH DIchDaq jaH vo' vo' the qul, 'ach the qul DIchDaq Sop chaH; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH cher wIj qab Daq chaH. jIH DichDaq chenmoH the puH moB, because chaH ghaj committed a trespass, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Again the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cause Jerusalem Daq Sov Daj abominations; je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq Jerusalem: lIj birth je lIj birth ghaH vo' the puH vo' the Canaanite; the Amorite ghaHta' lIj vav, je lIj SoS ghaHta' a Hittite. As vaD lIj birth, Daq the jaj SoH were bogh lIj navel ghaHta' ghobe' pe', ghobe' were SoH washed Daq bIQ Daq cleanse SoH; SoH weren't salted Daq Hoch, ghobe' swaddled Daq Hoch. ghobe' mIn pitied SoH, Daq ta' vay' vo' Dochvammey Dochmey Daq SoH, Daq ghaj compassion Daq SoH; 'ach SoH were chuH pa' Daq the poSmoH yotlh, vaD vetlh lIj person ghaHta' abhorred, Daq the jaj vetlh SoH were bogh. ghorgh jIH juSta' Sum SoH, je leghta' SoH weltering Daq lIj 'Iw, jIH ja'ta' Daq SoH, 'a' SoH 'oH Daq lIj 'Iw, live; HIja', jIH ja'ta' Daq SoH, 'a' SoH 'oH Daq lIj 'Iw, live. jIH caused SoH Daq multiply as vetlh nuq grows Daq the yotlh, je SoH increased je grew Dun, je SoH attained Daq excellent ornament; lIj breasts were fashioned, je lIj jIb ghaHta' grown; yet SoH were naked je bare. DaH ghorgh jIH juSta' Sum SoH, je nejta' Daq SoH, yIlegh, lIj poH ghaHta' the poH vo' muSHa'; je jIH open wIj skirt Dung SoH, je covered lIj nakedness: HIja', jIH swore Daq SoH, je 'elta' Daq a lay' tlhej SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a', je SoH mojta' mine. vaj washed jIH SoH tlhej bIQ; HIja', jIH thoroughly washed DoH lIj 'Iw vo' SoH, je jIH ngoHta' SoH tlhej Hergh. jIH clothed SoH je tlhej embroidered vum, je shod SoH tlhej sealskin, je jIH girded SoH about tlhej fine linen, je covered SoH tlhej silk. jIH decked SoH tlhej ornaments, je jIH lan bracelets Daq lIj ghopmey, je a chain Daq lIj neck. jIH lan a ring Daq lIj nose, je earrings Daq lIj qoghDu', je a beautiful crown Daq lIj nach. Thus SoH were decked tlhej SuD baS je baS chIS; je lIj Sut ghaHta' vo' fine linen, je silk, je embroidered vum; SoH ate fine flour, je honey, je Hergh; je SoH were exceeding beautiful, je SoH prospered Daq royal estate. lIj renown mejta' vo' among the tuqpu' vaD lIj beauty; vaD 'oH ghaHta' perfect, vegh wIj majesty nuq jIH ghajta' lan Daq SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. 'ach SoH ta'ta' voq Daq lIj beauty, je played the naybe'wI' because vo' lIj renown, je poured pa' lIj prostitution Daq Hoch 'Iv juSta' Sum; Daj 'oH ghaHta'. SoH tlhapta' vo' lIj garments, je chenmoHta' vaD tlhIH'egh jen Daqmey decked tlhej various colors, je played the naybe'wI' Daq chaH: the rur Dochmey DIchDaq ghobe' ghoS, ghobe' DIchDaq 'oH taH vaj. SoH je tlhapta' lIj beautiful jewels vo' wIj SuD baS je vo' wIj baS chIS, nuq jIH ghajta' nobpu' SoH, je chenmoHta' vaD SoH'egh images vo' loDpu', je played the naybe'wI' tlhej chaH; je SoH tlhapta' lIj embroidered garments, je covered chaH, je ta'ta' cher wIj Hergh je wIj He' qaSpa' chaH. wIj tIr Soj je nuq jIH nobta' SoH, fine flour, je Hergh, je honey, tlhej nuq jIH Sopta' SoH, SoH ta'ta' 'ach cher 'oH qaSpa' chaH vaD a pleasant aroma; je thus 'oH ghaHta', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Moreover SoH ghaj tlhappu' lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu', 'Iv SoH ghaj borne Daq jIH, je Dochvammey ghaj SoH sacrificed Daq chaH Daq taH Soppu'. Were lIj prostitution a mach matter, vetlh SoH ghaj slain wIj puqpu', je toDta' chaH Dung, Daq causing chaH Daq juS vegh the qul Daq chaH? Daq Hoch lIj abominations je lIj prostitution SoH ghaj ghobe' remembered the jajmey vo' lIj youth, ghorgh SoH were naked je bare, je ghaHta' weltering Daq lIj 'Iw. 'oH ghaH qaS after Hoch lIj mIghtaHghach, (woe, woe Daq SoH! jatlhtaH the joH'a' joH'a'), vetlh SoH ghaj chenta' Daq SoH a vaulted Daq, je ghaj chenmoHta' SoH a lofty Daq Daq Hoch street. SoH ghaj chenta' lIj lofty Daq Daq the nach vo' Hoch way, je ghaj chenmoHta' lIj beauty an qabqu'boghghach, je ghaj poSmaHpu' lIj qamDu' Daq Hoch 'Iv juSta' Sum, je multiplied lIj prostitution. SoH ghaj je committed sexual immorality tlhej the Egyptians, lIj neighbors, Dun vo' ghab; je ghaj multiplied lIj prostitution, Daq provoke jIH Daq QeH. legh vaj, jIH ghaj stretched pa' wIj ghop Dung SoH, je ghaj diminished lIj ordinary Soj, je toDta' SoH Daq the DichDaq vo' chaH 'Iv hate SoH, the puqbe'pu' vo' the Philistines, 'Iv 'oH tuH vo' lIj lewd way. SoH ghaj played the naybe'wI' je tlhej the Assyrians, because SoH were insatiable; HIja', SoH ghaj played the naybe'wI' tlhej chaH, je yet SoH weren't satisfied. SoH ghaj moreover multiplied lIj prostitution Daq the puH vo' merchants, Daq Chaldea; je yet SoH weren't satisfied tlhej vam. chay' weak ghaH lIj tIq, jatlhtaH the joH'a' joH'a', leghtaH SoH ta' Hoch Dochvammey Dochmey, the vum vo' an impudent naybe'wI'; Daq vetlh SoH chen lIj vaulted Daq Daq the nach vo' Hoch way, je chenmoH lIj lofty Daq Daq Hoch street, je ghaj ghobe' taH as a naybe'wI', Daq vetlh SoH scorn pay. A be'nal 'Iv commits adultery! 'Iv takes novpu' instead vo' Daj loDnal! chaH nob gifts Daq Hoch prostitutes; 'ach SoH nob lIj gifts Daq Hoch lIj lovers, je bribe chaH, vetlh chaH may ghoS Daq SoH Daq Hoch retlh vaD lIj prostitution. SoH 'oH different vo' latlh be'pu' Daq lIj prostitution, Daq vetlh pagh tlha'taH SoH Daq play the naybe'wI'; je whereas SoH nob hire, je ghobe' hire ghaH nobpu' Daq SoH, vaj SoH 'oH different. vaj, naybe'wI', Qoy the mu' vo' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', Because lIj filthiness ghaHta' poured pa', je lIj nakedness uncovered vegh lIj prostitution tlhej lIj lovers; je because vo' Hoch the idols vo' lIj abominations, je vaD the 'Iw vo' lIj puqpu', vetlh SoH nobta' Daq chaH; vaj legh, jIH DichDaq tay'moH Hoch lIj lovers, tlhej 'Iv SoH ghaj tlhappu' pleasure, je Hoch chaH 'Iv SoH ghaj loved, tlhej Hoch chaH 'Iv SoH ghaj hated; jIH DichDaq 'ach tay'moH chaH Daq SoH Daq Hoch retlh, je DichDaq uncover lIj nakedness Daq chaH, vetlh chaH may legh Hoch lIj nakedness. jIH DichDaq noH SoH, as be'pu' 'Iv ghor wedlock je shed 'Iw 'oH judged; je jIH DichDaq qem Daq SoH the 'Iw vo' QeHpu' je jealousy. jIH DichDaq je nob SoH Daq chaj ghop, je chaH DIchDaq throw bIng lIj vaulted Daq, je ghor bIng lIj lofty Daqmey; je chaH DIchDaq strip SoH vo' lIj clothes, je tlhap lIj beautiful jewels; je chaH DIchDaq mej SoH naked je bare. chaH DIchDaq je qem Dung a company Daq SoH, je chaH DIchDaq nagh SoH tlhej naghmey, je thrust SoH vegh tlhej chaj swords. chaH DIchDaq meQ lIj juHmey tlhej qul, je execute judgments Daq SoH Daq the leghpu' vo' law' be'pu'; je jIH DichDaq cause SoH Daq mev vo' playing the naybe'wI', je SoH DIchDaq je nob ghobe' hire vay' latlh. vaj DichDaq jIH cause wIj QeHpu' toward SoH Daq leS, je wIj jealousy DIchDaq mej vo' SoH, je jIH DichDaq taH quiet, je DichDaq taH ghobe' latlh angry. Because SoH ghaj ghobe' remembered the jajmey vo' lIj youth, 'ach ghaj raged Daq jIH Daq Hoch Dochvammey Dochmey; vaj, yIlegh, jIH je DichDaq qem lIj way Daq lIj nach, jatlhtaH the joH'a' joH'a': je SoH DIchDaq ghobe' commit vam lewdness tlhej Hoch lIj abominations. yIlegh, Hoch 'Iv uses proverbs DIchDaq use vam proverb Daq SoH, ja'ta', As ghaH the SoS, vaj ghaH Daj puqbe'. SoH 'oH the puqbe' vo' lIj SoS, 'Iv loathes Daj loDnal je Daj puqpu'; je SoH 'oH the sister vo' lIj sisters, 'Iv loathed chaj husbands je chaj puqpu': lIj SoS ghaHta' a Hittite, je lIj vav an Amorite. lIj elder sister ghaH Samaria, 'Iv yIntaH Daq lIj poS ghop, ghaH je Daj puqbe'pu'; je lIj younger sister, 'Iv yIntaH Daq lIj nIH ghop, ghaH Sodom je Daj puqbe'pu'. Yet ghaj SoH ghobe' yItta' Daq chaj Hemey, ghobe' ta'pu' after chaj abominations; 'ach, as chugh vetlh were a very mach Doch, SoH were latlh corrupt than chaH Daq Hoch lIj Hemey. As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', Sodom lIj sister ghajtaH ghobe' ta'pu', ghaH ghobe' Daj puqbe'pu', as SoH ghaj ta'pu', SoH je lIj puqbe'pu'. yIlegh, vam ghaHta' the He'taHghach vo' lIj sister Sodom: pride, fullness vo' tIr Soj, je prosperous chIl ghaHta' Daq Daj je Daq Daj puqbe'pu'; ghobe' ta'ta' ghaH strengthen the ghop vo' the mIpHa' je needy. chaH were haughty, je committed qabqu'boghghach qaSpa' jIH: vaj jIH tlhapta' chaH DoH as jIH leghta' QaQ. ghobe' ghajtaH Samaria committed bID vo' lIj yemmey; 'ach SoH ghaj multiplied lIj abominations latlh than chaH, je ghaj justified lIj sisters Sum Hoch lIj abominations nuq SoH ghaj ta'pu'. SoH je, SIq SoH lIj ghaj tuH, Daq vetlh SoH ghaj nobpu' yoj vaD lIj sisters; vegh lIj yemmey vetlh SoH ghaj committed latlh abominable than chaH, chaH 'oH latlh QaQtaHghach vetlh SoH: HIja', taH je mISmoHpu', je SIq lIj tuH, Daq vetlh SoH ghaj justified lIj sisters. jIH DichDaq tlhe' again chaj captivity, the captivity vo' Sodom je Daj puqbe'pu', je the captivity vo' Samaria je Daj puqbe'pu', je the captivity vo' lIj captives Daq the midst vo' chaH; vetlh SoH may SIq lIj ghaj tuH, je may taH tuH because vo' Hoch vetlh SoH ghaj ta'pu', Daq vetlh SoH 'oH a belmoH Daq chaH. lIj sisters, Sodom je Daj puqbe'pu', DIchDaq chegh Daq chaj former estate; je Samaria je Daj puqbe'pu' DIchDaq chegh Daq chaj former estate; je SoH je lIj puqbe'pu' DIchDaq chegh Daq lIj former estate. vaD lIj sister Sodom ghaHta' ghobe' mentioned Sum lIj nuj Daq the jaj vo' lIj pride, qaSpa' lIj mIghtaHghach ghaHta' uncovered, as Daq the poH vo' the reproach vo' the puqbe'pu' vo' Syria, je vo' Hoch 'Iv 'oH around Daj, the puqbe'pu' vo' the Philistines, 'Iv ta' despite Daq SoH Hoch around. SoH ghaj borne lIj lewdness je lIj abominations, jatlhtaH joH'a'. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq je Da tlhej SoH as SoH ghaj ta'pu', 'Iv ghaj muSqu' the oath Daq breaking the lay'. Nevertheless jIH DichDaq qaw wIj lay' tlhej SoH Daq the jajmey vo' lIj youth, je jIH DichDaq establish Daq SoH an everlasting lay'. vaj SoH DIchDaq qaw lIj Hemey, je taH tuH, ghorgh SoH DIchDaq Hev lIj sisters, lIj elder sisters je lIj younger; je jIH DichDaq nob chaH Daq SoH vaD puqbe'pu', 'ach ghobe' Sum lIj lay'. jIH DichDaq establish wIj lay' tlhej SoH; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'; vetlh SoH may qaw, je taH mISmoHpu', je never poSmoH lIj nuj vay' latlh, because vo' lIj tuH, ghorgh jIH ghaj forgiven SoH Hoch vetlh SoH ghaj ta'pu', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, lan vo' a riddle, je jatlh a parable Daq the tuq vo' Israel; je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': A Dun eagle tlhej Dun telDu' je tIq feathers, teblu'ta' vo' feathers, nuq ghajta' various colors, ghoSta' Daq Lebanon, je tlhapta' the top vo' the cedar: ghaH cropped litHa' the topmost vo' the Qup twigs vo' 'oH, je qengta' 'oH Daq a puH vo' traffic; ghaH cher 'oH Daq a veng vo' merchants. ghaH tlhapta' je vo' the tIr vo' the puH, je planted 'oH Daq a fruitful soil; ghaH placed 'oH retlh law' bIQmey; ghaH cher 'oH as a willow Sor. 'oH grew, je mojta' a spreading vine vo' low stature, 'Iv branches tlhe'ta' toward ghaH, je its roots were bIng ghaH: vaj 'oH mojta' a vine, je qempu' vo' branches, je shot vo' sprigs. pa' ghaHta' je another Dun eagle tlhej Dun telDu' je law' feathers: je yIlegh, vam vine ta'ta' bend its roots toward ghaH, je shot vo' its branches toward ghaH, vo' the beds vo' its plantation, vetlh ghaH might bIQ 'oH. 'oH ghaHta' planted Daq a QaQ soil Sum law' bIQmey, vetlh 'oH might qem vo' branches, je vetlh 'oH might SIq baQ, vetlh 'oH might taH a goodly vine. jatlh SoH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': DIchDaq 'oH prosper? DIchDaq ghaH ghobe' pull Dung its roots, je pe' litHa' its baQ, vetlh 'oH may wither; vetlh Hoch its tlhol springing leaves may wither? je ghobe' Sum a HoS arm joq 'ar ghotpu ta'laH 'oH taH raised vo' its roots. HIja', yIlegh, taH planted, DIchDaq 'oH prosper? DIchDaq 'oH ghobe' utterly wither, ghorgh the pemHov 'o' SuS touches 'oH? 'oH DIchDaq wither Daq the beds nuqDaq 'oH grew. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', jatlh DaH Daq the lotlhqu' tuq, yImev SoH Sov nuq Dochvammey Dochmey mean? ja' chaH, yIlegh, the joH vo' Babylon ghoSta' Daq Jerusalem, je tlhapta' its joH, je its joHHom, je qempu' chaH Daq ghaH Daq Babylon: je ghaH tlhapta' vo' the tIr royal, je chenmoHta' a lay' tlhej ghaH; ghaH je qempu' ghaH bIng an oath, je tlhapta' DoH the HoS vo' the puH; vetlh the kingdom might taH base, vetlh 'oH might ghobe' lift itself Dung, 'ach vetlh Sum keeping Daj lay' 'oH might Qam. 'ach ghaH lotlhpu' Daq ghaH Daq sending Daj ambassadors Daq Egypt, vetlh chaH might nob ghaH horses je 'ar ghotpu. DIchDaq ghaH prosper? DIchDaq ghaH escape 'Iv ta'taH such Dochmey? DIchDaq ghaH ghor the lay', je yet escape? As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', DIch Daq the Daq nuqDaq the joH yIntaH 'Iv chenmoHta' ghaH joH, 'Iv oath ghaH muSqu', je 'Iv lay' ghaH broke, 'ach tlhej ghaH Daq the midst vo' Babylon ghaH DIchDaq Hegh. ghobe' DIchDaq Pharaoh tlhej Daj HoS army je Dun company QaH ghaH Daq the veS, ghorgh chaH chuH Dung mounds je chen forts, Daq pe' litHa' law' persons. vaD ghaH ghajtaH muSqu' the oath Sum breaking the lay'; je yIlegh, ghaH ghajta' nobpu' Daj ghop, je yet ghajtaH ta'pu' Hoch Dochvammey Dochmey; ghaH DIchDaq ghobe' escape. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': As jIH live, DIch wIj oath vetlh ghaH ghajtaH muSqu', je wIj lay' vetlh ghaH ghajtaH ghorta', jIH DichDaq 'ach qem 'oH Daq Daj ghaj nach. jIH DichDaq open wIj net Daq ghaH, je ghaH DIchDaq taH tlhappu' Daq wIj tojta'ghach, je jIH DichDaq qem ghaH Daq Babylon, je DichDaq 'el Daq yoj tlhej ghaH pa' vaD Daj trespass vetlh ghaH ghajtaH trespassed Daq jIH. Hoch Daj fugitives Daq Hoch Daj baghmoHwI' DIchDaq pum Sum the 'etlh, je chaH 'Iv remain DIchDaq taH scattered toward Hoch SuS: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq je tlhap vo' the lofty top vo' the cedar, je DichDaq cher 'oH; jIH DichDaq crop litHa' vo' the topmost vo' its Qup twigs a tender wa', je jIH DichDaq plant 'oH Daq a jen je lofty HuD: Daq the HuD vo' the height vo' Israel DichDaq jIH plant 'oH; je 'oH DIchDaq qem vo' boughs, je SIq baQ, je taH a goodly cedar: je bIng 'oH DIchDaq yIn Hoch birds vo' Hoch wing; Daq the shade vo' its branches DIchDaq chaH yIn. Hoch the Sormey vo' the yotlh DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj qempu' bIng the jen Sor, ghaj exalted the low Sor, ghaj dried Dung the SuD Sor, je ghaj chenmoHta' the dry Sor Daq flourish; jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; je ghaj ta'pu' 'oH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH again, ja'ta', nuq ta' SoH mean, vetlh SoH use vam proverb concerning the puH vo' Israel, ja'ta', The vavpu' ghaj eaten sour grapes, je the children's teeth 'oH cher Daq edge? As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', SoH DIchDaq ghobe' ghaj occasion vay' latlh Daq use vam proverb Daq Israel. yIlegh, Hoch souls 'oH mine; as the qa' vo' the vav, vaj je the qa' vo' the puqloD ghaH mine: the qa' 'Iv yemmey, ghaH DIchDaq Hegh. 'ach chugh a loD ghaH just, je ta'taH vetlh nuq ghaH lawful je nIH, je ghajtaH ghobe' eaten Daq the Hudmey, ghobe' ghajtaH qengta' Dung Daj mInDu' Daq the idols vo' the tuq vo' Israel, ghobe' ghajtaH defiled Daj neighbor's be'nal, ghobe' ghajtaH ghoS Sum Daq a be' Daq Daj impurity, je ghajtaH ghobe' wronged vay', 'ach ghajtaH restored Daq the debtor Daj pledge, ghajtaH tlhappu' pagh Sum robbery, ghajtaH nobpu' Daj tIr Soj Daq the hungry, je ghajtaH covered the naked tlhej a garment; ghaH 'Iv ghajtaH ghobe' nobpu' vo' Daq interest, ghobe' ghajtaH tlhappu' vay' increase, 'Iv ghajtaH withdrawn Daj ghop vo' He'taHghach, ghajtaH executed true ruv joj loD je loD, ghajtaH yItta' Daq wIj chutmey, je ghajtaH polta' wIj chutmey, Daq Da truly; ghaH ghaH just, ghaH DIchDaq DIch live, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chugh ghaH vavpu' a puqloD 'Iv ghaH a robber, a shedder vo' 'Iw, je 'Iv ta'taH vay' wa' vo' Dochvammey Dochmey, je 'Iv ta'taH ghobe' vay' vo' chaH duties, 'ach 'ach ghajtaH eaten Daq the Hudmey, je defiled Daj neighbor's be'nal, ghajtaH wronged the mIpHa' je needy, ghajtaH tlhappu' Sum robbery, ghajtaH ghobe' restored the pledge, je ghajtaH qengta' Dung Daj mInDu' Daq the idols, ghajtaH committed qabqu'boghghach, ghajtaH nobpu' vo' Daq interest, je ghajtaH tlhappu' increase; DIchDaq ghaH vaj live? ghaH DIchDaq ghobe' live: ghaH ghajtaH ta'pu' Hoch Dochvammey abominations; ghaH DIchDaq DIch Hegh; Daj 'Iw DIchDaq taH Daq ghaH. DaH, yIlegh, chugh ghaH vavpu' a puqloD, 'Iv sees Hoch Daj father's yemmey, nuq ghaH ghajtaH ta'pu', je fears, je ta'taH ghobe' such rur; 'Iv ghajtaH ghobe' eaten Daq the Hudmey, ghobe' ghajtaH qengta' Dung Daj mInDu' Daq the idols vo' the tuq vo' Israel, ghajtaH ghobe' defiled Daj neighbor's be'nal, ghobe' ghajtaH wronged vay', ghajtaH ghobe' tlhappu' vay' Daq pledge, ghobe' ghajtaH tlhappu' Sum robbery, 'ach ghajtaH nobpu' Daj tIr Soj Daq the hungry, je ghajtaH covered the naked tlhej a garment; 'Iv ghajtaH withdrawn Daj ghop vo' the mIpHa', 'Iv ghajtaH ghobe' Hevta' interest ghobe' increase, ghajtaH executed wIj chutmey, ghajtaH yItta' Daq wIj chutmey; ghaH DIchDaq ghobe' Hegh vaD the He'taHghach vo' Daj vav, ghaH DIchDaq DIch live. As vaD Daj vav, because ghaH cruelly Suvta', robbed Daj loDnI', je ta'ta' vetlh nuq ghaH ghobe' QaQ among Daj ghotpu, yIlegh, ghaH DIchDaq Hegh Daq Daj He'taHghach. Yet jatlh SoH, qatlh ta'taH ghobe' the puqloD SIq the He'taHghach vo' the vav? ghorgh the puqloD ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH lawful je nIH, je ghajtaH polta' Hoch wIj chutmey, je ghajtaH ta'pu' chaH, ghaH DIchDaq DIch live. The qa' 'Iv yemmey, ghaH DIchDaq Hegh: the puqloD DIchDaq ghobe' SIq the He'taHghach vo' the vav, ghobe' DIchDaq the vav SIq the He'taHghach vo' the puqloD; the QaQtaHghach vo' the QaQtaHghach DIchDaq taH Daq ghaH, je the mIghtaHghach vo' the mIgh DIchDaq taH Daq ghaH. 'ach chugh the mIgh tlhe' vo' Hoch Daj yemmey vetlh ghaH ghajtaH committed, je pol Hoch wIj chutmey, je ta' vetlh nuq ghaH lawful je nIH, ghaH DIchDaq DIch live, ghaH DIchDaq ghobe' Hegh. pagh vo' Daj transgressions vetlh ghaH ghajtaH committed DIchDaq taH remembered Daq ghaH: Daq Daj QaQtaHghach vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' ghaH DIchDaq live. ghaj jIH vay' pleasure Daq the Hegh vo' the mIgh? jatlhtaH the joH'a' joH'a'; je ghobe' rather vetlh ghaH should chegh vo' Daj way, je live? 'ach ghorgh the QaQtaHghach turns DoH vo' Daj QaQtaHghach, je commits He'taHghach, je ta'taH according Daq Hoch the abominations vetlh the mIgh loD ta'taH, DIchDaq ghaH live? pagh vo' Daj QaQtaHghach deeds vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' DIchDaq taH remembered: Daq Daj trespass vetlh ghaH ghajtaH trespassed, je Daq Daj yem vetlh ghaH ghajtaH yempu', Daq chaH DIchDaq ghaH Hegh. Yet SoH jatlh, The way vo' the joH'a' ghaH ghobe' equal. Qoy DaH, tuq vo' Israel: ghaH wIj way ghobe' equal? Aren't lIj Hemey unequal? ghorgh the QaQtaHghach loD turns DoH vo' Daj QaQtaHghach, je commits He'taHghach, je dies therein; Daq Daj He'taHghach vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' DIchDaq ghaH Hegh. Again, ghorgh the mIgh loD turns DoH vo' Daj mIghtaHghach vetlh ghaH ghajtaH committed, je ta'taH vetlh nuq ghaH lawful je nIH, ghaH DIchDaq toD Daj qa' yIn. Because ghaH considers, je turns DoH vo' Hoch Daj transgressions vetlh ghaH ghajtaH committed, ghaH DIchDaq DIch live, ghaH DIchDaq ghobe' Hegh. Yet jatlhtaH the tuq vo' Israel, The way vo' the joH'a' ghaH ghobe' equal. tuq vo' Israel, 'oH ghobe' wIj Hemey equal? 'oH ghobe' lIj Hemey unequal? vaj jIH DichDaq noH SoH, tuq vo' Israel, Hoch according Daq Daj Hemey, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chegh SoH, je tlhe' tlhIH'egh vo' Hoch lIj transgressions; vaj He'taHghach DIchDaq ghobe' taH lIj ruin. chuH DoH vo' SoH Hoch lIj transgressions, Daq nuq SoH ghaj transgressed; je chenmoH SoH a chu' tIq je a chu' qa': vaD qatlh DichDaq SoH Hegh, tuq vo' Israel? vaD jIH ghaj ghobe' pleasure Daq the Hegh vo' ghaH 'Iv dies, jatlhtaH the joH'a' joH'a': vaj tlhe' tlhIH'egh, je live. Moreover, tlhap Dung a lamentation vaD the joHHom vo' Israel, je jatlh, nuq ghaHta' lIj SoS? A lioness: ghaH couched among lions, Daq the midst vo' the Qup lions ghaH je'moHta' Daj cubs. ghaH qempu' Dung wa' vo' Daj cubs: ghaH mojta' a Qup HaDI'baH, je ghaH learned Daq catch the prey; ghaH Soppu' loDpu'. The tuqpu' je Qoyta' vo' ghaH; ghaH ghaHta' tlhappu' Daq chaj pit; je chaH qempu' ghaH tlhej hooks Daq the puH vo' Egypt. DaH ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghajta' waited, je Daj tul ghaHta' lost, vaj ghaH tlhapta' another vo' Daj cubs, je chenmoHta' ghaH a Qup HaDI'baH. ghaH mejta' Dung je bIng among the lions; ghaH mojta' a Qup HaDI'baH, je ghaH learned Daq catch the prey; ghaH Soppu' loDpu'. ghaH knew chaj palaces, je laid waste chaj vengmey; je the puH ghaHta' moB, je its fullness, because vo' the noise vo' Daj roaring. vaj the tuqpu' cher Daq ghaH Daq Hoch retlh vo' the provinces; je chaH open chaj net Dung ghaH; ghaH ghaHta' tlhappu' Daq chaj pit. chaH lan ghaH Daq a cage tlhej hooks, je qempu' ghaH Daq the joH vo' Babylon; chaH qempu' ghaH Daq strongholds, vetlh Daj ghogh should ghobe' latlh taH Qoyta' Daq the Hudmey vo' Israel. lIj SoS ghaHta' rur a vine, Daq lIj 'Iw, planted Sum the bIQmey: 'oH ghaHta' fruitful je teblu'ta' vo' branches Sum meq vo' law' bIQmey. 'oH ghajta' HoS rods vaD the scepters vo' chaH 'Iv DaltaH rule, je chaj stature ghaHta' exalted among the thick boughs, je chaH were leghpu' Daq chaj height tlhej the qev vo' chaj branches. 'ach 'oH ghaHta' plucked Dung Daq fury, 'oH ghaHta' chuH bIng Daq the yav, je the pemHov 'o' SuS dried Dung its baQ: its HoS rods were ghorta' litHa' je withered; the qul Soppu' chaH. DaH 'oH ghaH planted Daq the ngem, Daq a dry je thirsty puH. qul ghaH ghoSta' pa' vo' the rods vo' its branches, 'oH ghajtaH Soppu' its baQ, vaj vetlh pa' ghaH Daq 'oH ghobe' HoS DevwI' naQ Daq taH a scepter Daq rule. vam ghaH a lamentation, je DIchDaq taH vaD a lamentation. 'oH qaSta' Daq the SochDIch DIS, Daq the fifth jar, the tenth jaj vo' the jar, vetlh Dich vo' the quppu' vo' Israel ghoSta' Daq inquire vo' joH'a', je ba'ta' qaSpa' jIH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, jatlh Daq the quppu' vo' Israel, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghaH 'oH Daq inquire vo' jIH vetlh SoH ghaj ghoS? As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH DichDaq ghobe' taH inquired vo' Sum SoH. DichDaq SoH noH chaH, puqloD vo' loD, DichDaq SoH noH chaH? Cause chaH Daq Sov the abominations vo' chaj vavpu'; je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq the jaj ghorgh jIH chose Israel, je swore Daq the tIr vo' the tuq vo' Jacob, je chenmoHta' jIH'egh Sovta' Daq chaH Daq the puH vo' Egypt, ghorgh jIH swore Daq chaH, ja'ta', jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'; Daq vetlh jaj jIH swore Daq chaH, Daq qem chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt Daq a puH vetlh jIH ghajta' searched pa' vaD chaH, flowing tlhej milk je honey, nuq ghaH the batlh vo' Hoch lands. jIH ja'ta' Daq chaH, chuH SoH DoH Hoch loD the abominations vo' Daj mInDu', je yImev defile tlhIH'egh tlhej the idols vo' Egypt; jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. 'ach chaH lotlhpu' Daq jIH, je would ghobe' 'Ij Daq jIH; chaH ta'ta' ghobe' Hoch loD chuH DoH the abominations vo' chaj mInDu', ghobe' ta'ta' chaH lon the idols vo' Egypt. vaj jIH ja'ta' jIH would pour pa' wIj QeHpu' Daq chaH, Daq accomplish wIj QeH Daq chaH Daq the midst vo' the puH vo' Egypt. 'ach jIH worked vaD wIj name's chIch, vetlh 'oH should ghobe' taH profaned Daq the leghpu' vo' the tuqpu', among nuq chaH were, Daq 'Iv leghpu' jIH chenmoHta' jIH'egh Sovta' Daq chaH, Daq bringing chaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt. vaj jIH caused chaH Daq jaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, je qempu' chaH Daq the ngem. jIH nobta' chaH wIj chutmey, je showed chaH wIj chutmey, nuq chugh a loD ta'taH, ghaH DIchDaq live Daq chaH. Moreover je jIH nobta' chaH wIj Sabbaths, Daq taH a sign joj jIH je chaH, vetlh chaH might Sov vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies chaH. 'ach the tuq vo' Israel lotlhpu' Daq jIH Daq the ngem: chaH ta'be' yIt Daq wIj chutmey, je chaH rejected wIj chutmey, nuq chugh a loD pol, ghaH DIchDaq live Daq chaH; je wIj Sabbaths chaH greatly profaned. vaj jIH ja'ta' jIH would pour pa' wIj QeHpu' Daq chaH Daq the ngem, Daq consume chaH. 'ach jIH worked vaD wIj name's chIch, vetlh 'oH should ghobe' taH profaned Daq the leghpu' vo' the tuqpu', Daq 'Iv leghpu' jIH qempu' chaH pa'. Moreover je jIH swore Daq chaH Daq the ngem, vetlh jIH would ghobe' qem chaH Daq the puH nuq jIH ghajta' nobpu' chaH, flowing tlhej milk je honey, nuq ghaH the batlh vo' Hoch lands; because chaH rejected wIj chutmey, je ta'be' yIt Daq wIj chutmey, je profaned wIj Sabbaths: vaD chaj tIq mejta' after chaj idols. Nevertheless wIj mIn spared chaH, je jIH ta'be' Qaw' chaH, ghobe' ta'ta' jIH chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' chaH Daq the ngem. jIH ja'ta' Daq chaj puqpu' Daq the ngem, yImev SoH yIt Daq the chutmey vo' lIj vavpu', ghobe' observe chaj chutmey, ghobe' defile tlhIH'egh tlhej chaj idols. jIH 'oH joH'a' lIj joH'a': yIt Daq wIj chutmey, je pol wIj chutmey, je ta' chaH; je chenmoH wIj Sabbaths le'; je chaH DIchDaq taH a sign joj jIH je SoH, vetlh SoH may Sov vetlh jIH 'oH joH'a' lIj joH'a'. 'ach the puqpu' lotlhpu' Daq jIH; chaH ta'be' yIt Daq wIj chutmey, ghobe' polta' wIj chutmey Daq ta' chaH, nuq chugh a loD ta', ghaH DIchDaq live Daq chaH; chaH profaned wIj Sabbaths. vaj jIH ja'ta' jIH would pour pa' wIj QeHpu' Daq chaH, Daq accomplish wIj QeH Daq chaH Daq the ngem. Nevertheless jIH withdrew wIj ghop, je worked vaD wIj name's chIch, vetlh 'oH should ghobe' taH profaned Daq the leghpu' vo' the tuqpu', Daq 'Iv leghpu' jIH qempu' chaH vo'. Moreover jIH swore Daq chaH Daq the ngem, vetlh jIH would scatter chaH among the tuqpu', je disperse chaH vegh the countries; because chaH ghajta' ghobe' executed wIj chutmey, 'ach ghajta' rejected wIj chutmey, je ghajta' profaned wIj Sabbaths, je chaj mInDu' were after chaj fathers' idols. Moreover je jIH nobta' chaH chutmey vetlh were ghobe' QaQ, je chutmey Daq nuq chaH should ghobe' live; je jIH polluted chaH Daq chaj ghaj gifts, Daq vetlh chaH caused Daq juS vegh the qul Hoch vetlh opens the womb, vetlh jIH might chenmoH chaH moB, Daq the pItlh vetlh chaH might Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vaj, puqloD vo' loD, jatlh Daq the tuq vo' Israel, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq vam moreover ghaj lIj vavpu' blasphemed jIH, Daq vetlh chaH ghaj committed a trespass Daq jIH. vaD ghorgh jIH ghajta' qempu' chaH Daq the puH, nuq jIH swore Daq nob Daq chaH, vaj chaH leghta' Hoch jen HuD, je Hoch thick Sor, je chaH nobta' pa' chaj nobmey, je pa' chaH presented the provocation vo' chaj cha'nob; pa' je chaH chenmoHta' chaj pleasant aroma, je chaH poured pa' pa' chaj tlhutlh nobmey. vaj jIH ja'ta' Daq chaH, nuq means the jen Daq whereunto SoH jaH? vaj its pong ghaH ja' Bamah Daq vam jaj. vaj ja' the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ta' SoH pollute tlhIH'egh after the Da vo' lIj vavpu'? je play SoH the naybe'wI' after chaj abominations? je ghorgh SoH nob lIj gifts, ghorgh SoH chenmoH lIj puqloDpu' Daq juS vegh the qul, ta' SoH pollute tlhIH'egh tlhej Hoch lIj idols Daq vam jaj? je DIchDaq jIH taH inquired vo' Sum SoH, tuq vo' Israel? As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH DichDaq ghobe' taH inquired vo' Sum SoH; je vetlh nuq choltaH Daq lIj yab DIchDaq ghobe' taH Daq Hoch, Daq vetlh SoH jatlh, maH DichDaq taH as the tuqpu', as the qorDu'pu' vo' the countries, Daq toy' wood je nagh. As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', DIch tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm, je tlhej QeHpu' poured pa', DichDaq jIH taH joH Dung SoH: je jIH DichDaq qem SoH pa' vo' the ghotpu', je DichDaq tay'moH SoH pa' vo' the countries Daq nuq SoH 'oH scattered, tlhej a HoS ghop, je tlhej an outstretched arm, je tlhej QeHpu' poured pa'; je jIH DichDaq qem SoH Daq the ngem vo' the ghotpu', je pa' DichDaq jIH 'el Daq yoj tlhej SoH qab Daq qab. rur as jIH 'elta' Daq yoj tlhej lIj vavpu' Daq the ngem vo' the puH vo' Egypt, vaj DichDaq jIH 'el Daq yoj tlhej SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq cause SoH Daq juS bIng the DevwI' naQ, je jIH DichDaq qem SoH Daq the bond vo' the lay'; je jIH DichDaq woD pa' vo' among SoH the rebels, je chaH 'Iv disobey Daq jIH; jIH DichDaq qem chaH vo' pa' vo' the puH nuqDaq chaH sojourn, 'ach chaH DIchDaq ghobe' 'el Daq the puH vo' Israel: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. As vaD SoH, tuq vo' Israel, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jaH SoH, toy' Hoch Daj idols, je hereafter je, chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij Daq jIH; 'ach wIj le' pong SoH DIchDaq ghobe' latlh profane tlhej lIj gifts, je tlhej lIj idols. vaD Daq wIj le' HuD, Daq the HuD vo' the height vo' Israel, jatlhtaH the joH'a' joH'a', pa' DIchDaq Hoch the tuq vo' Israel, Hoch vo' chaH, toy' jIH Daq the puH: pa' DichDaq jIH accept chaH, je pa' DichDaq jIH require lIj nobmey, je the wa'Dich fruits vo' lIj nobmey, tlhej Hoch lIj le' Dochmey. As a pleasant aroma DichDaq jIH accept SoH, ghorgh jIH qem SoH pa' vo' the ghotpu', je tay'moH SoH pa' vo' the countries Daq nuq SoH ghaj taH scattered; je jIH DichDaq taH sanctified Daq SoH Daq the leghpu' vo' the tuqpu'. SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH DIchDaq qem SoH Daq the puH vo' Israel, Daq the Hatlh nuq jIH swore Daq nob Daq lIj vavpu'. pa' SoH DIchDaq qaw lIj Hemey, je Hoch lIj ta'mey, Daq nuq SoH ghaj polluted tlhIH'egh; je SoH DIchDaq loathe tlhIH'egh Daq lIj ghaj leghpu' vaD Hoch lIj evils vetlh SoH ghaj committed. SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj dealt tlhej SoH vaD wIj name's chIch, ghobe' according Daq lIj mIghtaHghach Hemey, ghobe' according Daq lIj corrupt ta'mey, SoH tuq vo' Israel, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward the pemHov poS, je drop lIj mu' toward the pemHov poS, je prophesy Daq the forest vo' the yotlh Daq the pemHov poS; je ja' the forest vo' the pemHov poS, Qoy the mu' vo' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, jIH DichDaq kindle a qul Daq SoH, je 'oH DIchDaq Sop Hoch SuD Sor Daq SoH, je Hoch dry Sor: the flaming flame DIchDaq ghobe' taH quenched, je Hoch faces vo' the pemHov poS Daq the pemHov nIH DIchDaq taH meQqu'pu' thereby. Hoch ghab DIchDaq legh vetlh jIH, joH'a', ghaj kindled 'oH; 'oH DIchDaq ghobe' taH quenched. vaj ja'ta' jIH, toH joH'a' joH'a'! chaH jatlh vo' jIH, 'oHbe' ghaH a speaker vo' parables? The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward Jerusalem, je drop lIj mu' toward the sanctuaries, je prophesy Daq the puH vo' Israel; je ja' the puH vo' Israel, Thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, je DichDaq draw vo' wIj 'etlh pa' vo' its sheath, je DichDaq pe' litHa' vo' SoH the QaQtaHghach je the mIgh. leghtaH vaj vetlh jIH DichDaq pe' litHa' vo' SoH the QaQtaHghach je the mIgh, vaj DIchDaq wIj 'etlh jaH vo' pa' vo' its sheath Daq Hoch ghab vo' the pemHov poS Daq the pemHov nIH: je Hoch ghab DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj drawn vo' wIj 'etlh pa' vo' its sheath; 'oH DIchDaq ghobe' chegh vay' latlh. Sigh vaj, SoH puqloD vo' loD; tlhej the breaking vo' lIj thighs je tlhej bitterness SoH DichDaq sigh qaSpa' chaj mInDu'. 'oH DIchDaq taH, ghorgh chaH ja' SoH, qatlh ta' SoH sigh? vetlh SoH DIchDaq jatlh, Because vo' the news, vaD 'oH choltaH; je Hoch tIq DIchDaq melt, je Hoch ghopmey DIchDaq taH feeble, je Hoch qa' DIchDaq puj, je Hoch knees DIchDaq taH weak as bIQ: yIlegh, 'oH choltaH, je 'oH DIchDaq taH ta'pu', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH joH'a': jatlh, A 'etlh, a 'etlh, 'oH ghaH sharpened, je je furbished; 'oH ghaH sharpened vetlh 'oH may chenmoH a slaughter; 'oH ghaH furbished vetlh 'oH may taH as lightning: DIchDaq maH vaj chenmoH mirth? the DevwI' naQ vo' wIj puqloD, 'oH condemns Hoch Sor. 'oH ghaH nobpu' Daq taH furbished, vetlh 'oH may taH handled: the 'etlh, 'oH ghaH sharpened, HIja', 'oH ghaH furbished, Daq nob 'oH Daq the ghop vo' the killer. SaQ je wail, puqloD vo' loD; vaD 'oH ghaH Daq wIj ghotpu, 'oH ghaH Daq Hoch the joHHom vo' Israel: chaH 'oH toDta' Dung Daq the 'etlh tlhej wIj ghotpu; mup vaj Daq lIj thigh. vaD pa' ghaH a trial; je nuq chugh 'ach the DevwI' naQ vetlh condemns DIchDaq taH ghobe' latlh? jatlhtaH the joH'a' joH'a'. SoH vaj, puqloD vo' loD, prophesy, je mup lIj ghopmey tay'; je chaw' the 'etlh taH doubled the wejDIch poH, the 'etlh vo' the HeghmoH wounded: 'oH ghaH the 'etlh vo' the Dun wa' 'Iv ghaH HeghmoH wounded, nuq enters Daq chaj chambers. jIH ghaj cher the threatening 'etlh Daq Hoch chaj lojmItmey, vetlh chaj tIq may melt, je chaj stumblings taH multiplied: toH! 'oH ghaH chenmoHta' as lightning, 'oH ghaH pointed vaD slaughter. tay'moH SoH tay', jaH Daq the nIH, cher SoH'egh Daq array, jaH Daq the poS, wherever lIj qab ghaH cher. jIH DichDaq je mup wIj ghopmey tay', je jIH DichDaq cause wIj QeHpu' Daq leS: jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH again, ja'ta', je, SoH puqloD vo' loD, appoint cha' Hemey, vetlh the 'etlh vo' the joH vo' Babylon may ghoS; chaH both DIchDaq ghoS vo' pa' vo' wa' puH: je mark pa' a Daq, mark 'oH pa' Daq the nach vo' the way Daq the veng. SoH DIchDaq appoint a way vaD the 'etlh Daq ghoS Daq Rabbah vo' the puqpu' vo' Ammon, je Daq Judah Daq Jerusalem the fortified. vaD the joH vo' Babylon Qampu' Daq the parting vo' the way, Daq the nach vo' the cha' Hemey, Daq use divination: ghaH shook the arrows DoH je vo', ghaH consulted the teraphim, ghaH nejta' Daq the liver. Daq Daj nIH ghop ghaHta' the divination vaD Jerusalem, Daq cher battering 'ermey, Daq poSmoH the nuj Daq the slaughter, Daq lift Dung the ghogh tlhej shouting, Daq cher battering 'ermey Daq the lojmItmey, Daq chuH Dung mounds, Daq chen forts. 'oH DIchDaq taH Daq chaH as a false divination Daq chaj leghpu', 'Iv ghaj sworn oaths Daq chaH; 'ach ghaH brings He'taHghach Daq memory, vetlh chaH may taH tlhappu'. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH ghaj chenmoHta' lIj He'taHghach Daq taH remembered, Daq vetlh lIj transgressions 'oH uncovered, vaj vetlh Daq Hoch lIj ta'mey lIj yemmey ta' nargh; because SoH ghaj ghoS Daq memory, SoH DIchDaq taH tlhappu' tlhej the ghop. SoH, HeghmoH wounded mIgh wa', the joHHom vo' Israel, 'Iv jaj ghaH ghoS, Daq the poH vo' the He'taHghach vo' the pItlh, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Remove the turban, je tlhap litHa' the crown; vam DIchDaq taH ghobe' latlh the rap; exalt vetlh nuq ghaH low, je abase vetlh nuq ghaH jen. jIH DichDaq overturn, overturn, overturn 'oH: vam je DIchDaq taH ghobe' latlh, until ghaH ghoS 'Iv nIH 'oH ghaH; je jIH DichDaq nob 'oH ghaH. SoH, puqloD vo' loD, prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' concerning the puqpu' vo' Ammon, je concerning chaj reproach; je jatlh SoH, A 'etlh, a 'etlh ghaH drawn, vaD the slaughter 'oH ghaH furbished, Daq cause 'oH Daq Sop, vetlh 'oH may taH as lightning; while chaH legh vaD SoH false visions, while chaH divine lies Daq SoH, Daq lay SoH Daq the necks vo' the mIgh 'Iv 'oH HeghmoH wounded, 'Iv jaj ghaH ghoS Daq the poH vo' the He'taHghach vo' the pItlh. Cause 'oH Daq chegh Daq its sheath. Daq the Daq nuqDaq SoH were created, Daq the puH vo' lIj birth, DichDaq jIH noH SoH. jIH DichDaq pour pa' wIj indignation Daq SoH; jIH DichDaq blow Daq SoH tlhej the qul vo' wIj QeHpu'; je jIH DichDaq toD SoH Daq the ghop vo' brutish loDpu', skillful Daq Qaw'. SoH DIchDaq taH vaD fuel Daq the qul; lIj 'Iw DIchDaq taH Daq the midst vo' the puH; SoH DIchDaq taH ghobe' latlh remembered: vaD jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', SoH, puqloD vo' loD, DichDaq SoH noH, DichDaq SoH noH the bloody veng? vaj cause Daj Daq Sov Hoch Daj abominations. SoH DIchDaq jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': A veng vetlh sheds 'Iw Daq the midst vo' Daj, vetlh Daj poH may ghoS, je vetlh chen idols Daq herself Daq defile Daj! SoH ghaj moj guilty Daq lIj 'Iw vetlh SoH ghaj shed, je 'oH defiled Daq lIj idols nuq SoH ghaj chenmoHta'; je SoH ghaj caused lIj jajmey Daq draw Sum, je 'oH ghoS 'ach Daq lIj DISmey: vaj ghaj jIH chenmoHta' SoH a reproach Daq the tuqpu', je a mocking Daq Hoch the countries. chaH 'Iv 'oH Sum, je chaH 'Iv 'oH Hop vo' SoH, DIchDaq mock SoH, SoH infamous wa' je teblu'ta' vo' tumult. yIlegh, the joHHom vo' Israel, Hoch according Daq Daj HoS, ghaj taH Daq SoH Daq shed 'Iw. Daq SoH ghaj chaH cher wov Sum vav je SoS; Daq the midst vo' SoH ghaj chaH dealt Sum oppression tlhej the foreigner; Daq SoH ghaj chaH wronged the vav ghajbe' je the Heghbe'nal. SoH ghaj muSqu' wIj le' Dochmey, je ghaj profaned wIj Sabbaths. Slanderous loDpu' ghaj taH Daq SoH Daq shed 'Iw; je Daq SoH chaH ghaj eaten Daq the Hudmey: Daq the midst vo' SoH chaH ghaj committed lewdness. Daq SoH ghaj chaH uncovered chaj fathers' nakedness; Daq SoH ghaj chaH humbled Daj 'Iv ghaHta' Say'Ha' Daq Daj impurity. wa' ghajtaH committed qabqu'boghghach tlhej Daj neighbor's be'nal; je another ghajtaH lewdly defiled Daj puqbe'- Daq- chutghachmey; je another Daq SoH ghajtaH humbled Daj sister, Daj father's puqbe'. Daq SoH ghaj chaH tlhappu' nepHuchmey Daq shed 'Iw; SoH ghaj tlhappu' interest je increase, je SoH ghaj greedily gained vo' lIj neighbors Sum oppression, je ghaj forgotten jIH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. yIlegh, vaj, jIH ghaj struck wIj ghop Daq lIj dishonest gain nuq SoH ghaj chenmoHta', je Daq lIj 'Iw nuq ghajtaH taH Daq the midst vo' SoH. ta'laH lIj tIq endure, joq ta'laH lIj ghopmey taH HoS, Daq the jajmey vetlh jIH DIchDaq Da tlhej SoH? jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH, je DichDaq ta' 'oH. jIH DichDaq scatter SoH among the tuqpu', je disperse SoH vegh the countries; je jIH DichDaq consume lIj filthiness pa' vo' SoH. SoH DIchDaq taH profaned Daq SoH'egh, Daq the leghpu' vo' the tuqpu'; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, the tuq vo' Israel ghaH moj Dochmey lI'be' Daq jIH: Hoch vo' chaH 'oH brass je baS lI'be' je iron je Dev, Daq the midst vo' the furnace; chaH 'oH the Dochmey lI'be' vo' baS chIS. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH 'oH Hoch moj Dochmey lI'be', vaj, yIlegh, jIH DichDaq tay'moH SoH Daq the midst vo' Jerusalem. As chaH tay'moH baS chIS je brass je iron je Dev je baS lI'be' Daq the midst vo' the furnace, Daq blow the qul Daq 'oH, Daq melt 'oH; vaj DichDaq jIH tay'moH SoH Daq wIj QeH je Daq wIj QeHpu', je jIH DichDaq lay SoH pa', je melt SoH. HIja', jIH DichDaq tay'moH SoH, je blow Daq SoH tlhej the qul vo' wIj QeHpu', je SoH DIchDaq taH melted Daq its midst. As baS chIS ghaH melted Daq the midst vo' the furnace, vaj SoH DichDaq taH melted Daq its midst; je SoH DichDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj poured pa' wIj QeHpu' Daq SoH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ja' Daj, SoH 'oH a puH vetlh ghaH ghobe' cleansed, ghobe' rained Daq Daq the jaj vo' indignation. pa' ghaH a conspiracy vo' Daj leghwI'pu' Daq its midst, rur a roaring HaDI'baH ravening the prey: chaH ghaj Soppu' souls; chaH tlhap treasure je precious Dochmey; chaH ghaj chenmoHta' Daj widows law' Daq its midst. Daj lalDan vumwI'pu' ghaj ta'pu' violence Daq wIj chutghachmey, je ghaj profaned wIj le' Dochmey: chaH ghaj chenmoHta' ghobe' distinction joj the le' je the common, ghobe' ghaj chaH caused loDpu' Daq discern joj the Say'Ha' je the Say, je ghaj hid chaj mInDu' vo' wIj Sabbaths, je jIH 'oH profaned among chaH. Daj joHHom Daq its midst 'oH rur wolves ravening the prey, Daq shed 'Iw, je Daq Qaw' souls, vetlh chaH may tlhap dishonest gain. Daj leghwI'pu' ghaj daubed vaD chaH tlhej whitewash, leghtaH false visions, je divining lies Daq chaH, ja'ta', Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', ghorgh joH'a' ghajtaH ghobe' jatlhpu;. The ghotpu vo' the puH ghaj used oppression, je exercised robbery; HIja', chaH ghaj troubled the mIpHa' je needy, je ghaj Suvta' the foreigner wrongfully. jIH nejta' vaD a loD among chaH, 'Iv should chen Dung the wall, je Qam Daq the gap qaSpa' jIH vaD the puH, vetlh jIH should ghobe' Qaw' 'oH; 'ach jIH tu'ta' pagh. vaj ghaj jIH poured pa' wIj indignation Daq chaH; jIH ghaj Soppu' chaH tlhej the qul vo' wIj QeHpu': chaj ghaj way ghaj jIH qempu' Daq chaj nachDu', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, pa' were cha' be'pu', the puqbe'pu' vo' wa' SoS: je chaH played the naybe'wI' Daq Egypt; chaH played the naybe'wI' Daq chaj youth; pa' were chaj breasts pressed, je pa' ghaHta' handled the bosom vo' chaj virginity. The names vo' chaH were Oholah the elder, je Oholibah Daj sister: je chaH mojta' mine, je chaH DaltaH puqloDpu' je puqbe'pu'. As vaD chaj names, Samaria ghaH Oholah, je Jerusalem Oholibah. Oholah played the naybe'wI' ghorgh ghaH ghaHta' mine; je ghaH doted Daq Daj lovers, Daq the Assyrians Daj neighbors, 'Iv were clothed tlhej blue, governors je DevwIpu', Hoch vo' chaH desirable Qup loDpu', horsemen riding Daq horses. ghaH bestowed Daj prostitution Daq chaH, the choicest loDpu' vo' Assyria Hoch vo' chaH; je Daq 'Iv ghaH doted, tlhej Hoch chaj idols ghaH defiled herself. ghobe' ghajtaH ghaH poS Daj prostitution since the jajmey vo' Egypt; vaD Daq Daj youth chaH lay tlhej Daj, je chaH handled the bosom vo' Daj virginity; je chaH poured pa' chaj prostitution Daq Daj. vaj jIH toDta' Daj Daq the ghop vo' Daj lovers, Daq the ghop vo' the Assyrians, Daq 'Iv ghaH doted. Dochvammey uncovered Daj nakedness; chaH tlhapta' Daj puqloDpu' je Daj puqbe'pu'; je Daj chaH HoHta' tlhej the 'etlh: je ghaH mojta' a byword among be'pu'; vaD chaH executed judgments Daq Daj. Daj sister Oholibah leghta' vam, yet ghaHta' ghaH latlh corrupt Daq Daj doting than ghaH, je Daq Daj prostitution nuq were latlh than the prostitution vo' Daj sister. ghaH doted Daq the Assyrians, governors je DevwIpu', Daj neighbors, clothed HochHom gorgeously, horsemen riding Daq horses, Hoch vo' chaH desirable Qup loDpu'. jIH leghta' vetlh ghaH ghaHta' defiled; chaH both tlhapta' wa' way. ghaH increased Daj prostitution; vaD ghaH leghta' loDpu' portrayed Daq the wall, the images vo' the Chaldeans portrayed tlhej vermilion, girded tlhej girdles Daq chaj waists, tlhej flowing turbans Daq chaj nachDu', Hoch vo' chaH joHHom Daq legh Daq, after the likeness vo' the Babylonians Daq Chaldea, the puH vo' chaj birth. As soon as ghaH leghta' chaH ghaH doted Daq chaH, je ngeHta' Duypu' Daq chaH Daq Chaldea. The Babylonians ghoSta' Daq Daj Daq the bed vo' muSHa', je chaH defiled Daj tlhej chaj prostitution, je ghaH ghaHta' polluted tlhej chaH, je Daj qa' ghaHta' alienated vo' chaH. vaj ghaH uncovered Daj prostitution, je uncovered Daj nakedness: vaj wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj, rur as wIj qa' ghaHta' alienated vo' Daj sister. Yet ghaH multiplied Daj prostitution, remembering the jajmey vo' Daj youth, Daq nuq ghaH ghajta' played the naybe'wI' Daq the puH vo' Egypt. ghaH doted Daq chaj paramours, 'Iv ghab ghaH as the ghab vo' donkeys, je 'Iv issue ghaH rur the issue vo' horses. Thus SoH ja' Daq memory the lewdness vo' lIj youth, Daq the handling vo' lIj bosom Sum the Egyptians vaD the breasts vo' lIj youth. vaj, Oholibah, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq raise Dung lIj lovers Daq SoH, vo' 'Iv lIj qa' ghaH alienated, je jIH DichDaq qem chaH Daq SoH Daq Hoch retlh: the Babylonians je Hoch the Chaldeans, Pekod je Shoa je Koa, je Hoch the Assyrians tlhej chaH; desirable Qup loDpu', governors je DevwIpu' Hoch vo' chaH, joHHom je loDpu' vo' renown, Hoch vo' chaH riding Daq horses. chaH DIchDaq ghoS Daq SoH tlhej weapons, Dujmey, je wagons, je tlhej a company vo' ghotpu'; chaH DIchDaq cher themselves Daq SoH tlhej yoD je yoD je helmet Hoch around; je jIH DichDaq commit the yoj Daq chaH, je chaH DIchDaq noH SoH according Daq chaj judgments. jIH DichDaq cher wIj jealousy Daq SoH, je chaH DIchDaq Da tlhej SoH Daq fury; chaH DIchDaq tlhap DoH lIj nose je lIj qoghDu'; je lIj residue DIchDaq pum Sum the 'etlh: chaH DIchDaq tlhap lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu'; je lIj residue DIchDaq taH Soppu' Sum the qul. chaH DIchDaq je strip SoH vo' lIj clothes, je tlhap DoH lIj beautiful jewels. Thus DichDaq jIH chenmoH lIj lewdness Daq mev vo' SoH, je lIj prostitution qempu' vo' the puH vo' Egypt; vaj vetlh SoH DIchDaq ghobe' lift Dung lIj mInDu' Daq chaH, ghobe' qaw Egypt vay' latlh. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq toD SoH Daq the ghop vo' chaH 'Iv SoH hate, Daq the ghop vo' chaH vo' 'Iv lIj qa' ghaH alienated; je chaH DIchDaq Da tlhej SoH Daq hatred, je DIchDaq tlhap DoH Hoch lIj labor, je DIchDaq mej SoH naked je bare; je the nakedness vo' lIj prostitution DIchDaq taH uncovered, both lIj lewdness je lIj prostitution. Dochvammey Dochmey DIchDaq taH ta'pu' Daq SoH, because SoH ghaj played the naybe'wI' after the tuqpu', je because SoH 'oH polluted tlhej chaj idols. SoH ghaj yItta' Daq the way vo' lIj sister; vaj DichDaq jIH nob Daj HIvje' Daq lIj ghop. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': SoH DichDaq tlhutlh vo' lIj sister's HIvje', nuq ghaH deep je large; SoH DichDaq taH ridiculed je held Daq derision; 'oH contains 'ar. SoH DIchDaq taH tebta' tlhej drunkenness je sorrow, tlhej the HIvje' vo' astonishment je desolation, tlhej the HIvje' vo' lIj sister Samaria. SoH DIchDaq 'ach tlhutlh 'oH je drain 'oH pa', je SoH DIchDaq gnaw the ghorta' pieces vo' 'oH, je DIchDaq tear lIj breasts; vaD jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH ghaj forgotten jIH, je chuH jIH behind lIj DoH, vaj SIq SoH je lIj lewdness je lIj prostitution. joH'a' ja'ta' moreover Daq jIH: puqloD vo' loD, DichDaq SoH noH Oholah je Oholibah? vaj declare Daq chaH chaj abominations. vaD chaH ghaj committed adultery, je 'Iw ghaH Daq chaj ghopmey; je tlhej chaj idols ghaj chaH committed adultery; je chaH ghaj je caused chaj puqloDpu', 'Iv chaH DaltaH Daq jIH, Daq juS vegh the qul Daq chaH Daq taH Soppu'. Moreover vam chaH ghaj ta'pu' Daq jIH: chaH ghaj defiled wIj Daq QaD Daq the rap jaj, je ghaj profaned wIj Sabbaths. vaD ghorgh chaH ghajta' slain chaj puqpu' Daq chaj idols, vaj chaH ghoSta' the rap jaj Daq wIj Daq QaD Daq profane 'oH; je yIlegh, thus ghaj chaH ta'pu' Daq the midst vo' wIj tuq. Furthermore SoH ghaj ngeHta' vaD loDpu' 'Iv ghoS vo' Hop, Daq 'Iv a messenger ghaHta' ngeHta', je yIlegh, chaH ghoSta'; vaD 'Iv SoH ta'ta' Seng SoH'egh, paint lIj mInDu', je deck SoH'egh tlhej ornaments, je ba' Daq a stately bed, tlhej a SopDaq prepared qaSpa' 'oH, whereupon SoH ta'ta' cher wIj He' je wIj Hergh. The ghogh vo' a qev taH Daq chIl ghaHta' tlhej Daj: je tlhej loDpu' vo' the common sort were qempu' drunkards vo' the ngem; je chaH lan bracelets Daq the ghopmey vo' chaH twain, je beautiful crowns Daq chaj nachDu'. vaj ja'ta' jIH vo' Daj 'Iv ghaHta' qan Daq adulteries, DaH DichDaq chaH play the naybe'wI' tlhej Daj, je ghaH tlhej chaH. chaH mejta' Daq Daq Daj, as chaH jaH Daq Daq a naybe'wI': vaj mejta' chaH Daq Daq Oholah je Daq Oholibah, the lewd be'pu'. QaQtaHghach loDpu', chaH DIchDaq noH chaH tlhej the yoj vo' adulteresses, je tlhej the yoj vo' be'pu' 'Iv shed 'Iw; because chaH 'oH adulteresses, je 'Iw ghaH Daq chaj ghopmey. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq qem Dung a company Daq chaH, je DichDaq nob chaH Daq taH tossed DoH je vo' je robbed. The company DIchDaq nagh chaH tlhej naghmey, je dispatch chaH tlhej chaj swords; chaH DIchDaq HoH chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu', je meQ Dung chaj juHmey tlhej qul. Thus DichDaq jIH cause lewdness Daq mev pa' vo' the puH, vetlh Hoch taH'pu' may be taught ghobe' Daq ta' after lIj lewdness. chaH DIchDaq recompense lIj lewdness Daq SoH, je SoH DIchDaq SIq the yemmey vo' lIj idols; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH'a' joH'a'. Again, Daq the ninth DIS, Daq the tenth jar, Daq the tenth jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, write SoH the pong vo' the jaj, 'ach vo' vam rap jaj: the joH vo' Babylon drew close Daq Jerusalem vam rap jaj. Utter a parable Daq the lotlhqu' tuq, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', cher Daq the caldron, cher 'oH Daq, je je pour bIQ Daq 'oH: tay'moH its pieces Daq 'oH, 'ach Hoch QaQ piece, the thigh, je the shoulder; fill 'oH tlhej the choice HomDu'. tlhap the choice vo' the flock, je je a pile vo' wood vaD the HomDu' bIng the caldron; chenmoH 'oH boil QaQ; HIja', chaw' its HomDu' taH boiled Daq its midst. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Woe Daq the bloody veng, Daq the caldron 'Iv rust ghaH therein, je 'Iv rust ghaH ghobe' ghoSta' pa' vo' 'oH! tlhap pa' vo' 'oH piece after piece; ghobe' lot ghaH fallen Daq 'oH. vaD Daj 'Iw ghaH Daq the midst vo' Daj; ghaH cher 'oH Daq the bare nagh; ghaH ta'be' pour 'oH Daq the yav, Daq So' 'oH tlhej dust. vetlh 'oH may cause QeHpu' Daq ghoS Dung Daq tlhap vengeance, jIH ghaj cher Daj 'Iw Daq the bare nagh, vetlh 'oH should ghobe' taH covered. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Woe Daq the bloody veng! jIH je DichDaq chenmoH the pile Dun. Heap Daq the wood, chenmoH the qul hot, boil QaQ the ghab, je chenmoH thick the broth, je chaw' the HomDu' taH meQpu'. vaj cher 'oH empty Daq its coals, vetlh 'oH may taH hot, je its brass may meQ, je vetlh its filthiness may taH molten Daq 'oH, vetlh its rust may taH Soppu'. ghaH ghajtaH wearied herself tlhej toil; yet Daj Dun rust ta'be' jaH vo' pa' vo' Daj; Daj rust ta'be' jaH vo' Sum qul. Daq lIj filthiness ghaH lewdness: because jIH ghaj cleansed SoH je SoH weren't cleansed, SoH DIchDaq ghobe' taH cleansed vo' lIj filthiness vay' latlh, until jIH ghaj caused wIj QeHpu' toward SoH Daq leS. jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH: 'oH DIchDaq qaS, je jIH DichDaq ta' 'oH: jIH DichDaq ghobe' jaH DoH, ghobe' DichDaq jIH spare, ghobe' DichDaq jIH repent; according Daq lIj Hemey, je according Daq lIj ta'mey, DIchDaq chaH noH SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. je the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, yIlegh, jIH tlhap DoH vo' SoH the neH vo' lIj mInDu' tlhej a stroke: yet SoH DIchDaq ghobe' mourn ghobe' weep, ghobe' DIchDaq lIj tears run bIng. Sigh, 'ach ghobe' QoymoHlaHbogh, chenmoH ghobe' mourning vaD the Heghpu'; bind lIj headdress Daq SoH, je lan lIj shoes Daq lIj qamDu', je yImev So' lIj wuSDu', je yImev Sop men's tIr Soj. vaj jIH jatlhta' Daq the ghotpu Daq the po; je Daq 'ach wIj be'nal Heghta'; je jIH ta'ta' Daq the po as jIH ghaHta' ra'ta'. The ghotpu ja'ta' Daq jIH, Won't SoH ja' maH nuq Dochvammey Dochmey 'oH Daq maH, vetlh SoH ta' vaj? vaj jIH ja'ta' Daq chaH, The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', jatlh Daq the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq profane wIj Daq QaD, the pride vo' lIj HoS, the neH vo' lIj mInDu', je vetlh nuq lIj qa' pities; je lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' 'Iv SoH ghaj poS behind DIchDaq pum Sum the 'etlh. SoH DIchDaq ta' as jIH ghaj ta'pu': SoH DIchDaq ghobe' So' lIj wuSDu', ghobe' Sop the tIr Soj vo' loDpu'. lIj tires DIchDaq taH Daq lIj nachDu', je lIj shoes Daq lIj qamDu': SoH DIchDaq ghobe' mourn ghobe' weep; 'ach SoH DIchDaq pine DoH Daq lIj iniquities, je moan wa' toward another. Thus DIchDaq Ezekiel taH Daq SoH a sign; according Daq Hoch vetlh ghaH ghajtaH ta'pu' SoH DichDaq ta': ghorgh vam choltaH, vaj SoH DichDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH'a' joH'a'. SoH, puqloD vo' loD, DIchDaq 'oH ghobe' taH Daq the jaj ghorgh jIH tlhap vo' chaH chaj HoS, the Quch vo' chaj batlh, the neH vo' chaj mInDu', je vetlh whereupon chaH cher chaj tIq, chaj puqloDpu' je chaj puqbe'pu', vetlh Daq vetlh jaj ghaH 'Iv escapes DIchDaq ghoS Daq SoH, Daq cause SoH Daq Qoy 'oH tlhej lIj qoghDu'? Daq vetlh jaj lIj nuj DichDaq taH poSmaHpu' Daq ghaH 'Iv ghajtaH escaped, je SoH DIchDaq jatlh, je taH ghobe' latlh mute: vaj SoH DichDaq taH a sign Daq chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward the puqpu' vo' Ammon, je prophesy Daq chaH: je ja' the puqpu' vo' Ammon, Qoy the mu' vo' the joH'a' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', Because SoH ja'ta', toH, Daq wIj Daq QaD, ghorgh 'oH ghaHta' profaned; je Daq the puH vo' Israel, ghorgh 'oH ghaHta' chenmoHta' moB; je Daq the tuq vo' Judah, ghorgh chaH mejta' Daq captivity: vaj, yIlegh, jIH DichDaq toD SoH Daq the puqpu' vo' the pemHov 'o' vaD a possession, je chaH DIchDaq cher chaj encampments Daq SoH, je chenmoH chaj dwellings Daq SoH; chaH DIchDaq Sop lIj baQ, je chaH DIchDaq tlhutlh lIj milk. jIH DichDaq chenmoH Rabbah a stable vaD camels, je the puqpu' vo' Ammon a resting Daq vaD flocks: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH ghaj clapped lIj ghopmey, je stamped tlhej the qamDu', je rejoiced tlhej Hoch the despite vo' lIj qa' Daq the puH vo' Israel; vaj, yIlegh, jIH ghaj stretched pa' wIj ghop Daq SoH, je DichDaq toD SoH vaD a non Daq the tuqpu'; je jIH DichDaq pe' SoH litHa' vo' the ghotpu', je jIH DichDaq cause SoH Daq perish pa' vo' the countries: jIH DichDaq Qaw' SoH; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because Moab je Seir jatlh, yIlegh, the tuq vo' Judah ghaH rur Hoch the tuqpu'; vaj, yIlegh, jIH DichDaq poSmoH the retlh vo' Moab vo' the vengmey, vo' Daj vengmey nuq 'oH Daq Daj frontiers, the batlh vo' the Hatlh, Beth Jeshimoth, Baal Meon, je Kiriathaim, Daq the puqpu' vo' the pemHov 'o', Daq jaH Daq the puqpu' vo' Ammon; je jIH DichDaq nob chaH vaD a possession, vetlh the puqpu' vo' Ammon may ghobe' taH remembered among the tuqpu'. je jIH DichDaq execute judgments Daq Moab; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because Edom ghajtaH dealt Daq the tuq vo' Judah Sum taking vengeance, je ghajtaH greatly offended, je revenged himself Daq chaH; vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq Edom, je DichDaq pe' litHa' loD je animal vo' 'oH; je jIH DichDaq chenmoH 'oH moB vo' Teman; 'ach Daq Dedan DIchDaq chaH pum Sum the 'etlh. jIH DichDaq lay wIj vengeance Daq Edom Sum the ghop vo' wIj ghotpu Israel; je chaH DIchDaq ta' Daq Edom according Daq wIj QeH je according Daq wIj QeHpu'; je chaH DIchDaq Sov wIj vengeance, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because the Philistines ghaj dealt Sum revenge, je ghaj tlhappu' vengeance tlhej despite vo' qa' Daq Qaw' tlhej perpetual enmity; vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq the Philistines, je jIH DichDaq pe' litHa' the Cherethites, je Qaw' the chuv vo' the biQ'a' coast. jIH DichDaq execute Dun vengeance Daq chaH tlhej wrathful rebukes; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH DIchDaq lay wIj vengeance Daq chaH. 'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, because Tyre ghajtaH ja'ta' Daq Jerusalem, toH, ghaH ghaH ghorta': the lojmIt vo' the ghotpu'; ghaH ghaH tlhe'ta' Daq jIH; jIH DIchDaq taH replenished, DaH vetlh ghaH ghaH laid waste: vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Tyre, je DichDaq cause law' tuqpu' Daq ghoS Dung Daq SoH, as the biQ'a' causes its waves Daq ghoS Dung. chaH DIchDaq Qaw' the walls vo' Tyre, je ghor bIng Daj towers: jIH DichDaq je scrape Daj dust vo' Daj, je chenmoH Daj a bare nagh. ghaH DIchDaq taH a Daq vaD the spreading vo' nets Daq the midst vo' the biQ'a'; vaD jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'; je ghaH DIchDaq moj a non Daq the tuqpu'. Daj puqbe'pu' 'Iv 'oH Daq the yotlh DIchDaq taH slain tlhej the 'etlh: je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq qem Daq Tyre Nebuchadnezzar joH vo' Babylon, joH vo' joHpu', vo' the pemHov nIH, tlhej horses, je tlhej Dujmey, je tlhej horsemen, je a company, je 'ar ghotpu. ghaH DIchDaq HoH tlhej the 'etlh lIj puqbe'pu' Daq the yotlh; je ghaH DIchDaq chenmoH forts Daq SoH, je chuH Dung a mound Daq SoH, je raise Dung the yoD Daq SoH. ghaH DIchDaq cher Daj battering engines Daq lIj walls, je tlhej Daj axes ghaH DIchDaq ghor bIng lIj towers. Sum meq vo' the abundance vo' Daj horses chaj dust DIchDaq So' SoH: lIj walls DIchDaq shake Daq the noise vo' the horsemen, je vo' the wagons, je vo' the Dujmey, ghorgh ghaH DIchDaq 'el Daq lIj lojmItmey, as loDpu' 'el Daq a veng Daq nuq ghaH chenmoHta' a breach. tlhej the hoofs vo' Daj horses DIchDaq ghaH yIt bIng Hoch lIj streets; ghaH DIchDaq HoH lIj ghotpu tlhej the 'etlh; je the pillars vo' lIj HoS DIchDaq jaH bIng Daq the yav. chaH DIchDaq chenmoH a non vo' lIj riches, je chenmoH a prey vo' lIj merchandise; je chaH DIchDaq ghor bIng lIj walls, je Qaw' lIj pleasant juHmey; je chaH DIchDaq lay lIj naghmey je lIj timber je lIj dust Daq the midst vo' the bIQmey. jIH DichDaq cause the noise vo' lIj songs Daq mev; je the sound vo' lIj harps DIchDaq taH ghobe' latlh Qoyta'. jIH DichDaq chenmoH SoH a bare nagh; SoH DIchDaq taH a Daq vaD the spreading vo' nets; SoH DIchDaq taH chenta' ghobe' latlh: vaD jIH joH'a' ghaj jatlhpu; 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq Tyre: DIchDaq ghobe' the islands shake Daq the sound vo' lIj pum, ghorgh the wounded groan, ghorgh the slaughter ghaH chenmoHta' Daq the midst vo' SoH? vaj Hoch the joHHom vo' the biQ'a' DIchDaq ghoS bIng vo' chaj thrones, je lay aside chaj robes, je strip litHa' chaj embroidered garments: chaH DIchDaq clothe themselves tlhej trembling; chaH DIchDaq ba' Daq the yav, je DIchDaq tremble Hoch moment, je taH astonished Daq SoH. chaH DIchDaq tlhap Dung a lamentation Dung SoH, je ja' SoH, chay' 'oH SoH Qaw'ta', 'Iv were inhabited Sum seafaring loDpu', the renowned veng, 'Iv ghaHta' HoS Daq the biQ'a', ghaH je Daj nganpu', 'Iv caused chaj ghIjvIptaH Daq taH Daq Hoch 'Iv yInta' pa'! DaH DIchDaq the islands tremble Daq the jaj vo' lIj pum; HIja', the islands vetlh 'oH Daq the biQ'a' DIchDaq taH dismayed Daq lIj departure. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghorgh jIH DIchDaq chenmoH SoH a moB veng, rur the vengmey vetlh 'oH ghobe' inhabited; ghorgh jIH DIchDaq qem Dung the deep Daq SoH, je the Dun bIQmey DIchDaq So' SoH; vaj DichDaq jIH qem SoH bIng tlhej chaH 'Iv descend Daq the pit, Daq the ghotpu vo' qan poH, je DichDaq chenmoH SoH Daq yIn Daq the lower parts vo' the tera', Daq the Daqmey vetlh 'oH moB vo' qan, tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit, vetlh SoH taH ghobe' inhabited; je jIH DichDaq cher batlh Daq the puH vo' the yIntaH: jIH DichDaq chenmoH SoH a ghIjvIptaH, je SoH DIchDaq ghobe' latlh ghaj vay' taH; 'a' SoH 'oH nejta' vaD, yet SoH DichDaq never taH tu'ta' again, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta', SoH, puqloD vo' loD, tlhap Dung a lamentation Dung Tyre; je ja' Tyre, SoH 'Iv yIn Daq the entry vo' the biQ'a', 'Iv 'oH the merchant vo' the ghotpu' Daq law' islands, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': SoH, Tyre, ghaj ja'ta', jIH 'oH perfect Daq beauty. lIj borders 'oH Daq the tIq vo' the seas; lIj builders ghaj perfected lIj beauty. chaH ghaj chenmoHta' Hoch lIj planks vo' fir Sormey vo' Senir; chaH ghaj tlhappu' a cedar vo' Lebanon Daq chenmoH a mast vaD SoH. vo' the Sor'a'mey vo' Bashan ghaj chaH chenmoHta' lIj oars; chaH ghaj chenmoHta' lIj benches vo' ivory inlaid Daq boxwood, vo' the islands vo' Kittim. vo' fine linen tlhej embroidered vum vo' Egypt ghaHta' lIj sail, vetlh 'oH might taH Daq SoH vaD a banner; blue je purple vo' the islands vo' Elishah ghaHta' lIj awning. The nganpu' vo' Sidon je Arvad were lIj rowers: lIj val loDpu', Tyre, were Daq SoH, chaH were lIj pilots. The qan loDpu' vo' Gebal je the val loDpu' vo' 'oH were Daq SoH lIj repairers vo' Duj seams: Hoch the ships vo' the biQ'a' tlhej chaj mariners were Daq SoH Daq Da Daq lIj merchandise. Persia je Lud je lan were Daq lIj army, lIj loDpu' vo' veS: chaH hanged the yoD je helmet Daq SoH; chaH cher vo' lIj comeliness. The loDpu' vo' Arvad tlhej lIj army were Daq lIj walls Hoch around, je valorous loDpu' were Daq lIj towers; chaH hanged chaj shields Daq lIj walls Hoch around; chaH ghaj perfected lIj beauty. Tarshish ghaHta' lIj merchant Sum meq vo' the qev vo' Hoch kinds vo' riches; tlhej baS chIS, iron, baS lI'be', je Dev, chaH traded vaD lIj wares. Javan, Tubal, je Meshech, chaH were lIj traffickers; chaH traded the persons vo' loDpu' je Dujmey vo' brass vaD lIj merchandise. chaH vo' the tuq vo' Togarmah traded vaD lIj wares tlhej horses je veS horses je mules. The loDpu' vo' Dedan were lIj traffickers; law' islands were the market vo' lIj ghop: chaH qempu' SoH Daq exchange horns vo' ivory je ebony. Syria ghaHta' lIj merchant Sum meq vo' the qev vo' lIj handiworks: chaH traded vaD lIj wares tlhej emeralds, purple, je embroidered vum, je fine linen, je coral, je rubies. Judah, je the puH vo' Israel, chaH were lIj traffickers: chaH traded vaD lIj merchandise wheat vo' Minnith, je confections, je honey, je Hergh, je balm. Damascus ghaHta' lIj merchant vaD the qev vo' lIj handiworks, Sum meq vo' the qev vo' Hoch kinds vo' riches, tlhej the HIq vo' Helbon, je chIS wool. Vedan je Javan traded tlhej yarn vaD lIj wares: bright iron, cassia, je calamus, were among lIj merchandise. Dedan ghaHta' lIj trafficker Daq precious cloths vaD riding. Arabia, je Hoch the joHHom vo' Kedar, chaH were the merchants vo' lIj ghop; Daq 'erHommey, je 'ermey, je goats, Daq Dochvammey were chaH lIj merchants. The traffickers vo' Sheba je Raamah, chaH were lIj traffickers; chaH traded vaD lIj wares tlhej the pIn vo' Hoch spices, je tlhej Hoch precious naghmey, je SuD baS. Haran je Canneh je Eden, the traffickers vo' Sheba, Asshur je Chilmad, were lIj traffickers. Dochvammey were lIj traffickers Daq choice wares, Daq wrappings vo' blue je embroidered vum, je Daq chests vo' rich Sut, bagh tlhej cords je chenmoHta' vo' cedar, among lIj merchandise. The ships vo' Tarshish were lIj caravans vaD lIj merchandise: je SoH were replenished, je chenmoHta' very glorious Daq the tIq vo' the seas. lIj rowers ghaj qempu' SoH Daq Dun bIQmey: the pemHov 'o' SuS ghajtaH ghorta' SoH Daq the tIq vo' the seas. lIj riches, je lIj wares, lIj merchandise, lIj mariners, je lIj pilots, lIj repairers vo' Duj seams, je the dealers Daq lIj merchandise, je Hoch lIj loDpu' vo' veS, 'Iv 'oH Daq SoH, tlhej Hoch lIj company nuq ghaH Daq the midst vo' SoH, DIchDaq pum Daq the tIq vo' the seas Daq the jaj vo' lIj ruin. Daq the sound vo' the SaQ vo' lIj pilots the suburbs DIchDaq shake. Hoch 'Iv handled the oar, the mariners, je Hoch the pilots vo' the biQ'a', DIchDaq ghoS bIng vo' chaj ships; chaH DIchDaq Qam Daq the puH, je DIchDaq cause chaj ghogh Daq taH Qoyta' Dung SoH, je DIchDaq SaQ bitterly, je DIchDaq chuH Dung dust Daq chaj nachDu', chaH DIchDaq wallow themselves Daq the ashes: je chaH DIchDaq chenmoH themselves jIb ghajbe' vaD SoH, je gird chaH tlhej sackcloth, je chaH DIchDaq weep vaD SoH Daq bitterness vo' qa' tlhej bitter mourning. Daq chaj wailing chaH DIchDaq tlhap Dung a lamentation vaD SoH, je lament Dung SoH, ja'ta', 'Iv ghaH pa' rur Tyre, rur Daj 'Iv ghaH qempu' Daq silence Daq the midst vo' the biQ'a'? ghorgh lIj wares mejta' vo' pa' vo' the seas, SoH tebta' law' ghotpu'; SoH ta'ta' enrich the joHpu' vo' the tera' tlhej the qev vo' lIj riches je vo' lIj merchandise. Daq the poH vetlh SoH were ghorta' Sum the seas Daq the depths vo' the bIQmey, lIj merchandise je Hoch lIj company ta'ta' pum Daq the midst vo' SoH. Hoch the nganpu' vo' the islands 'oH astonished Daq SoH, je chaj joHpu' 'oH horribly vIp; chaH 'oH troubled Daq chaj qab. The merchants among the ghotpu' hiss Daq SoH; SoH 'oH moj a ghIjvIptaH, je SoH DIchDaq nevermore ghaj vay' taH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ja' the joHHom vo' Tyre, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because lIj tIq ghaH qengta' Dung, je SoH ghaj ja'ta', jIH 'oH a joH'a', jIH ba' Daq the seat vo' joH'a', Daq the midst vo' the seas; yet SoH 'oH loD, je ghobe' joH'a', 'a' SoH ta'ta' cher lIj tIq as the tIq vo' joH'a' yIlegh, SoH 'oH wiser than Daniel; pa' ghaH ghobe' pegh vetlh ghaH hidden vo' SoH; Sum lIj valtaHghach je Sum lIj yajtaHghach SoH ghaj gotten SoH riches, je ghaj gotten SuD baS je baS chIS Daq lIj treasures; Sum lIj Dun valtaHghach je Sum lIj traffic ghaj SoH increased lIj riches, je lIj tIq ghaH qengta' Dung because vo' lIj riches vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because SoH ghaj cher lIj tIq as the tIq vo' joH'a', vaj, yIlegh, jIH DichDaq qem novpu' Daq SoH, the terrible vo' the tuqpu'; je chaH DIchDaq draw chaj swords Daq the beauty vo' lIj valtaHghach, je chaH DIchDaq defile lIj brightness. chaH DIchDaq qem SoH bIng Daq the pit; je SoH DIchDaq Hegh the Hegh vo' chaH 'Iv 'oH slain, Daq the tIq vo' the seas. DichDaq SoH yet jatlh qaSpa' ghaH 'Iv kills SoH, jIH 'oH joH'a'? 'ach SoH 'oH loD, je ghobe' joH'a', Daq the ghop vo' ghaH 'Iv QIDpu'ghachmey SoH. SoH DIchDaq Hegh the Hegh vo' the uncircumcised Sum the ghop vo' novpu': vaD jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, tlhap Dung a lamentation Dung the joH vo' Tyre, je ja' ghaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': SoH seal Dung the sum, teblu'ta' vo' valtaHghach, je perfect Daq beauty. SoH were Daq Eden, the wIjghachHom vo' joH'a'; Hoch precious nagh adorned SoH: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire { Note: joq, lapis lazuli } , turquoise, je beryl. SuD baS vum vo' tambourines je vo' pipes ghaHta' Daq SoH. Daq the jaj vetlh SoH were created chaH were prepared. SoH were the ngoHta' cherub 'Iv covers: je jIH cher SoH, vaj vetlh SoH were Daq the le' HuD vo' joH'a'; SoH ghaj yItta' Dung je bIng Daq the midst vo' the naghmey vo' qul. SoH were perfect Daq lIj Hemey vo' the jaj vetlh SoH were created, until unrighteousness ghaHta' tu'ta' Daq SoH. Sum the abundance vo' lIj traffic chaH tebta' the midst vo' SoH tlhej violence, je SoH ghaj yempu': vaj jIH ghaj chuH SoH as profane pa' vo' the HuD vo' joH'a'; je jIH ghaj Qaw'ta' SoH, covering cherub, vo' the midst vo' the naghmey vo' qul. lIj tIq ghaHta' qengta' Dung because vo' lIj beauty; SoH ghaj corrupted lIj valtaHghach Sum meq vo' lIj brightness: jIH ghaj chuH SoH Daq the yav; jIH ghaj laid SoH qaSpa' joHpu', vetlh chaH may legh SoH. Sum the qev vo' lIj iniquities, Daq the unrighteousness vo' lIj traffic, SoH ghaj profaned lIj sanctuaries; vaj ghaj jIH qempu' vo' a qul vo' the midst vo' SoH; 'oH ghajtaH Soppu' SoH, je jIH ghaj tlhe'ta' SoH Daq ashes Daq the tera' Daq the leghpu' vo' Hoch chaH 'Iv legh SoH. Hoch chaH 'Iv Sov SoH among the ghotpu' DIchDaq taH astonished Daq SoH: SoH 'oH moj a ghIjvIptaH, je SoH DIchDaq nevermore ghaj vay' taH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward Sidon, je prophesy Daq 'oH, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Sidon; je jIH DichDaq taH glorified Daq the midst vo' SoH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH DIchDaq ghaj executed judgments Daq Daj, je DIchDaq taH sanctified Daq Daj. vaD jIH DichDaq ngeH rop'a' Daq Daj, je 'Iw Daq Daj streets; je the wounded DIchDaq pum Daq the midst vo' Daj, tlhej the 'etlh Daq Daj Daq Hoch retlh; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. pa' DIchDaq taH ghobe' latlh a pricking brier Daq the tuq vo' Israel, ghobe' a hurting thorn vo' vay' vetlh 'oH around chaH, vetlh ta'ta' despite Daq chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH'a' joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghorgh jIH DIchDaq ghaj boSta' the tuq vo' Israel vo' the ghotpu' among 'Iv chaH 'oH scattered, je DIchDaq taH sanctified Daq chaH Daq the leghpu' vo' the tuqpu', vaj DIchDaq chaH yIn Daq chaj ghaj puH nuq jIH nobta' Daq wIj toy'wI' Jacob. chaH DIchDaq yIn securely therein; HIja', chaH DIchDaq chen juHmey, je plant vineyards, je DIchDaq yIn securely, ghorgh jIH ghaj executed judgments Daq Hoch chaH 'Iv ta' chaH despite Hoch around chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' chaj joH'a'. Daq the tenth DIS, Daq the tenth jar, Daq the twelfth jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Pharaoh joH vo' Egypt, je prophesy Daq ghaH je Daq Hoch Egypt. jatlh je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Pharaoh joH vo' Egypt, the Dun monster vetlh lies Daq the midst vo' Daj rivers, vetlh ghajtaH ja'ta', wIj bIQtIQ ghaH wIj ghaj, je jIH ghaj chenmoHta' 'oH vaD jIH'egh.' jIH DichDaq lan hooks Daq lIj jaws, je jIH DichDaq chenmoH the fish vo' lIj rivers stick Daq lIj scales; je jIH DichDaq qem SoH Dung pa' vo' the midst vo' lIj rivers, tlhej Hoch the fish vo' lIj rivers nuq stick Daq lIj scales. jIH'll chuH SoH vo' Daq the ngem, SoH je Hoch the fish vo' lIj rivers. SoH'll pum Daq the poSmoH yotlh. You won't taH qempu' tay', ghobe' boSta'. I ghaj nobpu' SoH vaD Soj Daq the Ha'DIbaH vo' the tera' je Daq the birds vo' the sky. Hoch the nganpu' vo' Egypt DichDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', because chaH ghaj taH a naQ vo' reed Daq the tuq vo' Israel. ghorgh chaH tlhapta' 'uch vo' SoH Sum lIj ghop, SoH broke, je tore Hoch chaj shoulders; je ghorgh chaH leaned Daq SoH, SoH broke, je paralyzed Hoch vo' chaj thighs. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq qem a 'etlh Daq SoH, je DichDaq pe' litHa' vo' SoH loD je animal. The puH vo' Egypt DIchDaq taH a desolation je a waste; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Because ghaH ghajtaH ja'ta', The bIQtIQ ghaH mine, je jIH ghaj chenmoHta' 'oH;' vaj, yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, je Daq lIj rivers, je jIH DichDaq chenmoH the puH vo' Egypt an utter waste je desolation, vo' the tower vo' Seveneh 'ach Daq the veH vo' Ethiopia. ghobe' qam vo' loD DIchDaq juS vegh 'oH, ghobe' qam vo' animal DIchDaq juS vegh 'oH, ghobe' DIchDaq 'oH taH inhabited loSmaH DISmey. jIH DichDaq chenmoH the puH vo' Egypt a desolation Daq the midst vo' the countries vetlh 'oH moB; je Daj vengmey among the vengmey vetlh 'oH laid waste DIchDaq taH a desolation loSmaH DISmey; je jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je DichDaq disperse chaH vegh the countries. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq the pItlh vo' loSmaH DISmey DichDaq jIH tay'moH the Egyptians vo' the ghotpu' nuqDaq chaH were scattered; je jIH DichDaq qem DoH the captivity vo' Egypt, je DichDaq cause chaH Daq chegh Daq the puH vo' Pathros, Daq the puH vo' chaj birth; je chaH DIchDaq taH pa' a base kingdom. 'oH DIchDaq taH the base vo' the kingdoms; ghobe' DIchDaq 'oH vay' latlh lift itself Dung Dung the tuqpu': je jIH DichDaq diminish chaH, vetlh chaH DIchDaq ghobe' latlh rule Dung the tuqpu'. 'oH DIchDaq taH ghobe' latlh the confidence vo' the tuq vo' Israel, bringing He'taHghach Daq memory, ghorgh chaH tlhe' Daq legh after chaH: je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH the joH'a' joH'a'.' 'oH ghoSta' Daq juS Daq the Soch je twentieth DIS, Daq the wa'Dich jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, Nebuchadnezzar joH vo' Babylon caused Daj army Daq toy' a Dun toy'taHghach Daq Tyre: Hoch nach ghaHta' chenmoHta' jIb ghajbe', je Hoch shoulder ghaHta' worn; yet ghajta' ghaH ghobe' wages, ghobe' Daj army, vo' Tyre, vaD the toy'taHghach vetlh ghaH ghajta' served Daq 'oH. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq nob the puH vo' Egypt Daq Nebuchadnezzar joH vo' Babylon; je ghaH DIchDaq carry litHa' Daj qev, je tlhap Daj non, je tlhap Daj prey; je 'oH DIchDaq taH the wages vaD Daj army. jIH ghaj nobpu' ghaH the puH vo' Egypt as Daj recompense vaD nuq ghaH served, because chaH worked vaD jIH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Daq vetlh jaj DichDaq jIH cause a horn Daq bud vo' Daq the tuq vo' Israel, je jIH DichDaq nob SoH the opening vo' the nuj Daq the midst vo' chaH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Wail, Alas vaD the jaj! vaD the jaj ghaH Sum, 'ach the jaj vo' joH'a' ghaH Sum; 'oH DIchDaq taH a jaj vo' clouds, a poH vo' the tuqpu'. A 'etlh DIchDaq ghoS Daq Egypt, je anguish DIchDaq taH Daq Ethiopia, ghorgh the slain DIchDaq pum Daq Egypt; je chaH DIchDaq tlhap DoH Daj qev, je Daj foundations DIchDaq taH ghorta' bIng. Ethiopia, je lan, je Lud, je Hoch the DuD ghotpu, je Cub, je the puqpu' vo' the puH vetlh ghaH Daq league, DIchDaq pum tlhej chaH Sum the 'etlh. Thus jatlhtaH joH'a': chaH je 'Iv uphold Egypt DIchDaq pum; je the pride vo' Daj HoS DIchDaq ghoS bIng: vo' the tower vo' Seveneh DIchDaq chaH pum Daq 'oH Sum the 'etlh, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chaH DIchDaq taH moB Daq the midst vo' the countries vetlh 'oH moB; je Daj vengmey DIchDaq taH Daq the midst vo' the vengmey vetlh 'oH wasted. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj cher a qul Daq Egypt, je Hoch Daj helpers 'oH Qaw'ta'. Daq vetlh jaj DIchDaq Duypu' jaH vo' vo' qaSpa' jIH Daq ships Daq chenmoH the careless Ethiopians vIp; je pa' DIchDaq taH anguish Daq chaH, as Daq the jaj vo' Egypt; vaD, yIlegh, 'oH choltaH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq je chenmoH the qev vo' Egypt Daq mev, Sum the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon. ghaH je Daj ghotpu tlhej ghaH, the terrible vo' the tuqpu', DIchDaq taH qempu' Daq Daq Qaw' the puH; je chaH DIchDaq draw chaj swords Daq Egypt, je fill the puH tlhej the slain. jIH DichDaq chenmoH the rivers dry, je DichDaq sell the puH Daq the ghop vo' mIghtaHghach loDpu'; je jIH DichDaq chenmoH the puH moB, je Hoch vetlh ghaH therein, Sum the ghop vo' novpu': jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq je Qaw' the idols, je jIH DichDaq cause the images Daq mev vo' Memphis; je pa' DIchDaq taH ghobe' latlh a joHHom vo' the puH vo' Egypt: je jIH DichDaq lan a taHvIp Daq the puH vo' Egypt. jIH DichDaq chenmoH Pathros moB, je DichDaq cher a qul Daq Zoan, je DichDaq execute judgments Daq ghobe'. jIH DichDaq pour wIj QeHpu' Daq yem, the stronghold vo' Egypt; je jIH DichDaq pe' litHa' the qev vo' ghobe'. jIH DichDaq cher a qul Daq Egypt: yem DIchDaq taH Daq Dun anguish, je ghobe' DIchDaq taH ghorta' Dung; je Memphis DIchDaq ghaj jaghpu' Daq the pem. The Qup loDpu' vo' Aven je vo' Pibeseth DIchDaq pum Sum the 'etlh; je Dochvammey vengmey DIchDaq jaH Daq captivity. Daq Tehaphnehes je the jaj DIchDaq withdraw itself, ghorgh jIH DIchDaq ghor pa' the yokes vo' Egypt, je the pride vo' Daj HoS DIchDaq mev Daq Daj: as vaD Daj, a cloud DIchDaq So' Daj, je Daj puqbe'pu' DIchDaq jaH Daq captivity. Thus DichDaq jIH execute judgments Daq Egypt; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. 'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wa'Dich jar, Daq the SochDIch jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, jIH ghaj ghorta' the arm vo' Pharaoh joH vo' Egypt; je yIlegh, 'oH ghajtaH ghobe' taH bagh Dung, Daq apply healing medicines, Daq lan a bandage Daq bind 'oH, vetlh 'oH taH HoS Daq 'uch the 'etlh. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq Pharaoh joH vo' Egypt, je DichDaq ghor Daj arms, the HoS arm, je vetlh nuq ghaHta' ghorta'; je jIH DichDaq cause the 'etlh Daq pum pa' vo' Daj ghop. jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je DichDaq disperse chaH vegh the countries. jIH DichDaq strengthen the arms vo' the joH vo' Babylon, je lan wIj 'etlh Daq Daj ghop: 'ach jIH DichDaq ghor the arms vo' Pharaoh, je ghaH DIchDaq groan qaSpa' ghaH tlhej the groanings vo' a HeghmoH wounded loD. jIH DichDaq 'uch Dung the arms vo' the joH vo' Babylon; je the arms vo' Pharaoh DIchDaq pum bIng; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH DIchDaq lan wIj 'etlh Daq the ghop vo' the joH vo' Babylon, je ghaH DIchDaq stretch 'oH pa' Daq the puH vo' Egypt. jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je disperse chaH vegh the countries; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. 'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wejDIch jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ja' Pharaoh joH vo' Egypt, je Daq Daj qev: 'Iv 'oH SoH rur Daq lIj greatness? yIlegh, the Assyrian ghaHta' a cedar Daq Lebanon tlhej beautiful branches, je tlhej a forest- rur shade, je vo' jen stature; je its top ghaHta' among the thick boughs. The bIQmey je'moHta' 'oH, the deep chenmoHta' 'oH Daq grow: its rivers ran Hoch around its plantation; je 'oH ngeHta' pa' its channels Daq Hoch the Sormey vo' the yotlh. vaj its stature ghaHta' exalted Dung Hoch the Sormey vo' the yotlh; je its boughs were multiplied, je its branches mojta' tIq Sum meq vo' law' bIQmey, ghorgh 'oH shot chaH vo'. Hoch the birds vo' the sky chenmoHta' chaj nests Daq its boughs; je bIng its branches ta'ta' Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh qem vo' chaj Qup; je bIng its QIb yInta' Hoch Dun tuqpu'. Thus ghaHta' 'oH beautiful Daq its greatness, Daq the length vo' its branches; vaD its root ghaHta' Sum law' bIQmey. The cedars Daq the wIjghachHom vo' joH'a' laH ghobe' So' 'oH; the fir Sormey were ghobe' rur its boughs, je the plane Sormey were ghobe' as its branches; ghobe' ghaHta' vay' Sor Daq the wIjghachHom vo' joH'a' rur 'oH Daq its beauty. jIH chenmoHta' 'oH beautiful Sum the qev vo' its branches, vaj vetlh Hoch the Sormey vo' Eden, vetlh were Daq the wIjghachHom vo' joH'a', envied 'oH. vaj thus ja'ta' the joH'a' joH'a': Because SoH 'oH exalted Daq stature, je ghaH ghajtaH cher Daj top among the thick boughs, je Daj tIq ghaH qengta' Dung Daq Daj height; jIH DichDaq 'ach toD ghaH Daq the ghop vo' the HoS wa' vo' the tuqpu'; ghaH DIchDaq DIch Da tlhej ghaH; jIH ghaj driven ghaH pa' vaD Daj mIghtaHghach. novpu', the terrible vo' the tuqpu', ghaj pe' ghaH litHa', je ghaj poS ghaH: Daq the Hudmey je Daq Hoch the valleys Daj branches 'oH fallen, je Daj boughs 'oH ghorta' Sum Hoch the watercourses vo' the puH; je Hoch the ghotpu' vo' the tera' 'oH ghoSta' bIng vo' Daj QIb, je ghaj poS ghaH. Daq Daj ruin Hoch the birds vo' the sky DIchDaq yIn, je Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh DIchDaq taH Daq Daj branches; Daq the pItlh vetlh pagh vo' Hoch the Sormey Sum the bIQmey exalt themselves Daq chaj stature, ghobe' cher chaj top among the thick boughs, ghobe' vetlh chaj HoS ones Qam Dung Daq chaj height, 'ach Hoch 'Iv tlhutlh bIQ: vaD chaH 'oH Hoch toDta' Daq Hegh, Daq the lower parts vo' the tera', Daq the midst vo' the puqpu' vo' loDpu', tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq the jaj ghorgh ghaH mejta' bIng Daq Sheol jIH caused a mourning: jIH covered the deep vaD ghaH, je jIH restrained its rivers; je the Dun bIQmey were stayed; je jIH caused Lebanon Daq mourn vaD ghaH, je Hoch the Sormey vo' the yotlh fainted vaD ghaH. jIH chenmoHta' the tuqpu' Daq shake Daq the sound vo' Daj pum, ghorgh jIH chuH ghaH bIng Daq Sheol tlhej chaH 'Iv descend Daq the pit; je Hoch the Sormey vo' Eden, the choice je best vo' Lebanon, Hoch vetlh tlhutlh bIQ, were comforted Daq the lower parts vo' the tera'. chaH je mejta' bIng Daq Sheol tlhej ghaH Daq chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh; HIja', chaH 'Iv were Daj arm, vetlh yInta' bIng Daj QIb Daq the midst vo' the tuqpu'. Daq 'Iv 'oH SoH thus rur Daq batlh je Daq greatness among the Sormey vo' Eden? yet SoH DichDaq taH qempu' bIng tlhej the Sormey vo' Eden Daq the lower parts vo' the tera': SoH DIchDaq nep Daq the midst vo' the uncircumcised, tlhej chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh. vam ghaH Pharaoh je Hoch Daj qev, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. 'oH qaSta' Daq the twelfth DIS, Daq the twelfth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, tlhap Dung a lamentation Dung Pharaoh joH vo' Egypt, je ja' ghaH, SoH were likened Daq a Qup HaDI'baH vo' the tuqpu': yet 'oH SoH as a monster Daq the seas; je SoH ta'ta' ghor vo' tlhej lIj rivers, je troubled the bIQmey tlhej lIj qamDu', je fouled chaj rivers. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH DichDaq open pa' wIj net Daq SoH tlhej a company vo' law' ghotpu'; je chaH DIchDaq qem SoH Dung Daq wIj net. jIH DichDaq mej SoH Daq the puH, jIH DichDaq chuH SoH vo' Daq the poSmoH yotlh, je DichDaq cause Hoch the birds vo' the sky Daq settle Daq SoH, je jIH DichDaq yonmoH the Ha'DIbaH vo' the Hoch tera' tlhej SoH. jIH DichDaq lay lIj ghab Daq the Hudmey, je fill the valleys tlhej lIj height. jIH DichDaq je bIQ tlhej lIj 'Iw the puH Daq nuq SoH swim, 'ach Daq the Hudmey; je the watercourses DIchDaq taH teblu'ta' vo' SoH. ghorgh jIH DIchDaq extinguish SoH, jIH DichDaq So' the chal, je chenmoH its stars dark; jIH DichDaq So' the pemHov tlhej a cloud, je the maS DIchDaq ghobe' nob its wov. Hoch the bright lights vo' the sky DichDaq jIH chenmoH dark Dung SoH, je cher HurghtaHghach Daq lIj puH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq je Seng the tIQDu' vo' law' ghotpu', ghorgh jIH DIchDaq qem lIj QIH among the tuqpu', Daq the countries nuq SoH ghaj ghobe' Sovta'. HIja', jIH DichDaq chenmoH law' ghotpu' amazed Daq SoH, je chaj joHpu' DIchDaq taH horribly vIp vaD SoH, ghorgh jIH DIchDaq brandish wIj 'etlh qaSpa' chaH; je chaH DIchDaq tremble Daq Hoch moment, Hoch loD vaD Daj ghaj yIn, Daq the jaj vo' lIj pum. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': The 'etlh vo' the joH vo' Babylon DIchDaq ghoS Daq SoH. Sum the swords vo' the HoS DichDaq jIH cause lIj qev Daq pum; the terrible vo' the tuqpu' 'oH chaH Hoch: je chaH DIchDaq qem Daq pagh the pride vo' Egypt, je Hoch its qev DIchDaq taH Qaw'ta'. jIH DichDaq Qaw' je Hoch its Ha'DIbaH vo' retlh law' bIQmey; ghobe' DIchDaq the qam vo' loD Seng chaH vay' latlh, ghobe' the hoofs vo' Ha'DIbaH Seng chaH. vaj DichDaq jIH chenmoH chaj bIQmey clear, je cause chaj rivers Daq run rur Hergh, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. ghorgh jIH DIchDaq chenmoH the puH vo' Egypt moB je waste, a puH destitute vo' vetlh vo' nuq 'oH ghaHta' teblu'ta', ghorgh jIH DIchDaq mup Hoch chaH 'Iv yIn therein, vaj DIchDaq chaH Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vam ghaH the lamentation tlhej nuq chaH DIchDaq lament; the puqbe'pu' vo' the tuqpu' DIchDaq lament therewith; Dung Egypt, je Dung Hoch Daj qev, DIchDaq chaH lament therewith, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. 'oH qaSta' je Daq the twelfth DIS, Daq the fifteenth jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, wail vaD the qev vo' Egypt, je chuH chaH bIng, 'ach Daj, je the puqbe'pu' vo' the famous tuqpu', Daq the lower parts vo' the tera', tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. 'Iv ta' SoH juS Daq beauty? jaH bIng, je taH laid tlhej the uncircumcised. chaH DIchDaq pum Daq the midst vo' chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh: ghaH ghaH toDta' Daq the 'etlh; draw Daj DoH je Hoch Daj multitudes. The HoS among the HoS DIchDaq jatlh Daq ghaH pa' vo' the midst vo' Sheol tlhej chaH 'Iv QaH ghaH: chaH 'oH ghoSta' bIng, chaH nep vIHHa', 'ach the uncircumcised, slain Sum the 'etlh. Asshur ghaH pa' je Hoch Daj company; Daj graves 'oH Hoch around Daj; Hoch vo' chaH slain, fallen Sum the 'etlh; 'Iv graves 'oH cher Daq the uttermost parts vo' the pit, je Daj company ghaH around Daj grave; Hoch vo' chaH slain, fallen Sum the 'etlh, 'Iv caused ghIjvIptaH Daq the puH vo' the yIntaH. pa' ghaH Elam je Hoch Daj qev around Daj grave; Hoch vo' chaH slain, fallen Sum the 'etlh, 'Iv 'oH ghoSta' bIng uncircumcised Daq the lower parts vo' the tera', 'Iv caused chaj ghIjvIptaH Daq the puH vo' the yIntaH, je ghaj borne chaj tuH tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. chaH ghaj cher Daj a bed Daq the midst vo' the slain tlhej Hoch Daj qev; Daj graves 'oH around Daj; Hoch vo' chaH uncircumcised, slain Sum the 'etlh; vaD chaj ghIjvIptaH ghaHta' caused Daq the puH vo' the yIntaH, je chaH ghaj borne chaj tuH tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit: ghaH ghaH lan Daq the midst vo' chaH 'Iv 'oH slain. pa' ghaH Meshech, Tubal, je Hoch chaj qev; chaj graves 'oH around chaH; Hoch vo' chaH uncircumcised, slain Sum the 'etlh; vaD chaH caused chaj ghIjvIptaH Daq the puH vo' the yIntaH. chaH DIchDaq ghobe' nep tlhej the HoS 'Iv 'oH fallen vo' the uncircumcised, 'Iv 'oH ghoSta' bIng Daq Sheol tlhej chaj weapons vo' veS, je ghaj laid chaj swords bIng chaj nachDu', je chaj iniquities 'oH Daq chaj HomDu'; vaD chaH were the ghIjvIptaH vo' the HoS Daq the puH vo' the yIntaH. 'ach SoH DIchDaq taH ghorta' Daq the midst vo' the uncircumcised, je DIchDaq nep tlhej chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh. pa' ghaH Edom, Daj joHpu' je Hoch Daj joHHom, 'Iv Daq chaj might 'oH laid tlhej chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh: chaH DIchDaq nep tlhej the uncircumcised, je tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. pa' 'oH the joHHom vo' the pemHov nIH, Hoch vo' chaH, je Hoch the Sidonians, 'Iv 'oH ghoSta' bIng tlhej the slain; Daq the ghIjvIptaH nuq chaH caused Sum chaj might chaH 'oH lan Daq tuH; je chaH nep uncircumcised tlhej chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh, je SIq chaj tuH tlhej chaH 'Iv jaH bIng Daq the pit. Pharaoh DIchDaq legh chaH, je DIchDaq taH comforted Dung Hoch Daj qev, 'ach Pharaoh je Hoch Daj army, slain Sum the 'etlh, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. vaD jIH ghaj lan Daj ghIjvIptaH Daq the puH vo' the yIntaH; je ghaH DIchDaq taH laid Daq the midst vo' the uncircumcised, tlhej chaH 'Iv 'oH slain Sum the 'etlh, 'ach Pharaoh je Hoch Daj qev, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, jatlh Daq the puqpu' vo' lIj ghotpu, je ja' chaH, ghorgh jIH qem the 'etlh Daq a puH, je the ghotpu vo' the puH tlhap a loD vo' among chaH, je cher ghaH vaD chaj watchman; chugh, ghorgh ghaH sees the 'etlh ghoS Daq the puH, ghaH blow the trumpet, je warn the ghotpu; vaj 'Iv hears the sound vo' the trumpet, je ta' taH' tlhap warning, chugh the 'etlh ghoS, je tlhap ghaH DoH, Daj 'Iw DIchDaq be Daq Daj ghaj nach. ghaH Qoyta' the sound vo' the trumpet, je ta' taH' tlhap warning; Daj 'Iw DIchDaq be Daq ghaH; whereas chugh ghaH ghajta' tlhappu' warning, ghaH would ghaj toDta' Daj qa'. 'ach chugh the watchman sees the 'etlh ghoS, je ta'be' blow the trumpet, je the ghotpu aren't warned, je the 'etlh choltaH, je tlhap vay' person vo' among chaH; ghaH ghaH tlhappu' DoH Daq Daj He'taHghach, 'ach Daj 'Iw DichDaq jIH require Daq the watchman's ghop. vaj SoH, puqloD vo' loD, jIH ghaj cher SoH a watchman Daq the tuq vo' Israel; vaj Qoy the mu' Daq wIj nuj, je nob chaH warning vo' jIH. ghorgh jIH ja' the mIgh, toH mIgh loD, SoH DIchDaq DIch Hegh, je SoH yImev jatlh Daq warn the mIgh vo' Daj way; vetlh mIgh loD DIchDaq Hegh Daq Daj He'taHghach, 'ach Daj 'Iw DichDaq jIH require Daq lIj ghop. Nevertheless, chugh SoH warn the mIgh vo' Daj way Daq tlhe' vo' 'oH, je ghaH ta'be' tlhe' vo' Daj way; ghaH DIchDaq Hegh Daq Daj He'taHghach, 'ach SoH ghaj toDta' lIj qa'. SoH, puqloD vo' loD, ja' the tuq vo' Israel: Thus SoH jatlh, ja'ta', maj transgressions je maj yemmey 'oH Daq maH, je maH pine DoH Daq chaH; chay' vaj ta'laH maH live? ja' chaH, As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH ghaj ghobe' pleasure Daq the Hegh vo' the mIgh; 'ach vetlh the mIgh tlhe' vo' Daj way je live: tlhe' SoH, tlhe' SoH vo' lIj mIghtaHghach Hemey; vaD qatlh DichDaq SoH Hegh, tuq vo' Israel? SoH, puqloD vo' loD, ja' the puqpu' vo' lIj ghotpu, The QaQtaHghach vo' the QaQtaHghach DIchDaq ghobe' toD ghaH Daq the jaj vo' Daj disobedience; je as vaD the mIghtaHghach vo' the mIgh, ghaH DIchDaq ghobe' pum thereby Daq the jaj vetlh ghaH turns vo' Daj mIghtaHghach; ghobe' DIchDaq ghaH 'Iv ghaH QaQtaHghach taH laH Daq live thereby Daq the jaj vetlh ghaH yemmey. ghorgh jIH ja' the QaQtaHghach, vetlh ghaH DIchDaq DIch live; chugh ghaH voq Daq Daj QaQtaHghach, je commit He'taHghach, pagh vo' Daj QaQtaHghach deeds DIchDaq taH remembered; 'ach Daq Daj He'taHghach vetlh ghaH ghajtaH committed, therein DIchDaq ghaH Hegh. Again, ghorgh jIH jatlh Daq the mIgh, SoH DIchDaq DIch Hegh; chugh ghaH tlhe' vo' Daj yem, je ta' vetlh nuq ghaH lawful je nIH; chugh the mIgh nobHa' the pledge, nob again vetlh nuq ghaH ghajta' tlhappu' Sum robbery, yIt Daq the chutmey vo' yIn, committing ghobe' He'taHghach; ghaH DIchDaq DIch live, ghaH DIchDaq ghobe' Hegh. pagh vo' Daj yemmey vetlh ghaH ghajtaH committed DIchDaq taH remembered Daq ghaH: ghaH ghajtaH ta'pu' vetlh nuq ghaH lawful je nIH; ghaH DIchDaq DIch live. Yet the puqpu' vo' lIj ghotpu jatlh, The way vo' the joH'a' ghaH ghobe' equal: 'ach as vaD chaH, chaj way ghaH ghobe' equal. ghorgh the QaQtaHghach turns vo' Daj QaQtaHghach, je commits He'taHghach, ghaH DIchDaq 'ach Hegh therein. ghorgh the mIgh turns vo' Daj mIghtaHghach, je ta'taH vetlh nuq ghaH lawful je nIH, ghaH DIchDaq live thereby. Yet SoH jatlh, The way vo' the joH'a' ghaH ghobe' equal. tuq vo' Israel, jIH DichDaq noH SoH Hoch after Daj Hemey. 'oH qaSta' Daq the twelfth DIS vo' maj captivity, Daq the tenth jar, Daq the fifth jaj vo' the jar, vetlh wa' 'Iv ghajta' escaped pa' vo' Jerusalem ghoSta' Daq jIH, ja'ta', The veng ghajtaH taH struck. DaH the ghop vo' joH'a' ghajta' taH Daq jIH Daq the evening, qaSpa' ghaH 'Iv ghaHta' escaped ghoSta'; je ghaH ghajta' poSmaHpu' wIj nuj, until ghaH ghoSta' Daq jIH Daq the po; je wIj nuj ghaHta' poSmaHpu', je jIH ghaHta' ghobe' latlh mute. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, chaH 'Iv inhabit chaH waste Daqmey Daq the puH vo' Israel jatlh, ja'ta', Abraham ghaHta' wa', je ghaH inherited the puH: 'ach maH 'oH law'; the puH ghaH nobpu' maH vaD inheritance. vaj ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': SoH Sop tlhej the 'Iw, je lift Dung lIj mInDu' Daq lIj idols, je shed 'Iw: je DIchDaq SoH ghaj the puH? SoH Qam Daq lIj 'etlh, SoH vum qabqu'boghghach, je SoH defile Hoch Daj neighbor's be'nal: je DIchDaq SoH ghaj the puH? SoH DIchDaq ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': As jIH live, DIch chaH 'Iv 'oH Daq the waste Daqmey DIchDaq pum Sum the 'etlh; je ghaH 'Iv ghaH Daq the poSmoH yotlh DichDaq jIH nob Daq the Ha'DIbaH Daq taH Soppu'; je chaH 'Iv 'oH Daq the strongholds je Daq the caves DIchDaq Hegh vo' the rop'a'. jIH DichDaq chenmoH the puH a desolation je an astonishment; je the pride vo' Daj HoS DIchDaq mev; je the Hudmey vo' Israel DIchDaq taH moB, vaj vetlh pagh DIchDaq juS vegh. vaj DIchDaq chaH Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj chenmoHta' the puH a desolation je an astonishment, because vo' Hoch chaj abominations nuq chaH ghaj committed. As vaD SoH, puqloD vo' loD, the puqpu' vo' lIj ghotpu talk vo' SoH Sum the walls je Daq the doors vo' the juHmey, je jatlh wa' Daq another, Hoch Daq Daj loDnI', ja'ta', Please ghoS je Qoy nuq ghaH the mu' vetlh choltaH vo' vo' joH'a'. chaH ghoS Daq SoH as the ghotpu choltaH, je chaH ba' qaSpa' SoH as wIj ghotpu, je chaH Qoy lIj mu'mey, 'ach yImev ta' chaH; vaD tlhej chaj nuj chaH cha' 'ar muSHa', 'ach chaj tIq goes after chaj gain. yIlegh, SoH 'oH Daq chaH as a very lovely song vo' wa' 'Iv ghajtaH a pleasant ghogh, je ta'laH play QaQ Daq an instrument; vaD chaH Qoy lIj mu'mey, 'ach chaH yImev ta' chaH. ghorgh vam choltaH Daq juS, ( yIlegh, 'oH choltaH), vaj DIchDaq chaH Sov vetlh a leghwI'pu' ghajtaH taH among chaH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, prophesy Daq the shepherds vo' Israel, prophesy, je ja' chaH, 'ach Daq the shepherds, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Woe Daq the shepherds vo' Israel 'Iv feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the Suy'? SoH Sop the ror, je SoH clothe SoH tlhej the wool, SoH HoH the fatlings; 'ach SoH yImev feed the Suy'. SoH ghajbe' strengthened the diseased, ghobe' ghaj SoH healed vetlh nuq ghaHta' rop, ghobe' ghaj SoH bagh Dung vetlh nuq ghaHta' ghorta', ghobe' ghaj SoH qempu' DoH vetlh nuq ghaHta' driven DoH, ghobe' ghaj SoH nejta' vetlh nuq ghaHta' lost; 'ach tlhej force je tlhej rigor ghaj SoH ruled Dung chaH. chaH were scattered, because pa' ghaHta' ghobe' DevwI'; je chaH mojta' Soj Daq Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh, je were scattered. wIj Suy' wandered vegh Hoch the Hudmey, je Daq Hoch jen HuD: HIja', wIj Suy' were scattered Daq Hoch the surface vo' the tera'; je pa' ghaHta' pagh 'Iv searched joq nejta'. vaj, SoH shepherds, Qoy the mu' vo' joH'a': As jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', DIch because wIj Suy' mojta' a prey, je wIj Suy' mojta' Soj Daq Hoch the Ha'DIbaH vo' the yotlh, because pa' ghaHta' ghobe' DevwI', ghobe' ta'ta' wIj shepherds search vaD wIj Suy', 'ach the shepherds Sopta' themselves, je ta'be' feed wIj Suy'; vaj, SoH shepherds, Qoy the mu' vo' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq the shepherds; je jIH DichDaq require wIj Suy' Daq chaj ghop, je cause chaH Daq mev vo' feeding the Suy'; ghobe' DIchDaq the shepherds feed themselves vay' latlh; je jIH DichDaq toD wIj Suy' vo' chaj nuj, vetlh chaH may ghobe' taH Soj vaD chaH. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH jIH'egh, 'ach jIH, DichDaq search vaD wIj Suy', je DichDaq nej chaH pa'. As a DevwI' seeks pa' Daj flock Daq the jaj vetlh ghaH ghaH among Daj Suy' vetlh 'oH scattered abroad, vaj DichDaq jIH nej pa' wIj Suy'; je jIH DichDaq toD chaH pa' vo' Hoch Daqmey nuqDaq chaH ghaj taH scattered Daq the cloudy je dark jaj. jIH DichDaq qem chaH pa' vo' the ghotpu', je tay'moH chaH vo' the countries, je DichDaq qem chaH Daq chaj ghaj puH; je jIH DichDaq feed chaH Daq the Hudmey vo' Israel, Sum the watercourses, je Daq Hoch the inhabited Daqmey vo' the Hatlh. jIH DichDaq feed chaH tlhej QaQ pasture; je Daq the Hudmey vo' the height vo' Israel DIchDaq chaj fold taH: pa' DIchDaq chaH nep bIng Daq a QaQ fold; je Daq ror pasture DIchDaq chaH feed Daq the Hudmey vo' Israel. jIH jIH'egh DichDaq taH the DevwI' vo' wIj Suy', je jIH DichDaq cause chaH Daq nep bIng, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq nej vetlh nuq ghaHta' lost, je DichDaq qem DoH vetlh nuq ghaHta' driven DoH, je DichDaq bind Dung vetlh nuq ghaHta' ghorta', je DichDaq strengthen vetlh nuq ghaHta' rop: 'ach the ror je the HoS jIH DichDaq Qaw'; jIH DichDaq feed chaH Daq ruv. As vaD SoH, toH wIj flock, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH noH joj Suy' je Suy', the 'ermey je the male goats. Seems 'oH a mach Doch Daq SoH Daq ghaj Sopta' Daq the QaQ pasture, 'ach SoH must yIt bIng tlhej lIj qamDu' the residue vo' lIj pasture? je Daq ghaj drunk vo' the clear bIQmey, 'ach SoH must foul the residue tlhej lIj qamDu'? As vaD wIj Suy', chaH Sop vetlh nuq SoH ghaj trodden tlhej lIj qamDu', je chaH tlhutlh vetlh nuq SoH ghaj fouled tlhej lIj qamDu'. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq chaH: yIlegh, jIH, 'ach jIH, DichDaq noH joj the ror Suy' je the lean Suy'. Because SoH thrust tlhej retlh je tlhej shoulder, je push Hoch the diseased tlhej lIj horns, until SoH ghaj scattered chaH abroad; vaj DichDaq jIH toD wIj flock, je chaH DIchDaq ghobe' latlh taH a prey; je jIH DichDaq noH joj Suy' je Suy'. jIH DichDaq cher Dung wa' DevwI' Dung chaH, je ghaH DIchDaq feed chaH, 'ach wIj toy'wI' DavID; ghaH DIchDaq feed chaH, je ghaH DIchDaq taH chaj DevwI'. jIH, joH'a', DichDaq taH chaj joH'a', je wIj toy'wI' DavID joHHom among chaH; jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH. jIH DichDaq chenmoH tlhej chaH a lay' vo' roj, je DichDaq cause mIghtaHghach Ha'DIbaH Daq mev pa' vo' the puH; je chaH DIchDaq yIn securely Daq the ngem, je sleep Daq the woods. jIH DichDaq chenmoH chaH je the Daqmey around wIj HuD a blessing; je jIH DichDaq cause the shower Daq ghoS bIng Daq its season; pa' DIchDaq taH showers vo' blessing. The Sor vo' the yotlh DIchDaq yield its baQ, je the tera' DIchDaq yield its increase, je chaH DIchDaq taH secure Daq chaj puH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj ghorta' the bars vo' chaj yoke, je ghaj toDta' chaH pa' vo' the ghop vo' chaH 'Iv chenmoHta' slaves vo' chaH. chaH DIchDaq ghobe' latlh taH a prey Daq the tuqpu', ghobe' DIchDaq the Ha'DIbaH vo' the tera' Sop chaH; 'ach chaH DIchDaq yIn securely, je pagh DIchDaq chenmoH chaH vIp. jIH DichDaq raise Dung Daq chaH a plantation vaD renown, je chaH DIchDaq taH ghobe' latlh Soppu' tlhej famine Daq the puH, ghobe' SIq the tuH vo' the tuqpu' vay' latlh. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', chaj joH'a' 'oH tlhej chaH, je vetlh chaH, the tuq vo' Israel, 'oH wIj ghotpu, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. SoH wIj Suy', the Suy' vo' wIj pasture, 'oH loDpu', je jIH 'oH lIj joH'a', jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab Daq Mount Seir, je prophesy Daq 'oH, je ja' 'oH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Mount Seir, je jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq SoH, je jIH DichDaq chenmoH SoH a desolation je an astonishment. jIH DichDaq lay lIj vengmey waste, je SoH DIchDaq taH moB; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Because SoH ghaj ghajta' a perpetual enmity, je ghaj nobpu' Dung the puqpu' vo' Israel Daq the HoS vo' the 'etlh Daq the poH vo' chaj calamity, Daq the poH vo' the He'taHghach vo' the pItlh; vaj, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH DichDaq ghuH SoH Daq 'Iw, je 'Iw DIchDaq pursue SoH: since SoH ghaj ghobe' hated 'Iw, vaj 'Iw DIchDaq pursue SoH. Thus DichDaq jIH chenmoH Mount Seir an astonishment je a desolation; je jIH DichDaq pe' litHa' vo' 'oH ghaH 'Iv passes vegh je ghaH 'Iv returns. jIH DichDaq fill its Hudmey tlhej its slain: Daq lIj hills je Daq lIj valleys je Daq Hoch lIj watercourses DIchDaq chaH pum 'Iv 'oH slain tlhej the 'etlh. jIH DichDaq chenmoH SoH a perpetual desolation, je lIj vengmey DIchDaq ghobe' taH inhabited; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. Because SoH ghaj ja'ta', Dochvammey cha' tuqpu' je Dochvammey cha' countries DIchDaq taH mine, je maH DichDaq ghaj 'oH; whereas joH'a' ghaHta' pa': vaj, as jIH live, jatlhtaH the joH'a' joH'a', jIH DichDaq ta' according Daq lIj QeH, je according Daq lIj envy nuq SoH ghaj shown pa' vo' lIj hatred Daq chaH; je jIH DichDaq chenmoH jIH'egh Sovta' among chaH, ghorgh jIH DIchDaq noH SoH. SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj Qoyta' Hoch lIj insults nuq SoH ghaj jatlhpu; Daq the Hudmey vo' Israel, ja'ta', chaH 'oH laid moB, chaH 'oH nobpu' maH Daq Sop. SoH ghaj magnified tlhIH'egh Daq jIH tlhej lIj nuj, je ghaj multiplied lIj mu'mey Daq jIH: jIH ghaj Qoyta' 'oH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghorgh the Hoch tera' rejoices, jIH DichDaq chenmoH SoH moB. As SoH ta'ta' yItIv Dung the inheritance vo' the tuq vo' Israel, because 'oH ghaHta' moB, vaj DichDaq jIH ta' Daq SoH: SoH DIchDaq taH moB, Mount Seir, je Hoch Edom, 'ach Hoch vo' 'oH; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. SoH, puqloD vo' loD, prophesy Daq the Hudmey vo' Israel, je jatlh, SoH Hudmey vo' Israel, Qoy the mu' vo' joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because the jagh ghajtaH ja'ta' Daq SoH, toH! je, The ancient jen Daqmey 'oH ours Daq possession; vaj prophesy, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because, 'ach because chaH ghaj chenmoHta' SoH moB, je swallowed SoH Dung Daq Hoch retlh, vetlh SoH might taH a possession Daq the residue vo' the tuqpu', je SoH 'oH tlhappu' Dung Daq the wuSDu' vo' talkers, je the mIghtaHghach report vo' the ghotpu; vaj, SoH Hudmey vo' Israel, Qoy the mu' vo' the joH'a' joH'a': Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq the Hudmey je Daq the hills, Daq the watercourses je Daq the valleys, Daq the moB woDtaH je Daq the vengmey vetlh 'oH lonta', nuq 'oH moj a prey je derision Daq the residue vo' the tuqpu' vetlh 'oH Hoch around; vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': DIch Daq the qul vo' wIj jealousy ghaj jIH jatlhpu; Daq the residue vo' the tuqpu', je Daq Hoch Edom, vetlh ghaj wIv wIj puH Daq themselves vaD a possession tlhej the Quch vo' Hoch chaj tIq, tlhej despite vo' qa', Daq chuH 'oH pa' vaD a prey. vaj prophesy concerning the puH vo' Israel, je ja' the Hudmey je Daq the hills, Daq the watercourses je Daq the valleys, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH ghaj jatlhpu; Daq wIj jealousy je Daq wIj QeHpu', because SoH ghaj borne the tuH vo' the tuqpu': vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH ghaj sworn, ja'ta', DIch the tuqpu' vetlh 'oH around SoH, chaH DIchDaq SIq chaj tuH. 'ach SoH, Hudmey vo' Israel, SoH DIchDaq shoot vo' lIj branches, je yield lIj baQ Daq wIj ghotpu Israel; vaD chaH 'oH Daq ghop Daq ghoS. vaD, yIlegh, jIH 'oH vaD SoH, je jIH DichDaq tlhe' Daq SoH, je SoH DIchDaq taH tilled je sown; je jIH DichDaq multiply loDpu' Daq SoH, Hoch the tuq vo' Israel, 'ach Hoch vo' 'oH; je the vengmey DIchDaq taH inhabited, je the waste Daqmey DIchDaq taH chenta'; je jIH DichDaq multiply Daq SoH loD je animal; je chaH DIchDaq increase je taH fruitful; je jIH DichDaq cause SoH Daq taH inhabited after lIj former estate, je DichDaq ta' better Daq SoH than Daq lIj beginnings: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. HIja', jIH DichDaq cause loDpu' Daq yIt Daq SoH, 'ach wIj ghotpu Israel; je chaH DIchDaq ghaj SoH, je SoH DIchDaq taH chaj inheritance, je SoH DIchDaq ghobe' latlh henceforth bereave chaH vo' puqpu'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Because chaH jatlh Daq SoH, SoH puH 'oH a devourer vo' loDpu', je ghaj taH a bereaver vo' lIj Hatlh; vaj SoH DIchDaq Sop loDpu' ghobe' latlh, ghobe' bereave lIj Hatlh vay' latlh, jatlhtaH the joH'a' joH'a'; ghobe' DichDaq jIH chaw' SoH Qoy vay' latlh the tuH vo' the tuqpu', ghobe' DIchDaq SoH SIq the reproach vo' the ghotpu' vay' latlh, ghobe' DIchDaq SoH cause lIj Hatlh Daq stumble vay' latlh, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, ghorgh the tuq vo' Israel yInta' Daq chaj ghaj puH, chaH defiled 'oH Sum chaj way je Sum chaj ta'mey: chaj way qaSpa' jIH ghaHta' as the uncleanness vo' a be' Daq Daj impurity. vaj jIH poured pa' wIj QeHpu' Daq chaH vaD the 'Iw nuq chaH ghajta' poured pa' Daq the puH, je because chaH ghajta' defiled 'oH tlhej chaj idols; je jIH scattered chaH among the tuqpu', je chaH were dispersed vegh the countries: according Daq chaj way je according Daq chaj ta'mey jIH judged chaH. ghorgh chaH ghoSta' Daq the tuqpu', nuqDaq chaH mejta', chaH profaned wIj le' pong; Daq vetlh loDpu' ja'ta' vo' chaH, Dochvammey 'oH the ghotpu vo' joH'a', je 'oH ghoSta' vo' pa' vo' Daj puH. 'ach jIH ghajta' regard vaD wIj le' pong, nuq the tuq vo' Israel ghajta' profaned among the tuqpu', nuqDaq chaH mejta'. vaj ja' the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jIH yImev ta' vam vaD lIj chIch, tuq vo' Israel, 'ach vaD wIj le' pong, nuq SoH ghaj profaned among the tuqpu', nuqDaq SoH mejta'. jIH DichDaq sanctify wIj Dun pong, nuq ghajtaH taH profaned among the tuqpu', nuq SoH ghaj profaned Daq the midst vo' chaH; je the tuqpu' DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', jatlhtaH the joH'a' joH'a', ghorgh jIH DIchDaq taH sanctified Daq SoH qaSpa' chaj mInDu'. vaD jIH DichDaq tlhap SoH vo' among the tuqpu', je tay'moH SoH pa' vo' Hoch the countries, je DichDaq qem SoH Daq lIj ghaj puH. jIH DichDaq sprinkle Say bIQ Daq SoH, je SoH DIchDaq taH Say: vo' Hoch lIj filthiness, je vo' Hoch lIj idols, DichDaq jIH cleanse SoH. A chu' tIq je DichDaq jIH nob SoH, je a chu' qa' DichDaq jIH lan within SoH; je jIH DichDaq tlhap DoH the stony tIq pa' vo' lIj ghab, je jIH DichDaq nob SoH a tIq vo' ghab. jIH DichDaq lan wIj qa' within SoH, je cause SoH Daq yIt Daq wIj chutmey, je SoH DIchDaq pol wIj chutmey, je ta' chaH. SoH DIchDaq yIn Daq the puH vetlh jIH nobta' Daq lIj vavpu'; je SoH DIchDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH lIj joH'a'. jIH DichDaq toD SoH vo' Hoch lIj uncleanness: je jIH DichDaq ja' vaD the grain, je DichDaq multiply 'oH, je lay ghobe' famine Daq SoH. jIH DichDaq multiply the baQ vo' the Sor, je the increase vo' the yotlh, vetlh SoH may Hev ghobe' latlh the reproach vo' famine among the tuqpu'. vaj SoH DIchDaq qaw lIj mIghtaHghach Hemey, je lIj ta'mey vetlh were ghobe' QaQ; je SoH DIchDaq loathe tlhIH'egh Daq lIj ghaj leghpu' vaD lIj iniquities je vaD lIj abominations. ghobe' vaD lIj chIch ta' jIH vam, jatlhtaH the joH'a' joH'a', taH 'oH Sovta' Daq SoH: taH tuH je mISmoHpu' vaD lIj Hemey, tuq vo' Israel. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq the jaj vetlh jIH cleanse SoH vo' Hoch lIj iniquities, jIH DichDaq cause the vengmey Daq taH inhabited, je the waste Daqmey DIchDaq taH chenta'. The puH vetlh ghaHta' moB DIchDaq taH tilled, whereas 'oH ghaHta' a desolation Daq the leghpu' vo' Hoch 'Iv juSta' Sum. chaH DIchDaq jatlh, vam puH vetlh ghaHta' moB ghaH moj rur the wIjghachHom vo' Eden; je the waste je moB je ruined vengmey 'oH fortified je inhabited. vaj the tuqpu' vetlh 'oH poS around SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj chenta' the ruined Daqmey, je planted vetlh nuq ghaHta' moB: jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH, je jIH DichDaq ta' 'oH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': vaD vam, moreover, DichDaq jIH taH inquired vo' Sum the tuq vo' Israel, Daq ta' 'oH vaD chaH: jIH DichDaq increase chaH tlhej loDpu' rur a flock. As the flock vaD sacrifice, as the flock vo' Jerusalem Daq Daj wIv yupma'mey, vaj DIchDaq the waste vengmey taH tebta' tlhej flocks vo' loDpu'; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. The ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq jIH, je ghaH qempu' jIH pa' Daq the qa' vo' joH'a', je cher jIH bIng Daq the midst vo' the ngech; je 'oH ghaHta' teblu'ta' vo' HomDu'. ghaH caused jIH Daq juS Sum chaH Hoch around: je yIlegh, pa' were very law' Daq the poSmoH ngech; je yIlegh, chaH were very dry. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, ta'laH Dochvammey HomDu' live? jIH jangta', joH'a' joH'a', SoH Sov. Again ghaH ja'ta' Daq jIH, Prophesy Dung Dochvammey HomDu', je ja' chaH, SoH dry HomDu', Qoy the mu' vo' joH'a'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a' Daq Dochvammey HomDu': yIlegh, jIH DichDaq cause breath Daq 'el Daq SoH, je SoH DIchDaq live. jIH DichDaq lay sinews Daq SoH, je DichDaq qem Dung ghab Daq SoH, je So' SoH tlhej skin, je lan breath Daq SoH, je SoH DIchDaq live; je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. vaj jIH prophesied as jIH ghaHta' ra'ta': je as jIH prophesied, pa' ghaHta' a noise, je yIlegh, an earthquake; je the HomDu' ghoSta' tay', bone Daq its bone. jIH leghta', je, yIlegh, pa' were sinews Daq chaH, je ghab ghoSta' Dung, je skin covered chaH Dung; 'ach pa' ghaHta' ghobe' breath Daq chaH. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, Prophesy Daq the SuS, prophesy, puqloD vo' loD, je ja' the SuS, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': ghoS vo' the loS winds, breath, je breathe Daq Dochvammey slain, vetlh chaH may live. vaj jIH prophesied as ghaH ra'ta' jIH, je the breath ghoSta' Daq chaH, je chaH yInta', je Qampu' Dung Daq chaj qamDu', an exceedingly Dun army. vaj ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Dochvammey HomDu' 'oH the Hoch tuq vo' Israel: yIlegh, chaH jatlh, maj HomDu' 'oH dried Dung, je maj tul ghaH lost; maH 'oH Say pe' litHa'. vaj prophesy, je ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq poSmoH lIj graves, je cause SoH Daq ghoS Dung pa' vo' lIj graves, wIj ghotpu; je jIH DichDaq qem SoH Daq the puH vo' Israel. SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj poSmaHpu' lIj graves, je caused SoH Daq ghoS Dung pa' vo' lIj graves, wIj ghotpu. jIH DichDaq lan wIj qa' Daq SoH, je SoH DIchDaq live, je jIH DichDaq Daq SoH Daq lIj ghaj puH: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH, joH'a', ghaj jatlhpu; 'oH je performed 'oH, jatlhtaH joH'a'. The mu' vo' joH'a' ghoSta' again Daq jIH, ja'ta', SoH, puqloD vo' loD, tlhap wa' stick, je write Daq 'oH, vaD Judah, je vaD the puqpu' vo' Israel Daj tlhejwI'pu': vaj tlhap another stick, je write Daq 'oH, vaD Joseph, the stick vo' Ephraim, je vaD Hoch the tuq vo' Israel Daj tlhejwI'pu': je join chaH vaD SoH wa' Daq another Daq wa' stick, vetlh chaH may moj wa' Daq lIj ghop. ghorgh the puqpu' vo' lIj ghotpu DIchDaq jatlh Daq SoH, ja'ta', DichDaq SoH ghobe' cha' maH nuq SoH mean Sum Dochvammey? ja' chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhap the stick vo' Joseph, nuq ghaH Daq the ghop vo' Ephraim, je the tuqpu' vo' Israel Daj tlhejwI'pu'; je jIH DichDaq lan chaH tlhej 'oH, 'ach tlhej the stick vo' Judah, je chenmoH chaH wa' stick, je chaH DIchDaq taH wa' Daq wIj ghop. The sticks whereon SoH write DIchDaq taH Daq lIj ghop qaSpa' chaj mInDu'. jatlh Daq chaH, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH DichDaq tlhap the puqpu' vo' Israel vo' among the tuqpu', nuqDaq chaH 'oH ghoSta', je DichDaq tay'moH chaH Daq Hoch retlh, je qem chaH Daq chaj ghaj puH: je jIH DichDaq chenmoH chaH wa' Hatlh Daq the puH, Daq the Hudmey vo' Israel; je wa' joH DIchDaq taH joH Daq chaH Hoch; je chaH DIchDaq taH ghobe' latlh cha' tuqpu', ghobe' DIchDaq chaH taH divided Daq cha' kingdoms vay' latlh Daq Hoch; ghobe' DIchDaq chaH defile themselves vay' latlh tlhej chaj idols, ghobe' tlhej chaj detestable Dochmey, ghobe' tlhej vay' vo' chaj transgressions; 'ach jIH DichDaq toD chaH pa' vo' Hoch chaj dwelling Daqmey, Daq nuq chaH ghaj yempu', je DichDaq cleanse chaH: vaj DIchDaq chaH taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a'. wIj toy'wI' DavID DIchDaq taH joH Dung chaH; je chaH Hoch DIchDaq ghaj wa' DevwI': chaH DIchDaq je yIt Daq wIj chutmey, je observe wIj chutmey, je ta' chaH. chaH DIchDaq yIn Daq the puH vetlh jIH ghaj nobpu' Daq Jacob wIj toy'wI', Daq nuq lIj vavpu' yInta'; je chaH DIchDaq yIn therein, chaH, je chaj puqpu', je chaj puqpu''s children, reH: je DavID wIj toy'wI' DIchDaq taH chaj joHHom vaD ever. Moreover jIH DichDaq chenmoH a lay' vo' roj tlhej chaH; 'oH DIchDaq taH an everlasting lay' tlhej chaH; je jIH DichDaq Daq chaH, je multiply chaH, je DichDaq cher wIj Daq QaD Daq the midst vo' chaH forevermore. wIj juHHom je DIchDaq taH tlhej chaH; je jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DIchDaq taH wIj ghotpu. The tuqpu' DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' 'Iv sanctifies Israel, ghorgh wIj Daq QaD DIchDaq taH Daq the midst vo' chaH forevermore. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', puqloD vo' loD, cher lIj qab toward Gog, vo' the puH vo' Magog, the joHHom vo' Rosh, Meshech, je Tubal, je prophesy Daq ghaH, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Gog, joHHom vo' Rosh, Meshech, je Tubal: je jIH DichDaq tlhe' SoH about, je lan hooks Daq lIj jaws, je jIH DichDaq qem SoH vo', je Hoch lIj army, horses je horsemen, Hoch vo' chaH clothed Daq teblu'ta' armor, a Dun company tlhej yoD je yoD, Hoch vo' chaH handling swords; Persia, Cush, je lan tlhej chaH, Hoch vo' chaH tlhej yoD je helmet; Gomer, je Hoch Daj hordes; the tuq vo' Togarmah Daq the uttermost parts vo' the pemHov nIH, je Hoch Daj hordes; 'ach law' ghotpu' tlhej SoH. taH prepared, HIja', ghuH SoH'egh, SoH, je Hoch lIj companies 'Iv 'oH assembled Daq SoH, je taH a guard Daq chaH. After law' jajmey SoH DIchDaq taH visited: Daq the latter DISmey SoH DIchDaq ghoS Daq the puH vetlh ghaH qempu' DoH vo' the 'etlh, vetlh ghaH boSta' pa' vo' law' ghotpu', Daq the Hudmey vo' Israel, nuq ghaj taH a continual waste; 'ach 'oH ghaH qempu' vo' pa' vo' the ghotpu', je chaH DIchDaq yIn securely, Hoch vo' chaH. SoH DIchDaq ascend, SoH DIchDaq ghoS rur a storm, SoH DIchDaq taH rur a cloud Daq So' the puH, SoH, je Hoch lIj hordes, je law' ghotpu' tlhej SoH. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh Dochmey DIchDaq ghoS Daq lIj yab, je SoH DIchDaq devise an mIghtaHghach device: je SoH DIchDaq jatlh, jIH DichDaq jaH Dung Daq the puH vo' unwalled villages; jIH DichDaq jaH Daq chaH 'Iv 'oH Daq leS, 'Iv yIn securely, Hoch vo' chaH dwelling Hutlh walls, je ghajtaH ghobe' bars ghobe' lojmItmey; Daq tlhap the non je Daq tlhap the prey; Daq tlhe' lIj ghop Daq the waste Daqmey vetlh 'oH DaH inhabited, je Daq the ghotpu 'Iv 'oH boSta' pa' vo' the tuqpu', 'Iv ghaj gotten livestock je goods, 'Iv yIn Daq the middle vo' the tera'. Sheba, je Dedan, je the merchants vo' Tarshish, tlhej Hoch the Qup lions vo' 'oH, DIchDaq ja' SoH, 'oH SoH ghoS Daq tlhap the non? ghaj SoH assembled lIj company Daq tlhap the prey? Daq carry DoH baS chIS je SuD baS, Daq tlhap DoH livestock je goods, Daq tlhap Dun non? vaj, puqloD vo' loD, prophesy, je ja' Gog, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq vetlh jaj ghorgh wIj ghotpu Israel yIntaH securely, DIchDaq SoH ghobe' Sov 'oH? SoH DIchDaq ghoS vo' lIj Daq pa' vo' the uttermost parts vo' the pemHov nIH, SoH, je law' ghotpu' tlhej SoH, Hoch vo' chaH riding Daq horses, a Dun company je a HoS army; je SoH DIchDaq ghoS Dung Daq wIj ghotpu Israel, as a cloud Daq So' the puH: 'oH DIchDaq qaS Daq the latter jajmey, vetlh jIH DichDaq qem SoH Daq wIj puH, vetlh the tuqpu' may Sov jIH, ghorgh jIH DIchDaq taH sanctified Daq SoH, Gog, qaSpa' chaj mInDu'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': 'oH SoH ghaH vo' 'Iv jIH jatlhta' Daq qan poH Sum wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu' vo' Israel, 'Iv prophesied Daq chaH jajmey vaD law' DISmey vetlh jIH would qem SoH Daq chaH? 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, ghorgh Gog DIchDaq ghoS Daq the puH vo' Israel, jatlhtaH the joH'a' joH'a', vetlh wIj QeHpu' DIchDaq ghoS Dung Daq wIj nostrils. vaD Daq wIj jealousy je Daq the qul vo' wIj QeHpu' ghaj jIH jatlhpu;, DIch Daq vetlh jaj pa' DIchDaq taH a Dun shaking Daq the puH vo' Israel; vaj vetlh the fish vo' the biQ'a', je the birds vo' the sky, je the Ha'DIbaH vo' the yotlh, je Hoch creeping Dochmey 'Iv creep Daq the tera', je Hoch the loDpu' 'Iv 'oH Daq the surface vo' the tera', DIchDaq shake Daq wIj Daq, je the Hudmey DIchDaq taH thrown bIng, je the steep Daqmey DIchDaq pum, je Hoch wall DIchDaq pum Daq the yav. jIH DichDaq ja' vaD a 'etlh Daq ghaH Daq Hoch wIj Hudmey, jatlhtaH the joH'a' joH'a': Hoch man's 'etlh DIchDaq taH Daq Daj loDnI'. tlhej rop'a' je tlhej 'Iw DichDaq jIH 'el Daq yoj tlhej ghaH; je jIH DichDaq rain Daq ghaH, je Daq Daj hordes, je Daq the law' ghotpu' 'Iv 'oH tlhej ghaH, an overflowing shower, je Dun hailstones, qul, je sulfur. jIH DichDaq magnify jIH'egh, je sanctify jIH'egh, je jIH DichDaq chenmoH jIH'egh Sovta' Daq the mInDu' vo' law' tuqpu'; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. SoH, puqloD vo' loD, prophesy Daq Gog, je jatlh, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, Gog, joHHom vo' Rosh, Meshech, je Tubal: je jIH DichDaq tlhe' SoH about, je DichDaq Dev SoH Daq, je DichDaq cause SoH Daq ghoS Dung vo' the uttermost parts vo' the pemHov nIH; je jIH DichDaq qem SoH Daq the Hudmey vo' Israel; je jIH DichDaq mup lIj bow pa' vo' lIj poS ghop, je DichDaq cause lIj arrows Daq pum pa' vo' lIj nIH ghop. SoH DIchDaq pum Daq the Hudmey vo' Israel, SoH, je Hoch lIj hordes, je the ghotpu' 'Iv 'oH tlhej SoH: jIH DichDaq nob SoH Daq the ravenous birds vo' Hoch sort, je Daq the Ha'DIbaH vo' the yotlh Daq taH Soppu'. SoH DIchDaq pum Daq the poSmoH yotlh; vaD jIH ghaj jatlhpu; 'oH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq ngeH a qul Daq Magog, je Daq chaH 'Iv yIn securely Daq the islands; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'. wIj le' pong DichDaq jIH chenmoH Sovta' Daq the midst vo' wIj ghotpu Israel; ghobe' DichDaq jIH allow wIj le' pong Daq taH profaned vay' latlh: je the tuqpu' DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', the le' wa' Daq Israel. yIlegh, 'oH choltaH, je 'oH DIchDaq taH ta'pu', jatlhtaH the joH'a' joH'a'; vam ghaH the jaj about nuq jIH ghaj jatlhpu;. chaH 'Iv yIn Daq the vengmey vo' Israel DIchDaq jaH vo', je DIchDaq chenmoH fires vo' the weapons je meQ chaH, both the shields je the bucklers, the bows je the arrows, je the veS clubs, je the spears, je chaH DIchDaq chenmoH fires vo' chaH Soch DISmey; vaj vetlh chaH DIchDaq tlhap ghobe' wood pa' vo' the yotlh, ghobe' pe' bIng vay' pa' vo' the forests; vaD chaH DIchDaq chenmoH fires vo' the weapons; je chaH DIchDaq plunder chaH 'Iv plundered chaH, je rob chaH 'Iv robbed chaH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. 'oH DIchDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh jIH DichDaq nob Daq Gog a Daq vaD burial Daq Israel, the ngech vo' chaH 'Iv juS vegh Daq the pemHov 'o' vo' the biQ'a'; je 'oH DIchDaq stop chaH 'Iv juS vegh: je pa' DIchDaq chaH bury Gog je Hoch Daj qev; je chaH DIchDaq ja' 'oH The ngech vo' Hamon Gog. Soch months DIchDaq the tuq vo' Israel taH burying chaH, vetlh chaH may cleanse the puH. HIja', Hoch the ghotpu vo' the puH DIchDaq bury chaH; je 'oH DIchDaq taH Daq chaH a renown Daq the jaj vetlh jIH DIchDaq taH glorified, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chaH DIchDaq cher apart loDpu' vo' continual employment, 'Iv DIchDaq juS vegh the puH, je, tlhej chaH 'Iv juS vegh, chaH 'Iv bury chaH 'Iv remain Daq the surface vo' the puH, Daq cleanse 'oH: after the pItlh vo' Soch months DIchDaq chaH search. chaH 'Iv juS vegh the puH DIchDaq juS vegh; je ghorgh vay' sees a man's bone, vaj DIchDaq ghaH cher Dung a sign Sum 'oH, until the undertakers ghaj buried 'oH Daq the ngech vo' Hamon Gog. Hamonah DIchDaq je taH the pong vo' a veng. Thus DIchDaq chaH cleanse the puH. SoH, puqloD vo' loD, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': jatlh Daq the birds vo' Hoch sort, je Daq Hoch animal vo' the yotlh, Assemble tlhIH'egh, je ghoS; tay'moH tlhIH'egh Daq Hoch retlh Daq wIj sacrifice vetlh jIH ta' sacrifice vaD SoH, 'ach a Dun sacrifice Daq the Hudmey vo' Israel, vetlh SoH may Sop ghab je tlhutlh 'Iw. SoH DIchDaq Sop the ghab vo' the HoS, je tlhutlh the 'Iw vo' the joHHom vo' the tera', vo' 'ermey, vo' 'erHommey, je vo' goats, vo' Qa'mey, Hoch vo' chaH fatlings vo' Bashan. SoH DIchDaq Sop ror until SoH taH teblu'ta', je tlhutlh 'Iw until SoH taH drunken, vo' wIj sacrifice nuq jIH ghaj sacrificed vaD SoH. SoH DIchDaq taH tebta' Daq wIj SopDaq tlhej horses je Dujmey, tlhej HoS loDpu', je tlhej Hoch loDpu' vo' veS, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH DichDaq cher wIj batlh among the tuqpu'; je Hoch the tuqpu' DIchDaq legh wIj yoj vetlh jIH ghaj executed, je wIj ghop vetlh jIH ghaj laid Daq chaH. vaj the tuq vo' Israel DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' chaj joH'a', vo' vetlh jaj je forward. The tuqpu' DIchDaq Sov vetlh the tuq vo' Israel mejta' Daq captivity vaD chaj He'taHghach; because chaH trespassed Daq jIH, je jIH hid wIj qab vo' chaH: vaj jIH nobta' chaH Daq the ghop vo' chaj jaghpu', je chaH pumta' Hoch vo' chaH Sum the 'etlh. According Daq chaj uncleanness je according Daq chaj transgressions ta'ta' jIH Daq chaH; je jIH hid wIj qab vo' chaH. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': DaH DichDaq jIH qem DoH the captivity vo' Jacob, je ghaj pung Daq the Hoch tuq vo' Israel; je jIH DichDaq taH jealous vaD wIj le' pong. chaH DIchDaq SIq chaj tuH, je Hoch chaj trespasses Sum nuq chaH ghaj trespassed Daq jIH, ghorgh chaH DIchDaq yIn securely Daq chaj puH, je pagh DIchDaq chenmoH chaH vIp; ghorgh jIH ghaj qempu' chaH DoH vo' the ghotpu', je boSta' chaH pa' vo' chaj enemies' lands, je 'oH sanctified Daq chaH Daq the leghpu' vo' law' tuqpu'. chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' chaj joH'a', Daq vetlh jIH caused chaH Daq jaH Daq captivity among the tuqpu', je ghaj boSta' chaH Daq chaj ghaj puH; je jIH DichDaq mej pagh vo' chaH vay' latlh pa'; ghobe' DichDaq jIH So' wIj qab vay' latlh vo' chaH; vaD jIH ghaj poured pa' wIj qa' Daq the tuq vo' Israel, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Daq the vagh je twentieth DIS vo' maj captivity, Daq the tagh vo' the DIS, Daq the tenth jaj vo' the jar, Daq the fourteenth DIS after vetlh the veng ghaHta' struck, Daq the rap jaj, the ghop vo' joH'a' ghaHta' Daq jIH, je ghaH qempu' jIH pa'. Daq the visions vo' joH'a' qempu' ghaH jIH Daq the puH vo' Israel, je cher jIH bIng Daq a very jen HuD, whereon ghaHta' as 'oH were the frame vo' a veng Daq the pemHov poS. ghaH qempu' jIH pa'; je, yIlegh, pa' ghaHta' a loD, 'Iv appearance ghaHta' rur the appearance vo' brass, tlhej a line vo' flax Daq Daj ghop, je a measuring reed; je ghaH Qampu' Daq the lojmIt. The loD ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, legh tlhej lIj mInDu', je Qoy tlhej lIj qoghDu', je cher lIj tIq Daq Hoch vetlh jIH DIchDaq cha' SoH; vaD, Daq the intent vetlh jIH may cha' chaH Daq SoH, 'oH SoH qempu' naDev: declare Hoch vetlh SoH legh Daq the tuq vo' Israel. yIlegh, a wall Daq the outside vo' the tuq Hoch around, je Daq the man's ghop a measuring reed jav cubits tIq, vo' a cubit je a handbreadth each: vaj ghaH juvta' the thickness vo' the building, wa' reed; je the height, wa' reed. vaj ghoSta' ghaH Daq the lojmIt nuq looks toward the pemHov 'o', je mejta' Dung its steps: je ghaH juvta' the threshold vo' the lojmIt, wa' reed broad; je the latlh threshold, wa' reed broad. Hoch juH ghaHta' wa' reed tIq, je wa' reed broad; je the space joj the lodges ghaHta' vagh cubits; je the threshold vo' the lojmIt Sum the porch vo' the lojmIt toward the tuq ghaHta' wa' reed. ghaH juvta' je the porch vo' the lojmIt toward the tuq, wa' reed. vaj juvta' ghaH the porch vo' the lojmIt, eight cubits; je its posts, cha' cubits; je the porch vo' the lojmIt ghaHta' toward the tuq. The lodges vo' the lojmIt eastward were wej Daq vam retlh, je wej Daq vetlh retlh; chaH wej were vo' wa' juv: je the posts ghajta' wa' juv Daq vam retlh je Daq vetlh retlh. ghaH juvta' the breadth vo' the opening vo' the lojmIt, wa'maH cubits; je the length vo' the lojmIt, thirteen cubits; je a veH qaSpa' the lodges, wa' cubit Daq vam retlh, je a veH, wa' cubit Daq vetlh retlh; je the lodges, jav cubits Daq vam retlh, je jav cubits Daq vetlh retlh. ghaH juvta' the lojmIt vo' the roof vo' the wa' juH Daq the roof vo' the latlh, a breadth vo' cha'maH- vagh cubits; lojmIt Daq lojmIt. ghaH chenmoHta' je posts, sixty cubits; je the bo'DIj reached Daq the posts, around the lojmIt. vo' the forefront vo' the lojmIt Daq the entrance Daq the forefront vo' the inner porch vo' the lojmIt were vaghmaH cubits. pa' were SoQ windows Daq the lodges, je Daq chaj posts within the lojmIt Hoch around, je likewise Daq the arches; je windows were around inward; je Daq each post were palm Sormey. vaj qempu' ghaH jIH Daq the outer bo'DIj; je yIlegh, pa' were chambers je a pavement, chenmoHta' vaD the bo'DIj Hoch around: wejmaH chambers were Daq the pavement. The pavement ghaHta' Sum the retlh vo' the lojmItmey, answerable Daq the length vo' the lojmItmey, 'ach the lower pavement. vaj ghaH juvta' the breadth vo' the forefront vo' the lower lojmIt Daq the forefront vo' the inner bo'DIj outside, wa' vatlh cubits, both Daq the pemHov 'o' je Daq the pemHov nIH. The lojmIt vo' the outer bo'DIj 'Iv prospect ghaH toward the pemHov nIH, ghaH juvta' its length je its breadth. The lodges vo' 'oH were wej Daq vam retlh je wej Daq vetlh retlh; je its posts je its arches were after the juv vo' the wa'Dich lojmIt: its length ghaHta' vaghmaH cubits, je the breadth cha'maH- vagh cubits. The windows vo' 'oH, je its arches, je the palm Sormey vo' 'oH, were after the juv vo' the lojmIt 'Iv prospect ghaH toward the pemHov 'o'; je chaH mejta' Dung Daq 'oH Sum Soch steps; je its arches were qaSpa' chaH. pa' ghaHta' a lojmIt Daq the inner bo'DIj Dung Daq the latlh lojmIt, both Daq the pemHov nIH je Daq the pemHov 'o'; je ghaH juvta' vo' lojmIt Daq lojmIt wa' vatlh cubits. ghaH led jIH toward the pemHov poS; je yIlegh, a lojmIt toward the pemHov poS: je ghaH juvta' its posts je its arches according Daq Dochvammey juvtaH. pa' were windows Daq 'oH je Daq its arches Hoch around, rur chaH windows: the length ghaHta' vaghmaH cubits, je the breadth cha'maH- vagh cubits. pa' were Soch steps Daq jaH Dung Daq 'oH, je its arches were qaSpa' chaH; je 'oH ghajta' palm Sormey, wa' Daq vam retlh, je another Daq vetlh retlh, Daq its posts. pa' ghaHta' a lojmIt Daq the inner bo'DIj toward the pemHov poS: je ghaH juvta' vo' lojmIt Daq lojmIt toward the pemHov poS a vatlh cubits. vaj ghaH qempu' jIH Daq the inner bo'DIj Sum the pemHov poS lojmIt: je ghaH juvta' the pemHov poS lojmIt according Daq Dochvammey juvtaH; je its lodges, je its posts, je its arches, according Daq Dochvammey juvtaH: je pa' were windows Daq 'oH je Daq its arches Hoch around; 'oH ghaHta' vaghmaH cubits tIq, je cha'maH- vagh cubits broad. pa' were arches Hoch around, cha'maH- vagh cubits tIq, je vagh cubits broad. The arches vo' 'oH were toward the outer bo'DIj; je palm Sormey were Daq its posts: je the ascent Daq 'oH ghajta' eight steps. ghaH qempu' jIH Daq the inner bo'DIj toward the pemHov 'o': je ghaH juvta' the lojmIt according Daq Dochvammey juvtaH; je its lodges, je its posts, je its arches, according Daq Dochvammey juvtaH: je pa' were windows therein je Daq its arches Hoch around; 'oH ghaHta' vaghmaH cubits tIq, je cha'maH- vagh cubits broad. The arches vo' 'oH were toward the outer bo'DIj; je palm Sormey were Daq its posts, Daq vam retlh, je Daq vetlh retlh: je the ascent Daq 'oH ghajta' eight steps. ghaH qempu' jIH Daq the pemHov nIH lojmIt: je ghaH juvta' 'oH according Daq Dochvammey juvtaH; its lodges, its posts, je its arches: je pa' were windows therein Hoch around; the length ghaHta' vaghmaH cubits, je the breadth cha'maH- vagh cubits. The posts vo' 'oH were toward the outer bo'DIj; je palm Sormey were Daq its posts, Daq vam retlh, je Daq vetlh retlh: je the ascent Daq 'oH ghajta' eight steps. A chamber tlhej its lojmIt ghaHta' Sum the posts Daq the lojmItmey; pa' chaH washed the meQqu'pu' cha'nob. Daq the porch vo' the lojmIt were cha' tables Daq vam retlh, je cha' tables Daq vetlh retlh, Daq HoH thereon the meQqu'pu' cha'nob je the yem cha'nob je the trespass cha'nob. Daq the wa' retlh outside, as wa' goes Dung Daq the entry vo' the lojmIt toward the pemHov nIH, were cha' tables; je Daq the latlh retlh, nuq belonged Daq the porch vo' the lojmIt, were cha' tables. loS tables were Daq vam retlh, je loS tables Daq vetlh retlh, Sum the retlh vo' the lojmIt; eight tables, whereupon chaH HoHta' the nobmey. pa' were loS tables vaD the meQqu'pu' cha'nob, vo' pe' nagh, a cubit je a bID tIq, je a cubit je a bID broad, je wa' cubit jen; whereupon chaH laid the instruments tlhej nuq chaH HoHta' the meQqu'pu' cha'nob je the sacrifice. The hooks, a handbreadth tIq, were fastened within Hoch around: je Daq the tables ghaHta' the ghab vo' the cha'nob. Outside vo' the inner lojmIt were chambers vaD the singers Daq the inner bo'DIj, nuq ghaHta' Daq the retlh vo' the pemHov nIH lojmIt; je chaj prospect ghaHta' toward the pemHov poS; wa' Daq the retlh vo' the pemHov 'o' lojmIt ghajtaH the prospect toward the pemHov nIH. ghaH ja'ta' Daq jIH, vam chamber, 'Iv prospect ghaH toward the pemHov poS, ghaH vaD the lalDan vumwI'pu', the keepers vo' the duty vo' the tuq; je the chamber 'Iv prospect ghaH toward the pemHov nIH ghaH vaD the lalDan vumwI'pu', the keepers vo' the duty vo' the lalDanta' Daq: Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Zadok, 'Iv vo' among the puqloDpu' vo' Levi ghoS Sum Daq joH'a' Daq minister Daq ghaH. ghaH juvta' the bo'DIj, wa' vatlh cubits tIq, je a vatlh cubits broad, foursquare; je the lalDanta' Daq ghaHta' qaSpa' the tuq. vaj ghaH qempu' jIH Daq the porch vo' the tuq, je juvta' each post vo' the porch, vagh cubits Daq vam retlh, je vagh cubits Daq vetlh retlh: je the breadth vo' the lojmIt ghaHta' wej cubits Daq vam retlh, je wej cubits Daq vetlh retlh. The length vo' the porch ghaHta' cha'maH cubits, je the breadth eleven cubits; 'ach Sum the steps Sum nuq chaH mejta' Dung Daq 'oH: je pa' were pillars Sum the posts, wa' Daq vam retlh, je another Daq vetlh retlh. ghaH qempu' jIH Daq the lalDan qach, je juvta' the posts, jav cubits broad Daq the wa' retlh, je jav cubits broad Daq the latlh retlh, nuq ghaHta' the breadth vo' the juHHom. The breadth vo' the entrance ghaHta' wa'maH cubits; je the sides vo' the entrance were vagh cubits Daq the wa' retlh, je vagh cubits Daq the latlh retlh: je ghaH juvta' its length, loSmaH cubits, je the breadth, cha'maH cubits. vaj mejta' ghaH inward, je juvta' each post vo' the entrance, cha' cubits; je the entrance, jav cubits; je the breadth vo' the entrance, Soch cubits. ghaH juvta' its length, cha'maH cubits, je the breadth, cha'maH cubits, qaSpa' the lalDan qach: je ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the HochHom le' Daq. vaj ghaH juvta' the wall vo' the tuq, jav cubits; je the breadth vo' Hoch retlh chamber, loS cubits, Hoch around the tuq Daq Hoch retlh. The retlh chambers were Daq wej stories, wa' Dung another, je wejmaH Daq order; je chaH 'elta' Daq the wall nuq belonged Daq the tuq vaD the retlh chambers Hoch around, vetlh chaH might ghaj 'uch therein, je ghobe' ghaj 'uch Daq the wall vo' the tuq. The retlh chambers were broader as chaH encompassed the tuq higher je higher; vaD the encompassing vo' the tuq mejta' higher je higher around the tuq: vaj the breadth vo' the tuq continued upward; je vaj wa' mejta' Dung vo' the lowest chamber Daq the highest Sum the middle chamber. jIH leghta' je vetlh the tuq ghajta' a raised base Hoch around: the foundations vo' the retlh chambers were a teblu'ta' reed vo' jav Dun cubits. The thickness vo' the wall, nuq ghaHta' vaD the retlh chambers, Daq the outside, ghaHta' vagh cubits: je vetlh nuq ghaHta' poS ghaHta' the Daq vo' the retlh chambers vetlh belonged Daq the tuq. joj the chambers ghaHta' a breadth vo' cha'maH cubits around the tuq Daq Hoch retlh. The doors vo' the retlh chambers were toward the Daq vetlh ghaHta' poS, wa' lojmIt toward the pemHov nIH, je another lojmIt toward the pemHov poS: je the breadth vo' the Daq vetlh ghaHta' poS ghaHta' vagh cubits Hoch around. The building vetlh ghaHta' qaSpa' the separate Daq Daq the retlh toward the pemHov 'et ghaHta' seventy cubits broad; je the wall vo' the building ghaHta' vagh cubits thick Hoch around, je its length ninety cubits. vaj ghaH juvta' the tuq, wa' vatlh cubits tIq; je the separate Daq, je the building, tlhej its walls, wa' vatlh cubits tIq; je the breadth vo' the qab vo' the tuq, je vo' the separate Daq toward the pemHov 'o', wa' vatlh cubits. ghaH juvta' the length vo' the building qaSpa' the separate Daq nuq ghaHta' Daq its DoH, je its galleries Daq the wa' retlh je Daq the latlh retlh, wa' vatlh cubits; je the inner lalDan qach, je the porches vo' the bo'DIj; the thresholds, je the SoQ windows, je the galleries around Daq chaj wej stories, Dung Daq the threshold, tlhej wood ceilings Hoch around, je vo' the yav Dung Daq the windows, ( DaH the windows were covered), Daq the space Dung the lojmIt, 'ach Daq the inner tuq, je outside, je Sum Hoch the wall Hoch around inside je outside, Sum juv. 'oH ghaHta' chenmoHta' tlhej cherubim je palm Sormey; je a palm Sor ghaHta' joj cherub je cherub, je Hoch cherub ghajta' cha' faces; vaj vetlh pa' ghaHta' the qab vo' a loD toward the palm Sor Daq the wa' retlh, je the qab vo' a Qup HaDI'baH toward the palm Sor Daq the latlh retlh. thus ghaHta' 'oH chenmoHta' vegh Hoch the tuq Hoch around: vo' the yav Daq Dung the lojmIt were cherubim je palm Sormey chenmoHta': thus ghaHta' the wall vo' the lalDan qach. As vaD the lalDan qach, the lojmIt posts were squared; je as vaD the qab vo' the Daq QaD, the appearance vo' 'oH ghaHta' as the appearance vo' the lalDan qach. The lalDanta' Daq ghaHta' vo' wood, wej cubits jen, je its length cha' cubits; je its corners, je its length, je its walls, were vo' wood: je ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the SopDaq vetlh ghaH qaSpa' joH'a'. The lalDan qach je the Daq QaD ghajta' cha' doors. The doors ghajta' cha' leaves apiece, cha' turning leaves: cha' leaves vaD the wa' lojmIt, je cha' leaves vaD the latlh. pa' were chenmoHta' Daq chaH, Daq the doors vo' the lalDan qach, cherubim je palm Sormey, rur as were chenmoHta' Daq the walls; je pa' ghaHta' a threshold vo' wood Daq the qab vo' the porch outside. pa' were SoQ windows je palm Sormey Daq the wa' retlh je Daq the latlh retlh, Daq the sides vo' the porch: thus were the retlh chambers vo' the tuq, je the thresholds. vaj ghaH qempu' jIH vo' Daq the outer bo'DIj, the way toward the pemHov nIH: je ghaH qempu' jIH Daq the chamber vetlh ghaHta' Dung Daq the separate Daq, je nuq ghaHta' Dung Daq the building toward the pemHov nIH. qaSpa' the length vo' wa' vatlh cubits ghaHta' the pemHov nIH lojmIt, je the breadth ghaHta' vaghmaH cubits. Dung Daq the cha'maH cubits nuq belonged Daq the inner bo'DIj, je Dung Daq the pavement nuq belonged Daq the outer bo'DIj, ghaHta' gallery Daq gallery Daq the wejDIch story. qaSpa' the chambers ghaHta' a yIt vo' wa'maH cubits' breadth inward, a way vo' wa' cubit; je chaj doors were toward the pemHov nIH. DaH the upper chambers were shorter; vaD the galleries tlhapta' DoH vo' Dochvammey, latlh than vo' the lower je the middle, Daq the building. vaD chaH were Daq wej stories, je chaH ta'be' ghaj pillars as the pillars vo' the bo'DIjmey: vaj the uppermost ghaHta' straitened latlh than the lowest je the middle vo' the yav. The wall vetlh ghaHta' outside Sum the retlh vo' the chambers, toward the outer bo'DIj qaSpa' the chambers, its length ghaHta' vaghmaH cubits. vaD the length vo' the chambers vetlh were Daq the outer bo'DIj ghaHta' vaghmaH cubits: je yIlegh, qaSpa' the lalDan qach were wa' vatlh cubits. vo' bIng Dochvammey chambers ghaHta' the entry Daq the pemHov 'o' retlh, as wa' goes Daq chaH vo' the outer bo'DIj. Daq the thickness vo' the wall vo' the bo'DIj toward the pemHov 'o', qaSpa' the separate Daq, je qaSpa' the building, pa' were chambers. The way qaSpa' chaH ghaHta' rur the appearance vo' the way vo' the chambers nuq were toward the pemHov nIH; according Daq chaj length vaj ghaHta' chaj breadth: je Hoch chaj exits were both according Daq chaj fashions, je according Daq chaj doors. According Daq the doors vo' the chambers vetlh were toward the pemHov poS ghaHta' a lojmIt Daq the nach vo' the way, 'ach the way directly qaSpa' the wall toward the pemHov 'o', as wa' enters Daq chaH. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, The pemHov nIH chambers je the pemHov poS chambers, nuq 'oH qaSpa' the separate Daq, chaH 'oH the le' chambers, nuqDaq the lalDan vumwI'pu' 'Iv 'oH Sum Daq joH'a' DIchDaq Sop the HochHom le' Dochmey: pa' DIchDaq chaH lay the HochHom le' Dochmey, je the 'uQ cha'nob, je the yem cha'nob, je the trespass cha'nob; vaD the Daq ghaH le'. ghorgh the lalDan vumwI'pu' 'el Daq, vaj DIchDaq chaH ghobe' jaH pa' vo' the le' Daq Daq the outer bo'DIj, 'ach pa' chaH DIchDaq lay chaj garments Daq nuq chaH minister; vaD chaH 'oH le': je chaH DIchDaq lan Daq latlh garments, je DIchDaq approach Daq vetlh nuq pertains Daq the ghotpu. DaH ghorgh ghaH ghajta' chenmoHta' an pItlh vo' measuring the inner tuq, ghaH qempu' jIH vo' Sum the way vo' the lojmIt 'Iv prospect ghaH toward the pemHov 'o', je juvta' 'oH Hoch around. ghaH juvta' Daq the pemHov 'o' retlh tlhej the measuring reed vagh vatlh reeds, tlhej the measuring reed Hoch around. ghaH juvta' Daq the pemHov nIH retlh vagh vatlh reeds tlhej the measuring reed Hoch around. ghaH juvta' Daq the pemHov poS retlh vagh vatlh reeds tlhej the measuring reed. ghaH tlhe'ta' about Daq the pemHov 'et retlh, je juvta' vagh vatlh reeds tlhej the measuring reed. ghaH juvta' 'oH Daq the loS sides: 'oH ghajta' a wall around 'oH, the length vagh vatlh, je the breadth vagh vatlh, Daq chenmoH a separation joj vetlh nuq ghaHta' le' je vetlh nuq ghaHta' common. Afterward ghaH qempu' jIH Daq the lojmIt, 'ach the lojmIt vetlh looks toward the pemHov 'o'. yIlegh, the batlh vo' the joH'a' vo' Israel ghoSta' vo' the way vo' the pemHov 'o': je Daj ghogh ghaHta' rur the sound vo' law' bIQmey; je the tera' shined tlhej Daj batlh. 'oH ghaHta' according Daq the appearance vo' the leghtaHghach nuq jIH leghta', 'ach according Daq the leghtaHghach vetlh jIH leghta' ghorgh jIH ghoSta' Daq Qaw' the veng; je the visions were rur the leghtaHghach vetlh jIH leghta' Sum the bIQtIQ Chebar; je jIH pumta' Daq wIj qab. The batlh vo' joH'a' ghoSta' Daq the tuq Sum the way vo' the lojmIt 'Iv prospect ghaH toward the pemHov 'o'. The qa' tlhapta' jIH Dung, je qempu' jIH Daq the inner bo'DIj; je yIlegh, the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq. jIH Qoyta' wa' speaking Daq jIH pa' vo' the tuq; je a loD Qampu' Sum jIH. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, vam ghaH the Daq vo' wIj quS'a', je the Daq vo' the soles vo' wIj qamDu', nuqDaq jIH DichDaq yIn Daq the midst vo' the puqpu' vo' Israel reH. The tuq vo' Israel DIchDaq ghobe' latlh defile wIj le' pong, ghobe' chaH, ghobe' chaj joHpu', Sum chaj prostitution, je Sum the Heghpu' bodies vo' chaj joHpu' Daq chaj jen Daqmey; Daq chaj setting vo' chaj threshold Sum wIj threshold, je chaj doorpost retlh wIj doorpost, je pa' ghaHta' 'ach the wall joj jIH je chaH; je chaH ghaj defiled wIj le' pong Sum chaj abominations nuq chaH ghaj committed: vaj jIH ghaj Soppu' chaH Daq wIj QeH. DaH chaw' chaH lan DoH chaj prostitution, je the Heghpu' bodies vo' chaj joHpu', Hop vo' jIH; je jIH DichDaq yIn Daq the midst vo' chaH reH. SoH, puqloD vo' loD, cha' the tuq Daq the tuq vo' Israel, vetlh chaH may taH tuH vo' chaj iniquities; je chaw' chaH juv the pattern. chugh chaH taH tuH vo' Hoch vetlh chaH ghaj ta'pu', chenmoH Sovta' Daq chaH the form vo' the tuq, je its fashion, je its exits, je its entrances, je Hoch its forms, je Hoch its chutmey, je Hoch its forms, je Hoch its laws; je write 'oH Daq chaj leghpu'; vetlh chaH may pol the Hoch form vo' 'oH, je Hoch its chutmey, je ta' chaH. vam ghaH the chutghachmey vo' the tuq: Daq the top vo' the HuD the Hoch limit around 'oH DIchDaq taH HochHom le'. yIlegh, vam ghaH the chutghachmey vo' the tuq. Dochvammey 'oH the juvtaH vo' the lalDanta' Daq Sum cubits (the cubit ghaH a cubit je a handbreadth): the bottom DIchDaq taH a cubit, je the breadth a cubit, je its veH around its edge a span; je vam DIchDaq taH the base vo' the lalDanta' Daq. vo' the bottom Daq the yav Daq the lower ledge DIchDaq taH cha' cubits, je the breadth wa' cubit; je vo' the lesser ledge Daq the greater ledge DIchDaq taH loS cubits, je the breadth a cubit. The upper lalDanta' Daq DIchDaq taH loS cubits; je vo' the lalDanta' Daq hearth je upward pa' DIchDaq taH loS horns. The lalDanta' Daq hearth DIchDaq taH cha' wa'maH cubits tIq Sum cha' wa'maH broad, square Daq the loS sides vo' 'oH. The ledge DIchDaq taH fourteen cubits tIq Sum fourteen broad Daq the loS sides vo' 'oH; je the veH about 'oH DIchDaq taH bID a cubit; je its bottom DIchDaq taH a cubit around; je its steps DIchDaq legh toward the pemHov 'o'. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Dochvammey 'oH the chutmey vo' the lalDanta' Daq Daq the jaj ghorgh chaH DIchDaq chenmoH 'oH, Daq nob meQqu'pu' nobmey thereon, je Daq sprinkle 'Iw thereon. SoH DIchDaq nob Daq the lalDan vumwI'pu' the Levites 'Iv 'oH vo' the tIr vo' Zadok, 'Iv 'oH Sum Daq jIH, Daq minister Daq jIH, jatlhtaH the joH'a' joH'a', a Qup bull vaD a yem cha'nob. SoH DIchDaq tlhap vo' its 'Iw, je lan 'oH Daq the loS horns vo' 'oH, je Daq the loS corners vo' the ledge, je Daq the veH Hoch around: thus SoH DIchDaq cleanse 'oH je chenmoH atonement vaD 'oH. SoH DIchDaq je tlhap the bull vo' the yem cha'nob, je 'oH DIchDaq taH meQqu'pu' Daq the wIv Daq vo' the tuq, outside vo' the Daq QaD. Daq the cha'DIch jaj SoH DIchDaq nob a male goat Hutlh blemish vaD a yem cha'nob; je chaH DIchDaq cleanse the lalDanta' Daq, as chaH ta'ta' cleanse 'oH tlhej the bull. ghorgh SoH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' cleansing 'oH, SoH DIchDaq nob a Qup bull Hutlh blemish, je a ram pa' vo' the flock Hutlh blemish. SoH DIchDaq qem chaH Sum qaSpa' joH'a', je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq chuH salt Daq chaH, je chaH DIchDaq nob chaH Dung vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a'. Soch jajmey SoH DIchDaq ghuH Hoch jaj a goat vaD a yem cha'nob: chaH DIchDaq je ghuH a Qup bull, je a ram pa' vo' the flock, Hutlh blemish. Soch jajmey DIchDaq chaH chenmoH atonement vaD the lalDanta' Daq je purify 'oH; vaj DIchDaq chaH consecrate 'oH. ghorgh chaH ghaj accomplished the jajmey, 'oH DIchDaq taH vetlh Daq the eighth jaj, je forward, the lalDan vumwI'pu' DIchDaq chenmoH lIj meQqu'pu' nobmey Daq the lalDanta' Daq, je lIj roj nobmey; je jIH DichDaq accept SoH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. vaj ghaH qempu' jIH DoH Sum the way vo' the outer lojmIt vo' the Daq QaD, nuq looks toward the pemHov 'o'; je 'oH ghaHta' shut. joH'a' ja'ta' Daq jIH, vam lojmIt DIchDaq taH shut; 'oH DIchDaq ghobe' taH poSmaHpu', ghobe' DIchDaq vay' loD 'el Daq Sum 'oH; vaD joH'a', the joH'a' vo' Israel, ghajtaH 'elta' Daq Sum 'oH; vaj 'oH DIchDaq taH shut. As vaD the joHHom, ghaH DIchDaq ba' therein as joHHom Daq Sop tIr Soj qaSpa' joH'a'; ghaH DIchDaq 'el Sum the way vo' the porch vo' the lojmIt, je DIchDaq jaH pa' Sum the way vo' the rap. vaj ghaH qempu' jIH Sum the way vo' the pemHov nIH lojmIt qaSpa' the tuq; je jIH nejta', je yIlegh, the batlh vo' joH'a' tebta' the tuq vo' joH'a': je jIH pumta' Daq wIj qab. joH'a' ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, mark QaQ, je legh tlhej lIj mInDu', je Qoy tlhej lIj qoghDu' Hoch vetlh jIH ja' SoH concerning Hoch the chutmey vo' the tuq vo' joH'a', je Hoch its laws; je mark QaQ the entrance vo' the tuq, tlhej Hoch exit vo' the Daq QaD. SoH DIchDaq ja' the lotlhqu', 'ach Daq the tuq vo' Israel, Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': SoH tuq vo' Israel, chaw' 'oH suffice SoH vo' Hoch lIj abominations, Daq vetlh SoH ghaj qempu' Daq foreigners, uncircumcised Daq tIq je uncircumcised Daq ghab, Daq taH Daq wIj Daq QaD, Daq profane 'oH, 'ach wIj tuq, ghorgh SoH nob wIj tIr Soj, the ror je the 'Iw, je chaH ghaj ghorta' wIj lay', Daq chel Daq Hoch lIj abominations. SoH ghaj ghobe' performed the duty vo' wIj le' Dochmey; 'ach SoH ghaj cher performers vo' wIj duty Daq wIj Daq QaD vaD tlhIH'egh. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a', ghobe' foreigner, uncircumcised Daq tIq je uncircumcised Daq ghab, DIchDaq 'el Daq wIj Daq QaD, vo' vay' foreigners 'Iv 'oH among the puqpu' vo' Israel. 'ach the Levites 'Iv mejta' Hop vo' jIH, ghorgh Israel mejta' astray, 'Iv mejta' astray vo' jIH after chaj idols, chaH DIchDaq SIq chaj He'taHghach. Yet chaH DIchDaq taH ministers Daq wIj Daq QaD, ghajtaH oversight Daq the lojmItmey vo' the tuq, je ministering Daq the tuq: chaH DIchDaq HoH the meQqu'pu' cha'nob je the sacrifice vaD the ghotpu, je chaH DIchDaq Qam qaSpa' chaH Daq minister Daq chaH. Because chaH ministered Daq chaH qaSpa' chaj idols, je mojta' a stumbling block vo' He'taHghach Daq the tuq vo' Israel; vaj ghaj jIH qengta' Dung wIj ghop Daq chaH, jatlhtaH the joH'a' joH'a', je chaH DIchDaq SIq chaj He'taHghach. chaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum Daq jIH, Daq execute the office vo' lalDan vumwI' Daq jIH, ghobe' Daq ghoS Sum Daq vay' vo' wIj le' Dochmey, Daq the Dochmey vetlh 'oH HochHom le'; 'ach chaH DIchDaq SIq chaj tuH, je chaj abominations nuq chaH ghaj committed. Yet DichDaq jIH chenmoH chaH performers vo' the duty vo' the tuq, vaD Hoch its toy'taHghach, je vaD Hoch vetlh DIchDaq taH ta'pu' therein. 'ach the lalDan vumwI'pu' the Levites, the puqloDpu' vo' Zadok, 'Iv performed the duty vo' wIj Daq QaD ghorgh the puqpu' vo' Israel mejta' astray vo' jIH, chaH DIchDaq ghoS Sum Daq jIH Daq minister Daq jIH; je chaH DIchDaq Qam qaSpa' jIH Daq nob Daq jIH the ror je the 'Iw, jatlhtaH the joH'a' joH'a': chaH DIchDaq 'el Daq wIj Daq QaD, je chaH DIchDaq ghoS Sum Daq wIj SopDaq, Daq minister Daq jIH, je chaH DIchDaq pol wIj instruction. 'oH DIchDaq taH vetlh, ghorgh chaH 'el Daq Daq the lojmItmey vo' the inner bo'DIj, chaH DIchDaq taH clothed tlhej linen garments; je ghobe' wool DIchDaq ghoS Daq chaH, while chaH minister Daq the lojmItmey vo' the inner bo'DIj, je within. chaH DIchDaq ghaj linen tires Daq chaj nachDu', je DIchDaq ghaj linen breeches Daq chaj waists; chaH DIchDaq ghobe' gird themselves tlhej vay' vetlh causes sweat. ghorgh chaH jaH vo' Daq the outer bo'DIj, 'ach Daq the outer bo'DIj Daq the ghotpu, chaH DIchDaq lan litHa' chaj garments Daq nuq chaH minister, je lay chaH Daq the le' chambers; je chaH DIchDaq lan Daq latlh garments, vetlh chaH ghobe' sanctify the ghotpu tlhej chaj garments. ghobe' DIchDaq chaH shave chaj nachDu', ghobe' allow chaj locks Daq grow tIq; chaH DIchDaq neH pe' litHa' the jIb vo' chaj nachDu'. ghobe' DIchDaq vay' vo' the lalDan vumwI'pu' tlhutlh HIq, ghorgh chaH 'el Daq the inner bo'DIj. ghobe' DIchDaq chaH tlhap vaD chaj be'nalpu' a Heghbe'nal, ghobe' Daj 'Iv ghaH lan DoH; 'ach chaH DIchDaq tlhap virgins vo' the tIr vo' the tuq vo' Israel, joq a Heghbe'nal 'Iv ghaH the Heghbe'nal vo' a lalDan vumwI'. chaH DIchDaq ghojmoH wIj ghotpu the difference joj the le' je the common, je cause chaH Daq discern joj the Say'Ha' je the Say. Daq a controversy chaH DIchDaq Qam Daq noH; according Daq wIj chutmey DIchDaq chaH noH 'oH: je chaH DIchDaq pol wIj laws je wIj chutmey Daq Hoch wIj wIv yupma'mey; je chaH DIchDaq chenmoH wIj Sabbaths le'. chaH DIchDaq jaH Daq Daq ghobe' Heghpu' person Daq defile themselves; 'ach vaD vav, joq vaD SoS, joq vaD puqloD, joq vaD puqbe', vaD loDnI', joq vaD sister 'Iv ghajtaH ghajta' ghobe' loDnal, chaH may defile themselves. After ghaH ghaH cleansed, chaH DIchDaq reckon Daq ghaH Soch jajmey. Daq the jaj vetlh ghaH goes Daq the Daq QaD, Daq the inner bo'DIj, Daq minister Daq the Daq QaD, ghaH DIchDaq nob Daj yem cha'nob, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. chaH DIchDaq ghaj an inheritance: jIH 'oH chaj inheritance; je SoH DIchDaq nob chaH ghobe' possession Daq Israel; jIH 'oH chaj possession. chaH DIchDaq Sop the 'uQ cha'nob, je the yem cha'nob, je the trespass cha'nob; je Hoch devoted Doch Daq Israel DIchDaq taH theirs. The wa'Dich vo' Hoch the wa'Dich fruits vo' Hoch Doch, je Hoch cha'nob vo' everything, vo' Hoch lIj nobmey, DIchDaq taH vaD the lalDan vumwI': SoH DIchDaq je nob Daq the lalDan vumwI'pu' the wa'Dich vo' lIj dough, Daq cause a blessing Daq leS Daq lIj tuq. The lalDan vumwI'pu' DIchDaq ghobe' Sop vo' vay' vetlh dies vo' itself, joq ghaH torn, whether 'oH taH toQ joq animal. Moreover, ghorgh SoH DIchDaq divide Sum lot the puH vaD inheritance, SoH DIchDaq nob an cha'nob Daq joH'a', a le' portion vo' the puH; the length DIchDaq taH the length vo' cha'maH- vagh SaD reeds, je the breadth DIchDaq taH wa'maH SaD: 'oH DIchDaq taH le' Daq Hoch its veH Hoch around. vo' vam pa' DIchDaq taH vaD the le' Daq vagh vatlh Daq length Sum vagh vatlh Daq breadth, square Hoch around; je vaghmaH cubits vaD its suburbs Hoch around. vo' vam juv SoH DIchDaq juv a length vo' cha'maH- vagh SaD, je a breadth vo' wa'maH SaD: je Daq 'oH DIchDaq taH the Daq QaD, nuq ghaH HochHom le'. 'oH ghaH a le' portion vo' the puH; 'oH DIchDaq taH vaD the lalDan vumwI'pu', the ministers vo' the Daq QaD, 'Iv ghoS Sum Daq minister Daq joH'a'; je 'oH DIchDaq taH a Daq vaD chaj juHmey, je a le' Daq vaD the Daq QaD. cha'maH- vagh SaD Daq length, je wa'maH SaD Daq breadth, DIchDaq taH Daq the Levites, the ministers vo' the tuq, vaD a possession Daq themselves, vaD cha'maH chambers. SoH DIchDaq appoint the possession vo' the veng vagh SaD broad, je cha'maH- vagh SaD tIq, retlh Sum retlh tlhej the cha'nob vo' the le' portion: 'oH DIchDaq taH vaD the Hoch tuq vo' Israel. Whatever ghaH vaD the joHHom DIchDaq taH Daq the wa' retlh je Daq the latlh retlh vo' the le' cha'nob je vo' the possession vo' the veng, Daq front vo' the le' cha'nob je Daq front vo' the possession vo' the veng, Daq the pemHov 'et retlh westward, je Daq the pemHov 'o' retlh eastward; je Daq length answerable Daq wa' vo' the portions, vo' the pemHov 'et veH Daq the pemHov 'o' veH. Daq the puH 'oH DIchDaq taH Daq ghaH vaD a possession Daq Israel: je wIj joHHom DIchDaq ghobe' latlh oppress wIj ghotpu; 'ach chaH DIchDaq nob the puH Daq the tuq vo' Israel according Daq chaj tuqpu'. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': chaw' 'oH suffice SoH, joHHom vo' Israel: remove violence je non, je execute ruv je QaQtaHghach; dispossessing wIj ghotpu, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. SoH DIchDaq ghaj just balances, je a just ephah, je a just bath. The ephah je the bath DIchDaq taH vo' wa' juv, vetlh the bath may contain the tenth part vo' a homer, je the ephah the tenth part vo' a homer: its juv DIchDaq taH after the homer. The shekel DIchDaq taH cha'maH gerahs. cha'maH shekels plus cha'maH- vagh shekels plus fifteen shekels DIchDaq taH lIj mina. vam ghaH the cha'nob vetlh SoH DIchDaq nob: the sixth part vo' an ephah vo' a homer vo' wheat; je SoH DIchDaq nob the sixth part vo' an ephah vo' a homer vo' barley; je the cher portion vo' Hergh, vo' the bath vo' Hergh, the tenth part vo' a bath pa' vo' the cor, nuq ghaH wa'maH baths, 'ach a homer; ( vaD wa'maH baths 'oH a homer;) je wa' lamb vo' the flock, pa' vo' cha' vatlh, vo' the QaQ-watered tI yotlh vo' Israel vaD a 'uQ cha'nob, je vaD a meQqu'pu' cha'nob, je vaD roj nobmey, Daq chenmoH atonement vaD chaH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Hoch the ghotpu vo' the puH DIchDaq nob Daq vam cha'nob vaD the joHHom Daq Israel. 'oH DIchDaq taH the prince's part Daq nob the meQqu'pu' nobmey, je the 'uQ nobmey, je the tlhutlh nobmey, Daq the yupma'mey, je Daq the chu' maSmey, je Daq the Sabbaths, Daq Hoch the wIv yupma'mey vo' the tuq vo' Israel: ghaH DIchDaq ghuH the yem cha'nob, je the 'uQ cha'nob, je the meQqu'pu' cha'nob, je the roj nobmey, Daq chenmoH atonement vaD the tuq vo' Israel. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': Daq the wa'Dich jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, SoH DIchDaq tlhap a Qup bull Hutlh blemish; je SoH DIchDaq cleanse the Daq QaD. The lalDan vumwI' DIchDaq tlhap vo' the 'Iw vo' the yem cha'nob, je lan 'oH Daq the lojmIt posts vo' the tuq, je Daq the loS corners vo' the ledge vo' the lalDanta' Daq, je Daq the posts vo' the lojmIt vo' the inner bo'DIj. vaj SoH DIchDaq ta' Daq the SochDIch jaj vo' the jar vaD Hoch 'Iv errs, je vaD ghaH 'Iv ghaH simple: vaj SoH DIchDaq chenmoH atonement vaD the tuq. Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar, SoH DIchDaq ghaj the Passover, a 'uQ'a' vo' Soch jajmey; unleavened tIr Soj DIchDaq taH eaten. Daq vetlh jaj DIchDaq the joHHom ghuH vaD himself je vaD Hoch the ghotpu vo' the puH a bull vaD a yem cha'nob. The Soch jajmey vo' the 'uQ'a' ghaH DIchDaq ghuH a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a', Soch Qa'mey je Soch 'ermey Hutlh blemish daily the Soch jajmey; je a male goat daily vaD a yem cha'nob. ghaH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob, an ephah vaD a bull, je an ephah vaD a ram, je a hin vo' Hergh Daq an ephah. Daq the SochDIch jar, Daq the fifteenth jaj vo' the jar, Daq the 'uQ'a', DIchDaq ghaH ta' the rur the Soch jajmey; according Daq the yem cha'nob, according Daq the meQqu'pu' cha'nob, je according Daq the 'uQ cha'nob, je according Daq the Hergh. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': The lojmIt vo' the inner bo'DIj vetlh looks toward the pemHov 'o' DIchDaq taH shut the jav working jajmey; 'ach Daq the jaj SochDIch jaj 'oH DIchDaq taH poSmaHpu', je Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH poSmaHpu'. The joHHom DIchDaq 'el Sum the way vo' the porch vo' the lojmIt outside, je DIchDaq Qam Sum the post vo' the lojmIt; je the lalDan vumwI'pu' DIchDaq ghuH Daj meQqu'pu' cha'nob je Daj roj nobmey, je ghaH DIchDaq lalDan toy' Daq the threshold vo' the lojmIt: vaj ghaH DIchDaq jaH vo'; 'ach the lojmIt DIchDaq ghobe' taH shut until the evening. The ghotpu vo' the puH DIchDaq lalDan toy' Daq the lojmIt vo' vetlh lojmIt qaSpa' joH'a' Daq the Sabbaths je Daq the chu' maSmey. The meQqu'pu' cha'nob vetlh the joHHom DIchDaq nob Daq joH'a' DIchDaq taH Daq the jaj SochDIch jaj jav 'erHommey Hutlh blemish je a ram Hutlh blemish; je the 'uQ cha'nob DIchDaq taH an ephah vaD the ram, je the 'uQ cha'nob vaD the 'erHommey as ghaH ghaH laH Daq nob, je a hin vo' Hergh Daq an ephah. Daq the jaj vo' the chu' maS 'oH DIchDaq taH a Qup bull Hutlh blemish, je jav 'erHommey, je a ram; chaH DIchDaq taH Hutlh blemish: je ghaH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob, an ephah vaD the bull, je an ephah vaD the ram, je vaD the 'erHommey according as ghaH ghaH laH, je a hin vo' Hergh Daq an ephah. ghorgh the joHHom DIchDaq 'el, ghaH DIchDaq jaH Daq Sum the way vo' the porch vo' the lojmIt, je ghaH DIchDaq jaH vo' Sum its way. 'ach ghorgh the ghotpu vo' the puH DIchDaq ghoS qaSpa' joH'a' Daq the wIv yupma'mey, ghaH 'Iv enters Sum the way vo' the pemHov nIH lojmIt Daq lalDan toy' DIchDaq jaH vo' Sum the way vo' the pemHov poS lojmIt; je ghaH 'Iv enters Sum the way vo' the pemHov poS lojmIt DIchDaq jaH vo' Sum the way vo' the pemHov nIH lojmIt: ghaH DIchDaq ghobe' chegh Sum the way vo' the lojmIt Sum nuq ghaH ghoSta' Daq, 'ach DIchDaq jaH vo' straight qaSpa' ghaH. The joHHom, ghorgh chaH jaH Daq, DIchDaq jaH Daq tlhej vo' chaH; je ghorgh chaH jaH pa', ghaH DIchDaq jaH pa'. Daq the yupma'mey je Daq the solemnities the 'uQ cha'nob DIchDaq taH an ephah vaD a bull, je an ephah vaD a ram, je vaD the 'erHommey as ghaH ghaH laH Daq nob, je a hin vo' Hergh Daq an ephah. ghorgh the joHHom DIchDaq ghuH a freewill cha'nob, a meQqu'pu' cha'nob joq roj nobmey as a freewill cha'nob Daq joH'a', wa' DIchDaq poSmoH vaD ghaH the lojmIt vetlh looks toward the pemHov 'o'; je ghaH DIchDaq ghuH Daj meQqu'pu' cha'nob je Daj roj nobmey, as ghaH ta'taH Daq the jaj SochDIch jaj: vaj ghaH DIchDaq jaH vo'; je after Daj ghoS vo' wa' DIchDaq shut the lojmIt. SoH DIchDaq ghuH a lamb a DIS qan Hutlh blemish vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq joH'a' daily: po Sum po SoH DIchDaq ghuH 'oH. SoH DIchDaq ghuH a 'uQ cha'nob tlhej 'oH po Sum po, the sixth part vo' an ephah, je the wejDIch part vo' a hin vo' Hergh, Daq moisten the fine flour; a 'uQ cha'nob Daq joH'a' continually Sum a perpetual ordinance. Thus DIchDaq chaH ghuH the lamb, je the 'uQ cha'nob, je the Hergh, po Sum po, vaD a continual meQqu'pu' cha'nob. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': chugh the joHHom nob a gift Daq vay' vo' Daj puqloDpu', 'oH ghaH Daj inheritance, 'oH DIchDaq belong Daq Daj puqloDpu'; 'oH ghaH chaj possession Sum inheritance. 'ach chugh ghaH nob vo' Daj inheritance a gift Daq wa' vo' Daj toy'wI'pu', 'oH DIchDaq taH Daj Daq the DIS vo' liberty; vaj 'oH DIchDaq chegh Daq the joHHom; 'ach as vaD Daj inheritance, 'oH DIchDaq taH vaD Daj puqloDpu'. Moreover the joHHom DIchDaq ghobe' tlhap vo' the ghotpu's inheritance, Daq thrust chaH pa' vo' chaj possession; ghaH DIchDaq nob inheritance Daq Daj puqloDpu' pa' vo' Daj ghaj possession, vetlh wIj people ghobe' taH scattered Hoch loD vo' Daj possession. vaj ghaH qempu' jIH vegh the entry, nuq ghaHta' Daq the retlh vo' the lojmIt, Daq the le' chambers vaD the lalDan vumwI'pu', nuq nejta' toward the pemHov nIH: je yIlegh, pa' ghaHta' a Daq Daq the hinder part westward. ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the Daq nuqDaq the lalDan vumwI'pu' DIchDaq boil the trespass cha'nob je the yem cha'nob, je nuqDaq chaH DIchDaq bake the 'uQ cha'nob; vetlh chaH ghobe' qem chaH vo' Daq the outer bo'DIj, Daq sanctify the ghotpu. vaj ghaH qempu' jIH vo' Daq the outer bo'DIj, je caused jIH Daq juS Sum the loS corners vo' the bo'DIj; je yIlegh, Daq Hoch corner vo' the bo'DIj pa' ghaHta' a bo'DIj. Daq the loS corners vo' the bo'DIj pa' were bo'DIjmey enclosed, loSmaH cubits tIq je wejmaH broad: Dochvammey loS Daq the corners were vo' wa' juv. pa' ghaHta' a wall around Daq chaH, around the loS, je boiling Daqmey were chenmoHta' bIng the walls Hoch around. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, Dochvammey 'oH the boiling juHmey, nuqDaq the ministers vo' the tuq DIchDaq boil the sacrifice vo' the ghotpu. ghaH qempu' jIH DoH Daq the lojmIt vo' the tuq; je yIlegh, bIQmey issued pa' vo' bIng the threshold vo' the tuq eastward; ( vaD the forefront vo' the tuq ghaHta' toward the pemHov 'o';) je the bIQmey ghoSta' bIng vo' bIng, vo' the nIH retlh vo' the tuq, Daq the pemHov poS vo' the lalDanta' Daq. vaj ghaH qempu' jIH pa' Sum the way vo' the lojmIt northward, je led jIH round Sum the way outside Daq the outer lojmIt, Sum the way vo' the lojmIt vetlh looks toward the pemHov 'o'; je yIlegh, pa' ran pa' bIQmey Daq the nIH retlh. ghorgh the loD mejta' vo' eastward tlhej the line Daq Daj ghop, ghaH juvta' wa' SaD cubits, je ghaH caused jIH Daq juS vegh the bIQmey, bIQmey vetlh were Daq the ankles. Again ghaH juvta' wa' SaD, je caused jIH Daq juS vegh the bIQmey, bIQmey vetlh were Daq the knees. Again ghaH juvta' wa' SaD, je caused jIH Daq juS vegh the bIQmey, bIQmey vetlh were Daq the waist. Afterward ghaH juvta' wa' SaD; je 'oH ghaHta' a bIQtIQ vetlh jIH laH ghobe' juS vegh; vaD the bIQmey were risen, bIQmey Daq swim Daq, a bIQtIQ vetlh laH ghobe' taH juSta' vegh. ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, ghaj SoH leghpu' vam? vaj ghaH qempu' jIH, je caused jIH Daq chegh Daq the bank vo' the bIQtIQ. DaH ghorgh jIH ghajta' cheghta', yIlegh, Daq the bank vo' the bIQtIQ were very law' Sormey Daq the wa' retlh je Daq the latlh. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, Dochvammey bIQmey issue vo' toward the eastern region, je DIchDaq jaH bIng Daq the Arabah; je chaH DIchDaq jaH toward the biQ'a'; Daq the biQ'a' DIchDaq the bIQmey jaH nuq were chenmoHta' Daq issue vo'; je the bIQmey DIchDaq taH healed. 'oH DIchDaq qaS, vetlh Hoch yIntaH creature nuq swarms, Daq Hoch Daq nuqDaq the rivers ghoS, DIchDaq live; je pa' DIchDaq taH a very Dun qev vo' fish; vaD Dochvammey bIQmey 'oH ghoS pa', je the bIQmey vo' the biQ'a' DIchDaq taH healed, je everything DIchDaq live wherever the bIQtIQ choltaH. 'oH DIchDaq qaS, vetlh fishermen DIchDaq Qam Sum 'oH: vo' En Gedi 'ach Daq En Eglaim DIchDaq taH a Daq vaD the spreading vo' nets; chaj fish DIchDaq taH after chaj kinds, as the fish vo' the Dun biQ'a', exceeding law'. 'ach the miry Daqmey vo' 'oH, je its marshes, DIchDaq ghobe' taH healed; chaH DIchDaq taH nobpu' Dung Daq salt. Sum the bIQtIQ Daq its bank, Daq vam retlh je Daq vetlh retlh, DIchDaq grow Hoch Sor vaD Soj, 'Iv Sornav DIchDaq ghobe' wither, ghobe' DIchDaq its baQ fail: 'oH DIchDaq qem vo' chu' baQ Hoch jar, because its bIQmey issue pa' vo' the Daq QaD; je its baQ DIchDaq taH vaD Soj, je its Sornav vaD healing. Thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': vam DIchDaq taH the veH, Sum nuq SoH DIchDaq divide the puH vaD inheritance according Daq the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel: Joseph DIchDaq ghaj cha' portions. SoH DIchDaq inherit 'oH, wa' as QaQ as another; vaD jIH swore Daq nob 'oH Daq lIj vavpu': je vam puH DIchDaq pum Daq SoH vaD inheritance. vam DIchDaq taH the veH vo' the puH: Daq the pemHov nIH retlh, vo' the Dun biQ'a', Sum the way vo' Hethlon, Daq the entrance vo' Zedad; Hamath, Berothah, Sibraim, nuq ghaH joj the veH vo' Damascus je the veH vo' Hamath; Hazer Hatticon, nuq ghaH Sum the veH vo' Hauran. The veH vo' the biQ'a', DIchDaq taH Hazar Enon Daq the veH vo' Damascus; je Daq the pemHov nIH northward ghaH the veH vo' Hamath. vam ghaH the pemHov nIH retlh. The pemHov 'o' retlh, joj Hauran je Damascus je Gilead, je the puH vo' Israel, DIchDaq taH the Jordan; vo' the pemHov nIH veH Daq the pemHov 'o' biQ'a' SoH DIchDaq juv. vam ghaH the pemHov 'o' retlh. The pemHov poS retlh southward DIchDaq taH vo' Tamar as Hop as the bIQmey vo' Meriboth Kadesh, Daq the brook vo' Egypt, Daq the Dun biQ'a'. vam ghaH the pemHov poS retlh southward. The pemHov 'et retlh DIchDaq taH the Dun biQ'a', vo' the pemHov poS veH as Hop as Dung Daq the entrance vo' Hamath. vam ghaH the pemHov 'et retlh. vaj SoH DIchDaq divide vam puH Daq SoH according Daq the tuqpu' vo' Israel. 'oH DIchDaq qaS, vetlh SoH DIchDaq divide 'oH Sum lot vaD an inheritance Daq SoH je Daq the novpu' 'Iv sojourn among SoH, 'Iv DIchDaq vav puqpu' among SoH; je chaH DIchDaq taH Daq SoH as the native- bogh among the puqpu' vo' Israel; chaH DIchDaq ghaj inheritance tlhej SoH among the tuqpu' vo' Israel. 'oH DIchDaq qaS, vetlh Daq nuq tuq the stranger sojourns, pa' SoH DIchDaq nob ghaH Daj inheritance, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. DaH Dochvammey 'oH the names vo' the tuqpu': vo' the pemHov nIH pItlh, retlh the way vo' Hethlon Daq the entrance vo' Hamath, Hazar Enan Daq the veH vo' Damascus, northward retlh Hamath, ( je chaH DIchDaq ghaj chaj sides pemHov 'o' je pemHov 'et), Dan, wa' portion. Sum the veH vo' Dan, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Asher, wa' portion. Sum the veH vo' Asher, vo' the pemHov 'o' retlh 'ach Daq the pemHov 'et retlh, Naphtali, wa' portion. Sum the veH vo' Naphtali, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Manasseh, wa' portion. Sum the veH vo' Manasseh, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Ephraim, wa' portion. Sum the veH vo' Ephraim, vo' the pemHov 'o' retlh 'ach Daq the pemHov 'et retlh, Reuben, wa' portion. Sum the veH vo' Reuben, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Judah, wa' portion. Sum the veH vo' Judah, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, DIchDaq taH the cha'nob nuq SoH DIchDaq nob, cha'maH- vagh SaD reeds Daq breadth, je Daq length as wa' vo' the portions, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh: je the Daq QaD DIchDaq taH Daq its midst. The cha'nob vetlh SoH DIchDaq nob Daq joH'a' DIchDaq taH cha'maH- vagh SaD reeds Daq length, je wa'maH SaD Daq breadth. vaD Dochvammey, 'ach vaD the lalDan vumwI'pu', DIchDaq taH the le' cha'nob: toward the pemHov nIH cha'maH- vagh SaD Daq length, je toward the pemHov 'et wa'maH SaD Daq breadth, je toward the pemHov 'o' wa'maH SaD Daq breadth, je toward the pemHov poS cha'maH- vagh SaD Daq length: je the Daq QaD vo' joH'a' DIchDaq taH Daq its midst. 'oH DIchDaq taH vaD the lalDan vumwI'pu' 'Iv 'oH sanctified vo' the puqloDpu' vo' Zadok, 'Iv ghaj polta' wIj instruction, 'Iv ta'be' jaH astray ghorgh the puqpu' vo' Israel mejta' astray, as the Levites mejta' astray. 'oH DIchDaq taH Daq chaH an cha'nob vo' the cha'nob vo' the puH, a Doch HochHom le', Sum the veH vo' the Levites. Answerable Daq the veH vo' the lalDan vumwI'pu', the Levites DIchDaq ghaj cha'maH- vagh SaD Daq length, je wa'maH SaD Daq breadth: Hoch the length DIchDaq taH cha'maH- vagh SaD, je the breadth wa'maH SaD. chaH DIchDaq sell pagh vo' 'oH, ghobe' exchange 'oH, ghobe' DIchDaq the wa'Dich fruits vo' the puH taH alienated; vaD 'oH ghaH le' Daq joH'a'. The vagh SaD vetlh 'oH poS Daq the breadth, Daq front vo' the cha'maH- vagh SaD, DIchDaq taH vaD common use, vaD the veng, vaD dwelling je vaD suburbs; je the veng DIchDaq taH Daq its midst. Dochvammey DIchDaq taH its juvtaH: the pemHov nIH retlh loS SaD je vagh vatlh, je the pemHov poS retlh loS SaD je vagh vatlh, je Daq the pemHov 'o' retlh loS SaD je vagh vatlh, je the pemHov 'et retlh loS SaD je vagh vatlh. The veng DIchDaq ghaj suburbs: toward the pemHov nIH cha' vatlh vaghmaH, je toward the pemHov poS cha' vatlh vaghmaH, je toward the pemHov 'o' cha' vatlh vaghmaH, je toward the pemHov 'et cha' vatlh vaghmaH. The remainder Daq the length, answerable Daq the le' cha'nob, DIchDaq taH wa'maH SaD eastward, je wa'maH SaD westward; je 'oH DIchDaq taH answerable Daq the le' cha'nob; je its increase DIchDaq taH vaD Soj Daq chaH 'Iv labor Daq the veng. chaH 'Iv labor Daq the veng, pa' vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel, DIchDaq cultivate 'oH. Hoch the cha'nob DIchDaq taH cha'maH- vagh SaD Sum cha'maH- vagh SaD: SoH DIchDaq nob the le' cha'nob loS-square, tlhej the possession vo' the veng. The residue DIchDaq taH vaD the joHHom, Daq the wa' retlh je Daq the latlh vo' the le' cha'nob je vo' the possession vo' the veng; Daq front vo' the cha'maH- vagh SaD vo' the cha'nob toward the pemHov 'o' veH, je westward Daq front vo' the cha'maH- vagh SaD toward the pemHov 'et veH, answerable Daq the portions, 'oH DIchDaq taH vaD the joHHom: je the le' cha'nob je the Daq QaD vo' the tuq DIchDaq taH Daq its midst. Moreover vo' the possession vo' the Levites, je vo' the possession vo' the veng, taH Daq the midst vo' vetlh nuq ghaH the joHHom's, joj the veH vo' Judah je the veH vo' Benjamin, 'oH DIchDaq taH vaD the prince. As vaD the leS vo' the tuqpu': vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Benjamin, wa' portion. Sum the veH vo' Benjamin, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Simeon, wa' portion. Sum the veH vo' Simeon, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Issachar, wa' portion. Sum the veH vo' Issachar, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Zebulun, wa' portion. Sum the veH vo' Zebulun, vo' the pemHov 'o' retlh Daq the pemHov 'et retlh, Gad, wa' portion. Sum the veH vo' Gad, Daq the pemHov poS retlh southward, the veH DIchDaq taH 'ach vo' Tamar Daq the bIQmey vo' Meribath Kadesh, Daq the brook vo' Egypt, Daq the Dun biQ'a'. vam ghaH the puH nuq SoH DIchDaq divide Sum lot Daq the tuqpu' vo' Israel vaD inheritance, je Dochvammey 'oH chaj several portions, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Dochvammey 'oH the exits vo' the veng: Daq the pemHov nIH retlh loS SaD je vagh vatlh reeds Sum juv; je the lojmItmey vo' the veng DIchDaq taH after the names vo' the tuqpu' vo' Israel, wej lojmItmey northward: the lojmIt vo' Reuben, wa'; the lojmIt vo' Judah, wa'; the lojmIt vo' Levi, wa'. Daq the pemHov 'o' retlh loS SaD je vagh vatlh reeds, je wej lojmItmey: 'ach the lojmIt vo' Joseph, wa'; the lojmIt vo' Benjamin, wa'; the lojmIt vo' Dan, wa'. Daq the pemHov poS retlh loS SaD je vagh vatlh reeds Sum juv, je wej lojmItmey: the lojmIt vo' Simeon, wa'; the lojmIt vo' Issachar, wa'; the lojmIt vo' Zebulun, wa'. Daq the pemHov 'et retlh loS SaD je vagh vatlh reeds, tlhej chaj wej lojmItmey: the lojmIt vo' Gad, wa'; the lojmIt vo' Asher, wa'; the lojmIt vo' Naphtali, wa'. 'oH DIchDaq taH eighteen SaD reeds around: je the pong vo' the veng vo' vetlh jaj DIchDaq taH, joH'a' ghaH pa'.
Daq the wejDIch DIS vo' the che' vo' Jehoiakim joH vo' Judah ghoSta' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon Daq Jerusalem, je qatpu' 'oH. The joH'a' nobta' Jehoiakim joH vo' Judah Daq Daj ghop, tlhej part vo' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a'; je ghaH qengta' chaH Daq the puH vo' Shinar Daq the tuq vo' Daj joH'a': je ghaH qempu' the Dujmey Daq the treasure tuq vo' Daj joH'a'. The joH jatlhta' Daq Ashpenaz the pIn vo' Daj eunuchs, vetlh ghaH should qem Daq Dich vo' the puqpu' vo' Israel, 'ach vo' the tIr royal je vo' the nobles; youths Daq 'Iv ghaHta' ghobe' blemish, 'ach QaQ-favored, je skillful Daq Hoch valtaHghach, je endowed tlhej Sov, je yajtaHghach science, je such as ghajta' ability Daq Qam Daq the king's palace; je vetlh ghaH should ghojmoH chaH the learning je the language vo' the Chaldeans. The joH wIv vaD chaH a daily portion vo' the joH's dainties, je vo' the HIq nuq ghaH drank, je vetlh chaH should taH je'moHta' wej DISmey; vetlh Daq its pItlh chaH should Qam qaSpa' the king. DaH among Dochvammey were, vo' the puqpu' vo' Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, je Azariah. The joHHom vo' the eunuchs nobta' names Daq chaH: Daq Daniel ghaH nobta' the pong vo' Belteshazzar; je Daq Hananiah, vo' Shadrach; je Daq Mishael, vo' Meshach; je Daq Azariah, vo' Abednego. 'ach Daniel purposed Daq Daj tIq vetlh ghaH would ghobe' defile himself tlhej the king's dainties, ghobe' tlhej the HIq nuq ghaH drank: vaj ghaH requested vo' the joHHom vo' the eunuchs vetlh ghaH might ghobe' defile himself. DaH joH'a' chenmoHta' Daniel Daq tu' kindness je compassion Daq the leghpu' vo' the joHHom vo' the eunuchs. The joHHom vo' the eunuchs ja'ta' Daq Daniel, jIH taHvIp wIj joH the joH, 'Iv ghajtaH wIv lIj Soj je lIj tlhutlh: vaD qatlh should ghaH legh lIj faces worse leghtaH than the youths 'Iv 'oH vo' lIj ghaj age? vaj would SoH endanger wIj nach tlhej the joH. vaj ja'ta' Daniel Daq the steward 'Iv the joHHom vo' the eunuchs ghajta' wIv Dung Daniel, Hananiah, Mishael, je Azariah: Prove lIj toy'wI'pu', jIH beg SoH, wa'maH jajmey; je chaw' chaH nob maH pulse Daq Sop, je bIQ Daq tlhutlh. vaj chaw' maj faces taH nejta' Daq qaSpa' SoH, je the qab vo' the youths 'Iv Sop vo' the king's dainties; je as SoH legh, Da tlhej lIj toy'wI'pu'. vaj ghaH listened Daq chaH Daq vam matter, je proved chaH wa'maH jajmey. Daq the pItlh vo' wa'maH jajmey chaj faces appeared fairer, je chaH were fatter Daq ghab, than Hoch the youths 'Iv ate vo' the king's dainties. vaj the steward tlhapta' DoH chaj dainties, je the HIq vetlh chaH should tlhutlh, je nobta' chaH pulse. DaH as vaD Dochvammey loS youths, joH'a' nobta' chaH Sov je skill Daq Hoch learning je valtaHghach: je Daniel ghajta' yajtaHghach Daq Hoch visions je dreams. Daq the pItlh vo' the jajmey nuq the joH ghajta' wIv vaD bringing chaH Daq, the joHHom vo' the eunuchs qempu' chaH Daq qaSpa' Nebuchadnezzar. The joH talked tlhej chaH; je among chaH Hoch ghaHta' tu'ta' pagh rur Daniel, Hananiah, Mishael, je Azariah: vaj Qampu' chaH qaSpa' the joH. Daq Hoch matter vo' valtaHghach je yajtaHghach, concerning nuq the joH inquired vo' chaH, ghaH tu'ta' chaH wa'maH poHmey better than Hoch the magicians je enchanters 'Iv were Daq Hoch Daj realm. Daniel continued 'ach Daq the wa'Dich DIS vo' joH Cyrus. Daq the cha'DIch DIS vo' the che' vo' Nebuchadnezzar, Nebuchadnezzar dreamed dreams; je Daj qa' ghaHta' troubled, je Daj sleep mejta' vo' ghaH. vaj the joH ra'ta' Daq ja' the magicians, je the enchanters, je the sorcerers, je the Chaldeans, Daq ja' the joH Daj dreams. vaj chaH ghoSta' Daq je Qampu' qaSpa' the joH. The joH ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj dreamed a dream, je wIj qa' ghaH troubled Daq Sov the dream. vaj jatlhta' the Chaldeans Daq the joH Daq the Syrian language, toH joH, live reH: ja' lIj toy'wI'pu' the dream, je maH DichDaq cha' the interpretation. The joH jangta' the Chaldeans, The Doch ghaH ghoSta' vo' jIH: chugh SoH yImev chenmoH Sovta' Daq jIH the dream je its interpretation, SoH DIchDaq taH pe' Daq pieces, je lIj juHmey DIchDaq taH chenmoHta' a dunghill. 'ach chugh SoH cha' the dream je its interpretation, SoH DIchDaq Hev vo' jIH gifts je popmey je Dun quv: vaj cha' jIH the dream je its interpretation. chaH jangta' the cha'DIch poH je ja'ta', chaw' the joH ja' Daj toy'wI'pu' the dream, je maH DichDaq cha' the interpretation. The joH jangta', jIH Sov vo' a certainty vetlh SoH would gain poH, because SoH legh the Doch ghaH ghoSta' vo' jIH. 'ach chugh SoH yImev chenmoH Sovta' Daq jIH the dream, pa' ghaH 'ach wa' chutghachmey vaD SoH; vaD SoH ghaj prepared lying je corrupt mu'mey Daq jatlh qaSpa' jIH, until the poH taH changed: vaj ja' jIH the dream, je jIH DIchDaq Sov vetlh SoH ta'laH cha' jIH its interpretation. The Chaldeans jangta' qaSpa' the joH, je ja'ta', pa' ghaH ghobe' a loD Daq the tera' 'Iv ta'laH cha' the joH's matter, because ghobe' king, joH, joq ruler, ghajtaH tlhobta' such a Doch vo' vay' magician, joq enchanter, joq Chaldean. 'oH ghaH a rare Doch vetlh the joH requires, je pa' ghaH ghobe' latlh 'Iv ta'laH cha' 'oH qaSpa' the joH, except the Qunpu', 'Iv dwelling ghaH ghobe' tlhej ghab. vaD vam cause the joH ghaHta' angry je very furious, je ra'ta' Daq Qaw' Hoch the val loDpu' vo' Babylon. vaj the decree mejta' vo', je the val loDpu' were Daq taH slain; je chaH nejta' Daniel je Daj tlhejwI'pu' Daq taH slain. vaj Daniel cheghta' jang tlhej qeS je prudence Daq Arioch the HoD vo' the king's guard, 'Iv ghaHta' ghoSta' vo' Daq HoH the val loDpu' vo' Babylon; ghaH jangta' Arioch the joH's HoD, qatlh ghaH the decree vaj urgent vo' the king? vaj Arioch chenmoHta' the Doch Sovta' Daq Daniel. Daniel mejta' Daq, je neH vo' the joH vetlh ghaH would appoint ghaH a poH, je ghaH would cha' the joH the interpretation. vaj Daniel mejta' Daq Daj tuq, je chenmoHta' the Doch Sovta' Daq Hananiah, Mishael, je Azariah, Daj tlhejwI'pu': vetlh chaH would neH mercies vo' the joH'a' vo' chal concerning vam pegh; vetlh Daniel je Daj tlhejwI'pu' should ghobe' perish tlhej the leS vo' the val loDpu' vo' Babylon. vaj ghaHta' the pegh 'angta' Daq Daniel Daq a leghtaHghach vo' the ram. vaj Daniel Quch the joH'a' vo' chal. Daniel jangta', Quch taH the pong vo' joH'a' reH je ever; vaD valtaHghach je might 'oH Daj. ghaH changes the poHmey je the seasons; ghaH removes joHpu', je sets Dung joHpu'; ghaH nob valtaHghach Daq the val, je Sov Daq chaH 'Iv ghaj yajtaHghach; ghaH reveals the deep je pegh Dochmey; ghaH SovtaH nuq ghaH Daq the HurghtaHghach, je the wov yIntaH tlhej ghaH. jIH tlho' SoH, je naD SoH, SoH joH'a' vo' wIj vavpu', 'Iv ghaj nobpu' jIH valtaHghach je might, je ghaj DaH chenmoHta' Sovta' Daq jIH nuq maH neH vo' SoH; vaD SoH ghaj chenmoHta' Sovta' Daq maH the king's matter. vaj Daniel mejta' Daq Daq Arioch, 'Iv the joH ghajta' wIv Daq Qaw' the val loDpu' vo' Babylon; ghaH mejta' je ja'ta' thus Daq ghaH: yImev Qaw' the val loDpu' vo' Babylon; qem jIH Daq qaSpa' the joH, je jIH DichDaq cha' Daq the joH the interpretation. vaj Arioch qempu' Daq Daniel qaSpa' the joH Daq haste, je ja'ta' thus Daq ghaH, jIH ghaj tu'ta' a loD vo' the puqpu' vo' the captivity vo' Judah, 'Iv DichDaq chenmoH Sovta' Daq the joH the interpretation. The joH jangta' Daniel, 'Iv pong ghaHta' Belteshazzar, 'oH SoH laH Daq chenmoH Sovta' Daq jIH the dream nuq jIH ghaj leghpu', je its interpretation? Daniel jangta' qaSpa' the joH, je ja'ta', The pegh nuq the joH ghajtaH demanded ta'laH ghobe' val loDpu', enchanters, magicians, ghobe' soothsayers, cha' Daq the joH; 'ach pa' ghaH a joH'a' Daq chal 'Iv reveals secrets, je ghaH ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daq the joH Nebuchadnezzar nuq DIchDaq taH Daq the latter jajmey. lIj dream, je the visions vo' lIj nach Daq lIj bed, 'oH Dochvammey: as vaD SoH, toH joH, lIj thoughts ghoSta' Daq lIj yab Daq lIj bed, nuq should qaS hereafter; je ghaH 'Iv reveals secrets ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daq SoH nuq DIchDaq qaS. 'ach as vaD jIH, vam pegh ghaH ghobe' 'angta' Daq jIH vaD vay' valtaHghach vetlh jIH ghaj latlh than vay' yIntaH, 'ach Daq the intent vetlh the interpretation may taH chenmoHta' Sovta' Daq the joH, je vetlh SoH may Sov the thoughts vo' lIj tIq. SoH, toH joH, leghta', je yIlegh, a Dun image. vam image, nuq ghaHta' HoS, je 'Iv brightness ghaHta' excellent, Qampu' qaSpa' SoH; je its aspect ghaHta' awesome. As vaD vam image, its nach ghaHta' vo' fine SuD baS, its breast je its arms vo' baS chIS, its belly je its thighs vo' brass, its legs vo' iron, its qamDu' part vo' iron, je part vo' clay. SoH leghta' until a nagh ghaHta' pe' pa' Hutlh ghopmey, nuq struck the image Daq its qamDu' vetlh were vo' iron je clay, je broke chaH Daq pieces. vaj ghaHta' the iron, the clay, the brass, the baS chIS, je the SuD baS, ghorta' Daq pieces tay', je mojta' rur the chaff vo' the summer threshing floors; je the SuS qengta' chaH DoH, vaj vetlh ghobe' Daq ghaHta' tu'ta' vaD chaH: je the nagh vetlh struck the image mojta' a Dun HuD, je tebta' the Hoch tera'. vam ghaH the dream; je maH DichDaq ja' its interpretation qaSpa' the joH. SoH, toH joH, 'oH joH vo' joHpu', Daq 'Iv the joH'a' vo' chal ghajtaH nobpu' the kingdom, the HoS, je the HoS, je the batlh; je wherever the puqpu' vo' loDpu' yIn, the Ha'DIbaH vo' the yotlh je the birds vo' the sky ghajtaH ghaH nobpu' Daq lIj ghop, je ghajtaH chenmoHta' SoH Daq rule Dung chaH Hoch: SoH 'oH the nach vo' SuD baS. After SoH DIchDaq Hu' another kingdom inferior Daq SoH; je another wejDIch kingdom vo' brass, nuq DIchDaq SIq rule Dung Hoch the tera'. The fourth kingdom DIchDaq taH HoS as iron, because iron breaks Daq pieces je subdues Hoch Dochmey; je as iron vetlh crushes Hoch Dochvammey, DIchDaq 'oH ghor Daq pieces je crush. Whereas SoH leghta' the qamDu' je toes, part vo' potters' clay, je part vo' iron, 'oH DIchDaq taH a divided kingdom; 'ach pa' DIchDaq taH Daq 'oH vo' the HoS vo' the iron, because SoH leghta' the iron DuD tlhej miry clay. As the toes vo' the qamDu' were part vo' iron, je part vo' clay, vaj the kingdom DIchDaq taH partly HoS, je partly ghorta'. Whereas SoH leghta' the iron DuD tlhej miry clay, chaH DIchDaq mingle themselves tlhej the tIr vo' loDpu'; 'ach chaH DIchDaq ghobe' cling Daq wa' another, 'ach as iron ta'taH ghobe' mingle tlhej clay. Daq the jajmey vo' chaH joHpu' DIchDaq the joH'a' vo' chal cher Dung a kingdom nuq DIchDaq never taH Qaw'ta', ghobe' DIchDaq its sovereignty taH poS Daq another ghotpu; 'ach 'oH DIchDaq ghor Daq pieces je consume Hoch Dochvammey kingdoms, je 'oH DIchDaq Qam reH. Because SoH leghta' vetlh a nagh ghaHta' pe' pa' vo' the HuD Hutlh ghopmey, je vetlh 'oH broke Daq pieces the iron, the brass, the clay, the baS chIS, je the SuD baS; the Dun joH'a' ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daq the joH nuq DIchDaq qaS hereafter: je the dream ghaH Dich, je its interpretation sure. vaj the joH Nebuchadnezzar pumta' Daq Daj qab, je worshiped Daniel, je ra'ta' vetlh chaH should nob an cha'nob je sweet odors Daq ghaH. The joH jangta' Daq Daniel, je ja'ta', vo' a vIt lIj joH'a' ghaH the joH'a' vo' Qunpu', je the joH'a' vo' joHpu', je a revealer vo' secrets, leghtaH SoH ghaj taH laH Daq reveal vam pegh. vaj the joH chenmoHta' Daniel Dun, je nobta' ghaH law' Dun gifts, je chenmoHta' ghaH Daq rule Dung the Hoch province vo' Babylon, je Daq taH pIn governor Dung Hoch the val loDpu' vo' Babylon. Daniel requested vo' the joH, je ghaH wIv Shadrach, Meshach, je Abednego, Dung the affairs vo' the province vo' Babylon: 'ach Daniel ghaHta' Daq the lojmIt vo' the joH. Nebuchadnezzar the joH chenmoHta' an image vo' SuD baS, 'Iv height ghaHta' sixty cubits, je its breadth jav cubits: ghaH cher 'oH Dung Daq the plain vo' Dura, Daq the province vo' Babylon. vaj Nebuchadnezzar the joH ngeHta' Daq tay'moH tay' the satraps, the deputies, je the governors, the judges, the treasurers, the qeSwI'pu', the sheriffs, je Hoch the DevwIpu' vo' the provinces, Daq ghoS Daq the dedication vo' the image nuq Nebuchadnezzar the joH ghajta' cher Dung. vaj the satraps, the deputies, je the governors, the judges, the treasurers, the qeSwI'pu', the sheriffs, je Hoch the DevwIpu' vo' the provinces, were boSta' tay' Daq the dedication vo' the image vetlh Nebuchadnezzar the joH ghajta' cher Dung; je chaH Qampu' qaSpa' the image vetlh Nebuchadnezzar ghajta' cher Dung. vaj the herald SaQta' QoymoHlaHbogh, Daq SoH 'oH ghaH ra'ta', ghotpu', tuqpu', je languages, vetlh whenever SoH Qoy the sound vo' the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, je Hoch kinds vo' music, SoH pum bIng je lalDan toy' the golden image vetlh Nebuchadnezzar the joH ghajtaH cher Dung; je 'Iv ta' taH' pum bIng je lalDan toy' DIchDaq the rap hour be chuH Daq the midst vo' a burning fiery furnace. vaj Daq vetlh poH, ghorgh Hoch the ghotpu' Qoyta' the sound vo' the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, je Hoch kinds vo' music, Hoch the ghotpu', the tuqpu', je the languages, pumta' bIng je worshiped the golden image vetlh Nebuchadnezzar the joH ghajta' cher Dung. vaj Daq vetlh poH Dich Chaldeans ghoSta' Sum, je qempu' accusation Daq the Jews. chaH jangta' Nebuchadnezzar the joH, toH joH, live vaD ever. SoH, toH joH, ghaj chenmoHta' a decree, vetlh Hoch loD vetlh DIchDaq Qoy the sound vo' the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, je Hoch kinds vo' music, DIchDaq pum bIng je lalDan toy' the golden image; je 'Iv ta' taH' pum bIng je lalDan toy' DIchDaq be chuH Daq the midst vo' a burning fiery furnace. pa' 'oH Dich Jews 'Iv SoH ghaj wIv Dung the affairs vo' the province vo' Babylon: Shadrach, Meshach, je Abednego; Dochvammey loDpu', toH joH, ghaj ghobe' regarded SoH: chaH yImev toy' lIj Qunpu', ghobe' lalDan toy' the golden image nuq SoH ghaj cher Dung. vaj Nebuchadnezzar Daq Daj rage je fury ra'ta' Daq qem Shadrach, Meshach, je Abednego. vaj chaH qempu' Dochvammey loDpu' qaSpa' the joH. Nebuchadnezzar jangta' chaH, ghaH 'oH Daq purpose, Shadrach, Meshach, je Abednego, vetlh SoH yImev toy' wIj joH'a', ghobe' lalDan toy' the golden image nuq jIH ghaj cher Dung? DaH chugh SoH 'oH ready whenever SoH Qoy the sound vo' the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, je Hoch kinds vo' music Daq pum bIng je lalDan toy' the image nuq jIH ghaj chenmoHta', QaQ: 'ach chugh SoH yImev lalDan toy', SoH DIchDaq taH chuH the rap hour Daq the midst vo' a burning fiery furnace; je 'Iv ghaH vetlh joH'a' vetlh DIchDaq toD SoH pa' vo' wIj ghopmey? Shadrach, Meshach, je Abednego jangta' the joH, Nebuchadnezzar, maH ghaj ghobe' need Daq jang SoH Daq vam matter. chugh 'oH taH vaj, maj joH'a' 'Iv maH toy' ghaH laH Daq toD maH vo' the burning fiery furnace; je ghaH DichDaq toD maH pa' vo' lIj ghop, toH joH. 'ach chugh ghobe', taH 'oH Sovta' Daq SoH, toH joH, vetlh maH DichDaq ghobe' toy' lIj Qunpu', ghobe' lalDan toy' the golden image nuq SoH ghaj cher Dung. vaj ghaHta' Nebuchadnezzar teblu'ta' vo' fury, je the form vo' Daj visage ghaHta' changed Daq Shadrach, Meshach, je Abednego: vaj ghaH jatlhta', je ra'ta' vetlh chaH should heat the furnace Soch poHmey latlh than 'oH ghaHta' usually heated. ghaH ra'ta' Dich HoS loDpu' 'Iv were Daq Daj army Daq bind Shadrach, Meshach, je Abednego, je Daq chuH chaH Daq the burning fiery furnace. vaj Dochvammey loDpu' were bagh Daq chaj pants, chaj tunics, je chaj mantles, je chaj latlh garments, je were chuH Daq the midst vo' the burning fiery furnace. vaj because the king's ra'ta'ghach mu' ghaHta' urgent, je the furnace exceeding hot, the flame vo' the qul HoHta' chaH loDpu' 'Iv tlhapta' Dung Shadrach, Meshach, je Abednego. Dochvammey wej loDpu', Shadrach, Meshach, je Abednego, pumta' bIng bagh Daq the midst vo' the burning fiery furnace. vaj Nebuchadnezzar the joH ghaHta' astonished, je rose Dung Daq haste: ghaH jatlhta' je ja'ta' Daq Daj qeSwI'pu', ta'be' maH chuH wej loDpu' bagh Daq the midst vo' the qul? chaH jangta' the joH, True, toH joH. ghaH jangta', legh, jIH legh loS loDpu' loose, walking Daq the midst vo' the qul, je chaH ghaj ghobe' hurt; je the aspect vo' the fourth ghaH rur a puqloD vo' the Qunpu'. vaj Nebuchadnezzar ghoSta' Sum Daq the nuj vo' the burning fiery furnace: ghaH jatlhta' je ja'ta', Shadrach, Meshach, je Abednego, SoH toy'wI'pu' vo' the HochHom jen joH'a', ghoS vo', je ghoS naDev. vaj Shadrach, Meshach, je Abednego ghoSta' vo' pa' vo' the midst vo' the qul. The satraps, the deputies, je the governors, je the king's qeSwI'pu', taH boSta' tay', leghta' Dochvammey loDpu', vetlh the qul ghajta' ghobe' HoS Daq chaj bodies, ghobe' ghaHta' the jIb vo' chaj nach singed, ghobe' were chaj pants changed, ghobe' ghajta' the smell vo' qul juSta' Daq chaH. Nebuchadnezzar jatlhta' je ja'ta', Quch taH the joH'a' vo' Shadrach, Meshach, je Abednego, 'Iv ghajtaH ngeHta' Daj Duy, je toDta' Daj toy'wI'pu' 'Iv trusted Daq ghaH, je ghaj changed the king's mu', je ghaj yielded chaj bodies, vetlh chaH might ghobe' toy' ghobe' lalDan toy' vay' joH'a', except chaj ghaj joH'a'. vaj jIH chenmoH a decree, vetlh Hoch ghotpu, Hatlh, je language, nuq jatlh vay' mIghtaHghach Daq the joH'a' vo' Shadrach, Meshach, je Abednego, DIchDaq taH pe' Daq pieces, je chaj juHmey DIchDaq taH chenmoHta' a dunghill; because pa' ghaH ghobe' latlh joH'a' 'Iv ghaH laH Daq toD after vam sort. vaj the joH promoted Shadrach, Meshach, je Abednego Daq the province vo' Babylon. Nebuchadnezzar the joH, Daq Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages, 'Iv yIn Daq Hoch the tera': roj taH multiplied Daq SoH. 'oH ghajtaH seemed QaQ Daq jIH Daq cha' the signs je wonders vetlh the HochHom jen joH'a' ghajtaH worked toward jIH. chay' Dun 'oH Daj signs! je chay' HoS 'oH Daj wonders! Daj kingdom ghaH an everlasting kingdom, je Daj dominion ghaH vo' generation Daq generation. jIH, Nebuchadnezzar, ghaHta' Daq leS Daq wIj tuq, je flourishing Daq wIj palace. jIH leghta' a dream nuq chenmoHta' jIH vIp; je the thoughts Daq wIj bed je the visions vo' wIj nach troubled jIH. vaj chenmoHta' jIH a decree Daq qem Daq Hoch the val loDpu' vo' Babylon qaSpa' jIH, vetlh chaH might chenmoH Sovta' Daq jIH the interpretation vo' the dream. vaj ghoSta' Daq the magicians, the enchanters, the Chaldeans, je the soothsayers; je jIH ja'ta' the dream qaSpa' chaH; 'ach chaH ta'ta' ghobe' chenmoH Sovta' Daq jIH its interpretation. 'ach Daq the last Daniel ghoSta' Daq qaSpa' jIH, 'Iv pong ghaHta' Belteshazzar, according Daq the pong vo' wIj joH'a', je Daq 'Iv ghaH the qa' vo' the le' Qunpu': je jIH ja'ta' the dream qaSpa' ghaH, ja'ta', Belteshazzar, pIn vo' the magicians, because jIH Sov vetlh the qa' vo' the le' Qunpu' ghaH Daq SoH, je ghobe' pegh troubles SoH, ja' jIH the visions vo' wIj dream vetlh jIH ghaj leghpu', je its interpretation. Thus were the visions vo' wIj nach Daq wIj bed: jIH leghta', je yIlegh, a Sor Daq the midst vo' the tera'; je its height ghaHta' Dun. The Sor grew, je ghaHta' HoS, je its height reached Daq the sky, je its leghpu' Daq the pItlh vo' Hoch the tera'. The leaves vo' 'oH were beautiful, je its baQ 'ar, je Daq 'oH ghaHta' Soj vaD Hoch: the Ha'DIbaH vo' the yotlh ghajta' QIb bIng 'oH, je the birds vo' the sky yInta' Daq its branches, je Hoch ghab ghaHta' Sopta' vo' 'oH. jIH leghta' Daq the visions vo' wIj nach Daq wIj bed, je yIlegh, a watcher je a le' wa' ghoSta' bIng vo' the sky. ghaH SaQta' QoymoHlaHbogh, je ja'ta' thus, pe' bIng the Sor, je pe' litHa' its branches, shake litHa' its leaves, je scatter its baQ: chaw' the Ha'DIbaH tlhap DoH vo' bIng 'oH, je the fowls vo' its branches. Nevertheless mej the stump vo' its roots Daq the tera', 'ach tlhej a band vo' iron je brass, Daq the tender grass vo' the yotlh; je chaw' 'oH taH wet tlhej the dew vo' the sky: je chaw' Daj portion taH tlhej the Ha'DIbaH Daq the grass vo' the tera': chaw' Daj tIq taH changed vo' man's, je chaw' an animal's tIq taH nobpu' Daq ghaH; je chaw' Soch poHmey juS Dung ghaH. The sentence ghaH Sum the decree vo' the watchers, je the demand Sum the mu' vo' the le' ones; Daq the intent vetlh the yIntaH may Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq 'Iv ghaH DichDaq, je sets Dung Dung 'oH the lowest vo' loDpu'. vam dream jIH, joH Nebuchadnezzar, ghaj leghpu'; je SoH, Belteshazzar, declare the interpretation, because Hoch the val loDpu' vo' wIj kingdom 'oH ghobe' laH Daq chenmoH Sovta' Daq jIH the interpretation; 'ach SoH 'oH laH; vaD the qa' vo' the le' Qunpu' ghaH Daq SoH. vaj Daniel, 'Iv pong ghaHta' Belteshazzar, ghaHta' mup mute vaD a while, je Daj thoughts troubled ghaH. The joH jangta', Belteshazzar, yImev chaw' the dream, joq the interpretation, Seng SoH. Belteshazzar jangta', wIj joH, the dream taH Daq chaH 'Iv hate SoH, je its interpretation Daq lIj jaghpu'. The Sor vetlh SoH leghta', nuq grew, je ghaHta' HoS, 'Iv height reached Daq the sky, je its leghpu' Daq Hoch the tera'; 'Iv leaves were beautiful, je its baQ 'ar, je Daq 'oH ghaHta' Soj vaD Hoch; bIng nuq the Ha'DIbaH vo' the yotlh yInta', je Daq 'Iv branches the birds vo' the sky ghajta' chaj juH: 'oH ghaH SoH, toH joH, vetlh 'oH grown je moj HoS; vaD lIj greatness ghaH grown, je reaches Daq the sky, je lIj dominion Daq the pItlh vo' the tera'. Whereas the joH leghta' a watcher je a le' wa' choltaH bIng vo' the sky, je ja'ta', pe' bIng the Sor, je Qaw' 'oH; nevertheless mej the stump vo' its roots Daq the tera', 'ach tlhej a band vo' iron je brass, Daq the tender grass vo' the yotlh, je chaw' 'oH taH wet tlhej the dew vo' the sky: je chaw' Daj portion taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh, until Soch poHmey juS Dung ghaH; vam ghaH the interpretation, toH joH, je 'oH ghaH the decree vo' the HochHom jen, nuq ghaH ghoS Daq wIj joH the joH: vetlh SoH DIchDaq taH driven vo' loDpu', je lIj dwelling DIchDaq taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh, je SoH DIchDaq taH chenmoHta' Daq Sop grass as chemvaH, je DIchDaq taH wet tlhej the dew vo' the sky, je Soch poHmey DIchDaq juS Dung SoH; until SoH Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq 'Iv ghaH DichDaq. Whereas chaH ra'ta' Daq mej the stump vo' the roots vo' the Sor; lIj kingdom DIchDaq taH sure Daq SoH, after vetlh SoH DIchDaq ghaj Sovta' vetlh the chal ta' rule. vaj, toH joH, chaw' wIj qeS taH acceptable Daq SoH, je ghor litHa' lIj yemmey Sum QaQtaHghach, je lIj iniquities Sum showing pung Daq the mIpHa'; chugh pa' may taH a lengthening vo' lIj tranquility. Hoch vam ghoSta' Daq the joH Nebuchadnezzar. Daq the pItlh vo' cha' wa'maH months ghaH ghaHta' walking Daq the royal palace vo' Babylon. The joH jatlhta' je ja'ta', ghaH ghobe' vam Dun Babylon, nuq jIH ghaj chenta' vaD the royal dwelling Daq, Sum the might vo' wIj HoS je vaD the batlh vo' wIj majesty? While the mu' ghaHta' Daq the joH's nuj, pa' pumta' a ghogh vo' the sky, ja'ta', toH king Nebuchadnezzar, Daq SoH 'oH ghaH jatlhpu;: The kingdom ghaH departed vo' SoH: je SoH DIchDaq taH driven vo' loDpu'; je chaH dwelling DIchDaq taH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh; SoH DIchDaq taH chenmoHta' Daq Sop grass as chemvaH; je Soch poHmey DIchDaq juS Dung SoH; until SoH Sov vetlh the HochHom jen rules Daq the kingdom vo' loDpu', je nob 'oH Daq 'Iv ghaH DichDaq. The rap hour ghaHta' the Doch fulfilled Daq Nebuchadnezzar: je ghaH ghaHta' driven vo' loDpu', je ate grass as chemvaH, je Daj body ghaHta' wet tlhej the dew vo' the sky, until Daj jIb ghaHta' grown rur eagles' feathers, je Daj nails rur birds' claws. Daq the pItlh vo' the jajmey jIH, Nebuchadnezzar, qengta' Dung wIj mInDu' Daq chal, je wIj yajtaHghach cheghta' Daq jIH, je jIH Quch the HochHom jen, je jIH praised je honored ghaH 'Iv yIn reH; vaD Daj dominion ghaH an everlasting dominion, je Daj kingdom vo' generation Daq generation. Hoch the nganpu' vo' the tera' 'oH reputed as pagh; je ghaH ta'taH according Daq Daj DichDaq Daq the army vo' chal, je among the nganpu' vo' the tera'; je pagh ta'laH stay Daj ghop, joq ja' ghaH, nuq ta' SoH? Daq the rap poH wIj yajtaHghach cheghta' Daq jIH; je vaD the batlh vo' wIj kingdom, wIj majesty je brightness cheghta' Daq jIH; je wIj qeSwI'pu' je wIj lords nejta' Daq jIH; je jIH ghaHta' established Daq wIj kingdom, je excellent greatness ghaHta' added Daq jIH. DaH jIH, Nebuchadnezzar, naD je extol je quv the joH vo' chal; vaD Hoch Daj vum 'oH vIt, je Daj Hemey ruv; je chaH 'Iv yIt Daq pride ghaH ghaH laH Daq abase. Belshazzar the joH chenmoHta' a Dun 'uQ'a' Daq a SaD vo' Daj lords, je drank HIq qaSpa' the SaD. Belshazzar, while ghaH tasted the HIq, ra'ta' Daq qem the golden je baS chIS Dujmey nuq Nebuchadnezzar Daj vav ghajta' tlhappu' pa' vo' the lalDan qach nuq ghaHta' Daq Jerusalem; vetlh the joH je Daj lords, Daj be'nalpu' je Daj concubines, might tlhutlh vo' chaH. vaj chaH qempu' the golden Dujmey vetlh were tlhappu' pa' vo' the lalDan qach vo' the tuq vo' joH'a' nuq ghaHta' Daq Jerusalem; je the joH je Daj lords, Daj be'nalpu' je Daj concubines, drank vo' chaH. chaH drank HIq, je praised the Qunpu' vo' SuD baS, je vo' baS chIS, vo' brass, vo' iron, vo' wood, je vo' nagh. Daq the rap hour ghoSta' vo' the fingers vo' a man's ghop, je wrote Dung Daq the lampstand Daq the plaster vo' the wall vo' the joH's palace: je the king leghta' the part vo' the ghop vetlh wrote. vaj the king's qab ghaHta' changed Daq ghaH, je Daj thoughts troubled ghaH; je the joints vo' Daj thighs were loosened, je Daj knees struck wa' Daq another. The joH SaQta' QoymoHlaHbogh Daq qem Daq the enchanters, the Chaldeans, je the soothsayers. The joH jatlhta' je ja'ta' Daq the val loDpu' vo' Babylon, 'Iv DIchDaq read vam writing, je cha' jIH its interpretation, DIchDaq taH clothed tlhej purple, je ghaj a chain vo' SuD baS about Daj neck, je DIchDaq taH the wejDIch ruler Daq the kingdom. vaj ghoSta' Daq Hoch the joH's val loDpu'; 'ach chaH laH ghobe' read the writing, ghobe' chenmoH Sovta' Daq the king the interpretation. vaj ghaHta' joH Belshazzar greatly troubled, je Daj qab ghaHta' changed Daq ghaH, je Daj lords were perplexed. DaH the queen Sum meq vo' the mu'mey vo' the joH je Daj lords ghoSta' Daq the banquet tuq: the queen jatlhta' je ja'ta', toH joH, live reH; yImev chaw' lIj thoughts Seng SoH, ghobe' chaw' lIj qab taH changed. pa' ghaH a loD Daq lIj kingdom, Daq 'Iv ghaH the qa' vo' the le' Qunpu'; je Daq the jajmey vo' lIj vav wov je yajtaHghach je valtaHghach, rur the valtaHghach vo' the Qunpu', were tu'ta' Daq ghaH; je the joH Nebuchadnezzar lIj vav, the joH, jIH jatlh, lIj vav, chenmoHta' ghaH pIn vo' the magicians, enchanters, Chaldeans, je soothsayers; because an excellent qa', je Sov, je yajtaHghach, interpreting vo' dreams, je showing vo' dark sentences, je dissolving vo' doubts, were tu'ta' Daq the rap Daniel, 'Iv the joH named Belteshazzar. DaH chaw' Daniel taH ja', je ghaH DichDaq cha' the interpretation. vaj ghaHta' Daniel qempu' Daq qaSpa' the joH. The joH jatlhta' je ja'ta' Daq Daniel, 'oH SoH vetlh Daniel, 'Iv 'oH vo' the puqpu' vo' the captivity vo' Judah, 'Iv the joH wIj vav qempu' pa' vo' Judah? jIH ghaj Qoyta' vo' SoH, vetlh the qa' vo' the Qunpu' ghaH Daq SoH, je vetlh wov je yajtaHghach je excellent valtaHghach 'oH tu'ta' Daq SoH. DaH the val loDpu', the enchanters, ghaj taH qempu' Daq qaSpa' jIH, vetlh chaH should read vam writing, je chenmoH Sovta' Daq jIH its interpretation; 'ach chaH laH ghobe' cha' the interpretation vo' the Doch. 'ach jIH ghaj Qoyta' vo' SoH, vetlh SoH ta'laH nob interpretations, je dissolve doubts; DaH chugh SoH ta'laH read the writing, je chenmoH Sovta' Daq jIH its interpretation, SoH DIchDaq taH clothed tlhej purple, je ghaj a chain vo' SuD baS about lIj neck, je DIchDaq taH the wejDIch ruler Daq the kingdom. vaj Daniel jangta' qaSpa' the joH, chaw' lIj gifts taH Daq SoH'egh, je nob lIj popmey Daq another; nevertheless jIH DichDaq read the writing Daq the joH, je chenmoH Sovta' Daq ghaH the interpretation. SoH joH, the HochHom jen joH'a' nobta' Nebuchadnezzar lIj vav the kingdom, je greatness, je batlh, je majesty: je because vo' the greatness vetlh ghaH nobta' ghaH, Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages trembled je feared qaSpa' ghaH: 'Iv ghaH would ghaH HoHta', je 'Iv ghaH would ghaH polta' yIn; je 'Iv ghaH would ghaH raised Dung, je 'Iv ghaH would ghaH lan bIng. 'ach ghorgh Daj tIq ghaHta' qengta' Dung, je Daj qa' ghaHta' hardened vaj vetlh ghaH dealt proudly, ghaH ghaHta' deposed vo' Daj kingly quS'a', je chaH tlhapta' Daj batlh vo' ghaH: je ghaH ghaHta' driven vo' the puqloDpu' vo' loDpu', je Daj tIq ghaHta' chenmoHta' rur the animals', je Daj dwelling ghaHta' tlhej the wild donkeys; ghaH ghaHta' Sopta' tlhej grass rur chemvaH, je Daj body ghaHta' wet tlhej the dew vo' the sky; until ghaH knew vetlh the HochHom jen joH'a' rules Daq the kingdom vo' loDpu', je vetlh ghaH sets Dung Dung 'oH 'Iv ghaH DichDaq. SoH Daj puqloD, Belshazzar, ghaj ghobe' humbled lIj tIq, 'a' SoH knew Hoch vam, 'ach ghaj qengta' Dung SoH'egh Daq the joH'a' vo' chal; je chaH ghaj qempu' the Dujmey vo' Daj tuq qaSpa' SoH, je SoH je lIj lords, lIj be'nalpu' je lIj concubines, ghaj drunk HIq vo' chaH; je SoH ghaj praised the Qunpu' vo' baS chIS je SuD baS, vo' brass, iron, wood, je nagh, nuq yImev legh, ghobe' Qoy, ghobe' Sov; je the joH'a' Daq 'Iv ghop lIj breath ghaH, je 'Iv 'oH Hoch lIj Hemey, SoH ghaj ghobe' glorified. vaj ghaHta' the part vo' the ghop ngeHta' vo' qaSpa' ghaH, je vam writing ghaHta' inscribed. vam ghaH the writing vetlh ghaHta' inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. vam ghaH the interpretation vo' the Doch: MENE; joH'a' ghajtaH toghta' lIj kingdom, je qempu' 'oH Daq an pItlh; TEKEL; SoH 'oH weighed Daq the balances, je 'oH tu'ta' wanting. PERES; lIj kingdom ghaH divided, je nobpu' Daq the Medes je Persians. vaj ra'ta' Belshazzar, je chaH clothed Daniel tlhej purple, je lan a chain vo' SuD baS about Daj neck, je chenmoHta' proclamation concerning ghaH, vetlh ghaH should taH the wejDIch ruler Daq the kingdom. Daq vetlh ram Belshazzar the Chaldean joH ghaHta' slain. Darius the Mede Hevta' the kingdom, taH about sixty- cha' DISmey qan. 'oH pleased Darius Daq cher Dung the kingdom wa' vatlh cha'maH satraps, 'Iv should taH throughout the Hoch kingdom; je Dung chaH wej presidents, vo' 'Iv Daniel ghaHta' wa'; vetlh Dochvammey satraps might nob account Daq chaH, je vetlh the joH should ghaj ghobe' damage. vaj vam Daniel ghaHta' distinguished Dung the presidents je the satraps, because an excellent qa' ghaHta' Daq ghaH; je the joH thought Daq cher ghaH Dung the Hoch realm. vaj the presidents je the satraps nejta' Daq tu' occasion Daq Daniel as touching the kingdom; 'ach chaH laH tu' ghobe' occasion ghobe' fault, because ghaH ghaHta' voqmoH, ghobe' ghaHta' pa' vay' error joq fault tu'ta' Daq ghaH. vaj ja'ta' Dochvammey loDpu', maH DIchDaq ghobe' tu' vay' occasion Daq vam Daniel, except maH tu' 'oH Daq ghaH concerning the chutghachmey vo' Daj joH'a'. vaj Dochvammey presidents je satraps assembled tay' Daq the joH, je ja'ta' thus Daq ghaH, joH Darius, live reH. Hoch the presidents vo' the kingdom, the deputies je the satraps, the qeSwI'pu' je the governors, ghaj consulted tay' Daq establish a royal statute, je Daq chenmoH a HoS interdict, vetlh 'Iv DIchDaq tlhob a petition vo' vay' joH'a' joq loD vaD wejmaH jajmey, toD vo' SoH, toH joH, ghaH DIchDaq taH chuH Daq the den vo' lions. DaH, toH joH, establish the interdict, je sign the writing, vetlh 'oH ghobe' taH changed, according Daq the chutghachmey vo' the Medes je Persians, nuq ta'be' alter. vaj joH Darius signed the writing je the interdict. ghorgh Daniel knew vetlh the writing ghaHta' signed, ghaH mejta' Daq Daj tuq ( DaH Daj windows were poSmoH Daq Daj chamber toward Jerusalem) je ghaH kneeled Daq Daj knees wej poHmey a jaj, je prayed, je nobta' tlho' qaSpa' Daj joH'a', as ghaH ta'ta' qaSpa'. vaj Dochvammey loDpu' assembled tay', je tu'ta' Daniel making petition je supplication qaSpa' Daj joH'a'. vaj chaH ghoSta' Sum, je jatlhta' qaSpa' the joH concerning the joH's interdict: ghajbe' SoH signed an interdict, vetlh Hoch loD 'Iv DIchDaq chenmoH petition Daq vay' joH'a' joq loD within wejmaH jajmey, toD Daq SoH, toH king, DIchDaq taH chuH Daq the den vo' lions? The joH jangta', The Doch ghaH true, according Daq the chutghachmey vo' the Medes je Persians, nuq ta'be' alter. vaj jangta' chaH je ja'ta' qaSpa' the joH, vetlh Daniel, 'Iv ghaH vo' the puqpu' vo' the captivity vo' Judah, ta'be' regard SoH, toH joH, ghobe' the interdict vetlh SoH ghaj signed, 'ach chen Daj petition wej poHmey a jaj. vaj the joH, ghorgh ghaH Qoyta' Dochvammey mu'mey, ghaHta' sore displeased, je cher Daj tIq Daq Daniel Daq toD ghaH; je ghaH labored until the ghoS bIng vo' the pemHov Daq rescue ghaH. vaj Dochvammey loDpu' assembled tay' Daq the joH, je ja'ta' Daq the joH, Sov, toH joH, vetlh 'oH ghaH a chutghachmey vo' the Medes je Persians, vetlh ghobe' interdict ghobe' statute nuq the joH establishes may taH changed. vaj the joH ra'ta', je chaH qempu' Daniel, je chuH ghaH Daq the den vo' lions. DaH the joH jatlhta' je ja'ta' Daq Daniel, lIj joH'a' 'Iv SoH toy' continually, ghaH DichDaq toD SoH. A nagh ghaHta' qempu', je laid Daq the nuj vo' the den; je the joH sealed 'oH tlhej Daj ghaj signet, je tlhej the signet vo' Daj lords; vetlh pagh might taH changed concerning Daniel. vaj the joH mejta' Daq Daj palace, je juSta' the ram fasting; ghobe' were instruments vo' music qempu' qaSpa' ghaH: je Daj sleep Haw'ta' vo' ghaH. vaj the joH Hu' very early Daq the po, je mejta' Daq haste Daq the den vo' lions. ghorgh ghaH ghoSta' Sum Daq the den Daq Daniel, ghaH SaQta' tlhej a lamentable ghogh; the joH jatlhta' je ja'ta' Daq Daniel, Daniel, toy'wI' vo' the yIntaH joH'a', ghaH lIj joH'a', 'Iv SoH toy' continually, laH Daq toD SoH vo' the lions? vaj ja'ta' Daniel Daq the joH, toH joH, live reH. wIj joH'a' ghajtaH ngeHta' Daj Duy, je ghajtaH shut the lions' mouths, je chaH ghaj ghobe' hurt jIH; because as qaSpa' ghaH innocence ghaHta' tu'ta' Daq jIH; je je qaSpa' SoH, toH joH, ghaj jIH ta'pu' ghobe' hurt. vaj ghaHta' the joH exceeding glad, je ra'ta' vetlh chaH should tlhap Daniel Dung pa' vo' the den. vaj Daniel ghaHta' tlhappu' Dung pa' vo' the den, je ghobe' Da vo' hurt ghaHta' tu'ta' Daq ghaH, because ghaH ghajta' trusted Daq Daj joH'a'. The joH ra'ta', je chaH qempu' chaH loDpu' 'Iv ghajta' accused Daniel, je chaH chuH chaH Daq the den vo' lions, chaH, chaj puqpu', je chaj be'nalpu'; je the lions ghajta' the mastery vo' chaH, je broke Hoch chaj HomDu' Daq pieces, qaSpa' chaH ghoSta' Daq the bottom vo' the den. vaj joH Darius wrote Daq Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages, 'Iv yIn Daq Hoch the tera': roj taH multiplied Daq SoH. jIH chenmoH a decree, vetlh Daq Hoch the dominion vo' wIj kingdom loDpu' tremble je taHvIp qaSpa' the joH'a' vo' Daniel; vaD ghaH ghaH the yIntaH joH'a', je steadfast reH, Daj kingdom vetlh nuq DIchDaq ghobe' taH Qaw'ta'; je Daj dominion DIchDaq taH 'ach Daq the pItlh. ghaH delivers je rescues, je ghaH vum signs je wonders Daq chal je Daq tera', 'Iv ghajtaH toDta' Daniel vo' the HoS vo' the lions. vaj vam Daniel prospered Daq the che' vo' Darius, je Daq the che' vo' Cyrus the Persian. Daq the wa'Dich DIS vo' Belshazzar joH vo' Babylon Daniel ghajta' a dream je visions vo' Daj nach Daq Daj bed: vaj ghaH wrote the dream je ja'ta' the sum vo' the matters. Daniel jatlhta' je ja'ta', jIH leghta' Daq wIj leghtaHghach Sum ram, je, yIlegh, the loS winds vo' the sky broke vo' Daq the Dun biQ'a'. loS Dun Ha'DIbaH ghoSta' Dung vo' the biQ'a', diverse wa' vo' another. The wa'Dich ghaHta' rur a HaDI'baH, je ghajta' eagle's telDu': jIH leghta' until its telDu' were plucked, je 'oH ghaHta' qengta' Dung vo' the tera', je chenmoHta' Daq Qam Daq cha' qamDu' as a loD; je a man's tIq ghaHta' nobpu' Daq 'oH. yIlegh, another animal, a cha'DIch, rur a SIq; je 'oH ghaHta' raised Dung Daq wa' retlh, je wej ribs were Daq its nuj joj its teeth: je chaH ja'ta' thus Daq 'oH, Hu', Sop 'ar ghab. After vam jIH leghta', je yIlegh, another, rur a leopard, nuq ghajta' Daq its DoH loS telDu' vo' a toQ; the animal ghajta' je loS nachDu'; je dominion ghaHta' nobpu' Daq 'oH. After vam jIH leghta' Daq the ram visions, je, yIlegh, a fourth animal, awesome je powerful, je HoS exceedingly; je 'oH ghajta' Dun iron teeth; 'oH Soppu' je broke Daq pieces, je stamped the residue tlhej its qamDu': je 'oH ghaHta' diverse vo' Hoch the Ha'DIbaH vetlh were qaSpa' 'oH; je 'oH ghajta' wa'maH horns. jIH considered the horns, je yIlegh, pa' ghoSta' Dung among chaH another horn, a mach wa', qaSpa' nuq wej vo' the wa'Dich horns were plucked Dung Sum the roots: je yIlegh, Daq vam horn were mInDu' rur the mInDu' vo' a loD, je a nuj speaking Dun Dochmey. jIH leghta' until thrones were placed, je wa' 'Iv ghaHta' ancient vo' jajmey ba'ta': Daj Sut ghaHta' chIS as chuchHommey, je the jIb vo' Daj nach rur pure wool; Daj quS'a' ghaHta' fiery flames, je its wheels burning qul. A fiery stream issued je ghoSta' vo' vo' qaSpa' ghaH: thousands vo' thousands ministered Daq ghaH, je wa'maH SaD poHmey wa'maH SaD Qampu' qaSpa' ghaH: the yoj ghaHta' cher, je the books were poSmaHpu'. jIH leghta' Daq vetlh poH because vo' the ghogh vo' the Dun mu'mey nuq the horn jatlhta'; jIH leghta' 'ach until the animal ghaHta' slain, je its body Qaw'ta', je 'oH ghaHta' nobpu' Daq taH meQpu' tlhej qul. As vaD the leS vo' the Ha'DIbaH, chaj dominion ghaHta' tlhappu' DoH: yet chaj yIn were prolonged vaD a season je a poH. jIH leghta' Daq the ram visions, je yIlegh, pa' ghoSta' tlhej the clouds vo' the sky wa' rur a puqloD vo' loD, je ghaH ghoSta' 'ach Daq the ancient vo' jajmey, je chaH qempu' ghaH Sum qaSpa' ghaH. pa' ghaHta' nobpu' ghaH dominion, je batlh, je a kingdom, vetlh Hoch the ghotpu', tuqpu', je languages should toy' ghaH: Daj dominion ghaH an everlasting dominion, nuq DIchDaq ghobe' juS DoH, je Daj kingdom vetlh nuq DIchDaq ghobe' taH Qaw'ta'. As vaD jIH, Daniel, wIj qa' ghaHta' grieved Daq the midst vo' wIj body, je the visions vo' wIj nach troubled jIH. jIH ghoSta' Sum Daq wa' vo' chaH 'Iv Qampu' Sum, je tlhobta' ghaH the vIt concerning Hoch vam. vaj ghaH ja'ta' jIH, je chenmoHta' jIH Sov the interpretation vo' the Dochmey. Dochvammey Dun Ha'DIbaH, nuq 'oH loS, 'oH loS joHpu', 'Iv DIchDaq Hu' pa' vo' the tera'. 'ach the saints vo' the HochHom jen DIchDaq Hev the kingdom, je ghaj the kingdom reH, 'ach reH je ever. vaj jIH neH Daq Sov the vIt concerning the fourth animal, nuq ghaHta' diverse vo' Hoch vo' chaH, exceedingly terrible, 'Iv teeth were vo' iron, je its nails vo' brass; nuq Soppu', broke Daq pieces, je stamped the residue tlhej its qamDu'; je concerning the wa'maH horns vetlh were Daq its nach, je the latlh horn nuq ghoSta' Dung, je qaSpa' nuq wej pumta', 'ach vetlh horn vetlh ghajta' mInDu', je a nuj vetlh jatlhta' Dun Dochmey, 'Iv legh ghaHta' latlh stout than its fellows. jIH leghta', je the rap horn chenmoHta' veS tlhej the saints, je prevailed Daq chaH; until the ancient vo' jajmey ghoSta', je yoj ghaHta' nobpu' Daq the saints vo' the HochHom jen, je the poH ghoSta' vetlh the saints possessed the kingdom. Thus ghaH ja'ta', The fourth animal DIchDaq taH a fourth kingdom Daq tera', nuq DIchDaq taH diverse vo' Hoch the kingdoms, je DIchDaq Sop the Hoch tera', je DIchDaq yIt 'oH bIng, je ghor 'oH Daq pieces. As vaD the wa'maH horns, pa' vo' vam kingdom DIchDaq wa'maH joHpu' Hu': je another DIchDaq Hu' after chaH; je ghaH DIchDaq taH diverse vo' the former, je ghaH DIchDaq lan bIng wej joHpu'. ghaH DIchDaq jatlh mu'mey Daq the HochHom jen, je DIchDaq wear pa' the saints vo' the HochHom jen; je ghaH DIchDaq think Daq change the poHmey je the chutghachmey; je chaH DIchDaq taH nobpu' Daq Daj ghop until a poH je poHmey je bID a poH. 'ach the yoj DIchDaq taH cher, je chaH DIchDaq tlhap DoH Daj dominion, Daq consume je Daq Qaw' 'oH Daq the pItlh. The kingdom je the dominion, je the greatness vo' the kingdoms bIng the Hoch sky, DIchDaq taH nobpu' Daq the ghotpu vo' the saints vo' the HochHom jen: Daj kingdom ghaH an everlasting kingdom, je Hoch dominions DIchDaq toy' je obey ghaH. naDev ghaH the pItlh vo' the matter. As vaD jIH, Daniel, wIj thoughts 'ar troubled jIH, je wIj qab ghaHta' changed Daq jIH: 'ach jIH polta' the matter Daq wIj tIq. Daq the wejDIch DIS vo' the che' vo' joH Belshazzar a leghtaHghach appeared Daq jIH, 'ach Daq jIH, Daniel, after vetlh nuq appeared Daq jIH Daq the wa'Dich. jIH leghta' Daq the leghtaHghach; DaH 'oH ghaHta' vaj, vetlh ghorgh jIH leghta', jIH ghaHta' Daq the citadel vo' Susa, nuq ghaH Daq the province vo' Elam; je jIH leghta' Daq the leghtaHghach, je jIH ghaHta' Sum the bIQtIQ Ulai. vaj jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, pa' Qampu' qaSpa' the bIQtIQ a ram nuq ghajta' cha' horns: je the cha' horns were jen; 'ach wa' ghaHta' higher than the latlh, je the higher ghoSta' Dung last. jIH leghta' the ram pushing westward, je northward, je southward; je ghobe' Ha'DIbaH laH Qam qaSpa' ghaH, ghobe' ghaHta' pa' vay' 'Iv laH toD pa' vo' Daj ghop; 'ach ghaH ta'ta' according Daq Daj DichDaq, je magnified himself. As jIH ghaHta' considering, yIlegh, a male goat ghoSta' vo' the pemHov 'et Dung the surface vo' the Hoch tera', je ta'be' touch the yav: je the goat ghajta' a notable horn joj Daj mInDu'. ghaH ghoSta' Daq the ram vetlh ghajta' the cha' horns, nuq jIH leghta' standing qaSpa' the bIQtIQ, je ran Daq ghaH Daq the fury vo' Daj HoS. jIH leghta' ghaH ghoS close Daq the ram, je ghaH ghaHta' moved tlhej QeH Daq ghaH, je struck the ram, je broke Daj cha' horns; je pa' ghaHta' ghobe' HoS Daq the ram Daq Qam qaSpa' ghaH; 'ach ghaH chuH ghaH bIng Daq the yav, je trampled Daq ghaH; je pa' ghaHta' pagh 'Iv laH toD the ram pa' vo' Daj ghop. The male goat magnified himself exceedingly: je ghorgh ghaH ghaHta' HoS, the Dun horn ghaHta' ghorta'; je instead vo' 'oH pa' ghoSta' Dung loS notable horns toward the loS winds vo' the sky. pa' vo' wa' vo' chaH ghoSta' vo' a mach horn, nuq grew exceeding Dun, toward the pemHov poS, je toward the pemHov 'o', je toward the glorious puH. 'oH grew Dun, 'ach Daq the army vo' the sky; je 'op vo' the army je vo' the stars 'oH chuH bIng Daq the yav, je trampled Daq chaH. HIja', 'oH magnified itself, 'ach Daq the joHHom vo' the army; je 'oH tlhapta' DoH vo' ghaH the continual meQqu'pu' cha'nob, je the Daq vo' Daj Daq QaD ghaHta' chuH bIng. The army ghaHta' nobpu' Dung Daq 'oH tay' tlhej the continual meQqu'pu' cha'nob vegh disobedience; je 'oH chuH bIng vIt Daq the yav, je 'oH ta'ta' its pleasure je prospered. vaj jIH Qoyta' a le' wa' speaking; je another le' wa' ja'ta' Daq vetlh Dich wa' 'Iv jatlhta', chay' tIq DIchDaq taH the leghtaHghach concerning the continual meQqu'pu' cha'nob, je the disobedience vetlh chen moB, Daq nob both the Daq QaD je the army Daq taH trodden bIng qam? ghaH ja'ta' Daq jIH, Daq cha' SaD je wej vatlh evenings je mornings; vaj DIchDaq the Daq QaD taH cleansed. 'oH qaSta', ghorgh jIH, 'ach jIH Daniel, ghajta' leghpu' the leghtaHghach, vetlh jIH nejta' Daq understand 'oH; je yIlegh, pa' Qampu' qaSpa' jIH as the appearance vo' a loD. jIH Qoyta' a loD's ghogh joj the banks vo' the Ulai, nuq ja', je ja'ta', Gabriel, chenmoH vam man Daq understand the leghtaHghach. vaj ghaH ghoSta' Sum nuqDaq jIH Qampu'; je ghorgh ghaH ghoSta', jIH ghaHta' frightened, je pumta' Daq wIj qab: 'ach ghaH ja'ta' Daq jIH, Understand, puqloD vo' loD; vaD the leghtaHghach belongs Daq the poH vo' the pItlh. DaH as ghaH ghaHta' speaking tlhej jIH, jIH pumta' Daq a deep sleep tlhej wIj qab toward the yav; 'ach ghaH touched jIH, je cher jIH upright. ghaH ja'ta', yIlegh, jIH DichDaq chenmoH SoH Sov nuq DIchDaq taH Daq the latter poH vo' the indignation; vaD 'oH belongs Daq the wIv poH vo' the pItlh. The ram nuq SoH leghta', vetlh ghajta' the cha' horns, chaH 'oH the joHpu' vo' Media je Persia. The rough male goat ghaH the joH vo' Greece: je the Dun horn vetlh ghaH joj Daj mInDu' ghaH the wa'Dich joH. As vaD vetlh nuq ghaHta' ghorta', Daq the Daq nuqDaq loS Qampu' Dung, loS kingdoms DIchDaq Qam Dung pa' vo' the Hatlh, 'ach ghobe' tlhej Daj HoS. Daq the latter poH vo' chaj kingdom, ghorgh the yemwI'pu' 'oH ghoS Daq the teblu'ta', a joH vo' fierce qab, je yajtaHghach dark sentences, DIchDaq Qam Dung. Daj HoS DIchDaq taH HoS, 'ach ghobe' Sum Daj ghaj HoS; je ghaH DIchDaq Qaw' wonderfully, je DIchDaq prosper je ta' Daj pleasure; je ghaH DIchDaq Qaw' the HoS ones je the le' ghotpu. vegh Daj policy ghaH DIchDaq cause craft Daq prosper Daq Daj ghop; je ghaH DIchDaq magnify himself Daq Daj tIq, je Daq chaj security DIchDaq ghaH Qaw' law': ghaH DIchDaq je Qam Dung Daq the joHHom vo' joHHom; 'ach ghaH DIchDaq taH ghorta' Hutlh ghop. The leghtaHghach vo' the evenings je mornings nuq ghajtaH taH ja'ta' ghaH true: 'ach seal Dung the leghtaHghach; vaD 'oH belongs Daq law' jajmey Daq ghoS. jIH, Daniel, fainted, je ghaHta' rop Dich jajmey; vaj jIH rose Dung, je ta'ta' the king's business: je jIH wondered Daq the leghtaHghach, 'ach pagh understood 'oH. Daq the wa'Dich DIS vo' Darius the puqloD vo' Ahasuerus, vo' the tIr vo' the Medes, 'Iv ghaHta' chenmoHta' joH Dung the realm vo' the Chaldeans, Daq the wa'Dich DIS vo' Daj che' jIH, Daniel, understood Sum the books the mI' vo' the DISmey about nuq the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jeremiah the leghwI'pu', vaD the accomplishing vo' the desolations vo' Jerusalem, 'ach seventy DISmey. jIH cher wIj qab Daq the joH'a' joH'a', Daq nej Sum tlhobtaHghach je petitions, tlhej fasting je sackcloth je ashes. jIH prayed Daq joH'a' wIj joH'a', je chenmoHta' confession, je ja'ta', Oh, joH'a', the Dun je dreadful joH'a', 'Iv keeps lay' je loving kindness tlhej chaH 'Iv muSHa' ghaH je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, maH ghaj yempu', je ghaj dealt perversely, je ghaj ta'pu' wickedly, je ghaj lotlhpu', 'ach turning aside vo' lIj precepts je vo' lIj chutmey; ghobe' ghaj maH listened Daq lIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', 'Iv jatlhta' Daq lIj pong Daq maj joHpu', maj joHHom, je maj vavpu', je Daq Hoch the ghotpu vo' the puH. joH'a', QaQtaHghach belongs Daq SoH, 'ach Daq maH confusion vo' qab, as Daq vam jaj; Daq the loDpu' vo' Judah, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, je Daq Hoch Israel, 'Iv 'oH Sum, je 'Iv 'oH Hop litHa', vegh Hoch the countries nuqDaq SoH ghaj driven chaH, because vo' chaj trespass vetlh chaH ghaj trespassed Daq SoH. joH'a', Daq maH belongs confusion vo' qab, Daq maj joHpu', Daq maj joHHom, je Daq maj vavpu', because maH ghaj yempu' Daq SoH. Daq the joH'a' maj joH'a' belong mercies je forgiveness; vaD maH ghaj lotlhpu' Daq ghaH; ghobe' ghaj maH obeyed the ghogh vo' joH'a' maj joH'a', Daq yIt Daq Daj laws, nuq ghaH cher qaSpa' maH Sum Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'. HIja', Hoch Israel ghaj transgressed lIj chutghachmey, 'ach turning aside, vetlh chaH should ghobe' obey lIj ghogh: vaj ghajtaH the mu'qaD taH poured pa' Daq maH, je the oath vetlh ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses the toy'wI' vo' joH'a'; vaD maH ghaj yempu' Daq ghaH. ghaH ghajtaH confirmed Daj mu'mey, nuq ghaH jatlhta' Daq maH, je Daq maj judges 'Iv judged maH, Sum bringing Daq maH a Dun mIghtaHghach; vaD bIng the Hoch sky ghajtaH ghobe' taH ta'pu' as ghajtaH taH ta'pu' Daq Jerusalem. As 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses, Hoch vam mIghtaHghach ghaH ghoS Daq maH: yet ghaj maH ghobe' entreated the favor vo' joH'a' maj joH'a', vetlh maH should tlhe' vo' maj iniquities, je ghaj discernment Daq lIj vIt. vaj ghajtaH joH'a' watched Dung the mIghtaHghach, je qempu' 'oH Daq maH; vaD joH'a' maj joH'a' ghaH QaQtaHghach Daq Hoch Daj vum nuq ghaH ta'taH, je maH ghaj ghobe' obeyed Daj ghogh. DaH, joH'a' maj joH'a', 'Iv ghajtaH qempu' lIj ghotpu vo' pa' vo' the puH vo' Egypt tlhej a HoS ghop, je ghaj gotten SoH renown, as Daq vam jaj; maH ghaj yempu', maH ghaj ta'pu' wickedly. joH'a', according Daq Hoch lIj QaQtaHghach, chaw' lIj QeH je please chaw' lIj QeHpu' taH tlhe'ta' DoH vo' lIj veng Jerusalem, lIj le' HuD; because vaD maj yemmey, je vaD the iniquities vo' maj vavpu', Jerusalem je lIj ghotpu 'oH moj a reproach Daq Hoch 'Iv 'oH around maH. DaH vaj, maj joH'a', 'Ij Daq the tlhobtaHghach vo' lIj toy'wI', je Daq Daj petitions, je cause lIj qab Daq shine Daq lIj Daq QaD vetlh ghaH moB, vaD the Lord's chIch. wIj joH'a', tlhe' lIj qogh, je Qoy; poSmoH lIj mInDu', je legh maj desolations, je the veng nuq ghaH ja' Sum lIj pong: vaD maH ta' ghobe' present maj petitions qaSpa' SoH vaD maj QaQtaHghach, 'ach vaD lIj Dun mercies' chIch. joH'a', Qoy; joH'a', forgive; joH'a', 'Ij je ta'; yImev defer, vaD lIj ghaj chIch, wIj joH'a', because lIj veng je lIj ghotpu 'oH ja' Sum lIj pong. While jIH ghaHta' speaking, je praying, je confessing wIj yem je the yem vo' wIj ghotpu Israel, je presenting wIj supplication qaSpa' joH'a' wIj joH'a' vaD the le' HuD vo' wIj joH'a'; HIja', while jIH ghaHta' speaking Daq tlhobtaHghach, the loD Gabriel, 'Iv jIH ghajta' leghpu' Daq the leghtaHghach Daq the tagh, taH caused Daq puv swiftly, touched jIH about the poH vo' the evening cha'nob. ghaH instructed jIH, je talked tlhej jIH, je ja'ta', Daniel, jIH 'oH DaH ghoS vo' Daq nob SoH valtaHghach je yajtaHghach. Daq the tagh vo' lIj petitions the ra'ta'ghach mu' mejta' vo', je jIH 'oH ghoS Daq ja' SoH; vaD SoH 'oH greatly parmaqqay: vaj qel the matter, je understand the leghtaHghach. Seventy weeks 'oH decreed Daq lIj ghotpu je Daq lIj le' veng, Daq finish disobedience, je Daq chenmoH an pItlh vo' yemmey, je Daq chenmoH reconciliation vaD He'taHghach, je Daq qem Daq everlasting QaQtaHghach, je Daq seal Dung leghtaHghach je prophecy, je Daq anoint the HochHom le'. Sov vaj je discern, vetlh vo' the ghoS vo' vo' the ra'ta'ghach mu' Daq nobHa' je Daq chen Jerusalem Daq the ngoHta' wa', { Note: ngoHta' wa' ta'laH je taH translated Messiah ( rap as Christ). } the joHHom, DIchDaq taH Soch weeks, je sixty- cha' weeks: 'oH DIchDaq taH chenta' again, tlhej street je moat, 'ach Daq troubled poHmey. After the sixty- cha' weeks the ngoHta' wa' { Note: ngoHta' wa' ta'laH je taH translated Messiah ( rap as Christ). } DIchDaq taH pe' litHa', je DIchDaq ghaj pagh: je the ghotpu vo' the joHHom 'Iv DIchDaq ghoS DIchDaq Qaw' the veng je the Daq QaD; je its pItlh DIchDaq taH tlhej a flood, je 'ach Daq the pItlh DIchDaq taH veS; desolations 'oH determined. ghaH DIchDaq chenmoH a firm lay' tlhej law' vaD wa' week: je Daq the midst vo' the week ghaH DIchDaq cause the sacrifice je the cha'nob Daq mev; je Daq the wing vo' abominations DIchDaq ghoS wa' 'Iv chen moB; je 'ach Daq the teblu'ta' pItlh, je vetlh determined, DIchDaq QeHpu' taH poured pa' Daq the moB. Daq the wejDIch DIS vo' Cyrus joH vo' Persia a Doch ghaHta' 'angta' Daq Daniel, 'Iv pong ghaHta' ja' Belteshazzar; je the Doch ghaHta' true, 'ach a Dun warfare: je ghaH understood the Doch, je ghajta' yajtaHghach vo' the leghtaHghach. Daq chaH jajmey jIH, Daniel, ghaHta' mourning wej Hoch weeks. jIH ate ghobe' pleasant tIr Soj, ghobe' ghoSta' ghab ghobe' HIq Daq wIj nuj, ghobe' ta'ta' jIH anoint jIH'egh Daq Hoch, until wej Hoch weeks were fulfilled. Daq the loS je twentieth jaj vo' the wa'Dich jar, as jIH ghaHta' Sum the retlh vo' the Dun bIQtIQ, nuq ghaH Hiddekel, jIH qengta' Dung wIj mInDu', je nejta', je yIlegh, a loD clothed Daq linen, 'Iv thighs were girded tlhej pure SuD baS vo' Uphaz: Daj body je ghaHta' rur the beryl, je Daj qab as the appearance vo' lightning, je Daj mInDu' as flaming torches, je Daj arms je Daj qamDu' rur burnished brass, je the ghogh vo' Daj mu'mey rur the ghogh vo' a qev. jIH, Daniel, mob leghta' the leghtaHghach; vaD the loDpu' 'Iv were tlhej jIH ta'be' legh the leghtaHghach; 'ach a Dun quaking pumta' Daq chaH, je chaH Haw'ta' Daq So' themselves. vaj jIH ghaHta' poS mob, je leghta' vam Dun leghtaHghach, je pa' remained ghobe' HoS Daq jIH; vaD wIj comeliness ghaHta' tlhe'ta' Daq jIH Daq corruption, je jIH retained ghobe' HoS. Yet Qoyta' jIH the ghogh vo' Daj mu'mey; je ghorgh jIH Qoyta' the ghogh vo' Daj mu'mey, vaj ghaHta' jIH fallen Daq a deep sleep Daq wIj qab, tlhej wIj qab toward the yav. yIlegh, a ghop touched jIH, nuq cher jIH Daq wIj knees je Daq the palms vo' wIj ghopmey. ghaH ja'ta' Daq jIH, Daniel, SoH loD greatly parmaqqay, understand the mu'mey vetlh jIH jatlh Daq SoH, je Qam upright; vaD Daq SoH 'oH jIH DaH ngeHta'. ghorgh ghaH ghajta' jatlhpu; vam mu' Daq jIH, jIH Qampu' trembling. vaj ja'ta' ghaH Daq jIH, yImev taH vIp, Daniel; vaD vo' the wa'Dich jaj vetlh SoH ta'ta' cher lIj tIq Daq understand, je Daq humble SoH'egh qaSpa' lIj joH'a', lIj mu'mey were Qoyta': je jIH 'oH ghoS vaD lIj words' chIch. 'ach the joHHom vo' the kingdom vo' Persia withstood jIH cha'maH- wa' jajmey; 'ach, yIlegh, Michael, wa' vo' the pIn joHHom, ghoSta' Daq QaH jIH: je jIH remained pa' tlhej the joHpu' vo' Persia. DaH jIH ghaj ghoS Daq chenmoH SoH understand nuq DIchDaq qaS Daq lIj ghotpu Daq the latter jajmey; vaD the leghtaHghach ghaH yet vaD law' jajmey: je ghorgh ghaH ghajta' jatlhpu; Daq jIH according Daq Dochvammey mu'mey, jIH cher wIj qab toward the yav, je ghaHta' mute. yIlegh, wa' Daq the likeness vo' the puqloDpu' vo' loDpu' touched wIj wuSDu': vaj jIH poSmaHpu' wIj nuj, je jatlhta' je ja'ta' Daq ghaH 'Iv Qampu' qaSpa' jIH, wIj joH, Sum meq vo' the leghtaHghach wIj sorrows 'oH tlhe'ta' Daq jIH, je jIH retain ghobe' HoS. vaD chay' ta'laH the toy'wI' vo' vam wIj joH talk tlhej vam wIj joH? vaD as vaD jIH, SibI' pa' remained ghobe' HoS Daq jIH, ghobe' ghaHta' pa' breath poS Daq jIH. vaj pa' touched jIH again wa' rur the appearance vo' a loD, je ghaH strengthened jIH. ghaH ja'ta', Greatly parmaqqay loD, yImev taH vIp: roj taH Daq SoH, taH HoS, HIja', taH HoS. ghorgh ghaH jatlhta' Daq jIH, jIH ghaHta' strengthened, je ja'ta', chaw' wIj joH jatlh; vaD SoH ghaj strengthened jIH. vaj ghaH ja'ta', ta' SoH Sov qatlh jIH ghaj ghoS Daq SoH? DaH jIH DichDaq chegh Daq Suv tlhej the joHHom vo' Persia. ghorgh jIH jaH vo', yIlegh, the joHHom vo' Greece DIchDaq ghoS. 'ach jIH DichDaq ja' SoH vetlh nuq ghaH inscribed Daq the writing vo' vIt: je pa' ghaH pagh 'Iv holds tlhej jIH Daq Dochvammey, 'ach Michael lIj joHHom. As vaD jIH, Daq the wa'Dich DIS vo' Darius the Mede, jIH Qampu' Dung Daq confirm je strengthen ghaH. DaH DichDaq jIH cha' SoH the vIt. yIlegh, pa' DIchDaq Qam Dung yet wej joHpu' Daq Persia; je the fourth DIchDaq taH Hop richer than chaH Hoch: je ghorgh ghaH ghajtaH grown HoS vegh Daj riches, ghaH DIchDaq stir Dung Hoch Daq the realm vo' Greece. A HoS joH DIchDaq Qam Dung, 'Iv DIchDaq rule tlhej Dun dominion, je ta' according Daq Daj DichDaq. ghorgh ghaH DIchDaq Qam Dung, Daj kingdom DIchDaq taH ghorta', je DIchDaq taH divided toward the loS winds vo' the sky, 'ach ghobe' Daq Daj posterity, ghobe' according Daq Daj dominion tlhej nuq ghaH ruled; vaD Daj kingdom DIchDaq taH plucked Dung, 'ach vaD others besides Dochvammey. The joH vo' the pemHov poS DIchDaq taH HoS, je wa' vo' Daj joHHom; je ghaH DIchDaq taH HoS Dung ghaH, je ghaj dominion; Daj dominion DIchDaq taH a Dun dominion. Daq the pItlh vo' DISmey chaH DIchDaq join themselves tay'; je the puqbe' vo' the joH vo' the pemHov poS DIchDaq ghoS Daq the joH vo' the pemHov nIH Daq chenmoH an Qochbe'ghach: 'ach ghaH DIchDaq ghobe' retain the HoS vo' Daj arm; ghobe' DIchDaq ghaH Qam, ghobe' Daj arm; 'ach ghaH DIchDaq taH nobpu' Dung, je chaH 'Iv qempu' Daj, je ghaH 'Iv mojta' the vav vo' Daj, je ghaH 'Iv strengthened Daj Daq chaH poHmey. 'ach pa' vo' a shoot vo' Daj roots DIchDaq wa' Qam Dung Daq Daj Daq, 'Iv DIchDaq ghoS Daq the army, je DIchDaq 'el Daq the yoDjuH'a' vo' the joH vo' the pemHov nIH, je DIchDaq Da Daq chaH, je DIchDaq prevail. je chaj Qunpu', tlhej chaj molten images, je tlhej chaj goodly Dujmey vo' baS chIS je vo' SuD baS, DIchDaq ghaH carry captive Daq Egypt; je ghaH DIchDaq refrain 'op DISmey vo' the joH vo' the pemHov nIH. ghaH DIchDaq ghoS Daq the realm vo' the joH vo' the pemHov poS, 'ach ghaH DIchDaq chegh Daq Daj ghaj puH. Daj puqloDpu' DIchDaq veS, je DIchDaq assemble a qev vo' Dun forces, nuq DIchDaq ghoS Daq, je overflow, je juS vegh; je chaH DIchDaq chegh je veS, 'ach Daq Daj yoDjuH'a'. The joH vo' the pemHov poS DIchDaq taH moved tlhej QeH, je DIchDaq ghoS vo' je Suv tlhej ghaH, 'ach tlhej the joH vo' the pemHov nIH; je ghaH DIchDaq cher vo' a Dun qev, je the qev DIchDaq taH nobpu' Daq Daj ghop. The qev DIchDaq taH qengta' Dung, je Daj tIq DIchDaq taH exalted; je ghaH DIchDaq chuH bIng tens vo' thousands, 'ach ghaH DIchDaq ghobe' prevail. The joH vo' the pemHov nIH DIchDaq chegh, je DIchDaq cher vo' a qev greater than the former; je ghaH DIchDaq ghoS Daq Daq the pItlh vo' the poHmey, 'ach vo' DISmey, tlhej a Dun army je tlhej 'ar substance. Daq chaH poHmey pa' DIchDaq law' Qam Dung Daq the joH vo' the pemHov poS: je the puqpu' vo' the violent among lIj ghotpu DIchDaq lift themselves Dung Daq establish the leghtaHghach; 'ach chaH DIchDaq pum. vaj the joH vo' the pemHov nIH DIchDaq ghoS, je chuH Dung a mound, je tlhap a QaQ-fortified veng: je the forces vo' the pemHov poS DIchDaq ghobe' Qam, ghobe' Daj wIvpu' ghotpu, ghobe' DIchDaq pa' taH vay' HoS Daq Qam. 'ach ghaH 'Iv choltaH Daq ghaH DIchDaq ta' according Daq Daj ghaj DichDaq, je pagh DIchDaq Qam qaSpa' ghaH; je ghaH DIchDaq Qam Daq the glorious puH, je Daq Daj ghop DIchDaq taH QIH. ghaH DIchDaq cher Daj qab Daq ghoS tlhej the HoS vo' Daj Hoch kingdom, je tlhej ghaH equitable conditions; je ghaH DIchDaq perform chaH: je ghaH DIchDaq nob ghaH the puqbe' vo' taH'pu', Daq corrupt Daj; 'ach ghaH DIchDaq ghobe' Qam, ghobe' be vaD ghaH. After vam DIchDaq ghaH tlhe' Daj qab Daq the islands, je DIchDaq tlhap law': 'ach a joHHom DIchDaq cause the reproach nobta' Sum ghaH Daq mev; HIja', moreover, ghaH DIchDaq cause Daj reproach Daq tlhe' Daq ghaH. vaj ghaH DIchDaq tlhe' Daj qab toward the fortresses vo' Daj ghaj puH; 'ach ghaH DIchDaq stumble je pum, je DIchDaq ghobe' taH tu'ta'. vaj DIchDaq Qam Dung Daq Daj Daq wa' 'Iv DIchDaq cause a tax collector Daq juS vegh the kingdom Daq maintain its batlh; 'ach within few jajmey ghaH DIchDaq taH Qaw'ta', ghobe' Daq QeH, ghobe' Daq may'. Daq Daj Daq DIchDaq Qam Dung a contemptible person, Daq 'Iv chaH ghajta' ghobe' nobpu' the quv vo' the kingdom: 'ach ghaH DIchDaq ghoS Daq poH vo' security, je DIchDaq obtain the kingdom Sum flatteries. The overwhelming forces DIchDaq taH overwhelmed vo' qaSpa' ghaH, je DIchDaq taH ghorta'; HIja', je the joHHom vo' the lay'. After the league chenmoHta' tlhej ghaH ghaH DIchDaq vum deceitfully; vaD ghaH DIchDaq ghoS Dung, je DIchDaq moj HoS, tlhej a mach ghotpu. Daq poH vo' security DIchDaq ghaH ghoS 'ach Daq the fattest Daqmey vo' the province; je ghaH DIchDaq ta' vetlh nuq Daj vavpu' ghaj ghobe' ta'pu', ghobe' Daj vavpu'' fathers; ghaH DIchDaq scatter among chaH prey, je non, je substance: HIja', ghaH DIchDaq devise Daj devices Daq the strongholds, 'ach vaD a poH. ghaH DIchDaq stir Dung Daj HoS je Daj courage Daq the joH vo' the pemHov poS tlhej a Dun army; je the joH vo' the pemHov poS DIchDaq veS Daq may' tlhej an exceeding Dun je HoS army; 'ach ghaH DIchDaq ghobe' Qam; vaD chaH DIchDaq devise devices Daq ghaH. HIja', chaH 'Iv Sop vo' Daj dainties DIchDaq Qaw' ghaH, je Daj army DIchDaq overflow; je law' DIchDaq pum bIng slain. As vaD both Dochvammey joHpu', chaj tIQDu' DIchDaq taH Daq ta' mischief, je chaH DIchDaq jatlh lies Daq wa' SopDaq: 'ach 'oH DIchDaq ghobe' prosper; vaD yet the pItlh DIchDaq taH Daq the poH wIv. vaj DIchDaq ghaH chegh Daq Daj puH tlhej Dun substance; je Daj tIq DIchDaq taH Daq the le' lay'; je ghaH DIchDaq ta' Daj pleasure, je chegh Daq Daj ghaj puH. Daq the poH wIv ghaH DIchDaq chegh, je ghoS Daq the pemHov poS; 'ach 'oH DIchDaq ghobe' taH Daq the latter poH as 'oH ghaHta' Daq the former. vaD ships vo' Kittim DIchDaq ghoS Daq ghaH; vaj ghaH DIchDaq taH grieved, je DIchDaq chegh, je ghaj indignation Daq the le' lay', je DIchDaq ta' Daj pleasure: ghaH DIchDaq 'ach chegh, je ghaj regard Daq chaH 'Iv lon the le' lay'. Forces DIchDaq Qam Daq Daj part, je chaH DIchDaq profane the Daq QaD, 'ach the yoDjuH'a', je DIchDaq tlhap DoH the continual meQqu'pu' cha'nob, je chaH DIchDaq cher Dung the qabqu'boghghach vetlh chen moB. Such as ta' wickedly Daq the lay' DIchDaq ghaH pervert Sum flatteries; 'ach the ghotpu 'Iv Sov chaj joH'a' DIchDaq taH HoS, je ta' exploits. chaH 'Iv 'oH val among the ghotpu DIchDaq instruct law'; yet chaH DIchDaq pum Sum the 'etlh je Sum flame, Sum captivity je Sum non, law' jajmey. DaH ghorgh chaH DIchDaq pum, chaH DIchDaq taH helped tlhej a mach QaH; 'ach law' DIchDaq join themselves Daq chaH tlhej flatteries. 'op vo' chaH 'Iv 'oH val DIchDaq pum, Daq refine chaH, je Daq purify, je Daq chenmoH chaH chIS, 'ach Daq the poH vo' the pItlh; because 'oH ghaH yet vaD the poH wIv. The joH DIchDaq ta' according Daq Daj DichDaq; je ghaH DIchDaq exalt himself, je magnify himself Dung Hoch joH'a', je DIchDaq jatlh marvelous Dochmey Daq the joH'a' vo' Qunpu'; je ghaH DIchDaq prosper until the indignation taH accomplished; vaD vetlh nuq ghaH determined DIchDaq taH ta'pu'. ghobe' DIchDaq ghaH regard the Qunpu' vo' Daj vavpu', ghobe' the neH vo' be'pu', ghobe' regard vay' joH'a'; vaD ghaH DIchDaq magnify himself Dung Hoch. 'ach Daq Daj Daq DIchDaq ghaH quv the joH'a' vo' fortresses; je a joH'a' 'Iv Daj vavpu' ta'be' Sov DIchDaq ghaH quv tlhej SuD baS, je baS chIS, je tlhej precious naghmey, je pleasant Dochmey. ghaH DIchDaq Da tlhej the strongest fortresses Sum the QaH vo' a foreign joH'a': 'Iv acknowledges ghaH ghaH DichDaq increase tlhej batlh; je ghaH DIchDaq cause chaH Daq rule Dung law', je DIchDaq divide the puH vaD a price. Daq the poH vo' the pItlh DIchDaq the joH vo' the pemHov poS contend tlhej ghaH; je the joH vo' the pemHov nIH DIchDaq ghoS Daq ghaH rur a whirlwind, tlhej Dujmey, je tlhej horsemen, je tlhej law' ships; je ghaH DIchDaq 'el Daq the countries, je DIchDaq overflow je juS vegh. ghaH DIchDaq 'el je Daq the glorious puH, je law' countries DIchDaq taH lujqu'pu'; 'ach Dochvammey DIchDaq taH toDta' pa' vo' Daj ghop: Edom, je Moab, je the pIn vo' the puqpu' vo' Ammon. ghaH DIchDaq stretch vo' Daj ghop je Daq the countries; je the puH vo' Egypt DIchDaq ghobe' escape. 'ach ghaH DIchDaq ghaj HoS Dung the treasures vo' SuD baS je vo' baS chIS, je Dung Hoch the precious Dochmey vo' Egypt; je the Libyans je the Ethiopians DIchDaq taH Daq Daj steps. 'ach news pa' vo' the pemHov 'o' je pa' vo' the pemHov nIH DIchDaq Seng ghaH; je ghaH DIchDaq jaH vo' tlhej Dun fury Daq Qaw' je utterly Daq sweep DoH law'. ghaH DIchDaq plant the tents vo' Daj palace joj the biQ'a' je the glorious le' HuD; yet ghaH DIchDaq ghoS Daq Daj pItlh, je pagh DIchDaq QaH ghaH. Daq vetlh poH DIchDaq Michael Qam Dung, the Dun joHHom 'Iv stands vaD the puqpu' vo' lIj ghotpu; je pa' DIchDaq taH a poH vo' Seng, such as never ghaHta' since pa' ghaHta' a Hatlh 'ach Daq vetlh rap poH: je Daq vetlh poH lIj ghotpu DIchDaq taH toDta', Hoch 'Iv DIchDaq taH tu'ta' ghItlhta' Daq the paq. law' vo' chaH 'Iv sleep Daq the dust vo' the tera' DIchDaq awake, 'op Daq everlasting yIn, je 'op Daq tuH je everlasting contempt. chaH 'Iv 'oH val DIchDaq shine as the brightness vo' the expanse; je chaH 'Iv tlhe' law' Daq QaQtaHghach as the stars reH je ever. 'ach SoH, Daniel, shut Dung the mu'mey, je seal the paq, 'ach Daq the poH vo' the pItlh: law' DIchDaq run DoH je vo', je Sov DIchDaq taH increased. vaj jIH, Daniel, nejta', je yIlegh, pa' Qampu' latlh cha', the wa' Daq the brink vo' the bIQtIQ Daq vam retlh, je the latlh Daq the brink vo' the bIQtIQ Daq vetlh retlh. wa' ja'ta' Daq the loD clothed Daq linen, 'Iv ghaHta' Dung the bIQmey vo' the bIQtIQ, chay' tIq DIchDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' Dochvammey wonders? jIH Qoyta' the loD clothed Daq linen, 'Iv ghaHta' Dung the bIQmey vo' the bIQtIQ, ghorgh ghaH held Dung Daj nIH ghop je Daj poS ghop Daq chal, je swore Sum ghaH 'Iv yIn reH vetlh 'oH DIchDaq taH vaD a poH, poHmey, je a bID; je ghorgh chaH ghaj chenmoHta' an pItlh vo' breaking Daq pieces the HoS vo' the le' ghotpu, Hoch Dochvammey Dochmey DIchDaq taH finished. jIH Qoyta', 'ach jIH ta' taH' understand: vaj ja'ta' jIH, wIj joH, nuq DIchDaq be the issue vo' Dochvammey Dochmey? ghaH ja'ta', jaH lIj way, Daniel; vaD the mu'mey 'oH shut Dung je sealed until the poH vo' the pItlh. law' DIchDaq purify themselves, je chenmoH themselves chIS, je taH refined; 'ach the mIgh DIchDaq ta' wickedly; je pagh vo' the mIgh DIchDaq understand; 'ach chaH 'Iv 'oH val DIchDaq understand. vo' the poH vetlh the continual meQqu'pu' cha'nob DIchDaq taH tlhappu' DoH, je the qabqu'boghghach vetlh chen moB cher Dung, pa' DIchDaq taH wa' SaD cha' vatlh ninety jajmey. Quch ghaH ghaH 'Iv waits, je choltaH Daq the wa' SaD wej vatlh wejmaH- vagh jajmey. 'ach jaH SoH lIj way until the pItlh taH; vaD SoH DIchDaq leS, je DIchDaq Qam Daq lIj lot, Daq the pItlh vo' the jajmey.
The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Hosea the puqloD vo' Beeri, Daq the jajmey vo' Uzziah, Jotham, Ahaz, je Hezekiah, joHpu' vo' Judah, je Daq the jajmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Joash, joH vo' Israel. ghorgh joH'a' jatlhta' Daq the wa'Dich Sum Hosea, joH'a' ja'ta' Daq Hosea, jaH, tlhap vaD SoH'egh a be'nal vo' prostitution je puqpu' vo' unfaithfulness; vaD the puH commits Dun adultery, forsaking joH'a'. vaj ghaH mejta' je tlhapta' Gomer the puqbe' vo' Diblaim; je ghaH conceived, je DaltaH ghaH a puqloD. joH'a' ja'ta' Daq ghaH, ja' Daj pong Jezreel; vaD yet a mach while, je jIH DichDaq bortaS the 'Iw vo' Jezreel Daq the tuq vo' Jehu, je DichDaq cause the kingdom vo' the tuq vo' Israel Daq mev. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj vetlh jIH DichDaq ghor the bow vo' Israel Daq the ngech vo' Jezreel. ghaH conceived again, je DaltaH a puqbe'. vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, ja' Daj pong Lo-Ruhamah { Note: Lo-Ruhamah means ghobe' loved. } ; vaD jIH DichDaq ghobe' longer ghaj pung Daq the tuq vo' Israel, vetlh jIH should Daq vay' way pardon chaH. 'ach jIH DichDaq ghaj pung Daq the tuq vo' Judah, je DichDaq toD chaH Sum joH'a' chaj joH'a', je DichDaq ghobe' toD chaH Sum bow, 'etlh, may', horses, joq horsemen. DaH ghorgh ghaH ghajta' weaned Lo-Ruhamah, ghaH conceived, je DaltaH a puqloD. ghaH ja'ta', ja' Daj pong Lo-Ammi { Note: Lo-Ammi means ghobe' wIj ghotpu } ; vaD SoH 'oH ghobe' wIj ghotpu, je jIH DichDaq ghobe' taH yours. Yet the mI' vo' the puqpu' vo' Israel DichDaq taH as the sand vo' the biQ'a', nuq ta'laHbe' taH juvta' ghobe' toghta'; je 'oH DichDaq ghoS Daq juS vetlh, Daq the Daq nuqDaq 'oH ghaHta' ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH ghobe' wIj ghotpu,' chaH DichDaq taH ja' puqloDpu' vo' the yIntaH joH'a'.' The puqpu' vo' Judah je the puqpu' vo' Israel DichDaq taH boSta' tay', je chaH DichDaq appoint themselves wa' nach, je DichDaq jaH Dung vo' the puH; vaD Dun DichDaq taH the jaj vo' Jezreel. jatlh Daq lIj loDnI'pu', wIj ghotpu!' { Note: Ammi' Daq Hebrew } je Daq lIj sisters, wIj loved wa'!' { Note: Ruhamah' Daq Hebrew } Contend tlhej lIj SoS! Contend, vaD ghaH ghaH ghobe' wIj be'nal, ghobe' 'oH jIH Daj loDnal; je chaw' Daj lan DoH Daj prostitution vo' Daj qab, je Daj adulteries vo' joj Daj breasts; Lest jIH strip Daj naked, je chenmoH Daj bare as Daq the jaj vetlh ghaH ghaHta' bogh, je chenmoH Daj rur a ngem, je cher Daj rur a dry puH, je HoH Daj tlhej thirst. Indeed, Daq Daj puqpu' jIH DichDaq ghaj ghobe' pung; vaD chaH 'oH puqpu' vo' unfaithfulness; vaD chaj SoS ghajtaH played the naybe'wI'. ghaH 'Iv conceived chaH ghajtaH ta'pu' shamefully; vaD ghaH ja'ta', jIH DichDaq jaH after wIj lovers, 'Iv nob jIH wIj tIr Soj je wIj bIQ, wIj wool je wIj flax, wIj Hergh je wIj tlhutlh.' vaj, yIlegh, jIH DichDaq hedge Dung lIj way tlhej thorns, je jIH DichDaq chen a wall Daq Daj, vetlh ghaH ta'laHbe' tu' Daj way. ghaH DichDaq tlha' after Daj lovers, 'ach ghaH won't overtake chaH; je ghaH DichDaq nej chaH, 'ach won't tu' chaH. vaj ghaH DichDaq jatlh, jIH DichDaq jaH je chegh Daq wIj wa'Dich loDnal; vaD vaj ghaHta' 'oH better tlhej jIH than DaH.' vaD ghaH ta'ta' ghobe' Sov vetlh jIH nobta' Daj the grain, the chu' HIq, je the Hergh, je multiplied Daq Daj baS chIS je SuD baS, nuq chaH used vaD Baal. vaj jIH DichDaq tlhap DoH wIj grain Daq its poH, je wIj chu' HIq Daq its season, je DichDaq pluck DoH wIj wool je wIj flax nuq should ghaj covered Daj nakedness. DaH jIH DichDaq uncover Daj lewdness Daq the leghpu' vo' Daj lovers, je ghobe' wa' DichDaq toD Daj pa' vo' wIj ghop. jIH DichDaq je cause Hoch Daj celebrations Daq mev: Daj yupma'mey, Daj chu' maSmey, Daj Sabbaths, je Hoch Daj Sagh yejmey. jIH DichDaq lay waste Daj vines je Daj fig Sormey, about nuq ghaH ghajtaH ja'ta', Dochvammey 'oH wIj wages vetlh wIj lovers ghaj nobpu' jIH; je jIH DichDaq chenmoH chaH a forest,' je the Ha'DIbaH vo' the yotlh DIchDaq Sop chaH. jIH DichDaq visit Daq Daj the jajmey vo' the Baals, Daq nuq ghaH meQpu' He', ghorgh ghaH decked herself tlhej Daj earrings je Daj jewels, je mejta' after Daj lovers, je forgot jIH, jatlhtaH joH'a'. vaj, yIlegh, jIH DichDaq allure Daj, je qem Daj Daq the ngem, je jatlh tenderly Daq Daj. jIH DichDaq nob Daj vineyards vo' pa', je the ngech vo' Achor vaD a lojmIt vo' tul; je ghaH DichDaq respond pa', as Daq the jajmey vo' Daj youth, je as Daq the jaj ghorgh ghaH ghoSta' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt. 'oH DichDaq taH Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', vetlh SoH DichDaq ja' jIH wIj loDnal,' je ghobe' longer ja' jIH wIj pIn.' vaD jIH DichDaq tlhap DoH the names vo' the Baals pa' vo' Daj nuj, je chaH DichDaq ghobe' longer taH mentioned Sum pong. Daq vetlh jaj jIH DichDaq chenmoH a lay' vaD chaH tlhej the Ha'DIbaH vo' the yotlh, je tlhej the birds vo' the sky, je tlhej the creeping Dochmey vo' the yav. jIH DichDaq ghor the bow, the 'etlh, je the may' pa' vo' the puH, je DichDaq chenmoH chaH nep bIng safely. jIH DichDaq betroth SoH Daq jIH reH. HIja', jIH DichDaq betroth SoH Daq jIH Daq QaQtaHghach, Daq ruv, Daq loving kindness, je Daq compassion. jIH DichDaq 'ach betroth SoH Daq jIH Daq faithfulness; je SoH DIchDaq Sov joH'a'. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, jIH DichDaq respond, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq respond Daq the chal, je chaH DichDaq respond Daq the tera'; je the tera' DichDaq respond Daq the grain, je the chu' HIq, je the Hergh; je chaH DichDaq respond Daq Jezreel. jIH DichDaq sow Daj Daq jIH Daq the tera'; je jIH DichDaq ghaj pung Daq Daj 'Iv ghajta' ghobe' obtained pung; je jIH DichDaq ja' chaH 'Iv were ghobe' wIj ghotpu, SoH 'oH wIj ghotpu;' je chaH DichDaq jatlh, wIj joH'a'!' joH'a' ja'ta' Daq jIH, jaH again, muSHa' a be' loved Sum another, je an adulteress, 'ach as joH'a' muSHa'taH the puqpu' vo' Israel, 'a' chaH tlhe' Daq latlh Qunpu', je muSHa' cakes vo' raisins. vaj jIH bought Daj vaD jIH'egh vaD fifteen pieces vo' baS chIS je a homer je a bID vo' barley. jIH ja'ta' Daq Daj, SoH DIchDaq stay tlhej jIH law' jajmey. SoH DIchDaq ghobe' play the naybe'wI', je SoH DIchDaq ghobe' taH tlhej vay' latlh loD. jIH DichDaq je taH vaj toward SoH. vaD the puqpu' vo' Israel DIchDaq abide law' jajmey Hutlh joH, je Hutlh joHHom, je Hutlh sacrifice, je Hutlh sacred nagh, je Hutlh ephod joq idols. Afterward the puqpu' vo' Israel DIchDaq chegh, je nej joH'a' chaj joH'a', je DavID chaj joH, je DIchDaq ghoS tlhej trembling Daq joH'a' je Daq Daj blessings Daq the last jajmey. Qoy the mu' vo' joH'a', SoH puqpu' vo' Israel; vaD joH'a' ghajtaH a yov Daq the nganpu' vo' the puH: Indeed pa' ghaH ghobe' vIt, ghobe' QaQ, ghobe' Sov vo' joH'a' Daq the puH. pa' ghaH cursing, lying, murder, stealing, je committing adultery; chaH ghor boundaries, je bloodshed causes bloodshed. vaj the puH DichDaq mourn, je Hoch 'Iv yIntaH therein DichDaq waste DoH. Hoch yIntaH Dochmey Daq Daj, 'ach the Ha'DIbaH vo' the yotlh je the birds vo' the sky; HIja', the fish vo' the biQ'a' je Hegh. Yet chaw' ghobe' loD qem a yov, ghobe' chaw' vay' loD accuse; vaD lIj ghotpu 'oH rur chaH 'Iv qem charges Daq a lalDan vumwI'. SoH DichDaq stumble Daq the jaj, je the leghwI'pu' DichDaq je stumble tlhej SoH Daq the ram; je jIH DichDaq Qaw' lIj SoS. wIj ghotpu 'oH Qaw'ta' vaD Hutlh vo' Sov. Because SoH ghaj rejected Sov, jIH DichDaq je reject SoH, vetlh SoH may taH ghobe' lalDan vumwI' Daq jIH. Because SoH ghaj forgotten lIj God's chutghachmey, jIH DichDaq je forget lIj puqpu'. As chaH were multiplied, vaj chaH yempu' Daq jIH. jIH DichDaq change chaj batlh Daq tuH. chaH feed Daq the yem vo' wIj ghotpu, je cher chaj tIq Daq chaj He'taHghach. 'oH DichDaq taH, rur ghotpu, rur lalDan vumwI'; je jIH DichDaq punish chaH vaD chaj Hemey, je DichDaq repay chaH vaD chaj deeds. chaH DichDaq Sop, je ghobe' ghaj yap. chaH DichDaq play the naybe'wI', je DichDaq ghobe' increase; because chaH ghaj abandoned giving Daq joH'a'. Prostitution, HIq, je chu' HIq tlhap DoH yajtaHghach. wIj ghotpu consult tlhej chaj wooden idol, je jang Daq a stick vo' wood. Indeed the qa' vo' prostitution ghajtaH led chaH astray, je chaH ghaj taH unfaithful Daq chaj joH'a'. chaH sacrifice Daq the tops vo' the Hudmey, je meQ He' Daq the hills, bIng Sor'a'mey je poplars je terebinths, because its shade ghaH QaQ. vaj lIj puqbe'pu' play the naybe'wI', je lIj brides commit adultery. jIH DichDaq ghobe' punish lIj puqbe'pu' ghorgh chaH play the naybe'wI', ghobe' lIj brides ghorgh chaH commit adultery; because the loDpu' consort tlhej prostitutes, je chaH sacrifice tlhej the shrine prostitutes; vaj the ghotpu Hutlh yajtaHghach DichDaq ghoS Daq ruin. 'a' SoH, Israel, play the naybe'wI', yet yImev chaw' Judah offend; je yImev ghoS Daq Gilgal, ghobe' jaH Dung Daq Beth Aven, ghobe' swear, As joH'a' yIn.' vaD Israel ghajtaH behaved extremely stubbornly, rur a stubborn heifer. vaj chay' DichDaq joH'a' feed chaH rur a lamb Daq a meadow. Ephraim ghaH joined Daq idols. mej ghaH mob! chaj tlhutlh ghajtaH moj sour. chaH play the naybe'wI' continually. Daj DevwIpu' dearly muSHa' chaj shameful way. The SuS ghajtaH wrapped Daj Dung Daq its telDu'; je chaH DIchDaq taH disappointed because vo' chaj nobmey. 'Ij Daq vam, SoH lalDan vumwI'pu'! 'Ij, tuq vo' Israel, je nob qogh, tuq vo' the joH! vaD the yoj ghaH Daq SoH; vaD SoH ghaj taH a tojta'ghach Daq Mizpah, je a net open Daq Tabor. The rebels 'oH deep Daq slaughter; 'ach jIH discipline Hoch vo' chaH. jIH Sov Ephraim, je Israel ghaH ghobe' hidden vo' jIH; vaD DaH, Ephraim, SoH ghaj played the naybe'wI'. Israel ghaH defiled. chaj deeds won't allow chaH Daq tlhe' Daq chaj joH'a'; vaD the qa' vo' prostitution ghaH within chaH, je chaH yImev Sov joH'a'. The pride vo' Israel testifies Daq Daj qab. vaj Israel je Ephraim DichDaq stumble Daq chaj He'taHghach. Judah je DichDaq stumble tlhej chaH. chaH DichDaq jaH tlhej chaj flocks je tlhej chaj herds Daq nej joH'a'; 'ach chaH won't tu' ghaH. ghaH ghajtaH withdrawn himself vo' chaH. chaH 'oH unfaithful Daq joH'a'; vaD chaH ghaj borne illegitimate puqpu'. DaH the chu' maS DichDaq Sop chaH tlhej chaj fields. Blow the cornet Daq Gibeah, je the trumpet Daq Ramah! Sound a may' SaQ Daq Beth Aven, behind SoH, Benjamin! Ephraim DichDaq moj a desolation Daq the jaj vo' rebuke. Among the tuqpu' vo' Israel, jIH ghaj chenmoHta' Sovta' vetlh nuq DichDaq DIch taH. The joHHom vo' Judah 'oH rur chaH 'Iv remove a landmark. jIH DichDaq pour pa' wIj QeHpu' Daq chaH rur bIQ. Ephraim ghaH Suvta', ghaH ghaH crushed Daq yoj; Because ghaH ghaH intent Daq Daj pursuit vo' idols. vaj jIH 'oH Daq Ephraim rur a moth, je Daq the tuq vo' Judah rur rottenness. ghorgh Ephraim leghta' Daj sickness, je Judah Daj wound, vaj Ephraim mejta' Daq Assyria, je ngeHta' Daq joH Jareb: 'ach ghaH ghaH ghobe' laH Daq heal SoH, ghobe' DichDaq ghaH cure SoH vo' lIj wound. vaD jIH DichDaq taH Daq Ephraim rur a HaDI'baH, je rur a Qup HaDI'baH Daq the tuq vo' Judah. jIH jIH'egh DichDaq tear Daq pieces je jaH DoH. jIH DichDaq carry litHa', je pa' DichDaq taH ghobe' wa' Daq toD. jIH DichDaq jaH je chegh Daq wIj Daq, until chaH acknowledge chaj offense, je nej wIj qab. Daq chaj affliction chaH DichDaq nej jIH earnestly. ghoS, je chaw' maH chegh Daq joH'a'; vaD ghaH ghajtaH torn maH Daq pieces, je ghaH DichDaq heal maH; ghaH ghajtaH injured maH, je ghaH DichDaq bind Dung maj QIDpu'ghachmey. After cha' jajmey ghaH DichDaq revive maH. Daq the wejDIch jaj ghaH DichDaq raise maH Dung, je maH DichDaq live qaSpa' ghaH. chaw' maH acknowledge joH'a'. chaw' maH press Daq Daq Sov joH'a'. As DIch as the pemHov rises, joH'a' DichDaq nargh. ghaH DichDaq ghoS Daq maH rur the rain, rur the spring rain vetlh bIQmey the tera'. Ephraim, nuq DIchDaq jIH ta' Daq SoH? Judah, nuq DIchDaq jIH ta' Daq SoH? vaD lIj muSHa' ghaH rur a po cloud, je rur the dew vetlh disappears early. vaj jIH ghaj pe' chaH Daq pieces tlhej the leghwI'pu'; jIH HoHta' chaH tlhej the mu'mey vo' wIj nuj. lIj judgments 'oH rur a flash vo' lightning. vaD jIH neH pung, je ghobe' sacrifice; je the Sov vo' joH'a' latlh than meQqu'pu' nobmey. 'ach chaH, rur Adam, ghaj ghorta' the lay'. chaH were unfaithful Daq jIH, pa'. Gilead ghaH a veng vo' chaH 'Iv vum He'taHghach; 'oH ghaH stained tlhej 'Iw. As gangs vo' robbers loS Daq ambush a loD, vaj the company vo' lalDan vumwI'pu' murder Daq the way toward Shechem, committing shameful crimes. Daq the tuq vo' Israel jIH ghaj leghpu' a horrible Doch. pa' ghaH prostitution Daq Ephraim. Israel ghaH defiled. je, Judah, pa' ghaH a harvest wIv vaD SoH, ghorgh jIH nobHa' the fortunes vo' wIj ghotpu. ghorgh jIH would heal Israel, vaj the He'taHghach vo' Ephraim ghaH uncovered, je the mIghtaHghach vo' Samaria; vaD chaH commit falsehood, je the thief enters Daq, je the gang vo' robbers ravages outside. chaH yImev qel Daq chaj tIQDu' vetlh jIH qaw Hoch chaj mIghtaHghach. DaH chaj ghaj deeds ghaj engulfed chaH. chaH 'oH qaSpa' wIj qab. chaH chenmoH the joH glad tlhej chaj mIghtaHghach, je the joHHom tlhej chaj lies. chaH 'oH Hoch adulterers. chaH 'oH burning rur an oven vetlh the baker stops stirring, vo' the kneading vo' the dough, until 'oH ghaH leavened. Daq the jaj vo' maj joH, the joHHom chenmoHta' themselves rop tlhej the heat vo' HIq. ghaH joined Daj ghop tlhej mockers. vaD chaH ghaj chenmoHta' ready chaj tIq rur an oven, while chaH nep Daq loS. chaj baker sleeps Hoch the ram. Daq the po 'oH burns as a flaming qul. chaH 'oH Hoch hot as an oven, je Sop chaj judges. Hoch chaj joHpu' ghaj fallen. pa' ghaH ghobe' wa' among chaH 'Iv calls Daq jIH. Ephraim, ghaH mixes himself among the tuqpu'. Ephraim ghaH a pancake ghobe' tlhe'ta' Dung. novpu' ghaj Soppu' Daj HoS, je ghaH ta'be' realize 'oH. Indeed, gray jIb 'oH naDev je pa' Daq ghaH, je ghaH ta'be' realize 'oH. The pride vo' Israel testifies Daq Daj qab; yet chaH ghajbe' cheghta' Daq joH'a' chaj joH'a', ghobe' nejta' ghaH, vaD Hoch vam. Ephraim ghaH rur an easily deceived dove, Hutlh yajtaHghach. chaH ja' Daq Egypt. chaH jaH Daq Assyria. ghorgh chaH jaH, jIH DichDaq open wIj net Daq chaH. jIH DichDaq qem chaH bIng rur the birds vo' the sky. jIH DichDaq chastise chaH, as chaj tay' ghotpu' ghajtaH Qoyta'. Woe Daq chaH! vaD chaH ghaj wandered vo' jIH. QIH Daq chaH! vaD chaH ghaj trespassed Daq jIH. 'a' jIH would redeem chaH, yet chaH ghaj jatlhpu; lies Daq jIH. chaH ghajbe' SaQta' Daq jIH tlhej chaj tIq, 'ach chaH howl Daq chaj beds. chaH assemble themselves vaD grain je chu' HIq. chaH tlhe' DoH vo' jIH. 'a' jIH ghaj taught je strengthened chaj arms, yet chaH plot mIghtaHghach Daq jIH. chaH chegh, 'ach ghobe' Daq the HochHom jen. chaH 'oH rur a faulty bow. chaj joHHom DichDaq pum Sum the 'etlh vaD the rage vo' chaj tongue. vam DichDaq taH chaj derision Daq the puH vo' Egypt. lan the trumpet Daq lIj wuSDu'! Something rur an eagle ghaH Dung Yahweh's tuq, because chaH ghaj ghorta' wIj lay', je lotlhpu' Daq wIj chutghachmey. chaH SaQ Daq jIH, wIj joH'a', maH Israel acknowledge SoH!' Israel ghajtaH chuH litHa' vetlh nuq ghaH QaQ. The jagh DichDaq pursue ghaH. chaH ghaj cher Dung joHpu', 'ach ghobe' Sum jIH. chaH ghaj chenmoHta' joHHom, je jIH ta'be' approve. vo' chaj baS chIS je chaj SuD baS chaH ghaj chenmoHta' themselves idols, vetlh chaH may taH pe' litHa'. chaw' Samaria throw pa' Daj calf idol! wIj QeH burns Daq chaH! chay' tIq DichDaq 'oH taH until chaH 'oH capable vo' purity? vaD vam ghaH 'ach vo' Israel! The workman chenmoHta' 'oH, je 'oH ghaH ghobe' joH'a'; indeed, the calf vo' Samaria DIchDaq taH ghorta' Daq pieces. vaD chaH sow the SuS, je chaH DichDaq reap the whirlwind. ghaH ghajtaH ghobe' standing grain. The stalk DichDaq yield ghobe' nach. chugh 'oH ta'taH yield, novpu' DichDaq swallow 'oH Dung. Israel ghaH swallowed Dung. DaH chaH 'oH among the tuqpu' rur a worthless Doch. vaD chaH ghaj ghoSta' Dung Daq Assyria, rur a wild SarghHom wandering mob. Ephraim ghajtaH hired lovers vaD himself. 'ach although chaH sold themselves among the tuqpu', jIH DichDaq DaH tay'moH chaH; je chaH begin Daq waste DoH because vo' the oppression vo' the joH vo' HoS ones. Because Ephraim ghajtaH multiplied altars vaD sinning, chaH mojta' vaD ghaH altars vaD sinning. jIH wrote vaD ghaH the chutghachmey' Dochmey vo' wIj law; 'ach chaH were regarded as a strange Doch. As vaD the nobmey vo' wIj nobmey, chaH sacrifice ghab je Sop 'oH; 'ach joH'a' ta'be' accept chaH. DaH ghaH DichDaq qaw chaj He'taHghach, je punish chaj yemmey. chaH DichDaq chegh Daq Egypt. vaD Israel ghajtaH forgotten Daj Maker je chenta' palaces; je Judah ghajtaH multiplied fortified vengmey; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq Daj vengmey, je 'oH DichDaq Sop its fortresses. yImev yItIv, Israel, Daq jubilation rur the tuqpu'; vaD SoH were unfaithful Daq lIj joH'a'. SoH muSHa' the wages vo' a naybe'wI' Daq Hoch grain threshing floor. The threshing floor je the winepress won't feed chaH, je the chu' HIq DichDaq fail Daj. chaH won't yIn Daq Yahweh's puH; 'ach Ephraim DichDaq chegh Daq Egypt, je chaH DichDaq Sop Say'Ha' Soj Daq Assyria. chaH won't pour pa' HIq nobmey Daq joH'a', ghobe' DichDaq chaH taH pleasing Daq ghaH. chaj nobmey DichDaq taH Daq chaH rur the tIr Soj vo' mourners; Hoch 'Iv Sop vo' 'oH DichDaq taH polluted; vaD chaj tIr Soj DichDaq taH vaD chaj appetite. 'oH DichDaq ghobe' ghoS Daq the tuq vo' joH'a'. nuq DichDaq SoH ta' Daq the jaj vo' Sagh assembly, je Daq the jaj vo' the 'uQ'a' vo' joH'a'? vaD, yIlegh, chaH ghaj ghoSta' DoH vo' QIH. Egypt DichDaq tay'moH chaH Dung. Memphis DichDaq bury chaH. Nettles DichDaq ghaj chaj pleasant Dochmey vo' baS chIS. Thorns DichDaq taH Daq chaj tents. The jajmey vo' visitation ghaj ghoS. The jajmey vo' reckoning ghaj ghoS. Israel DichDaq qel the leghwI'pu' Daq taH a fool, je the loD 'Iv ghaH inspired Daq taH insane, because vo' the abundance vo' lIj yemmey, je because lIj hostility ghaH Dun. A leghwI'pu' watches Dung Ephraim tlhej wIj joH'a'. A fowler's tojta'ghach ghaH Daq Hoch vo' Daj Hemey, je hostility Daq the tuq vo' Daj joH'a'. chaH ghaj deeply corrupted themselves, as Daq the jajmey vo' Gibeah. ghaH DichDaq qaw chaj He'taHghach. ghaH DichDaq punish chaH vaD chaj yemmey. jIH tu'ta' Israel rur grapes Daq the ngem. jIH leghta' lIj vavpu' as the wa'Dich ripe Daq the fig Sor Daq its wa'Dich season; 'ach chaH ghoSta' Daq Baal Peor, je consecrated themselves Daq the shameful Doch, je mojta' abominable rur vetlh nuq chaH loved. As vaD Ephraim, chaj batlh DichDaq puv DoH rur a toQ. pa' DichDaq taH ghobe' birth, pagh tlhej puq, je ghobe' conception. 'a' chaH qem Dung chaj puqpu', yet jIH DichDaq bereave chaH, vaj vetlh ghobe' a loD DIchDaq taH poS. Indeed, woe je Daq chaH ghorgh jIH mej vo' chaH! jIH ghaj leghpu' Ephraim, rur Tyre, planted Daq a pleasant Daq; 'ach Ephraim DichDaq qem pa' Daj puqpu' Daq the murderer. nob chaH joH'a' nuq DichDaq SoH nob? nob chaH a miscarrying womb je dry breasts. Hoch chaj mIghtaHghach ghaH Daq Gilgal; vaD pa' jIH hated chaH. Because vo' the mIghtaHghach vo' chaj deeds jIH DichDaq drive chaH pa' vo' wIj tuq! jIH DichDaq muSHa' chaH ghobe' latlh. Hoch chaj joHHom 'oH rebels. Ephraim ghaH struck. chaj root ghajtaH dried Dung. chaH DichDaq SIq ghobe' baQ. 'ach 'a' chaH qem vo', yet jIH DichDaq HoH the parmaqqay ones vo' chaj womb. wIj joH'a' DichDaq chuH chaH DoH, because chaH ta'ta' ghobe' 'Ij Daq ghaH; je chaH DichDaq taH wanderers among the tuqpu'. Israel ghaH a luxuriant vine vetlh puts vo' Daj baQ. According Daq the abundance vo' Daj baQ ghaH ghajtaH multiplied Daj altars. As chaj puH ghajtaH prospered, chaH ghaj adorned chaj sacred naghmey. chaj tIq ghaH divided. DaH chaH DichDaq taH tu'ta' guilty. ghaH DichDaq demolish chaj altars. ghaH DichDaq Qaw' chaj sacred naghmey. DIch DaH chaH DichDaq jatlh, maH ghaj ghobe' joH; vaD maH yImev taHvIp joH'a'; je the joH, nuq ta'laH ghaH ta' vaD maH? chaH chenmoH promises, swearing falsely Daq making covenants. vaj yoj springs Dung rur poisonous weeds Daq the furrows vo' the yotlh. The nganpu' vo' Samaria DichDaq taH Daq ghIjvIptaH vaD the calves vo' Beth Aven; vaD its ghotpu DichDaq mourn Dung 'oH, Along tlhej its lalDan vumwI'pu' 'Iv rejoiced Dung 'oH, vaD its batlh, because 'oH ghajtaH departed vo' 'oH. 'oH je DichDaq taH qengta' Daq Assyria vaD a present Daq a Dun joH. Ephraim DichDaq Hev tuH, je Israel DichDaq taH tuH vo' Daj ghaj qeS. Samaria je Daj joH float DoH, rur a twig Daq the bIQ. The jen Daqmey je vo' Aven, the yem vo' Israel, DichDaq taH Qaw'ta'. The thorn je the thistle DichDaq ghoS Dung Daq chaj altars. chaH DichDaq ja' the Hudmey, So' maH! je the hills, pum Daq maH! Israel, SoH ghaj yempu' vo' the jajmey vo' Gibeah. pa' chaH remained. The may' Daq the puqpu' vo' He'taHghach ta'be' overtake chaH Daq Gibeah. ghorgh 'oH ghaH wIj neH, jIH DichDaq chastise chaH; je the tuqpu' DichDaq taH boSta' Daq chaH, ghorgh chaH 'oH bagh Daq chaj cha' transgressions. Ephraim ghaH a trained heifer vetlh muSHa'taH Daq thresh; vaj jIH DichDaq lan a yoke Daq Daj beautiful neck. jIH DichDaq cher a rider Daq Ephraim. Judah DichDaq plow. Jacob DichDaq ghor Daj clods. Sow Daq tlhIH'egh Daq QaQtaHghach, reap according Daq kindness. ghor Dung lIj fallow yav; vaD 'oH ghaH poH Daq nej joH'a', until ghaH choltaH je rains QaQtaHghach Daq SoH. SoH ghaj plowed mIghtaHghach. SoH ghaj reaped He'taHghach. SoH ghaj eaten the baQ vo' lies, vaD SoH trusted Daq lIj way, Daq the qev vo' lIj HoS loDpu'. vaj a may' roar DichDaq Hu' among lIj ghotpu, je Hoch lIj fortresses DichDaq taH Qaw'ta', as Shalman Qaw'ta' Beth Arbel Daq the jaj vo' may'. The SoS ghaHta' dashed Daq pieces tlhej Daj puqpu'. vaj Bethel DichDaq ta' Daq SoH because vo' lIj Dun mIghtaHghach. Daq daybreak the joH vo' Israel DichDaq taH Qaw'ta'. ghorgh Israel ghaHta' a puq, vaj jIH loved ghaH, je ja' wIj puqloD pa' vo' Egypt. chaH ja' Daq chaH, vaj chaH mejta' vo' chaH. chaH sacrificed Daq the Baals, je meQpu' He' Daq engraved images. Yet jIH taught Ephraim Daq yIt. jIH tlhapta' chaH Sum Daj arms; 'ach chaH ta'be' Sov vetlh jIH healed chaH. jIH drew chaH tlhej cords vo' a loD, tlhej ties vo' muSHa'; je jIH ghaHta' Daq chaH rur chaH 'Iv lift Dung the yoke Daq chaj necks; je jIH bent bIng Daq ghaH je jIH Sopta' ghaH. chaH won't chegh Daq the puH vo' Egypt; 'ach the Assyrian DichDaq taH chaj joH, because chaH refused Daq repent. The 'etlh DichDaq pum Daq chaj vengmey, je DichDaq Qaw' the bars vo' chaj lojmItmey, je DichDaq lan an pItlh Daq chaj plans. wIj ghotpu 'oH determined Daq tlhe' vo' jIH. 'a' chaH ja' Daq the HochHom jen, ghaH certainly won't exalt chaH. chay' ta'laH jIH nob SoH Dung, Ephraim? chay' ta'laH jIH ghop SoH Dung, Israel? chay' ta'laH jIH chenmoH SoH rur Admah? chay' ta'laH jIH chenmoH SoH rur Zeboiim? wIj tIq ghaH tlhe'ta' within jIH, wIj compassion ghaH aroused. jIH DichDaq ghobe' execute the fierceness vo' wIj QeH. jIH DichDaq ghobe' chegh Daq Qaw' Ephraim: vaD jIH 'oH joH'a', je ghobe' loD; the le' wa' Daq the midst vo' SoH; je jIH DichDaq ghobe' ghoS Daq QeHpu'. chaH DichDaq yIt after joH'a', 'Iv DichDaq roar rur a HaDI'baH; vaD ghaH DichDaq roar, je the puqpu' DichDaq ghoS trembling vo' the pemHov 'et. chaH DichDaq ghoS trembling rur a toQ pa' vo' Egypt, je rur a dove pa' vo' the puH vo' Assyria; je jIH DichDaq settle chaH Daq chaj juHmey, jatlhtaH joH'a'. Ephraim surrounds jIH tlhej falsehood, je the tuq vo' Israel tlhej deceit. Judah vIHHa' strays vo' joH'a', je ghaH unfaithful Daq the le' wa'. Ephraim feeds Daq SuS, je chases the pemHov 'o' SuS. ghaH continually multiplies lies je desolation. chaH chenmoH a lay' tlhej Assyria, je Hergh ghaH qengta' Daq Egypt. joH'a' je ghajtaH a controversy tlhej Judah, je DichDaq punish Jacob according Daq Daj Hemey; according Daq Daj deeds ghaH DichDaq repay ghaH. Daq the womb ghaH tlhapta' Daj loDnI' Sum the heel; je Daq Daj manhood ghaH contended tlhej joH'a'. Indeed, ghaH struggled tlhej the Duy, je prevailed; ghaH wept, je chenmoHta' supplication Daq ghaH. ghaH tu'ta' ghaH Daq Bethel, je pa' ghaH jatlhta' tlhej maH, 'ach joH'a', the joH'a' vo' Armies; joH'a' ghaH Daj pong vo' renown! vaj tlhe' Daq lIj joH'a'. pol kindness je ruv, je loS continually vaD lIj joH'a'. A merchant ghajtaH dishonest scales Daq Daj ghop. ghaH muSHa'taH Daq defraud. Ephraim ja'ta', DIch jIH ghaj moj rich, jIH ghaj tu'ta' jIH'egh wealth. Daq Hoch wIj wealth chaH won't tu' Daq jIH vay' He'taHghach vetlh ghaH yem. 'ach jIH 'oH joH'a' lIj joH'a' vo' the puH vo' Egypt. jIH DichDaq yet again chenmoH SoH yIn Daq tents, as Daq the jajmey vo' the Sagh 'uQ'a'. jIH ghaj je jatlhpu; Daq the leghwI'pu', je jIH ghaj multiplied visions; je Sum the ministry vo' the leghwI'pu' jIH ghaj used parables. chugh Gilead ghaH mIgh, DIch chaH 'oH worthless. Daq Gilgal chaH sacrifice Qa'mey. Indeed, chaj altars 'oH rur heaps Daq the furrows vo' the yotlh. Jacob Haw'ta' Daq the Hatlh vo' Aram, je Israel served Daq tlhap a be'nal, je vaD a be'nal ghaH tended flocks je herds. Sum a leghwI'pu' joH'a' qempu' Israel Dung pa' vo' Egypt, je Sum a leghwI'pu' ghaH ghaHta' preserved. Ephraim ghajtaH bitterly provoked QeH. vaj Daj 'Iw DichDaq taH poS Daq ghaH, je Daj joH'a' DichDaq repay Daj contempt. ghorgh Ephraim jatlhta', pa' ghaHta' trembling. ghaH exalted himself Daq Israel, 'ach ghorgh ghaH mojta' guilty Daq Baal, ghaH Heghta'. DaH chaH yem latlh je latlh, je ghaj chenmoHta' themselves molten images vo' chaj baS chIS, 'ach idols according Daq chaj ghaj yajtaHghach, Hoch vo' chaH the vum vo' the craftsmen. chaH jatlh vo' chaH, chaH nob human sacrifice je kiss the calves.' vaj chaH DichDaq taH rur the po mist, je rur the dew vetlh passes DoH early, rur the chaff vetlh ghaH driven tlhej the whirlwind pa' vo' the threshing floor, je rur the smoke pa' vo' the chimney. Yet jIH 'oH joH'a' lIj joH'a' vo' the puH vo' Egypt; je SoH DIchDaq acknowledge ghobe' joH'a' 'ach jIH, je besides jIH pa' ghaH ghobe' toDwI'. jIH knew SoH Daq the ngem, Daq the puH vo' Dun drought. According Daq chaj pasture, vaj were chaH tebta'; chaH were tebta', je chaj tIq ghaHta' exalted. vaj chaH ghaj forgotten jIH. vaj jIH 'oH rur a HaDI'baH Daq chaH. rur a leopard, jIH DichDaq lurk Sum the path. jIH DichDaq ghom chaH rur a SIq vetlh ghaH bereaved vo' Daj cubs, je DichDaq tear the covering vo' chaj tIq. pa' jIH DichDaq Sop chaH rur a lioness. The wild animal DichDaq tear chaH. SoH 'oH Qaw'ta', Israel, because SoH 'oH Daq jIH, Daq lIj QaH. nuqDaq ghaH lIj joH DaH, vetlh ghaH may toD SoH Daq Hoch lIj vengmey? je lIj judges, vo' 'Iv SoH ja'ta', nob jIH a joH je joHHom?' jIH ghaj nobpu' SoH a joH Daq wIj QeH, je ghaj tlhappu' ghaH DoH Daq wIj QeHpu'. The guilt vo' Ephraim ghaH stored Dung. Daj yem ghaH stored Dung. The sorrows vo' a travailing be' DichDaq ghoS Daq ghaH. ghaH ghaH an valHa' puqloD; vaD ghorgh 'oH ghaH poH, ghaH ta'be' ghoS Daq the opening vo' the womb. jIH DichDaq ransom chaH vo' the HoS vo' Sheol. jIH DichDaq redeem chaH vo' Hegh! Hegh, nuqDaq 'oH lIj plagues? Sheol, nuqDaq ghaH lIj QIH? Compassion DichDaq taH hidden vo' wIj mInDu'. 'a' ghaH ghaH fruitful among Daj loDnI'pu', an pemHov 'o' SuS DichDaq ghoS, the breath vo' joH'a' choltaH Dung vo' the ngem; je Daj spring DichDaq moj dry, je Daj fountain DichDaq taH dried Dung. ghaH DichDaq plunder the storehouse vo' treasure. Samaria DichDaq SIq Daj guilt; vaD ghaH ghajtaH lotlhpu' Daq Daj joH'a'. chaH DichDaq pum Sum the 'etlh. chaj infants DichDaq taH dashed Daq pieces, je chaj pregnant taH'pu' DichDaq be ripped poSmoH. Israel, chegh Daq joH'a' lIj joH'a'; vaD SoH ghaj fallen because vo' lIj yem. tlhap mu'mey tlhej SoH, je chegh Daq joH'a'. ja' ghaH, Forgive Hoch maj yemmey, je accept vetlh nuq ghaH QaQ: vaj maH nob maj wuSDu' rur Qa'mey. Assyria ta'laHbe' toD maH. maH won't ride Daq horses; ghobe' DichDaq maH jatlh vay' latlh Daq the vum vo' maj ghopmey, maj Qunpu'!' vaD Daq SoH the vav ghajbe' finds pung. jIH DichDaq heal chaj waywardness. jIH DichDaq muSHa' chaH freely; vaD wIj QeH ghaH tlhe'ta' DoH vo' ghaH. jIH DichDaq taH rur the dew Daq Israel. ghaH DichDaq blossom rur the lily, je ngeH bIng Daj roots rur Lebanon. Daj branches DichDaq open, je Daj beauty DichDaq taH rur the olive Sor, je Daj fragrance rur Lebanon. loDpu' DichDaq yIn Daq Daj shade. chaH DichDaq revive rur the grain, je blossom rur the vine. chaj fragrance DichDaq taH rur the HIq vo' Lebanon. Ephraim, nuq ghaj jIH Daq ta' vay' latlh tlhej idols? jIH jang, je DichDaq tlhap care vo' ghaH. jIH 'oH rur a SuD fir Sor; vo' jIH lIj baQ ghaH tu'ta'. 'Iv ghaH val, vetlh ghaH may understand Dochvammey Dochmey? 'Iv ghaH prudent, vetlh ghaH may Sov chaH? vaD the Hemey vo' joH'a' 'oH nIH, je the QaQtaHghach yIt Daq chaH; 'ach the lotlhqu' stumble Daq chaH.
The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Joel, the puqloD vo' Pethuel. Qoy vam, SoH quppu', je 'Ij, Hoch SoH nganpu' vo' the puH. ghajtaH vam ever qaSta' Daq lIj jajmey, joq Daq the jajmey vo' lIj vavpu'? ja' lIj puqpu' about 'oH, je ghaj lIj puqpu' ja' chaj puqpu', je chaj puqpu', another generation. nuq the swarming locust ghajtaH poS, the Dun locust ghajtaH eaten. nuq the Dun locust ghajtaH poS, the grasshopper ghajtaH eaten. nuq the grasshopper ghajtaH poS, the caterpillar ghajtaH eaten. Wake Dung, SoH drunkards, je weep! Wail, Hoch SoH drinkers vo' HIq, because vo' the sweet HIq; vaD 'oH ghaH pe' litHa' vo' lIj nuj. vaD a Hatlh ghajtaH ghoS Dung Daq wIj puH, HoS, je Hutlh mI'. Daj teeth 'oH the teeth vo' a HaDI'baH, je ghaH ghajtaH the fangs vo' a lioness. ghaH ghajtaH laid wIj vine waste, je stripped wIj fig Sor. ghaH ghajtaH stripped its bark, je thrown 'oH DoH. Its branches 'oH chenmoHta' chIS. Mourn rur a virgin dressed Daq sackcloth vaD the loDnal vo' Daj youth! The 'uQ cha'nob je the tlhutlh cha'nob 'oH pe' litHa' vo' Yahweh's tuq. The lalDan vumwI'pu', Yahweh's ministers, mourn. The yotlh ghaH laid waste. The puH mourns, vaD the grain ghaH Qaw'ta', The chu' HIq ghajtaH dried Dung, je the Hergh languishes. taH mISmoHpu', SoH farmers! Wail, SoH HIq wIj keepers; vaD the wheat je vaD the barley; vaD the harvest vo' the yotlh ghajtaH perished. The vine ghajtaH dried Dung, je the fig Sor withered; the pomegranate Sor, the palm Sor je, je the apple Sor, 'ach Hoch vo' the Sormey vo' the yotlh 'oH withered; vaD Quch ghajtaH withered DoH vo' the puqloDpu' vo' loDpu'. lan Daq sackcloth je mourn, SoH lalDan vumwI'pu'! Wail, SoH ministers vo' the lalDanta' Daq. ghoS, nep Hoch ram Daq sackcloth, SoH ministers vo' wIj joH'a', vaD the 'uQ cha'nob je the tlhutlh cha'nob 'oH withheld vo' lIj God's tuq. Sanctify a fast. ja' a Sagh assembly. tay'moH the quppu', je Hoch the nganpu' vo' the puH, Daq the tuq vo' joH'a', lIj joH'a', je SaQ Daq joH'a'. Alas vaD the jaj! vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop, je 'oH DichDaq ghoS as QIH vo' the HoSghaj. 'oHbe' the Soj pe' litHa' qaSpa' maj mInDu'; Quch je gladness vo' the tuq vo' maj joH'a'? The seeds rot bIng chaj clods. The granaries 'oH laid moB. The barns 'oH ghorta' bIng, vaD the grain ghajtaH withered. chay' the Ha'DIbaH groan! The herds vo' livestock 'oH perplexed, because chaH ghaj ghobe' pasture. HIja', the flocks vo' Suy' 'oH chenmoHta' moB. joH'a', jIH SaQ Daq SoH, vaD the qul ghajtaH Soppu' the tI yotlh vo' the ngem, je the flame ghajtaH meQpu' Hoch the Sormey vo' the yotlh. HIja', the Ha'DIbaH vo' the yotlh pant Daq SoH, vaD the bIQ brooks ghaj dried Dung, je the qul ghajtaH Soppu' the tI yotlh vo' the ngem. Blow the trumpet Daq Zion, je sound an alarm Daq wIj le' HuD! chaw' Hoch the nganpu' vo' the puH tremble, vaD the jaj vo' joH'a' choltaH, vaD 'oH ghaH close Daq ghop: A jaj vo' HurghtaHghach je gloominess, a jaj vo' clouds je thick HurghtaHghach. As the dawn spreading Daq the Hudmey, a Dun je HoS ghotpu; pa' ghajtaH never taH the rur, ghobe' DichDaq pa' taH vay' latlh after chaH, 'ach Daq the DISmey vo' law' generations. A qul devours qaSpa' chaH, je behind chaH, a flame burns. The puH ghaH as the wIjghachHom vo' Eden qaSpa' chaH, je behind chaH, a moB ngem. HIja', je ghobe' wa' ghajtaH escaped chaH. The appearance vo' chaH ghaH as the appearance vo' horses, je as horsemen, vaj ta' chaH run. rur the noise vo' Dujmey Daq the tops vo' the Hudmey ta' chaH leap, rur the noise vo' a flame vo' qul vetlh devours the stubble, as a HoS ghotpu cher Daq may' array. Daq chaj Daq the ghotpu' 'oH Daq anguish. Hoch faces ghaj grown pale. chaH run rur HoS loDpu'. chaH climb the wall rur warriors. chaH each march Daq Daj line, je chaH yImev swerve litHa' course. ghobe' ta'taH wa' jostle another; chaH march Hoch Daq Daj path, je chaH burst vegh the defenses, je yImev ghor ranks. chaH rush Daq the veng. chaH run Daq the wall. chaH climb Dung Daq the juHmey. chaH 'el Daq Daq the windows rur HejwI'pu'. The tera' quakes qaSpa' chaH. The chal tremble. The pemHov je the maS 'oH darkened, je the stars withdraw chaj shining. joH'a' thunders Daj ghogh qaSpa' Daj army; vaD Daj forces 'oH very Dun; vaD ghaH ghaH HoS 'Iv obeys Daj ra'ta'ghach mu'mey; vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Dun je very awesome, je 'Iv ta'laH endure 'oH? Yet 'ach DaH, jatlhtaH joH'a', tlhe' Daq jIH tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej fasting, je tlhej weeping, je tlhej mourning. Tear lIj tIq, je ghobe' lIj garments, je tlhe' Daq joH'a', lIj joH'a'; vaD ghaH ghaH gracious je merciful, slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness, je relents vo' sending calamity. 'Iv SovtaH? ghaH may tlhe' je relent, je mej a blessing behind ghaH, 'ach a 'uQ cha'nob je a tlhutlh cha'nob Daq joH'a', lIj joH'a'. Blow the trumpet Daq Zion! Sanctify a fast. ja' a Sagh assembly. tay'moH the ghotpu. Sanctify the assembly. Assemble the quppu'. tay'moH the puqpu', je chaH 'Iv suck the breasts. chaw' the bridegroom jaH vo' vo' Daj room, je the bride pa' vo' Daj chamber. chaw' the lalDan vumwI'pu', the ministers vo' joH'a', weep joj the porch je the lalDanta' Daq, je chaw' chaH jatlh, Spare lIj ghotpu, joH'a', je yImev nob lIj heritage Daq reproach, vetlh the tuqpu' should rule Dung chaH. qatlh should chaH jatlh among the ghotpu', nuqDaq ghaH chaj joH'a'?' vaj joH'a' ghaHta' jealous vaD Daj puH, je ghajta' pity Daq Daj ghotpu. joH'a' jangta' Daj ghotpu, yIlegh, jIH DichDaq ngeH SoH grain, chu' HIq, je Hergh, je SoH DichDaq taH satisfied tlhej chaH; je jIH DichDaq ghobe' latlh chenmoH SoH a reproach among the tuqpu'. 'ach jIH DichDaq remove the northern army Hop DoH vo' SoH, je DichDaq drive 'oH Daq a barren je moB puH, its front Daq the eastern biQ'a', je its DoH Daq the western biQ'a'; je its stench DichDaq ghoS Dung, je its qab smell DichDaq Hu'. DIch ghaH ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey. puH, yImev taH vIp. taH glad je yItIv, vaD joH'a' ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey. yImev taH vIp, SoH Ha'DIbaH vo' the yotlh; vaD the tI yotlh vo' the ngem spring Dung, vaD the Sor bears its baQ. The fig Sor je the vine yield chaj HoS. taH glad vaj, SoH puqpu' vo' Zion, je yItIv Daq joH'a', lIj joH'a'; vaD ghaH nob SoH the former rain Daq just juv, je ghaH causes the rain Daq ghoS bIng vaD SoH, the former rain je the latter rain, as qaSpa'. The threshing floors DichDaq taH teblu'ta' vo' wheat, je the vats DichDaq overflow tlhej chu' HIq je Hergh. jIH DichDaq nobHa' Daq SoH the DISmey vetlh the swarming locust ghajtaH eaten, the Dun locust, the grasshopper, je the caterpillar, wIj Dun army, nuq jIH ngeHta' among SoH. SoH DichDaq ghaj plenty Daq Sop, je taH satisfied, je DichDaq naD the pong vo' joH'a', lIj joH'a', 'Iv ghajtaH dealt wondrously tlhej SoH; je wIj ghotpu DichDaq never again taH disappointed. SoH DichDaq Sov vetlh jIH 'oH Daq the midst vo' Israel, je vetlh jIH 'oH joH'a', lIj joH'a', je pa' ghaH ghobe' wa' else; je wIj ghotpu DichDaq never again taH disappointed. 'oH DichDaq qaS afterward, vetlh jIH DichDaq pour pa' wIj qa' Daq Hoch ghab; je lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' DichDaq prophesy. lIj qan loDpu' DichDaq dream dreams. lIj Qup loDpu' DichDaq legh visions. je je Daq the toy'wI'pu' je Daq the handmaids Daq chaH jajmey, jIH DichDaq pour pa' wIj qa'. jIH DichDaq cha' wonders Daq the chal je Daq the tera': 'Iw, qul, je pillars vo' smoke. The pemHov DichDaq taH tlhe'ta' Daq HurghtaHghach, je the maS Daq 'Iw, qaSpa' the Dun je terrible jaj vo' joH'a' choltaH. 'oH DichDaq qaS vetlh 'Iv DichDaq ja' Daq the pong vo' joH'a' DIchDaq taH toDpu'; vaD Daq Mount Zion je Daq Jerusalem pa' DichDaq taH chaH 'Iv escape, as joH'a' ghajtaH ja'ta', je among the chuv, chaH 'Iv joH'a' calls. vaD, yIlegh, Daq chaH jajmey, je Daq vetlh poH, ghorgh jIH nobHa' the fortunes vo' Judah je Jerusalem, jIH DichDaq tay'moH Hoch tuqpu', je DichDaq qem chaH bIng Daq the ngech vo' Jehoshaphat; je jIH DichDaq execute yoj Daq chaH pa' vaD wIj ghotpu, je vaD wIj heritage, Israel, 'Iv chaH ghaj scattered among the tuqpu'. chaH ghaj divided wIj puH, je ghaj chuH lots vaD wIj ghotpu, je ghaj nobpu' a loDHom vaD a naybe'wI', je sold a be'Hom vaD HIq, vetlh chaH may tlhutlh. HIja', je nuq 'oH SoH Daq jIH, Tyre, je Sidon, je Hoch the regions vo' Philistia? DichDaq SoH repay jIH? je chugh SoH repay jIH, jIH DichDaq swiftly je speedily chegh lIj repayment Daq lIj ghaj nach. Because SoH ghaj tlhappu' wIj baS chIS je wIj SuD baS, je ghaj qengta' wIj finest treasures Daq lIj temples, je ghaj sold the puqpu' vo' Judah je the puqpu' vo' Jerusalem Daq the puqloDpu' vo' the Greeks, vetlh SoH may remove chaH Hop vo' chaj veH. yIlegh, jIH DichDaq stir chaH Dung pa' vo' the Daq nuqDaq SoH ghaj sold chaH, je DichDaq chegh lIj repayment Daq lIj ghaj nach; je jIH DichDaq sell lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' Daq the ghopmey vo' the puqpu' vo' Judah, je chaH DichDaq sell chaH Daq the loDpu' vo' Sheba, Daq a faraway Hatlh, vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu; 'oH. Proclaim vam among the tuqpu': ghuH vaD veS! Stir Dung the HoS loDpu'. chaw' Hoch the warriors draw Sum. chaw' chaH ghoS Dung. Beat lIj plowshares Daq swords, je lIj pruning hooks Daq spears. chaw' the weak jatlh, jIH 'oH HoS.' Hurry je ghoS, Hoch SoH surrounding tuqpu', je tay'moH tlhIH'egh tay'. Cause lIj HoS ones Daq ghoS bIng pa', joH'a'. chaw' the tuqpu' arouse themselves, je ghoS Dung Daq the ngech vo' Jehoshaphat; vaD pa' DichDaq jIH ba' Daq noH Hoch the surrounding tuqpu'. lan Daq the sickle; vaD the harvest ghaH ripe. ghoS, yIt, vaD the winepress ghaH teblu'ta', the vats overflow, vaD chaj mIghtaHghach ghaH Dun. Multitudes, multitudes Daq the ngech vo' decision! vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Sum, Daq the ngech vo' decision. The pemHov je the maS 'oH darkened, je the stars withdraw chaj shining. joH'a' DichDaq roar vo' Zion, je thunder vo' Jerusalem; je the chal je the tera' DichDaq shake; 'ach joH'a' DichDaq taH a lulIgh Daq Daj ghotpu, je a stronghold Daq the puqpu' vo' Israel. vaj SoH DichDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', lIj joH'a', dwelling Daq Zion, wIj le' HuD. vaj Jerusalem DichDaq taH le', je ghobe' novpu' DichDaq juS vegh Daj vay' latlh. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh the Hudmey DichDaq drop bIng sweet HIq, the hills DichDaq flow tlhej milk, Hoch the brooks vo' Judah DichDaq flow tlhej bIQmey, je a fountain DichDaq ghoS vo' vo' the tuq vo' joH'a', je DichDaq bIQ the ngech vo' Shittim. Egypt DichDaq taH a desolation, je Edom DichDaq taH a moB ngem, vaD the violence ta'pu' Daq the puqpu' vo' Judah, because chaH ghaj shed innocent 'Iw Daq chaj puH. 'ach Judah DichDaq taH inhabited reH, je Jerusalem vo' generation Daq generation. jIH DichDaq cleanse chaj 'Iw, vetlh jIH ghaj ghobe' cleansed: vaD joH'a' yIntaH Daq Zion.
The mu'mey vo' Amos, 'Iv ghaHta' among the herdsmen vo' Tekoa, nuq ghaH leghta' concerning Israel Daq the jajmey vo' Uzziah joH vo' Judah, je Daq the jajmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Joash joH vo' Israel, cha' DISmey qaSpa' the earthquake. ghaH ja'ta': joH'a' DichDaq roar vo' Zion, je utter Daj ghogh vo' Jerusalem; je the tI yotlh vo' the shepherds DichDaq mourn, je the top vo' Carmel DichDaq wither. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Damascus, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH ghaj threshed Gilead tlhej threshing instruments vo' iron; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq the tuq vo' Hazael, je 'oH DichDaq Sop the palaces vo' Ben Hadad. jIH DichDaq ghor the bar vo' Damascus, je pe' litHa' the inhabitant vo' the ngech vo' Aven, je ghaH 'Iv holds the scepter vo' the tuq vo' Eden; je the ghotpu vo' Syria DIchDaq jaH Daq captivity Daq Kir, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Gaza, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH qengta' DoH captive the Hoch community, Daq toD chaH Dung Daq Edom; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq the wall vo' Gaza, je 'oH DichDaq Sop its palaces. jIH DichDaq pe' litHa' the inhabitant vo' Ashdod, je ghaH 'Iv holds the scepter vo' Ashkelon; je jIH DichDaq tlhe' wIj ghop Daq Ekron; je the chuv vo' the Philistines DichDaq perish, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Tyre, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH toDta' Dung the Hoch community Daq Edom, je ta'be' qaw the brotherly lay'; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq the wall vo' Tyre, je 'oH DichDaq Sop its palaces. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Edom, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because ghaH pursued Daj loDnI' tlhej the 'etlh, je chuH litHa' Hoch pity, je Daj QeH raged continually, je ghaH polta' Daj QeHpu' reH; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq Teman, je 'oH DichDaq Sop the palaces vo' Bozrah. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' the puqpu' vo' Ammon, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH ghaj ripped poSmoH the pregnant be'pu' vo' Gilead, vetlh chaH may enlarge chaj veH. 'ach jIH DichDaq kindle a qul Daq the wall vo' Rabbah, je 'oH DichDaq Sop its palaces, tlhej shouting Daq the jaj vo' may', tlhej a storm Daq the jaj vo' the whirlwind; je chaj joH DichDaq jaH Daq captivity, ghaH je Daj joHHom tay', jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Moab, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because ghaH meQpu' the HomDu' vo' the joH vo' Edom Daq lime; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq Moab, je 'oH DichDaq Sop the palaces vo' Kerioth; je Moab DichDaq Hegh tlhej tumult, tlhej shouting, je tlhej the sound vo' the trumpet; je jIH DichDaq pe' litHa' the noH vo' chaj midst, je DichDaq HoH Hoch its joHHom tlhej ghaH, jatlhtaH joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Judah, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH ghaj rejected Yahweh's chutghachmey, je ghaj ghobe' polta' Daj chutmey, je chaj lies ghaj led chaH astray, after nuq chaj vavpu' yItta'; 'ach jIH DichDaq ngeH a qul Daq Judah, je 'oH DichDaq Sop the palaces vo' Jerusalem. Thus jatlhtaH joH'a': vaD wej transgressions vo' Israel, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH ghaj sold the QaQtaHghach vaD baS chIS, je the needy vaD a chang'eng vo' shoes; chaH gho' Daq the dust vo' the tera' Daq the nach vo' the mIpHa', je deny ruv Daq the Suvta'; je a loD je Daj vav use the rap maiden, Daq profane wIj le' pong; je chaH lay themselves bIng retlh Hoch lalDanta' Daq Daq clothes tlhappu' Daq pledge; je Daq the tuq vo' chaj joH'a' chaH tlhutlh the HIq vo' chaH 'Iv ghaj taH fined. Yet jIH Qaw'ta' the Amorite qaSpa' chaH, 'Iv height ghaHta' rur the height vo' the cedars, je ghaH ghaHta' HoS as the Sor'a'mey; yet jIH Qaw'ta' Daj baQ vo' Dung, je Daj roots vo' beneath. je jIH qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, je led SoH loSmaH DISmey Daq the ngem, Daq ghaj the puH vo' the Amorite. jIH raised Dung 'op vo' lIj puqloDpu' vaD leghwI'pu', je 'op vo' lIj Qup loDpu' vaD Nazirites. 'oHbe' vam true, SoH puqpu' vo' Israel? jatlhtaH joH'a'. 'ach SoH nobta' the Nazirites HIq Daq tlhutlh, je ra'ta' the leghwI'pu', ja'ta', yImev prophesy!' yIlegh, jIH DichDaq crush SoH Daq lIj Daq, as a cart crushes vetlh ghaH teblu'ta' vo' grain. Flight DichDaq perish vo' the swift; je the HoS won't strengthen Daj force; ghobe' DIchDaq the HoS toD himself; ghobe' DIchDaq ghaH Qam 'Iv handles the bow; je ghaH 'Iv ghaH swift vo' qam won't escape; ghobe' DIchDaq ghaH 'Iv rides the horse toD himself; je ghaH 'Iv ghaH courageous among the HoS DichDaq Haw' DoH naked Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a'. Qoy vam mu' vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq SoH, puqpu' vo' Israel, Daq the Hoch qorDu' nuq jIH qempu' Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, ja'ta': SoH neH ghaj jIH wIvpu' vo' Hoch the qorDu'pu' vo' the tera'. vaj jIH DichDaq punish SoH vaD Hoch vo' lIj yemmey. ta' cha' yIt tay', unless chaH ghaj agreed? DichDaq a HaDI'baH roar Daq the thicket, ghorgh ghaH ghajtaH ghobe' prey? ta'taH a Qup HaDI'baH SaQ pa' vo' Daj den, chugh ghaH ghajtaH caught pagh? ta'laH a toQ pum Daq a trap Daq the tera', nuqDaq ghobe' tojta'ghach ghaH cher vaD ghaH? ta'taH a tojta'ghach spring Dung vo' the yav, ghorgh pa' ghaH pagh Daq catch? ta'taH the trumpet alarm sound Daq a veng, Hutlh the ghotpu taH vIp? ta'taH mIghtaHghach qaS Daq a veng, je joH'a' ghajbe' ta'pu' 'oH? DIch the joH'a' joH'a' DichDaq ta' pagh, unless ghaH reveals Daj pegh Daq Daj toy'wI'pu' the leghwI'pu'. The HaDI'baH ghajtaH roared. 'Iv DichDaq ghobe' taHvIp? The joH'a' joH'a' ghajtaH jatlhpu;. 'Iv ta'laH 'ach prophesy? Proclaim Daq the palaces Daq Ashdod, je Daq the palaces Daq the puH vo' Egypt, je jatlh, Assemble tlhIH'egh Daq the Hudmey vo' Samaria, je legh nuq unrest ghaH Daq Daj, je nuq oppression ghaH among chaH. Indeed chaH yImev Sov Daq ta' nIH, jatlhtaH joH'a', 'Iv hoard plunder je loot Daq chaj palaces. vaj thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': An adversary DichDaq overrun the puH; je ghaH DichDaq pull bIng lIj strongholds, je lIj fortresses DichDaq taH plundered. Thus jatlhtaH joH'a': As the DevwI' rescues pa' vo' the nuj vo' the HaDI'baH cha' legs, joq a piece vo' an qogh, vaj DIchDaq the puqpu' vo' Israel taH rescued 'Iv ba' Daq Samaria Daq the corner vo' a couch, je Daq the silken cushions vo' a bed. 'Ij, je testify Daq the tuq vo' Jacob, jatlhtaH the joH'a' joH'a', the joH'a' vo' Armies. vaD Daq the jaj vetlh jIH visit the transgressions vo' Israel Daq ghaH, jIH DichDaq je visit the altars vo' Bethel; je the horns vo' the lalDanta' Daq DichDaq taH pe' litHa', je pum Daq the yav. jIH DichDaq mup the winter tuq tlhej the summer tuq; je the juHmey vo' ivory DichDaq perish, je the Dun juHmey DichDaq ghaj an pItlh, jatlhtaH joH'a'. 'Ij Daq vam mu', SoH cows vo' Bashan, 'Iv 'oH Daq the HuD vo' Samaria, 'Iv oppress the mIpHa', 'Iv crush the needy, 'Iv ja' chaj husbands, qem maH drinks! The joH'a' joH'a' ghajtaH sworn Sum Daj holiness vetlh yIlegh, The jajmey DIchDaq ghoS Daq SoH vetlh chaH DichDaq tlhap SoH DoH tlhej hooks, je the last vo' SoH tlhej fish hooks. SoH DichDaq jaH pa' Daq the breaks Daq the wall, Hoch straight qaSpa' Daj; je SoH DichDaq chuH tlhIH'egh Daq Harmon, jatlhtaH joH'a'. jaH Daq Bethel, je yem; Daq Gilgal, je yem latlh. qem lIj nobmey Hoch po, lIj tithes Hoch wej jajmey, nob a sacrifice vo' thanksgiving vo' vetlh nuq ghaH leavened, je proclaim free DichDaq nobmey je brag about chaH: vaD vam pleases SoH, SoH puqpu' vo' Israel, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. jIH je ghaj nobpu' SoH cleanness vo' teeth Daq Hoch lIj vengmey, je Hutlh vo' tIr Soj Daq Hoch vengHom; yet SoH ghajbe' cheghta' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. jIH je ghaj withheld the rain vo' SoH, ghorgh pa' were yet wej months Daq the harvest; je jIH caused 'oH Daq rain Daq wa' veng, je caused 'oH ghobe' Daq rain Daq another veng. wa' Daq ghaHta' rained Daq, je the piece nuqDaq 'oH ta'be' rain withered. vaj cha' joq wej vengmey staggered Daq wa' veng Daq tlhutlh bIQ, je were ghobe' satisfied: yet SoH ghajbe' cheghta' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. jIH struck SoH tlhej blight je mildew law' poHmey Daq lIj wIjghachHommey je lIj vineyards; je lIj fig Sormey je lIj olive Sormey ghaj the swarming locust Soppu': yet SoH ghajbe' cheghta' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. jIH ngeHta' plagues among SoH rur jIH ta'ta' Egypt. jIH ghaj slain lIj Qup loDpu' tlhej the 'etlh, je ghaj qengta' DoH lIj horses; je jIH tebta' lIj nostrils tlhej the stench vo' lIj raQ, yet SoH ghajbe' cheghta' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. jIH ghaj lujqu'pu' 'op vo' SoH, as ghorgh joH'a' overthrew Sodom je Gomorrah, je SoH were rur a burning stick plucked pa' vo' the qul; yet SoH ghajbe' cheghta' Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. vaj thus DichDaq jIH ta' Daq SoH, Israel; because jIH DichDaq ta' vam Daq SoH, ghuH Daq ghom lIj joH'a', Israel. vaD, yIlegh, ghaH 'Iv forms the Hudmey, je creates the SuS, je declares Daq loD nuq ghaH Daj thought; 'Iv chen the po HurghtaHghach, je treads Daq the jen Daqmey vo' the tera': joH'a', the joH'a' vo' Armies, ghaH Daj pong. 'Ij Daq vam mu' nuq jIH tlhap Dung vaD a lamentation Dung SoH, toH tuq vo' Israel. The virgin vo' Israel ghajtaH fallen; ghaH DIchDaq Hu' ghobe' latlh. ghaH ghaH chuH bIng Daq Daj puH; pa' ghaH ghobe' wa' Daq raise Daj Dung. vaD thus jatlhtaH the joH'a' joH'a': The veng vetlh mejta' vo' a SaD DIchDaq ghaj a vatlh poS, je vetlh nuq mejta' vo' wa' vatlh DIchDaq ghaj wa'maH poS Daq the tuq vo' Israel. vaD thus jatlhtaH joH'a' Daq the tuq vo' Israel: nej jIH, je SoH DichDaq live; 'ach yImev nej Bethel, ghobe' 'el Daq Gilgal, je yImev juS Daq Beersheba: vaD Gilgal DIchDaq DIch jaH Daq captivity, je Bethel DIchDaq ghoS Daq pagh. nej joH'a', je SoH DichDaq live; lest ghaH ghor pa' rur qul Daq the tuq vo' Joseph, je 'oH Sop, je pa' taH ghobe' wa' Daq meQbe'moH 'oH Daq Bethel. SoH 'Iv tlhe' ruv Daq wormwood, je chuH bIng QaQtaHghach Daq the tera': nej ghaH 'Iv chenmoHta' the Pleiades je Orion, je turns the QIb vo' Hegh Daq the po, je chen the jaj dark tlhej ram; 'Iv calls vaD the bIQmey vo' the biQ'a', je pours chaH pa' Daq the surface vo' the tera', joH'a' ghaH Daj pong, 'Iv brings sudden QIH Daq the HoS, vaj vetlh QIH choltaH Daq the yoDjuH'a'. chaH hate ghaH 'Iv reproves Daq the lojmIt, je chaH abhor ghaH 'Iv speaks blamelessly. Forasmuch vaj as SoH gho' Daq the mIpHa', je tlhap taxes vo' ghaH vo' wheat: SoH ghaj chenta' juHmey vo' pe' nagh, 'ach SoH DichDaq ghobe' yIn Daq chaH. SoH ghaj planted pleasant vineyards, 'ach SoH DIchDaq ghobe' tlhutlh chaj HIq. vaD jIH Sov chay' law' lIj offenses, je chay' Dun 'oH lIj yemmey SoH 'Iv afflict the just, 'Iv tlhap a bribe, je 'Iv tlhe' aside the needy Daq the bo'DIjmey. vaj a prudent person keeps silent Daq such a poH, vaD 'oH ghaH an mIghtaHghach poH. nej QaQ, je ghobe' mIghtaHghach, vetlh SoH may live; je vaj joH'a', the joH'a' vo' Armies, DichDaq taH tlhej SoH, as SoH jatlh. Hate mIghtaHghach, muSHa' QaQ, je establish ruv Daq the bo'DIjmey. 'oH may taH vetlh joH'a', the joH'a' vo' Armies, DichDaq taH gracious Daq the chuv vo' Joseph. vaj thus jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies, the joH'a': Wailing DichDaq taH Daq Hoch the broad Hemey; je chaH DichDaq jatlh Daq Hoch the streets, Alas! Alas!' je chaH DichDaq ja' the farmer Daq mourning, je chaH 'Iv 'oH skillful Daq lamentation Daq wailing. Daq Hoch vineyards pa' DichDaq taH wailing; vaD jIH DichDaq juS vegh the midst vo' SoH, jatlhtaH joH'a'. Woe Daq SoH 'Iv neH the jaj vo' joH'a'! qatlh ta' SoH tIq vaD the jaj vo' joH'a'? 'oH ghaH HurghtaHghach, je ghobe' wov. As chugh a loD Haw'ta' vo' a HaDI'baH, je a SIq met ghaH; joq ghaH mejta' Daq the tuq je leaned Daj ghop Daq the wall, je a snake bit ghaH. Won't the jaj vo' joH'a' taH HurghtaHghach, je ghobe' wov? 'ach very dark, je ghobe' brightness Daq 'oH? jIH hate, jIH despise lIj yupma'mey, je jIH ta'laHbe' Qam lIj Sagh yejmey. HIja', 'a' SoH nob jIH lIj meQqu'pu' nobmey je 'uQ nobmey, jIH DichDaq ghobe' accept chaH; ghobe' DichDaq jIH regard the roj nobmey vo' lIj ror Ha'DIbaH. tlhap DoH vo' jIH the noise vo' lIj songs! jIH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the music vo' lIj harps. 'ach chaw' ruv roll Daq rur rivers, je QaQtaHghach rur a HoS stream. ta'ta' SoH qem Daq jIH nobmey je nobmey Daq the ngem loSmaH DISmey, tuq vo' Israel? SoH je qengta' the juHHom vo' lIj joH je the shrine vo' lIj images, the Hov vo' lIj joH'a', nuq SoH chenmoHta' vaD tlhIH'egh. vaj DichDaq jIH cause SoH Daq jaH Daq captivity beyond Damascus, jatlhtaH joH'a', 'Iv pong ghaH the joH'a' vo' Armies. Woe Daq chaH 'Iv 'oH Daq chIl Daq Zion, je Daq chaH 'Iv 'oH secure Daq the HuD vo' Samaria, the notable loDpu' vo' the pIn vo' the tuqpu', Daq 'Iv the tuq vo' Israel ghoS! jaH Daq Calneh, je legh; je vo' pa' jaH Daq Hamath the Dun; vaj jaH bIng Daq Gath vo' the Philistines. 'oH chaH better than Dochvammey kingdoms? joq ghaH chaj veH greater than lIj veH? chaH 'Iv lan Hop DoH the mIghtaHghach jaj, je cause the seat vo' violence Daq ghoS Sum; 'Iv nep Daq beds vo' ivory, je stretch themselves Daq chaj couches, je Sop the 'erHommey pa' vo' the flock, je the calves pa' vo' the midst vo' the stall; 'Iv strum Daq the strings vo' a harp; 'Iv invent vaD themselves instruments vo' music, rur DavID; 'Iv tlhutlh HIq Daq bowls, je anoint themselves tlhej the best oils; 'ach chaH 'oH ghobe' grieved vaD the affliction vo' Joseph. vaj chaH DichDaq DaH jaH captive tlhej the wa'Dich 'Iv jaH captive; je the feasting je lounging DichDaq pItlh. The joH'a' joH'a' ghajtaH sworn Sum himself, jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies: jIH abhor the pride vo' Jacob, je detest Daj fortresses. vaj jIH DichDaq toD Dung the veng tlhej Hoch vetlh ghaH Daq 'oH. 'oH DichDaq qaS, chugh pa' remain wa'maH loDpu' Daq wa' tuq, vetlh chaH DIchDaq Hegh. ghorgh a man's relative carries ghaH, 'ach ghaH 'Iv burns ghaH, Daq qem bodies pa' vo' the tuq, je asks ghaH 'Iv ghaH Daq the innermost parts vo' the tuq, ghaH pa' yet vay' tlhej SoH?' je ghaH jatlhtaH, ghobe';' vaj ghaH DichDaq jatlh, Hush! Indeed maH must ghobe' mention the pong vo' joH'a'.' vaD, yIlegh, joH'a' commands, je the Dun tuq DichDaq taH smashed Daq pieces, je the mach tuq Daq bits. ta' horses run Daq the rocky crags? ta'taH wa' plow pa' tlhej chemvaH? 'ach SoH ghaj tlhe'ta' ruv Daq poison, je the baQ vo' QaQtaHghach Daq bitterness; SoH 'Iv yItIv Daq a Doch vo' pagh, 'Iv jatlh, ghajbe' maH tlhappu' vaD ourselves horns Sum maj ghaj HoS?' vaD, yIlegh, jIH DichDaq raise Dung Daq SoH a Hatlh, tuq vo' Israel, jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Armies; je chaH DichDaq afflict SoH vo' the entrance vo' Hamath Daq the brook vo' the Arabah. Thus the joH'a' joH'a' showed jIH: je yIlegh, ghaH formed locusts Daq the tagh vo' the shooting Dung vo' the latter growth; je yIlegh, 'oH ghaHta' the latter growth after the king's harvest. 'oH qaSta' vetlh, ghorgh chaH chenmoHta' an pItlh vo' eating the grass vo' the puH, vaj jIH ja'ta', joH'a' joH'a', forgive, jIH beg SoH! chay' laH Jacob Qam? vaD ghaH ghaH mach. joH'a' relented concerning vam. 'oH DIchDaq ghobe' taH, jatlhtaH joH'a'. Thus the joH'a' joH'a' showed jIH je yIlegh, the joH'a' joH'a' ja' vaD yoj Sum qul; je 'oH dried Dung the Dun deep, je would ghaj Soppu' the puH. vaj jIH ja'ta', joH'a' joH'a', stop, jIH beg SoH! chay' laH Jacob Qam? vaD ghaH ghaH mach. joH'a' relented concerning vam. vam je DIchDaq ghobe' taH, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. Thus ghaH showed jIH je yIlegh, the joH'a' Qampu' retlh a wall chenmoHta' Sum a plumb line, tlhej a plumb line Daq Daj ghop. joH'a' ja'ta' Daq jIH, Amos, nuq ta' SoH legh? jIH ja'ta', A plumb line. vaj the joH'a' ja'ta', yIlegh, jIH DichDaq cher a plumb line Daq the midst vo' wIj ghotpu Israel. jIH DichDaq ghobe' again juS Sum chaH vay' latlh. The jen Daqmey vo' Isaac DichDaq taH moB, the sanctuaries vo' Israel DichDaq taH laid waste; je jIH DichDaq Hu' Daq the tuq vo' Jeroboam tlhej the 'etlh. vaj Amaziah the lalDan vumwI' vo' Bethel ngeHta' Daq Jeroboam joH vo' Israel, ja'ta', Amos ghajtaH conspired Daq SoH Daq the midst vo' the tuq vo' Israel. The puH ghaH ghobe' laH Daq SIq Hoch Daj mu'mey. vaD Amos jatlhtaH, Jeroboam DichDaq Hegh Sum the 'etlh, je Israel DIchDaq DIch taH led DoH captive pa' vo' Daj puH.' Amaziah je ja'ta' Daq Amos, SoH seer, jaH, Haw' DoH Daq the puH vo' Judah, je pa' Sop tIr Soj, je prophesy pa': 'ach yImev prophesy again vay' latlh Daq Bethel; vaD 'oH ghaH the king's Daq QaD, je 'oH ghaH a royal tuq! vaj Amos jangta' Amaziah, jIH ghaHta' ghobe' leghwI'pu', ghobe' ghaHta' jIH a prophet's puqloD; 'ach jIH ghaHta' a herdsman, je a farmer vo' sycamore figs; je joH'a' tlhapta' jIH vo' following the flock, je joH'a' ja'ta' Daq jIH, jaH, prophesy Daq wIj ghotpu Israel.' DaH vaj 'Ij Daq the mu' vo' joH'a': SoH jatlh, yImev prophesy Daq Israel, je yImev preach Daq the tuq vo' Isaac.' vaj thus jatlhtaH joH'a': lIj taH'nal DIchDaq taH a naybe'wI' Daq the veng, je lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' DIchDaq pum Sum the 'etlh, je lIj puH DIchDaq be divided Sum line; je SoH SoH'egh DIchDaq Hegh Daq a puH vetlh ghaH Say'Ha', je Israel DIchDaq DIch taH led DoH captive pa' vo' Daj puH.' Thus the joH'a' joH'a' showed jIH: yIlegh, a basket vo' summer baQ. ghaH ja'ta', Amos, nuq ta' SoH legh? jIH ja'ta', A basket vo' summer baQ. vaj joH'a' ja'ta' Daq jIH, The pItlh ghajtaH ghoS Daq wIj ghotpu Israel. jIH DichDaq ghobe' again juS Sum chaH vay' latlh. The songs vo' the lalDan qach DichDaq taH wailings Daq vetlh jaj, jatlhtaH the joH'a' joH'a'. The Heghpu' bodies DichDaq taH law'. Daq Hoch Daq chaH DichDaq throw chaH pa' tlhej silence. Qoy vam, SoH 'Iv neH Daq swallow Dung the needy, je cause the mIpHa' vo' the puH Daq fail, ja'ta', ghorgh DichDaq the chu' maS taH ghoSta', vetlh maH may sell grain? je the jaj SochDIch, vetlh maH may market wheat, making the ephah mach, je the shekel large, je dealing falsely tlhej balances vo' deceit; vetlh maH may buy the mIpHa' vaD baS chIS, je the needy vaD a chang'eng vo' shoes, je sell the sweepings tlhej the wheat?' joH'a' ghajtaH sworn Sum the pride vo' Jacob, DIch jIH DichDaq never forget vay' vo' chaj vum. Won't the puH tremble vaD vam, je Hoch mourn 'Iv yIntaH Daq 'oH? HIja', 'oH DichDaq Hu' Dung wholly rur the bIQtIQ; je 'oH DichDaq taH stirred Dung je sink again, rur the bIQtIQ vo' Egypt. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, jatlhtaH the joH'a' joH'a', vetlh jIH DichDaq cause the pemHov Daq jaH bIng Daq DungluQ, je jIH DichDaq darken the tera' Daq the clear jaj. jIH DichDaq tlhe' lIj yupma'mey Daq mourning, je Hoch lIj songs Daq lamentation; je jIH DichDaq chenmoH SoH wear sackcloth Daq Hoch lIj bodies, je jIb ghajbe' Daq Hoch nach. jIH DichDaq chenmoH 'oH rur the mourning vaD an neH puqloD, je its pItlh rur a bitter jaj. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH the joH'a' joH'a', vetlh jIH DichDaq ngeH a famine Daq the puH, ghobe' a famine vo' tIr Soj, ghobe' a thirst vaD bIQ, 'ach vo' hearing the mu'mey vo' joH'a'. chaH DichDaq wander vo' biQ'a' Daq biQ'a', je vo' the pemHov nIH 'ach Daq the pemHov 'o'; chaH DichDaq run DoH je vo' Daq nej the mu' vo' joH'a', je DichDaq ghobe' tu' 'oH. Daq vetlh jaj the beautiful virgins je the Qup loDpu' DichDaq puj vaD thirst. chaH 'Iv swear Sum the yem vo' Samaria, je jatlh, As lIj joH'a', Dan, yIn;' je, As the way vo' Beersheba yIn;' chaH DichDaq pum, je never Hu' Dung again. jIH leghta' the joH'a' standing retlh the lalDanta' Daq, je ghaH ja'ta', mup the tops vo' the pillars, vetlh the thresholds may shake; je ghor chaH Daq pieces Daq the nach vo' Hoch vo' chaH; je jIH DichDaq HoH the last vo' chaH tlhej the 'etlh: pa' DIchDaq ghobe' wa' vo' chaH Haw' DoH, je pa' DIchDaq ghobe' wa' vo' chaH escape. 'a' chaH dig Daq Sheol, pa' wIj ghop DichDaq tlhap chaH; je 'a' chaH climb Dung Daq chal, pa' jIH DichDaq qem chaH bIng. 'a' chaH So' themselves Daq the top vo' Carmel, jIH DichDaq search je tlhap chaH pa' pa'; je 'a' chaH taH hid vo' wIj leghpu' Daq the bottom vo' the biQ'a', pa' jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey the lung, je 'oH DichDaq bite chaH. 'a' chaH jaH Daq captivity qaSpa' chaj jaghpu', pa' jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey the 'etlh, je 'oH DichDaq HoH chaH. jIH DichDaq cher wIj mInDu' Daq chaH vaD mIghtaHghach, je ghobe' vaD QaQ. vaD the joH'a', joH'a' vo' Armies, ghaH ghaH 'Iv touches the puH je 'oH melts, je Hoch 'Iv yIn Daq 'oH DichDaq mourn; je 'oH DichDaq Hu' Dung wholly rur the bIQtIQ, je DichDaq sink again, rur the bIQtIQ vo' Egypt. 'oH ghaH ghaH 'Iv builds Daj chambers Daq the chal, je ghajtaH founded Daj vault Daq the tera'; ghaH 'Iv calls vaD the bIQmey vo' the biQ'a', je pours chaH pa' Daq the surface vo' the tera'; joH'a' ghaH Daj pong. 'oH SoH ghobe' rur the puqpu' vo' the Ethiopians Daq jIH, puqpu' vo' Israel? jatlhtaH joH'a'. ghajbe' jIH qempu' Dung Israel pa' vo' the puH vo' Egypt, je the Philistines vo' Caphtor, je the Syrians vo' Kir? yIlegh, the mInDu' vo' the joH'a' joH'a' 'oH Daq the yemqu'taH kingdom, je jIH DichDaq Qaw' 'oH vo' litHa' the surface vo' the tera'; except vetlh jIH DichDaq ghobe' utterly Qaw' the tuq vo' Jacob, jatlhtaH joH'a'. vaD, yIlegh, jIH DichDaq ra'ta'ghach mu'mey, je jIH DichDaq sift the tuq vo' Israel among Hoch the tuqpu', as grain ghaH sifted Daq a sieve, yet ghobe' the least kernel DichDaq pum Daq the tera'. Hoch the yemwI'pu' vo' wIj ghotpu DichDaq Hegh Sum the 'etlh, 'Iv jatlh, mIghtaHghach won't overtake ghobe' ghom maH.' Daq vetlh jaj jIH DichDaq raise Dung the juHHom vo' DavID 'Iv ghaH fallen, je close Dung its breaches, je jIH DichDaq raise Dung its ruins, je jIH DichDaq chen 'oH as Daq the jajmey vo' qan; vetlh chaH may ghaj the chuv vo' Edom, je Hoch the tuqpu' 'Iv 'oH ja' Sum wIj pong, jatlhtaH joH'a' 'Iv ta'taH vam. yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH joH'a', vetlh the plowman DIchDaq overtake the reaper, je the wa' treading grapes ghaH 'Iv sows tIr; je sweet HIq DichDaq drip vo' the Hudmey, je flow vo' the hills. jIH DichDaq qem wIj ghotpu Israel DoH vo' captivity, je chaH DichDaq rebuild the ruined vengmey, je inhabit chaH; je chaH DichDaq plant vineyards, je tlhutlh HIq vo' chaH. chaH DIchDaq je chenmoH wIjghachHommey, je Sop the baQ vo' chaH. jIH DichDaq plant chaH Daq chaj puH, je chaH DichDaq ghobe' latlh taH plucked Dung pa' vo' chaj puH nuq jIH ghaj nobpu' chaH, jatlhtaH joH'a' lIj joH'a'.
The leghtaHghach vo' Obadiah. vam ghaH nuq the joH'a' joH'a' jatlhtaH about Edom. maH ghaj Qoyta' news vo' joH'a', je an ambassador ghaH ngeHta' among the tuqpu', ja'ta', Hu', je let's Hu' Dung Daq Daj Daq may'. yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' SoH mach among the tuqpu'. SoH 'oH greatly muSqu'. The pride vo' lIj tIq ghajtaH deceived SoH, SoH 'Iv yIn Daq the clefts vo' the nagh, 'Iv juH ghaH jen, 'Iv jatlhtaH Daq Daj tIq, 'Iv DichDaq qem jIH bIng Daq the yav?' 'a' SoH mount Daq jen as the eagle, je 'a' lIj nest ghaH cher among the stars, jIH DichDaq qem SoH bIng vo' pa', jatlhtaH joH'a'. chugh HejwI'pu' ghoSta' Daq SoH, chugh robbers Sum ramoh, nuq disaster awaits SoHwouldn't chaH neH steal until chaH ghajta' yap? chugh grape pickers ghoSta' Daq SoH, wouldn't chaH mej 'op gleaning grapes? chay' Esau DichDaq taH ransacked! chay' Daj hidden treasures 'oH nejta' pa'! Hoch the loDpu' vo' lIj alliance ghaj qempu' SoH Daq lIj way, 'ach Daq the veH. The loDpu' 'Iv were Daq roj tlhej SoH ghaj deceived SoH, je prevailed Daq SoH. Friends 'Iv Sop lIj tIr Soj lay a tojta'ghach bIng SoH. pa' ghaH ghobe' yajtaHghach Daq ghaH. Won't jIH Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', Qaw' the val loDpu' pa' vo' Edom, je yajtaHghach pa' vo' the HuD vo' Esau? lIj HoS loDpu', Teman, DichDaq taH dismayed, Daq the pItlh vetlh Hoch may taH pe' litHa' vo' the HuD vo' Esau Sum slaughter. vaD the violence ta'pu' Daq lIj loDnI' Jacob, tuH DichDaq So' SoH, je SoH DichDaq taH pe' litHa' reH. Daq the jaj vetlh SoH Qampu' Daq the latlh retlh, Daq the jaj vetlh novpu' qengta' DoH Daj substance, je foreigners 'elta' Daq Daj lojmItmey, je chuH lots vaD Jerusalem, 'ach SoH were rur wa' vo' chaH. 'ach yImev legh bIng Daq lIj loDnI' Daq the jaj vo' Daj disaster, je yImev yItIv Dung the puqpu' vo' Judah Daq the jaj vo' chaj QIH. yImev jatlh proudly Daq the jaj vo' distress. yImev 'el Daq the lojmIt vo' wIj ghotpu Daq the jaj vo' chaj calamity. yImev legh bIng Daq chaj affliction Daq the jaj vo' chaj calamity, ghobe' seize chaj wealth Daq the jaj vo' chaj calamity. yImev Qam Daq the crossroads Daq pe' litHa' chaH vo' Daj 'Iv escape. yImev toD Dung chaH vo' Daj 'Iv remain Daq the jaj vo' distress. vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Sum Hoch the tuqpu'! As SoH ghaj ta'pu', 'oH DichDaq taH ta'pu' Daq SoH. lIj deeds DichDaq chegh upon lIj ghaj nach. vaD as SoH ghaj drunk Daq wIj le' HuD, vaj DichDaq Hoch the tuqpu' tlhutlh continually. HIja', chaH DichDaq tlhutlh, swallow bIng, je DichDaq taH as 'a' chaH ghajta' ghobe' taH. 'ach Daq Mount Zion, pa' DichDaq taH chaH 'Iv escape, je 'oH DichDaq taH le'. The tuq vo' Jacob DichDaq ghaj chaj possessions. The tuq vo' Jacob DichDaq taH a qul, the tuq vo' Joseph a flame, je the tuq vo' Esau vaD stubble. chaH DichDaq meQ among chaH, je Sop chaH. pa' DichDaq ghobe' taH vay' remaining Daq the tuq vo' Esau. Indeed, joH'a' ghajtaH jatlhpu;. chaH vo' the pemHov poS DichDaq ghaj the HuD vo' Esau, je chaH vo' the lowland, the Philistines. chaH DichDaq ghaj the yotlh vo' Ephraim, je the yotlh vo' Samaria. Benjamin DichDaq ghaj Gilead. The captives vo' vam army vo' the puqpu' vo' Israel, 'Iv 'oH among the Canaanites, DichDaq ghaj 'ach Daq Zarephath; je the captives vo' Jerusalem, 'Iv 'oH Daq Sepharad, DichDaq ghaj the vengmey vo' the Negev. Saviors DichDaq jaH Dung Daq Mount Zion Daq noH the Hudmey vo' Esau, je the kingdom DichDaq taH Yahweh's.
DaH the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jonah the puqloD vo' Amittai, ja'ta', Hu', jaH Daq Nineveh, vetlh Dun veng, je preach Daq 'oH, vaD chaj mIghtaHghach ghajtaH ghoS Dung qaSpa' jIH. 'ach Jonah rose Dung Daq Haw' Daq Tarshish vo' the Daq vo' joH'a'. ghaH mejta' bIng Daq Joppa, je tu'ta' a Duj ghoS Daq Tarshish; vaj ghaH paid its fare, je mejta' bIng Daq 'oH, Daq jaH tlhej chaH Daq Tarshish vo' the Daq vo' joH'a'. 'ach joH'a' ngeHta' pa' a Dun SuS Daq the biQ'a', je pa' ghaHta' a HoS storm Daq the biQ'a', vaj vetlh the Duj ghaHta' likely Daq ghor Dung. vaj the mariners were vIp, je SaQta' Hoch loD Daq Daj joH'a'. chaH threw the cargo vetlh ghaHta' Daq the Duj Daq the biQ'a', Daq lighten 'oH. 'ach Jonah ghajta' ghoSta' bIng Daq the innermost parts vo' the Duj, je ghaH ghaHta' laying bIng, je ghaHta' fast asleep. vaj the shipmaster ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ta' SoH mean, sleeper? Hu', ja' Daq lIj joH'a' { Note: joq, Qunpu' } ! Maybe lIj joH'a' { Note: joq, Qunpu' } DichDaq notice maH, vaj vetlh maH won't perish. chaH Hoch ja'ta' Daq each latlh, ghoS, chaw' maH chuH lots, vetlh maH may Sov vaD 'Iv cause vam mIghtaHghach ghaH Daq maH. vaj chaH chuH lots, je the lot pumta' Daq Jonah. vaj chaH tlhobta' ghaH, ja' maH, please, vaD 'Iv cause vam mIghtaHghach ghaH Daq maH. nuq ghaH lIj occupation? nuqDaq ta' SoH ghoS vo'? nuq ghaH lIj Hatlh? vo' nuq ghotpu 'oH SoH? ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH a Hebrew, je jIH taHvIp joH'a', the joH'a' vo' chal, 'Iv ghajtaH chenmoHta' the biQ'a' je the dry puH. vaj were the loDpu' exceedingly vIp, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH vam vetlh SoH ghaj ta'pu'? vaD the loDpu' knew vetlh ghaH ghaHta' fleeing vo' the Daq vo' joH'a', because ghaH ghajta' ja'ta' chaH. vaj ja'ta' chaH Daq ghaH, nuq DIchDaq maH ta' Daq SoH, vetlh the biQ'a' may taH calm Daq maH? vaD the biQ'a' grew latlh je latlh stormy. ghaH ja'ta' Daq chaH, tlhap jIH Dung, je throw jIH Daq the biQ'a'. vaj the biQ'a' DichDaq taH calm vaD SoH; vaD jIH Sov vetlh because vo' jIH vam Dun storm ghaH Daq SoH. Nevertheless the loDpu' rowed hard Daq tlhap chaH DoH Daq the puH; 'ach chaH laH ghobe', vaD the biQ'a' grew latlh je latlh stormy Daq chaH. vaj chaH SaQta' Daq joH'a', je ja'ta', maH beg SoH, joH'a', maH beg SoH, chaw' maH ghobe' perish vaD vam man's yIn, je yImev lay Daq maH innocent 'Iw; vaD SoH, joH'a', ghaj ta'pu' as 'oH pleased SoH. vaj chaH tlhapta' Dung Jonah, je threw ghaH Daq the biQ'a'; je the biQ'a' ceased its raging. vaj the loDpu' feared joH'a' exceedingly; je chaH nobta' a sacrifice Daq joH'a', je chenmoHta' vows. joH'a' prepared a Dun fish Daq swallow Dung Jonah, je Jonah ghaHta' Daq the belly vo' the fish wej jajmey je wej nights. vaj Jonah prayed Daq joH'a', Daj joH'a', pa' vo' the fish's belly. ghaH ja'ta', jIH ja' because vo' wIj affliction Daq joH'a'. ghaH jangta' jIH. pa' vo' the belly vo' Sheol jIH SaQta'. SoH Qoyta' wIj ghogh. vaD SoH threw jIH Daq the depths, Daq the tIq vo' the seas. The flood ghaHta' Hoch around jIH. Hoch lIj waves je lIj billows juSta' Dung jIH. jIH ja'ta', jIH ghaj taH banished vo' lIj leghpu'; yet jIH DichDaq legh again toward lIj le' lalDan qach.' The bIQmey surrounded jIH, 'ach Daq the qa'. The deep ghaHta' around jIH. The weeds were wrapped around wIj nach. jIH mejta' bIng Daq the bottoms vo' the Hudmey. The tera' barred jIH Daq reH: yet ghaj SoH qempu' Dung wIj yIn vo' the pit, joH'a' wIj joH'a'. ghorgh wIj qa' fainted within jIH, jIH remembered joH'a'. wIj tlhobtaHghach ghoSta' Daq Daq SoH, Daq lIj le' lalDan qach. chaH 'Iv regard lying vanities lon chaj ghaj pung. 'ach jIH DichDaq sacrifice Daq SoH tlhej the ghogh vo' thanksgiving. jIH DichDaq pay vetlh nuq jIH ghaj vowed. toDtaHghach belongs Daq joH'a'. joH'a' jatlhta' Daq the fish, je 'oH vomited pa' Jonah Daq the dry puH. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Jonah the cha'DIch poH, ja'ta', Hu', jaH Daq Nineveh, vetlh Dun veng, je preach Daq 'oH the message vetlh jIH nob SoH. vaj Jonah Hu', je mejta' Daq Nineveh, according Daq the mu' vo' joH'a'. DaH Nineveh ghaHta' an exceedingly Dun veng, wej days' journey across. Jonah taghta' Daq 'el Daq the veng a day's journey, je ghaH SaQta' pa', je ja'ta', Yet loSmaH jajmey, je Nineveh DIchDaq taH lujqu'pu'! The ghotpu vo' Nineveh believed joH'a'; je chaH proclaimed a fast, je lan Daq sackcloth, vo' the greatest vo' chaH 'ach Daq the least vo' chaH. The news reached the joH vo' Nineveh, je ghaH Hu' vo' Daj quS'a', je tlhapta' litHa' Daj royal robe, covered himself tlhej sackcloth, je ba'ta' Daq ashes. ghaH chenmoHta' a proclamation je published vegh Nineveh Sum the decree vo' the joH je Daj nobles, ja'ta', chaw' ghobe' loD ghobe' animal, herd ghobe' flock, taste vay'; chaw' chaH ghobe' feed, ghobe' tlhutlh bIQ; 'ach chaw' chaH taH covered tlhej sackcloth, both loD je animal, je chaw' chaH SaQ mightily Daq joH'a'. HIja', chaw' chaH tlhe' Hoch vo' Daj mIghtaHghach way, je vo' the violence vetlh ghaH Daq Daj ghopmey. 'Iv SovtaH whether joH'a' DichDaq ghobe' tlhe' je relent, je tlhe' DoH vo' Daj fierce QeH, vaj vetlh maH might ghobe' perish? joH'a' leghta' chaj vum, vetlh chaH tlhe'ta' vo' chaj mIghtaHghach way. joH'a' relented vo' the disaster nuq ghaH ja'ta' ghaH would ta' Daq chaH, je ghaH ta'be' ta' 'oH. 'ach 'oH displeased Jonah exceedingly, je ghaH ghaHta' angry. ghaH prayed Daq joH'a', je ja'ta', Please, joH'a', wasn't vam nuq jIH ja'ta' ghorgh jIH ghaHta' vIHHa' Daq wIj ghaj Hatlh? vaj jIH hurried Daq Haw' Daq Tarshish, vaD jIH knew vetlh SoH 'oH a gracious joH'a', je merciful, slow Daq QeH, je abundant Daq loving kindness, je SoH relent vo' doing harm. vaj DaH, joH'a', tlhap, jIH beg SoH, wIj yIn vo' jIH; vaD 'oH ghaH better vaD jIH Daq Hegh than Daq live. joH'a' ja'ta', ghaH 'oH nIH vaD SoH Daq taH angry? vaj Jonah mejta' pa' vo' the veng, je ba'ta' Daq the pemHov 'o' retlh vo' the veng, je pa' chenmoHta' himself a pa'Hom, je ba'ta' bIng 'oH Daq the shade, until ghaH might legh nuq would moj vo' the veng. joH'a' joH'a' prepared a vine, je chenmoHta' 'oH Daq ghoS Dung Dung Jonah, vetlh 'oH might taH a shade Dung Daj nach, Daq toD ghaH vo' Daj discomfort. vaj Jonah ghaHta' exceedingly glad because vo' the vine. 'ach joH'a' prepared a worm Daq dawn the next jaj, je 'oH chewed Daq the vine, vaj vetlh 'oH withered. 'oH qaSta', ghorgh the pemHov Hu', vetlh joH'a' prepared a sultry pemHov 'o' SuS; je the pemHov beat Daq Jonah's nach, vaj vetlh ghaH fainted, je requested vaD himself vetlh ghaH might Hegh, je ja'ta', 'oH ghaH better vaD jIH Daq Hegh than Daq live. joH'a' ja'ta' Daq Jonah, ghaH 'oH nIH vaD SoH Daq taH angry about the vine? ghaH ja'ta', jIH 'oH nIH Daq taH angry, 'ach Daq Hegh. joH'a' ja'ta', SoH ghaj taH concerned vaD the vine, vaD nuq SoH ghaj ghobe' labored, ghobe' chenmoHta' 'oH grow; nuq ghoSta' Dung Daq a ram, je perished Daq a ram. Shouldn't jIH taH concerned vaD Nineveh, vetlh Dun veng, Daq nuq 'oH latlh than wa' vatlh cha'maH SaD persons 'Iv ta'laHbe' discern joj chaj nIH ghop je chaj poS ghop; je je 'ar livestock?
The mu' vo' joH'a' vetlh ghoSta' Daq Micah the Morashtite Daq the jajmey vo' Jotham, Ahaz, je Hezekiah, joHpu' vo' Judah, nuq ghaH leghta' concerning Samaria je Jerusalem. Qoy, SoH ghotpu', Hoch vo' SoH. 'Ij, toH tera', je Hoch vetlh ghaH therein: je chaw' the joH'a' joH'a' taH witness Daq SoH, the joH'a' vo' Daj le' lalDan qach. vaD, yIlegh, joH'a' choltaH vo' pa' vo' Daj Daq, je DichDaq ghoS bIng je yIt Daq the jen Daqmey vo' the tera'. The Hudmey melt bIng ghaH, je the valleys split apart, rur wax qaSpa' the qul, rur bIQmey vetlh 'oH poured bIng a steep Daq. Hoch vam ghaH vaD the disobedience vo' Jacob, je vaD the yemmey vo' the tuq vo' Israel. nuq ghaH the disobedience vo' Jacob? 'oHbe' 'oH Samaria? je nuq 'oH the jen Daqmey vo' Judah? Aren't chaH Jerusalem? vaj jIH DichDaq chenmoH Samaria rur a rubble heap vo' the yotlh, rur Daqmey vaD planting vineyards; je jIH DichDaq pour bIng its naghmey Daq the ngech, je jIH DichDaq uncover its foundations. Hoch Daj idols DichDaq taH beaten Daq pieces, je Hoch Daj lalDan qach gifts DichDaq taH meQpu' tlhej qul, je Hoch Daj images jIH DichDaq Qaw'; vaD vo' the hire vo' a naybe'wI' ghajtaH ghaH boSta' chaH, je Daq the hire vo' a naybe'wI' DIchDaq chaH chegh. vaD vam jIH DichDaq lament je wail; jIH DichDaq jaH stripped je naked; jIH DichDaq howl rur the jackals, je moan rur the puqbe'pu' vo' owls. vaD Daj QIDpu'ghachmey 'oH incurable; vaD 'oH ghajtaH ghoS 'ach Daq Judah. 'oH reaches Daq the lojmIt vo' wIj ghotpu, 'ach Daq Jerusalem. yImev ja' 'oH Daq Gath. yImev weep Daq Hoch. Daq Beth Ophrah { Note: Beth Ophrah means literally tuq vo' Dust. } jIH ghaj rolled jIH'egh Daq the dust. juS Daq, inhabitant vo' Shaphir, Daq nakedness je tuH. The inhabitant vo' Zaanan won't ghoS pa'. The wailing vo' Beth Ezel DichDaq tlhap vo' SoH Daj protection. vaD the inhabitant vo' Maroth waits anxiously vaD QaQ, because mIghtaHghach ghajtaH ghoS bIng vo' joH'a' Daq the lojmIt vo' Jerusalem. Harness the chariot Daq the swift steed, inhabitant vo' Lachish. ghaH ghaHta' the tagh vo' yem Daq the puqbe' vo' Zion; vaD the transgressions vo' Israel were tu'ta' Daq SoH. vaj SoH DichDaq nob a parting gift Daq Moresheth Gath. The juHmey vo' Achzib DichDaq taH a deceitful Doch Daq the joHpu' vo' Israel. jIH DichDaq yet qem Daq SoH, inhabitant vo' Mareshah. ghaH 'Iv ghaH the batlh vo' Israel DichDaq ghoS Daq Adullam. Shave lIj nachDu', je pe' litHa' lIj jIb vaD the puqpu' vo' lIj tIv. Enlarge lIj jIb ghajbe' rur the vulture; vaD chaH ghaj ghoSta' Daq captivity vo' SoH! Woe Daq chaH 'Iv devise He'taHghach je vum mIghtaHghach Daq chaj beds! ghorgh the po ghaH wov, chaH practice 'oH, because 'oH ghaH Daq the HoS vo' chaj ghop. chaH covet fields, je seize chaH; je juHmey, je tlhap chaH DoH: je chaH oppress a loD je Daj tuq, 'ach a loD je Daj heritage. vaj thus jatlhtaH joH'a': yIlegh, jIH 'oH planning Daq Dochvammey ghotpu a disaster, vo' nuq SoH DichDaq ghobe' remove lIj necks, ghobe' DichDaq SoH yIt haughtily; vaD 'oH ghaH an mIghtaHghach poH. Daq vetlh jaj chaH DichDaq tlhap Dung a parable Daq SoH, je lament tlhej a doleful lamentation, ja'ta', maH 'oH utterly ruined! wIj people's possession ghaH divided Dung. Indeed ghaH takes 'oH vo' jIH je assigns maj fields Daq traitors!' vaj SoH DichDaq ghaj ghobe' wa' 'Iv divides the puH Sum lot Daq the assembly vo' joH'a'. yImev prophesy! chaH prophesy. yImev prophesy about Dochvammey Dochmey. Disgrace won't overtake maH. DIchDaq 'oH taH ja'ta', toH tuq vo' Jacob: ghaH the qa' vo' joH'a' angry? 'oH Dochvammey Daj ta'mey? yImev wIj mu'mey ta' QaQ Daq ghaH 'Iv yIttaH blamelessly? 'ach lately wIj ghotpu ghaj risen Dung as an jagh. SoH strip the robe je Sut vo' chaH 'Iv juS Sum Hutlh a care, returning vo' may'. SoH drive the be'pu' vo' wIj ghotpu pa' vo' chaj pleasant juHmey; vo' chaj Qup puqpu' SoH tlhap DoH wIj blessing reH. Hu', je mej! vaD vam ghaH ghobe' lIj resting Daq, because vo' uncleanness vetlh destroys, 'ach tlhej a grievous QIH. chugh a loD walking Daq a qa' vo' falsehood lies: jIH DichDaq prophesy Daq SoH vo' HIq je vo' HoS tlhutlh; ghaH would taH the leghwI'pu' vo' vam ghotpu. jIH DichDaq DIch assemble, Jacob, Hoch vo' SoH; jIH DichDaq DIch tay'moH the chuv vo' Israel; jIH DichDaq lan chaH tay' as the Suy' vo' Bozrah, as a flock Daq the midst vo' chaj pasture; chaH DichDaq swarm tlhej ghotpu. ghaH 'Iv breaks poSmoH the way goes Dung qaSpa' chaH. chaH ghor vegh the lojmIt, je jaH pa'. je chaj joH passes Daq qaSpa' chaH, tlhej joH'a' Daq chaj nach. jIH ja'ta', Please 'Ij, SoH nachDu' vo' Jacob, je DevwIpu' vo' the tuq vo' Israel: 'oHbe' 'oH vaD SoH Daq Sov ruv? SoH 'Iv hate the QaQ, je muSHa' the mIghtaHghach; 'Iv tear litHa' chaj skin, je chaj ghab vo' litHa' chaj HomDu'; 'Iv je Sop the ghab vo' wIj ghotpu, je flay chaj skin vo' litHa' chaH, je ghor chaj HomDu', je chop chaH Daq pieces, as vaD the pot, je as ghab within the caldron. vaj chaH DichDaq SaQ Daq joH'a', 'ach ghaH DichDaq ghobe' jang chaH. HIja', ghaH DichDaq So' Daj qab vo' chaH Daq vetlh poH, because chaH chenmoHta' chaj deeds mIghtaHghach. Thus jatlhtaH joH'a' concerning the leghwI'pu' 'Iv Dev wIj ghotpu astray; vaD chaH 'Iv feed chaj teeth, chaH proclaim, roj! je 'Iv ta'be' provide vaD chaj mouths, chaH ghuH veS Daq ghaH: vaj ram ghaH Dung SoH, tlhej ghobe' leghtaHghach, je 'oH ghaH dark Daq SoH, vetlh SoH may ghobe' divine; je the pemHov DichDaq jaH bIng Daq the leghwI'pu', je the jaj DichDaq taH black Dung chaH. The seers DIchDaq taH disappointed, je the diviners mISmoHpu'. HIja', chaH DIchDaq Hoch So' chaj wuSDu'; vaD pa' ghaH ghobe' jang vo' joH'a'. 'ach as vaD jIH, jIH 'oH teblu'ta' vo' HoS Sum the qa' vo' joH'a', je vo' yoj, je vo' might, Daq declare Daq Jacob Daj disobedience, je Daq Israel Daj yem. Please 'Ij Daq vam, SoH nachDu' vo' the tuq vo' Jacob, je DevwIpu' vo' the tuq vo' Israel, 'Iv abhor ruv, je pervert Hoch equity. chaH chen Dung Zion tlhej 'Iw, je Jerusalem tlhej He'taHghach. Daj leaders noH vaD nepHuchmey, je Daj lalDan vumwI'pu' ghojmoH vaD a price, je Daj leghwI'pu' vo' 'oH ja' fortunes vaD Huch: yet chaH lean Daq joH'a', je jatlh, 'oHbe' joH'a' Daq the midst vo' maH? ghobe' disaster DichDaq ghoS Daq maH. vaj Zion vaD lIj chIch DichDaq taH plowed rur a yotlh, je Jerusalem DichDaq moj heaps vo' rubble, je the HuD vo' the lalDan qach rur the jen Daqmey vo' a forest. 'ach Daq the latter jajmey, 'oH DichDaq qaS vetlh the HuD vo' Yahweh's lalDan qach DichDaq taH established Daq the top vo' the Hudmey, je 'oH DichDaq taH exalted Dung the hills; je ghotpu' DichDaq stream Daq 'oH. law' tuqpu' DichDaq jaH je jatlh, ghoS, je chaw' maH jaH Dung Daq the HuD vo' joH'a', je Daq the tuq vo' the joH'a' vo' Jacob; je ghaH DichDaq ghojmoH maH vo' Daj Hemey, je maH DichDaq yIt Daq Daj Hemey. vaD pa' vo' Zion DichDaq jaH vo' the chutghachmey, je the mu' vo' joH'a' vo' Jerusalem; je ghaH DichDaq noH joj law' ghotpu', je DichDaq decide concerning HoS tuqpu' afar litHa'. chaH DichDaq beat chaj swords Daq plowshares, je chaj spears Daq pruning hooks. Hatlh DichDaq ghobe' lift Dung 'etlh Daq Hatlh, ghobe' DichDaq chaH ghoj veS vay' latlh. 'ach chaH DichDaq ba' Hoch loD bIng Daj vine je bIng Daj fig Sor; je ghobe' wa' DichDaq chenmoH chaH vIp: vaD the nuj vo' joH'a' vo' Armies ghajtaH jatlhpu;. Indeed Hoch the tuqpu' may yIt Daq the pong vo' chaj Qunpu'; 'ach maH DichDaq yIt Daq the pong vo' joH'a' maj joH'a' reH je ever. Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq assemble vetlh nuq ghaH lame, je jIH DichDaq tay'moH vetlh nuq ghaH driven DoH, je vetlh nuq jIH ghaj afflicted; je jIH DichDaq chenmoH vetlh nuq ghaHta' lame a chuv, je vetlh nuq ghaHta' chuH Hop litHa' a HoS Hatlh: je joH'a' DichDaq che' Dung chaH Daq Mount Zion vo' vaj Daq, 'ach reH. SoH, tower vo' the flock, the HuD vo' the puqbe' vo' Zion, Daq SoH 'oH DichDaq ghoS, HIja', the former dominion DichDaq ghoS, the kingdom vo' the puqbe' vo' Jerusalem. DaH qatlh ta' SoH SaQ pa' QoymoHlaHbogh? ghaH pa' ghobe' joH Daq SoH? ghajtaH lIj counselor perished, vetlh pains ghaj tlhappu' 'uch vo' SoH as vo' a be' Daq travail? taH Daq pain, je labor Daq qem vo', puqbe' vo' Zion, rur a be' Daq travail; vaD DaH SoH DichDaq jaH vo' pa' vo' the veng, je DichDaq yIn Daq the yotlh, je DichDaq ghoS 'ach Daq Babylon. pa' SoH DichDaq taH rescued. pa' joH'a' DichDaq redeem SoH vo' the ghop vo' lIj jaghpu'. DaH law' tuqpu' ghaj assembled Daq SoH, vetlh jatlh, chaw' Daj taH defiled, je chaw' maj mIn gloat Dung Zion. 'ach chaH yImev Sov the thoughts vo' joH'a', ghobe' ta' chaH understand Daj qeS; vaD ghaH ghajtaH boSta' chaH rur the sheaves Daq the threshing floor. Hu' je thresh, puqbe' vo' Zion; vaD jIH DichDaq chenmoH lIj horn iron, je jIH DichDaq chenmoH lIj hoofs brass; je SoH DichDaq beat Daq pieces law' ghotpu': je jIH DichDaq devote chaj gain Daq joH'a', je chaj substance Daq the joH'a' vo' the Hoch tera'. DaH SoH DIchDaq tay'moH SoH'egh Daq troops, puqbe' vo' troops. ghaH ghajtaH laid siege Daq maH. chaH DichDaq mup the noH vo' Israel tlhej a DevwI' naQ Daq the cheek. 'ach SoH, Bethlehem Ephrathah, taH mach among the clans vo' Judah, pa' vo' SoH wa' DichDaq ghoS vo' Daq jIH vetlh ghaH Daq taH ruler Daq Israel; 'Iv goings vo' 'oH vo' vo' qan, vo' everlasting. vaj ghaH DichDaq abandon chaH until the poH vetlh ghaH 'Iv ghaH Daq labor nob birth. vaj the leS vo' Daj loDnI'pu' DichDaq chegh Daq the puqpu' vo' Israel. ghaH DIchDaq Qam, je DIchDaq DevwI' Daq the HoS vo' joH'a', Daq the majesty vo' the pong vo' joH'a' Daj joH'a': je chaH DichDaq live, vaD vaj ghaH DichDaq taH Dun Daq the ends vo' the tera'. ghaH DichDaq taH maj roj ghorgh Assyria invades maj puH, je ghorgh ghaH marches vegh maj fortresses, vaj maH DichDaq raise Daq ghaH Soch shepherds, je eight leaders vo' loDpu'. chaH DichDaq rule the puH vo' Assyria tlhej the 'etlh, je the puH vo' Nimrod Daq its lojmItmey. ghaH DichDaq toD maH vo' the Assyrian, ghorgh ghaH invades maj puH, je ghorgh ghaH marches within maj veH. The chuv vo' Jacob DichDaq taH Daq the midst vo' law' ghotpu', rur dew vo' joH'a', rur showers Daq the grass, vetlh yImev loS vaD loD, ghobe' loS vaD the puqloDpu' vo' loDpu'. The chuv vo' Jacob DichDaq taH among the tuqpu', Daq the midst vo' law' ghotpu', rur a HaDI'baH among the Ha'DIbaH vo' the forest, rur a Qup HaDI'baH among the flocks vo' Suy'; 'Iv, chugh ghaH goes vegh, treads bIng je tears Daq pieces, je pa' ghaH ghobe' wa' Daq toD. chaw' lIj ghop taH qengta' Dung Dung lIj jaghpu', je chaw' Hoch vo' lIj jaghpu' taH pe' litHa'. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq pe' litHa' lIj horses pa' vo' the midst vo' SoH, je DichDaq Qaw' lIj Dujmey. jIH DichDaq pe' litHa' the vengmey vo' lIj puH, je DichDaq tear bIng Hoch lIj strongholds. jIH DichDaq Qaw' witchcraft vo' lIj ghop; je SoH DIchDaq ghaj ghobe' soothsayers. jIH DichDaq pe' litHa' lIj engraved images je lIj pillars pa' vo' lIj midst; je SoH DIchDaq ghobe' latlh lalDan toy' the vum vo' lIj ghopmey. jIH DichDaq uproot lIj Asherim pa' vo' lIj midst; je jIH DichDaq Qaw' lIj vengmey. jIH DichDaq execute vengeance Daq QeH, je QeHpu' Daq the tuqpu' vetlh ta'be' 'Ij. 'Ij DaH Daq nuq joH'a' jatlhtaH: Hu', tlhob lIj case qaSpa' the Hudmey, je chaw' the hills Qoy nuq SoH ghaj Daq jatlh. Qoy, SoH Hudmey, Yahweh's controversy, je SoH enduring foundations vo' the tera'; vaD joH'a' ghajtaH a controversy tlhej Daj ghotpu, je ghaH DichDaq contend tlhej Israel. wIj ghotpu, nuq ghaj jIH ta'pu' Daq SoH? chay' ghaj jIH burdened SoH? jang jIH! vaD jIH qempu' SoH Dung pa' vo' the puH vo' Egypt, je toDta' SoH pa' vo' the tuq vo' bondage. jIH ngeHta' qaSpa' SoH Moses, Aaron, je Miriam. wIj ghotpu, qaw DaH nuq Balak joH vo' Moab devised, je nuq Balaam the puqloD vo' Beor jangta' ghaH vo' Shittim Daq Gilgal, vetlh SoH may Sov the QaQtaHghach vangtaH vo' joH'a'. chay' DIchDaq jIH ghoS qaSpa' joH'a', je bow jIH'egh qaSpa' the exalted joH'a'? DIchDaq jIH ghoS qaSpa' ghaH tlhej meQqu'pu' nobmey, tlhej calves a DIS qan? DichDaq joH'a' taH pleased tlhej thousands vo' 'ermey? tlhej tens vo' thousands vo' rivers vo' Hergh? DIchDaq jIH nob wIj firstborn vaD wIj disobedience? The baQ vo' wIj body vaD the yem vo' wIj qa'? ghaH ghajtaH shown SoH, toH loD, nuq ghaH QaQ. nuq ta'taH joH'a' require vo' SoH, 'ach Daq vang justly, Daq muSHa' pung, je Daq yIt humbly tlhej lIj joH'a'? Yahweh's ghogh calls Daq the veng, je valtaHghach sees lIj pong: 'Ij Daq the DevwI' naQ, je ghaH 'Iv wIv 'oH. 'oH pa' yet treasures vo' mIghtaHghach Daq the tuq vo' the mIgh, je a short ephah { Note: An ephah ghaH a juv vo' volume, je a short ephah ghaH chenmoHta' smaller than a teblu'ta' ephah vaD the purpose vo' cheating customers. } vetlh ghaH accursed? DIchDaq jIH taH pure tlhej dishonest scales, je tlhej a tep vo' deceitful weights? Daj rich loDpu' 'oH teblu'ta' vo' violence, Daj nganpu' jatlh lies, je chaj tongue ghaH deceitful Daq chaj speech. vaj jIH je ghaj struck SoH tlhej a grievous wound. jIH ghaj chenmoHta' SoH moB because vo' lIj yemmey. SoH DIchDaq Sop, 'ach ghobe' taH satisfied. lIj humiliation DichDaq taH Daq lIj midst. SoH DichDaq store Dung, 'ach ghobe' toD; je vetlh nuq SoH toD jIH DichDaq nob Dung Daq the 'etlh. SoH DichDaq sow, 'ach won't reap. SoH DichDaq yIt the olives, 'ach won't anoint SoH'egh tlhej Hergh; je crush grapes, 'ach won't tlhutlh the HIq. vaD the chutmey vo' Omri 'oH polta', je Hoch the vum vo' the tuq vo' Ahab. SoH yIt Daq chaj counsels, vetlh jIH may chenmoH SoH a ruin, je Daj nganpu' a hissing; je SoH DichDaq SIq the reproach vo' wIj ghotpu. Misery ghaH mine! Indeed, jIH 'oH rur wa' 'Iv gathers the summer fruits, as gleanings vo' the HIq wIj: pa' ghaH ghobe' cluster vo' grapes Daq Sop. wIj qa' desires Daq Sop the early fig. The godly loD ghajtaH perished pa' vo' the tera', je pa' ghaH ghobe' wa' upright among loDpu'. chaH Hoch nep Daq loS vaD 'Iw; Hoch loD hunts Daj loDnI' tlhej a net. chaj ghopmey 'oH Daq vetlh nuq ghaH mIghtaHghach Daq ta' 'oH diligently. The ruler je noH tlhob vaD a bribe; je the powerful loD dictates the mIghtaHghach neH vo' Daj qa'. Thus chaH conspire tay'. The best vo' chaH ghaH rur a brier. The HochHom upright ghaH worse than a thorn hedge. The jaj vo' lIj watchmen, 'ach lIj visitation, ghajtaH ghoS; DaH ghaH the poH vo' chaj confusion. yImev voq Daq a jIl. yImev lan confidence Daq a friend. tlhej the be' lying Daq lIj embrace, taH careful vo' the mu'mey vo' lIj nuj! vaD the puqloD dishonors the vav, the puqbe' rises Dung Daq Daj SoS, the puqbe'- Daq- chutghachmey Daq Daj SoS- Daq- chutghachmey; a man's jaghpu' 'oH the loDpu' vo' Daj ghaj tuq. 'ach as vaD jIH, jIH DichDaq legh Daq joH'a'. jIH DichDaq loS vaD the joH'a' vo' wIj toDtaHghach. wIj joH'a' DichDaq Qoy jIH. yImev yItIv Daq jIH, wIj jagh. ghorgh jIH pum, jIH DichDaq Hu'. ghorgh jIH ba' Daq HurghtaHghach, joH'a' DichDaq taH a wov Daq jIH. jIH DichDaq SIq the indignation vo' joH'a', because jIH ghaj yempu' Daq ghaH, until ghaH pleads wIj case, je executes yoj vaD jIH. ghaH DichDaq qem jIH vo' Daq the wov. jIH DichDaq legh Daj QaQtaHghach. vaj wIj jagh DichDaq legh 'oH, je tuH DichDaq So' Daj 'Iv ja'ta' Daq jIH, nuqDaq ghaH joH'a' lIj joH'a'? vaj wIj jagh DichDaq legh jIH je DichDaq So' Daj tuH. DaH ghaH DichDaq taH trodden bIng rur the mire vo' the streets. A jaj Daq chen lIj walls Daq vetlh jaj, ghaH DichDaq extend lIj boundary. Daq vetlh jaj chaH DichDaq ghoS Daq SoH vo' Assyria je the vengmey vo' Egypt, je vo' Egypt 'ach Daq the bIQtIQ, je vo' biQ'a' Daq biQ'a', je HuD Daq HuD. Yet the puH DichDaq taH moB because vo' chaH 'Iv yIn therein, vaD the baQ vo' chaj ta'mey. DevwI' lIj ghotpu tlhej lIj naQ, the flock vo' lIj heritage, 'Iv yIn Sum themselves Daq a forest, Daq the midst vo' fertile pasture puH, chaw' chaH feed; Daq Bashan je Gilead, as Daq the jajmey vo' qan. As Daq the jajmey vo' lIj choltaH vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, jIH DichDaq cha' chaH marvelous Dochmey. The tuqpu' DichDaq legh je taH tuH vo' Hoch chaj might. chaH DichDaq lay chaj ghop Daq chaj nuj. chaj qoghDu' DichDaq taH deaf. chaH DichDaq lick the dust rur a lung. rur crawling Dochmey vo' the tera' chaH DIchDaq ghoS trembling pa' vo' chaj dens. chaH DichDaq ghoS tlhej taHvIp Daq joH'a' maj joH'a', je DichDaq taH vIp because vo' SoH. 'Iv ghaH a joH'a' rur SoH, 'Iv pardons He'taHghach, je passes Dung the disobedience vo' the chuv vo' Daj heritage? ghaH ta'be' retain Daj QeH reH, because ghaH delights Daq loving kindness. ghaH DichDaq again ghaj compassion Daq maH. ghaH DichDaq yIt maj iniquities bIng qam; je SoH DichDaq chuH Hoch chaj yemmey Daq the depths vo' the biQ'a'. SoH DichDaq nob vIt Daq Jacob, je pung Daq Abraham, as SoH ghaj sworn Daq maj vavpu' vo' the jajmey vo' qan.
An oracle about Nineveh. The paq vo' the leghtaHghach vo' Nahum the Elkoshite. joH'a' ghaH a jealous joH'a' je avenges. joH'a' avenges je ghaH teblu'ta' vo' QeHpu'. joH'a' takes vengeance Daq Daj jaghpu', je ghaH maintains QeHpu' Daq Daj jaghpu'. joH'a' ghaH slow Daq QeH, je Dun Daq HoS, je DichDaq Sum ghobe' means mej the guilty unpunished. joH'a' ghajtaH Daj way Daq the whirlwind je Daq the storm, je the clouds 'oH the dust vo' Daj qamDu'. ghaH rebukes the biQ'a', je chen 'oH dry, je dries Dung Hoch the rivers. Bashan languishes, je Carmel; je the flower vo' Lebanon languishes. The Hudmey quake qaSpa' ghaH, je the hills melt DoH. The tera' trembles Daq Daj Daq, HIja', the qo', je Hoch 'Iv yIn Daq 'oH. 'Iv ta'laH Qam qaSpa' Daj indignation? 'Iv ta'laH endure the fierceness vo' Daj QeH? Daj QeHpu' ghaH poured pa' rur qul, je the rocks 'oH ghorta' apart Sum ghaH. joH'a' ghaH QaQ, a stronghold Daq the jaj vo' Seng; je ghaH SovtaH chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH. 'ach tlhej an overflowing flood, ghaH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh vo' Daj Daq, je DichDaq pursue Daj jaghpu' Daq HurghtaHghach. nuq ta' SoH plot Daq joH'a'? ghaH DichDaq chenmoH a teblu'ta' pItlh. Affliction won't Hu' Dung the cha'DIch poH. vaD entangled rur thorns, je drunken as tlhej chaj tlhutlh, chaH 'oH Soppu' utterly rur dry stubble. pa' ghaH wa' ghoSta' vo' pa' vo' SoH, 'Iv devises mIghtaHghach Daq joH'a', 'Iv counsels mIghtaHghach. Thus jatlhtaH joH'a': 'a' chaH taH Daq teblu'ta' HoS, je likewise law', 'ach vaj chaH DichDaq taH pe' bIng, je ghaH DIchDaq juS DoH. 'a' jIH ghaj afflicted SoH, jIH DichDaq afflict SoH ghobe' latlh. DaH DichDaq jIH ghor Daj yoke vo' litHa' SoH, je DichDaq burst lIj bonds apart. joH'a' ghajtaH ra'ta' concerning SoH: ghobe' latlh descendants DichDaq SIq lIj pong. pa' vo' the tuq vo' lIj Qunpu', DichDaq jIH pe' litHa' the engraved image je the molten image. jIH DichDaq chenmoH lIj grave, vaD SoH 'oH vile. yIlegh, Daq the Hudmey the qamDu' vo' ghaH 'Iv brings QaQ news, 'Iv publishes roj! pol lIj yupma'mey, Judah! Perform lIj vows, vaD the mIgh wa' DichDaq ghobe' latlh juS vegh SoH. ghaH ghaH utterly pe' litHa'. ghaH 'Iv dashes Daq pieces ghajtaH ghoS Dung Daq SoH. pol the yoDjuH'a'! Watch the way! Strengthen lIj waist! Fortify lIj HoS mightily! vaD joH'a' chenqa' the excellency vo' Jacob, as the excellency vo' Israel; vaD the destroyers ghaj Qaw'ta' chaH, je ruined chaj vine branches. The yoD vo' Daj HoS loDpu' ghaH chenmoHta' Doq. The valiant loDpu' 'oH Daq Doq. The Dujmey flash tlhej steel Daq the jaj vo' Daj preparation, je the pine spears 'oH brandished. The Dujmey rage Daq the streets. chaH rush DoH je vo' Daq the broad Hemey. chaj appearance ghaH rur torches. chaH run rur the lightnings. ghaH summons Daj picked troops. chaH stumble Daq chaj way. chaH woD Daq its wall, je the protective yoD ghaH lan Daq Daq. The lojmItmey vo' the rivers 'oH poSmaHpu', je the palace ghaH dissolved. 'oH ghaH decreed: ghaH ghaH uncovered, ghaH ghaH qengta' DoH; je Daj handmaids moan as tlhej the ghogh vo' doves, beating Daq chaj breasts. 'ach Nineveh ghajtaH taH vo' vo' qan rur a pool vo' bIQ, yet chaH Haw' DoH. Stop! Stop! chaH SaQ, 'ach ghobe' wa' looks DoH. tlhap the non vo' baS chIS. tlhap the non vo' SuD baS, vaD pa' ghaH ghobe' pItlh vo' the store, the batlh vo' Hoch goodly furniture. ghaH ghaH empty, void, je waste. The tIq melts, the knees knock tay', chaj bodies je faces ghaj grown pale. nuqDaq ghaH the den vo' the lions, je the feeding Daq vo' the Qup lions, nuqDaq the HaDI'baH je the lioness yItta', the lion's cubs, je ghobe' wa' chenmoHta' chaH vIp? The HaDI'baH tore Daq pieces yap vaD Daj cubs, je strangled vaD Daj lionesses, je tebta' Daj caves tlhej the HoH, je Daj dens tlhej prey. yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je jIH DichDaq meQ Daj Dujmey Daq the smoke, je the 'etlh DichDaq Sop lIj Qup lions; je jIH DichDaq pe' litHa' lIj prey vo' the tera', je the ghogh vo' lIj Duypu' DichDaq ghobe' longer taH Qoyta'. Woe Daq the bloody veng! 'oH ghaH Hoch teblu'ta' vo' lies je robbery. The prey ta'be' mej. The noise vo' the whip, the noise vo' the rattling vo' wheels, prancing horses, je bounding Dujmey, the horseman mounting, je the flashing 'etlh, the glittering spear, je a qev vo' slain, je a Dun heap vo' corpses, je pa' ghaH ghobe' pItlh vo' the bodies. chaH stumble Daq chaj bodies, because vo' the qev vo' the prostitution vo' the alluring naybe'wI', the mistress vo' witchcraft, 'Iv sells tuqpu' vegh Daj prostitution, je qorDu'pu' vegh Daj witchcraft. yIlegh, jIH 'oH Daq SoH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je jIH DichDaq lift lIj skirts Dung lIj qab. jIH DichDaq cha' the tuqpu' lIj nakedness, je the kingdoms lIj tuH. jIH DichDaq throw abominable filth Daq SoH, je chenmoH SoH vile, je DichDaq cher SoH a spectacle. 'oH DichDaq qaS vetlh Hoch chaH 'Iv legh Daq SoH DichDaq Haw' vo' SoH, je jatlh, Nineveh ghaH laid waste! 'Iv DichDaq mourn vaD Daj?' nuqDaq DichDaq jIH nej comforters vaD SoH? 'oH SoH better than ghobe'-Amon, { Note: joq, Thebes } 'Iv ghaHta' situated among the rivers, 'Iv ghajta' the bIQmey around Daj; 'Iv rampart ghaHta' the biQ'a', je Daj wall ghaHta' vo' the biQ'a'? Cush je Egypt were Daj boundless HoS. lan je Libya were Daj helpers. Yet ghaHta' ghaH qengta' DoH. ghaH mejta' Daq captivity. Daj Qup puqpu' je were dashed Daq pieces Daq the nach vo' Hoch the streets, je chaH chuH lots vaD Daj honorable loDpu', je Hoch Daj Dun loDpu' were bagh Daq chains. SoH je DichDaq taH drunken. SoH DichDaq taH hidden. SoH je DichDaq nej a stronghold because vo' the jagh. Hoch lIj fortresses DichDaq taH rur fig Sormey tlhej the wa'Dich-ripe figs: chugh chaH 'oH shaken, chaH pum Daq the nuj vo' the eater. yIlegh, lIj troops Daq lIj midst 'oH be'pu'. The lojmItmey vo' lIj puH 'oH cher wide poSmoH Daq lIj jaghpu'. The qul ghajtaH Soppu' lIj bars. Draw bIQ vaD the siege. Strengthen lIj fortresses. jaH Daq the clay, je yIt the mortar. chenmoH the brick kiln HoS. pa' the qul DichDaq Sop SoH. The 'etlh DichDaq pe' SoH litHa'. 'oH DichDaq Sop SoH rur the grasshopper. Multiply rur grasshoppers. Multiply rur the locust. SoH ghaj increased lIj merchants latlh than the stars vo' the skies. The grasshopper strips, je flees DoH. lIj guards 'oH rur the locusts, je lIj officials rur the swarms vo' locusts, nuq settle Daq the walls Daq a cold jaj, 'ach ghorgh the pemHov appears, chaH Haw' DoH, je chaj Daq ghaH ghobe' Sovta' nuqDaq chaH 'oH. lIj shepherds slumber, joH vo' Assyria. lIj nobles nep bIng. lIj ghotpu 'oH scattered Daq the Hudmey, je pa' ghaH ghobe' wa' Daq tay'moH chaH. pa' ghaH ghobe' healing lIj wound, vaD lIj injury ghaH fatal. Hoch 'Iv Qoy the report vo' SoH clap chaj ghopmey Dung SoH; vaD 'Iv ghajbe' felt lIj endless cruelty?
The oracle nuq Habakkuk the leghwI'pu' leghta'. joH'a', chay' tIq DichDaq jIH SaQ, je SoH DichDaq ghobe' Qoy? jIH SaQ pa' Daq SoH Violence! je DichDaq SoH ghobe' toD? qatlh ta' SoH cha' jIH He'taHghach, je legh Daq perversity? vaD QIH je violence 'oH qaSpa' jIH. pa' ghaH strife, je contention rises Dung. vaj the chutghachmey ghaH paralyzed, je ruv never goes vo'; vaD the mIgh surround the QaQtaHghach; vaj ruv goes vo' perverted. legh among the tuqpu', watch, je wonder marvelously; vaD jIH 'oH working a vum Daq lIj jajmey, nuq SoH DichDaq ghobe' Har 'a' 'oH ghaH ja'ta' SoH. vaD, yIlegh, jIH raise Dung the Chaldeans, vetlh bitter je hasty Hatlh, vetlh march vegh the breadth vo' the tera', Daq ghaj dwelling Daqmey vetlh 'oH ghobe' theirs. chaH 'oH feared je dreaded. chaj yoj je chaj dignity proceed vo' themselves. chaj horses je 'oH swifter than leopards, je 'oH latlh fierce than the evening wolves. chaj horsemen press proudly Daq. HIja', chaj horsemen ghoS vo' afar. chaH puv as an eagle vetlh hurries Daq Sop. Hoch vo' chaH ghoS vaD violence. chaj hordes qab the desert. ghaH gathers prisoners rur sand. HIja', ghaH scoffs Daq joHpu', je joHHom 'oH a derision Daq ghaH. ghaH laughs Daq Hoch stronghold, vaD ghaH builds Dung an earthen ramp, je takes 'oH. vaj ghaH sweeps Sum rur the SuS, je goes Daq. ghaH ghaH indeed guilty, 'Iv HoS ghaH Daj joH'a'. Aren't SoH vo' everlasting, joH'a' wIj joH'a', wIj le' wa'? maH DichDaq ghobe' Hegh. joH'a', SoH ghaj wIv ghaH vaD yoj. SoH, nagh, ghaj established ghaH Daq punish. SoH 'Iv ghaj purer mInDu' than Daq legh mIghtaHghach, je 'Iv cannot legh Daq perversity, qatlh ta' SoH tolerate chaH 'Iv Da treacherously, je pol silent ghorgh the mIgh swallows Dung the loD 'Iv ghaH latlh QaQtaHghach than ghaH, je chenmoH loDpu' rur the fish vo' the biQ'a', rur the creeping Dochmey, vetlh ghaj ghobe' ruler Dung chaH? ghaH takes Dung Hoch vo' chaH tlhej the hook. ghaH catches chaH Daq Daj net, je gathers chaH Daq Daj dragnet. vaj ghaH rejoices je ghaH glad. vaj ghaH nobmey Daq Daj net, je burns He' Daq Daj dragnet, because Sum chaH Daj yIn ghaH luxurious, je Daj Soj ghaH QaQ. DichDaq ghaH vaj continually empty Daj net, je HoH the tuqpu' Hutlh pung? jIH DichDaq Qam Daq wIj watch, je cher jIH'egh Daq the ramparts, je DichDaq legh pa' Daq legh nuq ghaH DichDaq jatlh Daq jIH, je nuq jIH DichDaq jang concerning wIj complaint. joH'a' jangta' jIH, Write the leghtaHghach, je chenmoH 'oH plain Daq tablets, vetlh ghaH 'Iv qettaH may read 'oH. vaD the leghtaHghach ghaH yet vaD the wIv poH, je 'oH hurries toward the pItlh, je won't prove false. 'a' 'oH takes poH, loS vaD 'oH; because 'oH DichDaq DIch ghoS. 'oH won't delay. yIlegh, Daj qa' ghaH puffed Dung. 'oH ghaH ghobe' upright Daq ghaH, 'ach the QaQtaHghach DichDaq live Sum Daj HartaHghach. HIja', moreover, HIq ghaH treacherous. A haughty loD 'Iv ta' taH' stay Daq home, 'Iv enlarges Daj neH as Sheol, je ghaH ghaH rur Hegh, je ta'laHbe' be satisfied, 'ach gathers Daq himself Hoch tuqpu', je heaps Daq himself Hoch ghotpu'. Won't Hoch Dochvammey tlhap Dung a parable Daq ghaH, je a taunting proverb Daq ghaH, je jatlh, Woe Daq ghaH 'Iv increases vetlh nuq ghaH ghobe' Daj, je 'Iv enriches himself Sum extortion! chay' tIq?' Won't lIj debtors Hu' Dung suddenly, je wake Dung chaH 'Iv chenmoH SoH tremble, je SoH DichDaq taH chaj victim? Because SoH ghaj plundered law' tuqpu', Hoch the chuv vo' the ghotpu' DichDaq plunder SoH, because vo' men's 'Iw, je vaD the violence ta'pu' Daq the puH, Daq the veng je Daq Hoch 'Iv yIn Daq 'oH. Woe Daq ghaH 'Iv gets an mIghtaHghach gain vaD Daj tuq, vetlh ghaH may cher Daj nest Daq jen, vetlh ghaH may taH toDta' vo' the ghop vo' mIghtaHghach! SoH ghaj devised tuH Daq lIj tuq, Sum cutting litHa' law' ghotpu', je ghaj yempu' Daq lIj qa'. vaD the nagh DichDaq SaQ pa' vo' the wall, je the beam pa' vo' the woodwork DichDaq jang 'oH. Woe Daq ghaH 'Iv builds a vengHom tlhej 'Iw, je establishes a veng Sum He'taHghach! yIlegh, 'oHbe' 'oH vo' joH'a' vo' Armies vetlh the ghotpu' labor vaD the qul, je the tuqpu' Doy' themselves vaD vanity? vaD the tera' DichDaq taH tebta' tlhej the Sov vo' the batlh vo' joH'a', as the bIQmey So' the biQ'a'. Woe Daq ghaH 'Iv nob Daj jIl tlhutlh, pouring lIj inflaming HIq until chaH 'oH drunk, vaj vetlh SoH may gaze Daq chaj naked bodies! SoH 'oH tebta' tlhej tuH, je ghobe' batlh. SoH DichDaq je tlhutlh, je taH exposed! The HIvje' vo' Yahweh's nIH ghop DichDaq ghoS around Daq SoH, je disgrace DichDaq So' lIj batlh. vaD the violence ta'pu' Daq Lebanon DichDaq overwhelm SoH, je the QIH vo' the Ha'DIbaH, nuq chenmoHta' chaH vIp; because vo' men's 'Iw, je vaD the violence ta'pu' Daq the puH, Daq Hoch veng je Daq chaH 'Iv yIn Daq chaH. nuq value ta'taH the engraved image ghaj, vetlh its maker ghajtaH engraved 'oH; the molten image, 'ach the teacher vo' lies, vetlh ghaH 'Iv fashions its form trusts Daq 'oH, Daq chenmoH mute idols? Woe Daq ghaH 'Iv jatlhtaH Daq the wood, Awake!' joq Daq the mute nagh, Hu'!' DIchDaq vam ghojmoH? yIlegh, 'oH ghaH overlaid tlhej SuD baS je baS chIS, je pa' ghaH ghobe' breath Daq Hoch Daq its midst. 'ach joH'a' ghaH Daq Daj le' lalDan qach. chaw' Hoch the tera' taH silent qaSpa' ghaH! A tlhobtaHghach vo' Habakkuk, the leghwI'pu', cher Daq victorious music. joH'a', jIH ghaj Qoyta' vo' lIj fame. jIH Qam Daq awe vo' lIj deeds, joH'a'. Renew lIj vum Daq the midst vo' the DISmey. Daq the midst vo' the DISmey chenmoH 'oH Sovta'. Daq QeHpu', SoH qaw pung. joH'a' ghoSta' vo' Teman, the le' wa' vo' Mount Paran. Selah. Daj batlh covered the chal, je Daj naD tebta' the tera'. Daj splendor ghaH rur the sunrise. Rays shine vo' Daj ghop, nuqDaq Daj HoS ghaH hidden. rop'a' mejta' qaSpa' ghaH, je rop'a' tlha'ta' Daj qamDu'. ghaH Qampu', je shook the tera'. ghaH nejta', je chenmoHta' the tuqpu' tremble. The ancient Hudmey were crumbled. The age- qan hills collapsed. Daj Hemey 'oH eternal. jIH leghta' the tents vo' Cushan Daq affliction. The dwellings vo' the puH vo' Midian trembled. ghaHta' joH'a' displeased tlhej the rivers? ghaHta' lIj QeH Daq the rivers, joq lIj QeHpu' Daq the biQ'a', vetlh SoH rode Daq lIj horses, Daq lIj Dujmey vo' toDtaHghach? SoH uncovered lIj bow. SoH ja' vaD lIj sworn arrows. Selah. SoH split the tera' tlhej rivers. The Hudmey leghta' SoH, je were vIp. The storm vo' bIQmey juSta' Sum. The deep roared je qengta' Dung its ghopmey Daq jen. The pemHov je maS Qampu' vIHHa' Daq the sky, Daq the wov vo' lIj arrows as chaH mejta', Daq the shining vo' lIj glittering spear. SoH marched vegh the puH Daq QeHpu'. SoH threshed the tuqpu' Daq QeH. SoH mejta' vo' vaD the toDtaHghach vo' lIj ghotpu, vaD the toDtaHghach vo' lIj ngoHta'. SoH crushed the nach vo' the puH vo' mIghtaHghach. SoH stripped chaH nach Daq qam. Selah. SoH pierced the nachDu' vo' Daj warriors tlhej chaj ghaj spears. chaH ghoSta' as a whirlwind Daq scatter jIH, gloating as chugh Daq Sop the wretched Daq pegh. SoH trampled the biQ'a' tlhej lIj horses, churning HoS bIQmey. jIH Qoyta', je wIj body trembled. wIj wuSDu' quivered Daq the ghogh. Rottenness enters Daq wIj HomDu', je jIH tremble Daq wIj Daq, because jIH must loS quietly vaD the jaj vo' Seng, vaD the choltaH Dung vo' the ghotpu 'Iv invade maH. vaD 'a' the fig Sor ta'be' flourish, ghobe' baQ taH Daq the vines; the labor vo' the olive fails, the fields yield ghobe' Soj; the flocks 'oH pe' litHa' vo' the fold, je pa' ghaH ghobe' herd Daq the stalls: yet jIH DichDaq yItIv Daq joH'a'. jIH DichDaq taH joyful Daq the joH'a' vo' wIj toDtaHghach! joH'a', the joH'a', ghaH wIj HoS. ghaH chen wIj qamDu' rur deer's qamDu', je enables jIH Daq jaH Daq jen Daqmey. vaD the music director, Daq wIj stringed instruments.
The mu' vo' joH'a' nuq ghoSta' Daq Zephaniah, the puqloD vo' Cushi, the puqloD vo' Gedaliah, the puqloD vo' Amariah, the puqloD vo' Hezekiah, Daq the jajmey vo' Josiah, the puqloD vo' Amon, joH vo' Judah. jIH DichDaq utterly sweep DoH everything litHa' vo' the surface vo' the tera', jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq sweep DoH loD je animal. jIH DichDaq sweep DoH the birds vo' the sky, the fish vo' the biQ'a', je the heaps vo' rubble tlhej the mIgh. jIH DichDaq pe' litHa' loD vo' the surface vo' the tera', jatlhtaH joH'a'. jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq Judah, je Daq Hoch the nganpu' vo' Jerusalem. jIH DichDaq pe' litHa' the chuv vo' Baal vo' vam Daq: the pong vo' the idolatrous je pagan lalDan vumwI'pu', chaH 'Iv lalDan toy' the army vo' the sky Daq the housetops, chaH 'Iv lalDan toy' je swear Sum joH'a' je je swear Sum Malcam, chaH 'Iv ghaj tlhe'ta' DoH vo' following joH'a', je chaH 'Iv ghajbe' nejta' joH'a' ghobe' inquired after ghaH. taH silent Daq the Daq vo' the joH'a' joH'a', vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop. vaD joH'a' ghajtaH prepared a sacrifice. ghaH ghajtaH consecrated Daj guests. 'oH DichDaq qaS Daq the jaj vo' Yahweh's sacrifice, vetlh jIH DichDaq punish the joHHom, the king's puqloDpu', je Hoch chaH 'Iv 'oH clothed tlhej foreign Sut. Daq vetlh jaj, jIH DichDaq punish Hoch chaH 'Iv leap Dung the threshold, 'Iv fill chaj master's tuq tlhej violence je deceit. Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', pa' DichDaq taH the noise vo' a SaQ vo' the fish lojmIt, a wailing vo' the cha'DIch quarter, je a Dun crashing vo' the hills. Wail, SoH nganpu' vo' Maktesh, vaD Hoch the ghotpu vo' Canaan 'oH undone! Hoch chaH 'Iv were loaded tlhej baS chIS 'oH pe' litHa'. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh poH, vetlh jIH DichDaq search Jerusalem tlhej lamps, je jIH DichDaq punish the loDpu' 'Iv 'oH settled Daq chaj dregs, 'Iv jatlh Daq chaj tIq, joH'a' DichDaq ghobe' ta' QaQ, ghobe' DichDaq ghaH ta' mIghtaHghach. chaj wealth DichDaq moj a non, je chaj juHmey a desolation. HIja', chaH DichDaq chen juHmey, 'ach won't inhabit chaH. chaH DichDaq plant vineyards, 'ach won't tlhutlh chaj HIq. The Dun jaj vo' joH'a' ghaH Sum. 'oH ghaH Sum, je hurries greatly, the ghogh vo' the jaj vo' joH'a'. The HoS loD cries pa' bitterly. vetlh jaj ghaH a jaj vo' QeHpu', a jaj vo' distress je anguish, a jaj vo' Seng je ruin, a jaj vo' HurghtaHghach je gloom, a jaj vo' clouds je blackness, a jaj vo' the trumpet je alarm, Daq the fortified vengmey, je Daq the jen battlements. jIH DichDaq qem distress Daq loDpu', vetlh chaH DichDaq yIt rur blind loDpu', because chaH ghaj yempu' Daq joH'a', je chaj 'Iw DichDaq taH poured pa' rur dust, je chaj ghab rur dung. ghobe' chaj baS chIS ghobe' chaj SuD baS DichDaq taH laH Daq toD chaH Daq the jaj vo' Yahweh's QeHpu', 'ach the Hoch puH DichDaq taH Soppu' Sum the qul vo' Daj jealousy; vaD ghaH DichDaq chenmoH an pItlh, HIja', a terrible pItlh, vo' Hoch chaH 'Iv yIn Daq the puH. tay'moH tlhIH'egh tay', HIja', tay'moH tay', SoH Hatlh vetlh ghajtaH ghobe' tuH, qaSpa' the wIv poH ghorgh the jaj passes as the chaff, qaSpa' the fierce QeH vo' joH'a' choltaH Daq SoH, qaSpa' the jaj vo' Yahweh's QeH choltaH Daq SoH. nej joH'a', Hoch SoH humble vo' the puH, 'Iv ghaj polta' Daj chutmey. nej QaQtaHghach. nej humility. 'oH may taH vetlh SoH DichDaq taH hidden Daq the jaj vo' Yahweh's QeH. vaD Gaza DichDaq taH lonta', je Ashkelon a desolation. chaH DichDaq drive pa' Ashdod Daq DungluQ, je Ekron DichDaq taH rooted Dung. Woe Daq the nganpu' vo' the biQ'a' coast, the Hatlh vo' the Cherethites! The mu' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, Canaan, the puH vo' the Philistines. jIH DichDaq Qaw' SoH, vetlh pa' DichDaq taH ghobe' inhabitant. The biQ'a' coast DichDaq taH tI yotlh, tlhej cottages vaD shepherds je folds vaD flocks. The coast DichDaq taH vaD the chuv vo' the tuq vo' Judah. chaH DichDaq tu' pasture. Daq the juHmey vo' Ashkelon, chaH DichDaq nep bIng Daq the evening, vaD joH'a', chaj joH'a', DichDaq visit chaH, je nobHa' chaH. jIH ghaj Qoyta' the reproach vo' Moab, je the insults vo' the puqpu' vo' Ammon, tlhej nuq chaH ghaj reproached wIj ghotpu, je magnified themselves Daq chaj veH. vaj as jIH live, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, the joH'a' vo' Israel, DIch Moab DichDaq taH as Sodom, je the puqpu' vo' Ammon as Gomorrah, a possession vo' nettles, je salt pits, je a perpetual desolation. The chuv vo' wIj ghotpu DichDaq plunder chaH, je the survivors vo' wIj Hatlh DichDaq inherit chaH. vam chaH DichDaq ghaj vaD chaj pride, because chaH ghaj reproached je magnified themselves Daq the ghotpu vo' joH'a' vo' Armies. joH'a' DichDaq taH awesome Daq chaH, vaD ghaH DichDaq famish Hoch the Qunpu' vo' the puH. loDpu' DichDaq lalDan toy' ghaH, Hoch vo' Daj Daq, 'ach Hoch the shores vo' the tuqpu'. SoH Cushites je, SoH DichDaq taH HoHta' Sum wIj 'etlh. ghaH DichDaq stretch pa' Daj ghop Daq the pemHov nIH, Qaw' Assyria, je DichDaq chenmoH Nineveh a desolation, je dry rur the ngem. Herds DichDaq nep bIng Daq the midst vo' Daj, Hoch the Ha'DIbaH vo' the tuqpu'. Both the pelican je the porcupine DichDaq juH Daq its capitals. chaj calls DichDaq echo vegh the windows. Desolation DichDaq taH Daq the thresholds, vaD ghaH ghajtaH laid bare the cedar beams. vam ghaH the joyous veng vetlh yInta' carelessly, vetlh ja'ta' Daq Daj tIq, jIH 'oH, je pa' ghaH pagh besides jIH. chay' ghaH ghajtaH moj a desolation, a Daq vaD Ha'DIbaH Daq nep bIng Daq! Hoch 'Iv passes Sum Daj DichDaq hiss, je shake chaj fists. Woe Daq Daj 'Iv ghaH lotlhqu' je polluted, the oppressing veng! ghaH ta'be' obey the ghogh. ghaH ta'be' Hev correction. ghaH ta'be' voq Daq joH'a'. ghaH ta'be' draw Sum Daq Daj joH'a'. Daj joHHom Daq the midst vo' Daj 'oH roaring lions. Daj judges 'oH evening wolves. chaH mej pagh until the next jaj. Daj leghwI'pu' 'oH arrogant je treacherous ghotpu. Daj lalDan vumwI'pu' ghaj profaned the Daq QaD. chaH ghaj ta'pu' violence Daq the chutghachmey. joH'a', Daq the midst vo' Daj, ghaH QaQtaHghach. ghaH DichDaq ta' ghobe' wrong. Hoch po ghaH brings Daj ruv Daq wov. ghaH ta'be' fail, 'ach the unjust Sov ghobe' tuH. jIH ghaj pe' litHa' tuqpu'. chaj battlements 'oH moB. jIH ghaj chenmoHta' chaj streets waste, vaj vetlh ghobe' wa' passes Sum. chaj vengmey 'oH Qaw'ta', vaj vetlh pa' ghaH ghobe' loD, vaj vetlh pa' ghaH ghobe' inhabitant. jIH ja'ta', Just taHvIp jIH. Hev correction, vaj vetlh Daj dwelling won't taH pe' litHa', according Daq Hoch vetlh jIH ghaj wIv concerning Daj. 'ach chaH rose early je corrupted Hoch chaj ta'mey. vaj loS vaD jIH, jatlhtaH joH'a', until the jaj vetlh jIH Hu' Dung Daq the prey, vaD wIj determination ghaH Daq tay'moH the tuqpu', vetlh jIH may assemble the kingdoms, Daq pour Daq chaH wIj indignation, 'ach Hoch wIj fierce QeH, vaD Hoch the tera' DichDaq taH Soppu' tlhej the qul vo' wIj jealousy. vaD vaj jIH DichDaq purify the wuSDu' vo' the ghotpu', vetlh chaH may Hoch ja' Daq the pong vo' joH'a', Daq toy' ghaH shoulder Daq shoulder. vo' beyond the rivers vo' Cush, wIj worshipers, 'ach the puqbe' vo' wIj dispersed ghotpu, DichDaq qem wIj cha'nob. Daq vetlh jaj SoH DichDaq ghobe' taH disappointed vaD Hoch lIj ta'mey, Daq nuq SoH ghaj transgressed Daq jIH; vaD vaj jIH DichDaq tlhap DoH pa' vo' the midst vo' SoH lIj proudly exulting ones, je SoH DichDaq ghobe' latlh taH haughty Daq wIj le' HuD. 'ach jIH DichDaq mej Daq the midst vo' SoH an afflicted je mIpHa' ghotpu, je chaH DichDaq tlhap lulIgh Daq the pong vo' joH'a'. The chuv vo' Israel DichDaq ghobe' ta' He'taHghach, ghobe' jatlh lies, ghobe' DichDaq a deceitful tongue taH tu'ta' Daq chaj nuj, vaD chaH DichDaq feed je nep bIng, je ghobe' wa' DichDaq chenmoH chaH vIp. bom, puqbe' vo' Zion! Shout, Israel! taH glad je yItIv tlhej Hoch lIj tIq, puqbe' vo' Jerusalem. joH'a' ghajtaH tlhappu' DoH lIj judgments. ghaH ghajtaH thrown pa' lIj jagh. The joH vo' Israel, joH'a', ghaH Daq the midst vo' SoH. SoH DichDaq ghobe' taH vIp vo' mIghtaHghach vay' latlh. Daq vetlh jaj, 'oH DichDaq taH ja'ta' Daq Jerusalem, yImev taH vIp, Zion. yImev chaw' lIj ghopmey taH slack. joH'a', lIj joH'a', ghaH Daq the midst vo' SoH, a HoS wa' 'Iv DichDaq toD. ghaH DichDaq yItIv Dung SoH tlhej Quch. ghaH DichDaq leS Daq Daj muSHa'. ghaH DichDaq yItIv Dung SoH tlhej singing. chaH 'Iv 'oH sad vaD the wIv yupma'mey, jIH DichDaq remove vo' SoH. chaH 'oH a burden je a reproach Daq SoH. yIlegh, Daq vetlh poH jIH DichDaq Da tlhej Hoch chaH 'Iv afflict SoH, je jIH DichDaq toD chaH 'Iv 'oH lame, je tay'moH chaH 'Iv were driven DoH. jIH DichDaq nob chaH naD je quv, 'Iv tuH ghajtaH taH Daq Hoch the tera'. Daq vetlh poH DichDaq jIH qem SoH Daq, je Daq vetlh poH DichDaq jIH tay'moH SoH; vaD jIH DichDaq nob SoH quv je naD among Hoch the ghotpu' vo' the tera', ghorgh jIH qem DoH lIj captivity qaSpa' lIj mInDu', jatlhtaH joH'a'.
Daq the cha'DIch DIS vo' Darius the joH, Daq the sixth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Sum Haggai, the leghwI'pu', Daq Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, governor vo' Judah, je Daq Joshua, the puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI', ja'ta', vam ghaH nuq joH'a' vo' Armies jatlhtaH: Dochvammey ghotpu jatlh, The poH ghajbe' yet ghoS, the poH vaD Yahweh's tuq Daq taH chenta'.' vaj the mu' vo' joH'a' ghoSta' Sum Haggai, the leghwI'pu', ja'ta', ghaH 'oH a poH vaD SoH tlhIH'egh Daq yIn Daq lIj paneled juHmey, while vam tuq lies waste? DaH vaj vam ghaH nuq joH'a' vo' Armies jatlhtaH: qel lIj Hemey. SoH ghaj sown 'ar, je qem Daq mach. SoH Sop, 'ach SoH yImev ghaj yap. SoH tlhutlh, 'ach SoH aren't tebta' tlhej tlhutlh. SoH clothe tlhIH'egh, 'ach ghobe' wa' ghaH warm, je ghaH 'Iv earns wages earns wages Daq lan chaH Daq a tep tlhej holes Daq 'oH. vam ghaH nuq joH'a' vo' Armies jatlhtaH: qel lIj Hemey. jaH Dung Daq the HuD, qem wood, je chen the tuq. jIH DichDaq tlhap pleasure Daq 'oH, je jIH DichDaq taH glorified, jatlhtaH joH'a'. SoH nejta' vaD 'ar, je, yIlegh, 'oH ghoSta' Daq mach; je ghorgh SoH qempu' 'oH home, jIH blew 'oH DoH. qatlh? jatlhtaH joH'a' vo' Armies, Because vo' wIj tuq vetlh lies waste, while each vo' SoH ghaH busy tlhej Daj ghaj tuq. vaj vaD lIj chIch the chal withhold the dew, je the tera' withholds its baQ. jIH ja' vaD a drought Daq the puH, Daq the Hudmey, Daq the grain, Daq the chu' HIq, Daq the Hergh, Daq vetlh nuq the yav brings vo', Daq loDpu', Daq livestock, je Daq Hoch the labor vo' the ghopmey. vaj Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, je Joshua, the puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI', tlhej Hoch the chuv vo' the ghotpu, obeyed the ghogh vo' joH'a', chaj joH'a', je the mu'mey vo' Haggai, the leghwI'pu', as joH'a', chaj joH'a', ghajta' ngeHta' ghaH; je the ghotpu feared joH'a'. vaj Haggai, joH'a''s messenger, jatlhta' Yahweh's message Daq the ghotpu, ja'ta', jIH 'oH tlhej SoH, jatlhtaH Yahweh. joH'a' stirred Dung the qa' vo' Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, governor vo' Judah, je the qa' vo' Joshua, the puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI', je the qa' vo' Hoch the chuv vo' the ghotpu; je chaH ghoSta' je worked Daq the tuq vo' joH'a' vo' Armies, chaj joH'a', Daq the cha'maH-fourth jaj vo' the jar, Daq the sixth jar, Daq the cha'DIch DIS vo' Darius the joH. Daq the SochDIch jar, Daq the cha'maH- wa'Dich jaj vo' the jar, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Sum Haggai the leghwI'pu', ja'ta', jatlh DaH Daq Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, governor vo' Judah, je Daq Joshua, the puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI', je Daq the chuv vo' the ghotpu, ja'ta', 'Iv ghaH poS among SoH 'Iv leghta' vam tuq Daq its former batlh? chay' ta' SoH legh 'oH DaH? 'oHbe' 'oH Daq lIj mInDu' as pagh? Yet DaH taH HoS, Zerubbabel,' jatlhtaH joH'a'. taH HoS, Joshua, puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI'. taH HoS, Hoch SoH ghotpu vo' the puH,' jatlhtaH joH'a', je vum, vaD jIH 'oH tlhej SoH,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vam ghaH the mu' vetlh jIH covenanted tlhej SoH ghorgh SoH ghoSta' pa' vo' Egypt, je wIj qa' yInta' among SoH. yImev taH vIp.' vaD vam ghaH nuq joH'a' vo' Armies jatlhtaH: Yet once, 'oH ghaH a mach while, je jIH DichDaq shake the chal, the tera', the biQ'a', je the dry puH; je jIH DichDaq shake Hoch tuqpu'. The precious Dochmey vo' Hoch tuqpu' DichDaq ghoS, je jIH DichDaq fill vam tuq tlhej batlh, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. The baS chIS ghaH mine, je the SuD baS ghaH mine,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies. The latter batlh vo' vam tuq DichDaq taH greater than the former,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies; je Daq vam Daq DichDaq jIH nob roj,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Daq the cha'maH-fourth jaj vo' the ninth jar, Daq the cha'DIch DIS vo' Darius, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Sum Haggai the leghwI'pu', ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: tlhob DaH the lalDan vumwI'pu' concerning the chutghachmey, ja'ta', chugh someone carries le' meat Daq the fold vo' Daj garment, je tlhej Daj fold touches tIr Soj, stew, HIq, Hergh, joq vay' Soj, DichDaq 'oH moj le'?' The lalDan vumwI'pu' jangta', ghobe'. vaj Haggai ja'ta', chugh wa' 'Iv ghaH Say'Ha' Sum meq vo' a Heghpu' body touch vay' vo' Dochvammey, DichDaq 'oH taH Say'Ha'? The lalDan vumwI'pu' jangta', 'oH DichDaq taH Say'Ha'. vaj Haggai jangta', vaj ghaH vam ghotpu, je vaj ghaH vam Hatlh qaSpa' jIH,' jatlhtaH joH'a'; je vaj ghaH Hoch vum vo' chaj ghopmey. vetlh nuq chaH nob pa' ghaH Say'Ha'. DaH, please qel vo' vam jaj je DoH, qaSpa' a nagh ghaHta' laid Daq a nagh Daq the lalDan qach vo' joH'a'. vegh Hoch vetlh poH, ghorgh wa' ghoSta' Daq a heap vo' cha'maH juvtaH, pa' were neH wa'maH. ghorgh wa' ghoSta' Daq the HIq vat Daq draw pa' vaghmaH, pa' were neH cha'maH. jIH struck SoH tlhej blight, mildew, je hail Daq Hoch the vum vo' lIj ghopmey; yet SoH ta'be' tlhe' Daq jIH,' jatlhtaH joH'a'. qel, please, vo' vam jaj je DoH, vo' the cha'maH-fourth jaj vo' the ninth jar, since the jaj vetlh the foundation vo' Yahweh's lalDan qach ghaHta' laid, qel 'oH. ghaH the tIr yet Daq the barn? HIja', the vine, the fig Sor, the pomegranate, je the olive Sor ghajbe' qempu' vo'. vo' vam jaj DichDaq jIH bless SoH.' The mu' vo' joH'a' ghoSta' the cha'DIch poH Daq Haggai Daq the cha'maH-fourth jaj vo' the jar, ja'ta', jatlh Daq Zerubbabel, governor vo' Judah, ja'ta', jIH DichDaq shake the chal je the tera'. jIH DichDaq overthrow the quS'a' vo' kingdoms. jIH DichDaq Qaw' the HoS vo' the kingdoms vo' the tuqpu'. jIH DichDaq overthrow the Dujmey, je chaH 'Iv ride Daq chaH. The horses je chaj riders DichDaq ghoS bIng, Hoch Sum the 'etlh vo' Daj loDnI'. Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, DichDaq jIH tlhap SoH, Zerubbabel, wIj toy'wI', the puqloD vo' Shealtiel,' jatlhtaH joH'a', je DichDaq chenmoH SoH as a signet, vaD jIH ghaj wIvpu' SoH,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies.
Daq the eighth jar, Daq the cha'DIch DIS vo' Darius, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Zechariah the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Iddo, the leghwI'pu', ja'ta', joH'a' ghaHta' very displeased tlhej lIj vavpu'. vaj ja' chaH: Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: chegh Daq jIH,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je jIH DichDaq chegh Daq SoH,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies. yImev SoH taH rur lIj vavpu', Daq 'Iv the former leghwI'pu' proclaimed, ja'ta': Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, chegh DaH vo' lIj mIghtaHghach Hemey, je vo' lIj mIghtaHghach ta'mey;' 'ach chaH ta'ta' ghobe' Qoy, ghobe' 'Ij Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. lIj vavpu', nuqDaq 'oH chaH? je the leghwI'pu', ta' chaH live reH? 'ach wIj mu'mey je wIj decrees, nuq jIH ra'ta' wIj toy'wI'pu' the leghwI'pu', ta'be' chaH overtake lIj vavpu'? vaj chaH repented je ja'ta', Just as joH'a' vo' Armies determined Daq ta' Daq maH, according Daq maj Hemey, je according Daq maj practices, vaj ghaH ghajtaH dealt tlhej maH.' Daq the cha'maH-fourth jaj vo' the eleventh jar, nuq ghaH the jar Shebat, Daq the cha'DIch DIS vo' Darius, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Zechariah the puqloD vo' Berechiah, the puqloD vo' Iddo, the leghwI'pu', ja'ta', jIH ghajta' a leghtaHghach Daq the ram, je yIlegh, a loD riding Daq a Doq horse, je ghaH Qampu' among the myrtle Sormey vetlh were Daq a ravine; je behind ghaH pa' were Doq, brown, je chIS horses. vaj jIH tlhobta', wIj joH, nuq 'oH Dochvammey?' The Duy 'Iv talked tlhej jIH ja'ta' Daq jIH, jIH DichDaq cha' SoH nuq Dochvammey 'oH. The loD 'Iv Qampu' among the myrtle Sormey jangta', chaH 'oH the ones joH'a' ghajtaH ngeHta' Daq jaH DoH je vo' vegh the tera'. chaH reported Daq the Duy vo' joH'a' 'Iv Qampu' among the myrtle Sormey, je ja'ta', maH ghaj yItta' DoH je vo' vegh the tera', je yIlegh, Hoch the tera' ghaH Daq leS je Daq roj. vaj the Duy vo' joH'a' replied, toH joH'a' vo' Armies, chay' tIq DichDaq SoH ghobe' ghaj pung Daq Jerusalem je Daq the vengmey vo' Judah, Daq nuq SoH ghaj ghajta' indignation Dochvammey seventy DISmey? joH'a' jangta' the Duy 'Iv talked tlhej jIH tlhej kind je comforting mu'mey. vaj the Duy 'Iv talked tlhej jIH ja'ta' Daq jIH, Proclaim, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: jIH 'oH jealous vaD Jerusalem je vaD Zion tlhej a Dun jealousy. jIH 'oH very angry tlhej the tuqpu' vetlh 'oH Daq chIl; vaD jIH ghaHta' 'ach a mach displeased, 'ach chaH added Daq the calamity. vaj thus jatlhtaH joH'a': jIH ghaj cheghta' Daq Jerusalem tlhej pung. wIj tuq DIchDaq taH chenta' Daq 'oH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je a line DIchDaq taH stretched vo' Dung Jerusalem.' Proclaim further, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: wIj vengmey DichDaq again overflow tlhej prosperity, je joH'a' DichDaq again belmoH Zion, je DichDaq again choose Jerusalem.' jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, loS horns. jIH tlhobta' the Duy 'Iv talked tlhej jIH, nuq 'oH Dochvammey? ghaH jangta' jIH, Dochvammey 'oH the horns nuq ghaj scattered Judah, Israel, je Jerusalem. joH'a' showed jIH loS craftsmen. vaj jIH tlhobta', nuq 'oH Dochvammey choltaH Daq ta'? ghaH ja'ta', Dochvammey 'oH the horns nuq scattered Judah, vaj vetlh ghobe' loD qengta' Dung Daj nach; 'ach Dochvammey ghaj ghoS Daq terrify chaH, Daq chuH bIng the horns vo' the tuqpu', nuq qengta' Dung chaj horn Daq the puH vo' Judah Daq scatter 'oH. jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, a loD tlhej a measuring line Daq Daj ghop. vaj jIH tlhobta', nuqDaq 'oH SoH ghoS? ghaH ja'ta' Daq jIH, Daq juv Jerusalem, Daq legh nuq ghaH its breadth je nuq ghaH its length. yIlegh, the Duy 'Iv talked tlhej jIH mejta' vo', je another Duy mejta' pa' Daq ghom ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Run, jatlh Daq vam Qup loD, ja'ta', Jerusalem DichDaq taH inhabited as villages Hutlh walls, because vo' the qev vo' loDpu' je livestock Daq 'oH. vaD jIH,' jatlhtaH joH'a', DichDaq taH Daq Daj a wall vo' qul around 'oH, je jIH DichDaq taH the batlh Daq the midst vo' Daj. ghoS! ghoS! Haw' vo' the puH vo' the pemHov nIH,' jatlhtaH joH'a'; vaD jIH ghaj open SoH abroad as the loS winds vo' the sky,' jatlhtaH joH'a'. ghoS, Zion! Escape, SoH 'Iv yIn tlhej the puqbe' vo' Babylon.' vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: vaD quv ghaH ghajtaH ngeHta' jIH Daq the tuqpu' nuq plundered SoH; vaD ghaH 'Iv touches SoH touches the apple vo' Daj mIn. vaD, yIlegh, jIH DichDaq shake wIj ghop Dung chaH, je chaH DichDaq taH a non Daq chaH 'Iv served chaH; je SoH DichDaq Sov vetlh joH'a' vo' Armies ghajtaH ngeHta' jIH. bom je yItIv, puqbe' vo' Zion; vaD, yIlegh, jIH ghoS, je jIH DichDaq yIn Daq the midst vo' SoH,' jatlhtaH joH'a'. law' tuqpu' DIchDaq join themselves Daq joH'a' Daq vetlh jaj, je DIchDaq taH wIj ghotpu; je jIH DichDaq yIn Daq the midst vo' SoH, je SoH DIchDaq Sov vetlh joH'a' vo' Armies ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH. joH'a' DichDaq inherit Judah as Daj portion Daq the le' puH, je DichDaq again choose Jerusalem. taH silent, Hoch ghab, qaSpa' joH'a'; vaD ghaH ghajtaH roused himself vo' Daj le' juH! ghaH showed jIH Joshua the jen lalDan vumwI' standing qaSpa' the Duy vo' joH'a', je Satan standing Daq Daj nIH ghop Daq taH Daj adversary. joH'a' ja'ta' Daq Satan, joH'a' rebuke SoH, Satan! HIja', joH'a' 'Iv ghajtaH wIvpu' Jerusalem rebuke SoH! 'oHbe' vam a burning stick plucked pa' vo' the qul? DaH Joshua ghaHta' clothed tlhej filthy garments, je ghaHta' standing qaSpa' the Duy. ghaH jangta' je jatlhta' Daq chaH 'Iv Qampu' qaSpa' ghaH, ja'ta', tlhap the filthy garments litHa' vo' ghaH. Daq ghaH ghaH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj caused lIj He'taHghach Daq juS vo' SoH, je jIH DichDaq clothe SoH tlhej rich Sut. jIH ja'ta', chaw' chaH cher a Say turban Daq Daj nach. vaj chaH cher a Say turban Daq Daj nach, je clothed ghaH; je the Duy vo' joH'a' ghaHta' standing Sum. The Duy vo' joH'a' protested Daq Joshua, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: chugh SoH DichDaq yIt Daq wIj Hemey, je chugh SoH DichDaq tlha' wIj instructions, vaj SoH je DIchDaq noH wIj tuq, je DIchDaq je pol wIj bo'DIjmey, je jIH DichDaq nob SoH a Daq vo' access among Dochvammey 'Iv Qam Sum. Qoy DaH, Joshua the jen lalDan vumwI', SoH je lIj fellows 'Iv ba' qaSpa' SoH; vaD chaH 'oH loDpu' 'Iv 'oH a sign: vaD, yIlegh, jIH DichDaq qem vo' wIj toy'wI', the Branch. vaD, yIlegh, the nagh vetlh jIH ghaj cher qaSpa' Joshua; Daq wa' nagh 'oH Soch mInDu': yIlegh, jIH DichDaq engrave its engraving,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je jIH DichDaq remove the He'taHghach vo' vetlh puH Daq wa' jaj. Daq vetlh jaj,' jatlhtaH joH'a' vo' Armies, SoH DichDaq invite Hoch loD Daj jIl bIng the vine je bIng the fig Sor.' The Duy 'Iv talked tlhej jIH ghoSta' again, je wakened jIH, as a loD 'Iv ghaH wakened pa' vo' Daj sleep. ghaH ja'ta' Daq jIH, nuq ta' SoH legh? jIH ja'ta', jIH ghaj leghpu', je yIlegh, a lampstand Hoch vo' SuD baS, tlhej its bowl Daq the top vo' 'oH, je its Soch lamps thereon; pa' 'oH Soch pipes Daq each vo' the lamps, nuq 'oH Daq the top vo' 'oH; je cha' olive Sormey Sum 'oH, wa' Daq the nIH retlh vo' the bowl, je the latlh Daq the poS retlh vo' 'oH. jIH jangta' je jatlhta' Daq the Duy 'Iv talked tlhej jIH, ja'ta', nuq 'oH Dochvammey, wIj joH? vaj the Duy 'Iv talked tlhej jIH jangta' jIH, yImev SoH Sov nuq Dochvammey 'oH? jIH ja'ta', ghobe', wIj joH. vaj ghaH jangta' je jatlhta' Daq jIH, ja'ta', vam ghaH the mu' vo' joH'a' Daq Zerubbabel, ja'ta', ghobe' Sum might, ghobe' Sum HoS, 'ach Sum wIj qa',' jatlhtaH joH'a' vo' Armies. 'Iv 'oH SoH, Dun HuD? qaSpa' Zerubbabel SoH 'oH a plain; je ghaH DichDaq qem pa' the capstone tlhej shouts vo' Grace, grace, Daq 'oH!' Moreover the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', The ghopmey vo' Zerubbabel ghaj laid the foundation vo' vam tuq. Daj ghopmey DIchDaq je finish 'oH; je SoH DichDaq Sov vetlh joH'a' vo' Armies ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH. Indeed, 'Iv despises the jaj vo' mach Dochmey? vaD Dochvammey Soch DIchDaq yItIv, je DIchDaq legh the plumb line Daq the ghop vo' Zerubbabel. Dochvammey 'oH the mInDu' vo' joH'a', nuq run DoH je vo' vegh the Hoch tera'. vaj jIH tlhobta' ghaH, nuq 'oH Dochvammey cha' olive Sormey Daq the nIH retlh vo' the lampstand je Daq the poS retlh vo' 'oH? jIH tlhobta' ghaH the cha'DIch poH, nuq 'oH Dochvammey cha' olive branches, nuq 'oH retlh the cha' golden spouts, vetlh pour the golden Hergh pa' vo' themselves? ghaH jangta' jIH, yImev SoH Sov nuq Dochvammey 'oH? jIH ja'ta', ghobe', wIj joH. vaj ghaH ja'ta', Dochvammey 'oH the cha' ngoHta' ones 'Iv Qam Sum the joH'a' vo' the Hoch tera'. vaj again jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, a flying scroll. ghaH ja'ta' Daq jIH, nuq ta' SoH legh? jIH jangta', jIH legh a flying scroll; its length ghaH cha'maH cubits, je its breadth wa'maH cubits. vaj ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the mu'qaD vetlh goes pa' Dung the surface vo' the Hoch puH; vaD Hoch 'Iv steals DIchDaq taH pe' litHa' according Daq 'oH Daq the wa' retlh; je Hoch 'Iv swears falsely DIchDaq taH pe' litHa' according Daq 'oH Daq the latlh retlh. jIH DichDaq cause 'oH Daq jaH pa', jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je 'oH DichDaq 'el Daq the tuq vo' the thief, je Daq the tuq vo' ghaH 'Iv swears falsely Sum wIj pong; je 'oH DichDaq remain Daq the midst vo' Daj tuq, je DichDaq Qaw' 'oH tlhej its timber je its naghmey. vaj the Duy 'Iv talked tlhej jIH ghoSta' forward, je ja'ta' Daq jIH, Lift Dung DaH lIj mInDu', je legh nuq ghaH vam vetlh ghaH appearing. jIH ja'ta', nuq ghaH 'oH? ghaH ja'ta', vam ghaH the ephah { Note: An ephah ghaH a juv vo' volume vo' about 22 litres, 5.8 U. S. gallons, 4.8 imperial gallons, joq a bit latlh than bID a bushel. } basket vetlh ghaH appearing. ghaH ja'ta' moreover, vam ghaH chaj appearance Daq Hoch the puH ( je yIlegh, a talent { Note: A talent ghaH a weight vo' about 34 kilograms joq 75 pounds. } vo' Dev ghaHta' qengta' Dung); je vam ghaH a be' sitting Daq the midst vo' the ephah basket. ghaH ja'ta', vam ghaH mIghtaHghach; je ghaH threw Daj bIng Daq the midst vo' the ephah basket; je ghaH threw the weight vo' Dev Daq its nuj. vaj qengta' jIH Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, pa' were cha' be'pu', je the SuS ghaHta' Daq chaj telDu'. DaH chaH ghajta' telDu' rur the telDu' vo' a stork, je chaH qengta' Dung the ephah basket joj tera' je the sky. vaj ja'ta' jIH Daq the Duy 'Iv talked tlhej jIH, nuqDaq 'oH Dochvammey carrying the ephah basket? ghaH ja'ta' Daq jIH, Daq chen Daj a tuq Daq the puH vo' Shinar. ghorgh 'oH ghaH prepared, ghaH DichDaq taH cher pa' Daq Daj ghaj Daq. Again jIH qengta' Dung wIj mInDu', je leghta', je yIlegh, loS Dujmey ghoSta' pa' vo' joj cha' Hudmey; je the Hudmey were Hudmey vo' brass. Daq the wa'Dich chariot were Doq horses; Daq the cha'DIch chariot black horses; Daq the wejDIch chariot chIS horses; je Daq the fourth chariot dappled horses, Hoch vo' chaH powerful. vaj jIH tlhobta' the Duy 'Iv talked tlhej jIH, nuq 'oH Dochvammey, wIj joH? The Duy jangta' jIH, Dochvammey 'oH the loS winds vo' the sky, nuq jaH vo' vo' standing qaSpa' the joH'a' vo' Hoch the tera'. The wa' tlhej the black horses goes pa' toward the pemHov nIH Hatlh; je the chIS mejta' pa' after chaH; je the dappled mejta' vo' toward the pemHov poS Hatlh. The HoS mejta' pa', je nejta' Daq jaH vetlh chaH might yIt DoH je vo' vegh the tera': je ghaH ja'ta', jaH around je vegh the tera'! vaj chaH yItta' DoH je vo' vegh the tera'. vaj ghaH ja' Daq jIH, je jatlhta' Daq jIH, ja'ta', yIlegh, chaH 'Iv jaH toward the pemHov nIH Hatlh ghaj quieted wIj qa' Daq the pemHov nIH Hatlh. The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta', tlhap vo' chaH vo' the captivity, 'ach vo' Heldai, vo' Tobijah, je vo' Jedaiah; je ghoS the rap jaj, je jaH Daq the tuq vo' Josiah the puqloD vo' Zephaniah, nuqDaq chaH ghaj ghoS vo' Babylon. HIja', tlhap baS chIS je SuD baS, je chenmoH crowns, je cher chaH Daq the nach vo' Joshua the puqloD vo' Jehozadak, the jen lalDan vumwI'; je jatlh Daq ghaH, ja'ta', Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, yIlegh, the loD 'Iv pong ghaH the Branch: je ghaH DIchDaq grow Dung pa' vo' Daj Daq; je ghaH DIchDaq chen the lalDan qach vo' joH'a'; 'ach ghaH DIchDaq chen the lalDan qach vo' joH'a'; je ghaH DIchDaq SIq the batlh, je DIchDaq ba' je rule Daq Daj quS'a'; je ghaH DIchDaq taH a lalDan vumwI' Daq Daj quS'a'; je the qeS vo' roj DIchDaq taH joj chaH both. The crowns DIchDaq taH Daq Helem, je Daq Tobijah, je Daq Jedaiah, je Daq Hen the puqloD vo' Zephaniah, vaD a memorial Daq the lalDan qach vo' joH'a'. chaH 'Iv 'oH Hop litHa' DIchDaq ghoS je chen Daq the lalDan qach vo' joH'a'; je SoH DIchDaq Sov vetlh joH'a' vo' Armies ghajtaH ngeHta' jIH Daq SoH. vam DichDaq qaS, chugh SoH DichDaq diligently obey the ghogh vo' joH'a' lIj joH'a'.' 'oH qaSta' Daq the fourth DIS vo' joH Darius vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Zechariah Daq the fourth jaj vo' the ninth jar, the jar vo' Chislev. The ghotpu vo' Bethel ngeHta' Sharezer je Regem Melech, je chaj loDpu', Daq entreat Yahweh's favor, je Daq jatlh Daq the lalDan vumwI'pu' vo' the tuq vo' joH'a' vo' Armies, je Daq the leghwI'pu', ja'ta', Should jIH weep Daq the fifth jar, separating jIH'egh, as jIH ghaj ta'pu' Dochvammey vaj law' DISmey? vaj the mu' vo' joH'a' vo' Armies ghoSta' Daq jIH, ja'ta', jatlh Daq Hoch the ghotpu vo' the puH, je Daq the lalDan vumwI'pu', ja'ta', ghorgh SoH fasted je mourned Daq the fifth je Daq the SochDIch jar vaD Dochvammey seventy DISmey, ta'ta' SoH Daq Hoch fast Daq jIH, really Daq jIH? ghorgh SoH Sop, je ghorgh SoH tlhutlh, yImev SoH Sop vaD tlhIH'egh, je tlhutlh vaD tlhIH'egh? Aren't Dochvammey the mu'mey nuq joH'a' proclaimed Sum the former leghwI'pu', ghorgh Jerusalem ghaHta' inhabited je Daq prosperity, je its vengmey around Daj, je the pemHov poS je the lowland were inhabited?' The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq Zechariah, ja'ta', Thus ghajtaH joH'a' vo' Armies jatlhpu;, ja'ta', Execute true yoj, je cha' kindness je compassion Hoch loD Daq Daj loDnI'. yImev oppress the Heghbe'nal, ghobe' the vav ghajbe', the foreigner, ghobe' the mIpHa'; je chaw' pagh vo' SoH devise mIghtaHghach Daq Daj loDnI' Daq lIj tIq.' 'ach chaH refused Daq 'Ij, je tlhe'ta' chaj backs, je stopped chaj qoghDu', vetlh chaH might ghobe' Qoy. HIja', chaH chenmoHta' chaj tIQDu' as hard as flint, lest chaH might Qoy the chutghachmey, je the mu'mey nuq joH'a' vo' Armies ghajta' ngeHta' Sum Daj qa' Sum the former leghwI'pu'. vaj Dun QeHpu' ghoSta' vo' joH'a' vo' Armies. 'oH ghajtaH ghoS Daq juS vetlh, as ghaH ja', je chaH refused Daq 'Ij, vaj chaH DichDaq ja', je jIH DichDaq ghobe' 'Ij, ja'ta' joH'a' vo' Armies; 'ach jIH DichDaq scatter chaH tlhej a whirlwind among Hoch the tuqpu' nuq chaH ghaj ghobe' Sovta'. Thus the puH ghaHta' moB after chaH, vaj vetlh ghobe' loD juSta' vegh ghobe' cheghta': vaD chaH chenmoHta' the pleasant puH moB. The mu' vo' joH'a' vo' Armies ghoSta' Daq jIH. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: jIH 'oH jealous vaD Zion tlhej Dun jealousy, je jIH 'oH jealous vaD Daj tlhej Dun QeHpu'. Thus jatlhtaH joH'a': jIH ghaj cheghta' Daq Zion, je DichDaq yIn Daq the midst vo' Jerusalem. Jerusalem DIchDaq taH ja' The veng vo' vIt;' je the HuD vo' joH'a' vo' Armies, The le' HuD.' Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: qan loDpu' je qan be'pu' DichDaq again yIn Daq the streets vo' Jerusalem, Hoch loD tlhej Daj naQ Daq Daj ghop vaD very age. The streets vo' the veng DichDaq taH teblu'ta' vo' boys je girls playing Daq its streets. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: chugh 'oH ghaH marvelous Daq the mInDu' vo' the chuv vo' vam ghotpu Daq chaH jajmey, should 'oH je taH marvelous Daq wIj mInDu'? jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: yIlegh, jIH DichDaq toD wIj ghotpu vo' the pemHov 'o' Hatlh, je vo' the pemHov 'et Hatlh; je jIH DichDaq qem chaH, je chaH DichDaq yIn Daq the midst vo' Jerusalem; je chaH DichDaq taH wIj ghotpu, je jIH DichDaq taH chaj joH'a', Daq vIt je Daq QaQtaHghach. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: chaw' lIj ghopmey taH HoS, SoH 'Iv Qoy Daq Dochvammey jajmey Dochvammey mu'mey vo' the nuj vo' the leghwI'pu' 'Iv were Daq the jaj vetlh the foundation vo' the tuq vo' joH'a' vo' Armies ghaHta' laid, 'ach the lalDan qach, vetlh 'oH might taH chenta'. vaD qaSpa' chaH jajmey pa' ghaHta' ghobe' wages vaD loD, ghobe' vay' wages vaD an animal; ghobe' ghaHta' pa' vay' roj Daq ghaH 'Iv mejta' pa' joq ghoSta' Daq, because vo' the adversary. vaD jIH cher Hoch loDpu' Hoch Daq Daj jIl. 'ach DaH jIH DichDaq ghobe' taH Daq the chuv vo' vam ghotpu as Daq the former jajmey, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vaD the tIr vo' roj je the vine DichDaq yield its baQ, je the yav DichDaq nob its increase, je the chal DichDaq nob chaj dew; je jIH DichDaq cause the chuv vo' vam ghotpu Daq inherit Hoch Dochvammey Dochmey. 'oH DIchDaq ghoS Daq juS vetlh, as SoH were a mu'qaD among the tuqpu', tuq vo' Judah je tuq vo' Israel, vaj DichDaq jIH toD SoH, je SoH DIchDaq taH a blessing. yImev taH vIp. chaw' lIj ghopmey taH HoS. vaD thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: As jIH thought Daq ta' mIghtaHghach Daq SoH, ghorgh lIj vavpu' provoked jIH Daq QeHpu', jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je jIH ta'be' repent; vaj again ghaj jIH thought Daq Dochvammey jajmey Daq ta' QaQ Daq Jerusalem je Daq the tuq vo' Judah. yImev taH vIp. Dochvammey 'oH the Dochmey vetlh SoH DIchDaq ta': jatlh Hoch loD the vIt tlhej Daj jIl. Execute the yoj vo' vIt je roj Daq lIj lojmItmey, je chaw' pagh vo' SoH devise mIghtaHghach Daq lIj tIQDu' Daq Daj jIl, je muSHa' ghobe' false oath: vaD Hoch Dochvammey 'oH Dochmey vetlh jIH hate, jatlhtaH joH'a'. The mu' vo' joH'a' vo' Armies ghoSta' Daq jIH. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: The fasts vo' the fourth fifth, SochDIch, je tenth months DIchDaq taH vaD the tuq vo' Judah Quch je gladness, je cheerful yupma'mey. vaj muSHa' vIt je roj. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: law' ghotpu', je the nganpu' vo' law' vengmey DichDaq yet ghoS; je the nganpu' vo' wa' DIchDaq jaH Daq another, ja'ta', chaw' maH jaH speedily Daq entreat the favor vo' joH'a', je Daq nej joH'a' vo' Armies. jIH DichDaq jaH je.' HIja', law' ghotpu' je HoS tuqpu' DichDaq ghoS Daq nej joH'a' vo' Armies Daq Jerusalem, je Daq entreat the favor vo' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies: Daq chaH jajmey, wa'maH loDpu' DichDaq tlhap 'uch, pa' vo' Hoch the languages vo' the tuqpu', chaH DichDaq tlhap 'uch vo' the skirt vo' ghaH 'Iv ghaH a Jew, ja'ta', maH DichDaq jaH tlhej SoH, vaD maH ghaj Qoyta' vetlh joH'a' ghaH tlhej SoH.' An oracle. The mu' vo' joH'a' ghaH Daq the puH vo' Hadrach, je DichDaq leS upon Damascus; vaD the mIn vo' loD je vo' Hoch the tuqpu' vo' Israel ghaH toward joH'a'; je Hamath, je, nuq borders Daq 'oH; Tyre je Sidon, because chaH 'oH very val. Tyre chenta' herself a stronghold, je heaped Dung baS chIS rur the dust, je fine SuD baS rur the mire vo' the streets. yIlegh, the joH'a' DichDaq dispossess Daj, je ghaH DichDaq mup Daj HoS Daq the biQ'a'; je ghaH DichDaq taH Soppu' tlhej qul. Ashkelon DichDaq legh 'oH, je taHvIp; Gaza je, je DichDaq writhe Daq agony; as DichDaq Ekron, vaD Daj expectation DichDaq taH disappointed; je the joH DichDaq perish vo' Gaza, je Ashkelon DichDaq ghobe' taH inhabited. Foreigners DichDaq yIn Daq Ashdod, je jIH DichDaq pe' litHa' the pride vo' the Philistines. jIH DichDaq tlhap DoH Daj 'Iw pa' vo' Daj nuj, je Daj abominations vo' joj Daj teeth; je ghaH je DichDaq taH a chuv vaD maj joH'a'; je ghaH DichDaq taH as a chieftain Daq Judah, je Ekron as a Jebusite. jIH DichDaq encamp around wIj tuq Daq the army, vetlh pagh juS vegh joq chegh; je ghobe' oppressor DichDaq juS vegh chaH vay' latlh: vaD DaH jIH ghaj leghpu' tlhej wIj mInDu'. yItIv greatly, puqbe' vo' Zion! Shout, puqbe' vo' Jerusalem! yIlegh, lIj joH choltaH Daq SoH! ghaH ghaH QaQtaHghach, je ghajtaH toDtaHghach; lowly, je riding Daq a SarghHom, 'ach Daq a colt, the foal vo' a SarghHom. jIH DichDaq pe' litHa' the chariot vo' Ephraim, je the horse vo' Jerusalem; je the may' bow DichDaq taH pe' litHa'; je ghaH DichDaq jatlh roj Daq the tuqpu': je Daj dominion DichDaq taH vo' biQ'a' Daq biQ'a', je vo' the bIQtIQ Daq the ends vo' the tera'. As vaD SoH je, because vo' the 'Iw vo' lIj lay', jIH ghaj cher free lIj prisoners vo' the pit Daq nuq ghaH ghobe' bIQ. tlhe' Daq the stronghold, SoH prisoners vo' tul! 'ach DaHjaj jIH declare vetlh jIH DichDaq nobHa' double Daq SoH. vaD indeed jIH bend Judah as a bow vaD jIH. jIH ghaj tebta' the bow tlhej Ephraim; je jIH DichDaq stir Dung lIj puqloDpu', Zion, Daq lIj puqloDpu', Greece, je DichDaq chenmoH SoH rur the 'etlh vo' a HoS loD. joH'a' DichDaq taH leghpu' Dung chaH; je Daj puv DuQwI' DichDaq jaH flash rur lightning; je the joH'a' joH'a' DichDaq blow the trumpet, je DichDaq jaH tlhej whirlwinds vo' the pemHov poS. joH'a' vo' Armies DichDaq defend chaH; je chaH DichDaq Qaw' je overcome tlhej sling naghmey; je chaH DichDaq tlhutlh, je roar as vegh HIq; je chaH DichDaq taH tebta' rur bowls, rur the corners vo' the lalDanta' Daq. joH'a' chaj joH'a' DichDaq toD chaH Daq vetlh jaj as the flock vo' Daj ghotpu; vaD chaH 'oH rur the jewels vo' a crown, qengta' Daq jen Dung Daj puH. vaD chay' Dun ghaH Daj QaQ, je chay' Dun ghaH Daj beauty! Grain DichDaq chenmoH the Qup loDpu' flourish, je chu' HIq the virgins. tlhob vo' joH'a' rain Daq the spring poH, joH'a' 'Iv chen storm clouds, je ghaH nob rain showers Daq Hoch vaD the plants Daq the yotlh. vaD the teraphim ghaj jatlhpu; vanity, je the diviners ghaj leghpu' a nep; je chaH ghaj ja'ta' false dreams. chaH belmoH Daq lI'be'. vaj chaH jaH chaj way rur Suy'. chaH 'oH Suvta', because pa' ghaH ghobe' DevwI'. wIj QeH ghaH kindled Daq the shepherds, je jIH DichDaq punish the male goats; vaD joH'a' vo' Armies ghajtaH visited Daj flock, the tuq vo' Judah, je DichDaq chenmoH chaH as Daj majestic horse Daq the may'. vo' ghaH DichDaq ghoS vo' the cornerstone, vo' ghaH the nail, vo' ghaH the may' bow, vo' ghaH Hoch ruler tay'. chaH DIchDaq taH as HoS loDpu', treading bIng muddy streets Daq the may'; je chaH DIchDaq Suv, because joH'a' ghaH tlhej chaH; je the riders Daq horses DichDaq taH mISmoHpu'. jIH DichDaq strengthen the tuq vo' Judah, je jIH DichDaq toD the tuq vo' Joseph, je jIH DichDaq qem chaH DoH; vaD jIH ghaj pung Daq chaH; je chaH DichDaq taH as 'a' jIH ghajta' ghobe' chuH chaH litHa': vaD jIH 'oH joH'a' chaj joH'a', je jIH DichDaq Qoy chaH. Ephraim DichDaq taH rur a HoS loD, je chaj tIq DichDaq yItIv as vegh HIq; HIja', chaj puqpu' DichDaq legh 'oH, je yItIv. chaj tIq DichDaq taH glad Daq joH'a'. jIH DichDaq signal vaD chaH, je tay'moH chaH; vaD jIH ghaj toDta' chaH; je chaH DichDaq increase as chaH ghaj increased. jIH DichDaq sow chaH among the ghotpu'; je chaH DichDaq qaw jIH Daq Hop countries; je chaH DichDaq live tlhej chaj puqpu', je DichDaq chegh. jIH DichDaq qem chaH again je pa' vo' the puH vo' Egypt, je tay'moH chaH pa' vo' Assyria; je jIH DichDaq qem chaH Daq the puH vo' Gilead je Lebanon; je pa' won't taH room yap vaD chaH. ghaH DichDaq juS vegh the biQ'a' vo' affliction, je DichDaq mup the waves Daq the biQ'a', je Hoch the depths vo' the Nile DichDaq dry Dung; je the pride vo' Assyria DichDaq taH qempu' bIng, je the scepter vo' Egypt DichDaq mej. jIH DichDaq strengthen chaH Daq joH'a'; je chaH DichDaq yIt Dung je bIng Daq Daj pong, jatlhtaH joH'a'. poSmoH lIj doors, Lebanon, vetlh the qul may Sop lIj cedars. Wail, fir Sor, vaD the cedar ghajtaH fallen, because the stately ones 'oH Qaw'ta'. Wail, SoH Sor'a'mey vo' Bashan, vaD the HoS forest ghajtaH ghoS bIng. A ghogh vo' the wailing vo' the shepherds! vaD chaj batlh ghaH Qaw'ta': a ghogh vo' the roaring vo' Qup lions! vaD the pride vo' the Jordan ghaH ruined. Thus jatlhtaH joH'a' wIj joH'a': Feed the flock vo' slaughter. chaj buyers slaughter chaH, je jaH unpunished. chaH 'Iv sell chaH jatlh, Quch taH joH'a', vaD jIH 'oH rich;' je chaj ghaj shepherds yImev pity chaH. vaD jIH DichDaq ghobe' latlh pity the nganpu' vo' the puH, jatlhtaH joH'a'; 'ach, yIlegh, jIH DichDaq toD the loDpu' Hoch Daq Daj neighbor's ghop, je Daq the ghop vo' Daj joH. chaH DichDaq mup the puH, je pa' vo' chaj ghop jIH DichDaq ghobe' toD chaH. vaj jIH Sopta' the flock vo' slaughter, especially the Suvta' vo' the flock. jIH tlhapta' vaD jIH'egh cha' staffs. The wa' jIH ja' Favor, je the latlh jIH ja' Union, je jIH Sopta' the flock. jIH pe' litHa' the wej shepherds Daq wa' jar; vaD wIj qa' ghaHta' Doy' vo' chaH, je chaj qa' je loathed jIH. vaj jIH ja'ta', jIH DichDaq ghobe' feed SoH. vetlh nuq dies, chaw' 'oH Hegh; je vetlh nuq ghaH Daq taH pe' litHa', chaw' 'oH taH pe' litHa'; je chaw' chaH 'Iv 'oH poS Sop each other's ghab. jIH tlhapta' wIj naQ Favor, je pe' 'oH apart, vetlh jIH might ghor wIj lay' vetlh jIH ghajta' chenmoHta' tlhej Hoch the ghotpu'. 'oH ghaHta' ghorta' Daq vetlh jaj; je thus the mIpHa' vo' the flock vetlh listened Daq jIH knew vetlh 'oH ghaHta' the mu' vo' joH'a'. jIH ja'ta' Daq chaH, chugh SoH think 'oH best, nob jIH wIj wages; je chugh ghobe', pol chaH. vaj chaH weighed vaD wIj wages wejmaH pieces vo' baS chIS. joH'a' ja'ta' Daq jIH, Throw 'oH Daq the potter, the handsome price vetlh jIH ghaHta' valued Daq Sum chaH! jIH tlhapta' the wejmaH pieces vo' baS chIS, je threw chaH Daq the potter, Daq the tuq vo' joH'a'. vaj jIH pe' apart wIj latlh naQ, 'ach Union, vetlh jIH might ghor the brotherhood joj Judah je Israel. joH'a' ja'ta' Daq jIH, tlhap vaD SoH'egh yet again the equipment vo' a foolish DevwI'. vaD, yIlegh, jIH DichDaq raise Dung a DevwI' Daq the puH, 'Iv DichDaq ghobe' visit chaH 'Iv 'oH pe' litHa', ghobe' DichDaq nej chaH 'Iv 'oH scattered, ghobe' heal vetlh nuq ghaH ghorta', ghobe' feed vetlh nuq ghaH sound; 'ach ghaH DichDaq Sop the ghab vo' the ror Suy', je DichDaq tear chaj hoofs Daq pieces. Woe Daq the worthless DevwI' 'Iv leaves the flock! The 'etlh DichDaq taH Daq Daj arm, je Daq Daj nIH mIn. Daj arm DichDaq taH completely withered, je Daj nIH mIn DichDaq taH totally blinded! An oracle. The mu' vo' joH'a' concerning Israel. joH'a', 'Iv stretches pa' the chal, je lays the foundation vo' the tera', je forms the qa' vo' loD within ghaH jatlhtaH: yIlegh, jIH DichDaq chenmoH Jerusalem a HIvje' vo' reeling Daq Hoch the surrounding ghotpu', je Daq Judah je DichDaq 'oH taH Daq the siege Daq Jerusalem. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh jIH DichDaq chenmoH Jerusalem a burdensome nagh vaD Hoch the ghotpu'. Hoch 'Iv burden themselves tlhej 'oH DichDaq taH severely wounded, je Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq taH boSta' tay' Daq 'oH. Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a', jIH DichDaq mup Hoch horse tlhej ghIjvIptaH, je Daj rider tlhej madness; je jIH DichDaq poSmoH wIj mInDu' Daq the tuq vo' Judah, je DichDaq mup Hoch horse vo' the ghotpu' tlhej blindness. The chieftains vo' Judah DichDaq jatlh Daq chaj tIq, The nganpu' vo' Jerusalem 'oH wIj HoS Daq joH'a' vo' Armies chaj joH'a'.' Daq vetlh jaj jIH DichDaq chenmoH the chieftains vo' Judah rur a pan vo' qul among wood, je rur a flaming torch among sheaves; je chaH DichDaq Sop Hoch the surrounding ghotpu', Daq the nIH ghop je Daq the poS; je Jerusalem DichDaq yet again yIn Daq chaj ghaj Daq, 'ach Daq Jerusalem. joH'a' je DichDaq toD the tents vo' Judah wa'Dich, vetlh the batlh vo' the tuq vo' DavID je the batlh vo' the nganpu' vo' Jerusalem ghobe' taH magnified Dung Judah. Daq vetlh jaj joH'a' DichDaq defend the nganpu' vo' Jerusalem. ghaH 'Iv ghaH feeble among chaH Daq vetlh jaj DichDaq taH rur DavID, je the tuq vo' DavID DichDaq taH rur joH'a', rur the Duy vo' joH'a' qaSpa' chaH. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh jIH DichDaq nej Daq Qaw' Hoch the tuqpu' vetlh ghoS Daq Jerusalem. jIH DichDaq pour Daq the tuq vo' DavID, je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, the qa' vo' grace je vo' supplication; je chaH DichDaq legh Daq jIH { Note: After jIH, the Hebrew ghajtaH the cha' letters Aleph Tav (the wa'Dich je last letters vo' the Hebrew alphabet), ghobe' as a mu', 'ach as a grammatical marker. } 'Iv chaH ghaj pierced; je chaH DIchDaq mourn vaD ghaH, as wa' mourns vaD Daj neH puqloD, je DichDaq grieve bitterly vaD ghaH, as wa' grieves vaD Daj firstborn. Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH a Dun mourning Daq Jerusalem, rur the mourning vo' Hadadrimmon Daq the ngech vo' Megiddon. The puH DichDaq mourn, Hoch qorDu' apart; the qorDu' vo' the tuq vo' DavID apart, je chaj be'nalpu' apart; the qorDu' vo' the tuq vo' Nathan apart, je chaj be'nalpu' apart; the qorDu' vo' the tuq vo' Levi apart, je chaj be'nalpu' apart; the qorDu' vo' the Shimeites apart, je chaj be'nalpu' apart; Hoch the qorDu'pu' 'Iv remain, Hoch qorDu' apart, je chaj be'nalpu' apart. Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH a spring poSmaHpu' Daq the tuq vo' DavID je Daq the nganpu' vo' Jerusalem, vaD yem je vaD uncleanness. 'oH DichDaq ghoS Daq juS Daq vetlh jaj, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, vetlh jIH DichDaq pe' litHa' the names vo' the idols pa' vo' the puH, je chaH DichDaq taH remembered ghobe' latlh. jIH DichDaq je cause the leghwI'pu' je the qa' vo' impurity Daq juS pa' vo' the puH. 'oH DichDaq qaS vetlh, ghorgh anyone vIHHa' prophesies, vaj Daj vav je Daj SoS 'Iv DaltaH ghaH DichDaq ja' ghaH, SoH must Hegh, because SoH jatlh lies Daq the pong vo' joH'a';' je Daj vav je Daj SoS 'Iv DaltaH ghaH DichDaq stab ghaH ghorgh ghaH prophesies. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh the leghwI'pu' DichDaq each taH tuH vo' Daj leghtaHghach, ghorgh ghaH prophesies; ghobe' DichDaq chaH wear a hairy mantle Daq deceive: 'ach ghaH DichDaq jatlh, jIH 'oH ghobe' leghwI'pu', jIH 'oH a tiller vo' the yav; vaD jIH ghaj taH chenmoHta' a bondservant vo' wIj youth.' wa' DichDaq jatlh Daq ghaH, nuq 'oH Dochvammey QIDpu'ghachmey joj lIj arms?' vaj ghaH DichDaq jang, chaH tlhej nuq jIH ghaHta' wounded Daq the tuq vo' wIj friends.' Awake, 'etlh, Daq wIj DevwI', je Daq the loD 'Iv ghaH close Daq jIH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. mup the DevwI', je the Suy' DichDaq taH scattered; je jIH DichDaq tlhe' wIj ghop Daq the mach ones. 'oH DIchDaq qaS vetlh Daq Hoch the puH, jatlhtaH joH'a', cha' parts Daq 'oH DichDaq taH pe' litHa' je Hegh; 'ach the wejDIch DichDaq taH poS Daq 'oH. jIH DichDaq qem the wejDIch part Daq the qul, je DichDaq refine chaH as baS chIS ghaH refined, je DichDaq test chaH rur SuD baS ghaH tested. chaH DichDaq ja' Daq wIj pong, je jIH DichDaq Qoy chaH. jIH DichDaq jatlh, 'oH ghaH wIj ghotpu;' je chaH DichDaq jatlh, joH'a' ghaH wIj joH'a'.' yIlegh, a jaj vo' joH'a' choltaH, ghorgh lIj non DichDaq taH divided Daq lIj midst. vaD jIH DichDaq tay'moH Hoch tuqpu' Daq Jerusalem Daq may'; je the veng DichDaq taH tlhappu', the juHmey rifled, je the taH'pu' ravished. bID vo' the veng DichDaq jaH pa' Daq captivity, je the leS vo' the ghotpu DichDaq ghobe' be pe' litHa' vo' the veng. vaj joH'a' DichDaq jaH pa' je Suv Daq chaH tuqpu', as ghorgh ghaH Suvta' Daq the jaj vo' may'. Daj qamDu' DichDaq Qam Daq vetlh jaj Daq the Mount vo' Olives, nuq ghaH qaSpa' Jerusalem Daq the pemHov 'o'; je the Mount vo' Olives DichDaq taH split Daq cha', vo' pemHov 'o' Daq pemHov 'et, making a very Dun ngech. bID vo' the HuD DichDaq move toward the pemHov nIH, je bID vo' 'oH toward the pemHov poS. SoH DIchDaq Haw' Sum the ngech vo' wIj Hudmey; vaD the ngech vo' the Hudmey DIchDaq reach Daq Azel; HIja', SoH DIchDaq Haw', just rur SoH Haw'ta' vo' qaSpa' the earthquake Daq the jajmey vo' Uzziah joH vo' Judah. joH'a' wIj joH'a' DichDaq ghoS, je Hoch the le' ones tlhej SoH. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh pa' DichDaq ghobe' taH wov, cold, joq frost. 'oH DichDaq taH a unique jaj nuq ghaH Sovta' Daq joH'a'; ghobe' jaj, je ghobe' ram; 'ach 'oH DichDaq ghoS Daq juS, vetlh Daq evening poH pa' DichDaq taH wov. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh yIntaH bIQmey DichDaq jaH pa' vo' Jerusalem; bID vo' chaH toward the eastern biQ'a', je bID vo' chaH toward the western biQ'a'; Daq summer je Daq winter DichDaq 'oH taH. joH'a' DichDaq taH joH Dung Hoch the tera'. Daq vetlh jaj joH'a' DichDaq taH wa', je Daj pong wa'. Hoch the puH DichDaq taH chenmoHta' rur the Arabah, vo' Geba Daq Rimmon pemHov poS vo' Jerusalem; je ghaH DichDaq taH qengta' Dung, je DichDaq yIn Daq Daj Daq, vo' Benjamin's lojmIt Daq the Daq vo' the wa'Dich lojmIt, Daq the corner lojmIt, je vo' the tower vo' Hananel Daq the king's winepresses. loDpu' DichDaq yIn therein, je pa' DichDaq taH ghobe' latlh mu'qaD; 'ach Jerusalem DichDaq yIn safely. vam DichDaq taH the rop'a' tlhej nuq joH'a' DichDaq mup Hoch the ghotpu' 'Iv ghaj warred Daq Jerusalem: chaj ghab DichDaq consume DoH while chaH Qam Daq chaj qamDu', je chaj mInDu' DichDaq consume DoH Daq chaj sockets, je chaj tongue DichDaq consume DoH Daq chaj nuj. 'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh a Dun panic vo' joH'a' DichDaq taH among chaH; je chaH DichDaq lay 'uch Hoch Daq the ghop vo' Daj jIl, je Daj ghop DichDaq Hu' Dung Daq the ghop vo' Daj jIl. Judah je DichDaq Suv Daq Jerusalem; je the wealth vo' Hoch the surrounding tuqpu' DichDaq taH boSta' tay': SuD baS, je baS chIS, je Sut, Daq Dun abundance. vaj DichDaq taH the rop'a' vo' the horse, vo' the mule, vo' the camel, je vo' the SarghHom, je vo' Hoch the Ha'DIbaH vetlh DichDaq taH Daq chaH camps, as vetlh rop'a'. 'oH DichDaq qaS vetlh Hoch 'Iv ghaH poS vo' Hoch the tuqpu' vetlh ghoSta' Daq Jerusalem DichDaq jaH Dung vo' DIS Daq DIS Daq lalDan toy' the joH, joH'a' vo' Armies, je Daq pol the 'uQ'a' vo' tents. 'oH DichDaq taH, vetlh 'Iv vo' Hoch the qorDu'pu' vo' the tera' ta' taH' jaH Dung Daq Jerusalem Daq lalDan toy' the joH, joH'a' vo' Armies, Daq chaH pa' DichDaq be ghobe' rain. chugh the qorDu' vo' Egypt ta' taH' jaH Dung, je ta'be' ghoS, ghobe' DichDaq 'oH rain Daq chaH. vam DichDaq be the rop'a' tlhej nuq joH'a' DichDaq mup the tuqpu' vetlh yImev jaH Dung Daq pol the 'uQ'a' vo' tents. vam DichDaq taH the punishment vo' Egypt, je the punishment vo' Hoch the tuqpu' vetlh yImev jaH Dung Daq pol the 'uQ'a' vo' tents. Daq vetlh jaj pa' DichDaq taH Daq the bells vo' the horses, le' Daq joH'a'; je the pots Daq Yahweh's tuq DichDaq taH rur the bowls qaSpa' the lalDanta' Daq. HIja', Hoch pot Daq Jerusalem je Daq Judah DichDaq taH le' Daq joH'a' vo' Armies; je Hoch chaH 'Iv sacrifice DichDaq ghoS je tlhap vo' chaH, je cook Daq chaH. Daq vetlh jaj pa' DichDaq ghobe' longer taH a Canaanite Daq the tuq vo' joH'a' vo' Armies.
An oracle: the mu' vo' joH'a' Daq Israel Sum Malachi. jIH ghaj loved SoH, jatlhtaH joH'a'. Yet SoH jatlh, chay' ghaj SoH loved maH? Wasn't Esau Jacob's loDnI'? jatlhtaH joH'a', Yet jIH loved Jacob; 'ach Esau jIH hated, je chenmoHta' Daj Hudmey a desolation, je nobta' Daj heritage Daq the jackals vo' the ngem. Whereas Edom jatlhtaH, maH 'oH beaten bIng, 'ach maH DichDaq chegh je chen the waste Daqmey; thus jatlhtaH joH'a' vo' Armies, chaH DIchDaq chen, 'ach jIH DichDaq throw bIng; je loDpu' DichDaq ja' chaH The mIgh puH,' 'ach the ghotpu Daq 'Iv joH'a' shows QeHpu' reH. lIj mInDu' DichDaq legh, je SoH DichDaq jatlh, joH'a' ghaH Dun 'ach beyond the veH vo' Israel! A puqloD honors Daj vav, je a toy'wI' Daj pIn. chugh jIH 'oH a vav, vaj nuqDaq ghaH wIj quv? je chugh jIH 'oH a pIn, nuqDaq ghaH the respect due jIH? jatlhtaH joH'a' vo' Armies Daq SoH, lalDan vumwI'pu', 'Iv despise wIj pong. SoH jatlh, chay' ghaj maH muSqu' lIj pong?' SoH nob polluted tIr Soj Daq wIj lalDanta' Daq. SoH jatlh, chay' ghaj maH polluted SoH?' Daq vetlh SoH jatlh, Yahweh's SopDaq contemptible.' ghorgh SoH nob the blind vaD sacrifice, 'oHbe' vetlh mIghtaHghach? je ghorgh SoH nob the lame je rop, 'oHbe' vetlh mIghtaHghach? Present 'oH DaH Daq lIj governor! DichDaq ghaH taH pleased tlhej SoH? joq DichDaq ghaH accept lIj person? jatlhtaH joH'a' vo' Armies. DaH, please entreat the favor vo' joH'a', vetlh ghaH may taH gracious Daq maH. tlhej vam, DichDaq ghaH accept vay' vo' SoH? jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Oh vetlh pa' were wa' among SoH 'Iv would shut the doors, vetlh SoH might ghobe' kindle qul Daq wIj lalDanta' Daq Daq lI'be'! jIH ghaj ghobe' pleasure Daq SoH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, ghobe' DichDaq jIH accept an cha'nob Daq lIj ghop. vaD vo' the rising vo' the pemHov 'ach Daq the ghoS bIng vo' the rap, wIj pong ghaH Dun among the tuqpu', je Daq Hoch Daq He' DichDaq taH nobta' Daq wIj pong, je a pure cha'nob: vaD wIj pong ghaH Dun among the tuqpu', jatlhtaH joH'a' vo' Armies. 'ach SoH profane 'oH, Daq vetlh SoH jatlh, Yahweh's SopDaq ghaH polluted, je its baQ, 'ach its Soj, ghaH contemptible.' SoH jatlh je, yIlegh, nuq a weariness 'oH ghaH!' je SoH ghaj sniffed Daq 'oH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies; je SoH ghaj qempu' vetlh nuq ghaHta' tlhappu' Sum violence, the lame, je the rop; thus SoH qem the cha'nob. Should jIH accept vam Daq lIj ghop? jatlhtaH joH'a'. 'ach the deceiver ghaH cursed, 'Iv ghajtaH Daq Daj flock a male, je vows, je nobmey Daq the joH'a' a blemished Doch; vaD jIH 'oH a Dun joH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, je wIj pong ghaH awesome among the tuqpu'. DaH, SoH lalDan vumwI'pu', vam ra'ta'ghach mu' ghaH vaD SoH. chugh SoH DichDaq ghobe' 'Ij, je chugh SoH DichDaq ghobe' lay 'oH Daq tIq, Daq nob batlh Daq wIj pong, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, vaj DichDaq jIH ngeH the mu'qaD Daq SoH, je jIH DichDaq mu'qaD lIj blessings. Indeed, jIH ghaj cursed chaH already, because SoH ta' ghobe' lay 'oH Daq tIq. yIlegh, jIH DichDaq rebuke lIj tIr, je DichDaq open dung Daq lIj faces, 'ach the dung vo' lIj yupma'mey; je SoH DichDaq taH tlhappu' DoH tlhej 'oH. SoH DichDaq Sov vetlh jIH ghaj ngeHta' vam ra'ta'ghach mu' Daq SoH, vetlh wIj lay' may taH tlhej Levi, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. wIj lay' ghaHta' tlhej ghaH vo' yIn je roj; je jIH nobta' chaH Daq ghaH 'Iv ghaH might taH reverent toward jIH; je ghaH ghaHta' reverent toward jIH, je Qampu' Daq awe vo' wIj pong. The chutghachmey vo' vIt ghaHta' Daq Daj nuj, je unrighteousness ghaHta' ghobe' tu'ta' Daq Daj wuSDu'. ghaH yItta' tlhej jIH Daq roj je uprightness, je tlhe'ta' law' DoH vo' He'taHghach. vaD the priest's wuSDu' should pol Sov, je chaH should nej the chutghachmey Daq Daj nuj; vaD ghaH ghaH the messenger vo' joH'a' vo' Armies. 'ach SoH ghaj tlhe'ta' aside pa' vo' the way. SoH ghaj caused chutghachmey' Daq stumble Daq the law. SoH ghaj corrupted the lay' vo' Levi, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vaj jIH ghaj je chenmoHta' SoH contemptible je base qaSpa' Hoch the ghotpu, according Daq the way SoH ghaj ghobe' polta' wIj Hemey, 'ach ghaj ghajta' respect vaD persons Daq the chutghachmey. yImev maH Hoch ghaj wa' vav? ghajbe' wa' joH'a' created maH? qatlh ta' maH Da treacherously Hoch loD Daq Daj loDnI', profaning the lay' vo' maj vavpu'? Judah ghajtaH dealt treacherously, je an qabqu'boghghach ghaH committed Daq Israel je Daq Jerusalem; vaD Judah ghajtaH profaned the holiness vo' joH'a' nuq ghaH muSHa'taH, je ghajtaH married the puqbe' vo' a foreign joH'a'. joH'a' DichDaq pe' litHa', Daq the loD 'Iv ta'taH vam, ghaH 'Iv wakes je ghaH 'Iv answers, pa' vo' the tents vo' Jacob, je ghaH 'Iv offers an cha'nob Daq joH'a' vo' Armies. vam again SoH ta': SoH So' the lalDanta' Daq vo' joH'a' tlhej tears, tlhej weeping, je tlhej sighing, because ghaH ta'be' regard the cha'nob vay' latlh, ghobe' receives 'oH tlhej QaQ DichDaq Daq lIj ghop. Yet SoH jatlh, qatlh?' Because joH'a' ghajtaH taH witness joj SoH je the be'nal vo' lIj youth, Daq 'Iv SoH ghaj dealt treacherously, 'a' ghaH ghaH lIj companion, je the be'nal vo' lIj lay'. ta'ta' ghaH ghobe' chenmoH wa', although ghaH ghajta' the residue vo' the qa'? qatlh wa'? ghaH nejta' a godly tIr. vaj tlhap heed Daq lIj qa', je chaw' pagh Da treacherously Daq the be'nal vo' Daj youth. vaD jIH hate divorce, jatlhtaH joH'a', the joH'a' vo' Israel, je ghaH 'Iv covers Daj garment tlhej violence! jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vaj tlhap heed Daq lIj qa', vetlh SoH yImev Da treacherously. SoH ghaj wearied joH'a' tlhej lIj mu'mey. Yet SoH jatlh, chay' ghaj maH wearied ghaH?' Daq vetlh SoH jatlh, Hoch 'Iv ta'taH mIghtaHghach ghaH QaQ Daq the leghpu' vo' joH'a', je ghaH delights Daq chaH;' joq nuqDaq ghaH the joH'a' vo' ruv?' yIlegh, jIH ngeH wIj messenger, je ghaH DichDaq ghuH the way qaSpa' jIH; je the joH'a', 'Iv SoH nej, DichDaq suddenly ghoS Daq Daj lalDan qach; je the messenger vo' the lay', 'Iv SoH neH, yIlegh, ghaH choltaH! jatlhtaH joH'a' vo' Armies. 'ach 'Iv ta'laH endure the jaj vo' Daj choltaH? je 'Iv DichDaq Qam ghorgh ghaH appears? vaD ghaH ghaH rur a refiner's qul, je rur launderer's soap; je ghaH DichDaq ba' as a refiner je purifier vo' baS chIS, je ghaH DichDaq purify the puqloDpu' vo' Levi, je refine chaH as SuD baS je baS chIS; je chaH DIchDaq nob Daq joH'a' nobmey Daq QaQtaHghach. vaj the cha'nob vo' Judah je Jerusalem DichDaq taH pleasant Daq joH'a', as Daq the jajmey vo' qan, je as Daq ancient DISmey. jIH DichDaq ghoS Sum Daq SoH Daq yoj; je jIH DichDaq taH a swift witness Daq the sorcerers, je Daq the adulterers, je Daq the perjurers, je Daq chaH 'Iv oppress the hireling Daq Daj wages, the Heghbe'nal, je the vav ghajbe', je 'Iv deprive the foreigner vo' ruv, je yImev taHvIp jIH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. vaD jIH, joH'a', yImev change; vaj SoH, puqloDpu' vo' Jacob, 'oH ghobe' Soppu'. vo' the jajmey vo' lIj vavpu' SoH ghaj tlhe'ta' aside vo' wIj chutmey, je ghaj ghobe' polta' chaH. chegh Daq jIH, je jIH DichDaq chegh Daq SoH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. 'ach SoH jatlh, chay' DIchDaq maH chegh?' DichDaq a loD rob joH'a'? Yet SoH rob jIH! 'ach SoH jatlh, chay' ghaj maH robbed SoH?' Daq tithes je nobmey. SoH 'oH cursed tlhej the mu'qaD; vaD SoH rob jIH, 'ach vam Hoch Hatlh. qem the Hoch tithe Daq the storehouse, vetlh pa' may taH Soj Daq wIj tuq, je test jIH DaH Daq vam, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, chugh jIH DichDaq ghobe' poSmoH SoH the windows vo' chal, je pour SoH pa' a blessing, vetlh pa' DIchDaq ghobe' taH room yap vaD. jIH DichDaq rebuke the devourer vaD lIj sakes, je ghaH DIchDaq ghobe' Qaw' the fruits vo' lIj yav; ghobe' DIchDaq lIj vine chuH its baQ qaSpa' its poH Daq the yotlh, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. Hoch tuqpu' DIchDaq ja' SoH Quch, vaD SoH DichDaq taH a delightful puH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. lIj mu'mey ghaj taH stout Daq jIH, jatlhtaH joH'a'. Yet SoH jatlh, nuq ghaj maH jatlhpu; Daq SoH?' SoH ghaj ja'ta', 'oH ghaH lI'be' Daq toy' joH'a';' je nuq profit ghaH 'oH vetlh maH ghaj tlha'ta' Daj instructions, je vetlh maH ghaj yItta' mournfully qaSpa' joH'a' vo' Armies? DaH maH ja' the proud Quch; HIja', chaH 'Iv vum mIghtaHghach 'oH chenta' Dung; HIja', chaH tempt joH'a', je escape.' vaj chaH 'Iv feared joH'a' jatlhta' wa' tlhej another; je joH'a' listened, je Qoyta', je a paq vo' memory ghaHta' ghItlhta' qaSpa' ghaH, vaD chaH 'Iv feared joH'a', je 'Iv honored Daj pong. chaH DIchDaq taH mine, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, wIj ghaj possession Daq the jaj vetlh jIH chenmoH, je jIH DichDaq spare chaH, as a loD spares Daj ghaj puqloD 'Iv serves ghaH. vaj SoH DIchDaq chegh je discern joj the QaQtaHghach je the mIgh, joj ghaH 'Iv serves joH'a' je ghaH 'Iv ta'be' toy' ghaH. vaD, yIlegh, the jaj choltaH, 'oH burns as a furnace; je Hoch the proud, je Hoch 'Iv vum mIghtaHghach, DichDaq taH stubble; je the jaj vetlh choltaH DichDaq meQ chaH Dung, jatlhtaH joH'a' vo' Armies, vetlh 'oH DIchDaq mej chaH ghobe' root ghobe' branch. 'ach Daq SoH 'Iv taHvIp wIj pong DIchDaq the pemHov vo' QaQtaHghach Hu' tlhej healing Daq its telDu'. SoH DichDaq jaH pa', je leap rur calves vo' the stall. SoH DIchDaq yIt bIng the mIgh; vaD chaH DichDaq taH ashes bIng the soles vo' lIj qamDu' Daq the jaj vetlh jIH chenmoH, jatlhtaH joH'a' vo' Armies. qaw the chutghachmey vo' Moses wIj toy'wI', nuq jIH ra'ta' Daq ghaH Daq Horeb vaD Hoch Israel, 'ach chutmey je chutmey. yIlegh, jIH DichDaq ngeH SoH Elijah the leghwI'pu' qaSpa' the Dun je terrible jaj vo' joH'a' choltaH. ghaH DichDaq tlhe' the tIQDu' vo' the vavpu' Daq the puqpu', je the tIQDu' vo' the puqpu' Daq chaj vavpu', lest jIH ghoS je mup the tera' tlhej a mu'qaD.
The paq vo' the genealogy vo' Jesus Christ { Note: Messiah (Hebrew) je Christ (Greek) both mean ngoHta' wa' } , the puqloD vo' DavID, the puqloD vo' Abraham. Abraham mojta' the vav vo' Isaac. Isaac mojta' the vav vo' Jacob. Jacob mojta' the vav vo' Judah je Daj loDnI'pu'. Judah mojta' the vav vo' Perez je Zerah Sum Tamar. Perez mojta' the vav vo' Hezron. Hezron mojta' the vav vo' Ram. Ram mojta' the vav vo' Amminadab. Amminadab mojta' the vav vo' Nahshon. Nahshon mojta' the vav vo' Salmon. Salmon mojta' the vav vo' Boaz Sum Rahab. Boaz mojta' the vav vo' Obed Sum Ruth. Obed mojta' the vav vo' Jesse. Jesse mojta' the vav vo' DavID the joH. DavID mojta' the vav vo' Solomon Sum Daj 'Iv ghajta' taH the be'nal vo' Uriah. Solomon mojta' the vav vo' Rehoboam. Rehoboam mojta' the vav vo' Abijah. Abijah mojta' the vav vo' Asa. Asa mojta' the vav vo' Jehoshaphat. Jehoshaphat mojta' the vav vo' Joram. Joram mojta' the vav vo' Uzziah. Uzziah mojta' the vav vo' Jotham. Jotham mojta' the vav vo' Ahaz. Ahaz mojta' the vav vo' Hezekiah. Hezekiah mojta' the vav vo' Manasseh. Manasseh mojta' the vav vo' Amon. Amon mojta' the vav vo' Josiah. Josiah mojta' the vav vo' Jechoniah je Daj loDnI'pu', Daq the poH vo' the exile Daq Babylon. After the exile Daq Babylon, Jechoniah mojta' the vav vo' Shealtiel. Shealtiel mojta' the vav vo' Zerubbabel. Zerubbabel mojta' the vav vo' Abiud. Abiud mojta' the vav vo' Eliakim. Eliakim mojta' the vav vo' Azor. Azor mojta' the vav vo' Sadoc. Sadoc mojta' the vav vo' Achim. Achim mojta' the vav vo' Eliud. Eliud mojta' the vav vo' Eleazar. Eleazar mojta' the vav vo' Matthan. Matthan mojta' the vav vo' Jacob. Jacob mojta' the vav vo' Joseph, the loDnal vo' Mary, vo' 'Iv ghaHta' bogh Jesus { Note: Jesus means toDtaHghach. } , 'Iv ghaH ja' Christ. vaj Hoch the generations vo' Abraham Daq DavID 'oH fourteen generations; vo' DavID Daq the exile Daq Babylon fourteen generations; je vo' the carrying DoH Daq Babylon Daq the Christ, fourteen generations. DaH the birth vo' Jesus Christ ghaHta' rur vam; vaD after Daj SoS, Mary, ghaHta' engaged Daq Joseph, qaSpa' chaH ghoSta' tay', ghaH ghaHta' tu'ta' pregnant Sum the le' qa'. Joseph, Daj loDnal, taH a QaQtaHghach loD, je ghobe' willing Daq chenmoH Daj a public example, intended Daq lan Daj DoH secretly. 'ach ghorgh ghaH thought about Dochvammey Dochmey, yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq ghaH Daq a dream, ja'ta', Joseph, puqloD vo' DavID, yImev taH vIp Daq tlhap Daq SoH'egh Mary, lIj be'nal, vaD vetlh nuq ghaH conceived Daq Daj ghaH vo' the le' qa'. ghaH DIchDaq qem vo' a puqloD. SoH DIchDaq ja' Daj pong Jesus, vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DIchDaq toD Daj ghotpu vo' chaj yemmey. DaH Hoch vam ghajtaH qaSta', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the joH'a' vegh the leghwI'pu', ja'ta', yIlegh, the virgin DIchDaq taH tlhej puq, je DIchDaq qem vo' a puqloD. chaH DIchDaq ja' Daj pong Immanuel; nuq ghaH, taH interpreted, joH'a' tlhej maH. { Note: Isaiah 7:14 } Joseph Hu' vo' Daj sleep, je ta'ta' as the Duy vo' the joH'a' ra'ta' ghaH, je tlhapta' Daj be'nal Daq himself; je ta'be' Sov Daj sexually until ghaH ghajta' qempu' vo' Daj firstborn puqloD. ghaH named ghaH Jesus. DaH ghorgh Jesus ghaHta' bogh Daq Bethlehem vo' Judea Daq the jajmey vo' Herod the joH, yIlegh, val loDpu' { Note: The mu' vaD val loDpu' (magoi) ta'laH je mean teachers, scientists, physicians, astrologers, seers, interpreters vo' dreams, joq sorcerers. } vo' the pemHov 'o' ghoSta' Daq Jerusalem, ja'ta', nuqDaq ghaH ghaH 'Iv ghaH bogh joH vo' the Jews? vaD maH leghta' Daj Hov Daq the pemHov 'o', je ghaj ghoS Daq lalDan toy' ghaH. ghorgh Herod the joH Qoyta' 'oH, ghaH ghaHta' troubled, je Hoch Jerusalem tlhej ghaH. Gathering tay' Hoch the pIn lalDan vumwI'pu' je scribes vo' the ghotpu, ghaH tlhobta' chaH nuqDaq the Christ would taH bogh. chaH ja'ta' Daq ghaH, Daq Bethlehem vo' Judea, vaD thus 'oH ghaH ghItlhta' vegh the leghwI'pu', SoH Bethlehem, puH vo' Judah, 'oH Daq ghobe' way least among the joHHom vo' Judah: vaD pa' vo' SoH DIchDaq ghoS vo' a governor, 'Iv DIchDaq DevwI' wIj ghotpu, Israel.' { Note: Micah 5:2 } vaj Herod secretly ja' the val loDpu', je learned vo' chaH exactly nuq poH the Hov appeared. ghaH ngeHta' chaH Daq Bethlehem, je ja'ta', jaH je search diligently vaD the Qup puq. ghorgh SoH ghaj tu'ta' ghaH, qem jIH mu', vaj vetlh jIH je may ghoS je lalDan toy' ghaH. chaH, ghajtaH Qoyta' the joH, mejta' chaj way; je yIlegh, the Hov, nuq chaH leghta' Daq the pemHov 'o', mejta' qaSpa' chaH, until 'oH ghoSta' je Qampu' Dung nuqDaq the Qup puq ghaHta'. ghorgh chaH leghta' the Hov, chaH rejoiced tlhej exceedingly Dun Quch. chaH ghoSta' Daq the tuq je leghta' the Qup puq tlhej Mary, Daj SoS, je chaH pumta' bIng je worshiped ghaH. Opening chaj treasures, chaH nobta' Daq ghaH gifts: SuD baS, frankincense, je myrrh. taH warned Daq a dream vetlh chaH shouldn't chegh Daq Herod, chaH mejta' DoH Daq chaj ghaj Hatlh another way. DaH ghorgh chaH ghajta' departed, yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq Joseph Daq a dream, ja'ta', Hu' je tlhap the Qup puq je Daj SoS, je Haw' Daq Egypt, je stay pa' until jIH ja' SoH, vaD Herod DichDaq nej the Qup puq Daq Qaw' ghaH. ghaH Hu' je tlhapta' the Qup puq je Daj SoS Sum ram, je departed Daq Egypt, je ghaHta' pa' until the Hegh vo' Herod; vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the joH'a' vegh the leghwI'pu', ja'ta', pa' vo' Egypt jIH ja' wIj puqloD. { Note: Hosea 11:1 } vaj Herod, ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' mocked Sum the val loDpu', ghaHta' exceedingly angry, je ngeHta' pa', je HoHta' Hoch the male puqpu' 'Iv were Daq Bethlehem je Daq Hoch the surrounding countryside, vo' cha' DISmey qan je bIng, according Daq the exact poH nuq ghaH ghajta' learned vo' the val loDpu'. vaj vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; Sum Jeremiah the leghwI'pu' ghaHta' fulfilled, ja'ta', A ghogh ghaHta' Qoyta' Daq Ramah, lamentation, weeping je Dun mourning, Rachel weeping vaD Daj puqpu'; ghaH wouldn't taH comforted, because chaH 'oH ghobe' latlh. { Note: Jeremiah 31:15 } 'ach ghorgh Herod ghaHta' Heghpu', yIlegh, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq a dream Daq Joseph Daq Egypt, ja'ta', Hu' je tlhap the Qup puq je Daj SoS, je jaH Daq the puH vo' Israel, vaD chaH 'Iv nejta' the Qup child's yIn 'oH Heghpu'. ghaH Hu' je tlhapta' the Qup puq je Daj SoS, je ghoSta' Daq the puH vo' Israel. 'ach ghorgh ghaH Qoyta' vetlh Archelaus ghaHta' reigning Dung Judea Daq the Daq vo' Daj vav, Herod, ghaH ghaHta' vIp Daq jaH pa'. taH warned Daq a dream, ghaH withdrew Daq the region vo' Galilee, je ghoSta' je yInta' Daq a veng ja' Nazareth; vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu': ghaH DichDaq taH ja' a Nazarene. Daq chaH jajmey, John the Baptizer ghoSta', preaching Daq the ngem vo' Judea, ja'ta', Repent, vaD the Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop! vaD vam ghaH ghaH 'Iv ghaHta' jatlhpu; vo' Sum Isaiah the leghwI'pu', ja'ta', The ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, chenmoH ready the way vo' the joH'a'. chenmoH Daj Hemey straight. { Note: Isaiah 40:3 } DaH John himself wore Sut chenmoHta' vo' camel's jIb, tlhej a leather belt around Daj waist. Daj Soj ghaHta' locusts je wild honey. vaj ghotpu vo' Jerusalem, Hoch vo' Judea, je Hoch the region around the Jordan mejta' pa' Daq ghaH. chaH were baptized { Note: joq, immersed } Sum ghaH Daq the Jordan, confessing chaj yemmey. 'ach ghorgh ghaH leghta' law' vo' the Pharisees je Sadducees choltaH vaD Daj baptism, { Note: joq, immersion } ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH offspring vo' vipers, 'Iv warned SoH Daq Haw' vo' the QeHpu' Daq ghoS? vaj qem vo' baQ worthy vo' repentance! yImev think Daq tlhIH'egh, maH ghaj Abraham vaD maj vav,' vaD jIH ja' SoH vetlh joH'a' ghaH laH Daq raise Dung puqpu' Daq Abraham vo' Dochvammey naghmey. 'ach DaH the axe lies Daq the root vo' the Sormey. vaj, Hoch Sor vetlh ta'be' qem vo' QaQ baQ ghaH pe' bIng, je chuH Daq the qul. jIH indeed baptize { Note: joq, immerse } SoH Daq bIQ vaD repentance, 'ach ghaH 'Iv choltaH after jIH ghaH mightier than jIH, 'Iv shoes jIH 'oH ghobe' worthy Daq carry. ghaH DichDaq baptize SoH Daq the le' qa'. { Note: TR je NU chel je tlhej qul } Daj winnowing fork ghaH Daq Daj ghop, je ghaH DichDaq thoroughly cleanse Daj threshing floor. ghaH DichDaq tay'moH Daj wheat Daq the barn, 'ach the chaff ghaH DichDaq meQ Dung tlhej unquenchable qul. vaj Jesus ghoSta' vo' Galilee Daq the Jordan Daq John, Daq taH baptized Sum ghaH. 'ach John would ghaj hindered ghaH, ja'ta', jIH need Daq taH baptized Sum SoH, je SoH ghoS Daq jIH? 'ach Jesus, answering, ja'ta' Daq ghaH, Allow 'oH DaH, vaD vam ghaH the fitting way vaD maH Daq fulfill Hoch QaQtaHghach. vaj ghaH allowed ghaH. Jesus, ghorgh ghaH ghaHta' baptized, mejta' Dung directly vo' the bIQ: je yIlegh, the chal were poSmaHpu' Daq ghaH. ghaH leghta' the qa' vo' joH'a' descending as a dove, je choltaH Daq ghaH. yIlegh, a ghogh pa' vo' the chal ja'ta', vam ghaH wIj parmaqqay puqloD, tlhej 'Iv jIH 'oH QaQ pleased. vaj Jesus ghaHta' led Dung Sum the qa' Daq the ngem Daq taH tempted Sum the devil. ghorgh ghaH ghajta' fasted loSmaH jajmey je loSmaH nights, ghaH ghaHta' hungry afterward. The tempter ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ra'ta'ghach mu'mey vetlh Dochvammey naghmey moj tIr Soj. 'ach ghaH jangta', 'oH ghaH ghItlhta', loD DIchDaq ghobe' live Sum tIr Soj mob, 'ach Sum Hoch mu' vetlh proceeds pa' vo' the nuj vo' joH'a'.' { Note: Deuteronomy 8:3 } vaj the devil tlhapta' ghaH Daq the le' veng. ghaH cher ghaH Daq the pinnacle vo' the lalDan qach, je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', throw SoH'egh bIng, vaD 'oH ghaH ghItlhta', ghaH DichDaq lan Daj Duy''a'pu' Daq yov vo' SoH.' je, Daq chaj ghopmey chaH DichDaq SIq SoH Dung, vaj vetlh SoH yImev woD lIj qam Daq a nagh.' { Note: bom 91:11-12 } Jesus ja'ta' Daq ghaH, Again, 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq ghobe' test the joH'a', lIj joH'a'.' { Note: Deuteronomy 6:16 } Again, the devil tlhapta' ghaH Daq an exceedingly jen HuD, je showed ghaH Hoch the kingdoms vo' the qo', je chaj batlh. ghaH ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq nob SoH Hoch vo' Dochvammey Dochmey, chugh SoH DichDaq pum bIng je lalDan toy' jIH. vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, tlhap behind jIH, { Note: TR je NU read jaH DoH instead vo' tlhap behind jIH } Satan! vaD 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq lalDan toy' the joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq toy' ghaH neH.' { Note: Deuteronomy 6:13 } vaj the devil poS ghaH, je yIlegh, Duy''a'pu' ghoSta' je served ghaH. DaH ghorgh Jesus Qoyta' vetlh John ghaHta' toDta' Dung, ghaH withdrew Daq Galilee. Leaving Nazareth, ghaH ghoSta' je yInta' Daq Capernaum, nuq ghaH Sum the biQ'a', Daq the region vo' Zebulun je Naphtali, vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta', The puH vo' Zebulun je the puH vo' Naphtali, toward the biQ'a', beyond the Jordan, Galilee vo' the Gentiles, the ghotpu 'Iv ba'ta' Daq HurghtaHghach leghta' a Dun wov, Daq chaH 'Iv ba'ta' Daq the region je QIb vo' Hegh, Daq chaH wov ghajtaH dawned. { Note: Isaiah 9:1-2 } vo' vetlh poH, Jesus taghta' Daq preach, je Daq jatlh, Repent! vaD the Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop. Walking Sum the biQ'a' vo' Galilee, ghaH { Note: TR reads Jesus instead vo' ghaH } leghta' cha' loDnI'pu': Simon, 'Iv ghaH ja' Peter, je Andrew, Daj loDnI', casting a net Daq the biQ'a'; vaD chaH were fishermen. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS after jIH, je jIH DichDaq chenmoH SoH fishers vaD loDpu'. chaH SibI' poS chaj nets je tlha'ta' ghaH. ghoS Daq vo' pa', ghaH leghta' cha' latlh loDnI'pu', James the puqloD vo' Zebedee, je John Daj loDnI', Daq the boat tlhej Zebedee chaj vav, mending chaj nets. ghaH ja' chaH. chaH SibI' poS the boat je chaj vav, je tlha'ta' ghaH. Jesus mejta' about Daq Hoch Galilee, teaching Daq chaj synagogues, preaching the QaQ News vo' the Kingdom, je healing Hoch disease je Hoch sickness among the ghotpu. The report about ghaH mejta' pa' Daq Hoch Syria. chaH qempu' Daq ghaH Hoch 'Iv were rop, afflicted tlhej various diseases je torments, possessed tlhej demons, epileptics, je paralytics; je ghaH healed chaH. Dun multitudes vo' Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea je vo' beyond the Jordan tlha'ta' ghaH. leghtaH the multitudes, ghaH mejta' Dung onto the HuD. ghorgh ghaH ghajta' ba'ta' bIng, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH. ghaH poSmaHpu' Daj nuj je taught chaH, ja'ta', Quch 'oH the mIpHa' Daq qa', vaD theirs ghaH the Kingdom vo' chal. { Note: Isaiah 57:15; 66:2 } Quch 'oH chaH 'Iv mourn, vaD chaH DIchDaq taH comforted. { Note: Isaiah 61:2; 66:10,13 } Quch 'oH the gentle, vaD chaH DIchDaq inherit the tera'. { Note: joq, puH. bom 37:11 } Quch 'oH chaH 'Iv hunger je thirst after QaQtaHghach, vaD chaH DIchDaq taH tebta'. Quch 'oH the merciful, vaD chaH DIchDaq obtain pung. Quch 'oH the pure Daq tIq, vaD chaH DIchDaq legh joH'a'. Quch 'oH the peacemakers, vaD chaH DIchDaq taH ja' puqpu' vo' joH'a'. Quch 'oH chaH 'Iv ghaj taH persecuted vaD righteousness' chIch, vaD theirs ghaH the Kingdom vo' chal. Quch 'oH SoH ghorgh ghotpu reproach SoH, persecute SoH, je jatlh Hoch kinds vo' mIghtaHghach Daq SoH falsely, vaD wIj chIch. yItIv, je taH exceedingly glad, vaD Dun ghaH lIj pop Daq chal. vaD vetlh ghaH chay' chaH persecuted the leghwI'pu' 'Iv were qaSpa' SoH. SoH 'oH the salt vo' the tera', 'ach chugh the salt ghajtaH lost its flavor, tlhej nuq DichDaq 'oH taH salted? 'oH ghaH vaj QaQ vaD pagh, 'ach Daq taH chuH pa' je trodden bIng the qamDu' vo' loDpu'. SoH 'oH the wov vo' the qo'. A veng located Daq a HuD ta'laHbe' taH hidden. ghobe' ta' SoH wov a lamp, je lan 'oH bIng a measuring basket, 'ach Daq a Qam; je 'oH shines Daq Hoch 'Iv 'oH Daq the tuq. 'ach vaj, chaw' lIj wov shine qaSpa' loDpu'; vetlh chaH may legh lIj QaQ vum, je glorify lIj vav 'Iv ghaH Daq chal. yImev think vetlh jIH ghoSta' Daq Qaw' the chutghachmey joq the leghwI'pu'. jIH ta'be' ghoS Daq Qaw', 'ach Daq fulfill. vaD HochHom certainly, jIH ja' SoH, until chal je tera' juS DoH, ghobe' 'ach wa' smallest letter { Note: literally, iota } joq wa' tiny pen stroke { Note: joq, serif } DIchDaq Daq vay' way juS DoH vo' the chutghachmey, until Hoch Dochmey 'oH accomplished. 'Iv, vaj, DIchDaq ghor wa' vo' Dochvammey least ra'ta'ghach mu'mey, je ghojmoH others Daq ta' vaj, DIchDaq taH ja' least Daq the Kingdom vo' chal; 'ach 'Iv DIchDaq ta' je ghojmoH chaH DIchDaq taH ja' Dun Daq the Kingdom vo' chal. vaD jIH ja' SoH vetlh unless lIj QaQtaHghach exceeds vetlh vo' the scribes je Pharisees, pa' ghaH ghobe' way SoH DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal. SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Daq the ancient ones, SoH DIchDaq ghobe' murder;' { Note: Exodus 20:13 } je 'Iv DIchDaq murder DIchDaq taH Daq danger vo' the yoj.' 'ach jIH ja' SoH, vetlh Hoch 'Iv ghaH angry tlhej Daj loDnI' Hutlh a cause { Note: NU omits Hutlh a cause. } DIchDaq taH Daq danger vo' the yoj; je 'Iv DIchDaq jatlh Daq Daj loDnI', Raca { Note: Raca ghaH an Aramaic insult, related Daq the mu' vaD empty je conveying the idea vo' empty-headedness. } !' DIchDaq taH Daq danger vo' the council; je 'Iv DIchDaq jatlh, SoH fool!' DIchDaq taH Daq danger vo' the qul vo' Gehenna. { Note: joq, Hell } chugh vaj SoH 'oH cha'nob lIj gift Daq the lalDanta' Daq, je pa' qaw vetlh lIj loDnI' ghajtaH vay' Daq SoH, mej lIj gift pa' qaSpa' the lalDanta' Daq, je jaH lIj way. wa'Dich taH reconciled Daq lIj loDnI', je vaj ghoS je nob lIj gift. Agree tlhej lIj adversary quickly, while SoH 'oH tlhej ghaH Daq the way; lest perhaps the prosecutor toD SoH Daq the noH, je the noH toD SoH Daq the officer, je SoH taH chuH Daq prison. HochHom certainly jIH ja' SoH, SoH DIchDaq Sum ghobe' means tlhap pa' vo' pa', until SoH ghaj paid the last penny. { Note: literally, kodrantes. A kodrantes ghaHta' a mach copper coin worth about 2 lepta (widow's mites) ghobe' yap Daq buy very 'ar vo' vay'. } SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', { Note: TR adds Daq the ancients, } SoH DIchDaq ghobe' commit adultery;' { Note: Exodus 20:14 } 'ach jIH ja' SoH vetlh Hoch 'Iv gazes Daq a be' Daq lust after Daj ghajtaH committed adultery tlhej Daj already Daq Daj tIq. chugh lIj nIH mIn causes SoH Daq stumble, pluck 'oH pa' je throw 'oH DoH vo' SoH. vaD 'oH ghaH latlh profitable vaD SoH vetlh wa' vo' lIj members should perish, than vaD lIj Hoch body Daq taH chuH Daq Gehenna. { Note: joq, Hell } chugh lIj nIH ghop causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa', je throw 'oH DoH vo' SoH. vaD 'oH ghaH latlh profitable vaD SoH vetlh wa' vo' lIj members should perish, than vaD lIj Hoch body Daq taH chuH Daq Gehenna. { Note: joq, Hell } 'oH ghaHta' je ja'ta', 'Iv DIchDaq lan DoH Daj be'nal, chaw' ghaH nob Daj a writing vo' divorce,' { Note: Deuteronomy 24:1 } 'ach jIH ja' SoH vetlh 'Iv puts DoH Daj be'nal, except vaD the cause vo' sexual immorality, chen Daj an adulteress; je 'Iv marries Daj ghorgh ghaH ghaH lan DoH commits adultery. Again SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta' Daq chaH vo' qan poH, SoH DIchDaq ghobe' chenmoH false vows, 'ach DIchDaq perform Daq the joH'a' lIj vows,' 'ach jIH ja' SoH, yImev swear Daq Hoch: ghobe' Sum chal, vaD 'oH ghaH the quS'a' vo' joH'a'; ghobe' Sum the tera', vaD 'oH ghaH the footstool vo' Daj qamDu'; ghobe' Sum Jerusalem, vaD 'oH ghaH the veng vo' the Dun joH. ghobe' DIchDaq SoH swear Sum lIj nach, vaD SoH ta'laHbe' chenmoH wa' jIb chIS joq black. 'ach chaw' lIj Yes' taH Yes' je lIj ghobe'' taH No.' Whatever ghaH latlh than Dochvammey ghaH vo' the mIghtaHghach wa'. SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', An mIn vaD an mIn, je a tooth vaD a tooth.' { Note: Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21 } 'ach jIH ja' SoH, yImev resist ghaH 'Iv ghaH mIghtaHghach; 'ach 'Iv strikes SoH Daq lIj nIH cheek, tlhe' Daq ghaH the latlh je. chugh anyone sues SoH Daq tlhap DoH lIj coat, chaw' ghaH ghaj lIj cloak je. 'Iv compels SoH Daq jaH wa' mile, jaH tlhej ghaH cha'. nob Daq ghaH 'Iv asks SoH, je yImev tlhe' DoH ghaH 'Iv desires Daq borrow vo' SoH. SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl, { Note: Leviticus 19:18 } je hate lIj jagh. { Note: ghobe' Daq the Bible, 'ach legh Qumran Manual vo' Discipline Ix, 21-26 } ' 'ach jIH ja' SoH, muSHa' lIj jaghpu', bless chaH 'Iv mu'qaD SoH, ta' QaQ Daq chaH 'Iv hate SoH, je tlhob vaD chaH 'Iv mistreat SoH je persecute SoH, vetlh SoH may taH puqpu' vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal. vaD ghaH chen Daj pemHov Daq Hu' Daq the mIghtaHghach je the QaQ, je sends rain Daq the just je the unjust. vaD chugh SoH muSHa' chaH 'Iv muSHa' SoH, nuq pop ta' SoH ghaj? yImev 'ach the tax collectors ta' the rap? chugh SoH neH greet lIj friends, nuq latlh ta' SoH ta' than others? yImev 'ach the tax collectors ta' the rap? vaj SoH DIchDaq taH perfect, just as lIj vav Daq chal ghaH perfect. taH careful vetlh SoH yImev ta' lIj charitable giving qaSpa' loDpu', Daq taH leghpu' Sum chaH, joq else SoH ghaj ghobe' pop vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal. vaj ghorgh SoH ta' merciful deeds, yImev sound a trumpet qaSpa' SoH'egh, as the hypocrites ta' Daq the synagogues je Daq the streets, vetlh chaH may tlhap batlh vo' loDpu'. HochHom certainly jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop. 'ach ghorgh SoH ta' merciful deeds, yImev chaw' lIj poS ghop Sov nuq lIj nIH ghop ta'taH, vaj vetlh lIj merciful deeds may taH Daq pegh, vaj lIj vav 'Iv sees Daq pegh DichDaq pop SoH openly. ghorgh SoH tlhob, SoH DIchDaq ghobe' taH as the hypocrites, vaD chaH muSHa' Daq Qam je tlhob Daq the synagogues je Daq the corners vo' the streets, vetlh chaH may taH leghpu' Sum loDpu'. HochHom certainly, jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop. 'ach SoH, ghorgh SoH tlhob, 'el Daq lIj inner chamber, je ghajtaH shut lIj lojmIt, tlhob Daq lIj vav 'Iv ghaH Daq pegh, je lIj vav 'Iv sees Daq pegh DichDaq pop SoH openly. Daq praying, yImev use lI' taH' repetitions, as the Gentiles ta'; vaD chaH think vetlh chaH DichDaq be Qoyta' vaD chaj 'ar speaking. vaj yImev taH rur chaH, vaD lIj vav SovtaH nuq Dochmey SoH need, qaSpa' SoH tlhob ghaH. tlhob rur vam: maj vav Daq chal, may lIj pong taH polta' le'. chaw' lIj Kingdom ghoS. chaw' lIj DichDaq taH ta'pu', as Daq chal, vaj Daq tera'. nob maH DaHjaj maj daily tIr Soj. Forgive maH maj debts, as maH je forgive maj debtors. qem maH ghobe' Daq temptation, 'ach toD maH vo' the mIghtaHghach wa'. vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen. { Note: NU omits vaD yours ghaH the Kingdom, the HoS, je the batlh reH. Amen. } ' vaD chugh SoH forgive loDpu' chaj trespasses, lIj heavenly vav DichDaq je forgive SoH. 'ach chugh SoH yImev forgive loDpu' chaj trespasses, ghobe' DichDaq lIj vav forgive lIj trespasses. Moreover ghorgh SoH fast, yImev taH rur the hypocrites, tlhej sad faces. vaD chaH disfigure chaj faces, vetlh chaH may taH leghpu' Sum loDpu' Daq taH fasting. HochHom certainly jIH ja' SoH, chaH ghaj Hevta' chaj pop. 'ach SoH, ghorgh SoH fast, anoint lIj nach, je Seng lIj qab; vaj vetlh SoH 'oH ghobe' leghpu' Sum loDpu' Daq taH fasting, 'ach Sum lIj vav 'Iv ghaH Daq pegh, je lIj vav, 'Iv sees Daq pegh, DichDaq pop SoH. yImev lay Dung treasures vaD tlhIH'egh Daq the tera', nuqDaq moth je rust consume, je nuqDaq HejwI'pu' ghor vegh je steal; 'ach lay Dung vaD tlhIH'egh treasures Daq chal, nuqDaq ghobe' moth ghobe' rust consume, je nuqDaq HejwI'pu' yImev ghor vegh je steal; vaD nuqDaq lIj treasure ghaH, pa' lIj tIq DichDaq taH je. The lamp vo' the body ghaH the mIn. chugh vaj lIj mIn ghaH sound, lIj Hoch body DichDaq taH teblu'ta' vo' wov. 'ach chugh lIj mIn ghaH mIghtaHghach, lIj Hoch body DichDaq taH teblu'ta' vo' HurghtaHghach. chugh vaj the wov vetlh ghaH Daq SoH ghaH HurghtaHghach, chay' Dun ghaH the HurghtaHghach! ghobe' wa' ta'laH toy' cha' masters, vaD either ghaH DichDaq hate the wa' je muSHa' the latlh; joq else ghaH DichDaq taH devoted Daq wa' je despise the latlh. SoH ta'laHbe' toy' both joH'a' je Mammon. vaj, jIH ja' SoH, yImev taH anxious vaD lIj yIn: nuq SoH DichDaq Sop, joq nuq SoH DichDaq tlhutlh; ghobe' yet vaD lIj body, nuq SoH DichDaq wear. 'oHbe' yIn latlh than Soj, je the body latlh than Sut? legh the birds vo' the sky, vetlh chaH yImev sow, ghobe' ta' chaH reap, ghobe' tay'moH Daq barns. lIj heavenly vav feeds chaH. Aren't SoH vo' 'ar latlh value than chaH? nuq vo' SoH, Sum taH anxious, ta'laH chel wa' moment { Note: literally, cubit } Daq Daj lifespan? qatlh 'oH SoH anxious about Sut? qel the lilies vo' the yotlh, chay' chaH grow. chaH yImev toil, ghobe' ta' chaH spin, yet jIH ja' SoH vetlh 'ach Solomon Daq Hoch Daj batlh ghaHta' ghobe' dressed rur wa' vo' Dochvammey. 'ach chugh joH'a' vaj clothes the grass vo' the yotlh, nuq DaHjaj exists, je wa'leS ghaH thrown Daq the oven, won't ghaH 'ar latlh clothe SoH, SoH vo' mach HartaHghach? vaj yImev taH anxious, ja'ta', nuq DichDaq maH Sop?', nuq DichDaq maH tlhutlh?' joq, tlhej nuq DichDaq maH taH clothed?' vaD the Gentiles nej after Hoch Dochvammey Dochmey, vaD lIj heavenly vav SovtaH vetlh SoH need Hoch Dochvammey Dochmey. 'ach nej wa'Dich God's Kingdom, je Daj QaQtaHghach; je Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq taH nobpu' Daq SoH as QaQ. vaj yImev taH anxious vaD wa'leS, vaD wa'leS DichDaq taH anxious vaD itself. Each day's ghaj mIghtaHghach ghaH sufficient. yImev noH, vaj vetlh SoH won't taH judged. vaD tlhej whatever yoj SoH noH, SoH DichDaq taH judged; je tlhej whatever juv SoH juv, 'oH DichDaq taH juvta' Daq SoH. qatlh ta' SoH legh the speck vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn, 'ach yImev qel the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn? joq chay' DichDaq SoH ja' lIj loDnI', chaw' jIH remove the speck vo' lIj mIn;' je yIlegh, the beam ghaH Daq lIj ghaj mIn? SoH hypocrite! wa'Dich remove the beam pa' vo' lIj ghaj mIn, je vaj SoH ta'laH legh clearly Daq remove the speck pa' vo' lIj brother's mIn. yImev nob vetlh nuq ghaH le' Daq the dogs, ghobe' throw lIj pearls qaSpa' the pigs, lest perhaps chaH gho' chaH bIng chaj qamDu', je tlhe' je tear SoH Daq pieces. tlhob, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. nej, je SoH DichDaq tu'. Knock, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' vaD SoH. vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'. joq 'Iv ghaH pa' among SoH, 'Iv, chugh Daj puqloD asks ghaH vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh? joq chugh ghaH asks vaD a fish, 'Iv DichDaq nob ghaH a lung? chugh SoH vaj, taH mIghtaHghach, Sov chay' Daq nob QaQ gifts Daq lIj puqpu', chay' 'ar latlh DichDaq lIj vav 'Iv ghaH Daq chal nob QaQ Dochmey Daq chaH 'Iv tlhob ghaH! vaj whatever SoH neH vaD loDpu' Daq ta' Daq SoH, SoH DIchDaq je ta' Daq chaH; vaD vam ghaH the chutghachmey je the leghwI'pu'. 'el Daq Sum the narrow lojmIt; vaD wide ghaH the lojmIt je broad ghaH the way vetlh Dev Daq QIH, je law' 'oH chaH 'Iv 'el Daq Sum 'oH. chay' { Note: TR reads Because instead vo' chay' } narrow ghaH the lojmIt, je restricted ghaH the way vetlh Dev Daq yIn! Few 'oH chaH 'Iv tu' 'oH. Beware vo' false leghwI'pu', 'Iv ghoS Daq SoH Daq sheep's Sut, 'ach inwardly 'oH ravening wolves. Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH. ta' SoH tay'moH grapes vo' thorns, joq figs vo' thistles? 'ach vaj, Hoch QaQ Sor produces QaQ baQ; 'ach the corrupt Sor produces mIghtaHghach baQ. A QaQ Sor ta'laHbe' produce mIghtaHghach baQ, ghobe' ta'laH a corrupt Sor produce QaQ baQ. Hoch Sor vetlh ta'be' grow QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul. vaj, Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH. ghobe' Hoch 'Iv jatlhtaH Daq jIH, joH'a', joH'a',' DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal; 'ach ghaH 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. law' DichDaq ja' jIH Daq vetlh jaj, joH'a', joH'a', ta'be' maH prophesy Daq lIj pong, Daq lIj pong chuH pa' demons, je Daq lIj pong ta' law' HoS vum?' vaj jIH DichDaq ja' chaH, jIH never knew SoH. mej vo' jIH, SoH 'Iv vum He'taHghach.' Hoch vaj 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta'taH chaH, jIH DichDaq liken ghaH Daq a val loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq a nagh. The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je beat Daq vetlh tuq; je 'oH ta'be' pum, vaD 'oH ghaHta' founded Daq the nagh. Hoch 'Iv hears Dochvammey mu'mey vo' mine, je ta' taH' ta' chaH DichDaq be rur a foolish loD, 'Iv chenta' Daj tuq Daq the sand. The rain ghoSta' bIng, the floods ghoSta', je the winds blew, je beat Daq vetlh tuq; je 'oH pumta' je Dun ghaHta' its pum. 'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished ja'ta' Dochvammey Dochmey, vetlh the multitudes were astonished Daq Daj teaching, vaD ghaH taught chaH tlhej authority, je ghobe' rur the scribes. ghorgh ghaH ghoSta' bIng vo' the HuD, Dun multitudes tlha'ta' ghaH. yIlegh, a leper ghoSta' Daq ghaH je worshiped ghaH, ja'ta', joH'a', chugh SoH want Daq, SoH ta'laH chenmoH jIH Say. Jesus stretched pa' Daj ghop, je touched ghaH, ja'ta', jIH want Daq. taH chenmoHta' Say. SibI' Daj leprosy ghaHta' cleansed. Jesus ja'ta' Daq ghaH, legh vetlh SoH ja' nobody, 'ach jaH, cha' SoH'egh Daq the lalDan vumwI', je nob the gift vetlh Moses ra'ta', as a testimony Daq chaH. ghorgh ghaH ghoSta' Daq Capernaum, a centurion ghoSta' Daq ghaH, asking ghaH, je ja'ta', joH'a', wIj toy'wI' lies Daq the tuq paralyzed, grievously tormented. Jesus ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq ghoS je heal ghaH. The centurion jangta', joH'a', I'm ghobe' worthy vaD SoH Daq ghoS bIng wIj roof. Just jatlh the mu', je wIj toy'wI' DichDaq taH healed. vaD jIH 'oH je a loD bIng authority, ghajtaH bIng jIH'egh soldiers. jIH ja' vam wa', jaH,' je ghaH goes; je ja' another, ghoS,' je ghaH choltaH; je ja' wIj toy'wI', ta' vam,' je ghaH ta'taH 'oH. ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH marveled, je ja'ta' Daq chaH 'Iv tlha'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH ghajbe' tu'ta' vaj Dun a HartaHghach, ghobe' 'ach Daq Israel. jIH ja' SoH vetlh law' DichDaq ghoS vo' the pemHov 'o' je the pemHov 'et, je DichDaq ba' bIng tlhej Abraham, Isaac, je Jacob Daq the Kingdom vo' chal, 'ach the puqpu' vo' the Kingdom DichDaq taH thrown pa' Daq the outer HurghtaHghach. pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth. Jesus ja'ta' Daq the centurion, jaH lIj way. chaw' 'oH taH ta'pu' vaD SoH as SoH ghaj believed. Daj toy'wI' ghaHta' healed Daq vetlh hour. ghorgh Jesus ghoSta' Daq Peter's tuq, ghaH leghta' Daj wife's SoS lying rop tlhej a fever. ghaH touched Daj ghop, je the fever poS Daj. ghaH got Dung je served ghaH. { Note: TR reads chaH instead vo' ghaH } ghorgh evening ghoSta', chaH qempu' Daq ghaH law' possessed tlhej demons. ghaH chuH pa' the spirits tlhej a mu', je healed Hoch 'Iv were rop; vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta': ghaH tlhapta' maj infirmities, je DaltaH maj diseases. { Note: Isaiah 53:4 } DaH ghorgh Jesus leghta' Dun multitudes around ghaH, ghaH nobta' the order Daq mej Daq the latlh retlh. A scribe ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, Teacher, jIH DichDaq tlha' SoH wherever SoH jaH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, The foxes ghaj holes, je the birds vo' the sky ghaj nests, 'ach the puqloD vo' loD ghajtaH nowhere Daq lay Daj nach. Another vo' Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, joH'a', allow jIH wa'Dich Daq jaH je bury wIj vav. 'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH, je mej the Heghpu' Daq bury chaj ghaj Heghpu'. ghorgh ghaH got Daq a boat, Daj ghojwI'pu' tlha'ta' ghaH. yIlegh, a violent storm ghoSta' Dung Daq the biQ'a', vaj 'ar vetlh the boat ghaHta' covered tlhej the waves, 'ach ghaH ghaHta' asleep. chaH ghoSta' Daq ghaH, je woke ghaH Dung, ja'ta', toD maH, joH'a'! maH 'oH dying! ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH fearful, toH SoH vo' mach HartaHghach? vaj ghaH got Dung, rebuked the SuS je the biQ'a', je pa' ghaHta' a Dun calm. The loDpu' marveled, ja'ta', nuq kind vo' loD ghaH vam, vetlh 'ach the SuS je the biQ'a' obey ghaH? ghorgh ghaH ghoSta' Daq the latlh retlh, Daq the Hatlh vo' the Gergesenes, { Note: NU reads Gadarenes } cha' ghotpu possessed Sum demons met ghaH pa', choltaH pa' vo' the tombs, exceedingly fierce, vaj vetlh nobody laH juS vetlh way. yIlegh, chaH SaQta' pa', ja'ta', nuq ta' maH ghaj Daq ta' tlhej SoH, Jesus, puqloD vo' joH'a'? ghaj SoH ghoS naDev Daq torment maH qaSpa' the poH? DaH pa' ghaHta' a herd vo' law' pigs feeding Hop DoH vo' chaH. The demons begged ghaH, ja'ta', chugh SoH chuH maH pa', permit maH Daq jaH DoH Daq the herd vo' pigs. ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH! chaH ghoSta' pa', je mejta' Daq the herd vo' pigs: je yIlegh, the Hoch herd vo' pigs rushed bIng the cliff Daq the biQ'a', je Heghta' Daq the bIQ. chaH 'Iv Sopta' chaH Haw'ta', je mejta' DoH Daq the veng, je ja'ta' everything, including nuq qaSta' Daq chaH 'Iv were possessed tlhej demons. yIlegh, Hoch the veng ghoSta' pa' Daq ghom Jesus. ghorgh chaH leghta' ghaH, chaH begged vetlh ghaH would mej vo' chaj borders. ghaH 'elta' Daq a boat, je crossed Dung, je ghoSta' Daq Daj ghaj veng. yIlegh, chaH qempu' Daq ghaH a loD 'Iv ghaHta' paralyzed, lying Daq a bed. Jesus, leghtaH chaj HartaHghach, ja'ta' Daq the paralytic, puqloD, cheer Dung! lIj yemmey 'oH forgiven SoH. yIlegh, 'op vo' the scribes ja'ta' Daq themselves, vam loD blasphemes. Jesus, knowing chaj thoughts, ja'ta', qatlh ta' SoH think mIghtaHghach Daq lIj tIQDu'? vaD nuq ghaH easier, Daq jatlh, lIj yemmey 'oH forgiven;' joq Daq jatlh, tlhap Dung, je yIt?' 'ach vetlh SoH may Sov vetlh the puqloD vo' loD ghajtaH authority Daq tera' Daq forgive yemmey... ( vaj ghaH ja'ta' Daq the paralytic), tlhap Dung, je tlhap Dung lIj mat, je jaH Dung Daq lIj tuq. ghaH Hu' je departed Daq Daj tuq. 'ach ghorgh the multitudes leghta' 'oH, chaH marveled je glorified joH'a', 'Iv ghajta' nobpu' such authority Daq loDpu'. As Jesus juSta' Sum vo' pa', ghaH leghta' a loD ja' Matthew sitting Daq the tax collection office. ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH. ghaH got Dung je tlha'ta' ghaH. 'oH qaSta' as ghaH ba'ta' Daq the tuq, yIlegh, law' tax collectors je yemwI'pu' ghoSta' je ba'ta' bIng tlhej Jesus je Daj ghojwI'pu'. ghorgh the Pharisees leghta' 'oH, chaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', qatlh ta'taH lIj teacher Sop tlhej tax collectors je yemwI'pu'? ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq chaH, chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop ta'. 'ach SoH jaH je ghoj nuq vam means: jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } vaD jIH ghoSta' ghobe' Daq ja' the QaQtaHghach, 'ach yemwI'pu' Daq repentance. { Note: NU omits Daq repentance. } vaj John's ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', qatlh ta' maH je the Pharisees fast often, 'ach lIj ghojwI'pu' yImev fast? Jesus ja'ta' Daq chaH, ta'laH the friends vo' the bridegroom mourn, as tIq as the bridegroom ghaH tlhej chaH? 'ach the jajmey DichDaq ghoS ghorgh the bridegroom DichDaq taH tlhappu' DoH vo' chaH, je vaj chaH DichDaq fast. ghobe' wa' puts a piece vo' unshrunk cloth Daq an qan garment; vaD the patch would tear DoH vo' the garment, je a worse hole ghaH chenmoHta'. ghobe' ta' ghotpu lan chu' HIq Daq qan wineskins, joq else the skins would burst, je the HIq taH spilled, je the skins ruined. ghobe', chaH lan chu' HIq Daq tlhol wineskins, je both 'oH preserved. While ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq chaH, yIlegh, a ruler ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', wIj puqbe' ghajtaH just Heghta', 'ach ghoS je lay lIj ghop Daq Daj, je ghaH DichDaq live. Jesus got Dung je tlha'ta' ghaH, as ta'ta' Daj ghojwI'pu'. yIlegh, a be' 'Iv ghajta' an issue vo' 'Iw vaD cha' wa'maH DISmey ghoSta' behind ghaH, je touched the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment; vaD ghaH ja'ta' within herself, chugh jIH just touch Daj garment, jIH DichDaq taH chenmoHta' QaQ. 'ach Jesus, turning around je leghtaH Daj, ja'ta', puqbe', cheer Dung! lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ. je the be' ghaHta' chenmoHta' QaQ vo' vetlh hour. ghorgh Jesus ghoSta' Daq the ruler's tuq, je leghta' the flute players, je the crowd Daq noisy disorder, ghaH ja'ta' Daq chaH, chenmoH room, because the be'Hom 'oHbe' Heghpu', 'ach sleeping. chaH were ridiculing ghaH. 'ach ghorgh the crowd ghaHta' lan pa', ghaH 'elta' Daq, tlhapta' Daj Sum the ghop, je the be'Hom Hu'. The report vo' vam mejta' pa' Daq Hoch vetlh puH. As Jesus juSta' Sum vo' pa', cha' blind loDpu' tlha'ta' ghaH, ja'taH pa' je ja'ta', ghaj pung Daq maH, puqloD vo' DavID! ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the tuq, the blind loDpu' ghoSta' Daq ghaH. Jesus ja'ta' Daq chaH, ta' SoH Har vetlh jIH 'oH laH Daq ta' vam? chaH ja'ta' ghaH, HIja', joH'a'. vaj ghaH touched chaj mInDu', ja'ta', According Daq lIj HartaHghach taH 'oH ta'pu' Daq SoH. chaj mInDu' were poSmaHpu'. Jesus strictly ra'ta' chaH, ja'ta', legh vetlh ghobe' wa' SovtaH about vam. 'ach chaH mejta' pa' je open abroad Daj fame Daq Hoch vetlh puH. As chaH mejta' pa', yIlegh, a mute loD 'Iv ghaHta' demon possessed ghaHta' qempu' Daq ghaH. ghorgh the demon ghaHta' chuH pa', the mute loD jatlhta'. The multitudes marveled, ja'ta', pagh rur vam ghajtaH ever taH leghpu' Daq Israel! 'ach the Pharisees ja'ta', Sum the joHHom vo' the demons, ghaH casts pa' demons. Jesus mejta' about Hoch the vengmey je the villages, teaching Daq chaj synagogues, je preaching the QaQ News vo' the Kingdom, je healing Hoch disease je Hoch sickness among the ghotpu. 'ach ghorgh ghaH leghta' the multitudes, ghaH ghaHta' moved tlhej compassion vaD chaH, because chaH were harassed { Note: TR reads Doy' instead vo' harassed } je scattered, rur Suy' Hutlh a DevwI'. vaj ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', The harvest indeed ghaH plentiful, 'ach the laborers 'oH few. tlhob vaj vetlh the joH'a' vo' the harvest DichDaq ngeH pa' laborers Daq Daj harvest. ghaH ja' Daq himself Daj cha' wa'maH ghojwI'pu', je nobta' chaH authority Dung Say'Ha' spirits, Daq chuH chaH pa', je Daq heal Hoch disease je Hoch sickness. DaH the names vo' the cha' wa'maH apostles 'oH Dochvammey. The wa'Dich, Simon, 'Iv ghaH ja' Peter; Andrew, Daj loDnI'; James the puqloD vo' Zebedee; John, Daj loDnI'; Philip; Bartholomew; Thomas; Matthew the tax collector; James the puqloD vo' Alphaeus; Lebbaeus, 'Iv surname ghaHta' { Note: NU omits Lebbaeus, 'Iv surname ghaHta' } Thaddaeus; Simon the Canaanite; je Judas Iscariot, 'Iv je betrayed ghaH. Jesus ngeHta' Dochvammey cha' wa'maH pa', je ra'ta' chaH, ja'ta', yImev jaH among the Gentiles, je yImev 'el Daq vay' veng vo' the Samaritans. Rather, jaH Daq the lost Suy' vo' the tuq vo' Israel. As SoH jaH, preach, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH Daq ghop!' Heal the rop, cleanse the lepers { Note: TR adds , raise the Heghpu' } , je chuH pa' demons. Freely SoH Hevta', vaj freely nob. yImev tlhap vay' SuD baS, ghobe' baS chIS, ghobe' brass Daq lIj Huch belts. tlhap ghobe' tep vaD lIj journey, ghobe' cha' coats, ghobe' shoes, ghobe' naQ: vaD the laborer ghaH worthy vo' Daj Soj. Daq whatever veng joq village SoH 'el, tu' pa' 'Iv Daq 'oH ghaH worthy; je stay pa' until SoH jaH Daq. As SoH 'el Daq the household, greet 'oH. chugh the household ghaH worthy, chaw' lIj roj ghoS Daq 'oH, 'ach chugh 'oH 'oHbe' worthy, chaw' lIj roj chegh Daq SoH. 'Iv ta'be' Hev SoH, ghobe' Qoy lIj mu'mey, as SoH jaH pa' vo' vetlh tuq joq vetlh veng, shake litHa' the dust vo' lIj qamDu'. HochHom certainly jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD the puH vo' Sodom je Gomorrah Daq the jaj vo' yoj than vaD vetlh veng. yIlegh, jIH ngeH SoH pa' as Suy' Daq the midst vo' wolves. vaj taH val as serpents, je harmless as doves. 'ach beware vo' loDpu': vaD chaH DichDaq toD SoH Dung Daq councils, je Daq chaj synagogues chaH DichDaq scourge SoH. HIja', je SoH DichDaq taH qempu' qaSpa' governors je joHpu' vaD wIj chIch, vaD a testimony Daq chaH je Daq the tuqpu'. 'ach ghorgh chaH toD SoH Dung, yImev taH anxious chay' joq nuq SoH DichDaq jatlh, vaD 'oH DichDaq taH nobpu' SoH Daq vetlh hour nuq SoH DichDaq jatlh. vaD 'oH ghaH ghobe' SoH 'Iv jatlh, 'ach the qa' vo' lIj vav 'Iv speaks Daq SoH. loDnI' DichDaq toD Dung loDnI' Daq Hegh, je the vav Daj puq. puqpu' DichDaq Hu' Dung Daq parents, je cause chaH Daq taH lan Daq Hegh. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj name's chIch, 'ach ghaH 'Iv endures Daq the pItlh DichDaq taH toDpu'. 'ach ghorgh chaH persecute SoH Daq vam veng, Haw' Daq the next, vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' ghaj ghoSta' vegh the vengmey vo' Israel, until the puqloD vo' loD ghajtaH ghoS. A disciple ghaH ghobe' Dung Daj teacher, ghobe' a toy'wI' Dung Daj joH. 'oH ghaH yap vaD the disciple vetlh ghaH taH rur Daj teacher, je the toy'wI' rur Daj joH. chugh chaH ghaj ja' the pIn vo' the tuq Beelzebul, chay' 'ar latlh chaH vo' Daj household! vaj yImev taH vIp vo' chaH, vaD pa' ghaH pagh covered vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta'; je hidden vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta'. nuq jIH ja' SoH Daq the HurghtaHghach, jatlh Daq the wov; je nuq SoH Qoy whispered Daq the qogh, proclaim Daq the housetops. yImev taH vIp vo' chaH 'Iv HoH the body, 'ach 'oH ghobe' laH Daq HoH the qa'. Rather, taHvIp ghaH 'Iv ghaH laH Daq Qaw' both qa' je body Daq Gehenna. { Note: joq, Hell. } Aren't cha' sparrows sold vaD an assarion coin { Note: An assarion ghaH a mach coin worth wa' tenth vo' a drachma joq a sixteenth vo' a denarius (approximately the wages vo' wa' bID hour vo' agricultural labor). } ? ghobe' wa' vo' chaH falls Daq the yav apart vo' lIj Father's DichDaq, 'ach the very jIb vo' lIj nach 'oH Hoch toghta'. vaj yImev taH vIp. SoH 'oH vo' latlh value than law' sparrows. Hoch vaj 'Iv confesses jIH qaSpa' loDpu', ghaH jIH DichDaq je confess qaSpa' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. 'ach 'Iv denies jIH qaSpa' loDpu', ghaH jIH DichDaq je deny qaSpa' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. yImev think vetlh jIH ghoSta' Daq ngeH roj Daq the tera'. jIH ta'be' ghoS Daq ngeH roj, 'ach a 'etlh. vaD jIH ghoSta' Daq cher a loD Daq odds Daq Daj vav, je a puqbe' Daq Daj SoS, je a puqbe'- Daq- chutghachmey Daq Daj SoS- Daq- chutghachmey. A man's foes DichDaq taH chaH vo' Daj ghaj household. { Note: Micah 7:6 } ghaH 'Iv muSHa'taH vav joq SoS latlh than jIH ghaH ghobe' worthy vo' jIH; je ghaH 'Iv muSHa'taH puqloD joq puqbe' latlh than jIH 'oHbe' worthy vo' jIH. ghaH 'Iv ta'be' tlhap Daj cross je tlha' after jIH, 'oHbe' worthy vo' jIH. ghaH 'Iv seeks Daj yIn DichDaq lose 'oH; je ghaH 'Iv loses Daj yIn vaD wIj chIch DichDaq tu' 'oH. ghaH 'Iv receives SoH receives jIH, je ghaH 'Iv receives jIH receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH. ghaH 'Iv receives a leghwI'pu' Daq the pong vo' a leghwI'pu' DichDaq Hev a prophet's pop: je ghaH 'Iv receives a QaQtaHghach loD Daq the pong vo' a QaQtaHghach loD DichDaq Hev a QaQtaHghach man's pop. 'Iv nob wa' vo' Dochvammey mach ones just a HIvje' vo' cold bIQ Daq tlhutlh Daq the pong vo' a disciple, HochHom certainly jIH ja' SoH ghaH DichDaq Daq ghobe' way lose Daj pop. 'oH qaSta' vetlh ghorgh Jesus ghajta' finished directing Daj cha' wa'maH ghojwI'pu', ghaH departed vo' pa' Daq ghojmoH je preach Daq chaj vengmey. DaH ghorgh John Qoyta' Daq the prison the vum vo' Christ, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu' je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH ghaH 'Iv choltaH, joq should maH legh vaD another? Jesus jangta' chaH, jaH je ja' John the Dochmey nuq SoH Qoy je legh: the blind Hev chaj leghpu', the lame yIt, the lepers 'oH cleansed, the deaf Qoy, { Note: Isaiah 35:5 } the Heghpu' 'oH raised Dung, je the mIpHa' ghaj QaQ news preached Daq chaH. { Note: Isaiah 61:1-4 } Quch ghaH ghaH 'Iv finds ghobe' occasion vaD stumbling Daq jIH. As Dochvammey mejta' chaj way, Jesus taghta' Daq jatlh Daq the multitudes concerning John, nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq the ngem Daq legh? A reed shaken Sum the SuS? 'ach nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq legh? A loD Daq soft Sut? yIlegh, chaH 'Iv wear soft Sut 'oH Daq king's juHmey. 'ach qatlh ta'ta' SoH jaH pa'? Daq legh a leghwI'pu'? HIja', jIH ja' SoH, je 'ar latlh than a leghwI'pu'. vaD vam ghaH ghaH, vo' 'Iv 'oH ghaH ghItlhta', yIlegh, jIH ngeH wIj messenger qaSpa' lIj qab, 'Iv DichDaq ghuH lIj way qaSpa' SoH.' { Note: Malachi 3:1 } HochHom certainly jIH ja' SoH, among chaH 'Iv 'oH bogh vo' be'pu' pa' ghajtaH ghobe' arisen anyone greater than John the Baptizer; yet ghaH 'Iv ghaH least Daq the Kingdom vo' chal ghaH greater than ghaH. vo' the jajmey vo' John the Baptizer until DaH, the Kingdom vo' chal suffers violence, je the violent tlhap 'oH Sum force. { Note: joq, plunder 'oH. } vaD Hoch the leghwI'pu' je the chutghachmey prophesied until John. chugh SoH 'oH willing Daq Hev 'oH, vam ghaH Elijah, 'Iv ghaH Daq ghoS. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. 'ach Daq nuq DIchDaq jIH compare vam generation? 'oH ghaH rur puqpu' sitting Daq the marketplaces, 'Iv ja' Daq chaj tlhejwI'pu' je jatlh, maH played the flute vaD SoH, je SoH ta'be' dance. maH mourned vaD SoH, je SoH ta'be' lament.' vaD John ghoSta' ghobe' eating ghobe' drinking, je chaH jatlh, ghaH ghajtaH a demon.' The puqloD vo' loD ghoSta' eating je drinking, je chaH jatlh, yIlegh, a gluttonous loD je a drunkard, a friend vo' tax collectors je yemwI'pu'!' 'ach valtaHghach ghaH justified Sum Daj puqpu'. { Note: NU reads actions instead vo' puqpu' } vaj ghaH taghta' Daq denounce the vengmey Daq nuq HochHom vo' Daj HoS vum ghajta' taH ta'pu', because chaH ta'be' repent. Woe Daq SoH, Chorazin! Woe Daq SoH, Bethsaida! vaD chugh the HoS vum ghajta' taH ta'pu' Daq Tyre je Sidon nuq were ta'pu' Daq SoH, chaH would ghaj repented tIq ben Daq sackcloth je ashes. 'ach jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD Tyre je Sidon Daq the jaj vo' yoj than vaD SoH. SoH, Capernaum, 'Iv 'oH exalted Daq chal, SoH DichDaq jaH bIng Daq Hades. { Note: joq, Hell } vaD chugh the HoS vum ghajta' taH ta'pu' Daq Sodom nuq were ta'pu' Daq SoH, 'oH would ghaj remained until vam jaj. 'ach jIH ja' SoH vetlh 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD the puH vo' Sodom, Daq the jaj vo' yoj, than vaD SoH. Daq vetlh poH, Jesus jangta', jIH tlho' SoH, vav, joH'a' vo' chal je tera', vetlh SoH hid Dochvammey Dochmey vo' the val je yajtaHghach, je 'angta' chaH Daq infants. HIja', vav, vaD vaj 'oH ghaHta' QaQ-pleasing Daq lIj leghpu'. Hoch Dochmey ghaj taH toDta' Daq jIH Sum wIj vav. ghobe' wa' SovtaH the puqloD, except the vav; ghobe' ta'taH anyone Sov the vav, except the puqloD, je ghaH Daq 'Iv the puqloD desires Daq reveal ghaH. ghoS Daq jIH, Hoch SoH 'Iv labor je 'oH heavily burdened, je jIH DichDaq nob SoH leS. tlhap wIj yoke upon SoH, je ghoj vo' jIH, vaD jIH 'oH gentle je lowly Daq tIq; je SoH DichDaq tu' leS vaD lIj souls. vaD wIj yoke ghaH easy, je wIj burden ghaH wov. Daq vetlh poH, Jesus mejta' Daq the jaj SochDIch jaj vegh the grain fields. Daj ghojwI'pu' were hungry je taghta' Daq pluck nachDu' vo' grain je Daq Sop. 'ach the Pharisees, ghorgh chaH leghta' 'oH, ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj ghojwI'pu' ta' nuq ghaH ghobe' lawful Daq ta' Daq the jaj SochDIch. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, ghajbe' SoH read nuq DavID ta'ta', ghorgh ghaH ghaHta' hungry, je chaH 'Iv were tlhej ghaH; chay' ghaH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', je ate the cha' tIr Soj, nuq ghaHta' ghobe' lawful vaD ghaH Daq Sop, ghobe' vaD chaH 'Iv were tlhej ghaH, 'ach neH vaD the lalDan vumwI'pu'? { Note: 1 Samuel 21:3-6 } joq ghaj SoH ghobe' read Daq the chutghachmey, vetlh Daq the jaj SochDIch jaj, the lalDan vumwI'pu' Daq the lalDan qach profane the jaj SochDIch, je 'oH guiltless? 'ach jIH ja' SoH vetlh wa' greater than the lalDan qach ghaH naDev. 'ach chugh SoH ghajta' Sovta' nuq vam means, jIH neH pung, je ghobe' sacrifice,' { Note: Hosea 6:6 } SoH would ghobe' ghaj condemned the guiltless. vaD the puqloD vo' loD ghaH joH'a' vo' the jaj SochDIch. ghaH departed pa', je mejta' Daq chaj synagogue. je yIlegh pa' ghaHta' a loD tlhej a withered ghop. chaH tlhobta' ghaH, ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch jaj? vetlh chaH might accuse ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq loD ghaH pa' among SoH, 'Iv ghajtaH wa' Suy', je chugh vam wa' falls Daq a pit Daq the jaj SochDIch jaj, won't ghaH grab Daq Daq 'oH, je lift 'oH pa'? vo' chay' 'ar latlh value vaj ghaH a loD than a Suy'! vaj 'oH ghaH lawful Daq ta' QaQ Daq the jaj SochDIch jaj. vaj ghaH ja'ta' the loD, Stretch pa' lIj ghop. ghaH stretched 'oH pa'; je 'oH ghaHta' restored Hoch, just rur the latlh. 'ach the Pharisees mejta' pa', je conspired Daq ghaH, chay' chaH might Qaw' ghaH. Jesus, perceiving vetlh, withdrew vo' pa'. Dun multitudes tlha'ta' ghaH; je ghaH healed chaH Hoch, je ra'ta' chaH vetlh chaH should ghobe' chenmoH ghaH Sovta': vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Isaiah the leghwI'pu', ja'ta', yIlegh, wIj toy'wI' 'Iv jIH ghaj wIvpu'; wIj parmaqqay Daq 'Iv wIj qa' ghaH QaQ pleased: jIH DichDaq lan wIj qa' Daq ghaH. ghaH DichDaq proclaim ruv Daq the tuqpu'. ghaH DichDaq ghobe' strive, ghobe' shout; ghobe' DichDaq anyone Qoy Daj ghogh Daq the streets. ghaH won't ghor a bruised reed. ghaH won't meQbe'moH a smoking flax, until ghaH Dev ruv Daq victory. Daq Daj pong, the tuqpu' DichDaq tul. { Note: Isaiah 42:1-4 } vaj wa' possessed Sum a demon, blind je mute, ghaHta' qempu' Daq ghaH je ghaH healed ghaH, vaj vetlh the blind je mute loD both jatlhta' je leghta'. Hoch the multitudes were amazed, je ja'ta', ta'laH vam taH the puqloD vo' DavID? 'ach ghorgh the Pharisees Qoyta' 'oH, chaH ja'ta', vam loD ta'taH ghobe' chuH pa' demons, except Sum Beelzebul, the joHHom vo' the demons. Knowing chaj thoughts, Jesus ja'ta' Daq chaH, Hoch kingdom divided Daq itself ghaH qempu' Daq desolation, je Hoch veng joq tuq divided Daq itself DichDaq ghobe' Qam. chugh Satan casts pa' Satan, ghaH ghaH divided Daq himself. chay' vaj DichDaq Daj kingdom Qam? chugh jIH Sum Beelzebul chuH pa' demons, Sum 'Iv ta' lIj puqpu' chuH chaH pa'? vaj chaH DichDaq taH lIj judges. 'ach chugh jIH Sum the qa' vo' joH'a' chuH pa' demons, vaj the Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS upon SoH. joq chay' ta'laH wa' 'el Daq the tuq vo' the HoS loD, je plunder Daj goods, unless ghaH wa'Dich bind the HoS loD? vaj ghaH DichDaq plunder Daj tuq. ghaH 'Iv ghaH ghobe' tlhej jIH ghaH Daq jIH, je ghaH 'Iv ta'be' tay'moH tlhej jIH, scatters. vaj jIH ja' SoH, Hoch yem je blasphemy DichDaq taH forgiven loDpu', 'ach the blasphemy Daq the qa' DichDaq ghobe' taH forgiven loDpu'. 'Iv speaks a mu' Daq the puqloD vo' loD, 'oH DichDaq taH forgiven ghaH; 'ach 'Iv speaks Daq the le' qa', 'oH DichDaq ghobe' taH forgiven ghaH, ghobe' Daq vam age, ghobe' Daq vetlh nuq ghaH Daq ghoS. Either chenmoH the Sor QaQ, je its baQ QaQ, joq chenmoH the Sor corrupt, je its baQ corrupt; vaD the Sor ghaH Sovta' Sum its baQ. SoH offspring vo' vipers, chay' ta'laH SoH, taH mIghtaHghach, jatlh QaQ Dochmey? vaD pa' vo' the abundance vo' the tIq, the nuj speaks. The QaQ loD pa' vo' Daj QaQ treasure brings pa' QaQ Dochmey, je the mIghtaHghach loD pa' vo' Daj mIghtaHghach treasure { Note: TR adds vo' the tIq } brings pa' mIghtaHghach Dochmey. jIH ja' SoH vetlh Hoch idle mu' vetlh loDpu' jatlh, chaH DichDaq nob account vo' 'oH Daq the jaj vo' yoj. vaD Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH justified, je Sum lIj mu'mey SoH DichDaq taH condemned. vaj Dich vo' the scribes je Pharisees jangta', Teacher, maH want Daq legh a sign vo' SoH. 'ach ghaH jangta' chaH, An mIghtaHghach je adulterous generation seeks after a sign, 'ach ghobe' sign DichDaq taH nobpu' 'oH 'ach the sign vo' Jonah the leghwI'pu'. vaD as Jonah ghaHta' wej jajmey je wej nights Daq the belly vo' the whale, vaj DichDaq the puqloD vo' loD taH wej jajmey je wej nights Daq the tIq vo' the tera'. The loDpu' vo' Nineveh DichDaq Qam Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD chaH repented Daq the preaching vo' Jonah; je yIlegh, someone greater than Jonah ghaH naDev. The queen vo' the pemHov poS DichDaq Hu' Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH, vaD ghaH ghoSta' vo' the ends vo' the tera' Daq Qoy the valtaHghach vo' Solomon; je yIlegh, someone greater than Solomon ghaH naDev. 'ach the Say'Ha' qa', ghorgh ghaH ghaH ghoSta' pa' vo' the loD, passes vegh waterless Daqmey, seeking leS, je ta'be' tu' 'oH. vaj ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq chegh Daq wIj tuq vo' nuq jIH ghoSta' pa',' je ghorgh ghaH ghajtaH ghoS DoH, ghaH finds 'oH empty, swept, je lan Daq order. vaj ghaH goes, je takes tlhej himself Soch latlh spirits latlh mIghtaHghach than ghaH ghaH, je chaH 'el Daq je yIn pa'. The last state vo' vetlh loD becomes worse than the wa'Dich. 'ach vaj DichDaq 'oH taH je Daq vam mIghtaHghach generation. While ghaH ghaHta' yet speaking Daq the multitudes, yIlegh, Daj SoS je Daj loDnI'pu' Qampu' outside, seeking Daq jatlh Daq ghaH. wa' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, lIj SoS je lIj loDnI'pu' Qam outside, seeking Daq jatlh Daq SoH. 'ach ghaH jangta' ghaH 'Iv jatlhta' Daq ghaH, 'Iv ghaH wIj SoS? 'Iv 'oH wIj loDnI'pu'? ghaH stretched pa' Daj ghop towards Daj ghojwI'pu', je ja'ta', yIlegh, wIj SoS je wIj loDnI'pu'! vaD 'Iv ta'taH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal, ghaH ghaH wIj loDnI', je sister, je SoS. Daq vetlh jaj Jesus mejta' pa' vo' the tuq, je ba'ta' Sum the seaside. Dun multitudes boSta' Daq ghaH, vaj vetlh ghaH 'elta' Daq a boat, je ba'ta', je Hoch the qev Qampu' Daq the beach. ghaH jatlhta' Daq chaH law' Dochmey Daq parables, ja'ta', yIlegh, a farmer mejta' pa' Daq sow. As ghaH sowed, 'op seeds pumta' Sum the roadside, je the birds ghoSta' je Soppu' chaH. Others pumta' Daq rocky yav, nuqDaq chaH ta'be' ghaj 'ar soil, je SibI' chaH sprang Dung, because chaH ghajta' ghobe' depth vo' tera'. ghorgh the pemHov ghajta' risen, chaH were scorched. Because chaH ghajta' ghobe' root, chaH withered DoH. Others pumta' among thorns. The thorns grew Dung je choked chaH: je others pumta' Daq QaQ soil, je yielded baQ: 'op wa' vatlh poHmey as 'ar, 'op sixty, je 'op wejmaH. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. The ghojwI'pu' ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH jatlh Daq chaH Daq parables? ghaH jangta' chaH, Daq SoH 'oH ghaH nobpu' Daq Sov the mysteries vo' the Kingdom vo' chal, 'ach 'oH ghaH ghobe' nobpu' Daq chaH. vaD 'Iv ghajtaH, Daq ghaH DichDaq taH nobpu', je ghaH DichDaq ghaj abundance, 'ach 'Iv ta' taH' ghaj, vo' ghaH DichDaq be tlhappu' DoH 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH. vaj jIH jatlh Daq chaH Daq parables, because leghtaH chaH yImev legh, je hearing, chaH yImev Qoy, ghobe' ta' chaH understand. Daq chaH the prophecy vo' Isaiah ghaH fulfilled, nuq jatlhtaH, Sum hearing SoH DichDaq Qoy, je DichDaq Daq ghobe' way understand; leghtaH SoH DichDaq legh, je DichDaq Daq ghobe' way perceive: vaD vam people's tIq ghajtaH grown callous, chaj qoghDu' 'oH dull vo' hearing, chaH ghaj SoQ chaj mInDu'; joq else perhaps chaH might perceive tlhej chaj mInDu', Qoy tlhej chaj qoghDu', understand tlhej chaj tIq, je should tlhe' again; je jIH would heal chaH.' { Note: Isaiah 6:9-10 } 'ach Quch 'oH lIj mInDu', vaD chaH legh; je lIj qoghDu', vaD chaH Qoy. vaD HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh law' leghwI'pu' je QaQtaHghach loDpu' neH Daq legh the Dochmey nuq SoH legh, je ta'be' legh chaH; je Daq Qoy the Dochmey nuq SoH Qoy, je ta'be' Qoy chaH. Qoy, vaj, the parable vo' the farmer. ghorgh anyone hears the mu' vo' the Kingdom, je ta'be' understand 'oH, the mIghtaHghach wa' choltaH, je snatches DoH vetlh nuq ghajtaH taH sown Daq Daj tIq. vam ghaH nuq ghaHta' sown Sum the roadside. nuq ghaHta' sown Daq the rocky Daqmey, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', je SibI' tlhej Quch receives 'oH; yet ghaH ghajtaH ghobe' root Daq himself, 'ach endures vaD a while. ghorgh oppression joq persecution arises because vo' the mu', SibI' ghaH stumbles. nuq ghaHta' sown among the thorns, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', 'ach the cares vo' vam age je the deceitfulness vo' riches choke the mu', je ghaH becomes unfruitful. nuq ghaHta' sown Daq the QaQ yav, vam ghaH ghaH 'Iv hears the mu', je understands 'oH, 'Iv HochHom certainly bears baQ, je brings vo', 'op wa' vatlh poHmey as 'ar, 'op sixty, je 'op wejmaH. ghaH cher another parable qaSpa' chaH, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv sowed QaQ tIr Daq Daj yotlh, 'ach while ghotpu slept, Daj jagh ghoSta' je sowed darnel weeds { Note: darnel ghaH a weed grass (probably bearded darnel joq lolium temulentum) vetlh looks very 'ar rur wheat until 'oH ghaH mature, ghorgh the difference becomes very apparent. } je among the wheat, je mejta' DoH. 'ach ghorgh the blade sprang Dung je qempu' vo' baQ, vaj the darnel weeds appeared je. The toy'wI'pu' vo' the householder ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, Sir, ta'be' SoH sow QaQ tIr Daq lIj yotlh? nuqDaq ta'ta' vam darnel ghoS vo'?' ghaH ja'ta' Daq chaH, An jagh ghajtaH ta'pu' vam.' The toy'wI'pu' tlhobta' ghaH, ta' SoH want maH Daq jaH je tay'moH chaH Dung?' 'ach ghaH ja'ta', ghobe', lest perhaps while SoH tay'moH Dung the darnel weeds, SoH root Dung the wheat tlhej chaH. chaw' both grow tay' until the harvest, je Daq the harvest poH jIH DichDaq ja' the reapers, wa'Dich, tay'moH Dung the darnel weeds, je bind chaH Daq bundles Daq meQ chaH; 'ach tay'moH the wheat Daq wIj barn.' ghaH cher another parable qaSpa' chaH, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH rur a grain vo' mustard tIr, nuq a loD tlhapta', je sowed Daq Daj yotlh; nuq indeed ghaH smaller than Hoch seeds. 'ach ghorgh 'oH ghaH grown, 'oH ghaH greater than the herbs, je becomes a Sor, vaj vetlh the birds vo' the air ghoS je juH Daq its branches. ghaH jatlhta' another parable Daq chaH. The Kingdom vo' chal ghaH rur yeast, nuq a be' tlhapta', je hid Daq wej juvtaH { Note: literally, wej sata. 3 sata ghaH about 39 litres joq a bit latlh than a bushel } vo' 'uQ, until 'oH ghaHta' Hoch leavened. Jesus jatlhta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq parables Daq the multitudes; je Hutlh a parable, ghaH ta'be' jatlh Daq chaH, vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu', ja'ta', jIH DichDaq poSmoH wIj nuj Daq parables; jIH DichDaq utter Dochmey hidden vo' the foundation vo' the qo'. { Note: bom 78:2 } vaj Jesus ngeHta' the multitudes DoH, je mejta' Daq the tuq. Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', Explain Daq maH the parable vo' the darnel weeds vo' the yotlh. ghaH jangta' chaH, ghaH 'Iv sows the QaQ tIr ghaH the puqloD vo' loD, the yotlh ghaH the qo'; je the QaQ tIr, Dochvammey 'oH the puqpu' vo' the Kingdom; je the darnel weeds 'oH the puqpu' vo' the mIghtaHghach wa'. The jagh 'Iv sowed chaH ghaH the devil. The harvest ghaH the pItlh vo' the age, je the reapers 'oH Duy''a'pu'. As vaj the darnel weeds 'oH boSta' Dung je meQpu' tlhej qul; vaj DichDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' vam age. The puqloD vo' loD DichDaq ngeH pa' Daj Duy''a'pu', je chaH DichDaq tay'moH pa' vo' Daj Kingdom Hoch Dochmey vetlh cause stumbling, je chaH 'Iv ta' He'taHghach, je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH weeping je the gnashing vo' teeth. vaj the QaQtaHghach DichDaq shine vo' rur the pemHov Daq the Kingdom vo' chaj vav. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a treasure hidden Daq the yotlh, nuq a loD tu'ta', je hid. Daq Daj Quch, ghaH goes je sells Hoch vetlh ghaH ghajtaH, je buys vetlh yotlh. Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaH a merchant seeking fine pearls, 'Iv ghajtaH tu'ta' wa' pearl vo' Dun price, ghaH mejta' je sold Hoch vetlh ghaH ghajta', je bought 'oH. Again, the Kingdom vo' chal ghaH rur a dragnet, vetlh ghaHta' chuH Daq the biQ'a', je boSta' 'op fish vo' Hoch kind, nuq, ghorgh 'oH ghaHta' tebta', chaH drew Dung Daq the beach. chaH ba'ta' bIng, je boSta' the QaQ Daq containers, 'ach the qab chaH threw DoH. vaj DichDaq 'oH taH Daq the pItlh vo' the qo'. The Duy''a'pu' DichDaq ghoS vo', je separate the mIgh vo' among the QaQtaHghach, je DichDaq chuH chaH Daq the furnace vo' qul. pa' DichDaq taH the weeping je the gnashing vo' teeth. Jesus ja'ta' Daq chaH, ghaj SoH understood Hoch Dochvammey Dochmey? chaH jangta' ghaH, HIja', joH'a'. ghaH ja'ta' Daq chaH, vaj, Hoch scribe 'Iv ghajtaH taH chenmoHta' a disciple Daq the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaH a householder, 'Iv brings pa' vo' Daj treasure chu' je qan Dochmey. 'oH qaSta' vetlh ghorgh Jesus ghajta' finished Dochvammey parables, ghaH departed vo' pa'. choltaH Daq Daj ghaj Hatlh, ghaH taught chaH Daq chaj synagogue, vaj vetlh chaH were astonished, je ja'ta', nuqDaq ta'ta' vam loD tlhap vam valtaHghach, je Dochvammey HoS vum? 'oHbe' vam the carpenter's puqloD? 'oHbe' Daj SoS ja' Mary, je Daj loDnI'pu', James, Joses, Simon, je Judas { Note: joq, Judah } ? Aren't Hoch vo' Daj sisters tlhej maH? nuqDaq vaj ta'ta' vam loD tlhap Hoch vo' Dochvammey Dochmey? chaH were offended Sum ghaH. 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, A leghwI'pu' ghaH ghobe' Hutlh quv, except Daq Daj ghaj Hatlh, je Daq Daj ghaj tuq. ghaH ta'be' ta' law' HoS vum pa' because vo' chaj unbelief. Daq vetlh poH, Herod the tetrarch Qoyta' the report concerning Jesus, je ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', vam ghaH John the Baptizer. ghaH ghaH risen vo' the Heghpu'. vetlh ghaH qatlh Dochvammey powers vum Daq ghaH. vaD Herod ghajta' laid 'uch vo' John, je bagh ghaH, je lan ghaH Daq prison vaD the chIch vo' Herodias, Daj loDnI' Philip's be'nal. vaD John ja'ta' Daq ghaH, 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq ghaj Daj. ghorgh ghaH would ghaj lan ghaH Daq Hegh, ghaH feared the qev, because chaH counted ghaH as a leghwI'pu'. 'ach ghorgh Herod's qoS ghoSta', the puqbe' vo' Herodias danced among chaH je pleased Herod. Whereupon ghaH promised tlhej an oath Daq nob Daj whatever ghaH should tlhob. ghaH, taH prompted Sum Daj SoS, ja'ta', nob jIH naDev Daq a platter the nach vo' John the Baptizer. The joH ghaHta' grieved, 'ach vaD the chIch vo' Daj oaths, je vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH, ghaH ra'ta' 'oH Daq taH nobpu', je ghaH ngeHta' je beheaded John Daq the prison. Daj nach ghaHta' qempu' Daq a platter, je nobpu' Daq the Qup lady: je ghaH qempu' 'oH Daq Daj SoS. Daj ghojwI'pu' ghoSta', je tlhapta' the body, je buried 'oH; je chaH mejta' je ja'ta' Jesus. DaH ghorgh Jesus Qoyta' vam, ghaH withdrew vo' pa' Daq a boat, Daq a deserted Daq apart. ghorgh the multitudes Qoyta' 'oH, chaH tlha'ta' ghaH Daq qam vo' the vengmey. Jesus mejta' pa', je ghaH leghta' a Dun qev. ghaH ghajta' compassion Daq chaH, je healed chaj rop. ghorgh evening ghajta' ghoS, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', vam Daq ghaH deserted, je the hour ghaH already late. ngeH the multitudes DoH, vetlh chaH may jaH Daq the villages, je buy themselves Soj. 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, chaH yImev need Daq jaH DoH. SoH nob chaH something Daq Sop. chaH ja'ta' ghaH, maH neH ghaj naDev vagh loaves je cha' fish. ghaH ja'ta', qem chaH naDev Daq jIH. ghaH ra'ta' the multitudes Daq ba' bIng Daq the grass; je ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq chal, ghaH Quch, broke je nobta' the loaves Daq the ghojwI'pu', je the ghojwI'pu' nobta' Daq the multitudes. chaH Hoch ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' vetlh nuq remained poS Dung vo' the ghorta' pieces. chaH 'Iv ate were about vagh SaD loDpu', besides be'pu' je puqpu'. SibI' Jesus chenmoHta' the ghojwI'pu' tlhap Daq the boat, je Daq jaH ahead vo' ghaH Daq the latlh retlh, while ghaH ngeHta' the multitudes DoH. After ghaH ghajta' ngeHta' the multitudes DoH, ghaH mejta' Dung Daq the HuD Sum himself Daq tlhob. ghorgh evening ghajta' ghoS, ghaH ghaHta' pa' mob. 'ach the boat ghaHta' DaH Daq the middle vo' the biQ'a', distressed Sum the waves, vaD the SuS ghaHta' contrary. Daq the fourth watch vo' the ram, { Note: The ram ghaHta' equally divided Daq loS watches, vaj the fourth watch ghaH approximately 3:00 A. M. Daq sunrise. } Jesus ghoSta' Daq chaH, walking Daq the biQ'a'. { Note: legh Job 9:8 } ghorgh the ghojwI'pu' leghta' ghaH walking Daq the biQ'a', chaH were troubled, ja'ta', It's a ghost! je chaH SaQta' pa' vaD taHvIp. 'ach SibI' Jesus jatlhta' Daq chaH, ja'ta' Cheer Dung! 'oH ghaH jIH! { Note: joq, jIH 'oH! } yImev taH vIp. Peter jangta' ghaH je ja'ta', joH'a', chugh 'oH ghaH SoH, ra'ta'ghach mu'mey jIH Daq ghoS Daq SoH Daq the bIQmey. ghaH ja'ta', ghoS! Peter stepped bIng vo' the boat, je yItta' Daq the bIQmey Daq ghoS Daq Jesus. 'ach ghorgh ghaH leghta' vetlh the SuS ghaHta' HoS, ghaH ghaHta' vIp, je tagh Daq sink, ghaH SaQta' pa', ja'ta', joH'a', toD jIH! SibI' Jesus stretched pa' Daj ghop, tlhapta' 'uch vo' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, SoH vo' mach HartaHghach, qatlh ta'ta' SoH doubt? ghorgh chaH got Dung Daq the boat, the SuS ceased. chaH 'Iv were Daq the boat ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', SoH 'oH truly the puqloD vo' joH'a'! ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq the puH vo' Gennesaret. ghorgh the ghotpu vo' vetlh Daq recognized ghaH, chaH ngeHta' Daq Hoch vetlh surrounding region, je qempu' Daq ghaH Hoch 'Iv were rop, je chaH begged ghaH vetlh chaH might just touch the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment. As law' as touched 'oH were chenmoHta' Hoch. vaj Pharisees je scribes ghoSta' Daq Jesus vo' Jerusalem, ja'ta', qatlh ta' lIj ghojwI'pu' disobey the tradition vo' the quppu'? vaD chaH yImev Seng chaj ghopmey ghorgh chaH Sop tIr Soj. ghaH jangta' chaH, qatlh ta' SoH je disobey the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' because vo' lIj tradition? vaD joH'a' ra'ta', quv lIj vav je lIj SoS,' { Note: Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 } je, ghaH 'Iv speaks mIghtaHghach vo' vav joq SoS, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh.' { Note: Exodus 21:17; Leviticus 20:9 } 'ach SoH jatlh, 'Iv may ja' Daj vav joq Daj SoS, Whatever QaH SoH might otherwise ghaj gotten vo' jIH ghaH a gift devoted Daq joH'a', ghaH DIchDaq ghobe' quv Daj vav joq SoS.' SoH ghaj chenmoHta' the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' void because vo' lIj tradition. SoH hypocrites! QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH, ja'ta', Dochvammey ghotpu draw Sum Daq jIH tlhej chaj nuj, je quv jIH tlhej chaj wuSDu'; 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH. je Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrine rules chenmoHta' Sum loDpu'.' { Note: Isaiah 29:13 } ghaH summoned the qev, je ja'ta' Daq chaH, Qoy, je understand. vetlh nuq enters Daq the nuj ta'be' defile the loD; 'ach vetlh nuq proceeds pa' vo' the nuj, vam defiles the loD. vaj the ghojwI'pu' ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Sov vetlh the Pharisees were offended, ghorgh chaH Qoyta' vam ja'ta'? 'ach ghaH jangta', Hoch plant nuq wIj heavenly vav ta' taH' plant DichDaq be uprooted. mej chaH mob. chaH 'oH blind Dev vo' the blind. chugh the blind guide the blind, both DichDaq pum Daq a pit. Peter jangta' ghaH, Explain the parable Daq maH. vaj Jesus ja'ta', ta' SoH je vIHHa' ghobe' understand? yImev SoH understand vetlh whatever goes Daq the nuj passes Daq the belly, je vaj pa' vo' the body? 'ach the Dochmey nuq proceed pa' vo' the nuj ghoS pa' vo' the tIq, je chaH defile the loD. vaD pa' vo' the tIq ghoS vo' mIghtaHghach thoughts, murders, adulteries, sexual yemmey, thefts, false testimony, je blasphemies. Dochvammey 'oH the Dochmey nuq defile the loD; 'ach Daq Sop tlhej unwashed ghopmey ta'be' defile the loD. Jesus mejta' pa' vo' pa', je withdrew Daq the region vo' Tyre je Sidon. yIlegh, a Canaanite be' ghoSta' pa' vo' chaH borders, je SaQta', ja'ta', ghaj pung Daq jIH, joH'a', SoH puqloD vo' DavID! wIj puqbe' ghaH severely demonized! 'ach ghaH jangta' Daj ghobe' a mu'. Daj ghojwI'pu' ghoSta' je begged ghaH, ja'ta', ngeH Daj DoH; vaD ghaH cries after maH. 'ach ghaH jangta', jIH wasn't ngeHta' Daq anyone 'ach the lost Suy' vo' the tuq vo' Israel. 'ach ghaH ghoSta' je worshiped ghaH, ja'ta', joH'a', QaH jIH. 'ach ghaH jangta', 'oH ghaH ghobe' appropriate Daq tlhap the children's tIr Soj je throw 'oH Daq the dogs. 'ach ghaH ja'ta', HIja', joH'a', 'ach 'ach the dogs Sop the crumbs nuq pum vo' chaj masters' SopDaq. vaj Jesus jangta' Daj, be', Dun ghaH lIj HartaHghach! taH 'oH ta'pu' Daq SoH 'ach as SoH neH. je Daj puqbe' ghaHta' healed vo' vetlh hour. Jesus departed pa', je ghoSta' Sum Daq the biQ'a' vo' Galilee; je ghaH mejta' Dung Daq the HuD, je ba'ta' pa'. Dun multitudes ghoSta' Daq ghaH, ghajtaH tlhej chaH the lame, blind, mute, maimed, je law' others, je chaH lan chaH bIng Daq Daj qamDu'. ghaH healed chaH, vaj vetlh the qev wondered ghorgh chaH leghta' the mute speaking, injured Hoch, lame walking, je blind leghtaH je chaH glorified the joH'a' vo' Israel. Jesus summoned Daj ghojwI'pu' je ja'ta', jIH ghaj compassion Daq the qev, because chaH continue tlhej jIH DaH wej jajmey je ghaj pagh Daq Sop. jIH yImev want Daq ngeH chaH DoH fasting, joq chaH might puj Daq the way. The ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq should maH tlhap vaj law' loaves Daq a deserted Daq as Daq yonmoH vaj Dun a qev? Jesus ja'ta' Daq chaH, chay' law' loaves ta' SoH ghaj? chaH ja'ta', Soch, je a few mach fish. ghaH ra'ta' the qev Daq ba' bIng Daq the yav; je ghaH tlhapta' the Soch loaves je the fish. ghaH nobta' tlho' je broke chaH, je nobta' Daq the ghojwI'pu', je the ghojwI'pu' Daq the multitudes. chaH Hoch ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung Soch baskets teblu'ta' vo' the ghorta' pieces vetlh were poS Dung. chaH 'Iv ate were loS SaD loDpu', besides be'pu' je puqpu'. vaj ghaH ngeHta' DoH the multitudes, got Daq the boat, je ghoSta' Daq the borders vo' Magdala. The Pharisees je Sadducees ghoSta', je testing ghaH, tlhobta' ghaH Daq cha' chaH a sign vo' chal. 'ach ghaH jangta' chaH, ghorgh 'oH ghaH evening, SoH jatlh, 'oH DichDaq taH fair weather, vaD the sky ghaH Doq.' Daq the po, 'oH DichDaq taH foul weather DaHjaj, vaD the sky ghaH Doq je threatening.' Hypocrites! SoH Sov chay' Daq discern the appearance vo' the sky, 'ach SoH ta'laHbe' discern the signs vo' the poHmey! An mIghtaHghach je adulterous generation seeks after a sign, je pa' DichDaq taH ghobe' sign nobpu' Daq 'oH, except the sign vo' the leghwI'pu' Jonah. ghaH poS chaH, je departed. The ghojwI'pu' ghoSta' Daq the latlh retlh je ghajta' forgotten Daq tlhap tIr Soj. Jesus ja'ta' Daq chaH, tlhap heed je beware vo' the yeast vo' the Pharisees je Sadducees. chaH reasoned among themselves, ja'ta', maH qempu' ghobe' tIr Soj. Jesus, perceiving 'oH, ja'ta', qatlh ta' SoH meq among tlhIH'egh, SoH vo' mach HartaHghach, because SoH ghaj qempu' ghobe' tIr Soj?' yImev SoH yet perceive, ghobe' qaw the vagh loaves vaD the vagh SaD, je chay' law' baskets SoH tlhapta' Dung? ghobe' the Soch loaves vaD the loS SaD, je chay' law' baskets SoH tlhapta' Dung? chay' ghaH 'oH vetlh SoH yImev perceive vetlh jIH ta'be' jatlh Daq SoH concerning tIr Soj? 'ach beware vo' the yeast vo' the Pharisees je Sadducees. vaj chaH understood vetlh ghaH ta'be' ja' chaH Daq beware vo' the yeast vo' tIr Soj, 'ach vo' the teaching vo' the Pharisees je Sadducees. DaH ghorgh Jesus ghoSta' Daq the parts vo' Caesarea Philippi, ghaH tlhobta' Daj ghojwI'pu', ja'ta', 'Iv ta' loDpu' jatlh vetlh jIH, the puqloD vo' loD, 'oH? chaH ja'ta', 'op jatlh John the Baptizer, 'op, Elijah, je others, Jeremiah, joq wa' vo' the leghwI'pu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH? Simon Peter jangta', SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' the yIntaH joH'a'. Jesus jangta' ghaH, Quch 'oH SoH, Simon Bar Jonah, vaD ghab je 'Iw ghajtaH ghobe' 'angta' vam Daq SoH, 'ach wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. jIH je ja' SoH vetlh SoH 'oH Peter, { Note: Peter's pong, Petros Daq Greek, ghaH the mu' vaD a specific nagh joq nagh. } je Daq vam nagh { Note: Greek, petra, a nagh mass joq bedrock. } jIH DichDaq chen wIj assembly, je the lojmItmey vo' Hades { Note: joq, Hell } DichDaq ghobe' prevail Daq 'oH. jIH DichDaq nob Daq SoH the keys vo' the Kingdom vo' chal, je whatever SoH bind Daq tera' DichDaq ghaj taH bagh Daq chal; je whatever SoH release Daq tera' DichDaq ghaj taH released Daq chal. vaj ghaH ra'ta' the ghojwI'pu' vetlh chaH should ja' ghobe' wa' vetlh ghaH ghaH Jesus the Christ. vo' vetlh poH, Jesus taghta' Daq cha' Daj ghojwI'pu' vetlh ghaH must jaH Daq Jerusalem je suffer law' Dochmey vo' the quppu', pIn lalDan vumwI'pu', je scribes, je taH HoHta', je the wejDIch jaj taH raised Dung. Peter tlhapta' ghaH aside, je taghta' Daq rebuke ghaH, ja'ta', Hop taH 'oH vo' SoH, joH'a'! vam DichDaq never taH ta'pu' Daq SoH. 'ach ghaH tlhe'ta', je ja'ta' Daq Peter, tlhap behind jIH, Satan! SoH 'oH a stumbling block Daq jIH, vaD SoH 'oH ghobe' setting lIj yab Daq the Dochmey vo' joH'a', 'ach Daq the Dochmey vo' loDpu'. vaj Jesus ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', chugh anyone desires Daq ghoS after jIH, chaw' ghaH deny himself, je tlhap Dung Daj cross, je tlha' jIH. vaD 'Iv desires Daq toD Daj yIn DichDaq lose 'oH, je 'Iv DichDaq lose Daj yIn vaD wIj chIch DichDaq tu' 'oH. vaD nuq DichDaq 'oH profit a loD, chugh ghaH gains the Hoch qo', je forfeits Daj yIn? joq nuq DichDaq a loD nob Daq exchange vaD Daj yIn? vaD the puqloD vo' loD DichDaq ghoS Daq the batlh vo' Daj vav tlhej Daj Duy''a'pu', je vaj ghaH DichDaq render Daq Hoch according Daq Daj deeds. HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' 'oH 'op standing naDev 'Iv DichDaq Daq ghobe' way taste vo' Hegh, until chaH legh the puqloD vo' loD choltaH Daq Daj Kingdom. After jav jajmey, Jesus tlhapta' tlhej ghaH Peter, James, je John Daj loDnI', je qempu' chaH Dung Daq a jen HuD Sum themselves. ghaH ghaHta' transfigured qaSpa' chaH. Daj qab shone rur the pemHov, je Daj garments mojta' as chIS as the wov. yIlegh, Moses je Elijah appeared Daq chaH talking tlhej ghaH. Peter jangta', je ja'ta' Daq Jesus, joH'a', 'oH ghaH QaQ vaD maH Daq taH naDev. chugh SoH want, let's chenmoH wej tents naDev: wa' vaD SoH, wa' vaD Moses, je wa' vaD Elijah. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, yIlegh, a bright cloud overshadowed chaH. yIlegh, a ghogh ghoSta' pa' vo' the cloud, ja'ta', vam ghaH wIj parmaqqay puqloD, Daq 'Iv jIH 'oH QaQ pleased. 'Ij Daq ghaH. ghorgh the ghojwI'pu' Qoyta' 'oH, chaH pumta' Daq chaj faces, je were very vIp. Jesus ghoSta' je touched chaH je ja'ta', tlhap Dung, je yImev taH vIp. Lifting Dung chaj mInDu', chaH leghta' ghobe' wa', except Jesus mob. As chaH were choltaH bIng vo' the HuD, Jesus ra'ta' chaH, ja'ta', yImev ja' anyone nuq SoH leghta', until the puqloD vo' loD ghajtaH risen vo' the Heghpu'. Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, ja'ta', vaj qatlh ta' the scribes jatlh vetlh Elijah must ghoS wa'Dich? Jesus jangta' chaH, Elijah indeed choltaH wa'Dich, je DichDaq nobHa' Hoch Dochmey, 'ach jIH ja' SoH vetlh Elijah ghajtaH ghoS already, je chaH ta'be' recognize ghaH, 'ach ta'ta' Daq ghaH whatever chaH wanted Daq. 'ach vaj the puqloD vo' loD DichDaq je suffer Sum chaH. vaj the ghojwI'pu' understood vetlh ghaH jatlhta' Daq chaH vo' John the Baptizer. ghorgh chaH ghoSta' Daq the qev, a loD ghoSta' Daq ghaH, kneeling bIng Daq ghaH, ja'ta', joH'a', ghaj pung Daq wIj puqloD, vaD ghaH ghaH epileptic, je suffers grievously; vaD ghaH often falls Daq the qul, je often Daq the bIQ. vaj jIH qempu' ghaH Daq lIj ghojwI'pu', je chaH laH ghobe' cure ghaH. Jesus jangta', Faithless je perverse generation! chay' tIq DichDaq jIH taH tlhej SoH? chay' tIq DichDaq jIH SIq tlhej SoH? qem ghaH naDev Daq jIH. Jesus rebuked ghaH, the demon mejta' pa' vo' ghaH, je the loDHom ghaHta' cured vo' vetlh hour. vaj the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus privately, je ja'ta', qatlh weren't maH laH Daq chuH 'oH pa'? ghaH ja'ta' Daq chaH, Because vo' lIj unbelief. vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach as a grain vo' mustard tIr, SoH DichDaq ja' vam HuD, Move vo' naDev Daq pa',' je 'oH DichDaq move; je pagh DichDaq taH impossible vaD SoH. 'ach vam kind ta'be' jaH pa' except Sum tlhobtaHghach je fasting. While chaH were staying Daq Galilee, Jesus ja'ta' Daq chaH, The puqloD vo' loD ghaH about Daq taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' loDpu', je chaH DichDaq HoH ghaH, je the wejDIch jaj ghaH DichDaq taH raised Dung. chaH were exceedingly sorry. ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Capernaum, chaH 'Iv collected the didrachma coins { Note: A didrachma ghaH a Greek baS chIS coin worth 2 drachmas, about as 'ar as 2 Roman denarii, joq about 2 days' wages. 'oH ghaHta' commonly used Daq pay the bID-shekel lalDan qach tax, because 2 drachmas were worth wa' bID shekel vo' baS chIS. } ghoSta' Daq Peter, je ja'ta', ta'be' lIj teacher pay the didrachma? ghaH ja'ta', HIja'. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the tuq, Jesus anticipated ghaH, ja'ta', nuq ta' SoH think, Simon? vo' 'Iv ta' the joHpu' vo' the tera' Hev toll joq tribute? vo' chaj puqpu', joq vo' novpu'? Peter ja'ta' Daq ghaH, vo' novpu'. Jesus ja'ta' Daq ghaH, vaj the puqpu' 'oH exempt. 'ach, lest maH cause chaH Daq stumble, jaH Daq the biQ'a', chuH a hook, je tlhap Dung the wa'Dich fish vetlh choltaH Dung. ghorgh SoH ghaj poSmaHpu' its nuj, SoH DichDaq tu' a stater coin. { Note: A stater ghaH a baS chIS coin equivalent Daq loS Attic joq cha' Alexandrian drachmas, joq a Jewish shekel: just exactly yap Daq So' the bID-shekel lalDan qach tax vaD cha' ghotpu. } tlhap vetlh, je nob 'oH Daq chaH vaD jIH je SoH. Daq vetlh hour the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus, ja'ta', 'Iv vaj ghaH greatest Daq the Kingdom vo' chal? Jesus ja' a mach puq Daq himself, je cher ghaH Daq the midst vo' chaH, je ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, unless SoH tlhe', je moj as mach puqpu', SoH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq the Kingdom vo' chal. 'Iv vaj humbles himself as vam mach puq, the rap ghaH the greatest Daq the Kingdom vo' chal. 'Iv receives wa' such mach puq Daq wIj pong receives jIH, 'ach 'Iv causes wa' vo' Dochvammey mach ones 'Iv Har Daq jIH Daq stumble, 'oH would taH better vaD ghaH vetlh a huge millstone should taH hung around Daj neck, je vetlh ghaH should taH sunk Daq the depths vo' the biQ'a'. Woe Daq the qo' because vo' occasions vo' stumbling! vaD 'oH must taH vetlh the occasions ghoS, 'ach woe Daq vetlh person vegh 'Iv the occasion choltaH! chugh lIj ghop joq lIj qam causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa', je chuH 'oH vo' SoH. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn maimed joq crippled, rather than ghajtaH cha' ghopmey joq cha' qamDu' Daq taH chuH Daq the eternal qul. chugh lIj mIn causes SoH Daq stumble, pluck 'oH pa', je chuH 'oH vo' SoH. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn tlhej wa' mIn, rather than ghajtaH cha' mInDu' Daq taH chuH Daq the Gehenna { Note: joq, Hell } vo' qul. legh vetlh SoH yImev despise wa' vo' Dochvammey mach ones, vaD jIH ja' SoH vetlh Daq chal chaj Duy''a'pu' always legh the qab vo' wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. vaD the puqloD vo' loD ghoSta' Daq toD vetlh nuq ghaHta' lost. nuq ta' SoH think? chugh a loD ghajtaH wa' vatlh Suy', je wa' vo' chaH goes astray, ta'be' ghaH mej the ninety- Hut, jaH Daq the Hudmey, je nej vetlh nuq ghajtaH ghoSta' astray? chugh ghaH finds 'oH, HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH rejoices Dung 'oH latlh than Dung the ninety- Hut nuq ghaj ghobe' ghoSta' astray. 'ach vaj 'oH ghaH ghobe' the DichDaq vo' lIj vav 'Iv ghaH Daq chal vetlh wa' vo' Dochvammey mach ones should perish. chugh lIj loDnI' yemmey Daq SoH, jaH, cha' ghaH Daj fault joj SoH je ghaH mob. chugh ghaH listens Daq SoH, SoH ghaj gained DoH lIj loDnI'. 'ach chugh ghaH ta' taH' 'Ij, tlhap wa' joq cha' latlh tlhej SoH, vetlh Daq the nuj vo' cha' joq wej witnesses Hoch mu' may be established. { Note: Deuteronomy 19:15 } chugh ghaH refuses Daq 'Ij Daq chaH, ja' 'oH Daq the assembly. chugh ghaH refuses Daq Qoy the assembly je, chaw' ghaH taH Daq SoH as a Gentile joq a tax collector. HochHom certainly jIH ja' SoH, whatever Dochmey SoH bind Daq tera' DichDaq ghaj taH bagh Daq chal, je whatever Dochmey SoH release Daq tera' DichDaq ghaj taH released Daq chal. Again, DIch jIH ja' SoH, vetlh chugh cha' vo' SoH DichDaq agree Daq tera' concerning vay' vetlh chaH DichDaq tlhob, 'oH DichDaq taH ta'pu' vaD chaH Sum wIj vav 'Iv ghaH Daq chal. vaD nuqDaq cha' joq wej 'oH boSta' tay' Daq wIj pong, pa' jIH 'oH Daq the midst vo' chaH. vaj Peter ghoSta' je ja'ta' Daq ghaH, joH'a', chay' often DIchDaq wIj loDnI' yem Daq jIH, je jIH forgive ghaH? Until Soch poHmey? Jesus ja'ta' Daq ghaH, jIH yImev ja' SoH until Soch poHmey, 'ach, until seventy poHmey Soch. vaj the Kingdom vo' chal ghaH rur a Dich joH, 'Iv wanted Daq reconcile accounts tlhej Daj toy'wI'pu'. ghorgh ghaH ghajta' begun Daq reconcile, wa' ghaHta' qempu' Daq ghaH 'Iv owed ghaH wa'maH SaD talents. { Note: wa'maH SaD talents represents an extremely large sum vo' Huch, equivalent Daq about 60,000,000 denarii, nuqDaq wa' denarius ghaHta' typical vo' wa' day's wages vaD agricultural labor. } 'ach because ghaH couldn't pay, Daj joH ra'ta' ghaH Daq taH sold, tlhej Daj taH'nal, Daj puqpu', je Hoch vetlh ghaH ghajta', je payment Daq be chenmoHta'. The toy'wI' vaj pumta' bIng je kneeled qaSpa' ghaH, ja'ta', joH'a', ghaj patience tlhej jIH, je jIH DichDaq repay SoH Hoch!' The joH vo' vetlh toy'wI', taH moved tlhej compassion, released ghaH, je forgave ghaH the debt. 'ach vetlh toy'wI' mejta' pa', je tu'ta' wa' vo' Daj fellow toy'wI'pu', 'Iv owed ghaH wa' vatlh denarii, { Note: 100 denarii ghaHta' about wa' sixtieth vo' a talent. } je ghaH grabbed ghaH, je tlhapta' ghaH Sum the throat, ja'ta', Pay jIH nuq SoH owe!' vaj Daj fellow toy'wI' pumta' bIng Daq Daj qamDu' je begged ghaH, ja'ta', ghaj patience tlhej jIH, je jIH DichDaq repay SoH!' ghaH would ghobe', 'ach mejta' je chuH ghaH Daq prison, until ghaH should pay DoH vetlh nuq ghaHta' due. vaj ghorgh Daj fellow toy'wI'pu' leghta' nuq ghaHta' ta'pu', chaH were exceedingly sorry, je ghoSta' je ja'ta' Daq chaj joH Hoch vetlh ghaHta' ta'pu'. vaj Daj joH ja' ghaH Daq, je ja'ta' Daq ghaH, SoH mIgh toy'wI'! jIH forgave SoH Hoch vetlh debt, because SoH begged jIH. Shouldn't SoH je ghaj ghajta' pung Daq lIj fellow toy'wI', 'ach as jIH ghajta' pung Daq SoH?' Daj joH ghaHta' angry, je toDta' ghaH Daq the tormentors, until ghaH should pay Hoch vetlh ghaHta' due Daq ghaH. vaj wIj heavenly vav DichDaq je ta' Daq SoH, chugh SoH yImev each forgive lIj loDnI' vo' lIj tIQDu' vaD Daj misdeeds. 'oH qaSta' ghorgh Jesus ghajta' finished Dochvammey mu'mey, ghaH departed vo' Galilee, je ghoSta' Daq the borders vo' Judea beyond the Jordan. Dun multitudes tlha'ta' ghaH, je ghaH healed chaH pa'. Pharisees ghoSta' Daq ghaH, testing ghaH, je ja'ta', ghaH 'oH lawful vaD a loD Daq divorce Daj be'nal vaD vay' meq? ghaH jangta', ghajbe' SoH read vetlh ghaH 'Iv chenmoHta' chaH vo' the tagh chenmoHta' chaH male je female, { Note: Genesis 1:27 } je ja'ta', vaD vam cause a loD DIchDaq mej Daj vav je SoS, je DIchDaq join Daq Daj be'nal; je the cha' DIchDaq moj wa' ghab?' { Note: Genesis 2:24 } vaj vetlh chaH 'oH ghobe' latlh cha', 'ach wa' ghab. nuq vaj joH'a' ghajtaH joined tay', yImev chaw' loD tear apart. chaH tlhobta' ghaH, qatlh vaj ta'ta' Moses ra'ta'ghach mu'mey maH Daq nob Daj a bill vo' divorce, je divorce Daj? ghaH ja'ta' Daq chaH, Moses, because vo' the hardness vo' lIj tIQDu', allowed SoH Daq divorce lIj be'nalpu', 'ach vo' the tagh 'oH ghajtaH ghobe' taH vaj. jIH ja' SoH vetlh 'Iv divorces Daj be'nal, except vaD sexual immorality, je marries another, commits adultery; je ghaH 'Iv marries Daj ghorgh ghaH ghaH divorced commits adultery. Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, chugh vam ghaH the case vo' the loD tlhej Daj be'nal, 'oH ghaH ghobe' expedient Daq marry. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, ghobe' Hoch loDpu' ta'laH Hev vam ja'ta', 'ach chaH Daq 'Iv 'oH ghaH nobpu'. vaD pa' 'oH eunuchs 'Iv were bogh vetlh way vo' chaj mother's womb, je pa' 'oH eunuchs 'Iv were chenmoHta' eunuchs Sum loDpu'; je pa' 'oH eunuchs 'Iv chenmoHta' themselves eunuchs vaD the Kingdom vo' Heaven's chIch. ghaH 'Iv ghaH laH Daq Hev 'oH, chaw' ghaH Hev 'oH. vaj mach puqpu' were qempu' Daq ghaH, vetlh ghaH should lay Daj ghopmey Daq chaH je tlhob; je the ghojwI'pu' rebuked chaH. 'ach Jesus ja'ta', Allow the mach puqpu', je yImev forbid chaH Daq ghoS Daq jIH; vaD the Kingdom vo' chal belongs Daq ones rur Dochvammey. ghaH laid Daj ghopmey Daq chaH, je departed vo' pa'. yIlegh, wa' ghoSta' Daq ghaH je ja'ta', QaQ teacher, nuq QaQ Doch DIchDaq jIH ta', vetlh jIH may ghaj eternal yIn? ghaH ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH ja' jIH QaQ? ghobe' wa' ghaH QaQ 'ach wa', vetlh ghaH, joH'a'. 'ach chugh SoH want Daq 'el Daq yIn, pol the ra'ta'ghach mu'mey. ghaH ja'ta' Daq ghaH, nuq ones? Jesus ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' murder.' SoH DIchDaq ghobe' commit adultery.' SoH DIchDaq ghobe' steal.' SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony.' quv lIj vav je SoS.' { Note: Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 } je, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh.' { Note: Leviticus 19:18 } The Qup loD ja'ta' Daq ghaH, Hoch Dochvammey Dochmey jIH ghaj observed vo' wIj youth. nuq ta' jIH vIHHa' Hutlh? Jesus ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH want Daq taH perfect, jaH, sell nuq SoH ghaj, je nob Daq the mIpHa', je SoH DichDaq ghaj treasure Daq chal; je ghoS, tlha' jIH. 'ach ghorgh the Qup loD Qoyta' the ja'ta', ghaH mejta' DoH sad, vaD ghaH ghaHta' wa' 'Iv ghajta' Dun possessions. Jesus ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', HochHom certainly jIH jatlh Daq SoH, a rich loD DichDaq 'el Daq the Kingdom vo' chal tlhej difficulty. Again jIH ja' SoH, 'oH ghaH easier vaD a camel Daq jaH vegh a needle's mIn, than vaD a rich loD Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'. ghorgh the ghojwI'pu' Qoyta' 'oH, chaH were exceedingly astonished, ja'ta', 'Iv vaj ta'laH taH toDpu'? leghtaH Daq chaH, Jesus ja'ta', tlhej loDpu' vam ghaH impossible, 'ach tlhej joH'a' Hoch Dochmey 'oH possible. vaj Peter jangta', yIlegh, maH ghaj poS everything, je tlha'ta' SoH. nuq vaj DichDaq maH ghaj? Jesus ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh SoH 'Iv ghaj tlha'ta' jIH, Daq the regeneration ghorgh the puqloD vo' loD DichDaq ba' Daq the quS'a' vo' Daj batlh, SoH je DichDaq ba' Daq cha' wa'maH thrones, judging the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel. Hoch 'Iv ghajtaH poS juHmey, joq loDnI'pu', joq sisters, joq vav, joq SoS, joq be'nal, joq puqpu', joq lands, vaD wIj name's chIch, DichDaq Hev wa' vatlh poHmey, je DichDaq inherit eternal yIn. 'ach law' DichDaq taH last 'Iv 'oH wa'Dich; je wa'Dich 'Iv 'oH last. vaD the Kingdom vo' chal ghaH rur a loD 'Iv ghaHta' the pIn vo' a household, 'Iv mejta' pa' early Daq the po Daq hire laborers vaD Daj HIq wIj. ghorgh ghaH ghajta' agreed tlhej the laborers vaD a denarius { Note: A denarius ghaH a baS chIS Roman coin worth 1/25th vo' a Roman aureus. vam ghaHta' a common wage vaD a jaj vo' farm labor. } a jaj, ghaH ngeHta' chaH Daq Daj HIq wIj. ghaH mejta' pa' about the wejDIch hour, { Note: poH ghaHta' juvta' vo' sunrise Daq sunset, vaj the wejDIch hour would taH about 9:00 'oH. } je leghta' others standing idle Daq the marketplace. Daq chaH ghaH ja'ta', SoH je jaH Daq the HIq wIj, je whatever ghaH nIH jIH DichDaq nob SoH.' vaj chaH mejta' chaj way. Again ghaH mejta' pa' about the sixth je the ninth hour, { Note: DungluQ je 3:00 P. M. } je ta'ta' likewise. About the eleventh hour { Note: 5:00 PM } ghaH mejta' pa', je tu'ta' others standing idle. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH Qam naDev Hoch jaj idle?' chaH ja'ta' Daq ghaH, Because ghobe' wa' ghajtaH hired maH.' ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH je jaH Daq the HIq wIj, je SoH DichDaq Hev whatever ghaH nIH.' ghorgh evening ghajta' ghoS, the joH vo' the HIq wIj ja'ta' Daq Daj manager, ja' the laborers je pay chaH chaj wages, tagh vo' the last Daq the wa'Dich.' ghorgh chaH 'Iv were hired Daq about the eleventh hour ghoSta', chaH each Hevta' a denarius. ghorgh the wa'Dich ghoSta', chaH supposed vetlh chaH would Hev latlh; je chaH likewise each Hevta' a denarius. ghorgh chaH Hevta' 'oH, chaH murmured Daq the pIn vo' the household, ja'ta', Dochvammey last ghaj spent wa' hour, je SoH ghaj chenmoHta' chaH equal Daq maH, 'Iv ghaj borne the burden vo' the jaj je the scorching heat!' 'ach ghaH jangta' wa' vo' chaH, Friend, jIH 'oH doing SoH ghobe' wrong. ta'be' SoH agree tlhej jIH vaD a denarius? tlhap vetlh nuq ghaH yours, je jaH lIj way. 'oH ghaH wIj neH Daq nob Daq vam last just as 'ar as Daq SoH. 'oHbe' 'oH lawful vaD jIH Daq ta' nuq jIH want Daq tlhej nuq jIH ghaj? joq ghaH lIj mIn mIghtaHghach, because jIH 'oH QaQ?' vaj the last DichDaq taH wa'Dich, je the wa'Dich last. vaD law' 'oH ja', 'ach few 'oH wIvpu'. As Jesus ghaHta' ghoS Dung Daq Jerusalem, ghaH tlhapta' the cha' wa'maH ghojwI'pu' aside, je Daq the way ghaH ja'ta' Daq chaH, yIlegh, maH 'oH ghoS Dung Daq Jerusalem, je the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je scribes, je chaH DichDaq condemn ghaH Daq Hegh, je DichDaq ghop ghaH Dung Daq the Gentiles Daq mock, Daq scourge, je Daq crucify; je the wejDIch jaj ghaH DichDaq taH raised Dung. vaj the SoS vo' the puqloDpu' vo' Zebedee ghoSta' Daq ghaH tlhej Daj puqloDpu', kneeling je asking a Dich Doch vo' ghaH. ghaH ja'ta' Daq Daj, nuq ta' SoH want? ghaH ja'ta' Daq ghaH, ra'ta'ghach mu'mey vetlh Dochvammey, wIj cha' puqloDpu', may ba', wa' Daq lIj nIH ghop, je wa' Daq lIj poS ghop, Daq lIj Kingdom. 'ach Jesus jangta', SoH yImev Sov nuq SoH 'oH asking. 'oH SoH laH Daq tlhutlh the HIvje' vetlh jIH 'oH about Daq tlhutlh, je taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej? chaH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH laH. ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH DichDaq indeed tlhutlh wIj HIvje', je taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej, 'ach Daq ba' Daq wIj nIH ghop je Daq wIj poS ghop ghaH ghobe' mine Daq nob; 'ach 'oH ghaH vaD 'Iv 'oH ghajtaH taH prepared Sum wIj vav. ghorgh the wa'maH Qoyta' 'oH, chaH were indignant tlhej the cha' loDnI'pu'. 'ach Jesus summoned chaH, je ja'ta', SoH Sov vetlh the DevwIpu' vo' the tuqpu' joH 'oH Dung chaH, je chaj Dun ones exercise authority Dung chaH. 'oH DIchDaq ghobe' taH vaj among SoH, 'ach 'Iv desires Daq moj Dun among SoH DIchDaq taH { Note: TR reads chaw' ghaH taH instead vo' DIchDaq taH } lIj toy'wI'. 'Iv desires Daq taH wa'Dich among SoH DIchDaq taH lIj bondservant, 'ach as the puqloD vo' loD ghoSta' ghobe' Daq taH served, 'ach Daq toy', je Daq nob Daj yIn as a ransom vaD law'. As chaH mejta' pa' vo' Jericho, a Dun qev tlha'ta' ghaH. yIlegh, cha' blind loDpu' sitting Sum the road, ghorgh chaH Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' passing Sum, SaQta' pa', joH'a', ghaj pung Daq maH, SoH puqloD vo' DavID! The qev rebuked chaH, telling chaH vetlh chaH should taH quiet, 'ach chaH SaQta' pa' 'ach latlh, joH'a', ghaj pung Daq maH, SoH puqloD vo' DavID! Jesus Qampu' vIHHa', je ja' chaH, je tlhobta', nuq ta' SoH want jIH Daq ta' vaD SoH? chaH ja'ta' ghaH, joH'a', vetlh maj mInDu' may taH poSmaHpu'. Jesus, taH moved tlhej compassion, touched chaj mInDu'; je SibI' chaj mInDu' Hevta' chaj leghpu', je chaH tlha'ta' ghaH. ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, je ghoSta' Daq Bethsphage, { Note: TR & NU read Bethphage instead vo' Bethsphage } Daq the Mount vo' Olives, vaj Jesus ngeHta' cha' ghojwI'pu', ja'ta' Daq chaH, jaH Daq the village vetlh ghaH opposite SoH, je SibI' SoH DichDaq tu' a SarghHom tied, je a colt tlhej Daj. Untie chaH, je qem chaH Daq jIH. chugh anyone jatlhtaH vay' Daq SoH, SoH DIchDaq jatlh, The joH'a' needs chaH,' je SibI' ghaH DichDaq ngeH chaH. Hoch vam ghaHta' ta'pu', vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; vegh the leghwI'pu', ja'ta', ja' the puqbe' vo' Zion, yIlegh, lIj joH choltaH Daq SoH, humble, je riding Daq a SarghHom, Daq a colt, the foal vo' a SarghHom. { Note: Zechariah 9:9 } The ghojwI'pu' mejta', je ta'ta' just as Jesus ra'ta' chaH, je qempu' the SarghHom je the colt, je laid chaj clothes Daq chaH; je ghaH ba'ta' Daq chaH. A very Dun qev open chaj clothes Daq the road. Others pe' branches vo' the Sormey, je open chaH Daq the road. The multitudes 'Iv mejta' qaSpa' ghaH, je 'Iv tlha'ta' polta' shouting, Hosanna { Note: Hosanna means toD maH joq QaH maH, maH tlhob. } Daq the puqloD vo' DavID! Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'! Hosanna Daq the highest! { Note: bom 118:26 } ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq Jerusalem, Hoch the veng ghaHta' stirred Dung, ja'ta', 'Iv ghaH vam? The multitudes ja'ta', vam ghaH the leghwI'pu', Jesus, vo' Nazareth vo' Galilee. Jesus 'elta' Daq the lalDan qach vo' joH'a', je drove pa' Hoch vo' chaH 'Iv sold je bought Daq the lalDan qach, je overthrew the Huch changers' tables je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH ghItlhta', wIj tuq DIchDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach,' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers! { Note: Jeremiah 7:11 } The blind je the lame ghoSta' Daq ghaH Daq the lalDan qach, je ghaH healed chaH. 'ach ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes leghta' the wonderful Dochmey vetlh ghaH ta'ta', je the puqpu' 'Iv were crying Daq the lalDan qach je ja'ta', Hosanna Daq the puqloD vo' DavID! chaH were indignant, je ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH Qoy nuq Dochvammey 'oH ja'ta'? Jesus ja'ta' Daq chaH, HIja'. ta'ta' SoH never read, pa' vo' the nuj vo' ghupu' je nursing babies SoH ghaj perfected naD?' { Note: bom 8:2 } ghaH poS chaH, je mejta' pa' vo' the veng Daq Bethany, je yIntaH pa'. DaH Daq the po, as ghaH cheghta' Daq the veng, ghaH ghaHta' hungry. leghtaH a fig Sor Sum the road, ghaH ghoSta' Daq 'oH, je tu'ta' pagh Daq 'oH 'ach leaves. ghaH ja'ta' Daq 'oH, chaw' pa' taH ghobe' baQ vo' SoH reH! SibI' the fig Sor withered DoH. ghorgh the ghojwI'pu' leghta' 'oH, chaH marveled, ja'ta', chay' ta'ta' the fig Sor SibI' wither DoH? Jesus jangta' chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, chugh SoH ghaj HartaHghach, je yImev doubt, SoH DichDaq ghobe' neH ta' nuq ghaHta' ta'pu' Daq the fig Sor, 'ach 'ach chugh SoH ja'ta' vam HuD, taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' 'oH would taH ta'pu'. Hoch Dochmey, whatever SoH tlhob Daq tlhobtaHghach, believing, SoH DichDaq Hev. ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu ghoSta' Daq ghaH as ghaH ghaHta' teaching, je ja'ta', Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? 'Iv nobta' SoH vam authority? Jesus jangta' chaH, jIH je DichDaq tlhob SoH wa' question, nuq chugh SoH ja' jIH, jIH likewise DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey. The baptism vo' John, nuqDaq ghaHta' 'oH vo'? vo' chal joq vo' loDpu'? chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', chugh maH jatlh, vo' chal,' ghaH DichDaq tlhob maH, qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?' 'ach chugh maH jatlh, vo' loDpu',' maH taHvIp the qev, vaD Hoch 'uch John as a leghwI'pu'. chaH jangta' Jesus, je ja'ta', maH yImev Sov. ghaH je ja'ta' Daq chaH, ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey. 'ach nuq ta' SoH think? A loD ghajta' cha' puqloDpu', je ghaH ghoSta' Daq the wa'Dich, je ja'ta', puqloD, jaH vum DaHjaj Daq wIj HIq wIj.' ghaH jangta', jIH DichDaq ghobe',' 'ach afterward ghaH changed Daj yab, je mejta'. ghaH ghoSta' Daq the cha'DIch, je ja'ta' the rap Doch. ghaH jangta', jIH jaH, sir,' 'ach ghaH ta'be' jaH. nuq vo' the cha' ta'ta' the DichDaq vo' Daj vav? chaH ja'ta' Daq ghaH, The wa'Dich. Jesus ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh the tax collectors je the prostitutes 'oH entering Daq the Kingdom vo' joH'a' qaSpa' SoH. vaD John ghoSta' Daq SoH Daq the way vo' QaQtaHghach, je SoH ta'be' Har ghaH, 'ach the tax collectors je the prostitutes believed ghaH. ghorgh SoH leghta' 'oH, SoH ta'be' 'ach repent afterward, vetlh SoH might Har ghaH. Qoy another parable. pa' ghaHta' a loD 'Iv ghaHta' a pIn vo' a household, 'Iv planted a HIq wIj, cher a hedge about 'oH, dug a winepress Daq 'oH, chenta' a tower, leased 'oH pa' Daq farmers, je mejta' Daq another Hatlh. ghorgh the season vaD the baQ drew Sum, ghaH ngeHta' Daj toy'wI'pu' Daq the farmers, Daq Hev Daj baQ. The farmers tlhapta' Daj toy'wI'pu', beat wa', HoHta' another, je stoned another. Again, ghaH ngeHta' latlh toy'wI'pu' latlh than the wa'Dich: je chaH treated chaH the rap way. 'ach afterward ghaH ngeHta' Daq chaH Daj puqloD, ja'ta', chaH DichDaq respect wIj puqloD.' 'ach the farmers, ghorgh chaH leghta' the puqloD, ja'ta' among themselves, vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, je seize Daj inheritance.' vaj chaH tlhapta' ghaH, je threw ghaH pa' vo' the HIq wIj, je HoHta' ghaH. ghorgh vaj the joH vo' the HIq wIj choltaH, nuq DichDaq ghaH ta' Daq chaH farmers? chaH ja'ta' ghaH, ghaH DichDaq miserably Qaw' chaH miserable loDpu', je DichDaq lease pa' the HIq wIj Daq latlh farmers, 'Iv DichDaq nob ghaH the baQ Daq its season. Jesus ja'ta' Daq chaH, ta'ta' SoH never read Daq the Scriptures, The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the nach vo' the corner. vam ghaHta' vo' the joH'a'. 'oH ghaH marvelous Daq maj mInDu'?' { Note: bom 118:22-23 } vaj jIH ja' SoH, the Kingdom vo' joH'a' DichDaq taH tlhappu' DoH vo' SoH, je DichDaq taH nobpu' Daq a Hatlh bringing vo' its baQ. ghaH 'Iv falls Daq vam nagh DichDaq taH ghorta' Daq pieces, 'ach Daq 'Iv 'oH DichDaq pum, 'oH DichDaq scatter ghaH as dust. ghorgh the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees Qoyta' Daj parables, chaH perceived vetlh ghaH jatlhta' about chaH. ghorgh chaH nejta' Daq seize ghaH, chaH feared the multitudes, because chaH considered ghaH Daq taH a leghwI'pu'. Jesus jangta' je jatlhta' again Daq parables Daq chaH, ja'ta', The Kingdom vo' chal ghaH rur a Dich joH, 'Iv chenmoHta' a marriage 'uQ'a' vaD Daj puqloD, je ngeHta' pa' Daj toy'wI'pu' Daq ja' chaH 'Iv were invited Daq the marriage 'uQ'a', 'ach chaH would ghobe' ghoS. Again ghaH ngeHta' pa' latlh toy'wI'pu', ja'ta', ja' chaH 'Iv 'oH invited, yIlegh, jIH ghaj chenmoHta' ready wIj dinner. wIj cattle je wIj fatlings 'oH HoHta', je Hoch Dochmey 'oH ready. ghoS Daq the marriage 'uQ'a'!' 'ach chaH chenmoHta' wov vo' 'oH, je mejta' chaj Hemey, wa' Daq Daj ghaj farm, another Daq Daj merchandise, je the leS grabbed Daj toy'wI'pu', je treated chaH shamefully, je HoHta' chaH. ghorgh the joH Qoyta' vetlh, ghaH ghaHta' angry, je ngeHta' Daj armies, Qaw'ta' chaH chotwI'pu', je meQpu' chaj veng. vaj ghaH ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', The wedding ghaH ready, 'ach chaH 'Iv were invited weren't worthy. jaH vaj Daq the intersections vo' the highways, je as law' as SoH may tu', invite Daq the marriage 'uQ'a'.' chaH toy'wI'pu' mejta' pa' Daq the highways, je boSta' tay' as law' as chaH tu'ta', both qab je QaQ. The wedding ghaHta' tebta' tlhej guests. 'ach ghorgh the joH ghoSta' Daq Daq legh the guests, ghaH leghta' pa' a loD 'Iv ta'be' ghaj Daq wedding Sut, je ghaH ja'ta' Daq ghaH, Friend, chay' ta'ta' SoH ghoS Daq naDev ghobe' wearing wedding Sut?' ghaH ghaHta' speechless. vaj the joH ja'ta' Daq the toy'wI'pu', Bind ghaH ghop je qam, tlhap ghaH DoH, je throw ghaH Daq the outer HurghtaHghach; pa' ghaH nuqDaq the weeping je grinding vo' teeth DichDaq taH.' vaD law' 'oH ja', 'ach few wIvpu'. vaj the Pharisees mejta' je tlhapta' qeS chay' chaH might entrap ghaH Daq Daj talk. chaH ngeHta' chaj ghojwI'pu' Daq ghaH, along tlhej the Herodians, ja'ta', Teacher, maH Sov vetlh SoH 'oH honest, je ghojmoH the way vo' joH'a' Daq vIt, ghobe' matter 'Iv SoH ghojmoH, vaD SoH aren't partial Daq anyone. ja' maH vaj, nuq ta' SoH think? ghaH 'oH lawful Daq pay taxes Daq Caesar, joq ghobe'? 'ach Jesus perceived chaj mIghtaHghach, je ja'ta', qatlh ta' SoH test jIH, SoH hypocrites? cha' jIH the tax Huch. chaH qempu' Daq ghaH a denarius. ghaH tlhobta' chaH, 'Iv ghaH vam image je inscription? chaH ja'ta' Daq ghaH, Caesar's. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, nob vaj Daq Caesar the Dochmey vetlh 'oH Caesar's, je Daq joH'a' the Dochmey vetlh 'oH God's. ghorgh chaH Qoyta' 'oH, chaH marveled, je poS ghaH, je mejta' DoH. Daq vetlh jaj Sadducees ( chaH 'Iv jatlh vetlh pa' ghaH ghobe' resurrection) ghoSta' Daq ghaH. chaH tlhobta' ghaH, ja'ta', Teacher, Moses ja'ta', chugh a loD dies, ghajtaH ghobe' puqpu', Daj loDnI' DIchDaq marry Daj be'nal, je raise Dung tIr vaD Daj loDnI'.' DaH pa' were tlhej maH Soch loDnI'pu'. The wa'Dich married je Heghta', je ghajtaH ghobe' tIr poS Daj be'nal Daq Daj loDnI'. Daq rur Da the cha'DIch je, je the wejDIch, Daq the SochDIch. After chaH Hoch, the be' Heghta'. Daq the resurrection vaj, 'Iv taH'nal DichDaq ghaH be vo' the Soch? vaD chaH Hoch ghajta' Daj. 'ach Jesus jangta' chaH, SoH 'oH mistaken, ghobe' knowing the Scriptures, ghobe' the HoS vo' joH'a'. vaD Daq the resurrection chaH ghobe' marry, ghobe' 'oH nobpu' Daq marriage, 'ach 'oH rur God's Duy''a'pu' Daq chal. 'ach concerning the resurrection vo' the Heghpu', ghajbe' SoH read vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; Daq SoH Sum joH'a', ja'ta', jIH 'oH the joH'a' vo' Abraham, je the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob?' { Note: Exodus 3:6 } joH'a' ghaH ghobe' the joH'a' vo' the Heghpu', 'ach vo' the yIntaH. ghorgh the multitudes Qoyta' 'oH, chaH were astonished Daq Daj teaching. 'ach the Pharisees, ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH ghajta' silenced the Sadducees, boSta' themselves tay'. wa' vo' chaH, a lawyer, tlhobta' ghaH a question, testing ghaH. Teacher, nuq ghaH the greatest ra'ta'ghach mu' Daq the chutghachmey? Jesus ja'ta' Daq ghaH, SoH DIchDaq muSHa' the joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, tlhej Hoch lIj qa', je tlhej Hoch lIj yab.' { Note: Deuteronomy 6:5 } vam ghaH the wa'Dich je Dun ra'ta'ghach mu'. A cha'DIch likewise ghaH vam, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh.' { Note: Leviticus 19:18 } The Hoch chutghachmey je the leghwI'pu' depend Daq Dochvammey cha' ra'ta'ghach mu'mey. DaH while the Pharisees were boSta' tay', Jesus tlhobta' chaH a question, ja'ta', nuq ta' SoH think vo' the Christ? 'Iv puqloD ghaH ghaH? chaH ja'ta' Daq ghaH, vo' DavID. ghaH ja'ta' Daq chaH, chay' vaj ta'taH DavID Daq the qa' ja' ghaH joH'a', ja'ta', The joH'a' ja'ta' Daq wIj joH'a', ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' a footstool vaD lIj qamDu'?' { Note: bom 110:1 } chugh vaj DavID calls ghaH joH'a', chay' ghaH ghaH Daj puqloD? ghobe' wa' ghaHta' laH Daq jang ghaH a mu', ghobe' ta'ta' vay' loD dare tlhob ghaH vay' latlh questions vo' vetlh jaj vo'. vaj Jesus jatlhta' Daq the multitudes je Daq Daj ghojwI'pu', ja'ta', The scribes je the Pharisees ba'ta' Daq Moses' seat. Hoch Dochmey vaj whatever chaH ja' SoH Daq observe, observe je ta', 'ach yImev ta' chaj vum; vaD chaH jatlh, je yImev ta'. vaD chaH bind 'ugh burdens vetlh 'oH grievous Daq taH borne, je lay chaH Daq men's shoulders; 'ach chaH themselves DichDaq ghobe' lift a finger Daq QaH chaH. 'ach Hoch chaj vum chaH ta' Daq taH leghpu' Sum loDpu'. chaH chenmoH chaj phylacteries { Note: phylacteries (tefillin Daq Hebrew) 'oH mach leather pouches vetlh 'op Jewish loDpu' wear Daq chaj Quch je arm Daq tlhobtaHghach. chaH 'oH used Daq carry a mach scroll tlhej 'op Scripture Daq 'oH. legh Deuteronomy 6:8. } broad, enlarge the fringes { Note: joq, tassels } vo' chaj garments, je muSHa' the Daq vo' quv Daq yupma'mey, the best seats Daq the synagogues, the salutations Daq the marketplaces, je Daq taH ja' Rabbi, Rabbi' Sum loDpu'. 'ach yImev SoH taH ja' Rabbi,' vaD wa' ghaH lIj teacher, the Christ, je Hoch vo' SoH 'oH loDnI'pu'. ja' ghobe' loD Daq the tera' lIj vav, vaD wa' ghaH lIj vav, ghaH 'Iv ghaH Daq chal. ghobe' taH ja' masters, vaD wa' ghaH lIj pIn, the Christ. 'ach ghaH 'Iv ghaH greatest among SoH DichDaq taH lIj toy'wI'. 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, je 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted. Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH Sop widows' juHmey, je as a pretense SoH chenmoH tIq qoy'taHghachmey. vaj SoH DichDaq Hev greater condemnation. 'ach woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! Because SoH shut Dung the Kingdom vo' chal Daq loDpu'; vaD SoH yImev 'el Daq tlhIH'egh, ghobe' ta' SoH allow chaH 'Iv 'oH entering Daq Daq 'el. { Note: 'op Greek manuscripts reverse the order vo' verses 13 je 14, je 'op omit verse 13, numbering verse 14 as 13. } Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH travel around Sum biQ'a' je puH Daq chenmoH wa' proselyte; je ghorgh ghaH becomes wa', SoH chenmoH ghaH twice as 'ar vo' a puqloD vo' Gehenna { Note: joq, Hell } as tlhIH'egh. Woe Daq SoH, SoH blind Dev, 'Iv jatlh, 'Iv swears Sum the lalDan qach, 'oH ghaH pagh; 'ach 'Iv swears Sum the SuD baS vo' the lalDan qach, ghaH ghaH obligated.' SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the SuD baS, joq the lalDan qach vetlh sanctifies the SuD baS? 'Iv swears Sum the lalDanta' Daq, 'oH ghaH pagh; 'ach 'Iv swears Sum the gift vetlh ghaH Daq 'oH, ghaH ghaH obligated?' SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the gift, joq the lalDanta' Daq vetlh sanctifies the gift? ghaH vaj 'Iv swears Sum the lalDanta' Daq, swears Sum 'oH, je Sum everything Daq 'oH. ghaH 'Iv swears Sum the lalDan qach, swears Sum 'oH, je Sum ghaH 'Iv ghaHta' yIntaH Daq 'oH. ghaH 'Iv swears Sum chal, swears Sum the quS'a' vo' joH'a', je Sum ghaH 'Iv sits Daq 'oH. Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH tithe mint, dill, je cumin, { Note: cumin ghaH an aromatic tIr vo' Cuminum cyminum, resembling caraway Daq flavor je appearance. 'oH ghaH used as a spice. } je ghaj poS undone the weightier matters vo' the chutghachmey: ruv, pung, je HartaHghach. 'ach SoH ought Daq ghaj ta'pu' Dochvammey, je ghobe' Daq ghaj poS the latlh undone. SoH blind Dev, 'Iv strain pa' a gnat, je swallow a camel! Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH Say the outside vo' the HIvje' je vo' the platter, 'ach within chaH 'oH teblu'ta' vo' extortion je unrighteousness. { Note: TR reads self-indulgence instead vo' unrighteousness } SoH blind Pharisee, wa'Dich Say the inside vo' the HIvje' je vo' the platter, vetlh its outside may moj Say je. Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH 'oH rur whitened tombs, nuq outwardly nargh beautiful, 'ach inwardly 'oH teblu'ta' vo' Heghpu' men's HomDu', je vo' Hoch uncleanness. 'ach vaj SoH je outwardly nargh QaQtaHghach Daq loDpu', 'ach inwardly SoH 'oH teblu'ta' vo' hypocrisy je He'taHghach. Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH chen the tombs vo' the leghwI'pu', je decorate the tombs vo' the QaQtaHghach, je jatlh, chugh maH ghajta' yInta' Daq the jajmey vo' maj vavpu', maH wouldn't ghaj taH partakers tlhej chaH Daq the 'Iw vo' the leghwI'pu'.' vaj SoH testify Daq tlhIH'egh vetlh SoH 'oH puqpu' vo' chaH 'Iv HoHta' the leghwI'pu'. Fill Dung, vaj, the juv vo' lIj vavpu'. SoH serpents, SoH offspring vo' vipers, chay' DichDaq SoH escape the yoj vo' Gehenna { Note: joq, Hell } ? vaj, yIlegh, jIH ngeH Daq SoH leghwI'pu', val loDpu', je scribes. 'op vo' chaH SoH DichDaq HoH je crucify; je 'op vo' chaH SoH DichDaq scourge Daq lIj synagogues, je persecute vo' veng Daq veng; vetlh Daq SoH may ghoS Hoch the QaQtaHghach 'Iw shed Daq the tera', vo' the 'Iw vo' QaQtaHghach Abel Daq the 'Iw vo' Zachariah puqloD vo' Barachiah, 'Iv SoH HoHta' joj the Daq QaD je the lalDanta' Daq. HochHom certainly jIH ja' SoH, Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq ghoS upon vam generation. Jerusalem, Jerusalem, 'Iv kills the leghwI'pu', je naghmey chaH 'Iv 'oH ngeHta' Daq Daj! chay' often jIH would ghaj boSta' lIj puqpu' tay', 'ach as a hen gathers Daj chicks bIng Daj telDu', je SoH would ghobe'! yIlegh, lIj tuq ghaH poS Daq SoH moB. vaD jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' legh jIH vo' DaH Daq, until SoH jatlh, Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'!' { Note: bom 118:26 } Jesus mejta' pa' vo' the lalDan qach, je ghaHta' ghoS Daq Daj way. Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH Daq cha' ghaH the buildings vo' the lalDan qach. 'ach ghaH jangta' chaH, yImev SoH legh Hoch vo' Dochvammey Dochmey? HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' DichDaq ghobe' taH poS naDev wa' nagh Daq another, vetlh DichDaq ghobe' taH thrown bIng. As ghaH ba'ta' Daq the Mount vo' Olives, the ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH privately, ja'ta', ja' maH, ghorgh DichDaq Dochvammey Dochmey taH? nuq ghaH the sign vo' lIj choltaH, je vo' the pItlh vo' the age? Jesus jangta' chaH, taH careful vetlh ghobe' wa' Dev SoH astray. vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', jIH 'oH the Christ,' je DichDaq Dev law' astray. SoH DichDaq Qoy vo' wars je rumors vo' wars. legh vetlh SoH aren't troubled, vaD Hoch vam must qaS, 'ach the pItlh ghaH ghobe' yet. vaD Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom; je pa' DichDaq taH famines, plagues, je earthquakes Daq various Daqmey. 'ach Hoch Dochvammey Dochmey 'oH the tagh vo' birth pains. vaj chaH DichDaq toD SoH Dung Daq oppression, je DichDaq HoH SoH. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch vo' the tuqpu' vaD wIj name's chIch. vaj law' DichDaq stumble, je DichDaq toD Dung wa' another, je DichDaq hate wa' another. law' false leghwI'pu' DichDaq Hu', je DichDaq Dev law' astray. Because He'taHghach DichDaq taH multiplied, the muSHa' vo' law' DichDaq grow cold. 'ach ghaH 'Iv endures Daq the pItlh, the rap DichDaq taH toDpu'. vam QaQ News vo' the Kingdom DichDaq taH preached Daq the Hoch qo' vaD a testimony Daq Hoch the tuqpu', je vaj the pItlh DichDaq ghoS. ghorgh, vaj, SoH legh the qabqu'boghghach vo' desolation, { Note: Daniel 9:27; 11:31; 12:11 } nuq ghaHta' jatlhpu; vo' vegh Daniel the leghwI'pu', standing Daq the le' Daq ( chaw' the reader understand), vaj chaw' chaH 'Iv 'oH Daq Judea Haw' Daq the Hudmey. chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the housetop ghobe' jaH bIng Daq tlhap pa' Dochmey vetlh 'oH Daq Daj tuq. chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the yotlh ghobe' chegh DoH Daq tlhap Daj clothes. 'ach woe Daq chaH 'Iv 'oH tlhej puq je Daq nursing mothers Daq chaH jajmey! tlhob vetlh lIj flight DichDaq ghobe' taH Daq the winter, ghobe' Daq a jaj SochDIch, vaD vaj pa' DichDaq taH Dun oppression, such as ghajtaH ghobe' taH vo' the tagh vo' the qo' until DaH, ghobe', ghobe' ever DichDaq taH. Unless chaH jajmey ghajta' taH shortened, ghobe' ghab would ghaj taH toDpu'. 'ach vaD the chIch vo' the wIvpu' ones, chaH jajmey DichDaq taH shortened. vaj chugh vay' loD tells SoH, yIlegh, naDev ghaH the Christ,' joq, pa',' yImev Har 'oH. vaD pa' DichDaq Hu' false christs, je false leghwI'pu', je chaH DichDaq cha' Dun signs je wonders, vaj as Daq Dev astray, chugh possible, 'ach the wIvpu' ones. yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH beforehand. chugh vaj chaH ja' SoH, yIlegh, ghaH ghaH Daq the ngem,' yImev jaH pa'; yIlegh, ghaH ghaH Daq the inner chambers,' yImev Har 'oH. vaD as the lightning flashes vo' the pemHov 'o', je ghaH leghpu' 'ach Daq the pemHov 'et, vaj DichDaq taH the choltaH vo' the puqloD vo' loD. vaD wherever the carcass ghaH, pa' ghaH nuqDaq the vultures { Note: joq, eagles } tay'moH tay'. 'ach SibI' after the oppression vo' chaH jajmey, the pemHov DichDaq taH darkened, the maS DichDaq ghobe' nob its wov, the stars DichDaq pum vo' the sky, je the powers vo' the chal DichDaq taH shaken; { Note: Isaiah 13:10; 34:4 } je vaj the sign vo' the puqloD vo' loD DichDaq nargh Daq the sky. vaj Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq mourn, je chaH DichDaq legh the puqloD vo' loD choltaH Daq the clouds vo' the sky tlhej HoS je Dun batlh. ghaH DichDaq ngeH pa' Daj Duy''a'pu' tlhej a Dun sound vo' a trumpet, je chaH DichDaq tay'moH tay' Daj wIvpu' ones vo' the loS winds, vo' wa' pItlh vo' the sky Daq the latlh. DaH vo' the fig Sor ghoj vam parable. ghorgh its branch ghajtaH DaH moj tender, je puts vo' its leaves, SoH Sov vetlh the summer ghaH Sum. 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH legh Hoch Dochvammey Dochmey, Sov vetlh 'oH ghaH Sum, 'ach Daq the doors. HochHom certainly jIH ja' SoH, vam generation { Note: The mu' vaD generation (genea) ta'laH je taH translated as race. } DichDaq ghobe' juS DoH, until Hoch Dochvammey Dochmey 'oH accomplished. chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq ghobe' juS DoH. 'ach ghobe' wa' SovtaH vo' vetlh jaj je hour, ghobe' 'ach the Duy''a'pu' vo' chal, 'ach wIj vav neH. As the jajmey vo' Noah were, vaj DichDaq taH the choltaH vo' the puqloD vo' loD. vaD as Daq chaH jajmey nuq were qaSpa' the flood chaH were eating je drinking, marrying je giving Daq marriage, until the jaj vetlh Noah 'elta' Daq the Duj, je chaH ta' taH' Sov until the flood ghoSta', je tlhapta' chaH Hoch DoH, vaj DichDaq be the choltaH vo' the puqloD vo' loD. vaj cha' loDpu' DichDaq taH Daq the yotlh: wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq taH poS; cha' taH'pu' grinding Daq the mill, wa' DichDaq taH tlhappu' je wa' DichDaq be poS. Watch vaj, vaD SoH yImev Sov Daq nuq hour lIj joH'a' choltaH. 'ach Sov vam, vetlh chugh the pIn vo' the tuq ghajta' Sovta' Daq nuq watch vo' the ram the thief ghaHta' choltaH, ghaH would ghaj watched, je would ghobe' ghaj allowed Daj tuq Daq taH ghorta' Daq. vaj je taH ready, vaD Daq an hour vetlh SoH yImev expect, the puqloD vo' loD DichDaq ghoS. 'Iv vaj ghaH the voqmoH je val toy'wI', 'Iv Daj joH ghajtaH cher Dung Daj household, Daq nob chaH chaj Soj Daq due season? Quch ghaH vetlh toy'wI' 'Iv Daj joH finds doing vaj ghorgh ghaH choltaH. HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh ghaH DichDaq cher ghaH Dung Hoch vetlh ghaH ghajtaH. 'ach chugh vetlh mIghtaHghach toy'wI' should jatlh Daq Daj tIq, wIj joH ghaH delaying Daj choltaH,' je begins Daq beat Daj fellow toy'wI'pu', je Sop je tlhutlh tlhej the drunkards, the joH vo' vetlh toy'wI' DichDaq ghoS Daq a jaj ghorgh ghaH ta'be' expect 'oH, je Daq an hour ghorgh ghaH ta'be' Sov 'oH, je DichDaq pe' ghaH Daq pieces, je appoint Daj portion tlhej the hypocrites. pa' ghaH nuqDaq the weeping je grinding vo' teeth DichDaq taH. vaj the Kingdom vo' chal DichDaq taH rur wa'maH virgins, 'Iv tlhapta' chaj lamps, je mejta' pa' Daq ghom the bridegroom. vagh vo' chaH were foolish, je vagh were val. chaH 'Iv were foolish, ghorgh chaH tlhapta' chaj lamps, tlhapta' ghobe' Hergh tlhej chaH, 'ach the val tlhapta' Hergh Daq chaj Dujmey tlhej chaj lamps. DaH while the bridegroom delayed, chaH Hoch slumbered je slept. 'ach Daq midnight pa' ghaHta' a SaQ, yIlegh! The bridegroom ghaH choltaH! ghoS pa' Daq ghom ghaH!' vaj Hoch chaH virgins Hu', je trimmed chaj lamps. { Note: The pItlh vo' the wick vo' an Hergh lamp needs Daq taH pe' litHa' periodically Daq avoid ghajtaH 'oH moj clogged tlhej carbon deposits. The wick height ghaH je adjusted vaj vetlh the flame burns evenly je nob QaQ wov Hutlh producing a lot vo' smoke. } The foolish ja'ta' Daq the val, nob maH 'op vo' lIj Hergh, vaD maj lamps 'oH ghoS pa'.' 'ach the val jangta', ja'ta', nuq chugh pa' 'oHbe' yap vaD maH je SoH? SoH jaH rather Daq chaH 'Iv sell, je buy vaD tlhIH'egh.' While chaH mejta' DoH Daq buy, the bridegroom ghoSta', je chaH 'Iv were ready mejta' Daq tlhej ghaH Daq the marriage 'uQ'a', je the lojmIt ghaHta' shut. Afterward the latlh virgins je ghoSta', ja'ta', joH'a', joH'a', poSmoH Daq maH.' 'ach ghaH jangta', HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH yImev Sov SoH.' Watch vaj, vaD SoH yImev Sov the jaj ghobe' the hour Daq nuq the puqloD vo' loD ghaH choltaH. vaD 'oH ghaH rur a loD, ghoS Daq another Hatlh, 'Iv ja' Daj ghaj toy'wI'pu', je entrusted Daj goods Daq chaH. Daq wa' ghaH nobta' vagh talents, Daq another cha', Daq another wa'; Daq each according Daq Daj ghaj ability. vaj ghaH mejta' Daq Daj journey. SibI' ghaH 'Iv Hevta' the vagh talents mejta' je traded tlhej chaH, je chenmoHta' another vagh talents. Daq rur Da ghaH je 'Iv got the cha' gained another cha'. 'ach ghaH 'Iv Hevta' the wa' mejta' DoH je dug Daq the tera', je hid Daj lord's Huch. DaH after a tIq poH the joH vo' chaH toy'wI'pu' ghoSta', je reconciled accounts tlhej chaH. ghaH 'Iv Hevta' the vagh talents ghoSta' je qempu' another vagh talents, ja'ta', joH'a', SoH toDta' Daq jIH vagh talents. yIlegh, jIH ghaj gained another vagh talents besides chaH.' Daj joH ja'ta' Daq ghaH, QaQ ta'pu', QaQ je voqmoH toy'wI'. SoH ghaj taH voqmoH Dung a few Dochmey, jIH DichDaq cher SoH Dung law' Dochmey. 'el Daq the Quch vo' lIj joH.' ghaH je 'Iv got the cha' talents ghoSta' je ja'ta', joH'a', SoH toDta' Daq jIH cha' talents. yIlegh, jIH ghaj gained another cha' talents besides chaH.' Daj joH ja'ta' Daq ghaH, QaQ ta'pu', QaQ je voqmoH toy'wI'. SoH ghaj taH voqmoH Dung a few Dochmey, jIH DichDaq cher SoH Dung law' Dochmey. 'el Daq the Quch vo' lIj joH.' ghaH je 'Iv ghajta' Hevta' the wa' talent ghoSta' je ja'ta', joH'a', jIH knew SoH vetlh SoH 'oH a hard loD, reaping nuqDaq SoH ta'ta' ghobe' sow, je gathering nuqDaq SoH ta'ta' ghobe' scatter. jIH ghaHta' vIp, je mejta' DoH je hid lIj talent Daq the tera'. yIlegh, SoH ghaj nuq ghaH yours.' 'ach Daj joH jangta' ghaH, SoH mIgh je slothful toy'wI'. SoH knew vetlh jIH reap nuqDaq jIH ta'be' sow, je tay'moH nuqDaq jIH ta'be' scatter. SoH ought vaj Daq ghaj deposited wIj Huch tlhej the bankers, je Daq wIj choltaH jIH should ghaj Hevta' DoH wIj ghaj tlhej interest. tlhap DoH vaj the talent vo' ghaH, je nob 'oH Daq ghaH 'Iv ghajtaH the wa'maH talents. vaD Daq Hoch 'Iv ghajtaH DichDaq taH nobpu', je ghaH DichDaq ghaj abundance, 'ach vo' ghaH 'Iv ta' taH' ghaj, 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH DichDaq be tlhappu' DoH. Throw pa' the unprofitable toy'wI' Daq the outer HurghtaHghach, nuqDaq pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth.' 'ach ghorgh the puqloD vo' loD choltaH Daq Daj batlh, je Hoch the le' Duy''a'pu' tlhej ghaH, vaj ghaH DichDaq ba' Daq the quS'a' vo' Daj batlh. qaSpa' ghaH Hoch the tuqpu' DichDaq taH boSta', je ghaH DichDaq separate chaH wa' vo' another, as a DevwI' separates the Suy' vo' the goats. ghaH DichDaq cher the Suy' Daq Daj nIH ghop, 'ach the goats Daq the poS. vaj the joH DichDaq ja' chaH Daq Daj nIH ghop, ghoS, Quch vo' wIj vav, inherit the Kingdom prepared vaD SoH vo' the foundation vo' the qo'; vaD jIH ghaHta' hungry, je SoH nobta' jIH Soj Daq Sop; jIH ghaHta' thirsty, je SoH nobta' jIH tlhutlh; jIH ghaHta' a stranger, je SoH tlhapta' jIH Daq; naked, je SoH clothed jIH; jIH ghaHta' rop, je SoH visited jIH; jIH ghaHta' Daq prison, je SoH ghoSta' Daq jIH.' vaj the QaQtaHghach DichDaq jang ghaH, ja'ta', joH'a', ghorgh ta'ta' maH legh SoH hungry, je feed SoH; joq thirsty, je nob SoH a tlhutlh? ghorgh ta'ta' maH legh SoH as a stranger, je tlhap SoH Daq; joq naked, je clothe SoH? ghorgh ta'ta' maH legh SoH rop, joq Daq prison, je ghoS Daq SoH?' The joH DichDaq jang chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, inasmuch as SoH ta'ta' 'oH Daq wa' vo' the least vo' Dochvammey wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , SoH ta'ta' 'oH Daq jIH.' vaj ghaH DichDaq jatlh je Daq chaH Daq the poS ghop, mej vo' jIH, SoH cursed, Daq the eternal qul nuq ghaH prepared vaD the devil je Daj Duy''a'pu'; vaD jIH ghaHta' hungry, je SoH ta'be' nob jIH Soj Daq Sop; jIH ghaHta' thirsty, je SoH nobta' jIH ghobe' tlhutlh; jIH ghaHta' a stranger, je SoH ta'be' tlhap jIH Daq; naked, je SoH ta'be' clothe jIH; rop, je Daq prison, je SoH ta'be' visit jIH.' vaj chaH DichDaq je jang, ja'ta', joH'a', ghorgh ta'ta' maH legh SoH hungry, joq thirsty, joq a stranger, joq naked, joq rop, joq Daq prison, je ta'be' QaH SoH?' vaj ghaH DichDaq jang chaH, ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, inasmuch as SoH ta'be' ta' 'oH Daq wa' vo' the least vo' Dochvammey, SoH ta'be' ta' 'oH Daq jIH.' Dochvammey DichDaq jaH DoH Daq eternal punishment, 'ach the QaQtaHghach Daq eternal yIn. 'oH qaSta', ghorgh Jesus ghajta' finished Hoch Dochvammey mu'mey, vetlh ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', SoH Sov vetlh after cha' jajmey the Passover ghaH choltaH, je the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Dung Daq taH crucified. vaj the pIn lalDan vumwI'pu', the scribes, je the quppu' vo' the ghotpu were boSta' tay' Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI', 'Iv ghaHta' ja' Caiaphas. chaH tlhapta' qeS tay' vetlh chaH might tlhap Jesus Sum deceit, je HoH ghaH. 'ach chaH ja'ta', ghobe' during the 'uQ'a', lest a riot occur among the ghotpu. DaH ghorgh Jesus ghaHta' Daq Bethany, Daq the tuq vo' Simon the leper, a be' ghoSta' Daq ghaH ghajtaH an alabaster jar vo' very expensive ointment, je ghaH poured 'oH Daq Daj nach as ghaH ba'ta' Daq the SopDaq. 'ach ghorgh Daj ghojwI'pu' leghta' vam, chaH were indignant, ja'ta', qatlh vam waste? vaD vam ointment might ghaj taH sold vaD 'ar, je nobpu' Daq the mIpHa'. However, knowing vam, Jesus ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH Seng the be'? Because ghaH ghajtaH ta'pu' a QaQ vum vaD jIH. vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH; 'ach SoH yImev always ghaj jIH. vaD Daq pouring vam ointment Daq wIj body, ghaH ta'ta' 'oH Daq ghuH jIH vaD burial. HochHom certainly jIH ja' SoH, wherever vam QaQ News ghaH preached Daq the Hoch qo', nuq vam taH' ghajtaH ta'pu' DichDaq je be jatlhpu; vo' as a memorial vo' Daj. vaj wa' vo' the cha' wa'maH, 'Iv ghaHta' ja' Judas Iscariot, mejta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu', je ja'ta', nuq 'oH SoH willing Daq nob jIH, vetlh jIH should toD ghaH Daq SoH? chaH weighed pa' vaD ghaH wejmaH pieces vo' baS chIS. vo' vetlh poH ghaH nejta' opportunity Daq betray ghaH. DaH Daq the wa'Dich jaj vo' unleavened tIr Soj, the ghojwI'pu' ghoSta' Daq Jesus, ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq ta' SoH want maH Daq ghuH vaD SoH Daq Sop the Passover? ghaH ja'ta', jaH Daq the veng Daq a Dich person, je ja' ghaH, The Teacher jatlhtaH, wIj poH ghaH Daq ghop. jIH DichDaq pol the Passover Daq lIj tuq tlhej wIj ghojwI'pu'.' The ghojwI'pu' ta'ta' as Jesus ra'ta' chaH, je chaH prepared the Passover. DaH ghorgh evening ghajta' ghoS, ghaH ghaHta' reclining Daq the SopDaq tlhej the cha' wa'maH ghojwI'pu'. As chaH were eating, ghaH ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh wa' vo' SoH DichDaq betray jIH. chaH were exceedingly sorrowful, je each taghta' Daq tlhob ghaH, 'oH 'oHbe' jIH, ghaH 'oH, joH'a'? ghaH jangta', ghaH 'Iv dipped Daj ghop tlhej jIH Daq the dish, the rap DichDaq betray jIH. The puqloD vo' loD goes, 'ach as 'oH ghaH ghItlhta' vo' ghaH, 'ach woe Daq vetlh loD vegh 'Iv the puqloD vo' loD ghaH betrayed! 'oH would taH better vaD vetlh loD chugh ghaH ghajta' ghobe' taH bogh. Judas, 'Iv betrayed ghaH, jangta', 'oH 'oHbe' jIH, ghaH 'oH, Rabbi? ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH ja'ta' 'oH. As chaH were eating, Jesus tlhapta' tIr Soj, nobta' tlho' vaD { Note: TR reads Quch instead vo' nobta' tlho' vaD } 'oH, je broke 'oH. ghaH nobta' Daq the ghojwI'pu', je ja'ta', tlhap, Sop; vam ghaH wIj body. ghaH tlhapta' the HIvje', nobta' tlho', je nobta' Daq chaH, ja'ta', Hoch vo' SoH tlhutlh 'oH, vaD vam ghaH wIj 'Iw vo' the chu' lay', nuq ghaH poured pa' vaD law' vaD the remission vo' yemmey. 'ach jIH ja' SoH vetlh jIH DichDaq ghobe' tlhutlh vo' vam baQ vo' the vine vo' DaH Daq, until vetlh jaj ghorgh jIH tlhutlh 'oH anew tlhej SoH Daq wIj Father's Kingdom. ghorgh chaH ghajta' sung a hymn, chaH mejta' pa' Daq the Mount vo' Olives. vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, Hoch vo' SoH DichDaq taH chenmoHta' Daq stumble because vo' jIH tonight, vaD 'oH ghaH ghItlhta', jIH DichDaq mup the DevwI', je the Suy' vo' the flock DichDaq taH scattered.' { Note: Zechariah 13:7 } 'ach after jIH 'oH raised Dung, jIH DichDaq jaH qaSpa' SoH Daq Galilee. 'ach Peter jangta' ghaH, 'ach chugh Hoch DichDaq taH chenmoHta' Daq stumble because vo' SoH, jIH DichDaq never taH chenmoHta' Daq stumble. Jesus ja'ta' Daq ghaH, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh tonight, qaSpa' the rooster crows, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. Peter ja'ta' Daq ghaH, 'ach chugh jIH must Hegh tlhej SoH, jIH DichDaq ghobe' deny SoH. Hoch vo' the ghojwI'pu' je ja'ta' likewise. vaj Jesus ghoSta' tlhej chaH Daq a Daq ja' Gethsemane, je ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', ba' naDev, while jIH jaH pa' je tlhob. ghaH tlhapta' tlhej ghaH Peter je the cha' puqloDpu' vo' Zebedee, je taghta' Daq taH sorrowful je severely troubled. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, wIj qa' ghaH exceedingly sorrowful, 'ach Daq Hegh. Stay naDev, je watch tlhej jIH. ghaH mejta' forward a mach, pumta' Daq Daj qab, je prayed, ja'ta', wIj vav, chugh 'oH ghaH possible, chaw' vam HIvje' juS DoH vo' jIH; nevertheless, ghobe' nuq jIH neH, 'ach nuq SoH neH. ghaH ghoSta' Daq the ghojwI'pu', je tu'ta' chaH sleeping, je ja'ta' Daq Peter, nuq, couldn't SoH watch tlhej jIH vaD wa' hour? Watch je tlhob, vetlh SoH yImev 'el Daq temptation. The qa' indeed ghaH willing, 'ach the ghab ghaH weak. Again, a cha'DIch poH ghaH mejta' DoH, je prayed, ja'ta', wIj vav, chugh vam HIvje' ta'laHbe' juS DoH vo' jIH unless jIH tlhutlh 'oH, lIj neH taH ta'pu'. ghaH ghoSta' again je tu'ta' chaH sleeping, vaD chaj mInDu' were 'ugh. ghaH poS chaH again, mejta' DoH, je prayed a wejDIch poH, ja'ta' the rap mu'mey. vaj ghaH ghoSta' Daq Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, Sleep Daq DaH, je tlhap lIj leS. yIlegh, the hour ghaH Daq ghop, je the puqloD vo' loD ghaH betrayed Daq the ghopmey vo' yemwI'pu'. Hu', let's taH ghoS. yIlegh, ghaH 'Iv betrays jIH ghaH Daq ghop. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, yIlegh, Judas, wa' vo' the cha' wa'maH, ghoSta', je tlhej ghaH a Dun qev tlhej swords je clubs, vo' the pIn lalDan vumwI' je quppu' vo' the ghotpu. DaH ghaH 'Iv betrayed ghaH nobta' chaH a sign, ja'ta', 'Iv jIH kiss, ghaH ghaH the wa'. Seize ghaH. SibI' ghaH ghoSta' Daq Jesus, je ja'ta', Hail, Rabbi! je kissed ghaH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, Friend, qatlh 'oH SoH naDev? vaj chaH ghoSta' je laid ghopmey Daq Jesus, je tlhapta' ghaH. yIlegh, wa' vo' chaH 'Iv were tlhej Jesus stretched pa' Daj ghop, je drew Daj 'etlh, je struck the toy'wI' vo' the jen lalDan vumwI', je struck litHa' Daj qogh. vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, lan lIj 'etlh DoH Daq its Daq, vaD Hoch chaH 'Iv tlhap the 'etlh DichDaq Hegh Sum the 'etlh. joq ta' SoH think vetlh jIH couldn't tlhob wIj vav, je ghaH would 'ach DaH ngeH jIH latlh than cha' wa'maH legions vo' Duy''a'pu'? chay' vaj would the Scriptures taH fulfilled vetlh 'oH must taH vaj? Daq vetlh hour Jesus ja'ta' Daq the multitudes, ghaj SoH ghoS pa' as Daq a robber tlhej swords je clubs Daq seize jIH? jIH ba'ta' daily Daq the lalDan qach teaching, je SoH ta'be' arrest jIH. 'ach Hoch vam ghajtaH qaSta', vetlh the Scriptures vo' the leghwI'pu' might taH fulfilled. vaj Hoch the ghojwI'pu' poS ghaH, je Haw'ta'. chaH 'Iv ghajta' tlhappu' Jesus led ghaH DoH Daq Caiaphas the jen lalDan vumwI', nuqDaq the scribes je the quppu' were boSta' tay'. 'ach Peter tlha'ta' ghaH vo' a distance, Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI', je 'elta' Daq je ba'ta' tlhej the officers, Daq legh the pItlh. DaH the pIn lalDan vumwI'pu', the quppu', je the Hoch council nejta' false testimony Daq Jesus, vetlh chaH might lan ghaH Daq Hegh; je chaH tu'ta' pagh. 'ach 'a' law' false witnesses ghoSta' forward, chaH tu'ta' pagh. 'ach Daq last cha' false witnesses ghoSta' forward, je ja'ta', vam loD ja'ta', jIH 'oH laH Daq Qaw' the lalDan qach vo' joH'a', je Daq chen 'oH Daq wej jajmey.' The jen lalDan vumwI' Qampu' Dung, je ja'ta' Daq ghaH, ghaj SoH ghobe' jang? nuq ghaH vam vetlh Dochvammey testify Daq SoH? 'ach Jesus held Daj roj. The jen lalDan vumwI' jangta' ghaH, jIH adjure SoH Sum the yIntaH joH'a', vetlh SoH ja' maH whether SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' joH'a'. Jesus ja'ta' Daq ghaH, SoH ghaj ja'ta' 'oH. Nevertheless, jIH ja' SoH, after vam SoH DichDaq legh the puqloD vo' loD sitting Daq the nIH ghop vo' HoS, je choltaH Daq the clouds vo' the sky. vaj the jen lalDan vumwI' tore Daj Sut, ja'ta', ghaH ghajtaH jatlhpu; blasphemy! qatlh ta' maH need vay' latlh witnesses? yIlegh, DaH SoH ghaj Qoyta' Daj blasphemy. nuq ta' SoH think? chaH jangta', ghaH ghaH worthy vo' Hegh! vaj chaH spit Daq Daj qab je beat ghaH tlhej chaj fists, je 'op slapped ghaH, ja'ta', Prophesy Daq maH, SoH Christ! 'Iv hit SoH? DaH Peter ghaHta' sitting outside Daq the bo'DIj, je a maid ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', SoH were je tlhej Jesus, the Galilean! 'ach ghaH denied 'oH qaSpa' chaH Hoch, ja'ta', jIH yImev Sov nuq SoH 'oH talking about. ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' pa' onto the porch, someone else leghta' ghaH, je ja'ta' Daq chaH 'Iv were pa', vam loD je ghaHta' tlhej Jesus vo' Nazareth. Again ghaH denied 'oH tlhej an oath, jIH yImev Sov the loD. After a mach while chaH 'Iv Qampu' Sum ghoSta' je ja'ta' Daq Peter, DIch SoH 'oH je wa' vo' chaH, vaD lIj speech chen SoH Sovta'. vaj ghaH taghta' Daq mu'qaD je Daq swear, jIH yImev Sov the loD! SibI' the rooster crowed. Peter remembered the mu' nuq Jesus ghajta' ja'ta' Daq ghaH, qaSpa' the rooster crows, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. ghaH mejta' pa' je wept bitterly. DaH ghorgh po ghajta' ghoS, Hoch the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the ghotpu tlhapta' qeS Daq Jesus Daq lan ghaH Daq Hegh: je chaH bagh ghaH, je led ghaH DoH, je toDta' ghaH Dung Daq Pontius Pilate, the governor. vaj Judas, 'Iv betrayed ghaH, ghorgh ghaH leghta' vetlh Jesus ghaHta' condemned, felt remorse, je qempu' DoH the wejmaH pieces vo' baS chIS Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je quppu', ja'ta', jIH ghaj yempu' Daq vetlh jIH betrayed innocent 'Iw. 'ach chaH ja'ta', nuq ghaH vetlh Daq maH? SoH legh Daq 'oH. ghaH threw bIng the pieces vo' baS chIS Daq the Daq QaD, je departed. ghaH mejta' DoH je hanged himself. The pIn lalDan vumwI'pu' tlhapta' the pieces vo' baS chIS, je ja'ta', It's ghobe' lawful Daq lan chaH Daq the treasury, since 'oH ghaH the price vo' 'Iw. chaH tlhapta' qeS, je bought the potter's yotlh tlhej chaH, Daq bury novpu' Daq. vaj vetlh yotlh ghaHta' ja' The yotlh vo' 'Iw Daq vam jaj. vaj vetlh nuq ghaHta' jatlhpu; vegh Jeremiah { Note: 'op manuscripts omit Jeremiah } the leghwI'pu' ghaHta' fulfilled, ja'ta', chaH tlhapta' the wejmaH pieces vo' baS chIS, the price vo' ghaH upon 'Iv a price ghajta' taH cher, 'Iv 'op vo' the puqpu' vo' Israel priced, je chaH nobta' chaH vaD the potter's yotlh, as the joH'a' ra'ta' jIH. { Note: Zechariah 11:12-13; Jeremiah 19:1-13; 32:6-9 } DaH Jesus Qampu' qaSpa' the governor: je the governor tlhobta' ghaH, ja'ta', 'oH SoH the joH vo' the Jews? Jesus ja'ta' Daq ghaH, vaj SoH jatlh. ghorgh ghaH ghaHta' accused Sum the pIn lalDan vumwI'pu' je quppu', ghaH jangta' pagh. vaj Pilate ja'ta' Daq ghaH, yImev SoH Qoy chay' law' Dochmey chaH testify Daq SoH? ghaH nobta' ghaH ghobe' jang, ghobe' 'ach wa' mu', vaj vetlh the governor marveled greatly. DaH Daq the 'uQ'a' the governor ghaHta' accustomed Daq release Daq the qev wa' prisoner, 'Iv chaH neH. chaH ghajta' vaj a notable prisoner, ja' Barabbas. ghorgh vaj chaH were boSta' tay', Pilate ja'ta' Daq chaH, 'Iv ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH? Barabbas, joq Jesus, 'Iv ghaH ja' Christ? vaD ghaH knew vetlh because vo' envy chaH ghajta' toDta' ghaH Dung. While ghaH ghaHta' sitting Daq the yoj seat, Daj be'nal ngeHta' Daq ghaH, ja'ta', ghaj pagh Daq ta' tlhej vetlh QaQtaHghach loD, vaD jIH ghaj suffered law' Dochmey vam jaj Daq a dream because vo' ghaH. DaH the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' persuaded the multitudes Daq tlhob vaD Barabbas, je Qaw' Jesus. 'ach the governor jangta' chaH, nuq vo' the cha' ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH? chaH ja'ta', Barabbas! Pilate ja'ta' Daq chaH, nuq vaj DIchDaq jIH ta' Daq Jesus, 'Iv ghaH ja' Christ? chaH Hoch ja'ta' Daq ghaH, chaw' ghaH taH crucified! 'ach the governor ja'ta', qatlh? nuq mIghtaHghach ghajtaH ghaH ta'pu'? 'ach chaH SaQta' pa' exceedingly, ja'ta', chaw' ghaH taH crucified! vaj ghorgh Pilate leghta' vetlh pagh ghaHta' taH gained, 'ach rather vetlh a disturbance ghaHta' starting, ghaH tlhapta' bIQ, je washed Daj ghopmey qaSpa' the qev, ja'ta', jIH 'oH innocent vo' the 'Iw vo' vam QaQtaHghach person. SoH legh Daq 'oH. Hoch the ghotpu jangta', May Daj 'Iw taH Daq maH, je Daq maj puqpu'! vaj ghaH released Daq chaH Barabbas, 'ach Jesus ghaH flogged je toDta' Daq taH crucified. vaj the governor's soldiers tlhapta' Jesus Daq the Praetorium, je boSta' the Hoch garrison tay' Daq ghaH. chaH stripped ghaH, je lan a Doq robe Daq ghaH. chaH braided a crown vo' thorns je lan 'oH Daq Daj nach, je a reed Daq Daj nIH ghop; je chaH kneeled bIng qaSpa' ghaH, je mocked ghaH, ja'ta', Hail, joH vo' the Jews! chaH spat Daq ghaH, je tlhapta' the reed je struck ghaH Daq the nach. ghorgh chaH ghajta' mocked ghaH, chaH tlhapta' the robe litHa' vo' ghaH, je lan Daj clothes Daq ghaH, je led ghaH DoH Daq crucify ghaH. As chaH ghoSta' pa', chaH tu'ta' a loD vo' Cyrene, Simon Sum pong, je chaH compelled ghaH Daq jaH tlhej chaH, vetlh ghaH might carry Daj cross. chaH ghoSta' Daq a Daq ja' Golgotha, vetlh ghaH Daq jatlh, The Daq vo' a skull. chaH nobta' ghaH sour HIq Daq tlhutlh DuD tlhej gall. ghorgh ghaH ghajta' tasted 'oH, ghaH would ghobe' tlhutlh. ghorgh chaH ghajta' crucified ghaH, chaH divided Daj Sut among chaH, casting lots, { Note: TR adds vetlh 'oH might taH fulfilled nuq ghaHta' jatlhpu; Sum the leghwI'pu': chaH divided wIj garments among chaH, je vaD wIj Sut chaH chuH lots;' [ legh bom 22:18 je John 19:24] } je chaH ba'ta' je watched ghaH pa'. chaH cher Dung Dung Daj nach the accusation Daq ghaH ghItlhta', vam ghaH JESUS, THE joH vo' THE JEWS. vaj pa' were cha' robbers crucified tlhej ghaH, wa' Daq Daj nIH ghop je wa' Daq the poS. chaH 'Iv juSta' Sum blasphemed ghaH, wagging chaj nachDu', je ja'ta', SoH 'Iv Qaw' the lalDan qach, je chen 'oH Daq wej jajmey, toD SoH'egh! chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ghoS bIng vo' the cross! Likewise the pIn lalDan vumwI'pu' je mocking, tlhej the scribes, the Pharisees, { Note: TR omits the Pharisees } je the quppu', ja'ta', ghaH toDpu' others, 'ach ghaH ta'laHbe' toD himself. chugh ghaH ghaH the joH vo' Israel, chaw' ghaH ghoS bIng vo' the cross DaH, je maH DichDaq Har Daq ghaH. ghaH trusts Daq joH'a'. chaw' joH'a' toD ghaH DaH, chugh ghaH wants ghaH; vaD ghaH ja'ta', jIH 'oH the puqloD vo' joH'a'.' The robbers je 'Iv were crucified tlhej ghaH chuH Daq ghaH the rap reproach. DaH vo' the sixth hour { Note: DungluQ } pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung Hoch the puH until the ninth hour. { Note: 3:00 P. M. } About the ninth hour Jesus SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', Eli, Eli, lima { Note: TR reads lama instead vo' lima } sabachthani? vetlh ghaH, wIj joH'a', wIj joH'a', qatlh ghaj SoH lonta' jIH? { Note: bom 22:1 } 'op vo' chaH 'Iv Qampu' pa', ghorgh chaH Qoyta' 'oH, ja'ta', vam loD ghaH ja'taH Elijah. SibI' wa' vo' chaH ran, je tlhapta' a sponge, je tebta' 'oH tlhej vinegar, je lan 'oH Daq a reed, je nobta' ghaH a tlhutlh. The leS ja'ta', chaw' ghaH taH. Let's legh whether Elijah choltaH Daq toD ghaH. Jesus SaQta' again tlhej a loud ghogh, je yielded Dung Daj qa'. yIlegh, the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha' vo' the top Daq the bottom. The tera' quaked je the rocks were split. The tombs were poSmaHpu', je law' bodies vo' the saints 'Iv ghajta' fallen asleep were raised; je choltaH pa' vo' the tombs after Daj resurrection, chaH 'elta' Daq the le' veng je appeared Daq law'. DaH the centurion, je chaH 'Iv were tlhej ghaH watching Jesus, ghorgh chaH leghta' the earthquake, je the Dochmey vetlh were ta'pu', feared exceedingly, ja'ta', Truly vam ghaHta' the puqloD vo' joH'a'. law' be'pu' were pa' watching vo' afar, 'Iv ghajta' tlha'ta' Jesus vo' Galilee, serving ghaH. Among chaH were Mary Magdalene, Mary the SoS vo' James je Joses, je the SoS vo' the puqloDpu' vo' Zebedee. ghorgh evening ghajta' ghoS, a rich loD vo' Arimathaea, named Joseph, 'Iv himself ghaHta' je Jesus' disciple ghoSta'. vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' body. vaj Pilate ra'ta' the body Daq taH nobpu' Dung. Joseph tlhapta' the body, je wrapped 'oH Daq a Say linen cloth, je laid 'oH Daq Daj ghaj chu' tomb, nuq ghaH ghajta' pe' pa' Daq the nagh, je ghaH rolled a Dun nagh Daq the lojmIt vo' the tomb, je departed. Mary Magdalene ghaHta' pa', je the latlh Mary, sitting opposite the tomb. DaH Daq the next jaj, nuq ghaHta' the jaj after the Preparation jaj, the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees were boSta' tay' Daq Pilate, ja'ta', Sir, maH qaw nuq vetlh deceiver ja'ta' while ghaH ghaHta' vIHHa' yIn: After wej jajmey jIH DichDaq Hu' again.' ra'ta'ghach mu'mey vaj vetlh the tomb taH chenmoHta' secure until the wejDIch jaj, lest perhaps Daj ghojwI'pu' ghoS Daq ram je steal ghaH DoH, je ja' the ghotpu, ghaH ghaH risen vo' the Heghpu';' je the last deception DichDaq taH worse than the wa'Dich. Pilate ja'ta' Daq chaH, SoH ghaj a guard. jaH, chenmoH 'oH as secure as SoH ta'laH. vaj chaH mejta' tlhej the guard je chenmoHta' the tomb secure, sealing the nagh. DaH after the jaj SochDIch, as 'oH taghta' Daq dawn Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Mary Magdalene je the latlh Mary ghoSta' Daq legh the tomb. yIlegh, pa' ghaHta' a Dun earthquake, vaD an Duy vo' the joH'a' descended vo' the sky, je ghoSta' je rolled DoH the nagh vo' the lojmIt, je ba'ta' Daq 'oH. Daj appearance ghaHta' rur lightning, je Daj Sut chIS as chuchHommey. vaD taHvIp vo' ghaH, the guards shook, je mojta' rur Heghpu' loDpu'. The Duy jangta' the taH'pu', yImev be vIp, vaD jIH Sov vetlh SoH nej Jesus, 'Iv ghajtaH taH crucified. ghaH ghaH ghobe' naDev, vaD ghaH ghajtaH risen, just rur ghaH ja'ta'. ghoS, legh the Daq nuqDaq the joH'a' ghaHta' lying. jaH quickly je ja' Daj ghojwI'pu', ghaH ghajtaH risen vo' the Heghpu', je yIlegh, ghaH goes qaSpa' SoH Daq Galilee; pa' SoH DichDaq legh ghaH.' yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH. chaH departed quickly vo' the tomb tlhej taHvIp je Dun Quch, je ran Daq qem Daj ghojwI'pu' mu'. As chaH mejta' Daq ja' Daj ghojwI'pu', yIlegh, Jesus met chaH, ja'ta', yItIv! chaH ghoSta' je tlhapta' 'uch vo' Daj qamDu', je worshiped ghaH. vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp. jaH ja' wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vetlh chaH should jaH Daq Galilee, je pa' chaH DichDaq legh jIH. DaH while chaH were ghoS, yIlegh, 'op vo' the guards ghoSta' Daq the veng, je ja'ta' the pIn lalDan vumwI'pu' Hoch the Dochmey vetlh ghajta' qaSta'. ghorgh chaH were assembled tlhej the quppu', je ghajta' tlhappu' qeS, chaH nobta' a large amount vo' baS chIS Daq the soldiers, ja'ta', jatlh vetlh Daj ghojwI'pu' ghoSta' Sum ram, je stole ghaH DoH while maH slept. chugh vam choltaH Daq the governor's qoghDu', maH DichDaq persuade ghaH je chenmoH SoH free vo' worry. vaj chaH tlhapta' the Huch je ta'ta' as chaH were ja'ta'. vam ja'ta' ghaHta' open abroad among the Jews, je continues until vam jaj. 'ach the eleven ghojwI'pu' mejta' Daq Galilee, Daq the HuD nuqDaq Jesus ghajta' ngeHta' chaH. ghorgh chaH leghta' ghaH, chaH bowed bIng Daq ghaH, 'ach 'op doubted. Jesus ghoSta' Daq chaH je jatlhta' Daq chaH, ja'ta', Hoch authority ghajtaH taH nobpu' Daq jIH Daq chal je Daq tera'. vaj jaH, je chenmoH ghojwI'pu' vo' Hoch tuqpu', baptizing chaH Daq the pong vo' the vav je vo' the puqloD je vo' the le' qa', teaching chaH Daq observe Hoch Dochmey vetlh jIH ra'ta' SoH. yIlegh, jIH 'oH tlhej SoH always, 'ach Daq the pItlh vo' the age. Amen.
The tagh vo' the QaQ News vo' Jesus Christ, the puqloD vo' joH'a'. As 'oH ghaH ghItlhta' Daq the leghwI'pu', yIlegh, jIH ngeH wIj messenger qaSpa' lIj qab, 'Iv DichDaq ghuH lIj way qaSpa' SoH. { Note: Malachi 3:1 } The ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, chenmoH ready the way vo' the joH'a'! chenmoH Daj Hemey straight!' { Note: Isaiah 40:3 } John ghoSta' baptizing { Note: joq, immersing } Daq the ngem je preaching the baptism vo' repentance vaD forgiveness vo' yemmey. Hoch the Hatlh vo' Judea je Hoch chaH vo' Jerusalem mejta' pa' Daq ghaH. chaH were baptized Sum ghaH Daq the Jordan bIQtIQ, confessing chaj yemmey. John ghaHta' clothed tlhej camel's jIb je a leather belt around Daj waist. ghaH ate locusts je wild honey. ghaH preached, ja'ta', After jIH choltaH ghaH 'Iv ghaH mightier than jIH, the thong vo' 'Iv sandals jIH 'oH ghobe' worthy Daq stoop bIng je loosen. jIH baptized SoH Daq { Note: The Greek mu' (en) translated naDev as Daq laH je taH translated as tlhej Daq 'op contexts. } bIQ, 'ach ghaH DichDaq baptize SoH Daq the le' qa'. 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, vetlh Jesus ghoSta' vo' Nazareth vo' Galilee, je ghaHta' baptized Sum John Daq the Jordan. SibI' choltaH Dung vo' the bIQ, ghaH leghta' the chal parting, je the qa' descending Daq ghaH rur a dove. A ghogh ghoSta' pa' vo' the sky, SoH 'oH wIj parmaqqay puqloD, Daq 'Iv jIH 'oH QaQ pleased. SibI' the qa' drove ghaH pa' Daq the ngem. ghaH ghaHta' pa' Daq the ngem loSmaH jajmey tempted Sum Satan. ghaH ghaHta' tlhej the wild Ha'DIbaH; je the Duy''a'pu' were serving ghaH. DaH after John ghaHta' tlhappu' Daq custody, Jesus ghoSta' Daq Galilee, preaching the QaQ News vo' the Kingdom vo' joH'a', je ja'ta', The poH ghaH fulfilled, je the Kingdom vo' joH'a' ghaH Daq ghop! Repent, je Har Daq the QaQ News. Passing along Sum the biQ'a' vo' Galilee, ghaH leghta' Simon je Andrew the loDnI' vo' Simon casting a net Daq the biQ'a', vaD chaH were fishermen. Jesus ja'ta' Daq chaH, ghoS after jIH, je jIH DichDaq chenmoH SoH Daq fishers vaD loDpu'. SibI' chaH poS chaj nets, je tlha'ta' ghaH. ghoS Daq a mach further vo' pa', ghaH leghta' James the puqloD vo' Zebedee, je John, Daj loDnI', 'Iv were je Daq the boat mending the nets. SibI' ghaH ja' chaH, je chaH poS chaj vav, Zebedee, Daq the boat tlhej the hired toy'wI'pu', je mejta' after ghaH. chaH mejta' Daq Capernaum, je SibI' Daq the jaj SochDIch jaj ghaH 'elta' Daq the synagogue je taught. chaH were astonished Daq Daj teaching, vaD ghaH taught chaH as ghajtaH authority, je ghobe' as the scribes. SibI' pa' ghaHta' Daq chaj synagogue a loD tlhej an Say'Ha' qa', je ghaH SaQta' pa', ja'ta', Ha! nuq ta' maH ghaj Daq ta' tlhej SoH, Jesus, SoH Nazarene? ghaj SoH ghoS Daq Qaw' maH? jIH Sov SoH 'Iv SoH 'oH: the le' wa' vo' joH'a'! Jesus rebuked ghaH, ja'ta', taH quiet, je ghoS pa' vo' ghaH! The Say'Ha' qa', convulsing ghaH je crying tlhej a loud ghogh, ghoSta' pa' vo' ghaH. chaH were Hoch amazed, vaj vetlh chaH questioned among themselves, ja'ta', nuq ghaH vam? A chu' teaching? vaD tlhej authority ghaH commands 'ach the Say'Ha' spirits, je chaH obey ghaH! The report vo' ghaH mejta' pa' SibI' everywhere Daq Hoch the region vo' Galilee je its surrounding area. SibI', ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' the synagogue, chaH ghoSta' Daq the tuq vo' Simon je Andrew, tlhej James je John. DaH Simon's wife's SoS lay rop tlhej a fever, je SibI' chaH ja'ta' ghaH about Daj. ghaH ghoSta' je tlhapta' Daj Sum the ghop, je raised Daj Dung. The fever poS Daj, je ghaH served chaH. Daq evening, ghorgh the pemHov ghajta' cher, chaH qempu' Daq ghaH Hoch 'Iv were rop, je chaH 'Iv were possessed Sum demons. Hoch the veng ghaHta' boSta' tay' Daq the lojmIt. ghaH healed law' 'Iv were rop tlhej various diseases, je chuH pa' law' demons. ghaH ta'be' allow the demons Daq jatlh, because chaH knew ghaH. Early Daq the po, while 'oH ghaHta' vIHHa' dark, ghaH rose Dung je mejta' pa', je departed Daq a deserted Daq, je prayed pa'. Simon je chaH 'Iv were tlhej ghaH tlha'ta' after ghaH; je chaH tu'ta' ghaH, je ja'ta' ghaH, Hoch ghaH leghtaH vaD SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, Let's jaH elsewhere Daq the next towns, vetlh jIH may preach pa' je, because jIH ghoSta' pa' vaD vam meq. ghaH mejta' Daq chaj synagogues throughout Hoch Galilee, preaching je casting pa' demons. A leper ghoSta' Daq ghaH, begging ghaH, kneeling bIng Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH want Daq, SoH ta'laH chenmoH jIH Say. taH moved tlhej compassion, ghaH stretched pa' Daj ghop, je touched ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, jIH want Daq. taH chenmoHta' Say. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, SibI' the leprosy departed vo' ghaH, je ghaH ghaHta' chenmoHta' Say. ghaH strictly warned ghaH, je SibI' ngeHta' ghaH pa', je ja'ta' Daq ghaH, legh SoH jatlh pagh Daq anybody, 'ach jaH cha' SoH'egh Daq the lalDan vumwI', je nob vaD lIj cleansing the Dochmey nuq Moses ra'ta', vaD a testimony Daq chaH. 'ach ghaH mejta' pa', je taghta' Daq proclaim 'oH 'ar, je Daq open about the matter, vaj vetlh Jesus laH ghobe' latlh openly 'el Daq a veng, 'ach ghaHta' outside Daq desert Daqmey: je chaH ghoSta' Daq ghaH vo' everywhere. ghorgh ghaH 'elta' again Daq Capernaum after 'op jajmey, 'oH ghaHta' Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' Daq the tuq. SibI' law' were boSta' tay', vaj vetlh pa' ghaHta' ghobe' latlh room, ghobe' 'ach around the lojmIt; je ghaH jatlhta' the mu' Daq chaH. loS ghotpu ghoSta', carrying a paralytic Daq ghaH. ghorgh chaH laH ghobe' ghoS Sum Daq ghaH vaD the crowd, chaH removed the roof nuqDaq ghaH ghaHta'. ghorgh chaH ghajta' ghorta' 'oH Dung, chaH chaw' bIng the mat vetlh the paralytic ghaHta' lying Daq. Jesus, leghtaH chaj HartaHghach, ja'ta' Daq the paralytic, puqloD, lIj yemmey 'oH forgiven SoH. 'ach pa' were 'op vo' the scribes sitting pa', je reasoning Daq chaj tIQDu', qatlh ta'taH vam loD jatlh blasphemies rur vetlh? 'Iv ta'laH forgive yemmey 'ach joH'a' mob? SibI' Jesus, perceiving Daq Daj qa' vetlh chaH vaj reasoned within themselves, ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH meq Dochvammey Dochmey Daq lIj tIQDu'? nuq ghaH easier, Daq ja' the paralytic, lIj yemmey 'oH forgiven;' joq Daq jatlh, Hu', je tlhap Dung lIj bed, je yIt?' 'ach vetlh SoH may Sov vetlh the puqloD vo' loD ghajtaH authority Daq tera' Daq forgive yemmey ghaH ja'ta' Daq the paralytic jIH ja' SoH, Hu', tlhap Dung lIj mat, je jaH Daq lIj tuq. ghaH Hu', je SibI' tlhapta' Dung the mat, je mejta' pa' Daq front vo' chaH Hoch; vaj vetlh chaH were Hoch amazed, je glorified joH'a', ja'ta', maH never leghta' vay' rur vam! ghaH mejta' pa' again Sum the seaside. Hoch the qev ghoSta' Daq ghaH, je ghaH taught chaH. As ghaH juSta' Sum, ghaH leghta' Levi, the puqloD vo' Alphaeus, sitting Daq the tax office, je ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH. je ghaH Hu' je tlha'ta' ghaH. 'oH qaSta', vetlh ghaH ghaHta' reclining Daq the SopDaq Daq Daj tuq, je law' tax collectors je yemwI'pu' ba'ta' bIng tlhej Jesus je Daj ghojwI'pu', vaD pa' were law', je chaH tlha'ta' ghaH. The scribes je the Pharisees, ghorgh chaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' eating tlhej the yemwI'pu' je tax collectors, ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', qatlh ghaH 'oH vetlh ghaH eats je drinks tlhej tax collectors je yemwI'pu'? ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq chaH, chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop. jIH ghoSta' ghobe' Daq ja' the QaQtaHghach, 'ach yemwI'pu' Daq repentance. John's ghojwI'pu' je the Pharisees were fasting, je chaH ghoSta' je tlhobta' ghaH, qatlh ta' John's ghojwI'pu' je the ghojwI'pu' vo' the Pharisees fast, 'ach lIj ghojwI'pu' yImev fast? Jesus ja'ta' Daq chaH, ta'laH the groomsmen fast while the bridegroom ghaH tlhej chaH? As tIq as chaH ghaj the bridegroom tlhej chaH, chaH ta'laHbe' fast. 'ach the jajmey DichDaq ghoS ghorgh the bridegroom DichDaq taH tlhappu' DoH vo' chaH, je vaj DichDaq chaH fast Daq vetlh jaj. ghobe' wa' sews a piece vo' unshrunk cloth Daq an qan garment, joq else the patch shrinks je the chu' tears DoH vo' the qan, je a worse hole ghaH chenmoHta'. ghobe' wa' puts chu' HIq Daq qan wineskins, joq else the chu' HIq DichDaq burst the skins, je the HIq pours pa', je the skins DichDaq taH Qaw'ta'; 'ach chaH lan chu' HIq Daq tlhol wineskins. 'oH qaSta' vetlh ghaH ghaHta' ghoS Daq the jaj SochDIch jaj vegh the grain fields, je Daj ghojwI'pu' taghta', as chaH mejta', Daq pluck the qoghDu' vo' grain. The Pharisees ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, qatlh ta' chaH ta' vetlh nuq ghaH ghobe' lawful Daq the jaj SochDIch jaj? ghaH ja'ta' Daq chaH, ta'ta' SoH never read nuq DavID ta'ta', ghorgh ghaH ghajta' need, je ghaHta' hungry ghaH, je chaH 'Iv were tlhej ghaH? chay' ghaH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a' ghorgh Abiathar ghaHta' jen lalDan vumwI', je ate the cha' tIr Soj, nuq ghaH ghobe' lawful Daq Sop except vaD the lalDan vumwI'pu', je nobta' je Daq chaH 'Iv were tlhej ghaH? ghaH ja'ta' Daq chaH, The jaj SochDIch ghaHta' chenmoHta' vaD loD, ghobe' loD vaD the jaj SochDIch. vaj the puqloD vo' loD ghaH joH 'ach vo' the jaj SochDIch. ghaH 'elta' again Daq the synagogue, je pa' ghaHta' a loD pa' 'Iv ghajta' Daj ghop withered. chaH watched ghaH, whether ghaH would heal ghaH Daq the jaj SochDIch jaj, vetlh chaH might accuse ghaH. ghaH ja'ta' Daq the loD 'Iv ghajta' Daj ghop withered, Qam Dung. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghaH 'oH lawful Daq the jaj SochDIch jaj Daq ta' QaQ, joq Daq ta' harm? Daq toD a yIn, joq Daq HoH? 'ach chaH were silent. ghorgh ghaH ghajta' nejta' around Daq chaH tlhej QeH, taH grieved Daq the hardening vo' chaj tIQDu', ghaH ja'ta' Daq the loD, Stretch pa' lIj ghop. ghaH stretched 'oH pa', je Daj ghop ghaHta' restored as healthy as the latlh. The Pharisees mejta' pa', je SibI' conspired tlhej the Herodians Daq ghaH, chay' chaH might Qaw' ghaH. Jesus withdrew Daq the biQ'a' tlhej Daj ghojwI'pu', je a Dun qev tlha'ta' ghaH vo' Galilee, vo' Judea, vo' Jerusalem, vo' Idumaea, beyond the Jordan, je chaH vo' around Tyre je Sidon. A Dun qev, hearing nuq Dun Dochmey ghaH ta'ta', ghoSta' Daq ghaH. ghaH jatlhta' Daq Daj ghojwI'pu' vetlh a mach boat should stay Sum ghaH because vo' the crowd, vaj vetlh chaH wouldn't press Daq ghaH. vaD ghaH ghajta' healed law', vaj vetlh as law' as ghajta' diseases pressed Daq ghaH vetlh chaH might touch ghaH. The Say'Ha' spirits, whenever chaH leghta' ghaH, pumta' bIng qaSpa' ghaH, je SaQta', SoH 'oH the puqloD vo' joH'a'! ghaH sternly warned chaH vetlh chaH should ghobe' chenmoH ghaH Sovta'. ghaH mejta' Dung Daq the HuD, je ja' Daq himself chaH 'Iv ghaH wanted, je chaH mejta' Daq ghaH. ghaH wIv cha' wa'maH, vetlh chaH might taH tlhej ghaH, je vetlh ghaH might ngeH chaH pa' Daq preach, je Daq ghaj authority Daq heal sicknesses je Daq chuH pa' demons: Simon, Daq 'Iv ghaH nobta' the pong Peter; James the puqloD vo' Zebedee; John, the loDnI' vo' James, je ghaH surnamed chaH Boanerges, nuq means, puqloDpu' vo' Thunder; Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the puqloD vo' Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot; je Judas Iscariot, 'Iv je betrayed ghaH. ghaH ghoSta' Daq a tuq. The qev ghoSta' tay' again, vaj vetlh chaH laH ghobe' vaj 'ar as Sop tIr Soj. ghorgh Daj friends Qoyta' 'oH, chaH mejta' pa' Daq seize ghaH: vaD chaH ja'ta', ghaH ghaH insane. The scribes 'Iv ghoSta' bIng vo' Jerusalem ja'ta', ghaH ghajtaH Beelzebul, je, Sum the joHHom vo' the demons ghaH casts pa' the demons. ghaH summoned chaH, je ja'ta' Daq chaH Daq parables, chay' ta'laH Satan chuH pa' Satan? chugh a kingdom ghaH divided Daq itself, vetlh kingdom cannot Qam. chugh a tuq ghaH divided Daq itself, vetlh tuq cannot Qam. chugh Satan ghajtaH risen Dung Daq himself, je ghaH divided, ghaH ta'laHbe' Qam, 'ach ghajtaH an pItlh. 'ach ghobe' wa' ta'laH 'el Daq the tuq vo' the HoS loD Daq plunder, unless ghaH wa'Dich binds the HoS loD; je vaj ghaH DichDaq plunder Daj tuq. HochHom certainly jIH ja' SoH, Hoch yemmey vo' the descendants vo' loD DichDaq taH forgiven, including chaj blasphemies tlhej nuq chaH may blaspheme; 'ach 'Iv may blaspheme Daq the le' qa' never ghajtaH forgiveness, 'ach ghaH guilty vo' an eternal yem because chaH ja'ta', ghaH ghajtaH an Say'Ha' qa'. Daj SoS je Daj loDnI'pu' ghoSta', je standing outside, chaH ngeHta' Daq ghaH, ja'taH ghaH. A qev ghaHta' sitting around ghaH, je chaH ja'ta' ghaH, yIlegh, lIj SoS, lIj loDnI'pu', je lIj sisters { Note: TR omits lIj sisters } 'oH outside leghtaH vaD SoH. ghaH jangta' chaH, 'Iv 'oH wIj SoS je wIj loDnI'pu'? leghtaH around Daq chaH 'Iv ba'ta' around ghaH, ghaH ja'ta', yIlegh, wIj SoS je wIj loDnI'pu'! vaD 'Iv ta'taH the DichDaq vo' joH'a', the rap ghaH wIj loDnI', je wIj sister, je SoS. Again ghaH taghta' Daq ghojmoH Sum the seaside. A Dun qev ghaHta' boSta' Daq ghaH, vaj vetlh ghaH 'elta' Daq a boat Daq the biQ'a', je ba'ta' bIng. Hoch the qev were Daq the puH Sum the biQ'a'. ghaH taught chaH law' Dochmey Daq parables, je ja'ta' chaH Daq Daj teaching, 'Ij! yIlegh, the farmer mejta' pa' Daq sow, je 'oH qaSta', as ghaH sowed, 'op tIr pumta' Sum the road, je the birds { Note: TR adds vo' the air } ghoSta' je Soppu' 'oH. Others pumta' Daq the rocky yav, nuqDaq 'oH ghajta' mach soil, je SibI' 'oH sprang Dung, because 'oH ghajta' ghobe' depth vo' soil. ghorgh the pemHov ghajta' risen, 'oH ghaHta' scorched; je because 'oH ghajta' ghobe' root, 'oH withered DoH. Others pumta' among the thorns, je the thorns grew Dung, je choked 'oH, je 'oH yielded ghobe' baQ. Others pumta' Daq the QaQ yav, je yielded baQ, growing Dung je increasing. 'op qempu' vo' wejmaH poHmey, 'op sixty poHmey, je 'op wa' vatlh poHmey as 'ar. ghaH ja'ta', 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. ghorgh ghaH ghaHta' mob, chaH 'Iv were around ghaH tlhej the cha' wa'maH tlhobta' ghaH about the parables. ghaH ja'ta' Daq chaH, Daq SoH ghaH nobpu' the mystery vo' the Kingdom vo' joH'a', 'ach Daq chaH 'Iv 'oH outside, Hoch Dochmey 'oH ta'pu' Daq parables, vetlh leghtaH chaH may legh, je ghobe' perceive; je hearing chaH may Qoy, je ghobe' understand; lest perhaps chaH should tlhe' again, je chaj yemmey should taH forgiven chaH.' { Note: Isaiah 6:9-10 } ghaH ja'ta' Daq chaH, yImev SoH understand vam parable? chay' DichDaq SoH understand Hoch vo' the parables? The farmer sows the mu'. The ones Sum the road 'oH the ones nuqDaq the mu' ghaH sown; je ghorgh chaH ghaj Qoyta', SibI' Satan choltaH, je takes DoH the mu' nuq ghajtaH taH sown Daq chaH. Dochvammey Daq rur Da 'oH chaH 'Iv 'oH sown Daq the rocky Daqmey, 'Iv, ghorgh chaH ghaj Qoyta' the mu', SibI' Hev 'oH tlhej Quch. chaH ghaj ghobe' root Daq themselves, 'ach 'oH short- yInta'. ghorgh oppression joq persecution arises because vo' the mu', SibI' chaH stumble. Others 'oH chaH 'Iv 'oH sown among the thorns. Dochvammey 'oH chaH 'Iv ghaj Qoyta' the mu', je the cares vo' vam age, je the deceitfulness vo' riches, je the lusts vo' latlh Dochmey entering Daq choke the mu', je 'oH becomes unfruitful. chaH nuq were sown Daq the QaQ yav 'oH chaH 'Iv Qoy the mu', je accept 'oH, je SIq baQ, 'op wejmaH poHmey, 'op sixty poHmey, je 'op wa' vatlh poHmey. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghaH the lamp qempu' Daq taH lan bIng a basket { Note: literally, a modion, a dry measuring basket containing about a peck (about 9 litres) } joq bIng a bed? 'oHbe' 'oH lan Daq a Qam? vaD pa' ghaH pagh hidden, except vetlh 'oH should taH chenmoHta' Sovta'; ghobe' ghaHta' vay' chenmoHta' pegh, 'ach vetlh 'oH should ghoS Daq wov. chugh vay' loD ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. ghaH ja'ta' Daq chaH, tlhap heed nuq SoH Qoy. tlhej whatever juv SoH juv, 'oH DichDaq taH juvta' Daq SoH, je latlh DichDaq taH nobpu' Daq SoH 'Iv Qoy. vaD 'Iv ghajtaH, Daq ghaH DichDaq latlh taH nobpu', je ghaH 'Iv ta' taH' ghaj, 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH DichDaq be tlhappu' DoH vo' ghaH. ghaH ja'ta', The Kingdom vo' joH'a' ghaH as chugh a loD should chuH tIr Daq the tera', je should sleep je Hu' ram je jaj, je the tIr should spring Dung je grow, ghaH ta'be' Sov chay'. vaD the tera' bears baQ: wa'Dich the blade, vaj the qogh, vaj the teblu'ta' grain Daq the qogh. 'ach ghorgh the baQ ghaH ripe, SibI' ghaH puts vo' the sickle, because the harvest ghajtaH ghoS. ghaH ja'ta', chay' DichDaq maH liken the Kingdom vo' joH'a'? joq tlhej nuq parable DichDaq maH illustrate 'oH? It's rur a grain vo' mustard tIr, nuq, ghorgh 'oH ghaH sown Daq the tera', 'a' 'oH ghaH less than Hoch the seeds vetlh 'oH Daq the tera', yet ghorgh 'oH ghaH sown, grows Dung, je becomes greater than Hoch the herbs, je puts pa' Dun branches, vaj vetlh the birds vo' the sky ta'laH juH bIng its QIb. tlhej law' such parables ghaH jatlhta' the mu' Daq chaH, as chaH were laH Daq Qoy 'oH. Hutlh a parable ghaH ta'be' jatlh Daq chaH; 'ach privately Daq Daj ghaj ghojwI'pu' ghaH explained everything. Daq vetlh jaj, ghorgh evening ghajta' ghoS, ghaH ja'ta' Daq chaH, Let's jaH Dung Daq the latlh retlh. Leaving the qev, chaH tlhapta' ghaH tlhej chaH, 'ach as ghaH ghaHta', Daq the boat. latlh mach boats were je tlhej ghaH. A big SuS storm Hu', je the waves beat Daq the boat, vaj 'ar vetlh the boat ghaHta' already tebta'. ghaH himself ghaHta' Daq the stern, asleep Daq the cushion, je chaH woke ghaH Dung, je ja'ta' ghaH, Teacher, yImev SoH care vetlh maH 'oH dying? ghaH awoke, je rebuked the SuS, je ja'ta' Daq the biQ'a', roj! taH vIHHa'! The SuS ceased, je pa' ghaHta' a Dun calm. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH vaj vIp? chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj ghobe' HartaHghach? chaH were greatly vIp, je ja'ta' Daq wa' another, 'Iv vaj ghaH vam, vetlh 'ach the SuS je the biQ'a' obey ghaH? chaH ghoSta' Daq the latlh retlh vo' the biQ'a', Daq the Hatlh vo' the Gadarenes. ghorgh ghaH ghajta' ghoS pa' vo' the boat, SibI' pa' met ghaH pa' vo' the tombs a loD tlhej an Say'Ha' qa', 'Iv ghajta' Daj dwelling Daq the tombs. Nobody laH bind ghaH vay' latlh, ghobe' 'ach tlhej chains, because ghaH ghajta' taH often bagh tlhej fetters je chains, je the chains ghajta' taH torn apart Sum ghaH, je the fetters ghorta' Daq pieces. Nobody ghajta' the HoS Daq tame ghaH. Always, ram je jaj, Daq the tombs je Daq the Hudmey, ghaH ghaHta' crying pa', je cutting himself tlhej naghmey. ghorgh ghaH leghta' Jesus vo' afar, ghaH ran je bowed bIng Daq ghaH, je crying pa' tlhej a loud ghogh, ghaH ja'ta', nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH, Jesus, SoH puqloD vo' the HochHom jen joH'a'? jIH adjure SoH Sum joH'a', yImev torment jIH. vaD ghaH ja'ta' Daq ghaH, ghoS pa' vo' the loD, SoH Say'Ha' qa'! ghaH tlhobta' ghaH, nuq ghaH lIj pong? ghaH ja'ta' Daq ghaH, wIj pong ghaH Legion, vaD maH 'oH law'. ghaH begged ghaH 'ar vetlh ghaH would ghobe' ngeH chaH DoH pa' vo' the Hatlh. DaH pa' ghaHta' Daq the mountainside a Dun herd vo' pigs feeding. Hoch the demons begged ghaH, ja'ta', ngeH maH Daq the pigs, vetlh maH may 'el Daq chaH. Daq once Jesus nobta' chaH permission. The Say'Ha' spirits ghoSta' pa' je 'elta' Daq the pigs. The herd vo' about cha' SaD rushed bIng the steep bank Daq the biQ'a', je chaH were drowned Daq the biQ'a'. chaH 'Iv Sopta' chaH Haw'ta', je ja'ta' 'oH Daq the veng je Daq the Hatlh. The ghotpu ghoSta' Daq legh nuq 'oH ghaHta' vetlh ghajta' qaSta'. chaH ghoSta' Daq Jesus, je leghta' ghaH 'Iv ghajta' taH possessed Sum demons sitting, clothed, je Daq Daj nIH yab, 'ach ghaH 'Iv ghajta' the legion; je chaH were vIp. chaH 'Iv leghta' 'oH declared Daq chaH chay' 'oH qaSta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' possessed Sum demons, je about the pigs. chaH taghta' Daq beg ghaH Daq mej vo' chaj region. As ghaH ghaHta' entering Daq the boat, ghaH 'Iv ghajta' taH possessed Sum demons begged ghaH vetlh ghaH might taH tlhej ghaH. ghaH ta'be' allow ghaH, 'ach ja'ta' Daq ghaH, jaH Daq lIj tuq, Daq lIj friends, je ja' chaH nuq Dun Dochmey the joH'a' ghajtaH ta'pu' vaD SoH, je chay' ghaH ghajta' pung Daq SoH. ghaH mejta' Daj way, je taghta' Daq proclaim Daq Decapolis chay' Jesus ghajta' ta'pu' Dun Dochmey vaD ghaH, je Hoch marveled. ghorgh Jesus ghajta' crossed DoH Dung Daq the boat Daq the latlh retlh, a Dun qev ghaHta' boSta' Daq ghaH; je ghaH ghaHta' Sum the biQ'a'. yIlegh, wa' vo' the DevwIpu' vo' the synagogue, Jairus Sum pong, ghoSta'; je leghtaH ghaH, ghaH pumta' Daq Daj qamDu', je begged ghaH 'ar, ja'ta', wIj mach puqbe' ghaH Daq the point vo' Hegh. Please ghoS je lay lIj ghopmey Daq Daj, vetlh ghaH may taH chenmoHta' healthy, je live. ghaH mejta' tlhej ghaH, je a Dun qev tlha'ta' ghaH, je chaH pressed upon ghaH Daq Hoch sides. A Dich be', 'Iv ghajta' an issue vo' 'Iw vaD cha' wa'maH DISmey, je ghajta' suffered law' Dochmey Sum law' physicians, je ghajta' spent Hoch vetlh ghaH ghajta', je ghaHta' ghobe' better, 'ach rather grew worse, ghajtaH Qoyta' the Dochmey concerning Jesus, ghoSta' Dung behind ghaH Daq the crowd, je touched Daj clothes. vaD ghaH ja'ta', chugh jIH just touch Daj clothes, jIH DichDaq taH chenmoHta' QaQ. SibI' the flow vo' Daj 'Iw ghaHta' dried Dung, je ghaH felt Daq Daj body vetlh ghaH ghaHta' healed vo' Daj affliction. SibI' Jesus, perceiving Daq himself vetlh the HoS ghajta' ghoSta' pa' vo' ghaH, tlhe'ta' around Daq the crowd, je tlhobta', 'Iv touched wIj clothes? Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, SoH legh the qev pressing Daq SoH, je SoH jatlh, 'Iv touched jIH?' ghaH nejta' around Daq legh Daj 'Iv ghajta' ta'pu' vam Doch. 'ach the be', fearing je trembling, knowing nuq ghajta' taH ta'pu' Daq Daj, ghoSta' je pumta' bIng qaSpa' ghaH, je ja'ta' ghaH Hoch the vIt. ghaH ja'ta' Daq Daj, puqbe', lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ. jaH Daq roj, je taH cured vo' lIj disease. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, chaH ghoSta' vo' the synagogue ruler's tuq ja'ta', lIj puqbe' ghaH Heghpu'. qatlh bother the Teacher vay' latlh? 'ach Jesus, ghorgh ghaH Qoyta' the message jatlhpu;, SibI' ja'ta' Daq the ruler vo' the synagogue, yImev taH vIp, neH Har. ghaH allowed ghobe' wa' Daq tlha' ghaH, except Peter, James, je John the loDnI' vo' James. ghaH ghoSta' Daq the synagogue ruler's tuq, je ghaH leghta' an uproar, weeping, je Dun wailing. ghorgh ghaH ghajta' 'elta' Daq, ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH chenmoH an uproar je weep? The puq ghaH ghobe' Heghpu', 'ach ghaH asleep. chaH ridiculed ghaH. 'ach ghaH, ghajtaH lan chaH Hoch pa', tlhapta' the vav vo' the puq je Daj SoS je chaH 'Iv were tlhej ghaH, je mejta' Daq nuqDaq the puq ghaHta' lying. Taking the puq Sum the ghop, ghaH ja'ta' Daq Daj, Talitha cumi; nuq means, taH interpreted, be'Hom, jIH ja' SoH, tlhap Dung. SibI' the be'Hom rose Dung, je yItta', vaD ghaH ghaHta' cha' wa'maH DISmey qan. chaH were amazed tlhej Dun amazement. ghaH strictly ordered chaH vetlh ghobe' wa' should Sov vam, je ra'ta' vetlh something should taH nobpu' Daq Daj Daq Sop. ghaH mejta' pa' vo' pa'. ghaH ghoSta' Daq Daj ghaj Hatlh, je Daj ghojwI'pu' tlha'ta' ghaH. ghorgh the jaj SochDIch ghajta' ghoS, ghaH taghta' Daq ghojmoH Daq the synagogue, je law' hearing ghaH were astonished, ja'ta', nuqDaq ta'ta' vam loD tlhap Dochvammey Dochmey? je, nuq ghaH the valtaHghach vetlh ghaH nobpu' Daq vam loD, vetlh such HoS vum ghoS about Sum Daj ghopmey? 'oHbe' vam the carpenter, the puqloD vo' Mary, je loDnI' vo' James, Joses, Judah, je Simon? Aren't Daj sisters naDev tlhej maH? chaH were offended Daq ghaH. Jesus ja'ta' Daq chaH, A leghwI'pu' ghaH ghobe' Hutlh quv, except Daq Daj ghaj Hatlh, je among Daj ghaj relatives, je Daq Daj ghaj tuq. ghaH laH ta' ghobe' HoS vum pa', except vetlh ghaH laid Daj ghopmey Daq a few rop ghotpu, je healed chaH. ghaH marveled because vo' chaj unbelief. ghaH mejta' around the villages teaching. ghaH ja' Daq himself the cha' wa'maH, je taghta' Daq ngeH chaH pa' cha' Sum cha'; je ghaH nobta' chaH authority Dung the Say'Ha' spirits. ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should tlhap pagh vaD chaj journey, except a naQ neH: ghobe' tIr Soj, ghobe' wallet, ghobe' Huch Daq chaj purse, 'ach Daq wear sandals, je ghobe' lan Daq cha' tunics. ghaH ja'ta' Daq chaH, Wherever SoH 'el Daq a tuq, stay pa' until SoH mej vo' pa'. 'Iv DichDaq ghobe' Hev SoH ghobe' Qoy SoH, as SoH mej vo' pa', shake litHa' the dust vetlh ghaH bIng lIj qamDu' vaD a testimony Daq chaH. DIch, jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD Sodom je Gomorrah Daq the jaj vo' yoj than vaD vetlh veng! chaH mejta' pa' je preached vetlh ghotpu should repent. chaH chuH pa' law' demons, je ngoHta' law' tlhej Hergh 'Iv were rop, je healed chaH. joH Herod Qoyta' vam, vaD Daj pong ghajta' moj Sovta', je ghaH ja'ta', John the Baptizer ghajtaH risen vo' the Heghpu', je vaj Dochvammey powers 'oH Daq vum Daq ghaH. 'ach others ja'ta', ghaH ghaH Elijah. Others ja'ta', ghaH ghaH a leghwI'pu', joq rur wa' vo' the leghwI'pu'. 'ach Herod, ghorgh ghaH Qoyta' vam, ja'ta', vam ghaH John, 'Iv jIH beheaded. ghaH ghajtaH risen vo' the Heghpu'. vaD Herod himself ghajta' ngeHta' pa' je arrested John, je bagh ghaH Daq prison vaD the chIch vo' Herodias, Daj loDnI' Philip's be'nal, vaD ghaH ghajta' married Daj. vaD John ja'ta' Daq Herod, 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq ghaj lIj brother's be'nal. Herodias cher herself Daq ghaH, je neH Daq HoH ghaH, 'ach ghaH couldn't, vaD Herod feared John, knowing vetlh ghaH ghaHta' a QaQtaHghach je le' loD, je polta' ghaH safe. ghorgh ghaH Qoyta' ghaH, ghaH ta'ta' law' Dochmey, je ghaH Qoyta' ghaH gladly. vaj a convenient jaj ghoSta', vetlh Herod Daq Daj qoS chenmoHta' a supper vaD Daj nobles, the jen officers, je the pIn loDpu' vo' Galilee. ghorgh the puqbe' vo' Herodias herself ghoSta' Daq je danced, ghaH pleased Herod je chaH sitting tlhej ghaH. The joH ja'ta' Daq the Qup lady, tlhob jIH whatever SoH want, je jIH DichDaq nob 'oH Daq SoH. ghaH swore Daq Daj, Whatever SoH DIchDaq tlhob vo' jIH, jIH DichDaq nob SoH, Dung Daq bID vo' wIj kingdom. ghaH mejta' pa', je ja'ta' Daq Daj SoS, nuq DIchDaq jIH tlhob? ghaH ja'ta', The nach vo' John the Baptizer. ghaH ghoSta' Daq SibI' tlhej haste Daq the joH, je tlhobta', jIH want SoH Daq nob jIH nIH DaH the nach vo' John the Baptizer Daq a platter. The joH ghaHta' exceedingly sorry, 'ach vaD the chIch vo' Daj oaths, je vo' Daj dinner guests, ghaH ta'be' wish Daq Qo' Daj. SibI' the joH ngeHta' pa' a soldier vo' Daj guard, je ra'ta' Daq qem John's nach, je ghaH mejta' je beheaded ghaH Daq the prison, je qempu' Daj nach Daq a platter, je nobta' 'oH Daq the Qup lady; je the Qup lady nobta' 'oH Daq Daj SoS. ghorgh Daj ghojwI'pu' Qoyta' vam, chaH ghoSta' je tlhapta' Dung Daj corpse, je laid 'oH Daq a tomb. The apostles boSta' themselves tay' Daq Jesus, je chaH ja'ta' ghaH Hoch Dochmey, whatever chaH ghajta' ta'pu', je whatever chaH ghajta' taught. ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH ghoS apart Daq a deserted Daq, je leS awhile. vaD pa' were law' choltaH je ghoS, je chaH ghajta' ghobe' leisure vaj 'ar as Daq Sop. chaH mejta' DoH Daq the boat Daq a deserted Daq Sum themselves. chaH { Note: TR reads The multitudes instead vo' chaH } leghta' chaH ghoS, je law' recognized ghaH je ran pa' Daq qam vo' Hoch the vengmey. chaH arrived qaSpa' chaH je ghoSta' tay' Daq ghaH. Jesus ghoSta' pa', leghta' a Dun qev, je ghaH ghajta' compassion Daq chaH, because chaH were rur Suy' Hutlh a DevwI', je ghaH taghta' Daq ghojmoH chaH law' Dochmey. ghorgh 'oH ghaHta' late Daq the jaj, Daj ghojwI'pu' ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta', vam Daq ghaH deserted, je 'oH ghaH late Daq the jaj. ngeH chaH DoH, vetlh chaH may jaH Daq the surrounding Hatlh je villages, je buy themselves tIr Soj, vaD chaH ghaj pagh Daq Sop. 'ach ghaH jangta' chaH, SoH nob chaH something Daq Sop. chaH tlhobta' ghaH, DIchDaq maH jaH je buy cha' vatlh denarii { Note: 200 denarii ghaHta' about 7 joq 8 months wages vaD an agricultural laborer. } worth vo' tIr Soj, je nob chaH something Daq Sop? ghaH ja'ta' Daq chaH, chay' law' loaves ta' SoH ghaj? jaH legh. ghorgh chaH knew, chaH ja'ta', vagh, je cha' fish. ghaH ra'ta' chaH vetlh Hoch should ba' bIng Daq groups Daq the SuD grass. chaH ba'ta' bIng Daq ranks, Sum hundreds je Sum fifties. ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq chal, ghaH Quch je broke the loaves, je ghaH nobta' Daq Daj ghojwI'pu' Daq cher qaSpa' chaH, je ghaH divided the cha' fish among chaH Hoch. chaH Hoch ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung cha' wa'maH baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces je je vo' the fish. chaH 'Iv ate the loaves were { Note: TR adds about } vagh SaD loDpu'. SibI' ghaH chenmoHta' Daj ghojwI'pu' tlhap Daq the boat, je Daq jaH ahead Daq the latlh retlh, Daq Bethsaida, while ghaH himself ngeHta' the qev DoH. After ghaH ghajta' tlhappu' mej vo' chaH, ghaH mejta' Dung the HuD Daq tlhob. ghorgh evening ghajta' ghoS, the boat ghaHta' Daq the midst vo' the biQ'a', je ghaH ghaHta' mob Daq the puH. leghtaH chaH distressed Daq rowing, vaD the SuS ghaHta' contrary Daq chaH, about the fourth watch vo' the ram ghaH ghoSta' Daq chaH, walking Daq the biQ'a', { Note: legh Job 9:8 } je ghaH would ghaj juSta' Sum chaH, 'ach chaH, ghorgh chaH leghta' ghaH walking Daq the biQ'a', supposed vetlh 'oH ghaHta' a ghost, je SaQta' pa'; vaD chaH Hoch leghta' ghaH, je were troubled. 'ach ghaH SibI' jatlhta' tlhej chaH, je ja'ta' Daq chaH, Cheer Dung! 'oH ghaH jIH! { Note: joq, jIH 'oH! } yImev taH vIp. ghaH got Daq the boat tlhej chaH; je the SuS ceased, je chaH were very amazed among themselves, je marveled; vaD chaH hadn't understood about the loaves, 'ach chaj tIQDu' were hardened. ghorgh chaH ghajta' crossed Dung, chaH ghoSta' Daq puH Daq Gennesaret, je moored Daq the shore. ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' the boat, SibI' the ghotpu recognized ghaH, je ran around vetlh Hoch region, je taghta' Daq qem chaH 'Iv were rop, Daq chaj mats, Daq nuqDaq chaH Qoyta' ghaH ghaHta'. Wherever ghaH 'elta', Daq villages, joq Daq vengmey, joq Daq the Hatlh, chaH laid the rop Daq the marketplaces, je begged ghaH vetlh chaH might touch just the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj garment; je as law' as touched ghaH were chenmoHta' QaQ. vaj the Pharisees, je 'op vo' the scribes boSta' tay' Daq ghaH, ghajtaH ghoS vo' Jerusalem. DaH ghorgh chaH leghta' 'op vo' Daj ghojwI'pu' eating tIr Soj tlhej defiled, vetlh ghaH, unwashed, ghopmey, chaH tu'ta' fault. ( vaD the Pharisees, je Hoch the Jews, yImev Sop unless chaH Seng chaj ghopmey je forearms, holding Daq the tradition vo' the quppu'. chaH yImev Sop ghorgh chaH ghoS vo' the marketplace, unless chaH bathe themselves, je pa' 'oH law' latlh Dochmey, nuq chaH ghaj Hevta' Daq 'uch Daq: washings vo' cups, pitchers, bronze Dujmey, je couches.) The Pharisees je the scribes tlhobta' ghaH, qatlh yImev lIj ghojwI'pu' yIt according Daq the tradition vo' the quppu', 'ach Sop chaj tIr Soj tlhej unwashed ghopmey? ghaH jangta' chaH, QaQ ta'ta' Isaiah prophesy vo' SoH hypocrites, as 'oH ghaH ghItlhta', vam ghotpu honors jIH tlhej chaj wuSDu', 'ach chaj tIq ghaH Hop vo' jIH. 'ach Daq lI'be' ta' chaH lalDan toy' jIH, teaching as doctrines the ra'ta'ghach mu'mey vo' loDpu'.' { Note: Isaiah 29:13 } vaD SoH cher aside the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', je 'uch tightly Daq the tradition vo' loDpu'the washing vo' pitchers je cups, je SoH ta' law' latlh such Dochmey. ghaH ja'ta' Daq chaH, teblu'ta' QaQ ta' SoH reject the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a', vetlh SoH may pol lIj tradition. vaD Moses ja'ta', quv lIj vav je lIj SoS;' { Note: Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 } je, ghaH 'Iv speaks mIghtaHghach vo' vav joq SoS, chaw' ghaH taH lan Daq Hegh.' { Note: Exodus 21:17; Leviticus 20:9 } 'ach SoH jatlh, chugh a loD tells Daj vav joq Daj SoS, Whatever profit SoH might ghaj Hevta' vo' jIH ghaH Corban { Note: Corban ghaH a Hebrew mu' vaD an cha'nob devoted Daq joH'a'. } , vetlh ghaH Daq jatlh, nobpu' Daq joH'a';' vaj SoH ghobe' longer allow ghaH Daq ta' vay' vaD Daj vav joq Daj SoS, making void the mu' vo' joH'a' Sum lIj tradition, nuq SoH ghaj handed bIng. SoH ta' law' Dochmey rur vam. ghaH ja' Hoch the qev Daq himself, je ja'ta' Daq chaH, Qoy jIH, Hoch vo' SoH, je understand. pa' ghaH pagh vo' outside vo' the loD, vetlh ghoS Daq ghaH ta'laH defile ghaH; 'ach the Dochmey nuq proceed pa' vo' the loD 'oH chaH vetlh defile the loD. chugh anyone ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy! ghorgh ghaH ghajta' 'elta' Daq a tuq DoH vo' the qev, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH about the parable. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH SoH thus Hutlh yajtaHghach je? yImev SoH perceive vetlh whatever goes Daq the loD vo' outside ta'laHbe' defile ghaH, because 'oH ta'be' jaH Daq Daj tIq, 'ach Daq Daj stomach, vaj Daq the latrine, thus making Hoch foods Say? ghaH ja'ta', vetlh nuq proceeds pa' vo' the loD, vetlh defiles the loD. vaD vo' within, pa' vo' the tIQDu' vo' loDpu', proceed mIghtaHghach thoughts, adulteries, sexual yemmey, murders, thefts, covetings, mIghtaHghach, deceit, lustful desires, an mIghtaHghach mIn, blasphemy, pride, je foolishness. Hoch Dochvammey mIghtaHghach Dochmey ghoS vo' within, je defile the loD. vo' pa' ghaH Hu', je mejta' DoH Daq the borders vo' Tyre je Sidon. ghaH 'elta' Daq a tuq, je ta'be' want anyone Daq Sov 'oH, 'ach ghaH couldn't escape notice. vaD a be', 'Iv mach puqbe' ghajta' an Say'Ha' qa', ghajtaH Qoyta' vo' ghaH, ghoSta' je pumta' bIng Daq Daj qamDu'. DaH the be' ghaHta' a Greek, a Syrophoenician Sum race. ghaH begged ghaH vetlh ghaH would chuH the demon pa' vo' Daj puqbe'. 'ach Jesus ja'ta' Daq Daj, chaw' the puqpu' taH tebta' wa'Dich, vaD 'oH ghaH ghobe' appropriate Daq tlhap the children's tIr Soj je throw 'oH Daq the dogs. 'ach ghaH jangta' ghaH, HIja', joH'a'. Yet 'ach the dogs bIng the SopDaq Sop the children's crumbs. ghaH ja'ta' Daq Daj, vaD vam ja'ta', jaH lIj way. The demon ghajtaH ghoSta' pa' vo' lIj puqbe'. ghaH mejta' DoH Daq Daj tuq, je tu'ta' the puq ghajtaH taH laid Daq the bed, tlhej the demon ghoSta' pa'. Again ghaH departed vo' the borders vo' Tyre je Sidon, je ghoSta' Daq the biQ'a' vo' Galilee, vegh the midst vo' the region vo' Decapolis. chaH qempu' Daq ghaH wa' 'Iv ghaHta' deaf je ghajta' an impediment Daq Daj speech. chaH begged ghaH Daq lay Daj ghop Daq ghaH. ghaH tlhapta' ghaH aside vo' the qev, privately, je lan Daj fingers Daq Daj qoghDu', je ghaH spat, je touched Daj tongue. leghtaH Dung Daq chal, ghaH sighed, je ja'ta' Daq ghaH, Ephphatha! vetlh ghaH, taH poSmaHpu'! SibI' Daj qoghDu' were poSmaHpu', je the impediment vo' Daj tongue ghaHta' released, je ghaH jatlhta' clearly. ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should ja' ghobe' wa', 'ach the latlh ghaH ra'ta' chaH, vaj 'ar the latlh widely chaH proclaimed 'oH. chaH were astonished beyond juv, ja'ta', ghaH ghajtaH ta'pu' Hoch Dochmey QaQ. ghaH chen 'ach the deaf Qoy, je the mute jatlh! Daq chaH jajmey, ghorgh pa' ghaHta' a very Dun qev, je chaH ghajta' pagh Daq Sop, Jesus ja' Daj ghojwI'pu' Daq himself, je ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj compassion Daq the qev, because chaH ghaj stayed tlhej jIH DaH wej jajmey, je ghaj pagh Daq Sop. chugh jIH ngeH chaH DoH fasting Daq chaj home, chaH DichDaq puj Daq the way, vaD 'op vo' chaH ghaj ghoS a tIq way. Daj ghojwI'pu' jangta' ghaH, vo' nuqDaq laH wa' yonmoH Dochvammey ghotpu tlhej tIr Soj naDev Daq a deserted Daq? ghaH tlhobta' chaH, chay' law' loaves ta' SoH ghaj? chaH ja'ta', Soch. ghaH ra'ta' the qev Daq ba' bIng Daq the yav, je ghaH tlhapta' the Soch loaves. ghajtaH nobpu' tlho', ghaH broke chaH, je nobta' chaH Daq Daj ghojwI'pu' Daq toy', je chaH served the qev. chaH ghajta' a few mach fish. ghajtaH Quch chaH, ghaH ja'ta' Daq toy' Dochvammey je. chaH ate, je were tebta'. chaH tlhapta' Dung Soch baskets vo' ghorta' pieces vetlh were poS Dung. chaH 'Iv ghajta' eaten were about loS SaD. vaj ghaH ngeHta' chaH DoH. SibI' ghaH 'elta' Daq the boat tlhej Daj ghojwI'pu', je ghoSta' Daq the region vo' Dalmanutha. The Pharisees ghoSta' pa' je taghta' Daq question ghaH, seeking vo' ghaH a sign vo' chal, je testing ghaH. ghaH sighed deeply Daq Daj qa', je ja'ta', qatlh ta'taH vam generation { Note: The mu' translated generation naDev (genea) laH je taH translated ghotpu, race, joq qorDu'. } nej a sign? HochHom certainly jIH ja' SoH, ghobe' sign DichDaq taH nobpu' Daq vam generation. ghaH poS chaH, je again entering Daq the boat, departed Daq the latlh retlh. chaH forgot Daq tlhap tIr Soj; je chaH ta'be' ghaj latlh than wa' loaf Daq the boat tlhej chaH. ghaH warned chaH, ja'ta', tlhap heed: beware vo' the yeast vo' the Pharisees je the yeast vo' Herod. chaH reasoned tlhej wa' another, ja'ta', It's because maH ghaj ghobe' tIr Soj. Jesus, perceiving 'oH, ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH meq vetlh it's because SoH ghaj ghobe' tIr Soj? yImev SoH perceive yet, ghobe' understand? ghaH lIj tIq vIHHa' hardened? ghajtaH mInDu', yImev SoH legh? ghajtaH qoghDu', yImev SoH Qoy? yImev SoH qaw? ghorgh jIH broke the vagh loaves among the vagh SaD, chay' law' baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces ta'ta' SoH tlhap Dung? chaH ja'ta' ghaH, cha' wa'maH. ghorgh the Soch loaves Sopta' the loS SaD, chay' law' baskets teblu'ta' vo' ghorta' pieces ta'ta' SoH tlhap Dung? chaH ja'ta' ghaH, Soch. ghaH tlhobta' chaH, yImev SoH understand, yet? ghaH ghoSta' Daq Bethsaida. chaH qempu' a blind loD Daq ghaH, je begged ghaH Daq touch ghaH. ghaH tlhapta' 'uch vo' the blind loD Sum the ghop, je qempu' ghaH pa' vo' the village. ghorgh ghaH ghajta' spit Daq Daj mInDu', je laid Daj ghopmey Daq ghaH, ghaH tlhobta' ghaH chugh ghaH leghta' vay'. ghaH nejta' Dung, je ja'ta', jIH legh loDpu'; vaD jIH legh chaH rur Sormey walking. vaj again ghaH laid Daj ghopmey Daq Daj mInDu'. ghaH nejta' intently, je ghaHta' restored, je leghta' Hoch clearly. ghaH ngeHta' ghaH DoH Daq Daj tuq, ja'ta', yImev 'el Daq the village, ghobe' ja' anyone Daq the village. Jesus mejta' pa', tlhej Daj ghojwI'pu', Daq the villages vo' Caesarea Philippi. Daq the way ghaH tlhobta' Daj ghojwI'pu', 'Iv ta' loDpu' jatlh vetlh jIH 'oH? chaH ja'ta' ghaH, John the Baptizer, je others jatlh Elijah, 'ach others: wa' vo' the leghwI'pu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH? Peter jangta', SoH 'oH the Christ. ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should ja' ghobe' wa' about ghaH. ghaH taghta' Daq ghojmoH chaH vetlh the puqloD vo' loD must suffer law' Dochmey, je taH rejected Sum the quppu', the pIn lalDan vumwI'pu', je the scribes, je taH HoHta', je after wej jajmey Hu' again. ghaH jatlhta' Daq chaH openly. Peter tlhapta' ghaH, je taghta' Daq rebuke ghaH. 'ach ghaH, turning around, je leghtaH Daj ghojwI'pu', rebuked Peter, je ja'ta', tlhap behind jIH, Satan! vaD SoH ghaj Daq yab ghobe' the Dochmey vo' joH'a', 'ach the Dochmey vo' loDpu'. ghaH ja' the qev Daq himself tlhej Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, 'Iv wants Daq ghoS after jIH, chaw' ghaH deny himself, je tlhap Dung Daj cross, je tlha' jIH. vaD 'Iv wants Daq toD Daj yIn DichDaq lose 'oH; je 'Iv DichDaq lose Daj yIn vaD wIj chIch je the chIch vo' the QaQ News DichDaq toD 'oH. vaD nuq ta'taH 'oH profit a loD, Daq gain the Hoch qo', je forfeit Daj yIn? vaD nuq DichDaq a loD nob Daq exchange vaD Daj yIn? vaD 'Iv DichDaq taH tuH vo' jIH je vo' wIj mu'mey Daq vam adulterous je yemqu'taH generation, the puqloD vo' loD je DichDaq taH tuH vo' ghaH, ghorgh ghaH choltaH Daq the batlh vo' Daj vav tlhej the le' Duy''a'pu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' 'oH 'op standing naDev 'Iv DichDaq Daq ghobe' way taste Hegh until chaH legh the Kingdom vo' joH'a' ghoS tlhej HoS. After jav jajmey Jesus tlhapta' tlhej ghaH Peter, James, je John, je qempu' chaH Dung onto a jen HuD privately Sum themselves, je ghaH ghaHta' changed Daq another form Daq front vo' chaH. Daj Sut mojta' glistening, exceedingly chIS, rur chuchHommey, such as ghobe' launderer Daq tera' ta'laH whiten chaH. Elijah je Moses appeared Daq chaH, je chaH were talking tlhej Jesus. Peter jangta' Jesus, Rabbi, 'oH ghaH QaQ vaD maH Daq taH naDev. Let's chenmoH wej tents: wa' vaD SoH, wa' vaD Moses, je wa' vaD Elijah. vaD ghaH ta'be' Sov nuq Daq jatlh, vaD chaH were very vIp. A cloud ghoSta', overshadowing chaH, je a ghogh ghoSta' pa' vo' the cloud, vam ghaH wIj parmaqqay puqloD. 'Ij Daq ghaH. Suddenly leghtaH around, chaH leghta' ghobe' wa' tlhej chaH vay' latlh, except Jesus neH. As chaH were choltaH bIng vo' the HuD, ghaH ra'ta' chaH vetlh chaH should ja' ghobe' wa' nuq Dochmey chaH ghajta' leghpu', until after the puqloD vo' loD ghajta' risen vo' the Heghpu'. chaH polta' vam ja'ta' Daq themselves, questioning nuq the rising vo' the Heghpu' meant. chaH tlhobta' ghaH, ja'ta', qatlh ta' the scribes jatlh vetlh Elijah must ghoS wa'Dich? ghaH ja'ta' Daq chaH, Elijah indeed choltaH wa'Dich, je chenqa' Hoch Dochmey. chay' ghaH 'oH ghItlhta' about the puqloD vo' loD, vetlh ghaH should suffer law' Dochmey je taH muSqu'? 'ach jIH ja' SoH vetlh Elijah ghajtaH ghoS, je chaH ghaj je ta'pu' Daq ghaH whatever chaH wanted Daq, 'ach as 'oH ghaH ghItlhta' about ghaH. choltaH Daq the ghojwI'pu', ghaH leghta' a Dun qev around chaH, je scribes questioning chaH. SibI' Hoch the qev, ghorgh chaH leghta' ghaH, were greatly amazed, je running Daq ghaH greeted ghaH. ghaH tlhobta' the scribes, nuq 'oH SoH asking chaH? wa' vo' the qev jangta', Teacher, jIH qempu' Daq SoH wIj puqloD, 'Iv ghajtaH a mute qa'; je wherever 'oH seizes ghaH, 'oH throws ghaH bIng, je ghaH foams Daq the nuj, je grinds Daj teeth, je woDtaH DoH. jIH tlhobta' lIj ghojwI'pu' Daq chuH 'oH pa', je chaH weren't laH. ghaH jangta' ghaH, Unbelieving generation, chay' tIq DIchDaq jIH taH tlhej SoH? chay' tIq DIchDaq jIH SIq tlhej SoH? qem ghaH Daq jIH. chaH qempu' ghaH Daq ghaH, je ghorgh ghaH leghta' ghaH, SibI' the qa' convulsed ghaH, je ghaH pumta' Daq the yav, wallowing je foaming Daq the nuj. ghaH tlhobta' Daj vav, chay' tIq ghajtaH 'oH taH since vam ghajtaH ghoS Daq ghaH? ghaH ja'ta', vo' childhood. Often 'oH ghajtaH chuH ghaH both Daq the qul je Daq the bIQ, Daq Qaw' ghaH. 'ach chugh SoH ta'laH ta' vay', ghaj compassion Daq maH, je QaH maH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH ta'laH Har, Hoch Dochmey 'oH possible Daq ghaH 'Iv believes. SibI' the vav vo' the puq SaQta' pa' tlhej tears, jIH Har. QaH wIj unbelief! ghorgh Jesus leghta' vetlh a qev ghoSta' running tay', ghaH rebuked the Say'Ha' qa', ja'ta' Daq ghaH, SoH mute je deaf qa', jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH, ghoS pa' vo' ghaH, je never 'el ghaH again! ghajtaH SaQta' pa', je convulsed greatly, 'oH ghoSta' pa' vo' ghaH. The loDHom mojta' rur wa' Heghpu'; vaj 'ar vetlh HochHom vo' chaH ja'ta', ghaH ghaH Heghpu'. 'ach Jesus tlhapta' ghaH Sum the ghop, je raised ghaH Dung; je ghaH Hu'. ghorgh ghaH ghajta' ghoS Daq the tuq, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH privately, qatlh couldn't maH chuH 'oH pa'? ghaH ja'ta' Daq chaH, vam kind ta'laH ghoS pa' Sum pagh, except Sum tlhobtaHghach je fasting. chaH mejta' pa' vo' pa', je juSta' vegh Galilee. ghaH ta'be' want anyone Daq Sov 'oH. vaD ghaH ghaHta' teaching Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, The puqloD vo' loD ghaH taH handed Dung Daq the ghopmey vo' loDpu', je chaH DichDaq HoH ghaH; je ghorgh ghaH ghaH HoHta', Daq the wejDIch jaj ghaH DichDaq Hu' again. 'ach chaH ta'be' understand the ja'ta', je were vIp Daq tlhob ghaH. ghaH ghoSta' Daq Capernaum, je ghorgh ghaH ghaHta' Daq the tuq ghaH tlhobta' chaH, nuq were SoH arguing among tlhIH'egh Daq the way? 'ach chaH were silent, vaD chaH ghajta' disputed wa' tlhej another Daq the way about 'Iv ghaHta' the greatest. ghaH ba'ta' bIng, je ja' the cha' wa'maH; je ghaH ja'ta' Daq chaH, chugh vay' loD wants Daq taH wa'Dich, ghaH DIchDaq taH last vo' Hoch, je toy'wI' vo' Hoch. ghaH tlhapta' a mach puq, je cher ghaH Daq the midst vo' chaH. Taking ghaH Daq Daj arms, ghaH ja'ta' Daq chaH, 'Iv receives wa' such mach puq Daq wIj pong, receives jIH, je 'Iv receives jIH, ta'be' Hev jIH, 'ach ghaH 'Iv ngeHta' jIH. John ja'ta' Daq ghaH, Teacher, maH leghta' someone 'Iv ta'be' tlha' maH casting pa' demons Daq lIj pong; je maH forbade ghaH, because ghaH ta'be' tlha' maH. 'ach Jesus ja'ta', yImev forbid ghaH, vaD pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv DichDaq ta' a HoS vum Daq wIj pong, je taH laH quickly Daq jatlh mIghtaHghach vo' jIH. vaD 'Iv ghaH ghobe' Daq maH ghaH Daq maj retlh. vaD 'Iv DichDaq nob SoH a HIvje' vo' bIQ Daq tlhutlh Daq wIj pong, because SoH 'oH Christ's, HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH DichDaq Daq ghobe' way lose Daj pop. 'Iv DichDaq cause wa' vo' Dochvammey mach ones 'Iv Har Daq jIH Daq stumble, 'oH would taH better vaD ghaH chugh ghaH ghaHta' thrown Daq the biQ'a' tlhej a millstone hung around Daj neck. chugh lIj ghop causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa'. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn maimed, rather than ghajtaH lIj cha' ghopmey Daq jaH Daq Gehenna, { Note: joq, Hell } Daq the unquenchable qul, nuqDaq chaj worm ta'be' Hegh, je the qul ghaH ghobe' quenched.' chugh lIj qam causes SoH Daq stumble, pe' 'oH litHa'. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq yIn lame, rather than ghajtaH lIj cha' qamDu' Daq taH chuH Daq Gehenna, { Note: joq, Hell } Daq the qul vetlh DichDaq never taH quenched nuqDaq chaj worm ta'be' Hegh, je the qul ghaH ghobe' quenched.' chugh lIj mIn causes SoH Daq stumble, chuH 'oH pa'. 'oH ghaH better vaD SoH Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a' tlhej wa' mIn, rather than ghajtaH cha' mInDu' Daq taH chuH Daq the Gehenna { Note: joq, Hell } vo' qul, nuqDaq chaj worm ta'be' Hegh, je the qul ghaH ghobe' quenched.' { Note: Isaiah 66:24 } vaD Hoch DichDaq taH salted tlhej qul, je Hoch sacrifice DichDaq taH seasoned tlhej salt. Salt ghaH QaQ, 'ach chugh the salt ghajtaH lost its saltiness, tlhej nuq DichDaq SoH season 'oH? ghaj salt Daq tlhIH'egh, je taH Daq roj tlhej wa' another. ghaH Hu' vo' pa' je ghoSta' Daq the borders vo' Judea je beyond the Jordan. Multitudes ghoSta' tay' Daq ghaH again. As ghaH usually ta'ta', ghaH ghaHta' again teaching chaH. Pharisees ghoSta' Daq ghaH testing ghaH, je tlhobta' ghaH, ghaH 'oH lawful vaD a loD Daq divorce Daj be'nal? ghaH jangta', nuq ta'ta' Moses ra'ta'ghach mu'mey SoH? chaH ja'ta', Moses allowed a certificate vo' divorce Daq taH ghItlhta', je Daq divorce Daj. 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, vaD lIj hardness vo' tIq, ghaH wrote SoH vam ra'ta'ghach mu'. 'ach vo' the tagh vo' the creation, joH'a' chenmoHta' chaH male je female. { Note: Genesis 1:27 } vaD vam cause a loD DichDaq mej Daj vav je SoS, je DichDaq join Daq Daj be'nal, je the cha' DichDaq moj wa' ghab, { Note: Genesis 2:24 } vaj vetlh chaH 'oH ghobe' longer cha', 'ach wa' ghab. nuq vaj joH'a' ghajtaH joined tay', chaw' ghobe' loD separate. Daq the tuq, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH again about the rap matter. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'Iv divorces Daj be'nal, je marries another, commits adultery Daq Daj. chugh a be' herself divorces Daj loDnal, je marries another, ghaH commits adultery. chaH were bringing Daq ghaH mach puqpu', vetlh ghaH should touch chaH, 'ach the ghojwI'pu' rebuked chaH 'Iv were bringing chaH. 'ach ghorgh Jesus leghta' 'oH, ghaH ghaHta' moved tlhej indignation, je ja'ta' Daq chaH, Allow the mach puqpu' Daq ghoS Daq jIH! yImev forbid chaH, vaD the Kingdom vo' joH'a' belongs Daq such as Dochvammey. HochHom certainly jIH ja' SoH, 'Iv DichDaq ghobe' Hev the Kingdom vo' joH'a' rur a mach puq, ghaH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq 'oH. ghaH tlhapta' chaH Daq Daj arms, je Quch chaH, laying Daj ghopmey Daq chaH. As ghaH ghaHta' ghoS pa' Daq the way, wa' ran Daq ghaH, knelt qaSpa' ghaH, je tlhobta' ghaH, QaQ Teacher, nuq DIchDaq jIH ta' vetlh jIH may inherit eternal yIn? Jesus ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' SoH ja' jIH QaQ? ghobe' wa' ghaH QaQ except wa' joH'a'. SoH Sov the ra'ta'ghach mu'mey: ta' ghobe' murder,' ta' ghobe' commit adultery,' ta' ghobe' steal,' ta' ghobe' nob false testimony,' ta' ghobe' defraud,' quv lIj vav je SoS.' { Note: Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 } ghaH ja'ta' Daq ghaH, Teacher, jIH ghaj observed Hoch Dochvammey Dochmey vo' wIj youth. Jesus leghtaH Daq ghaH loved ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, wa' Doch SoH Hutlh. jaH, sell whatever SoH ghaj, je nob Daq the mIpHa', je SoH DichDaq ghaj treasure Daq chal; je ghoS, tlha' jIH, taking Dung the cross. 'ach Daj qab pumta' Daq vetlh ja'ta', je ghaH mejta' DoH sorrowful, vaD ghaH ghaHta' wa' 'Iv ghajta' Dun possessions. Jesus nejta' around, je ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', chay' difficult 'oH ghaH vaD chaH 'Iv ghaj riches Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'! The ghojwI'pu' were amazed Daq Daj mu'mey. 'ach Jesus jangta' again, puqpu', chay' hard ghaH 'oH vaD chaH 'Iv voq Daq riches Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'! 'oH ghaH easier vaD a camel Daq jaH vegh a needle's mIn than vaD a rich loD Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'. chaH were exceedingly astonished, ja'ta' Daq ghaH, vaj 'Iv ta'laH taH toDpu'? Jesus, leghtaH Daq chaH, ja'ta', tlhej loDpu' 'oH ghaH impossible, 'ach ghobe' tlhej joH'a', vaD Hoch Dochmey 'oH possible tlhej joH'a'. Peter taghta' Daq ja' ghaH, yIlegh, maH ghaj poS Hoch, je ghaj tlha'ta' SoH. Jesus ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ghajtaH poS tuq, joq loDnI'pu', joq sisters, joq vav, joq SoS, joq be'nal, joq puqpu', joq puH, vaD wIj chIch, je vaD the chIch vo' the QaQ News, 'ach ghaH DichDaq Hev wa' vatlh poHmey latlh DaH Daq vam poH, juHmey, loDnI'pu', sisters, mothers, puqpu', je puH, tlhej persecutions; je Daq the age Daq ghoS eternal yIn. 'ach law' 'Iv 'oH wa'Dich DichDaq taH last; je the last wa'Dich. chaH were Daq the way, ghoS Dung Daq Jerusalem; je Jesus ghaHta' ghoS Daq front vo' chaH, je chaH were amazed; je chaH 'Iv tlha'ta' were vIp. ghaH again tlhapta' the cha' wa'maH, je taghta' Daq ja' chaH the Dochmey vetlh were ghoS Daq qaS Daq ghaH. yIlegh, maH 'oH ghoS Dung Daq Jerusalem. The puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes. chaH DichDaq condemn ghaH Daq Hegh, je DichDaq toD ghaH Daq the Gentiles. chaH DichDaq mock ghaH, spit Daq ghaH, scourge ghaH, je HoH ghaH. Daq the wejDIch jaj ghaH DichDaq Hu' again. James je John, the puqloDpu' vo' Zebedee, ghoSta' Sum Daq ghaH, ja'ta', Teacher, maH want SoH Daq ta' vaD maH whatever maH DichDaq tlhob. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq ta' SoH want jIH Daq ta' vaD SoH? chaH ja'ta' Daq ghaH, Grant Daq maH vetlh maH may ba', wa' Daq lIj nIH ghop, je wa' Daq lIj poS ghop, Daq lIj batlh. 'ach Jesus ja'ta' Daq chaH, SoH yImev Sov nuq SoH 'oH asking. 'oH SoH laH Daq tlhutlh the HIvje' vetlh jIH tlhutlh, je Daq taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej? chaH ja'ta' Daq ghaH, maH 'oH laH. Jesus ja'ta' Daq chaH, SoH DIchDaq indeed tlhutlh the HIvje' vetlh jIH tlhutlh, je SoH DIchDaq taH baptized tlhej the baptism vetlh jIH 'oH baptized tlhej; 'ach Daq ba' Daq wIj nIH ghop je Daq wIj poS ghop ghaH ghobe' mine Daq nob, 'ach vaD 'Iv 'oH ghajtaH taH prepared. ghorgh the wa'maH Qoyta' 'oH, chaH taghta' Daq taH indignant towards James je John. Jesus summoned chaH, je ja'ta' Daq chaH, SoH Sov vetlh chaH 'Iv 'oH recognized as DevwIpu' Dung the tuqpu' joH 'oH Dung chaH, je chaj Dun ones exercise authority Dung chaH. 'ach 'oH DIchDaq ghobe' taH vaj among SoH, 'ach 'Iv wants Daq moj Dun among SoH DIchDaq taH lIj toy'wI'. 'Iv vo' SoH wants Daq moj wa'Dich among SoH, DIchDaq taH bondservant vo' Hoch. vaD the puqloD vo' loD je ghoSta' ghobe' Daq taH served, 'ach Daq toy', je Daq nob Daj yIn as a ransom vaD law'. chaH ghoSta' Daq Jericho. As ghaH mejta' pa' vo' Jericho, tlhej Daj ghojwI'pu' je a Dun qev, the puqloD vo' Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, ghaHta' sitting Sum the road. ghorgh ghaH Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' Jesus the Nazarene, ghaH taghta' Daq SaQ pa', je jatlh, Jesus, SoH puqloD vo' DavID, ghaj pung Daq jIH! law' rebuked ghaH, vetlh ghaH should taH quiet, 'ach ghaH SaQta' pa' 'ar latlh, SoH puqloD vo' DavID, ghaj pung Daq jIH! Jesus Qampu' vIHHa', je ja'ta', ja' ghaH. chaH ja' the blind loD, ja'ta' Daq ghaH, Cheer Dung! tlhap Dung. ghaH ghaH ja'taH SoH! ghaH, casting DoH Daj cloak, sprang Dung, je ghoSta' Daq Jesus. Jesus tlhobta' ghaH, nuq ta' SoH want jIH Daq ta' vaD SoH? The blind loD ja'ta' Daq ghaH, Rhabboni, { Note: Rhabboni ghaH a transliteration vo' the Hebrew mu' vaD Dun teacher. } vetlh jIH may legh again. Jesus ja'ta' Daq ghaH, jaH lIj way. lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ. SibI' ghaH Hevta' Daj leghpu', je tlha'ta' Jesus Daq the way. ghorgh chaH drew Sum Daq Jerusalem, Daq Bethsphage { Note: TR & NU read Bethphage instead vo' Bethsphage } je Bethany, Daq the Mount vo' Olives, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, jaH lIj way Daq the village vetlh ghaH opposite SoH. SibI' as SoH 'el Daq 'oH, SoH DichDaq tu' a Qup SarghHom tied, Daq nuq ghobe' wa' ghajtaH ba'ta'. Untie ghaH, je qem ghaH. chugh anyone asks SoH, qatlh 'oH SoH doing vam?' jatlh, The joH'a' needs ghaH;' je SibI' ghaH DichDaq ngeH ghaH DoH naDev. chaH mejta' DoH, je tu'ta' a Qup SarghHom tied Daq the lojmIt outside Daq the poSmoH street, je chaH untied ghaH. 'op vo' chaH 'Iv Qampu' pa' tlhobta' chaH, nuq 'oH SoH doing, untying the Qup SarghHom? chaH ja'ta' Daq chaH just as Jesus ghajta' ja'ta', je chaH chaw' chaH jaH. chaH qempu' the Qup SarghHom Daq Jesus, je threw chaj garments Daq 'oH, je Jesus ba'ta' Daq 'oH. law' open chaj garments Daq the way, je others were cutting bIng branches vo' the Sormey, je spreading chaH Daq the road. chaH 'Iv mejta' Daq front, je chaH 'Iv tlha'ta', SaQta' pa', Hosanna { Note: Hosanna means toD maH joq QaH maH, maH tlhob. } ! Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'! { Note: bom 118:25-26 } Quch ghaH the kingdom vo' maj vav DavID vetlh ghaH choltaH Daq the pong vo' the joH'a'! Hosanna Daq the highest! Jesus 'elta' Daq the lalDan qach Daq Jerusalem. ghorgh ghaH ghajta' nejta' around Daq everything, 'oH taH DaH evening, ghaH mejta' pa' Daq Bethany tlhej the cha' wa'maH. The next jaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS pa' vo' Bethany, ghaH ghaHta' hungry. leghtaH a fig Sor afar litHa' ghajtaH leaves, ghaH ghoSta' Daq legh chugh perhaps ghaH might tu' vay' Daq 'oH. ghorgh ghaH ghoSta' Daq 'oH, ghaH tu'ta' pagh 'ach leaves, vaD 'oH ghaHta' ghobe' the season vaD figs. Jesus ja'ta' 'oH, May ghobe' wa' ever Sop baQ vo' SoH again! je Daj ghojwI'pu' Qoyta' 'oH. chaH ghoSta' Daq Jerusalem, je Jesus 'elta' Daq the lalDan qach, je taghta' Daq throw pa' chaH 'Iv sold je chaH 'Iv bought Daq the lalDan qach, je overthrew the tables vo' the Huch changers, je the seats vo' chaH 'Iv sold the doves. ghaH would ghobe' allow anyone Daq carry a container vegh the lalDan qach. ghaH taught, ja'ta' Daq chaH, 'oHbe' 'oH ghItlhta', wIj tuq DichDaq taH ja' a tuq vo' tlhobtaHghach vaD Hoch the tuqpu'?' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers! { Note: Jeremiah 7:11 } The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes Qoyta' 'oH, je nejta' chay' chaH might Qaw' ghaH. vaD chaH feared ghaH, because Hoch the qev ghaHta' astonished Daq Daj teaching. ghorgh evening ghoSta', ghaH mejta' pa' vo' the veng. As chaH juSta' Sum Daq the po, chaH leghta' the fig Sor withered DoH vo' the roots. Peter, remembering, ja'ta' Daq ghaH, Rabbi, legh! The fig Sor nuq SoH cursed ghajtaH withered DoH. Jesus jangta' chaH, ghaj HartaHghach Daq joH'a'. vaD HochHom certainly jIH ja' SoH, 'Iv may ja' vam HuD, taH tlhappu' Dung je chuH Daq the biQ'a',' je ta'be' doubt Daq Daj tIq, 'ach believes vetlh nuq ghaH jatlhtaH ghaH happening; ghaH DIchDaq ghaj whatever ghaH jatlhtaH. vaj jIH ja' SoH, Hoch Dochmey whatever SoH tlhob je tlhob vaD, Har vetlh SoH ghaj Hevta' chaH, je SoH DIchDaq ghaj chaH. Whenever SoH Qam praying, forgive, chugh SoH ghaj vay' Daq anyone; vaj vetlh lIj vav, 'Iv ghaH Daq chal, may je forgive SoH lIj transgressions. 'ach chugh SoH ta' ghobe' forgive, ghobe' DichDaq lIj vav Daq chal forgive lIj transgressions. chaH ghoSta' again Daq Jerusalem, je as ghaH ghaHta' walking Daq the lalDan qach, the pIn lalDan vumwI'pu', je the scribes, je the quppu' ghoSta' Daq ghaH, je chaH taghta' ja'ta' Daq ghaH, Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? joq 'Iv nobta' SoH vam authority Daq ta' Dochvammey Dochmey? Jesus ja'ta' Daq chaH, jIH DichDaq tlhob SoH wa' question. jang jIH, je jIH DichDaq ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey. The baptism vo' John ghaHta' 'oH vo' chal, joq vo' loDpu'? jang jIH. chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', chugh maH should jatlh, vo' chal;' ghaH DichDaq jatlh, qatlh vaj ta'ta' SoH ghobe' Har ghaH?' chugh maH should jatlh, vo' men' chaH feared the ghotpu, vaD Hoch held John Daq really taH a leghwI'pu'. chaH jangta' Jesus, maH yImev Sov. Jesus ja'ta' Daq chaH, ghobe' ta' jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey. ghaH taghta' Daq jatlh Daq chaH Daq parables. A loD planted a HIq wIj, lan a hedge around 'oH, dug a pit vaD the winepress, chenta' a tower, rented 'oH pa' Daq a farmer, je mejta' Daq another Hatlh. ghorgh 'oH ghaHta' poH, ghaH ngeHta' a toy'wI' Daq the farmer Daq tlhap vo' the farmer Daj share vo' the baQ vo' the HIq wIj. chaH tlhapta' ghaH, beat ghaH, je ngeHta' ghaH DoH empty. Again, ghaH ngeHta' another toy'wI' Daq chaH; je chaH threw naghmey Daq ghaH, wounded ghaH Daq the nach, je ngeHta' ghaH DoH shamefully treated. Again ghaH ngeHta' another; je chaH HoHta' ghaH; je law' others, beating 'op, je killing 'op. vaj vIHHa' ghajtaH wa', Daj parmaqqay puqloD, ghaH ngeHta' ghaH last Daq chaH, ja'ta', chaH DichDaq respect wIj puqloD.' 'ach chaH farmers ja'ta' among themselves, vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, je the inheritance DichDaq taH ours.' chaH tlhapta' ghaH, HoHta' ghaH, je chuH ghaH pa' vo' the HIq wIj. nuq vaj DichDaq the joH vo' the HIq wIj ta'? ghaH DichDaq ghoS je Qaw' the farmers, je DichDaq nob the HIq wIj Daq others. ghajbe' SoH 'ach read vam Scripture: The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the nach vo' the corner. vam ghaHta' vo' the joH'a', 'oH ghaH marvelous Daq maj eyes'? { Note: bom 118:22-23 } chaH tried Daq seize ghaH, 'ach chaH feared the qev; vaD chaH perceived vetlh ghaH jatlhta' the parable Daq chaH. chaH poS ghaH, je mejta' DoH. chaH ngeHta' 'op vo' the Pharisees je vo' the Herodians Daq ghaH, vetlh chaH might trap ghaH tlhej mu'mey. ghorgh chaH ghajta' ghoS, chaH tlhobta' ghaH, Teacher, maH Sov vetlh SoH 'oH honest, je yImev defer Daq anyone; vaD SoH aren't partial Daq anyone, 'ach truly ghojmoH the way vo' joH'a'. ghaH 'oH lawful Daq pay taxes Daq Caesar, joq ghobe'? DIchDaq maH nob, joq DIchDaq maH ghobe' nob? 'ach ghaH, knowing chaj hypocrisy, ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH test jIH? qem jIH a denarius, vetlh jIH may legh 'oH. chaH qempu' 'oH. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'Iv ghaH vam image je inscription? chaH ja'ta' Daq ghaH, Caesar's. Jesus jangta' chaH, Render Daq Caesar the Dochmey vetlh 'oH Caesar's, je Daq joH'a' the Dochmey vetlh 'oH God's. chaH marveled greatly Daq ghaH. pa' ghoSta' Daq ghaH Sadducees, 'Iv jatlh vetlh pa' ghaH ghobe' resurrection. chaH tlhobta' ghaH, ja'ta', Teacher, Moses wrote Daq maH, chugh a man's loDnI' dies, je leaves a be'nal behind ghaH, je leaves ghobe' puqpu', vetlh Daj loDnI' should tlhap Daj be'nal, je raise Dung offspring vaD Daj loDnI'.' pa' were Soch loDnI'pu'. The wa'Dich tlhapta' a be'nal, je dying poS ghobe' offspring. The cha'DIch tlhapta' Daj, je Heghta', leaving ghobe' puqpu' behind ghaH. The wejDIch likewise; je the Soch tlhapta' Daj je poS ghobe' puqpu'. Last vo' Hoch the be' je Heghta'. Daq the resurrection, ghorgh chaH Hu', 'Iv taH'nal DichDaq ghaH be vo' chaH? vaD the Soch ghajta' Daj as a be'nal. Jesus jangta' chaH, 'oHbe' vam because SoH 'oH mistaken, ghobe' knowing the Scriptures, ghobe' the HoS vo' joH'a'? vaD ghorgh chaH DichDaq Hu' vo' the Heghpu', chaH ghobe' marry, ghobe' 'oH nobpu' Daq marriage, 'ach 'oH rur Duy''a'pu' Daq chal. 'ach about the Heghpu', vetlh chaH 'oH raised; ghajbe' SoH read Daq the paq vo' Moses, about the Bush, chay' joH'a' jatlhta' Daq ghaH, ja'ta', jIH 'oH the joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob' { Note: Exodus 3:6 } ? ghaH ghaH ghobe' the joH'a' vo' the Heghpu', 'ach vo' the yIntaH. SoH 'oH vaj badly mistaken. wa' vo' the scribes ghoSta', je Qoyta' chaH questioning tay'. Knowing vetlh ghaH ghajta' jangta' chaH QaQ, tlhobta' ghaH, nuq ra'ta'ghach mu' ghaH the greatest vo' Hoch? Jesus jangta', The greatest ghaH, Qoy, Israel, the joH'a' maj joH'a', the joH'a' ghaH wa': SoH DIchDaq muSHa' the joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, je tlhej Hoch lIj qa', je tlhej Hoch lIj yab, je tlhej Hoch lIj HoS.' { Note: Deuteronomy 6:4-5 } vam ghaH the wa'Dich ra'ta'ghach mu'. The cha'DIch ghaH rur vam, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh.' { Note: Leviticus 19:18 } pa' ghaH ghobe' latlh ra'ta'ghach mu' greater than Dochvammey. The scribe ja'ta' Daq ghaH, Truly, teacher, SoH ghaj ja'ta' QaQ vetlh ghaH ghaH wa', je pa' ghaH pagh latlh 'ach ghaH, je Daq muSHa' ghaH tlhej Hoch the tIq, je tlhej Hoch the yajtaHghach, tlhej Hoch the qa', je tlhej Hoch the HoS, je Daq muSHa' Daj jIl as himself, ghaH latlh important than Hoch Hoch meQqu'pu' nobmey je nobmey. ghorgh Jesus leghta' vetlh ghaH jangta' wisely, ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH 'oH ghobe' Hop vo' the Kingdom vo' joH'a'. ghobe' wa' dared tlhob ghaH vay' question after vetlh. Jesus responded, as ghaH taught Daq the lalDan qach, chay' ghaH 'oH vetlh the scribes jatlh vetlh the Christ ghaH the puqloD vo' DavID? vaD DavID himself ja'ta' Daq the le' qa', The joH'a' ja'ta' Daq wIj joH'a', ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' the footstool vo' lIj qamDu'.' { Note: bom 110:1 } vaj DavID himself calls ghaH joH'a', vaj chay' ta'laH ghaH taH Daj puqloD? The common ghotpu Qoyta' ghaH gladly. Daq Daj teaching ghaH ja'ta' Daq chaH, Beware vo' the scribes, 'Iv rur Daq yIt Daq tIq robes, je Daq tlhap greetings Daq the marketplaces, je the best seats Daq the synagogues, je the best Daqmey Daq yupma'mey: chaH 'Iv Sop widows' juHmey, je vaD a pretense chenmoH tIq qoy'taHghachmey. Dochvammey DichDaq Hev greater condemnation. Jesus ba'ta' bIng opposite the treasury, je leghta' chay' the qev chuH Huch Daq the treasury. law' 'Iv were rich chuH Daq 'ar. A mIpHa' Heghbe'nal ghoSta', je ghaH chuH Daq cha' mach brass coins, { Note: literally, lepta ( joq widow's mites). Lepta 'oH very mach brass coins worth bID a quadrans each, nuq ghaH a quarter vo' the copper assarion. Lepta 'oH worth less than 1' an agricultural worker's daily wages. } nuq equal a quadrans coin. { Note: A quadrans ghaH a coin worth about 1/64 vo' a denarius. A denarius ghaH about wa' day's wages vaD an agricultural laborer. } ghaH ja' Daj ghojwI'pu' Daq himself, je ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, vam mIpHa' Heghbe'nal nobta' latlh than Hoch chaH 'Iv 'oH giving Daq the treasury, vaD chaH Hoch nobta' pa' vo' chaj abundance, 'ach ghaH, pa' vo' Daj poverty, nobta' Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq live Daq. As ghaH mejta' pa' vo' the lalDan qach, wa' vo' Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, Teacher, legh nuq kind vo' naghmey je nuq kind vo' buildings! Jesus ja'ta' Daq ghaH, ta' SoH legh Dochvammey Dun buildings? pa' DichDaq ghobe' taH poS naDev wa' nagh Daq another, nuq DichDaq ghobe' taH thrown bIng. As ghaH ba'ta' Daq the Mount vo' Olives opposite the lalDan qach, Peter, James, John, je Andrew tlhobta' ghaH privately, ja' maH, ghorgh DichDaq Dochvammey Dochmey taH? nuq ghaH the sign vetlh Dochvammey Dochmey 'oH Hoch about Daq taH fulfilled? Jesus, answering, taghta' Daq ja' chaH, taH careful vetlh ghobe' wa' Dev SoH astray. vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', jIH 'oH ghaH! { Note: joq, jIH 'oH! } ' je DichDaq Dev law' astray. ghorgh SoH Qoy vo' wars je rumors vo' wars, yImev taH troubled. vaD chaH must qaS, 'ach the pItlh ghaH ghobe' yet. vaD Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom. pa' DichDaq taH earthquakes Daq various Daqmey. pa' DichDaq taH famines je troubles. Dochvammey Dochmey 'oH the tagh vo' birth pains. 'ach watch tlhIH'egh, vaD chaH DichDaq toD SoH Dung Daq councils. SoH DichDaq taH beaten Daq synagogues. SoH DichDaq Qam qaSpa' DevwIpu' je joHpu' vaD wIj chIch, vaD a testimony Daq chaH. The QaQ News must wa'Dich taH preached Daq Hoch the tuqpu'. ghorgh chaH Dev SoH DoH je toD SoH Dung, yImev taH anxious beforehand, joq premeditate nuq SoH DichDaq jatlh, 'ach jatlh whatever DichDaq taH nobpu' SoH Daq vetlh hour. vaD 'oH ghaH ghobe' SoH 'Iv jatlh, 'ach the le' qa'. loDnI' DichDaq toD Dung loDnI' Daq Hegh, je the vav Daj puq. puqpu' DichDaq Hu' Dung Daq parents, je cause chaH Daq taH lan Daq Hegh. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj name's chIch, 'ach ghaH 'Iv endures Daq the pItlh, the rap DichDaq taH toDpu'. 'ach ghorgh SoH legh the qabqu'boghghach vo' desolation, { Note: Daniel 9:17; 11:31; 12:11 } jatlhpu; vo' Sum Daniel the leghwI'pu', standing nuqDaq 'oH ought ghobe' ( chaw' the reader understand), vaj chaw' chaH 'Iv 'oH Daq Judea Haw' Daq the Hudmey, je chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the housetop ghobe' jaH bIng, ghobe' 'el Daq, Daq tlhap vay' pa' vo' Daj tuq. chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the yotlh ghobe' chegh DoH Daq tlhap Daj cloak. 'ach woe Daq chaH 'Iv 'oH tlhej puq je Daq chaH 'Iv nurse babies Daq chaH jajmey! tlhob vetlh lIj flight won't taH Daq the winter. vaD Daq chaH jajmey pa' DichDaq taH oppression, such as pa' ghajtaH ghobe' taH the rur vo' the tagh vo' the creation nuq joH'a' created until DaH, je never DichDaq taH. Unless the joH'a' ghajta' shortened the jajmey, ghobe' ghab would ghaj taH toDpu'; 'ach vaD the chIch vo' the wIvpu' ones, 'Iv ghaH picked pa', ghaH shortened the jajmey. vaj chugh anyone tells SoH, legh, naDev ghaH the Christ!' joq, legh, pa'!' yImev Har 'oH. vaD pa' DichDaq Hu' false christs je false leghwI'pu', je DichDaq cha' signs je wonders, vetlh chaH may Dev astray, chugh possible, 'ach the wIvpu' ones. 'ach SoH watch. yIlegh, jIH ghaj ja'ta' SoH Hoch Dochmey beforehand. 'ach Daq chaH jajmey, after vetlh oppression, the pemHov DichDaq taH darkened, the maS DichDaq ghobe' nob its wov, the stars DichDaq taH falling vo' the sky, je the powers vetlh 'oH Daq the chal DichDaq taH shaken. { Note: Isaiah 13:10; 34:4 } vaj chaH DichDaq legh the puqloD vo' loD choltaH Daq clouds tlhej Dun HoS je batlh. vaj ghaH DichDaq ngeH pa' Daj Duy''a'pu', je DichDaq tay'moH tay' Daj wIvpu' ones vo' the loS winds, vo' the ends vo' the tera' Daq the ends vo' the sky. DaH vo' the fig Sor, ghoj vam parable. ghorgh the branch ghajtaH DaH moj tender, je puts vo' its leaves, SoH Sov vetlh the summer ghaH Sum; 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH legh Dochvammey Dochmey choltaH Daq juS, Sov vetlh 'oH ghaH Sum, Daq the doors. HochHom certainly jIH jatlh Daq SoH, vam generation { Note: The mu' translated generation (genea) laH je taH translated race, qorDu', joq ghotpu. } DichDaq ghobe' juS DoH until Hoch Dochvammey Dochmey qaS. chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq ghobe' juS DoH. 'ach vo' vetlh jaj joq vetlh hour ghobe' wa' SovtaH, ghobe' 'ach the Duy''a'pu' Daq chal, ghobe' the puqloD, 'ach neH the vav. Watch, pol alert, je tlhob; vaD SoH yImev Sov ghorgh the poH ghaH. 'oH ghaH rur a loD, traveling Daq another Hatlh, ghajtaH poS Daj tuq, je nobpu' authority Daq Daj toy'wI'pu', je Daq each wa' Daj vum, je je ra'ta' the doorkeeper Daq pol watch. Watch vaj, vaD SoH yImev Sov ghorgh the joH vo' the tuq ghaH choltaH, whether Daq evening, joq Daq midnight, joq ghorgh the rooster crows, joq Daq the po; lest choltaH suddenly ghaH might tu' SoH sleeping. nuq jIH ja' SoH, jIH ja' Hoch: Watch. 'oH ghaHta' DaH cha' jajmey qaSpa' the 'uQ'a' vo' the Passover je the unleavened tIr Soj, je the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes nejta' chay' chaH might seize ghaH Sum deception, je HoH ghaH. vaD chaH ja'ta', ghobe' during the 'uQ'a', because pa' might taH a riot vo' the ghotpu. While ghaH ghaHta' Daq Bethany, Daq the tuq vo' Simon the leper, as ghaH ba'ta' Daq the SopDaq, a be' ghoSta' ghajtaH an alabaster jar vo' ointment vo' pure nardvery costly. ghaH broke the jar, je poured 'oH Dung Daj nach. 'ach pa' were 'op 'Iv were indignant among themselves, ja'ta', qatlh ghajtaH vam ointment taH wasted? vaD vam might ghaj taH sold vaD latlh than wej vatlh denarii, { Note: 300 denarii ghaHta' about a DISmey wages vaD an agricultural laborer. } je nobpu' Daq the mIpHa'. chaH grumbled Daq Daj. 'ach Jesus ja'ta', mej Daj mob. qatlh ta' SoH Seng Daj? ghaH ghajtaH ta'pu' a QaQ vum vaD jIH. vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH, je whenever SoH want Daq, SoH ta'laH ta' chaH QaQ; 'ach SoH DichDaq ghobe' always ghaj jIH. ghaH ghajtaH ta'pu' nuq ghaH laH. ghaH ghajtaH ngoHta' wIj body beforehand vaD the burying. HochHom certainly jIH ja' SoH, wherever vam QaQ News may taH preached throughout the Hoch qo', vetlh nuq vam taH' ghajtaH ta'pu' DichDaq je be jatlhpu; vo' vaD a memorial vo' Daj. Judas Iscariot, 'Iv ghaHta' wa' vo' the cha' wa'maH, mejta' DoH Daq the pIn lalDan vumwI'pu', vetlh ghaH might toD ghaH Daq chaH. chaH, ghorgh chaH Qoyta' 'oH, were glad, je promised Daq nob ghaH Huch. ghaH nejta' chay' ghaH might conveniently toD ghaH. Daq the wa'Dich jaj vo' unleavened tIr Soj, ghorgh chaH sacrificed the Passover, Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, nuqDaq ta' SoH want maH Daq jaH je chenmoH ready vetlh SoH may Sop the Passover? ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu', je ja'ta' Daq chaH, jaH Daq the veng, je pa' SoH DichDaq ghom a loD carrying a pitcher vo' bIQ. tlha' ghaH, je wherever ghaH enters Daq, ja' the pIn vo' the tuq, The Teacher jatlhtaH, nuqDaq ghaH the guest room, nuqDaq jIH may Sop the Passover tlhej wIj ghojwI'pu'?' ghaH DichDaq himself cha' SoH a large upper room furnished je ready. chenmoH ready vaD maH pa'. Daj ghojwI'pu' mejta' pa', je ghoSta' Daq the veng, je tu'ta' Dochmey as ghaH ghajta' ja'ta' Daq chaH, je chaH prepared the Passover. ghorgh 'oH ghaHta' evening ghaH ghoSta' tlhej the cha' wa'maH. As chaH ba'ta' je were eating, Jesus ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, wa' vo' SoH DichDaq betray jIH ghaH 'Iv eats tlhej jIH. chaH taghta' Daq taH sorrowful, je Daq tlhob ghaH wa' Sum wa', DIch ghobe' jIH? je another ja'ta', DIch ghobe' jIH? ghaH jangta' chaH, 'oH ghaH wa' vo' the cha' wa'maH, ghaH 'Iv dips tlhej jIH Daq the dish. vaD the puqloD vo' loD goes, 'ach as 'oH ghaH ghItlhta' about ghaH, 'ach woe Daq vetlh loD Sum 'Iv the puqloD vo' loD ghaH betrayed! 'oH would taH better vaD vetlh loD chugh ghaH ghajta' ghobe' taH bogh. As chaH were eating, Jesus tlhapta' tIr Soj, je ghorgh ghaH ghajta' Quch, ghaH broke 'oH, je nobta' Daq chaH, je ja'ta', tlhap, Sop. vam ghaH wIj body. ghaH tlhapta' the HIvje', je ghorgh ghaH ghajta' nobpu' tlho', ghaH nobta' Daq chaH. chaH Hoch drank vo' 'oH. ghaH ja'ta' Daq chaH, vam ghaH wIj 'Iw vo' the chu' lay', nuq ghaH poured pa' vaD law'. HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH DichDaq ghobe' latlh tlhutlh vo' the baQ vo' the vine, until vetlh jaj ghorgh jIH tlhutlh 'oH anew Daq the Kingdom vo' joH'a'. ghorgh chaH ghajta' sung a hymn, chaH mejta' pa' Daq the Mount vo' Olives. Jesus ja'ta' Daq chaH, Hoch vo' SoH DichDaq taH chenmoHta' Daq stumble because vo' jIH tonight, vaD 'oH ghaH ghItlhta', jIH DichDaq mup the DevwI', je the Suy' DichDaq taH scattered.' { Note: Zechariah 13:7 } However, after jIH 'oH raised Dung, jIH DichDaq jaH qaSpa' SoH Daq Galilee. 'ach Peter ja'ta' Daq ghaH, Although Hoch DichDaq taH offended, yet jIH DichDaq ghobe'. Jesus ja'ta' Daq ghaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, vetlh SoH DaHjaj, 'ach vam ram, qaSpa' the rooster crows twice, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. 'ach ghaH jatlhta' Hoch the latlh, chugh jIH must Hegh tlhej SoH, jIH DichDaq ghobe' deny SoH. chaH Hoch ja'ta' the rap Doch. chaH ghoSta' Daq a Daq nuq ghaHta' named Gethsemane. ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', ba' naDev, while jIH tlhob. ghaH tlhapta' tlhej ghaH Peter, James, je John, je taghta' Daq taH greatly troubled je distressed. ghaH ja'ta' Daq chaH, wIj qa' ghaH exceedingly sorrowful, 'ach Daq Hegh. Stay naDev, je watch. ghaH mejta' forward a mach, je pumta' Daq the yav, je prayed vetlh, chugh 'oH were possible, the hour might juS DoH vo' ghaH. ghaH ja'ta', Abba, vav, Hoch Dochmey 'oH possible Daq SoH. Please remove vam HIvje' vo' jIH. However, ghobe' nuq jIH neH, 'ach nuq SoH neH. ghaH ghoSta' je tu'ta' chaH sleeping, je ja'ta' Daq Peter, Simon, 'oH SoH sleeping? Couldn't SoH watch wa' hour? Watch je tlhob, vetlh SoH may ghobe' 'el Daq temptation. The qa' indeed ghaH willing, 'ach the ghab ghaH weak. Again ghaH mejta' DoH, je prayed, ja'ta' the rap mu'mey. Again ghaH cheghta', je tu'ta' chaH sleeping, vaD chaj mInDu' were very 'ugh, je chaH ta'be' Sov nuq Daq jang ghaH. ghaH ghoSta' the wejDIch poH, je ja'ta' Daq chaH, Sleep Daq DaH, je tlhap lIj leS. 'oH ghaH yap. The hour ghajtaH ghoS. yIlegh, the puqloD vo' loD ghaH betrayed Daq the ghopmey vo' yemwI'pu'. Hu', chaw' maH taH ghoS. yIlegh, ghaH 'Iv betrays jIH ghaH Daq ghop. SibI', while ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, Judas, wa' vo' the cha' wa'maH, ghoSta' je tlhej ghaH a qev tlhej swords je clubs, vo' the pIn lalDan vumwI'pu', the scribes, je the quppu'. DaH ghaH 'Iv betrayed ghaH ghajta' nobpu' chaH a sign, ja'ta', 'Iv jIH DichDaq kiss, vetlh ghaH ghaH. Seize ghaH, je Dev ghaH DoH safely. ghorgh ghaH ghajta' ghoS, SibI' ghaH ghoSta' Daq ghaH, je ja'ta', Rabbi! Rabbi! je kissed ghaH. chaH laid chaj ghopmey Daq ghaH, je seized ghaH. 'ach a Dich wa' vo' chaH 'Iv Qampu' Sum drew Daj 'etlh, je struck the toy'wI' vo' the jen lalDan vumwI', je pe' litHa' Daj qogh. Jesus jangta' chaH, ghaj SoH ghoS pa', as Daq a robber, tlhej swords je clubs Daq seize jIH? jIH ghaHta' daily tlhej SoH Daq the lalDan qach teaching, je SoH ta' taH' arrest jIH. 'ach vam ghaH vaj vetlh the Scriptures might be fulfilled. chaH Hoch poS ghaH, je Haw'ta'. A Dich Qup loD tlha'ta' ghaH, ghajtaH a linen cloth thrown around himself, Dung Daj naked body. The Qup loDpu' grabbed ghaH, 'ach ghaH poS the linen cloth, je Haw'ta' vo' chaH naked. chaH led Jesus DoH Daq the jen lalDan vumwI'. Hoch the pIn lalDan vumwI'pu', the quppu', je the scribes ghoSta' tay' tlhej ghaH. Peter ghajta' tlha'ta' ghaH vo' a distance, until ghaH ghoSta' Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI'. ghaH ghaHta' sitting tlhej the officers, je warming himself Daq the wov vo' the qul. DaH the pIn lalDan vumwI'pu' je the Hoch council nejta' witnesses Daq Jesus Daq lan ghaH Daq Hegh, je tu'ta' pagh. vaD law' nobta' false testimony Daq ghaH, je chaj testimony ta'be' agree tlhej each latlh. 'op Qampu' Dung, je nobta' false testimony Daq ghaH, ja'ta', maH Qoyta' ghaH jatlh, jIH DichDaq Qaw' vam lalDan qach vetlh ghaH chenmoHta' tlhej ghopmey, je Daq wej jajmey jIH DichDaq chen another chenmoHta' Hutlh ghopmey.' 'ach vaj, chaj testimony ta'ta' ghobe' agree. The jen lalDan vumwI' Qampu' Dung Daq the midst, je tlhobta' Jesus, ghaj SoH ghobe' jang? nuq ghaH 'oH nuq Dochvammey testify Daq SoH? 'ach ghaH stayed quiet, je jangta' pagh. Again the jen lalDan vumwI' tlhobta' ghaH, 'oH SoH the Christ, the puqloD vo' the Quch? Jesus ja'ta', jIH 'oH. SoH DichDaq legh the puqloD vo' loD sitting Daq the nIH ghop vo' HoS, je choltaH tlhej the clouds vo' the sky. The jen lalDan vumwI' tore Daj clothes, je ja'ta', nuq further need ghaj maH vo' witnesses? SoH ghaj Qoyta' the blasphemy! nuq ta' SoH think? chaH Hoch condemned ghaH Daq taH worthy vo' Hegh. 'op taghta' Daq spit Daq ghaH, je Daq So' Daj qab, je Daq beat ghaH tlhej fists, je Daq ja' ghaH, Prophesy! The officers struck ghaH tlhej the palms vo' chaj ghopmey. As Peter ghaHta' Daq the courtyard below, wa' vo' the maids vo' the jen lalDan vumwI' ghoSta', je leghtaH Peter warming himself, ghaH nejta' Daq ghaH, je ja'ta', SoH were je tlhej the Nazarene, Jesus! 'ach ghaH denied 'oH, ja'ta', jIH ghobe' Sov, ghobe' understand nuq SoH 'oH ja'ta'. ghaH mejta' pa' Daq the porch, je the rooster crowed. The maid leghta' ghaH, je taghta' again Daq ja' chaH 'Iv Qampu' Sum, vam ghaH wa' vo' chaH. 'ach ghaH again denied 'oH. After a mach while again chaH 'Iv Qampu' Sum ja'ta' Daq Peter, SoH truly 'oH wa' vo' chaH, vaD SoH 'oH a Galilean, je lIj speech shows 'oH. 'ach ghaH taghta' Daq mu'qaD, je Daq swear, jIH yImev Sov vam loD vo' 'Iv SoH jatlh! The rooster crowed the cha'DIch poH. Peter remembered the mu', chay' vetlh Jesus ja'ta' Daq ghaH, qaSpa' the rooster crows twice, SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. ghorgh ghaH thought about vetlh, ghaH wept. SibI' Daq the po the pIn lalDan vumwI'pu', tlhej the quppu' je scribes, je the Hoch council, held a consultation, je bagh Jesus, je qengta' ghaH DoH, je toDta' ghaH Dung Daq Pilate. Pilate tlhobta' ghaH, 'oH SoH the joH vo' the Jews? ghaH jangta', vaj SoH jatlh. The pIn lalDan vumwI'pu' accused ghaH vo' law' Dochmey. Pilate again tlhobta' ghaH, ghaj SoH ghobe' jang? legh chay' law' Dochmey chaH testify Daq SoH! 'ach Jesus chenmoHta' ghobe' further jang, vaj vetlh Pilate marveled. DaH Daq the 'uQ'a' ghaH used Daq release Daq chaH wa' prisoner, 'Iv chaH tlhobta' vo' ghaH. pa' ghaHta' wa' ja' Barabbas, bagh tlhej chaH 'Iv ghajta' chenmoHta' insurrection, loDpu' 'Iv Daq the insurrection ghajta' committed murder. The qev, crying QoymoHlaHbogh, taghta' Daq tlhob ghaH Daq ta' as ghaH always ta'ta' vaD chaH. Pilate jangta' chaH, ja'ta', ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH the joH vo' the Jews? vaD ghaH perceived vetlh vaD envy the pIn lalDan vumwI'pu' ghajta' toDta' ghaH Dung. 'ach the pIn lalDan vumwI'pu' stirred Dung the qev, vetlh ghaH should release Barabbas Daq chaH instead. Pilate again tlhobta' chaH, nuq vaj should jIH ta' Daq ghaH 'Iv SoH ja' the joH vo' the Jews? chaH SaQta' pa' again, Crucify ghaH! Pilate ja'ta' Daq chaH, qatlh, nuq mIghtaHghach ghajtaH ghaH ta'pu'? 'ach chaH SaQta' pa' exceedingly, Crucify ghaH! Pilate, wishing Daq please the qev, released Barabbas Daq chaH, je handed Dung Jesus, ghorgh ghaH ghajta' flogged ghaH, Daq taH crucified. The soldiers led ghaH DoH within the bo'DIj, nuq ghaH the Praetorium; je chaH ja' tay' the Hoch cohort. chaH clothed ghaH tlhej purple, je weaving a crown vo' thorns, chaH lan 'oH Daq ghaH. chaH taghta' Daq salute ghaH, Hail, joH vo' the Jews! chaH struck Daj nach tlhej a reed, je spat Daq ghaH, je bowing chaj knees, ta'ta' homage Daq ghaH. ghorgh chaH ghajta' mocked ghaH, chaH tlhapta' the purple litHa' vo' ghaH, je lan Daj ghaj garments Daq ghaH. chaH led ghaH pa' Daq crucify ghaH. chaH compelled wa' passing Sum, choltaH vo' the Hatlh, Simon vo' Cyrene, the vav vo' Alexander je Rufus, Daq jaH tlhej chaH, vetlh ghaH might SIq Daj cross. chaH qempu' ghaH Daq the Daq ja' Golgotha, nuq ghaH, taH interpreted, The Daq vo' a skull. chaH nobta' ghaH HIq DuD tlhej myrrh Daq tlhutlh, 'ach ghaH ta'be' tlhap 'oH. Crucifying ghaH, chaH parted Daj garments among chaH, casting lots Daq chaH, nuq each should tlhap. 'oH ghaHta' the wejDIch hour, { Note: 9:00 A. M. } je chaH crucified ghaH. The superscription vo' Daj accusation ghaHta' ghItlhta' Dung ghaH, THE joH vo' THE JEWS. tlhej ghaH chaH crucified cha' robbers; wa' Daq Daj nIH ghop, je wa' Daq Daj poS. The Scripture ghaHta' fulfilled, nuq jatlhtaH, ghaH ghaHta' toghta' tlhej yemwI'pu'. chaH 'Iv juSta' Sum blasphemed ghaH, wagging chaj nachDu', je ja'ta', Ha! SoH 'Iv Qaw' the lalDan qach, je chen 'oH Daq wej jajmey, toD SoH'egh, je ghoS bIng vo' the cross! Likewise, je the pIn lalDan vumwI'pu' mocking among themselves tlhej the scribes ja'ta', ghaH toDpu' others. ghaH ta'laHbe' toD himself. chaw' the Christ, the joH vo' Israel, DaH ghoS bIng vo' the cross, vetlh maH may legh je Har ghaH. { Note: TR omits ghaH } chaH 'Iv were crucified tlhej ghaH insulted ghaH. ghorgh the sixth hour { Note: joq, DungluQ } ghajta' ghoS, pa' ghaHta' HurghtaHghach Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM } Daq the ninth hour Jesus SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', Eloi, Eloi, lama sabachthani? nuq ghaH, taH interpreted, wIj joH'a', wIj joH'a', qatlh ghaj SoH lonta' jIH? { Note: bom 22:1 } 'op vo' chaH 'Iv Qampu' Sum, ghorgh chaH Qoyta' 'oH, ja'ta', yIlegh, ghaH ghaH ja'taH Elijah. wa' ran, je filling a sponge teblu'ta' vo' vinegar, lan 'oH Daq a reed, je nobta' 'oH Daq ghaH Daq tlhutlh, ja'ta', chaw' ghaH taH. Let's legh whether Elijah choltaH Daq tlhap ghaH bIng. Jesus SaQta' pa' tlhej a loud ghogh, je nobta' Dung the qa'. The veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha' vo' the top Daq the bottom. ghorgh the centurion, 'Iv Qampu' Sum opposite ghaH, leghta' vetlh ghaH SaQta' pa' rur vam je breathed Daj last, ghaH ja'ta', Truly vam loD ghaHta' the puqloD vo' joH'a'! pa' were je be'pu' watching vo' afar, among 'Iv were both Mary Magdalene, je Mary the SoS vo' James the less je vo' Joses, je Salome; 'Iv, ghorgh ghaH ghaHta' Daq Galilee, tlha'ta' ghaH, je served ghaH; je law' latlh be'pu' 'Iv ghoSta' Dung tlhej ghaH Daq Jerusalem. ghorgh evening ghajta' DaH ghoS, because 'oH ghaHta' the Preparation jaj, vetlh ghaH, the jaj qaSpa' the jaj SochDIch, Joseph vo' Arimathaea, a prominent council member 'Iv je himself ghaHta' leghtaH vaD the Kingdom vo' joH'a', ghoSta'. ghaH boldly mejta' Daq Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' body. Pilate marveled chugh ghaH were already Heghpu'; je summoning the centurion, ghaH tlhobta' ghaH whether ghaH ghajta' taH Heghpu' tIq. ghorgh ghaH tu'ta' pa' vo' the centurion, ghaH granted the body Daq Joseph. ghaH bought a linen cloth, je taking ghaH bIng, wound ghaH Daq the linen cloth, je laid ghaH Daq a tomb nuq ghajta' taH pe' pa' vo' a nagh. ghaH rolled a nagh Daq the lojmIt vo' the tomb. Mary Magdalene je Mary, the SoS vo' Joses, leghta' nuqDaq ghaH ghaHta' laid. ghorgh the jaj SochDIch ghaHta' past, Mary Magdalene, je Mary the SoS vo' James, je Salome, bought spices, vetlh chaH might ghoS je anoint ghaH. Very early Daq the wa'Dich jaj vo' the week, chaH ghoSta' Daq the tomb ghorgh the pemHov ghajta' risen. chaH were ja'ta' among themselves, 'Iv DichDaq roll DoH the nagh vo' the lojmIt vo' the tomb vaD maH? vaD 'oH ghaHta' very big. leghtaH Dung, chaH leghta' vetlh the nagh ghaHta' rolled DoH. Entering Daq the tomb, chaH leghta' a Qup loD sitting Daq the nIH retlh, dressed Daq a chIS robe, je chaH were amazed. ghaH ja'ta' Daq chaH, yImev taH amazed. SoH nej Jesus, the Nazarene, 'Iv ghajtaH taH crucified. ghaH ghajtaH risen. ghaH ghaH ghobe' naDev. yIlegh, the Daq nuqDaq chaH laid ghaH! 'ach jaH, ja' Daj ghojwI'pu' je Peter, ghaH goes qaSpa' SoH Daq Galilee. pa' SoH DichDaq legh ghaH, as ghaH ja'ta' Daq SoH.' chaH mejta' pa', { Note: TR adds quickly } je Haw'ta' vo' the tomb, vaD trembling je astonishment ghajta' ghoS Daq chaH. chaH ja'ta' pagh Daq anyone; vaD chaH were vIp. DaH ghorgh ghaH ghajta' risen early Daq the wa'Dich jaj vo' the week, ghaH appeared wa'Dich Daq Mary Magdalene, vo' 'Iv ghaH ghajta' chuH pa' Soch demons. ghaH mejta' je ja'ta' chaH 'Iv ghajta' taH tlhej ghaH, as chaH mourned je wept. ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' yIn, je ghajta' taH leghpu' Sum Daj, chaH disbelieved. After Dochvammey Dochmey ghaH ghaHta' 'angta' Daq another form Daq cha' vo' chaH, as chaH yItta', Daq chaj way Daq the Hatlh. chaH mejta' DoH je ja'ta' 'oH Daq the leS. chaH ta'be' Har chaH, either. Afterward ghaH ghaHta' 'angta' Daq the eleven themselves as chaH ba'ta' Daq the SopDaq, je ghaH rebuked chaH vaD chaj unbelief je hardness vo' tIq, because chaH ta'be' Har chaH 'Iv ghajta' leghpu' ghaH after ghaH ghajta' risen. ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH Daq Hoch the qo', je preach the QaQ News Daq the Hoch creation. ghaH 'Iv believes je ghaH baptized DichDaq taH toDpu'; 'ach ghaH 'Iv disbelieves DichDaq taH condemned. Dochvammey signs DichDaq accompany chaH 'Iv Har: Daq wIj pong chaH DichDaq chuH pa' demons; chaH DichDaq jatlh tlhej chu' languages; chaH DichDaq tlhap Dung serpents; je chugh chaH tlhutlh vay' HeghmoH Doch, 'oH DichDaq Daq ghobe' way hurt chaH; chaH DichDaq lay ghopmey Daq the rop, je chaH DichDaq recover. vaj vaj the joH'a' Jesus, after ghaH ghajta' jatlhpu; Daq chaH, ghaHta' Hevta' Dung Daq chal, je ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' joH'a'. chaH mejta' pa', je preached everywhere, the joH'a' working tlhej chaH, je confirming the mu' Sum the signs vetlh tlha'ta'. Amen.
Since law' ghaj undertaken Daq cher Daq order a narrative concerning chaH matters nuq ghaj taH fulfilled among maH, 'ach as chaH 'Iv vo' the tagh were eyewitnesses je toy'wI'pu' vo' the mu' toDta' chaH Daq maH, 'oH seemed QaQ Daq jIH je, ghajtaH traced the course vo' Hoch Dochmey accurately vo' the wa'Dich, Daq write Daq SoH Daq order, HochHom excellent Theophilus; vetlh SoH might Sov the certainty concerning the Dochmey Daq nuq SoH were instructed. pa' ghaHta' Daq the jajmey vo' Herod, the joH vo' Judea, a Dich lalDan vumwI' named Zacharias, vo' the priestly division vo' Abijah. ghaH ghajta' a be'nal vo' the puqbe'pu' vo' Aaron, je Daj pong ghaHta' Elizabeth. chaH were both QaQtaHghach qaSpa' joH'a', walking blamelessly Daq Hoch the ra'ta'ghach mu'mey je chutmey vo' the joH'a'. 'ach chaH ghajta' ghobe' puq, because Elizabeth ghaHta' barren, je chaH both were QaQ advanced Daq DISmey. DaH 'oH qaSta', while ghaH executed the priest's office qaSpa' joH'a' Daq the order vo' Daj division, according Daq the custom vo' the priest's office, Daj lot ghaHta' Daq 'el Daq the lalDan qach vo' the joH'a' je meQ He'. The Hoch qev vo' the ghotpu were praying outside Daq the hour vo' He'. An Duy vo' the joH'a' appeared Daq ghaH, standing Daq the nIH retlh vo' the lalDanta' Daq vo' He'. Zacharias ghaHta' troubled ghorgh ghaH leghta' ghaH, je taHvIp pumta' upon ghaH. 'ach the Duy ja'ta' Daq ghaH, yImev taH vIp, Zacharias, because lIj request ghajtaH taH Qoyta', je lIj be'nal, Elizabeth, DichDaq SIq SoH a puqloD, je SoH DIchDaq ja' Daj pong John. SoH DichDaq ghaj Quch je gladness; je law' DichDaq yItIv Daq Daj birth. vaD ghaH DichDaq taH Dun Daq the leghpu' vo' the joH'a', je ghaH DichDaq tlhutlh ghobe' HIq ghobe' HoS tlhutlh. ghaH DichDaq taH tebta' tlhej the le' qa', 'ach vo' Daj mother's womb. ghaH DichDaq tlhe' law' vo' the puqpu' vo' Israel Daq the joH'a', chaj joH'a'. ghaH DichDaq jaH qaSpa' ghaH Daq the qa' je HoS vo' Elijah, Daq tlhe' the tIQDu' vo' the vavpu' Daq the puqpu',' je the disobedient Daq the valtaHghach vo' the just; Daq chenmoH ready a ghotpu prepared vaD the joH'a'. Zacharias ja'ta' Daq the Duy, chay' ta'laH jIH taH sure vo' vam? vaD jIH 'oH an qan loD, je wIj be'nal ghaH QaQ advanced Daq DISmey. The Duy jangta' ghaH, jIH 'oH Gabriel, 'Iv stands Daq the Daq vo' joH'a'. jIH ghaHta' ngeHta' Daq jatlh Daq SoH, je Daq qem SoH vam QaQ news. yIlegh, SoH DichDaq taH silent je ghobe' laH Daq jatlh, until the jaj vetlh Dochvammey Dochmey DichDaq qaS, because SoH ta' taH' Har wIj mu'mey, nuq DichDaq be fulfilled Daq chaj proper poH. The ghotpu were waiting vaD Zacharias, je chaH marveled vetlh ghaH delayed Daq the lalDan qach. ghorgh ghaH ghoSta' pa', ghaH laH ghobe' jatlh Daq chaH, je chaH perceived vetlh ghaH ghajta' leghpu' a leghtaHghach Daq the lalDan qach. ghaH continued making signs Daq chaH, je remained mute. 'oH qaSta', ghorgh the jajmey vo' Daj toy'taHghach were fulfilled, ghaH departed Daq Daj tuq. After Dochvammey jajmey Elizabeth, Daj be'nal, conceived, je ghaH hid herself vagh months, ja'ta', Thus ghajtaH the joH'a' ta'pu' Daq jIH Daq the jajmey Daq nuq ghaH nejta' Daq jIH, Daq tlhap DoH wIj reproach among loDpu'. DaH Daq the sixth jar, the Duy Gabriel ghaHta' ngeHta' vo' joH'a' Daq a veng vo' Galilee, named Nazareth, Daq a virgin pledged Daq taH married Daq a loD 'Iv pong ghaHta' Joseph, vo' the tuq vo' DavID. The virgin's pong ghaHta' Mary. ghajtaH ghoS Daq, the Duy ja'ta' Daq Daj, yItIv, SoH highly favored wa'! The joH'a' ghaH tlhej SoH. Quch 'oH SoH among be'pu'! 'ach ghorgh ghaH leghta' ghaH, ghaH ghaHta' greatly troubled Daq the ja'ta', je considered nuq kind vo' salutation vam might taH. The Duy ja'ta' Daq Daj, yImev taH vIp, Mary, vaD SoH ghaj tu'ta' favor tlhej joH'a'. yIlegh, SoH DichDaq conceive Daq lIj womb, je qem vo' a puqloD, je DichDaq ja' Daj pong Jesus.' ghaH DichDaq taH Dun, je DichDaq taH ja' the puqloD vo' the HochHom jen. The joH'a' joH'a' DichDaq nob ghaH the quS'a' vo' Daj vav, DavID, je ghaH DichDaq che' Dung the tuq vo' Jacob reH. pa' DichDaq taH ghobe' pItlh Daq Daj Kingdom. Mary ja'ta' Daq the Duy, chay' ta'laH vam taH, leghtaH jIH 'oH a virgin? The Duy jangta' Daj, The le' qa' DichDaq ghoS Daq SoH, je the HoS vo' the HochHom jen DichDaq overshadow SoH. vaj je the le' wa' 'Iv ghaH bogh vo' SoH DichDaq taH ja' the puqloD vo' joH'a'. yIlegh, Elizabeth, lIj relative, je ghajtaH conceived a puqloD Daq Daj qan age; je vam ghaH the sixth jar tlhej Daj 'Iv ghaHta' ja' barren. vaD everything jatlhpu; Sum joH'a' ghaH possible. Mary ja'ta', yIlegh, the handmaid vo' the joH'a'; taH 'oH Daq jIH according Daq lIj mu'. The Duy departed vo' Daj. Mary Hu' Daq chaH jajmey je mejta' Daq the HuD Hatlh tlhej haste, Daq a veng vo' Judah, je 'elta' Daq the tuq vo' Zacharias je greeted Elizabeth. 'oH qaSta', ghorgh Elizabeth Qoyta' Mary's greeting, vetlh the baby leaped Daq Daj womb, je Elizabeth ghaHta' tebta' tlhej the le' qa'. ghaH ja' pa' tlhej a loud ghogh, je ja'ta', Quch 'oH SoH among be'pu', je Quch ghaH the baQ vo' lIj womb! qatlh 'oH jIH vaj favored, vetlh the SoS vo' wIj joH'a' should ghoS Daq jIH? vaD yIlegh, ghorgh the ghogh vo' lIj greeting ghoSta' Daq wIj qoghDu', the baby leaped Daq wIj womb vaD Quch! Quch ghaH ghaH 'Iv believed, vaD pa' DichDaq taH a fulfillment vo' the Dochmey nuq ghaj taH jatlhpu; Daq Daj vo' the joH'a'! Mary ja'ta', wIj qa' magnifies the joH'a'. wIj qa' ghajtaH rejoiced Daq joH'a' wIj toDwI', vaD ghaH ghajtaH nejta' Daq the humble state vo' Daj handmaid. vaD yIlegh, vo' DaH Daq, Hoch generations DichDaq ja' jIH Quch. vaD ghaH 'Iv ghaH HoS ghajtaH ta'pu' Dun Dochmey vaD jIH. le' ghaH Daj pong. Daj pung ghaH vaD generations vo' generations Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH. ghaH ghajtaH shown HoS tlhej Daj arm. ghaH ghajtaH scattered the proud Daq the imagination vo' chaj tIq. ghaH ghajtaH lan bIng joHHom vo' chaj thrones. je ghajtaH exalted the lowly. ghaH ghajtaH tebta' the hungry tlhej QaQ Dochmey. ghaH ghajtaH ngeHta' the rich DoH empty. ghaH ghajtaH nobpu' QaH Daq Israel, Daj toy'wI', vetlh ghaH might qaw pung, As ghaH jatlhta' Daq maj vavpu', Daq Abraham je Daj tIr reH. Mary stayed tlhej Daj about wej months, je vaj cheghta' Daq Daj tuq. DaH the poH vetlh Elizabeth should nob birth ghaHta' fulfilled, je ghaH qempu' vo' a puqloD. Daj neighbors je Daj relatives Qoyta' vetlh the joH'a' ghajta' magnified Daj pung towards Daj, je chaH rejoiced tlhej Daj. 'oH qaSta' Daq the eighth jaj, vetlh chaH ghoSta' Daq circumcise the puq; je chaH would ghaj ja' ghaH Zacharias, after the pong vo' the vav. Daj SoS jangta', ghobe' vaj; 'ach ghaH DichDaq taH ja' John. chaH ja'ta' Daq Daj, pa' ghaH ghobe' wa' among lIj relatives 'Iv ghaH ja' Sum vam pong. chaH chenmoHta' signs Daq Daj vav, nuq ghaH would ghaj ghaH ja'. ghaH tlhobta' vaD a writing tablet, je wrote, Daj pong ghaH John. chaH Hoch marveled. Daj nuj ghaHta' poSmaHpu' SibI', je Daj tongue freed, je ghaH jatlhta', blessing joH'a'. taHvIp ghoSta' Daq Hoch 'Iv yInta' around chaH, je Hoch Dochvammey sayings were talked about throughout Hoch the HuD Hatlh vo' Judea. Hoch 'Iv Qoyta' chaH laid chaH Dung Daq chaj tIq, ja'ta', nuq vaj DichDaq vam puq taH? The ghop vo' the joH'a' ghaHta' tlhej ghaH. Daj vav, Zacharias, ghaHta' tebta' tlhej the le' qa', je prophesied, ja'ta', Quch taH the joH'a', the joH'a' vo' Israel, vaD ghaH ghajtaH visited je worked redemption vaD Daj ghotpu; je ghajtaH raised Dung a horn vo' toDtaHghach vaD maH Daq the tuq vo' Daj toy'wI' DavID (as ghaH jatlhta' Sum the nuj vo' Daj le' leghwI'pu' 'Iv ghaj taH vo' vo' qan), toDtaHghach vo' maj jaghpu', je vo' the ghop vo' Hoch 'Iv hate maH; Daq cha' pung towards maj vavpu', Daq qaw Daj le' lay', the oath nuq ghaH jatlhta' Daq Abraham, maj vav, Daq grant Daq maH vetlh maH, taH toDta' pa' vo' the ghop vo' maj jaghpu', should toy' ghaH Hutlh taHvIp, Daq holiness je QaQtaHghach qaSpa' ghaH Hoch the jajmey vo' maj yIn. je SoH, puq, DichDaq taH ja' a leghwI'pu' vo' the HochHom jen, vaD SoH DichDaq jaH qaSpa' the qab vo' the joH'a' Daq chenmoH ready Daj Hemey, Daq nob Sov vo' toDtaHghach Daq Daj ghotpu Sum the remission vo' chaj yemmey, because vo' the tender pung vo' maj joH'a', whereby the dawn vo' Daq jen DichDaq visit maH, Daq shine Daq chaH 'Iv ba' Daq HurghtaHghach je the QIb vo' Hegh; Daq guide maj qamDu' Daq the way vo' roj. The puq ghaHta' growing, je becoming HoS Daq qa', je ghaHta' Daq the desert until the jaj vo' Daj public appearance Daq Israel. DaH 'oH qaSta' Daq chaH jajmey, vetlh a decree mejta' pa' vo' Caesar Augustus vetlh Hoch the qo' should taH enrolled. vam ghaHta' the wa'Dich enrollment chenmoHta' ghorgh Quirinius ghaHta' governor vo' Syria. Hoch mejta' Daq enroll themselves, Hoch Daq Daj ghaj veng. Joseph je mejta' Dung vo' Galilee, pa' vo' the veng vo' Nazareth, Daq Judea, Daq the veng vo' DavID, nuq ghaH ja' Bethlehem, because ghaH ghaHta' vo' the tuq je qorDu' vo' DavID; Daq enroll himself tlhej Mary, 'Iv ghaHta' pledged Daq taH married Daq ghaH as be'nal, taH pregnant. 'oH qaSta', while chaH were pa', vetlh the jaj ghajta' ghoS vetlh ghaH should nob birth. ghaH qempu' vo' Daj firstborn puqloD, je ghaH wrapped ghaH Daq baghmoHwI' vo' cloth, je laid ghaH Daq a feeding trough, because pa' ghaHta' ghobe' room vaD chaH Daq the inn. pa' were shepherds Daq the rap Hatlh staying Daq the yotlh, je keeping watch Sum ram Dung chaj flock. yIlegh, an Duy vo' the joH'a' Qampu' Sum chaH, je the batlh vo' the joH'a' shone around chaH, je chaH were terrified. The Duy ja'ta' Daq chaH, yImev taH vIp, vaD yIlegh, jIH qem SoH QaQ news vo' Dun Quch nuq DichDaq taH Daq Hoch the ghotpu. vaD pa' ghaH bogh Daq SoH, vam jaj, Daq the veng vo' DavID, a toDwI', 'Iv ghaH Christ the joH'a'. vam ghaH the sign Daq SoH: SoH DichDaq tu' a baby wrapped Daq strips vo' cloth, lying Daq a feeding trough. Suddenly, pa' ghaHta' tlhej the Duy a qev vo' the heavenly army praising joH'a', je ja'ta', batlh Daq joH'a' Daq the highest, Daq tera' roj, QaQ DichDaq toward loDpu'. 'oH qaSta', ghorgh the Duy''a'pu' mejta' DoH vo' chaH Daq the sky, vetlh the shepherds ja'ta' wa' Daq another, Let's jaH Daq Bethlehem, DaH, je legh vam Doch vetlh ghajtaH qaSta', nuq the joH'a' ghajtaH chenmoHta' Sovta' Daq maH. chaH ghoSta' tlhej haste, je tu'ta' both Mary je Joseph, je the baby ghaHta' lying Daq the feeding trough. ghorgh chaH leghta' 'oH, chaH publicized widely the ja'ta' nuq ghaHta' jatlhpu; Daq chaH about vam puq. Hoch 'Iv Qoyta' 'oH wondered Daq the Dochmey nuq were jatlhpu; Daq chaH Sum the shepherds. 'ach Mary polta' Hoch Dochvammey sayings, pondering chaH Daq Daj tIq. The shepherds cheghta', glorifying je praising joH'a' vaD Hoch the Dochmey vetlh chaH ghajta' Qoyta' je leghpu', just as 'oH ghaHta' ja'ta' chaH. ghorgh eight jajmey were fulfilled vaD the circumcision vo' the puq, Daj pong ghaHta' ja' Jesus, nuq ghaHta' nobpu' Sum the Duy qaSpa' ghaH ghaHta' conceived Daq the womb. ghorgh the jajmey vo' chaj purification according Daq the chutghachmey vo' Moses were fulfilled, chaH qempu' ghaH Dung Daq Jerusalem, Daq present ghaH Daq the joH'a' (as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' the joH'a', Hoch male 'Iv opens the womb DIchDaq taH ja' le' Daq the joH'a'), { Note: Exodus 13:2,12 } je Daq nob a sacrifice according Daq vetlh nuq ghaH ja'ta' Daq the chutghachmey vo' the joH'a', A chang'eng vo' turtledoves, joq cha' Qup pigeons. { Note: Leviticus 12:8 } yIlegh, pa' ghaHta' a loD Daq Jerusalem 'Iv pong ghaHta' Simeon. vam loD ghaHta' QaQtaHghach je devout, leghtaH vaD the consolation vo' Israel, je the le' qa' ghaHta' Daq ghaH. 'oH ghajta' taH 'angta' Daq ghaH Sum the le' qa' vetlh ghaH should ghobe' legh Hegh qaSpa' ghaH ghajta' leghpu' the Lord's Christ. { Note: Christ (Greek) je Messiah (Hebrew) both mean ngoHta' wa' } ghaH ghoSta' Daq the qa' Daq the lalDan qach. ghorgh the parents qempu' Daq the puq, Jesus, vetlh chaH might ta' concerning ghaH according Daq the custom vo' the chutghachmey, vaj ghaH Hevta' ghaH Daq Daj arms, je Quch joH'a', je ja'ta', DaH SoH 'oH releasing lIj toy'wI', pIn, according Daq lIj mu', Daq roj; vaD wIj mInDu' ghaj leghpu' lIj toDtaHghach, nuq SoH ghaj prepared qaSpa' the qab vo' Hoch ghotpu'; a wov vaD revelation Daq the tuqpu', je the batlh vo' lIj ghotpu Israel. Joseph je Daj SoS were marveling Daq the Dochmey nuq were jatlhpu; concerning ghaH, je Simeon Quch chaH, je ja'ta' Daq Mary, Daj SoS, yIlegh, vam puq ghaH cher vaD the falling je the rising vo' law' Daq Israel, je vaD a sign nuq ghaH jatlhpu; Daq. HIja', a 'etlh DichDaq pierce vegh lIj ghaj qa', vetlh the thoughts vo' law' tIQDu' may taH 'angta'. pa' ghaHta' wa' Anna, a prophetess, the puqbe' vo' Phanuel, vo' the tuq vo' Asher ( ghaH ghaHta' vo' a Dun age, ghajtaH yInta' tlhej a loDnal Soch DISmey vo' Daj virginity, je ghaH ghajta' taH a Heghbe'nal vaD about eighty- loS DISmey), 'Iv ta'be' mej vo' the lalDan qach, worshipping tlhej fastings je petitions ram je jaj. choltaH Dung Daq vetlh very hour, ghaH nobta' tlho' Daq the joH'a', je jatlhta' vo' ghaH Daq Hoch chaH 'Iv were leghtaH vaD redemption Daq Jerusalem. ghorgh chaH ghajta' accomplished Hoch Dochmey vetlh were according Daq the chutghachmey vo' the joH'a', chaH cheghta' Daq Galilee, Daq chaj ghaj veng, Nazareth. The puq ghaHta' growing, je ghaHta' becoming HoS Daq qa', taH tebta' tlhej valtaHghach, je the grace vo' joH'a' ghaHta' upon ghaH. Daj parents mejta' Hoch DIS Daq Jerusalem Daq the 'uQ'a' vo' the Passover. ghorgh ghaH ghaHta' cha' wa'maH DISmey qan, chaH mejta' Dung Daq Jerusalem according Daq the custom vo' the 'uQ'a', je ghorgh chaH ghajta' fulfilled the jajmey, as chaH were returning, the loDHom Jesus stayed behind Daq Jerusalem. Joseph je Daj SoS ta'be' Sov 'oH, 'ach supposing ghaH Daq taH Daq the company, chaH mejta' a day's journey, je chaH nejta' vaD ghaH among chaj relatives je acquaintances. ghorgh chaH ta'be' tu' ghaH, chaH cheghta' Daq Jerusalem, leghtaH vaD ghaH. 'oH qaSta' after wej jajmey chaH tu'ta' ghaH Daq the lalDan qach, sitting Daq the midst vo' the teachers, both listening Daq chaH, je asking chaH questions. Hoch 'Iv Qoyta' ghaH were amazed Daq Daj yajtaHghach je Daj answers. ghorgh chaH leghta' ghaH, chaH were astonished, je Daj SoS ja'ta' Daq ghaH, puqloD, qatlh ghaj SoH treated maH vam way? yIlegh, lIj vav je jIH were anxiously leghtaH vaD SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh were SoH leghtaH vaD jIH? ta' taH' SoH Sov vetlh jIH must be Daq wIj Father's tuq? chaH ta'be' understand the ja'ta' nuq ghaH jatlhta' Daq chaH. je ghaH mejta' bIng tlhej chaH, je ghoSta' Daq Nazareth. ghaH ghaHta' subject Daq chaH, je Daj SoS polta' Hoch Dochvammey sayings Daq Daj tIq. je Jesus increased Daq valtaHghach je stature, je Daq favor tlhej joH'a' je loDpu'. DaH Daq the fifteenth DIS vo' the che' vo' Tiberius Caesar, Pontius Pilate taH governor vo' Judea, je Herod taH tetrarch vo' Galilee, je Daj loDnI' Philip tetrarch vo' the region vo' Ituraea je Trachonitis, je Lysanias tetrarch vo' Abilene, Daq the jen priesthood vo' Annas je Caiaphas, the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq John, the puqloD vo' Zacharias, Daq the ngem. ghaH ghoSta' Daq Hoch the region around the Jordan, preaching the baptism vo' repentance vaD remission vo' yemmey. As 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the mu'mey vo' Isaiah the leghwI'pu', The ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, chenmoH ready the way vo' the joH'a'. chenmoH Daj Hemey straight. Hoch ngech DichDaq taH tebta'. Hoch HuD je HuD DichDaq taH qempu' low. The crooked DichDaq moj straight, je the rough Hemey smooth. Hoch ghab DichDaq legh God's toDtaHghach.' { Note: Isaiah 40:3-5 } ghaH ja'ta' vaj Daq the multitudes 'Iv mejta' pa' Daq taH baptized Sum ghaH, SoH offspring vo' vipers, 'Iv warned SoH Daq Haw' vo' the QeHpu' Daq ghoS? qem vo' vaj fruits worthy vo' repentance, je yImev begin Daq jatlh among tlhIH'egh, maH ghaj Abraham vaD maj vav;' vaD jIH ja' SoH vetlh joH'a' ghaH laH Daq raise Dung puqpu' Daq Abraham vo' Dochvammey naghmey! 'ach DaH the axe je lies Daq the root vo' the Sormey. Hoch Sor vaj vetlh ta'be' qem vo' QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul. The multitudes tlhobta' ghaH, nuq vaj must maH ta'? ghaH jangta' chaH, ghaH 'Iv ghajtaH cha' coats, chaw' ghaH nob Daq ghaH 'Iv ghajtaH pagh. ghaH 'Iv ghajtaH Soj, chaw' ghaH ta' likewise. Tax collectors je ghoSta' Daq taH baptized, je chaH ja'ta' Daq ghaH, Teacher, nuq must maH ta'? ghaH ja'ta' Daq chaH, Collect ghobe' latlh than vetlh nuq ghaH wIv Daq SoH. Soldiers je tlhobta' ghaH, ja'ta', nuq about maH? nuq must maH ta'? ghaH ja'ta' Daq chaH, Extort vo' ghobe' wa' Sum violence, ghobe' accuse anyone wrongfully. taH content tlhej lIj wages. As the ghotpu were Daq expectation, je Hoch loDpu' reasoned Daq chaj tIQDu' concerning John, whether perhaps ghaH ghaHta' the Christ, John jangta' chaH Hoch, jIH indeed baptize SoH tlhej bIQ, 'ach ghaH choltaH 'Iv ghaH mightier than jIH, the latchet vo' 'Iv sandals jIH 'oH ghobe' worthy Daq loosen. ghaH DichDaq baptize SoH Daq the le' qa' je qul, 'Iv fan ghaH Daq Daj ghop, je ghaH DichDaq thoroughly cleanse Daj threshing floor, je DichDaq tay'moH the wheat Daq Daj barn; 'ach ghaH DichDaq meQ Dung the chaff tlhej unquenchable qul. vaj tlhej law' latlh exhortations ghaH preached QaQ news Daq the ghotpu, 'ach Herod the tetrarch, taH reproved Sum ghaH vaD Herodias, Daj loDnI''s { Note: TR reads brother Philip's instead vo' brother's } be'nal, je vaD Hoch the mIghtaHghach Dochmey nuq Herod ghajta' ta'pu', added vam je Daq chaH Hoch, vetlh ghaH shut Dung John Daq prison. DaH 'oH qaSta', ghorgh Hoch the ghotpu were baptized, Jesus je ghajta' taH baptized, je ghaHta' praying. The sky ghaHta' poSmaHpu', je the le' qa' descended Daq a bodily form as a dove Daq ghaH; je a ghogh ghoSta' pa' vo' the sky, ja'ta' SoH 'oH wIj parmaqqay puqloD. Daq SoH jIH 'oH QaQ pleased. Jesus himself, ghorgh ghaH taghta' Daq ghojmoH, ghaHta' about wejmaH DISmey qan, taH the puqloD (as ghaHta' supposed) vo' Joseph, the puqloD vo' Heli, the puqloD vo' Matthat, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Melchi, the puqloD vo' Jannai, the puqloD vo' Joseph, the puqloD vo' Mattathias, the puqloD vo' Amos, the puqloD vo' Nahum, the puqloD vo' Esli, the puqloD vo' Naggai, the puqloD vo' Maath, the puqloD vo' Mattathias, the puqloD vo' Semein, the puqloD vo' Joseph, the puqloD vo' Judah, the puqloD vo' Joanan, the puqloD vo' Rhesa, the puqloD vo' Zerubbabel, the puqloD vo' Shealtiel, the puqloD vo' Neri, the puqloD vo' Melchi, the puqloD vo' Addi, the puqloD vo' Cosam, the puqloD vo' Elmodam, the puqloD vo' Er, the puqloD vo' Jose, the puqloD vo' Eliezer, the puqloD vo' Jorim, the puqloD vo' Matthat, the puqloD vo' Levi, the puqloD vo' Simeon, the puqloD vo' Judah, the puqloD vo' Joseph, the puqloD vo' Jonan, the puqloD vo' Eliakim, the puqloD vo' Melea, the puqloD vo' Menan, the puqloD vo' Mattatha, the puqloD vo' Nathan, the puqloD vo' DavID, the puqloD vo' Jesse, the puqloD vo' Obed, the puqloD vo' Boaz, the puqloD vo' Salmon, the puqloD vo' Nahshon, the puqloD vo' Amminadab, the puqloD vo' Aram, { Note: NU reads Admin, the puqloD vo' Arni instead vo' Aram } the puqloD vo' Hezron, the puqloD vo' Perez, the puqloD vo' Judah, the puqloD vo' Jacob, the puqloD vo' Isaac, the puqloD vo' Abraham, the puqloD vo' Terah, the puqloD vo' Nahor, the puqloD vo' Serug, the puqloD vo' Reu, the puqloD vo' Peleg, the puqloD vo' Eber, the puqloD vo' Shelah, the puqloD vo' Cainan, the puqloD vo' Arphaxad, the puqloD vo' Shem, the puqloD vo' Noah, the puqloD vo' Lamech, the puqloD vo' Methuselah, the puqloD vo' Enoch, the puqloD vo' Jared, the puqloD vo' Mahalaleel, the puqloD vo' Cainan, the puqloD vo' Enos, the puqloD vo' Seth, the puqloD vo' Adam, the puqloD vo' joH'a'. Jesus, teblu'ta' vo' the le' qa', cheghta' vo' the Jordan, je ghaHta' led Sum the qa' Daq the ngem vaD loSmaH jajmey, taH tempted Sum the devil. ghaH ate pagh Daq chaH jajmey. Afterward, ghorgh chaH were completed, ghaH ghaHta' hungry. The devil ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', ra'ta'ghach mu'mey vam nagh Daq moj tIr Soj. Jesus jangta' ghaH, ja'ta', 'oH ghaH ghItlhta', loD DIchDaq ghobe' live Sum tIr Soj mob, 'ach Sum Hoch mu' vo' joH'a'.' { Note: Deuteronomy 8:3 } The devil, leading ghaH Dung Daq a jen HuD, showed ghaH Hoch the kingdoms vo' the qo' Daq a moment vo' poH. The devil ja'ta' Daq ghaH, jIH DichDaq nob SoH Hoch vam authority, je chaj batlh, vaD 'oH ghajtaH taH toDta' Daq jIH; je jIH nob 'oH Daq whomever jIH want. chugh SoH vaj DichDaq lalDan toy' qaSpa' jIH, 'oH DichDaq Hoch taH yours. Jesus jangta' ghaH, tlhap behind jIH Satan! vaD 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq lalDan toy' the joH'a' lIj joH'a', je SoH DIchDaq toy' ghaH neH.' { Note: Deuteronomy 6:13 } ghaH led ghaH Daq Jerusalem, je cher ghaH Daq the pinnacle vo' the lalDan qach, je ja'ta' Daq ghaH, chugh SoH 'oH the puqloD vo' joH'a', chuH SoH'egh bIng vo' naDev, vaD 'oH ghaH ghItlhta', ghaH DichDaq lan Daj Duy''a'pu' Daq yov vo' SoH, Daq guard SoH;' je, Daq chaj ghopmey chaH DichDaq SIq SoH Dung, lest perhaps SoH woD lIj qam Daq a nagh.' { Note: bom 91:11-12 } Jesus answering, ja'ta' Daq ghaH, 'oH ghajtaH taH ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' tempt the joH'a' lIj joH'a'.' { Note: Deuteronomy 6:16 } ghorgh the devil ghajta' completed Hoch temptation, ghaH departed vo' ghaH until another poH. Jesus cheghta' Daq the HoS vo' the qa' Daq Galilee, je news about ghaH open vegh Hoch the surrounding area. ghaH taught Daq chaj synagogues, taH glorified Sum Hoch. ghaH ghoSta' Daq Nazareth, nuqDaq ghaH ghajta' taH qempu' Dung. ghaH 'elta', as ghaHta' Daj custom, Daq the synagogue Daq the jaj SochDIch jaj, je Qampu' Dung Daq read. The paq vo' the leghwI'pu' Isaiah ghaHta' handed Daq ghaH. ghaH poSmaHpu' the paq, je tu'ta' the Daq nuqDaq 'oH ghaHta' ghItlhta', The qa' vo' the joH'a' ghaH Daq jIH, because ghaH ghajtaH ngoHta' jIH Daq preach QaQ news Daq the mIpHa'. ghaH ghajtaH ngeHta' jIH Daq heal the brokenhearted, { Note: NU omits Daq heal the brokenhearted } Daq proclaim release Daq the captives, recovering vo' leghpu' Daq the blind, Daq toD chaH 'Iv 'oH crushed, je Daq proclaim the acceptable DIS vo' the joH'a'. { Note: Isaiah 61:1-2 } ghaH SoQ the paq, nobta' 'oH DoH Daq the attendant, je ba'ta' bIng. The mInDu' vo' Hoch Daq the synagogue were fastened Daq ghaH. ghaH taghta' Daq ja' chaH, DaHjaj, vam Scripture ghajtaH taH fulfilled Daq lIj hearing. Hoch testified about ghaH, je wondered Daq the gracious mu'mey nuq proceeded pa' vo' Daj nuj, je chaH ja'ta', 'oHbe' vam Joseph's puqloD? ghaH ja'ta' Daq chaH, Doubtless SoH DichDaq ja' jIH vam parable, Physician, heal SoH'egh! Whatever maH ghaj Qoyta' ta'pu' Daq Capernaum, ta' je naDev Daq lIj hometown.' ghaH ja'ta', HochHom certainly jIH ja' SoH, ghobe' leghwI'pu' ghaH acceptable Daq Daj hometown. 'ach truly jIH ja' SoH, pa' were law' widows Daq Israel Daq the jajmey vo' Elijah, ghorgh the sky ghaHta' shut Dung wej DISmey je jav months, ghorgh a Dun famine ghoSta' Dung Hoch the puH. Elijah ghaHta' ngeHta' Daq pagh vo' chaH, except Daq Zarephath, Daq the puH vo' Sidon, Daq a be' 'Iv ghaHta' a Heghbe'nal. pa' were law' lepers Daq Israel Daq the poH vo' Elisha the leghwI'pu', yet ghobe' wa' vo' chaH ghaHta' cleansed, except Naaman, the Syrian. chaH were Hoch tebta' tlhej QeHpu' Daq the synagogue, as chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey. chaH rose Dung, threw ghaH pa' vo' the veng, je led ghaH Daq the brow vo' the HuD vetlh chaj veng ghaHta' chenta' Daq, vetlh chaH might throw ghaH litHa' the cliff. 'ach ghaH, passing vegh the midst vo' chaH, mejta' Daj way. ghaH ghoSta' bIng Daq Capernaum, a veng vo' Galilee. ghaH ghaHta' teaching chaH Daq the jaj SochDIch jaj, je chaH were astonished Daq Daj teaching, vaD Daj mu' ghaHta' tlhej authority. Daq the synagogue pa' ghaHta' a loD 'Iv ghajta' a qa' vo' an Say'Ha' demon, je ghaH SaQta' pa' tlhej a loud ghogh, ja'ta', toH! nuq ghaj maH Daq ta' tlhej SoH, Jesus vo' Nazareth? ghaj SoH ghoS Daq Qaw' maH? jIH Sov SoH 'Iv SoH 'oH: the le' wa' vo' joH'a'! Jesus rebuked ghaH, ja'ta', taH silent, je ghoS pa' vo' ghaH! ghorgh the demon ghajta' thrown ghaH bIng Daq chaj midst, ghaH ghoSta' pa' vo' ghaH, ghajtaH ta'pu' ghaH ghobe' harm. Amazement ghoSta' Daq Hoch, je chaH jatlhta' tay', wa' tlhej another, ja'ta', nuq ghaH vam mu'? vaD tlhej authority je HoS ghaH commands the Say'Ha' spirits, je chaH ghoS pa'! News about ghaH mejta' pa' Daq Hoch Daq vo' the surrounding region. ghaH rose Dung vo' the synagogue, je 'elta' Daq Simon's tuq. Simon's SoS- Daq- chutghachmey ghaHta' afflicted tlhej a Dun fever, je chaH begged ghaH vaD Daj. ghaH Qampu' Dung Daj, je rebuked the fever; je 'oH poS Daj. SibI' ghaH rose Dung je served chaH. ghorgh the pemHov ghaHta' setting, Hoch chaH 'Iv ghajta' vay' rop tlhej various diseases qempu' chaH Daq ghaH; je ghaH laid Daj ghopmey Daq Hoch wa' vo' chaH, je healed chaH. Demons je ghoSta' pa' vo' law', crying pa', je ja'ta', SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' joH'a'! Rebuking chaH, ghaH ta'be' allow chaH Daq jatlh, because chaH knew vetlh ghaH ghaHta' the Christ. ghorgh 'oH ghaHta' jaj, ghaH departed je mejta' Daq an uninhabited Daq, je the multitudes nejta' vaD ghaH, je ghoSta' Daq ghaH, je held Daq Daq ghaH, vaj vetlh ghaH wouldn't jaH DoH vo' chaH. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH must preach the QaQ news vo' the Kingdom vo' joH'a' Daq the latlh vengmey je. vaD vam meq jIH ghaj taH ngeHta'. ghaH ghaHta' preaching Daq the synagogues vo' Galilee. DaH 'oH qaSta', while the qev pressed Daq ghaH je Qoyta' the mu' vo' joH'a', vetlh ghaH ghaHta' standing Sum the lake vo' Gennesaret. ghaH leghta' cha' boats standing Sum the lake, 'ach the fishermen ghajta' ghoSta' pa' vo' chaH, je were washing chaj nets. ghaH 'elta' Daq wa' vo' the boats, nuq ghaHta' Simon's, je tlhobta' ghaH Daq lan pa' a mach vo' the puH. ghaH ba'ta' bIng je taught the multitudes vo' the boat. ghorgh ghaH ghajta' finished speaking, ghaH ja'ta' Daq Simon, lan pa' Daq the deep, je chaw' bIng lIj nets vaD a catch. Simon jangta' ghaH, pIn, maH worked Hoch ram, je tlhapta' pagh; 'ach Daq lIj mu' jIH DichDaq chaw' bIng the net. ghorgh chaH ghajta' ta'pu' vam, chaH caught a Dun qev vo' fish, je chaj net ghaHta' breaking. chaH beckoned Daq chaj partners Daq the latlh boat, vetlh chaH should ghoS je QaH chaH. chaH ghoSta', je tebta' both boats, vaj vetlh chaH taghta' Daq sink. 'ach Simon Peter, ghorgh ghaH leghta' 'oH, pumta' bIng Daq Jesus' knees, ja'ta', mej vo' jIH, vaD jIH 'oH a yemqu'taH loD, joH'a'. vaD ghaH ghaHta' amazed, je Hoch 'Iv were tlhej ghaH, Daq the catch vo' fish nuq chaH ghajta' caught; je vaj je were James je John, puqloDpu' vo' Zebedee, 'Iv were partners tlhej Simon. Jesus ja'ta' Daq Simon, yImev taH vIp. vo' DaH Daq SoH DichDaq taH catching ghotpu yIn. ghorgh chaH ghajta' qempu' chaj boats Daq puH, chaH poS everything, je tlha'ta' ghaH. 'oH qaSta', while ghaH ghaHta' Daq wa' vo' the vengmey, yIlegh, pa' ghaHta' a loD teblu'ta' vo' leprosy. ghorgh ghaH leghta' Jesus, ghaH pumta' Daq Daj qab, je begged ghaH, ja'ta', joH'a', chugh SoH want Daq, SoH ta'laH chenmoH jIH Say. ghaH stretched pa' Daj ghop, je touched ghaH, ja'ta', jIH want Daq. taH chenmoHta' Say. SibI' the leprosy poS ghaH. ghaH ra'ta' ghaH Daq ja' ghobe' wa', 'ach jaH lIj way, je cha' SoH'egh Daq the lalDan vumwI', je nob vaD lIj cleansing according Daq nuq Moses ra'ta', vaD a testimony Daq chaH. 'ach the report concerning ghaH open 'ar latlh, je Dun multitudes ghoSta' tay' Daq Qoy, je Daq taH healed Sum ghaH vo' chaj infirmities. 'ach ghaH withdrew himself Daq the desert, je prayed. 'oH qaSta' Daq wa' vo' chaH jajmey, vetlh ghaH ghaHta' teaching; je pa' were Pharisees je teachers vo' the chutghachmey sitting Sum, 'Iv ghajta' ghoS pa' vo' Hoch village vo' Galilee, Judea, je Jerusalem. The HoS vo' the joH'a' ghaHta' tlhej ghaH Daq heal chaH. yIlegh, loDpu' qempu' a paralyzed loD Daq a cot, je chaH nejta' Daq qem ghaH Daq Daq lay qaSpa' Jesus. ghobe' finding a way Daq qem ghaH Daq because vo' the qev, chaH mejta' Dung Daq the housetop, je chaw' ghaH bIng vegh the tiles tlhej Daj cot Daq the midst qaSpa' Jesus. leghtaH chaj HartaHghach, ghaH ja'ta' Daq ghaH, loD, lIj yemmey 'oH forgiven SoH. The scribes je the Pharisees taghta' Daq meq, ja'ta', 'Iv ghaH vam vetlh speaks blasphemies? 'Iv ta'laH forgive yemmey, 'ach joH'a' mob? 'ach Jesus, perceiving chaj thoughts, jangta' chaH, qatlh 'oH SoH reasoning vaj Daq lIj tIQDu'? nuq ghaH easier Daq jatlh, lIj yemmey 'oH forgiven SoH;' joq Daq jatlh, Hu' je yIt?' 'ach vetlh SoH may Sov vetlh the puqloD vo' loD ghajtaH authority Daq tera' Daq forgive yemmey ( ghaH ja'ta' Daq the paralyzed loD), jIH ja' SoH, Hu', je tlhap Dung lIj cot, je jaH Daq lIj tuq. SibI' ghaH rose Dung qaSpa' chaH, je tlhapta' Dung vetlh nuq ghaH ghaHta' laying Daq, je departed Daq Daj tuq, glorifying joH'a'. Amazement tlhapta' 'uch Daq Hoch, je chaH glorified joH'a'. chaH were tebta' tlhej taHvIp, ja'ta', maH ghaj leghpu' strange Dochmey DaHjaj. After Dochvammey Dochmey ghaH mejta' pa', je leghta' a tax collector named Levi sitting Daq the tax office, je ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH! ghaH poS everything, je rose Dung je tlha'ta' ghaH. Levi chenmoHta' a Dun 'uQ'a' vaD ghaH Daq Daj tuq. pa' ghaHta' a Dun crowd vo' tax collectors je others 'Iv were reclining tlhej chaH. chaj scribes je the Pharisees murmured Daq Daj ghojwI'pu', ja'ta', qatlh ta' SoH Sop je tlhutlh tlhej the tax collectors je yemwI'pu'? Jesus jangta' chaH, chaH 'Iv 'oH healthy ghaj ghobe' need vaD a physician, 'ach chaH 'Iv 'oH rop ta'. jIH ghaj ghobe' ghoS Daq ja' the QaQtaHghach, 'ach yemwI'pu' Daq repentance. chaH ja'ta' Daq ghaH, qatlh ta' John's ghojwI'pu' often fast je tlhob, likewise je the ghojwI'pu' vo' the Pharisees, 'ach yours Sop je tlhutlh? ghaH ja'ta' Daq chaH, ta'laH SoH chenmoH the friends vo' the bridegroom fast, while the bridegroom ghaH tlhej chaH? 'ach the jajmey DichDaq ghoS ghorgh the bridegroom DichDaq taH tlhappu' DoH vo' chaH. vaj chaH DichDaq fast Daq chaH jajmey. ghaH je ja'ta' a parable Daq chaH. ghobe' wa' puts a piece vo' a chu' garment Daq an qan garment, joq else ghaH DichDaq tear the chu', je je the piece vo' the chu' DichDaq ghobe' match the qan. ghobe' wa' puts chu' HIq Daq qan wineskins, joq else the chu' HIq DichDaq burst the skins, je 'oH DichDaq taH spilled, je the skins DichDaq taH Qaw'ta'. 'ach chu' HIq must taH lan Daq tlhol wineskins, je both 'oH preserved. ghobe' loD ghajtaH drunk qan HIq SibI' desires chu', vaD ghaH jatlhtaH, The qan ghaH better.' DaH 'oH qaSta' Daq the cha'DIch jaj SochDIch after the wa'Dich, vetlh ghaH ghaHta' ghoS vegh the grain fields. Daj ghojwI'pu' plucked the nachDu' vo' grain, je ate, rubbing chaH Daq chaj ghopmey. 'ach 'op vo' the Pharisees ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH ta' vetlh nuq ghaH ghobe' lawful Daq ta' Daq the jaj SochDIch jaj? Jesus, answering chaH, ja'ta', ghajbe' SoH read nuq DavID ta'ta' ghorgh ghaH ghaHta' hungry, ghaH, je chaH 'Iv were tlhej ghaH; chay' ghaH 'elta' Daq the tuq vo' joH'a', je tlhapta' je ate the cha' tIr Soj, je nobta' je Daq chaH 'Iv were tlhej ghaH, nuq ghaH ghobe' lawful Daq Sop except vaD the lalDan vumwI'pu' mob? ghaH ja'ta' Daq chaH, The puqloD vo' loD ghaH joH vo' the jaj SochDIch. 'oH je qaSta' Daq another jaj SochDIch vetlh ghaH 'elta' Daq the synagogue je taught. pa' ghaHta' a loD pa', je Daj nIH ghop ghaHta' withered. The scribes je the Pharisees watched ghaH, Daq legh whether ghaH would heal Daq the jaj SochDIch, vetlh chaH might tu' an accusation Daq ghaH. 'ach ghaH knew chaj thoughts; je ghaH ja'ta' Daq the loD 'Iv ghajta' the withered ghop, Hu' Dung, je Qam Daq the middle. ghaH Hu' je Qampu'. vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, jIH DichDaq tlhob SoH something: ghaH 'oH lawful Daq the jaj SochDIch Daq ta' QaQ, joq Daq ta' harm? Daq toD a yIn, joq Daq HoH? ghaH nejta' around Daq chaH Hoch, je ja'ta' Daq the loD, Stretch pa' lIj ghop. ghaH ta'ta', je Daj ghop ghaHta' restored as sound as the latlh. 'ach chaH were tebta' tlhej rage, je talked tlhej wa' another about nuq chaH might ta' Daq Jesus. 'oH qaSta' Daq Dochvammey jajmey, vetlh ghaH mejta' pa' Daq the HuD Daq tlhob, je ghaH continued Hoch ram Daq tlhobtaHghach Daq joH'a'. ghorgh 'oH ghaHta' jaj, ghaH ja' Daj ghojwI'pu', je vo' chaH ghaH chose cha' wa'maH, 'Iv ghaH je named apostles: Simon, 'Iv ghaH je named Peter; Andrew, Daj loDnI'; James; John; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the puqloD vo' Alphaeus; Simon, 'Iv ghaHta' ja' the Zealot; Judas the puqloD vo' James; je Judas Iscariot, 'Iv je mojta' a traitor. ghaH ghoSta' bIng tlhej chaH, je Qampu' Daq a level Daq, tlhej a crowd vo' Daj ghojwI'pu', je a Dun mI' vo' the ghotpu vo' Hoch Judea je Jerusalem, je the biQ'a' coast vo' Tyre je Sidon, 'Iv ghoSta' Daq Qoy ghaH je Daq taH healed vo' chaj diseases; as QaQ as chaH 'Iv were troubled Sum Say'Ha' spirits, je chaH were taH healed. Hoch the qev nejta' Daq touch ghaH, vaD HoS ghoSta' pa' vo' ghaH je healed chaH Hoch. ghaH qengta' Dung Daj mInDu' Daq Daj ghojwI'pu', je ja'ta', Quch 'oH SoH 'Iv 'oH mIpHa', vaD yours ghaH the Kingdom vo' joH'a'. Quch 'oH SoH 'Iv hunger DaH, vaD SoH DichDaq taH tebta'. Quch 'oH SoH 'Iv weep DaH, vaD SoH DichDaq laugh. Quch 'oH SoH ghorgh loDpu' DIchDaq hate SoH, je ghorgh chaH DIchDaq exclude je mock SoH, je throw pa' lIj pong as mIghtaHghach, vaD the puqloD vo' Man's chIch. yItIv Daq vetlh jaj, je leap vaD Quch, vaD yIlegh, lIj pop ghaH Dun Daq chal, vaD chaj vavpu' ta'ta' the rap Doch Daq the leghwI'pu'. 'ach woe Daq SoH 'Iv 'oH rich! vaD SoH ghaj Hevta' lIj consolation. Woe Daq SoH, SoH 'Iv 'oH teblu'ta' DaH, vaD SoH DichDaq taH hungry. Woe Daq SoH 'Iv laugh DaH, vaD SoH DichDaq mourn je weep. Woe, { Note: TR adds Daq SoH } ghorgh { Note: TR adds Hoch } loDpu' jatlh QaQ vo' SoH, vaD chaj vavpu' ta'ta' the rap Doch Daq the false leghwI'pu'. 'ach jIH ja' SoH 'Iv Qoy: muSHa' lIj jaghpu', ta' QaQ Daq chaH 'Iv hate SoH, bless chaH 'Iv mu'qaD SoH, je tlhob vaD chaH 'Iv mistreat SoH. Daq ghaH 'Iv strikes SoH Daq the cheek, nob je the latlh; je vo' ghaH 'Iv takes DoH lIj cloak, yImev withhold lIj coat je. nob Daq Hoch 'Iv asks SoH, je yImev tlhob ghaH 'Iv takes DoH lIj goods Daq nob chaH DoH again. As SoH would rur ghotpu Daq ta' Daq SoH, ta' exactly vaj Daq chaH. chugh SoH muSHa' chaH 'Iv muSHa' SoH, nuq credit ghaH vetlh Daq SoH? vaD 'ach yemwI'pu' muSHa' chaH 'Iv muSHa' chaH. chugh SoH ta' QaQ Daq chaH 'Iv ta' QaQ Daq SoH, nuq credit ghaH vetlh Daq SoH? vaD 'ach yemwI'pu' ta' the rap. chugh SoH lend Daq chaH vo' 'Iv SoH tul Daq Hev, nuq credit ghaH vetlh Daq SoH? 'ach yemwI'pu' lend Daq yemwI'pu', Daq Hev DoH as 'ar. 'ach muSHa' lIj jaghpu', je ta' QaQ, je lend, expecting pagh DoH; je lIj pop DichDaq taH Dun, je SoH DichDaq taH puqpu' vo' the HochHom jen; vaD ghaH ghaH kind toward the unthankful je mIghtaHghach. vaj taH merciful, 'ach as lIj vav ghaH je merciful. yImev noH, je SoH won't taH judged. yImev condemn, je SoH won't taH condemned. cher free, je SoH DichDaq taH cher free. nob, je 'oH DichDaq taH nobpu' Daq SoH: QaQ juv, pressed bIng, shaken tay', je running Dung, DichDaq taH nobpu' Daq SoH. { Note: literally, Daq lIj bosom. } vaD tlhej the rap juv SoH juv 'oH DichDaq taH juvta' DoH Daq SoH. ghaH jatlhta' a parable Daq chaH. ta'laH the blind guide the blind? Won't chaH both pum Daq a pit? A disciple ghaH ghobe' Dung Daj teacher, 'ach Hoch ghorgh ghaH ghaH fully trained DichDaq taH rur Daj teacher. qatlh ta' SoH legh the speck vo' chaff vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn, 'ach yImev qel the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn? joq chay' ta'laH SoH ja' lIj loDnI', loDnI', chaw' jIH remove the speck vo' chaff vetlh ghaH Daq lIj mIn,' ghorgh SoH SoH'egh yImev legh the beam vetlh ghaH Daq lIj ghaj mIn? SoH hypocrite! wa'Dich remove the beam vo' lIj ghaj mIn, je vaj SoH ta'laH legh clearly Daq remove the speck vo' chaff vetlh ghaH Daq lIj brother's mIn. vaD pa' ghaH ghobe' QaQ Sor vetlh brings vo' rotten baQ; ghobe' again a rotten Sor vetlh brings vo' QaQ baQ. vaD each Sor ghaH Sovta' Sum its ghaj baQ. vaD ghotpu yImev tay'moH figs vo' thorns, ghobe' ta' chaH tay'moH grapes vo' a bramble bush. The QaQ loD pa' vo' the QaQ treasure vo' Daj tIq brings pa' vetlh nuq ghaH QaQ, je the mIghtaHghach loD pa' vo' the mIghtaHghach treasure vo' Daj tIq brings pa' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach, vaD pa' vo' the abundance vo' the tIq, Daj nuj speaks. qatlh ta' SoH ja' jIH, joH'a', joH'a',' je yImev ta' the Dochmey nuq jIH jatlh? Hoch 'Iv choltaH Daq jIH, je hears wIj mu'mey, je ta'taH chaH, jIH DichDaq cha' SoH 'Iv ghaH ghaH rur. ghaH ghaH rur a loD building a tuq, 'Iv dug je mejta' deep, je laid a foundation Daq the nagh. ghorgh a flood Hu', the stream broke Daq vetlh tuq, je laH ghobe' shake 'oH, because 'oH ghaHta' founded Daq the nagh. 'ach ghaH 'Iv hears, je ta'be' ta', ghaH rur a loD 'Iv chenta' a tuq Daq the tera' Hutlh a foundation, Daq nuq the stream broke, je SibI' 'oH pumta', je the ruin vo' vetlh tuq ghaHta' Dun. After ghaH ghajta' finished speaking Daq the hearing vo' the ghotpu, ghaH 'elta' Daq Capernaum. A Dich centurion's toy'wI', 'Iv ghaHta' dear Daq ghaH, ghaHta' rop je Daq the point vo' Hegh. ghorgh ghaH Qoyta' about Jesus, ghaH ngeHta' Daq ghaH quppu' vo' the Jews, asking ghaH Daq ghoS je toD Daj toy'wI'. ghorgh chaH ghoSta' Daq Jesus, chaH begged ghaH earnestly, ja'ta', ghaH ghaH worthy vaD SoH Daq ta' vam vaD ghaH, vaD ghaH muSHa'taH maj Hatlh, je ghaH chenta' maj synagogue vaD maH. Jesus mejta' tlhej chaH. ghorgh ghaH ghaHta' DaH ghobe' Hop vo' the tuq, the centurion ngeHta' friends Daq ghaH, ja'ta' Daq ghaH, joH'a', yImev Seng SoH'egh, vaD jIH 'oH ghobe' worthy vaD SoH Daq ghoS bIng wIj roof. vaj jIH ta' taH' 'ach think jIH'egh worthy Daq ghoS Daq SoH; 'ach jatlh the mu', je wIj toy'wI' DichDaq be healed. vaD jIH je 'oH a loD placed bIng authority, ghajtaH bIng jIH'egh soldiers. jIH ja' vam wa', jaH!' je ghaH goes; je Daq another, ghoS!' je ghaH choltaH; je Daq wIj toy'wI', ta' vam,' je ghaH ta'taH 'oH. ghorgh Jesus Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH marveled Daq ghaH, je tlhe'ta' je ja'ta' Daq the qev 'Iv tlha'ta' ghaH, jIH ja' SoH, jIH ghaj ghobe' tu'ta' such Dun HartaHghach, ghobe', ghobe' Daq Israel. chaH 'Iv were ngeHta', returning Daq the tuq, tu'ta' vetlh the toy'wI' 'Iv ghajta' taH rop ghaHta' QaQ. 'oH qaSta' soon afterwards, vetlh ghaH mejta' Daq a veng ja' Nain. law' vo' Daj ghojwI'pu', along tlhej a Dun qev, mejta' tlhej ghaH. DaH ghorgh ghaH drew Sum Daq the lojmIt vo' the veng, yIlegh, wa' 'Iv ghaHta' Heghpu' ghaHta' qengta' pa', the neH puqloD vo' Daj SoS, je ghaH ghaHta' a Heghbe'nal. law' ghotpu vo' the veng were tlhej Daj. ghorgh the joH'a' leghta' Daj, ghaH ghajta' compassion Daq Daj, je ja'ta' Daq Daj, yImev SaQ. ghaH ghoSta' Sum je touched the coffin, je the bearers Qampu' vIHHa'. ghaH ja'ta', Qup loD, jIH ja' SoH, Hu'! ghaH 'Iv ghaHta' Heghpu' ba'ta' Dung, je taghta' Daq jatlh. je ghaH nobta' ghaH Daq Daj SoS. taHvIp tlhapta' 'uch vo' Hoch, je chaH glorified joH'a', ja'ta', A Dun leghwI'pu' ghajtaH arisen among maH! je, joH'a' ghajtaH visited Daj ghotpu! vam report mejta' pa' concerning ghaH Daq the Hoch vo' Judea, je Daq Hoch the surrounding region. The ghojwI'pu' vo' John ja'ta' ghaH about Hoch Dochvammey Dochmey. John, ja'taH Daq himself cha' vo' Daj ghojwI'pu', ngeHta' chaH Daq Jesus, ja'ta', 'oH SoH the wa' 'Iv ghaH choltaH, joq should maH legh vaD another? ghorgh the loDpu' ghajta' ghoS Daq ghaH, chaH ja'ta', John the Baptizer ghajtaH ngeHta' maH Daq SoH, ja'ta', 'oH SoH ghaH 'Iv choltaH, joq should maH legh vaD another?' Daq vetlh hour ghaH cured law' vo' diseases je plagues je mIghtaHghach spirits; je Daq law' 'Iv were blind ghaH nobta' leghpu'. Jesus jangta' chaH, jaH je ja' John the Dochmey nuq SoH ghaj leghpu' je Qoyta': vetlh the blind Hev chaj leghpu', the lame yIt, the lepers 'oH cleansed, the deaf Qoy, the Heghpu' 'oH raised Dung, je the mIpHa' ghaj QaQ news preached Daq chaH. Quch ghaH ghaH 'Iv ghaH ghobe' offended Sum jIH. ghorgh John's Duypu' ghajta' departed, ghaH taghta' Daq ja' the multitudes about John, nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq the ngem Daq legh? A reed shaken Sum the SuS? 'ach nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq legh? A loD clothed Daq soft Sut? yIlegh, chaH 'Iv 'oH gorgeously dressed, je live delicately, 'oH Daq kings' bo'DIjmey. 'ach nuq ta'ta' SoH jaH pa' Daq legh? A leghwI'pu'? HIja', jIH ja' SoH, je 'ar latlh than a leghwI'pu'. vam ghaH ghaH vo' 'Iv 'oH ghaH ghItlhta', yIlegh, jIH ngeH wIj messenger qaSpa' lIj qab, 'Iv DichDaq ghuH lIj way qaSpa' SoH.' { Note: Malachi 3:1 } vaD jIH ja' SoH, among chaH 'Iv 'oH bogh vo' be'pu' pa' ghaH ghobe' a greater leghwI'pu' than John the Baptizer, yet ghaH 'Iv ghaH least Daq the Kingdom vo' joH'a' ghaH greater than ghaH. ghorgh Hoch the ghotpu je the tax collectors Qoyta' vam, chaH declared joH'a' Daq taH just, ghajtaH taH baptized tlhej John's baptism. 'ach the Pharisees je the lawyers rejected the qeS vo' joH'a', ghobe' taH baptized Sum ghaH themselves. { Note: TR adds 'ach the joH'a' ja'ta', } Daq nuq vaj DichDaq jIH liken the ghotpu vo' vam generation? nuq 'oH chaH rur? chaH 'oH rur puqpu' 'Iv ba' Daq the marketplace, je ja' wa' Daq another, ja'ta', maH piped Daq SoH, je SoH ta'be' dance. maH mourned, je SoH ta'be' weep.' vaD John the Baptizer ghoSta' ghobe' eating tIr Soj ghobe' drinking HIq, je SoH jatlh, ghaH ghajtaH a demon.' The puqloD vo' loD ghajtaH ghoS eating je drinking, je SoH jatlh, yIlegh, a gluttonous loD, je a drunkard; a friend vo' tax collectors je yemwI'pu'!' valtaHghach ghaH justified Sum Hoch Daj puqpu'. wa' vo' the Pharisees invited ghaH Daq Sop tlhej ghaH. ghaH 'elta' Daq the Pharisee's tuq, je ba'ta' Daq the SopDaq. yIlegh, a be' Daq the veng 'Iv ghaHta' a sinner, ghorgh ghaH knew vetlh ghaH ghaHta' reclining Daq the Pharisee's tuq, ghaH qempu' an alabaster jar vo' ointment. Standing behind Daq Daj qamDu' weeping, ghaH taghta' Daq wet Daj qamDu' tlhej Daj tears, je ghaH wiped chaH tlhej the jIb vo' Daj nach, kissed Daj qamDu', je ngoHta' chaH tlhej the ointment. DaH ghorgh the Pharisee 'Iv ghajta' invited ghaH leghta' 'oH, ghaH ja'ta' Daq himself, vam loD, chugh ghaH were a leghwI'pu', would ghaj perceived 'Iv je nuq kind vo' be' vam ghaH 'Iv touches ghaH, vetlh ghaH ghaH a sinner. Jesus jangta' ghaH, Simon, jIH ghaj something Daq ja' SoH. ghaH ja'ta', Teacher, jatlh Daq. A Dich lender ghajta' cha' debtors. The wa' owed vagh vatlh denarii, je the latlh vaghmaH. ghorgh chaH couldn't pay, ghaH forgave chaH both. nuq vo' chaH vaj DichDaq muSHa' ghaH HochHom? Simon jangta', ghaH, jIH suppose, Daq 'Iv ghaH forgave the HochHom. ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH ghaj judged correctly. Turning Daq the be', ghaH ja'ta' Daq Simon, ta' SoH legh vam be'? jIH 'elta' Daq lIj tuq, je SoH nobta' jIH ghobe' bIQ vaD wIj qamDu', 'ach ghaH ghajtaH wet wIj qamDu' tlhej Daj tears, je wiped chaH tlhej the jIb vo' Daj nach. SoH nobta' jIH ghobe' kiss, 'ach ghaH, since the poH jIH ghoSta' Daq, ghajtaH ghobe' ceased Daq kiss wIj qamDu'. SoH ta'be' anoint wIj nach tlhej Hergh, 'ach ghaH ghajtaH ngoHta' wIj qamDu' tlhej ointment. vaj jIH ja' SoH, Daj yemmey, nuq 'oH law', 'oH forgiven, vaD ghaH loved 'ar. 'ach Daq 'Iv mach ghaH forgiven, the rap muSHa'taH mach. ghaH ja'ta' Daq Daj, lIj yemmey 'oH forgiven. chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH taghta' Daq jatlh Daq themselves, 'Iv ghaH vam 'Iv 'ach forgives yemmey? ghaH ja'ta' Daq the be', lIj HartaHghach ghajtaH toDpu' SoH. jaH Daq roj. 'oH qaSta' soon afterwards, vetlh ghaH mejta' about vegh vengmey je villages, preaching je bringing the QaQ news vo' the Kingdom vo' joH'a'. tlhej ghaH were the cha' wa'maH, je Dich be'pu' 'Iv ghajta' taH healed vo' mIghtaHghach spirits je infirmities: Mary 'Iv ghaHta' ja' Magdalene, vo' 'Iv Soch demons ghajta' ghoSta' pa'; je Joanna, the be'nal vo' Chuzas, Herod's steward; Susanna; je law' others; 'Iv served chaH { Note: TR reads ghaH instead vo' chaH } vo' chaj possessions. ghorgh a Dun qev ghoSta' tay', je ghotpu vo' Hoch veng were choltaH Daq ghaH, ghaH jatlhta' Sum a parable. The farmer mejta' pa' Daq sow Daj tIr. As ghaH sowed, 'op pumta' along the road, je 'oH ghaHta' trampled bIng qam, je the birds vo' the sky Soppu' 'oH. latlh tIr pumta' Daq the nagh, je as soon as 'oH grew, 'oH withered DoH, because 'oH ghajta' ghobe' moisture. latlh pumta' amid the thorns, je the thorns grew tlhej 'oH, je choked 'oH. latlh pumta' Daq the QaQ yav, je grew, je qempu' vo' baQ wa' vatlh poHmey. As ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, ghaH ja' pa', ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy! vaj Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, nuq ta'taH vam parable mean? ghaH ja'ta', Daq SoH 'oH ghaH nobpu' Daq Sov the mysteries vo' the Kingdom vo' joH'a', 'ach Daq the leS Daq parables; vetlh leghtaH chaH may ghobe' legh, je hearing chaH may ghobe' understand.' { Note: Isaiah 6:9 } DaH the parable ghaH vam: The tIr ghaH the mu' vo' joH'a'. chaH along the road 'oH chaH 'Iv Qoy, vaj the devil choltaH, je takes DoH the mu' vo' chaj tIq, vetlh chaH may ghobe' Har je taH toDpu'. chaH Daq the nagh 'oH chaH 'Iv, ghorgh chaH Qoy, Hev the mu' tlhej Quch; 'ach Dochvammey ghaj ghobe' root, 'Iv Har vaD a while, vaj pum DoH Daq poH vo' temptation. vetlh nuq pumta' among the thorns, Dochvammey 'oH chaH 'Iv ghaj Qoyta', je as chaH jaH Daq chaj way chaH 'oH choked tlhej cares, riches, je pleasures vo' yIn, je qem ghobe' baQ Daq maturity. vetlh Daq the QaQ yav, Dochvammey 'oH such as Daq an honest je QaQ tIq, ghajtaH Qoyta' the mu', 'uch 'oH tightly, je qem vo' baQ tlhej patience. ghobe' wa', ghorgh ghaH ghajtaH lit a lamp, covers 'oH tlhej a container, joq puts 'oH bIng a bed; 'ach puts 'oH Daq a Qam, vetlh chaH 'Iv 'el Daq may legh the wov. vaD pagh ghaH hidden, vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta'; ghobe' vay' pegh, vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta' je ghoS Daq wov. taH careful vaj chay' SoH Qoy. vaD 'Iv ghajtaH, Daq ghaH DichDaq taH nobpu'; je 'Iv ta' taH' ghaj, vo' ghaH DichDaq be tlhappu' DoH 'ach vetlh nuq ghaH thinks ghaH ghajtaH. Daj SoS je loDnI'pu' ghoSta' Daq ghaH, je chaH laH ghobe' ghoS Sum ghaH vaD the crowd. 'oH ghaHta' ja'ta' ghaH Sum 'op ja'ta', lIj SoS je lIj loDnI'pu' Qam outside, desiring Daq legh SoH. 'ach ghaH jangta' chaH, wIj SoS je wIj loDnI'pu' 'oH Dochvammey 'Iv Qoy the mu' vo' joH'a', je ta' 'oH. DaH 'oH qaSta' Daq wa' vo' chaH jajmey, vetlh ghaH 'elta' Daq a boat, himself je Daj ghojwI'pu', je ghaH ja'ta' Daq chaH, Let's jaH Dung Daq the latlh retlh vo' the lake. vaj chaH launched pa'. 'ach as chaH sailed, ghaH pumta' asleep. A SuS storm ghoSta' bIng Daq the lake, je chaH were taking Daq dangerous amounts vo' bIQ. chaH ghoSta' Daq ghaH, je awoke ghaH, ja'ta', pIn, pIn, maH 'oH dying! ghaH awoke, je rebuked the SuS je the raging vo' the bIQ, je chaH ceased, je 'oH ghaHta' calm. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuqDaq ghaH lIj HartaHghach? taH vIp chaH marveled, ja'ta' wa' Daq another, 'Iv ghaH vam, vaj, vetlh ghaH commands 'ach the winds je the bIQ, je chaH obey ghaH? chaH arrived Daq the Hatlh vo' the Gadarenes, nuq ghaH opposite Galilee. ghorgh Jesus stepped ashore, a Dich loD pa' vo' the veng 'Iv ghajta' demons vaD a tIq poH met ghaH. ghaH wore ghobe' clothes, je ta'be' live Daq a tuq, 'ach Daq the tombs. ghorgh ghaH leghta' Jesus, ghaH SaQta' pa', je pumta' bIng qaSpa' ghaH, je tlhej a loud ghogh ja'ta', nuq ta' jIH ghaj Daq ta' tlhej SoH, Jesus, SoH puqloD vo' the HochHom jen joH'a'? jIH beg SoH, yImev torment jIH! vaD Jesus ghaHta' commanding the Say'Ha' qa' Daq ghoS pa' vo' the loD. vaD the Say'Ha' qa' ghajta' often seized the loD. ghaH ghaHta' polta' bIng guard, je bagh tlhej chains je fetters. Breaking the baghmoHwI' apart, ghaH ghaHta' driven Sum the demon Daq the desert. Jesus tlhobta' ghaH, nuq ghaH lIj pong? ghaH ja'ta', Legion, vaD law' demons ghajta' 'elta' Daq ghaH. chaH begged ghaH vetlh ghaH would ghobe' ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq jaH Daq the abyss. DaH pa' ghaHta' pa' a herd vo' law' pigs feeding Daq the HuD, je chaH begged ghaH vetlh ghaH would allow chaH Daq 'el Daq chaH. ghaH allowed chaH. The demons ghoSta' pa' vo' the loD, je 'elta' Daq the pigs, je the herd rushed bIng the steep bank Daq the lake, je were drowned. ghorgh chaH 'Iv Sopta' chaH leghta' nuq ghajta' qaSta', chaH Haw'ta', je ja'ta' 'oH Daq the veng je Daq the Hatlh. ghotpu mejta' pa' Daq legh nuq ghajta' qaSta'. chaH ghoSta' Daq Jesus, je tu'ta' the loD vo' 'Iv the demons ghajta' ghoSta' pa', sitting Daq Jesus' qamDu', clothed je Daq Daj nIH yab; je chaH were vIp. chaH 'Iv leghta' 'oH ja'ta' chaH chay' ghaH 'Iv ghajta' taH possessed Sum demons ghaHta' healed. Hoch the ghotpu vo' the surrounding Hatlh vo' the Gadarenes tlhobta' ghaH Daq mej vo' chaH, vaD chaH were very 'ar vIp. ghaH 'elta' Daq the boat, je cheghta'. 'ach the loD vo' 'Iv the demons ghajta' ghoSta' pa' begged ghaH vetlh ghaH might jaH tlhej ghaH, 'ach Jesus ngeHta' ghaH DoH, ja'ta', chegh Daq lIj tuq, je declare nuq Dun Dochmey joH'a' ghajtaH ta'pu' vaD SoH. ghaH mejta' Daj way, proclaiming throughout the Hoch veng nuq Dun Dochmey Jesus ghajta' ta'pu' vaD ghaH. 'oH qaSta', ghorgh Jesus cheghta', vetlh the qev welcomed ghaH, vaD chaH were Hoch waiting vaD ghaH. yIlegh, pa' ghoSta' a loD named Jairus, je ghaH ghaHta' a ruler vo' the synagogue. ghaH pumta' bIng Daq Jesus' qamDu', je begged ghaH Daq ghoS Daq Daj tuq, vaD ghaH ghajta' an neH puqbe', about cha' wa'maH DISmey vo' age, je ghaH ghaHta' dying. 'ach as ghaH mejta', the multitudes pressed Daq ghaH. A taH' 'Iv ghajta' a flow vo' 'Iw vaD cha' wa'maH DISmey, 'Iv ghajta' spent Hoch Daj yIntaH Daq physicians, je laH ghobe' be healed Sum vay', ghoSta' behind ghaH, je touched the fringe { Note: joq, tassel } vo' Daj cloak, je SibI' the flow vo' Daj 'Iw stopped. Jesus ja'ta', 'Iv touched jIH? ghorgh Hoch denied 'oH, Peter je chaH tlhej ghaH ja'ta', pIn, the multitudes press je jostle SoH, je SoH jatlh, 'Iv touched jIH?' 'ach Jesus ja'ta', Someone ta'ta' touch jIH, vaD jIH perceived vetlh HoS ghajtaH ghoSta' pa' vo' jIH. ghorgh the be' leghta' vetlh ghaH ghaHta' ghobe' hidden, ghaH ghoSta' trembling, je falling bIng qaSpa' ghaH declared Daq ghaH Daq the Daq vo' Hoch the ghotpu the meq qatlh ghaH ghajta' touched ghaH, je chay' ghaH ghaHta' healed SibI'. ghaH ja'ta' Daq Daj, puqbe', cheer Dung. lIj HartaHghach ghajtaH chenmoHta' SoH QaQ. jaH Daq roj. While ghaH vIHHa' jatlhta', wa' vo' the ruler vo' the synagogue's tuq ghoSta', ja'ta' Daq ghaH, lIj puqbe' ghaH Heghpu'. yImev Seng the Teacher. 'ach Jesus hearing 'oH, jangta' ghaH, yImev taH vIp. neH Har, je ghaH DichDaq taH healed. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the tuq, ghaH ta'be' allow anyone Daq 'el Daq, except Peter, John, James, the vav vo' the puq, je Daj SoS. Hoch were weeping je mourning Daj, 'ach ghaH ja'ta', yImev weep. ghaH 'oHbe' Heghpu', 'ach sleeping. chaH were ridiculing ghaH, knowing vetlh ghaH ghaHta' Heghpu'. 'ach ghaH lan chaH Hoch outside, je taking Daj Sum the ghop, ghaH ja', ja'ta', puq, Hu'! Daj qa' cheghta', je ghaH rose Dung SibI'. ghaH ra'ta' vetlh something taH nobpu' Daq Daj Daq Sop. Daj parents were amazed, 'ach ghaH ra'ta' chaH Daq ja' ghobe' wa' nuq ghajta' taH ta'pu'. ghaH ja' the cha' wa'maH { Note: TR reads Daj cha' wa'maH ghojwI'pu' instead vo' the cha' wa'maH } tay', je nobta' chaH HoS je authority Dung Hoch demons, je Daq cure diseases. ghaH ngeHta' chaH vo' Daq preach the Kingdom vo' joH'a', je Daq heal the rop. ghaH ja'ta' Daq chaH, tlhap pagh vaD lIj journey ghobe' staffs, ghobe' wallet, ghobe' tIr Soj, ghobe' Huch; ghobe' ghaj cha' coats apiece. Daq whatever tuq SoH 'el, stay pa', je mej vo' pa'. As law' as yImev Hev SoH, ghorgh SoH mej vo' vetlh veng, shake litHa' 'ach the dust vo' lIj qamDu' vaD a testimony Daq chaH. chaH departed, je mejta' throughout the villages, preaching the QaQ News, je healing everywhere. DaH Herod the tetrarch Qoyta' vo' Hoch vetlh ghaHta' ta'pu' Sum ghaH; je ghaH ghaHta' very perplexed, because 'oH ghaHta' ja'ta' Sum 'op vetlh John ghajta' risen vo' the Heghpu', je Sum 'op vetlh Elijah ghajta' appeared, je Sum others vetlh wa' vo' the qan leghwI'pu' ghajta' risen again. Herod ja'ta', John jIH beheaded, 'ach 'Iv ghaH vam, about 'Iv jIH Qoy such Dochmey? ghaH nejta' Daq legh ghaH. The apostles, ghorgh chaH ghajta' cheghta', ja'ta' ghaH nuq Dochmey chaH ghajta' ta'pu'. ghaH tlhapta' chaH, je withdrew apart Daq a deserted Daq vo' a veng ja' Bethsaida. 'ach the multitudes, perceiving 'oH, tlha'ta' ghaH. ghaH welcomed chaH, je jatlhta' Daq chaH vo' the Kingdom vo' joH'a', je ghaH cured chaH 'Iv needed healing. The jaj taghta' Daq wear DoH; je the cha' wa'maH ghoSta', je ja'ta' Daq ghaH, ngeH the qev DoH, vetlh chaH may jaH Daq the surrounding villages je farms, je juH, je tlhap Soj, vaD maH 'oH naDev Daq a deserted Daq. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH nob chaH something Daq Sop. chaH ja'ta', maH ghaj ghobe' latlh than vagh loaves je cha' fish, unless maH should jaH je buy Soj vaD Hoch Dochvammey ghotpu. vaD chaH were about vagh SaD loDpu'. ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', chenmoH chaH ba' bIng Daq groups vo' about vaghmaH each. chaH ta'ta' vaj, je chenmoHta' chaH Hoch ba' bIng. ghaH tlhapta' the vagh loaves je the cha' fish, je leghtaH Dung Daq the sky, ghaH Quch chaH, je broke chaH, je nobta' chaH Daq the ghojwI'pu' Daq cher qaSpa' the qev. chaH ate, je were Hoch tebta'. chaH boSta' Dung cha' wa'maH baskets vo' ghorta' pieces vetlh were poS Dung. 'oH qaSta', as ghaH ghaHta' praying mob, vetlh the ghojwI'pu' were tlhej ghaH, je ghaH tlhobta' chaH, 'Iv ta' the multitudes jatlh vetlh jIH 'oH? chaH jangta', John the Baptizer,' 'ach others jatlh, Elijah,' je others, vetlh wa' vo' the qan leghwI'pu' ghaH risen again. ghaH ja'ta' Daq chaH, 'ach 'Iv ta' SoH jatlh vetlh jIH 'oH? Peter jangta', The Christ vo' joH'a'. 'ach ghaH warned chaH, je ra'ta' chaH Daq ja' vam Daq ghobe' wa', ja'ta', The puqloD vo' loD must suffer law' Dochmey, je taH rejected Sum the quppu', pIn lalDan vumwI'pu', je scribes, je taH HoHta', je the wejDIch jaj taH raised Dung. ghaH ja'ta' Daq Hoch, chugh anyone desires Daq ghoS after jIH, chaw' ghaH deny himself, tlhap Dung Daj cross, { Note: TR, NU chel daily } je tlha' jIH. vaD 'Iv desires Daq toD Daj yIn DichDaq lose 'oH, 'ach 'Iv DichDaq lose Daj yIn vaD wIj chIch, the rap DichDaq toD 'oH. vaD nuq ta'taH 'oH profit a loD chugh ghaH gains the Hoch qo', je loses joq forfeits Daj ghaj self? vaD 'Iv DichDaq taH tuH vo' jIH je vo' wIj mu'mey, vo' ghaH DichDaq the puqloD vo' loD taH tuH, ghorgh ghaH choltaH Daq Daj batlh, je the batlh vo' the vav, je vo' the le' Duy''a'pu'. 'ach jIH ja' SoH the vIt: pa' 'oH 'op vo' chaH 'Iv Qam naDev, 'Iv DichDaq Daq ghobe' way taste vo' Hegh, until chaH legh the Kingdom vo' joH'a'. 'oH qaSta' about eight jajmey after Dochvammey sayings, vetlh ghaH tlhapta' tlhej ghaH Peter, John, je James, je mejta' Dung onto the HuD Daq tlhob. As ghaH ghaHta' praying, the appearance vo' Daj qab ghaHta' altered, je Daj Sut mojta' chIS je dazzling. yIlegh, cha' loDpu' were talking tlhej ghaH, 'Iv were Moses je Elijah, 'Iv appeared Daq batlh, je jatlhta' vo' Daj departure, { Note: literally, exodus } nuq ghaH ghaHta' about Daq accomplish Daq Jerusalem. DaH Peter je chaH 'Iv were tlhej ghaH were 'ugh tlhej sleep, 'ach ghorgh chaH were fully awake, chaH leghta' Daj batlh, je the cha' loDpu' 'Iv Qampu' tlhej ghaH. 'oH qaSta', as chaH were parting vo' ghaH, vetlh Peter ja'ta' Daq Jesus, pIn, 'oH ghaH QaQ vaD maH Daq taH naDev. Let's chenmoH wej tents: wa' vaD SoH, je wa' vaD Moses, je wa' vaD Elijah, ghobe' knowing nuq ghaH ja'ta'. While ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, a cloud ghoSta' je overshadowed chaH, je chaH were vIp as chaH 'elta' Daq the cloud. A ghogh ghoSta' pa' vo' the cloud, ja'ta', vam ghaH wIj parmaqqay puqloD. 'Ij Daq ghaH! ghorgh the ghogh ghoSta', Jesus ghaHta' tu'ta' mob. chaH were silent, je ja'ta' ghobe' wa' Daq chaH jajmey vay' vo' the Dochmey nuq chaH ghajta' leghpu'. 'oH qaSta' Daq the next jaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS bIng vo' the HuD, vetlh a Dun qev met ghaH. yIlegh, a loD vo' the crowd ja' pa', ja'ta', Teacher, jIH beg SoH Daq legh Daq wIj puqloD, vaD ghaH ghaH wIj neH puq. yIlegh, a qa' takes ghaH, ghaH suddenly cries pa', je 'oH convulses ghaH vaj vetlh ghaH foams, je 'oH hardly departs vo' ghaH, bruising ghaH severely. jIH begged lIj ghojwI'pu' Daq chuH 'oH pa', je chaH couldn't. Jesus jangta', Faithless je perverse generation, chay' tIq DIchDaq jIH taH tlhej SoH je SIq tlhej SoH? qem lIj puqloD naDev. While ghaH ghaHta' vIHHa' choltaH, the demon threw ghaH bIng je convulsed ghaH violently. 'ach Jesus rebuked the Say'Ha' qa', je healed the loDHom, je nobta' ghaH DoH Daq Daj vav. chaH were Hoch astonished Daq the majesty vo' joH'a'. 'ach while Hoch were marveling Daq Hoch the Dochmey nuq Jesus ta'ta', ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', chaw' Dochvammey mu'mey sink Daq lIj qoghDu', vaD the puqloD vo' loD DichDaq taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' loDpu'. 'ach chaH ta'be' understand vam ja'ta'. 'oH ghaHta' concealed vo' chaH, vetlh chaH should ghobe' perceive 'oH, je chaH were vIp Daq tlhob ghaH about vam ja'ta'. pa' Hu' an argument among chaH about nuq vo' chaH ghaHta' the greatest. Jesus, perceiving the reasoning vo' chaj tIQDu', tlhapta' a mach puq, je cher ghaH Sum Daj retlh, je ja'ta' Daq chaH, 'Iv receives vam mach puq Daq wIj pong receives jIH. 'Iv receives jIH receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH. vaD 'Iv ghaH least among SoH Hoch, vam wa' DichDaq taH Dun. John jangta', pIn, maH leghta' someone casting pa' demons Daq lIj pong, je maH forbade ghaH, because ghaH ta'be' tlha' tlhej maH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, yImev forbid ghaH, vaD ghaH 'Iv ghaH ghobe' Daq maH ghaH vaD maH. 'oH ghoSta' Daq juS, ghorgh the jajmey were Sum vetlh ghaH should taH tlhappu' Dung, ghaH intently cher Daj qab Daq jaH Daq Jerusalem, je ngeHta' Duypu' qaSpa' Daj qab. chaH mejta', je 'elta' Daq a village vo' the Samaritans, vaj as Daq ghuH vaD ghaH. chaH ta'be' Hev ghaH, because ghaH ghaHta' traveling tlhej Daj qab cher towards Jerusalem. ghorgh Daj ghojwI'pu', James je John, leghta' vam, chaH ja'ta', joH'a', ta' SoH want maH Daq ra'ta'ghach mu'mey qul Daq ghoS bIng vo' the sky, je Qaw' chaH, just as Elijah ta'ta'? 'ach ghaH tlhe'ta' je rebuked chaH, SoH yImev Sov vo' nuq kind vo' qa' SoH 'oH. vaD the puqloD vo' loD ta'be' ghoS Daq Qaw' men's yIn, 'ach Daq toD chaH. chaH mejta' Daq another village. As chaH mejta' Daq the way, a Dich loD ja'ta' Daq ghaH, jIH want Daq tlha' SoH wherever SoH jaH, joH'a'. Jesus ja'ta' Daq ghaH, The foxes ghaj holes, je the birds vo' the sky ghaj nests, 'ach the puqloD vo' loD ghajtaH ghobe' Daq Daq lay Daj nach. ghaH ja'ta' Daq another, tlha' jIH! 'ach ghaH ja'ta', joH'a', allow jIH wa'Dich Daq jaH je bury wIj vav. 'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, mej the Heghpu' Daq bury chaj ghaj Heghpu', 'ach SoH jaH je announce the Kingdom vo' joH'a'. Another je ja'ta', jIH want Daq tlha' SoH, joH'a', 'ach wa'Dich allow jIH Daq bid farewell Daq chaH 'Iv 'oH Daq wIj tuq. 'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, ghobe' wa', ghajtaH lan Daj ghop Daq the plow, je leghtaH DoH, ghaH fit vaD the Kingdom vo' joH'a'. DaH after Dochvammey Dochmey, the joH'a' je wIv seventy others, je ngeHta' chaH cha' Sum cha' ahead vo' ghaH { Note: literally, qaSpa' Daj qab } Daq Hoch veng je Daq, nuqDaq ghaH ghaHta' about Daq ghoS. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, The harvest ghaH indeed plentiful, 'ach the laborers 'oH few. tlhob vaj Daq the joH'a' vo' the harvest, vetlh ghaH may ngeH pa' laborers Daq Daj harvest. jaH lIj Hemey. yIlegh, jIH ngeH SoH pa' as 'erHommey among wolves. Carry ghobe' purse, ghobe' wallet, ghobe' sandals. Greet ghobe' wa' Daq the way. Daq whatever tuq SoH 'el, wa'Dich jatlh, roj taH Daq vam tuq.' chugh a puqloD vo' roj ghaH pa', lIj roj DichDaq leS Daq ghaH; 'ach chugh ghobe', 'oH DichDaq chegh Daq SoH. Remain Daq vetlh rap tuq, eating je drinking the Dochmey chaH nob, vaD the laborer ghaH worthy vo' Daj wages. yImev jaH vo' tuq Daq tuq. Daq whatever veng SoH 'el, je chaH Hev SoH, Sop the Dochmey vetlh 'oH cher qaSpa' SoH. Heal the rop 'Iv 'oH therein, je ja' chaH, The Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS Sum Daq SoH.' 'ach Daq whatever veng SoH 'el, je chaH yImev Hev SoH, jaH pa' Daq its streets je jatlh, 'ach the dust vo' lIj veng vetlh clings Daq maH, maH wipe litHa' Daq SoH. Nevertheless Sov vam, vetlh the Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS Sum Daq SoH.' jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH latlh tolerable Daq vetlh jaj vaD Sodom than vaD vetlh veng. Woe Daq SoH, Chorazin! Woe Daq SoH, Bethsaida! vaD chugh the HoS vum ghajta' taH ta'pu' Daq Tyre je Sidon nuq were ta'pu' Daq SoH, chaH would ghaj repented tIq ben, sitting Daq sackcloth je ashes. 'ach 'oH DichDaq taH latlh tolerable vaD Tyre je Sidon Daq the yoj than vaD SoH. SoH, Capernaum, 'Iv 'oH exalted Daq chal, DichDaq taH qempu' bIng Daq Hades. { Note: Hades ghaH the lower realm vo' the Heghpu', joq Hell. } 'Iv listens Daq SoH listens Daq jIH, je 'Iv rejects SoH rejects jIH. 'Iv rejects jIH rejects ghaH 'Iv ngeHta' jIH. The seventy cheghta' tlhej Quch, ja'ta', joH'a', 'ach the demons 'oH subject Daq maH Daq lIj pong! ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH leghta' Satan ghajtaH fallen rur lightning vo' chal. yIlegh, jIH nob SoH authority Daq yIt Daq serpents je scorpions, je Dung Hoch the HoS vo' the jagh. pagh DichDaq Daq vay' way hurt SoH. Nevertheless, yImev yItIv Daq vam, vetlh the spirits 'oH subject Daq SoH, 'ach yItIv vetlh lIj names 'oH ghItlhta' Daq chal. Daq vetlh rap hour Jesus rejoiced Daq the le' qa', je ja'ta', jIH tlho' SoH, toH vav, joH'a' vo' chal je tera', vetlh SoH ghaj hidden Dochvammey Dochmey vo' the val je yajtaHghach, je 'angta' chaH Daq mach puqpu'. HIja', vav, vaD vaj 'oH ghaHta' QaQ-pleasing Daq lIj leghpu'. Turning Daq the ghojwI'pu', ghaH ja'ta', Hoch Dochmey ghaj taH toDta' Daq jIH Sum wIj vav. ghobe' wa' SovtaH 'Iv the puqloD ghaH, except the vav, je 'Iv the vav ghaH, except the puqloD, je ghaH Daq whomever the puqloD desires Daq reveal ghaH. Turning Daq the ghojwI'pu', ghaH ja'ta' privately, Quch 'oH the mInDu' nuq legh the Dochmey vetlh SoH legh, vaD jIH ja' SoH vetlh law' leghwI'pu' je joHpu' neH Daq legh the Dochmey nuq SoH legh, je ta'be' legh chaH, je Daq Qoy the Dochmey nuq SoH Qoy, je ta'be' Qoy chaH. yIlegh, a Dich lawyer Qampu' Dung je tested ghaH, ja'ta', Teacher, nuq DIchDaq jIH ta' Daq inherit eternal yIn? ghaH ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey? chay' ta' SoH read 'oH? ghaH jangta', SoH DIchDaq muSHa' the joH'a' lIj joH'a' tlhej Hoch lIj tIq, tlhej Hoch lIj qa', tlhej Hoch lIj HoS, je tlhej Hoch lIj yab; { Note: Deuteronomy 6:5 } je lIj jIl as SoH'egh. { Note: Leviticus 19:18 } ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH ghaj jangta' correctly. ta' vam, je SoH DichDaq live. 'ach ghaH, desiring Daq justify himself, tlhobta' Jesus, 'Iv ghaH wIj jIl? Jesus jangta', A Dich loD ghaHta' ghoS bIng vo' Jerusalem Daq Jericho, je ghaH pumta' among robbers, 'Iv both stripped ghaH je beat ghaH, je departed, leaving ghaH bID Heghpu'. Sum chance a Dich lalDan vumwI' ghaHta' ghoS bIng vetlh way. ghorgh ghaH leghta' ghaH, ghaH juSta' Sum Daq the latlh retlh. Daq the rap way a Levite je, ghorgh ghaH ghoSta' Daq the Daq, je leghta' ghaH, juSta' Sum Daq the latlh retlh. 'ach a Dich Samaritan, as ghaH traveled, ghoSta' nuqDaq ghaH ghaHta'. ghorgh ghaH leghta' ghaH, ghaH ghaHta' moved tlhej compassion, ghoSta' Daq ghaH, je bagh Dung Daj QIDpu'ghachmey, pouring Daq Hergh je HIq. ghaH cher ghaH Daq Daj ghaj animal, je qempu' ghaH Daq an inn, je tlhapta' care vo' ghaH. Daq the next jaj, ghorgh ghaH departed, ghaH tlhapta' pa' cha' denarii, je nobta' chaH Daq the mangghom, je ja'ta' Daq ghaH, tlhap care vo' ghaH. Whatever SoH spend beyond vetlh, jIH DichDaq repay SoH ghorgh jIH chegh.' DaH nuq vo' Dochvammey wej ta' SoH think seemed Daq taH a jIl Daq ghaH 'Iv pumta' among the robbers? ghaH ja'ta', ghaH 'Iv showed pung Daq ghaH. vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, jaH je ta' likewise. 'oH qaSta' as chaH mejta' Daq chaj way, ghaH 'elta' Daq a Dich village, je a Dich be' named Martha Hevta' ghaH Daq Daj tuq. ghaH ghajta' a sister ja' Mary, 'Iv je ba'ta' Daq Jesus' qamDu', je Qoyta' Daj mu'. 'ach Martha ghaHta' distracted tlhej 'ar serving, je ghaH ghoSta' Dung Daq ghaH, je ja'ta', joH'a', yImev SoH care vetlh wIj sister poS jIH Daq toy' mob? tlhob Daj vaj Daq QaH jIH. Jesus jangta' Daj, Martha, Martha, SoH 'oH anxious je troubled about law' Dochmey, 'ach wa' Doch ghaH needed. Mary ghajtaH wIvpu' the QaQ part, nuq DichDaq ghobe' taH tlhappu' DoH vo' Daj. 'oH qaSta', vetlh ghorgh ghaH finished praying Daq a Dich Daq, wa' vo' Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, joH'a', ghojmoH maH Daq tlhob, just as John je taught Daj ghojwI'pu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghorgh SoH tlhob, jatlh, maj vav Daq chal, may lIj pong taH polta' le'. May lIj Kingdom ghoS. May lIj DichDaq taH ta'pu' Daq tera', as 'oH ghaH Daq chal. nob maH jaj Sum jaj maj daily tIr Soj. Forgive maH maj yemmey, vaD maH ourselves je forgive Hoch 'Iv ghaH indebted Daq maH. qem maH ghobe' Daq temptation, 'ach toD maH vo' the mIghtaHghach wa'.' ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq vo' SoH, chugh SoH jaH Daq a friend Daq midnight, je ja' ghaH, Friend, lend jIH wej loaves vo' tIr Soj, vaD a friend vo' mine ghajtaH ghoS Daq jIH vo' a journey, je jIH ghaj pagh Daq cher qaSpa' ghaH,' je ghaH vo' within DichDaq jang je jatlh, yImev bother jIH. The lojmIt ghaH DaH shut, je wIj puqpu' 'oH tlhej jIH Daq bed. jIH ta'laHbe' tlhap Dung je nob 'oH Daq you'? jIH ja' SoH, although ghaH DichDaq ghobe' Hu' je nob 'oH Daq ghaH because ghaH ghaH Daj friend, yet because vo' Daj persistence, ghaH DichDaq tlhap Dung je nob ghaH as law' as ghaH needs. jIH ja' SoH, pol asking, je 'oH DichDaq taH nobpu' SoH. pol seeking, je SoH DichDaq tu'. pol knocking, je 'oH DichDaq taH poSmaHpu' Daq SoH. vaD Hoch 'Iv asks receives. ghaH 'Iv seeks finds. Daq ghaH 'Iv knocks 'oH DichDaq taH poSmaHpu'. nuq vo' SoH vavpu', chugh lIj puqloD asks vaD tIr Soj, DichDaq nob ghaH a nagh? joq chugh ghaH asks vaD a fish, ghaH won't nob ghaH a snake instead vo' a fish, DichDaq ghaH? joq chugh ghaH asks vaD an egg, ghaH won't nob ghaH a scorpion, DichDaq ghaH? chugh SoH vaj, taH mIghtaHghach, Sov chay' Daq nob QaQ gifts Daq lIj puqpu', chay' 'ar latlh DichDaq lIj heavenly vav nob the le' qa' Daq chaH 'Iv tlhob ghaH? ghaH ghaHta' casting pa' a demon, je 'oH ghaHta' mute. 'oH qaSta', ghorgh the demon ghajta' ghoSta' pa', the mute loD jatlhta'; je the multitudes marveled. 'ach 'op vo' chaH ja'ta', ghaH casts pa' demons Sum Beelzebul, the joHHom vo' the demons. Others, testing ghaH, nejta' vo' ghaH a sign vo' chal. 'ach ghaH, knowing chaj thoughts, ja'ta' Daq chaH, Hoch kingdom divided Daq itself ghaH qempu' Daq desolation. A tuq divided Daq itself falls. chugh Satan je ghaH divided Daq himself, chay' DichDaq Daj kingdom Qam? vaD SoH jatlh vetlh jIH chuH pa' demons Sum Beelzebul. 'ach chugh jIH chuH pa' demons Sum Beelzebul, Sum 'Iv ta' lIj puqpu' chuH chaH pa'? vaj DichDaq chaH taH lIj judges. 'ach chugh jIH Sum the finger vo' joH'a' chuH pa' demons, vaj the Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS Daq SoH. ghorgh the HoS loD, fully armed, guards Daj ghaj dwelling, Daj goods 'oH safe. 'ach ghorgh someone stronger attacks ghaH je overcomes ghaH, ghaH takes vo' ghaH Daj Hoch armor Daq nuq ghaH trusted, je divides Daj spoils. ghaH vetlh ghaH ghobe' tlhej jIH ghaH Daq jIH. ghaH 'Iv ta'be' tay'moH tlhej jIH scatters. The Say'Ha' qa', ghorgh ghaH ghajtaH ghoSta' pa' vo' the loD, passes vegh dry Daqmey, seeking leS, je finding pagh, ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq tlhe' DoH Daq wIj tuq vo' nuq jIH ghoSta' pa'.' ghorgh ghaH returns, ghaH finds 'oH swept je lan Daq order. vaj ghaH goes, je takes Soch latlh spirits latlh mIghtaHghach than himself, je chaH 'el Daq je yIn pa'. The last state vo' vetlh loD becomes worse than the wa'Dich. 'oH ghoSta' Daq juS, as ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, a Dich be' pa' vo' the qev qengta' Dung Daj ghogh, je ja'ta' Daq ghaH, Quch ghaH the womb vetlh DaltaH SoH, je the breasts nuq nursed SoH! 'ach ghaH ja'ta', Daq the contrary, Quch 'oH chaH 'Iv Qoy the mu' vo' joH'a', je pol 'oH. ghorgh the multitudes were gathering tay' Daq ghaH, ghaH taghta' Daq jatlh, vam ghaH an mIghtaHghach generation. 'oH seeks after a sign. ghobe' sign DichDaq taH nobpu' Daq 'oH 'ach the sign vo' Jonah, the leghwI'pu'. vaD 'ach as Jonah mojta' a sign Daq the Ninevites, vaj DichDaq je the puqloD vo' loD taH Daq vam generation. The Queen vo' the pemHov poS DichDaq Hu' Dung Daq the yoj tlhej the loDpu' vo' vam generation, je DichDaq condemn chaH: vaD ghaH ghoSta' vo' the ends vo' the tera' Daq Qoy the valtaHghach vo' Solomon; je yIlegh, wa' greater than Solomon ghaH naDev. The loDpu' vo' Nineveh DichDaq Qam Dung Daq the yoj tlhej vam generation, je DichDaq condemn 'oH: vaD chaH repented Daq the preaching vo' Jonah, je yIlegh, wa' greater than Jonah ghaH naDev. ghobe' wa', ghorgh ghaH ghajtaH lit a lamp, puts 'oH Daq a cellar joq bIng a basket, 'ach Daq a Qam, vetlh chaH 'Iv ghoS Daq may legh the wov. The lamp vo' the body ghaH the mIn. vaj ghorgh lIj mIn ghaH QaQ, lIj Hoch body ghaH je teblu'ta' vo' wov; 'ach ghorgh 'oH ghaH mIghtaHghach, lIj body je ghaH teblu'ta' vo' HurghtaHghach. vaj legh whether the wov vetlh ghaH Daq SoH 'oHbe' HurghtaHghach. chugh vaj lIj Hoch body ghaH teblu'ta' vo' wov, ghajtaH ghobe' part dark, 'oH DichDaq taH wholly teblu'ta' vo' wov, as ghorgh the lamp tlhej its bright shining nob SoH wov. DaH as ghaH jatlhta', a Dich Pharisee tlhobta' ghaH Daq dine tlhej ghaH. ghaH mejta' Daq, je ba'ta' Daq the SopDaq. ghorgh the Pharisee leghta' 'oH, ghaH marveled vetlh ghaH ghajta' ghobe' wa'Dich washed himself qaSpa' dinner. The joH'a' ja'ta' Daq ghaH, DaH SoH Pharisees cleanse the outside vo' the HIvje' je vo' the platter, 'ach lIj inward part ghaH teblu'ta' vo' extortion je mIghtaHghach. SoH foolish ones, ta'be' ghaH 'Iv chenmoHta' the outside chenmoH the inside je? 'ach nob vaD gifts Daq the needy chaH Dochmey nuq 'oH within, je yIlegh, Hoch Dochmey DichDaq taH Say Daq SoH. 'ach woe Daq SoH Pharisees! vaD SoH tithe mint je rue je Hoch herb, 'ach SoH bypass ruv je the muSHa' vo' joH'a'. SoH ought Daq ghaj ta'pu' Dochvammey, je ghobe' Daq ghaj poS the latlh undone. Woe Daq SoH Pharisees! vaD SoH muSHa' the best seats Daq the synagogues, je the greetings Daq the marketplaces. Woe Daq SoH, scribes je Pharisees, hypocrites! vaD SoH 'oH rur hidden graves, je the loDpu' 'Iv yIt Dung chaH yImev Sov 'oH. wa' vo' the lawyers jangta' ghaH, Teacher, Daq ja'ta' vam SoH insult maH je. ghaH ja'ta', Woe Daq SoH lawyers je! vaD SoH load loDpu' tlhej burdens vetlh 'oH difficult Daq carry, je SoH tlhIH'egh won't 'ach lift wa' finger Daq QaH carry chaH burdens. Woe Daq SoH! vaD SoH chen the tombs vo' the leghwI'pu', je lIj vavpu' HoHta' chaH. vaj SoH testify je consent Daq the vum vo' lIj vavpu'. vaD chaH HoHta' chaH, je SoH chen chaj tombs. vaj je the valtaHghach vo' joH'a' ja'ta', jIH DichDaq ngeH Daq chaH leghwI'pu' je apostles; je 'op vo' chaH chaH DichDaq HoH je persecute, vetlh the 'Iw vo' Hoch the leghwI'pu', nuq ghaHta' shed vo' the foundation vo' the qo', may taH poQta' vo' vam generation; vo' the 'Iw vo' Abel Daq the 'Iw vo' Zachariah, 'Iv perished joj the lalDanta' Daq je the Daq QaD.' HIja', jIH ja' SoH, 'oH DichDaq taH poQta' vo' vam generation. Woe Daq SoH lawyers! vaD SoH tlhapta' DoH the key vo' Sov. SoH ta'be' 'el Daq tlhIH'egh, je chaH 'Iv were entering Daq, SoH hindered. As ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq chaH, the scribes je the Pharisees taghta' Daq taH terribly angry, je Daq draw law' Dochmey pa' vo' ghaH; lying Daq loS vaD ghaH, je seeking Daq catch ghaH Daq something ghaH might jatlh, vetlh chaH might accuse ghaH. Meanwhile, ghorgh a qev vo' law' thousands ghajta' boSta' tay', vaj 'ar vaj vetlh chaH trampled Daq each latlh, ghaH taghta' Daq ja' Daj ghojwI'pu' wa'Dich vo' Hoch, Beware vo' the yeast vo' the Pharisees, nuq ghaH hypocrisy. 'ach pa' ghaH pagh covered Dung, vetlh DichDaq ghobe' taH 'angta', ghobe' hidden, vetlh DichDaq ghobe' taH Sovta'. vaj whatever SoH ghaj ja'ta' Daq the HurghtaHghach DichDaq taH Qoyta' Daq the wov. nuq SoH ghaj jatlhpu; Daq the qogh Daq the inner chambers DichDaq taH proclaimed Daq the housetops. jIH ja' SoH, wIj friends, yImev taH vIp vo' chaH 'Iv HoH the body, je after vetlh ghaj ghobe' latlh vetlh chaH ta'laH ta'. 'ach jIH DichDaq warn SoH 'Iv SoH should taHvIp. taHvIp ghaH, 'Iv after ghaH ghajtaH HoHta', ghajtaH HoS Daq chuH Daq Gehenna. { Note: joq, Hell } HIja', jIH ja' SoH, taHvIp ghaH. Aren't vagh sparrows sold vaD cha' assaria coins { Note: An assarion ghaHta' a mach copper coin worth about an hour's wages vaD an agricultural laborer. } ? ghobe' wa' vo' chaH ghaH forgotten Sum joH'a'. 'ach the very jIb vo' lIj nach 'oH Hoch toghta'. vaj yImev taH vIp. SoH 'oH vo' latlh value than law' sparrows. jIH ja' SoH, Hoch 'Iv confesses jIH qaSpa' loDpu', ghaH DichDaq the puqloD vo' loD je confess qaSpa' the Duy''a'pu' vo' joH'a'; 'ach ghaH 'Iv denies jIH Daq the Daq vo' loDpu' DichDaq taH denied Daq the Daq vo' the Duy''a'pu' vo' joH'a'. Hoch 'Iv speaks a mu' Daq the puqloD vo' loD DichDaq taH forgiven, 'ach chaH 'Iv blaspheme Daq the le' qa' DichDaq ghobe' taH forgiven. ghorgh chaH qem SoH qaSpa' the synagogues, the DevwIpu', je the authorities, yImev taH anxious chay' joq nuq SoH DichDaq jang, joq nuq SoH DichDaq jatlh; vaD the le' qa' DichDaq ghojmoH SoH Daq vetlh rap hour nuq SoH must jatlh. wa' vo' the qev ja'ta' Daq ghaH, Teacher, ja' wIj loDnI' Daq divide the inheritance tlhej jIH. 'ach ghaH ja'ta' Daq ghaH, loD, 'Iv chenmoHta' jIH a noH joq an arbitrator Dung SoH? ghaH ja'ta' Daq chaH, Beware! pol tlhIH'egh vo' covetousness, vaD a man's yIn ta'be' consist vo' the abundance vo' the Dochmey nuq ghaH possesses. ghaH jatlhta' a parable Daq chaH, ja'ta', The yav vo' a Dich rich loD qempu' vo' abundantly. ghaH reasoned within himself, ja'ta', nuq DichDaq jIH ta', because jIH yImev ghaj room Daq store wIj crops?' ghaH ja'ta', vam ghaH nuq jIH DichDaq ta'. jIH DichDaq pull bIng wIj barns, je chen bigger ones, je pa' jIH DichDaq store Hoch wIj grain je wIj goods. jIH DichDaq ja' wIj qa', qa', SoH ghaj law' goods laid Dung vaD law' DISmey. tlhap lIj chIl, Sop, tlhutlh, taH yItIv.' 'ach joH'a' ja'ta' Daq ghaH, SoH foolish wa', tonight lIj qa' ghaH poQta' vo' SoH. The Dochmey nuq SoH ghaj prepared 'Iv DichDaq chaH taH?' vaj ghaH ghaH 'Iv lays Dung treasure vaD himself, je ghaH ghobe' rich toward joH'a'. ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', vaj jIH ja' SoH, yImev taH anxious vaD lIj yIn, nuq SoH DichDaq Sop, ghobe' yet vaD lIj body, nuq SoH DichDaq wear. yIn ghaH latlh than Soj, je the body ghaH latlh than Sut. qel the ravens: chaH yImev sow, chaH yImev reap, chaH ghaj ghobe' warehouse joq barn, je joH'a' feeds chaH. chay' 'ar latlh valuable 'oH SoH than birds! nuq vo' SoH Sum taH anxious ta'laH chel a cubit Daq Daj height? chugh vaj SoH aren't laH Daq ta' 'ach the least Dochmey, qatlh 'oH SoH anxious about the leS? qel the lilies, chay' chaH grow. chaH yImev toil, ghobe' ta' chaH spin; yet jIH ja' SoH, 'ach Solomon Daq Hoch Daj batlh ghaHta' ghobe' arrayed rur wa' vo' Dochvammey. 'ach chugh vam ghaH chay' joH'a' clothes the grass Daq the yotlh, nuq DaHjaj exists, je wa'leS ghaH chuH Daq the oven, chay' 'ar latlh DichDaq ghaH clothe SoH, toH SoH vo' mach HartaHghach? yImev nej nuq SoH DichDaq Sop joq nuq SoH DichDaq tlhutlh; ghobe' taH anxious. vaD the tuqpu' vo' the qo' nej after Hoch vo' Dochvammey Dochmey, 'ach lIj vav SovtaH vetlh SoH need Dochvammey Dochmey. 'ach nej God's Kingdom, je Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq taH added Daq SoH. yImev taH vIp, mach flock, vaD 'oH ghaH lIj Father's QaQ pleasure Daq nob SoH the Kingdom. Sell vetlh nuq SoH ghaj, je nob gifts Daq the needy. chenmoH vaD tlhIH'egh purses nuq yImev grow qan, a treasure Daq the chal vetlh ta'be' fail, nuqDaq ghobe' thief approaches, ghobe' moth destroys. vaD nuqDaq lIj treasure ghaH, pa' DichDaq lIj tIq taH je. chaw' lIj waist taH girded je lIj lamps burning. taH rur loDpu' watching vaD chaj joH, ghorgh ghaH returns vo' the marriage 'uQ'a'; vetlh, ghorgh ghaH choltaH je knocks, chaH may SibI' poSmoH Daq ghaH. Quch 'oH chaH toy'wI'pu', 'Iv the joH DichDaq tu' watching ghorgh ghaH choltaH. HochHom certainly jIH ja' SoH, vetlh ghaH DichDaq dress himself, je chenmoH chaH recline, je DichDaq ghoS je toy' chaH. chaH DichDaq taH Quch chugh ghaH choltaH Daq the cha'DIch joq wejDIch watch, je finds chaH vaj. 'ach Sov vam, vetlh chugh the pIn vo' the tuq ghajta' Sovta' Daq nuq hour the thief ghaHta' choltaH, ghaH would ghaj watched, je ghobe' allowed Daj tuq Daq taH ghorta' Daq. vaj taH ready je, vaD the puqloD vo' loD ghaH choltaH Daq an hour vetlh SoH yImev expect ghaH. Peter ja'ta' Daq ghaH, joH'a', 'oH SoH telling vam parable Daq maH, joq Daq everybody? The joH'a' ja'ta', 'Iv vaj ghaH the voqmoH je val steward, 'Iv Daj joH DichDaq cher Dung Daj household, Daq nob chaH chaj portion vo' Soj Daq the nIH poHmey? Quch ghaH vetlh toy'wI' 'Iv Daj joH DichDaq tu' doing vaj ghorgh ghaH choltaH. Truly jIH ja' SoH, vetlh ghaH DichDaq cher ghaH Dung Hoch vetlh ghaH ghajtaH. 'ach chugh vetlh toy'wI' jatlhtaH Daq Daj tIq, wIj joH delays Daj choltaH,' je begins Daq beat the menservants je the maidservants, je Daq Sop je tlhutlh, je Daq taH drunken, vaj the joH vo' vetlh toy'wI' DichDaq ghoS Daq a jaj ghorgh ghaH 'oHbe' expecting ghaH, je Daq an hour vetlh ghaH ta'be' Sov, je DichDaq pe' ghaH Daq cha', je Daq Daj portion tlhej the unfaithful. vetlh toy'wI', 'Iv knew Daj lord's DichDaq, je ta' taH' ghuH, ghobe' ta' nuq ghaH wanted, DichDaq be beaten tlhej law' 'oy'naQ QIDpu'ghachmey, 'ach ghaH 'Iv ta' taH' Sov, je ta'ta' Dochmey worthy vo' 'oy'naQ QIDpu'ghachmey, DichDaq taH beaten tlhej few 'oy'naQ QIDpu'ghachmey. Daq 'Iv 'ar ghaH nobpu', vo' ghaH DichDaq 'ar taH poQta'; je Daq 'Iv 'ar ghaHta' entrusted, vo' ghaH latlh DichDaq be tlhobta'. jIH ghoSta' Daq throw qul Daq the tera'. jIH wish 'oH were already kindled. 'ach jIH ghaj a baptism Daq taH baptized tlhej, je chay' distressed jIH 'oH until 'oH ghaH accomplished! ta' SoH think vetlh jIH ghaj ghoS Daq nob roj Daq the tera'? jIH ja' SoH, ghobe', 'ach rather division. vaD vo' DaH Daq, pa' DichDaq taH vagh Daq wa' tuq divided, wej Daq cha', je cha' Daq wej. chaH DichDaq taH divided, vav Daq puqloD, je puqloD Daq vav; SoS Daq puqbe', je puqbe' Daq Daj SoS; SoS- Daq- chutghachmey Daq Daj puqbe'- Daq- chutghachmey, je puqbe'- Daq- chutghachmey Daq Daj SoS- Daq- chutghachmey. ghaH ja'ta' Daq the multitudes je, ghorgh SoH legh a cloud rising vo' the pemHov 'et, SibI' SoH jatlh, A shower ghaH choltaH,' je vaj 'oH happens. ghorgh a pemHov poS SuS blows, SoH jatlh, pa' DichDaq taH a scorching heat,' je 'oH happens. SoH hypocrites! SoH Sov chay' Daq interpret the appearance vo' the tera' je the sky, 'ach chay' ghaH 'oH vetlh SoH yImev interpret vam poH? qatlh yImev SoH noH vaD tlhIH'egh nuq ghaH nIH? vaD ghorgh SoH 'oH ghoS tlhej lIj adversary qaSpa' the magistrate, try diligently Daq the way Daq taH released vo' ghaH, lest perhaps ghaH drag SoH Daq the noH, je the noH toD SoH Daq the officer, je the officer throw SoH Daq prison. jIH ja' SoH, SoH DichDaq Sum ghobe' means tlhap pa' vo' pa', until SoH ghaj paid the very last penny. { Note: literally, lepton. A lepton ghaH a very mach brass Jewish coin worth bID a Roman quadrans each, nuq ghaH worth a quarter vo' the copper assarion. Lepta 'oH worth less than 1' an agricultural worker's daily wages. } DaH pa' were 'op present Daq the rap poH 'Iv ja'ta' ghaH about the Galileans, 'Iv 'Iw Pilate ghajta' DuD tlhej chaj nobmey. Jesus jangta' chaH, ta' SoH think vetlh Dochvammey Galileans were worse yemwI'pu' than Hoch the latlh Galileans, because chaH suffered such Dochmey? jIH ja' SoH, ghobe', 'ach, unless SoH repent, SoH DichDaq Hoch perish Daq the rap way. joq chaH eighteen, Daq 'Iv the tower Daq Siloam pumta', je HoHta' chaH; ta' SoH think vetlh chaH were worse offenders than Hoch the loDpu' 'Iv yIn Daq Jerusalem? jIH ja' SoH, ghobe', 'ach, unless SoH repent, SoH DichDaq Hoch perish Daq the rap way. ghaH jatlhta' vam parable. A Dich loD ghajta' a fig Sor planted Daq Daj HIq wIj, je ghaH ghoSta' seeking baQ Daq 'oH, je tu'ta' pagh. ghaH ja'ta' Daq the vine dresser, yIlegh, Dochvammey wej DISmey jIH ghaj ghoS leghtaH vaD baQ Daq vam fig Sor, je tu'ta' pagh. pe' 'oH bIng. qatlh ta'taH 'oH waste the soil?' ghaH jangta', joH'a', mej 'oH mob vam DIS je, until jIH dig around 'oH, je fertilize 'oH. chugh 'oH bears baQ, fine; 'ach chugh ghobe', after vetlh, SoH ta'laH pe' 'oH bIng.' ghaH ghaHta' teaching Daq wa' vo' the synagogues Daq the jaj SochDIch jaj. yIlegh, pa' ghaHta' a be' 'Iv ghajta' a qa' vo' infirmity eighteen DISmey, je ghaH ghaHta' bent Dung, je laH Daq ghobe' way straighten herself Dung. ghorgh Jesus leghta' Daj, ghaH ja' Daj, je ja'ta' Daq Daj, be', SoH 'oH freed vo' lIj infirmity. ghaH laid Daj ghopmey Daq Daj, je SibI' ghaH Qampu' Dung straight, je glorified joH'a'. The ruler vo' the synagogue, taH indignant because Jesus ghajta' healed Daq the jaj SochDIch, ja'ta' Daq the qev, pa' 'oH jav jajmey Daq nuq loDpu' ought Daq vum. vaj ghoS Daq chaH jajmey je taH healed, je ghobe' Daq the jaj SochDIch jaj! vaj the joH'a' jangta' ghaH, SoH hypocrites! ta'be' each wa' vo' SoH free Daj Qa' joq Daj SarghHom vo' the stall Daq the jaj SochDIch, je Dev ghaH DoH Daq bIQ? Ought ghobe' vam taH', taH a puqbe' vo' Abraham, 'Iv Satan ghajta' bagh eighteen tIq DISmey, be freed vo' vam bondage Daq the jaj SochDIch jaj? As ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, Hoch Daj jaghpu' were disappointed, je Hoch the qev rejoiced vaD Hoch the glorious Dochmey vetlh were ta'pu' Sum ghaH. ghaH ja'ta', nuq ghaH the Kingdom vo' joH'a' rur? Daq nuq DIchDaq jIH compare 'oH? 'oH ghaH rur a grain vo' mustard tIr, nuq a loD tlhapta', je lan Daq Daj ghaj wIjghachHom. 'oH grew, je mojta' a large Sor, je the birds vo' the sky yIntaH Daq its branches. Again ghaH ja'ta', Daq nuq DIchDaq jIH compare the Kingdom vo' joH'a'? 'oH ghaH rur yeast, nuq a be' tlhapta' je hid Daq wej juvtaH { Note: literally, wej sata. 3 sata ghaH about 39 litres joq a bit latlh than a bushel } vo' flour, until 'oH ghaHta' Hoch leavened. ghaH mejta' Daq Daj way vegh vengmey je villages, teaching, je traveling Daq Daq Jerusalem. wa' ja'ta' Daq ghaH, joH'a', 'oH chaH few 'Iv 'oH toDpu'? ghaH ja'ta' Daq chaH, Strive Daq 'el Daq Sum the narrow lojmIt, vaD law', jIH ja' SoH, DichDaq nej Daq 'el Daq, je DichDaq ghobe' taH laH. ghorgh once the pIn vo' the tuq ghajtaH risen Dung, je ghajtaH shut the lojmIt, je SoH begin Daq Qam outside, je Daq knock Daq the lojmIt, ja'ta', joH'a', joH'a', poSmoH Daq maH!' vaj ghaH DichDaq jang je ja' SoH, jIH yImev Sov SoH joq nuqDaq SoH ghoS vo'.' vaj SoH DichDaq begin Daq jatlh, maH ate je drank Daq lIj Daq, je SoH taught Daq maj streets.' ghaH DichDaq jatlh, jIH ja' SoH, jIH yImev Sov nuqDaq SoH ghoS vo'. mej vo' jIH, Hoch SoH workers vo' He'taHghach.' pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth, ghorgh SoH legh Abraham, Isaac, Jacob, je Hoch the leghwI'pu', Daq the Kingdom vo' joH'a', je tlhIH'egh taH thrown outside. chaH DichDaq ghoS vo' the pemHov 'o', pemHov 'et, pemHov nIH, je pemHov poS, je DichDaq ba' bIng Daq the Kingdom vo' joH'a'. yIlegh, pa' 'oH 'op 'Iv 'oH last 'Iv DichDaq taH wa'Dich, je pa' 'oH 'op 'Iv 'oH wa'Dich 'Iv DichDaq taH last. Daq vetlh rap jaj, 'op Pharisees ghoSta', ja'ta' Daq ghaH, tlhap pa' vo' naDev, je jaH DoH, vaD Herod wants Daq HoH SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH je ja' vetlh fox, yIlegh, jIH chuH pa' demons je perform cures DaHjaj je wa'leS, je the wejDIch jaj jIH complete wIj mission. Nevertheless jIH must jaH Daq wIj way DaHjaj je wa'leS je the next jaj, vaD 'oH ta'laHbe' taH vetlh a leghwI'pu' perish outside vo' Jerusalem.' Jerusalem, Jerusalem, vetlh kills the leghwI'pu', je naghmey chaH 'Iv 'oH ngeHta' Daq Daj! chay' often jIH wanted Daq tay'moH lIj puqpu' tay', rur a hen gathers Daj ghaj brood bIng Daj telDu', je SoH refused! yIlegh, lIj tuq ghaH poS Daq SoH moB. jIH ja' SoH, SoH DichDaq ghobe' legh jIH, until SoH jatlh, Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'!' { Note: bom 118:26 } 'oH qaSta', ghorgh ghaH mejta' Daq the tuq vo' wa' vo' the DevwIpu' vo' the Pharisees Daq a jaj SochDIch Daq Sop tIr Soj, vetlh chaH were watching ghaH. yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH. Jesus, answering, jatlhta' Daq the lawyers je Pharisees, ja'ta', ghaH 'oH lawful Daq heal Daq the jaj SochDIch? 'ach chaH were silent. ghaH tlhapta' ghaH, je healed ghaH, je chaw' ghaH jaH. ghaH jangta' chaH, nuq vo' SoH, chugh lIj puqloD { Note: TR reads SarghHom instead vo' puqloD } joq an Qa' pumta' Daq a QaQ, wouldn't SibI' pull ghaH pa' Daq a jaj SochDIch jaj? chaH couldn't jang ghaH regarding Dochvammey Dochmey. ghaH jatlhta' a parable Daq chaH 'Iv were invited, ghorgh ghaH noticed chay' chaH chose the best seats, je ja'ta' Daq chaH, ghorgh SoH 'oH invited Sum anyone Daq a marriage 'uQ'a', yImev ba' Daq the best seat, since perhaps someone latlh honorable than SoH might taH invited Sum ghaH, je ghaH 'Iv invited both vo' SoH would ghoS je ja' SoH, chenmoH room vaD vam person.' vaj SoH would begin, tlhej tuH, Daq tlhap the lowest Daq. 'ach ghorgh SoH 'oH invited, jaH je ba' Daq the lowest Daq, vaj vetlh ghorgh ghaH 'Iv invited SoH choltaH, ghaH may ja' SoH, Friend, move Dung higher.' vaj SoH DichDaq taH honored Daq the Daq vo' Hoch 'Iv ba' Daq the SopDaq tlhej SoH. vaD Hoch 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, je 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted. ghaH je ja'ta' Daq the wa' 'Iv ghajta' invited ghaH, ghorgh SoH chenmoH a dinner joq a supper, yImev ja' lIj friends, ghobe' lIj loDnI'pu', ghobe' lIj kinsmen, ghobe' rich neighbors, joq perhaps chaH might je chegh the favor, je pay SoH DoH. 'ach ghorgh SoH chenmoH a 'uQ'a', tlhob the mIpHa', the maimed, the lame, joq the blind; je SoH DichDaq taH Quch, because chaH yImev ghaj the resources Daq repay SoH. vaD SoH DichDaq taH repaid Daq the resurrection vo' the QaQtaHghach. ghorgh wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH ja'ta' Daq ghaH, Quch ghaH ghaH 'Iv DichDaq 'uQ'a' Daq the Kingdom vo' joH'a'! 'ach ghaH ja'ta' Daq ghaH, A Dich loD chenmoHta' a Dun supper, je ghaH invited law' ghotpu. ghaH ngeHta' pa' Daj toy'wI' Daq supper poH Daq ja' chaH 'Iv were invited, ghoS, vaD everything ghaH ready DaH.' chaH Hoch as wa' taghta' Daq chenmoH excuses. The wa'Dich ja'ta' Daq ghaH, jIH ghaj bought a yotlh, je jIH must jaH je legh 'oH. Please ghaj jIH excused.' Another ja'ta', jIH ghaj bought vagh yoke vo' chemvaH, je jIH must jaH try chaH pa'. Please ghaj jIH excused.' Another ja'ta', jIH ghaj married a be'nal, je vaj jIH ta'laHbe' ghoS.' vetlh toy'wI' ghoSta', je ja'ta' Daj joH Dochvammey Dochmey. vaj the pIn vo' the tuq, taH angry, ja'ta' Daq Daj toy'wI', jaH pa' quickly Daq the streets je lanes vo' the veng, je qem Daq the mIpHa', maimed, blind, je lame.' The toy'wI' ja'ta', joH'a', 'oH ghaH ta'pu' as SoH ra'ta', je pa' ghaH vIHHa' room.' The joH ja'ta' Daq the toy'wI', jaH pa' Daq the highways je hedges, je compel chaH Daq ghoS Daq, vetlh wIj tuq may taH tebta'. vaD jIH ja' SoH vetlh pagh vo' chaH loDpu' 'Iv were invited DichDaq taste vo' wIj supper.' DaH Dun multitudes were ghoS tlhej ghaH. ghaH tlhe'ta' je ja'ta' Daq chaH, chugh anyone choltaH Daq jIH, je ta' taH' hate Daj ghaj vav, SoS, be'nal, puqpu', loDnI'pu', je sisters, HIja', je Daj ghaj yIn je, ghaH ta'laHbe' be wIj disciple. 'Iv ta' taH' SIq Daj ghaj cross, je ghoS after jIH, ta'laHbe' be wIj disciple. vaD nuq vo' SoH, desiring Daq chen a tower, ta'be' wa'Dich ba' bIng je count the cost, Daq legh chugh ghaH ghajtaH yap Daq complete 'oH? joq perhaps, ghorgh ghaH ghajtaH laid a foundation, je ghaH ghobe' laH Daq finish, Hoch 'Iv sees begins Daq mock ghaH, ja'ta', vam loD taghta' Daq chen, je wasn't laH Daq finish.' joq nuq joH, as ghaH goes Daq encounter another joH Daq veS, DichDaq ghobe' ba' bIng wa'Dich je qel whether ghaH ghaH laH tlhej wa'maH SaD Daq ghom ghaH 'Iv choltaH Daq ghaH tlhej cha'maH SaD? joq else, while the latlh ghaH yet a Dun way litHa', ghaH sends an envoy, je asks vaD conditions vo' roj. vaj vaj 'Iv vo' SoH 'Iv ta' taH' renounce Hoch vetlh ghaH ghajtaH, ghaH ta'laHbe' be wIj disciple. Salt ghaH QaQ, 'ach chugh the salt becomes flat je tasteless, tlhej nuq ta' SoH season 'oH? 'oH ghaH fit ghobe' vaD the soil ghobe' vaD the manure pile. 'oH ghaH thrown pa'. ghaH 'Iv ghajtaH qoghDu' Daq Qoy, chaw' ghaH Qoy. DaH Hoch the tax collectors je yemwI'pu' were choltaH close Daq ghaH Daq Qoy ghaH. The Pharisees je the scribes murmured, ja'ta', vam loD welcomes yemwI'pu', je eats tlhej chaH. ghaH ja'ta' chaH vam parable. nuq vo' SoH loDpu', chugh SoH ghajta' wa' vatlh Suy', je lost wa' vo' chaH, wouldn't mej the ninety- Hut Daq the ngem, je jaH after the wa' vetlh ghaHta' lost, until ghaH tu'ta' 'oH? ghorgh ghaH ghajtaH tu'ta' 'oH, ghaH carries 'oH Daq Daj shoulders, rejoicing. ghorgh ghaH choltaH home, ghaH calls tay' Daj friends je Daj neighbors, ja'ta' Daq chaH, yItIv tlhej jIH, vaD jIH ghaj tu'ta' wIj Suy' nuq ghaHta' lost!' jIH ja' SoH vetlh 'ach vaj pa' DichDaq taH latlh Quch Daq chal Dung wa' sinner 'Iv repents, than Dung ninety- Hut QaQtaHghach ghotpu 'Iv need ghobe' repentance. joq nuq be', chugh ghaH ghajta' wa'maH drachma { Note: A drachma coin ghaHta' worth about 2 jajmey wages vaD an agricultural laborer. } coins, chugh ghaH lost wa' drachma coin, wouldn't wov a lamp, sweep the tuq, je nej diligently until ghaH tu'ta' 'oH? ghorgh ghaH ghajtaH tu'ta' 'oH, ghaH calls tay' Daj friends je neighbors, ja'ta', yItIv tlhej jIH, vaD jIH ghaj tu'ta' the drachma nuq jIH ghajta' lost.' 'ach vaj, jIH ja' SoH, pa' ghaH Quch Daq the Daq vo' the Duy''a'pu' vo' joH'a' Dung wa' sinner repenting. ghaH ja'ta', A Dich loD ghajta' cha' puqloDpu'. The younger vo' chaH ja'ta' Daq Daj vav, vav, nob jIH wIj share vo' lIj property.' ghaH divided Daj livelihood joj chaH. ghobe' law' jajmey after, the younger puqloD boSta' Hoch vo' vam tay' je traveled Daq a Hop Hatlh. pa' ghaH wasted Daj property tlhej riotous yIntaH. ghorgh ghaH ghajta' spent Hoch vo' 'oH, pa' Hu' a severe famine Daq vetlh Hatlh, je ghaH taghta' Daq taH Daq need. ghaH mejta' je joined himself Daq wa' vo' the citizens vo' vetlh Hatlh, je ghaH ngeHta' ghaH Daq Daj fields Daq feed pigs. ghaH wanted Daq fill Daj belly tlhej the husks vetlh the pigs ate, 'ach ghobe' wa' nobta' ghaH vay'. 'ach ghorgh ghaH ghoSta' Daq himself ghaH ja'ta', chay' law' hired toy'wI'pu' vo' wIj father's ghaj tIr Soj yap Daq spare, je I'm dying tlhej hunger! jIH DichDaq tlhap Dung je jaH Daq wIj vav, je DichDaq ja' ghaH, vav, jIH ghaj yempu' Daq chal, je Daq lIj leghpu'. jIH 'oH ghobe' latlh worthy Daq taH ja' lIj puqloD. chenmoH jIH as wa' vo' lIj hired toy'wI'pu'.' ghaH Hu', je ghoSta' Daq Daj vav. 'ach while ghaH ghaHta' vIHHa' Hop litHa', Daj vav leghta' ghaH, je ghaHta' moved tlhej compassion, je ran, je pumta' Daq Daj neck, je kissed ghaH. The puqloD ja'ta' Daq ghaH, vav, jIH ghaj yempu' Daq chal, je Daq lIj leghpu'. jIH 'oH ghobe' longer worthy Daq taH ja' lIj puqloD.' 'ach the vav ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', qem pa' the best robe, je lan 'oH Daq ghaH. lan a ring Daq Daj ghop, je shoes Daq Daj qamDu'. qem the fattened calf, HoH 'oH, je chaw' maH Sop, je celebrate; vaD vam, wIj puqloD, ghaHta' Heghpu', je ghaH yIn again. ghaH ghaHta' lost, je ghaH tu'ta'.' chaH taghta' Daq celebrate. DaH Daj elder puqloD ghaHta' Daq the yotlh. As ghaH ghoSta' Sum Daq the tuq, ghaH Qoyta' music je dancing. ghaH ja' wa' vo' the toy'wI'pu' Daq ghaH, je tlhobta' nuq ghaHta' ghoS Daq. ghaH ja'ta' Daq ghaH, lIj loDnI' ghajtaH ghoS, je lIj vav ghajtaH HoHta' the fattened calf, because ghaH ghajtaH Hevta' ghaH DoH safe je healthy.' 'ach ghaH ghaHta' angry, je would ghobe' jaH Daq. vaj Daj vav ghoSta' pa', je begged ghaH. 'ach ghaH jangta' Daj vav, yIlegh, Dochvammey law' DISmey jIH ghaj served SoH, je jIH never disobeyed a ra'ta'ghach mu' vo' yours, 'ach SoH never nobta' jIH a goat, vetlh jIH might celebrate tlhej wIj friends. 'ach ghorgh vam, lIj puqloD, ghoSta', 'Iv ghajtaH Soppu' lIj yIntaH tlhej prostitutes, SoH HoHta' the fattened calf vaD ghaH.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, puqloD, SoH 'oH always tlhej jIH, je Hoch vetlh ghaH mine ghaH yours. 'ach 'oH ghaHta' appropriate Daq celebrate je taH glad, vaD vam, lIj loDnI', ghaHta' Heghpu', je ghaH yIn again. ghaH ghaHta' lost, je ghaH tu'ta'.' ghaH je ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', pa' ghaHta' a Dich rich loD 'Iv ghajta' a manager. An accusation ghaHta' chenmoHta' Daq ghaH vetlh vam loD ghaHta' wasting Daj possessions. ghaH ja' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH vam vetlh jIH Qoy about SoH? nob an accounting vo' lIj management, vaD SoH ta'laH ghobe' longer taH manager.' The manager ja'ta' within himself, nuq DichDaq jIH ta', leghtaH vetlh wIj joH ghaH taking DoH the management position vo' jIH? jIH yImev ghaj HoS Daq dig. jIH 'oH tuH Daq beg. jIH Sov nuq jIH DichDaq ta', vaj vetlh ghorgh jIH 'oH removed vo' management, chaH may Hev jIH Daq chaj juHmey.' ja'taH each wa' vo' Daj joH's debtors Daq ghaH, ghaH ja'ta' Daq the wa'Dich, chay' 'ar ta' SoH owe Daq wIj lord?' ghaH ja'ta', A vatlh batos { Note: 100 batos ghaH about 395 litres, 104 U. S. gallons, joq 87 imperial gallons. } vo' Hergh.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlhap lIj bill, je ba' bIng quickly je write vaghmaH.' vaj ja'ta' ghaH Daq another, chay' 'ar ta' SoH owe?' ghaH ja'ta', A vatlh cors { Note: 100 cors = about 3,910 litres joq 600 bushels. } vo' wheat.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlhap lIj bill, je write eighty.' Daj joH commended the dishonest manager because ghaH ghajta' ta'pu' wisely, vaD the puqpu' vo' vam qo' 'oH, Daq chaj ghaj generation, wiser than the puqpu' vo' the wov. jIH ja' SoH, chenmoH vaD tlhIH'egh friends Sum means vo' unrighteous mammon, vaj vetlh ghorgh SoH fail, chaH may Hev SoH Daq the eternal tents. ghaH 'Iv ghaH voqmoH Daq a very mach ghaH voqmoH je Daq 'ar. ghaH 'Iv ghaH dishonest Daq a very mach ghaH je dishonest Daq 'ar. chugh vaj SoH ghaj ghobe' taH voqmoH Daq the unrighteous mammon, 'Iv DichDaq commit Daq lIj voq the true riches? chugh SoH ghaj ghobe' taH voqmoH Daq vetlh nuq ghaH another's, 'Iv DichDaq nob SoH vetlh nuq ghaH lIj ghaj? ghobe' toy'wI' ta'laH toy' cha' masters, vaD either ghaH DichDaq hate the wa', je muSHa' the latlh; joq else ghaH DichDaq 'uch Daq wa', je despise the latlh. SoH aren't laH Daq toy' joH'a' je mammon { Note: Mammon refers Daq riches joq a false joH'a' vo' wealth. } . The Pharisees, 'Iv were lovers vo' Huch, je Qoyta' Hoch Dochvammey Dochmey, je chaH scoffed Daq ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH chaH 'Iv justify tlhIH'egh Daq the leghpu' vo' loDpu', 'ach joH'a' SovtaH lIj tIQDu'. vaD vetlh nuq ghaH exalted among loDpu' ghaH an qabqu'boghghach Daq the leghpu' vo' joH'a'. The chutghachmey je the leghwI'pu' were until John. vo' vetlh poH the QaQ News vo' the Kingdom vo' joH'a' ghaH preached, je Hoch ghaH forcing Daj way Daq 'oH. 'ach 'oH ghaH easier vaD chal je tera' Daq juS DoH, than vaD wa' tiny stroke vo' a pen Daq the chutghachmey Daq pum. Hoch 'Iv divorces Daj be'nal, je marries another, commits adultery. ghaH 'Iv marries wa' 'Iv ghaH divorced vo' a loDnal commits adultery. DaH pa' ghaHta' a Dich rich loD, je ghaH ghaHta' clothed Daq purple je fine linen, yIntaH Daq luxury Hoch jaj. A Dich beggar, named Lazarus, ghaHta' laid Daq Daj lojmIt, teblu'ta' vo' sores, je desiring Daq taH Sopta' tlhej the crumbs vetlh pumta' vo' the rich man's SopDaq. HIja', 'ach the dogs ghoSta' je licked Daj sores. 'oH qaSta' vetlh the beggar Heghta', je vetlh ghaH ghaHta' qengta' DoH Sum the Duy''a'pu' Daq Abraham's bosom. The rich loD je Heghta', je ghaHta' buried. Daq Hades { Note: joq, Hell } , ghaH qengta' Dung Daj mInDu', taH Daq torment, je leghta' Abraham Hop litHa', je Lazarus Daq Daj bosom. ghaH SaQta' je ja'ta', vav Abraham, ghaj pung Daq jIH, je ngeH Lazarus, vetlh ghaH may dip the tip vo' Daj finger Daq bIQ, je cool wIj tongue! vaD jIH 'oH Daq anguish Daq vam flame.' 'ach Abraham ja'ta', puqloD, qaw vetlh SoH, Daq lIj lifetime, Hevta' lIj QaQ Dochmey, je Lazarus, Daq rur Da, qab Dochmey. 'ach DaH naDev ghaH ghaH comforted je SoH 'oH Daq anguish. Besides Hoch vam, joj maH je SoH pa' ghaH a Dun gulf fixed, vetlh chaH 'Iv want Daq juS vo' naDev Daq SoH 'oH ghobe' laH, je vetlh pagh may cross Dung vo' pa' Daq maH.' ghaH ja'ta', jIH tlhob SoH vaj, vav, vetlh SoH would ngeH ghaH Daq wIj father's tuq; vaD jIH ghaj vagh loDnI'pu', vetlh ghaH may testify Daq chaH, vaj chaH won't je ghoS Daq vam Daq vo' torment.' 'ach Abraham ja'ta' Daq ghaH, chaH ghaj Moses je the leghwI'pu'. chaw' chaH 'Ij Daq chaH.' ghaH ja'ta', ghobe', vav Abraham, 'ach chugh wa' goes Daq chaH vo' the Heghpu', chaH DichDaq repent.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, chugh chaH yImev 'Ij Daq Moses je the leghwI'pu', ghobe' DichDaq chaH taH persuaded chugh wa' rises vo' the Heghpu'.' ghaH ja'ta' Daq the ghojwI'pu', 'oH ghaH impossible vetlh ghobe' occasions vo' stumbling should ghoS, 'ach woe Daq ghaH vegh 'Iv chaH ghoS! 'oH would taH better vaD ghaH chugh a millstone were hung around Daj neck, je ghaH were thrown Daq the biQ'a', rather than vetlh ghaH should cause wa' vo' Dochvammey mach ones Daq stumble. taH careful. chugh lIj loDnI' yemmey Daq SoH, rebuke ghaH. chugh ghaH repents, forgive ghaH. chugh ghaH yemmey Daq SoH Soch poHmey Daq the jaj, je Soch poHmey returns, ja'ta', jIH repent,' SoH DIchDaq forgive ghaH. The apostles ja'ta' Daq the joH'a', Increase maj HartaHghach. The joH'a' ja'ta', chugh SoH ghajta' HartaHghach rur a grain vo' mustard tIr, SoH would ja' vam sycamore Sor, taH uprooted, je taH planted Daq the biQ'a',' je 'oH would obey SoH. 'ach 'Iv ghaH pa' among SoH, ghajtaH a toy'wI' plowing joq keeping Suy', vetlh DichDaq jatlh, ghorgh ghaH choltaH Daq vo' the yotlh, ghoS SibI' je ba' bIng Daq the SopDaq,' je DichDaq ghobe' rather ja' ghaH, ghuH wIj supper, clothe SoH'egh properly, je toy' jIH, while jIH Sop je tlhutlh. Afterward SoH DIchDaq Sop je drink'? ta'taH ghaH tlho' vetlh toy'wI' because ghaH ta'ta' the Dochmey vetlh were ra'ta'? jIH think ghobe'. 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH ghaj ta'pu' Hoch the Dochmey vetlh 'oH ra'ta' SoH, jatlh, maH 'oH unworthy toy'wI'pu'. maH ghaj ta'pu' maj duty.' 'oH qaSta' as ghaH ghaHta' Daq Daj way Daq Jerusalem, vetlh ghaH ghaHta' passing along the borders vo' Samaria je Galilee. As ghaH 'elta' Daq a Dich village, wa'maH loDpu' 'Iv were lepers met ghaH, 'Iv Qampu' Daq a distance. chaH qengta' Dung chaj voices, ja'ta', Jesus, pIn, ghaj pung Daq maH! ghorgh ghaH leghta' chaH, ghaH ja'ta' Daq chaH, jaH je cha' tlhIH'egh Daq the lalDan vumwI'pu'. 'oH qaSta' vetlh as chaH mejta', chaH were cleansed. wa' vo' chaH, ghorgh ghaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' healed, tlhe'ta' DoH, glorifying joH'a' tlhej a loud ghogh. ghaH pumta' Daq Daj qab Daq Jesus' qamDu', giving ghaH tlho'; je ghaH ghaHta' a Samaritan. Jesus jangta', Weren't the wa'maH cleansed? 'ach nuqDaq 'oH the Hut? Were pa' pagh tu'ta' 'Iv cheghta' Daq nob batlh Daq joH'a', except vam stranger? vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlhap Dung, je jaH lIj way. lIj HartaHghach ghajtaH healed SoH. taH tlhobta' Sum the Pharisees ghorgh the Kingdom vo' joH'a' would ghoS, ghaH jangta' chaH, The Kingdom vo' joH'a' ta'be' ghoS tlhej observation; ghobe' DichDaq chaH jatlh, legh, naDev!' joq, legh, pa'!' vaD yIlegh, the Kingdom vo' joH'a' ghaH within SoH. ghaH ja'ta' Daq the ghojwI'pu', The jajmey DichDaq ghoS, ghorgh SoH DichDaq neH Daq legh wa' vo' the jajmey vo' the puqloD vo' loD, je SoH DichDaq ghobe' legh 'oH. chaH DichDaq ja' SoH, legh, naDev!' joq legh, pa'!' yImev jaH DoH, ghobe' tlha' after chaH, vaD as the lightning, ghorgh 'oH flashes pa' vo' the wa' part bIng the sky, shines Daq the latlh part bIng the sky; vaj DichDaq the puqloD vo' loD taH Daq Daj jaj. 'ach wa'Dich, ghaH must suffer law' Dochmey je taH rejected Sum vam generation. As 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Noah, 'ach vaj DichDaq 'oH taH je Daq the jajmey vo' the puqloD vo' loD. chaH ate, chaH drank, chaH married, chaH were nobpu' Daq marriage, until the jaj vetlh Noah 'elta' Daq the Duj, je the flood ghoSta', je Qaw'ta' chaH Hoch. Likewise, 'ach as 'oH qaSta' Daq the jajmey vo' Lot: chaH ate, chaH drank, chaH bought, chaH sold, chaH planted, chaH chenta'; 'ach Daq the jaj vetlh Lot mejta' pa' vo' Sodom, 'oH rained qul je sulfur vo' the sky, je Qaw'ta' chaH Hoch. 'oH DichDaq taH the rap way Daq the jaj vetlh the puqloD vo' loD ghaH 'angta'. Daq vetlh jaj, ghaH 'Iv DichDaq taH Daq the housetop, je Daj goods Daq the tuq, chaw' ghaH ghobe' jaH bIng Daq tlhap chaH DoH. chaw' ghaH 'Iv ghaH Daq the yotlh likewise ghobe' tlhe' DoH. qaw Lot's be'nal! 'Iv seeks Daq toD Daj yIn loses 'oH, 'ach 'Iv loses Daj yIn preserves 'oH. jIH ja' SoH, Daq vetlh ram pa' DichDaq taH cha' ghotpu Daq wa' bed. The wa' DichDaq taH tlhappu', je the latlh DichDaq taH poS. pa' DichDaq taH cha' grinding grain tay'. wa' DichDaq taH tlhappu', je the latlh DichDaq taH poS. { Note: 'op Greek manuscripts chel: cha' DichDaq taH Daq the yotlh: the wa' tlhappu', je the latlh poS. } chaH, answering, tlhobta' ghaH, nuqDaq, joH'a'? ghaH ja'ta' Daq chaH, nuqDaq the body ghaH, pa' DichDaq the vultures je taH boSta' tay'. ghaH je jatlhta' a parable Daq chaH vetlh chaH must always tlhob, je ghobe' nob Dung, ja'ta', pa' ghaHta' a noH Daq a Dich veng 'Iv ta'be' taHvIp joH'a', je ta'be' respect loD. A Heghbe'nal ghaHta' Daq vetlh veng, je ghaH often ghoSta' Daq ghaH, ja'ta', Defend jIH vo' wIj adversary!' ghaH wouldn't vaD a while, 'ach afterward ghaH ja'ta' Daq himself, 'a' jIH ghobe' taHvIp joH'a', ghobe' respect loD, yet because vam Heghbe'nal bothers jIH, jIH DichDaq defend Daj, joq else ghaH DichDaq wear jIH pa' Sum Daj continual choltaH.' The joH'a' ja'ta', 'Ij Daq nuq the unrighteous noH jatlhtaH. Won't joH'a' bortaS Daj wIvpu' ones, 'Iv 'oH crying pa' Daq ghaH jaj je ram, je yet ghaH exercises patience tlhej chaH? jIH ja' SoH vetlh ghaH DichDaq bortaS chaH quickly. Nevertheless, ghorgh the puqloD vo' loD choltaH, DichDaq ghaH tu' HartaHghach Daq the tera'? ghaH jatlhta' je vam parable Daq Dich ghotpu 'Iv were convinced vo' chaj ghaj QaQtaHghach, je 'Iv muSqu' Hoch others. cha' loDpu' mejta' Dung Daq the lalDan qach Daq tlhob; wa' ghaHta' a Pharisee, je the latlh ghaHta' a tax collector. The Pharisee Qampu' je prayed Daq himself rur vam: joH'a', jIH tlho' SoH, vetlh jIH 'oH ghobe' rur the leS vo' loDpu', extortioners, unrighteous, adulterers, joq 'ach rur vam tax collector. jIH fast twice a week. jIH nob tithes vo' Hoch vetlh jIH tlhap.' 'ach the tax collector, standing Hop DoH, wouldn't 'ach lift Dung Daj mInDu' Daq chal, 'ach beat Daj breast, ja'ta', joH'a', taH merciful Daq jIH, a sinner!' jIH ja' SoH, vam loD mejta' bIng Daq Daj tuq justified rather than the latlh; vaD Hoch 'Iv exalts himself DichDaq taH humbled, 'ach ghaH 'Iv humbles himself DichDaq taH exalted. chaH were je bringing chaj babies Daq ghaH, vetlh ghaH might touch chaH. 'ach ghorgh the ghojwI'pu' leghta' 'oH, chaH rebuked chaH. Jesus summoned chaH, ja'ta', Allow the mach puqpu' Daq ghoS Daq jIH, je yImev hinder chaH, vaD the Kingdom vo' joH'a' belongs Daq such as Dochvammey. HochHom certainly, jIH ja' SoH, 'Iv ta'be' Hev the Kingdom vo' joH'a' rur a mach puq, ghaH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq 'oH. A Dich ruler tlhobta' ghaH, ja'ta', QaQ Teacher, nuq DIchDaq jIH ta' Daq inherit eternal yIn? Jesus tlhobta' ghaH, qatlh ta' SoH ja' jIH QaQ? ghobe' wa' ghaH QaQ, except wa' joH'a'. SoH Sov the ra'ta'ghach mu'mey: yImev commit adultery,' yImev murder,' yImev steal,' yImev nob false testimony,' quv lIj vav je lIj SoS.' { Note: Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 } ghaH ja'ta', jIH ghaj observed Hoch Dochvammey Dochmey vo' wIj youth Dung. ghorgh Jesus Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH ja'ta' Daq ghaH, SoH vIHHa' Hutlh wa' Doch. Sell Hoch vetlh SoH ghaj, je distribute 'oH Daq the mIpHa'. SoH DichDaq ghaj treasure Daq chal. ghoS, tlha' jIH. 'ach ghorgh ghaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH mojta' very sad, vaD ghaH ghaHta' very rich. Jesus, leghtaH vetlh ghaH mojta' very sad, ja'ta', chay' hard 'oH ghaH vaD chaH 'Iv ghaj riches Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'! vaD 'oH ghaH easier vaD a camel Daq 'el Daq vegh a needle's mIn, than vaD a rich loD Daq 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'. chaH 'Iv Qoyta' 'oH ja'ta', vaj 'Iv ta'laH taH toDpu'? 'ach ghaH ja'ta', The Dochmey nuq 'oH impossible tlhej loDpu' 'oH possible tlhej joH'a'. Peter ja'ta', legh, maH ghaj poS everything, je tlha'ta' SoH. ghaH ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ghajtaH poS tuq, joq be'nal, joq loDnI'pu', joq parents, joq puqpu', vaD the Kingdom vo' God's chIch, 'Iv DichDaq ghobe' Hev law' poHmey latlh Daq vam poH, je Daq the qo' Daq ghoS, eternal yIn. ghaH tlhapta' the cha' wa'maH aside, je ja'ta' Daq chaH, yIlegh, maH 'oH ghoS Dung Daq Jerusalem, je Hoch the Dochmey vetlh 'oH ghItlhta' vegh the leghwI'pu' concerning the puqloD vo' loD DichDaq taH completed. vaD ghaH DichDaq taH toDta' Dung Daq the Gentiles, DichDaq taH mocked, treated shamefully, je spit Daq. chaH DichDaq scourge je HoH ghaH. Daq the wejDIch jaj, ghaH DichDaq Hu' again. chaH understood pagh vo' Dochvammey Dochmey. vam ja'ta' ghaHta' hidden vo' chaH, je chaH ta'be' understand the Dochmey vetlh were ja'ta'. 'oH qaSta', as ghaH ghoSta' Sum Jericho, a Dich blind loD ba'ta' Sum the road, begging. Hearing a qev ghoS Sum, ghaH tlhobta' nuq vam meant. chaH ja'ta' ghaH vetlh Jesus vo' Nazareth ghaHta' passing Sum. ghaH SaQta' pa', Jesus, SoH puqloD vo' DavID, ghaj pung Daq jIH! chaH 'Iv led the way rebuked ghaH, vetlh ghaH should taH quiet; 'ach ghaH SaQta' pa' Hoch the latlh, SoH puqloD vo' DavID, ghaj pung Daq jIH! Standing vIHHa', Jesus ra'ta' ghaH Daq taH qempu' Daq ghaH. ghorgh ghaH ghajta' ghoS Sum, ghaH tlhobta' ghaH, nuq ta' SoH want jIH Daq ta'? ghaH ja'ta', joH'a', vetlh jIH may legh again. Jesus ja'ta' Daq ghaH, Hev lIj leghpu'. lIj HartaHghach ghajtaH healed SoH. SibI' ghaH Hevta' Daj leghpu', je tlha'ta' ghaH, glorifying joH'a'. Hoch the ghotpu, ghorgh chaH leghta' 'oH, praised joH'a'. ghaH 'elta' je ghaHta' passing vegh Jericho. pa' ghaHta' a loD named Zacchaeus. ghaH ghaHta' a pIn tax collector, je ghaH ghaHta' rich. ghaH ghaHta' trying Daq legh 'Iv Jesus ghaHta', je couldn't because vo' the crowd, because ghaH ghaHta' short. ghaH ran Daq ahead, je climbed Dung Daq a sycamore Sor Daq legh ghaH, vaD ghaH ghaHta' Daq juS vetlh way. ghorgh Jesus ghoSta' Daq the Daq, ghaH nejta' Dung je leghta' ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Zacchaeus, hurry je ghoS bIng, vaD DaHjaj jIH must stay Daq lIj tuq. ghaH hurried, ghoSta' bIng, je Hevta' ghaH joyfully. ghorgh chaH leghta' 'oH, chaH Hoch murmured, ja'ta', ghaH ghajtaH ghoSta' Daq Daq juH tlhej a loD 'Iv ghaH a sinner. Zacchaeus Qampu' je ja'ta' Daq the joH'a', yIlegh, joH'a', bID vo' wIj goods jIH nob Daq the mIpHa'. chugh jIH ghaj wrongfully exacted vay' vo' anyone, jIH nobHa' loS poHmey as 'ar. Jesus ja'ta' Daq ghaH, DaHjaj, toDtaHghach ghajtaH ghoS Daq vam tuq, because ghaH je ghaH a puqloD vo' Abraham. vaD the puqloD vo' loD ghoSta' Daq nej je Daq toD vetlh nuq ghaHta' lost. As chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, ghaH mejta' Daq je ja'ta' a parable, because ghaH ghaHta' Sum Jerusalem, je chaH supposed vetlh the Kingdom vo' joH'a' would taH 'angta' SibI'. ghaH ja'ta' vaj, A Dich nobleman mejta' Daq a Hop Hatlh Daq Hev vaD himself a kingdom, je Daq chegh. ghaH ja' wa'maH toy'wI'pu' vo' Daj, je nobta' chaH wa'maH mina coins, { Note: 10 minas ghaHta' latlh than 3 years' wages vaD an agricultural laborer. } je ja'ta' chaH, Conduct business until jIH ghoS.' 'ach Daj citizens hated ghaH, je ngeHta' an envoy after ghaH, ja'ta', maH yImev want vam loD Daq che' Dung maH.' 'oH qaSta' ghorgh ghaH ghajta' ghoS DoH again, ghajtaH Hevta' the kingdom, vetlh ghaH ra'ta' Dochvammey toy'wI'pu', Daq 'Iv ghaH ghajta' nobpu' the Huch, Daq taH ja' Daq ghaH, vetlh ghaH might Sov nuq chaH ghajta' gained Sum conducting business. The wa'Dich ghoSta' qaSpa' ghaH, ja'ta', joH'a', lIj mina ghajtaH chenmoHta' wa'maH latlh minas.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, QaQ ta'pu', SoH QaQ toy'wI'! Because SoH were tu'ta' voqmoH tlhej very mach, SoH DIchDaq ghaj authority Dung wa'maH vengmey.' The cha'DIch ghoSta', ja'ta', lIj mina, joH'a', ghajtaH chenmoHta' vagh minas.' vaj ghaH ja'ta' Daq ghaH, je SoH 'oH Daq taH Dung vagh vengmey.' Another ghoSta', ja'ta', joH'a', yIlegh, lIj mina, nuq jIH polta' laid DoH Daq a handkerchief, vaD jIH feared SoH, because SoH 'oH an exacting loD. SoH tlhap Dung vetlh nuq SoH ta'be' lay bIng, je reap vetlh nuq SoH ta'be' sow.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, pa' vo' lIj ghaj nuj DichDaq jIH noH SoH, SoH mIgh toy'wI'! SoH knew vetlh jIH 'oH an exacting loD, taking Dung vetlh nuq jIH ta'be' lay bIng, je reaping vetlh nuq jIH ta'be' sow. vaj qatlh ta'be' SoH deposit wIj Huch Daq the bank, je Daq wIj choltaH, jIH might ghaj earned interest Daq 'oH?' ghaH ja'ta' Daq chaH 'Iv Qampu' Sum, tlhap the mina DoH vo' ghaH, je nob 'oH Daq ghaH 'Iv ghajtaH the wa'maH minas.' chaH ja'ta' Daq ghaH, joH'a', ghaH ghajtaH wa'maH minas!' vaD jIH ja' SoH vetlh Daq Hoch 'Iv ghajtaH, DichDaq latlh taH nobpu'; 'ach vo' ghaH 'Iv ta' taH' ghaj, 'ach vetlh nuq ghaH ghajtaH DichDaq be tlhappu' DoH vo' ghaH. 'ach qem chaH jaghpu' vo' mine 'Iv ta'be' want jIH Daq che' Dung chaH naDev, je HoH chaH qaSpa' jIH.' ghajtaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, ghaH mejta' Daq ahead, ghoS Dung Daq Jerusalem. 'oH qaSta', ghorgh ghaH drew Sum Daq Bethsphage { Note: TR, NU read Bethpage instead vo' Bethsphage } je Bethany, Daq the HuD vetlh ghaH ja' Olivet, ghaH ngeHta' cha' vo' Daj ghojwI'pu', ja'ta', jaH lIj way Daq the village Daq the latlh retlh, Daq nuq, as SoH 'el, SoH DichDaq tu' a colt tied, whereon ghobe' loD ever yet ba'ta'. Untie 'oH, je qem 'oH. chugh anyone asks SoH, qatlh 'oH SoH untying 'oH?' jatlh Daq ghaH: The joH'a' needs 'oH.' chaH 'Iv were ngeHta' mejta' DoH, je tu'ta' Dochmey just as ghaH ghajta' ja'ta' chaH. As chaH were untying the colt, its owners ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH untying the colt? chaH ja'ta', The joH'a' needs 'oH. chaH qempu' 'oH Daq Jesus. chaH threw chaj cloaks Daq the colt, je cher Jesus Daq chaH. As ghaH mejta', chaH open chaj cloaks Daq the way. As ghaH ghaHta' DaH getting Sum, Daq the descent vo' the Mount vo' Olives, the Hoch qev vo' the ghojwI'pu' taghta' Daq yItIv je naD joH'a' tlhej a loud ghogh vaD Hoch the HoS vum nuq chaH ghajta' leghpu', ja'ta', Quch ghaH the joH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a'! { Note: bom 118:26 } roj Daq chal, je batlh Daq the highest! 'op vo' the Pharisees vo' the qev ja'ta' Daq ghaH, Teacher, rebuke lIj ghojwI'pu'! ghaH jangta' chaH, jIH ja' SoH vetlh chugh Dochvammey were silent, the naghmey would SaQ pa'. ghorgh ghaH drew Sum, ghaH leghta' the veng je wept Dung 'oH, ja'ta', chugh SoH, 'ach SoH, ghajta' Sovta' DaHjaj the Dochmey nuq belong Daq lIj roj! 'ach DaH, chaH 'oH hidden vo' lIj mInDu'. vaD the jajmey DichDaq ghoS Daq SoH, ghorgh lIj jaghpu' DichDaq throw Dung a barricade Daq SoH, surround SoH, hem SoH Daq Daq Hoch retlh, je DichDaq woD SoH je lIj puqpu' within SoH Daq the yav. chaH DichDaq ghobe' mej Daq SoH wa' nagh Daq another, because SoH ta'be' Sov the poH vo' lIj visitation. ghaH 'elta' Daq the lalDan qach, je taghta' Daq drive pa' chaH 'Iv bought je sold Daq 'oH, ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH ghItlhta', wIj tuq ghaH a tuq vo' tlhobtaHghach,' { Note: Isaiah 56:7 } 'ach SoH ghaj chenmoHta' 'oH a den vo' robbers'! { Note: Jeremiah 7:11 } ghaH ghaHta' teaching daily Daq the lalDan qach, 'ach the pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes je the leading loDpu' among the ghotpu nejta' Daq Qaw' ghaH. chaH couldn't tu' nuq chaH might ta', vaD Hoch the ghotpu hung Daq Daq Hoch mu' vetlh ghaH ja'ta'. 'oH qaSta' Daq wa' vo' chaH jajmey, as ghaH ghaHta' teaching the ghotpu Daq the lalDan qach je preaching the QaQ News, vetlh the { Note: TR adds pIn } lalDan vumwI'pu' je scribes ghoSta' Daq ghaH tlhej the quppu'. chaH tlhobta' ghaH, ja' maH: Sum nuq authority ta' SoH ta' Dochvammey Dochmey? joq 'Iv ghaH giving SoH vam authority? ghaH jangta' chaH, jIH je DichDaq tlhob SoH wa' question. ja' jIH: the baptism vo' John, ghaHta' 'oH vo' chal, joq vo' loDpu'? chaH reasoned tlhej themselves, ja'ta', chugh maH jatlh, vo' chal,' ghaH DichDaq jatlh, qatlh ta'be' SoH Har ghaH?' 'ach chugh maH jatlh, vo' loDpu',' Hoch the ghotpu DichDaq nagh maH, vaD chaH 'oH persuaded vetlh John ghaHta' a leghwI'pu'. chaH jangta' vetlh chaH ta'be' Sov nuqDaq 'oH ghaHta' vo'. Jesus ja'ta' Daq chaH, ghobe' DichDaq jIH ja' SoH Sum nuq authority jIH ta' Dochvammey Dochmey. ghaH taghta' Daq ja' the ghotpu vam parable. A { Note: NU ( Daq brackets) je TR chel Dich } loD planted a HIq wIj, je rented 'oH pa' Daq 'op farmers, je mejta' Daq another Hatlh vaD a tIq poH. Daq the proper season, ghaH ngeHta' a toy'wI' Daq the farmers Daq collect Daj share vo' the baQ vo' the HIq wIj. 'ach the farmers beat ghaH, je ngeHta' ghaH DoH empty. ghaH ngeHta' yet another toy'wI', je chaH je beat ghaH, je treated ghaH shamefully, je ngeHta' ghaH DoH empty. ghaH ngeHta' yet a wejDIch, je chaH je wounded ghaH, je threw ghaH pa'. The joH vo' the HIq wIj ja'ta', nuq DIchDaq jIH ta'? jIH DichDaq ngeH wIj parmaqqay puqloD. 'oH may taH vetlh leghtaH ghaH, chaH DichDaq respect ghaH.' 'ach ghorgh the farmers leghta' ghaH, chaH reasoned among themselves, ja'ta', vam ghaH the heir. ghoS, let's HoH ghaH, vetlh the inheritance may taH ours.' chaH threw ghaH pa' vo' the HIq wIj, je HoHta' ghaH. nuq vaj DichDaq the joH vo' the HIq wIj ta' Daq chaH? ghaH DichDaq ghoS je Qaw' Dochvammey farmers, je DichDaq nob the HIq wIj Daq others. ghorgh chaH Qoyta' 'oH, chaH ja'ta', May 'oH never taH! 'ach ghaH nejta' Daq chaH, je ja'ta', vaj nuq ghaH vam vetlh ghaH ghItlhta', The nagh nuq the builders rejected, the rap ghaHta' chenmoHta' the pIn cornerstone?' { Note: bom 118:22 } Hoch 'Iv falls Daq vetlh nagh DichDaq taH ghorta' Daq pieces, 'ach 'oH DichDaq crush whomever 'oH falls Daq Daq dust. The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes nejta' Daq lay ghopmey Daq ghaH vetlh very hour, 'ach chaH feared the ghotpu vaD chaH knew ghaH ghajta' jatlhpu; vam parable Daq chaH. chaH watched ghaH, je ngeHta' pa' spies, 'Iv pretended Daq taH QaQtaHghach, vetlh chaH might trap ghaH Daq something ghaH ja'ta', vaj as Daq toD ghaH Dung Daq the HoS je authority vo' the governor. chaH tlhobta' ghaH, Teacher, maH Sov vetlh SoH jatlh je ghojmoH nuq ghaH nIH, je aren't partial Daq anyone, 'ach truly ghojmoH the way vo' joH'a'. ghaH 'oH lawful vaD maH Daq pay taxes Daq Caesar, joq ghobe'? 'ach ghaH perceived chaj craftiness, je ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH test jIH? cha' jIH a denarius. 'Iv image je inscription 'oH Daq 'oH? chaH jangta', Caesar's. ghaH ja'ta' Daq chaH, vaj nob Daq Caesar the Dochmey vetlh 'oH Caesar's, je Daq joH'a' the Dochmey vetlh 'oH God's. chaH weren't laH Daq trap ghaH Daq Daj mu'mey qaSpa' the ghotpu. chaH marveled Daq Daj jang, je were silent. 'op vo' the Sadducees ghoSta' Daq ghaH, chaH 'Iv deny vetlh pa' ghaH a resurrection. chaH tlhobta' ghaH, Teacher, Moses wrote Daq maH vetlh chugh a man's loDnI' dies ghajtaH a be'nal, je ghaH ghaH childless, Daj loDnI' should tlhap the be'nal, je raise Dung puqpu' vaD Daj loDnI'. pa' were vaj Soch loDnI'pu'. The wa'Dich tlhapta' a be'nal, je Heghta' childless. The cha'DIch tlhapta' Daj as be'nal, je ghaH Heghta' childless. The wejDIch tlhapta' Daj, je likewise the Soch Hoch poS ghobe' puqpu', je Heghta'. Afterward the be' je Heghta'. vaj Daq the resurrection 'Iv taH'nal vo' chaH DichDaq ghaH be? vaD the Soch ghajta' Daj as a be'nal. Jesus ja'ta' Daq chaH, The puqpu' vo' vam age marry, je 'oH nobpu' Daq marriage. 'ach chaH 'Iv 'oH considered worthy Daq attain Daq vetlh age je the resurrection vo' the Heghpu', ghobe' marry, ghobe' 'oH nobpu' Daq marriage. vaD chaH ta'laHbe' Hegh vay' latlh, vaD chaH 'oH rur the Duy''a'pu', je 'oH puqpu' vo' joH'a', taH puqpu' vo' the resurrection. 'ach vetlh the Heghpu' 'oH raised, 'ach Moses showed Daq the bush, ghorgh ghaH ja' the joH'a' The joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob.' { Note: Exodus 3:6 } DaH ghaH ghaH ghobe' the joH'a' vo' the Heghpu', 'ach vo' the yIntaH, vaD Hoch 'oH yIn Daq ghaH. 'op vo' the scribes jangta', Teacher, SoH jatlh QaQ. chaH ta'be' dare Daq tlhob ghaH vay' latlh questions. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' chaH jatlh vetlh the Christ ghaH David's puqloD? DavID himself jatlhtaH Daq the paq vo' bommey, The joH'a' ja'ta' Daq wIj joH'a', ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' the footstool vo' lIj qamDu'.' { Note: bom 110:1 } DavID vaj calls ghaH joH'a', vaj chay' ghaH ghaH Daj puqloD? Daq the hearing vo' Hoch the ghotpu, ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', Beware vo' the scribes, 'Iv rur Daq yIt Daq tIq robes, je muSHa' greetings Daq the marketplaces, the best seats Daq the synagogues, je the best Daqmey Daq yupma'mey; 'Iv Sop widows' juHmey, je vaD a pretense chenmoH tIq qoy'taHghachmey: Dochvammey DichDaq Hev greater condemnation. ghaH nejta' Dung, je leghta' the rich ghotpu 'Iv were putting chaj gifts Daq the treasury. ghaH leghta' a Dich mIpHa' Heghbe'nal casting Daq cha' mach brass coins. { Note: literally, cha' lepta. 2 lepta ghaHta' about 1' a day's wages vaD an agricultural laborer. } ghaH ja'ta', Truly jIH ja' SoH, vam mIpHa' Heghbe'nal lan Daq latlh than Hoch vo' chaH, vaD Hoch Dochvammey lan Daq gifts vaD joH'a' vo' chaj abundance, 'ach ghaH, pa' vo' Daj poverty, lan Daq Hoch vetlh ghaH ghajta' Daq live Daq. As 'op were talking about the lalDan qach je chay' 'oH ghaHta' decorated tlhej beautiful naghmey je gifts, ghaH ja'ta', As vaD Dochvammey Dochmey nuq SoH legh, the jajmey DichDaq ghoS, Daq nuq pa' DichDaq ghobe' taH poS naDev wa' nagh Daq another vetlh DichDaq ghobe' taH thrown bIng. chaH tlhobta' ghaH, Teacher, vaj ghorgh DichDaq Dochvammey Dochmey taH? nuq ghaH the sign vetlh Dochvammey Dochmey 'oH about Daq qaS? ghaH ja'ta', Watch pa' vetlh SoH yImev tlhap led astray, vaD law' DichDaq ghoS Daq wIj pong, ja'ta', jIH 'oH ghaH { Note: joq, jIH 'oH } ,' je, The poH ghaH Daq ghop.' vaj yImev tlha' chaH. ghorgh SoH Qoy vo' wars je disturbances, yImev taH terrified, vaD Dochvammey Dochmey must qaS wa'Dich, 'ach the pItlh won't ghoS SibI'. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, Hatlh DichDaq Hu' Daq Hatlh, je kingdom Daq kingdom. pa' DichDaq taH Dun earthquakes, famines, je plagues Daq various Daqmey. pa' DichDaq taH terrors je Dun signs vo' chal. 'ach qaSpa' Hoch Dochvammey Dochmey, chaH DichDaq lay chaj ghopmey Daq SoH je DichDaq persecute SoH, delivering SoH Dung Daq synagogues je prisons, bringing SoH qaSpa' joHpu' je governors vaD wIj name's chIch. 'oH DichDaq tlhe' pa' as a testimony vaD SoH. Settle 'oH vaj Daq lIj tIQDu' ghobe' Daq meditate beforehand chay' Daq jang, vaD jIH DichDaq nob SoH a nuj je valtaHghach nuq Hoch lIj jaghpu' DichDaq ghobe' taH laH Daq withstand joq Daq contradict. SoH DichDaq taH handed Dung 'ach Sum parents, loDnI'pu', relatives, je friends. chaH DichDaq cause 'op vo' SoH Daq taH lan Daq Hegh. SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj name's chIch. je ghobe' a jIb vo' lIj nach DichDaq perish. Sum lIj endurance SoH DichDaq win lIj yIn. 'ach ghorgh SoH legh Jerusalem surrounded Sum armies, vaj Sov vetlh its desolation ghaH Daq ghop. vaj chaw' chaH 'Iv 'oH Daq Judea Haw' Daq the Hudmey. chaw' chaH 'Iv 'oH Daq the midst vo' Daj mej. chaw' chaH 'Iv 'oH Daq the Hatlh ghobe' 'el therein. vaD Dochvammey 'oH jajmey vo' vengeance, vetlh Hoch Dochmey nuq 'oH ghItlhta' may taH fulfilled. Woe Daq chaH 'Iv 'oH pregnant je Daq chaH 'Iv nurse infants Daq chaH jajmey! vaD pa' DichDaq taH Dun distress Daq the puH, je QeHpu' Daq vam ghotpu. chaH DichDaq pum Sum the edge vo' the 'etlh, je DichDaq taH led captive Daq Hoch the tuqpu'. Jerusalem DichDaq taH trampled bIng Sum the Gentiles, until the poHmey vo' the Gentiles 'oH fulfilled. pa' DichDaq taH signs Daq the pemHov, maS, je stars; je Daq the tera' anxiety vo' tuqpu', Daq perplexity vaD the roaring vo' the biQ'a' je the waves; loDpu' fainting vaD taHvIp, je vaD expectation vo' the Dochmey nuq 'oH choltaH Daq the qo': vaD the powers vo' the chal DichDaq taH shaken. vaj chaH DichDaq legh the puqloD vo' loD choltaH Daq a cloud tlhej HoS je Dun batlh. 'ach ghorgh Dochvammey Dochmey begin Daq qaS, legh Dung, je lift Dung lIj nachDu', because lIj redemption ghaH Sum. ghaH ja'ta' chaH a parable. legh the fig Sor, je Hoch the Sormey. ghorgh chaH 'oH already budding, SoH legh 'oH je Sov Sum lIj ghaj selves vetlh the summer ghaH already Sum. 'ach vaj SoH je, ghorgh SoH legh Dochvammey Dochmey happening, Sov vetlh the Kingdom vo' joH'a' ghaH Sum. HochHom certainly jIH ja' SoH, vam generation DichDaq ghobe' juS DoH until Hoch Dochmey 'oH accomplished. chal je tera' DichDaq juS DoH, 'ach wIj mu'mey DichDaq Sum ghobe' means juS DoH. vaj taH careful, joq lIj tIQDu' DichDaq taH loaded bIng tlhej carousing, drunkenness, je cares vo' vam yIn, je vetlh jaj DichDaq ghoS Daq SoH suddenly. vaD 'oH DichDaq ghoS rur a tojta'ghach Daq Hoch chaH 'Iv yIn Daq the surface vo' Hoch the tera'. vaj taH watchful Hoch the poH, praying vetlh SoH may taH counted worthy Daq escape Hoch Dochvammey Dochmey vetlh DichDaq qaS, je Daq Qam qaSpa' the puqloD vo' loD. Hoch jaj Jesus ghaHta' teaching Daq the lalDan qach, je Hoch ram ghaH would jaH pa' je spend the ram Daq the HuD vetlh ghaH ja' Olivet. Hoch the ghotpu ghoSta' early Daq the po Daq ghaH Daq the lalDan qach Daq Qoy ghaH. DaH the 'uQ'a' vo' unleavened tIr Soj, nuq ghaH ja' the Passover, drew Sum. The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes nejta' chay' chaH might lan ghaH Daq Hegh, vaD chaH feared the ghotpu. Satan 'elta' Daq Judas, 'Iv ghaHta' surnamed Iscariot, 'Iv ghaHta' toghta' tlhej the cha' wa'maH. ghaH mejta' DoH, je talked tlhej the pIn lalDan vumwI'pu' je HoDpu' about chay' ghaH might toD ghaH Daq chaH. chaH were glad, je agreed Daq nob ghaH Huch. ghaH consented, je nejta' an opportunity Daq toD ghaH Daq chaH Daq the absence vo' the qev. The jaj vo' unleavened tIr Soj ghoSta', Daq nuq the Passover must taH sacrificed. ghaH ngeHta' Peter je John, ja'ta', jaH je ghuH the Passover vaD maH, vetlh maH may Sop. chaH ja'ta' Daq ghaH, nuqDaq ta' SoH want maH Daq ghuH? ghaH ja'ta' Daq chaH, yIlegh, ghorgh SoH ghaj 'elta' Daq the veng, a loD carrying a pitcher vo' bIQ DichDaq ghom SoH. tlha' ghaH Daq the tuq nuq ghaH enters. ja' the pIn vo' the tuq, The Teacher jatlhtaH Daq SoH, nuqDaq ghaH the guest room, nuqDaq jIH may Sop the Passover tlhej wIj ghojwI'pu'?' ghaH DichDaq cha' SoH a large, furnished upper room. chenmoH preparations pa'. chaH mejta', tu'ta' Dochmey as ghaH ghajta' ja'ta' chaH, je chaH prepared the Passover. ghorgh the hour ghajta' ghoS, ghaH ba'ta' bIng tlhej the cha' wa'maH apostles. ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj earnestly neH Daq Sop vam Passover tlhej SoH qaSpa' jIH suffer, vaD jIH ja' SoH, jIH DichDaq ghobe' longer Sum vay' means Sop vo' 'oH until 'oH ghaH fulfilled Daq the Kingdom vo' joH'a'. ghaH Hevta' a HIvje', je ghorgh ghaH ghajta' nobpu' tlho', ghaH ja'ta', tlhap vam, je share 'oH among tlhIH'egh, vaD jIH ja' SoH, jIH DichDaq ghobe' tlhutlh Daq Hoch again vo' the baQ vo' the vine, until the Kingdom vo' joH'a' choltaH. ghaH tlhapta' tIr Soj, je ghorgh ghaH ghajta' nobpu' tlho', ghaH broke 'oH, je nobta' Daq chaH, ja'ta', vam ghaH wIj body nuq ghaH nobpu' vaD SoH. ta' vam Daq memory vo' jIH. Likewise, ghaH tlhapta' the HIvje' after supper, ja'ta', vam HIvje' ghaH the chu' lay' Daq wIj 'Iw, nuq ghaH poured pa' vaD SoH. 'ach yIlegh, the ghop vo' ghaH 'Iv betrays jIH ghaH tlhej jIH Daq the SopDaq. The puqloD vo' loD indeed goes, as 'oH ghajtaH taH determined, 'ach woe Daq vetlh loD vegh 'Iv ghaH ghaH betrayed! chaH taghta' Daq question among themselves, nuq vo' chaH 'oH ghaHta' 'Iv would ta' vam Doch. pa' Hu' je a contention among chaH, nuq vo' chaH ghaHta' considered Daq taH greatest. ghaH ja'ta' Daq chaH, The joHpu' vo' the tuqpu' joH 'oH Dung chaH, je chaH 'Iv ghaj authority Dung chaH 'oH ja' benefactors.' 'ach ghobe' vaj tlhej SoH. 'ach wa' 'Iv ghaH the greater among SoH, chaw' ghaH moj as the younger, je wa' 'Iv ghaH governing, as wa' 'Iv serves. vaD 'Iv ghaH greater, wa' 'Iv sits Daq the SopDaq, joq wa' 'Iv serves? 'oHbe' 'oH ghaH 'Iv sits Daq the SopDaq? 'ach jIH 'oH Daq the midst vo' SoH as wa' 'Iv serves. 'ach SoH 'oH chaH 'Iv ghaj continued tlhej jIH Daq wIj trials. jIH confer Daq SoH a kingdom, 'ach as wIj vav conferred Daq jIH, vetlh SoH may Sop je tlhutlh Daq wIj SopDaq Daq wIj Kingdom. SoH DichDaq ba' Daq thrones, judging the cha' wa'maH tuqpu' vo' Israel. The joH'a' ja'ta', Simon, Simon, yIlegh, Satan tlhobta' Daq ghaj SoH, vetlh ghaH might sift SoH as wheat, 'ach jIH prayed vaD SoH, vetlh lIj HartaHghach wouldn't fail. SoH, ghorgh once SoH ghaj tlhe'ta' again, establish lIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } . ghaH ja'ta' Daq ghaH, joH'a', jIH 'oH ready Daq jaH tlhej SoH both Daq prison je Daq Hegh! ghaH ja'ta', jIH ja' SoH, Peter, the rooster DichDaq Sum ghobe' means crow DaHjaj until SoH deny vetlh SoH Sov jIH wej poHmey. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghorgh jIH ngeHta' SoH pa' Hutlh purse, je wallet, je shoes, ta'ta' SoH Hutlh vay'? chaH ja'ta', pagh. vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, 'ach DaH, 'Iv ghajtaH a purse, chaw' ghaH tlhap 'oH, je likewise a wallet. 'Iv ghajtaH pagh, chaw' ghaH sell Daj cloak, je buy a 'etlh. vaD jIH ja' SoH vetlh vam nuq ghaH ghItlhta' must vIHHa' taH fulfilled Daq jIH: ghaH ghaHta' counted tlhej the lawless.' { Note: Isaiah 53:12 } vaD vetlh nuq concerns jIH ghajtaH an pItlh. chaH ja'ta', joH'a', yIlegh, naDev 'oH cha' swords. ghaH ja'ta' Daq chaH, vetlh ghaH yap. ghaH ghoSta' pa', je mejta', as Daj custom ghaHta', Daq the Mount vo' Olives. Daj ghojwI'pu' je tlha'ta' ghaH. ghorgh ghaH ghaHta' Daq the Daq, ghaH ja'ta' Daq chaH, tlhob vetlh SoH yImev 'el Daq temptation. ghaH ghaHta' withdrawn vo' chaH about a stone's throw, je ghaH knelt bIng je prayed, ja'ta', vav, chugh SoH 'oH willing, remove vam HIvje' vo' jIH. Nevertheless, ghobe' wIj DichDaq, 'ach yours, taH ta'pu'. An Duy vo' chal appeared Daq ghaH, strengthening ghaH. taH Daq agony ghaH prayed latlh earnestly. Daj sweat mojta' rur Dun drops vo' 'Iw falling bIng Daq the yav. ghorgh ghaH rose Dung vo' Daj tlhobtaHghach, ghaH ghoSta' Daq the ghojwI'pu', je tu'ta' chaH sleeping because vo' grief, je ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH sleep? Hu' je tlhob vetlh SoH may ghobe' 'el Daq temptation. While ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, yIlegh, a qev, je ghaH 'Iv ghaHta' ja' Judas, wa' vo' the cha' wa'maH, ghaHta' leading chaH. ghaH ghoSta' Sum Daq Jesus Daq kiss ghaH. 'ach Jesus ja'ta' Daq ghaH, Judas, ta' SoH betray the puqloD vo' loD tlhej a kiss? ghorgh chaH 'Iv were around ghaH leghta' nuq ghaHta' about Daq qaS, chaH ja'ta' Daq ghaH, joH'a', DIchDaq maH mup tlhej the 'etlh? A Dich wa' vo' chaH struck the toy'wI' vo' the jen lalDan vumwI', je pe' litHa' Daj nIH qogh. 'ach Jesus jangta', chaw' jIH Daq least ta' vam je ghaH touched Daj qogh, je healed ghaH. Jesus ja'ta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu', HoDpu' vo' the lalDan qach, je quppu', 'Iv ghajta' ghoS Daq ghaH, ghaj SoH ghoS pa' as Daq a robber, tlhej swords je clubs? ghorgh jIH ghaHta' tlhej SoH Daq the lalDan qach daily, SoH ta'be' stretch pa' lIj ghopmey Daq jIH. 'ach vam ghaH lIj hour, je the HoS vo' HurghtaHghach. chaH seized ghaH, je led ghaH DoH, je qempu' ghaH Daq the jen priest's tuq. 'ach Peter tlha'ta' vo' a distance. ghorgh chaH ghajta' kindled a qul Daq the middle vo' the courtyard, je ghajta' ba'ta' bIng tay', Peter ba'ta' among chaH. A Dich toy'wI' be'Hom leghta' ghaH as ghaH ba'ta' Daq the wov, je leghtaH intently Daq ghaH, ja'ta', vam loD je ghaHta' tlhej ghaH. ghaH denied Jesus, ja'ta', be', jIH yImev Sov ghaH. After a mach while someone else leghta' ghaH, je ja'ta', SoH je 'oH wa' vo' chaH! 'ach Peter jangta', loD, jIH 'oH ghobe'! After about wa' hour juSta', another confidently affirmed, ja'ta', Truly vam loD je ghaHta' tlhej ghaH, vaD ghaH ghaH a Galilean! 'ach Peter ja'ta', loD, jIH yImev Sov nuq SoH 'oH talking about! SibI', while ghaH ghaHta' vIHHa' speaking, a rooster crowed. The joH'a' tlhe'ta', je nejta' Daq Peter. vaj Peter remembered the Lord's mu', chay' ghaH ja'ta' Daq ghaH, qaSpa' the rooster crows SoH DichDaq deny jIH wej poHmey. ghaH mejta' pa', je wept bitterly. The loDpu' 'Iv held Jesus mocked ghaH je beat ghaH. ghajtaH blindfolded ghaH, chaH struck ghaH Daq the qab je tlhobta' ghaH, Prophesy! 'Iv ghaH the wa' 'Iv struck SoH? chaH jatlhta' law' latlh Dochmey Daq ghaH, insulting ghaH. As soon as 'oH ghaHta' jaj, the assembly vo' the quppu' vo' the ghotpu ghaHta' boSta' tay', both pIn lalDan vumwI'pu' je scribes, je chaH led ghaH DoH Daq chaj council, ja'ta', chugh SoH 'oH the Christ, ja' maH. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, chugh jIH ja' SoH, SoH won't Har, je chugh jIH tlhob, SoH DichDaq Daq ghobe' way jang jIH joq chaw' jIH jaH. vo' DaH Daq, the puqloD vo' loD DichDaq taH seated Daq the nIH ghop vo' the HoS vo' joH'a'. chaH Hoch ja'ta', 'oH SoH vaj the puqloD vo' joH'a'? ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH jatlh 'oH, because jIH 'oH. chaH ja'ta', qatlh ta' maH need vay' latlh witness? vaD maH ourselves ghaj Qoyta' vo' Daj ghaj nuj! The Hoch company vo' chaH rose Dung je qempu' ghaH qaSpa' Pilate. chaH taghta' Daq accuse ghaH, ja'ta', maH tu'ta' vam loD perverting the Hatlh, forbidding paying taxes Daq Caesar, je ja'ta' vetlh ghaH himself ghaH Christ, a joH. Pilate tlhobta' ghaH, 'oH SoH the joH vo' the Jews? ghaH jangta' ghaH, vaj SoH jatlh. Pilate ja'ta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je the multitudes, jIH tu' ghobe' basis vaD a yov Daq vam loD. 'ach chaH insisted, ja'ta', ghaH stirs Dung the ghotpu, teaching throughout Hoch Judea, tagh vo' Galilee 'ach Daq vam Daq. 'ach ghorgh Pilate Qoyta' Galilee mentioned, ghaH tlhobta' chugh the loD ghaHta' a Galilean. ghorgh ghaH tu'ta' pa' vetlh ghaH ghaHta' Daq Herod's jurisdiction, ghaH ngeHta' ghaH Daq Herod, 'Iv ghaHta' je Daq Jerusalem during chaH jajmey. DaH ghorgh Herod leghta' Jesus, ghaH ghaHta' exceedingly glad, vaD ghaH ghajta' wanted Daq legh ghaH vaD a tIq poH, because ghaH ghajta' Qoyta' law' Dochmey about ghaH. ghaH hoped Daq legh 'op miracle ta'pu' Sum ghaH. ghaH questioned ghaH tlhej law' mu'mey, 'ach ghaH nobta' ghobe' answers. The pIn lalDan vumwI'pu' je the scribes Qampu', vehemently accusing ghaH. Herod tlhej Daj soldiers humiliated ghaH je mocked ghaH. Dressing ghaH Daq luxurious Sut, chaH ngeHta' ghaH DoH Daq Pilate. Herod je Pilate mojta' friends tlhej each latlh vetlh very jaj, vaD qaSpa' vetlh chaH were jaghpu' tlhej each latlh. Pilate ja' tay' the pIn lalDan vumwI'pu' je the DevwIpu' je the ghotpu, je ja'ta' Daq chaH, SoH qempu' vam loD Daq jIH as wa' vetlh perverts the ghotpu, je legh, jIH ghaj examined ghaH qaSpa' SoH, je tu'ta' ghobe' basis vaD a yov Daq vam loD concerning chaH Dochmey vo' nuq SoH accuse ghaH. ghobe' ghajtaH Herod, vaD jIH ngeHta' SoH Daq ghaH, je legh, pagh worthy vo' Hegh ghajtaH taH ta'pu' Sum ghaH. jIH DichDaq vaj chastise ghaH je release ghaH. DaH ghaH ghajta' Daq release wa' prisoner Daq chaH Daq the 'uQ'a'. 'ach chaH Hoch SaQta' pa' tay', ja'ta', DoH tlhej vam loD! Release Daq maH Barabbas! wa' 'Iv ghaHta' thrown Daq prison vaD a Dich Daw' Daq the veng, je vaD murder. vaj Pilate jatlhta' Daq chaH again, wanting Daq release Jesus, 'ach chaH shouted, ja'ta', Crucify! Crucify ghaH! ghaH ja'ta' Daq chaH the wejDIch poH, qatlh? nuq mIghtaHghach ghajtaH vam loD ta'pu'? jIH ghaj tu'ta' ghobe' capital crime Daq ghaH. jIH DichDaq vaj chastise ghaH je release ghaH. 'ach chaH were urgent tlhej loud voices, asking vetlh ghaH might taH crucified. chaj voices je the voices vo' the pIn lalDan vumwI'pu' prevailed. Pilate decreed vetlh nuq chaH tlhobta' vaD should taH ta'pu'. ghaH released ghaH 'Iv ghajta' taH thrown Daq prison vaD insurrection je murder, vaD 'Iv chaH tlhobta', 'ach ghaH toDta' Jesus Dung Daq chaj DichDaq. ghorgh chaH led ghaH DoH, chaH grabbed wa' Simon vo' Cyrene, choltaH vo' the Hatlh, je laid Daq ghaH the cross, Daq carry 'oH after Jesus. A Dun qev vo' the ghotpu tlha'ta' ghaH, including be'pu' 'Iv je mourned je lamented ghaH. 'ach Jesus, turning Daq chaH, ja'ta', puqbe'pu' vo' Jerusalem, yImev weep vaD jIH, 'ach weep vaD tlhIH'egh je vaD lIj puqpu'. vaD yIlegh, the jajmey 'oH choltaH Daq nuq chaH DichDaq jatlh, Quch 'oH the barren, the wombs vetlh never DaltaH, je the breasts vetlh never nursed.' vaj chaH DichDaq begin Daq ja' the Hudmey, pum Daq maH!' je ja' the hills, So' maH.' { Note: Hosea 10:8 } vaD chugh chaH ta' Dochvammey Dochmey Daq the SuD Sor, nuq DichDaq taH ta'pu' Daq the dry? pa' were je others, cha' criminals, led tlhej ghaH Daq taH lan Daq Hegh. ghorgh chaH ghoSta' Daq the Daq vetlh ghaH ja' The Skull, chaH crucified ghaH pa' tlhej the criminals, wa' Daq the nIH je the latlh Daq the poS. Jesus ja'ta', vav, forgive chaH, vaD chaH yImev Sov nuq chaH 'oH doing. Dividing Daj garments among chaH, chaH chuH lots. The ghotpu Qampu' watching. The DevwIpu' tlhej chaH je scoffed Daq ghaH, ja'ta', ghaH toDpu' others. chaw' ghaH toD himself, chugh vam ghaH the Christ vo' joH'a', Daj wIvpu' wa'! The soldiers je mocked ghaH, choltaH Daq ghaH je cha'nob ghaH vinegar, je ja'ta', chugh SoH 'oH the joH vo' the Jews, toD SoH'egh! An inscription ghaHta' je ghItlhta' Dung ghaH Daq letters vo' Greek, Latin, je Hebrew: vam ghaH THE joH vo' THE JEWS. wa' vo' the criminals 'Iv ghaHta' hanged insulted ghaH, ja'ta', chugh SoH 'oH the Christ, toD SoH'egh je maH! 'ach the latlh jangta', je rebuking ghaH ja'ta', yImev SoH 'ach taHvIp joH'a', leghtaH SoH 'oH bIng the rap condemnation? je maH indeed justly, vaD maH Hev the due pop vaD maj deeds, 'ach vam loD ghajtaH ta'pu' pagh wrong. ghaH ja'ta' Daq Jesus, joH'a', qaw jIH ghorgh SoH ghoS Daq lIj Kingdom. Jesus ja'ta' Daq ghaH, DIch jIH ja' SoH, DaHjaj SoH DichDaq taH tlhej jIH Daq Paradise. 'oH ghaHta' DaH about the sixth hour { Note: poH ghaHta' counted vo' sunrise, vaj the sixth hour ghaHta' about DungluQ. } , je HurghtaHghach ghoSta' Dung the Hoch puH until the ninth hour. { Note: 3:00 PM } The pemHov ghaHta' darkened, je the veil vo' the lalDan qach ghaHta' torn Daq cha'. Jesus, crying tlhej a loud ghogh, ja'ta', vav, Daq lIj ghopmey jIH commit wIj qa'! ghajtaH ja'ta' vam, ghaH breathed Daj last. ghorgh the centurion leghta' nuq ghaHta' ta'pu', ghaH glorified joH'a', ja'ta', Certainly vam ghaHta' a QaQtaHghach loD. Hoch the multitudes vetlh ghoSta' tay' Daq legh vam, ghorgh chaH leghta' the Dochmey vetlh were ta'pu', cheghta' home beating chaj breasts. Hoch Daj acquaintances, je the be'pu' 'Iv tlha'ta' tlhej ghaH vo' Galilee, Qampu' Daq a distance, watching Dochvammey Dochmey. yIlegh, a loD named Joseph, 'Iv ghaHta' a member vo' the council, a QaQ je QaQtaHghach loD ( ghaH ghajta' ghobe' consented Daq chaj qeS je deed), vo' Arimathaea, a veng vo' the Jews, 'Iv ghaHta' je waiting vaD the Kingdom vo' joH'a': vam loD mejta' Daq Pilate, je tlhobta' vaD Jesus' body. ghaH tlhapta' 'oH bIng, je wrapped 'oH Daq a linen cloth, je laid ghaH Daq a tomb vetlh ghaHta' pe' Daq nagh, nuqDaq ghobe' wa' ghajta' ever taH laid. 'oH ghaHta' the jaj vo' the Preparation, je the jaj SochDIch ghaHta' drawing Sum. The be'pu', 'Iv ghajta' ghoS tlhej ghaH pa' vo' Galilee, tlha'ta' after, je leghta' the tomb, je chay' Daj body ghaHta' laid. chaH cheghta', je prepared spices je ointments. Daq the jaj SochDIch chaH rested according Daq the ra'ta'ghach mu'. 'ach Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Daq early dawn, chaH je 'op others ghoSta' Daq the tomb, bringing the spices nuq chaH ghajta' prepared. chaH tu'ta' the nagh rolled DoH vo' the tomb. chaH 'elta' Daq, je ta'be' tu' the joH'a' Jesus' body. 'oH qaSta', while chaH were greatly perplexed about vam, yIlegh, cha' loDpu' Qampu' Sum chaH Daq dazzling Sut. Becoming terrified, chaH bowed chaj faces bIng Daq the tera'. chaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta' SoH nej the yIntaH among the Heghpu'? ghaH 'oHbe' naDev, 'ach ghaH risen. qaw nuq ghaH ja'ta' SoH ghorgh ghaH ghaHta' vIHHa' Daq Galilee, ja'ta' vetlh the puqloD vo' loD must taH toDta' Dung Daq the ghopmey vo' yemqu'taH loDpu', je taH crucified, je the wejDIch jaj Hu' again? chaH remembered Daj mu'mey, cheghta' vo' the tomb, je ja'ta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq the eleven, je Daq Hoch the leS. DaH chaH were Mary Magdalene, Joanna, je Mary the SoS vo' James. The latlh be'pu' tlhej chaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq the apostles. Dochvammey mu'mey seemed Daq chaH Daq taH nonsense, je chaH ta'be' Har chaH. 'ach Peter got Dung je ran Daq the tomb. Stooping je leghtaH Daq, ghaH leghta' the strips vo' linen lying Sum themselves, je ghaH departed Daq Daj home, wondering nuq ghajta' qaSta'. yIlegh, cha' vo' chaH were ghoS vetlh very jaj Daq a village named Emmaus, nuq ghaHta' sixty stadia { Note: 60 stadia = about 11 kilometers joq about 7 miles. } vo' Jerusalem. chaH talked tlhej each latlh about Hoch vo' Dochvammey Dochmey nuq ghajta' qaSta'. 'oH qaSta', while chaH talked je questioned tay', vetlh Jesus himself ghoSta' Sum, je mejta' tlhej chaH. 'ach chaj mInDu' were polta' vo' recognizing ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq 'oH SoH talking about as SoH yIt, je 'oH sad? wa' vo' chaH, named Cleopas, jangta' ghaH, 'oH SoH the neH stranger Daq Jerusalem 'Iv ta'be' Sov the Dochmey nuq ghaj qaSta' pa' Daq Dochvammey jajmey? ghaH ja'ta' Daq chaH, nuq Dochmey? chaH ja'ta' Daq ghaH, The Dochmey concerning Jesus, the Nazarene, 'Iv ghaHta' a leghwI'pu' HoS Daq deed je mu' qaSpa' joH'a' je Hoch the ghotpu; je chay' the pIn lalDan vumwI'pu' je maj DevwIpu' toDta' ghaH Dung Daq taH condemned Daq Hegh, je crucified ghaH. 'ach maH were hoping vetlh 'oH ghaHta' ghaH 'Iv would redeem Israel. HIja', je besides Hoch vam, 'oH ghaH DaH the wejDIch jaj since Dochvammey Dochmey qaSta'. je, Dich be'pu' vo' maj company amazed maH, ghajtaH arrived early Daq the tomb; je ghorgh chaH ta'be' tu' Daj body, chaH ghoSta' ja'ta' vetlh chaH ghajta' je leghpu' a leghtaHghach vo' Duy''a'pu', 'Iv ja'ta' vetlh ghaH ghaHta' yIn. 'op vo' maH mejta' Daq the tomb, je tu'ta' 'oH just rur the be'pu' ghajta' ja'ta', 'ach chaH ta'be' legh ghaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, Foolish loDpu', je slow vo' tIq Daq Har Daq Hoch vetlh the leghwI'pu' ghaj jatlhpu;! ta'be' the Christ ghaj Daq suffer Dochvammey Dochmey je Daq 'el Daq Daj batlh? tagh vo' Moses je vo' Hoch the leghwI'pu', ghaH explained Daq chaH Daq Hoch the Scriptures the Dochmey concerning himself. chaH drew Sum Daq the village, nuqDaq chaH were ghoS, je ghaH acted rur ghaH would jaH further. chaH urged ghaH, ja'ta', Stay tlhej maH, vaD 'oH ghaH almost evening, je the jaj ghaH almost Dung. ghaH mejta' Daq Daq stay tlhej chaH. 'oH qaSta', vetlh ghorgh ghaH ghajta' ba'ta' bIng Daq the SopDaq tlhej chaH, ghaH tlhapta' the tIr Soj je nobta' tlho'. Breaking 'oH, ghaH nobta' Daq chaH. chaj mInDu' were poSmaHpu', je chaH recognized ghaH, je ghaH vanished pa' vo' chaj leghpu'. chaH ja'ta' wa' Daq another, Weren't maj tIQDu' burning within maH, while ghaH jatlhta' Daq maH along the way, je while ghaH poSmaHpu' the Scriptures Daq maH? chaH rose Dung vetlh very hour, cheghta' Daq Jerusalem, je tu'ta' the eleven boSta' tay', je chaH 'Iv were tlhej chaH, ja'ta', The joH'a' ghaH risen indeed, je ghajtaH appeared Daq Simon! chaH related the Dochmey vetlh qaSta' along the way, je chay' ghaH ghaHta' recognized Sum chaH Daq the breaking vo' the tIr Soj. As chaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, Jesus himself Qampu' among chaH, je ja'ta' Daq chaH, roj taH Daq SoH. 'ach chaH were terrified je tebta' tlhej taHvIp, je supposed vetlh chaH ghajta' leghpu' a qa'. ghaH ja'ta' Daq chaH, qatlh 'oH SoH troubled? qatlh ta' doubts Hu' Daq lIj tIQDu'? legh wIj ghopmey je wIj qamDu', vetlh 'oH ghaH truly jIH. Touch jIH je legh, vaD a qa' ta'be' ghaj ghab je HomDu', as SoH legh vetlh jIH ghaj. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH showed chaH Daj ghopmey je Daj qamDu'. While chaH vIHHa' ta'be' Har vaD Quch, je wondered, ghaH ja'ta' Daq chaH, ta' SoH ghaj vay' naDev Daq Sop? chaH nobta' ghaH a piece vo' a broiled fish je 'op honeycomb. ghaH tlhapta' chaH, je ate Daq front vo' chaH. ghaH ja'ta' Daq chaH, vam ghaH nuq jIH ja'ta' SoH, while jIH ghaHta' vIHHa' tlhej SoH, vetlh Hoch Dochmey nuq 'oH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses, the leghwI'pu', je the psalms, concerning jIH must taH fulfilled. vaj ghaH poSmaHpu' chaj minds, vetlh chaH might understand the Scriptures. ghaH ja'ta' Daq chaH, Thus 'oH ghaH ghItlhta', je thus 'oH ghaHta' necessary vaD the Christ Daq suffer je Daq Hu' vo' the Heghpu' the wejDIch jaj, je vetlh repentance je remission vo' yemmey should taH preached Daq Daj pong Daq Hoch the tuqpu', tagh Daq Jerusalem. SoH 'oH witnesses vo' Dochvammey Dochmey. yIlegh, jIH ngeH vo' the promise vo' wIj vav Daq SoH. 'ach loS Daq the veng vo' Jerusalem until SoH 'oH clothed tlhej HoS vo' Daq jen. ghaH led chaH pa' as Hop as Bethany, je ghaH qengta' Dung Daj ghopmey, je Quch chaH. 'oH qaSta', while ghaH Quch chaH, vetlh ghaH withdrew vo' chaH, je ghaHta' qengta' Dung Daq chal. chaH worshiped ghaH, je cheghta' Daq Jerusalem tlhej Dun Quch, je were continually Daq the lalDan qach, praising je blessing joH'a'. Amen.
Daq the tagh ghaHta' the mu', je the mu' ghaHta' tlhej joH'a', je the mu' ghaHta' joH'a'. The rap ghaHta' Daq the tagh tlhej joH'a'. Hoch Dochmey were chenmoHta' vegh ghaH. Hutlh ghaH ghaHta' ghobe' vay' chenmoHta' vetlh ghajtaH taH chenmoHta'. Daq ghaH ghaHta' yIn, je the yIn ghaHta' the wov vo' loDpu'. The wov shines Daq the HurghtaHghach, je the HurghtaHghach ghajbe' overcome { Note: The mu' translated overcome (katelaben) ta'laH je taH translated comprehended. 'oH refers Daq getting a grip Daq an jagh Daq defeat ghaH. } 'oH. pa' ghoSta' a loD, ngeHta' vo' joH'a', 'Iv pong ghaHta' John. The rap ghoSta' as a witness, vetlh ghaH might testify about the wov, vetlh Hoch might Har vegh ghaH. ghaH ghaHta' ghobe' the wov, 'ach ghaHta' ngeHta' vetlh ghaH might testify about the wov. The true wov vetlh enlightens Hoch ghaHta' choltaH Daq the qo'. ghaH ghaHta' Daq the qo', je the qo' ghaHta' chenmoHta' vegh ghaH, je the qo' ta'be' recognize ghaH. ghaH ghoSta' Daq Daj ghaj, je chaH 'Iv were Daj ghaj ta'be' Hev ghaH. 'ach as law' as Hevta' ghaH, Daq chaH ghaH nobta' the nIH Daq moj God's puqpu', Daq chaH 'Iv Har Daq Daj pong: 'Iv were bogh ghobe' vo' 'Iw, ghobe' vo' the DichDaq vo' the ghab, ghobe' vo' the DichDaq vo' loD, 'ach vo' joH'a'. The mu' mojta' ghab, je yInta' among maH. maH leghta' Daj batlh, such batlh as vo' the wa' je neH puqloD vo' the vav, teblu'ta' vo' grace je vIt. John testified about ghaH. ghaH SaQta' pa', ja'ta', vam ghaHta' ghaH vo' 'Iv jIH ja'ta', ghaH 'Iv choltaH after jIH ghajtaH surpassed jIH, vaD ghaH ghaHta' qaSpa' jIH.' vo' Daj fullness maH Hoch Hevta' grace upon grace. vaD the chutghachmey ghaHta' nobpu' vegh Moses. Grace je vIt ghoSta' vegh Jesus Christ. ghobe' wa' ghajtaH leghpu' joH'a' Daq vay' poH. The wa' je neH puqloD, { Note: NU reads joH'a' } 'Iv ghaH Daq the bosom vo' the vav, ghaH ghajtaH declared ghaH. vam ghaH John's testimony, ghorgh the Jews ngeHta' lalDan vumwI'pu' je Levites vo' Jerusalem Daq tlhob ghaH, 'Iv 'oH SoH? ghaH confessed, je ta'be' deny, 'ach ghaH confessed, jIH 'oH ghobe' the Christ. chaH tlhobta' ghaH, nuq vaj? 'oH SoH Elijah? ghaH ja'ta', jIH 'oH ghobe'. 'oH SoH the leghwI'pu'? ghaH jangta', ghobe'. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, 'Iv 'oH SoH? nob maH an jang Daq tlhap DoH Daq chaH 'Iv ngeHta' maH. nuq ta' SoH jatlh about SoH'egh? ghaH ja'ta', jIH 'oH the ghogh vo' wa' crying Daq the ngem, chenmoH straight the way vo' the joH'a',' { Note: Isaiah 40:3 } as Isaiah the leghwI'pu' ja'ta'. The ones 'Iv ghajta' taH ngeHta' were vo' the Pharisees. chaH tlhobta' ghaH, qatlh vaj ta' SoH baptize, chugh SoH 'oH ghobe' the Christ, ghobe' Elijah, ghobe' the leghwI'pu'? John jangta' chaH, jIH baptize Daq bIQ, 'ach among SoH stands wa' 'Iv SoH yImev Sov. ghaH ghaH the wa' 'Iv choltaH after jIH, 'Iv ghaH preferred qaSpa' jIH, 'Iv sandal strap I'm ghobe' worthy Daq loosen. Dochvammey Dochmey were ta'pu' Daq Bethany beyond the Jordan, nuqDaq John ghaHta' baptizing. The next jaj, ghaH leghta' Jesus choltaH Daq ghaH, je ja'ta', yIlegh, the Lamb vo' joH'a', 'Iv takes DoH the yem vo' the qo'! vam ghaH ghaH vo' 'Iv jIH ja'ta', After jIH choltaH a loD 'Iv ghaH preferred qaSpa' jIH, vaD ghaH ghaHta' qaSpa' jIH.' jIH ta' taH' Sov ghaH, 'ach vaD vam meq jIH ghoSta' baptizing Daq bIQ: vetlh ghaH would be 'angta' Daq Israel. John testified, ja'ta', jIH ghaj leghpu' the qa' descending rur a dove pa' vo' chal, je 'oH remained Daq ghaH. jIH ta'be' recognize ghaH, 'ach ghaH 'Iv ngeHta' jIH Daq baptize Daq bIQ, ghaH ja'ta' Daq jIH, Daq whomever SoH DichDaq legh the qa' descending, je remaining Daq ghaH, the rap ghaH ghaH 'Iv baptizes Daq the le' qa'.' jIH ghaj leghpu', je ghaj testified vetlh vam ghaH the puqloD vo' joH'a'. Again, the next jaj, John ghaHta' standing tlhej cha' vo' Daj ghojwI'pu', je ghaH nejta' Daq Jesus as ghaH yItta', je ja'ta', yIlegh, the Lamb vo' joH'a'! The cha' ghojwI'pu' Qoyta' ghaH jatlh, je chaH tlha'ta' Jesus. Jesus tlhe'ta', je leghta' chaH following, je ja'ta' Daq chaH, nuq 'oH SoH leghtaH vaD? chaH ja'ta' Daq ghaH, Rabbi ( nuq ghaH Daq jatlh, taH interpreted, Teacher), nuqDaq 'oH SoH staying? ghaH ja'ta' Daq chaH, ghoS, je legh. chaH ghoSta' je leghta' nuqDaq ghaH ghaHta' staying, je chaH stayed tlhej ghaH vetlh jaj. 'oH ghaHta' about the tenth hour. { Note: 4:00 PM. } wa' vo' the cha' 'Iv Qoyta' John, je tlha'ta' ghaH, ghaHta' Andrew, Simon Peter's loDnI'. ghaH wa'Dich tu'ta' Daj ghaj loDnI', Simon, je ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj tu'ta' the Messiah! ( nuq ghaH, taH interpreted, Christ { Note: Messiah (Hebrew) je Christ (Greek) both mean ngoHta' wa'. } ). ghaH qempu' ghaH Daq Jesus. Jesus nejta' Daq ghaH, je ja'ta', SoH 'oH Simon the puqloD vo' Jonah. SoH DIchDaq taH ja' Cephas ( nuq ghaH Sum interpretation, Peter). Daq the next jaj, ghaH ghaHta' determined Daq jaH pa' Daq Galilee, je ghaH tu'ta' Philip. Jesus ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH. DaH Philip ghaHta' vo' Bethsaida, vo' the veng vo' Andrew je Peter. Philip tu'ta' Nathanael, je ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj tu'ta' ghaH, vo' 'Iv Moses Daq the chutghachmey, je the leghwI'pu', wrote: Jesus vo' Nazareth, the puqloD vo' Joseph. Nathanael ja'ta' Daq ghaH, ta'laH vay' QaQ Doch ghoS pa' vo' Nazareth? Philip ja'ta' Daq ghaH, ghoS je legh. Jesus leghta' Nathanael choltaH Daq ghaH, je ja'ta' about ghaH, yIlegh, an Israelite indeed, Daq 'Iv ghaH ghobe' deceit! Nathanael ja'ta' Daq ghaH, chay' ta' SoH Sov jIH? Jesus jangta' ghaH, qaSpa' Philip ja' SoH, ghorgh SoH were bIng the fig Sor, jIH leghta' SoH. Nathanael jangta' ghaH, Rabbi, SoH 'oH the puqloD vo' joH'a'! SoH 'oH joH vo' Israel! Jesus jangta' ghaH, Because jIH ja'ta' SoH, jIH leghta' SoH underneath the fig Sor,' ta' SoH Har? SoH DichDaq legh greater Dochmey than Dochvammey! ghaH ja'ta' Daq ghaH, HochHom certainly, jIH ja' SoH, hereafter SoH DichDaq legh chal poSmaHpu', je the Duy''a'pu' vo' joH'a' ascending je descending Daq the puqloD vo' loD. The wejDIch jaj, pa' ghaHta' a marriage Daq Cana vo' Galilee. Jesus' SoS ghaHta' pa'. Jesus je ghaHta' invited, tlhej Daj ghojwI'pu', Daq the marriage. ghorgh the HIq ran pa', Jesus' SoS ja'ta' Daq ghaH, chaH ghaj ghobe' HIq. Jesus ja'ta' Daq Daj, be', nuq ta'taH vetlh ghaj Daq ta' tlhej SoH je jIH? wIj hour ghajtaH ghobe' yet ghoS. Daj SoS ja'ta' Daq the toy'wI'pu', Whatever ghaH jatlhtaH Daq SoH, ta' 'oH. DaH pa' were jav bIQ pots vo' nagh cher pa' after the Jews' Da vo' purifying, containing cha' joq wej metretes { Note: 2 Daq 3 metretes ghaH about 20 Daq 30 U. S. Gallons, 16 Daq 25 imperial gallons, joq 75 Daq 115 litres. } apiece. Jesus ja'ta' Daq chaH, Fill the bIQ pots tlhej bIQ. chaH tebta' chaH Dung Daq the brim. ghaH ja'ta' Daq chaH, DaH draw 'op pa', je tlhap 'oH Daq the ruler vo' the 'uQ'a'. vaj chaH tlhapta' 'oH. ghorgh the ruler vo' the 'uQ'a' tasted the bIQ DaH moj HIq, je ta'be' Sov nuqDaq 'oH ghoSta' vo' ( 'ach the toy'wI'pu' 'Iv ghajta' drawn the bIQ knew), the ruler vo' the 'uQ'a' ja' the bridegroom, je ja'ta' Daq ghaH, Hoch serves the QaQ HIq wa'Dich, je ghorgh the guests ghaj drunk freely, vaj vetlh nuq ghaH worse. SoH ghaj polta' the QaQ HIq until DaH! vam tagh vo' Daj signs Jesus ta'ta' Daq Cana vo' Galilee, je 'angta' Daj batlh; je Daj ghojwI'pu' believed Daq ghaH. After vam, ghaH mejta' bIng Daq Capernaum, ghaH, je Daj SoS, Daj loDnI'pu', je Daj ghojwI'pu'; je chaH stayed pa' a few jajmey. The Passover vo' the Jews ghaHta' Daq ghop, je Jesus mejta' Dung Daq Jerusalem. ghaH tu'ta' Daq the lalDan qach chaH 'Iv sold chemvaH, Suy', je doves, je the changers vo' Huch sitting. ghaH chenmoHta' a whip vo' cords, je threw Hoch pa' vo' the lalDan qach, both the Suy' je the chemvaH; je ghaH poured pa' the changers' Huch, je overthrew chaj tables. Daq chaH 'Iv sold the doves, ghaH ja'ta', tlhap Dochvammey Dochmey pa' vo' naDev! yImev chenmoH wIj Father's tuq a marketplace! Daj ghojwI'pu' remembered vetlh 'oH ghaHta' ghItlhta', Zeal vaD lIj tuq DichDaq Sop jIH Dung. { Note: bom 69:9 } The Jews vaj jangta' ghaH, nuq sign ta' SoH cha' maH, leghtaH vetlh SoH ta' Dochvammey Dochmey? Jesus jangta' chaH, Qaw' vam lalDan qach, je Daq wej jajmey jIH DichDaq raise 'oH Dung. The Jews vaj ja'ta', loSmaH- jav DISmey ghaHta' vam lalDan qach Daq building, je DichDaq SoH raise 'oH Dung Daq wej jajmey? 'ach ghaH jatlhta' vo' the lalDan qach vo' Daj body. ghorgh vaj ghaH ghaHta' raised vo' the Heghpu', Daj ghojwI'pu' remembered vetlh ghaH ja'ta' vam, je chaH believed the Scripture, je the mu' nuq Jesus ghajta' ja'ta'. DaH ghorgh ghaH ghaHta' Daq Jerusalem Daq the Passover, during the 'uQ'a', law' believed Daq Daj pong, observing Daj signs nuq ghaH ta'ta'. 'ach Jesus ta'be' voq himself Daq chaH, because ghaH knew Hoch, je because ghaH ta'be' need vaD anyone Daq testify concerning loD; vaD ghaH himself knew nuq ghaHta' Daq loD. DaH pa' ghaHta' a loD vo' the Pharisees named Nicodemus, a ruler vo' the Jews. The rap ghoSta' Daq ghaH Sum ram, je ja'ta' Daq ghaH, Rabbi, maH Sov vetlh SoH 'oH a teacher ghoS vo' joH'a', vaD ghobe' wa' ta'laH ta' Dochvammey signs vetlh SoH ta', unless joH'a' ghaH tlhej ghaH. Jesus jangta' ghaH, HochHom certainly, jIH ja' SoH, unless wa' ghaH bogh anew, { Note: The mu' translated anew naDev je Daq John 3:7 (anothen) je means again je vo' Dung. } ghaH ta'laHbe' legh the Kingdom vo' joH'a'. Nicodemus ja'ta' Daq ghaH, chay' ta'laH a loD taH bogh ghorgh ghaH ghaH qan? ta'laH ghaH 'el a cha'DIch poH Daq Daj mother's womb, je taH bogh? Jesus jangta', HochHom certainly jIH ja' SoH, unless wa' ghaH bogh vo' bIQ je qa', ghaH ta'laHbe' 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'! vetlh nuq ghaH bogh vo' the ghab ghaH ghab. vetlh nuq ghaH bogh vo' the qa' ghaH qa'. yImev marvel vetlh jIH ja'ta' Daq SoH, SoH must taH bogh anew.' The SuS { Note: The rap Greek mu' (pneuma) means SuS, breath, je qa'. } blows nuqDaq 'oH wants Daq, je SoH Qoy its sound, 'ach yImev Sov nuqDaq 'oH choltaH vo' je nuqDaq 'oH ghaH ghoS. vaj ghaH Hoch 'Iv ghaH bogh vo' the qa'. Nicodemus jangta' ghaH, chay' ta'laH Dochvammey Dochmey taH? Jesus jangta' ghaH, 'oH SoH the teacher vo' Israel, je yImev understand Dochvammey Dochmey? HochHom certainly jIH ja' SoH, maH jatlh vetlh nuq maH Sov, je testify vo' vetlh nuq maH ghaj leghpu', je SoH yImev Hev maj witness. chugh jIH ja'ta' SoH earthly Dochmey je SoH yImev Har, chay' DichDaq SoH Har chugh jIH ja' SoH heavenly Dochmey? ghobe' wa' ghajtaH ascended Daq chal, 'ach ghaH 'Iv descended pa' vo' chal, the puqloD vo' loD, 'Iv ghaH Daq chal. As Moses qengta' Dung the lung Daq the ngem, 'ach vaj must the puqloD vo' loD taH qengta' Dung, vetlh 'Iv believes Daq ghaH should ghobe' perish, 'ach ghaj eternal yIn. vaD joH'a' vaj loved the qo', vetlh ghaH nobta' Daj wa' je neH puqloD, vetlh 'Iv believes Daq ghaH should ghobe' perish, 'ach ghaj eternal yIn. vaD joH'a' ta' taH' ngeH Daj puqloD Daq the qo' Daq noH the qo', 'ach vetlh the qo' should be toDpu' vegh ghaH. ghaH 'Iv believes Daq ghaH ghaH ghobe' judged. ghaH 'Iv ta'be' Har ghajtaH taH judged already, because ghaH ghajtaH ghobe' believed Daq the pong vo' the wa' je neH puqloD vo' joH'a'. vam ghaH the yoj, vetlh the wov ghajtaH ghoS Daq the qo', je loDpu' loved the HurghtaHghach rather than the wov; vaD chaj vum were mIghtaHghach. vaD Hoch 'Iv ta'taH mIghtaHghach muS the wov, je ta' taH' ghoS Daq the wov, lest Daj vum would be exposed. 'ach ghaH 'Iv ta'taH the vIt choltaH Daq the wov, vetlh Daj vum may taH 'angta', vetlh chaH ghaj taH ta'pu' Daq joH'a'. After Dochvammey Dochmey, Jesus ghoSta' tlhej Daj ghojwI'pu' Daq the puH vo' Judea. ghaH stayed pa' tlhej chaH, je baptized. John je ghaHta' baptizing Daq Enon Sum Salim, because pa' ghaHta' 'ar bIQ pa'. chaH ghoSta', je were baptized. vaD John ghaHta' ghobe' yet thrown Daq prison. pa' Hu' vaj a questioning Daq the part vo' John's ghojwI'pu' tlhej 'op Jews about purification. chaH ghoSta' Daq John, je ja'ta' Daq ghaH, Rabbi, ghaH 'Iv ghaHta' tlhej SoH beyond the Jordan, Daq 'Iv SoH ghaj testified, yIlegh, the rap baptizes, je Hoch ghaH choltaH Daq ghaH. John jangta', A loD ta'laH Hev pagh, unless 'oH ghajtaH taH nobpu' ghaH vo' chal. SoH tlhIH'egh testify vetlh jIH ja'ta', jIH 'oH ghobe' the Christ,' 'ach, jIH ghaj taH ngeHta' qaSpa' ghaH.' ghaH 'Iv ghajtaH the bride ghaH the bridegroom; 'ach the friend vo' the bridegroom, 'Iv stands je hears ghaH, rejoices greatly because vo' the bridegroom's ghogh. vam, wIj Quch, vaj ghaH chenmoHta' teblu'ta'. ghaH must increase, 'ach jIH must decrease. ghaH 'Iv choltaH vo' Dung ghaH Dung Hoch. ghaH 'Iv ghaH vo' the tera' belongs Daq the tera', je speaks vo' the tera'. ghaH 'Iv choltaH vo' chal ghaH Dung Hoch. nuq ghaH ghajtaH leghpu' je Qoyta', vo' vetlh ghaH testifies; je ghobe' wa' receives Daj witness. ghaH 'Iv ghajtaH Hevta' Daj witness ghajtaH cher Daj seal Daq vam, vetlh joH'a' ghaH true. vaD ghaH 'Iv joH'a' ghajtaH ngeHta' speaks the mu'mey vo' joH'a'; vaD joH'a' nob the qa' Hutlh juv. The vav muSHa'taH the puqloD, je ghajtaH nobpu' Hoch Dochmey Daq Daj ghop. wa' 'Iv believes Daq the puqloD ghajtaH eternal yIn, 'ach wa' 'Iv disobeys { Note: The rap mu' ta'laH taH translated disobeys joq disbelieves Daq vam context. } the puqloD won't legh yIn, 'ach the QeHpu' vo' joH'a' remains Daq ghaH. vaj ghorgh the joH'a' knew vetlh the Pharisees ghajta' Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' making je baptizing latlh ghojwI'pu' than John (although Jesus himself ta'be' baptize, 'ach Daj ghojwI'pu'), ghaH poS Judea, je departed Daq Galilee. ghaH needed Daq juS vegh Samaria. vaj ghaH ghoSta' Daq a veng vo' Samaria, ja' Sychar, Sum the parcel vo' yav vetlh Jacob nobta' Daq Daj puqloD, Joseph. Jacob's QaQ ghaHta' pa'. Jesus vaj, taH tired vo' Daj journey, ba'ta' bIng Sum the QaQ. 'oH ghaHta' about the sixth hour { Note: DungluQ } . A be' vo' Samaria ghoSta' Daq draw bIQ. Jesus ja'ta' Daq Daj, nob jIH a tlhutlh. vaD Daj ghojwI'pu' ghajta' ghoSta' DoH Daq the veng Daq buy Soj. The Samaritan be' vaj ja'ta' Daq ghaH, chay' ghaH 'oH vetlh SoH, taH a Jew, tlhob vaD a tlhutlh vo' jIH, a Samaritan be'? ( vaD Jews ghaj ghobe' dealings tlhej Samaritans.) Jesus jangta' Daj, chugh SoH knew the gift vo' joH'a', je 'Iv 'oH ghaH 'Iv jatlhtaH Daq SoH, nob jIH a tlhutlh,' SoH would ghaj tlhobta' ghaH, je ghaH would ghaj nobpu' SoH yIntaH bIQ. The be' ja'ta' Daq ghaH, Sir, SoH ghaj pagh Daq draw tlhej, je the QaQ ghaH deep. vo' nuqDaq vaj ghaj SoH vetlh yIntaH bIQ? 'oH SoH greater than maj vav, Jacob, 'Iv nobta' maH the QaQ, je drank vo' 'oH himself, as ta'ta' Daj puqpu', je Daj livestock? Jesus jangta' Daj, Hoch 'Iv drinks vo' vam bIQ DichDaq thirst again, 'ach 'Iv drinks vo' the bIQ vetlh jIH DichDaq nob ghaH DichDaq never thirst again; 'ach the bIQ vetlh jIH DichDaq nob ghaH DichDaq moj Daq ghaH a QaQ vo' bIQ springing Dung Daq eternal yIn. The be' ja'ta' Daq ghaH, Sir, nob jIH vam bIQ, vaj vetlh jIH yImev tlhap thirsty, ghobe' ghoS Hoch the way naDev Daq draw. Jesus ja'ta' Daq Daj, jaH, ja' lIj loDnal, je ghoS naDev. The be' jangta', jIH ghaj ghobe' loDnal. Jesus ja'ta' Daq Daj, SoH ja'ta' QaQ, jIH ghaj ghobe' loDnal,' vaD SoH ghaj ghajta' vagh husbands; je ghaH 'Iv SoH DaH ghaj ghaH ghobe' lIj loDnal. vam SoH ghaj ja'ta' truly. The be' ja'ta' Daq ghaH, Sir, jIH perceive vetlh SoH 'oH a leghwI'pu'. maj vavpu' worshiped Daq vam HuD, je SoH Jews jatlh vetlh Daq Jerusalem ghaH the Daq nuqDaq ghotpu ought Daq lalDan toy'. Jesus ja'ta' Daq Daj, be', Har jIH, the hour choltaH, ghorgh ghobe' Daq vam HuD, ghobe' Daq Jerusalem, DichDaq SoH lalDan toy' the vav. SoH lalDan toy' vetlh nuq SoH yImev Sov. maH lalDan toy' vetlh nuq maH Sov; vaD toDtaHghach ghaH vo' the Jews. 'ach the hour choltaH, je DaH ghaH, ghorgh the true worshippers DichDaq lalDan toy' the vav Daq qa' je vIt, vaD the vav seeks such Daq taH Daj worshippers. joH'a' ghaH qa', je chaH 'Iv lalDan toy' ghaH must lalDan toy' Daq qa' je vIt. The be' ja'ta' Daq ghaH, jIH Sov vetlh Messiah choltaH, ( ghaH 'Iv ghaH ja' Christ). ghorgh ghaH ghajtaH ghoS, ghaH DichDaq declare Daq maH Hoch Dochmey. Jesus ja'ta' Daq Daj, jIH 'oH ghaH, the wa' 'Iv speaks Daq SoH. Daq vam, Daj ghojwI'pu' ghoSta'. chaH marveled vetlh ghaH ghaHta' speaking tlhej a be'; yet ghobe' wa' ja'ta', nuq 'oH SoH leghtaH vaD? joq, qatlh ta' SoH jatlh tlhej Daj? vaj the be' poS Daj bIQ pot, je mejta' DoH Daq the veng, je ja'ta' Daq the ghotpu, ghoS, legh a loD 'Iv ja'ta' jIH everything vetlh jIH ta'ta'. ta'laH vam taH the Christ? chaH mejta' pa' vo' the veng, je were choltaH Daq ghaH. Daq the meanwhile, the ghojwI'pu' urged ghaH, ja'ta', Rabbi, Sop. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH ghaj Soj Daq Sop vetlh SoH yImev Sov about. The ghojwI'pu' vaj ja'ta' wa' Daq another, ghajtaH anyone qempu' ghaH something Daq Sop? Jesus ja'ta' Daq chaH, wIj Soj ghaH Daq ta' the DichDaq vo' ghaH 'Iv ngeHta' jIH, je Daq accomplish Daj vum. yImev SoH jatlh, pa' 'oH yet loS months until the harvest?' yIlegh, jIH ja' SoH, lift Dung lIj mInDu', je legh Daq the fields, vetlh chaH 'oH chIS vaD harvest already. ghaH 'Iv reaps receives wages, je gathers baQ Daq eternal yIn; vetlh both ghaH 'Iv sows je ghaH 'Iv reaps may yItIv tay'. vaD Daq vam the ja'ta' ghaH true, wa' sows, je another reaps.' jIH ngeHta' SoH Daq reap vetlh vaD nuq SoH ghajbe' labored. Others ghaj labored, je SoH ghaj 'elta' Daq chaj labor. vo' vetlh veng law' vo' the Samaritans believed Daq ghaH because vo' the mu' vo' the be', 'Iv testified, ghaH ja'ta' jIH everything vetlh jIH ta'ta'. vaj ghorgh the Samaritans ghoSta' Daq ghaH, chaH begged ghaH Daq stay tlhej chaH. ghaH stayed pa' cha' jajmey. law' latlh believed because vo' Daj mu'. chaH ja'ta' Daq the be', DaH maH Har, ghobe' because vo' lIj speaking; vaD maH ghaj Qoyta' vaD ourselves, je Sov vetlh vam ghaH indeed the Christ, the toDwI' vo' the qo'. After the cha' jajmey ghaH mejta' pa' vo' pa' je mejta' Daq Galilee. vaD Jesus himself testified vetlh a leghwI'pu' ghajtaH ghobe' quv Daq Daj ghaj Hatlh. vaj ghorgh ghaH ghoSta' Daq Galilee, the Galileans Hevta' ghaH, ghajtaH leghpu' Hoch the Dochmey vetlh ghaH ta'ta' Daq Jerusalem Daq the 'uQ'a', vaD chaH je mejta' Daq the 'uQ'a'. Jesus ghoSta' vaj again Daq Cana vo' Galilee, nuqDaq ghaH chenmoHta' the bIQ Daq HIq. pa' ghaHta' a Dich nobleman 'Iv puqloD ghaHta' rop Daq Capernaum. ghorgh ghaH Qoyta' vetlh Jesus ghajta' ghoS pa' vo' Judea Daq Galilee, ghaH mejta' Daq ghaH, je begged ghaH vetlh ghaH would ghoS bIng je heal Daj puqloD, vaD ghaH ghaHta' Daq the point vo' Hegh. Jesus vaj ja'ta' Daq ghaH, Unless SoH legh signs je wonders, SoH DichDaq Daq ghobe' way Har. The nobleman ja'ta' Daq ghaH, Sir, ghoS bIng qaSpa' wIj puq dies. Jesus ja'ta' Daq ghaH, jaH lIj way. lIj puqloD yIn. The loD believed the mu' vetlh Jesus jatlhta' Daq ghaH, je ghaH mejta' Daj way. As ghaH ghaHta' DaH ghoS bIng, Daj toy'wI'pu' met ghaH je reported, ja'ta' lIj puq yIn! vaj ghaH inquired vo' chaH the hour ghorgh ghaH taghta' Daq tlhap better. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, Yesterday Daq the SochDIch hour, { Note: 1:00 P. M. } the fever poS ghaH. vaj the vav knew vetlh 'oH ghaHta' Daq vetlh hour Daq nuq Jesus ja'ta' Daq ghaH, lIj puqloD yIn. ghaH believed, as ta'ta' Daj Hoch tuq. vam ghaH again the cha'DIch sign vetlh Jesus ta'ta', ghajtaH ghoS pa' vo' Judea Daq Galilee. After Dochvammey Dochmey, pa' ghaHta' a 'uQ'a' vo' the Jews, je Jesus mejta' Dung Daq Jerusalem. DaH Daq Jerusalem Sum the Suy' lojmIt, pa' ghaH a pool, nuq ghaH ja' Daq Hebrew, Bethesda, ghajtaH vagh porches. Daq Dochvammey lay a Dun qev vo' chaH 'Iv were rop, blind, lame, joq paralyzed, waiting vaD the moving vo' the bIQ; vaD an Duy vo' the joH'a' mejta' bIng Daq Dich poHmey Daq the pool, je stirred Dung the bIQ. 'Iv stepped Daq wa'Dich after the stirring vo' the bIQ ghaHta' chenmoHta' Hoch vo' whatever disease ghaH ghajta'. A Dich loD ghaHta' pa', 'Iv ghajta' taH rop vaD wejmaH-eight DISmey. ghorgh Jesus leghta' ghaH lying pa', je knew vetlh ghaH ghajta' taH rop vaD a tIq poH, ghaH tlhobta' ghaH, ta' SoH want Daq taH chenmoHta' QaQ? The rop loD jangta' ghaH, Sir, jIH ghaj ghobe' wa' Daq lan jIH Daq the pool ghorgh the bIQ ghaH stirred Dung, 'ach while I'm choltaH, another steps bIng qaSpa' jIH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, Hu', tlhap Dung lIj mat, je yIt. SibI', the loD ghaHta' chenmoHta' QaQ, je tlhapta' Dung Daj mat je yItta'. DaH 'oH ghaHta' the jaj SochDIch Daq vetlh jaj. vaj the Jews ja'ta' Daq ghaH 'Iv ghaHta' cured, 'oH ghaH the jaj SochDIch. 'oH ghaH ghobe' lawful vaD SoH Daq carry the mat. ghaH jangta' chaH, ghaH 'Iv chenmoHta' jIH QaQ, the rap ja'ta' Daq jIH, tlhap Dung lIj mat, je yIt.' vaj chaH tlhobta' ghaH, 'Iv ghaH the loD 'Iv ja'ta' Daq SoH, tlhap Dung lIj mat, je walk'? 'ach ghaH 'Iv ghaHta' healed ta'be' Sov 'Iv 'oH ghaHta', vaD Jesus ghajta' withdrawn, a crowd taH Daq the Daq. Afterward Jesus tu'ta' ghaH Daq the lalDan qach, je ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, SoH 'oH chenmoHta' QaQ. yem ghobe' latlh, vaj vetlh pagh worse happens Daq SoH. The loD mejta' DoH, je ja'ta' the Jews vetlh 'oH ghaHta' Jesus 'Iv ghajta' chenmoHta' ghaH QaQ. vaD vam cause the Jews persecuted Jesus, je nejta' Daq HoH ghaH, because ghaH ta'ta' Dochvammey Dochmey Daq the jaj SochDIch. 'ach Jesus jangta' chaH, wIj vav ghaH vIHHa' working, vaj jIH 'oH working, too. vaD vam cause vaj the Jews nejta' Hoch the latlh Daq HoH ghaH, because ghaH ghobe' neH broke the jaj SochDIch, 'ach je ja' joH'a' Daj ghaj vav, making himself equal tlhej joH'a'. Jesus vaj jangta' chaH, HochHom certainly, jIH ja' SoH, the puqloD ta'laH ta' pagh vo' himself, 'ach nuq ghaH sees the vav doing. vaD whatever Dochmey ghaH ta'taH, Dochvammey the puqloD je ta'taH likewise. vaD the vav ghajtaH affection vaD the puqloD, je shows ghaH Hoch Dochmey vetlh ghaH himself ta'taH. ghaH DichDaq cha' ghaH greater vum than Dochvammey, vetlh SoH may marvel. vaD as the vav raises the Heghpu' je nob chaH yIn, 'ach vaj the puqloD je nob yIn Daq 'Iv ghaH desires. vaD the vav judges ghobe' wa', 'ach ghaH ghajtaH nobpu' Hoch yoj Daq the puqloD, vetlh Hoch may quv the puqloD, 'ach as chaH quv the vav. ghaH 'Iv ta'be' quv the puqloD ta'be' quv the vav 'Iv ngeHta' ghaH. HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH 'Iv hears wIj mu', je believes ghaH 'Iv ngeHta' jIH, ghajtaH eternal yIn, je ta'be' ghoS Daq yoj, 'ach ghajtaH juSta' pa' vo' Hegh Daq yIn. HochHom certainly, jIH ja' SoH, the hour choltaH, je DaH ghaH, ghorgh the Heghpu' DichDaq Qoy the puqloD vo' God's ghogh; je chaH 'Iv Qoy DichDaq live. vaD as the vav ghajtaH yIn Daq himself, 'ach vaj ghaH nobta' Daq the puqloD je Daq ghaj yIn Daq himself. ghaH je nobta' ghaH authority Daq execute yoj, because ghaH ghaH a puqloD vo' loD. yImev marvel Daq vam, vaD the hour choltaH, Daq nuq Hoch vetlh 'oH Daq the tombs DichDaq Qoy Daj ghogh, je DichDaq ghoS pa'; chaH 'Iv ghaj ta'pu' QaQ, Daq the resurrection vo' yIn; je chaH 'Iv ghaj ta'pu' mIghtaHghach, Daq the resurrection vo' yoj. jIH ta'laH vo' jIH'egh ta' pagh. As jIH Qoy, jIH noH, je wIj yoj ghaH QaQtaHghach; because jIH yImev nej wIj ghaj DichDaq, 'ach the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ngeHta' jIH. chugh jIH testify about jIH'egh, wIj witness ghaH ghobe' valid. 'oH ghaH another 'Iv testifies about jIH. jIH Sov vetlh the testimony nuq ghaH testifies about jIH ghaH true. SoH ghaj ngeHta' Daq John, je ghaH ghajtaH testified Daq the vIt. 'ach the testimony nuq jIH Hev ghaH ghobe' vo' loD. However, jIH jatlh Dochvammey Dochmey vetlh SoH may taH toDpu'. ghaH ghaHta' the burning je shining lamp, je SoH were willing Daq yItIv vaD a while Daq Daj wov. 'ach the testimony nuq jIH ghaj ghaH greater than vetlh vo' John, vaD the vum nuq the vav nobta' jIH Daq accomplish, the very vum vetlh jIH ta', testify about jIH, vetlh the vav ghajtaH ngeHta' jIH. The vav himself, 'Iv ngeHta' jIH, ghajtaH testified about jIH. SoH ghaj ghobe' Qoyta' Daj ghogh Daq vay' poH, ghobe' leghpu' Daj form. SoH yImev ghaj Daj mu' yIntaH Daq SoH; because SoH yImev Har ghaH 'Iv ghaH ngeHta'. SoH search the Scriptures, because SoH think vetlh Daq chaH SoH ghaj eternal yIn; je Dochvammey 'oH chaH nuq testify about jIH. Yet SoH DichDaq ghobe' ghoS Daq jIH, vetlh SoH may ghaj yIn. jIH yImev Hev batlh vo' loDpu'. 'ach jIH Sov SoH, vetlh SoH yImev ghaj God's muSHa' Daq tlhIH'egh. jIH ghaj ghoS Daq wIj Father's pong, je SoH yImev Hev jIH. chugh another choltaH Daq Daj ghaj pong, SoH DichDaq Hev ghaH. chay' ta'laH SoH Har, 'Iv Hev batlh vo' wa' another, je SoH yImev nej the batlh vetlh choltaH vo' the neH joH'a'? yImev think vetlh jIH DichDaq accuse SoH Daq the vav. pa' ghaH wa' 'Iv accuses SoH, 'ach Moses, Daq 'Iv SoH ghaj cher lIj tul. vaD chugh SoH believed Moses, SoH would Har jIH; vaD ghaH wrote about jIH. 'ach chugh SoH yImev Har Daj writings, chay' DichDaq SoH Har wIj mu'mey? After Dochvammey Dochmey, Jesus mejta' DoH Daq the latlh retlh vo' the biQ'a' vo' Galilee, nuq ghaH je ja' the biQ'a' vo' Tiberias. A Dun qev tlha'ta' ghaH, because chaH leghta' Daj signs nuq ghaH ta'ta' Daq chaH 'Iv were rop. Jesus mejta' Dung Daq the HuD, je ghaH ba'ta' pa' tlhej Daj ghojwI'pu'. DaH the Passover, the 'uQ'a' vo' the Jews, ghaHta' Daq ghop. Jesus vaj lifting Dung Daj mInDu', je leghtaH vetlh a Dun qev ghaHta' choltaH Daq ghaH, ja'ta' Daq Philip, nuqDaq 'oH maH Daq buy tIr Soj, vetlh Dochvammey may Sop? vam ghaH ja'ta' Daq test ghaH, vaD ghaH himself knew nuq ghaH would ta'. Philip jangta' ghaH, cha' vatlh denarii worth vo' tIr Soj ghaH ghobe' sufficient vaD chaH, vetlh Hoch vo' chaH may Hev a mach. wa' vo' Daj ghojwI'pu', Andrew, Simon Peter's loDnI', ja'ta' Daq ghaH, pa' ghaH a loDHom naDev 'Iv ghajtaH vagh barley loaves je cha' fish, 'ach nuq 'oH Dochvammey among vaj law'? Jesus ja'ta', ghaj the ghotpu ba' bIng. DaH pa' ghaHta' 'ar grass Daq vetlh Daq. vaj the loDpu' ba'ta' bIng, Daq mI' about vagh SaD. Jesus tlhapta' the loaves; je ghajtaH nobpu' tlho', ghaH distributed Daq the ghojwI'pu', je the ghojwI'pu' Daq chaH 'Iv were sitting bIng; likewise je vo' the fish as 'ar as chaH neH. ghorgh chaH were tebta', ghaH ja'ta' Daq Daj ghojwI'pu', tay'moH Dung the ghorta' pieces nuq 'oH poS Dung, vetlh pagh taH lost. vaj chaH boSta' chaH Dung, je tebta' cha' wa'maH baskets tlhej ghorta' pieces vo' the vagh barley loaves, nuq were poS Dung Sum chaH 'Iv ghajta' eaten. ghorgh vaj the ghotpu leghta' the sign nuq Jesus ta'ta', chaH ja'ta', vam ghaH truly the leghwI'pu' 'Iv choltaH Daq the qo'. Jesus vaj, perceiving vetlh chaH were about Daq ghoS je tlhap ghaH Sum force, Daq chenmoH ghaH joH, withdrew again Daq the HuD Sum himself. ghorgh evening ghoSta', Daj ghojwI'pu' mejta' bIng Daq the biQ'a', je chaH 'elta' Daq the boat, je were ghoS Dung the biQ'a' Daq Capernaum. 'oH ghaHta' DaH dark, je Jesus ghajta' ghobe' ghoS Daq chaH. The biQ'a' ghaHta' tossed Sum a Dun SuS blowing. ghorgh vaj chaH ghajta' rowed about cha'maH- vagh joq wejmaH stadia, { Note: 25 Daq 30 stadia ghaH about 5 Daq 6 kilometers joq about 3 Daq 4 miles } chaH leghta' Jesus walking Daq the biQ'a', { Note: legh Job 9:8 } je drawing Sum Daq the boat; je chaH were vIp. 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH ghaH jIH { Note: joq, jIH 'oH } . yImev taH vIp. chaH were willing vaj Daq Hev ghaH Daq the boat. SibI' the boat ghaHta' Daq the puH nuqDaq chaH were ghoS. Daq the next jaj, the qev vetlh Qampu' Daq the latlh retlh vo' the biQ'a' leghta' vetlh pa' ghaHta' ghobe' latlh boat pa', except the wa' Daq nuq Daj ghojwI'pu' ghajta' embarked, je vetlh Jesus hadn't 'elta' tlhej Daj ghojwI'pu' Daq the boat, 'ach Daj ghojwI'pu' ghajta' ghoSta' DoH mob. However boats vo' Tiberias ghoSta' Sum Daq the Daq nuqDaq chaH ate the tIr Soj after the joH'a' ghajta' nobpu' tlho'. ghorgh the qev vaj leghta' vetlh Jesus wasn't pa', ghobe' Daj ghojwI'pu', chaH themselves got Daq the boats, je ghoSta' Daq Capernaum, seeking Jesus. ghorgh chaH tu'ta' ghaH Daq the latlh retlh vo' the biQ'a', chaH tlhobta' ghaH, Rabbi, ghorgh ta'ta' SoH ghoS naDev? Jesus jangta' chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, SoH nej jIH, ghobe' because SoH leghta' signs, 'ach because SoH ate vo' the loaves, je were tebta'. yImev vum vaD the Soj nuq perishes, 'ach vaD the Soj nuq remains Daq eternal yIn, nuq the puqloD vo' loD DichDaq nob Daq SoH. vaD joH'a' the vav ghajtaH sealed ghaH. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, nuq must maH ta', vetlh maH may vum the vum vo' joH'a'? Jesus jangta' chaH, vam ghaH the vum vo' joH'a', vetlh SoH Har Daq ghaH 'Iv ghaH ghajtaH ngeHta'. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, nuq vaj ta' SoH ta' vaD a sign, vetlh maH may legh, je Har SoH? nuq vum ta' SoH ta'? maj vavpu' ate the manna Daq the ngem. As 'oH ghaH ghItlhta', ghaH nobta' chaH tIr Soj pa' vo' chal { Note: Greek je Hebrew use the rap mu' vaD chal, the chal, the sky, je the air. } Daq Sop.' { Note: Exodus 16:4; Nehemiah 9:15; bom 78:24-25 } Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly, jIH ja' SoH, 'oH wasn't Moses 'Iv nobta' SoH the tIr Soj pa' vo' chal, 'ach wIj vav nob SoH the true tIr Soj pa' vo' chal. vaD the tIr Soj vo' joH'a' ghaH vetlh nuq choltaH bIng pa' vo' chal, je nob yIn Daq the qo'. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, joH'a', always nob maH vam tIr Soj. Jesus ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH the tIr Soj vo' yIn. ghaH 'Iv choltaH Daq jIH DichDaq ghobe' taH hungry, je ghaH 'Iv believes Daq jIH DichDaq never taH thirsty. 'ach jIH ja'ta' SoH vetlh SoH ghaj leghpu' jIH, je yet SoH yImev Har. Hoch chaH 'Iv the vav nob jIH DichDaq ghoS Daq jIH. ghaH 'Iv choltaH Daq jIH jIH DichDaq Daq ghobe' way throw pa'. vaD jIH ghaj ghoS bIng vo' chal, ghobe' Daq ta' wIj ghaj DichDaq, 'ach the DichDaq vo' ghaH 'Iv ngeHta' jIH. vam ghaH the DichDaq vo' wIj vav 'Iv ngeHta' jIH, vetlh vo' Hoch ghaH ghajtaH nobpu' Daq jIH jIH should lose pagh, 'ach should raise ghaH Dung Daq the last jaj. vam ghaH the DichDaq vo' the wa' 'Iv ngeHta' jIH, vetlh Hoch 'Iv sees the puqloD, je believes Daq ghaH, should ghaj eternal yIn; je jIH DichDaq raise ghaH Dung Daq the last jaj. The Jews vaj murmured concerning ghaH, because ghaH ja'ta', jIH 'oH the tIr Soj nuq ghoSta' bIng pa' vo' chal. chaH ja'ta', 'oHbe' vam Jesus, the puqloD vo' Joseph, 'Iv vav je SoS maH Sov? chay' vaj ta'taH ghaH jatlh, jIH ghaj ghoS bIng pa' vo' chal?' vaj Jesus jangta' chaH, yImev murmur among tlhIH'egh. ghobe' wa' ta'laH ghoS Daq jIH unless the vav 'Iv ngeHta' jIH draws ghaH, je jIH DichDaq raise ghaH Dung Daq the last jaj. 'oH ghaH ghItlhta' Daq the leghwI'pu', chaH DichDaq Hoch taH taught Sum joH'a'.' { Note: Isaiah 54:13 } vaj Hoch 'Iv hears vo' the vav, je ghajtaH learned, choltaH Daq jIH. ghobe' vetlh anyone ghajtaH leghpu' the vav, except ghaH 'Iv ghaH vo' joH'a'. ghaH ghajtaH leghpu' the vav. HochHom certainly, jIH ja' SoH, ghaH 'Iv believes Daq jIH ghajtaH eternal yIn. jIH 'oH the tIr Soj vo' yIn. lIj vavpu' ate the manna Daq the ngem, je chaH Heghta'. vam ghaH the tIr Soj nuq choltaH bIng pa' vo' chal, vetlh anyone may Sop vo' 'oH je ghobe' Hegh. jIH 'oH the yIntaH tIr Soj nuq ghoSta' bIng pa' vo' chal. chugh anyone eats vo' vam tIr Soj, ghaH DichDaq live reH. HIja', the tIr Soj nuq jIH DichDaq nob vaD the yIn vo' the qo' ghaH wIj ghab. The Jews vaj contended tlhej wa' another, ja'ta', chay' ta'laH vam loD nob maH Daj ghab Daq Sop? Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, unless SoH Sop the ghab vo' the puqloD vo' loD je tlhutlh Daj 'Iw, SoH yImev ghaj yIn Daq tlhIH'egh. ghaH 'Iv eats wIj ghab je drinks wIj 'Iw ghajtaH eternal yIn, je jIH DichDaq raise ghaH Dung Daq the last jaj. vaD wIj ghab ghaH Soj indeed, je wIj 'Iw ghaH tlhutlh indeed. ghaH 'Iv eats wIj ghab je drinks wIj 'Iw yIn Daq jIH, je jIH Daq ghaH. As the yIntaH vav ngeHta' jIH, je jIH live because vo' the vav; vaj ghaH 'Iv feeds Daq jIH, ghaH DichDaq je live because vo' jIH. vam ghaH the tIr Soj nuq ghoSta' bIng pa' vo' chal ghobe' as maj vavpu' ate the manna, je Heghta'. ghaH 'Iv eats vam tIr Soj DichDaq live reH. Dochvammey Dochmey ghaH ja'ta' Daq the synagogue, as ghaH taught Daq Capernaum. vaj law' vo' Daj ghojwI'pu', ghorgh chaH Qoyta' vam, ja'ta', vam ghaH a hard ja'ta'! 'Iv ta'laH 'Ij Daq 'oH? 'ach Jesus knowing Daq himself vetlh Daj ghojwI'pu' murmured Daq vam, ja'ta' Daq chaH, ta'taH vam cause SoH Daq stumble? vaj nuq chugh SoH would legh the puqloD vo' loD ascending Daq nuqDaq ghaH ghaHta' qaSpa'? 'oH ghaH the qa' 'Iv nob yIn. The ghab profits pagh. The mu'mey vetlh jIH jatlh Daq SoH 'oH qa', je 'oH yIn. 'ach pa' 'oH 'op vo' SoH 'Iv yImev Har. vaD Jesus knew vo' the tagh 'Iv chaH were 'Iv ta'be' Har, je 'Iv 'oH ghaHta' 'Iv would betray ghaH. ghaH ja'ta', vaD vam cause ghaj jIH ja'ta' Daq SoH vetlh ghobe' wa' ta'laH ghoS Daq jIH, unless 'oH ghaH nobpu' Daq ghaH Sum wIj vav. Daq vam, law' vo' Daj ghojwI'pu' mejta' DoH, je yItta' ghobe' latlh tlhej ghaH. Jesus ja'ta' vaj Daq the cha' wa'maH, SoH yImev je want Daq jaH DoH, ta' SoH? Simon Peter jangta' ghaH, joH'a', Daq 'Iv would maH jaH? SoH ghaj the mu'mey vo' eternal yIn. maH ghaj ghoS Daq Har je Sov vetlh SoH 'oH the Christ, the puqloD vo' the yIntaH joH'a'. Jesus jangta' chaH, ta'be' jIH choose SoH, the cha' wa'maH, je wa' vo' SoH ghaH a devil? DaH ghaH jatlhta' vo' Judas, the puqloD vo' Simon Iscariot, vaD 'oH ghaHta' ghaH 'Iv would betray ghaH, taH wa' vo' the cha' wa'maH. After Dochvammey Dochmey, Jesus ghaHta' walking Daq Galilee, vaD ghaH wouldn't yIt Daq Judea, because the Jews nejta' Daq HoH ghaH. DaH the 'uQ'a' vo' the Jews, the 'uQ'a' vo' Booths, ghaHta' Daq ghop. Daj loDnI'pu' vaj ja'ta' Daq ghaH, mej vo' naDev, je jaH Daq Judea, vetlh lIj ghojwI'pu' je may legh lIj vum nuq SoH ta'. vaD ghobe' wa' ta'taH vay' Daq pegh, je himself seeks Daq taH Sovta' openly. chugh SoH ta' Dochvammey Dochmey, reveal SoH'egh Daq the qo'. vaD 'ach Daj loDnI'pu' ta'be' Har Daq ghaH. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, wIj poH ghajtaH ghobe' yet ghoS, 'ach lIj poH ghaH always ready. The qo' ta'laHbe' hate SoH, 'ach 'oH muS jIH, because jIH testify about 'oH, vetlh its vum 'oH mIghtaHghach. SoH jaH Dung Daq the 'uQ'a'. jIH 'oH ghobe' yet ghoS Dung Daq vam 'uQ'a', because wIj poH ghaH ghobe' yet fulfilled. ghajtaH ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq chaH, ghaH stayed Daq Galilee. 'ach ghorgh Daj loDnI'pu' ghajta' ghoSta' Dung Daq the 'uQ'a', vaj ghaH je mejta' Dung, ghobe' publicly, 'ach as 'oH were Daq pegh. The Jews vaj nejta' ghaH Daq the 'uQ'a', je ja'ta', nuqDaq ghaH ghaH? pa' ghaHta' 'ar murmuring among the multitudes concerning ghaH. 'op ja'ta', ghaH ghaH a QaQ loD. Others ja'ta', ghobe' vaj, 'ach ghaH Dev the qev astray. Yet ghobe' wa' jatlhta' openly vo' ghaH vaD taHvIp vo' the Jews. 'ach ghorgh 'oH ghaHta' DaH the midst vo' the 'uQ'a', Jesus mejta' Dung Daq the lalDan qach je taught. The Jews vaj marveled, ja'ta', chay' ta'taH vam loD Sov letters, ghajtaH never taH educated? Jesus vaj jangta' chaH, wIj teaching ghaH ghobe' mine, 'ach Daj 'Iv ngeHta' jIH. chugh anyone desires Daq ta' Daj DichDaq, ghaH DichDaq Sov about the teaching, whether 'oH ghaH vo' joH'a', joq chugh jIH 'oH speaking vo' jIH'egh. ghaH 'Iv speaks vo' himself seeks Daj ghaj batlh, 'ach ghaH 'Iv seeks the batlh vo' ghaH 'Iv ngeHta' ghaH ghaH true, je ghobe' unrighteousness ghaH Daq ghaH. ta'be' Moses nob SoH the chutghachmey, je yet pagh vo' SoH keeps the chutghachmey? qatlh ta' SoH nej Daq HoH jIH? The qev jangta', SoH ghaj a demon! 'Iv seeks Daq HoH SoH? Jesus jangta' chaH, jIH ta'ta' wa' vum, je SoH Hoch marvel because vo' 'oH. Moses ghajtaH nobpu' SoH circumcision ( ghobe' vetlh 'oH ghaH vo' Moses, 'ach vo' the vavpu'), je Daq the jaj SochDIch SoH circumcise a loDHom. chugh a loDHom receives circumcision Daq the jaj SochDIch, vetlh the chutghachmey vo' Moses may ghobe' taH ghorta', 'oH SoH angry tlhej jIH, because jIH chenmoHta' a loD completely healthy Daq the jaj SochDIch? yImev noH according Daq appearance, 'ach noH QaQtaHghach yoj. vaj 'op vo' chaH vo' Jerusalem ja'ta', 'oHbe' vam ghaH 'Iv chaH nej Daq HoH? yIlegh, ghaH speaks openly, je chaH jatlh pagh Daq ghaH. ta'laH 'oH taH vetlh the DevwIpu' indeed Sov vetlh vam ghaH truly the Christ? However maH Sov nuqDaq vam loD choltaH vo', 'ach ghorgh the Christ choltaH, ghobe' wa' DichDaq Sov nuqDaq ghaH choltaH vo'. Jesus vaj SaQta' pa' Daq the lalDan qach, teaching je ja'ta', SoH both Sov jIH, je Sov nuqDaq jIH 'oH vo'. jIH ghaj ghobe' ghoS vo' jIH'egh, 'ach ghaH 'Iv ngeHta' jIH ghaH true, 'Iv SoH yImev Sov. jIH Sov ghaH, because jIH 'oH vo' ghaH, je ghaH ngeHta' jIH. chaH nejta' vaj Daq tlhap ghaH; 'ach ghobe' wa' laid a ghop Daq ghaH, because Daj hour ghajta' ghobe' yet ghoS. 'ach vo' the qev, law' believed Daq ghaH. chaH ja'ta', ghorgh the Christ choltaH, ghaH won't ta' latlh signs than chaH nuq vam loD ghajtaH ta'pu', DichDaq ghaH? The Pharisees Qoyta' the qev murmuring Dochvammey Dochmey concerning ghaH, je the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees ngeHta' officers Daq arrest ghaH. vaj Jesus ja'ta', jIH DichDaq taH tlhej SoH a mach while longer, vaj jIH jaH Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH. SoH DichDaq nej jIH, je won't tu' jIH; je nuqDaq jIH 'oH, SoH ta'laHbe' ghoS. The Jews vaj ja'ta' among themselves, nuqDaq DichDaq vam loD jaH vetlh maH won't tu' ghaH? DichDaq ghaH jaH Daq the Dispersion among the Greeks, je ghojmoH the Greeks? nuq ghaH vam mu' vetlh ghaH ja'ta', SoH DichDaq nej jIH, je won't tu' jIH; je nuqDaq jIH 'oH, SoH ta'laHbe' come'? DaH Daq the last je greatest jaj vo' the 'uQ'a', Jesus Qampu' je SaQta' pa', chugh anyone ghaH thirsty, chaw' ghaH ghoS Daq jIH je tlhutlh! ghaH 'Iv believes Daq jIH, as the Scripture ghajtaH ja'ta', vo' within ghaH DichDaq flow rivers vo' yIntaH bIQ. 'ach ghaH ja'ta' vam about the qa', nuq chaH believing Daq ghaH were Daq Hev. vaD the le' qa' ghaHta' ghobe' yet nobpu', because Jesus wasn't yet glorified. law' vo' the qev vaj, ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey mu'mey, ja'ta', vam ghaH truly the leghwI'pu'. Others ja'ta', vam ghaH the Christ. 'ach 'op ja'ta', nuq, ta'taH the Christ ghoS pa' vo' Galilee? ghajbe' the Scripture ja'ta' vetlh the Christ choltaH vo' the tIr vo' DavID, { Note: 2 Samuel 7:12 } je vo' Bethlehem, { Note: Micah 5:2 } the village nuqDaq DavID ghaHta'? vaj pa' Hu' a division Daq the qev because vo' ghaH. 'op vo' chaH would ghaj arrested ghaH, 'ach ghobe' wa' laid ghopmey Daq ghaH. The officers vaj ghoSta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je Pharisees, je chaH ja'ta' Daq chaH, qatlh ta'be' SoH qem ghaH? The officers jangta', ghobe' loD ever jatlhta' rur vam loD! The Pharisees vaj jangta' chaH, SoH aren't je led astray, 'oH SoH? ghaj vay' vo' the DevwIpu' believed Daq ghaH, joq vo' the Pharisees? 'ach vam qev vetlh ta'be' Sov the chutghachmey ghaH accursed. Nicodemus ( ghaH 'Iv ghoSta' Daq ghaH Sum ram, taH wa' vo' chaH) ja'ta' Daq chaH, ta'taH maj chutghachmey noH a loD, unless 'oH wa'Dich hears vo' ghaH personally je SovtaH nuq ghaH ta'taH? chaH jangta' ghaH, 'oH SoH je vo' Galilee? Search, je legh vetlh ghobe' leghwI'pu' ghajtaH arisen pa' vo' Galilee. { Note: legh Isaiah 9:1 je Matthew 4:13-16. } Hoch mejta' Daq Daj ghaj tuq, 'ach Jesus mejta' Daq the Mount vo' Olives. DaH very early Daq the po, ghaH ghoSta' again Daq the lalDan qach, je Hoch the ghotpu ghoSta' Daq ghaH. ghaH ba'ta' bIng, je taught chaH. The scribes je the Pharisees qempu' a be' tlhappu' Daq adultery. ghajtaH cher Daj Daq the midst, chaH ja'ta' ghaH, Teacher, maH tu'ta' vam be' Daq adultery, Daq the very vang. DaH Daq maj chutghachmey, Moses ra'ta' maH Daq nagh such. { Note: Leviticus 20:10; Deuteronomy 22:22 } nuq vaj ta' SoH jatlh about Daj? chaH ja'ta' vam testing ghaH, vetlh chaH might ghaj something Daq accuse ghaH vo'. 'ach Jesus stooped bIng, je wrote Daq the yav tlhej Daj finger. 'ach ghorgh chaH continued asking ghaH, ghaH nejta' Dung je ja'ta' Daq chaH, ghaH 'Iv ghaH Hutlh yem among SoH, chaw' ghaH throw the wa'Dich nagh Daq Daj. Again ghaH stooped bIng, je tlhej Daj finger wrote Daq the yav. chaH, ghorgh chaH Qoyta' 'oH, taH convicted Sum chaj conscience, mejta' pa' wa' Sum wa', tagh vo' the oldest, 'ach Daq the last. Jesus ghaHta' poS mob tlhej the be' nuqDaq ghaH ghaHta', Daq the middle. Jesus, standing Dung, leghta' Daj je ja'ta', be', nuqDaq 'oH lIj accusers? ta'ta' ghobe' wa' condemn SoH? ghaH ja'ta', ghobe' wa', joH'a'. Jesus ja'ta', ghobe' ta' jIH condemn SoH. jaH lIj way. vo' DaH Daq, yem ghobe' latlh. Again, vaj, Jesus jatlhta' Daq chaH, ja'ta', jIH 'oH the wov vo' the qo'. { Note: Isaiah 60:1 } ghaH 'Iv tlha'taH jIH DichDaq ghobe' yIt Daq the HurghtaHghach, 'ach DichDaq ghaj the wov vo' yIn. The Pharisees vaj ja'ta' Daq ghaH, SoH testify about SoH'egh. lIj testimony ghaH ghobe' valid. Jesus jangta' chaH, 'ach chugh jIH testify about jIH'egh, wIj testimony ghaH true, vaD jIH Sov nuqDaq jIH ghoSta' vo', je nuqDaq jIH 'oH ghoS; 'ach SoH yImev Sov nuqDaq jIH ghoSta' vo', joq nuqDaq jIH 'oH ghoS. SoH noH according Daq the ghab. jIH noH ghobe' wa'. 'ach chugh jIH ta' noH, wIj yoj ghaH true, vaD jIH 'oH ghobe' mob, 'ach jIH 'oH tlhej the vav 'Iv ngeHta' jIH. It's je ghItlhta' Daq lIj chutghachmey vetlh the testimony vo' cha' ghotpu ghaH valid. { Note: Deuteronomy 17:6; 19:15 } jIH 'oH wa' 'Iv testifies about jIH'egh, je the vav 'Iv ngeHta' jIH testifies about jIH. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, nuqDaq ghaH lIj vav? Jesus jangta', SoH Sov ghobe' jIH, ghobe' wIj vav. chugh SoH knew jIH, SoH would Sov wIj vav je. Jesus jatlhta' Dochvammey mu'mey Daq the treasury, as ghaH taught Daq the lalDan qach. Yet ghobe' wa' arrested ghaH, because Daj hour ghajta' ghobe' yet ghoS. Jesus ja'ta' vaj again Daq chaH, jIH 'oH ghoS DoH, je SoH DichDaq nej jIH, je SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey. nuqDaq jIH jaH, SoH ta'laHbe' ghoS. The Jews vaj ja'ta', DichDaq ghaH HoH himself, vetlh ghaH jatlhtaH, nuqDaq jIH 'oH ghoS, SoH ta'laHbe' ghoS?' ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH vo' beneath. jIH 'oH vo' Dung. SoH 'oH vo' vam qo'. jIH 'oH ghobe' vo' vam qo'. jIH ja'ta' vaj Daq SoH vetlh SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey; vaD unless SoH Har vetlh jIH 'oH { Note: joq, jIH 'oH } ghaH, SoH DichDaq Hegh Daq lIj yemmey. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, 'Iv 'oH SoH? Jesus ja'ta' Daq chaH, Just nuq jIH ghaj taH ja'ta' Daq SoH vo' the tagh. jIH ghaj law' Dochmey Daq jatlh je Daq noH concerning SoH. However ghaH 'Iv ngeHta' jIH ghaH true; je the Dochmey nuq jIH Qoyta' vo' ghaH, Dochvammey jIH jatlh Daq the qo'. chaH ta'be' understand vetlh ghaH jatlhta' Daq chaH about the vav. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, ghorgh SoH ghaj qengta' Dung the puqloD vo' loD, vaj SoH DichDaq Sov vetlh jIH 'oH ghaH, je jIH ta' pagh vo' jIH'egh, 'ach as wIj vav taught jIH, jIH jatlh Dochvammey Dochmey. ghaH 'Iv ngeHta' jIH ghaH tlhej jIH. The vav ghajbe' poS jIH mob, vaD jIH always ta' the Dochmey vetlh 'oH pleasing Daq ghaH. As ghaH jatlhta' Dochvammey Dochmey, law' believed Daq ghaH. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH Jews 'Iv ghajta' believed ghaH, chugh SoH remain Daq wIj mu', vaj SoH 'oH truly wIj ghojwI'pu'. SoH DichDaq Sov the vIt, je the vIt DichDaq chenmoH SoH free. { Note: bom 119:45 } chaH jangta' ghaH, maH 'oH Abraham's tIr, je ghaj never taH Daq bondage Daq anyone. chay' ta' SoH jatlh, SoH DichDaq taH chenmoHta' free?' Jesus jangta' chaH, HochHom certainly jIH ja' SoH, Hoch 'Iv commits yem ghaH the bondservant vo' yem. A bondservant ta'be' live Daq the tuq reH. A puqloD remains reH. chugh vaj the puqloD chen SoH free, SoH DichDaq taH free indeed. jIH Sov vetlh SoH 'oH Abraham's tIr, yet SoH nej Daq HoH jIH, because wIj mu' finds ghobe' Daq Daq SoH. jIH jatlh the Dochmey nuq jIH ghaj leghpu' tlhej wIj vav; je SoH je ta' the Dochmey nuq SoH ghaj leghpu' tlhej lIj vav. chaH jangta' ghaH, maj vav ghaH Abraham. Jesus ja'ta' Daq chaH, chugh SoH were Abraham's puqpu', SoH would ta' the vum vo' Abraham. 'ach DaH SoH nej Daq HoH jIH, a loD 'Iv ghajtaH ja'ta' SoH the vIt, nuq jIH Qoyta' vo' joH'a'. Abraham ta'be' ta' vam. SoH ta' the vum vo' lIj vav. chaH ja'ta' Daq ghaH, maH were ghobe' bogh vo' sexual immorality. maH ghaj wa' vav, joH'a'. vaj Jesus ja'ta' Daq chaH, chugh joH'a' were lIj vav, SoH would muSHa' jIH, vaD jIH ghoSta' pa' je ghaj ghoS vo' joH'a'. vaD jIH ghajbe' ghoS vo' jIH'egh, 'ach ghaH ngeHta' jIH. qatlh yImev SoH understand wIj speech? Because SoH ta'laHbe' Qoy wIj mu'. SoH 'oH vo' lIj vav, the devil, je SoH want Daq ta' the desires vo' lIj vav. ghaH ghaHta' a murderer vo' the tagh, je ta'be' Qam Daq the vIt, because pa' ghaH ghobe' vIt Daq ghaH. ghorgh ghaH speaks a nep, ghaH speaks Daq Daj ghaj; vaD ghaH ghaH a liar, je its vav. 'ach because jIH ja' the vIt, SoH yImev Har jIH. nuq vo' SoH convicts jIH vo' yem? chugh jIH ja' the vIt, qatlh ta' SoH ghobe' Har jIH? ghaH 'Iv ghaH vo' joH'a' hears the mu'mey vo' joH'a'. vaD vam cause SoH yImev Qoy, because SoH 'oH ghobe' vo' joH'a'. vaj the Jews jangta' ghaH, yImev maH jatlh QaQ vetlh SoH 'oH a Samaritan, je ghaj a demon? Jesus jangta', jIH yImev ghaj a demon, 'ach jIH quv wIj vav, je SoH dishonor jIH. 'ach jIH yImev nej wIj ghaj batlh. pa' ghaH wa' 'Iv seeks je judges. HochHom certainly, jIH ja' SoH, chugh a person keeps wIj mu', ghaH DichDaq never legh Hegh. vaj the Jews ja'ta' Daq ghaH, DaH maH Sov vetlh SoH ghaj a demon. Abraham Heghta', je the leghwI'pu'; je SoH jatlh, chugh a loD keeps wIj mu', ghaH DichDaq never taste vo' Hegh.' 'oH SoH greater than maj vav, Abraham, 'Iv Heghta'? The leghwI'pu' Heghta'. 'Iv ta' SoH chenmoH SoH'egh pa' Daq taH? Jesus jangta', chugh jIH glorify jIH'egh, wIj batlh ghaH pagh. 'oH ghaH wIj vav 'Iv glorifies jIH, vo' 'Iv SoH jatlh vetlh ghaH ghaH maj joH'a'. SoH ghaj ghobe' Sovta' ghaH, 'ach jIH Sov ghaH. chugh jIH ja'ta', jIH yImev Sov ghaH,' jIH would taH rur SoH, a liar. 'ach jIH Sov ghaH, je pol Daj mu'. lIj vav Abraham rejoiced Daq legh wIj jaj. ghaH leghta' 'oH, je ghaHta' glad. The Jews vaj ja'ta' Daq ghaH, SoH 'oH ghobe' yet vaghmaH DISmey qan, je ghaj SoH leghpu' Abraham? Jesus ja'ta' Daq chaH, HochHom certainly, jIH ja' SoH, qaSpa' Abraham ghoSta' Daq existence, jIH 'oH. { Note: joq, jIH 'oH } vaj chaH tlhapta' Dung naghmey Daq throw Daq ghaH, 'ach Jesus ghaHta' hidden, je mejta' pa' vo' the lalDan qach, ghajtaH ghoSta' vegh the midst vo' chaH, je vaj juSta' Sum. As ghaH juSta' Sum, ghaH leghta' a loD blind vo' birth. Daj ghojwI'pu' tlhobta' ghaH, Rabbi, 'Iv yempu', vam loD joq Daj parents, vetlh ghaH ghaHta' bogh blind? Jesus jangta', ghobe' ta'ta' vam loD yem, ghobe' Daj parents; 'ach, vetlh the vum vo' joH'a' might taH 'angta' Daq ghaH. jIH must vum the vum vo' ghaH 'Iv ngeHta' jIH, while 'oH ghaH jaj. The ram ghaH choltaH, ghorgh ghobe' wa' ta'laH vum. While jIH 'oH Daq the qo', jIH 'oH the wov vo' the qo'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH spat Daq the yav, chenmoHta' mud tlhej the saliva, ngoHta' the blind man's mInDu' tlhej the mud, je ja'ta' Daq ghaH, jaH, Seng Daq the pool vo' Siloam ( nuq means ngeHta'). vaj ghaH mejta' DoH, washed, je ghoSta' DoH leghtaH. The neighbors vaj, je chaH 'Iv leghta' vetlh ghaH ghaHta' blind qaSpa', ja'ta', 'oHbe' vam ghaH 'Iv ba'ta' je begged? Others were ja'ta', 'oH ghaH ghaH. vIHHa' others were ja'ta', ghaH looks rur ghaH. ghaH ja'ta', jIH 'oH ghaH. chaH vaj were asking ghaH, chay' were lIj mInDu' poSmaHpu'? ghaH jangta', A loD ja' Jesus chenmoHta' mud, ngoHta' wIj mInDu', je ja'ta' Daq jIH, jaH Daq the pool vo' Siloam, je Seng.' vaj jIH mejta' DoH je washed, je jIH Hevta' leghpu'. vaj chaH tlhobta' ghaH, nuqDaq ghaH ghaH? ghaH ja'ta', jIH yImev Sov. chaH qempu' ghaH 'Iv ghajta' taH blind Daq the Pharisees. 'oH ghaHta' a jaj SochDIch ghorgh Jesus chenmoHta' the mud je poSmaHpu' Daj mInDu'. Again vaj the Pharisees je tlhobta' ghaH chay' ghaH Hevta' Daj leghpu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, ghaH lan mud Daq wIj mInDu', jIH washed, je jIH legh. 'op vaj vo' the Pharisees ja'ta', vam loD ghaH ghobe' vo' joH'a', because ghaH ta'be' pol the jaj SochDIch. Others ja'ta', chay' ta'laH a loD 'Iv ghaH a sinner ta' such signs? pa' ghaHta' division among chaH. vaj chaH tlhobta' the blind loD again, nuq ta' SoH jatlh about ghaH, because ghaH poSmaHpu' lIj mInDu'? ghaH ja'ta', ghaH ghaH a leghwI'pu'. The Jews vaj ta'ta' ghobe' Har concerning ghaH, vetlh ghaH ghajta' taH blind, je ghajta' Hevta' Daj leghpu', until chaH ja' the parents vo' ghaH 'Iv ghajta' Hevta' Daj leghpu', je tlhobta' chaH, ghaH vam lIj puqloD, 'Iv SoH jatlh ghaHta' bogh blind? chay' vaj ta'taH ghaH DaH legh? Daj parents jangta' chaH, maH Sov vetlh vam ghaH maj puqloD, je vetlh ghaH ghaHta' bogh blind; 'ach chay' ghaH DaH sees, maH yImev Sov; joq 'Iv poSmaHpu' Daj mInDu', maH yImev Sov. ghaH ghaH vo' age. tlhob ghaH. ghaH DichDaq jatlh vaD himself. Daj parents ja'ta' Dochvammey Dochmey because chaH feared the Jews; vaD the Jews ghajta' already agreed vetlh chugh vay' loD would confess ghaH as Christ, ghaH would taH lan pa' vo' the synagogue. vaj Daj parents ja'ta', ghaH ghaH vo' age. tlhob ghaH. vaj chaH ja' the loD 'Iv ghaHta' blind a cha'DIch poH, je ja'ta' Daq ghaH, nob batlh Daq joH'a'. maH Sov vetlh vam loD ghaH a sinner. ghaH vaj jangta', jIH yImev Sov chugh ghaH ghaH a sinner. wa' Doch jIH ta' Sov: vetlh 'a' jIH ghaHta' blind, DaH jIH legh. chaH ja'ta' Daq ghaH again, nuq ta'ta' ghaH ta' Daq SoH? chay' ta'ta' ghaH poSmoH lIj mInDu'? ghaH jangta' chaH, jIH ja'ta' SoH already, je SoH ta'be' 'Ij. qatlh ta' SoH want Daq Qoy 'oH again? SoH yImev je want Daq moj Daj ghojwI'pu', ta' SoH? chaH insulted ghaH je ja'ta', SoH 'oH Daj disciple, 'ach maH 'oH ghojwI'pu' vo' Moses. maH Sov vetlh joH'a' ghajtaH jatlhpu; Daq Moses. 'ach as vaD vam loD, maH yImev Sov nuqDaq ghaH choltaH vo'. The loD jangta' chaH, chay' amazing! SoH yImev Sov nuqDaq ghaH choltaH vo', yet ghaH poSmaHpu' wIj mInDu'. maH Sov vetlh joH'a' ta'be' 'Ij Daq yemwI'pu', 'ach chugh anyone ghaH a worshipper vo' joH'a', je ta'taH Daj DichDaq, ghaH listens Daq ghaH. { Note: bom 66:18, Proverbs 15:29; 28:9 } Since the qo' taghta' 'oH ghajtaH never taH Qoyta' vo' vetlh anyone poSmaHpu' the mInDu' vo' someone bogh blind. chugh vam loD were ghobe' vo' joH'a', ghaH laH ta' pagh. chaH jangta' ghaH, SoH were altogether bogh Daq yemmey, je ta' SoH ghojmoH maH? chaH threw ghaH pa'. Jesus Qoyta' vetlh chaH ghajta' thrown ghaH pa', je finding ghaH, ghaH ja'ta', ta' SoH Har Daq the puqloD vo' joH'a'? ghaH jangta', 'Iv ghaH ghaH, joH'a', vetlh jIH may Har Daq ghaH? Jesus ja'ta' Daq ghaH, SoH ghaj both leghpu' ghaH, je 'oH ghaH ghaH 'Iv speaks tlhej SoH. ghaH ja'ta', joH'a', jIH Har! je ghaH worshiped ghaH. Jesus ja'ta', jIH ghoSta' Daq vam qo' vaD yoj, vetlh chaH 'Iv yImev legh may legh; je vetlh chaH 'Iv legh may moj blind. chaH vo' the Pharisees 'Iv were tlhej ghaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH maH je blind? Jesus ja'ta' Daq chaH, chugh SoH were blind, SoH would ghaj ghobe' yem; 'ach DaH SoH jatlh, maH legh.' vaj lIj yem remains. HochHom certainly, jIH ja' SoH, wa' 'Iv ta'be' 'el Sum the lojmIt Daq the Suy' fold, 'ach climbs Dung 'op latlh way, the rap ghaH a thief je a robber. 'ach wa' 'Iv enters Daq Sum the lojmIt ghaH the DevwI' vo' the Suy'. The gatekeeper opens the lojmIt vaD ghaH, je the Suy' 'Ij Daq Daj ghogh. ghaH calls Daj ghaj Suy' Sum pong, je Dev chaH pa'. Whenever ghaH brings pa' Daj ghaj Suy', ghaH goes qaSpa' chaH, je the Suy' tlha' ghaH, vaD chaH Sov Daj ghogh. chaH DichDaq Sum ghobe' means tlha' a stranger, 'ach DichDaq Haw' vo' ghaH; vaD chaH yImev Sov the ghogh vo' novpu'. Jesus jatlhta' vam parable Daq chaH, 'ach chaH ta'be' understand nuq ghaH ghaHta' telling chaH. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH again, HochHom certainly, jIH ja' SoH, jIH 'oH the sheep's lojmIt. Hoch 'Iv ghoSta' qaSpa' jIH 'oH HejwI'pu' je robbers, 'ach the Suy' ta'be' 'Ij Daq chaH. jIH 'oH the lojmIt. chugh anyone enters Daq Sum jIH, ghaH DichDaq taH toDpu', je DichDaq jaH Daq je jaH pa', je DichDaq tu' pasture. The thief neH choltaH Daq steal, HoH, je Qaw'. jIH ghoSta' vetlh chaH may ghaj yIn, je may ghaj 'oH abundantly. jIH 'oH the QaQ DevwI'. { Note: Isaiah 40:11; Ezekiel 34:11-12,15,22 } The QaQ DevwI' lays bIng Daj yIn vaD the Suy'. ghaH 'Iv ghaH a hired ghop, je ghobe' a DevwI', 'Iv ta'be' ghaj the Suy', sees the wolf choltaH, leaves the Suy', je flees. The wolf snatches the Suy', je scatters chaH. The hired ghop flees because ghaH ghaH a hired ghop, je ta'be' care vaD the Suy'. jIH 'oH the QaQ DevwI'. jIH Sov wIj ghaj, je I'm Sovta' Sum wIj ghaj; 'ach as the vav SovtaH jIH, je jIH Sov the vav. jIH lay bIng wIj yIn vaD the Suy'. jIH ghaj latlh Suy', nuq 'oH ghobe' vo' vam fold. { Note: Isaiah 56:8 } jIH must qem chaH je, je chaH DichDaq Qoy wIj ghogh. chaH DichDaq moj wa' flock tlhej wa' DevwI'. vaj the vav muSHa'taH jIH, because jIH lay bIng wIj yIn, { Note: Isaiah 53:7-8 } vetlh jIH may tlhap 'oH again. ghobe' wa' takes 'oH DoH vo' jIH, 'ach jIH lay 'oH bIng Sum jIH'egh. jIH ghaj HoS Daq lay 'oH bIng, je jIH ghaj HoS Daq tlhap 'oH again. jIH Hevta' vam ra'ta'ghach mu' vo' wIj vav. vaj a division Hu' again among the Jews because vo' Dochvammey mu'mey. law' vo' chaH ja'ta', ghaH ghajtaH a demon, je ghaH insane! qatlh ta' SoH 'Ij Daq ghaH? Others ja'ta', Dochvammey 'oH ghobe' the sayings vo' wa' possessed Sum a demon. 'oH 'oHbe' possible vaD a demon Daq poSmoH the mInDu' vo' the blind, ghaH 'oH? { Note: Exodus 4:11 } 'oH ghaHta' the 'uQ'a' vo' the Dedication { Note: The 'uQ'a' vo' the Dedication ghaH the Greek pong vaD Hanukkah, a celebration vo' the rededication vo' the lalDan qach. } Daq Jerusalem. 'oH ghaHta' winter, je Jesus ghaHta' walking Daq the lalDan qach, Daq Solomon's porch. The Jews vaj ghoSta' around ghaH je ja'ta' Daq ghaH, chay' tIq DichDaq SoH 'uch maH Daq suspense? chugh SoH 'oH the Christ, ja' maH plainly. Jesus jangta' chaH, jIH ja'ta' SoH, je SoH yImev Har. The vum vetlh jIH ta' Daq wIj Father's pong, Dochvammey testify about jIH. 'ach SoH yImev Har, because SoH 'oH ghobe' vo' wIj Suy', as jIH ja'ta' SoH. wIj Suy' Qoy wIj ghogh, je jIH Sov chaH, je chaH tlha' jIH. jIH nob eternal yIn Daq chaH. chaH DichDaq never perish, je ghobe' wa' DichDaq snatch chaH pa' vo' wIj ghop. wIj vav, 'Iv ghajtaH nobpu' chaH Daq jIH, ghaH greater than Hoch. ghobe' wa' ghaH laH Daq snatch chaH pa' vo' wIj Father's ghop. jIH je the vav 'oH wa'. vaj Jews tlhapta' Dung naghmey again Daq nagh ghaH. Jesus jangta' chaH, jIH ghaj shown SoH law' QaQ vum vo' wIj vav. vaD nuq vo' chaH vum ta' SoH nagh jIH? The Jews jangta' ghaH, maH yImev nagh SoH vaD a QaQ vum, 'ach vaD blasphemy: because SoH, taH a loD, chenmoH SoH'egh joH'a'. Jesus jangta' chaH, 'oHbe' 'oH ghItlhta' Daq lIj chutghachmey, jIH ja'ta', SoH 'oH Qunpu'?' { Note: bom 82:6 } chugh ghaH ja' chaH Qunpu', Daq 'Iv the mu' vo' joH'a' ghoSta' ( je the Scripture ta'laHbe' taH ghorta'), ta' SoH jatlh vo' ghaH 'Iv the vav sanctified je ngeHta' Daq the qo', SoH blaspheme,' because jIH ja'ta', jIH 'oH the puqloD vo' joH'a'?' chugh jIH yImev ta' the vum vo' wIj vav, yImev Har jIH. 'ach chugh jIH ta' chaH, 'a' SoH yImev Har jIH, Har the vum; vetlh SoH may Sov je Har vetlh the vav ghaH Daq jIH, je jIH Daq the vav. chaH nejta' again Daq seize ghaH, je ghaH mejta' pa' vo' chaj ghop. ghaH mejta' DoH again beyond the Jordan Daq the Daq nuqDaq John ghaHta' baptizing Daq wa'Dich, je pa' ghaH stayed. law' ghoSta' Daq ghaH. chaH ja'ta', John indeed ta'ta' ghobe' sign, 'ach everything vetlh John ja'ta' about vam loD ghaH true. law' believed Daq ghaH pa'. DaH a Dich loD ghaHta' rop, Lazarus vo' Bethany, vo' the village vo' Mary je Daj sister, Martha. 'oH ghaHta' vetlh Mary 'Iv ghajta' ngoHta' the joH'a' tlhej ointment, je wiped Daj qamDu' tlhej Daj jIb, 'Iv loDnI', Lazarus, ghaHta' rop. The sisters vaj ngeHta' Daq ghaH, ja'ta', joH'a', yIlegh, ghaH vaD 'Iv SoH ghaj Dun affection ghaH rop. 'ach ghorgh Jesus Qoyta' 'oH, ghaH ja'ta', vam sickness ghaH ghobe' Daq Hegh, 'ach vaD the batlh vo' joH'a', vetlh God's puqloD may taH glorified Sum 'oH. DaH Jesus loved Martha, je Daj sister, je Lazarus. ghorgh vaj ghaH Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' rop, ghaH stayed cha' jajmey Daq the Daq nuqDaq ghaH ghaHta'. vaj after vam ghaH ja'ta' Daq the ghojwI'pu', Let's jaH Daq Judea again. The ghojwI'pu' ja'ta' ghaH, Rabbi, the Jews were just trying Daq nagh SoH, je 'oH SoH ghoS pa' again? Jesus jangta', Aren't pa' cha' wa'maH hours vo' daylight? chugh a loD yIttaH Daq the jaj, ghaH ta'be' stumble, because ghaH sees the wov vo' vam qo'. 'ach chugh a loD yIttaH Daq the ram, ghaH stumbles, because the wov 'oHbe' Daq ghaH. ghaH ja'ta' Dochvammey Dochmey, je after vetlh, ghaH ja'ta' Daq chaH, maj friend, Lazarus, ghajtaH fallen asleep, 'ach jIH 'oH ghoS vaj vetlh jIH may awake ghaH pa' vo' sleep. The ghojwI'pu' vaj ja'ta', joH'a', chugh ghaH ghajtaH fallen asleep, ghaH DichDaq recover. DaH Jesus ghajta' jatlhpu; vo' Daj Hegh, 'ach chaH thought vetlh ghaH jatlhta' vo' taking leS Daq sleep. vaj Jesus ja'ta' Daq chaH plainly vaj, Lazarus ghaH Heghpu'. jIH 'oH glad vaD lIj sakes vetlh jIH ghaHta' ghobe' pa', vaj vetlh SoH may Har. Nevertheless, let's jaH Daq ghaH. Thomas vaj, 'Iv ghaH ja' Didymus, { Note: Didymus means Twin } ja'ta' Daq Daj fellow ghojwI'pu', Let's jaH je, vetlh maH may Hegh tlhej ghaH. vaj ghorgh Jesus ghoSta', ghaH tu'ta' vetlh ghaH ghajta' taH Daq the tomb loS jajmey already. DaH Bethany ghaHta' Sum Jerusalem, about fifteen stadia { Note: 15 stadia ghaH about 2.8 kilometers joq 1.7 miles } DoH. law' vo' the Jews ghajta' joined the be'pu' around Martha je Mary, Daq console chaH concerning chaj loDnI'. vaj ghorgh Martha Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' choltaH, ghaH mejta' je met ghaH, 'ach Mary stayed Daq the tuq. vaj Martha ja'ta' Daq Jesus, joH'a', chugh SoH would ghaj taH naDev, wIj loDnI' wouldn't ghaj Heghta'. 'ach DaH jIH Sov vetlh, whatever SoH tlhob vo' joH'a', joH'a' DichDaq nob SoH. Jesus ja'ta' Daq Daj, lIj loDnI' DichDaq Hu' again. Martha ja'ta' Daq ghaH, jIH Sov vetlh ghaH DichDaq Hu' again Daq the resurrection Daq the last jaj. Jesus ja'ta' Daq Daj, jIH 'oH the resurrection je the yIn. ghaH 'Iv believes Daq jIH DichDaq vIHHa' live, 'ach chugh ghaH dies. 'Iv yIn je believes Daq jIH DichDaq never Hegh. ta' SoH Har vam? ghaH ja'ta' Daq ghaH, HIja', joH'a'. jIH ghaj ghoS Daq Har vetlh SoH 'oH the Christ, God's puqloD, ghaH 'Iv choltaH Daq the qo'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH mejta' DoH, je ja' Mary, Daj sister, secretly, ja'ta', The Teacher ghaH naDev, je ghaH ja'taH SoH. ghorgh ghaH Qoyta' vam, ghaH Hu' quickly, je mejta' Daq ghaH. DaH Jesus ghajta' ghobe' yet ghoS Daq the village, 'ach ghaHta' Daq the Daq nuqDaq Martha met ghaH. vaj the Jews 'Iv were tlhej Daj Daq the tuq, je were consoling Daj, ghorgh chaH leghta' Mary, vetlh ghaH rose Dung quickly je mejta' pa', tlha'ta' Daj, ja'ta', ghaH ghaH ghoS Daq the tomb Daq weep pa'. vaj ghorgh Mary ghoSta' Daq nuqDaq Jesus ghaHta', je leghta' ghaH, ghaH pumta' bIng Daq Daj qamDu', ja'ta' Daq ghaH, joH'a', chugh SoH would ghaj taH naDev, wIj loDnI' wouldn't ghaj Heghta'. ghorgh Jesus vaj leghta' Daj weeping, je the Jews weeping 'Iv ghoSta' tlhej Daj, ghaH groaned Daq the qa', je ghaHta' troubled, je ja'ta', nuqDaq ghaj SoH laid ghaH? chaH ja'ta' ghaH, joH'a', ghoS je legh. Jesus wept. The Jews vaj ja'ta', legh chay' 'ar affection ghaH ghajta' vaD ghaH! 'op vo' chaH ja'ta', Couldn't vam loD, 'Iv poSmaHpu' the mInDu' vo' ghaH 'Iv ghaHta' blind, ghaj je polta' vam loD vo' dying? Jesus vaj, again groaning Daq himself, ghoSta' Daq the tomb. DaH 'oH ghaHta' a cave, je a nagh lay Daq 'oH. Jesus ja'ta', tlhap DoH the nagh. Martha, the sister vo' ghaH 'Iv ghaHta' Heghpu', ja'ta' Daq ghaH, joH'a', Sum vam poH pa' ghaH a stench, vaD ghaH ghajtaH taH Heghpu' loS jajmey. Jesus ja'ta' Daq Daj, ta'be' jIH ja' SoH vetlh chugh SoH believed, SoH would legh God's batlh? vaj chaH tlhapta' DoH the nagh vo' the Daq nuqDaq the Heghpu' loD ghaHta' lying. { Note: NU omits vo' the Daq nuqDaq the Heghpu' loD ghaHta' lying. } Jesus qengta' Dung Daj mInDu', je ja'ta', vav, jIH tlho' SoH vetlh SoH listened Daq jIH. jIH Sov vetlh SoH always 'Ij Daq jIH, 'ach because vo' the qev vetlh stands around jIH ja'ta' vam, vetlh chaH may Har vetlh SoH ngeHta' jIH. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh, Lazarus, ghoS pa'! ghaH 'Iv ghaHta' Heghpu' ghoSta' pa', bagh ghop je qam tlhej wrappings, je Daj qab ghaHta' wrapped around tlhej a cloth. Jesus ja'ta' Daq chaH, Free ghaH, je chaw' ghaH jaH. vaj law' vo' the Jews, 'Iv ghoSta' Daq Mary je leghta' nuq Jesus ta'ta', believed Daq ghaH. 'ach 'op vo' chaH mejta' DoH Daq the Pharisees, je ja'ta' chaH the Dochmey nuq Jesus ghajta' ta'pu'. The pIn lalDan vumwI'pu' vaj je the Pharisees boSta' a council, je ja'ta', nuq 'oH maH doing? vaD vam loD ta'taH law' signs. chugh maH mej ghaH mob rur vam, Hoch DichDaq Har Daq ghaH, je the Romans DichDaq ghoS je tlhap DoH both maj Daq je maj Hatlh. 'ach a Dich wa' vo' chaH, Caiaphas, taH jen lalDan vumwI' vetlh DIS, ja'ta' Daq chaH, SoH Sov pagh Daq Hoch, ghobe' ta' SoH qel vetlh 'oH ghaH advantageous vaD maH vetlh wa' loD should Hegh vaD the ghotpu, je vetlh the Hoch Hatlh ghobe' perish. DaH ghaH ta'be' jatlh vam vo' himself, 'ach taH jen lalDan vumwI' vetlh DIS, ghaH prophesied vetlh Jesus would Hegh vaD the Hatlh, je ghobe' vaD the Hatlh neH, 'ach vetlh ghaH might je tay'moH tay' Daq wa' the puqpu' vo' joH'a' 'Iv 'oH scattered abroad. vaj vo' vetlh jaj forward chaH tlhapta' qeS vetlh chaH might lan ghaH Daq Hegh. Jesus vaj yItta' ghobe' latlh openly among the Jews, 'ach departed vo' pa' Daq the Hatlh Sum the ngem, Daq a veng ja' Ephraim. ghaH stayed pa' tlhej Daj ghojwI'pu'. DaH the Passover vo' the Jews ghaHta' Daq ghop. law' mejta' Dung vo' the Hatlh Daq Jerusalem qaSpa' the Passover, Daq purify themselves. vaj chaH nejta' vaD Jesus je jatlhta' wa' tlhej another, as chaH Qampu' Daq the lalDan qach, nuq ta' SoH think vetlh ghaH 'oHbe' choltaH Daq the 'uQ'a' Daq Hoch? DaH the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees ghajta' ra'ta' vetlh chugh anyone knew nuqDaq ghaH ghaHta', ghaH should report 'oH, vetlh chaH might seize ghaH. vaj jav jajmey qaSpa' the Passover, Jesus ghoSta' Daq Bethany, nuqDaq Lazarus ghaHta', 'Iv ghajta' taH Heghpu', 'Iv ghaH raised vo' the Heghpu'. vaj chaH chenmoHta' ghaH a supper pa'. Martha served, 'ach Lazarus ghaHta' wa' vo' chaH 'Iv ba'ta' Daq the SopDaq tlhej ghaH. Mary, vaj, tlhapta' a pound { Note: a Roman pound vo' 12 ounces, joq about 340 grams } vo' ointment vo' pure nard, very precious, je ngoHta' the qamDu' vo' Jesus, je wiped Daj qamDu' tlhej Daj jIb. The tuq ghaHta' tebta' tlhej the fragrance vo' the ointment. vaj Judas Iscariot, Simon's puqloD, wa' vo' Daj ghojwI'pu', 'Iv would betray ghaH, ja'ta', qatlh wasn't vam ointment sold vaD wej vatlh denarii, { Note: 300 denarii ghaHta' about a year's wages vaD an agricultural laborer. } je nobpu' Daq the mIpHa'? DaH ghaH ja'ta' vam, ghobe' because ghaH cared vaD the mIpHa', 'ach because ghaH ghaHta' a thief, je ghajtaH the Huch box, used Daq steal nuq ghaHta' lan Daq 'oH. 'ach Jesus ja'ta', mej Daj mob. ghaH ghajtaH polta' vam vaD the jaj vo' wIj burial. vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH, 'ach SoH yImev always ghaj jIH. A large crowd vaj vo' the Jews learned vetlh ghaH ghaHta' pa', je chaH ghoSta', ghobe' vaD Jesus' chIch neH, 'ach vetlh chaH might legh Lazarus je, 'Iv ghaH ghajta' raised vo' the Heghpu'. 'ach the pIn lalDan vumwI'pu' conspired Daq lan Lazarus Daq Hegh je, because Daq account vo' ghaH law' vo' the Jews mejta' DoH je believed Daq Jesus. Daq the next jaj a Dun qev ghajta' ghoS Daq the 'uQ'a'. ghorgh chaH Qoyta' vetlh Jesus ghaHta' choltaH Daq Jerusalem, chaH tlhapta' the branches vo' the palm Sormey, je mejta' pa' Daq ghom ghaH, je SaQta' pa', Hosanna { Note: Hosanna means toD maH joq QaH maH, maH tlhob. } ! Quch ghaH ghaH 'Iv choltaH Daq the pong vo' the joH'a', { Note: bom 118:25-26 } the joH vo' Israel! Jesus, ghajtaH tu'ta' a Qup SarghHom, ba'ta' Daq 'oH. As 'oH ghaH ghItlhta', yImev taH vIp, puqbe' vo' Zion. yIlegh, lIj joH choltaH, sitting Daq a donkey's colt. { Note: Zechariah 9:9 } Daj ghojwI'pu' ta'be' understand Dochvammey Dochmey Daq wa'Dich, 'ach ghorgh Jesus ghaHta' glorified, vaj chaH remembered vetlh Dochvammey Dochmey were ghItlhta' about ghaH, je vetlh chaH ghajta' ta'pu' Dochvammey Dochmey Daq ghaH. The qev vaj vetlh ghaHta' tlhej ghaH ghorgh ghaH ja' Lazarus pa' vo' the tomb, je raised ghaH vo' the Heghpu', ghaHta' testifying about 'oH. vaD vam cause je the qev mejta' je met ghaH, because chaH Qoyta' vetlh ghaH ghajta' ta'pu' vam sign. The Pharisees vaj ja'ta' among themselves, legh chay' SoH accomplish pagh. yIlegh, the qo' ghajtaH ghoSta' after ghaH. DaH pa' were Dich Greeks among chaH vetlh mejta' Dung Daq lalDan toy' Daq the 'uQ'a'. Dochvammey, vaj, ghoSta' Daq Philip, 'Iv ghaHta' vo' Bethsaida vo' Galilee, je tlhobta' ghaH, ja'ta', Sir, maH want Daq legh Jesus. Philip ghoSta' je ja'ta' Andrew, je Daq tlhe', Andrew ghoSta' tlhej Philip, je chaH ja'ta' Jesus. Jesus jangta' chaH, The poH ghajtaH ghoS vaD the puqloD vo' loD Daq taH glorified. HochHom certainly jIH ja' SoH, unless a grain vo' wheat falls Daq the tera' je dies, 'oH remains Sum itself mob. 'ach chugh 'oH dies, 'oH bears 'ar baQ. ghaH 'Iv muSHa'taH Daj yIn DichDaq lose 'oH. ghaH 'Iv muS Daj yIn Daq vam qo' DichDaq pol 'oH Daq eternal yIn. chugh anyone serves jIH, chaw' ghaH tlha' jIH. nuqDaq jIH 'oH, pa' DichDaq wIj toy'wI' je taH. chugh anyone serves jIH, the vav DichDaq quv ghaH. DaH wIj qa' ghaH troubled. nuq DIchDaq jIH jatlh? vav, toD jIH vo' vam poH?' 'ach vaD vam cause jIH ghoSta' Daq vam poH. vav, glorify lIj pong! vaj pa' ghoSta' a ghogh pa' vo' the sky, ja'ta', jIH ghaj both glorified 'oH, je DichDaq glorify 'oH again. The qev vaj, 'Iv Qampu' Sum je Qoyta' 'oH, ja'ta' vetlh 'oH ghajta' thundered. Others ja'ta', An Duy ghajtaH jatlhpu; Daq ghaH. Jesus jangta', vam ghogh ghajbe' ghoS vaD wIj chIch, 'ach vaD lIj sakes. DaH ghaH the yoj vo' vam qo'. DaH the joHHom vo' vam qo' DichDaq taH chuH pa'. je jIH, chugh jIH 'oH qengta' Dung vo' the tera', DichDaq draw Hoch ghotpu Daq jIH'egh. 'ach ghaH ja'ta' vam, signifying Sum nuq kind vo' Hegh ghaH should Hegh. The qev jangta' ghaH, maH ghaj Qoyta' pa' vo' the chutghachmey vetlh the Christ remains reH. { Note: Isaiah 9:7; Daniel 2:44 ( 'ach legh je Isaiah 53:8) } chay' ta' SoH jatlh, The puqloD vo' loD must taH qengta' Dung?' 'Iv ghaH vam puqloD vo' loD? Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, Yet a mach while the wov ghaH tlhej SoH. yIt while SoH ghaj the wov, vetlh HurghtaHghach ta'be' overtake SoH. ghaH 'Iv yIttaH Daq the HurghtaHghach ta'be' Sov nuqDaq ghaH ghaH ghoS. While SoH ghaj the wov, Har Daq the wov, vetlh SoH may moj puqpu' vo' wov. Jesus ja'ta' Dochvammey Dochmey, je ghaH departed je hid himself vo' chaH. 'ach 'a' ghaH ghajta' ta'pu' vaj law' signs qaSpa' chaH, yet chaH ta'be' Har Daq ghaH, vetlh the mu' vo' Isaiah the leghwI'pu' might taH fulfilled, nuq ghaH jatlhta', joH'a', 'Iv ghajtaH believed maj report? Daq 'Iv ghajtaH the arm vo' the joH'a' taH 'angta'? { Note: Isaiah 53:1 } vaD vam cause chaH couldn't Har, vaD Isaiah ja'ta' again, ghaH ghajtaH blinded chaj mInDu' je ghaH hardened chaj tIq, lest chaH should legh tlhej chaj mInDu', je perceive tlhej chaj tIq, je would tlhe', je jIH would heal chaH. { Note: Isaiah 6:10 } Isaiah ja'ta' Dochvammey Dochmey ghorgh ghaH leghta' Daj batlh, je jatlhta' vo' ghaH. { Note: Isaiah 6:1 } Nevertheless 'ach vo' the DevwIpu' law' believed Daq ghaH, 'ach because vo' the Pharisees chaH ta' taH' confess 'oH, vaj vetlh chaH wouldn't be lan pa' vo' the synagogue, vaD chaH loved men's naD latlh than God's naD. Jesus SaQta' pa' je ja'ta', 'Iv believes Daq jIH, believes ghobe' Daq jIH, 'ach Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH. ghaH 'Iv sees jIH sees ghaH 'Iv ngeHta' jIH. jIH ghaj ghoS as a wov Daq the qo', vetlh 'Iv believes Daq jIH may ghobe' remain Daq the HurghtaHghach. chugh anyone listens Daq wIj sayings, je ta'be' Har, jIH yImev noH ghaH. vaD jIH ghoSta' ghobe' Daq noH the qo', 'ach Daq toD the qo'. ghaH 'Iv rejects jIH, je ta'be' Hev wIj sayings, ghajtaH wa' 'Iv judges ghaH. The mu' vetlh jIH jatlhta', the rap DichDaq noH ghaH Daq the last jaj. vaD jIH jatlhta' ghobe' vo' jIH'egh, 'ach the vav 'Iv ngeHta' jIH, ghaH nobta' jIH a ra'ta'ghach mu', nuq jIH should jatlh, je nuq jIH should jatlh. jIH Sov vetlh Daj ra'ta'ghach mu' ghaH eternal yIn. The Dochmey vaj nuq jIH jatlh, 'ach as the vav ghajtaH ja'ta' Daq jIH, vaj jIH jatlh. DaH qaSpa' the 'uQ'a' vo' the Passover, Jesus, knowing vetlh Daj poH ghajta' ghoS vetlh ghaH would mej vo' vam qo' Daq the vav, ghajtaH loved Daj ghaj 'Iv were Daq the qo', ghaH loved chaH Daq the pItlh. After supper, the devil ghajtaH already lan Daq the tIq vo' Judas Iscariot, Simon's puqloD, Daq betray ghaH, Jesus, knowing vetlh the vav ghajta' nobpu' Hoch Dochmey Daq Daj ghopmey, je vetlh ghaH ghoSta' vo' vo' joH'a', je ghaHta' ghoS Daq joH'a', Hu' vo' supper, je laid aside Daj outer garments. ghaH tlhapta' a towel, je wrapped a towel around Daj waist. vaj ghaH poured bIQ Daq the basin, je taghta' Daq Seng the disciples' qamDu', je Daq wipe chaH tlhej the towel vetlh ghaHta' wrapped around ghaH. vaj ghaH ghoSta' Daq Simon Peter. ghaH ja'ta' Daq ghaH, joH'a', ta' SoH Seng wIj qamDu'? Jesus jangta' ghaH, SoH yImev Sov nuq jIH 'oH doing DaH, 'ach SoH DichDaq understand later. Peter ja'ta' Daq ghaH, SoH DichDaq never Seng wIj qamDu'! Jesus jangta' ghaH, chugh jIH yImev Seng SoH, SoH ghaj ghobe' part tlhej jIH. Simon Peter ja'ta' Daq ghaH, joH'a', ghobe' wIj qamDu' neH, 'ach je wIj ghopmey je wIj nach! Jesus ja'ta' Daq ghaH, Someone 'Iv ghajtaH bathed neH needs Daq ghaj Daj qamDu' washed, 'ach ghaH completely Say. SoH 'oH Say, 'ach ghobe' Hoch vo' SoH. vaD ghaH knew ghaH 'Iv would betray ghaH, vaj ghaH ja'ta', SoH 'oH ghobe' Hoch Say. vaj ghorgh ghaH ghajta' washed chaj qamDu', lan Daj outer garment DoH Daq, je ba'ta' bIng again, ghaH ja'ta' Daq chaH, ta' SoH Sov nuq jIH ghaj ta'pu' Daq SoH? SoH ja' jIH, Teacher' je joH'a'.' SoH jatlh vaj correctly, vaD vaj jIH 'oH. chugh jIH vaj, the joH'a' je the Teacher, ghaj washed lIj qamDu', SoH je ought Daq Seng wa' another's qamDu'. vaD jIH ghaj nobpu' SoH an example, vetlh SoH je should ta' as jIH ghaj ta'pu' Daq SoH. HochHom certainly jIH ja' SoH, a toy'wI' ghaH ghobe' greater than Daj joH, ghobe' wa' 'Iv ghaH ngeHta' greater than ghaH 'Iv ngeHta' ghaH. chugh SoH Sov Dochvammey Dochmey, Quch 'oH SoH chugh SoH ta' chaH. jIH yImev jatlh concerning Hoch vo' SoH. jIH Sov 'Iv jIH ghaj wIvpu'. 'ach vetlh the Scripture may taH fulfilled, ghaH 'Iv eats tIr Soj tlhej jIH ghajtaH qengta' Dung Daj heel Daq jIH.' { Note: bom 41:9 } vo' DaH Daq, jIH ja' SoH qaSpa' 'oH happens, vetlh ghorgh 'oH happens, SoH may Har vetlh jIH 'oH ghaH. HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH 'Iv receives whomever jIH ngeH, receives jIH; je ghaH 'Iv receives jIH, receives ghaH 'Iv ngeHta' jIH. ghorgh Jesus ghajta' ja'ta' vam, ghaH ghaHta' troubled Daq qa', je testified, HochHom certainly jIH ja' SoH vetlh wa' vo' SoH DichDaq betray jIH. The ghojwI'pu' nejta' Daq wa' another, perplexed about 'Iv ghaH jatlhta'. wa' vo' Daj ghojwI'pu', 'Iv Jesus loved, ghaHta' Daq the SopDaq, leaning Daq Jesus' breast. Simon Peter vaj beckoned Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, ja' maH 'Iv 'oH ghaH vo' 'Iv ghaH speaks. ghaH, leaning DoH, as ghaH ghaHta', Daq Jesus' breast, tlhobta' ghaH, joH'a', 'Iv ghaH 'oH? Jesus vaj jangta', 'oH ghaH ghaH Daq 'Iv jIH DichDaq nob vam piece vo' tIr Soj ghorgh jIH ghaj dipped 'oH. vaj ghorgh ghaH ghajta' dipped the piece vo' tIr Soj, ghaH nobta' 'oH Daq Judas, the puqloD vo' Simon Iscariot. After the piece vo' tIr Soj, vaj Satan 'elta' Daq ghaH. vaj Jesus ja'ta' Daq ghaH, nuq SoH ta', ta' quickly. DaH ghobe' loD Daq the SopDaq knew qatlh ghaH ja'ta' vam Daq ghaH. vaD 'op thought, because Judas ghajta' the Huch box, vetlh Jesus ja'ta' Daq ghaH, Buy nuq Dochmey maH need vaD the 'uQ'a', joq vetlh ghaH should nob something Daq the mIpHa'. vaj, ghajtaH Hevta' vetlh morsel, ghaH mejta' pa' SibI'. 'oH ghaHta' ram. ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' pa', Jesus ja'ta', DaH the puqloD vo' loD ghajtaH taH glorified, je joH'a' ghajtaH taH glorified Daq ghaH. chugh joH'a' ghajtaH taH glorified Daq ghaH, joH'a' DichDaq je glorify ghaH Daq himself, je ghaH DichDaq glorify ghaH SibI'. mach puqpu', jIH DichDaq taH tlhej SoH a mach while longer. SoH DichDaq nej jIH, je as jIH ja'ta' Daq the Jews, nuqDaq jIH 'oH ghoS, SoH ta'laHbe' ghoS,' vaj DaH jIH ja' SoH. A chu' ra'ta'ghach mu' jIH nob Daq SoH, vetlh SoH muSHa' wa' another, just rur jIH ghaj loved SoH; vetlh SoH je muSHa' wa' another. Sum vam Hoch DichDaq Sov vetlh SoH 'oH wIj ghojwI'pu', chugh SoH ghaj muSHa' vaD wa' another. Simon Peter ja'ta' Daq ghaH, joH'a', nuqDaq 'oH SoH ghoS? Jesus jangta', nuqDaq jIH 'oH ghoS, SoH ta'laHbe' tlha' DaH, 'ach SoH DichDaq tlha' afterwards. Peter ja'ta' Daq ghaH, joH'a', qatlh ta'laHbe' jIH tlha' SoH DaH? jIH DichDaq lay bIng wIj yIn vaD SoH. Jesus jangta' ghaH, DichDaq SoH lay bIng lIj yIn vaD jIH? HochHom certainly jIH ja' SoH, the rooster won't crow until SoH ghaj denied jIH wej poHmey. yImev chaw' lIj tIq taH troubled. Har Daq joH'a'. Har je Daq jIH. Daq wIj Father's tuq 'oH law' homes. chugh 'oH weren't vaj, jIH would ghaj ja'ta' SoH. jIH 'oH ghoS Daq ghuH a Daq vaD SoH. chugh jIH jaH je ghuH a Daq vaD SoH, jIH DichDaq ghoS again, je DichDaq Hev SoH Daq jIH'egh; vetlh nuqDaq jIH 'oH, SoH may taH pa' je. nuqDaq jIH jaH, SoH Sov, je SoH Sov the way. Thomas ja'ta' Daq ghaH, joH'a', maH yImev Sov nuqDaq SoH 'oH ghoS. chay' ta'laH maH Sov the way? Jesus ja'ta' Daq ghaH, jIH 'oH the way, the vIt, je the yIn. ghobe' wa' choltaH Daq the vav, except vegh jIH. chugh SoH ghajta' Sovta' jIH, SoH would ghaj Sovta' wIj vav je. vo' DaH Daq, SoH Sov ghaH, je ghaj leghpu' ghaH. Philip ja'ta' Daq ghaH, joH'a', cha' maH the vav, je vetlh DichDaq taH yap vaD maH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, ghaj jIH taH tlhej SoH such a tIq poH, je ta' SoH ghobe' Sov jIH, Philip? ghaH 'Iv ghajtaH leghpu' jIH ghajtaH leghpu' the vav. chay' ta' SoH jatlh, cha' maH the vav?' yImev SoH Har vetlh jIH 'oH Daq the vav, je the vav Daq jIH? The mu'mey vetlh jIH ja' SoH, jIH jatlh ghobe' vo' jIH'egh; 'ach the vav 'Iv yIn Daq jIH ta'taH Daj vum. Har jIH vetlh jIH 'oH Daq the vav, je the vav Daq jIH; joq else Har jIH vaD the very works' chIch. HochHom certainly jIH ja' SoH, ghaH 'Iv believes Daq jIH, the vum vetlh jIH ta', ghaH DichDaq ta' je; je ghaH DichDaq ta' greater vum than Dochvammey, because jIH 'oH ghoS Daq wIj vav. Whatever SoH DichDaq tlhob Daq wIj pong, vetlh DichDaq jIH ta', vetlh the vav may taH glorified Daq the puqloD. chugh SoH DichDaq tlhob vay' Daq wIj pong, jIH DichDaq ta' 'oH. chugh SoH muSHa' jIH, pol wIj ra'ta'ghach mu'mey. jIH DichDaq tlhob Daq the vav, je ghaH DichDaq nob SoH another Counselor, { Note: Greek Parakleton: Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, je Comfortor. } vetlh ghaH may taH tlhej SoH reH, the qa' vo' vIt, 'Iv the qo' ta'laHbe' Hev; vaD 'oH ta' taH' legh ghaH, ghobe' SovtaH ghaH. SoH Sov ghaH, vaD ghaH yIn tlhej SoH, je DichDaq be Daq SoH. jIH DichDaq ghobe' mej SoH orphans. jIH DichDaq ghoS Daq SoH. Yet a mach while, je the qo' DichDaq legh jIH ghobe' latlh; 'ach SoH DichDaq legh jIH. Because jIH live, SoH DichDaq live je. Daq vetlh jaj SoH DichDaq Sov vetlh jIH 'oH Daq wIj vav, je SoH Daq jIH, je jIH Daq SoH. wa' 'Iv ghajtaH wIj ra'ta'ghach mu'mey, je keeps chaH, vetlh person ghaH wa' 'Iv muSHa'taH jIH. wa' 'Iv muSHa'taH jIH DichDaq taH loved Sum wIj vav, je jIH DichDaq muSHa' ghaH, je DichDaq reveal jIH'egh Daq ghaH. Judas ( ghobe' Iscariot) ja'ta' Daq ghaH, joH'a', nuq ghajtaH qaSta' vetlh SoH 'oH about Daq reveal SoH'egh Daq maH, je ghobe' Daq the qo'? Jesus jangta' ghaH, chugh a loD muSHa'taH jIH, ghaH DichDaq pol wIj mu'. wIj vav DichDaq muSHa' ghaH, je maH DichDaq ghoS Daq ghaH, je chenmoH maj home tlhej ghaH. ghaH 'Iv ta'be' muSHa' jIH ta'be' pol wIj mu'mey. The mu' nuq SoH Qoy 'oHbe' mine, 'ach the Father's 'Iv ngeHta' jIH. jIH ghaj ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq SoH, while vIHHa' yIntaH tlhej SoH. 'ach the Counselor, the le' qa', 'Iv the vav DichDaq ngeH Daq wIj pong, ghaH DichDaq ghojmoH SoH Hoch Dochmey, je DichDaq remind SoH vo' Hoch vetlh jIH ja'ta' Daq SoH. roj jIH mej tlhej SoH. wIj roj jIH nob Daq SoH; ghobe' as the qo' nob, nob jIH Daq SoH. yImev chaw' lIj tIq taH troubled, ghobe' chaw' 'oH taH fearful. SoH Qoyta' chay' jIH ja'ta' SoH, jIH jaH DoH, je jIH ghoS Daq SoH.' chugh SoH loved jIH, SoH would ghaj rejoiced, because jIH ja'ta' jIH 'oH ghoS Daq wIj vav;' vaD the vav ghaH greater than jIH. DaH jIH ghaj ja'ta' SoH qaSpa' 'oH happens vaj vetlh, ghorgh 'oH happens, SoH may Har. jIH DichDaq ghobe' latlh jatlh 'ar tlhej SoH, vaD the joHHom vo' the qo' choltaH, je ghaH ghajtaH pagh Daq jIH. 'ach vetlh the qo' may Sov vetlh jIH muSHa' the vav, je as the vav ra'ta' jIH, 'ach vaj jIH ta'. Hu', chaw' maH jaH vo' naDev. jIH 'oH the true vine, je wIj vav ghaH the farmer. Hoch branch Daq jIH vetlh ta'be' SIq baQ, ghaH takes DoH. Hoch branch vetlh bears baQ, ghaH prunes, vetlh 'oH may SIq latlh baQ. SoH 'oH already pruned Say because vo' the mu' nuq jIH ghaj jatlhpu; Daq SoH. Remain Daq jIH, je jIH Daq SoH. As the branch ta'laHbe' SIq baQ Sum itself, unless 'oH remains Daq the vine, vaj ghobe' ta'laH SoH, unless SoH remain Daq jIH. jIH 'oH the vine. SoH 'oH the branches. ghaH 'Iv remains Daq jIH, je jIH Daq ghaH, the rap bears 'ar baQ, vaD apart vo' jIH SoH ta'laH ta' pagh. chugh a loD ta'be' remain Daq jIH, ghaH ghaH thrown pa' as a branch, je ghaH withered; je chaH tay'moH chaH, throw chaH Daq the qul, je chaH 'oH meQpu'. chugh SoH remain Daq jIH, je wIj mu'mey remain Daq SoH, SoH DichDaq tlhob whatever SoH neH, je 'oH DichDaq taH ta'pu' vaD SoH. Daq vam ghaH wIj vav glorified, vetlh SoH SIq 'ar baQ; je vaj SoH DichDaq taH wIj ghojwI'pu'. 'ach as the vav ghajtaH loved jIH, jIH je ghaj loved SoH. Remain Daq wIj muSHa'. chugh SoH pol wIj ra'ta'ghach mu'mey, SoH DichDaq remain Daq wIj muSHa'; 'ach as jIH ghaj polta' wIj Father's ra'ta'ghach mu'mey, je remain Daq Daj muSHa'. jIH ghaj jatlhpu; Dochvammey Dochmey Daq SoH, vetlh wIj Quch may remain Daq SoH, je vetlh lIj Quch may taH chenmoHta' teblu'ta'. vam ghaH wIj ra'ta'ghach mu', vetlh SoH muSHa' wa' another, 'ach as jIH ghaj loved SoH. Greater muSHa' ghajtaH ghobe' wa' than vam, vetlh someone lay bIng Daj yIn vaD Daj friends. SoH 'oH wIj friends, chugh SoH ta' whatever jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH. ghobe' longer ta' jIH ja' SoH toy'wI'pu', vaD the toy'wI' ta'be' Sov nuq Daj joH ta'taH. 'ach jIH ghaj ja' SoH friends, vaD everything vetlh jIH Qoyta' vo' wIj vav, jIH ghaj chenmoHta' Sovta' Daq SoH. SoH ta'be' choose jIH, 'ach jIH chose SoH, je wIv SoH, vetlh SoH should jaH je SIq baQ, je vetlh lIj baQ should remain; vetlh whatever SoH DichDaq tlhob vo' the vav Daq wIj pong, ghaH may nob 'oH Daq SoH. jIH ra'ta'ghach mu'mey Dochvammey Dochmey Daq SoH, vetlh SoH may muSHa' wa' another. chugh the qo' muS SoH, SoH Sov vetlh 'oH ghajtaH hated jIH qaSpa' 'oH hated SoH. chugh SoH were vo' the qo', the qo' would muSHa' its ghaj. 'ach because SoH 'oH ghobe' vo' the qo', since jIH chose SoH pa' vo' the qo', vaj the qo' muS SoH. qaw the mu' vetlh jIH ja'ta' Daq SoH: A toy'wI' ghaH ghobe' greater than Daj joH.' { Note: John 13:16 } chugh chaH persecuted jIH, chaH DichDaq je persecute SoH. chugh chaH polta' wIj mu', chaH DichDaq pol yours je. 'ach Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq chaH ta' Daq SoH vaD wIj name's chIch, because chaH yImev Sov ghaH 'Iv ngeHta' jIH. chugh jIH ghajta' ghobe' ghoS je jatlhpu; Daq chaH, chaH would ghobe' ghaj ghajta' yem; 'ach DaH chaH ghaj ghobe' excuse vaD chaj yem. ghaH 'Iv muS jIH, muS wIj vav je. chugh jIH hadn't ta'pu' among chaH the vum nuq ghobe' wa' else ta'ta', chaH wouldn't ghaj ghajta' yem. 'ach DaH ghaj chaH leghpu' je je hated both jIH je wIj vav. 'ach vam qaSta' vaj vetlh the mu' may taH fulfilled nuq ghaHta' ghItlhta' Daq chaj chutghachmey, chaH hated jIH Hutlh a cause.' { Note: bommey 35:19; 69:4 } ghorgh the Counselor { Note: Greek Parakletos: Counselor, Helper, Advocate, Intercessor, je Comfortor. } ghajtaH ghoS, 'Iv jIH DichDaq ngeH Daq SoH vo' the vav, the qa' vo' vIt, 'Iv proceeds vo' the vav, ghaH DichDaq testify about jIH. SoH DichDaq je testify, because SoH ghaj taH tlhej jIH vo' the tagh. Dochvammey Dochmey ghaj jIH jatlhpu; Daq SoH, vaj vetlh SoH wouldn't taH caused Daq stumble. chaH DichDaq lan SoH pa' vo' the synagogues. HIja', the poH choltaH vetlh 'Iv kills SoH DichDaq think vetlh ghaH offers toy'taHghach Daq joH'a'. chaH DichDaq ta' Dochvammey Dochmey { Note: TR adds Daq SoH } because chaH ghaj ghobe' Sovta' the vav, ghobe' jIH. 'ach jIH ghaj ja'ta' SoH Dochvammey Dochmey, vaj vetlh ghorgh the poH choltaH, SoH may qaw vetlh jIH ja'ta' SoH about chaH. jIH ta'be' ja' SoH Dochvammey Dochmey vo' the tagh, because jIH ghaHta' tlhej SoH. 'ach DaH jIH 'oH ghoS Daq ghaH 'Iv ngeHta' jIH, je pagh vo' SoH asks jIH, nuqDaq 'oH SoH ghoS?' 'ach because jIH ghaj ja'ta' SoH Dochvammey Dochmey, sorrow ghajtaH tebta' lIj tIq. Nevertheless jIH ja' SoH the vIt: 'oH ghaH Daq lIj advantage vetlh jIH jaH DoH, vaD chugh jIH yImev jaH DoH, the Counselor won't ghoS Daq SoH. 'ach chugh jIH jaH, jIH DichDaq ngeH ghaH Daq SoH. ghorgh ghaH ghajtaH ghoS, ghaH DichDaq convict the qo' about yem, about QaQtaHghach, je about yoj; about yem, because chaH yImev Har Daq jIH; about QaQtaHghach, because jIH 'oH ghoS Daq wIj vav, je SoH won't legh jIH vay' latlh; about yoj, because the joHHom vo' vam qo' ghajtaH taH judged. jIH ghaj yet law' Dochmey Daq ja' SoH, 'ach SoH ta'laHbe' SIq chaH DaH. However ghorgh ghaH, the qa' vo' vIt, ghajtaH ghoS, ghaH DichDaq guide SoH Daq Hoch vIt, vaD ghaH DichDaq ghobe' jatlh vo' himself; 'ach whatever ghaH hears, ghaH DichDaq jatlh. ghaH DichDaq declare Daq SoH Dochmey vetlh 'oH choltaH. ghaH DichDaq glorify jIH, vaD ghaH DichDaq tlhap vo' nuq ghaH mine, je DichDaq declare 'oH Daq SoH. Hoch Dochmey whatever the vav ghajtaH 'oH mine; vaj jIH ja'ta' vetlh ghaH takes { Note: TR reads DichDaq tlhap instead vo' takes } vo' mine, je DichDaq declare 'oH Daq SoH. A mach while, je SoH DichDaq ghobe' legh jIH. Again a mach while, je SoH DichDaq legh jIH. 'op vo' Daj ghojwI'pu' vaj ja'ta' Daq wa' another, nuq ghaH vam vetlh ghaH jatlhtaH Daq maH, A mach while, je SoH won't legh jIH, je again a mach while, je SoH DichDaq legh jIH;' je, Because jIH jaH Daq the vav?' chaH ja'ta' vaj, nuq ghaH vam vetlh ghaH jatlhtaH, A mach while?' maH yImev Sov nuq ghaH ghaH ja'ta'. vaj Jesus perceived vetlh chaH wanted Daq tlhob ghaH, je ghaH ja'ta' Daq chaH, ta' SoH inquire among tlhIH'egh concerning vam, vetlh jIH ja'ta', A mach while, je SoH won't legh jIH, je again a mach while, je SoH DichDaq legh jIH?' HochHom certainly jIH ja' SoH, vetlh SoH DichDaq weep je lament, 'ach the qo' DichDaq yItIv. SoH DichDaq taH sorrowful, 'ach lIj sorrow DichDaq taH tlhe'ta' Daq Quch. A be', ghorgh ghaH nob birth, ghajtaH sorrow, because Daj poH ghajtaH ghoS. 'ach ghorgh ghaH ghajtaH toDta' the puq, ghaH ta'be' qaw the anguish vay' latlh, vaD the Quch vetlh a human taH ghaH bogh Daq the qo'. vaj SoH DaH ghaj sorrow, 'ach jIH DichDaq legh SoH again, je lIj tIq DichDaq yItIv, je ghobe' wa' DichDaq tlhap lIj Quch DoH vo' SoH. Daq vetlh jaj SoH DichDaq tlhob jIH ghobe' questions. HochHom certainly jIH ja' SoH, whatever SoH may tlhob vo' the vav Daq wIj pong, ghaH DichDaq nob 'oH Daq SoH. Until DaH, SoH ghaj tlhobta' pagh Daq wIj pong. tlhob, je SoH DichDaq Hev, vetlh lIj Quch may taH chenmoHta' teblu'ta'. jIH ghaj jatlhpu; Dochvammey Dochmey Daq SoH Daq figures vo' speech. 'ach the poH ghaH choltaH ghorgh jIH DichDaq ghobe' latlh jatlh Daq SoH Daq figures vo' speech, 'ach DichDaq ja' SoH plainly about the vav. Daq vetlh jaj SoH DichDaq tlhob Daq wIj pong; je jIH yImev jatlh Daq SoH, vetlh jIH DichDaq tlhob Daq the vav vaD SoH, vaD the vav himself muSHa'taH SoH, because SoH ghaj loved jIH, je ghaj believed vetlh jIH ghoSta' vo' vo' joH'a'. jIH ghoSta' pa' vo' the vav, je ghaj ghoS Daq the qo'. Again, jIH mej the qo', je jaH Daq the vav. Daj ghojwI'pu' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, DaH SoH jatlh plainly, je jatlh ghobe' figures vo' speech. DaH maH Sov vetlh SoH Sov Hoch Dochmey, je yImev need vaD anyone Daq question SoH. Sum vam maH Har vetlh SoH ghoSta' vo' vo' joH'a'. Jesus jangta' chaH, ta' SoH DaH Har? yIlegh, the poH ghaH choltaH, HIja', je ghajtaH DaH ghoS, vetlh SoH DichDaq taH scattered, Hoch Daq Daj ghaj Daq, je SoH DichDaq mej jIH mob. Yet jIH 'oH ghobe' mob, because the vav ghaH tlhej jIH. jIH ghaj ja'ta' SoH Dochvammey Dochmey, vetlh Daq jIH SoH may ghaj roj. Daq the qo' SoH ghaj oppression; 'ach cheer Dung! jIH ghaj overcome the qo'. Jesus ja'ta' Dochvammey Dochmey, je lifting Dung Daj mInDu' Daq chal, ghaH ja'ta', vav, the poH ghajtaH ghoS. Glorify lIj puqloD, vetlh lIj puqloD may je glorify SoH; 'ach as SoH nobta' ghaH authority Dung Hoch ghab, ghaH DichDaq nob eternal yIn Daq Hoch 'Iv SoH ghaj nobpu' ghaH. vam ghaH eternal yIn, vetlh chaH should Sov SoH, the neH true joH'a', je ghaH 'Iv SoH ngeHta', Jesus Christ. jIH glorified SoH Daq the tera'. jIH ghaj accomplished the vum nuq SoH ghaj nobpu' jIH Daq ta'. DaH, vav, glorify jIH tlhej lIj ghaj self tlhej the batlh nuq jIH ghajta' tlhej SoH qaSpa' the qo' existed. jIH 'angta' lIj pong Daq the ghotpu 'Iv SoH ghaj nobpu' jIH pa' vo' the qo'. chaH were yours, je SoH ghaj nobpu' chaH Daq jIH. chaH ghaj polta' lIj mu'. DaH chaH ghaj Sovta' vetlh Hoch Dochmey whatever SoH ghaj nobpu' jIH 'oH vo' SoH, vaD the mu'mey nuq SoH ghaj nobpu' jIH jIH ghaj nobpu' Daq chaH, je chaH Hevta' chaH, je knew vaD sure vetlh jIH ghoSta' vo' vo' SoH, je chaH ghaj believed vetlh SoH ngeHta' jIH. jIH tlhob vaD chaH. jIH yImev tlhob vaD the qo', 'ach vaD chaH 'Iv SoH ghaj nobpu' jIH, vaD chaH 'oH yours. Hoch Dochmey vetlh 'oH mine 'oH yours, je yours 'oH mine, je jIH 'oH glorified Daq chaH. jIH 'oH ghobe' latlh Daq the qo', 'ach Dochvammey 'oH Daq the qo', je jIH 'oH choltaH Daq SoH. le' vav, pol chaH vegh lIj pong nuq SoH ghaj nobpu' jIH, vetlh chaH may taH wa', 'ach as maH 'oH. While jIH ghaHta' tlhej chaH Daq the qo', jIH polta' chaH Daq lIj pong. chaH 'Iv SoH ghaj nobpu' jIH jIH ghaj polta'. pagh vo' chaH ghaH lost, except the puqloD vo' QIH, vetlh the Scripture might taH fulfilled. 'ach DaH jIH ghoS Daq SoH, je jIH jatlh Dochvammey Dochmey Daq the qo', vetlh chaH may ghaj wIj Quch chenmoHta' teblu'ta' Daq themselves. jIH ghaj nobpu' chaH lIj mu'. The qo' hated chaH, because chaH 'oH ghobe' vo' the qo', 'ach as jIH 'oH ghobe' vo' the qo'. jIH tlhob ghobe' vetlh SoH would tlhap chaH vo' the qo', 'ach vetlh SoH would pol chaH vo' the mIghtaHghach wa'. chaH 'oH ghobe' vo' the qo' 'ach as jIH 'oH ghobe' vo' the qo'. Sanctify chaH Daq lIj vIt. lIj mu' ghaH vIt. { Note: bom 119:142 } As SoH ngeHta' jIH Daq the qo', 'ach vaj jIH ghaj ngeHta' chaH Daq the qo'. vaD chaj sakes jIH sanctify jIH'egh, vetlh chaH themselves je may taH sanctified Daq vIt. ghobe' vaD Dochvammey neH ta' jIH tlhob, 'ach vaD chaH je 'Iv Har Daq jIH vegh chaj mu', vetlh chaH may Hoch taH wa'; 'ach as SoH, vav, 'oH Daq jIH, je jIH Daq SoH, vetlh chaH je may taH wa' Daq maH; vetlh the qo' may Har vetlh SoH ngeHta' jIH. The batlh nuq SoH ghaj nobpu' jIH, jIH ghaj nobpu' Daq chaH; vetlh chaH may taH wa', 'ach as maH 'oH wa'; jIH Daq chaH, je SoH Daq jIH, vetlh chaH may taH perfected Daq wa'; vetlh the qo' may Sov vetlh SoH ngeHta' jIH, je loved chaH, 'ach as SoH loved jIH. vav, jIH neH vetlh chaH je 'Iv SoH ghaj nobpu' jIH taH tlhej jIH nuqDaq jIH 'oH, vetlh chaH may legh wIj batlh, nuq SoH ghaj nobpu' jIH, vaD SoH loved jIH qaSpa' the foundation vo' the qo'. QaQtaHghach vav, the qo' ghajbe' Sovta' SoH, 'ach jIH knew SoH; je Dochvammey knew vetlh SoH ngeHta' jIH. jIH chenmoHta' Sovta' Daq chaH lIj pong, je DichDaq chenmoH 'oH Sovta'; vetlh the muSHa' tlhej nuq SoH loved jIH may taH Daq chaH, je jIH Daq chaH. ghorgh Jesus ghajta' jatlhpu; Dochvammey mu'mey, ghaH mejta' pa' tlhej Daj ghojwI'pu' Dung the brook Kidron, nuqDaq pa' ghaHta' a wIjghachHom, Daq nuq ghaH je Daj ghojwI'pu' 'elta'. DaH Judas, 'Iv betrayed ghaH, je knew the Daq, vaD Jesus often met pa' tlhej Daj ghojwI'pu'. Judas vaj, ghajtaH tlhappu' a detachment vo' soldiers je officers vo' the pIn lalDan vumwI'pu' je the Pharisees, ghoSta' pa' tlhej lanterns, torches, je weapons. Jesus vaj, knowing Hoch the Dochmey vetlh were happening Daq ghaH, mejta' vo', je ja'ta' Daq chaH, 'Iv 'oH SoH leghtaH vaD? chaH jangta' ghaH, Jesus vo' Nazareth. Jesus ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH ghaH. Judas je, 'Iv betrayed ghaH, ghaHta' standing tlhej chaH. ghorgh vaj ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH 'oH ghaH, chaH mejta' DoH, je pumta' Daq the yav. Again vaj ghaH tlhobta' chaH, 'Iv 'oH SoH leghtaH vaD? chaH ja'ta', Jesus vo' Nazareth. Jesus jangta', jIH ja'ta' SoH vetlh jIH 'oH ghaH. chugh vaj SoH nej jIH, chaw' Dochvammey jaH chaj way, vetlh the mu' might taH fulfilled nuq ghaH jatlhta', vo' chaH 'Iv SoH ghaj nobpu' jIH, jIH ghaj lost pagh. { Note: John 6:39 } Simon Peter vaj, ghajtaH a 'etlh, drew 'oH, je struck the jen priest's toy'wI', je pe' litHa' Daj nIH qogh. The servant's pong ghaHta' Malchus. Jesus vaj ja'ta' Daq Peter, lan the 'etlh Daq its sheath. The HIvje' nuq the vav ghajtaH nobpu' jIH, DIchDaq jIH ghobe' DIch tlhutlh 'oH? vaj the detachment, the commanding officer, je the officers vo' the Jews, seized Jesus je bagh ghaH, je led ghaH Daq Annas wa'Dich, vaD ghaH ghaHta' vav- Daq- chutghachmey Daq Caiaphas, 'Iv ghaHta' jen lalDan vumwI' vetlh DIS. DaH 'oH ghaHta' Caiaphas 'Iv advised the Jews vetlh 'oH ghaHta' expedient vetlh wa' loD should perish vaD the ghotpu. Simon Peter tlha'ta' Jesus, as ta'ta' another disciple. DaH vetlh disciple ghaHta' Sovta' Daq the jen lalDan vumwI', je 'elta' Daq tlhej Jesus Daq the bo'DIj vo' the jen lalDan vumwI'; 'ach Peter ghaHta' standing Daq the lojmIt outside. vaj the latlh disciple, 'Iv ghaHta' Sovta' Daq the jen lalDan vumwI', mejta' pa' je jatlhta' Daq Daj 'Iv polta' the lojmIt, je qempu' Daq Peter. vaj the maid 'Iv polta' the lojmIt ja'ta' Daq Peter, 'oH SoH je wa' vo' vam man's ghojwI'pu'? ghaH ja'ta', jIH 'oH ghobe'. DaH the toy'wI'pu' je the officers were standing pa', ghajtaH chenmoHta' a qul vo' coals, vaD 'oH ghaHta' cold. chaH were warming themselves. Peter ghaHta' tlhej chaH, standing je warming himself. The jen lalDan vumwI' vaj tlhobta' Jesus about Daj ghojwI'pu', je about Daj teaching. Jesus jangta' ghaH, jIH jatlhta' openly Daq the qo'. jIH always taught Daq synagogues, je Daq the lalDan qach, nuqDaq the Jews always ghom. jIH ja'ta' pagh Daq pegh. qatlh ta' SoH tlhob jIH? tlhob chaH 'Iv ghaj Qoyta' jIH nuq jIH ja'ta' Daq chaH. yIlegh, Dochvammey Sov the Dochmey nuq jIH ja'ta'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, wa' vo' the officers standing Sum slapped Jesus tlhej Daj ghop, ja'ta', ta' SoH jang the jen lalDan vumwI' rur vetlh? Jesus jangta' ghaH, chugh jIH ghaj jatlhpu; mIghtaHghach, testify vo' the mIghtaHghach; 'ach chugh QaQ, qatlh ta' SoH beat jIH? Annas ngeHta' ghaH bagh Daq Caiaphas, the jen lalDan vumwI'. DaH Simon Peter ghaHta' standing je warming himself. chaH ja'ta' vaj Daq ghaH, SoH aren't je wa' vo' Daj ghojwI'pu', 'oH SoH? ghaH denied 'oH, je ja'ta', jIH 'oH ghobe'. wa' vo' the toy'wI'pu' vo' the jen lalDan vumwI', taH a relative vo' ghaH 'Iv qogh Peter ghajta' pe' litHa', ja'ta', ta'be' jIH legh SoH Daq the wIjghachHom tlhej ghaH? Peter vaj denied 'oH again, je SibI' the rooster crowed. chaH led Jesus vaj vo' Caiaphas Daq the Praetorium. 'oH ghaHta' early, je chaH themselves ta' taH' 'el Daq the Praetorium, vetlh chaH might ghobe' be defiled, 'ach might Sop the Passover. Pilate vaj mejta' pa' Daq chaH, je ja'ta', nuq accusation ta' SoH qem Daq vam loD? chaH jangta' ghaH, chugh vam loD weren't an evildoer, maH wouldn't ghaj toDta' ghaH Dung Daq SoH. Pilate vaj ja'ta' Daq chaH, tlhap ghaH tlhIH'egh, je noH ghaH according Daq lIj chutghachmey. vaj the Jews ja'ta' Daq ghaH, 'oH ghaH ghobe' lawful vaD maH Daq lan anyone Daq Hegh, vetlh the mu' vo' Jesus might taH fulfilled, nuq ghaH jatlhta', signifying Sum nuq kind vo' Hegh ghaH should Hegh. Pilate vaj 'elta' again Daq the Praetorium, ja' Jesus, je ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH the joH vo' the Jews? Jesus jangta' ghaH, ta' SoH jatlh vam Sum SoH'egh, joq ta'ta' others ja' SoH about jIH? Pilate jangta', jIH'm ghobe' a Jew, 'oH I? lIj ghaj Hatlh je the pIn lalDan vumwI'pu' toDta' SoH Daq jIH. nuq ghaj SoH ta'pu'? Jesus jangta', wIj Kingdom ghaH ghobe' vo' vam qo'. chugh wIj Kingdom were vo' vam qo', vaj wIj toy'wI'pu' would Suv, vetlh jIH wouldn't taH toDta' Daq the Jews. 'ach DaH wIj Kingdom ghaH ghobe' vo' naDev. Pilate vaj ja'ta' Daq ghaH, 'oH SoH a joH vaj? Jesus jangta', SoH jatlh vetlh jIH 'oH a joH. vaD vam meq jIH ghaj taH bogh, je vaD vam meq jIH ghaj ghoS Daq the qo', vetlh jIH should testify Daq the vIt. Hoch 'Iv ghaH vo' the vIt listens Daq wIj ghogh. Pilate ja'ta' Daq ghaH, nuq ghaH vIt? ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH mejta' pa' again Daq the Jews, je ja'ta' Daq chaH, jIH tu' ghobe' basis vaD a yov Daq ghaH. 'ach SoH ghaj a custom, vetlh jIH should release someone Daq SoH Daq the Passover. vaj ta' SoH want jIH Daq release Daq SoH the joH vo' the Jews? vaj chaH Hoch shouted again, ja'ta', ghobe' vam loD, 'ach Barabbas! DaH Barabbas ghaHta' a robber. vaj Pilate vaj tlhapta' Jesus, je flogged ghaH. The soldiers twisted thorns Daq a crown, je lan 'oH Daq Daj nach, je dressed ghaH Daq a purple garment. chaH polta' ja'ta', Hail, joH vo' the Jews! je chaH polta' slapping ghaH. vaj Pilate mejta' pa' again, je ja'ta' Daq chaH, yIlegh, jIH qem ghaH pa' Daq SoH, vetlh SoH may Sov vetlh jIH tu' ghobe' basis vaD a yov Daq ghaH. Jesus vaj ghoSta' pa', wearing the crown vo' thorns je the purple garment. Pilate ja'ta' Daq chaH, yIlegh, the loD! ghorgh vaj the pIn lalDan vumwI'pu' je the officers leghta' ghaH, chaH shouted, ja'ta', Crucify! Crucify! Pilate ja'ta' Daq chaH, tlhap ghaH tlhIH'egh, je crucify ghaH, vaD jIH tu' ghobe' basis vaD a yov Daq ghaH. The Jews jangta' ghaH, maH ghaj a chutghachmey, je Sum maj chutghachmey ghaH ought Daq Hegh, because ghaH chenmoHta' himself the puqloD vo' joH'a'. ghorgh vaj Pilate Qoyta' vam ja'ta', ghaH ghaHta' latlh vIp. ghaH 'elta' Daq the Praetorium again, je ja'ta' Daq Jesus, nuqDaq 'oH SoH vo'? 'ach Jesus nobta' ghaH ghobe' jang. Pilate vaj ja'ta' Daq ghaH, Aren't SoH speaking Daq jIH? yImev SoH Sov vetlh jIH ghaj HoS Daq release SoH, je ghaj HoS Daq crucify SoH? Jesus jangta', SoH would ghaj ghobe' HoS Daq Hoch Daq jIH, unless 'oH were nobpu' Daq SoH vo' Dung. vaj ghaH 'Iv toDta' jIH Daq SoH ghajtaH greater yem. Daq vam, Pilate ghaHta' seeking Daq release ghaH, 'ach the Jews SaQta' pa', ja'ta', chugh SoH release vam loD, SoH aren't Caesar's friend! Hoch 'Iv chen himself a joH speaks Daq Caesar! ghorgh Pilate vaj Qoyta' Dochvammey mu'mey, ghaH qempu' Jesus pa', je ba'ta' bIng Daq the yoj seat Daq a Daq ja' The Pavement, 'ach Daq Hebrew, Gabbatha. DaH 'oH ghaHta' the Preparation jaj vo' the Passover, Daq about the sixth hour. { Note: DungluQ } ghaH ja'ta' Daq the Jews, yIlegh, lIj joH! chaH SaQta' pa', DoH tlhej ghaH! DoH tlhej ghaH! Crucify ghaH! Pilate ja'ta' Daq chaH, DIchDaq jIH crucify lIj joH? The pIn lalDan vumwI'pu' jangta', maH ghaj ghobe' joH 'ach Caesar! vaj vaj ghaH toDta' ghaH Daq chaH Daq taH crucified. vaj chaH tlhapta' Jesus je led ghaH DoH. ghaH mejta' pa', He Daj cross, Daq the Daq ja' The Daq vo' a Skull, nuq ghaH ja' Daq Hebrew, Golgotha, nuqDaq chaH crucified ghaH, je tlhej ghaH cha' others, Daq either retlh wa', je Jesus Daq the middle. Pilate wrote a title je, je lan 'oH Daq the cross. pa' ghaHta' ghItlhta', JESUS vo' NAZARETH, THE joH vo' THE JEWS. vaj law' vo' the Jews read vam title, vaD the Daq nuqDaq Jesus ghaHta' crucified ghaHta' Sum the veng; je 'oH ghaHta' ghItlhta' Daq Hebrew, Daq Latin, je Daq Greek. The pIn lalDan vumwI'pu' vo' the Jews vaj ja'ta' Daq Pilate, yImev write, The joH vo' the Jews,' 'ach, ghaH ja'ta', jIH 'oH joH vo' the Jews.' Pilate jangta', nuq jIH ghaj ghItlhta', jIH ghaj ghItlhta'. vaj the soldiers, ghorgh chaH ghajta' crucified Jesus, tlhapta' Daj garments je chenmoHta' loS parts, Daq Hoch soldier a part; je je the coat. DaH the coat ghaHta' Hutlh seam, woven vo' the top throughout. vaj chaH ja'ta' Daq wa' another, Let's ghobe' tear 'oH, 'ach chuH lots vaD 'oH Daq decide 'Iv 'oH DichDaq taH, vetlh the Scripture might taH fulfilled, nuq jatlhtaH, chaH parted wIj garments among chaH. vaD wIj cloak chaH chuH lots. { Note: bom 22:18 } vaj the soldiers ta'ta' Dochvammey Dochmey. 'ach pa' were standing Sum the cross vo' Jesus Daj SoS, je Daj mother's sister, Mary the be'nal vo' Clopas, je Mary Magdalene. vaj ghorgh Jesus leghta' Daj SoS, je the disciple 'Iv ghaH loved standing pa', ghaH ja'ta' Daq Daj SoS, be', yIlegh lIj puqloD! vaj ghaH ja'ta' Daq the disciple, yIlegh, lIj SoS! vo' vetlh hour, the disciple tlhapta' Daj Daq Daj ghaj home. After vam, Jesus, leghtaH { Note: NU, TR read knowing instead vo' leghtaH } vetlh Hoch Dochmey were DaH finished, vetlh the Scripture might taH fulfilled, ja'ta', jIH 'oH thirsty. DaH a vessel teblu'ta' vo' vinegar ghaHta' cher pa'; vaj chaH lan a sponge teblu'ta' vo' the vinegar Daq hyssop, je held 'oH Daq Daj nuj. ghorgh Jesus vaj ghajta' Hevta' the vinegar, ghaH ja'ta', 'oH ghaH finished. ghaH bowed Daj nach, je nobta' Dung Daj qa'. vaj the Jews, because 'oH ghaHta' the Preparation jaj, vaj vetlh the bodies wouldn't remain Daq the cross Daq the jaj SochDIch ( vaD vetlh jaj SochDIch ghaHta' a special wa'), tlhobta' vo' Pilate vetlh chaj legs might taH ghorta', je vetlh chaH might taH tlhappu' DoH. vaj the soldiers ghoSta', je broke the legs vo' the wa'Dich, je vo' the latlh 'Iv ghaHta' crucified tlhej ghaH; 'ach ghorgh chaH ghoSta' Daq Jesus, je leghta' vetlh ghaH ghaHta' already Heghpu', chaH ta'be' ghor Daj legs. However wa' vo' the soldiers pierced Daj retlh tlhej a spear, je SibI' 'Iw je bIQ ghoSta' pa'. ghaH 'Iv ghajtaH leghpu' ghajtaH testified, je Daj testimony ghaH true. ghaH SovtaH vetlh ghaH tells the vIt, vetlh SoH may Har. vaD Dochvammey Dochmey qaSta', vetlh the Scripture might taH fulfilled, A bone vo' ghaH DichDaq ghobe' taH ghorta'. { Note: Exodus 12:46; Numbers 9:12; bom 34:20 } Again another Scripture jatlhtaH, chaH DichDaq legh Daq ghaH 'Iv chaH pierced. { Note: Zechariah 12:10 } After Dochvammey Dochmey, Joseph vo' Arimathaea, taH a disciple vo' Jesus, 'ach secretly vaD taHvIp vo' the Jews, tlhobta' vo' Pilate vetlh ghaH might tlhap DoH Jesus' body. Pilate nobta' ghaH permission. ghaH ghoSta' vaj je tlhapta' DoH Daj body. Nicodemus, 'Iv Daq wa'Dich ghoSta' Daq Jesus Sum ram, je ghoSta' bringing a mixture vo' myrrh je aloes, about a vatlh pounds. { Note: 100 Roman pounds vo' 12 ounces each, joq about 72 pounds, joq 33 Kilograms. } vaj chaH tlhapta' Jesus' body, je bagh 'oH Daq linen cloths tlhej the spices, as the custom vo' the Jews ghaH Daq bury. DaH Daq the Daq nuqDaq ghaH ghaHta' crucified pa' ghaHta' a wIjghachHom. Daq the wIjghachHom ghaHta' a chu' tomb Daq nuq ghobe' loD ghajta' ever yet taH laid. vaj because vo' the Jews' Preparation jaj ( vaD the tomb ghaHta' Sum Daq ghop) chaH laid Jesus pa'. DaH Daq the wa'Dich jaj vo' the week, Mary Magdalene mejta' early, while 'oH ghaHta' vIHHa' dark, Daq the tomb, je leghta' the nagh tlhappu' DoH vo' the tomb. vaj ghaH ran je ghoSta' Daq Simon Peter, je Daq the latlh disciple 'Iv Jesus loved, je ja'ta' Daq chaH, chaH ghaj tlhappu' DoH the joH'a' pa' vo' the tomb, je maH yImev Sov nuqDaq chaH ghaj laid ghaH! vaj Peter je the latlh disciple mejta' pa', je chaH mejta' toward the tomb. chaH both ran tay'. The latlh disciple outran Peter, je ghoSta' Daq the tomb wa'Dich. Stooping je leghtaH Daq, ghaH leghta' the linen cloths lying, yet ghaH ta'be' 'el Daq. vaj Simon Peter ghoSta', following ghaH, je 'elta' Daq the tomb. ghaH leghta' the linen cloths lying, je the cloth vetlh ghajta' taH Daq Daj nach, ghobe' lying tlhej the linen cloths, 'ach rolled Dung Daq a Daq Sum itself. vaj vaj the latlh disciple 'Iv ghoSta' wa'Dich Daq the tomb je 'elta' Daq, je ghaH leghta' je believed. vaD as yet chaH ta'be' Sov the Scripture, vetlh ghaH must Hu' vo' the Heghpu'. vaj the ghojwI'pu' mejta' DoH again Daq chaj ghaj homes. 'ach Mary ghaHta' standing outside Daq the tomb weeping. vaj, as ghaH wept, ghaH stooped je nejta' Daq the tomb, je ghaH leghta' cha' Duy''a'pu' Daq chIS sitting, wa' Daq the nach, je wa' Daq the qamDu', nuqDaq the body vo' Jesus ghajta' lain. chaH ja'ta' Daj, be', qatlh 'oH SoH weeping? ghaH ja'ta' Daq chaH, Because chaH ghaj tlhappu' DoH wIj joH'a', je jIH yImev Sov nuqDaq chaH ghaj laid ghaH. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH tlhe'ta' around je leghta' Jesus standing, je ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' Jesus. Jesus ja'ta' Daq Daj, be', qatlh 'oH SoH weeping? 'Iv 'oH SoH leghtaH vaD? ghaH, supposing ghaH Daq taH the gardener, ja'ta' Daq ghaH, Sir, chugh SoH ghaj qengta' ghaH DoH, ja' jIH nuqDaq SoH ghaj laid ghaH, je jIH DichDaq tlhap ghaH DoH. Jesus ja'ta' Daq Daj, Mary. ghaH tlhe'ta' je ja'ta' Daq ghaH, Rhabbouni! nuq ghaH Daq jatlh, Teacher! Jesus ja'ta' Daq Daj, yImev touch jIH, vaD jIH ghajbe' yet ascended Daq wIj vav; 'ach jaH Daq wIj loDnI'pu', je ja' chaH, jIH 'oH ascending Daq wIj vav je lIj vav, Daq wIj joH'a' je lIj joH'a'.' Mary Magdalene ghoSta' je ja'ta' the ghojwI'pu' vetlh ghaH ghajta' leghpu' the joH'a', je vetlh ghaH ghajta' ja'ta' Dochvammey Dochmey Daq Daj. ghorgh vaj 'oH ghaHta' evening, Daq vetlh jaj, the wa'Dich jaj vo' the week, je ghorgh the doors were locked nuqDaq the ghojwI'pu' were assembled, vaD taHvIp vo' the Jews, Jesus ghoSta' je Qampu' Daq the midst, je ja'ta' Daq chaH, roj taH Daq SoH. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH showed chaH Daj ghopmey je Daj retlh. The ghojwI'pu' vaj were glad ghorgh chaH leghta' the joH'a'. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH again, roj taH Daq SoH. As the vav ghajtaH ngeHta' jIH, 'ach vaj jIH ngeH SoH. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH breathed Daq chaH, je ja'ta' Daq chaH, Hev the le' qa'! Whoever's yemmey SoH forgive, chaH 'oH forgiven chaH. Whoever's yemmey SoH retain, chaH ghaj taH retained. 'ach Thomas, wa' vo' the cha' wa'maH, ja' Didymus, wasn't tlhej chaH ghorgh Jesus ghoSta'. The latlh ghojwI'pu' vaj ja'ta' Daq ghaH, maH ghaj leghpu' the joH'a'! 'ach ghaH ja'ta' Daq chaH, Unless jIH legh Daq Daj ghopmey the print vo' the nails, je lan wIj ghop Daq Daj retlh, jIH DichDaq ghobe' Har. After eight jajmey again Daj ghojwI'pu' were inside, je Thomas ghaHta' tlhej chaH. Jesus ghoSta', the doors taH locked, je Qampu' Daq the midst, je ja'ta', roj taH Daq SoH. vaj ghaH ja'ta' Daq Thomas, Reach naDev lIj finger, je legh wIj ghopmey. Reach naDev lIj ghop, je lan 'oH Daq wIj retlh. yImev taH unbelieving, 'ach believing. Thomas jangta' ghaH, wIj joH'a' je wIj joH'a'! Jesus ja'ta' Daq ghaH, Because SoH ghaj leghpu' jIH, { Note: TR adds Thomas, } SoH ghaj believed. Quch 'oH chaH 'Iv ghaj ghobe' leghpu', je ghaj believed. vaj Jesus ta'ta' law' latlh signs Daq the Daq vo' Daj ghojwI'pu', nuq 'oH ghobe' ghItlhta' Daq vam paq; 'ach Dochvammey 'oH ghItlhta', vetlh SoH may Har vetlh Jesus ghaH the Christ, the puqloD vo' joH'a', je vetlh believing SoH may ghaj yIn Daq Daj pong. After Dochvammey Dochmey, Jesus 'angta' himself again Daq the ghojwI'pu' Daq the biQ'a' vo' Tiberias. ghaH 'angta' himself vam way. Simon Peter, Thomas ja' Didymus, Nathanael vo' Cana Daq Galilee, je the puqloDpu' vo' Zebedee, je cha' others vo' Daj ghojwI'pu' were tay'. Simon Peter ja'ta' Daq chaH, I'm ghoS fishing. chaH ja'ta' ghaH, maH 'oH je choltaH tlhej SoH. chaH SibI' mejta' pa', je 'elta' Daq the boat. vetlh ram, chaH caught pagh. 'ach ghorgh jaj ghajta' already ghoS, Jesus Qampu' Daq the beach, yet the ghojwI'pu' ta'be' Sov vetlh 'oH ghaHta' Jesus. Jesus vaj ja'ta' Daq chaH, puqpu', ghaj SoH vay' Daq Sop? chaH jangta' ghaH, ghobe'. ghaH ja'ta' Daq chaH, chuH the net Daq the nIH retlh vo' the boat, je SoH DichDaq tu' 'op. chaH chuH 'oH vaj, je DaH chaH weren't laH Daq draw 'oH Daq vaD the qev vo' fish. vetlh disciple vaj 'Iv Jesus loved ja'ta' Daq Peter, It's the joH'a'! vaj ghorgh Simon Peter Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' the joH'a', ghaH wrapped Daj coat around ghaH ( vaD ghaH ghaHta' naked), je threw himself Daq the biQ'a'. 'ach the latlh ghojwI'pu' ghoSta' Daq the mach boat ( vaD chaH were ghobe' Hop vo' the puH, 'ach about cha' vatlh cubits { Note: 200 cubits ghaH about 100 yards joq about 91 meters } DoH), dragging the net teblu'ta' vo' fish. vaj ghorgh chaH got pa' Daq the puH, chaH leghta' a qul vo' coals pa', je fish laid Daq 'oH, je tIr Soj. Jesus ja'ta' Daq chaH, qem 'op vo' the fish nuq SoH ghaj just caught. Simon Peter mejta' Dung, je drew the net Daq puH, teblu'ta' vo' Dun fish, wa' vatlh vaghmaH- wej; je 'ach 'a' pa' were vaj law', the net wasn't torn. Jesus ja'ta' Daq chaH, ghoS je Sop breakfast. pagh vo' the ghojwI'pu' dared inquire vo' ghaH, 'Iv 'oH SoH? knowing vetlh 'oH ghaHta' the joH'a'. vaj Jesus ghoSta' je tlhapta' the tIr Soj, nobta' 'oH Daq chaH, je the fish likewise. vam ghaH DaH the wejDIch poH vetlh Jesus ghaHta' 'angta' Daq Daj ghojwI'pu', after ghaH ghajta' risen vo' the Heghpu'. vaj ghorgh chaH ghajta' eaten chaj breakfast, Jesus ja'ta' Daq Simon Peter, Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH muSHa' jIH latlh than Dochvammey? ghaH ja'ta' Daq ghaH, HIja', joH'a'; SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, Feed wIj 'erHommey. ghaH ja'ta' Daq ghaH again a cha'DIch poH, Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH muSHa' jIH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, HIja', joH'a'; SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH. ghaH ja'ta' Daq ghaH, Tend wIj Suy'. ghaH ja'ta' Daq ghaH the wejDIch poH, Simon, puqloD vo' Jonah, ta' SoH ghaj affection vaD jIH? Peter ghaHta' grieved because ghaH tlhobta' ghaH the wejDIch poH, ta' SoH ghaj affection vaD jIH? ghaH ja'ta' Daq ghaH, joH'a', SoH Sov everything. SoH Sov vetlh jIH ghaj affection vaD SoH. Jesus ja'ta' Daq ghaH, Feed wIj Suy'. HochHom certainly jIH ja' SoH, ghorgh SoH were Qup, SoH dressed SoH'egh, je yItta' nuqDaq SoH wanted Daq. 'ach ghorgh SoH 'oH qan, SoH DichDaq stretch pa' lIj ghopmey, je another DichDaq dress SoH, je carry SoH nuqDaq SoH yImev want Daq jaH. DaH ghaH ja'ta' vam, signifying Sum nuq kind vo' Hegh ghaH would glorify joH'a'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH ja'ta' Daq ghaH, tlha' jIH. vaj Peter, turning around, leghta' a disciple following. vam ghaHta' the disciple 'Iv Jesus sincerely loved, the wa' 'Iv ghajta' je leaned Daq Jesus' breast Daq the supper je tlhobta', joH'a', 'Iv ghaH ghoS Daq betray SoH? Peter leghtaH ghaH, ja'ta' Daq Jesus, joH'a', nuq about vam loD? Jesus ja'ta' Daq ghaH, chugh jIH neH vetlh ghaH stay until jIH ghoS, nuq ghaH vetlh Daq SoH? SoH tlha' jIH. vam ja'ta' vaj mejta' pa' among the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , vetlh vam disciple wouldn't Hegh. Yet Jesus ta'be' jatlh Daq ghaH vetlh ghaH wouldn't Hegh, 'ach, chugh jIH neH vetlh ghaH stay until jIH ghoS, nuq ghaH vetlh Daq SoH? vam ghaH the disciple 'Iv testifies about Dochvammey Dochmey, je wrote Dochvammey Dochmey. maH Sov vetlh Daj witness ghaH true. pa' 'oH je law' latlh Dochmey nuq Jesus ta'ta', nuq chugh chaH would Hoch taH ghItlhta', jIH suppose vetlh 'ach the qo' itself wouldn't ghaj room vaD the books vetlh would taH ghItlhta'.
The wa'Dich paq jIH wrote, Theophilus, concerned Hoch vetlh Jesus taghta' both Daq ta' je Daq ghojmoH, until the jaj Daq nuq ghaH ghaHta' Hevta' Dung, after ghaH ghajta' nobpu' ra'ta'ghach mu' vegh the le' qa' Daq the apostles 'Iv ghaH ghajta' wIvpu'. Daq Dochvammey ghaH je showed himself yIn after ghaH suffered, Sum law' proofs, appearing Daq chaH Dung a period vo' loSmaH jajmey, je speaking about God's Kingdom. taH assembled tay' tlhej chaH, ghaH ra'ta' chaH, yImev mej vo' Jerusalem, 'ach loS vaD the promise vo' the vav, nuq SoH Qoyta' vo' jIH. vaD John indeed baptized Daq bIQ, 'ach SoH DichDaq taH baptized Daq the le' qa' ghobe' law' jajmey vo' DaH. vaj, ghorgh chaH ghajta' ghoS tay', chaH tlhobta' ghaH, joH'a', 'oH SoH DaH restoring the kingdom Daq Israel? ghaH ja'ta' Daq chaH, 'oH 'oHbe' vaD SoH Daq Sov poHmey joq seasons nuq the vav ghajtaH cher within Daj ghaj authority. 'ach SoH DichDaq Hev HoS ghorgh the le' qa' ghajtaH ghoS upon SoH. SoH DichDaq taH witnesses Daq jIH Daq Jerusalem, Daq Hoch Judea je Samaria, je Daq the uttermost parts vo' the tera'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' Dochvammey Dochmey, as chaH were leghtaH, ghaH ghaHta' tlhappu' Dung, je a cloud Hevta' ghaH pa' vo' chaj leghpu'. While chaH were leghtaH steadfastly Daq the sky as ghaH mejta', yIlegh, cha' loDpu' Qampu' Sum chaH Daq chIS Sut, 'Iv je ja'ta', SoH loDpu' vo' Galilee, qatlh ta' SoH Qam leghtaH Daq the sky? vam Jesus, 'Iv ghaHta' Hevta' Dung vo' SoH Daq the sky DichDaq ghoS DoH Daq the rap way as SoH leghta' ghaH ghoS Daq the sky. vaj chaH cheghta' Daq Jerusalem vo' the HuD ja' Olivet, nuq ghaH Sum Jerusalem, a jaj SochDIch day's journey DoH. ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq, chaH mejta' Dung Daq the upper room, nuqDaq chaH were staying; vetlh ghaH Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the puqloD vo' Alphaeus, Simon the Zealot, je Judas the puqloD vo' James. Hoch Dochvammey tlhej wa' accord continued steadfastly Daq tlhobtaHghach je supplication, along tlhej the be'pu', je Mary the SoS vo' Jesus, je tlhej Daj loDnI'pu'. Daq Dochvammey jajmey, Peter Qampu' Dung Daq the midst vo' the ghojwI'pu' ( je the mI' vo' names ghaHta' about wa' vatlh cha'maH), je ja'ta', loDnI'pu', 'oH ghaHta' necessary vetlh vam Scripture should taH fulfilled, nuq the le' qa' jatlhta' qaSpa' Sum the nuj vo' DavID concerning Judas, 'Iv ghaHta' guide Daq chaH 'Iv tlhapta' Jesus. vaD ghaH ghaHta' toghta' tlhej maH, je Hevta' Daj portion Daq vam ministry. DaH vam loD obtained a yotlh tlhej the pop vaD Daj mIghtaHghach, je falling headlong, Daj body burst poSmoH, je Hoch Daj intestines gushed pa'. 'oH mojta' Sovta' Daq Hoch 'Iv yInta' Daq Jerusalem vetlh Daq chaj language vetlh yotlh ghaHta' ja' Akeldama,' vetlh ghaH, The yotlh vo' 'Iw.' vaD 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' bommey, chaw' Daj juH taH chenmoHta' moB. chaw' ghobe' wa' yIn therein;' { Note: bom 69:25 } je, chaw' another tlhap Daj office.' { Note: bom 109:8 } vo' the loDpu' vaj 'Iv ghaj accompanied maH Hoch the poH vetlh the joH'a' Jesus mejta' Daq je pa' among maH, tagh vo' the baptism vo' John, Daq the jaj vetlh ghaH ghaHta' Hevta' Dung vo' maH, vo' Dochvammey wa' must moj a witness tlhej maH vo' Daj resurrection. chaH lan forward cha', Joseph ja' Barsabbas, 'Iv ghaHta' surnamed Justus, je Matthias. chaH prayed, je ja'ta', SoH, joH'a', 'Iv Sov the tIQDu' vo' Hoch loDpu', cha' nuq wa' vo' Dochvammey cha' SoH ghaj wIvpu' Daq tlhap part Daq vam ministry je apostleship vo' nuq Judas pumta' DoH, vetlh ghaH might jaH Daq Daj ghaj Daq. chaH drew lots vaD chaH, je the lot pumta' Daq Matthias, je ghaH ghaHta' toghta' tlhej the eleven apostles. DaH ghorgh the jaj vo' Pentecost ghajta' ghoS, chaH were Hoch tlhej wa' accord Daq wa' Daq. Suddenly pa' ghoSta' vo' the sky a sound rur the rushing vo' a HoS SuS, je 'oH tebta' Hoch the tuq nuqDaq chaH were sitting. Tongues rur qul appeared je were distributed Daq chaH, je wa' ba'ta' Daq each vo' chaH. chaH were Hoch tebta' tlhej the le' qa', je taghta' Daq jatlh tlhej latlh languages, as the qa' nobta' chaH the ability Daq jatlh. DaH pa' were dwelling Daq Jerusalem Jews, devout loDpu', vo' Hoch Hatlh bIng the sky. ghorgh vam sound ghaHta' Qoyta', the qev ghoSta' tay', je were bewildered, because Hoch Qoyta' chaH speaking Daq Daj ghaj language. chaH were Hoch amazed je marveled, ja'ta' Daq wa' another, yIlegh, aren't Hoch Dochvammey 'Iv jatlh Galileans? chay' ta' maH Qoy, Hoch Daq maj ghaj native language? Parthians, Medes, Elamites, je ghotpu vo' Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts vo' Libya around Cyrene, visitors vo' Rome, both Jews je proselytes, Cretans je Arabians: maH Qoy chaH speaking Daq maj languages the HoS vum vo' joH'a'! chaH were Hoch amazed, je were perplexed, ja'ta' wa' Daq another, nuq ta'taH vam mean? Others, mocking, ja'ta', chaH 'oH tebta' tlhej chu' HIq. 'ach Peter, standing Dung tlhej the eleven, qengta' Dung Daj ghogh, je jatlhta' pa' Daq chaH, SoH loDpu' vo' Judea, je Hoch SoH 'Iv yIn Daq Jerusalem, chaw' vam taH Sovta' Daq SoH, je 'Ij Daq wIj mu'mey. vaD Dochvammey aren't drunken, as SoH suppose, leghtaH 'oH ghaH neH the wejDIch hour vo' the jaj { Note: about 9:00 'oH } . 'ach vam ghaH nuq ghajtaH taH jatlhpu; vegh the leghwI'pu' Joel: 'oH DichDaq taH Daq the last jajmey, jatlhtaH joH'a', vetlh jIH DichDaq pour pa' wIj qa' Daq Hoch ghab. lIj puqloDpu' je lIj puqbe'pu' DichDaq prophesy. lIj Qup loDpu' DichDaq legh visions. lIj qan loDpu' DichDaq dream dreams. HIja', je Daq wIj toy'wI'pu' je Daq wIj handmaidens Daq chaH jajmey, jIH DichDaq pour pa' wIj qa', je chaH DichDaq prophesy. jIH DichDaq cha' wonders Daq the sky Dung, je signs Daq the tera' beneath; 'Iw, je qul, je billows vo' smoke. The pemHov DichDaq taH tlhe'ta' Daq HurghtaHghach, je the maS Daq 'Iw, qaSpa' the Dun je glorious jaj vo' the joH'a' choltaH. 'oH DichDaq taH, vetlh 'Iv DichDaq ja' Daq the pong vo' the joH'a' DichDaq taH toDpu'.' { Note: Joel 2:28-32 } loDpu' vo' Israel, Qoy Dochvammey mu'mey! Jesus vo' Nazareth, a loD approved Sum joH'a' Daq SoH Sum HoS vum je wonders je signs nuq joH'a' ta'ta' Sum ghaH Daq the midst vo' SoH, 'ach as SoH tlhIH'egh Sov, ghaH, taH toDta' Dung Sum the determined qeS je foreknowledge vo' joH'a', SoH ghaj tlhappu' Sum the ghop vo' lawless loDpu', crucified je HoHta'; 'Iv joH'a' raised Dung, ghajtaH freed ghaH vo' the agony vo' Hegh, because 'oH ghaHta' ghobe' possible vetlh ghaH should taH held Sum 'oH. vaD DavID jatlhtaH concerning ghaH, jIH leghta' the joH'a' always qaSpa' wIj qab, vaD ghaH ghaH Daq wIj nIH ghop, vetlh jIH should ghobe' taH moved. vaj wIj tIq ghaHta' glad, je wIj tongue rejoiced. Moreover wIj ghab je DichDaq yIn Daq tul; because SoH DichDaq ghobe' mej wIj qa' Daq Hades { Note: joq, Hell } , ghobe' DichDaq SoH allow lIj le' wa' Daq legh decay. SoH chenmoHta' Sovta' Daq jIH the Hemey vo' yIn. SoH DichDaq chenmoH jIH teblu'ta' vo' gladness tlhej lIj Daq.' { Note: bom 16:8-11 } loDnI'pu', jIH may ja' SoH freely vo' the patriarch DavID, vetlh ghaH both Heghta' je ghaHta' buried, je Daj tomb ghaH tlhej maH Daq vam jaj. vaj, taH a leghwI'pu', je knowing vetlh joH'a' ghajta' sworn tlhej an oath Daq ghaH vetlh vo' the baQ vo' Daj body, according Daq the ghab, ghaH would raise Dung the Christ Daq ba' Daq Daj quS'a', ghaH foreseeing vam jatlhta' about the resurrection vo' the Christ, vetlh ghobe' ghaHta' Daj qa' poS Daq Hades { Note: joq, Hell } , ghobe' ta'ta' Daj ghab legh decay. vam Jesus joH'a' raised Dung, Daq nuq maH Hoch 'oH witnesses. taH vaj exalted Sum the nIH ghop vo' joH'a', je ghajtaH Hevta' vo' the vav the promise vo' the le' qa', ghaH ghajtaH poured pa' vam, nuq SoH DaH legh je Qoy. vaD DavID ta'be' ascend Daq the chal, 'ach ghaH jatlhtaH himself, The joH'a' ja'ta' Daq wIj joH'a', ba' Sum wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' a footstool vaD lIj qamDu'.' { Note: bom 110:1 } chaw' Hoch the tuq vo' Israel vaj Sov certainly vetlh joH'a' ghajtaH chenmoHta' ghaH both joH'a' je Christ, vam Jesus 'Iv SoH crucified. DaH ghorgh chaH Qoyta' vam, chaH were pe' Daq the tIq, je ja'ta' Daq Peter je the leS vo' the apostles, loDnI'pu', nuq DIchDaq maH ta'? Peter ja'ta' Daq chaH, Repent, je taH baptized, Hoch wa' vo' SoH, Daq the pong vo' Jesus Christ vaD the forgiveness vo' yemmey, je SoH DichDaq Hev the gift vo' the le' qa'. vaD Daq SoH ghaH the promise, je Daq lIj puqpu', je Daq Hoch 'Iv 'oH Hop litHa', 'ach as law' as the joH'a' maj joH'a' DichDaq ja' Daq himself. tlhej law' latlh mu'mey ghaH testified, je exhorted chaH, ja'ta', toD tlhIH'egh vo' vam crooked generation! vaj chaH 'Iv gladly Hevta' Daj mu' were baptized. pa' were added vetlh jaj about wej SaD souls. chaH continued steadfastly Daq the apostles' teaching je fellowship, Daq the breaking vo' tIr Soj, je tlhobtaHghach. taHvIp ghoSta' Daq Hoch qa', je law' wonders je signs were ta'pu' vegh the apostles. Hoch 'Iv believed were tay', je ghajta' Hoch Dochmey Daq common. chaH sold chaj possessions je goods, je distributed chaH Daq Hoch, according as anyone ghajta' need. jaj Sum jaj, continuing steadfastly tlhej wa' accord Daq the lalDan qach, je breaking tIr Soj Daq home, chaH tlhapta' chaj Soj tlhej gladness je singleness vo' tIq, praising joH'a', je ghajtaH favor tlhej Hoch the ghotpu. The joH'a' added Daq the assembly jaj Sum jaj chaH 'Iv were taH toDpu'. Peter je John were ghoS Dung Daq the lalDan qach Daq the hour vo' tlhobtaHghach, the ninth hour { Note: 3:00 PM } . A Dich loD 'Iv ghaHta' lame vo' Daj mother's womb ghaHta' taH qengta', 'Iv chaH laid daily Daq the lojmIt vo' the lalDan qach nuq ghaH ja' Beautiful, Daq tlhob gifts vaD the needy vo' chaH 'Iv 'elta' Daq the lalDan qach. leghtaH Peter je John about Daq jaH Daq the lalDan qach, ghaH tlhobta' Daq Hev gifts vaD the needy. Peter, fastening Daj mInDu' Daq ghaH, tlhej John, ja'ta', legh Daq maH. ghaH listened Daq chaH, expecting Daq Hev something vo' chaH. 'ach Peter ja'ta', baS chIS je SuD baS ghaj jIH pagh, 'ach nuq jIH ghaj, vetlh jIH nob SoH. Daq the pong vo' Jesus Christ vo' Nazareth, tlhap Dung je yIt! ghaH tlhapta' ghaH Sum the nIH ghop, je raised ghaH Dung. SibI' Daj qamDu' je Daj ankle HomDu' Hevta' HoS. Leaping Dung, ghaH Qampu', je taghta' Daq yIt. ghaH 'elta' tlhej chaH Daq the lalDan qach, walking, leaping, je praising joH'a'. Hoch the ghotpu leghta' ghaH walking je praising joH'a'. chaH recognized ghaH, vetlh 'oH ghaHta' ghaH 'Iv used Daq ba' begging vaD gifts vaD the needy Daq the Beautiful lojmIt vo' the lalDan qach. chaH were tebta' tlhej wonder je amazement Daq nuq ghajta' qaSta' Daq ghaH. As the lame loD 'Iv ghaHta' healed held Daq Daq Peter je John, Hoch the ghotpu ran tay' Daq chaH Daq the porch vetlh ghaH ja' Solomon's, greatly wondering. ghorgh Peter leghta' 'oH, ghaH responded Daq the ghotpu, SoH loDpu' vo' Israel, qatlh ta' SoH marvel Daq vam loD? qatlh ta' SoH fasten lIj mInDu' Daq maH, as 'a' Sum maj ghaj HoS joq godliness maH ghajta' chenmoHta' ghaH yIt? The joH'a' vo' Abraham, Isaac, je Jacob, the joH'a' vo' maj vavpu', ghajtaH glorified Daj toy'wI' Jesus, 'Iv SoH toDta' Dung, je denied Daq the Daq vo' Pilate, ghorgh ghaH ghajta' determined Daq release ghaH. 'ach SoH denied the le' je QaQtaHghach wa', je tlhobta' vaD a murderer Daq taH granted Daq SoH, je HoHta' the joHHom vo' yIn, 'Iv joH'a' raised vo' the Heghpu', Daq nuq maH 'oH witnesses. Sum HartaHghach Daq Daj pong, Daj pong ghajtaH chenmoHta' vam loD HoS, 'Iv SoH legh je Sov. HIja', the HartaHghach nuq ghaH vegh ghaH ghajtaH nobpu' ghaH vam perfect QaQtaHghach Daq the Daq vo' SoH Hoch. DaH, loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , jIH Sov vetlh SoH ta'ta' vam Daq ignorance, as ta'ta' je lIj DevwIpu'. 'ach the Dochmey nuq joH'a' announced Sum the nuj vo' Hoch Daj leghwI'pu', vetlh Christ should suffer, ghaH thus fulfilled. Repent vaj, je tlhe' again, vetlh lIj yemmey may taH blotted pa', vaj vetlh pa' may ghoS poHmey vo' refreshing vo' the Daq vo' the joH'a', je vetlh ghaH may ngeH Christ Jesus, 'Iv ghaHta' ordained vaD SoH qaSpa', 'Iv chal must Hev until the poHmey vo' restoration vo' Hoch Dochmey, nuq joH'a' jatlhta' tIq ben Sum the nuj vo' Daj le' leghwI'pu'. vaD Moses indeed ja'ta' Daq the vavpu', The joH'a' joH'a' DichDaq raise Dung a leghwI'pu' vaD SoH vo' among lIj loDnI'pu', rur jIH. SoH DIchDaq 'Ij Daq ghaH Daq Hoch Dochmey whatever ghaH jatlhtaH Daq SoH. 'oH DichDaq taH, vetlh Hoch qa' vetlh DichDaq ghobe' 'Ij Daq vetlh leghwI'pu' DichDaq taH utterly Qaw'ta' vo' among the ghotpu.' { Note: Deuteronomy 18:15,18-19 } HIja', je Hoch the leghwI'pu' vo' Samuel je chaH 'Iv tlha'ta' after, as law' as ghaj jatlhpu;, chaH je ja'ta' vo' Dochvammey jajmey. SoH 'oH the puqpu' vo' the leghwI'pu', je vo' the lay' nuq joH'a' chenmoHta' tlhej maj vavpu', ja'ta' Daq Abraham, Daq lIj tIr DichDaq Hoch the qorDu'pu' vo' the tera' taH Quch.' { Note: Genesis 22:18; 26:4 } joH'a', ghajtaH raised Dung Daj toy'wI', Jesus, ngeHta' ghaH Daq SoH wa'Dich, Daq bless SoH, Daq turning DoH Hoch vo' SoH vo' lIj mIghtaHghach. As chaH jatlhta' Daq the ghotpu, the lalDan vumwI'pu' je the HoD vo' the lalDan qach je the Sadducees ghoSta' Daq chaH, taH upset because chaH taught the ghotpu je proclaimed Daq Jesus the resurrection vo' the Heghpu'. chaH laid ghopmey Daq chaH, je lan chaH Daq custody until the next jaj, vaD 'oH ghaHta' DaH evening. 'ach law' vo' chaH 'Iv Qoyta' the mu' believed, je the mI' vo' the loDpu' ghoSta' Daq taH about vagh SaD. 'oH qaSta' Daq the po, vetlh chaj DevwIpu', quppu', je scribes were boSta' tay' Daq Jerusalem. Annas the jen lalDan vumwI' ghaHta' pa', tlhej Caiaphas, John, Alexander, je as law' as were relatives vo' the jen lalDan vumwI'. ghorgh chaH ghajta' Qampu' chaH Daq the middle vo' chaH, chaH inquired, Sum nuq HoS, joq Daq nuq pong, ghaj SoH ta'pu' vam? vaj Peter, tebta' tlhej the le' qa', ja'ta' Daq chaH, SoH DevwIpu' vo' the ghotpu, je quppu' vo' Israel, chugh maH 'oH examined DaHjaj concerning a QaQ deed ta'pu' Daq a crippled loD, Sum nuq means vam loD ghajtaH taH healed, taH 'oH Sovta' Daq SoH Hoch, je Daq Hoch the ghotpu vo' Israel, vetlh Daq the pong vo' Jesus Christ vo' Nazareth, 'Iv SoH crucified, 'Iv joH'a' raised vo' the Heghpu', Daq ghaH ta'taH vam loD Qam naDev qaSpa' SoH Hoch. ghaH ghaH the nagh nuq ghaHta' regarded as worthless Sum SoH, the builders, nuq ghajtaH moj the nach vo' the corner.' { Note: bom 118:22 } pa' ghaH toDtaHghach Daq pagh latlh, vaD ghobe' ghaH pa' vay' latlh pong bIng chal, vetlh ghaH nobpu' among loDpu', Sum nuq maH must taH toDpu'! DaH ghorgh chaH leghta' the boldness vo' Peter je John, je ghajta' perceived vetlh chaH were unlearned je ignorant loDpu', chaH marveled. chaH recognized vetlh chaH ghajta' taH tlhej Jesus. leghtaH the loD 'Iv ghaHta' healed standing tlhej chaH, chaH laH jatlh pagh Daq 'oH. 'ach ghorgh chaH ghajta' ra'ta' chaH Daq jaH aside pa' vo' the council, chaH conferred among themselves, ja'ta', nuq DIchDaq maH ta' Daq Dochvammey loDpu'? Because indeed a notable miracle ghajtaH taH ta'pu' vegh chaH, as ta'laH taH plainly leghpu' Sum Hoch 'Iv yIn Daq Jerusalem, je maH ta'laHbe' deny 'oH. 'ach vaj vetlh vam spreads ghobe' further among the ghotpu, let's threaten chaH, vetlh vo' DaH Daq chaH yImev jatlh Daq anyone Daq vam pong. chaH ja' chaH, je ra'ta' chaH ghobe' Daq jatlh Daq Hoch ghobe' ghojmoH Daq the pong vo' Jesus. 'ach Peter je John jangta' chaH, Whether 'oH ghaH nIH Daq the leghpu' vo' joH'a' Daq 'Ij Daq SoH rather than Daq joH'a', noH vaD tlhIH'egh, vaD maH ta'laHbe' QaH telling the Dochmey nuq maH leghta' je Qoyta'. ghorgh chaH ghajta' further threatened chaH, chaH chaw' chaH jaH, finding ghobe' way Daq punish chaH, because vo' the ghotpu; vaD Hoch glorified joH'a' vaD vetlh nuq ghaHta' ta'pu'. vaD the loD Daq 'Iv vam miracle vo' healing ghaHta' performed ghaHta' latlh than loSmaH DISmey qan. taH chaw' jaH, chaH ghoSta' Daq chaj ghaj company, je reported Hoch vetlh the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' ghajta' ja'ta' Daq chaH. ghorgh chaH Qoyta' 'oH, chaH qengta' Dung chaj ghogh Daq joH'a' tlhej wa' accord, je ja'ta', toH joH'a', SoH 'oH joH'a', 'Iv chenmoHta' the chal, the tera', the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH Daq chaH; 'Iv Sum the nuj vo' lIj toy'wI', DavID, ja'ta', qatlh ta' the tuqpu' rage, je the ghotpu' plot a lI'be' Doch? The joHpu' vo' the tera' tlhap a Qam, je the DevwIpu' tlhap council tay', Daq the joH'a', je Daq Daj Christ { Note: Christ (Greek) je Messiah (Hebrew) both mean ngoHta' wa'. } .' { Note: bom 2:1-2 } vaD truly, Daq vam veng Daq lIj le' toy'wI', Jesus, 'Iv SoH ngoHta', both Herod je Pontius Pilate, tlhej the Gentiles je the ghotpu vo' Israel, were boSta' tay' Daq ta' whatever lIj ghop je lIj council foreordained Daq qaS. DaH, joH'a', legh Daq chaj threats, je grant Daq lIj toy'wI'pu' Daq jatlh lIj mu' tlhej Hoch boldness, while SoH stretch pa' lIj ghop Daq heal; je vetlh signs je wonders may taH ta'pu' vegh the pong vo' lIj le' toy'wI' Jesus. ghorgh chaH ghajta' prayed, the Daq ghaHta' shaken nuqDaq chaH were boSta' tay'. chaH were Hoch tebta' tlhej the le' qa', je chaH jatlhta' the mu' vo' joH'a' tlhej boldness. The qev vo' chaH 'Iv believed were vo' wa' tIq je qa'. ghobe' wa' vo' chaH claimed vetlh vay' vo' the Dochmey nuq ghaH possessed ghaHta' Daj ghaj, 'ach chaH ghajta' Hoch Dochmey Daq common. tlhej Dun HoS, the apostles nobta' chaj testimony vo' the resurrection vo' the joH'a' Jesus. Dun grace ghaHta' Daq chaH Hoch. vaD ghobe' ghaHta' pa' among chaH vay' 'Iv lacked, vaD as law' as were owners vo' lands joq juHmey sold chaH, je qempu' the proceeds vo' the Dochmey vetlh were sold, je laid chaH Daq the apostles' qamDu', je distribution ghaHta' chenmoHta' Daq each, according as anyone ghajta' need. Joses, 'Iv Sum the apostles ghaHta' surnamed Barnabas ( nuq ghaH, taH interpreted, puqloD vo' Encouragement), a Levite, a loD vo' Cyprus Sum race, ghajtaH a yotlh, sold 'oH, je qempu' the Huch je laid 'oH Daq the apostles' qamDu'. 'ach a Dich loD named Ananias, tlhej Sapphira, Daj be'nal, sold a possession, je polta' DoH part vo' the price, Daj be'nal je taH aware vo' 'oH, je qempu' a Dich part, je laid 'oH Daq the apostles' qamDu'. 'ach Peter ja'ta', Ananias, qatlh ghajtaH Satan tebta' lIj tIq Daq nep Daq the le' qa', je Daq pol DoH part vo' the price vo' the puH? While SoH polta' 'oH, ta'be' 'oH remain lIj ghaj? After 'oH ghaHta' sold, wasn't 'oH Daq lIj HoS? chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj conceived vam Doch Daq lIj tIq? SoH ghajbe' lied Daq loDpu', 'ach Daq joH'a'. Ananias, hearing Dochvammey mu'mey, pumta' bIng je Heghta'. Dun taHvIp ghoSta' Daq Hoch 'Iv Qoyta' Dochvammey Dochmey. The Qup loDpu' Hu' je wrapped ghaH Dung, je chaH qengta' ghaH pa' je buried ghaH. About wej hours later, Daj be'nal, ghobe' knowing nuq ghajta' qaSta', ghoSta' Daq. Peter jangta' Daj, ja' jIH whether SoH sold the puH vaD vaj 'ar. ghaH ja'ta', HIja', vaD vaj 'ar. 'ach Peter tlhobta' Daj, chay' ghaH 'oH vetlh SoH ghaj agreed tay' Daq tempt the qa' vo' the joH'a'? yIlegh, the qamDu' vo' chaH 'Iv ghaj buried lIj loDnal 'oH Daq the lojmIt, je chaH DichDaq carry SoH pa'. ghaH pumta' bIng SibI' Daq Daj qamDu', je Heghta'. The Qup loDpu' ghoSta' Daq je tu'ta' Daj Heghpu', je chaH qengta' Daj pa' je buried Daj Sum Daj loDnal. Dun taHvIp ghoSta' Daq the Hoch assembly, je Daq Hoch 'Iv Qoyta' Dochvammey Dochmey. Sum the ghopmey vo' the apostles law' signs je wonders were ta'pu' among the ghotpu. chaH were Hoch tlhej wa' accord Daq Solomon's porch. pagh vo' the leS dared Daq join chaH, however the ghotpu honored chaH. latlh believers were added Daq the joH'a', multitudes vo' both loDpu' je be'pu'. chaH 'ach qengta' pa' the rop Daq the streets, je laid chaH Daq cots je mattresses, vaj vetlh as Peter ghoSta' Sum, Daq the least Daj QIb might overshadow 'op vo' chaH. Multitudes je ghoSta' tay' vo' the vengmey around Jerusalem, bringing rop ghotpu, je chaH 'Iv were tormented Sum Say'Ha' spirits: je chaH were Hoch healed. 'ach the jen lalDan vumwI' rose Dung, je Hoch chaH 'Iv were tlhej ghaH ( nuq ghaH the sect vo' the Sadducees), je chaH were tebta' tlhej jealousy, je laid ghopmey Daq the apostles, je lan chaH Daq public custody. 'ach an Duy vo' the joH'a' poSmaHpu' the prison doors Sum ram, je qempu' chaH pa', je ja'ta', jaH Qam je jatlh Daq the lalDan qach Daq the ghotpu Hoch the mu'mey vo' vam yIn. ghorgh chaH Qoyta' vam, chaH 'elta' Daq the lalDan qach about daybreak, je taught. 'ach the jen lalDan vumwI' ghoSta', je chaH 'Iv were tlhej ghaH, je ja' the council tay', je Hoch the senate vo' the puqpu' vo' Israel, je ngeHta' Daq the prison Daq ghaj chaH qempu'. 'ach the officers 'Iv ghoSta' ta'be' tu' chaH Daq the prison. chaH cheghta' je reported, maH tu'ta' the prison shut je locked, je the guards standing qaSpa' the doors, 'ach ghorgh maH poSmaHpu' chaH, maH tu'ta' ghobe' wa' inside! DaH ghorgh the jen lalDan vumwI', the HoD vo' the lalDan qach, je the pIn lalDan vumwI'pu' Qoyta' Dochvammey mu'mey, chaH were very perplexed about chaH je nuq might moj vo' vam. wa' ghoSta' je ja'ta' chaH, yIlegh, the loDpu' 'Iv SoH lan Daq prison 'oH Daq the lalDan qach, standing je teaching the ghotpu. vaj the HoD mejta' tlhej the officers, je qempu' chaH Hutlh violence, vaD chaH were vIp vetlh the ghotpu might nagh chaH. ghorgh chaH ghajta' qempu' chaH, chaH cher chaH qaSpa' the council. The jen lalDan vumwI' questioned chaH, ja'ta', ta'be' maH strictly ra'ta'ghach mu'mey SoH ghobe' Daq ghojmoH Daq vam pong? yIlegh, SoH ghaj tebta' Jerusalem tlhej lIj teaching, je intend Daq qem vam man's 'Iw Daq maH. 'ach Peter je the apostles jangta', maH must obey joH'a' rather than loDpu'. The joH'a' vo' maj vavpu' raised Dung Jesus, 'Iv SoH HoHta', hanging ghaH Daq a Sor. joH'a' exalted ghaH tlhej Daj nIH ghop Daq taH a joHHom je a toDwI', Daq nob repentance Daq Israel, je remission vo' yemmey. maH 'oH Daj witnesses vo' Dochvammey Dochmey; je vaj je ghaH the le' qa', 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' Daq chaH 'Iv obey ghaH. 'ach chaH, ghorgh chaH Qoyta' vam, were pe' Daq the tIq, je determined Daq HoH chaH. 'ach wa' Qampu' Dung Daq the council, a Pharisee named Gamaliel, a teacher vo' the chutghachmey, honored Sum Hoch the ghotpu, je ra'ta' Daq lan the apostles pa' vaD a mach while. ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH loDpu' vo' Israel, taH careful concerning Dochvammey loDpu', nuq SoH 'oH about Daq ta'. vaD qaSpa' Dochvammey jajmey Theudas rose Dung, making himself pa' Daq taH somebody; Daq 'Iv a mI' vo' loDpu', about loS vatlh, joined themselves: 'Iv ghaHta' slain; je Hoch, as law' as obeyed ghaH, were dispersed, je ghoSta' Daq pagh. After vam loD, Judas vo' Galilee rose Dung Daq the jajmey vo' the enrollment, je drew DoH 'op ghotpu after ghaH. ghaH je perished, je Hoch, as law' as obeyed ghaH, were scattered abroad. DaH jIH ja' SoH, withdraw vo' Dochvammey loDpu', je mej chaH mob. vaD chugh vam qeS joq vam vum ghaH vo' loDpu', 'oH DichDaq taH lujqu'pu'. 'ach chugh 'oH ghaH vo' joH'a', SoH DichDaq ghobe' taH laH Daq overthrow 'oH, je SoH would taH tu'ta' 'ach Daq taH fighting Daq joH'a'! chaH agreed tlhej ghaH. Summoning the apostles, chaH beat chaH je ra'ta' chaH ghobe' Daq jatlh Daq the pong vo' Jesus, je chaw' chaH jaH. chaH vaj departed vo' the Daq vo' the council, rejoicing vetlh chaH were counted worthy Daq suffer dishonor vaD Jesus' pong. Hoch jaj, Daq the lalDan qach je Daq home, chaH never stopped teaching je preaching Jesus, the Christ. DaH Daq chaH jajmey, ghorgh the mI' vo' the ghojwI'pu' ghaHta' multiplying, a complaint Hu' vo' the Hellenists { Note: The Hellenists used Greek language je culture, 'ach 'a' chaH were je vo' Hebrew descent. } Daq the Hebrews, because chaj widows were neglected Daq the daily toy'taHghach. The cha' wa'maH summoned the qev vo' the ghojwI'pu' je ja'ta', 'oH ghaH ghobe' appropriate vaD maH Daq lon the mu' vo' joH'a' je toy' tables. vaj select vo' among SoH, loDnI'pu', Soch loDpu' vo' QaQ report, teblu'ta' vo' the le' qa' je vo' valtaHghach, 'Iv maH may appoint Dung vam business. 'ach maH DichDaq continue steadfastly Daq tlhobtaHghach je Daq the ministry vo' the mu'. Dochvammey mu'mey pleased the Hoch qev. chaH chose Stephen, a loD teblu'ta' vo' HartaHghach je vo' the le' qa', Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, je Nicolaus, a proselyte vo' Antioch; 'Iv chaH cher qaSpa' the apostles. ghorgh chaH ghajta' prayed, chaH laid chaj ghopmey Daq chaH. The mu' vo' joH'a' increased je the mI' vo' the ghojwI'pu' multiplied Daq Jerusalem exceedingly. A Dun company vo' the lalDan vumwI'pu' were loblu'taH Daq the HartaHghach. Stephen, teblu'ta' vo' HartaHghach je HoS, performed Dun wonders je signs among the ghotpu. 'ach 'op vo' chaH 'Iv were vo' the synagogue ja' The Libertines, je vo' the Cyrenians, vo' the Alexandrians, je vo' chaH vo' Cilicia je Asia Hu', disputing tlhej Stephen. chaH weren't laH Daq withstand the valtaHghach je the qa' Sum nuq ghaH jatlhta'. vaj chaH secretly induced loDpu' Daq jatlh, maH ghaj Qoyta' ghaH jatlh blasphemous mu'mey Daq Moses je joH'a'. chaH stirred Dung the ghotpu, the quppu', je the scribes, je ghoSta' Daq ghaH je seized ghaH, je qempu' ghaH Daq Daq the council, je cher Dung false witnesses 'Iv ja'ta', vam loD never stops speaking blasphemous mu'mey Daq vam le' Daq je the chutghachmey. vaD maH ghaj Qoyta' ghaH jatlh vetlh vam Jesus vo' Nazareth DichDaq Qaw' vam Daq, je DichDaq change the customs nuq Moses toDta' Daq maH. Hoch 'Iv ba'ta' Daq the council, fastening chaj mInDu' Daq ghaH, leghta' Daj qab rur 'oH ghaHta' the qab vo' an Duy. The jen lalDan vumwI' ja'ta', 'oH Dochvammey Dochmey vaj? ghaH ja'ta', loDnI'pu' je vavpu', 'Ij. The joH'a' vo' batlh appeared Daq maj vav Abraham, ghorgh ghaH ghaHta' Daq Mesopotamia, qaSpa' ghaH yInta' Daq Haran, je ja'ta' Daq ghaH, tlhap pa' vo' lIj puH, je vo' lIj relatives, je ghoS Daq a puH nuq jIH DichDaq cha' SoH.' { Note: Genesis 12:1 } vaj ghaH ghoSta' pa' vo' the puH vo' the Chaldaeans, je yInta' Daq Haran. vo' pa', ghorgh Daj vav ghaHta' Heghpu', joH'a' moved ghaH Daq vam puH, nuqDaq SoH 'oH DaH yIntaH. ghaH nobta' ghaH ghobe' inheritance Daq 'oH, ghobe', ghobe' vaj 'ar as Daq cher Daj qam Daq. ghaH promised vetlh ghaH would nob 'oH Daq ghaH vaD a possession, je Daq Daj tIr after ghaH, ghorgh ghaH vIHHa' ghajta' ghobe' puq. joH'a' jatlhta' Daq vam way: vetlh Daj tIr would live as aliens Daq a strange puH, je vetlh chaH would taH enslaved je mistreated vaD loS vatlh DISmey. jIH DichDaq noH the Hatlh Daq nuq chaH DichDaq taH Daq bondage,' ja'ta' joH'a', je after vetlh DichDaq chaH ghoS pa', je toy' jIH Daq vam Daq.' { Note: Genesis 15:13-14 } ghaH nobta' ghaH the lay' vo' circumcision. vaj Abraham mojta' the vav vo' Isaac, je circumcised ghaH the eighth jaj. Isaac mojta' the vav vo' Jacob, je Jacob mojta' the vav vo' the cha' wa'maH patriarchs. The patriarchs, moved tlhej jealousy Daq Joseph, sold ghaH Daq Egypt. joH'a' ghaHta' tlhej ghaH, je toDta' ghaH pa' vo' Hoch Daj afflictions, je nobta' ghaH favor je valtaHghach qaSpa' Pharaoh, joH vo' Egypt. ghaH chenmoHta' ghaH governor Dung Egypt je Hoch Daj tuq. DaH a famine ghoSta' Dung Hoch the puH vo' Egypt je Canaan, je Dun affliction. maj vavpu' tu'ta' ghobe' Soj. 'ach ghorgh Jacob Qoyta' vetlh pa' ghaHta' grain Daq Egypt, ghaH ngeHta' pa' maj vavpu' the wa'Dich poH. Daq the cha'DIch poH Joseph ghaHta' chenmoHta' Sovta' Daq Daj loDnI'pu', je Joseph's race ghaHta' 'angta' Daq Pharaoh. Joseph ngeHta', je summoned Jacob, Daj vav, je Hoch Daj relatives, seventy- vagh souls. Jacob mejta' bIng Daq Egypt, je ghaH Heghta', himself je maj vavpu', je chaH were qempu' DoH Daq Shechem, je laid Daq the tomb vetlh Abraham bought vaD a price Daq baS chIS vo' the puqpu' vo' Hamor vo' Shechem. 'ach as the poH vo' the promise ghoSta' close nuq joH'a' ghajta' sworn Daq Abraham, the ghotpu grew je multiplied Daq Egypt, until pa' Hu' a different joH, 'Iv ta'be' Sov Joseph. The rap tlhapta' advantage vo' maj race, je mistreated maj vavpu', je forced chaH Daq throw pa' chaj babies, vaj vetlh chaH wouldn't stay yIn. Daq vetlh poH Moses ghaHta' bogh, je ghaHta' exceedingly handsome. ghaH ghaHta' je'moHta' wej months Daq Daj father's tuq. ghorgh ghaH ghaHta' thrown pa', Pharaoh's puqbe' tlhapta' ghaH Dung, je reared ghaH as Daj ghaj puqloD. Moses ghaHta' instructed Daq Hoch the valtaHghach vo' the Egyptians. ghaH ghaHta' HoS Daq Daj mu'mey je vum. 'ach ghorgh ghaH ghaHta' loSmaH DISmey qan, 'oH ghoSta' Daq Daj tIq Daq visit Daj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may taH je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , the puqpu' vo' Israel. leghtaH wa' vo' chaH suffer wrong, ghaH defended ghaH, je avenged ghaH 'Iv ghaHta' Suvta', striking the Egyptian. ghaH supposed vetlh Daj loDnI'pu' understood vetlh joH'a', Sum Daj ghop, ghaHta' giving chaH deliverance; 'ach chaH ta'be' understand. The jaj following, ghaH appeared Daq chaH as chaH Suvta', je urged chaH Daq taH Daq roj again, ja'ta', Sirs, SoH 'oH loDnI'pu'. qatlh ta' SoH wrong wa' another?' 'ach ghaH 'Iv ta'ta' Daj jIl wrong pushed ghaH DoH, ja'ta', 'Iv chenmoHta' SoH a ruler je a noH Dung maH? ta' SoH want Daq HoH jIH, as SoH HoHta' the Egyptian yesterday?' { Note: Exodus 2:14 } Moses Haw'ta' Daq vam ja'ta', je mojta' a stranger Daq the puH vo' Midian, nuqDaq ghaH mojta' the vav vo' cha' puqloDpu'. ghorgh loSmaH DISmey were fulfilled, an Duy vo' the joH'a' appeared Daq ghaH Daq the ngem vo' Mount Sinai, Daq a flame vo' qul Daq a bush. ghorgh Moses leghta' 'oH, ghaH wondered Daq the leghpu'. As ghaH ghoSta' close Daq legh, a ghogh vo' the joH'a' ghoSta' Daq ghaH, jIH 'oH the joH'a' vo' lIj vavpu', the joH'a' vo' Abraham, the joH'a' vo' Isaac, je the joH'a' vo' Jacob.' { Note: Exodus 3:6 } Moses trembled, je dared ghobe' legh. The joH'a' ja'ta' Daq ghaH, tlhap lIj sandals litHa' vo' lIj qamDu', vaD the Daq nuqDaq SoH Qam ghaH le' yav. jIH ghaj DIch leghpu' the affliction vo' wIj ghotpu vetlh ghaH Daq Egypt, je ghaj Qoyta' chaj groaning. jIH ghaj ghoS bIng Daq toD chaH. DaH ghoS, jIH DichDaq ngeH SoH Daq Egypt.' { Note: Exodus 3:5,7-8,10 } vam Moses, 'Iv chaH refused, ja'ta', 'Iv chenmoHta' SoH a ruler je a noH?' joH'a' ghajtaH ngeHta' ghaH as both a ruler je a deliverer Sum the ghop vo' the Duy 'Iv appeared Daq ghaH Daq the bush. vam loD led chaH pa', ghajtaH worked wonders je signs Daq Egypt, Daq the Doq biQ'a', je Daq the ngem vaD loSmaH DISmey. vam ghaH vetlh Moses, 'Iv ja'ta' Daq the puqpu' vo' Israel, The joH'a' maj joH'a' DichDaq raise Dung a leghwI'pu' vaD SoH vo' among lIj loDnI'pu', rur jIH. { Note: TR adds SoH DIchDaq 'Ij Daq ghaH. } ' { Note: Deuteronomy 18:15 } vam ghaH ghaH 'Iv ghaHta' Daq the assembly Daq the ngem tlhej the Duy vetlh jatlhta' Daq ghaH Daq Mount Sinai, je tlhej maj vavpu', 'Iv Hevta' yIntaH oracles Daq nob Daq maH, Daq 'Iv maj vavpu' wouldn't taH loblu'taH, 'ach rejected ghaH, je tlhe'ta' DoH Daq chaj tIQDu' Daq Egypt, ja'ta' Daq Aaron, chenmoH maH Qunpu' vetlh DichDaq jaH qaSpa' maH, vaD as vaD vam Moses, 'Iv led maH pa' vo' the puH vo' Egypt, maH yImev Sov nuq ghajtaH moj vo' ghaH.' { Note: Exodus 32:1 } chaH chenmoHta' a calf Daq chaH jajmey, je qempu' a sacrifice Daq the idol, je rejoiced Daq the vum vo' chaj ghopmey. 'ach joH'a' tlhe'ta', je nobta' chaH Dung Daq toy' the army vo' the sky, { Note: vam idiom laH je taH translatted mangghom vo' chal, joq angelic beings, joq heavenly bodies. } as 'oH ghaH ghItlhta' Daq the paq vo' the leghwI'pu', ta'ta' SoH nob Daq jIH slain Ha'DIbaH je nobmey loSmaH DISmey Daq the ngem, toH tuq vo' Israel? SoH tlhapta' Dung the juHHom vo' Moloch, the Hov vo' lIj joH'a' Rephan, the figures nuq SoH chenmoHta' Daq lalDan toy'. jIH DichDaq carry SoH DoH { Note: Amos 5:25-27 } beyond Babylon.' maj vavpu' ghajta' the juHHom vo' the testimony Daq the ngem, 'ach as ghaH 'Iv jatlhta' Daq Moses ra'ta' ghaH Daq chenmoH 'oH according Daq the pattern vetlh ghaH ghajta' leghpu'; nuq je maj vavpu', Daq chaj tlhe', qempu' Daq tlhej Joshua ghorgh chaH 'elta' Daq the possession vo' the tuqpu', 'Iv joH'a' drove pa' qaSpa' the qab vo' maj vavpu', Daq the jajmey vo' DavID, 'Iv tu'ta' favor Daq the leghpu' vo' joH'a', je tlhobta' Daq tu' a juH vaD the joH'a' vo' Jacob. 'ach Solomon chenta' ghaH a tuq. However, the HochHom jen ta'be' yIn Daq temples chenmoHta' tlhej ghopmey, as the leghwI'pu' jatlhtaH, chal ghaH wIj quS'a', je the tera' a footstool vaD wIj qamDu'. nuq kind vo' tuq DichDaq SoH chen jIH?' jatlhtaH the joH'a'; joq nuq ghaH the Daq vo' wIj leS? ta'be' wIj ghop chenmoH Hoch Dochvammey Dochmey?' { Note: Isaiah 66:1-2 } SoH stiff-necked je uncircumcised Daq tIq je qoghDu', SoH always resist the le' qa'! As lIj vavpu' ta'ta', vaj SoH ta'. nuq vo' the leghwI'pu' ta'be' lIj vavpu' persecute? chaH HoHta' chaH 'Iv foretold the choltaH vo' the QaQtaHghach wa', vo' 'Iv SoH ghaj DaH moj betrayers je chotwI'pu'. SoH Hevta' the chutghachmey as 'oH ghaHta' ordained Sum Duy''a'pu', je ta'be' pol 'oH! DaH ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH were pe' Daq the tIq, je chaH gnashed Daq ghaH tlhej chaj teeth. 'ach ghaH, taH teblu'ta' vo' the le' qa', nejta' Dung steadfastly Daq chal, je leghta' the batlh vo' joH'a', je Jesus standing Daq the nIH ghop vo' joH'a', je ja'ta', yIlegh, jIH legh the chal poSmaHpu', je the puqloD vo' loD standing Daq the nIH ghop vo' joH'a'! 'ach chaH SaQta' pa' tlhej a loud ghogh, je stopped chaj qoghDu', je rushed Daq ghaH tlhej wa' accord. chaH threw ghaH pa' vo' the veng, je stoned ghaH. The witnesses placed chaj garments Daq the qamDu' vo' a Qup loD named Saul. chaH stoned Stephen as ghaH ja' pa', ja'ta', joH'a' Jesus, Hev wIj qa'! ghaH kneeled bIng, je SaQta' tlhej a loud ghogh, joH'a', yImev 'uch vam yem Daq chaH! ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH pumta' asleep. Saul ghaHta' consenting Daq Daj Hegh. A Dun persecution Hu' Daq the assembly nuq ghaHta' Daq Jerusalem Daq vetlh jaj. chaH were Hoch scattered abroad throughout the regions vo' Judea je Samaria, except vaD the apostles. Devout loDpu' buried Stephen, je lamented greatly Dung ghaH. 'ach Saul ravaged the assembly, entering Daq Hoch tuq, je dragged both loDpu' je be'pu' litHa' Daq prison. vaj chaH 'Iv were scattered abroad mejta' around preaching the mu'. Philip mejta' bIng Daq the veng vo' Samaria, je proclaimed Daq chaH the Christ. The multitudes listened tlhej wa' accord Daq the Dochmey vetlh were jatlhpu; Sum Philip, ghorgh chaH Qoyta' je leghta' the signs nuq ghaH ta'ta'. vaD Say'Ha' spirits ghoSta' pa' vo' law' vo' chaH 'Iv ghajta' chaH. chaH ghoSta' pa', crying tlhej a loud ghogh. law' 'Iv ghajta' taH paralyzed je lame were healed. pa' ghaHta' Dun Quch Daq vetlh veng. 'ach pa' ghaHta' a Dich loD, Simon Sum pong, 'Iv used Daq practice sorcery Daq the veng, je amazed the ghotpu vo' Samaria, making himself pa' Daq taH 'op Dun wa', Daq 'Iv chaH Hoch listened, vo' the least Daq the greatest, ja'ta', vam loD ghaH vetlh Dun HoS vo' joH'a'. chaH listened Daq ghaH, because vaD a tIq poH ghaH ghajta' amazed chaH tlhej Daj sorceries. 'ach ghorgh chaH believed Philip preaching QaQ news concerning the Kingdom vo' joH'a' je the pong vo' Jesus Christ, chaH were baptized, both loDpu' je be'pu'. Simon himself je believed. taH baptized, ghaH continued tlhej Philip. leghtaH signs je Dun miracles occurring, ghaH ghaHta' amazed. DaH ghorgh the apostles 'Iv were Daq Jerusalem Qoyta' vetlh Samaria ghajta' Hevta' the mu' vo' joH'a', chaH ngeHta' Peter je John Daq chaH, 'Iv, ghorgh chaH ghajta' ghoS bIng, prayed vaD chaH, vetlh chaH might Hev the le' qa'; vaD as yet ghaH ghajta' fallen Daq pagh vo' chaH. chaH ghajta' neH taH baptized Daq the pong vo' Christ Jesus. vaj chaH laid chaj ghopmey Daq chaH, je chaH Hevta' the le' qa'. DaH ghorgh Simon leghta' vetlh the le' qa' ghaHta' nobpu' vegh the laying Daq vo' the apostles' ghopmey, ghaH nobta' chaH Huch, ja'ta', nob jIH je vam HoS, vetlh 'Iv jIH lay wIj ghopmey Daq may Hev the le' qa'. 'ach Peter ja'ta' Daq ghaH, May lIj baS chIS perish tlhej SoH, because SoH thought SoH laH obtain the gift vo' joH'a' tlhej Huch! SoH ghaj ghobe' part ghobe' lot Daq vam matter, vaD lIj tIq 'oHbe' nIH qaSpa' joH'a'. Repent vaj vo' vam, lIj mIghtaHghach, je tlhob joH'a' chugh perhaps the thought vo' lIj tIq may taH forgiven SoH. vaD jIH legh vetlh SoH 'oH Daq the gall vo' bitterness je Daq the bondage vo' He'taHghach. Simon jangta', tlhob vaD jIH Daq the joH'a', vetlh pagh vo' the Dochmey nuq SoH ghaj jatlhpu; qaS Daq jIH. chaH vaj, ghorgh chaH ghajta' testified je jatlhpu; the mu' vo' the joH'a', cheghta' Daq Jerusalem, je preached the QaQ News Daq law' villages vo' the Samaritans. 'ach an Duy vo' the joH'a' jatlhta' Daq Philip, ja'ta', Hu', je jaH toward the pemHov poS Daq the way vetlh goes bIng vo' Jerusalem Daq Gaza. vam ghaH a desert. ghaH Hu' je mejta'; je yIlegh, pa' ghaHta' a loD vo' Ethiopia, a eunuch vo' Dun authority bIng Candace, queen vo' the Ethiopians, 'Iv ghaHta' Dung Hoch Daj treasure, 'Iv ghajta' ghoS Daq Jerusalem Daq lalDan toy'. ghaH ghaHta' returning je sitting Daq Daj chariot, je ghaHta' reading the leghwI'pu' Isaiah. The qa' ja'ta' Daq Philip, jaH Sum, je join SoH'egh Daq vam chariot. Philip ran Daq ghaH, je Qoyta' ghaH reading Isaiah the leghwI'pu', je ja'ta', ta' SoH understand nuq SoH 'oH reading? ghaH ja'ta', chay' ta'laH jIH, unless someone explains 'oH Daq jIH? ghaH begged Philip Daq ghoS Dung je ba' tlhej ghaH. DaH the passage vo' the Scripture nuq ghaH ghaHta' reading ghaHta' vam, ghaH ghaHta' led as a Suy' Daq the slaughter. As a lamb qaSpa' Daj shearer ghaH silent, vaj ghaH ta'be' poSmoH Daj nuj. Daq Daj humiliation, Daj yoj ghaHta' tlhappu' DoH. 'Iv DichDaq declare Daj generation? vaD Daj yIn ghaH tlhappu' vo' the tera'. { Note: Isaiah 53:7,8 } The eunuch jangta' Philip, 'Iv ghaH the leghwI'pu' talking about? About himself, joq about someone else? Philip poSmaHpu' Daj nuj, je tagh vo' vam Scripture, preached Daq ghaH Jesus. As chaH mejta' Daq the way, chaH ghoSta' Daq 'op bIQ, je the eunuch ja'ta', yIlegh, naDev ghaH bIQ. nuq ghaH keeping jIH vo' taH baptized? { Note: TR adds Philip ja'ta', chugh SoH Har tlhej Hoch lIj tIq, SoH may.' ghaH jangta', jIH Har vetlh Jesus Christ ghaH the puqloD vo' joH'a'.' } ghaH ra'ta' the chariot Daq Qam vIHHa', je chaH both mejta' bIng Daq the bIQ, both Philip je the eunuch, je ghaH baptized ghaH. ghorgh chaH ghoSta' Dung pa' vo' the bIQ, the qa' vo' the joH'a' caught Philip DoH, je the eunuch ta'be' legh ghaH vay' latlh, vaD ghaH mejta' Daq Daj way rejoicing. 'ach Philip ghaHta' tu'ta' Daq Azotus. Passing vegh, ghaH preached the QaQ News Daq Hoch the vengmey, until ghaH ghoSta' Daq Caesarea. 'ach Saul, vIHHa' breathing threats je slaughter Daq the ghojwI'pu' vo' the joH'a', mejta' Daq the jen lalDan vumwI', je tlhobta' vaD letters vo' ghaH Daq the synagogues vo' Damascus, vetlh chugh ghaH tu'ta' vay' 'Iv were vo' the Way, whether loDpu' joq be'pu', ghaH might qem chaH bagh Daq Jerusalem. As ghaH traveled, 'oH qaSta' vetlh ghaH got close Daq Damascus, je suddenly a wov vo' the sky shone around ghaH. ghaH pumta' Daq the tera', je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq ghaH, Saul, Saul, qatlh ta' SoH persecute jIH? ghaH ja'ta', 'Iv 'oH SoH, joH'a'? The joH'a' ja'ta', jIH 'oH Jesus, 'Iv SoH 'oH persecuting. { Note: TR adds It's hard vaD SoH Daq kick Daq the goads. } 'ach { Note: TR omits 'ach } Hu' Dung, je 'el Daq the veng, je SoH DichDaq taH ja'ta' nuq SoH must ta'. The loDpu' 'Iv traveled tlhej ghaH Qampu' speechless, hearing the sound, 'ach leghtaH ghobe' wa'. Saul Hu' vo' the yav, je ghorgh Daj mInDu' were poSmaHpu', ghaH leghta' ghobe' wa'. chaH led ghaH Sum the ghop, je qempu' ghaH Daq Damascus. ghaH ghaHta' Hutlh leghpu' vaD wej jajmey, je ghobe' ate ghobe' drank. DaH pa' ghaHta' a Dich disciple Daq Damascus named Ananias. The joH'a' ja'ta' Daq ghaH Daq a leghtaHghach, Ananias! ghaH ja'ta', yIlegh, it's jIH, joH'a'. The joH'a' ja'ta' Daq ghaH, Hu', je jaH Daq the street nuq ghaH ja' Straight, je inquire Daq the tuq vo' Judah { Note: joq, Judas } vaD wa' named Saul, a loD vo' Tarsus. vaD yIlegh, ghaH ghaH praying, je Daq a leghtaHghach ghaH ghajtaH leghpu' a loD named Ananias choltaH Daq, je laying Daj ghopmey Daq ghaH, vetlh ghaH might Hev Daj leghpu'. 'ach Ananias jangta', joH'a', jIH ghaj Qoyta' vo' law' about vam loD, chay' 'ar mIghtaHghach ghaH ta'ta' Daq lIj saints Daq Jerusalem. naDev ghaH ghajtaH authority vo' the pIn lalDan vumwI'pu' Daq bind Hoch 'Iv ja' Daq lIj pong. 'ach the joH'a' ja'ta' Daq ghaH, jaH lIj way, vaD ghaH ghaH wIj wIvpu' vessel Daq SIq wIj pong qaSpa' the tuqpu' je joHpu', je the puqpu' vo' Israel. vaD jIH DichDaq cha' ghaH chay' law' Dochmey ghaH must suffer vaD wIj name's chIch. Ananias departed, je 'elta' Daq the tuq. Laying Daj ghopmey Daq ghaH, ghaH ja'ta', loDnI' Saul, the joH'a', 'Iv appeared Daq SoH Daq the road Sum nuq SoH ghoSta', ghajtaH ngeHta' jIH, vetlh SoH may Hev lIj leghpu', je taH tebta' tlhej the le' qa'. SibI' something rur scales pumta' vo' Daj mInDu', je ghaH Hevta' Daj leghpu'. ghaH Hu' je ghaHta' baptized. ghaH tlhapta' Soj je ghaHta' strengthened. Saul stayed several jajmey tlhej the ghojwI'pu' 'Iv were Daq Damascus. SibI' Daq the synagogues ghaH proclaimed the Christ, vetlh ghaH ghaH the puqloD vo' joH'a'. Hoch 'Iv Qoyta' ghaH were amazed, je ja'ta', 'oHbe' vam ghaH 'Iv Daq Jerusalem chenmoHta' havoc vo' chaH 'Iv ja' Daq vam pong? je ghaH ghajta' ghoS naDev intending Daq qem chaH bagh qaSpa' the pIn lalDan vumwI'pu'! 'ach Saul increased latlh Daq HoS, je mISmoHpu' the Jews 'Iv yInta' Daq Damascus, proving vetlh vam ghaH the Christ. ghorgh law' jajmey were fulfilled, the Jews conspired tay' Daq HoH ghaH, 'ach chaj plot mojta' Sovta' Daq Saul. chaH watched the lojmItmey both jaj je ram vetlh chaH might HoH ghaH, 'ach Daj ghojwI'pu' tlhapta' ghaH Sum ram, je chaw' ghaH bIng vegh the wall, lowering ghaH Daq a basket. ghorgh Saul ghajta' ghoS Daq Jerusalem, ghaH tried Daq join himself Daq the ghojwI'pu'; 'ach chaH were Hoch vIp vo' ghaH, ghobe' believing vetlh ghaH ghaHta' a disciple. 'ach Barnabas tlhapta' ghaH, je qempu' ghaH Daq the apostles, je declared Daq chaH chay' ghaH ghajta' leghpu' the joH'a' Daq the way, je vetlh ghaH ghajta' jatlhpu; Daq ghaH, je chay' Daq Damascus ghaH ghajta' preached boldly Daq the pong vo' Jesus. ghaH ghaHta' tlhej chaH entering Daq { Note: TR je NU chel je ghoS pa' } Jerusalem, preaching boldly Daq the pong vo' the joH'a'. ghaH jatlhta' je disputed Daq the Hellenists, { Note: The Hellenists were Hebrews 'Iv used Greek language je culture. } 'ach chaH were seeking Daq HoH ghaH. ghorgh the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } knew 'oH, chaH qempu' ghaH bIng Daq Caesarea, je ngeHta' ghaH litHa' Daq Tarsus. vaj the yejmey throughout Hoch Judea je Galilee je Samaria ghajta' roj, je were chenta' Dung. chaH were multiplied, walking Daq the taHvIp vo' the joH'a' je Daq the belmoH vo' the le' qa'. 'oH qaSta', as Peter mejta' throughout Hoch chaH parts, ghaH ghoSta' bIng je Daq the saints 'Iv yInta' Daq Lydda. pa' ghaH tu'ta' a Dich loD named Aeneas, 'Iv ghajta' taH bedridden vaD eight DISmey, because ghaH ghaHta' paralyzed. Peter ja'ta' Daq ghaH, Aeneas, Jesus Christ heals SoH. tlhap Dung je chenmoH lIj bed! SibI' ghaH Hu'. Hoch 'Iv yInta' Daq Lydda je Daq Sharon leghta' ghaH, je chaH tlhe'ta' Daq the joH'a'. DaH pa' ghaHta' Daq Joppa a Dich disciple named Tabitha, nuq ghorgh translated, means Dorcas. { Note: Dorcas ghaH Greek vaD Gazelle. } vam be' ghaHta' teblu'ta' vo' QaQ vum je vangtaH vo' pung nuq ghaH ta'ta'. 'oH qaSta' Daq chaH jajmey vetlh ghaH pumta' rop, je Heghta'. ghorgh chaH ghajta' washed Daj, chaH laid Daj Daq an upper chamber. As Lydda ghaHta' Sum Joppa, the ghojwI'pu', hearing vetlh Peter ghaHta' pa', ngeHta' cha' loDpu' { Note: Reading vo' NU, TR; MT omits cha' loDpu' } Daq ghaH, imploring ghaH ghobe' Daq delay Daq choltaH Daq chaH. Peter got Dung je mejta' tlhej chaH. ghorgh ghaH ghajta' ghoS, chaH qempu' ghaH Daq the upper chamber. Hoch the widows Qampu' Sum ghaH weeping, je showing the coats je garments nuq Dorcas ghajta' chenmoHta' while ghaH ghaHta' tlhej chaH. Peter lan chaH Hoch pa', je kneeled bIng je prayed. Turning Daq the body, ghaH ja'ta', Tabitha, tlhap Dung! ghaH poSmaHpu' Daj mInDu', je ghorgh ghaH leghta' Peter, ghaH ba'ta' Dung. ghaH nobta' Daj Daj ghop, je raised Daj Dung. ja'taH the saints je widows, ghaH presented Daj yIn. je 'oH mojta' Sovta' throughout Hoch Joppa, je law' believed Daq the joH'a'. 'oH qaSta', vetlh ghaH stayed law' jajmey Daq Joppa tlhej wa' Simon, a tanner. DaH pa' ghaHta' a Dich loD Daq Caesarea, Cornelius Sum pong, a centurion vo' nuq ghaHta' ja' the Italian Regiment, a devout loD, je wa' 'Iv feared joH'a' tlhej Hoch Daj tuq, 'Iv nobta' gifts vaD the needy generously Daq the ghotpu, je always prayed Daq joH'a'. Daq about the ninth hour vo' the jaj { Note: 3:00 PM } , ghaH clearly leghta' Daq a leghtaHghach an Duy vo' joH'a' choltaH Daq ghaH, je ja'ta' Daq ghaH, Cornelius! ghaH, fastening Daj mInDu' Daq ghaH, je taH frightened, ja'ta', nuq ghaH 'oH, joH'a'? ghaH ja'ta' Daq ghaH, lIj qoy'taHghachmey je lIj gifts Daq the needy ghaj ghoSta' Dung vaD a memorial qaSpa' joH'a'. DaH ngeH loDpu' Daq Joppa, je tlhap Simon, 'Iv ghaH surnamed Peter. ghaH lodges tlhej wa' Simon, a tanner, 'Iv tuq ghaH Sum the seaside. { Note: TR adds vam wa' DichDaq ja' SoH nuq 'oH ghaH necessary vaD SoH Daq ta'. } ghorgh the Duy 'Iv jatlhta' Daq ghaH ghajta' departed, Cornelius ja' cha' vo' Daj household toy'wI'pu' je a devout soldier vo' chaH 'Iv waited Daq ghaH continually. ghajtaH explained everything Daq chaH, ghaH ngeHta' chaH Daq Joppa. DaH Daq the next jaj as chaH were Daq chaj journey, je got close Daq the veng, Peter mejta' Dung Daq the housetop Daq tlhob Daq about DungluQ. ghaH mojta' hungry je neH Daq Sop, 'ach while chaH were preparing, ghaH pumta' Daq a trance. ghaH leghta' chal poSmaHpu' je a Dich container descending Daq ghaH, rur a Dun sheet chaw' bIng Sum loS corners Daq the tera', Daq nuq were Hoch kinds vo' loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, reptiles, je birds vo' the sky. A ghogh ghoSta' Daq ghaH, Hu', Peter, HoH je Sop! 'ach Peter ja'ta', ghobe' vaj, joH'a'; vaD jIH ghaj never eaten vay' vetlh ghaH common joq Say'Ha'. A ghogh ghoSta' Daq ghaH again the cha'DIch poH, nuq joH'a' ghajtaH cleansed, SoH must ghobe' ja' Say'Ha'. vam ghaHta' ta'pu' wej poHmey, je SibI' the vessel ghaHta' Hevta' Dung Daq chal. DaH while Peter ghaHta' very perplexed Daq himself nuq the leghtaHghach nuq ghaH ghajta' leghpu' might mean, yIlegh, the loDpu' 'Iv were ngeHta' Sum Cornelius, ghajtaH chenmoHta' inquiry vaD Simon's tuq, Qampu' qaSpa' the lojmIt, je ja' je tlhobta' whether Simon, 'Iv ghaHta' surnamed Peter, ghaHta' lodging pa'. While Peter ghaHta' pondering the leghtaHghach, the qa' ja'ta' Daq ghaH, yIlegh, wej { Note: Reading vo' TR je NU. MT omits wej } loDpu' nej SoH. 'ach Hu', tlhap bIng, je jaH tlhej chaH, doubting pagh; vaD jIH ghaj ngeHta' chaH. Peter mejta' bIng Daq the loDpu', je ja'ta', yIlegh, jIH 'oH ghaH 'Iv SoH nej. qatlh ghaj SoH ghoS? chaH ja'ta', Cornelius, a centurion, a QaQtaHghach loD je wa' 'Iv fears joH'a', je QaQ jatlhpu; vo' Sum Hoch the Hatlh vo' the Jews, ghaHta' directed Sum a le' Duy Daq invite SoH Daq Daj tuq, je Daq 'Ij Daq nuq SoH jatlh. vaj ghaH ja' chaH Daq je yIntaH chaH. Daq the next jaj Peter Hu' je mejta' pa' tlhej chaH, je 'op vo' the loDnI'pu' vo' Joppa accompanied ghaH. Daq the next jaj chaH 'elta' Daq Caesarea. Cornelius ghaHta' waiting vaD chaH, ghajtaH ja' tay' Daj relatives je Daj Sum friends. ghorgh 'oH qaSta' vetlh Peter 'elta', Cornelius met ghaH, pumta' bIng Daq Daj qamDu', je worshiped ghaH. 'ach Peter raised ghaH Dung, ja'ta', Qam Dung! jIH jIH'egh 'oH je a loD. As ghaH talked tlhej ghaH, ghaH mejta' Daq je tu'ta' law' boSta' tay'. ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH tlhIH'egh Sov chay' 'oH ghaH an unlawful Doch vaD a loD 'Iv ghaH a Jew Daq join himself joq ghoS Daq wa' vo' another Hatlh, 'ach joH'a' ghajtaH shown jIH vetlh jIH shouldn't ja' vay' loD unholy joq Say'Ha'. vaj je jIH ghoSta' Hutlh complaint ghorgh jIH ghaHta' ngeHta' vaD. jIH tlhob vaj, qatlh ta'ta' SoH ngeH vaD jIH? Cornelius ja'ta', loS jajmey ben, jIH ghaHta' fasting until vam hour, je Daq the ninth hour, { Note: 3:00 P. M. } jIH prayed Daq wIj tuq, je yIlegh, a loD Qampu' qaSpa' jIH Daq bright Sut, je ja'ta', Cornelius, lIj tlhobtaHghach ghaH Qoyta', je lIj gifts Daq the needy 'oH remembered Daq the leghpu' vo' joH'a'. ngeH vaj Daq Joppa, je summon Simon, 'Iv ghaH surnamed Peter. ghaH lodges Daq the tuq vo' Simon a tanner, Sum the seaside. ghorgh ghaH choltaH, ghaH DichDaq jatlh Daq SoH.' vaj jIH ngeHta' Daq SoH Daq once, je 'oH ghaHta' QaQ vo' SoH Daq ghoS. DaH vaj maH 'oH Hoch naDev present Daq the leghpu' vo' joH'a' Daq Qoy Hoch Dochmey vetlh ghaj taH ra'ta' SoH Sum joH'a'. Peter poSmaHpu' Daj nuj je ja'ta', Truly jIH perceive vetlh joH'a' ta'be' cha' favoritism; 'ach Daq Hoch Hatlh ghaH 'Iv fears ghaH je vum QaQtaHghach ghaH acceptable Daq ghaH. The mu' nuq ghaH ngeHta' Daq the puqpu' vo' Israel, preaching QaQ news vo' roj Sum Jesus Christ ghaH ghaH joH'a' vo' Hoch vetlh jatlhpu; mu' SoH tlhIH'egh Sov, nuq ghaHta' proclaimed throughout Hoch Judea, tagh vo' Galilee, after the baptism nuq John preached; 'ach Jesus vo' Nazareth, chay' joH'a' ngoHta' ghaH tlhej the le' qa' je tlhej HoS, 'Iv mejta' about doing QaQ je healing Hoch 'Iv were Suvta' Sum the devil, vaD joH'a' ghaHta' tlhej ghaH. maH 'oH witnesses vo' everything ghaH ta'ta' both Daq the Hatlh vo' the Jews, je Daq Jerusalem; 'Iv chaH je { Note: TR omits je } HoHta', hanging ghaH Daq a Sor. joH'a' raised ghaH Dung the wejDIch jaj, je nobta' ghaH Daq taH 'angta', ghobe' Daq Hoch the ghotpu, 'ach Daq witnesses 'Iv were wIvpu' qaSpa' Sum joH'a', Daq maH, 'Iv ate je drank tlhej ghaH after ghaH rose vo' the Heghpu'. ghaH ra'ta' maH Daq preach Daq the ghotpu je Daq testify vetlh vam ghaH ghaH 'Iv ghaH wIv Sum joH'a' as the noH vo' the yIntaH je the Heghpu'. Hoch the leghwI'pu' testify about ghaH, vetlh vegh Daj pong Hoch 'Iv believes Daq ghaH DichDaq Hev remission vo' yemmey. While Peter ghaHta' vIHHa' speaking Dochvammey mu'mey, the le' qa' pumta' Daq Hoch chaH 'Iv Qoyta' the mu'. chaH vo' the circumcision 'Iv believed were amazed, as law' as ghoSta' tlhej Peter, because the gift vo' the le' qa' ghaHta' je poured pa' Daq the Gentiles. vaD chaH Qoyta' chaH speaking Daq latlh languages je magnifying joH'a'. vaj Peter jangta', ta'laH vay' loD forbid the bIQ, vetlh Dochvammey 'Iv ghaj Hevta' the le' qa' as QaQ as maH should ghobe' taH baptized? ghaH ra'ta' chaH Daq taH baptized Daq the pong vo' Jesus Christ. vaj chaH tlhobta' ghaH Daq stay 'op jajmey. DaH the apostles je the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'Iv were Daq Judea Qoyta' vetlh the Gentiles ghajta' je Hevta' the mu' vo' joH'a'. ghorgh Peter ghajta' ghoS Dung Daq Jerusalem, chaH 'Iv were vo' the circumcision contended tlhej ghaH, ja'ta', SoH mejta' Daq Daq uncircumcised loDpu', je ate tlhej chaH! 'ach Peter taghta', je explained Daq chaH Daq order, ja'ta', jIH ghaHta' Daq the veng vo' Joppa praying, je Daq a trance jIH leghta' a leghtaHghach: a Dich container descending, rur 'oH ghaHta' a Dun sheet chaw' bIng vo' chal Sum loS corners. 'oH ghoSta' as Hop as jIH. ghorgh jIH ghajta' nejta' intently Daq 'oH, jIH considered, je leghta' the loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, creeping Dochmey, je birds vo' the sky. jIH je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, Hu', Peter, HoH je Sop!' 'ach jIH ja'ta', ghobe' vaj, joH'a', vaD pagh unholy joq Say'Ha' ghajtaH ever 'elta' Daq wIj nuj.' 'ach a ghogh jangta' jIH the cha'DIch poH pa' vo' chal, nuq joH'a' ghajtaH cleansed, yImev SoH ja' Say'Ha'.' vam ghaHta' ta'pu' wej poHmey, je Hoch were drawn Dung again Daq chal. yIlegh, SibI' wej loDpu' Qampu' qaSpa' the tuq nuqDaq jIH ghaHta', ghajtaH taH ngeHta' vo' Caesarea Daq jIH. The qa' ja'ta' jIH Daq jaH tlhej chaH, Hutlh discriminating. Dochvammey jav loDnI'pu' je accompanied jIH, je maH 'elta' Daq the man's tuq. ghaH ja'ta' maH chay' ghaH ghajta' leghpu' the Duy standing Daq Daj tuq, je ja'ta' Daq ghaH, ngeH Daq Joppa, je tlhap Simon, 'Iv surname ghaH Peter, 'Iv DichDaq jatlh Daq SoH mu'mey Sum nuq SoH DichDaq taH toDpu', SoH je Hoch lIj tuq.' As jIH taghta' Daq jatlh, the le' qa' pumta' Daq chaH, 'ach as Daq maH Daq the tagh. jIH remembered the mu' vo' the joH'a', chay' ghaH ja'ta', John indeed baptized Daq bIQ, 'ach SoH DichDaq taH baptized Daq the le' qa'.' chugh vaj joH'a' nobta' Daq chaH the rap gift as maH, ghorgh maH believed Daq the joH'a' Jesus Christ, 'Iv ghaHta' jIH, vetlh jIH laH withstand joH'a'? ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey, chaH held chaj roj, je glorified joH'a', ja'ta', vaj joH'a' ghajtaH je granted Daq the Gentiles repentance Daq yIn! chaH vaj 'Iv were scattered abroad Sum the oppression vetlh Hu' about Stephen traveled as Hop as Phoenicia, Cyprus, je Antioch, speaking the mu' Daq ghobe' wa' except Daq Jews neH. 'ach pa' were 'op vo' chaH, loDpu' vo' Cyprus je Cyrene, 'Iv, ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Antioch, jatlhta' Daq the Hellenists, { Note: A Hellenist ghaH someone 'Iv keeps Greek customs je culture. } preaching the joH'a' Jesus. The ghop vo' the joH'a' ghaHta' tlhej chaH, je a Dun mI' believed je tlhe'ta' Daq the joH'a'. The report concerning chaH ghoSta' Daq the qoghDu' vo' the assembly nuq ghaHta' Daq Jerusalem. chaH ngeHta' pa' Barnabas Daq jaH as Hop as Antioch, 'Iv, ghorgh ghaH ghajta' ghoS, je ghajta' leghpu' the grace vo' joH'a', ghaHta' glad. ghaH exhorted chaH Hoch, vetlh tlhej purpose vo' tIq chaH should remain Sum Daq the joH'a'. vaD ghaH ghaHta' a QaQ loD, je teblu'ta' vo' the le' qa' je vo' HartaHghach, je law' ghotpu were added Daq the joH'a'. Barnabas mejta' pa' Daq Tarsus Daq legh vaD Saul. ghorgh ghaH ghajta' tu'ta' ghaH, ghaH qempu' ghaH Daq Antioch. 'oH qaSta', vetlh vaD a Hoch DIS chaH were boSta' tay' tlhej the assembly, je taught law' ghotpu. The ghojwI'pu' were wa'Dich ja' Christians Daq Antioch. DaH Daq Dochvammey jajmey, leghwI'pu' ghoSta' bIng vo' Jerusalem Daq Antioch. wa' vo' chaH named Agabus Qampu' Dung, je indicated Sum the qa' vetlh pa' should taH a Dun famine Hoch Dung the qo', nuq je qaSta' Daq the jajmey vo' Claudius. As vay' vo' the ghojwI'pu' ghajta' plenty, each determined Daq ngeH relief Daq the loDnI'pu' 'Iv yInta' Daq Judea; nuq chaH je ta'ta', sending 'oH Daq the quppu' Sum the ghopmey vo' Barnabas je Saul. DaH about vetlh poH, Herod the joH stretched pa' Daj ghopmey Daq oppress 'op vo' the assembly. ghaH HoHta' James, the loDnI' vo' John, tlhej the 'etlh. ghorgh ghaH leghta' vetlh 'oH pleased the Jews, ghaH proceeded Daq seize Peter je. vam ghaHta' during the jajmey vo' unleavened tIr Soj. ghorgh ghaH ghajta' arrested ghaH, ghaH lan ghaH Daq prison, je toDta' ghaH Daq loS squads vo' loS soldiers each Daq guard ghaH, intending Daq qem ghaH pa' Daq the ghotpu after the Passover. Peter vaj ghaHta' polta' Daq the prison, 'ach constant tlhobtaHghach ghaHta' chenmoHta' Sum the assembly Daq joH'a' vaD ghaH. The rap ram ghorgh Herod ghaHta' about Daq qem ghaH pa', Peter ghaHta' sleeping joj cha' soldiers, bagh tlhej cha' chains. Guards Daq front vo' the lojmIt polta' the prison. je yIlegh, an Duy vo' the joH'a' Qampu' Sum ghaH, je a wov shone Daq the cell. ghaH struck Peter Daq the retlh, je woke ghaH Dung, ja'ta', Qam Dung quickly! Daj chains pumta' litHa' vo' Daj ghopmey. The Duy ja'ta' Daq ghaH, tlhap dressed je lan Daq lIj sandals. ghaH ta'ta' vaj. ghaH ja'ta' Daq ghaH, lan Daq lIj cloak, je tlha' jIH. je ghaH mejta' pa' je tlha'ta' ghaH. ghaH ta'be' Sov vetlh nuq ghaHta' taH ta'pu' Sum the Duy ghaHta' real, 'ach thought ghaH leghta' a leghtaHghach. ghorgh chaH were past the wa'Dich je the cha'DIch guard, chaH ghoSta' Daq the iron lojmIt vetlh Dev Daq the veng, nuq poSmaHpu' Daq chaH Sum itself. chaH mejta' pa', je mejta' bIng wa' street, je SibI' the Duy departed vo' ghaH. ghorgh Peter ghajta' ghoS Daq himself, ghaH ja'ta', DaH jIH truly Sov vetlh the joH'a' ghajtaH ngeHta' pa' Daj Duy je toDta' jIH pa' vo' the ghop vo' Herod, je vo' everything the Jewish ghotpu were expecting. Thinking about vetlh, ghaH ghoSta' Daq the tuq vo' Mary, the SoS vo' John 'Iv surname ghaHta' Mark, nuqDaq law' were boSta' tay' je were praying. ghorgh Peter knocked Daq the lojmIt vo' the lojmIt, a maid named Rhoda ghoSta' Daq jang. ghorgh ghaH recognized Peter's ghogh, ghaH ta'be' poSmoH the lojmIt vaD Quch, 'ach ran Daq, je reported vetlh Peter ghaHta' standing Daq front vo' the lojmIt. chaH ja'ta' Daq Daj, SoH 'oH crazy! 'ach ghaH insisted vetlh 'oH ghaHta' vaj. chaH ja'ta', 'oH ghaH Daj Duy. 'ach Peter continued knocking. ghorgh chaH ghajta' poSmaHpu', chaH leghta' ghaH, je were amazed. 'ach ghaH, beckoning Daq chaH tlhej Daj ghop Daq taH silent, declared Daq chaH chay' the joH'a' ghajta' qempu' ghaH pa' vo' the prison. ghaH ja'ta', ja' Dochvammey Dochmey Daq James, je Daq the loDnI'pu'. vaj ghaH departed, je mejta' Daq another Daq. DaH as soon as 'oH ghaHta' jaj, pa' ghaHta' ghobe' mach stir among the soldiers about nuq ghajta' moj vo' Peter. ghorgh Herod ghajta' nejta' vaD ghaH, je ta' taH' tu' ghaH, ghaH examined the guards, je ra'ta' vetlh chaH should be lan Daq Hegh. ghaH mejta' bIng vo' Judea Daq Caesarea, je stayed pa'. DaH Herod ghaHta' very angry tlhej the ghotpu vo' Tyre je Sidon. chaH ghoSta' tlhej wa' accord Daq ghaH, je, ghajtaH chenmoHta' Blastus, the king's personal aide, chaj friend, chaH tlhobta' vaD roj, because chaj Hatlh depended Daq the king's Hatlh vaD Soj. Daq an wIv jaj, Herod dressed himself Daq royal Sut, ba'ta' Daq the quS'a', je nobta' a speech Daq chaH. The ghotpu shouted, The ghogh vo' a joH'a', je ghobe' vo' a loD! SibI' an Duy vo' the joH'a' struck ghaH, because ghaH ta'be' nob joH'a' the batlh, je ghaH ghaHta' eaten Sum worms je Heghta'. 'ach the mu' vo' joH'a' grew je multiplied. Barnabas je Saul cheghta' Daq { Note: TR reads vo' instead vo' Daq } Jerusalem, ghorgh chaH ghajta' fulfilled chaj toy'taHghach, je taking tlhej chaH John 'Iv surname ghaHta' Mark. DaH Daq the assembly vetlh ghaHta' Daq Antioch pa' were 'op leghwI'pu' je teachers: Barnabas, Simeon 'Iv ghaHta' ja' Niger, Lucius vo' Cyrene, Manaen the foster loDnI' vo' Herod the tetrarch, je Saul. As chaH served the joH'a' je fasted, the le' qa' ja'ta', Separate Barnabas je Saul vaD jIH, vaD the vum Daq nuq jIH ghaj ja' chaH. vaj, ghorgh chaH ghajta' fasted je prayed je laid chaj ghopmey Daq chaH, chaH ngeHta' chaH DoH. vaj, taH ngeHta' pa' Sum the le' qa', chaH mejta' bIng Daq Seleucia. vo' pa' chaH sailed Daq Cyprus. ghorgh chaH were Daq Salamis, chaH proclaimed the mu' vo' joH'a' Daq the Jewish synagogues. chaH ghajta' je John as chaj attendant. ghorgh chaH ghajta' ghoSta' vegh the island Daq Paphos, chaH tu'ta' a Dich sorcerer, a false leghwI'pu', a Jew, 'Iv pong ghaHta' Bar Jesus, 'Iv ghaHta' tlhej the proconsul, Sergius Paulus, a loD vo' yajtaHghach. vam loD summoned Barnabas je Saul, je nejta' Daq Qoy the mu' vo' joH'a'. 'ach Elymas the sorcerer ( vaD vaj ghaH Daj pong Sum interpretation) withstood chaH, seeking Daq tlhe' aside the proconsul vo' the HartaHghach. 'ach Saul, 'Iv ghaH je ja' Paul, tebta' tlhej the le' qa', fastened Daj mInDu' Daq ghaH, je ja'ta', teblu'ta' vo' Hoch deceit je Hoch cunning, SoH puqloD vo' the devil, SoH jagh vo' Hoch QaQtaHghach, DichDaq SoH ghobe' mev Daq pervert the nIH Hemey vo' the joH'a'? DaH, yIlegh, the ghop vo' the joH'a' ghaH Daq SoH, je SoH DichDaq taH blind, ghobe' leghtaH the pemHov vaD a season! SibI' a mist je HurghtaHghach pumta' Daq ghaH. ghaH mejta' around seeking someone Daq Dev ghaH Sum the ghop. vaj the proconsul, ghorgh ghaH leghta' nuq ghaHta' ta'pu', believed, taH astonished Daq the teaching vo' the joH'a'. DaH Paul je Daj company cher sail vo' Paphos, je ghoSta' Daq Perga Daq Pamphylia. John departed vo' chaH je cheghta' Daq Jerusalem. 'ach chaH, passing Daq vo' Perga, ghoSta' Daq Antioch vo' Pisidia. chaH mejta' Daq the synagogue Daq the jaj SochDIch jaj, je ba'ta' bIng. After the reading vo' the chutghachmey je the leghwI'pu', the DevwIpu' vo' the synagogue ngeHta' Daq chaH, ja'ta', loDnI'pu', chugh SoH ghaj vay' mu' vo' exhortation vaD the ghotpu, jatlh. Paul Qampu' Dung, je beckoning tlhej Daj ghop ja'ta', loDpu' vo' Israel, je SoH 'Iv taHvIp joH'a', 'Ij. The joH'a' vo' vam ghotpu { Note: TR, NU chel Israel } chose maj vavpu', je exalted the ghotpu ghorgh chaH stayed as aliens Daq the puH vo' Egypt, je tlhej an uplifted arm, ghaH led chaH pa' vo' 'oH. vaD a period vo' about loSmaH DISmey ghaH lan Dung tlhej chaH Daq the ngem. ghorgh ghaH ghajta' Qaw'ta' Soch tuqpu' Daq the puH vo' Canaan, ghaH nobta' chaH chaj puH vaD an inheritance, vaD about loS vatlh vaghmaH DISmey. After Dochvammey Dochmey ghaH nobta' chaH judges until Samuel the leghwI'pu'. Afterward chaH tlhobta' vaD a joH, je joH'a' nobta' Daq chaH Saul the puqloD vo' Kish, a loD vo' the tuq vo' Benjamin, vaD loSmaH DISmey. ghorgh ghaH ghajta' removed ghaH, ghaH raised Dung DavID Daq taH chaj joH, Daq 'Iv ghaH je testified, jIH ghaj tu'ta' DavID the puqloD vo' Jesse, a loD after wIj tIq, 'Iv DichDaq ta' Hoch wIj DichDaq.' vo' vam man's tIr, joH'a' ghajtaH qempu' toDtaHghach { Note: TR, NU read a toDwI', Jesus instead vo' toDtaHghach } Daq Israel according Daq Daj promise, qaSpa' Daj choltaH, ghorgh John ghajta' wa'Dich preached the baptism vo' repentance Daq Israel. { Note: TR, NU read Daq Hoch the ghotpu vo' Israel instead vo' Daq Israel } As John ghaHta' fulfilling Daj course, ghaH ja'ta', nuq ta' SoH suppose vetlh jIH 'oH? jIH 'oH ghobe' ghaH. 'ach yIlegh, wa' choltaH after jIH the sandals vo' 'Iv qamDu' jIH 'oH ghobe' worthy Daq untie.' loDnI'pu', puqpu' vo' the stock vo' Abraham, je chaH among SoH 'Iv taHvIp joH'a', the mu' vo' vam toDtaHghach ghaH ngeHta' pa' Daq SoH. vaD chaH 'Iv yIn Daq Jerusalem, je chaj DevwIpu', because chaH ta'be' Sov ghaH, ghobe' the voices vo' the leghwI'pu' nuq 'oH read Hoch jaj SochDIch, fulfilled chaH Sum condemning ghaH. 'a' chaH tu'ta' ghobe' cause vaD Hegh, chaH vIHHa' tlhobta' Pilate Daq ghaj ghaH HoHta'. ghorgh chaH ghajta' fulfilled Hoch Dochmey vetlh were ghItlhta' about ghaH, chaH tlhapta' ghaH bIng vo' the Sor, je laid ghaH Daq a tomb. 'ach joH'a' raised ghaH vo' the Heghpu', je ghaH ghaHta' leghpu' vaD law' jajmey Sum chaH 'Iv ghoSta' Dung tlhej ghaH vo' Galilee Daq Jerusalem, 'Iv 'oH Daj witnesses Daq the ghotpu. maH qem SoH QaQ news vo' the promise chenmoHta' Daq the vavpu', vetlh joH'a' ghajtaH fulfilled the rap Daq maH, chaj puqpu', Daq vetlh ghaH raised Dung Jesus. As 'oH ghaH je ghItlhta' Daq the cha'DIch bom, SoH 'oH wIj puqloD. DaHjaj jIH ghaj moj lIj vav.' { Note: bom 2:7 } Concerning vetlh ghaH raised ghaH Dung vo' the Heghpu', DaH ghobe' latlh Daq chegh Daq corruption, ghaH ghajtaH jatlhpu; thus: jIH DichDaq nob SoH the le' je sure blessings vo' DavID.' { Note: Isaiah 55:3 } vaj ghaH jatlhtaH je Daq another bom, SoH DichDaq ghobe' allow lIj le' wa' Daq legh decay.' { Note: bom 16:10 } vaD DavID, after ghaH ghajta' Daq Daj ghaj generation served the qeS vo' joH'a', pumta' asleep, je ghaHta' laid tlhej Daj vavpu', je leghta' decay. 'ach ghaH 'Iv joH'a' raised Dung leghta' ghobe' decay. taH 'oH Sovta' Daq SoH vaj, loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , vetlh vegh vam loD ghaH proclaimed Daq SoH remission vo' yemmey, je Sum ghaH Hoch 'Iv believes ghaH justified vo' Hoch Dochmey, vo' nuq SoH laH ghobe' taH justified Sum the chutghachmey vo' Moses. Beware vaj, lest vetlh ghoS Daq SoH nuq ghaH jatlhpu; Daq the leghwI'pu': yIlegh, SoH scoffers, je wonder, je perish; vaD jIH vum a vum Daq lIj jajmey, a vum nuq SoH DichDaq Daq ghobe' way Har, chugh wa' declares 'oH Daq SoH.' { Note: Habakkuk 1:5 } vaj ghorgh the Jews mejta' pa' vo' the synagogue, the Gentiles begged vetlh Dochvammey mu'mey might taH preached Daq chaH the next jaj SochDIch. DaH ghorgh the synagogue broke Dung, law' vo' the Jews je vo' the devout proselytes tlha'ta' Paul je Barnabas; 'Iv, speaking Daq chaH, urged chaH Daq continue Daq the grace vo' joH'a'. The next jaj SochDIch almost the Hoch veng ghaHta' boSta' tay' Daq Qoy the mu' vo' joH'a'. 'ach ghorgh the Jews leghta' the multitudes, chaH were tebta' tlhej jealousy, je contradicted the Dochmey nuq were jatlhpu; Sum Paul, je blasphemed. Paul je Barnabas jatlhta' pa' boldly, je ja'ta', 'oH ghaHta' necessary vetlh God's mu' should taH jatlhpu; Daq SoH wa'Dich. Since indeed SoH thrust 'oH vo' SoH, je noH tlhIH'egh unworthy vo' eternal yIn, yIlegh, maH tlhe' Daq the Gentiles. vaD vaj ghajtaH the joH'a' ra'ta' maH, ja'ta', jIH ghaj cher SoH as a wov vaD the Gentiles, vetlh SoH should qem toDtaHghach Daq the uttermost parts vo' the tera'.' { Note: Isaiah 49:6 } As the Gentiles Qoyta' vam, chaH were glad, je glorified the mu' vo' joH'a'. As law' as were wIv Daq eternal yIn believed. The Lord's mu' ghaHta' open abroad throughout Hoch the region. 'ach the Jews stirred Dung the devout je prominent be'pu' je the pIn loDpu' vo' the veng, je stirred Dung a persecution Daq Paul je Barnabas, je threw chaH pa' vo' chaj borders. 'ach chaH shook litHa' the dust vo' chaj qamDu' Daq chaH, je ghoSta' Daq Iconium. The ghojwI'pu' were tebta' tlhej Quch tlhej the le' qa'. 'oH qaSta' Daq Iconium vetlh chaH 'elta' tay' Daq the synagogue vo' the Jews, je vaj jatlhta' vetlh a Dun qev both vo' Jews je vo' Greeks believed. 'ach the disbelieving { Note: joq, disobedient } Jews stirred Dung je embittered the souls vo' the Gentiles Daq the loDnI'pu'. vaj chaH stayed pa' a tIq poH, speaking boldly Daq the joH'a', 'Iv testified Daq the mu' vo' Daj grace, granting signs je wonders Daq taH ta'pu' Sum chaj ghopmey. 'ach the qev vo' the veng ghaHta' divided. Part sided tlhej the Jews, je part tlhej the apostles. ghorgh 'op vo' both the Gentiles je the Jews, tlhej chaj DevwIpu', chenmoHta' a violent attempt Daq mistreat je nagh chaH, chaH mojta' aware vo' 'oH, je Haw'ta' Daq the vengmey vo' Lycaonia, Lystra, Derbe, je the surrounding region. pa' chaH preached the QaQ News. Daq Lystra a Dich loD ba'ta', impotent Daq Daj qamDu', a cripple vo' Daj mother's womb, 'Iv never ghajta' yItta'. ghaH ghaHta' listening Daq Paul speaking, 'Iv, fastening mInDu' Daq ghaH, je leghtaH vetlh ghaH ghajta' HartaHghach Daq taH chenmoHta' Hoch, ja'ta' tlhej a loud ghogh, Qam upright Daq lIj qamDu'! ghaH leaped Dung je yItta'. ghorgh the qev leghta' nuq Paul ghajta' ta'pu', chaH qengta' Dung chaj ghogh, ja'ta' Daq the language vo' Lycaonia, The Qunpu' ghaj ghoS bIng Daq maH Daq the likeness vo' loDpu'! chaH ja' Barnabas Jupiter, je Paul Mercury, because ghaH ghaHta' the pIn speaker. The lalDan vumwI' vo' Jupiter, 'Iv lalDan qach ghaHta' Daq front vo' chaj veng, qempu' chemvaH je garlands Daq the lojmItmey, je would ghaj chenmoHta' a sacrifice along tlhej the multitudes. 'ach ghorgh the apostles, Barnabas je Paul, Qoyta' vo' 'oH, chaH tore chaj clothes, je sprang Daq the qev, crying pa', loDpu', qatlh 'oH SoH doing Dochvammey Dochmey? maH je 'oH loDpu' vo' rur passions tlhej SoH, je qem SoH QaQ news, vetlh SoH should tlhe' vo' Dochvammey lI'be' Dochmey Daq the yIntaH joH'a', 'Iv chenmoHta' the sky je the tera' je the biQ'a', je Hoch vetlh ghaH Daq chaH; 'Iv Daq the generations ghoSta' Sum allowed Hoch the tuqpu' Daq yIt Daq chaj ghaj Hemey. Yet ghaH ta'be' mej himself Hutlh witness, Daq vetlh ghaH ta'ta' QaQ je nobta' SoH { Note: TR reads maH instead vo' SoH } rains vo' the sky je fruitful seasons, filling maj tIQDu' tlhej Soj je gladness. 'ach ja'ta' Dochvammey Dochmey, chaH hardly stopped the multitudes vo' making a sacrifice Daq chaH. 'ach 'op Jews vo' Antioch je Iconium ghoSta' pa', je ghajtaH persuaded the multitudes, chaH stoned Paul, je dragged ghaH pa' vo' the veng, supposing vetlh ghaH ghaHta' Heghpu'. 'ach as the ghojwI'pu' Qampu' around ghaH, ghaH rose Dung, je 'elta' Daq the veng. Daq the next jaj ghaH mejta' pa' tlhej Barnabas Daq Derbe. ghorgh chaH ghajta' preached the QaQ News Daq vetlh veng, je ghajta' chenmoHta' law' ghojwI'pu', chaH cheghta' Daq Lystra, Iconium, je Antioch, confirming the souls vo' the ghojwI'pu', exhorting chaH Daq continue Daq the HartaHghach, je vetlh vegh law' afflictions maH must 'el Daq the Kingdom vo' joH'a'. ghorgh chaH ghajta' wIv quppu' vaD chaH Daq Hoch assembly, je ghajta' prayed tlhej fasting, chaH commended chaH Daq the joH'a', Daq 'Iv chaH ghajta' believed. chaH juSta' vegh Pisidia, je ghoSta' Daq Pamphylia. ghorgh chaH ghajta' jatlhpu; the mu' Daq Perga, chaH mejta' bIng Daq Attalia. vo' pa' chaH sailed Daq Antioch, vo' nuqDaq chaH ghajta' taH committed Daq the grace vo' joH'a' vaD the vum nuq chaH ghajta' fulfilled. ghorgh chaH ghajta' arrived, je ghajta' boSta' the assembly tay', chaH reported Hoch the Dochmey vetlh joH'a' ghajta' ta'pu' tlhej chaH, je vetlh ghaH ghajta' poSmaHpu' a lojmIt vo' HartaHghach Daq the tuqpu'. chaH stayed pa' tlhej the ghojwI'pu' vaD a tIq poH. 'op loDpu' ghoSta' bIng vo' Judea je taught the loDnI'pu', Unless SoH 'oH circumcised after the custom vo' Moses, SoH ta'laHbe' taH toDpu'. vaj ghorgh Paul je Barnabas ghajta' ghobe' mach discord je discussion tlhej chaH, chaH wIv Paul je Barnabas, je 'op others vo' chaH, Daq jaH Dung Daq Jerusalem Daq the apostles je quppu' about vam question. chaH, taH ngeHta' Daq chaj way Sum the assembly, juSta' vegh both Phoenicia je Samaria, declaring the conversion vo' the Gentiles. chaH caused Dun Quch Daq Hoch the loDnI'pu'. { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq Jerusalem, chaH were Hevta' Sum the assembly je the apostles je the quppu', je chaH reported Hoch Dochmey vetlh joH'a' ghajta' ta'pu' tlhej chaH. 'ach 'op vo' the sect vo' the Pharisees 'Iv believed rose Dung, ja'ta', 'oH ghaH necessary Daq circumcise chaH, je Daq ra'ta'ghach mu'mey chaH Daq pol the chutghachmey vo' Moses. The apostles je the quppu' were boSta' tay' Daq legh about vam matter. ghorgh pa' ghajta' taH 'ar discussion, Peter rose Dung je ja'ta' Daq chaH, loDnI'pu', SoH Sov vetlh a QaQ while ben joH'a' chenmoHta' a choice among SoH, vetlh Sum wIj nuj the tuqpu' should Qoy the mu' vo' the QaQ News, je Har. joH'a', 'Iv SovtaH the tIq, testified about chaH, giving chaH the le' qa', just rur ghaH ta'ta' Daq maH. ghaH chenmoHta' ghobe' distinction joj maH je chaH, cleansing chaj tIQDu' Sum HartaHghach. DaH vaj qatlh ta' SoH tempt joH'a', vetlh SoH should lan a yoke Daq the neck vo' the ghojwI'pu' nuq ghobe' maj vavpu' ghobe' maH were laH Daq SIq? 'ach maH Har vetlh maH 'oH toDpu' vegh the grace vo' the joH'a' Jesus, { Note: TR adds Christ } just as chaH 'oH. Hoch the qev polta' silence, je chaH listened Daq Barnabas je Paul reporting nuq signs je wonders joH'a' ghajta' ta'pu' among the tuqpu' vegh chaH. After chaH were silent, James jangta', loDnI'pu', 'Ij Daq jIH. Simeon ghajtaH reported chay' joH'a' wa'Dich visited the tuqpu', Daq tlhap pa' vo' chaH a ghotpu vaD Daj pong. vam agrees tlhej the mu'mey vo' the leghwI'pu'. As 'oH ghaH ghItlhta', After Dochvammey Dochmey jIH DichDaq chegh. jIH DichDaq again chen the juHHom vo' DavID, nuq ghajtaH fallen. jIH DichDaq again chen its ruins. jIH DichDaq cher 'oH Dung, vetlh the leS vo' loDpu' may nej after the joH'a'; Hoch the Gentiles 'Iv 'oH ja' Sum wIj pong, jatlhtaH the joH'a', 'Iv ta'taH Hoch Dochvammey Dochmey. { Note: Amos 9:11-12 } Hoch Daj vum 'oH Sovta' Daq joH'a' vo' eternity.' vaj wIj yoj ghaH vetlh maH yImev Seng chaH vo' among the Gentiles 'Iv tlhe' Daq joH'a', 'ach vetlh maH write Daq chaH vetlh chaH abstain vo' the pollution vo' idols, vo' sexual immorality, vo' nuq ghaH strangled, je vo' 'Iw. vaD Moses vo' generations vo' qan ghajtaH Daq Hoch veng chaH 'Iv preach ghaH, taH read Daq the synagogues Hoch jaj SochDIch. vaj 'oH seemed QaQ Daq the apostles je the quppu', tlhej the Hoch assembly, Daq choose loDpu' pa' vo' chaj company, je ngeH chaH Daq Antioch tlhej Paul je Barnabas: Judas ja' Barsabbas, je Silas, pIn loDpu' among the loDnI'pu'. { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } chaH wrote Dochvammey Dochmey Sum chaj ghop: The apostles, the quppu', je the loDnI'pu', Daq the loDnI'pu' 'Iv 'oH vo' the Gentiles Daq Antioch, Syria, je Cilicia: greetings. Because maH ghaj Qoyta' vetlh 'op 'Iv mejta' pa' vo' maH ghaj troubled SoH tlhej mu'mey, unsettling lIj souls, ja'ta', SoH must taH circumcised je pol the chutghachmey,' Daq 'Iv maH nobta' ghobe' ra'ta'ghach mu'; 'oH seemed QaQ Daq maH, ghajtaH ghoS Daq wa' accord, Daq choose pa' loDpu' je ngeH chaH Daq SoH tlhej maj parmaqqay Barnabas je Paul, loDpu' 'Iv ghaj risked chaj yIn vaD the pong vo' maj joH'a' Jesus Christ. maH ghaj ngeHta' vaj Judas je Silas, 'Iv themselves DichDaq je ja' SoH the rap Dochmey Sum mu' vo' nuj. vaD 'oH seemed QaQ Daq the le' qa', je Daq maH, Daq lay ghobe' greater burden Daq SoH than Dochvammey necessary Dochmey: vetlh SoH abstain vo' Dochmey sacrificed Daq idols, vo' 'Iw, vo' Dochmey strangled, je vo' sexual immorality, vo' nuq chugh SoH pol tlhIH'egh, 'oH DichDaq taH QaQ tlhej SoH. Farewell. vaj, ghorgh chaH were ngeHta' litHa', chaH ghoSta' Daq Antioch. ghajtaH boSta' the qev tay', chaH toDta' the letter. ghorgh chaH ghajta' read 'oH, chaH rejoiced Dung the encouragement. Judas je Silas, je taH leghwI'pu' themselves, encouraged the loDnI'pu' tlhej law' mu'mey, je strengthened chaH. After chaH ghajta' spent 'op poH pa', chaH were ngeHta' DoH tlhej greetings vo' the loDnI'pu' Daq the apostles. { Note: 'op manuscripts chel: 'ach 'oH seemed QaQ Daq Silas Daq stay pa'. } 'ach Paul je Barnabas stayed Daq Antioch, teaching je preaching the mu' vo' the joH'a', tlhej law' others je. After 'op jajmey Paul ja'ta' Daq Barnabas, Let's chegh DaH je visit maj loDnI'pu' Daq Hoch veng Daq nuq maH proclaimed the mu' vo' the joH'a', Daq legh chay' chaH 'oH doing. Barnabas planned Daq tlhap John, 'Iv ghaHta' ja' Mark, tlhej chaH je. 'ach Paul ta'be' think vetlh 'oH ghaHta' a QaQ idea Daq tlhap tlhej chaH someone 'Iv ghajta' withdrawn vo' chaH Daq Pamphylia, je ta'be' jaH tlhej chaH Daq ta' the vum. vaj the contention grew vaj sharp vetlh chaH separated vo' each latlh. Barnabas tlhapta' Mark tlhej ghaH, je sailed DoH Daq Cyprus, 'ach Paul chose Silas, je mejta' pa', taH commended Sum the loDnI'pu' Daq the grace vo' joH'a'. ghaH mejta' vegh Syria je Cilicia, strengthening the yejmey. ghaH ghoSta' Daq Derbe je Lystra: je yIlegh, a Dich disciple ghaHta' pa', named Timothy, the puqloD vo' a Jewess 'Iv believed; 'ach Daj vav ghaHta' a Greek. The loDnI'pu' 'Iv were Daq Lystra je Iconium nobta' a QaQ testimony about ghaH. Paul wanted Daq ghaj ghaH jaH pa' tlhej ghaH, je ghaH tlhapta' je circumcised ghaH because vo' the Jews 'Iv were Daq chaH parts; vaD chaH Hoch knew vetlh Daj vav ghaHta' a Greek. As chaH mejta' Daq chaj way vegh the vengmey, chaH toDta' the decrees Daq chaH Daq pol nuq ghajta' taH ordained Sum the apostles je quppu' 'Iv were Daq Jerusalem. vaj the yejmey were strengthened Daq the HartaHghach, je increased Daq mI' daily. ghorgh chaH ghajta' ghoSta' vegh the region vo' Phrygia je Galatia, chaH were forbidden Sum the le' qa' Daq jatlh the mu' Daq Asia. ghorgh chaH ghajta' ghoS opposite Mysia, chaH tried Daq jaH Daq Bithynia, 'ach the qa' ta'be' allow chaH. Passing Sum Mysia, chaH ghoSta' bIng Daq Troas. A leghtaHghach appeared Daq Paul Daq the ram. pa' ghaHta' a loD vo' Macedonia standing, begging ghaH, je ja'ta', ghoS Dung Daq Macedonia je QaH maH. ghorgh ghaH ghajta' leghpu' the leghtaHghach, SibI' maH nejta' Daq jaH pa' Daq Macedonia, concluding vetlh the joH'a' ghajta' ja' maH Daq preach the QaQ News Daq chaH. Setting sail vaj vo' Troas, maH chenmoHta' a straight course Daq Samothrace, je the jaj following Daq Neapolis; je vo' pa' Daq Philippi, nuq ghaH a veng vo' Macedonia, the foremost vo' the district, a Roman colony. maH were staying 'op jajmey Daq vam veng. Daq the jaj SochDIch jaj maH mejta' vo' outside vo' the veng Sum a riverside, nuqDaq maH supposed pa' ghaHta' a Daq vo' tlhobtaHghach, je maH ba'ta' bIng, je jatlhta' Daq the be'pu' 'Iv ghajta' ghoS tay'. A Dich be' named Lydia, a seller vo' purple, vo' the veng vo' Thyatira, wa' 'Iv worshiped joH'a', Qoyta' maH; 'Iv tIq the joH'a' poSmaHpu' Daq 'Ij Daq the Dochmey nuq were jatlhpu; Sum Paul. ghorgh ghaH je Daj household were baptized, ghaH begged maH, ja'ta', chugh SoH ghaj judged jIH Daq taH voqmoH Daq the joH'a', ghoS Daq wIj tuq, je stay. vaj ghaH persuaded maH. 'oH qaSta', as maH were ghoS Daq tlhobtaHghach, vetlh a Dich be'Hom ghajtaH a qa' vo' divination met maH, 'Iv qempu' Daj masters 'ar gain Sum fortune telling. Following Paul je maH, ghaH SaQta' pa', Dochvammey loDpu' 'oH toy'wI'pu' vo' the HochHom jen joH'a', 'Iv proclaim Daq maH the way vo' toDtaHghach! ghaH ghaHta' doing vam vaD law' jajmey. 'ach Paul, becoming greatly annoyed, tlhe'ta' je ja'ta' Daq the qa', jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq the pong vo' Jesus Christ Daq ghoS pa' vo' Daj! 'oH ghoSta' pa' vetlh very hour. 'ach ghorgh Daj masters leghta' vetlh the tul vo' chaj gain ghaHta' ghoSta', chaH seized Paul je Silas, je dragged chaH Daq the marketplace qaSpa' the DevwIpu'. ghorgh chaH ghajta' qempu' chaH Daq the magistrates, chaH ja'ta', Dochvammey loDpu', taH Jews, 'oH agitating maj veng, je cher vo' customs nuq 'oH ghaH ghobe' lawful vaD maH Daq accept joq Daq observe, taH Romans. The qev rose Dung tay' Daq chaH, je the magistrates tore chaj clothes litHa' vo' chaH, je ra'ta' chaH Daq taH beaten tlhej rods. ghorgh chaH ghajta' laid law' 'oy'naQ QIDpu'ghachmey Daq chaH, chaH threw chaH Daq prison, charging the jailer Daq pol chaH safely, 'Iv, ghajtaH Hevta' such a ra'ta'ghach mu'mey, threw chaH Daq the inner prison, je secured chaj qamDu' Daq the stocks. 'ach about midnight Paul je Silas were praying je singing hymns Daq joH'a', je the prisoners were listening Daq chaH. Suddenly pa' ghaHta' a Dun earthquake, vaj vetlh the foundations vo' the prison were shaken; je SibI' Hoch the doors were poSmaHpu', je everyone's bonds were loosened. The jailer, taH roused pa' vo' sleep je leghtaH the prison doors poSmoH, drew Daj 'etlh je ghaHta' about Daq HoH himself, supposing vetlh the prisoners ghajta' escaped. 'ach Paul SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', yImev harm SoH'egh, vaD maH 'oH Hoch naDev! ghaH ja' vaD lights je sprang Daq, je, pumta' bIng trembling qaSpa' Paul je Silas, je qempu' chaH pa' je ja'ta', Sirs, nuq must jIH ta' Daq taH toDpu'? chaH ja'ta', Har Daq the joH'a' Jesus Christ, je SoH DichDaq taH toDpu', SoH je lIj household. chaH jatlhta' the mu' vo' the joH'a' Daq ghaH, je Daq Hoch 'Iv were Daq Daj tuq. ghaH tlhapta' chaH the rap hour vo' the ram, je washed chaj 'oy'naQ QIDpu'ghachmey, je ghaHta' SibI' baptized, ghaH je Hoch Daj household. ghaH qempu' chaH Dung Daq Daj tuq, je cher Soj qaSpa' chaH, je rejoiced greatly, tlhej Hoch Daj household, ghajtaH believed Daq joH'a'. 'ach ghorgh 'oH ghaHta' jaj, the magistrates ngeHta' the sergeants, ja'ta', chaw' chaH loDpu' jaH. The jailer reported Dochvammey mu'mey Daq Paul, ja'ta', The magistrates ghaj ngeHta' Daq chaw' SoH jaH; DaH vaj ghoS pa', je jaH Daq roj. 'ach Paul ja'ta' Daq chaH, chaH ghaj beaten maH publicly, Hutlh a trial, loDpu' 'Iv 'oH Romans, je ghaj chuH maH Daq prison! ta' chaH DaH release maH secretly? ghobe', HochHom certainly, 'ach chaw' chaH ghoS themselves je qem maH pa'! The sergeants reported Dochvammey mu'mey Daq the magistrates, je chaH were vIp ghorgh chaH Qoyta' vetlh chaH were Romans, je chaH ghoSta' je begged chaH. ghorgh chaH ghajta' qempu' chaH pa', chaH tlhobta' chaH Daq mej vo' the veng. chaH mejta' pa' vo' the prison, je 'elta' Daq Lydia's tuq. ghorgh chaH ghajta' leghpu' the loDnI'pu', chaH encouraged chaH, je departed. DaH ghorgh chaH ghajta' juSta' vegh Amphipolis je Apollonia, chaH ghoSta' Daq Thessalonica, nuqDaq pa' ghaHta' a Jewish synagogue. Paul, as ghaHta' Daj custom, mejta' Daq Daq chaH, je vaD wej jaj SochDIch jajmey reasoned tlhej chaH vo' the Scriptures, explaining je demonstrating vetlh the Christ ghajta' Daq suffer je Hu' again vo' the Heghpu', je ja'ta', vam Jesus, 'Iv jIH proclaim Daq SoH, ghaH the Christ. 'op vo' chaH were persuaded, je joined Paul je Silas, vo' the devout Greeks a Dun qev, je ghobe' a few vo' the pIn be'pu'. 'ach the unpersuaded Jews tlhapta' along { Note: TR reads je the Jews 'Iv were unpersuaded, becoming envious je taking along instead vo' 'ach the unpersuaded Jews tlhapta' along } 'op mIgh loDpu' vo' the marketplace, je gathering a crowd, cher the veng Daq an uproar. Assaulting the tuq vo' Jason, chaH nejta' Daq qem chaH pa' Daq the ghotpu. ghorgh chaH ta' taH' tu' chaH, chaH dragged Jason je Dich loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may be je correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } qaSpa' the DevwIpu' vo' the veng, crying, Dochvammey 'Iv ghaj tlhe'ta' the qo' upside bIng ghaj ghoS naDev je, 'Iv Jason ghajtaH Hevta'. Dochvammey Hoch vang contrary Daq the decrees vo' Caesar, ja'ta' vetlh pa' ghaH another joH, Jesus! The qev je the DevwIpu' vo' the veng were troubled ghorgh chaH Qoyta' Dochvammey Dochmey. ghorgh chaH ghajta' tlhappu' security vo' Jason je the leS, chaH chaw' chaH jaH. The loDnI'pu' SibI' ngeHta' Paul je Silas DoH Sum ram Daq Beroea. ghorgh chaH arrived, chaH mejta' Daq the Jewish synagogue. DaH Dochvammey were latlh noble than chaH Daq Thessalonica, Daq vetlh chaH Hevta' the mu' tlhej Hoch readiness vo' the yab, examining the Scriptures daily Daq legh whether Dochvammey Dochmey were vaj. law' vo' chaH vaj believed; je vo' the prominent Greek be'pu', je ghobe' a few loDpu'. 'ach ghorgh the Jews vo' Thessalonica ghajta' Sov vetlh the mu' vo' joH'a' ghaHta' proclaimed Sum Paul Daq Beroea je, chaH ghoSta' pa' likewise, agitating the multitudes. vaj the loDnI'pu' SibI' ngeHta' pa' Paul Daq jaH as Hop as Daq the biQ'a', je Silas je Timothy vIHHa' stayed pa'. 'ach chaH 'Iv escorted Paul qempu' ghaH as Hop as Athens. Receiving a ra'ta'ghach mu' Daq Silas je Timothy vetlh chaH should ghoS Daq ghaH very quickly, chaH departed. DaH while Paul waited vaD chaH Daq Athens, Daj qa' ghaHta' provoked within ghaH as ghaH leghta' the veng teblu'ta' vo' idols. vaj ghaH reasoned Daq the synagogue tlhej the Jews je the devout persons, je Daq the marketplace Hoch jaj tlhej chaH 'Iv met ghaH. 'op vo' the Epicurean je Stoic philosophers je { Note: TR omits je } were conversing tlhej ghaH. 'op ja'ta', nuq ta'taH vam babbler want Daq jatlh? Others ja'ta', ghaH seems Daq taH advocating foreign deities, because ghaH preached Jesus je the resurrection. chaH tlhapta' 'uch vo' ghaH, je qempu' ghaH Daq the Areopagus, ja'ta', May maH Sov nuq vam chu' teaching ghaH, nuq ghaH jatlhpu; Sum SoH? vaD SoH qem Dich strange Dochmey Daq maj qoghDu'. maH want Daq Sov vaj nuq Dochvammey Dochmey mean. DaH Hoch the Athenians je the novpu' yIntaH pa' spent chaj poH Daq pagh else, 'ach either Daq ja' joq Daq Qoy 'op chu' Doch. Paul Qampu' Daq the middle vo' the Areopagus, je ja'ta', SoH loDpu' vo' Athens, jIH perceive vetlh SoH 'oH very religious Daq Hoch Dochmey. vaD as jIH juSta' along, je observed the objects vo' lIj lalDan toy', jIH tu'ta' je an lalDanta' Daq tlhej vam inscription: Daq AN UNKNOWN joH'a'.' nuq vaj SoH lalDan toy' Daq ignorance, vam jIH announce Daq SoH. The joH'a' 'Iv chenmoHta' the qo' je Hoch Dochmey Daq 'oH, ghaH, taH joH'a' vo' chal je tera', ta'be' yIn Daq temples chenmoHta' tlhej ghopmey, ghobe' ghaH ghaH served Sum men's ghopmey, as 'a' ghaH needed vay', leghtaH ghaH himself nob Daq Hoch yIn je breath, je Hoch Dochmey. ghaH chenmoHta' vo' wa' 'Iw Hoch Hatlh vo' loDpu' Daq yIn Daq Hoch the surface vo' the tera', ghajtaH determined wIv seasons, je the boundaries vo' chaj dwellings, vetlh chaH should nej the joH'a', chugh perhaps chaH might reach pa' vaD ghaH je tu' ghaH, 'a' ghaH ghaH ghobe' Hop vo' each wa' vo' maH. vaD Daq ghaH maH live, je move, je ghaj maj taH.' As 'op vo' lIj ghaj poets ghaj ja'ta', vaD maH 'oH je Daj offspring.' taH vaj the offspring vo' joH'a', maH ought ghobe' Daq think vetlh the Divine Nature ghaH rur SuD baS, joq baS chIS, joq nagh, engraved Sum art je design vo' loD. The poHmey vo' ignorance vaj joH'a' overlooked. 'ach DaH ghaH commands vetlh Hoch ghotpu everywhere should repent, because ghaH ghajtaH wIv a jaj Daq nuq ghaH DichDaq noH the qo' Daq QaQtaHghach Sum the loD 'Iv ghaH ghajtaH ordained; vo' nuq ghaH ghajtaH nobpu' assurance Daq Hoch loDpu', Daq vetlh ghaH ghajtaH raised ghaH vo' the Heghpu'. DaH ghorgh chaH Qoyta' vo' the resurrection vo' the Heghpu', 'op mocked; 'ach others ja'ta', maH want Daq Qoy SoH again concerning vam. Thus Paul mejta' pa' vo' among chaH. 'ach Dich loDpu' joined tlhej ghaH, je believed, among 'Iv je ghaHta' Dionysius the Areopagite, je a be' named Damaris, je others tlhej chaH. After Dochvammey Dochmey Paul departed vo' Athens, je ghoSta' Daq Corinth. ghaH tu'ta' a Dich Jew named Aquila, a loD vo' Pontus Sum race, 'Iv ghajta' recently ghoS vo' Italy, tlhej Daj be'nal Priscilla, because Claudius ghajta' ra'ta' Hoch the Jews Daq mej vo' Rome. ghaH ghoSta' Daq chaH, je because ghaH practiced the rap trade, ghaH yInta' tlhej chaH je worked, vaD Sum trade chaH were juHHom makers. ghaH reasoned Daq the synagogue Hoch jaj SochDIch, je persuaded Jews je Greeks. 'ach ghorgh Silas je Timothy ghoSta' bIng vo' Macedonia, Paul ghaHta' compelled Sum the qa', testifying Daq the Jews vetlh Jesus ghaHta' the Christ. ghorgh chaH opposed ghaH je blasphemed, ghaH shook pa' Daj Sut je ja'ta' Daq chaH, lIj 'Iw taH Daq lIj ghaj nachDu'! jIH 'oH Say. vo' DaH Daq, jIH DichDaq jaH Daq the Gentiles! ghaH departed pa', je mejta' Daq the tuq vo' a Dich loD named Justus, wa' 'Iv worshiped joH'a', 'Iv tuq ghaHta' next lojmIt Daq the synagogue. Crispus, the ruler vo' the synagogue, believed Daq the joH'a' tlhej Hoch Daj tuq. law' vo' the Corinthians, ghorgh chaH Qoyta', believed je were baptized. The joH'a' ja'ta' Daq Paul Daq the ram Sum a leghtaHghach, yImev taH vIp, 'ach jatlh je yImev taH silent; vaD jIH 'oH tlhej SoH, je ghobe' wa' DichDaq attack SoH Daq harm SoH, vaD jIH ghaj law' ghotpu Daq vam veng. ghaH yInta' pa' a DIS je jav months, teaching the mu' vo' joH'a' among chaH. 'ach ghorgh Gallio ghaHta' proconsul vo' Achaia, the Jews tlhej wa' accord rose Dung Daq Paul je qempu' ghaH qaSpa' the yoj seat, ja'ta', vam loD persuades loDpu' Daq lalDan toy' joH'a' contrary Daq the chutghachmey. 'ach ghorgh Paul ghaHta' about Daq poSmoH Daj nuj, Gallio ja'ta' Daq the Jews, chugh indeed 'oH were a matter vo' wrong joq vo' mIgh crime, SoH Jews, 'oH would taH reasonable vetlh jIH should SIq tlhej SoH; 'ach chugh chaH 'oH questions about mu'mey je names je lIj ghaj chutghachmey, legh Daq 'oH tlhIH'egh. vaD jIH yImev want Daq taH a noH vo' Dochvammey matters. ghaH drove chaH vo' the yoj seat. vaj Hoch the Greeks laid 'uch Daq Sosthenes, the ruler vo' the synagogue, je beat ghaH qaSpa' the yoj seat. Gallio ta'be' care about vay' vo' Dochvammey Dochmey. Paul, ghajtaH stayed after vam law' latlh jajmey, tlhapta' Daj mej vo' the loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } je sailed vo' pa' vaD Syria, tay' tlhej Priscilla je Aquila. ghaH shaved Daj nach Daq Cenchreae, vaD ghaH ghajta' a vow. ghaH ghoSta' Daq Ephesus, je ghaH poS chaH pa'; 'ach ghaH himself 'elta' Daq the synagogue, je reasoned tlhej the Jews. ghorgh chaH tlhobta' ghaH Daq stay tlhej chaH a longer poH, ghaH declined; 'ach taking Daj mej vo' chaH, je ja'ta', jIH must Sum Hoch means pol vam choltaH 'uQ'a' Daq Jerusalem, 'ach jIH DichDaq chegh again Daq SoH chugh joH'a' wills, ghaH cher sail vo' Ephesus. ghorgh ghaH ghajta' landed Daq Caesarea, ghaH mejta' Dung je greeted the assembly, je mejta' bIng Daq Antioch. ghajtaH spent 'op poH pa', ghaH departed, je mejta' vegh the region vo' Galatia, je Phrygia, Daq order, establishing Hoch the ghojwI'pu'. DaH a Dich Jew named Apollos, an Alexandrian Sum race, an eloquent loD, ghoSta' Daq Ephesus. ghaH ghaHta' HoS Daq the Scriptures. vam loD ghajta' taH instructed Daq the way vo' the joH'a'; je taH fervent Daq qa', ghaH jatlhta' je taught accurately the Dochmey concerning Jesus, although ghaH knew neH the baptism vo' John. ghaH taghta' Daq jatlh boldly Daq the synagogue. 'ach ghorgh Priscilla je Aquila Qoyta' ghaH, chaH tlhapta' ghaH aside, je explained Daq ghaH the way vo' joH'a' latlh accurately. ghorgh ghaH ghajta' determined Daq juS Dung Daq Achaia, the loDnI'pu' encouraged ghaH, je wrote Daq the ghojwI'pu' Daq Hev ghaH. ghorgh ghaH ghajta' ghoS, ghaH greatly helped chaH 'Iv ghajta' believed vegh grace; vaD ghaH powerfully refuted the Jews, publicly showing Sum the Scriptures vetlh Jesus ghaHta' the Christ. 'oH qaSta' vetlh, while Apollos ghaHta' Daq Corinth, Paul, ghajtaH juSta' vegh the upper Hatlh, ghoSta' Daq Ephesus, je tu'ta' Dich ghojwI'pu'. ghaH ja'ta' Daq chaH, ta'ta' SoH Hev the le' qa' ghorgh SoH believed? chaH ja'ta' Daq ghaH, ghobe', maH ghajbe' 'ach Qoyta' vetlh pa' ghaH a le' qa'. ghaH ja'ta', Daq nuq vaj were SoH baptized? chaH ja'ta', Daq John's baptism. Paul ja'ta', John indeed baptized tlhej the baptism vo' repentance, ja'ta' Daq the ghotpu vetlh chaH should Har Daq the wa' 'Iv would ghoS after ghaH, vetlh ghaH, Daq Jesus. ghorgh chaH Qoyta' vam, chaH were baptized Daq the pong vo' the joH'a' Jesus. ghorgh Paul ghajta' laid Daj ghopmey Daq chaH, the le' qa' ghoSta' Daq chaH, je chaH jatlhta' tlhej latlh languages je prophesied. chaH were about cha' wa'maH loDpu' Daq Hoch. ghaH 'elta' Daq the synagogue, je jatlhta' boldly vaD a period vo' wej months, reasoning je persuading about the Dochmey concerning the Kingdom vo' joH'a'. 'ach ghorgh 'op were hardened je disobedient, speaking mIghtaHghach vo' the Way qaSpa' the qev, ghaH departed vo' chaH, je separated the ghojwI'pu', reasoning daily Daq the school vo' Tyrannus. vam continued vaD cha' DISmey, vaj vetlh Hoch chaH 'Iv yInta' Daq Asia Qoyta' the mu' vo' the joH'a' Jesus, both Jews je Greeks. joH'a' worked special miracles Sum the ghopmey vo' Paul, vaj vetlh 'ach handkerchiefs joq aprons were qengta' DoH vo' Daj body Daq the rop, je the mIghtaHghach spirits mejta' pa'. 'ach 'op vo' the itinerant Jews, exorcists, tlhapta' Daq themselves Daq invoke Dung chaH 'Iv ghajta' the mIghtaHghach spirits the pong vo' the joH'a' Jesus, ja'ta', maH adjure SoH Sum Jesus 'Iv Paul preaches. pa' were Soch puqloDpu' vo' wa' Sceva, a Jewish pIn lalDan vumwI', 'Iv ta'ta' vam. The mIghtaHghach qa' jangta', Jesus jIH Sov, je Paul jIH Sov, 'ach 'Iv 'oH SoH? The loD Daq 'Iv the mIghtaHghach qa' ghaHta' leaped Daq chaH, je overpowered chaH, je prevailed Daq chaH, vaj vetlh chaH Haw'ta' pa' vo' vetlh tuq naked je wounded. vam mojta' Sovta' Daq Hoch, both Jews je Greeks, 'Iv yInta' Daq Ephesus. taHvIp pumta' Daq chaH Hoch, je the pong vo' the joH'a' Jesus ghaHta' magnified. law' je vo' chaH 'Iv ghajta' believed ghoSta', confessing, je declaring chaj deeds. law' vo' chaH 'Iv practiced magical arts qempu' chaj books tay' je meQpu' chaH Daq the leghpu' vo' Hoch. chaH counted the price vo' chaH, je tu'ta' 'oH Daq taH vaghmaH SaD pieces vo' baS chIS. { Note: The 50,000 pieces vo' baS chIS naDev probably referred Daq 50,000 drachmas. chugh vaj, the value vo' the meQpu' books ghaHta' equivalent Daq about 160 loD- DISmey vo' wages vaD agricultural laborers } vaj the mu' vo' the joH'a' ghaHta' growing je becoming HoS. DaH after Dochvammey Dochmey ghajta' ended, Paul determined Daq the qa', ghorgh ghaH ghajta' juSta' vegh Macedonia je Achaia, Daq jaH Daq Jerusalem, ja'ta', After jIH ghaj taH pa', jIH must je legh Rome. ghajtaH ngeHta' Daq Macedonia cha' vo' chaH 'Iv served ghaH, Timothy je Erastus, ghaH himself stayed Daq Asia vaD a while. About vetlh poH pa' Hu' ghobe' mach stir concerning the Way. vaD a Dich loD named Demetrius, a silversmith, 'Iv chenmoHta' baS chIS shrines vo' Artemis, qempu' ghobe' mach business Daq the craftsmen, 'Iv ghaH boSta' tay', tlhej the workmen vo' rur occupation, je ja'ta', Sirs, SoH Sov vetlh Sum vam business maH ghaj maj wealth. SoH legh je Qoy, vetlh ghobe' Daq Ephesus mob, 'ach almost throughout Hoch Asia, vam Paul ghajtaH persuaded je tlhe'ta' DoH law' ghotpu, ja'ta' vetlh chaH 'oH ghobe' Qunpu', vetlh 'oH chenmoHta' tlhej ghopmey. ghobe' neH ghaH pa' danger vetlh vam maj trade ghoS Daq disrepute, 'ach je vetlh the lalDan qach vo' the Dun goddess Artemis DichDaq taH counted as pagh, je Daj majesty Qaw'ta', 'Iv Hoch Asia je the qo' worships. ghorgh chaH Qoyta' vam chaH were tebta' tlhej QeH, je SaQta' pa', ja'ta', Dun ghaH Artemis vo' the Ephesians! The Hoch veng ghaHta' tebta' tlhej confusion, je chaH rushed tlhej wa' accord Daq the theater, ghajtaH seized Gaius je Aristarchus, loDpu' vo' Macedonia, Paul's tlhejwI'pu' Daq travel. ghorgh Paul wanted Daq 'el Daq Daq the ghotpu, the ghojwI'pu' ta'be' allow ghaH. Dich je vo' the Asiarchs, taH Daj friends, ngeHta' Daq ghaH je begged ghaH ghobe' Daq venture Daq the theater. 'op vaj SaQta' wa' Doch, je 'op another, vaD the assembly ghaHta' Daq confusion. HochHom vo' chaH ta'be' Sov qatlh chaH ghajta' ghoS tay'. chaH qempu' Alexander pa' vo' the qev, the Jews putting ghaH forward. Alexander beckoned tlhej Daj ghop, je would ghaj chenmoHta' a defense Daq the ghotpu. 'ach ghorgh chaH perceived vetlh ghaH ghaHta' a Jew, Hoch tlhej wa' ghogh vaD a poH vo' about cha' hours SaQta' pa', Dun ghaH Artemis vo' the Ephesians! ghorgh the vengHom clerk ghajta' quieted the qev, ghaH ja'ta', SoH loDpu' vo' Ephesus, nuq loD ghaH pa' 'Iv ta'be' Sov vetlh the veng vo' the Ephesians ghaH lalDan qach keeper vo' the Dun goddess Artemis, je vo' the image nuq pumta' bIng vo' Zeus? leghtaH vaj vetlh Dochvammey Dochmey ta'laHbe' taH denied, SoH ought Daq taH quiet, je Daq ta' pagh rash. vaD SoH ghaj qempu' Dochvammey loDpu' naDev, 'Iv 'oH ghobe' robbers vo' temples ghobe' blasphemers vo' lIj goddess. chugh vaj Demetrius je the craftsmen 'Iv 'oH tlhej ghaH ghaj a matter Daq anyone, the bo'DIjmey 'oH poSmoH, je pa' 'oH proconsuls. chaw' chaH press charges Daq wa' another. 'ach chugh SoH nej vay' about latlh matters, 'oH DichDaq taH settled Daq the regular assembly. vaD indeed maH 'oH Daq danger vo' taH accused concerning vam day's riot, pa' taH ghobe' cause. Concerning 'oH, maH wouldn't taH laH Daq nob an account vo' vam commotion. ghorgh ghaH ghajta' thus jatlhpu;, ghaH dismissed the assembly. After the uproar ghajta' ceased, Paul ngeHta' vaD the ghojwI'pu', tlhapta' mej vo' chaH, je departed Daq jaH Daq Macedonia. ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' vegh chaH parts, je ghajta' encouraged chaH tlhej law' mu'mey, ghaH ghoSta' Daq Greece. ghorgh ghaH ghajta' spent wej months pa', je a plot ghaHta' chenmoHta' Daq ghaH Sum Jews as ghaH ghaHta' about Daq cher sail vaD Syria, ghaH determined Daq chegh vegh Macedonia. Dochvammey accompanied ghaH as Hop as Asia: Sopater vo' Beroea; Aristarchus je Secundus vo' the Thessalonians; Gaius vo' Derbe; Timothy; je Tychicus je Trophimus vo' Asia. 'ach Dochvammey ghajta' ghoSta' ahead, je were waiting vaD maH Daq Troas. maH sailed DoH vo' Philippi after the jajmey vo' Unleavened tIr Soj, je ghoSta' Daq chaH Daq Troas Daq vagh jajmey, nuqDaq maH stayed Soch jajmey. Daq the wa'Dich jaj vo' the week, ghorgh the ghojwI'pu' were boSta' tay' Daq ghor tIr Soj, Paul talked tlhej chaH, intending Daq mej Daq the next jaj, je continued Daj speech until midnight. pa' were law' lights Daq the upper chamber nuqDaq maH { Note: TR reads chaH instead vo' maH } were boSta' tay'. A Dich Qup loD named Eutychus ba'ta' Daq the window, weighed bIng tlhej deep sleep. As Paul jatlhta' vIHHa' longer, taH weighed bIng Sum Daj sleep, ghaH pumta' bIng vo' the wejDIch story, je ghaHta' tlhappu' Dung Heghpu'. Paul mejta' bIng, je pumta' upon ghaH, je embracing ghaH ja'ta', yImev taH troubled, vaD Daj yIn ghaH Daq ghaH. ghorgh ghaH ghajta' ghoSta' Dung, je ghajta' ghorta' tIr Soj, je eaten, je ghajta' talked tlhej chaH a tIq while, 'ach until ghor vo' jaj, ghaH departed. chaH qempu' the loDHom Daq yIn, je were greatly comforted. 'ach maH 'Iv mejta' ahead Daq the Duj cher sail vaD Assos, intending Daq tlhap Paul aboard pa', vaD ghaH ghajta' vaj arranged, intending himself Daq jaH Sum puH. ghorgh ghaH met maH Daq Assos, maH tlhapta' ghaH aboard, je ghoSta' Daq Mitylene. Sailing vo' pa', maH ghoSta' the following jaj opposite Chios. The next jaj maH touched Daq Samos je stayed Daq Trogyllium, je the jaj after maH ghoSta' Daq Miletus. vaD Paul ghajta' determined Daq sail past Ephesus, vetlh ghaH might ghobe' ghaj Daq spend poH Daq Asia; vaD ghaH ghaHta' hastening, chugh 'oH were possible vaD ghaH, Daq taH Daq Jerusalem Daq the jaj vo' Pentecost. vo' Miletus ghaH ngeHta' Daq Ephesus, je ja' Daq himself the quppu' vo' the assembly. ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq ghaH, ghaH ja'ta' Daq chaH, SoH tlhIH'egh Sov, vo' the wa'Dich jaj vetlh jIH cher qam Daq Asia, chay' jIH ghaHta' tlhej SoH Hoch the poH, serving the joH'a' tlhej Hoch humility, tlhej law' tears, je tlhej trials nuq qaSta' Daq jIH Sum the plots vo' the Jews; chay' jIH ta'be' shrink vo' declaring Daq SoH vay' vetlh ghaHta' profitable, teaching SoH publicly je vo' tuq Daq tuq, testifying both Daq Jews je Daq Greeks repentance toward joH'a', je HartaHghach toward maj joH'a' Jesus. { Note: TR adds Christ } DaH, yIlegh, jIH jaH bagh Sum the qa' Daq Jerusalem, ghobe' knowing nuq DichDaq qaS Daq jIH pa'; except vetlh the le' qa' testifies Daq Hoch veng, ja'ta' vetlh bonds je afflictions loS vaD jIH. 'ach Dochvammey Dochmey yImev count; ghobe' ta' jIH 'uch wIj yIn dear Daq jIH'egh, vaj vetlh jIH may finish wIj race tlhej Quch, je the ministry nuq jIH Hevta' vo' the joH'a' Jesus, Daq fully testify Daq the QaQ News vo' the grace vo' joH'a'. DaH, yIlegh, jIH Sov vetlh SoH Hoch, among 'Iv jIH mejta' about preaching the Kingdom vo' joH'a', DichDaq legh wIj qab ghobe' latlh. vaj jIH testify Daq SoH vam jaj vetlh jIH 'oH Say vo' the 'Iw vo' Hoch loDpu', vaD jIH ta'be' shrink vo' declaring Daq SoH the Hoch qeS vo' joH'a'. tlhap heed, vaj, Daq tlhIH'egh, je Daq Hoch the flock, Daq nuq the le' qa' ghajtaH chenmoHta' SoH overseers, Daq DevwI' the assembly vo' the joH'a' je { Note: TR, NU omit the joH'a' je } joH'a' nuq ghaH purchased tlhej Daj ghaj 'Iw. vaD jIH Sov vetlh after wIj departure, vicious wolves DichDaq 'el Daq among SoH, ghobe' sparing the flock. loDpu' DichDaq Hu' vo' among lIj ghaj selves, speaking perverse Dochmey, Daq draw DoH the ghojwI'pu' after chaH. vaj watch, remembering vetlh vaD a period vo' wej DISmey jIH ta'be' mev Daq admonish Hoch ram je jaj tlhej tears. DaH, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq the context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } jIH entrust SoH Daq joH'a', je Daq the mu' vo' Daj grace, nuq ghaH laH Daq chen Dung, je Daq nob SoH the inheritance among Hoch chaH 'Iv 'oH sanctified. jIH coveted ghobe' one's baS chIS, joq SuD baS, joq Sut. SoH tlhIH'egh Sov vetlh Dochvammey ghopmey served wIj necessities, je chaH 'Iv were tlhej jIH. Daq Hoch Dochmey jIH nobta' SoH an example, vetlh vaj laboring SoH ought Daq QaH the weak, je Daq qaw the mu'mey vo' the joH'a' Jesus, vetlh ghaH himself ja'ta', 'oH ghaH latlh Quch Daq nob than Daq Hev.' ghorgh ghaH ghajta' jatlhpu; Dochvammey Dochmey, ghaH knelt bIng je prayed tlhej chaH Hoch. chaH Hoch wept a lot, je pumta' Daq Paul's neck je kissed ghaH, sorrowing HochHom vo' Hoch because vo' the mu' nuq ghaH ghajta' jatlhpu;, vetlh chaH should legh Daj qab ghobe' latlh. je chaH accompanied ghaH Daq the Duj. ghorgh 'oH qaSta' vetlh maH ghajta' parted vo' chaH je ghajta' cher sail, maH ghoSta' tlhej a straight course Daq Cos, je the next jaj Daq Rhodes, je vo' pa' Daq Patara. ghajtaH tu'ta' a Duj crossing Dung Daq Phoenicia, maH mejta' aboard, je cher sail. ghorgh maH ghajta' ghoS Daq leghpu' vo' Cyprus, leaving 'oH Daq the poS ghop, maH sailed Daq Syria, je landed Daq Tyre, vaD pa' the Duj ghaHta' Daq unload Daj cargo. ghajtaH tu'ta' ghojwI'pu', maH stayed pa' Soch jajmey. Dochvammey ja'ta' Daq Paul vegh the qa', vetlh ghaH should ghobe' jaH Dung Daq Jerusalem. ghorgh 'oH qaSta' vetlh maH ghajta' accomplished the jajmey, maH departed je mejta' Daq maj journey. chaH Hoch, tlhej be'nalpu' je puqpu', qempu' maH Daq maj way until maH were pa' vo' the veng. Kneeling bIng Daq the beach, maH prayed. After ja'ta' goodbye Daq each latlh, maH mejta' Daq board the Duj, je chaH cheghta' home again. ghorgh maH ghajta' finished the voyage vo' Tyre, maH arrived Daq Ptolemais. maH greeted the loDnI'pu', je stayed tlhej chaH wa' jaj. Daq the next jaj, maH, 'Iv were Paul's tlhejwI'pu', departed, je ghoSta' Daq Caesarea. maH 'elta' Daq the tuq vo' Philip the evangelist, 'Iv ghaHta' wa' vo' the Soch, je stayed tlhej ghaH. DaH vam loD ghajta' loS virgin puqbe'pu' 'Iv prophesied. As maH stayed pa' 'op jajmey, a Dich leghwI'pu' named Agabus ghoSta' bIng vo' Judea. choltaH Daq maH, je taking Paul's belt, ghaH bagh Daj ghaj qamDu' je ghopmey, je ja'ta', Thus jatlhtaH the le' qa': vaj DichDaq the Jews Daq Jerusalem bind the loD 'Iv owns vam belt, je DichDaq toD ghaH Daq the ghopmey vo' the Gentiles.' ghorgh maH Qoyta' Dochvammey Dochmey, both maH je chaH vo' vetlh Daq begged ghaH ghobe' Daq jaH Dung Daq Jerusalem. vaj Paul jangta', nuq 'oH SoH doing, weeping je breaking wIj tIq? vaD jIH 'oH ready ghobe' neH Daq taH bagh, 'ach je Daq Hegh Daq Jerusalem vaD the pong vo' the joH'a' Jesus. ghorgh ghaH would ghobe' taH persuaded, maH ceased, ja'ta', The Lord's DichDaq taH ta'pu'. After Dochvammey jajmey maH tlhapta' Dung maj tep je mejta' Dung Daq Jerusalem. 'op vo' the ghojwI'pu' vo' Caesarea je mejta' tlhej maH, bringing wa' Mnason vo' Cyprus, an early disciple, tlhej 'Iv maH would stay. ghorgh maH ghajta' ghoS Daq Jerusalem, the loDnI'pu' Hevta' maH gladly. The jaj following, Paul mejta' Daq tlhej maH Daq James; je Hoch the quppu' were present. ghorgh ghaH ghajta' greeted chaH, ghaH reported wa' Sum wa' the Dochmey nuq joH'a' ghajta' worked among the Gentiles vegh Daj ministry. chaH, ghorgh chaH Qoyta' 'oH, glorified joH'a'. chaH ja'ta' Daq ghaH, SoH legh, loDnI', chay' chutghachmey' thousands pa' 'oH among the Jews vo' chaH 'Iv ghaj believed, je chaH 'oH Hoch zealous vaD the law. chaH ghaj taH informed about SoH, vetlh SoH ghojmoH Hoch the Jews 'Iv 'oH among the Gentiles Daq lon Moses, telling chaH ghobe' Daq circumcise chaj puqpu' ghobe' Daq yIt after the customs. nuq vaj? The assembly must certainly ghom, vaD chaH DichDaq Qoy vetlh SoH ghaj ghoS. vaj ta' nuq maH ja' SoH. maH ghaj loS loDpu' 'Iv ghaj tlhappu' a vow. tlhap chaH, je purify SoH'egh tlhej chaH, je pay chaj expenses vaD chaH, vetlh chaH may shave chaj nachDu'. vaj Hoch DichDaq Sov vetlh pa' ghaH ghobe' vIt Daq the Dochmey vetlh chaH ghaj taH informed about SoH, 'ach vetlh SoH SoH'egh je yIt keeping the chutghachmey. 'ach concerning the Gentiles 'Iv Har, maH ghaj ghItlhta' maj decision vetlh chaH should observe ghobe' such Doch, except vetlh chaH should pol themselves vo' Soj nobta' Daq idols, vo' 'Iw, vo' strangled Dochmey, je vo' sexual immorality. vaj Paul tlhapta' the loDpu', je the next jaj, purified himself je mejta' tlhej chaH Daq the lalDan qach, declaring the fulfillment vo' the jajmey vo' purification, until the cha'nob ghaHta' nobta' vaD Hoch wa' vo' chaH. ghorgh the Soch jajmey were almost completed, the Jews vo' Asia, ghorgh chaH leghta' ghaH Daq the lalDan qach, stirred Dung Hoch the qev je laid ghopmey Daq ghaH, crying pa', loDpu' vo' Israel, QaH! vam ghaH the loD 'Iv teaches Hoch loDpu' everywhere Daq the ghotpu, je the chutghachmey, je vam Daq. Moreover, ghaH je qempu' Greeks Daq the lalDan qach, je ghajtaH defiled vam le' Daq! vaD chaH ghajta' leghpu' Trophimus, the Ephesian, tlhej ghaH Daq the veng, je chaH supposed vetlh Paul ghajta' qempu' ghaH Daq the lalDan qach. Hoch the veng ghaHta' moved, je the ghotpu ran tay'. chaH seized Paul je dragged ghaH pa' vo' the lalDan qach. SibI' the doors were shut. As chaH were trying Daq HoH ghaH, news ghoSta' Dung Daq the commanding officer vo' the regiment vetlh Hoch Jerusalem ghaHta' Daq an uproar. SibI' ghaH tlhapta' soldiers je centurions, je ran bIng Daq chaH. chaH, ghorgh chaH leghta' the pIn HoD je the soldiers, stopped beating Paul. vaj the commanding officer ghoSta' Sum, arrested ghaH, ra'ta' ghaH Daq taH bagh tlhej cha' chains, je inquired 'Iv ghaH ghaHta' je nuq ghaH ghajta' ta'pu'. 'op shouted wa' Doch, je 'op another, among the crowd. ghorgh ghaH couldn't tu' pa' the vIt because vo' the noise, ghaH ra'ta' ghaH Daq taH qempu' Daq the barracks. ghorgh ghaH ghoSta' Daq the stairs, 'oH qaSta' vetlh ghaH ghaHta' qengta' Sum the soldiers because vo' the violence vo' the crowd; vaD the qev vo' the ghotpu tlha'ta' after, crying pa', DoH tlhej ghaH! As Paul ghaHta' about Daq taH qempu' Daq the barracks, ghaH tlhobta' the commanding officer, May jIH jatlh Daq SoH? ghaH ja'ta', ta' SoH Sov Greek? Aren't SoH vaj the Egyptian, 'Iv qaSpa' Dochvammey jajmey stirred Dung Daq sedition je led pa' Daq the ngem the loS SaD loDpu' vo' the Assassins? 'ach Paul ja'ta', jIH 'oH a Jew, vo' Tarsus Daq Cilicia, a citizen vo' ghobe' insignificant veng. jIH beg SoH, allow jIH Daq jatlh Daq the ghotpu. ghorgh ghaH ghajta' nobpu' ghaH permission, Paul, standing Daq the stairs, beckoned tlhej Daj ghop Daq the ghotpu. ghorgh pa' ghaHta' a Dun silence, ghaH jatlhta' Daq chaH Daq the Hebrew language, ja'ta', loDnI'pu' je vavpu', 'Ij Daq the defense nuq jIH DaH chenmoH Daq SoH. ghorgh chaH Qoyta' vetlh ghaH jatlhta' Daq chaH Daq the Hebrew language, chaH were 'ach latlh quiet. ghaH ja'ta', jIH 'oH indeed a Jew, bogh Daq Tarsus vo' Cilicia, 'ach qempu' Dung Daq vam veng Daq the qamDu' vo' Gamaliel, instructed according Daq the strict Da vo' the chutghachmey vo' maj vavpu', taH zealous vaD joH'a', 'ach as SoH Hoch 'oH vam jaj. jIH persecuted vam Way Daq the Hegh, binding je delivering Daq prisons both loDpu' je be'pu'. As je the jen lalDan vumwI' je Hoch the council vo' the quppu' testify, vo' 'Iv je jIH Hevta' letters Daq the loDnI'pu', je traveled Daq Damascus Daq qem chaH je 'Iv were pa' Daq Jerusalem Daq bonds Daq taH punished. 'oH qaSta' vetlh, as jIH chenmoHta' wIj journey, je ghoSta' close Daq Damascus, about DungluQ, suddenly pa' shone vo' the sky a Dun wov around jIH. jIH pumta' Daq the yav, je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, Saul, Saul, qatlh 'oH SoH persecuting jIH?' jIH jangta', 'Iv 'oH SoH, joH'a'?' ghaH ja'ta' Daq jIH, jIH 'oH Jesus vo' Nazareth, 'Iv SoH persecute.' chaH 'Iv were tlhej jIH indeed leghta' the wov je were vIp, 'ach chaH ta'be' understand the ghogh vo' ghaH 'Iv jatlhta' Daq jIH. jIH ja'ta', nuq DIchDaq jIH ta', joH'a'?' The joH'a' ja'ta' Daq jIH, Hu', je jaH Daq Damascus. pa' SoH DichDaq taH ja'ta' about Hoch Dochmey nuq 'oH wIv vaD SoH Daq ta'.' ghorgh jIH couldn't legh vaD the batlh vo' vetlh wov, taH led Sum the ghop vo' chaH 'Iv were tlhej jIH, jIH ghoSta' Daq Damascus. wa' Ananias, a devout loD according Daq the chutghachmey, QaQ reported vo' Sum Hoch the Jews 'Iv yInta' Daq Damascus, ghoSta' Daq jIH, je standing Sum jIH ja'ta' Daq jIH, loDnI' Saul, Hev lIj leghpu'!' Daq vetlh very hour jIH nejta' Dung Daq ghaH. ghaH ja'ta', The joH'a' vo' maj vavpu' ghajtaH wIv SoH Daq Sov Daj DichDaq, je Daq legh the QaQtaHghach wa', je Daq Qoy a ghogh vo' Daj nuj. vaD SoH DichDaq taH a witness vaD ghaH Daq Hoch loDpu' vo' nuq SoH ghaj leghpu' je Qoyta'. DaH qatlh ta' SoH loS? Hu', taH baptized, je Seng DoH lIj yemmey, ja'taH Daq the pong vo' the joH'a'.' 'oH qaSta' vetlh, ghorgh jIH ghajta' cheghta' Daq Jerusalem, je while jIH prayed Daq the lalDan qach, jIH pumta' Daq a trance, je leghta' ghaH ja'ta' Daq jIH, Hurry je tlhap pa' vo' Jerusalem quickly, because chaH DichDaq ghobe' Hev testimony concerning jIH vo' SoH.' jIH ja'ta', joH'a', chaH themselves Sov vetlh jIH imprisoned je beat Daq Hoch synagogue chaH 'Iv believed Daq SoH. ghorgh the 'Iw vo' Stephen, lIj witness, ghaHta' shed, jIH je ghaHta' standing Sum, je consenting Daq Daj Hegh, je guarding the cloaks vo' chaH 'Iv HoHta' ghaH.' ghaH ja'ta' Daq jIH, mej, vaD jIH DichDaq ngeH SoH pa' Hop vo' naDev Daq the Gentiles.' chaH listened Daq ghaH until ghaH ja'ta' vetlh; vaj chaH qengta' Dung chaj ghogh, je ja'ta', Rid the tera' vo' vam fellow, vaD ghaH 'oHbe' fit Daq live! As chaH SaQta' pa', je threw litHa' chaj cloaks, je threw dust Daq the air, the commanding officer ra'ta' ghaH Daq taH qempu' Daq the barracks, ordering ghaH Daq taH examined Sum scourging, vetlh ghaH might Sov vaD nuq crime chaH shouted Daq ghaH rur vetlh. ghorgh chaH ghajta' tied ghaH Dung tlhej thongs, Paul tlhobta' the centurion 'Iv Qampu' Sum, ghaH 'oH lawful vaD SoH Daq scourge a loD 'Iv ghaH a Roman, je ghobe' tu'ta' guilty? ghorgh the centurion Qoyta' 'oH, ghaH mejta' Daq the commanding officer je ja'ta' ghaH, Watch nuq SoH 'oH about Daq ta', vaD vam loD ghaH a Roman! The commanding officer ghoSta' je tlhobta' ghaH, ja' jIH, 'oH SoH a Roman? ghaH ja'ta', HIja'. The commanding officer jangta', jIH bought wIj citizenship vaD a Dun price. Paul ja'ta', 'ach jIH ghaHta' bogh a Roman. SibI' chaH 'Iv were about Daq examine ghaH departed vo' ghaH, je the commanding officer je ghaHta' vIp ghorgh ghaH realized vetlh ghaH ghaHta' a Roman, because ghaH ghajta' bagh ghaH. 'ach Daq the next jaj, desiring Daq Sov the vIt about qatlh ghaH ghaHta' accused Sum the Jews, ghaH freed ghaH vo' the bonds, je ra'ta' the pIn lalDan vumwI'pu' je Hoch the council Daq ghoS tay', je qempu' Paul bIng je cher ghaH qaSpa' chaH. Paul, leghtaH steadfastly Daq the council, ja'ta', loDnI'pu', jIH ghaj yInta' qaSpa' joH'a' Daq Hoch QaQ conscience until vam jaj. The jen lalDan vumwI', Ananias, ra'ta' chaH 'Iv Qampu' Sum ghaH Daq mup ghaH Daq the nuj. vaj Paul ja'ta' Daq ghaH, joH'a' DichDaq mup SoH, SoH whitewashed wall! ta' SoH ba' Daq noH jIH according Daq the chutghachmey, je ra'ta'ghach mu'mey jIH Daq taH struck contrary Daq the chutghachmey? chaH 'Iv Qampu' Sum ja'ta', ta' SoH malign God's jen lalDan vumwI'? Paul ja'ta', jIH ta'be' Sov, loDnI'pu', vetlh ghaH ghaHta' jen lalDan vumwI'. vaD 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq ghobe' jatlh mIghtaHghach vo' a ruler vo' lIj ghotpu.' { Note: Exodus 22:28 } 'ach ghorgh Paul perceived vetlh the wa' part were Sadducees je the latlh Pharisees, ghaH SaQta' pa' Daq the council, loDpu' je loDnI'pu', jIH 'oH a Pharisee, a puqloD vo' Pharisees. Concerning the tul je resurrection vo' the Heghpu' jIH 'oH taH judged! ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, an argument Hu' joj the Pharisees je Sadducees, je the assembly ghaHta' divided. vaD the Sadducees jatlh vetlh pa' ghaH ghobe' resurrection, ghobe' Duy, ghobe' qa'; 'ach the Pharisees confess Hoch vo' Dochvammey. A Dun clamor Hu', je 'op vo' the scribes vo' the Pharisees part Qampu' Dung, je contended, ja'ta', maH tu' ghobe' mIghtaHghach Daq vam loD. 'ach chugh a qa' joq Duy ghajtaH jatlhpu; Daq ghaH, let's ghobe' Suv Daq joH'a'! ghorgh a Dun argument Hu', the commanding officer, fearing vetlh Paul would taH torn Daq pieces Sum chaH, ra'ta' the soldiers Daq jaH bIng je tlhap ghaH Sum force vo' among chaH, je qem ghaH Daq the barracks. The following ram, the joH'a' Qampu' Sum ghaH, je ja'ta', Cheer Dung, Paul, vaD as SoH ghaj testified about jIH Daq Jerusalem, vaj SoH must testify je Daq Rome. ghorgh 'oH ghaHta' jaj, 'op vo' the Jews banded tay', je bagh themselves bIng a mu'qaD, ja'ta' vetlh chaH would ghobe' Sop ghobe' tlhutlh until chaH ghajta' HoHta' Paul. pa' were latlh than loSmaH ghotpu 'Iv ghajta' chenmoHta' vam conspiracy. chaH ghoSta' Daq the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu', je ja'ta', maH ghaj bagh ourselves bIng a Dun mu'qaD, Daq taste pagh until maH ghaj HoHta' Paul. DaH vaj, SoH tlhej the council inform the commanding officer vetlh ghaH should qem ghaH bIng Daq SoH wa'leS, as 'a' SoH were ghoS Daq noH Daj case latlh exactly. maH 'oH ready Daq HoH ghaH qaSpa' ghaH choltaH Sum. 'ach Paul's sister's puqloD Qoyta' vo' chaj lying Daq loS, je ghaH ghoSta' je 'elta' Daq the barracks je ja'ta' Paul. Paul summoned wa' vo' the centurions, je ja'ta', qem vam Qup loD Daq the commanding officer, vaD ghaH ghajtaH something Daq ja' ghaH. vaj ghaH tlhapta' ghaH, je qempu' ghaH Daq the commanding officer, je ja'ta', Paul, the prisoner, summoned jIH je tlhobta' jIH Daq qem vam Qup loD Daq SoH, 'Iv ghajtaH something Daq ja' SoH. The commanding officer tlhapta' ghaH Sum the ghop, je ghoS aside, tlhobta' ghaH privately, nuq ghaH 'oH vetlh SoH ghaj Daq ja' jIH? ghaH ja'ta', The Jews ghaj agreed Daq tlhob SoH Daq qem Paul bIng Daq the council wa'leS, as 'a' intending Daq inquire somewhat latlh accurately concerning ghaH. vaj yImev yield Daq chaH, vaD latlh than loSmaH loDpu' nep Daq loS vaD ghaH, 'Iv ghaj bagh themselves bIng a mu'qaD ghobe' Daq Sop ghobe' Daq tlhutlh until chaH ghaj HoHta' ghaH. DaH chaH 'oH ready, leghtaH vaD the promise vo' SoH. vaj the commanding officer chaw' the Qup loD jaH, charging ghaH, ja' ghobe' wa' vetlh SoH ghaj 'angta' Dochvammey Dochmey Daq jIH. ghaH ja' Daq himself cha' vo' the centurions, je ja'ta', ghuH cha' vatlh soldiers Daq jaH as Hop as Caesarea, tlhej seventy horsemen, je cha' vatlh loDpu' armed tlhej spears, Daq the wejDIch hour vo' the ram { Note: about 9:00 PM } . ghaH tlhobta' chaH Daq provide Ha'DIbaH, vetlh chaH might cher Paul Daq wa', je qem ghaH safely Daq Felix the governor. ghaH wrote a letter rur vam: Claudius Lysias Daq the HochHom excellent governor Felix: Greetings. vam loD ghaHta' seized Sum the Jews, je ghaHta' about Daq taH HoHta' Sum chaH, ghorgh jIH ghoSta' tlhej the soldiers je rescued ghaH, ghajtaH learned vetlh ghaH ghaHta' a Roman. Desiring Daq Sov the cause qatlh chaH accused ghaH, jIH qempu' ghaH bIng Daq chaj council. jIH tu'ta' ghaH Daq taH accused about questions vo' chaj chutghachmey, 'ach ghobe' Daq taH charged tlhej vay' worthy vo' Hegh joq vo' imprisonment. ghorgh jIH ghaHta' ja'ta' vetlh the Jews lay Daq loS vaD the loD, jIH ngeHta' ghaH Daq SoH SibI', charging Daj accusers je Daq qem chaj accusations Daq ghaH qaSpa' SoH. Farewell. vaj the soldiers, carrying pa' chaj orders, tlhapta' Paul je qempu' ghaH Sum ram Daq Antipatris. 'ach Daq the next jaj chaH poS the horsemen Daq jaH tlhej ghaH, je cheghta' Daq the barracks. ghorgh chaH ghoSta' Daq Caesarea je toDta' the letter Daq the governor, chaH je presented Paul Daq ghaH. ghorgh the governor ghajta' read 'oH, ghaH tlhobta' nuq province ghaH ghaHta' vo'. ghorgh ghaH understood vetlh ghaH ghaHta' vo' Cilicia, ghaH ja'ta', jIH DichDaq Qoy SoH fully ghorgh lIj accusers je arrive. ghaH ra'ta' vetlh ghaH taH polta' Daq Herod's palace. After vagh jajmey, the jen lalDan vumwI', Ananias, ghoSta' bIng tlhej Dich quppu' je an orator, wa' Tertullus. chaH informed the governor Daq Paul. ghorgh ghaH ghaHta' ja', Tertullus taghta' Daq accuse ghaH, ja'ta', leghtaH vetlh Sum SoH maH enjoy 'ar roj, je vetlh excellent juvtaH 'oH choltaH Daq vam Hatlh, maH accept 'oH Daq Hoch Hemey je Daq Hoch Daqmey, HochHom excellent Felix, tlhej Hoch thankfulness. 'ach, vetlh jIH yImev delay SoH, jIH entreat SoH Daq SIq tlhej maH je Qoy a few mu'mey. vaD maH ghaj tu'ta' vam loD Daq taH a rop'a', an instigator vo' insurrections among Hoch the Jews throughout the qo', je a ringleader vo' the sect vo' the Nazarenes. ghaH 'ach tried Daq profane the lalDan qach, je maH arrested ghaH. { Note: TR adds maH wanted Daq noH ghaH according Daq maj chutghachmey, } { Note: TR adds 'ach the commanding officer, Lysias, ghoSta' Sum je tlhej Dun violence tlhapta' ghaH pa' vo' maj ghopmey, } { Note: TR adds commanding Daj accusers Daq ghoS Daq SoH. } Sum examining ghaH SoH'egh SoH may ascertain Hoch Dochvammey Dochmey vo' nuq maH accuse ghaH. The Jews je joined Daq the attack, affirming vetlh Dochvammey Dochmey were vaj. ghorgh the governor ghajta' beckoned Daq ghaH Daq jatlh, Paul jangta', Because jIH Sov vetlh SoH ghaj taH a noH vo' vam Hatlh vaD law' DISmey, jIH cheerfully chenmoH wIj defense, leghtaH vetlh SoH ta'laH recognize vetlh 'oH ghaH ghobe' latlh than cha' wa'maH jajmey since jIH mejta' Dung Daq lalDan toy' Daq Jerusalem. Daq the lalDan qach chaH ta'be' tu' jIH disputing tlhej anyone joq stirring Dung a crowd, either Daq the synagogues, joq Daq the veng. ghobe' ta'laH chaH prove Daq SoH the Dochmey vo' nuq chaH DaH accuse jIH. 'ach vam jIH confess Daq SoH, vetlh after the Way, nuq chaH ja' a sect, vaj jIH toy' the joH'a' vo' maj vavpu', believing Hoch Dochmey nuq 'oH according Daq the chutghachmey, je nuq 'oH ghItlhta' Daq the leghwI'pu'; ghajtaH tul toward joH'a', nuq Dochvammey je themselves legh vaD, vetlh pa' DichDaq taH a resurrection vo' the Heghpu', both vo' the just je unjust. Herein jIH je practice always ghajtaH a conscience void vo' offense toward joH'a' je loDpu'. DaH after 'op DISmey, jIH ghoSta' Daq qem gifts vaD the needy Daq wIj Hatlh, je nobmey; amid nuq Dich Jews vo' Asia tu'ta' jIH purified Daq the lalDan qach, ghobe' tlhej a mob, ghobe' tlhej turmoil. chaH ought Daq ghaj taH naDev qaSpa' SoH, je Daq chenmoH accusation, chugh chaH ghajta' vay' Daq jIH. joq else chaw' Dochvammey loDpu' themselves jatlh nuq injustice chaH tu'ta' Daq jIH ghorgh jIH Qampu' qaSpa' the council, unless 'oH ghaH vaD vam wa' Doch vetlh jIH SaQta' standing among chaH, Concerning the resurrection vo' the Heghpu' jIH 'oH taH judged qaSpa' SoH DaHjaj!' 'ach Felix, ghajtaH latlh exact Sov concerning the Way, deferred chaH, ja'ta', ghorgh Lysias, the commanding officer, choltaH bIng, jIH DichDaq decide lIj case. ghaH ordered the centurion vetlh Paul should taH polta' Daq custody, je should ghaj 'op privileges, je ghobe' Daq forbid vay' vo' Daj friends Daq toy' ghaH joq Daq visit ghaH. 'ach after 'op jajmey, Felix ghoSta' tlhej Drusilla, Daj be'nal, 'Iv ghaHta' a Jewess, je ngeHta' vaD Paul, je Qoyta' ghaH concerning the HartaHghach Daq Christ Jesus. As ghaH reasoned about QaQtaHghach, self-control, je the yoj Daq ghoS, Felix ghaHta' terrified, je jangta', jaH lIj way vaD vam poH, je ghorgh 'oH ghaH convenient vaD jIH, jIH DichDaq summon SoH. Meanwhile, ghaH je hoped vetlh Huch would taH nobpu' Daq ghaH Sum Paul, vetlh ghaH might release ghaH. vaj je ghaH ngeHta' vaD ghaH latlh often, je talked tlhej ghaH. 'ach ghorgh cha' DISmey were fulfilled, Felix ghaHta' succeeded Sum Porcius Festus, je desiring Daq gain favor tlhej the Jews, Felix poS Paul Daq bonds. Festus vaj, ghajtaH ghoS Daq the province, after wej jajmey mejta' Dung Daq Jerusalem vo' Caesarea. vaj the jen lalDan vumwI' je the principal loDpu' vo' the Jews informed ghaH Daq Paul, je chaH begged ghaH, asking a favor Daq ghaH, vetlh ghaH would summon ghaH Daq Jerusalem; plotting Daq HoH ghaH Daq the way. However Festus jangta' vetlh Paul should taH polta' Daq custody Daq Caesarea, je vetlh ghaH himself ghaHta' about Daq mej shortly. chaw' chaH vaj, ja'ta' ghaH, vetlh 'oH Daq HoS among SoH jaH bIng tlhej jIH, je chugh pa' ghaH vay' wrong Daq the loD, chaw' chaH accuse ghaH. ghorgh ghaH ghajta' stayed among chaH latlh than wa'maH jajmey, ghaH mejta' bIng Daq Caesarea, je Daq the next jaj ghaH ba'ta' Daq the yoj seat, je ra'ta' Paul Daq taH qempu'. ghorgh ghaH ghajta' ghoS, the Jews 'Iv ghajta' ghoS bIng vo' Jerusalem Qampu' around ghaH, bringing Daq ghaH law' je grievous charges nuq chaH laH ghobe' prove, while ghaH ja'ta' Daq Daj defense, ghobe' Daq the chutghachmey vo' the Jews, ghobe' Daq the lalDan qach, ghobe' Daq Caesar, ghaj jIH yempu' Daq Hoch. 'ach Festus, desiring Daq gain favor tlhej the Jews, jangta' Paul je ja'ta', 'oH SoH willing Daq jaH Dung Daq Jerusalem, je taH judged Sum jIH pa' concerning Dochvammey Dochmey? 'ach Paul ja'ta', jIH 'oH standing qaSpa' Caesar's yoj seat, nuqDaq jIH ought Daq taH tried. jIH ghaj ta'pu' ghobe' wrong Daq the Jews, as SoH je Sov very QaQ. vaD chugh jIH ghaj ta'pu' wrong, je ghaj committed vay' worthy vo' Hegh, jIH yImev Qo' Daq Hegh; 'ach chugh pagh vo' chaH Dochmey ghaH true vetlh chaH accuse jIH vo', ghobe' wa' ta'laH nob jIH Dung Daq chaH. jIH appeal Daq Caesar! vaj Festus, ghorgh ghaH ghajta' conferred tlhej the council, jangta', SoH ghaj appealed Daq Caesar. Daq Caesar SoH DIchDaq jaH. DaH ghorgh 'op jajmey ghajta' juSta', Agrippa the joH je Bernice arrived Daq Caesarea, je greeted Festus. As ghaH stayed pa' law' jajmey, Festus laid Paul's case qaSpa' the joH, ja'ta', pa' ghaH a Dich loD poS a prisoner Sum Felix; about 'Iv, ghorgh jIH ghaHta' Daq Jerusalem, the pIn lalDan vumwI'pu' je the quppu' vo' the Jews informed jIH, asking vaD a sentence Daq ghaH. Daq 'Iv jIH jangta' vetlh 'oH ghaH ghobe' the custom vo' the Romans Daq nob Dung vay' loD Daq QIH, qaSpa' the accused ghajtaH met the accusers qab Daq qab, je ghajtaH ghajta' opportunity Daq chenmoH Daj defense concerning the matter laid Daq ghaH. ghorgh vaj chaH ghajta' ghoS tay' naDev, jIH ta' taH' delay, 'ach Daq the next jaj ba'ta' Daq the yoj seat, je ra'ta' the loD Daq be qempu'. Concerning 'Iv, ghorgh the accusers Qampu' Dung, chaH qempu' ghobe' yov vo' such Dochmey as jIH supposed; 'ach ghajta' Dich questions Daq ghaH about chaj ghaj religion, je about wa' Jesus, 'Iv ghaHta' Heghpu', 'Iv Paul affirmed Daq taH yIn. taH perplexed chay' Daq inquire concerning Dochvammey Dochmey, jIH tlhobta' whether ghaH ghaHta' willing Daq jaH Daq Jerusalem je pa' taH judged concerning Dochvammey matters. 'ach ghorgh Paul ghajta' appealed Daq taH polta' vaD the decision vo' the emperor, jIH ra'ta' ghaH Daq taH polta' until jIH laH ngeH ghaH Daq Caesar. Agrippa ja'ta' Daq Festus, jIH je would rur Daq Qoy the loD jIH'egh. wa'leS, ghaH ja'ta', SoH DIchDaq Qoy ghaH. vaj Daq the next jaj, ghorgh Agrippa je Bernice ghajta' ghoS tlhej Dun pomp, je chaH ghajta' 'elta' Daq the Daq vo' hearing tlhej the commanding officers je principal loDpu' vo' the veng, Daq the ra'ta'ghach mu'mey vo' Festus, Paul ghaHta' qempu' Daq. Festus ja'ta', joH Agrippa, je Hoch loDpu' 'Iv 'oH naDev present tlhej maH, SoH legh vam loD, about 'Iv Hoch the qev vo' the Jews petitioned jIH, both Daq Jerusalem je naDev, crying vetlh ghaH ought ghobe' Daq live vay' longer. 'ach ghorgh jIH tu'ta' vetlh ghaH ghajta' committed pagh worthy vo' Hegh, je as ghaH himself appealed Daq the emperor jIH determined Daq ngeH ghaH. vo' 'Iv jIH ghaj ghobe' Dich Doch Daq write Daq wIj joH. vaj jIH ghaj qempu' ghaH vo' qaSpa' SoH, je especially qaSpa' SoH, joH Agrippa, vetlh, after examination, jIH may ghaj something Daq write. vaD 'oH seems Daq jIH unreasonable, Daq sending a prisoner, ghobe' Daq je specify the charges Daq ghaH. Agrippa ja'ta' Daq Paul, SoH may jatlh vaD SoH'egh. vaj Paul stretched pa' Daj ghop, je chenmoHta' Daj defense. jIH think jIH'egh Quch, joH Agrippa, vetlh jIH 'oH Daq chenmoH wIj defense qaSpa' SoH vam jaj concerning Hoch the Dochmey vetlh jIH 'oH accused Sum the Jews, especially because SoH 'oH expert Daq Hoch customs je questions nuq 'oH among the Jews. vaj jIH beg SoH Daq Qoy jIH patiently. Indeed, Hoch the Jews Sov wIj way vo' yIn vo' wIj youth Dung, nuq ghaHta' vo' the tagh among wIj ghaj Hatlh je Daq Jerusalem; ghajtaH Sovta' jIH vo' the wa'Dich, chugh chaH 'oH willing Daq testify, vetlh after the strictest sect vo' maj religion jIH yInta' a Pharisee. DaH jIH Qam naDev Daq taH judged vaD the tul vo' the promise chenmoHta' Sum joH'a' Daq maj vavpu', nuq maj cha' wa'maH tuqpu', earnestly serving ram je jaj, tul Daq attain. Concerning vam tul jIH 'oH accused Sum the Jews, joH Agrippa! qatlh ghaH 'oH judged incredible tlhej SoH, chugh joH'a' ta'taH raise the Heghpu'? jIH jIH'egh HochHom certainly thought vetlh jIH ought Daq ta' law' Dochmey contrary Daq the pong vo' Jesus vo' Nazareth. vam jIH je ta'ta' Daq Jerusalem. jIH both shut Dung law' vo' the saints Daq prisons, ghajtaH Hevta' authority vo' the pIn lalDan vumwI'pu', je ghorgh chaH were lan Daq Hegh jIH nobta' wIj vote Daq chaH. Punishing chaH often Daq Hoch the synagogues, jIH tried Daq chenmoH chaH blaspheme. taH exceedingly enraged Daq chaH, jIH persecuted chaH 'ach Daq foreign vengmey. Whereupon as jIH traveled Daq Damascus tlhej the authority je commission vo' the pIn lalDan vumwI'pu', Daq DungluQ, toH joH, jIH leghta' Daq the way a wov vo' the sky, brighter than the pemHov, shining around jIH je chaH 'Iv traveled tlhej jIH. ghorgh maH ghajta' Hoch fallen Daq the tera', jIH Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH Daq the Hebrew language, Saul, Saul, qatlh 'oH SoH persecuting jIH? 'oH ghaH hard vaD SoH Daq kick Daq the goads.' jIH ja'ta', 'Iv 'oH SoH, joH'a'?' ghaH ja'ta', jIH 'oH Jesus, 'Iv SoH 'oH persecuting. 'ach Hu', je Qam Daq lIj qamDu', vaD jIH ghaj appeared Daq SoH vaD vam purpose: Daq appoint SoH a toy'wI' je a witness both vo' the Dochmey nuq SoH ghaj leghpu', je vo' the Dochmey nuq jIH DichDaq reveal Daq SoH; delivering SoH vo' the ghotpu, je vo' the Gentiles, Daq 'Iv jIH ngeH SoH, Daq poSmoH chaj mInDu', vetlh chaH may tlhe' vo' HurghtaHghach Daq wov je vo' the HoS vo' Satan Daq joH'a', vetlh chaH may Hev remission vo' yemmey je an inheritance among chaH 'Iv 'oH sanctified Sum HartaHghach Daq jIH.' vaj, joH Agrippa, jIH ghaHta' ghobe' disobedient Daq the heavenly leghtaHghach, 'ach declared wa'Dich Daq chaH vo' Damascus, Daq Jerusalem, je throughout Hoch the Hatlh vo' Judea, je je Daq the Gentiles, vetlh chaH should repent je tlhe' Daq joH'a', doing vum worthy vo' repentance. vaD vam meq the Jews seized jIH Daq the lalDan qach, je tried Daq HoH jIH. ghajtaH vaj obtained the QaH vetlh ghaH vo' joH'a', jIH Qam Daq vam jaj testifying both Daq mach je Dun, ja'ta' pagh 'ach nuq the leghwI'pu' je Moses ja'ta' would qaS, chay' the Christ must suffer, je chay', Sum the resurrection vo' the Heghpu', ghaH would taH wa'Dich Daq proclaim wov both Daq Dochvammey ghotpu je Daq the Gentiles. As ghaH thus chenmoHta' Daj defense, Festus ja'ta' tlhej a loud ghogh, Paul, SoH 'oH crazy! lIj Dun learning ghaH driving SoH insane! 'ach ghaH ja'ta', jIH 'oH ghobe' crazy, HochHom excellent Festus, 'ach boldly declare mu'mey vo' vIt je reasonableness. vaD the joH SovtaH vo' Dochvammey Dochmey, Daq 'Iv je jIH jatlh freely. vaD jIH 'oH persuaded vetlh pagh vo' Dochvammey Dochmey ghaH hidden vo' ghaH, vaD vam ghajtaH ghobe' taH ta'pu' Daq a corner. joH Agrippa, ta' SoH Har the leghwI'pu'? jIH Sov vetlh SoH Har. Agrippa ja'ta' Daq Paul, tlhej a mach persuasion 'oH SoH trying Daq chenmoH jIH a Christian? Paul ja'ta', jIH tlhob Daq joH'a', vetlh whether tlhej mach joq tlhej 'ar, ghobe' neH SoH, 'ach je Hoch vetlh Qoy jIH vam jaj, might moj such as jIH 'oH, except vaD Dochvammey bonds. The joH rose Dung tlhej the governor, je Bernice, je chaH 'Iv ba'ta' tlhej chaH. ghorgh chaH ghajta' withdrawn, chaH jatlhta' wa' Daq another, ja'ta', vam loD ta'taH pagh worthy vo' Hegh joq vo' bonds. Agrippa ja'ta' Daq Festus, vam loD might ghaj taH cher free chugh ghaH ghajta' ghobe' appealed Daq Caesar. ghorgh 'oH ghaHta' determined vetlh maH should sail vaD Italy, chaH toDta' Paul je Dich latlh prisoners Daq a centurion named Julius, vo' the Augustan band. Embarking Daq a Duj vo' Adramyttium, nuq ghaHta' about Daq sail Daq Daqmey Daq the coast vo' Asia, maH lan Daq biQ'a'; Aristarchus, a Macedonian vo' Thessalonica, taH tlhej maH. The next jaj, maH touched Daq Sidon. Julius treated Paul kindly, je nobta' ghaH permission Daq jaH Daq Daj friends je refresh himself. Putting Daq biQ'a' vo' pa', maH sailed bIng the lee vo' Cyprus, because the winds were contrary. ghorgh maH ghajta' sailed across the biQ'a' nuq ghaH litHa' Cilicia je Pamphylia, maH ghoSta' Daq Myra, a veng vo' Lycia. pa' the centurion tu'ta' a Duj vo' Alexandria sailing vaD Italy, je ghaH lan maH Daq board. ghorgh maH ghajta' sailed slowly law' jajmey, je ghajta' ghoS tlhej difficulty opposite Cnidus, the SuS ghobe' allowing maH further, maH sailed bIng the lee vo' Crete, opposite Salmone. tlhej difficulty sailing along 'oH maH ghoSta' Daq a Dich Daq ja' Fair Havens, Sum the veng vo' Lasea. ghorgh 'ar poH ghajta' juSta' je the voyage ghaHta' DaH dangerous, because the Fast ghajta' DaH already ghoSta' Sum, Paul admonished chaH, je ja'ta' Daq chaH, Sirs, jIH perceive vetlh the voyage DichDaq taH tlhej injury je 'ar loss, ghobe' neH vo' the cargo je the Duj, 'ach je vo' maj yIn. 'ach the centurion nobta' latlh heed Daq the pIn je Daq the ghajwI' vo' the Duj than Daq chaH Dochmey nuq were jatlhpu; Sum Paul. Because the haven ghaHta' ghobe' suitable Daq winter Daq, the majority advised ghoS Daq biQ'a' vo' pa', chugh Sum vay' means chaH laH reach Phoenix, je winter pa', nuq ghaH a port vo' Crete, leghtaH northeast je southeast. ghorgh the pemHov poS SuS blew softly, supposing vetlh chaH ghajta' obtained chaj purpose, chaH weighed anchor je sailed along Crete, close Daq shore. 'ach qaSpa' tIq, a stormy SuS beat bIng vo' shore, nuq ghaH ja' Euroclydon. { Note: joq, a northeaster. } ghorgh the Duj ghaHta' caught, je couldn't qab the SuS, maH nobta' way Daq 'oH, je were driven along. Running bIng the lee vo' a mach island ja' Clauda, maH were laH, tlhej difficulty, Daq secure the boat. After chaH ghajta' hoisted 'oH Dung, chaH used cables Daq QaH reinforce the Duj. Fearing vetlh chaH would run aground Daq the Syrtis sand bars, chaH lowered the biQ'a' anchor, je vaj were driven along. As maH labored exceedingly tlhej the storm, the next jaj chaH taghta' Daq throw Dochmey overboard. Daq the wejDIch jaj, chaH threw pa' the ship's tackle tlhej chaj ghaj ghopmey. ghorgh ghobe' pemHov ghobe' stars shone Daq maH vaD law' jajmey, je ghobe' mach storm pressed Daq maH, Hoch tul vetlh maH would taH toDpu' ghaHta' DaH tlhappu' DoH. ghorgh chaH ghajta' taH tIq Hutlh Soj, Paul Qampu' Dung Daq the middle vo' chaH, je ja'ta', Sirs, SoH should ghaj listened Daq jIH, je ghobe' ghaj cher sail vo' Crete, je ghaj gotten vam injury je loss. DaH jIH exhort SoH Daq cheer Dung, vaD pa' DichDaq taH ghobe' loss vo' yIn among SoH, 'ach neH vo' the Duj. vaD pa' Qampu' Sum jIH vam ram an Duy, belonging Daq the joH'a' 'Iv jIH 'oH je 'Iv jIH toy', ja'ta', yImev taH vIp, Paul. SoH must Qam qaSpa' Caesar. yIlegh, joH'a' ghajtaH granted SoH Hoch chaH 'Iv sail tlhej SoH.' vaj, sirs, cheer Dung! vaD jIH Har joH'a', vetlh 'oH DichDaq taH just as 'oH ghajtaH taH jatlhpu; Daq jIH. 'ach maH must run aground Daq a Dich island. 'ach ghorgh the fourteenth ram ghajta' ghoS, as maH were driven DoH je vo' Daq the Adriatic biQ'a', about midnight the sailors surmised vetlh chaH were drawing Sum Daq 'op puH. chaH tlhapta' soundings, je tu'ta' cha'maH fathoms. { Note: 20 fathoms = 120 qamDu' = 36.6 meters } After a mach while, chaH tlhapta' soundings again, je tu'ta' fifteen fathoms. { Note: 15 fathoms = 90 qamDu' = 27.4 meters } Fearing vetlh maH would run aground Daq rocky yav, chaH chaw' jaH loS anchors vo' the stern, je wished vaD daylight. As the sailors were trying Daq Haw' pa' vo' the Duj, je ghajta' lowered the boat Daq the biQ'a', pretending vetlh chaH would lay pa' anchors vo' the bow, Paul ja'ta' Daq the centurion je Daq the soldiers, Unless Dochvammey stay Daq the Duj, SoH ta'laHbe' taH toDpu'. vaj the soldiers pe' DoH the ropes vo' the boat, je chaw' 'oH pum litHa'. While the jaj ghaHta' choltaH Daq, Paul begged chaH Hoch Daq tlhap 'op Soj, ja'ta', vam jaj ghaH the fourteenth jaj vetlh SoH loS je continue fasting, ghajtaH tlhappu' pagh. vaj jIH beg SoH Daq tlhap 'op Soj, vaD vam ghaH vaD lIj safety; vaD ghobe' a jIb DichDaq perish vo' vay' vo' lIj nachDu'. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, je ghajta' tlhappu' tIr Soj, ghaH nobta' tlho' Daq joH'a' Daq the Daq vo' Hoch, je ghaH broke 'oH, je taghta' Daq Sop. vaj chaH Hoch cheered Dung, je chaH je tlhapta' Soj. Daq Hoch, maH were cha' vatlh seventy- jav souls Daq the Duj. ghorgh chaH ghajta' eaten yap, chaH lightened the Duj, throwing pa' the wheat Daq the biQ'a'. ghorgh 'oH ghaHta' jaj, chaH ta'be' recognize the puH, 'ach chaH noticed a Dich bay tlhej a beach, je chaH decided Daq try Daq drive the Duj onto 'oH. Casting litHa' the anchors, chaH poS chaH Daq the biQ'a', Daq the rap poH untying the rudder ropes. Hoisting Dung the foresail Daq the SuS, chaH chenmoHta' vaD the beach. 'ach choltaH Daq a Daq nuqDaq cha' seas met, chaH ran the vessel aground. The bow struck je remained immovable, 'ach the stern taghta' Daq ghor Dung Sum the violence vo' the waves. The soldiers' qeS ghaHta' Daq HoH the prisoners, vaj vetlh pagh vo' chaH would swim pa' je escape. 'ach the centurion, desiring Daq toD Paul, stopped chaH vo' chaj purpose, je ra'ta' vetlh chaH 'Iv laH swim should throw themselves overboard wa'Dich Daq jaH toward the puH; je the leS should tlha', 'op Daq planks, je 'op Daq latlh Dochmey vo' the Duj. vaj 'oH qaSta' vetlh chaH Hoch escaped safely Daq the puH. ghorgh maH ghajta' escaped, vaj chaH { Note: NU reads maH } learned vetlh the island ghaHta' ja' Malta. The natives showed maH uncommon kindness; vaD chaH kindled a qul, je Hevta' maH Hoch, because vo' the present rain, je because vo' the cold. 'ach ghorgh Paul ghajta' boSta' a bundle vo' sticks je laid chaH Daq the qul, a viper ghoSta' pa' because vo' the heat, je fastened Daq Daj ghop. ghorgh the natives leghta' the creature hanging vo' Daj ghop, chaH ja'ta' wa' Daq another, ghobe' doubt vam loD ghaH a murderer, 'Iv, 'a' ghaH ghajtaH escaped vo' the biQ'a', yet ruv ghajtaH ghobe' allowed Daq live. However ghaH shook litHa' the creature Daq the qul, je wasn't harmed. 'ach chaH expected vetlh ghaH would ghaj swollen joq fallen bIng Heghpu' suddenly, 'ach ghorgh chaH watched vaD a tIq poH je leghta' pagh qab qaS Daq ghaH, chaH changed chaj minds, je ja'ta' vetlh ghaH ghaHta' a joH'a'. DaH Daq the neighborhood vo' vetlh Daq were lands belonging Daq the pIn loD vo' the island, named Publius, 'Iv Hevta' maH, je courteously entertained maH vaD wej jajmey. 'oH qaSta' vetlh the vav vo' Publius lay rop vo' fever je dysentery. Paul 'elta' Daq Daq ghaH, prayed, je laying Daj ghopmey Daq ghaH, healed ghaH. vaj ghorgh vam ghaHta' ta'pu', the leS je 'Iv ghajta' diseases Daq the island ghoSta', je were cured. chaH je honored maH tlhej law' honors, je ghorgh maH sailed, chaH lan Daq board the Dochmey vetlh maH needed. After wej months, maH cher sail Daq a Duj vo' Alexandria nuq ghajta' wintered Daq the island, 'Iv sign ghaHta' The Twin loDnI'pu'. Touching Daq Syracuse, maH stayed pa' wej jajmey. vo' pa' maH circled around je arrived Daq Rhegium. After wa' jaj, a pemHov poS SuS sprang Dung, je Daq the cha'DIch jaj maH ghoSta' Daq Puteoli, nuqDaq maH tu'ta' loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } je were entreated Daq stay tlhej chaH vaD Soch jajmey. vaj maH ghoSta' Daq Rome. vo' pa' the loDnI'pu', ghorgh chaH Qoyta' vo' maH, ghoSta' Daq ghom maH as Hop as The Market vo' Appius je The wej Taverns. ghorgh Paul leghta' chaH, ghaH thanked joH'a', je tlhapta' courage. ghorgh maH 'elta' Daq Rome, the centurion toDta' the prisoners Daq the HoD vo' the guard, 'ach Paul ghaHta' allowed Daq stay Sum himself tlhej the soldier 'Iv guarded ghaH. 'oH qaSta' vetlh after wej jajmey Paul ja' tay' chaH 'Iv were the leaders vo' the Jews. ghorgh chaH ghajta' ghoS tay', ghaH ja'ta' Daq chaH, jIH, loDnI'pu', 'a' jIH ghajta' ta'pu' pagh Daq the ghotpu, joq the customs vo' maj vavpu', vIHHa' ghaHta' toDta' prisoner vo' Jerusalem Daq the ghopmey vo' the Romans, 'Iv, ghorgh chaH ghajta' examined jIH, neH Daq cher jIH free, because pa' ghaHta' ghobe' cause vo' Hegh Daq jIH. 'ach ghorgh the Jews jatlhta' Daq 'oH, jIH ghaHta' constrained Daq appeal Daq Caesar, ghobe' vetlh jIH ghajta' vay' about nuq Daq accuse wIj Hatlh. vaD vam cause vaj jIH tlhobta' Daq legh SoH je Daq jatlh tlhej SoH. vaD because vo' the tul vo' Israel jIH 'oH bagh tlhej vam chain. chaH ja'ta' Daq ghaH, maH ghobe' Hevta' letters vo' Judea concerning SoH, ghobe' ta'ta' vay' vo' the loDnI'pu' ghoS naDev je report joq jatlh vay' mIghtaHghach vo' SoH. 'ach maH neH Daq Qoy vo' SoH nuq SoH think. vaD, as concerning vam sect, 'oH ghaH Sovta' Daq maH vetlh everywhere 'oH ghaH jatlhpu; Daq. ghorgh chaH ghajta' wIv ghaH a jaj, chutghachmey' ghotpu ghoSta' Daq ghaH Daq Daj lodging. ghaH explained Daq chaH, testifying about the Kingdom vo' joH'a', je persuading chaH concerning Jesus, both vo' the law vo' Moses je vo' the leghwI'pu', vo' po until evening. 'op believed the Dochmey nuq were jatlhpu;, je 'op disbelieved. ghorgh chaH ta'be' agree among themselves, chaH departed after Paul ghajta' jatlhpu; wa' mu', The le' qa' jatlhta' rightly vegh Isaiah, the leghwI'pu', Daq maj vavpu', ja'ta', jaH Daq vam ghotpu, je jatlh, Daq hearing, SoH DichDaq Qoy, 'ach DichDaq Daq ghobe' way understand. Daq leghtaH, SoH DichDaq legh, 'ach DichDaq Daq ghobe' way perceive. vaD vam people's tIq ghajtaH grown callous. chaj qoghDu' 'oH dull vo' hearing. chaj mInDu' chaH ghaj SoQ. Lest chaH should legh tlhej chaj mInDu', Qoy tlhej chaj qoghDu', understand tlhej chaj tIq, je would tlhe' again, je jIH would heal chaH.' { Note: Isaiah 6:9-10 } taH 'oH Sovta' vaj Daq SoH, vetlh the toDtaHghach vo' joH'a' ghaH ngeHta' Daq the tuqpu'. chaH DichDaq je 'Ij. ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' Dochvammey mu'mey, the Jews departed, ghajtaH a Dun dispute among themselves. Paul stayed cha' Hoch DISmey Daq Daj ghaj rented tuq, je Hevta' Hoch 'Iv were choltaH Daq ghaH, preaching the Kingdom vo' joH'a', je teaching the Dochmey concerning the joH'a' Jesus Christ tlhej Hoch boldness, Hutlh hindrance.
Paul, a toy'wI' vo' Jesus Christ, ja' Daq taH an apostle, cher apart vaD the QaQ News vo' joH'a', nuq ghaH promised qaSpa' vegh Daj leghwI'pu' Daq the le' Scriptures, concerning Daj puqloD, 'Iv ghaHta' bogh vo' the tIr vo' DavID according Daq the ghab, 'Iv ghaHta' declared Daq taH the puqloD vo' joH'a' tlhej HoS, according Daq the qa' vo' holiness, Sum the resurrection vo' the Heghpu', Jesus Christ maj joH'a', vegh 'Iv maH Hevta' grace je apostleship, vaD obedience vo' HartaHghach among Hoch the tuqpu', vaD Daj name's chIch; among 'Iv SoH 'oH je ja' Daq belong Daq Jesus Christ; Daq Hoch 'Iv 'oH Daq Rome, parmaqqay vo' joH'a', ja' Daq taH saints: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. wa'Dich, jIH tlho' wIj joH'a' vegh Jesus Christ vaD Hoch vo' SoH, vetlh lIj HartaHghach ghaH proclaimed throughout the Hoch qo'. vaD joH'a' ghaH wIj witness, 'Iv jIH toy' Daq wIj qa' Daq the QaQ News vo' Daj puqloD, chay' unceasingly jIH chenmoH mention vo' SoH always Daq wIj qoy'taHghachmey, requesting, chugh Sum vay' means DaH Daq last jIH may taH prospered Sum the DichDaq vo' joH'a' Daq ghoS Daq SoH. vaD jIH tIq Daq legh SoH, vetlh jIH may impart Daq SoH 'op spiritual gift, Daq the pItlh vetlh SoH may taH established; vetlh ghaH, vetlh jIH tlhej SoH may taH encouraged Daq SoH, each vo' maH Sum the other's HartaHghach, both yours je mine. DaH jIH yImev neH Daq ghaj SoH unaware, loDnI'pu', vetlh jIH often planned Daq ghoS Daq SoH, je ghaHta' hindered vaj Hop, vetlh jIH might ghaj 'op baQ among SoH je, 'ach as among the leS vo' the Gentiles. jIH 'oH debtor both Daq Greeks je Daq foreigners, both Daq the val je Daq the foolish. vaj, as 'ar as ghaH Daq jIH, jIH 'oH eager Daq preach the QaQ News Daq SoH je 'Iv 'oH Daq Rome. vaD jIH 'oH ghobe' tuH vo' the QaQ News vo' Christ, vaD 'oH ghaH the HoS vo' joH'a' vaD toDtaHghach vaD Hoch 'Iv believes; vaD the Jew wa'Dich, je je vaD the Greek. vaD Daq 'oH ghaH 'angta' God's QaQtaHghach vo' HartaHghach Daq HartaHghach. As 'oH ghaH ghItlhta', 'ach the QaQtaHghach DIchDaq live Sum HartaHghach. { Note: Habakkuk 2:4 } vaD the QeHpu' vo' joH'a' ghaH 'angta' vo' chal Daq Hoch ungodliness je unrighteousness vo' loDpu', 'Iv suppress the vIt Daq unrighteousness, because vetlh nuq ghaH Sovta' vo' joH'a' ghaH 'angta' Daq chaH, vaD joH'a' 'angta' 'oH Daq chaH. vaD the invisible Dochmey vo' ghaH since the creation vo' the qo' 'oH clearly leghpu', taH perceived vegh the Dochmey vetlh 'oH chenmoHta', 'ach Daj everlasting HoS je divinity; vetlh chaH may taH Hutlh excuse. Because, knowing joH'a', chaH ta'be' glorify ghaH as joH'a', ghobe' nobta' tlho', 'ach mojta' lI'be' Daq chaj reasoning, je chaj senseless tIq ghaHta' darkened. Professing themselves Daq taH val, chaH mojta' fools, je traded the batlh vo' the incorruptible joH'a' vaD the likeness vo' an image vo' corruptible loD, je vo' birds, je loS-footed Ha'DIbaH, je creeping Dochmey. vaj joH'a' je nobta' chaH Dung Daq the lusts vo' chaj tIQDu' Daq uncleanness, vetlh chaj bodies should taH dishonored among themselves, 'Iv exchanged the vIt vo' joH'a' vaD a nep, je worshiped je served the creature rather than the Creator, 'Iv ghaH Quch reH. Amen. vaD vam meq, joH'a' nobta' chaH Dung Daq vile passions. vaD chaj be'pu' changed the natural function Daq vetlh nuq ghaH Daq nature. Likewise je the loDpu', leaving the natural function vo' the be', meQpu' Daq chaj lust toward wa' another, loDpu' doing nuq ghaH inappropriate tlhej loDpu', je receiving Daq themselves the due penalty vo' chaj error. 'ach as chaH refused Daq ghaj joH'a' Daq chaj Sov, joH'a' nobta' chaH Dung Daq a reprobate yab, Daq ta' chaH Dochmey nuq 'oH ghobe' fitting; taH tebta' tlhej Hoch unrighteousness, sexual immorality, mIghtaHghach, covetousness, maliciousness; teblu'ta' vo' envy, murder, strife, deceit, mIghtaHghach habits, pegh slanderers, backbiters, hateful Daq joH'a', insolent, haughty, boastful, inventors vo' mIghtaHghach Dochmey, disobedient Daq parents, Hutlh yajtaHghach, lay' breakers, Hutlh natural affection, unforgiving, unmerciful; 'Iv, knowing the ordinance vo' joH'a', vetlh chaH 'Iv practice such Dochmey 'oH worthy vo' Hegh, ghobe' neH ta' the rap, 'ach je approve vo' chaH 'Iv practice chaH. vaj SoH 'oH Hutlh excuse, toH loD, 'Iv SoH 'oH 'Iv noH. vaD Daq vetlh nuq SoH noH another, SoH condemn SoH'egh. vaD SoH 'Iv noH practice the rap Dochmey. maH Sov vetlh the yoj vo' joH'a' ghaH according Daq vIt Daq chaH 'Iv practice such Dochmey. ta' SoH think vam, toH loD 'Iv judges chaH 'Iv practice such Dochmey, je ta' the rap, vetlh SoH DichDaq escape the yoj vo' joH'a'? joq ta' SoH despise the riches vo' Daj QaQ, forbearance, je patience, ghobe' knowing vetlh the QaQ vo' joH'a' Dev SoH Daq repentance? 'ach according Daq lIj hardness je unrepentant tIq SoH 'oH treasuring Dung vaD SoH'egh QeHpu' Daq the jaj vo' QeHpu', revelation, je vo' the QaQtaHghach yoj vo' joH'a'; 'Iv DichDaq pay DoH Daq Hoch according Daq chaj vum: { Note: bom 62:12; Proverbs 24:12 } Daq chaH 'Iv Sum patience Daq QaQ-doing nej vaD batlh, quv, je incorruptibility, eternal yIn; 'ach Daq chaH 'Iv 'oH self-seeking, je yImev obey the vIt, 'ach obey unrighteousness, DichDaq taH QeHpu' je indignation, oppression je anguish, Daq Hoch qa' vo' loD 'Iv vum mIghtaHghach, Daq the Jew wa'Dich, je je Daq the Greek. 'ach batlh, quv, je roj jaH Daq Hoch loD 'Iv vum QaQ, Daq the Jew wa'Dich, je je Daq the Greek. vaD pa' ghaH ghobe' partiality tlhej joH'a'. vaD as chutghachmey' as ghaj yempu' Hutlh chutghachmey DichDaq je perish Hutlh the chutghachmey. As chutghachmey' as ghaj yempu' bIng the law DichDaq taH judged Sum the law. vaD 'oH 'oHbe' the hearers vo' the chutghachmey 'Iv 'oH QaQtaHghach qaSpa' joH'a', 'ach the ta'moHwI'pu' vo' the chutghachmey DichDaq taH justified ( vaD ghorgh Gentiles 'Iv yImev ghaj the chutghachmey ta' Sum nature the Dochmey vo' the chutghachmey, Dochvammey, ghobe' ghajtaH the chutghachmey, 'oH a chutghachmey Daq themselves, Daq vetlh chaH cha' the vum vo' the chutghachmey ghItlhta' Daq chaj tIQDu', chaj conscience testifying tlhej chaH, je chaj thoughts among themselves accusing joq else excusing chaH) Daq the jaj ghorgh joH'a' DichDaq noH the secrets vo' loDpu', according Daq wIj QaQ News, Sum Jesus Christ. Indeed SoH SIq the pong vo' a Jew, je leS Daq the chutghachmey, je batlh Daq joH'a', je Sov Daj DichDaq, je approve the Dochmey vetlh 'oH excellent, taH instructed pa' vo' the chutghachmey, je 'oH confident vetlh SoH SoH'egh 'oH a guide vo' the blind, a wov Daq chaH 'Iv 'oH Daq HurghtaHghach, a corrector vo' the foolish, a teacher vo' babies, ghajtaH Daq the chutghachmey the form vo' Sov je vo' the vIt. SoH vaj 'Iv ghojmoH another, yImev SoH ghojmoH SoH'egh? SoH 'Iv preach vetlh a loD shouldn't steal, ta' SoH steal? SoH 'Iv jatlh a loD shouldn't commit adultery. ta' SoH commit adultery? SoH 'Iv abhor idols, ta' SoH rob temples? SoH 'Iv batlh Daq the chutghachmey, vegh lIj disobedience vo' the chutghachmey ta' SoH dishonor joH'a'? vaD the pong vo' joH'a' ghaH blasphemed among the Gentiles because vo' SoH, { Note: Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22 } just as 'oH ghaH ghItlhta'. vaD circumcision indeed profits, chugh SoH 'oH a doer vo' the chutghachmey, 'ach chugh SoH 'oH a transgressor vo' the chutghachmey, lIj circumcision ghajtaH moj uncircumcision. chugh vaj the uncircumcised pol the chutmey vo' the chutghachmey, won't Daj uncircumcision taH accounted as circumcision? Won't the uncircumcision nuq ghaH Sum nature, chugh 'oH fulfills the chutghachmey, noH SoH, 'Iv tlhej the letter je circumcision 'oH a transgressor vo' the chutghachmey? vaD ghaH ghaH ghobe' a Jew 'Iv ghaH wa' outwardly, ghobe' ghaH vetlh circumcision nuq ghaH outward Daq the ghab; 'ach ghaH ghaH a Jew 'Iv ghaH wa' inwardly, je circumcision ghaH vetlh vo' the tIq, Daq the qa' ghobe' Daq the letter; 'Iv naD ghaH ghobe' vo' loDpu', 'ach vo' joH'a'. vaj nuq advantage ta'taH the Jew ghaj? joq nuq ghaH the profit vo' circumcision? 'ar Daq Hoch way! Because wa'Dich vo' Hoch, chaH were entrusted tlhej the oracles vo' joH'a'. vaD nuq chugh 'op were Hutlh HartaHghach? DichDaq chaj Hutlh vo' HartaHghach nullify the faithfulness vo' joH'a'? May 'oH never taH! HIja', chaw' joH'a' taH tu'ta' true, 'ach Hoch loD a liar. As 'oH ghaH ghItlhta', vetlh SoH might taH justified Daq lIj mu'mey, je might prevail ghorgh SoH ghoS Daq yoj. { Note: bom 51:4 } 'ach chugh maj unrighteousness commends the QaQtaHghach vo' joH'a', nuq DichDaq maH jatlh? ghaH joH'a' unrighteous 'Iv inflicts QeHpu'? jIH jatlh rur loDpu' ta'. May 'oH never taH! vaD vaj chay' DichDaq joH'a' noH the qo'? vaD chugh the vIt vo' joH'a' vegh wIj nep abounded Daq Daj batlh, qatlh 'oH jIH je vIHHa' judged as a sinner? qatlh ghobe' (as maH 'oH slanderously reported, je as 'op affirm vetlh maH jatlh), chaw' maH ta' mIghtaHghach, vetlh QaQ may ghoS? chaH 'Iv jatlh vaj 'oH justly condemned. nuq vaj? 'oH maH better than chaH? ghobe', Daq ghobe' way. vaD maH previously warned both Jews je Greeks, vetlh chaH 'oH Hoch bIng yem. As 'oH ghaH ghItlhta', pa' ghaH ghobe' wa' QaQtaHghach; ghobe', ghobe' wa'. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv understands. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv seeks after joH'a'. chaH ghaj Hoch tlhe'ta' aside. chaH ghaj tay' moj unprofitable. pa' ghaH ghobe' wa' 'Iv ta'taH QaQ, ghobe', ghobe', vaj 'ar as wa'. { Note: bommey 14:1-3; 53:1-3; Ecclesiastes 7:20 } chaj throat ghaH an poSmoH tomb. tlhej chaj tongues chaH ghaj used deceit. { Note: bom 5:9 } The poison vo' vipers ghaH bIng chaj wuSDu'; { Note: bom 140:3 } 'Iv nuj ghaH teblu'ta' vo' cursing je bitterness. { Note: bom 10:7 } chaj qamDu' 'oH swift Daq shed 'Iw. QIH je misery 'oH Daq chaj Hemey. The way vo' roj, chaH ghajbe' Sovta'. { Note: Isaiah 59:7-8 } pa' ghaH ghobe' taHvIp vo' joH'a' qaSpa' chaj mInDu'. { Note: bom 36:1 } DaH maH Sov vetlh whatever Dochmey the chutghachmey jatlhtaH, 'oH speaks Daq chaH 'Iv 'oH bIng the chutghachmey, vetlh Hoch nuj may taH SoQ, je Hoch the qo' may taH qempu' bIng the yoj vo' joH'a'. Because Sum the vum vo' the chutghachmey, ghobe' ghab DichDaq taH justified Daq Daj leghpu'. vaD vegh the chutghachmey choltaH the Sov vo' yem. 'ach DaH apart vo' the chutghachmey, a QaQtaHghach vo' joH'a' ghajtaH taH 'angta', taH testified Sum the chutghachmey je the leghwI'pu'; 'ach the QaQtaHghach vo' joH'a' vegh HartaHghach Daq Jesus Christ Daq Hoch je Daq Hoch chaH 'Iv Har. vaD pa' ghaH ghobe' distinction, vaD Hoch ghaj yempu', je pum short vo' the batlh vo' joH'a'; taH justified freely Sum Daj grace vegh the redemption vetlh ghaH Daq Christ Jesus; 'Iv joH'a' cher vo' Daq taH an atoning sacrifice { Note: joq, a propitiation } , vegh HartaHghach Daq Daj 'Iw, vaD a demonstration vo' Daj QaQtaHghach vegh the passing Dung vo' prior yemmey, Daq God's forbearance; Daq demonstrate Daj QaQtaHghach Daq vam present poH; vetlh ghaH might himself taH just, je the justifier vo' ghaH 'Iv ghajtaH HartaHghach Daq Jesus. nuqDaq vaj ghaH the boasting? 'oH ghaH excluded. Sum nuq Da vo' chutghachmey? vo' vum? ghobe', 'ach Sum a chutghachmey vo' HartaHghach. maH maintain vaj vetlh a loD ghaH justified Sum HartaHghach apart vo' the vum vo' the chutghachmey. joq ghaH joH'a' the joH'a' vo' Jews neH? 'oHbe' ghaH the joH'a' vo' Gentiles je? HIja', vo' Gentiles je, since indeed pa' ghaH wa' joH'a' 'Iv DichDaq justify the circumcised Sum HartaHghach, je the uncircumcised vegh HartaHghach. ta' maH vaj nullify the chutghachmey vegh HartaHghach? May 'oH never taH! ghobe', maH establish the chutghachmey. nuq vaj DichDaq maH jatlh vetlh Abraham, maj forefather, ghajtaH tu'ta' according Daq the ghab? vaD chugh Abraham ghaHta' justified Sum vum, ghaH ghajtaH something Daq boast about, 'ach ghobe' toward joH'a'. vaD nuq ta'taH the Scripture jatlh? Abraham believed joH'a', je 'oH ghaHta' accounted Daq ghaH vaD QaQtaHghach. { Note: Genesis 15:6 } DaH Daq ghaH 'Iv vum, the pop ghaH ghobe' counted as grace, 'ach as debt. 'ach Daq ghaH 'Iv ta'be' vum, 'ach believes Daq ghaH 'Iv justifies the ungodly, Daj HartaHghach ghaH accounted vaD QaQtaHghach. 'ach as DavID je pronounces blessing Daq the loD Daq 'Iv joH'a' counts QaQtaHghach apart vo' vum, Quch 'oH chaH 'Iv iniquities 'oH forgiven, 'Iv yemmey 'oH covered. Quch ghaH the loD 'Iv the joH'a' DichDaq Sum ghobe' means yov tlhej yem. { Note: bom 32:1-2 } ghaH vam blessing vaj pronounced Daq the circumcised, joq Daq the uncircumcised je? vaD maH jatlh vetlh HartaHghach ghaHta' accounted Daq Abraham vaD QaQtaHghach. chay' vaj ghaHta' 'oH counted? ghorgh ghaH ghaHta' Daq circumcision, joq Daq uncircumcision? ghobe' Daq circumcision, 'ach Daq uncircumcision. ghaH Hevta' the sign vo' circumcision, a seal vo' the QaQtaHghach vo' the HartaHghach nuq ghaH ghajta' while ghaH ghaHta' Daq uncircumcision, vetlh ghaH might taH the vav vo' Hoch chaH 'Iv Har, 'a' chaH taH Daq uncircumcision, vetlh QaQtaHghach might je taH accounted Daq chaH. The vav vo' circumcision Daq chaH 'Iv ghobe' neH 'oH vo' the circumcision, 'ach 'Iv je yIt Daq the steps vo' vetlh HartaHghach vo' maj vav Abraham, nuq ghaH ghajta' Daq uncircumcision. vaD the promise Daq Abraham je Daq Daj tIr vetlh ghaH should taH heir vo' the qo' wasn't vegh the chutghachmey, 'ach vegh the QaQtaHghach vo' HartaHghach. vaD chugh chaH 'Iv 'oH vo' the chutghachmey 'oH heirs, HartaHghach ghaH chenmoHta' void, je the promise ghaH chenmoHta' vo' ghobe' effect. vaD the chutghachmey vum QeHpu', vaD nuqDaq pa' ghaH ghobe' chutghachmey, ghobe' ghaH pa' disobedience. vaD vam cause 'oH ghaH vo' HartaHghach, vetlh 'oH may taH according Daq grace, Daq the pItlh vetlh the promise may taH sure Daq Hoch the tIr, ghobe' Daq vetlh neH nuq ghaH vo' the chutghachmey, 'ach Daq vetlh je nuq ghaH vo' the HartaHghach vo' Abraham, 'Iv ghaH the vav vo' maH Hoch. As 'oH ghaH ghItlhta', jIH ghaj chenmoHta' SoH a vav vo' law' tuqpu'. { Note: Genesis 17:5 } vam ghaH Daq the Daq vo' ghaH 'Iv ghaH believed: joH'a', 'Iv nob yIn Daq the Heghpu', je calls the Dochmey vetlh 'oH ghobe', as 'a' chaH were. 'Iv Daq tul believed Daq tul, Daq the pItlh vetlh ghaH might moj a vav vo' law' tuqpu', according Daq vetlh nuq ghajta' taH jatlhpu;, vaj DichDaq lIj tIr taH. { Note: Genesis 15:5 } Hutlh taH weakened Daq HartaHghach, ghaH ta'be' qel Daj ghaj body, already ghajtaH taH worn pa', ( ghaH taH about a vatlh DISmey qan), je the deadness vo' Sarah's womb. Yet, leghtaH Daq the promise vo' joH'a', ghaH ta'be' waver vegh unbelief, 'ach grew HoS vegh HartaHghach, giving batlh Daq joH'a', je taH fully assured vetlh nuq ghaH ghajta' promised, ghaH ghaHta' laH je Daq perform. vaj 'oH je ghaHta' reckoned Daq ghaH vaD QaQtaHghach. { Note: Genesis 15:6 } DaH 'oH ghaHta' ghobe' ghItlhta' vetlh 'oH ghaHta' accounted Daq ghaH vaD Daj chIch mob, 'ach vaD maj chIch je, Daq 'Iv 'oH DichDaq taH accounted, 'Iv Har Daq ghaH 'Iv raised Jesus, maj joH'a', vo' the Heghpu', 'Iv ghaHta' toDta' Dung vaD maj trespasses, je ghaHta' raised vaD maj justification. taH vaj justified Sum HartaHghach, maH ghaj roj tlhej joH'a' vegh maj joH'a' Jesus Christ; vegh 'Iv maH je ghaj maj access Sum HartaHghach Daq vam grace Daq nuq maH Qam. maH yItIv Daq tul vo' the batlh vo' joH'a'. ghobe' neH vam, 'ach maH je yItIv Daq maj sufferings, knowing vetlh suffering vum perseverance; je perseverance, proven character; je proven character, tul: je tul ta'be' disappoint maH, because God's muSHa' ghajtaH taH poured pa' Daq maj tIQDu' vegh the le' qa' 'Iv ghaHta' nobpu' Daq maH. vaD while maH were yet weak, Daq the nIH poH Christ Heghta' vaD the ungodly. vaD wa' DichDaq hardly Hegh vaD a QaQtaHghach loD. Yet perhaps vaD a QaQtaHghach person someone would 'ach dare Daq Hegh. 'ach joH'a' commends Daj ghaj muSHa' toward maH, Daq vetlh while maH were yet yemwI'pu', Christ Heghta' vaD maH. 'ar latlh vaj, taH DaH justified Sum Daj 'Iw, maH DichDaq taH toDpu' vo' God's QeHpu' vegh ghaH. vaD chugh, while maH were jaghpu', maH were reconciled Daq joH'a' vegh the Hegh vo' Daj puqloD, 'ar latlh, taH reconciled, maH DichDaq taH toDpu' Sum Daj yIn. ghobe' neH vaj, 'ach maH je yItIv Daq joH'a' vegh maj joH'a' Jesus Christ, vegh 'Iv maH ghaj DaH Hevta' the reconciliation. vaj, as yem 'elta' Daq the qo' vegh wa' loD, je Hegh vegh yem; je vaj Hegh juSta' Daq Hoch loDpu', because Hoch yempu'. vaD until the chutghachmey, yem ghaHta' Daq the qo'; 'ach yem ghaH ghobe' charged ghorgh pa' ghaH ghobe' chutghachmey. Nevertheless Hegh che'ta' vo' Adam until Moses, 'ach Dung chaH 'Iv yemmey weren't rur Adam's disobedience, 'Iv ghaH a foreshadowing vo' ghaH 'Iv ghaHta' Daq ghoS. 'ach the free gift 'oHbe' rur the trespass. vaD chugh Sum the trespass vo' the wa' the law' Heghta', 'ar latlh ta'ta' the grace vo' joH'a', je the gift Sum the grace vo' the wa' loD, Jesus Christ, abound Daq the law'. The gift ghaH ghobe' as vegh wa' 'Iv yempu': vaD the yoj ghoSta' Sum wa' Daq condemnation, 'ach the free gift ghoSta' vo' law' trespasses Daq justification. vaD chugh Sum the trespass vo' the wa', Hegh che'ta' vegh the wa'; vaj 'ar latlh DichDaq chaH 'Iv Hev the abundance vo' grace je vo' the gift vo' QaQtaHghach che' Daq yIn vegh the wa', Jesus Christ. vaj vaj as vegh wa' trespass, Hoch loDpu' were condemned; 'ach vaj vegh wa' vang vo' QaQtaHghach, Hoch loDpu' were justified Daq yIn. vaD as vegh the wa' man's disobedience law' were chenmoHta' yemwI'pu', 'ach vaj vegh the obedience vo' the wa', law' DichDaq taH chenmoHta' QaQtaHghach. The chutghachmey ghoSta' Daq besides, vetlh the trespass might abound; 'ach nuqDaq yem abounded, grace abounded latlh exceedingly; vetlh as yem che'ta' Daq Hegh, 'ach vaj grace might che' vegh QaQtaHghach Daq eternal yIn vegh Jesus Christ maj joH'a'. nuq DIchDaq maH jatlh vaj? DIchDaq maH continue Daq yem, vetlh grace may abound? May 'oH never taH! maH 'Iv Heghta' Daq yem, chay' laH maH live Daq 'oH vay' longer? joq yImev SoH Sov vetlh Hoch maH 'Iv were baptized Daq Christ Jesus were baptized Daq Daj Hegh? maH were buried vaj tlhej ghaH vegh baptism Daq Hegh, vetlh just rur Christ ghaHta' raised vo' the Heghpu' vegh the batlh vo' the vav, vaj maH je might yIt Daq newness vo' yIn. vaD chugh maH ghaj moj united tlhej ghaH Daq the likeness vo' Daj Hegh, maH DichDaq je taH part vo' Daj resurrection; knowing vam, vetlh maj qan loD ghaHta' crucified tlhej ghaH, vetlh the body vo' yem might taH ta'pu' DoH tlhej, vaj vetlh maH would ghobe' longer taH Daq bondage Daq yem. vaD ghaH 'Iv ghajtaH Heghta' ghajtaH taH freed vo' yem. 'ach chugh maH Heghta' tlhej Christ, maH Har vetlh maH DichDaq je live tlhej ghaH; knowing vetlh Christ, taH raised vo' the Heghpu', dies ghobe' latlh. Hegh ghobe' latlh ghajtaH dominion Dung ghaH! vaD the Hegh vetlh ghaH Heghta', ghaH Heghta' Daq yem wa' poH; 'ach the yIn vetlh ghaH yIn, ghaH yIn Daq joH'a'. Thus qel tlhIH'egh je Daq taH Heghpu' Daq yem, 'ach yIn Daq joH'a' Daq Christ Jesus maj joH'a'. vaj yImev chaw' yem che' Daq lIj mortal body, vetlh SoH should obey 'oH Daq its lusts. ghobe' present lIj members Daq yem as instruments vo' unrighteousness, 'ach present tlhIH'egh Daq joH'a', as yIn vo' the Heghpu', je lIj members as instruments vo' QaQtaHghach Daq joH'a'. vaD yem DichDaq ghobe' ghaj dominion Dung SoH. vaD SoH 'oH ghobe' bIng chutghachmey, 'ach bIng grace. nuq vaj? DIchDaq maH yem, because maH 'oH ghobe' bIng chutghachmey, 'ach bIng grace? May 'oH never taH! yImev SoH Sov vetlh Daq 'Iv SoH present tlhIH'egh as toy'wI'pu' Daq obedience, Daj toy'wI'pu' SoH 'oH 'Iv SoH obey; whether vo' yem Daq Hegh, joq vo' obedience Daq QaQtaHghach? 'ach tlho' taH Daq joH'a', vetlh, whereas SoH were bondservants vo' yem, SoH mojta' loblu'taH vo' the tIq Daq vetlh form vo' teaching whereunto SoH were toDta'. taH chenmoHta' free vo' yem, SoH mojta' bondservants vo' QaQtaHghach. jIH jatlh Daq human terms because vo' the weakness vo' lIj ghab, vaD as SoH presented lIj members as toy'wI'pu' Daq uncleanness je Daq mIghtaHghach upon mIghtaHghach, 'ach vaj DaH present lIj members as toy'wI'pu' Daq QaQtaHghach vaD sanctification. vaD ghorgh SoH were toy'wI'pu' vo' yem, SoH were free Daq regard Daq QaQtaHghach. nuq baQ vaj ta'ta' SoH ghaj Daq vetlh poH Daq the Dochmey vo' nuq SoH 'oH DaH tuH? vaD the pItlh vo' chaH Dochmey ghaH Hegh. 'ach DaH, taH chenmoHta' free vo' yem, je ghajtaH moj toy'wI'pu' vo' joH'a', SoH ghaj lIj baQ vo' sanctification, je the result vo' eternal yIn. vaD the wages vo' yem ghaH Hegh, 'ach the free gift vo' joH'a' ghaH eternal yIn Daq Christ Jesus maj joH'a'. joq yImev SoH Sov, loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } ( vaD jIH jatlh Daq loDpu' 'Iv Sov the chutghachmey), vetlh the chutghachmey ghajtaH dominion Dung a loD vaD as tIq as ghaH yIn? vaD the be' vetlh ghajtaH a loDnal ghaH bagh Sum chutghachmey Daq the loDnal while ghaH yIn, 'ach chugh the loDnal dies, ghaH ghaH discharged vo' the chutghachmey vo' the loDnal. vaj vaj chugh, while the loDnal yIn, ghaH ghaH joined Daq another loD, ghaH would taH ja' an adulteress. 'ach chugh the loDnal dies, ghaH ghaH free vo' the chutghachmey, vaj vetlh ghaH ghaH ghobe' adulteress, 'a' ghaH ghaH joined Daq another loD. vaj, wIj loDnI'pu', SoH je were chenmoHta' Heghpu' Daq the chutghachmey vegh the body vo' Christ, vetlh SoH would taH joined Daq another, Daq ghaH 'Iv ghaHta' raised vo' the Heghpu', vetlh maH might qem vo' baQ Daq joH'a'. vaD ghorgh maH were Daq the ghab, the yemqu'taH passions nuq were vegh the chutghachmey, worked Daq maj members Daq qem vo' baQ Daq Hegh. 'ach DaH maH ghaj taH discharged vo' the chutghachmey, ghajtaH Heghta' Daq vetlh Daq nuq maH were held; vaj vetlh maH toy' Daq newness vo' the qa', je ghobe' Daq oldness vo' the letter. nuq DIchDaq maH jatlh vaj? ghaH the chutghachmey yem? May 'oH never taH! However, jIH wouldn't ghaj Sovta' yem, except vegh the chutghachmey. vaD jIH wouldn't ghaj Sovta' coveting, unless the chutghachmey ghajta' ja'ta', SoH DIchDaq ghobe' covet. { Note: Exodus 20:17; Deuteronomy 5:21 } 'ach yem, finding occasion vegh the ra'ta'ghach mu', produced Daq jIH Hoch kinds vo' coveting. vaD apart vo' the chutghachmey, yem ghaH Heghpu'. jIH ghaHta' yIn apart vo' the chutghachmey once, 'ach ghorgh the ra'ta'ghach mu' ghoSta', yem revived, je jIH Heghta'. The ra'ta'ghach mu', nuq ghaHta' vaD yIn, vam jIH tu'ta' Daq taH vaD Hegh; vaD yem, finding occasion vegh the ra'ta'ghach mu', deceived jIH, je vegh 'oH HoHta' jIH. vaj the chutghachmey indeed ghaH le', je the ra'ta'ghach mu' le', je QaQtaHghach, je QaQ. ta'ta' vaj vetlh nuq ghaH QaQ moj Hegh Daq jIH? May 'oH never taH! 'ach yem, vetlh 'oH might taH shown Daq taH yem, Sum working Hegh Daq jIH vegh vetlh nuq ghaH QaQ; vetlh vegh the ra'ta'ghach mu' yem might moj exceeding yemqu'taH. vaD maH Sov vetlh the chutghachmey ghaH spiritual, 'ach jIH 'oH fleshly, sold bIng yem. vaD jIH yImev Sov nuq jIH 'oH doing. vaD jIH yImev practice nuq jIH neH Daq ta'; 'ach nuq jIH hate, vetlh jIH ta'. 'ach chugh nuq jIH yImev neH, vetlh jIH ta', jIH consent Daq the chutghachmey vetlh 'oH ghaH QaQ. vaj DaH 'oH ghaH ghobe' latlh jIH vetlh ta' 'oH, 'ach yem nuq yIntaH Daq jIH. vaD jIH Sov vetlh Daq jIH, vetlh ghaH, Daq wIj ghab, yIntaH ghobe' QaQ Doch. vaD neH ghaH present tlhej jIH, 'ach jIH yImev tu' 'oH doing vetlh nuq ghaH QaQ. vaD the QaQ nuq jIH neH, jIH yImev ta'; 'ach the mIghtaHghach nuq jIH yImev neH, vetlh jIH practice. 'ach chugh nuq jIH yImev neH, vetlh jIH ta', 'oH ghaH ghobe' latlh jIH vetlh ta' 'oH, 'ach yem nuq yIntaH Daq jIH. jIH tu' vaj the chutghachmey, vetlh, Daq jIH, while jIH neH Daq ta' QaQ, mIghtaHghach ghaH present. vaD jIH tIv Daq God's chutghachmey after the inward loD, 'ach jIH legh a different chutghachmey Daq wIj members, warring Daq the chutghachmey vo' wIj yab, je bringing jIH Daq captivity bIng the chutghachmey vo' yem nuq ghaH Daq wIj members. nuq a wretched loD jIH 'oH! 'Iv DichDaq toD jIH pa' vo' the body vo' vam Hegh? jIH tlho' joH'a' vegh Jesus Christ, maj joH'a'! vaj vaj tlhej the yab, jIH jIH'egh toy' God's chutghachmey, 'ach tlhej the ghab, the sin's chutghachmey. pa' ghaH vaj DaH ghobe' condemnation Daq chaH 'Iv 'oH Daq Christ Jesus, 'Iv yImev yIt according Daq the ghab, 'ach according Daq the qa'. { Note: NU omits 'Iv yImev yIt according Daq the ghab, 'ach according Daq the qa' } vaD the chutghachmey vo' the qa' vo' yIn Daq Christ Jesus chenmoHta' jIH free vo' the chutghachmey vo' yem je vo' Hegh. vaD nuq the chutghachmey couldn't ta', Daq vetlh 'oH ghaHta' weak vegh the ghab, joH'a' ta'ta', sending Daj ghaj puqloD Daq the likeness vo' yemqu'taH ghab je vaD yem, ghaH condemned yem Daq the ghab; vetlh the ordinance vo' the chutghachmey might taH fulfilled Daq maH, 'Iv yIt ghobe' after the ghab, 'ach after the qa'. vaD chaH 'Iv live according Daq the ghab cher chaj minds Daq the Dochmey vo' the ghab, 'ach chaH 'Iv live according Daq the qa', the Dochmey vo' the qa'. vaD the yab vo' the ghab ghaH Hegh, 'ach the yab vo' the qa' ghaH yIn je roj; because the yab vo' the ghab ghaH hostile towards joH'a'; vaD 'oH ghaH ghobe' subject Daq God's chutghachmey, ghobe' indeed ta'laH 'oH taH. chaH 'Iv 'oH Daq the ghab ta'laHbe' please joH'a'. 'ach SoH 'oH ghobe' Daq the ghab 'ach Daq the qa', chugh 'oH ghaH vaj vetlh the qa' vo' joH'a' yIntaH Daq SoH. 'ach chugh vay' loD ta'be' ghaj the qa' vo' Christ, ghaH ghaH ghobe' Daj. chugh Christ ghaH Daq SoH, the body ghaH Heghpu' because vo' yem, 'ach the qa' ghaH yIn because vo' QaQtaHghach. 'ach chugh the qa' vo' ghaH 'Iv raised Dung Jesus vo' the Heghpu' yIntaH Daq SoH, ghaH 'Iv raised Dung Christ Jesus vo' the Heghpu' DichDaq je nob yIn Daq lIj mortal bodies vegh Daj qa' 'Iv yIntaH Daq SoH. vaj vaj, loDnI'pu', maH 'oH debtors, ghobe' Daq the ghab, Daq live after the ghab. vaD chugh SoH live after the ghab, SoH must Hegh; 'ach chugh Sum the qa' SoH lan Daq Hegh the deeds vo' the body, SoH DichDaq live. vaD as law' as 'oH led Sum the qa' vo' joH'a', Dochvammey 'oH puqpu' vo' joH'a'. vaD SoH ta'be' Hev the qa' vo' bondage again Daq taHvIp, 'ach SoH Hevta' the qa' vo' adoption, Sum 'Iv maH SaQ, Abba { Note: Abba ghaH an Aramaic mu' vaD vav joq daddy, often used affectionately je respectfully Daq tlhobtaHghach Daq maj vav Daq chal. } ! vav! The qa' himself testifies tlhej maj qa' vetlh maH 'oH puqpu' vo' joH'a'; je chugh puqpu', vaj heirs; heirs vo' joH'a', je joint heirs tlhej Christ; chugh indeed maH suffer tlhej ghaH, vetlh maH may je taH glorified tlhej ghaH. vaD jIH qel vetlh the sufferings vo' vam present poH 'oH ghobe' worthy Daq taH compared tlhej the batlh nuq DichDaq taH 'angta' toward maH. vaD the creation waits tlhej eager expectation vaD the puqpu' vo' joH'a' Daq taH 'angta'. vaD the creation ghaHta' subjected Daq vanity, ghobe' vo' its ghaj DichDaq, 'ach because vo' ghaH 'Iv subjected 'oH, Daq tul vetlh the creation itself je DichDaq taH toDta' vo' the bondage vo' decay Daq the liberty vo' the batlh vo' the puqpu' vo' joH'a'. vaD maH Sov vetlh the Hoch creation groans je travails Daq pain tay' until DaH. ghobe' neH vaj, 'ach ourselves je, 'Iv ghaj the wa'Dich fruits vo' the qa', 'ach maH ourselves groan within ourselves, waiting vaD adoption, the redemption vo' maj body. vaD maH were toDpu' Daq tul, 'ach tul vetlh ghaH leghpu' ghaH ghobe' tul. vaD 'Iv hopes vaD vetlh nuq ghaH sees? 'ach chugh maH tul vaD vetlh nuq maH yImev legh, maH loS vaD 'oH tlhej patience. Daq the rap way, the qa' je helps maj weaknesses, vaD maH yImev Sov chay' Daq tlhob as maH ought. 'ach the qa' himself chen intercession vaD maH tlhej groanings nuq ta'laHbe' taH uttered. ghaH 'Iv searches the tIQDu' SovtaH nuq ghaH Daq the Spirit's yab, because ghaH chen intercession vaD the saints according Daq joH'a'. maH Sov vetlh Hoch Dochmey vum tay' vaD QaQ vaD chaH 'Iv muSHa' joH'a', Daq chaH 'Iv 'oH ja' according Daq Daj purpose. vaD 'Iv ghaH foreknew, ghaH je predestined Daq taH conformed Daq the image vo' Daj puqloD, vetlh ghaH might taH the firstborn among law' loDnI'pu'. { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'Iv ghaH predestined, chaH ghaH je ja'. 'Iv ghaH ja', chaH ghaH je justified. 'Iv ghaH justified, chaH ghaH je glorified. nuq vaj DIchDaq maH jatlh about Dochvammey Dochmey? chugh joH'a' ghaH vaD maH, 'Iv ta'laH taH Daq maH? ghaH 'Iv ta'be' spare Daj ghaj puqloD, 'ach toDta' ghaH Dung vaD maH Hoch, chay' would ghaH ghobe' je tlhej ghaH freely nob maH Hoch Dochmey? 'Iv laH qem a yov Daq joH'a''s wIvpu' ones? 'oH ghaH God 'Iv justifies. 'Iv ghaH ghaH 'Iv condemns? 'oH ghaH Christ 'Iv Heghta', HIja' rather, 'Iv ghaHta' raised vo' the Heghpu', 'Iv ghaH Daq the nIH ghop vo' joH'a', 'Iv je chen intercession vaD maH. 'Iv DIchDaq separate maH vo' the muSHa' vo' Christ? laH oppression, joq anguish, joq persecution, joq famine, joq nakedness, joq peril, joq 'etlh? 'ach as 'oH ghaH ghItlhta', vaD lIj chIch maH 'oH HoHta' Hoch jaj tIq. maH were accounted as Suy' vaD the slaughter. { Note: bom 44:22 } ghobe', Daq Hoch Dochvammey Dochmey, maH 'oH latlh than conquerors vegh ghaH 'Iv loved maH. vaD jIH 'oH persuaded, vetlh ghobe' Hegh, ghobe' yIn, ghobe' Duy''a'pu', ghobe' principalities, ghobe' Dochmey present, ghobe' Dochmey Daq ghoS, ghobe' powers, ghobe' height, ghobe' depth, ghobe' vay' latlh created Doch, DichDaq taH laH Daq separate maH vo' the muSHa' vo' joH'a', nuq ghaH Daq Christ Jesus maj joH'a'. jIH ja' the vIt Daq Christ. jIH 'oH ghobe' lying, wIj conscience testifying tlhej jIH Daq the le' qa', vetlh jIH ghaj Dun sorrow je unceasing pain Daq wIj tIq. vaD jIH laH wish vetlh jIH jIH'egh were accursed vo' Christ vaD wIj brothers' chIch, wIj relatives according Daq the ghab, 'Iv 'oH Israelites; 'Iv ghaH the adoption, the batlh, the covenants, the giving vo' the chutghachmey, the toy'taHghach, je the promises; vo' 'Iv 'oH the vavpu', je vo' 'Iv ghaH Christ as concerning the ghab, 'Iv ghaH Dung Hoch, joH'a', Quch reH. Amen. 'ach 'oH ghaH ghobe' as 'a' the mu' vo' joH'a' ghajtaH ghoS Daq pagh. vaD chaH 'oH ghobe' Hoch Israel, vetlh 'oH vo' Israel. ghobe', because chaH 'oH Abraham's tIr, 'oH chaH Hoch puqpu'. 'ach, Daq Isaac DichDaq lIj tIr taH ja'. { Note: Genesis 21:12 } vetlh ghaH, 'oH ghaH ghobe' the puqpu' vo' the ghab 'Iv 'oH puqpu' vo' joH'a', 'ach the puqpu' vo' the promise 'oH counted as a tIr. vaD vam ghaH a mu' vo' promise, Daq the wIv poH jIH DichDaq ghoS, je Sarah DichDaq ghaj a puqloD. { Note: Genesis 18:10,14 } ghobe' neH vaj, 'ach Rebecca je conceived Sum wa', Sum maj vav Isaac. vaD taH ghobe' yet bogh, ghobe' ghajtaH ta'pu' vay' QaQ joq qab, vetlh the purpose vo' joH'a' according Daq election might Qam, ghobe' vo' vum, 'ach vo' ghaH 'Iv calls, 'oH ghaHta' ja'ta' Daq Daj, The elder DichDaq toy' the younger. { Note: Genesis 25:23 } 'ach as 'oH ghaH ghItlhta', Jacob jIH loved, 'ach Esau jIH hated. { Note: Malachi 1:2-3 } nuq DIchDaq maH jatlh vaj? ghaH pa' unrighteousness tlhej joH'a'? May 'oH never taH! vaD ghaH ja'ta' Daq Moses, jIH DichDaq ghaj pung Daq 'Iv jIH ghaj pung, je jIH DichDaq ghaj compassion Daq 'Iv jIH ghaj compassion. { Note: Exodus 33:19 } vaj vaj 'oH ghaH ghobe' vo' ghaH 'Iv wills, ghobe' vo' ghaH 'Iv qettaH, 'ach vo' joH'a' 'Iv ghajtaH pung. vaD the Scripture jatlhtaH Daq Pharaoh, vaD vam very purpose jIH caused SoH Daq taH raised Dung, vetlh jIH might cha' Daq SoH wIj HoS, je vetlh wIj pong might taH proclaimed Daq Hoch the tera'. { Note: Exodus 9:16 } vaj vaj, ghaH ghajtaH pung Daq 'Iv ghaH desires, je ghaH hardens 'Iv ghaH desires. SoH DichDaq jatlh vaj Daq jIH, qatlh ta'taH ghaH vIHHa' tu' fault? vaD 'Iv withstands Daj DichDaq? 'ach indeed, toH loD, 'Iv 'oH SoH Daq reply Daq joH'a'? DichDaq the Doch formed tlhob ghaH 'Iv formed 'oH, qatlh ta'ta' SoH chenmoH jIH rur vam? { Note: Isaiah 29:16; 45:9 } joq ghajbe' the potter a nIH Dung the clay, vo' the rap lump Daq chenmoH wa' part a vessel vaD quv, je another vaD dishonor? nuq chugh joH'a', willing Daq cha' Daj QeHpu', je Daq chenmoH Daj HoS Sovta', endured tlhej 'ar patience Dujmey vo' QeHpu' chenmoHta' vaD QIH, je vetlh ghaH might chenmoH Sovta' the riches vo' Daj batlh Daq Dujmey vo' pung, nuq ghaH prepared beforehand vaD batlh, maH, 'Iv ghaH je ja', ghobe' vo' the Jews neH, 'ach je vo' the Gentiles? As ghaH jatlhtaH je Daq Hosea, jIH DichDaq ja' chaH wIj ghotpu,' nuq were ghobe' wIj ghotpu; je Daj parmaqqay,' 'Iv ghaHta' ghobe' parmaqqay. { Note: Hosea 2:23 } 'oH DichDaq taH vetlh Daq the Daq nuqDaq 'oH ghaHta' ja'ta' Daq chaH, SoH 'oH ghobe' wIj ghotpu,' pa' chaH DichDaq taH ja' puqpu' vo' the yIntaH joH'a'.' { Note: Hosea 1:10 } Isaiah cries concerning Israel, chugh the mI' vo' the puqpu' vo' Israel 'oH as the sand vo' the biQ'a', 'oH ghaH the chuv 'Iv DichDaq taH toDpu'; vaD ghaH DichDaq finish the vum je pe' 'oH short Daq QaQtaHghach, because the joH'a' DichDaq chenmoH a short vum upon the tera'. { Note: Isaiah 10:22-23 } As Isaiah ghajtaH ja'ta' qaSpa', Unless the joH'a' vo' Armies { Note: Greek: Sabaoth ( vaD Hebrew: Tze'va'ot) } ghajta' poS maH a tIr, maH would ghaj moj rur Sodom, je would ghaj taH chenmoHta' rur Gomorrah. { Note: Isaiah 1:9 } nuq DIchDaq maH jatlh vaj? vetlh the Gentiles, 'Iv ta'be' tlha' after QaQtaHghach, attained Daq QaQtaHghach, 'ach the QaQtaHghach nuq ghaH vo' HartaHghach; 'ach Israel, following after a chutghachmey vo' QaQtaHghach, ta'be' arrive Daq the chutghachmey vo' QaQtaHghach. qatlh? Because chaH ta'be' nej 'oH Sum HartaHghach, 'ach as 'oH were Sum vum vo' the chutghachmey. chaH stumbled Dung the stumbling nagh; 'ach as 'oH ghaH ghItlhta', yIlegh, jIH lay Daq Zion a stumbling nagh je a nagh vo' offense; je ghobe' wa' 'Iv believes Daq ghaH DichDaq taH disappointed. { Note: Isaiah 8:14; 28:16 } loDnI'pu', wIj heart's neH je wIj tlhobtaHghach Daq joH'a' ghaH vaD Israel, vetlh chaH may taH toDpu'. vaD jIH testify about chaH vetlh chaH ghaj a zeal vaD joH'a', 'ach ghobe' according Daq Sov. vaD taH ignorant vo' joH'a''s QaQtaHghach, je seeking Daq establish chaj ghaj QaQtaHghach, chaH ta'be' subject themselves Daq the QaQtaHghach vo' God. vaD Christ ghaH the fulfillment { Note: joq, completion, joq pItlh } vo' the chutghachmey vaD QaQtaHghach Daq Hoch 'Iv believes. vaD Moses writes about the QaQtaHghach vo' the chutghachmey, The wa' 'Iv ta'taH chaH DichDaq live Sum chaH. { Note: Leviticus 18:5 } 'ach the QaQtaHghach nuq ghaH vo' HartaHghach jatlhtaH vam, yImev jatlh Daq lIj tIq, 'Iv DichDaq ascend Daq chal?' { Note: Deuteronomy 30:12 } ( vetlh ghaH, Daq qem Christ bIng); joq, 'Iv DichDaq descend Daq the abyss?' { Note: Deuteronomy 30:13 } ( vetlh ghaH, Daq qem Christ Dung vo' the Heghpu'.) 'ach nuq ta'taH 'oH jatlh? The mu' ghaH Sum SoH, Daq lIj nuj, je Daq lIj tIq; { Note: Deuteronomy 30:14 } vetlh ghaH, the mu' vo' HartaHghach, nuq maH preach: vetlh chugh SoH DichDaq confess tlhej lIj nuj vetlh Jesus ghaH joH'a', je Har Daq lIj tIq vetlh joH'a' raised ghaH vo' the Heghpu', SoH DichDaq taH toDpu'. vaD tlhej the tIq, wa' believes unto QaQtaHghach; je tlhej the nuj confession ghaH chenmoHta' unto toDtaHghach. vaD the Scripture jatlhtaH, 'Iv believes Daq ghaH DichDaq ghobe' taH disappointed. { Note: Isaiah 28:16 } vaD pa' ghaH ghobe' distinction joj Jew je Greek; vaD the rap joH'a' ghaH joH'a' vo' Hoch, je ghaH rich Daq Hoch 'Iv ja' Daq ghaH. vaD, 'Iv DichDaq ja' Daq the pong vo' the joH'a' DichDaq taH toDpu'. { Note: Joel 2:32 } chay' vaj DichDaq chaH ja' Daq ghaH Daq 'Iv chaH ghaj ghobe' believed? chay' DichDaq chaH Har Daq ghaH 'Iv chaH ghaj ghobe' Qoyta'? chay' DichDaq chaH Qoy Hutlh a preacher? je chay' DichDaq chaH preach unless chaH 'oH ngeHta'? As 'oH ghaH ghItlhta': chay' beautiful 'oH the qamDu' vo' chaH 'Iv preach the QaQ News vo' roj, 'Iv qem glad tidings vo' QaQ Dochmey! { Note: Isaiah 52:7 } 'ach chaH ta'be' Hoch 'Ij Daq the glad news. vaD Isaiah jatlhtaH, joH'a', 'Iv ghajtaH believed maj report? { Note: Isaiah 53:1 } vaj HartaHghach choltaH Sum hearing, je hearing Sum the mu' vo' joH'a'. 'ach jIH jatlh, ta'be' chaH Qoy? HIja', HochHom certainly, chaj sound mejta' pa' Daq Hoch the tera', chaj mu'mey Daq the ends vo' the qo'. { Note: bom 19:4 } 'ach jIH tlhob, ta'be' Israel Sov? wa'Dich Moses jatlhtaH, jIH DichDaq provoke SoH Daq jealousy tlhej vetlh nuq ghaH ghobe' Hatlh, tlhej a Hatlh void vo' yajtaHghach jIH DichDaq chenmoH SoH angry. { Note: Deuteronomy 32:31 } Isaiah ghaH very bold, je jatlhtaH, jIH ghaHta' tu'ta' Sum chaH 'Iv ta'be' nej jIH. jIH ghaHta' 'angta' Daq chaH 'Iv ta'be' tlhob vaD jIH. { Note: Isaiah 65:1 } 'ach as Daq Israel ghaH jatlhtaH, Hoch jaj tIq jIH stretched pa' wIj ghopmey Daq a disobedient je contrary ghotpu. { Note: Isaiah 65:2 } jIH tlhob vaj, ta'ta' joH'a' reject Daj ghotpu? May 'oH never taH! vaD jIH je 'oH an Israelite, a descendant vo' Abraham, vo' the tuq vo' Benjamin. joH'a' ta'be' reject Daj ghotpu, nuq ghaH foreknew. joq yImev SoH Sov nuq the Scripture jatlhtaH about Elijah? chay' ghaH pleads tlhej joH'a' Daq Israel: joH'a', chaH ghaj HoHta' lIj leghwI'pu', chaH ghaj ghorta' bIng lIj altars; je jIH 'oH poS mob, je chaH nej wIj yIn. { Note: 1 joHpu' 19:10,14 } 'ach chay' ta'taH joH'a' jang ghaH? jIH ghaj reserved vaD jIH'egh Soch SaD loDpu', 'Iv ghaj ghobe' bowed the knee Daq Baal. { Note: 1 joHpu' 19:18 } 'ach vaj vaj Daq vam present poH je pa' ghaH a chuv according Daq the election vo' grace. je chugh Sum grace, vaj 'oH ghaH ghobe' longer vo' vum; otherwise grace ghaH ghobe' longer grace. 'ach chugh 'oH ghaH vo' vum, 'oH ghaH ghobe' longer grace; otherwise vum ghaH ghobe' longer vum. nuq vaj? vetlh nuq Israel seeks vaD, vetlh ghaH ta'be' obtain, 'ach the wIvpu' ones obtained 'oH, je the leS were hardened. According as 'oH ghaH ghItlhta', joH'a' nobta' chaH a qa' vo' stupor, mInDu' vetlh chaH should ghobe' legh, je qoghDu' vetlh chaH should ghobe' Qoy, Daq vam very jaj. { Note: Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10 } DavID jatlhtaH, chaw' chaj SopDaq taH chenmoHta' a tojta'ghach, je a trap, a stumbling block, je a retribution Daq chaH. chaw' chaj mInDu' taH darkened, vetlh chaH may ghobe' legh. Bow bIng chaj DoH always. { Note: bom 69:22,23 } jIH tlhob vaj, ta'ta' chaH stumble vetlh chaH might pum? May 'oH never taH! 'ach Sum chaj pum toDtaHghach ghajtaH ghoS Daq the Gentiles, Daq provoke chaH Daq jealousy. DaH chugh chaj pum ghaH the riches vo' the qo', je chaj loss the riches vo' the Gentiles; chay' 'ar latlh chaj fullness? vaD jIH jatlh Daq SoH 'Iv 'oH Gentiles. Since vaj as jIH 'oH an apostle Daq Gentiles, jIH glorify wIj ministry; chugh Sum vay' means jIH may provoke Daq jealousy chaH 'Iv 'oH wIj ghab, je may toD 'op vo' chaH. vaD chugh the rejection vo' chaH ghaH the reconciling vo' the qo', nuq would chaj acceptance taH, 'ach yIn vo' the Heghpu'? chugh the wa'Dich baQ ghaH le', vaj ghaH the lump. chugh the root ghaH le', vaj 'oH the branches. 'ach chugh 'op vo' the branches were ghorta' litHa', je SoH, taH a wild olive, were grafted Daq among chaH, je mojta' partaker tlhej chaH vo' the root je vo' the richness vo' the olive Sor; yImev boast Dung the branches. 'ach chugh SoH boast, 'oH ghaH ghobe' SoH 'Iv support the root, 'ach the root supports SoH. SoH DichDaq jatlh vaj, Branches were ghorta' litHa', vetlh jIH might taH grafted Daq. True; Sum chaj unbelief chaH were ghorta' litHa', je SoH Qam Sum lIj HartaHghach. yImev taH conceited, 'ach taHvIp; vaD chugh joH'a' ta'be' spare the natural branches, ghobe' DichDaq ghaH spare SoH. legh vaj the QaQ je severity vo' joH'a'. Toward chaH 'Iv pumta', severity; 'ach toward SoH, QaQ, chugh SoH continue Daq Daj QaQ; otherwise SoH je DichDaq taH pe' litHa'. chaH je, chugh chaH yImev continue Daq chaj unbelief, DichDaq taH grafted Daq, vaD joH'a' ghaH laH Daq graft chaH Daq again. vaD chugh SoH were pe' pa' vo' vetlh nuq ghaH Sum nature a wild olive Sor, je were grafted contrary Daq nature Daq a QaQ olive Sor, chay' 'ar latlh DichDaq Dochvammey, nuq 'oH the natural branches, taH grafted Daq chaj ghaj olive Sor? vaD jIH yImev neH SoH Daq taH ignorant, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vo' vam mystery, vaj vetlh SoH won't taH val Daq lIj ghaj conceits, vetlh a partial hardening ghajtaH qaSta' Daq Israel, until the fullness vo' the Gentiles ghajtaH ghoS Daq, je vaj Hoch Israel DichDaq taH toDpu'. 'ach as 'oH ghaH ghItlhta', pa' DichDaq ghoS pa' vo' Zion the Deliverer, je ghaH DichDaq tlhe' DoH ungodliness vo' Jacob. vam ghaH wIj lay' Daq chaH, ghorgh jIH DichDaq tlhap DoH chaj yemmey. { Note: Isaiah 59:20-21; 27:9; Jeremiah 31:33-34 } Concerning the QaQ News, chaH 'oH jaghpu' vaD lIj chIch. 'ach concerning the election, chaH 'oH parmaqqay vaD the fathers' chIch. vaD the gifts je the ja'taH vo' joH'a' 'oH irrevocable. vaD as SoH Daq poH past were disobedient Daq joH'a', 'ach DaH ghaj obtained pung Sum chaj disobedience, 'ach vaj Dochvammey je ghaj DaH taH disobedient, vetlh Sum the pung shown Daq SoH chaH may je obtain pung. vaD joH'a' ghajtaH shut Dung Hoch Daq disobedience, vetlh ghaH might ghaj pung Daq Hoch. Oh the depth vo' the riches both vo' the valtaHghach je the Sov vo' joH'a'! chay' unsearchable 'oH Daj judgments, je Daj Hemey past tracing pa'! vaD 'Iv ghajtaH Sovta' the yab vo' the joH'a'? joq 'Iv ghajtaH taH Daj counselor? { Note: Isaiah 40:13 } joq 'Iv ghajtaH wa'Dich nobpu' Daq ghaH, je 'oH DichDaq taH repaid Daq ghaH again? { Note: Job 41:11 } vaD vo' ghaH, je vegh ghaH, je Daq ghaH, 'oH Hoch Dochmey. Daq ghaH taH the batlh vaD ever! Amen. vaj jIH urge SoH, loDnI'pu', Sum the mercies vo' joH'a', Daq present lIj bodies a yIntaH sacrifice, le', acceptable Daq joH'a', nuq ghaH lIj spiritual toy'taHghach. yImev taH conformed Daq vam qo', 'ach taH transformed Sum the renewing vo' lIj yab, vaj vetlh SoH may prove nuq ghaH the QaQ, QaQ-pleasing, je perfect DichDaq vo' joH'a'. vaD jIH jatlh, vegh the grace vetlh ghaHta' nobpu' jIH, Daq Hoch loD 'Iv ghaH among SoH, ghobe' Daq think vo' himself latlh highly than ghaH ought Daq think; 'ach Daq think reasonably, as joH'a' ghajtaH apportioned Daq each person a juv vo' HartaHghach. vaD 'ach as maH ghaj law' members Daq wa' body, je Hoch the members yImev ghaj the rap function, vaj maH, 'Iv 'oH law', 'oH wa' body Daq Christ, je individually members wa' vo' another. ghajtaH gifts differing according Daq the grace vetlh ghaHta' nobpu' Daq maH, chugh prophecy, chaw' maH prophesy according Daq the proportion vo' maj HartaHghach; joq toy'taHghach, chaw' maH nob ourselves Daq toy'taHghach; joq ghaH 'Iv teaches, Daq Daj teaching; joq ghaH 'Iv exhorts, Daq Daj exhorting: ghaH 'Iv nob, chaw' ghaH ta' 'oH tlhej liberality; ghaH 'Iv rules, tlhej diligence; ghaH 'Iv shows pung, tlhej cheerfulness. chaw' muSHa' taH Hutlh hypocrisy. Abhor vetlh nuq ghaH mIghtaHghach. Cling Daq vetlh nuq ghaH QaQ. Daq muSHa' vo' the loDnI'pu' taH tenderly affectionate wa' Daq another; Daq quv preferring wa' another; ghobe' lagging Daq diligence; fervent Daq qa'; serving the joH'a'; rejoicing Daq tul; enduring Daq troubles; continuing steadfastly Daq tlhobtaHghach; contributing Daq the needs vo' the saints; nobpu' Daq hospitality. Bless chaH 'Iv persecute SoH; bless, je yImev mu'qaD. yItIv tlhej chaH 'Iv yItIv. Weep tlhej chaH 'Iv weep. taH vo' the rap yab wa' toward another. yImev cher lIj yab Daq jen Dochmey, 'ach associate tlhej the humble. yImev taH val Daq lIj ghaj conceits. Repay ghobe' wa' mIghtaHghach vaD mIghtaHghach. Respect nuq ghaH honorable Daq the leghpu' vo' Hoch loDpu'. chugh 'oH ghaH possible, as 'ar as 'oH ghaH Dung Daq SoH, taH Daq roj tlhej Hoch loDpu'. yImev nej revenge tlhIH'egh, parmaqqay, 'ach nob Daq Daq God's QeHpu'. vaD 'oH ghaH ghItlhta', Vengeance belongs Daq jIH; jIH DichDaq repay, jatlhtaH the joH'a'. { Note: Deuteronomy 32:35 } vaj chugh lIj jagh ghaH hungry, feed ghaH. chugh ghaH ghaH thirsty, nob ghaH a tlhutlh; vaD Daq doing vaj, SoH DichDaq heap coals vo' qul Daq Daj nach. { Note: Proverbs 25:21-22 } yImev taH overcome Sum mIghtaHghach, 'ach overcome mIghtaHghach tlhej QaQ. chaw' Hoch qa' taH Daq subjection Daq the higher authorities, vaD pa' ghaH ghobe' authority except vo' joH'a', je chaH 'Iv exist 'oH ordained Sum joH'a'. vaj ghaH 'Iv resists the authority, withstands the ordinance vo' joH'a'; je chaH 'Iv withstand DichDaq Hev Daq themselves yoj. vaD DevwIpu' 'oH ghobe' a ghIjvIptaH Daq the QaQ vum, 'ach Daq the mIghtaHghach. ta' SoH neH Daq ghaj ghobe' taHvIp vo' the authority? ta' vetlh nuq ghaH QaQ, je SoH DichDaq ghaj naD vo' the rap, vaD ghaH ghaH a toy'wI' vo' joH'a' Daq SoH vaD QaQ. 'ach chugh SoH ta' vetlh nuq ghaH mIghtaHghach, taH vIp, vaD ghaH ta'be' SIq the 'etlh Daq lI'be'; vaD ghaH ghaH a toy'wI' vo' joH'a', an avenger vaD QeHpu' Daq ghaH 'Iv ta'taH mIghtaHghach. vaj SoH need Daq taH Daq subjection, ghobe' neH because vo' the QeHpu', 'ach je vaD conscience' chIch. vaD vam meq SoH je pay taxes, vaD chaH 'oH toy'wI'pu' vo' God's toy'taHghach, attending continually Daq vam very Doch. nob vaj Daq Hoch nuq SoH owe: taxes Daq 'Iv taxes 'oH due; customs Daq 'Iv customs; respect Daq 'Iv respect; quv Daq 'Iv quv. Owe ghobe' wa' vay', except Daq muSHa' wa' another; vaD ghaH 'Iv muSHa'taH Daj jIl ghajtaH fulfilled the chutghachmey. vaD the ra'ta'ghach mu'mey, SoH DIchDaq ghobe' commit adultery, SoH DIchDaq ghobe' murder, SoH DIchDaq ghobe' steal, SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony, SoH DIchDaq ghobe' covet, { Note: TR adds SoH DIchDaq ghobe' nob false testimony, } { Note: Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21 } je whatever latlh ra'ta'ghach mu'mey pa' 'oH, 'oH Hoch summed Dung Daq vam ja'ta', namely, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh. { Note: Leviticus 19:18 } muSHa' ta'be' harm a jIl. muSHa' vaj ghaH the fulfillment vo' the chutghachmey. ta' vam, knowing the poH, vetlh 'oH ghaH already poH vaD SoH Daq awaken pa' vo' sleep, vaD toDtaHghach ghaH DaH nearer Daq maH than ghorgh maH wa'Dich believed. The ram ghaH Hop ghoSta', je the jaj ghaH Sum. Let's vaj throw litHa' the vum vo' HurghtaHghach, je let's lan Daq the armor vo' wov. chaw' maH yIt properly, as Daq the jaj; ghobe' Daq reveling je drunkenness, ghobe' Daq sexual promiscuity je lustful vangtaH, je ghobe' Daq strife je jealousy. 'ach lan Daq the joH'a' Jesus Christ, je chenmoH ghobe' provision vaD the ghab, vaD its lusts. DaH accept wa' 'Iv ghaH weak Daq HartaHghach, 'ach ghobe' vaD disputes Dung opinions. wa' loD ghajtaH HartaHghach Daq Sop Hoch Dochmey, 'ach ghaH 'Iv ghaH weak eats neH vegetables. yImev chaw' ghaH 'Iv eats despise ghaH 'Iv ta'be' Sop. yImev chaw' ghaH 'Iv ta'be' Sop noH ghaH 'Iv eats, vaD joH'a' ghajtaH accepted ghaH. 'Iv 'oH SoH 'Iv noH another's toy'wI'? Daq Daj ghaj joH ghaH stands joq falls. HIja', ghaH DichDaq taH chenmoHta' Daq Qam, vaD joH'a' ghajtaH HoS Daq chenmoH ghaH Qam. wa' loD esteems wa' jaj as latlh important. Another esteems Hoch jaj alike. chaw' each loD taH fully assured Daq Daj ghaj yab. ghaH 'Iv observes the jaj, observes 'oH Daq the joH'a'; je ghaH 'Iv ta'taH ghobe' observe the jaj, Daq the joH'a' ghaH ta'taH ghobe' observe 'oH. ghaH 'Iv eats, eats Daq the joH'a', vaD ghaH nob joH'a' tlho'. ghaH 'Iv ta'be' Sop, Daq the joH'a' ghaH ta'be' Sop, je nob joH'a' tlho'. vaD pagh vo' maH yIn Daq himself, je pagh dies Daq himself. vaD chugh maH live, maH live Daq the joH'a'. joq chugh maH Hegh, maH Hegh Daq the joH'a'. chugh vaj maH live joq Hegh, maH 'oH the Lord's. vaD Daq vam pItlh Christ Heghta', rose, je yInta' again, vetlh ghaH might taH joH'a' vo' both the Heghpu' je the yIntaH. 'ach SoH, qatlh ta' SoH noH lIj loDnI'? joq SoH again, qatlh ta' SoH despise lIj loDnI'? vaD maH DichDaq Hoch Qam qaSpa' the yoj seat vo' Christ. vaD 'oH ghaH ghItlhta', As jIH live,' jatlhtaH the joH'a', Daq jIH Hoch knee DichDaq bow. Hoch tongue DichDaq confess Daq joH'a'.' { Note: Isaiah 45:23 } vaj vaj each wa' vo' maH DichDaq nob account vo' himself Daq joH'a'. vaj let's ghobe' noH wa' another vay' latlh, 'ach noH vam rather, vetlh ghobe' loD lan a stumbling block Daq Daj brother's way, joq an occasion vaD falling. jIH Sov, je 'oH persuaded Daq the joH'a' Jesus, vetlh pagh ghaH Say'Ha' vo' itself; except vetlh Daq ghaH 'Iv considers vay' Daq taH Say'Ha', Daq ghaH 'oH ghaH Say'Ha'. Yet chugh because vo' Soj lIj loDnI' ghaH grieved, SoH yIt ghobe' longer Daq muSHa'. yImev Qaw' tlhej lIj Soj ghaH vaD 'Iv Christ Heghta'. vaj yImev chaw' lIj QaQ taH slandered, vaD the Kingdom vo' joH'a' ghaH ghobe' eating je drinking, 'ach QaQtaHghach, roj, je Quch Daq the le' qa'. vaD ghaH 'Iv serves Christ Daq Dochvammey Dochmey ghaH acceptable Daq joH'a' je approved Sum loDpu'. vaj vaj, chaw' maH tlha' after Dochmey nuq chenmoH vaD roj, je Dochmey Sum nuq maH may chen wa' another Dung. yImev overthrow God's vum vaD food's chIch. Hoch Dochmey indeed 'oH Say, however 'oH ghaH mIghtaHghach vaD vetlh loD 'Iv creates a stumbling block Sum eating. 'oH ghaH QaQ Daq ghobe' Sop meat, tlhutlh HIq, ghobe' ta' vay' Sum nuq lIj loDnI' stumbles, ghaH offended, joq ghaH chenmoHta' weak. ta' SoH ghaj HartaHghach? ghaj 'oH Daq SoH'egh qaSpa' joH'a'. Quch ghaH ghaH 'Iv ta'be' noH himself Daq vetlh nuq ghaH approves. 'ach ghaH 'Iv doubts ghaH condemned chugh ghaH eats, because 'oH 'oHbe' vo' HartaHghach; je whatever ghaH ghobe' vo' HartaHghach ghaH yem. DaH Daq ghaH 'Iv ghaH laH Daq establish SoH according Daq wIj QaQ News je the preaching vo' Jesus Christ, according Daq the revelation vo' the mystery nuq ghajtaH taH polta' pegh vegh tIq ages, DaH maH 'Iv 'oH HoS ought Daq SIq the weaknesses vo' the weak, je ghobe' Daq please ourselves. chaw' each wa' vo' maH please Daj jIl vaD vetlh nuq ghaH QaQ, Daq taH building ghaH Dung. vaD 'ach Christ ta'be' please himself. 'ach, as 'oH ghaH ghItlhta', The reproaches vo' chaH 'Iv reproached SoH pumta' Daq jIH. { Note: bom 69:9 } vaD whatever Dochmey were ghItlhta' qaSpa' were ghItlhta' vaD maj learning, vetlh vegh patience je vegh encouragement vo' the Scriptures maH might ghaj tul. DaH the joH'a' vo' patience je vo' encouragement grant SoH Daq taH vo' the rap yab wa' tlhej another according Daq Christ Jesus, vetlh tlhej wa' accord SoH may tlhej wa' nuj glorify the joH'a' je vav vo' maj joH'a' Jesus Christ. vaj accept wa' another, 'ach as Christ je accepted SoH, { Note: TR reads maH instead vo' SoH } Daq the batlh vo' joH'a'. DaH jIH jatlh vetlh Christ ghajtaH taH chenmoHta' a toy'wI' vo' the circumcision vaD the vIt vo' joH'a', vetlh ghaH might confirm the promises nobpu' Daq the vavpu', je vetlh the Gentiles might glorify joH'a' vaD Daj pung. As 'oH ghaH ghItlhta', vaj DichDaq jIH nob naD Daq SoH among the Gentiles, je bom Daq lIj pong. { Note: 2 Samuel 22:50; bom 18:49 } Again ghaH jatlhtaH, yItIv, SoH Gentiles, tlhej Daj ghotpu. { Note: Deuteronomy 32:43 } Again, naD the joH'a', Hoch SoH Gentiles! chaw' Hoch the ghotpu' naD ghaH. { Note: bom 117:1 } Again, Isaiah jatlhtaH, pa' DichDaq taH the root vo' Jesse, ghaH 'Iv arises Daq rule Dung the Gentiles; Daq ghaH the Gentiles DichDaq tul. { Note: Isaiah 11:10 } DaH may the joH'a' vo' tul fill SoH tlhej Hoch Quch je roj Daq believing, vetlh SoH may abound Daq tul, Daq the HoS vo' the le' qa'. jIH jIH'egh 'oH je persuaded about SoH, wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , vetlh SoH tlhIH'egh 'oH teblu'ta' vo' QaQ, tebta' tlhej Hoch Sov, laH je Daq admonish others. 'ach jIH write the latlh boldly Daq SoH Daq part, as reminding SoH, because vo' the grace vetlh ghaHta' nobpu' Daq jIH Sum joH'a', vetlh jIH should taH a toy'wI' vo' Christ Jesus Daq the Gentiles, serving as a lalDan vumwI' the QaQ News vo' joH'a', vetlh the cha'nob Dung vo' the Gentiles might taH chenmoHta' acceptable, sanctified Sum the le' qa'. jIH ghaj vaj wIj boasting Daq Christ Jesus Daq Dochmey pertaining Daq joH'a'. vaD jIH DichDaq ghobe' dare Daq jatlh vo' vay' Dochmey except chaH nuq Christ worked vegh jIH, vaD the obedience vo' the Gentiles, Sum mu' je deed, Daq the HoS vo' signs je wonders, Daq the HoS vo' God's qa'; vaj vetlh vo' Jerusalem, je around as Hop as Daq Illyricum, jIH ghaj fully preached the QaQ News vo' Christ; HIja', making 'oH wIj aim Daq preach the QaQ News, ghobe' nuqDaq Christ ghaHta' already named, vetlh jIH might ghobe' chen Daq another's foundation. 'ach, as 'oH ghaH ghItlhta', chaH DichDaq legh, Daq 'Iv ghobe' news vo' ghaH ghoSta'. chaH 'Iv ghajbe' Qoyta' DichDaq understand. { Note: Isaiah 52:15 } vaj je jIH ghaHta' hindered Dochvammey law' poHmey vo' choltaH Daq SoH, 'ach DaH, ghobe' longer ghajtaH vay' Daq Daq Dochvammey regions, je ghajtaH Dochvammey law' DISmey a longing Daq ghoS Daq SoH, whenever jIH journey Daq Spain, jIH DichDaq ghoS Daq SoH. vaD jIH tul Daq legh SoH Daq wIj journey, je Daq taH helped Daq wIj way pa' Sum SoH, chugh wa'Dich jIH may enjoy lIj company vaD a while. 'ach DaH, jIH jatlh, jIH 'oH ghoS Daq Jerusalem, serving the saints. vaD 'oH ghajtaH taH the QaQ pleasure vo' Macedonia je Achaia Daq chenmoH a Dich contribution vaD the mIpHa' among the saints 'Iv 'oH Daq Jerusalem. HIja', 'oH ghajtaH taH chaj QaQ pleasure, je chaH 'oH chaj debtors. vaD chugh the Gentiles ghaj taH chenmoHta' partakers vo' chaj spiritual Dochmey, chaH owe 'oH Daq chaH je Daq toy' chaH Daq fleshly Dochmey. ghorgh vaj jIH ghaj accomplished vam, je ghaj sealed Daq chaH vam baQ, jIH DichDaq jaH Daq Sum way vo' SoH Daq Spain. jIH Sov vetlh, ghorgh jIH ghoS Daq SoH, jIH DichDaq ghoS Daq the fullness vo' the blessing vo' the QaQ News vo' Christ. DaH jIH beg SoH, loDnI'pu', Sum maj joH'a' Jesus Christ, je Sum the muSHa' vo' the qa', vetlh SoH strive tay' tlhej jIH Daq lIj qoy'taHghachmey Daq joH'a' vaD jIH, vetlh jIH may taH toDta' vo' chaH 'Iv 'oH disobedient Daq Judea, je vetlh wIj toy'taHghach nuq jIH ghaj vaD Jerusalem may taH acceptable Daq the saints; vetlh jIH may ghoS Daq SoH Daq Quch vegh the DichDaq vo' joH'a', je tay' tlhej SoH, tu' leS. DaH the joH'a' vo' roj taH tlhej SoH Hoch. Amen. jIH commend Daq SoH Phoebe, maj sister, 'Iv ghaH a toy'wI' { Note: joq, deacon } vo' the assembly vetlh ghaH Daq Cenchreae, vetlh SoH Hev Daj Daq the joH'a', Daq a way worthy vo' the saints, je vetlh SoH assist Daj Daq whatever matter ghaH may need vo' SoH, vaD ghaH herself je ghajtaH taH a helper vo' law', je vo' wIj ghaj self. Greet Prisca je Aquila, wIj fellow workers Daq Christ Jesus, 'Iv vaD wIj yIn, laid bIng chaj ghaj necks; Daq 'Iv ghobe' neH jIH nob tlho', 'ach je Hoch the yejmey vo' the Gentiles. Greet the assembly vetlh ghaH Daq chaj tuq. Greet Epaenetus, wIj parmaqqay, 'Iv ghaH the wa'Dich fruits vo' Achaia Daq Christ. Greet Mary, 'Iv labored 'ar vaD maH. Greet Andronicus je Junias, wIj relatives je wIj fellow prisoners, 'Iv 'oH notable among the apostles, 'Iv je were Daq Christ qaSpa' jIH. Greet Amplias, wIj parmaqqay Daq the joH'a'. Greet Urbanus, maj fellow worker Daq Christ, je Stachys, wIj parmaqqay. Greet Apelles, the approved Daq Christ. Greet chaH 'Iv 'oH vo' the household vo' Aristobulus. Greet Herodion, wIj kinsman. Greet chaH vo' the household vo' Narcissus, 'Iv 'oH Daq the joH'a'. Greet Tryphaena je Tryphosa, 'Iv labor Daq the joH'a'. Greet Persis, the parmaqqay, 'Iv labored 'ar Daq the joH'a'. Greet Rufus, the wIvpu' Daq the joH'a', je Daj SoS je mine. Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, je the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'Iv 'oH tlhej chaH. Greet Philologus je Julia, Nereus je Daj sister, je Olympas, je Hoch the saints 'Iv 'oH tlhej chaH. Greet wa' another tlhej a le' kiss. The yejmey vo' Christ greet SoH. DaH jIH beg SoH, loDnI'pu', legh pa' vaD chaH 'Iv 'oH causing the divisions je occasions vo' stumbling, contrary Daq the doctrine nuq SoH learned, je tlhe' DoH vo' chaH. vaD chaH 'Iv 'oH such yImev toy' maj joH'a', Jesus Christ, 'ach chaj ghaj belly; je Sum chaj smooth je flattering speech, chaH deceive the tIQDu' vo' the innocent. vaD lIj obedience ghajtaH moj Sovta' Daq Hoch. jIH yItIv vaj Dung SoH. 'ach jIH neH Daq ghaj SoH val Daq vetlh nuq ghaH QaQ, 'ach innocent Daq vetlh nuq ghaH mIghtaHghach. je the joH'a' vo' roj DichDaq quickly crush Satan bIng lIj qamDu'. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH. Timothy, wIj fellow worker, greets SoH, as ta' Lucius, Jason, je Sosipater, wIj relatives. jIH, Tertius, 'Iv write the letter, greet SoH Daq the joH'a'. Gaius, wIj mangghom je mangghom vo' the Hoch assembly, greets SoH. Erastus, the treasurer vo' the veng, greets SoH, as ta'taH Quartus, the loDnI'. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH Hoch! Amen. { Note: TR Daqmey Romans 14:24-26 Daq the pItlh vo' Romans instead vo' Daq the pItlh vo' chapter 14, je numbers Dochvammey verses 16:25-27. }
Paul, ja' Daq taH an apostle vo' Jesus Christ vegh the DichDaq vo' joH'a', je maj loDnI' Sosthenes, Daq the assembly vo' joH'a' nuq ghaH Daq Corinth; chaH 'Iv 'oH sanctified Daq Christ Jesus, ja' Daq taH saints, tlhej Hoch 'Iv ja' Daq the pong vo' maj joH'a' Jesus Christ Daq Hoch Daq, both theirs je ours: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. jIH always tlho' wIj joH'a' concerning SoH, vaD the grace vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' SoH Daq Christ Jesus; vetlh Daq everything SoH were enriched Daq ghaH, Daq Hoch speech je Hoch Sov; 'ach as the testimony vo' Christ ghaHta' confirmed Daq SoH: vaj vetlh SoH ghoS behind Daq ghobe' gift; waiting vaD the revelation vo' maj joH'a' Jesus Christ; 'Iv DichDaq je confirm SoH until the pItlh, blameless Daq the jaj vo' maj joH'a' Jesus Christ. joH'a' ghaH voqmoH, vegh 'Iv SoH were ja' Daq the fellowship vo' Daj puqloD, Jesus Christ, maj joH'a'. DaH jIH beg SoH, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vegh the pong vo' maj joH'a', Jesus Christ, vetlh SoH Hoch jatlh the rap Doch je vetlh pa' taH ghobe' divisions among SoH, 'ach vetlh SoH taH perfected tay' Daq the rap yab je Daq the rap yoj. vaD 'oH ghajtaH taH reported Daq jIH concerning SoH, wIj loDnI'pu', Sum chaH 'Iv 'oH vo' Chloe's household, vetlh pa' 'oH contentions among SoH. DaH jIH mean vam, vetlh each wa' vo' SoH jatlhtaH, jIH tlha' Paul, jIH tlha' Apollos, jIH tlha' Cephas, je, jIH tlha' Christ. ghaH Christ divided? ghaHta' Paul crucified vaD SoH? joq were SoH baptized Daq the pong vo' Paul? jIH tlho' joH'a' vetlh jIH baptized pagh vo' SoH, except Crispus je Gaius, vaj vetlh ghobe' wa' should jatlh vetlh jIH ghajta' baptized SoH Daq wIj ghaj pong. ( jIH je baptized the household vo' Stephanas; besides chaH, jIH yImev Sov whether jIH baptized vay' latlh.) vaD Christ ngeHta' jIH ghobe' Daq baptize, 'ach Daq preach the QaQ News ghobe' Daq valtaHghach vo' mu'mey, vaj vetlh the cross vo' Christ wouldn't taH chenmoHta' void. vaD the mu' vo' the cross ghaH foolishness Daq chaH 'Iv 'oH dying, 'ach Daq maH 'Iv 'oH toDpu' 'oH ghaH the HoS vo' joH'a'. vaD 'oH ghaH ghItlhta', jIH DichDaq Qaw' the valtaHghach vo' the val, jIH DichDaq qem the discernment vo' the discerning Daq pagh. { Note: Isaiah 29:14 } nuqDaq ghaH the val? nuqDaq ghaH the scribe? nuqDaq ghaH the lawyer vo' vam qo'? ghajbe' joH'a' chenmoHta' foolish the valtaHghach vo' vam qo'? vaD leghtaH vetlh Daq the valtaHghach vo' joH'a', the qo' vegh its valtaHghach ta'be' Sov joH'a', 'oH ghaHta' God's QaQ pleasure vegh the foolishness vo' the preaching Daq toD chaH 'Iv Har. vaD Jews tlhob vaD signs, Greeks nej after valtaHghach, 'ach maH preach Christ crucified; a stumbling block Daq Jews, je foolishness Daq Greeks, 'ach Daq chaH 'Iv 'oH ja', both Jews je Greeks, Christ ghaH the HoS vo' joH'a' je the valtaHghach vo' joH'a'. Because the foolishness vo' joH'a' ghaH wiser than loDpu', je the weakness vo' joH'a' ghaH stronger than loDpu'. vaD SoH legh lIj ja'taH, loDnI'pu', vetlh ghobe' law' 'oH val according Daq the ghab, ghobe' law' HoS, je ghobe' law' noble; 'ach joH'a' chose the foolish Dochmey vo' the qo' vetlh ghaH might lan Daq tuH chaH 'Iv 'oH val. joH'a' chose the weak Dochmey vo' the qo', vetlh ghaH might lan Daq tuH the Dochmey vetlh 'oH HoS; je joH'a' chose the lowly Dochmey vo' the qo', je the Dochmey vetlh 'oH muSqu', je the Dochmey vetlh 'oH ghobe', vetlh ghaH might qem Daq pagh the Dochmey vetlh 'oH: vetlh ghobe' ghab should boast qaSpa' joH'a'. 'ach vo' ghaH, SoH 'oH Daq Christ Jesus, 'Iv ghaHta' chenmoHta' Daq maH valtaHghach vo' joH'a', je QaQtaHghach je sanctification, je redemption: vetlh, according as 'oH ghaH ghItlhta', ghaH 'Iv boasts, chaw' ghaH boast Daq the joH'a'. { Note: Jeremiah 9:24 } ghorgh jIH ghoSta' Daq SoH, loDnI'pu', jIH ta'be' ghoS tlhej excellence vo' speech joq vo' valtaHghach, proclaiming Daq SoH the testimony vo' joH'a'. vaD jIH determined ghobe' Daq Sov vay' among SoH, except Jesus Christ, je ghaH crucified. jIH ghaHta' tlhej SoH Daq weakness, Daq taHvIp, je Daq 'ar trembling. wIj speech je wIj preaching were ghobe' Daq persuasive mu'mey vo' human valtaHghach, 'ach Daq demonstration vo' the qa' je vo' HoS, vetlh lIj HartaHghach wouldn't Qam Daq the valtaHghach vo' loDpu', 'ach Daq the HoS vo' joH'a'. maH jatlh valtaHghach, however, among chaH 'Iv 'oH teblu'ta' grown; yet a valtaHghach ghobe' vo' vam qo', ghobe' vo' the DevwIpu' vo' vam qo', 'Iv 'oH choltaH Daq pagh. 'ach maH jatlh joH'a''s valtaHghach Daq a mystery, the valtaHghach vetlh ghajtaH taH hidden, nuq God foreordained qaSpa' the worlds vaD maj batlh, nuq pagh vo' the DevwIpu' vo' vam qo' ghajtaH Sovta'. vaD ghajta' chaH Sovta' 'oH, chaH wouldn't ghaj crucified the joH'a' vo' batlh. 'ach as 'oH ghaH ghItlhta', Dochmey nuq an mIn ta'be' legh, je an qogh ta'be' Qoy, nuq ta'be' 'el Daq the tIq vo' loD, Dochvammey joH'a' ghajtaH prepared vaD chaH 'Iv muSHa' ghaH. { Note: Isaiah 64:4 } 'ach Daq maH, joH'a' 'angta' chaH vegh the qa'. vaD the qa' searches Hoch Dochmey, HIja', the deep Dochmey vo' joH'a'. vaD 'Iv among loDpu' SovtaH the Dochmey vo' a loD, except the qa' vo' the loD, nuq ghaH Daq ghaH? 'ach vaj, ghobe' wa' SovtaH the Dochmey vo' joH'a', except God's qa'. 'ach maH Hevta', ghobe' the qa' vo' the qo', 'ach the qa' nuq ghaH vo' joH'a', vetlh maH might Sov the Dochmey vetlh were freely nobpu' Daq maH Sum joH'a'. nuq Dochmey je maH jatlh, ghobe' Daq mu'mey nuq man's valtaHghach teaches, 'ach nuq the le' qa' teaches, comparing spiritual Dochmey tlhej spiritual Dochmey. DaH the natural loD ta'be' Hev the Dochmey vo' God's qa', vaD chaH 'oH foolishness Daq ghaH, je ghaH ta'laHbe' Sov chaH, because chaH 'oH spiritually discerned. 'ach ghaH 'Iv ghaH spiritual discerns Hoch Dochmey, je ghaH himself ghaH judged Sum ghobe' wa'. vaD 'Iv ghajtaH Sovta' the yab vo' the joH'a', vetlh ghaH should instruct ghaH? { Note: Isaiah 40:13 } 'ach maH ghaj Christ's yab. loDnI'pu', jIH couldn't jatlh Daq SoH as Daq spiritual, 'ach as Daq fleshly, as Daq babies Daq Christ. jIH Sopta' SoH tlhej milk, ghobe' tlhej meat; vaD SoH weren't yet ready. Indeed, ghobe' 'ach DaH 'oH SoH ready, vaD SoH 'oH vIHHa' fleshly. vaD insofar as pa' ghaH jealousy, strife, je factions among SoH, aren't SoH fleshly, je yImev SoH yIt Daq the Hemey vo' loDpu'? vaD ghorgh wa' jatlhtaH, jIH tlha' Paul, je another, jIH tlha' Apollos, aren't SoH fleshly? 'Iv vaj ghaH Apollos, je 'Iv ghaH Paul, 'ach toy'wI'pu' vegh 'Iv SoH believed; je each as the joH'a' nobta' Daq ghaH? jIH planted. Apollos watered. 'ach joH'a' nobta' the increase. vaj vaj ghobe' ghaH 'Iv plants ghaH vay', ghobe' ghaH 'Iv bIQmey, 'ach joH'a' 'Iv nob the increase. DaH ghaH 'Iv plants je ghaH 'Iv bIQmey 'oH the rap, 'ach each DichDaq Hev Daj ghaj pop according Daq Daj ghaj labor. vaD maH 'oH God's fellow workers. SoH 'oH God's farming, God's building. According Daq the grace vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' Daq jIH, as a val pIn builder jIH laid a foundation, je another builds Daq 'oH. 'ach chaw' each loD taH careful chay' ghaH builds Daq 'oH. vaD ghobe' wa' ta'laH lay vay' latlh foundation than vetlh nuq ghajtaH taH laid, nuq ghaH Jesus Christ. 'ach chugh anyone builds Daq the foundation tlhej SuD baS, baS chIS, costly naghmey, wood, hay, joq stubble; each man's vum DichDaq taH 'angta'. vaD the jaj DichDaq declare 'oH, because 'oH ghaH 'angta' Daq qul; je the qul itself DichDaq test nuq sort vo' vum each man's vum ghaH. chugh vay' man's vum remains nuq ghaH chenta' Daq 'oH, ghaH DichDaq Hev a pop. chugh vay' man's vum ghaH meQpu', ghaH DichDaq suffer loss, 'ach ghaH himself DichDaq taH toDpu', 'ach as vegh qul. yImev SoH Sov vetlh SoH 'oH a lalDan qach vo' joH'a', je vetlh God's qa' yIn Daq SoH? chugh anyone destroys the lalDan qach vo' joH'a', joH'a' DichDaq Qaw' ghaH; vaD God's lalDan qach ghaH le', nuq SoH 'oH. chaw' ghobe' wa' deceive himself. chugh anyone thinks vetlh ghaH ghaH val among SoH Daq vam qo', chaw' ghaH moj a fool, vetlh ghaH may moj val. vaD the valtaHghach vo' vam qo' ghaH foolishness tlhej joH'a'. vaD 'oH ghaH ghItlhta', ghaH ghajtaH tlhappu' the val Daq chaj craftiness. { Note: Job 5:13 } je again, The joH'a' SovtaH the reasoning vo' the val, vetlh 'oH ghaH worthless. { Note: bom 94:11 } vaj chaw' ghobe' wa' boast Daq loDpu'. vaD Hoch Dochmey 'oH yours, whether Paul, joq Apollos, joq Cephas, joq the qo', joq yIn, joq Hegh, joq Dochmey present, joq Dochmey Daq ghoS. Hoch 'oH yours, je SoH 'oH Christ's, je Christ ghaH God's. vaj chaw' a loD think vo' maH as Christ's toy'wI'pu', je stewards vo' God's mysteries. naDev, moreover, 'oH ghaH poQta' vo' stewards, vetlh chaH taH tu'ta' voqmoH. 'ach tlhej jIH 'oH ghaH a very mach Doch vetlh jIH should taH judged Sum SoH, joq Sum man's yoj. HIja', jIH yImev noH wIj ghaj self. vaD jIH Sov pagh Daq jIH'egh. Yet jIH 'oH ghobe' justified Sum vam, 'ach ghaH 'Iv judges jIH ghaH the joH'a'. vaj noH pagh qaSpa' the poH, until the joH'a' choltaH, 'Iv DichDaq both qem Daq wov the hidden Dochmey vo' HurghtaHghach, je reveal the counsels vo' the tIQDu'. vaj each loD DichDaq tlhap Daj naD vo' joH'a'. DaH Dochvammey Dochmey, loDnI'pu', jIH ghaj Daq a figure transferred Daq jIH'egh je Apollos vaD lIj sakes, vetlh Daq maH SoH might ghoj ghobe' Daq think beyond the Dochmey nuq 'oH ghItlhta', vetlh pagh vo' SoH taH puffed Dung Daq wa' another. vaD 'Iv chen SoH different? je nuq ta' SoH ghaj vetlh SoH ta'be' Hev? 'ach chugh SoH ta'ta' Hev 'oH, qatlh ta' SoH boast as chugh SoH ghajta' ghobe' Hevta' 'oH? SoH 'oH already tebta'. SoH ghaj already moj rich. SoH ghaj ghoS Daq che' Hutlh maH. HIja', je jIH wish vetlh SoH ta'ta' che', vetlh maH je might che' tlhej SoH. vaD, jIH think vetlh joH'a' ghajtaH displayed maH, the apostles, last vo' Hoch, rur loDpu' sentenced Daq Hegh. vaD maH 'oH chenmoHta' a spectacle Daq the qo', both Daq Duy''a'pu' je loDpu'. maH 'oH fools vaD Christ's chIch, 'ach SoH 'oH val Daq Christ. maH 'oH weak, 'ach SoH 'oH HoS. SoH ghaj quv, 'ach maH ghaj dishonor. 'ach Daq vam present hour maH hunger, thirst, 'oH naked, 'oH beaten, je ghaj ghobe' Dich dwelling Daq. maH toil, working tlhej maj ghaj ghopmey. ghorgh ghotpu mu'qaD maH, maH bless. taH persecuted, maH endure. taH defamed, maH entreat. maH 'oH chenmoHta' as the filth vo' the qo', the dirt wiped litHa' Sum Hoch, 'ach until DaH. jIH yImev write Dochvammey Dochmey Daq tuH SoH, 'ach Daq admonish SoH as wIj parmaqqay puqpu'. vaD 'a' SoH ghaj wa'maH SaD tutors Daq Christ, yet ghobe' law' vavpu'. vaD Daq Christ Jesus, jIH mojta' lIj vav vegh the QaQ News. jIH beg SoH vaj, taH imitators vo' jIH. Because vo' vam jIH ghaj ngeHta' Timothy Daq SoH, 'Iv ghaH wIj parmaqqay je voqmoH puq Daq the joH'a', 'Iv DichDaq remind SoH vo' wIj Hemey nuq 'oH Daq Christ, 'ach as jIH ghojmoH everywhere Daq Hoch assembly. DaH 'op 'oH puffed Dung, as 'a' jIH were ghobe' choltaH Daq SoH. 'ach jIH DichDaq ghoS Daq SoH shortly, chugh the joH'a' ghaH willing. je jIH DichDaq Sov, ghobe' the mu' vo' chaH 'Iv 'oH puffed Dung, 'ach the HoS. vaD the Kingdom vo' joH'a' ghaH ghobe' Daq mu', 'ach Daq HoS. nuq ta' SoH want? DIchDaq jIH ghoS Daq SoH tlhej a DevwI' naQ, joq Daq muSHa' je a qa' vo' gentleness? 'oH ghaH actually reported vetlh pa' ghaH sexual immorality among SoH, je such sexual immorality as ghaH ghobe' 'ach named among the Gentiles, vetlh wa' ghajtaH Daj father's be'nal. SoH 'oH puffed Dung, je ta' taH' rather mourn, vetlh ghaH 'Iv ghajta' ta'pu' vam deed might be removed vo' among SoH. vaD jIH HochHom certainly, as taH absent Daq body 'ach present Daq qa', ghaj already, as 'a' jIH were present, judged ghaH 'Iv ghajtaH ta'pu' vam Doch. Daq the pong vo' maj joH'a' Jesus Christ, SoH taH boSta' tay', je wIj qa', tlhej the HoS vo' maj joH'a' Jesus Christ, 'oH Daq toD such a wa' Daq Satan vaD the QIH vo' the ghab, vetlh the qa' may taH toDpu' Daq the jaj vo' the joH'a' Jesus. lIj boasting ghaH ghobe' QaQ. yImev SoH Sov vetlh a mach yeast leavens the Hoch lump? woD pa' the qan yeast, vetlh SoH may taH a chu' lump, 'ach as SoH 'oH unleavened. vaD indeed Christ, maj Passover, ghajtaH taH sacrificed Daq maj Daq. vaj chaw' maH pol the 'uQ'a', ghobe' tlhej qan yeast, ghobe' tlhej the yeast vo' malice je mIghtaHghach, 'ach tlhej the unleavened tIr Soj vo' sincerity je vIt. jIH wrote Daq SoH Daq wIj letter Daq ghaj ghobe' company tlhej sexual yemwI'pu'; yet ghobe' Daq Hoch meaning tlhej the sexual yemwI'pu' vo' vam qo', joq tlhej the covetous je extortioners, joq tlhej idolaters; vaD vaj SoH would ghaj Daq mej the qo'. 'ach as 'oH ghaH, jIH wrote Daq SoH ghobe' Daq associate tlhej anyone 'Iv ghaH ja' a loDnI' 'Iv ghaH a sexual sinner, joq covetous, joq an idolater, joq a slanderer, joq a drunkard, joq an extortioner. yImev 'ach Sop tlhej such a person. vaD nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej je judging chaH 'Iv 'oH outside? yImev SoH noH chaH 'Iv 'oH within? 'ach chaH 'Iv 'oH outside, joH'a' judges. lan DoH the mIgh loD vo' among tlhIH'egh. { Note: Deuteronomy 17:7; 19:19; 21:21; 22:21; 24:7 } Dare vay' vo' SoH, ghajtaH a matter Daq Daj jIl, jaH Daq chutghachmey qaSpa' the unrighteous, je ghobe' qaSpa' the saints? yImev SoH Sov vetlh the saints DichDaq noH the qo'? je chugh the qo' ghaH judged Sum SoH, 'oH SoH unworthy Daq noH the smallest matters? yImev SoH Sov vetlh maH DichDaq noH Duy''a'pu'? chay' 'ar latlh, Dochmey vetlh pertain Daq vam yIn? chugh vaj, SoH ghaj Daq noH Dochmey pertaining Daq vam yIn, ta' SoH cher chaH Daq noH 'Iv 'oH vo' ghobe' account Daq the assembly? jIH jatlh vam Daq move SoH Daq tuH. 'oHbe' pa' 'ach wa' val loD among SoH 'Iv would taH laH Daq decide joj Daj loDnI'pu'? 'ach loDnI' goes Daq chutghachmey tlhej loDnI', je vetlh qaSpa' unbelievers! vaj 'oH ghaH already altogether a defect Daq SoH, vetlh SoH ghaj lawsuits wa' tlhej another. qatlh ghobe' rather taH wronged? qatlh ghobe' rather taH defrauded? ghobe', 'ach SoH tlhIH'egh ta' wrong, je defraud, je vetlh Daq lIj loDnI'pu'. joq yImev SoH Sov vetlh the unrighteous DichDaq ghobe' inherit the Kingdom vo' joH'a'? yImev taH deceived. ghobe' the sexually immoral, ghobe' idolaters, ghobe' adulterers, ghobe' male prostitutes, ghobe' homosexuals, ghobe' HejwI'pu', ghobe' covetous, ghobe' drunkards, ghobe' slanderers, ghobe' extortioners, DichDaq inherit the Kingdom vo' joH'a'. Such were 'op vo' SoH, 'ach SoH were washed. 'ach SoH were sanctified. 'ach SoH were justified Daq the pong vo' the joH'a' Jesus, je Daq the qa' vo' maj joH'a'. Hoch Dochmey 'oH lawful vaD jIH, 'ach ghobe' Hoch Dochmey 'oH expedient. Hoch Dochmey 'oH lawful vaD jIH, 'ach jIH DichDaq ghobe' taH qempu' bIng the HoS vo' vay'. Foods vaD the belly, je the belly vaD foods, 'ach joH'a' DichDaq qem Daq pagh both 'oH je chaH. 'ach the body ghaH ghobe' vaD sexual immorality, 'ach vaD the joH'a'; je the joH'a' vaD the body. DaH joH'a' raised Dung the joH'a', je DichDaq je raise maH Dung Sum Daj HoS. yImev SoH Sov vetlh lIj bodies 'oH members vo' Christ? DIchDaq jIH vaj tlhap the members vo' Christ, je chenmoH chaH members vo' a naybe'wI'? May 'oH never taH! joq yImev SoH Sov vetlh ghaH 'Iv ghaH joined Daq a naybe'wI' ghaH wa' body? vaD, The cha', jatlhtaH ghaH, DichDaq moj wa' ghab. { Note: Genesis 2:24 } 'ach ghaH 'Iv ghaH joined Daq the joH'a' ghaH wa' qa'. Haw' sexual immorality! Hoch yem vetlh a loD ta'taH ghaH outside the body, 'ach ghaH 'Iv commits sexual immorality yemmey Daq Daj ghaj body. joq yImev SoH Sov vetlh lIj body ghaH a lalDan qach vo' the le' qa' nuq ghaH Daq SoH, nuq SoH ghaj vo' joH'a'? SoH 'oH ghobe' lIj ghaj, vaD SoH were bought tlhej a price. vaj glorify joH'a' Daq lIj body je Daq lIj qa', nuq 'oH God's. DaH concerning the Dochmey about nuq SoH wrote Daq jIH: 'oH ghaH QaQ vaD a loD ghobe' Daq touch a be'. 'ach, because vo' sexual immoralities, chaw' each loD ghaj Daj ghaj be'nal, je chaw' each be' ghaj Daj ghaj loDnal. chaw' the loDnal render Daq Daj be'nal the affection owed Daj, je likewise je the be'nal Daq Daj loDnal. The be'nal ta'be' ghaj authority Dung Daj ghaj body, 'ach the loDnal. Likewise je the loDnal ta'be' ghaj authority Dung Daj ghaj body, 'ach the be'nal. yImev deprive wa' another, unless 'oH ghaH Sum consent vaD a season, vetlh SoH may nob tlhIH'egh Daq fasting je tlhobtaHghach, je may taH tay' again, vetlh Satan ta'be' tempt SoH because vo' lIj Hutlh vo' self-control. 'ach vam jIH jatlh Sum way vo' concession, ghobe' vo' ra'ta'ghach mu'. Yet jIH wish vetlh Hoch loDpu' were rur jIH. However each loD ghajtaH Daj ghaj gift vo' joH'a', wa' vo' vam kind, je another vo' vetlh kind. 'ach jIH jatlh Daq the unmarried je Daq widows, 'oH ghaH QaQ vaD chaH chugh chaH remain 'ach as jIH 'oH. 'ach chugh chaH yImev ghaj self-control, chaw' chaH marry. vaD it's better Daq marry than Daq meQ. 'ach Daq the married jIH ra'ta'ghach mu'mey ghobe' jIH, 'ach the joH'a' vetlh the be'nal ghobe' mej Daj loDnal ( 'ach chugh ghaH departs, chaw' Daj remain unmarried, joq else taH reconciled Daq Daj loDnal), je vetlh the loDnal ghobe' mej Daj be'nal. 'ach Daq the leS jIH ghobe' the joH'a' jatlh, chugh vay' loDnI' ghajtaH an unbelieving be'nal, je ghaH ghaH content Daq live tlhej ghaH, chaw' ghaH ghobe' mej Daj. The be' 'Iv ghajtaH an unbelieving loDnal, je ghaH ghaH content Daq live tlhej Daj, chaw' Daj ghobe' mej Daj loDnal. vaD the unbelieving loDnal ghaH sanctified Daq the taH'nal, je the unbelieving be'nal ghaH sanctified Daq the loDnal. Otherwise lIj puqpu' would be Say'Ha', 'ach DaH chaH 'oH le'. Yet chugh the unbeliever departs, chaw' pa' taH separation. The loDnI' joq the sister ghaH ghobe' bIng bondage Daq such cases, 'ach joH'a' ghajtaH ja' maH Daq roj. vaD chay' ta' SoH Sov, be'nal, whether SoH DichDaq toD lIj loDnal? joq chay' ta' SoH Sov, loDnal, whether SoH DichDaq toD lIj be'nal? neH, as the joH'a' ghajtaH distributed Daq each loD, as joH'a' ghajtaH ja' each, vaj chaw' ghaH yIt. vaj jIH ra'ta'ghach mu'mey Daq Hoch the yejmey. ghaHta' anyone ja' ghajtaH taH circumcised? chaw' ghaH ghobe' moj uncircumcised. ghajtaH anyone taH ja' Daq uncircumcision? chaw' ghaH ghobe' taH circumcised. Circumcision ghaH pagh, je uncircumcision ghaH pagh, 'ach the keeping vo' the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a'. chaw' each loD stay Daq vetlh ja'taH Daq nuq ghaH ghaHta' ja'. Were SoH ja' taH a bondservant? yImev chaw' vetlh bother SoH, 'ach chugh SoH tlhap an opportunity Daq moj free, use 'oH. vaD ghaH 'Iv ghaHta' ja' Daq the joH'a' taH a bondservant ghaH the Lord's free loD. Likewise ghaH 'Iv ghaHta' ja' taH free ghaH Christ's bondservant. SoH were bought tlhej a price. yImev moj bondservants vo' loDpu'. loDnI'pu', chaw' each loD, Daq whatever condition ghaH ghaHta' ja', stay Daq vetlh condition tlhej joH'a'. DaH concerning virgins, jIH ghaj ghobe' ra'ta'ghach mu' vo' the joH'a', 'ach jIH nob wIj yoj as wa' 'Iv ghajtaH obtained pung vo' the joH'a' Daq taH trustworthy. jIH think vetlh 'oH ghaH QaQ vaj, because vo' the distress vetlh ghaH Daq maH, vetlh 'oH ghaH QaQ vaD a loD Daq taH as ghaH ghaH. 'oH SoH bagh Daq a taH'nal? yImev nej Daq be freed. 'oH SoH free vo' a be'nal? yImev nej a be'nal. 'ach chugh SoH marry, SoH ghaj ghobe' yempu'. chugh a virgin marries, ghaH ghajtaH ghobe' yempu'. Yet such DichDaq ghaj oppression Daq the ghab, je jIH want Daq spare SoH. 'ach jIH jatlh vam, loDnI'pu': the poH ghaH short, vetlh vo' DaH Daq, both chaH 'Iv ghaj taH'nalpu' may be as 'a' chaH ghajta' pagh; je chaH 'Iv weep, as 'a' chaH ta'be' weep; je chaH 'Iv yItIv, as 'a' chaH ta'be' yItIv; je chaH 'Iv buy, as 'a' chaH ta'be' ghaj; je chaH 'Iv use the qo', as ghobe' using 'oH Daq the fullest. vaD the mode vo' vam qo' passes DoH. 'ach jIH neH Daq ghaj SoH Daq taH free vo' cares. ghaH 'Iv ghaH unmarried ghaH concerned vaD the Dochmey vo' the joH'a', chay' ghaH may please the joH'a'; 'ach ghaH 'Iv ghaH married ghaH concerned about the Dochmey vo' the qo', chay' ghaH may please Daj be'nal. pa' ghaH je a difference joj a taH'nal je a virgin. The unmarried be' cares about the Dochmey vo' the joH'a', vetlh ghaH may be le' both Daq body je Daq qa'. 'ach ghaH 'Iv ghaH married cares about the Dochmey vo' the qo' chay' ghaH may please Daj loDnal. vam jIH jatlh vaD lIj ghaj profit; ghobe' vetlh jIH may ensnare SoH, 'ach vaD vetlh nuq ghaH appropriate, je vetlh SoH may attend Daq the joH'a' Hutlh distraction. 'ach chugh vay' loD thinks vetlh ghaH ghaH behaving inappropriately toward Daj virgin, chugh ghaH ghaH past the flower vo' Daj age, je chugh need vaj requires, chaw' ghaH ta' nuq ghaH desires. ghaH ta'be' yem. chaw' chaH marry. 'ach ghaH 'Iv stands steadfast Daq Daj tIq, ghajtaH ghobe' necessity, 'ach ghajtaH HoS Dung Daj ghaj tIq, Daq pol Daj ghaj virgin, ta'taH QaQ. vaj vaj both ghaH 'Iv nob Daj ghaj virgin Daq marriage ta'taH QaQ, je ghaH 'Iv ta'be' nob Daj Daq marriage ta'taH better. A taH'nal ghaH bagh Sum chutghachmey vaD as tIq as Daj loDnal yIn; 'ach chugh the loDnal ghaH Heghpu', ghaH ghaH free Daq be married Daq 'Iv ghaH desires, neH Daq the joH'a'. 'ach ghaH ghaH happier chugh ghaH stays as ghaH ghaH, Daq wIj yoj, je jIH think vetlh jIH je ghaj God's qa'. DaH concerning Dochmey sacrificed Daq idols: maH Sov vetlh maH Hoch ghaj Sov. Sov puffs Dung, 'ach muSHa' builds Dung. 'ach chugh anyone thinks vetlh ghaH SovtaH vay', ghaH ta'be' yet Sov as ghaH ought Daq Sov. 'ach chugh anyone muSHa'taH joH'a', the rap ghaH Sovta' Sum ghaH. vaj concerning the eating vo' Dochmey sacrificed Daq idols, maH Sov vetlh ghobe' idol ghaH vay' Daq the qo', je vetlh pa' ghaH ghobe' latlh joH'a' 'ach wa'. vaD 'a' pa' 'oH Dochmey vetlh 'oH ja' Qunpu', whether Daq the chal joq Daq tera'; as pa' 'oH law' Qunpu' je law' lords; yet Daq maH pa' ghaH wa' joH'a', the vav, vo' 'Iv 'oH Hoch Dochmey, je maH vaD ghaH; je wa' joH'a', Jesus Christ, vegh 'Iv 'oH Hoch Dochmey, je maH live vegh ghaH. However, vetlh Sov 'oHbe' Daq Hoch loDpu'. 'ach 'op, tlhej consciousness vo' the idol until DaH, Sop as vo' a Doch sacrificed Daq an idol, je chaj conscience, taH weak, ghaH defiled. 'ach Soj DichDaq ghobe' commend maH Daq joH'a'. vaD ghobe', chugh maH yImev Sop, 'oH maH the worse; ghobe', chugh maH Sop, 'oH maH the better. 'ach taH careful vetlh Sum ghobe' means ta'taH vam liberty vo' yours moj a stumbling block Daq the weak. vaD chugh a loD sees SoH 'Iv ghaj Sov sitting Daq an idol's lalDan qach, won't Daj conscience, chugh ghaH ghaH weak, taH emboldened Daq Sop Dochmey sacrificed Daq idols? je vegh lIj Sov, ghaH 'Iv ghaH weak perishes, the loDnI' vaD 'Iv chIch Christ Heghta'. Thus, sinning Daq the loDnI'pu', je wounding chaj conscience ghorgh 'oH ghaH weak, SoH yem Daq Christ. vaj, chugh Soj causes wIj loDnI' Daq stumble, jIH DichDaq Sop ghobe' meat forevermore, vetlh jIH yImev cause wIj loDnI' Daq stumble. 'oH jIH ghobe' free? 'oH jIH ghobe' an apostle? ghajbe' jIH leghpu' Jesus Christ, maj joH'a'? Aren't SoH wIj vum Daq the joH'a'? chugh Daq others jIH 'oH ghobe' an apostle, yet Daq least jIH 'oH Daq SoH; vaD SoH 'oH the seal vo' wIj apostleship Daq the joH'a'. wIj defense Daq chaH 'Iv examine jIH ghaH vam. ghaj maH ghobe' nIH Daq Sop je Daq tlhutlh? ghaj maH ghobe' nIH Daq tlhap along a be'nal 'Iv ghaH a believer, 'ach as the leS vo' the apostles, je the loDnI'pu' vo' the joH'a', je Cephas? joq ghaj neH Barnabas je jIH ghobe' nIH Daq ghobe' vum? nuq soldier ever serves Daq Daj ghaj expense? 'Iv plants a HIq wIj, je ta'be' Sop vo' its baQ? joq 'Iv feeds a flock, je ta'be' tlhutlh vo' the flock's milk? ta' jIH jatlh Dochvammey Dochmey according Daq the Hemey vo' loDpu'? joq ta'be' the chutghachmey je jatlh the rap Doch? vaD 'oH ghaH ghItlhta' Daq the chutghachmey vo' Moses, SoH DIchDaq ghobe' muzzle an Qa' while 'oH treads pa' the grain. { Note: Deuteronomy 25:4 } ghaH 'oH vaD the chemvaH vetlh joH'a' cares, joq ta'taH ghaH jatlh 'oH DIch vaD maj chIch? HIja', 'oH ghaHta' ghItlhta' vaD maj chIch, because ghaH 'Iv plows ought Daq plow Daq tul, je ghaH 'Iv threshes Daq tul should partake vo' Daj tul. chugh maH sowed Daq SoH spiritual Dochmey, ghaH 'oH a Dun Doch chugh maH reap lIj fleshly Dochmey? chugh others partake vo' vam nIH Dung SoH, yImev maH yet latlh? Nevertheless maH ta'ta' ghobe' use vam nIH, 'ach maH SIq Hoch Dochmey, vetlh maH may cause ghobe' hindrance Daq the QaQ News vo' Christ. yImev SoH Sov vetlh chaH 'Iv toy' around sacred Dochmey Sop vo' the Dochmey vo' the lalDan qach, je chaH 'Iv loS Daq the lalDanta' Daq ghaj chaj portion tlhej the lalDanta' Daq? 'ach vaj the joH'a' ordained vetlh chaH 'Iv proclaim the QaQ News should live vo' the QaQ News. 'ach jIH ghaj used pagh vo' Dochvammey Dochmey, je jIH yImev write Dochvammey Dochmey vetlh 'oH may taH ta'pu' vaj Daq wIj case; vaD jIH would rather Hegh, than vetlh anyone should chenmoH wIj boasting void. vaD chugh jIH preach the QaQ News, jIH ghaj pagh Daq boast about; vaD necessity ghaH laid Daq jIH; 'ach woe ghaH Daq jIH, chugh jIH yImev preach the QaQ News. vaD chugh jIH ta' vam vo' wIj ghaj DichDaq, jIH ghaj a pop. 'ach chugh ghobe' vo' wIj ghaj DichDaq, jIH ghaj a stewardship entrusted Daq jIH. nuq vaj ghaH wIj pop? vetlh, ghorgh jIH preach the QaQ News, jIH may present the QaQ News vo' Christ Hutlh yov, vaj as ghobe' Daq abuse wIj authority Daq the QaQ News. vaD 'a' jIH ghaHta' free vo' Hoch, jIH qempu' jIH'egh bIng bondage Daq Hoch, vetlh jIH might gain the latlh. Daq the Jews jIH mojta' as a Jew, vetlh jIH might gain Jews; Daq chaH 'Iv 'oH bIng the chutghachmey, as bIng the chutghachmey, vetlh jIH might gain chaH 'Iv 'oH bIng the chutghachmey; Daq chaH 'Iv 'oH Hutlh chutghachmey, as Hutlh chutghachmey ( ghobe' taH Hutlh chutghachmey toward joH'a', 'ach bIng chutghachmey toward Christ), vetlh jIH might win chaH 'Iv 'oH Hutlh chutghachmey. Daq the weak jIH mojta' as weak, vetlh jIH might gain the weak. jIH ghaj moj Hoch Dochmey Daq Hoch loDpu', vetlh jIH may Sum Hoch means toD 'op. DaH jIH ta' vam vaD the chIch vo' the QaQ News, vetlh jIH may taH a joint partaker vo' 'oH. yImev SoH Sov vetlh chaH 'Iv run Daq a race Hoch run, 'ach wa' receives the prize? Run rur vetlh, vetlh SoH may win. Hoch loD 'Iv strives Daq the games exercises self-control Daq Hoch Dochmey. DaH chaH ta' 'oH Daq Hev a corruptible crown, 'ach maH an incorruptible. jIH vaj run rur vetlh, as ghobe' uncertainly. jIH Suv rur vetlh, as ghobe' beating the air, 'ach jIH beat wIj body je qem 'oH Daq submission, lest Sum vay' means, after jIH ghaj preached Daq others, jIH jIH'egh should taH rejected. DaH jIH would ghobe' ghaj SoH ignorant, loDnI'pu', vetlh maj vavpu' were Hoch bIng the cloud, je Hoch juSta' vegh the biQ'a'; je were Hoch baptized Daq Moses Daq the cloud je Daq the biQ'a'; je Hoch ate the rap spiritual Soj; je Hoch drank the rap spiritual tlhutlh. vaD chaH drank vo' a spiritual nagh vetlh tlha'ta' chaH, je the nagh ghaHta' Christ. However tlhej HochHom vo' chaH, joH'a' ghaHta' ghobe' QaQ pleased, vaD chaH were lujqu'pu' Daq the ngem. DaH Dochvammey Dochmey were maj examples, Daq the intent maH should ghobe' lust after mIghtaHghach Dochmey, as chaH je lusted. ghobe' taH idolaters, as 'op vo' chaH were. As 'oH ghaH ghItlhta', The ghotpu ba'ta' bIng Daq Sop je tlhutlh, je rose Dung Daq play. { Note: Exodus 32:6 } ghobe' chaw' maH commit sexual immorality, as 'op vo' chaH committed, je Daq wa' jaj cha'maH- wej SaD pumta'. ghobe' chaw' maH test the joH'a', as 'op vo' chaH tested, je perished Sum the serpents. ghobe' grumble, as 'op vo' chaH je grumbled, je perished Sum the destroyer. DaH Hoch Dochvammey Dochmey qaSta' Daq chaH Sum way vo' example, je chaH were ghItlhta' vaD maj admonition, Daq 'Iv the ends vo' the ages ghaj ghoS. vaj chaw' ghaH 'Iv thinks ghaH stands taH careful vetlh ghaH ta'be' pum. ghobe' temptation ghajtaH tlhappu' SoH except nuq ghaH common Daq loD. joH'a' ghaH voqmoH, 'Iv DichDaq ghobe' allow SoH Daq taH tempted Dung nuq SoH 'oH laH, 'ach DichDaq tlhej the temptation je chenmoH the way vo' escape, vetlh SoH may taH laH Daq endure 'oH. vaj, wIj parmaqqay, Haw' vo' idolatry. jIH jatlh as Daq val loDpu'. noH nuq jIH jatlh. The HIvje' vo' blessing nuq maH bless, 'oHbe' 'oH a sharing vo' the 'Iw vo' Christ? The tIr Soj nuq maH ghor, 'oHbe' 'oH a sharing vo' the body vo' Christ? Because pa' ghaH wa' loaf vo' tIr Soj, maH, 'Iv 'oH law', 'oH wa' body; vaD maH Hoch partake vo' the wa' loaf vo' tIr Soj. qel Israel according Daq the ghab. yImev chaH 'Iv Sop the nobmey participate Daq the lalDanta' Daq? nuq 'oH jIH ja'ta' vaj? vetlh a Doch sacrificed Daq idols ghaH vay', joq vetlh an idol ghaH vay'? 'ach jIH jatlh vetlh the Dochmey nuq the Gentiles sacrifice, chaH sacrifice Daq demons, je ghobe' Daq joH'a', je jIH yImev neH vetlh SoH would ghaj fellowship tlhej demons. SoH ta'laHbe' both tlhutlh the HIvje' vo' the joH'a' je the HIvje' vo' demons. SoH ta'laHbe' both partake vo' the SopDaq vo' the joH'a', je vo' the SopDaq vo' demons. joq ta' maH provoke the joH'a' Daq jealousy? 'oH maH stronger than ghaH? Hoch Dochmey 'oH lawful vaD jIH, 'ach ghobe' Hoch Dochmey 'oH profitable. Hoch Dochmey 'oH lawful vaD jIH, 'ach ghobe' Hoch Dochmey chen Dung. chaw' ghobe' wa' nej Daj ghaj, 'ach each wa' Daj neighbor's QaQ. Whatever ghaH sold Daq the butcher shop, Sop, asking ghobe' question vaD the chIch vo' conscience, vaD the tera' ghaH the Lord's, je its fullness. { Note: bom 24:1 } 'ach chugh wa' vo' chaH 'Iv yImev Har invites SoH Daq a 'uQ, je SoH 'oH inclined Daq jaH, Sop whatever ghaH cher qaSpa' SoH, asking ghobe' questions vaD the chIch vo' conscience. 'ach chugh anyone jatlhtaH Daq SoH, vam ghaHta' nobta' Daq idols, yImev Sop 'oH vaD the chIch vo' the wa' 'Iv ja'ta' SoH, je vaD the chIch vo' conscience. vaD the tera' ghaH the Lord's, je Hoch its fullness. Conscience, jIH jatlh, ghobe' lIj ghaj, 'ach the other's conscience. vaD qatlh ghaH wIj liberty judged Sum another conscience? chugh jIH partake tlhej thankfulness, qatlh 'oH jIH denounced vaD vetlh vaD nuq jIH nob tlho'? Whether vaj SoH Sop, joq tlhutlh, joq whatever SoH ta', ta' Hoch Daq the batlh vo' joH'a'. nob ghobe' occasions vaD stumbling, either Daq Jews, joq Daq Greeks, joq Daq the assembly vo' joH'a'; 'ach as jIH je please Hoch loDpu' Daq Hoch Dochmey, ghobe' seeking wIj ghaj profit, 'ach the profit vo' the law', vetlh chaH may taH toDpu'. taH imitators vo' jIH, 'ach as jIH je 'oH vo' Christ. DaH jIH naD SoH, loDnI'pu', vetlh SoH qaw jIH Daq Hoch Dochmey, je 'uch firm the traditions, 'ach as jIH toDta' chaH Daq SoH. 'ach jIH would ghaj SoH Sov vetlh the nach vo' Hoch loD ghaH Christ, je the nach vo' the be' ghaH the loD, je the nach vo' Christ ghaH joH'a'. Hoch loD praying joq prophesying, ghajtaH Daj nach covered, dishonors Daj nach. 'ach Hoch be' praying joq prophesying tlhej Daj nach unveiled dishonors Daj nach. vaD 'oH ghaH wa' je the rap Doch as chugh ghaH were shaved. vaD chugh a taH' ghaH ghobe' covered, chaw' Daj je taH shorn. 'ach chugh 'oH ghaH shameful vaD a taH' Daq be shorn joq shaved, chaw' Daj be covered. vaD a loD indeed ought ghobe' Daq ghaj Daj nach covered, because ghaH ghaH the image je batlh vo' joH'a', 'ach the be' ghaH the batlh vo' the loD. vaD loD ghaH ghobe' vo' be', 'ach be' vo' loD; vaD ghobe' ghaHta' loD created vaD the be', 'ach be' vaD the loD. vaD vam cause the be' ought Daq ghaj authority Daq Daj nach, because vo' the Duy''a'pu'. Nevertheless, ghobe' ghaH the be' independent vo' the loD, ghobe' the loD independent vo' the be', Daq the joH'a'. vaD as be' ghoSta' vo' loD, vaj a loD je choltaH vegh a be'; 'ach Hoch Dochmey 'oH vo' joH'a'. noH vaD tlhIH'egh. ghaH 'oH appropriate vetlh a be' tlhob Daq joH'a' unveiled? ta'be' 'ach nature itself ghojmoH SoH vetlh chugh a loD ghajtaH tIq jIb, 'oH ghaH a dishonor Daq ghaH? 'ach chugh a be' ghajtaH tIq jIb, 'oH ghaH a batlh Daq Daj, vaD Daj jIb ghaH nobpu' Daq Daj vaD a covering. 'ach chugh vay' loD seems Daq taH contentious, maH ghaj ghobe' such custom, ghobe' ta' God's yejmey. 'ach Daq giving SoH vam ra'ta'ghach mu'mey, jIH yImev naD SoH, vetlh SoH ghoS tay' ghobe' vaD the better 'ach vaD the worse. vaD wa'Dich vo' Hoch, ghorgh SoH ghoS tay' Daq the assembly, jIH Qoy vetlh divisions exist among SoH, je jIH partly Har 'oH. vaD pa' je must taH factions among SoH, vetlh chaH 'Iv 'oH approved may taH 'angta' among SoH. ghorgh vaj SoH assemble tlhIH'egh tay', 'oH ghaH ghobe' the Lord's supper vetlh SoH Sop. vaD Daq lIj eating each wa' takes Daj ghaj supper wa'Dich. wa' ghaH hungry, je another ghaH drunken. nuq, yImev SoH ghaj juHmey Daq Sop je Daq tlhutlh Daq? joq ta' SoH despise God's assembly, je lan chaH Daq tuH 'Iv yImev ghaj? nuq DIchDaq jIH ja' SoH? DIchDaq jIH naD SoH? Daq vam jIH yImev naD SoH. vaD jIH Hevta' vo' the joH'a' vetlh nuq je jIH toDta' Daq SoH, vetlh the joH'a' Jesus Daq the ram Daq nuq ghaH ghaHta' betrayed tlhapta' tIr Soj. ghorgh ghaH ghajta' nobpu' tlho', ghaH broke 'oH, je ja'ta', tlhap, Sop. vam ghaH wIj body, nuq ghaH ghorta' vaD SoH. ta' vam Daq memory vo' jIH. Daq the rap way ghaH je tlhapta' the HIvje', after supper, ja'ta', vam HIvje' ghaH the chu' lay' Daq wIj 'Iw. ta' vam, as often as SoH tlhutlh, Daq memory vo' jIH. vaD as often as SoH Sop vam tIr Soj je tlhutlh vam HIvje', SoH proclaim the Lord's Hegh until ghaH choltaH. vaj 'Iv eats vam tIr Soj joq drinks the joH'a''s HIvje' Daq a Da unworthy vo' the joH'a' DichDaq taH guilty vo' the body je the 'Iw vo' the Lord. 'ach chaw' a loD examine himself, je vaj chaw' ghaH Sop vo' the tIr Soj, je tlhutlh vo' the HIvje'. vaD ghaH 'Iv eats je drinks Daq an unworthy Da eats je drinks yoj Daq himself, chugh ghaH ta'be' discern the Lord's body. vaD vam cause law' among SoH 'oH weak je sickly, je ghobe' a few sleep. vaD chugh maH discerned ourselves, maH wouldn't taH judged. 'ach ghorgh maH 'oH judged, maH 'oH punished Sum the joH'a', vetlh maH may ghobe' taH condemned tlhej the qo'. vaj, wIj loDnI'pu', ghorgh SoH ghoS tay' Daq Sop, loS wa' vaD another. 'ach chugh anyone ghaH hungry, chaw' ghaH Sop Daq home, lest lIj choltaH tay' taH vaD yoj. The leS jIH DichDaq cher Daq order whenever jIH ghoS. DaH concerning spiritual Dochmey, loDnI'pu', jIH yImev want SoH Daq taH ignorant. SoH Sov vetlh ghorgh SoH were heathen { Note: joq Gentiles } , SoH were led DoH Daq chaH mute idols, however SoH might taH led. vaj jIH chenmoH Sovta' Daq SoH vetlh ghobe' loD speaking Sum God's qa' jatlhtaH, Jesus ghaH accursed. ghobe' wa' ta'laH jatlh, Jesus ghaH joH'a', 'ach Sum the le' qa'. DaH pa' 'oH various kinds vo' gifts, 'ach the rap qa'. pa' 'oH various kinds vo' toy'taHghach, je the rap joH'a'. pa' 'oH various kinds vo' workings, 'ach the rap joH'a', 'Iv vum Hoch Dochmey Daq Hoch. 'ach Daq each wa' ghaH nobpu' the manifestation vo' the qa' vaD the profit vo' Hoch. vaD Daq wa' ghaH nobpu' vegh the qa' the mu' vo' valtaHghach, je Daq another the mu' vo' Sov, according Daq the rap qa'; Daq another HartaHghach, Sum the rap qa'; je Daq another gifts vo' healings, Sum the rap qa'; je Daq another workings vo' miracles; je Daq another prophecy; je Daq another discerning vo' spirits; Daq another different kinds vo' languages; je Daq another the interpretation vo' languages. 'ach the wa' je the rap qa' vum Hoch vo' Dochvammey, distributing Daq each wa' separately as ghaH desires. vaD as the body ghaH wa', je ghajtaH law' members, je Hoch the members vo' the body, taH law', 'oH wa' body; vaj je ghaH Christ. vaD Daq wa' qa' maH were Hoch baptized Daq wa' body, whether Jews joq Greeks, whether bond joq free; je were Hoch nobpu' Daq tlhutlh Daq wa' qa'. vaD the body ghaH ghobe' wa' member, 'ach law'. chugh the qam would jatlh, Because I'm ghobe' the ghop, I'm ghobe' part vo' the body, 'oH ghaH ghobe' vaj ghobe' part vo' the body. chugh the qogh would jatlh, Because I'm ghobe' the mIn, I'm ghobe' part vo' the body, it's ghobe' vaj ghobe' part vo' the body. chugh the Hoch body were an mIn, nuqDaq would the hearing taH? chugh the Hoch were hearing, nuqDaq would the smelling taH? 'ach DaH joH'a' ghajtaH cher the members, each wa' vo' chaH, Daq the body, just as ghaH neH. chugh chaH were Hoch wa' member, nuqDaq would the body taH? 'ach DaH chaH 'oH law' members, 'ach wa' body. The mIn ta'laHbe' ja' the ghop, jIH ghaj ghobe' need vaD SoH, joq again the nach Daq the qamDu', jIH ghaj ghobe' need vaD SoH. ghobe', 'ar rather, chaH members vo' the body nuq seem Daq taH weaker 'oH necessary. chaH parts vo' the body nuq maH think Daq taH less honorable, Daq chaH maH bestow latlh abundant quv; je maj unpresentable parts ghaj latlh abundant propriety; whereas maj presentable parts ghaj ghobe' such need. 'ach joH'a' composed the body tay', giving latlh abundant quv Daq the inferior part, vetlh pa' should taH ghobe' division Daq the body, 'ach vetlh the members should ghaj the rap care vaD wa' another. ghorgh wa' member suffers, Hoch the members suffer tlhej 'oH. joq ghorgh wa' member ghaH honored, Hoch the members yItIv tlhej 'oH. DaH SoH 'oH the body vo' Christ, je members individually. joH'a' ghajtaH cher 'op Daq the assembly: wa'Dich apostles, cha'DIch leghwI'pu', wejDIch teachers, vaj miracle workers, vaj gifts vo' healings, helps, governments, je various kinds vo' languages. 'oH Hoch apostles? 'oH Hoch leghwI'pu'? 'oH Hoch teachers? 'oH Hoch miracle workers? ta' Hoch ghaj gifts vo' healings? ta' Hoch jatlh tlhej various languages? ta' Hoch interpret? 'ach earnestly neH the best gifts. Moreover, jIH cha' a HochHom excellent way Daq SoH. chugh jIH jatlh tlhej the languages vo' loDpu' je vo' Duy''a'pu', 'ach yImev ghaj muSHa', jIH ghaj moj sounding brass, joq a clanging cymbal. chugh jIH ghaj the gift vo' prophecy, je Sov Hoch mysteries je Hoch Sov; je chugh jIH ghaj Hoch HartaHghach, vaj as Daq remove Hudmey, 'ach yImev ghaj muSHa', jIH 'oH pagh. chugh jIH dole pa' Hoch wIj goods Daq feed the mIpHa', je chugh jIH nob wIj body Daq taH meQpu', 'ach yImev ghaj muSHa', 'oH profits jIH pagh. muSHa' ghaH patient je ghaH kind; muSHa' ta'be' envy. muSHa' ta'be' brag, ghaH ghobe' proud, ta'be' behave itself inappropriately, ta'be' nej its ghaj way, ghaH ghobe' provoked, takes ghobe' account vo' mIghtaHghach; ta'be' yItIv Daq unrighteousness, 'ach rejoices tlhej the vIt; bears Hoch Dochmey, believes Hoch Dochmey, hopes Hoch Dochmey, endures Hoch Dochmey. muSHa' never fails. 'ach nuqDaq pa' 'oH prophecies, chaH DichDaq taH ta'pu' DoH tlhej. nuqDaq pa' 'oH various languages, chaH DichDaq mev. nuqDaq pa' ghaH Sov, 'oH DichDaq taH ta'pu' DoH tlhej. vaD maH Sov Daq part, je maH prophesy Daq part; 'ach ghorgh vetlh nuq ghaH complete ghajtaH ghoS, vaj vetlh nuq ghaH partial DichDaq taH ta'pu' DoH tlhej. ghorgh jIH ghaHta' a puq, jIH jatlhta' as a puq, jIH felt as a puq, jIH thought as a puq. DaH vetlh jIH ghaj moj a loD, jIH ghaj lan DoH childish Dochmey. vaD DaH maH legh Daq a mirror, dimly, 'ach vaj qab Daq qab. DaH jIH Sov Daq part, 'ach vaj jIH DichDaq Sov fully, 'ach as jIH ghaHta' je fully Sovta'. 'ach DaH HartaHghach, tul, je muSHa' remain Dochvammey wej. The greatest vo' Dochvammey ghaH muSHa'. tlha' after muSHa', je earnestly neH spiritual gifts, 'ach especially vetlh SoH may prophesy. vaD ghaH 'Iv speaks Daq another language speaks ghobe' Daq loDpu', 'ach Daq joH'a'; vaD ghobe' wa' understands; 'ach Daq the qa' ghaH speaks mysteries. 'ach ghaH 'Iv prophesies speaks Daq loDpu' vaD chaj edification, exhortation, je consolation. ghaH 'Iv speaks Daq another language edifies himself, 'ach ghaH 'Iv prophesies edifies the assembly. DaH jIH neH Daq ghaj SoH Hoch jatlh tlhej latlh languages, 'ach rather vetlh SoH would prophesy. vaD ghaH ghaH greater 'Iv prophesies than ghaH 'Iv speaks tlhej latlh languages, unless ghaH interprets, vetlh the assembly may taH chenta' Dung. 'ach DaH, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } chugh jIH ghoS Daq SoH speaking tlhej latlh languages, nuq would jIH profit SoH, unless jIH jatlh Daq SoH either Sum way vo' revelation, joq vo' Sov, joq vo' prophesying, joq vo' teaching? 'ach Dochmey Hutlh yIn, giving a ghogh, whether pipe joq harp, chugh chaH ta' taH' nob a distinction Daq the sounds, chay' would 'oH be Sovta' nuq ghaH piped joq harped? vaD chugh the trumpet nobta' an uncertain sound, 'Iv would ghuH himself vaD veS? vaj je SoH, unless SoH uttered Sum the tongue mu'mey easy Daq understand, chay' would 'oH taH Sovta' nuq ghaH jatlhpu;? vaD SoH would taH speaking Daq the air. pa' 'oH, 'oH may taH, vaj law' kinds vo' sounds Daq the qo', je pagh vo' chaH ghaH Hutlh meaning. chugh vaj jIH yImev Sov the meaning vo' the sound, jIH would taH Daq ghaH 'Iv speaks a foreigner, je ghaH 'Iv speaks would taH a foreigner Daq jIH. vaj je SoH, since SoH 'oH zealous vaD spiritual gifts, nej vetlh SoH may abound Daq the building Dung vo' the assembly. vaj chaw' ghaH 'Iv speaks Daq another language tlhob vetlh ghaH may interpret. vaD chugh jIH tlhob Daq another language, wIj qa' prays, 'ach wIj yajtaHghach ghaH unfruitful. nuq ghaH 'oH vaj? jIH DichDaq tlhob tlhej the qa', je jIH DichDaq tlhob tlhej the yajtaHghach je. jIH DichDaq bom tlhej the qa', je jIH DichDaq bom tlhej the yajtaHghach je. Otherwise chugh SoH bless tlhej the qa', chay' DichDaq ghaH 'Iv fills the Daq vo' the unlearned jatlh the Amen Daq lIj giving vo' tlho', leghtaH ghaH ta'be' Sov nuq SoH jatlh? vaD SoH HochHom certainly nob tlho' QaQ, 'ach the latlh person ghaH ghobe' chenta' Dung. jIH tlho' wIj joH'a', jIH jatlh tlhej latlh languages latlh than SoH Hoch. However Daq the assembly jIH would rather jatlh vagh mu'mey tlhej wIj yajtaHghach, vetlh jIH might instruct others je, than wa'maH SaD mu'mey Daq another language. loDnI'pu', yImev taH puqpu' Daq thoughts, yet Daq malice taH babies, 'ach Daq thoughts taH mature. Daq the chutghachmey 'oH ghaH ghItlhta', Sum loDpu' vo' strange languages je Sum the wuSDu' vo' novpu' jIH DichDaq jatlh Daq vam ghotpu. ghobe' 'ach thus DichDaq chaH Qoy jIH, jatlhtaH the joH'a'. { Note: Isaiah 28:11-12 } vaj latlh languages 'oH vaD a sign, ghobe' Daq chaH 'Iv Har, 'ach Daq the unbelieving; 'ach prophesying ghaH vaD a sign, ghobe' Daq the unbelieving, 'ach Daq chaH 'Iv Har. chugh vaj the Hoch assembly ghaH assembled tay' je Hoch jatlh tlhej latlh languages, je unlearned joq unbelieving ghotpu ghoS Daq, won't chaH jatlh vetlh SoH 'oH crazy? 'ach chugh Hoch prophesy, je someone unbelieving joq unlearned choltaH Daq, ghaH ghaH reproved Sum Hoch, je ghaH ghaH judged Sum Hoch. je thus the secrets vo' Daj tIq 'oH 'angta'. vaj ghaH DichDaq pum bIng Daq Daj qab je lalDan toy' joH'a', declaring vetlh joH'a' ghaH among SoH indeed. nuq ghaH 'oH vaj, loDnI'pu'? ghorgh SoH ghoS tay', each wa' vo' SoH ghajtaH a bom, ghajtaH a teaching, ghajtaH a revelation, ghajtaH another language, ghajtaH an interpretation. chaw' Hoch Dochmey taH ta'pu' Daq chen each latlh Dung. chugh vay' loD speaks Daq another language, chaw' 'oH taH cha', joq Daq the HochHom wej, je Daq tlhe'; je chaw' wa' interpret. 'ach chugh pa' ghaH ghobe' interpreter, chaw' ghaH pol silent Daq the assembly, je chaw' ghaH jatlh Daq himself, je Daq joH'a'. chaw' the leghwI'pu' jatlh, cha' joq wej, je chaw' the others discern. 'ach chugh a revelation ghaH chenmoHta' Daq another sitting Sum, chaw' the wa'Dich pol silent. vaD SoH Hoch ta'laH prophesy wa' Sum wa', vetlh Hoch may ghoj, je Hoch may taH exhorted. The spirits vo' the leghwI'pu' 'oH subject Daq the leghwI'pu', vaD joH'a' ghaH ghobe' a joH'a' vo' confusion, 'ach vo' roj. As Daq Hoch the yejmey vo' the saints, chaw' lIj taH'nalpu' pol silent Daq the yejmey, vaD 'oH ghajtaH ghobe' taH permitted vaD chaH Daq jatlh; 'ach chaw' chaH be Daq subjection, as the chutghachmey je jatlhtaH. chugh chaH neH Daq ghoj vay', chaw' chaH tlhob chaj ghaj husbands Daq home, vaD 'oH ghaH shameful vaD a be' Daq chatter Daq the assembly. nuq? ghaHta' 'oH vo' SoH vetlh the mu' vo' joH'a' mejta' pa'? joq ta'ta' 'oH ghoS Daq SoH mob? chugh vay' loD thinks himself Daq taH a leghwI'pu', joq spiritual, chaw' ghaH recognize the Dochmey nuq jIH write Daq SoH, vetlh chaH 'oH the ra'ta'ghach mu' vo' the joH'a'. 'ach chugh anyone ghaH ignorant, chaw' ghaH taH ignorant. vaj, loDnI'pu', neH earnestly Daq prophesy, je yImev forbid speaking tlhej latlh languages. chaw' Hoch Dochmey taH ta'pu' decently je Daq order. DaH jIH declare Daq SoH, loDnI'pu', the QaQ News nuq jIH preached Daq SoH, nuq je SoH Hevta', Daq nuq SoH je Qam, Sum nuq je SoH 'oH toDpu', chugh SoH 'uch firmly the mu' nuq jIH preached Daq SoHunless SoH believed Daq lI'be'. vaD jIH toDta' Daq SoH wa'Dich vo' Hoch vetlh nuq jIH je Hevta': vetlh Christ Heghta' vaD maj yemmey according Daq the Scriptures, vetlh ghaH ghaHta' buried, vetlh ghaH ghaHta' raised Daq the wejDIch jaj according Daq the Scriptures, je vetlh ghaH appeared Daq Cephas, vaj Daq the cha' wa'maH. vaj ghaH appeared Daq Dung vagh vatlh loDnI'pu' Daq once, HochHom vo' 'Iv remain until DaH, 'ach 'op ghaj je fallen asleep. vaj ghaH appeared Daq James, vaj Daq Hoch the apostles, je last vo' Hoch, as Daq the puq bogh Daq the wrong poH, ghaH appeared Daq jIH je. vaD jIH 'oH the least vo' the apostles, 'Iv ghaH ghobe' worthy Daq taH ja' an apostle, because jIH persecuted the assembly vo' joH'a'. 'ach Sum the grace vo' joH'a' jIH 'oH nuq jIH 'oH. Daj grace nuq ghaHta' bestowed Daq jIH ghaHta' ghobe' futile, 'ach jIH worked latlh than Hoch vo' chaH; yet ghobe' jIH, 'ach the grace vo' joH'a' nuq ghaHta' tlhej jIH. Whether vaj 'oH ghaH jIH joq chaH, vaj maH preach, je vaj SoH believed. DaH chugh Christ ghaH preached, vetlh ghaH ghajtaH taH raised vo' the Heghpu', chay' ta' 'op among SoH jatlh vetlh pa' ghaH ghobe' resurrection vo' the Heghpu'? 'ach chugh pa' ghaH ghobe' resurrection vo' the Heghpu', ghobe' ghajtaH Christ taH raised. chugh Christ ghajtaH ghobe' taH raised, vaj maj preaching ghaH Daq lI'be', je lIj HartaHghach je ghaH Daq lI'be'. HIja', maH 'oH tu'ta' false witnesses vo' joH'a', because maH testified about joH'a' vetlh ghaH raised Dung Christ, 'Iv ghaH ta'be' raise Dung, chugh 'oH ghaH vaj vetlh the Heghpu' 'oH ghobe' raised. vaD chugh the Heghpu' aren't raised, ghobe' ghajtaH Christ taH raised. chugh Christ ghajtaH ghobe' taH raised, lIj HartaHghach ghaH lI'be'; SoH 'oH vIHHa' Daq lIj yemmey. vaj chaH je 'Iv 'oH fallen asleep Daq Christ ghaj perished. chugh maH ghaj neH hoped Daq Christ Daq vam yIn, maH 'oH vo' Hoch loDpu' HochHom pitiable. 'ach DaH Christ ghajtaH taH raised vo' the Heghpu'. ghaH mojta' the wa'Dich fruits vo' chaH 'Iv 'oH asleep. vaD since Hegh ghoSta' Sum loD, the resurrection vo' the Heghpu' je ghoSta' Sum loD. vaD as Daq Adam Hoch Hegh, vaj je Daq Christ Hoch DichDaq taH chenmoHta' yIn. 'ach each Daq Daj ghaj order: Christ the wa'Dich fruits, vaj chaH 'Iv 'oH Christ's, Daq Daj choltaH. vaj the pItlh choltaH, ghorgh ghaH DichDaq toD Dung the Kingdom Daq joH'a', 'ach the vav; ghorgh ghaH DichDaq ghaj abolished Hoch rule je Hoch authority je HoS. vaD ghaH must che' until ghaH ghajtaH lan Hoch Daj jaghpu' bIng Daj qamDu'. The last jagh vetlh DichDaq taH abolished ghaH Hegh. vaD, ghaH lan Hoch Dochmey Daq subjection bIng Daj qamDu'. { Note: bom 8:6 } 'ach ghorgh ghaH jatlhtaH, Hoch Dochmey 'oH lan Daq subjection, 'oH ghaH evident vetlh ghaH ghaH excepted 'Iv subjected Hoch Dochmey Daq ghaH. ghorgh Hoch Dochmey ghaj taH subjected Daq ghaH, vaj the puqloD DichDaq je himself taH subjected Daq ghaH 'Iv subjected Hoch Dochmey Daq ghaH, vetlh joH'a' may taH Hoch Daq Hoch. joq else nuq DichDaq chaH ta' 'Iv 'oH baptized vaD the Heghpu'? chugh the Heghpu' aren't raised Daq Hoch, qatlh vaj 'oH chaH baptized vaD the Heghpu'? qatlh ta' maH je Qam Daq jeopardy Hoch hour? jIH affirm, Sum the boasting Daq SoH nuq jIH ghaj Daq Christ Jesus maj joH'a', jIH Hegh daily. chugh jIH Suvta' tlhej Ha'DIbaH Daq Ephesus vaD human purposes, nuq ta'taH 'oH profit jIH? chugh the Heghpu' 'oH ghobe' raised, vaj chaw' maH Sop je tlhutlh, vaD wa'leS maH Hegh. { Note: Isaiah 22:13 } yImev taH deceived! mIghtaHghach companionships corrupt QaQ morals. Wake Dung righteously, je yImev yem, vaD 'op ghaj ghobe' Sov vo' joH'a'. jIH jatlh vam Daq lIj tuH. 'ach someone DichDaq jatlh, chay' 'oH the Heghpu' raised? je, tlhej nuq kind vo' body ta' chaH ghoS? SoH foolish wa', vetlh nuq SoH SoH'egh sow ghaH ghobe' chenmoHta' yIn unless 'oH dies. vetlh nuq SoH sow, SoH yImev sow the body vetlh DichDaq taH, 'ach a bare grain, maybe vo' wheat, joq vo' 'op latlh kind. 'ach joH'a' nob 'oH a body 'ach as 'oH pleased ghaH, je Daq each tIr a body vo' its ghaj. Hoch ghab ghaH ghobe' the rap ghab, 'ach pa' ghaH wa' ghab vo' loDpu', another ghab vo' Ha'DIbaH, another vo' fish, je another vo' birds. pa' 'oH je celestial bodies, je terrestrial bodies; 'ach the batlh vo' the celestial differs vo' vetlh vo' the terrestrial. pa' ghaH wa' batlh vo' the pemHov, another batlh vo' the maS, je another batlh vo' the stars; vaD wa' Hov differs vo' another Hov Daq batlh. vaj je ghaH the resurrection vo' the Heghpu'. 'oH ghaH sown Daq corruption; 'oH ghaH raised Daq incorruption. 'oH ghaH sown Daq dishonor; 'oH ghaH raised Daq batlh. 'oH ghaH sown Daq weakness; 'oH ghaH raised Daq HoS. 'oH ghaH sown a natural body; 'oH ghaH raised a spiritual body. pa' ghaH a natural body je pa' ghaH je a spiritual body. vaj je 'oH ghaH ghItlhta', The wa'Dich loD, Adam, mojta' a yIntaH qa'. { Note: Genesis 2:7 } The last Adam mojta' a yIn-giving qa'. However vetlh nuq ghaH spiritual 'oHbe' wa'Dich, 'ach vetlh nuq ghaH natural, vaj vetlh nuq ghaH spiritual. The wa'Dich loD ghaH vo' the tera', chenmoHta' vo' dust. The cha'DIch loD ghaH the joH'a' vo' chal. As ghaH the wa' chenmoHta' vo' dust, such 'oH chaH 'Iv 'oH je chenmoHta' vo' dust; je as ghaH the heavenly, such 'oH chaH je vetlh 'oH heavenly. As maH ghaj borne the image vo' chaH chenmoHta' vo' dust, let's { Note: NU, TR read maH DichDaq instead vo' let's } je SIq the image vo' the heavenly. DaH jIH jatlh vam, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vetlh ghab je 'Iw ta'laHbe' inherit the Kingdom vo' joH'a'; ghobe' ta'taH corruption inherit incorruption. yIlegh, jIH ja' SoH a mystery. maH DichDaq ghobe' Hoch sleep, 'ach maH DichDaq Hoch taH changed, Daq a moment, Daq the twinkling vo' an mIn, Daq the last trumpet. vaD the trumpet DichDaq sound, je the Heghpu' DichDaq taH raised incorruptible, je maH DichDaq taH changed. vaD vam corruptible must lan Daq incorruption, je vam mortal must lan Daq immortality. 'ach ghorgh vam corruptible DichDaq ghaj lan Daq incorruption, je vam mortal DichDaq ghaj lan Daq immortality, vaj nuq ghaH ghItlhta' DichDaq qaS: Hegh ghaH swallowed Dung Daq victory. { Note: Isaiah 25:8 } Hegh, nuqDaq ghaH lIj sting? Hades { Note: joq, Hell } , nuqDaq ghaH lIj victory? { Note: Hosea 13:14 } The sting vo' Hegh ghaH yem, je the HoS vo' yem ghaH the chutghachmey. 'ach tlho' taH Daq joH'a', 'Iv nob maH the victory vegh maj joH'a' Jesus Christ. vaj, wIj parmaqqay loDnI'pu', taH steadfast, immovable, always abounding Daq the joH'a''s vum, because SoH Sov vetlh lIj labor ghaH ghobe' Daq lI'be' Daq the Lord. DaH concerning the collection vaD the saints, as jIH ra'ta' the yejmey vo' Galatia, SoH ta' likewise. Daq the wa'Dich jaj vo' the week, chaw' each wa' vo' SoH toD, as ghaH may prosper, vetlh ghobe' collections taH chenmoHta' ghorgh jIH ghoS. ghorgh jIH arrive, jIH DichDaq ngeH 'Iv SoH approve tlhej letters Daq carry lIj gracious gift Daq Jerusalem. chugh 'oH ghaH appropriate vaD jIH Daq jaH je, chaH DichDaq jaH tlhej jIH. 'ach jIH DichDaq ghoS Daq SoH ghorgh jIH ghaj juSta' vegh Macedonia, vaD jIH 'oH passing vegh Macedonia. 'ach tlhej SoH 'oH may taH vetlh jIH DichDaq stay, joq 'ach winter, vetlh SoH may ngeH jIH Daq wIj journey wherever jIH jaH. vaD jIH ta' ghobe' wish Daq legh SoH DaH Daq passing, 'ach jIH tul Daq stay a while tlhej SoH, chugh the joH'a' permits. 'ach jIH DichDaq stay Daq Ephesus until Pentecost, vaD a Dun je effective lojmIt ghajtaH poSmaHpu' Daq jIH, je pa' 'oH law' jaghpu'. DaH chugh Timothy choltaH, legh vetlh ghaH ghaH tlhej SoH Hutlh taHvIp, vaD ghaH ta'taH the vum vo' the joH'a', as jIH je ta'. vaj chaw' ghobe' wa' despise ghaH. 'ach cher ghaH forward Daq Daj journey Daq roj, vetlh ghaH may ghoS Daq jIH; vaD jIH expect ghaH tlhej the loDnI'pu'. DaH concerning Apollos, the loDnI', jIH strongly urged ghaH Daq ghoS Daq SoH tlhej the loDnI'pu'; je 'oH ghaHta' ghobe' Daq Hoch Daj neH Daq ghoS DaH; 'ach ghaH DichDaq ghoS ghorgh ghaH ghajtaH an opportunity. Watch! Qam firm Daq the HartaHghach! taH courageous! taH HoS! chaw' Hoch vetlh SoH ta' taH ta'pu' Daq muSHa'. DaH jIH beg SoH, loDnI'pu' ( SoH Sov the tuq vo' Stephanas, vetlh 'oH ghaH the wa'Dich fruits vo' Achaia, je vetlh chaH ghaj cher themselves Daq toy' the saints), vetlh SoH je taH Daq subjection Daq such, je Daq Hoch 'Iv helps Daq the vum je labors. jIH yItIv Daq the choltaH vo' Stephanas, Fortunatus, je Achaicus; vaD vetlh nuq ghaHta' lacking Daq lIj part, chaH supplied. vaD chaH refreshed wIj qa' je yours. vaj acknowledge chaH 'Iv 'oH rur vetlh. The yejmey vo' Asia greet SoH. Aquila je Priscilla greet SoH 'ar Daq the joH'a', tay' tlhej the assembly vetlh ghaH Daq chaj tuq. Hoch the loDnI'pu' greet SoH. Greet wa' another tlhej a le' kiss. vam greeting ghaH Sum jIH, Paul, tlhej wIj ghaj ghop. chugh vay' loD ta' taH' muSHa' the joH'a' Jesus Christ, chaw' ghaH be accursed { Note: Greek: anathema. } . ghoS, joH'a'! { Note: Aramaic: Maranatha! } The grace vo' the joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH. wIj muSHa' Daq Hoch vo' SoH Daq Christ Jesus. Amen.
Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI', Daq the assembly vo' joH'a' nuq ghaH Daq Corinth, tlhej Hoch the saints 'Iv 'oH Daq the Hoch vo' Achaia: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. Quch taH the joH'a' je vav vo' maj joH'a' Jesus Christ, the vav vo' mercies je joH'a' vo' Hoch belmoH; 'Iv comforts maH Daq Hoch maj affliction, vetlh maH may taH laH Daq belmoH chaH 'Iv 'oH Daq vay' affliction, vegh the belmoH tlhej nuq maH ourselves 'oH comforted Sum joH'a'. vaD as the sufferings vo' Christ abound Daq maH, 'ach vaj maj belmoH je abounds vegh Christ. 'ach chugh maH 'oH afflicted, 'oH ghaH vaD lIj belmoH je toDtaHghach. chugh maH 'oH comforted, 'oH ghaH vaD lIj belmoH, nuq produces Daq SoH the patient enduring vo' the rap sufferings nuq maH je suffer. maj tul vaD SoH ghaH steadfast, knowing vetlh, since SoH 'oH partakers vo' the sufferings, vaj je 'oH SoH vo' the belmoH. vaD maH yImev neH Daq ghaj SoH uninformed, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } concerning maj affliction nuq qaSta' Daq maH Daq Asia, vetlh maH were weighed bIng exceedingly, beyond maj HoS, vaj 'ar vetlh maH despaired 'ach vo' yIn. HIja', maH ourselves ghaj ghajta' the sentence vo' Hegh within ourselves, vetlh maH should ghobe' voq Daq ourselves, 'ach Daq joH'a' 'Iv raises the Heghpu', 'Iv toDta' maH pa' vo' vaj Dun a Hegh, je ta'taH toD; Daq 'Iv maH ghaj cher maj tul vetlh ghaH DichDaq je vIHHa' toD maH; SoH je helping tay' Daq maj behalf Sum lIj supplication; vetlh, vaD the gift bestowed Daq maH Sum means vo' law', tlho' may taH nobpu' Sum law' persons Daq lIj behalf. vaD maj boasting ghaH vam: the testimony vo' maj conscience, vetlh Daq holiness je sincerity vo' joH'a', ghobe' Daq fleshly valtaHghach 'ach Daq the grace vo' joH'a' maH behaved ourselves Daq the qo', je latlh abundantly toward SoH. vaD maH write ghobe' latlh Dochmey Daq SoH, than nuq SoH read joq 'ach acknowledge, je jIH tul SoH DichDaq acknowledge Daq the pItlh; as je SoH acknowledged maH Daq part, vetlh maH 'oH lIj boasting, 'ach as SoH je 'oH ours, Daq the jaj vo' maj joH'a' Jesus. Daq vam confidence, jIH ghaHta' determined Daq ghoS wa'Dich Daq SoH, vetlh SoH might ghaj a cha'DIch benefit; je Sum SoH Daq juS Daq Macedonia, je again vo' Macedonia Daq ghoS Daq SoH, je Daq taH ngeHta' forward Sum SoH Daq wIj journey Daq Judea. ghorgh jIH vaj ghaHta' thus determined, ta'ta' jIH cha' fickleness? joq the Dochmey vetlh jIH purpose, ta' jIH purpose according Daq the ghab, vetlh tlhej jIH pa' should taH the HIja', HIja' je the ghobe', ghobe'? 'ach as joH'a' ghaH voqmoH, maj mu' toward SoH ghaHta' ghobe' HIja' je ghobe'. vaD the puqloD vo' joH'a', Jesus Christ, 'Iv ghaHta' preached among SoH Sum maH, Sum jIH, Silvanus, je Timothy, ghaHta' ghobe' HIja' je ghobe', 'ach Daq ghaH ghaH HIja'. vaD however law' 'oH the promises vo' joH'a', Daq ghaH ghaH the HIja'. vaj je vegh ghaH ghaH the Amen, Daq the batlh vo' joH'a' vegh maH. DaH ghaH 'Iv establishes maH tlhej SoH Daq Christ, je ngoHta' maH, ghaH joH'a'; 'Iv je sealed maH, je nobta' maH the bIng payment vo' the qa' Daq maj tIQDu'. 'ach jIH ja' joH'a' vaD a witness Daq wIj qa', vetlh jIH ta'be' ghoS Daq Corinth Daq spare SoH. ghobe' vetlh maH ghaj lordship Dung lIj HartaHghach, 'ach 'oH fellow workers tlhej SoH vaD lIj Quch. vaD SoH Qam firm Daq HartaHghach. 'ach jIH determined vam vaD jIH'egh, vetlh jIH would ghobe' ghoS Daq SoH again Daq sorrow. vaD chugh jIH chenmoH SoH sorry, vaj 'Iv DichDaq chenmoH jIH glad 'ach ghaH 'Iv ghaH chenmoHta' sorry Sum jIH? je jIH wrote vam very Doch Daq SoH, vaj vetlh, ghorgh jIH ghoSta', jIH wouldn't ghaj sorrow vo' chaH vo' 'Iv jIH ought Daq yItIv; ghajtaH confidence Daq SoH Hoch, vetlh wIj Quch would taH shared Sum Hoch vo' SoH. vaD pa' vo' 'ar affliction je anguish vo' tIq jIH wrote Daq SoH tlhej law' tears, ghobe' vetlh SoH should taH chenmoHta' sorry, 'ach vetlh SoH might Sov the muSHa' vetlh jIH ghaj vaj abundantly vaD SoH. 'ach chugh vay' ghajtaH caused sorrow, ghaH ghajtaH caused sorrow, ghobe' Daq jIH, 'ach Daq part ( vetlh jIH ghobe' press too heavily) Daq SoH Hoch. Sufficient Daq such a wa' ghaH vam punishment nuq ghaHta' inflicted Sum the law'; vaj vetlh Daq the contrary SoH should rather forgive ghaH je belmoH ghaH, lest Sum vay' means such a wa' should taH swallowed Dung tlhej Daj excessive sorrow. vaj jIH beg SoH Daq confirm lIj muSHa' toward ghaH. vaD Daq vam pItlh jIH je wrote, vetlh jIH might Sov the proof vo' SoH, whether SoH 'oH loblu'taH Daq Hoch Dochmey. DaH jIH je forgive whomever SoH forgive vay'. vaD chugh indeed jIH ghaj forgiven vay', jIH ghaj forgiven vetlh wa' vaD lIj sakes Daq the Daq vo' Christ, vetlh ghobe' advantage may taH gained Dung maH Sum Satan; vaD maH 'oH ghobe' ignorant vo' Daj schemes. DaH ghorgh jIH ghoSta' Daq Troas vaD the QaQ News vo' Christ, je ghorgh a lojmIt ghaHta' poSmaHpu' Daq jIH Daq the joH'a', jIH ghajta' ghobe' relief vaD wIj qa', because jIH ta'be' tu' Titus, wIj loDnI', 'ach taking wIj mej vo' chaH, jIH mejta' pa' Daq Macedonia. DaH tlho' taH Daq joH'a', 'Iv always Dev maH Daq triumph Daq Christ, je reveals vegh maH the sweet aroma vo' Daj Sov Daq Hoch Daq. vaD maH 'oH a sweet aroma vo' Christ Daq joH'a', Daq chaH 'Iv 'oH toDpu', je Daq chaH 'Iv perish; Daq the wa' a stench vo' Hegh Daq Hegh; Daq the latlh a sweet aroma vo' yIn Daq yIn. 'Iv ghaH sufficient vaD Dochvammey Dochmey? vaD maH 'oH ghobe' as vaj law', peddling the mu' vo' joH'a'. 'ach as vo' sincerity, 'ach as vo' joH'a', Daq the leghpu' vo' joH'a', maH jatlh Daq Christ. 'oH maH tagh again Daq commend ourselves? joq ta' maH need, as ta' 'op, letters vo' commendation Daq SoH joq vo' SoH? SoH 'oH maj letter, ghItlhta' Daq maj tIQDu', Sovta' je read Sum Hoch loDpu'; taH 'angta' vetlh SoH 'oH a letter vo' Christ, served Sum maH, ghItlhta' ghobe' tlhej ink, 'ach tlhej the qa' vo' the yIntaH joH'a'; ghobe' Daq tablets vo' nagh, 'ach Daq tablets vetlh 'oH tIQDu' vo' ghab. Such confidence maH ghaj vegh Christ toward joH'a'; ghobe' vetlh maH 'oH sufficient vo' ourselves, Daq account vay' as vo' ourselves; 'ach maj sufficiency ghaH vo' joH'a'; 'Iv je chenmoHta' maH sufficient as toy'wI'pu' vo' a chu' lay'; ghobe' vo' the letter, 'ach vo' the qa'. vaD the letter kills, 'ach the qa' nob yIn. 'ach chugh the toy'taHghach vo' Hegh, ghItlhta' engraved Daq naghmey, ghoSta' tlhej batlh, vaj vetlh the puqpu' vo' Israel laH ghobe' legh steadfastly Daq the qab vo' Moses vaD the batlh vo' Daj qab; nuq ghaHta' passing DoH: won't toy'taHghach vo' the qa' taH tlhej 'ar latlh batlh? vaD chugh the toy'taHghach vo' condemnation ghajtaH batlh, the toy'taHghach vo' QaQtaHghach exceeds 'ar latlh Daq batlh. vaD HochHom certainly vetlh nuq ghajtaH taH chenmoHta' glorious ghajtaH ghobe' taH chenmoHta' glorious Daq vam respect, Sum meq vo' the batlh vetlh surpasses. vaD chugh vetlh nuq passes DoH ghaHta' tlhej batlh, 'ar latlh vetlh nuq remains ghaH Daq batlh. ghajtaH vaj such a tul, maH use Dun boldness vo' speech, je ghobe' as Moses, 'Iv lan a veil Daq Daj qab, vetlh the puqpu' vo' Israel wouldn't legh steadfastly Daq the pItlh vo' vetlh nuq ghaHta' passing DoH. 'ach chaj minds were hardened, vaD until vam very jaj Daq the reading vo' the qan lay' the rap veil remains, because Daq Christ 'oH passes DoH. 'ach Daq vam jaj, ghorgh Moses ghaH read, a veil lies Daq chaj tIq. 'ach whenever wa' turns Daq the joH'a', the veil ghaH tlhappu' DoH. DaH the joH'a' ghaH the qa' je nuqDaq the qa' vo' the joH'a' ghaH, pa' ghaH liberty. 'ach maH Hoch, tlhej unveiled qab beholding as Daq a mirror the batlh vo' the joH'a', 'oH transformed Daq the rap image vo' batlh Daq batlh, 'ach as vo' the joH'a', the qa'. vaj leghtaH maH ghaj vam ministry, 'ach as maH obtained pung, maH yImev puj. 'ach maH ghaj renounced the hidden Dochmey vo' tuH, ghobe' walking Daq craftiness, ghobe' handling the mu' vo' joH'a' deceitfully; 'ach Sum the manifestation vo' the vIt commending ourselves Daq Hoch man's conscience Daq the leghpu' vo' joH'a'. 'ach chugh maj QaQ News ghaH veiled, 'oH ghaH veiled Daq chaH 'Iv perish; Daq 'Iv the joH'a' vo' vam qo' ghajtaH blinded the minds vo' the unbelieving, vetlh the wov vo' the QaQ News vo' the batlh vo' Christ, 'Iv ghaH the image vo' joH'a', should ghobe' dawn Daq chaH. vaD maH yImev preach ourselves, 'ach Christ Jesus as joH'a', je ourselves as lIj toy'wI'pu' vaD Jesus' chIch; leghtaH 'oH ghaH joH'a' 'Iv ja'ta', wov DichDaq shine pa' vo' HurghtaHghach, { Note: Genesis 1:3 } 'Iv ghajtaH shone Daq maj tIQDu', Daq nob the wov vo' the Sov vo' the batlh vo' joH'a' Daq the qab vo' Jesus Christ. 'ach maH ghaj vam treasure Daq clay Dujmey, vetlh the exceeding greatness vo' the HoS may taH vo' joH'a', je ghobe' vo' ourselves. maH 'oH pressed Daq Hoch retlh, yet ghobe' crushed; perplexed, yet ghobe' Daq despair; pursued, yet ghobe' lonta'; struck bIng, yet ghobe' Qaw'ta'; always carrying Daq the body the putting Daq Hegh vo' the joH'a' Jesus, vetlh the yIn vo' Jesus may je taH 'angta' Daq maj body. vaD maH 'Iv live 'oH always toDta' Daq Hegh vaD Jesus' chIch, vetlh the yIn je vo' Jesus may taH 'angta' Daq maj mortal ghab. vaj vaj Hegh vum Daq maH, 'ach yIn Daq SoH. 'ach ghajtaH the rap qa' vo' HartaHghach, according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta', jIH believed, je vaj jIH jatlhta'. { Note: bom 116:10 } maH je Har, je vaj je maH jatlh; knowing vetlh ghaH 'Iv raised the joH'a' Jesus DichDaq raise maH je tlhej Jesus, je DichDaq present maH tlhej SoH. vaD Hoch Dochmey 'oH vaD lIj sakes, vetlh the grace, taH multiplied vegh the law', may cause the thanksgiving Daq abound Daq the batlh vo' joH'a'. vaj maH yImev puj, 'ach 'a' maj outward loD ghaH decaying, yet maj inward loD ghaH renewed jaj Sum jaj. vaD maj wov affliction, nuq ghaH vaD the moment, vum vaD maH latlh je latlh exceedingly an eternal weight vo' batlh; while maH yImev legh Daq the Dochmey nuq 'oH leghpu', 'ach Daq the Dochmey nuq 'oH ghobe' leghpu'. vaD the Dochmey nuq 'oH leghpu' 'oH temporal, 'ach the Dochmey nuq 'oH ghobe' leghpu' 'oH eternal. vaD maH Sov vetlh chugh the earthly tuq vo' maj juHHom ghaH dissolved, maH ghaj a building vo' joH'a', a tuq ghobe' chenmoHta' tlhej ghopmey, eternal, Daq the chal. vaD HochHom certainly Daq vam maH groan, longing Daq taH clothed tlhej maj juH nuq ghaH vo' chal; chugh vaj taH vetlh taH clothed maH DichDaq ghobe' taH tu'ta' naked. vaD indeed maH 'Iv 'oH Daq vam juHHom ta' groan, taH burdened; ghobe' vetlh maH neH Daq taH unclothed, 'ach vetlh maH neH Daq taH clothed, vetlh nuq ghaH mortal may taH swallowed Dung Sum yIn. DaH ghaH 'Iv chenmoHta' maH vaD vam very Doch ghaH joH'a', 'Iv je nobta' Daq maH the bIng payment vo' the qa'. vaj, maH 'oH always confident je Sov vetlh while maH 'oH Daq home Daq the body, maH 'oH absent vo' the joH'a'; vaD maH yIt Sum HartaHghach, ghobe' Sum leghpu'. maH 'oH vo' QaQ courage, jIH jatlh, je 'oH willing rather Daq taH absent vo' the body, je Daq taH Daq home tlhej the joH'a'. vaj je maH chenmoH 'oH maj aim, whether Daq home joq absent, Daq taH QaQ pleasing Daq ghaH. vaD maH must Hoch taH 'angta' qaSpa' the yoj seat vo' Christ; vetlh each wa' may Hev the Dochmey Daq the body, according Daq nuq ghaH ghajtaH ta'pu', whether QaQ joq qab. Knowing vaj the taHvIp vo' the joH'a', maH persuade loDpu', 'ach maH 'oH 'angta' Daq joH'a'; je jIH tul vetlh maH 'oH 'angta' je Daq lIj consciences. vaD maH 'oH ghobe' commending ourselves Daq SoH again, 'ach jatlh as giving SoH occasion vo' boasting Daq maj behalf, vetlh SoH may ghaj something Daq jang chaH 'Iv boast Daq appearance, je ghobe' Daq tIq. vaD chugh maH 'oH retlh ourselves, 'oH ghaH vaD joH'a'. joq chugh maH 'oH vo' sober yab, 'oH ghaH vaD SoH. vaD the muSHa' vo' Christ constrains maH; because maH noH thus, vetlh wa' Heghta' vaD Hoch, vaj Hoch Heghta'. ghaH Heghta' vaD Hoch, vetlh chaH 'Iv live should ghobe' longer live Daq themselves, 'ach Daq ghaH 'Iv vaD chaj sakes Heghta' je rose again. vaj maH Sov ghobe' wa' after the ghab vo' DaH Daq. 'ach 'a' maH ghaj Sovta' Christ after the ghab, yet DaH maH Sov ghaH vaj ghobe' latlh. vaj chugh anyone ghaH Daq Christ, ghaH ghaH a chu' creation. The qan Dochmey ghaj juSta' DoH. yIlegh, Hoch Dochmey ghaj moj chu'. 'ach Hoch Dochmey 'oH vo' joH'a', 'Iv reconciled maH Daq himself vegh Jesus Christ, je nobta' Daq maH the ministry vo' reconciliation; namely, vetlh joH'a' ghaHta' Daq Christ reconciling the qo' Daq himself, ghobe' reckoning Daq chaH chaj trespasses, je ghajtaH committed Daq maH the mu' vo' reconciliation. maH 'oH vaj ambassadors Daq behalf vo' Christ, as 'a' joH'a' were entreating Sum maH. maH beg SoH Daq behalf vo' Christ, taH reconciled Daq joH'a'. vaD ghaH 'Iv knew ghobe' yem ghaH chenmoHta' Daq taH yem Daq maj behalf; vaj vetlh Daq ghaH maH might moj the QaQtaHghach vo' joH'a'. Working tay', maH entreat je vetlh SoH ghobe' Hev the grace vo' joH'a' Daq lI'be', vaD ghaH jatlhtaH, Daq an acceptable poH jIH listened Daq SoH, Daq a jaj vo' toDtaHghach jIH helped SoH. { Note: Isaiah 49:8 } yIlegh, DaH ghaH the acceptable poH. yIlegh, DaH ghaH the jaj vo' toDtaHghach. maH nob ghobe' occasion vo' stumbling Daq vay', vetlh maj toy'taHghach may ghobe' taH blamed, 'ach Daq everything commending ourselves, as toy'wI'pu' vo' joH'a', Daq Dun endurance, Daq afflictions, Daq hardships, Daq distresses, Daq beatings, Daq imprisonments, Daq riots, Daq labors, Daq watchings, Daq fastings; Daq pureness, Daq Sov, Daq patience, Daq kindness, Daq the le' qa', Daq sincere muSHa', Daq the mu' vo' vIt, Daq the HoS vo' joH'a'; Sum the armor vo' QaQtaHghach Daq the nIH ghop je Daq the poS, Sum batlh je dishonor, Sum mIghtaHghach report je QaQ report; as deceivers, je yet true; as unknown, je yet QaQ Sovta'; as dying, je yIlegh, maH live; as punished, je ghobe' HoHta'; as sorrowful, yet always rejoicing; as mIpHa', yet making law' rich; as ghajtaH pagh, je yet possessing Hoch Dochmey. maj nuj ghaH poSmoH Daq SoH, Corinthians. maj tIq ghaH enlarged. SoH 'oH ghobe' restricted Sum maH, 'ach SoH 'oH restricted Sum lIj ghaj affections. DaH Daq chegh, jIH jatlh as Daq wIj puqpu', SoH je taH poSmoH wide. yImev taH unequally yoked tlhej unbelievers, vaD nuq fellowship ghaj QaQtaHghach je He'taHghach? joq nuq fellowship ghajtaH wov tlhej HurghtaHghach? nuq Qochbe'ghach ghajtaH Christ tlhej Belial? joq nuq portion ghajtaH a believer tlhej an unbeliever? nuq Qochbe'ghach ghajtaH a lalDan qach vo' joH'a' tlhej idols? vaD SoH 'oH a lalDan qach vo' the yIntaH joH'a'. 'ach as joH'a' ja'ta', jIH DichDaq yIn Daq chaH, je yIt Daq chaH; je jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DichDaq taH wIj ghotpu. { Note: Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27 } vaj, ghoS pa' vo' among chaH, je taH separate,' jatlhtaH the joH'a'. Touch ghobe' Say'Ha' Doch. jIH DichDaq Hev SoH. { Note: Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41 } jIH DichDaq taH Daq SoH a vav. SoH DichDaq taH Daq jIH puqloDpu' je puqbe'pu',' jatlhtaH the joH'a' HoSghaj. { Note: 2 Samuel 7:14; 7:8 } ghajtaH vaj Dochvammey promises, parmaqqay, chaw' maH cleanse ourselves vo' Hoch defilement vo' ghab je qa', perfecting holiness Daq the taHvIp vo' joH'a'. poSmoH lIj tIQDu' Daq maH. maH wronged ghobe' wa'. maH corrupted ghobe' wa'. maH tlhapta' advantage vo' ghobe' wa'. jIH jatlh vam ghobe' Daq condemn SoH, vaD jIH ghaj ja'ta' qaSpa', vetlh SoH 'oH Daq maj tIQDu' Daq Hegh tay' je live tay'. Dun ghaH wIj boldness vo' speech toward SoH. Dun ghaH wIj boasting Daq lIj behalf. jIH 'oH tebta' tlhej belmoH. jIH overflow tlhej Quch Daq Hoch maj affliction. vaD 'ach ghorgh maH ghajta' ghoS Daq Macedonia, maj ghab ghajta' ghobe' relief, 'ach maH were afflicted Daq Hoch retlh. Fightings were outside. taHvIp ghaHta' inside. Nevertheless, ghaH 'Iv comforts the lowly, joH'a', comforted maH Sum the choltaH vo' Titus; je ghobe' Sum Daj choltaH neH, 'ach je Sum the belmoH tlhej nuq ghaH ghaHta' comforted Daq SoH, while ghaH ja'ta' maH vo' lIj longing, lIj mourning, je lIj zeal vaD jIH; vaj vetlh jIH rejoiced vIHHa' latlh. vaD 'a' jIH chenmoHta' SoH sorry tlhej wIj letter, jIH ta' ghobe' regret 'oH, 'a' jIH ta'ta' regret 'oH. vaD jIH legh vetlh wIj letter chenmoHta' SoH sorry, 'a' just vaD a while. jIH DaH yItIv, ghobe' vetlh SoH were chenmoHta' sorry, 'ach vetlh SoH were chenmoHta' sorry Daq repentance. vaD SoH were chenmoHta' sorry Daq a godly way, vetlh SoH might suffer loss Sum maH Daq pagh. vaD godly sorrow vum repentance Daq toDtaHghach, nuq brings ghobe' regret. 'ach the sorrow vo' the qo' vum Hegh. vaD yIlegh, vam rap Doch, vetlh SoH were chenmoHta' sorry Daq a godly way, nuq earnest care 'oH worked Daq SoH. HIja', nuq defense, indignation, taHvIp, longing, zeal, je vengeance! Daq everything SoH demonstrated tlhIH'egh Daq taH pure Daq the matter. vaj although jIH wrote Daq SoH, jIH wrote ghobe' vaD Daj cause vetlh ta'ta' the wrong, ghobe' vaD Daj cause vetlh suffered the wrong, 'ach vetlh lIj earnest care vaD maH might taH 'angta' Daq SoH Daq the leghpu' vo' joH'a'. vaj maH ghaj taH comforted. Daq maj belmoH maH rejoiced the latlh exceedingly vaD the Quch vo' Titus, because Daj qa' ghajtaH taH refreshed Sum SoH Hoch. vaD chugh Daq vay' jIH ghaj boasted Daq ghaH Daq lIj behalf, jIH ghaHta' ghobe' disappointed. 'ach as maH jatlhta' Hoch Dochmey Daq SoH Daq vIt, vaj maj glorying je nuq jIH chenmoHta' qaSpa' Titus ghaHta' tu'ta' Daq taH vIt. Daj affection ghaH latlh abundantly toward SoH, while ghaH remembers Hoch vo' lIj obedience, chay' tlhej taHvIp je trembling SoH Hevta' ghaH. jIH yItIv vetlh Daq everything jIH 'oH vo' QaQ courage concerning SoH. Moreover, loDnI'pu', maH chenmoH Sovta' Daq SoH the grace vo' joH'a' nuq ghajtaH taH nobpu' Daq the yejmey vo' Macedonia; chay' vetlh Daq 'ar proof vo' affliction the abundance vo' chaj Quch je chaj deep poverty abounded Daq the riches vo' chaj liberality. vaD according Daq chaj HoS, jIH testify, HIja' je beyond chaj HoS, chaH nobta' vo' chaj ghaj accord, begging maH tlhej 'ar entreaty Daq Hev vam grace je the fellowship Daq the toy'taHghach Daq the saints. vam ghaHta' ghobe' as maH ghajta' hoped, 'ach wa'Dich chaH nobta' chaj ghaj selves Daq the joH'a', je Daq maH vegh the DichDaq vo' joH'a'. vaj maH urged Titus, vetlh as ghaH chenmoHta' a tagh qaSpa', vaj ghaH would je complete Daq SoH vam grace. 'ach as SoH abound Daq everything, Daq HartaHghach, utterance, Sov, Hoch earnestness, je Daq lIj muSHa' Daq maH, legh vetlh SoH je abound Daq vam grace. jIH jatlh ghobe' Sum way vo' ra'ta'ghach mu', 'ach as proving vegh the earnestness vo' others the sincerity je vo' lIj muSHa'. vaD SoH Sov the grace vo' maj joH'a' Jesus Christ, vetlh, 'a' ghaH ghaHta' rich, yet vaD lIj sakes ghaH mojta' mIpHa', vetlh SoH vegh Daj poverty might moj rich. jIH nob a yoj Daq vam: vaD vam ghaH expedient vaD SoH, 'Iv were the wa'Dich Daq start a DIS ben, ghobe' neH Daq ta', 'ach je Daq taH willing. 'ach DaH complete the doing je, vetlh as pa' ghaHta' the readiness Daq taH willing, vaj pa' may taH the completion je pa' vo' lIj ability. vaD chugh the readiness ghaH pa', 'oH ghaH acceptable according Daq nuq SoH ghaj, ghobe' according Daq nuq SoH yImev ghaj. vaD vam ghaH ghobe' vetlh others may taH eased je SoH distressed, 'ach vaD equality. lIj abundance Daq vam present poH supplies chaj Hutlh, vetlh chaj abundance je may moj a supply vaD lIj Hutlh; vetlh pa' may taH equality. As 'oH ghaH ghItlhta', ghaH 'Iv boSta' 'ar ghajta' pagh poS Dung, je ghaH 'Iv boSta' mach ghajta' ghobe' Hutlh. { Note: Exodus 16:8 } 'ach tlho' taH Daq joH'a', 'Iv puts the rap earnest care vaD SoH Daq the tIq vo' Titus. vaD ghaH indeed accepted maj exhortation, 'ach taH himself very earnest, ghaH mejta' pa' Daq SoH vo' Daj ghaj accord. maH ghaj ngeHta' tay' tlhej ghaH the loDnI' 'Iv naD Daq the QaQ News ghaH Sovta' vegh Hoch the yejmey. ghobe' neH vaj, 'ach 'Iv ghaHta' je wIv Sum the yejmey Daq travel tlhej maH Daq vam grace, nuq ghaH served Sum maH Daq the batlh vo' the joH'a' himself, je Daq cha' maj readiness. maH 'oH avoiding vam, vetlh vay' loD should blame maH concerning vam abundance nuq ghaH administered Sum maH. ghajtaH regard vaD honorable Dochmey, ghobe' neH Daq the leghpu' vo' the joH'a', 'ach je Daq the leghpu' vo' loDpu'. maH ghaj ngeHta' tlhej chaH maj loDnI', 'Iv maH ghaj law' poHmey proved earnest Daq law' Dochmey, 'ach DaH 'ar latlh earnest, Sum meq vo' the Dun confidence nuq ghaH ghajtaH Daq SoH. As vaD Titus, ghaH ghaH wIj partner je fellow worker vaD SoH. As vaD maj loDnI'pu', chaH 'oH the apostles vo' the yejmey, the batlh vo' Christ. vaj cha' the proof vo' lIj muSHa' Daq chaH Daq front vo' the yejmey, je vo' maj boasting Daq lIj behalf. 'oH ghaH indeed unnecessary vaD jIH Daq write Daq SoH concerning the toy'taHghach Daq the saints, vaD jIH Sov lIj readiness, vo' nuq jIH boast Daq lIj behalf Daq chaH vo' Macedonia, vetlh Achaia ghajtaH taH prepared vaD a DIS past. lIj zeal ghajtaH stirred Dung very law' vo' chaH. 'ach jIH ghaj ngeHta' the loDnI'pu' vetlh maj boasting Daq lIj behalf may ghobe' taH Daq lI' taH' Daq vam respect, vetlh, just as jIH ja'ta', SoH may be prepared, vaj vetlh jIH won't Sum vay' means, chugh pa' ghoS tlhej jIH vay' vo' Macedonia je tu' SoH unprepared, maH ( Daq jatlh pagh vo' SoH) should taH disappointed Daq vam confident boasting. jIH thought 'oH necessary vaj Daq entreat the loDnI'pu' vetlh chaH would jaH qaSpa' Daq SoH, je arrange ahead vo' poH the generous gift vetlh SoH promised qaSpa', vetlh the rap might taH ready as a matter vo' generosity, je ghobe' vo' greediness. qaw vam: ghaH 'Iv sows sparingly DichDaq je reap sparingly. ghaH 'Iv sows bountifully DichDaq je reap bountifully. chaw' each loD nob according as ghaH ghajtaH determined Daq Daj tIq; ghobe' grudgingly, joq bIng compulsion; vaD joH'a' muSHa'taH a cheerful giver. je joH'a' ghaH laH Daq chenmoH Hoch grace abound Daq SoH, vetlh SoH, always ghajtaH Hoch sufficiency Daq everything, may abound Daq Hoch QaQ vum. As 'oH ghaH ghItlhta', ghaH ghajtaH scattered abroad, ghaH ghajtaH nobpu' Daq the mIpHa'. Daj QaQtaHghach remains reH. { Note: bom 112:9 } DaH may ghaH 'Iv supplies tIr Daq the sower je tIr Soj vaD Soj, supply je multiply lIj tIr vaD sowing, je increase the fruits vo' lIj QaQtaHghach; SoH taH enriched Daq everything Daq Hoch liberality, nuq vum vegh maH thanksgiving Daq joH'a'. vaD vam toy'taHghach vo' giving vetlh SoH perform ghobe' neH chen Dung vaD Hutlh among the saints, 'ach abounds je vegh law' givings vo' tlho' Daq joH'a'; leghtaH vetlh vegh the proof nobpu' Sum vam toy'taHghach, chaH glorify joH'a' vaD the obedience vo' lIj confession Daq the QaQ News vo' Christ, je vaD the liberality vo' lIj contribution Daq chaH je Daq Hoch; while chaH themselves je, tlhej supplication Daq lIj behalf, yearn vaD SoH Sum meq vo' the exceeding grace vo' joH'a' Daq SoH. DaH tlho' taH Daq joH'a' vaD Daj unspeakable gift! DaH jIH Paul, jIH'egh, entreat SoH Sum the humility je gentleness vo' Christ; jIH 'Iv Daq lIj Daq 'oH lowly among SoH, 'ach taH absent 'oH vo' QaQ courage toward SoH. HIja', jIH beg SoH vetlh jIH may ghobe', ghorgh present, cha' courage tlhej the confidence tlhej nuq jIH intend Daq taH bold Daq 'op, 'Iv qel maH Daq taH walking according Daq the ghab. vaD 'a' maH yIt Daq the ghab, maH yImev wage veS according Daq the ghab; vaD the weapons vo' maj warfare 'oH ghobe' vo' the ghab, 'ach HoS qaSpa' joH'a' Daq the throwing bIng vo' strongholds, throwing bIng imaginations je Hoch jen Doch vetlh ghaH exalted Daq the Sov vo' joH'a', je bringing Hoch thought Daq captivity Daq the obedience vo' Christ; je taH Daq readiness Daq bortaS Hoch disobedience, ghorgh lIj obedience DichDaq taH chenmoHta' teblu'ta'. ta' SoH legh Daq Dochmey neH as chaH nargh Daq front vo' lIj qab? chugh anyone trusts Daq himself vetlh ghaH ghaH Christ's, chaw' ghaH qel vam again tlhej himself, vetlh, 'ach as ghaH ghaH Christ's, vaj je maH 'oH Christ's. vaD 'a' jIH should boast somewhat abundantly concerning maj authority, ( nuq the joH'a' nobta' vaD building SoH Dung, je ghobe' vaD casting SoH bIng) jIH DichDaq ghobe' taH disappointed, vetlh jIH may ghobe' seem as chugh jIH neH Daq terrify SoH Sum wIj letters. vaD, Daj letters, chaH jatlh, 'oH weighty je HoS, 'ach Daj bodily Daq ghaH weak, je Daj speech ghaH muSqu'. chaw' such a person qel vam, vetlh nuq maH 'oH Daq mu' Sum letters ghorgh maH 'oH absent, such 'oH maH je Daq deed ghorgh maH 'oH present. vaD maH 'oH ghobe' bold Daq mI' joq compare ourselves tlhej 'op vo' chaH 'Iv commend themselves. 'ach chaH themselves, measuring themselves Sum themselves, je comparing themselves tlhej themselves, 'oH Hutlh yajtaHghach. 'ach maH DichDaq ghobe' boast beyond proper limits, 'ach within the boundaries tlhej nuq joH'a' wIv Daq maH, nuq reach 'ach Daq SoH. vaD maH yImev stretch ourselves too 'ar, as 'a' maH ta'be' reach Daq SoH. vaD maH ghoSta' 'ach as Hop as Daq SoH tlhej the QaQ News vo' Christ, ghobe' boasting beyond proper limits Daq latlh men's labors, 'ach ghajtaH tul vetlh as lIj HartaHghach grows, maH DichDaq taH abundantly enlarged Sum SoH Daq maj sphere vo' influence, vaj as Daq preach the QaQ News 'ach Daq the parts beyond SoH, ghobe' Daq boast Daq nuq someone else ghajtaH already ta'pu'. 'ach ghaH 'Iv boasts, chaw' ghaH boast Daq the joH'a'. { Note: Jeremiah 9:24 } vaD 'oH 'oHbe' ghaH 'Iv commends himself 'Iv ghaH approved, 'ach 'Iv the joH'a' commends. jIH wish vetlh SoH would SIq tlhej jIH Daq a mach foolishness, 'ach indeed SoH ta' SIq tlhej jIH. vaD jIH 'oH jealous Dung SoH tlhej a godly jealousy. vaD jIH married SoH Daq wa' loDnal, vetlh jIH might present SoH as a pure virgin Daq Christ. 'ach jIH 'oH vIp vetlh somehow, as the lung deceived Eve Daq Daj craftiness, vaj lIj minds might taH corrupted vo' the simplicity vetlh ghaH Daq Christ. vaD chugh ghaH 'Iv choltaH preaches another Jesus, 'Iv maH ta'ta' ghobe' preach, joq chugh SoH Hev a different qa', nuq SoH ta'ta' ghobe' Hev, joq a different QaQ news, nuq SoH ta'ta' ghobe' accept, SoH lan Dung tlhej vetlh QaQ yap. vaD jIH reckon vetlh jIH 'oH ghobe' Daq Hoch behind the very best apostles. 'ach 'a' jIH 'oH unskilled Daq speech, yet jIH 'oH ghobe' unskilled Daq Sov. ghobe', Daq Hoch way maH ghaj taH 'angta' Daq SoH Daq Hoch Dochmey. joq ta'ta' jIH commit a yem Daq humbling jIH'egh vetlh SoH might taH exalted, because jIH preached Daq SoH God's QaQ News free vo' yov? jIH robbed latlh yejmey, taking wages vo' chaH vetlh jIH might toy' SoH. ghorgh jIH ghaHta' present tlhej SoH je ghaHta' Daq need, jIH wasn't a burden Daq anyone, vaD the loDnI'pu', ghorgh chaH ghoSta' vo' Macedonia, supplied the juv vo' wIj need. Daq everything jIH polta' jIH'egh vo' taH burdensome Daq SoH, je jIH DichDaq continue Daq ta' vaj. As the vIt vo' Christ ghaH Daq jIH, ghobe' wa' DichDaq stop jIH vo' vam boasting Daq the regions vo' Achaia. qatlh? Because jIH yImev muSHa' SoH? joH'a' SovtaH. 'ach nuq jIH ta', vetlh jIH DichDaq ta', vetlh jIH may pe' litHa' occasion vo' chaH vetlh neH an occasion, vetlh Daq nuq chaH boast, chaH may taH tu'ta' 'ach as maH. vaD such loDpu' 'oH false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ's apostles. je ghobe' wonder, vaD 'ach Satan masquerades as an Duy vo' wov. 'oH ghaH ghobe' Dun Doch vaj chugh Daj toy'wI'pu' je masquerade as toy'wI'pu' vo' QaQtaHghach, 'Iv pItlh DichDaq taH according Daq chaj vum. jIH jatlh again, chaw' ghobe' wa' think jIH foolish. 'ach chugh vaj, yet Hev jIH as foolish, vetlh jIH je may boast a mach. vetlh nuq jIH jatlh, jIH yImev jatlh according Daq the joH'a', 'ach as Daq foolishness, Daq vam confidence vo' boasting. leghtaH vetlh law' boast after the ghab, jIH DichDaq je boast. vaD SoH SIq tlhej the foolish gladly, taH val. vaD SoH SIq tlhej a loD, chugh ghaH brings SoH Daq bondage, chugh ghaH devours SoH, chugh ghaH takes SoH captive, chugh ghaH exalts himself, chugh ghaH strikes SoH Daq the qab. jIH jatlh Sum way vo' disparagement, as 'a' maH ghajta' taH weak. Yet however vay' ghaH bold ( jIH jatlh Daq foolishness), jIH 'oH bold je. 'oH chaH Hebrews? vaj 'oH jIH. 'oH chaH Israelites? vaj 'oH jIH. 'oH chaH the tIr vo' Abraham? vaj 'oH jIH. 'oH chaH toy'wI'pu' vo' Christ? ( jIH jatlh as wa' retlh himself) jIH 'oH latlh vaj; Daq labors latlh abundantly, Daq prisons latlh abundantly, Daq 'oy'naQ QIDpu'ghachmey Dung juv, Daq deaths often. vagh poHmey vo' the Jews jIH Hevta' loSmaH 'oy'naQ QIDpu'ghachmey minus wa'. wej poHmey jIH ghaHta' beaten tlhej rods. Once jIH ghaHta' stoned. wej poHmey jIH suffered shipwreck. jIH ghaj taH a ram je a jaj Daq the deep. jIH ghaj taH Daq travels often, perils vo' rivers, perils vo' robbers, perils vo' wIj countrymen, perils vo' the Gentiles, perils Daq the veng, perils Daq the ngem, perils Daq the biQ'a', perils among false loDnI'pu'; Daq labor je travail, Daq watchings often, Daq hunger je thirst, Daq fastings often, je Daq cold je nakedness. Besides chaH Dochmey vetlh 'oH outside, pa' ghaH vetlh nuq presses Daq jIH daily, anxiety vaD Hoch the yejmey. 'Iv ghaH weak, je jIH 'oH ghobe' weak? 'Iv ghaH caused Daq stumble, je jIH yImev meQ tlhej indignation? chugh jIH must boast, jIH DichDaq boast vo' the Dochmey vetlh concern wIj weakness. The joH'a' je vav vo' the joH'a' Jesus Christ, ghaH 'Iv ghaH Quch forevermore, SovtaH vetlh jIH yImev nep. Daq Damascus the governor bIng Aretas the joH guarded the veng vo' the Damascenes desiring Daq arrest jIH. vegh a window jIH ghaHta' chaw' bIng Daq a basket Sum the wall, je escaped Daj ghopmey. 'oH ghaH doubtless ghobe' profitable vaD jIH Daq boast. vaD jIH DichDaq ghoS Daq visions je revelations vo' the joH'a'. jIH Sov a loD Daq Christ, fourteen DISmey ben (whether Daq the body, jIH yImev Sov, joq whether pa' vo' the body, jIH yImev Sov; joH'a' SovtaH), such a wa' caught Dung Daq the wejDIch chal. jIH Sov such a loD (whether Daq the body, joq outside vo' the body, jIH yImev Sov; joH'a' SovtaH), chay' ghaH ghaHta' caught Dung Daq Paradise, je Qoyta' unspeakable mu'mey, nuq 'oH ghaH ghobe' lawful vaD a loD Daq utter. Daq behalf vo' such a wa' jIH DichDaq boast, 'ach Daq wIj ghaj behalf jIH DichDaq ghobe' boast, except Daq wIj weaknesses. vaD chugh jIH would neH Daq boast, jIH DichDaq ghobe' taH foolish; vaD jIH DichDaq jatlh the vIt. 'ach jIH refrain, vaj vetlh ghobe' loD may think latlh vo' jIH than vetlh nuq ghaH sees Daq jIH, joq hears vo' jIH. Sum meq vo' the exceeding greatness vo' the revelations, vetlh jIH should ghobe' taH exalted excessively, pa' ghaHta' nobpu' Daq jIH a thorn Daq the ghab, a messenger vo' Satan Daq torment jIH, vetlh jIH should ghobe' taH exalted excessively. Concerning vam Doch, jIH begged the joH'a' wej poHmey vetlh 'oH might mej vo' jIH. ghaH ghajtaH ja'ta' Daq jIH, wIj grace ghaH sufficient vaD SoH, vaD wIj HoS ghaH chenmoHta' perfect Daq weakness. HochHom gladly vaj jIH DichDaq rather batlh Daq wIj weaknesses, vetlh the HoS vo' Christ may leS Daq jIH. vaj jIH tlhap pleasure Daq weaknesses, Daq injuries, Daq necessities, Daq persecutions, Daq distresses, vaD Christ's chIch. vaD ghorgh jIH 'oH weak, vaj 'oH jIH HoS. jIH ghaj moj foolish Daq boasting. SoH compelled jIH, vaD jIH ought Daq ghaj taH commended Sum SoH, vaD Daq pagh ghaHta' jIH inferior Daq the very best apostles, 'a' jIH 'oH pagh. Truly the signs vo' an apostle were worked among SoH Daq Hoch patience, Daq signs je wonders je HoS vum. vaD nuq ghaH pa' Daq nuq SoH were chenmoHta' inferior Daq the leS vo' the yejmey, unless 'oH ghaH vetlh jIH jIH'egh ghaHta' ghobe' a burden Daq SoH? Forgive jIH vam wrong. yIlegh, vam ghaH the wejDIch poH jIH 'oH ready Daq ghoS Daq SoH, je jIH DichDaq ghobe' taH a burden Daq SoH; vaD jIH nej ghobe' lIj possessions, 'ach SoH. vaD the puqpu' ought ghobe' Daq toD Dung vaD the parents, 'ach the parents vaD the puqpu'. jIH DichDaq HochHom gladly spend je taH spent vaD lIj souls. chugh jIH muSHa' SoH latlh abundantly, 'oH jIH loved the less? 'ach taH 'oH vaj, jIH ta'ta' ghobe' jIH'egh burden SoH. 'ach, taH crafty, jIH caught SoH tlhej deception. ta'ta' jIH tlhap advantage vo' SoH Sum anyone vo' chaH 'Iv jIH ghaj ngeHta' Daq SoH? jIH exhorted Titus, je jIH ngeHta' the loDnI' tlhej ghaH. ta'ta' Titus tlhap vay' advantage vo' SoH? ta'be' maH yIt Daq the rap qa'? ta'be' maH yIt Daq the rap steps? Again, ta' SoH think vetlh maH 'oH excusing ourselves Daq SoH? Daq the leghpu' vo' joH'a' maH jatlh Daq Christ. 'ach Hoch Dochmey, parmaqqay, 'oH vaD lIj edifying. vaD jIH 'oH vIp vetlh Sum vay' means, ghorgh jIH ghoS, jIH might tu' SoH ghobe' the way jIH want Daq, je vetlh jIH might taH tu'ta' Sum SoH as SoH yImev neH; vetlh Sum vay' means pa' would taH strife, jealousy, outbursts vo' QeH, factions, slander, whisperings, proud thoughts, riots; vetlh again ghorgh jIH ghoS wIj joH'a' would humble jIH qaSpa' SoH, je jIH would mourn vaD law' vo' chaH 'Iv ghaj yempu' qaSpa' DaH, je ghobe' repented vo' the uncleanness je sexual immorality je lustfulness nuq chaH committed. vam ghaH the wejDIch poH jIH 'oH choltaH Daq SoH. Daq the nuj vo' cha' joq wej witnesses DIchDaq Hoch mu' taH established. { Note: Deuteronomy 19:15 } jIH ghaj ja'ta' beforehand, je jIH ta' jatlh beforehand, as ghorgh jIH ghaHta' present the cha'DIch poH, vaj DaH, taH absent, jIH write Daq chaH 'Iv ghaj yempu' qaSpa' DaH, je Daq Hoch the leS, vetlh, chugh jIH ghoS again, jIH DichDaq ghobe' spare; leghtaH vetlh SoH nej a proof vo' Christ 'Iv speaks Daq jIH; 'Iv toward SoH ghaH ghobe' weak, 'ach ghaH powerful Daq SoH. vaD ghaH ghaHta' crucified vegh weakness, yet ghaH yIn vegh the HoS vo' joH'a'. vaD maH je 'oH weak Daq ghaH, 'ach maH DichDaq live tlhej ghaH vegh the HoS vo' joH'a' toward SoH. Test lIj ghaj selves, whether SoH 'oH Daq the HartaHghach. Test lIj ghaj selves. joq yImev SoH Sov as Daq lIj ghaj selves, vetlh Jesus Christ ghaH Daq SoH?unless indeed SoH 'oH disqualified. 'ach jIH tul vetlh SoH DichDaq Sov vetlh maH aren't disqualified. DaH jIH tlhob Daq joH'a' vetlh SoH ta' ghobe' mIghtaHghach; ghobe' vetlh maH may nargh approved, 'ach vetlh SoH may ta' vetlh nuq ghaH honorable, 'a' maH 'oH as reprobate. vaD maH ta'laH ta' pagh Daq the vIt, 'ach vaD the vIt. vaD maH yItIv ghorgh maH 'oH weak je SoH 'oH HoS. je vam maH je tlhob vaD, 'ach lIj perfecting. vaD vam cause jIH write Dochvammey Dochmey while absent, vetlh jIH may ghobe' Da sharply ghorgh present, according Daq the authority nuq the joH'a' nobta' jIH vaD building Dung, je ghobe' vaD tearing bIng. Finally, loDnI'pu', yItIv. taH perfected, taH comforted, taH vo' the rap yab, live Daq roj, je the joH'a' vo' muSHa' je roj DichDaq taH tlhej SoH. Greet wa' another tlhej a le' kiss. Hoch the saints greet SoH. The grace vo' the joH'a' Jesus Christ, the muSHa' vo' joH'a', je the fellowship vo' the le' qa', taH tlhej SoH Hoch. Amen.
Paul, an apostle ( ghobe' vo' loDpu', ghobe' vegh loD, 'ach vegh Jesus Christ, je joH'a' the vav, 'Iv raised ghaH vo' the Heghpu'), je Hoch the loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'Iv 'oH tlhej jIH, Daq the yejmey vo' Galatia: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' the vav, je maj joH'a' Jesus Christ, 'Iv nobta' himself vaD maj yemmey, vetlh ghaH might toD maH pa' vo' vam present mIghtaHghach age, according Daq the DichDaq vo' maj joH'a' je vav Daq 'Iv taH the batlh reH je ever. Amen. jIH marvel vetlh SoH 'oH vaj quickly deserting ghaH 'Iv ja' SoH Daq the grace vo' Christ Daq a different QaQ news; je pa' 'oHbe' another QaQ news. neH pa' 'oH 'op 'Iv Seng SoH, je want Daq pervert the QaQ News vo' Christ. 'ach 'ach 'a' maH, joq an Duy vo' chal, should preach Daq SoH vay' QaQ news latlh than vetlh nuq maH preached Daq SoH, chaw' ghaH taH cursed. As maH ghaj ja'ta' qaSpa', vaj jIH DaH jatlh again: chugh vay' loD preaches Daq SoH vay' QaQ news latlh than vetlh nuq SoH Hevta', chaw' ghaH taH cursed. vaD 'oH jIH DaH seeking the favor vo' loDpu', joq vo' joH'a'? joq 'oH jIH striving Daq please loDpu'? vaD chugh jIH were vIHHa' pleasing loDpu', jIH wouldn't taH a toy'wI' vo' Christ. 'ach jIH chenmoH Sovta' Daq SoH, loDnI'pu', concerning the QaQ News nuq ghaHta' preached Sum jIH, vetlh 'oH ghaH ghobe' according Daq loD. vaD ghobe' ta'ta' jIH Hev 'oH vo' loD, ghobe' ghaHta' jIH taught 'oH, 'ach 'oH ghoSta' Daq jIH vegh revelation vo' Jesus Christ. vaD SoH ghaj Qoyta' vo' wIj way vo' yIntaH Daq poH past Daq the Jews' religion, chay' vetlh beyond juv jIH persecuted the assembly vo' joH'a', je ravaged 'oH. jIH advanced Daq the Jews' religion beyond law' vo' wIj ghaj age among wIj countrymen, taH latlh exceedingly zealous vaD the traditions vo' wIj vavpu'. 'ach ghorgh 'oH ghaHta' the QaQ pleasure vo' joH'a', 'Iv separated jIH vo' wIj mother's womb, je ja' jIH vegh Daj grace, Daq reveal Daj puqloD Daq jIH, vetlh jIH might preach ghaH among the Gentiles, jIH ta'be' SibI' confer tlhej ghab je 'Iw, ghobe' ta'ta' jIH jaH Dung Daq Jerusalem Daq chaH 'Iv were apostles qaSpa' jIH, 'ach jIH mejta' DoH Daq Arabia. vaj jIH cheghta' Daq Damascus. vaj after wej DISmey jIH mejta' Dung Daq Jerusalem Daq visit Peter, je stayed tlhej ghaH fifteen jajmey. 'ach vo' the latlh apostles jIH leghta' ghobe' wa', except James, the Lord's loDnI'. DaH about the Dochmey nuq jIH write Daq SoH, yIlegh, qaSpa' joH'a', I'm ghobe' lying. vaj jIH ghoSta' Daq the regions vo' Syria je Cilicia. jIH ghaHta' vIHHa' unknown Sum qab Daq the yejmey vo' Judea nuq were Daq Christ, 'ach chaH neH Qoyta': ghaH 'Iv once persecuted maH DaH preaches the HartaHghach vetlh ghaH once tried Daq Qaw'. je chaH glorified joH'a' Daq jIH. vaj after a period vo' fourteen DISmey jIH mejta' Dung again Daq Jerusalem tlhej Barnabas, taking Titus je tlhej jIH. jIH mejta' Dung Sum revelation, je jIH laid qaSpa' chaH the QaQ News nuq jIH preach among the Gentiles, 'ach privately qaSpa' chaH 'Iv were respected, vaD taHvIp vetlh jIH might taH running, joq ghajta' run, Daq lI'be'. 'ach ghobe' 'ach Titus, 'Iv ghaHta' tlhej jIH, taH a Greek, ghaHta' compelled Daq taH circumcised. vam ghaHta' because vo' the false loDnI'pu' secretly qempu' Daq, 'Iv stole Daq Daq spy pa' maj liberty nuq maH ghaj Daq Christ Jesus, vetlh chaH might qem maH Daq bondage; Daq 'Iv maH nobta' ghobe' Daq Daq the way vo' subjection, ghobe' vaD an hour, vetlh the vIt vo' the QaQ News might continue tlhej SoH. 'ach vo' chaH 'Iv were reputed Daq taH important (whatever chaH were, 'oH chen ghobe' difference Daq jIH; joH'a' ta'be' cha' partiality Daq loD) chaH, jIH jatlh, 'Iv were respected imparted pagh Daq jIH, 'ach Daq the contrary, ghorgh chaH leghta' vetlh jIH ghajta' taH entrusted tlhej the QaQ News vaD the uncircumcision, 'ach as Peter tlhej the QaQ News vaD the circumcision ( vaD ghaH 'Iv wIv Peter Daq the apostleship vo' the circumcision wIv jIH je Daq the Gentiles); je ghorgh chaH perceived the grace vetlh ghaHta' nobpu' Daq jIH, James je Cephas je John, chaH 'Iv were reputed Daq taH pillars, nobta' Daq jIH je Barnabas the nIH ghop vo' fellowship, vetlh maH should jaH Daq the Gentiles, je chaH Daq the circumcision. chaH neH tlhobta' maH Daq qaw the mIpHa' nuq very Doch jIH ghaHta' je zealous Daq ta'. 'ach ghorgh Peter ghoSta' Daq Antioch, jIH resisted ghaH Daq Daj qab, because ghaH Qampu' condemned. vaD qaSpa' 'op ghotpu ghoSta' vo' James, ghaH ate tlhej the Gentiles. 'ach ghorgh chaH ghoSta', ghaH drew DoH je separated himself, fearing chaH 'Iv were vo' the circumcision. je the leS vo' the Jews joined ghaH Daq Daj hypocrisy; vaj vetlh 'ach Barnabas ghaHta' qengta' DoH tlhej chaj hypocrisy. 'ach ghorgh jIH leghta' vetlh chaH ta'be' yIt uprightly according Daq the vIt vo' the QaQ News, jIH ja'ta' Daq Peter qaSpa' chaH Hoch, chugh SoH, taH a Jew, live as the Gentiles ta', je ghobe' as the Jews ta', qatlh ta' SoH compel the Gentiles Daq live as the Jews ta'? maH, taH Jews Sum nature, je ghobe' Gentile yemwI'pu', yet knowing vetlh a loD ghaH ghobe' justified Sum the vum vo' the chutghachmey 'ach vegh HartaHghach Daq Jesus Christ, 'ach maH believed Daq Christ Jesus, vetlh maH might taH justified Sum HartaHghach Daq Christ, je ghobe' Sum the vum vo' the chutghachmey, because ghobe' ghab DichDaq taH justified Sum the vum vo' the chutghachmey. 'ach chugh, while maH nejta' Daq taH justified Daq Christ, maH ourselves je were tu'ta' yemwI'pu', ghaH Christ a toy'wI' vo' yem? Certainly ghobe'! vaD chugh jIH chen Dung again chaH Dochmey nuq jIH Qaw'ta', jIH prove jIH'egh a chutghachmey-breaker. vaD jIH, vegh the chutghachmey, Heghta' Daq the chutghachmey, vetlh jIH might live Daq joH'a'. jIH ghaj taH crucified tlhej Christ, je 'oH ghaH ghobe' longer jIH vetlh live, 'ach Christ yIntaH Daq jIH. vetlh yIn nuq jIH DaH live Daq the ghab, jIH live Sum HartaHghach Daq the puqloD vo' joH'a', 'Iv loved jIH, je nobta' himself Dung vaD jIH. jIH yImev chenmoH void the grace vo' joH'a'. vaD chugh QaQtaHghach ghaH vegh the chutghachmey, vaj Christ Heghta' vaD pagh! Foolish Galatians, 'Iv ghajtaH bewitched SoH ghobe' Daq obey the vIt, qaSpa' 'Iv mInDu' Jesus Christ ghaHta' openly cher vo' among SoH as crucified? jIH just want Daq ghoj vam vo' SoH. ta'ta' SoH Hev the qa' Sum the vum vo' the chutghachmey, joq Sum hearing vo' HartaHghach? 'oH SoH vaj foolish? ghajtaH begun Daq the qa', 'oH SoH DaH completed Daq the ghab? ta'ta' SoH suffer vaj law' Dochmey Daq lI'be', chugh 'oH ghaH indeed Daq lI'be'? ghaH vaj 'Iv supplies the qa' Daq SoH, je vum miracles among SoH, ta'taH ghaH ta' 'oH Sum the vum vo' the chutghachmey, joq Sum hearing vo' HartaHghach? 'ach as Abraham believed joH'a', je 'oH ghaHta' counted Daq ghaH vaD QaQtaHghach. Sov vaj vetlh chaH 'Iv 'oH vo' HartaHghach, the rap 'oH puqpu' vo' Abraham. The Scripture, foreseeing vetlh joH'a' would justify the Gentiles Sum HartaHghach, preached the QaQ News beforehand Daq Abraham, ja'ta', Daq SoH Hoch the tuqpu' DichDaq taH Quch. { Note: Genesis 12:3; 18:18; 22:18 } vaj vaj, chaH 'Iv 'oH vo' HartaHghach 'oH Quch tlhej the voqmoH Abraham. vaD as chutghachmey' as 'oH vo' the vum vo' the chutghachmey 'oH bIng a mu'qaD. vaD 'oH ghaH ghItlhta', Cursed ghaH Hoch 'Iv ta'be' continue Daq Hoch Dochmey vetlh 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the law, Daq ta' chaH. { Note: Deuteronomy 27:26 } DaH vetlh ghobe' loD ghaH justified Sum the chutghachmey qaSpa' joH'a' ghaH evident, vaD, The QaQtaHghach DichDaq live Sum HartaHghach. { Note: Habakkuk 2:4 } The chutghachmey ghaH ghobe' vo' HartaHghach, 'ach, The loD 'Iv ta'taH chaH DichDaq live Sum chaH. { Note: Leviticus 18:5 } Christ toDta' maH vo' the mu'qaD vo' the chutghachmey, ghajtaH moj a mu'qaD vaD maH. vaD 'oH ghaH ghItlhta', Cursed ghaH Hoch 'Iv hangs Daq a Sor, { Note: Deuteronomy 21:23 } vetlh the blessing vo' Abraham might ghoS Daq the Gentiles vegh Christ Jesus; vetlh maH might Hev the promise vo' the qa' vegh HartaHghach. loDnI'pu', speaking vo' human terms, 'a' 'oH ghaH neH a man's lay', yet ghorgh 'oH ghajtaH taH confirmed, ghobe' wa' chen 'oH void, joq adds Daq 'oH. DaH the promises were jatlhpu; Daq Abraham je Daq Daj tIr. ghaH ta'be' jatlh, Daq seeds, as vo' law', 'ach as vo' wa', Daq lIj tIr, { Note: Genesis 12:7; 13:15; 24:7 } nuq ghaH Christ. DaH jIH jatlh vam. A lay' confirmed beforehand Sum joH'a' Daq Christ, the chutghachmey, nuq ghoSta' loS vatlh wejmaH DISmey after, ta'taH ghobe' annul, vaj as Daq chenmoH the promise vo' ghobe' effect. vaD chugh the inheritance ghaH vo' the chutghachmey, 'oH ghaH ghobe' latlh vo' promise; 'ach joH'a' ghajtaH granted 'oH Daq Abraham Sum promise. nuq vaj ghaH the chutghachmey? 'oH ghaHta' added because vo' transgressions, until the tIr should ghoS Daq 'Iv the promise ghajtaH taH chenmoHta'. 'oH ghaHta' ordained vegh Duy''a'pu' Sum the ghop vo' a mediator. DaH a mediator ghaH ghobe' joj wa', 'ach joH'a' ghaH wa'. ghaH the chutghachmey vaj Daq the promises vo' joH'a'? Certainly ghobe'! vaD chugh pa' ghajta' taH a chutghachmey nobpu' nuq laH chenmoH yIn, HochHom certainly QaQtaHghach would ghaj taH vo' the chutghachmey. 'ach the Scriptures imprisoned Hoch Dochmey bIng yem, vetlh the promise Sum HartaHghach Daq Jesus Christ might taH nobpu' Daq chaH 'Iv Har. 'ach qaSpa' HartaHghach ghoSta', maH were polta' Daq custody bIng the chutghachmey, confined vaD the HartaHghach nuq should afterwards taH 'angta'. vaj vetlh the chutghachmey ghajtaH moj maj tutor Daq qem maH Daq Christ, vetlh maH might taH justified Sum HartaHghach. 'ach DaH vetlh HartaHghach ghajtaH ghoS, maH 'oH ghobe' longer bIng a tutor. vaD SoH 'oH Hoch puqpu' vo' joH'a', vegh HartaHghach Daq Christ Jesus. vaD as law' vo' SoH as were baptized Daq Christ ghaj lan Daq Christ. pa' ghaH ghobe' Jew ghobe' Greek, pa' ghaH ghobe' slave ghobe' free loD, pa' ghaH ghobe' male ghobe' female; vaD SoH 'oH Hoch wa' Daq Christ Jesus. chugh SoH 'oH Christ's, vaj SoH 'oH Abraham's tIr je heirs according Daq promise. 'ach jIH jatlh vetlh vaj tIq as the heir ghaH a puq, ghaH ghaH ghobe' different vo' a bondservant, 'a' ghaH ghaH joH vo' Hoch; 'ach ghaH bIng guardians je stewards until the jaj wIv Sum the vav. vaj maH je, ghorgh maH were puqpu', were held Daq bondage bIng the elemental principles vo' the qo'. 'ach ghorgh the fullness vo' the poH ghoSta', joH'a' ngeHta' pa' Daj puqloD, bogh Daq a be', bogh bIng the chutghachmey, vetlh ghaH might redeem chaH 'Iv were bIng the chutghachmey, vetlh maH might Hev the adoption vo' puqpu'. je because SoH 'oH puqpu', joH'a' ngeHta' pa' the qa' vo' Daj puqloD Daq lIj tIQDu', crying, Abba, { Note: Abba ghaH a Greek spelling vaD the Aramaic mu' vaD vav joq Daddy used Daq a familiar, respectful, je loving way. } vav! vaj SoH 'oH ghobe' longer a bondservant, 'ach a puqloD; je chugh a puqloD, vaj an heir vo' joH'a' vegh Christ. However Daq vetlh poH, ghobe' knowing joH'a', SoH were Daq bondage Daq chaH 'Iv Sum nature 'oH ghobe' Qunpu'. 'ach DaH vetlh SoH ghaj ghoS Daq Sov joH'a', joq rather Daq taH Sovta' Sum joH'a', qatlh ta' SoH tlhe' DoH again Daq the weak je miserable elemental principles, Daq nuq SoH neH Daq taH Daq bondage Hoch Dung again? SoH observe jajmey, months, seasons, je DISmey. jIH 'oH vIp vaD SoH, vetlh jIH might ghaj wasted wIj labor vaD SoH. jIH beg SoH, loDnI'pu', moj as jIH 'oH, vaD jIH je ghaj moj as SoH 'oH. SoH ta'ta' jIH ghobe' wrong, 'ach SoH Sov vetlh because vo' weakness vo' the ghab jIH preached the QaQ News Daq SoH the wa'Dich poH. vetlh nuq ghaHta' a temptation Daq SoH Daq wIj ghab, SoH ta'be' despise ghobe' reject; 'ach SoH Hevta' jIH as an Duy vo' joH'a', 'ach as Christ Jesus. nuq ghaHta' the blessing SoH enjoyed? vaD jIH testify Daq SoH vetlh, chugh possible, SoH would ghaj plucked pa' lIj mInDu' je nobpu' chaH Daq jIH. vaj vaj, ghaj jIH moj lIj jagh Sum telling SoH the vIt? chaH zealously nej SoH Daq ghobe' QaQ way. ghobe', chaH neH Daq alienate SoH, vetlh SoH may nej chaH. 'ach 'oH ghaH always QaQ Daq taH zealous Daq a QaQ cause, je ghobe' neH ghorgh jIH 'oH present tlhej SoH. wIj mach puqpu', vo' 'Iv jIH 'oH again Daq travail until Christ ghaH formed Daq SoH 'ach jIH laH wish Daq taH present tlhej SoH DaH, je Daq change wIj tone, vaD jIH 'oH perplexed about SoH. ja' jIH, SoH vetlh neH Daq taH bIng the chutghachmey, yImev SoH 'Ij Daq the chutghachmey? vaD 'oH ghaH ghItlhta' vetlh Abraham ghajta' cha' puqloDpu', wa' Sum the handmaid, je wa' Sum the free be'. However, the puqloD Sum the handmaid ghaHta' bogh according Daq the ghab, 'ach the puqloD Sum the free be' ghaHta' bogh vegh promise. Dochvammey Dochmey contain an allegory, vaD Dochvammey 'oH cha' covenants. wa' ghaH vo' Mount Sinai, He puqpu' Daq bondage, nuq ghaH Hagar. vaD vam Hagar ghaH Mount Sinai Daq Arabia, je answers Daq the Jerusalem vetlh exists DaH, vaD ghaH ghaH Daq bondage tlhej Daj puqpu'. 'ach the Jerusalem vetlh ghaH Dung ghaH free, nuq ghaH the SoS vo' maH Hoch. vaD 'oH ghaH ghItlhta', yItIv, SoH barren 'Iv yImev SIq. ghor vo' je shout, SoH vetlh yImev travail. vaD latlh 'oH the puqpu' vo' the moB than vo' Daj 'Iv ghajtaH a loDnal. { Note: Isaiah 54:1 } DaH maH, loDnI'pu', as Isaac ghaHta', 'oH puqpu' vo' promise. 'ach as vaj, ghaH 'Iv ghaHta' bogh according Daq the ghab persecuted ghaH 'Iv ghaHta' bogh according Daq the qa', vaj je 'oH ghaH DaH. However nuq ta'taH the Scripture jatlh? Throw pa' the handmaid je Daj puqloD, vaD the puqloD vo' the handmaid DichDaq ghobe' inherit tlhej the puqloD vo' the free be'. { Note: Genesis 21:10 } vaj vaj, loDnI'pu', maH 'oH ghobe' puqpu' vo' a handmaid, 'ach vo' the free be'. Qam firm vaj Daq the liberty Sum nuq Christ ghajtaH chenmoHta' maH free, je yImev taH entangled again tlhej a yoke vo' bondage. yIlegh, jIH, Paul, ja' SoH vetlh chugh SoH Hev circumcision, Christ DichDaq profit SoH pagh. HIja', jIH testify again Daq Hoch loD 'Iv receives circumcision, vetlh ghaH ghaH a debtor Daq ta' the Hoch chutghachmey. SoH 'oH alienated vo' Christ, SoH 'Iv neH Daq taH justified Sum the chutghachmey. SoH ghaj fallen DoH vo' grace. vaD maH, vegh the qa', Sum HartaHghach loS vaD the tul vo' QaQtaHghach. vaD Daq Christ Jesus ghobe' circumcision amounts Daq vay', ghobe' uncircumcision, 'ach HartaHghach working vegh muSHa'. SoH were running QaQ! 'Iv interfered tlhej SoH vetlh SoH should ghobe' obey the vIt? vam persuasion ghaH ghobe' vo' ghaH 'Iv calls SoH. A mach yeast grows vegh the Hoch lump. jIH ghaj confidence toward SoH Daq the joH'a' vetlh SoH DichDaq think ghobe' latlh way. 'ach ghaH 'Iv troubles SoH DichDaq SIq Daj yoj, 'Iv ghaH ghaH. 'ach jIH, loDnI'pu', chugh jIH vIHHa' preach circumcision, qatlh 'oH jIH vIHHa' persecuted? vaj the stumbling block vo' the cross ghajtaH taH removed. jIH wish vetlh chaH 'Iv disturb SoH would pe' themselves litHa'. vaD SoH, loDnI'pu', were ja' vaD freedom. neH yImev use lIj freedom vaD gain Daq the ghab, 'ach vegh muSHa' taH toy'wI'pu' Daq wa' another. vaD the Hoch chutghachmey ghaH fulfilled Daq wa' mu', Daq vam: SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh. { Note: Leviticus 19:18 } 'ach chugh SoH bite je Sop wa' another, taH careful vetlh SoH yImev consume wa' another. 'ach jIH jatlh, yIt Sum the qa', je SoH won't fulfill the lust vo' the ghab. vaD the ghab lusts Daq the qa', je the qa' Daq the ghab; je Dochvammey 'oH contrary Daq wa' another, vetlh SoH may ghobe' ta' the Dochmey vetlh SoH neH. 'ach chugh SoH 'oH led Sum the qa', SoH 'oH ghobe' bIng the chutghachmey. DaH the vum vo' the ghab 'oH obvious, nuq 'oH: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness, idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts vo' QeH, rivalries, divisions, heresies, envyings, murders, drunkenness, orgies, je Dochmey rur Dochvammey; vo' nuq jIH forewarn SoH, 'ach as jIH je forewarned SoH, vetlh chaH 'Iv practice such Dochmey DichDaq ghobe' inherit the Kingdom vo' joH'a'. 'ach the baQ vo' the qa' ghaH muSHa', Quch, roj, patience, kindness, QaQ, HartaHghach, { Note: joq, faithfulness } gentleness, je self-control. Daq such Dochmey pa' ghaH ghobe' chutghachmey. chaH 'Iv belong Daq Christ ghaj crucified the ghab tlhej its passions je lusts. chugh maH live Sum the qa', let's je yIt Sum the qa'. Let's ghobe' moj conceited, provoking wa' another, je envying wa' another. loDnI'pu', 'ach chugh a loD ghaH caught Daq 'op fault, SoH 'Iv 'oH spiritual must nobHa' such a wa' Daq a qa' vo' gentleness; leghtaH Daq SoH'egh vaj vetlh SoH je aren't tempted. SIq wa' another's burdens, je vaj fulfill the chutghachmey vo' Christ. vaD chugh a loD thinks himself Daq taH something ghorgh ghaH ghaH pagh, ghaH deceives himself. 'ach chaw' each loD test Daj ghaj vum, je vaj ghaH DichDaq tlhap pride Daq himself je ghobe' Daq Daj jIl. vaD each loD DichDaq SIq Daj ghaj burden. 'ach chaw' ghaH 'Iv ghaH taught Daq the mu' share Hoch QaQ Dochmey tlhej ghaH 'Iv teaches. yImev taH deceived. joH'a' ghaH ghobe' mocked, vaD whatever a loD sows, vetlh ghaH DichDaq je reap. vaD ghaH 'Iv sows Daq Daj ghaj ghab DichDaq vo' the ghab reap corruption. 'ach ghaH 'Iv sows Daq the qa' DichDaq vo' the qa' reap eternal yIn. chaw' maH ghobe' taH Doy' Daq doing QaQ, vaD maH DichDaq reap Daq due season, chugh maH yImev nob Dung. vaj vaj, as maH ghaj opportunity, let's ta' nuq ghaH QaQ toward Hoch loDpu', je especially toward chaH 'Iv 'oH vo' the household vo' the HartaHghach. legh tlhej nuq large letters jIH write Daq SoH tlhej wIj ghaj ghop. As law' as neH Daq legh QaQ Daq the ghab, chaH compel SoH Daq taH circumcised; neH vetlh chaH may ghobe' taH persecuted vaD the cross vo' Christ. vaD 'ach chaH 'Iv Hev circumcision yImev pol the chutghachmey themselves, 'ach chaH neH Daq ghaj SoH circumcised, vetlh chaH may boast Daq lIj ghab. 'ach Hop taH 'oH vo' jIH Daq boast, except Daq the cross vo' maj joH'a' Jesus Christ, vegh nuq the qo' ghajtaH taH crucified Daq jIH, je jIH Daq the qo'. vaD Daq Christ Jesus ghobe' ghaH circumcision vay', ghobe' uncircumcision, 'ach a chu' creation. As law' as yIt Sum vam rule, roj je pung taH Daq chaH, je Daq God's Israel. vo' DaH Daq, chaw' ghobe' wa' cause jIH vay' Seng, vaD jIH SIq the marks vo' the joH'a' Jesus branded Daq wIj body. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej lIj qa', loDnI'pu'. Amen.
Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', Daq the saints 'Iv 'oH Daq Ephesus, je the voqmoH Daq Christ Jesus: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. Quch taH the joH'a' je vav vo' maj joH'a' Jesus Christ, 'Iv ghajtaH Quch maH tlhej Hoch spiritual blessing Daq the heavenly Daqmey Daq Christ; 'ach as ghaH chose maH Daq ghaH qaSpa' the foundation vo' the qo', vetlh maH would taH le' je Hutlh blemish qaSpa' ghaH Daq muSHa'; ghajtaH predestined maH vaD adoption as puqpu' vegh Jesus Christ Daq himself, according Daq the QaQ pleasure vo' Daj neH, Daq the naD vo' the batlh vo' Daj grace, Sum nuq ghaH freely bestowed favor Daq maH Daq the parmaqqay, Daq 'Iv maH ghaj maj redemption vegh Daj 'Iw, the forgiveness vo' maj trespasses, according Daq the riches vo' Daj grace, nuq ghaH chenmoHta' Daq abound toward maH Daq Hoch valtaHghach je prudence, making Sovta' Daq maH the mystery vo' Daj DichDaq, according Daq Daj QaQ pleasure nuq ghaH purposed Daq ghaH Daq an administration vo' the fullness vo' the poHmey, Daq sum Dung Hoch Dochmey Daq Christ, the Dochmey Daq the chal, je the Dochmey Daq the tera', Daq ghaH; Daq 'Iv je maH were assigned an inheritance, ghajtaH taH foreordained according Daq the purpose vo' ghaH 'Iv vum Hoch Dochmey after the qeS vo' Daj DichDaq; Daq the pItlh vetlh maH should taH Daq the naD vo' Daj batlh, maH 'Iv ghajta' qaSpa' hoped Daq Christ: Daq 'Iv SoH je, ghajtaH Qoyta' the mu' vo' the vIt, the QaQ News vo' lIj toDtaHghach, Daq 'Iv, ghajtaH je believed, SoH were sealed tlhej the le' qa' vo' promise, 'Iv ghaH a pledge vo' maj inheritance, Daq the redemption vo' God's ghaj possession, Daq the naD vo' Daj batlh. vaD vam cause jIH je, ghajtaH Qoyta' vo' the HartaHghach Daq the joH'a' Jesus nuq ghaH among SoH, je the muSHa' nuq SoH ghaj toward Hoch the saints, yImev mev Daq nob tlho' vaD SoH, making mention vo' SoH Daq wIj qoy'taHghachmey, vetlh the joH'a' vo' maj joH'a' Jesus Christ, the vav vo' batlh, may nob Daq SoH a qa' vo' valtaHghach je revelation Daq the Sov vo' ghaH; ghajtaH the mInDu' vo' lIj tIQDu' { Note: TR reads yajtaHghach instead vo' tIQDu' } enlightened, vetlh SoH may Sov nuq ghaH the tul vo' Daj ja'taH, je nuq 'oH the riches vo' the batlh vo' Daj inheritance Daq the saints, je nuq ghaH the exceeding greatness vo' Daj HoS toward maH 'Iv Har, according Daq vetlh working vo' the HoS vo' Daj might nuq ghaH worked Daq Christ, ghorgh ghaH raised ghaH vo' the Heghpu', je chenmoHta' ghaH Daq ba' Daq Daj nIH ghop Daq the heavenly Daqmey, Hop Dung Hoch rule, je authority, je HoS, je dominion, je Hoch pong vetlh ghaH named, ghobe' neH Daq vam age, 'ach je Daq vetlh nuq ghaH Daq ghoS. ghaH lan Hoch Dochmey Daq subjection bIng Daj qamDu', je nobta' ghaH Daq taH nach Dung Hoch Dochmey vaD the assembly, nuq ghaH Daj body, the fullness vo' ghaH 'Iv fills Hoch Daq Hoch. SoH were chenmoHta' yIn ghorgh SoH were Heghpu' Daq transgressions je yemmey, Daq nuq SoH once yItta' according Daq the course vo' vam qo', according Daq the joHHom vo' the powers vo' the air, the qa' 'Iv DaH vum Daq the puqpu' vo' disobedience; among 'Iv maH je Hoch once yInta' Daq the lust vo' maj ghab, doing the desires vo' the ghab je vo' the yab, je were Sum nature puqpu' vo' QeHpu', 'ach as the leS. 'ach joH'a', taH rich Daq pung, vaD Daj Dun muSHa' tlhej nuq ghaH loved maH, 'ach ghorgh maH were Heghpu' vegh maj trespasses, chenmoHta' maH yIn tay' tlhej Christ ( Sum grace SoH ghaj taH toDpu'), je raised maH Dung tlhej ghaH, je chenmoHta' maH Daq ba' tlhej ghaH Daq the heavenly Daqmey Daq Christ Jesus, vetlh Daq the ages Daq ghoS ghaH might cha' the exceeding riches vo' Daj grace Daq kindness toward maH Daq Christ Jesus; vaD Sum grace SoH ghaj taH toDpu' vegh HartaHghach, je vetlh ghobe' vo' tlhIH'egh; 'oH ghaH the gift vo' joH'a', ghobe' vo' vum, vetlh ghobe' wa' would boast. vaD maH 'oH Daj workmanship, created Daq Christ Jesus vaD QaQ vum, nuq joH'a' prepared qaSpa' vetlh maH would yIt Daq chaH. vaj qaw vetlh once SoH, the Gentiles Daq the ghab, 'Iv 'oH ja' uncircumcision Sum vetlh nuq ghaH ja' circumcision, ( Daq the ghab, chenmoHta' Sum ghopmey); vetlh SoH were Daq vetlh poH separate vo' Christ, alienated vo' the commonwealth vo' Israel, je novpu' vo' the covenants vo' the promise, ghajtaH ghobe' tul je Hutlh joH'a' Daq the qo'. 'ach DaH Daq Christ Jesus SoH 'Iv once were Hop litHa' 'oH chenmoHta' Sum Daq the 'Iw vo' Christ. vaD ghaH ghaH maj roj, 'Iv chenmoHta' both wa', je broke bIng the middle wall vo' partition, ghajtaH abolished Daq the ghab the hostility, the chutghachmey vo' ra'ta'ghach mu'mey contained Daq chutmey, vetlh ghaH might create Daq himself wa' chu' loD vo' the cha', making roj; je might reconcile chaH both Daq wa' body Daq joH'a' vegh the cross, ghajtaH HoHta' the hostility thereby. ghaH ghoSta' je preached roj Daq SoH 'Iv were Hop litHa' je Daq chaH 'Iv were Sum. vaD vegh ghaH maH both ghaj maj access Daq wa' qa' Daq the vav. vaj vaj SoH 'oH ghobe' longer novpu' je foreigners, 'ach SoH 'oH fellow citizens tlhej the saints, je vo' the household vo' joH'a', taH chenta' Daq the foundation vo' the apostles je leghwI'pu', Christ Jesus himself taH the pIn cornerstone; Daq 'Iv the Hoch building, fitted tay', grows Daq a le' lalDan qach Daq the joH'a'; Daq 'Iv SoH je 'oH chenta' tay' vaD a juH vo' joH'a' Daq the qa'. vaD vam cause jIH, Paul, 'oH the prisoner vo' Christ Jesus Daq behalf vo' SoH Gentiles, chugh 'oH ghaH vaj vetlh SoH ghaj Qoyta' vo' the administration vo' vetlh grace vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' jIH toward SoH; chay' vetlh Sum revelation the mystery ghaHta' chenmoHta' Sovta' Daq jIH, as jIH wrote qaSpa' Daq few mu'mey, Sum nuq, ghorgh SoH read, SoH ta'laH perceive wIj yajtaHghach Daq the mystery vo' Christ; nuq Daq latlh generations ghaHta' ghobe' chenmoHta' Sovta' Daq the puqpu' vo' loDpu', as 'oH ghajtaH DaH taH 'angta' Daq Daj le' apostles je leghwI'pu' Daq the qa'; vetlh the Gentiles 'oH fellow heirs, je fellow members vo' the body, je fellow partakers vo' Daj promise Daq Christ Jesus vegh the QaQ News, vo' nuq jIH ghaHta' chenmoHta' a toy'wI', according Daq the gift vo' vetlh grace vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' jIH according Daq the working vo' Daj HoS. Daq jIH, the very least vo' Hoch saints, ghaHta' vam grace nobpu', Daq preach Daq the Gentiles the unsearchable riches vo' Christ, je Daq chenmoH Hoch loDpu' legh nuq ghaH the administration { Note: TR reads fellowship instead vo' administration } vo' the mystery nuq vaD ages ghajtaH taH hidden Daq joH'a', 'Iv created Hoch Dochmey vegh Jesus Christ; Daq the intent vetlh DaH vegh the assembly the manifold valtaHghach vo' joH'a' might taH chenmoHta' Sovta' Daq the principalities je the powers Daq the heavenly Daqmey, according Daq the eternal purpose nuq ghaH purposed Daq Christ Jesus maj joH'a'; Daq 'Iv maH ghaj boldness je access Daq confidence vegh maj HartaHghach Daq ghaH. vaj jIH tlhob vetlh SoH may ghobe' lose tIq Daq wIj troubles vaD SoH, nuq 'oH lIj batlh. vaD vam cause, jIH bow wIj knees Daq the vav vo' maj joH'a' Jesus Christ, vo' 'Iv Hoch qorDu' Daq chal je Daq tera' ghaH named, vetlh ghaH would grant SoH, according Daq the riches vo' Daj batlh, vetlh SoH may taH strengthened tlhej HoS vegh Daj qa' Daq the inward loD; vetlh Christ may yIn Daq lIj tIQDu' vegh HartaHghach; Daq the pItlh vetlh SoH, taH rooted je grounded Daq muSHa', may taH strengthened Daq comprehend tlhej Hoch the saints nuq ghaH the breadth je length je height je depth, je Daq Sov Christ's muSHa' nuq surpasses Sov, vetlh SoH may taH tebta' tlhej Hoch the fullness vo' joH'a'. DaH Daq ghaH 'Iv ghaH laH Daq ta' exceedingly abundantly Dung Hoch vetlh maH tlhob joq think, according Daq the HoS vetlh vum Daq maH, Daq ghaH taH the batlh Daq the assembly je Daq Christ Jesus Daq Hoch generations reH je ever. Amen. jIH vaj, the prisoner Daq the joH'a', beg SoH Daq yIt worthily vo' the ja'taH tlhej nuq SoH were ja', tlhej Hoch lowliness je humility, tlhej patience, He tlhej wa' another Daq muSHa'; taH eager Daq pol the unity vo' the qa' Daq the bond vo' roj. pa' ghaH wa' body, je wa' qa', 'ach as SoH je were ja' Daq wa' tul vo' lIj ja'taH; wa' joH'a', wa' HartaHghach, wa' baptism, wa' joH'a' je vav vo' Hoch, 'Iv ghaH Dung Hoch, je vegh Hoch, je Daq maH Hoch. 'ach Daq each wa' vo' maH ghaHta' the grace nobpu' according Daq the juv vo' the gift vo' Christ. vaj ghaH jatlhtaH, ghorgh ghaH ascended Daq jen, ghaH led captivity captive, je nobta' gifts Daq loDpu'. { Note: bom 68:18 } DaH vam, ghaH ascended, nuq ghaH 'oH 'ach vetlh ghaH je wa'Dich descended Daq the lower parts vo' the tera'? ghaH 'Iv descended ghaH the wa' 'Iv je ascended Hop Dung Hoch the chal, vetlh ghaH might fill Hoch Dochmey. ghaH nobta' 'op Daq taH apostles; je 'op, leghwI'pu'; je 'op, evangelists; je 'op, shepherds { Note: joq, pastors } je teachers; vaD the perfecting vo' the saints, Daq the vum vo' serving, Daq the building Dung vo' the body vo' Christ; until maH Hoch attain Daq the unity vo' the HartaHghach, je vo' the Sov vo' the puqloD vo' joH'a', Daq a teblu'ta' grown loD, Daq the juv vo' the stature vo' the fullness vo' Christ; vetlh maH may ghobe' longer taH puqpu', tossed DoH je vo' je qengta' about tlhej Hoch SuS vo' doctrine, Sum the trickery vo' loDpu', Daq craftiness, after the wiles vo' error; 'ach speaking vIt Daq muSHa', maH may grow Dung Daq Hoch Dochmey Daq ghaH, 'Iv ghaH the nach, Christ; vo' 'Iv Hoch the body, taH fitted je knit tay' vegh vetlh nuq Hoch joint supplies, according Daq the working Daq juv vo' each individual part, chen the body increase Daq the building Dung vo' itself Daq muSHa'. vam jIH jatlh vaj, je testify Daq the joH'a', vetlh SoH ghobe' longer yIt as the leS vo' the Gentiles je yIt, Daq the futility vo' chaj yab, taH darkened Daq chaj yajtaHghach, alienated vo' the yIn vo' joH'a', because vo' the ignorance vetlh ghaH Daq chaH, because vo' the hardening vo' chaj tIQDu'; 'Iv ghajtaH moj callous nobta' themselves Dung Daq lust, Daq vum Hoch uncleanness tlhej greediness. 'ach SoH ta'ta' ghobe' ghoj Christ vetlh way; chugh indeed SoH Qoyta' ghaH, je were taught Daq ghaH, 'ach as vIt ghaH Daq Jesus: vetlh SoH lan DoH, as concerning lIj former way vo' yIn, the qan loD, vetlh grows corrupt after the lusts vo' deceit; je vetlh SoH taH renewed Daq the qa' vo' lIj yab, je lan Daq the chu' loD, 'Iv Daq the likeness vo' joH'a' ghajtaH taH created Daq QaQtaHghach je holiness vo' vIt. vaj, putting DoH falsehood, jatlh vIt each wa' tlhej Daj jIl. vaD maH 'oH members vo' wa' another. taH angry, je yImev yem. { Note: bom 4:4 } yImev chaw' the pemHov jaH bIng Daq lIj QeHpu', ghobe' nob Daq Daq the devil. chaw' ghaH 'Iv stole steal ghobe' latlh; 'ach rather chaw' ghaH labor, working tlhej Daj ghopmey the Doch vetlh ghaH QaQ, vetlh ghaH may ghaj something Daq nob Daq ghaH 'Iv ghajtaH need. chaw' ghobe' corrupt speech proceed pa' vo' lIj nuj, 'ach such as ghaH QaQ vaD building Dung as the need may taH, vetlh 'oH may nob grace Daq chaH 'Iv Qoy. yImev grieve the le' qa' vo' joH'a', Daq 'Iv SoH were sealed vaD the jaj vo' redemption. chaw' Hoch bitterness, QeHpu', QeH, outcry, je slander, taH lan DoH vo' SoH, tlhej Hoch malice. je taH kind Daq wa' another, tenderhearted, forgiving each latlh, just as joH'a' je Daq Christ forgave SoH. taH vaj imitators vo' joH'a', as parmaqqay puqpu'. yIt Daq muSHa', 'ach as Christ je loved SoH, je nobta' himself Dung vaD maH, an cha'nob je a sacrifice Daq joH'a' vaD a sweet-smelling fragrance. 'ach sexual immorality, je Hoch uncleanness, joq covetousness, chaw' 'oH ghobe' 'ach taH mentioned among SoH, as becomes saints; ghobe' filthiness, ghobe' foolish talking, ghobe' jesting, nuq 'oH ghobe' appropriate; 'ach rather giving vo' tlho'. Sov vam vaD sure, vetlh ghobe' sexually immoral person, ghobe' Say'Ha' person, ghobe' covetous loD, 'Iv ghaH an idolater, ghajtaH vay' inheritance Daq the Kingdom vo' Christ je joH'a'. chaw' ghobe' wa' deceive SoH tlhej empty mu'mey. vaD because vo' Dochvammey Dochmey, the QeHpu' vo' joH'a' choltaH Daq the puqpu' vo' disobedience. vaj yImev taH partakers tlhej chaH. vaD SoH were once HurghtaHghach, 'ach 'oH DaH wov Daq the joH'a'. yIt as puqpu' vo' wov, vaD the baQ vo' the qa' ghaH Daq Hoch QaQ je QaQtaHghach je vIt, proving nuq ghaH QaQ pleasing Daq the joH'a'. ghaj ghobe' fellowship tlhej the unfruitful vum vo' HurghtaHghach, 'ach rather 'ach reprove chaH. vaD the Dochmey nuq 'oH ta'pu' Sum chaH Daq pegh, 'oH ghaH a tuH 'ach Daq jatlh vo'. 'ach Hoch Dochmey, ghorgh chaH 'oH reproved, 'oH 'angta' Sum the wov, vaD everything vetlh reveals ghaH wov. vaj ghaH jatlhtaH, Awake, SoH 'Iv sleep, je Hu' vo' the Heghpu', je Christ DichDaq shine Daq SoH. vaj watch yep chay' SoH yIt, ghobe' as valHa', 'ach as val; je'taH the poH, because the jajmey 'oH mIghtaHghach. vaj yImev taH foolish, 'ach understand nuq the DichDaq vo' the joH'a' ghaH. yImev taH drunken tlhej HIq, Daq nuq ghaH dissipation, 'ach taH tebta' tlhej the qa', speaking Daq wa' another Daq psalms, hymns, je spiritual songs; singing, je singing praises Daq lIj tIq Daq the joH'a'; giving tlho' always concerning Hoch Dochmey Daq the pong vo' maj joH'a' Jesus Christ, Daq joH'a', 'ach the vav; subjecting tlhIH'egh wa' Daq another Daq the taHvIp vo' Christ. taH'nalpu', be subject Daq lIj ghaj husbands, as Daq the joH'a'. vaD the loDnal ghaH the nach vo' the be'nal, je Christ je ghaH the nach vo' the assembly, taH himself the toDwI' vo' the body. 'ach as the assembly ghaH subject Daq Christ, vaj chaw' the taH'nalpu' je be Daq chaj ghaj husbands Daq everything. Husbands, muSHa' lIj be'nalpu', 'ach as Christ je loved the assembly, je nobta' himself Dung vaD 'oH; vetlh ghaH might sanctify 'oH, ghajtaH cleansed 'oH Sum the washing vo' bIQ tlhej the mu', vetlh ghaH might present the assembly Daq himself gloriously, ghobe' ghajtaH spot joq wrinkle joq vay' such Doch; 'ach vetlh 'oH should taH le' je Hutlh blemish. 'ach vaj husbands je ought Daq muSHa' chaj ghaj be'nalpu' as chaj ghaj bodies. ghaH 'Iv muSHa'taH Daj ghaj be'nal muSHa'taH himself. vaD ghobe' loD ever hated Daj ghaj ghab; 'ach nourishes je cherishes 'oH, 'ach as the joH'a' je ta'taH the assembly; because maH 'oH members vo' Daj body, vo' Daj ghab je HomDu'. vaD vam cause a loD DichDaq mej Daj vav je SoS, je DichDaq taH joined Daq Daj be'nal. The cha' DichDaq moj wa' ghab. { Note: Genesis 2:24 } vam mystery ghaH Dun, 'ach jIH jatlh concerning Christ je vo' the assembly. Nevertheless each vo' SoH must je muSHa' Daj ghaj be'nal 'ach as himself; je chaw' the be'nal legh vetlh ghaH respects Daj loDnal. puqpu', obey lIj parents Daq the joH'a', vaD vam ghaH nIH. quv lIj vav je SoS, nuq ghaH the wa'Dich ra'ta'ghach mu' tlhej a promise: vetlh 'oH may taH QaQ tlhej SoH, je SoH may live tIq Daq the tera'. { Note: Deuteronomy 5:16 } SoH vavpu', yImev provoke lIj puqpu' Daq QeHpu', 'ach nurture chaH Daq the discipline je instruction vo' the joH'a'. toy'wI'pu', taH loblu'taH Daq chaH 'Iv according Daq the ghab 'oH lIj masters, tlhej taHvIp je trembling, Daq singleness vo' lIj tIq, as Daq Christ; ghobe' Daq the way vo' toy'taHghach neH ghorgh mInDu' 'oH Daq SoH, as loDpu' pleasers; 'ach as toy'wI'pu' vo' Christ, doing the DichDaq vo' joH'a' vo' the tIq; tlhej QaQ DichDaq doing toy'taHghach, as Daq the joH'a', je ghobe' Daq loDpu'; knowing vetlh whatever QaQ Doch each wa' ta'taH, ghaH DichDaq Hev the rap again vo' the joH'a', whether ghaH ghaH bagh joq free. SoH masters, ta' the rap Dochmey Daq chaH, je nob Dung threatening, knowing vetlh ghaH 'Iv ghaH both chaj pIn je yours ghaH Daq chal, je pa' ghaH ghobe' partiality tlhej ghaH. Finally, taH HoS Daq the joH'a', je Daq the HoS vo' Daj might. lan Daq the Hoch armor vo' joH'a', vetlh SoH may taH laH Daq Qam Daq the wiles vo' the devil. vaD maj wrestling ghaH ghobe' Daq ghab je 'Iw, 'ach Daq the principalities, Daq the powers, Daq the world's DevwIpu' vo' the HurghtaHghach vo' vam age, je Daq the spiritual forces vo' mIghtaHghach Daq the heavenly Daqmey. vaj, lan Daq the Hoch armor vo' joH'a', vetlh SoH may taH laH Daq withstand Daq the mIghtaHghach jaj, je, ghajtaH ta'pu' Hoch, Daq Qam. Qam vaj, ghajtaH the utility belt vo' vIt buckled around lIj waist, je ghajtaH lan Daq the breastplate vo' QaQtaHghach, je ghajtaH fitted lIj qamDu' tlhej the preparation vo' the QaQ News vo' roj; Dung Hoch, taking Dung the yoD vo' HartaHghach, tlhej nuq SoH DichDaq taH laH Daq meQbe'moH Hoch the fiery darts vo' the mIghtaHghach wa'. je tlhap the helmet vo' toDtaHghach, je the 'etlh vo' the qa', nuq ghaH the jatlhpu; mu' vo' joH'a'; tlhej Hoch tlhobtaHghach je requests, praying Daq Hoch poHmey Daq the qa', je taH watchful Daq vam pItlh Daq Hoch perseverance je requests vaD Hoch the saints: Daq wIj behalf, vetlh utterance may taH nobpu' Daq jIH Daq opening wIj nuj, Daq chenmoH Sovta' tlhej boldness the mystery vo' the QaQ News, vaD nuq jIH 'oH an ambassador Daq chains; vetlh Daq 'oH jIH may jatlh boldly, as jIH ought Daq jatlh. 'ach vetlh SoH je may Sov wIj affairs, chay' jIH 'oH doing, Tychicus, the parmaqqay loDnI' je voqmoH toy'wI' Daq the joH'a', DichDaq chenmoH Sovta' Daq SoH Hoch Dochmey; 'Iv jIH ghaj ngeHta' Daq SoH vaD vam very purpose, vetlh SoH may Sov maj state, je vetlh ghaH may belmoH lIj tIQDu'. roj taH Daq the loDnI'pu', je muSHa' tlhej HartaHghach, vo' joH'a' the vav je the joH'a' Jesus Christ. Grace taH tlhej Hoch chaH 'Iv muSHa' maj joH'a' Jesus Christ tlhej incorruptible muSHa'. Amen.
Paul je Timothy, toy'wI'pu' vo' Jesus Christ; Daq Hoch the saints Daq Christ Jesus 'Iv 'oH Daq Philippi, tlhej the overseers { Note: joq, superintendents, joq bishops } je toy'wI'pu' { Note: joq, deacons } : Grace Daq SoH, je roj vo' joH'a', maj vav, je the joH'a' Jesus Christ. jIH tlho' wIj joH'a' whenever jIH qaw SoH, always Daq Hoch request vo' mine Daq behalf vo' SoH Hoch making wIj requests tlhej Quch, vaD lIj partnership { Note: The mu' translated partnership (koinonia) je means fellowship je sharing. } Daq furtherance vo' the QaQ News vo' the wa'Dich jaj until DaH; taH confident vo' vam very Doch, vetlh ghaH 'Iv taghta' a QaQ vum Daq SoH DichDaq complete 'oH until the jaj vo' Jesus Christ. 'oH ghaH 'ach nIH vaD jIH Daq think vam way Daq behalf vo' Hoch vo' SoH, because jIH ghaj SoH Daq wIj tIq, because, both Daq wIj bonds je Daq the defense je confirmation vo' the QaQ News, SoH Hoch 'oH partakers tlhej jIH vo' grace. vaD joH'a' ghaH wIj witness, chay' jIH tIq after Hoch vo' SoH Daq the tender mercies vo' Christ Jesus. vam jIH tlhob, vetlh lIj muSHa' may abound yet latlh je latlh Daq Sov je Hoch discernment; vaj vetlh SoH may approve the Dochmey vetlh 'oH excellent; vetlh SoH may taH sincere je Hutlh offense Daq the jaj vo' Christ; taH tebta' tlhej the fruits vo' QaQtaHghach, nuq 'oH vegh Jesus Christ, Daq the batlh je naD vo' joH'a'. DaH jIH neH Daq ghaj SoH Sov, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } vetlh the Dochmey nuq qaSta' Daq jIH ghaj tlhe'ta' pa' rather Daq the progress vo' the QaQ News; vaj vetlh 'oH mojta' evident Daq the Hoch praetorian guard, je Daq Hoch the leS, vetlh wIj bonds 'oH Daq Christ; je vetlh HochHom vo' the loDnI'pu' Daq the joH'a', taH confident vegh wIj bonds, 'oH latlh abundantly bold Daq jatlh the mu' vo' joH'a' Hutlh taHvIp. 'op indeed preach Christ 'ach pa' vo' envy je strife, je 'op je pa' vo' QaQ DichDaq. The former insincerely preach Christ vo' selfish ambition, thinking vetlh chaH chel affliction Daq wIj chains; 'ach the latter pa' vo' muSHa', knowing vetlh jIH 'oH wIv vaD the defense vo' the QaQ News. nuq ta'taH 'oH matter? neH vetlh Daq Hoch way, whether Daq pretense joq Daq vIt, Christ ghaH proclaimed. jIH yItIv Daq vam, HIja', je DichDaq yItIv. vaD jIH Sov vetlh vam DichDaq tlhe' pa' Daq wIj toDtaHghach, vegh lIj supplication je the supply vo' the qa' vo' Jesus Christ, according Daq wIj earnest expectation je tul, vetlh jIH DichDaq Daq ghobe' way taH disappointed, 'ach tlhej Hoch boldness, as always, DaH je Christ DichDaq taH magnified Daq wIj body, whether Sum yIn, joq Sum Hegh. vaD Daq jIH Daq live ghaH Christ, je Daq Hegh ghaH gain. 'ach chugh jIH live Daq Daq the ghab, vam DichDaq qem baQ vo' wIj vum; yet jIH yImev chenmoH Sovta' nuq jIH DichDaq choose. 'ach jIH 'oH Daq a dilemma joj the cha', ghajtaH the neH Daq mej je taH tlhej Christ, nuq ghaH Hop better. Yet, Daq remain Daq the ghab ghaH latlh needful vaD lIj chIch. ghajtaH vam confidence, jIH Sov vetlh jIH DichDaq remain, HIja', je remain tlhej SoH Hoch, vaD lIj progress je Quch Daq the HartaHghach, vetlh lIj rejoicing may abound Daq Christ Jesus Daq jIH vegh wIj Daq tlhej SoH again. neH chaw' lIj Da vo' yIn taH worthy vo' the QaQ News vo' Christ, vetlh, whether jIH ghoS je legh SoH joq 'oH absent, jIH may Qoy vo' lIj state, vetlh SoH Qam firm Daq wa' qa', tlhej wa' qa' striving vaD the HartaHghach vo' the QaQ News; je Daq pagh frightened Sum the jaghpu', nuq ghaH vaD chaH a proof vo' QIH, 'ach Daq SoH vo' toDtaHghach, je vetlh vo' joH'a'. Because 'oH ghajtaH taH granted Daq SoH Daq behalf vo' Christ, ghobe' neH Daq Har Daq ghaH, 'ach je Daq suffer Daq Daj behalf, ghajtaH the rap conflict nuq SoH leghta' Daq jIH, je DaH Qoy ghaH Daq jIH. chugh pa' ghaH vaj vay' exhortation Daq Christ, chugh vay' consolation vo' muSHa', chugh vay' fellowship vo' the qa', chugh vay' tender mercies je compassion, chenmoH wIj Quch teblu'ta', Sum taH rur-minded, ghajtaH the rap muSHa', taH vo' wa' accord, vo' wa' yab; doing pagh vegh rivalry joq vegh conceit, 'ach Daq humility, each counting others better than himself; each vo' SoH ghobe' just leghtaH Daq Daj ghaj Dochmey, 'ach each vo' SoH je Daq the Dochmey vo' others. ghaj vam Daq lIj yab, nuq ghaHta' je Daq Christ Jesus, 'Iv, existing Daq the form vo' joH'a', ta' taH' qel equality tlhej joH'a' a Doch Daq be grasped, 'ach emptied himself, taking the form vo' a toy'wI', taH chenmoHta' Daq the likeness vo' loDpu'. je taH tu'ta' Daq human form, ghaH humbled himself, becoming loblu'taH Daq Hegh, HIja', the Hegh vo' the cross. vaj joH'a' je highly exalted ghaH, je nobta' Daq ghaH the pong nuq ghaH Dung Hoch pong; vetlh Daq the pong vo' Jesus Hoch knee should bow, vo' chaH Daq chal, chaH Daq tera', je chaH bIng the tera', je vetlh Hoch tongue should confess vetlh Jesus Christ ghaH joH'a', Daq the batlh vo' joH'a' the vav. vaj vaj, wIj parmaqqay, 'ach as SoH ghaj always obeyed, ghobe' neH Daq wIj Daq, 'ach DaH 'ar latlh Daq wIj absence, vum pa' lIj ghaj toDtaHghach tlhej taHvIp je trembling. vaD 'oH ghaH joH'a' 'Iv vum Daq SoH both Daq DichDaq je Daq vum, vaD Daj QaQ pleasure. ta' Hoch Dochmey Hutlh murmurings je disputes, vetlh SoH may moj blameless je harmless, puqpu' vo' joH'a' Hutlh blemish Daq the midst vo' a crooked je perverse generation, among 'Iv SoH 'oH leghpu' as lights Daq the qo', holding Dung the mu' vo' yIn; vetlh jIH may ghaj something Daq boast Daq the jaj vo' Christ, vetlh jIH ta'be' run Daq lI'be' ghobe' labor Daq lI'be'. HIja', je chugh jIH 'oH poured pa' Daq the sacrifice je toy'taHghach vo' lIj HartaHghach, jIH yItIv, je yItIv tlhej SoH Hoch. Daq the rap way, SoH je yItIv, je yItIv tlhej jIH. 'ach jIH tul Daq the joH'a' Jesus Daq ngeH Timothy Daq SoH soon, vetlh jIH je may taH cheered Dung ghorgh jIH Sov chay' SoH 'oH doing. vaD jIH ghaj ghobe' wa' else rur-minded, 'Iv DichDaq truly care about SoH. vaD chaH Hoch nej chaj ghaj, ghobe' the Dochmey vo' Jesus Christ. 'ach SoH Sov the proof vo' ghaH, vetlh, as a puq serves a vav, vaj ghaH served tlhej jIH Daq furtherance vo' the QaQ News. vaj jIH tul Daq ngeH ghaH Daq once, as soon as jIH legh chay' 'oH DichDaq jaH tlhej jIH. 'ach jIH voq Daq the joH'a' vetlh jIH jIH'egh je DichDaq ghoS shortly. 'ach jIH counted 'oH necessary Daq ngeH Daq SoH Epaphroditus, wIj loDnI', fellow worker, fellow soldier, je lIj apostle je toy'wI' vo' wIj need; since ghaH longed vaD SoH Hoch, je ghaHta' very troubled, because SoH ghajta' Qoyta' vetlh ghaH ghaHta' rop. vaD indeed ghaH ghaHta' rop, nearly Daq Hegh, 'ach joH'a' ghajta' pung Daq ghaH; je ghobe' Daq ghaH neH, 'ach Daq jIH je, vetlh jIH might ghobe' ghaj sorrow Daq sorrow. jIH ghaj ngeHta' ghaH vaj the latlh diligently, vetlh, ghorgh SoH legh ghaH again, SoH may yItIv, je vetlh jIH may taH the less sorrowful. Hev ghaH vaj Daq the joH'a' tlhej Hoch Quch, je 'uch such Daq quv, because vaD the vum vo' Christ ghaH ghoSta' Sum Daq Hegh, risking Daj yIn Daq supply vetlh nuq ghaHta' lacking Daq lIj toy'taHghach toward jIH. Finally, wIj loDnI'pu', yItIv Daq the joH'a'. Daq write the rap Dochmey Daq SoH, Daq jIH indeed ghaH ghobe' tiresome, 'ach vaD SoH 'oH ghaH safe. Beware vo' the dogs, beware vo' the mIghtaHghach workers, beware vo' the false circumcision. vaD maH 'oH the circumcision, 'Iv lalDan toy' joH'a' Daq the qa', je yItIv Daq Christ Jesus, je ghaj ghobe' confidence Daq the ghab; 'a' jIH jIH'egh might ghaj confidence 'ach Daq the ghab. chugh vay' latlh loD thinks vetlh ghaH ghajtaH confidence Daq the ghab, jIH yet latlh: circumcised the eighth jaj, vo' the stock vo' Israel, vo' the tuq vo' Benjamin, a Hebrew vo' Hebrews; concerning the chutghachmey, a Pharisee; concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the QaQtaHghach nuq ghaH Daq the chutghachmey, tu'ta' blameless. However, nuq Dochmey were gain Daq jIH, Dochvammey ghaj jIH counted loss vaD Christ. HIja' HochHom certainly, je jIH count Hoch Dochmey Daq taH loss vaD the excellency vo' the Sov vo' Christ Jesus, wIj joH'a', vaD 'Iv jIH suffered the loss vo' Hoch Dochmey, je count chaH pagh 'ach Qo', vetlh jIH may gain Christ je taH tu'ta' Daq ghaH, ghobe' ghajtaH a QaQtaHghach vo' wIj ghaj, vetlh nuq ghaH vo' the chutghachmey, 'ach vetlh nuq ghaH vegh HartaHghach Daq Christ, the QaQtaHghach nuq ghaH vo' joH'a' Sum HartaHghach; vetlh jIH may Sov ghaH, je the HoS vo' Daj resurrection, je the fellowship vo' Daj sufferings, becoming conformed Daq Daj Hegh; chugh Sum vay' means jIH may attain Daq the resurrection vo' the Heghpu'. ghobe' vetlh jIH ghaj already obtained, joq 'oH already chenmoHta' perfect; 'ach jIH press Daq, chugh 'oH ghaH vaj vetlh jIH may tlhap 'uch vo' vetlh vaD nuq je jIH ghaHta' tlhappu' 'uch vo' Sum Christ Jesus. loDnI'pu', jIH yImev regard jIH'egh as yet ghajtaH tlhappu' 'uch, 'ach wa' Doch jIH ta'. Forgetting the Dochmey nuq 'oH behind, je stretching forward Daq the Dochmey nuq 'oH qaSpa', jIH press Daq toward the goal vaD the prize vo' the jen ja'taH vo' joH'a' Daq Christ Jesus. chaw' maH vaj, as law' as 'oH perfect, think vam way. chugh Daq vay' SoH think otherwise, joH'a' DichDaq je reveal vetlh Daq SoH. Nevertheless, Daq the extent vetlh maH ghaj already attained, chaw' maH yIt Sum the rap rule. chaw' maH taH vo' the rap yab. loDnI'pu', taH imitators tay' vo' jIH, je note chaH 'Iv yIt vam way, 'ach as SoH ghaj maH vaD an example. vaD law' yIt, vo' 'Iv jIH ja'ta' SoH often, je DaH ja' SoH 'ach weeping, as the jaghpu' vo' the cross vo' Christ, 'Iv pItlh ghaH QIH, 'Iv joH'a' ghaH the belly, je 'Iv batlh ghaH Daq chaj tuH, 'Iv think about earthly Dochmey. vaD maj citizenship ghaH Daq chal, vo' nuqDaq maH je loS vaD a toDwI', the joH'a' Jesus Christ; 'Iv DichDaq change the body vo' maj humiliation Daq taH conformed Daq the body vo' Daj batlh, according Daq the working Sum nuq ghaH ghaH laH 'ach Daq subject Hoch Dochmey Daq himself. vaj, wIj loDnI'pu', parmaqqay je longed vaD, wIj Quch je crown, vaj Qam firm Daq the joH'a', wIj parmaqqay. jIH exhort Euodia, je jIH exhort Syntyche, Daq think the rap way Daq the joH'a'. HIja', jIH beg SoH je, true yokefellow, QaH Dochvammey be'pu', vaD chaH labored tlhej jIH Daq the QaQ News, tlhej Clement je, je the leS vo' wIj fellow workers, 'Iv names 'oH Daq the paq vo' yIn. yItIv Daq the joH'a' always! Again jIH DichDaq jatlh, yItIv! chaw' lIj gentleness taH Sovta' Daq Hoch loDpu'. The joH'a' ghaH Daq ghop. Daq pagh taH anxious, 'ach Daq everything, Sum tlhobtaHghach je petition tlhej thanksgiving, chaw' lIj requests taH chenmoHta' Sovta' Daq joH'a'. je the roj vo' joH'a', nuq surpasses Hoch yajtaHghach, DichDaq guard lIj tIQDu' je lIj thoughts Daq Christ Jesus. Finally, loDnI'pu', whatever Dochmey 'oH true, whatever Dochmey 'oH honorable, whatever Dochmey 'oH just, whatever Dochmey 'oH pure, whatever Dochmey 'oH lovely, whatever Dochmey 'oH vo' QaQ report; chugh pa' ghaH vay' virtue, je chugh pa' ghaH vay' naD, think about Dochvammey Dochmey. The Dochmey nuq SoH learned, Hevta', Qoyta', je leghta' Daq jIH: ta' Dochvammey Dochmey, je the joH'a' vo' roj DichDaq taH tlhej SoH. 'ach jIH yItIv Daq the joH'a' greatly, vetlh DaH Daq length SoH ghaj revived lIj thought vaD jIH; Daq nuq SoH ta'ta' indeed tlhap thought, 'ach SoH lacked opportunity. ghobe' vetlh jIH jatlh Daq respect Daq Hutlh, vaD jIH ghaj learned Daq whatever state jIH 'oH, Daq taH content Daq 'oH. jIH Sov chay' Daq taH humbled, je jIH Sov je chay' Daq abound. Daq everything je Daq Hoch Dochmey jIH ghaj learned the pegh both Daq taH tebta' je Daq taH hungry, both Daq abound je Daq taH Daq need. jIH ta'laH ta' Hoch Dochmey vegh Christ, 'Iv strengthens jIH. However SoH ta'ta' QaQ vetlh SoH shared Daq wIj affliction. SoH tlhIH'egh je Sov, SoH Philippians, vetlh Daq the tagh vo' the QaQ News, ghorgh jIH departed vo' Macedonia, ghobe' assembly shared tlhej jIH Daq the matter vo' giving je receiving 'ach SoH neH. vaD 'ach Daq Thessalonica SoH ngeHta' once je again Daq wIj need. ghobe' vetlh jIH nej vaD the gift, 'ach jIH nej vaD the baQ vetlh increases Daq lIj account. 'ach jIH ghaj Hoch Dochmey, je abound. jIH 'oH tebta', ghajtaH Hevta' vo' Epaphroditus the Dochmey vetlh ghoSta' vo' SoH, a sweet-smelling fragrance, an acceptable je QaQ-pleasing sacrifice Daq joH'a'. wIj joH'a' DichDaq supply Hoch need vo' yours according Daq Daj riches Daq batlh Daq Christ Jesus. DaH Daq maj joH'a' je vav taH the batlh reH je ever! Amen. Greet Hoch saint Daq Christ Jesus. The loDnI'pu' 'Iv 'oH tlhej jIH greet SoH. Hoch the saints greet SoH, especially chaH 'Iv 'oH vo' Caesar's household. The grace vo' the joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH Hoch. Amen.
Paul, an apostle vo' Christ Jesus vegh the DichDaq vo' joH'a', je Timothy maj loDnI', Daq the saints je voqmoH loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } Daq Christ Daq Colossae: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav, je the joH'a' Jesus Christ. maH nob tlho' Daq joH'a' the vav vo' maj joH'a' Jesus Christ, praying always vaD SoH, ghajtaH Qoyta' vo' lIj HartaHghach Daq Christ Jesus, je vo' the muSHa' nuq SoH ghaj toward Hoch the saints, because vo' the tul nuq ghaH laid Dung vaD SoH Daq the chal, vo' nuq SoH Qoyta' qaSpa' Daq the mu' vo' the vIt vo' the QaQ News, nuq ghajtaH ghoS Daq SoH; 'ach as 'oH ghaH Daq Hoch the qo' je ghaH He baQ je growing, as 'oH ta'taH Daq SoH je, since the jaj SoH Qoyta' je knew the grace vo' joH'a' Daq vIt; 'ach as SoH learned vo' Epaphras maj parmaqqay fellow toy'wI', 'Iv ghaH a voqmoH toy'wI' vo' Christ Daq maj behalf, 'Iv je declared Daq maH lIj muSHa' Daq the qa'. vaD vam cause, maH je, since the jaj maH Qoyta' vam, yImev mev praying je making requests vaD SoH, vetlh SoH may taH tebta' tlhej the Sov vo' Daj DichDaq Daq Hoch spiritual valtaHghach je yajtaHghach, vetlh SoH may yIt worthily vo' the joH'a', Daq please ghaH Daq Hoch respects, He baQ Daq Hoch QaQ vum, je increasing Daq the Sov vo' joH'a'; strengthened tlhej Hoch HoS, according Daq the might vo' Daj batlh, vaD Hoch endurance je perseverance tlhej Quch; giving tlho' Daq the vav, 'Iv chenmoHta' maH fit Daq taH partakers vo' the inheritance vo' the saints Daq wov; 'Iv toDta' maH pa' vo' the HoS vo' HurghtaHghach, je translated maH Daq the Kingdom vo' the puqloD vo' Daj muSHa'; Daq 'Iv maH ghaj maj redemption, { Note: TR adds vegh Daj 'Iw, } the forgiveness vo' maj yemmey; 'Iv ghaH the image vo' the invisible joH'a', the firstborn vo' Hoch creation. vaD Sum ghaH Hoch Dochmey were created, Daq the chal je Daq the tera', Dochmey visible je Dochmey invisible, whether thrones joq dominions joq principalities joq powers; Hoch Dochmey ghaj taH created vegh ghaH, je vaD ghaH. ghaH ghaH qaSpa' Hoch Dochmey, je Daq ghaH Hoch Dochmey 'oH held tay'. ghaH ghaH the nach vo' the body, the assembly, 'Iv ghaH the tagh, the firstborn vo' the Heghpu'; vetlh Daq Hoch Dochmey ghaH might ghaj the preeminence. vaD Hoch the fullness ghaHta' pleased Daq yIn Daq ghaH; je vegh ghaH Daq reconcile Hoch Dochmey Daq himself, Sum ghaH, whether Dochmey Daq the tera', joq Dochmey Daq the chal, ghajtaH chenmoHta' roj vegh the 'Iw vo' Daj cross. SoH, taH Daq past poHmey alienated je jaghpu' Daq lIj yab Daq lIj mIghtaHghach vum, yet DaH ghaH ghajtaH reconciled Daq the body vo' Daj ghab vegh Hegh, Daq present SoH le' je Hutlh blemish je blameless qaSpa' ghaH, chugh 'oH ghaH vaj vetlh SoH continue Daq the HartaHghach, grounded je steadfast, je ghobe' moved DoH vo' the tul vo' the QaQ News nuq SoH Qoyta', nuq ghaH taH proclaimed Daq Hoch creation bIng chal; vo' nuq jIH, Paul, ghaHta' chenmoHta' a toy'wI'. DaH jIH yItIv Daq wIj sufferings vaD lIj chIch, je fill Dung Daq wIj part vetlh nuq ghaH lacking vo' the afflictions vo' Christ Daq wIj ghab vaD Daj body's chIch, nuq ghaH the assembly; vo' nuq jIH ghaHta' chenmoHta' a toy'wI', according Daq the stewardship vo' joH'a' nuq ghaHta' nobpu' jIH toward SoH, Daq fulfill the mu' vo' joH'a', the mystery nuq ghajtaH taH hidden vaD ages je generations. 'ach DaH 'oH ghajtaH taH 'angta' Daq Daj saints, Daq 'Iv joH'a' ghaHta' pleased Daq chenmoH Sovta' nuq 'oH the riches vo' the batlh vo' vam mystery among the Gentiles, nuq ghaH Christ Daq SoH, the tul vo' batlh; 'Iv maH proclaim, admonishing Hoch loD je teaching Hoch loD Daq Hoch valtaHghach, vetlh maH may present Hoch loD perfect Daq Christ Jesus; vaD nuq jIH je labor, striving according Daq Daj working, nuq vum Daq jIH mightily. vaD jIH neH Daq ghaj SoH Sov chay' greatly jIH struggle vaD SoH, je vaD chaH Daq Laodicea, je vaD as law' as ghaj ghobe' leghpu' wIj qab Daq the ghab; vetlh chaj tIQDu' may taH comforted, chaH taH knit tay' Daq muSHa', je gaining Hoch riches vo' the teblu'ta' assurance vo' yajtaHghach, vetlh chaH may Sov the mystery vo' joH'a', both vo' the vav je vo' Christ, Daq 'Iv 'oH Hoch the treasures vo' valtaHghach je Sov hidden. DaH vam jIH jatlh vetlh ghobe' wa' may delude SoH tlhej persuasiveness vo' speech. vaD 'a' jIH 'oH absent Daq the ghab, yet 'oH jIH tlhej SoH Daq the qa', rejoicing je leghtaH lIj order, je the steadfastness vo' lIj HartaHghach Daq Christ. As vaj SoH Hevta' Christ Jesus, the joH'a', yIt Daq ghaH, rooted je chenta' Dung Daq ghaH, je established Daq the HartaHghach, 'ach as SoH were taught, abounding Daq 'oH Daq thanksgiving. taH careful vetlh SoH yImev chaw' anyone rob SoH vegh Daj philosophy je lI'be' deceit, after the tradition vo' loDpu', after the elements vo' the qo', je ghobe' after Christ. vaD Daq ghaH Hoch the fullness vo' the Godhead yIntaH bodily, je Daq ghaH SoH 'oH chenmoHta' teblu'ta', 'Iv ghaH the nach vo' Hoch principality je HoS; Daq 'Iv SoH were je circumcised tlhej a circumcision ghobe' chenmoHta' tlhej ghopmey, Daq the putting litHa' vo' the body vo' the yemmey vo' the ghab, Daq the circumcision vo' Christ; ghajtaH taH buried tlhej ghaH Daq baptism, Daq nuq SoH were je raised tlhej ghaH vegh HartaHghach Daq the working vo' joH'a', 'Iv raised ghaH vo' the Heghpu'. SoH were Heghpu' vegh lIj trespasses je the uncircumcision vo' lIj ghab. ghaH chenmoHta' SoH yIn tay' tlhej ghaH, ghajtaH forgiven maH Hoch maj trespasses, wiping pa' the handwriting Daq chutmey nuq ghaHta' Daq maH; je ghaH ghajtaH tlhappu' 'oH pa' vo' the way, nailing 'oH Daq the cross; ghajtaH stripped the principalities je the powers, ghaH chenmoHta' a cha' vo' chaH openly, triumphing Dung chaH Daq 'oH. chaw' ghobe' loD vaj noH SoH Daq eating, joq Daq drinking, joq tlhej respect Daq a 'uQ'a' jaj joq a chu' maS joq a jaj SochDIch jaj, nuq 'oH a QIb vo' the Dochmey Daq ghoS; 'ach the body ghaH Christ's. chaw' ghobe' wa' rob SoH vo' lIj prize Sum a voluntary humility je worshipping vo' the Duy''a'pu', dwelling Daq the Dochmey nuq ghaH ghajtaH ghobe' leghpu', vainly puffed Dung Sum Daj fleshly yab, je ghobe' holding firmly Daq the nach, vo' 'Iv Hoch the body, taH supplied je knit tay' vegh the joints je ligaments, grows tlhej God's growth. chugh SoH Heghta' tlhej Christ vo' the elements vo' the qo', qatlh, as 'a' yIntaH Daq the qo', ta' SoH subject tlhIH'egh Daq chutmey, yImev handle, ghobe' taste, ghobe' touch ( Hoch vo' nuq perish tlhej use), according Daq the precepts je doctrines vo' loDpu'? nuq Dochmey indeed nargh rur valtaHghach Daq self-imposed lalDan toy', je humility, je severity Daq the body; 'ach aren't vo' vay' value Daq the indulgence vo' the ghab. chugh vaj SoH were raised tay' tlhej Christ, nej the Dochmey vetlh 'oH Dung, nuqDaq Christ ghaH, seated Daq the nIH ghop vo' joH'a'. cher lIj yab Daq the Dochmey vetlh 'oH Dung, ghobe' Daq the Dochmey vetlh 'oH Daq the tera'. vaD SoH Heghta', je lIj yIn ghaH hidden tlhej Christ Daq joH'a'. ghorgh Christ, maj yIn, ghaH 'angta', vaj SoH DichDaq je taH 'angta' tlhej ghaH Daq batlh. lan Daq Hegh vaj lIj members nuq 'oH Daq the tera': sexual immorality, uncleanness, depraved passion, mIghtaHghach neH, je covetousness, nuq ghaH idolatry; vaD nuq things' chIch the QeHpu' vo' joH'a' choltaH Daq the puqpu' vo' disobedience. SoH je once yItta' Daq chaH, ghorgh SoH yInta' Daq chaH; 'ach DaH SoH je lan chaH Hoch DoH: QeH, QeHpu', malice, slander, je shameful speaking pa' vo' lIj nuj. yImev nep Daq wa' another, leghtaH vetlh SoH ghaj lan litHa' the qan loD tlhej Daj ta'mey, je ghaj lan Daq the chu' loD, 'Iv ghaH taH renewed Daq Sov after the image vo' Daj Creator, nuqDaq pa' ta'laHbe' taH Greek je Jew, circumcision je uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, freeman; 'ach Christ ghaH Hoch, je Daq Hoch. lan Daq vaj, as God's wIvpu' ones, le' je parmaqqay, a tIq vo' compassion, kindness, lowliness, humility, je perseverance; He tlhej wa' another, je forgiving each latlh, chugh vay' loD ghajtaH a complaint Daq vay'; 'ach as Christ forgave SoH, vaj SoH je ta'. Dung Hoch Dochvammey Dochmey, yIt Daq muSHa', nuq ghaH the bond vo' perfection. je chaw' the roj vo' joH'a' rule Daq lIj tIQDu', Daq nuq je SoH were ja' Daq wa' body; je taH thankful. chaw' the mu' vo' Christ yIn Daq SoH richly; Daq Hoch valtaHghach teaching je admonishing wa' another tlhej psalms, hymns, je spiritual songs, singing tlhej grace Daq lIj tIq Daq the joH'a'. Whatever SoH ta', Daq mu' joq Daq deed, ta' Hoch Daq the pong vo' the joH'a' Jesus, giving tlho' Daq joH'a' the vav, vegh ghaH. taH'nalpu', be Daq subjection Daq lIj husbands, as ghaH fitting Daq the joH'a'. Husbands, muSHa' lIj taH'nalpu', je yImev be bitter Daq chaH. puqpu', obey lIj parents Daq Hoch Dochmey, vaD vam pleases the joH'a'. vavpu', yImev provoke lIj puqpu', vaj vetlh chaH won't taH discouraged. toy'wI'pu', obey Daq Hoch Dochmey chaH 'Iv 'oH lIj masters according Daq the ghab, ghobe' just ghorgh chaH 'oH leghtaH, as loDpu' pleasers, 'ach Daq singleness vo' tIq, fearing joH'a'. je whatever SoH ta', vum heartily, as vaD the joH'a', je ghobe' vaD loDpu', knowing vetlh vo' the joH'a' SoH DichDaq Hev the pop vo' the inheritance; vaD SoH toy' the joH'a' Christ. 'ach ghaH 'Iv ta'taH wrong DichDaq Hev again vaD the wrong vetlh ghaH ghajtaH ta'pu', je pa' ghaH ghobe' partiality. Masters, nob Daq lIj toy'wI'pu' vetlh nuq ghaH just je equal, knowing vetlh SoH je ghaj a pIn Daq chal. Continue steadfastly Daq tlhobtaHghach, watching therein tlhej thanksgiving; praying tay' vaD maH je, vetlh joH'a' may poSmoH Daq maH a lojmIt vaD the mu', Daq jatlh the mystery vo' Christ, vaD nuq jIH 'oH je Daq bonds; vetlh jIH may reveal 'oH as jIH ought Daq jatlh. yIt Daq valtaHghach toward chaH 'Iv 'oH outside, je'taH the poH. chaw' lIj speech always taH tlhej grace, seasoned tlhej salt, vetlh SoH may Sov chay' SoH ought Daq jang each wa'. Hoch wIj affairs DichDaq taH chenmoHta' Sovta' Daq SoH Sum Tychicus, the parmaqqay loDnI', voqmoH toy'wI', je fellow bondservant Daq the joH'a'. jIH 'oH sending ghaH Daq SoH vaD vam very purpose, vetlh ghaH may Sov lIj circumstances je belmoH lIj tIQDu', tay' tlhej Onesimus, the voqmoH je parmaqqay loDnI', 'Iv ghaH wa' vo' SoH. chaH DichDaq chenmoH Sovta' Daq SoH everything vetlh ghaH ghoS Daq naDev. Aristarchus, wIj fellow prisoner greets SoH, je Mark, the cousin vo' Barnabas (concerning 'Iv SoH Hevta' ra'ta'ghach mu'mey, chugh ghaH choltaH Daq SoH, Hev ghaH), je Jesus 'Iv ghaH ja' Justus, 'Iv 'oH vo' the circumcision. Dochvammey 'oH wIj neH fellow workers vaD the Kingdom vo' joH'a', loDpu' 'Iv ghaj taH a belmoH Daq jIH. Epaphras, 'Iv ghaH wa' vo' SoH, a toy'wI' vo' Christ, salutes SoH, always striving vaD SoH Daq Daj qoy'taHghachmey, vetlh SoH may Qam perfect je complete Daq Hoch the DichDaq vo' joH'a'. vaD jIH testify about ghaH, vetlh ghaH ghajtaH Dun zeal vaD SoH, je vaD chaH Daq Laodicea, je vaD chaH Daq Hierapolis. Luke, the parmaqqay physician, je Demas greet SoH. Greet the loDnI'pu' 'Iv 'oH Daq Laodicea, je Nymphas, je the assembly vetlh ghaH Daq Daj tuq. ghorgh vam letter ghajtaH taH read among SoH, cause 'oH Daq taH read je Daq the assembly vo' the Laodiceans; je vetlh SoH je read the letter vo' Laodicea. ja' Archippus, tlhap heed Daq the ministry nuq SoH ghaj Hevta' Daq the joH'a', vetlh SoH fulfill 'oH. The salutation vo' jIH, Paul, tlhej wIj ghaj ghop: qaw wIj bonds. Grace taH tlhej SoH. Amen.
Paul, Silvanus, je Timothy, Daq the assembly vo' the Thessalonians Daq joH'a' the vav je the joH'a' Jesus Christ: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. maH always nob tlho' Daq joH'a' vaD Hoch vo' SoH, mentioning SoH Daq maj qoy'taHghachmey, remembering Hutlh ceasing lIj vum vo' HartaHghach je labor vo' muSHa' je patience vo' tul Daq maj joH'a' Jesus Christ, qaSpa' maj joH'a' je vav. maH Sov, loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } loved Sum joH'a', vetlh SoH 'oH wIvpu', je vetlh maj QaQ News ghoSta' Daq SoH ghobe' Daq mu' neH, 'ach je Daq HoS, je Daq the le' qa', je tlhej 'ar assurance. SoH Sov nuq kind vo' loDpu' maH showed ourselves Daq taH among SoH vaD lIj chIch. SoH mojta' imitators vo' maH, je vo' the joH'a', ghajtaH Hevta' the mu' Daq 'ar affliction, tlhej Quch vo' the le' qa', vaj vetlh SoH mojta' an example Daq Hoch 'Iv Har Daq Macedonia je Daq Achaia. vaD vo' SoH the mu' vo' the joH'a' ghajtaH taH declared, ghobe' neH Daq Macedonia je Achaia, 'ach je Daq Hoch Daq lIj HartaHghach toward joH'a' ghajtaH ghoSta' pa'; vaj vetlh maH need ghobe' Daq jatlh vay'. vaD chaH themselves report concerning maH nuq kind vo' a reception maH ghajta' vo' SoH; je chay' SoH tlhe'ta' Daq joH'a' vo' idols, Daq toy' a yIntaH je true joH'a', je Daq loS vaD Daj puqloD vo' chal, 'Iv ghaH raised vo' the Heghpu'Jesus, 'Iv delivers maH vo' the QeHpu' Daq ghoS. vaD SoH tlhIH'egh Sov, loDnI'pu', maj visit Daq SoH wasn't Daq lI'be', 'ach ghajtaH suffered qaSpa' je taH shamefully treated, as SoH Sov, Daq Philippi, maH grew bold Daq maj joH'a' Daq ja' SoH the QaQ News vo' joH'a' Daq 'ar conflict. vaD maj exhortation ghaH ghobe' vo' error, ghobe' vo' uncleanness, ghobe' Daq deception. 'ach 'ach as maH ghaj taH approved Sum joH'a' Daq taH entrusted tlhej the QaQ News, vaj maH jatlh; ghobe' as pleasing loDpu', 'ach joH'a', 'Iv tests maj tIQDu'. vaD ghobe' were maH Daq vay' poH tu'ta' using mu'mey vo' flattery, as SoH Sov, ghobe' a cloak vo' covetousness ( joH'a' ghaH witness), ghobe' seeking batlh vo' loDpu' ( ghobe' vo' SoH ghobe' vo' others), ghorgh maH might ghaj claimed authority as apostles vo' Christ. 'ach maH were gentle among SoH, rur a nursing SoS cherishes Daj ghaj puqpu'. 'ach vaj, affectionately longing vaD SoH, maH were QaQ pleased Daq impart Daq SoH, ghobe' the QaQ News vo' joH'a' neH, 'ach je maj ghaj souls, because SoH ghajta' moj very dear Daq maH. vaD SoH qaw, loDnI'pu', maj labor je travail; vaD working ram je jaj, vetlh maH might ghobe' burden vay' vo' SoH, maH preached Daq SoH the QaQ News vo' joH'a'. SoH 'oH witnesses tlhej joH'a', chay' le', righteously, je blamelessly maH behaved ourselves toward SoH 'Iv Har. As SoH Sov, maH exhorted, comforted, je implored Hoch wa' vo' SoH, as a vav ta'taH Daj ghaj puqpu', Daq the pItlh vetlh SoH should yIt worthily vo' joH'a', 'Iv calls SoH Daq Daj ghaj Kingdom je batlh. vaD vam cause maH je tlho' joH'a' Hutlh ceasing, vetlh, ghorgh SoH Hevta' vo' maH the mu' vo' the message vo' joH'a', SoH accepted 'oH ghobe' as the mu' vo' loDpu', 'ach, as 'oH ghaH Daq vIt, the mu' vo' joH'a', nuq je vum Daq SoH 'Iv Har. vaD SoH, loDnI'pu', mojta' imitators vo' the yejmey vo' joH'a' nuq 'oH Daq Judea Daq Christ Jesus; vaD SoH je suffered the rap Dochmey vo' lIj ghaj countrymen, 'ach as chaH ta'ta' vo' the Jews; 'Iv HoHta' both the joH'a' Jesus je chaj ghaj leghwI'pu', je drove maH pa', je ta'be' please joH'a', je 'oH contrary Daq Hoch loDpu'; forbidding maH Daq jatlh Daq the Gentiles vetlh chaH may taH toDpu'; Daq fill Dung chaj yemmey always. 'ach QeHpu' ghajtaH ghoS Daq chaH Daq the uttermost. 'ach maH, loDnI'pu', taH bereaved vo' SoH vaD a short season, Daq Daq, ghobe' Daq tIq, tried 'ach harder Daq legh lIj qab tlhej Dun neH, because maH wanted Daq ghoS Daq SoHindeed, jIH, Paul, once je again 'ach Satan hindered maH. vaD nuq ghaH maj tul, joq Quch, joq crown vo' rejoicing? 'oHbe' 'oH 'ach SoH, qaSpa' maj joH'a' Jesus { Note: TR adds Christ } Daq Daj choltaH? vaD SoH 'oH maj batlh je maj Quch. vaj, ghorgh maH couldn't Qam 'oH vay' longer, maH thought 'oH QaQ Daq taH poS behind Daq Athens mob, je ngeHta' Timothy, maj loDnI' je God's toy'wI' Daq the QaQ News vo' Christ, Daq establish SoH, je Daq belmoH SoH concerning lIj HartaHghach; vetlh ghobe' wa' taH moved Sum Dochvammey afflictions. vaD SoH Sov vetlh maH 'oH wIv Daq vam task. vaD HochHom certainly, ghorgh maH were tlhej SoH, maH ja'ta' SoH beforehand vetlh maH 'oH Daq suffer affliction, 'ach as 'oH qaSta', je SoH Sov. vaD vam cause jIH je, ghorgh jIH couldn't Qam 'oH vay' longer, ngeHta' vetlh jIH might Sov lIj HartaHghach, vaD taHvIp vetlh Sum vay' means the tempter ghajta' tempted SoH, je maj labor would ghaj taH Daq lI'be'. 'ach ghorgh Timothy ghoSta' just DaH Daq maH vo' SoH, je qempu' maH glad news vo' lIj HartaHghach je muSHa', je vetlh SoH ghaj QaQ memories vo' maH always, longing Daq legh maH, 'ach as maH je tIq Daq legh SoH; vaD vam cause, loDnI'pu', maH were comforted Dung SoH Daq Hoch maj distress je affliction vegh lIj HartaHghach. vaD DaH maH live, chugh SoH Qam fast Daq the joH'a'. vaD nuq thanksgiving ta'laH maH render again Daq joH'a' vaD SoH, vaD Hoch the Quch tlhej nuq maH yItIv vaD lIj sakes qaSpa' maj joH'a'; ram je jaj praying exceedingly vetlh maH may legh lIj qab, je may perfect vetlh nuq ghaH lacking Daq lIj HartaHghach? DaH may maj joH'a' je vav himself, je maj joH'a' Jesus Christ, direct maj way Daq SoH; je the joH'a' chenmoH SoH Daq increase je abound Daq muSHa' wa' toward another, je toward Hoch loDpu', 'ach as maH je ta' toward SoH, Daq the pItlh ghaH may establish lIj tIQDu' blameless Daq holiness qaSpa' maj joH'a' je vav, Daq the choltaH vo' maj joH'a' Jesus tlhej Hoch Daj saints. Finally vaj, loDnI'pu', maH beg je exhort SoH Daq the joH'a' Jesus, vetlh as SoH Hevta' vo' maH chay' SoH ought Daq yIt je Daq please joH'a', vetlh SoH abound latlh je latlh. vaD SoH Sov nuq instructions maH nobta' SoH vegh the joH'a' Jesus. vaD vam ghaH the DichDaq vo' joH'a': lIj sanctification, vetlh SoH abstain vo' sexual immorality, vetlh each wa' vo' SoH Sov chay' Daq ghaj himself vo' Daj ghaj vessel Daq sanctification je quv, ghobe' Daq the passion vo' lust, 'ach as the Gentiles 'Iv yImev Sov joH'a'; vetlh ghobe' wa' should tlhap advantage vo' je wrong a loDnI' joq sister Daq vam matter; because the joH'a' ghaH an avenger Daq Hoch Dochvammey Dochmey, as je maH forewarned SoH je testified. vaD joH'a' ja' maH ghobe' vaD uncleanness, 'ach Daq sanctification. vaj ghaH 'Iv rejects vam ta'be' reject loD, 'ach joH'a', 'Iv ghajtaH je nobpu' Daj le' qa' Daq SoH. 'ach concerning brotherly muSHa', SoH ghaj ghobe' need vetlh wa' write Daq SoH. vaD SoH tlhIH'egh 'oH taught Sum joH'a' Daq muSHa' wa' another, vaD indeed SoH ta' 'oH toward Hoch the loDnI'pu' 'Iv 'oH Daq Hoch Macedonia. 'ach maH exhort SoH, loDnI'pu', vetlh SoH abound latlh je latlh; je vetlh SoH chenmoH 'oH lIj ambition Daq Dev a quiet yIn, je Daq ta' lIj ghaj business, je Daq vum tlhej lIj ghaj ghopmey, 'ach as maH instructed SoH; vetlh SoH may yIt properly toward chaH 'Iv 'oH outside, je may ghaj need vo' pagh. 'ach maH yImev want SoH Daq taH ignorant, loDnI'pu', concerning chaH 'Iv ghaj fallen asleep, vaj vetlh SoH yImev grieve rur the leS, 'Iv ghaj ghobe' tul. vaD chugh maH Har vetlh Jesus Heghta' je rose again, 'ach vaj joH'a' DichDaq qem tlhej ghaH chaH 'Iv ghaj fallen asleep Daq Jesus. vaD vam maH ja' SoH Sum the mu' vo' the joH'a', vetlh maH 'Iv 'oH yIn, 'Iv 'oH poS Daq the choltaH vo' the joH'a', DichDaq Daq ghobe' way precede chaH 'Iv ghaj fallen asleep. vaD the joH'a' himself DichDaq descend vo' chal tlhej a shout, tlhej the ghogh vo' the archangel, je tlhej God's trumpet. The Heghpu' Daq Christ DichDaq Hu' wa'Dich, vaj maH 'Iv 'oH yIn, 'Iv 'oH poS, DichDaq taH caught Dung tay' tlhej chaH Daq the clouds, Daq ghom the joH'a' Daq the air. vaj maH DichDaq taH tlhej the joH'a' reH. vaj belmoH wa' another tlhej Dochvammey mu'mey. 'ach concerning the poHmey je the seasons, loDnI'pu', SoH ghaj ghobe' need vetlh vay' taH ghItlhta' Daq SoH. vaD SoH tlhIH'egh Sov QaQ vetlh the jaj vo' the joH'a' choltaH rur a thief Daq the ram. vaD ghorgh chaH 'oH ja'ta', roj je safety, vaj sudden QIH DichDaq ghoS Daq chaH, rur birth pains Daq a pregnant be'; je chaH DichDaq Daq ghobe' way escape. 'ach SoH, loDnI'pu', aren't Daq HurghtaHghach, vetlh the jaj should overtake SoH rur a thief. SoH 'oH Hoch puqpu' vo' wov, je puqpu' vo' the jaj. maH yImev belong Daq the ram, ghobe' Daq HurghtaHghach, vaj vaj let's ghobe' sleep, as the leS ta', 'ach let's watch je taH sober. vaD chaH 'Iv sleep, sleep Daq the ram, je chaH 'Iv 'oH drunk 'oH drunk Daq the ram. 'ach chaw' maH, since maH belong Daq the jaj, taH sober, putting Daq the breastplate vo' HartaHghach je muSHa', je, vaD a helmet, the tul vo' toDtaHghach. vaD joH'a' ta'be' appoint maH Daq QeHpu', 'ach Daq the obtaining vo' toDtaHghach vegh maj joH'a' Jesus Christ, 'Iv Heghta' vaD maH, vetlh, whether maH wake joq sleep, maH should live tay' tlhej ghaH. vaj exhort wa' another, je chen each latlh Dung, 'ach as SoH je ta'. 'ach maH beg SoH, loDnI'pu', Daq Sov chaH 'Iv labor among SoH, je 'oH Dung SoH Daq the joH'a', je admonish SoH, je Daq respect je quv chaH Daq muSHa' vaD chaj work's chIch. taH Daq roj among tlhIH'egh. maH exhort SoH, loDnI'pu', admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, taH patient toward Hoch. legh vetlh ghobe' wa' returns mIghtaHghach vaD mIghtaHghach Daq anyone, 'ach always tlha' after vetlh nuq ghaH QaQ, vaD wa' another, je vaD Hoch. yItIv always. tlhob Hutlh ceasing. Daq everything nob tlho', vaD vam ghaH the DichDaq vo' joH'a' Daq Christ Jesus toward SoH. yImev meQbe'moH the qa'. yImev despise prophesies. Test Hoch Dochmey, je 'uch firmly vetlh nuq ghaH QaQ. Abstain vo' Hoch form vo' mIghtaHghach. May the joH'a' vo' roj himself sanctify SoH completely. May lIj Hoch qa', qa', je body taH preserved blameless Daq the choltaH vo' maj joH'a' Jesus Christ. ghaH 'Iv calls SoH ghaH voqmoH, 'Iv DichDaq je ta' 'oH. loDnI'pu', tlhob vaD maH. Greet Hoch the loDnI'pu' tlhej a le' kiss. jIH solemnly ra'ta'ghach mu'mey SoH Sum the joH'a' vetlh vam letter taH read Daq Hoch the le' loDnI'pu'. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH. Amen.
Paul, Silvanus, je Timothy, Daq the assembly vo' the Thessalonians Daq joH'a' maj vav, je the joH'a' Jesus Christ: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. maH 'oH bagh Daq always nob tlho' Daq joH'a' vaD SoH, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'ach as 'oH ghaH appropriate, because lIj HartaHghach grows exceedingly, je the muSHa' vo' each je Hoch wa' vo' SoH towards wa' another abounds; vaj vetlh maH ourselves boast about SoH Daq the yejmey vo' joH'a' vaD lIj patience je HartaHghach Daq Hoch lIj persecutions je Daq the afflictions nuq SoH endure. vam ghaH an obvious sign vo' the QaQtaHghach yoj vo' joH'a', Daq the pItlh vetlh SoH may taH counted worthy vo' the Kingdom vo' joH'a', vaD nuq SoH je suffer. Since 'oH ghaH a QaQtaHghach Doch tlhej joH'a' Daq repay affliction Daq chaH 'Iv afflict SoH, je Daq nob relief Daq SoH 'Iv 'oH afflicted tlhej maH, ghorgh the joH'a' Jesus ghaH 'angta' vo' chal tlhej Daj HoS Duy''a'pu' Daq flaming qul, giving vengeance Daq chaH 'Iv yImev Sov joH'a', je Daq chaH 'Iv yImev obey the QaQ News vo' maj joH'a' Jesus, 'Iv DichDaq pay the penalty: eternal QIH vo' the qab vo' the joH'a' je vo' the batlh vo' Daj might, ghorgh ghaH choltaH Daq taH glorified Daq Daj saints, je Daq taH admired among Hoch chaH 'Iv ghaj believed (because maj testimony Daq SoH ghaHta' believed) Daq vetlh jaj. Daq vam pItlh maH je tlhob always vaD SoH, vetlh maj joH'a' may count SoH worthy vo' lIj ja'taH, je fulfill Hoch neH vo' QaQ je vum vo' HartaHghach, tlhej HoS; vetlh the pong vo' maj joH'a' Jesus { Note: TR adds Christ } may taH glorified Daq SoH, je SoH Daq ghaH, according Daq the grace vo' maj joH'a' je the joH'a' Jesus Christ. DaH, loDnI'pu', concerning the choltaH vo' maj joH'a' Jesus Christ, je maj gathering tay' Daq ghaH, maH tlhob SoH ghobe' Daq taH quickly shaken Daq lIj yab, ghobe' yet taH troubled, either Sum qa', joq Sum mu', joq Sum letter as vo' maH, ja'ta' vetlh the jaj vo' Christ ghajta' ghoS. chaw' ghobe' wa' deceive SoH Daq vay' way. vaD 'oH DichDaq ghobe' taH, unless the departure choltaH wa'Dich, je the loD vo' yem ghaH 'angta', the puqloD vo' QIH, ghaH 'Iv opposes je exalts himself Daq Hoch vetlh ghaH ja' joH'a' joq vetlh ghaH worshiped; vaj vetlh ghaH sits as joH'a' Daq the lalDan qach vo' joH'a', setting himself Dung as joH'a'. yImev SoH qaw vetlh, ghorgh jIH ghaHta' vIHHa' tlhej SoH, jIH ja'ta' SoH Dochvammey Dochmey? DaH SoH Sov nuq ghaH restraining ghaH, Daq the pItlh vetlh ghaH may taH 'angta' Daq Daj ghaj season. vaD the mystery vo' lawlessness already vum. neH pa' ghaH wa' 'Iv restrains DaH, until ghaH ghaH tlhappu' pa' vo' the way. vaj the lawless wa' DichDaq taH 'angta', 'Iv the joH'a' DichDaq HoH tlhej the breath vo' Daj nuj, je Qaw' Sum the manifestation vo' Daj choltaH; 'ach ghaH 'Iv choltaH ghaH according Daq the working vo' Satan tlhej Hoch HoS je signs je lying wonders, je tlhej Hoch deception vo' mIghtaHghach vaD chaH 'Iv 'oH taH lost, because chaH ta' taH' Hev the muSHa' vo' the vIt, vetlh chaH might be toDpu'. Because vo' vam, joH'a' sends chaH a working vo' error, vetlh chaH should Har a nep; vetlh chaH Hoch might taH judged 'Iv ta'be' Har the vIt, 'ach ghajta' pleasure Daq unrighteousness. 'ach maH 'oH bagh Daq always nob tlho' Daq joH'a' vaD SoH, loDnI'pu' loved Sum the joH'a', because joH'a' chose SoH vo' the tagh vaD toDtaHghach vegh sanctification vo' the qa' je belief Daq the vIt; Daq nuq ghaH ja' SoH vegh maj QaQ News, vaD the obtaining vo' the batlh vo' maj joH'a' Jesus Christ. vaj vaj, loDnI'pu', Qam firm, je 'uch the traditions nuq SoH were taught Sum maH, whether Sum mu', joq Sum letter. DaH maj joH'a' Jesus Christ himself, je joH'a' maj vav, 'Iv loved maH je nobta' maH eternal belmoH je QaQ tul vegh grace, belmoH lIj tIQDu' je establish SoH Daq Hoch QaQ vum je mu'. Finally, loDnI'pu', tlhob vaD maH, vetlh the mu' vo' the joH'a' may open rapidly je taH glorified, 'ach as je tlhej SoH; je vetlh maH may taH toDta' vo' unreasonable je mIghtaHghach loDpu'; vaD ghobe' Hoch ghaj HartaHghach. 'ach the joH'a' ghaH voqmoH, 'Iv DichDaq establish SoH, je guard SoH vo' the mIghtaHghach wa'. maH ghaj confidence Daq the joH'a' concerning SoH, vetlh SoH both ta' je DichDaq ta' the Dochmey maH ra'ta'ghach mu'mey. May the joH'a' direct lIj tIQDu' Daq the muSHa' vo' joH'a', je Daq the patience vo' Christ. DaH maH ra'ta'ghach mu'mey SoH, loDnI'pu', Daq the pong vo' maj joH'a' Jesus Christ, vetlh SoH withdraw tlhIH'egh vo' Hoch loDnI' 'Iv yIttaH Daq rebellion, je ghobe' after the tradition nuq chaH Hevta' vo' maH. vaD SoH Sov chay' SoH ought Daq imitate maH. vaD maH ta'be' behave ourselves rebelliously among SoH, ghobe' ta'ta' maH Sop tIr Soj vo' anyone's ghop Hutlh paying vaD 'oH, 'ach Daq labor je travail worked ram je jaj, vetlh maH might ghobe' burden vay' vo' SoH; ghobe' because maH yImev ghaj the nIH, 'ach Daq chenmoH ourselves an example Daq SoH, vetlh SoH should imitate maH. vaD 'ach ghorgh maH were tlhej SoH, maH ra'ta' SoH vam: chugh anyone DichDaq ghobe' vum, ghobe' chaw' ghaH Sop. vaD maH Qoy vo' 'op 'Iv yIt among SoH Daq rebellion, 'Iv yImev vum Daq Hoch, 'ach 'oH busybodies. DaH chaH 'Iv 'oH vetlh way, maH ra'ta'ghach mu'mey je exhort Daq the joH'a' Jesus Christ, vetlh tlhej quietness chaH vum, je Sop chaj ghaj tIr Soj. 'ach SoH, loDnI'pu', yImev taH Doy' Daq doing QaQ. chugh vay' loD ta' taH' obey maj mu' Daq vam letter, note vetlh loD, vetlh SoH ghaj ghobe' company tlhej ghaH, Daq the pItlh vetlh ghaH may be tuH. yImev count ghaH as an jagh, 'ach admonish ghaH as a loDnI'. DaH may the joH'a' vo' roj himself nob SoH roj Daq Hoch poHmey Daq Hoch Hemey. The joH'a' taH tlhej SoH Hoch. The greeting vo' jIH, Paul, tlhej wIj ghaj ghop, nuq ghaH the sign Daq Hoch letter: vam ghaH chay' jIH write. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej SoH Hoch. Amen.
Paul, an apostle vo' Christ Jesus according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' maj toDwI', je Christ Jesus maj tul; Daq Timothy, wIj true puq Daq HartaHghach: Grace, pung, je roj, vo' joH'a' maj vav je Christ Jesus maj joH'a'. As jIH urged SoH ghorgh jIH ghaHta' ghoS Daq Macedonia, stay Daq Ephesus vetlh SoH might ra'ta'ghach mu'mey Dich loDpu' ghobe' Daq ghojmoH a different doctrine, ghobe' Daq pay attention Daq myths je endless genealogies, nuq cause disputes, rather than God's stewardship, nuq ghaH Daq HartaHghach 'ach the goal vo' vam ra'ta'ghach mu'mey ghaH muSHa', pa' vo' a pure tIq je a QaQ conscience je unfeigned HartaHghach; vo' nuq Dochmey 'op, ghajtaH missed the mark, ghaj tlhe'ta' aside Daq lI'be' talking; desiring Daq taH teachers vo' the chutghachmey, 'a' chaH understand ghobe' nuq chaH jatlh, ghobe' about nuq chaH strongly affirm. 'ach maH Sov vetlh the chutghachmey ghaH QaQ, chugh a loD uses 'oH lawfully, as knowing vam, vetlh chutghachmey ghaH ghobe' chenmoHta' vaD a QaQtaHghach loD, 'ach vaD the lawless je insubordinate, vaD the ungodly je yemwI'pu', vaD the unholy je profane, vaD chotwI'pu' vo' vavpu' je chotwI'pu' vo' mothers, vaD manslayers, vaD the sexually immoral, vaD homosexuals, vaD slave-traders, vaD liars, vaD perjurers, je vaD vay' latlh Doch contrary Daq the sound doctrine; according Daq the QaQ News vo' the batlh vo' the Quch joH'a', nuq ghaHta' committed Daq wIj voq. je jIH tlho' ghaH 'Iv enabled jIH, Christ Jesus maj joH'a', because ghaH counted jIH voqmoH, appointing jIH Daq toy'taHghach; although jIH ghaHta' qaSpa' a blasphemer, a persecutor, je insolent. However, jIH obtained pung, because jIH ta'ta' 'oH ignorantly Daq unbelief. The grace vo' maj joH'a' abounded exceedingly tlhej HartaHghach je muSHa' nuq ghaH Daq Christ Jesus. The ja'ta' ghaH voqmoH je worthy vo' Hoch acceptance, vetlh Christ Jesus ghoSta' Daq the qo' Daq toD yemwI'pu'; vo' 'Iv jIH 'oH pIn. However, vaD vam cause jIH obtained pung, vetlh Daq jIH wa'Dich, Jesus Christ might display Hoch Daj patience, vaD an example vo' chaH 'Iv were ghoS Daq Har Daq ghaH vaD eternal yIn. DaH Daq the joH eternal, immortal, invisible, Daq joH'a' 'Iv mob ghaH val, taH quv je batlh reH je ever. Amen. vam instruction jIH commit Daq SoH, wIj puq Timothy, according Daq the prophecies nuq led the way Daq SoH, vetlh Sum chaH SoH may wage the QaQ warfare; holding HartaHghach je a QaQ conscience; nuq 'op ghajtaH thrust DoH chenmoHta' a shipwreck concerning the HartaHghach; vo' 'Iv ghaH Hymenaeus je Alexander; 'Iv jIH toDta' Daq Satan, vetlh chaH might taH taught ghobe' Daq blaspheme. jIH exhort vaj, wa'Dich vo' Hoch, vetlh petitions, qoy'taHghachmey, intercessions, je givings vo' tlho', taH chenmoHta' vaD Hoch loDpu': vaD joHpu' je Hoch 'Iv 'oH Daq jen Daqmey; vetlh maH may Dev a tranquil je quiet yIn Daq Hoch godliness je reverence. vaD vam ghaH QaQ je acceptable Daq the leghpu' vo' joH'a' maj toDwI'; 'Iv desires Hoch ghotpu Daq taH toDpu' je ghoS Daq teblu'ta' Sov vo' the vIt. vaD pa' ghaH wa' joH'a', je wa' mediator joj joH'a' je loDpu', the loD Christ Jesus, 'Iv nobta' himself as a ransom vaD Hoch; the testimony Daq its ghaj poHmey; Daq nuq jIH ghaHta' wIv a preacher je an apostle ( jIH 'oH telling the vIt Daq Christ, ghobe' lying), a teacher vo' the Gentiles Daq HartaHghach je vIt. jIH neH vaj vetlh the loDpu' Daq Hoch Daq tlhob, lifting Dung le' ghopmey Hutlh QeH je doubting. Daq the rap way, vetlh be'pu' je adorn themselves Daq decent Sut, tlhej modesty je propriety; ghobe' just tlhej braided jIb, SuD baS, pearls, joq expensive Sut; 'ach ( nuq becomes be'pu' professing godliness) tlhej QaQ vum. chaw' a be' ghoj Daq quietness tlhej Hoch subjection. 'ach jIH yImev permit a taH' Daq ghojmoH, ghobe' Daq exercise authority Dung a loD, 'ach Daq be Daq quietness. vaD Adam ghaHta' wa'Dich formed, vaj Eve. Adam wasn't deceived, 'ach the be', taH deceived, ghajtaH fallen Daq disobedience; 'ach ghaH DichDaq taH toDpu' vegh Daj childbearing, chugh chaH continue Daq HartaHghach, muSHa', je sanctification tlhej sobriety. vam ghaH a voqmoH ja'ta': chugh a loD seeks the office vo' an overseer { Note: joq, superintendents, joq bishops } , ghaH desires a QaQ vum. The overseer vaj must taH Hutlh reproach, the loDnal vo' wa' be'nal, temperate, sensible, modest, hospitable, QaQ Daq teaching; ghobe' a drinker, ghobe' violent, ghobe' greedy vaD Huch, 'ach gentle, ghobe' quarrelsome, ghobe' covetous; wa' 'Iv rules Daj ghaj tuq QaQ, ghajtaH puqpu' Daq subjection tlhej Hoch reverence; ( 'ach chugh a loD ta'be' Sov chay' Daq rule Daj ghaj tuq, chay' DichDaq ghaH tlhap care vo' the assembly vo' joH'a'?) ghobe' a chu' convert, lest taH puffed Dung ghaH pum Daq the rap condemnation as the devil. Moreover ghaH must ghaj QaQ testimony vo' chaH 'Iv 'oH outside, Daq avoid falling Daq reproach je the tojta'ghach vo' the devil. toy'wI'pu' { Note: joq, Deacons. } , Daq the rap way, must taH reverent, ghobe' double-tongued, ghobe' addicted Daq 'ar HIq, ghobe' greedy vaD Huch; holding the mystery vo' the HartaHghach Daq a pure conscience. chaw' chaH je wa'Dich taH tested; vaj chaw' chaH toy' { Note: joq, toy' as deacons } chugh chaH 'oH blameless. chaj taH'nalpu' Daq the rap way must be reverent, ghobe' slanderers, temperate, voqmoH Daq Hoch Dochmey. chaw' toy'wI'pu' { Note: joq, deacons } taH husbands vo' wa' be'nal, ruling chaj puqpu' je chaj ghaj juHmey QaQ. vaD chaH 'Iv ghaj served QaQ { Note: joq, served QaQ as deacons } gain vaD themselves a QaQ standing, je Dun boldness Daq the HartaHghach nuq ghaH Daq Christ Jesus. Dochvammey Dochmey jIH write Daq SoH, hoping Daq ghoS Daq SoH shortly; 'ach chugh jIH loS tIq, vetlh SoH may Sov chay' loDpu' ought Daq behave themselves Daq the tuq vo' joH'a', nuq ghaH the assembly vo' the yIntaH joH'a', the pillar je yav vo' the vIt. Hutlh controversy, the mystery vo' godliness ghaH Dun: joH'a' ghaHta' 'angta' Daq the ghab, justified Daq the qa', leghpu' Sum Duy''a'pu', preached among the tuqpu', believed Daq Daq the qo', je Hevta' Dung Daq batlh. 'ach the qa' jatlhtaH expressly vetlh Daq later poHmey 'op DichDaq pum DoH vo' the HartaHghach, paying attention Daq seducing spirits je doctrines vo' demons, vegh the hypocrisy vo' loDpu' 'Iv jatlh lies, branded Daq chaj ghaj conscience as tlhej a hot iron; forbidding marriage je commanding Daq abstain vo' foods nuq joH'a' created Daq taH Hevta' tlhej thanksgiving Sum chaH 'Iv Har je Sov the vIt. vaD Hoch creature vo' joH'a' ghaH QaQ, je pagh ghaH Daq taH rejected, chugh 'oH ghaH Hevta' tlhej thanksgiving. vaD 'oH ghaH sanctified vegh the mu' vo' joH'a' je tlhobtaHghach. chugh SoH instruct the loDnI'pu' vo' Dochvammey Dochmey, SoH DichDaq taH a QaQ toy'wI' vo' Christ Jesus, je'moHta' Daq the mu'mey vo' the HartaHghach, je vo' the QaQ doctrine nuq SoH ghaj tlha'ta'. 'ach Qo' profane je qan wives' fables. Exercise SoH'egh toward godliness. vaD bodily exercise ghajtaH 'op value, 'ach godliness ghajtaH value Daq Hoch Dochmey, ghajtaH the promise vo' the yIn nuq ghaH DaH, je vo' vetlh nuq ghaH Daq ghoS. vam ja'ta' ghaH voqmoH je worthy vo' Hoch acceptance. vaD Daq vam pItlh maH both labor je suffer reproach, because maH ghaj cher maj voq Daq the yIntaH joH'a', 'Iv ghaH the toDwI' vo' Hoch loDpu', especially vo' chaH 'Iv Har. ra'ta'ghach mu'mey je ghojmoH Dochvammey Dochmey. chaw' ghobe' loD despise lIj youth; 'ach taH an example Daq chaH 'Iv Har, Daq mu', Daq lIj way vo' yIn, Daq muSHa', Daq qa', Daq HartaHghach, je Daq purity. Until jIH ghoS, pay attention Daq reading, Daq exhortation, je Daq teaching. yImev neglect the gift vetlh ghaH Daq SoH, nuq ghaHta' nobpu' Daq SoH Sum prophecy, tlhej the laying Daq vo' the ghopmey vo' the quppu'. taH diligent Daq Dochvammey Dochmey. nob SoH'egh wholly Daq chaH, vetlh lIj progress may taH 'angta' Daq Hoch. Pay attention Daq SoH'egh, je Daq lIj teaching. Continue Daq Dochvammey Dochmey, vaD Daq doing vam SoH DichDaq toD both SoH'egh je chaH 'Iv Qoy SoH. yImev rebuke an older loD, 'ach exhort ghaH as a vav; the younger loDpu' as loDnI'pu'; the elder be'pu' as mothers; the younger as sisters, Daq Hoch purity. quv widows 'Iv 'oH widows indeed. 'ach chugh vay' Heghbe'nal ghajtaH puqpu' joq grandchildren, chaw' chaH ghoj wa'Dich Daq cha' piety towards chaj ghaj qorDu', je Daq repay chaj parents, vaD vam ghaH { Note: TR adds QaQ je } acceptable Daq the leghpu' vo' joH'a'. DaH ghaH 'Iv ghaH a Heghbe'nal indeed, je moB, ghajtaH Daj tul cher Daq joH'a', je continues Daq petitions je qoy'taHghachmey ram je jaj. 'ach ghaH 'Iv nob herself Daq pleasure ghaH Heghpu' while ghaH yIn. je ra'ta'ghach mu'mey Dochvammey Dochmey, vetlh chaH may taH Hutlh reproach. 'ach chugh anyone ta'be' provide vaD Daj ghaj, je especially Daj ghaj household, ghaH ghajtaH denied the HartaHghach, je ghaH worse than an unbeliever. chaw' ghobe' wa' taH enrolled as a Heghbe'nal bIng sixty DISmey qan, ghajtaH taH the be'nal vo' wa' loD, taH approved Sum QaQ vum, chugh ghaH ghajtaH qempu' Dung puqpu', chugh ghaH ghajtaH taH hospitable Daq novpu', chugh ghaH ghajtaH washed the saints' qamDu', chugh ghaH ghajtaH relieved the afflicted, je chugh ghaH ghajtaH diligently tlha'ta' Hoch QaQ vum. 'ach Qo' younger widows, vaD ghorgh chaH ghaj grown wanton Daq Christ, chaH neH Daq marry; ghajtaH condemnation, because chaH ghaj rejected chaj wa'Dich pledge. Besides, chaH je ghoj Daq taH idle, ghoS about vo' tuq Daq tuq. ghobe' neH idle, 'ach je gossips je busybodies, ja'ta' Dochmey nuq chaH ought ghobe'. jIH neH vaj vetlh the younger widows marry, SIq puqpu', rule the household, je nob ghobe' occasion Daq the adversary vaD reviling. vaD already 'op ghaj tlhe'ta' aside after Satan. chugh vay' loD joq taH' 'Iv believes ghajtaH widows, chaw' chaH QaH chaH, je yImev chaw' the assembly be burdened; vetlh 'oH might QaH chaH 'Iv 'oH widows indeed. chaw' the quppu' 'Iv rule QaQ taH counted worthy vo' double quv, especially chaH 'Iv labor Daq the mu' je Daq teaching. vaD the Scripture jatlhtaH, SoH DIchDaq ghobe' muzzle the Qa' ghorgh 'oH treads pa' the grain. { Note: Deuteronomy 25:4 } je, The laborer ghaH worthy vo' Daj wages. { Note: Luke 10:7; Leviticus 19:13 } yImev Hev an accusation Daq an elder, except Daq the mu' vo' cha' joq wej witnesses. chaH 'Iv yem, reprove Daq the leghpu' vo' Hoch, vetlh the leS je may taH Daq taHvIp. jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH Daq the leghpu' vo' joH'a', je Christ Jesus, je the wIvpu' Duy''a'pu', vetlh SoH observe Dochvammey Dochmey Hutlh prejudice, doing pagh Sum partiality. Lay ghopmey hastily Daq ghobe' wa', ghobe' taH a participant Daq latlh men's yemmey. pol SoH'egh pure. taH ghobe' longer a drinker vo' bIQ neH, 'ach use a mach HIq vaD lIj stomach's chIch je lIj frequent infirmities. 'op men's yemmey 'oH evident, preceding chaH Daq yoj, je 'op je tlha' later. Daq the rap way je pa' 'oH QaQ vum vetlh 'oH obvious, je chaH vetlh 'oH otherwise ta'laHbe' taH hidden. chaw' as law' as 'oH bondservants bIng the yoke count chaj ghaj masters worthy vo' Hoch quv, vetlh the pong vo' joH'a' je the doctrine ghobe' taH blasphemed. chaH 'Iv ghaj believing masters, chaw' chaH ghobe' despise chaH, because chaH 'oH loDnI'pu', 'ach rather chaw' chaH toy' chaH, because chaH 'Iv partake vo' the benefit 'oH believing je parmaqqay. ghojmoH je exhort Dochvammey Dochmey. chugh anyone teaches a different doctrine, je ta'be' consent Daq sound mu'mey, the mu'mey vo' maj joH'a' Jesus Christ, je Daq the doctrine nuq ghaH according Daq godliness, ghaH ghaH conceited, knowing pagh, 'ach obsessed tlhej arguments, disputes, je mu' battles, vo' nuq ghoS envy, strife, reviling, mIghtaHghach suspicions, constant friction vo' ghotpu vo' corrupt minds je destitute vo' the vIt, 'Iv suppose vetlh godliness ghaH a means vo' gain. Withdraw SoH'egh vo' such. { Note: NU omits Withdraw SoH'egh vo' such. } 'ach godliness tlhej contentment ghaH Dun gain. vaD maH qempu' pagh Daq the qo', je maH certainly ta'laHbe' carry vay' pa'. 'ach ghajtaH Soj je Sut, maH DichDaq taH content tlhej vetlh. 'ach chaH 'Iv 'oH determined Daq taH rich pum Daq a temptation je a tojta'ghach je law' foolish je harmful lusts, such as drown loDpu' Daq ruin je QIH. vaD the muSHa' vo' Huch ghaH a root vo' Hoch kinds vo' mIghtaHghach. 'op ghaj taH led astray vo' the HartaHghach Daq chaj greed, je ghaj pierced themselves vegh tlhej law' sorrows. 'ach SoH, loD vo' joH'a', Haw' Dochvammey Dochmey, je tlha' after QaQtaHghach, godliness, HartaHghach, muSHa', patience, je gentleness. Suv the QaQ Suv vo' HartaHghach. Lay 'uch vo' the eternal yIn Daq nuq SoH were ja', je SoH confessed the QaQ confession Daq the leghpu' vo' law' witnesses. jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH qaSpa' joH'a', 'Iv nob yIn Daq Hoch Dochmey, je qaSpa' Christ Jesus, 'Iv qaSpa' Pontius Pilate testified the QaQ confession, vetlh SoH pol the ra'ta'ghach mu' Hutlh spot, blameless, until the appearing vo' maj joH'a' Jesus Christ; nuq Daq its ghaj poHmey ghaH DichDaq cha', 'Iv ghaH the Quch je neH Ruler, the joH vo' joHpu', je joH'a' vo' lords; 'Iv mob ghajtaH immortality, dwelling Daq unapproachable wov; 'Iv ghobe' loD ghajtaH leghpu', ghobe' ta'laH legh: Daq 'Iv taH quv je eternal HoS. Amen. yov chaH 'Iv 'oH rich Daq vam present qo' vetlh chaH ghobe' taH haughty, ghobe' ghaj chaj tul cher Daq the uncertainty vo' riches, 'ach Daq the yIntaH joH'a', 'Iv richly provides maH tlhej everything Daq enjoy; vetlh chaH ta' QaQ, vetlh chaH taH rich Daq QaQ vum, vetlh chaH taH ready Daq distribute, willing Daq communicate; laying Dung Daq store vaD themselves a QaQ foundation Daq the poH Daq ghoS, vetlh chaH may lay 'uch vo' eternal yIn. Timothy, guard vetlh nuq ghaH committed Daq SoH, turning DoH vo' the empty chatter je oppositions vo' the Sov nuq ghaH falsely vaj ja'; nuq 'op professing ghaj erred concerning the HartaHghach. Grace taH tlhej SoH. Amen.
Paul, an apostle vo' Jesus Christ vegh the DichDaq vo' joH'a', according Daq the promise vo' the yIn nuq ghaH Daq Christ Jesus, Daq Timothy, wIj parmaqqay puq: Grace, pung, je roj, vo' joH'a' the vav je Christ Jesus maj joH'a'. jIH tlho' joH'a', 'Iv jIH toy' as wIj forefathers ta'ta', tlhej a pure conscience. chay' unceasing ghaH wIj memory vo' SoH Daq wIj petitions, ram je jaj longing Daq legh SoH, remembering lIj tears, vetlh jIH may taH tebta' tlhej Quch; ghajtaH taH reminded vo' the unfeigned HartaHghach vetlh ghaH Daq SoH; nuq yInta' wa'Dich Daq lIj grandmother Lois, je lIj SoS Eunice, je, jIH 'oH persuaded, Daq SoH je. vaD vam cause, jIH remind SoH vetlh SoH should stir Dung the gift vo' joH'a' nuq ghaH Daq SoH vegh the laying Daq vo' wIj ghopmey. vaD joH'a' ta'be' nob maH a qa' vo' taHvIp, 'ach vo' HoS, muSHa', je self-control. vaj yImev taH tuH vo' the testimony vo' maj joH'a', ghobe' vo' jIH Daj prisoner; 'ach endure hardship vaD the QaQ News according Daq the HoS vo' joH'a', 'Iv toDpu' maH je ja' maH tlhej a le' ja'taH, ghobe' according Daq maj vum, 'ach according Daq Daj ghaj purpose je grace, nuq ghaHta' nobpu' Daq maH Daq Christ Jesus qaSpa' poHmey eternal, 'ach ghajtaH DaH taH 'angta' Sum the appearing vo' maj toDwI', Christ Jesus, 'Iv abolished Hegh, je qempu' yIn je immortality Daq wov vegh the QaQ News. vaD vam, jIH ghaHta' wIv as a preacher, an apostle, je a teacher vo' the Gentiles. vaD vam cause jIH je suffer Dochvammey Dochmey. Yet jIH 'oH ghobe' tuH, vaD jIH Sov ghaH 'Iv jIH ghaj believed, je jIH 'oH persuaded vetlh ghaH ghaH laH Daq guard vetlh nuq jIH ghaj committed Daq ghaH Daq vetlh jaj. 'uch the pattern vo' sound mu'mey nuq SoH ghaj Qoyta' vo' jIH, Daq HartaHghach je muSHa' nuq ghaH Daq Christ Jesus. vetlh QaQ Doch nuq ghaHta' committed Daq SoH, guard vegh the le' qa' 'Iv yIntaH Daq maH. vam SoH Sov, vetlh Hoch 'Iv 'oH Daq Asia tlhe'ta' DoH vo' jIH; vo' 'Iv 'oH Phygelus je Hermogenes. May the joH'a' grant pung Daq the tuq vo' Onesiphorus, vaD ghaH often refreshed jIH, je ghaHta' ghobe' tuH vo' wIj chain, 'ach ghorgh ghaH ghaHta' Daq Rome, ghaH nejta' jIH diligently, je tu'ta' jIH (the joH'a' grant Daq ghaH Daq tu' the Lord's pung Daq vetlh jaj); je Daq chay' law' Dochmey ghaH served Daq Ephesus, SoH Sov very QaQ. SoH vaj, wIj puq, taH strengthened Daq the grace vetlh ghaH Daq Christ Jesus. The Dochmey nuq SoH ghaj Qoyta' vo' jIH among law' witnesses, commit the rap Daq voqmoH loDpu', 'Iv DichDaq taH laH Daq ghojmoH others je. SoH vaj must endure hardship, as a QaQ soldier vo' Christ Jesus. ghobe' soldier Daq duty entangles himself Daq the affairs vo' yIn, vetlh ghaH may please ghaH 'Iv enrolled ghaH as a soldier. je, chugh anyone competes Daq athletics, ghaH 'oHbe' crowned unless ghaH ghajtaH competed Sum the rules. The farmers 'Iv labor must taH the wa'Dich Daq tlhap a share vo' the crops. qel nuq jIH jatlh, je may the joH'a' nob SoH yajtaHghach Daq Hoch Dochmey. qaw Jesus Christ, risen vo' the Heghpu', vo' the tIr vo' DavID, according Daq wIj QaQ News, Daq nuq jIH suffer hardship Daq the point vo' chains as a criminal. 'ach God's mu' 'oHbe' chained. vaj jIH endure Hoch Dochmey vaD the wIvpu' ones' chIch, vetlh chaH je may obtain the toDtaHghach nuq ghaH Daq Christ Jesus tlhej eternal batlh. vam ja'ta' ghaH voqmoH: vaD chugh maH Heghta' tlhej ghaH, maH DichDaq je live tlhej ghaH. chugh maH endure, maH DichDaq je che' tlhej ghaH. chugh maH deny ghaH, ghaH je DichDaq deny maH. chugh maH 'oH faithless, ghaH remains voqmoH. ghaH ta'laHbe' deny himself. Remind chaH vo' Dochvammey Dochmey, charging chaH Daq the leghpu' vo' the joH'a', vetlh chaH yImev argue about mu'mey, Daq ghobe' profit, Daq the subverting vo' chaH 'Iv Qoy. nob diligence Daq present SoH'egh approved Sum joH'a', a workman 'Iv ta' taH' need Daq be tuH, properly handling the mu' vo' vIt. 'ach shun empty chatter, vaD chaH DichDaq proceed further Daq ungodliness, je chaj mu' DichDaq consume rur gangrene, vo' 'Iv ghaH Hymenaeus je Philetus; loDpu' 'Iv ghaj erred concerning the vIt, ja'ta' vetlh the resurrection ghaH already past, je overthrowing the HartaHghach vo' 'op. However God's firm foundation stands, ghajtaH vam seal, The joH'a' SovtaH chaH 'Iv 'oH Daj, { Note: Numbers 16:5 } je, chaw' Hoch wa' 'Iv names the pong vo' the joH'a' { Note: TR reads Christ instead vo' the joH'a' } mej vo' unrighteousness. DaH Daq a large tuq pa' 'oH ghobe' neH Dujmey vo' SuD baS je vo' baS chIS, 'ach je vo' wood je vo' clay. 'op 'oH vaD quv, je 'op vaD dishonor. chugh anyone vaj purges himself vo' Dochvammey, ghaH DichDaq taH a vessel vaD quv, sanctified, je suitable vaD the master's use, prepared vaD Hoch QaQ vum. Haw' vo' youthful lusts; 'ach pursue QaQtaHghach, HartaHghach, muSHa', je roj tlhej chaH 'Iv ja' Daq the joH'a' pa' vo' a pure tIq. 'ach Qo' foolish je ignorant questionings, knowing vetlh chaH generate strife. The Lord's toy'wI' must ghobe' quarrel, 'ach taH gentle towards Hoch, laH Daq ghojmoH, patient, Daq gentleness correcting chaH 'Iv oppose ghaH: perhaps joH'a' may nob chaH repentance leading Daq a teblu'ta' Sov vo' the vIt, je chaH may recover themselves pa' vo' the devil's tojta'ghach, ghajtaH taH tlhappu' captive Sum ghaH Daq Daj DichDaq. 'ach Sov vam, vetlh Daq the last jajmey, grievous poHmey DichDaq ghoS. vaD loDpu' DichDaq taH lovers vo' self, lovers vo' Huch, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient Daq parents, unthankful, unholy, Hutlh natural affection, unforgiving, slanderers, Hutlh self-control, fierce, ghobe' lovers vo' QaQ, traitors, headstrong, conceited, lovers vo' pleasure rather than lovers vo' joH'a'; holding a form vo' godliness, 'ach ghajtaH denied the HoS thereof. tlhe' DoH vo' Dochvammey, je. vaD vo' Dochvammey 'oH chaH 'Iv creep Daq juHmey, je tlhap captive gullible be'pu' loaded bIng tlhej yemmey, led DoH Sum various lusts, always learning, je never laH Daq ghoS Daq the Sov vo' the vIt. 'ach as Jannes je Jambres opposed Moses, vaj ta' Dochvammey je oppose the vIt; loDpu' corrupted Daq yab, reprobate concerning the HartaHghach. 'ach chaH DichDaq proceed ghobe' further. vaD chaj folly DichDaq taH evident Daq Hoch loDpu', as theirs je ghoSta' Daq taH. 'ach SoH ta'ta' tlha' wIj teaching, conduct, purpose, HartaHghach, patience, muSHa', steadfastness, persecutions, je sufferings: chaH Dochmey vetlh qaSta' Daq jIH Daq Antioch, Iconium, je Lystra. jIH endured chaH persecutions. pa' vo' chaH Hoch the joH'a' toDta' jIH. HIja', je Hoch 'Iv neH Daq live godly Daq Christ Jesus DichDaq suffer persecution. 'ach mIghtaHghach loDpu' je impostors DichDaq grow worse je worse, deceiving je taH deceived. 'ach SoH remain Daq the Dochmey nuq SoH ghaj learned je ghaj taH assured vo', knowing vo' 'Iv SoH ghaj learned chaH. vo' infancy, SoH ghaj Sovta' the sacred writings nuq 'oH laH Daq chenmoH SoH val vaD toDtaHghach vegh HartaHghach, nuq ghaH Daq Christ Jesus. Hoch writing inspired Sum joH'a' { Note: literally, joH'a'-breathed } ghaH profitable vaD teaching, vaD reproof, vaD correction, je vaD instruction nuq ghaH Daq QaQtaHghach, vetlh the loD vo' joH'a' may taH complete, thoroughly equipped vaD Hoch QaQ vum. jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vaj qaSpa' joH'a' je the joH'a' Jesus Christ, 'Iv DichDaq noH the yIntaH je the Heghpu' Daq Daj appearing je Daj Kingdom: preach the mu'; taH urgent Daq season je pa' vo' season; reprove, rebuke, je exhort, tlhej Hoch patience je teaching. vaD the poH DichDaq ghoS ghorgh chaH DichDaq ghobe' 'Ij Daq the sound doctrine, 'ach, ghajtaH itching qoghDu', DichDaq heap Dung vaD themselves teachers after chaj ghaj lusts; je DichDaq tlhe' DoH chaj qoghDu' vo' the vIt, je tlhe' aside Daq fables. 'ach SoH taH sober Daq Hoch Dochmey, suffer hardship, ta' the vum vo' an evangelist, je fulfill lIj ministry. vaD jIH 'oH already taH nobta', je the poH vo' wIj departure ghajtaH ghoS. jIH ghaj Suvta' the QaQ Suv. jIH ghaj finished the course. jIH ghaj polta' the HartaHghach. vo' DaH Daq, pa' ghaH stored Dung vaD jIH the crown vo' QaQtaHghach, nuq the joH'a', the QaQtaHghach noH, DichDaq nob Daq jIH Daq vetlh jaj; je ghobe' Daq jIH neH, 'ach je Daq Hoch chaH 'Iv ghaj loved Daj appearing. taH diligent Daq ghoS Daq jIH soon, vaD Demas poS jIH, ghajtaH loved vam present qo', je mejta' Daq Thessalonica; Crescens Daq Galatia, je Titus Daq Dalmatia. neH Luke ghaH tlhej jIH. tlhap Mark, je qem ghaH tlhej SoH, vaD ghaH ghaH useful Daq jIH vaD toy'taHghach. 'ach jIH ngeHta' Tychicus Daq Ephesus. qem the cloak vetlh jIH poS Daq Troas tlhej Carpus ghorgh SoH ghoS, je the books, especially the parchments. Alexander, the coppersmith, ta'ta' 'ar mIghtaHghach Daq jIH. The joH'a' DichDaq repay ghaH according Daq Daj vum, vo' 'Iv SoH je must beware; vaD ghaH greatly opposed maj mu'mey. Daq wIj wa'Dich defense, ghobe' wa' ghoSta' Daq QaH jIH, 'ach Hoch poS jIH. May 'oH ghobe' taH held Daq chaH. 'ach the joH'a' Qampu' Sum jIH, je strengthened jIH, vetlh vegh jIH the message might taH fully proclaimed, je vetlh Hoch the Gentiles might Qoy; je jIH ghaHta' toDta' pa' vo' the nuj vo' the HaDI'baH. je the joH'a' DichDaq toD jIH vo' Hoch mIghtaHghach vum, je DichDaq preserve jIH vaD Daj heavenly Kingdom; Daq 'Iv taH the batlh reH je ever. Amen. Greet Prisca je Aquila, je the tuq vo' Onesiphorus. Erastus remained Daq Corinth, 'ach jIH poS Trophimus Daq Miletus rop. taH diligent Daq ghoS qaSpa' winter. Eubulus salutes SoH, as ta' Pudens, Linus, Claudia, je Hoch the loDnI'pu'. The joH'a' Jesus Christ taH tlhej lIj qa'. Grace taH tlhej SoH. Amen.
Paul, a toy'wI' vo' joH'a', je an apostle vo' Jesus Christ, according Daq the HartaHghach vo' God's wIvpu' ones, je the Sov vo' the vIt nuq ghaH according Daq godliness, Daq tul vo' eternal yIn, nuq joH'a', 'Iv ta'laHbe' nep, promised qaSpa' poH taghta'; 'ach Daq Daj ghaj poH 'angta' Daj mu' Daq the message tlhej nuq jIH ghaHta' entrusted according Daq the ra'ta'ghach mu' vo' joH'a' maj toDwI'; Daq Titus, wIj true puq according Daq a common HartaHghach: Grace, pung, je roj vo' joH'a' the vav je the joH'a' Jesus Christ maj toDwI'. jIH poS SoH Daq Crete vaD vam meq, vetlh SoH would cher Daq order the Dochmey vetlh were lacking, je appoint quppu' Daq Hoch veng, as jIH directed SoH; chugh anyone ghaH blameless, the loDnal vo' wa' be'nal, ghajtaH puqpu' 'Iv Har, 'Iv 'oH ghobe' accused vo' loose joq unruly behavior. vaD the overseer must taH blameless, as God's steward; ghobe' self-pleasing, ghobe' easily angered, ghobe' nobpu' Daq HIq, ghobe' violent, ghobe' greedy vaD dishonest gain; 'ach nobpu' Daq hospitality, as a lover vo' QaQ, sober minded, fair, le', self-controlled; holding Daq the voqmoH mu' nuq ghaH according Daq the teaching, vetlh ghaH may taH laH Daq exhort Daq the sound doctrine, je Daq convict chaH 'Iv contradict ghaH. vaD pa' 'oH je law' unruly loDpu', lI'be' talkers je deceivers, especially chaH vo' the circumcision, 'Iv mouths must taH stopped; loDpu' 'Iv overthrow Hoch juHmey, teaching Dochmey nuq chaH ought ghobe', vaD dishonest gain's chIch. wa' vo' chaH, a leghwI'pu' vo' chaj ghaj, ja'ta', Cretans 'oH always liars, mIghtaHghach beasts, je idle gluttons. vam testimony ghaH true. vaD vam cause, reprove chaH sharply, vetlh chaH may taH sound Daq the HartaHghach, ghobe' paying attention Daq Jewish fables je ra'ta'ghach mu'mey vo' loDpu' 'Iv tlhe' DoH vo' the vIt. Daq the pure, Hoch Dochmey 'oH pure; 'ach Daq chaH 'Iv 'oH defiled je unbelieving, pagh ghaH pure; 'ach both chaj yab je chaj conscience 'oH defiled. chaH profess vetlh chaH Sov joH'a', 'ach Sum chaj vum chaH deny ghaH, taH abominable, disobedient, je unfit vaD vay' QaQ vum. 'ach jatlh the Dochmey nuq fit sound doctrine, vetlh older loDpu' should taH temperate, sensible, sober minded, sound Daq HartaHghach, Daq muSHa', je Daq patience: je vetlh older taH'pu' likewise be reverent Daq behavior, ghobe' slanderers ghobe' enslaved Daq 'ar HIq, teachers vo' vetlh nuq ghaH QaQ; vetlh chaH may train the Qup be'pu' Daq muSHa' chaj husbands, Daq muSHa' chaj puqpu', Daq taH sober minded, chaste, workers Daq home, kind, taH Daq subjection Daq chaj ghaj husbands, vetlh God's mu' may ghobe' taH blasphemed. Likewise, exhort the younger loDpu' Daq taH sober minded; Daq Hoch Dochmey showing SoH'egh an example vo' QaQ vum; Daq lIj teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility, je QaQtaHghach vo' speech vetlh ta'laHbe' taH condemned; vetlh ghaH 'Iv opposes SoH may taH tuH, ghajtaH ghobe' mIghtaHghach Doch Daq jatlh about maH. Exhort toy'wI'pu' Daq taH Daq subjection Daq chaj ghaj masters, je Daq taH QaQ-pleasing Daq Hoch Dochmey; ghobe' contradicting; ghobe' stealing, 'ach showing Hoch QaQ fidelity; vetlh chaH may adorn the doctrine vo' joH'a', maj toDwI', Daq Hoch Dochmey. vaD the grace vo' joH'a' ghajtaH appeared, bringing toDtaHghach Daq Hoch loDpu', instructing maH Daq the intent vetlh, denying ungodliness je worldly lusts, maH would live soberly, righteously, je godly Daq vam present qo'; leghtaH vaD the Quch tul je appearing vo' the batlh vo' maj Dun joH'a' je toDwI', Jesus Christ; 'Iv nobta' himself vaD maH, vetlh ghaH might redeem maH vo' Hoch He'taHghach, je purify vaD himself a ghotpu vaD Daj ghaj possession, zealous vaD QaQ vum. jatlh Dochvammey Dochmey je exhort je reprove tlhej Hoch authority. chaw' ghobe' loD despise SoH. Remind chaH Daq taH Daq subjection Daq DevwIpu' je Daq authorities, Daq taH loblu'taH, Daq taH ready vaD Hoch QaQ vum, Daq jatlh mIghtaHghach vo' ghobe' wa', ghobe' Daq taH contentious, Daq taH gentle, showing Hoch humility toward Hoch loDpu'. vaD maH were je once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts je pleasures, yIntaH Daq malice je envy, hateful, je hating wa' another. 'ach ghorgh the kindness vo' joH'a' maj toDwI' je Daj muSHa' toward mankind appeared, ghobe' Sum vum vo' QaQtaHghach, nuq maH ta'ta' ourselves, 'ach according Daq Daj pung, ghaH toDpu' maH, vegh the washing vo' regeneration je renewing Sum the le' qa', 'Iv ghaH poured pa' Daq maH richly, vegh Jesus Christ maj toDwI'; vetlh, taH justified Sum Daj grace, maH might taH chenmoHta' heirs according Daq the tul vo' eternal yIn. vam ja'ta' ghaH voqmoH, je concerning Dochvammey Dochmey jIH neH vetlh SoH affirm confidently, vaj vetlh chaH 'Iv ghaj believed joH'a' may taH careful Daq maintain QaQ vum. Dochvammey Dochmey 'oH QaQ je profitable Daq loDpu'; 'ach shun foolish questionings, genealogies, strife, je disputes about the chutghachmey; vaD chaH 'oH unprofitable je lI'be'. Avoid a factious loD after a wa'Dich je cha'DIch warning; knowing vetlh such a wa' ghaH perverted, je yemmey, taH self-condemned. ghorgh jIH ngeH Artemas Daq SoH, joq Tychicus, taH diligent Daq ghoS Daq jIH Daq Nicopolis, vaD jIH ghaj determined Daq winter pa'. ngeH Zenas, the lawyer, je Apollos Daq chaj journey speedily, vetlh pagh may taH lacking vaD chaH. chaw' maj ghotpu je ghoj Daq maintain QaQ vum vaD necessary uses, vetlh chaH may ghobe' taH unfruitful. Hoch 'Iv 'oH tlhej jIH greet SoH. Greet chaH 'Iv muSHa' maH Daq HartaHghach. Grace taH tlhej SoH Hoch. Amen.
Paul, a prisoner vo' Christ Jesus, je Timothy maj loDnI', Daq Philemon, maj parmaqqay fellow worker, Daq the parmaqqay Apphia, Daq Archippus, maj fellow soldier, je Daq the assembly Daq lIj tuq: Grace Daq SoH je roj vo' joH'a' maj vav je the joH'a' Jesus Christ. jIH tlho' wIj joH'a' always, making mention vo' SoH Daq wIj qoy'taHghachmey, hearing vo' lIj muSHa', je vo' the HartaHghach nuq SoH ghaj toward the joH'a' Jesus, je toward Hoch the saints; vetlh the fellowship vo' lIj HartaHghach may moj effective, Daq the Sov vo' Hoch QaQ Doch nuq ghaH Daq maH Daq Christ Jesus. vaD maH ghaj 'ar Quch je belmoH Daq lIj muSHa', because the tIQDu' vo' the saints ghaj taH refreshed vegh SoH, loDnI'. vaj, 'a' jIH ghaj Hoch boldness Daq Christ Daq ra'ta'ghach mu'mey SoH vetlh nuq ghaH appropriate, yet vaD love's chIch jIH rather beg, taH such a wa' as Paul, the aged, 'ach je a prisoner vo' Jesus Christ. jIH beg SoH vaD wIj puq, 'Iv jIH ghaj moj the vav vo' Daq wIj chains, Onesimus, { Note: Onesimus means useful. } 'Iv once ghaHta' lI'be' Daq SoH, 'ach DaH ghaH useful Daq SoH je Daq jIH. jIH 'oH sending ghaH DoH. vaj Hev ghaH, vetlh ghaH, wIj ghaj tIq, 'Iv jIH neH Daq pol tlhej jIH, vetlh Daq lIj behalf ghaH might toy' jIH Daq wIj chains vaD the QaQ News. 'ach jIH ghaHta' willing Daq ta' pagh Hutlh lIj consent, vetlh lIj QaQ would ghobe' taH as vo' necessity, 'ach vo' free DichDaq. vaD perhaps ghaH ghaHta' vaj separated vo' SoH vaD a while, vetlh SoH would ghaj ghaH reH, ghobe' longer as a slave, 'ach latlh than a slave, a parmaqqay loDnI', especially Daq jIH, 'ach chay' 'ar rather Daq SoH, both Daq the ghab je Daq the joH'a'. chugh vaj SoH count jIH a partner, Hev ghaH as SoH would Hev jIH. 'ach chugh ghaH ghajtaH wronged SoH Daq Hoch, joq owes SoH vay', lan vetlh Daq wIj account. jIH, Paul, write vam tlhej wIj ghaj ghop: jIH DichDaq repay 'oH ( ghobe' Daq mention Daq SoH vetlh SoH owe Daq jIH 'ach lIj ghaj self besides). HIja', loDnI', chaw' jIH ghaj Quch vo' SoH Daq the joH'a'. Refresh wIj tIq Daq the joH'a'. ghajtaH confidence Daq lIj obedience, jIH write Daq SoH, knowing vetlh SoH DichDaq ta' 'ach beyond nuq jIH jatlh. je, ghuH a guest room vaD jIH, vaD jIH tul vetlh vegh lIj qoy'taHghachmey jIH DichDaq taH restored Daq SoH. Epaphras, wIj fellow prisoner Daq Christ Jesus, greets SoH, as ta' Mark, Aristarchus, Demas, je Luke, wIj fellow workers. The grace vo' maj joH'a' Jesus Christ taH tlhej lIj qa'. Amen.
joH'a', ghajtaH Daq the past jatlhpu; Daq the vavpu' vegh the leghwI'pu' Daq law' poHmey je Daq various Hemey, ghajtaH Daq the pItlh vo' Dochvammey jajmey jatlhpu; Daq maH Sum Daj puqloD, 'Iv ghaH wIv heir vo' Hoch Dochmey, vegh 'Iv je ghaH chenmoHta' the worlds. Daj puqloD ghaH the radiance vo' Daj batlh, the very image vo' Daj substance, je upholding Hoch Dochmey Sum the mu' vo' Daj HoS, ghorgh ghaH ghajta' Sum himself chenmoHta' purification vaD maj yemmey, ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' the Majesty Daq jen; ghajtaH moj vaj 'ar better than the Duy''a'pu', as ghaH ghajtaH inherited a latlh excellent pong than chaH ghaj. vaD Daq nuq vo' the Duy''a'pu' ta'ta' ghaH jatlh Daq vay' poH, SoH 'oH wIj puqloD. DaHjaj ghaj jIH moj lIj vav? { Note: bom 2:7 } je again, jIH DichDaq taH Daq ghaH a vav, je ghaH DichDaq taH Daq jIH a puqloD? { Note: 2 Samuel 7:14; 1 Chronicles 17:13 } Again, ghorgh ghaH brings Daq the firstborn Daq the qo' ghaH jatlhtaH, chaw' Hoch the Duy''a'pu' vo' joH'a' lalDan toy' ghaH. vo' the Duy''a'pu' ghaH jatlhtaH, 'Iv chen Daj Duy''a'pu' winds, je Daj toy'wI'pu' a flame vo' qul. { Note: bom 104:4 } 'ach vo' the puqloD ghaH jatlhtaH, lIj quS'a', toH joH'a', ghaH reH je ever. The scepter vo' uprightness ghaH the scepter vo' lIj Kingdom. SoH ghaj loved QaQtaHghach, je hated He'taHghach; vaj joH'a', lIj joH'a', ghajtaH ngoHta' SoH tlhej the Hergh vo' gladness Dung lIj fellows. { Note: bom 45:6-7 } je, SoH, joH'a', Daq the tagh, laid the foundation vo' the tera'. The chal 'oH the vum vo' lIj ghopmey. chaH DichDaq perish, 'ach SoH continue. chaH Hoch DichDaq grow qan rur a garment ta'taH. As a mantle, SoH DichDaq roll chaH Dung, je chaH DichDaq taH changed; 'ach SoH 'oH the rap. lIj DISmey DichDaq ghobe' fail. { Note: bom 102:25-27 } 'ach nuq vo' the Duy''a'pu' ghajtaH ghaH ja'ta' Daq vay' poH, ba' Daq wIj nIH ghop, until jIH chenmoH lIj jaghpu' the footstool vo' lIj qamDu'? { Note: bom 110:1 } Aren't chaH Hoch serving spirits, ngeHta' pa' Daq ta' toy'taHghach vaD the chIch vo' chaH 'Iv DichDaq inherit toDtaHghach? vaj maH ought Daq pay greater attention Daq the Dochmey vetlh were Qoyta', lest perhaps maH drift DoH. vaD chugh the mu' jatlhpu; vegh Duy''a'pu' proved steadfast, je Hoch transgression je disobedience Hevta' a just recompense; chay' DichDaq maH escape chugh maH neglect vaj Dun a toDtaHghach nuq Daq the wa'Dich ghajtaH taH jatlhpu; vegh the joH'a', ghaHta' confirmed Daq maH Sum chaH 'Iv Qoyta'; joH'a' je testifying tlhej chaH, both Sum signs je wonders, Sum various vum vo' HoS, je Sum gifts vo' the le' qa', according Daq Daj ghaj DichDaq? vaD ghaH ta'be' subject the qo' Daq ghoS, vo' nuq maH jatlh, Daq Duy''a'pu'. 'ach wa' ghajtaH somewhere testified, ja'ta', nuq ghaH loD, vetlh SoH think vo' ghaH? joq the puqloD vo' loD, vetlh SoH care vaD ghaH? SoH chenmoHta' ghaH a mach lower than the Duy''a'pu'. SoH crowned ghaH tlhej batlh je quv. { Note: TR adds je cher ghaH Dung the vum vo' lIj ghopmey } SoH ghaj lan Hoch Dochmey Daq subjection bIng Daj qamDu'. { Note: bom 8:4-6 } vaD Daq vetlh ghaH subjected Hoch Dochmey Daq ghaH, ghaH poS pagh vetlh ghaH ghobe' subject Daq ghaH. 'ach DaH maH yImev legh Hoch Dochmey subjected Daq ghaH, yet. 'ach maH legh ghaH 'Iv ghajtaH taH chenmoHta' a mach lower than the Duy''a'pu', Jesus, because vo' the suffering vo' Hegh crowned tlhej batlh je quv, vetlh Sum the grace vo' joH'a' ghaH should taste vo' Hegh vaD Hoch. vaD 'oH mojta' ghaH, vaD 'Iv 'oH Hoch Dochmey, je vegh 'Iv 'oH Hoch Dochmey, Daq bringing law' puqpu' Daq batlh, Daq chenmoH the author vo' chaj toDtaHghach perfect vegh sufferings. vaD both ghaH 'Iv sanctifies je chaH 'Iv 'oH sanctified 'oH Hoch vo' wa', vaD nuq cause ghaH ghaH ghobe' tuH Daq ja' chaH loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , ja'ta', jIH DichDaq declare lIj pong Daq wIj loDnI'pu'. Daq the midst vo' the tay' ghotpu' jIH DichDaq bom lIj naD. { Note: bom 22:22 } Again, jIH DichDaq lan wIj voq Daq ghaH. { Note: Isaiah 8:17 } Again, yIlegh, naDev jIH 'oH tlhej the puqpu' 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' jIH. { Note: Isaiah 8:18 } Since vaj the puqpu' ghaj shared Daq ghab je 'Iw, ghaH je himself Daq rur Da partook vo' the rap, vetlh vegh Hegh ghaH might qem Daq pagh ghaH 'Iv ghajta' the HoS vo' Hegh, vetlh ghaH, the devil, je might toD Hoch vo' chaH 'Iv vegh taHvIp vo' Hegh were Hoch chaj lifetime subject Daq bondage. vaD HochHom certainly, ghaH ta'be' nob QaH Daq Duy''a'pu', 'ach ghaH nob QaH Daq the tIr vo' Abraham. vaj ghaH ghaHta' obligated Daq Hoch Dochmey Daq taH chenmoHta' rur Daj loDnI'pu', vetlh ghaH might moj a merciful je voqmoH jen lalDan vumwI' Daq Dochmey pertaining Daq joH'a', Daq chenmoH atonement vaD the yemmey vo' the ghotpu. vaD Daq vetlh ghaH himself ghajtaH suffered taH tempted, ghaH ghaH laH Daq QaH chaH 'Iv 'oH tempted. vaj, le' loDnI'pu', partakers vo' a heavenly ja'taH, qel the Apostle je jen lalDan vumwI' vo' maj confession, Jesus; 'Iv ghaHta' voqmoH Daq ghaH 'Iv wIv ghaH, as je ghaHta' Moses Daq Hoch Daj tuq. vaD ghaH ghajtaH taH counted worthy vo' latlh batlh than Moses, inasmuch as ghaH 'Iv chenta' the tuq ghajtaH latlh quv than the tuq. vaD Hoch tuq ghaH chenta' Sum someone; 'ach ghaH 'Iv chenta' Hoch Dochmey ghaH joH'a'. Moses indeed ghaHta' voqmoH Daq Hoch Daj tuq as a toy'wI', vaD a testimony vo' chaH Dochmey nuq were afterward Daq taH jatlhpu;, 'ach Christ ghaH voqmoH as a puqloD Dung Daj tuq; 'Iv tuq maH 'oH, chugh maH 'uch fast maj confidence je the glorying vo' maj tul firm Daq the pItlh. vaj, 'ach as the le' qa' jatlhtaH, DaHjaj chugh SoH DichDaq Qoy Daj ghogh, yImev harden lIj tIQDu', as Daq the provocation, rur as Daq the jaj vo' the trial Daq the ngem, nuqDaq lIj vavpu' tested jIH Sum proving jIH, je leghta' wIj vum vaD loSmaH DISmey. vaj jIH ghaHta' displeased tlhej vetlh generation, je ja'ta', chaH always err Daq chaj tIq, 'ach chaH ta'be' Sov wIj Hemey;' as jIH swore Daq wIj QeHpu', chaH DichDaq ghobe' 'el Daq wIj leS.' { Note: bom 95:7-11 } Beware, loDnI'pu', lest perhaps pa' taH Daq vay' wa' vo' SoH an mIghtaHghach tIq vo' unbelief, Daq falling DoH vo' the yIntaH joH'a'; 'ach exhort wa' another jaj Sum jaj, vaj tIq as 'oH ghaH ja' DaHjaj; lest vay' wa' vo' SoH taH hardened Sum the deceitfulness vo' yem. vaD maH ghaj moj partakers vo' Christ, chugh maH 'uch fast the tagh vo' maj confidence firm Daq the pItlh: while 'oH ghaH ja'ta', DaHjaj chugh SoH DichDaq Qoy Daj ghogh, yImev harden lIj tIQDu', as Daq the rebellion. { Note: bom 95:7-8 } vaD 'Iv, ghorgh chaH Qoyta', lotlhpu'? ghobe', ta'be' Hoch chaH 'Iv ghoSta' pa' vo' Egypt Sum Moses? tlhej 'Iv ghaHta' ghaH displeased loSmaH DISmey? Wasn't 'oH tlhej chaH 'Iv yempu', 'Iv bodies pumta' Daq the ngem? Daq 'Iv ta'ta' ghaH swear vetlh chaH wouldn't 'el Daq Daj leS, 'ach Daq chaH 'Iv were disobedient? maH legh vetlh chaH were ghobe' laH Daq 'el Daq because vo' unbelief. chaw' maH taHvIp vaj, lest perhaps anyone vo' SoH should seem Daq ghaj ghoS short vo' a promise vo' entering Daq Daj leS. vaD indeed maH ghaj ghajta' QaQ news preached Daq maH, 'ach as chaH je ta'ta', 'ach the mu' chaH Qoyta' ta'be' profit chaH, because 'oH wasn't DuD tlhej HartaHghach Sum chaH 'Iv Qoyta'. vaD maH 'Iv ghaj believed ta' 'el Daq vetlh leS, 'ach as ghaH ghajtaH ja'ta', As jIH swore Daq wIj QeHpu', chaH DichDaq ghobe' 'el Daq wIj leS; { Note: bom 95:11 } although the vum were finished vo' the foundation vo' the qo'. vaD ghaH ghajtaH ja'ta' vam somewhere about the SochDIch jaj, joH'a' rested Daq the SochDIch jaj vo' Hoch Daj vum; { Note: Genesis 2:2 } je Daq vam Daq again, chaH DichDaq ghobe' 'el Daq wIj leS. { Note: bom 95:11 } leghtaH vaj 'oH remains vetlh 'op should 'el therein, je chaH Daq 'Iv the QaQ news ghaHta' qaSpa' preached failed Daq 'el Daq because vo' disobedience, ghaH again defines a Dich jaj, DaHjaj, ja'ta' vegh DavID vaj tIq a poH afterward (just as ghajtaH taH ja'ta'), DaHjaj chugh SoH DichDaq Qoy Daj ghogh, yImev harden lIj tIQDu'. { Note: bom 95:7-8 } vaD chugh Joshua ghajta' nobpu' chaH leS, ghaH would ghobe' ghaj jatlhpu; afterward vo' another jaj. pa' remains vaj a jaj SochDIch leS vaD the ghotpu vo' joH'a'. vaD ghaH 'Iv ghajtaH 'elta' Daq Daj leS ghajtaH himself je rested vo' Daj vum, as joH'a' ta'ta' vo' Daj. chaw' maH vaj nob diligence Daq 'el Daq vetlh leS, lest anyone pum after the rap example vo' disobedience. vaD the mu' vo' joH'a' ghaH yIntaH, je active, je sharper than vay' cha'-edged 'etlh, je piercing 'ach Daq the dividing vo' qa' je qa', vo' both joints je marrow, je ghaH laH Daq discern the thoughts je intentions vo' the tIq. pa' ghaH ghobe' creature vetlh ghaH hidden vo' Daj leghpu', 'ach Hoch Dochmey 'oH naked je laid poSmoH qaSpa' the mInDu' vo' ghaH tlhej 'Iv maH ghaj Daq ta'. ghajtaH vaj a Dun jen lalDan vumwI', 'Iv ghajtaH juSta' vegh the chal, Jesus, the puqloD vo' joH'a', chaw' maH 'uch tightly Daq maj confession. vaD maH yImev ghaj a jen lalDan vumwI' 'Iv ta'laHbe' taH touched tlhej the feeling vo' maj infirmities, 'ach wa' 'Iv ghajtaH taH Daq Hoch points tempted rur maH 'oH, yet Hutlh yem. chaw' maH vaj draw Sum tlhej boldness Daq the quS'a' vo' grace, vetlh maH may Hev pung, je may tu' grace vaD QaH Daq poH vo' need. vaD Hoch jen lalDan vumwI', taH tlhappu' vo' among loDpu', ghaH wIv vaD loDpu' Daq Dochmey pertaining Daq joH'a', vetlh ghaH may nob both gifts je nobmey vaD yemmey. The jen lalDan vumwI' ta'laH Da gently tlhej chaH 'Iv 'oH ignorant je ghoS astray, because ghaH himself ghaH je surrounded tlhej weakness. Because vo' vam, ghaH must nob nobmey vaD yemmey vaD the ghotpu, as QaQ as vaD himself. Nobody takes vam quv Daq himself, 'ach ghaH ghaH ja' Sum joH'a', just rur Aaron ghaHta'. vaj je Christ ta' taH' glorify himself Daq be chenmoHta' a jen lalDan vumwI', 'ach 'oH ghaHta' ghaH 'Iv ja'ta' Daq ghaH, SoH 'oH wIj puqloD. DaHjaj jIH ghaj moj lIj vav. { Note: bom 2:7 } As ghaH jatlhtaH je Daq another Daq, SoH 'oH a lalDan vumwI' reH, after the order vo' Melchizedek. { Note: bom 110:4 } ghaH, Daq the jajmey vo' Daj ghab, ghajtaH nobta' Dung qoy'taHghachmey je petitions tlhej HoS crying je tears Daq ghaH 'Iv ghaHta' laH Daq toD ghaH vo' Hegh, je ghajtaH taH Qoyta' vaD Daj godly taHvIp, 'a' ghaH ghaHta' a puqloD, yet learned obedience Sum the Dochmey nuq ghaH suffered. ghajtaH taH chenmoHta' perfect, ghaH mojta' Daq Hoch vo' chaH 'Iv obey ghaH the author vo' eternal toDtaHghach, named Sum joH'a' a jen lalDan vumwI' after the order vo' Melchizedek. About ghaH maH ghaj law' mu'mey Daq jatlh, je hard Daq interpret, leghtaH SoH ghaj moj dull vo' hearing. vaD ghorgh Sum meq vo' the poH SoH ought Daq taH teachers, SoH again need Daq ghaj someone ghojmoH SoH the rudiments vo' the wa'Dich principles vo' the oracles vo' joH'a'. SoH ghaj ghoS Daq need milk, je ghobe' solid Soj. vaD Hoch 'Iv yIn Daq milk ghaH ghobe' experienced Daq the mu' vo' QaQtaHghach, vaD ghaH ghaH a baby. 'ach solid Soj ghaH vaD chaH 'Iv 'oH teblu'ta' grown, 'Iv Sum meq vo' use ghaj chaj senses exercised Daq discern QaQ je mIghtaHghach. vaj leaving the doctrine vo' the wa'Dich principles vo' Christ, chaw' maH press Daq Daq perfection ghobe' laying again a foundation vo' repentance vo' Heghpu' vum, vo' HartaHghach toward joH'a', vo' the teaching vo' baptisms, vo' laying Daq vo' ghopmey, vo' resurrection vo' the Heghpu', je vo' eternal yoj. vam DichDaq maH ta', chugh joH'a' permits. vaD concerning chaH 'Iv were once enlightened je tasted vo' the heavenly gift, je were chenmoHta' partakers vo' the le' qa', je tasted the QaQ mu' vo' joH'a', je the powers vo' the age Daq ghoS, je vaj pumta' DoH, 'oH ghaH impossible Daq renew chaH again Daq repentance; leghtaH chaH crucify the puqloD vo' joH'a' vaD themselves again, je lan ghaH Daq poSmoH tuH. vaD the puH nuq ghajtaH drunk the rain vetlh choltaH often Daq 'oH, je brings vo' a crop suitable vaD chaH vaD 'Iv chIch 'oH ghaH je tilled, receives blessing vo' joH'a'; 'ach chugh 'oH bears thorns je thistles, 'oH ghaH rejected je Sum taH cursed, 'Iv pItlh ghaH Daq taH meQpu'. 'ach, parmaqqay, maH 'oH persuaded vo' better Dochmey vaD SoH, je Dochmey vetlh accompany toDtaHghach, 'ach 'a' maH jatlh rur vam. vaD joH'a' ghaH ghobe' unrighteous, vaj as Daq forget lIj vum je the labor vo' muSHa' nuq SoH showed toward Daj pong, Daq vetlh SoH served the saints, je vIHHa' ta' toy' chaH. maH neH vetlh each wa' vo' SoH may cha' the rap diligence Daq the fullness vo' tul 'ach Daq the pItlh, vetlh SoH won't taH sluggish, 'ach imitators vo' chaH 'Iv vegh HartaHghach je patience inherited the promises. vaD ghorgh joH'a' chenmoHta' a promise Daq Abraham, since ghaH laH swear Sum pagh greater, ghaH swore Sum himself, ja'ta', DIch blessing jIH DichDaq bless SoH, je multiplying jIH DichDaq multiply SoH. { Note: Genesis 22:17 } Thus, ghajtaH patiently endured, ghaH obtained the promise. vaD loDpu' indeed swear Sum a greater wa', je Daq Hoch dispute vo' theirs the oath ghaH final vaD confirmation. Daq vam way joH'a', taH determined Daq cha' latlh abundantly Daq the heirs vo' the promise the immutability vo' Daj qeS, interposed tlhej an oath; vetlh Sum cha' immutable Dochmey, Daq nuq 'oH ghaH impossible vaD joH'a' Daq nep, maH may ghaj a HoS encouragement, 'Iv ghaj Haw'ta' vaD lulIgh Daq tlhap 'uch vo' the tul cher qaSpa' maH. vam tul maH ghaj as an anchor vo' the qa', a tul both sure je steadfast je entering Daq vetlh nuq ghaH within the veil; nuqDaq as a forerunner Jesus 'elta' vaD maH, ghajtaH moj a jen lalDan vumwI' reH after the order vo' Melchizedek. vaD vam Melchizedek, joH vo' Salem, lalDan vumwI' vo' joH'a' HochHom jen, 'Iv met Abraham returning vo' the slaughter vo' the joHpu' je Quch ghaH, Daq 'Iv je Abraham divided a tenth part vo' Hoch ( taH wa'Dich, Sum interpretation, joH vo' QaQtaHghach, je vaj je joH vo' Salem, nuq ghaH joH vo' roj; Hutlh vav, Hutlh SoS, Hutlh genealogy, ghajtaH ghobe' tagh vo' jajmey ghobe' pItlh vo' yIn, 'ach chenmoHta' rur the puqloD vo' joH'a'), remains a lalDan vumwI' continually. DaH qel chay' Dun vam loD ghaHta', Daq 'Iv 'ach Abraham, the patriarch, nobta' a tenth pa' vo' the best spoils. chaH indeed vo' the puqloDpu' vo' Levi 'Iv Hev the priest's office ghaj a ra'ta'ghach mu' Daq tlhap tithes vo' the ghotpu according Daq the chutghachmey, vetlh ghaH, vo' chaj loDnI'pu', 'a' Dochvammey ghaj ghoS pa' vo' the body vo' Abraham, 'ach ghaH 'Iv genealogy ghaH ghobe' counted vo' chaH ghajtaH accepted tithes vo' Abraham, je ghajtaH Quch ghaH 'Iv ghajtaH the promises. 'ach Hutlh vay' dispute the lesser ghaH Quch Sum the greater. naDev ghotpu 'Iv Hegh Hev tithes, 'ach pa' wa' receives tithes vo' 'Iv 'oH ghaH testified vetlh ghaH yIn. maH ta'laH jatlh vetlh vegh Abraham 'ach Levi, 'Iv receives tithes, ghajtaH paid tithes, vaD ghaH ghaHta' yet Daq the body vo' Daj vav ghorgh Melchizedek met ghaH. DaH chugh pa' ghaHta' perfection vegh the Levitical priesthood ( vaD bIng 'oH the ghotpu ghaj Hevta' the chutghachmey), nuq further need ghaHta' pa' vaD another lalDan vumwI' Daq Hu' after the order vo' Melchizedek, je ghobe' taH ja' after the order vo' Aaron? vaD the priesthood taH changed, pa' ghaH vo' necessity a change chenmoHta' je Daq the chutghachmey. vaD ghaH vo' 'Iv Dochvammey Dochmey 'oH ja'ta' belongs Daq another tuq, vo' nuq ghobe' wa' ghajtaH officiated Daq the lalDanta' Daq. vaD 'oH ghaH evident vetlh maj joH'a' ghajtaH sprung pa' vo' Judah, about nuq tuq Moses jatlhta' pagh concerning priesthood. vam ghaH yet latlh abundantly evident, chugh after the likeness vo' Melchizedek pa' arises another lalDan vumwI', 'Iv ghajtaH taH chenmoHta', ghobe' after the chutghachmey vo' a fleshly ra'ta'ghach mu', 'ach after the HoS vo' an endless yIn: vaD 'oH ghaH testified, SoH 'oH a lalDan vumwI' reH, according Daq the order vo' Melchizedek. { Note: bom 110:4 } vaD pa' ghaH an annulling vo' a foregoing ra'ta'ghach mu' because vo' its weakness je uselessness ( vaD the chutghachmey chenmoHta' pagh perfect), je a bringing Daq vo' a better tul, vegh nuq maH draw Sum Daq joH'a'. Inasmuch as ghaH ghaHta' ghobe' chenmoHta' lalDan vumwI' Hutlh the taking vo' an oath ( vaD chaH indeed ghaj taH chenmoHta' lalDan vumwI'pu' Hutlh an oath), 'ach ghaH tlhej an oath Sum ghaH vetlh jatlhtaH vo' ghaH, The joH'a' swore je DichDaq ghobe' change Daj yab, SoH 'oH a lalDan vumwI' reH, according Daq the order vo' Melchizedek.' { Note: bom 110:4 } Sum vaj 'ar, Jesus ghajtaH moj the collateral vo' a better lay'. law', indeed, ghaj taH chenmoHta' lalDan vumwI'pu', because chaH 'oH hindered vo' continuing Sum Hegh. 'ach ghaH, because ghaH yIn reH, ghajtaH Daj priesthood unchangeable. vaj ghaH ghaH je laH Daq toD Daq the uttermost chaH 'Iv draw Sum Daq joH'a' vegh ghaH, leghtaH vetlh ghaH yIn reH Daq chenmoH intercession vaD chaH. vaD such a jen lalDan vumwI' ghaHta' fitting vaD maH: le', guiltless, undefiled, separated vo' yemwI'pu', je chenmoHta' higher than the chal; 'Iv ta'be' need, rur chaH jen lalDan vumwI'pu', Daq nob Dung nobmey daily, wa'Dich vaD Daj ghaj yemmey, je vaj vaD the yemmey vo' the ghotpu. vaD ghaH ta'ta' vam once vaD Hoch, ghorgh ghaH nobta' Dung himself. vaD the chutghachmey appoints loDpu' as jen lalDan vumwI'pu' 'Iv ghaj weakness, 'ach the mu' vo' the oath nuq ghoSta' after the chutghachmey appoints a puqloD reH 'Iv ghajtaH taH perfected. DaH Daq the Dochmey nuq maH 'oH ja'ta', the main point ghaH vam. maH ghaj such a jen lalDan vumwI', 'Iv ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' the quS'a' vo' the Majesty Daq the chal, a toy'wI' vo' the Daq QaD, je vo' the true tabernacle, nuq the joH'a' pitched, ghobe' loD. vaD Hoch jen lalDan vumwI' ghaH wIv Daq nob both gifts je nobmey. vaj 'oH ghaH necessary vetlh vam jen lalDan vumwI' je ghaj something Daq nob. vaD chugh ghaH were Daq tera', ghaH would ghobe' taH a lalDan vumwI' Daq Hoch, leghtaH pa' 'oH lalDan vumwI'pu' 'Iv nob the gifts according Daq the chutghachmey; 'Iv toy' a copy je QIb vo' the heavenly Dochmey, 'ach as Moses ghaHta' warned Sum joH'a' ghorgh ghaH ghaHta' about Daq chenmoH the tabernacle, vaD ghaH ja'ta', legh, SoH DIchDaq chenmoH everything according Daq the pattern vetlh ghaHta' shown Daq SoH Daq the HuD. { Note: Exodus 25:40 } 'ach DaH ghaH ghajtaH obtained a latlh excellent ministry, Sum vaj 'ar as ghaH ghaH je the mediator vo' a better lay', nuq Daq better promises ghajtaH taH nobpu' as chutghachmey. vaD chugh vetlh wa'Dich lay' ghajta' taH faultless, vaj ghobe' Daq would ghaj taH nejta' vaD a cha'DIch. vaD finding fault tlhej chaH, ghaH ja'ta', yIlegh, the jajmey ghoS, jatlhtaH the joH'a', vetlh jIH DichDaq chenmoH a chu' lay' tlhej the tuq vo' Israel je tlhej the tuq vo' Judah; ghobe' according Daq the lay' vetlh jIH chenmoHta' tlhej chaj vavpu', Daq the jaj vetlh jIH tlhapta' chaH Sum the ghop Daq Dev chaH pa' vo' the puH vo' Egypt; vaD chaH ta'be' continue Daq wIj lay', je jIH disregarded chaH, jatlhtaH the joH'a'. vaD vam ghaH the lay' vetlh jIH DichDaq chenmoH tlhej the tuq vo' Israel. After chaH jajmey, jatlhtaH the joH'a'; jIH DichDaq lan wIj laws Daq chaj yab, jIH DichDaq je write chaH Daq chaj tIq. jIH DichDaq taH chaj joH'a', je chaH DichDaq taH wIj ghotpu. chaH DichDaq ghobe' ghojmoH Hoch loD Daj fellow citizen, { Note: TR reads jIl instead vo' fellow citizen } je Hoch loD Daj loDnI', ja'ta', Sov the joH'a',' vaD Hoch DichDaq Sov jIH, vo' the least vo' chaH Daq the greatest vo' chaH. vaD jIH DichDaq taH merciful Daq chaj unrighteousness. jIH DichDaq qaw chaj yemmey je lawless deeds ghobe' latlh. { Note: Jeremiah 31:31-34 } Daq vetlh ghaH jatlhtaH, A chu' lay', ghaH ghajtaH chenmoHta' the wa'Dich qan. 'ach vetlh nuq ghaH becoming qan je grows aged ghaH Sum Daq vanishing DoH. DaH indeed 'ach the wa'Dich { Note: TR adds tabernacle } lay' ghajta' chutmey vo' divine toy'taHghach, je an earthly Daq QaD. vaD a tabernacle ghaHta' prepared. Daq the wa'Dich part were the lampstand, the SopDaq, je the cha' tIr Soj; nuq ghaH ja' the le' Daq. After the cha'DIch veil ghaHta' the tabernacle nuq ghaH ja' the le' vo' Holies, ghajtaH a golden lalDanta' Daq vo' He', je the Duj vo' the lay' overlaid Daq Hoch sides tlhej SuD baS, Daq nuq ghaHta' a golden pot holding the manna, Aaron's DevwI' naQ vetlh budded, je the tablets vo' the lay'; je Dung 'oH cherubim vo' batlh overshadowing the pung seat, vo' nuq Dochmey maH ta'laHbe' jatlh DaH Daq detail. DaH Dochvammey Dochmey ghajtaH taH thus prepared, the lalDan vumwI'pu' jaH Daq continually Daq the wa'Dich tabernacle, accomplishing the services, 'ach Daq the cha'DIch the jen lalDan vumwI' mob, once Daq the DIS, ghobe' Hutlh 'Iw, nuq ghaH offers vaD himself, je vaD the errors vo' the ghotpu. The le' qa' ghaH indicating vam, vetlh the way Daq the le' Daq wasn't yet 'angta' while the wa'Dich tabernacle ghaHta' vIHHa' standing; nuq ghaH a symbol vo' the present age, nuqDaq gifts je nobmey 'oH nobta' vetlh 'oH incapable, concerning the conscience, vo' making the worshipper perfect; taH neH ( tlhej meats je drinks je various washings) fleshly chutmey, imposed until a poH vo' reformation. 'ach Christ ghajtaH ghoS as a jen lalDan vumwI' vo' the choltaH QaQ Dochmey, vegh the greater je latlh perfect tabernacle, ghobe' chenmoHta' tlhej ghopmey, vetlh ghaH Daq jatlh, ghobe' vo' vam creation, ghobe' yet vegh the 'Iw vo' goats je calves, 'ach vegh Daj ghaj 'Iw, 'elta' Daq once vaD Hoch Daq the le' Daq, ghajtaH obtained eternal redemption. vaD chugh the 'Iw vo' goats je Qa'mey, je the ashes vo' a heifer sprinkling chaH 'Iv ghaj taH defiled, sanctify Daq the cleanness vo' the ghab: chay' 'ar latlh DichDaq the 'Iw vo' Christ, 'Iv vegh the eternal qa' nobta' himself Hutlh blemish Daq joH'a', cleanse lIj conscience vo' Heghpu' vum Daq toy' the yIntaH joH'a'? vaD vam meq ghaH ghaH the mediator vo' a chu' lay', since a Hegh ghajtaH occurred vaD the redemption vo' the transgressions vetlh were bIng the wa'Dich lay', vetlh chaH 'Iv ghaj taH ja' may Hev the promise vo' the eternal inheritance. vaD nuqDaq a last DichDaq je testament ghaH, pa' must vo' necessity taH the Hegh vo' ghaH 'Iv chenmoHta' 'oH. vaD a DichDaq ghaH Daq force nuqDaq pa' ghajtaH taH Hegh, vaD 'oH ghaH never Daq force while ghaH 'Iv chenmoHta' 'oH yIn. vaj 'ach the wa'Dich lay' ghajtaH ghobe' taH dedicated Hutlh 'Iw. vaD ghorgh Hoch ra'ta'ghach mu' ghajta' taH jatlhpu; Sum Moses Daq Hoch the ghotpu according Daq the chutghachmey, ghaH tlhapta' the 'Iw vo' the calves je the goats, tlhej bIQ je Doq wool je hyssop, je sprinkled both the paq itself je Hoch the ghotpu, ja'ta', vam ghaH the 'Iw vo' the lay' nuq joH'a' ghajtaH ra'ta' SoH. { Note: Exodus 24:8 } Moreover ghaH sprinkled the tabernacle je Hoch the Dujmey vo' the ministry Daq rur Da tlhej the 'Iw. According Daq the chutghachmey, nearly everything ghaH cleansed tlhej 'Iw, je apart vo' shedding vo' 'Iw pa' ghaH ghobe' remission. 'oH ghaHta' necessary vaj vetlh the copies vo' the Dochmey Daq the chal should taH cleansed tlhej Dochvammey; 'ach the heavenly Dochmey themselves tlhej better nobmey than Dochvammey. vaD Christ ghajbe' 'elta' Daq le' Daqmey chenmoHta' tlhej ghopmey, nuq 'oH representations vo' the true, 'ach Daq chal itself, DaH Daq nargh Daq the Daq vo' joH'a' vaD maH; ghobe' yet vetlh ghaH should nob himself often, as the jen lalDan vumwI' enters Daq the le' Daq DIS Sum DIS tlhej 'Iw ghobe' Daj ghaj, joq else ghaH must ghaj suffered often since the foundation vo' the qo'. 'ach DaH once Daq the pItlh vo' the ages, ghaH ghajtaH taH 'angta' Daq lan DoH yem Sum the sacrifice vo' himself. Inasmuch as 'oH ghaH wIv vaD loDpu' Daq Hegh once, je after vam, yoj, vaj Christ je, ghajtaH taH nobta' once Daq SIq the yemmey vo' law', DichDaq nargh a cha'DIch poH, Hutlh yem, Daq chaH 'Iv 'oH eagerly waiting vaD ghaH vaD toDtaHghach. vaD the chutghachmey, ghajtaH a QIb vo' the QaQ Daq ghoS, ghobe' the very image vo' the Dochmey, ta'laH never tlhej the rap nobmey DIS Sum DIS, nuq chaH nob continually, chenmoH perfect chaH 'Iv draw Sum. joq else wouldn't chaH ghaj ceased Daq taH nobta', because the worshippers, ghajtaH taH once cleansed, would ghaj ghajta' ghobe' latlh consciousness vo' yemmey? 'ach Daq chaH nobmey pa' ghaH yearly reminder vo' yemmey. vaD 'oH ghaH impossible vetlh the 'Iw vo' Qa'mey je goats should tlhap DoH yemmey. vaj ghorgh ghaH choltaH Daq the qo', ghaH jatlhtaH, Sacrifice je cha'nob SoH ta'be' neH, 'ach SoH prepared a body vaD jIH; SoH ghajta' ghobe' pleasure Daq Hoch meQqu'pu' nobmey je nobmey vaD yem. vaj jIH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj ghoS ( Daq the scroll vo' the paq 'oH ghaH ghItlhta' vo' jIH) Daq ta' lIj DichDaq, toH joH'a'.' { Note: bom 40:6-8 } Previously ja'ta', nobmey je nobmey je Hoch meQqu'pu' nobmey je nobmey vaD yem SoH ta'be' neH, ghobe' ghajta' pleasure Daq chaH ( chaH nuq 'oH nobta' according Daq the chutghachmey), vaj ghaH ghajtaH ja'ta', yIlegh, jIH ghaj ghoS Daq ta' lIj DichDaq. ghaH takes DoH the wa'Dich, vetlh ghaH may establish the cha'DIch, Sum nuq DichDaq maH ghaj taH sanctified vegh the cha'nob vo' the body vo' Jesus Christ once vaD Hoch. Hoch lalDan vumwI' indeed stands jaj Sum jaj serving je often cha'nob the rap nobmey, nuq ta'laH never tlhap DoH yemmey, 'ach ghaH, ghorgh ghaH ghajta' nobta' wa' sacrifice vaD yemmey reH, ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' joH'a'; vo' vetlh poH waiting until Daj jaghpu' 'oH chenmoHta' the footstool vo' Daj qamDu'. vaD Sum wa' cha'nob ghaH ghajtaH perfected reH chaH 'Iv 'oH taH sanctified. The le' qa' je testifies Daq maH, vaD after ja'ta', vam ghaH the lay' vetlh jIH DichDaq chenmoH tlhej chaH: After chaH jajmey,' jatlhtaH the joH'a', jIH DichDaq lan wIj laws Daq chaj tIq, jIH DichDaq je write chaH Daq chaj yab;' { Note: Jeremiah 31:33 } vaj ghaH jatlhtaH, jIH DichDaq qaw chaj yemmey je chaj iniquities ghobe' latlh. { Note: Jeremiah 31:34 } DaH nuqDaq remission vo' Dochvammey ghaH, pa' ghaH ghobe' latlh cha'nob vaD yem. ghajtaH vaj, loDnI'pu', boldness Daq 'el Daq the le' Daq Sum the 'Iw vo' Jesus, Sum the way nuq ghaH dedicated vaD maH, a chu' je yIntaH way, vegh the veil, vetlh ghaH Daq jatlh, Daj ghab; je ghajtaH a Dun lalDan vumwI' Dung the tuq vo' joH'a', let's draw Sum tlhej a true tIq Daq fullness vo' HartaHghach, ghajtaH maj tIQDu' sprinkled vo' an mIghtaHghach conscience, je ghajtaH maj body washed tlhej pure bIQ, chaw' maH 'uch fast the confession vo' maj tul Hutlh wavering; vaD ghaH 'Iv promised ghaH voqmoH. chaw' maH qel chay' Daq provoke wa' another Daq muSHa' je QaQ vum, ghobe' forsaking maj ghaj assembling tay', as the custom vo' 'op ghaH, 'ach exhorting wa' another; je vaj 'ar the latlh, as SoH legh the jaj approaching. vaD chugh maH yem willfully after maH ghaj Hevta' the Sov vo' the vIt, pa' remains ghobe' latlh a sacrifice vaD yemmey, 'ach a Dich fearful expectation vo' yoj, je a fierceness vo' qul nuq DichDaq Sop the jaghpu'. A loD 'Iv disregards Moses' chutghachmey dies Hutlh compassion Daq the mu' vo' cha' joq wej witnesses. chay' 'ar worse punishment, ta' SoH think, DichDaq ghaH taH judged worthy vo', 'Iv ghajtaH trodden bIng qam the puqloD vo' joH'a', je ghajtaH counted the 'Iw vo' the lay' tlhej nuq ghaH ghaHta' sanctified an unholy Doch, je ghajtaH insulted the qa' vo' grace? vaD maH Sov ghaH 'Iv ja'ta', Vengeance belongs Daq jIH, jatlhtaH the joH'a', jIH DichDaq repay. { Note: Deuteronomy 32:35 } Again, The joH'a' DichDaq noH Daj ghotpu. { Note: Deuteronomy 32:36; bom 135:14 } 'oH ghaH a fearful Doch Daq pum Daq the ghopmey vo' the yIntaH joH'a'. 'ach qaw the former jajmey, Daq nuq, after SoH were enlightened, SoH endured a Dun struggle tlhej sufferings; partly, taH exposed Daq both reproaches je oppressions; je partly, becoming partakers tlhej chaH 'Iv were treated vaj. vaD SoH both ghajta' compassion Daq jIH Daq wIj chains, je joyfully accepted the plundering vo' lIj possessions, knowing vetlh SoH ghaj vaD tlhIH'egh a better possession je an enduring wa' Daq the chal. vaj yImev throw DoH lIj boldness, nuq ghajtaH a Dun pop. vaD SoH need endurance vaj vetlh, ghajtaH ta'pu' the DichDaq vo' joH'a', SoH may Hev the promise. Daq a very mach while, ghaH 'Iv choltaH DichDaq ghoS, je DichDaq ghobe' loS. 'ach the QaQtaHghach DichDaq live Sum HartaHghach. chugh ghaH shrinks DoH, wIj qa' ghajtaH ghobe' pleasure Daq ghaH. { Note: Habakkuk 2:3-4 } 'ach maH 'oH ghobe' vo' chaH 'Iv shrink DoH Daq QIH, 'ach vo' chaH 'Iv ghaj HartaHghach Daq the saving vo' the qa'. DaH HartaHghach ghaH assurance vo' Dochmey hoped vaD, proof vo' Dochmey ghobe' leghpu'. vaD Sum vam, the quppu' obtained testimony. Sum HartaHghach, maH understand vetlh the universe ghajtaH taH framed Sum the mu' vo' joH'a', vaj vetlh nuq ghaH leghpu' ghajtaH ghobe' taH chenmoHta' pa' vo' Dochmey nuq 'oH visible. Sum HartaHghach, Abel nobta' Daq joH'a' a latlh excellent sacrifice than Cain, vegh nuq ghaH ghajta' testimony nobpu' Daq ghaH vetlh ghaH ghaHta' QaQtaHghach, joH'a' testifying tlhej respect Daq Daj gifts; je vegh 'oH ghaH, taH Heghpu', vIHHa' speaks. Sum HartaHghach, Enoch ghaHta' tlhappu' DoH, vaj vetlh ghaH wouldn't legh Hegh, je ghaH ghaHta' ghobe' tu'ta', because joH'a' translated ghaH. vaD ghaH ghajtaH ghajta' testimony nobpu' Daq ghaH vetlh qaSpa' Daj translation ghaH ghajta' taH QaQ pleasing Daq joH'a'. Hutlh HartaHghach 'oH ghaH impossible Daq taH QaQ pleasing Daq ghaH, vaD ghaH 'Iv choltaH Daq joH'a' must Har vetlh ghaH exists, je vetlh ghaH ghaH a rewarder vo' chaH 'Iv nej ghaH. Sum HartaHghach, Noah, taH warned about Dochmey ghobe' yet leghpu', moved tlhej godly taHvIp, prepared a Duj vaD the saving vo' Daj tuq, vegh nuq ghaH condemned the qo', je mojta' heir vo' the QaQtaHghach nuq ghaH according Daq HartaHghach. Sum HartaHghach, Abraham, ghorgh ghaH ghaHta' ja', obeyed Daq jaH pa' Daq the Daq nuq ghaH ghaHta' Daq Hev vaD an inheritance. ghaH mejta' pa', ghobe' knowing nuqDaq ghaH mejta'. Sum HartaHghach, ghaH yInta' as an alien Daq the puH vo' promise, as Daq a puH ghobe' Daj ghaj, dwelling Daq tents, tlhej Isaac je Jacob, the heirs tlhej ghaH vo' the rap promise. vaD ghaH nejta' vaD the veng nuq ghajtaH the foundations, 'Iv builder je maker ghaH joH'a'. Sum HartaHghach, 'ach Sarah herself Hevta' HoS Daq conceive, je ghaH DaltaH a puq ghorgh ghaH ghaHta' past age, since ghaH counted ghaH voqmoH 'Iv ghajta' promised. vaj as law' as the stars vo' the sky Daq qev, je as innumerable as the sand nuq ghaH Sum the biQ'a' shore, were fathered Sum wa' loD, je ghaH as QaQ as Heghpu'. Dochvammey Hoch Heghta' Daq HartaHghach, ghobe' ghajtaH Hevta' the promises, 'ach ghajtaH leghpu' { Note: TR adds je taH convinced vo' } chaH je embraced chaH vo' afar, je ghajtaH confessed vetlh chaH were novpu' je pilgrims Daq the tera'. vaD chaH 'Iv jatlh such Dochmey chenmoH 'oH clear vetlh chaH 'oH seeking a Hatlh vo' chaj ghaj. chugh indeed chaH ghajta' taH thinking vo' vetlh Hatlh vo' nuq chaH mejta' pa', chaH would ghaj ghajta' yap poH Daq chegh. 'ach DaH chaH neH a better Hatlh, vetlh ghaH, a heavenly wa'. vaj joH'a' ghaH ghobe' tuH vo' chaH, Daq taH ja' chaj joH'a', vaD ghaH ghajtaH prepared a veng vaD chaH. Sum HartaHghach, Abraham, taH tested, nobta' Dung Isaac. HIja', ghaH 'Iv ghajta' gladly Hevta' the promises ghaHta' cha'nob Dung Daj wa' je neH puqloD; 'ach ghaH Daq 'Iv 'oH ghaHta' ja'ta', Daq Isaac DichDaq lIj tIr taH ja'; { Note: Genesis 21:12 } concluding vetlh joH'a' ghaH laH Daq raise Dung 'ach vo' the Heghpu'. Figuratively speaking, ghaH je ta'ta' Hev ghaH DoH vo' the Heghpu'. Sum HartaHghach, Isaac Quch Jacob je Esau, 'ach concerning Dochmey Daq ghoS. Sum HartaHghach, Jacob, ghorgh ghaH ghaHta' dying, Quch each vo' the puqloDpu' vo' Joseph, je worshiped, leaning Daq the top vo' Daj naQ. Sum HartaHghach, Joseph, ghorgh Daj pItlh ghaHta' Sum, chenmoHta' mention vo' the departure vo' the puqpu' vo' Israel; je nobta' instructions concerning Daj HomDu'. Sum HartaHghach, Moses, ghorgh ghaH ghaHta' bogh, ghaHta' hidden vaD wej months Sum Daj parents, because chaH leghta' vetlh ghaH ghaHta' a beautiful puq, je chaH were ghobe' vIp vo' the king's ra'ta'ghach mu'. Sum HartaHghach, Moses, ghorgh ghaH ghajta' grown Dung, refused Daq taH ja' the puqloD vo' Pharaoh's puqbe', choosing rather Daq share ill treatment tlhej God's ghotpu, than Daq enjoy the pleasures vo' yem vaD a poH; accounting the reproach vo' Christ greater riches than the treasures vo' Egypt; vaD ghaH nejta' Daq the pop. Sum HartaHghach, ghaH poS Egypt, ghobe' fearing the QeHpu' vo' the joH; vaD ghaH endured, as leghtaH ghaH 'Iv ghaH invisible. Sum HartaHghach, ghaH polta' the Passover, je the sprinkling vo' the 'Iw, vetlh the destroyer vo' the firstborn should ghobe' touch chaH. Sum HartaHghach, chaH juSta' vegh the Doq biQ'a' as Daq dry puH. ghorgh the Egyptians tried Daq ta' vaj, chaH were swallowed Dung. Sum HartaHghach, the walls vo' Jericho pumta' bIng, after chaH ghajta' taH encircled vaD Soch jajmey. Sum HartaHghach, Rahab the naybe'wI', ta'be' perish tlhej chaH 'Iv were disobedient, ghajtaH Hevta' the spies Daq roj. nuq latlh DIchDaq jIH jatlh? vaD the poH would fail jIH chugh jIH ja'ta' vo' Gideon, Barak, Samson, Jephthah, DavID, Samuel, je the leghwI'pu'; 'Iv, vegh HartaHghach subdued kingdoms, worked pa' QaQtaHghach, obtained promises, stopped the mouths vo' lions, { Note: Daniel 6:22-23 } quenched the HoS vo' qul, { Note: Daniel 3:1-30 } escaped the edge vo' the 'etlh, { Note: 1 joHpu' 19:1-3; 2 joHpu' 6:31-7:20 } vo' weakness were chenmoHta' HoS, grew HoS Daq veS, je caused foreign armies Daq Haw'. be'pu' Hevta' chaj Heghpu' Sum resurrection. { Note: 1 joHpu' 19:1-3; 2 joHpu' 6:31-7:20 } Others were tortured, ghobe' accepting chaj deliverance, vetlh chaH might obtain a better resurrection. Others were tried Sum mocking je scourging, HIja', moreover Sum bonds je imprisonment. chaH were stoned. { Note: 2 Chronicles 24:20-21 } chaH were sawn apart. chaH were tempted. chaH were slain tlhej the 'etlh. { Note: Jeremiah 26:20-23; 1 joHpu' 19:10 } chaH mejta' around Daq Suy' skins je Daq goat skins; taH destitute, afflicted, ill-treated ( vo' 'Iv the qo' ghaHta' ghobe' worthy), wandering Daq deserts, Hudmey, caves, je the holes vo' the tera'. Dochvammey Hoch, ghajtaH ghajta' testimony nobpu' Daq chaH vegh chaj HartaHghach, ta'be' Hev the promise, joH'a' ghajtaH provided 'op better Doch concerning maH, vaj vetlh apart vo' maH chaH should ghobe' taH chenmoHta' perfect. vaj chaw' maH je, leghtaH maH 'oH surrounded Sum vaj Dun a cloud vo' witnesses, lay aside Hoch weight je the yem nuq vaj easily entangles maH, je chaw' maH run tlhej patience the race vetlh ghaH cher qaSpa' maH, leghtaH Daq Jesus, the author je perfecter vo' HartaHghach, 'Iv vaD the Quch vetlh ghaHta' cher qaSpa' ghaH endured the cross, despising its tuH, je ghajtaH ba'ta' bIng Daq the nIH ghop vo' the quS'a' vo' joH'a'. vaD qel ghaH 'Iv ghajtaH endured such contradiction vo' yemwI'pu' Daq himself, vetlh SoH yImev grow Doy', fainting Daq lIj souls. SoH ghaj ghobe' yet resisted Daq 'Iw, striving Daq yem; je SoH ghaj forgotten the exhortation nuq reasons tlhej SoH as tlhej puqpu', wIj puqloD, yImev tlhap lightly the chastening vo' the joH'a', ghobe' puj ghorgh SoH 'oH reproved Sum ghaH; vaD 'Iv the joH'a' muSHa'taH, ghaH chastens, je scourges Hoch puqloD 'Iv ghaH receives. { Note: Proverbs 3:11-12 } 'oH ghaH vaD discipline vetlh SoH endure. joH'a' deals tlhej SoH as tlhej puqpu', vaD nuq puqloD ghaH pa' 'Iv Daj vav ta'be' discipline? 'ach chugh SoH 'oH Hutlh discipline, vo' nuq Hoch ghaj taH chenmoHta' partakers, vaj 'oH SoH illegitimate, je ghobe' puqpu'. Furthermore, maH ghajta' the vavpu' vo' maj ghab Daq chasten maH, je maH paid chaH respect. DIchDaq maH ghobe' 'ar rather taH Daq subjection Daq the vav vo' spirits, je live? vaD chaH indeed, vaD a few jajmey, punished maH as seemed QaQ Daq chaH; 'ach ghaH vaD maj profit, vetlh maH may taH partakers vo' Daj holiness. Hoch chastening seems vaD the present Daq taH ghobe' joyous 'ach grievous; yet afterward 'oH yields the peaceful baQ vo' QaQtaHghach Daq chaH 'Iv ghaj taH exercised thereby. vaj, lift Dung the ghopmey vetlh hang bIng je the feeble knees, { Note: Isaiah 35:3 } je chenmoH straight Hemey vaD lIj qamDu', { Note: Proverbs 4:26 } vaj vetlh nuq ghaH lame may ghobe' taH dislocated, 'ach rather taH healed. tlha' after roj tlhej Hoch loDpu', je the sanctification Hutlh nuq ghobe' loD DichDaq legh the joH'a', leghtaH yep lest pa' taH vay' loD 'Iv falls short vo' the grace vo' joH'a'; lest vay' root vo' bitterness springing Dung Seng SoH, je law' taH defiled Sum 'oH; lest pa' taH vay' sexually immoral person, joq profane person, rur Esau, 'Iv sold Daj birthright vaD wa' 'uQ. vaD SoH Sov vetlh 'ach ghorgh ghaH afterward neH Daq inherit the blessing, ghaH ghaHta' rejected, vaD ghaH tu'ta' ghobe' Daq vaD a change vo' yab 'a' ghaH nejta' 'oH diligently tlhej tears. vaD SoH ghaj ghobe' ghoS Daq a HuD vetlh might taH touched, je vetlh meQpu' tlhej qul, je Daq blackness, HurghtaHghach, storm, the sound vo' a trumpet, je the ghogh vo' mu'mey; nuq chaH 'Iv Qoyta' 'oH begged vetlh ghobe' wa' latlh mu' should taH jatlhpu; Daq chaH, vaD chaH laH ghobe' Qam vetlh nuq ghaHta' ra'ta', chugh 'ach an animal touches the HuD, 'oH DIchDaq taH stoned { Note: TR adds joq shot tlhej an puv DuQwI' [ legh Exodus 19:12-13] } ; { Note: Exodus 19:12-13 } je vaj fearful ghaHta' the appearance, vetlh Moses ja'ta', jIH 'oH terrified je trembling. { Note: Deuteronomy 9:19 } 'ach SoH ghaj ghoS Daq Mount Zion, je Daq the veng vo' the yIntaH joH'a', the heavenly Jerusalem, je Daq innumerable multitudes vo' Duy''a'pu', Daq the general assembly je assembly vo' the firstborn 'Iv 'oH enrolled Daq chal, Daq joH'a' the noH vo' Hoch, Daq the spirits vo' just loDpu' chenmoHta' perfect, Daq Jesus, the mediator vo' a chu' lay', { Note: Jeremiah 31:31 } je Daq the 'Iw vo' sprinkling vetlh speaks better than vetlh vo' Abel. legh vetlh SoH yImev Qo' ghaH 'Iv speaks. vaD chugh chaH ta'be' escape ghorgh chaH refused ghaH 'Iv warned Daq the tera', chay' 'ar latlh DichDaq maH ghobe' escape 'Iv tlhe' DoH vo' ghaH 'Iv warns vo' chal, 'Iv ghogh shook the tera' vaj, 'ach DaH ghaH ghajtaH promised, ja'ta', Yet once latlh jIH DichDaq shake ghobe' neH the tera', 'ach je the chal. { Note: Haggai 2:6 } vam phrase, Yet once latlh, signifies the removing vo' chaH Dochmey vetlh 'oH shaken, as vo' Dochmey vetlh ghaj taH chenmoHta', vetlh chaH Dochmey nuq 'oH ghobe' shaken may remain. vaj, receiving a Kingdom vetlh ta'laHbe' taH shaken, chaw' maH ghaj grace, vegh nuq maH toy' joH'a' acceptably, tlhej reverence je awe, vaD maj joH'a' ghaH a consuming qul. { Note: Deuteronomy 4:24 } chaw' brotherly muSHa' continue. yImev forget Daq cha' hospitality Daq novpu', vaD Daq doing vaj, 'op ghaj entertained Duy''a'pu' Hutlh knowing 'oH. qaw chaH 'Iv 'oH Daq bonds, as bagh tlhej chaH; je chaH 'Iv 'oH ill-treated, since SoH 'oH je Daq the body. chaw' marriage taH held Daq quv among Hoch, je chaw' the bed taH undefiled: 'ach joH'a' DichDaq noH the sexually immoral je adulterers. taH free vo' the muSHa' vo' Huch, content tlhej such Dochmey as SoH ghaj, vaD ghaH ghajtaH ja'ta', jIH DichDaq Daq ghobe' way mej SoH, ghobe' DichDaq jIH Daq vay' way lon SoH. { Note: Deuteronomy 31:6 } vaj vetlh tlhej QaQ courage maH jatlh, The joH'a' ghaH wIj helper. jIH DichDaq ghobe' taHvIp. nuq ta'laH loD ta' Daq jIH? { Note: bom 118:6-7 } qaw lIj leaders, loDpu' 'Iv jatlhta' Daq SoH the mu' vo' joH'a', je considering the results vo' chaj conduct, imitate chaj HartaHghach. Jesus Christ ghaH the rap yesterday, DaHjaj, je reH. yImev taH qengta' DoH Sum various je strange teachings, vaD 'oH ghaH QaQ vetlh the tIq taH established Sum grace, ghobe' Sum Soj, vegh nuq chaH 'Iv were vaj occupied were ghobe' benefited. maH ghaj an lalDanta' Daq vo' nuq chaH 'Iv toy' the le' tabernacle ghaj ghobe' nIH Daq Sop. vaD the bodies vo' chaH Ha'DIbaH, 'Iv 'Iw ghaH qempu' Daq the le' Daq Sum the jen lalDan vumwI' as an cha'nob vaD yem, 'oH meQpu' outside vo' the raQ. { Note: Leviticus 16:27 } vaj Jesus je, vetlh ghaH might sanctify the ghotpu vegh Daj ghaj 'Iw, suffered outside vo' the lojmIt. chaw' maH vaj jaH pa' Daq ghaH outside vo' the raQ, He Daj reproach. vaD maH yImev ghaj naDev an enduring veng, 'ach maH nej vetlh nuq ghaH Daq ghoS. vegh ghaH, vaj, chaw' maH nob Dung a sacrifice vo' naD Daq joH'a' { Note: bom 50:23 } continually, vetlh ghaH, the baQ vo' wuSDu' nuq proclaim allegiance Daq Daj pong. 'ach yImev forget Daq taH doing QaQ je sharing, vaD tlhej such nobmey joH'a' ghaH QaQ pleased. Obey lIj leaders je submit Daq chaH, vaD chaH watch Daq behalf vo' lIj souls, as chaH 'Iv DichDaq nob account, vetlh chaH may ta' vam tlhej Quch, je ghobe' tlhej groaning, vaD vetlh would taH unprofitable vaD SoH. tlhob vaD maH, vaD maH 'oH persuaded vetlh maH ghaj a QaQ conscience, desiring Daq live honorably Daq Hoch Dochmey. jIH strongly urge SoH Daq ta' vam, vetlh jIH may taH restored Daq SoH sooner. DaH may the joH'a' vo' roj, 'Iv qempu' again vo' the Heghpu' the Dun DevwI' vo' the Suy' tlhej the 'Iw vo' an eternal lay', maj joH'a' Jesus, chenmoH SoH complete Daq Hoch QaQ vum Daq ta' Daj DichDaq, working Daq SoH vetlh nuq ghaH QaQ pleasing Daq Daj leghpu', vegh Jesus Christ, Daq 'Iv taH the batlh reH je ever. Amen. 'ach jIH exhort SoH, loDnI'pu', endure the mu' vo' exhortation, vaD jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH Daq few mu'mey. Sov vetlh maj loDnI' Timothy ghajtaH taH freed, tlhej 'Iv, chugh ghaH choltaH shortly, jIH DichDaq legh SoH. Greet Hoch vo' lIj leaders je Hoch the saints. The Italians greet SoH. Grace taH tlhej SoH Hoch. Amen.
James, a toy'wI' vo' joH'a' je vo' the joH'a' Jesus Christ, Daq the cha' wa'maH tuqpu' nuq 'oH Daq the Dispersion: Greetings. Count 'oH Hoch Quch, wIj loDnI'pu' { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } , ghorgh SoH pum Daq various temptations, knowing vetlh the testing vo' lIj HartaHghach produces endurance. chaw' endurance ghaj its perfect vum, vetlh SoH may taH perfect je complete, lacking Daq pagh. 'ach chugh vay' vo' SoH lacks valtaHghach, chaw' ghaH tlhob vo' joH'a', 'Iv nob Daq Hoch liberally je Hutlh reproach; je 'oH DichDaq taH nobpu' Daq ghaH. 'ach chaw' ghaH tlhob Daq HartaHghach, Hutlh vay' doubting, vaD ghaH 'Iv doubts ghaH rur a wave vo' the biQ'a', driven Sum the SuS je tossed. vaD chaw' vetlh loD ghobe' think vetlh ghaH DichDaq Hev vay' vo' the joH'a'. ghaH ghaH a double-minded loD, unstable Daq Hoch Daj Hemey. 'ach chaw' the loDnI' Daq humble circumstances batlh Daq Daj jen position; je the rich, Daq vetlh ghaH ghaH chenmoHta' humble, because rur the flower Daq the grass, ghaH DichDaq juS DoH. vaD the pemHov arises tlhej the scorching SuS, je withers the grass, je the flower Daq 'oH falls, je the beauty vo' its appearance perishes. vaj je DichDaq the rich loD fade DoH Daq Daj pursuits. Quch ghaH the loD 'Iv endures temptation, vaD ghorgh ghaH ghajtaH taH approved, ghaH DichDaq Hev the crown vo' yIn, nuq the joH'a' promised Daq chaH 'Iv muSHa' ghaH. chaw' ghobe' loD jatlh ghorgh ghaH ghaH tempted, jIH 'oH tempted Sum joH'a', vaD joH'a' ta'laHbe' taH tempted Sum mIghtaHghach, je ghaH himself tempts ghobe' wa'. 'ach each wa' ghaH tempted, ghorgh ghaH ghaH drawn DoH Sum Daj ghaj lust, je enticed. vaj the lust, ghorgh 'oH ghajtaH conceived, bears yem; je the yem, ghorgh 'oH ghaH teblu'ta' grown, brings vo' Hegh. yImev taH deceived, wIj parmaqqay loDnI'pu'. Hoch QaQ gift je Hoch perfect gift ghaH vo' Dung, choltaH bIng vo' the vav vo' lights, tlhej 'Iv ta'laH taH ghobe' variation, ghobe' turning QIb. vo' Daj ghaj DichDaq ghaH qempu' maH vo' Sum the mu' vo' vIt, vetlh maH should taH a kind vo' wa'Dich fruits vo' Daj creatures. vaj, vaj, wIj parmaqqay loDnI'pu', chaw' Hoch loD taH swift Daq Qoy, slow Daq jatlh, je slow Daq QeH; vaD the QeH vo' loD ta'be' produce the QaQtaHghach vo' joH'a'. vaj, putting DoH Hoch filthiness je overflowing vo' mIghtaHghach, Hev tlhej humility the implanted mu', nuq ghaH laH Daq toD lIj souls { Note: joq, preserve lIj yIn. } . 'ach taH ta'moHwI'pu' vo' the mu', je ghobe' neH hearers, deluding lIj ghaj selves. vaD chugh anyone ghaH a hearer vo' the mu' je ghobe' a doer, ghaH ghaH rur a loD leghtaH Daq Daj natural qab Daq a mirror; vaD ghaH sees himself, je goes DoH, je SibI' forgets nuq kind vo' loD ghaH ghaHta'. 'ach ghaH 'Iv looks Daq the perfect chutghachmey vo' freedom, je continues, ghobe' taH a hearer 'Iv forgets, 'ach a doer vo' the vum, vam loD DichDaq taH Quch Daq nuq ghaH ta'taH. chugh anyone among SoH thinks himself Daq taH religious while ghaH ta'be' bridle Daj tongue, 'ach deceives Daj tIq, vam man's religion ghaH worthless. Pure religion je undefiled qaSpa' maj joH'a' je vav ghaH vam: Daq visit the vav ghajbe' je widows Daq chaj affliction, je Daq pol oneself unstained Sum the qo'. wIj loDnI'pu', yImev 'uch the HartaHghach vo' maj joH'a' Jesus Christ vo' batlh tlhej partiality. vaD chugh a loD tlhej a SuD baS ring, Daq fine Sut, choltaH Daq lIj synagogue { Note: joq, qep } , je a mIpHa' loD Daq filthy Sut je choltaH Daq; je SoH pay special attention Daq ghaH 'Iv wears the fine Sut, je jatlh, ba' naDev Daq a QaQ Daq; je SoH ja' the mIpHa' loD, Qam pa', joq ba' Sum wIj footstool; ghajbe' SoH shown partiality among tlhIH'egh, je moj judges tlhej mIghtaHghach thoughts? 'Ij, wIj parmaqqay loDnI'pu'. ta' taH' joH'a' choose chaH 'Iv 'oH mIpHa' Daq vam qo' Daq be rich Daq HartaHghach, je heirs vo' the Kingdom nuq ghaH promised Daq chaH 'Iv muSHa' ghaH? 'ach SoH ghaj dishonored the mIpHa' loD. yImev the rich oppress SoH, je personally drag SoH qaSpa' the bo'DIjmey? yImev chaH blaspheme the honorable pong Sum nuq SoH 'oH ja'? However, chugh SoH fulfill the royal chutghachmey, according Daq the Scripture, SoH DIchDaq muSHa' lIj jIl as SoH'egh, { Note: Leviticus 19:18 } SoH ta' QaQ. 'ach chugh SoH cha' partiality, SoH commit yem, taH convicted Sum the chutghachmey as yemwI'pu'. vaD 'Iv keeps the Hoch chutghachmey, je yet stumbles Daq wa' point, ghaH ghajtaH moj guilty vo' Hoch. vaD ghaH 'Iv ja'ta', ta' ghobe' commit adultery, { Note: Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18 } je ja'ta', ta' ghobe' commit murder. { Note: Exodus 10:13; Deuteronomy 5:17 } DaH chugh SoH ta' ghobe' commit adultery, 'ach murder, SoH ghaj moj a transgressor vo' the chutghachmey. vaj jatlh, je vaj ta', as loDpu' 'Iv 'oH Daq taH judged Sum a chutghachmey vo' freedom. vaD yoj ghaH Hutlh pung Daq ghaH 'Iv ghajtaH shown ghobe' pung. pung triumphs Dung yoj. nuq QaQ ghaH 'oH, wIj loDnI'pu', chugh a loD jatlhtaH ghaH ghajtaH HartaHghach, 'ach ghajtaH ghobe' vum? ta'laH HartaHghach toD ghaH? je chugh a loDnI' joq sister ghaH naked je Daq Hutlh vo' daily Soj, je wa' vo' SoH tells chaH, jaH Daq roj, taH warmed je tebta'; je yet SoH ta'be' nob chaH the Dochmey the body needs, nuq QaQ ghaH 'oH? 'ach vaj HartaHghach, chugh 'oH ghajtaH ghobe' vum, ghaH Heghpu' Daq itself. HIja', a loD DichDaq jatlh, SoH ghaj HartaHghach, je jIH ghaj vum. cha' jIH lIj HartaHghach Hutlh vum, je jIH Sum wIj vum DichDaq cha' SoH wIj HartaHghach. SoH Har vetlh joH'a' ghaH wa'. SoH ta' QaQ. The demons je Har, je shudder. 'ach ta' SoH want Daq Sov, lI'be' loD, vetlh HartaHghach apart vo' vum ghaH Heghpu'? Wasn't Abraham maj vav justified Sum vum, Daq vetlh ghaH nobta' Dung Isaac Daj puqloD Daq the lalDanta' Daq? SoH legh vetlh HartaHghach worked tlhej Daj vum, je Sum vum HartaHghach ghaHta' perfected; je the Scripture ghaHta' fulfilled nuq jatlhtaH, Abraham believed joH'a', je 'oH ghaHta' accounted Daq ghaH as QaQtaHghach; { Note: Genesis 15:16 } je ghaH ghaHta' ja' the friend vo' joH'a'. SoH legh vaj vetlh Sum vum, a loD ghaH justified, je ghobe' neH Sum HartaHghach. Daq rur Da wasn't Rahab the naybe'wI' je justified Sum vum, Daq vetlh ghaH Hevta' the Duypu', je ngeHta' chaH pa' another way? vaD as the body apart vo' the qa' ghaH Heghpu', 'ach vaj HartaHghach apart vo' vum ghaH Heghpu'. chaw' ghobe' law' vo' SoH taH teachers, wIj loDnI'pu', knowing vetlh maH DichDaq Hev heavier yoj. vaD Daq law' Dochmey maH Hoch stumble. chugh anyone ta'be' stumble Daq mu', the rap ghaH a perfect loD, laH Daq bridle the Hoch body je. Indeed, maH lan bits Daq the horses' mouths vaj vetlh chaH may obey maH, je maH guide chaj Hoch body. yIlegh, the ships je, 'a' chaH 'oH vaj big je 'oH driven Sum fierce winds, 'oH yet guided Sum a very mach rudder, wherever the pilot desires. vaj the tongue ghaH je a mach member, je boasts Dun Dochmey. legh chay' a mach qul ta'laH open Daq a large forest! je the tongue ghaH a qul. The qo' vo' He'taHghach among maj members ghaH the tongue, nuq defiles the Hoch body, je sets Daq qul the course vo' nature, je ghaH cher Daq qul Sum Gehenna. { Note: joq, Hell } vaD Hoch kind vo' animal, toQ, creeping Doch, je Doch Daq the biQ'a', ghaH tamed, je ghajtaH taH tamed Sum mankind. 'ach nobody ta'laH tame the tongue. 'oH ghaH a restless mIghtaHghach, teblu'ta' vo' HeghmoH poison. tlhej 'oH maH bless maj joH'a' je vav, je tlhej 'oH maH mu'qaD loDpu', 'Iv 'oH chenmoHta' Daq the image vo' joH'a'. pa' vo' the rap nuj choltaH vo' blessing je cursing. wIj loDnI'pu', Dochvammey Dochmey ought ghobe' Daq taH vaj. ta'taH a spring ngeH pa' vo' the rap opening tlhol je bitter bIQ? ta'laH a fig Sor, wIj loDnI'pu', yield olives, joq a vine figs? Thus ghobe' spring yields both salt bIQ je tlhol bIQ. 'Iv ghaH val je yajtaHghach among SoH? chaw' ghaH cha' Sum Daj QaQ conduct vetlh Daj deeds 'oH ta'pu' Daq gentleness vo' valtaHghach. 'ach chugh SoH ghaj bitter jealousy je selfish ambition Daq lIj tIq, yImev boast je yImev nep Daq the vIt. vam valtaHghach ghaH ghobe' vetlh nuq choltaH bIng vo' Dung, 'ach ghaH earthly, sensual, je demonic. vaD nuqDaq jealousy je selfish ambition 'oH, pa' ghaH confusion je Hoch mIghtaHghach deed. 'ach the valtaHghach vetlh ghaH vo' Dung ghaH wa'Dich pure, vaj peaceful, gentle, reasonable, teblu'ta' vo' pung je QaQ fruits, Hutlh partiality, je Hutlh hypocrisy. DaH the baQ vo' QaQtaHghach ghaH sown Daq roj Sum chaH 'Iv chenmoH roj. nuqDaq ta' wars je fightings among SoH ghoS vo'? yImev chaH ghoS vo' lIj pleasures vetlh veS Daq lIj members? SoH lust, je yImev ghaj. SoH HoH, covet, je ta'laHbe' obtain. SoH Suv je chenmoH veS. SoH yImev ghaj, because SoH yImev tlhob. SoH tlhob, je yImev Hev, because SoH tlhob tlhej wrong motives, vaj vetlh SoH may spend 'oH vaD lIj pleasures. SoH adulterers je adulteresses, yImev SoH Sov vetlh friendship tlhej the qo' ghaH enmity tlhej joH'a'? 'Iv vaj wants Daq taH a friend vo' the qo' chen himself an jagh vo' joH'a'. joq ta' SoH think vetlh the Scripture jatlhtaH Daq lI'be', The qa' 'Iv yIn Daq maH yearns jealously? 'ach ghaH nob latlh grace. vaj 'oH jatlhtaH, joH'a' resists the proud, 'ach nob grace Daq the humble. { Note: Proverbs 3:34 } taH subject vaj Daq joH'a'. 'ach resist the devil, je ghaH DichDaq Haw' vo' SoH. Draw Sum Daq joH'a', je ghaH DichDaq draw Sum Daq SoH. Cleanse lIj ghopmey, SoH yemwI'pu'; je purify lIj tIQDu', SoH double-minded. Lament, mourn, je weep. chaw' lIj laughter taH tlhe'ta' Daq mourning, je lIj Quch Daq gloom. Humble tlhIH'egh Daq the leghpu' vo' the joH'a', je ghaH DichDaq exalt SoH. yImev jatlh Daq wa' another, loDnI'pu'. ghaH 'Iv speaks Daq a loDnI' je judges Daj loDnI', speaks Daq the chutghachmey je judges the chutghachmey. 'ach chugh SoH noH the chutghachmey, SoH 'oH ghobe' a doer vo' the chutghachmey, 'ach a noH. neH wa' ghaH the lawgiver, 'Iv ghaH laH Daq toD je Daq Qaw'. 'ach 'Iv 'oH SoH Daq noH another? ghoS DaH, SoH 'Iv jatlh, DaHjaj joq wa'leS let's jaH Daq vam veng, je spend a DIS pa', trade, je chenmoH a profit. Whereas SoH yImev Sov nuq lIj yIn DichDaq taH rur wa'leS. vaD nuq ghaH lIj yIn? vaD SoH 'oH a vapor, vetlh appears vaD a mach poH, je vaj vanishes DoH. vaD SoH ought Daq jatlh, chugh the joH'a' wills, maH DichDaq both live, je ta' vam joq vetlh. 'ach DaH SoH batlh Daq lIj boasting. Hoch such boasting ghaH mIghtaHghach. Daq ghaH vaj 'Iv SovtaH Daq ta' QaQ, je ta'be' ta' 'oH, Daq ghaH 'oH ghaH yem. ghoS DaH, SoH rich, weep je howl vaD lIj miseries vetlh 'oH choltaH Daq SoH. lIj riches 'oH corrupted je lIj garments 'oH moth-eaten. lIj SuD baS je lIj baS chIS 'oH corroded, je chaj corrosion DichDaq taH vaD a testimony Daq SoH, je DichDaq Sop lIj ghab rur qul. SoH ghaj laid Dung lIj treasure Daq the last jajmey. yIlegh, the wages vo' the laborers 'Iv mowed lIj fields, nuq SoH ghaj polta' DoH Sum fraud, SaQ pa', je the cries vo' chaH 'Iv reaped ghaj 'elta' Daq the qoghDu' vo' the joH'a' vo' Armies { Note: Greek: Sabaoth ( vaD Hebrew: Tze'va'ot) } . SoH ghaj yInta' delicately Daq the tera', je tlhappu' lIj pleasure. SoH ghaj je'moHta' lIj tIQDu' as Daq a jaj vo' slaughter. SoH ghaj condemned, SoH ghaj murdered the QaQtaHghach wa'. ghaH ta'be' resist SoH. taH patient vaj, loDnI'pu', until the choltaH vo' the joH'a'. yIlegh, the farmer waits vaD the precious baQ vo' the tera', taH patient Dung 'oH, until 'oH receives the early je late rain. SoH je taH patient. Establish lIj tIQDu', vaD the choltaH vo' the joH'a' ghaH Daq ghop. yImev grumble, loDnI'pu', Daq wa' another, vaj vetlh SoH won't taH judged. yIlegh, the noH stands Daq the lojmIt. tlhap, loDnI'pu', vaD an example vo' suffering je vo' patience, the leghwI'pu' 'Iv jatlhta' Daq the pong vo' the joH'a'. yIlegh, maH ja' chaH Quch 'Iv endured. SoH ghaj Qoyta' vo' the patience vo' Job, je ghaj leghpu' the joH'a' Daq the outcome, je chay' the joH'a' ghaH teblu'ta' vo' compassion je pung. 'ach Dung Hoch Dochmey, wIj loDnI'pu', yImev swear, ghobe' Sum chal, ghobe' Sum the tera', ghobe' Sum vay' latlh oath; 'ach chaw' lIj HIja' taH HIja', je lIj ghobe', ghobe'; vaj vetlh SoH yImev pum Daq hypocrisy. { Note: TR reads bIng yoj instead vo' Daq hypocrisy } ghaH vay' among SoH suffering? chaw' ghaH tlhob. ghaH vay' cheerful? chaw' ghaH bom praises. ghaH vay' among SoH rop? chaw' ghaH ja' vaD the quppu' vo' the assembly, je chaw' chaH tlhob Dung ghaH, anointing ghaH tlhej Hergh Daq the pong vo' the joH'a', je the tlhobtaHghach vo' HartaHghach DichDaq heal ghaH 'Iv ghaH rop, je the joH'a' DichDaq raise ghaH Dung. chugh ghaH ghajtaH committed yemmey, ghaH DichDaq taH forgiven. Confess lIj offenses Daq wa' another, je tlhob vaD wa' another, vetlh SoH may taH healed. The insistent tlhobtaHghach vo' a QaQtaHghach person ghaH powerfully effective. Elijah ghaHta' a loD tlhej a nature rur ours, je ghaH prayed earnestly vetlh 'oH might ghobe' rain, je 'oH ta'be' rain Daq the tera' vaD wej DISmey je jav months. ghaH prayed again, je the sky nobta' rain, je the tera' qempu' vo' its baQ. loDnI'pu', chugh vay' among SoH wanders vo' the vIt, je someone turns ghaH DoH, chaw' ghaH Sov vetlh ghaH 'Iv turns a sinner vo' the error vo' Daj way DichDaq toD a qa' vo' Hegh, je DichDaq So' a qev vo' yemmey.
Peter, an apostle vo' Jesus Christ, Daq the wIvpu' ones 'Iv 'oH yIntaH as foreigners Daq the Dispersion Daq Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, je Bithynia, according Daq the foreknowledge vo' joH'a' the vav, Daq sanctification vo' the qa', vetlh SoH may obey Jesus Christ je taH sprinkled tlhej Daj 'Iw: Grace Daq SoH je roj taH multiplied. Quch taH the joH'a' je vav vo' maj joH'a' Jesus Christ, 'Iv according Daq Daj Dun pung mojta' maj vav again Daq a yIntaH tul vegh the resurrection vo' Jesus Christ vo' the Heghpu', Daq an incorruptible je undefiled inheritance vetlh ta'be' fade DoH, reserved Daq chal vaD SoH, 'Iv Sum the HoS vo' joH'a' 'oH guarded vegh HartaHghach vaD a toDtaHghach ready Daq taH 'angta' Daq the last poH. Wherein SoH greatly yItIv, 'a' DaH vaD a mach while, chugh need taH, SoH ghaj taH lan Daq grief Daq various trials, vetlh the proof vo' lIj HartaHghach, nuq ghaH latlh precious than SuD baS vetlh perishes 'ach 'a' 'oH ghaH tested Sum qul, may taH tu'ta' Daq result Daq naD, batlh, je quv Daq the revelation vo' Jesus Christ 'Iv ghobe' ghajtaH Sovta' SoH muSHa'; Daq 'Iv, 'a' DaH SoH yImev legh ghaH, yet believing, SoH yItIv greatly tlhej Quch unspeakable je teblu'ta' vo' batlh receiving the result vo' lIj HartaHghach, the toDtaHghach vo' lIj souls. Concerning vam toDtaHghach, the leghwI'pu' nejta' je searched diligently, 'Iv prophesied vo' the grace vetlh would ghoS Daq SoH, searching vaD 'Iv joq nuq kind vo' poH the qa' vo' Christ, nuq ghaHta' Daq chaH, pointed Daq, ghorgh ghaH predicted the sufferings vo' Christ, je the glories vetlh would tlha' chaH. Daq chaH 'oH ghaHta' 'angta', vetlh ghobe' Daq themselves, 'ach Daq SoH, chaH ministered Dochvammey Dochmey, nuq DaH ghaj taH announced Daq SoH vegh chaH 'Iv preached the QaQ News Daq SoH Sum the le' qa' ngeHta' pa' vo' chal; nuq Dochmey Duy''a'pu' neH Daq legh Daq. vaj, ghuH lIj minds vaD action, { Note: literally, gird Dung the waist vo' lIj yab } taH sober je cher lIj tul fully Daq the grace vetlh DichDaq taH qempu' Daq SoH Daq the revelation vo' Jesus Christ as puqpu' vo' obedience, ghobe' conforming tlhIH'egh according Daq lIj former lusts as Daq lIj ignorance, 'ach just as ghaH 'Iv ja' SoH ghaH le', SoH tlhIH'egh je taH le' Daq Hoch vo' lIj behavior; because 'oH ghaH ghItlhta', SoH DIchDaq taH le'; vaD jIH 'oH le'. { Note: Leviticus 11:44-45 } chugh SoH ja' Daq ghaH as vav, 'Iv Hutlh respect vo' persons judges according Daq each man's vum, juS the poH vo' lIj yIntaH as foreigners naDev Daq reverent taHvIp: knowing vetlh SoH were toDta', ghobe' tlhej corruptible Dochmey, tlhej baS chIS joq SuD baS, vo' the lI'be' way vo' yIn handed bIng vo' lIj vavpu', 'ach tlhej precious 'Iw, as vo' a faultless je pure lamb, the 'Iw vo' Christ; 'Iv ghaHta' foreknown indeed qaSpa' the foundation vo' the qo', 'ach ghaHta' 'angta' Daq the pItlh vo' poHmey vaD lIj chIch, 'Iv vegh ghaH 'oH believers Daq joH'a', 'Iv raised ghaH vo' the Heghpu', je nobta' ghaH batlh; vaj vetlh lIj HartaHghach je tul might taH Daq joH'a'. leghtaH SoH ghaj purified lIj souls Daq lIj obedience Daq the vIt vegh the qa' Daq sincere brotherly affection, muSHa' wa' another vo' the tIq fervently: ghajtaH taH bogh again, ghobe' vo' corruptible tIr, 'ach vo' incorruptible, vegh the mu' vo' joH'a', nuq yIn je remains reH. vaD, Hoch ghab ghaH rur grass, je Hoch vo' man's batlh rur the flower Daq the grass. The grass withers, je its flower falls; 'ach the Lord's mu' endures reH. { Note: Isaiah 40:6-8 } vam ghaH the mu' vo' QaQ News nuq ghaHta' preached Daq SoH. Putting DoH vaj Hoch mIghtaHghach, Hoch deceit, hypocrisies, envies, je Hoch mIghtaHghach speaking, as newborn babies, tIq vaD the pure milk vo' the mu', vetlh SoH may grow thereby, chugh indeed SoH ghaj tasted vetlh the joH'a' ghaH gracious: choltaH Daq ghaH, a yIntaH nagh, rejected indeed Sum loDpu', 'ach wIvpu' Sum joH'a', precious. SoH je, as yIntaH naghmey, 'oH chenta' Dung as a spiritual tuq, Daq taH a le' priesthood, Daq nob Dung spiritual nobmey, acceptable Daq joH'a' vegh Jesus Christ. Because 'oH ghaH contained Daq Scripture, yIlegh, jIH lay Daq Zion a pIn cornerstone, wIvpu', je precious: ghaH 'Iv believes Daq ghaH DichDaq ghobe' taH disappointed. { Note: Isaiah 28:16 } vaD SoH 'Iv Har vaj ghaH the quv, 'ach vaD chaH 'Iv 'oH disobedient, The nagh nuq the builders rejected, ghajtaH moj the pIn cornerstone, { Note: bom 118:22 } je, a nagh vo' stumbling, je a nagh vo' offense. { Note: Isaiah 8:14 } vaD chaH stumble Daq the mu', taH disobedient, Daq nuq je chaH were wIv. 'ach SoH 'oH a wIvpu' race, a royal priesthood, a le' Hatlh, a ghotpu vaD God's ghaj possession, vetlh SoH may proclaim the excellence vo' ghaH 'Iv ja' SoH pa' vo' HurghtaHghach Daq Daj marvelous wov: 'Iv Daq poH past were ghobe' ghotpu, 'ach DaH 'oH God's ghotpu, 'Iv ghajta' ghobe' obtained pung, 'ach DaH ghaj obtained pung. parmaqqay, jIH beg SoH as foreigners je pilgrims, Daq abstain vo' fleshly lusts, nuq veS Daq the qa'; ghajtaH QaQ behavior among the tuqpu', vaj Daq vetlh vo' nuq chaH jatlh Daq SoH as mIghtaHghach- ta'moHwI'pu', chaH may Sum lIj QaQ vum, nuq chaH legh, glorify joH'a' Daq the jaj vo' visitation. vaj subject tlhIH'egh Daq Hoch ordinance vo' loD vaD the Lord's chIch: whether Daq the joH, as supreme; joq Daq governors, as ngeHta' Sum ghaH vaD vengeance Daq mIghtaHghach- ta'moHwI'pu' je vaD naD Daq chaH 'Iv ta' QaQ. vaD vam ghaH the DichDaq vo' joH'a', vetlh Sum QaQ-doing SoH should lan Daq silence the ignorance vo' foolish loDpu': as free, je ghobe' using lIj freedom vaD a cloak vo' mIghtaHghach, 'ach as bondservants vo' joH'a'. quv Hoch loDpu'. muSHa' the brotherhood. taHvIp joH'a'. quv the joH. toy'wI'pu', taH Daq subjection Daq lIj masters tlhej Hoch taHvIp; ghobe' neH Daq the QaQ je gentle, 'ach je Daq the mIgh. vaD 'oH ghaH commendable chugh someone endures pain, suffering unjustly, because vo' conscience toward joH'a'. vaD nuq batlh ghaH 'oH chugh, ghorgh SoH yem, SoH patiently endure beating? 'ach chugh, ghorgh SoH ta' QaQ, SoH patiently endure suffering, vam ghaH commendable tlhej joH'a'. vaD Daq vam SoH were ja', because Christ je suffered vaD maH, leaving SoH { Note: TR reads maH instead vo' SoH } an example, vetlh SoH should tlha' Daj steps, 'Iv ta'ta' ghobe' yem, ghobe' ghaHta' deceit tu'ta' Daq Daj nuj. { Note: Isaiah 53:9 } 'Iv, ghorgh ghaH ghaHta' cursed, ta'be' mu'qaD DoH. ghorgh ghaH suffered, ta'be' threaten, 'ach committed himself Daq ghaH 'Iv judges righteously; 'Iv Daj ghaj self DaltaH maj yemmey Daq Daj body Daq the Sor, vetlh maH, ghajtaH Heghta' Daq yemmey, might live Daq QaQtaHghach; Sum 'Iv 'oy'naQ QIDpu'ghachmey SoH were healed. vaD SoH were ghoS astray rur Suy'; 'ach DaH ghaj cheghta' Daq the DevwI' je Overseer { Note: Overseer ghaH vo' the Greek episkopon, nuq ta'laH mean overseer, curator, guardian, joq superintendent. } vo' lIj souls. Daq rur Da, taH'nalpu', taH Daq subjection Daq lIj ghaj husbands; vaj vetlh, 'ach chugh vay' yImev obey the mu', chaH may be Qapta' Sum the behavior vo' chaj be'nalpu' Hutlh a mu'; leghtaH lIj pure behavior Daq taHvIp. chaw' lIj beauty taH ghobe' just the outward adorning vo' braiding the jIb, je vo' wearing jewels vo' SuD baS, joq vo' putting Daq fine Sut; 'ach Daq the hidden person vo' the tIq, Daq the incorruptible adornment vo' a gentle je quiet qa', nuq ghaH Daq the leghpu' vo' joH'a' very precious. vaD vam ghaH chay' the le' be'pu' qaSpa', 'Iv hoped Daq joH'a' je adorned themselves, taH Daq subjection Daq chaj ghaj husbands: as Sarah obeyed Abraham, ja'taH ghaH joH, 'Iv puqpu' SoH DaH 'oH, chugh SoH ta' QaQ, je 'oH ghobe' lan Daq taHvIp Sum vay' ghIjvIptaH. SoH husbands, Daq rur Da, live tlhej lIj taH'nalpu' according Daq Sov, giving quv Daq the be', as Daq the weaker vessel, as taH je joint heirs vo' the grace vo' yIn; vetlh lIj qoy'taHghachmey may ghobe' be hindered. Finally, taH Hoch rur-minded, compassionate, loving as loDnI'pu', tenderhearted, courteous, ghobe' rendering mIghtaHghach vaD mIghtaHghach, joq reviling vaD reviling; 'ach instead blessing; knowing vetlh Daq vam were SoH ja', vetlh SoH may inherit a blessing. vaD, ghaH 'Iv would muSHa' yIn, je legh QaQ jajmey, chaw' ghaH pol Daj tongue vo' mIghtaHghach, je Daj wuSDu' vo' speaking deceit. chaw' ghaH tlhe' DoH vo' mIghtaHghach, je ta' QaQ. chaw' ghaH nej roj, je pursue 'oH. vaD the mInDu' vo' the joH'a' 'oH Daq the QaQtaHghach, je Daj qoghDu' poSmoH Daq chaj tlhobtaHghach; 'ach the qab vo' the joH'a' ghaH Daq chaH 'Iv ta' mIghtaHghach. { Note: bom 34:12-16 } DaH 'Iv ghaH ghaH 'Iv DichDaq harm SoH, chugh SoH moj imitators vo' vetlh nuq ghaH QaQ? 'ach 'ach chugh SoH should suffer vaD righteousness' chIch, SoH 'oH Quch. yImev taHvIp nuq chaH taHvIp, ghobe' taH troubled. { Note: Isaiah 8:12 } 'ach sanctify the joH'a' joH'a' Daq lIj tIQDu'; je always taH ready Daq nob an jang Daq Hoch 'Iv asks SoH a meq concerning the tul vetlh ghaH Daq SoH, tlhej humility je taHvIp: ghajtaH a QaQ conscience; vetlh, while SoH 'oH jatlhpu; Daq as evildoers, chaH may taH disappointed 'Iv mu'qaD lIj QaQ Da vo' yIn Daq Christ. vaD 'oH ghaH better, chugh 'oH ghaH God's DichDaq, vetlh SoH suffer vaD doing QaQ than vaD doing mIghtaHghach. Because Christ je suffered vaD yemmey once, the QaQtaHghach vaD the unrighteous, vetlh ghaH might qem SoH Daq joH'a'; taH lan Daq Hegh Daq the ghab, 'ach chenmoHta' yIn Daq the qa'; Daq nuq ghaH je mejta' je preached Daq the spirits Daq prison, 'Iv qaSpa' were disobedient, ghorgh joH'a' waited patiently Daq the jajmey vo' Noah, while the Duj ghaHta' taH chenta'. Daq 'oH, few, vetlh ghaH, eight souls, were toDpu' vegh bIQ. vam ghaH a symbol vo' baptism, nuq DaH saves SoH ghobe' the putting DoH vo' the filth vo' the ghab, 'ach the jang vo' a QaQ conscience toward joH'a', vegh the resurrection vo' Jesus Christ, 'Iv ghaH Daq the nIH ghop vo' joH'a', ghajtaH ghoSta' Daq chal, Duy''a'pu' je authorities je powers taH chenmoHta' subject Daq ghaH. Forasmuch vaj as Christ suffered vaD maH Daq the ghab, arm tlhIH'egh je tlhej the rap yab; vaD ghaH 'Iv ghajtaH suffered Daq the ghab ghajtaH ceased vo' yem; vetlh SoH ghobe' longer should live the leS vo' lIj poH Daq the ghab vaD the lusts vo' loDpu', 'ach vaD the DichDaq vo' joH'a'. vaD maH ghaj spent yap vo' maj past poH doing the neH vo' the Gentiles, je ghajtaH yItta' Daq lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, je abominable idolatries. chaH think 'oH ghaH strange vetlh SoH yImev run tlhej chaH Daq the rap excess vo' riot, blaspheming: 'Iv DichDaq nob account Daq ghaH 'Iv ghaH ready Daq noH the yIntaH je the Heghpu'. vaD Daq vam pItlh the QaQ News ghaHta' preached 'ach Daq the Heghpu', vetlh chaH might taH judged indeed as loDpu' Daq the ghab, 'ach live as Daq joH'a' Daq the qa'. 'ach the pItlh vo' Hoch Dochmey ghaH Sum. vaj taH vo' sound yab, self-controlled, je sober Daq tlhobtaHghach. je Dung Hoch Dochmey taH earnest Daq lIj muSHa' among tlhIH'egh, vaD muSHa' covers a qev vo' yemmey. taH hospitable Daq wa' another Hutlh grumbling. As each ghajtaH Hevta' a gift, employ 'oH Daq serving wa' another, as QaQ managers vo' the grace vo' joH'a' Daq its various forms. chugh anyone speaks, chaw' 'oH taH as 'oH were the very mu'mey vo' joH'a'. chugh anyone serves, chaw' 'oH taH as vo' the HoS nuq joH'a' supplies, vetlh Daq Hoch Dochmey joH'a' may taH glorified vegh Jesus Christ, Daq 'Iv belong the batlh je the dominion reH je ever. Amen. parmaqqay, yImev taH astonished Daq the fiery trial nuq ghajtaH ghoS upon SoH, Daq test SoH, as 'a' a strange Doch qaSta' Daq SoH. 'ach because SoH 'oH partakers vo' Christ's sufferings, yItIv; vetlh Daq the revelation vo' Daj batlh SoH je may yItIv tlhej exceeding Quch. chugh SoH 'oH insulted vaD the pong vo' Christ, SoH 'oH Quch; because the qa' vo' batlh je vo' joH'a' rests Daq SoH. Daq chaj part ghaH ghaH blasphemed, 'ach Daq lIj part ghaH ghaH glorified. vaD chaw' pagh vo' SoH suffer as a murderer, joq a thief, joq an mIghtaHghach doer, joq a meddler Daq latlh men's matters. 'ach chugh wa' vo' SoH suffers vaD taH a Christian, chaw' ghaH ghobe' taH tuH; 'ach chaw' ghaH glorify joH'a' Daq vam matter. vaD the poH ghajtaH ghoS vaD yoj Daq begin tlhej the household vo' joH'a'. chugh 'oH begins wa'Dich tlhej maH, nuq DichDaq qaS Daq chaH 'Iv yImev obey the QaQ News vo' joH'a'? chugh 'oH ghaH hard vaD the QaQtaHghach Daq taH toDpu', nuq DichDaq qaS Daq the ungodly je the sinner? { Note: Proverbs 11:31 } vaj chaw' chaH je 'Iv suffer according Daq the DichDaq vo' joH'a' Daq doing QaQ entrust chaj souls Daq ghaH, as Daq a voqmoH Creator. jIH exhort the quppu' among SoH, as a fellow elder, je a witness vo' the sufferings vo' Christ, je 'Iv DichDaq je share Daq the batlh vetlh DichDaq taH 'angta'. DevwI' the flock vo' joH'a' nuq ghaH among SoH, exercising the oversight, ghobe' bIng compulsion, 'ach voluntarily, ghobe' vaD dishonest gain, 'ach willingly; ghobe' as lording 'oH Dung chaH entrusted Daq SoH, 'ach making tlhIH'egh examples Daq the flock. ghorgh the pIn DevwI' ghaH 'angta', SoH DichDaq Hev the crown vo' batlh vetlh ta'be' fade DoH. Likewise, SoH younger ones, taH subject Daq the elder. HIja', Hoch vo' SoH gird tlhIH'egh tlhej humility, Daq subject tlhIH'egh Daq wa' another; vaD joH'a' resists the proud, 'ach nob grace Daq the humble. { Note: Proverbs 3:34 } Humble tlhIH'egh vaj bIng the HoS ghop vo' joH'a', vetlh ghaH may exalt SoH Daq due poH; casting Hoch lIj worries Daq ghaH, because ghaH cares vaD SoH. taH sober je self-controlled. taH watchful. lIj adversary the devil, yIttaH around rur a roaring HaDI'baH, seeking 'Iv ghaH may Sop. Withstand ghaH steadfast Daq lIj HartaHghach, knowing vetlh lIj loDnI'pu' 'Iv 'oH Daq the qo' 'oH undergoing the rap sufferings. 'ach may the joH'a' vo' Hoch grace, 'Iv ja' SoH Daq Daj eternal batlh Sum Christ Jesus, after SoH ghaj suffered a mach while, perfect, establish, strengthen, je settle SoH. Daq ghaH taH the batlh je the HoS reH je ever. Amen. vegh Silvanus, maj voqmoH loDnI', as jIH qel ghaH, jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH briefly, exhorting, je testifying vetlh vam ghaH the true grace vo' joH'a' Daq nuq SoH Qam. ghaH 'Iv ghaH Daq Babylon, wIvpu' tay' tlhej SoH, greets SoH; je vaj ta'taH Mark, wIj puqloD. Greet wa' another tlhej a kiss vo' muSHa'. roj taH Daq SoH Hoch 'Iv 'oH Daq Christ Jesus. Amen.
Simon Peter, a toy'wI' je apostle vo' Jesus Christ, Daq chaH 'Iv ghaj obtained a rur precious HartaHghach tlhej maH Daq the QaQtaHghach vo' maj joH'a' je toDwI', Jesus Christ: Grace Daq SoH je roj taH multiplied Daq the Sov vo' joH'a' je vo' Jesus maj joH'a', leghtaH vetlh Daj divine HoS ghajtaH granted Daq maH Hoch Dochmey vetlh pertain Daq yIn je godliness, vegh the Sov vo' ghaH 'Iv ja' maH Sum Daj ghaj batlh je virtue; Sum nuq ghaH ghajtaH granted Daq maH Daj precious je exceedingly Dun promises; vetlh vegh Dochvammey SoH may moj partakers vo' the divine nature, ghajtaH escaped vo' the corruption vetlh ghaH Daq the qo' Sum lust. HIja', je vaD vam very cause adding Daq lIj part Hoch diligence, Daq lIj HartaHghach supply moral excellence; je Daq moral excellence, Sov; je Daq Sov, self-control; je Daq self-control patience; je Daq patience godliness; je Daq godliness brotherly affection; je Daq brotherly affection, muSHa'. vaD chugh Dochvammey Dochmey 'oH yours je abound, chaH chenmoH SoH Daq taH ghobe' idle ghobe' unfruitful Daq the Sov vo' maj joH'a' Jesus Christ. vaD ghaH 'Iv lacks Dochvammey Dochmey ghaH blind, leghtaH neH nuq ghaH Sum, ghajtaH forgotten the cleansing vo' Daj qan yemmey. vaj, loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } taH latlh diligent Daq chenmoH lIj ja'taH je election sure. vaD chugh SoH ta' Dochvammey Dochmey, SoH DichDaq never stumble. vaD thus SoH DichDaq taH richly supplied tlhej the entrance Daq the eternal Kingdom vo' maj joH'a' je toDwI', Jesus Christ. vaj jIH DichDaq ghobe' taH negligent Daq remind SoH vo' Dochvammey Dochmey, 'a' SoH Sov chaH, je 'oH established Daq the present vIt. jIH think 'oH nIH, as tIq as jIH 'oH Daq vam juHHom, Daq stir SoH Dung Sum reminding SoH; knowing vetlh the putting litHa' vo' wIj juHHom choltaH swiftly, 'ach as maj joH'a' Jesus Christ chenmoHta' clear Daq jIH. HIja', jIH DichDaq chenmoH Hoch effort vetlh SoH may always taH laH Daq qaw Dochvammey Dochmey 'ach after wIj departure. vaD maH ta'ta' ghobe' tlha' cunningly devised fables, ghorgh maH chenmoHta' Sovta' Daq SoH the HoS je choltaH vo' maj joH'a' Jesus Christ, 'ach maH were eyewitnesses vo' Daj majesty. vaD ghaH Hevta' vo' joH'a' the vav quv je batlh, ghorgh the ghogh ghoSta' Daq ghaH vo' the Majestic batlh, vam ghaH wIj parmaqqay puqloD, Daq 'Iv jIH 'oH QaQ pleased. { Note: Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35 } maH Qoyta' vam ghogh ghoS pa' vo' chal ghorgh maH were tlhej ghaH Daq the le' HuD. maH ghaj the latlh sure mu' vo' prophecy; je SoH ta' QaQ vetlh SoH heed 'oH, as Daq a lamp shining Daq a dark Daq, until the jaj dawns, je the po Hov arises Daq lIj tIQDu': knowing vam wa'Dich, vetlh ghobe' prophecy vo' Scripture ghaH vo' private interpretation. vaD ghobe' prophecy ever ghoSta' Sum the DichDaq vo' loD: 'ach le' loDpu' vo' joH'a' jatlhta', taH moved Sum the le' qa'. 'ach false leghwI'pu' je Hu' among the ghotpu, as false teachers DichDaq je taH among SoH, 'Iv DichDaq secretly qem Daq destructive heresies, denying 'ach the pIn 'Iv bought chaH, bringing Daq themselves swift QIH. law' DichDaq tlha' chaj immoral { Note: TR reads destructive instead vo' immoral } Hemey, je as a result, the way vo' the vIt DichDaq taH maligned. Daq covetousness chaH DichDaq exploit SoH tlhej deceptive mu'mey: 'Iv sentence DaH vo' vo' qan ta'be' linger, je chaj QIH DichDaq ghobe' slumber. vaD chugh joH'a' ta' taH' spare Duy''a'pu' ghorgh chaH yempu', 'ach chuH chaH bIng Daq Tartarus { Note: Tartarus ghaH another pong vaD Hell } , je committed chaH Daq pits vo' HurghtaHghach, Daq be reserved vaD yoj; je ta'be' spare the ancient qo', 'ach preserved Noah tlhej Soch others, a preacher vo' QaQtaHghach, ghorgh ghaH qempu' a flood Daq the qo' vo' the ungodly; je turning the vengmey vo' Sodom je Gomorrah Daq ashes, condemned chaH Daq QIH, ghajtaH chenmoHta' chaH an example Daq chaH 'Iv would live ungodly; je toDta' QaQtaHghach Lot, 'Iv ghaHta' very distressed Sum the lustful yIn vo' the mIgh ( vaD vetlh QaQtaHghach loD dwelling among chaH, ghaHta' tormented Daq Daj QaQtaHghach qa' vo' jaj Daq jaj tlhej leghtaH je hearing lawless deeds): the joH'a' SovtaH chay' Daq toD the godly pa' vo' temptation je Daq pol the unrighteous bIng punishment vaD the jaj vo' yoj; 'ach chiefly chaH 'Iv yIt after the ghab Daq the lust vo' defilement, je despise authority. Daring, self-willed, chaH 'oH ghobe' vIp Daq jatlh mIghtaHghach vo' dignitaries; whereas Duy''a'pu', 'a' greater Daq might je HoS, yImev qem a railing yoj Daq chaH qaSpa' the joH'a'. 'ach Dochvammey, as unreasoning creatures, bogh natural Ha'DIbaH Daq taH tlhappu' je Qaw'ta', speaking mIghtaHghach Daq matters about nuq chaH 'oH ignorant, DichDaq Daq chaj destroying DIch taH Qaw'ta', receiving the wages vo' unrighteousness; ghotpu 'Iv count 'oH pleasure Daq revel Daq the pem, spots je blemishes, reveling Daq chaj deceit while chaH 'uQ'a' tlhej SoH; ghajtaH mInDu' teblu'ta' vo' adultery, je 'Iv ta'laHbe' mev vo' yem; enticing unsettled souls; ghajtaH a tIq trained Daq greed; puqpu' vo' cursing; forsaking the nIH way, chaH mejta' astray, ghajtaH tlha'ta' the way vo' Balaam the puqloD vo' Beor, 'Iv loved the wages vo' wrong-doing; 'ach ghaH ghaHta' rebuked vaD Daj ghaj disobedience. A mute SarghHom jatlhta' tlhej a man's ghogh je stopped the madness vo' the leghwI'pu'. Dochvammey 'oH wells Hutlh bIQ, clouds driven Sum a storm; vaD 'Iv the blackness vo' HurghtaHghach ghajtaH taH reserved reH. vaD, uttering Dun swelling mu'mey vo' emptiness, chaH entice Daq the lusts vo' the ghab, Sum licentiousness, chaH 'Iv 'oH indeed escaping vo' chaH 'Iv live Daq error; promising chaH liberty, while chaH themselves 'oH bondservants vo' corruption; vaD a loD ghaH qempu' Daq bondage Sum 'Iv overcomes ghaH. vaD chugh, after chaH ghaj escaped the defilement vo' the qo' vegh the Sov vo' the joH'a' je toDwI' Jesus Christ, chaH 'oH again entangled Daq 'oH je overcome, the last state ghajtaH moj worse vaD chaH than the wa'Dich. vaD 'oH would taH better vaD chaH ghobe' Daq ghaj Sovta' the way vo' QaQtaHghach, than, after knowing 'oH, Daq tlhe' DoH vo' the le' ra'ta'ghach mu' toDta' Daq chaH. 'ach 'oH ghajtaH qaSta' Daq chaH according Daq the true proverb, The dog turns Daq Daj ghaj vomit again, { Note: Proverbs 26:11 } je the sow vetlh ghajtaH washed Daq wallowing Daq the mire. vam ghaH DaH, parmaqqay, the cha'DIch letter vetlh jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH; je Daq both vo' chaH jIH stir Dung lIj sincere yab Sum reminding SoH; vetlh SoH should qaw the mu'mey nuq were jatlhpu; qaSpa' Sum the le' leghwI'pu', je the ra'ta'ghach mu'mey vo' maH, the apostles vo' the joH'a' je toDwI': knowing vam wa'Dich, vetlh Daq the last jajmey mockers DichDaq ghoS, walking after chaj ghaj lusts, je ja'ta', nuqDaq ghaH the promise vo' Daj choltaH? vaD, vo' the jaj vetlh the vavpu' pumta' asleep, Hoch Dochmey continue as chaH were vo' the tagh vo' the creation. vaD vam chaH willfully forget, vetlh pa' were chal vo' vo' qan, je an tera' formed pa' vo' bIQ je amid bIQ, Sum the mu' vo' joH'a'; Sum nuq means the qo' vetlh vaj ghaHta', taH overflowed tlhej bIQ, perished. 'ach the chal vetlh DaH 'oH, je the tera', Sum the rap mu' ghaj taH stored Dung vaD qul, taH reserved Daq the jaj vo' yoj je QIH vo' ungodly loDpu'. 'ach yImev forget vam wa' Doch, parmaqqay, vetlh wa' jaj ghaH tlhej the joH'a' as a SaD DISmey, je a SaD DISmey as wa' jaj. The joH'a' ghaH ghobe' slow concerning Daj promise, as 'op count slowness; 'ach ghaH patient tlhej maH, ghobe' wishing vetlh vay' should perish, 'ach vetlh Hoch should ghoS Daq repentance. 'ach the jaj vo' the joH'a' DichDaq ghoS as a thief Daq the ram; Daq nuq the chal DichDaq juS DoH tlhej a Dun noise, je the elements DichDaq taH dissolved tlhej fervent heat, je the tera' je the vum vetlh 'oH Daq 'oH DichDaq taH meQpu' Dung. vaj since Hoch Dochvammey Dochmey DichDaq taH Qaw'ta' rur vam, nuq kind vo' ghotpu ought SoH Daq taH Daq le' yIntaH je godliness, leghtaH vaD je earnestly desiring the choltaH vo' the jaj vo' joH'a', nuq DichDaq cause the burning chal Daq taH dissolved, je the elements DichDaq melt tlhej fervent heat? 'ach, according Daq Daj promise, maH legh vaD chu' chal je a chu' tera', Daq nuq QaQtaHghach yIntaH. vaj, parmaqqay, leghtaH vetlh SoH legh vaD Dochvammey Dochmey, taH diligent Daq taH tu'ta' Daq roj, Hutlh blemish je blameless Daq Daj leghpu'. Regard the patience vo' maj joH'a' as toDtaHghach; 'ach as maj parmaqqay loDnI' Paul je, according Daq the valtaHghach nobpu' Daq ghaH, wrote Daq SoH; as je Daq Hoch vo' Daj letters, speaking Daq chaH vo' Dochvammey Dochmey. Daq chaH, pa' 'oH 'op Dochmey vetlh 'oH hard Daq understand, nuq the ignorant je unsettled twist, as chaH je ta' Daq the latlh Scriptures, Daq chaj ghaj QIH. SoH vaj, parmaqqay, knowing Dochvammey Dochmey beforehand, beware, lest taH qengta' DoH tlhej the error vo' the mIgh, SoH pum vo' lIj ghaj steadfastness. 'ach grow Daq the grace je Sov vo' maj joH'a' je toDwI' Jesus Christ. Daq ghaH taH the batlh both DaH je reH. Amen.
vetlh nuq ghaHta' vo' the tagh, vetlh nuq maH ghaj Qoyta', vetlh nuq maH ghaj leghpu' tlhej maj mInDu', vetlh nuq maH leghta', je maj ghopmey touched, concerning the mu' vo' yIn ( je the yIn ghaHta' 'angta', je maH ghaj leghpu', je testify, je declare Daq SoH the yIn, the eternal yIn, nuq ghaHta' tlhej the vav, je ghaHta' 'angta' Daq maH); vetlh nuq maH ghaj leghpu' je Qoyta' maH declare Daq SoH, vetlh SoH je may ghaj fellowship tlhej maH. HIja', je maj fellowship ghaH tlhej the vav, je tlhej Daj puqloD, Jesus Christ. je maH write Dochvammey Dochmey Daq SoH, vetlh maj Quch may taH fulfilled. vam ghaH the message nuq maH ghaj Qoyta' vo' ghaH je announce Daq SoH, vetlh joH'a' ghaH wov, je Daq ghaH ghaH ghobe' HurghtaHghach Daq Hoch. chugh maH jatlh vetlh maH ghaj fellowship tlhej ghaH je yIt Daq the HurghtaHghach, maH nep, je yImev ja' the vIt. 'ach chugh maH yIt Daq the wov, as ghaH ghaH Daq the wov, maH ghaj fellowship tlhej wa' another, je the 'Iw vo' Jesus Christ, Daj puqloD, cleanses maH vo' Hoch yem. chugh maH jatlh vetlh maH ghaj ghobe' yem, maH deceive ourselves, je the vIt ghaH ghobe' Daq maH. chugh maH confess maj yemmey, ghaH ghaH voqmoH je QaQtaHghach Daq forgive maH the yemmey, je Daq cleanse maH vo' Hoch unrighteousness. chugh maH jatlh vetlh maH ghajbe' yempu', maH chenmoH ghaH a liar, je Daj mu' ghaH ghobe' Daq maH. wIj mach puqpu', jIH write Dochvammey Dochmey Daq SoH vaj vetlh SoH may ghobe' yem. chugh anyone yemmey, maH ghaj a Counselor { Note: Greek Parakleton: Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, je Comfortor. } tlhej the vav, Jesus Christ, the QaQtaHghach. je ghaH ghaH the atoning sacrifice { Note: atoning sacrifice ghaH vo' the Greek hilasmos, an appeasing, propitiating, joq the means vo' appeasement joq propitiationthe sacrifice vetlh turns DoH God's QeHpu' because vo' maj yem. } vaD maj yemmey, je ghobe' vaD ours neH, 'ach je vaD the Hoch qo'. vam ghaH chay' maH Sov vetlh maH Sov ghaH: chugh maH pol Daj ra'ta'ghach mu'mey. wa' 'Iv jatlhtaH, jIH Sov ghaH, je ta'be' pol Daj ra'ta'ghach mu'mey, ghaH a liar, je the vIt 'oHbe' Daq ghaH. 'ach 'Iv keeps Daj mu', God's muSHa' ghajtaH HochHom certainly taH perfected Daq ghaH. vam ghaH chay' maH Sov vetlh maH 'oH Daq ghaH: ghaH 'Iv jatlhtaH ghaH remains Daq ghaH ought himself je Daq yIt just rur ghaH yItta'. loDnI'pu', jIH write ghobe' chu' ra'ta'ghach mu' Daq SoH, 'ach an qan ra'ta'ghach mu' nuq SoH ghajta' vo' the tagh. The qan ra'ta'ghach mu' ghaH the mu' nuq SoH Qoyta' vo' the tagh. Again, jIH write a chu' ra'ta'ghach mu' Daq SoH, nuq ghaH true Daq ghaH je Daq SoH; because the HurghtaHghach ghaH passing DoH, je the true wov already shines. ghaH 'Iv jatlhtaH ghaH ghaH Daq the wov je muS Daj loDnI', ghaH Daq the HurghtaHghach 'ach until DaH. ghaH 'Iv muSHa'taH Daj loDnI' remains Daq the wov, je pa' ghaH ghobe' occasion vaD stumbling Daq ghaH. 'ach ghaH 'Iv muS Daj loDnI' ghaH Daq the HurghtaHghach, je yIttaH Daq the HurghtaHghach, je ta'be' Sov nuqDaq ghaH ghaH ghoS, because the HurghtaHghach ghajtaH blinded Daj mInDu'. jIH write Daq SoH, mach puqpu', because lIj yemmey 'oH forgiven SoH vaD Daj name's chIch. jIH write Daq SoH, vavpu', because SoH Sov ghaH 'Iv ghaH vo' the tagh. jIH write Daq SoH, Qup loDpu', because SoH ghaj overcome the mIghtaHghach wa'. jIH write Daq SoH, mach puqpu', because SoH Sov the vav. jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH, vavpu', because SoH Sov ghaH 'Iv ghaH vo' the tagh. jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH, Qup loDpu', because SoH 'oH HoS, je the mu' vo' joH'a' remains Daq SoH, je SoH ghaj overcome the mIghtaHghach wa'. yImev muSHa' the qo', ghobe' the Dochmey vetlh 'oH Daq the qo'. chugh anyone muSHa'taH the qo', the Father's muSHa' 'oHbe' Daq ghaH. vaD Hoch vetlh ghaH Daq the qo', the lust vo' the ghab, the lust vo' the mInDu', je the pride vo' yIn, 'oHbe' the Father's, 'ach ghaH the world's. The qo' ghaH passing DoH tlhej its lusts, 'ach ghaH 'Iv ta'taH God's DichDaq remains reH. mach puqpu', Dochvammey 'oH the pItlh poHmey, je as SoH Qoyta' vetlh the Antichrist ghaH choltaH, 'ach DaH law' antichrists ghaj arisen. Sum vam maH Sov vetlh 'oH ghaH the final hour. chaH mejta' pa' vo' maH, 'ach chaH ta' taH' belong Daq maH; vaD chugh chaH ghajta' belonged Daq maH, chaH would ghaj continued tlhej maH. 'ach chaH poS, vetlh chaH might be 'angta' vetlh pagh vo' chaH belong Daq maH. SoH ghaj an anointing vo' the le' wa', je SoH Sov the vIt. jIH ghaj ghobe' ghItlhta' Daq SoH because SoH yImev Sov the vIt, 'ach because SoH Sov 'oH, je because ghobe' nep ghaH vo' the vIt. 'Iv ghaH the liar 'ach ghaH 'Iv denies vetlh Jesus ghaH the Christ? vam ghaH the Antichrist, ghaH 'Iv denies the vav je the puqloD. 'Iv denies the puqloD, the rap ta'be' ghaj the vav. ghaH 'Iv confesses the puqloD ghajtaH the vav je. vaj, as vaD SoH, chaw' vetlh remain Daq SoH nuq SoH Qoyta' vo' the tagh. chugh vetlh nuq SoH Qoyta' vo' the tagh remains Daq SoH, SoH je DichDaq remain Daq the puqloD, je Daq the vav. vam ghaH the promise nuq ghaH promised maH, the eternal yIn. Dochvammey Dochmey jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH concerning chaH 'Iv would Dev SoH astray. As vaD SoH, the anointing nuq SoH Hevta' vo' ghaH remains Daq SoH, je SoH yImev need vaD anyone Daq ghojmoH SoH. 'ach as Daj anointing teaches SoH concerning Hoch Dochmey, je ghaH true, je ghaH ghobe' nep, je 'ach as 'oH taught SoH, SoH DichDaq remain Daq ghaH. DaH, mach puqpu', remain Daq ghaH, vetlh ghorgh ghaH appears, maH may ghaj boldness, je ghobe' taH tuH qaSpa' ghaH Daq Daj choltaH. chugh SoH Sov vetlh ghaH ghaH QaQtaHghach, SoH Sov vetlh Hoch 'Iv practices QaQtaHghach ghaH bogh vo' ghaH. yIlegh, chay' Dun a muSHa' the vav ghajtaH bestowed Daq maH, vetlh maH should taH ja' puqpu' vo' joH'a'! vaD vam cause the qo' ta'be' Sov maH, because 'oH ta'be' Sov ghaH. parmaqqay, DaH maH 'oH puqpu' vo' joH'a', je 'oH ghaH ghobe' yet 'angta' nuq maH DichDaq taH. 'ach maH Sov vetlh, ghorgh ghaH ghaH 'angta', maH DichDaq taH rur ghaH; vaD maH DichDaq legh ghaH just as ghaH ghaH. Hoch 'Iv ghajtaH vam tul cher Daq ghaH purifies himself, 'ach as ghaH ghaH pure. Hoch 'Iv yemmey je commits lawlessness. yem ghaH lawlessness. SoH Sov vetlh ghaH ghaHta' 'angta' Daq tlhap DoH maj yemmey, je Daq ghaH ghaH ghobe' yem. 'Iv remains Daq ghaH ta'be' yem. 'Iv yemmey ghajbe' leghpu' ghaH, ghobe' SovtaH ghaH. mach puqpu', chaw' ghobe' wa' Dev SoH astray. ghaH 'Iv ta'taH QaQtaHghach ghaH QaQtaHghach, 'ach as ghaH ghaH QaQtaHghach. ghaH 'Iv yemmey ghaH vo' the devil, vaD the devil ghajtaH taH sinning vo' the tagh. Daq vam pItlh the puqloD vo' joH'a' ghaHta' 'angta', vetlh ghaH might Qaw' the vum vo' the devil. 'Iv ghaH bogh vo' joH'a' ta'be' commit yem, because Daj tIr remains Daq ghaH; je ghaH ta'laHbe' yem, because ghaH ghaH bogh vo' joH'a'. Daq vam the puqpu' vo' joH'a' 'oH 'angta', je the puqpu' vo' the devil. 'Iv ta'be' ta' QaQtaHghach ghaH ghobe' vo' joH'a', ghobe' ghaH ghaH 'Iv ta'be' muSHa' Daj loDnI'. vaD vam ghaH the message nuq SoH Qoyta' vo' the tagh, vetlh maH should muSHa' wa' another; unlike Cain, 'Iv ghaHta' vo' the mIghtaHghach wa', je HoHta' Daj loDnI'. qatlh ta'ta' ghaH HoH ghaH? Because Daj vum were mIghtaHghach, je Daj brother's QaQtaHghach. yImev taH surprised, wIj loDnI'pu', chugh the qo' muS SoH. maH Sov vetlh maH ghaj juSta' pa' vo' Hegh Daq yIn, because maH muSHa' the loDnI'pu'. ghaH 'Iv ta'be' muSHa' Daj loDnI' remains Daq Hegh. 'Iv muS Daj loDnI' ghaH a murderer, je SoH Sov vetlh ghobe' murderer ghajtaH eternal yIn remaining Daq ghaH. Sum vam maH Sov muSHa', because ghaH laid bIng Daj yIn vaD maH. je maH ought Daq lay bIng maj yIn vaD the loDnI'pu'. 'ach 'Iv ghajtaH the world's goods, je sees Daj loDnI' Daq need, je closes Daj tIq vo' compassion Daq ghaH, chay' ta'taH the muSHa' vo' joH'a' remain Daq ghaH? wIj mach puqpu', let's ghobe' muSHa' Daq mu' neH, ghobe' tlhej the tongue neH, 'ach Daq deed je vIt. je Sum vam maH Sov vetlh maH 'oH vo' the vIt, je persuade maj tIQDu' qaSpa' ghaH, because chugh maj tIq condemns maH, joH'a' ghaH greater than maj tIq, je SovtaH Hoch Dochmey. parmaqqay, chugh maj tIQDu' yImev condemn maH, maH ghaj boldness toward joH'a'; je whatever maH tlhob, maH Hev vo' ghaH, because maH pol Daj ra'ta'ghach mu'mey je ta' the Dochmey vetlh 'oH pleasing Daq Daj leghpu'. vam ghaH Daj ra'ta'ghach mu', vetlh maH should Har Daq the pong vo' Daj puqloD, Jesus Christ, je muSHa' wa' another, 'ach as ghaH ra'ta'. ghaH 'Iv keeps Daj ra'ta'ghach mu'mey remains Daq ghaH, je ghaH Daq ghaH. Sum vam maH Sov vetlh ghaH remains Daq maH, Sum the qa' nuq ghaH nobta' maH. parmaqqay, yImev Har Hoch qa', 'ach test the spirits, whether chaH 'oH vo' joH'a', because law' false leghwI'pu' ghaj ghoSta' pa' Daq the qo'. Sum vam SoH Sov the qa' vo' joH'a': Hoch qa' 'Iv confesses vetlh Jesus Christ ghajtaH ghoS Daq the ghab ghaH vo' joH'a', je Hoch qa' 'Iv ta'be' confess vetlh Jesus Christ ghajtaH ghoS Daq the ghab ghaH ghobe' vo' joH'a', je vam ghaH the qa' vo' the antichrist, vo' 'Iv SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH choltaH. DaH 'oH ghaH Daq the qo' already. SoH 'oH vo' joH'a', mach puqpu', je ghaj overcome chaH; because greater ghaH ghaH 'Iv ghaH Daq SoH than ghaH 'Iv ghaH Daq the qo'. chaH 'oH vo' the qo'. vaj chaH jatlh vo' the qo', je the qo' hears chaH. maH 'oH vo' joH'a'. ghaH 'Iv SovtaH joH'a' listens Daq maH. ghaH 'Iv ghaH ghobe' vo' joH'a' ta'be' 'Ij Daq maH. Sum vam maH Sov the qa' vo' vIt, je the qa' vo' error. parmaqqay, chaw' maH muSHa' wa' another, vaD muSHa' ghaH vo' joH'a'; je Hoch 'Iv muSHa'taH ghaH bogh vo' joH'a', je SovtaH joH'a'. ghaH 'Iv ta'be' muSHa' ta'be' Sov joH'a', vaD joH'a' ghaH muSHa'. Sum vam joH'a''s muSHa' ghaHta' 'angta' Daq maH, vetlh God ghajtaH ngeHta' Daj wa' je neH puqloD Daq the qo' vetlh maH might live vegh ghaH. Daq vam ghaH muSHa', ghobe' vetlh maH loved joH'a', 'ach vetlh ghaH loved maH, je ngeHta' Daj puqloD as the atoning sacrifice { Note: atoning sacrifice ghaH vo' the Greek hilasmos, an appeasing, propitiating, joq the means vo' appeasement joq propitiationthe sacrifice vetlh turns DoH God's QeHpu' because vo' maj yem. } vaD maj yemmey. parmaqqay, chugh joH'a' loved maH Daq vam way, maH je ought Daq muSHa' wa' another. ghobe' wa' ghajtaH leghpu' joH'a' Daq vay' poH. chugh maH muSHa' wa' another, joH'a' remains Daq maH, je Daj muSHa' ghajtaH taH perfected Daq maH. Sum vam maH Sov vetlh maH remain Daq ghaH je ghaH Daq maH, because ghaH ghajtaH nobpu' maH vo' Daj qa'. maH ghaj leghpu' je testify vetlh the vav ghajtaH ngeHta' the puqloD as the toDwI' vo' the qo'. 'Iv confesses vetlh Jesus ghaH the puqloD vo' joH'a', joH'a' remains Daq ghaH, je ghaH Daq joH'a'. maH Sov je ghaj believed the muSHa' nuq joH'a' ghajtaH vaD maH. joH'a' ghaH muSHa', je ghaH 'Iv remains Daq muSHa' remains Daq joH'a', je joH'a' remains Daq ghaH. Daq vam muSHa' ghajtaH taH chenmoHta' perfect among maH, vetlh maH may ghaj boldness Daq the jaj vo' yoj, because as ghaH ghaH, 'ach vaj 'oH maH Daq vam qo'. pa' ghaH ghobe' taHvIp Daq muSHa'; 'ach perfect muSHa' casts pa' taHvIp, because taHvIp ghajtaH punishment. ghaH 'Iv fears ghaH ghobe' chenmoHta' perfect Daq muSHa'. maH muSHa' ghaH, because ghaH wa'Dich loved maH. chugh a loD jatlhtaH, jIH muSHa' joH'a', je muS Daj loDnI', ghaH ghaH a liar; vaD ghaH 'Iv ta'be' muSHa' Daj loDnI' 'Iv ghaH ghajtaH leghpu', chay' ta'laH ghaH muSHa' joH'a' 'Iv ghaH ghajtaH ghobe' leghpu'? vam ra'ta'ghach mu' maH ghaj vo' ghaH, vetlh ghaH 'Iv muSHa'taH joH'a' should je muSHa' Daj loDnI'. 'Iv believes vetlh Jesus ghaH the Christ ghaH bogh vo' joH'a'. 'Iv muSHa'taH the vav je muSHa'taH the puq 'Iv ghaH bogh vo' ghaH. Sum vam maH Sov vetlh maH muSHa' the puqpu' vo' joH'a', ghorgh maH muSHa' joH'a' je pol Daj ra'ta'ghach mu'mey. vaD vam ghaH the muSHa' vo' joH'a', vetlh maH pol Daj ra'ta'ghach mu'mey. Daj ra'ta'ghach mu'mey 'oH ghobe' grievous. vaD whatever ghaH bogh vo' joH'a' overcomes the qo'. vam ghaH the victory vetlh ghajtaH overcome the qo': lIj HartaHghach. 'Iv ghaH ghaH 'Iv overcomes the qo', 'ach ghaH 'Iv believes vetlh Jesus ghaH the puqloD vo' joH'a'? vam ghaH ghaH 'Iv ghoSta' Sum bIQ je 'Iw, Jesus Christ; ghobe' tlhej the bIQ neH, 'ach tlhej the bIQ je the 'Iw. 'oH ghaH the qa' 'Iv testifies, because the qa' ghaH the vIt. vaD pa' 'oH wej 'Iv testify { Note: neH a few recent manuscripts chel Daq chal: the vav, the mu', je the le' qa'; je Dochvammey wej 'oH wa'. je pa' 'oH wej vetlh testify Daq tera' } : the qa', the bIQ, je the 'Iw; je the wej agree as wa'. chugh maH Hev the witness vo' loDpu', the witness vo' joH'a' ghaH greater; vaD vam ghaH God's testimony nuq ghaH ghajtaH testified concerning Daj puqloD. ghaH 'Iv believes Daq the puqloD vo' joH'a' ghajtaH the testimony Daq himself. ghaH 'Iv ta'be' Har joH'a' ghajtaH chenmoHta' ghaH a liar, because ghaH ghajtaH ghobe' believed Daq the testimony vetlh joH'a' ghajtaH nobpu' concerning Daj puqloD. The testimony ghaH vam, vetlh joH'a' nobta' Daq maH eternal yIn, je vam yIn ghaH Daq Daj puqloD. ghaH 'Iv ghajtaH the puqloD ghajtaH the yIn. ghaH 'Iv ta'be' ghaj God's puqloD ta'be' ghaj the yIn. Dochvammey Dochmey jIH ghaj ghItlhta' Daq SoH 'Iv Har Daq the pong vo' the puqloD vo' joH'a', vetlh SoH may Sov vetlh SoH ghaj eternal yIn, je vetlh SoH may continue Daq Har Daq the pong vo' the puqloD vo' joH'a'. vam ghaH the boldness nuq maH ghaj toward ghaH, vetlh, chugh maH tlhob vay' according Daq Daj DichDaq, ghaH listens Daq maH. je chugh maH Sov vetlh ghaH listens Daq maH, whatever maH tlhob, maH Sov vetlh maH ghaj the petitions nuq maH ghaj tlhobta' vo' ghaH. chugh anyone sees Daj loDnI' sinning a yem ghobe' leading Daq Hegh, ghaH DIchDaq tlhob, je joH'a' DichDaq nob ghaH yIn vaD chaH 'Iv yem ghobe' leading Daq Hegh. pa' ghaH a yem leading Daq Hegh. jIH yImev jatlh vetlh ghaH should chenmoH a request concerning vam. Hoch unrighteousness ghaH yem, je pa' ghaH a yem ghobe' leading Daq Hegh. maH Sov vetlh 'Iv ghaH bogh vo' joH'a' ta'be' yem, 'ach ghaH 'Iv ghaHta' bogh vo' joH'a' keeps himself, je the mIghtaHghach wa' ta'be' touch ghaH. maH Sov vetlh maH 'oH vo' joH'a', je the Hoch qo' lies Daq the HoS vo' the mIghtaHghach wa'. maH Sov vetlh the puqloD vo' joH'a' ghajtaH ghoS, je ghajtaH nobpu' maH an yajtaHghach, vetlh maH Sov ghaH 'Iv ghaH true, je maH 'oH Daq ghaH 'Iv ghaH true, Daq Daj puqloD Jesus Christ. vam ghaH the true joH'a', je eternal yIn. mach puqpu', pol tlhIH'egh vo' idols.
The elder, Daq the wIvpu' lady je Daj puqpu', 'Iv jIH muSHa' Daq vIt; je ghobe' jIH neH, 'ach je Hoch chaH 'Iv Sov the vIt; vaD the truth's chIch, nuq remains Daq maH, je 'oH DichDaq taH tlhej maH reH: Grace, pung, je roj DichDaq taH tlhej maH, vo' joH'a' the vav, je vo' the joH'a' Jesus Christ, the puqloD vo' the vav, Daq vIt je muSHa'. jIH yItIv greatly vetlh jIH ghaj tu'ta' 'op vo' lIj puqpu' walking Daq vIt, 'ach as maH ghaj taH ra'ta' Sum the vav. DaH jIH beg SoH, dear lady, ghobe' as 'a' jIH wrote Daq SoH a chu' ra'ta'ghach mu', 'ach vetlh nuq maH ghajta' vo' the tagh, vetlh maH muSHa' wa' another. vam ghaH muSHa', vetlh maH should yIt according Daq Daj ra'ta'ghach mu'mey. vam ghaH the ra'ta'ghach mu', 'ach as SoH Qoyta' vo' the tagh, vetlh SoH should yIt Daq 'oH. vaD law' deceivers ghaj ghoSta' pa' Daq the qo', chaH 'Iv yImev confess vetlh Jesus Christ ghoSta' Daq the ghab. vam ghaH the deceiver je the Antichrist. Watch tlhIH'egh, vetlh maH yImev lose the Dochmey nuq maH ghaj accomplished, 'ach vetlh maH Hev a teblu'ta' pop. 'Iv transgresses je ta'be' remain Daq the teaching vo' Christ, ta'be' ghaj joH'a'. ghaH 'Iv remains Daq the teaching, the rap ghajtaH both the vav je the puqloD. chugh anyone choltaH Daq SoH, je ta'be' qem vam teaching, yImev Hev ghaH Daq lIj tuq, je yImev welcome ghaH, vaD ghaH 'Iv welcomes ghaH participates Daq Daj mIghtaHghach vum. ghajtaH law' Dochmey Daq write Daq SoH, jIH yImev want Daq ta' vaj tlhej paper je ink, 'ach jIH tul Daq ghoS Daq SoH, je Daq jatlh qab Daq qab, vetlh maj Quch may taH chenmoHta' teblu'ta'. The puqpu' vo' lIj wIvpu' sister greet SoH. Amen.
The elder Daq Gaius the parmaqqay, 'Iv jIH muSHa' Daq vIt. parmaqqay, jIH tlhob vetlh SoH may prosper Daq Hoch Dochmey je taH healthy, 'ach as lIj qa' prospers. vaD jIH rejoiced greatly, ghorgh loDnI'pu' ghoSta' je testified about lIj vIt, 'ach as SoH yIt Daq vIt. jIH ghaj ghobe' greater Quch than vam, Daq Qoy about wIj puqpu' walking Daq vIt. parmaqqay, SoH ta' a voqmoH vum Daq whatever SoH accomplish vaD chaH 'Iv 'oH loDnI'pu' je novpu'. chaH ghaj testified about lIj muSHa' qaSpa' the assembly. SoH DichDaq ta' QaQ Daq ngeH chaH forward Daq chaj journey Daq a Da worthy vo' joH'a', because vaD the chIch vo' the pong chaH mejta' pa', taking pagh vo' the Gentiles. maH vaj ought Daq Hev such, vetlh maH may taH fellow workers vaD the vIt. jIH wrote Daq the assembly, 'ach Diotrephes, 'Iv muSHa'taH Daq taH wa'Dich among chaH, ta'be' accept nuq maH jatlh. vaj, chugh jIH ghoS, jIH DichDaq ja' attention Daq Daj deeds nuq ghaH ta'taH, unjustly accusing maH tlhej mIgh mu'mey. ghobe' content tlhej vam, ghobe' ta'taH ghaH himself Hev the loDnI'pu', je chaH 'Iv would, ghaH forbids je throws pa' vo' the assembly. parmaqqay, yImev imitate vetlh nuq ghaH mIghtaHghach, 'ach vetlh nuq ghaH QaQ. ghaH 'Iv ta'taH QaQ ghaH vo' joH'a'. ghaH 'Iv ta'taH mIghtaHghach ghajbe' leghpu' joH'a'. Demetrius ghajtaH the testimony vo' Hoch, je vo' the vIt itself; HIja', maH je testify, je SoH Sov vetlh maj testimony ghaH true. jIH ghajta' law' Dochmey Daq write Daq SoH, 'ach jIH 'oH unwilling Daq write Daq SoH tlhej ink je pen; 'ach jIH tul Daq legh SoH soon, je maH DichDaq jatlh qab Daq qab. roj taH Daq SoH. The friends greet SoH. Greet the friends Sum pong.
Jude, { Note: joq, Judah } a toy'wI' vo' Jesus Christ, je loDnI' vo' James, Daq chaH 'Iv 'oH ja', sanctified Sum joH'a' the vav, je polta' vaD Jesus Christ: pung Daq SoH je roj je muSHa' taH multiplied. parmaqqay, while jIH ghaHta' very eager Daq write Daq SoH about maj common toDtaHghach, jIH ghaHta' constrained Daq write Daq SoH exhorting SoH Daq contend earnestly vaD the HartaHghach nuq ghaHta' once vaD Hoch toDta' Daq the saints. vaD pa' 'oH Dich loDpu' 'Iv crept Daq secretly, 'ach chaH 'Iv were tIq ben ghItlhta' about vaD vam condemnation: ungodly loDpu', turning the grace vo' maj joH'a' Daq lasciviousness, je denying maj neH pIn, joH'a', je joH'a', Jesus Christ. DaH jIH neH Daq remind SoH, 'a' SoH already Sov vam, vetlh the joH'a', ghajtaH toDpu' a ghotpu pa' vo' the puH vo' Egypt, afterward Qaw'ta' chaH 'Iv ta'be' Har. Duy''a'pu' 'Iv ta'be' pol chaj wa'Dich domain, 'ach deserted chaj ghaj dwelling Daq, ghaH ghajtaH polta' Daq everlasting bonds bIng HurghtaHghach vaD the yoj vo' the Dun jaj. 'ach as Sodom je Gomorrah, je the vengmey around chaH, ghajtaH, Daq the rap way as Dochvammey, nobpu' themselves Dung Daq sexual immorality je ghoSta' after strange ghab, 'oH cher vo' as an example, suffering the punishment vo' eternal qul. Yet Daq rur Da Dochvammey je Daq chaj dreaming defile the ghab, despise authority, je slander celestial beings. 'ach Michael, the archangel, ghorgh contending tlhej the devil je arguing about the body vo' Moses, dared ghobe' qem Daq ghaH an abusive condemnation, 'ach ja'ta', May the joH'a' rebuke SoH! 'ach Dochvammey jatlh mIghtaHghach vo' whatever Dochmey chaH yImev Sov. nuq chaH understand naturally, rur the creatures Hutlh meq, chaH 'oH Qaw'ta' Daq Dochvammey Dochmey. Woe Daq chaH! vaD chaH mejta' Daq the way vo' Cain, je ran riotously Daq the error vo' Balaam vaD hire, je perished Daq Korah's rebellion. Dochvammey 'oH hidden rocky reefs Daq lIj muSHa' yupma'mey ghorgh chaH 'uQ'a' tlhej SoH, shepherds 'Iv Hutlh taHvIp feed themselves; clouds Hutlh bIQ, qengta' along Sum winds; autumn leaves Hutlh baQ, twice Heghpu', plucked Dung Sum the roots; wild waves vo' the biQ'a', foaming pa' chaj ghaj tuH; wandering stars, vaD 'Iv the blackness vo' HurghtaHghach ghajtaH taH reserved reH. About Dochvammey je Enoch, the SochDIch vo' Adam, prophesied, ja'ta', yIlegh, the joH'a' ghoSta' tlhej wa'maH thousands vo' Daj le' ones, Daq execute yoj Daq Hoch, je Daq convict Hoch the ungodly vo' Hoch chaj vum vo' ungodliness nuq chaH ghaj ta'pu' Daq an ungodly way, je vo' Hoch the hard Dochmey nuq ungodly yemwI'pu' ghaj jatlhpu; Daq ghaH. Dochvammey 'oH murmurers je complainers, walking after chaj lusts ( je chaj nuj speaks proud Dochmey), showing respect vo' persons Daq gain advantage. 'ach SoH, parmaqqay, qaw the mu'mey nuq ghaj taH jatlhpu; qaSpa' Sum the apostles vo' maj joH'a' Jesus Christ. chaH ja'ta' Daq SoH vetlh Daq the last poH pa' DichDaq taH mockers, walking after chaj ghaj ungodly lusts. Dochvammey 'oH chaH 'Iv cause divisions, je 'oH sensual, ghobe' ghajtaH the qa'. 'ach SoH, parmaqqay, pol building Dung tlhIH'egh Daq lIj HochHom le' HartaHghach, praying Daq the le' qa'. pol tlhIH'egh Daq the muSHa' vo' joH'a', leghtaH vaD the pung vo' maj joH'a' Jesus Christ Daq eternal yIn. Daq 'op ghaj compassion, making a distinction, je 'op toD, snatching chaH pa' vo' the qul tlhej taHvIp, hating 'ach the Sut stained Sum the ghab. DaH Daq ghaH 'Iv ghaH laH Daq pol chaH { Note: TR je NU read SoH } vo' stumbling, je Daq present SoH faultless qaSpa' the Daq vo' Daj batlh Daq Dun Quch, Daq joH'a' maj toDwI', 'Iv mob ghaH val, taH batlh je majesty, dominion je HoS, both DaH je reH. Amen.
vam ghaH the Revelation vo' Jesus Christ, nuq joH'a' nobta' ghaH Daq cha' Daq Daj toy'wI'pu' the Dochmey nuq must qaS soon, nuq ghaH ngeHta' je chenmoHta' Sovta' Sum Daj Duy { Note: joq, messenger ( naDev je wherever Duy ghaH mentioned) } Daq Daj toy'wI', John, 'Iv testified Daq God's mu', je vo' the testimony vo' Jesus Christ, about everything vetlh ghaH leghta'. Quch ghaH ghaH 'Iv reads je chaH 'Iv Qoy the mu'mey vo' the prophecy, je pol the Dochmey vetlh 'oH ghItlhta' Daq 'oH, vaD the poH ghaH Daq ghop. John, Daq the Soch yejmey vetlh 'oH Daq Asia: Grace Daq SoH je roj, vo' joH'a', 'Iv ghaH je 'Iv ghaHta' je 'Iv ghaH Daq ghoS; je vo' the Soch Spirits 'Iv 'oH qaSpa' Daj quS'a'; je vo' Jesus Christ, the voqmoH witness, the firstborn vo' the Heghpu', je the ruler vo' the joHpu' vo' the tera'. Daq ghaH 'Iv muSHa'taH maH, je washed maH vo' maj yemmey Sum Daj 'Iw; je ghaH chenmoHta' maH Daq taH a Kingdom, lalDan vumwI'pu' { Note: Exodus 19:6; Isaiah 61:6 } Daq Daj joH'a' je vav; Daq ghaH taH the batlh je the dominion reH je ever. Amen. yIlegh, ghaH ghaH choltaH tlhej the clouds, je Hoch mIn DichDaq legh ghaH, including chaH 'Iv pierced ghaH. Hoch the tuqpu' vo' the tera' DichDaq mourn Dung ghaH. 'ach vaj, Amen. jIH 'oH the Alpha je the Omega, { Note: TR adds the tagh je the pItlh } jatlhtaH the joH'a' joH'a', { Note: TR omits joH'a' } 'Iv ghaH je 'Iv ghaHta' je 'Iv ghaH Daq ghoS, the HoSghaj. jIH John, lIj loDnI' je partner tlhej SoH Daq oppression, Kingdom, je perseverance Daq Christ Jesus, ghaHta' Daq the isle vetlh ghaH ja' Patmos because vo' God's mu' je the testimony vo' Jesus Christ. jIH ghaHta' Daq the qa' Daq the Lord's jaj, je jIH Qoyta' behind jIH a loud ghogh, rur a trumpet ja'ta', { Note: TR adds jIH 'oH the Alpha je the Omega, the wa'Dich je the Last. } nuq SoH legh, write Daq a paq je ngeH Daq the Soch yejmey { Note: TR adds nuq 'oH Daq Asia } : Daq Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, je Daq Laodicea. jIH tlhe'ta' Daq legh the ghogh vetlh jatlhta' tlhej jIH. ghajtaH tlhe'ta', jIH leghta' Soch golden lampstands. je among the lampstands ghaHta' wa' rur a puqloD vo' loD, { Note: Daniel 7:13 } clothed tlhej a robe reaching bIng Daq Daj qamDu', je tlhej a golden sash around Daj chest. Daj nach je Daj jIb were chIS as chIS wool, rur chuchHommey. Daj mInDu' were rur a flame vo' qul. Daj qamDu' were rur burnished brass, as chugh 'oH ghajta' taH refined Daq a furnace. Daj ghogh ghaHta' rur the ghogh vo' law' bIQmey. ghaH ghajta' Soch stars Daq Daj nIH ghop. pa' vo' Daj nuj proceeded a sharp cha'-edged 'etlh. Daj qab ghaHta' rur the pemHov shining Daq its brightest. ghorgh jIH leghta' ghaH, jIH pumta' Daq Daj qamDu' rur a Heghpu' loD. ghaH laid Daj nIH ghop Daq jIH, ja'ta', yImev taH vIp. jIH 'oH the wa'Dich je the last, je the yIntaH wa'. jIH ghaHta' Heghpu', je yIlegh, jIH 'oH yIn forevermore. Amen. jIH ghaj the keys vo' Hegh je vo' Hades { Note: joq, Hell } . Write vaj the Dochmey nuq SoH ghaj leghpu', je the Dochmey nuq 'oH, je the Dochmey nuq DichDaq qaS hereafter; the mystery vo' the Soch stars nuq SoH leghta' Daq wIj nIH ghop, je the Soch golden lampstands. The Soch stars 'oH the Duy''a'pu' { Note: joq, Duypu' ( naDev je wherever Duy''a'pu' 'oH mentioned) } vo' the Soch yejmey. The Soch lampstands 'oH Soch yejmey. Daq the Duy vo' the assembly Daq Ephesus write: ghaH 'Iv holds the Soch stars Daq Daj nIH ghop, ghaH 'Iv yIttaH among the Soch golden lampstands jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum, je lIj toil je perseverance, je vetlh SoH ta'laHbe' tolerate mIghtaHghach loDpu', je ghaj tested chaH 'Iv ja' themselves apostles, je chaH 'oH ghobe', je tu'ta' chaH false. SoH ghaj perseverance je ghaj endured vaD wIj name's chIch, je ghaj { Note: TR adds ghaj labored je } ghobe' grown Doy'. 'ach jIH ghaj vam Daq SoH, vetlh SoH poS lIj wa'Dich muSHa'. qaw vaj vo' nuqDaq SoH ghaj fallen, je repent je ta' the wa'Dich vum; joq else jIH 'oH choltaH Daq SoH swiftly, je DichDaq move lIj lampstand pa' vo' its Daq, unless SoH repent. 'ach vam SoH ghaj, vetlh SoH hate the vum vo' the Nicolaitans, nuq jIH je hate. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. Daq ghaH 'Iv overcomes jIH DichDaq nob Daq Sop vo' the Sor vo' yIn, nuq ghaH Daq the Paradise vo' wIj joH'a'. Daq the Duy vo' the assembly Daq Smyrna write: The wa'Dich je the last, 'Iv ghaHta' Heghpu', je ghajtaH ghoS Daq yIn jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum, oppression, je lIj poverty ( 'ach SoH 'oH rich), je the blasphemy vo' chaH 'Iv jatlh chaH 'oH Jews, je chaH 'oH ghobe', 'ach 'oH a synagogue vo' Satan. yImev taH vIp vo' the Dochmey nuq SoH 'oH about Daq suffer. yIlegh, the devil ghaH about Daq throw 'op vo' SoH Daq prison, vetlh SoH may taH tested; je SoH DichDaq ghaj oppression vaD wa'maH jajmey. taH voqmoH Daq Hegh, je jIH DichDaq nob SoH the crown vo' yIn. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. ghaH 'Iv overcomes won't taH harmed Sum the cha'DIch Hegh. Daq the Duy vo' the assembly Daq Pergamum write: ghaH 'Iv ghajtaH the sharp cha'-edged 'etlh jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum je nuqDaq SoH yIn, nuqDaq Satan's quS'a' ghaH. SoH 'uch firmly Daq wIj pong, je ta'be' deny wIj HartaHghach Daq the jajmey vo' Antipas wIj witness, wIj voqmoH wa', 'Iv ghaHta' HoHta' among SoH, nuqDaq Satan yIntaH. 'ach jIH ghaj a few Dochmey Daq SoH, because SoH ghaj pa' 'op 'Iv 'uch the teaching vo' Balaam, 'Iv taught Balak Daq throw a stumbling block qaSpa' the puqpu' vo' Israel, Daq Sop Dochmey sacrificed Daq idols, je Daq commit sexual immorality. vaj SoH je ghaj 'op 'Iv 'uch Daq the teaching vo' the Nicolaitans likewise { Note: TR reads nuq jIH hate instead vo' likewise } . Repent vaj, joq else jIH 'oH choltaH Daq SoH quickly, je jIH DichDaq chenmoH veS Daq chaH tlhej the 'etlh vo' wIj nuj. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. Daq ghaH 'Iv overcomes, Daq ghaH jIH DichDaq nob vo' the hidden manna, { Note: Manna ghaH supernatural Soj, named after the Hebrew vaD nuq ghaH 'oH?. legh Exodus 11:7-9. } je jIH DichDaq nob ghaH a chIS nagh, je Daq the nagh a chu' pong ghItlhta', nuq ghobe' wa' SovtaH 'ach ghaH 'Iv receives 'oH. Daq the Duy vo' the assembly Daq Thyatira write: The puqloD vo' joH'a', 'Iv ghajtaH Daj mInDu' rur a flame vo' qul, je Daj qamDu' 'oH rur burnished brass, jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum, lIj muSHa', HartaHghach, toy'taHghach, patient endurance, je vetlh lIj last vum 'oH latlh than the wa'Dich. 'ach jIH ghaj vam Daq SoH, vetlh SoH tolerate lIj { Note: TR, NU read vetlh instead vo' lIj } be', Jezebel, 'Iv calls herself a prophetess. ghaH teaches je seduces wIj toy'wI'pu' Daq commit sexual immorality, je Daq Sop Dochmey sacrificed Daq idols. jIH nobta' Daj poH Daq repent, 'ach ghaH refuses Daq repent vo' Daj sexual immorality. yIlegh, jIH DichDaq throw Daj Daq a bed, je chaH 'Iv commit adultery tlhej Daj Daq Dun oppression, unless chaH repent vo' Daj vum. jIH DichDaq HoH Daj puqpu' tlhej Hegh, je Hoch the yejmey DichDaq Sov vetlh jIH 'oH ghaH 'Iv searches the minds je tIQDu'. jIH DichDaq nob Daq each wa' vo' SoH according Daq lIj deeds. 'ach Daq SoH jIH jatlh, Daq the leS 'Iv 'oH Daq Thyatira, as law' as yImev ghaj vam teaching, 'Iv yImev Sov nuq 'op ja' the deep Dochmey vo' Satan,' Daq SoH jIH jatlh, jIH 'oH ghobe' putting vay' latlh burden Daq SoH. Nevertheless, 'uch firmly vetlh nuq SoH ghaj, until jIH ghoS. ghaH 'Iv overcomes, je ghaH 'Iv keeps wIj vum Daq the pItlh, Daq ghaH jIH DichDaq nob authority Dung the tuqpu'. ghaH DichDaq rule chaH tlhej a DevwI' naQ vo' iron, shattering chaH rur clay pots; { Note: bom 2:9 } as jIH je ghaj Hevta' vo' wIj vav: je jIH DichDaq nob ghaH the po Hov. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. je Daq the Duy vo' the assembly Daq Sardis write: ghaH 'Iv ghajtaH the Soch Spirits vo' joH'a', je the Soch stars jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum, vetlh SoH ghaj a reputation vo' taH yIn, 'ach SoH 'oH Heghpu'. Wake Dung, je pol the Dochmey vetlh remain, nuq SoH were about Daq throw DoH, vaD jIH ghaj tu'ta' ghobe' vum vo' yours perfected qaSpa' wIj joH'a'. qaw vaj chay' SoH ghaj Hevta' je Qoyta'. pol 'oH, je repent. chugh vaj SoH won't watch, jIH DichDaq ghoS as a thief, je SoH won't Sov nuq hour jIH DichDaq ghoS upon SoH. Nevertheless SoH ghaj a few names Daq Sardis vetlh ta'ta' ghobe' defile chaj garments. chaH DichDaq yIt tlhej jIH Daq chIS, vaD chaH 'oH worthy. ghaH 'Iv overcomes DichDaq taH arrayed Daq chIS garments, je jIH DichDaq Daq ghobe' way blot Daj pong pa' vo' the paq vo' yIn, je jIH DichDaq confess Daj pong qaSpa' wIj vav, je qaSpa' Daj Duy''a'pu'. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. Daq the Duy vo' the assembly Daq Philadelphia write: ghaH 'Iv ghaH le', ghaH 'Iv ghaH true, ghaH 'Iv ghajtaH the key vo' DavID, ghaH 'Iv opens je ghobe' wa' ta'laH shut, je 'Iv shuts je ghobe' wa' opens, jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum ( yIlegh, jIH ghaj cher qaSpa' SoH an poSmoH lojmIt, nuq ghobe' wa' ta'laH shut), vetlh SoH ghaj a mach HoS, je polta' wIj mu', je ta'be' deny wIj pong. yIlegh, jIH nob vo' the synagogue vo' Satan, vo' chaH 'Iv jatlh chaH 'oH Jews, je chaH 'oH ghobe', 'ach nep. yIlegh, jIH DichDaq chenmoH chaH Daq ghoS je lalDan toy' qaSpa' lIj qamDu', je Daq Sov vetlh jIH ghaj loved SoH. Because SoH polta' wIj ra'ta'ghach mu'mey Daq endure, jIH je DichDaq pol SoH vo' the hour vo' testing, nuq ghaH Daq ghoS Daq the Hoch qo', Daq test chaH 'Iv yIn Daq the tera'. jIH 'oH choltaH quickly! 'uch firmly vetlh nuq SoH ghaj, vaj vetlh ghobe' wa' takes lIj crown. ghaH 'Iv overcomes, jIH DichDaq chenmoH ghaH a pillar Daq the lalDan qach vo' wIj joH'a', je ghaH DichDaq jaH pa' vo' pa' ghobe' latlh. jIH DichDaq write Daq ghaH the pong vo' wIj joH'a', je the pong vo' the veng vo' wIj joH'a', the chu' Jerusalem, nuq choltaH bIng pa' vo' chal vo' wIj joH'a', je wIj ghaj chu' pong. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. Daq the Duy vo' the assembly Daq Laodicea write: The Amen, the voqmoH je True Witness, the nach vo' God's creation, jatlhtaH Dochvammey Dochmey: jIH Sov lIj vum, vetlh SoH 'oH ghobe' cold ghobe' hot. jIH wish SoH were cold joq hot. vaj, because SoH 'oH lukewarm, je ghobe' hot ghobe' cold, jIH DichDaq vomit SoH pa' vo' wIj nuj. Because SoH jatlh, jIH 'oH rich, je ghaj gotten riches, je ghaj need vo' pagh;' je yImev Sov vetlh SoH 'oH the wretched wa', miserable, mIpHa', blind, je naked; jIH qeS SoH Daq buy vo' jIH SuD baS refined Sum qul, vetlh SoH may moj rich; je chIS garments, vetlh SoH may clothe SoH'egh, je vetlh the tuH vo' lIj nakedness may ghobe' taH 'angta'; je mIn salve Daq anoint lIj mInDu', vetlh SoH may legh. As law' as jIH muSHa', jIH reprove je chasten. taH zealous vaj, je repent. yIlegh, jIH Qam Daq the lojmIt je knock. chugh anyone hears wIj ghogh je opens the lojmIt, vaj jIH DichDaq ghoS Daq Daq ghaH, je DichDaq dine tlhej ghaH, je ghaH tlhej jIH. ghaH 'Iv overcomes, jIH DichDaq nob Daq ghaH Daq ba' bIng tlhej jIH Daq wIj quS'a', as jIH je overcame, je ba'ta' bIng tlhej wIj vav Daq Daj quS'a'. ghaH 'Iv ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy nuq the qa' jatlhtaH Daq the yejmey. After Dochvammey Dochmey jIH nejta' je leghta' a lojmIt poSmaHpu' Daq chal, je the wa'Dich ghogh vetlh jIH Qoyta', rur a trumpet speaking tlhej jIH, ghaHta' wa' ja'ta', ghoS Dung naDev, je jIH DichDaq cha' SoH the Dochmey nuq must qaS after vam. SibI' jIH ghaHta' Daq the qa'. yIlegh, pa' ghaHta' a quS'a' cher Daq chal, je wa' sitting Daq the quS'a' vetlh nejta' rur a jasper nagh je a sardius. pa' ghaHta' a rainbow around the quS'a', rur an emerald Daq legh Daq. Around the quS'a' were cha'maH- loS thrones. Daq the thrones were cha'maH- loS quppu' sitting, dressed Daq chIS garments, tlhej crowns vo' SuD baS Daq chaj nachDu'. pa' vo' the quS'a' proceed lightnings, sounds, je thunders. pa' were Soch lamps vo' qul burning qaSpa' Daj quS'a', nuq 'oH the Soch Spirits vo' joH'a'. qaSpa' the quS'a' ghaHta' something rur a biQ'a' vo' glass, similar Daq crystal. Daq the midst vo' the quS'a', je around the quS'a' were loS yIntaH creatures teblu'ta' vo' mInDu' qaSpa' je behind. The wa'Dich creature ghaHta' rur a HaDI'baH, je the cha'DIch creature rur a calf, je the wejDIch creature ghajta' a qab rur a loD, je the fourth ghaHta' rur a flying eagle. The loS yIntaH creatures, each wa' vo' chaH ghajtaH jav telDu', 'oH teblu'ta' vo' mInDu' around je within. chaH ghaj ghobe' leS jaj je ram, ja'ta', le', le', le' { Note: Hodges/Farstad MT reads le' 9 poHmey instead vo' 3. } ghaH the joH'a' joH'a', the HoSghaj, 'Iv ghaHta' je 'Iv ghaH je 'Iv ghaH Daq ghoS! ghorgh the yIntaH creatures nob batlh, quv, je tlho' Daq ghaH 'Iv sits Daq the quS'a', Daq ghaH 'Iv yIn reH je ever, the cha'maH- loS quppu' pum bIng qaSpa' ghaH 'Iv sits Daq the quS'a', je lalDan toy' ghaH 'Iv yIn reH je ever, je throw chaj crowns qaSpa' the quS'a', ja'ta', Worthy 'oH SoH, maj joH'a' je joH'a', the le' wa', { Note: TR omits je joH'a', the le' wa', } Daq Hev the batlh, the quv, je the HoS, vaD SoH created Hoch Dochmey, je because vo' lIj neH chaH existed, je were created! jIH leghta', Daq the nIH ghop vo' ghaH 'Iv ba'ta' Daq the quS'a', a paq ghItlhta' inside je outside, sealed shut tlhej Soch seals. jIH leghta' a HoS Duy proclaiming tlhej a loud ghogh, 'Iv ghaH worthy Daq poSmoH the paq, je Daq ghor its seals? ghobe' wa' Daq chal Dung, joq Daq the tera', joq bIng the tera', ghaHta' laH Daq poSmoH the paq, joq Daq legh Daq 'oH. je jIH wept 'ar, because ghobe' wa' ghaHta' tu'ta' worthy Daq poSmoH the paq, joq Daq legh Daq 'oH. wa' vo' the quppu' ja'ta' Daq jIH, yImev weep. yIlegh, the HaDI'baH 'Iv ghaH vo' the tuq vo' Judah, the Root vo' DavID, ghajtaH overcome; ghaH 'Iv opens the paq je its Soch seals. jIH leghta' Daq the midst vo' the quS'a' je vo' the loS yIntaH creatures, je Daq the midst vo' the quppu', a Lamb standing, as 'a' 'oH ghajta' taH slain, ghajtaH Soch horns, je Soch mInDu', nuq 'oH the Soch Spirits vo' joH'a', ngeHta' pa' Daq Hoch the tera'. vaj ghaH ghoSta', je ghaH tlhapta' 'oH pa' vo' the nIH ghop vo' ghaH 'Iv ba'ta' Daq the quS'a'. DaH ghorgh ghaH ghajta' tlhappu' the paq, the loS yIntaH creatures je the cha'maH- loS quppu' pumta' bIng qaSpa' the Lamb, each wa' ghajtaH a harp, je golden bowls teblu'ta' vo' He', nuq 'oH the qoy'taHghachmey vo' the saints. chaH sang a chu' song, ja'ta', SoH 'oH worthy Daq tlhap the paq, je Daq poSmoH its seals: vaD SoH were HoHta', je bought maH vaD joH'a' tlhej lIj 'Iw, pa' vo' Hoch tuq, language, ghotpu, je Hatlh, je chenmoHta' maH joHpu' je lalDan vumwI'pu' Daq maj joH'a', je maH DichDaq che' Daq tera'. jIH leghta', je jIH Qoyta' something rur a ghogh vo' law' Duy''a'pu' around the quS'a', the yIntaH creatures, je the quppu'; je the mI' vo' chaH ghaHta' wa'maH thousands vo' wa'maH thousands, je thousands vo' thousands; ja'ta' tlhej a loud ghogh, Worthy ghaH the Lamb 'Iv ghajtaH taH HoHta' Daq Hev the HoS, wealth, valtaHghach, HoS, quv, batlh, je blessing! jIH Qoyta' Hoch created Doch nuq ghaH Daq chal, Daq the tera', bIng the tera', Daq the biQ'a', je everything Daq chaH, ja'ta', Daq ghaH 'Iv sits Daq the quS'a', je Daq the Lamb taH the blessing, the quv, the batlh, je the dominion, reH je ever! Amen! { Note: TR omits Amen! } The loS yIntaH creatures ja'ta', Amen! The { Note: TR adds cha'maH- loS } quppu' pumta' bIng je worshiped. { Note: TR adds the wa' yIntaH reH je ever } jIH leghta' vetlh the Lamb poSmaHpu' wa' vo' the Soch seals, je jIH Qoyta' wa' vo' the loS yIntaH creatures ja'ta', as tlhej a ghogh vo' thunder, ghoS je legh! je yIlegh, a chIS horse, je ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH ghajta' a bow. A crown ghaHta' nobpu' Daq ghaH, je ghaH ghoSta' vo' conquering, je Daq chargh. ghorgh ghaH poSmaHpu' the cha'DIch seal, jIH Qoyta' the cha'DIch yIntaH creature ja'ta', ghoS! Another ghoSta' vo', a Doq horse. Daq ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH ghaHta' nobpu' HoS Daq tlhap roj vo' the tera', je vetlh chaH should HoH wa' another. pa' ghaHta' nobpu' Daq ghaH a Dun 'etlh. ghorgh ghaH poSmaHpu' the wejDIch seal, jIH Qoyta' the wejDIch yIntaH creature ja'ta', ghoS je legh! je yIlegh, a black horse, je ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH ghajta' a 'ughghach juvboghwI' Daq Daj ghop. jIH Qoyta' a ghogh Daq the midst vo' the loS yIntaH creatures ja'ta', A choenix { Note: A choenix ghaH a dry volume juv vetlh ghaH a mach latlh than a litre (a mach latlh than a quart). } vo' wheat vaD a denarius, je wej choenix vo' barley vaD a denarius! yImev damage the Hergh je the HIq! ghorgh ghaH poSmaHpu' the fourth seal, jIH Qoyta' the fourth yIntaH creature ja'ta', ghoS je legh! je yIlegh, a pale horse, je ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH, Daj pong ghaHta' Hegh. Hades { Note: joq, Hell } tlha'ta' tlhej ghaH. Authority Dung wa' fourth vo' the tera', Daq HoH tlhej the 'etlh, tlhej famine, tlhej Hegh, je Sum the wild Ha'DIbaH vo' the tera' ghaHta' nobpu' Daq ghaH. ghorgh ghaH poSmaHpu' the fifth seal, jIH leghta' underneath the lalDanta' Daq the souls vo' chaH 'Iv ghajta' taH HoHta' vaD the mu' vo' joH'a', je vaD the testimony vo' the Lamb nuq chaH ghajta'. chaH SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', chay' tIq, pIn, the le' je true, until SoH noH je bortaS maj 'Iw Daq chaH 'Iv yIn Daq the tera'? A tIq chIS robe ghaHta' nobpu' Daq each vo' chaH. chaH were ja'ta' vetlh chaH should leS yet vaD a while, until chaj fellow toy'wI'pu' je chaj loDnI'pu', { Note: The mu' vaD loDnI'pu' naDev je nuqDaq context allows may je taH correctly translated loDnI'pu' je sisters joq siblings. } 'Iv would je taH HoHta' 'ach as chaH were, should complete chaj course. jIH leghta' ghorgh ghaH poSmaHpu' the sixth seal, je pa' ghaHta' a Dun earthquake. The pemHov mojta' black as sackcloth chenmoHta' vo' jIb, je the Hoch maS mojta' as 'Iw. The stars vo' the sky pumta' Daq the tera', rur a fig Sor dropping its unripe figs ghorgh 'oH ghaH shaken Sum a Dun SuS. The sky ghaHta' removed rur a scroll ghorgh 'oH ghaH rolled Dung. Hoch HuD je island were moved pa' vo' chaj Daqmey. The joHpu' vo' the tera', the joHHom, the commanding officers, the rich, the HoS, je Hoch slave je free person, hid themselves Daq the caves je Daq the rocks vo' the Hudmey. chaH ja'ta' the Hudmey je the rocks, pum Daq maH, je So' maH vo' the qab vo' ghaH 'Iv sits Daq the quS'a', je vo' the QeHpu' vo' the Lamb, vaD the Dun jaj vo' Daj QeHpu' ghajtaH ghoS; je 'Iv ghaH laH Daq Qam? After vam, jIH leghta' loS Duy''a'pu' standing Daq the loS corners vo' the tera', holding the loS winds vo' the tera', vaj vetlh ghobe' SuS would blow Daq the tera', joq Daq the biQ'a', joq Daq vay' Sor. jIH leghta' another Duy ascend vo' the sunrise, ghajtaH the seal vo' the yIntaH joH'a'. ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh Daq the loS Duy''a'pu' Daq 'Iv 'oH ghaHta' nobpu' Daq harm the tera' je the biQ'a', ja'ta', yImev harm the tera', ghobe' the biQ'a', ghobe' the Sormey, until maH ghaj sealed the bondservants vo' maj joH'a' Daq chaj foreheads! jIH Qoyta' the mI' vo' chaH 'Iv were sealed, wa' vatlh loSmaH- loS SaD, sealed pa' vo' Hoch tuq vo' the puqpu' vo' Israel: vo' the tuq vo' Judah were sealed cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Reuben cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Gad cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Asher cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Naphtali cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Manasseh cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Simeon cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Levi cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Issachar cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Zebulun cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Joseph cha' wa'maH SaD, vo' the tuq vo' Benjamin were sealed cha' wa'maH SaD. After Dochvammey Dochmey jIH nejta', je yIlegh, a Dun qev, nuq ghobe' loD laH mI', pa' vo' Hoch Hatlh je vo' Hoch tuqpu', ghotpu', je languages, standing qaSpa' the quS'a' je qaSpa' the Lamb, dressed Daq chIS robes, tlhej palm branches Daq chaj ghopmey. chaH SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta', toDtaHghach taH Daq maj joH'a', 'Iv sits Daq the quS'a', je Daq the Lamb! Hoch the Duy''a'pu' were standing around the quS'a', the quppu', je the loS yIntaH creatures; je chaH pumta' Daq chaj faces qaSpa' Daj quS'a', je worshiped joH'a', ja'ta', Amen! Blessing, batlh, valtaHghach, thanksgiving, quv, HoS, je might, taH Daq maj joH'a' reH je ever! Amen. wa' vo' the quppu' jangta', ja'ta' Daq jIH, Dochvammey 'Iv 'oH arrayed Daq chIS robes, 'Iv 'oH chaH, je vo' nuqDaq ta'ta' chaH ghoS? jIH ja'ta' ghaH, wIj joH, SoH Sov. ghaH ja'ta' Daq jIH, Dochvammey 'oH chaH 'Iv ghoSta' pa' vo' the Dun tribulation. chaH washed chaj robes, je chenmoHta' chaH chIS Daq the Lamb's 'Iw. vaj chaH 'oH qaSpa' the quS'a' vo' joH'a', chaH toy' ghaH jaj je ram Daq Daj lalDan qach. ghaH 'Iv sits Daq the quS'a' DichDaq open Daj juHHom Dung chaH. chaH DichDaq never taH hungry, ghobe' thirsty vay' latlh; ghobe' DichDaq the pemHov beat Daq chaH, ghobe' vay' heat; vaD the Lamb 'Iv ghaH Daq the midst vo' the quS'a' shepherds chaH, je Dev chaH Daq springs vo' bIQmey vo' yIn. je joH'a' DichDaq wipe DoH Hoch tear vo' chaj mInDu'. ghorgh ghaH poSmaHpu' the SochDIch seal, pa' ghaHta' silence Daq chal vaD about bID an hour. jIH leghta' the Soch Duy''a'pu' 'Iv Qam qaSpa' joH'a', je Soch trumpets were nobpu' Daq chaH. Another Duy ghoSta' je Qampu' Dung the lalDanta' Daq, ghajtaH a golden censer. 'ar He' ghaHta' nobpu' Daq ghaH, vetlh ghaH should chel 'oH Daq the qoy'taHghachmey vo' Hoch the saints Daq the golden lalDanta' Daq nuq ghaHta' qaSpa' the quS'a'. The smoke vo' the He', tlhej the qoy'taHghachmey vo' the saints, mejta' Dung qaSpa' joH'a' pa' vo' the angel's ghop. The Duy tlhapta' the censer, je ghaH tebta' 'oH tlhej the qul vo' the lalDanta' Daq, je threw 'oH Daq the tera'. pa' tlha'ta' thunders, sounds, lightnings, je an earthquake. The Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch trumpets prepared themselves Daq sound. The wa'Dich sounded, je pa' tlha'ta' hail je qul, DuD tlhej 'Iw, je chaH were thrown Daq the tera'. wa' wejDIch vo' the tera' ghaHta' meQqu'pu' Dung, { Note: TR omits wa' wejDIch vo' the tera' ghaHta' meQqu'pu' Dung } je wa' wejDIch vo' the Sormey were meQqu'pu' Dung, je Hoch SuD grass ghaHta' meQqu'pu' Dung. The cha'DIch Duy sounded, je something rur a Dun burning HuD ghaHta' thrown Daq the biQ'a'. wa' wejDIch vo' the biQ'a' mojta' 'Iw, je wa' wejDIch vo' the yIntaH creatures nuq were Daq the biQ'a' Heghta'. wa' wejDIch vo' the ships were Qaw'ta'. The wejDIch Duy sounded, je a Dun Hov pumta' vo' the sky, burning rur a torch, je 'oH pumta' Daq wa' wejDIch vo' the rivers, je Daq the springs vo' the bIQmey. The pong vo' the Hov ghaH ja' Wormwood. wa' wejDIch vo' the bIQmey mojta' wormwood. law' ghotpu Heghta' vo' the bIQmey, because chaH were chenmoHta' bitter. The fourth Duy sounded, je wa' wejDIch vo' the pemHov ghaHta' struck, je wa' wejDIch vo' the maS, je wa' wejDIch vo' the stars; vaj vetlh wa' wejDIch vo' chaH would taH darkened, je the jaj wouldn't shine vaD wa' wejDIch vo' 'oH, je the ram Daq the rap way. jIH leghta', je jIH Qoyta' an eagle, { Note: TR reads Duy instead vo' eagle } flying Daq mid chal, ja'ta' tlhej a loud ghogh, Woe! Woe! Woe vaD chaH 'Iv yIn Daq the tera', because vo' the latlh voices vo' the trumpets vo' the wej Duy''a'pu', 'Iv 'oH yet Daq sound! The fifth Duy sounded, je jIH leghta' a Hov vo' the sky nuq ghajta' fallen Daq the tera'. The key Daq the pit vo' the abyss ghaHta' nobpu' Daq ghaH. ghaH poSmaHpu' the pit vo' the abyss, je smoke mejta' Dung pa' vo' the pit, rur the smoke vo' a { Note: TR adds Dun } burning furnace. The pemHov je the air were darkened because vo' the smoke vo' the pit. vaj pa' vo' the smoke ghoSta' vo' locusts Daq the tera', je HoS ghaHta' nobpu' Daq chaH, as the scorpions vo' the tera' ghaj HoS. chaH were ja'ta' vetlh chaH should ghobe' hurt the grass vo' the tera', ghobe' vay' SuD Doch, ghobe' vay' Sor, 'ach neH chaH ghotpu 'Iv yImev ghaj God's seal Daq chaj foreheads. chaH were nobpu' HoS ghobe' Daq HoH chaH, 'ach Daq torment chaH vaD vagh months. chaj torment ghaHta' rur the torment vo' a scorpion, ghorgh 'oH strikes a person. Daq chaH jajmey ghotpu DichDaq nej Hegh, je DichDaq Daq ghobe' way tu' 'oH. chaH DichDaq neH Daq Hegh, je Hegh DichDaq Haw' vo' chaH. The shapes vo' the locusts were rur horses prepared vaD veS. Daq chaj nachDu' were something rur golden crowns, je chaj faces were rur people's faces. chaH ghajta' jIb rur women's jIb, je chaj teeth were rur chaH vo' lions. chaH ghajta' breastplates, rur breastplates vo' iron. The sound vo' chaj telDu' ghaHta' rur the sound vo' Dujmey, joq vo' law' horses rushing Daq veS. chaH ghaj tails rur chaH vo' scorpions, je stings. Daq chaj tails chaH ghaj HoS Daq harm loDpu' vaD vagh months. chaH ghaj Dung chaH as joH the Duy vo' the abyss. Daj pong Daq Hebrew ghaH Abaddon, { Note: Abaddon ghaH a Hebrew mu' vetlh means ruin, QIH, joq the Daq vo' QIH } 'ach Daq Greek, ghaH ghajtaH the pong Apollyon. { Note: Apollyon means Destroyer. } The wa'Dich woe ghaH past. yIlegh, pa' 'oH vIHHa' cha' woes choltaH after vam. The sixth Duy sounded. jIH Qoyta' a ghogh vo' the horns vo' the golden lalDanta' Daq nuq ghaH qaSpa' joH'a', ja'ta' Daq the sixth Duy 'Iv ghajta' wa' trumpet, Free the loS Duy''a'pu' 'Iv 'oH bagh Daq the Dun bIQtIQ Euphrates! The loS Duy''a'pu' were freed 'Iv ghajta' taH prepared vaD vetlh hour je jaj je jar je DIS, vaj vetlh chaH might HoH wa' wejDIch vo' mankind. The mI' vo' the armies vo' the horsemen ghaHta' cha' vatlh million { Note: literally, wa'maH thousands vo' wa'maH thousands } . jIH Qoyta' the mI' vo' chaH. Thus jIH leghta' the horses Daq the leghtaHghach, je chaH 'Iv ba'ta' Daq chaH, ghajtaH breastplates vo' fiery Doq, hyacinth blue, je sulfur yellow; je the nachDu' vo' lions. pa' vo' chaj mouths proceed qul, smoke, je sulfur. Sum Dochvammey wej plagues were wa' wejDIch vo' mankind HoHta': Sum the qul, the smoke, je the sulfur, nuq proceeded pa' vo' chaj mouths. vaD the HoS vo' the horses ghaH Daq chaj mouths, je Daq chaj tails. vaD chaj tails 'oH rur serpents, je ghaj nachDu', je tlhej chaH chaH harm. The leS vo' mankind, 'Iv were ghobe' HoHta' tlhej Dochvammey plagues, ta'be' repent vo' the vum vo' chaj ghopmey, vetlh chaH wouldn't lalDan toy' demons, je the idols vo' SuD baS, je vo' baS chIS, je vo' brass, je vo' nagh, je vo' wood; nuq ta'laH ghobe' legh, ghobe' Qoy, ghobe' yIt. chaH ta'be' repent vo' chaj murders, ghobe' vo' chaj sorceries, { Note: The mu' vaD sorceries (pharmakeia) je implies the use vo' potions, poisons, je drugs } ghobe' vo' chaj sexual immorality, ghobe' vo' chaj thefts. jIH leghta' a HoS Duy choltaH bIng pa' vo' the sky, clothed tlhej a cloud. A rainbow ghaHta' Daq Daj nach. Daj qab ghaHta' rur the pemHov, je Daj qamDu' rur pillars vo' qul. ghaH ghajta' Daq Daj ghop a mach poSmoH paq. ghaH cher Daj nIH qam Daq the biQ'a', je Daj poS Daq the puH. ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh, as a HaDI'baH roars. ghorgh ghaH SaQta', the Soch thunders uttered chaj voices. ghorgh the Soch thunders sounded, jIH ghaHta' about Daq write; 'ach jIH Qoyta' a ghogh vo' the sky ja'ta', Seal Dung the Dochmey nuq the Soch thunders ja'ta', je yImev write chaH. The Duy 'Iv jIH leghta' standing Daq the biQ'a' je Daq the puH qengta' Dung Daj nIH ghop Daq the sky, je swore Sum ghaH 'Iv yIn reH je ever, 'Iv created chal je the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH, the tera' je the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH, je the biQ'a' je the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH, vetlh pa' DichDaq ghobe' longer taH delay, 'ach Daq the jajmey vo' the ghogh vo' the SochDIch Duy, ghorgh ghaH ghaH about Daq sound, vaj the mystery vo' joH'a' ghaH finished, as ghaH declared Daq Daj toy'wI'pu', the leghwI'pu'. The ghogh nuq jIH Qoyta' vo' chal, again speaking tlhej jIH, ja'ta', jaH, tlhap the paq nuq ghaH poSmoH Daq the ghop vo' the Duy 'Iv stands Daq the biQ'a' je Daq the puH. jIH mejta' Daq the Duy, telling ghaH Daq nob jIH the mach paq. ghaH ja'ta' Daq jIH, tlhap 'oH, je Sop 'oH Dung. 'oH DichDaq chenmoH lIj stomach bitter, 'ach Daq lIj nuj 'oH DichDaq taH as sweet as honey. jIH tlhapta' the mach paq pa' vo' the angel's ghop, je ate 'oH Dung. 'oH ghaHta' as sweet as honey Daq wIj nuj. ghorgh jIH ghajta' eaten 'oH, wIj stomach ghaHta' chenmoHta' bitter. chaH ja'ta' jIH, SoH must prophesy again Dung law' ghotpu', tuqpu', languages, je joHpu'. A reed rur a DevwI' naQ ghaHta' nobpu' Daq jIH. Someone ja'ta', Hu', je juv God's lalDan qach, je the lalDanta' Daq, je chaH 'Iv lalDan toy' Daq 'oH. mej pa' the bo'DIj nuq ghaH outside vo' the lalDan qach, je yImev juv 'oH, vaD 'oH ghajtaH taH nobpu' Daq the tuqpu'. chaH DichDaq yIt the le' veng bIng qam vaD loSmaH- cha' months. jIH DichDaq nob HoS Daq wIj cha' witnesses, je chaH DichDaq prophesy wa' SaD cha' vatlh sixty jajmey, clothed Daq sackcloth. Dochvammey 'oH the cha' olive Sormey je the cha' lampstands, standing qaSpa' the joH'a' vo' the tera'. chugh anyone desires Daq harm chaH, qul proceeds pa' vo' chaj nuj je devours chaj jaghpu'. chugh anyone desires Daq harm chaH, ghaH must taH HoHta' Daq vam way. Dochvammey ghaj the HoS Daq shut Dung the sky, vetlh 'oH may ghobe' rain during the jajmey vo' chaj prophecy. chaH ghaj HoS Dung the bIQmey, Daq tlhe' chaH Daq 'Iw, je Daq mup the tera' tlhej Hoch rop'a', as often as chaH neH. ghorgh chaH ghaj finished chaj testimony, the beast vetlh choltaH Dung pa' vo' the abyss DichDaq chenmoH veS tlhej chaH, je overcome chaH, je HoH chaH. chaj Heghpu' bodies DichDaq taH Daq the street vo' the Dun veng, nuq spiritually ghaH ja' Sodom je Egypt, nuqDaq je chaj joH'a' ghaHta' crucified. vo' among the ghotpu', tuqpu', languages, je tuqpu' ghotpu DichDaq legh Daq chaj Heghpu' bodies vaD wej je a bID jajmey, je DichDaq ghobe' allow chaj Heghpu' bodies Daq taH laid Daq a tomb. chaH 'Iv yIn Daq the tera' yItIv Dung chaH, je chaH DichDaq taH glad. chaH DichDaq nob gifts Daq wa' another, because Dochvammey cha' leghwI'pu' tormented chaH 'Iv yIn Daq the tera'. After the wej je a bID jajmey, the breath vo' yIn vo' joH'a' 'elta' Daq chaH, je chaH Qampu' Daq chaj qamDu'. Dun taHvIp pumta' Daq chaH 'Iv leghta' chaH. jIH Qoyta' a loud ghogh vo' chal ja'ta' Daq chaH, ghoS Dung naDev! chaH mejta' Dung Daq chal Daq the cloud, je chaj jaghpu' leghta' chaH. Daq vetlh jaj pa' ghaHta' a Dun earthquake, je a tenth vo' the veng pumta'. Soch SaD ghotpu were HoHta' Daq the earthquake, je the leS were terrified, je nobta' batlh Daq the joH'a' vo' chal. The cha'DIch woe ghaH past. yIlegh, the wejDIch woe choltaH quickly. The SochDIch Duy sounded, je Dun voices Daq chal tlha'ta', ja'ta', The kingdom vo' the qo' ghajtaH moj the Kingdom vo' maj joH'a', je vo' Daj Christ. ghaH DichDaq che' reH je ever! The cha'maH- loS quppu', 'Iv ba' Daq chaj thrones qaSpa' joH'a''s quS'a', pumta' Daq chaj faces je worshiped God, ja'ta': maH nob SoH tlho', joH'a' joH'a', the HoSghaj, the wa' 'Iv ghaH je 'Iv ghaHta' { Note: TR adds je 'Iv ghaH choltaH } ; because SoH ghaj tlhappu' lIj Dun HoS, je che'ta'. The tuqpu' were angry, je lIj QeHpu' ghoSta', as ta'ta' the poH vaD the Heghpu' Daq taH judged, je Daq nob lIj bondservants the leghwI'pu', chaj pop, as QaQ as Daq the saints, je chaH 'Iv taHvIp lIj pong, Daq the mach je the Dun; je Daq Qaw' chaH 'Iv Qaw' the tera'. God's lalDan qach vetlh ghaH Daq chal ghaHta' poSmaHpu', je the Duj vo' the Lord's lay' ghaHta' leghpu' Daq Daj lalDan qach. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, je Dun hail tlha'ta'. A Dun sign ghaHta' leghpu' Daq chal: a be' clothed tlhej the pemHov, je the maS bIng Daj qamDu', je Daq Daj nach a crown vo' cha' wa'maH stars. ghaH ghaHta' tlhej puq. ghaH SaQta' pa' Daq pain, laboring Daq nob birth. Another sign ghaHta' leghpu' Daq chal. yIlegh, a Dun Doq dragon, ghajtaH Soch nachDu' je wa'maH horns, je Daq Daj nachDu' Soch crowns. Daj tail drew wa' wejDIch vo' the stars vo' the sky, je threw chaH Daq the tera'. The dragon Qampu' qaSpa' the be' 'Iv ghaHta' about Daq nob birth, vaj vetlh ghorgh ghaH nobta' birth ghaH might Sop Daj puq. ghaH nobta' birth Daq a puqloD, a male puq, 'Iv ghaH Daq rule Hoch the tuqpu' tlhej a DevwI' naQ vo' iron. Daj puq ghaHta' caught Dung Daq joH'a', je Daq Daj quS'a'. The be' Haw'ta' Daq the ngem, nuqDaq ghaH ghajtaH a Daq prepared Sum joH'a', vetlh pa' chaH may nourish Daj wa' SaD cha' vatlh sixty jajmey. pa' ghaHta' veS Daq the sky. Michael je Daj Duy''a'pu' chenmoHta' veS Daq the dragon. The dragon je Daj Duy''a'pu' chenmoHta' veS. chaH ta'be' prevail, ghobe' ghaHta' a Daq tu'ta' vaD ghaH vay' latlh Daq chal. The Dun dragon ghaHta' thrown bIng, the qan lung, ghaH 'Iv ghaH ja' the devil je Satan, the deceiver vo' the Hoch qo'. ghaH ghaHta' thrown bIng Daq the tera', je Daj Duy''a'pu' were thrown bIng tlhej ghaH. jIH Qoyta' a loud ghogh Daq chal, ja'ta', DaH ghaH ghoS the toDtaHghach, the HoS, je the Kingdom vo' maj joH'a', je the authority vo' Daj Christ; vaD the accuser vo' maj loDnI'pu' ghajtaH taH thrown bIng, 'Iv accuses chaH qaSpa' maj joH'a' jaj je ram. chaH overcame ghaH because vo' the Lamb's 'Iw, je because vo' the mu' vo' chaj testimony. chaH ta'be' muSHa' chaj yIn, 'ach Daq Hegh. vaj yItIv, chal, je SoH 'Iv yIn Daq chaH. Woe Daq the tera' je Daq the biQ'a', because the devil ghajtaH ghoSta' bIng Daq SoH, ghajtaH Dun QeHpu', knowing vetlh ghaH ghajtaH 'ach a short poH. ghorgh the dragon leghta' vetlh ghaH ghaHta' thrown bIng Daq the tera', ghaH persecuted the be' 'Iv nobta' birth Daq the male puq. cha' telDu' vo' the Dun eagle were nobpu' Daq the taH', vetlh ghaH might puv Daq the ngem Daq Daj Daq, vaj vetlh ghaH might be je'moHta' vaD a poH, je poHmey, je bID a poH, vo' the qab vo' the lung. The lung spewed bIQ pa' vo' Daj nuj after the taH' rur a bIQtIQ, vetlh ghaH might cause Daj Daq be qengta' DoH Sum the stream. The tera' helped the be', je the tera' poSmaHpu' its nuj je swallowed Dung the bIQtIQ nuq the dragon spewed pa' vo' Daj nuj. The dragon grew angry tlhej the be', je mejta' DoH Daq chenmoH veS tlhej the leS vo' Daj tIr, 'Iv pol God's ra'ta'ghach mu'mey je 'uch Jesus' testimony. vaj jIH Qampu' Daq the sand vo' the biQ'a'. jIH leghta' a beast choltaH Dung pa' vo' the biQ'a', ghajtaH wa'maH horns je Soch nachDu'. Daq Daj horns were wa'maH crowns, je Daq Daj nachDu', blasphemous names. The beast nuq jIH leghta' ghaHta' rur a leopard, je Daj qamDu' were rur chaH vo' a SIq, je Daj nuj rur the nuj vo' a HaDI'baH. The dragon nobta' ghaH Daj HoS, Daj quS'a', je Dun authority. wa' vo' Daj nachDu' nejta' rur 'oH ghajta' taH wounded fatally. Daj fatal wound ghaHta' healed, je the Hoch tera' marveled Daq the beast. chaH worshiped the dragon, because ghaH nobta' Daj authority Daq the beast, je chaH worshiped the beast, ja'ta', 'Iv ghaH rur the beast? 'Iv ghaH laH Daq chenmoH veS tlhej ghaH? A nuj speaking Dun Dochmey je blasphemy ghaHta' nobpu' Daq ghaH. Authority Daq chenmoH veS vaD loSmaH- cha' months ghaHta' nobpu' Daq ghaH. ghaH poSmaHpu' Daj nuj vaD blasphemy Daq joH'a', Daq blaspheme Daj pong, je Daj dwelling, chaH 'Iv yIn Daq chal. 'oH ghaHta' nobpu' Daq ghaH Daq chenmoH veS tlhej the saints, je Daq overcome chaH. Authority Dung Hoch tuq, ghotpu, language, je Hatlh ghaHta' nobpu' Daq ghaH. Hoch 'Iv yIn Daq the tera' DichDaq lalDan toy' ghaH, Hoch 'Iv pong ghajtaH ghobe' taH ghItlhta' vo' the foundation vo' the qo' Daq the paq vo' yIn vo' the Lamb 'Iv ghajtaH taH HoHta'. chugh anyone ghajtaH an qogh, chaw' ghaH Qoy. chugh anyone ghajtaH captivity, ghaH DichDaq jaH. chugh anyone ghaH tlhej the 'etlh, ghaH must taH HoHta'. { Note: TR reads chugh anyone Dev Daq captivity, Daq captivity ghaH goes. chugh anyone DichDaq HoH tlhej the 'etlh, ghaH must taH HoHta' tlhej a 'etlh. instead vo' chugh anyone ghajtaH captivity, ghaH goes DoH. chugh anyone ghaH tlhej the 'etlh, ghaH must taH HoHta'. } naDev ghaH the endurance je the HartaHghach vo' the saints. jIH leghta' another beast choltaH Dung pa' vo' the tera'. ghaH ghajta' cha' horns rur a lamb, je ghaH jatlhta' rur a dragon. ghaH exercises Hoch the authority vo' the wa'Dich beast Daq Daj Daq. ghaH chen the tera' je chaH 'Iv yIn Daq 'oH Daq lalDan toy' the wa'Dich beast, 'Iv fatal wound ghaHta' healed. ghaH performs Dun signs, 'ach making qul ghoS bIng pa' vo' the sky Daq the tera' Daq the leghpu' vo' ghotpu. ghaH deceives wIj ghaj ghotpu 'Iv yIn Daq the tera' because vo' the signs ghaH ghaHta' granted Daq ta' Daq front vo' the beast; ja'ta' Daq chaH 'Iv yIn Daq the tera', vetlh chaH should chenmoH an image Daq the beast 'Iv ghajta' the 'etlh wound je yInta'. 'oH ghaHta' nobpu' Daq ghaH Daq nob breath Daq 'oH, Daq the image vo' the beast, vetlh the image vo' the beast should both jatlh, je cause as law' as wouldn't lalDan toy' the image vo' the beast Daq taH HoHta'. ghaH causes Hoch, the mach je the Dun, the rich je the mIpHa', je the free je the slave, Daq taH nobpu' marks Daq chaj nIH ghopmey, joq Daq chaj foreheads; je vetlh ghobe' wa' would taH laH Daq buy joq Daq sell, unless ghaH ghajtaH vetlh mark, the pong vo' the beast joq the mI' vo' Daj pong. naDev ghaH valtaHghach. ghaH 'Iv ghajtaH yajtaHghach, chaw' ghaH calculate the mI' vo' the beast, vaD 'oH ghaH the mI' vo' a loD. Daj mI' ghaH jav vatlh sixty- jav. jIH leghta', je yIlegh, the Lamb standing Daq Mount Zion, je tlhej ghaH a mI', wa' vatlh loSmaH- loS SaD, ghajtaH Daj pong, je the pong vo' Daj vav, ghItlhta' Daq chaj foreheads. jIH Qoyta' a sound vo' chal, rur the sound vo' law' bIQmey, je rur the sound vo' a Dun thunder. The sound nuq jIH Qoyta' ghaHta' rur vetlh vo' harpists playing Daq chaj harps. chaH bom a chu' song qaSpa' the quS'a', je qaSpa' the loS yIntaH creatures je the quppu'. ghobe' wa' laH ghoj the song except the wa' vatlh loSmaH- loS SaD, chaH 'Iv ghajta' taH toDta' pa' vo' the tera'. Dochvammey 'oH chaH 'Iv were ghobe' defiled tlhej be'pu', vaD chaH 'oH virgins. Dochvammey 'oH chaH 'Iv tlha' the Lamb wherever ghaH goes. Dochvammey were toDta' Sum Jesus vo' among loDpu', the wa'Dich fruits Daq joH'a' je Daq the Lamb. Daq chaj nuj ghaHta' tu'ta' ghobe' nep, vaD chaH 'oH blameless. { Note: TR adds qaSpa' the quS'a' vo' joH'a' } jIH leghta' an Duy flying Daq mid chal, ghajtaH an eternal QaQ News Daq proclaim Daq chaH 'Iv yIn Daq the tera', je Daq Hoch Hatlh, tuq, language, je ghotpu. ghaH ja'ta' tlhej a loud ghogh, taHvIp the joH'a', je nob ghaH batlh; vaD the hour vo' Daj yoj ghajtaH ghoS. lalDan toy' ghaH 'Iv chenmoHta' the chal, the tera', the biQ'a', je the springs vo' bIQmey! Another, a cha'DIch Duy, tlha'ta', ja'ta', Babylon the Dun ghajtaH fallen, nuq ghajtaH chenmoHta' Hoch the tuqpu' Daq tlhutlh vo' the HIq vo' the QeHpu' vo' Daj sexual immorality. Another Duy, a wejDIch, tlha'ta' chaH, ja'ta' tlhej a Dun ghogh, chugh anyone worships the beast je Daj image, je receives a mark Daq Daj Quch, joq Daq Daj ghop, ghaH je DichDaq tlhutlh vo' the HIq vo' the QeHpu' vo' joH'a', nuq ghaH prepared unmixed Daq the HIvje' vo' Daj QeH. ghaH DichDaq taH tormented tlhej qul je sulfur Daq the Daq vo' the le' Duy''a'pu', je Daq the Daq vo' the Lamb. The smoke vo' chaj torment goes Dung reH je ever. chaH ghaj ghobe' leS jaj je ram, chaH 'Iv lalDan toy' the beast je Daj image, je 'Iv receives the mark vo' Daj pong. naDev ghaH the patience vo' the saints, chaH 'Iv pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je the HartaHghach vo' Jesus. jIH Qoyta' the ghogh vo' chal ja'ta', Write, Quch 'oH the Heghpu' 'Iv Hegh Daq the joH'a' vo' DaH Daq.' HIja', jatlhtaH the qa', vetlh chaH may leS vo' chaj labors; vaD chaj vum tlha' tlhej chaH. jIH nejta', je yIlegh, a chIS cloud; je Daq the cloud wa' sitting rur a puqloD vo' loD, { Note: Daniel 7:13 } ghajtaH Daq Daj nach a golden crown, je Daq Daj ghop a sharp sickle. Another Duy ghoSta' pa' vo' the lalDan qach, crying tlhej a loud ghogh Daq ghaH 'Iv ba'ta' Daq the cloud, ngeH vo' lIj sickle, je reap; vaD the hour Daq reap ghajtaH ghoS; vaD the harvest vo' the tera' ghaH ripe! ghaH 'Iv ba'ta' Daq the cloud thrust Daj sickle Daq the tera', je the tera' ghaHta' reaped. Another Duy ghoSta' pa' vo' the lalDan qach nuq ghaH Daq chal. ghaH je ghajta' a sharp sickle. Another Duy ghoSta' pa' vo' the lalDanta' Daq, ghaH 'Iv ghajtaH HoS Dung qul, je ghaH ja' tlhej a Dun ghogh Daq ghaH 'Iv ghajta' the sharp sickle, ja'ta', ngeH vo' lIj sharp sickle, je tay'moH the clusters vo' the vine vo' the tera', vaD the earth's grapes 'oH fully ripe! The Duy thrust Daj sickle Daq the tera', je boSta' the vintage vo' the tera', je threw 'oH Daq the Dun winepress vo' the QeHpu' vo' joH'a'. The winepress ghaHta' trodden outside vo' the veng, je 'Iw ghoSta' pa' vo' the winepress, 'ach Daq the bridles vo' the horses, as Hop as wa' SaD jav vatlh stadia. { Note: 1600 stadia = 296 kilometers joq 184 miles } jIH leghta' another Dun je marvelous sign Daq the sky: Soch Duy''a'pu' ghajtaH the Soch last plagues, vaD Daq chaH God's QeHpu' ghaH finished. jIH leghta' something rur a biQ'a' vo' glass DuD tlhej qul, je chaH 'Iv overcame the beast, Daj image, { Note: TR adds Daj mark, } je the mI' vo' Daj pong, standing Daq the biQ'a' vo' glass, ghajtaH harps vo' joH'a'. chaH sang the song vo' Moses, the toy'wI' vo' joH'a', je the song vo' the Lamb, ja'ta', Dun je marvelous 'oH lIj vum, joH'a' joH'a', the HoSghaj! QaQtaHghach je true 'oH lIj Hemey, SoH joH vo' the tuqpu'. 'Iv wouldn't taHvIp SoH, joH'a', je glorify lIj pong? vaD SoH neH 'oH le'. vaD Hoch the tuqpu' DichDaq ghoS je lalDan toy' qaSpa' SoH. vaD lIj QaQtaHghach vangtaH ghaj taH 'angta'. After Dochvammey Dochmey jIH nejta', je the lalDan qach vo' the tabernacle vo' the testimony Daq chal ghaHta' poSmaHpu'. The Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch plagues ghoSta' pa', clothed tlhej pure, bright linen, je wearing golden sashes around chaj breasts. wa' vo' the loS yIntaH creatures nobta' Daq the Soch Duy''a'pu' Soch golden bowls teblu'ta' vo' the QeHpu' vo' joH'a', 'Iv yIn reH je ever. The lalDan qach ghaHta' tebta' tlhej smoke vo' the batlh vo' joH'a', je vo' Daj HoS. ghobe' wa' ghaHta' laH Daq 'el Daq the lalDan qach, until the Soch plagues vo' the Soch Duy''a'pu' would taH finished. jIH Qoyta' a loud ghogh pa' vo' the lalDan qach, ja'ta' Daq the Soch Duy''a'pu', jaH je pour pa' the Soch bowls vo' the QeHpu' vo' joH'a' Daq the tera'! The wa'Dich mejta', je poured pa' Daj bowl Daq the tera', je 'oH mojta' a harmful je mIghtaHghach sore Daq the ghotpu 'Iv ghajta' the mark vo' the beast, je 'Iv worshiped Daj image. The cha'DIch Duy poured pa' Daj bowl Daq the biQ'a', je 'oH mojta' 'Iw as vo' a Heghpu' loD. Hoch yIntaH Doch Daq the biQ'a' Heghta'. The wejDIch poured pa' Daj bowl Daq the rivers je springs vo' bIQ, je chaH mojta' 'Iw. jIH Qoyta' the Duy vo' the bIQmey ja'ta', SoH 'oH QaQtaHghach, 'Iv 'oH je 'Iv were, SoH le' wa', because SoH ghaj judged Dochvammey Dochmey. vaD chaH poured pa' the 'Iw vo' the saints je the leghwI'pu', je SoH ghaj nobpu' chaH 'Iw Daq tlhutlh. chaH deserve vam. jIH Qoyta' the lalDanta' Daq ja'ta', HIja', joH'a' joH'a', the HoSghaj, true je QaQtaHghach 'oH lIj judgments. The fourth poured pa' Daj bowl Daq the pemHov, je 'oH ghaHta' nobpu' Daq ghaH Daq scorch loDpu' tlhej qul. ghotpu were scorched tlhej Dun heat, je ghotpu blasphemed the pong vo' joH'a' 'Iv ghajtaH the HoS Dung Dochvammey plagues. chaH ta'be' repent je nob ghaH batlh. The fifth poured pa' Daj bowl Daq the quS'a' vo' the beast, je Daj kingdom ghaHta' darkened. chaH gnawed chaj tongues because vo' the pain, je chaH blasphemed the joH'a' vo' chal because vo' chaj pains je chaj sores. chaH ta'be' repent vo' chaj vum. The sixth poured pa' Daj bowl Daq the Dun bIQtIQ, the Euphrates. Its bIQ ghaHta' dried Dung, vetlh the way might taH chenmoHta' ready vaD the joHpu' vetlh ghoS vo' the sunrise. jIH leghta' choltaH pa' vo' the nuj vo' the dragon, je pa' vo' the nuj vo' the beast, je pa' vo' the nuj vo' the false leghwI'pu', wej Say'Ha' spirits, something rur frogs; vaD chaH 'oH spirits vo' demons, performing signs; nuq jaH vo' Daq the joHpu' vo' the Hoch inhabited tera', Daq tay'moH chaH tay' vaD the veS vo' vetlh Dun jaj vo' joH'a', the HoSghaj. yIlegh, jIH ghoS rur a thief. Quch ghaH ghaH 'Iv watches, je keeps Daj clothes, vaj vetlh ghaH ta'be' yIt naked, je chaH legh Daj tuH. ghaH boSta' chaH tay' Daq the Daq nuq ghaH ja' Daq Hebrew, Megiddo. The SochDIch poured pa' Daj bowl Daq the air. A loud ghogh ghoSta' vo' pa' vo' the lalDan qach vo' chal, vo' the quS'a', ja'ta', 'oH ghaH ta'pu'! pa' were lightnings, sounds, je thunders; je pa' ghaHta' a Dun earthquake, such as ghaHta' ghobe' since pa' were loDpu' Daq the tera', vaj Dun an earthquake, vaj HoS. The Dun veng ghaHta' divided Daq wej parts, je the vengmey vo' the tuqpu' pumta'. Babylon the Dun ghaHta' remembered Daq the leghpu' vo' joH'a', Daq nob Daq Daj the HIvje' vo' the HIq vo' the fierceness vo' Daj QeHpu'. Hoch island Haw'ta' DoH, je the Hudmey were ghobe' tu'ta'. Dun hailstones, about the weight vo' a talent, { Note: 1 talent ghaH about 34 kilograms joq 75 pounds } ghoSta' bIng pa' vo' the sky Daq ghotpu. ghotpu blasphemed joH'a' because vo' the rop'a' vo' the hail, vaD vam rop'a' ghaH exceedingly severe. wa' vo' the Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch bowls ghoSta' je jatlhta' tlhej jIH, ja'ta', ghoS naDev. jIH DichDaq cha' SoH the yoj vo' the Dun naybe'wI' 'Iv sits Daq law' bIQmey, tlhej 'Iv the joHpu' vo' the tera' committed sexual immorality, je chaH 'Iv yIn Daq the tera' were chenmoHta' drunken tlhej the HIq vo' Daj sexual immorality. ghaH qengta' jIH DoH Daq the qa' Daq a ngem. jIH leghta' a be' sitting Daq a Doq-colored animal, teblu'ta' vo' blasphemous names, ghajtaH Soch nachDu' je wa'maH horns. The be' ghaHta' dressed Daq purple je Doq, je decked tlhej SuD baS je precious naghmey je pearls, ghajtaH Daq Daj ghop a golden HIvje' teblu'ta' vo' abominations je the impurities vo' the sexual immorality vo' the tera'. je Daq Daj Quch a pong ghaHta' ghItlhta', MYSTERY, BABYLON THE Dun, THE SoS vo' THE PROSTITUTES je vo' THE ABOMINATIONS vo' THE tera'. jIH leghta' the be' drunken tlhej the 'Iw vo' the saints, je tlhej the 'Iw vo' the martyrs vo' Jesus. ghorgh jIH leghta' Daj, jIH wondered tlhej Dun amazement. The Duy ja'ta' Daq jIH, qatlh ta' SoH wonder? jIH DichDaq ja' SoH the mystery vo' the be', je vo' the beast vetlh carries Daj, nuq ghajtaH the Soch nachDu' je the wa'maH horns. The beast vetlh SoH leghta' ghaHta', je ghaH ghobe'; je ghaH about Daq ghoS Dung pa' vo' the abyss je Daq jaH Daq QIH. chaH 'Iv yIn Daq the tera' je 'Iv names ghaj ghobe' taH ghItlhta' Daq the paq vo' yIn vo' the foundation vo' the qo' DichDaq marvel ghorgh chaH legh vetlh the beast ghaHta', je ghaH ghobe', je DIchDaq taH present. { Note: TR reads yet ghaH instead vo' DIchDaq taH present } naDev ghaH the yab vetlh ghajtaH valtaHghach. The Soch nachDu' 'oH Soch Hudmey, Daq nuq the be' sits. chaH 'oH Soch joHpu'. vagh ghaj fallen, the wa' ghaH, the latlh ghajtaH ghobe' yet ghoS. ghorgh ghaH choltaH, ghaH must continue a mach while. The beast vetlh ghaHta', je ghaH ghobe', ghaH himself je an eighth, je ghaH vo' the Soch; je ghaH goes Daq QIH. The wa'maH horns vetlh SoH leghta' 'oH wa'maH joHpu' 'Iv ghaj Hevta' ghobe' kingdom as yet, 'ach chaH Hev authority as joHpu', tlhej the beast, vaD wa' hour. Dochvammey ghaj wa' yab, je chaH nob chaj HoS je authority Daq the beast. Dochvammey DichDaq veS Daq the Lamb, je the Lamb DichDaq overcome chaH, vaD ghaH ghaH joH'a' vo' lords, je joH vo' joHpu'. chaH je DichDaq overcome 'Iv 'oH tlhej ghaH, ja' je wIvpu' je voqmoH. ghaH ja'ta' Daq jIH, The bIQmey nuq SoH leghta', nuqDaq the naybe'wI' sits, 'oH ghotpu', multitudes, tuqpu', je languages. The wa'maH horns nuq SoH leghta', je the beast, Dochvammey DichDaq hate the naybe'wI', je DichDaq chenmoH Daj moB, je DichDaq chenmoH Daj naked, je DichDaq Sop Daj ghab, je DichDaq meQ Daj utterly tlhej qul. vaD joH'a' ghajtaH lan Daq chaj tIQDu' Daq ta' nuq ghaH ghajtaH Daq yab, je Daq taH vo' wa' yab, je Daq nob chaj kingdom Daq the beast, until the mu'mey vo' joH'a' should taH accomplished. The be' 'Iv SoH leghta' ghaH the Dun veng, nuq reigns Dung the joHpu' vo' the tera'. After Dochvammey Dochmey, jIH leghta' another Duy choltaH bIng pa' vo' the sky, ghajtaH Dun authority. The tera' ghaHta' illuminated tlhej Daj batlh. ghaH SaQta' tlhej a HoS ghogh, ja'ta', Fallen, fallen ghaH Babylon the Dun, je ghaH ghajtaH moj a juH vo' demons, a prison vo' Hoch Say'Ha' qa', je a prison vo' Hoch Say'Ha' je hateful toQ! vaD Hoch the tuqpu' ghaj drunk vo' the HIq vo' the QeHpu' vo' Daj sexual immorality, the joHpu' vo' the tera' committed sexual immorality tlhej Daj, je the merchants vo' the tera' grew rich vo' the abundance vo' Daj luxury. jIH Qoyta' another ghogh vo' chal, ja'ta', ghoS pa' vo' Daj, wIj ghotpu, vetlh SoH ghaj ghobe' participation Daq Daj yemmey, je vetlh SoH yImev Hev vo' Daj plagues, vaD Daj yemmey ghaj reached Daq the sky, je joH'a' ghajtaH remembered Daj iniquities. chegh Daq Daj just as ghaH cheghta', je repay Daj double as ghaH ta'ta', je according Daq Daj vum. Daq the HIvje' nuq ghaH DuD, mix Daq Daj double. However 'ar ghaH glorified herself, je grew wanton, vaj 'ar nob Daj vo' torment je mourning. vaD ghaH jatlhtaH Daq Daj tIq, jIH ba' a queen, je 'oH ghobe' Heghbe'nal, je DichDaq Daq ghobe' way legh mourning.' vaj Daq wa' jaj Daj plagues DichDaq ghoS: Hegh, mourning, je famine; je ghaH DichDaq taH utterly meQpu' tlhej qul; vaD the joH'a' joH'a' 'Iv ghajtaH judged Daj ghaH HoS. The joHpu' vo' the tera', 'Iv committed sexual immorality je yInta' wantonly tlhej Daj, DichDaq weep je wail Dung Daj, ghorgh chaH legh Daq the smoke vo' Daj burning, standing Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, ja'ta', Woe, woe, the Dun veng, Babylon, the HoS veng! vaD lIj yoj ghajtaH ghoS Daq wa' hour.' The merchants vo' the tera' weep je mourn Dung Daj, vaD ghobe' wa' buys chaj merchandise vay' latlh; merchandise vo' SuD baS, baS chIS, precious naghmey, pearls, fine linen, purple, silk, Doq, Hoch expensive wood, Hoch vessel vo' ivory, Hoch vessel chenmoHta' vo' HochHom precious wood, je vo' brass, je iron, je marble; je cinnamon, He', perfume, frankincense, HIq, olive Hergh, fine flour, wheat, Suy', horses, Dujmey, je people's bodies je souls. The fruits nuq lIj qa' lusted after ghaj taH lost Daq SoH, je Hoch Dochmey vetlh were dainty je sumptuous ghaj perished vo' SoH, je SoH DichDaq tu' chaH ghobe' latlh Daq Hoch. The merchants vo' Dochvammey Dochmey, 'Iv were chenmoHta' rich Sum Daj, DichDaq Qam Hop DoH vaD the taHvIp vo' Daj torment, weeping je mourning; ja'ta', Woe, woe, the Dun veng, ghaH 'Iv ghaHta' dressed Daq fine linen, purple, je Doq, je decked tlhej SuD baS je precious naghmey je pearls! vaD Daq an hour such Dun riches 'oH chenmoHta' moB.' Hoch shipmaster, je Hoch 'Iv sails anywhere, je mariners, je as law' as gain chaj yIntaH Sum biQ'a', Qampu' Hop DoH, je SaQta' pa' as chaH nejta' Daq the smoke vo' Daj burning, ja'ta', nuq ghaH rur the Dun veng?' chaH chuH dust Daq chaj nachDu', je SaQta', weeping je mourning, ja'ta', Woe, woe, the Dun veng, Daq nuq Hoch 'Iv ghajta' chaj ships Daq the biQ'a' were chenmoHta' rich Sum meq vo' Daj Dun wealth!' vaD Daq wa' hour ghaH ghaH chenmoHta' moB. yItIv Dung Daj, toH chal, SoH saints, apostles, je leghwI'pu'; vaD joH'a' ghajtaH judged lIj yoj Daq Daj. A HoS Duy tlhapta' Dung a nagh rur a Dun millstone je chuH 'oH Daq the biQ'a', ja'ta', Thus tlhej violence DichDaq Babylon, the Dun veng, taH thrown bIng, je DichDaq taH tu'ta' ghobe' latlh Daq Hoch. The ghogh vo' harpists, minstrels, flute players, je trumpeters DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. ghobe' craftsman, vo' whatever craft, DichDaq taH tu'ta' vay' latlh Daq Hoch Daq SoH. The sound vo' a mill DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. The wov vo' a lamp DichDaq shine ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH. The ghogh vo' the bridegroom je vo' the bride DichDaq taH Qoyta' ghobe' latlh Daq Hoch Daq SoH; vaD lIj merchants were the joHHom vo' the tera'; vaD tlhej lIj sorcery Hoch the tuqpu' were deceived. Daq Daj ghaHta' tu'ta' the 'Iw vo' leghwI'pu' je vo' saints, je vo' Hoch 'Iv ghaj taH slain Daq the tera'. After Dochvammey Dochmey jIH Qoyta' something rur a loud ghogh vo' a Dun qev Daq chal, ja'ta', Hallelujah! toDtaHghach, HoS, je batlh belong Daq maj joH'a': vaD true je QaQtaHghach 'oH Daj judgments. vaD ghaH ghajtaH judged the Dun naybe'wI', 'Iv corrupted the tera' tlhej Daj sexual immorality, je ghaH ghajtaH avenged the 'Iw vo' Daj toy'wI'pu' Daq Daj ghop. A cha'DIch ja'ta', Hallelujah! Daj smoke goes Dung reH je ever. The cha'maH- loS quppu' je the loS yIntaH creatures pumta' bIng je worshiped joH'a' 'Iv sits Daq the quS'a', ja'ta', Amen! Hallelujah! A ghogh ghoSta' vo' vo' the quS'a', ja'ta', nob naD Daq maj joH'a', Hoch SoH Daj toy'wI'pu', SoH 'Iv taHvIp ghaH, the mach je the Dun! jIH Qoyta' something rur the ghogh vo' a Dun qev, je rur the ghogh vo' law' bIQmey, je rur the ghogh vo' HoS thunders, ja'ta', Hallelujah! vaD the joH'a' maj joH'a', the HoSghaj, reigns! chaw' maH yItIv je taH exceedingly glad, je chaw' maH nob the batlh Daq ghaH. vaD the marriage vo' the Lamb ghajtaH ghoS, je Daj be'nal ghajtaH chenmoHta' herself ready. 'oH ghaHta' nobpu' Daq Daj vetlh ghaH would array herself Daq bright, pure, fine linen: vaD the fine linen ghaH the QaQtaHghach vangtaH vo' the saints. ghaH ja'ta' Daq jIH, Write, Quch 'oH chaH 'Iv 'oH invited Daq the marriage supper vo' the Lamb.' ghaH ja'ta' Daq jIH, Dochvammey 'oH true mu'mey vo' joH'a'. jIH pumta' bIng qaSpa' Daj qamDu' Daq lalDan toy' ghaH. ghaH ja'ta' Daq jIH, legh! yImev ta' 'oH! jIH 'oH a fellow bondservant tlhej SoH je tlhej lIj loDnI'pu' 'Iv 'uch the testimony vo' Jesus. lalDan toy' joH'a', vaD the testimony vo' Jesus ghaH the qa' vo' Prophecy. jIH leghta' the chal poSmaHpu', je yIlegh, a chIS horse, je ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH ghaH ja' voqmoH je True. Daq QaQtaHghach ghaH judges je chen veS. Daj mInDu' 'oH a flame vo' qul, je Daq Daj nach 'oH law' crowns. ghaH ghajtaH names ghItlhta' je a pong ghItlhta' nuq ghobe' wa' SovtaH 'ach ghaH himself. ghaH ghaH clothed Daq a garment sprinkled tlhej 'Iw. Daj pong ghaH ja' The mu' vo' joH'a'. The armies nuq 'oH Daq chal tlha'ta' ghaH Daq chIS horses, clothed Daq chIS, pure, fine linen. pa' vo' Daj nuj proceeds a sharp, double-edged 'etlh, vetlh tlhej 'oH ghaH should mup the tuqpu'. ghaH DichDaq rule chaH tlhej an iron DevwI' naQ. { Note: bom 2:9 } ghaH treads the winepress vo' the fierceness vo' the QeHpu' vo' joH'a', the HoSghaj. ghaH ghajtaH Daq Daj garment je Daq Daj thigh a pong ghItlhta', joH vo' joHpu', je joH'a' vo' LORDS. jIH leghta' an Duy standing Daq the pemHov. ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh, ja'ta' Daq Hoch the birds vetlh puv Daq the sky, ghoS! taH boSta' tay' Daq the Dun supper vo' joH'a', { Note: TR reads supper vo' the Dun joH'a' instead vo' Dun supper vo' joH'a' } vetlh SoH may Sop the ghab vo' joHpu', the ghab vo' HoDpu', the ghab vo' HoS loDpu', je the ghab vo' horses je vo' chaH 'Iv ba' Daq chaH, je the ghab vo' Hoch loDpu', both free je slave, je mach je Dun. jIH leghta' the beast, je the joHpu' vo' the tera', je chaj armies, boSta' tay' Daq chenmoH veS Daq ghaH 'Iv ba'ta' Daq the horse, je Daq Daj army. The beast ghaHta' tlhappu', je tlhej ghaH the false leghwI'pu' 'Iv worked the signs Daq Daj leghpu', tlhej nuq ghaH deceived chaH 'Iv ghajta' Hevta' the mark vo' the beast je chaH 'Iv worshiped Daj image. Dochvammey cha' were thrown yIn Daq the lake vo' qul vetlh burns tlhej sulfur. The leS were HoHta' tlhej the 'etlh vo' ghaH 'Iv ba'ta' Daq the horse, the 'etlh nuq ghoSta' vo' pa' vo' Daj nuj. Hoch the birds were tebta' tlhej chaj ghab. jIH leghta' an Duy choltaH bIng pa' vo' chal, ghajtaH the key vo' the abyss je a Dun chain Daq Daj ghop. ghaH seized the dragon, the qan lung, nuq ghaH the devil je Satan, 'Iv deceives the Hoch inhabited tera', je bagh ghaH vaD a SaD DISmey, je chuH ghaH Daq the abyss, je shut 'oH, je sealed 'oH Dung ghaH, vetlh ghaH should deceive the tuqpu' ghobe' latlh, until the SaD DISmey were finished. After vam, ghaH must taH freed vaD a short poH. jIH leghta' thrones, je chaH ba'ta' Daq chaH, je yoj ghaHta' nobpu' Daq chaH. jIH leghta' the souls vo' chaH 'Iv ghajta' taH beheaded vaD the testimony vo' Jesus, je vaD the mu' vo' joH'a', je such as ta'be' lalDan toy' the beast ghobe' Daj image, je ta'be' Hev the mark Daq chaj Quch je Daq chaj ghop. chaH yInta', je che'ta' tlhej Christ vaD the SaD DISmey. The leS vo' the Heghpu' ta'be' live until the SaD DISmey were finished. vam ghaH the wa'Dich resurrection. Quch je le' ghaH ghaH 'Iv ghajtaH part Daq the wa'Dich resurrection. Dung Dochvammey, the cha'DIch Hegh ghajtaH ghobe' HoS, 'ach chaH DichDaq taH lalDan vumwI'pu' vo' joH'a' je vo' Christ, je DichDaq che' tlhej ghaH wa' SaD DISmey. je after the SaD DISmey, Satan DichDaq taH released vo' Daj prison, je ghaH DichDaq ghoS pa' Daq deceive the tuqpu' nuq 'oH Daq the loS corners vo' the tera', Gog je Magog, Daq tay'moH chaH tay' Daq the veS; the mI' vo' 'Iv ghaH as the sand vo' the biQ'a'. chaH mejta' Dung Dung the breadth vo' the tera', je surrounded the raQ vo' the saints, je the parmaqqay veng. qul ghoSta' bIng pa' vo' chal vo' joH'a', je Soppu' chaH. The devil 'Iv deceived chaH ghaHta' thrown Daq the lake vo' qul je sulfur, nuqDaq the beast je the false leghwI'pu' 'oH je. chaH DichDaq taH tormented jaj je ram reH je ever. jIH leghta' a Dun chIS quS'a', je ghaH 'Iv ba'ta' Daq 'oH, vo' 'Iv qab the tera' je the chal Haw'ta' DoH. pa' ghaHta' tu'ta' ghobe' Daq vaD chaH. jIH leghta' the Heghpu', the Dun je the mach, standing qaSpa' the quS'a', je chaH poSmaHpu' books. Another paq ghaHta' poSmaHpu', nuq ghaH the paq vo' yIn. The Heghpu' were judged pa' vo' the Dochmey nuq were ghItlhta' Daq the books, according Daq chaj vum. The biQ'a' nobta' Dung the Heghpu' 'Iv were Daq 'oH. Hegh je Hades { Note: joq, Hell } nobta' Dung the Heghpu' 'Iv were Daq chaH. chaH were judged, each wa' according Daq Daj vum. Hegh je Hades { Note: joq, Hell } were thrown Daq the lake vo' qul. vam ghaH the cha'DIch Hegh, the lake vo' qul. chugh anyone ghaHta' ghobe' tu'ta' ghItlhta' Daq the paq vo' yIn, ghaH ghaHta' chuH Daq the lake vo' qul. jIH leghta' a chu' chal je a chu' tera': vaD the wa'Dich chal je the wa'Dich tera' ghaj juSta' DoH, je the biQ'a' ghaH ghobe' latlh. jIH leghta' the le' veng, chu' Jerusalem, choltaH bIng pa' vo' chal vo' joH'a', chenmoHta' ready rur a bride adorned vaD Daj loDnal. jIH Qoyta' a loud ghogh pa' vo' chal ja'ta', yIlegh, joH'a''s dwelling ghaH tlhej ghotpu, je ghaH DichDaq yIn tlhej chaH, je chaH DichDaq taH Daj ghotpu, je joH'a' himself DichDaq taH tlhej chaH as chaj God. ghaH DichDaq wipe DoH vo' chaH Hoch tear vo' chaj mInDu'. Hegh DichDaq taH ghobe' latlh; ghobe' DichDaq pa' taH mourning, ghobe' crying, ghobe' pain, vay' latlh. The wa'Dich Dochmey ghaj juSta' DoH. ghaH 'Iv sits Daq the quS'a' ja'ta', yIlegh, jIH 'oH making Hoch Dochmey chu'. ghaH ja'ta', Write, vaD Dochvammey mu'mey vo' joH'a' 'oH voqmoH je true. ghaH ja'ta' Daq jIH, 'oH ghaH ta'pu'! jIH 'oH the Alpha je the Omega, the tagh je the pItlh. jIH DichDaq nob freely Daq ghaH 'Iv ghaH thirsty vo' the spring vo' the bIQ vo' yIn. ghaH 'Iv overcomes, jIH DichDaq nob ghaH Dochvammey Dochmey. jIH DichDaq taH Daj joH'a', je ghaH DichDaq taH wIj puqloD. 'ach vaD the cowardly, unbelieving, yemwI'pu', abominable, chotwI'pu', sexually immoral, sorcerers, { Note: The mu' vaD sorcerers naDev je includes users vo' potions je drugs. } idolaters, je Hoch liars, chaj part ghaH Daq the lake vetlh burns tlhej qul je sulfur, nuq ghaH the cha'DIch Hegh. wa' vo' the Soch Duy''a'pu' 'Iv ghajta' the Soch bowls, 'Iv were loaded tlhej the Soch last plagues ghoSta', je ghaH jatlhta' tlhej jIH, ja'ta', ghoS naDev. jIH DichDaq cha' SoH the be'nal, the Lamb's bride. ghaH qengta' jIH DoH Daq the qa' Daq a Dun je jen HuD, je showed jIH the le' veng, Jerusalem, choltaH bIng pa' vo' chal vo' joH'a', ghajtaH the batlh vo' joH'a'. Daj wov ghaHta' rur a HochHom precious nagh, as chugh 'oH ghaHta' a jasper nagh, clear as crystal; ghajtaH a Dun je jen wall; ghajtaH cha' wa'maH lojmItmey, je Daq the lojmItmey cha' wa'maH Duy''a'pu'; je names ghItlhta' Daq chaH, nuq 'oH the names vo' the cha' wa'maH tuqpu' vo' the puqpu' vo' Israel. Daq the pemHov 'o' were wej lojmItmey; je Daq the pemHov nIH wej lojmItmey; je Daq the pemHov poS wej lojmItmey; je Daq the pemHov 'et wej lojmItmey. The wall vo' the veng ghajta' cha' wa'maH foundations, je Daq chaH cha' wa'maH names vo' the cha' wa'maH Apostles vo' the Lamb. ghaH 'Iv jatlhta' tlhej jIH ghajta' vaD a juv, a golden reed, Daq juv the veng, its lojmItmey, je its walls. The veng lies foursquare, je its length ghaH as Dun as its breadth. ghaH juvta' the veng tlhej the reed, cha' wa'maH SaD cha' wa'maH stadia { Note: 12,012 stadia = joq 2,221 kilometers joq 1,380 miles. TR reads 12,000 stadia instead vo' 12,012 stadia. } . Its length, breadth, je height 'oH equal. Its wall ghaH wa' vatlh loSmaH- loS cubits, { Note: 144 cubits ghaH about 65.8 meters joq 216 qamDu' } Sum the juv vo' a loD, vetlh ghaH, vo' an Duy. The construction vo' its wall ghaHta' jasper. The veng ghaHta' pure SuD baS, rur pure glass. The foundations vo' the city's wall were adorned tlhej Hoch kinds vo' precious naghmey. The wa'Dich foundation ghaHta' jasper; the cha'DIch, sapphire { Note: joq, lapis lazuli } ; the wejDIch, chalcedony; the fourth, emerald; the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the SochDIch, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; je the twelfth, amethyst. The cha' wa'maH lojmItmey were cha' wa'maH pearls. Each wa' vo' the lojmItmey ghaHta' chenmoHta' vo' wa' pearl. The street vo' the veng ghaHta' pure SuD baS, rur transparent glass. jIH leghta' ghobe' lalDan qach Daq 'oH, vaD the joH'a' joH'a', the HoSghaj, je the Lamb, 'oH its lalDan qach. The veng ghajtaH ghobe' need vaD the pemHov, ghobe' vo' the maS, Daq shine, vaD the very batlh vo' joH'a' illuminated 'oH, je its lamp ghaH the Lamb. The tuqpu' DichDaq yIt Daq its wov. The joHpu' vo' the tera' qem the batlh je quv vo' the tuqpu' Daq 'oH. Its lojmItmey DichDaq Daq ghobe' way taH shut Sum jaj ( vaD pa' DichDaq taH ghobe' ram pa'), je chaH DIchDaq qem the batlh je the quv vo' the tuqpu' Daq 'oH vaj vetlh chaH may 'el. pa' DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq 'oH vay' profane, joq wa' 'Iv causes an qabqu'boghghach joq a nep, 'ach neH chaH 'Iv 'oH ghItlhta' Daq the Lamb's paq vo' yIn. ghaH showed jIH a { Note: TR adds pure } bIQtIQ vo' bIQ vo' yIn, clear as crystal, proceeding pa' vo' the quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb, Daq the middle vo' its street. Daq vam retlh vo' the bIQtIQ je Daq vetlh ghaHta' the Sor vo' yIn, He cha' wa'maH kinds vo' fruits, yielding its baQ Hoch jar. The leaves vo' the Sor were vaD the healing vo' the tuqpu'. pa' DichDaq taH ghobe' mu'qaD vay' latlh. The quS'a' vo' joH'a' je vo' the Lamb DichDaq taH Daq 'oH, je Daj toy'wI'pu' toy' ghaH. chaH DichDaq legh Daj qab, je Daj pong DichDaq taH Daq chaj foreheads. pa' DichDaq taH ghobe' ram, je chaH need ghobe' lamp wov; vaD the joH'a' joH'a' DichDaq illuminate chaH. chaH DichDaq che' reH je ever. ghaH ja'ta' Daq jIH, Dochvammey mu'mey 'oH voqmoH je true. The joH'a' joH'a' vo' the spirits vo' the leghwI'pu' ngeHta' Daj Duy Daq cha' Daq Daj bondservants the Dochmey nuq must qaS soon. yIlegh, jIH ghoS quickly. Quch ghaH ghaH 'Iv keeps the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq. DaH jIH, John, 'oH the wa' 'Iv Qoyta' je leghta' Dochvammey Dochmey. ghorgh jIH Qoyta' je leghta', jIH pumta' bIng Daq lalDan toy' qaSpa' the qamDu' vo' the Duy 'Iv ghajta' shown jIH Dochvammey Dochmey. ghaH ja'ta' Daq jIH, legh SoH yImev ta' 'oH! jIH 'oH a fellow bondservant tlhej SoH je tlhej lIj loDnI'pu', the leghwI'pu', je tlhej chaH 'Iv pol the mu'mey vo' vam paq. lalDan toy' joH'a'. ghaH ja'ta' Daq jIH, yImev seal Dung the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq, vaD the poH ghaH Daq ghop. ghaH 'Iv vangtaH unjustly, chaw' ghaH vang unjustly vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH filthy, chaw' ghaH taH filthy vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH QaQtaHghach, chaw' ghaH ta' QaQtaHghach vIHHa'. ghaH 'Iv ghaH le', chaw' ghaH taH le' vIHHa'. yIlegh, jIH ghoS quickly. wIj pop ghaH tlhej jIH, Daq repay Daq each loD according Daq Daj vum. jIH 'oH the Alpha je the Omega, the wa'Dich je the Last, the tagh je the pItlh. Quch 'oH chaH 'Iv ta' Daj ra'ta'ghach mu'mey, vetlh chaH may ghaj the nIH Daq the Sor vo' yIn, je may 'el Daq Sum the lojmItmey Daq the veng. Outside 'oH the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the chotwI'pu', the idolaters, je Hoch 'Iv muSHa'taH je practices falsehood. jIH, Jesus, ghaj ngeHta' wIj Duy Daq testify Dochvammey Dochmey Daq SoH vaD the yejmey. jIH 'oH the root je the offspring vo' DavID; the Bright je po Hov. The qa' je the bride jatlh, ghoS! ghaH 'Iv hears, chaw' ghaH jatlh, ghoS! ghaH 'Iv ghaH thirsty, chaw' ghaH ghoS. ghaH 'Iv desires, chaw' ghaH tlhap the bIQ vo' yIn freely. jIH testify Daq Hoch 'Iv hears the mu'mey vo' the prophecy vo' vam paq, chugh anyone adds Daq chaH, may joH'a' chel Daq ghaH the plagues nuq 'oH ghItlhta' Daq vam paq. chugh anyone takes DoH vo' the mu'mey vo' the paq vo' vam prophecy, may joH'a' tlhap DoH Daj part vo' the Sor vo' yIn, je pa' vo' the le' veng, nuq 'oH ghItlhta' Daq vam paq. ghaH 'Iv testifies Dochvammey Dochmey jatlhtaH, HIja', jIH ghoS quickly. Amen! HIja', ghoS, joH'a' Jesus. The grace vo' the joH'a' Jesus Christ taH tlhej Hoch the saints. Amen.